Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
•C75
1896
c.l
W W
li er'j ft aitò ait
•il
r $
m
RECUEIL
DE CANTIQUES
" » • m m 9
K. de C.
AVIS
I. L e s c a n t i q u e s et les m o t e t s dont la m u s i q u e ou les paroles
s o n t m a r q u é e s F " * ' s o n t la propriété d e l'Institut des F r è r e s
RECUEIL
d e s É c o l e s chrétiennes, sans p r é j u d i c e d e s d r o i t s appartenant
DE CANTIQUES
a u x é d i t e u r s soussignés. 11 en est d e m c m e d e s accompagne-
ments, tant d e s cantiques et d e s m o t e t s p r é c i t é s q u e de la g é n é -
ralité d e s a u t r e s m o r c e a u x .
I I . L e s autres c o m p o s i t i o n s s i g n é e s n ' o n t été insérées qu a v e c
l'autorisation d e s auteurs ou d e s é d i t e u r s , s o u s r é s e r v e d e l e u r s
d r o i t s . Il faut en e x c e p t e r , n a t u r e l l e m e n t , la m u s i q u e d e s anciens
a u t e u r s , tels q u e M é h u l , G r é t r y , J a d i n , D u c a u r o y , etc. ANCIENS ET NOUVEAUX
III. L e s cantiques no. 20, 1 7 9 , 1 9 7 , 1 9 8 , 2 0 0 , 201, 206, 213, 218,
230. 2 3 3 , bien que non s i g n é s , s o n t , q u a n t aux p a r o l e s , la p r o -
priété d e M . Ch. P o u s s i e l g u e .
O U V R A G E
Tout exemplaire qui ne sera pas revêtu des trois
signatures ci-dessous sera réputé contrefait. DANS LEQUEL TOUS LES COUPLETS SONT RYTHMÉS
D'APRÈS LA MÉLODIE
PAROLES|ET CHANT
A
CHEZ L E S ÉDITEURS
o î v ^ i f - É ^ A ^ ^ f r o T O S î U N I È M E S ADRESSES
R e c u e i l d e C a n t i q u e s a n c i e n s e t n o u v e a u x (accompagnement),
in-40. — Ce volume comprend , pour la plupart des cantiques, deux TOURS PARIS
accompagnement s d'orgue, l'un très élémentaire, et l'autre demoyenne
difficulté.
R e c u e i l d e C a n t i q u e s a n c i e n s e t n o u v e a u x , paroles seules in-18. A L F R E D MAME & FILS CH. POUSSIELGUE
C h a n t s p i e u x o u C h o i x d e C a n t i q u e s , texte et musique F. P. B „
in-18. Imprimeurs - Libraires Eue Cassette, 15
C h a n t s p i e u x o u C h o i x d e C a n t i q u e s , texte seul, F. P. B „ in-18.
P r i è r e s e t C a n t i q u e s à l ' u s a g e d e l a J e u n e s s e , F. I. O., petit in-18.
AVERTISSEMENT *
l ' A p o s t o l a t de la P r i è r e , p o u r c e m o i s e t cette j o u r n e e .
R . de C. • 1
ABREGE
PRIÈRE DU MÂTIN *
DE8
IN NOMLNB PATRIS, ET F I L U , ET SPIRITUS SANCTI. AMEN.
l ' A p o s t o l a t d e la P r i è r e , p o u r c e m o i s e t cette j o u r n e e .
R . de C. • 1
' Demandons à Dieu les grâces qui nous soûl nécessaires. qui conceptu& est de Spi- conçu du Saint-Esprit, est
ritu sancto, natus ex Ma- né de la Vierge Marie; a
MON Dieu, vous connaissez ma faiblesse, je ne puis souffert sous Ponce Pilate,
ria Virgine : passus sub
rie,n sans le secours de votre grâce. Ne me 1a refusez • a été crucifié, est mort et a
Pontio Pilato, crucifixus,
pas, ô mon Dieu! Proportionnez-la à. mes besoins; été enseveli; est descendu
mortuus, et sepultus; d e -
donnez-moi assez de force pour éviter tout le mal que aux enfers, le troisième jour
scends ad inferos; tertia
vous défendez, pour pratiquer tout le bien que vous est ressuscité des morts ;est
die resurrexit a mortuis:
attendez de moi, et pour souffrir patiemment toutes les monté aux cieux; est assis
ascendit ad cceios ; sedet
peines qu'il vous plaira de m'envoyer. à la droite de Dieu le Père
addexteram Dei Patris om-
L'ORAISON DOMINICALE nipotentis, inde venturus tout-puissant; d'où il vien-
est judicare vivos et mor- dra juger les vivants et les
NOTRE Père, qui êtes aux P A T E R noster, qui es in
tuos.. morts.
cieux, que votre nom soit ccelis, sanctificetur noqjén
Credo in Spirilum san- Je crois au Saint-Esprit, la
sanctifié ; que votre règne ar- tuum ; advéniat regnum
ctum, sanctam Ecclesiam sainte Eglise catholique, la
rive; que votre volonté soit tuum; fiat voluntas tua,
calholicam , sanctorum communion des saints, la
faite sur la terre comme au sicut in ccelo et in terra ;
communionem, remissio- rémission des péchés, la ré-
ciel; donnez-nous aujour- panem nostrum quotidià-
nempeccatorum,carnis re- surrection de la chair, la vie
d'hui notre pain de chaque uum da nobis hodie; et
surrectionem, vitam aeter- éternelle. Ainsi soit-iL
jour; pardonnez-nous nos of- dimittenobisdébitanostra,
fenses comme nous pardon- sicut et nosdimittimusde- nam. Amen.
nons à ceux qui nous ont of- bitóribus nostris ; et ne nos LA CONFESSION DES PÉCHÉS
fensés; ne nous laissez pas indùcas in tentatiónem;
CONFÍTEORDeo omnipo- f JE confesse à Dieu tout-
succomber à la tentation, sed libera nos a malo.
lènti, beáUe Mari» semper •uissant, à la bienheureuse
mais délivrez-nous du mal. Amen.
vírgini, beáto Michaéli Ar- Kilarie toujours vierge,à saint
Ainsi soit-il.
chángelo,beáto Joánni Ba- j MichelArchange, àsaint Jean-
LA S A L U T A T I O N ANGÉLIQUE tísUe; sanctis Apóstolis Baptiste, aux Apôtres saint
JE vous salue,Marie,pleine
de grâce, le Seigneur est
AVE, Maria,gratia plena, P'etro et Paulo, ómnibus
Sanctis (et tibi, Pater),
Pierre et saint Paul, à tous
les Saints (et à vou3, mon
Dóminus tecum, benedicta
avec vous; vous êtes bé- tu in muliéribus, et bene- quia peccávi nimis cogita- Père), que j'ai beaucoup pé-
nie entre toutes les femmes, díctus fructu» ventris tui, tióne, verbo et òpere : ché par pensées, par paroles,
et Jésus, le fruit de vos en- Jesús. mea culpa, mea culpa, mea par actions et par omissions :
trailles, eat> béni. máxima culpa. Ideo precor c'est ma faute, c'est ma faute,
Sainte Marie,Mère de Dieu, beátamMaríam semper vír- c'est ma très grande faute.
Sancta María, MaterDei,
priez pour nous, pauvres pé- ginem, beátum Michaélem C'est pourquoi je supplie la
ora pro nobis peccatóribus,
cheurs, maintenant et à Archángelum,beátumJoán- bienheureuse Marie toujours
nunc et in hora mortis no-
l'heure de notre mort. Ainsi nem Baptístam, sanctos vierge, saint Michel Archte-
stra. Amen.
soit-il. Apóstolos Petrum et P a u - ge, saint Jean-Baptiste, les
lum, omnes Sanctos (et Apôtres saint Pierre et saint
LE SYMBOLE DES A P O T R E S te, Pater), oráre pro me Paul, tous les Saints (et
JE crois en Dieu, le Père C R E D O in Deum, Patrem ad Dóminum Deum no- vous, mon Père), de prier
tout-puissant, Créateur du strum. our moi le Seigneur notre
ciel et de la terre ; et en Jé-
sus-Christ, son Fils unique,
omnipoténtem, Creatórem
cœli et terra ; et in Jesum E
M I S E R E Á T U R nostri omní-
lieu.
QUE le Dieu tout-puissant
Christum, Fílium ejus ùni-
notre Seigneur ; qui a été cum, Dóminum nostrum; potens Deus, et dimíssis n-ous fasse miséricorde, qu'il
PRIÈRE DU MATIN
PRIÈRE DU M A T I N " 5
nelle. Ainsi soit-il. Amen. MON Dieu, j'ai un extrême regret de vous avoir o f -
QUE le Seigneur tout-puis- lNDULGÉNTIAM,absolutÍÓ- fensé tfarce que vous êles infiniment bon, infiniment
sant et miséricordieux nous nemet remissiónem pec- aimable, et que le péché vous déplaît; pardonnez-moi
donne l'indulgence, l'absolu- catórum nostrórum tribual par les mérites de Jésus-Christ. Je fais un ferme propos,
tion et la rémission de tous nobis omnipotens et misé- moyennant votre sainte grâce, de ne plus vous oflen-
nos péchés. Ainsi soit-il. ricors Dominus. Amen. ser, et de faire pénitence.
Invoquons la sainte Vierge, noire bon ange et notre
LES COMMANDEMENTS DE DIEU
saint patron.
S A I N T E Vierge, Mère de Dieu, ma mère et ma pa-,
4 1. UN seul Dieu tu adoreras
tronne, je me mets sous votre .protection, et j e me Et aimeras parfaitement.
r'ette avec confiance dans le sein de votre miséricorde. 2. Dieu en vain tu ne jureras,
i 6oyez , ô mère de bonté ! mon refuge dans mes besoins, Ni autre chose pareillement.
ma consolation dans mes peines, et mon avocate auprès .3. Les dimanches tu garderas,
de votre adorable Fils, aujourd'hui, tous les jours de En servant Dieu dévotement.
ma vie, et particulièrement à l'heure de ma mort. 4. Tes père et mère honoreras,
Angp du ciel, mon fidèle et charitable guide, obte- Afin de vivre longuement.
nez-moi d'être si docile à vos inspirations et de régler ^ 5. Homicide point ne seras
si bien mes pas, que je ne m'écarte en rien de la voie De fait ni volontairement.
des commandements ae mon Dieu. 6. Luxurieux point ne seras
Grand Saint dont j'ai l'honneur de porter le nom, De corps ni de consentement.
protégéz-moi, priez pour moi, afin que je puisse ser- 7. Le bien d'autrui tu ne prendras,
vir Dieu comme vous l'avez servi sur la terre, et le Ni retiendras à ton escient.
glorifier éternellement avec vous, dans le ciel. Ainsi 8. Faux témoignage ne diras,
soit-il. Ni mentiras aucunement.
A C T E DE F O I 9. L'œuvre de chair ne désireras
MON Dieu, j e crois fermement toutes les vérités Qu'en mariage seulement.
que vous avez révélées et que vous nous enseignez par V ÎO. Biens d'autrui ne convoiteras
votre Eglise, parce que vous ne pouvez ni vous trom- Pour les avoir injustement.
per ni nous tromper. LES COMMANDEMENTS DE L'ÉGLISE
ACTE D'ESPÉRANCE
1. LES fêtes tu sanctifieras
MON Dieu, j'espère avec une ferme confiance gue Qui te sont de commandement.
vous me donnerez, par les mérites de Jésus-Christ, 2. Les dimanches, messe ouïras, «
votre grâce en ce monde, et, si j'observe vos comman- Et les fêtes pareillement.
dements, votre gloire dans l'autre, parce que vous me . 3. Tous tes péchés confesseras,
l'avez promis, et que vous êtes souverainement fidèle A tout le moins une fois l'an.
dans vos promesses. 4. Ton Créateur tu recevras
A C T E DE CHARITÉ Au moins à Pâaues, humblement.
MON Dieu, je vous aime de tout mon cœur et par- 5. Quatre-Temps, Vigiles jeûneras,
dessus toutes choses, parce gue vous êtes infiniment Et le Carême entièrement.
bon, infiniment aimable, et j'aime mon prochain comme 6. Vendredi chair ne, mangeras,
moi-même pour l'amour de vous. Ni le samedi mêmement.
PRIÈRE. DU MATIN ,
LITANIES DU SAINT NOM DE JÉSUS Jesu, auctor viUe, miserére Jésus, auteur de la vie,^iyez
nobis. pitié de nous.
SEIGNEUR,ayez pitié de nous. K Y R I E , e l e i s o n . Jesu, exémplar virtütum, Jésus, modèle des vertus,
Jésus-Christ, ayez pitié de Christe, el&son. miserére nobis. ayez pitié de nous.
nous. Jesu, zelâtor animârum, Jésus, dévoré de zèle pour
Seigneur, ayez pitié de nous. Kyrie, eleison. miserére nobis. les âmes, ayez.
Jésus, écoulez-nous. Jesu, audi nos. Jesu, Deusnoster, mis. Jésus, notre Dieu, ayez.
Jéábs, exaucez-nous. Jesu, exäudi nos. Jesu, refügium nostrum, Jésus, notre refuge, ayez
Père céleste, qui êtes Dieu, Paterde ccelisDeus,mise- miserére nobis. pitié de nous.
ayez pitié de nous. rere nobis. Jesu v paterpéuperum,mis. Jésus, père des pauvres,ayez.
Fils Rédempteur du monde, Fili Redemptor mnndi Jesu, thesaurus fidélium, Jésus, trésor desfidèles,ayez
qui êtes Dieu, ayez, etc. Deus, miseröre nobis. miserére nobis. pitié de nous. •
Esprit-Saint, qui êtes Dieu, Spiritus sancte Deus, mi- Jesu, bone Pastor, mis. Jésus, bon Pasteur, ayez.
ayez pitié de nous. serere nobis. Jesu, lux vera, mis. Jésus, vraie lumière, ayez.
Trinité sainte, qui êtes un SanctaTrinitas unus Deus, Jesu,sapiéntia Eetérna,mis. Jésus,sagesse éternelle,ayez.
seul Dieu, . ayez. miserere nobis. Jesu,bonitas infinita,mis. Jésus, bonté infinie, ayez.
JésuSjFils du Dieu vivant, Jesu, Fili Dei vivi, mise- Jesu, via etvitanostra, mi- Jésus, notre voient notre vie,
a y e ? pitié de nous. rere nobis. serére nobis. ayez pitié de nous.
Jésus, splendeur du Père, Jesu, splendor Patris, mi- Jesu, gäudiurp A n g e l ö - Jésus, joie des Anges, ayez
ayez pitié de nous. serere nobis. rum, miserére nobis. pitié de nous.
Jésus, l'éclat de la lumière Jesu, candor lucis eet6rnae, Jesu, rex Patriarchärum, Jésus, roi des Patriarches,
.éternelle, ayez. miserere nobis. miserére nobis. ayez pitié de nous. _ t
Jésus, roi de gloire, ayez. Jesu, rex gloriee, miserere.- Jesu, magister Apostolö- Jésus, maître des Apôtres,
Jésus, soleil de justice,ayez. Jesu, sol justitise, miserere. rum, miserére nobis. ayez pitié de nous.
Jésus, fils de la Vierge Marie, Jesu, fili Marias Virginis, Jesu, doctor Evangelistâ- Jésus, docteur des Evangé-
ayez pitié de nous. miserere nobis. rum, miserére nobis. listes, ayez.
• Jésus aimable, ayez pitié de Jesu amäbilis, miserere Jesu, fortitüdo Märtvrum, Jésus, force des Martyrs,
nous. nobis. miserére nobis. ayez pitié de nous.
Jésus admirable, ayez. Jesu admiräbilis, mis. Jesu, lumen Confessörum, Jésus, lumière des Confes-
Jésus, Dieu fort, ayez. Jesu, Deus fortis, mis. miserére nobis. seurs, ayez pitié de nous.
Jésus,Père du siècle à venir, Jesu , Pater futiiri seeculi, Jesu, püritas Virginum, Jésus,.pureté des Vierges,
ayez pitié de nous. miserere nobis. miserére nobis. ayez pitié de nous.
Jésus, Ange du conseil c é - Jesu, magni consilii A n - • Jesu, corona Sanctorum Jésus, couronne de tous
leste, ayez pitié de nous. gele, miserere nobis. omnium, mis. les Saints, ayez.
Jésus très puissant, avez. Jesu potentissime, mis. Propitius esto, parce no- Soyez-nous propice, par-
Jésus très patient, ayez. Jesu patienlissime, mis., bis, Jesu. donnez-nous, Jésus.
Jésus très obéissant, ayez. Jesu obedientissime, mis. Propitius esto, exàudi Soyez-nous propice, exau-
Jésus doux et humble de Jesu mitis et hümilis nos, Jesu. cez-nous, Jésus.
..cœur, avez. corde, miserere nobis. Ab omni malo, libera nos, De tout mal, délivrez-nous,
Jésus, qui aimez la chasteté, Jesu, amätor castitätis.mi- Jesu. Jésus*
ayez pitié de nous. serere nobis. Ab omni peccäto, libera. De tout péché, délivrez.
Jésus, qui nous avez tant Jesu, amätor nosier, mise- Ab ira tua, libera. De votre colère, délivrez.
aimés, ayez. rere nobis. Ab insidiis diaboli, libera Des embûches du démon,
Jésus, Dieu de paix, ayez. Jesu, Deus pacis, mis. • nos, Jesu. délivrez-nous, Jésus.
P R I È R E DU MATIN PRIERE DU MATIN
De l'esprit d'impureté, d<Hi- A spiritu fornicatiônis, li- piétis ; quserite, et invenié- vous recevrez ; cherchez, et
v r e z - n o u s , Jésus. béra nos, Jesu. vous
De la mort éternelle, déli- tis; pulsäte, et aperiétur vous trouverez; frappez, ^
trouverez; frappez,
A morte perpétua, libéra, vobis: qusesumus, da no- il vous sera ouvert; faites-
vrez-nous, Jésus. nos, Jesu. nous, s'il vous plaît la
bis peténtibus divinissimi
Du mépris de vos divines A negléctu inspiratiônum tui àmóris afféctum, u't'te grâce de concevoir l'affec-
inspirations, délivrez. tuârum, libéra nos, Jesu. tion de votre amour tout
toto corde, ore et òpere
Par le mystère de votre Per mystérium sanctas In- divin, afin que nous vous
diligémus, et a tua num-
sainte Incarnation, déli- carnation^ tuse, libéra aimions de tout notre cœur,
quam laude cessémus.
vrez-nous , Jésus. nos, Jesu. en vous confessantde bou-
Par votre naissance, déli- Per nativitâtem tuam, che et d'action, et cjue j a -
vrez* nous, Jésus. libéra nos, Jesu. I mais nous ne cessions de
Par votte enfance, délivrez- Per infäntiam tuam, li- 1 vous louer.
nous, Jésus. béra nos, Jesu. Amen. 1 Ainsi soit-il.
Par votre vie toute divine, Per divinissimam vitam ANGELUS
délivrez-nous, Jésus. tuam, libéra nos, Jesu. ANGELUS Dòmini nuntiâ- L ' A N G E du Seigneur vint
Par vos travaux, délivrez. Per laböres tuos, libéra. vit Mariœ, et .concépit de annoncer à Marie qu'elle se-
i
Par votre agonie et par vo- Peragoniam etpassiönem Spiritu sancto. rait mère du Sauveur, etelle
tre passiôn, délivrez. tuam, libéra nos, Jesu. a conçu par l'opération du
Par votre croix et par votre Per crucem et derelictiô- Saint-Esprit.
abandonnement, délivrez. nem tuata, libéra nos. A v e , Maria, etc. Je vous salue, Marie, etc.
ParvossouiTrances,délivrez. Perlanguôrestuos, libéra. Ecce anelila Dòmini, fiat • Voici la servante du Sei-
Par votre mort et par votre Per mortem etsepultürata mihi secündum verbum gneur; q_ue votre parole
sépulture, délivrez. tuam, libéra nos, Jesu. tuum. s'accomplisse en moi.
Par votre résurrection, dé- Per resurrectiönem tuam, A v e , Maria, etc. Je vous salue, Marie, etc.
livrez-nous, Jésus. libéra nos, Jesu. Et Verbum caro factum Le Verbe s'est fait chair,
Par votre ascension, déli- Per ascensiönem tuam, est, «t habitavit in nobis. et il a habité parmi nous.
vrez—nous , Jésus. libéra nos, Jesu. A v e , Maria, etc. Je vous salue, Marie, etc.
Par vos saintes joies, déli- Per gäudia lua,libéra nos, f . Ora pro nobis, sancta f . Priez pour nousrf sainte
vrez—nous , Jésus. Jesu. Dei Génitrix. Mère de Dieu.
Par votre gloire, délivrez. Per glôriam tuam, libéra. Ut digni efficiàmur Alinquenousdevenions
Agneau de Dieu, qui effa- Agnus Dei, çjui tollis pec- promissiónibus Christi. dignes des promessea'de Jé-
cez les péchés du monde, câta mundi, parcenobis, sus-Christ.
pardonnez-nous, Jésus. Jesu. OREMUS PRIONS
Agneau de Dieu,-qui effa- Agnus Dei, qui tollis pec- Gratiam tuam, cjuajsu- Seigneur, nous vous sup-
cez les péchés du monde, câta mundi, exäudi nos, muo, Dòmine, mentibus plions" de répandre votre
exaucez-nous, Jésus. Jesu. pjstris infünde : ut qui. grâce dans nos âmes*afin
Agneau de Dieu, qui effa- Agnus Dei, qui tollis pec- Angelo nuntiänte, Christi qu'ayant connu par la voix
cez les péchés du monde, cäta mundi, miserére Filii tui incarnatiònem c o - de l'Ange l'incarnation de
ayez pitié de nous, Jésus. nobis, Jesu. gnòvimus, per Passiònem votre Fils Jésus-Christ, nous
Jésus, ecoulez-nous. Jesu, audi nos. ejus et Crucem, ad Resur- arrivions, par sa Passion et
Jésus, exaucez-nous. Jesu, exaudi nos. rectiònis glòriam perdueä- sa Croix, à la gloire de sa
PRIONS
OREMUS mur. Per eümdem Chri- Résurrection. Par le même
SEIGNEUR Jésus-Christ, D O M I N E Jesu Christe, qui stum-'Dominum nostrum. Jésus-Christ Notre-Sei-
qui avez dit: Demandez, et dixisti : Petite, et acci : Amen. gneur. Ainsi soit-il.
. A U TEMPS D E PAQUES
ô mon Dieu! que je le haïsse, s'il se peut, autant que
vous le haïssez vous-même, et que je ne craigne rien
lûiRaE;GÎNA C 0 5 l Ì ' I œ t é r e ' 3 l l e " -D E U S , 0 REMüS
qui per Resurre- tant que de le commettre à l'avenir.
Quia quem meruistî por- ctionem Filii tui Dòmini E x a m i n o n s - n o u s s u r les péchés c o m m i s : e n v e r s D i e u ,
tare, allelùia, nostri J esu Christi mundum e n v e r s le p r o c h a i n , e n v e r s nous-mêmes.
Resurréxit sicut dixit, letificare dignätus es :
alleluia. ' Demandons à Dieu pardon de nos péchés.
prassta, queesumus, ut per
Ora pro nobis Deum, ejus Geni tri cem Virginem ME voici, Seigneur, tout couvert de confusion et
alleluia. Mariani, perpetuai capià- pénétré de douleur à la vue de mes fautes. Je viens les
7. Gaude et Ieetâre, Virgo mus gàudia vita. Per eùm- détester devant vous avec un vrai déplaisir d'avoir
Maria, allelùia. ^. Quiasur- dem Christum Dominum offensé un Dieu si bon, si aimable et si digne d'être
réxitDóminusvere,allelùia. nostrum, fl. Ajnen. aimé. Était-ce donc là, ô mon Dieu ! ce que vous de-
viez attendre de ma reconnaissance, après m'avoir
aimé jusqu'à répandre votre sang pour m o i ? Oui, Sei-
PRIÈRE DU SOIR gneur, j'ai poussé trop loin ma malice et mon ingrati-
tude ; je vous en demande très humblement pardon, et
je vous conjure, ô mon Dieu, par cette meme bonté
A u NOM DU P È R E , ET DU F I L S , ET DU S A K T - E S P B I T . . dont j'ai ressenti tant de fois les effets,-de m'accorder
AINSI SOIT-IL. la grâce d'en faire dès aujourd'hui et jusqu'à la mort
Mettons-nous en la présence de Dieu, et adorons-le. une sincère pénitence.
m'inW Ô m0r! D i e u !
soumission que
a v e c ]a Faisons un ferme propos de ne plus pécher.
Je oP P vnP f e n C e * V O t r e S 0 U v c r a > I i e grandeur. QUE je souhaiterais, ô mon Dieu! ne vous avoir j a -
Je crois en vous, parce que vous êtes la vérité même- mais offensé! Mais, puisque j'ai été assez malheureux
espere en vous, parce que vous êtes i n S ï n T b o n ^ que de vous déplaire, je vais vous marquer la douleur
je vous aime de tout mon cœur, parce que vou^^ êt™ que j'en ai par une conduite tout opposée à celle que
souverainement aimable, et j'aime monprochainoomme j'ai gardée jusqu'ici ; je renonce dès à présent au péché
moi-m^me pour l'amour de vous. P °0mme
et à l'occasion du péché, surtout de celui où j ai la
Remercions Dieu des grâces qu'il nous a faites faiblesse de retomber si souvent; et si vous daignez
actions de grâces vous rendrai-je, ô mon
UUJILLES m'accorder votre grâce, ainsi que je la demande et
Dieu! pour tous les biens que j'ai reçus de vous? ' W que je l'espère, je tâcherai de remplir fidèlement mes
ayez songe à moi de toute éternité; vous m'avez tiré devoirs, et rien ne sera capable de m'arrêter quand il
du néant; vous avez donné votre vie'pour mtracheter s'agira de vdïis servir. Ainsi soit-il.
N o t r e , P è r e , — J e v o u s s a l u e , — Je crois en D i e u , — .
de faveurs6 H ® JffifV*
00'6 t0US ies J°urs
a s ! Seigneur, « S Je confesse à D i e u , pages .2 et 3.
que puis-je faire en re-
e S h1L C L d e t a n t Î e b o n t é s ? Joignez vous à moi, Recommandons-nous à Dieu, à la sainte Vierge
r S i l bienheureux, pour louer le Dieu des miséri- • et aux Saints.
cordes, qui ne cesse de faire du bien à la plus indigne BÉNISSEZ, Ô mon Dieu! le repos que je vais prendre
et a la plus ingrate de ses créatures. * g
ptfur réparer mes forces afin de vous mieux servir.
Demandons à Dieu de connaître nos péchés Vierge sainte, Mère de mon Dieu, et après lui mon
unique espérance; mon bon ange, mon saint patron,
[ « S i ' ™ ? 1 ' 6 de ' ™ r e . Esprit-Saint, dissipez intercédez pour moi, protégez-moi pendant cette nuit,
pecne, faites-men concevoir une si grande horreur. tout le temps de ma vie et à l'heure de ma mort. Ainsi
soit-il.
12 PRIÈRE DU SOIR PRIÈRE DU SOIR 13
GLOIRE à Dieu dans le ciel, MON Dieu, vous m'avez appelé à la connaissance
G L Ò R I A in excélsis D e o ,
et paix sur la terre aux de votre sainte loi, préférablement à tant de peuples •
et in terra pax hominibus
hommes de bonne volonté. qui vivent dans l'ignorance de vos mystères; je 1 ac-
bonee voluntatis. Laudâ-
Nous VOUS louons. Nous mus te. Benedicimus te. cepte de tout mon cœur, cette divine loi, et j écouté
vous bénissons. Nous vous Adorâmus te. Glorifica - avec respect les oracles sacrés que vous avez pro-
adorons. Nous vous glori- mus te. Gratias âgimus noncés par la bouche de vos prophètes; je les revere
fions. Nous vous rendons tibi propter magnani gló- avec toute la soumission qui est due à la parole d un
grâces dans la vue de votre riam tuam : Dòmine Deus, Dieu, et j'en vois l'accomplissement avec toute la joie
gloire infinie , Seigneur Rex cœléstis, Deus, Pater de mon âme.
Dieu, souverain Roi du omnipotens. Dòmine Fili Que n'ai-ie pour vous, ô mon Dieu! un cœur s e m -
ciel, ô D i e u , Père tout- unigenite, Jesu Christe : blable à celui des saints de votre Ancien Testament!
puissant ; Seigneur Jésus- Domine Deus, Agnus Dei, Que ne puis-je vous désirer avec l'ardeur des patriar-
Christ, Fils unique de Dieu, Filius Patris. Qui tollis ches, vous connaître et vous révérer comme les pro-
Seigneur Dieu, Agneau de peccata m u n d i , miserére phètes, vous aimer et m'attacher uniquement a vous
Dieu, Fils -du Père. Vous nobis. Qui tollis peccata comme les apôtres!
qui effacez les péchés du mundi, stiscipe depreca- êj. Deo gratias. | «:• Rendons grâces a Dieu.
monde, ayez pitié de nous. tiónem nostram. Qui se-
Vous qui effacez les péchés des ad déxteram Patris, A L'ÉVANGILE
du monde, recevez noire miserére nobis. Quòniam DÔMINUS vobiscum. , LE Seigneur soit avec
humble prière. Vous qui tu solus Sanctus; tu solus vous.
êtes assis à la droite du Dominus; tu solus Altis- fi. Et avec votre esprit.
' Et cum spíritu tuo.
Père, ayez pitié de nous. simus, Jesu Christe, cum Commencement (ou Suite)
Car vous êtes le seul Saint, Inífium (ou bequéntia)
sancto Spirita, in glòria sancti Evangélii secun- du saint Evangile selon N...
le seul Seigneur, le seul Dei Patris. Amen.
Très-Haut, o Jésus-Christ, dum N...
ii¡. Glòria tibi, Dómine. Gloire à v o u s , Sei-
ave^ le Saint-Esprit, dans gneur.
la gloire de Dieu le Père.
