Vous êtes sur la page 1sur 44

REV 001B

High Quality Nautical Equipment

BOW THRUSTER
BTQ2514024
BTQ2524024
BTQ3025024
BTQ3027024

FR Manuel de l'utilisateur PROPULSEURS D’ETRAVE

DE Benutzerhandbuch BUGSTRAHLRUDER

ES Manual del usuario HÉLICES DE MANIOBRA DE PROA


FR SOMMAIRE
Pag. 28 CHARACTERISTICS ET INSTALLATION - conditions requises d’installation - le tunnel
Pag. 29 INSTALLATION - conditions requises d’installation - le tunnel
Pag. 30 INSTALLATION - conditions requises d’installation - le tunnel
Pag. 31 INSTALLATION - le propulseur
Pag. 32 INSTALLATION - le pied et la bride du support de moteur
Pag. 33 INSTALLATION - montage de l’hélice
Pag. 34 SCHEMA DE CABLAGE
Pag. 35 AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS - UTILISATION
Pag. 36/37 ENTRETIEN BTQ25
Pag. 38/39 ENTRETIEN BTQ30

DE INHALTSANGABE
Pag. 40 EIGENSCHAFTEN UND INSTALLATION - Installationsvoraussetzungen - der Tunnel
Pag. 41 INSTALLATION - Installationsvoraussetzungen - der Tunnel
Pag. 42 INSTALLATION - Installationsvoraussetzungen - der Tunnel
Pag. 43 INSTALLATION - das Bugstrahlruder
Pag. 44 INSTALLATION - der Sockel und die Flansch der Motorhalterung
Pag. 45 INSTALLATION - Montage der Bootsschraube
Pag. 46 ANSCHLUSSPLAN
Pag. 47 WICHTIGE HINWEISE - USAGE
Pag. 48/49 WARTUNG BTQ25
Pag. 50/51 WARTUNG BTQ30

ES INDICE
Pag. 52 CARACTERÍSTICAS E INSTALACIÓN - requisitos para la instalación - el túnel
Pag. 53 INSTALACIÓN - requisitos para la instalación - el túnel
Pag. 54 INSTALACIÓN - requisitos para la instalación - el túnel
Pag. 55 INSTALACIÓN - el propulsor
Pag. 56 INSTALACIÓN - la pata y la brida de soporte del motor
Pag. 57 INSTALACIÓN - montaje del hélice
Pag. 58 ESQUEMA DE MONTAGE
Pag. 59 ADVERTENCIAS IMPORTANTES - USO
Pag. 60/61 MANTENIMIENTO BTQ25
Pag. 62/63 MANTENIMIENTO BTQ30

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 3


FR CARACTERISTIQUES ET INSTALLATION
AVANT D’UTILISER LE PROPULSEUR D’ETRAVE, LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI.
EN CAS DE DOUTES, CONSULTER LE REVENDEUR QUICK®.
ATTENTION: Les Propulseurs d’étrave Quick® ont été conçus et fabriqués pour l’usage nautique.
Ne pas utiliser ces appareils pour d’autres types d’applications.
Quick® décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects causés par un usage inadapté de l’ins-
tallation et de l’appareil. Le propulseur d’étrave n’a pas été conçu pour supporter des charges provoquées par des
conditions atmosphériques particulières (tempête). Il est recommandé de confier la préparation et la mise en place
du tuyau sur la coque à un professionnel. Ces instructions sont de caractère général et ne fournissent en aucun cas
les détails des opérations de préparation du tunnel, ce qui est du ressort du chantier. En cas de problèmes dus à une
installation défectueuse du tunnel, la responsabilité incombera totalement à l’installateur. Ne pas installer le moteur
électrique près d’objets facilement inflammables.
L’EMBALLAGE COMPREND: bow thruster - gabarit de perçage - o-ring (pour l’assemblage) - livret d’instructions - conditions
de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION:
BTQ25, perceuse avec mèches Ø 11 mm (7/16"); a tazza Ø 46 mm (1"13/16); clé mâle hexagonale: 4 mm, 5 mm, 8 mm, 10 mm;
clé à fourche ou polygonale: 24 mm.
BTQ30, perceuse avec mèches Ø 15 mm (19/32"); a tazza Ø 53 mm (2"3/32); clé mâle hexagonale: 4 mm, 5 mm, 8 mm,12 mm;
clé à fourche ou polygonale: 27 mm.
ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES: TCD 1022 - TCD 1042
MODÈLES BTQ2514024 BTQ2524024 BTQ3025024 BTQ3027024
N° Helices 2
Tunnel Ø 250 mm (5” 33/64) 300 mm (11” 9/32)
Puissance Moteur 8 Kw 10 KW 12 KW
Tension 24 V
Section du câbles 120mm2 (AWG 4/0) 185mm2 (AWG 350MCM) 185mm2 (AWG 350MCM) 2x95mm2 (2xAWG 3/0)
Fusible 400A 2x300A 2x275A 2x325A
Propulsion 140 kgf (308 lb) 240 kgf (529 lb) 250 kgf (551 lb) 270 kgf (595 lb)
Poids 39,5 kg (772lb) 35,0 kg (772lb) 35,0 kg (772lb) 35,0 kg (772lb)
Epaisseur limite
min. 7 mm - max 12 mm (min. 9/32” - max 15/32”) min. 8 mm - max 13 mm (min. 5/16” - max 1/2”)
des tuyaux

CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION


LE TUNNEL
• La position du tunnel dépendra des formes intérieure et extérieure de la proue du bateau.
• La mise en place optimale du tunnel se situera plutôt vers la proue et le plus à fond possible, au moins 0,75 fois le diamètre
du tunnel de la ligne de flottaison.

au minimum 0,75 fois


Ø tunnel

4 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


INSTALLATION FR

• Pour éviter les phénomènes de cavitation de l’hélice, il faudra placer le tunnel le plus à fond possible.
• L’effet de levier dans le bateau est proportionnel à l’augmentation de la distance (L1 et L2) que l’on constate, entre le
centre de charge et la position du tunnel A et B.

CENTRE DE CHARGE
A B

L1
L2

• L’accroissement de la longueur du tunnel augmente l’effet des pertes de charge en diminuant la force nominale de
propulsion.
• Pour limiter les pertes de performance, la longueur du tunnel conseillée doit être de 3 à 4 fois son diamètre. Un rap-
port allant jusqu’à 6 fois le diamètre est toléré.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 5


FR INSTALLATION
• Les extrémités arrondies du tunnel limitent le déclenchement de turbulences et la cavitation, en améliorant les per-
formances de la propulsion de l’hélice tout en réduisant le bruit au minimum.

• Lorsque le bateau est en mouvement, la force générée par le débit d’eau provoque une résistance sur l’arrière du
tunnel, qui devient une zone exposée de front au débit de l’eau.
Pour limiter ce phénomène, prévoir une indentation à l’arrière du tunnel. En alternative, fabriquer un déflecteur à
l’avant du tunnel.

