Vous êtes sur la page 1sur 208

ENSEIGNER L'ESPAGNOL L'COLE PRIMAIRE

~ L'Harmattan, 2005 ISBN: 2-7475-8256-6 EAN: 9782747582568

Sous la direction de Nicolas BALUTET


I. U.F.M d'ALSACE

ENSEIGNER L'ESPAGNOL L'COLE PRIMAIRE

Consuelo AVILES Sabrina BANNIER Annabelle BLAIN Eva CLEMENT Tiziana DE GRAZIA Ccile FERRIER Floriane GAMBETTE Delphine MIRANDA Virginie SOLER Sylvia THIEBAUT
ProJesseures des coles dans l'Acadmie de Nancy-Metz

avec la participation de Lina ARREDONDO et de Jos AVILES

L'Harmattan 5-7, rue de l'cole-Polytechnique 75005 Paris FRANCE

Harmattan Kiinyvesbolt 1053 Budapest, Kossuth L. u. 14-16 HONGRIE

L'Harmattan Italla Via Degli Artisti 15 10214 Torino ITALIE

Horizons Espagne Collection dirige par Denis Rolland et Jolle Chassin


La collection Horizons Espagne publie des synthses thmatiques l'Espagne de l'Antiquit nos jours. sur

Dj parus CHANEL-TISSEAU des ESCOTAIS, Culture et mythologies des les Canaries, 2004. IZQUIERDO J.-M., Le Pays Basque de France, 2001. LOYER B., Gopolitique du Pays Basque, 1997.

MORERA J.-c., Histoire de la Catalogne, 1992.

INTRODUCTION

Le prsent ouvrage est le rsultat de deux annes de recherches menes successivement au sein des LU.F.M. de Lorraine et d'Alsace o nous travaillons actuellement comme enseignantchercheur, responsable de la formation en espagnol des professeurs des coles. Ce livre est multiple et il s'articule autour de trois axes foncirement complmentaires. Dans une premire partie, Enseigner l'espagnol l'cole primaire , nous fournissons, principalement un public d'tudiants prparant le C.R.P.E. (Concours Rgional du Professorat des Ecoles), de multiples conseils sur la mise en place d'une squence pdagogique en espagnol, en nous basant sur les Instructions Officielles. Nous en profitons pour rappeler l'intrt de l'apprentissage d'une langue trangre ds la maternelle et l'cole primaire. Cette partie se voit aussi complte par une liste d'ouvrages qui permettront non seulement l'tudiant mais aussi au professeur de prolonger sa rflexion et de trouver des pistes de projets diffrentes de celles proposes ici. La deuxime partie, Prparer l'preuve d'espagnol au CR.P.E. , s'adresse en premier lieu aux tudiants mais son intrt dpasse amplement ce cadre car les enseignants trouveront dans la partie concernant les documents pdagogiques plusieurs ides de squences pouvant tre menes avec leurs lves. Aprs avoir rappel le contenu et la notation de l'preuve d'espagnol au C.R.P.E, nous proposons donc aux tudiants dix documents didactiques et dix textes espagnols directement inspirs des sujets d'examen. Enfin, dans la troisime et dernire partie, nous nous intressons aux activits ludiques, culturelles et artistiques pouvant tre utilises avec sa classe. Non seulement nous rappelons un certain nombre de faits culturels (les ftes de fin d'anne en Espagne, le jour des morts au Mexique, la Semaine Sainte, les Sanfermines, les Fallas, etc.) mais nous proposons aussi aux enseignants plusieurs jeux de socit destins tre appliqus en classe. Ce livre est avant tout le travail d'une quipe qui a particulirement uvr pour les analyses des documents de la troisime partie. Ce livre ne serait rien sans le travail passionn de Consuelo Aviles, de Sabrina Bannier, d'Annabelle Blain, d'Eva

Clment, de Tiziana de Grazia, de Ccile Ferrier, de Floriane Gambette, de Delphine Miranda, de Virginie Soler et de Sylvia Thibaut. Nous tenons aussi remercier notre assistante colombienne Lina Arredondo ainsi que Jos Aviles qui a conu le dessin des bufiuelos.
Nicolas BALUTET LU.F.M. d'ALSACE

10

1. ENSEIGNER L'ESPAGNOL

L'COLE

1. DE L'INTRT

D'APPRENDRE UNE LANGUE VIVANTE

1) LE BON MOMENT

Il faut commencer cinq ans voire avant , lance premptoirement Claude Hagege au sujet de l'apprentissage d'une langue trangre l'cole1. Le clbre professeur de thorie linguistique n'a pas tort dans la mesure o les travaux scientifiques de ces dernires annes, notamment en psycholinguistique, dmontrent que ds la naissance, l'oreille et le cerveau humain ont la facult de percevoir et de traiter des distinctions trs fines entre phonmes appartenant aux langues naturelles. Cette sensibilit aux contrastes phontiques s'amenuise progressivement au profit des seuls phonmes de la langue de l'environnement 2, En d'autres termes, plus les enfants sont jeunes, plus ils sont attentifs aux aspects phono logiques et intonatifs de diverses langues et savent intuitivement quel idiome employer selon le locuteur. L'apprentissage d'une langue trangre participe donc d'une dmarche enrichissante et formatrice pour la langue maternelle. L'tude d'un autre idiome favorise une distanciation par rapport son propre langage qui peut tre ainsi observ et mieux apprhend. L'exemple des marques de genre et de nombre en espagnol et en franais en est rvlateur. Un lve ayant des difficults avec les accords franais les percevra d'autant plus facilement qu'il aura compris la rgle des accords espagnols aisment identifiables l'oral. Malgr l'intrt indniable de l'enseignement d'une langue trangre l'cole, les critiques n'ont pas manqu lorsqu'il a fallu inclure cette matire dans la grille scolaire. Beaucoup n'y ont vu, en effet, qu'un alourdissement des horaires et une difficult supplmentaire pour des enfants ne matrisant pas encore le franais. Les travaux scientifiques dmontrent tout le contraire et soulignent combien il faut profiter, le plus tt possible, de cette plasticit naturelle des enfants que perd trs vite le monolingue, d'autant que les inhibitions sociales et l'importance donHagege, Claude, Il faut commencer cinq ans... , Le Monde, 13 septembre 2001. 2 Circulaire n095-103 du 3 mai 1995 contenue dans le Bulletin Officiel de l'Education Nationale n 19 du Il mai 1995, p. 1649.
1

ne au jugement d'autrui, qui surviennent lorsque l'enfant grandit, constituent un frein puissant l'apprentissage comme le relve Jacques Tschoumy : l'image de soi de l'adolescent est un frein considrable l'enseignement des langues. Aussi convient-il de commencer avant la pubert. L'accord semble bien trouv sur ce point; avant 12 ans, l'enfant joue avec la langue, ne craint pas le ridicule et progresse [...] La langue est objet de jeu avant la pubert 3. Il importe donc de profiter au mieux de cette priode o la rceptivit et la plasticit phonologique sont optimales.
2) LE GOT DE L'AUTRE
Le professeur [...J participe au service public d'ducation qui s'attache transmettre les valeurs de la Rpublique, notamment l'idallaque qui exclut toute discrimination de sexe, de culture ou de religion. [...J Sa mission est tout la fois d'instruire les jeunes qui lui sont confis, de contribuer leur ducation et de les former en vue de leur insertion sociale et professionnelle. [...J 11se proccupe galement de faire comprendre aux lves le sens et la porte des valeurs qui sont la base de nos institutions, et de les prparer au plein exercice de leur citoyennet.4

Il ressort de la lecture de cette circulaire l'importance - chaque anne plus prgnante - d'une plus large rflexion sur la citoyennet. L'cole se doit en effet d'apprendre la vie en communaut et prparer les jeunes affronter l'avenir, en transmettant non seulement un savoir (outils de comprhension et d'adaptation au monde, de dveloppement des aptitudes intellectuelles, artistiques, sportives, d'acquisition d'une culture gnrale), mais aussi des nonnes et des valeurs dont le respect des diffrences sociales, personnelles, nationales, ethniques, religieuses sont les plus videntes. L'enseignement vise donc une intgration professionnelle, sociale et citoyenne dans un monde fait de multiplicits.

3 Tschoumy, Jacques, Parler europen demain , confrence du 21 janvier 1989, Forum Europen, Universit de Lyon. 4 Circulaire n097-123 du 23 mai 1997 contenue dans le Bulletin Officiel de l'Education Nationale n022 du 29 mai 1997, p. 1572.

14

Dans un tel contexte, l'tude d'une langue vivante doit permettre de confronter les lves une culture et un systme de pense diffrents qui ne manqueront pas d'largir leur espace purement national et d'influer sur leur perception de l'Autre. A ce propos, Gisle Hermann relve d'ailleurs que l'apprentissage d'une langue trangre permet d'chapper le temps d'une phrase ou d'un texte aux conventions et inhibitions propres la langue et la culture maternelles et de se librer des attitudes ethnocentres de [sa) communaut linguistique 5. Cette ouverture sur le monde est d'autant plus importante que, avec l'avnement de la monnaie unique, il est ncessaire d'amener les enfants devenir des citoyens europens. L'apprentissage d'une langue de l'un de ces pays constitue un excellent moyen de les sensibiliser leur appartenance une communaut au-del des barrires linguistiques.
3) DES DIFFICULTS MATRIELLES

L'introduction d'une nouvelle matire obligatoire pose cependant un certain nombre de problmes matriels parmi lesquels le plus prgnant consiste savoir qui va se charger de cet enseignement. Genevive Becquelin, doyenne de l'Inspection Gnrale de l'Education Nationale relve que les meilleurs rsultats sont obtenus lorsque ce sont les matres eux-mmes qui assurent cet enseignement 6. En effet, l'enseignant en tant que rfrent habituel de la classe est le plus mme de donner la langue trangre un statut de discipline part entire et de l'inclure dans un projet interdisciplinaire. Seules les dernires promotions de professeurs des coles sortis des LU.F.M. ont pu bnficier de cours didactiques dans ce domaine quand ce n'est pas une ncessaire remise niveau dans la langue. Pour les promotions plus anciennes, la Formation Continue constitue la voie idoine pour remdier certaines lacunes.

5 Hermann, Gisle, L'influence de la langue trangre dans la perception sociale et ethnique. Etude inter-culturelle , Les Langues Modernes, n02, 1990. 6 Bronner, Luc, Les langues vivantes en primaire se heurtent des obstacles matriels , Le Monde, 7 mars 2002.

15

Le second problme qui se pose aux professeurs est la dramatique absence d'outils mis la disposition des enseignants, en particulier en espagnol. Bien que des efforts ditoriaux se fassent lgrement sentir, l'offre reste encore largement en de des besoins. Gageons que cet ouvrage pourra combler ce vide momentan.

16

2. LES INSTRUCTIONS OFFICIELLES

En France, les tentatives d'introduction de l'apprentissage des langues l'cole sont dj anciennes, les premires expriences ayant t menes dans les annes 60-70. De cette date jusqu'en l'an 2000, on va parIer d'initiation ou de sensibilisation aux langues trangres mais, vrai dire, les rsultats obtenus seront loin d'tre probants. Il faut attendre le dbut du XXle sicle, sous le ministre de Jack Lang pour que soit vritablement relance une politique d'enseignement prcoce d'une langue trangre l'cole puisqu'elle sera obligatoire partir de la rentre 2005 ds la grande section de Maternelle. Dsormais, on ne parle plus d'une initiation ou d'une sensibilisation mais bien d'une acquisition d'une langue trangre, ce qui implique une pdagogie propre cette discipline et une organisation clairement dfinie: programmations rgules, objectifs dtermins pour chaque pallier de la scolarit, contenus bien identifis et valus selon des grilles prcises. Le Bulletin Officiel de l'Education Nationale Hors-Srie n04 du 29 aot 2002 expose ainsi les comptences que devront acqurir les lves durant les cycles 2 et 3 ds 2005.

17

cd u :~ e<: :=:> .<::

c;
:~
0
'-'

~ ~
2
(;3

cd o "0 .., ' o 01)


c:: ..,

M III ... "" >""

3' i:; .g t::

S 0
'[;j ~
0

cd ,...

~. <l,,,,
0",

5 6 o c:: ~
"0 c: ..,

e<:!

<Ii

i'3

cdg~ 'S' E E e<:! .c 0


'" ro-O '-' -0"0 gj .g 13 <1'~'

io _
o "0 .!:!

~ ~~ ~g.~
' ro Z cd" :<2'-'

oJ ,cd"

-g ~ E
:o

~ ~

.:::.- 6' 6' 0 .:>:2r/)(JJz:2

.; ~-6 5~ oE"""O~8..

' ~"

6' - ..,

s'"

6b c:

c: OI)E
51.!:!

~
c:

0
'"

5 R -8 -8
.., 0

.3.2:2:2~j

COI III ... "" >""

.c~0 6 0'5 c:::::


'

~~ ~
Jo

.0---

(;3

'"

.-

~
;5ro aO ~~

~ _

s~ ",.c
sPB"O' P-ro

8' P-

,8 g
"'!3 : ,8 ,-,'
':'

.~ '_ ~
gj >.

ro . en E '5

.;

1 01)

:cd" >'0

,.c.
.CO'

o '" cd ""j:: ,:;p::: go"'''' ;::::cd~OI)o ..,>'0C::6'>

.., t: '" .<::.., 0'<:: .1::1",

5 ~ 5cd~ .- -- 0 ~.gE
..,

~o--- '-d

a'S
0 001) '"

:2~E~~>

E c:

;:! '" ~ 511,-, >.>.>. B B B


~~~ '"
'" '"

0'" (JJf-

= -

VI

o c:: o

-. '0
.., S9 0 .~ "O.u i301f.2~E..,

.; "0 o ,';;: t:: c:: o .., 'B ::....

~ ~

E ..,
'" '"

..sb ..,
.~p.
'" ~

VI Z

o z o Mo

e
.

0; Ut at "IJ

6 o t::
"E~

<cd .cd "'-6S

&2

t::

j.f@ c:: ~ c:: ro 0 t,:.:; C::"Ooc::c::c::::...cd

.:::: i'3'~ C::'~;=

..

at

5 t: 0 .~ 0a:g '"
r/) "0 I

.:!J::'" ~ ~ ~ -5 ~ O.:::t t.
gEoc:gi::"Oi:;
"0I

c:: o

~~ .,

'"

cd

~" :::...,
"-

"0
PI

P-o.., ..,
'"I

5 g.g 5 5.g ~
I "0I "0I "0I "0"'"0 I I '"

..,~ .- .u Q,

O"c:: ~'&

-.., '" '" '" c::.., '" ~r5 '_ e<: . 5-. "'.!d 50 0 ..,
'" -cd.., ""-' I .....

18

<:.>

oj

.5.

.g,

g
'"

::I
'"

ci
u '" E.. ::>
'"

;;;"6'.9 ~ ~ .2 I~ ~ . ~ ~
~p'g"'b

'"

.g
..0

5 5 "" ~-;; ~..o"'.9of ~~t:;"'b iL,;


'"

iJ~~~5 ::j

<:.>

13 .gj

.5 ""
..2 u 8
'"
i'J

d- .g ~ u~ ~ .::: c:: u u
~ ]' 'd
'" 'g

8' o p. o t::

:g
.0
of u u
....:

Cs

~ E 5b 5b:~
'" 5'01:

'"
'"

<:.> '" >,

5
'"

-<:.>5

~ ~~ .25Cso~;.s~ gQ'CI[jg~2

-g5~1J~S't;
ci
......

?o
'I)

g ~ ~ ci ;>
......
<:.> <:.> '"

5-& ~8
o ::I ~

"'.::! 'C o B

'1;j:E
~of
~<:.>

"':'= ~..o

8:2 '6.~ :;:;fi ~.g


-. ~ u''= ..o:E

~
5 ~ P.. u", 0_
Cs

'"Ou ~'"2 ~Ci> BO ~.S.::1 d

0'-

o . c:: 'B .-

'" p. E

'" Ci> 9

'" p."" ~<:.>[j

5 8

~Cs

&~ .- u
;,!

~ -u Co :u
""@

d~ '"

'" u._ gJ5"'~

c::

]<25:;'
0'0':::

~ :$ 5'o:!:::28..6

:2

~ \3 E..o-.9:::'g.2 > U $i.~?-.. <;:2:<

0-,_<:.>0", '"

'"0

: '"0

~>8~~

>'~<:.>u55

5'n'~1

p.

'CI"" 'CI"':8~ o..o~",


;>.", u '"

'"

o-I~ do)

'" ::HL1 :2 :2

'I) ..0

""@ u

o u::: <:.> . i;J~ -g.5'o


<:.>

<fi ..... '" o

..0

g w c:: o
u o
do) '" ~ '" [j '" o ..... <:.>

d ~ do)

:5' .9
'I) '" u

]
'g,

"B ::I
do)

~~
5'n5b ~

<:.>.5 0 "@c::

'"

<:.> ....:

u do) '"

> "" ,.oj

d '" u '"

""@ '"

-j [

~.9 .0 do) c::


""@~ ;> ...:- '" 0
~ o

'"

.015 ~ ~ ;> ~ '" _~o


do)- '" '"

..0

ci

~~

<:.>

'" '::; 0'

:) '"

C/J .....1

..... '"

g
'I)

5 ~

"'<:.>00;>p do) ;> do).8-;;

;..",;j
:2~~

'' p.
'I) '"

';:: '5. o
do)

c:: ::I
....

.g
'" <:.> '" ::I

p. '"

.~ .g. 6
0-

ur g c:: o '" ..... 'B <:.> B u:: ,5


<:.> '"

.a u

p.
do) '"

E
'I)

<:.> ~

~
11 'or.

....

'I) '"

'"

c:: '"

'" ...,
::I

~
'" 'I) '" 'I) '"

'" "',;:;'"

"i3
'I) '" ..0 do) '"

.g
'"

[j.

<0 .....

~5'n
<:.> '"

..... 'I)

~ p.

E 'C p. ><:
'I)

B
'"I

<:.>

,~

'" <:.>

19

]..0 <1J 0::

o o.~
u
<JJ '"""'. ~ <1J';:::

-. _. <JJ
-0 ' <1J ~
o~ 0

<JJ OJ
t:

;"ii
0

"O<1J
.='-'

ET aE
~ 0

.:;j

...

o ;z -0

6 .2 ~ is. ~ ~,:g '[3 0..~ _. ~


"" -: ~ :... ~ :... : "il; :j' c<S t':! t:
~ro",..o ..o-",ro ;:...:j -5 13 ~~~..r::

-. ;:r:
o [)':;'"

<JJ .-'

:agf
;:...0 00.. 1;;<1J ~~

E :.a t: lU
0::
0::

lU.

~~
r/J~:Z
5'1U~

5b

c-. "0 la

c-. o t: cE

.<1J

0..
<1J '" '" ~

EO;;; 2~
~.a ::> ::>
IU~ 0 '"

:;S::r::;S8 .-.c<S

~ ...,

uu ...;J

."

-. ~ ",II::
lU

'" _. 6 -5 ifjo:j .~ I:: ifj

~
>-

~~::r: o t:_.
c-. .. ~ <1J > <1J

lU lU

o
"0 t: lU

::;~t1

5g~ ~ ~ g ' -. ~ &S O'~

o
"0 <1J
~ C...;)

.~

-. 'E lU
~o .-;z

'" l5fj~ .- U :j"O '" .9;. -. ~ 6 ~ ET ~ -. ! 52 is.

o
0"

lU ;:...

0" u '" t: lU
~

0" '" ~

0'.

o ,'"

c-.

"O~:.a"""u:,=:

ro"i3'~..g.;::! t: ~

:>
~ '

;.~~~~~~

o I:: E.u '0'...;) ." t:


~

<1J '" i!::! ~ u

id

us.
::J 0 ~ 0.C<S C '" o ,;

.",

::> U ...;J

o '" 'E

> .:;

<1J '"

<1J "0 t: '0

~ ~
[1 ~ ."
<JJ <1J

o '"

...;)

> I:: o
lU ~ cr lU u

lU <JJ

.<1J .<1J .,; @ t: I:: o '"

o ....

0::

:@ I:: o <1J g.. <1J u <1J

.g
lU .:; 0::

lU

j:I
a
>C

'" lU '" ~

cE t:
u<U -'~

ca I::

.. lU
"0 <1J "0

a E

.0:: .... lU 0.. u ' 0.. '" ,

"0 0..
lU '"

o ~ I:: c<S

~
..r::

!f
o :::
Q

a ~ "3 "I: o :. ""

:I

.g

'" .g~~ '" ..

..~
<ro I:: o
I '"

~~.g 'E id.;:::.~

'5

E'=: I:: u .. 0 0[;1':'

s -a]- i 5]Q tH 0::


,"0 , '"

20

E U
"0 OJ ::I 0 ~U <:-. <:-.

cr. U

Vi
"'. 0

u "0 ::: '" 0 U cr. u

~~E

<:-. OJ cr.

u .u

0.. '"

U 'u :::

OJ ::I '" co

<:-. cr. U 0

<:-. <1) '"

U '"

'a 0
.<1)

.;::
U

03

::: 0...
0

C ""0
'0 "0

<:-.

' OJ so ;>
",.

'"

>" .a .9 E
w'" U '..0

.- .D "'. ~.~ ~. &'"; ...o2!J :><= u "'- OJ <:-. u 3 '" i3 '" ~3 '" cr. ~'s.{g .., ~u 0 ::: cot;:: .~8 u"o u ;>

.~o

cr<:-'

P'..0 <:-..u u :::

U <:-. ~P;> u

u
<:-. ) ~cr.- :::
-Q..r:::._ -g g.'g
<;::

"'<;::

f--

Uf--

<1) f--o...

'..0

'..0 '..0

~::su OZ ...0

'0 := ::SP-

00~... OJ 0 0..P<1) OJ
0

'7?0~ ~<:-. ..,~

"0 c

u '

.- .~. ]_.
5 f;1
~32@ c~~~"

~.

u...-

0,13 .~
'U
'..0

..r::: o..gj"'.g '"

""0 '0 "0

.
'..0

'u..r:::

cr. u U I:: <1)"0 cr. u

~~_. -.

~P.813"'~
~0"0

'..0

q~

"06 <P- ...;

u<o ...,:...0

6- 9- ...o~~ ...,:

:0)'

~C

~r!l

<:-. .", '" .., '"

o tii E
<:-.

-0 u ...,:
",.

o E

.~

".
'"

~ ~ d <S
8<:-'
0..

'" U

<:-.

...;

<:-.

.~

.~

<1)

-s cr.
U $:J '0

&
...,:

E o "0 '" "5

". cr.
~
<1) '" <1) "0 C '0 Q ...,:

-<~. 0 !'? E <: ~


;> 'g

!
'"

~ !a
...,:

~tii
~

8~.g
'at;::
U '2
'" o.tj 01)

'p

cr.
OJ

Oj

:5::

> '..0

~ g.'g B's. S~5~q~~

OJ U

'5 .;::
..::S
U '" o

c
U "0 .0 '" o '"

<8 ...,
.....

e
U '"

0..
'" ~ "," <::S

0..

"g. U o ,

-C u
o cr. ,

Cd

o 01)
.., '" I '"

cr. C ' .., '" .D U '" cr. ,

c o 'a 'g. cr. I

o =0 "," > .'0 -U '" ..::S o ~ ' "0 c <1)

cr. OJ U <1) "0 U .;;: OJ > c <1) 'cr. '"0 E ::s 0, '" ~ .", ... '<S <1) P.-=: 'u o .;> 'ia . 0.. g. '6 <1) > .., ,U1 '"

U cr.

21

<'ci t;:;

....

~ ....
o u '.. 13 '5
C"

" 0;:]

CI) ..,

:> [.!.;

Cd

:\)

~ ~
" ~ P.", ~.

'a

~
.g
g>..

.;g

a ;:...
5 ;j

;:;; O;!J 5 . E~l1 ~..::.g


<8'~ g e--. C"~8 .;g c.;j <a ";;;
SO!

.~ ...
'S
13

tti

"'0 t:

t:

132~ ~~.:~
.."

t:00'

03

~ -0:: ;;

'u

S
..,

.", 00

~rg
8i'] .;g-,

ooc.. cr. 0 '" ~~~'" Iw.Q


..,

g,~.
~

'" JIi '1\

"B13 ~ iiJ cr.'<J


;:] 'u ;j0'

0' ..:.-:--;;
tti '0 8,<2:

.-

<3 ",.
",.

~""""o o1u-<J

:S1~1:J~~ g.~ ~:~-; ~ :gJg g.:3 Jj~i~S

'" 03 i:H'.i i'J~ a!~ t;; 15.o.!S! ""0=-='''' ;:] b ;:]c.. cr. ",'S 8:=
1lJ

E! i'J i'J cf .~ 5 .~5iJ", 0000 '';:: : t: .;g ~ t: S'1.::!, ~-;;;c:5'oi '" i'Jo . c.e--.~
o .u 8
;:]'0

~8

aB~

t:

~,5 6b.~ ;:]

<2
;!J

;"':~"'J5.r;
C"S .., u

;j "'.-;

":'-:-1 08 c:t;; "'0'-

~~8S~S3

au .-.:JQ '" w .~ .-.:J(..:J '"

cr. t:
CI)

o.", c..a...,;j

'8 ~ .Q s::.. E
<J <J

'" wO'

It: 's B
<J '" e--. i'J

"'.

..,._. -. "'0 0 _ t:._ t:


'"

'g.~
Cd

.:>

8 o

<'ci

t: '" ;:] !5:~


10' t;; .-.:J
.., I

t:

<;;;_ . .. 0 i'J t:
....

~ .~ <J t:
CJ

I1

d 0)

~ =~ -g~ .a.a 51'.St;;


... C GI ~ I .'~ i'J~ Oof,o.;g o~ u
E@ OO~E

. "'0":::

c. 0) ;!J

~ .15 ",.
..::: u

.;::

8~ g <au:::

E:::Yl> <

Cd.;g~~ E .5 t: e o .- ..,.r;

'0=

8 ~.o'g

0"'0 :~.~ g

8.Jg .g E 0" :>

Ot;:: -g;r:j

~;; u

E GI
C c

~Jj&3&3>~S

&.9~ .~-,"-,

:D' e~ ...,..., ;:] ;:]


0'0'

os;

2
6 .~ c o III s

Ii
GI "'II

'"

c:

t:
'';:: <a 'S '0 .... c.
0 t: ~;j

1i

j:t

~~ o~ ;;,

cr... <Jo

u
'" ...c: u 0) ;:]

:@

~3
O' "'00

";j
C" cr.

g.

"'II

~ t& a g. 5s
Q'?

C" ~g

C" ....
'"

s ,
'"

.
c. :< 0 .

22

,-..

B
'" 1a
'" ~'"

-~
t
U 0

,-..

.~ "" E

le

~U _ Cd
U 7' '" E,

g.

.n

-o.'

U c,,-. 0'

<:::s

';;j

~ ~.
S _.
0

de .!8t;::
~ 15 BO,.
"@gjO,o

0: 0 '" 0--

.
0 '"

.';:: "<::::

~ ~ .{g 'a
D-U ",0 e-~ Cd .-

.g
OJ

E:
<:::s

. '- ~.""..<:: ~ E
:::~1jg
-oU';': o.~

-;; '" E

'" .9 ;>, '" '" ",'OJ:c '" E 0 0'.0= '" =' ~ .Q "'.E@.9< 0, C/ ""r; .... .-::r: ~ C/) ._::r:

.9 -5 ~ U E='55b E

'" ~ S; .:.-:- ~ -::

-g U s::.D,"'~ @-0 ,rJ

1a <If ci

-o~E

~.:9 gj .E

5b

5-. ~ ..-oe~
OJ

g:!8

~
,

d:a@~..!8~o;~i::

< J o_~< Eo. ;.n-gjEc-::i :~E A'g~-; 5 i:j~ ~ .g i'0 rJ e@;> o:j 0 0 e..!8 p;e e Cds t5t: ,-",v",Cd",.D
'-'0

..<:: 0 OJ.. ...'D--O", ucf..<::.s0 ;>, ;>'-0 U

6'~

,3 ~.. 5-

E:.., ~c -: E .~ .g ._ e ..'" ... 0


U '" 0) '"

't=j -S!

P E:

0 ,e --= e .: "" ;g OJ, OJgj..= < o OJ ' .s;>, ~ .c"'D-cOJo~ '" '" CT.. ~.::!.~ ~ ."1~,~ -0",0)..0'-':::

g~
~
U 0

1~ <:i 0:1, :::

<

:z<

oeojo;>'",o.~

E U

<C'"""'<::r:'"""'~

... 0 ~

.t~U
'U ~-o U ::: _

~..~
UCT

~~
O)='

.CS

;;].
o
'"

0:1

-N ].;;.9
-o.~u[ o
<.)-

.g .. E"O

~ c u .CO'~ ..,.. --o~..!8 ;C'. 0 E -o.::!00","''''.2 U 0) . .OJ'.D '" ~ '",-..@ 3 8 OJ ~ o:j~Il)"'-OPU ,... -oO"'..<::gJ'" .s-~ ",-0 OJ'OJ"':::~ u.::;U;>';>'='Ce

a:S OJ e

.;]

.05 ",uE 3.

E~ ;>,0
cr.

0-0 .~ ~

'g

III

;
12

OJ U -0",,:,0" e c '" ~.9g

e @ ~. O,';:j

El .- 8. e ~
"<::P:;1l)

D- =' "I.",

Jj~S~~Sa1i5
'" D-

cc;> t; ~ g.5 g o ~ ::: a 0._ :z:

.g.85 ' .~ U

'"

E
CJ

J!3 -0..<::

::e

@ ':::

~
Il)' U

g ~g
Z >Cft
O,~

0 Iii ~ = 8' 0 u III .~ '"


C 0:1.", :::::..... .';::

i'
'-'

~
3
... '"

8 .. o
"

.~ 82"5 Cd,
~.::!

~ ,
'"

z o ~ tf o 8';; ~ .~ Ja'2
Il)

.g ~.g _cD~8 ~
;::; 'a:J E: ;>

23

,......,

,.; ~

~ ~
VJ

VJ

.. ~

~ <J

:a

E .v ..<::

~ ~
~
~ '" <J '-" VJ
1::

'" '15.. '.

i ;:-

~ ~
"0 .ro

c.

? ;:'~

a
s:::

'. :....

~
"0 ~

~
:e

E ro >< <!)
;:''::;: ~ '"

~
if v
;::I ~' o

ro u ";;< il}
....

co '"

o c. g o

v '"

E
'~ 0
"8.

~ ;:;

c. "" .... .v

5
1::

~ c
t'
c'
:....

t::.
t::.

.1.) ....

~
'ca
1i3 .;::

c.
I.)

u5

~
'"
'ro 1::

~
v
'"
$!J

.g

~
v '" l;:

E v
~ ~.g

a c.
~

v' u '5 ro ' o '" .<1J '"

~
2. c',
'": :::: _"'"
v '"
;::I

"0 ;) .... ;:!

;a o
"0

o:
.<!)

o
u

&

5
~
'S

.c 0"' c.";;;: v..s! "0 u v "-<

e]' .~

~ c.
E ;;;,
VJ

i VJ
E
u
~

<!)

I ~

'g
.2

~ 0 <!) &.~

J ~

5
><

~
<!)

E
v

S~_
'"

c.
-o r"'o:""

~
5J:.... ...

v '"

0lJ
""
!:1

" J
E ..

- ~.~ "
V'P

p. ~ '-"

c8 ..c;:!~

,0 !:: 0 _ 0-

'"

i ~
'

'~"5
u
.1::
'"

E
<!) a.<!)

~ E

- JSEQ..<::"<:: o";::: ;= c. '6J


..

" en ~ ~ ~ ~ "O,r"'o~.8 ~ ~ '2~-!:::'''2~ gj ~ o ~ :.... ;> ~ g;.i::::: t ~ ~.:.... <J ~ V ~ ~ '_ ~ ~ ~


!=>

fi ~

'. !:! .g, :::. ~. <!)


~ ~

~
5b

0
c. ~
,9
<a;

~ o
" J ~
"
.c

~ ~g~

aE g c:: gg
0"' 0"'

.~~~ ;:! ;:.... ;::I


.O<j

VJ ..2 ""'

gg]

:.... '"

:::

<:)'ca'ca

'i

~ ~ ;::; :st:..2~o.,
~

2-S52-~
~

52- 8 ~2-.s.s~
~~lz::

~ =:.::;iJ<~~~2:~~

~~

~
'"

~ 0 0'0

0"'

1:I.~~e~~~~, I ,

c.c.g ..;s ~ ggg ,.:; '::a ~ b .c c:: ~ too ~ 11)0 ~ u u .:;~~~ ..J , ,

.g g..g, ~ 0.= ~ ~ 000 '" ~.~ & 0...._


~ <1J

~~
c::

O"'.~

0"' '0; c:: s:: 0 u 0 ,

24

<Ji <I) '0 c::

@ ~ .~

~
~
:

. .@

~ ...
'~

0 '" '0 -'"

i:i

:~ '2
'0 [;

.: .~
Sb

{5~0~ 2. g 5 0
'_ "0 '" '" s:: .",_",_",
~~~Uj

s::{5~: c ::: ;:: ,~ ""-~"f1' s::i:i

~"0 c:: 0 P.. CI)

g
0 u
CI)

~-~,~ 6 ~;e "%


,;; -e -e -e
~cr."''''

0 .<1) cr.

~.e.~ .:
!:t !:t !:t

OJ u
'R ~CI) CJ

c::
;
"0

~ c::

~ggg

tE S
.0

E
cr. ::3 ~0" ~~::3
<I)

a ~
o p..