Ainsi soit-il. CE ne sont plus, ô mon "Dieu! les prophètes ni les
apôtres qui vont m'instruire de mes devoirs ; c est votre
Fils unique,.c'est sa parole que je vais entendre. Mais,
y. Le Seigneur soit avec Dominus vobíscum.
vous. hélas 1 que me servira d'avoir cru que cest votre p a :
role, Seigneur Jésus, si je n'agis p
È. Et avec votre esprit. Et cum spiri tu tuo. ma croyance? Que me servira, leorsque je paraîtrai
devant vous, d'avoir eu la foi, sans le mérite de la sanctum Dóminum et vi- de fin. Je crois au Saint-Es-
cnarite et des bonnes œuvres? vificàntem; qui ex Patre prit aussi Seigneur, et qui
Je crois, et je vis comme si j e ne croyais pas, ou Filióque procédit. Qui donne la vie ; qui procède du
comme si |e croyais un évangile contraire au votre cum Patre et Filio simul Père et du Fils, qui est ado-
¡Ne me jugez pas, ô mon Dieu ! sur cette opposition adorâtur, et conglorificà- ré et glorifié conjointement
perpétuelle que je mets entre vos maximes et ma con- tur; qui locùtus est per avec le Pwe et lé Fils; qui
auite Je crois, mais inspirez-moi le courage et la Prophétas : Et unam, san- a parlé par les prophètes. Je
force de pratiquer ce que j e crois. A vous, Seigneur, ctam, cathólicam et apos- crois l'Eglise, qui est une,
en reviendra toute la gloire. tólicam Ecclésiam. Confi- sainte, catholique etapostoli-
teor unum baptisma in que. Je confesse un baptême
remissiónem peccatórum. pour la rémission des pé-
sus-Chris?^ à V ° U S ' Ô Jé ~ | Laus tibi' Christe"
Et exspécto resurrectió- chés; j'attends la résurrec-
nem mortuórum, et vitam tion des morts et la vie du
AU CREDO
ventùri seeculi. Amen. siècle à venir. Ainsi soit-il.
JE crois en un seul Dieu, I C R E D O in unum Deum,
Père tout-puissant, qui a fait Patrem omnipoténtem, fa-
le ciel et la terre, et toutes ctórem cceli et terree, vi-
A L'OFFERTOIRE
les choses visibles et invisi- f : Dôminus vobiscum. | Et cum Spiritu tuq.
sibilium omnium et i n v i - P È R E infiniment saint, Dieu tout-puissant et éternel,
bles. Et en un seul Seigneur sibilium : Et in unum Dó-
Jésus-Christ, Fils unique de quelque indigne que je sois de paraître devant vous,
minum Jesum Christum,
Dieu, et né du Père avant j'ose vous présenter cette Hostie par les mains du
Filium Dei unigénitum :
touslessiècles. Dieu de Dieu, et ex Patre natum ante prêtre, avec l'intention qu'a eue Jésus-Christ, mon
lumière delumière,vrai Dieu omnia sfecula : Deum de • Sauveur, lorsqu'il a institué ce sacrifice, et qu'il a en«-
de vrai Dieu, qui n'a pas été Deo, lumen de lumine, core au moment où il s'immole ici pour moi.
fait, mais engendré; qui a Deum verum de Deo vero ; Je vous l'offre, pour reconnaître votre souverain
la même substance que le génitum, non factum, con- domaine sur moi et sur toutes les créatures ; je vous
Père, et par qui toutes cho- substantialem Patri ; per
ses ont été faites ; qui est l'offre pour l'expiation de mes péchés, et en actions de
quem omnia facta sunt : o-râces de tous les bienfaits dont vous m'avez comble.
descendu des cieux pour qui propter nos homines,
nous hommes misérables, Je vous l'offre enfin, mon Dieu, 'cet auguste sacrifice,
et propter nostram salu- afin d'obtenir de votre infinie bonté, pour moi, pour
et pour notre salut, et, ayant terò descéndit de ccelis;
pris chair de la Vierge Marie mes parents, pour mes bienfaiteurs, mes amis et mes
et incarnàtus est de Spiri- ennemis, ces grâces précieuses de salut qui ne peuvent
parl'oçération du Saint-Es- ti! sancto ex Maria Virgi-
prit, s'est fait homme; qui nous-être accordées qu'en vue des mérites de Celui qui
ne : Et homo factus est-;
aaussi été crucifié pour nous est le Juste par excellence, et qui s'est fait vicUme de
Crucifixus étiam pro no-
sous Ponce Pilate,qui a souf- bis sub Póntio Pilato : propitiation pour tous. ,,„...
fert et qui a été mis au tom- passus, et sepùltus est; Mais, en vous offrant cette a d o r a b l e Victime, je vous
beau, qui est ressuscité le et resurréxit tértia die, recommande, ô mon Dieu ! toute l'Eglise catholique,
troisième j o u r , selon les secundum Scriptùras; et notre saint Père le Pape, notre Evêque, tous les pas-
Ecritures, qui est monté au ascéndit in ccelum, sedet teurs des âmes et tous les peuples qui croient en vous.
ciel qui est assis à la droite ad déxteram Patris ; et Souvenez-vous aussi, Seigneur, des fideles trépas-
du Père, qui viendra de nou- iterum venturus est cum sés; et, en considération des mérites de votre r ils,
veau plein de gloire pour ju- gloria judicàre vivos et donnez-leur un liéu de rafraîchissement, de lumière
ger les vivants et les morts, mórtuos; cujus regni non et de paix. .
et dont le règne n'aura point erit finis. Et in Spiritgm N'oubliez pas, mon Dieu, vos ennemis et les miens ;
ayez pitié de tousles infidèles, des héretiques et de
PRIÈRES P E N D A N T L A MESSE 23
tous les pecheurs. Comblez de bénédictions ceux qui
AU SANCTUS
me persécutent, et pardonnez-moi mes péchés comme
e leur pardonne, tout le mal qu'ils me font ou S SANCTUS, S a n c t u s , San- •SAINT, Saint, Saint est le
voudraient me faire. Ainsi soit-il. q ctus, Dominus Deus s a - Seigneur, le Dieu des ar-
baoth. Pieni sunt cceli et mées. Votre gloire remplit
,A L O R A T E FRATRES terra glòria tua : Hosanna les cieux et la terre. Ho-
Que le Seigneur re- in excélsis. Benedictas sanna au plus haut des
Suscipiat Dominus cieux. Béni soit celui qui
çoive par vos mains le sa- qui venit in nòmine Dòmi-
sacrificium de minibus vient au nom du Seigneur.
crifice que vous offrez pour ni; Hosänna in excélsis.
tuis ad laudem et glòriam Hosanna à celui qui habite
la louange et la gloire de
nóminis sui, ad utilitätem au plus haut des cieux.
son nom, pour notre utilité
quoque nostram, toti usque
particulière, et pour le bien
Ecclésiee sua sanctœ. AU CANON
de toute sa sainte Eglise
N o u s vous conjurons, au nom de Jésus - Christ
A LA PRÉFACE
votre Fils et notre Seigneur, ô Père infiniment misé-
ricordieux ! d'avoir pour agréable et de bénir l'offrande
Dans tous les siècles des | Per omnia sœcuia seecu- que nous vous p»ésentons, afin qu'il vous plaise de
siècles, lórum.
fi.'Ainsi s o i t - i l . conserver, de défendre et de gouverner votre sainte
Le Seigneur soit avec È.Amen. Eglise catholique, avec tous les membres qui la com-
vous. Dominus vobiscum. posent, le Pape, notre Evêque et généralement tous
g. Et cum spiritu tuo. ceux qui font profession de votre sainte loi.
K- Et avec votre esprit. Sursum corda, Nous vous recommandons en particulier, Seigneur,
Elevez vos cœurs. fi. Habémus ad Domi- ceux pour qui la justice, la reconnaissance et la charité
• Nous les avons vers le num.
Seigneur. nous obligent de prier; tous ceux qui sont présents à
Gratias agämus Domino cet adorable sacrifice; et afin, grand Dieu, que nos
Rendons grâces au S e i - Deo nostro.
hommages vous soient plus agréables, nous nous unis-
gneur notre Dieu.
Dignumetjustum est. sons à la glorieuse Majie, toujours vierge, Mère de
S. Cela est digne et juste, i
notre Dieu et Seigneur J ésus-Christ ; à tous les apo-
V o i c i l'heureux moment où le Roi des anges et .tres, à tous les bienheureux Martyrs, et à tous les
saints et saintes du paradis.
de vStreTsorU-
ue voire esprit, S S ^mon
que ^ cœur,
^ T dégagé
' ^ m dep U slas e fterrp
-mol Que n'ai-je en ce moment, ô mon Dieu! les désirs
ne pense qu'a vous. Quelle obligation l ' a i - je pas de enflammés avec lesquels les saints Patriarches souhai-
3 te VVelVTf t 0 U t tem^3 et « taient la venue du Messie 1 Que' n'ai-je leur foi et leur
Z r f p l i f e t d e I a t e r r e > m a î t r e infiniment amour ! Venez, Seigneur Jésus, venez, aimable répara-
grand, Pere tout-puissant et éternel 1 teur du monde; venez accomplir un mystère qui est
l'abrégé de toutes vos merveilles. Il vient, cet Agneau
de noL n un1r Pl ^ S T J - USte 'n r i en n ' e s t P l u s avantageux que
nueHement f"««! 6 nar I Ç s ' vous adorer co2ti- de Dieu, voici l'adorable Victime par qui tous les pé-
S r^Lr.f1 k lui que tous les esprits bienheu- chés du monde sont effacés.
reux rendent leurs hommages à votre majesté- c'est A L'ÉLÉVATION
par lu. que toutes les vertus du ciel, S i e s d W VERBE incarné, divin Jésus, vrai Dieu et vrai homme,
je crois que vous êtes ici présent; je vous adore avec
Œ e V I S £ r ' /UÛ,SSent-P°ur vousSorlfie" humilité; je vous aime de tout mon cœur; et comme
vous y venez pour l'amour de moi, je me consacre en-
tièrement à vous. , ,
S S Ê - « dans un transport J'adore ce sang précieux que vous avez répandu
pour tous les hommes, et j ' e s c è r e , ô mon D i e u ! que l'Eglise. Accordez-leur, Seigneur, en vue de ce sacrifice,
vous ne 1 aurez pas versélnutilement pour moi. Faites- la délivrance entière de leurs peines.
moi la grâce de,m'en appliquer les mérites. Je vous Daignez nous accorder aussi un j o u r cette grâce à
ocre le mien, aimable Jésus, en reconnaissance de n o u s - m ê m e s , Père infiniment b o n ; et faites-nous
cette chante infime que vous avez eue de donner le entrer en société avec les saints A p ô t r e s , les saints
votre pour l'ameur de moi. Martyrs et tous les saints, afin que nous puissions
vous aimer et vous glorifier éternellement avec eux.
O SALUTARIS HOSTIA
Ainsi soit-il.
0 V I C T I M E salutaire, qui O SÀLUTIRIS H ó s t i a , • AU PATER
nous ouvrez la porte du ciel ; Quœ cœli pandis ostium;
1 ennemi nous livre de rudes Bella premunt hostilia, PER omnia seecula seecu- I D A N S tous les siècles des
combats; fortifiez-nous con- lóruin. Amen. | siècles. Ainsi soit-il.
Da robur, fer auxilium.
tre ses attaques ; prêtez-nous Que ie suis heureux, ô mon D i e u ! de vous avoir
votre secours. pour Père! Que j'ai de joie de songer que le ciel où
Gloire éternelle au Dieu vous êtes doit être un jour ma demeure 1 Que votre
unique en trois personnes, Uni trinòque Dòmino
saint nom soit glorifié par toute la terre. Rognez abso-
qu il daigne nous donner la Sit sempitèrna glòria,
lument sur tous les cœurs et sur toutes les volontés.
vie eternelle dans la céleste Qui vitam sine término Accordez à vos enfants la nourriture spirituelle et cor-
patrie. Nobis donet in patria. porelle. Nous pardonnons de bon cœur, pardonnez-
Ainsi soit-il. nous ; soutenez-nous dans les tentations et dans les
Amen. maux de cette misérable v i e ; mais préservez-nous du
SUITE DU CANON péché, le plus grand de tous les maux.-Ainsi soit-il.
' ï n S Ï Ï i Î * ^ seraient donc désormais ma malice et mon
P e r ' o m n i a sœcula sœcu-l Pax Dòmini sit semper
S E - ' s i V a p r e s a v o i r v u 0 8 <Lue j e vois, j e c o n - lórum. vobiscum.
ffife&T8 °ffenSer ! N o n ' Dieu, j e n'oublierai
Amen. I •*)• Et cum spintu tuo.
S Z n l ? , l V 0 U S , v m e ^Présentez nar cette auguste
f - - i l e s souffrances de Votre Passion, la gloire A L'AGNUS DEI
ï n l r L » n W U r r e C t l 0 n ' V û t r e C û r P s t o u l déchiré, votre A G N E A U de Dieu, qui effa-
AGNUS D e i , qui tollis
yeux 8ur P cefau?e°L r ^ réel'ement présent à m e s cez les péchés du monde,
peccata m u n d i , miserére
o H V o n s H T 3 ! " , 1 6 0 3 ^ ! éternelle majesté, que nous vous ayez pitié de nous.
nobis1.
S / ' f 6 grâce véritablement et proprement la Agneau de Dieu, qui effa-
Agnus Dei, qui tollis cez les péchés du monde,
Victime p u r e , sainte et sans tache, qu'il vous a plu
peccata m u n d i , miserére ayez pitié de nous.
5 f é S t Î r r V r ° U S - m e n m e ' e t d 0 û l toute, les autres nobis. . . Agneau de Dieu, qui effa-
ft ft^ P u l , grand Dieu, nous osons Agnus D e i , qui tollis cez les péchés du monde,
d ' A M rf'iK« Ì y 3 , l c i P ï s , c I u e l o u s l e s sacrifices peccata mundi, dona nobis d o n n e z - n o u s la paix.
tim. * A b ï a h a m e t d e Melchisédech, la seule v i c -
pacem.
Chi^st voIta Î-M V ° p r e - a u t e 1 ' , .Notre-Seigneur Jélus- Oui Seigneur, donnez-nous la paix, cette paix sans
plaisances ' 1 u m q u e o b J e t d e v o s éternelles com- laquelle vous nous défendez d'approcher de votre autel.
Vous ne répandez vos grâces que sur ceux qui sont
au Q Z»r m tÎT £iu,i- Participent i c i , de la bouche ou
bénStion 6 SaCree' S0ieDt remplis d e s a 1 Aux Messes pour les défunts, on dit : dona ei ou eis re-
quiem, deux fois; la treizième fois, on y ajoute: sempi-
les 0 à m p f H e Ì é f i Ì d Ì C t Ì 0 Q ? e répande, Ò mon Dieu ! sur teraam.
ies ames des fideles qui sont morts dans la paix de • j«
unis entre eux par la charité: donnez-nous donc, ô
mon Dieu, cette charité. Faites que nous nous aimions
AUX DERN-XÈRES ORAISONS
les uns les autres. Faites que nous ne soyons tous e n -
semble qu'un même cœur et un même esprit. Dôminus vobiscum. I S- Et cum spiritu tuo.
Vous venez, • mon Dieu ! de vous ^ m o er pour
Le Prêtre, avant de communier, dit trois fois: mon salut, je ^eux me sacrifier p o u r v o t r e g l o i r e Je
suis votre victime, ne m épargnez point. J adepte ûe
SEIGNEUR , je ne suis pas DÓMINE, non sum dignus bon cœur toutes les croix qu'il ^ ^ P131;® ^ . 1 " ^
digne que vous entriez en ut intres sub tectum me- voyer, et je les bénis : je les reçois de votre main et je
mói; mais dites seulement um; sed tantum die verbo,
une parole, et mon âme sera et sanábitur ánima mea. ' ' j ' a S s t i s ^ f m o n Sauveur! à votre divin sacrifice;
guérie. vous m'? avez comblé de vos f a v e u j . ^ . f m r a i a v e c
Si l'on communie, on trouvera les prières pour la horreur les moindres taches du pèche, surtou de celu.
Communion ci-après, page 33. où mon penchant m'entraîne avec plus de v o ence j e
serai fidèle à votre loi, et je suis résolu de tout perdre
Quand on ne communie pas, faire un acte de foi vive
et de tout souffrir plutôt que de la violer.
à la présence réelle de Notre-Seigneur Jésus- Christ
dans la sainte Hostie, et dire ensuite, après le Domine, A LA BÉNÉDICTION
non sum dignus:
' BÉNISSEZ Ô mon Dieu I ces saintes résolutions; bé-
COMMUNION SPIRITUELLE
Q U ' I L me serait doux, Ô mon aimable Sauveur ! d'être sur nous. Au nom d u P e r e , et du M i s , et au „aiut
du nombre de ces heureux chrétiens à qui la pureté de Esprit. Ainsi soit-il.
conscience et une tendre piété permettent d'approcher
tous les jours de votre sainte table! AU DERNIER ÉVANGILE
Quel avantage pour moi, si je pouvais en ce moment DÔMINUS vobiscum. sancti Evangélii secun-
vous posséder dans mon cœur, vous y rendre mes
g » ¿Ktffta-
S- Et cum spiritu tuo. dum iv. Domine.
hommages, vous y exposer mes besoins, et participer
aux grâces que vous faites à ceux qui vous reçoivent
réellement 1 Mais puisque j'en suis très indigne, sup-
Sléez, ô mon Dieu ! à 1 indisposition de mon âme. P a r -
onnez-moi tous mes péchés; je les déteste de tout ;sïï& I l s ? œ&gvëSi*
mon cœur, parce qu'ils vous déplaisent. Recevez le
désir sincère que j'ai de m'unir à vous. Purifiez-moi
d'un seul de vos regards, et mettez-moi en état de vous
bien recevoir au plus tôt.
En attendant cet heureux jour, je vous conjure,
Seigneur, de me faire participer aux fruits que la com-
munion du prêtre doit produire en tout le peuple fidèle
qui est ici présent. Augmentez ma foi par la vertu de
ce divin sacrement; fortifiez mon espérance, épurez en
moi la charité; remplissez mon cœur de votre amour,
afin qu'il ne respire plus que ro.us et ne vive plus que
pour vous.
•
2§ EXERCICE POUR LA CONFESSION EXERCICE POUR LA CONFESSION 29
ACTE DE REMERCIEMENT
QUI s u i s - j e , A Dieu de gloire et de majesté! qui
suis-je pour que vous daigniez jeter les yeux sur moi
QUE vous êtes b o n , ô mon Dieu ! Vous m'avez par- D'où me vient cet excès de bonheur que mon Seigneur
donné tous mes péchés; vous avez guéri toutes les i n - et mon Dieu veuille venir à moi? Moi, pecheur; moi,
firmités de mon cœur; vous avez tiré mon âme de la ver de terre; moi, plus méprisable que le néant, a p -
mort! 0 mon bon Sauveur Jésus, vous êtes patient, procher d'un Dieu aussi saint , manger le pain Ues
plein de douceur et de miséricorde! Vous ne m'avez anges, me nourrir d'une chair divine!... A h ! ¡sei-
pas traité selon ce que méritaient mes péchés: vous gneur, je ne le mérite pas; je n'en serai jamais digne.
ne m'avez pas puni selon la grandeur de mes fautes. Roi du ciel, auteur et conservateur du monde, mc>-
Comme un pèrfe plein de tendresse pour son enfant,
narque u n i v e r s e l l e m'anéantis devant vous et je
vous avez eu pitié de moi et vous m'avez pardonné •
soyez-en béni à jamais^ ô mon Dieu! et agréez mes voudrais pouvoir m'humilier aussi prolondement pour
humbles actions de grâces. Ainsi soit-il. votre gloire que vous vous abaissez dans ce sacrement
pour l amour de moi. Je reconnais, avec toute 1 humi-
lité possible, et votre souveraine grandeur et mon
Avis.
extrême bassesse. La vue de l'une et ¿ e l'autre me jette
A p r è s cette p r i è r e , tâchez d e v o u s rappeler en détail les avis
dans une confusion que je ne puis exprimer , o mon
d e vQtre c o n f e s s e u r , et r e n o u v e l e z la résolution d e ne plus c o m -
mettre les péchés q u e v o u s avez c o n f e s s é s , surtout celui dan Dieu! Je dirai seulement avec une humble sincérité
lequel v o u s etes t o m b e le p l u s s o u v e n t , et p o u r lequel v o t r e que je suis très indigne de la.grâce que vous daignez
confesseur v o u s a d o n n é des avis particuliers. me faire aujourd'hui.
Faites sans r e t a r d la pénitence qui v o u s a été i m p o s é e : elle
ACTE DE CONTRITION
est obligatoire. Offrez à la justice d i v i n e , en esprit d e satisfac-
t i o n , vos peines et v o s t r a v a u x . Vous venez à moi, Dieu de bonté et de miséricorde.
et ma v i e ! Venez donc, aimable Jésus; et quelque in-
Hélas ! mes péchés devraient bien plutôt vous en éloi- digne que j e sois de vous recevoir, dites seulement
gner. Mais j e les désavoue en votre présence,' ô mon une parole, et j e serai purifié. Mon cœur est prêt, et,
Dieu ! Sensible au déplaisir qu'ils vous ont causé, tou- s'il ne l'était pas, d'un seul de vos regards vous pou-
çbe de votre infime bonté, résolu sincèrement de ne vez le préparer, l'attendrir et l'enflammer. Venez, Sei-
les plus commettre, j e les déteste de tout mon cœur, gneur Jésus, venez !
et j e vous en demande très huniblement pardon. Par-
donnez-les-moi , mon Père, mon aimable Père, puis-
que vous m aimez encore jusqu'à permettre que je
m approche de vous, pardonnez-les-moi. ACTES APRÈS LA COMMUNION
J . t ï 1 8 I a v é ' ^ P ™ 0 J'e E s p è r e , par le sacre-
H. de C.
RENOUVELLEMENT DES PROMESSES DU BAPTÊME
esprit vos cinq plaies, avec une grande affection et
une grande douleur, ayant devant les yeux ces paroles
jie
M ratm D fl ie ^ h™ ^ T les
' m o n 3 a u v e u r e t «">n Juge
e ratifie de bon cçeur promesses que je vous ai que le prophète David vous faisait dire de v o u s - m ê m e ,
ô aimable Jésus : Ils ont percé mes mains et mes pieds,
na don < i T L b a a p t ê m e ; j e v o u s d e " i a t l d e sincèrement ils ont compté tous mes os. (Ps. xxi, 17, 18.)
l l r } Z ° J \ les avoir si souvent violées. Je renonce de
S>t3n',a ses « " " e s et à ses pompes je
K e i f H® m a t t a c b e r â Jésus-Christ pour toujours Je
vivre e de mourir dans la religion catholique, aposto-
lique et romaine, en professant toutes les Vérités qu'elle
fm P os g e ne ' 6n Prat'qUaDt l°UleS les Ju'elfe
bonheur t A S S ^ A ^ * ? -
b a p t ê m e , d e la p r e m i è r e c o m m u n i o n et d ^ la coûfirmatîotL) ^ :
PRIÈRES DIVERSES
OFFBANDE AU SACRÉ CŒUR DE JÉSUS
une volonté 'très ferme dS ^ c o r Z l v ^ Z T * 1 Tndulaence de 100 jours, une fois le jour ; plénière une fois
j e considère en m o i - m ê m e et q u T f f S m p l ^ ^ le m o i s - Cette o f f r a n d e d i i t se faire d e v a n t une . m a g e du
Sacré-Cœur de Jésus.
RENOUVELLEMENT DES PROMESSES DU BAPTÊME
esprit vos cinq plaies, avec une grande affection et
une grande douleur, ayant devant les yeux ces paroles
jie
M ratm D fl ie ^ h™ ^ T les
' m o n 3 a u v e u r e t «">n Juge
e ratifie de bon cçeur promesses que je vous ai que le prophète David vous faisait dire de v o u s - m ê m e ,
ô aimable Jésus : Ils ont percé mes mains et mes pieds,
S d o n d T L b a a p , ê m e ; j e vous deniande sicèremeS ils ont compté tous mes os. (Ps. xxi, 17, 18.)
P ™ , , d e . les avoir si souvent violées. Je renonce de
S a t a n ' , a ses « " " e s et à ses pompes je
K e i f H® m a t ' a c h ® r â Jés«s-Christ pour toujours Je
vivre e de mourir dans la religion catholique, aposto-
lique et romaine, en professant toutes les Vérités quV le
fmpos g e ne ' 6 n P r a t ' q U a D t l ° U l e S l e s 0 ' 3 hgations Ju'elfe
bonheur t A S S ^ A ^ * ? -
b a p t ê m e , d e la p r e m i è r e c o m m u n i o n et de^la coûfirmatîotL) ^ :
PRIÈRES DIVERSES
OFFRANDE AU SACRÉ CŒUR DE JÉSUS
une volonté 'très ferme dS ÏÏSn c o r Z l v l ^ Z T * 1 Tndulaence d e 100 j o u r s , une fois le j o u r ; plénière une fois
j e considère en m o i - m ê m e et q u T f f S m p l ^ ^ le m o i s - Cette o f f r a n d e d i i t se faire d e v a n t une . m a g e du
Sacré-Cœur de Jésus.
PRIÈRES DIVERSES
donnez-nous, par ce même
bis in eodem Spiritu recta
Esprit, la connaissance et sapere, et de ejus Semper Aspiration dans les tentations.
l'amour de la justice, et consolatone gaudere. Per O MA Souveraine, ô ma Mère, souvenez-vous que je
faites qu'il nous remplisse Christum Dominum nos- vous appartiens. Gardez-moi, défendez-moi comme
toujours de ses divines con- trum. votre bien et votre propriété 1 .
solations. Par N . - S . J.-C.
$ Ainsi soit-il. PRIÈRE EFFICACE A SAINT JOSEPH
Amen.
O S A I N T Joseph, père et protecteur des b e r g e s ,
CONSÉCRATION A LA SAINTE VIERGE gardien fidèle à qui Dieu confia Jésus,, 1innocence
même, et Marie, la Vierge des vierges : ah I j.e vousen
° ^ f ' f ' ma Souveraine, j e me mets avec confiance supplie et vous en conjure, par Jésus et Marie,- par ce
sous votre protection toute particulière, et me jette 1 double dépôt qui vous fut si cher, faites que, preserve
dans le sein de votre miséricorde, aujourd'hui, ¿our de toute souillure, pur de cœur et chaste de corps je
tous les jours de ma vie et principalement pour Fheure serve constamment Jésus et Marie dans une chastete
de ma mort. A cette heure dernière, j e vous recom- parfaite. Ainsi soit-il
mande mon ame et mon corps. Je vous livre et je place PRIÈRE D'UN ENFANT POUR SON PÈRE ET SA MÈRE
entre vos mains toutes mes misères et toutes mes an-
goisses, ma vie et ma mort. Je désire que votre puis- O DIEU! qui m'avez fait un commandement d'hono-
rer mon père et ma mère, recevez favorablement la
sante intercession et vos mérites dirigent et règlent
prière que je vous adresse pour eux : daignez leur
° Î - V r f S ! a " n ? u ' e l l e s ^ i e n t conformes accorder de W jours sur la terre, ej eur conserve
soit-ïi 3 ° 16 d e V O t r e d i v i n F i l s " Ainsi
la santé de l'âme et du corps. Benissez leurs travaux: e
leurs entreprises; rendez-leur au c e n t u p l e ce q u i » o n t
MEMORARE fait pour moi; inspirez-leur 1 amour e t l a p r a t i q u e d e
votre sainte loi; faites qu'un jour je sois leur soutien
n ' P l T 1 ^ 2 " ? ^ ' Ô J r è s P', e u s e V i e r g e Marie ! qu'on et leur consolation, afin qu'après avoir j o u i de leur
n a jamais entendu dire qu'aucun de ceux qui ont eu
affection sur la terre, j'aie e n c o r e le bonheur d_e vivre
¿ f a C 0 ^ L a ^ V ° t r e P ™ ^ 0 ? , . 'mploré vos suffrages, ait éternellement avec eux dans le ciel. Ainsi soit-n.
v f p r w HM A m m e d une P a r e i ' l e confiance , ô
V erge des vierges ,e cours, je viens à v o u s , et, gé-
missant sous le poids de mes péchés, je me prosterne
a vos pieds. 0 Mère du Verbe! ne ¿ ¿ p r i s e z pas mes PRATIQUES DE PIÉTÉ
pneres, mais ecoutez-les favorablement et daignez les
exaucer. Ainsi s o i t - i l s . aiguës ies
EN S'ÉVEILLANT
PRIÈRE A MARIE POUR OBTENIR LA CHASTETÉ
MON Dieu, je vous donne mon cœur; faites-moi la
0 MA Souveraine, ô ma Mère, je m'ofTre tout à vous
et, pour vous prouver mon dévouement, je vous con- grâce de passer cette journée dans votre saint amour
sacre aujourd'hui mes j e u x , mes oreilles, ma bouche et sans vous offenser.
mon cœur, tou t moi-même. Puisque j e vous appartiens' AVANT CHAQUE ACTION
o ma bonne Mere! gardez-moi, défendez-moi c o m i e MON Dieu, je vais faire cette action pour l'amour
votre bien et votre propriété 3. m m e
de vous; donnez-y, s'il vous plaît, votre sainte bene-
diction.
1 I n d u l g e n c e d e 3 ans. ( R e s c r i t d u 20 j a n v i e r 1 8 5 5 . )
2 I n d u l g e n c e d e 300 j o u r s . I P i e I X , 1846 )
3 Indulgence de 100 j o u r s . ( P i e I X , 1851.) 1 I n d u l g e n c e d e 40 j o u r s . ( P i e I X , 1851.)
s I n d u l g e n c e d e 1 0 0 j o u r s . ( P i e I X , 186Ü.)
PRATIQUES DE PIÉTÉ
PRATIQUES DE PIÉTÉ 43
DANS LES TENTATIONS
DÉVOTIONS POUR CHAQUE JOUR DE LA SEMAINE
MYSTÈRES DU ROSAIRE
monE8esUpritÎïa ^ * ^ ^ m °D C œ "'
MYSTÈRES JOYEUX
agonie?' M a n e ' J °S6ph' 3ssistez"m0i dans ma dernière 1. L'Annonciation de la très sainte Vierge, et l'Incar-
nation du Fils de Dieu. — Fruit : l'humilité.
sa£côÎgnîe(° S e p h ' qUe - votre 2. La Visitation de la très sainte Vierge. — Fruit :
l'amour du prochain.
EN PASSANT DEVANT UNE ÉGLISE 3. La Naissance de Jésus - Christ. — Fruit : 1 amour de
la pauvreté. . .
vXSgSAf ' t0Ut m °ment le très ^ 4 La Présentation de Jésus-Christ au Temple et la
Purification de Marie. — Fruit : l'obeissance.
EN ENTRANT DANS L'ÉGLISE
5. Le Recouvrement de Jésus dans le -temple. — fruit :
la recherche de Jésus.
