Vous êtes sur la page 1sur 36

Universit Libre de Bruxelles

Facult de Lettres

Langues et littratures franaises et romanes


Module denseignement du franais langue trangre (FLE I)

Proposition dune leon sur la voix passive en FLE


auprs dlves sourds et signeurs natifs de 14 ans.

Grammaire applique au FLE


Cours donn par Mr Van Raemdonck

1re Master
Marie Zegers de Beyl

Anne 2008-2009
1

Introduction
Ce travail propose une leon sur la voix passive dans un contexte
denseignement de type FLE pour des adolescents sourds et signeurs natifs (donc
pour qui la langue des signes est la langue maternelle). Nous avons brivement
dvelopp les raisons de notre motivation dans la premire partie du travail.
Cependant, le cours de Grammaire applique au FLE nous a convaincue quun
mmoire linguistique et didactique de type universitaire devrait se consacrer
lobservation de lenseignement actuel destin aux lves sourds signeurs natifs
dans les tablissements spcialiss de Belgique francophone. Examiner cette
question sous la discipline linguistique, celle qui reconnat la langue maternelle
de ces lves comme systme linguistique part entire, dplacerait sans doute
la notion dhandicap et rendrait sa juste place lintelligence humaine, tant du
ct des enseignants que du ct des lves.
Ce travail se compose de quatre parties. Dabord, la fiche signaltique du
cours est prsente pour dcrire le contexte denseignement de notre cours FLE
comme tel que nous lavons conu. Ensuite un aperu de nos critiques positives
et ngatives- accompagnent des copies de ce que nous avons trouv comme
leon sur la voix passive dans quelques manuels FLE. Puis se trouve notre
discours grammatical bas la fois sur M. Wilmet et D. Van Raemdonck. Et enfin
la fiche pdagogique de notre leon avec ses annexes clt ce travail.
Les deuxime et troisime parties (critiques de quelques manuels et discours
grammatical) indiquent leur bibliographie.
Pour notre leon, nous avons choisi de nous concentrer sur les phrases
forme passive et sens passif. Un cours ultrieur serait prvoir sur les phrases
sens passif sans pour autant que la tournure ne soit passive (comme par exemple
avec le verbe se laisser + infinitif). Lors de la relecture de notre travail, nous nous
sommes aperue que notre choix de faits divers dans la leon tait assez horrible
mais le temps ne nous permettait pas den chercher dautre. Nous sommes
cependant consciente que le choix des supports pdagogiques seffectue en
fonction de notre public denseignement.

I.

Fiche signaltique du cours

1. Sujet : La voix passive


2. Objectifs :
-

Etre capable de reconnatre et de comprendre toute phrase la tournure


passive en franais.

Etre capable de produire des phrases senses la tournure passive en


franais et ce, dans des contextes appropris.

Etre capable de conjuguer les formes verbales la voix passive.

Etre capable de passer de la voix active la voix passive et inversement.

3. Dure : 2h
4. Thme : Lactualit
5. Pr-requis : La conjugaison du verbe ETRE ( tous les modes, temps,
personnes), la diffrence entre le sujet et le COD dans les phrases franaises la
voix active.
6. Public :
Adolescents sourds de Belgique francophone gs de 14-15 ans.
Ces lves seraient inscrits en 3me anne du secondaire dans un enseignement
dont la langue de communication serait celle des signes. Plus prcisment, celle
de la langue des signes francophone de Belgique (LSFB). Ces jeunes auraient
comme langue maternelle la LSFB et sont, donc, des signeurs natifs.
Plusieurs variantes existent parmi les signeurs natifs :
Soit leurs parents sont sourds et ne maitrisent pas du tout le franais (pour
des raisons trs diffrentes selon lhistoire familiale et ducative de ces parents).
Soit leurs parents ne maitrisent que partiellement le franais et sils sont
alphabtiss, ils transmettent leur franais lacunaire leurs enfants et, le plus
souvent, paradoxalement ax sur la syntaxe de la langue des signes.
Cest ce que nous appelons un mlange dun franais typique dun tranger
(avec, par exemple, des erreurs dans le genre des mots et de leurs articles du fait
quen LS on ne recourt pas de la mme manire au genre et pas de manire aussi
systmatique quen franais) et dun franais ax sur la structure syntaxique de la

langue des signes. Un exemple flagrant pour dmontrer cette incohrence est
que la LS utilise lespace rel situ devant, sur et autour du locuteur signant pour
voquer lespace dans tout discours sign mais aussi pour organiser sa
construction syntaxique, lexicale et grammaticale. Ici, dans cette acception de la
spatialit de la LS, on reconnat laspect linaire propre la langue franaise, et
ce, au-del du dbat linguistique sur le principe de la linarit des langues tel
que dfini par Saussure.
En tant qutudiante en philologie romane, nous apprcions la richesse lie
lexistence (menace) des locuteurs dune langue domine et minoritaire
comme la LSFB non imprgns du franais langue dominante.
Et nous pensons que linstitution scolaire devrait tenir compte de cette
particularit linguistique de dpart pour concevoir un enseignement digne de ces
lves o ils accderont au franais lu et crit. Actuellement, ces lves se
retrouvent mlangs aux lves sourds de parents francophones (bilingues ou
non, que leur franais soit lacunaire ou cohrent) et ce, dans lenseignement
spcialis donn en franais.
Une autre prcision simpose : la question de la langue maternelle des
lves sourds croise celle de la classe sociale et du milieu culturel de la famille.
En effet, certaines familles nont pas de livres la maison. Cette particularit peut
sexpliquer par le fait que les parents sont des signeurs ne lisant pas le franais ou
par les lacunes culturelles dun milieu o on ne lit traditionnellement pas.
Notre conception denseignement
Notre conception dun tel enseignement en LSFB pour les sourds signeurs
natifs est purement idaliste et nexiste pas en Belgique francophone. Cependant,
elle se base sur une rflexion dveloppe partir de nos observations du franais
crit des adultes sourds daujourdhui, issus de lenseignement spcialis. Ces
crits se trouvent sur les forums, les courriels, les SMS, les fax et les lettres de nos
amis, connaissances ou collgues sourds de tout ge, ayant termin leur parcours
scolaire en enseignement spcialis. Nos observations portent aussi sur la
comprhension du franais lu de ces derniers. Vu leur surdit, leur
communication avec les entendants passe souvent par le franais lu et crit. Leur