-..

&:ggg
0"' 0"' 0"' ;>-0"'0"'0"' :":000 ;:! '0 '0 "0

2
E o c

:;
~

~
t:

~ ,~HL~

~C! ~a\

~~~?o
~,~.E,S _
'" '" '"

~
~

t)

~
'x

~0\ .",

,~ .@ .@.@ ~ 6' 6.:::::;000-':: ~~-g~2a~ <a~.g~~~@~;.: .S ;:; Ci)


0)

~ o
Ci)

J5!:t~~U;~~ [;~~~;:;t)'020)
>rJCJ"OOOQ)O'O
::....

~ o..s S sn 6 ... + .0) P.. 0) P.. ~,~ '" 0) 0) o ;;: ... ~ E E E ~ 0) ~ ~.c:: 2 &'0 f(J:~:~:~..~ f(J p.. ,:!J,:!J,:!J ~ u' ~ -e

g
8

:g ..,:
50<\)0

~ ..

0)

:'5
<I)

.-

i3
<I)

,:!J i:i'2 3 . -s.. '" E E 8 ~ E E :~:~:~ g,-@.. '2<;; Oj.<I) E ~ ~ ~ 0.:=. ~ ~ ~ 8 E 0 <I) CJ 0)'0 o <I) 0 5 g-s..'O .~ cr. '0 '0 "0 ~ cr. .~ o Ec '" '" g~ 6bg g g f~tf3 ::3 0"'.0) .0) -0 F 0" :.2 0"' 0"' p..c~
.

"0

.:::.,..; ~'~ Il .s ,- [; .. g-'" ,,-" s 0 -. ..- <;:; P.. .t:: !? lJ ~.c:: .. c::._ 8 2 u'O) .0 ,:;; -g '"5 0 c. 0 0 P.. ;! E '0 ,- o. 5 ~ 5 ~ 2
CI)

'E o 8

,_ <J!j OJ 0

e'E~~ .:!J .<1) 5 P.. ._".s


-::l'R

i ~ ~

~ ~ 5:S: P..;6

.= 0 "';:;

8] 88~t 'gg g g 'nr ~ g J! tt-:ss


...

UClClCl~~~E-C!~ I I I .c.. P..

'"

~ ~ ~ ~ ~

~ g'2 e ::3 5; P.. Q 0 <.;:; P..'O i3 e 0 ~;:;,.e~;:;~p..ug", v 00:1 ",.~ '" S'2~~~85~1! '" e~o:s1~tEgguo CiJ08t::a'f(J00~~ ~..J~<::<::-J~i:l:-J-J 1 1 . I . I .

c.g

c~~

;.;"0 ::3 ~
c

0)

25

Q ';j
or> C

== cu

r...

"=,,C "

cae c.c
t':I

or>.c cu or> C

= :

c c

=0'.S <> c.'"

='= :::; I:J)._

~0

,.....,
..... '" cu

oiB=..!:!", 0 0 _0 i<!.g ::"OE:-:::o "0 "" "0..Do E "'o......'"0 0.


<>

.0_____ --=0==0

~.~- '" .9.;;;:5h~

c:

'" ~

-u = c ,- =
cu '"

:; '"

0. o

'g::o cut c.o

.~~

-or> C '" ""

~~.
.,g03 '"
.....

"=' ; '6 e ",,,,,Quc.u


oS~~~~~

-- = .c ~==o0.e ';j',Q
'" = cc

l:

~1d.5
cu '"

~~'" 0'0' g 2].!: .co~2608-

"=' 0 =

.;:: r... = "=' r... =._

c I:J)

C!j_cu__cuC!j=

=SS~.E ,Cl:J)l:J)occ

'u; >. ..c 0.


~

g.
o '" ~ 0"

III

~:t ."

~:~
'" 0

:: 'c;: 1= ;3 ..c N '"


0

'" '1: '0

o '" t o o
J!J t:: o t::

... ...

~ ." C

2 a

...J

'" 0 .~'" '" 03 o' o.~ 0 ~,O' uuo.",,,,::.D_,,, " "" ..!:!..!:!03.,g.9.,g~.,g.9

5:e

'" E ~o ~0

~ u
cu '" ~ 0" 03 ~

CI

g'~5 ~=.D

~'" ~~.g ~<;:;

se", <a cu = iJ ~
=

cu '" or>

cu '"

oS<a

'cu ;> cu '" ...J

"''''" @ ['1:'1: ~ ~ @ o.:> c;: c;:;; ~ c. ",,,,uu~~,,, "=' .9oS.,g.,g~~.9

26

-, 't:j""Og 5
o p..

-.-, -.
o 0

0 ..: 5Sdj,!,;:: .., d._ :J '" ~~9.~~

-.

~
I.

-0....., ::s
t;j f
I. I. 00

00

<.J <.J

~~""O't:j I. I.
'" '"

30
0

~CI: 0

~~~.,

~.= "C d~.eo I. <.J 0 '" 5'05~~ ..,~ .., eei!s..

<) CI: 0 ';;: '" .., ..,

~ ~ 1::,_ "'.s

o ;:1 p.. 0"

CI:~ t:55 00 0000 !;bt:",t;uo .., ~',...;!! C) 0 I::.Q 5b I:: ""0""0

CI: o _ ;":'s ~;g ~2~'6 e~~s;

~ 'O~,,= "''0-.2't:j8 ~5~p.. E '.S '"' o:.Ec"=

.g
..,

.., 1:: o p.. CI: 0 -'2""0 0'" ;::::'2


-=

'J:: o,..... -;:a

IL,,]
UNN';::

""0

~
~
o
.., '"

E lU
'"

''1a U .., --OOCl:'" '" '"

"'-a~-o

~.g'f;j E
~'0' ;> ....

....J

t 5 o. o.

..: -= "C ~I.

S.

or. lU '" ....J

E E ..,

CI: o -.. 5 .g CI: ~ E ~ ~ 5"3


00 o' '"

CI:

'0 E ~ :!J I.
5'0.:::.., on
'"

0:1,_

~
C

0..0"'

0:1...

27

'" -0

cr. '" .@' ;> 03 cr.

o '"

'C 0.. 0 p.",,,,,,,

E .5 : .E ,Q 0
'"

--oc '" '" 0 C'.

J::!._
':; C
cr. "'~

cr.

0 "0
IC '"

"'... E

~.
bL '" So'. '"

<:.I -= <:.I

"'0::::: "'s ..9..,,,91:)

'" _.. 0 _ 8 00":: ~ 'IJ OJ OJ

C. '"

'" c.:.o.t::: E... ...


'" <:.I '" '"

..91:)1:)..1:)~1:)~1:)~

'" .~ 0'"

'" -0 ~,,91:) '"


..9"',Q"''''';:< ..,~",,,,.8..,

"'..9~.

s:
'"

.... 00 '" .., ""0 cr. .., 030 E::::

<:.I

0::

. ~ .:!3 :E .~':; ",,Q C

00 "'''' ~ ~ ~ ~

'" '" '"" ]~.9~]~.9~~ '"

.- '" ~

1:-0:::$::: '" g 15::1 t;o::o::1;j;;. Q.::;>.E '" 0 cr. OJ;> ,Q.. bLbLC.C.Q.. '" ..9'O..::1'01:):i~1:)1:)7J~~

C '"

0 '"

..

cr.

.. fi
E ~

.... cr. .<J

o u

:;;;-

2 .;

II: II:

..,

.~

",___0.. '" .., ~~",

~'8. E
E
o..",s

'" )!;

E o
0

"'",s::::

c
E!:: ..,
cr.s '"

II: ~ .. ..I

..,..<:: .s""O 0.. ,",,""0 '" '""..<:: "'..<::

0:::;> :;;>

'" E '

~ - '" ~ O3~~ :;;

"0

.5 c

'"" --

'" ..9..::103..9",..90

cr. ..9'O7)030303 ...J '"

OJ)0 8 C'O' N c..:;"O C e<:'c;I:;; 0 .., "':::::o:::::o.. uo.. '"" '""

:g.g'fia
0303:i

coo

O'. a ~ ooE",..

28

~....s
.... '" ~.g
<J

0 '" ~E..9

=="0C; ::I O'j ....s

Q.~ <3

;::::8E '-' "" <= U <J OJ)",...c:: E.2

~--- "

.Ee"Oj I::J,.,"I..... o:I,,1;;~ ee.sQ. ....so:l....s-

0:1 '" Q.

's.. '"

~
"0
,D

~
~

Bg~-5t: OJ)...c:: e et:<JU_

o C<; -0

0
0)

;:::
jjj

~j5~

.g= e
= .s~ ::I

<3<3<3E

ij';j

'" '" " '" = = = =....

"Oet: Q.>ro;:::: o ;;..0,D p Uo_ ;::::opPu @ '" ~ent: o ...c:: @ ::s 0 Q.

0; en o 5bo 01::3~
....,...c::

:=:u
03"0

.ag

0 E 0 0"0

~'" !;: '" " 0:1

" "O"CI
:a:a
jj

" 0:1 0:1

o 0- '" 0:1
;> "0

t:: "I '" 0:1

~t~ OJ ...

" lL~ i

...:

- cd '" - Q.>-

&.9

,D

<303-VE<3

0:1 ...
0:1 '" J,., ::I J "0,.,

.t:
ro 11 ro Q. ro

0::

~.a.EN~
I::'~'!:)

0::" =1::"0

0:: "0

E E
0)

... "

0:1 '"

~~~;5

t.S N~ os.:=:

'"

~2

...: 0) ==..c:: ..c:: u ::I '" =.....

...

.g~" ..: ...


<1)-

~~j:i~

03"0 -"

Q'C e ~ .c 0:1 Q. " ...:'"

- -"
<1)_

...,,0:1_ ~~

0:1 J,.,
co::I

en

cd

OJ u '"
....<

ro ro

~ ~.~o ~.~ a 0 ! ..., <:; Q. t::

~ t::
"I

J,.,

~
~

E<3E-V

.::",e",;,:: ~~j~j

~~j;e

~ = ".=:a.=
1::.0:1

.0)

o -0 U

OJijE~.a...:
..::

E ro ::s

~ ~-

<3EEEj~

E ~ os.e ~

o .- 0) c<;U
....

Q.~

"003

29

-~-~ .~-~

~~~.g
0: ~'S c
0: '" c.e. 0:

Q '" C 'C 0'1

'' 'Q 0:1


.... ... lU o:Ic ';: E!

... 0:

---'

0'1 0: 0'1 0:1

"" ~ 0) o.

E 0: .t:: "3 0;

0;

.... '" Q '"

Q .... C 0'1

- 't [;e.
e:a
0;0;

B! a~ .DrJ~
'in

::::.gaao ::::,go:~ -5giJiJ""~i::Bt:;;


13 B E$ E$3.. ~ ~.2 .~.Q

0... ",.f!

.~

-lU_lU "'-

-- 0)__ 0) 0)____ 0 U 0:10:1-- 0:10:1'10'1

o '" .... o ..... c:: .... o


'bi) 0)
........ 0) -0 C "" ' >.:::

... ... Q

0'1

-- ... ... O:,.Q


'"
'"
Q 0: Q '"

0:

"0 u

< 0;

C :::: ;>,

8'~ ' e 's..:a e O,.Q ..e~...


"'

0:

Q ... .... 'Q ~.s

Eq~Q8 .... v._ c


:> ... u 0'c ..c 0:10:-__"'lU
lU Q

on 0:1 -0 c

",0:
uO'l

o 'C

~""

o;o;~

.::6n
0;0;

.....-

g E -.... "'-

o u :0
0) 0:1,5

on -:::: .D o

;:;

0: '" .....

-[
~ 3...~
EE
-~-o

'C ... 0'1 .Q 0;

'" .gc:: ",;51 -0....

~~ o.....

0:1 0:1

e .'" .s 0;0;0;

~ c ::::

Q .t::

t.= ....
'Q 0:

.... '"

Q
-'"' t;.

0'1

c;
'" 0'1

"3 ro$-o::: S -0o'~ c::C...IUC._t:>....

~ 00 :=~ ~
:@ IU_ 0) 0)

... 0:

cia

-ro---o:-OIU_
"'

0: E t:.Q O;j1-0B ~0=0.Q!5::::1;.-~ ~u u~-u"'~

~ ....,

lU

0-0 :0-8
-oj 0)-

'>

~L2 c.u

0 on
'@

ro o:Ia'Q

ii1~~c~ [ ~'s..[~
~o;~E~

Q .~

e.

...J

ro

.... '"

..::J

0;

.D-o

.c u ro ::::
0:1 0:1

E!"" v..c

30

,~ = .c 01 ....
CU

";:;'.c e~ II) "=,,,,==,,,r!a""


'"

.: ~ c..;: ::::
'::1

,-..
11)
11)

.S:!

r!'-'

o =.c: ..

";:;S:j:j";:;.i5'C.;:

CU a.c:() ~ = :><d;:>1!) 'C ""u:::

'" = 01 =ba1 ?;;;=.... ="- c. =.~ ~:s:~e~:E

,-

?;;~B:::::::E

'+=<:> '11)'0

o S:=

01 CU '" = 1)1""",=~;", Q '11) '0::;~'" .:::

]E

<:5:j<3SSS

<:5<:5

~::::.~S ~i:o II) I:: g'.5 =.~.::: g - t: e g- := ... ... ~ = ~ ::l'''' ~...~._~I:: ,g ~.rt~ ~ -a ~ ... c:::_::l';: c:::......... ~: 01 e

"',_ '" Q::IQQ~

01 1;;

= .!!,:...
],S.g
"'c~ "''''''' "'-.cuc.c.

"'.c'"

OU

I!) '" ...

'0 ...

c '"

-... "" "'I!) .c....


cu_ -'"

0<
~'"

'~B8.. I:: CU ~.- N


~==",::I ~O'U~~

SS":i

:>., 0: P. OS ", 11)

",

01 ":i .... o '"

c.

" o c: o ~= c '5;: 'C~..::'<:i~'C.c ='" ::'CI!)I::;~.gS~


11) ""..

U '"

e ~

CU 'CC:::

o = ~o ._ C. 0 01 ",-

;>

'C I!)...=...== "0 ;";.1::= ~f-<~><C,;iU~N0 ~;

~Q..~ '"

==:9 .,.-

31

'" 3 "0 ;;.,:95

1)1 E'5

.gSE8
<3~~~

"a<.f! I- ;;. = o ~ c.."Q '" a = a I0


'" --~'" ;;......

"''''-

00 "Q"Q a: = ._ 01 ... ;;. o '" I- I01 "" .... OJ .., '" '"

~]
ro 03
cu '" '" E

-=

0 I.. "Q "" = 01

"" Q .!=! "Q- "" .... .~

-. -. 0
$
"'c '..",

<::::

c.. 01 S '"

ai:
""~ S..: '" ...

~:;

-.
o 0 ~It:.~

01 a:.;

'" 0 "~IC

".20 13;,E

S~

<303

---ro cuocu_

",0;;'. ~ ;;. o.. ::: c..

.~ .::::'" ~'E
o 0 IC ~I:::cu cu UJ UJ

~0 UJ

-.

,-., ..
!I) 0"'0

.... "" .., '" '0;; .!'Zi"

~"Q.c

~g'

~E~0 ::I.. ..,0 '81 .......'" u .!:: ;; ~~~.!:~"0 e~ ....c u I- 0 ,.,..., -a


.......

OJ .. 0-

"-

0", "Q~

cu "...,..

S
C "" ::I

ro

a 8
'" 0-

"'''''cuB.! .2 .c'.;>::: .c .~"O ::I 5.~.~.S:: u",==:::;;'= cu --OI~""-OI cucu___ 0_

--0 Ou .cu .."" .. .;) C ..c: u 1~ '" 3 3 ro ~


IC

OJ
..0 "-

!
.u ..0 0 .c s:: ::I

.. 'i> ~--.., '" 0 I""'" "61 lc "" ::I ;;., 01 "C 0 "- "~ou

0 ~~..c: s:: ::I

.~ ~ a 5 ~ Ils ....., ",> "Q~ jj

e,g
u..o

....... I01 "Q CI"'01

ba: a...

32

E
'" m '"C
;....

;:3

00"::
..... OJ) '" ~

@,e'" -.O';:"
!:a.i: goO
CI)

o ~ u o
-a

l;::: om 50 Q 0 IQ = Q~"O ~ <..I -c 0: Q.=., "" m

m u

0:

.....

m '" u

u ~

.....

-c:E-c= IQ
03

ai0 ~

~
U

-a CI)

-o:-~ ~- ~-

v o

.... CI) ,~

0=
;:3 '' ..... '-"

'<;j

= --'" 0:
I0= 'S CI) C"

1':$3 CI)

I- I0= .... 0=
'"

!:a

o CI)

'"

it:s

Ol)t::.::::
~ Cf)

;:3 0 u '-'

I0= -c 0= =

: I~

<..I 0= .c

E 0_ -

Co'" Q,E c: Q 0= 0. CI) Q

"0 .0 o

.....

x
[i

Q ....... .~

</) '-'

o
~

.<

o .. ';:" '0 I::;:3O:; u !::I U'-0 .- ~ r;:..

.1::2, gJ ;;; .o!:a I-t I'I:E"'a;;Q~


ii 0

I- .

Cf)
.....

o t o r;:..
o

iJs -<..le Q

0:;

8</)
</) ..J

E"'~~"'u~I-O'

'"

13

o '"C

:s,g.8
13130

= l': ;9.9.,9

,~'S.g
Q)13-o

'r;: ,...

~zg
1':1.:g '"g : OJ) r;:..

~ ~;:3 0:>.

Cf) u ~..;'J-o ..J

~ '" ~ u '"C ~ cm

33

I:: '0 'OJ I I:: ,-

tij.E~.. 1A ~,!:! e .g8~E

:; '-,=

I 'E,5 ..:! E = .: 0....

I = ... -"" 0

C<I ' 'OJ ... '-

_.

t: a
'"

9=::

<::;'0 .::,';;:

I::

1::':::

...

~.:

f:

g
""

g .- ~ 's. at::....
""- -

.: ro....

-.
... .... 1::"a:J ... I::
=' ,=' c..... "a:J"a:J

"0>.:
C<!

0 7,;
~='

~<:;1j"a:J

0 "" o:! o:! U U =' C<! -roC<!

~~z; ;;j "0 I~ <'<I ZC<l~Ii. "0 'OJ ~~~0:;... ... ... ,..

"" 5<<'<1

"",..""

.D'"
""-

~-t

<'<I

c;::::: r::- .""

o ~ ::,

.e tU
:.a o:!

o:!

<)

C<I

=' :9.9u co:! C<I .D C.

","Z 10:..,
'-

0.-'9..!

;g"" ",,u -"" 10: :; ..;:: ._ :I .Dc. :1-""

l! u o

0 '" OJ) ~0:1

.:

""u.... "0 ,g ~ O::!OJ) 0.-'90

c.:I""

.- >-, >r::
""

"O~ .gon

= c;;~
~o:! I:: ~<'<I U

o c.

:I ...'10: ;g

~ a.2,

zc.:: ""

on on 0 '"

o~

~ a u <:;.5
o

10:

o <1.1"0 _I <'<I'>c.

"a:J0:;

0 '" ,10: r:: u

0.0

'" ""

on u ....J

U 030:; '"

aC<I ;:1

c;;
0
.... ""

OJ)

~ c::

o:! ,

E g.a 0030

tij."" 2

34

en CIO C U ;::! Q:I

.., u c

:a .g en ...,
o .D

~ ~ 0.
'"

c '" 0

~ ~ ~.~ Q.f;j = ~~ ~ :!::iJ ~:


~
~
.; ...,

0..

~~
~~

~~

~
~ '"

J~~
'tj

5 ;:3

"g
t; ..,

'"

::.>

.g ~
.:.::;

~ :a
Q.
~

...

.5
-;
S
I::

8. ~ I::
;<:.>
'tj

~~
~;~ ~ ,:::-a
"'he::
1'['"

~~ e-

.8

"g. 's
E
0 0. ..,
.@

.c

e
g
or

";:;j' ..,

= ;;; g ~

"
E o E

.~ 'S
'" 01

~
...

~ 16
;r.

~ ,So ;::..::!jg
.~~~8 :;:; 8=-50

~ ~~:~
5o"'.~ 15,:5::=

<:.>~ e::

g
@

~
[J

.5.~ .....

'u

i
CIO
:'3 CIO

~
~ ;

~ _ .~;c e::

'0

<:.> c '" I::"t_

~ ... ~ e~..-:..
,":I=-~
'::;;..011;:;

~~::;~ '"

~ 0. . ._.~~:E : 0 ~ '5.~~';; e::oC>"'8


'"

e::'

::s

:a ><
~ 0.
8 0.
~

:c ...
~
....

01

-v

:;

~
'

i .~

::s

;: ~ ~ 'S '5 c 't: ~ ';E?


.s; 8
::s 0"'0

s..:~ = ~~] Z .~ I ~ ~;::

...0. 5!ee;::

~1:gor ..."';..... ';a.s.D...

..

~
'"

.c

-'''' e ~ ::

a;

'tj ~

~ ..

.~ ~ g~
~
c' o

'",

-, 5.~
:;~

I
...

1:\1)';;":8 ~0I..r0

<:'>"'s8

'5 $ .~ 8 "'a:i::2' e ; ..::! 0 "t 6'D ~ .: ':: I~'5<::


c~:::c:. :!::-.......... ~~~!: .~..:: "::I"0 g ~~ ~ =l~'5 !:..::!~or I -; ""
~

~ .5 e ~ ~d!~
01

~ ~

81::1::1::

'0
"@ ufii

.= 15 0.. <:2 ::.>.~

:: = E .: ... "" 5
".
... '"
~

]3 ::s

<l:: ;;~ c .;:::::-

g
~'c. _fi'

& "'Co"'... 0I[:i5.Z: 'E ':..~8 0 I:: c.'tj.S;:: ...


<:.>

::-s.~~ <::<:.>c!: ~.s~a~.::s e::


e::'tj~...

!:;!:e~ 1:\1) 0 <:.> ::s

'5~~e ...

'Oj ~ ~ ':~~""

9f's~.s
0I~",e::

.g ~
"3
tE
..,

.~ ~ 5 ;::!
.[
;::!

~ ~ .S';.= '" g~ ..."Q 0. e11i!) or~ 8 :- C I::

...

:;
~ ~
\oil

~
~

~ .5-~ :o:i~
fii
"B.

~~
~..::!

~6'D ell
>. "' aOl ._>

C
5 ... 0.

:~~=
~:"'t",c<:'>

~-E~5 ;::'--e c.DCo<:.>


-::: e c =Se::.> O:S Co~

~ ~'O~_<:.>

>~~~

!:s=:g.
;:..

i.:1-~': ..::! =::.... " ~~~e S:t::~<:

~ = .z

C> 60.

g. -;~ 0 ...._
g.""..

0,a

s<:.>
...

i s .
lilt

:;;;, [j?;1;:: =~.., ~2...~ ., "'.6 .., Jj ". ~ fiic..-:..E..,=e<:


cr -O;::!

(;._Ede .., ". ::s'" = c>o:-':: .Do=&


'"

:.S:!-0

15 OJ

.S!

.! ::3~ Jg,3 i~~

> ~'~.g B g S g
~H~

-;; .9 E 'tj S

"" ". ....:-::s ::S'- ~-o Q Sc.:=, ... ... 0 c:: e:: '" = e ",!:-:'tj o.g". .'" -'-""--"'-o:."'Co"'''' Co ~,<.$:! is.-g:d:i',~ OJ ~ u"1;; "'~ o:.-~c ~'O c...c".", ... S ell ~ :i''':: ... "S ::s 'tj I ~ ... ""~ '" .D.:u"'ci"''''::S~::S "'""EU~...~:"" -e::0"?-.0" ... ...c::.<:; Co\;;".::s c\8...-

u "'"': :; 5o.g ~ ~~'" c.,:: d ~.~.i > .., 'p E I s ... ... S ~ 0 c ;<;:: s..~ 1:\1) ;::

:; 8.?;! .s~~'J: Il.\s';::'tj;:: c8~c & ;:j ::s 5~:!:: ~ 7. ... .'~~o~~ 0 ~
""

"".:: ><! .9-.-

~..

58

~ -a 5

f!J>.f!J
""":;;;J~"""

tS".

=~:o

co

.....).e:"""

OJ~~ s ",,,,O'~O' ~

35

~ i3
3

~
~

8.
<i!'

r
~
'"

'5 '.= 'S

~ "0 c

].
...
~

~.~
~'"

'i OJ

:.a::,

a.

a..:: ~c f!JOJ
'0:1

-;;; c
<:I ..... ~ .... ,'-' ... ....

~ 8 ]
QO

"'...
0

~
'.g~::I

'i
~

~ ~c.. .~.'" ~
~

g.6

~.~
~

.~
~
,S!

~
'"

::, ...
<:I

'" ~-=

i3

~:S 1)5.-.
~

~8
=:. 0 "

E
<8

'1::i'"
""'=C ~

~ ';' ~ '
ri)

c 0:1 ...

E
13

t)'~
'"

,~ cc..

....J

~ -0
E

2 -0

E..
ca'"

,;:.'<: ~ .S; 1! "';::


OJ ~~::I

3 o
'0 -0
'5

-0,;:
3 ~ '"

0:;;; '"

8':::0

~~ c..
'"

::I

o~_
.r\

'.::

~.. jgz
.Q

::: ri)

.g
'i: ... c ... 0:1

J ] e.
.~

~
5' e

..s ~.~

"'~

-~
'
p..

~~]
Ci' ~

-g, c<. 'is ,5S .. OJ ::l'~ "'. 0.5 = -8. :@J,~ 6..<.~~ .g t: 1!.~ -=-g~
.g f@-C: ~EE

~ 2

~... 8
G;

~ .~.~ "0 :
.~~

..: OJ
-= J O

~~

~ ~ ~ .t"

"5;,;~ Co .~

:? .;;
...

cE:';:
0:1

.Q.,;
.,:::01

O::C

~ ~-== t:~i:~::;:c~
e .-

;; :S!a;

.:
e
0

OJo;c.Q

~oS:

<~
15

0 ~ :; "0

g,!;!

F.g ;> ca .5 '"

~~. -QI}

p..'-= S; E >''0 t:-oo..::;!",-

. ~ro ~ e~= '-o-"'~ 6..=OJ",


OJ OJ'g'; "O'i: .. 1:: 'OJ E :.~ OJ c.. --;~OJ '"

'
C
0lI

.~ ~
= .S:
0lI-

"0:: ~OJ -~ ~_
=2 " ~1! ~
~
'"

::IiS~ "'~

_~
.~ ...

OJ

.gN ...~
50
<:; >::

1A~ "2-0 ...~.-.;>o


~;;.
'<: ~

.- E
.g' :;
'-'0

~ p..-o.2.o:: .~ > =... :OB'gE:6~ .s'S=:'; 56'iJ..::;!",:::I ,!;!,g'f!J;: -g.@' ~ g .c .~ ~ ~ >


t::5:::-o'~c.. 8. ~ 2 c.. f!J ",~5-&~"O '0 ~ ~ ~.~ ~ Eh ~ ::: ~ .E tf=
'" =' .s:!E a.j 00..:::::=...

;J .2 '0 -0 C t p..oo2=,!;!

0 0;

~
~
'"

.r:;,<:~

::>;::!

~ "ai 110
::I

.~

>.t.=

S1J::I ~~.,;::, ,-~>C,~'" .~::If!J"'eCo "0 .~~ SiJ 0 e =OlI~Q,lS~

~::~

'"

'"

.2 -e

"'" = ~

..
c

Ii

~ S ~"O.:!1 :;
<:') "0
ri)

::I

E GI c
"'

.= . E
et:
"0

~ e
~

~OJ'' 0:: ;> &ju~ ~ t:: c.. ~ m "15 ..:::; '-'.>:: ,~ s'~::s. ~ '-' ~ '~ ~ ;c: .::: ~ 'i: .~a ~:;~.g'-'c55.... i) 0 .D "0 <:::1'-:::m '" E ~;:;:i~ Cj~'"
-2 OJ
ceo 0

::t:.<:')iJ 0 '-' ':- ..-:: s~~g o''~~~<.J ;:",,,,,'-'"<:;Qo::c

lj... ...

:=oo...,geii'a CI)
E 5;- 5:'2 ..;2 'L: -o.g ca 0 '" e.:!?

'~"'::I0",.sa

....J ....J

E~

-0 Q

0 c..-a ~ u ='~ ~o 8 OJ -'S

'" >. ", ....J t.:,j Q";:::

l'.:c:.s; f ._ ~ M ~ ~ .:!1 oS: c.. .- '0 S.5id:) oo '" E C E > _ c c.. C c ~ oJ l:: .sa ~OJ
..GI

-< :::

~::3 2 2 2 0.2, :::;.E.QEEEE~ g

g~~

~..

OJ

.D-O.D,S.
uuuu~
0 0

o'~

OJ

'+-0 '" ~ E c..~~M

0.0.0).0) -0 -0 -0 "0 ,;..,

....J

~ ....J'7~C;1~~'('7

'<!"tr)OO--

36

,,;
~ '; ~

rJ ';:: cr
'0 0 u

~ :::
~ ~ ~ ~

8.
~
8

-;: ,J:I

~ .~

~
~

u
~ ~

~ .~

'.c ~
~ ~
<II

e ~ o :::
::: Q
~
~

] ~

~ ,J:I :::

<.1

~ ~

':= N ~

e
~ 0 ~ Q

~
:0 <II ~ ....
:= .c OJ ,;;

,J:I

~
~

<. :::

't

.6~ : ;::
:::S~.u
<:::

!:i'~ i:i~

.;:: t'# ~ ,.;:

." c: -;::'i:':S.'

<::: "'" ::?'';::: <::>~o-<IIO,)'"

~ ~ .~: "'Q(j ~
~ ~.

~~

: ~::I ~ 00 :0';-._

~ cS -5 ;::
'0 :::0 ~

~ ~ c,'"'

~
~

lU

...,
>. ::
~ cr

a'

E 0
I: 0 u

'" ~ ~ k ;>, C.

1::: 1S .! '"0 ~ 0.. ~ .9 ~ _'0 .::: ~ S s:;:: ~ i,,) ~~ 0,)'<:: 0.

"'v ;c;> 0..5 '"

0' ::: ;( c
0

,.;

= .c OJ
<J : := .c <J ~

OJ

c '.. -o. .....J0 ~ :: 1:>IJ:e'O-o~-gj~":" a 3:::<)~~.~~ :.~ . ~. ~ "':" ---:-- ~ ~ 5h:::: .g:9 ~~: CS~; ~:. = ;<;;; ~.

~ ~ ",:

.=.!

-0

-S!

i1i

1::1
::::
~

g:2.2 0,) EhS O,).!:! ~ 8.g '" 's .~ ,~ ~ ;, ~ ~ "0 E r;; $3.gj -g ro 0 8. E ~ .~:E ~ J .~[fi <;:
'"
!'9

~;..; ~ .au ~ W <) '= : C.1::I ::!~


~

'5 .;~

~.: t'#
C.

.-

l'
G
QI

' o ;::
.s ~ ~

:: ~
tI:1
..

.,

<:::

5 'a ';

.s

.~g:::: ~ ~'~:-'~~ro~s-18 s 6!J..c..:~ . t~.; !' ~ o <) ",. ~ ;g .. E ~ ~ ln u.- u ~ >. <;: ~ ~ ,1::: "'0..<: ~ ~:;: = ~ '" 0 c: (\) s!. - u '0 :< N.=.i:! ~'2 - ..c t; 41 .- !:'. ..:y '" '"
-"' ;:s C:'o c r~ .1:, ,,~ ._ ~ _ '" -.;!a c: '"' ;:s ~.:: 0,) '"
,1:: ...

~ c: o.' 9"'0 '" .'~C'.Oo.D t:'" ..,

,go:a := a. ::> a

lU ::I a'

~
-;: , 0..

'0

,5
...

~
'"'

Q.I '" .
...Q.I :=
8:i

~
.:!J

~=
~~ , 0 ~~

f -oe
r;

c.~ ~ s
:= 0

00 ,,; ~
c'U
'"

'j"cu~~uOO' >
00
~
~

"'.!:!~ 0'~,~ 'a .g ..c" ;;-; 0 '" ~ Jj ... ~ No.!.<: .~ I) .....J 1):= '" g ~E ~.;;; li ~ cA'''" g:.. .. ~ ~: ~. P ~ ff..E:! c.~ ~ f,5~;'; g <) O'"ro.9 gj ~ g Ji:! ;'.6 5 2 ~ ~~ p ' ~'2 0 u C cd <) <) ;::1 0'u ... P Q ::3 .- 0 ;::
~ '" CS

'" ~ g gj f;~: ~ ~ 8 S ~ g j ,g c: @ 'C;>~ -'s.;,3

;::'t ~~

~e

<::'1: '"

','1

"'" "'" ~"7'?"7P;-~~~

'"

2 <)~g~~ .~

41 c: I:

,; ~ .s ~,~
~ ~.9 ~~
1:i

w ::
::.