S5 MYSTÈRES DOULOUREUX
1. L'Agonie de Jésus au jardin des Oliviers. — Fruit :
la douleur du péché.
2 La Flagellation. — Fruit : l'amour de la penitence.
3. Le Couronnement d'épines. — Fruit : l'amour des
EN PASSANT DEVANT UNE CROIX humiliations et la mortification de l'amour-propre.
4. Le Portement de la Croix. — Fruit : la resignation
dans les peines de cette vie.
5. Le Crucifiement. — Fruit : l'amour de Jésus et ae
Marie.
EN PASSANT DEVANT UN CIMETIÈRE MYSTÈRES GLORIEUX
m&LrdeTe'meu! défUnlS rep°Sent e » P a i * P " la
QUAND ON ENTEND BLASPHÉMER 1. La Résurrection de Jésus-Christ. — Fruit : la foi.
2. L'Ascension de Jésus-Christ. — Fruit : 1 esperance.
da2sUtouïinenièÎestigneUrSOÎt béni ' » et 3. La Descente du Saint-Esprit sur les apotres. —
Fruit : la charité. •
» I n d u l g e n c e d e 100 j o u r s . ( Pie I X , 1846.) 4. L'Assomption de.la très sainte-Vierge — fruit : le
, I n d u l g e n c e d e 300 j o u r s . ( Pie V I I 1807 i détachement des choses de la terre
3 I n d u l g e n c e d e 100 j o u r s . [ P i e V l / l ^ k V I I , ,818.)
5. Le Couronnement de la très sainte Vierge.— Fruit :
la persévérance.
testamenti sui : * virtulem aetérnum ' testamèntum su-
A VÊPRES operum s u o r u m ' annuntia-
bit populo suo.
um.
Sanctum et terribile no-
' * Ut det illis haereditatem men ejus: * initium sapién-
gentium: * opera manuum tiae ' timor Dòmini.
NOTA. — La xirgule renversée ' indigne une petite pause.
e j u s ' Veritas et judicium. Intellèctus bonus ' òmni-
DEUS,' in adjutórium et Spiritili sancto : sicut Fidelia omnia mandata bus facièntibus e u m : * lau-
meum intènde. erat in principio, et nunc, ejus, confirmata in laicu- dàrio ejus ' manet in saecu-
Domine, ad adjuvândum et semper, et in sœcula lum sasculi, * facta in veri- lum saèculi.
me festina. saeculórum. A m e n . tate et aquitate. Ant. Fidèlia omnia man-
Gloria Patri, et F i l i o , Redemptionem misit p o - data e j u s , confirmata in
Alleluia. pulo s u o ; * mandavit in saeculum saecnli.
Depuis la Septuagésime jusqu'à Pâques:
PSAUME 111
LACS tibi, Domine, Rex aetérnae glôriae.
BEÁTUSVÍT' q u i timet DÓ- In memòria aetérna ' erit
PSAUME 109 minum, * in mandális ejus justus ; * ab auditióne mala,
volet nimis. non timébit.
DIXIT Dóminus Domino cundum órdinem M e l c h i - Paràtum corejus sperare
m e o : * Sede a dextris m e i s , Potens in terra erit ' s e -
sedech. men e j u s ; * generátio r e - in D ò m i n o , confirmàtum
Donec ponam inimicos Dóminus a dextris tuis : est cor ejus : * non c o m -
tuos * scabéllum pedum ctórum beneaicétur.
confrégit in die irae s u « movébitur, donec despiciat
tuórum. Glòria et divitiae ' in domo inimicos suos.
reges. ejus; * et justitia e j u s ' m a -
Virgam virtutis t u a ' Dispérsit, dedit paupéri-
. Judicâbit in natiónibus, net in saeculum saeculi.
emittet Dóminus ex Sion : * bus : justitia ejus manet m
implébit ruinas : * conquas- Exórtum est in ténebris'
dominare ' in mèdio i n i - saeculum s i c u l i ; * cornu
s a c i capita in terra mul- lumen rectis, * miséricors,
micórum tuórum. ejus exaltàbitur in glòria.
torum. et miserátor, et justus.
Tecum principium in die De torrènte, in via b i - Peccàtor vidébit, et i r a -
virtutis t u » 1 in splendóri- Jucùndus homo qui mi-
bet; •* proptèrea exaltàbit serétur et cómmodat ; dis- scétur; déntibus suis fre-
bus Sanctórum: * ex ùtero ' caput. mei, et tabéscet: * deside-
ante luciferum génui te. pónet sermones suos in
Glòria, etc. ìudicio, * quia in aetér- rium peccatórum peribit.
Juràvit- Dóminus, et Ant. Dixit Dóminus DÒ- num ' non commovébi- Ant. In mandàtis ejus
non pcenitébit eum : * Tu es mino meo : Sede a dextris tur. cupit nimis.
Sacérdos in aetérnum ' s e - i meis.
PSAUME 112
PSAUM E 1 1 0 Dòmi- gentes Dóminus, * et s u -
LAUDATE, p u e r i
CONFITÉBOR tibi, Dómine, tia ' opus ejus, * et justifia num ; * laudate nomen per ccelos ' glòria ejus.
in toto corde m e o , * in ejus ' manet in sœculum sai- Dòmini. . Quis
y u i û sicut Dóminus Deus
Consilio justórum ' et con- culi. noster.quiin altis habitat,
Sit nomen Dòmini bene-
gregatane. et humilia réspicit ' in ccelo
Memóriam fecit mirabi- dictum, * ex hoc n u n c , et in.terra ?
Magna ópera D ò m i n i , * lium suórum ' miséricors et et usque in saeculum.
exquisita ' in omnes volún- miserator Dóminus : * escam Sùscitans a terra ìno-
A solis ortu ' usque ad p e m , * et de stércore ' é n -
tales ejus.
dedit timéntibus se. occàsum, * laudàbile nomen gens páuperem,
Conféssio et magnificén- Memor erit in saeculum ; Dòmini.
Ut cóllocet eum cum
Excélsus super omnes
46 A vi
PRES 4 7
princípibus, * cum princí- trem filiorum leetántem.
pibus pópuli sui. Gloria, ele. Ccelum cœli Dòmino, * Sed nos qui vívimus, b e -
Qui habitáre facit sté- Ani. Sit nomen Dòmini terram autem dedit filiis nedicimus Dómino,* ex hoc
rilem in d o m o , * ma- hòminum. n u n c , et usque in saícu-
benedíctum in seecula.
Non mortui laudábunt te, lum.
Dòmine, * neque omnes Gloria, etc.
PSAUME 113 Ant. Nos qui vivimus,
qui descéndunt in infér-
num. benedicimus Dómino.
iNéxituIsraelde^Egypto*, Osìiabent, et non loquén-
domus Jacob de pópulo Aux et quelquefois aux II» Vêpres des fêtes ^Notre-
tur; * òculos habent, et
barbaro, Scigneur et des Saints, au lieu du Ps. In ex.tu, on dû le
non vidébunt.
Facta est Judasa' sancii fi- suivant :
Aures habent, et non áu-
catio ejus,* Israel potéstas dient; * nares habent, et
PSAUME 116
ejus. super nos ' misericòrdia
non odorábunt. LAUDATE, D o m i n u m , o m -
Mare vidit, et fugit : * Jor- nes gentes : * laudáte e j u s , * et véritas Dòmini '
danis convérsus est retrór- Manushabent, etnonpal-
p á b u n t ; pedes habent, et e u m , omnes pópuli : manet in eetérnum.
sum. Quóniam coniìrmàta est Glòria, etc.
non ambulábunt : * noD
Montes exsultavérunt ut clamábunt in gútture suo.
arietes, * et colles sicut HYMNE
agni ovium. Símiles illis'fiant ' qui fá-
ciunt ea, * et omnes qui 1. Lucis Creator óptime, 4. Cceléste pulset ostium;
Quid est tibi, mare, quod confidunt in eis. Lucem diérum próferens, Vitále tollat p r e m i u m ;
fugisti? *et tu, Jordanis, Primórdiis lucis novee Vitémus omne nóxium;
quia convérsus es r e t r ó r - Domus Israel sperávit in
Mundi parans originem; _ Purgémusomne Pessimum.
sum? Domino; * adjútor eòrum '
et protéctor eòrum est. 2. Qui mane junctum vé- 5. Prasta, Pater piis-
Montes, exsultastis sicut speri sime,
a n e t e s ? » et, colles, sicut Domus Aaron sperávit in
D o m i n o , * adjútor eòrum ' Diem vocàri prsecipis, Patrique compar Unice,
agni ovium ? Cum Spiritu Paráclito,
et protéctor eòrum est. lllàbitur tetrum chans;
A facie Dòmini ' mota est Regnans per omne seecu-
Qui timent Dòminum , Audi preces cum flétibus.
terra, * a facie Dei Jacob, lum.
speravérunt in Dòmino ; * 3. Ne mens gravata cri-
Qui convértit petram ' in Amen. . .
adjútor eòrum' et protéctor mine
stagna aquàrum,*et rupem f. Dirigátur, D o m i n e ,
eorum est. Vitaa sit exsul munere,
in fontes aquarum. orátio mea. i^. Sicut incén-
Dòminus m e m o r f u i t no- Dum nil perènne cógitat,
Non nobis, Dòmine, non stri, * et benedixit no- sum in conspéctu tuo.
Seséque culpis illigat.
nobis, * sed nomini tuo ' da bis.
gloriam,
. Benedixit dòmui Israel,* CANTIQUE DE L A TRÈS SAINTE VIERGE
Super misericòrdia tua et benedixit dòmui Aaron.
ventale tua; * nequando MAGNÍFICAT * ánima mea Quia fecit mihi magna '
Benedixit òmnibus ' qui quipotensest,* et sanctum'
dicant gentes : Ubi est Deus timent Dòminum, * pusil- Dominum.
eorum ? Et exsultávit spi ri tus nomen ejus.
lis cum majóribus. Et misericordia ejus ' a
Deus autem noster in cce- meus * in Deo salutári
lo; * omnia quajcumque Adjiciat Dòminus super progénie in progénies,
v o s , * super v o s , et super meo. ,
voluit, fecit. Quia respéxit humilita- timéntibus eum.
filios vestros. Fecit poténtiam ' in bra-
Simulacra géntium a r - tem ' anelila suae; * ecce
Benedicto vos a Dòmino, * chio s u o ; * dispérsit supér-
gentum et aurum, * òpera enim ex hoc beátam me
qui fecit coslum et ter- bos ' mente cordis sui.
manuum hòminum. dicent ' omnes generatió-
rain. Depósuit poténtes ' de
nes.
48 A VÊPRES A VÊPRES
sede, * et exaltávit húmi- suum, * recordátus ' mise- lacrymárum valle. Eia, osténde, 0 clemens, opia,
les. ricórdias suas. ergo, advocáta nostra, filos 0 dulcis Virgo Maria!
Esúriéntes ' implévit bo- Sicut locútus est ' ad p a - tuos misericórdes oculos T Ora pro nobis, sancta
nis; * et divites dimisi t tres nostros,* Abraham ' et ad nos convérte. Et Jesum, Dei Gènitrix. S. Ut digni
inanes. sémini ejus in ssecula. benedictum fructumventris efficiámur promissionibus
Suscépit Israel ' pùerum l Glòria. tui, nobis post hoc exsilium Christi.
HYMNE
POUR LE TEMPS DE LA PASSION A Magdaléna mòniti,
Alleluia, allelùia, alleluia.
PROSE A LA SAINTE VIERGE 0 filii et filia, Ad òsti uni monuménti
Rex cceléstis, Rex glòria, Duo currunt discipuli.
S T A B A T Mater dolorósa Allelùia.
O quam tristis et afflícta Morte surréxit hódie.
Juxta crucem lacrymósa Fuit illa benedicta Sed Joàn.nes Apóslolus
Dum pendébat Filius. ' Allelùia.
Mater Unigèniti ! Cucùrrit Petro citius,
Cujusánimamgeméntem, Et Maria Magdaléne, Ad sepùlcrum venit pnus.
Contristata m et dolénlem, Qua mcerébat et dolébat, Et Jacóbi, et Salóme,
Pia Mater, dum vidébat. Allelùia.
Pertransívit gládius. Venérunt corpus ùngere. In albis sedens Angelus,
Nati pcenas ínclyti. Allelùia.
Respóndit muliéribus, Noli esse incrédulus. docuisti, da nobis in- e c - t a n e gaudére. Per C h r i -
Quia surréxit Dóminus. Allelùia. dem Spiritu recta sápere, stum Dominum nostrum,
Allelùia. Quando Thomas Christi et de ejus semper consola- fi. Amen.
Discipulis adstantibus , latus,
HYMNE A SAINT JOSEPH
In mèdio stetit Christus, Pedes vidit atque manus,
Dicens : Pax vobis ò m n i - 1. TE, Joseph, célebrent Amissum Sólymis quaris
Dixit : Tu es Deus meus.
bus. Allelùia. ágmina ccelitum : et invenis,
Allelùia. Beati qui non vidé- T e cuncti résonent christia- Miscens gáudia flétibus.
Postquam audivit Didy- runt, dum chori : 4. Post mortem réliquos
mus Qui clarus méritis, junctus mors pia cónsecrat;
Et.firmiter credidérunt!
Quia surréxerat Jesus, es inclyta, Palmámque eméritos glòria
Vitam atérnam habébunt.
Remànsit fide dùbius. Casto fcedere, Virgini. sùscipit ;
Allelùia.
Allelùia. 2. Almo cum tùmidam Tuvivens, sùperis parfrùe-
In hoc festo Bandissi-
V i d e , T b o m a , vide l a - g é m i n e cónjugem ris Deo,
mo
tus; Admirans, dùbio tángeris Mira sorte beátior.
Sit lauset jubilätio :
Vide pedes, vide ma- ánxius, 5. Nobis, summa Trias,
Benedicämus Dòmino.
nus, Afflátu sùperi Fláminis An- arce precántibus;
Allelùia.
gelus _ Î
oseph méritis, sidera
Concéptum puerum docet. scándere ;
3. Tu natum Dominum Ut tandem liceat nos tibi
HYMNE AU SAINT-ESPRIT
slringis; ad éxteras _ pérpetim
/Egypti prófugum tu se- Gratum prèmere cánticum.
1. VENI, creator Spiritus, 6. Per te sciámus da Pa- Amen.
Mentes tuórum visita, "queris plagas;
trem,
Imple supèrna gratia Noscámus atque Filium,
Q u a tu creasti péctora. Teque utriùsque Spiritum POtJK LE T E M P S DE P É N I T E N & E
2. Qui diceris Paràclitus, Credámus omni tèmpore.
Altissimi donum D e i , 7: Deo Patri sit glòria, PSAUME 50
l'ons vivus, ignis, chàritas, Ejùsque soli Filio, et vincas cum judicans.
Et spiritàlis unctio. MISERERE mei, Deus,
Cum Spíritu Paráclito, secundum m a g n a m ' mise- Ecce enim in iniquitàti-
3.Tu septifórmis mùnere, N u n c et per omne saculum. bus ' concéplussum,* et in
Digitus Patèrna déxtera, ricordiam tuam.
• Amen. Et secundum multitudi- peccàtis ' concépit me mater
T u rite promissum Patris, Au Temps pascal. mea.
Sermóne ditans gùttura. nem'miserationum tuarum*
il Deo Patri sit glòria , dele iniquitdtem meam. Ecce enim veritatem d i -
4. Accènde lumen sénsi- Et Filio, qui a mórtuis lexisti : * incèrta et occùlta
Ampliuslava me ab ' im-
bus, Surréxit, ac Paráclito, sapiéntia tua ' manifestasti
quitate mea, * et a peccato
Infónde amórem córdibus, In saculórum sacula. mihi. ,
m e o ' munda me :
1 nfirma nostri corporis Amen. Aspèrges me hvssopo, et
Quoniam iniquitatem me-
Virtute firmans pérpeti. ^.Emilie Spiritum tuum, mundàbor; * lavabis me, et
am ' ego cognosco,* et pec-
5. Hostem repèllas l ó n - et creabùntur. super nivem dealbàbor.
catum meum' contra me est
gius, Et renovábis fáciem Auditui meo ' dabis gau-
semper.
Pacemque dones próti- terra. dium et latitiam, * et ex-
Tibi soli peccavi, et ma-
nus; ORÉMU8 sultàbunt ossa humiliata.
lum coram te feci, * ut j u -
Ductóre sic te p r a v i o , Deus, qui corda fidélium I Avèrte fàciem tuam ' a pec-
s t i f i e d in sermonibustuis,
Vitému8 omne nóxium. sancii Spiritus illustratane
càtis meis, * et omnes ini- ries", * et os meum annun-. Redemisti Crucem passus : Inter oves locum praesta,
quilàtes meas ' dele. tiábit''laudem tuam. Tantus labor non sit cas- Et Hb haedis me sequestra,
Cor muadum' crea in me, Quóniam si voluissessa- sus. Stätuens in parte dextra.
Deus;*et spiritual rectum crificium, dedissem ùti- Juste Judex ultiónis, Conl'utätis maledictis,
innova ' in viscéribus meis. li u e ; * holocáustis non de- Donum fac remissiónis Flammis acribus addictis,
Ne projicias me ' a fàcie lectáberis. Ante diem ratiónis. Voca me cum benedictis.
tua, * et Spiri! um sanctum Sacrificium Deo ' spiritus Ingemisco, tamquam re- Oro supplex et acclinis,
tuum ' ne àuferas a me. contribulátus; * corcontrí- us : Cor contritum quasi ci-
Recide mihi Isetitiam sa- tum et humiliátum, Deus, Culpa rubet vultus meus : nis:
lutàristui : * etspiritu prin- non despicies. Supplicanti parce, Deus. Gere curam mei finis.
cipali ' confirma me. Benigne fac, Dòmine, Qui Mariam absolvisti, Lacrymösa dies illa,
Docébo iniquos ' vias tu- in bona voluntáte tua, Et latrónem exaudisti ; Qua resürgel ex favilla
as,*et impii ad te ' conver- Sion, * ut eedificéntur ' muri Mihi quoque spem dedisti. Judicändus homo reus.
téntur. Jerùsalem. Preces mese non sunt di- Huic ergo parce, Deus.
Libera me de sanguini- Tune acceptábis sacrifi- gnaj; Pie Jesu, Domine,
bus, Deus, Deus salùtis cium justiliœ, oblatiónes Sed tu bonus fac benigne Dona eis requiem.
mese ; * et exsullabit lingua et holocáusta : * tunc im- Ne perènni cremer igne. Amen.
mea ' justitiam tuam. pónent super altáre tuum'
Dòmine, làbia mea apé- vítulos. PSAUME 129
—<XK>-
m : 62 63
1. — Invitation à chanter les louanges de Dieu.
il
V; ;ji} — 3 —
' — 5 —
-cents. f Comme lés Àn-ges;
I Sainte pudeur, ornement de la vie,
Tous les mortels te doivent leur encens ;
i f
Si Bahylone et t'outrage et t'oublie,
choeur, m f Par nos lou - an - ges B é - nis - Rien ne pourra te bannir de nos chants. {Réf.)
— 6 —
Eh
- 2 -
2. — Invitation à chanter les louanges de Dieu
Mortels, préludons à ce j o u r ;
nousdon-ne la fi
De Dieu célébrons les louanges ;
Refrain.
Du haut de l'éternel séjour,
Les hymnes des saints et des anges
Répondront à nos chants d'amour. (R«/-)
— 4 —
ÉÉÜ
Èt i I
m
De l'aurore au couchant,
Astre brillant des jours,
Du nord au climat brûlant,
Poursuis ton rapide cours ;
temps,Leurscon-certs,leurs vœux, leur en - cens! Qu'à Que tout c e qui voit le j o u r
Fais voir l'éclat de tes feux Chante c o m m e un h y m n e d ' a m o u r ;
N. . • I s, N , A u x climats les plus ténébreux ;
A u nom du seul Seigneur
Étale ta splendeur
— 2 — '
— 5 —
ta -che,Nous a do - rons ta ma-jes - - té.
Enfants soumis, rendons-hommage
A l'adorable Trinité;
Son nom divin sera le gage
En Dieu seul saint',seul a - do - ra-ble, Ohîque de
De notre heureuse éternité. ( Re !->
&-1—
f u g g : t I
5- - Mystère de la très sainte Trinité.
J J 1 y i
'Que no-tre foi, d ins un .hum-ble si - Ien-< e.
Grave. .
Que no-tre foi, dans un hum-ble si - len-ce.
cresc. , | i IN l
— 3 —
dom-bre Ni de ré-duit obs- cur.
Oui, Dieu me voit ! Il est témoin des luttes
Que je soutiens pour lui;
Il me relève, il répare mes chutes
Et devient mon appui. [Réf.)
— 4 —
som- ore, r ont 1.
Refrain. Con anima Oui, Dieu me voit! Il lit dans ma pensée,
Il sait tous mes désirs ;
Il compte aussi chaque larme versée ;
Il entend mes soupirs. [Ref•)
— 5 —
m - n o - c e D - ce
R. de C. 3
7. Sentiments de foi.
Votre parole, ô Dieu, c'est vraiment pour le monde
Allegro maestoso. La loi des lois;
Dels a r t e .
Le pécheur qui l'enfreint, de son erreur profonde
Subit le poids ;
Son cœur et sa raison restent dans l'indigence
f Que dans mon cœur, la foi Appesantis,
Quand votre sainte loi donne l'intelligence
Aux plus petits.
4. Si ce Maître suprême
Accorde son secours
-dan — ce Sur nous,pau-vres hu - Au passereau lui-même
Et protège ses jours,
J. Auteur de la nature, _
Pourrait-il sans appui
Laisser la créature _ ) bis
Qu'il fit semblable à lui? j
pour-rait mé-con- - nai - t r e L'au-teur de ces pré-
5. Oui, sa sollicitude
Veille à tous nos besoins ;
Que notre inquiétude
S'abandonne à ses soins.;
-sentSj Et ne pas se re - met - tre En- Notre Dieu, c'est un père
Qui nous porte en son Cœur,
Et la plus tendre mère ) bis
N'eut jamais sa douceur. )
- tre ses bras puis- sants. Et ne pas se re - • 6. Avant tout, 6 mon ànie,
Cherche sa sainte loi ;
Que son amour t'enflamme,
Tout le reste est à toi.
Doucement endormie
Sur son sein paternel,
-met_- tre En - tre ses bras p u i s - sants! Le ehemin de la vie 1
Doit te conduire au ciel. )
9. — Conformité à la volonté de Dieu. Quand de feux la nuit se décore,
Andante espressivo. Jusqu'au retour d'une autre aurore,
Dieu soit béni !
6. Régnez en moi,
Dieu de clémence ;
nous a - vec ten - Régnez en moi,
Mon divin Roi! ,
Et que mon cœur avec constance
Reste docile à votre loi. Régnez en moi, etc.
— 3 —
Moderato Refrain
Par mon péché je me donnai la mort :
Sa charité me rend la vie ;
Et de Satan sa main brisant l'effort,
ms, mon aine.
Délivre mon àme asservie. ( f t e /-!
— 3 —
— 6 —
*
14. — Reconnaissance envers Dieu.
Pour Dieu je serais insensible!
Et qui donc pourrait me charmer?
Moderato.
Monpou. Son amour est Irrésistible :
Comment, comment ne pas l'aimer?
— 4 —
-ez àmon impuis-san-ce,Et prêtez-moi vossaintstrans- Ses dons, multipliés sans cesse,
Refrain. Chaque jour devancent mes vœux ;
Oui, Dieu m'offre dans sa tendresse
Tous ses trésors, si je les veux.
• -ports. J Je veuxgarderdans'ma mé - moi-re,Vos bien
.-sons*
AUTRE AIR
Moderato. Refrain.
"SU N
-sons, bé-nissons
mf • • •
M aF = F = ] 5 r r — H t=| B é - n i s - sons à ja - mais Le Sei
t . = t = s
-mai s Le Sei - gneurdans ses bien - "aits. Le Se -
Fin.
- 2 — — 3 — k ' «
Oh ! que c'est un bon Père ! Pasteur z é l é , fidèle,
Qu'il a grand soin de nous ! Partout il suit nos pas ;
Il nous supporte tous Il daigne ouvrir ses bras
Malgré notre misère. (Réf.)
nous, à sa bon - té Ren - dez mil - le lou - an - ges.
A la brebis rebelle. . (Réf.)
16. — Bonheur de l'innocence.
En vain la fortune couronne
Moderato. Refrain Du pécheur les moindres désirs :
Le remords qui les empoisonne
Change en peines tous ses plaisirs, (bis.) (Réf.)
Heu-reux qui, dès son en-fan - c" Sou . H
— 3 —
— 5 —
— 6 —
re? N'est-il
La mort, au pécheur si terrible,
Pour le juste n'est qu'un sommeil ;
Dieu l'appelle : il s'endort paisible,
Dieu, N'est-il
Et le ciel l'attend au réveil, (bis.) (Réf.)
17. — Invitation à se donner à Dieu. Prévenons la vieillesse,
Cette triste saison,
Andantino. Et que notre jeunesse
Soit un temps de moisson;
Le Sauveur nous menace
Du retour de la nuit,
La plus bel - le jeu -
K . | i . • Ni Où l'homme, quoi qu'il fasse,
Travaille, hélas ! sans fruit.
Eussions-nous en partage
plus gTand sa-cri- Le terrestre bonheur,
ve jf e ser - vir; Le
Quel futile avantage
Sans l'amour du Seigneur !
Quelle folie extrême
- fi - ce De - vient un vrai piai - sir. De gagner l'univers
En s'exposant soi-même
Aux flammes des enfers!
— 2 —
— 5 —
- jours fi - de - l e . 0 m o n Dieul vous voi - là vain -
Vous calmez notre inquiétude,
— r —r^ — * — s
v
^ 0 — Vous pouvez seul nous contenter ;
dgtfczdz: h Votre joug est doux à porter;
/ * = N
-queur; Je fuis le monde et son 6 - clat trom-peur. Celui du monde est bien plus rude ;
Votre joug est doux à porter ;
A peu de frais le ciel peut s'acheter.
— 6 —
i - 7
-deur^jUì-mèmaest sa p a - - ru - re. S a force et son bon
Se mêlent ses attraits,
Et ce sont les prémices
De la céleste paix.
g ^ ^ ^Refrain. ^ 'i
8. L'apôtre qu'elle inspire
Au monde dit adieu,
Et va jusqu'au martyre
' 1 1 > y Se dévouer à Dieu.
-heur. Heu-reux le coeur fi - dè - l e , Où
AUTRE AIR
Andante.
-mour et de vie - toi - re; J e suis c h r é - tien! je Je suis chrétien ! ô sainte Église,
Je suis fier d'être votre enfant; «
A vos décrets ma foi soumise
Accepte votre enseignement. (Ref-)
— 6 —
i — 5 —
T
HÈÉ Prier, c'est un bonheur;
En implorant la grâce,
-veur; Ja-maisBieu n e de - lais- - se Qui Le pauvre se délasse,
I k S . r Et calme sa douleur. Réf.)
-
Prier, c'est un bonheur,
Lorsque la pénitence
Vient rendre l'espérance
-lais - se Qui prie a - vec fer- veur. Au malheureux pécheur. (Réf.)
— 8 —
— 2 — — 3 —
Dieu juste, sois propice Que ta bonté facile, Le travail que j'achève,
Si mon cœur, dès l'enfance,
A mes efforts constants, Par des bienfaits nouveaux, De vous plaire est jaloux, Vers vous, Maître infini,
Et que ta main bénisse A tes yeux rende utile C'est en votre présence Comme un hymne s'élève
Chacun de mes instants. Le fruit de mes travaux. Qu'il doit agir pour vous. Si vous l'avez béni.
Surtout qu'en ta présence, Fais-moi chercher ta grâce Vous serez, ô bon Père, Permettez que j'expie,
Et grâce à ton secours, | Et remplir tes desseins ; Après tous mes travaux, Tandis qu'il en est temps,
La plus légère offense Que je suive la trace ' Dans le ciel, que j'espère, Les péchés de ma vie
N'en trouble pas le cours. De tes amis, les saints. Mon éternel repos. Par mes labeurs constants.
E . d e C.
26. — Sanctification de la journée.
C A N T I Q U E DU SOIR
Moderato. Refrain.
Et sa - vons-nous
27. — Sanctification du dimanche
Maestoso. Refrain. — 2 —
— 2 —
Jugement de Dieu,
0 sentence auguste !
la r e - t r a i - te! Loin de tous les bruits;
Déchirant adieu
1-1,1—I |i i u_r_| ,_! i . . Du pécheur au juste !
Remplissez mon cœur d'effroi,
Mais, de grâce, épargnez-moi
La paix est par-fai _ te. M o n - d e , je romps
Quel spectacle aflreux
A mes yeux découvre
Le torrent de feux
Pour goû - t e r grands biens. De l'enfer qui s'ouvre !
Ah! trop tard j'ai médité
2. C'est dans ce saint lieu La terrible éternité.
Que tout bas m'appelle
Cette voix de Dieu, Suivons tous Jésus
Douce au cœur fidèle; Dans la solitude,
Quand Dieu daigne m'inviter, Et que ses vertus
Oserai-je résister? Fassent notre étude;
II nous appelle aujourd'hui ; .
3. Mes besoins, mes maux
Désormais vivons pour lui.
- M'ont redit sans cesse : •
» Dans un saint repos
Ne résistons pas
« Cherche la sagesse;
A ce divin Maître
« C'est dans le recueillement
Qui nous tend les bras ;
« Qu'on la trouve sûrement.
Car, hélas! peut-être
4. Ici, la vertu C'est pour la dernière fois
N'offre que des charmes; Que nous entendons sa voix.
Le vice a perdu
Ses funestes armes :
Et la foi, l'espoir, l'amour,
En nous croissent chaque jour.
— 3 —
30. — Le salut
Que peut servir tout l'univers
Andante. A l'insensé qui perd son âme,
S'il doit toujours dans les enfers
Du feu vengeur subir la flamme ? ( bis.) ' (Réf.)
— 4 —
— 6 —
Esclave du monde,
C'est là no - tre Selon tes désirs
Poursuis des plaisirs
Qui s'écoulent comme l'onde.
Pour nous, plus heureux 1
notre u - nique af - f a i - r e . Nous se-roris h e u -
Nous cherchons les cieux. ;
— 5 —
cieux.
Pauvre âme affamée
De bruit et d'honneurs !
Tous ces faux bonheurs
Nous se-rons heu-reux En cher-chant les cieux. Passent comme la fumée.
