Vous êtes sur la page 1sur 353
méthode quotidienne ZE Le Grec ancien Collection Sans Peine par Jean-Pierre GUGLIELMI Illustrations de J.-L. Goussé AES BP. 25 94431 Chenneviéres-sur-Marne Cedex FRANCE © ASSIMIL 2003 ISBN 2-7005-0310-4 metnodes ZEST Volumes reliés, abondamment illutrés et enregisirés sur cassettes ou compact discs Suns Peine” ‘Le nouvel allemand sans peine [Lamericin sans peine anglais [Carabe sans peine (tome) [Carabe sans peine(tome2) Darménien sans peine Le brsilien sans eine Le bulgate sans peine Ce chino sans pine (tome!) Le chinois sans pene (tome2) Vecritre chinotse ‘re corgen sans peine Le danois sans pine Le nouvel espagnol sans peine ‘Cespéranto sans peine Le finns sins pene [re nouveau gre sans peine Le grec ancien Tebreu sans pen (tome) [habreu sans pene (tme2) Le bindi sans peine [Le hongris sans eine [Dindonésien sans peine LLe‘nouve talen sins peine TT japonais sans pene (ome!) [Le japonais sans pene (tome?) Le japonais Péeriture kant Ce latin sins pene [Ce nouveanerlandais sans peine [Le norvegien sans peine Lepersan Le polonais {Le euvest portagas sans peine ‘Ce roumain sans pine ‘Le nowvea russe sans pine Le serboreroate sans pine [Ce sos sn eine (mel) Te suddos sans peine (tome?) Ce swab sane peine Te tamoul sas pine Ve tehigue sans pene Inoduetion au that Le tare sans pene le vetnamin ss pine -Perfeetionnement” Perfetionnement allemand Perfectonnement angie Perfetionnement espagnol Perfectonnementialien La pratique du néerandais “Langues régionates” LDalbacien sans peine Le basque uni (intition) [Ce corse sans peine Le erote sans peine initiation au breton sans pine Lebreton sans peine (tome!) {Ee breton sans peine (tome?) [Coecitan sans peine “astures” [Le nouvel anglais des affaires espagnol des affaires “Civitisatons” Apprenez Amérique { (Langue et ciusation) Assimil “? Langlais par Phumour “Diingues” (1 lvee+ cassettes) Pour mieux connate Varabe “Loins” La guitare sans peine (cours en 2 casettes et 24 fiche) Te salfge sans peine (cours en 3 cassettes et un vee) “Expression Plus anglais que ga Pls espagnol que ga lomatiques” Sommaire Avant-propos Introduction alphabet et Ia prononeiation Legons de 1 4.101 1 Premigre legon 2 Deuxitme logon 3. Xaipe Sain! 4 Bara ada, Ba Boi, BA 5 ‘Obvaveis Liysse 6 Modipnns OBvoaeis Uivsse aus mile ses 8 To nporov ypappa La premigre lewre 9. To Gararov ypapwa La demiere lettre 10 Xadewbv ore Ces difille U1 ‘Heahaiorpa La paiesire 12. “Hrem@Amnal 8 Sp6uos La hut ot la couse 13 ‘Oxahds nai dyaBés “I. homme idéal 14 Révision 15 To &Aaov £ fuile 16 (0 dpiaddos re facn 17 [Q.yabbe Spon 1 on comin is v Ala Par Zeus ! 1) GeGoduat nv wads Fe per de ate 20. "Oayiv La competition 21 Révision 22. To Bédnos La chaleur du soleil 23 ‘0 didonovibraros Le plus vaillan! 24 "Empeheio®e Appligues-vous ! 25. “Hpeonpbpia Mi 26 upd nai xdyve J'ai soifet je sus fatigul 27 "Hemé L’ombre 28 Revision 29 0 Bpopos La course 30. ‘Oeréhavos La couronne 31 OaUAes Laulos 32 'Havamavers La pawe 33 "Oogos Le bruit 34 Aavév 1 Quelque chove de teribie vit x “XIV Vv Rien Ma gpovride Ne Finguiete pas ! "Qytsben nev nian errr ies joes Oijor radas Pawire de moi ! Ta Badaveioy Le bain Mayor wégou Ne me bléme pas? "EEnwaprov J'ai eu tort Revision ‘H masBeia Buxaia La juste éducation Tlepi ris watpios La patrie . 0 bpxos Le serment enee eo esas Ocpameve 16 re a6 pa xa Thy juxty (2) Prends soin de ton corp et de ton de (1) Oepameve 76 re Gp eal Thy Yuxty Prends soin de ton corps et de tom ome (2) i dexpayanor Les osselets Révision «- Av ayopas 4 ravers Magora «. “0 ris ayopas 8xhos La foule de PAgora Erout reveal iepa Porrigues ct sanctuaires Oicor 4 fa maison ‘OKadNias mdouret Callas es riche « TlaiSiov Kpdreva Ma petite Revision ‘Homovi La libation “Ev 79 psyeapedy Dans la cuisine Or vahoopave Les ie 0 Noxevos La Lampe dite “Axovaare Ecoute:! : EvBagy BON A aide d'une céldbre ruse « Revision MoceSav rovropéBuv Poseidon rot de fa mer ‘Hav Kuehdmrav yi La terre des Cyelopes « Beata vaods 1 Une ile sire To Svrpov Lantre “O Monvgnwios Potyphome ...... Obbeis reves wou Jem appelle Personne Revision coe To gudv gov Mon présent H axa La ruse 179 187 193, 197 203 209 215 ni 29 235 2ai 24s 251 257 263 273 279 285 291 297 303 309 317 323 329 30 81 22 89 90 2 93 94 95 96 98 “Anodvijoxw dnd OdSevbs Gest Persone aime we Odvaceds SmoBudpevos ind 19 xpd Use aac sous fe lier a '08s re Kai dps Haine et collre "0 yehutononds Le pine Révision Zxohaonnds 15 - Ado Sino Un parasite - Deve jumecnas Ta neh 1d addy - Ev xoupeig - ‘Oinwos Le bon miel- Chez le barbier = Le cheval Tlarepos raAnOA Néyet : Npooxedahatov oxAnpSrepov Lequel des dews dit la verte ? _Gingoisin op ar ‘O naqos Le diversisement 0 rav xadav Enawvos [-éloge des bean: garcons ‘Ey 8 Zoontpov einy. “Je voudrais re ton miroir. Révision ‘0 otvos (a') Le vin (1) (8 avs) Le vin 2) “H yf peAawa mives ~ “Orav & Banyos 20) Ears ai “Quand erive Bach ‘aipover BiaAeyopevon Le plaisir de la conversation Tepi ris 109 KadNiou aoghias Lesage ae Calla “Apyupiow dyeoqtoy Eloge de argent Mevias eynapioy Blaze de la pauireté ‘Onsipou éyrousov Hoge d'Homére Kaddous éyeaqtoy Eloze de la beaute "Adnfods whourou ¢yxapioy (a?) loge de a vraievichesse (1) "AXnBods modrou éyropiov (B}) loge de la vraie richesse (2) "AXnBods wAodrou éyedqiov (y’) Eloge de la vraie richesse (3) Révision 409 413 47 23 29 437 4a 447 453 459 463 469 475 479 491 495 501 505 315 521 327 33 337 543 549 99 "Adnfods nhobrou eyrciptov (6) Bloge de la vraie rchesse (4) 100 “W700 ousmociow kardhuons Lafin du banquet... - 101 “Odveccias 7 apooipioy Odrssée » Prélude Appendice grammatical Index grammatical Annexes Recatte de Chrysippe de Tyane Poésie anacréontique Tableau chronologique Carte de la Gréee ancienne Plan de I’Agora Bibliograpie sommaire Lexique gree-frangais 3st 561 567 516 632 os 536 638 640 641 642 648 slot 8 HBoval wanpal ce Moy: ‘eptivby ani, Iya de nombrews plalsirs dans lavie, les Jongues causeries et le femps libre, aimable vice, (Euxinpe, Hippolyte, 384) Avant-propos Force est de constaterI'amenuisement de la place fiite au grec a cien dans l'enscignement secondaire. Or, parallélement, P'intérét Pour IAntiquité ne faiblit pas dans le grand public. Certains, onscients du profit intellectuel, et plus largement humain, qu’ils retireraient de I’étude du grec, y consacreraient volontiers une par tie de leurs loisirs. Malheureusement, faute de pouvoir suivre des cours avec un professeu, ils y renoncent. Stel est votre cas, Le Gree ancien dans la collection Assimil sans peine, congu pour Vautodi- dacte, vous est desti Soyons clair : notre propos n'est pas de vous amener & parler coue ‘amment et sans accent la langue de Platon pour Iutilser dans la vie e tous les jours. Pratiquer aujourd'hui le gree ancien, c'est lire les textes qui nous ont éé transmis depuis 'Antiquité, c'est done étudier une langue litéraie, Vous guider vrs la lecture des euvres classique en vous faciltan les premiers pa, tel est 'objectif de ce manuel, Noublions pas cependant que le grec ancien a bel et bien été une langue vivante en son temps, Il est done intéressant de I'étudier selon les principes qui ont fait le succés de la méthode Assimil. En rocédant comme si vous appreniez l'anglais, e ruse ov... e gree modeme, vous commencerez par assimiler intuitivement le voca bulaire et les constructions du grec ancien, avant de les aborder ‘théoriquement. L’importance accordée a oral dans cet apprentis- sage nous a fait choisir la prononciation restituée, la plus a méme, selon nous, de rendre au gree ancien ses couleurs sonores. Lal ture & haute voix des ceuvres poétiques et thédtrales ne peut qu’y vu agner. Par ailleurs, cette prononciation a Pavantage d’étre indé- pendante des pratiques nationales et tend a s"imposer dans V'ensei- jgnement comme une référence, Elle contribue aussi a réduire, & PPéerit, les confusions orthographiques que la prononciation “a la frangaise” du gree peut occasionner. Enfin exemple ées latinistes ui ont adopté depuis plusieurs décennies la prononciation resti- tuge du latin devrait encourager les hellénistes ase lancer dans cette petite révolution. [Nous avons voulu faire de cette initiation au gree ancien un pat- ‘cours agréable, propre & satisfaire les simples curieux et & donner ‘aux plus motivés les bases qui leur permettront par la suite de re- courir aux ouvrages spécialisés. C'est pourquoi nous avons temu & limiter exposé grammatical & ce qu'un débutant peut raisonna- blement “absorber” en cing mois d°étude quotidienne. Il est moins regrettable qu'un lecteur autodidacte n’ait pas vu au bout de ce ‘emps tous les détails de la morphologie grecque qu’il ne le serait apprendre qu'il a cédé en chemin au découragement. Ce manuel doit beaucoup aux lecteurs avisés qui, tout au long de la rédaction, ont consenti & nous faire part de leurs remarques et suggestions. Qu’lls trouvent ici le émoignage de notre sincére gra- titude, Nous remercions tout particuligrement le Professeur Patrice ‘Cauderlier de "Université de Bourgogne, qui a formé des généra- tions d'helignistes a Ecole normale supérieure (Paris), d’avoir ac- ‘cepté avec dévouement la Liche ardue de relire et corriger les preuves. Nous sommes également trés reconnaissant & Philippe Brunet, professeur a PUniversité de Rouen et directeur du Theatre Démodacos (Paris), pour son aide et ses encouragements constants ds les premiers mois du projet. Tout aussi préciewx a été le concours de Stefan Hagel, chercheur& l'Université de Vienne (Autriche), qui ‘nous fait hénéficier de sa connaissance et de sa pratique de la mu- sigue greeque antique. Merei encore a Karin Zeleny et Angelica Cathariou d’avoir mis leur talent au service du gree ancien lors des enregistrements. Nous savons gré également & Jan Jordan, “Administrateur a Ecole américaine d’ études clasiques & Athénes, ‘@-avoir aimablement autorisé la reprodvetion des eroguis et dessins dde J Travlos et W. B, Dinsmoor, Jr. Enfin la redaction de cet ou- vrage nett pas été possible sans la participation de mon épouse Chantal et I'infinie patience de nos enfants ! Nul plus queux, sans doute, ne mérisit la dédicace de ce modeste travail, vu Introduction Pourquoi étudier le gree ancien ? Ayer pr cn et ne sma te nt civilisation. Les Romains, les cleres du Moyen Age, les humanistes losophie, de la science et de la littérature grecques. A I"époque mo- lela anes pee ene sige nem eee gra cae onan ee Saree eae aan eee se oot (reser Dees hen eee eens ee pie cece es Qurest-ce que le gree ancien ? ‘Le gre fait partie, comme les langues germaniques, slaves, ramanes et indo-iraniennes, de la famille des langues indo-européennes, I! x té depuis le x1V* sidcle avant J.-C. par éeritue erétoise dite Lingaire B (Gcriture syllabique de 87 signes). Les Grecs ont par la suite, comme nous le verrans, emprunté le systéme de l’alphabet ‘aux Phéniciens pour noter leur langue, Celle-ci a continué d'évo- Tuer jusqu’é nos jours, puisque le gree modeme en est naturelle- meni issu: quoique la phonologie, la grammaire et dans une moindre mesure, le lexique, aient subi des modifications, c'est au fond la meme langue. Dans I Antiquité il existait plusieurs dislectes grecs correspondant aux différents peuples venus s'installer dans les régions qui bor- dent la mer Egée. La prépondérance politique et culturelled’Athenes (région de l'Attique) au v" siécle av. J-C. a permis au dialecte ionien-attique de devenir le plus important, C’est lui qui a servi de ‘modéle aux auteurs des siécles suivants. Ce qu’on nomme le “grec classique” ou “grec ancien” correspond done a la langue des éeri- vvains athéniens de cette période (v1 siécles av. 1-C.) C’esteelle {que nous vous proposons d’apprendre dans ce manuel, Le Gree ancien sans peine : mode demploi Le grec ancien, c'est d’abord le plaisir du texte, Les phrases des legons et des exercices ont été ¢tablies sur la base de passages authentiques et adaptées pour les besoin de la pro- gression. A mesure que vous avancerez, V'adaptation se fera plus ‘are pour disparaitre presque entiérement dans les dernieres legons. Le commentaire grammatical de chaque legon ne vise qu’ éclai- ret les textes propasés. Méthode i suivre Dans un premier temps, qui constitue la “premiére vague” de votre étude, il s'agira simplement pour vous de lire, de comprendre et de répéier des phrases grecques. C’est ce que nous appelons la phase “passive” durant laquelle vous allez vous imprégner de cette langue sans chercher & fabriquer de phrases vous-méme. 1) N'apprenez sien par coeur. Commencez par lire & haute voix le texte grec de chaque legon en vous aidant de la prononciation figurée. Ecoutez I'entegistrement si vous le possédez 2) Reportez-vous la traduction ltérae frangaise. Ce "mot a mot” ‘vous aidera 4 vous repérer dans Ta construction des phrases agreeques. Lisez ensuite la traduction frangaise “élaborée”. 3), Passez aux notes signalées dans le texte gree par des numéros ct lsez-ls atentivement. Files vous donneront les informations nécessaires pour la comprehension des formes grammaticals, 4), Revenez au texte gree. Ecoutez 'enregistrement et lise 8 haute voix chaque phrase, en essayant de la répéter immédiatement, sans rogarder le texte '5)_ Ecoutez une nouvelle fois Venregistrement 6) Passez aux exercices. A partir de la 50" legon, lorsque vous serez dj bien familarsé avec le grec, commencera la phase “active”, oi 'on vous demandera de traduire Ie texte frangais de chaque legon en grec, Cette “deuxieme ster. reprendre de Fagon active la premigte legon, puis eet ainsi de suite, tout en continuant en paraléle votre tude passive quotidienne, Ne vous inguigter pas: la méthode a suivre ‘vous sera réexpliguée en détail Ja fin de la logon 49. La prononciation figurée Elle accompagne ie texte grec de la legon pour vous aider & pro- rnoncer les mots grees, surtout si vous ne disposer. pas des entegis- trements. Nous la donnons dans les premigres legons pour ensemble du texte; par la suite elle se limitera & certains mots puis disparatra quand vous ne deveiez plus en avoir besoin Les particularités de cette transription phonétique vous seront ex: pliquées au chapitre initulé“L’alphabet et la prononciation”. La traduction littérale La traduction irae figure en italique sous la traduction “slaborée” Pour vous aider, nous avons mise systématiquement jusqu'a la legon 50. Ensuite, nous I'avons gardée pour les passages jugés un pew dif files, Elle reproduit idelement ordre des mots grees. Le trait ' union entre deux ou plusieurs mots francais signifie que ces mots sont Péquivalent Pun seul mot grec. Les crochets entourant un ou ple sieurs mots francais indiquent que ees mots ne se trouvent pas dans le texte grec, mals sont nécessaires dans la traduction frangise, Le vocabulaire de base Nous récapitulons sous ce ttre le vocabulaire essentie! de la legon, particulier les mots nouveaux. Ce vocabulaire sélectionné est consttué de mos fréquemment uilisés en grec et qui seront réem- ployés dans les textes ultéreurs. Les exercices Dans chaque legon figurent deux exercices, qui vous aideront a fixer ddans votre mémoire les formes grammaticales. Le premier est consti- tué de petites phrases de version, présentant le vocabulaire et les tourmures vus dans la legon. Le deusiéme est un exercice “a trous” dans lequel il vous faudra retrouver les mots grees manguants, ‘chaque point comptant pour une let. Durant les premidres semaines, vous aurez Neceasion d’apprendre également & trace les lettres grecques en suivant un modéle, Vous pourtez ainsi recopier, si vous le voulez, les mots nouveau de la legon. Ne dit-on pas qu'écrie, c'est lire deux fois ? Les lecons de révision ‘Toutes le sept legons, nous ferons une mise au point grammaticale en passant en revue les acquis de la semaine. Ce sera une remise cen ordre des notions, le “ciment” en quelque sorte de la mossique. “L'étymologie sans peine” ‘Chague nouvelle legon vous donnera un apergu de la richesse du vocabulaire grec, mais également de celui du frangais qui lui doit beaucoup. Dans cette rubrique, vous découvrirez l'étymologie de ‘nombreux mots que notre langue a empruniés au grec ancien ou forgés & partir des fameuses “racines precques". Plus généralement, a travers les mots grees, e’est la vie des Aiéniens de I'époue classique qui se dévoilera a nous. Nous ter- ‘minerons aussi souvent que possible nos lecons par des notes de civilisation, en rapport avec le texte de base. Ces commentaires, pour étre succinets, n’en seront pas moins, nous Vespérons, plai- sants a Tire En fin de volume, un appendice grammatical, un index gram- ‘matical et un lexique vous aideront & “naviguer” facilement dans Pouvrage. Nous ¥ avons joint une bibliographie qui vous permet- tra, si vous le désirez, de poursuivre vos lectures en grec et d’ap- profondir les thémes de civilisation abordés, Les enregistrements Les enfegistrements reprennent le texte des legons et du premior cexercice. Dans les 14 premieres legons, les textes sont lus Pabord XI Jentement, puis uné deuaiéme fois normalement. Les locuteurs ui- isent la prononciation restituée du grec ancien, que nous vous ex- pliquetons dans le prochain chapitre. Les textes poétiques (en vers) seront dits ou chantés avec un accompagnement musical (instru- ‘ments antiques reconstitués). “Aprts tout ce que nous vous avons dit, vous étes srement impa- tient de découvrir P’alphabet grec et de vous lancer dans vos pre- ‘mires lectures. Pour que votre enthousiasme ne s'émousse pas, ‘nous avons faite sorte que chaque legon ne vous demande qu'une twentaine de minutes environ par jour. Rappelez-vous que la régu- larité et la persévérance sont les elds de la réussite. Si un jour vous disposez de irés peu de temps, elisez une legon passée, mais ne “sautez” pas votre petit rendez-vous avec le Grec ancien sans peine. Centaines legons pourront vous sembler plus difficiles : ne vous achamez pas et surtout ne vous découragez pas. Vous serez.heu- reusement surpris de constater, en abordant Ia “deuxieme vagus {que les constructions ou les formes qui vous avaient paru compli- ‘quées au début, vous sont devenues families & force davoir été repéiées, xm L’alphabet et la prononciation Lalphabet grec, toujours en usage en Gréce aujourd'hui, est attesté depuis le vi sigele avant J-C, Au cours des premiéres legons, nous voquerons quelques aspects de histoire de cette écriture La prononeiation du gree quanta elle a varié selon les dalectes et les époques. Les progtés de la phonétique historique, les nutes d'or- thographe retrouvées dans des inscriptions, I'adaptation de T'al- phabet grec pour noter d'autres langues et bien d'autres raisons ‘encore ont permis de restituer la prononciation du grec parlé & Athénes aux viv" sicles av. JC. Ce sont les résultats de ces tra- ‘vax, notamment ceux de W, Sidney Allen (voir fa bibliographie), qui ont servi de base & la prononciation resttuée que nous avons adoptée dans ce manvel Nous allons done maintenant découvrir les lettres de alphabet et les sons du grec ancien. Un petit exercive de lecture, enfin de cha pltre, vous aidera a vous familiariser avec les caractétes grees. Vous allez voir, 'est tres facile a apprendre. D'aillers, ily a moins de lettres dans alphabet grec que dans notre propre alphabet (alpha- bet latin). xiv eties [Son | Remarques A a _|iat_ | peat re lng comme part ox bref comme pat BB B.6] 6). | B-en debut de mot et-€-a Vinricur Fy isi | gdurde gare ou bague Ad ic) | decide Ec {ial | é toujours bot de ae ZL tea) | sd de mazdéiome Hn [lear | ede créme, toujours tong © 6 |) | esuivi d'un expe (comme pour embuer un miroir en exprant Pir conten dans ia bouche) Tati) | peutetre tong comme ile ou bref comme it | Kix ji | ketene AR |i | tee sot Mop Jin) | mde main Nov Jint | nde mous EE fia | xd mai 10 Jc} | o fermé de mot toujours bref Tow [ipl | pdepere Pp [inh | rroulé comme en italien ou en espagnol EZ @.s||ss1_| ss dur de safe ov ¢ de ga enfin de mot o Sécrits t2\ | e se prononce 2 de zone devant Gy 8 cts Tor fis | eaetere Yu Jiut | peut ete tong comme June ou bref comme © | tpt | psuivi un mexpiré (oir ©) Xx |) | sesivi oun hexpié (voir ©) YY Jost | ps de psaume 2&0} | o ouver de por, toujours long xv La longueur des voyelles (1 longue = 2 bréves) La voyelle longue (i ong) équivaut peu prés& deux fos ia durée une breve ( [il bre), Récapitulons: (0, € sont toujours bréves (ol, (61; 1, @ sont toujours Tongues » = (88],.0= [ool ; a. «et v peuvent éire braves ou longues. Les principales combinaisons de lettres ~ Les diphtongues sont presque toujours longues a) ‘comme dans rail av [20u] comme dans miaow (86) comme dans préétabli ev {é0u) comme dans Séou! [oll comme dans cayores ov —[fovoul comme le 2* ou de fowiours Remarque : eet ou sont en fait de fausses diphtongues. ~ Lota (« ) placé sous une voyelle se prononce faiblement @ laail, 9 (88, @ [ool = La présence d'un 4 ou d'un v aprés une voyelle n’entraine pas, A la différence de ce qui se produit en frangais, de nasalisation : av [ann] comme panne ev [enn] comme Vénus av [enn] comme peine wy finn) comme fini vy funn] comme prunea ev [ona] comme fonneau ey [oonn} comme Eile est Bonne. —Y suivi d'un y, «, § ou x se prononce comme v, exemples ‘ayy se prononce [arog] aye se prononee [ani-k) VV se prononce [énr-g]_ ty se prononce [inne] {YK se prononce fink] yx se prononce [onn-kHl —e suivi d'un, y, 8 ou p se prononce comme [2] de zone : 6 oy = [2b] ica) xv Les esprits et les accents ‘La plupart des mots grecs portent un ou deux petits signes au- dessus de certaines lettres. On classe ces signes en deux catego. 1) Lesprit (litératement « souffle ») peut étre doux (") ou rude (*). Site premier n’entraine aucune modification de la prononela, tion, le second marque une légére expiration (comme pour embuer lun miroit) que nous noterons dans la prononciation figurée par an (Hi. Exemples a= i [hal ee él He] b= Io} {Ho} ot= [oi] (Hoi, ete, 2) Les accents frappent une voyelle ou une diphtongue. On en compte trois ~ Liaccent aigu (" ) indique que le ton s*élave sur la syllabe, Dans la prononciation figurée, la voyelle portant le ton sera notée en gras, légérement surtlevée =i ej ay = [ann] Dans une diphtongue ou une voyelle longue, le ton s‘éléve sur la deuxitme partie A= lee) ai = (ai) 6 =[09) eb = [g0u) ‘Gv = (oon) ~~ Lraccent grave (*) signale absence ou I'atténuation du ton ascendant; ~ L’accenteirconflexe (~ ou” selon latypographie) signale ue Mntorson et dabord aig i (") ulsgrave (") sue méme voyelle ou sur une diphiongue. Cette premigre patie tonique de la voyelle ou de la diphtongue sera notée légere- ment surélevée dans la prononciation figurée = XVIL Vous vous familiariserez peu & peu avec ces différents types d'ac- cents. Nous vous donnerons les principales régles de I'accentua- tion & la fin de la méthode (legon 98), mais nous laisserons cette question de c6té pour le moment. Exercice de lecture. Entrainons-nous a lire le nom des lettres grecques Gres aga Bara youn, Batra Eypdsv Sra Prononsiation AipHa beta deka é psilonn zdtita ea wHeeta iPota keppa lambda © milronn pi TH®0 slgma ou Uy psitonn, ki © méga ‘Traduction alpha beta ‘gamma deta cpeilon ta ra theta iota appa lambda i rho sigma ‘au spsilon phi ‘hi Pai omega Voici une liste de mots qu'il ne s'agit pas «apprendre par coeur, mais de lire facilement. XVIIL Gres ‘Eddnnss yeornane Aefucov “ABivar “Oupos ghdhoves Frojohoyia iorve’s span ovora SpBoypadia Sn6eas Aiyuntos “Artur Tapvacods “Odupmos Halters gremmatixae igsikonn athena Homeéross oH!ogoss tumologtae éxootikess saraxtéér sUstéima ortbograpHiae Hupettéssiss alguptoss ative’ rate d€ipHo! Slumposs ‘Traduction hellénigue grammaire (livre de) mots, lexique Athénes Homere qui aime les lenres sens véritable, étymologie extérieur exotique signe gravé, marque, caraciére ensemble, composition, (plus tard systdme) éeriture correcte, orthographe base, principe, hypothése Egpte Attique Crete Mycines Delphes Parnasse Olympe (le mont) "Nous arrivons au terme de cette introduction, mais avant d’aller plus foin, relisez encore une fois la liste de mots en masquant la prononciation, Et maintenant. "Aya toxn Jagathéai tukHeei) Bonne chance ! XIX Avant de commencer, il est absolument nécessaire de lire Viintroduction qui précéde, méme si vous étes faux débutant. a’ Mp&tov paenpa proton marHeéma Le grec posséde quelques sons inconnus du frangais. Nous allons consacrer les dews premiéres lecons @ des exercices de lecture et & la prononciation. Si vous avez les enregistre~ ‘ments, notez bien Vintonation des syllabes accentuées, 1a longueur des diphtongues et de certaines voyelles. Chague @ wai peut signifier, selon le contexte et, aussi ou méme, ® yaipe satura tof! ou tout simplement salut ! ou bienvenue Fest tun verbe signifiantlittéralement réjouis-t0i! xaipere salut & vous ! Le ttoiement est la regle au singulier, cat le “vous” de politesse n'existe pas en attique, Saint Lue, dans PEvangile (1, 28), utilise le grec Xape “Je re salue” pour traduire la parole e Pange Gabriel qui, au moment de I'Annonciation, sadressa lla Vierge. A ce Xatpe correspond, en latin, “Ave”, que des ‘centaines de chefs-d’ceuvre de la peinture et de la musique ont célbré burt 8 Vocabulaire de base doxioas exercices &:BdoxaNos (4) maitre d’école ai et Reyer il, elle dit mais (6) enfant salut & toi ! salut d vous ! & “Aoxsgeig (exercices) Exercice 1 ~ Traduisez © Xaipe, Aéyer 6 dvOparres. © Xaipere, Adyar 6 prjrop. ©'0 arippxai oi maiSes. O'0 S:Sdcxahos. © 2 iddcxare. xaipe, xaipere Exercice 2~ Complétez (Chaque point représente une lettre) © (e) Zeus et ”)Athéna. Zeis nai. “AOnva. @ Le dieu, du dieu. Beds, 808. © Salut @ vous)! dit le pere, Xaipere, 6 warip. © Satu! (0) mat. 1 & BiBdoxade, Exercice d’éeriture ira — kdmma — AdpOBa — po on. ‘ t - WTA recrra AapOTa pro Corrigé de Pexercice 1 © Salut! dit "homme. @ Salut (@ vous) dit Morateur. © Le pére et les enfants. @ Le maitre (d'école). @ (O) Maitre! Corrigé de lexer 00-4 00-05 - ~ Xaiges 2— Mots manquants dye — OXaige ~ O- BiBionrhos ‘O araenip xed of mraiidke. Béxa +10 4 Les lenres grecques n'ont pas seulement servi Gori des mots, mais également des nombres. Jusgu’é’époque alexandrine, le systéme uilisé essemblait un pew d celui des chiffes romains (I =1, IT 2, 1-3, 11-5, 4-10, H=100..). Puis, d partir du it siécle av. TC, les Grecs ont adopié un auire systéme en uilisant toutes les lettres de alphabet pour noter les nombres: a'=1, B=2, ¥=3, 84 oh wou F~6, £7, 98, 89, 10 puis ta’=lI, 12. Trois ‘aractéres de Valphabetprimitf qu ne servaient plus dans la langue Classique (¥" ~ 1” siécles av. J-C.), ont été ilisés pour noter trois hrombres : le “digamma’” £” (noté aussi =’) pour fe 6, le “koppa’ pour 90 de faire suivre, dans les notes ou fe vocabulaire de base, les formes contractes de la forme non-contracte : épwr@ (-d2:), Encore un mot au sujet de ce verbe ; notez bien, qu’a la différence du frangais, par se construt en gree avec Paccusatif (complé- ‘ment d’objet direct) : par (+ ace.) i, elle demande fi ® Nous avons rencontré dans ce texte les trois formes : 6 iANos de} Philis, sujet dans la phrase 5, rv @idAev (le) Philos, complément d'objet direct dans la phrase 3 et IME PPhillos ! qui est la forme de apostrophe dans la phrase 6 Ti prow Sever 8 reeds 5 Bio kai zpudxovra + 32 “AoKkhoeig Exercice 1 — Traduisez @'0 maripp épura °7i pavBdva 5 mais ;@ Mavdver x ypapev 6 mais, © Th Seixvuow h Ediys: © Ed ypader 4 GiMRos. © Td Sedrepov ypappa Baird éonv. Exercice 2 — Complétez © Philippe lt le Hive. {0 dimes avayryvaoxer 7 . © Les enfants, vous ceriver es lotres, *0 naiBes, 1a ypappara, © car vous apprenez 8 cre pavOdvere ypadev. © (Le) Diew est alpha et omega. : “0 beds 10 Aga 10 péya. © auesice que Poméea? gon 7d peya: Exercice d’écriture MavOavoucwy of aides 7d ypadetv. MaceBatvouery 0 -reides B grenpew- 33+ npeis wal rpedxovra Corrigé de Vexercice 1 {@ Le pére demande :qu’apprend mon enfant (nant) 6 enfant apprenda (le fit écrte. Que montre le Sphinx ?*> Phillos Gort correctement (bien). La deuxiéme let, c'est béta (beta es). Corrigé de Vexercice 2 — Mots manquants GiBdiov © — ypgere ~ © — fap co - @ - tow. 1a dGjd 78 wGBnwa Jetuce, la science ou la chose que l'on Ladjectif @xoverixév gui concerne |oule, a Vorigine de notre [ Les particules, dont noire collection s'enrichit chague jour. sont Gsoeron ee ieapea aeons arene points essentiels du message. Vous vous familiariserez petit a {foment rérrapes kai rpuiKovra +34 “Evatov pa6npa Te dotatov ypapya La tablette de cire du jeune Cottalos est en bien mauvais état. Il faut dire que sa mere Ia retrouvée ce matin dans ta chambre de son fils, encore coineée entre son lt et le mur: 1 ‘0 &S4doxahos gpurd viv tov Kérradoy. 2 ‘08% Kérraos of - cahas yryvaone ra ypappara. 3 -Obros , eimé pou, 14 éort 7d Goratov yeappa . an ‘0.8 ev dmopig ® Sv own. Kai réhos heyer 7aB€ * Prononciation Enatonn matHéma, to Hlstatonn gr@Mma 1 Ho didAskaloss éroot@ai nun tonn KOttalona, 2 Ho.dé KOttaloss oui. sapHoss gigno®skéé ta gr@Mmata, 3 HOUoutoss fp. mor th és to HUstatonn g@Mma ? 4 Ho_d én aporiaal ‘ona sioapaai, kai flor Iegés 18Ke, Notes 4) 8& mais. Dans cette succession de phrases, BE ne marque plus Ja contnuité, mais une opposition ® ob ne. pas. Exemples : pyvisoner If coma; ob yeyvioa- weevil ne connat pas, 8'Gert of devant un mot commengant par une voyele et od s cette voyelle porte esprit rude ("), Equivalent done a ua TH) expiné: ob ory) (i. elle) n'est pas 08, Bros pas ui, pas cel 35+ mivre kal rpidxovra Neuviéme lecon 9 La derniére lettre (la derniére lettre) 1 Le maitre interroge maintenant Cottalos, (fe maitre interroge maintenant le Cottaios) 2 mais Cottalos ne connait pas bien les lettres. (le mais Contalos ne-pas d'une-maniere-s connait les lettres) . dis-moi, quelle est la derniére lettre ? (toi-la, dis-moi, quoi est la derniére lettre ?) 4 Celui-ci ne sait que répondre et dit finalement (lui et dans embarras étant se-tait, et enfin alt ceci ;) 6 (CO 'Odbacels Hpas ton.) x 08705 celui-ci : ¢’est son sens courant, Dans un dialogue, avec ‘ou sans pronom personnel (a% fo/), il peut servir a apostro- plier: ofros ou obros ob 101d "Ouch tl! 4 dmopia l'incertitude, la perplexité,I'embarras ~ voire Tope = a sje de quelgue chose, Note, av passage Te verbe de la méme famille dtropa [-eu] je suis dans l"embar- rab Jene as pas comment fate 8 xai rpidxovra + 36 5 —"O pou... 6 -Eé Sees, &Korrare. TO5 eon 7d boratov. 5 00 moi, 6 €ou Iegééss ©o KOttalg, to O0_ dtl to HUstatonn, Notes 5) Les accents permettent de distinguer plusieurs =& [00] 6 méga et aussi le "6" de Papostrophe (ex. 6 matte) ; & [09] oh / onnement ou plainte) phrase 5. Exercice d’éeriture ‘0 &Sdcxakos épwrG tov PiAdov. t aN A ©O Sidcorayos Zura ev Pippov. “AoKhoeis Exercice 1 — Traduisez © 0 EAny ypadet 7 Spa, 4 SF BapEapos ob yeyvaocner 73 ypappa. 2 ‘0 pév SiBdoxados épura [-de1] vav tov @iNov. 2 ‘0 BE mais Neyer 6 1 cagds yryvdoxer. & ‘O OSucceis pws éoriv. »'H 700 dvOpdmou puxh, 37+ ra wai spidnovra 5-— Oh! Lala (oh ! [pauvre de] me 6— Crest juste, Cottalos ! L'6 (méga) est la demiére. (bien tu-dis, 6 Cottalos, le 6 est le dernier) Vocabulaire de base Rappel : les verbes ayant une forme contracte, son présentés avec des dewt graphies : contraete [no1-contracte] raduction. Amopia (i) désarroi (&v érogie dans Vembarras) be et (continuité) ou mais (opposition) cine po dis-moi epord (-4e1] il elle interroge vov maintenant otros celui-ci, il (apostrophe “é tor") cadis précisémont, clairement ow [-4e1 i, elle se ait, garde le silence +éN05 (78) ‘fin (adv. enfin) dorarov dernier (adj. neut. de Borar03) # Corrigé de Pexercice 1 Le Gree écrit alpha, mais le barbare ne connait pas cette (a) lettre. © Le maitre interroge maintenant (le) Phillos. © L'enfant dit ce qu'il sait avec certitude. & Ulysse est un héros. © Lame de homme. derd kal tptdKovra + 38 10 Exercice 2 - Compléter, @ Dis.moi, qu’estice que le crocodile ? Hot, .. gory d xpoKdBethos ; @ Le crocodile est un animal. 0 xpoxdSedos Loov , © Ulysse est res sé. ‘0 'OSueceis tony, @ L’homme interroge le dieu, ‘0 dv8pwmos ov Beov. © Eh toi! que dis-tu? pti eyes : al V Aékatov pé@nua XaAendév gon La méthode d’apprentissage de la lecture chez les Grecs ‘nous parait aujourd ul bien laborieuse. Les fragments de “manuels scolaires” (tessons de poterie, papyrus, etc.) nous montrent un choix de mots assez diffciles & prononcer. Essayons de revivre (sans peine !) cet instant. 1 “OBe 6 &iSdoxados ypappanorhs gon, 2 ArBdoxe yap ros naiBas 78 ypdppara. Prononciation dSkatonn matHééma, kHalépONN_écti 1 HOdé Ho_did@skaloz grammatstas, 60. 2 did@skéd gar ououss paidass ta gr@Mmata 39+ vvéa kal sprdKovra Corrigé de Vexercice 2 ~ Mots manquants tymologic sans peine : La racine yvw- du verbe EF yeyosoxe il conait appara dans un grand nombre de noms het de verbes composé. Le gree nous a Iaissé quelques mots sVants comme diagnostic, lorsqu'ilsagit de reconnaitre une maladie arice & ses symptémes et pronostic pour connaitre un événement avance grice ides indices. L'agnostique ne nie pas Vexistence de Dieucomme athe, mais soutient que nous ne pouvons rien connaitre de ce qui est inaccessible aux sens et la raison, Le latin, qui parta- ait avec Te grec la méme racine -(g)n0-, a donne, entre autes, aut frangais “ignorer,“connaire” (lat. “cognosco”), “notable” (bien corm) ec notion’ (connaissance élémentare). allemand *kennen” conmaitre cet Panglais “to know” savoir ont la méme origine ointaine Laporie (amopia de &(v)- sans et de wopos passage) désigne en Philosophie (logique) une fmpusse intellectuelle, une contradiction sans issue dans un raisonnement Dixiéme lecon 10 Crest difficile (difficile est) 1 Ce maitre est grammatiste. (ce le maitre grammatiste est) 2 Tlapprend aux enfants a lire et a écrire (il-enseigne en-effer [a] les-enfants les lettres) Notes 8 ypannanoris le grammarisie ou le maire chargé de Ven- seignement des leties 74 ypappara, Le terme ra ypappara. <ésigne I'éeriure et aussi fa lecture, en un mot, la culture ite: raire. Les enfants apprenaient également la musique chez le ci- thariste et la gymnastique chez. le pédotribe, comme nous le verrons plus loin ‘rerrapéxovra + 40 10 10 3 Xadeni 4 EdAnvich dav, dove To pavOdverv ) xaherrdv elvar. 4 Toryaposv xahenras, avayiyvacxouowy of waides. 5 —MaAmere , & rraibes, radra 6 MAierpov, Ediyé... 7 iro dA BiBsone 5 ypanpaniarhs robs raiSas ra ypappara. 3) kHalgpad Hed Héll@énik@s pHoondd Ho®sté to manntH@ngéan kHaléponn @énai 4 toigarOounn kHalépOoss anagigno®skouaussinn Hol pAidéss. 5 mélpété Oo paidéss outa, 6 pleektronn spHiNNx 7 Hovdttoo dée didaskéé Ho.grammatstééss tououss p@idass ta gi@™Mmata Notes @ 4 uv désigne A la fois fa voi ot la langue (parlée. ® pavedvery apprendre. En francais, apprendre est ambivalent (Gapprends a lire et fe tu! apprends lire). Le gree fait bien la difference : pavBaveev apprendre ; BiBonery enseigner. Notez la terminaison ~ws de I'averbe, Sur a base de Padjee- tifaden-6v dificil (neut.sing.), on forme adverb xaRert sg dificilement, avec dificulté | de méme obtos, celu-ci et oir) ainsi, de cette facon- gorr ov). © av & dons lequel, oi; est la forme que prend le pronom re~ latf 8s (mase.) ou 8 (aeutre) gui au cas datf, ue nous expli- @ Comparez yupvafouow ils entrainent (quelgu'un) & youvatovras is sentrainent (eux-mémes) ual mevréxovea + 56 13, 3 ‘O yap nards nai dyabds gxer del oridos Nrapov 4 xpdra Aapmpdv kal dpous peyddous. 5 Torotrois © obv Abyous weipatar meiBeiv ©) ros veous &BANTas. a 3 Ho_gar kaloss kai agattioss &kHé6 a6é st®étHoss liparonn 4 kota lampronn kai oPrmououz_még@lauauss, 5 toiauOUtoies n tououz_néouss aathidetaess, Notes ® evios Newapdy /une)poitrine robust I nexst pas dar ticle inden anne, des) on ree, Ladjctif Newapy neue sing.) a phsieurs sens vigourens, opulent, riche, mais Suale= rent gras sant. Le nom 78 a808 fa potrine et neue mnalaré sa terminaison en -o5 4 Paccsati.I apparient une déctinason que nous verrons ps tard (Legon 49). ® rorodros tel est un adjectif démonstratif répondant a la ques- tion de quelle nature? ria (+ ac.) je persuade, je comaincs; weBopa (+ dat.) Fobcs é Exeniple: 8 wais weiBeras 7@ Bibaandhe len ant obeit on aire. ig "Aoknoeig Exercice 1 — Traduisez ® Aéyer xadous Abyous. @ Xadendv ro rele rotoiitors Adyors. © Eimé por, 7i dvayryvoaxeis ; © idos gor! por. © Tédos 8: Be 8 Aviip Kade Let] robs Beous, mropel [-é21] yap 57+ era kai wevtéxovra Car "homme “comme il faut” doit avoir une poitrine robuste, (le en-effer beau et bon posséde towours pottrine robuste) 4 un teint brillant [de santé] et de larges épautes. (teint brillant et épaules grandes) "est avec de telles paroles, en tout cas, qu'il essaie de convaincre les jeunes athletes. (par-de-telles done paroles i-tente [de] convainere les jeunes athletes) (Phrase 3 et 4, d'aprés AnisroPHane, Les Nuées) Vocabulaire de base aya8is bon, honnéte ack toujours Kahds beau, bon Réyos (6) discours, raisonnement mraiBorpiGns (6) édotribe, entraineur, maitre de gymnastique roANanis, souvent meipairat [4 il, elle tente meiBev persuader corps (plur.) odpara (78) is Corrigé de Pexercice 1 © Il fait ci) de beaux discours. ® I [st difficile de eonvainere {par de] tlles paroles. © Dis-moi, que lis-tu 7 J'ai un ami (ami demo). © Finalement, et homme invoque (appelle) les deux, cari a des diffcultés (est dans embarras) Snr nal mevréxovra + 58 13 Exercice 2~ Complétez © Cet enfant est beau 6 mais dort nadés. @ Le bel athléte a des épaules larges. 0 AOAnrIS exer Spous : © ine persuade pas les enfants par de telles paroles. Torodtors ob reiBer Tous © Elle essaie d'apprendee une langue difficile Neiparas [-4era] xaAeriv duviv, © Le cultivateur soigne (ravaile avec sin) la tere 0 Sramovel [-ée1] thy... Liexpression courante dans la langue attique 6 sag xa dyabg résume, d elle seule, 'idéal d'une éducation. Alors que les héros d'Homére (ens: vur siécle ax. J-C) louaient la bravoure, Vastuce et la fdelité, les aristocrates de I'Athénes classique (V-n* sidcles ax. JC) recherchaient l'équilibre, la tempérance, Vengagement politique et social... les eonguétes amoureuses. L'adjectif wah eau se réfere & la Beauté physique que la frequentation des g@mnases permettait d'acquérir. Quant & V'adjectif €yx06g bon, if ‘raduit avant tout une qualité morale, we certaine noblesse de Vesprit. Pour reprendre les termes de Hl Marrou (voir la bibliographic), cet idéal est celui “d'un esprit pleinement épanou dans un corps superbement développé”, en un mot. la “perfection” ! Pour varier la traduction, on peut tantét parler honnéte homme (au sens du XVI siécle) ow d'homme bien né tantét de quelqu’un de bien ov encore d'une personne de bonne ‘mine... sefon le contexte 59+ évviéa kai mevréKovra Corrigé de lexercice 2 - Mots manquants 13 = wag — weryihous ~ hoy c Exercice d’écriture 0 yewpyds Siamovel thy yav. 0 gener Fiecrovel tv gv & ‘Nous progressons lentement, mais sirement. II n'est pas néces- saire de passer beaucoup de temps sur chayue legon.L 'essentiel, c'est la régularité et la persévérance. Lisez a haute voix en es- sayiant de répéter chague phrase aprés V'avoir lue. Pour vous aider a repérer et mémoriser les vovelles a, «et v longues, nous vous conseillons de tracer vous-méme aucdessus un petit trait (ex.:| Beixvdov). En ce qui concerne I'éeriture, nous avons vu foutes les Ina eer variant, us pone crc ecpr ant mt petit carnet quelques phrases que vous relivez lorsque vous nau- reas Le manuel sous la main. | Ehcovra + 60 18 Tétaptov kai dékaTov paenpa tétartonn kai d&katonn matHésme Révision Cotte dewriéme semaine d'étude va nous permetire de compléter les tableaux de noire précédente legon de révision. Nous introduirons pas plus de grammaire qu'il n'est nécessaire & notre progression. Nous avons eu recours aux tableaux de ddéclinaisons, car ils ont Vavantage d'or une vision synthétique et on peut s'y reporter aisément. It va sans dire qu'il nest pas nécessaire de Tes apprendre par cau. 1 La lecture et ’écriture Voici quelques petits rappels: quand vous prononcez @ [tl pensez 4 faire sentir le [H] expiré pour faire Ia distinction entre + [t] et @ [tH]. De méme pour ¢ [pH] et enfin pour x (kH] qui different des simples [p] et (k). Evitez pour av. ev. tv, ev, uv... les nasales 2 Les genres La terminaison des substantifs aide assez souvent & reconnaitre le ‘genre. Nous avons deja repéré certains grands groupes, ceux des ‘noms terminés au nominaif singulier en 8) -05 (6 &vBpumos / homme, 6 Beds le dieu, 8 BiBAoKahos le maitre) ; ce groupe contient principalement des. substantifs smasculins b) une meilleure prise aux lutteurs, absorbait la sueur et protézeait, Ia peau des coups de soleil 2 ra inde (neut plur) éer(v) (sing). Notez emploi du vere au singulier avec le sujet neutre pluriel, Nous reviendrons pilus tard sur la régle. 5 ei surest suivi soit de Paceusatif, ily a mouvement je pose sur le tabouret, soit du génitif, s'il n'y a-pas de mouvement habit est sur le tabouret eBoptnovra + 70 15 Vocabulaire de base Sdeiovras ils, elles enduisent (d'huite) Bidpos (6) tabouret (et aussi le char tiré ~ par des chevaux) Aarov (76) uate indna (26) habits peor pleine peMover(v) ils, elles s ‘apprétent & mi8éaou(v) ils, elles posent “AoKioeis Exercice | — Traduisez © Td &Sackareidv gon peotdv maiSuv. © Oi xpoxdderhoi ciow ev 1H Alyémrre. | Aéye . © O marip eyes Tots matai xuBapifery. G MoAAdxis eb Aéyer Tov maiBa Exercice 2 — Complétez © certain enfants des enfants quelque-sns) jose dela citar. Tay xiBapifovaw. © ery a pas de tabouret dans I'éole, Oix Zon Bigpos év7G -... _ © Le maitre iterroge les enfants. 0 epwrd [-4e1] rods nai8as. © Je pose le plete sur le taboure. TiOqn .. wAfetpov av Bidpov, © Jets ta quinsitme logon 10 méuntoy Béxarov Hd Onna. Ths ds nai Boptnovra O manip Adve wig masa! xSupiCe. Corrigé de exercice 1 Liécole est remplic d’enfants. © Les crocodiles sont en Faypt. Lis (dis) le live (@ haute voix). Le pe dt ses (aus) enfants de jouer de la cithare. © I dit souvent du bien (parle en-bien) de {son] enfant Corrigé de exercice 2 ~ Mots manquants aida Sacztiely «~ BBdaxzhos ~~ “Avarreyvboxs tymologie sans peine: Comparezle gree 79 Zhatov (huile) au latin “oleum” ('huile) ; eda (Folive ov olivier) “oliva” (olive). Le latin a caprunté ces mots En ofan olivier la vill d’Athénes, Athena devit la pro- tecirice de la cite. olivier était e symbole dela déesseet del AUique (Cégiond Athénes), dont il eonstituit une des principales ressources Economiques. Les ennemis des Athéniens en savaient le prix et br- Jnientparfois les plantations. Onseservait de rameaux d' olivier pour tresset les couronnes des vaingueurs Olympic. On s‘enduisait le comps d'hule olive avant a pratique sportve et apes le bain (uile parfumée) L’huile tat un bien précieux pour les Grees ; on s'en Servait méme pour Méclairage (6 Noxvos Ja lampe). Note que nos temps modemes ont aussi leur hile précieuse exrate de a roche (h séxpa): 70 mexpéAauov (grec médiéval) ou “petroleum”, ces dire file de roche ou petvle. Bio nai Soninovra +72 15 “Extov kai dékaTov paenpa “O Gpu6addog > Tupvds ® ination Sv ®, patter 6 “Apiotinnos Somep of &AAor véor &OAnrai mpGrov ev xéet Ehaiov emi xeipas eira 8’ pyetar «76 cOpa eAaiw AAcigav, kai katariOnor ® tov apubadrov xapate 6 a Bw NB Prononciation Héktonn kai dékatonn mathadma, Ho.arlballoss 1 gumnoss Himatlovau 09M 2 praattée Ho_arstppass HoOspér Ho allo roi aatHiaetal 3 proton ménn kHeSsi lion pi kHEbrase 14 6ita daigétai to soma daloo’alé€pHoan 5 kai kath ‘oan ariballonn kHom@ardé Notes @ & apoGaddos “V'aryballe” est & orgine une sorte de petite bourse en cut Pour les gymnasts, c'est avant tout un acon spécial pour hile. C'est parce qui essemblait 4 ne bourse qu'on a donné au petit po hulle le méme nom (voit p 484). @ yyopvos nu suvi du geniifsignife: débarrassé de ® by ctan este parcipe présent(mase., nom.) de eon i elle est. Le patcipe présent saccade, comme un adjectif, en re, en nombre et en cas aver le nom augue il 3 rapport expression commencer (3 faire quelque chose) se consiuit avec Ia forme moyenne du verbe &pxe je commence suivi du parti- cipe: Gpyerar Myo il commence d parler. Notez la termi naison ~av du partieipe présent (masc.). 73+ spats Kai eBoy ynovra Seiziéme lecon 16 Le flacon (a huile) fle flacon-i-huile) 1 Débarrassé de [son] vétement, (iu de-vétement éiant) 2 Aristippe fait comme les autres jeunes athletes ; (agit Aristippe comme les autres jeunes athletes) 3 il verse d’abord de ’huile sur ses mains (premizrement d'une-part il verse huile sur mains) 4 puis commence & se frictionner le corps. (ensuite d'auare-pari commence le corps avec-hulle frietionnant) 5 Ilpose ensuite son flacon a huile pat terre. (et dépose le flacon a-terre) / Mim i | A > © xOnorilpose, du ver appartenant ay groupe ent; HOM je pose. En ajoutnt la preposition nara de hau en bas, en des- cendat, on obsient le verbe composé xaraiOnye je depose. © Lesuffixe Le signale qu'il amouvement en direction de, ver. Exemples: yaya ¢ frre (adverbe sans mouvement), xayate 4 (vers) terre (averbe avec mouvement), "ABiivat Aihenes (lriel en grec), "ABAvale & (vers) Ashones. rérrapes wai 50piqovra + 74 16 Vocabulaire de base Mo. ‘autres Sexo Je commence et aussi je commande Gpxerar (moy.) “i elle commence (a faire quelque chose) yunvés, mu parte Je fais, j'agis xée il, elle verse GSonep comme “Ackhoeic Exercice 1 — Traduisez © 0 “Apionmmos év 19 madaiorpe Sv, xéer Aarov. NpSrov pev &pxerai 7d capa adelov. eira 88 yonvatera, ‘0 dveyos dpyerar xéov ra pUDAa yapate. ‘0 véos A6Anriis karariOno 14 indnia én Sidpov. © MeAme por Thy G84y. Exercice 2 - Complétez © Cottalos ne pose pas son (l) Macon sur un tabouret, ‘O Kérrados of rev dpiGaddov Eni Bigpov, ® ais il [le] dépose sur le sol. xaraviOna xapate © Le maitre interroge l'enfant, ‘0 BiBdoxahos époré [-4e1] , 75 + wévre rai &€Bopixovra ey Vétymotoie sans pine: Nous von de coir deus ¥ termes differents pour désigner la tee: yapae 2 tere # <= (avec mouvement) et 4 yA la ferre. Ce demier est le plus en seon du vont oentfigue compose ve aie 10) : 8 yewypédpos, le géographe (dont les éerits concement la rte) ; 4 yewperpla, fa géometrie (la mesure de fa terre) sans slr Cebeay re ps rons cag conse ‘naw foyon) den tees 8 yeupyos leur Nee vt promi tens et un aves om pt an ma ee inate a nomi "yaya tre. New fl vers a conor "Dyaneipov pone quposes meme ero) etlecamelon (Simpanion 1 on ql rampo Now etowvne ce cine «thot apron dan ture anges do urperne ana enna anne vie et tus dees finn humble) Corrigé de Pexercice 1 AAristippe, étant dans la palestre, verse (répand) de Vile Tout d'abord il commence & se fictionet (ee frctionnant) le comps [avec de Pile, pus il s’enraine, © Le vent commence & sépandre les feuilles sur le sol. Le jeune alte dépose ses (les) ‘étements su [un tabouret,® Chante-moi (2 mo) le chant ‘mais celui-ci est dans INembatra, aropei [-Ee1] Tous les hommes n'ont pas de best wétements ix gxoucr ot ipdna ahd. Corrigé de exercice 2 — Mots manquants © - aod O ~ vay nahn” 4 3E 8 nai Bopipovra + 76 16 1% “E@Sopov Kai Séxatov paenpa “0 dyabdc Spopets Aides toni 6 DidNos ob xaipav 7 7@ yunvatecBat. *Ayabos yoov Spopeds ok Zor nai 61d ToGo of GAAot maides rrodQaxis Taifouer : mpads avrov. *Edatov toivuv odxén tuyxdvouaty 4 Exovres GiANos te kai KorraAos, aR ON BR Prononeiation Hbdomonn kai d&katonn mathaéma, Ho_agatHoz dromeowss dEEless éstinn Ho_pHilloss quou kHalroong 100i qumnazdéstHal. 2 agattioz, go'oun droméouss ououk Est 3 ka dia tOUoute Hoi. Allo’ pidéss poll@kss palzdououssi pross aou- 2M, 4 Elaionn toinunn ououkéti tuankH@nouaussinn SkHonntéss pHlloss.1é kal KOrtaloss Notes ©) Bajos (mase) clair; evident. Cette expression BANS éor(v) (Cart) if es lar que... 0st impersonaelle en frangais. En ree, elle est personnele et 'adjectits'accorde avec le sujet: Philo, ‘manifestemenn, ‘aime pas s'entrainer. Exemple: 84)0l elon pavOvovres of maiBes il ext evident que les enfants ap- retment. ® yaipwy (masc.) se réjouissant; xaipwo (+ ds, je me réjouie e quelque chose. Vous vous souvenez de xaipe salut! (lit. ré= Jouis-ti 1, ® raitovon(y) ils jouent. Appareoté& wats enfant, le verbe maitio peut signer, selon le contexte, jouer (itéralement fae l'enfant) (use moguer aller. Il se construtaorsavee mp8 (+ ae) 77+ énra kai &Boninovre Dix-septi¢me Iegon 17 Le bon coureur (le bon coureur) 1 Tlestévident que Phillos n’aime pas Pentrainement. (clair il-est le Phillos ne-pas se-réjouissant de sventrainer) 2 En tout cas, il n’est pas bon coureur, (bon en-tour-cas coureur ne-pas il-est) 3° etc’est pourquoi les autres enfants se moquent souvent de lui, (et d-cause-de cela se-moquent souvent les autres enfants envers lui) 4 Phillos et Cottalos se trouvent ne plus avoir huile, (hile et-voilé-que ne-plus se-trouvent-par-hasard ‘ayant Philos et Cottalos) Tare of maides xaipover wi aie. > ® ob ruyxdvouew gxovres il seaouve (par hasard) quills mont ‘pas. &xovres (mase. plu) ayant. Remarquez la construction Tuyxaveo (* part. prés.) je me trouve par hasard en train de il se trouve par hasard que fe. Exemple: 6 mais Teyxaver dxobey enfant écoue par hasard ou Venfant se trouve en train d'écouter. Suri Kal &Bopsxovra + 78 5 xaiairodc: rov ras8orpiGny rod @haiou SNiyov ao 5 kai ait©Uoussi tonn paidotiibéénn tou elalouou ollgonn Notes ® abrodou) [-Zovory)l ils demandent (quelque chose) &ne pas confondre avec épari [-4] je demande au sens de j interroge Les verbes dont le radical se termine par ~d, -€ ou -6 présen: tent habituellement une forme eontratée des terminaisons du présent: aiv:-oveu(v) devient air oly); épwr -w devient por. Nous expliquerons, dans la prochaine legon de rév¥i sion, dans quels cas il convient d’ utiliser une ou Pautre forme. ‘Comme il sagit, dans un premier temps, de vous familariser aves cette forme dite contract, Ia double notation (contracte [non-contracte})figurera encore quelque temps dans les notes et les exercices. ig "AoKrozis Exercice 1 — Traduisez @ ‘0 Mos waif mpds tov Kérrahov Gropobvra [-eovra). Mavres of nai8es xaipouct 39 naifav. Epard [-40] rhv parépa vi gon. roir0; * Aire [-£a] rhy unrépa Tov apadov. @'0 warp rov rrai8a emi tous Gpous TOnowv. 79+ evvéa nai €Bopimovra et en demandent un peu au maitre de gymnastique. (et ils-demandent [a] le-mattre de-l'huile un-peu) Vocabulaire de base dyads bon airodeuv) [-ove1)] is, elles demandent yoiv en tout cas Bahos, clair, évident Bpopeds (6) coureur éNyov (un) pew obKer ne plus raitovedy) ils elles joven, (+ x99 il elles se moguent ils, elles se trouvent (par hasard en train de faire) ruyxavoust(v) isl Corrigé de Pexercice 1 ® Phillos se moque de Cottalos qui est (érant) dans embarras. © Tous les enfants aiment (se réouissent de) s'amuser. ° Je demande & (interroge) ma (la) mere: qu'est-ce que ceci 2°) Je ‘demande & ma (2a) mere le flacon dhuile. © Le pére pose enfant sur [ses] (les) épaules. byBorKovra + 80 17 17 Exercice 2 - Complétez, @ Cottalos se trouve par hasard dans ce lieu. ‘O Karrados dv ev robT@ rong. © Cet orateur qui a (ayant) un vétement brillant (de blancheur) comimence a paler Oros 8 prop Aap mpav ipdriov © est évident que cet homme est (ct un herbare tony 88 3 BapGapos dv. @ est evident que ces hommes sont (tant) des barbares. ciow of8e of v8pes BapCapa © Le pére porte (i/-a) l'enfant sur [ses] épaules. 0 rev naiba én’ Gyov _grecque est beaucoup plus libre qu’en franals, vous vous en étes| ‘apercu. Certaines habitudes font cependant qu'on mettra pludt Jen te les “mots importants”, ceux gui portent 'idé sur laquelle] ‘on veut attirer Vattention ; puis, au milieu de la phrase, on trou vera le verbe, encadré par son sujet et ses compléments. Mals tout cela ne sawrait constituer une rogle absolue. C'est d force de lire ler ce répéter es textes des legons que vous enregisirerez sans méme| vous en rendre compte les schémas de construction de la phrase’ lgrecque : c'est bien wn point ou Iexpérience vaut miewc que la théorie, (Sion excepie Te cas des particles Speieaan | 81 + els kal dyBormovra, Corrigé de Pexercice 2 - Mots manquants ~sypives — 06 ~ 0 ~ Ear — Bpzera. ~ © ~ Ap ~ dvg — 9 Aap — dees @ — mache ~ Eye SAB Vetymologic sans peine: Outre les sens de “noble”, “brave”, “bon”, eyaBbs a aussi celui de “favorable”. La 5 ville méditereanéenne d'Agde Hérault) doit son nom aux cafons grees qui Pappelérent “Ayah Toxm La Bonne Fortune, “pone” voulant dire ie “propice” (voir p. XIX expression &2 0% 5yy Bonne chance |). Le prénom Agathe ne signite pas “la brave fille", mais celle qui ade la chance. Mais attention ! est un autre mot, 8 &xérms (cu nom du fleuve Achatés de Sicile) qui donne agate (sans i), pierre semi-précieuse, dans laquelle on taille desi belles bles pour nos enfants LLorsque es enfants grecs (sraiBes) feisalent dela gymnastigue ls iaient diigés par un maxBoxpiGns (“pédowribe") maitre de gom- rnastique dont le nom est, & lui seul, tout un programme: wau8= ‘enfant + rpiGes frotter, user (au sens propre o¥ figuré), “user” par Texercice, di entrainer. Le pédoteibe se servait dun long baton Pour diriger... et corriger les jeunes athletes dans leurs exercices Centraincur d’enfanis avait done pour tiche de préparer les jeunes gens aux épreuves d'athltisme, Ses competences et son rdle dé- passtient d'ailleurs le seul entrainement, carl avait également des connaissances médicales: physiologic, hyeine de vie et distétique, Parmi es expstiences de physique amusant, ily acelle qui consiste 4 protter (xpiGerv) une reple en matire plastique pour attirer,grice 4 Pélectricité statique produite, de petits moreeaux de papicr. La science a donné un nom savant a ce phénoméne la triboelecricité {es fabricants de sous-vétements pour iver utlisent les proprigtés de la riboclectrcité de certaines fibres pour conserver la chaleur corporelle pendant a saison foie. Bio Kai dySofovra + 82 17 in’ “Oydoov kai SéKaTov Haenua Na Tov Aia 1 ‘Oodv Kérrados Nyet 79 wasSorpibn 1aBe 0" - 2 —"Edatov ipiv odk éveorv - ev 79 ApuGadre, 3 Bid Tobr0 aitodpey ae'? SNyov 108 Aaiou, warSorpiga ®. 4-Tophapedrdv pdbere, vi tov Aia Prononciation ‘gdoonn kei dBkatonn mathééma, néé ton dla 1 Ho Youn KOttalaz [gee 1001 paidotrlbéss 1446 2 €lsionn HeSminn ououk Enéstinn ean t@oi aruballoci 3 ia t©Youto StOUoumenN sé oligonn t2Uou élaiovou ®o paidotba, 4 to mee améléénn matHeté nee tonn dia, Notes G1 r48e (neu. plur) ces pour ces chases-ci celles que 'on va dire, @ dvean (ev - der dans - st) il se trouve (dans). Notez pression de la possession: Atv (dat.)+ éert nous avons, lil Talement “if ext di nous (quelque chose)". Le pronom person= nel ot un nom au datif + étre sert a traduire le verbe avoir: tardy dort por j'ai de Vhuile ; + wardi torw &psBados enfant posséde wn flacon thule 3 airodpév(-écuév] oe Aatov {nous te demandons fle jue faire (je demande est suivi de deux accusatits: celui de la pessonne & qui on demande et celui de la chose demandée. @ 3 war8orpiGa 6 malire ! (6 pédotribe) remarquez.cette forme fen -a.quon utilise pour interpeller quelqu’ un, il s‘agit du vo- calif de 6 warBorpiéns. 83+ speis xai dySoxeovra Dix-huitiéme legon 18 Par Zeus ! (par le Zeus !) 1 Cottalos s’adresse au maitre de gymnastique en ces termes: (le done Cottalos dit au pédotribe cevi) Nous n’avons plus dhuile dans notre flacon, (huile d-nous ne-pas est-dans dans le flacon) 3 c’est pourquoi nous t’en demandons un peu, maitre. (pour cela nous-demandons [A] toi un-peu de Vhuile, 6 pédotribe) 4— Apprenez donc & ne pas étre négligents, par Zeus ! (le-fait-de ne-pas négliger apprenes, par le Zeus !) O prirwp Aecrovel miv aowtv. > © Queda [La (+ gen.) je néglige ; 1 (neut) dedeiv [err] (int, le ait de) négliger: Nous avions deja vu ecte construc- tion: article défini neutre + infinitf dans 10 wavOdvery Le fai d apprendre ou lapprentissage. Ceci rappelie ta tournure frangaise: le boire et lemanger. Notez que devant Vint, la négation ode) est remplacée par la négation ne. pas. vi Bia (ou vai rv Aia) par Zeus! ou, dans une réponse, certes, oui par Zeus !; pour la négation on wrouvera: of wat ‘rev Mia non, par Zeus ! rérrapes nai dySoiyovra + 84 18 5 “Ap’ dps 78 Bipiov roir0 ; 6 -Narov “HparAéa, 6p. 7 —Evraiba con 73 hperepov Kowvov Aaiov. B “Ayere 8h, raxéus AdGere ®. a 5 ar Hor®ais to th¥rionn tOlouto.? 6 Néé tonn Hédraklaa Foro. 7 énnt@outh® iti to. Heémétéroan koinonn aon B ages dee taxtoor IAbite Notes D rd dprov (newt, la petite porte ; Wipe (Kém.) la porte. Les substantifsterminés par le suffixe diminutif-vov sont de genre neutre : 6 mais (masc.) lenfant, x wauBiov (neut.) le petit enfant ® Notez les impératts NAGere prenez, wABere apprenes, ainsi que dryere alle ! (inter). Nous reviendrons ultérieurement sur la difference de radical entre pavOsév-ere vous apprenez et atvere apprene: ! al "AoKhoeis Exercice 1 - Traduisez © Afdbs éorw 6 ‘Apiorimmos gidos ait Sv. © O piv marhp éporg [-4e1] tov waiba’ Spas Lastc] 78 Biprov roGr0 ; © ‘0 Be mais’ Spo [-40] Ti ofv todr’ gonwv, & martep ; ) Kai 6 mara roG7 dont 7d SiBacKadeiov 1d Ayerepov. © 0 pyrop Siarovel [-£21] hy Goviy. 85 + mévre nai dySo%Kovra 5 Tuvois cette petite port (est-ce-que tu-vois la petite-porte celle-ci ?) 6— Oui par Heracles, je la vois. (par le Héracles, je-vois) 7— Iya la notre huile commune i est huile notre commune) 8 Allez et servez-vous rapidement ! (allez donc ! vite prenez[-en] !) Vocabulaire de base alrodpey [-éou2¥] nous demandons apedety (4c) négliger apa: est-ce que ? (&g' devant voyelle) fcon(v) ily a Vintériew, il existe uiv a nous (dat.) @iprov (76) petite porte, poterne (diminutit de ¥ 59x la porte) xowov commun daGere prenez ! HA eee 6p [-40] je vois bpd [-dezc} ‘iu vois al Corrigé de exereice 1 1 Il est évident qu’Aristippe est son ami (ami d-lui étant). @ Le pére demande son (le) enfant: vois-tu cette petite porte ? © E Pentant (dit): je (la) vois. Qu’est-ce donc, pére ? @ Et le pare (répond): c'est notte sole, @ Lrorateur travaille (exerce {ntensément) sa voix (D'apeés PLUTAROUF). & wai dyBornovra + 86 19 Exercice 2 - Complétez @ Nous avons de Phuile, lui n’en a pas. pév don . adr 8 ob © Je nremtends pas ce que dit Moraes Odx 8 m1 Reyer 6 prop. © Nous apprenons toujours pavOdvopey, © Les gens de bien ne négigont pas les dieu. i xahoi Kdya8oi ok &peAodar [-ovst] © Estce que tu essayes de lite ? mreipg [-iy] avayeyveooxety ; 10° “Evatov kai dékatov pa6npa o600pai TAY NéAnv L 0 Piddos Badia: pera to0 Kortadou mmpds To eharoBearov Prononeiation Enatonn kai dfkatonn matHéma, pHobOoumai téénn palin 1 Ho pilloz badizdée méta tou Kott@louou pross to abiot€ssionn 87 + dard kal dyBomnovra Corrigé de Wexereice 2 — Mots manquants “Hy wv dob — Ae = 7 Bea Létymologie sans peine: Le nom gree du “matte du ciel", Zeds Zeus [zdéouss], a la méme origine indo- ropécnne quc les mots fatins “deus” [déouss] dieu, ns [diwouss] divin t “ies” [ess] jour (de la racine indo- curopéenne tdi ou Ydeiwo sinifant rill cel lumincw). La dé- linason est iéguliére en gee, dant base tant sur=deu tnt sur ‘i: Zeb (nom), Ai (ace), Auds (gen), Axi (dat). Ce Zeus, qua Ti souvent de “pire des dieu, pete des hommes et du cil lumi- roux", st rapprocher du Jupiter des Romains: Zebs mari (Zeus le per); Jupiter: *Diowpiter, vew pater, pee du jour. Tous deux sont es eux souverain, mazes des phénoménes atmospheriques {a foudre, le tonnerre, Morage. Al'époque classique, le plus elebre sanctus de Zeus était celui "Olympic. Dans e temple rebiti au Vv sideleav-J-C. se dresat la statu colossale du dieu, euvre du seulpteur Phdias, si impressionnante quelle fu mise plus tard au nombre des Sept Merveilles du monde. Dix-nenviéme legon 19 ai peur de la lutte (je-redoute la lutte) 1 Phillos se dirige, accompagné de Cottalos, vers le dépat @Phuile. (le Phillos marche avec le Cottatos vers le dépot hue) bnri) kai byBorKovra * 88 19 19 2 Taxis 88 BaBifovres Sradéyovras mpos dAAmAous tepl THs wahns” 3 — Afpios cl od Boudspevos yupvatea®at 4 —Maha yap oGodpar tov dyva ®. i Kai coi ob tas exer 9): 5 —"Eporye ®, droxpivera: 6 Kétrahos, 6 rbv Be waiBorpiény HadAov © oGodpar 4 Thy aAny. o 2 takiséooz.dé badladonntéz cialégonntat pross al®lovouss péri 1885s. palééss, 3 dBéloss #2 vou bououlOménor gummnAzdéstiai ? & mAa gar pHob@4oumai tenn ag@ona ouou kei soi HOMoutass Ectss 7 5 Emoigé apokrfnétal Ho Kettaloss 6 tonn dé paidotibéénn m@alionn pHobeoumal ae denn paleenn Notes © -mepi (+ gén.) au swiet de, d propos de. Avec le méme sens, nous trouvons également wept (* ace.) concernant quelque chose, & Pégard de — wepi vis meds au sujet (4 propos) de ta lutte ou ra epi rhv maAny ce (les choses) qui concerne la lute Les deux tournures (ace, ou gén.) sont trés voisines. On n’en distingue bien les nuances qu’a usage sav ayiiva (acc,) de 8 &yév (nom.) le concows, le combat {a compériion es un nom masculin. Voir la note de civilisation pour Ie sens. @ obrws dxe1 001 il est ainsi pour tol (Exes ila). Le verbe avoir, aecompagné d'un adverbe, a le méme sens que le verbe étre suivi de Padjcctif eorrespondant: éx j'ai (- adv,)~ eip je suis (+ adj): eb Exe je suis bien, je vais bien wanes fx fe ‘suis mal, je vais mal ; obtws xe (ra mp yara) ains! sont Tes choses, ilen va ainsi, la situation est ainsi. spoeye (dat) = e1ot (@-moi) + ye (particule d'msistace) Ryoye (= ays + ye ) au nominatif, Gquivant dans les réponses. > 89+ dvvéa kai dyBoxKovra Go€ospa [-Zop22] vutent 19 ‘Marchant d’un pas rapide, ils ensemble a propos de la lutte: (rapidement marchant ils-conversent V'un-avec- Vautre au-sujet de-la lutte) — Tur’as pas Pair de vouloir Ventrainer. ne-pas voulant t'entrainer) ‘ai tres peur des concours de combat. (beaucoup en-effet je-redoute le combat. ne-pas et pour-toi ainsi a ?) 5— Moi aussi, répond Cottalos, (@emot-oui, répond le Cottalos) cependant je crains davantage le maitre que la lutte. (le mais pédotribe davantage je-redoute que la lutte) > & Guant & moi) oui certes !Nous verrons prochainement les cas des pronoms personnels (2ya je, &poi d-moi). 8) paDov... fj. plus (davantage)... que Vocabulaire de base BaBiLouenv) ils, elles marchent BodAopar je veus Sradéyovrat ils, elles discutent smepi (+ gén.) cau sujet de pada trés, tout a fait pBaMov plus, davantage yay (8) concours, compétition Amoxpiverat i, elle répond Je crains, je redoute, je suis effrayé evevixovra + 90 19 “AoKroeis Exercice 1 — Traduisez © Aoi eiaw of meipdpevor [-x6uev01). OGror oi &vSpes woAAdKis StaXgyovrar mepl Tis grrocopias. Td wardiov po€eirar [-fera] rodro 75 tGov. OW pavov mardia dAAA Kal mavres of dvBpes do€odvras [-Lovrat] tobs kpoxoBeiAous. AtSdcxet odv rots avOpdrous 6 mparos Abyos, 571 Beds Zon eis. Exercice 2 — Complétez @ Vorateur marche rapidement vers le marché (I'agora). °0 pirup taxéws Badifer .... Thy dyopav. © Tu vos le corps, mais tune vois pas ime “Opas ders] 78 dpa, thy ox ops [-4ercl. © Je demande de Phuile au cultivate oxi Aira [-t0] Aaiou. © Maintenant, je vais bien. Nov 8¢ «3 . @ Mis veulent marcher. Bovdovrat . . 91 + ds eal éveviwovra Corrigé de Pexercice 1 Mest évident qu'lsn'essayent pas (ils son elairs ne pas essavant). Ces hommes diseutent souvent de philosophie. Le petit enfant 1 peur (eraint) de cet animal. ° Ce ne sont pas que les petits enfants, mais tous les hommes, qui eraignent les crocodiles. © La premigre parole [divine] (= commandement) enseigne done aux hommes que Dieu est un, Corrigé de Pexercice 2 = pig - pay ~ 88 — alter a Le got de I'émulation, le désir de se surpasser soi-méme, de lais- ser son nom dans la mémoire des hommes, tout en sachant que ce sont les diewx qui donnent la victoire, constituent lesprit de I'agO (6 dep le combat, le concours) : ¢ est un aspect essentiel de la culture grecque aristocratique. Chague cité organisait des concours athlétiques, manifestations publigues en Ihonneur de ses dew. Les Grecs appréciaient particuligrement les grandes fetes panhellé nnigues périodiques, qui étaient aussi l'occasion de tréves ene les cités beligérantes. On en comptait quatre: tous les deux ans, on aassistat aux Jews Isthmiques de Corinthe et aux Jews Néméens a Argolide ; tous les quatre ans avaient lieu les Jeu Pythiques de Delphes et, les plus prestigies de tous, les Jeux Olympiques, or- _ganisés & Olympie (Péloponnése). Pour ces deniers, une foe i ‘mense affluat de toute la Gréce en juillet pour assister aucx compé: tions (course, pugila. pancrace ~ mélange de lute et de pugilat ‘course de chevans, pentathion et course armée). I faut imaginer un campement comparable & nos grandes kermesses — bigarré et briyant, peuple de marchands en tout genre avee leurs stands, On \y voyait des artistes, des philosophes, des curieus et bien sir des athletes. ~ tov yeopyov — > - Ew Bio Kai éveviovra +92 19 «’ Eixoorév paenua ‘0 ayav 1 'O Kérrados vopifer rev naSorpiény paMov © dobepay civat rod ayavos kai Réyeu 2 —Kai piv » vopite ® ye av ayava paAAov émxivBuvov dlvat tod otpatespatos 3 —Mas 84ra >; 4 —Oirives yap cis tos yon vixods ayavas doxober Prononciation ékostonn matHeEma, Ho_ago8MM 1 Ho Kettalox nomizdéé tenn paidatrledénn matonn pHobéonn énai tou ag®onoss kal I€g86. 