":I '" ~~=8~:=":I w,.;:o~oO'

5h0 6-."6- 6;:: 'I!J

37

3. CONSEILS DIDACTIQUES ET PDAGOGIQUES

A l'instar des autres matires, le cours d'espagnol ncessite une prparation approfondie respectant les objectifs dfinis par les textes officiels que nous venons de rapporter. Echelonns tout au long de l'anne ( raison d'une Ih30 par semaine), les cours d'espagnol s'articulent autour de squences ou projets pdagogiques qui ncessitent une progression sur plusieurs sances: un projet pdagogique associe en effet diffrents documents ayant une cohrence au double niveau de la thmatique et de la langue7. Il incombe donc au professeur de combiner et d'imbriquer diffrents supports varis pour permettre remplois et acquisitions. Il est bien entendu qu'il n'existe pas de prparation-type comme il n'y a pas de cours-type: seuls le bon sens, l'esprit d' propos ainsi que la rigueur peuvent garantir le succs d'une sance. Il faut donc prvoir tout d'abord une progression sur plusieurs sances qui passe par le choix de divers documents ayant un objectif commun (le thme, une comptence langagire, un apport mthodologique ou les trois la fois) susceptible de fournir assez de matire pour pouvoir mettre en place des situations de communication et des activits multiples. Il convient ensuite de combiner et d'imbriquer ces divers supports pour permettre, comme nous l'annoncions plus haut, des remplois et des acquisitions progressives. Les supports doivent tre simples, varis et authentiques afin de permettre la classe de dcouvrir des situations, des coutumes, des personnages, des vnements, des paysages, des productions, etc., caractristiques de tous les pays hispanophones. Ils doivent correspondre bien videmment des thmes adapts l'ge et l'intrt des lves. Le document-support doit tre tudi et travaill par le professeur de la faon la plus complte possible afin de ne pas tre pris au dpourvu par la demande ou la rflexion d'un lve.
7 Voir Bedel, Jean-Marc, Carolina Bermejo, Andrs Blanco et Marie-Bernard Martineau, Un regard sur... la pdagogie de l'espagnol, Nantes, C.R.D.P. des Pays de la Loire, 1996, 274 pp ; ainsi que Maurelet, Jean-Luc, Un projet pdagogique en espagnol. Les restrictions de la libert, ou les variations du On, Limoges, C.R.D.P. du Limousin, 1999, 82 pp.

39

L'enseignant doit donc analyser le document en se mettant la place de l'lve. Pour cela, il devra reprer les difficults et les ventuelles informations annexes fournir. Il est entendu que le professeur ne peut pas prvoir totalement le droulement du cours qui dpend des ractions des lves. Nanmoins, il devra se poser, au pralable, un certain nombre de questions dont les rponses dcouleront des connaissances de la classe, de la nature du document, de la dure des sances et des objectifs qu'il s'est fixs: Faut-il prsenter le document et le contexte? Faut-il distribuer le texte chaque lve ou bien le travailler collectivement? Doit-on travailler le document complet ou bien fragment? Quel vocabulaire faut-il donner? etc. Si les cours ne doivent pas faire l'objet de sectarisme didactique , il est une phase ncessaire chaque dbut de sance : le repaso ou rappel des notions vues au cours prcdent ou ncessaires pour la sance qui s'annonce. Cette tape courte (pas plus de 10 minutes), loin tre redondante, aide la mmorisation et constitue un appui ncessaire pour l'apprentissage de nouvelles acquisitions. L'crit est ncessaire car non seulement il fixe les acquisitions et facilite la mmorisation, l'instar du repaso, mais il favorise aussi la comprhension des rgles grammaticales et des systmes graphique et phono logique. De plus, il permet, la maison, une rutilisation des notions apprises en classe. Le passage l'crit supposera des activits telles que l'criture d'articles pour le journal de l'cole ou de lettres pour les correspondants hispanophones, la rdaction de pomes, de contes, de bandes-dessines, etc. Afin de fixer l'crit, le professeur pourra adopter, au tableau, un schma tripartite clair (trois colonnes) mettant en lumire fort visiblement les diffrentes comptences:
VOCABULAIRE
GRAMMAIRE

IPHRASESEXEMPLESj

Si l'crit est indispensable, c'est l'oral qui doit tre privilgi et constituer la clef de vote du cours. Il incombe donc l'enseignant de crer un cadre capable de susciter la motivation et donc la prise de parole de l'lve. Si l'activit orale sera, dans

40

un premier temps, essentiellement dirige vers la rptition, cette phase devra laisser la place ensuite une activit de production de la part de l'lve. Durant les sances, le professeur doit veiller bien marquer l'intonation et s'appuyer sur des gestes et des mimes pour faciliter la comprhension de chacun. Il doit offrir ses lves une langue modlisante tmoignant d'une culture importante acquise par de nombreuses lectures, activits culturelles et sjours l'tranger. Les listes de vocabulaire ne sont d'aucune utilit l'heure d'apprendre une langue trangre si le lexique est dtach du contexte dans lequel il s'inscrit. En effet, le vocabulaire ne peut tre mmoris que s'il est porteur de sens pour l'lve. Pour y accder, il n'est pas toujours ncessaire de comprendre tous les mots d'un nonc. Le professeur doit savoir reprer les termes porteurs de sens, habituer les lves retrouver la racine des mots, s'appuyer sur les correspondances ou les contraires, etc. Ces remarques sont aussi valables pour les rgles de grammaire qui, pour tre acquises, doivent tre pratiques en situation. A partir d'exemples rencontrs durant les sances, le professeur devra faire observer la logique de la langue par le reprage de telle ou telle expression et la comparaison avec le franais. La lecture voix haute de la part des lves est aussi un exercice fort utile dans la mesure o l'lve a compris ce qu'il lit. La lecture ne doit donc intervenir qu' l'issu du travail d'analyse et de commentaire du document crit choisi comme support.

41

4. UN EXEMPLE DE DMARCHE PDAGOGIQUE

La dmarche pdagogique suivante n'est qu'un exemple des possibilits qui s'offrent l'enseignant dans le cadre de l'apprentissage de l'espagnol, ici la notion de l'heure. Il faut, bien entendu, adapter la conduite des sances aux spcificits de sa classe. Nous proposerions ce projet pdagogique une classe de cycle 2 dbutante en langue espagnole car les notions qu'il renfeffile correspondent aux bases de la communication. Les deux documents induisent plusieurs objectifs: du vocabulaire (les nombres de 1 12, les expressions en punto , y media , y cuarto , menos cuarto , mediodia , medianoche , de la manana , de la tarde et de la noche ) ; des structures (la syntaxe du verbe tre dans es la una et son las dos , la conjugaison et la fOffiledes verbes despertar , levantarse , lavarse , vestirse , ir , ver la television , acostarse , dormirse , comer , desayunar , cenar , merendar et almorzar ) ; des lments culturels (l'heure des repas en Espagne) ; et de la transdisciplinarit (l'heure en Mathmatiques). Lors de la premire sance, le professeur expose au tableau une grosse horloge en carton aux aiguilles amovibles. On considre que les nombres ont dj t vus en classe, par exemple lors d'une leon sur l'ge (<< Cumtos anos tienes ? ) ou sur i la date (l'organisation d'un loto pourrait tre l'occasion d'une rvision ludique) : il s'agit donc d'un pr-requis. En mettant les aiguilles sur l'heure qu'il souhaite (dans un premier temps avec es la una ), l'enseignant pose une question et donne sa rponse, savoir: i Qu hora es ? , Es la una y cuarto ; puis il repose la mme question en attendant la rptition de la rponse par un lve. Il fait de mme avec la una y media , la una menos cuarto , la una menos veinte , la una y diez , etc. Ensuite, il fait remarquer qu' partir de deux heures, on a son las dos , son las tres , etc. Ds que ce vocabulaire de base semble matris, le professeur, au moyen de son horloge en carton, interroge deux lves qui doivent se mettre prsent dans un systme de communication: Elve 1 : i Qu hora es ?

43

Elve 2 : Son las dos menos veinte et Y ahora, ~ qu hora es ? Elve 1 : Son las nueve y cuarto . Le professeur ritre l'opration avec le reste de la classe

mais, si les enfants le dsirent - c'est d'ailleurs souhaitable - ils peuvent prendre sa place pour poser et vrifier les questions eux-mmes. L'exercice inverse peut tre mis en place: le professeur annonce alors une heure en espagnol cependant que les lves doivent la retrouver. Pour ce faire, il serait intressant que chaque enfant ait labor sa propre petite horloge en carton afin de montrer, comme avec des ardoises, l'heure indique par le professeur. Avant de terminer la sance, il faudra que le professeur explique les notions de manana, tarde et noche ainsi que l'emploi de mediodia et de medianoche. En fin de sance, le document 1, qui reste complter, constitue une trace crite des diverses caractristiques de l'heure en espagnol. On y retrouve la diffrence entre es la una et son las dos , ainsi que le vocabulaire y media , y cuarto , menos cuarto , en punto , etc. Lors de la deuxime sance, aprs le traditionnel repaso qui reprend brivement (pas plus de cinq minutes) les techniques employes lors de la premire sance, le professeur va s'appuyer sur le document 2, une bande dessine ludique prsentant la journe d'une petite fille attachante prnomme Laurita. Au dbut du cours, le professeur ne donne pas encore aux lves l'intgralit du document mais prfre que les lves dcouvrent chaque vignette les unes aprs les autres. Pour cela, il a agrandi chaque image qu'il place successivement au tableau. Tout en dsignant et mimant la premire vignette, le professeur annonce: Laurita se despierta a las seis y media de la manana. Yo me despierto a las seis de la manana. Y tu, ~ a qu hora te despiertas ? . Un lve rpondra par exemple: Me despierto a las siete y media de la manana . Le professeur reprend alors le mme schma avec les autres actions de Laurita, c'est--dire levantarse , lavarse , vestirse , ir , ver la television , acostarse et dormirse . Cet exercice peut aussi tre l'occasion de revoir ou d'introduire des verbes lis aux repas: comer , desayunar , cenar , merendar et almorzar .

44

Le professeur invite ensuite ses lves dialoguer entre eux sur le schma suivant afin de se mettre dans une situation de communication: Elve 1 : ;, A qu hora te levantas ? Elve 2 : Me levanto a las siete de la manana. Y tu, ;, a qu hora te acuestas ? Elve 3 : Me acuesto a las nueve de la noche . Cette sance offre, en outre, l'occasion de comparer les rythmes espagnol et franais.

45

DOCUMENTl

46

DOCUMENT2

Un dia en la vida de laurita


Pd. fin molovinlo.

47

5. ORIENT AnONS

BIBLIOGRAPHIQUES

- Actividades sencillas, Regalos , Madrid, Anaya, 1992 ; Plantas , 1993 ; Cumpleafios , 1993. - AGRA-CADARSO, Maria Luisa, Maite EGOSCOZABAL et Susan O'HARA, Mis primeras pasos en espanol, Madrid, Alhambra, Livres 1, 2 et 3, 1986. - Au pays des mots en espagnol, Paris, Editions Usborne, 2000. - Cantame y cuntame. Cancionero didactico, Madrid, U.N.E.D., Ediciones de la Torre, 1997. - CE2, CMJ, CM2 sans frontire Espagnol, Paris, C.N.D.P. Vido. - CHAUVEL, Denise, Danile CHAMP AGNE et Catherine CHAUVEL, Initiation l'espagnol et l'allemand au cycle 2, Paris, Retz, 2003. - CORTES RAMIREZ, Silvia et Jos PAVON RAMOS, i Bienvenidos ! Mi libro de espanol, Recanato, E.L.I., 1995. - La ratita presumida : un conte pour la classe d'espagnol. Ecole lmentaire, cycle des approfondissements, MAFPEN, C.R.D.P. de Midi-Pyrnes, 1997. - LAGARTOS, Maria Luisa, Maria Isabel MARTN et Angeles REBOLLO, Entre amigos, Madrid, S.G.E.L., Livres 1 et 2, 1995 ; Livre 3, 1996. - LAPLACE, Andre, Maria Dolores JAYLES, Marie-Claude DUBROCA et Josette USON, Mi mundo y yo: l'espagnol pour jeunes dbutants, Paris, Didier, Livre 1, 1989 ; Livre 2, 1991. - LASCANO, M. et G. MATHIEU, Quand les grenouilles auront des poils, Ellipses, Paris, 1998. - MARN ARRESE, Fernando et Reyes MORALES GALVEZ, Los trotamundos, Madrid, EDELSA, Livre 1, 1998 ; Livre 2, 1999. - MARN ARRESE, Fernando, Los intrpidos. Espagnol pour jeunes dbutants, Paris, Didier, Livres 1 et 2, 2001. - RUBIO, Edouard, Bernard LEBRUN-GRAND l, Grard SERVANT et Colette PATTOU, Piruli. Cycle 3. Niveau J, Paris, Didier, 2002. - SERVANT, Grard et Marie-Pilar RIC, 50 activits en espagnol l'cole (cycle III), C.R.D.P. de Midi-Pyrnes, C.D.D.P. du Tarn-et-Garonne, 1999.

49

- SICART y BALLABRIGA, F., L'espagnol avant la 6e, Paris, Spratbrow, 1990. - PALOMINO, Maria Angeles, Tapas de Juegos. 40 jeux pour apprendre les bases de l'espagnol, Paris, Ellipses Junior, 2000.

PISONERO, Isidoro, Jesus SANCHEZ LOBATO, Isabel SANTOS et Raquel PINILLA, Pasacalle, Madrid, S.G.E.L., Livre 1, 1997 ; Livre 2 (avec la collaboration de Maria Jesus EGUSKIZA Garai, 1998); Livre 3, 1999. - WALSH, Maria Elena, Canciones para mirar, Buenos Aires, Alfaguara,2000.
-

50

6. LE SYSTME DUCATIF ESPAGNOL

On ne saurait conclure cette premire partie ddie l'enseignement de l'espagnol l'cole primaire sans s'arrter auparavant sur le systme ducatif espagnol, du moins pour ce qui concerne l'ducation des enfants jusqu' l'ge de 12 ans. Entre 1970 et 2002, l'Espagne a connu deux grandes modifications de son systme ducatif travers la Ley General de Educacion de 1970 et la LOGSE ou Ley Orgmica de Ordenacion General del Sistema Educativo de 1990, reprise en 2002 et peu modifie pour le Primaire. La Loi de 1970 entendait en finir avec la dichotomie d'un systme qui maintenait alors les diffrences socio-conomiques entre enfants des zones rurales et ceux issus des villes. Les premiers n'avaient accs qu' l'cole primaire qui finissait 14 ans, cependant que les seconds arrtaient l'cole primaire II ans et passaient ensuite au lyce pour dcrocher le baccalaurat. Cette Loi tablit la EGB ou Educacion General Basica, qui imposait l'ducation obligatoire tous les enfants de 6 14 ans. La Loi de 1990 prolongea l' enseignement obligatoire jusqu' 16 ans et tablit le systme actuel. L'ducation des enfants de 0 12 ans est marque par deux tapes distinctes. Il y a, tout d'abord, l'ducation infantile de 0 6 ans, non obligatoire et impartie dans des centros de atencion a la infancia ayant pour vocation non seulement la garde des enfants mais aussi le premier apprentissage de la socialisation, de l'autonomie, de la dcouverte de soi et des autres. Elle se divise en deux cycles: l'ducation prscolaire (de 0 3ans) centre fondamentalement sur la garderie et un second cycle (de 3 6 ans), gratuit, o l'enfant commence apprendre les rudiments de la lecture, de l'criture et du calcul ainsi qu'une langue trangre et les nouvelles technologies. L'ducation primaire qui concerne les enfants de 6 12 ans est divise en trois cycles, Premier, Deuxime et Troisime, consacrs l'apprentissage de la connaissance du milieu naturel, social et culturel, l'ducation artistique et physique, la langue castillane et une langue trangre, ainsi qu'aux mathmatiques. L'valuation des lves est continue et globale et la lecture, l'criture et le calcul constituent les objectifs majeurs.

51

II. PRPARER L'PREUVE D'ESPAGNOL AU C.R.P.E.

1. CONTENU ET NOTATION DE L'PREUVE

L'preuve d'Espagnol au C.R.P.E. permet d'apprcier, d'une part, les capacits du candidat dans la langue et, d'autre part, la matrise de quelques lments simples de mthodologie, d'observation et d'analyse d'activits en espagnol conduites l'cole primaire. Elle consiste en un entretien en espagnol avec le jury, partir d'un document sonore ou audiovisuel choisi par celui-ci, puis en un entretien partir de documents pdagogiques (dure de l'preuve: quinze minutes pour la prparation de la partie pdagogique ; trente minutes pour l'entretien, audition incluse, dont dix minutes consacres une discussion partir des documents pdagogiques que le jury propose au candidat). Le premier volet ou entretien en espagnol partir d'un document sonore ou audiovisuel permet de juger les comptences du candidat en espagnol, bien que, s'agissant du niveau scientifique de l'preuve, on veillera ne pas perdre de vue qu'elle s'adresse des candidats qui pourront tre, ou non, de part leurs tudes, spcialistes de cette matire. Si l'exercice du mtier de professeur des coles implique la polyvalence, il serait illgitime d'exiger des candidats qui se destinent ce mtier les mmes comptences et connaissances dans tous les domaines. L'preuve doit cependant leur permettre de mettre en valeur leur capacit communiquer en espagnol. Seront values l'intelligibilit, la clart et l'aisance de l'expression partir des qualits phono logiques, morpho-syntaxiques et lexicales du candidat. Sont exclues les questions portant sur des notions grammaticales et linguistiques. Cette partie de l'preuve consiste, d'abord, en la double audition devant le jury d'un document sonore ou audiovisuel n'excdant pas deux minutes. Il s'agit d'un document authentique, actuel, dans une langue courante, apte dclencher la prise de parole. L'audition, qui est individuelle, donne lieu ensuite un entretien au cours duquel le candidat est invit dgager le sujet du document, en restituer le contenu, faire part de ses ractions personnelles et, en fonction de la nature du document, faire tat de ses connaissances gnrales sur les pays o la langue est parle. Au cours de l'audition, le candidat est autoris

prendre des notes. Cette premire partie entre pour trois quarts dans la notation. Le second volet ou entretien en franais partir d'un support pdagogique a pour objet l'analyse des approches didactiques et des dmarches pdagogiques correspondantes. Le candidat doit faire preuve qu'au-del de la matrise des comptences et des connaissances ncessaires pour enseigner l'espagnol des lves d'cole primaire, il a rflchi aux problmes spcifiques que pose aux enfants l'apprentissage de notions et d'lments de mthode propres cette langue. Dans la mesure o la formation professionnelle initiale n'est pas acheve, il est souhaitable d'viter la fois les questions trop ouvertes susceptibles d'entraner des exposs de caractre trs gnral et les analyses fines de progressions ou de squences pdagogiques. Le candidat sera plac en situation de ragir des documents. Plusieurs types de documents peuvent tre envisags: outils pour le matre, extraits de guides ou de manuels, documents audiovisuels, etc. Pour ne pas trop alourdir les dossiers remis aux candidats lors de l'preuve, on proposera au maximum deux trois documents. En fonction des documents proposs, et guid par des questions progressives, le candidat devra montrer ses capacits reprer et analyser les contenus sous-jacents, dterminer les objectifs viss, apprcier la part de l'activit de l'enfant en donnant un avis critique sur la dmarche pdagogique propose, juger de l'intrt, du moment et des conditions d'utilisation du ou des documents, et imaginer et dcrire quelques activits de nature diffrente proposer partir des document choisis. (Le candidat pourra exploiter ou modifier tout ou partie des documents: il devrajustifier ses choix.) La grille suivante prsente le dtail de la notation qui pourrait tre applique lors de cette preuve.
A. PREMIERE PARTIE B. DEUXIEME PARTIE A

ENTRETIEN EN ESPAGNOL A PARTIR D'UN DOCUMENT SONORE OU AUDIOVISUEL

ENTRETIEN EN FRANAIS PARTIR D'UN SUPPORT PEDAGOGIQUE

115 point4

56

I.
COMPREHENSION (du document et aptitude ragir aux interventions du jury)

I.
ANALYSE DES DOCUMENTS (nature, objectifs, intrt)

~~trs bonne

4-4,5-5
2 -2,5-33,5

trs bonne
partielle

3,5-4

Partielle

I 2 - 2,5 - 3
II.

Insuffisante

0-0,5-1-1,5

insuffisante 10-0,5-1-1,5
PRESTATION (clart, niveau de langue, style)

II. EXPRESSION

~lIi23
--------------------------------------------a) PRONONCIATION, INTONATION, QUALITES PHONOLOGlQUES, RYTHME 0- 0,25 -0,5 - 0,75-1

~Authentique Intelligible Inauthentique

1,75 2 1-1,25-1,5 0- 0,25 - 0,5 - 0,75

b) QUALITE DE L'EXPRESSION J6 pointsl Authentique Satisfaisante Intelligible Insuffisante 5 - 5,5 - 6 3,5 - 4 - 4,5 2-2,5-3 0- 0,5 - 1 - 1,5

III. CONNAISSANCE DE LA CIVILISATION ET DE LA CULTURE

~Bonne

Acceptable Insuffisante

I I

1,5-1,75 - 2 0,75- 1- 1,25


0-0,250,5

57

2. DOCUMENTS POUR LA PARTIE PDAGOGIQUE

Afin de prsenter au mieux l'analyse du projet pdagogique qui lui sera remis, il est conseill que le candidat au C.R.P.E. structure son commentaire en suivant quatre lignes directrices. Il se demandera qui s'adresse le projet (cycle, niveau, classe), prsentera les objectifs induis par les documents (vocabulaire, structure, culture, interdisciplinarit, autres), exposera sa dmarche pdagogique et, enfin, mettra une critique (positive et/ou ngative) dudit projet.
1) LA ESCUELA

PUBLIC

OBJECTIFS

DMARCHE

Etant donn que les notions que mettent en oeuvre les Documents 1 et 2 correspondent aux premires bases de la communication, il est possible de les travailler avec des lves commenant l'apprentissage de la langue. Le Document 3 met en uvre des notions plus varies et labores, aussi il requiert dj quelques mois de pratique de l'espagnol. Vocabulaire: les jours de la semaine; le vocabulaire des artres urbaines (<< una calle , una avenida , una plaza ); l'expression de l'heure. Structures: ]' expression du mouvement avec ir a et pasar por ; la construction estar + grondif ; la forme hay ; les verbes tener et llevar ; la construction mientras que . Culture: le rgime politique en Espagne (la Monarchie constitutionnelle) travers les membres de la famille royale (<< Juan Carlos , ReiRey na , Principe , Infanta ) ; la ralit scolaire hispano-amricaine. PREMIRESANCE Ce projet pdagogique met en uvre des notions fondamentales dans les schmas communicatifs espagnols, aussi il pourra tre fait durant les premires semaines de classe. A ce stade d'apprentis-

59

sage, quelques noms de jours de la semaine auront dj t vus, ne serait-ce qu' travers la date crite quotidiennement au tableau. Au dbut de cette premire sance, le professeur crit tous les jours de la semaine au tableau car il va en avoir besoin pour exprimer le mouvement. Une fois cette tape prliminaire ralise, l'enseignant annonce: Los lunes, voy a la escuela , puis pose la question un lve: y tu, I, adonde vas los lunes? . Par le procd d'imitation bien connu dj des enfants, l'lve rpondra: Los lunes, voya la escuela . En variant les jours de la semaine, le professeur interroge ensuite chaque lve pour obtenir de chacun d'eux une rponse du mme style: Los mircoles, voy a la piscina par exemple. Le professeur prsente maintenant ses lves un emploi du temps de la semaine de Pepita qu'il aura prpar pralablement. Cet emploi du temps pourrait se structurer de la faon suivante:

IMANANA I TARDE
JUEVES escuela escuela

LUNES escuela escuela VIERNES escuela escuela

MARTES escuela escuela

MIRCOLES piscina teatro DOMINGO campo campo

SABADO tenis supermercado

Grce ce tableau, l'enseignant peut varier les questions en demandant ce que fait Pepita ou le mardi, le mercredi, le samedi, etc. Il peut aussi utiliser l'expression ngative: Los mircoles no vamos a la escuela, I, verdad ? Pues I, adonde vamas? I, Quin va al campo los domingos ? , etc. Le Document I constitue une variante du tableau prcdent qui, au lieu de faire appel des activits hebdomadaires, retrace les diffrentes matires de l'emploi du temps scolaire d'une petite fille appele Concha. Ce remier document eut constituer 60

un exercice, servir de point de dpart pour le repasa du prochain cours et apporter une information culturelle sur l'apprentissage scolaire espagnol. Par ailleurs, il fait retravailler la notion de l'heure. Le professeur pourra donc demander ses lves de formuler des phrases sur le modle suivant: Los martes, voy a clase de Ciencias Naturales de las dace y cuarto a la una y cuarto de la manana . DEUXIME SANCE Aprs le traditionnel et ncessaire repaso, le professeur accroche au tableau un agrandissement du Document 2 afin que tous les regards se posent au mme endroit et ne se dispersent pas. L'expression ir a tant connue et pratique, elle sera utile pour l'utilisation de pasar par qu'induit le Document 2. Le professeur montre la classe un dessin autocollant d'une petite maison (celle de Pepita) qu'il placera diffrents endroits de la carte. Il questionne ensuite un lve en lui disant de se mettre dans la peau de Pepita: Dime par donde pasas cuando vas a la escuela et lui fournit l'amorce de la rponse: Cuando voy a la escuela... . Il est possible que l'lve dise pasa par . Si tel est le cas, on aura soin de rappeler: /, Coma te llamas? et Me llama... afin de faire dcouvrir paso . Chaque lve prsentera son itinraire selon la position de la maison. Le professeur demandera tous les lves d'tre attentifs car ils pourront tre interrogs sur les rponses de leurs camarades: /, Por donde pasa... ? . Cet entranement peut se raliser aussi partir d'un autre plan, celui du quartier de l'cole par exemple dont les rues auront t traduites par le professeur.
TROISIME SANCE Le troisime et dernier document de ce projet con-

61

siste en deux photos de classes hispano-amricaines, l'une de l'Equateur, l'autre du Salvador. Avant toute exploitation du document, le professeur demande ses lves quels pays hispanophones connaissent-ils. Cette question aura srement dj t pose lors du premier cours introduisant la culture hispanique mais elle permettra ce moment-l de resituer les deux pays dont il est question ici. Le Document 3 permet de mettre en avant un certain nombre de structures lies l'action des lves, leur physique et leurs vtements. Les tudier toutes en mme temps ne serait pas trs formateur dans la mesure o les lves ne pourraient pas les retenir en une fois dans leur ensemble. Le Document 3 s'avre plus appropri quand les enfants connaissent dj un certain nombre de notions que ce projet va ractualiser. Le professeur projette, au moyen d'un transparent, la premire photo, puis demande de prsenter le document et les diffrents lments qui le composent. En fonction des connaissances dj acquises, on peut avoir: El documenta es una photo de una clase de Ecuador , hay une alumna que esta leyendo un !ibro , hay alumnos que estan mirando al fotografo , los alumnos tienen el pela morena , una alumna /leva un suter raja , etc. Le professeur passe ensuite la seconde photo et procde l'identique: El documenta es una foto de una clase del Salvador , los alumnas estan escribienda , los alumnas tienen el pela morena , un alumna /leva un pantalon amarilla , etc. Afin de prolonger l'tude de ces photos et d'introduire une nouvelle structure - mientras que , c'est--dire la comparaison - le professeur reprend les phrases des lves faisant intervenir la mme construction. 11demande par exemple En la clase de Ecuador, l qu esta hacienda la nifia 62

CRITIQUE

que /leva el suter azul? , attend la rponse, puis enchane en disant yen la clase dei Salvador, l qu estan haciendo los niiios ? . Une fois que les deux rponses sont encore fraches dans l'esprit des enfants, l'enseignant annonce pues vamos a comparar la actitud de las dos clases en marquant oralement le verbe comparar et en mimant, avec ses deux mains, une sorte de balance qui suggre la comparaison. Il continue en expliquant para eso vamos a utilizar mientras que et fait le lien entre les deux phrases: en la clase de Ecuador, la nifia que /leva un suter azul esta leyendo mientras que los ninos de la clase dei Salvador estan escribiendo . Le professeur demande plusieurs lves de rpter cette phrase puis d'en proposer de nouvelles selon le schma prcdent. Le Document 1 est intressant dans la mesure o il apparat trs complet, faisant intervenir et revoir plusieurs notions la fois (heure, verbes de mouvement, jours de la semaine). Nanmoins, le contenu de l'emploi du temps de Concha n'est pas trs parlant ni forcment reprsentatif des cours d'espagnol. Il serait plus appropri de remplacer les cours de Lenguaje , Valenciano et Religion par Espanol , Geografia e Historia et Musica par exemple. La matire Valenciano peut cependant fournir l'occasion de parler des langues et rgionalismes pninsulaires. Le Document 2 est peu clair et pas assez fourni. Il serait plus intressant en effet de proposer un plan aux rues plus nombreuses afin de multiplier les exemples voire de travailler sur le propre plan du quartier de l'cole. On pourrait aussi inscrire plusieurs difices urbains afin de varier le vocabulaire : ayuntamiento , casa de correos , panaderia , farmacia , etc. Les rfrences aux membres royaux sont nanmoins les bienvenues. Enfin, le Document 3 constitue un bon exercice de rcapitulation de connaissances dj acqUIses 63

mais il ne peut tre utilis qu'une fois que ces notions sont sues, DOCUMENTl
<II QJ '" C QJ '" ,; '" 0 U) <II ' '" <: 0 <:

<II '''' '" .E

~... '" <>


Dl '"

.:; '"
<: '" ;!:i~

:>

'" :J '" <: '" -''"

Li '"

<II

QJ

'" > QJ

u:
<: '0

<> '" ';0


'~ '" 0

<II :> '" <: '"

."

<> '"

'" "iii ' 0 U)

-=:

' <> '" :J

'" <> Dl

,'" E

'" -'

"

ra
'-

UJ ""

., " 2 '"

<II ' '" <: U "

""tJ

c: ru 'w

<II QJ '" 0 u 'QJ <: '0 '<il 0 ... '" <> Dl '" :J l'' ., z'" <II
'" ' <:

QI

"

<II ~m '''' .E

o ra o -'-

:2

"

Dl

" 'CO' :J <: '"


...J '"

U '"
<II '" ';0 <> <II

I
0 L '" <> Dl "

L.I.J

QJ '"

u:
<: '0 ' <> '" :J UJ ""

'" "iii ...