Pour nous, plus heureux î
Nous cherchons les cieux. )
Re ira in,
Tempo di marcia
— 2 —
^ÈÈmÉêÊÈmmm — S—
pal - m e promise au vain-queur? Elle est si Pourquoi craindre ? Jésus nous guide ;
Animés par son doux regard,
Rangeons-nous sous son étendard :
La croix nous servira d'égide. (Réf.)
— 6 —
— 6 —
— 4 —
— 5 —
— 6 —
•cen- ce; Sa - chons mon - trer à tous les Non, dans mon cœur n'entreront pas
Les frayeurs, la crainte servile ;
Divin Jésus, jusqu'au trépas
— 3 —
'•il !
garde a - vec un soin j a - loux; In-ac-ces-
Conscience, ô voix redoutable !
En vain l'on cherche à t'étouffer
Tu retentis plus formidable,
-si - b l e sanc - tu - ai - re Ou Dieu seul Et tu sais toujours triompher.
Tu poursuis jusque dans ses veilles
Le pécheur qu'étourdit le bruit ;
-nètrea-vec nous; Dansl'in - ti - me de ce re Et s'il dort, c'est toi qui l'éveilles
rti4 Dans le silence de la nuit.
— 4 —
Le mortel qui s'en rend coupable Toi seul donnes la mort aux âmes
Se révolte contre son Roi, Qu'éblouissent tes faux attraits ;
Et du maître le plus aimable Tu leur fais mériter des flammes
Que n'éteindront pas leurs regrets. {Réf.)
Il foule aux pieds la sainte loi. ( Réf. )
4«
134
135
— 2 —
38. - Invitation à revenir à' Dieu.
Tu l'as perdu, ce divin caractère
Moderato. F" D'enfant chéri de cet auguste Roi;
Tu l'as souillé, le tendre nom de frère
De ce Jésus qui s'immola pour toi. (Réf.)
— 3 —
v / / #
Marche au grand jour que répand ma lumière,
Viens au plus tôt t e ran-ger sous sa loi: Tu n'as é -
A sa faveur tu peux faire le bien;
1* p-. rfcJ » - f i l La nuit bientôt finira ta carrière :
Dans cette nuit l'homme, hélas ! ne peut rien, (bis.)
.
— 6 —
Ir L
• ) U* ^ IF -
m——mi— g * 9 m ' Ta courte vie est un songe qui passe,
vient jusqu'à toi Re-viensà luipuisqu'il vient jusqu'à toi. Et de ta mort le jour est incertain;
Si j'ai promis de t'aider par ma grâce,
T'ai-je promis même un seul lendemain? (bis.)
— 2 —
— 4 —
P
Voi - ci,Sei-gneuç la bre-bis é - g a - ré-e Je vous redoute, ô mon Juge sévère,
Tai prodigué tant de grâces sans prix
* * Comment oser appeler Dieu mon père ?
Comment surtout m'oser dire son fils? (bis.)
Que votre a - m o u r pour- sui - vit si longtemps;
-ft-H — 5 —
N —^T
• \
0 Dieu si bon, qui m'avez donné l'être,
—7—
Vous, dont l'amour devait seul me charmer,
Eh quoi! j'ai pu vivre sans vous connaître!
Pourrai-je encor vivre sans vous aimer! (bis.)
t
ífrí-
— 2 —
— 3 —
:•• :
H é - l a s ! j'ai v é - c u sans t'ai - m e r ! In-sen-
Pour moi, quel amer souvenu
Mes regrets forment mon supplice,
Et pour apaiser ta justice,
- sible à ta voix si ten-dre, Tou-jours, j e tar-dais à me
Moi-même je dois me punir. {Réf.)
— 5 —
1 I
- d è - le. Si longtemps il fut in-fi - dè - le?
42. — Retour de l'enfant prodigue
Maestoso. •
— 3 —
pas L'a - bî - me que des fleurs c a - c h a i e n t à m a faf Pardonnez à l'enfant fugitif et coupable,
\ ^ Refrain
Qui paya de ses pleurs l'oubli de vos leçons ;
Même au sein des plaisirs, par des remords profonds
Il expiait déjà son crime détestable.
Mais enfin, etc.
— 4 —
Oui, mon Dieu, c'en est fait : j'ai connu ta clémence;
re-ments, Re-met_tant mon sa Abjurant dès ce jour le monde et ses appas,
Je renonce au péché, je m'arrache au trépas,
Et ton pardon devient ma seconde innocence.
Pour jamais revenu,-etc.
mon
^ mf
^ i 1 ?
C
?—
Vengeur de mon crime,
Est ouvert,
Attend sa victime.
Dans mon malheur
Je trouve un Sauveur.
i Il m'entend,
A
A uU--tt rrAe - ffoniisc, Sei-gneuçsans__ a
_ - ilar-mes. D e tes lois Grand Dieu !
* Quel avenir ! Me réconcilie;
Pleurer, gémir. Dans son sang
'4.1- J i' PrTTl Toujours te haïr! Je reprends la vie ;
y — / ! 5. Beau ciel!
Non, non,
T„ 1 1 . - 1 Je l'aime encor,
Je goû-tais l e s c h a r - m e s : H é - l a s ! V œ u x su-per-flusl Je t'ai perdu,
. Et le remord
Je t'ai vendu
A changé mon sort.
Pour de vains caprices ; 8. Jésus!
Beau ciel ! Manne des cieux,
Je t'ai perdu, Pain des heureux,
Beaux jours p e r - dus. Vous ne se.rez plus.!.. Je t'ai vendu; Mon cœur te réclame;
Regret superflu ! Jésus!
2. La mort Xoin de toi, Manne des cieux,
0 mort ! Toutes tes délices
Déjà me suit;' Pain des heureux,
Cruelle mort ! Sont pour moi Viens combler mes vœux.
0 triste nuit ! Si jeune encor.'...
Déjà j e succombe : De nouveaux supplices ;
Quel funeste sort! Beau ciel! Désormais
La mort 3. Frémis, Ta divine flamme
Toi que j'aimais,
Déjà me suit, Ingrat pécheur, Qui me charmais, Pour jamais
Le mou de fuit, Un Dieu vengeur, Ne te voir jamais ! Embrase mon âme ;
Tout s'évanouit. D'un regard sévère, Jésus !
Je la vois 6. 0 vous, 0 mon Sauveur,
Frémis, Enfants pieux,
Entr'ouvrant ma tombe Fais de mon cœur
Ingrat pécheur, Toujours joyeux L'éternel bonheur.
Et sa voix Un Dieu vengeur
M'appelle, et j'y tombe. Et pleins d'espérance !
Va sonder ton cœur.
46. — Sentiments de contrition. Hélas! durant le cours
Des plus beaux jours
De ma jeunesse,
Moderato. • Je ne trouve qu'erreurs,
Péchés, remords, douleurs;
Bien loin de te servir, je t'outrageais sans cesse. ( Réf.)
— 3 —
GrandDieu,mon cœur, ton - ché D a - voir p é .
Tu me disais souvent :
Viens, mon enfant,
Ton Dieu t'appelle !
Et, sourd à tes désirs,
J'allais à mes plaisirs.
-che. De-man-de grà - cej Cou - ron - ne tes bien-
Mon Dieu, que tu fus bon, et que je fus rebelle! {Réf.)
— 4 —
— 4 —
— 6 —
pose à tantdof-fen - ses,Op. pose â leur
%
Mon Dieu! mais quoi, ce nom, je le prononce encore!
J'en ai perdu le droit en cessant de t'aimer.
0 mon Juge, à tes pieds je me confonds, j'adore...
Grand Dieu! d'un nom plus doux je n'ose te n o m m e r a s . )
Op-pose à leur gran-
— 8 —
Be mes nombreux péchés immense est l'étendue* Mes larmes devant toi me servent de défense;
Partout, le jour, la nuit, ils parlent contre moi :' Par elles un coupable espère t'attendrir;
Ils m accusent, Seigneur, mon àme est confondue ! N'as-tu pas un trésor de grâce et de clémence?
Gomment m'mnocenter, quand le témoin c'est t o i ' (bis Dieu de miséricorde, il est temps de l'ouvrir, (bis.)
- 9 - 48. — Sentiments.de contrition.
Où fuir? où me cacher, tremblante créature?
Lento con dolore. . .
Si tu voulais, Seigneur, compter, peser en moi * . v —s. ! P I N-
Tout le mal que j'ai fait! Soudain je me rassure :
Ton Fils est la rançon qui se présente à toi. (bis )
Mon doux J é - sus, en-fin voi,-ci le
— 10 —
Andante —p-t—
——j—-ftW- * ' J - À *
-lar-mes:Soyez touchédes larmes De vos en-fants.
Grâ - ceîsuspends^eigneur, l ' a r - r*et detes
ven- 2. De nos péchés portant l'horrible poids ,
Vous nous avez au ciel rendu nos droits ;
Oui, votre amour, que rien n'arrête,
geances D é - t o u r - ne t e s re Assure la conquête
mes î - i De votre croix.
3. Accueillez-nous, à Rédempteur puissant,
Vous dont le Cœur est si compatissant;
-tes: J'ai pé-ché,mais je pleure; op - pose atantd'of- Souvenez-vous de vos souffrances,
Et lavez nos offenses
Dans votre sang-
^ i i l ë p i p ^ g l 4. Vous offenser, nous ne le voulons plus!
-fenses,Op-pose à leurgrandeur lexcèsde tes bon-tés. Inscrivez-nous au nombre des élus;
Laissez agir votre tendresse :
Gardez votre promesse,
0 doux Jésus !
5. A vos autels nous sommes à genoux
De votre Père apaisez le courroux
Daignez nous être secourable,
Sauveur-toujours aimable
Pardonnez-nous. .
456
Andantino. p.».
N'as-tu pas dit, au jour de ma détresse,
En revoyant le prodigue attendu :
« Viens sur mon Cœur, je te rends ma tendresse;
I] est pas - se, le temps de mes a - Iar-mes;
« J'ai retrouvé mon fils longtemps perdu! » [bis.)
I i i^j I t:
TT
MonSauveurvientd'oubli - er mes er-reurs; Ré-gé-né-
— 3 —
Par la vertu de ton sang adorable,
De tes décrets s'adoucit la rigueur;
Tu ne peux plus être un,Juge implacable,
Tu n'es pour moi qu'un Père et qu'un Sauveur. ( bis.)
Comme le vaisseau
50. — Tout passe. Qui glisse au loin sur l'eau,
Tout passe :
Il n'en est plus de trace...
Grave. Ainsi vont les honneurs,
Les biens et les grandeurs :
Tout passe.
Jeunesse et beauté,
Plaisir, force et santé,
Tout passe.
Tout se flétrit, s'efface,
nest que c h a n - g e - ment. Tout pas - se; Et Rien ne résiste au temps ;
Comme une fleur des champs,
Tout passe.
Heureux le passant
3. Les petits, les grands,
Qui va toujours pensant :
Les charges et les rangs,
Tout passe.
Tout passe.
Rien n'est plus efficace,
Chacun cède la place,
Pour supporter nos maux,
Puis disparait un jour;
Que ces deux simples mots
Dans ce mortel séjour
Tout passe.
Tout passe.
160
51. — Vanités du monde. En vain, pour être heureux,
Modernfn Le jeune voluptueux
Se plonge dans les douceurs
Qu'offrent les mondains séducteurs ;
Plus il suit les plaisirs
n'est que va-ni- té,Men-son- ge, fra-gi -li - Qui l'enchantent,
Et moins ses désirs
Se contentent :
Le bonheur le fuit
-té,Danstous ces o b - j e t s di - vers Q u offre à nos r e - A mesure qu'il le poursuit.
- s o r s . Tout'nous trom - pe,. Tout nous é - blou - Que sont tous ces honneurs,
Ces titres, ces noms flatteurs?
Où vont de l'ambitieux
Les projets, les soins et les vœux?
-it. Mais tout nous é - chappe et nous fuit- Vaine ombre, pur néant,
Vil atome,
Songe décevant,
2. Telles qu'on voit les fleurs, Vrai fantôme,
Avec leurs vives couleurs, Qui s'évanouit
Éclore, s'épanouir, Après qu'il a toujours séduit.
Se faner, tomber et périr :
Tel est des vains attraits J'ai vu l'impie heureux
Le partage; Porter son air fastueux
Tels l'éclat, les traits Et son front audacieux
Du bel âge, Au-dessus du cèdre orgueilleux;
Après quelques jours, Au loin tout révérait
Perdent leur beauté pour toujours. Sa puissance,
Et tout adorait 10. La mort. dans son courroux,
Sa présence ; Dispense à son gré ses coups,
Je passe, et soudain N'épargne ni le haut rang,
Il n'est plus... : je le cherche en vain. Ni l'éclat auguste du sang ;
Tout doit un jour mourir,
Tout succombe,
Au savant orgueilleux
Tout doit s'engloutir
Que sert un génie heureux, Dans la tombe :
Un nom devenu fameux Les sujets, les rois,
Par mille travaux glorieux? Iront s'y confondre à la fois.
Non, les plus beaux talents,
L'éloquence,
Les succès brillants, 11. Oui, la mort, à son choix,
Soumet tout âge à ses lois,
La science,
Et l'homme ne fut jamais
Ne servent de rien
A l'abri d'un seul de ses traits :
A qui ne sait vivre en chrétien.
Comme sur son retour
La vieillesse,
Que sont-ils devenus Dans son plus beau jour
Ces grands, ces guerriers connus, La jeunesse,
Ces hommes dont les exploits L'enfance au berceau,
Ont soumis la terre à leurs lois? Trouvent tour à tour leur tombeau.
Les traits éblouissants
De leur gloire, 12. Oh ! combien malheureux
Leurs noms florissants, Est l'homme présomptueux,
Leur mémoire, Qui, dans ce monde trompeur,
Avec les héros Croit pouvoir trouver son bonheur!
Sont entrés au sein des tombeaux. Dieu seul est immortel,
Immuable,
Seul grand, éternel,
Arbitre des humains,
Dieu seul tient entre ses mains Seul aimable;
Les événements divers Avec son secours,
Et le sort de tout l'univers; Soyons à lui seul pour toujours.
Seul il n'a qu'à parler,
Et la foudre
Va frapper, brûler,
Mettre en poudre
Les plus grands héros,
Comme les plus vils vermisseaux.
— 3 —
•f 'I 52. — Adieux aux vanités du monde.
Héritiers d'une gloire immortelle,
p"
•i> «¡S
Bienheureux qui sert Dieu dès l'enfance ,
ii m
•»
A u - jour - d'hui r e - ce - vez nos a - dieux.
Et déjà lui consacre son cœur;
Rien ne peut tromper son espérance :
— 2 —
Il a pris le chemin du bonheur. (Réf.)
; ibi
Loin de nous la trompeuse espérance
De trouver en vous notre bonheur : •w»
Vous pouvez en donner l'apparence,
m
Mais au fond vous cachez la douleur. (Réf.)
il I s
1 I ; | 53. — Instabilité de la vie.
Au jardin, toute fleur nouvelle
Andatile. P. Lambillotte. Dure à peine plus d'un matin;
A 1, , | Telle aussi sera notre fin :
! f |! y
i Ili ^v * • L'homme passe comme elle. (bis.)
M 4r-i
Nous p a s - s o n s commeune o m - b r e
1 1 N k-, ! 1—(
vai - ne,
t—= O-
— 5 —
:, l — S —
<1
S KM
Dans un jour, malgré sa furie, Ah! tandis que'tout m'abandonne,
Disparait l'orageux torrent; Anges saiDts, veillez sur mes pas ;
mi Plus rapide, en un seul moment, Du dernier de tous mes combats
n-li S'enfuira notre vie. (bis.) Dépendra ma couronne. (bis.)
l i t
54. — Enseignements de la mort.
— 5 —
• cheur, tout fi - ni - Ta; LeSei-gneur, à la Vous qui suivez tous vos désirs
Fin. Et cherchez d'enivrants plaisirs,
Ah ! venez voir quel changement
La mort va faire en un moment ! (Ref)
mort Te j u - g e - r a . II fautmou-rir, il faut mou-
-V — 6 —
— 5 —
— 6 —
— 6 —
• s —
- s a n - ce. Cendre et pous-sière en ton cer-cueil.
Puisqu'au monde il n'est rien de stable,
Que tout passe et fuit à nos yeux,
— 2 — Si nous voulons un bien durable,
Ne le cherchons que dans les cieux. (Réf.)
Laisse là le soin des richesses,
Qui sans cesse vient t'agiter :
En vain pour elles tu t'empresses,
Il les faudra bientôt quitter. ' (Réf.)
57-, — Le jugement général.
4. Les monts ioudroyés se renversent;
Maestoso Les êtres sont tous confondus ;
La mer ouvre son sein, et ses flots se dispersent...
Le chaos reparaît, et la terre n'est plus.
Les monts, etc.
•nrs va reD-trer dans l'hor-reur de la nuit. Dieu 7. Assis sur un trône de gloire:
Venez, dira-t-il, mes élus !
Comme moi vous avez remporté la victoire,
Et je vais de ma main couronner vos vertus.
Assis, etc.
8. Tombez dans le sein des abîmes,
Tombez, criminels orgueilleux!
De mon juste courroux immortelles victimes,
temps comme un Vils suppôts des démons, brûlez tous avec eux.
Tombez, etc.
2. Partout la stupeur foudroyante, 9. Séjour éternel de supplices,
Le trouble dans chaque élément ; Prison dont les fers sont si lourds,
L'ange fait retentir la trompette effrayante, Des démons séducteurs recevez les complices,
Et dit: Morts, levez-vous, venez au jugement! Tandis que les élus vont au ciel pour toujours.
Partout, etc. Séjour, etc.
3. Grand Dieu! c'est ta voix formidable 10. De tes jugements, Dieu sévère,
Quel bruit! quels lugubres éclairs Pourrai-je subir les rigueurs?
Le feu semble sortir de l'abîme insondable, J'ai péché , mais ton sang fléchira ta colère ;
Et, pour tout consumer, envahir l'univers. J'ai péché, mais mon crime est lavé par mes pleurs.
Grand Dieu, etc. De tes jugements, etc.
58. — L'enfer.
Andante.
Le royaume de Dieu, le ciel, quel doux partage !
J Vif é h Quels ravissants plaisirs dans cet heureux séjour !
Quel - le fa taie er - reuir, quel Jamais les réprouvés n'auront cet héritage :
a | .• , Ils ont tout perdu sans retour. (bis.)
— 5 —
'j ' • " ' 0 • j
c h a r - m e nous e n - t r a l - n e ! Fù-neste a-veu-gle- 0 brasiers de l'enfer! ô flammes dévorantes !
Qu'un Dieu dans son courroux ne cesse d'allumer,
Vous brûlez le pécheur dans ces prisons ardentes,
Et rien ne saurait vous calmer. ( bis.)
-ment où l'hom - me s'est je - té! Il
— 6 —
-fv—V
Ils invoquent en vain, comme un bien désirable,
est pour les pé- cheurs un lieu d ' h o r - ri - ble Le néant, par lequel tout cesse de souffrir ;
Mais c'est du Ciel contre eux l'arrêt irrévocable :
•g , 1» I K - j Souffrir toujours, jamais mourir! (6¿s.)
— 7 —
pei - ne. E t nous ai - mons l'i - ni - qui -
Des supplices sans fin la pensée accablante
Pèse sur leur esprit sans adoucissement ;
Pour eux l'éternité toujours devient présente :
-té. Et nous ai-mons Fi - ni - q u i - tel L'éternité fait leur tourment. ( bis.
— 2 —
De Dieu, sur tant d'excès, voyant le long silence, Éternel désespoir, tortures éternelles,
On croit qu'impunément il se laisse offenser ; Pleurs que rien ne tarit, spectacles pleins d'horreur,
Mais, quoique sa bonté retarde sa vengeance, 0 peines de l'enfer ! vous êtes si cruelles !
Son temps viendra de l'exercer. ( bis. ) Je le crois, et je suis pécheur ! ( bis.)
— 3 — — 9 —
C'est après notre mort que, montrant sa justice, 0 Seigneur tout-puissant, terrible en vos vengeances,
Il doit rendre à chacun ce qu'il a mérité ; Purifiez nos cœurs avant notre trépas ;
Et, soit qu'alors sa main couronne ou bien punisse, Coupez, brûlez, tranchez, punissez nos offenses :
C'est pour toute une éternité. (bis.' Pour toujours ne nous perdez pas. ( bis.
3. J'étais aveuglé par le crime,
59. — L'enfer. Au sein des plaisirs je dormais;
Mais, 6 fatale erreur! dans un affreux abîme,
LA VOIX D'UN RÉPROUVÉ
A l'heure du trépas je tombai pour jamais.
J'étais, etc.
Grave 4. Venez, trop aveugle jeunesse,
Venez dans ces feux dévorants ;
Voyez comment ici l'angoisse nous oppresse...
Vous frémissez d'horreur à nos cris déchirants !
Tremblez, ha-bitants de la t e r - r e , Trem- Venez, etc.
5. Comment exprimer ma misère ?
Comment raconter mes malheurs ?
Dieu même m'a frappé des traits de sa colère ;
blez, les en-fers vont s'ouvrir; Lecièlfaité-ck- Je suis environné d'indicibles terreurs.
Comment, etc.
6. Du fond de ce lieu de ténèbres
S'élève une épaisse vapeur ;
tcr la voix de son ton-ner - re; Heureux qui sait pré
L'abîme, recouvert de ces voiles, funèbres ,
Est un séjour affreux d'épouvante et d'horreur.
Du fond, etc.
7. L'ardeur d'une flamme brûlante
Pénètre et l'esprit et le corps ;
L'aspect des noirs démons m'afflige et m'épouvanta
Et je fais pour les fuir d'inutiles efforts.
blez, ha-bi-tants de la ter L'ardeur, etc.
8. Pour moi, le plus grand des supplices
C'est d'être éloigné de mon Dieu;
Je ne puis plus l'aimer, j'aspire à ses délices,
Lui, dont la main toujours me repousse en ce lieu.
Pour moi, etc.
9. Adieu, paradis de la gloire !
Beau ciel ! 6 cité des élus !
2. Saisi comme vous de délire, J'étais créé pour vous; sortez de ma mémoire!
En vain j'étouffais le remord ; Vous n'êtes plus pour moi : je suis mort sans vertus.
J'osais braver le ciel et m'eflorçais de rire Adieu, etc.
Des peines de l'enier, jusqu'au jour de la mort.
Saisi, etc.
60. — Dialogue des vivants et des réprouvés. 2. — AUX O R G U E I L L E U X .
AUX SCANDALEUX.
- nous, di- tes- nou^Quelstourments en-du- rez-vous? E t vous qui, par le scandale R. De nos trop faibles victimes
loi'pu. Les Réproiivi'ï 4 , k Jetiez partout cette mort Le c r i , toujours obstiné,
Pour les âmes si fatale, Retentit dans les abîmes:
Quel doit être votre s o r t ? (Réf.) n Mauditsoit qui m'a damné!» [Réf.]
7 . — AUX VINDICATIFS.
— 6 —
— 3 —
-nen - te, Pa - lais sa - cré qu h a - Ils sont au port, tranquilles pour jamais ;
— 6 —
— 4 —
— 6 —
Andantino. — 3 —
— 4 —
— 5 —
enfin des
— 2 —
— 4 —
— 6 —
-lus ai-n
TJiJI WJfi'jf-
- ble pa - tri - e! Quand m'ap-pa-raîtronttesspJen-
Céleste paix, joie ineffable,
Quoi ! Dieu vous destine à moi !
Quoi ! tout mon être, Être adorable,
Doit un jour se perdre en toi ! (Réf .)
II " J,.
' i-S-1 i
— 4 —
11 en est temps, Roi glorieux,
Oui, montrez-vous victorieux,
-dez, h â - t e z vos pas;Seigneur,de l'é-ter-nel t r é - Fermez l'enfer, ouvrez les cieux ;
Changez en allégresse
••H : iS„
Les pleurs des peuples consternés;
pas Déli-vrez-nous,netardez p a s l L e s t e m p s s e re-nou- Tenez votre promesse,
Venez! (ter.) (Réf.)
— 5 —
Ah ! puissions-nous chanter un jour,
II - sel - lent,Sans voir nos cri-mes par - don-nés;Les
Ii I •ï
-rt-3 V
Dans votre bienheureuse cour,
.
-A-ê 0 t Et votre gloire et votre amour !
i'p P C'est là l'heureux partage
peu-plesvousap - pel-lent:Ve-nez, venez, ve-nez. De ceux que vous prédestinez ;
j
Donnez-nous-en le gage :
• • ?
Venez! (1er.) (Réf.)
Quatre mille ans, votre courroux,
H
! t 0 Dieu puissant, pesa sur nous ; (Au lieu de. répéter le Refrain, on peut chanter en chœur
il N'en suspendrez-vous point les eoups? let quatre derniers vers de chaque couplet.)
II
{j
1 t.i
67. — Attente de la venue du Messie.
Andante.
-ran-ceEt met-tre nos dou-leurs.
Règne désormais ;
Sagesse éternelle, Ta voix secourable
Lumière immortelle, Fait aimer la paix.
Viens, du haut des cieux, Souris à la terre,
Illuminer nos yeux. (Fin.) Sauveur débonnaire !
Justice adorable, Sagesse, etc.
» •
198
69. — Les grandes antiennes de l'Avent.
Larghetto. Refrain. p«*
— 3 —
— 4 -
' — 5 -
- cours. guer - re.Tous Des séraphins les doux concerts
Se font entendre dans les airs,
Signal de paix pour l'univers.
V ' Sauveur, daignez descendre,
les humains sont cons+teç-nés; Pour d é - li-vrer la Et dans nos cœ,urs illuminés
Quels biens'vont se répandre!
Venez ! (ter.) (Réf.)
(Au lieu de répéter le Refrain, on peut chanter en chœur
les quatre derniers vers de chaque couplet.)
LES BERGERS.
71. — Naissance du Messie annoncée aux bergers
Ne craignons pas,
par les Anges-.
Pressons nos pas ;
Andantino. Les Bergers. Bergers, c'est le Messie
Qui vient ici-bas;
Courons, joyeux,
„
Voir de nos yeux
Jésus né de Marie
t t | Tout près de ces lieux.
—
r - — » LES BERGERS.
Entendez-vous
Lés Anges. Les mille voix des anges
Célébrant ses louanges ?
Que leurs chants sont doux !
-it? N e craignez pas. Près - sez vos pas, Ber
LES ANGES.
Et désormais
Tout homme sur la terre,
LES ANGES.
• Au cœur droit et sincère,
Ce tendre Enfant, Goûtera la paix.
Couché dans une étable,
LES BERGERS.
Est le Verbe adorable,
Fils du Tout-Puissant. Ne craignons pas, etc.
204
LES ANGES.
— 3 —
— 5 —
— 8 —
Si notre cœur est dans l'ennui,
Nous ne devons chercher qu'en lui
77. — Naissance de Jésus - Christ.
Andantino.
•cieux;
ti - r e l u - n i - v e r s D e s f e r s , E t p o u r j V m a i s Lui
— 4 —
— 5 —
— 6 —
n o - tre sort
Pauvreté, si redoutable
A ceux qui n'ont point de foi,
- dres - se Du Sau-veur qui naît pour Sur la paille de l'étable,
Ta splendeur se montre à moi. ( Réf.)
— 7 —
Rédempteur si débonnaire,
De Satan la tyrannie Votre joug aimable et doux ,
Écrasait cet univers ; Désormais doit seul nous plaira :
Mais voici l'heure hénie Divin Roi, régnez sur nous. ( Réf. )
Où Jésus brise nos fers. ( Re/.)
80. — Amour à Jésus naissant. Lui qui créa le firmament,
Il vient, et dans quel dénuement !
Il ne s'en plaint aucunement ;
Grazioso.
Je l'aime, je l'aime !
Dans son abaissement,
C'est l'amour même.
— 5 —
Il a choisi la pauvreté,
Pour enseigner l'humilité ;
Banssonber-
C'est un trésor de charité.
Je l'aime, je l'aime !
Quel excès de bonté !
C'est l'amour même.
-ceau qu'il est charmant! Je lai -
— 6 —
— 4 —
cri de mon
Vive Jésus! c'est un cri de vaillance
Qui fait frémir les démons éperdus ;
Ce Nom suffit pour dompter leur puissance,
y Uj Et protéger la timide innocence.
â - m e ; V i - v e J é - sus! l e S e i - g n e u r d e s ver -
Vive Jésus! (ôis.)
— 5 —.
— 6 -
Vive Jésus! c'est mon cri d'allégresse ;
0 Dieu caché sous un pain qui n'est plus !
Quand tu remplis ta divine promesse,
Vive Jésus ! c'est le cri qui rallie Par un seul mot se traduit ma tendresse :
Autour de lui ses fidèles tribus. Vive Jésus ! (bis.)
Sous son drapeau marcher vers la patrie,
C'est mon honneur, c'est mon bien, c'est ma vie.
Vive Jésus ! ( bis. ) Vive Jésus! c'est le cri de victoire
Qui retentit au séjour des élus ;
De leur combat consacrant la mémoire,
Ce Nom puissant éternise leur gloire :
Vive Jésus! c'est un cri d'espérance
Pour les pécheurs repentants et confus ; Vive Jésus ! (
.82. — L'adoration des Mages.
Il ne doit point votre hommage
— 5 —
— 6 —
— 3 —
— 4 —
— 5 —
ci ve-nir vers toi Parmi tant de témoins de l'auguste mystère,
Où la Vierge en secret adorait tes grandeurs,
0.Verbe,alors muet, qu'à ta divine Mère
Tu dévoilais de profondeurs l ( Réf.)
— 6 —
' Hl..,: i
•Sft f
86. — V é r i t é de l'Enfant Jésus.
— 4 —
XI e STATION
Jésus est attaché à la Croix.
-sez! Je v o u s a p - p e l - le. Et vous me d é - l a i s -
0 peuple ingrat, cruel, barbare,
K Mv.
Vous consommez le plus grand des forfaits
Ce sont des clous que l'on prépare
A ces mains (bis) pour tant de bienfaits! -sez! Si je suis vo-tre p'e - re,Ces-sez de me dé •
k • . N
XIIe STATION
— 4 — .
— 5 —
— 6 —
— 3 —
mê - me? '^Chré- tiens, cban -tons à bau-te Gloire à cette divine Croix !
k C'est la chaire où, par son silence,
En m'apprenant ce que je crois,
Jésus prêche avec éloquence. ( iîe/.).
voix: Vi-ve Jé - sus! V i - v e sa croix!Gbrétien^eban-
— 7 —
— 2 — — 8 —
95. — H o m m a g e à l a C r o i x .