2kal_mbénn nomizdoo.g& tonn agona mBallonn iduunonn énai tOUou siratéUmatoss. 3 poz deta 7 inéz_gar &s.tououz_gumnikououss agOonass askOUOUs! Notes ® pAdey plus (davantage) sert construire le comparatit: Go€eps effrayant > waddov pobepes plus effravant real y.. ye or (mais) de plus, en oure.. Ces partcules com- binges Servent &ajouter & ce qu vient d'éite di. @ Notez a consirution de vopio (ie pense) Suivi d'un ageusa- {iter d'un infiniti: vopite rev &yava (acc.) dvas (nf, je pense que la compéttion est (mos @ mot Je pense ta compelt- tion ee.) ® paddov émxivBuvov 100 exparcparos plus dangereux ‘que lexpédition militaire, le complément du comparati est au anit, Autre exemple: waARov dobepdv 105 dyGvos plus efirayant que la competition, 98 + speis Kai évevixovra Vingtiéme lecon 20 La compétition (le combat-compétition) 1 Cottalos pense que le maitre de gymnastique est plus redoutable encore que la compétition et dit: le Cottalos pense le pédotribe plus effrayant étre Laue} le concours et il-dit) 2— De plus, je pense que la compétition est plus dangereuse qu'une expédition militaire, (et-de-plus je-pense la compétition plus dangereuse tre [que] V'expédition-militaire) 3— Comment done ? (comment done ?) 4— Eneflet, ceux qui s’exercent pour les concours gymniques (Ceux-qui en-effet pour les gymniques concours svexercent) eV 'O dyaw don emmadidbves. » © Bfira donc, certs est une particule synonyme de oBv donc mais plus insistante et réservée aux toumnures: mrs 8¥jra ; com- ‘ment done, comment ca? & 08 Bfjra certes non ! 8) oxodor(v) [Louver] ils, elles pratiguent du verbe Goxd [el] je pratique, je m exerce a ; Aan Bpopov je pratique (ie m'exerce di) fa course, -rérrapes wai éveviixovra + 94 20 5 mov mAclw mpaypata Kai yorendrepa exovow 6 joi otpandrar paxopevor > kad yi fj eavé Bédarrav. 7 Toradra yap rodNinas Neyer 8 warhp. 5 poly plo pratgmsta ki hHalépootéra khouousion 6 Fotstratecil mokHomeno’ kata geen kata thletann Tieisoute gar pola epee to pater Notes D mpaypara dye j'ai des ennuis ; 78 mpaypa (gn, 700 mpayparos) la chose, Maffaire ; au pluriel ra mpaypara, Tes affaires et aussi les ennus. Le terme peut sre sous-eatendu comme dans otras Exe ainsi vont (afaires, choses), il en est ‘ainsi ou comme dans 74 xowvé les (faire, choses) communes, ce qui est en commun, les affaires publiques al Vocabulaire de base ayév (8) combat, lutte (en compétition) Aoxodouv) [-eovr)] ils, elles s'exercent émivBuvos dangerewx, risqué ar (a travers), en face de, le long de kara (+ acc.) otrives enue qui (mase. nom.) oN) meio beaucoup plus paypara (r4) affaires, ennuis (lttéralement choses") (neut. plur.) expédition (militaire) soldats effrayant (mase.) corpareupa (r6) ‘erpanidras (oi) oGepos 95 + mévte wai évevfxovra 5 font face a des ennuis bien plus nombreux et plus séveres (beaucoup davantage ennuis et plus-pénibles ont) 6 que les soldats qui combattent sur terre ou sur mer. (que les soldats combattant sur terre ou sur mer) 7 C’est ce que dit souvent mon pére. (ielles en-effet [choses] souvent dit le pere) (Phrases 4 et 5, d'aprés XENOPHON, Le Commandant de la cavaterie) » 8) yanemiirepa plus fies le suffi -repos, a, ov srt ég3- Tement & construire le compaatit. Nous y Teviendeons dans la prochaine epon. axénevos, n, ov patcipe présent de paxoqan (+ dat) fe Combats cone ; waxeran xara OGarrav I! combat sur mer (ilscombar par mer) étymologie sans peine: Lradjectit $oCepés effayant et dérivé du substantif 6 460s fa rainte qui a donné en frangais un élément tes product: phobe, -phobie. Exemiples: xénophobe (6 &évos létranger), celui qui eraint les xangers; iydrophiobe (18 GBup l'eau), qui a teriblement peur de eau. Ceux gui naiment pas les lcux clos souffren,dit-on, de claustrophobie et, & "inverse, ceux d'entre nous qui éprouvent un sentiment de malaise dans un lieu trop ouvert ou trop spacieux comme une place publique (# ayopé ia place du marché) sont eux, agoraphobes, Puisque nous en sommes au chapitre des tends, citons Ia racine indo-européenne *ste ou *stra- qui évoqueI'étendue ou ce qui serépand. Cette racine a donné en grec 8 oxparnyés (le général, derpandrns (le soldat), 73 arxpareupa (expidtion) ~ dot te fangs stratége,siratagéme = et “strata”, la grand route en latin, “street” rue en anglais et “Strasse” rue en allemand ainsi que “strand” rivage, commun a ces deux langues. Voila une racine qui s'est bien éteadue 1 nai evevimovra + 96 20 20 “AoKnioers Exereice 1 ~ Traduisez © BotAopar éyetv repi TOV re orpaTiwTSv Kai 100 orpareipatos. @ Tov mporov ayava pada o€oivras[-éovea1] dei. © Ti 8¢ Conwy eruxivbuvoy ; © 0 ayav éonw emuivduvos, — Oiror of orpanidrat paxovrat Kai kara yAV kai kata @dAarray. Exereice 2 ~ Complétez, © ett répod is, ees répondent amoxpiverat : @ Je ne veux pas néaliger les dieux. 8 dpedeiv [- ] tev Oedv. © Qu'est-ce que les enfants apprennent ? Ti oi maiSes ; © iis apprennent a rie (les fers) & ecole pay 7@ BiBackadei pavOdvouor 14 © ts exercent tur (es) cops ata paleste Ey .. tH ‘yupvalouct ra odpara. 97 + été wai éveviovra Corrigé de Vexercice 1 le veux parler des soldats et de 'expédition, @ Ils ont toujours peur du premier combat. @ Qu’est-ce qui est dangereux ? L.a competition est dangereuse. © Ces soldats combattent sur tere ainsi que sur mer. Corrigé de Pexercice dronglvorae © ~ fr ‘yoluuara @ - 88 ‘Mots manquants house ~ © — wavévovey ~ @ Ey aloe — Snr) kal évevifeovra * 98 20 ka’ “Ev kai cikooTov paenpya Henn kai éékostonn math Révision Nous allons revoir et expliguer certains fats rencontrés au cours de la semaine passée. Il ne s'agit pas d’apprende par carur des ‘gles de grammaire, mais de bien comprendre les mécanismes de base grace & un pets classement méthodique. Rappetons le prin- cipe: beaucoup de pratique et un pew de théorie. C'est Vassiduité et a régularité qui vous aideront & retenir les éléments de cette théorie, Procédons par analogie: lorsque vous vous installez dans tne ville que vous ne connaisse= pas, vous n'apprenez pas le plan par coeur C'est la fréquence de vos déplacements gui vous permet dde vous représenter les itinéraires habituels jusqu’ou jour ol vous ‘pouvez les dessiner sans vous romper et méme aider quelgu un qui ‘cherche son chemin, C'est exactement le but de cette méthode. Cette {econ vous paratira un peu longue sans doute. Cependant, considé- la davantage comme une visite guidée que comme un “mara thon". Alors, suivez le guide ! 1 La lecture et Pécriture ‘ous avez sans douteremarqué que certains mots ne potaient pas <’accent tonique (’"*). Ces mots lorsquils ne sont pas accentués, se prononcent alos d'une seule voix avec les mots qui les suivent (@ le $4,100 les jai les ot, 08 ne pas; comme) ow qui les précident (re ot; 9€ 10; Tou certs; eipt je suis; Cory) il ou elle ext). Les régles de base de l'accentuation sont exposes & la Tegon de révision 98 (p. $52). 2 Les cas et les déclin: ons 4) Par commodité, les grammairiens ont classé les types de déelinaisons en trois grandes eatégories. Nous dizons que les noms féminins dont la déclinaison suit les modéles 4 fyrépa. fe jour; eda a Ge; Badarras la mer: ainsi que les noms masculins comme 6 rai8orpiGns le maitre de gynnastique, appartiennent a la I* déctinaison. 99+ évvéa wai évevicovra, Vingt et uniéme legon 21 \oietjustement la déctinaison compléte du modele masculin en -ns: 5 mardorpiéns voc. (8) radorgié-a (8) maBorpiG-a gt Ss en ane ') Les noms (essentiellement masculins) qui se déclinent comme & gidos ami et les noms neutres qui se déclinent comme 7 Bi€Niov le livre appartiennent & la 2 déctinaison. Nous parlerons plus tard des noms de la 3¢ déclinaison. La connaissance conjointe du nominatif et du génitit singuliers permet de déterminer le type de déclinaison. Désormais, les substantifs serontcités avec la terminaison du génitif singulier } marborpiGns, ou le maitre de gymnastique. 3 Les prépositions Revoyons les prépositions et les cas qu’ellesrégissent: fveu (+ én) sans Bid ace.) canse de Gm (+ ace.) sur (déplacement) (6 an.) sur (position) ee (ou & devant une voyelle) (+ én.) (issu) de (marque Porigine) Herd Chen.) avec, accompagné de werd ace.) apres rmepi "gen. ou ace.) au sujet de, concernant epi (aee.) autour de, aur environs de éxarév + 100 2 Fxemples: = Bid ray aia di cause de l'enfant (ou mon enfant) te maiBos depuis Venfance (depuis lige de lenfan) — pera 108 waiB5s avec l'enfant (ou mon enfant) = -nepi rod maxB55 au sujet de l'enfant (ou mon enfant) = ven paxns sans fuer (sans lute). 4 Les pronoms personnels [Nous avons renconité quelques pronoms personnels. Rappelons {que le pronom personnel sujet (nominatif) ne s"emploie que si l'on veut insister. Voiei un récapitulatif des deux premigtes personnes: je rows mom ive et fuss me Bue ye oe oe as fin Guod pou 00 gov ov Gat Suet poe got gor yw aya neyo ‘moi, je dis (quant & moi, je parle) ‘Nous verrons plus tard les régles d'emplois des pronoms accentués ‘et non-accentuss, Retenons dis & présent le modéle Je tinerroge 03 a8 Spur, 2004 xiv maa ce n'est pas toi (insistance) que jinterroge, mais l'enfant 5 Liinterrogation Liinterogation directe est construte a ade Pun mot interrogatif et. «un point einterogation (; . Voici quelques mots interrogatis Hk que, quoi? tis: gui? pa... &ip" devant voyelle)est-ce que. ? Exemples Ti Reyer 6 BiBdoxados : Que dit le maitre ? 101 + els nai &eardv Tis weBapite ; Oui joue de la cithare ? “Apa yayvdonss roiro +8 ypdwna Bare que tm 6 Lés adjectifs (formation du comparatif) Nous avons vu que les adjectifss'aecordaient en genre, en nombre ten cas avec les noms auxquels ils se rapportent. Désormais, ils seront.présentés avec es terminaisons du nominatif' singulier masculin, feminin et nevire (notation des dictionnaires): Kass. 4. 8y beau, belle Nous avons rencontré expression du comparaif avec l'adverbe HaMov plus, davantage: gobeebs effrayant (positit) HaMov gabe eds plus efrayant(comparatif) Plus couramment, et pour la plupart des adjectifs, le comparatif se forme a Taide du suffixe -repos, a, ov. ceffrayant (positit) plus effayant (comparatif) Notez.I'allongement de -0- en -w- qui se produit parfois. ‘Le complément du comparatif'se construit de deux fagons, et vous pouvez utiliser indifféremment l'une ou l'autre de ces tournures: ) il se met au génitit quel que soit le cas du premier teeme (0 xndoreib ys gobegacepus ris naANS. Le maitre de gymmastique (nom, fest] plus terrible (nom.) que} la lute (a) Nouiter vov rasBorpl6ny elvae gobepdxepoy vfs wads. I pense (que) le maitre de gym_aee.) fest] plus terrible (ace) que] la lute (én. Bio wai dxarév + 102 pT au b) précédé de la conjonetion premier terme + il se met au méme eas que le — \ naiBorpiGns dotepsrepos f | man, Le maitre de gym. (nom. [es] plus terrible (nom, que la ute (wom, — Nopite: any. 1 pense (que) le maitre de gym. (ae) [est] plus terrible (ace) Fue] la lute (ace). raiSorpiGny dvar gobepirepov A ‘¢ Remarque ; le comparatif sans complément o€epdrepes. a. fv pourra se traduire aussi par «<> effrayant ou sr efravant. 7 Les verbes 8) est temps de parler des formes contracts, Pourquoi paves tu vois donne-t-il dp&s et po€é-opar je crains Cae oGoGpas ? Lorsque le radical du verbe (la partie invariable du Iho es terminé pare vayelle comme 00 (6p. oe BX les désiences(erminaisons variables) se combinen vee cette voyell- Cela concerne le present de Pindcatif et Pimpartit gue nous verrons por la suite. On appee cette fasion une onwaction On distingue trois catégries de formes contrctes orrespondant aux trois voyelles finales, -£ ou 2, suxquels iennent s'ajouter fs désinences que nous avons vues (gon 14, 5) pour le verbe Ady je dis: =u, es, eh, “ope “re, -ov0WY). Réaptulos les formes contracts bp [-40) Box [-t0] Bq Ad 40) Jevois je semble ve monte Box tu) dy 60) Bonds (ders) xpos -der Bord Lee] Byicot [-éer] Box-oopev Bni-oOpev (-ouev] Bonaire C4 Byjcodre [bere] tp-Gouy) dove) Box-obauy) (eave) Sy-obeul) [ore] 103 + spets nai éxardv 1) Outre la voix active (le suet fait Paction), i existe en gree une ‘ix moyenne (le suo ft ation pour lui-méme ot dans son int) elle correspond assez souvent ala forme pronominale en fransais «tune voix passive (le sujet subitIaction). Vous eonsaterez que, stoi, certsins verbes acts en fangais ont une forme moyenne en rec. On emploie souvent le terme de moyen-passif (ou médio- si, ear les terminaisons de ees deus voix sont souvent communes. ‘Nous vertons pls tar les temps oi elles sont dsintes.Récaptulons done les formes du présent de 'indicatf du moyen-passf pooopa. Jeredoute goG-oGnar (Eons) yan Searno ted pobre Cerra a Sof-oiyeba Fetueha) Spada gob-io8e — [co0c] “eae faikovres —— SoB-abvra eave) “Sera (*) Les deux terminaisons -7 et - 16. Leur déclinaison est différente de celle des masculins en os. Nous verrons cela plus tard, NotezI'expression adverbiale réhos 8¢ enfin, finalement is (+ ace.) dans, en signale qu'il y a mouvement ; &v (* dat.) dans, en indique une situation sans mouvement (note 1). poxeavés. fy 5y (a) fais: puxpds. &. bv (nd) fold Burd eal dardy + 108 22 5 —Xhs8pa ye, dmoxpiverat 5 Erepos nais 6 BoUdcrat 8 obv 6 Kérrados xdoda ev ong 7 padAov ¥ spexerv ev Bepiv ” BdAmeL. 5 spHOdra.gé apokriingtal Ho Hééross - 6 KeéstHai énn_skidai =7 - wékHigénn énn_tHerin®oi HAlpéé, Notes © Erepos.a, ov (mase.) fl Jaure (de dew) ; BNRos, m, 0 autre ® La conjugaison da verbe xeteBau (inf) tre dtendu, couché ou dau repos differe de celle des autres verbes en -eBax eipeBa elas je suis étendu D Bepuvés, Hv (a. de Et est dérivé du substan xd Bépos (encore un neutre en -0s) ee gl “AoKHoEIG Exercice 1 — Traduisez © Evraiba BovAopar xeioBar, Zon yp ond. & Oi maiSes orrdow [-dovarv] eis 78 SiBaoKaheiov. © Oras of BovAerat Neyer. 'H Ediyg epord [-Set] tov &vBpa. © ’Amopav [-2ov] 8° 6 1 xph drroxpiveaBat, cwwmd. © Mada yap émxivbuvev Eon pi capas amoxpivesbar TH Zryyi. 109 + évvéa kai éxarév Absolument ! répond autre, (out-é-faitcertes, répond Vautre enfant) 6 — Cottalos préfére s’allonger 4 l'ombre (désire donc le Cottalos s allonger dans ombre) 7 plutét que courir dans la chaleur de 'ét (plutét que courir dans estivale chaleur-du-soleil) Vocabulaire de base | partir de cette lecon nous donnerons ~ sauf exception ~ le ocabulaire selon la présentation des dictionnaires (substantif au vwominailf siagulier et au génitf singuller, verbes a la 1* personne | singuller du présent de Vindicatp. droxpivopat Je réponds Babito Je marche Bragaive je traverse Enerra ensuite G4 Amos (76) chaleur (du soleil d’été) HaMov... 4 plutée que e708. as (A) portique ond, as (A) ombre spexo Je cours a Corrigé de lexercice 1 Je veux m’étendre li, car ily a de lombre, © Les enfants fréquentent (ans) Iécole. «Ine veut pas parler ainsi,“ Le Sphinx interroge homme. © Mais [eelui-ci), ne sachant que répondre (embarrassé ce qu'il faut répondre), garde le silence (se fait). Crest, en effet, trés dangereus de ne pas répondre avec précision, au Sphinx, Béxa wai éeardy + 110 22 Exercice 2 - Complitez @ Fraime beaucoup (beaucoup je me réfouis du fait de) m’allonger A ["Jombee, Maha 1@ KeioBar ev @ 11 se moque souvent de [son] ami, MlodAdvas pds ov $idov. © Je traverse le marché. Thy ayopav. © Les animaux (neut. plur) courent (sing. en grec). Ta toa . © Est-ce que tu négliges l’entrainement ? Ap’ apedeis yuuvateo@ar : 111+ évBexa wai éeardy Corrigé de Vexercice 2 - Mots manquants yaign ~ ok O ~ raiker ~ © Aabaive ~ @ étymologie sans peine: Ceraines prépostions servent de préfine a des verbes ou a des substantifs pour les -venrichir et en modifier le sens: Bua-Gaives (Bud i travers “Baive je marche) je traverse ; éu-Caives (év-. &y- dans, & (imérieur + Baives je marche) jentre:avee la préposition & (x) iors de, en dehors, on forme éxGaives je sors de. Vows n’aurez nucun mal & deduire le sens de ém€aive @mGaive je monte su: ‘embarque). Powvez-vous deviner le sens de mapa (wap, iuprés de + elu jo sls) ? wépeuue je suis présert fe suis aupres le assist. Ces préfixes sont tes products et leur connaissance comstitue une clé trés pratique pour la comprehension du ‘vocabulaire savant. Essayons de deviner le sens de quelques composés (apparemment diffciles): qu'est-ce qu'une germination “pigée (yA terre) en botanique ? D'ol vennent les 6poux dans les tidus exogames (yépios mariage) ? Is Pour vous aider: épigée (la surface du sol); exogame (le conjoint est choisi en dehors du clan), BéBexa kal eardv + 112 22 ky’ Tpitov kai cikooTév paenpa *O pihonovesratos & 1 Oi maiBes yupvatovrar ind 106 masSorpigou 2 Nov youv dpxovrat ? rev doxhocov kai rovodet, 3 Sidor 8 ciciv od mavres prASrrovor bytes. 4 ‘0 ’Apiorimmos évror od povov gudorovisrepos r00 idou daiverat ove Prononciation fonn kai éékostonn m@tHésma, Ho. pHiloponoStatoss 2-ArkHonntal tona _aske@sséoonn OUoussi 3 ouou_paMMéss ~ 4 Arlsippoz_méNMa ~ pHilopono%téross pHainétar oonn Notes 2) giXsmoves, 05, ov adjoctif composé de Ia racine duho- gut dime, qui est en faveur de et de waves, ov (8) la pein, le tra- vail, la fatigue, Le suffixe -raros, n, ov set former le super Inti absolu tres vaillant. En faisant préeéder celuici de I'ar- ticle nous obtenons le superlatif ela 6 grhomovibraros fe plus vaillant. Notez que pour la plupart des edjecifs composés, tes terminaisons du mase. et du fem. sont identiques. ® yopvatovras id 109 maiSorpiGou est une constuction au passif(passif + 0nd + gén) : warBeGonar dnd Too BiSacndAou je suis éugué par le maitre. La présence du com- plément agent introduit par Gmé permet de distinguer le pas- Sif maiBedopa je suis édugu’ du moyen waBedopat j'é- dague pour moi, je fais éduquer. ) Epxovrar (moy:) ils elles commencent. Le verbe &pxowa je commence est suivi soit d'un complément au génitf, soit d'un 113 + spels kai Béxa wai éxarov Vingt-troisigme lecon 23 Le plus vaillant fle plus-vaillany) 1 Les enfants s’entrainent sous la direction du maitre, (les enyants sont entrainés par le pédotribe) 2 Maintenant ils commencent les exercices et se donnent de la peine, (maintenant en-tout-cas ils-commencent les exercices et se-donnent-du-mal) 3 mais il est évident que tous ne sont pas vaillants. (clairs mais is-sone ne-pas tous vaillants étant) 4 Cependant, Aristippe est visiblement non seulement plus vaillant que Phillos, (Aristippe cependant pas seulement plus-vaillant [que] le Phillos est-manifestement étant) 35° ear ty 8 Sh 6 ak : "O dursmonairacres » vet au paricipe, exemple: pyopas 700 ASyau (eén) je commence le dscours; &pxoyat Nye (part. Je commence 6 parler Noterau passage Fate Sens Courant de Ape (~ en.) jeconmande, je gouverne ‘aivoyat + par slsmamfesementestsynonyine de BAA‘s ads part) if ext clair que je suis (je sul ear) il et évidemt qe: gudéroves paiverat Sv = Bmpds Zon gudsroves Sv if est manfestement vaillat il est clair qu et val. rérrapes wai Béxa wai &arév + 114 23 5 ad xai fidomovérates © wavtwv Tay raidov 6 rav © dv rf adaiorpg Tabry. 6 1onn énn_t22i palalstraei taOutee Notes © Contrairement & ce qu'on attendrat, le superatf relat eho movoraros n'est pas prévédé de article 6 parce qu'il est ici tn fonction d’atibut du sujet. En grec classique, on ne met pas Particle devant lattribut du sujet. © ray naiSav ray tv... Note la répétition de l'article rv, Reprenons la construction mot & mot au nominatif: of waiBes ol by 7A waAaiorpq les enfants (ceux) qui sont dans ta ‘palesire. Nous ferons le point sur article lors de la prochaine Tegon de révision. "AoKnoeis Exercice 1 — Traduisez © ‘0 piv Kérrahos éhavov Exwy ob tuyxdver. © To BE maSorpiby dei on Aarov. 9 Aire [-eée1] obv 6 mais oAiyov eAaiou rv maBorpiCny. 00 dvip Scixvucr tav tomo ev } Zor To xoivdy ehavov. © 'O raiSozpiGns voniter tov Kérradov apedeiv [-éerv] 00 &yGvos eatov ob gxovra. 115+ mevrexaiSera kat éxaréy 5 mais [il est visiblement] aussi le plus vaillant de tous les enfants (mais et le-plus-vaillant de-tous les enfants) 6 — quise trouvent dans cette palestre. (des dans la palestre celle-ci) Vocabulaire de base pxopat je commence pévro ccependant nova [-£u] je me donne du mal, je souffre mévos, ou (8) peine, fatigue gaive je montre daivopar Je parais, j"apparais (comme) Je suis manifestement vaillant, brave, intrépide (mase. et fm, identiques) guXémroves, 05, ov ig) Corrigé de Pexercice 1 2 se trouve que Cottalos n'a plus dhuile (avant ne se rome as). © Le pédotribe a toujours de Vile. @ Lenfant en] demande one un peu (d hue) au pédouibe. Uhomme montze le lew 0 (dns eu wou es) hleconmane. 9 Le pai pee que Cottalos néslige le concours parce qu'il n'a pas ("apart pas) gue Co in parce qu'll n'a pas (‘ayant pas) dxnaiBexa nal éxardv + 116 23. Exercice 2 - Complétez © Lrenfant a (@ enfant est) un acon hue Te gory apibadros. © Leécole cst pleine d’enfants. To SiSacxadcibv gon peordv : © Labletes'enraine nu : ‘0 aPAnris yunves. © Les athletes discutent les uns avec Tes autres de a lute Oi Bradéyovrat GAAAAots Tepi ris : © Je ds cei sans vouloe (ne vowant pas) me moquer de hi. Toro Neyo ob maile mpos 117 + éwraxaiBexa wai a&carév Corrigé de Pexercice 2— Mots manquants = naiBi ~ @ ~ nalBav @ — yuunileras — @ — aBhyeai - dng © ~ Boudduevos = abséy 13g 'étymologie sans peine: Intéressons-nous @ la famille étymologigues. Le nom phénoméne vient du partiipe pré- Git ubstantve de ce verbo, ra arvSpeva les choses qu appa caissent. Ce terme dastronomie S'appliqusit dans I'Antiquité aux ‘phénoménes eélestes; designe dans notre langue un fait ou une petsonne surprenante, voire menstrueuse “phénoméne de faite"), rar analogie avec ces événements considérés comme extraordinaires tue sont apparition d'une cométe ou le passage d'un météore Dans le vocabulaire dela seience et de la philosophic, phénoméne sert a nommer plus généralement tout ce qui se manifest & note conscience. Revenons &Iastronomie: le lever dun asie se disait tn gree f ders. Nous parions toujours des phases dela Lune pour et les apparences gue nous lui voyons prendre, mais Pidée “periodicté” ou de “succession «'éats" Va emporté sur celle “apparition” pour le autres sens de phase. Appartenant la méme famille, voici Padjectif diaphane (Biadavy}s qui laisse passer fa, ‘tuniére) ou le nom phanére (davepés visible) qui désigne “woutes Jes productions épidermigues appurentes des vetébrés(ongles, pols, éeailles..)". Noublions pas la cellophane, marque déposée dune sorte de pellicle rransparente uilisée pour Iemballage. Dans un registre moins savant, citons encore le nom fataisi jusqu'au XVI" Siecle il signfiait “vision, imagination”, sens qu'avat le mot gree 4 bavracia : ce cui est fantatigue au sens premier nexiste que dans notre imagination, Au xx° sitele, la psyehanalyse a popul- vise le famtasme, calqué sur 4 aveaepa apparition, vision, specire,wais depuis longtemps ce mot gree hantait notre vocab Jaire sous la forme un peu altérée de “fant6me”. bxroxaiBexa kai éxardy + 118 23 «d’ Téraptov kai cikootév paOnya “EmpeAciobe 1 YeAnpas 1 Svn warSeber 8 natBorpiéys robs waiSas. 2 AiBdoxe yap maiBas vas 3 14 oxfpata 14 mpds rv dyoviay. Aéyer 86 raiBwv nwvi 4 — Xxore 84 1a émrarropeva ® madaiav , Prononciation tStartonn kai éékostOnn —épimél@ésthé 4 skeérOoss 109i nM 2 id®sk6e ~ pdasstinass ta sktHéémata ~ agooniaann 4 SkOpéé di ta EpitattOména palaloonn Notes 3) émpedeioBe prenez soin !impéraif du verbe émpeAodar EEouael wen.) je prends soin de, je m'applique a: WAND Empeddirar 100 waudiou la mere prend soin de [son] petit enfant. ® savas (ace. plur) et rave (dat. sing.) sont les formes dSclinges du pronom-adjectifindéfini masculin ws quelque, quelque un certain. Celui-ci peut aussi traduire le pronom indéfini frangais on ou note article indéfini. Exemples: wats 11s wt enfant (un certain enfant), waiBwv vs un des enfants ([parmi les] enfants uncertain), Neyer t4s on dit (quelgu un, une certaine personne dt ou parle), Nous en verrons la déclinaison dans une des prochaines legons de révision, 119+ dwveaxaiBcxa nai éxarov Vingt-quatriéme lecon 24 Appliquez-vous ! (appliquez-vous) 1 C’est réellement avec sévérité que le maitre de gymnastique éduque les enfants. (sévérementréellement édugue le pédotribe les enfants) 2 Iimontre certains les mouvements nécessaires la compétition. (i-enscigne en effet [a] enfants certains les geste les cen-vuecde la compétition) 3° Idita Pun d’eux: (iledit et des-enfants dl'un) 4— Fais bien attention aux gestes que je te recommande quand tu luttes, observe eh-bien les choses-recommandées en-uttant) 2) a dmrarrépeva les (choses) recommandées drive du verbe Emadree j enjoins, ordonne, impose rmaAaies (+ dat) je ute (contre): madaiw + Contre Vanna je lute cixoos wai éxatev + 120 24 5 EL dé ps, mAnyas en mAcious © Aj 8 MerilSl rasta dnoéhenes ee 4 waiSorpiéms mpds ray “Apionmmov 7 85> pederG pera rv ANKov dxovrifew Te kai Togevelv. 5 ~ pléegaass i pléfouss ledpsttt, 6 méta_ dé toute — 7 Woz. mélt8ai méta tonn Hédlitoonn akonntizdéénn tka tox6Otén, Notes @® Le comparmif de wots (mase. sing.) gui est en grand nombre est whéwy (masc-Fém.), mAgov (neu) ul est en plus grand nombre ; quant & whetous, c'est ace. mase, 04 ‘ém. pluie! (voit lepon 49, paragr. 3). Le comparatif des adjectfs se forme & aide de deux types de sulfixes: -repos = tej vu et toy. Nous verrans la déclinaison du compa naif en tev ultérieurement si Vocabulaire de base amobherw Je regarde vers (verbe composé 4 panir de Brémeo je vois) EmpeAospar [tous] je m applique Dapbaver Je recois pederd [-40] “ie pratique (avee soin, je applique & aiBebn J édugue Anya. fs (A) coup orAnpés, 6. ov oKone [-20) sévere (axingibssévérement) Jobserve,j’examine ‘éellenent 121 + els nai etkoot nal éxarov $ sinon tu auras d'autres coups de baton ! (sinon, coups encore plus-nombrewe tu-recewras) 6 — Puis il regarde Aristippe, (apres cela regarde le pédotribe vers le Aristippe) 7 quis’applique avec ses camarades 4 lancer le javelot et tirer a Pare. (qui s’applique avec ceux de-son-dge [2] lancer-le- javelot et tirersil’are) (Phrases 4 et 5 dapris Psevb0-Lucien, L'dne) Aan tu recovras. Le verbe NapBave je pronds, je recois a pour futur fons je prendai je recevrai qui se conjueue, Yous pouver vous en douter, comme un verbe en -opar, exemple: Aiypovras ils, elles prendront, ils, elles recevront. Nous reviendrons plus tard sur la formation du futur 45 qui est un pronom relatif (mase. sing. nom.) wais 3s Su€aives enfant qui entre ol Leétymologie sans peine: La double racine (oxom- et wer) dui verbe exon j examine, observe a permis, le former, en frangais, beaucoup de mots savants qui expriment différentes nuances de V'idée d’observation ou «examen attentif : le microscope est destin€ & observer ce qui est tres peti (uuxpés) ; le périscope sert & voir tout autour (epi) et Je stéhoscope & examiner ce qui ce passe dans la poitrine (e1480s), Depuis deux mille ans, ceux qui, au sein de IEglise, veillent sur én) leurs “brebis” ou les surveilient (émioxoros qui surveille)forment I"épiscopat. Mais lorsque les “brebis” mettent cen doute les croyances religieuses et les dogmes, elles deviennent scepriques, (oxenmines qui observe), cesteardire qu’elles se contentent d’ observer sans rien affirmer. Bio Kai dxoot xal éxaroy * 122 24 “AoKnoer Exercice 1 — Traduisez @'0 maiBoxpiens a68pa oxAnpds dv emrarret roig natai oxomeiv [-£e1v] ra oxhpara. © Oi 8é nai8es dpoow [-douary] adrov kai meipGvrat [-zoveas] peAerav [-4e19] Gomep Aeyer dvip. © Nov 8 dpyovra: dxovritovrés re xa rofedovres © Toryapotv xaheriy kai émuiv8uvés gory 4 An. O'H pijrnp dmo€Aéme mpas tov waa. Exercice 2 — Complétez @ Est-ce que le maitre de gymnastique est sévére ? Ap’ 6 maiBo7piéns ton; © Le maitre de gymnastique est réellement sévere. oxnpos conv 6 waiSorpiéns. © Qu’enscigne-t-il (qu'enseigne l'homme) done aux enfants ? Bara 8 aviip robs waiSas @ 11 montee tes mouvements de (ceux destinés a) la compstiton 8é 7a oxqpara pas Thy ayoviay. @ Les enfants ne négligent pas la compétition. Ov oirmaiées ... dyavias 123+ speis kai eikowt Kai éxarov Corrigé de Pexercice 1 24 Le maite de gymmastique, étant ts sévére, recommand aux enfants d' observer [attentivement] les gestes. © Les enfants le regardent et tentent de s'appliquer comme il (homme) le dit, 2 Maintenant, is commencent&{s'exerccr] au javelot et a tir 4 Fare. © Voili pourquoi la late fest] difficile et dangereuse. 2 La mire jette un coup d's vers [son] enfant Corrigé de Pexercice 2 — Mots manquants oxdnpés — TS Sve. — 0 Th BiSdoxe: ‘hk — © ~ dyshotow ~ sig — Noir b* ipyorres dxovriCovres. rérrapes Kal koo kai éxatév + 124 ke’ Népnrov kai eikoordv paenua “H peonu6pia Aaympa axris Nou | Badia Thy yay. al 700 Bépous Te O78 Kal 74 BévBpa SNyny omdv mapexouer rols doxotow Oi pv posrdon ray wadaiotpay mpd? onp€pias, of BE erd peonpEpiav. Eel roo Opous _Bepnds gorwy 6 dtp, xarerh yiyverar 4 owners év Th maAaiotpa. Tipds'® 8é peonpEpivdv Bddrros ye Prononciation : Hee mésséémbrlaa 1 lompraa abtiss Hééllou bales — 2 HE® te stoaa ~skiaann ~ 3 ~ pHoit@ossi — pro mésséémbrlaass - méta mésséémbrlsann 4 épéé tOUou tHErououss thérmOss éstinn Ho aaéer 5 ~ glgnétai ~ 6 ~ méssbemrinonn thalpass Notes ( jaeris ANiou Fes ravons ou fa lumigre du soet! (mot & mot: fe rayon du soleil). rots doxodor(y) (Lovers) (dat. plu) d cewe qu [0'Jerer- cent, Attention ! GoxoGou(y) peut signifier ils, elles exercent (Gepersonne du pluriel de 'indicatf present) etd ceux gui exer~ cent (Gatif plurel masculin et neutre du participe présent) @ mpé (+ gén) avant, devant ; werd (+ ace.) aprés ® of pév... of 8€... vous vous souvenez de la construction par ‘opposition: les uns d'une part. mais, cependant les autres, autre part, ou bien ceux-ci..ceusla 125 + mévre nal elkxoot nai darby Vingt-cinquiéme lecon 25 Midi (le milieu-du-jour) Les rayons éclatants du soleil frappent la terre (Griltant rayon du-solei frappe la terre) et en été, le portique et les arbres n’offrent que peu d’ombre 4 ceux qui s’exercent. (et en-été le et portique et les arbres peu ombre offrent auc exercant) Certains vont le matin & la palestre, d’autres, Paprés-midi. (les uns fréquentent la palestre avant midi, les autres aprés midi Comme en été I'air est chaud, (puisque en-été chaud est l'air) Vexercice devient difficile dans la palestre (difficile devient Vexercice dans la palestre) A\la chaleur du soleil de midi, (vers de-midi chaleur) ‘Notez la paticularté de ce substantif neuze en -0s dont le géni- tifest en -ous: x9 épos (nom), rob Bépous (aén.). Le aéni- tif sert de complément de temps: 100 Bepous en été. Nous ¥ reviendrons ultsricurement. -npds (+ ace.) vers (ume période de la journée) ; mpds comtpiay vers midi Note V'adjctf drive: pweonpeprves. ‘dv de ou du midi 8 eal elon eal dearéy + 126 25 7 éyxoviera 14 cdpara doxoivra. © 7 énkorilétai~ askOWounta Notes 7) &ywovionas je me cowvre de poussiére formé & partir de 4 ows fa poussidre. Ala fin des exercices, les athletes devaient se nettoyer la peau — comme on le verra plus loin —et lui Stet cee mélange d'huile, de sueur, de terre et parfois de sang aprést une blessure “AoKioeis Exercice 1 — Tradui GMNaidés nes porrder [dover] rhv madaiotpay nerd peonpGpiav. & 'O ap Oepporepds conv A mpd peonp€pias. ® Ocppos oniv & arp: Sore xadendy yiyverat trois dexodatv [-Eovsty] eis dydva. > Npdrov pev ddeipovrar ra copara of véor OAnrai, érerra 8 éyxoviovrat yunvalopevor. Nov 8° &pxovra doxoivres [-covses] rofedav eal axovrifev 127 + éwrd kal eleoot kai éxartév 7 les corps se couvrent (sing,) de poussiére lors de Pexercice, (se-couvre-de-poussiere les corps s exercant) (Phrases 6 & 7, d'aprés PsevDO-LUCIEN, Amowrs) Vocabulaire de base doxodvea [-eovea] (neut, plur) s‘exercant, pratiquant Baw Je jette, je lance, je . Srappe yiyvouat Je deviens, je suis BévBpov, ou (rd) arbre ene ou énadq, Torsque, puisque dos, ov (6) soleil 8épos, ous (78) &4é (08 Bégoug en été) Dapmpds, &. dv brillant Heonn€pia, as (4) ‘midi, milieu de journée porta [4] Je fréquente (une école, tune personne) & Corrigé de lexercice 1 ® Contains enfants vont & (fréquentent) la patestre Vaprés-midi @ Lair est plus chau que le matin avant midi. © Lair est chaud fet] cela devient dificil pour ceux qui s’exercent pout le combat (en-conséquence difficile devient aux s exercant). Tout d'abord, les jeunes athistes enduisent leur (ls) comps d"huile, puis ils [le] couvrent de poussiée en s"entrainant, @ Maintenant ils commencent A pratiquer le tir a are et le lancer de javelot (commencent s'exergant i tirer-d-lare et i lancer-le-javelot) Siri Kai cikow: Kai éxaréy + 128 26 Exercice 2— @ Chez le maitee ils pratiquent lécriture (s'exercent @ écrire). 19 BiBaaxddry yeadav, @ Est-ce que le male de gymnastique (est) plus sévére que le maitre (d’école) ? * 6 mardorpi6ns 4 6 BiB4.cKados ; © (£2) le maitre de gymnastique et le maitre d’école [sont] séveres. Kai é masSorpiéns kai 6 &5doKados . © Les enfants qui apprennent bien (les bien apprenant) ne regoivent pas de coups Oi naibes a of ap€dvoucr mAnyas. © Cet homme est allongé (en) a l'ombre du portique. bavip ev tf Tis orods ond. mplétez, kg" “Extov kai eikoorov paenpa Aud kai Kopvo 1 Mada yap Subav te Kai kapvev dvarravecBa: deka ’Apiotimos. Prononciation HEktonn kai 6ékostonn anapaQUestha’ etiéleg dips®o kai K@Mn00 1 ~ dips®onn ~ Notes G) ada (adr) beaucoup, rés. Cet adver ot es détivés (n@NROV plus, waAora le plus) peuvent renforcer un verbe ou un adverbe : pada oadias 12s claiement 129+ évvéa nal eikoot nal éxaréy Corrigé de Vexereice 2~ Mots manquants Taga ~ donate: - © “Ae - oxeanpitepac ~ © ~ awapol i = parvevorees — 6 "OBe — Leéeymologie sans peine: Notre mot jour, dy latin “furms" ir) ex appateié a roe ro pon Te fo rsaivon deta chaleur (Bep) On rerouve ce méme rice” (Bepr furs war) dans” Caves langues Indo Curopécanes” pa exemple dans emt “warn chen lead cle anglais, Nomex sont en flangats lest Tigue lémentthemo- is de Tadect Sepuds. chou. Ans Te sermons i ee eS epow nes) a temperature; en aogrpbie, une ne lovherme Gos egal rele ls dens pints gaan la me emperor { orgue a fempérature do. corps eat anormatemem base. on Sout alors Phopuhermie(Owd sous, desous) Te Vingt-sixiéme lecon 26 Vai soif et je suis fatigué Gai-soif et je-suis-fatigue) 1 Tres assoiffé et fatigue, Aristippe souhaite s'arréter. (tres en-effet ayant-soif et aussi étant-fatigué faire une-pause veut le Aristippe) 2B Les sens des verbs 82ho et BodRopan soot ts vin fe desire je veux. Copendat,é8¢ho expr In nuance de woh, tor bende constr alors que Ponape vat Te Yolo avon impose, je vu ‘tpidxovra Kai &xarov + 130 26 26 2 Matera: ody yunvatopevos @ 3 Kai {grav tov waidorpiénv &:' Shou Badife. 4 Tédos 8 dxovwy ris éxeivou gaviis, mpoaépxerar mpds exeivov" 5 — Anja, Meyer, kai kapve 6 yunvatopeba yap wohiv ® H8q xpovov. 2 pa0uétai ~ 4 t8az.d akouSYoonn ~ 6 ~ polunn eédeé kerOnonn, Notes ® Le verbe masowar je cesse,suivi du participe présent, signi fie je cesse de faire quelque chose ; avarasopas je me repose, je fais une pause. Nous reviendsons sur ta terminaison ‘jsevos dans la prochaine legon de révision, ® reapvee je me fatigue, je souffe ou je suis fatigue ; xépves (part) fe me lasse de wayva wadaiwy je me lasse de luter 5 Vocabulaire de base axotw (+ gén.) Jentends, j écoute dvaravopat ye me repase Bufo [-hol j'ai soit excivos, 9.0 celui-la, celle, i, elle (personne éloignée) %pxopar Je vais, je viens tyra [-é0) je cherche Bxhos, ou (6) foule xpoves, ov (6) temps 131 + ls nai xprdcovra eal &eardv Mlarréte done entrainement 26 (ilscesse done s'entrainant) et cherche le maitre de gymnastique & travers la foule, (et cherchant le pédotribe é-travers foule marche) Enfin, entendant sa voix, il se dirige vers lui: “(Enfin entendant la voix de-celui-lé, ilapproche vers celui-la) J'ai soif, dit-il, et je suis fatigué, Oai-soif, dtl, et je-suis-farigué) cat nous nous entrainons depuis bien longtemps déja. (nous-nous-entrainons en-effet beaucoup déjés temps) ‘Voici exemple d’un complément de temps & accusatifexpri- ant la durée: woAby xpévoy (pendant) beaucoup de temps. Ladjectif wots (pluriel: woNAot) pourra se traduire de diffé- rentes fayons: beaucoup (ady.) ou considérable, qui est en grand ‘nombre (adj); woNot (adj. plur) nombreux. Nous reviendrons sur Vadjecti woAds, oA} ohd nombreux dans la prochaine legon de révision 26 “AoKnoeic, Exercice 1 — Traduisez © ‘O’Apiotummos dpxerat mapa Tov \SaoKahoy mpd peanpepias. © ‘0 82 mais gidous nas dp@ [-4er] mpd 106 Bupiou. © “O te iARos Kai & Kérrahos epi cod Siaéyovrat.” "Eneita 8° euCaivouar mavres cis 79 SidacKadciov ev } pavOavouct ra ypappara. Od pdvov gorda [dour] tov ypappaniathy GAAa Kai rov niBapioriv. Exercice 2— Complétez © Je me repose & Vombre du portique. ev tf THis eros ong. © Le vent ote ls fells terre 0 &vepos 7a Godda xapate ® Les feuilles sont étendues sing.) & (sur) terre. Ta gudha éni yi. © Maintenant, arbre est nu. youv 7a BévBpov tony. @ Je lis depuis longtemps déja. Todby xpovov : ® 133 © rpeis kal rpréxovra Kai éxarov Corrigé de lexercice 1 Aistippe va chez le maitre (@'écote) avant midi. @ L’enfant voit dles amis devant la petite porte. “ Phillos et Cottalos discutent & ton sujet. © Pui ils entrent tous dans M'école oils apprennent & lire. © Us ne fréquentent pas seulement le grammatiste, mais aussi le maitre de musique (ctharist), 2 Corrigé de Pexercice 2 “Avareatonan ~ 0 ~ BADE. — ~ wsina — 9 Nov — yay ~ rods. 6 Xpiq@ roivuy Siaredeiv yunvatopévous, 7 THis dpas otk ovons ® maveaBar Prononciation HEbdomonn ~ Hed skia® 1 akiindétoss —aader aéé tHérmainétal 2 = skisann ~ 3 Hépt@povouss - 4 ~ skia®_éstinn 5 — paldikoss povOUss 6 kHrae tolnunn diateiBénn — Notes © Le suffixe -ros permet de former des adjectfs & partir des verbes, un peu comme en frangais Ie sufixe ~ible ou -able, Il ‘marque la possibilité de I'action : 6p@ je vis s@parés visible. En faisant précéder Vadjectif du &- (in-) privat, on obtient Aéparos invisible ; de méme, a partir de xiva je déplace, je ‘meus et du & privat on forme éxivnres immobile, 2 Vous reconnaissez dans le composé énrémous (gén. EnramoBos) les mots érrrd sep et obs pied. @ Vatiectif warBueds enfantin, puéril est formé a partir du sub- stantif wags enfant. Nous expliquerons plus loin pourquoi le 8. du radical wau8- disparait au nominatif. Rappelons que la connaissance du génitif singulier permet de trouver le radical & mais (nom.) enfant, rod wads (gén.), radical wand ods (nom) le pied, 700 woBés (gén.), radical woB: 135 + mévre kai rpidxovra kai éxarév Vingt-septitme lecon | 27 Lombre Wombrey 1 Lair immobile devient trés chau. (immobile étant lair toujours se-réchauffe) 2 Voyant ombre, Aristippe dit: (le et Aristippe l'ombre voyant dit ceci:) 3— Maitre, l'ombre fait déja sept pieds ! (sepr-pied’, 6 maitre, déja Vombre) 4~ Lombre fait bien sept pieds, (sept-pieds sans-doute, 6 Aristippe, Vombre est) 5 mais des pieds d’enfant ! (mais-en-fait enfantin pied) 6 Il faut done continuer Pentrainement, (il-faut dans-ce-cas continuer s'entrainant) 7 puisque ce n’est pas encore le moment de s’arréter. (fe moment ne-pas éiant [de] s'arréter) (Phrase 1 extrate d AnisTore, Rhétorigue, Livre Il) + ® Notez la tournure impersonnelle trés fréquente xp (+ acc. inf, i fa, il est nécessaire ; xph rovBe rav AvBpa(acc.) Aone (inf) i faut que cet homme s'exerce. ® Scared (+ part) je continue d ou bien je poursuis: Seared pavBavev je continue d apprendre ou je poursuis l'étude ;xpA tue (acc,) Btaredety (inf,) pavBavovra (ace) il faut que je ‘continue d'apprendre (laut imo} continuer apprenan) ‘ri Spas... ons (gén.) Mhewe.. dant. Le panicipe et son Sut at génitif sont équivalent d'une proposition commengant par quand, comme, puisque. Le mot 4 Spa (a. long) signifi, selon le contexte: “la saison” (pa Bepiva I'été ou fa saison chaude) ;“Pheure” (h BuBexdrm dpa la doucidme heure) ou “le moment favorable” (€v pq au bon momen), 8 kai tprdxovra kai éxarév 136 27 Vocabulaire de base dxivatos, 0s, 0v immobile BrareAd [40] Je continue BrareAciv [-é2-v] continuer Sp av [doy] en voyant x4 il faut Spa, as (A) hheure, moment, saison étant (mase. fém, neut.) by, oda, &v (part) @ Ey +4 nahaiorpg 6 waiSorpiéns SiareAet exondy rods véous aBAnras doKoupévous, @ MaiSev nis moAbv Hn xpovov yonvaterar pera TOV AAiKwy. © Aupf dé wai kapver, O Ava oie éBéhat matey THis Tans Kai ON.yov xpovov dvaravco¥as. © "Hn yap dpa éorlv avarravecBa. Exercice 2 — Complétez © test clair que cot enfant est vallant Aados $idsrrovos obros é mais... © Lenfant observe Pombre et interroge le mate. ‘0 nats Thy away kal rev &iSdoKahov. © Exec qu'il est temps (moment) de se repose? “Ap? éoriv avamaicoBat ; © te vais chez mon (ami mapa Tov didov. © 11 faut prendre soin de [ses] amis. empedeiabar trav didov. 137 + dreds kai xpidxovra wai &xaréy op 2 = a dase A Corrigé de Vexercice 1 _ Dans la palestre, fe maitre de gymnastique ne cesse (continue) 1 observer les jeunes athlates qui s'exercent(severcamt). > Un des enfants s'entraine depuis longtemps déji avec les [jeunes] de son Age. © Mais il a soif et est fatigué, @ C’est pourquoi il veut interrompre la lutte et se reposer un peu (de temps). C'est dgja, eneeffet, le moment de se reposer L'étymoogie sans peine: Nous avons vu que Vadjectif axivqros immobile était formé a partir du verbe xvi WA <5 [-tal je meus, je mets en mouvement Parmi les mots de la nigime famille, nous trouvons en grec r6 wi ay 0 cn grec ro xivapa et A xivnots le mouvement qui ont servi a forger cinématographe (ou cinema, enregistrement d'images animes) et kinesithérapie (h Bepaeia fe soin, le traitement), rééducation par des exereices et des mouvements. La cindmarique est la partie de Ia mécanique sp ‘Gtudie les mouvements des corps, n me brrd kal tprdxovra Kai &ardy + 138 28 Pour mesurer le temps de la journée, les Grees du ¥ siécle se ser vaient du cadran solaire (6 ywipey) dont lombre portée était mesurée en pieds (paw les mesures, voir legon 56). Les “sept pieds (érrdrovg) d'avant le couchant, par exemple, correspondaient aapproximativement é la fin de Uaprés-midi. Des cadrans portaife exisialent également, Seul un elimat fréquemment ensolellé comme celui de la Grice permettait de profterpleinement d'un tel systéme ! Kn’ “Oydoov kai cikoordv pa8npa Revi 1 Larticle 5, 4, 76 4) Leanicle gree. peut préeéder toutes somes de mots qu'l ‘wansforme en substantifs fanicle ~ participe: 8 Aéyov celui qui parle, Voratew (le “parlant") ; elaiv of Reyoves Ilya des [gens ui] dsent (l- sont les disart) aticle + adjecit; 6 eads xdyaQ5s lhonndte homme (le beau et bon); vo maby la beau Ue [fad ere] beau) ~ ale + adverbe: of vv na contemporain (eu: d'anjourd Tui) = anicle+verbe: 79 pavBavay lapprentssage (le td apprenire 'b) Larticle masculin phuriel (ei) peut remplacer a lui tout seu les hommes, les gens: 04 &v x4 wadakorpa les [gens qui sont) dans la ‘polesie, Deméme,l'aticle neutre pluriel (x4) remplace ali tout seul Tes choses, les affaires: va raw diday xowwa (Gorn) entre amis, fout est en commun, mot & mot: les affaires) des amis communes sont «) Lartcleremplace ladjectf possess: ps rv GiAov fu vis, fon (ami lorsqu'il n'y a pas de doute sur le possesseur. 2 Les substantifs dont le génitif singulier est en -os (3* déclinaison) ‘Une partie des substantifs que nous avons rencontrés forment leur _2citif singulier en -os: 700 maBés de l'enfant, roo ypapparos dde la etre. Us appartienment ila 3 (et demiére) décinaison, 139 + évvéa eal tpidmovra eal éxatéy Pour mesurer une durée déterminée, les Grecs avaient mis au point ‘un autre instrument a elepsydre she psBge, du nom de la source Clepsydre (“voleuse d'eau”) située sur lAcropole. La clepsydre ait une sorte d’horloge & eau, composée de deus récipients et ‘onetionnant sur le méme principe que le sablien Elle était surtout uilisée pour mesurer le temps de parole des orateurs, Vingt-huitiéme lecon 28 mais enfant +d ypappa la lettre Mase. /seUT, sing nom, ais ivan whey yoo, (8) nat ‘eau aS ace. thy alba eae eS én. tod mab Ss 4 ye dat. cad Sekt Pir nom. sk sa vo. & sa ae or ey dt. racoily) ots Yokauarouv) — “yy on) Notez que fe 8- du radical wauB- et le -r- du radical ypappar: de se maintiennent que devant une voyelle et dsparaissent dans les 3 Liadjectif mods, moAAH, woAd nombreux, shondant Le radical woh: alterne avec woAA-: mod-Gs (nom), wod-iv (acc.), odA-od (uén.), woRA-G (dat), ete, Nous verrons la \dgelinaison complete de ’adjectif rots un peu tard. Voyons pour le moment quetques-uns de ses emplois Au singulicr wohés, wodhh, WONG nombrenx, étendu, fort; ‘mods yap tony &vOpwmos car c'est un homme fort; OND divepos (un) vent fort. ‘rerrapéxovra Kal éxarov + 140 28 28 ~ Aupluriel woNoi, woAAai, odd ombrewa; woNAOL ido. de nombreux amis ov beaucoup damis ; ot wodRot tov "EMMjvew laplupart des Grecs ; woNAa wai &ryaB beaucoup de bonnes [choses]. ~ Au neutte (valeur adverbiale) moAt irés, beaucoup, moXd HAMov beaucoup plus. Notez expression au neutre phiriel: moda: la plupart die temps ou la plupart des choses. 4 Les démonstratifs 48¢, odtos ce. celui-ci 8) Le démonstrati 8¢ ce (celui-ci) est formé de Varticle defini 8 suivi de la particule -Be. I désigne ce qui est proche de celui cui parle et annonce aussi ee que Ion va dire, ce qui suit. Exemples: Bbc 5 AvOpunos ou 6 &vOpumos Be cet homme-ct ; o08e Tod dvBpsmou de cer homme-ci; Be H mahn corte lute-ci; ‘Tbe rh wahp por cette htte-ci; 8 BiBdonados Aéyer taBe.. le maitre dt cee! b) Le démonstatif obros ce (celu-ci) désigne ce qui est face au locuteur ~ mais plus éloigné que dans le cas préeédent —ou bien ce ‘ui appartientl'interiocuteur Il designe aussi ce dont on vient de parler: ofr0s, arn, rove ce, cete,ceti-ci, celle mase. newt sing. 9 cain autens caien plus, ©) Ledémonstratif éxetvos ce. (celui) désigne ce qui est encore plus loigné, qui nappartient nau locuteur, nia interdocuteur: éxe- vos, &xeivn, éxcive ce... 1d, cete..la, celubla cele 5 Le pronom ou adjectif indéfini rus quelqu un, un, un certain Le pronom ou ladjectif indéfini 11s quelgu un, wo (certain), ne prend pas 'accent, Le masculin et le féminin ont la méme forme: 141+ els kai rerrapéxovra Kal &xarév mas, et fim, neu sing. ‘nom. ms nm ae Bin. wes ves plu nom. ives mwa tee, Ties me io wer vey ta How) rots) + Les prépositions ‘Qu’avons-nous vu de neuf cette semaine ? apd (+ ace) auprés de, chez, le long de (mouvement) Gs” ( ace) vers, a, chez (mouvernent) eis (+ ace.) dans, vers l'intérieur (mouvement) & (+ dat) dans, & I incériewr (position) bb bn) pr Gnd le complement agent dun verbe d la voix passive) een mpés( ace,) em vue de, vers (mouvement ou dans le temps) en direction de » werd acc.) aprés Bia Cee.) d cause de ae EEDA pend aera & (ou e€ devant une voyelle) (+ wen.) (issu) de (marque es yelle) (+ gén,) ssa) de (mag) epi (+ave,) autour de, ac environs de | C] £ pos, as w ba & 8) rapé ) epi Bio xai rerrapdnovra wai xardv 142 28 7 Les verbes 4) Linfinitif présent se forme sur le radical du présent du verbe {en ajoutant les terminaisons suivante: aw aPactif et la pise elle-méme (voir la note étymologique p. 152). Nous ‘errons plus loin que le pluriel le plus courant n’est pas neuire, mais masculin : Béxa oraious (ace.) (distance de) dix stades Adioravras (moy.pass.) ils s Scartent; ce verbe est compos du verbe simple ierapat je me place, je me tiens et du prefixe m()- qui marque la séparation, Péloignement : &r(o) = torapat (am + hiorapa. > aniicrapar > dgioraja) Adiorapar je m éloigne, je me tens @l'soart, De meme, do) + ew > amexw carte (je tiens & 'écar), je suis éoigne bur nai rerrapdxovra wai éxaréy + 148 29 29 5 Nov $i foravrar xara oroixov of Bpopeis. ; 6 — SiyGre 34, Nyer 6 warSorpiéns 7 Kai cvyGaw ot woddoi TOV ev TH aradig, 8B 8 Séyyis rhs waNaionpas keira. '5 nllunn d&é Histanntal kata st@ikHonn ~ 6 sig@até 7 ~sig@ossinn 8 Ho énnguss tess palalstraass Ket Vocabulaire de base ‘La forme des verbes contractes vous est maintenant un peu plus fa- imiligre. Les exercices seront done allégés de ta double graphic ‘contracte [non-contracte] Bpopos, ov (8) couse eyyis ( eén.) pres de, a cbté de Eroipatopar je me prépare Forapar je me tiens (debout) (dpforapat je me tiens @ l'écart) ehebus (+ ace.) ordonne, je commande col “AoKhoEIS Exercice 1 — Traduisez © Tis Bra épyerar ; "Epyerai nis. © Ta pUrAa yapai xeiras. © Moduv H5n xpvov apicrarat 8 “OSuaceds ris Mnvedorns te Kai rod Tndepaxou. © Enei dpxerat 708 Mbyou 6 prrTwp oryaor wavres 149 « 2vvéa nai rerrapaxovra Kai éxarév 5 Les coureurs se mettent en ligne & "instant. 29 (maintenant se-tiennent selon ligne les coureurs) 6~ Silence !s*écrie le maitre (aisez-vous done, dit le pédotribe) 7 et la plupart se taisent dans le stade (et is-se-taisent la-plupart de-ceuc dans le stade) 8 quiest situé a cOté de la palestre (qui prés de-la palestre est-situé) Notes 4 qui, que est un pronom relatif que nous verrons un peu plus tard. peréxeo (+ gen.) Je participe a mapacxedate Je prépare, je dispose (nagaccessxopse je me préipare) avy [40] jeme tais, je fais silence (4 orph, silence) oyare [-dere) arydouv) [-Zoucr(v)] orabiodpopeiv roixos, ov (6) taisez-vous ! Us se taisent courir dans le stade rang, ligne a Corrigé de Vexercice 1 © Qui (donc) vient? @ On vient (quelqu’un vient). © Les feuilles gisent (verbe singulier pour le sujet neutre plurel)& terre. @ Cela fait longtemps qu’ Ulysse est loin est élojgné) de Pénélope et de Télémague. @ Puisque l'oratcur commence son discours, tous se taisent mevréxovra kal éxarév + 150 29 Exercice 2- Compliétez ® Cet homme-ci (nom.). Ces hommes-ci (ace). Obr056 oe cess TOUS avOpdrous. © Cotte lutte [est] difficile. Cette expedition militaire [est] difficile. 4 waAn xahenh, Todro 73 oxpareupa © Elle continue de jouer de la cithare Araredet © Quand les maitres sont sévéres, les enfants se taisent. Tav SiBacxdhov oxAnpav ; oi rraides. © Ii paricipe& rexercice commun, Tis kowis doxiaews [Inutile pour vous de courir. En marchant d'un pas régulier vous pro- | gresseres sur le chemin, parfois un pew rabotew, de gree ancien I51 + ets nai evréeovra eal dearév Corrigé de exercice 2 - Mots manquants — “vipers. Toitoug - @ Gry - yanerby ~ rallagRoven ~ bvewy, axyBory ~ @ ~ weréye. 2 Ss se ‘0 duos AGH L'etymologie sans peine: La course (6 Bpsp0s) était ZF pratiquée dans un stade, dont il reste aujourd hui quelques r& exemples suffisamment bien conservés pour nous donner uf idee de son aspect. Le stade esten fait une unité de longueur (76 araB:0v) mesurant 600 pieds (environ 177 m). La piste était recouverte de sable et les athletes la parcouraient une ou plusieurs {bis, en aller et retour. La liane de départ etait matérialsée dans te sol par des dallesstriges oi le pied prenait appui, mais le coureur atendait e départ debout, légérement incliné vers avant, On cou rait nu et parfois avec des armes (easque, bouclier..). Parmi les ‘mots composés i partir de drome, on peut citer le tes c&lebre chomp de courses des chevaux: 6 twmbBpopos (8 Ummos le cheval) et aujourd'hui, notre aérodrome (8 ap lair). En Afrique du Nord, ‘on connat, depuis PAntiquté, une espéce de chameau (H xau™ Os) ‘qui cout vite (5 Bpopas, 700 Bpopados): le dromadaire. Bio kal nevréxovra wal &xaréy + 152 29 NX Tpraxocrév paenua “0 orépavog 4 Efaiovns aviovayrarxai épudvrat of Bpopeis, 2 100 maiSorpiGou omaivovros 3 Ek angi obtw raxés roexe. 8 0s, Gate vopiLouawy aurov ranerov | elvan. 4 “Omobev pévror Hn wale 6 “Apiorunmos 7a ixvn abtod ? rots Todt 5 mpiveomoprav $aiverar. 6 ‘Apionmmmos ev obv ° oldrus Aadpds kal woBdens éoriv 7 Gore pabios pave Tos Aornods tpexwv ®. xeipi. Prononciation ‘viaakosstonn ~ Ho_stépHanoss 1 éxaioHindéss - Horm@onntal 2.~ séémainonntoss 182i kHééri 3 éks arkHl€dss — takHéooss {@iHistonn -& OpistHénn ~ palés ta iktinés 2outUou 10s poss 5 prinn koniortonn pHalnéstHai 6 -arstiopoz mén ~ daphi odoOkééss éstinn 7 ~ Haaidlooss pHtH@néé touou2 leipououss Notes © Notes Paltemance du radical (say /8érr-) entre le compara: tifet le superlatif de Vadjectif says rapide : Brrr plus ra ide, raxraros tris rapide, ® avros “de iui” (@’est-A-dire de Phillos) est un pronom non- r6fléch et il ne peut se rapporter a Aristippelui-méme, On em ploierait un autre pronom dans ce eas, mais nous verrons cela ‘un peu plus loin. 153 + tpeis kal mevréxovra kai éxarév Trentiéme Iecon 30 La couronne Soudain, les coureurs se redressent et s’élancent (soudain se-levent et s’élancent les courews) au signal du maitre (le pédotribe signalant de-la main) Dés le départ, Phillos court si vite qu’on croit qu'il est le plus rapide. (du début si rapidement court le Phillos que ils- ensent lui le-plus-rapide étre) Mais, Aristippe, derriére, frappe déja de ses pieds les traces de Phillos (derriére mais déja frappe le Aristippe les traces de-lui avec-les pieds) avant méme que le nuage de poussiére ne se forme. (avant nuage-poussiére paraitre) Aristippe est si léger et si rapide (Aristippe justement si léger et aux-pieds-rapides est) qu’il devance aisément les autres coureurs. (que facilement il-devance les autres en-courant) 8 xomoprs, 0 la poussive (4 xbis) gui s‘éleve Bpyvran) de a terre. Bpyypias (moyen-passt) je me leve ou je m lance. wiv ody (paticules combinées) justement,effectivement ($88ive (+ part) jesus le premier & faire (quelque chose), mot mot ye devane,j'amicipe...en faisans” Bava (+ ace. je devance quelgu hn ou quelque chose. Exemple : @84v0 abrous rpéxov je es devance en courant ‘rérrapes kai mevréxovra wai éxarrov + 154 30 8 Nov 8¢, rdv maidwv Boas peyddats xpupévev ©, 9 Oo vuKdy rijs vinns évera matSotpiGou atepavodrat. bd 00 8 - botiz, méo@lass tHroomfnoonn 9 Ho nikOonn tess niles Wena ~stépHanOUouta Notes © xpapevos, n, ov se servant de, du verbe xp@pax [-hop2] CF dat, se servir de ® (gin. +) Evena a cause de, en raison de. La “préposition” (i faudtait dire “postposition") évexa suit le mot aaquel elle se apporte; celui-ci se met au génitif: xfs viens évena d cause de la victoire. “Aoxtioets Exercice 1 — Traduisez © Oi Meépoar (Les Perses) oCodvrar Tov "AdgavSpov, trav dxovra moNt atpireysa. © Xpiy fds taéeny thy pany vindy, Nye 6 “Aréfavbpos tois otpaniorais. @ Tév mohepiov Apiorapévey efai>vns dppdvrai oi otpanarar Boats xpopevor. © 'Enei obv of roh{uiot Boov dxotouar, doCodvrai xai anopodaw. @ AfAov 8n 7 'Adebav8py vin yiyverai, 155 + mévre kai nevréxovra kai éxarév 8 — Maintenant, alors que les enfants poussent de grands cris d’acclamation, (maintenant ies enfants clameurs grandes utilisant) 9 le vainqueur est couronné par le maitre de gymnastique pour cette victoire. {le vainguamt de-la victoire en-raison par le édotribe est-couronné) Vocabulaire de base avierapat jeme tive Gpxi. Ais (A) commencement Bon, fis (a) cri, clameur evexa 4 cause de Gatto, Barrwv, Bdtrov plus rapide ued [-40] Je suis vaingueur viren, ns (A) vietoire obras)... Sore si. que ompaive Je fais signe, je signale orebavi [-60] Je couronne raéqotos, n, ov ‘és rapide taxis, da, 6 rapide spexo je cours $8av0 je devance xeip. xeupds (4) main xpapar [-houae] (dat) je me sers de a Corrigé de Pexercice 1 Les Perses eragnent Alexandre, qui posséde (possédam) une puissante armeée, “Il faut que nous wagnions (i nous faut vaincre) cette batalle” dit Alexandre a [ses] sokdats. Alors que les enneris, se tiennent & 'éeart (les ennemis se tenant-d-l'éear), les soldats soudain s°élancent en poussant des cris (se servant de cris) ‘Comme (puisque donc) les ennemis entendent ls eis, ils ont peur et sont désempards. ® Il est évident qu’ Alexandre est vaingueut (@ Alexandre la victoire survien) nal mevréxovra wal dary + 156 Exercice 2 - Complétez ® année des bartars approche (vient yrs) Athnes. To av BapCépov Spxerat mpds ras : © On voit is voien es aces des soldat 14 TOV otpartorav ixvn. © Les athltescourent et {un} grand nuage de poussire se forme Gdevien i 40Anrai rohis kai kovioprds @ Soudain, !’animal s’élance. *Efaiguns 73 Gov : © Ilest évident qu’ Aristippe court plus rapidement que Phillos. Afjiov yap én. 6 'Apiotummos Barrov tpexet 157+ éwré gai mevréxovra Kai éxary AGH Letymologie sans peine: Achille a toujours ét, pour les Grees, le plus grand des heros, doué des qualites de sf bravouire et de fore, préférant une vie glorieuse et courte “ite vi longue et sans poi Orignaire de Thessale (vor la cate, 1, 640), i se joignit aux Achéens pour assigyer la ville de Trote, \fin de rendre Achille invulnérable, sa mére Thétis auraitplongé enfant dans les eaux du Styx, le fleuve des enfers. Mais le talon par leque elle le tent resta au see et devin son point faible I ft ‘mortellement bless¢ au talon par une fléche et tomba devent Troie »ans voir la victoire des Grees, Parmi ses qualificatifs figure celui Achille aux pieds agiles (wbBas oxi AyNhebs), dont on tire "ject composé: moBdxns aux pieds acies (rapicies) La racine tndo-européenne de & 0%, 08 woB6s le pied apparaltclairement tans P'allemand “Fuss”, dans anglais “foot, dans le latin “pes, redis” et dans les langues romanes. En frangais, le bipdde et Ie ‘dieu d'origine latine cohabitent avec leurs cousins prees en = vode. Citons par exemple, le myriapode,vulgairement appelé “mille. dates”: Ie nom savant de cet animal li en attibue genereusement es millers (uupios, at, a). Le poulpe (6 rrodMimous), ui aussi, doit ‘on nom & ses “nombreux pieds”. En raison de ses hut tentacules, ‘es zoologues Wont plus précisément classé parm les octopodes, ‘Quant au podologue, ita deja fora faire avec nos deux pieds, dont i iuie et soigne les maladies, ‘Le nom gree Hy wévus la poussiere est & rapprocher du latin “eins” ene, AVorigine de nos mots frangais“ncinérer’“incinération”, ete, Seri kai mevréxovra nal ékaréy + 158 30 da’ “Ev kai Tpiakoorov Ha8npa “0 adds 1 Oi aides yonvatovrar mpds adddv. Oi pév Movrai, of B¢ maAaiouc. 2 Xpove 8’ ot rodAG » Garepov 3 tyre’ o maSorpiéns tov ‘Apiotrmov 8s © avamaverar kabpevos ® wou woud 4 nai épurd maida twa Sou éoriv b vikv o° Prononciation Hénn kai trisakosstonn — Ho_aoul®ss 1 ~ Hallionats palalououssi 3 zdBer6é ~ katHemenoss pou énn_skiBai ~ 8id@ tine Notes ‘toAAG (dat) (de) beaucoup. Pout indiquer un degeé de Zomparalson devant un compara om peut user woAG Bemeoup ou ONyov un pes ad), soe 2 acca, st dent Ciesure de rence): wo¥A@ (de Beancoun, Oy? {de pew Lxenple: iy Govepov = @Xyow Gorepov Hn peu pls tr 2) 8s qui est un pronom relatif nominatif, masculin, singuligm Remargue7, a similitude de Ta terminaison avec les substantits ddu groupe en -0s, 3 qa iyevos, 1, ov dant assis du verbe x&Onpia je sus assis, je demeure la méme place. Le mouvement sasseoir est exprimé par le verbe: xaBelopas je m assieds (inf xaBéleoBa. 159 + 2vvéa wai mevréKovea kai éxarév Trente et uniéme lecon 31 ‘aulos 1 Les enfants s’entrainent au son de Paulos. Certains pratiquent le saut, d’autres, la lutte. (es enfants s’entrainent selon aulos. les uns Sautent, les autres luttent) 2 Peu de temps aprés, (temps pas beaucoup plus-tard) 3) le maitre cherche Aristippe qui se repose assis quelque part 4 Pombre (cherche le pédotribe le Aristippe qui se-repose etant-assis quelque-part dans ombre) 4 et interroge un enfant [pour savoir] od se trouve le vainqueur: (et interroge enfant un-certain oi est le vainguant) “0 dyer ype Sedu apy is Abts. '¥ ® wou quelque part (indéfini ; remarquez les deux autres adverbes de lea: noi ot? (interogatif, phrase 3); mou (12) oi (relat dans un discours indirect, phrase 4). wuxdiv (-4ev], ~Gvr0s (part. prés.) vainguant ; du verbe vax [4 je suis vainquewr Nous avons vu que le participe précédé de articles valeur de1nom : & vixiy le vainguewr 6 Meyeov orate eiycovra wal éxarev + 160 31 5 —Einé pou, & wai, rod Zon 6 “Apionimmos ; 6 —Nopifio adrdv cabfabat excl, Amoxpivera Seaxvis 1A eG" Thy oro. 7 Aa€aive obv 6 avip thy mahaiorpav. a 6 — kathtestHal ék86 — dééknuuss 1887 déxi@al — stoaann J dabsines Notes, © vopite (+ acc. + ink) Je pense que ; vonite abray didov (Gee.) duiv etvas (int) Je pense qu'il est en ami pour vous ® Beaxvis (nom, mase. sing.) montrant,pasticipe présent de Beixvops je montre. Atention ala place de Maeeent. Ne pas confondre uve Belevus (ind. prés.) u montes, ® Beksbs, 6, 6v (ad) qu estplacé& boi, le mot A xeip la main est sous-entendu dans Pexpression # Bef la (main) droite ‘de mime dpiorepds, 6. ov (ad) qui es place a gauche Spioreps la {mein} gauche is) “AoKhoeIs Exercice 1 — Traduisez “0 Gyyedos xpfira Spope mpds ras "APvas. ©'H yovi, kai 75 raiBiov modiv Hn xpovov BaSitovar. © Bouhonar avaraveoar, Neyer 79 maidiov. © Ata 8¢ rodr0 viv xaBeLovrai rou év ond Kai KaOqvrar Sdiyov xpévov. < "Enel kapvouciy avarravovrat 161 + els wai é&feovra kai éxarov 5— Dis-moi, petit, oii est Aristippe ? (dis-moi, 6 enfant, oi est le Aristippe ?) Je pense qu'il est assis la-bas, répond-il en montrant de la [main] droite le portique. Ge-pense Ini étre-assis la, il-répond montrant de-la droite le portique) 7 L’homme traverse alors la palestre. (traverse done Vhomme la palesire) Vocabulaire de base aAopar je saute, je bondis avaratopar je me repose Amoxpivopar —_je réponds adds, ov (8) alos (voir note de civilisation) Behids.d.6v de droite Bia€aive je traverse epar6 [-40] je demande, j’interroge {nr [-éo] je cherche madaio Je tute edna je suis assis mou quelque part al Corrigé de lexercice 1 [Le messager court (lise la course) vers Athénes. © La femme et Te petit enfant marchent depuis deja longtemps. @ “Je veux me eposer” dit le petit (enfant). © C'est pourquoi (pour cela) ils ‘Tasseyent maintenant quelque part & Vombre et restent assis un Petit moment (peu de temps). “> Puisqu’ils sont fatigués, ils se reposent, Bio ai Efwovra nai écavév + 162 31 Exercice 2 — Complétez © Bac assis: je suis asi, tu sass, ies assis ele est esis) KadfioGar" xa8npat, xéOnoas 5 © nous somines asses), vous étes assis), ils sont assis les Sont esses), snd OnoGe , xa Oqvra. © Svesseoir: je m’assieds, tu tassieds, il s'assied, KadetecBar- sxabetn, xaBefera, ®. La musique tenait une place 12s importante ches les Grees, qul jpossédaiont des instruments dversifiés. Ne nous étomvons done pas lie wor les exercices des jeunes aihetes se faire au son de V'antos (6 ebld, instrument & vert formé dun ow de dew genx percés fe rows Le mot aulos est habitellement traduit par “ite”, mais ‘er instrument anche serapprochait davantage de notre hautbois ou de mote clarinet, Un aocessoire fait de laniéres de cuir en Servant lait eles jouesfailitat et ameliorate je du musicien fn lui évitant des efforts musculaies pénibles. L'aulos était sans tucin doute Pinstrument vent le plus populaire. Le joueur d'aue fos (3 adinefg) accompagnait les funérilles comme les banquets, [es représemations thatrales cuss bien que la marche des armées, (f higa). instrument & cordes dont la caisse de résonance consk lait @ Forigine en une carapace de tortue. Le musicien faisait bret les condes des doigts ou bien les frappait de son plectre. Pour! Parmi les instruments les plus répandus figurait aussi la ‘4 163 + rpeis wai &fovra Kai éxardv hous nous asseyons, vous vous asseyez, il, elles s’asseyent. KadelopeBa, xadéteode, Pourquoi assieds-u ainsi [toute] seule? Aid 11 ofr nova: Corrigé de lexercice 2 — Mots manquants abrrae @ xabhucba — © - xaboua - 0 - xabeCovea = xabhely ‘re considéré comme bien élevé, tout Athinien devi avoir appris ‘jouer de la Ire. “em 1a cithare ( at8ga), dont le nom a donné en passant par Varabe 1 espagnol le mot “guitare”, tait un instrament proche de la Ive, toutefos plus grand et plus complexe, réservé normalement ‘ux musiciens projessionnels. Le ethatste (6 satan) était tussle maitre qui apprenait aux enfants a jower de la Ire. Tous instruments connaiscaient de nombreuses variates que nous ‘e pouvons citer il ‘ca musique, conme la gymnastique, était objet de concows. Les sins cblbres, apples “Jew Pythiques se déronaiont ous les quatre us @ Delphes, en Uhonneur d'Apolion Le ral essentel de a m= conjugsison au présent de Vindicatf (moyen-passif): yeyvopas, __ Yowwnn viyveras, yeyvoueta, yiyveate, yiyvovras D tévas aller. Pour le verbe aller, les choses sont en apparence tun peu compliquées, mais pour faire simple, disons qu, dans Ja prose atique, au présent de Vindication conjugue épx-opar Je vais avec les terminaisons médio-passives connues. Pour infiniti, on se sert d'un autre verbe :¥évat aller. Nous Verrons a conjugaison dans la prochaine legon de révision. 