• Si le tunnel est près de la ligne de flottaison, il est conseillé de prévoir


l’introduction d’une grille à l’extrémité du tuyau.
Les mailles de la grille doivent être verticales et les plus larges possibles,
pour ne pas enrayer la propulsion de l’hélice.
Les mailles verticales empêchent l’entrée de la plupart des objets flot-
tants.

6 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


INSTALLATION FR

LE PROPULSEUR

• Le propulseur peut être installé sous n’importe quel


angle à 90° de la verticale.
• Si le moteur électrique est placé par nécessité à un
angle supérieur à 30° par rapport à la verticale, il faudra
prévoir la fabrication sur place d’un support adapté.

• Pour placer le propulseur dans le tuyau, trouver la ligne


médiane du tuyau afin que la bride se place exactement
à la moitié de la longueur intérieure du tunnel.

LH RH

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

• Utiliser la bride pour indiquer le centre des trous sur


le tuyau.

• Fixer le gabarit de perçage sur les références en


vérifiant qu’elles sont alignées avec précision à la ligne
médiane du tuyau.
N.B. Tous les trous doivent être alignés avec précision à
la ligne médiane du tunnel, parce que la tolérance entre
l’hélice et les tunnels est minime.

• Faire attention qu’il n’y ait pas de résidus de résine


dans la partie de contact entre la bride et le tuyau.
Cela pourrait provoquer des déséquilibres. Il est néces-
saire d’enlever les résidus de résine et tous les obstacles
éventuels à un bon contact avec du papier de verre.

• Introduire deux joints toriques dans les logements spé-


cifiques de la bride.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 7


FR INSTALLATION
LE PIED REDUCTEUR ET LA BRIDE DE SUPPORT DU MOTEUR

• Monter le pied réducteur avec le joint


d’étanchéité spécifique.

• Comme précaution supplémentaire


contre la pénétration de l’eau, appliquer
de la silicone à usage nautique dans
la zone de contact entre la bride et le
SILIC

tuyau. ONE

• Fixer le tout avec la bride en utilisant


les vis et rondelles prévues à cet effet.

• Graisser l’extrémité de l’arbre du pied réducteur. • Introduire le joint élastique à l’extrémité de l’arbre du
Monter la clavette dans son logement. pied réducteur.

• Graisser l’extrémité de l’arbre moteur. Monter la cla- • Introduire le moteur sur le joint élastique, fixer avec les
vette dans son logement. 4 vis et les rondelles fournies.

8 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


INSTALLATION FR

L’HELICE

LOC
G F

TITE
D
E
A

E
B

F G

MONTAGE DES HÉLICES


Introduire les clavettes d’entraînement A sur le pied du réducteur B. Assembler les hélices C et D au pied du ré-
ducteur en les engrenant sur les chevilles d’entraînement A et fixer les hélices avec les écrous auto-maintenu E.
Les anodes F s’emboîtent sur l’écrou E et sont fixées avec les vis G enduites d’adhésif (de type Loctite) pour freiner les
filets.

ATTENTION: une fois l’assemblage ter-


miné, vérifier que l’hélice est bien centrée
dans le tunnel.

TABLEAU DE COMMANDE
Pour l’installation du tableau de commande, se référer au mode d’emploi du “TCD 1022 - TCD 1042”.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 9


FR SCHÉMA DE CABLAGE

ACCESSOIRES QUICK® POUR ACTIONNER


LE PROPULSEUR D’ETRAVE
SYSTEME DE BASE
BTQ25 - BTQ30 TABLEAU DE TABLEAU DE
COMMANDE COMMANDE
TCD 1022 TCD 1042

TCD 1042 TCD 1022

ROUGE

NOIR

ROUGE

NOIR

COUPE BATTERIE
INTERRUPTEUR

A M1 + M2 A

- -
SX DX

S S

MOTEUR
à la page 28
RAPIDE 4A

voir tableau
FUSIBLE

RALLONGES DEDOUBLEUR
FUSIBLE

(EN OPTION) (EN OPTION)

*
*
A LA BATTERIE
DE SERVICES BATTERIE
12/24V

BTQ25 - BTQ30
* NEGATIF DES GROUPES BATTERIE EN COMMUN.

10 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


UTILISATION FR

AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS

ATTENTION: avant de démarrer le propulseur d’étrave, vérifier qu’il n’y ait pas de baigneurs ou d’objets flottants
à proximité.

REMARQUE: le groupe moteur-relais inverseur est préconstruit et câblé de sorte que les directions de poussée
des hélices correspondent à la commande en provenance du panneau de contrôle TCD10xx, pour autant que
F l’hélice LH soit montée du côté gauche et l’hélice RH du côté droit du bateau (voir dessin page 31).
Si ce n’est pas le cas, il suffira d’inverser la connexion des deux câbles (bleu et gris) du câble commande (n° 29
du schéma éclaté BTQ25 à la page 36/37 ou n° 30 du schéma éclaté BTQ30 à la page 38/39).

UTILISATION DU PROPULSEUR D’ETRAVE


Information du mode d’emploi du “TCD1022 et TCD1042”.

LA SOCIÉTÉ QUICK® SE RÉSERVE LE DROIT D'APPORTER LES MODIFICATIONS NÉCESSAIRES AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L'APPAREIL ET AU CONTENU DE CE LIVRET SANS AVIS PRÉALABLE.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 11