Maestoso.
tfc voix; Chantons a-vec transport son triomphe et sa
mfr,'
Cé u - brons
lé la vie - toi - re D'un
— 2 —
— 3 —
gres - se,Chrétiens,chan-tons ce jour trois fois heu
Sur sa victime en vain ta fureur veille';
En vain tu crois triompher du Dieu fort :
* * De son tombeau Jésus enfin s'éveille-,
-reux: Le Dieu sau - veuipi - dèle à sa pro - Et fait trembleflpes portes de la mort. {Réf.)
— A —
— 5 —
— 6 —
— 7 —
nous Pleuroiï
En ce terrestre séjour,
Lorsque, vagabonde, Vois comme il s'empresse
Du moins dès ce jour
La brebis s'enfuit Pour te recevoir,
Des cœurs pleins d'amour
A travers le monde, Lui dont la tendresse
Vont enfin le payer de retour.
Ton amour la suit. {Réf.) Est ton seul espoir. ( Réf.)
Maéstoso.
Tout s'incline sur son passage ,
Et Lui, Monarque glorieux,
Il ra recevoir en partage
Toute puissance dans les deux. (Réf.)
— 3 —
Il excite ma confiance ,
Il veut mon trône auprès du sien;
C'est là ma suprême espérance,
An-ges,Comme
C'est là, pour moi, le seul vrai bien. (Réf.)
— 5 —
— 6 —
AD PATER.
. » .b ,l j N|
, *ril
— -0—0
-f •15. Père puissant, que chacun vous bénisse,
m
! P 0 doux Jé •sus! ô sa-KîtaireHo iti- e! Qu'à votre voix l'univers obéisse;
Seigneur, pardonnez-nous nos fautes, nos erreurs,
Et de l'esprit du mal éloignez les fureurs.
» g e c - <3
A L'AGÎDS DEI.
0 douxJé-sùs! ô sa-lutaireHosti - e!
| i 16. Agneau divin, vous êtes la victime
Qui de ce monde avez porté le crime ;
i Achevez votre ouvrage, adorable Sauveur :
11 p , Lavez dans votre sang les péchés de mon cœur.
PENDANT LA COMMUNION,
11
Mil 1*1.1
-fJr.
U
-gnez d'unpromptsecours aider
|
1 1 '
no-tre lan gueur.
11 '
y v, -gnez dunpromptsecours aider no-tre lan-gueur.
H I"!
?. ill t
I '
101°. — Pendant la sainte Messe
APRÈS LA COMMUNION.
- ri S i i1 , ^ •
Andantino. •
- sen - ce; I - ci pour le pêcheur,il est en-cor mou-
-4—1 u l h 1 Ni N M-i—k^c:
re - con-nais
- rant: Le ciel entier s'in-cline etl'a-dore en silen -
Refrain.
r r r - T
Mai- tre, Lç Roijju ciel1. Sain - te Vie - t i - me!
- vë - re, 0 ooijxbao-veur! Bon - té su - pre - me.
sa ma gni-fi - cen-ce AuxyeuxtropfaiHesdumortel
noux.
Andante
Quetouti - ci
Andante.
S Nr
I-
i
Re-cueil-Ions - nous, le pro-di - ge s'o-
- k—
N \— \
jk 9 Ä' '9 -
"J * -4- - -*-
m mm
Pè - re; Le mjs - tè - re Ne l'estpluspour moi.
i
qui tïm -
• • • ê è^-é-
U- ne cé-les-te lu-miè - re, U-ne cc-Ies - te lu-
- pio- rent,0ii! viens
. , S h. h h i u , k W-i-j=L — 3 —
— 4 —
— 6 —
— 3 —
— 5 —
nous.
— ^
Dans nos travaux, dans nos misères,
Il est le Dieu consolateur ;
L'enfant prodigue, en sa douleur,
Vos en - fants sont à vos k - noux: Que
Trouve en lui le meilleur des pères. (Réf.)
— 6 —
— 6 —
- tra - ge! Vous, du moins, qui l'ai - mez, ve -
Si notre sang, grand Dieu, pouvait vous rendre honneur,
Sans pitié frappez-nous, immolez jusqu'au cœur ;
Voyez-nous à vos pieds, nous offrant en victimes,
-nez lui rendre hom - ma -
Disposés à souffrir pour réparer nos crimes.
— 2 —
i r
-teur, Sort de son temple et vient a - vec ten -
1 k N
2. Nouveau: Soleil, que le monde contemple,
r t — V — Dans quel éclat de ton repos tu sors !
Franchis le seuil de ton auguste- temple;
Sur nos chemins, viens, répands tes trésors. {Réf.)
3. Roi bien-aimé, son peuple l'environne;
Ses prêtres saints ici forment sa cour;
Et sa bonté l'arrête à chaque trône
Que sur ses pas lui prépare l'amour. (Réf.)
4. Reconnaissons le Dieu de la nature
En lui payant le tribut de ses dons :
- co - rons _ son pas - sa - ge, Que Ces tendres fleurs, cette aimable verdure,
Sont ses présents, et nous les lui rendons. ( Réf.)
5. Oui, c'est l'amour qui, dans ce doux mystère,
Voile d'un Dieu la haute majesté;
Oui, c'est encor l'amour qui nous éclaire
Et nous fait voir l'invisible Beauté. (Réf.)
. 6. 0 Roi du ciel! ô Maître de la terre!
Nous t'adorons avec ravissement ;
Et nous jurons, ô notre aimable Père,
Jusqu'au trépas de t'aimer tendrement. (Réf.)
« I F
T 280
1 H
116. — P r o c e s s i o n d u t r è s s a i n t S a c r e m e n t .
| I
Tempo dimar cía. . F***
WT!
— 3 —
miè - ce,Des-cend au mi-lieu des mor-tels
Accourons tous à l'arche sainte ;
Mais, pour nos plus riches présents,
Avec respect, amour et Crainte,
Plus il s'a-bais - se. Plus sa tendres - se Mé N'offrons que des cœurs innocents.
L'or, la poussière,
Dieu de lumière,
N'ont pas plus de prix à tes yeux :
rite un g é - né-reux re-tour.. A nos leu-an
Un cœur qui t'aime,
Beauté suprême,
Pour toi cest un don précieux! (bis.)
mour mour.
119. — M ê m e sujet.
Andantino.
m
-co - re, Puis-qu'en vous seuJ je t r o u - v e mon ton-
s
•'>' J
-eux:
:
^ i a s ' » * * r-"
'
M
1! veu^cedoux Sau-vcur,En-trerdansvo4re
" 0
— ~
i
-heur? Je vous im - plo - re A - vec fer-
-N-
cceur; Danscette heureuse at - ten - te, S o j -
é 0 1 * 1 y-
-veur; Pourvous,m&nRoi, j'ai p r é - p a - r é m o n coeur,
- e z p l e m s d e f e r - v e u r , Troupe i n - n o - c e n - te.
2 . — ACTE DE FOI ET D'ADORATION. Vous m'en verrez gémir
Et mes dé-sirs ont de-van-cé 1 au-xo - Mon divin Maître! Jusqu'au dernier soupir;
Par quel amour, comment Avant de vous déplaire,
RH L ' h e u r e q u i f u i t aecroit m o n e s p é r a n c e ; Daignez-vous être P u i s s é - j e ici mourir,
Dans votre sacrement ? Mon tendre Père !
T o u t près de m o i v o u s d e m e u r e z pourtant ;
Vous y venez pour moi : 5 . — ACTE D'AMOUR.
Dans le silence Plein d'une vive foi,
Mon c œ u r attend : Plus je vous aime,
J'y viens vous reconnaître
0 Dieu d u c i e l , h â t e z l ' h e u r e u x instant Pour mon Sauveur, mon Roi, Plus je veux vous aimer,
Mon divin Maître! 0 Bien suprême,
Qui d e v o s b i e n s m ' a s s u r e l ' a b o n d a n c e . Qui seul peut me charmer!
Je t ' a p e r ç o i s , asile r e d o u t a b l e , 3. — ACTE D'HUMILITÉ. Mais, ô Dieu plein d'attraits,
Où l'Eternel d e s c e n d de sa g r a n d e u r ; Dieu de puissance! Quand, avec vos bienfaits,
Je ne suis qu'un pécheur : Vous vous donnez vous-même,
Temple adorable
Votre présence Plus en vous je me plais,
Du R é d e m p t e u r , s» Me remplit de frayeur; Plus je vous aime.
Si dans tes m u r s il v o i l e sa splendeur, Mais, pour voir effacés 6 . — ACTE DE DÉSIR.
Ce Dieu d ' a m o u r n ' e n est que p l u s a i m a b l e . Tous mes péchés passés,
Un seul trait de clémence, Que je désire,
Sur cet a u t e l i l v a bientôt paraître
Un mot seul est assez, Jésus, m'unir à vous!
Et s ' i m m o l e r p o u r se d o n n e r à m o i : Mon cœur soupire
Dieu de puissance !
0 d i v i n Maître ! Après un bien si doux;
4 . — ACTE DE CONTRITION.
A i m a b l e Roi ! Oh! donnez-moi. Seigneur,
Mon tendre Père ! De, goûter ce bonheur,
E n vain m e s y e u x v o u d r a i e n t t r o m p e r m a foi : Acceptez les regrets
Un cœur a i m a n t n e peut v o u s m é c o n n a î t r e . Nul autre ne m'attire,
D'un cœur sincère, C'est la seule faveur
Honteux de ses excès : Que je désire.
— 2 —
— 3 —
— S —
Au milieu de ton sanctuaire,
Que 1 amour s unisse à la crain Seigneur, toi, le Dieu des vertus ;
Fais-nous dans ce pain salutaire
Trouver la force des élus. (Ref.
— 6 —
Dieu qui descend par- nous 0 chérubins!
0 Jésus, près du tabernacle
On goûte la joie et la paix ;
Heureux qui choisit pour cénacle
a - baîssez-vous L'autel d'où viennent tes bienfaits! (fief.)
121. — Avant la communion.
122. — Avant la communion.
Pè-i
-mour!
C'est le bon Pas - leur. En lui seul j'es
— 2 — — 4 —
Cest l a - vant-goût des d ê - l i - c e s descicux. De mon espérance Mais de ma misère,
Ne tarde plus, ô mon Maître adorable ! Gage précieux, Dieu de sainteté,
Ne tarde plus à visiter mon cœur; Viens par ta présence Que l'aveu sincère
Non, rien sans toi ne me parait aimable : Combler tous mes vœux. (Réf.)
Te posséder, c'est l'unique bonheur. (bis.) Touche ta bonté. (Réf.)
— 5 —
0 Pain du ciel! qui viens nourrir mon àme, — 3 —
Sois désormais mon pain de tous les jours ; De ta vive flamme Après toi soupire
Par ses désirs, pour toi mon cœur s'enflamme, Viens, céleste amour, Mon cœur aflaïué;
Divin Jésus, il t'appelle toujours. (bis.) Consumer mon àme C'est toi qu'il désire,
Il va venir, ce Dieu, ce tendre Père ! En cet heureux jour. ( Réf.) 0 Roi bien-aimé. (Réf.)
Mon Bien-Aimé veut se donner à m o i ! — 6 —
Faites silence, ô vains bruits de la terre ! Le voilà... silence!
Laissez agir mon amour et ma foi. (bis.)
Oh ! quelle faveur !
Comment oser, moi, l'indigence même, Mon Jésus s'avance,
Te recevoir, Jésus, trésor des cieux? Il vient dans mon cœur.
Qu'un mot de toi, Seigneur, bonté suprême,
Rende mon cœur moins indigne à tes yeux, (bis.)
K. de c.
Mon cœur est froid, mon esprit est frivole ;
Par le péché je me sens tout meurtri;
Mais, s'il vous plaît de dire une parole,
Parlez, Seigneur, et je serai guéri. (Re/-)
Sei-gneiir,je crois, je dé-sire et j'a.
— 3 —
— 4 —
—s«—
vous.
r e - ce-voir.
124. — Après la communion. 293
125. — Après la communion.
Andante. p»«*
Anda/Uino. - • F***
cache sasplendeur. Quoi! l'Auteur delà vi-e,En Dieu d u c é - n a - d e , Sau-veur si doux! Ren-
295
— 5 —
— 6 —
— 3 —
>a sain-ti
Refrain \
Je l'ai juré, j e vous serai fidèle;
Je vous promets un immortel amour,
0 monSau-veur!
Tant que l'aurore à chaque nuit nouvelle
Succédera pour ramener le jour. (Ref-)
— 6 —
â - me ra - vi-eTrouveen vousson bonheur!
Que pour jamais ma langue soit glacée,
Et dès ce jour s'attache à mon palais,
— 2 —
n ' y ^
Que mon sort a de char - mes!
% p
Dieu ré-sidc ei mon coeur: Plus de craintes,dâ-
- ci leRoiJes
-r N I j 1 11
V 1 -wr-J
-lar - mes; Qu'il est doux mon bon-heur!
. j Refrain. cieux!
mf
Hon- neur, re-connais-san - ce Au Dieu qui vit en-
Quoique invisible à mes yeux. ; C'est lui, leDieuquej'aime;
dim. (s fc
— 2 —
_ 4 —
Cieux, qu'avez-vous de plus? Parlez en ma faveur
En moi, j'ai le Roi de gloire; A Jésus, ô Vierge Mère,
gran-dit ma foTT ^ Je eoû
gou -- te
te sa pré- Cieux, qu'avez- vous de plus? Parlez en ma faveur,
J'ai tout avec Jésus ! Presentez-lui mon cœur :
Il est vrai qu'il me faut croire C'est là le don que préfère
Ce que voit l'œil des Elus; Mon Dieu, mon Roi, mon Sauveur,
Mais c'est la même gloire : Daignez, ô Vierge Mère,
Parler en ma faveur. ( bis. )
-sen . c e , L'a-mour gran-dit ma foi. Cieux, qu'a vez-vous deplus?(6is.)
— 3 — — 5 —
2. A mes pieds, oui, je foule, 3. Fuis, plaisir trop perfide,
Monde, tes biens, ton o r : D'où me vient ce bonheur? Régnez, Sauveur aimant,
Au calice de fiel; Quoi! mon Dieu me rend visite!
loi, lom de la foule, Sur mon âme et ses puissances
J'ai le seul bien solide, D'où me vient ce bonheur?
J'ai trouvé mon trésor. [Réf.) Régnez, Sauveur aimant,
La richesse du ciel. {lie/.] Est-il plus grand honneur? Sur votre heureux enfant
Mon cœur ingrat ne mérite Pardonnez - lui ses offenses ,
0 Jésus, dans mon âme Que d'éprouver sa rigueur, Il les regrette en pleurant;
Règne seul désormais ; Et Dieu me rend visite: Sur toutes ses puissances
Que ta divine flamme D'où me vientcebonheur? (ots.) Régnez, Sauveur aimant. ( bit. )
La consume à jamais.
300 301
3. 0 divin Jésus!
Chantons,en ccjour,Jé-sus et sa tendresse ex - A vous mon âme s'abandonne;
0 divin Jésus !
Elle ne vous quittera plus.
Que l'enfer gronde et tonne,
- tr.ê-nît£!)antûDS,en ce jour, Et ses bienfaits et son a- Qu'il s'arme de fureur,
11 n'a rien qui m'étonne,
Jésus est dans mon cœur. (Réf.)
4. Aimons le Seigneur,
mour. Il a dai-gué lui - mê - meDescendredansnos Ne cherchons jamais qu'à lui plaire;
Aimons le Seigneur,
11 fera seul notre bonheur.
Ami le plus sincère,
cceurs;Et ce bonheur su - prê-meE-pui-scses fa Généreux bienfaiteur,
Refrain. Il est plus, il est père :
Donnons-lui notre cœur. ( Réf.)
1 - 3 —
A J
H
•H' Votre parole est source de lumière ;
à - me, I t mes dé-s rs n'ont pa<= é - té dé-
cresc. Votre sagesse est l'éternelle loi;
K
En vous je crois, et je vis, et j'espère;
Je ne crains rien, votre force est en moi. ( Réf.)
- Ç L is; Cest votre ar-deur qui n'anime et m'en-
decresc. K ail. - 4 —
1
— *
Du fond du cœur, Jésus, je vous rends grâces;
-f lamime : J e vous a - d e re et vous aime, ô Jé- Je m'offre à vous aujourd'hui sans retour ;
/O rf Reír »in.
Je marcherai désormais sur vos traces :
> «i > ' 1 Rien ne pourra vous ravir mon amour. [Réf.)
P
-sus! Je vous a - dore et jeve us ai-m•>
cresc.. , - 5 —
Andante.o.
L'ange reprit : « Sais-tu la joie immense
De contempler Dieu si grand et si beau?
Pour moi le ciel tous les jours recommence,
Et tous les jours mon bonheur est nouveau. »
Je répondis: « S a i s - t u ce qu'est l'Hostie,
Toi dont le cœur ne s'est point égaré?
Près d'un Dieu bon, près de l'Eucharistie, 1 ¿¿s_
mon As-tu pleuré ? » ( bis.) )
— 3 —
—M*—
•2. Ah ! bienheureux le cœur tendre et fidèle donne a moi pour la pre- mie - i
Qui reste pur et soumis à vos lois ! 0 mon Sauveur, mon trésor et ma vie,
Mais comment m o i , si petit et rebelle, Maître adoré, dont mon cœnr 3 fait choix!
M'unir à vous pour la première fois ! (bis.) A ce banquet votre voix me convie ,
Venez à moi pour la première fois.
3. Mais, ò Jésus, votre voix m'encourage ; 0 saint transport! vive et pure allégresse
De mes péchés j e rejette le poids ; Mon c e u r s'unit au divin Roi des rois !
Daienez enfin achever votre ouvrage : 11 vipnt, ce Dieu, réjouir ma jeunesse.
Venez, Seigneur, pour la première fois! ( bis. Je suis à lui piur la première fois.
0 Chérubins! qu'éblouit sa présence.
4. Ouvrez pour moi cette sourcp féconde Ainsi que vous, je l'adore et je crois;
Dont la vertu rejaillit de la croix; De mon amour souienez l'impuissance :
Je vais à lui pour la première fois.
Dieu Rédempteur, que la grâce m'inonde Jour de bonheur, à mes vœux s> propice,
Quand vous venez pour la première.fois. ( bis.) A te bénir je consacre ma voix !
Do pain céleste, ineffable délice!
* OD deux jour», ou un jour. Dieu me nourrit pour la première fois.
** Si l'on voulait chanter ce cantique en tout autre temps qu'à Je veux rester. Dieu d'amour et degloire,
la premiere communion, au lieu de dire: Pour la premiere fois. Toojoara soumis et fidèle à vos lois,
en dirait: 0 divin Hoi des rois! et cela à tous les couplets. Et revenir a ce pain du ciboire
Que j'ai goûté pour la première fois.
137. — Action de grâces.
g 1
Maesfoso
- s a n - ce Par- toul pr< - cla - me ses fa-
7. Oui, Seigneur, lorsqu'à vous l'on veut être, jour je ré - ponds par moi - mê - me. Je rn'en-
Ah ! combien votre joug parait doux ! . Refrain.
C'en est fait, je n'ai plus d'autre maître; 6 - N N N K, i h,
Je m'engage à ne suivre que vous.
Je m'engage, etc. -gage aujourd'hui .li-brement. Je m'enga - ge. Je m'en-
tre? "C'en est donc fait, ô Dieu Sau-veur, A vo^s Vous m'avez dit avec douceur :
« Prends, mon enfant, mon joug aimable :
Lorsqu'on le porte avec ferveur,
Il est léger, doux, agréable. » ( Réf.)
seul j e don- nemonc œ u r ; C ; en est donc f a i t , Ô
Ah ! quand j e vois tant de bienfaits,
Je reconnais mon impuissance;
Comment pourrai-je donc jamais
Dieu Sauveur, A TOUS seul je don - ne Vous prouver ma reconnaissance ? ( Réf.
mon coeur.
i. Pour vous il doit vivre et mourir,
Ce cœur, coupable d'inconstance, Vous voulez bien me demander
Mon pauvre cœur, comme une offrande :
Que vous avez daigné nourrir
Hésiterais-je d'accorder
De votre immortelle substance. (Réf.) Ce que le Tout-Puissant demande ? ( Réf.)
3. Par le bonheur sollicité,
A le chercher j e m e consume; Ce cœur, Seigneur, il est à vous
Tout, hors de v o u s , est vanité, Plus que jamais, car il vous aime;
Le cœur n'y trouve qu'amertume. J'en jure par ce don si doux
(Réf.)
Qu'il tient de votre amour extrême. (Réf.)
141. — P e r s é v é r a n c e
Andantino Je redoute ma faiblesse,
Mes penchants impérieux,
Le plaisir et son ivresse
Et le monde astucieux.
ro/*Jour h e u - r e u x , s a i n t e a l - I é - g r e s - sel J é s u s Dans sa fureur meurtrière,
Satan revient m'assaillir :
Ah ! si tout me fait la guerre,
Ne faudra-1-il pas pénr?
— 6 —
— S —
lui doit nous char-mer;
Avec lui, de l'opulence
On dédaigne les faveurs ;
Avec lui, de l'indigence
On ne craint plus les rigueurs. ( Réf.)
— 6 —
— 7 —
do - re, Detes rayons d'amour, tu riens frapper m e s 5. Des instruments de son supplice
Refrain. ,. s Il dresse un trophée en ce jour :
Quel noble et touchant artifice
Pour captiver nos cœurs conquis par son amour ( Réf.)
147. — I n v o c a t i o n an S a c r é - C œ u r . I n v o c a t i o n au Sacré-Cœur.
Moderato
- pel - le. L'ai-malle voix de tes bienfaits; Pourraisjeen- E-cou-tenosTOkence j o u r ; Cceurde Jé-sus,£âisnouscon-
î^v. — : —
-moi ton di-vin Cœur; Et ton a - m o u r . Beau-té su- s i - i e l e plus doux; Dans les dangers, dans fa d é
Moderato
- pel - le, L'ai-mable voix de tes bienfaits; Pourraisjeen- E-cou-tenosTOixence jour; Cœur de Jé-sus,faisr,ouscoiv
î^v. — : —
\j oc- sus! tu veux que je t ' a i - m e : DéTcou-vre- Dans le mal-heur, dans l a t r i s - t e s - se,Sois nôtres
-moi ton di-vin Cœur; Et ton a - m o u r . Beau-té su- s i - i e l e plus doux; Dans les dangers, dans fa dé
'Moderato. K 150. — I n v o c a t i o n a u S a c r é - C œ u r .
f o f - f r e ma pri - è - t e E t monhommageetiresTOuxenc'e
ire.ma p n -
joSTcoeur d e J e - sus, €o£.-fo).
. dim,
-nes-se: L e plaisir l e c a p - t i v e et l e r e m o r d s le
Refrain.
To
+; ' [ V
seuLque j'-ai-me,Sois tou joursmon bon - heur! S Que dans les cieux le séraphin l'adore ;
Qu'on le célèbre aux concerts éternels ;
Mais ici-bas qu'on l'aime et qu'on l'honore :
Que tous les cœurs soient pour lui des autels. (Réf.)
Toi seul que j'ai-me^Sois tou-joursmon bon - heur!
154. — Le Cœur de Jésus, asile de l'âme. — 3 —
Andante. _ __ . .
Entends Jésus , qui te redit sans cesse
Cette parole où brille sa douceur :
N e t a r - de plus, en - vo - le-toi, mon « Mon Cœur pour toi déborde de tendresse ;
« Viens, ô mon fils, et donne-moi ton cœur. » bis. [Réf.]
— 4 —
a-me. Vers at-tend J é -
Ne sois plus insensible
A ce touchant appel :
Son attrait invincible
Est un rayon du ciel. ( Réf.)
— 5 —
— 6 —
Tu ne peux méconnaître
Que Jésus parle en toi ;
Le désir de ton Maître
- s u s . Dont la d i - v i - ne f l a m m e E m - b r a - s e
Deviendra-t-il ta loi? {Réf.)
-lus. A - m e f a i b l e e t f r a - g i - l e . Je-sust'ouvreson
•(/7 •H/ ~N i r — u
v» y -
foi; Près de ton Cœur je necrainspointdo Près de ton Cœur, j'adore la blessure
Par où sur moi s'épanchent tes trésors ;
Mon âme puise à cette source pure
Une vigueur qui double ses efforts.
Le monde en vain
Refrain. k , — 5 —
Près de ton Cœur, mon âme confiante
Dans le combat appelle un prompt secours ;
™f OCceur veux te Ta grâce en moi, vertu sanctifiante ,
Et me ranime et me soutient toujours.
— 6 —
— 7 —
veux Près de ton Cœur s'exhale ma prière,
Par toi je l'offre à Dieu sur son autel ;
Exauce-la, Jésus, splendeur du Père,
Et que ton Cœur m'attire jusqu'au ciel.
vivre F***.
;e veux mourir!
156. — Promesses du Cœur de Jésus 2« P R Et si mon amour en lui toujours brille,
Il verra la paix luire en sa famille
Andante. Refrain. Dans tout son éclat. » (Réf.)
— i —
— 5 —
— 3 —
— 5 —
com-pa-tir, pri - er, pleurer peut-é -ire.
Lorsque viendra pour moi cette terreur suprême
Du suprême abandon,
Qui me consolera? qui donc? sinon vous-même,
En me donnant le baiser du pardon.
Et pour veil - 1er uneJieure au-près de TOUS
Ami divin, dans la sombre agonie,
— 2 — Quand tout ce monde aura fui loin de nous,
Combien j e la bénis la faiblesse adorable Rappelez - vous l'heure à jamais bénie
Où vous êtes plongé! Où nous aimions pleurer auprès de vous!
352
4. Serait-il des cœurs de glace,
158. — Offrande de la journée an Sacré-Cœur. • Par l'oubli toujours fermés
(PRIÈRE DE L'APOSTOLAT) A ce Cœur que rien ne lasse,
Et qui nous a tant aimés? [Réf.)
5. Je ne veux pour mon partage
Que l'amour du divin Cœur;
Ali! puissé-je davantage,
P DouxCoeurde Ma-ri-e, Ma M'e - re En connaître la douceur ! ( Réf.)
"1 Es-prit
'
saint,Dieu d'a-mour, Com-blez nos
jour. Et iu-nis àsonCceur,quii|ousaimeetqui prij
Acceptantpour'le bon Maître Letra-vail et ladou- vœux , en ce jour. Que yotre amour i m - m e n - se
' ' ^ Poco ritca. •%
i* h N = qs h 1 J|
• » — * • *
- cents - tre pri - è - re, Prê-'te l'o- -dez nos pas et formez nos pri - è - res:Neus
nous.
notre Ii-bé-ra-
- tre cceur de vos
-teur. En- la di - vi - ne sa -
â-mes Desplusvi-ves flammes;Esprit saint, comblez nos Donnez-nous ces purs désirs,
Ces regrets et ces soupirs
s , ,-k-^-K K N ^ I I i Fu j. Qui des grands pécheurs,
Brisent les cœurs. (ftef.)
voeux,Em-bra-sez nos â-mes De vos plus doux feux.
— 6 —
»
Confonds leur trame criminelle,
164. — Invocation au Saint-Esprit
Viens briser leurs pièges pervers. (Réf.)
Allegretto. .
— 3 —
— 4 —
j e m en-
Par toi je comprends mieux la croix
Refrain.
Que l'on méprise ou qu'on oublie ;
C'est elle qui fixe mon choix,
flamme: Je fa-dore, Esprit cré-a -teur Et j'en embrasse la folie,
Dont j'osai rougir autrefois. Réf.]
— 5 —
•rais,Dieude lu-mie-re, Parais, Dieu de lu-miè-re.
De l'âme ô toi l'Hôte sacré,
Fais-moi trouver ton joug aimable;
Prescris, défends, parle à ton gré;
Et viens re-nou-ve - 1er la fa- ce de la ter Mais si mon cœur devient coupable,
De remords qu'il soit déchiré! [Réf.)
— 6 —
du ton-ner - re?
0 saint troupeau, rassurez-vous,
Le ciel est pour vous sans menace,
Et de ces feux puissants et doux
Vos cœurs seuls garderont la trace.
C'est l'oracle de Jésus-Christ,
Sou adieu rempli de tendresse :
« Vous recevrez le Saint-Esprit! »
11 tient aujourd'hui sa promesse.
3. Quel changement dès aujourd'hui !
Hier eneor, tremblants de faiblesse,
•blés Dune.se-cous-se v i - o - l e n - te? Dieu veut- N'êtes-vous pas comblés par lui
D'amour, de force et de sagesse ?
Vous parlez, et dans votre voix
L'étranger entend son langage,
Et, prosterné devant la croix,
il proclamer ses loisTelquûnmai-trejuste et sé- A Jésus-Christ rend témoignage.
Dieu vous appelle au saint combat
Que couronnera le martyre;
A chaque peuple, en tout climat,
-ii pro-clamer ses loisTelquunmaî-trejuste et sè- Prêchez la foi qu'il vous inspire.
364
Partez tous, ò nouveaux guerriers,
Pour vos froDts les palmes sont prêtes,
Et des royaumes tout entiers
Seront vos prochaines conquêtes. cher-che que le Sei - gnetir^Quenotreé-tu- de soitsans
5. 0 Saint-Esprit, Dieu créateur,
En ces jours descends sur la terre ;
Vieus, ò divin Consolateur,
Nous pénétrer de ta lumière.
ces-se De lui soumet-tre no - tre coeur.
Guéris-nous de notre froideur;
Daigne en nous répandre ta flamme,
Et des disciples du Sauveur 0 don sacré d'intelligence,
Ne fais plus qu'un cœur et qu'une âme.
Vous savez découvrir au cœur
Des plaisirs tonte l'indigence,
De la vertu l'attrait vainqueur. (Ref4
Refrain
De vos conseils que la lumière,
Moderato. En brillant toujours à nos yeux,
Guide nos pas et nous éclaire
Dans le sentier qui mène aux cieux. (Réf.)
Venez en nous-, force invincible,
TOUS
Et par vous nous vaincrons l'enfer,
En Surmontant l'assaut terrible,
L'assaut du monde et de la chair. (Réf.)
que nous in.- vo- •nez des cieux sur la Enseignez-nous cette science,
Qu'aucun doute ne fait fléchir;
Du joug honteux de l'ignorance,
Seule elle peut nous aftranchir. (Réf.)
ter-re.Comblez-nous de tous vos dons; W-nezdes
Comme une fleur pure et céleste,
Que le don de la piété
En tous nos actes manifeste
cieux sur la ter-re,ComMez-nousde tous vas dons Votre divine charité. ( Réf.)