8 xai éfixovra wai éxarSy + 166 32 Vocabulaire de base il rend Evident, il montre Je trowve aller at “AoKioeis Exercice 1 - Traduisez © Tis drroxpiverat 14 waiSorpiy épwrdvn Sov éativé Apionmmos ; Mais ns.) "Apa Siaredet youvatepevos 6 Apionmmos © Odxen yunvateras. "Avaraverar yap. & "ENatov ‘piv obk éveor’ ev 79 doxve. Exereice 2 - Complétez @ Les dieux ne négligent pas les braves (Jes (gens} bons). Oi coi otk apeodar rév : © Esece que tu connas le vaingueur ? “Apa yryvones Tov i © Liathlate que tu vois prés du portique est le vainqueur, ‘OaAnris .. Spas eyyis rAs oToas tony. ‘© Le maitre dit que les jeunes doivent apprendre (a lire] (Jes lettres), 0 Biddcxados Aéyer xP robs vEous 74 ypappara. © Vous devez, (messiewrs les) Athéniens, examiner I'affaire. » & AvBpes "AOnvaior, 7 mpaypa oxonciv. 167 + wed wai éfinovra wal éxary waimep quoique xaGua, patos (78) chalew canicule sau tres, tout d fait wared (-Eet) il foule (en marchant) so8pa tout & fait, extrémement Corrigé de Pexercice 1 (Qui répond au maitre de gymnastique qui demande (demandnt) 11 5e trouve (est) Axistippe ? © Un enfant. © Est-ce qu’ Aristippe ‘ontinue de s'entrainer ? @ II ne s'entraine plus, car il se repose. ne nous rest plus dhuile dans Is lampe. (ARISTOPHANE) Corrigé de lexercice 2 — Mots manquants = dyaBiy © — yoxs savBavery ~ & Xp Ou © - by — 6 wxdiv - @ - bx — ig &yere ;" “Comment allez-yous ?” Onne vous a pas caché que ie grec était un peu compligué. Mais aprés tou, que die francais ? Songeons un instant au verbe “aller” Ge vais, nous allons, iat.) \e change-ti pas de radical ou, plus exactement, de racine verbale lul aussi ? En eft, le frangais dott son verbe aller d wots verbes la ‘ine différents ire, vadere et armbulare Les petits exposés de grammaire, délivrés au compte-gouttes dans les notes, ne répondent sans doute pas @ toutes vos questions. Soye= vatient, car nous progressons lentement. Pour reprendre l‘analogie Ue ia visite guide, ces exposes correspondent la formule “Attention ila marche !”Inutle donc, ace stad apprendre le guide du mo- ‘nument par cwur pour savoir cambien ily a exactement de marches. ‘Le nez plongé dans votre guide, vous mangueriez la visite. et la inarche | "8x (+ adv) étre + adj.) eb Bye je vais (suis) bien Snr’ wal éfyeovra nal éxardy + 168 32 Ay’ Tpitov Kai TpiaKooTov Haenpa “0 wo@os 1 ‘O’Apionmmos épwrd av maiSorpiéqy 2 cosy Svea wepi 14 te 10d odparos kai ris dyieias. 3 ~"AMAA Ti BE 7d GoOpa D: Prononciation . trltonn kai triaakosstonn ~ Ho_psOpHoss 2 ~ tBéss Hugiéfaass Notes ® ra 100 ocparos les fohoses] du corps. Ici mpaypara ost sous-entendu, L'article neutre pluriel ra Jes peut signifier li tout seul les choses, Jes affaires, De Fagon analogiue, on $e ser, de article masculin plurel of les pour les personnes x wad, les bonnes choses, les bonnes affaires; 01 xaxhot les gens bien les personnes honmeétes, et. 169 + évvéa kai &ffkovra Kai éxarov “Endo pli aux theor’ ey 18 Aloo. Trente-troisisme lecon 33 Le bruit Aristippe interroge le maitre (le Aristippe interroge le pédotribe) qui est savant en ce qui conceme le corps et la santé. (savant étant au-sujet [de] | et de-la santé) Mais qu’est-ce que ce soufile ? (mais quoi le souffle-court 2) [choses] et du corps ‘1d pale souffle court ou ce soufle court Gonger.&.asthme) Liarticle, qui était Vorigine un démonstratif, posséde encore dans certains cas cette nuance : 73 &e8pa le souffle (quej'en- tends ici), ce souffle. My a ici un petit malentend, le maitre parle de Pessoutfflement en général, Peafant veut parler d'un bruit de respiration bien particulier qu'il croit percevoie &Bopsjovra Kai éxarov + 170 33 4 — "Eye cor ep ®, arroxpiverar 4 avinp 1ade Mywv Ofrwves * ouvrdves yunvatovrar obtw muxvoda Thy avanvoty Gore cSSmos yiyverai Maat Tois rapotaw ©. "AN 6 Tais" 8 —Eixds ydp ”, & &\Sdoxade, AN’ obros 8 Jodo c 4 Gqc0 ssi Po apokndal— 5 HchingsssuntOnooz 6 — puk nOUousi~arapnotenn Noes 20Udéclss 8 cekor gAF 1 oo Notes ® war 0] je ira, Le futur de Nees je ds est constrit sur une gates dg dsp ee poten dre, Spode) D oraves (ol + saves) eum gui en général quicongue. Nous aborderons les pronoms relatifs lors dela prochaine legon de ® odruls). dove (+ verb) si tellement. que en sorte que (Cverbe) exemple: obra raxéus tpéxer dare $ave rods Vocabulaire de base 2p [-éo] elBmos, 0s, ov Je dirai ‘conm de tous, évident pour tous (imase. et fém. en -05) présent (une personne présente) ils condensems, ils contractent, ils rendent fréquent sage, savant napdv, bvr0s (8) mrurvodou(y) [60v9t(91] 20s. #, ov dyiea, clas (A) santé ‘aos, ov (6) bruit ie ar sorteque 171 + els nai éSoprpovra kai &earév Je vais te le dire, répond l'homme: 33 (moi é-toi jerdirai, répond Vhomme cei disant) Ceux qui s’entrainent intensément (ceux-qui intensément s entrainent) 6 —_accélérent leur respiration au point que tout le monde s’en rend compte. (iellement rendent-plus-fréquente la respiration que bien-visible elle-devient d-tous les présents) 7 Mais l'enfant ajoute (mais lenfan) 8~ Probablement, maitre, seulement ce bruit [qu'on entend} (probable en-effet, 6 maitre, mais ce bruit-ci) > Rotmods spéxwv il court si vite qu'il devance les autres dla course (en courant). On écrit obs si le mot suivant com- mence par une voyelle ‘ois mapodawy (dat. plu. mase.)d ceu qui sont présents; le partcipe mapiov érant présent précédé de l'article devient un substantif 8 mapav celui qui est présent. Il est composé de rapa (auprés) et de dv (Stand. cixds ory)] c est probable, ‘est vraisemblable whet fl. 0 Aegpos Bona bopiovre na ary 172 33 “AoKnoets Exercice I ‘0 ’Apionsmmos pave rls erabio8popoivras © Eira 8 épwrG tov waiSorpiény epi roo &a®paros. © Odras éyyis iorarar, Sore axoiw rijs dvanvoris. © Obros yap ob povov mepi ra 105 aéparos aodés gory, GANA Kai mepi THis dyteias, EdSnAov Sr Kal "ENAnves Kai Bap€apor rois Beobs poGodvrar. & Exercice 2 ~ Complétez Traduisez © Nous ke voyons court (couran cahas dxoverat evSobev... 2.—Ti 8% more: o8 yap ouvinur & Reyes, & Apiorinme. 3 —"AXN odros 6 fodos bs axoverat Homobev | tov miBav... 4. ‘Ds dpa, obK on 1 &oGpa 7 epdv ©. Prononciation Gtartonn kel trigakosstonn ~ déénORR ti 1 toi OMA — énmggtienn ~2 ~ tt dit pote - 3 &s®psthénn ~ phHoon Notes D 4@ Svn (adv.) en réalité, réeilement. U1 s'agit du datif de 7O Soe es dots eps peon a ass) 2008 CEN tut) Stat precede de Pail +6, Su sees ee eee ante Chest Panocatr (navroxpaTop easy figure expression dv “Cel gues © in am certains (se orn) (0 (Cre are TEAS. Menten pea sais vege ot au neue ere Pour on ep oslepontrajet n- Fee er ogn D4 nae 2 Tew acer — ct portant oo Freeland pve, ces pronon Hecrgats strane em) (neu) gu? ge at? © & (na plu acc.) ext an pono reli. Lente pri iy soe ane de shone dees: 8c ue es cote gu ® omovev par derrisre ; Sma¥elv) derriére ; mpoodelv) Eeepooben devant ont 175 + névre nai é€Sopwovra kai acarov Trente-quatriéme lecon 34 Quelque chose de ten (terrible quelgue-chose) 1 Effectivement, on entend clairement un bruit venant de lintérieur [du dépét d’huile] (en-réalité, bruit wn-certain clairement est entend de-l'imériew) 2~ Eh bien quoi ? Je ne comprends pas ce que tu dis, Aristippe. (quoi alors enfin ? ne-pas car je-comprends ce-que tedis, 6 Aristippe) 3— Mais ce bruit qu’on entend de derridre les jarres. (inais cele bruit qui est-ontendu de-derriére les jarres) 4 Comme tu peux le voir, ce n’est pas mon souffle ! (comme tu-vois, ne-pas est V’essouflement le mien) Anabe Vige) Sp. ee ro dudy le mien. Ladjecif possess eos, fey. 7 poy ‘mon, ma's'accorde en genre, nombre et eas aver l'objet possédé 6 prend toujours Particle: 8 46s mon, 6 06s fon, 6 pérepos notre, 8 Syérepos vore, Nous verrons plus loin les diferentes fagons d'exprimer la possession. & nai éBopinovea kal éxardy + 176 34 5— Kai rodro dip’ aAnBés %. pdhos peyey gouds 6 Mapadogev n daivera ® dv 7 ~ Geb, hed. Ms hoGodpar, Aéyer 6 “Apiovimmos peyahn Tf dov4i Boov 8 zon Bavov 1” ev 79 eAaig. o 5 aleitiiéss cHEMMKoo! 6 par@doxOMN ti pHalnetai Onn 7 pifou phiGou ~aristippoz_mégAlee Notes © AnD, fs, & vrai; les terminaisons du masculin sont iden tiques & celles du féminin pour cot adjetif teeming en -ys. Le {gree sous-entend souvent le verbe “te” la troisitme personne Zari(v) ou eiau(y) comme ici: nal toro dipa &AnBés fon) ceci est done vrai, Vous verree plus tard (Legon 70) a déelinai- son de ce type d'adjectf, mais notez déja la forme: rAn OH cou va GAnOA a vérité (les [choses] vraies). ® dovnsis (ou ees), ula, 65 (+ dat.) semblable d, ressemblant Vocabulaire de base fa done, peut-ére, d ce que je vois (ne pas confondre avec ox ‘est-ce que ?” vu dla legon 18) Anda. fs. és vrai TaAnGy (ck 370%) La vérité (les [choses] vraies) eneriant terrible, effrayant, extraordinaire, habile Boov (-40%] Saves, 4. ov miBos, ov (6) Jarre mapadofes, os, ov éirange, bizarre ouvinut je comprends 1 bv réellement oCodpar [-Zo,.0] je crains, je redoute ds (cxclamatif) comme 177 «ra wai <€Sopinovra nat éxaréy 5 C'est done vrai ! Ga ressemble a un ronflement. (et ceei d-ce-que-je-vois vrai, bruit d-ronflement semblable) 6 Crest quelque chose d’étrange, c'est évident. (Grange quelque-chose il-est-clair étant) 7— Aie! Aie ! Quelle peur, s’écrie Aristippe, (Aie ! Ate ! comme j'al-peur. dit Aristippe avec- grande la voix eriant) 8 ily aun monstre dans I’huile (iley-a terrible quelque-chose dans I'huile) aivoyas (moy) je me monte, je parais. Ce verbe peut ee Suivi du panicipe ou de Minfiiif =~ gaivopas (+ part) sc fe jesus manifestoment, je sus selon tout vraixemblance entrainde: daiveras xaBedBay il est manifesement en train dde dormir gaivopas (+ ink. sianitie je semble, ai ar de ‘aiverar xaGedBeuv il semble dormiz Pout les divers sens de Beavés, #, 6v voir la note étymologique 3 Uteymotge sane pine: Lads Bas apse si SPF tvs en ots irr a xrsorinare ou encore heble, dois on quel cose illus sbigt os pos Sie renee none, ie pla Babs cece 4 fo hale retro tine ae uve, Spoke Gt dno [ines ae digo cn aan napa echt als (Sasi de onine sae mire sce ae eal: ata 1a der nly fdotnoe Cowden adios [etfs foe ion itanlcman Las choses ecrrdnales [ere sot mbes sien ne Fst ps qe home. Pou neva fon pho ie, on pours crcl de Paul avon dans Pedi ion es Bales tes (Som digs, 332)" Ben ds rrr ce onde Ie pa de pis rode homme Cate ade qu surat sea svat Richard Oven 1604 92) Aner epespreisteriqs “nos u bs Seve) rd (el oatpe) dxrdd Kai Bon inovra wai éxaréy + 178 35 “AoKhoeic Exercice 1 — Traduisez © Wodos mois yiyveran. ” "Acoso pohou nivds © "Eony dpa wapadofov nm; Ti 84 vopiters roiro elvat ; Afhbv éony Sn mapdBogov 1 yoyveran. Sil Exercice 2 — Complétez @ homme pense que "enfant va bien. “O avinp vopite rov maiba 5 @ enfant pense que c'est quelque chose d’effrayant. ‘0 mais vopite neva. © niet brit semble ete un ronflement. Podos péyKos paiverar © On voit bien que [c'est] difficile. EGSmdov xahendv gory. Ae’ Mépntov Kai TplaxocTov Ha8nua Révision 1 Les substantifs de la 3*déclinaison Nous avons vu cete semaine quelques substan dont fe radical se ermine par -B. ou -¥- au gen single “FS wots. 100 wob-ds le ped re wagpa, 100 wadpar-os la chaleur Le mot & mobs le pied sult le méme mode de détinsizon que & wale enone 6 mobs, rv n6-a, 100 noB-és. 179 + évvéa wai Bophxovra kai éxatév C orrigé de Pexereice 1 35 1 se produit un grand bruit. © Fentends un (wn-guelcongue) 1. Estee done quelque chose de bizarre ? 9 Qu'estee que 1 ton avis (que done penses-t ceciéire) ? © Lest clair qu'il ssse quelque chose de bizarre. Ig| enfant est O nats anifestement en train de dormir KabedSwv. orvigé de Pexercice 2 - Mots manquants Eyaty © ~ gobepiy ~ © Tools palvera — ‘main, la lecon de révision n aura rien d efrayant : pas de no-| ons compliguées au programme, mais surtout du vocabulaire qu | puermet de nuancer I'expression. Trente-cinquime lecon 35 evant es du nom, sing. et du dt, plur, -e(v) ,on observe la chute 1u-8-ou-t-, Ihs‘ensuit une modification du radeal: 8 mods (nom. 0g.) Tois wooi(v) (dat plur) ILest done trés utile de connaitre Ie ‘nit singulier, car il permet de déduire le radical des autres ca, = Le pronom-adjectif interrogatif ris qui? quel ? « déclinaison de linterrogatif vis est semblable & celle du pro- vvomvadjeetif indéfini rs & accent pre BySormovra nai &xarév + 180 35 smase. et Fé sing, nom, ig gen, tlyv-os dat a plu nom. ives ra acc. tlvas ta gon, iva ey dat elouv) souv) Exemples(distinguez bien nis de vis) T buiiv Govrerat éeeiy ; (Qui de vous veut parler ? Eget "AD yvaiens x30 el 'um diva la verte ac Athénions 3 Les pronoms relatifs 8s et Bors 4) La déclinaison du pronom relatf 8s, #8 (qui, que, dont) ne) présente pas de grandes difficultés sing. ase. fm. peut, plu, mase eu mae Cw Hy 5 sf jy by ay eo 9 & vis ais ols B) Le pronom relatif indéfini Bons, fms, 8 m1 (celui qui en ‘général, quiconque, ce que) est notamment utilisé dans le discours indirect, Les deux composantes (Be et ~r15) se déelinent: ase. f nent sing. bons jms en i bya iva én eiinvos"” jjonwves et rwvos plu, ofmves —ainves Gra cbonvas donvas arta Svnvev— Synvev — Svnvev (evi ne varie cs fms, vor paar 152d Apes san 181 + eis kal 6yBoxovra Kai éxarov \emples 35 Noy E50 oot Bons sl Maintenant, je vais te dire je divai &-toi) qu je suis. “0 foipure, Bon an Liami (6 homme), qui que tu sots, Aaybive Brive oious: Je prends celui (n'importe lequel) que je vews Aéye obrvos axobers Dis-ce que tu entends ! ‘+ Remarque: On trouve aussi ris & la place de Saris dans les juestions indirect: Elné wo: dons dl os is . Disomoi gui tw. 1 Le comparatif et le superlatif des adjectifs 4) Nous avons wu jusgu’a présent des adjetifs dont le comparatif uit en -rep05, a, ov ct le superlatif en ~raros, n, ov (Legon 23, note 1); exemple: aogdrepos, a. ov, plus sage ; CopStarOS, m, ov, ies sage, le pls sage. Pout les adjectfs comme aAnBAS. ns. 65 rai et wehas, atva, av noir, vous formerez le compatatif et le ‘perlatif en ajoutant ces mémes suffixes au nom. neut. sing. ‘&AnQks - repos > AANBorepos, a. ov plus vrai palay - ratos > peAavraros, 9, ov 705 noir |e comparatifet le superlatif de certains adjectifs sont formés sur ios radieaux modifié: bs eorwy raxoros ‘pide lus rapide 188 rapide (le plus rapide) bs coy ores vombrewx plus nombrew. és nombrewe bGbubs paw baoros acite lus facile ‘bs facile (le plus facile) 1) existe plusicurs compara et superaifs pour &yaB6s bon, ‘orrespondant chacun une nuance (bravoure, free, homie.) yaGss bon: peirroy meilewr (plus for); pdtieros le meilleur (res fort) Bio xai dyBotixovra wai éxarov + 182 Nous verrons les autres nuances au fur et & mesure de nowe progression, 5 Les verbes a) Les verbes grees se classenten deux eatégories, selon la termi= raison de la premire personne du présent de "indicat les verbes en -w et les verbes en “pu, Enrent donc dans cette deuxieme caté- gore les verhes: Beicwup je monte infiniti: Bexevovay) :ierrnp Je place (infinitifsteravat). Le verbe eps je suis infiniti: vax) ‘est classé dans ce groupe, mais sa eonjugaison présente des ieé- ularités, Voiei les models: dp Behave feos jemonte eu Sein ‘ a Bebones e fon) Ebewrou) yy) ae Selene my daw) Beowi-aw) —“aon) Nous avors vu que, pour le verbe je vais, je viens, on avait recours, auprésen de indicat, Zpyojsas et au tur, un verbeen pases Lirai (inline: Kévax). Conjugaison: eye g'iay, a, dex) Tuev. ire. Gaou(y). Les trois premigres personnes ressemblent au présent de Pindicatif du verbe ere. Ne les confonde2 pas. b) Le verbe ota je sais (infintif: eSévau) est un verbe un peu particulier. I n'existe qu'au parfait, temps qui marque le résultat présent d'une action passée, Nous y teviendrons ultérieurement. Nous le traduisons par un présent: je sais (‘j'ai acquis 1a ‘connaissance done maintenant je sais’) ola Je sais 183 + xai dyBornovra ai éxarév ©) Parmi les verbes contractes, certains font leurs contractions a+ 35 au lieu de -€- auf [Ho xpqpa1 [hou] ‘a sof Jere sers Fjouae) Can (eran) SaGouy) [over] Infinit: Sop avoir soit Lav vivre ; xpijeBan se servi # Les constructions avec participe présent et infinitif Nous avons vu que certains verbes se construssient avec un rartcipe (ruyxame je me moine par hasard; $84ve je devance, anteipe; &pyopen je commence a; mavopan je cesse de). Exemple: Bava zods Spoueas rpéxor. 1 aarive le premier & la course (i devance les coweurs en courant) es verbes déclaratifs et ceux qui expriment la volonté ou opinion sont suivs de infiniti Ney jes; ne je persuade; atx [-£0) jc demande : BodAopat ou déda je veux; repays LA) je sent; opi je pense je cris). Exerples Bodhopar Acyerv. Je veux parler Nopiter chy vingy elvar peBiav. 11 pense [que] la victoire est facile (il pense ta victoire étre facile). 7 Les adverhes de liew Dans une legon de Ia semaine passée, nous avons rencontré la construction 89079 Sou Eo 6 oui il demande oi se trouve le vainguew. Faisons le point sur les adverbes de liew interogatifs (0b, 0), indéfinis (nou, sro.) e relatifs (6mou, 6m, 08, of) ‘rérrapes nal SySoqeovra al dearov + 184 35 Interrogation Mod foxy; Oiceseil? (sans mouvement) Mot Bodie: Oie varril? (avec mow.) Indéfini Karat woo by ov est asis quelque part a Vombre (sans mow.) Babb mou, Je vais quelque part. (avee mou) Relatit Ody toca of) Oepudy ores ine ne se tent pas (a) oie il fait chawa (sans Je vais (la) oi oF tu vas. (avee mou.) Relatif dans Pinterrogation indirecte Bporg Sov 2d0qrae. MH demande oi il est assis, (sans mouw.) "Egor Sot fabixe. demande oii va. (aver mow.) Tes adverbes non-accentués font corps avec le mot qui les précédent Ils ne peuvent ailleurs pas occuper la premigre place dans la phrase a 185 + mévre kal SyBo%novra kai dxaréy 8 LPexpression de In quantité et de la qualité 35 1) Adverbes de quantité (certains sont issus de Vadjectif nevire ogulies) savy tout a fait res pada 18s, fort hAARov davantage pédtara le plus, surtout modi beaucoup BXiyov pew pévov seulement yy Pronoms-adjectfs interogatifs: mréa0s, 1) ov combien (quelle quart) ? motos, roia, roiov quel (quelle qualité) ? mérepos, a, ov leguel (des dew) ? xemples: ~ Méaov fhasov Bote: | ~ "Onion. Combien (dexqullequamtié) due vew-tu ? ~ Un peu Nofov dhavov Boddes ; Tod nada’. Quelle (de-quelle-qualité)huile vews-tu ? ~ De la bonne (gén) = Mézepov fine: ~Laquelle (des deus) vewr-tu ? ~ Celle. ig] & cai dySoxjxovea nai éxardv + 186 “Aoxnois, Lise et traduisez ‘0 8iBdoxados pOdva Neyou Oi maides marSevovras dnd 100 SidacKddou, Oi moAAoi rv yunvatopevev éyroviovra 7 EvSm\ov gon ds 6 axodwy ouvinaw 6 7 Reyers.. "Eya py ep oor radnOh. Nucd [-4e:] rods BapGépous paxn “AvBpes ido, 5 wev dyov eyes Hiv. Ta8e BodAopat Opas eidévar, Ort of woAgpior mpocepxovrat. “0 mi Aeyopev, Todo dei xai moieiv Bei Has ATlepl rod ef Bw Buaheyouras, © @Non & ONE Ac’ “Extov kai TpiaKooTov paenpa MA @péveize © 1- eS 4 bpdvnite, Neyer § maiSorpiGns ptotinmy. Prononciation HEttonn kal triaakosstonn ~ me pHrOMMtizdé 187+ gra wai dySomcovra Kai éxarov traduction de lexercice 36 1 Lemaire parle le premier /devance en perlant). Les enfants sont éduques par le maitre 4 La plupart de ceux qui s'entrainent se couvrent (le corps) de poussigre. 4 Test évident que celui qui éeoute comprend ce que tu dis. S Moi, je te dirai la vérité 6 I vaine les barbares [dans la] baile, 7 Mes amis (hommes amis), Je combat est proche (de nous). Je veux que vous sachiez (je vewe vous savoir cela, & savoir ue) que [n0s] ennemis approchent. 9» Nous devons toujours faze ce que nous disons (ce gue nous di- sons, ceci toujours aussi faire il faut é-nous). Ils discutent & propos du bonheur (du bien vivre) en Naporpia (sazesse popuaire) Obx £08" byicias kpetrrov obBev. “I avestren de pls important que la sa (G09 ily @ pour éot(s) devant lesprit rude 5 saey rien) Trente- jéme lecon 36 Ne t'inquiéte pas ! (ne-pas ringuiete) 1 Allons ! Ne t'inquiéte donc pas, dit le maitre & Aristippe. {allons ! ne-pas Vinquitte, dite pédotribe au Aristippe) Notes wh bpdvnge ne Cinguiéte pas! La négation wij ne pas se ploie& la place de ode) dans certaines constructions comme la défense (impérati négati nr’ Kai dySornovea ai éxarév + 188 36 2 ‘O8e narSorpiGns clogpxerar ” eis 18 edaoBénioy 8 oxorevéy Cont 3 Madora yap ofros 6 rémos, Bépous sv puxervds, xespdvos 8” dAeervos, 4 —lByadey ove coc, 5 déye 6 ’Apionmmos dpav abrov ciovvra 6 — Qdpper, wh hoG0d. EAE» 54, 7 — Badile, ey 82 ood karémv cioépyopas. 8 "Emel 82 axéros éoriv od8év Spada. ciceABovres ®. 3 ~ tH€rououz_mén psuukHiéénOss ~ 8 ~ Hor®ossinn Notes @® eespyeras il entre (i! va dedans) (voir note suivante). Nous Connaissons dgja un verbe synonyme éHGaives, il entre (il ‘marche dedans). Au-deli du simple mouvement (enter dans un Tieu), ees deux verbes expriment également des nuances di- verses selon le context : “compart”, “entre en charge”, pour le premier et “embarquer, s'avancer” pour Ie second. locus (€is dans « dy rai j‘enterai: ne confondez pas eu iraiavec eign je suis @ elorsvra (els dans -¥évra allan) entrant, tovee est le par- ticipe présent (mase. sing. acc.) du verbe els 'irai = tov (inase.), todea (fém,), iby (neut) allan (© aNBE (impéz) viens ! Nous vertons dans la prochaine legon de révision pourguoi le verbe venir posséde deux radicaux diflé- rents, 848-ct égy-que nous connaissons déja. Notez dés main- tenant que pour le verbealler/tnir, fest le radical employé pour une action momentanée et égy- est le radical d'une ac- tion continue ou répéte. ® doeObvres (eis dans - NSvres allant) entrant. 189 + évvéa eal dySo*wovra kal éxarév 2 Lemaitre entre dans l’entrepot oit il fait sombre. (le pédotribe entre dans le dépat qui obscur est) 3° Cet endroit est surtout frais en été et tiéde en hiver. (principalement en-effet ce l'endroit, Jen] éé [est] frais, [en] hiver [est] tempéré) 4— Moi, je n’entrerai pas ! (moi du-moins ne-pas jentrerai) dit Aristippe en le voyant pénétrer. (ait le Aristippe voyant lui entrant) Courage, ne sois pas craintif! Viens done. (aie-courage, ne-pas redoute. viens donc) 7— Marche, j’entre derriére toi (marche, moi toi par-derriere j’entre) 8 Du faitde lobscuritg, ils ne voient rien en entrant. (puisque obscurité est ne-rien ils-voient en-entrant) (Phrases 4, 6 et 7 apres ARistoPHANe, Plowtos) Vocabulaire de base iwépxopat entre appa Feo] J'ai du courage, j'ai confiance xarémy (+ gén.) derriére, dla suite de 1s 0608 [-Eou] aie pas peur ! opdow [-dou0y] its, elles voient bpav don) voyant sombre, obscur obscurté, ténébres je m'inguitte je me soucie hhiver, mawvais temps (yersisvog en hiver) poxeives. 4. dy frais snworeivés, 670s, ou (6) boovritis xeipdv, vos (8) eveviixovra Kai éxarov + 190 36 “Aoxiioeis Exercice 1 — Traduisez, © "Apa dotdirar 4 maSorpiéns robre 79 yoo ; @ Ma tv Aa, od ho€eirar. © “ANA SASS gor 08 Bovdspevos d ‘Apionimmos cloeAOciv. O©Kaimcp poCodpevos, Gapped mais Kai BaBite xarémy 100 av8pés. © Mot 8ijra eogpxovrar @ Eici 8¢ roAAoi miBo1 of ciagpxovrat. Exercice 2 — Complétez © ~ Comment allez-vous? - Sere: — © i allez-vous (marehezsons)? Badifere © Est-ce que Morateur parle bien ? *Ap’ ed S piirep; © se veux pater, mais a peu. BovAopat Néyerv, ‘Nous lon ben, Zyopey. pévron. © Alfons ! Parle avec confiance (ayant-conftance), eye Béppov ‘ede est constr pate dela racine bpev-/ @pov- év0- 2 quant ide d'imelligence, despriret de prudence, Ces que 1c Se wouventreunies dans le terme A ewdpoodvn, que nous teaduisons par temperance. Pour les Gree, eele-i at, avec le cou rage tla justce, une des qualitsessenteles menanta ia vertu. Sept ‘ges auraien, dion, “resumé” ees grands princes en quelques sentences comme “Connaisaiti-méme” (Gonnais tes limites) et “Rien de trop, si fondamentales et universes quelles étaient gravées 8 Ventée du temple d'Apollon a Delphes, “éicentre” da onde culture! ot cultuel grec. On trouve, dans la famile de o> ‘poaivn, les mots gpova [-E0] penser. @povypos rjc. sensé eb tymologie sans peine: Le verbe gpovrite je me sou 191 + ds kai évevicovra kai éxaroy Corrigé de Vexercice 1 Est-ce que le maitre de gymnastique a peur de ce bruit (et effave ur ce bruit) ? ® Non, par Zeus !Il n'a pas peur Mais il est vident qu’Aristippe ne veut pas entrer. &) Bien quapeuré (avant ‘ur),Venfanta confiance et entre deriére Phorame, « Oitenttent- Is done ? 5 I1y a beaucoup de jarres (li oi ils entrent Corrigé de Pexercice 2 - Mots manquants Tag ~ EB ~ @ let ~ © ~ néyer ~ © ~ gobodjiat ~ © Ela A dptiy diaphragme (considéré anciennement comme le side des “entiments et de la pensée), par extension esprit, intelligence, pense. |e nerf phrénique permet les contractions du diaphragme. La phré= vologie ~ pseudo-science qui eut son heure de glore au xt sitcle rétendait reconnaite les fucutésintllectuelles dap la forme du rine. La frénésie désigne le trouble eéeébral violent qui cause I'ai- tation exiréme, |e participe présent neutre iby allan du verbe iévas aller désigne cn chimie un atome (&ropos gui ne peut éte divisé) qui perd ow ‘agne un électron. Cet atome modifié, soumis & une force qui le net en mouvement, devient un jon. B60 nai éveviovra kai &xarév + 192 36 AZ “EBSopov Kai TpiakooTov pa@npa “OnioGev Tv niBwv 1 ExGaivovres ody mhnordfover rois ve miBors kai Tots Kepaptois | 2 — Nov ye capas dxovw > Tov Popov, Aéeyer 8 avin. 3- Ni robs Geovs, ho€odpar ds padiora 4 dmoxpiverar 6 mais ds per’ abTod cisépyerat. 5 Tore 8 xarahaGov @ rv KérraAov xaBedSovra Smabev Tov mBwy Aéyer 6 maiBorpiéns: 6 ~’AMa vi Ata, rv ayaav yuuvafopevev, Prononciation iodomonn ka tiaakosstonn = @pistHéan tan pltkconn- 1 kéramlois 3 Hooe masta 4~ Ho mét aovtOlou Notes D & miBos la jarre: rd xepépoy le vase (en terre cute). Ce terme désigne le vase d'argle (6 xépapos Fargile, la terre Plastique) destin &recueillir du vin ou de Phuile pour la conser- vation ou le transport. La céramique (A eepayen’y réxv [art iu potier) « donne son nom au quartier des potiers au nord ‘ouest d’Athones (8 Kepayeaxds fe Céramique). @ axoi jentendsj'éeoute est eénéralement suivi du génitit Te personne que i'on écoute ou entend : €xodw Tod avBp (Gen, conte cet homme (parler). Le génitif dont il est question ici est dit partti parce que l'objet concerme la partie d'un tout. Littéalement, on entend quelque chose (voix, brit, son, et) Yenant dune personne ou "un instrument: @xodw adAod Jrentonds une fle (le son ée la fIite). On peut employer 193 + rpeis kai évevixovra kai éxarév 6 ‘Trente-septiéme legon 37 Derriére les jarres En entrant, ils s'approchent des jarres et des vases. (entrant done ilss‘approchent des jarres et des vases) ‘Maintenant oui, j'entends bien le bruit, dit "homme, (maintenant certes, clairement j'entends le bruit, dit Phomme) - Par [tous] les dieux, je suis mort de peur, (par les dieu, j’ai-peur le-plus-possible) répond l'enfant qui entre avec lui. (répond Venfant qui avec tui entre) Le maitre tombe alors sur Cottalos qui dort derriere les jartes et dit (alors rencontrant le Cottalos dormant derriére les Jarres dit le maitre) a alors ! par Zeus ! [Alors que] les bons [éléves] s’entrainent, (mais par Zeus ! les bons s entrainant) VPaccusatif aprésdxode surtout s'il s'agit dune chose que on entend. Lemploi de Vaccusai signal alors que (on entend ‘quelque chose précisémen, voireinégralement» axodw Tov pbbow (ac) omens le rai. Sones a dienes en rangais, entre “j’entends du bruit" et “j'entends fe bruit” &s pédtora le plus possible. katahaGéy fombant sw, renconsrant participe du verbe karahapGave je prends. je trouve, je rencontre. Notez le changement dans le radical de Aay€dva Je prends : labia pour une action continue ou répétée, Aa6- pour une action ‘momentanée, Nous avons vu un phénoméne semblable pour le verbe apprendre : parvOav- et ua0- (Iegon 18, note 8) ‘rérrapes ai Eveviixovra Kai éxarév + 194 37 7 obros wdvras AavOdver évOa8e xabedSov. 8 Toryapodv 6 marSorpiéns dpyiterar dspdhora 9 Kai réntwy ’ Tov KaebSovra Zyciper abrov. 7 - kathé0Udoonn & - Hoe malista 9 - égébréé aoutOnn Notes 8) RavOdves (+ ace. + part) je fais quelque chose @ Vinsw de,| {qu’on peut rendre littéralement par je dssimule (@ quelgu un) Jaisant quelque chose ; havBave abrods cloudy jenire & Teur insu, ou bien ils ne me voient pas enter. © ‘wher je frappe (avec un hdton), Nous avons rencontré ke verbe “neutre” wai fe frappe (sans prévision). Vocabulaire de base eyeipo séveille, je réveille Kade je dors karahayeave Je rencontre (je tombe sur ‘quelqu’un), je surprends vase en terre cuite al epapiov, ov (73) “Aonhoes Exercice 1 — Traduisez ® "Axobw abtod pidors Troi Siadeyopevou, @ Nixa tpexwv. © OPdvoucr rods mohepious xarahagévres Képwvov (Corinthe). 8 aiverar Gxotwy 106 ypapparierod rod Mbyou. ‘0 maiSorpiéns renter tov maiba ds kabedSa. 195 + mévre wai éveviqovra kal éxarév 7 celui-ci dort ici en cachette. 37 (celui-ci de-tous se-dissimule ici dormant) 8 Le maitre entre alors dans une grande colére (en-conséquence-de-quoi le maitre se-met-en-colere le-plus-possible) 9 et d'un coup de baton le réveille. (et frappant [avec un baton] le dormant réveille lui) ( waSeide AavOave je dissimule, je fais quelque chose & Vinsu de SmoGev (+ gén.) dorrisre riBos, ov (6) Jarre (voir p. 484) rére alors rane Je frappe avee un baton a Corrigé de Vexercice 1 Je I’écoute converser avec des amis. © Je l'empore la course “vaines en-courant), © Ils prennent Corinthe avant les ennemis 1s devancent les ennemis prenant Corinthe). ® I ’éeoute mani ‘tement pas les paroles du grammatiste. @ Le pédotribe frappe le son baton] enfant qui dor, 8 kal évevixovra kal éxatév + 196 38 Exercice 2- Complétez © Lihomme ne remargue pas que Cottaos dort quelque part Fombre (Cs dissimule de Uhomme dormant.) ‘0 Kérrados havOaver tov avBpa ev ond © Lehomme est inité contre celui qu dort (le dormant “O aviqp 14 kadedBovn . @ Nous approchons du marché (de Agora). TAnavstopey tA © Je me tiens devant la porte du dépst hulle “lorapan tijs 100 éharoBeotou © Is se tcnnent detriére la port. “leravrat iis @upas. An’ “Oydoov kai TpiakooTov paeny : Oipor rédag © 1 -— Ni tov ‘Eppiv, d prapé, padAds re kai dfios " KoAdceus dl. 2 Obra BE Aeyov Bidker tov Kérradov A Baxrnpig ©. Prononciation - Ogdoonn tai teokosstonn — olmoitlaass. 4 — Héem@énn ~ pHoovlossté2~ 8a batedlal Notes ® pos cites) : lamentation exprimant la doleu, apt 10s, a, ov (+ gén,) digne de, méritant ; obBevas &fios at a aucune valeur ; 4&,0s Bavérou gui mérite la mort Corrigé de Pexer ualleiBov rou .¢ 2 — Mots manquants a & éducateurs, &Vécole comme ila maison, recouraient anc chét- 1s corporels. Le eélebre beton fourchu des pédotribes avait de Iipies fonctions techniques et “pédagogiques’, dont cele de cor- wr les jeunes gymnastes qui désobéissaient. Dans le dialogue entre vate et Protagoras que Platon nous a laissé, on apprend que si ‘fant est indocile, “alors, comme on fait d'un bots courbé et gate Wi, on le redvesse par les menaces et ies coups. Puis on envoie les fans & V’école et on recommande beaucoup plus aucx maitres de ier é leurs maeurs que de leur apprendre les lentes et la cithare’ TON, Protagoras, 325, rad F. Chamba: Garnier Flammarion). ins un Mime d'Herondas (ur sigcle a: J-C.),leJeune Cotto, éléve udtturbulen, «616 conduit par sa mére che: le maitre d’école pow Srealey — rv corrigé. Léducation (des seuls garcons!) dans la Gréce antique { uit tes exigeante et recherchait la perfection. Tout un programme ! © Trente-huitiéme lecon 38 Pauvre de moi! (hélas infortuné [que je suis) 1 Par Hermés, misérable ! Tu es un mauvais {garcon] et tu mérites une correction. (par I'Hermés, 6 déloyal, mauvais et digne de- chétiment tues) 2 En disant cela, il chasse Cottalos de son baton. (ainst parlantii-chasse le Cottalos du baton) 4 Baxrnpia. as baton (note étymologique) ; romres TH Bavernpig il frappe avec (son] baton ; Budxer + Baxrnpig. Wehasse avec [son] béton. Lorsqu'il s'agit d'un baton, on tilsera plutot le verbe rire je rappe, je bats que aie je ‘ape, je cogne, dere kal éveviovta wai éxarév * 198 38 38 3 — Oipor raAas, Ayer 6 xaxoSaipov mais kai pevye. 4-"A, gebyeis: 5 ‘08 Body“ oipor kaxoSaipwy, dmorpéxe ex“ 700 eAarobeciou ds raxiora 6 Tov yap masSorpi€ny of65pa do€cirar Snétav * épyitnrar, 7 —Elra ob °, d-wévape, Myet 6 dvip, 08 Bouher tpéxerv. 8 Taos 3 avayen @ Boudopevors tori tpéxew trois 3 ~ pHEOUgéé ~ 4 Aa pHEOUgééss 5 — boBoNN ~ Hooss,taKHista 6 —Hop®tann ~ 7 ~ Geta st 8 téloz_o an@Mnice ést Notes ® Amorpéxer dx (+ g6n.) il sort en courant ets loigne. Le verte ‘rpéxe il eourt est nuance parle préfixe &wo- d partir de qui slgnale 'éloignement. | 45 00 Sr (+ super.) aussi. gue (possible) ® dmbrav (bnbre quand, lorsque + By le cas échéont) quand, lorsque (a Vavenir ow a chague fois que). Nous aurons Mocca sion de revenir sur les multiples fonetions de la particule &vy| \éritable spécialité grecque. La terminaison -yrai dans! Spyitnras au licu de -erat est a marque du subjonetif. Notez Vallongement de la voyelle -« en -m-. Au cours des prochaines Jegons, nous renconteerons d'autres exemples des emplois du subjonctif. Nous n'aborderons systématiquement ce mode qua Ia logon 63. diva puis dans une exclamation, marque Iétonnement, Miro-| nie : et alors ? eh bien ? A avayen, ns fa nécessité ; véryen gori(y) (+ dat. + inf) ili est nécessaire & (quelgu un) de (faire) ; Pordre des mos étant pls libee en grec on peut avoir (+ in, + dat) 199 + évvéa kai évevieovra wai éxcarsy 6 Pauvre de moi, dit le malheureux et il s’enfuit. 38 (hélas pawire-de-moi, dt le matheurevac enfant et ilfuid) Ah! Tut’enfuis ? (ah { tu-fuls ?) Criant “Hélas ! Pauvre de moi !” Cottalos (il) court aussi vite que possible hors du dépst. (celui-ci criant “hélas matheurew” il-court [en éloignant] hors du dépét aussi vite-que-possible) 11 craint énormément le maitre lorsqu’il se met en colére. (le en-efjet pédotribe tout-a-faiti-redoute lorsque ilese-faiche) Eh bien ! Vaurien, dit le pédotribe, toi qui] ne veux pas courir...! (et-alors toi, méchant, dit Vhomme, ne-pas te-vewx cowrr) ‘Ceux qui ne veulent pas courir sont finalement bien obligés de le faire ! Ginalement nécessaire il-est courir d-ceux ne-pas voulant) mre | || L Tleaadus rp xpiireu aff Geuerpla. Lo Langston pale méme sens que 02, mais difee dans son usge. ‘On emploic ene autres devant un participe avec atc sis asi de personnes ou de choses en géncral : tois wh Bouhopevers pee d cet gu (en gendra) ne veuent pas cour Braxdo.ot + 200 38 Vocabulaire de base avdyen, ns (4) nécessité (vim Bort dat* inf il est nécessaire a... de faire.) je m’éloigne en courant ‘en criant ‘matheureux (“‘possédé par un mauvais genie") souiillé, grossier (& peagé mauvais sujet! malheureux ! ou, plus affectif, mon brave ! mon pauvre !) 14 arornige : raxodaipov, wv ov japés. &. dv "Aokroeic Exercice 1 — Traduisez @ Oi woddoi rv wapdvrwv axovoue mapadétou rivos podou. ‘Opaar 8 eaidvns of mapévres mai8a twa, 3s aroxpéxer cx THs oroas ds raytora, bere eddnrov Trois rapodaw Sn 6 maidorpiéns dpyiterai tvi © Toryapody avayxn gor trois matoiv del meideaar 1 marSorpiéy. " ModAdnis yap xpAjrat 7H Baxrnpig. x Une state d'Hermés (6 ‘Eeuig) ornait habituellement les gym- nases cari était, entre ares, le dieu protecteur de la gymnastigue. Pett enfant, Hermes avait le got de la farce et le génie de W'in- vention. I passe pour avoir inventé Valphabet et la musique. On Ii doit la Iyre confectionnée a partir d'une carapace de tortue, {qu'il eéda @ Apolion en échange de son baton de berger Cette hou- Tete ow caducée (du latin “caduceus” issu du grec 2b sngixatov insigne des hérauts), son chapeau «large bord (6 wéracog) et ses ottes ailées sont devenus ses atributs et les symboles de 8a fonc- tion: héraut officiel des diews olympiens. Dieu messager et voya- 201 + els nai Btaxdoror quand, lorsque (i Vavenir, & ‘chaque fois que) apyitopar (+ dat) je me mets en colére contre rovnpés. 4, ‘mawvais, qui cause de la peine (oi rovmgot les méchants, les ‘mauvaises personnes) infortuné, misérable, affligé ‘mauvais, méchant, de mauvaise qualité aussi vite que [possible] réas, aiva, av $adhos, 9, ov 5 raver is) Corrigé de exercice 1 La plupart de ceux qui sont présents entendent un bruit bizarre, Soudain, ils (ceux qui sont présents) voient un enfant qui s*éloigne en courant du portigue aussi vite que possible, © Ainsi, tout le monde voit bien (il est clair pour les gens présents) que Te maitre de gymnastique est en core [contre] quelqu'un. @ En tout cas, les enfants doivent toujours obéir au maitre de gymmnastique. € En eft, ise sent souvent de [son] baton. x eur, It protege les mortels qul commercent et voyagent. Les car- ‘refours et les routes étaient jalonnés de stélesd son effigie (piliers dts hermaiques). Puisque nous en sommes au rayon des triques et des betons, it convient de signaler que les maitres, les philasophes et les prome- hneurs se servatent rs souvent d'un baton soit pour la marche ou le repos (% Baorengte). soit pour le commandement (x0 axchxtgov fe scepire). Au x sidcle, om a appelé bactéties des micro-orga- nismes dont la cellule unigue avait la forme d'un Batonnet. Béo kai Braxdov01 + 202 38 Exercice 2 - Complétez ® Cou qui sont présents ne remarquent pas l'homme qui s*enfuit (hommes enfuit&1'nou des présens) ‘Oavip ros napévras eyo. @ Je m’approche de la palestre. ‘th wahaiotpa. © Aw moment ot (comme) 'enre dans la pales je tombe sur ‘Qs 8 cis thy nadaiorpav cioépxopat, ‘ov Gidov. A@’ “Evatov kai TpiaKooTév paenpa Td Badaveiov 1-79 *Apiorenme, Bedp” EOE ® 2 ~ Tide, d &iddoxare 3 -"Qpa ori mavecBar. 4 Euxai OidAos kai Kérrados hépere SeGpo ras Lpias 2. Prononciation Gnatonn kai triaakosstonn ~ te balan€éonn 4 — taass Hudtlaass Notes ® Aedp" aE = Bedpo (ici) + EVE (viens ). Les adverbes de lieu distinguent le Hew it on es, oi 'on va, d’oit Ton vient et par oi on passe: €v888e ici (Situation) ; BeOpe ‘ei (mou vement) ; évBev8e dict ; r88e par ict. Un petit mot sur Peli- sion (disparition de eeraines voyelles finales devant un mot 203 + rpeis nai Staxdavor 1m grand bruit réveille souvent les enfants qui dorment (les bvmant Yoos naiSas rods kabeUBovras. éyeipes tots |Le muage de poussiére prouve que les ennemis s'approchent de “‘Oxowopras mAnavdtovew : Sr of woheptor 'Corrigé de Pexercice 2 — Mots manquants dawddver — © [Diqarito ~ @ ~ xarzdauBiow — Morndong ohig~ @ = Bipot — fyity Trente-neuvieme legon 39 Le bain 1 — Aristippe, viens ici ! (6 Aristippe, ici viens) 2— Qu’y actil, maitre ? (Quoi done, 6 maitre 2) Crest Pheure de s’arréter. (moment est [de] s arréter) 4 Philos, Cottalos et toi, apportez les cruches d’eau. (oi et Phillos et Cottalos apportez ici les vases-d-eau) > commengant aussi par une voyelle pour éviter hiatus): Péli- sion néait pas systématiquement notée & écrit, mais elle de- wait éte feéquente dans la langue parle. 4 OBpia, as le vase ou la cruche pour puiser l'eau (voit p. 484) : 48 Bup, GBares l'eau rérrapes wal Staxdotot + 204 39 39 5 — "Apa AapGdvopev kai ras orheyyidas ® 6 —Mavu ye’, otheyyi8as re kai oméyyous haGere. 7 — Nai. 8 —Kai Acyo waduv opiv dn xp! Tos vewrépous Spav amdyyois xpfobas avzi arheyyidos, 9 Kaipi © dyav tpaxéus xpieoBar 73 dpa. c 8 — Huumiinn ~ Huum®onn ~ 9 - @gaann traakH@ooss Notes Bf otheyyi-s (nom), ris atheyyi8-o§ (eén). Comme nous avons ¥u (egon 35,1) pour le mode 8 wats lenfa,le-B: di radical dsparat devant le - dela erinaison: otheyyi8 $9 atheyyis (nom. sing), orheyyiB-oulv) > orheyyen(y) (dat pur) Ve srigte ou cil est une sorte deracloi courte fappelant la faucille, qui servait 4 Oter la sueur et ettoyer la au de ses impuretés apres les exercices athlétiques ov a4 froment du bain. La connaissance des Grecs en matiénd ia Vocabulaire de base ayav ‘op avzi (+ gén) 4 la place de, en échange de bain (le liew) Jel (avec mouvement) 205 + mévre xa Braxdotot 5— Est-ce que nous prenons aussi les étrilles ? (est-ce-que nous-prenons aussi les étrilles ?) 6— Tout a fait, prenez-les, ainsi que les éponges. (irés certainement, érilles et éponges prenez) Entendu. (oui) 8 Je vous répéte que les plus jeunes parmi vous doivent utiliser I’éponge & ia place du racloir, (t jeedis d-nouveau d-vous que ilfaut les plus jeunes de-vous éponges utiliser é-la-place-de étrille) 9 et ne pas frotter trop fort! (et ne-pas trop rudement se-frotter le corps) (Phrases § et 9, d'aprés Hierocrare, Régime dans les maladies aigués) > hygitne état plutét bonne ; pourtan, ils n’avaient pas le savon, qui est une trouvaille gauloise révu (adv.) tout d fait, és ; wave + ye (particule d'insis- tance) trés cortainement, certes. XP¥ (+ ace. + inf) ifaw est une tournure impersonnelle = pf Be pavOavery il faut que j'apprenne (laut moi apprendte) tai ne... pas négation pour la défense, Sl orheyyis, (805 (4) ork Eile (ou strigie) SBpia. as (H) vase ou cruche & eau Sup, Baros (78) eau x il faut xpio Je frotte, j‘oins xpBpas [fous] (+ dat.) j'utlse, je me sers de xpROBa [eat] (+ dat) iliser, se servir de % eal Braxedevos + 206 39 39 “Aokioes Exercice 1 ~ Traduisez © 0} vov xaipover 79 Badavely. rdOnrat év Badavely Gepud perd prxpdv Sup — @épe, & wai, Thy bdpiav. . Mera To Badaveiov 10 cpa xpiovras éAaiy. © Mp Tov oi pv xpavrat orréyyots, of 8é orheyyiaw. Kai don Exercice 2 - Complétez, & —D’oi viens-tu ? — Du bain, —MbGev oxy: — Erodes © unhomme, une femme, un enfin, un animal (nominatisinguli. avap ris, yuva..., wais-nis, L06v © unbomme, une ferme, un enfant, un animal (accusatif, singulier), av8pa -Yuvaikd t1va, nwa, teovn, © unhomme, une femme, un enfant, un animal (génit ruvos, yuvauxds t1Vvos, ai56s rvs, ou ingulict) © quant mot, jesus as de pore es vases dea 82 kGpve ras USpias : que les athletes grees s'endusaient le corps hulle (d'olive «= bien Sir) pour se préparer& la lute (@Aeiepw éaiy jen dds ahuile). De nos jours, en Turquie, la lite nationale dite “yagi” ‘uilew),pratiquée au son de la “urna” (hautbois strident), Evoque A peu pres le méme spectacle ;toutefois les lutteurs portent une cu Tote de cuir, Par ailleurs, dans !’Antiquité grecque, on s'enduisait BS Létymologie sans peine: Nous avons vu précédemment 207 + érrd eal Braxdovor ( orrigé de Pexercice 1 os contemporain es (gens) de maintenant) iment le bain, 1) Celui qui est assis dans [le] bain (qui est) chaud a soif pew s: =Petit! Apporte[-moi] lacruche [d'eau]. © Apres le bain, se frotte le corps avec de Phuile ('ove).& Auparavant (avant , les uns utlisent des éponges et les autres des étrilles. Corrigé de Pexercice 2 — Mots man ~ Gdareion & ~ é vig @ Ey’ ~ gépuv T? Baravetov © comps d’huite parfumée aprés le bain (xpi @&aiy j’enduls ‘Tuite, joins). Dans V Orient ancien "Assy, les royautésjuives), nuis au Mayen Age en Furope, la eérémonie de couronnement du since s'accompagnait de I'onction sacrée. On appelle saint Chréme 7 xpiita,longuent), hulle (olive) consacrée. En gree, cui uia regu ‘onction, est qualifié de xptorés, 9 6 'oint, Le Christ 16 Xpuorrds) est /’Oint du Seigneur, Messie en hebreu, bxr6 eal Baxdovot + 208 39 40 “Le gymnase certainement contribua beaucoup & répandre en Grice Vhabitude de la propreté corporelle.” (R. Flaceliére, La Vie ‘Quotidienne en Greve au sigcle de Périlés, Hachette). d cdté des lew plus particuligrement réservés auax exercices physiques, ks palestres et les gymnases sont pourvus de fontaines et de vasques ‘oire de bassins. qui permestent de se laver aprés lentrainement la maison, les Grecs utlisent pour leur toilete des cuvettes et des sortes dle grandes vasques sur pied : les Athéniens les plus riches peuvent aussi prendre leur bain dans une baignoire individuelle, 4 dont la forme rappelle celle de nos baignoires-sabots. A ceux (la majorite) qui ne possédent pas chez eux ces commodits, les Bains ———— yp’ Tetrapakoorév paenpa Mi po! péppou & “0 pev ody Kérrados odAG ev dmopig &v OWBE TOAUG mAnovdtew 7 mauBorpien 3s dpyiy en haiverar * exerv mpas autov. 08 pévror pédAet SEprety 7 GAAS Kade Tov TaiSa" bP ON BF Prononciation téttarakosstonn — maé_ mot méMpHouow Notes © prjpor pduhou ne me blame ade weyaop (dat. ou ae) wen its ds repehes ome de peri re Cent mosen-pass endow Bldme épd-eoBe blame: © daivopaséquivaut & BANSS eps fe poral re, Remarques ‘Rtn dans fn constucton de aivoys suv un fia tits) at and ere (mals ene ss pas): sui d'un pa Jesuts monstomen (selon toute raise): pakverat ‘wahnOa Neyer ilar de dire la vet fas i ment peu 209 + évvéa wai Siaxdavot vblies (rt Beavers, x2 Rovrgdi gui se développent& la fin du surtout au 1 sidele, proposent leurs batgnoires, leurs énuves, urs bassins. Par ailieurs, ces établissements sont aussi des liewe rencontre et de délassement pour les Athéniens, comme le se- ut plus tard les thermes pour fes Romains, méme si les bains pe ces de ’Athénes classique n’avaient en aucun cas la magnificence iv ceux dela Rome impériale. 4 ce propos, notons que le mot latin nalneum (bain) est un emprant au grec Pahavetov. Issu de "bal- um”, notre mot frangais “bain” a iraversé les siécles, quokgue vratique du bain elle-méme ait considérablement régressé & cer les époques en Occident. Quarantiéme lecon 40 Ne me blime pas! (ne-pas me blame) 1 Cottalos, en plein désarroi, (le effectivement Cottalos important dans désarroi étant) 2 nose méme pas s’approcher du maitre (ne-pas-méme ose s‘approcher du pédotribe) 3° qui semble encore étre en colére contre lui. (qui colére encore il-a-l‘air avoir envers lui) 4 Mais celui-ci n’a pas intention de se laisser emporter. I] appelle l'enfant: (ne-pas cependant il-est-sur-le-point-de faire- violence mais il-appelle Venfani) » Giro); baiverar raqOH Nywy il est manifest qu'il dit la vérité (Selon toute vraisemblance). ‘pueiv est infiniti tur de S6pin jourage je dépasse la me- supe, jesus violent (violence scandateuse).. (note étymologigue), "Nous verrons la formation du fetue dans la prochaine legon de n= vision, mais il faut savoir que infiniti fur est normalement em= ployé apres certains verbes qui ont une valeur anticipative comme OMe je suis sur le point de, ja Vintention de. Béea wai Siaxdovor +210 40 5B — "O Kérrane, Seip” ABE. 6 — My por péndou, & rarSorpi€a. 7 — Eyo 8€ yé cor kai ppacat Tt BovAopar 8 — SoGospar ph Kohdogs ®. 9 ~’AM of Bidcopar 10 Mpocépxerat 8’ 6 Trais mpds Tov av6pa. Notes @® spdoa expliguer est Mink aor. de gpafe (+ ace. ou dat.)'ex plique, je fais comprendre. Nous verrons cela lors de la pro- caine legon de sévision, ® wodderns que punisses est au subjonetif, mode que nous abor decons plus tard. Notez la construction oGoouae (ie redoute je erains) + wi + (subjonetil) je crains que... ne B Prdfopar j use de violence (je contrains par la force) ; au & désarroi, embarras {use de violence, je force je punis ppunition, chatiment je bldme, je fais des reproches a Vocabulaire de base dnopia, as (4) BrdLonar rohalo kéAaors, eos (fh) wéndopar (+ dat.) épyn. fis (A) colére mdmardte (+ dat) Je m'approche de rohua [4 il ose Toho [-40] jose Sepite Froutrage, je maltraite 211 + €vBeea wai Biaxdor0: — Cottalos, viens ici ! (6 Cottalos, ici viens) 6 Ne me bldme pas, maitre ! (ne-pas me blame, 6 pédotribe) Mais moi, je voudrais bien te dire deux mots. (moi mais justement d-toi aussi expliquer quelque- chose je-vewr) 8— Je crains que tu ne me corriges (ie-redoute que tu-ne|-me]-corriges) 9— Jene te ferai pas de mal. (mais ne-pas j'userai-de-violence) 10 L’enfant s’approche de homme. (6 approcke I enfant vers Thome) (Phrase 7 daprés ARISTOPHANE, Ploutos) Létymotogie sans peine: Notion essentille de Mesprit gree g¥ classique, la mesure en toute chose (expo mesure; unBv 1% yay rien de trop) oppose la démesure, a exces, ila ‘ence, Vnsulte eta humiliation que le gree assemble das wn iotriche de tous ces sens la fois A pus ("TIubris” ou “ubris”) se trouve que ee mot-lé de la pensée grecque n'a pas d'étymoto- claire, Quant now mat “hybrde", semble que sa grape s'ex- Figue par un faux rapprochement avec le gree “hybris". Ce terme ui désigne en biologie individu résultant du eroisement de deux ~péves, ou bien en inguistigue un mot formé éléments empruntés deux langues (exemple: aivo- gre, -mobile latin) aurat subi la vargue d'un jugement négatif qui, peivilégiant la “pure, vert Luns ee genre de mélange un “exeés monsirueun”, Comme quoi les husses étymologies sont, au méme titre que les vraies, révelatices, is mentaltés. L“ubris™ est source de malheur et de malédiction orsque le mort perd le sens de la mesure, il outrage les dieux et 1 destnée, se rend coupabledimpitéet int pr se pede lui-méne. ‘expression suivante résume bien cee démesure fatale gui nous nenace: “Orav 6 Baiuay dvigi rogativy waa, roy wobv Sige odiroy lorsque la divnité cause des mais i un homme, elle gare ‘ut d'abord son espriy). On vous aura prévenu! BidBexca Kai Btaxdoror +2 40 “Aokroeig Exercice 1 — Traduisez © (0 Kérrados riy rod masSorpigou Spyiv o€cirar mavy ofo8pa. Odros 6 mais ev Th pav Befig orheyyiba exer, év rf 88 dpiorepa oréyyov. © "Oans mohiv xpavov Tod Bépous BaBifer 81a 7a kadpara navy duff. & 'O avinp péppera: 79 waidi Méyov S11 xaBedBa dvri 00 doxciv. "0 mais pépe puxpdv GBup ro airoavn. Exereice 2 — Complétez © ~ Crests itcile(neut) que je ose pas esayer - xaherdv gory of Toa reipdobau. © - dais courage 11 fut essayer — "AMAA Bape xen. © homme est sien core que enfant aon ne peut pos (eps possible) peut “0 avip obras bore 6 mais ds padora © Lihwile qui [est] dans cette jarre est si mauvaise quelle n't To Aaiov 7 év robTw 79 addév gory Sore oddevds omy. @ Je crains que tune [me] punisses sévérement Pobodjas 1 ohd5pa ; 213 + rpeis kai Béka Kai Biaxdovor Corrigé de Pexereice 1 40 Cottalosredouteteniblement (és extrémement a cole du maitre gymnastique, © Cet enfant tent une étrile dans sa {main} droite «Lune éponge dans sa {main} gauche. © Celui qui (quiconque) varche longtemps en été, a teniblement sof & cause dela chaleur [homme reproche & Fenfant de dormir au iew de s'exercer (fai reproche lui disant). & Liesclave (nate désigme aussi le petit lave) porte de "eau raiehe celui qui le demande (au demandany) Corrigé de lexercice 2 - Mots manquants Ofira ~ bore - @ oa: - & y — @— nohderns deytterae ~ gobsteae “Oons meaty xpcver 15 Sooo Badia de xh eeajacere my dh révrapes nai Béxa wai Suaxdovos +214 pa’ “Ev kai rerrapaKoorév paenua “E&quaprov® 1 - *Ap’ odv perapéder cot rv mempaypevev : 2 —"Eyaye, & SiSdoxare, 6 ot8a dn e&ipaprov ia Thy BNaKeiav Todro mot. 3 — Obrw nayd, ei ph éxoAaLoy, ABiKouy av. 4 - baiverat 5 — Kai 81) kai 10 ddixeiv kéxiov ® 108 &Buxciobar, 7 of ; 6 —’Avaykn. Prononciation ‘ Hénn kai téttarakosstonn ~ éx@@martonn ~ 1 ~ métam6lé6 soi - 3 HouOUtoo kaago®, éé mab —5 ~ adikSésthai && ouU Notes © eapaprave (ou apaprave) je commets une faute, je me trompe, j'ai tort; &fpaproy j'ai eu tort, je fus injuste; re marquez les traits earactéristiques de ce temps du passé (ou temps aoriste) que nous verrons prochainement: 'allongement dea en n,lacerminaison -ov et la modification du “radical a0- riste”: dyaxgrav- (prés.) > dyagr- (aor) ® eraperer est regrestable (pour quelqu un) ; ce verbe est im= personnel comme en francais, expression “il me semble” ou “cela me plait". Lintéressé est au datif et objet du regret se met au génitif: perapédet pos (dat.) rorou (gén.) je regrete ‘eel (es? regrettable pour-oi de-cec)) 215 + mevrewaiSeca Kai SiaKéoor Quarante et uniéme lecon 41 Pai eu tort 1 Regrettes-tu donc ce que tu as fait ? (est-ce-que done est-regrettable pour-t0i les choses- faites ?) 2— Oui, maitre, je sais bien que j’ cela, & cause de ma paresse. (oui, 6 maitre, bien je-sais que j'ai-eu-tort G-eause de la paresse ceci faisart) 3t moi, de méme, si je ne te punissais pas, ce ne serait pas jus (ainsi et-moi, si ne-pas je-punissais, je-serais- injuste le-cas-échéant) 4— Cela parait évident (il-semble-clair) Qui plus est, il est pire de commettre une injustice que de la subir, n'est-ce pas ? (et-méme le étre-injuste pire [que] le-subir- Vinjustice, ou pas 2) 6 — Nécessairement. (nécessité) su tort de faire Bixouy (impariait) j‘avais tor, j‘érais coupable du verbe Bini [+0] (+ acc.) Je fais du tort je commes une injus- tice, je sus coupable (elon le contexte). Nous reviendrons sur Paoriste et "imparfait au moment des révisions, mais notez au passage la valeur de conditionnel de la construction #BiKouv 4v (imparfait de Vindicatif + &v)j'aurais tort, D axtov pire comparatt de waxds, A. 8v mawais : xaxiwy (imase. fem), wéietov (nut) pire dxxaiBexa kai Braxdotot + 216 7 ~"ANN Sxousov: meiBeiv pév ce BovAopar, kaxds woreiv * B’ou. 8 ~‘Quodoyfjou or ®. 9 ~EAnife 7 roivuv oe BeArio © mroujoew 1 hoy. 8 Homologé€ssoa_ soi 9 ~tolnun sé beltfoo Notes ® rawids word {-£0] (1 ace.) je maltraite Gas da ma, du tort @) quelqu ur <8 wovd(-£0] (+ ace.) je fais du bien & quelgu un Remarguez la terminaison en -ws des adverbes issus dade tif: eas mal, wads bien (correctemeny de méme Bucaiws Justement © dpodoya [-é0) je suis d'accord, je confesse, javoue; Spodoya [-#0] (+ dat.) je suis d'accord avec © aio ou AmiSa Spe (+ ink. fut.) jespére + verbe & Pinti- nitif 4 @wis, (Bos lespoir. ® Bedsive (ou aussi Bedriova) (masc.ém. ace. sing) de BeAriow {mase.), Botiay (fem), Bedriov (neut.) meilleur plus honnct, ‘comparatif de aya6s, 9, 8 bon. Nous verros la dsclinason ‘es comparatifs en Wav, “iw, to un peu plus loi. Ody, suoreret Brae vo * pendant écoute: je veux te convainere, non 41 te maltraiter. (mais écoute: persuader toi je-veux, [du] mal faire nnon-pas) Je serai @accord avec toi, Ge-serai-d'accord [avec] toi) 9— Eh bien ! Fespére te rendre meilleur par la raison. Gespére dans-ce-cas toi meilleur sur-le-point-de- faire par-la raison) (Phrases 4, 5 et 6 d’aprés PLAtON, Gorgias) x Vocabulaire de base 4uxd [-£0] je commets une injustice, “Je suis coupatle, je suis ‘malhonnéte, je cause du tort Benet [ec] etre injuste aBixcioBat [-éeotix.] subir une injustice Bedriov, Bedriwv. Bektiov meilleur apaprave je me trompe, j'ai tort é bien sbotba Je sais bien ‘iBixouy [-20¥] 7'6tais injuste wrerapéAer wot (+ gén.) je regrette quelque chose raxiov, kaxiwy, kaKLOV pire raKes mal Kas bien (correctement, honnétement) oui [-t24] faire nov [-40] Saisant rolvoy alors, dans ce cas, ainsi done durowaiBena kai Siaxdevor + 218 41 “AoKioes Exercice 1 — Traduisez 'H fperépa vik Aapmpa gory. yeddes. Od perapéder cor rijs Epews; dx dpodoye’ Bide ra woAAd. — Afiros et e€apapravev. ‘0 "Apiotummos éhmiba exer padivs vuenoay. Eis G8up Exercice 2— Complétez @ — Est-ce que Socrate fest) coupable ? ~ "Ap’ é Zoxparns Fl © ~ certains dsent que Socrate fait du tort au jeunes (gens) — Aéyousi ov Zoxparn robs véous. © ~ Mais je suis d'accord avec toi, — "AN &fiov cont Oavarou. Socrate ne mrt pas la mort rev Eoxparn ob Socrate et le sophiste Polos: 8, — Quiest-ce qui te semble, Polos, pire (éire) : étte injuste ou sbi Pinjstice ? — Mlérepov aor, & Mare, kéxiov eivat, 7 &Buceiv #73 ; ©P.—Pour mi, ces subi injustice - » 78 GBuciobat, 219+ dvveaxaiSexa kai Saxéotor Corrigé de Mexercice 1 Notre victoire est éclatante. @ Tu écris sur l'eau (tu fais quelque chose inutile). (Provexnt) ° Ne regretes-tu pas ton insolenes ? (necpas es-regretable pour-toi Vinsolence ?) © Tne [veut] pas reconnaitre qu'il est violent la plupart du temps (ase de violence) Test clair que tate rompes (i-es-clairt-trompant).© Avistippe espére une vietoie facile ('espor a de facilement vaincre), Corrigé de l'exercice 2 Mots manquants = dine © ~ raves — aBinel9 - © ~ buohoyis aot aduvetotiae @ Eyorye = Bost Fp Nayos) est la fois la parole, ce que Pon dit, mais aussi 2 Ventretien, la discussion, vote le réct ou le conte, Lorsque disent la méme chose, c"estau’ils sont d’accord (6p6-hoyos sme-discours) : suodoya dire la méme chose, convenir et. ‘est ee que dit peu prés le verbe “homologues”: approuven re- onnaite ofiieliement.Parce qu'il permet d'exprimet la raison et intelligence, le “logos” est ausi la raison elle-méme. Le dialecte jj BidAecros) est le langage artculé et la maniére de converser Haloguer) propre & un pays ; la dialectique est Vargumentation hur voie de questions et réponses et la Jogique, Mart de raisonner. n guise d'épilogue @m- quis ajoute di la fn), voici les trois pro- positions d'un splogisme (aovfA) avec, Aoyayds raisonnement en- hhainemens de raisonnements) cere: “Tous les hommes son mor- cls [proposition majeure] ; or je suis un homme [proposition nineure] ; cone je suis morte fednelusion} g Litymologie sans peine: Pour les Gres, le logos (8 eixoot nal Braxdotor + 220 4 6" Agdtepov Kai terrapaxocTov paenpa Révision 1 Substantifs de Ia 3¢ décinaison (suite) ‘Nous avons vu que certains substantifs modifiaent leur radical au | cours de la déclinaison: 8 wats (nom. sing.) to mas5-6s (zén.' sing.) enfant; edeyy%s (nom. sing.) ris otAeyyi8-05 (Bén. sing. e sirigile Le radical du génitif singulier ser, la plupart du temps, de radical aux autres cas, celui du nominatifsingulier et da &ienox je cherchai, names. asa, Bbw, je montra W) Le préfixe & (= augment) s'ajoute a début du verb Si le ‘be Commence par une voyell,celle-isallonge. Exempies ccungrione > Spuapron je me suis rompé alte (-E3] > 2 "now. j'ai demandé > Hbeky@3 j'ai consenti oudey@l-tal > d-yordyro,/'ai convenu \oic es principales combinaisons de "augment & et de la voyelle initiate (voir P Appendice grammatical, paragr. 14.5.5) ea 1839 ae +e 3a av.eu 23 qU ote ee ate de Nous vertons au fur et mesure ce qui se passe avec les préfixes vu contact de augment, exemple: xarédaGov (xaxd-t-hab-07) ic earaAapGdve je rencontre, je prends. ©) Les verbes dont le radical est terminé pare, y. x ou. B. ‘ombinent cette demise letre avec le -o~ du sullixe humo PEBiwea — > lu -a je chassai, jal chassé inabhtme > dn-€-Bher-oa > dméie ae regard, jai regu “Kx apg tC rérrapes eal elxoot nai Biaxdovot +224 a2 4) Les verbes dont le radical est terminé par 8, £, @ ou + perdent cette dernitre lettre devant le -2- du suffixe nares > txbda(iona > bxddaa-2. je punis, jal puni 8.10007 o> ©) Pour les verbes dont le radical est termine par A, pv ou p, Ie suflixe -@- disparait Amvoup tod = byelgw > Hpreploye > Hyerp-x jel, j'ai réveillé £) Pour certains verbes, le “radical aorste” est tut fit difféeny correspondant a une autre racine vrbale Epxopar > AABoy je suis all je suis veru Deyo D> daov j'ai dit 6 Liinfinitif aoriste actif infiniti aoriste actif se forme sur le “radical aoriste” du verbe. a) aoriste premier: radical en -@- + at D mauBedoas éduquer avoir édugué ) aoriste second: radical aor. + civ cineiv dire, avoir dit 7 Lrimpératif actif et moyen ) Liimpératif en frangais ne fait pas la distinetion du gree entre ordre général (avee idée de répétition) ct ordre ponctuel (sans idée de durée ou de répétition), L'ordre général est exprimé en grec 8 aide de Pimpératif présent et ordre ponctuel, avec Vimpéra- tif aoriste, 225+ mivre nai dcoot kal Sraxdotot ORDRE cieNERAL ‘onore voxcTert 42 (aspect continu) (aspect momentané) “Axouc 100 &:BacKéRou. Nov 8: &xovedy pou. eoute (foujours) le maitre! Maintenant, éeoute-moi ! ssons en revue, maintenant, les formes active et moyenne de ‘rimpératif présent (radical du présent) ct de Pimpératif aoriste wical de 'aoriste). Nous verrons uitérieurement les autres per- nnnes de impératif ainsi que les terminaisons du passif qui sont Tiérentes de celle du moyen 1) Voix actives aiBebu j édugue [aoriste actif en -ea, rad. raxBeu-] AagGive je prends[aoriste actif en -ov, rad. Aa] aréxanir pRéseT Darénarir Aorist aiBev-« aiBev-cov édugue ! aiBeb-ere radeb-care édugues ! daubare daf-€ pronds ! jautay-ere 4a6-ere prenez ! «1 Voix moyenne: raiSebouat Je fais insruire Aapivonar je saiss (pour mot) IMPeRATIF PRESENT ‘ratBe)-0v iBeireoQe IPeRarir AoRISTE ‘Bev-era fais instruire | Beb-caade faites insirulre £ haB-0f saisis! 148 -<00e saisissex ! daubio-ou jaubier-eo8e ous aborderons la défense (ou impératif négati) un peu plus tard +r nous avons besoin de notions préalables. Nous mentionnerons vnplement un point: 4x) + impératif présent coreespond & une tefense générale (qui dute ou qui se répéte) ou un ordre de ees «ume action dé commencée. Exemples Mi dpdvride. Ne sois pas inguiet! Cesse d'éreinguiet! ou Ne r'nguiéte pas de ce gua vase passer ! Mi uci pqupou, Ne me blame pas /ou Cesse de me blémer ! % rai eixowr eat Braxdovor + 226 8 L'emploi du participe aprés ofc je sais Tout comme yryvioare je sais, je recannais, 6p% [40] je vois et pavOdvej‘apprends, ot8a je sais se consteuit avec le participe Oi8x deyaig (nom) se sais que je suis hon Gie-sals bon tant Oia cobtoy dyafloy ace.) Je sais quid est bon (ie-sais lui bon étant). & “AoKnois Exercice de révision Od perapédar por sav Neyo. Drooddy Comis dl, 5 mai. MayBavev pi kapve. ‘O Kérrados avri 109 yopvateaBar kadedSa. 01 dyyedor AMbov mpos pas xai elmov 75 payne. BodAopat Exetv tols taxiotous tv inmov “lorapa: éyyus tijs Bupas. "Axougov avis. Td orpateuna BaSile mpds Tiyy OdAaTrav. Napoipia reverse) ane oaunn XaNerav 1 moreiv, 7 é weedeat PABtov. “Liaction est difficile, en revanche i est facile de donner des ordzes.” (dificie le ait agi e mas fatde commander facile) Puitéson, 1v-u siete a. 1-C 227+ été kal ekoot wai Braxdovor « participe se met au nominatif si le sujet du verbe de la subor- ‘onnée est le méme que celui du verbe principal. Exemple: Je sais sue ig suis bon, Si les sujets sont différents (Je sais qu’l est bon), wc partiipe est & 'accusaif, “ous en resterons [a pour les verbes, Toutefois, nous ferons Figurer ‘csormais la premiére personne de Maoriste de Mindicatif dans le ‘ocabulaire de base. Modele: Nye (e ) je dis, je parle (j'ai ap. & ‘Traduction de lexercice 1 Jene regrette pas mes paroles. 2 Turessembles un philosophe, mon petit (@-philasophe sem lable u-es, 6 enfant) Ne te lasse pas d’apprendre CCortalos dort au lieu de s'entrainer [Les messagers sont venus vers nous et nous ont racontéI'affaie, Te veux posséder les plus rapides (es) chevaux. Je me tiens prés de a porte. Ecoute-la ! La woupe (expédition militaire) avance vers la met. ‘Le systome des déclinaisons, [a notion d aspect attache au radi cal di verbe, voila gui n'est pas fanilier & un francophone. La| théorie grammaticale nous sert & comprendre et & récapituler les ‘mécanismes, mais rappelez-vous que c'est la lecture fréquente des textes qui vous permettra assimiler progressivement les formes verbales et nominales. lors, ne vous impatientes pas :d'aillews, sivous étes arrivé la 42° legon, est que la persévérance est une) de vos vera. A moins fut Smplement qu vous ne aye ombe dxrd kai elkoot kai Braxéa1 a2 Hy’ Tpitov Kai terrapaKooTév Hanya “H naideia f diKaia Cottatos a évité une volée de coups cle baton, mais il n'éehap- ‘pera pas &:une bonne legon de morale. Ecourons le pédotribe, 1 — Eloi 8 mes of vopitouer 2 robs ev véous nad" hyepav ev rf madaiozpa yunvatopevous obx dyiaav ev 2, 3 popny ® BE ddyoxpoviov ® dvat kai mavrehas émxivSuvov 4 Eav > 8 obrws eqs Thy ywopny, papraveis Prononciation Hee paidééaa Hee cikataa 1 raann ~ ououkH Huglééann Héxéénn 3 ~ épikinduunonn 4 gana, SkHlss — 6 tings Hoi - 2 ~ katt demé- Notes i D Rappelons (legon 35, 6) ve vopite je ense, je eros est suivi une proposition dont le suet esta Paccusati? (robs véous) et le verbe a Pinfinitit @Berv) (proposition infinitive) 2 Eau (in, ft.) ére sur le point ‘avoir de posséder, de tonir du verbe é a, Attention & Mesprit rade (") de ce verbe au futur: &o 2; §xew envi; ee ‘aura. Toujours & propos de fx, noiz la constriction: Exe (> ink.) fe suis eapable de. ® pany ddeyoxpoviov elvas proposition infinitive inodute parle verbe vopitoua ils pensent, dont le sujet (Bayeny) la force est Vaccusatif et le verbe (elvay) dire & Pininiit ‘vouitouer rv bayny ddtyoxpsvov evar ils pensent que la force est provisoire (breve) 229 + évvéa nat cikooi xa Biaxdatot AnuoaStieus Adjor Quarante-troisitme legon 43 La juste éducation (l'éducation la juste) Ly en a qui considérent (ont certains qui considérent) [que] l’entrainement est malsain pour les jeunes qui fréquentent quotidiennement la palestre, (les jeunes chaque jour dans la palestre s'entrainant rne-pas santé étre-sur-le-point-d'avoir) [et que la] force [physique] est [quelque chose de] provisoire et [de] tout a fait dangereux. (force bréve étre et complétement dangereuse) Situ en es convaincu, tu fais fausse route (6i ainsi te-as l'opinion, tw-te-trompes) Nopiles abv mi lezsey tras. Shyo-xpSvI0s, Os, OV (pew-durable) de courte durée ; EmivBuvos, os, ov dangereut, Pour ees adiectfs composes, Jemasculinet le féminin sont semblables: 6htryoxpévios viKn ane bréve vieoire. dé ou Fu si (le cas échéany) suivi d'un verbe au subjonetit sert& exprimer I'éventualité, a laquelle s’ajoute ici 'idée de reépattion, dhabitude. Subjonctif de éu jai: &x-w. xs. a dc-opey, &x-qre, Ex-wouy) gue fale, que tu aies ‘rprdxovra xai Braxéavot + 230 B 5 rai yap eis xpdra dxpdv, Spous pexpods kal orfBos Nenrév. 