<> '" ';:; ,'" E '" 2'"

:J .,

'" :2

.,

Z '" <II

'" :J

'"
<: '" '" -'

<: '" Li '"

'"

<II 0 <: <lJ '" 0 <II <> '"

C ::>

-CO' '"

:J

<: '"

' '" <:


'"

... '" <> ~Dl '"

--'

...J
'"

'''' '" .E

,'"

-" E

.,

'"

2 '"
a N a a N a 0 N ~~ru a N lf1 ~~.. N ~~ru lf1 lf1 m ~~ru lf1 m lf1 ~~ru

'"

:r:

'" 0

~~~~~m a

Ci ru
~~-

..

<i

64

DOCUMENT2

",,'

..

-' *

-;,;".' ---:.~

65

DOCUMENT 3

1.El Ecu;ad!!r

2.EI Salvador

66

2) ME DUELE

PUBLIC

OBJECTIFS

DMARCHE

Ce projet pdagogique peut tre men avec des lves de Cycle 3 : CE2 en milieu d'anne voire CM 1 et CM2 comme rvision. Le Document 2 fait appel de nombreuses connaissances, aussi il sera mieux exploit avec des lves dj bien au fait de la langue espagnole. Vocabulaire: les parties du corps. Structures: les verbes doler , gustar et preocupar ; les constructions estar + grondif , mientras que , para que + subjonctif , cada vez mas et decidir + infinitif. Culture: une clbre comptine espagnole. lnterdisciolinarit : l'anatomie. PREMIRESANCE Le professeur expose sur le tableau un dessin agrandi de l'ne malade (Document 1). Nous considrons que le verbe gustar et sa formation ont dj t vus en classe et qu'il s'agit donc d'un pr-requis que le professeur peut ractiver en dbut de cours en dsignant l'ne du tableau et en disant: A mi me gusta el burro, y a ti... i te gusta ? . Le professeur demande ensuite: i Qu le pasa al burro? . Un lve rpond: el burro esta enferma ou el burro no esta bien . L'enseignant rebondit sur cette affirmation en mimant ce qu'il avance, c'est--dire la douleur: el burro esta enferma parque le duele el cuerpo . Il explique ce moment que le verbe doler fonctionne comme gustar . Afin de vrifier si tous les lves ont bien compris le sens et la formation du difficile verbe doler , le professeur se munit d'un mannequin articul de carton qu'il va utiliser pour indiquer les diffrentes parties du corps. Le matre mime la douleur et se noue un foulard autour de la tte. Il explique alors me duele la cabeza , puis il montre la tte du mannequin et dit le duele la cabeza . Il

67

s'adresse ensuite un enfant et demande ;, te duele la cabeza ? . A partir de ce moment-l, le professeur fait travailler les diffrentes personnes grammaticales mais aussi diverses parties du corps comme el brazo , los ojos , las rodillas , etc. L'emploi de parties corporelles au pluriel permet en outre de travailler me duelen . Lors de cet apprentissage, le professeur n'est pas forcment le seul meneur de jeu : un ou plusieurs lves peuvent prendre le foulard, se le nouer autour d'une partie du corps et remployer le verbe doler . Afin de vrifier la comprhension des parties du corps, le matre peut, cette occasion ou lors d'un repaso, inviter ses lves jouer au jeu de Paco dice (( Jacques a dit ) : Paco dice: levantad una pierna (les lves excutent la consigne) ; Tocaos la cabeza (les lves ne doivent pas ragir). Il peut aussi procder par le dessin aprs avoir distribu chaque lve une feuille de papier et demand dibujad la cabeza , dibujad
las orejas , etc.

DEUXIME SANCE Aprs un repaso portant sur la construction du verbe doler , le professeur passe l'coute de la comptine enregistre, El burro enfermo (Document I). Il fait couter une premire fois le document dans son entier en demandant aux lves ce qu'ils ont compris. Ensuite, aprs chaque nouvelle strophe, il interroge les enfants de la faon suivante : ;, Qu le duele al burro? en amorant la rponse pour la premire phrase: al burro le duele... . On obtient ainsi al burro le duele la cabeza , al burro le duele la garganta , al burro le duele el corazon ainsi que al burro le duelen las rodillas . Il existe une version plus longue et varie de la comptine. Il s'agit de la suivante:

68

A mi burro, a mi burro le duele la cabeza, y el mdico le ha puesto una gorrita negra. Una gorrita negra, mi burro enferma esta. A mi burro, a mi burro le duele la nariz, y el mdico le ha dada agita con anis. Una gorrita negra, agita con anis, mi burro enferma esta. A mi burro, a mi burro le duele la garganta, y el mdico le manda una bufanda blanca. Una gorrita negra, agita con anis, una bufanda blanca, mi burro enferma esta. A mi burro, a mi burro le duele el corazon, el mdico le ha puesto jarabe de limon. Una gorrita negra, agita con anis, una bufanda blanca, jarabe de limon, mi burro enferma esta A mi burro, a mi burro le duelen las rodillas, y el mdico le manda un tTasco de pastillas. Una gorrita negra, agita con anis, una bufanda blanca, jarabe de limon, un tTasco de pastillas,

69

mi burro enfermo esta A mi burro, a mi burro le duelen las pezufias, y el mdico le ha puesto emplasto de lechugas. Una gorrita negra, agita con anis, una bufanda blanca, jarabe de limon, un fTascode pastillas, emplasto de lechugas, mi burro enfermo esta A mi burro, a mi burro ya no le duele nada, pero el muy perezoso durmiendo esta en la cama.

La deuxime sance se termine par le Document 3 qui est, en fait, un exercice permettant de reconstruire le texte de la comptine et d'en inventer une suite, tout en apprenant d'autres parties du corps et en jouant sur les sonorits des mots: pie> jarabe ; pata > tisana .

TROISIMEANCE S La troisime sance prend appui sur une bande dessine inspire de l'illustrateur argentin Quino, clbre pour son personnage de Mafalda (Document 2). Ce dernier document permet le remploi de plusieurs structures telles que estar + grondif , gustar , mientras que , doZer voire pourquoi pas, para que + subjonctif , cada vez mas , decidir + infinitif et preocupar , un verbe fonctionnant sur le modle de gustar
et de doZer .

Le professeur procde par vignette ou par groupes de vignettes, prfrant mnager le suspense et ne pas dvoiler le dnouement de la bande dessine. Au moyen d'un transparent, l'enseignant projette ainsi sparment les quatre premires vignettes,

70

CRITIQUE

ensemble les n05-6-7, puis seules les vignettes 8 et 9. A la vue de chaque dessin, les enfants, sans que le matre ait besoin d'indiquer quoi que ce soit, expriment ce qu'ils voient et comprennent, mobilisant leurs connaissances. Le rsultat pourrait tre le suivant: vignettel: Una nifia esta jugando con sus munecos, su osito de peluche. Esta sonriendo. Su madre parece inquieta. La nina parece contenta mienfras que la madre parece inquieta. La television esta desconectadaldesenchufada. A la nifia le gustajugar con su osito de peluche. vignette 2 : Es ofro dia. La madre lleva un vestido. La madre parece cada vez mas inquieta. A la nina le gusta coser. La nifia esta cosiendo. vignette 3 : La nifia esta leyendo. A la nina le gusta leer. Es ofro dia. La madre lleva un pantalon. La madre esta temblando. Parece cada vez mas inquieta. vignette 4 : La madre decide llevar a su hija al mdico para que la examine. A la madre le preocupa tanto que decide llevarla al mdico. vignettes 5-6-7 : El mdico examina a la nifia. Le da golpes en la rodilia, en el codo pero no sabe qu pensar. vignette 8 : El mdico da un golpe en la cabeza de la nina. A la nifia le duele el golpe. vignette 9: La nifia esta viendo la television. Esta mascando chicle y bebiendo una soda. La madre esta contenta porque su hija se parece a todos los demas nifios. Dans son ensemble, le projet parat cohrent. Nous modifierions cependant le Document 3 afin que las orejas et los ojos riment respectivement avec un remde comme par exemple miel de Chiapas et un zumo de pomelos .

71

DOCUMENT1

I::.;"O~ "',(;;), (Jil:~' 4~ ~~


0 ai

.~

I>

.~.g:g

's;g~ g,
cd~ ~ .!!! 8
(J

~: .'~~r;:f. I) . .,t~ p

l~,! of;ri~

S~ii8 .c{j'''~

~;:JE.):: i:: '"d OJ ~ -<~ >,;:J

qh~:" "ii;' fi
~'F\.
-I!tfi~

fi

IJ
~

"

.
'

I::
.~'"d

'g
o;::j

t,',s.,
#

''~1!~
cdS~E . (J
~ ." .c"E.s

OJ:e~ ;:J

(/J

~.g""+J ~ "0 -< ~ >, 'oD

cd .s"O' 5 .c~

I:: ;:J

S'oD.c:;c
cd1a~ro o.'oDo"O (J cd b ro ii ~

.c"S.c ." .~ ;:J ro i::"O,,~ ~ ~ >';:J


11

;:J~

,
, ,-.,' '1 ;' ",
;I

<5 S ~
ro
(J

0 'g, cd "0
(/J

s~l1e cd~~
.
0

'oD
cd

..!!!:eB ::I~." 0 .c"S'ol)

S.gOJ~
-<~
>,;:J

72

DOCUMENT2

Ci;

~~
r'

/.~. . I '';'''~

~~

,.JI, -- '" 'y~~ '$

''0
';

~
." '\

"7\

.~ .,

i,'

." 1.,\ . .: ' ~ P' . 1:.; ,<:y . ""~}I ~ . "


C'~~

,i:!,~,\

~
>

A~J~ ~f
~~ \JJj

~~A :~~
73

A~

~
,

~ .'

" Ji; .f:


'"

i)~
',.

~.

f"-_

, .'" ', t" !

OJ~ =:;::;:. ,
.,.."\--..; \--..;

DOCUMENT3

>&I)

C ...J:

w::
c: o u
CI)

c: :::> (\o.

o u :os Q)

-CI)

E o

(])

(])

'"C C '"C C ...J:


CI) -CI) ::;)

o u -iJ -(]) E

_ (])
.

0
---0

o u -i5 (])

-0

c>c:

0 ---0 0 >--=

_E

0
---0

0 (]) ---0 0 >--=

1.1 ~
go;
..a

_
C
::;)

:::1-0
&I)

l~ t 1.t ~ j ~
~
~ ~ ~ ~ ~
(]) (]) :::J ---0 (])

~ Ji ~
c (]) ([j
:::J ---0 (])

0 I-

CI)'"C C CI) ::;)

'"C CI)

~ l-

&I)

:;...2 ::;)

g
:::J ....0

g
:::J ....0

" S.. ...,

R c:

74

3) LOS VEST/DOS

Ce projet peut tre men avec une classe de CE 1 ou de CE2 dbutante. Vocabulaire: les noms de vtements, les parties OBJECTIFS du corps, les couleurs, la description physique. Structures: les verbes llevar et tener . PREMIRE SANCE Le professeur accroche au tableau une planche dessins comportant diffrents vtements (Document 1) puis annonce: Hay, llevo pantalon es, una camiseta blanca y un jersey negro . Il demande ensuite un lve: y tu, /, gu llevas ? . En s'aidant du schma au tableau, des pr-requis en ce qui concerne la conjugaison, l'lve doit tre en mesure d'numrer les vtements qu'il porte. Le professeur ritre l'opration avec plusieurs autres lves qui, leur tour, peuvent poser la question leurs camarades. L'enseignant fait aussi travailler la troisime personne du pluriel lorsqu'il demande: /, Qu llevan Alberto y Manuel ? Une fois cette premire tape accomplie, le proDMARCHE fesseur distribue chaque enfant un gabarit reprsentant soit un garon, soit une fille en attente de vtements (Document 2). Il demande alors ses lves de personnaliser ces dessins en les habillant au moyen de crayons de couleur ou de photos dcoupes dans des magazines. Par ailleurs, les dessins doivent ressembler aux lves eux-mmes. Quand les enfants ont termin leur dcoupage et leur coloriage, on forme une frise avec tous les petits personnages ainsi obtenus.
PUBLIC

DEUXIME SANCE Le repaso qui ouvre cette deuxime sance va s'appuyer sur la frise fabrique par les lves au cours prcdent. Le professeur utilise la mme mthode qu'auparavant. Il peut inclure, si la no-

75

tion a dj t tudie, la description physique des cheveux (<< Tiene el pela moreno, rubio, castano... ). Le professeur distribue ensuite chacun le Document 3 qui reprsente une photo de classe. En fonction des indications lues par l'enseignant, les lves doivent retrouver les personnages, indiquer le nom de chacun d'eux puis colorier leurs vtements de faon adquate: - La maestra tiene un vestido raja con rayas negras. - Antonio que lleva un libro en la mana tiene un suter verde con un pantalon carta raja. - Pablo lleva una gorra negra y un suter de color naranja.

- Manalo que lleva una pelota en la mana tiene un suter marron con un pantalon carta azul. - Conchita, la chica con las caletas, lleva un vestido verde. - Carlos, el chico con las gafas, lleva un pantalon carta verde con un suter gris. - Carmen que lleva un muneco tiene un vestido raja. - Pilar que levanta la mana lleva una falda azul con una b/usa amaril/a. - Maria que esta en la segunda fila a la extrema izquierda tiene una camiseta amaril/a y una falda negra. - Luis que esta sonriendo tiene un chandal azul Aprs avoir vrifi l'identit des personnages avec les lves, le professeur va poser de nombreuses questions sur les couleurs des vtements (<< De t qu color es...? ), sur la faon dont sont habills les personnages (<< Coma va vestido...? ), sur t l'emplacement des enfants (<< Donde esta...? ) t ainsi que sur leurs attitudes ou particularits. Cet exercice oral peut trouver un prolongement crit dans le cadre d'un change scolaire avec un 76

tablissement hispanophone. Lors de la rituelle photo de classe, le professeur demande chaque enfant d'adopter une attitude particulire et distinctive afin que, lors de l'criture d'une lettre son correspondant, l'lve franais puisse dire par exemple: Me llama Martin. Soy el chico que lleva una gorra newa. Il existe sur le serveur du Ministre espagnol de l'Education deux forums intressants, Intercambios et Francs , permettant de dposer une petite annonce en vue d'un change scolaire entre une cole franaise et un tablissement de l'aire hispanique. Se rendre l'adresse suivante: http://www.cnice.mecd.es/foros/index.html. PROLONGEMENT Une fois que les lves matrisent les expressions du physique et des vtements, le professeur peut leur proposer de faire un bilan ludique de leurs connaissances au moyen du jeu du I, Quin es quin ? . Il forme deux quipes disposant d'une mme grille de dessins de personnages (une trentaine) assez similaires et comportant des prnoms. Pourquoi pas ne pas utiliser les gabarits redessins par les enfants? L'intrt du jeu est de retrouver le personnage choisi par l'quipe adverse. Pour cela, les lves vont tre amens poser un ensemble de questions pour retrouver le personnage mystre . En voici quelques exemples: I, Es un hombre? , I, Es una mujer ? , I, Es calvo? , I, Tiene el pela rubio, moreno, castano, lisa, rizado, carta, largo? , I, Tiene la nariz chata, wande ? , I, Tiene los labios wuesos, finos ? , I, Tiene galas? , I, Sonrie ? , I, Tiene cejas espesas, pulidas ? , I, Lleva sombrero, gorra, boina ? , I, Tiene piercing? , I, Tiene pendientes ? , I, Tiene bigote? , etc. A ces questions, l'quipe adverse ne peut rpon77

dre que par la ngative ou l'affirmative, aucune autre indication ne doit tre fournie. Une rponse positive ne donne pas cependant le droit de rejouer. Lorsqu'un joueur pense avoir trouv le personnage mystrieux, il annonce, au tour suivant, son prnom. S'il commet une erreur, il perd la partie. On peut varier les difficults en axant la description sur le buste du personnage ou sur son corps en entier. Pour ce faire, on ajoute le lexique li la description vestimentaire et l'attitude des personnages. A l'aide des caractristiques physiques, du listing des noms et des villes ci-dessous, les lves et le professeur peuvent crer de nouveaux personnages et de nouvelles plaques de jeu: Les caractristiques physiques : nifio, nifia, pecas, barba, perilla, patillas, pela atado 0 suelto, mono, caletas, melena, etc. Les prnoms: Pepita, Gabriel, Federico, Alberto, Alvaro, Nacho, Luis, Santiago, Salvador, Nicolas, Amanda, Alicia, Mar, Antonia, Beatriz, Lucia, Ana, Marina, Yolanda, Cristina, etc. Les villes: Pamplona, Ciudad Real, Badajoz, Marbella, Almeria, Vigo, La Corufia, Lugo, Bilbao, Santander, San Sebastian, Ibiza, Valdepefias, Mrida, Cartagena, Alicante, etc. Le projet est intressant et facilement exploitable avec les lves d'autant qu'il permet de faire le CRITIQUE lien avec d'autres notions vues antrieurement. On peut regretter cependant que le Document 1 n'offre pas une gamme plus riche de vtements.

78

DOCUMENTl

%i:fJ;~~ \~ i:r. ., \1 I ) '.

~wz:

79

DOCUMENT2

'" '" '" E u '"

'" .., '"

CIl :::! CT ~'" U o

80

DOCUMENT3

81

4) CARN DE /DENT/DAD

PUBLIC

OBJECTIFS

DMARCHE

Etant donn que les notions que mettent en oeuvre les documents correspondent aux premires bases de la communication, ce projet peut tre men avec une classe dbutante. Vocabulaire: un chico , una chica , el pela , los ajas , alto , baja , fuerte , delgado , quelques prnoms espagnols courants, les couleurs. Structures: la conjugaison des verbes llamarse , tener et ser , la construction mienIras que. PREMIRE SANCE Sans support pralable, le professeur commence par dire me llama... puis pose la question un lve: y tit, ~ coma te llamas? . Par procd d'imitation, l'lve est cens rpondre: me llama... . Le professeur procde alors l'identique avec grande partie des enfants. Le professeur invite prsent ses lves dialoguer entre eux selon le schma suivant: Elve 1 : ~ Como te llamas? Elve 2 : Me llama... ~ Y tit? Elve 1 : Me llama... L'enseignant enchane en montrant un lve en particulier, demande la classe ~ Coma se llama este chico? et donne la rponse: este chico se llama Pierre . Dsignant d'autres lves, le professeur ritre la question mais ce sont les enfants qui, cette fois, sont tenus de rpondre. Si deux enfants possdent le mme prnom, on ne manquera pas de faire travailler la troisime personne du pluriel. Comme trace crite, le professeur peut s'appuyer sur le Document 1. Ce support prsente en effet une brve conversation entre deux jeunes gens prnomms Antonio et Eva. On regrettera cependant l'absence d'autres personnes grammaticales. 82

DEUXIMESANCE Le repaso porte sur la construction du verbe /lamarse : afin de revoir la premire personne du singulier, le professeur interroge les lves, mais en ce qui concerne la troisime personne du singulier, il utilise une partie du Document 2. Pour cela, il affiche au tableau les personnages avec leur nom respectif mais pas le texte expliquant leurs caractristiques physiques. L'enseignant peut ds lors demander l Como se /lama esta chica ? , etc. Aprs cette tape liminaire, le matre montre ses cheveux et dit: Tengo el pelo rubio par exemple. Il demande ensuite un lve ayant exactement la mme couleur de cheveux: y tu, l como tienes el pelo ? sur quoi l'lve doit rpondre: Tengo el pelo rubio . Le matre explique ensuite moreno , castano , negro en partant des couleurs des cheveux des lves. Par exemple, Clarisse tiene el pelo moreno , l como tienes el pelo Clarisse? , etc. Il demandera de mme l como tiene el pelo Sol (Sergio, Victor y Rosa) ? . Ce peut tre l'occasion de travailler la couleur des yeux car la construction est absolument identique. A la fin de la sance, chaque lve reoit le dessin des quatre personnages sans le texte. La trace crite consiste dire comment s'appellent-ils et de quelle couleur sont leurs yeux. TROISIMESANCE Aprs le traditionnel repaso, le professeur annonce le thme de la leon: i Hoy vamos a decir 10 contrario! . En se servant de la planche reprsentant les quatre personnages vues prcdemment, l'enseignant dit tout en mimant: Victor es alto et Sergio es bajo . Il montre ensuite une nouvelle planche de personnages diffrents et va s'en servir d'exemples. Il vaut mieux viter d'uti-

83

liser les lves comme exemples afin de ne pas froisser les susceptibilits. Le matre demandera : ~Comaes Pepita? , etc., et procdera l'identique avec les adjectifs fuerte et delgado . Les lves pourront ds lors complter la fiche descriptive de Sol, Sergio, Victor et Rosa. Cette sance fournit aussi l'occasion idoine d'introduire la construction comparative mientras que . Le jeu du ~Quines quin ? constitue, par ailleurs, un prolongement ludique et ducatif de ces sances. La cration d'un carn de identidad personnel et complter au fur et mesure de l'avance des connaissances permettra, en outre, chaque lve de garder une trace crite des notions apprises en classe. Comme nous avons dj eu l'occasion de le souligner, le Document I n'est pas trs intressant car il se contente de rpter, en moins bien, une petite partie du travail que le professeur aura accompli CRITIQUE avec sa classe. On peut donc s'en passer sans problme. En ce qui concerne le Document 2, nous procderions une lgre modification du support en effaant le texte qui sera retrouv par les lves euxmmes.

84

DOCUMENTI

iHOlA! ;'(oMO TE
LLAN\AS?

85

DOCUMENT2

.......

t\S
(/)

--;. w
t\S

w t::

P::;>-,

~-E

Il)

o H . .:: bf) 0 W W ~ p W H 0 H 0
0'- W u 0C R
if)

''''' >~

UJ

o t":I........ .- .g, ~ ~ ...0 w W(/)'"


w >--

'"

o ;E

.::. o'~ .~ .- ...0 W !:! .- 0- ~


0.-< UJ W tI1 W

2 .

86

5) DE VACACIONES

Ce projet peut tre prsent au cycle 3 aprs, au moins, une anne d'apprentissage de la langue. En PUBLIC tout dbut d'anne scolaire, il permet une rvision des notions vues l'anne prcdente et se prolonge par l'introduction de nouvelles structures Vocabulaire: le lieu des vacances (<<laya , p campo , monte), la dsignation des membres de la famille (<<adre , madre , abuep la , tios , prima , etc.). OBJECTIFS Structures: le pass simple du verbe ir ; et la structure ir + a . Culture: la dcouverte de l'espace espagnol et hispano-amricain. Interdisciplinarit: la gographie SANCE UNIQUE Ce projet correspond la premire sance de la rentre de CMI par exemple si l'apprentissage de l'espagnol a commenc l'anne d'avant en CE2. Le dossier aborde en effet principalement le thme des vacances d't d'autant que le Document 2 voque la rentre des classes. Le professeur commence par donner chaque lve des photos de lieux de vacances espagnols et hispano-amricains en leur disant que l'image reprsente leur destination estivale, cela afin d'intDMARCHE grer l'activit les enfants n'ayant pas eu la chance de partir en vacances. L'enseignant montre ensuite une carte de la France et de l'Espagne (Document I par exemple) et, en dsignant le trajet avec son doigt, dit durante las vacaciones, fui a Barcelona puis demande un lve /, Ad6nde fuiste durante las vacaciones ? . Le professeur agit de la sorte avec d'autres lves et travaille aussi la troisime personne du singulier en demandant : /, Ad6nde fue Manuel? par exemple. Si deux lves ont la mme destination, la troisime personne du pluriel sera la bienvenue. 87

Afin de varier l'exercice, le professeur distribue de nouvelles photos prsentant cette fois des lieux estivaux moins prcis (piscine, plage, montagne, campagne, etc.) sur lesquels se trouvent des personnages que les enfants devront identifier des membres de leur famille. L'enseignant montre maintenant aux lves des photos qu'i! peut avoir transposes sur diapositives. Il dit: Mirad mis fotos de vacaciones, fui a la playa puis i! demande: ;, Alguien fue a la playa? ou, dsignant un enfant, ;, Ad6nde fuiste ? . Ce questionnement facilite l'introduction de Fui a la piscina, al monte, al campo et d'une autre question ;, Con quin ? qui permettra de revoir les noms des membres de la famille. Le Document 2 sert de trace crite. Le matre peut cependant l'utiliser pour voir si les lves ont compris les dialogues qu'il pourra d'ailleurs faire jouer par les lves. Il demandera: ;, Ad6nde fue Beatriz? ;, Con quin ? et fera de mme avec Esteban. Le projet parat simple et intressant pour commencer l'anne en douceur. Cependant, les docuCRITIQUE ments ne sont que des prtextes et le professeur a tout loisir de s'en passer: le Document I peut tre remplac par une carte murale par exemple.

88

DOCUMENTl

NORTE

OESTE

+~
su~
OCANo ATLNTICO

89

DOCUMENT 2

90

6) EL PAISAJE PUBLIC Je proposerais ce projet une classe de Cycle2. Vocabulaire: les couleurs (marron, gris, amarillo, verde, azul, etc.), les animaux de la ferme (vaca, gallina, conejo, mariposa), les paysages (montafias, sol, camino, lago, pino, flores, moUno).

Structures: le prsent (indicatif/subjonctif), l'impratif(pon, usa), l'article el/un. Transdiscipline: Arts plastiques, posie, Gographie avec la description d'un paysage rural, les Sciences avec la nature et les saisons. Je considre que les pr-requis correspondent au vocabulaire de la situation (detras/debajo, cercallejos, izquierdalderecha). Ce projet peut tre ralis juste aprs l'tude d'un document sur la ville. Le matre accroche au tableau une grande feuille blanche, et se met lire le texte tout en plaant peu peu chaque lment au fur et mesure de son apparition dans le texte et en respectant les indications spatiales donnes. Chaque lve aura une feuille de dessin et dessinera les lments au fur et mesure sans les couleurs, ce qu'ils feront DMARCHE dans un deuxime temps. Le matre affichera les dessins et demandera aux lves de donner leur opinion en utilisant pourquoi pas Gustar. Avec l'aide du matre, les lves en petits groupes rinventent un paysage partir des lments du pome de Gloria Fuertes. Deux lves d'un groupe viendront ensuite au tableau et, tandis qu'un troisime d'un autre groupe leur lira sa production, ils devront placer les dessins sur le tableau tels qu'ils apparaissent dans le pome du groupe vOlsm.
OBJECTIFS

91

DOCUMENT 1

Cmo sedibuja
Un paisaje que tenga de todo, se dibuja de este modo: Unas montaiias, un pino, arriba el sol, abajo un camino, una vaca, un campesino, unas flores, un molino, la gallina y un con~o, y cerca un lago coma un espejo.

un paisaje

Ahara tU pan los colores : --.r la montaiia de marr6n, el astro sol amarillo, -y vcolorado el campesino, el pino verde, ellago azul porquees espejo del cielo como t la vaca de color vaca, de color gris el conejo, las flores... como t quieras las flores, de tu caja de pinturas, jUsa todos los colores!

-,

Gloria Fumes

92

93

DOCUMENT3

SOPA

DE lETRAS

~A R I L L 0 E L R A A T 0 V N D E B

"G R I 5 L E S R E L

N R 0 R M R A 0 R A R 0 J 0 T D , S N N
~v N

I V E E E A N C

U N A

U L C. A L 0

C E T , N N E ET R 0
Cinco colores se esconden horizontolmente. Cuatro colores se escondenverticolmente.

94

7) LOS BUNUELOS

La mise en uvre de ce document ncessite dj une connaissance de l'espagnol. Aussi, il serait PUBLIC envisageable de le traiter avec des lves de cycle 3 (CMl voire CM2). Vocabulaire: les nombres ordinaux, le nom des ingrdients et des ustensiles de cuisine. OBJECTIFS Structures: la traduction de falloir par hay que + infinitif. Interdisciplinarit: texte injonctif en uanais. PREMIRE SANCE Aprs le repaso ncessaire au dbut de chaque sance, le professeur explique ses lves: hoy vamos a cocinar. Para eso, hay que formar grupos de cinco alumnos . Le matre aura prpar, pour chaque groupe, les ingrdients ncessaires ainsi que des tiquettes avec le nom des ingrdients en espagnol. Dans cette phase de recherche en groupe, les lves doivent associer les tiquettes aux bons ingrdients. Le professeur passe dans les groupes afin d'observer la dmarche des lves. Aprs cette premire tape en groupe, on procde DMARCHE une mise en commun. L'enseignant demande: I, Qu podemos cocinar con estos ingredientes? et donnera le vocabulaire dont ont besoin les lves. Il expliquera par la suite que hoy, vamos a hacer buflue/os, pero para hacer/os, I, qu hay que utilizar ? . Les lves rpondront collectivement cette question en remployant la structure hay que + infinitif . Chaque groupe ralisera ds lors ses propres buflue/os en suivant les instructions du Document 1 mais ne les frira pas. C'est le professeur qui s'en chargera entre les deux sances. DEUXIME SANCE La deuxime sance qui devrait avoir lieu le len-

95

demain commencera par un repaso faisant intervenir la structure hay que + infinitif . A cette occasion, le professeur annoncera que la sance se terminera par la dgustation des beignets. Cette deuxime sance va tre l'occasion d'introduire la traduction des nombre ordinaux. Pour ce faire, l'enseignant explique qu'il va lire la lgende d'une vignette dont il faut retrouver le numro. Le matre lit donc une vignette et demande: ~ Qu numero es ? . Les lves qui, par ailleurs, connaissent les nombres cardinaux, rpondront par exemple: Es el numero tres . L'enseignant reprend son compte la rponse des lves et demande nouveau: Si, es la viiieta numero tres, pero se puede decir de otra manera . Comme les lves penseront premire, deuxime, troisime, etc. , le matre affichera au tableau les vignettes suivantes:
IPRIMERAllSEGUNDAllTERCERAllcUART AI

et reprendra l'exercice: ~ Qu viiieta es ? . La trace crite pourrait consister en un tableau complter par les lves. Le texte en italique correspond aux rponses attendues:
MUJER

Enfin, l'exercice ci-dessous terminerait la sance, juste avant, bien entendu, la dgustation des savoureux beignets: EXERCICE 1 : Complte l'exemple ci-dessous et fais de mme avec les autres personnages: 1. Juan es el numero ; es el de la carrera. 96

LLEGADA
* Antonio * * Pedro * Carmen * Juan Anita

CRITIQUE

Le Document 1 est lisible et explicite. Nanmoins, seule la moiti est rellement ralisable et exploitable par les lves car le matre s'occupe de frire les beignets.

97

DOCUMENT1

BUNUELOS
INGREDIENTES 1 kilo de QUeso blando 750 gramos de harina de marz 2 huevos batidos X de una Iaza de lache 1 cucl\aradita de azucar acelte

PREPARACI6N

.~~ ---:
; '.'

~.

@~
~ .::;;.
-"-

1. Se meze/an todos los ingredientes. Se amasan hasta obtener una mesa suave

2. Se forman bolitas teniendo las manas hUmedas

98

3. Se ponen a freir en aceKe caliente

hasta que doren...

4. ... y se ponen en papel absorbante.

:
.

'.~ ':'.. -. ~ ~ ":' .

.,~.

'.;~_~'~~r~.~~
4:)
.
'"

fi)
~

:6)., '-.' ::~ C)


',

~,.

-~

.~-:::

.~ .

. .

5. Se pueden saborear
i Buen provecho !

con

azucar,

chocolate

0 mermelada.

CHOCOL~1[,

99

8)ELESPACIO

PUBLIC

OBJECTIFS

Etant donn que les notions que mettent en oeuvre les documents correspondent aux premires bases de la communication, je choisirais d'utiliser ce projet ds les premiers cours d'espagnol au cycle 2. Vocabulaire: debaJo de, en, sobre, delante de, defras de, al lado de, a la izquierda, a la derecha, un raton, una regia, un /ibro, un boligrafo, un cuaderno, una goma, una silla Structures: hay, le verbe Estar aux premires personnes du prsent de l'indicatif. PREMIRESANCE Dans un premier temps, le professeur fera couter un enregistrement de la mlodie suivante:
Debajo de un boton, ton, ton del Senor Martin, tin, tin, habia un raton, ton, ton, jay, qu chiquitin, tin, tin !

Ensuite, il la fera fredonner aux enfants avec et sans la cassette. Le matre montrera un dessin du senor Martin, et fera rpter collectivement et individuellement l'expression. Il agira de mme DMARCHE avec un boton, un baton del senor Martin, un raton, un raton chiquitin. Il devra, en mimant, faire prendre conscience aux lves qu'il s'agit d'une souris toute petite. A prsent, le matre place une image de la souris qu'il aura dcoupe sous le bouton et dit: DebaJo de un boton del senor Martin hay un raton . Il fait rpter cette phrase en veillant la prononciation correcte de la jota. Il pourra aussi la faire rpter par le biais d'une question: ;, Qu hay debaJo de un baton del senor Martin? . Le matre demandera ensuite: ;,Como es el raton? pour obtenir la rponse suivante: Es chiquitin .

100

Si le professeur veut montrer que la forme habia correspond au pass de hay, il pourra faire venir au tableau un lve et lui demander: Professeur: ;, Qu hay debajo de un boton del senor Martin? Mira , en invitant l'lve regarder sous le bouton. Elve : Hay un raton . Professeur: (Aprs avoir enlev la souris) ;, Qu hay ? Mira;, Hay un raton? Elve : No . Professeur: No hay raton, habia un raton . Le professeur pourra donner apprendre la chanson pour la sance suivante.