frustration de ne pas maitriser davantage les comptences de comprhension et


dexpression du franais lu et crit dmontre, notre sens, un chec de
lenseignement spcialis destin aux lves sourds qui se donne en franais et
non en LSFB. Devoir assimiler des notions dans une langue qui nest pas la leur et
quils nentendent pas handicape directement les lves qui sont des signeurs
natifs. La soif des adultes sourds issus de lenseignement spcialis accder la
culture littraire du franais nous pousse imaginer pour eux un enseignement
du franais comme FLE qui prendrait comme point de dpart la question de la
langue maternelle des lves sourds (et non comme point de dpart leurs
dcibels et leur langue franaise orale inaudible pour eux).
Un peu dhistoire
Le rapport entre les Sourds et le franais est souvent un rapport
profondment mutil par lhistoire de lducation et de lenseignement destin
aux lves sourds dans nos rgions. La mutilation concerne la fois les souvenirs
lis la rducation appele logopdie (automatiquement lie au franais,
langue que lon demande aux lves sourds dentendre et de prononcer) et les
souvenirs scolaires o lenseignement se donne en franais et o, autrefois, la LS
tait interdite. Les enfants gardent parfois des traces de cette mutilation face au
franais; la honte de ne pas accder au franais oral par loue et de ne pas
pouvoir

parler

comme

un

entendant

constitue

alors

un

obstacle

au

dveloppement du plaisir de lacquisition de la langue franaise.

II. Etat de la question


La voix passive prsente dans les manuels
1) Liste alphabtique des manuels consults, leur niveau et leur public cible :
1. Alter ego : 2me niveau sur quatre. Pour grands adolescents et adultes.
2. Connexions : Niveau A2/B1 du CECR. Pour grands adolescents et
adultes.
3. Grammaire en dialogues : Niveau intermdiaire. Pour adolescents et
adultes.
4. Grammaire, 350 Exercices : Niveau moyen ( partir de la 2me anne
dapprentissage du franais).
5. Lexercisier : Niveau B1, B2 du CECR. Pour adolescents et adultes.
Peut sutiliser dans le premier cycle du secondaire.
6. Le FLE sans perdre le fil: Niveau dbutants. Pour adultes.

2) Critique positive et ngative des manuels consults :


1 Alter ego : 2me niveau sur quatre. Pour grands adolescents et adultes.
Neuf dossiers sont prsents dans ce manuel et chacun prsente son
propre titre ainsi que trois leons (qui ont aussi chacune leur titre). Ce manuel ne
donne pas des points grammaticaux comme titre : la grammaire est agence
selon des thmes groups en thmatique du dossier. Ainsi, le dossier 4
Mdiamania traite la thmatique de la presse. Sa leon 2, appele Flash
spcial propose de comprendre des vnements rapports dans les mdias.
Cette leon recourt au point grammatical des temps du pass pour raconter un
fait divers ainsi qu celui de la forme passive. Ensuite, la leon propose de
tmoigner dun vnement en observant comment les personnes et les actions
sont rapportes et comment se fait laccord du participe pass.
Les deux exercices proposs pour appliquer la forme passive dans ce
manuel sont les suivants : Transformer des titres de presse la forme passive ou
active et Conjuguez les verbes dun texte la forme passive ou active aux
temps qui conviennent . Le ct concret de ces exercices assume leur
pertinence. En effet, travailler sur des titres de presse propose une application
directe la vie quotidienne o les mdias occupent une place prpondrante
dans la lecture du franais. Et rflchir sur la conjugaison donner aux verbes
dans un texte permet de dvelopper la cohrence de sens dun texte et de
rflchir sur la langue diffremment que lors des exercices-drill.

2 Connexions : Niveau A2/B1 du CECR. Pour grands adolescents et adultes.


Cet ouvrage, qui se compose dun manuel mthode de franais et dun
manuel cahier dexercices , comporte quatre modules. Il est intressant de
constater que la forme passive prend place dans le module 3, intitul Expliquer,
se justifier . La forme passive sest inscrite dans ce module comme point
grammatical dans le thme de lunit 8, appel Sans voiture . La comptence
que cette unit vise en grammaire est, entre autres, la forme passive et la
comptence vise lcrit est la rdaction dun court texte la forme passive.
Mais ce qui nous intresse surtout est de constater que cette unit dans laquelle
le point grammatical de la forme passive a t plac par les auteurs - a combin
lapproche de la cause et de la consquence ainsi que celle du reproche et de la
justification.
Le manuel mthode de franais prsente dune manire claire, concise
et simple la structure de la forme passive en franais ainsi que son utilisation par
son exemple donn dun fait divers crit principalement avec la forme passive.
Les exercices proposs dans ce manuel sont simples et senss. Cependant, tout
enseignant destinant son cours FLE un public sourd devra veiller choisir son
manuel en tenant compte de labsence dexercices auditifs pour ne pas se
retrouver systmatiquement supprimer des exercices auditifs en les remplaant
par des exercices lus et crits.
Le manuel dexercices accompagne bien le premier manuel en proposant
des exercices-drill de reprage des voix active et passive, de transformer des
phrases actives en tournures passives avec et sans complment dagent.