6 —"AMG mpocétw tov voov ?, Gmoxpiverai 6 Korrados. 5 — mikzououss ~ 6 - apokringtai— Notes © & ypds, 108 xpurds la couleur deta pean, le corps (legon 13). ‘Aax autres cas que le nominai singles, le radial es your ) mpoaiéw zdv voov je seralattentf(appligueral [mon] es- rip); futur du verbe mpoaéxe j applique, ‘approche :6 vous, ‘t06 vos esprit, fa raison, est un nom contracte de la 2 dl (¥6-05 > vous) (voir Appendice grammatical §.2.1), isl “Aoxnoeg Exercice | — Traduisez Xpij ros avOpdimrous émpeheiobar ris éyieias, "Edy jh mpooéxwar, mpdynara éfovarv. *Ap’ dpodoyeis Thy maiSeiav riv Sixaiay divat &iSaoxew kai Kohala Tous waiSas : © Mepi 88 rs maiSeias odk éxw rovodrov Mbyov cinciv. | Nopite rdv 10 AnpooBévous (Démosthéne) Moyov Sixaiov eivat, 231 + els nai rpidxovra nai Baxdovor 5 et tuauras, en effet, un teint pfile, les épaules 43 étroites et la poitrine menue. (et en-effet tu-auras teint jaune-péle, épauiles petites et poitrine menue) 6 Mais je ferai attention, répond Cottalos. (mais j’appliquerai l'esprit, répond le Cottalos) Phrases 2 et 3 d"aprés Diobore DF SIciLE, Biblithéque historique; phrase 5 daprés ARISTOPHANE, Nuées) Vocabulaire de base dinates, a, ov juste ‘uxivBuves, 05, ov dangerew, risqué dewrés. 4. Ov menu, fin Ayoxpdvios.os,ov bref (de courte durée) v00s, voi (8) esprit, raison, jugement (au sens de “avoir agement") Education Fapplique (neoakye rv vod je fais attention) pony, ns (A) force oysaive (Sava) je suis en bonne santé bylaa, as (A) ‘bonne santé rauBeia, as, (4) npoagxe (rpaatazov) Corrigé de Vexercice 1 1 faut [que] les hommes preanent soin de leur santé. © Sis ne ‘ont pas attention, ils auront des ennuis. Esta davis (d’accord) ue la juste €ducation (consste] &instruire et a punir les enfants ? Jene peux faire (aie) un tel discours sur ’éducation. Je pense tue le discours de Démosthéne est juste Bio nal tpudxovra nai Braxdoror + 232 a Exercice 2 ~ Complétez ® Les athlétes sont couronnés pour [leur] (Ja) victoire. 01 G8Anrai ore pavodvrat evexa. @ Ils discutent entre eux de la victoire pour laquelle ils sont couronnés Aiadéyovrar aAfAots ‘ras viens, fis orepavotvras @ Ii sait que ty es (étant) [un] bon chef. Oi8¢ ce ayaBav bvra. © Nous savons bien gue ce (ceri) sant de bons chefs. Yopev robrous ayabols Spxovras © — Situ attapes (prends) un homme malfaisant, [le] punis-tw (Xexortion) ~"Av8pa adiKodvra wohaters : © ~ Oui (je fle] punis).* AaEns. * Le grec répete positivement ou négativement le verbe de a question. 233 « speis wai spuénovra ai BraxSo108 Corrigé de l'exercice 2 ~ Mots manquants = ig vorrg ~ © = rept ~ Evexa - 8 ~ dgzovea - @ ES vas ® - Bay - © Kordte fal ‘ina avans rapidement évoqué dans ta lepon 33 ces savant habiles parler que on appeait “sophistes. Leur influence sur ca von des jeunes gens de la bonne société athénienne fut essentielle. lw ¥* siécle avant J-C., V'enseignement des sophistes constitwe une ‘rte ensegomert spériewr nouveauté dans le systeme éduca. inne preva rend tl asque I. En espe rs cher, on a ‘end auprés de ces profssersitinérans foes les sciences que ‘enseignement élémentaire néglige : les mathématiques, la physique, ‘tsronomle et surtout Vat de bien parr de persuader ‘1a rho “ique, indispensable tute actitepolique dans une dmocratie ("adr reprché ees sophistes de privitgier eflcacité pratigue “de priner im relaivisme moral. En sen prenont injusement Nocrate (voir lecon 94), le poéte comique Aristophane (445 - 386 sw IoC) fase, dans sa poce Les Nues, ces “itellectuls” qu ‘Crettent en cause le vateurs ancestrates. C'est [dune vision “onvervarice Mois il ext vrai que |'enseignement des sophistes @ “ontribué a promosnoi an etc des cites grecgnes, les ets in ‘ellectuelles. fais passer an second plan a musique ela gym vasique, pliers de féducation tradiionelle. On comprend done | "instance di padotribe & comianore le jeune Cottalos dee pas sglger les exercios de la pales ‘rérrapes kal zprdxovra Kal Braxdo.ot + 234 4B pd’ Tétaptov kai TetrapaKkooTov Ha@npa Nepi tig natpid0g @ Le pédotribe continue de sermonner Cottalos 1 —MpGrov pév ody Set ros veavias youvafeoda: 8d71 byrewvov 2 "Avaynn 8€ €or: yupvateoBar Sore xai ioupav kai ayaBav yiyveoBal. 3 —Mavo ye 4 — Kai phy 79 ye av8pelag ® renal 9 der thy marpi8a guddtrew Spas xpeov 5 — Mas yap of ; 6 — Ed oloba én pntpds re kal narpas 3 kai tv NAwv mpoydvev anavrov © Prononciation pati tas patrss 1 ~ tououz_néaaniaass ~2 ~iskHuuroon ~ 4-88, gé annoréfaai te ka 88) acatées — Huum@ass 6 €ou Sista ~ Hap@nmoonn Notes 1 fymanpis, 80s (fém,) a patrie, Pour la déclinaison, vous vous souvenez du modéle A arheyyis, ris e7Reyyibas le strigile de la logon 42. Dans les titres, on ulise souvent la formule tmepi (+ Bn. a suet de qu ne se raduit pas: Mlepi rs guia (De) L’Amité D bysewvdy [eon] c'est salubre, c'est sain; i] arrive fréquem- iment que le verde éomu(v) soit sous-entendu, Celui qui est en bonne santé est qualifig de Sysis, Hi, €5 en bone santé sin Df avBpeia la bravowre, Ja viilité de la méme famille que 8 vip homme ; avBpeios. a, ov (ad) de U homme, vii couragen, brave. 235 + wévre kal tprdxovra Kal Braxdo1ot Quarante-quatriéme lecon 44 La patrie (au-sujet-de la patrie) I faut d’abord [que] les jeunes gens s’exercent pour [leur] santé, (@ abord justement it-faut les jeunes-gens Sentrainer parce-que salubre) C'est nécessaire pour étre a la fois fort et brave. (nécessité est s’entrainer en-sorte-que et fort et brave devenir) 3 Oui, tout a fait. (tout-a-fait certes) 4~ Il faut de plus, par votre bravoure et vos qualités morales, protéger la patrie. (et-de-plus par-le courage et par-la vertu la patrie ‘garder vous il-faut) 5— C'est incontestable. (comment en-effet ne-pas ?) 6— Tu sais bien que [comparée A notre] mére, & [notre] pere ainsi (qu’]4 tous [nos] autres aveux, bien tu-sais que [que-Jmére et {que-Ipere et (que-] les autres aiew tous) Dans les phrases |, 2 t 4 se trowent cités les principales ‘oumuresexprimant lances ou obligation: awaeyen gov (G-dat) ext ncessaire de ype (ou xpi fou (et besoin de) ; B& (+ inf.) il faut que (c'est un devoir). pss re xa warpés.. gue la) mire et [que le] pre. sont des complements a pent des compara situs & Falinga 7.1 faut done shabituer lie une phrase jusqu'a bout pour trou ‘veroustes laments ue on rem, dete dans "ore" Ranga mrdvres (plur) tous ; @mavres (plur) fous (sans exception) & nai tprdxovra wai Siaxdaror 236 44 7 tyudrepdv on rarpis kai ocpverepoy Kal ayiarepov. 8 Tatra Sh pidaga” Thuan. 9 tiimioeréone ésci— Notes ® es wos agjectfs de cette igne sont des compart: ry ‘repos. a, ov pls préciew de rigios. a, ov ; oqsvorepes. a ov lus véncrable de oeuvés, #, 6v el AyLUTEpOS. OV Pls saint 8e B08, a, ov. ® Quane le sujet, maseulin ou féminin, aun sens abstat, atibu peut se mettre au neuttesingulicr: rysidrepéy €ors matpls Iapairie ex plus préciewse au lieu de tywerépa gor arp @® ¢odagar garde ! La place de Maccent permet de distinguet (peda imp. moy. aor. 2 pers. sing.) garde ! de gone Bo (int for) gander: Bek GuNda il fu garder [cela] (voir legon 42 parage.6 et 7,0) ig] "AoKhoeIs : Exercice 1 ~ Traduisez @ Neaviay xpi roApav dei. "Avaynn dori tots raioi reiBeoBat 1 Tod marpas Aoyy. © Tk odv Bi xpi) moveiv : © "Yuas 82 xph. d Avdpes, oro motciv. ©) Aci ob 8: avayeny avbpciov vat, GAN rt addy. 237 «gra nal rprdxovre wal Biaxdo101 Ja patrie est plus précieuse, plus vénérable et plus sainte (plus-précieuse est patre et plus-vénérable et plus-sainte) Garde cela en mémoire. (ees-choses garde par-la mémoire) (Phrases 6 et 7, d'aprés PLATON, Criton) Vocabulaire de base siytos, a, ov saint uvayrn, ns (A) nécessité ‘ivBpeia, as (m) force virile, courage per, fs (A) vertu (qualité de individ, son mérite) non parce que ‘oxupds, &, dv ‘fort, puissant enn. as (4) ‘mémoire veavias, ou (6) Jeune homme sratpis, iBos (h) atrie pdyoves, ov (6) ancétre eguvés, #, 6 noble, vénérable ques, a, ov, précieus oyewvés, 4, ov salubre, sain oyets. As en bonne santé, sain gudarrw (égirake) je garde, je préserve Gore de sorte que, au point de at Corrigé de exercice 1 Un jeune homme doit toujours avoir de 'audace (ser) (D'a mumibe). © Les enfants doivent eroire les paroles de leu pre. Que faut done faire? PLaToN) © Hl vous Eau, Messieuts,agir «la fagon suivante (ins) © faut xe eourageux, non par nécesié, nais par noblesse (mais parce que c est noble). (ARISTOTE) brent) kal pudxovra Kai Biaxéon 44 Exercice 2- Complétez © cethomme semble dre endanger (ce nex pas si). Odros 6 aviip aiverat év eavBive : © Lorstcur nous canvaine parson discours (en dscowran) ‘0 parup meiBe hpas : © 1 aut apprendre quelque chose de sage auprés d'un (homme sage. (EUuPioe) Flap’ avBpas pavdavey. xP cody © Vous devez obgir a celui qui commande (ordonne) Aa @ eAebovri reiGeo@ar. © Souvent, (osent) les hommes ont du courage a cause de ld neces TlodAdxis ToALSotv of &vOpwror ever. Thoth dB vey \ gepn rove 5 = é 230+ évvia wai rprdxovra ai Btaxdoto. orrigé de lexercice 2 - Mots manquants diva: 9 ~ byav ® ~ aogel ~ 1 ~ 6 ~ Sug - © ~ x7 vise = & x L-€tymologie sans peine: Ce texte nous propose quelques- ZH uns des mots les plus caractérstiques de Fappartenance SAF d'une langue i la famille indo-européenne: 6 arrap le 7 et wiyrnp la mere, Nous revouvons la racine mater dans des angues géographiquement proches comme l'anglais (mother), allemand (“Mutter et les langues scandinaves "mior"), mais 628- icment éloignges dans le temps et dans lespace comme le latin mater”) ou le sanskrit (“matar”), Virlandais(“mthair”), le russe ‘Pima ete letton mate") La parrie (A wanpis) estissue du mot pore ct qualifie & V'origine ce qui appartient aux ancétres ‘ mapis yi la terre des ancétres, la patre, Les parents sont ceux ui engendrent, qui font aaine (ykyvopas): of yoveis les parents " rettouve la racine -9(@)v- ou -y(o)¥-dans & mpoyoves (né avant dieu), 4 ylveors (la gendse, le commencemen), vb yivos (lt smile, la Iignée), Baryeviys (Eugene, le bien ne). Ces mots sont & pprocher du latin “genus” (la rac, le genre) et “gens” 1a famille, Tignée). A ce peopos, i faut reconnaite que nous sommes tot ours un peu curieux de savoir qui étaient nos ancétres et de quelles miles nous sommes les descendants. La recherche de la filiation ‘des ascendant consituece que on appele Ia généalogie, est vie Pexposé loge) de la ignée (généa-) ‘rerrapdxovra wai Svaxdotot + 240 44 pe’ Néynroy kai TeTrapakooTov “0 SpKos Voici quelques lignes don I'esprit rappelie les recommanda tions de notre pédotribe Cottalos. L'existence d'un service militaire (“éphébie") pour les jeunes Athéniens de 18 é 20 dans n'est bien attestée qu’é partir du 1" sigcle av. J-C., mais ire le oéldbre Serment des éphobes était dg prété aw ¥ siécle, dans un rte de passage & lentrée de la vie adult. 1 Oéx aiaxuva ra iepd SwAa obBE Deipo ) Tov mapactarny 2. 2 “Apuva ) Bé kai Omép iepav # Kai Soiwv 3 Thy marpida 8 otk 2hartw mapaddce, mAeiw Bi kai dpeiw ©. Prononciation @matonn ~ Ho H@rkoss 1 ououk iskHun@o ta Miéra HOpla — parasta@téénn 2 ~ amun®o ~ Hossloonn 3 ~ plé€oo — arét Notes ® aioxovi je déshonorerci,futurde aioyve (la différence tent A Maveentuation et het je fissera, futur de Neime je lasse, {abandonve. Nous verrons prochainement la formation du futur de F'indicaif. Notex: akoxbvopas (+ part) ’ai honte (en fa- sant), akaxdvowat (+ inf )/'ai hone de faire ou,'aurais honte de faire en tout cas je ne le fais pas) ® d napaararns. ov le compagnon de rang (celui qui se tient 4 cite); wapaoraris[-t0](* dat) je me tiens (forapa ate pris de (mapa). ® Aysvas (+ dat) ou &pove bmép (+ gén.) je defends, je protege, Je porte secours d. Les verbes termings en -we (1" pers. sing ‘pr, indicat) ont un futur accentué sur la derive syllabe (futur contracte): ataxives (pres, atexuve (fut); onpaive je fais um signe (pres), amwava (ft) 2a cis nai rerrapéxovra nai Sraxdovot Quarante-cinquiéme lecon 45 Le serment “Je ne déshonorerai pas mes armes sacrées ni n’abandonnerai mon compagnon [de rang] (ne-pas je-déshonorerai les sacrées armes ni laisserai le compagnon) Je défendrai aussi les lois divines et humaines. Ge-porterai-secours aussi aucx [choses] sacrées- divines et sacrées-humaines) Je ne laisserai pas ma patrie diminuée, mais plus grande et plus puissante a patrie pas plus-petite je-transmettrai, plus- grande mais et plus-puissante) Pe > Pp al Bip Bocas as s Econ, ‘eps, a, dv saint, sacrd (qui conceme les diews); Bot0s..6,0v saeoré saint (en parlant institutions de coutumes, et, dans les affaires des hommes). La locution +8 iepa ai Sava signifie slobalement (es (chases) sacrées et saintes tant dvines qu i ‘maines (sanctuaires, lois, coutumes, etc). Retene les sens pare ticulers suivants: 18 iepav le temple ; 78 ep les rites @érto, wheiw, Apeio sont des comparatifs& 'accusatf sin- gulier dont nous verrons la déelinaison dans la prochaine legon de révision, Notez pour le moment: array, ov. ov moinre ‘Acivv, wv, ov plus considérable (en nombre, em taille): dpeiav, ov, ov plus brave, Bio kai rerrapéxovra kai Biaxdorot + 242 4 Kai dy © ns avaipi robs Beopobs 7 4 met@nrar, obK emirpape ©. 5 Kai mjow iepa 14 maria ©. tHézmououss ~ 5 ~ timaessoo ~ 4 ka 287 iss Notes ® &y est la contraction de dd si. On rencontre aussi a conta tion fv. Nous avons la un exemple de l'emploi du subjonctit pour exprimerI'éventualité (voir legon 43, note S) : av avaupQ {Gubj.) sl renverse, sll chorche d renverser de avaxpi [-20) j enlove ou je tue, je détruis. Notez que le présent peut expri mer Neffort pour faire quelque chose : Avaup@ je détruis ou Je cherche & détruire D emurpeps (fut) je permettrai de émrpéme je permet (i Vocabulaire de base aioxive (Foyuv) aloxivopat (moy.) Sbve Gv) Apbvopar 2artov, wv, ov Je déshonore ‘ai honte {je repousse, je défends “je me défends plus petit al “AoKhgEIG Exercice 1 — Traduisez © Aicxévopar eapapravev. ® Ey yuvi nev cit, vois 8 éveari por or. 3¢ pot vol). ES fore, & dvBpes, & eyo alexévonar ANyety. © ’Axobw 06 piropos Méyovros Umép rabrnS riis yovaxds. © Tadra 7a Sha EhaGov Kal Hpuva div. 243 + speis xai rerrapdxovra kai Braxéotot juelqu’ un cherche & renverser les lois établies ou [leur] désobéit, je ne [le] permettrai pas. (et si quelqu’un détruit les lois-éerites ou ne-pas obit, ne-pas je-permettrai) 5 Je respecterai le culte de mes péres.” (€1jhonorerai sacrées les affaires-ancestrales) (Phrases 1 4 5 d’apres LvcuRoUE, Contre Léoerate) ‘rép.0s. 05, ov (ad) des anceires, paternel. Souvene2-vous, article placé devant un adjectf transforme celui-si en nom : 78 mrérpia les [affaires] des ancétres, les [choses] ancestrales. Remarquez a difrence entre Padjectt épithéte placé entre 'ar ticle etlenom (raicpa: mapas es saints aftres ces ancétres) ot 'adjectit attribut qui précede ou suit'article ct son nom ep ‘74 mérpia ow 7a mrpia isp les afaires des aneétres [sont] saintes). Dans la phrase 5, I'adjectfatribut équivaut une pro- position qui pourait se traduire linéralement ainsi: “er j/hono- vrerai les affaires des ancétres qui sont saintes”. iepés, 6, dv deter (Eur09) mAcov, ov, ov ssacré, saint Je laisse, j‘abandonne plus nombreux, plus considérable (a taille, en nombre) nea) j’honore ‘pour (la défense de), en faveur de Corrigé de Vexercice 1 Je rougis de mes erreurs (ai honte en me mompant), ® Ye suis, ane ferme [il est vrai, malsj’ai du jugement (@ mo est jugement) | ARISTOPHANE) © Vous savez bien, messieurs, ce que j'ai honte de lire (et que je tairai). & V'écoute V'orateur défendre (parlant en \wveur de) cette femme. © I'ai pris ces armes et je vous ai défendis, Ho 40) (2 omép (+ gén.) rérrapes kai rerrapaxovra kai Bvaxdovot + 244 45 46 Exercice 2 — Complitez @ Prends ces armes ! (action unique aor.) Taira ra Sha ; © Defends-nous | (action unique aor.) anv. ® Prenez ces armes ! (action unique aor.) Tatra ta SAG . dy Vétymologe sas pene: Pour exprime Vide de ser, we ‘Gees uflissen Pade lepdg.Substanivé en fepov (8) le mot designe plus parialerement un sence, svat tout Het tout objet gu semble habit par a vii ou ll {stoners pet ere quali ist, Ties nombre sot en gels ‘nots composts avec element fepo- En oil qilguesuns que le Fania pour as die, selec, Les hemphphes oy “aes (Gy saree” dnt es Egy pens courant eus monuments Serie noterls langue éeypicne Is avoen également une fone ton mague ou screen avon dex symbole des figures animes 4 les component, Pour es inseripons releases se pap uc’ “Exrov kai terrapakoorov Haenua Oepaneve * 16 Te Gyo Kai TAY wUXAV (18 a wépos) Dans le conteste de lexposé du pédotibe sur ls bierfait de Véducation physique, voici un passage adapté d'une unre de Plutarque (46-120 ap. J-C.) consacrée @ l’Sdueation des enfants. 1 Mepi pév yap Thy 70d odparos empéAcay Prononeiation . LHErapEoUE tetE soma — psuLkHBMM — to prOotonn mérass 1 épimleéana 245 + mévre Kai rerrapdxovra Kai Biaxderot Réponds-moi! (ation unigue aor) po. 1 honore les chs Tous dipxovras . Corrigé de Pexercice 2 ~ Mots manquants ~dabe © “Auwvoy ~ © — aGere O 'Andxponat ~ @ ~ mu ieraé égyption so servait de M'écrture sacerdatale dite higratique ‘eparixds propre aux prétres). De nos jours, on qualifie de hier Jue une attude gui semble étre imposée par un rite ou qui évoque une oétémonic sacrée. Quant au mot higrarchie ( Gx comman- ‘ment, il applique & Vorigine aux checurs des anges, classés par !glise Selon leur importance. Ia désigné parla suite organisation scréedes différents degrés de 'éat ecclésiastique (Evéques, préttes, ‘aeres). Le sens courant de ce mot aujourd'hui a perdu toute ro ‘nee &idée de sacré. Enfin, si vous aver dans votre entourage un ‘cme (lepdvopos), vous saurez désormais que son nom signifie ‘ont le nom est saint (iepbv Svoja) Quarante-sixiéme legon 46 Prends soin de ton corps et de ton me a" partie) (oigne le et corps et I'éme - la I” partie) 1 Pour le soin du corps (concernant en-effet le du corps soin) Notes Beparmetia (+200) fe pend sin de, je soigne et asi je ville ue interés de ; 9 Separneia as le soin (le cute), a sollictude, les soins (médica) Le synonyme h amysédava, as, le son las Tite, la phrase 1, évoque davaige V'idée de surveillance nai rerrapdxovra kai Biaxdovos + 246 46 Birds nipov 7 émaripas of aveperor, Tay iarpuchy Kal thy yonvaoructy, dv 9 wey Thy dyiaav, 7 Be Thy edefiav evriOqou Tav 88 rs Juxiis voowv kai wav 9) A duhosodia povn ddppaxdy © Zon. 3 on BW ON 2 dittaass Heouronn épisté@maass - 3 ~ laatrikeenn 4 — éouddaann éntitHeessi 5 — psuukHeass - 6 pH@rmakONN éstinn Notes ® nBpov (aor, ils tronvérent, ils ont trouvé, mais aussi je trou Yai. Rappelons que Maoriste de l'indicatif, comme temps du passé, se caractrise notamment par l'augment (préfixe) & qui se combine avec la voyelleintiale du verbe et Vallonge (+ cup > mup-). En ce qui concerne les autres temps de l'indi- calif tons ebpione (prés.) je trouve ;ebpryow (fut) je rou verai, et le parfait (temps que nous verrons plus tard), bien conn de nos jours grice 4 la formule eBpnea j'ai rouve “Buréka” (maintenant je sai), @ dy dont; pronom relat (masc,fém. newt.) au géitif pluie ) aviBqor (év-ri9qor) il pose dl'inériewr il dépose, et au sens figuré i introdui, if apporte © 4 vée0s, ov fa maladie. Attention, c'est un nom féminin en “os dela deuxieme déclinisan ;r8-méBos désigne tout d’abord equi émeut I'dme puis, de fagon dérivée, l'éprewve, voire la soufrance. @® 1 ddpuaxoy le remade, Ja drogue ou le poison aux verts & Ia fois magiques et médicales ; @apwaxoy (~ gén.) remede contre ; appaxoy véaou remide contre la maladie. 247 + nea wal rerrapéxovra Kai Btaxdotot 2 les hommes ont trouvé deux sciences, 46 (doubles trouverent sciences les hommes) 3° la médecine et la gymnastique, (la médicale et la gymnastique) 4 une apporte la santé, l'autre une bonne constitution. (done wre la santé, Vautre la borme-constitution gpporte) ‘Cependant, des maladies et des souffrances de l’aame (des mais de l'éme infrmités et souffrances) 6 seule la philosophie est un reméde. (la philosophie seule reméde est) (D'aprés PLutangue, De I'Education des enfants) § qurccngla dn \ Peipraxoy eonv. (i Vocabulaire de base Burrés, 4. ov double cbpionw (nSooy) je trowe Emoryun, ns (4) science Bepaneva (EHepareva) je prends soin de, je m'oceupe des intéréts de iarpuds, 4, dv médical (de far@és, 00 (8) médecin) épos, ous (13) partie, part véa0s, ov (A) maladie rd B05, ous (75) souffrance, expérience (“le véeu”) gidocodia.as (i) philosophic bappaxov, ov (rs) reméde, médicament, poison Sura kai rerrapdxovra Kai Staxdovos + 248, 46 “Aokroeis Exercice 1 — Traduisez © Oirw oogds tory Sa0" nope dappaxoy ravrov. @ EG 1d oGpa dxev Kai viv uxiy © Mayra 14 tv 19 100 Avopdrou cdpan éx THs Porte Spnra eal rd rah ea na Sya 3h ” ola jue Oeparredovra 7a iepd. © 'O Matov dimev S71 H pev ux Toduxpevidy gon, 7d BE capa ddyoxpovdbtepov. Exercice 2~ Complétez @ Lami, sites fatigue (étane faigué), pourquoi ne te couches "0 giha,wduver 0d ; @ Je ne participe pas a cela (plur). 08 peréxw : © tate courage de participer au combat Tome roi ayaves. © se veux cesser le combat BotAopat nadcoBat © se fui eur insu (is neni voten pas ur). adrous pedyov 249 + évvéa wai rerrapdxovra Kai Braxavor rrigé de Pexercice 1 +1 est si savant qu'il a déeouvert un reméde pour toutes (les ladies). © Fare sain de comps et desprit (PLATO) © Toute [chose] ~ e corps de homme, mauvaise ou bonne, surgit de lime. pres PLATON) Tu sas, oi, que j'observe les rites (tu me sais vant soin des rites). @ Platon a dit que lime (est {quelgue- se:Jqu-dur. longtemps) vt longtemps, le corps pus briévement vis le corps [est] [quelque chose] de-plus-courte-durée). Corrigé de exereice 2 - Mots manquants © ~ valleiBerc @ ~ Aavbive — ‘Létymotogie sans peine: Le grec est une mine inépuisable pour le vocabulaire scientifique modeme. Nous avons ret ont dans eete lesan quelques mots da vocal medi Bepaneta le soi, Siaxpbs le médecin. fh Syeta la san. » ota le corps, 79 ipuaxoy le remede, 4 pus! me, 4 v6o0s maladie et entin 78 wos Iémorion (que On eprowe). Tous ces smes se combinent de fagons multiples. Le payee soi les ma dies mentales (ou de “4m”, Lorsqu’une affection de I'm per be 'oranisme (le corps), on pale de trouble psychosomatiu. Les lividus qui souffent de certains troubles mentaux (impulsvitg, in- abil, eonduitesantsoeales..) sont appelés psychopathes. Quant \s paofogre, lle étude I évoution etfs manifestations des mae dies, et 'on sat que gine est ensemble des soins et des pra- sues visantpréserver la sant. Certanes infections sont contractées hopital meme, on parle alors de maladies nosoeomiales («ORO ao e soigne). Pout lutte contre la plupart deine ells nous di «sons d'une bonne pharmacopée (ensemble des médicament dis obs) Nalle pas eroire que ces le gree qui apporte toutes ces nals: il nous aide & les nommer, vols tout mevréxovra kai Braxéavos + 250 HZ “E6dopov kai Terrapaxoorov ya@nya @epéneue 16 Te GGpa Kai TAY WuXAV (rT B’ yépog Kai TéA0G) Ava yap tabtay Zon D ywovan 2 ti 1d kadov Ti 7d aiaxpov, 1.18 Bixarov i 70 dBixoy, mds Oeois, mas yovedor mas mpecburépars ', mas Vopois, THs &Morpiais, 5 mas Spxoucr awn mds didors, Prononciation 1 gnarl to askHONN 4 prézbutéross -§ ~@rkHououss~ Notes ® koro) accentué est un tour impersonne! équivalent i existe ou if est possible: éam(y) (+ int) es posible de; eeon(y) int) ist permis de ® woven connate ext Vinfnitfaorste acti de yeyvoore je ® ‘yovedar (dt. plus) envers fs parents. Dodie le mot ‘Yovels le pire, la mare et cmployé au plrel: of yoves fe ‘arens, Notez que dans ceteénuméation i n'y a pas datcle devant les noms. Les catégories sociales et les choses sont de fagon générale et ne désignent personne en viewe ; cet adjctitne s'emploie guére qu'au nom, mase. sing. On se ser du comparatit wpeoGrepos, a, ov out désigner, en général, es personnes ges: of mpeaGrepor les personnes dgées (~ plus dgees (que nous]), nos aines © dapxwv, ovros le chef, archonte (magistratathénien) ; sub- stant issu du partcipe présent de py je commande. Attention 251 + els wai wevréxovra ai Baxdoro Quarante-septiéme legon 47 Prends soin de ton corps et de ton ime (2 partie et fin) (soigne le et corps et l'dme - la 2 partie et fin) | Grace a cette-ci (Ia philosophie), il est possible de connaitre ce qui est bien, ce qui est mal, (par en-effetcelle-ciil-est-possible [de] connaitre quoi le beau quoi le laid) 2 ce qui est juste et ce qui est injuste, (quoi le juste quoi Vinjuste) 3° comment, envers les dieux, les parents, (comment avec-{les}-diews, comment ewe: [les]-parents) 4 les ainés, les lois, envers les étrangers, (comment avec-{les]-plus-cigés, comment avec- Hes}-lois, comment avec-fles]-étrangers) 5 vis-a-vis des dirigeants, des amis, (comment avee-[les}-dirigeants, comment avec- Hes}-amis) ‘Arden Gok midvaSae ‘nig m dyson xa) > a Ia confusion possible entre &pxover(v) (a coux qui com- ‘mandent) et &pxover(v) (ils commandent, Le datf puriel des participes en -0v est identique la 3* personne plus. du présent de Vindicatié. Bio kai mevrécovra wai Braxdoros + 252 47 6 mas yuvaiki, mas réxvois i), mas oixérais Apiv xenoréov éoti 6 poor guna — Hdemiinn kHrdestGonn Est Notes 5) x8 réxvov Lenfant (fils ou fille, le rejeton) ; 6 ais l'enfant, le jeune gargon ou la jeune fille, mais aussi le seriteur (come parezavee le double sens du mot garcom en frangais). ’esclave corvéable se dit 8 BoGXes, ou. Auitv xpneréov ori(v) nous devons iaiter nous avons dtrater (@-nous qui-doit- pre: apa je rons, capi eipodpa ne 5) Forms (acti je place (debout) ; torapas (moven-pasi) je Ime place, je me tens (debout; nepaioravras (mpi autour + Teravras ils se tennent ils se tennent autour: Gewpodvres (part) en train d observer, observant du verbe Geupi [- j observe, je contemple. Lastragale est un os cu pied de forme presque cubique. Extraits ddes rests de chévres ou de moutons, les asselets (of derodyaon) ‘ont servi des |'Antiquité de dés ou de pions pour toutes sortes de jeus de hasard ow d'adresse. Les Grecs ont souvent représenté sur Teurs vases des seénes de personnages jouant aux osselets. A T'aide de ces représentations et grdce au fouilles archéologiques. on peut ‘avoir une idée précise des jouets quutlisaient les enfants dans FAntiguité. Ces objets nous sont res familiers, car ils ont traversé les siécles: poupées articulées, figurines, hochets, toupies, yo-Vo. cerceau, voltures & cheval miniatures, jeux de table avec pions, Dalles, etc. Outre les jouets qu'on leur donnait ou quils se fabri- ‘quaient, les enfants aimaient &s‘amuser avec de petits anlmaux chiens, beleres, souris, canard, calles. Sfwovra kal Braxdoror + 260 48 48 “Aoktoeig Exercice 1 — Traduisez © EB yoov Kahas épurds, & Zdxpares, xai gy rois Kahas Epwrdor xaipw droKpivopevos © "Hxouca atrod nepi pihov SraAcyouevou. © Kaxoi dpyovres, xaxoi vopor. © Ot xaipopey srovodpevor & i) mpoaipodpeBa. O Tods 8 "ENAqvas éxéAeue Tods ov adr@ Kata Tos “Abnvaious iorac8a. (*) iv + dat. = pera + gin. Exercice 2 ~ Complétez @® Les enfants jouent avec des osselets dans |a cour. Oi maides ev Tf adAG. © Ces enfin fons] diront of se rouveF[ablissement de} bain Oéro1 of aides poder BaAaveiov. © Ceci cst Ie bain of nous youlons nous laver. éori To Todté gon 1d Badaveiov ev AovteoBar Bouhdpeda. © Les femmes tentent de persuader les hommes de esse (01) ta gure. Ai yovaixes reipdor meiBerv robs vbpas 00 moh{pou. @ Pesto matre de gymnastque sue! tobi es savant (2) "2 , OmaBorpins . TeiOy codés tony, 261 + els nai Bfeovra xai Braxdovo. orrigé de Pexercice 1 oi, tu [sais] bien poser les questions, Socrate, et moi, [de mon 16}, j'ai plaisir &répondre a ceux qui posent bien les questions. ‘apres PLAroN) © Je ai entendu parler d'amis. (XENOFHION) ‘auvais chefs, mauvaises lois. © Nous ne nous réjouissons pas, + ide} de fare ce que nous ne choisissons pas. & Il ordonna aux. recs qui étaient avec lui de se tenir en face des Athéniens, UUTARQUE) Corrigé de Vexercice 2 — Mots manquants = dorparranitovery ~ 9 ~ bray ~ 6- ~ G ~ asozaBas mb Pour wn ibne verb, te Frangais a Te green ulisent pas nécer| sairement la méme voix. La voix moyenne est rendue. en franeais} tant par un verbe ac ant par unverbe pronominal. Sonenes vous gue fa voix menenne du grec difee dela voix active en ce due Faction est réalisée dans Vinérér particule di set l- indme, Prenons comme exemple lever aig [-en} e rend et| ‘igodjan[-doyca] je chaiss Ge ponds pour mad. La vols mayerne tot, en quelque srt, a ots de “inert personnel Bio nai éfmovra Kai Braxdovor + 262 48 HO’ “Evatov kai tetrapakooTov Hanya Révision (Ces lecons de révision hebdomadaires sont parfois longues, mais e ‘ne sont ld gue pou vous alder d claser les connaissances. Rien ne ire appris par ear: Toutes ces notions seront acquises par vos lece tures répétées. Revencz surces lecons au cours de la semaine, qulqua ‘minutes sufiront. Souvenez-vous,I'essentiel est de doser ‘effort 1 Les substantifs 48) Les déelinaisons sont omniprésentes en grec et on ne pe réellement progresser en les contournant, Les tableaux que ny donnons dans ees legons ne sont pas des listes interminables apprendre par ceeur, mais des plans de classement lire t reli Si vous revenez réguliérement sur ces tableaux, vous I assimilerez progressivement et intuitivement et, un jout, Vous ¥ rendrez comple que vous en connaissez les trois-juarts sans gros effort L'apprentissage par eo-ur n'est pas inutile, mais nore but ict est de facilites la progression par des efforts modérés, mais rp En tout cas, assimilation de ces déctinaisons est moins difficile quill n'y parait, car on retrouve facilement des constantes & partit dde quelques modéles de base. Faisons un petit classement du ‘vocabulaire rencontré jusqu’ici 1) 1 déetinaison (fém.-a, -n ; aén.-as, -ms ; mase. -ms gén.-ov5 plur, -ax) %O8atca, M5 a mer ‘i futpa, a le jour ah neganh, Fs la ete 8 masBorelns, av le mattre de gymnastique ©) 2 déetinaisom (mase. fem. neut) : 0, -ov (gén-00) plu -o, 8 yeugy6s, 08 le cultivareur ‘ov, 09 animal +4 vias, ov la maladie 4) 3* déctinaison (mase., fém., neu) 1 radical terminé par une consonne (gén.-08);plut. es, -a rai l'enfant, 'esclave > rob raiB-bg “ypauua la lettre c05 Yoruyare-oe 8 dgyov le mogistrat wo5 doyovt-0s Batyoy fa divine > vo5 Bziyov-os 263 + speis nai &fovra Kai Biaxdovos Quarante-neuviéme legon 49 ‘sci la déelinaison de ce demicr modéle: 4s Saipay la divinité an Badu 6 Batuov 6 Balaora Salugras a as siuoves Beady-wv OY Salar Balyo-owl) + a) 1 noms temings en -a¢ ou -eus (gén.-eus) ; plu. -es 4 divors, ews fa nature gos gas sas gor Boas he-05 P-eh-e0-s > TEhOVG ot TH Thea > They > tien > hy, ™ noms diffciles a rerhlafenme — > 5 yovane-6s (gen), (NOE. SBar-o5 (gén) p65 (ge), Faily) (dat plur) + Sup eau ysis lamain > 2 Les adjectifs en -wy (masc. et fém.), -ov (neut,) le feminin se déclinent comme le substantif 6 Saipay, ovo: Pour le modéle, nous avons préféré vous proposer un mot pl ‘agréable” : edBaipoy, wv, ov hewreux. Nous avons rencontré xaxoBaipey mathewreus, Le masculin 4 ciBaipwv, wv, ov hewens, heurense sing. mase. et fém.—neut . eidaln-ov ebBaus-ov ebdaup-ov eUBau-ov edBui-0va, lu-ovos eidalu-ovt pier eiain-ove sidsin-ooy) —eifaia-oou(v) 3 Comparatif en -(Jov et superlatif en -rot0s de certains adjectifs Pour former le comparatf et le superlatif des adjectifs, nous avond Adj vu les sullixes -tepos et -raros. Certains adjectifs formen leur comparatif avee le suffixe “(Juv (3° del.) et leur superlati avec -s00s (2 décl). Le radical de 'adjecti subit parfois une ‘modification, Voici un bref rappel des formes renconttves: 265 + mévre nai fovea kai Suaxdovot canes > kaxiov, xdiaros vauvais pire, le pire axis > 84rruy, réaT0s pide (plus rapide, ers rapide rohis > aeiwv, meioros us ‘plus nombreux, 1785 nombres: Sis > ABiwy, HBioros Toe lus dows, res dows appelons (leon 35, § 4, b) que le comparatif et le superlatif de ayadss, 4. Sv bon, bonne expriment diverses nuances honnéteté, de force et de bravoure: os conana supra an , Bedsoy Bedknoros plus honnéte tres honndte (le plus.) yas | xpertov kpénoros bom us fort 1785 fort fe plus for) apeivow Spores plas breve tres brave le pls brave) Les comparatifs en “wv se déctnent comme edBaipav, wv, ov ave quelques variantes: ABiav. wy, ov plus agréable de Vad Bis, da, 6 axréable rase. et fém neut Sing ‘iow “vty fBcov ov -ov FBi-w (FBiove) + wy i-ovos “eves -ovos Fi-ove “ou om Plur. 48-08 (FBiove9)* ae ¥Bl-ous (7Biovec)® “oo $8c-ous (jBiovas)* oso ¥8L-ooulv) i-oouv) oly) -oov) (0) es formes nonorctes sot scot das I gue clase et rovarene ch tgue wal peovra nai Braxdavos + 266 49 4 Le futur (actif et moyen) a) Le mode indicatif Pour un grand nombee de verbes grecs, le futur est caractéisé p Tesuffixe -g- ajouté au radical du verbe, Dans certains cas, les fixe peut se combiner ou fusionner avec la deriére lettre du ra! cal. Les terminaisons qui suivent ce “radical futue” sont identi celles du présent de lindicatif acti ou moyen. Exemples adebw j'Eduque > nadeticw j‘duquerai > 2uie6 J honoreral aaiow je frapperai ai je frappe peru je permets > Emitgéfua (émper-cw) je permetirai bya j'ai to ecw) j'aurai pouviliejentraine — > yorkow (yopvdt-oes) jentrainerai ‘xeitlo je persuade > neiow (mel8-cwn) je persuaderai 4% Remarque: attention & esprit rude (*) de 29 da a ty disparition d'un o- initial (“aey-) Voici les combinaisons consonne +-¢ o> Yixtaouzte > Esta oubo > 0 © Certains verbes actfs ont un futur identique au futur moyen (en-o-opas) avOive j'apprends dxoi0 jentends lus je suis > wathf-o-opas j'apprendrai > axeii-o-opat j'entendrai > Ea-opas je serai uasliive > wali-o-opat © Diautres ont un futur contraete en -@ (radical terminé par >, us ¥ ou ¢) Subve je defends Ba22e je lance D dyus6 (-to je défendrat D Ba26 [-40) je lancerai dubvo > Syuve Léa] 267+ été wal &fxovra Kai BiaKda.ot 1 nfin, quelques-uns forment le futur sur un radical tout a fait 49) vent, correspondant & une autre racine verbale (songez au sais je vais et j'rai) a je dis > ig [el je drat sat je vais 9 dia final Feyouxe > dus sBebo pa®joouat apuva fugueral Japprendrai je défendrai yabi-o-opan ju pabii-a-e ou -o- Huvv- a ‘ighdveny jai commencé sou 3 Virowuaadarny fe me suis préparé + Remarque sur le verbe “étre™. Le verbe ei je suis n'existe pes a Paoriste. On utilise Paoriste du verbe yoyvouas je deviens, Je suis ayevouny jerfs, je deving E-yev-dpnv infinitif aoriste moyen “infiniti aoriste moyen se forme su le “radical aorste” du yerbe. ).aoriste premier: radical en -o- + aeBar > nxbeboaobar éduguer pour soi, faire édnguer )aorste second: radical sor. + éBa P yevdoat devenin én, avoir éié eBoy snovra Kai Braxdavos + 270 49 7 La proposition infinitive Les verbes opinion, de déclaration et de volonté comme: vopiti Je pense, admits j espore, Reyes je dis, xedebws “ordonne, Bow ‘Rowan je vei, sont suivis d'une proposition subordonnée dont verbe est & "infiniti et le sujet a V'accusatif (proposition i tive): + Proposition simple “0 BiBdaxados rode natbac eb narBeber Le maitre édugue bien les enfants ‘¢ Proposition infinitive OnWION UIE A accUSATIF NFINTTF PRES, -€29) Noite say Bi8doxadov roids naZbac 25 wasBeverv. Je pense [que] le maitre éduque bien les enfants COMMON SWET A AccUSATF DxrNTie 40R. (932) [Nout |rav B:BsoKadov rods nafBag 8 nasBeSaau Le pense (ue) le mate o bien éuugué les enfants. SUIET A AccUSATIF msn srinmie Fut, Case) L Nout |rbv 8x8ioraov so, enone (ue e mare cdugura bien ls enfant raitbag 25 mauBedoay, LLe temps de linfintif permet de situer action de la propositio subordonnée par rapport celle de la proposition principale. & kai £€8opiovea kai Braxdoror “Aoxnorg 49 | sercice de révision 1 *HMoy of otpanGrar Sha mapmodAa bépovres 2 Ed iopev robs Bcopois obx émrpémovras Spiterv. “Aveu Tov diduy, ds eixds, o8k epi ebSaipov. Tis ABixnoey abriy ; Oi modewior mapeaxcudcavro mpds Tov roAepov. Ma\ora BovAovrat paxeabar Hiv. Oix éraboavro paxépievor mrp tis raTpi8os. ‘0 Acwvidas tuaxécaro ros Mépoais ev Ocppomidats pera TOMAS Emaprarov BNO wau traduction de Pexercice 1 Les soldats vinrent avec (en portant) toutes sortes d’armes. ‘Nous savons bien que les lois ne permettent pas 'outrage (ne permettant pas outrager) ‘Sans [mes] amis, évidemment, je ne sus pas heueux (ou heureuse), + Quiluia fait du tort (@ elle)? 5 Les eninemis se sont préparés pour la guerre Ils veulent surtout combatire contre nous, Ils ont pas cessé de combattre (combatiant) pour la pattie, XLéonidas combatit contre les Perses aux Thermopyles avec de nombreux Spartates, eh Hapoipia (Proverbe) Topvate raiSas: avbpas ol yap yunvacets. “Entrane-es tant qu’ils sont] enfans, (= Le 3¢jour) ; #AOov mapa rv warépa weO" fuépav Je vins chez mon pore un jour plus tard (apres jour) oikaBe est un adverbe formé du mot 4 oixta fa maison et du suffixe de direction -Be: 8 veavias ofkaBe amrépxeras le jeune homme retourne (s'loigne-va)& 1a maison. rrévrapes nai GBopspeovra Kai iaxdotot «274 50 50 Topevdpevor ® 8% xara Thy 8av \ ouvtuyxavouel nowy ray éaurav oixerav 19 pay” orehdvous dépovn, 79 BE Aapnddas dvounevy , 19 Be Biadeyouévy tais yuvausiv rais dBiopévars rapa © wétov padrerv kai adAciv. NO aaw 3. Heaout@onn 5 - oonououmnooi 7 fan Hodon - 4 sunntunnkH@nououssitissinn t®onn etHizm@rass ~ aouiBénn Notes ® wopevspevor en rain de marcher, qui marchent, du verbe wo- pebopat je fais route, je vais, je waverse aura leurs (propres) i sit ici du possesif réfléei, uti Tisg lorsque le possesseur est le sujet de la proposition. Dans une plrase comme i vit son serviteu, le ree distingue s'il s'agit 4u serviteur de celui qui vot (sujet) ou bien du serviteur une autre personne. Dans le premier cas (sujet), on emploie le pos sessifréfléchi et uniquement s'il faut insistor, dans I'atre, le pos- sessifnon-reléchi: Open rods éaurio oixéras ils voient ews (propres) servitews; Opiar robs oixéras advav ils voient Jews servteurs (ceux des Voisins, par exemple) 8) si piv...76 BE wn (dat) de part. autre (Bat) autre pat. Svoipat [-Zouae] j‘achéte ; Gvospevos (part) en train acheter. Sion precise le prix de ce que l'on achéte, ce verbe fest suv du génitif de la “mmonnaie d'échange”: ror dvi pas mevricovra Spaxuiv /'achéte cect powr $0 drachnes. habit ; €iLopas je m habitwe ; e®Lopévos, n, ov guia pris Vhabitude @® mapa (+ ace.) pendant, au cours de ; exprime aussi Vidée du mouvement “le ong de” dans l'espace: napa thy OaAarray fe long de la mer ; napa tov wORenov pendant la guerre mapa nérov pendant qu on bolt (la réunion oie’ boid. 275 + mévre nai &Bopiovre Kai Brander. 3 Enchemin (en-traversant par le chemin), 4 ls rencontrent certains de leurs propres domestiques, 5 un portant des couronnes, autre achetant des torches, 6 et un troisidme parlant a des femmes autre, conversant avec-les femmes) 7 qui ont Ihabitude de chanter et jouer dans les banquets. (les habiruées pendant banguetoie!'on-boit [2] toucher ‘instrument -dcordes et jower-de-aulos) (Phrases 5, 6 et 7 d'aprés PLUTARQUE, Aratos) Ig Vocabulaire de base Rappelconcermant la présentation des verbes : présent de indicatif (Futur, aoriste qui se traduit par le passé composé ou le passé simple) sayopé, as (A) lace du marché, place publique dmdye indke, driyaryov) enméne(émd-dye a loinje condis sy je cons, je mene) 56s, 08 (A) chemin, route oikabe 4 [a maison (mouvement) mopedopat Je fais route, j'avance (ropescoumt, Enopevadny) ‘nér05, ov (6) ‘action de boire, réunion oit'on boit, banquet ore aves, ov (5) ouvruyéves (+ dat.) Je rencontre (par hasard) (ovvreskae, avveruyor) pw (clcw, Fyeon) Je porte Syodas [Eo Jlackete eden) 8 xai Bop sixovra kai Staxdovos + 276 “AoKnoec Exercice | — Traduisez @ MAK Kaye (x2! 27) NobocoBar ev 1G Badaveiyy. © Oixérg ni cuvruyxave gv rf] dyopG. © Kai ob réxvov. © Ta dis 7o8¢ avepdmors fiBtorov Bémeiv. ©’ Xpiy ids eBiferv tous waiBas ra An Oi (cd G29 97) Reyerv. Exercice 2 - Complétez © La vie (le vivre) est plus forte [que] la mort. Te xpeirrov 705 Bavarou. © Je sais [qu'il se lave chaque jour au bain abv kad’ Auépav wv 1G Radavel. © Elle estentran acheter (ise rome qu elle achete) delle olive avoupévn éAaiou. © is diront que je sus sage Epoiiai pe copdv © Nous continuons a traverse le Peloponns. Atatedoipev NeAonévynaov. tiv a (Chez Homére, le nom agora (4 yo98), de la famille du verbe dyeign: “je rassemble”, signfie “assemblée du peuple” (voir legon 65). Le ‘mot en est ver aussi a désigner le liew de cette assemblée. Dis Tépoque archaigque (¥F sidcle an JC), V'agora, espace ouvert au ‘carreour principal de la ville, est le veritable cone dela ctégrecque, dex ancien liews de culte se sont ajoutés des éificescivils pour let ddlidération politiques, les procés, ainsi que des gymnases, des pore tiques, des fontaines monumentales, Au I sigcle, la fonction com ‘mercial de agora se développe au point qua Athenes par exemple, 277 + été kal CEBopweovra nai Biaxdoiot Corrigé de Pexercice 1 Je m'appréte moi aussi a me laver au bain.) Je rencontre un omestique au marehé. © “Toi aussi [mon] fils !* (César ‘adressa agree d Brutus au moment de tomber en plein Sénat, poignardé wr les conjurés, le 15 mars 44 av J.-C.) Noir cate lumiére est, our les hommes, la [chose la] plas douce. (Eveirine). © Ht faut abituer nos enfants & dire la verité (les choses vrates) orrigé de lexercice 2 ~ Mots manquants O18 ~ dour 2voy ~ © Twygdes ~ © ~ elvan Sur le dessin ci-dessous : a) lAcropole, ) l'Agora au nord de Aeropole, e) Le temple d'Héphatstos, & Voues UL "Amesiean Schoo of lsc Shes at Athens: Ages exenains") ussemblée du peuple ne se tient plus sur l'Agora méme, mais sur ve colline votsine la Pryx. Coeur de la vie publique et marchande ‘ora est un liew sacré protégé par des diviniés importantes: le us de Agora (6 Zeis &yogatog). protecteur des tibunaic: et ga rntdes serments et 'Hermes de I Agora (8 Eau dyogatog),pro- ‘teur des marchands et des échanges. Certaines des fonctions de «ora se retrouvent dans le forum des Romans, Deuxiéme vague: 1* legon brid kal 2Bopsovra al Braxdotot + 278 va’ “Ev kai nevrnkootov pa@nya ‘0 this yopiig bxA0g, Le contre économique et politique de la cité résonne du tumulte des marchands, des orateurs et des badauds qui s'y pressent. On y {fait le commerce des biens et des idées. Et puis, ben si, iy ates ‘affaires et la corruption. 1 ‘Hayopa peord fon navroSanav aviev 2 Eicdyerar yap Adjvate od povov ex adorns Tis EAN&B0s, GAAS Kal de ndons ais yijs 74 wavra. 1 8¢ prrropes Kal of Guropot Kai frmot Kai Bvor mavres BopuEode Boats xpcpevor 2. "Ev 79 yap air@ mavra ra Ayada Syod » moder av rais APAvais’ _ aixa, Borpus, pAAG, paprupes © 08a, epé€ivOor, Sixat, wopra ©, 3 4 5 6 2— atti8€naazde — pa@sséess ~ Notes ® fos, 4, ov ad) 4 acheter (“achetable") ;7& toma les mar- chandises. Rappel: Paoriste de Gvodpas [-€oj21]jachere nest pas usité en altique. On utilise & la place Paoriste d'un autre verbe : emprapny j'ai acheté,jacheta ® xpopar[-foqs21](moy.)suivi du dati signite,lorsqu'l sit A personnes su on retro avec, lors sat 0D Jets, /'uilise, je me sers de. 84108 (adv. de lieu) cu méme endrot la fois, ensemble ; yoo dat) fensemble) avec: @ sai [-é0] je vend ; époque classique, on utlisat diff ren verbes pour traduire e vends. Retenons pour 'instant que @ 279 + évvéa nai &€Bonfieovra Kai Biaxdovot Cinquante et uniéme lecon 51 La foule de Agora 1 LAgora est pleine de toutes sortes de choses & acheter. (x pleine est de-routes-sortes de-marchandlises) 2 On importe en effet, & Athénes, tous les produits non seulement de toute la Gréce, mais aussi de la terre entire. (sontsimportés (sing, ener aAtiones non seulement de toute la Gréce mais cussi de tout la tere tes toutes [choses)) 3 Les orateurs, les marchands, [les] chevaur et [les] Anes, tous font du bruit en criant. (6. ows foni-duevacarme ers utilisant) 4 Eneffet, & Athénes (plur.), on vend tout a la fois en tun méme [lieu (dans ce en-effet méme [lieu) tous les Biens dstarfols sontavendus (sing) dans les Athones) 5 des figues, du raisin, des pommes, d ‘des pois chiches, des proces, témoins, des baies de > fe futur estrégulier : ra Atjou je vendrat etqu’on emploie or dinaite, pour aoriste, le verbe &mo8iBopiat (dr0-5/Souau) je buy, réBov, dédoro, krsRopell, areBoabe, ixéBor je vendis, vend... Voir la conjuaaison de iBojuat ‘au paragraphe 14.14 de Appendice grammatical. Comme pour Gvodpat [Eos], achdte, ce verbe est suivi du génitf du prix Apyupiou maha je vends quelque chose conte de largers. Le potte (8 rornriis, 09) comique Eubule (Iv*siécle av. J.-C.), qui nous préte ici quelques lignes satriques (4 4 7), ce: ‘ique la société athénienne de son époque oii la corruption, dans les milieux politiques et judiciaires, se porte bien. Rien de nou vveau sous le soleil ! 1) piproy, ou la boie de myrte. Les fruits du mytte, arbris- seau des régions médlterrangennes, étaient utilisés comme épice ‘ow aromate, Syborxovra ai Biaxdaror + 280 S17 «Anpuriipra, dpves, kAepuSpar, vopor kai yeadai Notes D Voici quelques termes du vocabulaire de la vie publique: & naprus, 700 paprupos le témoin : Siem le droit, la justice, Je procés, mais aussi le jugement ; r@ KAnpuTyprov, ov une ‘pour fe tirage au sort des magistrats; fy wha ieBpa, a (For loge eau (note de civilisation, egon 27); 8 V8qos, ov la lo, Te droit issu de a coutune) ;4-ypadph is ce qui est rit, mas aussi terme juridique signifiant facte ou fa poursuite judiciaire| Tétradrachme d' Athénes (Iv sidele ay.5-C) “Aoxhgeis Exercice 1 — Traduisez © Tav novev mahodew Apiv mavra Taya8’ of Geoi. © "Axouer & Zevoov Tov otpaTiaTaV Bodvrev: Qédarra, AdAarra. © Odiros 6 Syrup. & xpi didg, TaANDA oF Ayer. @ OF ryvooKw robrous ols pidois xpfirat. © "Hkouca oixerauf rivos Bodvros. 281 + es eai SyBorixovra Kai Biaxdo.or 7 des tirages au sort, des agneaux, des clepsydres, des 51 lois et des accusations. (Phrases 4, 5, 6 et 7 d’aprés EUBULE, Fragments) Vocabulaire de base ‘yada, Gv (rd) les bens ‘ABgivas, Ov (ai) (pur) _Athines fonsemble des démes ow communes” formant ta métropole 'athenes) axirod (ad) ici lésméme (yn, € 04 ici) Sinn, a5 0) Justice, proces, agement EMis, EAAabos (i) Gréce sunopes. ov () ‘marchand, commercant PopuBG (Eu) GopuB ow, fe fais au brut, du tumute raitnox) dbpuGos. ov (6) rat (mute) ros, ov (8) cheval NaprUS, W&prupos (2) femain (le martyr est celut qul témoigne de sa foi) Ahoy. ov (78) pomme voj0s, 00 (8) foi ravrobarés, 9, ov (al.) de sowes sores Tuna [fo] (ron, je vends drxeBéuns) gixoy. 04 (18) figue dyoopat Fachete Corrigé de Pexercice 1 Les diewx nous vendent tous les biens (les bonnes choses) en \ichange de notre labeur [contre les labeurs vendent dsnous toutes, Jes honnesf-choses} les diews). (XENomoN) © Xénophon entend les Soldats erier: “La mer, la mer 1”. (Voir la citation de Ta legon 7, p- 28-29.) © Cet orateur que tu as (pour] ami ne dit pas ta vérité favee-lequel tu-es-en-relation comme-ami). © Je ne connais pas ‘ceux avec qui i! lie amitié (avee-lesquels comme-amis i-est-en- velation). © S’ai entendu un des domestiques erie (criant Bio wai éyBorIxovea kai Staxdovos + 282 51 Exercice 2 — Complétez © Je ne connais pas les orateurs aver lesquels il converse. 8 yryvéoxw tous pijropas Bradéyera. © Ce sont ceux dont tu as entendu les discours (acc.). Osroi cicw .. Adyous Hxoucas. © JJervappore les figues que nous avons achetées chez Stéphane @épw oor racixa . empidpea mapa Eredavou. © Les pommes que m’a vendues ce marchand sont belles, Ta pita & améBor6 por obros 4 Samopos ahd : © Combien [me] vends-tu [ton] (/e) cheval ? Nécou tov inmov ; “O ais dnopiis doxpos 283 + speis kai SyBofjxovra Kai Biaxdoto: Corrigé de lexercice 2 — Mots manquants = ols - @ - by - © = 4 - © - tony © — nwheis — La monnaie (morceau de métal dont le poids etl ttre sont garantis par Vautorté sowveraine émetrice) apparait, au debut du vr sgcle ‘want J-C., en sie Mineure. La plupart des ctés de la Gréceclas- ‘que frappaient leurs propres monnates, qui avaient donc un cours «ssentillement local. Cependant, celles dAthenes et d'Egine (ile le l'Atique) ont eu une reconnaissance internationale. La mormaie ‘uhénienne classique était la drachme (4 Sgaqguy) d'argent, divisée on six oboles (8 66046). Il existait des pieces de deux (+o 6- Seapor) et de quatre drachmes (xb rergdboxyyor) frappées & ‘effigie d'Athina, protectrice dela cite ce face, et dela céldbre ‘howette, emblime de la déesse, c6té pile. Dans notre manuel, les aragraphes consacrés & l'étymologie sont signalés parle dessin le cette chouette, entourée du rameaud olivier et des lettres ABE «pour n), qui figuraient aussi au revers de ces pidces. En ce qui ‘oncere les wnités de compre, les Athéniens disposaient de fa wine 1 us) valant 100 drachmes etd talent (7@ wéavtoy) valant 60 snes (6000 drachmes). Le mot x8 dgyigiov désignait argent mon- snayé et %8 véqiopa la mornaie ou la devise au sens économique. ‘On appelle numismate celui qui fit colletion de monnaies et de ynédailles. Le terme monnaic, Ii, nous vient du latin “moneta”, de som du temple de “Junon Moneta’ & Rome (“Iuno Moneta” Junon ui avert [du tremblement de terre) oi Ta monnae était frappée ‘our égayer cet exposé un peu ausire, nous terminerons sur wn leailpittoresque : lorsqu'ils fisaient le marché, les Athéniens se servaient de leur bouche comme porte-monnaie Sil Deuxiéme vague: 2° legon -aérrapes wai byBofnovra Kai Btaxdo.ot + 284 51 vB’ Acutepov kai nevrnkocrov Hanya Eroai te kai iepa Les monuments de l'Agora étaient ornés de fresques illusrant les épisodes légendaires et historiques de la cité. Les statues de divi- nités, en bronze ou en marbre, cétoyaient celles des héros et des personages politiques. Pausanias (ir siécle ap. J-C.) ~ auteur d'un vérltable “guide Blew” de la Gréce antique ~ nous préte ict (quelques passages pour décrire ce que powalent voir, six siéeles plus 1, notre jeune Athénien et son accompagnateur (le plan de Agora se trouve p. 641). 1 Nov yotv npocépxovrar 6 “Apiomummos Kal 8 marSaywyds avtod mpas Ty orodv. 2 fivMlouiAny dvopdtouaw ard Tov ypadav. 3 Ev 82 16 peaw tov THis oT0as Tolxwv 4 'Abnvaiorkai Onoeds | “Apatoor paxovrar. & “Eonixai wiAn wAnoiov. . 6 Mpds 82 79 yupvaciy Onotas éoriv iepav Prononciation 2 Heenn polklizenn ~ 4 ~ tHéésséouss amazdssi 6 - thbdsstooss Notes -roucihos, 1, av (adj) pein de couleurs variées, bigarré; ‘rouidn ar04 le Pacile ou galerie ornée de peintures ; on ‘pouvaity admirer en effet de grands tableau, cewvres de peiites célebres tel Polygnote de Thasos. Ce portique (¥ e704), ot.en= seigna le philosophe Zénon, a donné son nom I’école philo- sophique des stoiciens ~ dite du Portique ~ fondée vers 300 av. LAC. 4 Athénes. 285 + névre nal dySo¥xovra kal Braxdovor 6 Cinquante-deuxiéme leon 52 Portiques et sanctuaires ‘Maintenant, Aristippe et son pédagogue approchent du portique qu’on appelle Peecile A cause de [ses] peintures. (que “orné-de-tableaax”ils-nomment dufait des peitures) ‘Au centre des murs du portique, {on peut voir] (en le miliew des du portique murs) [les] Athéniens et Thésée (qui) com Amazones. ILy a également une porte monumentale a c6té. l-existe et porte-monumentale d-cété) Tout prés du gymnase se trouve le temple de Thésée, (-cbiésde du gymnase de-Thésée est sanctuaire) tent [les] dim ( gn) fie, Onaeis, cs (8) These, fil du roi ge, est un personnage smythiqie dont Ia égenderemonte&epoque mycénienne. pres voir déharrassé Atigue de ses monstres, de ses brigands et do sa cruelle dette envers Minos, roi de Créte, en fuant le Minotare, i organisa politquement et socalement Athens, cit pluie, qui Ii doit som unification. 1 uta également aux cotés d Heracles contre les Amazones (in des Douze Travan) Core tribu de cavalieres et de puerires aux mers rides re presentait le contaie de Vides! prec Le temple de Thésée ou Théstion, plus exactement temple 4'Heéphaiss, doit son appellation popular &certines seul tures representantes exploits de Thsee,Particulérement bien conserve, ce temple séltve surunecolline& Pouss de Agora, B xai dyBorovre xai Braxdav01 +286 32 7 iv. 4 Kevradpav xai AamOsv péxn yparrat ®. Ties Bt mpuravetéy ‘yoyo: ZéXaves clos yeypapnevor, 9 ioravrat nai ovparmyav mai Bev Elpfvns renal Eorias © ayaipara. cl coniv, ev & of 7 -kénnta@¥eoonn — & ~ prutan€s0nn_ éstinn — én, Hoi — sOloon0ss éési - 9 Hstanntal ~stratieg@ann ~ ééreBnabss — westiaass — Notes © yphypamran (moy-pass.) il est drit, lest dessiné on i es eint est le parfait de lindicatif (temps que nows verrons pl en détail ultérieurement), 3 pers. du sing. du verbe ypu j cris, je dessine, je peins, je propose par écrit, mais également “Fattague en justice, comme novs avons vu dans la econ prée dente (note 7). Le combat des Lapithes (ot AamiBau. a peuple mythique de Thessalie) et des Centaures (of Kévrat or. av créatures mi-homme, micheval) fist patie ds Targement représentées. Des originaux de la grande peint rurale et de la peinture de chevalet de I'ége classique, i ‘ous resto malheureusement rien. Vocabulaire de base yaa, dya@dparos (x6) statue iepév. 00 (78) sanctuaire waxn, ns.) ‘combat, batatte paxopan (~ dit) Je combats (uazotua:, duayeodany) peoov, ov (76) milieu mAnoiov 4 proximité mposépxopar (xptaeyss, approche je m'approche ‘Reoampuy) ‘commandant ("une armée), général ou encore gowvernew ‘mur (de batiment) orparnyés, 08 (6) roixos. ov (6) 287 + énrd nai dyBorovra Kai Siaxdotor 7 dans lequel est représentée 1a bataille des Centaures et des Lapithes. (dans lequel la des-C. et des-L. batalle es-peinte) 8 A proximité, il y a le Prytanée, oi sont gravées les lois de Solon, (a-proximité prytanée est, dans lequel les lois de-Solon sont éertes) 9 [et oil] se trouvent également des statues de stratéges et des déesses Eiréné et Hestia. (Ge-tlennent et de-stratdges et des-déesses Eiréné et Hesta statues) (Phrases 2 & 9, d’aprés PAusantas, Description de la Gréce) +18 mpuravéiov le Prtanée, voir la note de civilisation p. 289. Les textes du ISgislateur et pére de la démocratieathénienne Solon, 8 ZANwv. awvos (vit-vi' sigeles av. -C.), eouvraient les murs de eet edifice, ‘AaEXpsvn, ns Liréné (déosse de la pas et fille de Zeus, & Pori- sine duprénom irene), A Earia, as Hesta (déesse vierze per sonnifiant et protégeant le foyer familial); 8 Beds, 06 (mase.) sienifie aussi bien e diew que la déesse ; on trouve également Ia forme 4 Bed, as la déesse ° empandions Rbouar 9 empamy Erov siale ok macht rv érepan dnt) Kal SyBo¥iKovra Kai BiaKdovor + 288 52 52 “AoKnoeis Exercice 1 — Traduisez ©'0 oxpandrns Scixvuor 74 otparayG Srot cioiv of meioro1 rev éraipwy. © ‘Opa ry orody iv Biabaive 6 “Apionmmos, © Tryvdone tov Bi8doKadov wap’ @ pavOdvouow of waides dpav. & Tis Zon obros 6 avap ; Epwra ris fou do71<] ort obtos 4 avip. Exereice 2 — Complétez © ~ Ce domestique semble étre (quelg un) en bonne santé ~ Odros 6 oikérns Sys ns ivan © Combien vends-tucelu-ci? roGrov mudeis ; © — dix mines - pvav. C orrigé de Pexercice 1 52 Le soldat montre au général oit sont la plupart de [ses] smpagnons. © Je vois le portique que traverse Arstippe. © Je vnnais le maitre chez qui vos enfants apprennent. © Qui est cet, omme ? @ Il demande qui est eet homme. = Je le prends - adréy. ~ Heist nom de Pacheteur (celui qui a acheté). ‘700 mptapévou 10 Svopa. Corrigé de Vexercice 2 - Mots manquants ~ gaivera: © Léao ~ © Neva Aaubive~ °Tekbov 2 PETE Encheminant avec Aristippe, nous passons&proximié d'édficesg trae certains des bstincions dela democrat alhéninne. Vo ‘nrésumé, comment fonctonnat ce régime polique is ‘agisa ne democrate direct, puisque le peuple (3 Bigs) n’éiat pe de depuis, nas exergitdrectoment le poxvor Ala ase, ly a Tassembléesoxveraine de ous les ltoyens (5 xchat); is Conse (4 Book) de cing cons membres (ol foohavrad tre sor. us [eat dans le Bosdeutérion (3 Boohevefguo,préparat es debs d Tassemblée. Le powirexéeulf conrdlé par Ueeclésa état xsi pour wn temps lite par des archontes (of gyovteg, magistrate tru sort (xb sdqgurrfgrv lie et wre pour le rage ct sor), et de Statdgs (of ergy) chef militares cus do ere ira eo sant. Comme il n exist! pas de juges professionnel, des cto firs au sor exereaient le powvolr jullie. A bté du Boeutério tn batiment de forme circilaire appelé Tholos ou Rotonde (6605 Gait leslie de a "Commission permanente” du Conseil. Cnguanse bouleises de méme tibuassuratent cette permanence pendant wr ddsiéme de Vannée 289 + évvéa kat dyBorxovra kal Baxéotor Us étaient alors nourris et fogés dla Tholos, aux fais de la ite. C'est ww Prytanée (rd mporavetov. mentionné dans notre texte. que l'on sccuellat les ambassadeurs éangers et les hétes de marque. Pow ertains hisoriens, les mots "Tholos” et “Prytanée" désigneraient d Athnes le méme éifice. Nous n entrerons pas ici dans ve aba ‘Légende : (1) Tholes (2) Boulewtéron (3) Temple dHéphalstos (appelé aussi temple de ‘Thésée) (lustation "American School of Classical Studies at Athens: Agora Excavations") Deuxiéme vague: 3 econ aveviwovra Kai Baxéot0t + 290 vy’ Titov kai nevinkootév paenyd OiKoi > Aristippe, pressé par Xanthos, a i quitter son camarade Cottalg GIAgora. Le jeune garconet son pédagogue suivent le chemin da Panathéndes puis parcourent quelques ruelles étroites jusqu demeure familiale. Enfin, Xanthos pousse une lourde porte et, cenirer Aristippe dans le vestibule qui méne & la cour intérieure d la maison (voir ei-aprés le plan de la maison de Callas) 1 “Apionimmos 6 KadNiou ®) civépyerar oikaSe, ob wévovewy # te pirnp Kai ai adeApai. 2 Enabit pévror odfmw énava dey é warhp 3 av tA adAG waifer ra rékva, 7d pev Kdpy ravi, 78 Be dorpayaAors Kai Bors. 4 ‘08 KadXias offrw mhotords gory, Gore xéetarat ® péyiotov olkov Prononciation 3 6n 18 aoul€ai — kOr88i tind a —kallaass — Notes © ino (adv. @ la maison (sang mouvement); ofxoBey (adv; de la maiton (provenance); oixaBe (adv. d la maison (avel mouvement (Legon 50, not 2) Le gree a conser les tracl xripara od pdvov év dare | moAAd gor 6 adda kal ev rf Arucgi. 7 Mavres 8 mepysevour . diduv twas, oils dxddeoev 6 KadNias emi Sdinvov. 5 — én astéé 7 — kallaass Notes 8) 18 yévos, ous la famille. Notre mot medeme “famille” n'a ps d'équivalent exact en grec. Le “génos” désigne la lignée fami lial la descendance d'un méme aneétre ® rd Gory, ews la ville en tant qu'agglomération, Selon le contexte, peut désigner également Athénes elle-méme (souvent sans article) ® pave je reste j‘attends, je demeure peut recevoir, comme ‘autres verbes, des préfixes qui modiffent le sens en apportant dliverses nuances, exemples: ves j‘attends (quelqu wm ‘ou quelque chose); yévuajattends (souvent fermement) 0% Jie persévére, je mattache & jinsiste, wave attends jus ‘qu au bout, je reste ou je suis continuellement. Vocabulaire de base BAG, fis (A) saur ABEAHSS, oF (6) rere Beinvov, ou (8) ‘epas de solr diner Emavépxopas (Eriveque, je reviens erxviinov) ahi [4e)] (ead, dede0a) "invite opm, ns (i) Jeune file et aussi poupée 293 + speis kal éveviixovea Kal Biaxdovo. 5 Bide fait, la famille posséde beaucoup de biens, ron seulement a Athénes, (et de-fait les du clan possessions pas seulement dans la ville nombreuses sont (sing.)) 6 mais également en Attique. 7 Tous attendent des amis que Callias a invités & diner (pour repas-dusoir). ‘éxende = (1) fe vestibule ~(2) la cour avec portique~ (3) anrin 1 “Amaican Schoo of Chas Sees a them: Agora xcs”) crhara (ri) possessions, biens Mos, ov (6) pierre, caillou, pion & jouer ie reste, j'attends sve ( Svowa, bvopares (x6) nom ote (ne) pas encore sepyséves (nep22¥0, ‘attends, je demeure (quelque ‘xeptéperva) part et j‘attends) réxvoy, ou (8) enfant, rejeton rérrapes Kai évevijovra Kai Braxéotot * 294 53 “AoKioeic Exercice 1 — Traduisez © — Tis roGrov tov Svbpa emi Sinvoy cis 73 mpuravelov éxddegev ; @ — Ocd8wpos (Théodore exddeaev adrév, mpeaGeuriyy dvra. @ Tivos obv Evexa HAOev SeGpo; @ — Meprwded (Pericles: Bouhépevos évruxeiv, AABey eis tas ADivas © Nov yoav Siadeyerar trois Boudeurais Unép eipavns, Exercice 2 - Completez @ enfant joue avec des osselets. Ta téxvov maiger . © Les enfants jouent avec des osselets Ta téxva dorpaydors. © Le prytane retoume au temple. ‘O mpuravs eis 78 lepov. a - L'etymologie sans peine: Sura base du mot 8 otkos (i Gomes Tettan ae org tout vocabulaire nse LP «2 pour dri les activités humaineslges habitat et sa gestion: économe (8 oixovdjos) est celui qui est chargé de geret Ios affuiros do la maison et économie (H oixovopia) en est la science, Le partcipe présont pass du verbe habiter (oiKa [-5]) ser désigner la terre habitée: 4 oixounévn (yA) L’écologie est Fetude du milien naturel (éeosysteme) et des Etes Qui y vivent. Leajecif oixoupevands (acunénique) signfiait a Vorigine “gui concerne foue la tere habitée, toute sa popuation” et le nom Biotenos (diocese), “administration dune province”. Ces devk 295 + névre nal éveviqovra Kal Biaxdovo Corrigé de Pexercice 1 (Qui a invité cet homme A diner au Prytanée ? @ = Théodore ‘invite, [car] c'est (tant) un ambassadeut. © ~ Pourquoi done il venu ici ? @ — [C'est pour] rencontrer Périclés (voulant inter Périciés,.)[qu'}il est venu a Athénes. © Maintenant il ‘avec les membres du conseil en faveur de la pai. Malgré ma peut (quoigue redoutant), je m'appréte a dire la ‘été en tant que témoin (main étan Kainep péddo épaiv paprus Sv © Mais parle en toute confance (enayont-confiance). “AMA deye Corrigé de Pexereice 2 ~ Mots manquants hoes @ ~ nailer - & - Enavépyerar - © Eh — © — Dap ~ a Jemiers mots appartiennent aujourd"hui au vocabulaire du chris ianisme. Parmi les habitants de I'Athénes classique, on distinguait les citoyens athéniens, les esclaves, les étrangers 4 proprement par- ir et une categorie de résidents qui avaient choisi de s installer en Attique pour y vivre et travailler: les météques (8 weroucos six snifiant probablement gui vit avec per + obkos). Ces résidents wvaient des droits politiques limités et ne pouvaient posséder la lerte, Cela ne génait cependant pas leur prosperité, et Iessentiel du ‘commerce athénien du ve sigcle avant J-C. tat entre leurs mains. Deux mille ans plus tard, les Grecs de Constantinople joueront un role économique similaire dans Empire ottoman. 8 wai vevsixovra Kai Stadoro * 296 54 Le plan de notre “maison de Callas” reproduiten fait celui dws ‘maison dont les rares vestiges ont été dégages par les archéologt lors des fouiles de Agora d'Athenes. Eo prenant quelyues ibe «avec la réaité historique, nous avons imaging. pour les Besoin notre récit. que Callas habitat une demeurerelarivement grad ‘au sud de U'Agora, & Vouest du chemin des Panathénées (voir plan de U'Agora p. 641). Méme si le hve des Belles mais a Athones au ¥sidele av. J.-C: est tres loin a'ére comparable cel que V'on verra plus tard dans ls palais hellnistigue, on pr !néanmmoins penser que la maison dw riche citoyen comme Cal tat plus spaciewse. plus confortable et plus élégante que Vin vd" Tétaprov Kai nevrnKooTov Ha6npa “O KaAAiag nAouret ‘Le premier des biens est la santé, le deusiéme, la Beauté, etl roe siéme, la richesse acquise sans fraude.” (Chanson de banquet) 1 ‘OKadNas mhovowsrarés gory “Abnvaiay. 2 Xupiov ev obv Kngiovdaiv conv ado 3 kai dypov ‘Aygitpomiow 2) Prononciation lovoutéé 1 —kallass —2 —k eropaéssinn issi@a5siNM_éstinn —3 Notes 8) adr éora(y) if @ (alu es). Le pronom personnel au datifet le verbe “étre” sont une autre fagon d’exprimer la posses- sion: € 0 / at, je tens. €or... ora (est. moi). Nous verrons a la note 6 une autre touraure (esultat de acquisition). 