Inspirez-nous cette humble crainte,
Qui se mêle au plus ferme espoir;
Et par amour, non par contrainte,
A c - cor-dez-nous cet - te Nous marcherons dans le devoir. ( Réf.)
167. — Effets du S a i n t - E s p r i t dans les âmes. — 3 —
— 6 —
,' ., . _ .:* • •'" •
' • v.^^sSEli
Je suis le frère des martyrs :
-tien; C'en est donc fait, je ne crains
Puissé-je, imitant leur vaillance,
Goûter comme eux de vrais plaisirs
Même au milieu de la souffrance ! ( Réf.)
rien, L'Es-prit de force est mon sou - tien-
— 2 —
\ft r,- J J _P ] 1 . y f :
1 I
elle il ne pré-vau-dra pas.
pas, Contre
=
bi-tr.ede l'u-ni-vers.. Tremblez, en-nemis de. sa
J J '
L-J—0- J'-J—J »
pas, dontre elle il ne pré - vau-dra pas.
loi - re,Tremblez, au-da- d-euxmor-telsl II 0
. - 2 -
Hélas! depuis longtemps, plongé dans les ténèbres,
"tient ensesmainslavic-toire:Tombez au'
Refrain. i Assis à l'ombre de la mort,
Le monde, gémissant sous ses voiles funèbres,
Soupirait pour un meilleur sort.
neur
Jésus parait : et sa lumière
Dissipe la nuit sans retour,
Ainsi qu'on voit l'ombre légère
:on- neur îm- mor
S'enfuir devant l'astre du jour. {Réf.)
Pour mettre sous sa loi tous les peuples du monde,
Il a choisi douze pêcheurs,
Et pour éterniser le royaume qu'il fonde,
Il en fait ses ambassadeurs.
Partez, milice pacifique :
per-
Passez les monts, passez les mers; - t e l - le; Dieu sau-ra d i s - s i - p e r
Allez, phalange apostolique,
A Dieu gagner tout l'univers. (Réf.)
— 4 —
»
Eglise de Jésus, tu m'as donné la vie,
Tu m'as nourri dès le berceau, _ra la ra - ge de ses flots.
Comblé de tes bienfaits ; ah! si mon cœur t'oublie, 2 D'abord faible arbrisseau, secoué par Forage,
De ses rameaux sacrés sur cent peuples divers
S'il ne t'aime jusqu'au tombeau, Bientôt s'est étendu le salutaire ombrage, _ ¿¿ s .
Qu'à mon palais reste attachée Qui doit, Dieu l'a promis, couvrir tout 1 univers, j
Ma langue sans voix désormais, 3 Contre elle de l'enfer les fureurs déchaînées
A son tronc vénérable ont donné la vigueur ;
Et que ma droite, desséchée, Tandis qu'on-voit languir, stériles et fanées, bis
Les branches qu'infecta le souffle de 1 erreur. J
Devienne immobile à jamais ! ( Ren
4 Le Christ à son Église a promis la victoire
Mais il y met un prix : la souffrance et les pleurs.
Consacrons notre vie à procurer sa gloire, ) bi
Et partageons en fils sa joie et ses douleurs. ) '
— 3 —
170. — Perpétuité de l'Église
,, , Refrain.
Le temps jette au tombeau les potentats qu'il brise
Maestoso. DeJsarte Des plus fiers conquérants aucun n'est respecté ;
A Rome seulement son vol est arrêté
— 4 —
Et je m'incli - ne, Sou-mis à ta loi. " Lors- 0 peuples orphelins, prenez le Christ pour maître :
Il saura susciter de vrais libérateurs ;
Après l'obscurité de tant de faux docteurs,
que lamain dutemps détruit et re-nou-vel - le Roy La vérité doit apparaître. ( Réf.)
— S —
R . BRDCKER.
cieux
— 3 —
voeux
Victime et prêtre en son amour,
Sur cet autel mon Dieu lui - même
S'immolant, y vient chaque jour
Et du bonheur Donner la vie à ceux qu'il aime. ( Réf.)
— 5 —
jours de mon en - fan - ce. ' Ins - pi - r e -
Par les lumières de la foi
Ici j'appris à me conduire;
C'est ici qu'en sa sainte loi
Dieu l u i - m ê m e a daigné m'instruire. (Réf.)
— 6 —
_ -2 —
174. — Sainteté de nos églises.
0 séjour merveilleux par Dieu même habité !
Celui que ne contient ni le ciel ni la terre,
L'Être grand qui remplit toute l'immensité,
De ces murs a voulu se faire un sanctuaire.
iC'est 1 - ci la mai-son du Mo~nar-que du
— 3 —
la -vi - e.
AUe.arn modeTaHo^'^'
jcwrtroisfois-heu-reuxl a p - p e - l é par la ter - re,Iu
Mais il veut que ce jour ait aussi son aurore, 179. — Le saint Nom de Marie.
Présage de tous ses bienfaits. TIR .. RNA.N,V • D T »«L'HAM»
— 5 —
Doit être aimé, chanté par nous ! D'une ferveur toujours nouvelle,
Doit s'enflammer l'amour, le zèle,
A votre Nom, Maître adorable,
Jésus, aucun n'est plus semblable Par ton secours. (bis.)
* -
— 3 —
— 4 —
— 5 —
— 6 —
— 2 —
Le ciel enviait à la terre
En cette retraite profonde,
Ce lis, fleuri dans le mystère "
Tout près du ciel, bien loin du monde,
Et le monde ignorait encor
Coulaient, de Dieu toujours bénis, Qu'il possédait un tel trésor. (Ref.)
Ses jours par la grâce embellis. IW-) E. de C.
183. — L'Annonciation de la très sainte Vierge. Et nous en avons le gage :
Anrlavifo tir t Dieu le donne dans son Fils.
— 3 —
si beau jour.
»
Oui, c'est toi qui perças son âme
* ,
De ce glaive si douloureux ;
C'est toi qui, sur un bois infâme,
Fis mourir Jésus sous ses yeux.
Ce sont bien tes fautes, tes'erimes,
Qui font couler ce sang, ces pleurs :
186. — L'Assomption de la t r è s sainte Vierge.
Maestoso. ?"
rft * f ' « A
p. y-
M è - re R e i - ne des'cieux, Rei - ne des cieux.
Rei-
ri - e . Reprenez la v i - e Auseindutombeau, E t
t
190. — Le saint Cœur de Marie 191. — Notre-Dame du Saint-Rosaire.
Grazioso.
—
7- t r~*
y - ge Un A - ve Ma -ri - a; Di -
l ^ l É î É i p p p ^ ^ l
Au bruit des concerts des anges,
Le Dieu fait chair par amour
Apparaît, couvert de langes,
Chétif, pauvre enfant d'un jour.
S'il naît, auguste Victime,
-lue à ge-noux; A 1 ins-tant, Vier- ge De tout bien déshérité,
Ne m'apprend - il pas l'estime
De l'esprit de pauvreté ?
— 5 —
— 5 —
cœur se
Sur la croix, supplice infâme!
Jésus, fixé par des clous,
Va mourir, et dans votre âme,
Vierge, vous pleurez sur nous.
Si ce Dieu, par sa mort sainte,
De l'enfer détruit l'effort,
Flagellé comme un coupable, Acceptons, sans nulle plainte,
L'Agneau de Dieu, lui si doux D'aller au ciel par la mort.
Votre Fils, Mère admirable,
Se voit accablé de coups.
Marie, a gagné le faite
194. _ Les mystères du Rosaire.
De son règne triomphant.
(MYSTÈRES GLORIEUX.) Désormais cette vallée
N'a pour vous qu'absinthe et fiel ;
Qu'avec vous l'àme exilée )
Par ses désirs monte au ciel. j
— 4 —
195. — N o t r e - D a m e Auxiliatrice.
Mndernfn P. Lamblllofie.
— 5 —
6. A ce martyre de tristesse
Je voudrais compatir ;
O Mère ! source de tendresse,
-sus Faites-le-moi ressentir. (Réf.)
— 5 —
— 6 —
— 3 —
ne. Je me prosterne au
Mé-ie de grâce, ai-ma-blcSou-ve- rai- ne.
a 1f¿f >1
ve-nez-vaus la premiè-re foîsT' pour la premiè-re fois?
— 2 —
— 3 —
— 5 —
faits ils n'ont tous
Je n'ai qu'un seul désir à former sur la terre;
Daignez, Mère, aujourd'hui couronner vos bienfaits :
Ah ! laissez - moi mourir en ce doux sanctuaire,
Si je ne dois au ciel [vous aimer à jamais, (bis) (Ref.)
201. — 0 Domina mea. 4. Je vous donne la dernière heure
i/,•„,„ Refrain. Du dernier de mes jours ;
. P. LamhiJlotte. Marie, obtenez que je meure } ,.
En vous aimant toujours- ) IS • (Réf.)
5. A Jésus, à sa douce Mère,
Gloire, amour en tous lieux!
ma Reine, ó Vier-ge Ma-ri - e! Je vous Marie, en nos cœurs sur la terre \,.
Régnez ainsi qu'aux cieux. jbiS- (Réf.)
P
vi - e Mes pei-nés,mon bon-heur. Je me
-fu-ge du pécheur, Soj-ez toujours pro-pi-ce Aux
— 5 —
•nous re-tient dans lar
Modèle des cœurs purs, des croyants l'exemplaire,
Quiconque espère;en vous, du ciel est assuré;
On croit, en purgatoire, à ce crédit, ô Mère,
Que vous donna sur lui votre Fils adoré. (Réf.)
— 2 —
— 5 —
C'est toi qu'en sa louange 0 Vierge incomparable,
Célèbre Gabriel; Unique en ta bonté,
C'est toi qui, sans mélange, De notre à me coupable
Nons rends la paix du ciel ; Détruis l'iniquité;
Le nom d'Eve se change Qu'en nous reste immuable
En ton nom maternel. Douceur et chasteté.
— 3 — 2. Auprès d'elle la nature A sa voix, sur le coupable
Oh! viens, brise la chaîne Obtiens pour notre vie Perd sa grâce et sa beauté, Le pardon descend du ciel. (Ref.)
Qui charge le pécheur; Les plus pures vertus; Le printemps est sans parure.
Conduis, splendeur sereine, Le soleil est sans clarté. (Réf.) 6. Cette Mère bien-aimée,
Que tout danger s'enfuie, Qu'ici-bas nous acclamons,
L'aveugle voyageur; Et nous verrons Jésus 3.C'est le lis de la vallée; Plus terrible qu'une armée ,
Fais fuir le mal, la haine, Au ciel, notre patrie, Son parfum délicieux, Met en fuite les démons. [Réf.)
Et rends le bien vainqueur. Avec tous les élus. Sur la terre désolée.
7.Qui vers elle, en sa détresse,
— 4 — — 7 — Attira le Roi des cieux. (Ref:)
A jeté même un seul cri.
Toujours montre-toi mère Louange à Dieu le Père ! 4. C'est l'auguste sanctuaire Sans trouver dans sa tendresse
De tes enfants chéris ; Louange à Jésus-Christ! Que le Dieu de majesté Prompt secours et sùr abri? (R.)
Nos vœux, à ta prière, Louange égale, entière, Inonda de sa lumière,
Seront tous accueillis A Dieu le Saint-Esprit! Embellit de sa beauté. (Ref.) 8. Pour tout dire, c'est Marie !
Du Dieu qui, sur la terre, Partout que l'on vénère Dans ce nom que de dou eur !
Voulut naître ton Fils. Leur nom partout écrit. F**- 5.C'est la Vierge incomparable; C'est l'espoir, la paix, la vie,
C'est la gloire d'Israël ; C'est l'aurore du bonheur. (Réf.)
206. — Marie notre Mère.
Pourrait-elle ne m'aimer pas?
Cantabile. P. Lambillotte. Marie ! elle est ma Mère ! [bis.)
— 4 —
— 5 —
— 3 —
J | Il M - L... [
L'aquilon rugit sur nos tètes :
Vierge divine, sauve-nous !
grâ - ce, Viens met-tre fin à tous nos maux!
Dans les tempêtes,
Toi seule arrêtes
Les efforts des flots en courroux. (Réf.)
L'ex- il nous las- se; Toutnousme- na - ce:Quandpour
— 4 —
-cours;
-jours, toujours.
— 2 —
— 3 —
clai-re, Mal-
De l'âme abattue et flétrie
Vous êtes le puissant secours,
Lorsqu'à votre Cœur, ô Marie,
-gré les om-bresde la mort,-€ommeuneé-toi-le tu- Dans ses chagrins elle a recours ;
Jamais vainement on n'implore
Votre assistance et votre appui,
Et Jésus reconnaît encore
Les droits qu'il vous donna sur lui. (Réf.) j
— 4 —
- ran - ce! Parmi nous quels affreux vertiges
h-N K N N h. A soulevés l'impiété !
Qu'il en reste encor de vestiges
A travers le monde agité I
Que vo-tre nom,toujourssi doux, Ra-ni-me no-treconfi -
Mère, vous êtes le refuge
Des affligés et des pécheurs :
Ah ! mettez fin à ce déluge
D'iniquités et de malheurs. (Réf.)
pri-ez pour
209. — Marie notre Espérance.
(NOTEE-DAME DE FRANCE) Pitié pour nous, 6 Vierge tutélaire,
Nos maux, hélas ! ne font que s'aggraver ;
Maestoso.
Le crime appelle une juste colère :
Le_repentir pourra-t-il nous sauver? (Bef.)
— 5 —
France'.Priez pour nous;Notreespéran-ceRe-po-setouteen
Dans nos vallons, comme sur nos montagnes,
Combien de fois se sont posés vos pieds !
Et les cités, autant que les campagnes,
vous! Rei- nede France! Pri- ez pournous;Notreespè-
Ont recueilli vos dons multipliés. (Réf.)
— 6 —
— 3 —
w
f Es -poir des pé-cheurs, ô M a - r i - e, Ecou-
Nos pieds, que déchire la ronce,
Sont lassés de l'âpre chemin,;
Nulle aurore qui nous annonce
-tez nostris- tes ac-cents; Acca-blés desmaux de la Le repos pour le lendemain. (Réf.)
Refrain.
— 4 —
0
•
nous! Oui,notre es-pérance est en vous; Mè-rede 0 vous, la Cité du refuge,
i—, ^ , w cresc. .
Vous, la Source de la Bonté,
Des rigueurs du Dieu notre Juge,
Dieu, pri - ez pour nous, pri-ezpouraous, priez pour Apaisez la sévérité. (Réf.)
— 2 —
-ri- el Tous les siè-cles l'ont dit; Qu'elle est bonne, Marie !
Qu'au malade attristé
Son image sourie,
C'est bientôt la santé. ( Réf.)
Andantino. Refrain.
Tu sais parler à ceux qui pleurent,
Et tu prends soin des malheureux ;
Tu donnes paix à ceux qui meurent,
Ten-dre Ma- ri - e, Mè-re ché- ri - e.
Et ta main les conduit aux cieux. ( Réf.)
— 5 —
Sois mon r e - cours Tou - jours!
Je te consacre mes tristesses ;
Je te consacre mes douleurs ;
0 Mère, viens par tes caresses
Tout ce qui souf-fre sur la ter-re En toi trouve
De mes yeux essuyer les pleurs. (Réf.)
I I J J U - ' J 1 ^
UD puis-sant se-cours: A qui f implore en
— 2 —
— 3 —
.» — •
Nous qu'en ces lieux combla de ses bienfaits Quand le chagrin, en nos cœurs attristés ,
Lance un trait qui blesse et déchire,
Aimable Mère, elle est à nos côtés,
Nous animant de son sourire. (Réf.)
— 4 —
Et quand mader-nière.
Daignez m'ètre propice
Au moment de mourir,
heu- re Et calmez la justice
Que je crains de subir.
0 Vierge, mon modèle,
Le cœur de votre enfant
Désire être fidèle
Et par vous triomphant.
— à —
O vous, la fleur mystérieuse, -00-
— 3 —
Le Sauveur, au Calvaire,
Nous mit entre tes bras ;
Depuis, ô tendre Mère,
Tu protèges nos pas. (Réf.)
— 4 —
— 5 —
-OO-
3. Sois-nous candeur,
Bonté, douceur,
Divin Miroir d'innocence;
Sois, Maison d'or,
Notre trésor
Jet - te les jeux De foi, d'amour, d'espérance. • (bis.)
6. Si nos accents,
Nos vœux ardents,
notre
S'élèvent jusqu'à ton trône";
Dans ce séjour,
Du saint amour
Garde à nos fronts la couronne. ( bis.)
7- Accorde-nous
De te voir tous
Dans la céleste patrie; "
no-tre Mè - te. D'y vénérer,
D'y célébrer
Ton Nom si doux, ô Marie 1 (bis.)
% Entends nos v œ u x ,
Rends - nous heureux,
Invocation à Marie.
Et Maison d'or!
De la justice
P. Comire.SJ. Miroir propice
Et saint trésor!
Brillante aurore
,ic. - ge M a - ri - e, Dou-ceur et vi - e. Dont l'éclat dore
Nos jours obscurs,
Votre rosée
S'est reposée
Re-gar-dez-nou&A TOS ge-nonx! Des enfants Dans les cœurs purs.
Bien plus que l'onde
Peur nous le monde
Rei-ne des cieux,Le A des dangers :
Le jour s'efface,
La nuit menace
, Les passagers.
0 doux Refuge,
* Par vous du Juge
M è - re De Jé-sus-Christl S'obtient pardon,
Dieu nous accorde
Miséricorde
Source scellée, A votre nom.
De la vallée
Lis embaumé ! Vous êtes Reine,
Rose mystique, Votre domaine
Colombe unique Est en tout lieu.
Du Bien-Aimé! (fer.) Elle est immense,
Votre puissance
Palais d'ivoire, Auprès de Dieu.
Vase de gloire,
220.— Invocation à Marie.
Andanfino. K P. Lambillotte.
Toujours dans cet aimable asile
De l'innocence et du bonheur,
Sa - lut, ô Vierge immacu C'est toi qui nous rendais facile
La loi sainte du Dieu Sauveur;
Mais l'ennemi sans cesse, par ses guerres,
leduma-tin! l'â-me dé - so
Veut alourdir ce fardeau si léger :
Mère bénie entre toutes les mères,
— 3 —
— 4 —
— 5 —
Nous ac - courons of-frir nos jeu-nes^ ans: Ah ! dans ton sein nous verserons nos larmes,
Là, ton amour nous offre le bonheur ;
De tes bieniaits qui peut goûter les charmes,
Sois de nos coeurs l'auguste Sou - ve-rai - ne. Sans désirer t'aimer de tout son cœur! (bis.)
— 6 —
3 —
-fan - ce.
-mour.
— 4 —
— 5 —
— 6 —
— 2 —
— 3 —
•
Mère d'amour et d'espérance,
Sois la lumière de nos pas;
Daigne garder notre innocence,
Vois tes enfants en ce séjour; E-tendssureuxtamainbé- Nous protéger dans les combats.
-rons en ce — 3 —
F"
- rable!<^sermentestinvioIatfe: Nonjamaisdmgratsparmi
De la saison nouvelle
On vante les attraits : Vierge, que ta main sème
Marie est bien plus belle, Et fasse croître en nous
Plus brillants sont ses traits. ( Réf.) Les vertus dont l'emblème
A nos yeux est si doux. (Réf.)
— 3 —
— 9 —
#
231. — Le Mois de Marie. Que sur nous ta main bienfaisante
Verse toujours les dons du ciel. (Réf.)
Allegretto
— 3 —
— 4 —
mains,<) Mè-reché-ri - e,Re-çois les fleursdudouxprin- Dans les bois où tout se réveille,
Refrain. . , , p i K L'oiseau redit ses doux concerts ;
Tendre Mère, prête l'oreille
Aux chants qui montent dans les airs. (Réf.)
— 5 —
Rei - ne, A ses pieds por-tonsnos présents : Of- Sous la fleur qui vient de paraître,
Germe l'espoir des fruits prochains ;
i J « , IsU-J^g g , , ij Que la grâce en nous fasse naître
De tes vertus les fruits divins. ( Réf.)
fronsà no-treSouve-rai - neNoscceurs,nosvceuxeÎEcireen-
La campagne resplendissante
A des trésors pour ton autel ;
232. — Le Mois de Marie.
A IIorrrnottn Ainsi rendez notre cœur pur;
Écartez de nous les orages.
— 4 —
de la Mè- re de DieuClian-
— 3 —
L'hiver de ses glaçons a vu rompre la chaîne; De nos cœurs, à Jésus, daigne offrir la prière,
La nature a repris ses plus charmants attraits ; Qu'il fasse naître en nous tes aimables vertus :
Pour qui seront les fleurs, sinon pour notre Reine ? Prouve-nous en ce jour que le cœur d'une Mère
Les fleurs sur son autel ne se fanent jamais ! [Réf.) Ne peut pas recevoir ni donner de refus. (Ref-)
489
— 2 —
234. — Allons à Joseph !
Allons à Joseph ! par lui la jeunesse
Kefrain.. Suivra sans peur le droit chemin;
11 fut jeune et pur, fort de la sagesse;
C'est un lis que soutient sa main. (Réf.)
— 3 —
' Vers le ciel pro-mis nous som-mes en
Allons à Joseph ! vers nous il s'incline
Comme un monarque très clément;
Pour nourrir notre âme aux jours de famine,
Il nous garde un divin froment. {Réf.)
marche. Et,
— 4 —
— 5 —
_
235. — Privilèges de saint Joseph.
Allegretto. F***
— 3 —
r
' V
J u s - t e , fi-dèleet pop, il sait que s a p r i - è - reJVèsde
— 5 —
— 3 —
- è - rei A Jo-seph,
Puisqu'au ciel encore il s'empresse
D'obéir à tes volontés,
C'est par toi que notre faiblesse
- lui notre a-mour. sin - cè - Réclame aujourd'hui ses bontés. (Réf.)
— 5 —
— 6 —
— 3 —
— 4 —
— 3 —
— 4 —
-fan-ce. Tu nous conduis d a n l a rou - te du ciel.
, Refrain. v . ^ S'il est souvent des heures de tristesse,
Retrace-nous les maux de ton exil;-
Toi qui jamais ne connus de faiblesse,
Tou-jours, ton - j o u r s , ai - mahle et ten-dre
Tends-nous la main au moment du péril. (Réf.)
-poux d u - n e Vierge Mè-re, Qui nous a-dopta pouren- Le Sauveur, dès l'adolescence,
Voulut partager vos travaux ;
Pour nous, que sa douce présence
Dans nos labeurs soit le repos. ( Réf.) .
-fants, Vous ê - tes aus-si no - tre — 8 —
Sur la route de' la patrie,
Joseph, daignez nous secourir, .
Et qu'entre Jésus et Marie,
Pè - re,Vous en a - vez- les sen - t i - m e n t s . ' ' Comme vous, nous puissions mourir. (Réf.)
243. — Invocation à saint Joseph. 505
242. — Invocation à saint Joseph. Moderato.
a.Andante. w F*»«
vrai mo
Noble E - p o u x d e M a - r i - e .
t -c- » m f) h -. J- H
- " - ' T P ? ' * 1 ¡ — J— H Des s e r - vi-teurs p r u - d e n t s , A vous. Gar-dien f i -
chants, sup - pli - e
N o - t r e cœur t'ei
I• N M
T —
de - le. Nos vœux l e s plus ar - dents
Veil- lesur.tes enfants. veil- le,veille s u r t e s enfants Refrain, i i i i i . . . ,
DeJé-
an - . - lait sur J é - s u s dans ses
— 3 —
m a - ge,Toi que le Ciel a comblé de fa-vtursjÔ S a i n t Jo- Le Ciel t'a fait protecteur de l'enfance,
Elle est si faible ! ah ! viens la soutenir ;
Garde en nos cœurs la fleur de l'innocence,
— 5 —
— 3 —
—
„
1
Aux trahisons pourrait-elle céder,
V 1
La France, soldat de l'Église,
-il pourdomp-ter leur fu-reur?
% Quand saint Joseph veut toujours la garder,
J * I P ' B-. p • f y jj Fidèle au Christ qui l'a conquise? (Réf.)
F*".
I 'e S a i n t J o - s e i h le pa - t r o - na -
6e-
513
— 3 —
247. — Saint Joseph, patron de la bonne mort.
Quand je verrai l'image
De ce monde inconstant
Andante. F***
Passer comme un nuage
Qu'emporte au loin le vent, (Réf.)
— 4 —
— 5 —
— 2 — — 8 —
vous,qui contem-plezDieumé-nie sur son Qui fait votre bonheur au céleste séjour. ( bis.)
— 4 —
— 5 —
Publiez qu'il est Saint, qu'il est Roi, qu'il est Père;
Aux parvis éternels célébrez ses bienfaits ;
Présentez-lui l'encens de notre humble prière :
Nos hommages par vous deviendront plus parfaits. ( bis.)
250. — L'Ange gardien. r
251. — L'Ange gardien.
'Grazioso.
Grazioso
A n - g e de Dieu, - M i - n i s - t r p de sa P r o - v i -
»
252. — L'Ange gardien
Grazioso. — 3 —
— 5 —
mon
Guidez, guidez ma voile
Au sein des flots amers,
Et montrez-moi l'étoile
Brillante sur les mers. (Réf.)
— 6 —
— 7 —
Arulymaestoso Refrain. p — Quand votre âme du temps eut franchi les limites,
Devant vous s'entr'ouvrit ce ciel où nous tendons,
Et depuis ce moment, couronnant vos mérites,
f r , . " F Dieu couronne ses propres dons.
Gloire à Dieu dans ses Saints! Gloire (Ref)
— 3 —
cieux u - n i t la même gioì - re,Nousvousu- nis-sons Seigneur, accordez-nous que, sans retours funestes,
Au terme des élus nous courions désormais;
Comme e»x couronnez-nous de ces lauriers célestes
Qui ne se flétriront jamais. (Réf.)
— 6 —
»
A vous désormais la patrie ;
Nous sommes encore étrangers;
eurs Vous êtes au sein de la vie,
Et nous au milieu des dangers.
Le Dieu tout-puissant leur dispense Vous étiez tous ce que nous sommes,
Ses dons, comme un doux aliment; En butte au mal, ainsi que nous ;
Lui-même il est leur récompense, Demandez au Maître des hommes
Et sa gloire est leur vêtement. Qu'il nous soit ce qu'il fut pour vous. (bis.)
255. — Dialogue entre l'Église militante 5 —
D. Et vous, vierges fidèles R. De roses couronnées,
et l'Église triomphante. A votre auguste Epoux, Nous seules, en tout lieu,
Pour des vertus si belles, Epouses fortunées,
Quel charme go.ùtez-vous? Suivons l'Agneau de Dien.
Andantino.
6 —
D. Et vous qui dans les larmes i R. Jésus tient sa promesse :
Cherchiez le pain du jour, Sa main sèche nos pleurs;
Quel prix pour tant d'alarmes La paix et l'allégresse
Du sein de vo - tre gioì - re, 0 Dieu vous donne en retour ? I Remplacent nos douleurs.
7 —
D. Mais quelle est la durée R. Dieu, qui de la souffrance
De ce charmant repos? Abrège les instants,
Jus - tes, d i - t e s - n o u s , A - près vo-tre vic- Est-elle mesurée Veut que la récompense
A celle de vos maux ? S'étende à tous les temps.
8 —
D. Daignez donc nous apprendre, R. Si vous voulez nous suivre,
En notre exil cruel, Marchez en combattant,
-toi - re,Quels biens pos- sé - dez-vous?R.Ces La route qu'il faut prendre Et, sans cesser de vivre,
Pour vous rejoindre au ciel. Mourez à chaque instant.
ACTEE AIR
— 2 —
D. Quel est votre partage, R. Au front une couronne, Jus- tes. - re,Quels
Martyrs, nobles héros. La palme en notre main,
Vous dont le fier courage Ici Jésus nous donne
Lassa tant de bourreaux ? Un jour sans lendemain.
— 3 —
D. Docteurs, fameux oracles,
l i e n s pos- R. Ces biens sont i n - e f -
R. Ah ! quel bonheur extrême
Vous qui parliez des cieux, D'aller en sûreté
Par quels nouveaux miracles Au sein de Dieu lui-même
Dieu frappe-t-il vos yeux? Puiser la vérité!
4 —
- f a - b l e s ; Le
D. V o u s , humbles solitaires,
R. Pour tous nos sacrifices,
jJan3 les d é s e r t s e n f u i s ,
Pour nos saintes rigueurs,
De v o s jeunes austères
Jésus de ses délices
Quels sont les heureux fruits? Ici remplit nos cœurs. - bien sont dé - s i - ra -
256. — A un saint Patron.
— 3 —
Andantino. D . .
Refrain. Votre égide puissante et sainte,
Sous laquelle Dieu nous a mis,
Des démons écarte l'atteinte
Vous qui ré - gnez dans la
Et nous prête un secours promis. {Réf.)
— 4 —
— 3 —
Wr
Chan - tons un m a r - t y r , un pro-
Il vit, mais d'une vie austère ;
Au désert il reste trente ans;
- p h è - t e , J e a n - ß a p t i s - te, le P r é c u r s e u r ; Toutl'u-ni- Et l'on voit l'Ange de la terre
Servir d'exemple aux pénitents.
_ 4 _
TÊTS bénit la fê-te De ce puis-sant in-ter-cès
Refrain. | K ^ ^ ^ k
Il parle : ô sublime langage !
" / y - - y Tout un peuple accourt à sa voix ;
seur. S u r les pasglo-ri-euxdungui-de si fi-dfe-le,Mar- Devant le crime, son courage
De la vertu venge les droits.
— 6 —
— 5 —
3 —
— 6 —
C o n - sa-crons nos joyeux • ac- cords Au.saint Pa-
Dieu d'amour, à ta volonté
S'immole son cœur magnanime ;
Il meurt martyr de charité :
Son cœur est deux fois ta vietime. (Réf.)
- tron de la jeu r nes-se; lui les pieuxtrans-
ftrrm^
Jeune saint, dans un corps mortel
Tu fus comme un ange sur terre ;
Nous accourons à ton autel :
-ports Du - ne vive sJ - lé — gres -
A Dieu porte notre prière. (Réf.)