3 Grammaire en dialogues : Niveau intermdiaire. Pour adolescents et adultes.


Dans cet ouvrage, 32 chapitres avec comme titres des points grammaticaux
prennent place et lexpression du passif arrive au numro 15). Ce qui est
intressant dans ce manuel, cest que ce nest pas la forme passive qui est tudie
mais lexpression du passif. Le fait que le passif puisse sexprimer autrement que
par le moyen de la tournure grammaticale passive est intressant en soi.
Cependant, nous pensons que ce point ferait lobjet dune leon ultrieure la
forme passive et non en mme temps. Les exercices de ce manuel sont de bons
exemples pour leur richesse smantique et lexicale. De plus lexplication
thorique qui offre des exemples de structures ayant un sens passif est trs claire
et bien dmontre par plusieurs exemples chaque fois.
Ce qui est particulirement intressant dans lenseignement de cette
matire grammaticale et smantique destin un public dlves signants est
quen LS, il existe une structure ayant un sens passif avec le verbe donner .
Cest pourquoi nous pensons que les lves sourds aimeraient bien cette leon
qui tablirait la comparaison entre les structures sens passif en LS et en franais.
Dvelopper cette hypothse pourrait faire lobjet dun travail ultrieur.

4 Grammaire, 350 Exercices : Niveau moyen ( partir de la 2me anne


dapprentissage du franais).
Ce manuel offre 28 chapitres dont les titres sont des points grammaticaux.
Le numro 14 est la forme passive. Ce manuel, comme son titre lindique, est un
manuel dexercices. Ceux proposs pour la forme passive se groupent de la
manire suivante :
a. Forme passive avec un complment dagent (3 exercices)
b. Forme passive sans complment dagent (3 exercices)
c. Complment dagent introduit par de (1 exercice)
d. Exercices de rvision (3 exercices)
Cette rpartition nous semble cohrente dans le sens o elle permet
llve de se familiariser aux constructions diffrentes de la forme passive (avec
ou sans complment dagent introduit soit par par soit par de ). Lavantage
de ce manuel est doffrir la fois un exercice de reprage des formes actives et
passives dans divers exemples, dappliquer la transformation de phrases actives
en phrases passives et inversement.
Un exercice nous plait tout particulirement : Le numro 5, qui demande
dcrire chacune des phrases dabord la forme active, puis la forme passive.
Chaque phrase, dans cet exercice, prsente une forme verbale compose. Mais
celle lactive est lindicatif du pass compos (ou du prsent compos) et celle
conjugue la forme passive est celle de lindicatif prsent (forme compose
parce que passive).
Les trois derniers exercices de la page 82 nous paraissent moins
intressants car nous nen voyons pas la pertinence pdagogique et linguistique
de demander des apprenants du franais langue trangre de produire des
phrases la tournure passive sur base de question crite hors contexte, de
restituer lordre exact des complments dans une phrase et encore de fabriquer
des formes passives sur base de complments proposs. Ce qui nous intresse
surtout dans les manuels FLE, ce sont de trouver des exercices-drill que nous
pourrions utiliser en tant quenseignant lors de nos cours de FLE pour aider les
lves acqurir les notions grammaticales et lexicales du franais au moyen de
rptition mcanique. Mais les exercices de production langagire, nous

10

prfrons en crer des maximes nous-mmes et adapter leur application selon


nos lves en question et selon lactualit de lanne en cours.

11

5 Lexercisier : Niveau B1, B2 du CECR. Pour adolescents et adultes. Peut


sutiliser dans le premier cycle du secondaire.
Observations :
Ce manuel offre vingt-quatre chapitres et le onzime porte sur la voix
passive. Le titre du chapitre est le point grammatical lui-mme. Sa structure est la
suivante :
Chapitre 11 : Le passif
1. Formation du passif
2. Passif avec PAR ou DE
3. Passif et organisation du discours
Les trois sous-chapitres comportent chacun une thorie gnrale et des
exercices. Ainsi, la formation du passif est explique dune manire simple et
classique avec linversion du sujet et du COD. Cependant, lexistence des verbes
pronominaux sens passif est mentionne.
Le point 1 : Formation du passif :
Nous ne commenterons que quelques exemples du premier exercice
consacr la forme passive. Les deux premiers exercices semblent vraiment
intressants par leur aspect-drill (transformer les phrases actives en passives et
inversement). Cependant, en observant de plus prs lexercice de transformation
des phrases de la voix active vers la voix passive, il nous semble que certaines
phrases soient plus compliques traiter lors dun premier exercice-drill. Les
phrases simples et faciles transformer pour enclencher le mcanisme
dautomatisme se retrouvent mlanges des phrases plus compliques, mme
pour un francophone et dont la transformation ne semble pas pertinente.
Exemple : Les phrases la V.A. sont indiques entre guillemets et les
transformations que nous avons penses sont entre crochet.

La municipalit va fermer la piscine = [La piscine va tre ferme par la


municipalit.].
Commentaire : La prsence du co-verbe va (aller linfinitif) qui
marque la perspective future diffrencie cet exemple des phrases forme

12

verbale plus classiques ne contenant aucun co-verbe (semi-auxiliaire) exprimant


une nuance temporelle, aspectuelle ou modale.
Il y a aussi des phrases avec des propositions subordonnes. Il semblerait
que lexercice drill devrait reprendre dabord une quantit de phrases simples
aux propositions principales et ensuite, pour respecter le principe pdagogique
de la progression, proposer des exercices plus compliqus avec soit la
caractristique des subordonnes insres, soit la prsence dun auxiliaire ou coverbe ajoute, etc.
De plus, une phrase, encore dans ce premier exercice, nous laisse
perplexe. Elle est inscrite dans lexercice des phrases actives mettre au passif
alors quelle est de tournure impersonnelle.