2) 4 Knduord, as Céphisia est une circonscription ou dme (& Bios circonscription, peuple) au nord. d'Athenes Kngrovdouy) (adv.) d Céphisia fh Anerpomh Amphitropce (ame), “Aupetpom mony) au déme d'Amphiropée 297 + éwrd kai Evevieovra ai se mfr des haan ones Les toes per me ds consieron de uate mésocre x mis de rigs rou doors que escanbrilews pergaen clement (or vim 99 e196 a plpart semblen avoir tev, mal acres nal elarees, les borate des races tortie ef non Mee a Bante a guat des monuments pubis ereligiut gues eps grands archers soe epinres On ta ils ppasen la modest de habit priv Deuxiéme vague: 4*legon Cinquante-quatriéme legon 54 Callias est riche {Callias est ’homme le plus riche d’Athénes. (ole-plus-riche est des-Athéniens) 2 ITposséde précisément une propriété & C (@omaine-de-campagne effectivement done di Gelui) 3 unchamp a Amphitropée, éphisia, "Gphisia est "0 Kaawias mount dxrd nai évevipovra Kai Braxdotor + 298, 54 54 xai épyaorapia 840 €v Aaupeig "AvOparrous 5é yiAious © Kéxrqrat © 2y robro1s Tots Gpyupetors ods Zooig 16 epyodory exproBot “En rolvuv aig 80 abeddpot eiot ai & tay tpidv obt0s waay THY obciav Braxerpiter. Tovyapoty oixet év re KaAG kai peydry 9 Ss ths Kdpns peyotés ? €or, a No as 4~ laourééooi § ~ kHillououss 7 - ouousslaann diakHesriadéé 9 ko@mez_méisstOss éstian Notes 2) rb épyaorhpioy !atelier: la fabrique ; ipyitopar (my) je travail, je produis par mon iraval ® 1d Aadpaoy, ou le Laurion. Ce site minier du sud-est de PrAttique, pes du Cap Sounion, est connu depuis Antiquié pou ses gisements de plom argentitere.AthEnes puisa dans ces gise menis pour batre sa monnaie et fnanoer ses grands travaun, Lt localité modeme de Lavrio (Aadpto) abrite un musée conser: aux mines antiques, dont on peut toujours visite ls vestiges. xeious acc.) mille. Cet adjectif numeral cardinal, toujours au plurel, s'aecorde et se décline avec le substamif qu'il quant- fie: xGhu0r &v8purrot mille hommes : il peut étre suivi du pe nitifparitif: Empevougr xAious "APyvaiw ils attendent rille théniens (un milier dAthéniens). © derma je posséde. C'est encore un exemple du temps ap- pelé parfait qui exprime le résultat présent d'une action passée: eda [~Zou224) (présent de 'indicaif) j‘acquiers redcrmpuc (parfait de Pindicati j'ai find ‘acquérir, je possée [Nous verrans sa formation ultérieurement. ‘a Apyipaa (ute2a} les (mines) argent est isu de adjett Apyopaios. a, ov gui concern les mines d'argent; &pyupes. ‘00 (ac) erzen (metal); 73 Gpypioy. ou Target apse d'ar- _gent (monnais). La mine exploitation) Se dit: 78 wéraNRov. ou.» 290 + évvéa kai évevixcovra kai Braxéaio. 9 xupiov. ov (r8) et deux ateliers au Laurion, 54 posséde aussi mille hommes dans ces mines argent, (hommes pus mille it postide dans ces es [mines] d'argent) qu'il loue au contremaitre Sosias. (que &-Sosias le conrenaitrei-ioue) Puis, ila aussi deux fféres, et des trois, eet lui qui gére toute la fortune. fencore ainsi-done dui dews eres sont et de les tris celuiet toute la richesse sire) Cest pourquoi il habite une belle et grande demeure, (roila pourquoi i-habite dans belle et grande maison) la plus importante du quartier. (gut du quarter laplus-grande est) (Phrases 2, 3,4 apres ESCHINE, Contre Timarque) (Ge) p19 [eo (+ dat.) je lowe (en tant que proprietaie), je donne di loyer 8 wwoBs, 00 le salaie néneros, n, ov rrés grand, superlatif de wéyas, weyadn, heya, grand, Notez le comparatif: weitwv (mase. fém,) eikov (neut) plus grand. Vocabulaire de base ‘ypés. ov (6) champ pyatopas (moy.) Je travail je produls par mon travail xcdermpt (part) Je possede (des biens) oun, ns), village et aussi quarter salaire oi [du] chow, regen) habite oinia, as (9) oikos, 0 (@) obeia.as (4) hour [tol (nhovrhee, ‘maison (immeuble) ‘maison (demeure, ménage, foyer) richesse, biens (les) Je suis riche, je suis prospére exoseyoa) sRobotes, a. ov riche xépa. as (h) eps, région, campagne (opp. & la ville) propriété, domaine & la campagne praxdovot + 300 54 “Aokroeig Exercice 1 — Traduisez © Ev 1f) dyop@ émpiaré Tis map” yaw Tov maida rev BeAniorov. © — Méaou énpiaro ; © — Aéca pvev ‘Arruxdv. © — ModAoi Aéyers. © — Nai, &AN’ 6 mpidpevos oikerns coriv v8pas oS8pa mAouciou “ABnvav. Exercice 2 — Complétez © —Je veux acheter ton champ (le champ ouprés-de 10) = BodAopat dveiaBa: tov aypav .... ood. © ~ Combien veux-tu [m’Jacheter le champ ? = Mécou Bova ‘ov dypov: © ~ Pour tree dracines je (Behera - Spaxndv dvicopar. © — Mais moi je ("ai acheté [pour] trente-cing et fle] vendns [pour] quarante. — "ANN dyoye mévre kai tpiéxovra émpiapny Kai nwhjoo. el rmologie sans pein : Le mot dipyupos métal argent) ct es proches patents latin “argent? ct gnulos “argent ont en commun une reine indouropenne “arg signifi ‘at blanche. On teouve ainsi, dans Empire romain, de noarbreus ‘noms de feu, comme Argentara, Argenta, éNoquant argent 03 tout simplement la couleur blanche pies, rivers, bouleaux lanes cic); exemple en Gaul: Je feuve Argenteus, ujourd hi Arges (a0), Argentiore (Haute Savoie, Argerteul (Nal-d"0is0) iss dd sgaulois*argantoiaion, “La chitiee argent" (2) ou encore “argent ‘rate, ancien nom de Strasbourg, signfiant pobablement “efor sur Fivier argo”. Ceux qui possédent beaucoup d'argent et cherchent par leur richesse, a influencer ln politique soat appelés des loutocrates (r® xpérros le powwoir, la fore). Mais la fchese, i propricté (A odota de la famille de Sv, oboe, Sv cian, existonh Sont principalement issues du avail (rb Epyew). Nous rerouvons la 301+ ets Kai rpraxdotor Corrigé de lexercice 1 “Tau marché, quelgu’en now a acheté le meilleur esclave (nfan. —Combien ['o-tilacheté ? © ~ Dix mines d°Attique (dix mines sutiques). © ~ C’est beaucoup ! (pow beaucoup ti-dis) ©— Oui, ina acheteu (Ye ayant-ackeré") est un domestique d'un homme fort riche d’Athenes. Aucune difficult (file ren. — Xaderrov . Voici (cet ex Pargent du champ, Prends[le) dpyuptov, ae. gon 18 T00 ‘orrigé de exercice 2 — Mots manquants ~ naga - © dveiobae - © Terkeovea — © ~ revempixovea = oidéy O Tors ~ 7e0d sal, ole te Ca Bor) tine” Flavedpyos de wav (out et pyov) 5 'organe est d'abord “sn Cee fone resonate ext ue hypothe. Deuxidme vague : Slegon BG0 ai zpraxdoror + 302 ve’ Mépntov Kai nevrnKootov Hanya Naidiov Kpate1a “Enel 8é mpds éompav. A Tis Wins ABcia govd wade Thy aida ev uéon © 71 aA walfovcay: pxerar 6 ods mari Tyas: — Maio Kpareia, Tis ead pe; ranma, Tis maidos amoGherovons ® mpds Thy @dpav ciggpyerar 6 KadNas ras xcipas exreivwy rf Quyarpi ©. ® Nonsw ne 1 Pronon\ = kratééa 2. 1885 tHugatd tion . Hebndéss Heedééa —B kallaass tass kHérass Notes ® 6 0a4 nats, mauBds enfant (gargon ou file), esclave peut re masculin ou féminin ; x9 waxBiov. ov le petit enfant, avee le suffixe diminutif neure ‘ov. 2 Attention a la construction particuligre de cet adjectif wéaos, 1. 0v situé au milieu, ds milieu. Sa signitieation change sel qu'il est enclavé ou non entre article et le substantif: peor df Le miliew de la cour ; A wean @OA% la cour de (st au) nilicu La possession peut s'exprimer de deux fagons: 6 as sa ou 8 wariip au, on pore. Autre exemple Benoe dooce 8 ios pou mon ami. Nous verrons cela en detail dans la prog chaine legon de révision ® Nous avons déja vu la constrction(legon 27, note 6) "un no suivi d'un participe au génitif (construction dite du “péniti 303 speis kat rptaxdovor Cinquante-cinquiéme legon 55 [Ma] petite Cratéa (petit-enfant Cratéa) Puis, vers le soir, la douce voix de la nourrice appelle la petite fille [qui] joue au mifieu de la cour: (appelle enfant dans milieu de-la cour jouant) 3 — [C’est] ton pére (quil arrive ! 4- Que dis-tu? S— Ma petite Cratéa ! (petienfant Cratéa) 6— Qui m’appelle ? Papa ! Alors que l'enfant regarde vers la porte, (enfant regardant vers la porte) 8 Callias entre en tendant les bras vers sa fille. (entre le Callias les mains tendant vers-la fll) > absolu”), C'est 'équivalen une proposition commengant par ‘quand, “comme”, “puisgue”, “alors que”: ris waiBOs amoGherodons mpds Ty Bipay... comme l'enfant regard cen direction deta porte 4 Buyarnp, -rpés la fille, fEminin de fis (voir le tableau ré- apitlatf dans la section “Vocabulaire de base” decete Legon. A rote, au sujet des enfants, que le gree utilise le terme 7B réxvov /'enfant lorsqu'l sagt de celui que on a enfanté (da verbe rire j"enfante, j'engendre) ; 8 (ou A) sais désigne enfant Geune gargon ou petite fille) ou, selon le contexte, jeune exclave ou le serviteur (songez. au frangais : “Pet ‘Garcon {”). Nous avons vu également xp, ns [a jeune fille e, par analoge, a poupee, la statuete. Ce terme, et son quivalent masculin, 6 x6pos, ov (& x0%90¢ forme ioniewne, ‘oir legon 83, vocabulaice de base) le jeune homme (bre), le Jeune guerrier sont utilisés, de nos jours, dans le vocabulaire de I'archéologie pour désigner les statues archaques (Ui sigcle av. JC.) de jeune fille au vétement drape et de jeune homme ru : Ja “core et le “cauros rérrapes eat peaxéotot + 304 a 9 ~ Xaipe wohAa, pidrare 10 ~ "Exo oc, réxvov" 11 Kai nepthaGav pide © adriv 9 — pititaté 10 kro. ssé- Notes @ Gua [-F0 j'aime, j’embrasse et aussi je donne wn baiser. a Vocabulaire de base SoGhime Gnobrsyouss, je ete un regard, je regarde axsbncta) vers éonépa. as) soir ‘Busia. 6 cagréable, dows eas. 9. ov situé au miliew Je wois Fraime, je donne wn baiser bp (40 (Youn, eo») NB 4a) ira, be!q0=) “Aoxraes Exercice 1 ~ Traduiser © Tuva, ris eidiopevn Padre HAVE wapd KadXiav gxouea Aipav (lyre). 2 Aépg pev 78 Apiorepd exproaro. mAyrpy S¢ rh Beha. © — Oi pav aoi Sodde dei moioder Ta Emrarropeva, of 8 g1oi modAdKis of meiBovrai pot. @ Mas ody xp He xphaba Tois Hh rraBopevors © — Tous wi) reBopevous kodakery. 305 + mévre xa rpraxdevor » Quelle joie de te revoir, [mon papa] chéri ! (réfouis-t0i beaucoup, 6 trés-cher) ly—Dans mes bras, mon enfant! Ge-tiens tot, enfant) Mt, [PJembrassant, il lui donne un baiser. (et embrassant baise ete} (Phrases 3, 4, 5, 6, 9 et 10 d'aprés MeNanpre, Le Hal) 3 Récapitulatif du vocabulaire de la famille wi yove's, éov les parents (géniteus) iréva, ov {es enfants (ejetons) Shyer yuvannds fa femme rnp. tpés la mere ‘A Buydrnp. xpés la fille ABEND, fis la sceur ' dvip, dvBp6s le mari 8 warhp. 3pds le pore vids, 09 les 's GBeAGSs, 00 le frore \s| Corrigé de Pexercice 1 ‘Une femme habitue & jouer [dun instrument & cordes] est venue her Callias avec (avant) une Iyre. @ Elle se servat de la lyre de \ main] gauche et du pleete de la [main] droite, «) — Tes esclaves ‘int toujours ce que [tu leur) recommandes (les [choses] ‘commandées), [mais] les miens ne m'obéissent pas souvent Comment done dois-je traiter ceux qui n’obsissent pas ? Punis (punir) ccux qui n’obéissent pas ! wai rpraxsovor + 306 55 Exercice 2 - Complétez © Messieurs, ne permettez pas [quon] soit injuste (re infuse Ma émrpérere, d dvipes, © Défense} ents (rejetons Anuvov tois © De gui as nega cot argent ? Mapa ..... &a€es roto 7 apyopiov : © Pai regu cet agent de mon] pie (ce-a-part di pore). Tosro rb apyopiov ‘rapa 700 © Quand fe pire remit (retournai) ta maison, es enfants rSjossaient (sing. en are) Tos oixabc énaveAovros, 1a réxva. Un mot & propos de Vinstruction des filles. I n'était pas conce vvable, dans la société athénienne du ¥ sigele avant J.-C., que les petites filles recoivent un enseignement I 'extériewr de la maison, Les saurs d'Aristippe ne vont done pas & l'éeole. Par ailleurs, on considire communément U'ignorance comme une vertu feminine. Dans 1'Economique de Xénophon, voici ce que dit le personnage d'ischomague, parlant de sa jeune épouse : “Et qutauraitelle pu savoir [..] quand je Vai repue chez moi ? Elle n'avait pas quinze fans quand lle est entrée dans ma maison, et durant toute la vie gu’elle avait menge jusque la, on avait vellésrictement ace qu'elle oie le moins possible, qu'elle ertende le moins possible, et qu'elle pose Te moins de questions possible.” trad. J-C. Riedinger. Rivages Poche) Eventuellement, ies filletes apprennent la maison, de leur Imére ou d'une parente, des rudiments de lecture, d'éeriture et de ‘musique, mais Vessentiel de leur éducation repose sur I'apprentis- sage des tiches domestiques (lage de la laine, tssage, etc) Il faut les former & devenir des épouses et des maitresses de maison ac- complies, car le mariage, que la coutume place pour les files vers age de 14 ans, est leur seul horizon. 307 + dra eal tptaxdoxo1 Corrigé de l’exercice 2— Mots manquants abixety @ - téxvorg © - tivog - G ~ EhaBov — 5 = = nap ~ byaupe ~ A partons un peu des plasirs. Ladjectit 980s, ea, 6 agra dow api age le ie {Bop (a plaisir d) ot que lo nom 4 ABovs le plaisir que nows Sroovons dans le derive modeme hsdonitme (recherche di asi). Nous venons de rencontrer le verbe aimer (ou se plaire a) AG [4], qui figure dans de nombreux composés anciens et tnodernes. Vous aurez deviné que le philanthrope (iRos, iv@pwmos) aime Phumanité, que Philippe aime les chevaux 1 tmos fe cheval) et que la ville de Philadelphie ou le nom Philadelphe (Beds, 4 rere, scew) veut témoigner de amour raternel. L'adjectif Adpyupos, 05, ov n’aura pas de secret pour ous 5 il qualifie avare ou celui qui aime argent. Les lchimists, eux, préraient or. Ils tentérent done, mais en vain, de trouver la pierre philosophale ou “piere des sages" cui don, Surat di transformer les métaux en or. Mais argent ne fait pas le bonheur, c'est bien conn. Si vous recherchez plutt 'amour, vous pouvez toujours essayer de 'attirer vous en préparant un philime {ro gidrpov bresnuige pour la seduction. Deuxiéme vague: 6° legon gs L’étymotogie sans peine: Pour nous changer du travail, § bur Kai tplaxdoror + 308 vc" “Extov kai nevmnkoorov paenit Révision [Nous alions aborder, dans cette lecon de révision. des notions ascez subtiles de pronoms personnels et de possession. Le gree étant plus précis sur ce point que le francais, nous devons faire wn petit effort pour raisonner comme le Jrait un Gree. Rien ne doit étre appris par ‘eeeur il s'agit avant tout de comprendre un mécanisme granmatical, {que vous assimilerez petit petit au cours des legons et des lectures L explication est la pour répondre & voire besoin ponetuel de clas- sement, Ne vous acharne: pas, vous reviendre= sur ees paragraphes 4G une autre occasion, lorsque vous en ressentre: Ie besoin, 1 Les pronoms personnels A Ia différence du fangais, le gree distingue le pronem non- réfléchi (tv me vois) du pronom réfléchi je me vot 4) Le pronom non-réfiéehi 1" et 2 personnes : €y6 je, 6 1 je tw ‘nous vous sing. N. aya oo plur fps Gps AL Migs) o€ (oe) auas Gnas G@ ie (wor) 906 (200) jmev Spav D. poi (ao:) — ei (sox) Av Opiv ‘# Remarque: Les formes entre parenthises, non aecentues ~ ou “enclitiques”, voir 'Appendice grammatical pour ce terme (§ 3.3) suivent le mot auguel elles se rapportent et ne peuvent ‘commences une phrase Exemple: Eyoi neifiov. ou Hleitioy pos. Crois-moi ! ‘Lremploi du pronom personnel sujet n'est pas obligatoire en et n'est utilisé que pour mettre en valeur le sujet qui action: EyO 86. Moi, je vois. C’est moi qui vols. 6) Le pronom non-rééchi personne, Pour trositme person Ie get use des pronoms demonstra (oOros, 5c cehi-el pole nosval ie pronom avos,& poles ates cs, 300+ wvéa Kai tpiaxdovor Cinquante- ixigme lecon 56 mase. fom newt A G Nur, N 1 aineis — adtais empl: “Opi adrods. Je les vols, "Anode aibrod. Je entends Opyi%ouse abr. Je me mets en colére contre lui {Le pronom réfléchi: Le pronom réféohi fait référence au sujet, sme de la proposition et n'existe pas au nominatif Il y a une forme réfléchie pout les trois personnes: sing ‘moi-méme toi-méme lai-méme, elle-méme x. - \ buxwedy, fy oeaurby, fy 1 Baaut06, Fs oeaur06, %5 Lunes, ecard, § elles-mémes obs. Exemple: duchotasy Spey advav nous nous négligeons (nous- mes) Béxa nai spiaxdovos +310 56 2 Lrexpression de Ia possession Lorsq’il n'y a pas de doute, article fini suffitaénéralment | exprimer la possession: ghd tv marépa jaime [mon] pare (e ‘pére). Sinon, le grec distingue deux eas 2) Le possesses nest pas le suet de a proposition. Exon JRvoistosturTachte mre cov Poursxpane a posiod te ge ule “prone pmol au pf: you mov Eat ieay ured, is. 08 Exemples (le possessifne remvoie pas au sujet de la proposition ‘Opis viy d8c2ghy eou. Je vois ta seur (la seur deo). Qycteas toy tenoy fav. IM achite notre cheval fe cheval de-nows). Bioeyu ele ny olsda advis Tentrerai dans sa maison (la maison dele) Taiouey &y 2% aH adrav. Nous jouons dans feur cour (la cour deux ou delle). = ou bien Madiectf possessif (aux deux premitres personnes) 6 (0076) dues, -F, Ov (04 <8) uérepos, -a, -ov ‘mon, mes notre, nos 8 (housé) os, -8v 4 (hou 74) Serepos, -a, ov ton, ts. voire, wos Exemples (le possessifne renvote pas au sujet de la proposition): “Opa tiv oy dehy. Je vols ta sur “‘Qyetcas vv hpérepov Machete notre cheval b) Le possesseur est sujet de la proposition, Exemples: je vois d sew; iL voit so prop". maison. Pour exprimer la possession, le gree utilise fe pronom personnel réfléchi au génitif qui s‘enclave ent Fartile et le nom: 311 + fvBeca kai xpraxdovot fuavadrav 56 Suay adrov Suav708, fs de moi-meme o(@)avT06, éavr08. fg, 00 U vempl “Apyiptoy Bibom xf Zaurod dde2%. I donne de Vargent sa (202r:) sceur Etats ele thy aeauriis olxizy. Tue (fem, entres dans ta (propre) maison. + Note: Attention &I'esprit rude de Ia 3¢ personne. On rencontre clement la forme: a'706, fs. 00 et atv. impératif |e gree exprime également Pimpératif dla 3¢ personne, que nous rendons en frangais par un subjonctif prévédé de “que”: quelle se, qu'il fasse. Voici le tableau récapitulaif de Vimpératit pprésent et aoriste (voix active et moyenne) avec, dans Vorde, les ‘et 3 personnes du singulier et 2° et 3¢ personnes du plurel Son RATIF PRESET naideve sraxbeGou fugue! Gdugue pour toi! ACI MOYEN fais éducuer ! saibeue raidel-ou < ov raiBeusov ——-waibeucas ‘que’! Edugue pour toi! ACIP MOYEN fais éagquer ! 1i8ev0-0¥ at nBevo-g-r0 node é neio-are — raidebo-a-o8 « eavrey rauBeva-d-o80¥ é BiBexa wai rpraxdoiot + 312 Date Yaboo rend ! saisis ! ACI MovEN saisis-oi de. ! habe « 8 haber & é 4 Le participe aoriste (aoriste en -ca- et on -ov, ‘Outre les participes présent et futur, le gree possede participe aoriste formé sur le “radical aoriste” du verbe. ement un a) Les verbes dont ’aoriste est en -oa- forment le partcipe noriste Taide des terminaisons suivanes: ‘ase. fem, newt actif -eas.-eavres -caca, ns a 7 av, -cavros moyen -edpevos, ov -eayévn. ns ‘oaevov, ov ») Pour les verbesdoot Parise st en -ov, les temingisons Paine arise son 4 mase. fem, out actif -Gy,-8vros._—-oea, -obens dv, -6vr0s moyen -Spevos.ou — -onéva, ns Spevov, ov Exemples: manBedornr'rs (mase. ace, plc) avant édlumué, qui ont édhagué smaiBeue oars (fem. dat plur)d celles gu ont édugn’ raiBev9a3% (fem. gen. plor) de celles qui ont édiqué maiBev2dvre (mase. neat. gén. plc) de cet gu ont éegud RagoGern (fm. dat sing) d celle gul a sais AaBoneve-v (mas. fom. neu. gén. plu) de cen ou de celles gul ont sais ou qui se son sais de ‘yevoqier”(mase. nom. sing.) ayant été, guia été 5 Les unieds ot mesures (1 péxpov, ov fa mesure) 4) Les chiffres : voir la numérotation des pages et I"Appendice ‘grammatical (§ 7), 313 + rpeis wai Béxa kai spraxocior Io) Le temps (unités et divisions) 1 fépa. as le jour ® wajy. wv le mois (30 ou 29 jours) 18105, ous année (12 mois 00 354 jours, un mois intercalaire était joutépéiodiquement). Note expression de lige (aén. plu) realg réyee (70 un enfant de cing ans. 1 durée (pendam combien de temps) s'exprime & Taide de "Bud mepedyeive nbs sal seraphuoves jpipas. Feat eet quarante-cieg Jous (OiMOSTIENE) |e temps nécessaire Maccomplissement une action (en ccombien de temps) s’exprime avec le genitif Todce nord xpuiy fpepav. Je mets trois jours pour fare cela (je fis cela en trots ows) Le moment du jour ou de année s'exprime a Vaide du génitit: ‘wépas de jour faea, ag le four) vurcrds de nuit (A 958, vues fa mult) Bépous en été (xb Bégns, ous été) xeipOvos en hiver (b yeuusiy, vos Uhiver la tempéte) {La date précise & laquelle se produit action est exprimée au dati pin fytépg le troisiéme jour - jerepaig (ize) fe lendemain (le ultériewr fou) ©) Lrespace (quelques unite 8 mous, robbs le pied (env. 30 cm) £8 mAdBpov, ou le plethre (100 pieds, env. 30 m) 18 ordBiov, ov le sade (6 plathyes, env. 180 m) & napacdyyns, ov le parasange (30 stades, env. 6 km. 11 s'agit ‘une mesure uilisée par les Perses et fréquermment ctée par les historiens grees.) tenfin, pour faire bonne mesure, voici un terme courant pour les expeditions militares: & orayds, ov /'éape, la journée de ‘marche (environ 5 parasanges, une trentaine de kilométres). -rérrapes nai Bika nal rpraxdovot* 314 56 56 ¢ Remarque: Certains substantifs ont un genre, au plarel, qu: differe de celui du singulier(voie lepon 29, note 1) 19 ordBiov. ov (neut.) > vi arGBior (mase.) (Ces substantifs pouvant appartenir & deux déelinaisons différentc (ra ovr ou of acidiox) sont dits “hetéroclites Les distances s'expriment a l'aide de Maceusatif: 0: 80 heat haGdv, oi 8’ GAAor wepiioravrat adrov Bewposvres. © on o 6 ~ tHuuslaann tHudéén- 9 ~ péristannta’ Notes ® bw (* dat) ‘ofc wn sacrificed; § Bvaia, ds le sacrf Remargues la construction de ce verbe suivi d'un complérnet {ayant la méme etymologi)& 'ascusati: Bueiay Bis jf am sacrifice. ® omévbu je fois une ation ; A omov8A, la libation. La bation était an acte saré de la ve privée ou publique qui cons: taitarépandre quelques goutes de vin pur srl ol ou sur a tel,en guise 'offande aux dieux. La conclusion un até ei erovbai (plur) ene ctéss'aecompagnat dune libation a “AoKnoeis Exercice 1 — Traduisez © Adi abray Baivery & pev Spas rijs vurrds, & 82 ris huépas. — Tis 6 8i8doxados xai wocou SiSdoxer ; — Ednvos (Evéne, nom propre), mévre pvav diSdone. G Otx gon codias Krhpa yudrepov. © 'Exeivos Neyer S71 Ager adrods srévre hptepav els xupiov S8cv Spovras 8aAarray. 319 + évveaxaiBexa xai splaxdorer % Crest que Callias doit sacrifier aux dieux : (fat ains-done Calas sacrifice scrfer ae dies) ccouronné de laurier, (lu d'une-partcouronné de-laurier) 8 il_prend du vin et fait une libation sur lautel situé aw milieu de la cour. (duvin sur le au miliew de-ta cour eutl ifait-une- Libation ayant-pris) 9 Les autres se tiennent autour de lui et le regardent. (dtr part es cures setiennent-auour le regardart) Vocabulaire de base smdfopar (domécoun, Saccuelie avee jole, je salue ipraaiy4y) [iopds, 06 (6) uel ‘to Je suis arrivé Seep Fé Beugtae, 28sdeq39) j'observe, je contemple uote, as sacrifice Dina (Ode, 2602) offre un sacrifice aus diewx AapBave Orighouze, BaBov) je prends nods, 1088s (6) pied vnévBu (orclow, tare.oa) je fais une libation sr 084. fis hatin (xi onovbatle até) i] orrigé de Pexereice 1 1 doit marcher six heures de nuit ft) six [heures] de jour. — Qui «le maitre et combien prend-il pour ses legons (pour combien vseigne-til)?~~ {C'est} Evéne [et il prend fenseigre pour) cing snes. PLATON) II n’y pas de bien plus estimable que la sagesse. “lewaNbRe) I (le guide) dt qu'il es conduira, en cing jours, en 0 iew doi ils verront la mer. (NENOPHON) cixoor wai tpraxdover + 320 387 Exercice 2 ~ Complétez © Nous avons entend es témoins. Tév papripev @ —Maimestu? = dues © — Pius que {mon} pére = ‘108 marpés. & Les hommes et ausi les enfants travallaient dans les mines. oi &vBpes ... of maiBes eipydtovro & Tois peTaAAors. ® Aujourd’hui encore, c'est trés dangereux de travailler dans le Kai vov t émxivduvov gory ey tois pera Mais, 321 + els wai eikoot kai rpraxéovo. Corrigé de Pexereice 2 — Mots manquants Ivovoapey Oe © Mihov ~ O Kai ~ ual ~ 9 ~ névy rseaan ~ PF mitif grec un ancien signe f —le fad {wa0ul, appeé aussi ee digamima, servant a nofer Ie son ow ou wi. Le digamma était wilisé dans eertains dialectes grees, mais a été abandonné en gree radical de ce verbe qui explique le mantien parte! de hiatus Eo: yep-oney > xéopev. 2D Aonmia, as la seiche ; eraBedus je fais fire, je rats of Ades fe se! (généralement au plurielen gre) est un substantif de la 3° déclnaison : 6 GAs, AASs, Les terminaisons du puri! sont donc: of es, rods das, rov addy, rois aAai(y). ou (al. mase:) dbase ce tym ; 6 Bows, ou le thym ition pure et simple du grec). -rérrapes nai eikoot nai rpraxéctot 324 58 7 “Ade ri 8 ~ Bu i mai, dépe Opiov, Snrijaw © 8 exe. 9 "Ex robrou'?) és por ®) tov dprov évrai8" Srou éort kapSapov. Notes © 1 Opiov, ov sorte d‘omelente ox préparation a hase deus de fatne, de mie, de lardons et de fromage. Le tout est cuit et conservé dans des feilles de figuier; snr [io] Je fais cue @® Notez Vemploi du pronom sing. neut. odo cee, celui comme comtplément circonstanciel de temps: de rodrou de puis lors |v roure pendant ce [temps ) és (imps. ae) pose. Notez que le verde Hmm je pose pa sete un redoublement en -t-du radial au present: (+ Oe re > relle-te) 1-Oe-re vous poser, Impératif present: +18e, ‘pose; riBere poses Impératf aorste: Bés pose, Bere pose {La conjugaison complete se trouve dans 'Appendice gramnma- tical (§14.9 et 14.10) “Aokioeig Exercice 1 — Trad © Nai, dépe Huiv prov 340 HpepSv. O OF mapa mntpl ovrodvra of maides, aANG mapa 79 BiBackdry. © épovrat Bi oikoBev oirov pév prov, dipov 8é KapSapov. @ Tod kadparos vena karaxeirar 6 Spopeis GBup Tis Kepadijs. @ Odx Spopar adrov. 325 + mévre Kai etkoot Kai tpraKdo.os Aun autre: Et toi, petit, apporte un pat, je [le] ferai cuire li-bas, Ensuite, pose-moi ce pain 18 oi se trouve le cresson, (depuis cela pose pour-moi le pain ici oi est cresson) (Phrases 3, 4,6 et 8 d'aprés ARISTOPHANE, Acharniens) Vocabulaire de base ‘pres, ov (8) pain Svimvey, ou (78) diner naraxée (aor. xarezen) je verse quelque chose (ace,) ou quetqu un (gén) piyapes, ov @) ceulsinier v-eyerpeiov, ou (r6) ceuisie (lew) ‘pov, ou (r6) ‘mets, nowriture uapaonedate (nacasxeviow, je prépare sapeaxebaca) sires, ov (6) galenes, pain ou repas en ‘zénéral (neutre au plur. 8 afta) je prends mon repas, Je me nourris Je pose ovrodpan [-Zop.3e] (a iourifrqy) viOm (iow, fx) a ‘orrigé de Vexercice 1 Petit, apporte-nous du pain [pour] deux jours. © Les enfants ne w nourrissent (@ midi) pas chez. leur mére, mais chez le maite. Is apportent (our eux) de la maison du pain comme repas et da cesson comme garniture. (D'aprés XENOPHION) © A cause de la ‘haleut le coureur (se) verse de Peau sur sa tée, @ Je ne le verrai as, plaxdovot * 326 58 Exereice 2 ~ Complétez © Le maitre de gymnastique ordonna aux coureurs de s’arroser la te, ‘0 maiSorpi€ns éxéAcvoe rods KaraxeoBar ris kepadiis. © Sly aune mine de sel dans cette région et des habitants (hommes any hbiten) Nas peraddov ev Tore 7G xwpig kai &vOpwrot ; © Au marché, j'achéte du pain et des oignons avec de argent. “Ev rf dyopa prov re kal Kpopyua ZF seulement ie pain, es galewes, la farine, mais plus pene 207 <2 ralement la nourriture ou Ualimentation de base. Celi a Thabitude de prendre sa nourriture (otros) chez (mapa) aut est qualifié de parasite (6 apéouros)Si cet invité-surprise st talleetsouffre d’insomnie ou de migraine, vous pourrez toujours préparer de V'eau de mélisse, infusion aux propriétés antispasm« diques, qui dot son nom Ia plante “prétéxée” des abelles (abel se dit 4 péderra). Le mio! (x wéXs, comparez au latin me!) ea le suere de I"Antiquits ; il servat & adoucir les mets et les boisso [Les Grees ont toujours eu ~ et ont encore aujourd’hui ~ le sens [Phospitalité et le pain comme le se! (6 &As, compare2 avec Ie lati “sal” 5 Vall “Salle” ; V'angl. “Salt’) en étaient les symboles. T longtemps d'aileurs, le sel a eu une grande valeur, ear il était ‘conservateur universel pour les aliments. Aw féminin, A &As est ‘autre mot pour dire “Ia mec" dont los ressources hlicutiques ( dreds fe picheur) nourissent les Grees depuis des siteles. Ine partic du vocabulaire indo-européen a perdu en grec le @ Cehii «Ge remplac por aspiration note par espe rude (" ): 0-GA5 GAs sel; ovenra > Ewrd sept, ete -ergjpj Udtymologie sans peine: Le terme 8 otros désigne m ¥ SF. 327+ éwra kai eixoot kai tpiaxdovot 1 vaas aurion oi es Athéniens ont leurs mins cargent (ace Athéniens son) cis Aadperov, of (= ev §) 74 apyopera péradAd conv : Tout le monde sit tous savent) que le Laurion est um Tew en Artgue avec (ayant) des mines ioacw éoriv ev “Armuct Aadpeoy tonos péraAha. Corrigé de l'exercice 2— Mots manquants ~ Beouéas — © "Lowy — olnodivees © — Aprupiou - &voduat peat —ADnvators Tvreg bee — Eyov — a tapas odinare qu prenaient es Gres, 2Vépoque clas, ait vin dre cuss varie que cel que ows connasons jour I « Grecscotenteenéraiement sobre et leurs aliments depen, en sr du nvea de vie de a famille etd hen dhabitaion (ile ‘veampagr). On compiai en principe ros eps epider si dng fi de poets de crates emp dans 0 Par ‘vrep (10 aro) rape en mie de ovr ta mit tombe, ‘reas ls eopins 0 Bevo. Les cercales (ct onge) const stent la base de Vamenta on les corsonma sous forme de min, de gates, de boul... repas simple xe camposait de ga- tes (te. acompagrements 6 Bifos) (oignon, foes, ove miles. froma.) Le mot joa in par designer lus partculé- coment Te poisson. or appréci es Gree fanehoss, sardines ca ‘ars pour ls eons modest, argues pour ls riches gourmets). 1 ‘© tromve que le nom ch poss en ree moderne (70g) vient liminatif dB eo Speon pent ot de poisson). La viande était “are: omen mangeai essenelement cu moment des tes, 1 se ies sacrifices. I exist également dela parsere confer hase defuse, de figues, de raisin et de mel. Yous rowerezen annexe, page 634, une recere de pei tea antiques que vous pouresréaliervos-ieme Deuxiéme vague: 9 Iecon Guris kai eikoot kal tpraxdavo. * 328 58 vO’ “Evatov kai nevTnKooTov Hanya Oi KaAobpevor La cour ouverte sur le ciel tvilé laisse entrer un peu de la frat cheur nocturne dans la belle emeure de Callias. Sur te pas de la porte d'entrée, deux serviteurs guettent les invités. On attend ‘Socrate, Critobule jeune ami de Socrate), Antsthene (le philoso ‘nique), Nicératos (admirateur d'Homére), Hermogine (rere Callias), Charmide (aristocrate ruiné) 1 Nov ye, ra 8° GANG ravra éori mapeokevagpéva ° , kXivar, tpameLar, mpooxepadata, orpapara ”, aréavor, pipov ®, mAaxodvtes, enoapobvres )). Kai rote adixvodvrat of kaAodpevor, oi pév yonvacdpevor kai xpodpevor, of Bé kai Aovodpevor kai yovra: e88ds bd Tov waiduv ® off karawewvrat of 2ANot OaRON ~ Prononciation A = Ho! kalou@Uménai 1 - parskéouazména 6 — ktriss@méni — Notes @ mapconcuaopévos. nov qui a été préparé Il s'agit du parte cipe moyen passif du verbe napaonedal je prépare, je dispose, ‘un temps (le parfait) que nous verrons plus en détail un peu plus loin, Le neute pluriel sous-entend “Tes chases, les aires” 2) ra erpdpara les nappes ou “ce qu'on étend” comme fes cour vertures. Les couronnes orneront la téte des convives au mo- ment du banquet ; nous avons déji vu, entre autres usages, ‘qu'elle récompensaient les vaingueurs aux concours panhe! 329+ tvvéa wai exo eat splaxdoot Cinquante-neuviéme lecon 59 Les invités 1 Maintenant, tout le reste est prét (les auires toutes fehoses] sont (sing.) avant-été- préparées) lits, tables, coussins, \—nappes, couronnes, parfums, + giteaux, pains au sésame. Puis, artivent les invités, © les uns aprés une séance d’exercices et frottés @huile parfumée, les autres aprés le bain. (les uns s'étant-enirainés et s‘étant-oints, les autres s é1ant-baignés) 7 Ils sont conduits directement par les esclaves [dans Ja salle] oi! les autres sont installés. (et ils-sont-conduits directement par les esclaves oli sont allongés les autres) > leniques (p, 72) et que le sacrifiant en portait une (p. 319). Les parfims (x8 pUpov. ov le parfum liquide) contribuent au rae finement du repas ; qu'il s'en enduisent ou qu'ils les brent, les Grecs en usaientlargement. 8 manods, odvros le gétcau aux non et au miel; enoapods, oivros pain au sésame qui rappel le xovkosgr grec dau. Jourd’ hui Dans tous ces mois, yupvacdpevor, xpiodpevor et Aousdyevor, le radical terminé en -ea- sianale qu’ sagt de PPaorste (pat. 20. moy. om. mas. plu). Lhabitude de prendre tun bain avant aller diner fait que les Verbes NoGopiat je me lave (eniérement) et Beunvi [-én] fe dine sont tres souvent as- soeigs dans ls textes Remarquez la construction du passif: verbe passif.+ m6 (C-g6n,) lorsque le complement dagen est un re animé: &yonas Gnd 105 mauBOs je suis conduit par Vesclave (enfant. ‘rpldxovra kai tpraxdoror * 330 59 8 Noxrds 8 émycvonévns »peNAoueL Sanvijoey 8 nuktor d épigénom@ndiz méllovoussi Notes Participe et son sujet att génitif, vous reconnaissez le “genit absolu”: vuerds émeyevonevns i la mult tombée (nuit é surverie). 4h vbg emyyvera la nuit sens, fa mut survient a a Vocabulaire de base aguevodpar -éouae] Frarrve, je parviens (dele, pur) iis Atirectemen, cusst (rare-)xefuas je suis along je suis end ‘earoya, aor: isi) (table sain. ns (4) tide table mapacxevétopa:(doouz, je me prépare, je prépare pow razeoxevaoduery) (oy) mos spamea. ns (i) table Sl “Aoknoeis, Exercice 1 — Traduisez © O KadNias éxddece didous rivds mi Seinvoy| @ Mpas 8 Eomépav exéAcuacv oixéras mW: Empéverv Tos KaAoupévous mpd Tis Bipas, Pidov pév Tis Emi Tis Obpas HABev. Nuctipatod 8 air@ dvopa Ay. 'O yap Nuenparos epOacev ros BAAous KaAoupevous eBdv. @ Tédos 8 mavres of kahoUpevor karaxewrat of (év pAMover Sanvicev. 331 + ds nai sptdwovra Kai rpraxéor Lanuit est tombée, ils s'apprétent & diner. (init &ant-veme...) (Phrases 1, 2,3, et 4 d’aprés AnusroPHANE, Acharniens; phrase 6 daprés XENOMION, Le Banguet) a Ge liu du placenta que Fon a son donne Ie + placenta”), mot lui-méme emprunté au grec 6 waxods, odvres. Corrigé de Pexercice 1 Callias a invté des amis & diner. @ Vers le soir, il ordonna a des «viteur attend les invigs Sar le pas (devant) de la porte, @ Un Jes amis du nom de Nieératos arriva& a porte (Nieéraros dui nom uit). © En effet, Nicératos est arrivé avant les autres invités (a ‘evameé les auares invités en arrivani). © Enfin, tous les invites ‘ont installés(allongés) [dans la salle} od ils s'apprétent & diner & Bio nai prdovra wai xpraxéotos +332 59 60 Exercice 2 — Complétez @ Simon est arrive a Athénes sans que nous te sachions (nowy @ sissimulé arrivant) ‘O Sinwv .... aGev &dixdpevos "ABAvate © Catias,asivé & la maison, ft un sacrifice au dev. “O KadNas ddixopevos Bvoe 79 8d. © Lavare pense que le salsire ca petit “0 guddpyupos pucpav elvat, tov proBav © Philos et plus ami ave Cotas ques Ariippe “0 @idAos $idos geri 7 Korrahyl 1 ‘Apion, © Callas offit beaucoup de sacrifices ‘O KaAXias Trohds Bucias. © “EEnKkoorov paenua "O Adxvog La galerie de bois surplombant la cour résonne des petits pas 8 ‘cadés des enfants que l'on mane a leur chambre. Les plus jeune sautillent sur leur matelas de laine et lours gestes fons iremble Ie flommes des lampes shite. Puis, la mére les rappelle & ordre. 1 Ey BE 7G peragd dohyayey.” 4 whenp a réxva cis 78 Supdtiov abrav, 2S wAnoiov ris yuvaixwvini8ds gor. Prononciation exéekostonn — Ho lkHnoss 2 ~ gunaikooniitidOss, étinn 333 + speis kai rptdxovra xai splaxdovo ‘ orrigé de Pexercice 2 - Mots manquants 60 ips — © - oluate - © - vouiter - @ efvae — “llongeait pour diner sur des lits garnis de matelas et de cous- ‘Les mets étaient disposés sur des tables & Ja hauteur des lts n mangeait avec les doigts. On peut se faire une idée de la vie | vidienne de riches Grecs en visitant une demewre patricienne nstituée dans les moindres détails, y compris la salle & man- Isai de la villa grecque Kérylos, deverue aujourd oui un ve, que le célébre érudit Théodore Reinach fit construire au wv du ax sil, & Beauliew-sur-Mer, dans les Alpes-Maritimes ince), en s inspirant de palais hellénistiques de Ile de Délos siéele av. JC). Deuxiéme vague: 10° legon Soixantiéme lecon 60 La lampe (& huile) Pendant ce temps, la mére a accompagné les enfants dans leur chambre, (dans Vinervate [de temps] emmena ta mire les enfants dans leur chambre) 2 pris du aynéeée. (qu inott du synécée ex Notes dotyayey) -iprarye) elle a conduit & V'intérieur de dodyw jemene él inériew ‘rérrapes kal tpdxovra Kal tpraxdovor + 334 60 3 Od yap eon» rois re réxvors Kai Tals yovaiki ouvBanveiv werd TOV & 4 Tbs 2 Nixvou bas adAMors Nano Wy of aides 5 kai mpiv kabedBav Séovrat ris untpds Sinyhpara # piBous Meyer: 6- mone reat or piv, Sas av © as Gnvos 7 ~ "EdGere wap éue thngiow xal fou 2 oi nav karaxeipevor, of Bé xaBqpevor, 9 axodovres FBovrai tis uyrpds Neyouons 14 Tov Ayatav © hpowv dinynpara. | 5 saz. méétoz dita “9 ~akta}Ponn HésroBonn ~ Notes ® Rappel: &eona(v) (+ inf) id est permis de (legon 47, note 1). @ dada [-é je bavarde, je babille. ® Beopas (+ gén.) je demande 4 quelgu'un (gén.) ou j'ai besol dle quelque chose (gen), Corte povr xéw je vers, Béopa, demande ne contract que -e-t lesan 8, note 2} © Brmyod (impér. prés) raconte ! de BqyoOpaa (-eouat] je conte, je fais te récit. Dans la méme famille: 8 BuyRBA, a Teréei (phrase 9) ® Bmus iv (+ subj) ova (+ subi) fn que. Ces conjonetions Suvies du subjonctfservent &exprimer le but. Ex. wavBave ‘iva (Gus dv) eadds xayabos yevnyrar if apprend afin d'étr: ti honnete ome, ® Aouxate je me calme, je me tiens ranquille ; jouxiav éye! jemane une ve rangle ® of ’Axaroi les chéens ou les Grecs chez Homete. Les rois de ‘Mycenes (Agamemnon), de Pylos (Neston, de Sparc (nc) ct lthague (Ulysse) gui ont mené expedition conte Trois ‘étaient des Achéens (chronologie page 638). 335+ mévre kai rpdxovra Kai rptaxdo.os En effet, les femmes et les enfants ne dinent pas 60. vee les hommes. fe-pas en-effet estpermis aux enfants et aux femmes diner-ensemble avec es hommes) Les petits bavardent a la lumigre de la lampe a huile, (4 de-lampe-ichuile Iumigreles-uns-avec-les-ausres bavardent tes enfants) et avant de dormir, ils demandent que leur mére leur raconte des récits ou des légendes (et avant-de dormir ils-demandent dla mére récits ow leégendes dire) ‘Maman, raconte-nous quelque chose pour qu’on svendonme ! {maman, raconte quelque-chose é-nous afin-que nous someil prenne) ‘Venez prés de moi et restez tranquilles ! (enez auprés-de moi d-cdté..) Les uns couchés, les autres assis, ils ont plaisir & écouter leur mére raconter les récits des heros achéens, (Geoutant ils-ont- plaisir la mare sant les des achéens hhérosrécits) (Phrase 6, d’aprés THeortRasTE, Caractores) 8 kai tprdxovea nai tpraxdovor + 336 60 Vocabulaire de base rayon) je condi, je mene “Ayasoi (oi) Tes Achéen ou les Grecs cher Homére yovauwavins, sonéete, appartement des “femmes Biopar (Beions:, Beifyy) je demande & quelgu ww (gén) (gen) uj Besoin de quelque chose (gén,) “Aoxnoeic Exereice 1 ~ Traduisez 3 ola Sri mavres of mpurdvers ouvdenvodar &AMAois. 2 0 odAos AaGdv 7 Apydpiov map! 100 amaAGev eis rhv dyopav. & 'Enpiaro roi 70 xwpiov modAod apyupiou. @ Evopitov pévror ‘obT0 obk Skiov TOAAOG dpyupiou elvat. il @ EnovBai mpds AaxeBapovious dyévovro. = Exercice 2 - Complétez @ Je vous pie (demande) de pater en ma veut ipa drip gnaurod Aéyery. © Appelle-moi tes témoins de ces [fats Kader por rods paéprupas. © Je pu dire {encore} beaucoup [de choses a son suet. ToAAa gw epi arod, 337 + énré xai zprékovra Kal zpraxéoto. yoopat (-équa1] Je raconte ‘orfooun, Boxrqun) uly) (int) it est permis de wa (+ part) 0% plaisir je me rind de vos, 00 (6) Tampe & Jule (parfois neut ‘au pl 2 Riya) 1 perai (125%) dans Vintervalle (de temps) eee vars, ow @) ‘one oe bor8s 8) tonto a Corrigé de Vexereice 1 lly eut un traité avec les Lacédémoniens. (D'aprés ANDOCIDE) Moi, je sais que tous les prytanes dinent ensemble (les wns vee » autres). L’esclave, apes avoir pris ’argent que je lui ai donné want pris largent de moi), s’en est allé au marché. © Ils achets + cher ee domaine (avec beaucoup d'argent). © Je pensais, rrendant, qu'il ne valat pas beaucoup (‘angend. a invoque (appel) Athniens tus es eu et tutes kes dese. . BvBpes 'AOnvaior, rods Geos mavras kai méoas. Je gare ta fortune de mon pete Avaxeipif ry tod marpds ss. Co Aéouas - © ~ sobre ~ @ ~ el é de Vexercice 2 ~ Mots manquants = 9 Kaid - © - odsiay bur kal tpedxovra al tpraxdoror * 338 6 {SB V’étymologie sans peine: Le terme désignant la cham. A coucher 7 Bupértoy — encore utilisé de nos jours r& grec — est le diminutf d'un mot qui désigne la mais eile-miéme (batsse): 78 8Spa. Nous retrouvons cette racine ind européenne dans le latin “domus” et dans Je russe “dom Traditionnellemen, es chambres du premier étage étaient réservec aux femmes (A yore, racine sor-) et aux enjants (ra reeva. de ‘inte j'enfanie). Les femmes, du moins celles de la bonne soci, ne quitaient guére le amécée (A yovaukwviris oud yovaixey), sice n'est pour paticiper a quelques grandes fetes publiques elles aint juridiquement mineures et exclues de la vie politique. Voie quelques mots fangas oi Ion retrouve la racine gin: androgyne “Ev kai £Enkoorév paenya “Axouoate © 1— "AN dxodoaré pou, & maiBes, nebo piv épeiv epi 78 700 OBucceus" 2 — ‘lod iod ios. 3 — Leyte, wih BopuShonre 2) wai Sratehet 4 Oduoaeds. 4 ris Tans Baordeds, fv ® gopararos mivrav ray erpaniatav nav viKv Prononciation akouOUceaté 1 -Huumiinn — 3 slig@até— Notes ‘Vous avez reconnu dans éxeodeare un impératif aoriste griice au radical terminé en -ea-(legon 42, 7) 339+ évvéa kai rpiéuovra Kai rpraxdovo. ivBpés de I’homme), par exemple, qualifle ce qui participe des big sexes; Ie ou la gyndcologue est le médecin de la femme. Nous avons par es textes, la civilisation grecque classique était tres game (yuo je hal, fe déteste). Mais la littérature grecque |e essentiellement par des hommes ~ nous a lassé des figures, inines emblématiques de la grice, du courage et de Popini- Nausicaa (Ia fille d’Aleinoos), Pénélope (V’épouse Ulysse) \ntigone (fille pe) Deuxiéme vague : 11° legon Soixante et uniéme lecon 61 Ecoutez ! 1 Ecoutez, mes petits, je vais vous parler d’Ulysse. ‘moi, 6 enfants, je-m 'appréte vous sur: pointdecdire aw-sujet des [affaires]d Ulysse) 2~ Oui, oui! thowra 3 Chut ! ne faites pas de bruit, puis elle poursuit : (taisee-vous, ne-pas faites-dubruit et ellescontinue disan) 4 Ulysse, roi d’Ithaque, était le plus ingénieux de tous les guerriers grees 114 ( subj.) est une des fagons d'exprimer la défense. Nous ‘etzons cela en déail dans la prochaine leyon de révision. Rappel: BiareAa f-éa] (+ par.) fe continue d ou de ; Neya, Aéyouos, yoy paricipe present (mase. fem. nut.) de Neyo jedi, je pare Jv imparfut du verbe gore i est. Conjugaison: ¥ (ou Hy), Ho8a, Hy, Fev. Hee, Rorav j iat, re ctais, ‘rerrapdxovra kai rpiaxdovor + 340 61 61 of 1dxovro év Tpoig. Oirw S dpovines Av Sor dvouatov ¢ adrév oj éraipor wohspnt ‘Odvccea. “Qonep tore, & maibes, of "EAAnves endxovro ern mAéov ¥ Béxa ev ‘Tig Tédos 8é, viene ® éxpivav more ? of Geoi rods "Axatous, c oN ow 6 ~ odusséaa 7 ~ énn. ~ akHaiou®uss loi 8~ nikdssténn Guinan poss Notes © Notez la construct ‘que, n dela conséquence oi ra(6)... bate si. © avonatoy ils, elles nommaient : il agit du verbe bvopaa je nomme & Vimparfait, temps que nous verrons dans la pro- ‘chaine legon de révision, ® “Dros, ou [oss ilios ou lion est Mautre nom de la ville de Troie: Tpota. as (note de civilisation). a Te onyas xptirrer dom Sh, 705 naan. S41 + els xai rerrapdxovra kal rpraKésior $ qui ont combattu a Troie, 61 I ait si intelligent que ses compagnons lavaient surnommé Ulysse aux mille ruses. (si ineligent était que nommatent lu! les compagrons trés-rusé Ubsse) 7 Comme vous [le] savez, [les] enfants, les Grees ont combattu plus de dix années & Troie (les Gree combattaient anndes davai que dx en or) \ _Enfin, les dieux dScidérent un jour que les Achéens vaineraient. (ers allervainere déciderent wrjour ls diews les Aches) 0% Bol dprvay robs "Axarous vuxfloey les dicwr décide- rent que les Achéens vaincraient. Notez.qu'ici xpivus je décide est construt avec une proposition infinitive (legon 49, 7). infiniti futur indique que Vaction de vaincre est postérieure celle de décider sore (indét) wn jow: une fois; wore; quand ?; obBémore jamais. Lindéfini wore peut aussi marquer impatience dans une question: v4 more eime ; qu til done dit ? Vocabulaire de base uorheds, das (6) voi spd (inf. ft) dire, dire sur le point de dire (69a Téa] srt de fut & Aéy je dis) (oir legon 33, note 3), “caipos, ov (6) compagnon, camarade vive epi, Bepvn) jedi jestime ct ass je use “xd [4a acho, Even) je vanes je suis vainguewr Nov dovrnage, his (et. de cian) ‘pdmpos. 0s. ov sensé, raisonnable, inelligent pove (al (geovhee, je pense, je comprends, je suis ‘se07yo2) raisonnable ‘Bio wai rerrapéxovra xai tpraKdavot * 342 61 “AoKiaeis Exercice 1 ~ Traduisez © Ti Bet én Nya ; © To ovyav xpeirrov ton 00 Aadeiv. © KaAQias 88 aABdv olkaBe Buciav uaev Eorig. © NaiBes Svres GudvBavov. @ Act o€ dpeivous morfjear robs ceauTo’d orpaniras xercice 2 — Complétez © outer, mes amis (mersieus), mom (le) et .& dvBpes, r08 SinyAparos. @ EEcoutons tes témoins “Axobupe Tov : @ 11 ordonne au domestique de dire ce qu’il a entendu, Kedever tov oixérny epi Sv Hovey. @ Je ne connais pas le domestique a qui le maitre parle. yeyvdona Tov oikéray . Neyer d Beordrns, @ Nous attendons nos (/es) invités. ‘robs kahoupevous. ® M3 + speis nai rerrapéxovra wai rplaxdevot Corrigé de Pexereice 1 ‘Que Fautil dire de plus (encore) ? © Le silence vaut mieux que toavandage. (D'aprés MENaNbre) © Callas artiva(arrivant) la nnaison et offrt un sacrifice & Hestia. @ Ils ont appris quand ils "nient enfants (enfants tant ils apprenaient) ® Tu dois rendre tes vopres soldas meilleurs. serigé de Pexereice 2 — Mots manquants ‘Axoboate ~ © — waptipay © — B 1 ville de Troie ( Tgots) ou lion — parfois Nios ~ (6 “Dtog) doit » double nom & son fondateur Hlos ("Thag) fils de Tros (Tes) ‘on donna son nom aI 'expédition des Grees (Achéens) que chanta Hombre dans U'Mhade (4 "Tis, TakBog). La leigende raconte que la 1té du roi Priam fut assiégée pendant dix ans par une coalition de nnerriers grees dirigée par Agamemnon, roi de Mycénes ?éloponnese). Les Troyens furent vaincus par ruse. Les Grees fei- uirent de quitter la région en abandonmant un cheval de bois que » Troyens recueilirent et introduisirent dans ta ville Its jgnoraient we le cheval éait crews et qu'il cachait une poignée de soldats grees 1 muit venue, ceus-ci quittérent leur cachette et ouvrirent les pores (cla ville leurs compagnons revenus diserétement, L'homme d' af ies allemand Heinrich Schliomarna (1822-1890), férudarehéolo- fe grecque, se mit en quéte de la ville de The... et de son trésor. En « fondant sw quelques indications géographiques du poeme homé- ‘que, il fouilla en 1871 dans le Nord-Ouew de I'Asle Mineure prés iu déwoit des Dardanelles (voir la carte p. 640). I décousrit les ves- ges d'une importante cit anuique dont on pourrait identifier une les strates avee I'antique Ilion que les Grecs mirent a sac vers fe xi Jeele avant notre ee. y- 6 00-$- Deuxiéme vague : 12° leon rérrapes nal rerrapénovra Kai tplaxdavot + 344 61 §B’ Acurepov kai £—&nkoordv Ha6npa "EV6Ew 36A@ 1 — Evienoay obv of "Axatoi rods Tpwous ivBety Body. me " 2 — Aéye adtts, d peppy, 1d 105 Soupeiou frou Styne. 3 ~ "AMore d4, kai Bare m ware ce Suiynpa. oi peta THY re viKny Kai Thy Bhoow ote Teva 5 biépBeipav © rhy woh 6 “OBuaaeis toivuv re Kai of éraipor énavépyeoBat cis tiv IBdkny padora, emeBipouv = 7 TloRiv yap Hn xpdvov dereBipe © 6 OBuaceis amo Tis watpidos éyouea Prononciation End0xoot dOlooi 1 énifkdéssann — touss trociououss - 4 nilkédnn -H@loossin illouou 6 ~ épétHullmouounn — Notes 1) &Bokos Békos (ace.) célébre ruse, vous vous souvenez sans doute que le datif est aussi le eas du complément de moyen evBbkw BAe (dat) 4 aide ou au moyen d'une célébre ruse > Trios. ga, @oy Thayen, Troyenne (habitant); Toads, #. 4y (aj) roven;} Tpuiixds wodepos ou 7a Teun la Guerre de Troe Laadjectit Bodpetos, a, ov de bois détive de rd Bépu, 86paros Te bois (pour construire), fa ance. Le Cheval de Troie était plus connu en grec comme “cheval de bois” 345 + mévre kal rerrapdkovra kai rpiaKéaior Soixante-deuxiéme lecon 62 [A Paide d’une] célébre ruse {Les Achéens vainguirent les Troyens griice & une célébre ruse... Gainquirent donc les Achéens les Troyens au-moyen une-célebre ruse) 2— Raconte-nous encore, maman, histoire du Cheval de Troie ! (Te du de-bois cheval récit) 3— Une autre fois. Puis la méze continue son récit, (autre-fois et poursut disant la mére le récit) 4 Les Achéens, aprés [leur] victoire et la prise de Troie (d'Hlion), 5 détruisirent Ia ville 6 Ulysse et ses compagnons désiraient surtout retourner a Ithaque. (Ulysse alors et les compagnons retowner vers U'Thague surtout désiraien) 7 Ulysse avait quitté depuis longtemps déja sa patrie (beaucoup en-effet déja tomps était-absentI'Ulyse loin de-la patrie) BreGexpay (aor) il dérusirent. Les prefixes temminés par te voyelle perdent leur voysle finale devant Paugment &- (Gia: -&Bapav > Srebbeipay). Cependant le prefixe mept faitexception et garde son voir la note 8 gneBipouy sis, elles désiraient est Vimparfsit du verbe Eboy (Ea Cr Bsn) Je désre (abet est au geit) rebut absent de son pays est wuss Vimypartt AA aorste nos aurions eu: &erebmnoeto) ifr absent. Le verde GroSnpa [-Eu] se construit avec le génitif, prévédé ou non dela preposition 6 :daroB ua (m6) (~ en) Jesus Sloigné de mon pays 3 cal rerrapéxovra Kai splaxdotos +346 62 8 od Hf re Mnveddmn Kai 6 Tydguaxos meprepevov © avrev. 8 HOUoy Hae x6 PaenélOpEee Notes D) 4 Mnveddam, ns Pénctope, épouse fidéle d’Ulysse et reine Aithaque ; 8 TyAduaxos, ov Télémaque, fils de Pénélope e Ulysse ® weeprepevoy ils artendaient est impartat, un temps qui duit la durée ou la eépétition de ation. Nous verrons la imation de limparfait dans Ia prochaine legon de revisio Laoriste est forme sur le “radical aoriste™ (ner) du verbe: swept-€-perv-ay ils attendirent Vocabulaire de base Aoas, cos (A) amoSmu Girodut, kneBierx) rise (d'une vile) ie suis absent de mon pays ou de chez moi : je suis & I’ranger owen voyage BiagGeipe (iixgfepis, je détrus. je corromps, je p0e1pa) uine BBokos. 05, ov renommé, célébre ig “Aokioeis Exercice 1 ~ Traduisez Xpy oe Sixatov eva: paddov ¥ xpnoray. Kaxfs a” apxiis yiyverar réhos Kaxov. Avadeyopea mepi rv ris wéAcws vopwv. Ti ody épxn emi ipas; Eyopévémi Scinvov NBov 347 + ded kal rerrapéxovra kai zpiaxdovor Xo attendaient Pé élope et Télémaque 02 (cit la Pénélope et le Télémague attendaient ll) "EvdbEy daw dravépyonas rivers, je evens vFA8ov) Bupd [-é0) Je désire miByuitaw, EneBoyqoz) imupia, as (4) déstr ahs, cus () modireia, as (4) ville, cté au sens de la eité-Etat constitution, Etat a Corrigé de Vexercice 1 “Tucdois tre juste pltdt que dévoué (quelqu wn qui rend service). Quand on commence mal, on finit mal (mauvais a-partir smimencement, advient fn mauvaise). (EURIPiDE) "Nous partons ss lois de la cite. Pourquoi donc viens-u a [ma] porte? Moi, «suis venu diner. Burd kai rerrapdxovra Kai zpraxderor + 348 63 Exercice 2— Complétez @ Est-ce que tu connais un poste gree eélebre ? yeyveaxeis “ENqvuxdy mrounthy : © Oui Ge-connaisy © Quite semble ere le plus cele ? vopiters evdogorarov © Je pense qu’Homére est le plus eélébre de tous Jes postes. Nopite tov evBofSratov mavruv Tay romnTav. © Nous aimons écouter les rhapsodes (nous nous réjouissor éeowant, “HBope0a F Ey’ Tpitov Kai é&qKoordv wana Révision 1 Déclinaison de was, naca, wav a) Le pronom-adiectif was, naa, av ‘ou, toute se déctine ‘maseulin et au neutre selon la 3° déclinaison et, au feminin, selot li 1". Ce tableau devrait vous sembler familier ass nest ee plu soy) iow) 349 + dvvéa wai rerrapdxovra Kai rpaxéaror rigé de Pexercice 2— Mots manquants F Nga — EvBobov — @ Duprdavs & Teva - elvas © ~“Oyngov clvae ~ @ ~ dxabovses viv SacbyBiv Liétymologie sans peine: Le substantif cheval (6 tos) sonstitue sans doute l'une des racines grecques les plus ‘econnues de notre vocabulaire : "hippodsome (6 Bpoyos sn anrse), les sports hippiques, Rippopotame en témoignent. Son Yeuivatent latin “equus” ~ et proche parent linguistique ~a servi, ‘qvsnt a lu, pour une autre partie du vocabulaire: statue dquestre ‘0 guitation. Le cheval n'est plus aujourd’hui un moyen de loco- tnvtion privilégié et les voitures hippomobiles ont été remplacées thw les voitures auromobiles (aibr6- soi-méme) qui se déplacent ‘lessmémes, Cependant, Ia voiture automobile envabit les grandes les ou mégapoles (péya- grand; was ville) et il devient vite rwvessaire de construire ou d’étendre le réseau du “métro” ou che- twin de fer méiropolitain (de wmrpomodss “cité mere" ou grande composé de wijenp mare ct woh cite, Deuxiéme vague : 13° legon Soixante-troisiéme legon 63 1») Le sens de Vadjectif varie selon la présence et la place de ticle. Retenez. pour ‘instant les toumures suivantes: aca dhs foute (chayue) cité doa wats toute la cité (toute entire) faa ai wédas toutes les cités Le pronom-adjectif abrés, 4. 6 ‘ous avons wu son rile de pronom (legon $6, 15) lorsqu'l nest ss sujet de a phrase. comespond alors, fi fd eur xemples: ‘pd abrov 86 abriy xaBeibovoay ie vols Jel vois dormir dormant) mevréxovra Kai rpiaxdo.os +350 63 63 8) Mais aids, #6 peut également jouer le le d'un adjectif qu'on ‘taut alors pat lm, ele-méme, exx-mémes, ete. Exemples Kérrados altos AABev. Cortalos est ver fume Ta réxva axodes rs pnrpds airs Neyovons Les enfanis écoutent ia move parler (lie-moned abtis 6 BiBdoxados = 6 B:Bdaxahos ards Te maitre lul-méme ) Prévédé de Particle (entre Martcle et le substantf, il signif] alors le méme ou la méme: B.abrds BiBbdoxados le sv?ne maitre 4 Résumé : Fates attention a la place de Madjectf par rapport article (logon 45, note 8) abrds 8 BiSdoxahos abrds n'est pas enclavé } & SrBdoxados adirés le maitre Iuisméme BiBdonahos 3 Les adjectifs verbaux en -rds et en -réos abrés est enclave ‘Nous avons vu la legon 27 (note 1) que 'adjectf verbal en -r68, ‘A. 6y traduisat la possibilité de 'action du verbe Spi je vois Spas: visible (qui peut étre vu) xpipiat je me sers xpneros wile (qui peut servir) dob (personne) serviable, honnéte, bonne i Le suffixe verbal -ré0s, a, ov sert, en grec, & former un adjectt verbal de sens passif et marquant ia mécessité (action doit ere faite ou doit avoir lieu). L'expression se traduit généralement pay ‘gui doit re." (= part. passé) maiBeuréos.a,ov. gu doit étre édugue ; 351+ ds kai mevréxovra Kai tpiaKdatot (qui doieétre utilisé, dont on doit se ser 63 vir ou gul doit étre tralté (d'une cer: tine fagony, xpneréos. a, ov, Notez Péquivalence de la tournure impersonnelle -réov éeri(v) (dat) vee Bei, xp ou xpesv (+ int) i fut (+ verbo) “Huw dxouorcov tort 2a aay. (= det jus dxotou! o0v.) wus devons écouter 104 aussi. 4+ Remargue: Notez les transformations de certaines consonnes finde radical verbal devant -réos: ign > yeam-riog (@, > 2) aul doit dive cers eo > Rea-céoe(0,% > 0) qui doit re comainew Pye davestos (ys md gu doit tre dt 4 Vimparfait | imparfaitindique que action qui s'est déroulée dans le passé a dduré ou s'est répétée, Il est assez proche en cela de Pimparfsit ‘eangais, IL est construit sur le “radical présent” (ou continu) du serbe, Le radical est précédé de augment é- qui marque te romps du passé comme pour Vaoriste de Vindicatf. Si le radical sommenee par une voyelle, celle-ci s‘allonge comme dans le cas de aoriste (legon 42). Exemple: raiBeuoy j'éduquais ; whpraver je me trompas, 2) Voici la conjugaison de Pimparfait aux voix active (wasBebw F dduque) ot moyen-passive (maxBedouan je fais insiruire) ireibeuoy ——évasBevdyny Tlauais, Jefe insrdre CTP MORASS ais inst i-naihes-ov ey et Eratdeo-eg es erate) st) 6 Ererdedopev “rer Sita inmieivere we aot Emnibeey ric. are Bio kai mevréxovra kai zpraxéotor + 352 63 ») Voyons maintenant les verbes éire et avoir IMeanear he fos ert Joba aes iv Sie) uw Sen Reev Sow Note: Nous verrons la conjugaison de Pimparfait des verbe contractes (rip [-d0] jhonore; ud [-E0] j'aime; By [-ée] je révée) au fil des legons oi ils apparaitront, Reportez-Vou a T’Appendice grammatical (§ 14.5) pour les tableaux complets d In conjugaison. «© Dans les verbes composés, augment se place ente le préfixe le verbe, le préfixe perdant sa voyelle finale, exerples: Avanadopat> — dvenavdpny Gv-enavduny) Jie me repose Je me reposals karaapGive > — karchduCavoy (zxre-Adubavoy) Je trowe Je trowiais +¢ Exception, xect- garde le « repypive > -reatdpevov ( frattends ‘Fatendais Notez les formes composées (avec préfixe) du verbe elut étre eveon D> evn vty) ilyadedans ily avait dedans dpe > mapa (nag-fy) Je suis présent J'6tais présent ree > dmiy Ga-Fy) Je suis absent Fétals absent 5 Le subjonetif Le mode subjonetif gree sert exprimer le point de vue personnel (ot subject) de celui qui fait action ou qui en parle, On l'utlise noe tamment lorsqu'l s'agitd'exprimer la défense, exhortation, Phe sitation (lrsqu’on délibére) ou encore I€ventualité d'un événement. 353+ xpcis kai mevréxovra kai rplaxdavor 1) Voici les terminaisons du subjonctf présent (actif et moyen) aiBebu maiBeiopar te f'édugue que je fasse éduquer —ACTIF_ NOW abeb-w mxdes-wpar © ‘ona radeon ™ Ot uded-nrat 1. syrat rasSev-opeda souey-Oueba radel-noBe oye -qobe aidel-avrat ~ovrat 1) Pous le verbe dee (ei je sus): & que je sois |e subjonctif présent se forme sur le “radical présent” (action ‘continue) et le subjonctif aoriste sur le “radical aoriste” du verbe ‘action momentanés) avec les mémes terminaisons, Exemples: ‘éyoosev (subj. prés) que nous disions (en général) etmouey (subj. aor) que nous disions (maintenant) «9 La défense our exprimer la défense on fat suivre la négation wi ne pas de Vimpératif présent pour la défense générale (événement epeté) ou du subjonctif aoriste pour Ia défense momentance | événement ponctuel) Mi ove ard (impér. prés) Ne 'écoute pas ! (ne I’Bcoute Jamals, cesse d'écouter ce qu'il dit) Mi axcoGens aibrod (subj. aoz.) Ne l'écoute pas ! (n'éeoute pas ce qu'il dit maintenant ou ce qu'il va dire) Mi pov (impér. prés.) Ne sois pas (constamment) inguiet Fou cesse d’étre inguiet ! rérrapes wai wevréxovra Kai tpraxéotot + 354 63 Mi gpovriens (impér. aot) Ne #'inguiéte pas (maintenant) ! 4) exhortation A défaut d’impératif de la premitre personne du pluie, le gree uti lise le subjonctif parfois précédé de dpépe “vayons ”, “allons ! ye “alles /", Exomples Meppévoper Aitendons ! épe Bi ravedpeBa waxdpevor Hayons, cessons de nous bate | ©) Lhésitation ou la délibération interrogation de_soi-méme (@ la premire personne) ow I Aélibération s’expriment ézalement par le subjonctit: Ti yévopas : Que vaisje devenir ? 1 Autres emplois Le subjonctif est également utilisé lorsqu'on évoque perspective de action, Il s'agit des toumures exprimant: Ia erainte de ce qui va ou pourrait ~ se passer: PoCoG Hit EXBy Je crains qu'il ne vienne. ®oGoopar wih oi EX se crains qu'il me vienne pas, a “Aoxnoig Exereice de révision 1 Xpapeba 16 adré SiSaoKddo. Tupvacréoy éori 70 capa movars, “lopev xai éxodoupev 706 avbpés, “Axoveaga roils Noyous ToUToUs éeiBero. Aéyouar BE tives ds 6 Zoxpdrns BrahBeiper ois véous Mi yiyveote SodAor ray EmBupudv. Tatra ot oxomeiy xpesv. Oi8a robs otparusras mopevopevous Sid. ris Opquens (la Thace), “Eneibi, éyyis éyévovro, of ev eadAov, of 8 icévrilov cis rods woAcpious. 10 Aoxe? por avayen evar Sinyfoaabai co. 7 Sihynia tobro, © ONO wWaon 355+ mévre kal mevréxovra real rplakéavot le but avce Sas av ouiva pour gue, afin de: Smus av 63 seat pour quelle soi Belle; Péventualté avee Bray, dmaSév quand le cas dchéan) ou day (ch d) si dventuellement: dv 1g eeo€aivy si guelguun tne (le cas chan) ; Srav eiotaivy quand il entrera (Gentlemen). Exemple: Eav rode pavBavys. foe ‘odes. Situ apprends beaucoup, tu seras saver {Emploi du participe 1 ob le frangais coordonne deux verbes conjugués “il prit er ‘ofuit le gree utilise plut6t une construction avec un participe “un -verbe conjugué “ayant pris . i s’enfut Tlond apyipiov Aatav éuye. I prit Beaucoup argent «* enfuit. (beaucoup d'argent avant pris ils enfui) |e temps du paticipe permet de situer une action par rapport Pate |e participe aoriste marque ici Pantériorté. traduction de exercice {Nous avons affaire au méme maitre. Le corps doit tre entrainé avec des efforts. Allons et écoutons "homme. : ‘Ayant Scouté ces discours, elle fut convaincue. Ceriains disent que Socrate corrompt la jeunesse. [Ne soyer (devenes) pas esclaves de vos désirs. (ordre général) Cresta toi d’examiner cela (ces [choses] toi examiner il faut). Je sais que les soldats passent par la Thrace. Lorsqu'ils furent& proximité(pr2s), les uns frappérent [de leurs traits} Grappaient), les autes lancérent (angatent) leurs javelots sur les ennemis, 10 Time semble nécessaire de te faire ce récit, nai weveéxovra Kai tpiaxdotot + 356 64 (avez vous remarqué ? La part consasrée aux déclinalsons dans nos legons de révision s'est considérablement réduite. C'est que vous en connaisses maintenant suffisamment pour vous débrouiller ave la plupart des noms et des adjecifs En lisant, en répétant, vous avez peu & peu assimilé ces formes qui, as début, ont dit vous paraitre folsonnantes et complexes. Eh bien, vous verre, il en sera de méme pour la conjugatvon. 3° Téraptov kai €Enkoorov Haenua Nogeidav novropédwv 1 Tov O8v00éa prody, 6 Mooaday 7 movropeSwyv, xardixev abrdy En woAhd, 2 fas dv eipy 2 obpiov avedua mpds ‘IBdny. 3 Toryapodv Béxa HBn ery HAauve | KaTE movrov ixdudevra +, Prononciation 0ss66d®onn pantomédoon 1 - miisonn Notes 1 $ MocaSav, dvos Posdidon ; 6 wovropéBwv. ovr0s roi de La mer est composé de wévros, ou la (haute, pleine) mer € de webu je mesure, je régne. Pour régner ou gowverner on itt lise couramment fe verbe &pxw je régne, je gouverne ot Baorhedw je suis roi (h Apt. ns le commancement, le pow oir, mais aussi fe commencement ; 6 BactXebs, dus le ri). ® Sas Av ebpy jusgu'd ce qu'il rouve. La particule &v le sub jonctit signalent que Iévénement n'est qu'une éventualité ot 4u'il se produira dans un avenitindéterming 357+ éwrd nal mevréxovra ai zpiaxdovot “Ané@Beypa (dicion) 64 “Ymép yuvaixds kal pidou rovnréov. 'W faut se donner de la peine pour [sa] femme et [son] ami.” MéNanbee Deuxiéme vague : 14° legon Soixante-quatriéme legon 64 Poséidon roi de la mer (Poséidon roi-de-la-mer) Postidon, roi de la mer, qui haissait Ulysse, le retint de longues années, (Ulysse harssant le Poséidon roi-de-ta-mer retint tui années nombrewses) jusqu’a ce que [celui-ci] trouve le vent favorable {qui le raménerait] vers Ithaque. iusqu a-ce qu'il-trowe favorable soufle vers Ithague) Voila pourquoi il voguait depuis dix ans déja sur la ‘mer aux poissons, (ou di deja ans faisait-avancer[-le navire) sur mer aux- polssons) Hauvely) (imp) i! naviguait ou il ramait du verbe @dadves je als cvancer Si le complément «objet est sous-entendy, on Suppose alos que fe sujet se déplace & Maide d'un char, un navire ov quil guide une amée: édadve Kara névroy je tame sur la (ite) mer, itéralemest je fais avancer (le ra vire) en haute mer. ixdudeis, Seooa, Sev (ad) poissonnee ; 8 i865, bos le poisson ; pout la délinasoa, voir Y’Appendice grammatical (5.3.7 et§ 8a), Berd kai mevrécovra Kai rpidxdovos * 358 64 4 moda dyn malay ev 74 fevy, 5 ‘08 OBvaachs, os piv dviot Keyouotv, émdavaito © Kata ZixeNav, 6&5 8’ AMoi kard tov 'Nkeavov 7 Heard 7d Tuppnvixav médayos Notes veal kara @éAarray j ere sur tere et str mer. Voici fa con fin de'imparit d'un verbo contact en en Eanes Eva, érdaviee, fthawigeta, geondabe, exiavGv. | 5) mAavajas(-iopz] ‘ere, je m'égare Ravina xara “4 ® vs wédayos, ous la mer (lnlenne, wrrhinionne, Eg) s' pose a @gAarva, ms la mer en général (noe Ey mologique Tuppnvvxds. 