FR ENTRETIEN

BTQ 2514024
1 BTQ 2524024
2

19
20 21

25

4
22 23
5 28
24
6 27
26
5
29

18

17

9
4
14

11 16
11 15

15 13

10

14
16 12

12 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


ENTRETIEN FR

ATTENTION: vérifier l’absence d’alimentation du


POS. DENOMINATION CODE moteur électrique quand on procède aux opérations
1 Vis d’assemblage moteur MBV1230MXCE0 de maintenance.
2 Rondelle de fixation moteur MBR12X000000
3A Moteur 8KW 24V EMFEL8024000 Les propulseurs d’étrave Quick® sont fabriqués en maté-
3B Moteur 10KW 24V EMFEL1K24000 riaux résistant au milieu marin: il est indispensable, dans
4 Clavette 6x6x25 MBH0606025X0 tous les cas, de retirer périodiquement les dépôts de sel
5 Demi-joint MMSGM1900000 qui se forment sur les surfaces extérieures pour éviter la
6 Protège-déchirures PVPR70000000 corrosion et l’inefficacité du système.
7 Bride moteur SLMMEM250000
8 Joint torique PGR041750000 Démonter une fois par an, en procédant comme suit:
9 Joint réducteur PGRDEL250000
• S’assurer de la propreté de l’hélice (12 et 13) et du pied
10 Pied réducteur MREM25000000
11 Clavette 6x6x40 MBH0606040X0
réducteur (10).
12 Hélice droite PVEL25R00000
• Peindre l’hélice et le pied avec une peinture antifouling
13 Hélice gauche PVEL25L00000
avant chaque saison.
14 Ecrou auto-maintenu M16 MBD16MXET000
15 Embout anodique MMANBTQ25000 ATTENTION: Ne pas peindre l’anode en zinc (15), les
Vis d’assemblage soudures et les arbres de l’hélice. Faire attention de
16
embout anodique MBV0635MBCE0 ne pas mettre de peinture dans les “pistes” du pied
17 Grower Ø10 MBG10X000000 réducteur (10), où se déplace le moyeu de l’hélice.
18 Vis d’assemblage réducteur MBV1050MXCE0
19 Etrier boîtier relais inverseur MMSTBTQ35000 • Contrôler fréquemment l’anode en zinc (15).
20 Vis M5x06 MBV0506MTCT0 • Remplacer l’anode en zinc avant chaque saison ou quand
21 Grower Ø5 MBG05X000000 il est usé sur plus de la moitié de sa surface.
22 Rondelle Ø5 MBR051510X00 • Vérifier, après chaque maintenance, que les vis (18) qui
23 Vis M5x12 MBV0512MXCE0 fixent la bride (7) au pied réducteur (10), sont bien ser-
24 Boîtier relais inverseur rées.
350A 24V ERBTQ2435000
25 Entretoise carter B MBTCB2600TMM
• Vérifier après chaque maintenance que l’hélice (12 et 13)
26 Carter boîtier relais inverseur PCCCBTQB0000
est bien fixée et les vis (1) d’assemblage du moteur élec-
27 Assemblage carter boîtier trique (3) à la bride (7) sont bien serrées.
relais inverseur PBD04STPN000 • Vérifier que tous les branchements électriques sont pro-
28 Négatif relais inverseur SAECCCBTQNG0 pres et fixés solidement (28 et 29).
29 Câble commande SAECCCBTQCM0 • Vérifier que les batteries sont en bon état.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 13


FR ENTRETIEN

BTQ 3025024
1 BTQ 3027024
2

21 22 20
3 23 24

23 26

24

4
29
5
25
6
27 28
7
30

19

18

10

4
11
17
16
11 15

14

15
16 12

13

17

14 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


ENTRETIEN FR

ATTENTION: vérifier l’absence d’alimentation du


POS. DENOMINATION CODE moteur électrique quand on procède aux opérations
1 Vis d’assemblage moteur MBV1230MXCE0 de maintenance.
2 Rondelle de fixation moteur MBR12X000000
3A Moteur 10KW EMFEL1K24000 Les propulseurs d’étrave Quick® sont fabriqués en maté-
3B Moteur 12KW EMFEL2K24000 riaux résistant au milieu marin: il est indispensable, dans
4 Clavette 6x6x25 MBH0606025X0 tous les cas, de retirer périodiquement les dépôts de sel
5 Demi-joint MMSGM1900000 qui se forment sur les surfaces extérieures pour éviter la
6 Protège-déchirures PVPR70000000 corrosion et l’inefficacité du système.
7 Demi-joint MMSGM2400000
8 Bride moteur SLMMEM300000 Démonter une fois par an, en procédant comme suit:
9 Joint torique PGR041750000
• S’assurer de la propreté de l’hélice (13 et 14) et du pied
10 Joint réducteur PGRDEL300000
11 Clavette 6x6x20 MBH0606020X0
réducteur (12).
12 Pied réducteur MREM30000000
• Peindre l’hélice et le pied avec une peinture antifouling
13 Hélice droite PVEL30R00000
avant chaque saison.
14 Hélice gauche PVEL30L00000
15 Ecrou auto-maintenu M18 MBD18MXET000 ATTENTION: Ne pas peindre l’anode en zinc (16), les
16 Embout anodique MMANBTQ30000 soudures et les arbres de l’hélice. Faire attention de
17 Vis d’assemblage embout ne pas mettre de peinture dans les “pistes” du pied
anodique MBV0635MBCE0 réducteur (12), où se déplace le moyeu de l’hélice.
18 Rondelle Ø14 MBR14X000000
19 Vis M14 d’assemblage
MBV1475MXCE0
• Contrôler fréquemment l’anode en zinc (16).
réducteur
• Remplacer l’anode en zinc avant chaque saison ou quand
20 Etrier boîtier relais inverseur MMSTBTQ35000
il est usé sur plus de la moitié de sa surface.
21 Vis M5x06 MBV0506MTCT0
• Vérifier, après chaque maintenance, que les vis (19) qui
22 Grower Ø5 MBG05X000000
fixent la bride (8) au pied réducteur (12), sont bien ser-
23 Rondelle Ø5 MBR051510X00
rées.
24 Vis M5x10 MBV0510MXCE0
• Vérifier après chaque maintenance que l’hélice (13 et 14)
25 Boîtier relais inverseur
350A 24V ERBTQ2435000 est bien fixée et les vis (1) d’assemblage du moteur élec-
26 Entretoise carter B MBTCB2600TMM trique (3) sont bien serrées.
27 Carter boîtier relais inverseur PCCCBTQB0000 • Vérifier que tous les branchements électriques sont pro-
28 Assemblage carter boîtier pres et fixés solidement (29 et 30).
relais inverseur PBD04STPN000 • Vérifier que les batteries sont en bon état.
29 Négatif relais inverseur SAECCCBTQNG0
30 Câble commande SAECCCBTQCM0

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 15


DE EIGENSCHAFTEN UND INSTALLATION
VOR BENUTZUNG DES BUGSTRAHLRUDERS DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCH-
LESEN. BEI RÜCKFRAGEN WENDEN SIE SICH AN DEN QUICK® HÄNDLER.
ACHTUNG: Die Quick® Bugstrahlruder wurden für die Nutzung auf See entwickelt und hergestellt.
Diese Geräte dürfen nicht für andere Zwecke verwendet werden. Quick® übernimmt keine Haftung bei direkten
oder indirekten Schäden, die durch die unangemessene Nutzung der Installation und des Geräts verursacht wurden.
Das Bugstrahlruder ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen (Sturm) standzu-
halten. Die Vorbereitung und die Anbringung des Rohrs am Schiffsrumpf sollte von Fachpersonal vorgenommen wer-
den. Es handelt sich um allgemeine Anleitungen, die in keiner Weise die detaillierte Vorbereitung des Tunnels erläutern.
Diese ist Aufgabe der Werft. Für Probleme, die durch eine fehlerhafte Installation des Tunnels verursacht wurden, haftet
der Installateur.
Den Elektromotor nicht in der Nähe leicht entzündlicher Gegenstände einbauen.
DIE PACKUNG ENTHÄLT: Bugstrahlruder - Gelochte Schablone - O-Ring (für den zusammenbau) - Betriebsanleitung - Garan-
tiebedinungen.
NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION:
BTQ25, Bohrmaschine Bohrer Ø 11 mm (7/16"); Scheibe Ø 46 mm (1"13/16); Sechskanteinsteckschlüssel: 4 mm, 5 mm, 8 mm,
10 mm; mehreckiger Gabelschlüssel: 24 mm.
BTQ30, Bohrmaschine Bohrer Ø 9 mm (3/8"); Scheibe Ø 53 mm (2"3/32); Sechskanteinsteckschlüssel: 4 mm, 5 mm, 8 mm,
12 mm; mehreckiger Gabelschlüssel: 27 mm.
EMPFOHLENE QUICK®-ZUBEHÖRTEILE: TCD 1022 - TCD 1042
MODELLE BTQ2514024 BTQ2524024 BTQ3025024 BTQ3027024
N° Bootsschrauben 2
Tunnel Ø 250 mm (5” 33/64) 300 mm (11” 9/32)
Motorleistung 8 Kw 10 KW 12 KW
Spannung 24 V
Kabelquerschnitt 120mm2 (AWG 4/0) 185mm2 (AWG 350MCM) 185mm2 (AWG 350MCM) 2x95mm2 (2xAWG 3/0)
Sicherung 400A 2x300A 2x275A 2x325A
Schub 140 kgf (308 lb) 240 kgf (529 lb) 250 kgf (551 lb) 270 kgf (595 lb)
Gewicht 39,5 kg (772lb) 35,0 kg (772lb) 35,0 kg (772lb) 35,0 kg (772lb)
Max. Stärke der Rohre min. 7 mm - max 12 mm (min. 9/32” - max 15/32”) min. 8 mm - max 13 mm (min. 5/16” - max 1/2”)

VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION


DER TUNNEL
• Die Position des Tunnels ist abhängig von der internen und externen Form des Vorschiffs.
• Die optimale Position des Tunnels ist so weit und so tief wie möglich am Vorschiff, mindestens 0,75 mal den Durch-
messer des Tunnels ab der Wasserlinie.

mindestens 0,75
mal Ø Tunnel

16 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


INSTALLATION DE

• Um die Kavitation in der Bootsschraube zu vermeiden, muss der Tunnel so tief wie möglich angebracht werden.
• Die Hebelwirkung des Schiffs ist proportional zur Vergrößerung des Abstands (L1 und L2) zwischen dem Schwerpunkt
und der Position des Tunnels A und B.

SCHWERPUNKT
A B

L1
L2

• Die Verlängerung des Tunnels verstärkt die Verlustwirkung der Last und verringert die Nennantriebskraft.
• Zur Einschränkung des Anschubsleistungverlustes wird theoretisch eine optimale Länge von 3-4 mal den Durchmes-
ser des Rohrs empfohlen; es wird ein Verhältnis von bis zu 6 mal den Durchmesser akzeptiert.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 17


DE INSTALLATION
• Die abgerundeten Enden des Tunnels verringern die Entstehung von Turbolenzen und Kavitation und verbessern die
Schubleistung der Bootsschraube. Außerdem verringern sie die Geräuschentstehung auf ein Minimum.

• Die durch den Wasserstrom verursachte Kraft bei in Bewegung befindlichem Schiff produziert einen Widerstand an
der Rückseite des Tunnels, die dann dem Wasserdurchfluss frontal ausgesetzt ist.
Um dieses Phänomen einzuschränken, ist eine Aussparung im hinteren Abschnitt des Tunnels vorgesehen.
Als Alternative, schaffen Sie eine Ablenkplatte im vorderen Abschnitt des Tunnels.

• Wenn sich der Tunnel in der Nähe der Wasserlinie befindet, sollte ein
Gitter am Ende des Rohrs abgebracht werden.
Das Gitter muss vertikale Maschen besitzen, die so breit wie möglich
sind, um den Schub der Bootsschraube nicht zu beeinträchtigen.
Die vertikalen Maschen halten die meisten schwimmenden Gegenstän-
den fern.

18 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


INSTALLATION DE

DAS BUGSTRAHLRUDER

• Das Bugstrahlruder kann in jedem Winkelbereich inner-


halb von 90° ab der Vertikalen installiert werden.
• Wenn der Elektromotor der Notwendigkeit wegen in
einem Winkel von über 30° zur Vertikalen installiert ist,
muss eine entsprechende Halterung angebracht werden.

• Für die Anbringung des Bugstrahlruders im Rohr finden


Sie die Mittellinie des Rohrs, damit sich die Flansch ge-
nau in der Mitte der inneren Länge des Tunnels befindet.

LH RH

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

• Mit der Flansch die Mitte der Bohrlöcher auf dem Rohr
anzeichnen.

• Die Bohrschablone auf die Anzeichnungen anlegen;


vergewissern Sie sich, dass diese genau nach der Mittel-
linie des Rohrs ausgerichtet sind.
ANM. Alle Bohrungen müssen genau an der Mittellinie
des Tunnels ausgerichtet sein, da das Spiel zwischen
Bootsschraube und Tunnel minimal ist.

• Achten Sie darauf, dass sich im Berührungsbereich


zwischen Flansch und Rohr keine Harzreste befinden;
diese könnten eine falsche Ausrichtung verursachen.
Eventuelle Harzreste sowie alle eventuellen Fremdkör-
per, die den korrekten Kontakt verhindern, müssen mit
Schmirgelpapier entfernt werden.

• Setzen Sie zwei O-Ringe in die entsprechenden Aufnah-


men in der Flansch ein.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 19


DE INSTALLATION
DER GETRIEBESOCKEL UND DIE FLANSCH DER MOTORHALTERUNG

• Montieren Sie den Getriebesockel mit


der entsprechenden Dichtung.

• Zum Schutz gegen eindringendes


Wasser tragen Sie Bootssilikon im Ver-
bindungsbereich zwischen Flansch und
Rohr auf.
SILIC
ONE

• Das Ganze mit der Flansch und den


entsprechenden Schrauben und Unter-
legscheiben befestigen.

• Das Endstück der Welle des Getriebesockels schmieren, • Die Federdichtung in das Endstück der Welle des Ge-
das Passstück in die entsprechende Aufnahme triebesockels einsetzen.
montieren.

• Das Endstück der Motorwelle schmieren, das Pass- • Den Motor auf die Federdichtung setzen, mit den 4 mit-
stück in die entsprechende Aufnahme montieren. gelieferten Schrauben und Unterlegscheiben befestigen.

20 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


INSTALLATION DE

DIE BOOTSSCHRAUBE

LOC
G F

TITE
D
E
A

E
B

MONTAGE DER BOOTSSCHRAUBE


Die Mitnehmerpassstücke A auf dem Getriebesockel B einsetzen; die beiden Bootsschrauben C und D am Getriebesoc-
kel einbauen, auf den Mitnehmerbolzen A einrasten lassen und die Bootsschrauben mit den selbstbremsenden Muttern
E befestigen. Die Anoden F werden auf die Mutter E gesteckt und mit den Schrauben G fixiert, die mit Schraubensiche-
rungsmittel (Typ Loctite) behandelt werden.