La voici : Il est inadmissible

quaucun des passagers nait secouru la jeune fille . On pourrait la transformer


comme qui suit en franais [Quaucun des passagers nait secouru la jeune fille est
inadmissible]. Il nous semble que ce type dexemple est insrer plus tard dans
la progression pdagogique.
Cependant, la complexit des exercices pourrait peut-tre se justifier par
le niveau du manuel qui sadresse un public inscrit dans le niveau B1 et B2 du
CECR mais nous ne sommes pas convaincue par cet argument.
Les valeurs de lactif et les verbes pronominaux de sens passif : Autres
observations:
Dans la rubrique de la formation du passif, ce manuel exploite les valeurs
de lactif et du passif ainsi que les verbes pronominaux de sens passif.
Lexploitation des valeurs de lactif et du passif nous parait particulirement
sense aborder dans ce chapitre. Elle permettrait aux lves de saisir lintrt
de maitriser les deux tournures, active et passive, pour devenir capable dtablir
un point de vue sur le procs et ce, selon leur intention dexpression. De plus,
cela leur permettra galement de saisir lintention cache sous les tournures
passives dans les mdias ou auprs de leurs interlocuteurs francophones.
Montrer lexistence des tournures pronominales avec sens passif nous
parait fondamental pour assurer aux lves une bonne comprhension de la
langue franaise. Cependant, il nous semble mieux de laisser lexercice

13

ncessaire de production de phrases avec verbes pronominaux sens passif dans


un moment plus lev dans la progression pdagogique.
Le point 2 : Passif avec PAR ou DE
Aborder la question du complment dagent en prcisant quil peut tre
prsent ou absent dans une tournure passive peut inclure la mention des deux
prpositions par et de . Cependant, lexercice propos dans ce manuel
nous semble bien compliqu : il faut la fois trouver le verbe qui peut
smantiquement entrer dans le sens de la phrase, le conjuguer (voix, mode,
temps, personne, nombre !) et mettre la prposition qui convient selon les cas.
Dautant plus que les exemples donns se prtent parfois aux deux
prpositions. Exemple : tre aim de. Nous pouvons dire en franais [Il a t
aim par sa mre] aussi bien que [Il a t aim de sa mre].
Le point 3 : Passif et organisation du discours
Lexplication donne dans ce point qui dveloppe une organisation du
discours agenc par la tournure passive est bien dmontre et peut susciter un vif
intrt chez les lves. Car il permet de comprendre comment le franais
exprime de manire concise plusieurs informations sur un mme sujet dans une
phrase. Si nous estimons cette thorie intressante et ncessaire donner dans un
cours FLE sur le passif, parmi les exercices proposs par ce manuel qui sont assez
difficiles, nous ne garderions que celui qui demande aux lves dobserver les
faits divers utilisant le procd dorganisation du discours en recourant la forme
passive. Cet exercice linguistique et pdagogique a un effet direct : la
comprhension des mdias (notamment la presse) et dautres communiqus
crits dans la vie quotidienne.

14

6 Le FLE sans perdre le fil: Niveau dbutants. Pour adultes.


Observations :
Dans ce manuel, la table des matires prsente vingt chapitres. Ces chapitres
sont chacun appels par un titre qui est en fait un verbe. Sous chaque titre une
exception prs, une combinaison dun point grammatical et dun thme est
prsente. La forme passive est classe dans le chapitre 14, appel Conjuguer
et sous lequel il est crit Les modes, les temps et les formes verbales . Cest le
seul chapitre du manuel qui ne prsente pas larticulation entre un point
grammatical et un thme.
Critiques :
Lexplication thorique :
Il nous semble que la forme passive est un point grammatical qui mrite
dtre trait dans un chapitre entier. La tournure passive est en effet une
construction phrastique qui rvle beaucoup plus de nuances et de subtilits quil
ny parait au dpart. Par consquent, ce point grammatical ne nous semble pas
pertinent enseigner aux dbutants en apprentissage du franais.
Lexplication grammaticale et thorique donne dans ce manuel propos
de la voix passive est trs simplifie. Elle nexplique pas ce que lon appelle
traditionnellement le complment dagent . De plus, aucune prcision nest
donne sur lalternative de recourir ou non ce complment dans une phrase
passive.
Les exercices proposs :
Seulement deux exercices sont proposs dans la partie consacre la voix
passive dans ce chapitre.
Le premier exercice demande de choisir la forme active ou passive selon le
sens de la phrase propose. A chaque phrase crite est propose deux formes
verbales (lune active et lautre passive). Cet exercice nous a dabord paru
pertinent et intressant donner aux lves pour son aspect de drill .
Mais en y regardant de plus prs, nous avons constat que ce manuel, dans
cet exercice, ne distingue pas les exemples o le sens de la phrase ne permet
quune seule rponse sur deux formes proposes, des exemples o le sens de la
phrase changerait selon la rponse choisie et o une hsitation est possible. Il
semble mieux dans le cas dun exercice de drill pour assimiler lusage de la

15

forme passive de sparer les exemples o une seule rponse sur deux est
possible et les exemples o les deux rponses proposes sont exactes dans la
mesure o elles donnent chacune un sens diffrent la phrase.
Le deuxime exercice consiste transformer des titres en formes passives.
Cet exercice nous semble compliqu dans le sens o les lves doivent
transformer un nom en verbe (La dcouverte dun vaccin > Un vaccin a t
dcouvert).

16

3) Bibliographie des manuels consults (par ordre alphabtique des noms


dauteurs):
-

A. BERTHET, C. HUGOT, V. KIZIRIAN, B. SAMPSONIS, M. WAENDENDRIES,


Alter ego, Mthode de franais, Paris, Hachette Livre, 2006, 192 pages.

Y. DELATOUR, D. JENNEPIN, M. LEON-DUFOUR, A. MATTLE-YEGANEH, B.


TEYSSIER, Grammaire, 350 exercices, Niveau moyen, Paris, Hachette Livre,
1996, 160 pages, coll. Exerons-nous .

Chr. DESCOTES-GENON, M.-H. MORSEL, Cl. RICHOU, Lexercisier, Manuel


dexpression franaise, Grenoble, Presse universitaire de Grenoble, 2005,
352 pages.

Y. LOISEAU, R. MERIEUX, Connexions, Mthode de franais, Niveau 2, Paris,


Didier, 2004, 191 pages.

Y. LOISEAU, R. MERIEUX, Connexions, Cahier dexercices, Niveau 2, Paris,


Didier, 2004, 144 pages.

Cl. MIQUEL, Grammaire en dialogues, Niveau intermdiaire, Saint- AmandMontrond, CLE International, 2007, 128 pages.

Chr. VIARD, Le FLE sans perdre le fil, Mthode de franais langue


trangre, Paris, Ellispes, 2008, 158 pages.