4, 6v rrhénien, érusgue aL ae Tecedliv rovrepddln Vocabulaire de base &dyos, ous (78) Padve (@a 40, Hon) For, at, a (plur) cipionw (edetaw, ybpo) oa [0] (rem, Salera2) ‘oiiptos, a, ov mdoxe (reloouat, txatov) mvedua, nveduaros (rd) souffrance, maws Je conduis, je fais avancer (quelgues-uns je trowe ye huis, je déteste ‘Favorable (ven, fortune) “esoulfre, je subis ‘souffle, vent et aussi esprit 359+ évvéa kai revréxovra nai tpiaxdovot 4 soufttant bien des maux en terre étrangére (nombrewx mau soufant en I'érrangére fterre}) 5 Ulysse, selon certains, a erré en Sicile, (Ulysse comme certains disent errait par Sicile) © selon dautres, sur Vocéan, (comme dures par Vocéan) ou bien sur la mer Tyrthénienne, (.: par la Tyrehénienne mer) (Phrases 5, 6 et 7 d'aprés PsvD0-ArouLoporE, Epitome) AGB Veeymologie sans peine: Le vocabulaire gree dispose » SGP de plusieurs mots pour designer la mer: A Badarra la «mer (prés des cées) ~ou 4 BéNaeca selon le diaecte~ wévros (la mer et plus particulgrement fa haute mer) et + éAaryos (la mer, la haute mer ou encore la région maritime). La 1, en effet, consttue une réalitéfondamentale de histoire et de " aographie greeques ; elle est omniprésente. Les Girecs ne se dé= ‘waient facilement que par mer et cherchaient done & en protéger Toutes et la dominer. Par son expansion maritime, Athénes est, ‘venue une thalassocratie (H @aAarroxparia hégémonie sur la 1). Le mot 8 wavros que nous venons de rencontrer est de la ie famille que 8 més le chemin et évogue Pidée dela route ritime, Le composé Pont-Exxin (6 Bogewwos mévros de bien EeG)v0s fade) ou "mer hospitaliére”designait, par euphémisme, ‘mer Noire. Pour y accéder, les navigateurs traversaient Hellespont (8 ENNhaoVTOS la mer d Helle) appelé de nos jours détroit des Dardanelles. L'océan (8 deeavés) quant & fu, dé- a partir de Mage classique la mer extericure, la mer ouverte sme Pocéan Atlantique par exemple. Le domaine pélagigue (v3 edayos la haute mer) correspond, dans Vocéanographie, & la one peupiée de plancton, de poissons et autres animaux marin par 1pposition au domaine Benthique (r BevBos la profondeur) qui celui de la faune et de la flore peuplant les fonds marin, a&iovra ea tptaxdaror + 360 64 65 “AoKioes Exercice 1 — Traduisez © “Evrai@a mepipevd gus av énavey © Mopmijos (Pompe) é immou Hauve 8a Ths mORews Body" éud radra navra éoriv. © "Ev Th moRet radry of pév Apxouow, of 8 &pxovrar © Bother Siadeyopeba adAfdas © Ev TH Snnoxparig 8 Sfpos perexer THs peylorns dpxiis Exerc 2~Complétez © Moi, je suis Alexandre te Grand Roi ys “ANégavBpos 6 péyas Baaiheds. @ De retour (revenue) A la maison, elle prépara le repas. “Enave\BoGca Tov oiTov mapeoxetacev. @ Ila fait cela en vue d'un salaire (de-salaire pour cela il-fit). Mic806 évexa todto. ae Ee’ Népntov kai €Enxoorov paene “H tv KukAdnov vii Les enfants fatigués ont posé la tte sur les genowe de leur mere et Pécowtent attenrivement poursuivre le réci. C'est le moment Ulysse aux mille ruses aborde la torre des Cyclopes. Ce text content quelques expressions propres la langue dHomire. 1 ‘OBuoceds 52 Biamheoas cis ri TOV re dmepprddov kat GBeriova KuxAdrov ji Viv adixerd more Prononciation 1 diaplé0Ussaass — aphilket® poté 361 + els kai &yjxovra Kai tplaKéorot orrigé de Pexercice 1 Fattendra ii jusqu’a ce qu'il revienne. © Pompée (général sn) sur [son] cheval, waversa fit avancer son cheval la ville sian: “Tout ce est & moi (mien)! Dans ete cié les uns \vement et les autres sont gouvernés. « Veuxctu que nous tions [ensemble] ? ® En démocratc, le peuple participe @ la uae (commandemen) supreme Le soldat enue [8 cheval] dans la ville ‘O orpandrns cis 78 doru Pourquoi donc, maman, ne continues pas le cit? Ti ogy, papipn, ob ‘ov hoyov Sinyoupevy ; orrigé de Pexereice 2 Mots manquants <@ - dinake ~ © - Enoingey 9 ~ Halves - @ - rebel — Deusiéme vague: 15* leon Soixante- inquiéme legon 65 La terre des Cyclopes Ulysse, ayant longtemps navigué, atteignit un jour la terre des Cyclopes orgueilleux et sans lois. (Ulysse ayant-traversé-en-naviguant vers la des ongueillewe cet sans-ois-divines Cyelopes terre parvint un.jour) Notes Branhetoas, aoa, av (part. aor) ayant iraversé (en navi- _guant).Pasicipeaorste de Biahda je averse (la mer, jena vigue d travers (océan. Attention, comme xéu je verse, wes je mavigue et ses composés ne contacent pas ue cat Son talical eit ancennemeat ermine pat 3 (Cigamma) mee) Bio wai éipovra Kai zpraxdovor * 362 65 on No an 3 Noi @ 363 “Excivor pav ody émeiBovro Toig ABavdro1s kal ob" ébdrevov xepoi gurov ot” Hipouv aa tadra y domapra | wévra épiero “Excivois 8° fjoay obre ayopai Ronytige ©. ore Oepiotes ei 8’ GhuySpouv 7 mavres aAsav. Baroy © faves oi Kinhones omar peyada év rots bndois Spear. c ‘ouout’ érouounn ~ 4 ~ épHulléto ~ 7 ~ Hupsteleiss @réssi tes La “confiance” que les Cyelopes “ongueilleux et sans lois” té moignent aux dieux n'est pas, bien si, & mettre au compte d la pieté. Ignorant l'agriculture et toute forme d'organisation po litigue, vivant comme des brutes, ils sont foreément amenés s’en remettre& la divinité pour assurer leur subsistance ‘puretaaje ante: x2 gutov la plate; pouy (imp. du verb 476 [401 (3600, Foon) je labour. Gonapros, 0s, ov non semé, non ensemencé BouAngépos. os. ov qui apporte conseil ; composé de ¥) Boudi} le conseil,l'ussemblée déliberante et de 6p iss th vetbe épe je porte, j apport, Attention aorst particu de Gépw: fveye-ov,-as, -¢.-apev,-are,-av. Notez au pas sage le vere Bouhetw je fins consel, je déibere. ai Bg res (plu les los divines, les décets ou les verdicts det diews par opposition & & vépos, ov la loi (des hommes). Ot trouve le singulier# gus Jal divine, ce qui est établ, la come tune au nominattessenillement adryupia [éu] (+ gen.) je nee quelgu un ou guelgue chose Vous retrouver dans ce verbe la méme racine que dans Padj aNiyos, n, ov peu de vate (prés. et imp. seulement) habit, je vis verbe synonyme de ois [-£0) jhabite, je demeure (de la méme famille que ¢ cixdat la maison). + rpeis nai éfpovra xa piaKéo.ot Ceux-ci faisaient confiance aux [diewx] immortels (exe effectivementfasaientconfiance auc immortels) et ne semaient ni ne cultivaient rien. (et plantaient de-leurs-mainsplante ni labourers) Cependant, tout poussait sans avoir été semé (ais ces [choses] non-semées toutes poussaient (sin) Tis ne connaissaient ni les agoras oi l'on délibére, ni les lois, (Geeta étaient ni assemblées-du-peuple déibérantes ni loisedivines) Puisque qu’ils ne se préoccupaient pas les uns des autres, (puisqu is-négligeaient tous les-uns-les-aures) les Cyclopes isolés habitaient de grandes cavernes dans les hautes montagnes. (Phrases 1 4 7 adaptées d’Howxe, Odssée) ‘ocabulaire de base yopé. as (4) Bavaros, 05, ov nando cassemblée du peuple (chez Homére), cassemblée, place publique Jmmorte!(épithéte des dieus, par ‘opposition aux “mortels", dire aux hommes) je traverse en naviguant joo, eve) 0s. ous (ré) «eiBopc (pass, (+ dat ripe (or vépe (olow, iveyxa%) pooper (gioou, jibe (gia. Zpuaa) npadés, 4, bv ‘montagne je suis persuad, j'ai confiance en 122) je some, je dissémine apporte ou je porte fun vétement, une arme...) je nas, je pousse ‘ie fais natre, je produis, je suis (par nature) élevé, haut to) rérrapes Kai éfyjovra nai rpraxdotot + 364 65 65 “Aokhoeig Exercice 1 — Traduisez @ Tav Bé Gedy paddov H rv avOpdrev ddyopodory. & Nparov pev ody tov ENijomovrov (Hellespont), era 82 tov Bocropoy (Bosphor BuémAcov, rédos 8° cis Thy KoAxiBa (Colchide: ddixovro. © Maca yi rarpis. © Movov omeipas © Encipeis mévrov. Exereice 2 — Compliter @ se traverse la mer. ls waversérent la met 10 méhayos 1 méhayos. © Les Achéens waversérent la mer (ayant traversé) et averer a Troie 01 ’Axaioi 1 wéAayos eis Thy Tpoiav ddixovro. © its eles portent, ils porteron, ils portent (imp. ils porter (aor), époverly), otcoverly), : ; © tout pousse (sing), tout pousser, tout pousst(ip.) Nava $ierat, navra vravTa ediero. © Je portera tevin au marché et acter de ule (én, pat. clvoy eis thy ayopdy Kai Gvacopat @aiou évre kal &jixovra Kal rplaKdo.ot -rigé de l'exercice 1 is négligent davantage les dieux que les hommes. # Hs (les ‘onauates)taverserent tout d’abord IHellesport, puis le Bosphore uriverent enfin en Colchide (au Ia Géorgie). © Toute terre (est patric. © Tu perds ta peine (tu dissémines ton labewr). oveRBE) & Tu sémes sur la mer (= tu travailles en vain). OVERBE) Corrigé de Pexercice 2~ Mots manquants Auarhée ~ Auk (© - Eeepov — iveraey @ ~ ghoeca. ~ @ Ofow ~ Tebow emipuc. “2 & xai gEieovra nal rpiaxdovo1 + 366 66 SAGE Leetymotogie sans peine: Le succés des médecines “douces" nous a rendu presque familie le nom de ph fthérapie (traitement par les plantes). Le mot urev plane, pris dans un sens figuré, se retrouve aussi dans néophy. ‘ce nom qui désignait & 'origine un nouveau conveti au christs nisme s"applique aujourd'hui & tout adepterécent dun mouvemer d'une doctrine, etc. Le nouveau venutestsemblable dun jeune plan qui ne demande qu’a grandir et se fotfier. Le verbe ured i Plante et le nom urdv la plante, présents dans notre texte, ti Vent du verbe bu je fais naitre, je fais pousser A la forme moyenne, gona je pousse. je nals sigifie aussi je suis par mo ture, Nous connaissons depuis la premigre lesan # gis [a ture, cest-itire dans la conception greeque, Ia puissance qui pro duit les tres. Le verbe ius est apparenté au verbe “tr” latin sous sa forme “ui” Gai été, je fus) que l'on retrouve intact en espa Ec’ “Extov kai éEnxoordv pa@nua’ BeBaia vijods Tic 1 Evavriov roid ray KuxAdmav Apévos pupa vijods nis éxerro. 2 To's 8" éraipois Bios ‘OBvaceds eheye ‘i rordBe 3 — 'Exei, & hidor, vfjods nis pupa keira, Beata dvar gaiveras. Notes ® Aeyelv) i disat est un imparfat que nous rendons en frangai ‘par un passé simple i di, s‘adressa, On trouve fréquemment dans les récits grees, les verbes ‘demander", “ordonne 4 Timparfat lb of on sattendrait & Paorist, comrespondant une action ponctuelle ditelle, demanda-ril, ete. En grec 367+ énrd xal é&feovra xal rpraxdovor 1" Ge fus). La méme racine indo-curopéenne *fit- ou *bhuc est ‘ente en russe dans “budu” je serai, en allemand “ich bin”, je sou en anglais “to be”, re sre texte nous propose aussi le verbe emipe je seme et lad \ifemapros aula pas été ensemeneé. Nous avons empeunt lucoup de mots cete famille. Ainsi le sperme ('semence") ou cae spore (élément reproducteu des végétau). Les ils segues nnmées Sporades semblentavoit été “Semées” su la mer Eaée. "peuple qui on été dispersés travers le monde, mais dont les mbes resent en relation, forment une diaspora. Pour terminet exposé, nous Vous rappelons qui vous est consellé de tavailler cgulerement et non de fagon sporadique Deuxitme vague: 16* legon Soixante-sixiéme lecon 66 Une ile sre 1 En face du port des Cyclopes se trouvait une petite ile. (en-face du des Cyclopes port petite ile une-certaine ‘tait-siée) 2 Le divin Ulysse s’adressa a ses compagnons ainsi: (ace compagnons divin Ulysse disat telies{-choses}) 3 Mes amis, I se trouve une petite ile qui me semble a, 6 amis, .. sire étre elle-semble) » action de parler n'est justement pas envisagée comme wn fit pnctuel, mais comme un développement impliquant une durée “Ulysse était entrain d'exposer son projet”. Ne soyez danc pas surpris si vous constatez, au fil des textes, que ces imparfaits grees “duralifs" sont traduits en frangais par le passé simple Snrd nai éfovra Kai splaxdotor + 368 66 66 “Excioe Oupev 2. "Evradta yev ov otparonededoavres oi Axaroi guevov "HO Stay ° Ti 8 vorepaia, ‘Odvacets karahimaoy 1s horns vais év 7 wAnolov © view. 7 piav gywv rf KuxAorov yf mpoomAev © "8 "Enara dmobas ris vebs aveGarvev “Odvoeis rods BbSexa dyuv *. o an q . { 5 £880 dann 6~taaz loipaess nfouss . 75 ~apobeess —psilououss~ 7 mann &Hoon Notes @ Wavy a pas en gree d'impératt de la 1" personne du pluie (lions). On utilise a place le subjonetit~ dit dexhor tation —préSent ow oriste selon que ordre st géncral ou pone tuel(egon 63, 5, d) + que nous ations, D'aute part, le verbs lier venir est aussi compliqué en gree qu'en frangais puis {qu'on lui connait plusieurs radicaux (Zoy, 448, +) Selo1 aspect, le temps ou le mode. Pour une vue d'ensemble, re portez-vous 8’ Appendice grammatical (§ 14). Retenons eile deux subjonctts pour les deux types de commandement: subj aor: €ABapey allons!(eadical aorste” 446.) ;~ subj. pes. Tey allo ! (radical - de teva aller) ® L'Aube divine, le divin Ulysse, Aurore aux doigts de rose le nawires rapides... sot des expressions couramment employée par Homére, L'Auwrore (Habs) est une divinité qui, monté sur son char, précéde la course eéleste de son frére le Sole! (6 "HAios). Le nom commun # Aas laude, est un mot irs alice (voir le lexique en fin @’ouvrage). NotezU'adj, Bios. a ov disin, Mot mot: danis da tour-prés (ad) ile ; wAnoioy (adv. (+ gén.)prés de, auprés de. Ladverbe es forme & partir de I'ad jeotif whnoies. a, ov proche. voisin. © Sev, ovea, ov (par) ayant se traduit souvent par avec: Spyiprov Sov HAGE il vine avec argent 369 + gvvéa kal éfiovra wai rpiaxde10. 6 Allons-y ! 66 (a attons) Les Achéens campérent sur cette PAube divine. (4a effectivement avant-campé les Achéens attendaient Aube divine) Le lendemain, ayant laissé les autres navires dans Pile voisine, (o. Ulysse avant-laissé les restant navires dans la tout- pres te) Ulysse s*approcha de la terre des Cyclopes bord un seul [navire}. (am ayant ta des-Cyelopes terre approcha) ‘Accompagné de douze de ses compagnons, il dSbarqua et monta [vers Pantre}. (puis ayant-débargué du navire monta Ulysse (hommes légerement-armés douze conduisant) e, attendant (Phrases 6, 7 8 d'aprés Psrubo-AvoLLopoRe, Epitome) -rpoogpxopas ri yi whore fa terre. Note, tournure iiomatique (appelée aussi “hellénisme En quelle parte de a terre? (ot de a terre ?) {& JiAés, of Le {soldat} légérement [armé] par opposition & Vhoplite 6 wXirNS, ov, lourdement armé. L'adjectif YwAbs, A. 6y dépouillé, dénudé nous fat songer au nom des lettres & PAby “€ simple” et8 YARbv “w simple”. Ce sont, en fat, des Appellations tardives des letres eet u qu'il fallait, en gree’ mé= ‘ieval, dstinguerrespectiverent deat eto gui avaient la méme prononciation /€ = au ; v = ox). Quand, dans les leyons 4& 6, nous fisons dire au maitre et aux enfants qui épelent les mots silon, upsilon... nous commettons donc un petit anacheo- nisme pour vous permettre dapprendre alphabet grec tel que usage scolaire I'a consacré &yev, ovea, ov (part) condulsant, guidant se tradut souvent par avec ou par dla tére de: giNov &ywv ofkabe Fees il est arrivé da maison [avec] (conduisant) un ami. e€Bopinovra ea tpraxsovos +370 66 Vocabulaire de base avabaive (oBrirous:, dve6x)) je monte je grimpe dmobaive (ixabhoouae, anétiny) je débarque Be€aros, 05 (ou a), ov ‘sir, ferme, stable beet Tarbas (sans mouvement) axciae {a-bas (avee mouvement) javrioy (+ gén) en face de 8, Hous (A) (chez Hom.) ube ; is Bix Taube divine (vor le lexique ex fin d’ouvrage) apy, Ayudvos (8) port pia. tas we vais, veos (4) nnavire (woir P Appendice grammatical § 5.3.8) vijoos, ov (A) fle a “AoKéoeis Exercice 1 ~ Traduisez En guise d'exercice, voici quatre vers extraits d'Ton,d'Euripide Créuse (4 Kgéoven) est la fille du roi d’Athénes Erechthée ( "Egsy(ieig. Elle est venue consulter I oracle & Delphes. Eley ren contre fon (6 “Tav), serviteur d’Apolion, mais elle ignore que & Jeune homme est le fils qu'elle a jadis abandonné sa naissance 1oN = Tis 8 ed; wéev yfis AAQes : Ex moias marpas (= naplSoe) mréduras : “Ovopa 7i ce xadeiv jas xpebv — Kpéouca pév por rodvop', © & 3° Epexdews medura, © narpis yi 8 ‘Abqvaiwy mods. KPEOYEA 371 + ds nai &Bophovra Kai rpiaxdovot jeconduis, e méne ence dans la composition de nombreux zmots dont voici quelques exemaples passés en frangais auvye je réunis (abv avec) a donné synagogue qui designe vi dabord Passemblée des fideles juts puis, partir du F sigele 1 JC. le Hew de rassemblement,'édfce lu-méme ;~ le péda- gue (ras enfant) est &Vorigine Veselave chargé d'accompagner Icsenfants che le maitre d'école (grammatiste) ;aujourd’hul, est tn spécialiste de I'éducation des enfants, Le démagogue « Byjuaywy6s) est celui qui mene le peuple (6 5fytos) en le fat- Lunt et en usant de tous les moyens possibles pour le persuade. Le serbe dyw est drapprocher du latin “ago” Ge fais avancer, je fais) 1 du vetbe gir ou du substanti acte qui en sont issus. x Létymologie sans peine: La racine ay du verbe &yo al Corrigé de Pexereice 1 ION ~ Qui es-tu ? D'oi viensetu (de quelle terre es-tu vere) ? De quelle patrie es-tu originaire ? © Comment devons-nous -ppeler (de quel nom faut-l que nous t‘appelions) ? > CREUSE Jemappelle Créuse, 9 je suis née) fille d'Erechthée,& Athénes st] ma patric (terre de-mes-ancéires ville des-Athéniens). ‘Lurie, fon, 258-261) Bio wai ESouspovra kai rpiaxdo.ot + 372 66 67 Exercice 2— Complétez © Que devons-nous dire a ce sujet (de ces [choses])? Ti dmupev rovrav: © Alors, disons quelque chose ce sujet, épe mepi TodTwV 7 : © Lun est arrivé avec (condwisant) ses amis, l'autre attendait O pay fer roils gidous, 6 8 &vBov smrepicpevev. © Tucois faire ce que je ds. dori oo) & Neyer EG “EGdopov Kai €Enxoordv pr om | To dvrpov Ubysse possédait une oure de vin qu'un certain Marén. fil Evanthes, lui avait offerte pour leremercier de U'avoir éparané |i et sa famille. I! veut régaler. & son tour Uhite habitant I caverne en lui offrant ce merveilleux brewage et respecter cing les lois sacrées de I hospitaité. 1 "Hy piv obv ris Oahdrrns mhnaiov dvrpov 2 cis 8 HAbev Exov doxdv oivou rov bad Mapavos arg So8évra |. 3 "Hy Se 7d dvrpov rob Modu ypou. Notes BD BoBévea (part. ace. mase. sing.) avant (ou gul a) été donnd La voix passive emprunte ses ferminaisons la voix moyenn ~ c'est ce qu'on appelle le moyen-passif. Certaines formes ce pendant dilférent, comme le participe aorste moyen (Exemple 313 + apeis kai &&Bopijeovra Kai plaxdoros Vous deviez persuader vos soldats, 67 Naoréov Ay robs otpandras. 16 de exercice 2 — Mots manquants ev — Byun — 0 Torsten & Deuxiéme vague: 17° legon Soixante-septiéme legon 67 Lantre Prés de Ia mer se trouvait une caverne (tat effectivement de-la mer avedté caverne) dans laquelle il entra avec loutre de vin que lui avait donnée Marén. (dans laquelle i-arriva ayant outre de-vin la par Maron elui avant-cté-donnée) ‘C’Gtait la caverne de Polyphéme, ‘yunvacdpevos, 9. ov qui s’est entrainé) et le partcipe a0- tisle passif en cis, -Bévros (Fxemple: Bo8dis, doa, év gui ‘aété donne), Nous aborderons prochainement le passif, Mapa. ‘eves (6) Mardn, fils d’Evanthes crérrapes nal &@Bopeovra Kai tptaxdovot + 374 67 100 MocarBvos kai Sodons voudns ? vids 2 ral pity Moddepmuds ye fy avinp OmeppeyéOns Te Kai Gyptos xai dv8popayos ©, Zxov éva dpbadpav éni rod perdsrou. “Ex pév yap 700 peyéBous 100 &vrpou evoptoev ‘Oducceis 6 Sefids peyav Twa eivat nai &ypiov, clacMBiwv 8¢ obBevi Evéruxev ‘OBuccei's. 0 obv Savas wowsiy cruxev amav | No ae ow Prononciation 4= tHoOssééss nUMpHedss Huss Notes ® Avoudn. ns la mmphe. Sous ce nom, que Yon trouve surtout au pluril at vipa, les Groes désignaient des divintés fe rminines des sources, des bois, des montagnes, des grttes.. Pa ailleurs, § youd signtieausi la jeune marie. © 6 wids le fils se décline réguligrement (comme les mas -05) partir du milieu du tv" siele av. J-C. : vib. vio), vi te. C'est cette forme que nous retiendrons pour simplifier, 4 ttre indieatf, voici la forme plu classique (attique) du sul stantif: 6 485, rey Uév, 700 Oéos, +9 Ue (sing,): of bei robs bes, ray béwy, rois Geox) (plu) @ Nous verrons dans a prochaine legon de révision les adjectt en -ms. Certains adjectfs comme &vBpopéyos, os, ov qui mange de la chair humaine (itt. “qui mange l'homme") &Bixos, os, ov injuste—laplupart sont des adjectfs com, ont le féminin identique au maseulin ) recy je suis absent ; composé de and, qui indique I'éoi sgnemeni, et eipi je suis ; de méme, wapeaps je suis prése voir legon 33 note 6, 3175 « mévre mai &GBopicovra ai rplaxdorot fils de Poséidon et de la nymphe Thoosa. 67 (Et de plus) Polyphéme était un homme ‘eigantesque, sauvage et cannibale 6 qui avait un seul ceil sur le front. D’aprés la taille de la caverne, I’intelligent Ulysse pensa qu'il s‘agissat de quelqu’un de grand et de sauvage. (Go. pensa Ulysse Vntelligent grand quelqu wn dire et sauvage) 8 Cependant, Ulysse entra dans la caverne et n'y rencontra personne. (Gtant-eniré mais personnes rencontra Ulysse) 9 Le terrible berger était done absent. (le done terrible berger se-trouva étant-absent) (Phrases 1&6 darts PsruD0-AroLLoDORE, Epitomé) Vocabulaire de base Your certains verbes, aorste est inusié I époque classique. C'est immparait guvon wise alors la place de aoriste. Exemple: cimeyut Geéaojzs, impt. dry) Je suls absent (au in) iypios. a ov sauvage imreype Gcéoouat, impf Bry) je sis absent fu lon) davés. 4. v terrible, remarguable debs, 6, 6 de droite, habile, de bon sugure vruyyave (+ dat.) Je rencontre quelgu'un) wal PAV. YE et de plu, en ore ueyebos, ous (x8) grandew (de tile) ‘omreppeyéOns, ns. «8 immense Sb badués, 08 (6) ail owiy, moupévos (8) berger Bai &EBopiwovra wai tpraxdoios + 376 67 “AoKhoes Exercice I — Traduisez € ‘0 E¥Snpos (Fudemos), Ste &duedpeba cis “Pé8ov (Rhodes) wapdy Eruxev. © EleeNBodcat xatéAa€ov éxeivov EvSov Keipevov. ©) Entra vavoiv ai éruxov mapodeat emda. © Tod Baoidéus dmodmpodvros ox améEnoay oi mpéobas amd rAs veus. © Oi mpéobes guevov Eas av énavehOn 6 BacAeds APhvate. Exercice 2 — Complétez © is ont avendu pendant quatre jours. Tepiépevov rértapas : © Qu'attendons-nous ? Tw i © Azendons jusq'’ ce qu'il viene (éventuatité, us av On, © mérpav Sreppeyén kat Gcasdpevos atrobs ene rade — °0 Ever, pn, tives Cord : MbBev heire : Ti Poudspevor | HABere map’ ue; eVOM - wN Pronon . 4. Séssitssass~ 5 tHUraa- pérraann 6 1HéaassAménoss — Notes ® wav dpwav des agneaus. A "époque classique, on trouve deux formes concurrentes du mot agneau selon que I'on emploe te ou tel eas de a dcnason, Pour simpler, on utlisera 5 dvs Fagneau ay nom, sng. et es formes c-aprés (racine &py-) aux aes cas: 6 vs, tov Spa. r00 dpvse. 79 Apu, of Spves| ‘ois Spvas, rv dpvav, rois dpvaouy) ) mpoaiOneelv) aoriste de mpoori®nar tl pose devant, 1! ap} pose ; mpés (~ dat.) devant, contre ; i@mpu je pose. Voila nouveau type d'aoriste : ZOnwa je posai, caractérisé par | consonne -«- qui s’ajoute au radical. La conjugaison complete} vous sera donnée a la legon de révision 91, 319 + dvvéa nai Bop fKovra Kal tplaxda.o: Soixante-huitiéme legon 68 Polyphéme 1 Les Grees trouvérent & lintérieur des claies chargées de fromazes, (is efectivement trowvérent les Achéens claiesde-fromages) 2 des enclos {renfermant] des agneaux et des chevreaux et des vases {regorgeant] de lait blan. (et enclas d agneaur et de-chevreaac et vases de-blanc lait) 3. Ayant allumé un feu et sacrifié quelques chevreaurx, ils firent un festin. (n-sorte-que ayant-allumé feu et chevreau certains cyant-sacrifié se-régalerent) 4 Polyphéme entra en poussant son troupeau, (Gtant-entré le Polyphome et ayant-poussé le troupean) 5 et plaga un énorme rocher devant la porte. ({devant)-Ia porte il-posa rocher géant) 6 Puis, les voyant, il s*éeria (C1 avant-vu eux lt ceci) 7— Btrangers, i-dit) qui tes-vous ? D’od venez~ ‘ous sur vos navires ? (- d’0i naviguez-vous ?) 8 — Que venez-vous faire chez moi ? (que voulant étes-venus chez moi ?) Geaadpeves. 9, ov avant regardé, part. aor. de Bedpax [kouat] je contemple, je regarde. En (imp, il sat du verde rps je cis, je déclare. Les formes A Fimpartait ny je disais, pm if dsait employées en incise, Se traduisent habituellement en fangais par Te passé simple dis-je, dit Voi la conjugaison de dry la lego 84, La ‘ri BouAdpevos, 1, ov (+ verbe) dans quel but, & quelle fin verte) (quoi voulan) byBorovra Kai rpiaxdovos + 380 68 9 ToGro rolvuv eimby évious trav éraipwy xarépayev %) t Notes © rarepayev (sor) devora de Kar cables je devore O Moadpnpas a “Aoknoeig Exercice 1 — Traduisez & @idy Ts cuvruxdy dime T4Se “ — ‘0 Soihos, Sv améBou por, dméBave — Ma rods Beous, $n, map” tuoi dre fy, rovodrov obey émoinacy, & Enel 5} Aeyere mepi TGV olxodvrwv, NexTeov 84 wor Soxet evar x epi rav Sobhov "lraNav Biémhcov epi TOV petoiKav Kai Ovpig mvedpan: eis Thy 381 Is kai bySo%yovra Kai zpraxSo.or 9 Ayant dit cela, il devora quelques-uns des 68 compagnons [d’Ulysse] (-quelques-uns des compagnons devora) (Phrases 3 4 et 5 d apres Pseuo-APOLLODORE, Epstome) ocabulaire de base 1w (ourxaie) (000, mpf exaoy aor exavx) 38\e (eSoum, eoarrav) dabve Gi F20}, yhaa3) J alltume (un feu) ye fas bruler ye mange 4e conduis Je pousse en avant je fats avancer (efehavve je ‘pousse dans vers) ye me regate se fas un festin cverrnoouat, edurasuny) ara yédantos (18) tat eGpar{ noua] se contemple ye regard je Veasount, HHexaayy) —— vois (en spectateur) sareaBie (axreBouse, se devore vasepayon) euros 4 ov Blane oiuvioy ov (x6) ‘roupeau expa as (A) rocker ‘upos 00 (8) sromage meppeyédns ns tres grand al « orrigé de Pexercice 1 ‘Quelqu'un rencontrant un ams, [ui] di(eecs)_ —Lieselave que 1 n’as vend est mort mourut) Par [tous] les deux (dip) wand 1 tat chez mor, 1 n'a jamats fast une chose pareille (rien de Ji1fi) (Pru-o081.0s *) Pussque vous parlez des habtants, a faut url egalement, me semble--il, des meteques et des esclaves. © Je susas la traversee (fe maversais) vers l'Italie par vent favorable Au suet des sows doles du Pages vr ljon 78 p 437 Bbo nai dyBomKovra Kai rpraxdotot + 382 68 Exercice 2— Complétez © Allons voie Cyrus (chez € allons). tov Kipov iapev, © Je vous se t parle aver hi BoGAopai .. air@ &iadéyeaBas © ‘Ton pire 2 solutions). 0 marip oubien'O manip... © Ee vient vers Cyrus avec (en tenant) son fils. "Epxerar pos rav Kipov rov uidv a LLétymotgi sams pine: Ladi eds, Ban Bs ‘bl sur une racine indo-curopéenne “eu: as copie ried rile, ere hanes News aves gh een tré cette racine a la legon 60 dans le mot 6 Adxves, ou lampe. En frangais, leucocyte (Meuxds blanc, xbtos corps creux dot cellule) steno svat ds lobules lanes, Lael se aati par nc auton rome des lbs aes dans esangs pele eneme. La coer Dance Porn de Tapptaion Fretiqu dome dc vaste onaunble doi ace panties er nae nn ees urnnnen Eran earners ann aa cannon anna nESEOUnESTEIEEEEE Nonsaver xin dans yaaGie Tortinede nae mot sla Nous aes devine qucyehadias drvede 73 yea lo Restos dans les laitages et notons que le mot 6-rupés, 06 fromage, appa dans le mot Bobropow litre foage de vache ser nn Separated re Bobs ae 383+ speis xai dyBoqovra kal rplaxde.ot Tu as rep ton (propre sare 68 Tov ceaurod pioBey Corrigé de Vexercice 2 - Mots manquants Tle. -ae ~ ote —o0y » ~ tyovex "EaaBes~ ct | rupés fromage) ce mot a donné notre beurre. En flit, fe Beure ‘est pas exactement du fromage, mais ce produit exotique était & vai die peu familie des Gress qui uiisaent hile olive dans cur euisine, Pour en revenie& alienation de Polyphéme, il est Tair aux yeux d'Ulysse qu'un étre qui se nourit de fait calé et de sade ere, qui pus es, humaine (&vBpodpayos), est un vai sau- fut, & Popposé des hommes eiviliés qui eux mangent du pain et tole viande rte animaux saris. Ig| Deusiéme vague: 19° leon -rérrapes kal 6ySoipovra kai tpiaxdaror * 384 0° “Evatov kai é&nxoordv paenua Ode ToUVOLE pou Le vin des Grees était épais et concentré et on le coupait dea Pow" le boire. Mais Ulysse, qui avait apporié du vin pur de Marsh fils d'Evanthés, préparait sa vengeance. I! tendit au Cyelope cruel tun grand vase de ce vin noir, dow et fort a fois. 1 ‘Opiv OBucceis 4 rohurpomos'! ato Boney 2 éx rod Mépovos wehavos civou meivs, 2 8 SE Moddnpos mivev 79 FSicTov moréy, ene rade 3 — Obros, én, 6 rav Bedv olvos. To8e dnoidy ni pEpooig kai vextape ® 4 Kal mov madi drqrnaey'® 8 Kixdayp. 5 ‘Ex rorou énnpara 10 évopa 6 — Ads por En xaii cimé por eds 7 Svopd cou. 7 — Kiehuip, épurds rolvond © pou 7d kAuTov: Prononciation 41. m@lanoss ~ 2 ~ painoann ~ § ~ épéivo®taa - 6 422 mo! ~ 7 —kiutonn > Notes @ mohixpones os, ov (nod beaucoup - spdx0s, ov ou) hd bile se retourner,astuceus, mais aussi quiere i et 1, fait des détours. Les deux taductions ont été proposes po cette épithéte d'Ulysse, Nous avons repris celle de V. Be (Goirbibliographic):8 nohixpomos dviip homme aux mille 2) RBuxe(v) i! donna. Laoriste de BiB je donne, comme celui de Ti@npi je pose vu a la Tegon 68, est caractérisé par la consonne «> qui s'ajoute au radical. La conjugaison complete| vous sera donnée la legon de révision 91 385+ mévre xai SySofjovra Kai tplaxdotor Soixante-neuviéme lecon 69 Je m’appelle Personne (Personne le-nom dé-moi) 1 Ulysse aux mille ruses lui donna a boire du vin noir de Marin, 2 et Polyphéme buvant ce (le) tres doux breuvage, dit 3— Voila le vin des dieux. II ceci) [est] comparable Pambroisie et au nectar, (ceci, alti, le des dies vin, ceci semblable quelque: chose éeambroisie et denectar) 4 Le Cyclope réclama a nouveau & boire, (et ayemt-bu e-nowseau réclama le Cyclope) Suis, il lui demanda son nom: 6— Donne-m’en encore, et dis-moi ton nom maintenant (tout-de-suite) ! 7~ Cyclope, tu me demandes [quel est] le nom par lequel je suis connu ? (6. lesnom de-moi le eéldbre) LiadjectifpéAas, aeva.. av noir a une déclinaison particuligre S peas olvos (nom) le vin noir ; 700 péhavos oivou (gén.) dd vin noir (legon 91). smediv (inf aor) hoire : infiniti? aoriste se forme sur le “radi- cal aoriste” (wt- ) du verbe ives (ind. prés.) fe bois ; émov (aor. j'ai bu . Le “radical présent” est x1 Le vin qui engendre la démesure est un don de Dionysos, dieu de Fivresse. Le nectar et I'ambroisie sont, dans la mythologie greeque, le breuvage et la nourrture des dieux immortes. Amrfrnoe(y) (aor) du verbe &r-atri[-4al je réclame. Notez la combinaison de I'augment ave les voyelles initales: €+-at Fat WFn rotvoxa contraction de 73 + Sowa le nom. 8 wai dySornovra nai rpraxdotor + 386 69 8 OiBeis * 76 y' Svopd pou, 9 ObBéva BE pe KerhmKact ° wiirnp Kai marhp Kai GAAot mavres of éraipor. 9 kéhledkaass: Notes © odbeis, ofBepia, oB8év (mase fem. neut) personne se de cline comme I’adjectif numéral cardinal ets, év6s un (vor PAppendice grammatical § 7.1), ® xexdieaor(y) (part) us, elles appetint ou ont appelé Ih s'agii «du parfait de Vindicatif du verbe waa f-eal ‘appelle dont nous + Bavadjaes Het Hus 5 “AoKhceIc Exercice 1 — Traduisez "EvraiOa gueive rpeis hpépas, &v ais euce ra Aui 7G ‘Odupmig. Ti BoudSpevos frets ds fas; "Have cis nov wd oixoupevny: © Tis rods dyavas ev 1H huerépg moder Ti8qar { © °Ap’ eedper 6 Kipos tov ayava ; 387 + Erdal SyBovixovra nai rptaxéevo % Mon nom est “Personne”. 9 Personne ! [C’est comme ¢a que] m’appellent [mon] pére, [ma] mére et tous [mes] (les) autres ‘compagnons. (Phrases 7, 8 et 9 adaptées d’Homtae, Odyssée) allons voir prochainement la formation. Rappelons que le parfait, exprime le résultat présent d'une action passée: eexdfpeaat pe fils m ont appelé (et désormais je me nomme ainsi). Vocabulaire de base maura [-é0] (eraurfw, kferoa) ye réclame Buys (Bsiw, Eaxa) ‘je donne spor’ da] efpoua, Fpum) ‘interroge, ye demande imepurd [io] epioouze, Je pose une question repo) Je questionne read (k(x, bxdiheon) J'appelle, je nomme das, pédava, pedav ‘oir Spores, a, ov (+ dat) idenngue & ob8eis, odBepia, obBév personne, rien rok ‘ai noweau sive (riguat, émov) Je bors roréy, 06 (78) boisson, brewage Corrigé de Pexercice 1 rest 1a trois jours, pendant lesquels il offit des sacrifices & Zeus Olympien. ** Pourquoi viens-tu (es-tu arrivé) chez nous ? entra (sous-entendu “avec son armée”) dans une ville habitée Qui ompanise (met en place) les concours dans note ete? Est ce que Cyrus a assisté (observa) au concours ? Serés nai dyBomwovra kal tpiaxdorot + 388 69 69 Exercice 2 - Complétez @ Un jour, je lui ai demandé du vin. Otvav ror? adrév, @ Cléarque le Lacédémonien arriva avec beaucoup d*hoplites. KXéapyos 6 AaxeSaponios Sov moos SrrAitas. © I leur dit qu’il veut étre [leur] ami et allig, Aéyer bn didos re cai ouppayos evar © Laégende ait (révéle) que Cronos a dévoré ses prpres enfants ‘0 pG8os Snot 6 Kpévos 74 aro réxva : © ~ Qui cit ceci?— Quelqu’n dit ce - ‘roito Mya: —Totro Mya... ElovaSotcas xaréraor éxatiov trdby xsiteevor. (Legon 67) 389+ évvéa wai SyBorjxovra Kal rpiaxdoiot Corrigé de Vexercice 2 — Mots manquants ~ Heron — & — Fier ~ @ — abeols — Bobhe anbgaye © Tis ~ 15 “$a L'etymologie sans peine: Vous avez sans doute rappo ché le nom du Cyelope Pobypheme (Tlodignues) de OAS eucoup. Son nom ext cgalement composé de fa Tine “rye: gue Von etre dans ge ds: Polypheme cst sgralement “coli dont on parle beaucoup celui qu est fact, latin “Tana” a renonmée, mot gui ala me Stymologie indo cropéenne que dm “est Pambroisie quis mangent et au nectar quis boivent que es deux doivent leur immortalite, Nous manquons malheureuse ‘nent information sur ces dew aliments, dant on peut cependant "sure qos caine dsletabes..En fangs, e mot anrosse a “mins de suceés que nectar, toujours employe pose qualifier une woisson dliieuse, En botaniue, fe nectar es un sue miellux sé- “St par les planes et tin par ls insectes.Demiérement, la p+ sci st emparse di mot pour nome less de frit coupes (Peau, Onpare inside “nectar abriot™ Gago que cette Dos- Sonar pos sci le méme enthousasme chez Polypheme que 1 fameux vin noir de Margin ‘racine melan- (noi, sombre) se retrouve en fangs dans mela sine, nom di pigment sombre qs color In peat, les chev, les indigenes fa peau noire de Nowelle-Guinge et des archipels seidertaux de Oceanic ont etéappelés Méloncsiens ( vAeos. ‘ou Fle) par les Furopéens. Dans Fancienne médecine, ta melan- ote dsignait “la bil noire” xoN a ile), prétendue“humens” lont exes de sérétion plongeat, don, le patient dans une tris sess profonde. Quant 4 savoir si le graciexprénom de Mélanie ‘a Nore convient mie aux bres et aux beauestenebreses, stun question dant nous vous lassonsjuge Is Deuxiéme vague: 20° legon évevinovra wai rpiaxdotes +390 0 ‘E6SopnKoordv paenna Révision 1 Adjectifs en -ns, -ns, -es ‘Comme pour ed8aipwy, wv, ov heureux, -euse, les terminaison de Vadjectif GAnOqs, Hs, és vrai, -e sont identiques au masculi et a finn NG is. Hs, és vrat mase, fem, neut. sing. ands 4 “s abs e a0 A & &)-008 ois ods Bye ad plu, arf-eis 4 Saas 4 eBendas 4 d76-ov ay Reql-kouw) Sae7-doulv) lv) deal) 2Liaoriste des verbes Baive, ryvoonss et puopar{ Nous avons vu ta legon 42 Paorste second, en (0), exemple’ Bab-o-v, hates, 2ia6-c.. Pour certans verbes comme fa Je marche, ycqvis je connais, gious je suis (par nate, Je ‘nas, les désinences de 'aoriste sont les suivantes ype soe Elles s'sjoutent directement au radical terminé par une voyell longue : £6 .v Je marchai, Eyw-v je connus et Epu-v (v long) j 391 + ets nal évevieovra Kai spraxdeiot Soixante-dixiéme legon 70 INDICATIF AORISTE eyvev uv je connus Jesuis né 5 Le parfait 4) Le parfait est un temps de le conjugsison qui exprime le résultat présent dune action passée, C'est en quelque sorte un ‘mips du present puisque le sujet peut die: "je suis @présent dans la situation d'avoir fait ow subt tele action”. Nows en avons renconté quelques exemples ga et Id au cours des précédentes legons: Opbiva BE we xewhfpr-aon wine x0 wari Mon pre ef mea mére mont appelé Personne’ (et c'est ‘onjours mon nom). ew diyra. est le parfait (actif) de Mindieatif de waNS (-L0), Comparons trois temps de l'indicatit (présent, aoriste et parfait) GmoBy gees il meurt (il est en train de mourir) GméBave(v) i! mourut (.. 8un moment donné du récit) ‘reBvnce(y) il est mort (et c'est un fait désormais) b) La formation du parfut suit principalement deux modétes: = Teredoublement de la consonne initiale+ € (parfait en -«-) adele — wenalBeue-a Jéuque j'ai fini d’éduguer (parfait sans -«-) selyo “gevy-a. jefuls ai fini de fuir Bio wal éveviovra vai xpraKsouot +392 70 Patlongement de la voyelleinitiale(“redoublement” dela on seu) a : copiones je trouve nigeprea j'ai row (je sais maintenan) Le parfait est le plus souvent reconnaissable malgsé les nombreux cas particulirs ou “iéguliers”, mais on ne peut que ts rarement le déduire de indicatif présent. Vous retiendrez la forme du “radical parfait” du verbe au fur et & mesure de vos lectures, ©) Conjugaison: les terminaisons de Vindicaif parfait att et royen:passf sont communes tous les verbes, quel que soit le radical (avec et sans -e-): INDPAREAIE ACTF IND, PARFAIT MOVEN-PASSIE memaiSeuxa, enaibeupar J'ai fini d’Sduaguer jai fini dEduguer pour moi (moy,) Fai fini d'etre édugué (pass.) ACTF. MaePAss, reniivea <4 «pa a sas “oat penaidevedy) 7% vey) ra renmBebeapey 3 Suey peda renabebeate care -oBe renadel-eaoy) 2-7 saai(v)-vrat Exemple de radical sans -«-: négevy-ai/‘al fini de fur, négevy-as, égevy-elv), negeby-apey, negeuy-are, xegevy-aoy) Voici a présent la conjugaison du verbe ere IND. PARFAIT ACTIF yéyova Je suis dover, je suis yerore yeroras, yeroveto) yeybraqey yerbrare errant) 393 + rpeis wai Eveviixovra Kai TpLaKdov0L 1) Rappel: Le verbo otBate sais n’existe qu’au parfait sans redou- “ment et nous le traduisons par un présent: je suis (ai acquis la ‘inaissance done maintenant je sas”, voirlalegon 35, Sb. ‘ous en resterons a lindicatif pour le moment en ce qui conceme | parfait et nous verrons les autres modes (infiniti, participe..) au | des lepons. La voix passive ons avons vu dés Tes promibres legons de révision que le gree vssédait trois voix (active, moyenne et passive). Nous nous smmes familiarise depuis avec la voix moyenne qui tradvit, sppelonsle, Mimérét particulier du sujet dans V'action évoquee ipodpat je chosis ge prends pour mol), maxBebowan J éduque cr moi, je fais édaquer (sot lego 21, 76) \ voix passive, comme en frangais, indique que le sujet subit sction. C'est le complément d’agent qui fat action, Exemple : ‘eadodpever Gyovra dmd tov waiBwv les invités sont “duits par les esclaves, ici rv watBuy es esclaves est le come Isment dPagent au genitif introduit par Ow par. 1 complément "agent est soit au datif s'il s'agit un objet, soit am génitifin- ‘duit par dé s'il saait oun tre animé. présence d'un complément d'agent permet de distinguer la voix, sassive de la voix moyenne lorsque les terminaisons des verbes ‘ot identiques. Exemple: MlaSevopar bd 709 ypappariorou. Je suis édtagué par le vrammatiste. La présence du complément d'agent (xd 05 rexpuecfaros) signale que mauBeGopan est & la voix passive |.es terminaisons de la voix passive sont identiques & celles de la voix moyenne sauf au futur et 4 Paoriste. Pour le futur on ajoute le suffixe On + -a- et pour 'aorste, le sullixe -On- au radical du verbe 4) Le futur passf (sullixe -On- ~ -o-). Nous connaissons dja rasSedoropa (moyen) j'éduguerai pour moi, voici & présent marBeu-4-o-opas (pas) je serai édugue (par) -rérrapes nal éveviqrovra Kai rpiaxdotos + 394 70 70 Inpteane Futur (eassit) raiSeudjeopat je serai éduaué 0-04; o-opat raidev-Or-o-e* rade Or-o-eran raSov-Oy-0-One8a ra:dev-Oh-o-«08e raudey-Ofyo-ovrat Tninimr FoTuR rassir:—eatBev-O4y-e- Te maltraitat (ila demandé “qui Iui mal fat”) ? (question in directe). Nous verrons plus loin ue le mode de la subordonnée pout changer si le temps de la principale est au passé comme dans le dernier exemple Rappel: les verbes exprimant la pensée sont suivis d’une pro position infinitive, Exemple: vopitw abrdy (ace.) vas (inf) &yaBév je pense qu il est bom (ie le considere éire bon) coixoq.t je en vais st paris accompagr l'un partcipe oui peé= cise la modalité, mais qui n'est pas nécessairement traduil en sfungais: &mévres ofyovran is sen vor (ssn vont sloignang) Béxa wai rerpaxdorot + 410 73 Vocabulaire de base dmépxopar (Enews, &x7700r) je m éloigne Bia, as (4) force, violence Bod [0] Gohooun, 886q0n) je crie ém€oapar [-zou2] J Invoque (@ grands ers), (emBojaoun, ineBorosuyy) apple i mon secours seievos, nov (part pris. de weipan) il est stud, if est éabli swup@ (60 (mupiiow, Exbpesn) ye fas bre je mets au fen (20 wie, 6gle few) isl “AoKioeIG Exercice 1 — Traduisez @ Modidnpos eparnfeis wore Sons eripdwoev airov: Ob8ds,z$n,_'O Kira 7 Mocadan 1 marpidmeré8e ‘0 ’Oducacis arogivas pomahov ‘rial mupdoas ~ eridpNoct pe xaBedSovra, Kai dc robrou Tuphds eips, & MocaSov. Exercice 2 — Complétez © es soldatsathéniens ont été tus par des ennemis Obro1 of "A@nvaior améBavov 5 @ Nrayant rien trouvé en ce lieu, ils s'en allérent. eupavresév rotre 1 amiiABov © Polyphéme a été aveuglé par Ulysse. Modddnpos in? erughsen, @ Les Amazones se battent, bien qu’étant des femmes. Ai’Apatoves aimep yuvaines © Moi, jel pater pour toi (en ta frveur) et aussi pour nous (ef "Bya wédAu épeiv nai Smee kai orp ALL + &vBexa wal rerpaxdovor ine dr gree rp fect des ms allemand "Fever" et anglais ne” de méme Sens. Le franais eu a une autre éymolose, Ss hous avons largement fit appe &éément pyr(-_ pour nose ‘cabulie technique et scientifique Le nom del parite appele qu «rmindeal jas servi de pierte feu. Le pyromane resent un besoin ‘session dallamer des incendes. Nous devons les feuxdartifice Var pproveclnque; cltons encore la pyrogreuare ou le rend art srréique gui combate feu de lafiéve(@ muper6s). Pour en venir & ‘domaine pus fair, vous avez peu sre dans vot cuisine un four prose (voir p 418) ou des plats en Pyrex, nom déposé d'un vere santa fea gw Létymologie sans peine: C'est laméme racine qui est or Corrigé de Vexercice 1 Polyphéme interogé un jour [pour savoir] qui avait vwenglé: “[C’est] Personne” réponditil (itl). * Le Cyclope dit "Poséidon son pére: 6 “Ulysse ayant taillé un piew et ayant brilé, ‘maveugla alors que je dormais (dormany). (Et depais ce {temps} « suis aveugle, 6 Poséidon”. (Phrases 3 a S daprés LUCIEN, Pralogues marins) sonal de rodrou Tupads es. Corrigé de Vexercice 2 Mots manquants = arparwira: ~ ind xoheioy — O5B O8vaaéag ~ % - wkyovrae - oboe g Deuxiéme vague: 24° legon ‘BGBexa kal rerpaxdorot * 412 7B es Tétaprtov Kai £6d0pnKooTOV Ha@npa “OSuccEds UNoduspEVOS dnd * TH KPIG 1 Ty 8 dorepai ig imbaroivray 2 tov mouivioy © Thy ouv4in vouay. 2 MoAddnpos avoigas * Kai émi rod mpoBupou ards Stéreive * Tas xcipas emi 30 noipmov. ‘OBuaceis 8¢ rpcis «prods b100 ouvédnocv. “0 pev ev péow éraipov Aveyxev, of 8 erepor Eowsav. Téhos 8¢ aris 16 dpiote dmoBis, dnd thy yaorépa xpumropevos rois ropvions efAGe. Kai ious rods éraipous tov mopviav, émi tas vais edacas, 8 onoud| macy’? amomhwy aveConoe Kirdom as O8ucceis cin 8 on ae pa ~ Prononeiation - Hupo 180i kri®o1~ 2 anofkaass ~ staass ~ taass KiSérass — 3 — krwouous ~~ Hupo assaass ullss 7 ~lullssaass ~ épi taazn@ouss Notes 1) GmoBsopas Smd (+ acc. avec mous.) ou (F dat. sans mouy, je me glisse, je m atelle sous. @ emfqroivrey rev nowviey (se fail (note 3) réclame. Note le vesbe Era [0 je cherche » 1b moipmov, ov le petit oupeau (Sous-entendu de moutons) di- minutif en tov de wove troupe paisa, ke etal. | @ avoigas. ava. av (part. sor) du verbe dvoiyvups (ou voiyes) jure (une porte) 413 + speis nai Béxa wai rerpaxdoror if absolu) quand le bé-1 Soixante-quatorziéme legon 74 Ulysse attaché sous le bélier Le lendemain, quand le bétail réelama son paturage habituel, (.:réclamant le bétall Uhabiruel paturage) Polyphéme ouvrit [la cavern] et, se tenant & la porte, tendit les mains sur son troupeau [de moutons] ((avant-ouvert et sur le pas-deslacporte stanton il tendait.) [Mais] Ulysse avait attaché trois béiers ensemble celui du milieu porta un homme, les [deux] autres [moutons le] protégeaient. (ur au milieu compagron porta les deus-anares [le] préservérent) Enfin, [Ulysse] s"étant glissé lui-méme sous le plus fort (le meilleur), caché sous [son] vente, sortit avec les moutons. Tl délia ses camarades des moutons et fit monter [les betes] bord des bateaux. (et ayan-détachs les camarades des moutons, sur les beaters ayant-faltavancer) $'éloignant en toute hate, i eria au Cyelope qu'il Stait Ulysse (emhéte toute s‘loignantcen-ravigant teria ausC.qu't ites Beéreavelv) (iempf. ou aor) il tendit ou if tendatt du verbe Biareive (dareve, Beéve-va) je tends j’étends kpurtépevos, 1, ov (part, aor. moy.) caché du verbe pimrropar (moy.) je me cache. on0u8 A navy (dat. en toute hite ; homouBy, As lezee, a hiite ; omouBaios, a , ov (adi) zelé,sérienae Cette Forme verbale ety correspond a gar il est, mais au mode ‘optati Nous verrons plus tard (legon 91, 6b) comment lop lifse substtue & Vindieatif dans le discours indirect. rérrapes nai Béca Kai rexpaxéovot * 414 74 9 wai demeebyor ‘ ras éxelvou xcipas. 0 Notes © emededryor ila fn par échapper a du verbe Sepebyes (+ acc) {Jechappe a Vous reconnassse7 le radical du para &x-ne-pedp Pour ee qui est du mode employe ii, nous en reparlerons plus tard, f- | Thg Ofer al ips lutea se i “Aoxijoeis Exereice 1 ~ Traduisez © 7Ap’ OBucaeis kai of éraipor avéwgav 73! Avrpov; Odx euvaro obBels av avOpomov Avoigar 7d &vtpov. MoAudnpos rupAwbeis 7d &vrpov dvégéev abrés. Tod vrpou dvorxBévros eAAev "OSucccds dpa tots Towviors. €'OBusceds dnoBuspevos id 74 Kp Chae ov Kinhoma eeABdv. 415 + wevtexaiBexa kai rerpaxdo.ot 9 etqu’ll lui avait échappé 14 (et qu'il-a-echappe aux de-celu 1 mains) (Phrases 1 a 9 d’apres PseuDo-APoLLODORE, Epitome) Vocabulaire de base aya ment reporte sur lui. Ces mots dts “encltiques” (ns, 11. wore, ov. Hot, 0... s'appuient, pour leur accent, sur le mot précé= dent (Voit PAppendice grammatical § 3.3) rubdw@hecoBar dre sur le point détre aveuglé infiniti futur passif du verbe rugAd [-6u] javeusle, je rends aveuste derunaiBeca kai rerpaxdo.os +418, 15 2 Kai paQay 1d dvopa, wérpas droondoas earev eis Tv OéAatray. 3 pois BE A vads odterar - mpds - ras mérpas. 4 "Ex robrou 8 pied Nogaday rv “Oducaéa xaAvuv abrov voorou tuxsiv. 5 El pév ekévaey 6 Modddnpos rov “OByooéa Kai robs éraipous, 6 odk dv éeruphs8n ord 700 ‘OSueatus. 7 ELBE Odvoaeds wh erddp\uoev adrév, 8 odk AvKarnpdcaro #8) 4 MoAddnpos 7 “OBucaci 9 Nov 8é, éradi xaBedBa 5 Apionmmos dvap dpav ° répard te Kai fipoas, 10 pédma hwrrnp ABcia Thy Govnv™ 11 — KéAopar 8 ciBe Bpedos, 12 ciBéra BE wévros, ebBErw 8 Sperpov axe Prononciation 2 ~ apospssaass -3 ~ taass p€traass - 4 ~ murss€é ~ oduss@aa koouiueonn Notes © pods ogferar il n’en réchappe qu avec peine (avec peine se sau) ; sagt ici du présent de narration qui donne de l vivacité un récit au passé ; of je sauve, je sauvegarde 5 e@howar (pas.) je me sauve,j'Echappe, je suts sain et sauf. © -mpds (+ ave.) contre (hostilté), vis 4 vis ; mpas roid oRepious contre les ennemis: © rd piteos, ous (neut) la huine ; x mpds rods Erapnéras piieos la hain envers les Spares; wwaa (4) (ace) has ® Encore un peu de patience pour cet construction «t (+ aor) si... Nous verrons bientat expression de la condition ® xarnpéoato ind, aor dewaraparat [-ier2:] (+ dat.) il maw di, i nvoque la maiédicton contre quelqu un 419 + dvveaxaiBexa xai rerpaxéaiot 2 Apprenant son nom, [le Cyclope] arracha des rochers et les langa dans fa mer. (et. rochers vanarrachéi-langa.) 3. Le bateau n'en réchappe qu’a grand-peine. (avee-peine le bateau est-sauvé contre les rochers) 4 Poséidon hait Ulysse depuis ce [temps] et s'oppose a son retour. (depus ce i-ait P. le U. empéchant ul retour obtenir) 5 Si Polyphéme avait accueilli en hdte Ulysse et [ses] compagnons, 6 illn’aurait pas été rendu aveugle par Ulysse. (ne-pas aurait astronautes quitent la terre et partent la conquete de lespace. Depuis, d'autres navigateurs ont vu le jour, ee sont les internautes ioe leurs navigateurs, is raversent le eyberespace et “surfent™ ur les sites de MIntemet. Deuxigme vague: 26° legon Soixante-seiziéme leon 76 Le pitre 1 Pendant ce temps, en bas, dans “'andrén”, les convives dinaient en silence. 2 Philippe le pitre frappa A la porte (6. avant-frappé la porte) 3° eldit au portier d’annoncer qui il était (acai a Iécoutane annoncer qui ilest) 8 &vBpav. vos lappartement réservé awe hommes ou “a= drdn” Habituellement, dans une maison greeque, le rez- chaussée était éservé aux hommes et aux visiteurs, appartement des feromes ou “ayncée”setrouvanta'sags, Le mot &vBpsv «lésizne plus partculigrement la “salle & manger des hommes”, pice de réception que pouvait omer une belle mosaique. 8 dmaxobeas le portir (littéralement [celui] quia éeouu [et répond quand on frappe & la porte}") du verbe bmaxose je préte lorcille jéeoute, j obéts cicayyeidat est l'infinitif aoriste de cieayyéAav (elg-dx-y£22«) aller annoncer (@l"inérieur). Linfintitaoriste ne donne pas d"indication de temps, il signale seulement que Fraction est ponetuele et unique (revoir la notion aspect & la legon 42, 4). Notez le verbe simple &yyéAha annonce, rérrapes wai cikoet wai rerpardavos + 424 76 16 xai Sidr: karayeoBar BodAoito '°. ‘0 odv KaNNias axoscas taGra eheyev "ANG pevror, & AvSpes, aloypdy aréyns ye $8ovajcaicicitw odv. “0 dé ods evi 1 dvdpOvi Eva =O. Seinvov fy cimev" = “On piv yehororrords eiys iore mavres fx 58 mpodpes vopicas yeho.srepov elvas 79 dieAnrov #78 Kexhnpévoy ! eNOciv Eri 1d Seirvov. 10 — KaraxAivou toivuv. én 6 KadNias, 11 Kai yap of napévres omoubis pév, ds Spas. pearoi, 12 ERedes 8S tous ixSeéorepen © 1 oar ' Prononciation 5 ~ kallaass akou®Ussaass ~ 7 — staass i 9 protutimooss nomissaae_geloi®teronn 10 katakin a — kallaass| Notes }) karéyoat je mets pied @ tere, se descends d’otiwarréyouas mapa ns je descends chez quelgu’un, je sdyourne © ein it cian (phrase 3) et BodAouro Hl voulart sont a Voptat ‘mode que nous verrons dans notre prochaine leon de revision ® oie (impéraut 3 pers sing) qu'il entre ‘Vote la legon 56, paragr 3 2a (adv de leu sans mouvement) fi, 1 Oa ser de relat &Oa = ev § = 08 oli «dans cette phrase ® ro xexAnpévor (part part pass) EAeIv le far de venir m= vite (le mite fart-de-vennr) ( avBeéorepos (ad) } comparatf de EvBe¥s, hs. és (+ gen gue ‘abesomndle, gut mangue de Ex. "Eyd yev épyupiav. Maruv Be BiGNiwy Eoriv evBems Mor Ja besoin (de preces) d ar- ‘gent, Platon, lu, veut des lives Toutefos,ilest a noterqu’avee te sens de manguant de, 'emplos du comparatif évSeéerepos est assez fréquent 425+ névre nai dixoot kai rexpaxdovor et pourquoi il voulait s"arréter [chez Callias} 16 (et pourquos demeurer t-veut) Callias entendit et repondit. Eh bien, chers amis, [il serait] vraiment honteux de lui refuser le gite ; qu'il entre done. (mais alors, 6 hommes, hontews tout certes refuser ) Philippe se tint & Ventrée de l’andr6n oi I'on dinait et dit (lus se-tenant au [seul] de Vandrén ot le diner état) Vous savez tous que je suis un pite, (que pure je-suts vous-savez tous) Je me suis empressé de venir en pensant qu'il serait plus dréle darriver au diner sans invitation plutat qu'invité je-sus-veru avee-empressement ayant-pense plusdréle éire le mon-imaté que Te unite fat-de-verar sur le diner) Installe-toi done, {lui} dit Callas, fallonge-to: done) Dvailleurs, comme tu peux le voir, nos invités [sont] pleins de sérieux, (et ener les présems de-serteec comme nu-vos [sont] plens) et ils ont peut-dtre besoin de rire. Gde-rire peut-étre [uls-sont] manquant) (D'aprés XeNoPtion, Banquet) "Enify otros moAtg wad altos xaos. & Kai cikoo xai rerpaxdovor + 426 16 Vocabulaire de base aioxpés, &. 6v vbpuy, Gvos (6) laid, hontewe “ppartement des hommes, salle de Banguet yyodus. wros 6) rire Nbehs, is. é5 (+ gen.) ou au comp. manguant de avBcéorepos. a, ov tous peut-éire, sans doute 3) “AoKroeis Exercice 1 — Traduisez & “Orav Scinvov ew. pdyeipov proBodpar OKarandiGeis eeinva pera Tov didov © Evi aitos woAbs Kai olvos Kadds. O1 roMol rv kahoupévev katakhwvopevor Emvor oivou. Oi rev Exatpov axodovres tov Moyov eyo 8 exaipov 76 Seinve. Exercice 2 - Complétez © pense que les propos qu'il a tenus en ma faveur sont vis. Nonite ous elmev omep dy0d, aAndeis elvan. ie veux que tu me dies la vei BotAopai o¢ Deyerv 7aAnNB A. © e pays manque surtout d'eau. Aérn fh xopa evBens éon péNara. © Cescevaux sont manifstment és rapides (aa pred rapide) Obro1 oi frmor roBdneis aivovrat : © Les athltesencouragéren es coureurs rapes. Oi Tapopyncay rods ToBdKert 427 + éwrd kai cixoot kai rerpaxéorot waraxAivopas (xxradurha0ua, carcenniliny ou bien narendivyy) je m'allonge (sur 1 lit ce table) ware (adv. en-bas (nxsrtége ps bas) cor, A (A) silence (wmf en silence) oréyn, ns (A) tolt ‘POovs [ol (+ én. (eBovfam, je ree (quelque pbivrg) chose) ct aussi j'emvie a Corrigé de Pexercice 1 Quand je regois & diner (ner j'ai), je loue [les services dJun vusinier.(DiogeNe Larnce) Allongé, il dinait avec [ses] amis Ty avait beaucoup & manger (nourriture nombreuse) et [du] bon \in. 5 La plupart des invités,allongés, buvaient du vin. — Certains simaient écouter les discours, quant & moi j’appréciais le repas, Corrigé de Pexercice 2 — Mots manquants alg Aéyoug ~~ uot - @ ~ 8B erp Boouéns “=qilgy L’étymologie sans peine: Nous venons de rencontrer le Five yyéNRoy ‘annonce. C'est le substantif de la méme AF 0 famille d dyyehos fe messager quia servi a désigner ange viiesiager de Dieu) dans la taduetion grecque de la Bible dite des \eptante (voir tableau chronologique p.638). Dans la hiérarchie des 10s, Parchange (6 apxaryyedos, ov) occupe le rang supérieur imi les mots de la méme famille, nous trouvons 4 &yyeAia fa vninelle. Le composé 1 ebayyéAov désigne dabord la recom ‘nse que Mon donne en remerciement d'une “bonne nouvelle”, puis tonne nowelle ell-méne. Le christianisme a fait du message de sus-Christ la bonne nouvelle par excellence, ir le mot “évan- :le® pour nommer le livre qui rapporte Ia vie et la parole du Christ. Deuxiéme vague: 27° legon bxrd Kai dkoot nal rerpaxdarot + 428 16 0% “E6dopov Kai E63opnKooTov + Ha@nua Révision Nous allons abordes, dans cette logon, un aspect original de ¥ ranma greeque: Je mode opti. Rappelons que les mod nous renseignent sur ation tele que le sujet la considere. Si sujet décrit ection de fagon abjctve, il s’exprimera a indica (Ilvient” ou“ est venu") Sie sujet donne un onde, il emploie Frimperai (“Vine dlbee si expe une volo, envisage ue éventualt, il emploiera le subjonctr (Je veux qu" vienne”). A aide du ‘participe, le sujet décrit deux action combinges (“En venant, ia renconta”) 1 Le mode optatif a) Alors que le mode subjonetif exprime la volonté du sujet (@ {qu'il comple faire), le mode optatif ser 4 exprimer ce que le suje soubait (Souhait) voir se réaliser dans l'avenir ou considere comm possible (potentil). Nous verrons les temps de ce mode au fur et ‘mesure des eons; pour e moment limitoas-nous & eptatit préser (tif et moyen-passit) et Poptatfaoriste (1 et I) actif x (Orr. PRESENT rraBelouse uissé-je éduquer res. act. rasdet-ouue mades-ont rabei-o1 429+ dvvéa nai eixowt kal rexpaxdax Soixante-dix-septiéme legon 77 vs, sonst L Orr, aonisre Il raBeoays ——aEompe uissé:e éduguer —puissésje prendre SOR. SOR. tt ravdeéo-ayn —— 246-ompe apt out radebraas 46-015 casos aubeho-ce 246-0 ae o radcio-apev a6-oyev —-aipey —-oxpev Taideomaire —dab-orre caine, aire radeie-aay — dab-ovev cay oy Moyes-rass OrrarierRESENT raiSevoipny uissé.je éduquer pour moi (moy:) uisséje dre édugué (pass) PRES, MOY. -PASs. ravdev-oipny ciyny ruBeb-o10 aio ater oro ratdev-oipeBa ipa Faidzi-o108e -ouote zasbei-owwT0 wre yy Voici le verbe “eure” a Poptatif présentet & optatif aoriste Orca presen Oprante Aoniste inv yevoipny uissé-je ére uissévje re, devenir cinv eins cin duev pidnovra Kai rerpaxdovor * 430 7 ©) Le soubait, Préeédé le plus souvent de et yap ou de eiBe seulement, Voptatifexprime le souhait du sujet pour V'avenir: Ei yap 200. ou EiGe E.G0. Si seulement il venait! Pusse-til venir! 4) Le potentiel. Loptatif accompagné de la panicule &v signal aque action pourrait se réaliser dans Vavenir “O Wider tre Bsimv09 EBL Gv Philippe powrait venir au diner ou Philippe viendra peut-etre au diner Loptatit+ &v est utilisé également dans les tournures poles, valant& notre conditionnel (ex: “pourriezvous, if vous plat Neyo dv ua al ad eov08s 5 Pourrais-su me dive toi ous ce que fu as entend ? 2 Liexpression de la condition (potentiel et irréel) Lrexpression de la condition est plus subtle en gree qu’en frangais Crest pourquoi différents modes peuvent tre employés. Nous al Tons, pour l'illuster, comparer deux phrases (1) *Si es ememis venaiens, nous nous défendrions.” Q) "Si/'éuais Ulysse, je tuerais le Cyelope. La construction grammatical frangaise est identique dans es deux phrases: s! + impariait de l'ind, dans la proposition subordonnée, conditionnel prés. dans la proposition principale. Cependant, du point de vue logique, ces deux phrases sont distinetes. Dans la premiére phrase (1), It condition “si les ennemis venaient” évoque un fait possible qui a une chance de se réaliser dans Tavenir (les cenremis pourraient venir un jour, mais le locuteur qui exprime cette hypothése n'est pas directement concerné par celle-i, il n'y croit pas fermement). C'est le potentil Dans la deuxiéme phrase (2), la condition "si j'ials Ulysse” est inréalisable au moment of le locuteur I'énonce et ne saurait «ailleurs se réaliser dans l'avenir (en réalité, je ne suis pas Ulysse ‘au moment oi je parle et je ne le serai jamais). C’est Pirréel. Le ‘rec distingue dans sa syntaxe ces deux nuances. 4) Le potentiel (condition réalisable dans l'avenir) s'exprime & Faide de Mopratif(présent ou aoriste) et de la particule Gv: 431 + els nai tpdxovra xai rerpaxdotot ONCE ELA CONDITION (sf) ~_ RESULTAT ENVISAGE 7 Exot moAguio AGouev, ——-puvoineba dv. les ennemis venaient rnous nous défendrions. optati optatif + &v nig. eb cht optatif ob optati+ 1b) Lirréel du présent (condition contraire aux faits présents) ‘exprime & Paide de Pimparfait de Vindicatif et de la particule sav: Si 6tais Ulysse, (alors) je tuerais le Cyclope (mais je ne suis vas Ulysse) | NONCE BELA CONDITION (a) —_RESULIKT NSA Ei OSuoaeis j, dméeraivov av rv Kiwhurra. Sij'tais Ulysse, (alors je uerais le Cyclope. 4+ ind, imp, ind. imp. + &v née: el wi ind. jmp... 08 ind. imp. + dy ©) Virréel du passé (condition qui n'a pas été remplic dans le hnassé)s'exprime a aide de Paoriste et de la particule &v NONCE DE LA CONDITION (3) — —_RESULTAT ENVISAGE “OBvooeds dyevouny, anéereiva, Nii avais &é Ulysse + ind, aor. rev Kiwhowa. ‘Taurais tué le Cyelope. ind. aor. + &v nég.: eh wh + ind. gor. 08 ind, aor + ey ENONCE DE LA CONDITION (si) ~ RESULTAT ENVISAGE 4 L (potentiel) ——_optatit optati i+) imparfait (irréel présent) imparfait } + ay aoriste (rréel passé) aoriste + Remarque La combinaison de l'itréel du passé et du présent est vossible si le sens 'exige. Prenons un exemple combinant Bio kai tpsdxovra xai rerpaxéaios * 432 7 indieatfaoviste (iréel du passé) avee Vindicatif impart (iret du present Ei yap dméxrewva (aor) rv Kiwhwma, Zuevow (imp) iv En rai vov ev 76 dvzpe. Sij‘avais en effet tué le Cyelope, je seras toujours (je resterans encore maintenany) dans ta cavern 3 Les adverhes 4) Les adverbes de maniére sont formés sur la base de Padject! correspondant par Majout du suffixe -ws. Cette construction es comparable & celle des adverbes frangais terminés en -ment ~ eadis manifestement de Padjecti eadpis clair, manifeste axéas rapidement de l'adjecti rays rapide b) Ean ce qui conceme les adverbes de liew, nous avons constatc {que le gree faisait la distintion entre la présence et labsence de mouvement, ainsi qu'entre Vorigine et la destination du mouvement. Pour vous aider classer les exemples rencontr, voici un tableau récapitulati ‘Le lieu doit fe viens / oi je suis / oi je vais et par oft je pass INTERROGATIF DeMONsTRATIF RELATIF - wi0ev; ixeiBev Bev oi? delivbas— d’oit Ge viens) oh? bas oii (fe suis) ~ ou? Te-bas i oi Ge vais) fj. wa: avn par oi? par lasbas par lait Ge passe) 453 + pets nai rpudxovra nai rerpaxdoot + Remarque : On rencontre aussi 'adverbe relatif 2vB4Be ait 77 + place de 08 et of. Notez aussi les Squivalences : of oi = év & ins lequel ; of oii = ais By vers lequel : BBev d'oit = a ob quel, et. + Rappel :— &vOade fei (ois je suis) - evradBa la (oi tu e5) — sei Li-bas (oil est) ereaitix / shen. / ev0ade / ©) Certains adverbes de “lie” origine ont aussi un sens temporel aod feisméme, la-méme (lieu), surle-champ (temps) ‘mpd rod avant cela, auparavant de robrou d partir de la, & parti de ce moment, dés lors onjonetions \oicd quelques conjonetions pour les propositions temporelles re, & quand, lorsque (événement passé) ; Brav (~ bce ~ 49) (+ subj.) quand, lorsque (événement & venir, éventualité); kei, éreBi quand, puisgue s breaBa (= EreiB%, © 49) (+ subj.) quand, lorsque (évéoement & venir, eventual 8 & pendant que (mot a mot dans lequel) ag' od 08) depuis que 5 Bas jusqu’a ce que, tant que 5 expr jusqu'd ce gue; ply avant que & rérrapes Kai rpidKovra Kai rerpaxdotor + 434 7 “Aoxnois Exer™* Ei fides, eldes av adrév. Ei elijres, nipioxev dv. Eide ov, roroiros dy, gidos Hytv yévoro Ei {qrois, cdpioxois dv Ei ph Larnoes, ox av nipes. “0 Saxparns Aéyet ros pev GNAous avOpdmous Liv tv’ éodiwowv, abras BE sabia iva fp. 7 Huds det tvBeets Zopey ypovou. OaRwWNR Extrait: 8 "Q marpis, cide mavres of vaiousi ce 9 obrw dudoiey ds eyd Kai pg5ios 10 oixoipey av ce KoUSev (x2! oddéy) av méoxo1s KaKov "0 Karas dxctreae piraus mds ent dimer. 435 + mévre ai spldxovra Kai rexpaxdotot 7 Iraduetion de Pexercice 1 Srtuetais venu, tu 'aurais vu S'ulcherchait, il trouverait (mais une cherche pas -uteel du present) \ Pursses-y, tr tel que tues, devemir nosre amt! (XENOPHON) Situ cherchais, u trouverais. (potentiel) > Situ n’avais pas cherche, tu n’aurais pas trouve 6 Socrate dit que les autres hommes vivent pour manger, mais, {que lur-méme mange pour vivre 7 Nous manquons toujours de temps ! Iraduction de Pextrait 8 Chere (6) Patre, pussent tous tes habitants (cence gur habitent) 9 Paumer comme mot , nous vivtions facilement (¢ habitertons) 10 et personne ne te ferat de mal (iu ne souffrrais aucun mathew) (Evninive, Brechiée) 3 “PAag (exanon) Brus Bvap dvopomos. “Lthomme [est] Ie réve d'une ombre Pinpae, rar Pytngue unite et fragile de la vie humaine que seule la faveur des diewx peut illuminer Deuxiéme vague: 28° leson & nai rpiéxovea wai terpaxdovot + 436 on’ “Oydoov kai £650pnKOoTOV Ha6nya Pour ilustrer les propos du bouffon au banguet, voici quelques cextraitsadoprés d'un recuil dhistores droles initulé Paddys (Celui qu aime rire"), rédigé vraisembiablemens au cours du ve siele apres J.-C. et atribué & dew cnteurs inconnas, Hiérocls et Philagrias. On y trouve differents caractéres comme le parasite, Fae pale ov ence mbt, Ea cries ‘es facéies, nous powwons nous interroger sur I’ge de nos Hi toires drdles dau a ZxXoAaoTiKd¢ Tig © 1 Syodaorinds mis ei Seimvov wAnBels ? ou odie. 2 Epurniels 8¢ bd vos rv Kechnpevov 3 — Aid wi od éadiers 4—Eyb ror. én, iva ph 706 payeiv évexa B6fo -wapeiva. Notes Ls Lagieetit exohaarixds, 4, dv sans occupation, déscemé, isi détive de oxo, Fs i signi le fovsr, mais ézalement étude et ecole (voir la nated’ éymoloe p. 442). Quant au sub- stantif 6 oxoAaoTuRds, of il désigne tout d'abord l'homme éruie, mais es dctionnairessigalent aussi un sens pera et parlent“a"homme détude détaché des réalités de fa ve, de “pédant”, de “rigaa, te. Dans lesistoire doles du Plog, nous avons choisi de traduire ce terme de différentes fagons selon Je contexte: 10 parasite, un voisn, wn original, un gs, et. ® wdnPeis, oe. €v (pat ar. pass.) état ivité ct wexhmpevos 1, ov (Part. park. pass.) ayant été mvité du verbe waXO [-é0) Fonvite, Pappelle { ov (particule) sirement, eror-moi,certes Cette particule, qu donne un ton familier & une réponse, peut exprimer la conf dence dans une remarque, ou appeler Vattention de Vinterlo cuteur. Elle a un peu la valeur de note “jet assure 437+ Era kai tpudxovra Kai rerpaxéotor Soixante-dix-huiti¢me lecon 78 | partir de cette legon, la traduction litérate sera donnée dans la vucme phrase, entre parentheses () et en ralique Quant auc cro- hets [7. ts signalent les mots absents du gree, mais nécessaires » phrase francaise Un parasite 1 Un parasite assistant & un diner (um diner avant- été-invité) ne mangeait pas. 2 Undes invites lui demanda (interrogeé par I'un des invités) 3~ Pourquoi ne manges-tu pas ? 4 Moi, vois-tu, c'est pour qu'on ne pense pas que je suis Yenu pour manger ! (moi “erbis-mot” ditil afin [que] non-pas manger dvcause-de je-semble étre~ présent) " of Td Adve ayetv (inf aor) manger. Ce verbe posséde trois radicaux différents parce quvissus de racines verbales différentes : un “radical present” £o6-(oBiva je mange), un “radical futur” @Bop.at je mangerai) et un “radical aovste” gxy- éayov j'ai mange) fa (+ sub.) afn de, pour ; 86 (subj aor.) que je parasse du vetbe Boni [Eel je semble, je parais, je fins de Srerd kai spudnovra Kal terpaxdovot 438 8 Ta d15bno © 5 ArBipow aBeApoiv | 4 zrepos grehebrnoey 6 Xyohaorixds obv mposehBay 7 Lovee jipora 7 — Morepov od fd aBeAhds cou améBave; 0) Prononciation 6 - béro%aa Notes ® 16 BsBjpo (nom. duel es (der) jumeace.Rappel: le del ef ‘un nombre intermédiaire pour “deux” ou “une paire”: 70 BAH (nom. ace.) rotv ABeApoFv (wen dat. les deus fees. ® éredebrnoe(v) (aor) il mourut du verde rehevr’ [4] je ter- rine (sous-entendu tay Biov la vie) Tl existe un autre verbo couramment employé et possédant deux radicaux (-Bvm- et Baer) : AroBvyjonu (pris), dro8avodpas (fi), ameBavov (aor) fe meurs (vu a la Legon 73, note 1). a “Aoxijoers Exereice 1 ~ Traduisez @ — Morepov cys cor owoudaios Soxa ¥ of ; © - Ob pa Tov Aia, oi por Soxeis eroudaids ris dva.. “Erehernoev erav ESophxovra dxri. © — "Apa yryvdoners Meg? daddy Seqynudrov Aovriavod (Lucien); — Niprov Aia, aN’ obBey GAnbes kéermrar 6 hoyos obros. 