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich nach


Abschluss der Montage, dass die Boots-
schraube korrekt im Tunnel zentriert ist.

BEDIENERSCHALTTAFEL
Für die Installation der Bedienerschalttafel richten Sie sich nach den Angaben der Bedienungsanleitung für den
“TCD 1022 - TCD 1042”.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 21


DE ANSCHLUSSPLAN

QUICK® BETRIEBSZUBEHÖR
FÜR DAS BUGSTRAHLRUDER
BASISSYSTEM
BTQ25 - BTQ30 STEURSCHALTTAFEL STEURSCHALTTAFEL
TCD 1022 TCD 1042

TCD 1042 TCD 1022

ROT

SCHWARZ

ROT

SCHWARZ

BATTERIEHAUPT-
SCHALTER
SCHALTER

A M1 + M2 A

- -
SX DX

S S

ELEKTROMOTOR
SICHERUNG 4A

(Siehe Tabelle
SICHERUNG

auf S. 40)

VERLÄNGERUNGEN SPLITTER
FLINKE

(OPTIONAL) (OPTIONAL)

*
*
DER
BETRIEBEBATTERIE BATTERIE
12/24V

BTQ25 - BTQ30
* ORIGINALMATRIZE DER GEMEINSAMEN BATTERIEAGGREGATE.

22 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


GEBRAUCH DE

WICHTIGE HINWEISE

ACHTUNG: Vor dem Start des Bugstrahlruders vergewissern Sie sich, dass sich keine Badenden oder
schwimmende Gegenstände in der Nähe befinden.

ANMERKUNG: Das Motor-Umpolrelais ist vorgebaut und so verkabelt, dass die Schubrichtungen der
Bootsschrauben mit der Steuerung übereinstimmen, die auf der Steuerschalttafel TCD10xx aufgedruckt sind,

F allerdings nur unter der Bedingung, dass die Bootsschraube LH auf der linken Seite des Boots und die Schraube
RH auf der rechten Seite des Boots montiert ist (siehe Zeichnung auf S. 43).
Sollte dies nicht der Fall sein, genügt es, den Anschluss der beiden Kabel (blau und grau) des Steuerkabels (Nr. 29
auf dem Schema BTQ25 auf S. 48/49 oder Nr. 30 auf dem Schema BTQ18 auf S. 50/51) zu vertauschen.

GEBRAUCH DES BUGSTRAHLRUDERS


Information aus der Bedienungsanleitung des “TCD1022 und TCD1042”.

QUICK® BEHÄLT SICH DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS UND DES INHALTS DIESES HANDBUCHS OHNE VORANKÜNDIGUNG VOR.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 23


DE WARTUNG

BTQ 2514024
1 BTQ 2524024
2

19
20 21

25

4
22 23
5 28
24
6 27
26
5
29

18

17

9
4
14

11 16
11 15

15 13

10

14
16 12

24 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


WARTUNG DE

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während der


POS. BEZEICHNUNG CODE Wartung der Elektromotor nicht mit Strom gespeist
1 Motorbefestigungsschrauben MBV1230MXCE0 wird.
2 Unterlegscheiben für
MBR12X000000
Befestigung des Motors Die Quick® Bugstrahlruder bestehen aus meerwasserresis-
3A Elektromotor 8KW 24V EMFEL8024000 tentem Material: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen
3B Elektromotor 10KW 24V EMFEL1K24000 auf den externen Oberflächen regelmäßig entfernt werden,
4 Keil 6x6x25 MBH0606025X0 um Korrosion und Betriebsstörungen des Systems zu ver-
5 Halbkupplung MMSGM1900000 meiden.
6 Elastische Kupplung PVPR70000000
7 Motorflansch SLMMEM250000 Einmal jährlich auseinander bauen; dabei wie folgt vorge-
8 O-Ring PGR041750000 hen:
9 Getriebedichtung PGRDEL250000
10 Getriebesockel MREM25000000 • Die Bootsschraube (12 und 13) und den Getriebesockel
11 Keil 6x6x40 MBH0606040X0 (10) sauber halten.
12 Rechte Bootsschraube PVEL25R00000 • Die Bootsschraube und den Sockel vor jeder neuen
13 Linke Bootsschraube PVEL25L00000 Saison mit Fäulnisschutzanstrich lackieren.
14 Selbstbremsende Mutter M16 MBD16MXET000
15 Anodenspitze MMANBTQ25000 ACHTUNG: Die Zinkanode (15), die Versiegelungen
16 Fixierschraube Anodenspitze MBV0635MBCE0 und die Wellen der Schraube nicht lackieren. Der
17 Grower Ø10 MBG10X000000 Anstrich darf nicht in die “Pisten” des Getriebesockels
18 Fixierschraube Getriebe MBV1050MXCE0 (10), in denen sich die Nabe der Bootsschraube
19 Bügel Umpolrelaisbox MMSTBTQ35000 bewegt, eindringen.
20 Schraub M5x06 MBV0506MTCT0
21 Grower Ø5 MBG05X000000 • Die Zinkanode (15) häufig kontrollieren.
22 Paßscheib Ø5 MBR051510X00 • Die Zinkanode vor Beginn jeder neuen Saison oder, wenn
23 Schraub M5x12 MBV0512MXCE0 sie zur Hälft verschlissen ist, auswechseln.
24 Umpolrelaisbox 350A 24V ERBTQ2435000 • Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass
25 Distanzstück Gehäuse B MBTCB2600TMM die Schrauben (18), mit denen die Flansch (7) am
26 Gehäuse Kapsel Getriebesockel (10) befestigt wird, gut angezogen sind.
Umpolrelaisbox PCCCBTQB0000
• Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die
27 Befestigung Gehäuse
Kapsel Umpolrelaisbox PBD04STPN000 Bootsschraube(12 und 13) gut befestigt und die
28 Originalmatrize Umpolrelais SAECCCBTQNG0 Schrauben (1) für die Befestigung des Elektromotors (3)
29 Steuerkabel SAECCCBTQCM0 an der Flansch (7) gut angezogen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle elektrischen Verbindungen
sauber und gut befestigt sind (28 und 29).
• Vergewissern Sie sich, dass sich die Batterien in einem
guten Zustand befinden.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 25