DEUXIME SANCE En montrant le dessin de la souris sous la chaise, le professeur attire l'attention sur le fait que les lves doivent formuler la phrase qui correspond la situation et qu'ils connaissent bien: Debajo de la silla hay un raton chiquitin . Le matre demande alors ;, Donde esta el raton? et amorce la rponse: El raton esta... pour qu'un lve rponde: El raton esta debajo de la silla . Le matre peut utiliser diffrents objets (Document I) ou animaux que les lves connaissent et les placer sous la chaise afin d'entraner la classe l'emploi de Estar. Il invitera aussi les lves placer un objet ou un dessin sous la chaise et poser des questions leurs camarades. Ensuite, pour faire comprendre le sens de sobre la mesa et de en el armario , le professeur place un objet ou un dessin d'animal sur la table, puis dans l'armoire, dit la phrase correspondante et interroge les lves: Professeur: ;, Donde esta la regIa? Elve : La regIa esta sobre la mesa . Professeur: ;, Donde esta el raton? Elve : El raton esta en el armario . Le matre se servira du Document 2 comme sup101

port crit. Ce projet peut aussi tre l'occasion d'apprendre la premire personne du singulier du verbe Estar. Pour cela, le professeur pose la question : I, Donde estas? et amorce la rponse: Estoy... . Il improvisera des situations avec debajo de, en et sobre.

TROISIMESANCE Le Document 3 peut tre tudi lors d'une troisime sance. Aprs un rappel des notions antrieures, le Document 3 va permettre de dcouvrir la forme estan et du vocabulaire de situation spatiale. Le professeur invite ses lves placer les dessins et/ou les objets l o ils le veulent (sobre la mesa, debajo de la silla, en el armaria). Le matre demande un lve o se trouve tel objet, puis fait remarquer que tel autre se trouve au mme endroit. Il introduira donc par exemple: El raton y el elefante estan sobre la mesa , puis demandera : I, Donde estan el raton y el elefante ? . Les lves multiplient les situations et formulent leurs questions et leurs rponses en employant estan. A prsent, le matre, en regardant son auditoire, dit: Nicolas esta allado de Julien et demande : y tu, I, donde estas? . Un lve rpondra: Estoy al lado de... . Le matre fait de mme avec delante de, detras de, a la izquierda de, a la derecha de. Il demandera enfin un lve de reprendre les interventions dans une seule phrase du type: Estoy allado y a la izquierda de Pamela, delante de Kamel, detras de Aurlie y a la derecha de la pared . Le matre se servira du Document 3 comme variante de ce mme exercice. Ce projet est intressant car il fait appel une comptine trs clbre en Espagne et qui ne manCRITIQUE quera pas d'tre reprise en cur par les lves. Le projet est simple mais peut se prter de multiples variantes. On regrettera cependant que 102

le dessin du Document 3 puisse tre source de confusion entre haut/bas et gauche/droite. DOCUMENTl

una regIa

un libro

un boligrafo

un cuaderno

una goma

103

DOCUMENT 2

lDndeest la rana? La rana est sobre la mesa.

..~--- ._--

___~

"H ",

lD6nde esta el erizo? El erizo esta en el armario.

104

DOCUMENT3

105

9) LOS TRES CERDITOS

PUBLIC

OBJECTIFS

DMARCHE

Je mettrais en oeuvre ce projet avec une classe de CM2 car il ncessite dj un niveau convenable en langue. Vocabulaire: les couleurs (azul, amarillo, verde, blancos, rojas, marron, gris), les nombres (tres, veinte), l'opposition en/cerca de. Structures: le grondif, le prsent de l'indicatif, le futur, l'impratif, la construction exclamative qu + substantif + mas + acijectif , la construction de gustar, la forme decidir + infinitif, la prposition de pour la matire (una casa de paja, de ladrillos, de madera). Culture: la mise en parallle de deux adaptations (franaise et espagnole) d'un conte traditionnel. Transdiscivline : la structure du rcit. Le professeur commence par lire le conte en faisant des mimes ou en s'aidant de feutrines et de figurines en carton afin de faire pntrer les lves dans l'histoire sans leur donner de traduction. La lecture termine, l'enseignant demande: ;, Qu palabras habis entendido ? pour que les lves mettent en commun ce qu'ils ont compris et recomposent l'histoire. Ds prsent, s'il le peut, il faut que le professeur insiste sur le remploi de structures telles que: A Cochinon le gusta... , una casa de madera , A Cochinon le da miedo que entre el loba parque... . Des rponses aux questions suivantes doivent tre apportes:

- ;, Conocis

esta historia?

- ;, Coma se llaman los personajes ? ;, Son animales? ;, Son ninas? ;, Cuantos son? - ;, Donde estan ? - ;, Qu comen ? - ;, A Cochinon qu le gusta ? ;, Qu le da miedo a Cochinon ? Il convient de reconstruire l'histoire en essayant de rutiliser tout ce que l'on a dj vu.

106

Dans une seconde tape, le professeur distribue le texte. C'est l'occasion pour les lves de le lire leur tour. La comprhension tant plus fine, les questions doivent tre plus pointues: - I, Como se llama el primer cerda?

- I, De

qu es su casa?

CRITIQUE

- I, Qu Iepasa ? - I, Qu Ie dice el loba ? I, Qu quiere ? - I, Coma se termina la historia? Aucun exercice n'est propos comme accompagnement de la comptine, nanmoins il est possible d'en crer. L'histoire des trois petits cochons peut servir de scnario pour l'laboration d'un spectacle de marionnettes prsent lors de la fte de l'cole par exemple. Tout aussi ludique, les lves se mettent crer des sayntes et leur propre dialogue partir de la comptine: Say Cochinon, say goloso, a mi me gusta el chocolate . Cette histoire peut se prolonger en cours de dessin par l'laboration de vignettes qu'on mettra en dsordre et qu'on essayera de reconstituer. Moins ludiques mais tout aussi importants sont les exercices varis qui mettront en oeuvre l'utilisation des temps comme le futur et le prsent de l'indicatif, la forme grondive ou la forme exclamative qu + substantif + mas + adjectif qui demeure tout de mme difficile. Si la comptine est rcrative et imaginative, on peut regretter la prsentation un peu terne et dpourvue de fantaisie du document. Il faudrait ajouter des dessins moins que ce ne soit un objectif que l'on s'est fix avec ses lves.

107

LOS TRES CERDITOS

j Qu lugar mas agradable! j Qu paisaje mas lindo! En el cielo azul claro reluce el brillante y reluciente sol amarillo. Par la verde pradera florecen margaritas blancas, tulipanes rojos y rosas multicolores. En este maravilloso lugar viven tres cerditas. Cochinon el blanco esta sentado en un banco, Cerdete el marron esta sentado en una silla y Marranito el gris esta cerca de un arbol. Los tres cerditos estan merendando. A Cochinon le gusta el chocolate y se esta comiendo un helado de chocolate que le chorrea par todas partes. A Cerdete no le gusta el chocolate, prefiere los boBos de crema. A Marranito le gustan los bufiuelos y ya se ha comido veinte. Despus de la merienda los tres cerditos deciden hacerse una casa cada uno. A Cochinon el goloso, le gusta la paja y se hace una casa de paja. Viene el loba y dice: - Cerdito, j djame entrar! - No, no, me da miedo parque me corneras. - Entonces, soplar y la casa volara. Y la casa vue la. A Cerdete el cabezon, le gusta la madera y se hace una casa de madera. Viene el loba y dice: - Cerdito, i djame entrar! - No, no, me da miedo parque me corneras. - Entonces, dar patadas y la casa caera. Y la casa cae. A Marranito el lista, le gustan los ladrillos y se hace una casa de ladrillos. El loba viene, sapia, da mil patadas pero la casa no cae. El impaciente loba se enfada y entra par la chimenea y termina... j en las brasas deI fuego! Los tres cerditos deciden vivir siempre juntos y no separarse jamas y desde entonces estan muy contentas.

108

10) CAPERUCITA ROJA

Je mettrais en oeuvre ce projet avec une classe de CM2 car il ncessite dj un niveau convenable en langue. Vocabulaire: les parties du corps (ajas, dientes, arejas, etc.), divers objets (una cesta, un tarra de miel, la mantequilla, un garra, etc.) Structures: le pass simple, l'imparfait de l'indiOBJECTIFS catif. Culture: la mise en parallle de deux adaptations (franaise et espagnole) d'un conte traditionnel. Transdiscipline : la structure du rcit, Arts Visuels avec la mise en image du conte Lors d'une premire tape, le matre raconte l'histoire aux enfants au moyen de mimes. Etant donn que les enfants connaissent dj le conte en franais, le sens global ne leur chappera pas. L'enseignant attend donc une premire restitution spontane des lves qui permettra notamment de dsigner les personnages, la scne des vnements et les actions des diffrents protagonistes. Aprs cette phase de comprhension globale, le professeur forme six groupes de quatre lves, et donne chacun une partie du conte (de longueur ingale pour permettre une meilleure diffrenciaDMARCHE tion pdagogique: I) La rencontre avec le loup; 2) La discussion avec le loup; 3) La rencontre du loup et de la grand-mre; 4) La discussion entre le Petit Chaperon Rouge et le loup dguis en grand-mre; 5) Le loup mange le Petit Chaperon Rouge; 6) L'intervention du chasseur. Chaque groupe doit lire son passage et illustrer la scne qui y est dcrite. L'enseignant vrifiera la comprhension du texte en circulant entre les groupes. Une fois que chaque groupe a ralis le dessin
PUBLIC

109

illustrant une partie du conte, la classe passe une phase de mise en commun qui permettra de raliser une frise reprsentant visuellement les pripties du Petit Chaperon Rouge. La frise pourra trouver sa place aussi bien dans les couloirs de l'cole, qu'au BCD ou dans le hall d'entre. Il serait aussi intressant de prsenter ce travail d'autres classes de l'cole. L'utilisation des temps du pass peut s'avrer difCRITIQUE ficHe, il faut donc s'assurer auparavant que les lves matrisent dj bien ces temps.
CAPERUCITA ROJA

Erase una vez una nina que se llamaba Caperucita Roja. Vivia en una casa en el bosque. Tenia una abuela que vivia tambin en el bosque. Un dia, mientras se dirigia hacia la casa de su abuela para llevarle una torta, un tarro de miel y mantequilla, topo con un lobo. Era grande y tenia dientes afilados pero Caperucita no tuvo miedo. Le dijo : - i Buenos dias, Lobo! - i Hola ! , contesto ellobo. GComo te llamas? - Me llamo Caperucita. - GAdonde vas? - Voy a casa de mi abuela y le llevo una cesta con una torta, un tarro de miel y mantequilla , respondio Caperucita Roja, mientras ensenaba el camino allobo. - Vi unas flores bellisimas al otro lado deI bosque. GPor qu no recoger algunas para tu abuela ? , le propuso ellobo. - Si, es una muy buena idea, j muchas gracias, querido lobo ! , contesto la nina. Mientras Caperucita Roja recogia las flores, el lobo se fue a casa de la abuela. Llamo a la puerta : - Tan, tan, tan. - GQuin es ? - Soy yo, Caperucita. - Abre la puerta y entra.

110

Ellobo entr6 y se comi6 a la abuela. Luego se puso el go-rro de la abuela y se meti6 en la cama. Cuando lleg6 Caperucita, encontr6 una abuela muy extrafia : - Abuelita, j qu orejas tan grandes tienes ! - Son para oirte mejor , le contest6 el loba. - Y los ojos... i qu ojos tan grandes! - Son para verte mejor, hijita mia - Y los dientes... j son tan grandes! - i Son para comerte mejor ! Nada mas decir esta, el loba salt6 encima de la nifia y la comi6 tambin. Despus de corner, el loba decidi6 descansar un poquito y se durmi6 debajo de un arbol. Un cazador que pasaba par alIi oy6 los gritos de la nifia, presa deI vientre deI labo. AI comprender la situaci6n, el cazador abri6 la barriga dei loba con un cuchillo para que Caperucita Raja pudiera salir, y la reemplaz6 por piedras. A partir de ese dia, Caperucita Raja ya no se atrevi6 a pasearse solita par el bosque.

III

3. DOCUMENTS POUR LA PARTIE LINGUISTIQUE 1) LA LECTURE La sen cillez dellihro

La semana pasada se celebra en ta do el pais el Dia deI Libra. y de sabra es conocido que cuando alga necesita un dia especial de celebracion, es que su destina es incierto, tirando a malo. Las cifras de lectura en nuestro pais son dramticas, comparadas con las eurapeas : somas el segundo pais donde menas se lee. De vez en cuando las administraciones publicas hacen un esfuerzo de apoyo a la lectura. Se organizan en primavera y verano ferias de libras, donde exponen a los escritores para que la gente se d cuenta de que los libros los escriben seres humanos, aunque se exigen pruebas y les hacen firmar de pufio y letra. Pera en la lista de las casas que la gente cree necesarias - no ya imprescindibles - tener un libra 0 una enciclopedia, como todo 10 comprable, pase. Pero de ahi a leer regularmente, es otro capitula. Y par muchas razones. Una de ellas es que desde el colegio, los nifios aprenden a odiar los libros. Para el escolar el libro es sinonimo de obligacion, dificultad y sufrimiento. Si no consigue memorizar 0 entender alga, aunque sea su culpa 0 la deI maestro, el cria la toma con ellibra, testigo impasible de su frustracion y coma objeta inanimado que es, susceptible de ser pisoteado, arrojado 0 destruido. Los dos pilares en los que esta basada nuestra civilizacion, el coche y el televisor, no le dejan al libra ninguna oportunidad. Cuando el ser humano no esta durmiendo, comiendo, trabajando o eso, esta conduciendo 0 viendo la television. Y sabido es que no se puede leer conduciendo - esta incluso contraindicado - ni con la tele funcionando. Sin contar con que las pantallas son siempre mas grandes que cualquier libro y atraen la vista con mas facilidad. Luego esta el famoso tema de que si los libras son caros. Un libro media es mas barato que, a saber: una racion de ensaladilla de mariscos 0 de jamon, un compacta, unos panties de li-

113

cra satinados, una lampara de pie 0 de mesa, cualquier cosmtico, un cinturon 0 un billete de loteria de los que no tocan, que son todos menos uno. Pero el meollo dei asunto es que ellibro es 10 mas sencillo que hay. No necesita ninguna infraestructura de ningun tipo, ni pilas ni cables ni cintas ni aparatos ni motores. Yeso es fatal. Eso de poder pasar una hora 0 las que sean con un libro, emocionandose, aprendiendo, conociendo otros mundos, rindose, en cualquier sitio con un minimo de luz, eso no encaja con la organizacion de aparatos y componentes que es nuestra vida cotidiana. Eso esta abocado al fracaso, seguro.
Carmen Rico-Godoy, 2) L'COLE La desmotivacion de los alumnos es la causa principal de estrs en el profesorado Cambio 16, 3 de mayo de 1993

La desmotivacion de los alumnos aparece claramente como la principal causa de estrs de los profesores de secundaria, segun un estudio del profesor Isidre Rabada, tcnico en prevencion de riesgos laborales. La falta de colaboracion de las administraciones y los problemas disciplinarios serian los otros dos factores de estrs laboral citados a continuacion. [...] El estrs se ha convertido en los ultimos anos en una de las causas principales de las bajas entre los docentes. Datos oficiosos indican que en Espana un 21% de los 600.000 profesionales de la ensenanza estarian en este grupo de riesgo. De] estudio se desprende que ]a principal preocupacion para los maestros de primaria es la complejidad de la atencion a] a]umnado. Es decir, e] problema de como atender a ]a diversidad, como mantener e] orden y ]a atencion de a]umnos con intereses, aptitudes y conocimientos muy diversos. En segundo lugar situan los conflictos con las familias y la sensacion de que de]egan ]a responsabi]idad en los maestros. En tercer ]ugar colocan e] exceso de horarios, los problemas de disciplina y la falta de reconocimiento social.

114

En secundaria, el orden de peIigros varia ligeramente : desmotivacion deI alumnado, faIta de colaboracion de la Administracion, problemas disciplinarios, inestabilidad del profesorado y complejidad de la atencion a la diversidad. Segun los estudios, hay consecuencias a nivel ffsico (problemas digestivos, ulceras, trastornos dermatologicos, alergias y problemas cardio-vasculares), de tipo psicologico (ansiedad, depresion, agresividad, apatia, irritabilidad 0 frustracion) y en el ambito conductual (aumento del consumo de alcohol y de tabaco y bajo rendimiento). Para prevenir el estrs se ha elaborado un programa de ambito europeo con el objetivo de paIiar defectos organizativos y disenar estrategias colectivas.
La Vanguardia, 30 de noviembre de 1999 3) LES INCENDIES lncendios forestales

Una autopista en la carretera nacional y el trafico ferroviario cortado, stas son unas de las consecuencias del incendio forestal que se inicio esta manana en la localidad casteIIonense de Oropesa deI Mar. Los vecinos de las residencias proximas fueron evacuados aunque ninguno ha sufrido danos. Es solo uno de los muchos fuegos que se han declarado hoy en nuestro pais. El incendio se ha declarado por causas que se desconocen sobre las diez de la manana en una zona de matorrales poblada de chals en la que esta enclavado el centro de termalismo de Benicassim. El viento racheado ha contribuido a ascender el fuego hasta el terminal de Oropesa en las proximidades de la urbanizacion donde veranea el presidente Aznar. La humareda era visible desde puntos muy lejanos de la costa. Como medida cautelar, los vecinos de las residencias proximas han sido evacuados aunque ninguno de los chals ha sufrido danos. y en Cataluna tambin se han registrado dos incendios en la zona en las uItimas horas aunque con caracteristicas diferentes. En Salau en Tarragona, tres javenes de nacionaIidad holandesa han sido detenidos como responsables deI siniestro que la pasa-

115

da noche destruyo el restaurante y parte dei hotel rayai y que ha obligado al desalojo de los ciento cincuenta ocupantes deI inmueble. AI parecer, los jovenes de 18 anos que se alojaban en el hotel pravocaran el fuego al quemar toallas en la terraza de su habitacion.
Programa de radio 4) L'ABANDON D'ANIMAUX Espero que vue/van

Yo no creo haber hecho nada malo esta manana. Me parecieran todos muy nerviosos. Iban y venian par los pasillas, esquivandose unos a otras. La pequena - la mas amiga mia - choc a contra mi dos 0 tres veces. Yo le buscaba los ojos, parque es la mejor manera que tengo de entenderIos : los ojos y las manas. Sin embargo, esta manana mi pequena no me queria mirar. Solo despus de ir detras de eIIa mucho tiempo, en aquel vaivn desacostumbrado, me dijo : Drake, no me pongas nerviosa. GNo yes que nos vamos de veraneo, y estan los equipajes sin hacer ? Pera no me taco ni me miro. Tambin a mi me ilusionaba el biaje. Les habia aida hablar dias y dias del mar y de la montana. No sabia con certeza qu habian elegido ; pera comprendo que en las vacaciones mi pequena podra estar todo el dia conmigo. Y 10 pasaremos muy bien, estemos donde estemos, siempre que seajuntos. Los tres mayores, mi pequena, su herrnano y yo. Era dificiI caber en aquel cache, tan cargado de bultos ; pera estabamos bien, tan apretados todos. Yo me acurruqu en la parte de atras, bajo los pies de los ninas. Fue cuando ya habiamos perdido de vista la ciudad. El se echo a un lado y para el coche. Los de delante daban voces los dos; no s si parque discutian 0 par qu. La madre de l no decia nada ; ya antes habia empezado a decir algo, y ella la carta con muy malos modales. Tampoco los ninos decian nada. El bajo dei coche y cerro de un portazo ; le dia la vuelta ; abrio la puerta dei lado de los ninas, y me agarro par el collar. Yo no entendi. Me resisti un poco, y l, con mucha irritacion y voces, tira de mi. Me hizo dano en el cuello. Me bajo deI 116

coche. Empujo con violencia la puerta, y volvio a sentarse al volante. Oi el ruido deI motor. Alc las manas hacia la ventanilla ; me apoy en el cristal. Detras de l vi la cara de mi pequena con los ojos muy redondos; le temblaban los labios... Arranco el coche y cai de bruces. Corri tras l, parque no se daban cuenta de que yo no estaba dentro ; pero acelero tanto que tuve que detenerme cuando ya el corazon se me salia par la boca. Me apart, parque otro coche, en direccion contraria, casi me arrolla. Me ech a un lado a esperar y a mirar, parque estoy segura de que volveran par mi. Tanto miraba en la direccion de los desaparecidos que me distraje, y un coche negro no pudo evitar atropellarme. No ha sida mucho : un golpe seco que tiro a la cuneta... Aqui estoy. No me puedo mover. Espera que vuelvan. Me duele todo. No me puedo dormir. Tengo que estar despierto cuando lleguen. Me siento mas solo que nadie en este mundo. Aqui estar hasta que me recojan. Ojala vengan pronto.
Antonio Gala, A quien conmigo va, 1994 5) LE FOOTBALL Futholmania en la piel de tOTO

Miles de millones de pesetas invertidos - G0 gastados ? - en fichar jugadores de todos los paises deI globo, hacen que los bienpensantes y los malpensantes coincidan en el vrtigo que producen las toneladas de dinero que mueve alga que, en definitiva, no es mas que un juego 0, si se prefiere, un espectaculo de masas. A primera vista, no tiene sentido pagar tanto par alga, 0 pagar tanto a alguien cuya principal habilidad es vestirse. de pantalon carta y pegar patadas a un balon. [...] Los que se escandalizan par el precio deI fUtbol seguramente 10 hacen en razon de una idea rudimentaria de que las casas valen dinero parque son utiles y el balompi es alga perfectamente inutil. [...] G Par qu una sociedad da tanto valor a alga que no es mas que un esparcimiento. Par supuesto, el fenomeno no es exclusivo de la sociedad espanola: todos los paises de la OCDE gastan cantidades aparentemente desproporcionadas en deportes de alta competicion. La singularidad espanola esta en que ta do el ocio co-

117

lectivo/deportivo se concentra en el fUtbol. Gran Bretana, Francia, Estados Unidos, incluso Italia, tienen mas de un deporte insignia. .. Mientras que en la piel de toro, el resto de las competiciones deportivas sobreviven malamente, sobre todo en trminos comparativos.
Jos Maria Garcia Hoz, Actualidad economica, 8 de septiembre de 1997 6) IDENTIT ESPAGNOLE La campana de la ene

Si hay una guerra justificada, sa es la desencadenada entre europeos y espanoles sobre la letra ene que pretenden eliminar de los ordenadores que circulan por la Comunidad. Nunca jamas, jamais de la vie , como solfa decir don Luis Bunuel, que no Bugnuel, ni Bunuel. Los espanoles no aceptaremos que los lIamados europeos eliminen la ene de los ordenadores ni de ningun otro lugar. Pertenecer a una Europa que niega el derecho de la ene a existir seria denigrante y no tendria ningun futuro. El argumento definitivo a favor de la ene 10 dio el maestro y Premio Nobel Gabriel Garcia Marquez: La ene, dijo, representa un avance y una mejora en la lengua escrita. Mientras que otros idiomas como el francs 0 el italiano necesitan dos letras para representar el sonido blando de la ene, el espanol 0 castellano, 10ha sintetizado en una sola letra con identidad propia. En los paises de habla inglesa, los ordenadores no tienen ene. Los hispanohablantes de Estados Unidos tienen que apanarse para escribir su idioma como pueden 0 sea fatal. Dona Puri ensenaba a los ninas a pelar castanas y a las ninas a peinarse el mono mientras ellas miraba, sonadora, coma se empanaban los cristales alllegar el otono . Deprimente. El imperialismo cultural tiene un Ifmite y para nosotros es la ene. No nos moveran ni patras ni pa tomar impulso. D6nde pondrian los franceses el gri'"' to si a alguien se le ocurriera decir que la cedilla fuera eliminada de un plumazo ? Queremos maquinas y ordenadores con ene para no tener que escirbir campana por campana, ano por ano, cabana por cabana, sonar por sonar, empa-

118

nar por empanar. <>Ad6nde iriamos escribiendo Logrogno, cugnada, segno ? <> Ad6nde irian nuestros segnos de identidad ? La ge y la ene unidas sirven en espanol para expresar cosas que han demostrado ser muchos europeos: ignorantes, ignavos e ignominiosos. Tambin sirve para llamar a Ignacio y escribir sIgnos.
Carmen Rico-Godoy, 7) IDENTIT MEXICAINE 6 Qu es ser indio ? Cambio 16

Hablan X6chitl Galvez Ruiz, directora de la oficiona para el desarrollo de los pueblos indigenas y un periodista : - Hay cosas importantes. Esta semana se anunci6 la creaci6n de la Coordinaci6n General de Educaci6n Intercultural Bilinge. Probablemente mucha gente vio el anuncio y no entendi6 muy bien de que se trataba. - Es un anuncio importantisimo, fundamental diriamos. - Es un anuncio fundamental porque es una coordinaci6n que va a trabajar para que este pais realmente sea un pais intercultural, para que realmente los ninos no indigenas puedan entender 10 que es un nino indigena, puedan amar la cultura indigena, puedan interactuar de iguales unos con otros, tanto los indigenas como los no indigenas, que entendamos que este pais es intercultural, que hay sesenta y dos tipos tnicos diferentes, que hay sesenta y dos lenguas diferentes con treinta variantes. Estamos hablando de noventa y dos lenguas diferentes, que hay diferentes culturas y que en la diversidad justamente puede estar la riqueza de Mxico. El que seamos diferentes no es ningun problema al contrario, es una maravilla. i Qu bueno que tengamos tantos grupos tnicos tan diversos ! j Qu bueno que haya tantas culturas tan diferentes una a la otra ! Pero que finalmente somos una gran naci6n que se llama Mxico. Entonces, muchas veces muchos j6venes no pueden amar aquello, aquello en que no los educaron. Por eso, la creaci6n de esta coordinaci6n al nivel de la Secretaria de Educaci6n Publica es la coordinaci6n de mas alto nivel que ha sido creada durante toda la historia de la Se119

cretaria. Es un decreta presidencial que va a permitir que tambin otros nive les escolares tengan que ver con la educaci6n indigena: la secundaria, la preparatoria, los bachilleratos y las universidades parque hasta ahara s610 existia una Direcci6n General de Educaci6n Indigena que estaba dentro de la Subsecretaria de Educaci6n Basica. y bueno, nos quedamos en primaria pero los pueblos indigenas quieren llegar a la universidad tambin.
-

Y ademas tiene todo el derecho.Alga que es importantey pa-

ra que quede muy claro a todas las personas que nos estan escuchan do este mediodia, habra libros bilinges, es decir que los indigenas conozcan sus origenes, quines son se entiendan pero que tambin conozcan la historia de ste que es su pais y que hagan contacto con l. - Actualmente hay treinta y tres libros en treinta y tres lenguas, libros de texto, pero estamos hablando de cincuenta y seis lenguas importantes, digo no porque las otras sean importantes pero por ejemplo hay algunas lenguas donde ya no nos queda sesenta hablantes como el teco y el ahuasteco. Son lenguas que practicamente estan en peligro de extinci6n.
Programa de radio 8) L'IMMIGRATION Muerte de catoree imigrantes ilegales

Catorce imigrantes ilegales murieron y otros dos permanecian desaparecidos el jueves despus de caminar durante cinco dias en el caluroso desierto de Arizona tras ser abandonados por traficantes de indocumentados, informaron las autoridades estadounidenses. Los sobrevivientes dijeron que viajaban en un grupo de veintidos a veintiocho personas que habia cruzado la frontera el sabado al este de Yumajunto al refugio silvestre Cabezaprieta, dijo Rob Daniels, posero de la patrulla fronteriza de Tucson. Un traficante de indocumentados les dijo que caminaran por un par de haras hasta una carretera y los abandon6 pero la carretera estaba a mas de ochenta kil6metros del punto de partida. Los traficantes los abandonaron alIi prometindoles que re-

120

gresarian con agua y les dijeron que siguieran caminando durante un par de haras hasta la carretera que, sin embargo, estaba realmente a mas de ochenta kilometros del punta de partida. Nunca regresaron par ellos. Los catorce inmigrantes que sucumbieron al calor constituyen el mayor grupo que muere en Arizona desde que perecieron trece salvadorenos en julio de 1980.
Programa de radio 9) L' ALIMENTATION Nutricion

j Qu bien se te cria el nino! Esa expresion hace tan solo treinta anos respondia generalmente a la vision de un cria rollizoo En los chavales, gordura era poco menas que sinonimo de salud y las madres con ninas delgaditos daban incluso un poco de lastima. Aquella equivocada apreciacion no se debia solo a la ignorancia imperante en materia de nutricion, era tambin consecuencia de las obsesiones producidas par los terribles peri0dos de hambruna. Entendian que, si el nino estaba gordito, tenia reservas para afrontar cualquier vicisitud ademas de proyectar una imagen publica de opulencia. Ser pobre estaba muy mal vista, y, si salias a la calle con un tirillas de la mana, podian pensar que en casa no habia para corner. Par suerte, todo eso pertenece ya al pasado y ahara solo la gente mayor que las paso canutas en los anos de posguerra mantiene vigente el mas vale que sobre que no que faIte . Ella no quiere decir que la bonanza que difrutamos haya conjurado todos los problemas en materia nutricional. Mas bien 10contrario, el consumismo desaforado y las modas han terminado generando desarreglos de mayor calibre. Nos encontramos asi con una autntica legion de gorditos junto a cuerpos famlicos que tratan de emular a las diosas de las pasarelas. Los efectos de la anorexia son realmente devastadores. Un diputado de la Asamblea de Madrid me contaba desolado coma en pocas semanas su pela encanecio par completa viendo a su hija adelgazar. Segun explicaba, la prdida de peso fue tan radical que la cria buscaba

121

calor encajando su cuerpo tras los radiadores de la calefaccion. Casas extremos como ste no son, afortunadamente, tan frecuentes coma las situaciones contrarias. Segun los ultimos informes, uno de cada cuatro chavales madrilenos sufre sobrepeso y casi un 9% esta mdicamente garda. Cifras realmente espectaculares que revelan hasta qu punta los padres estan equivocandose con la alimentacion de sus hijos. y es que la causa de esta gordura endmica hay que buscarla en 10 que los ninas comen, no en cuanto comen. Algunos, desde luego, se atiborran hasta limites insospechados, pero la inmensa mayoria de los chavales calificados de rollizos 10son a causa de una dieta indeseable. Dicen los expertos que un nino debe ingerir diariamente unas dos mil calorias y que la mitad de ellas ha de ser aportada par los hidratos de carbona, un tercio par las grasas y el resta par las proteinas. Pues bien, segun parece, los escolares madrilenos consiguen la mitad de sus calorias de las grasas, y solo una tercera parte de los hidratos de carbona, 0 sea, justa al revs. Par si fuera poco, los hidratos de carbona que consumen tampoco proceden de los alimentas mas adecuados, y, en lugar de comer pan, arroz 0 legumbres, taman predominantemente dulces, refrescos y chucherias. Con las grasas ocurre otro tanto de 10 mismo. No es igual obtenerlas de las comidas industriales, los precocinados y embutidos ricos en colesterol, que del aceite de oliva. Par no acertar, no aciertan ni con las proteinas. Ingieren mas de las que deben y casi siempre de origen lacteo, en lugar de las de origen camico, 10que, segun los especialistas, tampoco es bueno. Este es el panorama que tenemos y que, lejas de mejorar, cada dia va a pear. En parte par ignorancia y en parte par dejadez 0 comodidad, la tendencia a corner basura parece imparable. Ya no solo par la aplastante victoria de la deleznable hamburguesa en los habitas de consuma de la chavalerfa, sino par toda la parafemalia de guarrerfas que la industria de la alimentacion pane a su alcance. Productos extremadamente atractivos en su aspecto extemo dirigidos a un publico menor facilmente manipulable. Si el resultado de todo esta fuera tan solo un empobrecimiento de cultura gastronomica de un puebla, seria de par si lamentable. Pero 10realmente grave es que ademas incide de forma determinante sobre la salud de nuestros hijos comprometien122