17

III. Description de notre discours grammatical


1. Notre interrogation
La premire question qui nous est venue en choisissant la voix passive comme
un point grammatical enseigner auprs dun public signant relevait tout
simplement de la pdagogie : comment enseigner aux lves signeurs natifs ce
quest la voix passive en franais ?
Cette question sest retourne contre nos connaissances grammaticales du
franais qui croisent la rflexion linguistique. Quest-ce que la voix passive ? Et
dabord, quest-ce que la notion de voix ?
Pour nous documenter, nous avons confront la thorie de Marc Wilmet et
celle de Dan Van Raemdonck. Ce qui nous semblait, avant ces lectures, une
structure prcise et simple manipuler une fois que lon en a compris le
mcanisme en franais sest avr un lien complexe entre le champ smantique
et le champ syntaxique en franais.
Notre intrt de dpart se basait sur linterrogation de la diffrence ou
similitude entre lexpression du passif en franais avec celle en LS. En effet, les
transferts, catgories des structures de grande iconicit1 propres la LS,
permettent aux locuteurs dexprimer, en LS, des prcisions et des nuances
smantiques sur les actions se droulant, quelles soient effectues ou subies par
les sujets (personne, animal, objet ou notion abstraite) ou quelles aient lieu dans
lentourage immdiat ou lointain des sujets pris comme point de dpart du
discours.
La lecture des descriptions de Van Raemdonck et de Wilmet nous a
claire dans notre comprhension grammaticale de la notion de la voix et plus
prcisment, celle de la voix passive. Mais cette lecture nous a galement permis
dobserver un dveloppement thorique diffrent de ce que nous avions appris
lcole. Et cette activit nous a apport un intrt nouveau et curieux sur les
diffrentes possibilits de dvelopper une rflexion grammaticale, axe sur celle
de la linguistique, lors de lapproche des mcanismes internes au fonctionnement
dune langue. La langue de notre public cible, ici, est celle de la LSFB et dont le
1

Chr. CUXAC (Paris 8) est celui qui a explicit les structures de grande iconicit de la LS lors de son tude
linguistique de la langue des signes franaise (LSF).

18

champ offre de vastes terrains encore inexplors pour les linguistes, pour les
grammairiens et pour les enseignants de et en LSFB.
2. Les explications de Wilmet et de Van Raemdonck sur la notion de la voix
passive
La notion de la voix
Le cours de linguistique du franais moderne donn par Van Raemdonck
souligne que la notion de la voix nest pas une flexion du verbe et quelle ne
touche pas que le verbe mais bien toute la phrase. La voix est un point de vue que
le locuteur pose sur le procs de la phrase. Le schma du procs reprsente une
grande barre dont les deux extrmits sont dlimites par les lettres grecques
dalpha et domga. Ces bornes symbolisent le point de dpart du procs et le
point darrive de celui-ci.
Dans lexemple Le loup mange la brebis , le loup est le point dorigine
du procs manger : Il est celui qui mange, donc le mangeant (le sujet). Par
contre, la brebis est ce qui est mange, donc le mang (lobjet). Dans cet
exemple Le lion mange la brebis , le point de vue du locuteur a pris le lion
comme thme et la phrase sest construite la forme de la voix active.
Le thme tant ce dont on parle, si maintenant, le locuteur prend lobjet pour
thme dans son point de vue, la phrase se construira la forme de la voix passive.
Cela donnera La brebis est mange par le lion .
Il existe trois voix : active, passive et moyenne. La voix dpend du choix de
point de vue du locuteur et du thme.
A la diffrence de la voix moyenne, les voix active et passive ont des procs
dont les points darrive et de dpart sont diffrents. Lun est le sujet du procs,
lautre lobjet du procs.
Dans un exemple dune phrase tournure moyenne, le procs prsentera un
point de dpart et un point darrive qui seront le mme. Comme dans le cas du
verbe se laver : Ils se lavent . Le sujet de ce procs est galement lobjet du
procs et le point darrive est celui du dpart. Par souci de synthse, nous ne
dvelopperons pas davantage la description grammaticale de la voix active et de
la voix moyenne dans ce travail.

19

La voix passive dans la Grammaire critique du franais de Wilmet :


De cet auteur, nous retenons quelques prcisions dveloppes qui ont
guid notre claircissement thorique sur le point grammatical complexe quest
celui de la voix passive. Pour Wilmet, il existe cinq voies en franais dont trois
voix (active, passive et moyenne) et deux constructions (impersonnelle et
factitive). Les constructions nous intressent dans le sens o Wilmet prcise quun
impersonnel peut se mettre au passif avec lexemple Il a t beaucoup bu et
mang et quun factitif peut se mettre au personnel passif : Il a t fait observer
Pierre . Ces prcisions nous montrent demble que les frontires ne sont pas
toujours si tanches entre les notions grammaticales. Selon le type de critre
choisi comme facteur de classement, la diversit des notions entre diffrents
grammairiens se justifie.
Wilmet diffrencie quatre concepts du sujet : le sujet logique (sujet rel), le
sujet grammatical (sujet apparent qui donne la rgle daccord du verbe), le sujet
smantique (qui se confond avec lagent qui fait laction du verbe) et le sujet
psychologique (le thme : ce dont on parle). Cest les rapports entre ces sujets
dans la tournure passive qutablit Wilmet qui nous intresse : le sujet logique
rempli la fonction du sujet grammatical mais pas celle du sujet smantique.
Les champs de la morphologie, de la smantique et de la syntaxe
dmontrent que la voix passive ne se rsume pas linversion de la voix active.
La morphologie rappelle que certains verbes ne peuvent jamais se mettre la
voix passive (tel que comporter ), que certains verbes ne le peuvent seulement
que parfois (comme perdre au sens dgarer) et que dautres sont toujours
passivs (comme tre cens qui signifie tre oblig).
La smantique souligne que certaines tournures actives ne peuvent
senvisager comme dans lexemple Leau de mer est sale . Ce champ prcise
aussi que la quantification et la ngation donnent parfois une diffrence entre la
VA et la VP. En effet, le sens entre ces deux phrases suivantes nest pas du tout le
mme : Une seule flche na pas atteint la cible et La cible na pas t atteinte
par une seule flche .
La syntaxe, quant elle, met en vidence le fait quun sujet grammatical
remplissant le rle smantique du patient la voix active, ne peut devenir un