DE WARTUNG

BTQ 3025024
1 BTQ 3027024
2

21 22 20
3 23 24

23 26

24

4
29
5
25
6
27 28
7
30

19

18

10

4
11
17
16
11 15

14

15
16 12

13

17

26 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


WARTUNG DE

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während der


POS. BEZEICHNUNG CODE Wartung der Elektromotor nicht mit Strom gespeist
1 Motorbefestigungsschrauben MBV1230MXCE0 wird.
2 Paßscheib für
Befestigung des Motors MBR12X000000 Die Quick® Bugstrahlruder bestehen aus meerwasserresis-
3A Elektromotor 10KW EMFEL1K24000 tentem Material: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen
3B Elektromotor 12KW EMFEL2K24000 auf den externen Oberflächen regelmäßig entfernt werden,
4 Keil 6x6x25 MBH0606025X0 um Korrosion und Betriebsstörungen des Systems zu ver-
5 Halbkupplung MMSGM1900000 meiden.
6 Elastische Kupplung PVPR70000000
7 Halbkupplung MMSGM2400000 Einmal jährlich auseinander bauen; dabei wie folgt vorge-
8 Motorflansch SLMMEM300000 hen:
9 O-Ring PGR041750000
10 Getriebedichtung PGRDEL300000 • Die Bootsschraube (13 und 14) und den Getriebesockel
11 Keil 6x6x20 MBH0606020X0 (12) sauber halten.
12 Getriebesockel MREM30000000 • Die Bootsschraube und den Sockel vor jeder neuen
13 Rechte Bootsschraube PVEL30R00000 Saison mit Fäulnisschutzanstrich lackieren.
14 Linke Bootsschraube PVEL30L00000
15 Selbstbremsende Mutter M18 MBD18MXET000 ACHTUNG: Die Zinkanode (16), die Versiegelungen
16 Anodenspitze MMANBTQ30000 und die Wellen der Schraube nicht lackieren. Der
17 Fixierschraube Anodenspitze MBV0635MBCE0 Anstrich darf nicht in die “Pisten” des Getriebesockels
18 Paßscheib Ø14 MBR14X000000 (12), in denen sich die Nabe der Bootsschraube
19 Fixierschraube Getriebe M14 MBV1475MXCE0 bewegt, eindringen.
20 Bügel Umpolrelaisbox MMSTBTQ35000
21 Schraub M5x06 MBV0506MTCT0 • Die Zinkanode (16) häufig kontrollieren.
22 Grower Ø5 MBG04X000000 • Die Zinkanode vor Beginn jeder neuen Saison oder, wenn
23 Paßscheib Ø5 MBR051510X00 sie zur Hälft verschlissen ist, auswechseln.
24 Schraub M5x10 MBV0510MXCE0 • Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass
25 Umpolrelaisbox 350A 24V ERBTQ2435000 die Schrauben (19), mit denen die Flansch (8) am
26 Distanzstück Gehäuse B MBTCB2600TMM Getriebesockel (12) befestigt wird, gut angezogen sind.
27 Gehäuse Kapsel • Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die
Umpolrelaisbox PCCCBTQB0000
28 Befestigung Gehäuse
Bootsschraube (13 und 14) gut befestigt und die
Kapsel Umpolrelaisbox PBD04STPN000 Schrauben (1) für die Befestigung des Elektromotors (3)
29 Originalmatrize Umpolrelais SAECCCBTQNG0 gut angezogen sind.
30 Steuerkabel SAECCCBTQCM0 • Vergewissern Sie sich, dass alle elektrischen Verbindungen
sauber und gut befestigt sind (29 und 30).
• Vergewissern Sie sich, dass sich die Batterien in einem
guten Zustand befinden.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 27


ES CARACTERÍSTICAS E INSTALACIÓN
ANTES DE USAR EL PROPULSOR DE PROA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE USO.
EN CASO DE DUDAS CONSULTAR CON EL REVENDEDOR QUICK®.
ATENCIÓN: los Propulsores de Proa Quick® han sido diseñados y realizados para el uso náutico.
No utilizar estos equipos para otros tipos de aplicaciones.
Quick® no se responsabiliza por daños directos o indirectos, causados por un uso incorrecto de la instalación y del
equipo. El propulsor de proa no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones atmosféricas es-
peciales (borrasca). Se recomienda encargar la preparación y la colocación del tubo al casco a un profesional. Estas
instrucciones son generales, y no describen de ningún modo los detalles de las operaciones de preparación del túnel
como competencia del astillero. En caso de eventuales problemas provocados por una instalación defectuosa del túnel,
será responsable el instalador.
No instalar el motor eléctrico en cercanía de objetos fácilmente inflamables.
LA REFERENCIA CONTIENE: bow thruster - plantilla - o-ring (para el ensamblaje) - manual del usuario - condiciones de
garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN:
BTQ25, taladro con brocas da Ø 11 mm (7/16"); de taza Ø 46 mm (1"13/16); llave macho hexagonal: 4 mm, 5 mm, 8 mm, 10 mm;
chiave a llave de horquilla o poligonal: 24 mm.
BTQ30, taladro con brocas da Ø 15 mm (19/32"); de taza Ø 53 mm (2"3/32); llave macho hexagonal: 4 mm, 5 mm, 8 mm, 12 mm;
llave de horquilla o poligonal: 27 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®: TCD 1022 - TCD 1042
MODÉLOS BTQ2514024 BTQ2524024 BTQ3025024 BTQ3027024
N° Hélices 2
Túnel Ø 250 mm (5” 33/64) 300 mm (11” 9/32)
Potencia del Motor 8 Kw 10 KW 12 KW
Tensión 24 V
Sección de los cables 120mm2 (AWG 4/0) 185mm2 (AWG 350MCM) 185mm2 (AWG 350MCM) 2x95mm2 (2xAWG 3/0)
Fusible 400A 2x300A 2x275A 2x325A
Impulso 140 kgf (308 lb) 240 kgf (529 lb) 250 kgf (551 lb) 270 kgf (595 lb)
Peso 39,5 kg (772lb) 35,0 kg (772lb) 35,0 kg (772lb) 35,0 kg (772lb)
Espesor límite
min. 7 mm - max 12 mm (min. 9/32” - max 15/32”) min. 8 mm - max 13 mm (min. 5/16” - max 1/2”)
de los tubos

REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN


EL TÚNEL
• La posición del túnel dependerá de la forma interna y externa de la proa de la embarcación.
• El emplazamiento apropiado del túnel, será lo más a proa y lo más a fondo posible, mínimo 0,75 veces el diámetro del
túnel desde la línea de flote.

mínimo 0,75 veces


Ø túnel

28 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


INSTALACIÓN ES

• Para evitar fenómenos de cavitación en la hélice, se deberá colocar el túnel lo más al fondo posible.
• El efecto de palanca en la embarcación es proporcional al aumento de la distancia (L1 y L2) que se detecta, entre el
centro de gravedad y la posición del túnel A y B.

CENTRO DE GRAVEDAD
A B

L1
L2

• El aumento de la longitud del túnel aumenta el efecto de las pérdidas de carga, disminuyendo la fuerza nominal de
propulsión.
• Para limitar las pérdidas de carga, la longitud aconsejada tiene que ser 3-4 veces del diámetro del tubo. se tolera una
relación de hasta 6 veces el diámetro.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 29


ES INSTALACIÓN
• Los extremos redondeados del túnel limitan la formación de turbulencias y cavitación, mejorando así las prestaciones
de la propulsión de la hélice y reduciendo al mínimo el nivel de ruido.