do su futuro. Los padres deberian preocuparse algo mas de 10 que comen sus hijos y mejorar en 10posible sus habitos alimenticios. Una labor que han de promover las autoridades sanitarias como parte fundamental de la necesaria polftica de prevencion. Lo importante no es que los nifios sean gordos 0 delgados, 10 importante es que estn sanos.
Carmelo Encinas, El Pais, 16 de agosto de 2003 10) COLOGIE Problemas ecolOgicos

- Yo creo que el medio ambiente es algo que teniamos que haber tenido presente hace muchos afios desde que se industrializo el pais porque ahora muchos de los problemas que hay pues han sido debidos a esta falta de preocupacion que hubo en el pasado y que si se hubiera tornado medidas para atajar esos problemas pues, hoy en dia, no tendriamos los problemas que tenemos, por ejemplo, la capa de ozono, la contaminacion de aguas. Son problemas derivados de como crece el pais, de la industrializacion, y tenian que haber sido atajados muchos afios antes. - Yo creo que este tema como casi todo en la vida tiene dos caras de la moneda. Por un lado, es verdad que la tierra esta hecha polvo: hay efectos invemaderos, agujeros en la capa de ozono, deforestacion, vertidos industriales, rios que matan peces, caza furtiva, de todo, hay de todo y todos los puntos deI medioambiente sufren dafio. Pero, por otra parte, tambin me parece que en algunos temas algunas asociaciones no gobemamentales como la mas famosa en este tema que es Greenpeace comete algunos errares y quizas algunas exageraciones de excesiva preocupacion porque, por ejemplo, la reclamacion que hacen de cierre de centrales nucleares a 10 mejor los gobiemos se exceden que hacen demasiadas centrales nucleares pero 10 que Greenpeace reclama de cerrar absolutamente todas, eso es practicamente imposible porque, aunque hay otras fuentes de nergia, esta clarisimo, pero subministran mas deI tercio de la energia a todo el mundo.

123

III. APPRENDRE AU MOYEN D'ACTIVITS LUDIQUES, CULTURELLES ET ARTISTIQUES

1. CONTENU CULTUREL ET APPRENTISSAGE 1) LES FTES DE FIN D'ANNE EN ESPAGNE

Les festivits de Nol commencent en Espagne par un tirage exceptionnel de la Loterie Nationale le soir du 22 dcembre. Comme en France, la veille de Nol ou Nochebuena du 24 dcembre se fte en famille. On y mange des plats traditionnels: fruits de mer, cochon de lait, agneau grill et de nombreuses douceurs (fruits secs, mazapm, et surtout le clbre turr6n). Les familles croyantes se rendent ensuite la messe de minuit appele misa dei gallo. La journe du 25 dcembre est, l'instar de la soire prcdente, l'occasion de se retrouver en famille. Les rjouissances de Nol se poursuivent le 28 dcembre avec la fte des Saints Innocents qui correspond notre poisson d'avril. Ce jour-l, les gens se font des farces et se collent des bonhommes en papier dans le dos en souvenir des enfants assassins par Hrode. Alors qu'en France la soire du 31 dcembre se passe entre amis, la nochevieja espagnole runit une nouvelle fois la famille. Aprs le dner, la tradition veut que l'on suive la tlvision les douze coups de cloches qui retentissent la Puerta deI Sol de Madrid. A chaque coup, les Espagnols tentent d'avaler un grain de raisin: s'ils y parviennent sans s'trangler, l'anne sera considre comme prospre. La soire qui se poursuit dans la rue et dans les bars se prolonge tard dans la nuit et dans la matine. Les festivits de fin d'anne en Espagne se terminent le 6 janvier avec une fte trs apprcie de tous et en particulier des enfants qui reoivent enfin ce jour-l les cadeaux apports par les Rois Mages venus d'Orient. La tradition veut que la veille du 6 janvier des carrosses desquels sont lancs des bonbons paradent dans les rues. Le jour des Rois Mages, on dguste en famille et entre amis une brioche en forme de couronne, parfume de zestes de citron et d'orange, de brandy et d'eau de fleur d'oranger, dcore de fruits confits et d'amandes effiles, et dans laquelle on a gliss une pice d'argent, une figurine en porcelaine ou un haricot sec. Les trois documents suivants prsentent ainsi trois recettes typiques de Nol qui peuvent tre menes avec ses lves.

a) Le Roscon de Reyes CYCLE 2 FAIRE DECOUVRIR UNE RECETTE TRADITIONNELLE DE NOL; SAVOIR DCODER UNE RECETTE (lien texte/image) ; ACQURIR UN VOCABULAIRE SPCIFIQUE LA CUISINE; LA TRADITION DES ROIS MAGES EN ESPAGNE. LES INFINITIFS DES VERBES D'ACOBJECTIFS TION (r investissement et consolidation) ; LA CONSTRUCTION SEGUIR + GRONDIF ; L'EXPRESSION DE L'OBLIGATION; LES ADJECTIFS ORDINAUX (primera, segundo, tercero, etc.) ; VOCABULAIRE DES USTENSILES ET INGRDIENTS DE LA RECETTE. FRANAIS (texte injonctif) ; INTERDISCIPLINARIT MATHMATIQUES (les mesures et la conversion). UNE FICHE-RECETTE PAR GROUPE DE QUATRE LVES PUIS UNE FICHE PAR LVE; UNE GRANDE AFFICHE AVEC IMAMATRIEL GES AGRANDIES DE LA RECETTE; UNE FEUILLE D'EXERCICE; cf LISTE DES INGRDIENTS ET USTENSILES DE LA RECETTE. SANCE 1 : [10 mus] Etant donn que l'enseignant aura abord au pralable I'histoire des Rois Mages travers le document de son choix, le repaso, inDMARCHE dispensable au dbut de chaque sance, portera sur ce thme-l. Le professeur pourrait demander ainsi: I, Coma se llaman los Reyes Magos ? puis PUBLIC

128

i Cuitl es el dia de los Reyes Magos en Espana y qu hacen ? ; i Qu se corne ese dia? ; i Qu caracteristicas posee este rascon ? . Le professeur introduira ensuite la question suivante: i Os gustaria preparar un roscon de Reyes? . [25 mns] L'enseignant fonne des groupes de quatre et donne chacun une fiche-recette en dsordre pour que les lves reconstituent les tapes de la prparation partir des dessins et du texte associ. On procdera ensuite une correction collective sur une grande affiche qui restera dans la classe. [15 mns] Aprs cette tape, on prparera le gteau. L'enseignant aura ralis au pralable les tapes I et 2 en raison du temps de repos trop long. Il s'agit de la ralisation du levain. Etant donn qu'on ne prparera qu'un seul gteau pour la classe entire, les lves participeront tour de rle la fabrication (tapes 3, 4 et 5). L'enseignant apportera son aide pour la comprhension du texte si des problmes se posent. Tout au long de cette tape, le professeur insistera sur l'ordre des diffrentes phases (primera, segundo, tercera) pour que les lves travaillent sur les tournures d'obligation (tengo que, hay que, etc.) et l'expression de la continuit (seguir + grondif). SANCE 2: [20 mns] Aprs un repaso portant sur les tapes de la recette, le professeur annonce: Ahara, seguimas preparando el roscon de Reyes . En raison du temps de repos de deux 129

REMARQUES

heures, cette seconde tape pourrait avoir lieu l'aprs-midi. La fin de la prparation du gteau et la cuisson dureront 15 minutes environ. [15 mns] On lira ensuite la recette ensemble. Un lve lira l'tape l, puis l'enseignant interviendra en demandant la classe: ;, Quin sigue leyenda ? et il dsignera un lve. A la fin de la lecture, l'enseignant amnera les lves reprer la structure seguir + grondif dans le texte. [20 mns] Comme trace crite, l'lve relvera la structure nouvelle et crira un exemple dans son cahier, exemple corrig par le matre qui circule dans les rangs pour s'assurer que tout est juste. On collera la fiche-recette dans le cahier. Une sapa de letras avec le vocabulaire de la recette constituera un bon exercice final avant la dgustation. UNE AUTRE RECETTE OU UNE FICHE DE FABRICATION; L'UTILISATION DE L'IMPRATIF DANSLE TEXTEDE LA RECETTE. L'enseignant devra penser prparer les tapes 1 et 2 la veille de cette squence.

130

DOCUMENTl ROSCON DE REYES INGREDlENTES

400 gramos de harina 100 gramos de azucar 100 gramos de mantequilla 4 huevos leche agua de azahar ralladuras de limon
PREP ARACION

Disolver la levadura en cuatro cucharadas de leche y afiadir 100 gramos de harina. Dejar reposar la bola dos haras en un sitio templado. En otro bol, mezclar con las manas 300 gramos de harina, los cuatra huevos, el azucar, el agua de azahar y las ralladuras de limon. Afiadir la mantequilla y, poco a poco, la leche para formar una segunda bola. Incorporar la primera bola en la preparacion y trabajarlo todo con las manas. Dejar reposar dos haras. Sobre la bandeja deI homo, formar un rosco con la bola. Introducir un haba y un mufiequito sorpresa. Depositar las frutas escarchadas sobre el rasco y untarlo con huevo batido. Dejar cocer durante 15 a 20 munutos en el homo precalentado ( 160).

131

b) Le Turron de almendras
PUBLIC

OBJECTIFS

INTERDISCIPLINARIT

MATRIEL

DMARCHE

CYCLE 3 REALISER UNE RECETTE EN ESPAGNOL; SAVOIR DCODER UNE RECETTE; ACQURIR UN VOCABULAIRE SPCIFIQUE LA CUISINE. IMPRATIF ( la deuxime personne du pluriel) ; L'ENCLISE ; LA CONSTRUCTION HASTA QUE + SUBJONCTIF; TRADUCTION DE L'OBLIGATION (avec lener que) ; VERBE DE MOUVEMENT (avec ir a); VOCABULAIRE DES USTENSILES ET INGRDIENTS DE LA RECETTE. TECHNOLOGIE (construction d'un Jeu de l'oie ) ; FRANAIS (texte prescriptif et fiche de fabrication du jeu) ; ARTS VISUELS (dcor du jeu). UNE FICHE-RECETTE PAR ELEVE; UNE GRANDE AFFICHE POUR LE COLLECTIF-CLASSE; cf LISTE DES INGRDIENTS ET USTENSILES DE LA RECETTE. REMARQUE: PRVOIR CE MATERIEL POUR CHAQUE SOUS-GROUPE [15 mus] Aprs le repaso ncessaire au dbut de chaque sance, le professeur peut proposer ses lves, si le vocabulaire de tous les ingrdients et ustensiles de la recette n'est pas connu, un jeu divertissant: le Mmory. Il s'agit d'un jeu de plusieurs cartes qui sont en double. Chaque carte comporte le dessin d'un ingrdient, d'un ustensile ou d'une action lie la recette (exem-

132

pie: remuer) ainsi que le mot en espagnol auquel renvoie le dessin. Par deux, les lves disposent devant eux l'ensemble des cartes, faces invisibles. Chacun retourne deux cartes: si elles sont identiques, l'lve les garde; dans le cas contraire, il les remet leur place et essaye de retenir leur position dans le jeu afin de les retrouver plus tard. Le but de ce jeu est, sous couvert de collectionner le plus de binmes possibles, acqurir du vocabulaire de manire ludique. [10 mns] Aprs cette dcouverte ou ce rappel de vocabulaire, le professeur explique en espagnol ses lves qu'ils vont apprendre faire du Turron de almendras et expose quelques traditions de Nol. Il affiche au tableau ou sur rtroprojecteur la liste des ingrdients et ustensiles. Etant donn que l'emploi de la tournure d'obligation tener que ainsi que ir a est dj connu, l'enseignant expose puis demande un lve: Para hacer la recela, lienes que ulilizar seis huevos frescos, l puedes ir a buscar los huevos? . L'lve va chercher les ufs parmi plusieurs ingrdients et ustensiles. On peut varier cet apprentissage avec d'autres tournures d'obligation comme es necesario + infinitif ou la traduction de falloir par hacer lalla . [10 mns] Le professeur invite ses lves procder l'identique en se posant la question entre eux sous forme de jeu. C'est ainsi qu'un lve demandera un camarade: l Puedes ir a
133

REMARQUES

buscar... ? . [30 mns] Aprs cette approche de la recette, le professeur divise sa classe en groupes de 5 lves qui ralisent chacun leur gteau. L'enseignant lit chaque tape de la recette aux lves qui doivent comprendre les instructions donnes puis raliser ce qu'on leur demande. [20 mns] Aprs la prparation du gteau, le professeur explique qu'il a employ, lors des tapes de la recette, le mode impratif la deuxime personne du pluriel et en explicite la formation. Il affiche ensuite au tableau les dessins des diffrentes tapes de la recette qu'il dvoile les unes aprs les autres, et demande ses lves de retrouver oralement le texte l'impratif qui y correspond. Dans un deuxime temps, le professeur donnera l'ensemble du document chaque lve en caviardant cependant les verbes que les lves seront amens retrouver dans une phase crite. La dgustation du Turron de almendras interviendra quelques jours plus tard, pourquoi pas le dernier jour de classe avant les vacances de Nol. UNE AUTRE RECETTE OU UNE FICHE DE FABRICATION ; L'UTILISATION D'UNE AUTRE PERSONNEDE L'IMPRATIF OU DE L'INFINITlF. Grce l'apprentissage de l'impratif, il est possible de confectionner par la suite avec ses lves un Jeu de l'oie dont les ordres (<< avancez de trois cases , retournez au point de

134

dpart , etc.) intgreraient, de manire ludi ue, les nouvelles connaissances.

DOCUMENT)
TURRON
INGREDIENTES

DE ALMENDRAS

000000
do." (JtJ c>

seis huevos almendras


miel

un molde

1;J

8J
.' USTENSILlOS

azGar

Ga
PREPARACI6N

guantes

una pizca de sa!

~G)

&ID
::,

dnco tazas

6~
@~

Q ~ diJ
.

r-

0\). X_

,=.C'
~"'.

~*4-

una cuchara de madera una cacerola

1. Poned media taza de agua en una cacerola, afiadid una taza de azcar y haced hervir hasla que espese un poco

una bandeja

u ~
i~'~

unafuente

2. Retirad del fuego. agregad una taza de miel una batidora


y mezdad bien

/Ii;;

~0

135

~~
*"*"$
de agua 3. Paned !restazas de almendras y haced hervlr

~
.

l.".~ 00

.~ Q~ ~

C7!)

Q> w;,

(:;J/>

CJ

en una carola

7. BaUd las daras de huevos eon una pizca de sal hasta que estn a punto de nleve

:f!r~ p~~\
4. Retirad las almendras y peladlas dei agua, haced enfriar

~I/
8. Mazdad esta preparac6n eon las almendras molidas, la miel, el azlicar y revolved 9. Cod a fuego bajo sin de jar de mover hasta que espese

5. Paned las almendras en el homo

en la bandeja y tostadlas

~* ~
~-

-0

-Q

6. Con los guantes, sacadlas finamente eon las tazas

dei homo y moladlas

10. Poned en el molde y dejad secar durante varios dfas en un lugar fresco

136

c) Le Mazapan

PUBLIC

OBJECTIFS

INTERDISCIPLINARIT

MA TRIEL

DMARCHE

CYCLE 3. REALISER UNE RECETTE EN ESPAGNOL; SAVOIR DCODER UNE RECETTE; ACQURIR UN VOCABULAIRE SPCIFIQUE LA CUISINE. UTILISATION DE L'INFINITIF; TRADUCTION DE L'OBLIGATION (avec lener que) ; VOCABULAIRE DES USTENSILES ET INGRDIENTS DE LA RECETTE. FRANAIS (texte prescriptif et fiche de fabrication du jeu). UNE FICHE-RECETTE PAR ELEVE; UNE GRANDE AFFICHE POUR LE COLLECTIF-CLASSE; cf LISTE DES INGRDIENTS ET USTENSILES DE LA RECETTE. Le professeur dbute son cours en prcisant : Hoy, vamos a cocinar et en demandant si : ;, Alguien sabe cocinar ?. Il est certain que plusieurs doigts se lveront, aussi l'enseignant interrogera les petits cuisiniers de la faon suivante: ;, Qu sabes cocinar ? tout en leur fournissant le vocabulaire dont ils ont besoin: S cocinar el... . Il peut leur demander aussi s'ils connaissent des plats ou des aliments espagnols ou hispano-amricams. L'enseignant prsente le mazapan, douceur faite d'amandes et de miel, puis fournit ses lves le haut de la recette qui ne contient que les ingrdients et le matriel ncessaires la ralisation du dessert. Il est entendu que

137

REMARQUES

le professeur les aura prpars par avance. En cuisine, le matre appelle ses lves cocineros/as non seulement pour leur apprendre ce mot mais aUSSI et surtout pour les introduire compltement dans l'univers de la cuisine. Le professeur lit la recette et demande un lve de reformuler chaque tape comme suit: i Qu tienes que hacer ? , Tengo que retirar una yema de un huevo , sur quoi il s'excute. C'est donc ici l'occasion de revoir la structure d'obligation tener que. On procdera l'identique pour les diffrentes phases de la recette. Il serait souhaitable que cette sance ait lieu le matin afin que le gteau, une fois cuit, puisse tre dgust pour le goter de quatre heures. Ce moment-l sera l'occasion de dire et d'apprendre: Ya esta el mazapan en su punto et i Qu os aproveche ! et l'expression tout fait quivalente i Buen provecho ! . L'exercice que l'on peut proposer consiste mlanger les vignettes du document et les remettre dans le bon ordre afin de vrifier oralement, par l'emploi de tengo que, si les tapes de la recette sont comprises de tous. UNE AUTRE RECETTE OU UNE FICHE DE FABRICATION; L'UTILISATION D'UNE AUTRE PERSONNEDE L'IMPRATIF OU DE L'INFINITIF.

138

DOCUMENT 1

Ingredien tes: 300 g. de almendras molidas


300 g. de Q2car

6 huevos 300 g. defruta escarchada

'?~-.?

~:

una balanza una batidora

c::::.:,~ una cuchara ~~ un cuchillo


un

~
q6~

fJ ~eJ~~1~

un molde alargado

~ ~
un recipiente grande

-=--

unpincel

~"'_:'~~rf'

"M rC-d!".
-

-' ~ .

-T)~~~o

~
(}

;l:-":.

.3 f-@

.!fi:)

.Qf" '\ ..
l>

"J<!.~

Amasar el azcar. las almendras y los huevos. Madir las [rutas escarchadas.

iJ! 6~~ /-r (.!T;:i.,-&.~


'

//

~~o~o

-: ~

':-"-,

" Y!!J"=!~ un Untar

'"" ..1'-

molde alargado con manteca.

~'--\ \

139

/~.,

l>~ I~
l wi!~
r!\~

~
.\

~'

i,

Ponerlo a homo moderado (mnimo una hara).

&J
~~_~

1~
Iii
I -~ il

\\
\
Pnchar la masa con un cuchillo y cuando sale limpia...

j'" .

I,

/ t!.(I.~

(Jof a,o~C1{f~e!t~/

140

2) LE JOUR DES MORTS AU MEXIQUE

Le jour des morts ou dia de los muertos, qui reste de nos jours la fte la plus populaire du Mexique, se clbre dans tout le pays le 2 novembre. Ce jour-l, les familles vont visiter les tombes des parents, les nettoient, y mettent des fleurs et allument des bougies. Chez eux, ils mettent aussi en place des autels remplis d'objets que le dfunt apprciait de son vivant et les accompagnent de sucreries ou aljefiiques qui peuvent prendre la forme de petits animaux, de cercueils et de squelettes. La mort ne fait pas peur et n'est considre que comme une partie invitable de la vie humaine. Le jour des morts rsulte de l'acculturation entre les croyances des peuples indignes prcolombiens et celles de l'Espagne du XVIe sicle. Dans toutes les cultures du Mexique ancien, la mort occupait une place importante. Les Mexicains d'alors pensaient que l'esprit des hommes tait immortel, c'est--dire qu'il existait un endroit o se rendaient les mes des dfunts. Chez les Nahuas, ce lieu s'appelait Mictln et comme le voyage qui y menait tait dangereux (il fallait traverser une rivire trs profonde, escalader des montagnes, se battre contre des fauves sauvages, etc.), le dfunt devait tre accompagn d'offrandes (couteau, nourriture, boissons) qui lui permettrait d'arriver bon port. Durant l'poque coloniale, les missionnaires essayrent d'radiquer cette tradition mais ils ne parvinrent qu' ce qu'elle concide avec la Toussaint chrtienne. Les deux documents suivants prsentent ainsi deux recettes typiques des festivits du jour des morts qui peuvent tre menes avec ses lves.
a) Les Huesos de Santo PUBLIC CYCLE 3. REALISER UNE RECETTE EN ESPAGNOL; SAVOIR DCODER UNE RECETTE; ACQURIR UN VOCABULAIRE SPCIFIQUE LA CUISINE; CONNATRE LA FTE DES MORTS

OBJECTIFS

141

INTERDISCIPLINARIT

MA TRIEL

DMARCHE

AU MEXIQUE. INFINITIF (texte prescriptif) ; TRADUCTION DE L'OBLIGATION (avec tener que, hay que, es necesario, etc.) ; TRADUCTION DU BUT (avec para que + subjonctif); TRADUCTION DE FALLOIR (avec hacer falta ou necesitar) ; VOCABULAIRE DES USTENSILES ET INGRDIENTS DE LA RECETTE. TEXTE PRESCRIPTIF EN FRANAIS; INFORMATIQUE (recherche sur internet de documents sur la fte des morts mexicaine) ; ARTS VISUELS (fabrication de squelettes en carton ou en bandes de pltre). UNE FICHE-RECETTE POUR 3 ELEVES, PUIS 1 FICHE PAR LVE; UNE GRANDE AFFICHE POUR LE COLLECTIF-CLASSE; cf LISTE DES INGRDIENTS ET USTENSILES DE LA RECETTE. REMARQUE: PRVOIR CE MATERIEL POUR CHAQUE SOUS-GROUPE [5 mus] Aprs le repaso habituel, l'enseignant affiche au tableau un grand panneau prsentant les ustensiles et les ingrdients ncessaires l'laboration des os de saint . Il a, par ailleurs, dispos dans la classe l'ensemble des ces lments. [10 mus] Le professeur demande ensuite ses lves ce qu'ils vont faire et ce dont ils ont besoin pour le raliser: I, Qu vamos a hacer ? I, Qu necesitamos? I, Qu nos hace falta ? . L'lve qui rpond cette question, pour un des lments, va le chercher.

142

REMARQUES

[25 mns] Aprs cette premire approche de la recette, le professeur divise sa classe en groupes de 3 lves qui ralisent chacun leurs os de saint . L'enseignant affichera au tableau les diffrentes tapes de la recette qu'il dvoile les unes aprs les autres, tout en demandant ses lves ce qu'ils doivent faire: Tengo que cortar la masa en cuadritos par exemple. Il est entendu qu'on peut faire travailler, cette occaSIOn, d'autres tournures d'obligations. Les lves excutent la recette jusqu' l'avant-dernire tape car il faut que la pte durcisse. [10 mns] Une fois la pte dure, le professeur reprend la recette, l'aprs-midi par exemple. UNE AUTRE RECETTE OU UNE FICHE DE FABRICATION; L'UTILISATION DE L'IMPRATIF LA PLACE DE L'INFINITIF. Cette recette s'inscrit dans un projet plus global sur la fte des morts mexicaine, durant lequel les lves auront eu l'occasion de se familiariser avec les coutumes pratiques cette occasion. Le cours d'espagnol peut se prolonger en arts plastiques avec la ralisation de petits squelettes en carton ou en pltre tels que les affectionnent les Mexicains.

143

DOCUMENTl

HUESOS
INGREDIENTES

DE SANTO
USTENSILlOS

hj
6"4

500 gramos da almendras plcadas en poIvo

,,-

una fuente

marmelada

rodillo ~~un ~una cuehara

8
8
PREPARACION

250 gramos de azucar en palvo

uncuchillo
una pajilla

razucar glass

l.~.:,:~1

una bandeja

1. Mezelar el azucar en palvo eon las almandras y el agua hasta obtener una pasta fina

2. Extander la masa eon un rodillo

~:.y1 W'~c7 .

{b '/()

~ ~

144

3. Espolvorear azcar glass para que no se pegue

4. Cortar la masa en cuadritos

~o ~
5. Envolver los cuadritos alrededor de una pajilla

L.,:;: ~

::-;::C;:' ~.~~.~;:~.~~~~.

'.;

~8L...~t. --P,~"..~..,-_.", Q."" . '.._~" '.


6. Retirar la pajllla con culdado

[J

"-~'--'

cd)

(jJ

B
7. Cuando la masa est dura, rellenar con mermelada 0 crema

~
~~

c:=:J

~
145

~ ~
~

b) Le Pan de muerto PUBLIC CYCLE 3. DECOUVRIR UNE RECETTE TRADITIONNELLE MEXICAINE; SAVOIR DCODER UNE RECETTE; ACQURIR UN VOCABULAIRE SPCIFIQUE LA CUISINE; CONNATRE LA FTE DES MORTS. UTILISA TION DE LA CONSTRUCTION HASTA QUE SUIVIE DU SUBJONCTIF ; FORME IMPERSONNELLE (se + verbe); VOCABULAIRE DES USTENSILES ET INGRDIENTS DE LA RECETTE. INFORMATIQUE (recherche sur internet de renseignements sur la fte des morts) ; MATHMATIQUES (mesures et conversions) ; TEXTE INJONCTIF EN FRANAIS; ILLUSTRATION DE LA RECETTE EN ARTS PLASTIQUES. TROIS AFFICHES FORMAT A3 ; UNE PHOTOCOPIE DE LA RECETTE POUR CHAQUE GROUPE; DES FEUILLES D'EXERCICES; cf LISTE DES INGRDIENTS ET USTENSILES DE LA RECETTE. L'excution de la recette se fera sur trois sances. Avant la premire, les lves auront cherch sur internet des renseignements sur la fte des morts au Mexique.

OBJECTIFS

INTERDISCIPLINARIT

MATRIEL

DMARCHE

SANCE 1 : [10 mus] Le rsultat des recherches des lves donne lieu une confrontation en espagnol des diffrentes donnes rencontres. Etant donn que la recette du Pan de muerto est 146

trs courante, les lves ne manqueront pas de l'voquer. [30 mns] Le professeur divise prsent sa classe en cinq groupes qui il donne une tape de la recette diffrente. A un premier groupe, la phase l, un deuxime, la phase 2, etc. jusqu'au cinquime groupe qui se voit octroy les phases 5 et 6 qui ne sont pas trs longues. Chaque groupe se doit de comprendre puis de raliser un dessin explicatif de l'tape. Ce travail ne doit pas excder 30 minutes. [15 mns] Aprs ce premier travail en groupe, on procde une mise en commun des dessins de chacun. Chaque groupe restitue son tape en expliquant son travail. Collectivement, on essaye de remettre en ordre toutes les tapes au tableau. On leur distribuera le plus rapidement possible la fiche recette avec les dessins que les enfants viennent d'laborer. SANCE 2 : [5 mns] Comme repaso, on pourra proposer une lecture de la recette. A cette occasion, le professeur peut dire: Lee hasta que veas un punto afin de vrifier si l'emploi de hasta que est compris. [20 mns] Le professeur demande dsormais de souligner toutes les structures comprenant hasta que + verbe puis de rechercher quel est l'infinitif de ces verbes. Avec un exemple, il fera remarquer qu'il s'agit d'un mode diffrent de l'indicatif: Doblar au prsent de l'indicatif donne dobla tandis que dans la recette nous avons do147

ble. Il s'agit du prsent du subjonctif. Comme trace crite, l'lve pourra conserver ce qui suit: RASTA QUE + SUBJONCTIF
VERBE EN -AR: dejar > deje

VERBEEN -ER: corner> coma VERBEEN -IR: anadir > anada Exemple: Se deja en un lugar tibia hasta que doble el volumen. [10 mus] Aprs ce travail, les lves passeront la ralisation des tapes 2 et 3 de la recette aprs que leur professeur leur ait expliqu que la phase I est dj prte en raison du temps de repos ncessaire qui aurait allong de trop la squence. SANCE 3: [5 mus] Cette troisime et dernire sance commencera par une phase de rappel collective de ce qui a t fait lors de la sance prcdente. [15 mus] Le professeur invite prsent ses lves terminer la recette en procdant aux tapes 3, 4 et 5. [30 mus] Pendant la cuisson qui dure 30 mns, le professeur propose des exercices d'application.
EXERCICE 1 : Vue Ive a escribir y completa las sentencias : Juan se queda en casa hasta que la
lluvia (pararse).

Pedro mira la television hasta que el programa (acabarse). No te vas hasta que (corner) todas las verduras. Pepita tiene que esperar en el pasillo hasta que el maestro le (permitir) entrar en clase. EXERCICE 2 : Par groupe de deux, r-

148

aliser le panneau des verbes rguliers au prsent du subjonctif avec cantar,


corner et vivir.

REMARQUES

On procdera la correction lors des dix dernires minutes, puis on passera au plus dlicieux moment de la journe: la dgustation du pan de muerto. UNE AUTRE RECETTE OU UNE FICHE DE FABRICATION; Lors de la premire sance, prvoir pourquoi pas un catalogue ou des publicits pour illustrer les dessins des lves. PANDEMUERTO

INGREDIENTES 450 gramos de harina 15 gramos de levadura 2 huevos enteros 7 yemas de huevo 115 gramos de azucar 115 gramos de mantequilla 115 gramos de manteca 2 cucharadas de agua de azahar un poco de raspadura de naranja 3 gotas de extracto de anis una pizca de sal 1 huevo para untar 1/8 litro de agua azucar refinada para espolvorear

149

PROCEDIMIENTO

1. Se deshace la levadura en 8 cucharadas de agua tibia y se forma una pasta con la harina necesaria. Se forma una bola y se deja en un lugar a temperatura ambiente hasta que doble el volumen. 2. Se mezcla el resto de la harina con la sal y el azucar. Se aiiaden los huevos batidos, las yemas, el agua de azahar, el extracto de anis, la raspadura de naranja, la manteca y la mantequilla : se amasa hasta que tome una consistencia suave. Se agrega entonces la pasta ya fermentada y se amasa todo. 3. Se unta de grasa la masa obtenida y se cubre con un absorbente. Se deja en un lugar tibio hasta que doble el tamaiio (de 6 a 12 horas). 4. Se hacen bolas y se colocan en una bandeja engrasada; se adoman con trozos de pasta en forma de huesos y de lagrimas que se pegan con huevo. 5. Se cuece a homo caliente (180) y, poco antes de sacarlo dei homo, se unta con yema de huevo. Se pone de nuevo en el horno hasta que dore. 6. Se saca deI homo, se deja enfriar y se espolvorea con azucar.
3) QUELQUES FTES DU MONDE HISPANOPHONE a) La Semaine Sainte

La Semaine Sainte (priode de Pques) correspond une priode festive particulirement importante en Espagne et Sville en particulier. Elle donne lieu des centaines de processions religieuses menes par des cofradias( confrries) et des pnitents portant les statues reprsentant la Passion du Christ. Ces pasos durent une semaine avant que ne dbute, Sville quelques jours plus tard, la tout aussi clbre feria de abri! durant laquelle les Svillans se retrouvent dans des case tas pour danser des sevillanas et boire de la manzanilla. b) Les San/ermines de Pampelune Les Sanfermines de Pampelune dbutent le 7 juillet de chaque anne midi par le coup d'envoi ou chupinazo d'une fuse

150

depuis la Mairie. Les festivits se terminent le 14juillet suivant. Durant une semaine, la ville vit au rythme des encierros ou mises au toril: tous les matins, huit heures prcises, les six taureaux qui participeront le soir mme la corrida sont conduits par une foule d'aficionados vtus de blanc et de rouge de la sortie de la ville l'arne. Ces hommes hardis n'hsitent pas braver le danger en courant devant les taureaux.
c) Les Fallas de Valence

Les Fallas de Valence constituent l'vnement le plus clbre et le plus important de la ville. Du 13 au 19 mars, circulent dans les rues d'normes personnages appels Ninots, confectionns en papier mch, en bois et en cire qui brleront durant la nuit de la Saint Joseph. Les Ninots, souvent satiriques, se rfrent aux vnements et aux personnalits de l'poque. L'origine des Fallas a donn lieu diverses hypothses. Pour d'aucuns, la clbration de ces festivits a commenc au MoyenAge. Lors de la nuit de la Saint Joseph, le syndicat des charpentiers avait pour habitude de faire un bcher dans lequel on jetait une pice de bois en forme de croix sur lequel tait plac les bougies pour s'clairer l'hiver. Des diffrends entre les ateliers d'artisans auraient engendr la cration de caricatures reprsentant les rivaux dans le but de les ridiculiser. Pour d'autres, cette tradition proviendrait de coutumes paennes.
d) Les Voladores du Mexique

La danse des Vo/adores, d'origine prhispanique, impressionne par la dextrit du spectacle. Cinq hommes grimpent sur un haut mt (25 mtres) fich dans le sol jusqu' une petite plate-forme amnage en son sommet. De l, quatre danseurs, attachs par la taille, se lancent dans le vide, tte en bas. Ils excutent alors treize tours chacun qui, multiplis par quatre, nombre des Vo/adores, reprsentent les cinquante-deux ans du calendrier sacr msoamricain. Le cinquime homme, rest sur la plate-forme (30 cms de diamtre) joue de la flte et d'un petit tambourin pour implorer les dieux.

151

4) AU CUR DE L' ME ESPAGNOLE

a) La Tuna La Tuna est une tradition trs ancienne qui perdure encore de nos jours au sein de l'universit espagnole. Vtus de leurs costumes noirs et de leurs capes dcores de bouts de tissu colors et d'cussons du monde entier, de jeunes tudiants ddient leur temps libre chanter des srnades aux belles demoiselles en change de quelques pices de monnaie. L'origine de la Tuna remonte 1212. Cette anne-l, sous le rgne d'Alphonse VIII, est fond Palencia le premier Studium, anctre de l'universit. Tous les jeunes gens, quelle que soit leur origine sociale, y avaient accs. De l, sont ns les sopistas, des tudiants pauvres, qui, en change de soupe, interprtaient de la musique.
b) La corrida

