Vous êtes sur la page 1sur 6

UNIVERSITE ROUEN NORMANDIE

INSPE NORMANDIE ROUEN – LE HAVRE

« Métiers de l’Enseignement, de l’Éducation


et de la formation »
Mention 1 : Premier degré Année 2020-2021

ROLA ANNABELLE

AUX SCIENCES

Sous la direction de : M. CHATI Farid directeur de mémoire


M. LAMBERT Eloi co-encadrant
Table de matières

Introduction ..................................................................................................................................1
I. Problématique ...........................................................................................................................2
II. Cadre théorique.......................................................................................................................3
Les raisons des inégalités de genre face aux sciences ........................................................3
La biologie.....................................................................................................................3
La socialisation primaire ...............................................................................................4
La socialisation secondaire............................................................................................4
La culture scientifique ...................................................................................................5
L’apparition des inégalités.................................................................................................6
Tardivement ..................................................................................................................6
Précocement ..................................................................................................................7
III. Hypothèses .............................................................................................................................8
IV. Recueil de données.................................................................................................................9
Terrain ...............................................................................................................................9
Justification du questionnaire ............................................................................................10
Traitement des données .....................................................................................................14
V. Analyse des données ...............................................................................................................15
Conclusion.....................................................................................................................................36
Réponse à la problématique................................................................................................36
Influences sur la pratique personnelle ...............................................................................37
Bibliographie ...........................................................................................................................39
Table des graphiques et tableaux............................................................................................41
Annexes ....................................................................................................................................42
Master Arts Lettres et Civilisations

Parcours Littérature Française et Comparée

Master 2 / Année 2019-2020

Mémoire de recherche

Récits de voyage au féminin :


des Parisiennes autour du monde au XIXe siècle

Marie-Pierre AUVRAY

Sous la direction de Paul-André CLAUDEL

Laboratoire L’AMo - UFR Lettres et Langages - Université de Nantes


Table des matières
INTRODUCTION ...........................................................................................................................11
I. DES PARISIENNES INTREPIDES AUTOUR DU MONDE....................................................15
1. Femmes dans un monde en mouvement..................................................................................15
a) Le XIXe siècle, un long siècle de mutations
b) Avancées sociales et libération des
c) Le grand siècle des voyages
d) 2. Présentation du corpus .............................................................................................................24
a) De Marseille à Shanghai et Yedo, récits d’une Parisienne
b) Une Parisienne au Brésil
c) Les Indes et l’Extrême-Orient, Impressions de voyage d’une Parisienne
d) 3. Récits de voyage au féminin .....................................................................................................33
a) Un genre en vogue au XIXe siècle
b) Tentative de définition d’un genre polymorphe
c) Pour une approche genrée
II. RACONTER L’AILLEURS POUR SE DIRE ......................................................................... 45
1. Diversité des voyages, variété des récits ................................................................................. 45
a) Des Parisiennes réelles ou fantasmées ?
b) Pourquoi partir ?
c) Désir d’écrire
2. Le récit, reflet du regard porté sur l’autre ............................................................................ 60
a) Exotisme, préjugés et littérature coloniale
b) Des motifs choisis
c) Un regard dominé par la culture ou par le genre ?
3. Le voyage, révélateur de la parole féminine .......................................................................... 75
a) Les préfaces, témoins d’une posture ambiguë
b) Le voyage, miroir de la féminité
c) Une écriture féminine ou féministe
III. LE RECIT DE VOYAGE, TERREAU D’EMANCIPATION................................................... 89
1. Oser écrire le voyage ................................................................................................................ 89
a) Des postures auctoriales variées
b) Dans l’ombre d’un homme
c) L’identité féminine au cœur du récit
2. Publication et réception des écrits féminins...........................................................................102
a) Aventurières et bas bleus : une double peine
b) L’épreuve de la publication
c) Réception et postérité des récits
3. La transgression au cœur du récit ........................................................................................ 115
a) Affirmation de soi et transgression sociale
b) L’ordre établi à l’épreuve de l’altérité
c) Une émancipation incertaine mais fantasmée.
CONCLUSION ............................................................................................................................. 129
BIBLIOGRAPHIE........................................................................................................................ 131
1. Corpus d’étude et autres œuvres des trois autrices ...................................................... 131
2. Récits et biographies d’écrivaines voyageuses .............................................................. 132
3. Anthologies et histoire du récit de voyage...................................................................... 133
4. Histoire des femmes et du voyage....................................................................................134
5. Ecriture féminine et questions de genre ........................................................................ 136
6. Ressources internet ...........................................................................................................137
ANNEXES.......................................................................................................................................139
Université de Poitiers
UFR de Lettres et Langues
M2 Arts, Lettres, Civilisations

ÉDITER LA TRADUCTION LITTÉRAIRE :


Traduire, éditer et publier les œuvres étrangères

Romain PARRAT
2019

Sous la direction de Martin RASS


Table des matières
Introduction à la traduction littéraire en France...............................................................................3
La traduction aujourd'hui....................................................................................................................6
Traducteur littéraire : une situation floue et précaire
La traduction à l'ère de la mondialisation : une nouvelle donne ?
La situation des éditeurs
Le traducteur et la révolution numérique
La découverte de textes : que faire traduire ?..................................................................................15
Trouver et choisir les textes
Créer une collection
Réaliser le dossier presse d'une œuvre de traduction
Retraduire ou recorriger ?
Les droits de traduction.....................................................................................................................22
Trouver et prendre contact avec les ayants-droit
Faire appel à un agent ?
Le contrat de cession de droits avec l'étranger
Les droits numériques
Trouver un traducteur.......................................................................................................................30
Commencer la recherche
Les annuaires de professionnels :
L'annuaire de la SFT
L'annuaire de l'ATLF
Connaissances personnelles
Prendre contact
Les essais de traduction
La rémunération du traducteur........................................................................................................35
Comment doivent être rémunérés les traducteurs ?
Le contrat de traduction
Corriger le texte traduit.....................................................................................................................40
Correcteur professionnel, une profession précaire
Editing et traduction
La correction, travail d'équipe ?
« Relecteur » contre « réviseur »
Les soutiens publics à la traduction..................................................................................................46
Introduction
Dispositifs nationaux
Dispositifs régionaux
Dispositifs européens
Outils informatiques dans l'édition de la traduction.......................................................................52
La PAO, part indissociable de l'édition
Les logiciels de TAO utiles à l'éditeur de traduction
Éditer et publier la bande dessinée traduite : un cas à part...........................................................54
La bande dessinée étrangère, encore peu explorée en France
Contraintes logicielles
Le détextage
L'intégration du texte
Rémunérer la traduction de bande dessinée
Le nom du traducteur, un enjeu d'actualité de la traduction.........................................................60
La loi et l'usage
Faire reconnaître les traducteurs, un combat cher à cœur
Bibliographie.......................................................................................................................................64
Annexes................................................................................................................................................69

Vous aimerez peut-être aussi