439+ dvvéa wai tpudnovra Kai rerpaxdotot Les deux (les-dewx) jumeaux 8 ILy avait deux fiéres jumeaux. L’un des deux mourut (de-dewx-jumeauc fréres I’un-des-deux mourut) Un voisin (donc), s’approchant du survivant (dtu vivant), (Iui] demanda: — Est-ce toi qui es mort ou ton frére (est-ce que toi ow bien le frére de-toi est-mort) ? (D'aprés HiéRocués et Pim.aciios, Philogdlas) Vocabulaire de base Bor 9 [-£a] (B5Ew, E80Ex) Je semble, fe parals, je felns de Exepos. a. ov Tun (es dew), Uae (des ews) norepov..#.. (adv) estce que... ou bien ? (interrogation marquant alternative) reer [deo] ‘ot (particule) Je fnis, je meurs cheutyou, Ereheseyan) sois sir, sache que, je assure et Corrigé de Vexercice 1 — Est-ce que je te semble [8tre] sérieux ou pas ? Zeus, tune me sembles pas te quelqu'un de sérieux. i “Histoires vérlables” de Lucien ? = Non par Ui mourut jge de soixante-dix-huit ans, — Est-ce que tu connais les ~ Oui par Zeus, mais ce nécit ccontient rien de vrai, ‘rerrapixovra kai rerpaxéavot * 440 79 Exercice 2— Complétez © Tuesun vai comigue "AAnBiis yeNwToMoLds .. . © Nous le voyons manger airov © Elle ne cess de manger. 08 madera ee ‘Pai pour qu'il ne die pas la vit Po€oipar .. ob Ayn : © Les enfants ont pris le pain et l'ont mangeé (ayant pris mangérent), Oi raides dprov ; — Tail une econ plus courte que tes précddentes et qui content ipeu de aificutés Apres avorr afromé Pobyphime et opti ‘nous méritions une petite récréation avec les histoires dréles du recueil“Philogélos”. 0@’ “Evatov kai £6350pnKkootTdv Ha@nya To péAl TO KaAév 1 Kupaiés ns pedi enerpdito muddy. 2 "EABavros 8 n1vos kai yeuoapévou kai cimdvros dnt mavu kadov, Zn, Prononciation : Thums ss 2 dkHOMMar o tinoss Notes © 4 Kin, ns Come. Plusieusvilles portaient ce nom. 11 sem- blerait qu'il s'apisse dans cette histoire de Cyme d'Edlie, prés de Phocée (Asie Mineure), dont les habitants (oi Kypaton) pas 441 + ks nai rerrapaxovra Kai rerpaxdotot Corrigé de Pexercice 2— Mots manquants iolhiouox — wh - ran ur se consacrer& 'éude et Ia euture physique il faut disposer de temps libre. Dans PAthénes classique, ie travail —etsurtout le travail servile “Ga ne entave a cet cpanouissement et lat méprisé pour cela tte dispooibilite (exoAq loisr) des hommes. libres leur petmettait de partciper & des discussions philasaphiques et de “aivre des cours. Cest ainsi que le terme # oxoA désignait la {ois fe dos (Cemps disponible) et le rassemblement de ceux qui swivaient les cours. Le mot école nous vient de la, par ‘ntrmédiaire du latin “schola". Vous pouvez trouver étonnant «urn méme mot en gree désigne fe fois etude, Mais a fit, Vous apprenez bien le gree pendant vos losis, n'estce pas? Deuxiéme vague: 29° lecon Soixante-dix-neuviéme legon 79 Le bon miel 1 Unhabitant de Cyme essayait de vendre du miel 2 Vint quelqu'un qui en godta et dit qu’il état és bon, Alors le vendeur répondit (étant-venu quelqu'un et ayant-gotae et ayant-dit que tres bon [il esi, le vendeur} dit): > saint, aux yeux des auteurs du Philogéles, pour paticulire- ment sots ‘yevopas je gost (yet je fas goiter); yevodpeves, nov (part aor, moy.) ayant goité. Notez la valeur dantrioité du partie aoriste (legon 56,4) Bio xai rerrapéxovra Kai rerpaxdo.ot + 442 79 79 3 — Ei wih yap wis événcoev eis add, obn dv éma@douv. © “Ev Koupein ® Pdiapos Koupei's Hiperd wore edtpérmehov * 5 — Mas cc xeipo ©; 6 ‘0.8¢ dmexpivaro 7 - Long, “0 innog 8B Iyodaonucds tis {Aw Tov immov Bidagar wh tpdya ’ 9 ob mapéGadev adr tpodas 10 AnoBavévros 8% rod (nmou amd Asoo eye 11 — Meyada anpidOny Bre yap Kadas &aabe ph tpoyew, roreameBavev. Prononciation = pillaaross ~ 6 ~ apékninato ~9 —tropHa®ss 10 — lumOUou — Notes ® damier (s-ninca) je tombe dans @ Vous souvenez-vous de la construction de Perel? Novs avons ici une combinaison de 'iréel du passe si lasouri neat pas tombée..) et de Viréel du peésent (je ne serais pas en train de vendre le mie): (ind. 208... (ind. impartait) + &v + xoupeioy, ov la bourigue du barbier ; 8 xoupeds, és le barbers weipeo wep (it), &eeypa (aor) je fonds, je rase Dans la phrase § (FIs a8 xefow ), xeipio que je rase est au subj, ait (subj. dlibéraui, vielen 63, paragr. Se). Notez ae eeipws (I pers. du sing) s'éert de la méme fagon pour Find: prs, le subj. aor. et le sub prs. 443 + zpeis xai rerrapdxovra wai rerpaxéoio1 10 "1 — [Oh oui !] et si une souris n’était pas tombée dedans 79) (si ne-pas en-effet souris tomba dans lui), je ne le vvendrais pas. Chez le barbier (dans boutique-du-barbier) Un barbier bavard interrogea un jour un client) qui aimait la plaisanterie(interrogeait wn-jour un-enjoué) Comment dois-je te raser (comment [faut-il que] te jerrase) ? Celui-ci répondit: — Ensilence. Le cheval Un original, voulant apprendre a [son] cheval & ne pas manger, ne lui donnait plus de nourriture. [Quand] le cheval mourut de faim, il dit: — Quel grand dommage (grandement j'ai été lésé) ! [Juste] quand il avait bien appris & ne pas manger, il est mort (alors il-est-mort) (D'aprés Hieaocts et Pu aakios, Philogélos) cixpanedos, of. ov litéralement gui se rourne facilement, ‘agile, coi agile esprit, enjoud, qui plaisante agréablemert py (eran, Eeyore roe je mange en pret fs animaux). apaGadhw je donne Gete) dela nouriture aux animau (ie ‘Jetteauprés de). Notez Vaute sens plus féquent de ce verbe je mets céte e6te pour comparer dis je compare. Lmusd (-60) je cause du dommage, je lése done au passif Enuvodyan jesus Tes rrévrapes kai rerrapdxovra Kai terpaxdovot +444 19 Vocabulaire de base Aypés. 05 (8) faim HOM, pedros (rd) mel is. wv8s (6) rat, souris bre ‘quand, lorsque (événement pass8) nimew (read: ye tombe pod is (A) rowrrure a “AoKrozig Exercice 1 — Traduisez Ei ped kaddv dixes, €ovodpny dv. @ Ei pedi xahdv Zoxes, expiduny av. © Ei wavu dyadoi fire, waxeodar av eivacte. ” Ei navy dyaboi eyéveote, paxcoBan av eBuv4Pnre. “Apxh mavrds epyou xakenratov gon. Exercice 2 — Complétez © Si avais du fromage, je demanderais encore du pain. tupdv dxov. én... firouv oirov. @ 11 dit qu'une souris est tombée dans le mic. Aéyer 811 pis 115 eis 7d ped. © si va une sours tomber dans le mie ElSov pov twa eis 7d ped © Une sours éiant tombée dans fe miel, je ne peux plus (plus ‘permis & moi) le vendre ‘rivos eumeadvros eis 70 péAt, obKETL pot adra , © Tous ceux qui ont participé & la guerre ne sont pas mors Od mavres of peréxovres 700 445 + wévre kai terrapéxovra kai terpaxdarot Th yl ead Corrigé de Pexercice 1 Si tuavais du bon mie, je [Iachéterais. mnie, je ["Jaurais acheté. Si vous étiez es braves, vous pourtiez ‘omibatte. Si vous aviez été tes braves, vous auriez pu combate. Le plus difficile dans tout travail, cest le commencement (début destout travail est ce-qu'l-y-arde-plus-dficle. Se tu avais eu du bon. Corrigé de Vexercice 2 - Mots manquants ey ~ @ = duniecoven, ~ ronéuon anétlavor Mic nuhety “=iGB L'etymologie sans peine: Le mouvement du muscle sous la LAF pearessemble au ceplacement d'une sours cachée soustune nerure. En gre, le méme mot pos, wU6s siife sow ‘muscle. Nowe mot frangais muscle vient du latin “musculus” te sours, latin ayant opéré lemme rapprochement dies. La erminologie scientifique a revours a racine preoque mo-duns myo- nde (mscle du coeur) 04 mopar, maladie musculure (v8 wdB0s afection, la souffance). Dans in are rest, les pales di mye ‘oti wuoewris) rappellent oreille (v9 08s, dords) de sours (ro iu6s)-Puisque nous en sommes auchapite des animau, i estnoter Sue la boulime (consonsmation gloutonne des aliments) signiie & origin la fm (5 Apes) de bef 6 Boos). Deuxiéme vague: 30° Iegon nal rerrapdxovra Kai rerpaxdovot * 446 19 n’ “OydonkooTov paenya Nétepoc raAn@A = AEyEN; 1 Ixodaamuxds 115 oxohaoTiKG cuvruxdv 2 dime ra5e° 2 — "Epabov én dnéBaves. Kaxcivos * 3 ARN Spas pe En, en, Lavra | 4 Kal d oxohaatixds 5 — Kal pay 6 einav yé por woAAG od dkiomordrepos Ay. Npockepadaiov oxAnpdtepov 6 Ixodactixds Tis kataKNOFvat 2 Bouddpevos, . . 7 od Exwv mpooxepdrarov exéhevoe 7 BovAw Kepdprov JnoBeivar *. Prononciation = taaleetti@e ~ 2 ~ kaak énoss - Notes @® radnf ra GAGA (neut. plur.) Jes (choses) vraies ® quvruxsv, oda, bv avant renconné du verbe ouvsuyxt Cae rencontre (qulgan. Le “radial présent” du ver Csx(evv roy le raical ors” est (@uv}eoy Rapp i xine de groupes de feminaisons pout le price aor, eli Ghioas -oaoa, -gav (pour les verbs a 'arisie en 0) e Slides-ov-ovoa. ov (our les verbes arse en -o¥)- 2) Kaneivos = wai dxcivas et lui (de réponie). @) bps we Lovee tu me wis vivant (ace) ; fav. oa, Yaw viva ‘our la conjugaison du verbs [yo ews, revit a lopon 35, Se @® sodAG (ou nods) Afromarérepos beaucoup plus digne de Confance, beaucoup plus crédible. On trouve de meme ONyq 447+ dra kal rerrapdxovra ai rerpaxéavot Quatre-vingtiéme legon 80 Lequel des deux dit la vérité ? Deux gars se rencontrent, "un dit & autre (un gars tun gars rencontrant dit): — Fai appris que tu étais mort. L’autre [répond] Mais tu vois bien (dit-il) que je suis encore vivant ! Et le premier [ajoute] Oui, mais (pourtant)... celui qui me Ia dit (le ayant-dit G-moi) éait bien plus digne de foi que toi! Un coussin trop dur 6 — Un parasite voulait s’allonger [pour manger] ; 7 n’ayant pas de coussin, il demanda a lesclave de lui glisser un vase (sous la téte] (ordonna d Tesclave vase poser-dessous). » (ou &Xiyov) dfromordrepos tn peu plus digne de confiance, tun peu plus erédible. Rappel des diférentes nuances du comparatt: oxAnpé repos. 4, ov (comparati) signifi, selon le contexte, plus du; assez dir ou trop dur ‘Vous avez reconnu le sulfixe ~~ du passif dans fa terminai- son-Bj}-vat de l'infinitifaorstepussif, exemples: yew ve (int. aor. passif) re rempi ow avoir été rempli; werraxXivopat jemallonge, xara v (aor) je me suis allongé,xaraxN. vas (inf. aor) tre allongé. Signalons au passage, qu'il existe éza- Tement, pour ce verbe, un aoriste en -nv (dit aoriste second) kareeivny, concurrent de la forme en -On-, warrexAi@ny. SmoBeivar poser dessous. Les verbes en -pt forment Iinfini- Lif présent, aoriste et parfait aide du suflixe —. Exemple ‘riOmuu je pose, 8~ (inf aor) poser, Bet (ink aot.) avoir posé, reOneé (inf. aor) avoir fini de poser: Snrd kai rerrapdxovra kal rerpaxdatot 448, 80 8B Tod 82 cimdvros Sn oxAnpov eon, 9 wrepav xepdprov yentobrvar / exéheusev, Vocabulaire de base ‘@&.0- (dans les composés) digne de | E108. a, ov (+ gen.) digne de, de valeur, méritant amo8vgeKw je mews Gnobaveijua, axéfizver) i xeararNvonat rrardevipouan, je mallonge (our unt de able vearesaiOny ou bien aaentivey) dive (eh, Exheva) morés, 4. 6v Je couche (sur wn ki) ‘fidele,& gut I'0n peut farre confance ‘nérepos. a. ov lequel des dew mrepév, 06 (78) aite ouvtuyxéve (+ dat) je rencontre (par hasard) (ovveedEouas, auvérygov) Om (Oru, E872) Je pose al “AoKnoeis Exercice 1 — Traduisez © "AvaCas emi Tov inmoy Hage mpds Thy KépivBov (Corinthe). Edphoeis 8¢ kai od, av Sp8as tris. gud GABA Aeyovra. Mévonev abr06, & $idor, gas Gv qpépa yévyrar. — Xpi rods Gpxovras meidev tos otparidras| © *Anaye tov inmov oixade. 449 + évvéa wai rerrapéxovra nal rerpaxdovot 8 [Ce demier} lui dit que [le vase] était (est) dur 80 II Tui ordonna [alors) de remplir le vase de plumes (de-plumes vase étre-rempli i-ordonna) (D'aprés HieRocues et Pu. aciuos, Philogélos) a Corrigé de Pexercice 1 monta sur [son] cheval et part pour Corinthe, Tw trouveras ‘ot aussi, i tu cherches bien (correctement), que je dis la vrité, D'aprés XeNo#HON) Les amis! Restons ii jusqura ce qu'il fasse ‘our Gour devienne). Les commandants doivent persuade [leurs} soldats. . Raméne [ton] cheval chez toi (la mason) mevréxovra Kai rerpaxdovor * 450 80 Exereice 2 - Complétez @ La cité a donné une bonne solde aux soldats. pro@av xaddv 2Suxev trois otpantdrats @ La cité ne pouvait plus donner de solde aux soldats. ‘Hadds diye pia8dv 8:8ovai Toi orpaniorats. © Une bonne solde a été donnée aux soldats. Kahds 2666n Tois otpanidrais. © Les chefs de la cité ne voulaient pas leur donner [leur] solde. oO dpxovres ob tov proBav Sodvar adrois. © sti ordonna de donner dix mins aux servteurs (it rdonna 10 m dire donnée) Séxa pvds So0Fvat tos dmmpérats. *Avapas emi aby mov acure pig iv KopwySov. 451 + ds kai wevréxovra xal terpaxdovor « orrigé de Vexerci H wane 2— Mots manquants obzén ~ . Meabig , supérieures de la société precque, se prenait allongé. Pour += tre confortablement installés, les convives, appuyés sur le fe, avaient leur disposition des coussins (16 mpoonedéNatov), stéralement des “objets pour la téte”. Le terme est biti sur le nom n weads; la ie. En remplagant le préfixe mpow- par le prétixe tv- dans, nous formerons le mot qui désigne “ee qui est & ints veut dela tte”, c'esta-dire 'encéphale, nom savant du cerveau, Xestons dans le vocabulaire scientifique. On a donné le nom de “iphalopodes a une classe animaux qui portent “le pied (6 nob, 8056s) ur até”. Le pied étant en Ioceurrence constitué de ten vcules, vous aurez reconnu les poulpes, les seiches et autres cal- nas. A e6té de ees animaux bien réels, il existe des es & deux ‘ote, voire 4 trois tes, tout droit sorts de Pimagination humaine. Xinsi,Paiglebicéphale (“bi-” en latin signifie deux) qui figure encore vujourd’hui sur le drapeau de lAlbanie (*Shqipetia” en albanais ou "Pays des Aigles”), Dans la mythologie grecque, le chien Cerbére ui gardait entrée des enfers (le séjour des mors) était un monstre reéphale. "our terminer, si artivé& la fin de cette legon vous aviez par hasard ‘nal & la téte, on vous plaindra peut-re davantage si vous dites lue Vous souffrex. une céphalge. x Létymologie sans peine: Le repas du soir, dans les classes Is Deuxiéme vague: 31° lecon Bio xai mevrécovra x rerpaxéavor + 452 80 “Ev kai é6ySonkooTov paenya “0 Kaspios Le banquet suit son cows, Le boulfon Philippe a bien fait rive tout le ‘monde parses pltreries, Callias va maintenant régaler ses hotes a joi spectacle exécuté par une troupe d'atistes vers de Sicile (Grand Grice). Les serviteurs débarrassent la sale du banguet (andrén). 1 'QsB abypeOnaav ai rpamefan, épxerar avrois emi xdpov Lupaxdards Ts &v8puros. 2 Sov addyrpiba 7 ayadiy wai { Spxnorpiba tev 74 Badpara Buvapévev moiety, 3 Kai maiSa nave ye dpaiov kai wav KadGs KBapifovra kal spxodpevov, 4 Tabra 8 xaiemBaxvis apyipiov DapCavev, 5 Tois 5é xaAoupévors i, abAnrpis nev nidnaev 6 Bé mais aBépice, 6 cai dyhdrepor adrods ws pahora eUeppaivery éSdxouv, 7 Ex robrou 84 dpxfjoaro pév Hh éxépa, 1 suraakOssi®ss-tiss - 4 — épidééknuuss ~ 7 - Hétéraa, Notes 1) 6 x@jos, ou le divertisement au cours des banquets. Pour les auires sens de ce mot, voir la note en fin de legon, ® AbypéOyeay (ind. aor. pass. * plu) ont été enlevés du verbe &aipa [£0]: j'enlove (am - aip@ [-€e)), voir le vocabu: 453 + speis nal wevréxovra Kai rerpaxda Quatre-vingt-uniéme lecon 81 Le divertissement Quand (comme) les tables eurent été enlevées, [voici] qu‘arriva (vient dew) pour le divertissement un certain Syracusain, avec une bonne joueuse d'aulos et une de ces danseuses capables de faire des tours d’adresse prodigieux (... danseuse parmi-celles les tours- dadresse capables de faire), ainsi qu'un gargon tout a fait gracieux qui jouait de Ja cithare et dansait parfaitement bien. En les exhibant, [le Syracusain] gagnait de l'argent (ces [choses}-lé aussi en-exhibant argent il-recevai) Alors, pour les invités, la musicienne Goueus d aulos) joua de Vaulos et le gargon, de la cithare, et l'un comme Pautre semblaient charmer au plus haut point Massistance (et ous-les-deux eux le-plts- possible charmer semblaient). Ensuite, l'autre [jeune fille] se mit a danser Iaire de base pour le futur et Maoriste de aip@ [-4. Le sufixe On- signale la voix passive. sipaios. a. ov qui est dans Ia flour de I'ége ov, plus généra- lement, qui es de fa saison. Le terme est apparenté pa sai son, épogue, heure. émBcxcvis. Goa, év (pat. prés) montrant,evhibant du verbe emBeievup je monte, j ‘exhib idmoev (aor) joua de fa flite. Remarquec la combinaison de TFaugment& avec la voyelieiitalea- de aA [-£0) qui donne ane: AA-no-ev. A imparfait ous obtenons: &-aiRe-€: iA Spxiyoaro (aor) i! dansa ou se mit a danser. Outre aspect [ponetel de 'ation, Paorsteévoque Iidée de commencement Squyelv) il se mit 6 fur rérrapes wai meyréxovra Kai rerpaxdotot * 454 8 napcormeds ” BE nis tf Spxnarpise dveBidou © spoxos réxpt 5udBexa. 9 ‘HBz AapCavouca dua re Spxciro 10 kai otras avépprmrev, Sore év pubd Béxeoar adrous 10 an€rnupténn, Notes 2) mapeornmibs. via. 45 (part. par) qui s’est placé (et qui se tient maintenant) auprés de. IL s'agit da paticipe parfait de ‘rapier, eiablis auprés de. Nous verrons a la leon de revi Sion 91 ls paticulartés de la conjugaison du verbe Forma place et de ses composé. ‘aveBiBou (imp. il tendait du verbe avaBiBwpe je donne (¢ evant fe bras) “Aoxhoeis Exercice 1 — Traduisez Tives adeidov ras tpanélas; Oi Snnpera: Adeidov ras tpamdfas Sms ENOorev emi Kapo i te avAntpis Kai o xapiorhs. Oiros 6 &vOpuros 6 Zupaxdctos whovodrepos éyéver: 16 émBaxvivar adtods mapa worov. OL naAodpevor Exaipov dxovovres Tis re xiBdpas kai rod adAod, —"Emecra 8} Hy dpxnatpis Spxijearo, iva tobr0 dpavres ebppaivavrar of mapévres 455 + mévre wai mevréxovra real rerpaxdarot 8 — debout a cété d’elle, quelqu’un tendait & la danseuse [un & un] des cerceaux jusqu’a douze. 9 Celte-ci les prenait et, tout en dansant, (celle-ci prenant en-méme-temps dansait) 0 es} Iangait en V’air de fagon a les rattraper en cadence (et ainsi lancait-en-l ‘air de-fagon-a en rythme recevoir eu). (D'aprés XeNoPHION, Barut) Vocabulaire de base poduax [-Eouc:] je choisis Je prends fen méme temps yelance en Vair adders ios i) Béxoan (Enna, Bey) Bonet por Baia, Cadparos (rd) soueuse d'aulos Je revois il me semble [bon] ‘objet étonnant, objet admiration, merveillews Gaspara (x4) (plc) tow de force tow d’advesse 03) ye place pos, ou (6) corte joven, divertssement Sexnorpis. ios (4) danseuse SpxoGpas [-Eou0:] Jedanse Gephocuae, oeraden) a orrigé de Pexercice 1 Qui (Plur) a 6té les tables ? Les servitears ont 6té les tables afin ue Viennent pour le divertissement Ia joueuse d'aulos et le ctharst. Cet homme de Syracuse est devenu asez rche en les exhibant (par left de tes manirer au cours de banquets (de réunions bowre). Les invites aimaent & écouter la cithare et autos. Pi la danseuse ~exéeuta (dansa) afin que ceux qui étaient présents se réjouissent du gén.) de (Cloignement) + néigeto amd co Jub lin a port; du fait de (cause): nd ig ooo di fait de a maladie. ] Traduction de exercice ‘ 3 Le fantassin léydrement-armé) dépose ses armes @ terre Tis se sont peéparés se détendre (pour spprétantdse-dfendre) Ne m'apporte pas & manger, mon brave, mais plutt a boire (Esore ‘ésus Vint (s1end et se tint au milieu, et dit: que la paix soit avec vous (paix d-vous) ! Vous vous reposiez. a Nombre. Vous, attende7 ici et reposez-vous. [Quant a} moi, je traverserai (a cheval] Ie pays. ‘Nous, nous avons surtout besoin de paix. Les Achéens prirent Troie grace & une oslébre ruse, [La erainte de Dieu est le commencement de la sagesse (Sertante, Proverhes) Remarque : dans les macimes ou les pensées & caractére universe, les articles sont souvent omis, Tapotpia proverde) Oivos xai maides GAnbeis. “Le vin et les enfants [disent la vérité] (sont vrais).” Deuxiéme vague: 35° leon rrérrapes nai éGBopspcovra kai terpaxdo.os +474 ne’ Mépntov kai 6ydonkoorov Ha@npa “O olvog (rd a’ pépoc) Enire temps, Philippe s'est lancé dans une danse grotesque, contre- fassant les gestes gracieux des jeunes arnstes Tout essoufilé se Jette sur son tit 1 0 @idmmos etmev 2 ~ “Ey yoov B1f wai ais fyxedro | pot Thy peyaAny d.dAny. 3 — Ni AV. dn 5 KadNias, wai fpiv ye, ened kal Apes BupGpev eri coi yehavees ?. 4 ‘08’ ad Zuxparns dev: 5 — "AMAA mivew pév, & GvBpes, Kai Goi mravu Boel 6 tO yap dvr d civosdpBuv ras yuxds. ras pev Norras xowpiter, 7 Sonep 6 pavdpayopas rods avOpdmous, B ras Be dudogpoodvas , Gomep Eharov prbya. eyeiper. a Prononeiation 3 kalllaass 5 ~ piineenn ~ 6 ~ taass psuukHadss taaz_menn luttpaass ~ 8 - taaz_de pHlop! Notes yy ampés sor) ql verse dans, eyxée (ex) B) yeNO [ote] ei (dat Je ris de quelyqu wn ou de quelque chose (quelgu un on quelque chose me fat rire) ® Boxeé wor (dat) 1! me semble (bon} , Boxe (+ dat.) i! semble bon ow bien & guelgu'an ® &pBw, arrose, j'abrewe 475 + mévre nai &Sopijcovra xai rerpaxdavor Quatre-vingt-cinquiéme leon 85 Le vin (1 partie) Philippe dit En tout cas, jai soif (er) Que lesclave me verse [du vin} dans la grande coupe. 3— Par Zeus, dit Callias, et pour nous aussi. En effet, nous avons soif également, car tu nous as fait rire (- puisque ‘aussi nous nous-avons-sorf d-cause-de 101 rant), 4 Socrate, a son tour, ajouta 5~ Boire, [mes] amis, me semble [étre], & m [une] trés [bonne chose} 6 En vérité, le vin qui abreuve (abreuvant) [nos] Ames assoupit les peines, 7 comme la mandragore [assoupit] les hommes, 8 [mais] il éveille la bonne humeur eomme [PJhuile {attise la] lamme. (D'aprés XeNorvion, Banquet) Ota roche tomy theme oboe ras Lareus mpbyav. » 5) 6 pavBpaydpas, ov la mandragore plante dont la racine rap- pelle la forme d'un corps humain et qui passait pour avorr des, vvertus magiques Agrodpoodvn, ms la guité la bonne humeur parfors au plu- rel comme ict 8 wai AEBopsnovra kai rerpaxdovor + 476 85 Vocabulaire de base colvos, ou (6) vin Yyeha [-40] (yehdoouns, Byfaox) jens oypibia . Fassoupss Rod [40] buoxahou, Exoluqas) —jallonge, assouprs, Fapaise owopan [dona] (eoynioouse, Brousithy) ASE, GAoybs CH) je me couche, ye mv allonge, ye menos flamme 3 “Aoxoeis Exercice 1 — Traduisez 9To wip navraxatcoBia, Aewév ri por Soxet vat xaxis moreiv waidas, Aaday ciogpxeras Oiirw taxis gon Sate pAdver rods GAs rpéxwv. AaQoioa ciofbe. Exercice 2 — Complétez 2B Qui fait du mal A ces enfants ? Tis roid tolrous tous maiSas ; ® es enfants ne sont maltratés par personne, Obror oi maiSes Kaxds ond obSevés. © Puisscutils combate pour lacté! paxowro Umép THis oACws, © Priparons-nous a défende (le) Grand Roi Napackevafipeba dpuvodpey dep peydAou BaaiAéus, 477 + ext eal €Bouqxovra kai rexpaKdovo sétymologie sans peine: Lo racine ino-européemne *Dileg- rill” “Mamiboy ee" de 9g la lame ex presente dacs oute une sie de mots, & commence pa le terme frangais id latin “lama”. Les mots fondre, flagrant ont a mime t= slog laine, de méme que Vadjecti anc qui nous vient du ger nique “blank” laren. On erouve cat racine dans le ise syély” Blane qui nous fit immédiatement songer & Biglorussc, la tussie blanche”. Pour en revenie a gre, si vous ne connasse Pas 1s plante appelée phlox, vous ne sere pas surprs par son nom en “cant es couleurs vives. Tout aussi vive esta douleur causse par i phlegmon (h @deyow') ou abotsenflammé a Corrigé de Pexercice 1 Le feu dévore tout (routes-les-choses). Cela me semble étre ‘quelque chose de terible de malteaiter (fae du mal) les enfants entre sans étre remargué (étant-eache i-ente). est si rapide «wil arrive le premier @ la course, Elle entra furtivement, Je veille a ce gu’ils défendent notre cite ones imép Ais iperépas wédeus. Corrigé de Pexercice 2 — Mots manquants mhayouaey Be oxrd kai &Bowieovra kai rerpaxdavor + 478 85 86 En fin de soirée, aprés le repas au cours duguel URéte et ses amis se sont rassasés, vient le banquet proprement dt, % avaxéoxov (la ré- 1nion ait Ion boi. Aprés avoir fait une libation flecon $7, note 8) & Dionysos, dieu du vin, les convives désignent un “roi du banguet (6 ovzxooixpyos, ov) qui fie les proportions de vin et d'eau que Von mélangera dans le cratére (grand vase c large ouverture ot on ‘puisera la boisson avec une louche), ainsi que le nombre de coupes 4qul seront bues. On voit que le banquet n'est pas une simple bews ‘le, mais une pratique qui ritualise Vacte de boire dtu vin, Cela rn'empéche pas que bien souvent les ivités sortent de len ttubart, ‘en proie dune vulgaireivresse. Tout en vidane leur coupe, les comvves discutent sur un theme choisi, réclient des vers, chantert, Ecoutent cdes musiciens.. Rappelons que, comme dans les repas ordinaires, le: ng’ “Extov kai éySonkooTov Ha@npa “O olvog (1d B’ uépoc) “0 8é Zuxparns eh” = Aoxei pévror por kai ra rv v8pav edpara tadra mdoxev Gmep Kai 14 év yf qudpeva, Kai yap éxciva od Suvarat dp80d08a, Srav 6 beds avira &yav 4Opdus wority ae Ne Prononciation 2 taaouta ~ 5 ~ @gaann HaatHr®oo5s ~ Notes pévr0e cependan, equivalent de 8 s'anicule avee wey dans Ta legon précédente p. 475 (propos de Socrate, phrase 5): Boxe Bev... Bore’ pavrot (ou Bort 82) ime semble (d'une part) ‘ependant, il me semble. @ radrd=ra add les mémes chases ou au singulier en trang, Ja méme chose 479 + evvéa nai éGSopsjxovra Kai rexpaxdotot ‘mes libres ne sont pas admises. Seules partcipent ew banquet, sur servi et dvertr les hommes, des musicionnes, des danseuses, ss eourtisanes, généralement de condition servile. Le banguet est secasion de faire prewwe d’esprit et de célébrer la beauté des jeunes cons présents. Le genre litéraire du “banquet appara au is. av JC, a été pratique jusqu da fin de W’Antiguité. Le Banquet de Paton, ois les participants débatien de Vamou, en ext exemple te us eélbbre. Notons pour fnir que les scénes de aopixéaxov, moment nnportant de la vie masculine grecque, ont érétrés souvent repré- cmiées sur les eéramiques athiniennes du ¥°sidele avant notre ére. Deuxiéme vague: 36¢ legon Quatre-vingt-sixiéme legon 86 Le vin @ partie) 1 Socrate dit falors]: 2— Ime semble cependant qu’il en va de méme du corps humain (.. es corps des hommes les mémes [choses] subir) 3 et de ce qui pousse en terre (que aussi les [choses] en terre poussant) 4 Eneffet, les [plantes] (ces choses-la) ne peuvent (sing.) se redresser 5 lorsque la divinité les arrose trop en une seule fois (6. les trop 'un-seul-coup arrose) ra abré. dep (neut. ac. plur) ces mémes choses (prise ‘ment) que. La particule invariable -rep accolée au pronom rela- Lif (@élinabie) 8s, #8 gui, que ajoute une nuance de précision Sonep,fimep, Sep celui, celle qu précsément. ei, rep est ‘composé du pronom relat & (acc, ow nom. neat pt) + ep. Pour la déclinaison du pronom, voi la legon 35, 3a Bray (+ subj) quand, lorsque ; exprime aussi a eépétition dans le présent chaque fois que. Pour les sens de &r¢ et Bray, voir la legon 77, paragraphe 5. dyBorovra kai texpaxdotot + 480 86 86 6 Obrw 82 kai pets dv pev ABpdov 7d mrorov eyxecpeda 7 taxi piv Kai 7a odpara Kai ai yapat oadosvrar 8 EBdxe pév 84 © radra naan. 6 HastHr®onn~ Notes D éyxéopar (moy.) je verse pour moi, je. me fais verses Remarquez la construction &v ou dv (subj): EyedpeBa si (Sventuellement) nous nous fasons verser. Nous Vers ks dials de cette construction dans la prochaine legon de Evi sion (legon 91, paraar 5). ® rays (adv) rapidement; notez la valeur adverbiale de Vad ject au neutre singulier, exemple: pévov senlement, Odiy sm peu, woNs res, ® osparodvras (ft. moy.) is, elles vaciferon du verbe ofp Je fais chanceler.je fais rébucher (fu. aN) ® av 84 erwild ; on trouve cette combinaison de paricules Tes phrases de conclusion ou de transition *Aoxnozic Exercice 1 ~ Traduisez @ — Mod &é EnauSedOns; — “EnardedOqv & Aiyimry napa rots éxel copois. — "Eott 001 maiBiov; — "Eporye, kai obros AAVe wav KahGs memarSeupévos. ‘0 &iddoxahos maiSelous tov éudv maida moda eBiSagev. 481 + els nai SyBorovra Kal rerpaxdeiot 6 — len va de méme pour nous: si nous nous faisons vverser A boire & profusion (ainsi nous aussi, si d’un- seul-coup la boisson nous-nous-versons), ‘nos corps et nos esprits vacilleront aussitot (rapidement pour-nous et les corps et les pensées vacilleront). 8 Tous approuvérent (Semblait [étre bien} cela @-101). et voila (D'aprés XeNOPHION, Banquet) Vocabulaire de base yay srop ‘Opé0s. a, ov du est en masse, en foe, en tne seule fos, tmnombrable osu, ns (A) pensée, opinion Siwayien Burmoopae, BuvADqy) je pew vv 8H vill (conclusion) irmep. Hep. Sep la personne ou la chase précisément qui norige SFarrose i Ov as-tu été édugué ? ges de la-bas, il (celuici) est artivé [chez moi] parfaitement bien ééuqué. >Le vaitre a éduqué (ayant édugué) mon fils et lui a beaucoup appris. al été éduqué en Egypte chez les As-tu un petitesclave ” — Oui (oui certes Bio kal SySoiovra nal rerpaxdovor + 482 86 Exercice 2 — Complétez. © Les affaires de la cite. ‘iis wéhews. @ Je m'oceupe (je prends soin) des affaires de la cité. "EmpeAospar Tis Toews. © Dis-noi qui s’occupe (put) des afuires de la cite Eimé pou émpeAodvrar av tis rbhews, © LAttique produit Molivier (la terre d'Amique engendre), “H’Arnuciy yi €Aaav ; © LeAtique est plus arose par es agriclteurs que parla nate Mloriteras 4 ’Arruci yA haMov do Arh dca. evista owe une varété de vases pour le transport, le mélange ou laconsonmation de produits (ome. ea le parfums, ete) Laforme la plus conmue ext 'amphore, qui servat au wransport cu vin et de Tuite. Signatons ax passage que le mot amphore (6 poged) de signe un vase “qu'on porte (@6ge) ‘ade de dews pa) anses Les foules~e surtout 'archtologte sous-marine~ nous en onli des millers 'exemplares Pour les cnares usages, voit les print pales formes de vases couramment uilisés &Vépogue clasique 483 + rpcis kai dyBomjcovra Kai rerpaxdoio. orrigé de Pexer Ta-+ ~ ov -¢ 2 — Mots manquants 86 = ole iets ~ 6 yeupydy tt 8 nis le puthos fo xparip le cratere J fyoivoxén Arig —SapiBadRos Venochod layliv Vayballe i te pithos, sone de grandeyare pow acomervaon des | aliments Te cratére, pour le mélange de l'eau et du vin & table Vhydrie, pour transporter eau de la fontaine Vanochos, pour verser (ya) [e vin ofvog) dans les coupes , lar kylx, coupe & bosre Varyballe, pour l'huile des gymnastes et les parfiums Deuxidme vag 2 37¢legon ‘rérrapes xai bySofovra wal rerpaxdoror + 484 nZ “E6dop0v kai 6ySonKkoorTdov Ha@npa Voici deux poomes attribués & Anacréon (note de elvlisation comme on posnait en réciter au cours d'un banguet. Ne soyez Surpris par les formes inhabituelles de certains mots qu appa tienment au vocabulaire poctique et dialectal. Dans les | ‘ments, le teste est lu une premiére fois puis chanté. L'nterpréte choisi six strophes pour cete chanson de banguet. Le texte int et sa traduction figurent en annexe p. 636. “H yi péAawa niver ‘H yf pédawva mives, rive Bév8pea_ 8 ad yav rive: 8akago’ avaupous 2, 6 8 Atos Oadacoav 4, trav 8 HMov ceAhvn 11 pot paxe08", éraipor, kair@ Behovn * iva: NOaRenE “Orav 6 Baxxog A8n, 8 “Oray SBaxxos Oy, 9 ciSouew ai pépyvar, 10 Sona 8 Exerv ra Kpoivou ®. Prononeiation pilaéé 7 kaaout®o1~ pilnéénn Notes @ sa BevBpea ~ 7a évBpa (veut. plu.) les arbres ® 6 dvaupos, ov le torrent, le flewve grossi par les pluies dif rnom de I’Anauros (8 "Avaupes), fleuve de Thessalie. 485 « névre xa bySoovra Kal rerparedovor Quatre-vingt-septiéme lecon 87 “La terre noire boit...” La terre noire boit, A son tour, Parbre boit la terre (arbres boivent (sing.)), La mer boit les torrents, Le soleil la mer, Et la lune le soleil Pourquoi me querellez-vous, compagnons, Moi qui veux aussi boire (aussi-moi-méme voulant boire) ? “Quand arrive Bacchus...” Quand arrive Bacchus, ‘Mes soucis sapaisent, Je crois étre riche comme Crésus (je-semble avoir les [biens} de Crésus), 4 BaAaooa. ns (Forme ionienne) (voir legon 83, Vocabulaire de base). (contraction) 4 BaAarra, ns ler mer ai abr (dat. et pour (2) moi-méme. @Peovne (part. dat.) d celui qui veut (au-voulany) & Baxxos, ov Bacchus (ou Bacchos), autre nom du diew Dionys0s, dieu de l'ivesse (legon 82). cSBouety (forme postique) Sapaisent KaGedBovary se reposent, & Kpotoos. ou Crésus (Vr sidele av. JC), roi de Lydie, cere pour sa richesse. Nous avons gardé lexpression proverbiale “riebe comme Créstis” kai dySornovra ai terpaxéovor + 4865 87 11 Oéduxahas deidaw @ 12 mccoorepis BE xeipar, 13 rato 8 dmavra Gund. 14° "OnAl’ - eyo 82 tive. 15 épe por kiedAov, & rai 16 peOiovra yap pe Keiobar 17 TONY Kpeioaov ® # Bavovra ©. 13 tHuumee) — 14— piinoo Notes ® aeibaay (forme postique) = @Beav charter. { mosooredris (aj. forme ionienne) ~ wirrooreds, fs. « couronné(e) de liere ; 8 ners, 08 le ere, plane dédige & dew Bacchus Smif nav’ j‘arme Ge munis d'armes) quelgw un {B xpeieooy (comparatifneut, forme ionienne) = epetrrov plu fort. Note la tournute xpetrrév éara(y) il est preferable ‘au mite Bavévra (forme postique) = awoBayevra (part, acc. mase, mourant, du verbe &woBvfioxe, aeBavov (aor) je meu, a “Aoxioeic Exercice 1 — Traduisez “Ov of Bcoi pidodarv amoBvijaxa véos NpopnQevs (Prométhéc) Buxe tois avOpdrou4 1 Op. Oi mai8es é8i8ocav xémeANa Tois xahoupévors. ‘0 ads narip, & mai, mivev of peBloxerar: Kpeirrov yap gon droBaveiv # S€peas ev 74 warpib: mapabiivar. 487 + été kai dyBSoqnovra Kal rexpaxéavor 11 Jeveux chanter d’une belle voix (fe vewe bien chanter), 12 Je suis étendu, couronné de lierre, 18 Je foule aux pieds tous [les soucis] de mon coeur (en-mon-coeur), 14 Distribue les armes (arme !) ! Quant & moi, je reste A boire (fe bois). 15 Apporte-moi une coupe, petit, 1 Car il vaut mieux tomber sous les coups de Fivresse 17 Que sous ceux de la mort (il m Jest] bien préferable dl étre-ctendu enivré plutét-que mort) (Odes anacréontiques,voit la note de civilisation en fin 6 legon) jechante dmavres, dmacas, dmavra fous, foutes sans exception ab 4 son tow d'autre part Bonds, 00 (6) coeur, dime ot aussi désir passion xpeirr0v.. H preferable @ wWehas, pédaiva, wéhav noir (legon de révision 91) pupve. ns CH) soucl edfvn ns (A) ne a Corrigé de l'exercice 1 CCelui que les dieux aiment meurt jeune. (MENaNDRE) Prométhée ddonné le feu aux hommes. Les esclaves donnaient des coupes ux invités. [Dis-moi), pei, est-ce que ton pére ne s’enivre pas ‘orsqu’ll boit(buvant ne senivre-til pas) ?(XENOPHON) I est néférable de mourir que de connaitte (faire l'Sprewve de) Voutrage ins sa [propre] patrie. (D'aprés Diovore: pe Sicite) bur xai bySofeovra kal rerpandarot + 488 87 Exercice 2~ Complétez @ Je me prépare a prendre part a la bataille. Napacxevdfopar peréxev : @ selon la legend, Promethée a donné le feu aux hommes Kara » Mpopneds rd ip Saxe rois avOpdners, © Prométhéc, ayant donné le feu aux hommes leur fit du bien NoopnBeis rois avOpdrors Sous 7 mip, ed airods. es hommes ont été bien trates par Prométhée Oi avOparar .. éna¥ov md 10d NpopnBéus. © Selon Ia loi, il est nécessaire de s’armer. bv vopov avaycn coriv dnNteaBa. (Spite yp toon (dred Hopes 6 of) cpl pain. 489 + évvéa nai dyBofjeovra kai rexpaxda.ot 16 de Pexercice 2 - Mots manquants 87 Tg winyg — Tey uiDov — ~ érolnee 5 vs des banquets, la eélébration des plaisir de Vamour et du vm nt Voceasion pour les convives de réciter des vers d'Anacréon Téos (VE siele av J-C.) ou d’en composer d la maniére de ce te. L'amour, le vin et la doucezur de vivre étaient les themes imeipaux de cette poésie légere qui se teintait parfois d'une Haine mélancolie pour évoquer Ia vie et la jeunesse qui passent ‘op vite, D'Anacréon, poste des banquets, il ne nous reste que lques fragments, mais sa poésie a servi par la suite de modele in posies grecs, latins et francais de la Renaissance Pour \tustrer cet héruage, voici wn petit poéme de Ronsard “A son 'uge”. Le page (vers 11) tient ict le réle du jeune esclave (nats) lis le poeme d Anacréon Rafraichis-moi le vin, de sorte Qu’il soit aussi froid qu'un glagon ; Frais venir Jeanne, qu’elle epporte ‘Son luth pour dire tne chanson ; ‘5. Nous ballerons tous trois au son ; Et dis & Barbe qu'elle vienne, Les cheveux tors & la fagon Dune folate Halienne [Ne vois-tu pas que le jour passe ? 10. Jene vis point au lendemain ; Page, reverse dans ma tasse, Remplis-moi ce verre tout plein. Mauait soit qui languit en vain ! Les Philosophes je n'appreuve (approuve) 15 Le cerveau n’est jamais bien sain Que !’Amour ot fe vin n'aheouve, Prrke DE RONSARD Deuxiéme vague: 38¢ legon ivevinovea kai rexpaxdoror + 490) nn’ “Oydoov Kai dySonkoordv Ha@nna Xaipouoi diaAeyopevor ‘ou en bane, mais sans excés comme la suggéré Socrate (legon 86) les vit poursuivent leur conversation. Socrate mene le jeu 1 Ek rodrou 8¢ wavy dimey 6 Boxparns 2 - Obro1 pév 84, & Gv8pes, ixavoi repre Spas daivovrar 3 pets 3é roUrwv ol8’ Sn woAU eArious oiduea—civat 4 oix aicxpav obv ci uno" émxeiphoopev ouvevres 5 Sdedciv mH etdpaivay aAAAAous : 6 EvredBev nov roAAot 7 — 30 roivuy Apiv ényod —Tolev Aéyov anropevor 8 pdAvor’ dv tadra motoipev ®. Prononciation 3 = béltlououss — Notes @ Pedrious forme contracte usuelle de BeArioves (ace. mas plur) metfeus (legon 49,3). @® ofopas ou otpas mes.) je pense je crt, j'estime @ emyeps iol j‘enreprends 3 quvavres (par. masc. plu) étant ensemble de obvewps (ot avec, eit je sts) fe sus avec, fe vis avec. Ce verbe se conjugy ‘comme eis je suis, 491 + els nai évevifoovra wai terpaxdovor Quatre-vingt-huitiéme lecon 88 Le plaisir de la conversation (ils-ont-plaisir diseutant) 1 Socrate alors reprenant la parole dit (ensuite &- ‘nouveau dit le Saerate) 2~ Mes amis, ces [artistes] semblent eapables de nous charmer. 4 Cepenidant nous estimons, je Ie sais bien, que nous valons beaucoup mieux qu’eux (nous par-rapport-a- eu je-sais que bien meilleurs nous-estimons étre) 4 Ne [serait-il] pas honteux done de ne pas méme cchercher, alors que nous sommes réunis (ne-pas hhontews done si nous-n entreprendrons-pas étant- réunis), 5 Anous rendre utiles les uns les autres ou & nous réjouir ‘mutuellement (de-nows-rendre-utiles en-quelque-chose ‘ou de-nous-rgiouir les-uns-les-auires) ? 6 — Sure, plusieurs répliquérent 7~_ Explique-nous done quel genre de propos nous devons tenir (quels arguments discutant) 8 poury parvenir au mieux (aw-miere cela nous-ferions) (XeNonuos, Banquet) cibpaive nav jerejonis (jie charme)quelgnm synonyime de npee. Enos (impés. prs.) expique du verte émyodpa(-op01} {expose en delet asi je condi, je guide drrroq.s (+ gen) je ouche ; note expression &mropas rv eyo je tiens des propos, j argument, rrotoiqey &v (opt) nous frions (oie lyon 77, 10). Bio kai Eveviovra Kal rerpaxdovor + 492 88 Vocabulaire de base Eeroyes ous.) je touche, je me mets de la (espace), & partir ‘ce moment (temps) ixavis, 4 dy (+ int) capable de ou sufisant ofopas (ou olen) (i fpouae, fry) je vous “Aoxroeis Exercice 1 — Traduisez “Eywye mupds ob Gmropay. Sptonev, dpxouevous 8é apuvodpeBa. Oi maiBes émpedooar tov ev 7@ Badavely Kabqpevov Exelvns iis vurrds obBels exoupsOn, — Admns mrdans yiyverat iaxpds xpdvos. Exercice 2 - Complétez, @ Je pense quits sont meilleurs que nous Otpat airous BeArious etvat . © Lemaitre de gymastique vot ls enfants qui portent es ares eau ‘0 maBorpiéns dpa Tods maibas tas UBpias. © Puisse-telle étre (devenir) meilleure que nous. Eide Bedriov joy. @ Puissent-ils étre (devensr) [des hommes] heureux. Eide & “ArSpainous yap cucu ixands S_stvos Rerrious mosey. i 497 » éwra kal évevicovra Kai rerpaKéator favr00 (xicod) éauris (abet) sofia as (4) pov [eo] Genrow,tgpemqoa) jesus sense Heya dpovai [eul én (dat) a condition que chacun de vous, sans nulle 89 exception, nous expose (st aussi vous fous-sans~ exception au milteu vous-apporte=) {ce qu'il sat de bon (ce que chacun vous-savez [de} bon) Pour mor done, declara-tal, voiet (je vous dis) ee dont ye suis fe plus fier Je pense étre capable de rendre [les] hommes meilleurs (eNoPHON, Banquet) g| Vocabulaire de base rou (particule) ‘ye presume sans dowte est ce pas son so propre (le possesseur et le suet) ékagTos 1. 0¥ chacun emBeievupt Emden, 2xebex) Je montre y apporte la emiorapas (Eozrovaze, ye sais fare (quelque jrmazrfiny) chose) ‘nbéws (adv) volonters n8:ora (adv super!) tres volontiers sagesse erudion science ye suis fier de ye ‘m enorguells de durid nai eveviixovea Kai Terpaxdovot + 498 89 “AoKnoeis Exercice 1 — Traduisez Oi Bacikuess 7G Sur mardeias TuxXdvTes mpatov atyav era Aakeiv pavOdvouary. "Ynéoxero iepiv droow dgav AaxeSaypovious favras. Tou Biou dir 436s, A nev emt kaxlay. 418 emi dperiy dyouca. "EAmiBas 6 xpovos otk éniorarat ogtav. Mapa 78 pavreiov AGE xai 7@ eG Oboas, Hpero «i Kahds of voor TH mrdQer Keipevor TuYXEVOLEY. Exercice 2 — Complitez @ aime (j'ai plaisir a) boire du vin. “HBopat ro olvov. © Puissé-je ne pas m’enivrer en buvant, Eide .. pedvoroipny . © Cetui qui boit beaucoup de vin s'enivre. river noAdy olvoy 5 © i pantc aun dines, mais promit qui ne boiait pas de vin *AmiGev eri 1 Uméoxero pévror civoy .. mica®ax (inf. fut.) © Lorsque tu bois beaucoup de vin tu enives. mivps ToAby olvoy ; 499 + ava nai éveviqovra kai rexpanéovot Corrigé de lexercice 1 ‘Ceux qui ont la chance de recevoir une éducation réellement vyale apprennent d'abord a se taire, puis parler. (PLuTARQUE) i promit qu’en une vingtaine de jours il raménerait (conduirait) ie» Lacédémoniens vivants. Le chemin de la vie [est] de dews wtes, Pun [conduisant] vers le vice, Pautre vers la vertu, Le ‘ps ne salt pas préserver les espoirs. (Eumueibe) «Il vintconsulter ‘hea oracle et, ayant sacrifé au dieu, [li] demanda (interrogeatt) 1 les lois avaient &é bien établies pour la cité (bien les lois pour la eité établies se trouvent bre) Corrigé de Pexercice 2 - Mots manquants = rive - "= yh river “ors ~ petiioxera yoy = pi,» “Oray ~ pelo Liétymologie sans peine: Le racine du verbe épu fe porte figure, sus la forme dep- ou op. dans un ies grad nombre de mots, Nous verrons plus loin le mot 6 pos ‘ribut (la contribution financire qu’on apport). Cette racine est veprésentée en frangais aussi bien dans des mots savants directe= ‘nent empruntés au grec que dans des termes eréés parla suite. Par nemple, le aree nous a transmis les noms A werarbopa la mia- »hore (“qui porte du sens propre au sens figure"), 6 &wpopeds ‘amphore, “vase que l'on porte par les deux (loo) avec simpli ication) anses". Citons aussi "adjectif @weeopos qui porte fa lu igre (7 $s), mot qui servi A nommer un corps chimique lucilement inflammable et lumineux dans Pobscutt e phasphore. lle mot sémaphore “celui qui porte le signal (ou linsigne) (x8 ofa)" désigne un appareil permettant de communiquer par signaux optiques. La racine indo-europénne *bher- de Gépw Je porte se retrouve dans les mots latin “fero® et anglais “o beat” ayant le méme sens. * Les mots ou racines précédés d'un astérisque (*) sont roconsti- lués (voir legon 10, p45). Deuxiéme vague: 40* lecon mrevraxéoror + 500 89 9 Evevnkoorov pa6npa “Apyupiou éyKapiov 1-‘Anotoare , &n 6 KadNas, 100 mparov. 2 Olparixavas dva: Sixaiorepous ros vOpdnous more. 3 Kal d Zuxparns 4 — Nas. & dide Zn 5 — AiSods vi AU apydpiov 6 Kai d “Avnodévns, eravacras, jpora abrav 7 — 018 dvOpwro1, & KadNia, nrepoy év ais puxais 8 870 Badavrig 7d Bixaudv oor Boxodow exer ; 9 ~ "Ev rais puxais, 2, 10 - Kamera’ 00, cis 70 Badavriov 8:50bs dpyipiov, ras puxas Sixatorépas moreis 11 — Madora. Pronon 1 kallsass ~ 6 ~ épanasta@s, &éro®taa aqutOMM ~ 7 kallaa — psuukHAass ~ 10 ka@pééta ~ taass psuukHaass dikavotéraass Notes 4) axoteare... {409 écouter moi. Attention de bien distinguet Axoteare (impér. aor) écoute: / de Fobeare (ind. aor) vous avez enter 2) Rappel su les verbes dopinion : comme vopit et yoo} [éouatl je pense, je considére, ola je eros est suivi de la proposition infinitive. Notez bien cependant ce qui se passe si le sujet est le méme que celui du verbe principal: elas ixavos (nom,) var (inf )se pense érre capable (=, pense que suis 501 + els wai mevraxdotor Quatre- ingt-dixiéme legon 90 Eloge de Pargent (par Callins) = Ecoutez-moi en premier, dit Callias Je cro étre capable de rendre les hommes plus honnétes. ‘Alors Socrate: Comment cela, mon ami (dit-il) ? — En leur] donnant de l'argent, par Zeus ! Antisthéne se redressa et (5'étant-redressé) lui demanda: — Les hommes, [cher] Callias...est-ce dans [leur] Ame ou dans [leur] bourse qu’its placent 'honnéteté, selon toi ? (ou dans la bourse l'honnéreté te semblent- ils avoir) 9— Dans leur ame (dit-i. 10— Etalors, toi, en mettant (donnant) de Vargent dans leur bourse, tu rends leur me plus honnéte M— Certainement » capable); Vadjectt atrbut capable reste au méme eas que le Sujet Dans le cas contrair, il se met 'accusati otpax rod ‘tov ixavov (ace.)elvax inf.) pense qu’ est capable. Revoir Te logon 42, paragraphe 8. 2n (imp, il disait. Pour Virmpartait de gnu, revoir la legon 4, 1a, Cette forme est trés fréquente dans Tes textes et partie culigrement dans les dialogues. La ponetuation étant une in- vention tardive, le verbe & disait disait-elle, permetait de “ponetuer” les phrases de dialogue dans les manuseris. I nest pas toujours nécessare dele traduire, car le fangais dispose de le ponetuation. Notez la construction: mérepov.. j.. (double interrogation) extce que ou bien ..? Kamera =xai érerra of ensinte Bio nai revraxdovor + 502 90 12 - Nas; - 13 - “On, &a 1d eiBévar ® ds 7 EmriBaa Eovew, 14 obk éBeAoun kaxoupyoivres xivBuvedav, 14 —lannduun鮥éénn Notes ©) 78 eiBévan (neut) le fait de savoir ; eiBévax savoir infiniti parfait du verbe ofBa (ind. part) je sais. Rappel: Vinfiniti) précédé de Particle équivaut 4 un substantif neutre “AoKhoeis Exercice 1 ~ Traduisez Le géographe et historien Strabon, contemporain de Jules César, «a lassé use description (Lives 3 17) assez détailée du powtour la Méditerranée. Le long chu litoral méditerranéon de fa Pre ‘actuelle, les Greesevaiont des comptoirs depuis des sicles, et es ville antiques d'Antipolis (Antibes), de Nikaia (Nice) et le port de Monotkos| (Soraco) étaient les file ow colonies) de Masslia (Mersill) elle “fondée par ia métropole Phocée en Asie Minewre. On se déplagait essentiellement par mer, mais les distances torresies| ‘rapportées par Strabon sont tonnamment prévses 20 ExpaGwv iv 19 A’ Tewypagixav dnot avl “Avrimolwy mhnolov tis Nuxalas KeloBat, ©" Eon 8 ENos hpay arexov peep wAelous Biaxogious (c') atadious amo ‘Avtirddews. © Tav 8& Apeva, doi, rodrov Mévoixov! Svopatoucr dd 106 iepos ‘Hpaxdcous (Heracles) Movoixov, MeyéAat évrot Kai odAai viies otk xouar ciomheiv eis TOV Aypéva TOOTOV. 8 Oi MacaaNGrat (Masalctes) padora &obhovTo| iis Te windy Baddrrns Kai xdpas Spxerv 503 + rpeis nai wevraxéor0. 12— Comment cela ? 90 13 Paree que sachant (parce-que par le fait-de-savoir) quills auront fe nécessaire, 14 ilsne veulent pas risquer [leur vie] en étant malhonnétes (.. enefaisant-le-mal se-metire-en-danger) (D'aprés XENOPHION, Banquet) al Vocabulaire de base S1B0bs, 880000, BiSSy Bixaios, a, ov émrBaa, wv (ré) (en) donnant Juste, honnéte, convenable les affaires nécessaires pour vivre, le nécessaire xaxcoupyi [-é0] J'agis mal, je nui, je suis Geanovgrrion, dxaxnigyea) —_mathonnéte vBuvedw (avduveian, Je cours un risque, je me dexBivevan) mets en danger on ‘que et aussi dans une réponse, parce que, en ce que nérepov.. fs este que.. ou bien. ? ig Corrigé de Pexercice 1 Sabon dit dans le 4 [tome] de la Géographie qu’ Antipolis se rouve (éire place) prés de Nikala, Hy a un autre port distant d'& peine plus de 200 (env: 36 hm) stades «Antipolis. Ce port, dite it, est appelé (ils nomment) Monotkos du fait du sanctuaice Heracles Monoikos. Les navires cependant, sis sont grands ct nombreux, ne peuvent entrer dans ee port (grands eependant et hombrewe navires ne peuvent pas naviguer-vers-liniGriewr). Les Massaliotes (habitants de Massalia) voulaient surtout régner sur la mer et le teritore alentour. rérrapes kai mevraxdovot + 504 on Exereice 2 — Complétez © Je pense que cet homme dit a vert Oipan roGrov rv vBpa raAnoA, : @ Je pense que cet homme est malhonnéte, Otpat rodrov rdv dvBpa : © Je pense que cet homme adit a vrité Olan rodrov tov v8pa raAn8i ; Je ponse que cet homme dia la vésit fat roGrov sav vBpa raANOA . © Elle prétend que cet homme est mathonnéte eye... obros 5 avip ce ga’ “Ev kai évevnkoorév paenua 1 Troisiéme déctinais ‘on en -M, -oUs. Le nom propre & Eaxpéirns Socrate suit un modéle particulier de déclinaison § Banpkens ong & Rhos ty Dargie : Toi Eanpdrous “ous Eegive : 2 Lradjectif de type péAas, peAauva, peday no! Comme le pronom-adjectif ws ‘out, V'adjectif wéRas noir suit la ¥ déclinason au maseulin ct au meutre, et la 1" déctinaison 505 + mévre nai mevraxdovo. Corrigé de Pexercice 2 — Mots manquants = Reyer — xaxovgysiy iy = oaty 100875 56 Vey moogie sans pelne: La racine ndo-urpéenne Yi yy. signiflant montrer est présente dens le verbe Bedwos je monte El apparatus dats bon nombre de os dont Tats rest de eever fa pare liane, Ans ne pa 1c du vocabulaire gree de la justice dérive de cete méme racine: # die ke ase, esugemon at as a pone iis tesa Minahos juste, hometec bixos iste: Bcd Jeu. idee wT‘ mote ce les jue serereuve ain itera at Tad" (jude cest-ae sell gu! mone le drt (sen Ln Lee de sige en ian inate diane ps ricalement edo quiver mone index: "digs rent ds ly “ig eto eslement de ct ain sig amps, nu, Dae Yona alse vere“ each sire ele mot toler (ne) ont a me oli, Deuxiéme vague: 41° legon Quatre-vingt-onziéme lecon 91 comme GéAarra, ms) au féminin, Mais un tableau vaut mieux. «w'une longue explication: ing plu wBaves — pedaiv-as fediore — jshawrov peacouly) sdaiwais ydhaouy) wai mevraxdotor + 506 1 nm 3 Les verbes en -p1 (suite de Ia legon 84) Noone mos rus (pe Bone ofan pc ros ed evens pa nas CA place et 88a je donne 4 INDICATIF PRESENT. INDICATIF IMPAREAIT_ INDICATIF AORISTE Oma eiony rma, Je pose Je posais Je posai om fq na 7s en a-s roy ry neW) Bo We pev He - te b Bete aOE-ae) éx0-e-cav He -oav INDICATIF PRESENT INDICATIF IMPARFAIT- INDICATIF AORSTE T orn tomy foroa Je place je plagais je plagai torn we torq-v forn- 0a torn ory -5 fom-oa-s forj- or) tara loz € W) fora -pev tora ey tori - ca pew tovéor W) taza av torn -eav INDICATIF AoRISTE IL tory je me plagai iom-v dom -s aid 4 Remarque: Maoriste second Zerny (aor. I) je me plas, je me tins debout aun sens intransitif. 507 + érré kai wevraxdovor INDICATIF PRESENT INDICATIF IMPAREAIT INDICATIF AORISTE OL ibaps siSouv ana ‘nme je domaie Jedonnal So - Ba ea ‘des Ho seas Bo eu) Bone) Soper Boyer Bho = Fe Bone 333 gouty) Bo cov b) Ces tableaux appellent quelques observations: ‘au présent et 'imparfait le radical conserve le redoublement alors que V'aorste le perd (& Savy, 2Be2..) ; la voyelle longue du radical devient,laplupart du temps, breve aux trois personnes du pluriel (20m / we et On / Gea) le radical de Paoriste de W@nat et de BiBwps se termine par tun x au singulier. ©) Le verbe Yorn je place (debout) est un cas particulier. C'est un verbe teansitit Ge place quelque chase debout) qui posséde toutes les formes habituelles (Voir I'Appendice grammatical S141 et 14.12) de la conjugaison 4 toutes les voix (active, moyenne, passive). Loriginalité lui vient d'une conjugaison supplémentaire a Paoriste (aor. I) ayant un sens intransiit (sans complément d'objet): je placai,je tins debout UI posséde done deux aoristes: un aoriste en transitif Eory- 8 (a0r. I) je plarai (debout quelque chose) et un aoriste en -1-¥ Eeren-v (aor. Il) je me plagai, je me tins debout. Son suis placé, je me tiens debout (voir VAppendice grammatical § 14.11 et 14.12) Exemples: OL mutides tordion vols xepiqnous. (prés. act.) Les esclaves posent (placent debout) les vases. “Eormoa wv xépauoy. (aor. Lact.) S'ai posé (plagai debout le vase. bur nai mevraxdaror * 508 o1 "Born xp xav Oy 0, (aor. act) Ise tint devant les portes du temple. “Barna xéonsov Exo sats yepaty. (pal: act) Jeme tiens avec un vase dans es mains. 4 Loptatif présent (suite de la legon 77) a) Nous avons vu précédemment que les verbes de type mauBebus Féduque forment Voptaif & Vaide du suffixe -or-, Ia premiére ‘personne du singulier étant termine en -pe. Pour les verbes contractes (en du, wo et -6a), le sullixe est -4(n)- suivi des ‘erminaisons dites “secondaires” (comme celles de limparfait) ~” “wey ‘Yoyons ls trois moles de verbes contacts : 8p [4] je wis, Bont [-c4] je semble et ByRa [-40] je montre ‘OPTATIF PRESENT Spy puissé.je voir Boxoiny uissé-je sembler Smdoinv ussé:e montrer Box-oin [-eoin] $n Fooly] Boxoin enix) Sn bzoin) — Soxoin beoin Gey Cdoer) Sox-oip [+ [doe] Soret [ ev [dere] Box-oie [orev] my [20 Bqrote [-doev] ) Les verbes en -pu comme 8iBups, Onset Carrs forment également leur optatifprésent a Paide dv stffixe nya des terminaisons ites “secondaires") Bedet per 509 + évvéa nal wevraxdovor “Oet-ny puisséje poser 1 1 a W puisséje placer > Lexpression de la condition (I’éventuel) “ous avons déja rencontré expression de ta condition sous la lore du potentiel (legon 77, 2) Si les ennemis venaient, nous nous défendrions. Ez of rohduioe €x8are», Runvoiuel dy ‘enons maintenant la phrase Si les ennemis viennent, nous nous défendrons. 3 aussi, nous formulons une hypothése pour Pavenir : "Si les imemis viennent (un jour)..". Slors quelle différence faisons- vous avec la phrase préoédente ”? Pour essayer d'tre simple, vlsons que la condition “si les ennemis viennent” © est une eventualité que Ie locuteur envisage avec plus de sérieux, parce wil se sent plus concerné par cette hypothése que dans le eas du hotentiel °.En général, il s'agit d'une supposition qui a une rande probabilité de se réaliser. En groe, cette construction que ‘on appelle Méventuel se rend ainsi ONCE DE LA CONDITION (si) = RESULTAT-ENVISAGF Siles enmemis viennent, nous nous défendrons. "Bay of nonéuror EMoo-y, Gpuvoopeda. day (+ subj. prés. ou aor.) ind, fitur nég: Rav wij Ch subj) 03 (+ ind, fut) Béca kai mevraxdover * 510 1 Nous en avons rencontré plusieurs exemples dans nos textes rappelez-vous ENONCE DELA CONDIIION (si) ~_ RESULTAT ENVISAGE "Fav obras tng thy rian, eas ypiira dzpé. Situ penses ainsi, tu auras le teint jaune. legon 43) “Ay us dvaipy tobs Beouods, —odx emxpafe. Si quelyu'un cherche @ renverser les lois, je ne le permettrai pas degon 45) # dé pout s'éerire &y (avec un a long) ou encore jy. © Remarque : on ouvera aussi év (+ subj.) avec une proposition principale au présent de Mindieauif lorsqu’’ Widée a évontualités'ajoute celle de la répetition dans le présent ENONCE DE LA CONDITION (57) ~ _RESULTAT ENVISAGE Bay obras Eyre thy ywiuny, —— ymprdvere Si tu penses ainsi, tute rompes. (lecon 43) (= chague fois que tu penses ainsi tute trompes) ENONCE DE LA CONDITION (si) — RESULTAT ENVISAGE futur day (ou dy) +8 jjoneti — présent (répetition) 6 Le discours indirect 2) Lorsque le narrateur introdut dans son résit des pensées ou de propos rapportés a l'aide des verbes déclaratifs ou @opinion| Oey je dis, vopite je pense, owas je cris, py il adit, ce) il utilise le discours indireet. A partir d'une phrase simple: & OBvaaeds “Axaids ton Ubsse est Gree (Achéen), da constructions sont possibles SLL + €vBexa xai mevraxdotor nm proposition infinitive Dever il die " Bn + verbe conjugué {0 "Opngos Aéyer voy OBuoate “Ayativ “vas. 1 "O°Onra0s Neyer OBuoneie “Ayaude tony. Homére dit qu’Ulysse est Gree (Achéen) La conjonction rt que est parfois remplacée par & que, qui slonne une nuance subjective aux propos rapporés: & “Oxreas yet ds 6 “Odusaeic “Ayatés deriv pourrait se traduire nar Homére presen qu Ulysse est Gree. Les verbes de connaissance ou de perception (ot8a je sais, 4p [-dal je vois, éxcobuaj ‘entends, ete.) sont suvis du participe: (0 Késdwy ofBe tov OBvocka 'Aynibv Sven Je Cyelope sait qu'Ulysse est Gree (sait Ulysse étant Gree) +b) Nous avons rencontré un emploi particulier de Voptatif dans le uliscours indirect au passé. L’opiatif remplace souvent Pindicati u le subjonctif dans des propositions subordonnées lorsque le ‘tbe de la proposition principale est & I'imparfait ou a aoriste ‘temps dits “Secondaires"), Nous y reviendrons dans la prochaine -on de révision, mais retenons & ce stade le mécanisme de base “travers deux exemples: 0 "Oargos Meyer Bn1 6 "OBvasehs "Aya Jomére dit qu Ulysse est Gree (Achéen). rv. ind.) 0 "Oreos elmey 814 6 °OBya0eb Avante en. (opt) lomére a dit qu'Uibsse était Gree (Achéen) InBoduae wi XB, (subj) ‘e-crains qu'il ne vere. bipny i BBO. (opt) ‘eeraignais qui ne vine a BiBexa kai mevraxdovor * 512 91 “Aoxnais Exercice de ré 1 Mévey (Ménon) 540s fv émBupdv Spxerv, Brus mAcio AapGavor. 2 "Axougoy Tav papripay, 3. "Anéxpivar cagas. 4 Oi oixerat xa” huépav rv oirov Svodvratl ev 1h ayopa 5 Oi MeAomovyjoror wédNouary deiv ry 6 7 8 9 “Arnuciy, Mnfcv dyav “Epoi nai od8pa pede ris warpiSos. Ei vopifous Beots avOpdmev 7 dpovr obx dy apedoiny abrav. OdSeis p' Arronreiver 10 Ad fpas dmavras émpeddoBar Smus pire aides pire yovels évdecis €oovra: TOV émrnBeiov. “Apyuplou eyxaipuov 513 + apeis nai Béxa Kai mevraxdotot ‘in poursuivant Ta “Dewaibme vague”, vous allez consolider vos raduction de Pexercice om Il état clair que Ménon voulait commander afin de recevoir plus [d’argent).(d"aprés XevoFHON) Ecoute les témoins ! Réponds elairement ! Les domestiques ackétent chaque jour & manger (le repas) au marché, Les Péloponnésiens sont sur le point de s‘emparer de 'Attique. Rien de trop. (Maxinte DES SEPT SAGES) Moi, je me soucie beaucoup de la patie. Si je pensais que les dieux se préoccupaient quelque peu des hhommes, je ne les négligerais pas. (XeNOPHON) Personne” est entrain de me tuet ! 11 nous faut tous veiller & ce que niles enfants niles parents ‘ne manquent (seront nécessitnc) du nécessaire “Pais (citation) Edy 8 Sxopev xphpad", eopev pidous. Si nous avons de Margen, nous aurons des amis.” MENANDRE Is| snmaissances granmatcales, mals sachez qu ce Jour vous 2 wu Fesentel de ce quil faut savor pow ire ta prose tigue. N'esicce pas encomrageant ? Yous constatere, lorsque sus aborderes des tetesgrecs em éron lg le ps ‘nd obstacle & une lecture ance ext d‘ordre Leica. Si 'on ne | Iitpas se raceracher sans cesse au chenonnaire comme @ me | nde de sauvetoge, if veller& enrichir son vocabulaire n| stat par exemple, fs mots nowvene: dans un carne ee les sand souvent Deuxiéme vague: 42¢ legon évrapes nai Béxa wai mevraxéovot + 514 QB’ AeUTepov kai évevnkooTov Hanya Neviag éyk@piov — Ti yap ob '.& Xappidn, dev 6 Zoxparns. éni tive péya $poveis ; ~Eydad | én, emi mevig peya dpova. “Eye rolvuy ev rAbe rf woke gene modai0s Ay, mpdrov pev épofoduny wh * ris pou Thy; oixiay diopiéas i xai rd xprpata aor kaxdv épyacairo “Emara 8 expfv pe dei 1 Samava rf moet kal Tore pev €yd dopov amehepov 19 Sipe. Nov Be h wads rehos pipoweee neene > wal gud adrov 7. OY Oo oe OW KB Prononciation 2~penlaai 4 ~ oiklaann diostaass Notes WD Thyap of. Ty 86:6... Bt alors ? Tok ® ad aucontraire Cet adverbe a plusieurs sens ; nous avons déjd ‘vu celui de @ mon tour, leans 85 et 87. ® go€ospar wi (+ sub.) ;e crams que ;avee ce verbe de erainte, est wh dui sert de conjonetion gue et non Sr ou os, Fxemples: o€odpar wh AdGy (Subj.) se erains qu'il ne renne ; poGospax wi o8 Na Je eras qu'il ne prenne Si le verbe de erainte est au passé, Ioptail remplace le sub Jonctif. &oBospny ji) MEO (opL.) Je craignens qu'il me ‘prenne (ou qu'il ne rit) ® Bropigas (part. aor. act) avant poreé du verde Biopirre id perce, Je perfore 515+ mevrexaiBeea nal revraxsovot Quatre-vingt-douziéme lecon 92 Floge de la pauvreté . (par Charmide) 1— Ettoi, Charmide, dit Socrate, de quoi es-tu fier ? Eh bien ! moi (moi au contraire), c’est de ma ppauvreté que je suis fier. 3 Lorsque j’étais riche, dans cette cité, 4 jecraignais tout d’abord que quelqu’un ne pergat [les ‘murs de] ma maison (ayant percé la maison de moi), § qu'il ne prit mon argent et ne me tourmentat (et [ai] ‘moi-méme quelque mal fi) 6 Pais, je devais toujours faire des dépenses pour la cité 7 etdcette Epoque, je payais des impots a rEtat (peuple) 8 A présent, c’est ia cité qui me nourrit& ses frais (contribution payant nourrit moi) i (sr Tleviag éyvecipsoy AaGor (opt. remplagant le subj.) qu'il prenne ow qu'il prit 5 Spydearzo (opt. remplagant le sub.) qu'il fasse ou gui fi Tei Moptatitprend la valeur du subj. qu'il emplace (note 2) Sxp'iv (imp. sf ta nécessire impart de xpi (+ ace. inf) Sur xph et sa conjugaison, voir la note étymologique ‘rd réRos, ous (neut.) J'impér, la taxe synonyme de 8 apes, ‘00 ick pépeo prend un sens abstrat ye porte [ce que Je ous), Je paie ma part, mon inbut dsacaiBexa nai mevrardoror * $16 92 9 Kai piy dre pev ye OAAG dlyov, 10 dei maméaddov — Himd ris woAEwS H dnd ris téxns 11 vOv 82 dmogadAw pav obdév (obBEv yap &e), 12 dei BE 1 Aj peodar eAmito ® Notes &néGaMov (imp. je perdais. Atention au radical du verb BadAa je fete, je ports! Ga. ~ est le radical du préseat sur le quel on forme également impart Ga. ~ est eradical de 'a9 nite: Aé6aNAov (imp) je perdas, 60 (aor) je pers. ® Aewibw (+ inf. fat) fespere ; MiypeaBan (inf. fut) ere sur h ‘point de recevoir di verbe NapGAve (ac. je repvis. “Aokioers Exercice | ~ Traduisez w "Edy mis Spas abies], qpeis bmép spay paxodpeBa, —Mepi 8¢ Uyreias roils iarpois HGAXov of &vapumor meiBovrar ¥ Tois yovedat, ‘H ova tis GBodons untpds Hbeid ior Kai mpés ye BéAnos HAiou mive Kahdv. * B¥ra Tov Kpariipa Smobev uot Ons ; 517+ éraxaiBexa nai mevraxdovor 9 Et de plus, lorsque j’avais beaucoup de biens, 1 j’en perdais toujours & cause de la cité ou du hasar 1 ‘or maintenant, je ne perds rien — car je n'ai rien — 12 et ’espére toujours recevoir quelque’ chose. (D'aprés XENOPHON, Banquet) Vocabulaire de base simaGNhe (roban, 3nébnhow) jeer, Je perds damave [-é] Baxavioo, Jie dépense Timp, Sado plus fréquent que Pace. dbaxy7903) Anite Gs, Faroe) Jespore ‘pyakonar (erraoouz, je travail, je produis, eyaoiuny) je fais snevia, as (A) peawvreté 160s, ous (76) ‘axe, contribution et aussi la fn rdw (Beebo, Z0peha) Je nouris,jéleve ‘hbpos, ov (6) impor, taxe xphpara, wv (ra) argent (les richesses) Corrigé de Pexercice 1 Si quelqu’un vous fait du tort, nous nous battrons pour vous. XeNOPHON) & En ce qui concerne Ia santé, les hommes font wantage confiance aux médecins qu’aux parents. (XENOPIION) La voix de la mére qui chante est douce. Et il est agréable de wire dans la chaleur du soleil. Pourquoi donc est-ce que tu poses le cratére derrigre moi ? BxroKaiBeca kai mevraxdovor * 518, 92 Exercice 2 ~ Complétez © Je ne suis pas quelgu'un de stupide Our ABS eps, © Ulysse rain que le Cyclope ne le dévore. 