• Cuando la embarcación está en movimiento, la fuerza producida por el flujo de agua produce la resistencia en la
cara posterior del túnel, que se convierte en un área plana para el flujo del agua. Para evitar este fenómeno, realizar
una cavidad en la parte posterior del túnel. Ésta dependerá del perfil del casco de la embarcación, o alternativamen-
te, realizar un deflector en la parte delantera del túnel.

• En el caso en que el túnel esté cerca de la línea de flote se recomienda


prever la introducción de una rejilla en el extremo del tubo.
La rejilla debe tener eslabones verticales y lo más anchos posibles, para
no contrarrestar la propulsión del hélice.
Los eslabones verticales impiden la entrada de la mayor parte de los
objetos flotantes.

30 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


INSTALACIÓN ES

EL PROPULSOR

• El propulsor puede ser instalado con cualquier ángulo


dentro de los 90º de la vertical.
• Si el motor eléctrico es colocado por necesidad con
un ángulo superior a los 30º respecto de la vertical, es
necesario realizar en obra un soporte apropiado.

• Para colocar el propulsor en el tubo determinar la línea


central del tubo para que la hélice se posicione en el
centro exacto de la longitud interna del túnel.

LH RH

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

• Utilizar la brida para marcar el centro de los orificios


en el tubo.

• Fijar la plantilla de perforación en las marcas, asegu-


rándose de que estén alineadas con precisión a la línea
central del tubo.
NOTA: Todos los orificios deben ser alineados con preci-
sión a la línea central del túnel, ya que la tolerancia entre
la hélice y el túnel es mínima.

• Prestar atención a que no haya restos de resina en la


parte de contacto entre la brida y el tubo; esto podría
provocar desalineaciones . Es necesario eliminar con
papel de lija eventuales restos de resina y de todos los
eventuales impedimentos para el correcto contacto.

• Colocar dos juntas tóricas en los alojamientos específi-


cos en el interior de la brida.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 31


ES INSTALACIÓN
LA PATA Y LA BRIDA DE SOPORTE DEL MOTOR

• Montar la pata con la junta estanca


específica.

• Como una precaución adicional contra


la entrada de agua, aplicar silicona para
uso náutico en la zona de contacto entre
SILIC

la brida y el tubo. ONE

• Fijar todo con la brida utilizando los


tornillos y las arandelas específicas.

• Engrasar la parte terminal del eje de la pata; montar la • Introducir el acoplamiento elástico en la parte terminal
clavija en su alojamiento. del eje de la pata.

• Engrasar la parte terminal del eje del motor; montar la • Introducir el motor en el acoplamiento elástico, fijar
clavija en su alojamiento. con los 4 tornillos y arandelas del equipamiento.

32 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


INSTALACIÓN ES

LA HÉLICE

LOC
G F

TITE
D
E
A

E
B

MONTAJE DE LAS HÉLICES


Introducir las chavetas de arrastre A en el pie reductor B; ensamblar las hélices C y D a el pie reductor, haciéndolas
engranar en los pasadores de arrastre A y fijar las hélices con las tuercas autofrenantes E. Los ánodos F se introducen en
la tuerca E y son fijados con los tornillos G humedecidos con adhesivo (tipo loctite) para sellar las roscas.

ATENCIÓN: una vez finalizado el ensam-


blaje, asegurarse de que la hélice esté bien
centrada en el interior del túnel.

PANEL DE MANDO
Para instalar el panel de mando, consultar el manual de uso del “TCD 1022 - TCD 1042”.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 33


ES ESQUEMA DE MONTAGE

ACCESORIOS QUICK® PARA EL


ACCIONAMIENTO DEL PROPULSOR
SISTEMA BASE
BTQ25 - BTQ30
PANEL DE MANDO PANEL DE MANDO
TCD 1022 TCD 1042

TCD 1042 TCD 1022

ROJO

NEGRO

ROJO

NEGRO

DISPOSITIVO DE
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR

A M1 + M2 A

- -
SX DX

S S

MOTOR
(Véase la tabla
de pág. 52)
RAPIDO 4A

FUSIBLE

PROLONGACIONES DIVISOR
FUSIBLE

(OPCIONALES) (OPCIONAL)

*
*
EN LA BATERÍA
DE SERVICIOS BATERÍA
12/24V

BTQ25 - BTQ30
* NEGATIVO DE LOS GRUPOS BATERÍA EN COMÚN.

34 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


USO ES

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

ATENCIÓN: antes de arrancar el propulsor de proa, asegurarse de que no haya bañistas ni objetos flotantes en
las cercanías.

NOTA: El grupo motor-teleinvertidor es prefabricado y cableado de manera tal que las direcciones de propulsión
de las hélices correspondan con el mando transmitido en el panel de control TCD10xx, sólo si se la hélice LH

F está montada en el lado izquierdo y la hélice RH lo está en el lado derecho de la embarcación (véase diseño en
pág. 55).
De no ser así, bastará invertir la conexión de los dos cables (azul y gris) del cable de mando (nº 29 del despiece
BTQ25 en pág. 60/61 ó n° 30 del despiece BTQ30 en pág. 62/63).

USO DEL PROPULSOR DE PROA


Información del manual del “TCD1022 y TCD1042”.

QUICK® SE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES EN LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL APARATO Y EN EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL SIN OBLIGACIÓN DE AVISAR PREVIAMENTE.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 35