20

agent la voix passive. On a reu des lettres ne peut en effet pas se


transformer en Des lettres ont t reues par on .
La Grammaire rnove du franais de Wilmet
Il est intressant dobserver la structure du manuel : Le chapitre de la phrase
simple contient celui de lnonc. Et cest dans ce sous-chapitre que la notion du
thme prend sa place avec, dans un de ses tiroirs, la voix passive. La notion de la
voix passive est directement relie aux notions du thme (sujet de la prdication
comme dfini par une des 100 fiches de Van Raemdonck), de lnonc et de la
phrase.
La voix passive se construirait obligatoirement avec une copule et un participe
pass et encore parfois avec un complment dagent. Cette voix superposerait le
sujet logique et le sujet grammatical mais aucun de ces sujets ne pourraient tre
galement le sujet smantique.
La voix passive dans les 100 fiches pour comprendre les notions de grammaire
de Van Raemdonck.
En latin, le passif sexprimait grce la morphologie flexionnelle et les passifs
taient synthtiques. Cependant, un glissement daspect a eu lieu en bas
classique : Domus aedificata est signifiait en latin classique que la maison avait
t construite tandis que le bas latin utilisait cette structure pour exprimer que la
maison tait en train dtre construite. Ce glissement aspectuel a engendr la
cration du passif en franais. Deux tournures existent en franais pour construite
le passif : soit avec lauxiliaire tre, soit par la forme pronominale.
Si la grammaire scolaire propose souvent de dire que la voix passive est
linverse de lactive, quelle a toujours lieu avec le verbe tre et que lagent
sexprime avec la conjonction par ou de , elle na pas exactement raison.
Parce que lagent, sil est prsent, nest pas toujours accompagn du verbe
tre ; et sil est absent, laspect et le passif se brouillent. Lexemple du Le
texte est lu illustre ce propos. En effet, cette phrase est-elle au passif ou
exprime-t-elle une action passe ?

21

De plus, la prsence du verbe tre nindique pas spcialement un passif


comme dans la phrase Il est trs aim dans son village o le verbe tre
pourrait proposer ici une construction dattribut.
Lexpression du passif varie selon le verbe et selon la situation. Cette
dernire peut engendrer des tournures diffrentes, comme se faire , venir
dtre , en train dtre
Pour interprter de manire smantique un passif, il faut pendre en compte la
nature du verbe. La possibilit de transformer une forme active en passive ne
suffit pas comme critre car certains verbes transitifs ne sont pas toujours
passivables (comme le verbe pouvoir ). De plus, certains types daction ne
permettent pas au verbe de se mettre la voix passive (comme le verbe
mourir ). Et plusieurs verbes la forme active exprime un sens passif comme le
verbe jaunir dans Le papier a jauni .
Nous terminerons cette partie par un retour aux diffrents sujets qui nous
intressent pour notre tude de la voix passive. Il a t observ que le sujet
grammatical dans le passif est le patient. En glissant lagent droite du procs, la
structure agentive du procs est mise en vidence.
Et, dans la forme active suivante, Lucas donne le cadeau : Lucas est la fois
sujet grammatical et sujet smantique. Mais dans lexemple de Marie reoit le
cadeau , le sujet nest ni sujet agent, ni sujet smantique mais bien sujet
grammatical.
Nous pouvons conclure par la mention de linterprtation du passif, notion peu
vidente en franais, qui offre une richesse smantique lors de lanalyse des
passifs syntaxiques et des passifs smantiques.

22

3. Bibliographie des manuels consults


-

SIOUFFI G., VAN RAEMDONCK D. 100 fiches pour


comprendre les notions de grammaire, Rosny-sous-Bois,
Bral, 2007.

WILMET M., Grammaire critique du franais, Bruxelles, De


Boeck, 4e dition, 2007.

WILMET M., Grammaire rnove du franais, Bruxelles, De


Boeck, 2007.

23

Fiche

3me

pdagogique

secondaire

Thme : Lactualit
Objectifs : Etre capable de :
comprendre toutes les tournures passives en franais et den produire dans

des contextes appropris.


-

conjuguer les formes verbales au passif.

passer de la voix active la voix passive, et inversement, dans tout


exercice.

Pr-requis : La conjugaison des formes verbales et les auxiliaires tre et avoir en


franais.
Dure : 2 sances dune heure de cours (2x 1h).

Squence

Droulement

Dure

Support

.Lenseignant distribue aux lves un

20 min

Annexe 1

20 min

Annexe 2

document contenant des extraits de presse


crits en franais. Ensemble, ils analysent
en langue des signes- le sens des phrases et
la construction des formes verbales la voix
passive.
Chaque lve, tour tour, se charge de
lanalyse dune forme verbale passive
souligne.

Synthse orale en LS des observations


effectues tout au long de lexercice 1.

24

Lenseignant, selon les remarques des


lves, explique la thorie de la voix
passive. A la fin, un document crit en
franais reprendra cette thorie. Du temps
sera laiss aux lves pour le lire en franais
et une reformulation en LS sera demande
lun deux.

Exercices-drill que lenseignant donne aux

20 min

Annexe 3

20 min

Les copies

lves. Individuellement, ils effectuent les


exercices. Ces exercices seront finir la
maison et remette dans le casier de
lenseignant. Ils seront corrigs pour le
prochain cours.

Fin de la sance 1
4

Synthse de lenseignant sur sa correction


des exercices-drill. Remarques personnelles

des

chaque lve si ncessaire.

lves.