B. de c. 16
f
543
262. — Saint Stanislas de Kostka. — 3 —
— 5 —
— 6 —
i m
é
— 3 —
- 4 -
ta - le, Hon-neur à toi! Honneur à Le peuple des enfants pour patron te réclame ;
Les maîtres t'ont nommé leur guide et leur docteur,
Et tous, en t'invoquant, espèrent pour leur âme
Secours et force, ô puissant Protecteur! (Réf.)
commenousai
— 5 —
il* h h r u J i
ty ~ ' « v j > / - — W é ¡4-
FleUrissaitprèsdusainflieu,Etgrandissait,studi-eu-se.
Duo ad libi. K K
— 5 —
• ilit, j 1 -
- . ¿T-' Nous acceptons ces rudes coups ,
Ces rigueurs que nul ne peut dire ;
-se re. 0 vous qui fû - tes mes a - Mais le cruel, l'affreux martyre,
*Ë" 1 •N
Seigneur, c'est d'être loin de vous !
~Gf —* 7 P "—f 8-1- r * * j i .—j—( (Réf.)
, HT» "
— 6 —
554
-si - le. Où Dieu même ins-truit ses en- Un lis éclatant de blancheur. (bis.)
— 5 —
— 6 —
N à vous con-naî -
iHt—1 ^ h ]> y-jy-J
—«—0—L_3
- tri - ne, Qu'en vo - tre cœur j e veux g r a - v e r . Ma
— 5 —
— 6 -
— 7 —
— 8 -
Pour acheter un éternel bonheur, Puisqu'il vous plaît de prolonger nos jours,
Vous nous donnez du temps le libre usage Nous voulons tous, avec un cœur fidèle,
Le dépenser sans profit, quelle erreur ! Vous consacrer nos œuvres, nos discours,
Le laisser perdre, est-ce donc être sage? Et désormais vous servir avec zèle.
272. — Pour la Propagation de la Foi. — 3 —
Seigneur Jésus, ô Dieu puissant,
Ces peuples sont votre héritage ;
Par la vertu de votre sang
Qu'ils aient la foi pour leur partage. (.Réf.)
— 7 —
Tu cherches à paraître
En tout semblable à nous
Et faible tu veux être,
Agneau parmi les loups
MOTETS ci 4
- a , Quae cce - li >an - dis 0 - sti um, Bel-
-no Sit sem - pi - :er - na glo - ri - a Qui
• • i l .
276.— 0 Salutaris.
-£) 1
la pre - munt ho -sti - li - a Da ro - bur,
0 sa - lu - ta - ris ho - sti - a, vi - tam si - ne ter - ni - no No-bis /di>-
! — r 1 1 1 r
l i - ni tri - no-que Do - mi-no
i y ' '=*•
fer au -• xi - li - um.
i w m
-net in pa-tri-a. A - man.
Quae cce - Ii pan - dis o - sti - um,
Sit sem - pi - ter - na glo - ri - a,
278. — 0 Salutaris.
r ryrtirt
Bel - la pre-munt ho - sti - li - a ,
Qui vi - tam si - ne ter - mi-no
0 sa - lu - ta - ris ho - sti - a . Quae
U - ni tri - no-que Do - mi-no Sit
Da ro-bur,ferau-xi - li-um.
No-lis do-net in pa - t r i - a . A - - men.
O Victime salutaire, qui nous ouvrez le ciel, l'ennemi nous c œ - li pandis o
livre de rudes combats; fortifiez-nous contre ses attaques,
prêtez-nous votre secours. sem - pi-ter-na
Gloire éternelle au Dieu unique en trois personnes ; qu'il
daigne nous accorder, dans la céleste patrie, la vie qui ne finira
jamais. Ainsi soit-il.
p 0 sa - lu - ta - ris ho - sti -
U - ni tri - no - que Do - mi -
279. — 0 Salutaris.
i
-munt ho-sti - l i - a , * Da ro - bur, fer au-
si - ne t e r - m i - n o N o - b i s d o - n e t # in ^
O sa - lu - ta - ris ho - sti - a ,
U - ni tri - no-que Do - mi - no
-xi - l i - u m .
pa - tri - a . A - men, A - men.
Quae cce-li pan-dis o - s t i - u m . Bel - la pre-
Sit sem-pi-ter-na g l o - r i - a , Qui vi-tam
281. — 0 Salutaris.
-munt ho-sti - li - a , Da ro-bur,fer au - x i - li-
si - ne ter-mi - no No-bisdo - net in pa - fri -
Andante. Solo.
a / t « a / K i > >vjuij. AJbbé »P.Nouguès.
rujuc .i'uuguc;
p-?VTT
0 ' \—
*> mi « . . , . v—' I
-um. Da ro-bur,fer au - x i - li - u m . '"'' 0 sa-lu-ta-ris • ho - s t i - a , Quae ere -
-a, No-bisdo-net in p a - t r i - a . A-meo. U - ni tri-no-que Do - mi-no Sit sem -
Tutti.
1
280. — 0 Salutaris.
li pandiso - sti-um, 0 sa-lu-ta - ris ho - sti -
-pi-ter-naglo-ri-a, U - n i t r i - n o - que Do - mi-
Andante. F**»- 1 ' Solo.
J J r j ^ J U JJ
Bel - la premunì h o - s t i - l i - a ,
ra, in ter-ra vi - ven - ti-um. -re, mi-se-
Qui vi - tam si-ne tenni - no
Andante
Bo - ne Pa-stor, panis ve
rum
Ec - ce Pa - nis An-ge
ge -- Io
Io -- rum.
Fa - dus c i - b u s v i _ a - to - .
rum: Ve-re
A - men.
A
582
Larghetto.
—CC—
293. — Tantum ergo.
1 MTnhoÌ1f\
-re-mur cer - n u - i ; Et an-ti-quum do- cn-
ju-bi-la - ti-o, Sa-lus, i o - nor, vir-tus
Sa - cra-men - tum
Ge - ni - to - que
cra-mentum
Sen - su-um
Ge - ni-to-que
Com - par sit lau-da - t i - o . A-men.
•« —T—
y 'tfj- 'X ' ''
294. — Tantum ergo. Ve-ne - re-mur cer - nu-i; Et an-ti-quum
Lauset j u - b i - l a - ti-o, Sa-lus,ho-nor.
Larghetto.
-um - ctu-i. V P ? ~
sit - ti-o. A-men. - i , Sen-su-um de-fe-ctu - i .
- o , Compar sit lauda-.ti. - o. A - men.
297. — Tantum ergo.
i*»*
»LargheUo. . £
296. —. Tan turn ergo.
- cra-men-tum
Larghello. Ge - ni - to - que
-re-mur c e r - n u -
ju - ki - la - ti - o. -ti-quum do - cu-men-tum N o - v o ce - dat
ho-nor, vir - tus quo - que Sit et be-ne-
-men-tum No-vo
quo-que Sit et n - tu - i : Praestet fi-des sup - plementum
- d i - cti - oo:
: Pro-ce - den-ti ab u-tro-que
andante
T T V 7 1
re - mur cer - nu - 1
cra-men-tum
cu - men-
tus quö-
lle - re-mur cer
Larghetto
0 es-ca vi-a-torumlO
cra-men-tum
lorumlOmannaccelitum! E - s u - r i - e n t e s c i -ba;Du!
Donné à la terre, né pour nous d'une Vierge très pure, après
avoir vécu avec les hommes et répandu la semence de sa pa-
role, il a terminé sa carrière par une merveille ineffable.
Dans la nuit de la dernière cène, assis à table avec ses dis-
ciples, après avoir observé tout ce qui était prescrit par la loi
-ce-di-- - va Cor - da quae-ren-ti-um. de la Pàque, il se donna lui-même à eux de ses propres mains
pour leur servir de nourriture.
2. O lympha, fons amóris, 3. 0 Jesu! tuum vultum, Le Verbe fait chair change par sa parole un pain véritable en
Qui puro Salvatóris Quem cólimus occùltum sa propre chair, et le vin en son sang; et si les sens ne peuvent
E Corde prpfluis, Sub panis spècie, s'élever jusqu'à un tel prodige, la foi suffit pour affermir un
Te sitiéntes pota. cœur docile.
Fac ut remòto velo
H sec sola nostra vota : Post libera in ccelo
His una súfficis. Cernàmus àcie. 302. — Sacris solemniis.
0 aliment des voyageurs! ô pain des Anges! ô manne céleste, (Air no 285.)
apaisez notre faim, ne privez point de vos douceurs les cœurs
qui vous cherchent. 1. Sacris solémniis juncta Sic totum omnibus, quod
Eau sacrée, source d'amour, qui jaillissez du Cœur très pur sint gáudia, totum singulis,
du Sauveur, abreuvez ceux qui ont soif de vous. Ce sont là Et ex prœcôrdiis sonent prœ- Ejus fatémur mànibus.
tous nos vœux : ce pain et cette eau nous suffisent. ' cónia: 4. Dédit fragilibus côr-
O Jésus, accordez-nous la grâce, après notre délivrance, de Recédant vétera, nova sint poris férculum :
voir à découvert dans le ciel votre visage que nous adorons sous ómnia,
le voile des saintes espèces. Dédit et tristibus sângui-
Corda, voces et ópera.
nis pôculum,
301. — Pange -lingua. 2. Noctis recólitur cœna Dicens : Accipite quod trado
(Airs no. 290-299.) novissima, vâsculum,
Qua Christus créditur a - Omnes ex eo bibite.
1. Pange, lingua, glo- 3. In suprémœ nocte cœ- gnum et ázyma
riósi, nœ 5. Sic sacrificium istud
Dedisse frâtribus, juxta le- instituit,
Corporis mystérium, Recûmbens cum frâtribus, gítima
Sanguinisque pretiósi, Observâta lege plene Priscis indulta pátribus.' Cujus officium committi v ô -
Quem in munai prétium, Cibis in legélibus, luit
Fructus ventris generósi, Cibum turbse duodénœ 3. Post agnum t^picum, Solis prèsbyteris, quibus
Rex effudit géntium. Se dat suis ménibus. explétis épulis, sic côngruit
Corpus dominicum datum Ut sumant, et dent c<ete-
2. Nobis datus, nobis na- 4. Verbum caro panem ris.
discipulis,
tus verum
Ex intäcta Virgine, Panis angelicus, etc., tioir plus haut, no 285.
Yerbo carnem éfficit :
Et in mundo conversa- Fitque sanguis Christ! m e - Célébrons avec allégresse cette sainte solennité ; que nos hom-
tus, rum ; mages partent du fond de nos cœurs, que le vieil homme dis-
Sparso verbi sémine, Et si sensus déficit, raisse, et que tout soit nouveau en nous, le cœur, la voix et
Sui moras incolätus Ad firmândum cor sincérum C i œuvres.
Nous rappelons le souvenir de la dernière cène, dans laquelle
Miro clausit órdine. Sola fides sùfficit.
nous savons que Jésus-Christ célébra la Pàque avec ses dis-
Tantum ergo, etc., voir plus haut, n° 290. ciples, selon les promesses f ^ e s à leurs pères par les prophètes.
Chante, ô ma langue, le mystère flu corps glorieux de Jésus, Après avoir mangé l'agneau symbolique, Jésus donna lui-
et du sang précieux que ce Roi des nations, sorti d'un sein gé- même son corps à ses disciples, et nous croyons fermement
néreux, a versé pour le salut du monde. qu'il se donna tout entier à tous comme à chacun.
Il donne à ses disciples encore faibles sa chair divine pour les
fortifier; il présente à des amis affligés son sang pour breuvage, 2. V i s u s , tactus, gustus 5 . 0 m e m o r i a l e mortis D ò -
en leur disant : Prenez de mes mains ce calice, et bu vez-en in te fällitur; mini,
tous. S e d auditu solo tuto crèdi- Panis vivus , v i t a m p r ® -
C'est ainsi qu'il institua ce sacrifice adorable : il voulut que tur: stans h ó m i n i ,
les prêtres seuls en fussent les ministres; à eux seuls il appar- Credo quidquid dixit Dei P r a s t a mese menti de te v i -
tient de s'en nourrir et de le distribuer aux fidèles. Filius; vere ,
Nil h o c verbo Veritätis Et te illi semper dulce sa-
vérius. pere.
303. — V e r b u m supernum.
3. In c r o c e latébat sola 6. Pie Pellicàne, Jesu D ò -
(Airs no» 276-281.)
Déitas, mine ,
1. V e r b u m s u p é r n u m p r ó - 3. Quibus sub bina spècie At hie latet simul et h u - Me i m m ù n d u m m u n d a tuo
diens, Carnem dedit et s a n g u i - manitas : sanguine,
Nec Patris linquens d é x t e - nea , A m b o tarnen credens atque Cujus una stilla s a l v u m f à -
ram, Ut dùplicis substëntiœ cónfitens, cere
Ad opus suum é x i e n s , T o t u m cibâret h o m i n e m . Peto quod petivit latro pee- Totum m u u d u m quit ab
Venit ad vitae vésperam. nìtens. omni scélere.
Se n a s c e n s dedit s ó c i u m ,
2. In m o r t e m a discípulo Convéscens in e d u l i u m , 4. Piagas, sicut T h o m a s , 7. J e s u , quem velàtum
Suis tradén.ius s m u l i s , Se m ó r i e n s in prétium, non intüeor, nunc aspicio,
Prius in v i t a fèrculo Se r e g n a u s dai in prœ- Deum tarnen m e u m te c o n - O r o , fiat illud q u o d t a m
Se trádidit discípulis. mium. fiteor : sitio ;
Fac m e tibi semper m a g i s U t , te revelàta cernens fà-
O salutaris Hostia, etc., voir plus haut, n° 276. crédere, cie,
Le Verbe eternel, descendu jusqu'à nous, sans quitter la In te spem h a b é r e , te d i l i - Visu siui beàtus t u a gloriai.
droite de son Père, pour consommer son œuvre, marcha lui- gere. Amen.
même au terme de sa vie mortelle.
Sur le point d'être livré à ses ennemis et à la mort par un Prosterné devant vous, je vous adore, ô Dieu vraiment ca-
de ses disciples, il voulut auparavant se donner lui-même pour ché sous ces espèces : mon cœur se soumet à vous tout entier,
aliment à ces mêmes disciples. parce qu'en vous contemplant ainsi il est anéanti.
La vue. le toucher et le goût sont ici en défaut : l'ouïe seule
Sous deux espèces différentes il leur donna sa chair et son assure ma foi; je crois tout ce qu'a dit le Fils de Dieu; rien
sang, afin que l'homme, formé de deux substances, fût nourri
tout entier. n'est plus vrai que la parole de la Vérité même.
Sur la croix la divinité seule était cachée; ici la divinité et
A la crèche, il s'est fait notre frère; au festin pascal, notre l'humanité se cachent également : croyant néanmoins et confes-
nourriture; sur la croix, notre rançon; au ciel il est notre ré- sant l'une et l'autre, je vous demande, Seigneur, ce que vous
compense. demandait le larron pénitent.
Je ne vois pas vos plaies, comme Thomas les a vues ; cepen-
304. — A d o r o te. dant je vous reconnais pour mon Dieu : faites que ma foieroisse
de plus en plus : faites ¡ue je n'espère qu'en vous, et que je
1. Adoro te d e v ò t e , latens n'aime que vous.
Tibi se cor m e u m totum
Déitas, sübjicit, 0 souvenir de. la mort du Seigneur, pain vivant qui donnez
la vie à l'homme, donnez ^ mon âme de ne vivre que de vous,
Q j c e sub his figúris vere Q Ä a , te c o n t é m p l a n s , t o - et de trouver toujours en vous sa joie et ses délices.
látitas ; tum déficit.
Pélican olein de tendresse, qui nourrissez vos enfants de
votre sang, Seigneur Jésus, puritiez-moi de toutes mes souil-
lures par votre sang, par ce sang dont une seule goutte peut Cet amour, architecte de la terre, de la mer et des astres, eut
effacer tous les péchés du monde. compassion des fautes de nos premiers p a r e n t s , et fit cesser
0 Jésus, que je ne vois maintenant qu'à travers un v o i l e , notre esclavage.
remplissez Tardent désir de mon âme : qu'un jour mes yeux,
»Que cet amour immense brûle toujours votre cœur, et que le
perçant le nuage qui vous cache, jouissent à découvert de la vue
genre humain puise dans cette source divine la grâce de sa j u s -
de votre gloire. Ainsi soit-il.
tification.
Vous n'avez été percé d'une lance, vous n'avez souffert cette
305. — Auctor beate. blessure que pour nous purifier par l'eau et par le sang qui en
laestoso. F « jaillirent.
Gloire au P è r e , et au Fils, et au S a i n t - E s p r i t , dont la puis-
sance, la grandeur et le règne ne finiront jamais. Ainsi soit-il.
Dans la douce retraite de ce Cœur adorable, loin du tumulte 5 . Cor d u l c e , Cor a m â - 6. Jesu, Patris Cor û n i c u m ,
dangereux du monde, l'àme, enivrée de la divinité même, s'aban- bile, Puris a m i c u m m é u t i b u s ,
donne sans crainte à ces ineffables délices. A m ô r e nostri s â u c i u m , Purisamâmlum cordihus,
Notre cœur est percé de traits de flamme ; c'est Dieu lui-même A m ô r e nostri l à n g u i d u m , In c o r d e r é g n é s o m n i u m .
ui est le trait enfoncé dans la blessure :1e même coup de l'amour F a c sis m i b i plaoâbile. Amen.
ivin nous trappe et nous guérit à la fois.
Le feu divin s'accroît; prévenue par l'amour de Jésus, l'âme 0 Cœur, victime d'amour, éternelle joie des cieux, vous êtes
aime à son tour Jésus, qui lui rend son amour, et, rivalisant la consolation des mortels et leur dernière esperance.
ainsi d'ardeur, notre faible cœur se dilate et se consume. Vous êtes la gloire de la Trinité, le Fils éternel vous a pris,
0 Christ, enflammez-moi de cette ardeur dont vous brûlez; en vous le Saint - Esprit réside, en vous sont les joies du Père.
faites qu'un zèle éclairé embrase nos cœurs; et que l'Esprit- Vous êtes plus éclatant que le soleil radieux, vous êtes le
Saint, qui a dirigé vos actions, dirige aussi les nôtres. sanctuaire et le palais du Verbe divin, un temple plus estimable
Que notre âme cachée, dans la retraite mystérieuse de votre que le ciel.
Cœur, vive en mourant saintement à elle-même, et qu'oubliant V o u s , trône digne de la divinité, la vertu féconde du Saint-
les vanités du monde, elle s'attache à vous pour toujours. Esprit. agissant dans le sein de la Vierge Marie, vous forma
du sang le plus pur.
Gloire infinie au Père et au Fils, qui s'aiment d'un amour
égal et réciproque; gloire à vous aussi, qui êtes égal à tous les Doux Cœur, Cœur aimable, blessé par amour pour nous, souf-
deux, Esprit-saint, essence éternelle de leur amour.'Ainsi soit-il. frant par amour, je vous en prie, soyez-moi propice.
0 Jésus, Cœur unique du Père, aimé des âmes pures et leur
ami, régnez dans tous les cœurs. Ainsi soit-il.
0 Cor, a m o r i s victima.
F'**
308. - Cor J e s u .
Cor, a - mo - ris vi - c t i - m a .
s a - cra - tis
mum. mi - se - re - re
312. — A v e , m a r i s S t e l l a . •
Be-ne-di-cta tu ÌD mu-Ii - e - r i - b u s
313. — A v e , m a r i s stella.
602
Que les âmes qui gémissent dans le purgatoire, qui sont puri-
314. — Languentibus. fiées par les ardeurs du feu, et qui subissent de cruels tour-
'PROSE POUR LES DÉFUNTS) ments , soient l'objet de votre compassion , ô Marie!
Vous êtes la source toujours ouverte pour effacer les fautes ;
vous réconciliez tous les coupables , et vous n'en rejetez aucun :
étendez votre main sur les morts qui souffrent dans de continuels
supplices, ô Marie!
Tendre mère, c'est à vous que se réclament les morts qui sou-
L a n - g u e n - t i - bus in p u r - g a - to - n - pirent après la fin de leurs peines, pour vous voir et goûter les
joies éternelles, 6 Marie !
-A. I, I I .. - Clef de David, qui ouvrez le ciel, du séjour de votre bonheur
ayez pitié des malheureux que dévorent d'horribles souffrances :
délivrez-les de leur prison, ô Marie!
-o, Qui pur-gantur ar- de -re ni-mi - Oj Et Vous qui êtes le modèle des justes, la règle des fidèles, le
salut assuré de ceux qui espèrent en vous , priez avec ardeur,
A I, j— 1 1 priez votre fils pour les défunts, 6 Marie!
Vierge bénie , nous vous en supplions par vos mérites, donnez
aux morts la véritable vie, obtenez-leur la remise de leurs
dettes , et soyez la voie qui les conduise au repos, 6 Marie !
tor-quen-tur gr a - v i sup-pli-ci - o, Sub-ve-ni-
- «11 j .
•q . i, j-j—|—
315. — S u b t u u m .
^a
-at tu - a com-pas-si - o, O Ma-ri a!
Moderato.
0 sari-ctis-si-ma. pi - is - si-ma,,
Tu so - la - ti-um. re - fu-gi-um,
vet stel - la ma - ris, suc-cur- re ca-den - ti
> rail. Solo, a ternpo.
it w- ? u—Ô uj. a
Dul - cis vir - go Ma - ri - —1
V
Vir - go, Ma - ter Ma - ri - sur - g e - r e qui cu - rat, po - pu -lo: Tu, quae
-y
Ma - ter a - m a - t a , fn - te-me-ra-ta,
gtHiu-i-sti, Na-tu-ra mi-ran-te, tu-um sanctum
Quid - quid op - ta -mus, Per te spe-ra-mus;
Tutti.
Ge-ni-to-rem:- '\r:
Vir- gopri-us ac po-steri-us,
— — } rit. , . ,
H kA - ve. n o - m i - na
D An - ge -
o - rum.
^ Solo.
J 1)
Sal - ve, ra - dix, sa! - re, por - t a .
Solo.
o NS
rfO o
- s e - r i - c o r d e s o - cu-los a d nosconver - t e : E t J e s u m b e n e d i -
320. — S a l v e , Regina.
Tutti.
Solo.(ad lib. p»**
«> pg
•J 0 pi - a, 0 dul-cis V i r - g o Ma-ri - al
Sal-ve, R e - g j - na, Ma-ter mi-se-ri-cor-di-ae; Salut, 6 Reine, mère de miséricorde, notre vie, notre dou-
ceur, notre espérance, salut. Nous crions vers vous, nous qui
sommes les fils exilés d'Eve, nous soupirons vers vous, gémis-
sants et pleurant dans cette vallee de larmes.
Oh! de grâce, notre avocate, tournez vers nous vos regards
V i - ta,, d u i - ce - do, et s p e s n o - s t r a . sal - miséricordieux, et après cet exil montrez-nous Jésus, le fruit
béni de vos entrailles, 6 clémente! 6 charitable! ô douce Vierge
Solo. Marie !
321. — 0 g l o r i o s a D o m i n a .
Ad te clamamus,exu4es f i - li-i E-vae. Ad te s us^i-ramus. ( Airs n o . 3 0 5 , 3 0 7 , 3 2 4 - 3 2 6 , 3 3 5 , 3 3 6 . )
0 la plus glorieuse des vierges au-dessus de tous les astres , J E c - ce fi de- l is ser - v u s , et
vous nourrissez de votre sein virginal le tendre enfant qui vous O
a créée. -i 4 1 l
\-P~- t r - p
Vous nous rendez par votre auguste enfant les privilèges dont 1 1 U — f —
Eve nous avait malheureusement privés ; vous ouvrez les portes — H
du ciel, afin que nous puissions y êire admis. pru - d e n s , q u e m e o n - s t i - tu - i t Do-mi-
Vous êtes vous-même la porte du palais du grand R o i , vous ^ OFin.
formez sa brillante cour : nations rachetées, applaudissez : c'est
par cette Vierge pure que la vie vous est rendue.
0 Jesus né d'une Vierge, soyez glorifié avec le Pè re ¡et le
Saint-Esprit, dans toute la suite des siècles. -nus su - per f a - mi - l i - a m su-am.
Ainsi soit-il.
. 322. — M e m e n t o rerum.
S a n c t e J o s e p h , Pro - te-ctonio - ster,
(Airs n°» 305, 307, 324-326, 335, 336.) Sancte J o s e p h , Patrone n o s t e r d i - i e - ctis-sime.
—CO— t u rji w i f u u ¿\
vi-tae clau - de-re In fi-ne lae-tus
613
325. — Quicumque.
Andantino.
—oc—
R. de C. 18
615
Allegretto.
l ' i -dum cho-ri. Qui c. a - r u s m e - r i - t i s junctus es
ñ i
Q u i - cum-gue sa-nus vi - ve - re.
1. Cœlitum Joseph, decus Aspicis gaudens, humilis- 1. Iste quem lœti côlimus Migrât œtérnas, rutilisque
fidèles, cingit
atque nostrœ, que natum
Cujus excélsos cânimus tri- Témpora sertis.
Certa spes vitœ, columén- Numen adöras.
que m u n d i , ûmphos, 4. Ergo regnántem flagi-
4. Rex Ileus r e g u m , Do- Hac die Joseph méruit p e -
Quas tibi lieti cânimus, be- témus omnes,
minator orbis, rénnis
nignus Adsit ut nobis veniámque
Cujus ad nutum tremit in- Gâudia vitœ.
Siiseipe laudes. nostris
ferörum
2. Te Sator rerum stâtuit Turba, cui pronus famula- 2. 0 nimis f e l i x , nimis Obtinens culpis tribuat su-
pudieae tur cether, . o beâtus, pérase
Virginis sponsum,voluitque Cujus extrémam vigiles ad Muñera pacis.
Se tibi subdit.
Verbi l.oram 5. Sint tibi plausus, tibi
5. Laus sit.excelsse Triadi
Te patrem diei, dédit et Christus et Virgo simul i sint honores,
perennis.
miniStrum adstitérunt Trinus, qui régnas, Deus,
Quie tibi pnebens sdperos
Esse salùtis. Ore seréno. et coronas
honöres,
3. Tu Redemptôrem stâ- Dettui nobis meritis'beät« 3. Hinc stygis victor, lâ- Aureas servo tribuís fidéli
bulo jacéutem, Gäudia Vit®. queo solutus Omne per œvum.
Quem chorus Vatum cécinit Carnis, ad sedes plâcido Amen.
Amen.
futûrum, sopôre '
0 Joseph, honneur des bienheureux, espoir assuré de notre Celui que nous, fidèles, honorons a v e c allégresse, et dont
vie, soutien du monde, dans votre bienveillance, agréez ces nous chantons les célestes triomphes , Joseph, en ce jour, a mé-
louanges que nous vous décernons avec joie. rité la joie de la vie éternelle.
L'Auteur des êtres vous a fait l'époux d'une chaste Vierge; il O bienheureux, ô fortuné patriarche, dont la dernière heure
a voulu qu'on vous appelât père du Verbe, il vous donna la mis- eut pour témoins vigilants les doux visages du Christ et de la
sion de veiller sur le Sauveur. sainte Vierge !
Le Rédempteur, dont le chœur des prophètes annonça l'avè- Vainqueur de la mort, délivré des liens deJ a chair. il passe
nement, vous est apparu couché dans une étable; vous l'avez d'un doux sommeil aux demeures éternelles, le front ceint dune
contemplé plein d'allégresse, et vous avez adoré avec un profond couronne étincelante.
respect sa divinité incarnée. Nous supplions tous le glorieux Joseph de venir à notre aide
Le Seigneur, Roi des rois, Dominateur de l'univers, qui par et de nous obtenir le bienfait de la paix éternelle après nous
un signe fait trembler les légions infernales, à qui le ciel obéit, avoir obtenu le pardon de nos péchés.
s'est soumis à votre autorité. A vous les applaudissements, à vous les honneurs, ô Trinité,
Gloire éternelle soit à la très sainte Trinité; qu'en vous accor- ô Dieu, qui régnez dans tous les siècles et couvrez de couronnes
dant les honneurs suprêmes, elle nous donne, par vos mérites, d'or le front de votre fidèle serviteur. Ainsi soit-il.
les joies de la vie bienheureuse. Ainsi soit-il.
330. — Custodes hominum.
(Air no 327.) w
V * ——E
or be m, Hac di - e lae - tus
1. Custódes hóminum 3. Huc, custos igiturpér-
psàlliiiius Angelos, vigil, ádvola,
Natura fràgili quos Pater Avértens pàtria de tibi cré- 1 f~|—
àddidit dita
Cceléstis cómites, insidiàn- Tarn morbos ànimi, quam
tibus requiéscere me-ru-it be - a - tas S c a n - d e - r e se-des.
Ne succùmberet hóstibus. Quidquid non sinit íncolas.
2. Qui pius, prudens, hu- 4. Noster bine illi chorus
2. Nam qnod corrùerit 4. Sanctaj sit Triadi laus obsequentem
milis, puaicus,
próditor àngelus, pia j úgiter, Sóbriam duxit sine labe vi- Concinit laudem celebres-
Concéssis mèrito pulsusho- Cujus perpètuo nòmine má- que palmas,
• tam,
nóribus, china Donec humànos animàvit Ut piis ejus precibus juve-
Ardens invidia, péllere ni- Triplex héec régitur, cujus mur
titur aura
in omnia Spiritus artus. Omne per eevum.
Quos ccelo Deus àdvocat. Regnat glòria sacula. Amen.
3. Cujus ob preestans mé- 5. Sit salus illi, decus
ritum frequénter, atque virtus,
¿Egra qua passim jacuére Qui super cceli solio coru-
r ^ C œ ^ 1 6 ' P0Ur ^ - « M » membra, scans,
Viribus morbi dómitis, sa- Totius mundi seriem guber-
Depuis que l'ange apostat a été précipité dans l'abîme il ltiti nat
M - S ^ ' avec lui ceux que Restituuntur. Trinus et unus. Amen.
-CO-
335. — LUCÍS Creator.
Allegretto.
Allegretto.
s ^ * a
- cis no-rae Mun-di pa-rans gi-nem.
2. Q u i m a n e j u n c t u m v é - J t . Cceléste pulset o s t i u m :
speri V i t a l e tollat p r a m i n m :
Diem v o c à r i p r a c i p i s , Vitémus omne nóxium : - di p a - rans o - ri - gi - nem.
Illabitur tetrum chaos : Purgémus omue péssimum.
A u d i p r e c e s c u m flétibus. 337. — Tu es Petrus.
5. P r a s t a , Pater p i i s s i m e ,
3. N e mens gravata c r i - Patrique c o m p a r U n i c e , Maestoso.
mine Cum Spiritu Paráclito
Vita? sit exsul m ù n e r e , Regnans per omne s a c u -
D u m nil perènne c o g i t a i lum.