La corrida ne laisse pas indiffrent. Certains n'y voient qu'un spectacle cruel et barbare tandis que d'autres la considrent comme un art. Quoi qu'il en soit, la corrida est une des traditions les plus importantes d'Espagne. Tous les aprs-midi en priode taurine, cinq heures prcises, le presidente de la corrida agite son mouchoir blanc marquant ainsi le dbut de la crmonie. La musique retentit. Avant que les toreros ne torent proprement dit, le spectateur assiste au paseillo de las cuadrillas, c'est--dire au dfil de l'quipe de chaque matador. Le rituel est extrmement prcis: entrent d'abord deux alguaciles (police de la piste) suivis des trois toreros vtus de leur habit de lumire (traje de luz) et coiffs de la traditionnelle montera. Les accompagnent les banderilleros et les picadores cheval ainsi que les mozos de caballos (valets d'arne) et les areneros qui entretiennent le sable de la piste. Ferment la marche les mulillas et mulilleros dont la mission consiste sortir le taureau aprs sa mort.

152

c) Les tapas

Les bars tapas sont trs frquents non seulement par les touristes mais plus encore par les Espagnols eux-mmes pour qui les tapas constituent tout un art de vivre. Elles symbolisent la convivialit et la bonne humeur espagnoles. La liste des tapas est si longue qu'on ne pourrait tre exhaustif. Nanmoins, on retrouve d'un bar l'autre et d'un bout l'autre de la pninsule quelques constantes: les montaditos (petits sandwichs chauds) les pringa (sortes de rillettes au saumon et au fromage frais), les sobrasadas (saucisses piquantes), les gambas frits, les serrranitos (gros sandwichs au jambon serrano et de poivrons verts frits), les pinchitos (brochettes de viande ou poisson), etc. Ces tapas sont accompagnes gnralement de bire, de manzanilla, ou de vins rouges comme ceux de la Rioja ou de Jrez.

153

2. APPRENDRE PAR LE JEU

Naturel chez l'enfant, le jeu joue un rle d'importance dans l'acquisition du langage et de la sociabilit. Il est donc tout fait appropri de proposer ses lves un certain nombre de jeux de socits qui permettront de crer en classe d'authentiques situations de communications. En effet, la langue sera constamment sollicite ne serait-ce qu'au niveau de l'emploi de l'impratif, du passage de la troisime personne du singulier la premire, de l'emploi de formes affirmatives et ngatives, interrogatives et exclamatives, etc. Les jeux proposs ci-dessous constituent donc une srie d'exemples pouvant tre mis en place avec ses lves.
1) LA PINATA

La pifiata est, traditionnellement, une figure multicolore sept pointes que l'on remplit de fruits secs et de bonbons. Elle est accroch au plafond au moyen d'un fil soutenu l'autre bout par une personne qui la fait bouger pour que le joueur, muni d'un bton, ne la casse pas trop vite et fasse profiter du spectacle de sa maladresse (il a, en effet, les yeux bands). L'origine de la pifiata est trs ancienne. En Chine Impriale, lors des crmonies du dbut du printemps qui marquaient l'arrive de la nouvelle anne, il tait d'usage de confectionner une figure de bovin recouverte de papiers multicolores laquelle on pendait des instruments agricoles. La figure tait remplie de graines qui se rpandaient sur le sol lorsque les mandarins lui frappaient dessus. Marco Polo, lors de ses voyages en Orient, aurait rapport en Italie cette tradition qui connut plus tard, auprs des rois de Naples et des deux Siciles, un vif succs lors des ftes de la Cour. Le mot lui-mme qui passa ensuite en castillan en 1517 provient d'ailleurs de l'italien pignatta. En Europe, la pifiata fut adopte lors du Carme. Il s'agissait alors d'une marmite de terre remplie de douceurs que l'on cassait l'aveugle. En Amrique, les missionnaires l'utilisrent non seulement pour attirer les indiens aux crmonies religieuses mais aussi pour leur expliquer les bases du Catholicisme. En effet, les sept pointes de la pinata reprsenteraient les sept p-

155

chs capitaux que tout homme se doit d'loigner de lui et de dtruire, d'o l'utilisation d'un bton. La pinata symboliserait aussi les trois vertus thologales: la Foi car nous avons les yeux bands sans autre guide que les voix du Mal; l'Espoir car nous regardons les Cieux en esprant la rcompense; et la Charit car nous pouvons partager les cadeaux avec autrui. Au Mexique, il est trs frquent de casser une pinata lors des ftes de fin d'anne et, plus particulirement Nol. A cette occasion, on chantonne les paroles suivantes: Dale, dale, dale No pierdas el tino Porque si 10pierdes, pierdes el camino Yale diste una, Yale diste dos, Yale diste tres. y tu tiempo se acab6
CYCLE 3. REALISER UN OBJET DE FETE; DCOUVRIR UNE TRADITION MEXICAINE. INFINITIF (texte prescriptif) ; OBJECTIFS LES EMPLOIS DE HACER FALTA ET DE NECESITAR ; L'EMPLOI DE TENER QUE; L'EMPLOI DE PARA QUE + SUBJONCTIF. ARTS VISUELS (cration d'un objet de INTERDISCIPLINARIT fte). UNE FICHE DE FABRICATION PAR LVE; MATRIEL UN GRAND PANNEAU AVEC LA LISTE DU MATRIEL. SANCE 1 : [5 mns] Aprs un repaso qui porte sur un document traitant des ftes au Mexique, le professeur annonDMARCHE ce que l'activit consistera en la fabrication d'une pifiata dont il explique l'origine. PUBLIC

156

[15 mns) L'enseignant forme deux groupes et affiche au tableau un panneau comportant le nom et le dessin de chaque produit ncessaire l'laboration de la pifiata. Les lves identifieront aisment le matriel indispensable l'activit. Le matre peut ainsi demander: Para hacer la pifiata, I. qu necesitais ?, I. qu se necesita ?, I. qu os hace Ialta ?, etc. pour attendre les rponses suivantes: Para hacer la pinata, se necesita, necesitamos, necesito, nos hace Ialta, me hace Ialta, etc. L'lve qui a bien rpondu ainsi qu'un camarade de l'autre groupe vont chercher le produit dont ils ont besoin. [40 mns) Dans un premier temps, le professeur ne fournit pas la fiche de fabrication aux lves mais annonce les tapes les unes aprs les autres, afin de faire travailler la comprhension orale des enfants (il peut mimer en mme temps) : Primera, necesitais preparar el engrudo... Ahara, os hace Ialta recortar... Tenemos que dejarlo secar dos 0 tres dias para que endurezca... La premire phase de fabrication se termine par l'tape n05. SANCE 2 : [40 mns) Quelques jours plus tard, quand les deux moitis sont sches, le professeur reforme les deux groupes prcdents ou en constitue de nouveaux: un groupe sera charg de terminer la boule et de la dcorer tandis que l'autre construira les sept cnes. L'enseignant procdera comme lors de la premire sance, savoir 157

qu'il expliquera oralement la dmarche suivre. SANCE 3 : Une fois la peinture sche, il ne reste plus qu' coller les cnes et jouer! On peut aussi utiliser des ballons de baudruche comme moule de la pinata.

REMARQUES

158

DOCUMENTl LAPINATA
MATERIAL Papel peri6dico Engrudo Papel blanco Una fuente Papel adhesivo Una cuerda fina Pintura Caramelos Detergente para vajilla Papel de calcar. PROCEDIMIENTO I. Preparar el engrudo siguiendo las proporciones y las indicaciones escritas en el paquete. 2. Recortar muchas bandadas de papel peri6dico de unos cuatro centimetros de ancho. 3. Untar la fuente de detergente con vajilla. Mojar cada bandada de papel peri6dico en el engrudo y ponerlas sobre la fuente hasta cierta espesura. 4. Dejar secar dos 0 tres dias. 5. Hacer un agujero en una de las dos mitades de la pinata y enhebrar la cuerda fina. Hacer un nudo. 6. Poner los caramelos en una de las dos mitades. 7. Juntar las dos mitades con papel adhesivo. 8. Pintar la bola. 9. Con los modelos, hacer siete conos pintados y pegarlos en la bola.

159

GABARIT DES CNES:

-/ / / / /

\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \

/
/ / / / / / / / / / / / / I
/
\ \ \
/

,/

1/

--I.

1\

/ I '- . - -.I L _

\ \ 1\ \.... _,/ \ _ _ _I ..\. _ ...J/ \\. - - .: L " -

\ \. --

160

2) EL BINGO DE LOS PAisES PUBLIC

OBJECTIFS

INTERDISCIPLINARIT

MATRIEL

DMARCHE

CYCLES2 ET 3. CULTURE: CONNAISSANCE DES VIL-LES ET DES CAPITALES HISPANO-AMRICAINES. VOCABULAIRELI AUX VILLES ET DES CAPITALES HISPANOAMRICAI-NES. GOGRAPHIE (villes et capitales des pays d'Amrique Latine) ; ARTS PLASTIQUES(matriel dujeu). UNE GRILLEDE JEU PAR ELEVE; AUTANTD'TIQUETTESQUE DE CAPITALES; DES GRAINS DE MAS POUR CACHERLES CASES. L'enseignant distribue une grille par lve qui comporte huit cases avec dans chacune d'elles le nom d'un pays hispano-amricain. Le professeur aura prpar, au pralable, avec ou sans le concours des lves, un ensemble d'tiquettes sur lesquelles figure le nom d'une capitale d'un pays d'Amrique Latine. L'enseignant pioche une tiquette, lit ce qui y est inscrit et l'affiche au tableau. Les lves ayant reconnu la capitale d'un des pays inscrits sur leur grille coche la case correspondante. L'lve qui termine sa grille crie Bingo cependant que le matre vrifie avec lui s'il ne s'est pas tromp. A cette occasion, l'lve doit noncer sa grille ainsi: La capital de Honduras es Tegucigalpa ou bien Tegucigalpa es la capital de Honduras .

161

EXEMPLES

DE GRILLES: I COLOMBIA I

MEXICO
COSTA RICA

PERU
VENEZUELA

I
I

I
I

PARAGUAY
ARGENTINA

BOLIVIA
I

CUBA SALVADOR ARGENTINA PANAMA

I COSTA RICA I CHILE URUGUAY

HONDURAS GUATEMALA PARAGUAY

I COLOMBIA PARAGUAY PERU ECUADOR

I NICARAGUA I VENEZUELA
URUGUAY VENEZUELA

ECUADOR HONDURAS

PERU PANAMA

I NICARAGUA I
ARGENTINA

PERU I CUBA I GUATEMALA COSTA RICA

CHILE
SALVADOR

I COLOMBIA I I HONDURAS

REMARQUES

IL EST POSSIBLE DE CREER DES GRILLESAVECD'AUTRES THMES: LES ANIMAUX: Le professeur tire le nom d'un animal et les lves doivent retrouver son dessin. Les animaux domestiques: un perro, un gato, un pez, una tortuga, un pajaro, un conejo, un conejillo de indias, un raton, una rata, una serpiente, etc. Les animaux de la ferme: una vaca, una gallina, un cerdo, un gallo, un polio, un cordero, una oveja, una cabra, un pato, un pavo, una paloma,
un caballo, un burro, etc.

Les animaux sauvages: un zorro, un


lobo, un ciervo, un faism, etc.

Les animaux exotiques: un elefante, un leon, un rinoceronte, un mono, un cocodrilo, un tigre, una cebra, una avestruz, una gacela, un puma, un bisonte, un leopardo, una jirafa, un hipopotamo, un oso, un papagayo, etc. LES MTIERS: Le professeur tire le nom d'un mtier et les lves doivent I62

retrouver le dessin qui le symbolise. Un mdico (un stthoscope), un maestro (un tableau), un abogado (une robe), un juez (la balance de la Justice), un arquitecto (le plan d'une maison), una erifermera (une seringue), un bombero (le feu), un policia (une arme), un costurero (un fil et une aiguill), un panadero (un pain), un pastelero (un gteau), un carnicero (un couteau), un cocinero (une toque), un peluquero (des ciseaux), un cartero (une lettre), un mecanico (une voiture), un fontanero (une clef molette), un zapatero (une paire de chaussures), un albafii! (une truelle), un electricista (une ampoule), un agricultor (un tracteur), un pescador (un filet poissons), un pescadero (un poisson), un joyero (des bijoux) etc. Il est entendu que les lves ont travaill au pralable sur le vocabulaire mis en pratique dans ce jeu. Il ne s'agit que d'une vrification ludique de l'apprentissage des connaissances.
3) REFRANILLOS CYCLE 3. COMPARER LES PROVERBES ESPAOBJECTIFS GNOLS ET FRANAIS. FRANAIS (proverbes et expressions) ; INTERDISCIPLINARIT ARTS VISUELS (cration d' illustrations). DU PAPIER A DESSIN ; MATRIEL DES STYLOS DE COULEUR. Les lves se mettent par deux et se DMARCHE penchent sur le petit jeu RefranilPUBLIC

163

REMARQUES

los qui consiste retrouver les sens des proverbes espagnols et les relier leur quivalent franais. Chaque groupe choisit ensuite une expression parmi les dizaines qui lui sont proposes ci-aprs afin d'illustrer les deux verSIOns du proverbe, espagnole et franaise. Cette tape ralise, on procde une mise en commun des productions. On les expose et le professeur demande chaque groupe de justifier le choix de tel ou tel lment du dessin. Cette activit pourra faire l'objet d'une exposition plus gnrale, dans la classe, en BCD ou dans les couloirs de l'cole. Il est possible d'exploiter les proverbes hexagonaux en cours de Franais et en crer de nouveaux (<< la manire de ).

Tener mas valor ue un torero. Ne as avoir froid aux eux. Estar en los cuernos dei toro. Etre dans la gueule du loup. Soltarle a uno el toro. Mettre des btons dans les roues uelqu'un. Echarle a uno un ca ote. Tendre la erche uel u'un. Clavar una banderilla a uno. Lancer des piques quelqu'un. Cortarse la coleta. Prendre sa retraite. No dejarle a uno ni a sol ni a Etre toujours sur le dos de sombra. uel u'un. Cambiar el oro por el moro. Troquer son cheval borgne our un aveu le. Es un cuento chino. C'est une histoire dormir debout. Hacerse el sueco. Faire la sourde oreille. Gastar menos que un japons Etre pingre comme un rat.
en boinas. Pasar una noche toledana. Passer une nuit blanche.

164

Filer l'anglaise. Remuer ciel et terre. Rester le bec dans l'eau. Promettre monts et merveilles. Enfoncer une porte ouverte. Faire de beaux rves. Comme un chien dans un jeu de quilles. Poco a poco hila la vieja el co- Petit petit l'oiseau fait son po. nid. Asir la ocasi6n por los cabe- Saisir la balle au bond. Hos. Buscarle pelos al huevo. Chercher la petite bte. No tener pelos en la lengua. Ne pas avoir la langue dans sa poche. Echar pelillos a la mar. Passer l'ponge. Subirsele a las barbas. Marcher sur les pieds de quelqu'un. Tener a uno entre cejas. Avoir quelqu'un dans le nez. Tener pajaros en la cabeza. Avoir une araigne au plafond. Tener un ojo en compota. A voir un il au beurre noir. Poner el caramelo en la boca. Mettre l'eau la bouche. Comerse los codos de hambre. Sucer des briques (crever de faim). Tirarle a uno de la lengua. Tirer les vers du nez. Quedarse con dos palmos de Rester le bec dans l'eau. nances. Estar hasta las narices de uno. En avoir plein le dos de quelqu'un. Sorber el seso a uno. Tourner la tte quelqu'un. Estar mano sobre mano. Se tourner les pouces. No mamarse el dedo. Ne pas tre n de la dernire pluie. Hablar por los codos. A voir la langue bien pendue. Por los cuatro costados. Jusqu'au bout des ongles. Estar atado de brazos. Etre pieds et pongs lis. No levantar dos pies deI suelo. Etre haut comme trois pommes.

Despedirse a la francesa. Remover Roma con Santiago. Dormir a la luna de Valencia. Prometer el oro y el moro. Descubrir el Meditemineo. Sonar con los angelitos. Como los perros en misa.

165

No tener pies ni cabeza. Andar con pies de plomo. Tener el pie en dos zapatos.

N'avoir ni queue ni tte. Regarder o on met les pieds. Avoir le cul entre deux chaises. Dormir a pierna suelta. Dormir poings ferms. Volver con el rabo entre las Rentrer bredouille. piernas. Queda el rabo por desollar. Le plus dur reste faire. Estirar la pata. Passer l'arme gauche. Partirse el pecho por alguien. Se couper en quatre pour quelqu'un. Ponerlo todo patas arriba. Tout mettre sens dessus dessous. Sacudir ellomo a alguien. Secouer les puces quelqu'un. Volver las espaldas. Tourner les talons. Tener seguras las espaldas. Dormir sur ses deux oreilles. Dar que roer. Donner du fil retordre. Dar hasta las entrafias. Donner sa chemise. Cambiar de piel. Faire peau neuve. Morirse por los pedazos de Avoir quelqu'un dans la peau. uno. Tener uno el corazon que Ie sa- Avoir le cur sur la main. le del pecho. Tener el estomago en los pies. Avoir l'estomac dans les talons. Moler los higados. Casser les pieds. Buscarle a uno las cosquillas. Chercher des puces quelqu'un. No tener telarafias en los ojos. Ne pas avoir les yeux dans sa poche. No es trigo limpio. Cela n'est pas trs catholique. Buscar una aguja en un pajar. Chercher une aiguille dans une botte de foin. Eso ya es harina de otro costal. C'est une autre paire de manche. Es pan comido. C'est du tout cuit. Vivir con pan y cebollas. Vivre d'amour et d'eau frache. 166

A falta de pan, buenas son las tortas. Llamar al vino vino y al pan pan. Quedarse como un fideo. Poner sal en la mollera. Quien se pica, ajos come. Ser mas tieso que un ajo. Es un cuenta garbanzos. Tropezar en un garbanzo. Ser el garbanzo negro. Mandar a freir esprragos. Recibir calabazas. Animar el ascua a su sardina. Poner toda la carne en el asador. Tomar el rabano por las hojas. Parecerse como un huevo a otro huevo. Ser mas malo que la carne del pescuezo. Tener mala leche. Oler el postre. Descubrir el pastel. Hacer un bufiuelo. Las aventas claras y el chocolate espeso. No hay miel sin hiel. Venderse como churros.

Faute de grives, on mange des merles. Appeler un chat un chat. Etre maigre comme un clou. Mettre du plomb dans la tte. Qui se sent morveux se mouche. Etre raide comme un portemanteau. C'est un grippe-sou. Se noyer dans un verre d'eau. Etre la brebis galeuse. Envoyer promener. Essuyer un refus. Tirer la couverture soi. Mettre tous les ufs dans le mme panier. Faire une bvue. Se ressembler comme deux gouttes d'eau. Etre mchant comme une teigne. Etre de mauvais poil. Avoir vent de quelque chose. Dcouvrir le pot aux roses. Bcler son travail. Les bons comptes font les bons amIS. Il n'y a pas de roses sans pines. Se vendre comme des petits pams. Ce n'est pas du gteau. Avoir bon pied bon il.

No es grana de anis. Estar mas sana que una manzana. Mascar las agrias. Ronger son frein. Estar como pera en dulce. Etre comme un coq en pte. 167

Pedir peras al alma. Comer como un animal. Allf no atan los perras con langamzas. Darle a uno un perro. Es un perro viejo. No hay perro ni garo que no 10 sepa. Tener hambre canina. Trabajar a matacaballo. Caerse del borrico. Buscarle tres pies al gato.

Demander la lune. Manger comme quatre. Ce n'est pas le Prou. Poser un lapin quelqu'un. C'est un vieux renard. Ca court les rues.

Avoir une faim de loup. Travailler d'arrache-pied. Tomber de haut. Chercher midi quatorze heures. Dar gato par liebre. Faire prendre des vessies pour des lanternes. De noche, todos los gatos son La nuit, tous les chats sont pardos. gris. Hay cuatro gatos. Il y a quatre pels et un tondu. Hay gato encerrado. Il y a anguille sous roche. Ser arisco como un gato. Etre un ours mal lch. Matar dos pajaros en un tiro. Faire d'une pierre deux coups. Mirar con ojos de camero de- Regarder avec des yeux de gollado. merlans frit. Estar mas loco que una cabra. Etre timbr. Estar hecho un pato. Etre tremp comme une soupe. Pagar el pato. Payer les pots casss. Estar como gallina en un corral Etre dans ses petits souliers. aieno. Aburrise como una astra. S'ennuyer comme un rat mort. No se cazan liebres a son deI On n'attrape pas les mouches tambor. avec du vinaigre. Quand les poules auront des Cuando las ranas crien pelas. dents. No es maca de pava. Ce n'est pas du pipi de chat. Como cebas as! pescas. Comme on fait son lit, on se couche. No se cogen truchas a bragas On ne fait pas d'omelette sans enjutas. casser des ufs. 168

Te conozco bacalao aunque vienes disfrazado. En boca cerrada no entran moscas. Tener la mosca detnis de la oreia. El tiempo es oro. No es cosa deI otro jueves. Estar hecho un abril. Ra nacido de pie. Despus de la tempestad viene la calma. Es como quien ve llover.

Je te vois venir avec tes gros sabots. Le silence est d'or. Avoir la puce l'oreille. Le temps, c'est de l'argent. Ce n'est pas la mer boire. Etre beau comme un dieu. Il est n sous une bonne toile. Aprs la pluie, le beau temps.

C'est comme si on crachait en l'air. No andar por las nubes. A voir les pieds sur terre. Tener poe as luces. Ne pas tre trs malin. Ver las estrellas. En voir trente-six chandelles. Race un frio que pela. Il fait un froid de canard. No se puede nadar y guardar la On ne peut mnager la chvre ropa. et le chou. Etre fichu comme l'as de piEstar hecho un adefesio. que. Estar de punta en blanco. Etre tir quatre pingles. Entrar como una seda. Entrer comme dans du beurre. Baigner dans l'huile. Ir como una seda. Racer de su capa un sayo. N'en faire qu' sa tte. Ser tonto de capirote. Etre bte comme ses pieds. Cambiarse la chaqueta. Retourner sa veste. Cortarle un traje a uno. Tailler un costard. Meterse en camisa de once va- Se mler des affaires des auras. tres. No llegarle a uno la camisa al Ne pas en mener large. cuerpo. Estar hecho una braga. Etre mort de fatigue. Ser de manga ancha. Avoir les ides larges. Estar con las botas puestas. Avoir le pied l'trier. Rallar la forma de su zapato. Trouver chaussure son pied. Ponerse las botas. Faire son beurre.

169

Hay que consultar con la almohada. Tirar la toalla. Pegarsele a uno las sabanas. Quedar a la altura de las zapatillas. Ir par lana y volver trasquilado. Mas vale descoser que no romper. Una casa es enhebrar y otra casa es dar puntadas. Ahogarse en poca agua. Estar entre dos aguas. Esta es coma quien se bebe un vasa de agua. Cuando suena el rio, agua lIeva. Limpio como un chorro de oro. Se le ha mojado la polvora. Llover a cantaros. Bajarle a uno los humas.

La nuit porte conseil. Jeter l'ponge. Faire la grasse matine. Etre en dessous de tout. Tel est pris qui croyait prendre. n vaut mieux plier que rompre. La critique est aise, mais l'art est difficile. Se noyer dans un verre d'eau. Etre assis entre deux chaises. C'est simple comme bonjour. n n'y a pas de fume sans feu.

Propre comme un sou neuf. n s'est calm. Pleuvoir des hallebardes. Rabaisser le caquet quelqu'un. Andarse par las ramas. Tourner autour du pot. De tal palo, tal astilla. Tel pre, tel fils. No hay razon como la del bas- La raison du plus fort est toujours la meilleure. ton. Dormir coma un tronco. Dormir comme une souche. Hacer el pino. Faire le poirier. Oliva y aceituno ta do es uno. C'est bonnet blanc et blanc bonnet. Ser mas fuerte que un roble. Etre fort comme un Turc. Limar las aristas. Arrondir les angles. Uno no es de piedra. On n'est pas de bois. Hacerle a uno un puente de Faire un pont d'or quelqu'un. plata. Martillar en hierro frio. Donner des coups d'pe dans l'eau.
170

En faire voir de toutes les couleurs. Long comme le bras. Grande como una casa. Echar la casa par la ventana. Mettre les petits plats dans les grands. Estar entre la espada y la pa- Etre centre le marteau et l'enred. clume. Es casa de alquilar balcones. C'est une chose voir. Estar pegado a la pared. Etre fauch. Cuando una puerta se cierra, Un de perdu, dix de retrouvs. ciento se abren. La pelota esta en su tejado. La balle est dans votre camp. No hay que empezar la casa Il ne faut pas mettre la charrue par el tejado. avant les bufs. Subirse a la parra. Monter sur ses grands chevaux. Abonar el terreno. Prparer le terrain. Barrer para adentro. Tirer la couverture soi. Pagar los platos rotos. Payer les pots casss. Limpiar el paIva. Secouer les puces. Encontrar un hueco. Russir se caser. Taper dans le mille. Dar en el clava. Tener enchufe. Avoir du piston. Las casas del palacio van des- Tout vient point qui sait paclO. attendre. Eso es caser y cantar. Ca marche comme sur des roulettes. Andar en copias. Etre dans toutes les bouches. Cantarlas claras a uno. Dire ses quatre vrits quelqu'un. Estar para templar gaitas. Etre de mauvaise humeur. Llevar la batura. Faire la loi. Estar mas alegre que unas cas- Etre gai comme un pinson. tafiuelas.

Darse un verde. La vida no es senda de rosas. El que quiera azul celeste, que le cueste. Paner a uno verde.

S'empiffrer de quelque chose. Dans la vie tout n'est pas rose. On n'a rien sans effort.

171

Poner en solfa. Tocar el violin. Cargar las tintas. No decir ni jota.


4) MARCIANITOS
PUBLIC

Tourner en ridicule. Agir tort et travers. Noircir le tableau. Ne pas dire un mot.

OBJECTIFS

INTERDISCIPLINARIT

CYCLE 2. VERIFIER, DE MANIRE LUDIQUE, L'ACQUISITION DES STRUCTURES ET DU VOCABULAIRE VUS TOUT AU LONG DE L'ANNE; TRE CAPABLE DE COMPRENDRE LES CONSIGNES INSCRITES SUR LES DIFFRENTES CASES DU JEU ; TRE CAPABLE DE COMPRENDRE UNE QUESTION POSE EN ESPAGNOL ET D'Y RPONDRE DANS LA MME LANGUE EN FAISANT UNE PHRASE COMPLTE. IMPRATIF; LA PHRASE INTERROGATIVE; LE VERBE LLAMARSE ; LES PAYS D'AMRIQUE LATINE; LE CORPS HUMAIN ; LE TEMPS, LES SAISONS, LES JOURS DE LA SEMAINE ET LES MOIS DE L'ANNE; LES COULEURS; LE VOCABULAIRE DE SITUATION (derecha, izquierda, etc.) ; LES ANIMAUX, LES FRUITS ET LES LGUMES; LES INGRDIENTS ET LES USTENSILES DE CUISINE; LES VTEMENTS; LES CHIFFRES. GOGRAPHIE (capitales des rgions autonomes espagnoles et capitales des pays d'Amrique Latine) ; ARTS PLASTIQUES (matriel du jeu).

172

MATRIEL

DMARCHE

REMARQUES

UN PLATEAUDE JEU POUR QUATRE LVES; UN D PAR GROUPE; UN PION PAR LVE; UN ENSEMBLE DE 24 FICHES-QUESTIONS PAR GROUPE. Les lves sont par groupe de quatre. Chacun commence par lancer le d fabriqu au pralable. Celui qui obtient le point le plus lev dbute la partie et on tourne dans le sens des aiguilles d'une montre. Le joueur avance du nombre de cases donn par le d. Il existe trois sortes de cases: I) des cases Questions marques par deux gros points d'interrogation. L'lve doit rpondre la question pose par son voisin qui remettra ensuite la fiche sous le paquet; 2) des cases Actions o l'lve doit excuter l'action propose; et 3) des cases Informations qui permettent d'avancer plus vite ou, malheureusement, de reculer. Si l'lve ne rpond pas la question, qu'il ne fait pas l'action demande ou s'il ne comprend pas le texte espagnol, il passe son tour. Le gagnant est bien entendu celui qui atteint le premier la case d'arrive. UN AUTRE JEU AVEC DE NOUVELLES QUESTIONS; L'UTILISATION D'UNE AUTRE PERSONNE DE L'IMPRATIF OU DE L'INFINITIF. Il est important que chaque lve lise voix haute les questions et les actions poses. Cela se rvlera formateur pour amliorer sa prononciation.

173

DOCUMENT 1

i De uno de \US zapelos !

33

28

-'1 1.,34
'j Imita el grilo del pe1TO !

i Imila un peluquero 1
24

j Imita a una persona que cocina !

174

, i i; i SACA
i l

! UNA TARJETA!

i
'

! I

6-

-?

19 i CanI3 una canciOn en espafiOll

18

i Muestra tu nariz !

11
SAlTAUNA CASILLA

-? l,8 13
i Imita el grilo de la vaca ! PIERDE-S UN TURNO

16

175

DOCUMENT 2

D DCALUER :

.....

... ..

.. .. . 176

.. ..

DOCUMENT 3

PIO:--;S A DCALQUER:

177

DOCUMENT4 FICHES QUESTIONS PHOTOCOPIER:

;, Cu al es la capital de Espana?

Cita dos paises de Amrica latina.

;, Qu tiempo hace ?

Dime las cuatro estaciones.

;, Cuantos alumnos hay en la classe?

;, Qu se corne el dia de los Reyes?

En Espana, ;, quin trae los regalos a los ninos ?

;, Cuantos anos tienes ?

;, Como se llama tu maestro/a?

;, Tienes un animal
,

en casa?

;, Cual es la fecha de ;, Donde se celebra el tu cumpleanos ? dia de los muertos ?

;, Como se llama?

;, De qu color es el jersey de tu vecino de la izquierda ?

;, Como se llama tu vecino de la derecha ?

;, Cual es el color de tu pelo ?

;, Cuales son los siete ;, Cuales son los doce dias de la semana ? meses del ano ?

Dime tres nombres de animales.

178

Dime tres ingredientes para hacer un pastel.

Dime tres ustensilios para cocinar.

;, Cual es 10 contrario de alto?

;, Cual es 10 contrario de la derecha ?

;, Como se dice Nol en espaiiol ?

Dime el nombre de tres frutas.

5) LES MDAILLES EN CHOCOLAT CYCLE 2. REALISER UNE RECETTE EN ESPAGNOL; SAVOIR DCODER UNE RECETTE; ACQURIR UN VOCABULAIRE SPCIFIQUE LA CUISINE. INFINITIF (texte prescriptif) ; TOURNURES INTERROGATIVES; TRADUCTION DE L'OBLIGATION OBJECTIFS (avec tener que) ; VERBE DE MOUVEMENT (avec ir a); VOCABULAIRE DES USTENSILES ET INGRDIENTS DE LA RECETTE. UNE PARTIE CULTURELLE POURRAIT TRE CONSACRE L'ORIGINE DU CACAO ET DU CHOCOLAT. TEXTE PRESCRlPTIF EN FRANAIS; COURS D'E.P.S. (avec pour enjeu le gain de mdailles) ; INTERDISCIPLINARIT JEUX COLLECTIFS EN ESPAGNOL LIS L'E.P.S. (comme Paco dice ou Primero/Uztimo) ; UNE FICHE-RECETTE POUR 5 ELEMATRIEL VES, PUIS 1 FICHE PAR LVE; PUBLIC

179

DMARCHE

UNE GRANDE AFFICHE POUR LE COLLECTIF-CLASSE; cf LISTE DES INGRDIENTS ET USTENSILESDE LA RECETTE. REMARQUE: PRVOIR CE MATERIEL POUR CHAQUESOUS-GROUPE. [5 mns] Aprs un repaso qui pourrait porter sur le remploi de tener que et/ou ir a , l'enseignant affiche au tableau un grand panneau prsentant les ustensiles et les ingrdients ncessaires l'laboration des mdailles en chocolat. Il a, par ailleurs, disposer dans la classe l'ensemble des ces lments. [5 mns] En espagnol, le professeur explique aux lves qu'ils vont apprendre faire des petites mdailles en chocolat. Etant donn que l'emploi de la tournure d'obligation tener que ainsi que ir a a t vu lors des sances prcdentes, l'enseignant explique puis demande un lve: Para hacer la receta, tienes que utilizar chocolate, I, puedes ir a buscar el chocolate ? . L'lve va chercher le chocolat parmi plusieurs ingrdients et ustensiles dont certains ne font pas partie de la recette. [10 mns] Le professeur invite ses lves procder l'identique en se posant la question entre eux sous forme de jeu. C'est ainsi qu'un lve demandera un camarade: I, Puedes ir a buscar... ? . [20 mns] Aprs cette premire approche de la recette, le professeur divise sa classe en groupes de 5 lves qui ralisent chacun leurs mdailles. L'en-

180

REMARQUES

seignant affichera au tableau les diffrentes tapes de la recette qu'il dvoile les unes aprs les autres, tout en demandant ses lves ce qu'ils doivent faire: Tengo que derretir el chocolate par exemple. Les lves associent le texte l'image et excutent la premire partie de la recette, c'est--dire jusqu'au refroidissement. [10 mns] Une fois le chocolat dur, le professeur reprend la recette - l' aprsmidi par exemple -, et utilise de nouveau les mmes procds pour terminer l'activit. REMARQUE 1 : Il est entendu que la cuisson du chocolat se fait sur des plaques vitrocramiques ou lectriques afin d'viter au maximum les risques de brlures. REMARQUE 2 : Dans la mesure du possible, il serait souhaitable de prendre des photos de la ralisation des mdailles en chocolat pour, en guise d'exercice, remettre en ordre par la suite les images squentielles. UNE AUTRE RECETTE OU UNE FICHE DE FABRICATION; L'UTILISATION DE L'IMPRATIF LA PLACE DE L'INFINITIF. Le jeu Paco dice est l'quivalent de notre jeu du Jacques dit et il permet d'utiliser l'impratif. Exemple: Paco dice: i Lewintate ! . Primero se joue ainsi. Un lve ou le professeur donne un ordre: i Tocad alga raja! par exemple. Le premier qui s'excute, reoit un caillou. Celui qui, la fin, possde le plus de cailloux, gagne une mdaille. Ulti-

181

ma fonctionne sur le mme principe. Tous les lves ont cinq cailloux dans la main. Le professeur ordonne une ac-

tion - i Sentaos ! par exemple - et


le dernier qui la ralise perd un caillou. Celui qui a conserv le plus de cailloux gagne une mdaille.

182

DOCUMENTl

MEDALLAS

DE CHOCOLATE

INGREDIENTES

chocolate
(20 g"mos pa" cada medalla)

~
c.~

mantequilla
(5 9"mos pa" cada medalla)

USTENSll.IOS

papel de aluminio

una cuchara de madera

una bandeja

U=::cerola

se
~~

moldes redondos

dntas de pape!

tira adhesiva

183

PREPARACION <::::..=..-

~
<}\

rrrJJd1

2. Partir el cI1ocolate en pedacit05 y ponerlos en la cacerola

!!
~<>

.~

1. Derretir lentamente la mantequilla

4. Yernr el cI1ocolate en cada molde hasta la mitad

c:J
5. Dejar enfriar

3. Colocar los moldes en la bandeja

~~
.:,<-......
CI.