Exercice dcriture :

20 min

Annexe 4

Les lves travaillent deux par deux. Une


situation est prsente chaque paire. La
consigne est de rdiger une communication
crite (sur papier ou par voie virtuelle) qui
savre tre soit dlicate, soit importante. La
relation avec le destinataire soit tre prise
en compte et le message doit se formuler de

25

manire recourir la voix passive pour


neutraliser des agents

Exercice individuel :

20 min

Annexe 5

Deux images sont prsentes aux lves.

Lenjeu est que chaque lve crive deux

Ordinateur

phrases compltes (au choix) par image.

portable

Lune doit tre la forme active et lautre

avec

la forme passive. Lors de la prsentation,

lannexe 5

chaque lve crit ses phrases au tableau et

en

discussion gnrale sur les exemples

diapositive

choisis. Si les formes choisies peuvent se

convertir dans lautre forme (active ou

Projecteur

passive), lenseignant demande llve qui

et lcran.

a crit la phrase deffectuer la transformation


par crit au tableau.

Vocabulaire : Lenseignant prendra le soin de noter les mots nouveaux pour les
lves et de les reprendre lors dune prochaine leon.
Grammaire : La voix passive

Remarque :
- Cette fiche se donne en deux cours dune heure.
- Ce cours na pas encore t donn : sa validit sera confirmer ou infirmer
aprs ses premires exprimentations auprs des lves.
- Un prochain cours devra avoir lieu sur les phrases sens passif.

26

Annexe 1
1. Extrait de presse de Lilla Zuill (version franaise de Mathilde Gardin) sur
fr.news.yahoo.com (cet extrait a t abrg).
Journaux, mdias lectroniques et blogs du monde entier ont t sonds pour
dterminer la personnalit et l'vnement les plus mentionns. Barack Obama a
ainsi clips la guerre en Irak, les Jeux olympiques de Pkin, l'ouragan Katrina, la
crise conomique mondiale, la mort de Jean-Paul II, les attentats du 11-Septembre
et le tsunami en Asie du Sud-Est.
Le mot Obama a t crit environ 250 millions de fois, selon Payack
La couverture de l'lection de Barack Obama la prsidence des Etats-Unis a t
beaucoup plus importante que celle des lections prsidentielles de 2000 et 2004,
a dclar Payack.
"Son ampleur nous a surpris Obama avait dj t cit 750.000 fois avant mme
d'tre dsign candidat dmocrate", a-t-il dit.

2. Extrait de presse sur fr.news.yahoo.com


Les corps d'une mre de famille et de trois de ses enfants ont t dcouverts jeudi soir dans
leur appartement du Haillan, dans la banlieue bordelaise, a-t-on appris vendredi auprs des
gendarmes.
Ce sont les gendarmes, alerts par des proches, qui ont trouv les corps de la
mre, ge de 38 ans, et de ses deux filles de 9 et 16 ans ainsi que d'un nourrisson
de trois mois, selon la mme source. Le quatrime enfant, g de 7 ans, avait t
confi des proches, quelques jours auparavant.
Pour le moment, les enquteurs ne privilgient aucune hypothse sur les
circonstances de ce drame. Aucune arme n'a pour le moment t retrouve.

27

La mort remonterait plusieurs jours, selon les premires constatations. Selon


Sud Ouest, qui rvle l'affaire, la mre a t dcouverte avec un sac plastique
nou sur la tte alors que ses deux filles gisaient ses cts.
Les techniciens de l'Institut de recherche criminelle de la gendarmerie nationale
(IRCGN) sont attendus sur place dans la journe de vendredi afin de dterminer
la cause de la mort des enfants et de leur mre.

3. Extrait de presse invent (bonus).


Hier matin, vers 6h, le corps dun homme a t trouv sur la Grand- place de
Bruxelles. La police a t alerte par un touriste qui venait profiter du calme
matinal pour visiter notre capitale. Le pauvre touriste tait boulevers par la
vision des marques sur le visage du corps inanim. Les traces laissent croire que
cet homme a t battu avant dtre tu. Il avait la trentaine et sa femme, enceinte,
lattendait la maison quand la police lui a tlphon. Le bb a t mis au
monde quelques heures aprs que cette pouse, devenue soudainement veuve,
ait appris le dcs de son mari.

28

Annexe 2
La voix passive

Exemple :
-

Journaux ont t sonds

Le mot Obama a t crit

Etre dsign

Les corps ont t dcouverts

Ces formes sont la voix passives.


Le verbe est conjugu avec lauxiliaire ETRE et le sujet nest pas indiqu. Le
complment dobjet direct (COD) est mis en vidence. On explique laction qui
est arrive, qui sest passe, qui a t effectue.
La voix est un point de vue pos sur laction.
Dans la voix active, le verbe indique une action que le sujet effectue. Le sujet du
verbe est mis en vidence.
Exemple :
-

Le journaliste critique le nouveau film Australia .

Le nouveau film Australia est critiqu.

29

Dans la voix passive, si on veut indiquer qui fait laction, on peut ajouter un
complment avec par ou de .
Exemple : - Le nouveau film Australia est critiqu par le journaliste.
La voix passive est une stratgie en franais pour exprimer des actions ou des
tats sans ncessairement en prciser le sujet et en mettant le COD en vidence.
Exemple :
-

LIrak est bombard (par les Etats-Unis).

Les Etats-Unis bombardent lIrak.

Le Congo a t colonis (par la Belgique).

La Belgique a colonis le Congo.

La princesse Mathilde est apprcie (des belges) pour son lgance.

Les Belges apprcient la princesse Mathilde pour son lgance.