0 OBvece)s poirar .. KixAwip adrovd © Ieraignait surtout que le Cyclope ne le dévora “Epo€eiro paora 6 Kiko adrovd © Llysse donne le vin au Cyetope pour le jour, ‘0 ‘O8vaceis Kéndom iva © Ulysse a donne fe vin au Cyclope pour le rjout. ‘0 Odueceis ‘tov olvov 76 Koxrom iva airév tov olvoy ri airév. par I'expression if est nécessaire, est en fait un substanti signifiant & Vorigine nécessité. Aw présent, le verbe éire oriv) est sous-entendu: xph (orev). Aux autres temps et aux autres modes, on adjoint ai mat xpi le verbe éire conjugué. Cela) donne a Vinfinitif xpiivas, (gph * elvan), au subjoncti xP A (xh) +H) et au panicipe xpedv (xem + 3v). Mais & Pimparfait, on| trouve deux formes eoncurrentes xpiiy et éxpiiy. La premiere est) la forme réguliére issue de xpq ~ Ay, la deuxitme s'est vue ce de Faugnet 4 ca Hon a ond wir compos “nom ++ verbe” (xpi + fv) et I'on a cru bon d'y ajouter augment de V'imparfait qui “manquait”. Fp Lerma sam eine: Le mot xp, ue Yon traduit 519+ évveaxaiBeea Kai mevraxdovot Corrigé de Vexercice 2 — Mots manquants aig yh xareaQiy, — yi - wareatlion eigpaivg ~~ Bane ~ edppaiver — BiBacwy Ton en eroit Charmide, ere riche & Athines était une vraie Wamité. Bien sar ily a une part d’exagération dans cette satire iv régime démocratique qui favorise les “pauvres” au détriment ws “riches” Néanmoins, il est vrai que de grandes dépenses teombaient aux citoyens les plus fortunés, Ils devaient exercer les liturgies Agrovpyia), Sorte de service public qu'il leur venait de financer recrutement et équipement des chueurs pour ‘vy représentations thédirales, organisation des jews gymniques, vrmement et entretien d'un navire de guerre, etc. Bref. les liungies ‘onstitualent une sorte “dl impét sur les grandes fortunes”. Celut (ui aurait voulu s'y dérober avait toujours 1a possibilué de + ‘signer wn autre ciigyen soi-disant plus riche que tui. En cas de ‘fis de ce dernier, les deus citoyens en conflit devaient procéder Péchange ( doriBoorg) de leur fortune. Voila une astuce que ‘administration fiscale moderne n'a pas retenue. En fait, les noyens riches avaient intérét @ assumer ces charges gul ‘enforeaient leur prestige et leur popularité "our ce qui est des citoyens “pausres” ils étaient en effet “nowrris wir la cite”, comme dit Charmide, dans la mesure ot ils recevaient ine mdemnité (6 wroB6e) pour participer aux séances du Conseil, sour siéger dans les tribunaus, car ces fonctions leur faisalent verdre leur journée de travail. L'Etat leur versait aussi dew holes pour qu'ils purssent assister aux représentations théderales 1 cette somme étalt pour les plus passes une vérltable allocation, La pawsreté n'a pas pour effet qu'un homme, pourtant capable le rendre service & l'Etat, en soit empéché par l'obscurité de sa susuation’” fat dire Uhistorien Thucydide & Périclés (Histoire de la ‘Guerre duPéloponnése, trad. J de Romilly) Réforme typiquement lemocratique, Vinstitution de la msthophorie (versement d'une indemnité) était bien sir critiguée par les adversaires de ce vigime. Deuxiéme vague: 43* legon eixoas kal mevraréovor + 520 92 @Y’ Tpitov Kai évevnKoorov paend “Oprpou éyKapiov 1 — "AMAA od ad, cimev 5 KaNNias, Nye, & Nuchpare 2 emi moig émoriuy péya poveis ; Kai 8s dimev 3 'O nari, 5 émpeAobpevos Smus aviap dyads yevoiuny 4 fvayxacé pe mdvra 14 ‘Optpou én, padeiy, 5 wai vov Suvainny dv "ThdSa SAny Kai ‘OBicacav dd croparos eineiv 6 “lore yap Smou Sn. “Oynpos sodiratos menoinxe —oxe5dv mepi mavrov Tov avOpurivey. Prononciation 1 = talllaas ~ nuk@rate 5 ~ ol@da HOleinn — 5 er Iu, et celuicl. Le pronom telat 8s, #, 8 étan prin Itivement un pronom démonstrat. Dans la prose clasique| ila gardé ce sens lorsqu’il est placé en téte de phrase } Empehospevos (part) cel qur prend soin de, qu veule di ‘que. Nous avons vu (legon 84, 2, a) la construction verbe d'eF- fort + 8mus (+ fut), [eile futur de indicat est remplacé par Voptatif car le temps de la proposition principale est au passé ® vayeave(v) (aor) 1 a obligé la fores du verbe dvayrites ace.) oblige, je force queigu'un, ® Buvaipay &v (opt) je pourrais, Rappel: opt. + &v indique que Faction est possible (potentiel). A cette construction correspon souvent, en frangais, le conditionnel: Meyoupe &v 7 divas S21 + els nai cikoos wai mevraxdovot Quatre-vingt-treizi&me legon 93 Eloge d’Homére (par Nicératos) 1— Aton tour Nicératos (mais 107 d-ton-tour), dit Callias, dis-nous 2 de quelle science es-tu fier ? Celui-ci dit alors 3 Mon pére, qui veillait 4 ce que je devinsse un homme accompli, 4 m’a obligé & apprendre tous les vers d’Homére. Et maintenant, je pourrais réciter par coeur (dire de bouche) toute I liade et [toute] 'Odyssée (Iliad toute et Odyssée). 6 Vous savez (en effet) sans doute qu’ Homére, le plus savant [des hommes}, a composé [des vers] sur presque toutes les [choses] humaines. sremoinne (part) a erdé du verbe moud [a je fas, ye erée ct aussi pour les podtes et les artistes je compose, jnvente. Le mot poéste vient de fy wok mons, «ts la eréation, l'acuon de créer. Bio wai cikoas ai wevraxdotot + 93 7 “Oons dv ody Spdv BooAnrar © H oikovopucds Smnyopixds f otparnyixs | yeveoBar 8H ouoios AQAA H OBvoee, ue Scpanevéro 9 "Eya yap tadra navr' émiorapat. 20 ~ "Excivo 8’, Zn 8 "AvniaBévns, RANGE oe °; Bn Kai of paywdoi wavres énioravrar radra v8 enn; 11 — Mas yap of ; 12 — Oio0d m obv Zvos, en, HAGGrepov daedov ; 13 — 05 pa rav AL’, Zn d Nuchparos. 14 — Bb pévror, én, o Zoxparns, Sfrov Sr adrois TONY SéSaxas ~ apyipiov. 7 Huum®onn ~ 13 ~ nuké@ratoss Notes Bons av BoiAnrar yevéoBas celui gui veut devenir ; pro positon subordoonée relative au subjonetif d'éventualité a &v (voir legon 91, paraar, 5), Cette proposition équivaut dé (&) ns BoUAnrar yevéoBas si quelau un veut devenir pom position subordonnée de condition, oixovopxds, dv ad dérivé de 8 oixovoqos, ov adminis trateur d we maison (songe7. a “éeonomie”) ; Sp nyopixés, 4. Ov a, désivé de & Sminyépos. ov colt’ gut parle devant Feasombiée cu peuple ; exparmyinés, ¥), 6v adj. dérivé de & erparayés, 08 celui qui conduit une armie, le général (songea a“stratéae") Beparevsre (impér. prés.) qu'il prenne soin, qu'il serve of soceupe de. Le verbe Beparredety prend ici le sens de 4 ver [une relation], fréquenter [avec assiduité] voite courts 523+ npeis nai ixoon wai mevraxdovor Celui d’entre vous qui veut savoir administrer une maison, parler au peuple, commander une armée (cevenir habile-d-administrer-ne-maison ou habile-d- arler-au-peuple ou habile-d-commander-une-armée) ¥ ou {@tre} semblable & Achille ow & Ulysse, qu'il me fréquente, 9 Moi, en eft, je sais tout cela 1 Bstece quill 'a échappé (cela), dit Antisthne, que tous, les rhapsodes eux aussi savent ces vers ? 14 Comment (en effet) ne pas {s"en apercevoir] ? 12— Connais-u done une race plus sotte que les rhapsodes ? 13— Non par Zeus, rEpondit Nicératos. 14 Pourtant, ti, dit Socrate, il [est] certain (clair) que tu leur as donné beaucoup ¢argent. (D'apriés XENoPHION, Banquet) AaAnBE oe (part) ila échappé du verbe Navdve (+ ace.) {'éohappe attention de: KavOdver oe, 8x il échappe & ton attention que ou tu ne remarques pas que I existe également une tournure personnelle (comme BARBS eit je suis manifes- {ement ; voir egon 17, note 1) AavBaivea (+ acc. + pat. je dis- simule (@ quelqu un, faisant quelque chose) BéBunas (part) tw as danné (nous Le constatons). Rappel: le parfait évoque les conséquences actuelles dun événement passé: 8¢Baxety ai donned fer done maintenant je ne Iai plus) ‘rérrapes rai cixoot nai mevraxdovot * S24 93 93 Vocabulaire de base &ypdmives, nov Bynou (parcule) de Vhommme, humain Je présume, sans doute este pas vos, ous (x6) peuple, nation emaripn, ns 6) selence En, v (7) vers (podsie) #Nb.0s, a, ov stupide, béte “Aoxhoeig Exercice 1 — Traduisez “O€oddv mapa adrav wadww édnitw ha€eiv "HNibios Sots wh mov Kapov ude. H parnp cou émpedeirar dus Tov emrmBeiov pnBdevas ev8ehs goa. *D pape, Sf|Aos et ob émorapevos KBapitev. — "Ap’ oiaBa dn pavOdve émpedas Exercice 2— Complétez {© Tune sais pas Ge cache) que je sal rr. émorapevos ypaday. © J apprendrai tous les vers ¢ Homie. mavra 74 ‘Ophpou én, © Je promets d'apprendre toute POdyssée. “Ymoxvoipat OBtcoaav. &dnv Thy @ 11 veille a ce que son fils apprenne toute IOdyssée. ‘Empedcira 8 Sus 6 vids AAny Ti ‘OBiooaay. yvBave (uaBisea2e, Euatiov) —j'apprends 93 hos, 9. 0¥ tout enter, entire 1010s, a, ov (+ dat.) identique a votes, rota, woiov quel? quelle ? de quelle nature ? ripsa, aro (78) bouche axed presque Corrigé de Pexereice 1 Frespére obtenie & nouveau une obole de leur part. @ Est stupid ui qui aime la fete sans boire. (EuRDe) «3 Ta mére veille & ee «we tu ne manques de rien (des fchoses] nécessaires [a Jaucume inguant tu seras). @ Mon pauee, il est Evident que tune sais youer dela cithare 1 @~ Est-ce que tu sais que apprends avec a fsofgnewsement)? Estice qu'il t' échappé que je sais éerire (fe t/a dissimulé sachant éerire)? "Apa NéAnQd ce ypaey ; rrigé de Pexercice 2 ~ Mots manquants \avildva oe ~ «9 MaBiaouse ~ & ~ u20icaln ~ 0 Wijgeras ~ @ ~ Ereazéusvos ~ wai cixow nai mevraxéovor * 526 94 Parce qu'elles mewalent en scéne les deus, les hommes, les pass et ies héros, ade et Odyssée formaient le esprits. Chez le mai école déj, on sentrainait la lecture aide des vers homérigues Les alnés, eux, allaient écouter les rhapsodes chante les Spopees « certains apprenaient par coeur des chants enters Homére état bi. éducateur de a Gréce Beaucoup pensaient que les poemes hom riques recelaient tout le savoir hnumain, pour pew qu'on sache les 0 terpréter judicieusement. Comme Nicératos, ls en arrivalent devon quils mattrisaient les arts done il est question dans Homére, si plement parce qu ils pouvaient en parler en citant I'liade 1 POdyssée. Le rhapsode Ion d'Ephese affiche la méme prétentin naive dans le dialogue lon de Platon. Rappelons que les Phapsodes véritables troubadous de VAntiquité grecque, révitaiont de vile en ville les posmes épugues en les mimant et en les commentant parfor. ls étaient recherchés et adulés par le public et I’on powvait lew Qd° Téraptov kai évevnkootov Hae@npa KéAhoug = éyKaprov Socrate poursuit l'examen et interoge & présent Critobule. 1 — Ti 8é; 20, émi rive, & Kprro€ouhe, gytorov dpoveis : 2 — Emi eaaners 2m, 3 “Opvup yoov mavras Geods 4 pi aroba adv thy Bacieos dvri 100 nahds elvat. apxiv Prononciation 3 &mnuums Notes 2) Rappel: 13 wiNRos, ous fa beauié de la méme famille qu weahos, dy beau, belle 527+ dtd ai elxoot kai mevraxdo.or procher les défuts quengende le vedettariat& toutes les époques. ‘st amusant que Nioératos, qulfréquente et admire les rhapsodes, onnaisse pourtant sans hésitation qu'il n'y a pas plus sot qu’ exc. irdeld de la critique des rhapsodes et de leur “sotnse”, c'est plus vidamentaiement la remise en cause de ta valeur du savoir trans- vs par la podsie ef dl red Homere comme éducateur qui se des- ine la fin dv sidele a J.-C. dans des miliews “intellectuels ' estchez Platon — qui sait Homére par cweur— que cette critique va 1 menée le plus loin sur le plan théorique (votr Ia bibliographie 145). Mais elle maura pas d'influence sur les pratiques scolaire. indant toute 'Antiquité les vers d'Homére, le Poste par excellence, ‘ont lus, appris et copiés dans towes les écoles du monde gree. Deuxiéme vague: 44*lecon Quatre-vingt-quatorzigme lecon 94 Eloge de la beauté (par Critobule) 1 Bt toi (quoi alors ? Toi...), Critobule, de quoi es-tu le plus fier ? 2 De [ma] beauté, répondit-il 3 En tout cas, je jure par tous les dieux 4 que je n’échangerais pas ma beauté contre le pouvoir du [Grand] Roi (ne pas choisir le du roi pouvoir d-la-place-de beau étr). Spvups... wi EdgoBar (inf. aor. moy.) By je jure ne pas préfé- rer. Aprés les verbessignifiant espérer,prometre, jure le gree emploie V'infiiti aoriste + &v ou bien Pinfniti? futur. Autre exemple : mite dv edBetvjespere venir Baowdeds, és sans l'article désiane (le Grane] Roi, c'est-i- dire le Roi des Perses bnrd kal dxoot nal mevraxdoror + 528 o4 o4 5 Tov nev ioxupdv wovoivra Sei xraaBat ayaa 6 xai rav avEpeiov xvuvetovra, rev 8é ye copay Nyovra 7 a 8é Kadés, nai houxiay xwv & nave’ al Bampagairo 8 Eya youv, «8 oi3! Sn kai vuvi 9 Garrov dv gy kal evry meloape’” 734 maida rév8e Kai Thy maida dudfjoai pe 10 Hod & Zaxpares, ei kal mavu TOAAa kai copa Neyois °. t Prononciation 5 skHuuron — taagatHia 6 ~ kinnduuné®Yonnta - 7 Hitssukilaann ~ diapraavaite ~ Bei (+ ace.) /quelgn un] doit; Be est sous-entend dans le reste. de la phrase (phrase 6) ; r&yaBé ~ x8 &ya¥A les bonnes fehosex). j © fouxlav Suv avec ranqulit(renqultéayane Rapgel: partcipe de certains verbes (wv ayant; &ywy conduisant, bépev portant; xpdevos wilisanr ou encore haGoov pre: ham se tradut souvent par avec: dow &yeov feet il arriva avec un ami fun ami conduisant) ® Bramparropas (+ acc.) mapa (+ gén.) j'obliens (quelque chase) de quelqu un. L’optatf avec la particule &v peut expr ‘mer une affirmation atténuge que l'on rend en frangais & aide {de pew-ére, du conditionnel ou du verbe powoir: Brampagaire &v (opt) if pew obrenir il obtiendrait. D Vous aver sans doute recon le verbe rele (+ acc.) je pers suade, je convaines dans Voptatif aoriste weloayse &v (opt) Je persuaderas, je convaincrais. 5 Celui qui est fort doit se procurer des biens en peinant (le fort en peinant il faut acquerir les biens), 6 celui qui est courageux en prenant des risques, celui qui est intelligent en faisant des discours, 7 mais celui qui est beau peut obtenir tout cela en ne faisant rion (mais le beau méme tranguillité ayant tout obtiendrait 8% Moi, en tout cas, je sais bien qu’en ce moment, 9 méme en me taisant, je persuaderais plus vite ce gargon (le enfant celui-ci et cette jeune fille de m'embrasser 10 que toi, Socrate, méme situ [leur] faisais plein de beaux discours (méme si tu disais des [choses] trés nombreuses et habiles). (D'aprés XéavorHion, Banquet) Allégeons la phrase pour en simplifir la lecture: @dxrov dv meloaips abrov gudijaai je H a je le persuaderais plus vite que toi de m embrasser Notez la construction de Ia concession: ef wai (* opt) méme sie wai ooga Aéyous méme si parlas habilement (disals des chases habiles) a Vocabulaire de base Snampérrojas Sixrefruze, —jabtiens,j'accomplis renpaziuns) Jeréalise iiouxiay fx je mine ne vie tranquil P85, &, 6 fort Beauté jeje nadhos. ous (76) Suvune (noize, don) xpuixovra wai mevraxdotot + 530 94 “AoKhoes Exercice 1 — Traduisez © Elnev dn & tv mAnydv droBdvor 8 avip. © ‘Opav rH pony tov xeLpdv xpdpevos dméxrevey, 6 BE xahemas Tov Kpeitrova puvopevos,anéavev, Qin aiaxivopa: ei rav vopov Aarrov Suvapat, "EmeiBii Be amcixe révre i} & araBious Tob Apévos, houxiay exov, vérraue tos otparioras. Exercice 2- Complétez © Si (ianais) quelqu'un commence la guerre, nous nous défendrons. | nis dpty Tod wohgpou, apuvotpeda. @ Si tals ia verte, nous avons gagné la grande bataille Ei rane, » vewueKapey Thy! peyaAny waxnv. © Si nous avions luté conte eux, nous aurions gage. Ei uaxcodpeOa mpds éxeivous, ay. © Moi, je seraisd'accord avec lui, si dsait la verte (potenti) “Opodoyoiny av Zywye, et 78An0% 5 © Conduisant ses navires, il veilla & ne pas prendre de risque. ‘Edaivey ras vais, emepehhOn iva ph 531 + ds xai rpidwovra kai mevraxéoiot Corrigé de Vexereice 1 11 (accuse) déclara que W"homme était mort de ses blessures Yuma tué en utilisant a force de ses mains, autre a suecombé ‘7 mort) tout en se défendant péniblement contre quelgu'un de lus fort. Je n’ai pas honte avoir moins de pouvoir (se peter suns) que les lois. (D'aprés ANDOcIDE) » Aprés etre place & cing u six stades du port, au ealme (ranquillité ayant), i fit reposer [ses] soldats Corrigé de Vexercice 2~ Mots manquants = = evchoayev — » — Reyar (a raillerie de Critobule lignes 8 a 10) concernant l'aspeet phy ‘ugue de Socrate nous rappelle que le philosophe éait pluct laid. verate était chauwe, rondouillard et son visage avait quelque chose ‘e grotesque Pourtant cet homme a séduit par la beauté de son ne et la clairvoyance de son esprit Son influence sur Vélite in- Nectuelle athénienne fut considérable. Le philosophe parcourait Agora et les rues d'Athenes, engageant la conversation avec tout vn chacun pour lui faire découvrir le sens véritable de la vertu 1 sadonckyafia). Par le jeu habile des questions et des réponses, V'amenait ses interlocuteurs éremetire en cause leurs certtudes, ‘écowrir par eux-mémes la vanité de leur prétendu savorr. “Lui iui, comme tout sage, propose aux hommes le bonheur comme sou- ‘rain bien, commence par leur faire perdre le bonheur le plus ‘nmédia, le plus & leur pore : celui de I'mcanscience sane conflt sans problémes. Ilempéche les Athéniens de dormir.” (Micheline SIUIMGE, Soerate et la conscience de "homme, Ei Seuil) D'aucuns sirent dans son attitude morale et intellectuelle, pour le moins ori «male, une provocation a 'encontre des conventions de lacité, Les nlus Dyfluents dle ses ennemis obtinrent sa condamnation e mort 190 ax. J-C.) pour "eorruption de la jeunesse” et “implété Deusiéme vague: 45¢ legon Bio ai tprdxovra kai mevraxdevos * 532 94 ge’ Népnrov kai Evevnkoorov HG@nya “AAn@0i NAoUTOU EyKdpIOV (70 a’ uEpos) 1 — Ti 8é: E5, emi tiv peya dpoveds, & ’AvrioBeves ; \ 2 - "Eni Aobry, én. 3 0 pév 8h Eppoyevns fpdra et odd ely 2 abtG dpyupiov : 3 4 ‘0 Be dmopoue « * pnBé S€odév 3. 5 5 — "ANA yay moAAiy mexryaat © 5 | 4 6 — “lous av, én, GBANTA TH ixavi yevorto @ eyrovieaotat 7 ~ Obxody Aeye ftv, Zn 6 Zoxpdrns. 7 8 TGs oft Bpaxéa Exov neva ppoveis 8 Emi mhodry ; 9 "On ® vopite, & av8pes, robs ° avOpdmous ob ev 79 oiky tov moGrov kai iy neviay ge, 10 dN ev tals puxais. 0 Prononciation 3 éptero®taa ~ 6 10 - psuukhss aathla péniaann fini - 9 Notes © fpdra a ety (opt,) abr@ &pydproy if demandait si avait ade argent (61 tit tui de Vargen), Dans interrogation ine direete, Foptatifremplace souvent Mindicati ou le subjonetif de la subordonnée quand le verbe de la proposition principale ‘est a un temps du passé (legon 98, paragr. 3) 0 &mbpooe(v) (aor) ijura que non du verde dmopvups je ré- ’ ‘euse par serment. voor] wnBé 8€0Rdy (occ. [eve ae flare qu'l n'a] pas ‘meme une obole 8 &G0N8s, o6 obole equivaut hum sixiéme de la drachme (4 Spang). Voila note de civilisation de Ia logon 51 533 + speis xai tpudxovra nai mevraKoaios Quatre-vingt-quinziéme lecon 95 Eloge de la vraie richesse (1 partie) (par Antisthéne) Et toi, [poursuivit Socrate}, de quoi es-tu fier, Antisthene ? De ma richesse. Hermogéne lui demanda s'il avait beaucoup argent. Il jura que non, “pas méme une obole”” Mais tu possédes beaucoup de terre ? Peut-tte, dtl, que cela suffirait pour saupoudrer (de terre] un athléte (..d-un-athlote suffsante elleserait pour-se-cowvrir-de-poussiére) Raconte-nous alors, dit Socrate comment se fait-il qu’en ayant si peu (ayant [des biens] si limités) tu sois si fier de ta richesse ? Crest que j'estime, mes amis, que ce n’est pas dans leur maison que les hommes détiennent leur richesse ou leur pauvreté (les hommes non-pas dans a maison la richesse et la pawvreté avoir), ‘mais dans leur ame. (D'apré’s XENoMHON, Banquet) xéxrnoat (part) fu possédes. Souvenez-vous, le parfait exprime le resuliat present d'une action passée : le parfait xdernpar de xrGpat [dou] j’acquiers signe fe posséde (ai fni d'acquérir. -yivorro dv inavi (opt) elle serait sufisante:ixavés, 4 6¥ Suffsant, capable de. Pour | optatifaoriste de ei fe suis, voir Ia legon 77, § Ih Sur cette habitude des athlétes, voir Ia logon 15, note 3 Bpaxéa Exwv ayant pew (de hiens), expression issue de 'ad- Jectif Bais. eta. & court, limite ; pou fen quantité ow en qua lité) : Bpaxeia obeia fortune médiocre ; Bpaxéa xpmwara Sov avant peu d'argent, érantd court d argent. © Bm (en début de réponse) parce que rérrapes kai tptdxovra kai mevrandovot + 534 95 Vocabulaire de base Bpaxis cia & o05E wndé doi (particule) court limite restremt ne pas meme done en consequence al “AoKhoeis Exercice 1 — Traduisez “HBopa: axovouea rod mai8iou &Sovr0s. Eie rovodros dv hidos fpiv yévouo padAov modépios "Ey 8° dxovoas Thy pavreiay| eapnv _Obtw mdovards conv, dove ob yiyvoone Gxéxrnrar "Aci Sei Tov piyropa GAnBéor Noyois xphoBar Exereice 2 — Complétez © Nous les entendions parler "Hrovopev abrav : ® Nous entendimes les soldats crier “la mer ' 1a mer" "Heodcapev tv otpanerav @aAarra, OaAatra © Pareotendu une femme crer “Hrovea yovaixds T1v0s : © shnvapas honte d’employer de teles paroles Oix aioxiverat rovotroxs MSyors G Nous avons fat la traversee (navigué) sans nous soucier de rien oddév dpovrifovres, 535 + névre mal zprdxovra wal mevraxdovot “tidbaas daodeven ro doves. “vd ( orrigé de Pexereice 1 | aume enfendre mon (le) petit enfant chanter ~ Pusse- West, te (devenur) notre am plut6t que notre ennem: Mot, Je « surs rejouta'ecoute de oracle (ayant ecoute je me suis rejou) \iNopHoN) Hest st riche qu'il ne saxt pas ce qu’rl possede Lorateur dott toujours dire la verte (ualiser des propos vrais) C orrigé de Vexercice 2 - Mots manquants heyovrwy Bowens Merhevoauev Bowvemy — poneves ‘nnsthene (env 440-370 av J-C) dlisciple de Soerate fonda | ecole cu plus exactement le courant eyrigue qui tent son nom di gym use Cymosarge (7% Kovéongyes, ovg) dans le quarter du Chien IBlanc ow se rewmusscuent ses menibres Antusthene eat en quelque arte wnanticonformiste repute pour son 1ronie et son independance ‘esprit Les eyniques meprisatent les conventions sociales wn peu ‘omme les adepies de nos mouvements contestaaares de la fin des ingees sotxante Ce courant radheal pronat le detachement de la vie ‘ltique et sociale preferant la nature ala serence la pratigue a la ‘eon et I ascensme physique et moral aux richesses et au huxe Le Iiseipled Annsthene Diogene de Simope est devenn par son atitude wovocante le plus celebre des cmgues Aijourd hau on quaiifie com- ‘nunement de “cynigue une personne qua exprime sans menkigement des opinions contraires a la morale courante Deuxiéme vague: 46° legon mai rprdxovra wai mevraxdavor + 536 96° “Exrov kai Evevnkoorov Hé@npa i “AAn@oGc nAoUTou éyKdpIOV (7d B’ HépoS) 1 ~ ‘Opa rupavvous vas, of ofrw newer D npaTov 2 Gore noiodor nod Savorepa tov drropwrdrwv 3 & &Saav © pev yap of wey KAerrovow, 4 of BE roixwpuxodawv of B8 av3panosifovrar ripavvor 8 eiai rives of hous pev olkous dvaipodow, &0pdous 8 droxreivouan, modMdnis 82 Kai Shas nodes, xpmdrov évera, eavdpaoditovrat "Opora yap por Soxotar macxey * o NO Prononciation 6 - HaatHr®oucuss 7 — HOlaass — Notes i D avis [fo faim, au figuré meavi (+ gén.) je mangue de Notez que ce vetbe se conjugue comme Bupa [je] a1 soi? (oir legon 35, Se). Iin'y a done de contractions qu’en et 3: HELV, RLY Gy RELY. RELY. ey, MWY ey Rey oe) Nous avons vu la legon 76) F expression synonyme évBems, fis & ci (+ gen.) j'ai Besoin de, fe manque de (voir aussi note suivante) ® AéBaa.c.as le manque, lcuffisance. Cenom est dela méme famille que Madjeci evBeris, ss és (+ 86m) qu manque de 2 Vous aver pout- rob dy@pdbnov 8 ot 3 wise oun De Vadaseng, xv Oadaeriv > vig nuxpidog, viv maxpibiry > Boudduelx our comprendre ce qui se passe, vold ce qu'il faut savoir Bio kai mevréxovra xai wevraxéotor 98 98 © Leaccent ne peut jamais remonter au-deti de la 3 syllabe partant deta fin (antépénuttiéme) Botton > Gov ye-Dx © La distance de Maccent par rapport & la demigre syllabe « presque toujours Timitée par la quantité, longue ou breve. de Ia dernigre syllabe, Lavant-dernigee (pénulti¢me) syllis nest pas concemée par ce caleul = Une finale songine oblige l'accent qui se trouver vt sur Pantépénultiéme & “redescendre” d'une syllals sur la pénultiéme 4 Av-Opw-nos > © accent des noms est presque toujours persistant, cesta» qu'il atendance & demeurer& la méme place au cours de a delinaison, Notez cependant que le génitifpluriel de la premiére déctinaison est «1 By (ci Oder) ; ~ certains noms dela dé. accentuent leur gmt att sur la demiére sllabe : 205 rauBs, 26 22:81 Tig pounds, oH youn. © Les verhes ont un accent récessif,c'esta-ire qu'il s'loigne de la fin et remonte aussi oin que la longueus de la dericre syllabe le permet (lo de limitation, voit le point 2): Boshep a: 5 Bounsueti © afin, tes finales ot et -a sont bréves saureelles de Poptat cet des adverbes de lieu en -o1 (elmo: Ay, oot.) “Quel type d’accent Ia syllabe accentuée peut-elle recevoir Maintenant que nous avons déterminé quelle syllabe peut & accentuée, soit aprés avoir consulté Ie dictionnaie, soit 3 la suitt ‘une modification de la terminaison au cours de la déclinaison ot de ln conjugaison, il nous reste a définir le type de signe qui peu tre utilisé aigu, circonflexe ou grave). $53 + 1peis nal mevréxovra Kai wevraxdoto. 3: syllabes en partant de ta fin) Fiyllbe —[ 2ayllahe || Fr aillabe partir dela fin || A partir de la fin || & parte dela fin népénultgme) | (pénitiemey | (finale aigu LJ aigu LJ aigu vour une syllabe || pour une syllabe || pour une syllabe vongue ou breve | longue ow bréve | longue ou bréve * oa I circonttexe | [ ~ ] citconftexe ‘pour une syllabe || pour une syllabe Tongue Tongue sla finale est breve [1 grave poitr ine syllabe longue ow bréve I fe mor savant dan laméme phrase est ‘accentué 1 Quelques exemples : oo-us mais <0 @ -pa-r0g ro0-to mais ¢>9-tov 3-700 mais ab-r5¢ nepak® ‘ Onan gnats naler, mais “O xaig xh tort). 1 faut bien Vavouer : Paccentuation du gree ancien est un sujet, ‘ompligué qui emibarrasse les apprentishellénistes et méme les ludiants déjaavancés. Nous vous avons donné ici quelques votions générales qui devraient vous suflire pour le moment et ‘us renvoyons eeux qui désireraient approfondir la question aux ‘ammaires et ouvrages specialises (voir la bibliographie p. 632). \ais répétons-le : Mapprentissage des reales d'accentuation sera Hicilié si, au préalable, votre el et votre orcille ont enregistré image” et le “son” de bon nombre de mots, N’hésitez pas a les «erie et ne négligez pas de bien marquer la diffrence, en isant & hate Voix, enire le génitifsingulier rig yop [tess egor@ass] At Paceusaif pluriel <3 Seyopac [taass agoraAss), par exemple. rérrapes nai mevréxovra wai mevraxdovot + 554 98 98 “AoKnois Exercice (chant) “L’épitaphe de Seikilos” Conmue sous le nom d'Epitaphe de Seiklos, cete inscription cele parce gu une parted fexte est surmontée d'une noato musicale asses précie Elle fut gravée vers fe début de nome sur wesc iméraire qui a été retrousée en 1883, en Tarte, pr ddel'ancienne cd Ivdienne de Trlls(oujourd Iu din). Dep fes musicologues ont feté de resttuer la mélodie gui accomg ‘galt ce texte Si vous daposex des enregitrements vows poun Gn écouter sme interprétaion. Le tte est dabord lu ave la ronciation de époque classique. Dans la parte chante lignes 27), interpret use la prononcation uF sicle apres J-Cl ail se rapproche devantage de celled grec moderne 1 Eixdy 4 AiBos cipi 2 iOqoi pe Beinsdos vba 3 vijuns dBavdrou afta mohuxpdvioy. (partie chamée) 4 "Oaov fs aivou" 5 pnBév 8dus ob Aunod 6 mpds ddiyov éori 72 Liv 7 10 réos 6 xpovos amaire. Vocabulaire : fycind, 6vos Vimage, la représentation| Avian, as Ja mémoire 7 ofa, patos le signe Aumoduat [-Eouae] (pass) jesuis affige 118 réNos. ous a taxe amaira (20) Je réclame ‘Limage de pierre” fait probablement allusion au buste du défunt {qui surmontat la colonnette portant I'inseription. Le mot ea dé- signe en général une marque, un signe distinctf, et en particulier 1m monument finéraire, la stele dressée signalant le lieu de la sé- pulture. Le texte joue sur le double sens de réhos : la fn, le terme de la vie, mais aussi la taxe, impo. 555 + mévre mai mevréxovra Kai mevraxdotot 98 Traduction ‘La piere que je suis est une image (image, laplere [que] je suis) Seikilos me place ici Signe durable d'un souvenir impérissable Tant que tu vis, brille ‘Ne Vafflige absolument pas (de rien entidrement ne 1‘aftige), La vie ne dure guére (pour peu [de temps} est le fat de vivre), Te temps réclame son do. ISI “PAotg (citation) Aéyo thy néeav ody ‘iis EMA Bos naiBeuewy vas. “Je dis que notre eit, dans son ensemble, est I’école de la Gréce.” (4 aievens, ug action décuquer,éducarion) ‘THucYDIDE, Histoire de la Guerre du Péloponnise ‘tte parole célébre, que Mhistorien Thucydide (env. 460 - env. 96 av JC) préte i Péricles, est un éloge d'Athones et de son ‘vonnement culture, Deuxiéme vague : 49° legon ai mevréxovra wai mevraxdovot + 556 90’ “Evatov kai évevnKootév Hanya : “AAn®oig nAowTOU EyKtpIOV (7 3’ uépos)” Antisthine pursuit U'éloge de la véritable richesse qui est, selon Ini, celle de dime. 1! vient de déclarer qu'il est prét& partager avee (qui voudva cette richesse gui lui a été généreusement donnée pap Socrate 1 — Kai piy wai 78 a€pérardv ye Krfpa, 2 tiv oxohiy del dparé por mapodoav ', 3 Sore xai bedoGat ’ 4 dgiobéara Kat dxoverv 7a GkaKouora 4 ai 8 mAcorou go mpadpar, Zoxpdre oxoRatwv auvBinnepedery >. 5 Kai obros 8 of ros mAcioroy GpBpotveras xpuaiov'* Baupater ©, Prononciation 3 awotH@aata ~ 4 sim@omai~ 5 — kHruusstona, Notes pare rhy oxohhy pot napoGoay vous vove: que j'ai di laisir (vous-voyee le loisir d-moi étant-d-ma-disposition) Rappel : les verbes de perception se construisent avec le part cipe, voir lecon 91, paragr. 62, ~ mpeip (raed-elui) (+ dat. je-suis présent, mais aussi je suis d edté de la disposition de ‘ToGr6 por dei ndpeorU(v) ceci est fowjours & ma disposition A propos de la notion de “loisir’, voir la note d'étymologie p. 402 ® Gedpas douse] je contemple et dans la méme famille Bea, fs la contemplation, Je spectacle (a ne pas confondre avec 4 Bed, as la dvsse) ct &&0BEat05, 05, ov digne (Afi0-) d’2in ‘contempld, Note2 au passage un mot de la méme famille que le ¥ 557+ érd wai wevrécovra Kal mevraxdovor Quatre-vingt-dix-neuviéme legon 99 Floge de la vraie richesse (4 (et derniére] partie) (par Antisthéne) 1 Qui plus est (er de plus), [voici mon] bien le plus 2 vous voyer que je dispose toujours de loisi (le loisir toujours vous-voyer d-moi étant-d-ma-disposition), 3. de fagon a voir ce qui en vaut la peine (les choses dignes-détre-vues) ed entendre ce qui mérite de 'étre (les choses-dignes-d éire-entendues). 4 Ft ce que j'apprécie par-dessus tout, [c'est dJavoir tout le loisir de passer mes journées en compagnie (avant-du-loisir, passer-les-journées-auprés) de Socrate. S Quant a fui, il n'admire pas ceux qui peuvent compter le plus d’or (et lui pas les le-plus comptant d'or nadmire), verbe Gedpar : 18 Béarpov, ou [to tHaatronn| le shédtre, litgralement “lew oi an assiste au spectacle” ouvbimpepedw (* dat.) (adv 2a) je passe toute la journée avec, 18 xpusiov, ou !'or (monnaie, objet) ; 8 xpueds, 00 I'or (nétal) ; xpGoe()os, a, ov en or Selon Soctate Ia richesse n'est pas vn critére pertinent pour juger de la valeur d’un hhomme. Son indifférence 4 Tégard de “ceux qui comptent le plus d'or” est susfisamment remarquable pour qu’Antisthine la relove, Contrairement aux sophistes (voir lepon 43), Socrate ne se fait pas payer. Bavpdtn (+ gen. ou + ace.) /’admire jem étonne ; Baupates nt (ou et) fe sus étomné que. Gnrés kal nevréxovra kai evraxdovot + 558 99 6 ad, of dv" adrg dpéoxwor, roUro1s ouvay Biarehel 7 Odros pév obv obras dev. 1 Notes © &s (Hou d) dv (+ subj.) quiconque ; of Av dpeoxwory (subj Péventualté) aire cence (quiconque) gui tui plaisent (voir la legon 93, note 6). ouveby (part, dant avec du verbe etveypt fe suis avec, je.suls associé a je jréquente Bi Vocabulaire de base Bess iy apo Glow fen) Ravpdte Gaydon, Bxtuz0x) uu [al (stow, Biya) tendre, délicat, exquis Je plais ‘admire, je suls étonné ‘estime, j'apprécie, ihonore oxorato Fai du loisir xpusiov, ov (78) or (piece, objet) ‘xpv08s, 08 (6) on (métal) a “Aokhaers Exercice 1 — Traduisez @ Bay G8uxd oe, rote porpengou. EL aduxoiny ac, rote peporo dv por. Ei ph ABienod os, crore otk dv Eueuipw por. 'Eydpév oe dbuxfjoat od BobAopar. "Eya pév oc ddixjoeoBat of pedo. 559+ évvia nai wevréxovra wal mevraxdavot 6 mais if passe son temps en compagnie de ceux qui Jui plaisent (mais ceux-qui lui plaisent, de ceux-ci étant-en-compagnie il-continue) 7 Tels furent donc les propos d’ Antisthéne (celui-ci effectivement ainsi parla). (XENoPHON, Banquet) a Corrigé de Vexereice 1 Si (chaque fois que ou lorsque) je suis injusteenvers to, alors blame-moi. ventul) Si ais injuste envers to, alors tu me Dlamerais.(poteniel) Si je n'avals été injuste eves to, alors tu ne mauris pas blame, (éel du passé) Moi, je ne veux pas étre injusteenvers oi. Mo, jen’a ps Pintentiond'éue injuste envers wi eiovra kal evraxdavor + 560 99 100 Exercice 2 - Complétez © Svils viennent chez moi, vous les verrez, srap” ene, Speode : © — Pourquoi (avee quelle intertion) es-tu vena chee moi ? -T Mes.” © se suis venu pour recevor le salaire des (pour les) soldat - Anpopevos Tov proBdv roid Létymologie sans peine: La fascination qu'on wujou 270: spparat dans un abondant vocabulie biti sur Ia racine xpua-. De plus, par méiaphore, tout ce qui semble préciews, beau, Givin est dit couramment étre “en or”. En fangs, les mots que fvons empruntés et ceux que nous avons farmés par Ja suite sur racine chrys- appartiennent au vocabulaire savant, mais cert nous sont cependant assez familiers. Tout le monde connait le chrysanthéme, cate belle “fleur d'or” (x &vBos, ous La fleur). Qui S'intresse aux papillons a entendu parler de chirysalide par soa p “Exatoorov pa6nya “H ToG cupnogiou KaTaAvais | Le brillant exposé d’Antisthine a séduit tout le monde. Le banquet rouche maintenant & sa fn. 1 Einévros 8¢ radra Tod “AvticBévous, emivecav ? &mavres. 2 Odros pév 84 6 Adyos évrad0a naboaro. Notes ® A marédvors, es la fin, Ia dissolution ; nom formé sur le verbe narahie je délie. 561 + ets nai é&¥pcovra kal mevraxéotot Je eras que tu ne me fasses ds reprches. 100 oCospar py por i Je eraignais qu'elle ne me ft des reproches 14 Hot péuhorro. Corrigé de Vexercice 2— Mots manquants Bay Eifwot - adtois @ — Boudijevos ~ ap! ut HAMov orparicars @ ~ uéuon 8 Egobosury ~ aspect dur et brillant, celle-ci ressemble un objet en or. Pour womprendre ce qu’ était la statue chryséléphantine dAthéna qui se slressait dans le Parthénon, i suffica de se rappeler(legon 82, note 5) ue edehavrivos signifie “en ivoire”. Cette statue ait done nlaguée d'or et ivoire. Quant & Saint Jean Chrysostome (6. 347= 107), Pére de I'Eglise grecyue, il dut a son éloquence le sumom de Bouche d’Or" (x ora, eréparos la bouche), qu'il partage avec 'orateut profane Dion de Pruse (1's. ap. J.-C). Deuxitme vague: 50° leon Centiéme lecon 100 La fin du banquet 1 Tout le monde applaudit aprés le discours d'Antisthéne (ayant-dit cela l’Amtisthene, applaudirent tous-sans-exception). 2 Cet entretien (discours) s’artéta la Emjveoay (aor) ils, elles approwarent du verbe emai [24] j‘approwe, je loue. Bio ai &fwovra kai mevraxdoiot +562 100 Efaiguys BE xwpaoral re kai adAntpis fov rapmoMor én ras Bipas. Wbdou 8 yevousvor ev 1H athe 8 KadAias rots oixérats elie 74 NaiBes, ob oxepecde : Kai dav pév tives rv émrmfclov * Sor, kaeire 7 dBm, Aeyere Sri 0d mivopey ANN dvaravpeba Hn, “Eneira rois oupmérats Nav wéppo @ofe rs vurtds dvav 9 Kai Eoxparns kai rv aNAwv nivés on bp wo ' eavierayro 10 kai dv KadNig meprmarhgovres amfiAov. 11 Adrn roi tore oupmociou karddvors eyévero. a Prononciation 6 kai éann, m@nn tings - 7 3 taass trUraass 4 —kalllgass Y kalllaai = euou.piinomenn ~ & ~ lilaann 10 Notes ® Feov ils arrivaiont impartait de Hp je suis arrive, je sus (rappel: le présent de ce verbe a un sens de parfait) ! ® onéfeoe vous examinerez Prééié de of interrogate tur {G: personne) oxéipeaBe est un tour familier pour exprimer un ‘ordre, un avertissement teinté ¢’ironie : Bh bien ! Yous mallee pas examiner (ce qui se passe) ? Songez & notre expression, “Alors ? Tu ne viens pas ? ” pour incite justement quelqu' ® &mr#8a105, <4, ov (a. ull, avantageux, mais aussi ami, pa- rent; ici, of em ABe.0t (Subst) nos (les) amis. © Raw (ad) yp ; wéppe (adv) en avant, adel un point ‘avancé: wéppe ris VuKrSs fort avant dans a nuit 563 + xptis xai &fpeovra kal wevraxéotot Soudain {une bande de] noceurs et une joueuse d'aulos arrivérent trés nombreux a la porte, ILy eut du bruit dans fa cour et Callias s'adressa aux serviteurs: Petits ! Vous n’allez pas voir qui c’est ? (vous n'examinerez pas ?) S'il s'agit de quelques-uns de nos amis (et si certains de nos amis sont), invitez{-les], sinon, dites[-leur] que nous ne buvons pas, mais {que nous nous reposons désormais, Puis les convives trouvérent que la nuit était déja bien avancée (puis axe convives fort tard il-sembla de-la nuit re) Socrate et quelques-uns (des autres) se levérent et partirent avec Callias pour une promenade (dans le-but-de-se-promener) Voici quelle fut la fin du banquet (celle-la du alors banquet fin fud) 100 (Phrases 1, 2, 10 et, extraites de XENOPHION, Banquet phrases 5, 6 et 7, extrates de PLAtOn, Banguet) avicrapar (moy,) je me love (d'un siege). abv KadXig (ay + dat.) avee (en compagnie de) Callas sy- rnonyme de werd KadXiou (uerd + gen) ‘rérrapes xal &jixovra wai wevraxdovor + 564 100 Vocabulaire de base Je love, j'approwe, applaudis: i beph sinon emurABelidos, a, ov commode, utile émerfBeia (r6) des vives, le nécessaire émrhbao (oi) les parents, les amis, les iproches isl “AoKhoes Exercice 1 ~ Traduisez Dian un dlaloguesairiqu, Lucien de Somosate (em, 120- en, 190 ap J.C), gut cine 6 ralier les philosophes, imagine une vente thar enchores dee vies de philosophes sur Agora. Hermes, le, Sendew, presente tut dabord Pythagore © — Tv dpiorov Biov mudd, tov oepvérarov. Tis ovieeran ; Tis bmép &vOpwrov elvat BoUAerat ; Ti padiora oldev ; “Apwanructy, dazpovopiay, yewperpiav. pououny. Exercice 2 — Complétez © me sult de restr cher mo. Epo olixot péverv, © —D°00 vienstu (paras) ami? - 16 Gide, baiva : © —D’0i 2 [Fh bien] depuis (aprés) Ia Fn de a gueree, de mon séjour a Véanger = Mebev ; kardduaty, thy 100 wodépou rijs aroBmpias. évre wai éffpovra nal mevraxdovot nopaoriis, 06 (6) oper buveur 100 pp ‘en avant, d un point avaneé cpinara [40] (reprmxrhow, je me proméne epeenyan) srupmérns. ou (8) convive (“cell qui boit avec") ig é de Pexercice 1 (Hermés) — Je vends la vie la meilleure, la plus vénérable. © Qui aachétera ? * Qui veut étre un surhomme (auedessus de homme) ? (Lacheteur) ~ Que saitilessentiellement (surtout) ? (Hermes) Uarithmétique, I'astronomie, Ia géométrie, la musique. (D'aprés LLvcHEN, Fies di vendre au enchores) Je n'approuve pas ce raisonnement. Tov Nyov todrov obK : STadmire, quant & moi, le courage de mon frée Oavpdto ris Tons 700 GBeApoi. Corrigé de Pexercice 2— Mots manquants = aguel ~ © Téfey ~ © ~ Mera - be ~ @ — Exauvs © — yore nal efwovra kal wevraxdoror + 566 101 Participer & un banquet, e'est souvent se laisse aller & une liberi de propos et de gestes qu'on n’aimera pas se voir rappeler, we ‘fois dégrisé, par un compagnon de beuveri. C'est ce que signif ‘cette citation d'un auteur inconnu, deverue proverbiale Mio’ pvqpova cupmérny. Je hais le convive quia de la mémoire. (vip, eves qu adel mémoire de A pvin, ns la mémoire) pa’ “Ev kai éxaroorév pa@npa “OduccEiac Td NpoOipIOV Comme nous Vavons dit dans les legons précédentes, les Greet ‘eultivés pouvaient réciter par coeur de longs passages d'Homire. Voici, pour cette derniére Legon ~ un pew exceptionnelle il est veal = les premiers vers de U Odyssée. La langue homérique differe otablement de celle des orateurs attiques (1-0 siécles avant JC). C'est une langue littéraire complexe, qui présente un ‘mélange de dialectes, des archalsmes et des particularités dues ‘ux exigences de la métrique, Néanmoins, vous constaterez que le { vocabulaire grec est remarquablement stable ; dalleurs, dans Vextrait qui suit, vous connaisser dr prés de trois mots sur quatre. Dans les enregistrements, 'interpréte récite d'abord puis Chante ce poéme, en s'accompagnant «la phorminx & quatre ‘corde, variante primitive de la lyre. Puisse la beauté de ces vers vous donner envie de les rere sowvent & haute vols et, pourquoi ‘pas, de les apprendre par caur & votre tour. 1 “Av8pa pot vere, Moda, srohirporrov, bs HaAa TONG 2 -TAdyXOn, Emel Tpoins iepdv wrodicBpov Enepae 3 ToANav 8’ dvOpdmov iSe(v) dorea Kal voov éyver 567 + été xa &fqovra kai mevrandor ‘aissons Socrate ot ses amis regagner Teur maison dans fa dow] 104 eur de la nuit athénienne. Nous voici au terme de cette journée ia commencé au petit matin ches le maitre d'école, Pour notre vwochaine et ultime legon, nous quitterons Athénes et le + sigele| vur remonter dans le temps. Nous retrowverons Ulysse, mais cette Juissci dans le texte méme de l'Odsssée d Hombre, Souvene-*0us, | Ha quelques mols, vous découvriez alphabet grec. Deuxiéme vague: 1° Legon Cent-uniéme lecon 101 Odyssée : Prélude (de l'Odyssée le prélude) 1 Dis-moi, Muse, homme aux mille tours qui beaucoup Gromme dmot dis, Muse, a-mille-tours, qui tout-éefait beaucoup) 2 erra quand, de Troie, il eut détruit les saintes murailles, (rra, quand de-Troie sainte {Ia} ville.fortifie il détruist) 3° qui vit les cités de bien des hommes et connut leur esprit ; (de-nomibrews hommes vit villes et esprit conn) Notes évvéme (hom) je dis &orea (hom, = ern villes der wal ebipeovea wal mevraxdovor + 568 101 4 modNA 8 By’ ev wévry waQev yea Sv kara Oupov, 5 dpvipevos fv! te puxiy Kai vdarov éraipuv. 6 "ANY odd’ Ss Erdpous éppioato, iépevds eps” 7 aitav yap operépyow dracbadiqaw Shovto, 8B vimor, of kata Bods ‘Ymepiovos "HeRioro 2 Hodiov * - ardp 6 roiew AdetAero voonipoy Apap © 10 Tav ander” ye, Bed, Obyarep Atés, eine rai Hpiv. o Prononciation 1 Hoa mala ~ 4 tHuumenn ~ 6 ionoss ééélioio 10 - tHéa® erHiulssato ~ 8 Notes 3) By Bupv (ace.) som propre cerur~ fw uxAy (ace.) sa propre vie (ame), accord se fait aver Yobjet possédé et non aver le possesieur.'ajectifpossessif homérique dela 3 pers. du sing (Gs. #, 8¥ som propre, sa propre) se décline comme l'ad. eahés, 4, dv beau. Il sera remplacé dans la langue classique parle pronom éaured. fs son, sa (propre) @ igpevos. n, ov (part. prés. moy.) désirant, portant ses désirs vers du vetbe moyen tepat Je m’élance, je porte mes désirs vers (@ VactiFinpej‘envvie, Je lance. rep (Postpos.) 18s, quoigue, malgré. En gree atique, -mep apparait que composé avec des relatifs ou des conjonctions| Garep cel qui: eaimep quoigue). © adriv oderépyew drao¥aNiqouy) (dat, plur) par leurs ropres orgucils; -jeuly) est la terminaison du dat. plat de la 1= dgeinaison en dialecte homérique -aus en atique) : ka fou 569 + tvvéa nat éffeovra nal mevraxdo.ot @ ct qui sur mer endura maintes soufrances en son eceur, (nombreuses et lui en mer endura souffrances son en car) Juttant pour sa vie et pour assurer le retour de ses compagnons. (dutant- pour présorver sa vie et fle} retour des-compoggnons) Mais méme ainsi il ne put les sauver, malgré tout son d&sir, (mais pas-méme ainsi compagnons il-sauva, désirant quoigue) car par leur fol orgueil ils périrent, (par-lewspropres en effet orguels-snsensésls-périrent) les sots, qui, du Soleil, le Trés Haut, avaient dévoré les boeuf ; (sors, qul beewfs du Tres-Haut Soleil) celui-ci leur ravit alors le jour du retour. (avaient-dévorés alors lui dew: Gta du-rtowr [le] jour) Dis-nous a nous aussi, déesse, fille de Zeus, une de ces aventures, (Lune} de-ces faventures] en-partant-d’un-point- queleonque, déesse, fille de-Zeus, dis aussi &-nows) (Howie, Odpsée, Chant I, vers 110) de Padjectf possessif accompagne de abrGv, voir Appendice ‘grammatical, paragr. 10.2 xara... oBiov = karhe®ioy (imp) ils awaienr dévoré. La préposition, qui devient un préfixe dans un verbe composé, est séparable du verbe en dialecte homérique. "HeRiore du Soleil, Notez la terminaison -ovo (gén. sing.) de la 2 déclinsison chez Homére : Geote du diew (705 O05) ; yeAiore du soleil (x08 Foo). (28) vorspoy fysap le jou de retour (valeur abstaite) =e retour; verso, 0$, ov qui concern le retow apdBev de quelque eété. Le suffixe -Bev marque, vous vous en souvene,l'origine ou le point de départ. eBopijovra kai wevraxéavor + S70 101 Vocabulaire homérique de base ‘Quelques traits de ta langue homérique On trouve souvent -n- a Ja place du -a- long de Pattique : Tpoi . ns pour Tpoia. as (att) roi. ‘+ La contraction est rare: or (hom.) = Gor (att) villes ; vv (hom) = vv (att) esprit # Chez Homére, 8, #, 7 ~ que nous connaissons comme articles dfinis on grec classique ~ sont des ddémonstratifs et parfois des pronoms personnels (celui-ci, celle i, elle.) : 8 celuivi, ui; vw de ‘etc, de celles; roiouv) & eux # augment & de Mindicatif aoriste est facutatif chez Homére : whdyn (0c) il evra; WBev) (aor) pour Be(v) i vit: wéBev (aor) pour Eafe i! sourit; mais ‘mepac (sor) if devas du verbe mépu je dévaste. 4+ La consonne f (digamma) prononcée [wl (voir p.322) s'était plus notée 4 Mépoque homérique, mais on continuait de ta faire entendre lorsqu’on chantait les vers: fiBe aor (hom.)= Bev dor (att) il vir des villes (voir Vexercive de seansion ei-aprés). Spvopar (gods, eta) Je m'efforce de prendre ou de ‘conserver (past usage aprés Homére) onguelinsensé Solel (6 Fos, 0) ow (sa, as) esprit (8 9055 08) cehul-c, celle i, elle je détrais, je ruine fe prs, je meurs de mort violenie ‘quoigue, maleré (vxéxa9) je tire (quelqu wr) d'un GraaBaXin, ns (fem) {pédtos, o10 (masc.) fap. wars (neut) ‘yo0s. voou (mase.) b.78 BAU (eet) (52400, Hheos) SMopat (moy.) i Sn Beeyar (+ ac) Bsoopat, eoguatieny) danger, je sauve edérepos. a. ov son propre, leur propre Tpoin, ns Troie (3 Toots, 2s) &s (ou ds) ainsi, comme (dameg) 571+ els wai &6Bopipovra wai wevrandotot “Aoxnaig La scansion Ne cherchez pas de rimes dans la poésie grecque. Celle-ci est fondée sar Ia succession rythmée de syllabes longues et bréves. Vous rouvere7 ci-dessous une notation particuliére pour vous aider a seander ces vers, c'est-idite a les déclamer en respeetant leur rythme. Ce qu'll faut savoir, sans entrer dans les détails de la versification greeque, c'est que les vers homériques sont des hiexamétres (wets de six pieds) ; les pieds sont sépanés ici par des traits verticaux |. Les syllabes,tant6t longues (), tanto bréves (*) ‘peuvent se combiner 2 I'intérieur d’un méme pied selon les schém: suivants + [~~] ou || ou |] ou |-¥|. Vous observerez. ‘gu‘une voyelle breve ( ou 0) syivie de deux consonnes, produit une syllabe longue, exemple : € e-ne ou da. La prononciation de I’époque d’Homére différe quelque peu de eelle que vous avez apprise ; exemples : F se prononce comme w de “watt” et uy ‘comme notre son ou, Bio nai éSopyovra kai mevraxdarot + 572 101 101 Dans sa traduetion de Odyssée, Vitor Bérard (voir bibliographic en fin d'owvrage) a tenté dle rendre en francais rout te rythime poe- tigue ce torte d'Homére. Voi le début du Chant 1 “C'est "homme aux mille tours, Muse, qu'il faut me dire, Celul qui ‘ant erra quand, de Troade, i! eut pillé la ville sainte, Celui qui visita le cités de tant d’hommes et connut leur esprit, Celui qui, sur les mers, passa par tant dangoisses, en luttant pour survivre et ramener ses gens. Hélas! méme a ce pri, tout son désir ne put ssawer son équipage : ils ne durent (a mort qu’ leur propre sottse, ces fous qui, du Soleil, avaient mangé les boeuf ; c'est iu, le Fils d'En Haut, qui rava de leur vie la journée du retour Viens 6 fille de Zeus, nous div, é nous aus, quelqu'un de ces exploits HoweRe, Odyssée, (Trad. de Vietor Berard), Gallimard, Paris, 1999 SSB Letymologie sans peine: £'Odyssée commence par YZ? une invocation & la Muse, qui seule peut inspirer au ‘e potte un beau chant. Filles de Zeus et de Mémoire, les ‘di? Muses ont é16 chacune assocides ultérieurement & un art ; feependant dans 'ancienne Gréce, l'art des Muses (i pououei, ‘réxun) rearoupat de fagon pou différencige la pratique de la lye, Te chant, a recitation poctigue, la danse etconsttuait cOté de la ‘gyimnastique ( yonvaeruniy réxvn), l'un des deux volets de Péducation tadtionnelle. Notre mot musique vient de povows, cat T'élément musical au sens modeme dominait dans cette formation artistique. Sur le nom # Medea le grec a formé rd povedioy lien consacré cue Muses. Mais la fortune de ce mot Wient de ce qu'il a aussi seri, dés I'Antiguté, & nommer des centres de recherche et de discussion pour les savants et les Philosophes. Le plus célébre pouesiov est le Musée dAlexandrie (ov sigsle avant J.-C.) qui abritit la fameuse Bibliotheque. En France, ces au xvusr siele que le mot musce est apparu avec le sens que nots Iai connassons aujourd'hui. La forme latin du nom (museum) ses, elle, appliquée aux musées consacrés aux sciences naturelles. Atention aux faux amis ! Nos “amusements” ne doivent en au chaur gracicux des Muses conduites par Apollon; Je mot dérive dun vieux verbe frangais “muser”signifiant “ester Je museau en Mair". Voila qui est plus trivial ! 573 + tpeis nai &€Sopyxovra wai mevraxdcvor ‘ous woiet arivé au terme de ce manuel’: bravo ! Regiarez le che- ‘in parcouru depuis les premiareslegons. Ceres, compte tend for- sat de ce livre, il n'était pas possible d‘embrasser tou le panorama ‘cla grammaire grecque : pow si; wan debutant ne s'en remetrait pas, Cependiant, bon nombre de constructions si paricliéres au grec ‘sous sont désormaas families. Vous le constatee hae jour en ré- visant les legons de la dewtéme vague qu, elle, rappelons-ie, nest sas fine. N’etes-vous pas satisfat de comprende des tevies qui vous saraissaient si dificiles~ pour ne pas dire inaccessibles au début ? Vous vous encourageans d'ailleurs drei, de temps & autre, nim porte quelle logon prise au hasard dans le manuel. Yous savez mai tenant que c'est bien gréce d vore persévérance et aux quelques ‘minutes que vous consacrez quotidienncment au gree que Vous asi- ‘nilezintuitivement les bases de cette langue réputée compliquée. orsque, dans quelques semaines, ous auresterminé cette deeiéme age, vous pourrezvoler de vos propres ails et poursuvre avec plai- sir votre lectured grec. Voit quelques suggestions de textes annordés aussi, pourquoi pas, une bande dessinge Lameau A.) etMéraven 1), Cours de Gre ancien a sage des grands conmencants, Pai, SEDES, Réipe 1977. Cer owsrage content des tableau de granmaie et de nom- brewer Toctrescmotéesaccompagnées, en finde volume, de ches de vocabulaire. Régulierement reed Foxtovnont (V}), Hoeabuire grec comment t sr textes, Col “Connassance des Langues A. et. card, Pars, 1958, Reimpe 1995. Aeqution dh socabuare srl base de ht textes de Xenophon Plan et Dimosthne. Notes srl chlstion goog Jousna (D), Gree ~ Grands debutante ~ Exerc corrigés Elias, Pars, 2003 Silecton de grands textes del titrate greeque annots, abondanment comments et trad. Maen (1), "0 "ABrrang mat (LEnfnt grec) Call. “Alix tome 15, Casternsn, Tours, 1988 Traduction en grec ancien d te aventre d's par deeunes hellénistes. eee wes Pour les ouvrages générauc et les autres auteurs, voir la biblio~ wraphie, p. 692. sme vague: 51* lecon Dew (GBopsmovra ai mevraxéovor + S74 101 Appendice grammatical Sommaire Lealphabet ” » La prononeiation 317 Les rigles de base de laccentuation 377 Les genres et les nombres veces eens 579 » Les déclinaisons des substantifs e580 Les déclinaisons des adjectifs 585 Les adjectifs numéraux . . 588 S Les participes 589 9 Les pronoms personnels 591 10 Liexpression de la possession 593 Les pronoms-adjectfs démonstratifs ....- er) Les pronoms-adjectfs interrogatifs et indéfinis 504 Les pronoms relatifs et corratifs cece ere $98 Les verbes (voix, modes et temps) 307 Les particules 09 + Dans les tableanus récapitulatfs des principales déclinaisons et njugaisons, les cas et ls personnes suivent Uordre hahituel suivant Déclinaisons Conjugaisons igulier nom. 1 personne vor. 2° personne ace. 3° personne gin, dat. pluriel nom. 1 personne vos. 2° personne ace. 3° personne én dat, vel (nous ne donnons pas le duel, voir le parage 4.1) 4 1 Bai Bopsnovra kai mevraxdoror + 576 575 + mévre Kol EE8opijxovra Kai mevraxdotot BH Kai Soni 1 VALPHABET. Aa a Ny n BRC > z x r 9 Oo ° as é nn ° Ee é Pp Zt ad Zo.s ss Hn e Tr ‘ ee HW Yo u he i o¢ pH Kx ns x ke Ad vy ps Mp m Qo 60 2. LA PRONONCIATION 2.1 Voyelles et consonnes ove sont toujours bréves : (0, [él 5 1). @ sont toujours longues : (22, ( 4d. et peuvent étre bréves ou longues ; mer estumé long : [€2] ; fy suivi de-y. € oury Se prononce comme un y : ayy la-nn-g) '@ place sous une voyelle se prononce faiblement :«(22il [e.g [ootl; 2.2 Les esprits esprit rude (° ) se prononce comme un H expiré[H] ; i= esprit doux (” ) ne se prononce pas = pen début de mot est toujours suivi du H expiré : jeu: rund 3 LES REGLES DE BASE DE L’ACCENTUATION 3.1 Les signes Paccent aigu (_)signale un ton ascendant ; [Pacoentcirconflexe () signale un ton ascendant puis descendant f= Traceent grave) signale 'absence ou l'aténuation du ton as cendant. 577 + éwra nai é€Sopsyovra kai nevraxdaiot 2 La place de accent sccent aigu (’) et accent grave (peuvent se trouver sur une llabe longue ou breve, mais accent eirconflexe (~ ) ne peut oapper qu'une syllabe longue. ' accent aigu (_) peut frapper une des trois demigres syllabes ; ' Faccent eirconflexe (ne peut frapper qu'une voyelle longue 1 une diphtongue ire syllabe si celle-ci est longue ; ai-roy — ai-r@ mals a-rs soit dans avant-derniére sila derniére est bréve * accent graye (*) remplace I'accent aigu sur la dernigre sy abe d'un mot sicelui-ci est suivi d'un autre mot accentué, dene ni = signe de ponetuation, ni de mot enelitique (voir ci-aprés). xemples O waidag raits “0 nails 6 uados Kaids|dowy 6 nate, + Attention ! Les terminaisons -o et -au sont bréves sauf celles de platifet des adverbes de lew en ot ot y0pwros les hommes of olor les propriétés mais elimox & il dirait ‘bre & la maison 53 Les enclitiques 'n mot enclitique n’a pas d’accent propre. Dans une phrase, son jen repose sur le mot précédent ; es plus courant sont les verbes Gnrd kai Bopyeovra wai mevraxdarot + 578 cys, Bolo), claw), grat les pronoms ue, woo, pot, a8, 00 ‘et, sa, tet les partcules ce, *ye, roe. Vol un tableau rasse: blant les principales combinaisons ENCULISvLLABE EXC 2 svuLanes, avOpwnos vous ts SvOpone' wes olvos ob ous oly ces Un enclitique porte Paceent sil est suivi par un autre ine ris wore quelgu tr dit wnjouw | 3.4 Les proclitiques Les proclitiques (6, ol, a, 8y, ets, Be, 08, by el.) s'appuient sur Je mot suivant pour 'accent. Is n'entrainent aucune modification sur Je mot suivant, Ua proclitique suvi d'un enclitque s'accentue (aigu) ‘oats, zp. Notez.que ob en fin de phrase est accent: .. of 805, Pour approfondir cette question, vous pouvez vous reporter au Précis accentuation grecque de Michel Leseuxt (voir la bibliographie p. 642), 4 LES GENRES ET LES NOMBRES: Le gree posséde trois genres (masculin, féminin, neutte) et trois] nombres (singulier, duel, pluriel) 4. Le duel Le duel sun nombre inerméine éservé ce qui apa dey (pasonnes ou objets) sunt ain pies as dew en). hel est commun aux tis goes Les dsiences ont principale tment es suivants article I" décl, 28d6el, 3¢déc én. dat. roiv ay ow ow 579 + évvéa ai &€Bopfwovra Kai mevraxdorot bxemples ‘ci bpBornd les deur yous 5 Berg les deux seurs ; ratte les dewe enfants; dpi td naitBe 06 je vois tes deuce enfants; y xara Beda a (tes) dews jolies seurs. § LES DECLINAISONS DES SUBSTANTIFS, Jans les deus premidresdéctinaisons (ena, =r ten -05,-0v), les riminaisons notes ii en blew sont une combinaison de deux el ‘ents. On trouve une voyelle dite voyell thématique-2-,-y- ou “qui “termine” leradcal (Baaee- - ou 24y- -)auguel elle ap- artient. Ceci coasttu le thme vocalique. Vient ensuite une dési- rcee (=, ~¥,~6.-) qui varie avee le eas. La combinaison de Ia “elle thématique et de la désinence aboutit parfois & des contrac- cons: radial + voyellethematique + desinence Roy tors > déyos (nom) Rept $0 D Rey-00 (asm) SU Promiére déctinaison S.1-1 Les féminins : Qarex (theme Ooacr la mer; durch taheme ug.) le} aéga. (theme tyaep.-) la journce lorie r at at i) ® ® woo dup. toe tats duyeais wos Hudenaus SyBorjxovra Kai mevraxdovor + 580 5.1.2 Les masculins en =~ et (longs) : nodéege (theme = Dura.) le citeyer ; 6 veaviag (theme vexs.-) le jeune homme. singulier jn monte i veavi-as () roxiea —G)veank-a soy robieny shy yeavl-ay 03 noale-ou 3 vean-ou mon yenia pluriel oh ots oi (rote @ rodg monies tabs téy Roktov toy ol monie-avs lg 5.2 Deuxidme déclinaison $24 Lee mses ot entes nos, oy eta orm contrat ous [ine] 26 Aévrs (heme Royo) fa parole ; to Baroy (thé ‘Bupo-) Le don : 8 woe (heme 7 -) la navigation. singulier a hy te & whos Léodd @ dy) (8) rh-09 -6e) roy deyov 7 aa rod 24y-00 cal 0 My) 78 Riot xk Bap ok [doe] Deyo (5) Bape G)_— ei oe} Reyous cz Bap: tos eh-ovs[-Gove) iépov tay Bis ty TY Lov) Aéyors r0lg Blips sake hos Song] Ve substantif’s vod (deme y°-) esprit vu i la leyon 43 est insite ‘au plurel, Ses terminaisons suivent le modéte 6 hod (theme = -) {a navigation que novs donnons ici, car sa delinaison est complete. 381 + ds eal dyBofmovra Kal mevraxdotot \Troisiéme déctinaison | 3 déclinaison contient la plus grande variété de formes dans les is genres. Elle rassemble des substantfs dont le theme se ter- vine, pour la plupart, par une consonne ou pat les voyelles y et «. 'n distingue plusieurs sous-ensembles : $l Groupe consonne +: sictales (6, 8,0) 5 > (oo) 6: 9 Bhs (theme Bkxa5-) Vespor lables (x, ,)-+2-> deb ediedan heme ean le epelope voltae (sp) & 4 ale (heme age) la sphinge. a a) ovine ® () 962 baad ovlyya 205 He operas 7 he apy’ Pa at opty -es (browns) apiyy es sols miehomcs ae OBEY “as i tiv kndumewy Tay ony -G¥ % Peis bowie) Tate ope) 5.3.2 Groupe du génitif en -co1-o2 (neutres) : ve aux (theme vue) le corps ; ve zEeag (theme sepas-) fe monsire. lier se stone (eos vo tong rod tont-os 3 tear xtoura soca ceake-ov seoaowv) Bio kai dySomKovra nai mevraxdavot + 582 3.3 Groupe du théme terminé en 18 Strap (theme Gyro -) Vorateur :& dey (Ghee Sey -) le combat ; 6 xouprs (theme rose -) le berger singolier owéy Royév biroe role Seyav- tog bytép-s tay By tov Byjropeu(y) cols SeySouly) cas 5.3.4 Groupe du theme terminé en (np. Cp = xavip (théme rae -/nat -)lepére; b age (heme byrn-/av8 -) homme singulier vie ee inte ite debe babe ae abe apd plariet asp 5.3.5 Groupe du théme terming en + 6 Spyay (theme Sgyo Te chef ; Zevopiiv (theme Bevogo -) Xénophon. nglier singulier plariel & Eeogiv 2 doy baor () Zevogsv (&) ayo Sejovees roy Eengaves soy dgyove- iayoveas rob evogive 20d deyove- apyiven 6 Eevogiv: dee Se00 1) 583 + spets ai SySoiovra Kai wevraxdotot 5.36 Groupe du théme torminé en-<(c 1 race ; Naxpéerng (theme Boxe: hime Heguiehe . -) Péricles. ingulier ® ro} Tepuxr- ous 3 Mepock 1 Yoreoy) 3.7 Groupe du théme terminé en 2 méheg (hime ) la cite ; 6 1B (theme ty 8 -) le poisson; Bxorheds uahme Bao. °) Le roi ingulier ‘ 6 typ ‘ » @ 8 & iy ee is rn 3 Ye pluriel a be 3) Bs vols 100 Baorhi-as vay YBi-oy Bache-wy i Baor=G-ou(v) +) Becpion ja le itn place de ascot voip 3.2). rérrapes nai dyBoqKovta Kal mevraxdoto1 + 584 53.8 Groupe particulier (autres diphtomgues) :#, yx0s (the lenavire ; 6 b6<" (theme Hf)o-) le fils; Zebs (the ye be-ouw) (-) esate theme concent on vi (oyele-o, 2; Yo ljon 67, 08 (este qi se totals prt i slicy dur sil avant -C 6 LES DECLINAISONS DES ADJECTIFS | 6.1 Le duel des adjectifs Voir le paragraphe 4.1 pour les modéles de terminaisons 162 Adjtifs de la premiére classe La plupart des adjectifs ayant une voyelle thématique ont les minaisoas des tris genres en : -os (masc,) -a,-m (Fém,) et (acu). Is suivent done les déclinaisons analogues des substa (Ca, -7-de la 1" dl, -o- de ln 2* dee.) et constituent la premiére Else esas enples:b wants Spores fa hy 6.3 Aajetit det deuteme caste Ly adjonis& theme eonsonentlque en -eo~ 04 -ov- sive (aspen done pus de voyele Gemalgu) ics mols de Ina dlinison (HDL 3.0)et pputennen tt dente dase 585 + mévre nal bySomjeoura kai mevraxdarot © A Theme en - (lpn 49, paragraph, 6.2.2 Théme en -ov-: ed8aijuay, av, ov (théme eb3xpov-) hew- ‘eux et comparatifs contractes “de type : Behela, ay, av (theme Hednov- | -06-) meilleur rmasc, et fém. nut Berriov —— Béhruov Bearov Beco ialwove Bedetw Beco eBaiuoy-os Berriov-es Beklov-os 008s Bersiove — Bekelova eBBaluovra feartous Bedi eBBaiuov-e — Bearious Behl eBaijov-2 Berrious Behl Berwov-ov Bedeudy-wv Ralpoouw) | Berstoouy) — Bedstoouy) apts a sparton dy ieresigs lester en hits ssn sonra lolx 92a oles > os > 6, sySormovra nai mevraxdoor + 586 6A Adjectifs de Ia troisiéme classe our certains adjectif, la terminaison du théme varie selon le genre -vr-,-U- ol -V- au mase. et au neut, Les modéles au vert la 1* déclinaison des noms en -a bref. Ces adjectifs appar. GAL Thame en -v- 5 15, rio, my (theme rex. >) tout. singulier pluriel ase, fém. ase, ig tow Raye nive-a mio-ay kaye rhve-wy mag-av mave-és réo-ns how) néa-ais rave-t do “1 rere 6.4.2 Theme en -v : #86, ela, 6 (theme #Bo~ / 48 -) dows. singulier pluriel rmase. nut masc. fm, irs 438 8 485 480 48 Be. Bos Bio Bs 8é-05 ABE-0s wy Bet-ov Ba Be Pe-ouv) HBel-ars ‘Bk-onh 6ASThimeen —: Eas, wédarva, uéhav (theme werx -) noi singulier pluriel mase. ffm. rneut, —mase. én. pay wera ybhawv-an wpay war year ehay ha usa eke edd eda ubhaor, bho» pehabve 587+ érd kai SySomnovra Kal mevraxéotot nut uber Parr pedir anc 644 Lradjectif mobs, wohha, woh ‘nbs, mandy, RoRG (theme rok =, ROKK =, KORA -) nombrevr. ogulier pluriel se. fim. neut, ase newt, 13g ROW ROAS ROD rokhod, ronby moh dh> ROAD rabbi nando nok —RO> OA ondov RON ROM) RON OMA 7 LES ADJECTIFS NUMERAUX «s noms des adjectls cardinaux figurent, i ttre indieatif, au bas lc chaque page (1 el, 2 Bio...). Notez, cependant, que pour la umérotation (pages, legons, chapitres..) on se sert des adjectifs rina. 7.1 Les nombres de 1 a 100 (cardinaux) Les nombres de | a 4 se déctinent ro deux wvase. im. neut nase, fém, neu ds by Bio, fra és Bie bys bv-os, Bu0 ou Su-0% a ba Bio ou Bo-stv trois wage, fem. neu te i i sola qeov- tpay spoi(y) Spent cop ou) 1 Les nombres de 5 & 10, les dizaines (20, 30, 40...) et 100 sont invariable, Serio ai byBorxovea kai mevraxdaiot 588 7.2 Les centaines ef les milliers (cardinaus) Les centaines de 200 4 900 ainsi que les millers se déefinent comme des adjectfs des deux premiéres déclinaisons 200 of Biarior-ce, 245-2 900% byarxbot-01y 20-7 300 = fau-o', at, x 000 x YERI-o1, ~~ 400 v 2000 ( Bicriau-c,-at,-2 500 gt 3000 My rere, a9 600 yf Exxbor-ov, -a, 2 - 400 Y treme 10003 4 Sp ata Les adjectfs ordinaux jusqu’a 101 figurententéte de chaque I au neuite : xpizov, Sedtepoy, selzov.. Ils se déclinent en suivant les modles de la 1 ou de la 2 déelinaison. Voici la liste des cen taines et des miliers 100 Exaceatbe, hy 69 800: tremors 200° Ataxoovaetig: 09 9008 Eyaxomoarbe hy 300" tpramomoaris-0y 1000" zru00Tbs, 400° TEteaxomoetie, “h-6y 2000" 500 Reveonoavontée, “69 3000 pubyehucatEs “hy 600° Eaxamocbe, hy by TOO" Excanoouoarss, “iy -61 10000" oor, why by 8 LES PARTICIPES: Les participes se déclinent comme des adjecif 8.1 Le participe présent moyen-passif acdevd-pevos, -pévn, -wevov éaduguant pour soi étant dua Sit a dino ds jes de a promise clase (voelle fd ‘matique) :-05 (mas) -a,-m (fem) et -ov (neut.). Exemples: 5 Bevspevns, naBeviuevny, nadeveut von, ele. 82 Le participe présent actif radeirev, naudel-ovea, raudel-ov éduguant suit au mase au neu. fa éelinaison des noms en -vr- (modele 6 gy0 tab 5.35 avec un vor. en -o) et au fém. le mode rox (abl. 6.41 Exemples :matbelay, naudebuy, rasbesoves, eu8eb0v705, 589+ évvéa nai SySoimovra Kai mevraxdovot © verbe Seixvuns fe monire présente, au participe présent actif, formes suivantes : Bevis, Betxovdox, Serxvby (theme Sevx =) montrant ase, bg ves newt. Bexcvy Bexxviy Berxvov Beucviyres Berxrive Beuoivea Bevorivea Beuvivea Bexnue-Gy Bevevivewy Bermic-cis Bevotely) 3 Le participe aoriste actif adei-oas, xabci-eaea, na:8ci-eav ayant édugué svit au nase. et au neut. la déclinaison des adjectifs en -vr- (modéle 2c, 1 tab. 6.4.1) et au fém., le modéle wax. (abl. 6.4.1). Exemples: cabeboas, naiBeboavea, nabeboaytos, et, ‘4 Le participe aoriste passit saibev-Bels, nauBeu-Betoa, xaudeu-Bév (avant été) édugud pre vente un theme terminé en et suit la déclinaison des ad- jeotifs en -vr- de la 3 déclinaison, fm, neut atbeublto- aiBevtiey radevileio~ ——xauBeufléy raBeulla-. — rasBeuBey ardevbeto: ardeuevros adebeve —— aaBeulcto~ sraideviley Beubéve— nadevilios. — natBeuBeve-a deubeve- naBeuley-a deubléve- ratbevileyra aderbleve-we ravdeulleye-wy radev8ezox(v) rasdeuBct(v) eveviixovra kai nevraxdaiot + 590 eu Kuta, reraubeu-Kds ayant fini dé ‘quer présente au mase. un théme terming en et des désinences Ge ta 3+ déclinaison. Le fém, suit la I" déctinaison en -a bref, mais avec un gén, en -as et un dat. en -@. mase. fem. nut renabeunds —neraubewnut-a —neriatBeunis Renabeoxos — Reraubeuni-a — nearBeundg renabevner —Tenaufey nenadeuxis RerouSeuxor- — mermibevaul-as meraiBevxét- nenabevxée- — neraubeuul- — nenaBevnir- enauBevxir: enauBeuxir- enauBevxér- ‘xerauBeuxdt- renaSevxic- — menaubevnui- reasBeuni renaueunée- —-RenauBeuny renaBevxée-o¥ renaubeund renauBeuxd0lv) 9 LES PRONOMS PERSONNELS chis. Les pronoms non-réfléchis ont également, au singles, forme enclitique (sans accent) moins insistante (voir legon 56). pronoms réfléchis reavoient au sujet de la phrase. Le grec posséde des pronoms personnels réfléchis et non-ré Le 9.1 Premiére personne eyoje, Suaurdy, hy mokméme, fteis nous, was adrous, ds nous-mémes rnon-réfléchi (encl.) ——_réfléchi singulier yo - a we euaurév, iv how dyad, is oe eased, f pluriel eee yds adrois, és piv abrots, ais duel vs nous dews 591 + ls nai dvevijeovta wai mevraxdovot 9.2 Deuxiéme personne oo ty, geauréy, Ay foi-méme, iueis vous, bps adbtous, és vous-mémes non-réfiéehi (ene) reflec Singulier oi) - o oe ofe)zurév, fv aod gow ofe)x0708, Hs cot so ofe}207@, pluriet : duds xirobs, as duty adtois, ais duel og vous deus ovey 9.3 Troisiéme personne odros, arn, roG0 ilelle; éaurdv. Hv. d luiméme, elle-méme sonnel refléchi adréy, fy, & réfléchi (variante**) fy, 8 aurév, Web ot tév, Hy, 8 x00, js, 00 fav700, fs, 00 00, Hs, 08 wd, @ fv eG eS ‘iron, ara, cada © ritods, ds, & arods, as, aitobs, ds, & rirots, ais, ois Gaureis, ais, os aizols, ais, ois 1°) Aunominaifon empl gaement v0, 0 ing) et pour une persone Sige Nez ben pour ete vale spit rade (") eo sy fy, 6b accusnt at 362) outa toisime personne le gree n'a pas de vértable pronom per- vanel et fut appel, pou le nominaif' des pronoms démonstalls ios, 8, £42205, 140 ce, celui, cella), pour les autres as pronom azés, #6 moi-méme, tol>méme... Qui fonetonne alors

Vous aimerez peut-être aussi