ES MANTENIMIENTO

BTQ 2514024
1 BTQ 2524024
2

19
20 21

25

4
22 23
5 28
24
6 27
26
5
29

18

17

9
4
14

11 16
11 15

15 13

10

14
16 12

36 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


MANTENIMIENTO ES

ATENCIÓN: asegurarse de que la alimentación del


POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO motor esté interrumpida cuando se realizan las ope-
1 Tornillo de fijación del motor MBV1230MXCE0 raciones de mantenimiento.
2 Arandela de fijación del motor MBR12X000000
3A Motor 8KW 24V EMFEL8024000 Los propulsores de proa Quick® están fabricados con
3B Motor 10KW 24V EMFEL1K24000 materiales resistentes al medio ambiente marino: de todos
4 Chaveta 6x6x25 MBH0606025X0 modos, es indispensable eliminar periódicamente los depó-
5 Semiacoplamiento MMSGM1900000 sitos de sal que se forman en las superficies externas para
6 Acoplamiento flexible PVPR70000000 evitar corrosiones y, consecuentemente, la ineficiencia del
7 Brida del motor SLMMEM250000 sistema.
8 O-Ring PGR041750000
9 Junta del engranaje reductor PGRDEL250000 Una vez al año, desmontar respetando los siguientes puntos:
10 Pata reductor MREM25000000
11 Chaveta 6x6x40 MBH0606040X0
• Mantener la hélice (12 y 13) y la pata (10) limpias.
12 Hélice derecha PVEL25R00000
• Pintar la hélice y la pata con pintura antivegetativa, antes
13 Hélice izquierda PVEL25L00000
de cada estación.
14 Tuercas autofrenante M16 MBD16MXET000
15 Punta anódica MMANBTQ25000 ATENCIÓN: No pintar el ánodo de cinc (15), las sella-
16 Tornillo de fijación de la duras y los ejes de la hélice. Prestar atención a que la
punta anódica MBV0635MBCE0 pintura no penetre en las “huellas” de la pata (10) en
17 Grower Ø10 MBG10X000000 las que se mueve el cubo de la hélice.
18 Tornillo de fijación del
MBV1050MXCE0
engranaje reductor
• Controlar el ánodo de cinc (15) con frecuencia.
19 Abrazadera
caja de teleinvertidores MMSTBTQ35000 • Sustituir el ánodo de cinc antes de cada estación o cuan-
20 Tornillo MBV0406MXCC0 do se haya desgastado más de la mitad.
21 Grower Ø4 MBG04X000000 • Después de cada mantenimiento, asegurarse de que los
22 Arandela Ø5 MBR051510X00 tornillos (18) que fijan la brida (7) a la pata (10), estén bien
23 Tornillo M5 MBV0512MXCE0 apretados.
24 Caja de teleinvertidores • Después de cada mantenimiento, asegurarse de que
350A 24V ERBTQ2435000
la hélice (12 y 13) esté bien fijada y que los tornillos de
25 Riostra cárter B MBTCB2600TMM
fijación (1) del motor eléctrico (3) a la brida (7) estén bien
26 Cárter de la caja de
teleinvertidores PCCCBTQB0000 apretados.
27 Fijación del cárter • Asegurarse de que todas las conexiones eléctricas estén
de la caja de teleinvertidores PBD04STPN000 limpias y fijadas firmemente (28 y 29).
28 Negativo teleinvertidor SAECCCBTQNG0 • Asegurarse de que las baterías estén en buenas condi-
29 Cable del mando SAECCCBTQCM0 ciones.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 37


ES MANTENIMIENTO

BTQ 3025024
1 BTQ 3027024
2

21 22 20
3 23 24

23 26

24

4
29
5
25
6
27 28
7
30

19

18

10

4
11
17
16
11 15

14

15
16 12

13

17

38 BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


MANTENIMIENTO ES

ATENCIÓN: asegurarse de que la alimentación del


POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO motor esté interrumpida cuando se realizan las ope-
1 Tornillo de fijación del motor MBV1230MXCE0 raciones de mantenimiento.
2 Arandela de fijación del motor MBR12X000000
3A Motor 10KW EMFEL1K24000 Los propulsores de proa Quick® están fabricados con mate-
3B Motor 12KW EMFEL2K24000 riales resistentes al medio ambiente marino: de todos
4 Chaveta 6x6x25 MBH0606025X0 modos, es indispensable eliminar periódicamente los depó-
5 Semiacoplamiento MMSGM1900000 sitos de sal que se forman en las superficies externas para
6 Acoplamiento flexible PVPR70000000 evitar corrosiones y, consecuentemente, la ineficiencia del
7 Semiacoplamiento MMSGM2400000 sistema.
8 Brida del motor SLMMEM300000
9 O-Ring PGR041750000 Una vez al año, desmontar respetando los siguientes puntos:
10 Junta del engranaje reductor PGRDEL300000
11 Chaveta 6x6x20 MBH0606020X0
• Mantener la hélice (13 y 14) y la pata (12) limpias.
12 Pata reductor MREM30000000
• Pintar la hélice y la pata con pintura antivegetativa, antes
13 Hélice derecha PVEL30R00000
de cada estación.
14 Hélice izquierda PVEL30L00000
15 Dado autofrenante M18 MBD18MXET000 ATENCIÓN: No pintar el ánodo de cinc (16), las sella-
16 Punta anódica MMANBTQ30000 duras y los ejes de la hélice. Prestar atención a que la
17 Tornillo de fijación de la pintura no penetre en las “huellas” de la pata (12) en
punta anódica MBV0635MBCE0 las que se mueve el cubo de la hélice.
18 Arandela Ø14 MBR14X000000
19 Tornillo de fijación del • Controlar el ánodo de cinc (16) con frecuencia.
engranaje reductor MBV1475MXCE0
• Sustituir el ánodo de cinc antes de cada estación o cuan-
20 Abrazadera teleinvertidor MMSTBTQ35000
do se haya desgastado más de la mitad.
21 Tornillo M5x06 MBV0506MTCT0
• Después de cada mantenimiento, asegurarse de que los
22 Grower Ø5 MBG05X000000
23 Arandela Ø5 MBR051510X00
tornillos (19) que fijan la brida (8) a la pata (12), estén bien
24 Tornillo M5x10 MBV0510MXCE0
apretados.
25 Teleinvertidor 350A 24V ERBTQ2435000 • Después de cada mantenimiento, asegurarse de que la
26 Riostra cárter B MBTCB2600TMM hélice (13 y 14) esté bien fijada y que los tornillos de fija-
27 Cárter de la caja ción (1) del motor eléctrico (3) estén bien apretados.
del teleinvertidor PCCCBTQB0000 • Asegurarse de que todas las conexiones eléctricas estén
28 Fijación del cárter limpias y fijadas firmemente (29 y 30).
de la caja del teleinvertidor PBD04STPN000
• Asegurarse de que las baterías estén en buenas condi-
29 Negativo teleinvertidor SAECCCBTQNG0
ciones.
30 Cable del mando SAECCCBTQCM0

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 39


40
BTQ30
BTQ25
Ø 322 (12 11/16) BTQ3025024 = 420 (16 17/32) • BTQ3027024 = 480 (18 7/8)
BOW THRUSTERS

Ø 266 (10 15/32) BTQ2514024 = 400 (15 3/4) • BTQ2524024 = 410 (16 5/32)
Ø 300 (11 11/16)
Ø 250 (9 27/32)
DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS mm (inch)

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B


BOW THRUSTERS
SYSTEME DE BASE / BASISSYSTEM / SISTEMA BASE

TCD 1042 TCD 1022

RED

BLACK

RED

BLACK

BATTERY
ISOLATOR
SWITCH

A M1 + M2 A

- -
SX DX

S S

MOTOR
see table on

CONTROL SPLITTER
page 4/18
4A FAST

FUSE
FUSE

CABLE (OPTIONAL)
EXTENSIONS
(OPTIONALS)

*
*
TO THE
SERVICES BATTERY
BATTERY 12/24V

BTQ25 - BTQ30
* Negatif des groupes batterie en commun.
* Originalmatrize der Gemeinsamen Batterieaggregate.
* Negativo de los grupos batería en común.

BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B 41


NOTE
NOTES - NOTES - NOTIZEN - NOTAS
BOW THRUSTERS R001B

250 /300

FR Code et numéro de série du produit

DE Code- und Seriennummer des Produkts

ES Código y número de serie del producto

QUICK® SRL - Via Piangipane, 120/A - 48100 Piangipane (RAVENNA) - ITALY


Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com

Vous aimerez peut-être aussi