S e s é q u e culpis illigat. Tu es Pe - trus, tu es Pe - trus,
Amen.
fai?p^!firP3rerain.emfntJb0P'JCréateur de la >nmière.qni la
parelle la créâtion^tk!" ï £ £ ^ « «Ui
Vous qui avez voulu qu'on appelât jour le temps qui s'écoule do et su - p e r h a n c pe-tram se -
prochenr^snTr«' m ° m e n t 0 Ù l e S ténèbres 2e la n T s ' a ?
procheni, les pneresque nous accompagnons de nos larmes. 1 N \ _ ^ K >> .
f a i n e s ^ n Î ^ P a S - 1 " 6 notr u e â m e s e l a i s s e appesantir par ses
¡ f " ®8: ne pense point aux choses éternelles, s'engage dans les
liens du peche, et soit exilée du séjour de la vie. g
se - di - f i -c a - bo Ec - cle - si - am
remnort^n? Î T J Ï Ï T Î * * f r a PP e n t „ à l a P<»te du ciel, que nous
le Prlx d e 'a vie eternelle, que nous évitions tout T.P.
ce qu, peut nous nu.re, et que nous expiions nos iniquités
Accordez-nous cette grâce, à Père miséricordieux, et vous
* -— ^
Mi - se - re - mi-ni me - i , mi - se - re - r • • r y y y \ I
- m a T t a e s t s u p e r n o s m i - s e - r i - c o r - di - a e - jus,et
ri Ii 1 h 1 1 h ,
•mfV7/ ^
- ternum in se - ter - -
- ternum cum. Glori-a AVERTISSEMENT iv Souvenez-vous 40
Prière du matin 1 0 ma Souveraine . . . . 40
Tutti.
Litanies du saint Nom de Prière à saint Joseph . . 41
Jésus 6 Prière d'un enfant pour
Angélus 9 ses parents 41
Pa-tri,et Fi-lï-o, etSpi-ritui San^to.S'icut
Regina cœli 10 Pratiques de piété . . . 41
Prière du soir 10 Mystères du Rosaire. . . 43
Litanies de la très sainte Vêpres du dimanche. . . 44
Vierge 12 Antiennes à la très sainte
e-rat inprin ci-pi-o, etnimc.étsem'- per, ' et Prières pendant la messe, lp Vierge 48
etnunc.etsem - per. Exercice pour la confes- Vêpres de la très sainte
sion 28 Vierge 49
Examen de conscience. . 29 Saluts du saint Sacre-
Actes avant la commu- ment 50
nion 33 Rorate (Avent) 53
in sœ-cu- !a "sà>-aj- Îo-rum.in s<e -cu-Ia saecu- Actes après la commu- Adesie (Noël) 53
et m sœcu-'a sascu-Io- rum, nion 35 Attende (Carême) . . . 54
Renouvellement des pro- Stabat Mater (Passion) . 54
messes du baptême . . 38 O filii (Pâques) 55
Prière : 0 bon et très Veni, Creator 56
doux Jésus 38 Te, Joseph 57
- lo - rum. A-men, men. Offrande au Sacré-Cœur. 39 Miserere 57
g Nation., louez toutes le Seigneur; peuples, célébrez tous sa ' Vent, sancte Spiritus. . 39 Dies irai 58
Consécration à la très De profundis 59
Parce qu'il a signalé envers nous la grandeur dr> « • sainte Vierge 40 Te Deum 59
corde, et que sa vérité demeure éternellement. 3 J®*^
FIN
ri Ii 1 h 1 1 h ,
•mfV7/ ^
- ternum in se - ter - -
- ternum cum. Glori-a AVERTISSEMENT iv Souvenez-vous 40
Prière du matin 1 0 ma Souveraine . . . . 40
Tutti.
Litanies du saint Nom de Prière à saint Joseph . . 41
Jésus 6 Prière d'un enfant pour
Angélus 9 ses parents 41
Pa-tri,et Fi-lï-o, etSpi-ritui San^to.S'icut
Regina cœli 10 Pratiques de piété . . . 41
Prière du soir 10 Mystères du Rosaire. . . 43
Litanies de la très sainte Vêpres du dimanche. . . 44
Vierge 12 Antiennes à la très sainte
e-rat inprin ci-pi-o, etnimc.étsem'- per, ' et Prières pendant la messe, lp Vierge 48
etnunc.etsem - per. Exercice pour la confes- Vêpres de la très sainte
sion 28 Vierge 49
Examen de conscience. . 29 Saluts du saint Sacre-
Actes avant la commu- ment 50
nion 33 Rorate (Avent) 53
in sœ-cu- !a "sà>-aj- Îo-rum.in s<e -cu-Ia saecu- Actes après la commu- Adesie (Noël) 53
et m sœcu-'a ssecu-îo- rum, nion 35 Attende (Carême) . . . 54
Renouvellement des pro- Stabat Mater (Passion) . 54
messes du baptême . . 38 O filii (Pâques) 55
Prière : 0 bon et très Kent, Creator 56
doux Jésus 38 Te, Joseph 57
- lo - rum. A-men, men. Offrande au Sacré-Cœur. 39 Miserere 57
g Nation., louez toutes le Seigneur; peuples, célébrez tous sa ' Vent, sancte Spiritus. . 39 Dies irai 58
Consécration à la très De profundis 59
Parce qu'il a signalé envers nous la grandeur dr> « • sainte Vierge 40 Te Deum 59
corde, et que sa vérité demeure éternellement. 3 J®*^
FIN
TABLE ANALYTIQUE
629
Ouverture de la retraite Un Dieu vient. . 28
Avantages de la retraite Qu'ils sont doux . 29
L e S£dut Chrétien,travaille. 30
TABLE ANALYTIQUE — Nous n'avons à. . 31
Fut-il jamais . . 32
Le combat spirituel Armons-nous. . . 33
Résistance aux tentations Si le péché vient . 34
Le respect humain a Jésus, mon Roi. 35
La conscience n existe un lieu . 36
L e Péché o h ! si l'on. . . . 37
CANTIQUES Invitation à revenir à Dieu Enfant de Dieu. . 38
Dieu invite le pécheur à se convertir. Reviens, pécheur. 39
I" PARTIE — VIE CHRÉTIENNE Le pécheur repentant Voici, Seigneur. . 40
Retour de l'enfant prodigue Hélas! j'ai vécu . 41
Invitation à chanter les louanges de
Dieu
— — Un fantôme . . . 42
Enfants chrétiens. 4 — Comment goûter . 43
Pécheurs, ne. . . 2 Sentiments de contrition Seigneur, Dieu. . 44
Hommage de la création au Seigneur. An Dieu de. . . .
3 ~ — Hélas! quelle. . . 45
Mystère de la très sainte Trinité . . 0 toi qu'un voile.
4 — — Grand Dieu ! . . 46
0 vaste abîme. . 5 — Grâce, suspends . 47
Présence de Dieu Oui, Dieu me voit. 6 Mon doux Jésus . 48
Sentiments de foi Que dans mon . . Bonheurdel'âmeréconciliéeavecDieu. Il est passé l e . . . 49
T
Confiance en la Providence . . 0 douce Tout passe Sous le firmament. 50
8
Conformité à la volonté de Dieu Dieu soit béni . • 0 Vanités du monde Tout n'est que . . 51
Résignation dans la souffrance Bienheureux ceux. 10 Adieux aux vanités du monde . . . . Faux plaisirs. . . 52
Amour de Dieu Pleins de ferveur. 11 Instabilité de la vie. Nous passons. . . 53
Dieu seul Il n'est pour moi. 12 Enseignements de la mort A la mort, à la. . 54
Reconnaissance envers Dieu. . Bénis, mon âme . Préparation à la mort. Lorsque pourmoi. 55
13
Aux chants de ma. 14 Le souvenir de la mort Ne perdons. . . . 56
Bénissons à . . . Le jugement général Dieu va déployer . 57
Bonheur de l'innocence 15
Heureux qui dès. L'enfer Quelle fatale. . . 58
Invitation à se donner à Dieu. 16
La plus belle. . .
L'âme se rend à la voix de Dieu.
17 — (La voix d'un réprouvé). Tremblez . . . . 59
En secret le . . .
18 Dialogue des vivants et des réprouvés. Malheureuses... 60
Avantages de la ferveur Dieu garde l'âme.
Crois un Dieu. . .
10 La pensée du ciel Le ciel en est le. 61
Abrégé de la doctrine chrétienne.
Ecoute, âme fidèle.
20 Bonhenr du ciel Sainte cité . . . . 62
La loi du Seigneur
21 Désirs du ciel. . . ! Beau ciel 63
Dignité et devoirs du chrétien. Je suis chrétien. .
Prier, c'est un. .
22 — Quand vous . . . 64
Bonheur de la prière
0 Dieu, dont je. . 23 — Quand de la terre. 65
Sanctification de la journée (malin)
Bénissez mon. . . 24
— ( travail ) Le soleil vient de. 25 II E P A R T I E — NOTRE-SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST
— (soir) Venez à la prière. •26
Sanctification du dimanche . . . . . . Attente de la venue du M e s s i e . . . . Venez, divin. , . 66
27
— Le Dieu que nos. 67
TABLE ANALYTIQUE 631
Nos
Attente de la venue du Messie . . . 0 Dieu de. . . . 68 Sentiments de respect en présence
~ — . . . . Venez, Sauveur . 70 de Jésus-Christ Que cette voûte. . 106
Les grandes antiennes de l'Avent . . Cieux, versez . . 69 — — Quel auguste et. . 107
Naissance du Messie annoncée aux — — O prodige ! ô . . 108
bergers •. . En cette nuit. . . 71 — — Recueillons-nous. 109
Naissance de Jésus-Christ Les Anges dans. . 72 — — Dans ce profond . 110
~~ — Silence, ciel . . . 73 — — O Roi des cieux . 111
— Adorons l'enfant. 74 — — Voici l'autel. . . 112
— — Il est né le divin. 75 Bienfaits de l'Eucharistie Au Dieu d'amour. 113
— Amour, honneur. 76 Amende honorable à Jésus - Christ an
— Dans cette ¿table. 77 très saint Sacrement Au pied des saints. 114
~ — Le Fils du Roi de. 78 Procession du T. S. Sacrement . . . Peuple chrétien. . 115
~ — Quel bonheur. . . 79 — — . . . Quel beau jour. . 116
Amour a Jésus naissant Q„e j'aime ce. . . 80 Zèle pour le culte du T. S. Sacrement. Allons parer le. . 117
Le saint Nom de Jésus Vive Jésus ! c'est. 81 Avant la communion Mon doux Jésus. . 118
L'adoration des Mages Suivons les rois. 82 — Troupe innocente. 119
Présentation de Jésus-Christ 0 prodige! ô. . . 83 — Quel beau j o u r . . 120
La divine Entance Chantons 84 — Tu vas remplir le. 121
0 divine enfance. 85 — Le voici 122
Vertus de l'enfant Jésus 0 vous dont les. . 86 — Seigneur, je . . . 123
La Vie cachée de Jésus-Christ. . . . A Nazareth. . . . 87 Après la communion Jésus quitte son . 124
La Passion de Jésus-Christ Lorsqu'un Dieu. . 88 — Du Roi des rois . 125
E s t - c e vous que. 89 — Qu'ils sont aimés. 126
Le chemin de la croix Suivons 90
— . . L'encens divin . . 127
Plaintes de Jésus-Christ Peuple infidèle. . 91
— Que mon sort a . 128
^eCrucifix 0 toi, qui du. . . 92 — Oh ! que je suis . 129
Hommage a la Croix Étendard 93
— Chantons en ce. . 130
Aimons notre. . . 94 — Oui, je le sens. . 131
. , — Célébrons la . . . 95 — Il vil en moi. . . 132
La Résurrection de Jésus-Christ. . . Dans les 96 — Je l'ai trouvé. . . 133
. ~~ — ••• Jésus, de la mort. 97 Le ciel et l'Eucharistie. ( L'ange et
Le bon Pasteur Protège l'enfance. 98 l'âme.) Un chérubin . . . 134
L Ascension de Jésus -Christ Quel spectacle . . 99 Sentiments à l'approche de la pre-
Institution de l'Eucharistie Par les chants . . 100 mière communion Quel doux penser. 135
Pendantj a sainte Messe Pleins d'un . . , 1 0 1 a
Jour de la première communion . . . O saint autel. . . 136
— O doux Jésus. . . 1 0 1 6 Action de grâces Célébrons ce . . . 137
. ~ Divin Jésus. . . . 101c Renouvellement des promesses du
Le sacrifice de la croix renouvelé à la baptême Quand l'eau . . . 138
«. / prodige . . . . 102 — — J'engageai ma . . 139
sentiments de respect en présence de Engagement d'être à Dieu Mon cœur, il faut. 140
Jésus -Christ Il est sur cet. . . 103 Persévérance Jour heureux. . . 141
Protestation de fidélité à Jésus-Christ. Le monde en vain. 142
— Sur cet autel, ah. 104
O Roi des anges. 105 Protestation de fidélité à Jésus-Christ. Le monde par . . 143
Sentiments d'amour envers Jésus- Le saint Nom de Marie Dans nos . . . . 180
Christ Que Jésns est un. 144 La Présentation de Marie au temple. Au temple du . . 181
Hommage au sacré Cœur de Jésus . . Perçant les voiles. 145 L'Enfance de Marie Comme en un . . 182
Venez tous au sacré Cœur Venez, enfants. . 146 L'Annonciation Cesse enfin. . . . 183
Invocation au sacré Cœur Oui, je l'entends. 147 La Visitation de la très sainte Vierge. 0 Vierge d'Israël. 184
— — 0 Cœur sacré du. 148 La Purification O prodige! ô... . 83
— — Cœur de Jésus, ô . 140 La Compassion Vois, pécheur, le. 185
— — Le pécheur. . . . 150 L'Assomption La Vierge sainte . 186
Amour du Cœur de Jésus 0 divin Cœur. . . 151 — Triomphez au.ciel. 187
— Quel signe. . . . 152 Le saint Cœur de Marie Est-il cœur plus . 188
Bienfaits du Cœur de Jésus Cœur de Jésus. . 153 — Heureux qui du. . 189
Le Cœur de Jésus, asile de l'àme. . . Ne tarde plus . . 154 _ Divin Cœur de . . 190
Près du Cœur de Jésns Près de ton Cœur. 155 Notre-Dame du saint Rosaire. . . . D'une Mère . . . 191
Promesses du Cœur de Jésus Soyez béni pour . 156 Les mystères du Rosaire [m. joyeux). Voici l'envoyé . . 192
Le Cœur agonisant de Jésus Que dites -vous. . 157 — (m. doulour.) Loin de vous .. . 193
Offrande de la journée au sacré Cœur. Doux Cœur. . . . 158 — — (m.glorieux.) Calmez v o s . . . . 194
Notre-Dame auxiliatrice Chrétiens, qui . . 195
111" PARTIE — LE S A I N T - E S P R I T , L'ÉGLISE
Magnificat L'ange de Dieu. . 196
Invocation au Saint - Esprit Esprit-Saint. . . 159 Stabat Debout sur le . . 197
— — Dieu puissant. . . 160 Aima Redemptoris Sainte Vierge .. . 198
— — 0 Saint-Esprit. . 161 Salve Regina Je vous salue. . . 199
— — 0 Saint-Esprit. . 162 Memorare Souvenez - vous. . 200
— — Esprit-Saint. . . 163 0 Domina mea O ma Reine . . . 201
— — Quel feu s'allume. 164 Sub tunm Puissante . . . . 202
La descente du Saint-Esprit sur les Languentibus Notre prière . . . 203
apôtres Sur les apôtres. . 165 Ave. m a r i s Stella . . . . ' Étoile étincelante. 204
Dons du Saint-Esprit Esprit-Saint Dieu. 166 Grandeurs de Marie De concert avec . 205
Effets du Saint-Esprit dans les âmes. Quelle nouvelle. . 167 Marie notre Mère Elle est ma mère. 206
Triomphe de l'Église Pourquoi ces. . . 168 _ Sainte Vierge . . 207
— Elle triomphera. . 169 Marie notre espérance Protégez-uous. . 208
Perpétuité de l'Église Je crois en toi . . 170 _ _ Venez, chrétiens. 209
Le Souverain Pontife Le Christ, fidèle. 171 _ — Espoir des. . . . 210
La France catholique ( Gesta Dei per Bonheur d'appartenir à Marie . . . . Bienheureux qui . 211
Franco») Souviens-toi des. 172 Qu'elle est bonne, Marie O notre aimable . 212
Sainteté de nos églises : . . . . . . Temple, témoin. . 173 Confiance en Marie Tendre Marie. . . 213
— C'est ici la maison. 174 Nous qu'en ces. . 214
— Je mets ma. . . . 215
I V " PARTIE — LA TRÈS SAINTE VIERGE
Invocation à Marie Reine du ciel. . . 216
L'Immaculée Conception. Quelle est cette. . 175 _ A tes pieds. . . . 217
— Oui, je le crois . . 176 _ " Reine des cieux. . 218
— De tes enfants. . 177 _ Vierge Marie. . . 219
La Nativité de la très sainte Vierge. Quel beau jour. . 178 _ Salut, ô Vierge. . 220
Le saint Nom de Marie C'est votre nom. . 179 _ O très douce . . . 221
Nos
Salutation à Marie . , . Saint Nicolas Nous célébrons le. 260
Consécration à Marie V,erge glorieuse . 222
_ A ton autel. . . . 223 Saint Louis de Gonzague Fortunés 261
Saint Stanislas de Kostka Venez , troupe . . 262
Rassemblons. . . 224
Sainte Cécile Sainte Cécile. . . 263
Serment de fidélité à^Marie . . . . . £ * ! ! g Le Bienheureux Jean-Baptiste de la
Salle Honneur à toi . . 264
Enfants,quenotre. 227
_ _ Vois à tes pieds. . 228 — — Véritable ami . . 265
Gémissements des âmes du purga-
Le mois de Marie . . . Jurons à ta Mère . 220
_ L'est le mois de . 230 toire Au fond des . . . 266
Ton beau mois . . 231 — — La sombre nuit. . 267
_ Chrétiens, de la. 232
Enfants, à l'autel. 233 CANTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
V PARTIE - SAINT J O S E P H , LES ANGES, LES SAINTS Pour le catéchisme Salut, aimable. . 268
_ Mon fils, pour . . 260
Allons à Joseph. . . . , . .
— A votre école. . . 270
Privilèges de saint Joseph n f h VJ " 234
La nouvelle année Auteur des temps. 271
Hommage à sainWo8eph\ . ! . ! . S S - ! m
Pour la Propagation de la f o i . . . . Assis à l'ombre. . 272
_ _ Au ciel et snr la . 237 Jésus modèle de la jeunesse Salut à vous. . . 273
_ _ Volez , volez. . . 238 Jésus parlant à la jeunesse Enfants préférés . 274
__ _ Salut à toi, du. . 230 Incarnation de Jésus-Christ Le Père en sa . . 275
Invocation à saintjJoseph . ^ l Î ' T ] ! Si
No» No.
No« No. Souviens-toi des jours. 172 V
Oui, je le sens 131 Quel beau jour vients'of- Soyez béni 156 Venez à la prière. . . . 27
0 vasle abîme 5 Suivons, chrétiens . . 90
frir 178 Venez, chrétiens 209
0 Vierge d'Israël . . . . 184 Quel bonheur inestimable. 79 Suivons les Rois. . . . 82
Venez, divin Messie. . . 66
0 vous dont les tendres Quel doux penser. . . . 135 Sur cet autel 104
Venez, enfants 146
ans 86 Quel feu s'allume. . . . 164 Sur les apôtres. . . . 165
Venez, Sauveur aimable. 70
0 vous qui contemplez. . 249 Quel signe heureux.. . . 152 Venez, troupe angélique. 262
Quel spectacle s'ofTre à ma Véritable ami 265
P
vue 99 Temple témoin. . . . 173
Par les chants 100 Vers le ciel promis . . . 234
Quelle est cette aurore. . 175 Tendre Marie. . . . 213
Pécheurs, ne troublez Vierge glorieuse 222
Quelle fatale erreur . ; . 58 Ton beau mois . . . 231
plus 2 Vierge Marie 219
Quelle nouvelle et sainte.' 167 Tout n'est que vanité 51
Perçant les voiles. . . . 145 Vive Jésus 81
Tremblez, habitants. 59
Quelle splendeur . 258 Voici l'autel H' 2
Peuple chrétien, t r e s - Triomphez au ciel. . 187
Quemonsortadecharmes. 128 Voici l'envoyé 132
saille. us Troupe innocente . . 119
Qui désire garder . . . . 236 Voici, Seigneur 40
Peuple infidèle 91 Tu vas remplir . . . 121
Qu'ils sont aimés . . . . 1*26 Vois à tes pieds 228
Pleins de ferveur. . . . 11
Pleins d'un respect . . . 101a
Qu'ils sont doux tes fruits. 29 U Vois, pécheur 185
134 V o l e z , volez 238
Pourquoi ces vains com- U Un chérubin
p'ots 168 Un Dieu vient se faire. 28 Vous en êtes témoins . . 226
Rassemblons -nous. . . . 224 42 Vous qui régnez 256
Près de ton cœur . . . . 155 Un fantôme brillant . .
Recueillons-nous . . . . 109
Prier, c'est un bonheur. . 23
Reine des cieux 218
Protège l'enfance . . . . 98
Reine du ciel 216
Protégez-nous 208
Reviens, pécheur. . . . 39
Puissante protectrice. . . 202 M O T E T S
Puissant protecteur . . . 241 S
Sainte Cécile 263 A.
Q Sainte cité 62 Adoro te 304 Ecce fidelis 323
Quand de la terre. . . . 65 Sainte Vierge Marie. . . 198 Alma quem Sion 334 Ecce panis 283 , 284
Quand l'eau sainte. . . . 138 Sainte V i e r g e , pleine de Alma Redemptoris. . . . 317 I
Quand mon âme 247 Auctor beata; 305 Iste confessor. . 331, 332, 333
grâce 207
Quand vous contemple- A v e , Maria 309,310
Salut, aimable 268
ra'-je Iste quem lieti 329
64 Salut à toi, du Sauveur. 239 A v e , maris stella. 311,312,313
Que cette voûte 106 J
Salut à v o u s , Famille. . 248 A v e , Regina 3 1 8
ou i .
son.iii. Kyrie
le.ison
JIIJ 1 .
ria inexeelsis De.o. Et in ter.ra
«
is pecea-.ta mnn
lumen de l u . m i n e
mi.se.re.re n o . b i s . Qui l o i . l i s s e c c a . t a m u n . d i ,
1 | i 1 | Deum v e . r u m ro. G e . n i t u m non fa
sus . ci . pe
,
d e . pre . ca . ti . o . nem
'J. • •
nos.tram.
v
cium consubstantia'lem Pa . t r i , per quem o m n i a
|l | \ J ri • J J j ' " 0 >\
fi
Qui s e i d e s ad dexteram Pa . t r i s , m i . s e . r e . r e no.bis.
•
l •—1—1—i
ì | . . —i—i—1—
i i — fa L eta sunt. Qui p r o p t e r nos h o . m i n e s
— rj.
rv : ».. I . . .. - r. . . T.. rr> !nr TI f. m l m t r
yilU.IIIcllll III 3 U . I IIS s c i l i ' . L i l i o . 1
ter nostrani saluterei, d e s c e n d i t de ece
lus A l . t i s . s i . m u s , J E . S U CHRISTE
El i n c a r n a . tus est de S p i . r i . t u S a n c t o , ' e x M a
men.
e . tiam
DI' 1.
.sus et s e . p u l t u s e s t : Et r e s u r r e c t t e r - t i . a di.e
det ad d e x . t e r a m P a _ t r i s . Et i . t e r u m v e n t u . r u s est
re vi.vos et m o r . t u o s
V
simu .ta mundi, mi.sere.re nobis . A . gnus Dei, qui
s t o . l i o a m E c . c l e _ siam Con
DU 2
. t o _ r u m . Et e x p e c t o r e s u r r e c t i o . nem m o r t u . o .
TRANSP.^—r- . . , .
r-H
—ri P [ " >] i b» ,¡ . —d • i ''— Dies i.ra? di.es i l . I a , Solvei se . c i u m
''6
.rum'.El vitam ventu.ri sie.culi. A
in• f a v i l l a .\ Teste David c u m S \1 ' b.i l l a , Q u a n t iIi s I r e m oI r
s t r i c t e d i s c u s s o ru s . T u b a m i n i m s p a r , gens s o .
r e s u r g e t c r e a - t u r a , J u d i . can . ti responsu.ra.
L
t
me . us : Supplicanti p a r c e Deus.. Qui Mariam a b . E
Liber s c r i p t i i s p r o . fe _ r e l u r ; In quo t o f u m c o n t i . e
' . r] ti /i P - ! > - p , i . j p [' p. J _¿L-f-fryh-rr
d.
. s o l v i . s t i , Et l a . t r o . nem e x a u d i . s t i , Mihi quoque
. n e tur, ü n d e mñndus j u d i e J u r Jn.dexergo
o . ves ¿ V c n m p r a e . s t a . È t a b haedis me s e q u e .
»a ro.num rn^atii.rus.Ciim vix jiistus sil se.
o À• j p
. s t r a . Sta . t u e n s in parte d e x t r a . C o n f i i l a . t i s
. c u r i i s î H e x r e m e n d . v m a j e s t a t i s , Ç m sa -V an . d o s sal.
'o . c a
ma . l e d i c t i s - , - Flammis a . c r i b u s a d d i c t i s , 1
.vas g r a t i s , Salva me f o n s _pi.e_la.tis Recordare,
mei f i . n i s . L a c r y m o . sa d i e s 1 il J a , Qua r e . s u r .
lassus: Redemisti riicem passiis:Tantus la or
4» . mo r e .
'avi 1.1 a Judicandus ho
.get ex
sit eassns . Ju . sie jii - dex ul . ti . o . n i s , Do .
re.quiem. A . men.
rJP »ne , Dona e , is
. g e . m i . seo tamquam r e _ . u s ! ; . C u i . ' p a ruhet vu 11 us
l e g i s , P h a s e v e . t u s ter.mina.' Ve. tust a . tem no
PROSE DU TRÈS SAINT SACREMENT
v i t a s , U m b r a m fu . gat ve . r i t a s , N o c t e m l u x e . l i .
J.J j J . J » 11 \ f I 7 f
denœ Datum non a m . b i . g i t u r . Sit laus p l e . n a , sit d e s , Praeter r e . r u m o r . d i n e m : S u b d i v e r . s i s spe.
m
men.sse p r i m a r e . c o . l i t u r Hujus i n s t i . t u . t i o . In tarnen C h r i s t u s t o . t u s S u b u J r a q u e s p e . c i . e
g p- rr—
A
r i h |. I —
hac mensa novi R e _ g i s , Novum P a s . c b a n o . v a s su . mente non c o n e i . s u s , N o n c o n f r a c t u s , n o n d i . y i .
i m m o i a - t u r : A g n u s P a s c h i de I p.itn.turPa.tur
sus : I n . t e g e r ac . c i . p i t u f , : Sumit u-nus,sumunt
p a . l r i b n s . B o n e P a s t o r , p a n i s ve . r e , J e . s u ,
lil.le. Quantum v . sii. lan.him il - l e : Nec
Tu nos b o n a f a c v i d e . r c In t e r . r a v i v e n . t i - u r n . Tu
itma - li: S o r t e tamen i . n a e . ( | i i a - l i , V i . t r e
?t so.
V i d e p a r i s s u m p t i . o . n i s Quam sii d i s p a r e . x i t u s . l a . e s . T n o s i . ii c o m m e n s a . l e s , Cohreue d e s
t u r . Nulla r e . i f i t s c i s s u . r a : S i g n i tantum f i l f r a .
DU 2
TRANSP.;
•i.
_lum per i ' . g n e m . ^ . f r e m e n s Cactus sum e.go.et
0 9*
>. » /]
D.
calamitatis et mi-se', ri», d i . e s magna et
DU fi.
A . ve v e r u m C o r p u s na _ tum de M a r i . a
„ »
q u e c o n f i t e n s , P e . t o quod peti . v i t
'1 ÌJ p-/Ì.
latiopœnitens.5. 0
um te c o n . f i . t e . o r : Fac me fi . bi s e m p e r m a g i s
ce pro ho . mine, Cujus latus perfo.ra . tum f l u - tamprasstans h o . m i n i , Praesta me . ae men.ti de !e
tii.o sangnine,
li Ma . ri . ae! Tu no_bis mi_se.re.re A men. quodfam s i . t i . o ;
DU 5 . fo j >}•!' ^ bo . rj J ' ! —
his f i g u . r i s V e . r e l a . t i t a s : ï T i . li se c o r m e - um
HYMN E
OU i.
1 . Pangelingua g l o r i . o . s i - Cor.porismysle. l . S a . r r i s s o ^ e m . n i . i s j u n c l a s i n f gaudia Et
2 . Nobis d a t u s , n o b i s - n a . t u s Ex intactaVir. 2 . N o . c t i s r e . c o . l i . t u r Cos.na n o . v i s s i m a Q u a
OU 6 . :
TEMPS DE LA PASSION
V e r . bum su . p e r . r.um ¡"pro" -. dt»i ._ ens
v na
__ç ., , -- i i
p o r i s , T u l i t q u e praedam t a r . J a . r i . 7 . T e , f o n s s a .
tiam Re-ismie d e . le...cri . m i n a .
1 ! : , 1 1—l—t-î—r 1 1 , , .4
iTitnjHl
Largi.ris.ad d e p r a e . m i urn. A . , men. F i l i o q u i . a m o r . tnis Surre.x t ac Pa . ra . e l i .
rJ ' Ò , \ . ;] * j~7jt * fi !
tu e r e . a _ s » i ( 1 ì p e e t o r a . 3 .Tu s e p t i . f o r m i s mn . n e .
s p i . r i . ta.lis u n c t i - o . 4 . Accende lumen sen - s i .
stem re g i . u s , f a c e m f l u e d o n e s p r o . ti
«jpalrfcm Noscamus atque Fi - Ii
nus; Du . c j o . r e s i c Te onae.vko . V i . » e m u s
um Te^ue u . t r i * ù . s q u e % p i _ r i t u r f i , C r e _ d a m u s
'CtX-DansHuelques.églises.on ¿fianteje s t . n a t u r e l .
TABLE DU SUPPLEMENT
. IJO .' YIJ'FL . <-'<|MIJ
( d e la p a g e 647 à la p a g e 675J
Pages.