30

Annexe 3
Exercices drill
1. Souligner les formes passives dans cet extrait :
Toutes les rues du centre ville sont fermes aujourdhui de 9 heures 19 heures
dans le cadre de lopration Journe sans voiture . Cette journe a t
organise par la mairie et le ministre de lcologie et elle permettra de mener
des tudes sur les dplacements en centre ville. Des mesures de pollution de lair
seront ralises et une enqute auprs des commerants est galement prvue
cette semaine. La mairie a, en outre, mis en place plusieurs animations sur les
moyens de transport et de lenvironnement urbain. Les bus seront gratuits toute la
journe.
2. Ecrire ces phrases la forme passive :
- En lan 2008, un krasch boursier a inquit les actionnaires.
- La guerre entre Israliens et Palestiniens tue, encore aujourdhui, des civils.
- Le dernier Woddy Allen a runit les comdiennes Pnlope Cruz et Scarlett
Johansson.
- Lauteur francophone et amricain, Guillaume Musso, mentionne dans chacun de
ses romans lattentat du 11 septembre 2001.
- Un accident sur la route E42 Peruwelz a tu une jeune conductrice de 25 ans.
3. Transformer ces phrases la forme active :
- La dmission du premier ministre Yves Leterme a t refuse par le roi Albert II.
- Le couple du prochain film de Sam Wendes, Revolutionary Road , sera
interprt par Lnonardo Di Caprio et Kate Winslet.
- Les fianailles entre le prince William et Kate Middleton ont t reportes par le
futur hritier de la couronne britannique.
- Les journaux ont t envahis par les nouvelles concernant la vie prive du
nouveau prsident de France en 2008.
- Le roman Survivre avec les loups de Misha Defoneca a t accus de
mensonge par les historiens et critiques littraires.

31

4. Choisir la forme active ou passive du verbe selon le sens de la phrase (une


seule rponse possible !) :
- Des graves inondations touchent/ sont touches parfois le paysage belge.
- Les Schtroumpfs ont ft/ ont t ft leur demi-sicle dexistence en 2008.
- Lacteur Heath Ledger a t trouv/ a trouv mort son domicile new-yorkais le
janvier 2008.
- Amlie Nothomb, Nicole Malinconi et Eric-Emmanuel Schmitt sont lus/ lisent par
des centaines de lecteurs belges et trangers.
- Le pays est menac/ menace de sparation nationale entre les flamands et les
francophones.

32

Annexe 4

Les lves, deux par deux, ont le choix entre ces deux situations o ils doivent
rdiger un texte crit (mail ou sur papier). La voix passive sera utilise pour
mettre les complments en vidence et ne pas insister sur les sujets des verbes.

1. Vous deviez faire un travail de groupe en science mais la soire prvue


cet effet sest transforme en surboum. Rsultat : le travail nest pas fait
parce que le lendemain, tout le monde avait une migraine et tait puis.
Or, vous apprenez en arrivant au lyce cet aprs-midi que ce travail
compte pour des points Cest la panique et vous dcidez dcrire un mot
votre enseignant pour lui demander un dlai supplmentaire et ce, sans
vous dnoncer.
2. Vous tes tmoin dune violente dispute entre votre frre et votre voisin qui
se termine en bagarre. La police intervient et vous demande de tmoigner.
Vous savez que votre frre est en faute mais, par complicit fraternelle,
vous tentez de raconter les faits, par crit, pour le disculper.

33

Annexe 5

Ecrire deux phrases pour chaque image : une phrase la voix active et une
phrase la voix passive (au choix) :

34

Explication du droulement de la leon sur la voix passive


Squence 1 :
Il nous semblait intressant et pertinent de commencer la leon grammaticale par
une comprhension la lecture dont le sens du texte se travaillerait en classe en
langue des signes (LS). Cela permettrait lenseignant de vrifier que les lves
ont compris le sens de la phrase. Lanalyse des formes passives soulignes
permettra aux lves de se familiariser avec la construction passive et le sens de
cette construction en franais. Attention, il ne sagit aucunement dun exercice de
traduction et la question de savoir comment on traduit le sens passif en franais en
LS ne sera pas pose : ce qui importe est de voir en LS que les lves ont compris
quelle action a lieu et les relations entre les complments de la phrase pour en
dterminer le sens de la phrase.
Squence 2 :
La synthse orale (en LS) des observations apparues tout au long de la squence 1
permettra lenseignant de voir si les lves ont compris ce quest la voix
passive, comment elle se construit et quel en est son implication smantique sur
la phrase. Ensuite, grce au document crit (annexe 2), lenseignant amne les
lves entrer dans la structure linguistique du franais crit. Le contenu du
document sera celui dont il vient dtre parl en LS.
Squence 3 :
Ici, les exercices sont de types drill pour permettre aux lves de faire passer
les diffrentes constructions active/passive de la mmoire de travail la mmoire
long terme. Cela amnera les lves lautomatisation (raison pour laquelle ces
exercices sont effectuer individuellement et par crit).
Lenseignant corrigera les exercices et rexpliquera, si ncessaire, des points
grammaticaux, lexicaux ou smantiques lors de la squence 4.
Squence 5 :
Puisque le franais crit est une comptence fondamentale pour les citoyens
sourds habitant notre rgion francophone, un exercice dcriture est propos.

35

Lide deffectuer ce travail deux par deux sappuie sur le fait que la discussion
entre les lves aura probablement lieu en LS avant de passer la rdaction
franaise de la rponse lexercice. Cela permettra aux lves de se familiariser
avec les diffrentes situations de la vie o savoir jongler avec les langues des
signes et franaise, assez rapidement, de loral lcrit et vice-versa est
ncessaire.
Squence 6 :
Nous revenons ici avec un exercice individuel pour que chaque lve simplique
dans lcriture en franais dun petit texte personnel. Les Sourds signants natifs
sont, en gnral, trs dous pour dcrire des actions, des tats, des personnages
(objets, animaux, personnes) partir dune image. Cest pourquoi nous pensons
que proposer une image comme support pdagogique, ce qui leur est familier,
simulerait leur imagination et les motiverait faire leffort de penser/ de
concevoir et dcrire en franais. Dautant plus que leurs syntaxes franaises
peuvent savrer tout fait correctes du point de vue grammatical mais dont
lordre des complments serait inhabituel pour un francophone. Le rle de
lenseignant de FLE ici, serait damener les lves voir toutes les possibilits
dnoncs corrects en franais et de se sentir suffisamment outills du point de
vue linguistique pour soutenir leurs points de vue sur les images.

36

Vous aimerez peut-être aussi