~~~~
7. Envolver cada una en papel die alumlnio

6. Sacar las medalias de chocolate

~
~.

.
""

",'

8. Corlar cintas de papel para cada medalla

O
.

9. Pegar la cinta al dorsa de la medlalla con tira adhesiv:

184

6) ;, QUIN ES ? PUBLIC CYCLES 2 ET 3. REINVESTIR LE VOCABULAIRE DE LA DESCRIPTION PHYSIQUE DE MANIRE LUDIQUE; TRE CAPABLE DE CRR UNE SUITE AU JEU; CULTURE: PRNOMS, VILLES ET CAPITALES D'AMRIQUE LATINE. SER + ADJECTIF QUALIFICATIF; LES EMPLOIS DE TENER; LEXIQUE DE LA DESCRIPTION PHYsIQuE. GOGRAPHIE (villes et capitales des pays d'Amrique Latine) ; ARTS VISUELS (cration de la suite du jeu). UN DES DEUX MODELES DE JEUX PAR GROUPE D'LVES (Chaque groupe qui se fait face dispose d'une plaque de jeu avec la reprsentation de l'ensemble des trente-deux personnages qui ne sont pas disposs de la mme faon sur la plaque de l'quipe adverse). UNE SOIXANTAINE DE PASTILLES BLANCHES (pour cacher les personnages limins au cours du jeu). On considre que cette activit se droule au cours d'une aprs-midi jeux durant laquelle l'enseignant propose aux lves divers ateliers. Servant de bilan, l Quin es ? va mettre en uvre plusieurs leons vues tout au long de l'anne. L'intrt dujeu est de retrouver le personnage choisi par chaque quipe parmi les trente-deux hommes et femmes proposs. Pour cela, les lves vont tre amens poser

OBJECTIFS

INTERDISCIPLINARIT

MATRIEL

DMARCHE

185

REMARQUES

un ensemble de questions pour retrouver le personnage mystre . En voici quelques exemples: i Es un hombre? i Es una mujer ? i Es calvo? i Tiene el pelo rubio / moreno / Uso / rizado / corto / largo? i Tiene la nariz chata / grande? i Tiene los labios gruesos / finos ? i Tiene gaJas? i Sonrie ? i Tiene cejas espesas / puUdas ? i Lleva sombrero / gorra / boina? i Tiene piercing? i Tiene pendientes ? i Tiene bigote? A ces questions, l'quipe adverse ne peut rpondre que par la ngative ou l'affirmative, aucune autre indication ne doit tre fournie. Une rponse positive ne donne pas cependant le droit de rejouer. Lorsqu'un joueur pense avoir trouv le personnage mystrieux, il annonce, au tour suivant, son prnom et sa ville. S'il commet une erreur, il perd la partie. Pour les niveaux suprieurs du Cycle 3, on peut axer la description sur le buste du personnage ou sur son corps en entier. Pour ce faire, on ajoute le lexique li la description vestimentaire et l'attitude des personnages. A l'aide des caractristiques physiques, du listing des noms et des villes ci-dessous, les lves peuvent crer de nouveaux personnages et de nouvelles plaques de jeu: LE PHYSIQUE: nino/nina, pecas, barba, peril/a, patil/as, pelo atado/suelto, mono, coletas, melena, etc. LES PRNOMS: Pepito, Gabriel, Federico, Alberto, Alvaro, Nacho, Luis, Santiago, Salvador, Nicolas, Amanda, 186

Alicia, Mar, Antonia, Beatriz, Lucia, Ana, Marina, Yolanda, Cristina, etc. LES VILLES: Pamplona, Ciudad Real, Badajoz, Marbella, Almeria, Vigo, La Coruna, Lugo, Bilbao, Santander, San Sebastim, Ibiza, Valdepenas, Mrida, Cartagena, Alicante, etc.
7) QUELQUES

CHANSONS

Baila el marinero

Baila, baila, baila, bail a el marinero. Baila, baila, baila, baila con el dedo. Con el dedo, dedo, dedo, asi baila el marinero. Con la mano, mano, mano, asi baila el marinero. Con el pie, pie, pie, asi baila el marinero. Con la cabeza, cabeza, cabeza, asi baila el marinero.
A la vibora de la mar A la vibora, vibora de la mar, de la mar por aqui pue den pasar los de adelante corren mucho y los de atnis se quedaran tras, tras, tras. Una mexicana que fruta vendia ciruela, chabacano, mel6n y sandia verbena, verbena, jardin de matatena campanita de oro djame pasar con todos mis hijos, menos el de atras tras, tras, tras Sera mel6n, sera sandia,

187

sera la vieja dei otro dia, dia, dia. A la una.


A A A A A A A A A A la una, sale la luna. las dos, sale el reloj . las tres, bajito es. las cuatro, doy un salto. las cinco, doy un brinco. las seis, no me Yes. las siete, anda, i vete ! las ocho, ten bizcocho. las nueve, toma nieve. las diez, otra vez.

U na casita redondita.

Una casita muy redondita con dos ventanitas y una puerta y el timbre: i Riiiiiiiin !
Los dedos de la mano. Eran cinco ninos en la cama, el chiquitin empuja, empuja a sus hermanos y el pulgar se cayo. Eran cuatro ninos en la cama, el chiquitin empuja, empuja a sus hermanos y el indice se cayo. Eran tres ninos en la cama , el chiquitin empuja, empuja a sus hermanos y el mayor se cayo. Eran dos ninos en la cama , el chiquitin empuja, empuja a sus hermanos y el anular se cayo. j Qu bin ! se dice el chiquitin.

188

j Solo en la cama por fin !

La naranja La naranja ya esta seca, amarillo esta el limon. La sandia esta llorando, esta riendo el melon. Chocolate
Uno, Uno Uno, Uno, bate, bate, dos, tres, chodos tres, codos, tres, lados tres, tebate, bate, bate bate chocolate.

Caracol
Caracol, caracol saca los cuernos al sol. Que tu padre y tu madre tambin los saco. Cancion de carnaval De guajira 0 de poblana yo me voy a disfrazar. De gaucho 0 de vaquero yo me voy a disfrazar. Ja, ja, ja, ja, ja, ja, es el carnaval. El pajaro carpintero

Toc, toc, toc, toc, toc, toc toc, co, toc, toc, toc 189

Un pajaro carpintero se puso a martillar ta, co toc, hacindole un agujero a un gordisimo peral ta, co, toc. Las peras le reclamaron gritando a mas no poder : si sigues martillando nos vamos a caer (bis) Toc, toc, toc, toc, toc, toc toc, co, toc, toc, toc. El pajaro carpintero sigui6 con su martillar ta, co, toc, y las peras se cayeron debajito del peral i Aaayyyy ! y el pajaro carpintero las tuvo que colgar con elastica de goma y alambre de metal (bis) Toc, toc, toc, toc, toc, toc toc, co, toc, toc, toc
La serpiente de tierra caliente Ahi va la serpiente de tierra cali ente que cuando se rie se le ven los dientes i Uy ! que esta demente critica la gente parque corne platanos con aguardiente. La serpiente un dia se vina a tierra fria, para hacerse un peinado, en la peluqueria. Pero, ay qu tristeza, parque en su cabeza

190

no tiene ni un pelito y no se pudo peinar. Ahi va la serpiente de... La serpiente un dia se vino a tierra fria a comprarse zapatos en la zapateria. Pero ; ay qu pereza y que amarga sorpresa como no tiene patas nada pudo comprar. Ahi va la serpiente de... La iguana y el perezoso

Habia una vez una iguana con una mana de lana peimindose la melena junto al rio Magdalena. y la iguana tomaba caf tomaba caf, a la hora deI t (bis) Llego un perezoso caminando en pijama y bostezando, Ie dio un empujon a dona iguana y la lanzo de cabeza al agua. y el perezoso se toma el caf, se toma el caf, a la hora deI t (bis) La iguana volvio toda mojada furibunda y enojada le espicha la oreja al perezoso y 10encerro en el calabozo. y la iguana termina el caf, termina el caf, a la hora deI t (bis)

191

La ronda del Paraguay

La, la, la, la, la, la, la bailemos una ronda en el Paraguay. Yo digo que 10encuentro t6 dices que no hay (bis). Arriba de una palmera hay un tiburon hacindose su nido con pajas y turron (bis). Ahi viene un ciempis feo, largo y chato, que usa solamente 99 zapatos (bis). Ahi hay una arafia sentada en una tela; gritando como loca porque le duele la muela (bis). Llego el perro dentista comiendo una cereza y le saco la muela con una llave inglesa (bis) Bailemos.. .
El gato Martinez Una tarde muy hermosa la ratita Carmen Rosa va camino hacia la plaza, cuando ve al gato Martinez lavando sus calcetines en el patio de su casa. Ay, ay, ay, ay, miau, miau viva el gato Martinez, que se lustra los zapatos, que se peina los bigotes y lava sus calcetines. Esa tarde tan hermosa, la ratita Carmen Rosa

192

cocin6 pastel de tuna, convid6 al gato Martinez a que venga en calcetines a comer bajo la luna. Ay, ay, ay, ay, miau, miau viva el gato Martinez, que se lustra los zapatos, que se peina los bigotes y lava sus calcetines. La ratica se ha casado con su gato enamorado y comleron camarones, pues su marido Martinez el que anda en calcetines ya no caza mas ratones. Ay, ay, ay, ay, miau, miau viva el gato Martinez, que se lustra los zapatos, que se peina los bigotes y lava sus calcetines.
Cuento aleman

Una oveja en la montana ha salido a jugar con la blanca nieve en polvo se ha querido deslizar. Se visti6 con traje largo nadie sabe bien por qu, con un gorro azul y cascaras de platano en los pies. Oleri, oleri, oleri, yu, ju, ju oleririri, oleririri, oleri, yu, ju, ju. Ahi viene la ovejita a toda velocidad, con los ojos bien cerrados porque no qUlere mlrar. Ovej ita, ten cuidado, que la pista se acab6, 193

por el aire va volando y al barranco se cayo. Oleri, oleri, oleri, yu, ju, ju oleririri, oleririri, oleri, yu, ju, ju.

194

TABLE DES MATIRES

INTRODUCTION 1. ENSEIGNER L'ESPAGNOL L'COLE


1. DE L'INTRT D'APPRENDRE UNE LANGUE VIVANTE 1) LE BON MOMENT 2) LE GOT DE L'AUTRE 3) DES DIFFICULTS MATRIELLES 2. 3. 4. 5. 6. LES INSTRUCTIONS OFFICIELLES CONSEILS DIDACTIQUES ET PDAGOGIQUES UN EXEMPLE DE DMARCHE PDAGOGIQUE ORIENTATIONS BIBLIOGRAPHIQUES LE SYSTME DUCATIF ESPAGNOL

11 13 13 14 15 17 39 43 49 51 53 55 59 59 67 75 82 87 91 95 100 106 109 113 113 114 115 116 117 118 119 120 121 123

II. PRPARER L'PREUVE D'ESPAGNOL AU c.R.P.E.


1. CONTENU ET NOTATION DE L'PREUVE 2. DOCUMENTS POUR LA PARTIE PDAGOGIQUE 1) LA ESCUELA 2) ME DUELE 3) LOS VESTIDOS 4) CARN DE IDENTIDAD 5) DE VACACIONES 6) EL PAISAJE 7) LOS BUNUELOS 8) EL ESPACIO 9) LOS TRES CERDlTOS 10) CAPERUCITA ROJA 3. DOCUMENTS POUR LA PARTIE LINGUISTIQUE 1) LA LECTURE 2) L'ECOLE 3) LES INCENDIES 4) L'ABANDON D'ANIMAUX 5) LE FOOTBALL 6) IDENTIT ESPAGNOLE 7) IDENTIT MEXICAINE 8) L'IMMIGRATION 9) L'ALIMENTATION 10) COLOGIE

197

III. APPRENDRE AU MOYEN D'ACTIVITS LUDIQUES, CULTURELLES ET ARTISTIQUES


1. CONTENU CULTUREL ET APPRENTISSAGE 1) LES FTES DE FIN D'ANNE EN ESPAGNE a) Le Rascon de Reyes b) Le Turron de almendras c) Le Mazapan 2) LE JOUR DES MORTS AU MEXIQUE a) Les Huesos de Santo b) Le Pan de muerto 3) QUELQUES FTES DU MONDE HISPANOPHONE a) La Semaine Sainte b) Les Sanfermines de Pampelune c) Les Fallas de Valence d) Les Voladores du Mexique 4) AU CUR DE L'ME ESPAGNOLE a) La Tuna b) La corrida c) Les tapas 2. APPRENDRE PAR LE JEU 1) LA PINATA 2) EL BINGO DE LOS PAISES 3) REFRANILLOS 4) MARCIANITOS 5) LES MDAILLES EN CHOCOLAT 6) i, QUIN ES ? 7)QUELQUESCHANSONS

125

127 127 128 132 137 141 141 146 150 150 150 151 151 152 152 152 153 155 155 161 163 172 179 185 187

198

Ouestions

Espagne

l'Hannattan

FTES ET RITES AGRAIRES EN EUROPE Mtamorphoses? sous la direction de J. BONNET CARBONELL et L.S. FOURNIER Dans une Europe dite post-modeme, il n'est pas inintressant de s'interroger sur l'existence ou la persistance, la vitalit ou la revitalisation de ftes ou de rites agraires. La quasi-sacralisation des mises en scne et la forte charge symbolique des gestes et des propos sont les agents efficaces de transmission de traditions, contribuant ainsi faire de ces ftes des ftes patrimoniales et identitaires. De l leur diversit: fte des chtaignes en Galice, pese des bbs en Espagne, ftes vinicoles des saints patrons de la vigne en France... (23 , 269 p) ISBN 2-7475-7057-6 MAIN DANS LA MAIN AVEC JOAQUIN RODRIGO L'histoire de notre vie KAHMI Victoria Joaquin Rodrigo est l'un des plus grands compositeurs espagnols du vingtime sicle. Nomm par l'UNESCO "Personnalit Universelle pour l'anne 2001", c'est Paris qu'il rencontre la jeune pianiste turque Victoria Karnhi, qui sera son pouse et sa fidle collaboratrice tout au long de sa vie, c'est Paris qu'il compose le "concerto d'Aranjuez" de renomme mondiale.
(27 , 304 p)

ISBN 2-7475-7284-6

DES FEMMES ET DES FERMES Genres, parcours biographiques et transmission familiale


CARDON Philippe

prface de Rose-Marie LAGRA VE Les femmes ont toujours travaill sur les exploitations agricoles. L'augmentation du nombre de femmes exerant une activit professionnelle principale hors de l'exploitation a par ailleurs laiss penser que l'agriculture familiale avait vcu. La dmarche comparative entre deux rgions europennes, la Franche-Comt (France) et l'Andalousie (Espagne) montre l'existence de trajectoires professionnelles discontinues des femmes, et inverses selon les rgions: salaries extrieures devenant agricultrices en Franche-Comt, agricultrices devenant salaries hors de l'exploitation en Andalousie. (Coll.Logiquessociales, 26 , 312 p) ISBN 2-7475-7280-3

FERNAND BRAUDEL ET LES SCIENCES HUMAINES AGUIRRE ROJAS Carlos Antonio Traduit de l'espagnol par Steven JOHANSONN et Franois MINA UDIER Existe-t-il une conception globale de l'histoire, qui soit une conception spcifiquement braudelienne ? En rpondant d'une manire affirmative cette question, ce livre se veut, en mme temps, une "introduction gnrale" la pense et l'uvre de Fernand Braudel et une invitation la lecture directe de ses principaux livres et articles. Ce livre met en vidence les contributions fondamentales au niveau thorique, mthodologique, problmatique et historiographique dveloppes par le plus grand historien du XXme sicle. (29,50 , 354 p) ISBN 2-7475-6890-3 L'AVNEMENT DE L'OPINION PUBLIQUE Europe et Amrique XVIIIe-XIXe sicles coordonn par Javier FERNANDEZ SEBASTIAN et Jolle CHASSIN Le gouvernement reprsentatif moderne se dfinit lui-mme habituellement comme un rgime fond sur l'opinion publique. Cependant l'opinion publique, loin d'tre une notion ubiquiste et intemporelle, est un concept ancr dans le temps et l'espace, dont l'affleurement dans le discours politique concide avec la phase ultime de l'Ancien Rgime et l'aube du libralisme dans le monde occidental. En fonction des contextes, des idologies, des thoriciens et des acteurs historiques, l'opinion publique ajou des rles trs divers. (Coll. Recherches et Documents Espagne, 31 , 360 p) ISBN 2-7475-7159-9 CULTURE ET MYTHOLOGIES DES ILES CANARIES CHANEL-TISSEAU DES ESCOTAIS Josette L'archipel canarien a t considr pendant l'Antiquit comme une zone redoute dlimitant le bout du monde: il a suscit nombre de phantasmes. Sans avoir jamais dpass l'ge de pierre, sa population primitive, consciente d'une identit particulire, a longtemps refoul toute hgmonie territoriale ou influence culturelle. Aujourd'hui, les Iles Canaries revendiquent une culture situe aux confins du rel: elle mlange une mythologie originale, une Leyenda Negra canarienne et les effets de la globalisation et de la mondialisation. Une belle introduction ces les atlantiques. (Coll. Horizons Espagne, 17.50 , 200 p) ISBN 2-7475-6448-7 IDENTITS PRIPHRIQUES Pninsule ibrique, Mditerrane, Amrique latine coordonnpar Marie-Lucie COPETE et Raul CAPLAN, en collaboration avec Isabelle RECK Des historiens, des anthropologues et des littraires, spcialistes de la Pninsule ibrique, de l'Amrique latine et du monde mditerranen, expliquent comment, du XVIe au XXe sicle, se mettent en place mcanismes identitaires et identits nouvelles. Musulmans de la monarchie catholique espagnole, esclaves africains du Portugal, Indiens de Bolivie, mtis et mineurs du Prou colonial, pauvres de deux cts de l'Atlantique, sont au cur de cette recherche sur les identits priphriques. (Coll. Recherches et Documents Espagne, 24 , 271 p) ISBN 2-7475-7353-2

MARIE-LOUISE ROI D'ESPAGNE. 1751-1819 Jean CAMES Le gnie de Goya a rendu son visage fanrilier tous les amateurs d'art. Au muse du Prado nul visiteur ne lui chappe dans la salle o elle trne, entoure de sa fanrille. Pourtant qui est-elle? Petite-fille de Louis XV, leve par Condillac, orpheline trs jeune, elle a quitt son Italie natale pour les austrits de la Cour d'Espagne. Eprise d'art, orgueilleuse, sensuelle, dpensire, intrigante mais surtout passionne, elle a rgn vingt ans au cours d'une priode agite. Avec elle c'est toute l'Espagne du temps de Goya qui revit, avec ses ombres et ses lunrires. (30 , 400 p) ISBN 2-7475-6362-6 LA MONTE DU MILITARISME EN ESPAGNE D'une dictature l'autre (1923-1939) BALUTET Nicolas Les annes couvrant la priode de la dictature de Miguel Primo de Rivera, de la Deuxime Rpublique et de la Guerre civile (1923-1939) virent le retour de l'arme sur le devant de la scne sociale et politique. La proclamation de la Rpublique le 14 avril 1931 ne bouleversa pas fondamentalement l'importance du nrilitarisme dans la socit. La Guerre civile nrit en lunrire de manire tragique ce processus de nrilitarisation qui avait accompagn l'influence grandissante de l'arme dans la socit espagnole depuis 1923. (Coll.Rechercheset DocumentsEspagne, Il , 96p) ISBN 2-7475-6107-0 LE RGIONALISME EN ESPAGNE L'exemple de la Cantabrie SIMON Emanuelle L'tude du processus de rgionalisation de la Cantabrie dans le systme des Communauts Autonomes en Espagne, conduit, partir de l'ide de rgion, aborder cette question par l'analyse conceptuelle, l'histoire, l'tude des mouvements rgionalistes et par la reprsentation que les Cantabres, depuis le XXe sicle, ont de cette partie de l'Espagne. Aujourd'hui, la rgion est une ralit politique. Que reprsente-t-elle pour ses habitants? (33 , 407 p) ISBN 2-7475-5786-3 ORAN LA JOYEUSE Mmoires franco-andalouses d'une ville d'Algrie SALINAS Alfred Depuis sa fondation en 902 par des marchands andalous, Oran a subi la loi de nombreux conqurants, mais ces pripties n'ont gure affect son empreinte espagnole. L'hispanit a atteint son apoge sous la prsence franaise. Les concepts d'imnrigr et d'autochtone se confondaient alors. Une population majoritairement issue de l'imnrigration ibrique faisait d'Oran la cinquime ville de France, tandis que l'crivain Albert Camus, aux ascendances espagnoles, lui donnait une renomme mondiale travers son ouvrage cl La Peste. (28,30 , 320 p) ISBN 2-7475-6585-8

PARLONS CEBUANO (PHILIPPINES) POITIER-QUIROLGlCO Marina Les Philippines font partie de l'Asie du Sud-Est. A la lisire de la mer de Chine, sept mille cent les composent cet archipel, dont 2000 sont peine habites. Langue maternelle d'environ 28 millions de Philippins (soit 34 % de la population), le cebuano-binisay est parl Cebu, Negros, Leyte et dans la partie septentrionale de Mindanao. Le nombre d'emprunts espagnols est beaucoup plus important en cebuanobinisay, que dans le tagalog ou d'autres langues et dialectes des Philippines, puisque c'est dans les Visayas que se sont d'abord installs les Conquistadores. (Coll. Parlons, 19, 208p) lSBN2-7475-5811-8

L'Amrique

Latine l'Harmattan

LE CONFLIT ARM EN COLOMBIE ET LA COMMUNAUT INTERNATIONALE


LAZZERI Pietro.PrfacedePierredu BOIS Depuis une dcennie, la guerre connat une escalade sans prcdent, sur fond d'augmentation exponentielle de la production et du trafic de drogues. Forces armes, groupes paramilitaires et gurillas s'affrontent pour le contrle du pays et de ses ressources avec des consquences dramatiques pour la population civile. Ce livre analyse l'volution des politiques des diffrents acteurs de la communaut internationale (Etatsunis, Union europenne et organisations internationales). (ColI. Recherches mriques latines,21 , 239 p.) A ISBN 2-7475-7440-7 ANTHROPOLOGIE DES INDIENS ASHNINKA D'AMAZONIE. Nos surs Manioc et l'tranger Jaguar LENAERTS Marc. Prfacede Patrick MENGET D'aprs les donnes recueillies chez les Indiens Ashninka, la frontire du Brsil et du Prou, bien des ides reues sont revoir. Pour certaines, c'tait assez prvisible: les savoirs indignes n'ont par exemple rien d'un "trsor ancestral" stable. D'autres soulvent des questions beaucoup plus troublantes pour les sciences cognitives ou l'anthropologie applique: malgr l'universalit du cerveau humain, les perceptions les plus immdiates des Ashninka semblent remodeles par leurs croyances ontologiques: littralement, ils ne voient pas les plantes et les animaux comme nous. (ColI. Recherches mriques latines,23,80 , 273 p.) A ISBN 2-7475-7832-1
MYTHES

DE L'AMAZONIE

Une traverse de l'imaginaire shipibo BERTRAND-RICOVERI Pierrette Ce livre est un voyage fascinant au sein de l'imaginaire d'un peuple indien de l'Amazonie. Les Shipibo vivent au Prou au coeur de la fort, et cherchent prserver l'essentiel de leur culture. Issus de paroles partages, les textes rassembls ici participent de cette sauvegarde. Ils sont un tmoignage de la richesse d'un systme de pense menac tout moment d'une transformation rapide et profonde. Cette mythologie est permable au temps: sa transmission perptue les savoirs des Anciens. (ColI. Recherches mriques latines,27 , 320 p.) A ISBN 2-7475-7875-5 POUR COMPRENDRE LA CRISE ARGENTINE Sous la directionde Denis RO~ etJoe!1eCHASSIN Cet ouvrage fournit de nombreuses cls pour comprendre la crise financire, conomique, politique et sociale qui malmne et dchire

l'Argentine. Des auteurs de spcialits, nationalits et op1111ons trs varies tayent ou bousculent certaines perceptions ou analyses trop simplement tablies. Cette publication est ainsi une introduction pertinente la complexit de l'Argentine d'aujourd'hui. (CoiL Horizons Amriques Latines, 22.90, 278p) ISBN 2-7475-3865-6 LES OASIS DU DSERT D'ATACAMA, NORD CHILI Gestion de l'eau et dfi du temps ALONSO Luc, NUNEZ Lantaro, POURRUT PietTe Prifaceet rdactionde BernardLACOMBE L'Atacama est une rgion minire riche (salptre, cuivre) et un des dserts les plus aboslus du monde, dont l'altitude va de 2 5000 m. C'est aussi une rgion qui deviendra, dans le futur, un des hauts lieux du tourisme vu sa beaut. Les auteurs ont tudi ce dsert et ces hommes dans dans l'optique d'une question qui devient cruciale aujourd'hui: celle des ressources. Cet ouvrage couvre les trois millnaires passs. Abondamment illustrs de cartes, il donne entendre sur une des rgions du monde les plus mconnues, et pourtant les plus imprssionnantes (CoiL Rssources renouvelables, 12.20 , 144 p.) ISBN 2-7475-3712-9 MADAME LA PRSIDENTE ROMERO DE NOHRA Flor Dans un pays latino-amricain imaginaire, Lupita Perez aspire devenir un grand leader politique. Elle se prsente aux lections prsidentielles... Fantaisie et humour dbrid se mlent dans les aventures de la protagoniste. Un humour qui cache cependant une dnonciation virulente des murs politiques de beaucoup de pays d'Amrique latine. Une oeuvre originale, un roman colombien important. (CoiLL'Autre Amrique, 18;30 , 223 p.) ISBN 2-7475-3985-7 JUAN RULFO: L'INCERTAIN PALAISI-ROBERT Marie-Agns L'uvre de Juan RULFO se situe au centre d'un monde instable, la frontire entre le rationnel et l'irrationnel, la ralit et l'illusion, le rel et l'imaginaire. Son criture construit une oeuvre ouverte qui permet la coexistence de plusieurs points de vue et de diffrentes ralits. L'incertain y joue un rle fondamental. M.A Palaisi-Robert propose une nouvelle lecture de l'oeuvre de Juan Rulfo en expliquant comment la notion d'incertain est au coeur de ce monde clos et en offre une issue. (CoiL Critiques littraires,29 , 366 p.) ISBN 2-7475-3932-6 L'MERGENCE DE L'ARBITRAGE COMMERCIAL INTERNATIONAL EN AMRIQUE LATINE. L'efficacit de son droit FRUTOS-PETERSON Claudia Ces dernires annes, les pays latino-amricains ont entrepris de grands changements en ce qui concerne la rglementation de l'arbitrage commercial international. Ils ont ratifi les principales conventions internationales en la matire, modifiant les mcanismes juridiques

internes et internationaux de ces pays. Cet ouvrage aborde les tapes de la formation d'un droit de l'arbitrage commercial international en .\mrique latine et prsente les volutions juridiques qui en ont permis une pratique accrue et en value l'efficacit. (CoIL LogiquesJuridiques, 41 , 524 p.) ISBN 2-74754129-0 MONTEVIDE01888-1889 Stphane Fleury, un diplomate face au Pampero HUBERT-BRIEREE Jean A laJin du XIXme sicle,r poquedes explorateursest rvolue,mais les Europens avaient encorebeaucoup de choses apprendre sur le Nouveau Monde. Ce fut le cas de Stphane FLeury, qui, pendant un sjour d' peine plus d'un an, a not scrupuleusement tout ce qu'il apprenait sur le bassin du Rio de La Plata, principalement sur l'Uruguay, o il tait secrtaire d'ambassade. Il s'est attach voquer les traditions locales, civiles ou religieuses, faire les portraits des hommes politiques et des personnalits qu'il a frquents. (32 , 394 p.) ISBN 2-74754246-7 L'HGMONIE DES FINANCIERS AU MEXIQUE SOUS LE PORFIRIAT. L'autre dictature PEREZ-SIlLER Javier Pour moderniser le pays, le rgime de Porfirio Diaz, 1877-1911, cherche attirer des investisseurs trangers. Au dbut du XX sicle, les Cientificos, artisans de cette politique, privilgient les rapports avec des capitalistes franais. A travers le rle de la fiscalit, de l'utilisation des deniers publics et l'orientation de la politique conomique et financire, cet ouvrage dvoile la gnse d'une puissante communaut d'intrt qui contribue la modernit du Mexique et la consolidation de la dictature.
(CoIL Recherches et Documents -Amriques latines,

18 , 208 p.)

ISBN 2-74754308-0 HISTOIRE DES CTES COLOMBIENNES Navigation, commerce et guerres civiles l'poque de Bolivar LAFFIIE Christiane Cet ouvrage offre une tude dtaille, documente et claire de la cte colombienne un moment particulirement important de son histoire nationale: la priode de l'indpendance. Aprs une prsentation de la gographie et du systme de dfense de cette zone maritime, l'auteur nous plonge dans un monde o se chevauchent histoire commerciale, sociale, culturelle et maritime, sur fond de guerres civiles opposant royalistes et rpublicains. (CoIL Recherches Documents -Amriques latines,27.45 , 340p.) et ISBN 2-7475-39644

JOAO GUlMARAES ROSA MARINHO Marcelo Guimaraes Rosa est un des auteurs les plus essentiellement pluriels et un des personnages les plus nigmatiques de la littrature brsilienne, ou peut-tre de la littrature tout court. C'est en 1986 que l'ambassadeur, polyglotte, mdecin et romancier succs publie "Diadorim", son chefd'oeuvre. Cette lecture de "Diadorim" se rapprochera du "mot" dans sa dimension de matriau esthtique: ce roman se voudra une rflexion mtaphorique sur la cration littraire, sur l'inspiration faustienne et sur la vocation d'crivain, cet io bardo (moi pote) de Riobaldo, ddoublement romanesque de l'auteur. (CoiL Classiquespour demain, 14 , 156 p.) ISBN 2-74754171-1 HISTOIRE DE L'AMRIQUE HISPANIQUE DE BOLIVAR NOS JOURS LANCHA Charles Ce livre propose un vaste panorama de l'histoire de l'Amrique hispanique contemporaine. Il s'ouvre sur les guerres d'indpendances et accorde une place privilgie l'pope et la pense bolivarienne. Le processus historique, au XIXme sicle, de l'"-\rgentine, du Chili, du Prou, du Mexique et de Cuba est pass en revue en se fondant sur les apports fondamentaux de la recherche latino-amricaniste. L'tude du XXme sicle met en exergue les grandes tapes de l'volution de ces pays, du populisme au no-libralisme triomphant sous l'influence dterminante de l'imprialisme nord-amricain. (CoiL Horizons Amrique Latine, 42,50 , 544 p.) ISBN 2-74754245-9 NOIR ET LA CULTURE AFRICAINE AU BRSIL (LE) Organispar Katia deQueiros Mattoso, IdeletteMuzart-Fonseca dosSantos et Denis Rolland "Afro-descendants", ""-\fro-Brsiliens", "crioulos", "mulatos", "pardos" ou d'autres noms incertains manifestent les limites d'une dfInition sans nuance de la culture africaine au Brsil. La reconnaissance d'une identit noire africaine chez les Afro-Brsiliens est due, l'origine, une intelligentsia qui cherchait ses rfrences. Mais seuls les gestes ancestralLX et l'imagination peuvent donner qualit des hritages dsirs, accepts. Les cultures africaines survivent dans les richesses de leurs volutions. Elles ne sont pas des enjeux mais des valeurs. Alors l'exil brsilien de million d'esclaves n'est-il pas devenu "la vraie demeure" des Afrodescendants? (CoiL Ri:cherches Amriques latines,Srie Brsil, 22 , 270 p.) ISBN 2-74754523-7

INTELLECTUELS ET POLITIQUE Brsil-Europe. XIXe-XXe sicles Organis par Denis Rolland, Elide Rugai Bastos et Marcelo Ridenti i1.U Brsil, aujourd'hui, il n'est pas difficile de dceler certains signes d'influence culturelle et politique de l'Europe. Paris et Londres ont servi ds le XIXe sicle, plus que Lisbonne ou Combra, de rfrence aux lites cosmopolites brsiliennes. Au XXe sicle, mme progressivement amoindris, les liens culturels et politiques entre les dem. rives atlantiques demeurent fortement prhensibles : qu'on pense l'exil des intellectuels brsiliens en Europe l'poque des gouvernements militaires et aux filiations en sciences sociales et humaines. (CoiL REcherchesnAmriques latines, srieBrsil, 22 , 260 p.) e ISBN 2-74754376-5 MINISTRES DU DIABLE (LES) Le travail et ses reprsentations dans les mines de Potosi, Bolivie ABSI Pascale Les mineurs boliviens doivent leur surnom de "ministres" la rvolution de 1952 qui propulsa leurs dirigeants syndicalL'Cau rang de I\Iinistres du gouvernement. Mais leur surnom voque aussi leur allgeance envers la divinit diabolique du minerai qui convertit les mineurs en vritables ".l'vIinistres du diable". Pour ces travailleurs des tnbres, l'extraction minire est une activit ritualise qui tient du parcours initiatique o le christianisme syncrtique des populations andines se conjugue d'anciennes pratiques chamaniques : possd par la divinit des filons, le mineur devient lui-mme diable et s'unit sexuellement la mine pour produire le minerai. (CoiL Connaissancedes hommes,26 , 324 p.) ISBN 2-7475-3890-7 UNE EXPRIENCE MUSICALE ET SOCIALE AU VENEZUELA Vue de l'Ancien Monde KREMER Joseph-Franois Cet ouvrage runit cinq textes sur les diversits d'une connaissance musicale avec sa mise en pratique autant dans le domaine de l'ducation que dans celui de la cration d'uvres musicales. Ceux-ci s'inscrivent dans le contexte d'une application technique et sociale de la musique et se prsentent comme cinq observations. Cette tude met en avant les comparaisons sur l'volution culturelle de l'Ancien et du Nouveau Monde. L'auteur propose de nombreux exemples tirs de sa mission au Venezuela, voue l'dification des orchestres juvniles et infanriles. (CoiLSmiotiqueetphilosophiede la musique, 15 , 170p.)ISBN 2-74754370-6

SOCIT, BERGERS ET CHANGEMENTS De l'hacienda la mondialisation

AU PROU

DELPOZO-VERGNES

Ethel

Arantpropos de Maurice Godelier A la frontire du march et aux frontires de la citoyennet, en tant que paysans et Indiens, les bergers des hauts plateaux pruviens ont subi des changements mais aussi produit de la socit. Une socit o ils essaient de construire une identit positive en revendiquant la mixit. De l'hacienda la mondialisation en cours, en passant par une exprience de type "socialiste" dans le sud andin du Prou, ce livre est un voyage passionnant au cur de l'actualit et des grands dbats de notre poque. (CoiL Recherches. Amriques latines, 23,50 , 187 p.) ISBN 2-74754336-6 FIERT DE LA MOUCHE (LA) Plaisanterie littraire USBOA E. T. "Quand mon Bien-1\im m'abandonna, le jour de mes seize ans, je jurai tous les dieux et moi-mme une vengeance ternelle. Peu importait l'effort que cela me demanderait, j'allais connatre tous les secrets et les labyrinthes de l'amour, toutes les perfidies et les cruauts de la sduction, et l'art, aussi, de les esquiver, dans un seul et unique dessein: recouvrer, avec aisance, mon Bien-.Aim, et le plaquer, avec jouissance!" Au risque de rompre la cordre sensible de nos premiers mois adolescents, l'auteur la tend l'extrme, en joue avec virtuosit. (CoiLL'Autre Amrique, 10,70 , 118 p.) ISBN 2-7475-3635-1

Vous aimerez peut-être aussi