Vous êtes sur la page 1sur 767

UNIVERSIT DE REIMS

CHAMPAGNE-ARDENNE

Universit du Qubec Trois-Rivires

cole doctorale Sciences de l'homme et de la socit

La porosit des genres littraires au XVIIIe sicle : le roman-mmoires et le thtre


(voL 1)

Thse pour obtenir le grade de Docteur de l'Universit de Reims Champagne-Ardenne et de l'Universit du Qubec Trois ..Rivires par Charlne Deharbe
sous la direction des professeurs Franoise Gevrey et Marc Andr Bernier

27 janvier 2012
1

Universit du Qubec Trois-Rivires Service de la bibliothque

Avertissement

Lauteur de ce mmoire ou de cette thse a autoris lUniversit du Qubec Trois-Rivires diffuser, des fins non lucratives, une copie de son mmoire ou de sa thse. Cette diffusion nentrane pas une renonciation de la part de lauteur ses droits de proprit intellectuelle, incluant le droit dauteur, sur ce mmoire ou cette thse. Notamment, la reproduction ou la publication de la totalit ou dune partie importante de ce mmoire ou de cette thse requiert son autorisation.

UNIVERSIT DE REIMS
CHAMPAGNE-ARDENNE

Universit du Qubec Trois-Rivires

cole doctorale

Sciences de l' homme et de la socit

La porosit des genres littraires au XVIIr sicle : le roman-mmoires et le thtre


(vol. 1)

Thse pour obtenir le grade de Docteur de l'Universit de Reims Champagne-Ardenne et de l' Universit du Qubec Trois-Rivires par Charlne Deharbe

sous la direction des professeurs Franoise Gevrey et Marc Andr Bernier

27 janvier 201 2
1

MEMBRES DU JURY Marc Andr BERNIER, professeur l'Universit du Qubec Trois-Rivires. Michel FOURNIER, professeur l'Universit d'Ottawa. ric FRANCALANZA, professeur l'Universit de Bretagne occidentale. Franoise GEVREY, professeur l'Universit de Reims Champagne-Ardenne. Jean-Louis RAQUETTE, professeur l'Universit de Reims Champagne-Ardenne. Claude LA CHARIT, professeur l'Universit du Qubec Rimouski.

REMERCIEMENTS
Je remercie les membres de mon jury, les professeurs Franoise Gevrey, Marc Andr Bernier, Jean-Louis Haquette, ric Francalanza, Michel Fournier et Claude La Charit pour leur lecture, leurs remarques et la discussion qu'elles ont suscite, pour le temps qu ' ils ont accord ce travail et pour leurs conseils dont je tiendrai compte si cette tude vient tre publie.

Je remercie galement mes directeurs de recherche pour leur aide, pour leur soutien, pour leurs encouragements et pour les connaissances qu' ils m'ont apportes tout au long de ces annes.

Je remercie enfin mon entourage dont le soutien a t trs prcieux et sans lequel je n'aurais pu mener bien cette tude.

TABLE DES MATIRES


Introduction ........................................................................................................................................ 9 Rflexions thoriques et rfrences thtrales ..................................................................... 37
Chapitre 1 : Des potiques antiques aux traits modernes ................................................................................... 39
1. Potiques antiques ......................................................................................................................................................... 40

1. 1. Platon: tripartition gnrique et mixit de l'pope .................................................................................... .46 1. 2. Aristote: hritage pique et dramatique ........................................................................................................... 49 1. 3. Horace : l'pope, source du drame ..................................................................................................................... 56

2. Traits modernes sur le roman ................................................................................................................................ 58


2. 1. Prface d'Ibrahim: le roman l'image du thtre ..........................................................................................58 2. 2. Trait de l'origine des romans: thtre et roman, une finalit morale ..................................................... 61 2. 3. Sentiments sur l'histoire: modle de la tragdie pour le petit roman ....................................................... 66

Chapitre II : Le roman-mmoires ...................................................................................................................................... 75


1. De son origine son panouissement .................................................................................................................. 76

2. Ses caractristiques ....................................................................................................................................................... 79 Chapitre III : De l'homme de thtre au texte ............................................................................................................. 87 1. Dramaturges et comdiennes ................................................................................................................................... 87
1. 1. Prvost: un tragique racinien 7............................................................................................................................. 88 1. 2. Prvost: Racine et quelques autres .................................................................................................................. 103 1. 3. Mithridate et la Gaussin chez Marivaux ........................................................................................................... 119 1. 4. Hommes de thtre et femme de scne chez Louvet .................................................................................. 125

2. Le thtre en titres ...................................................................................................................................................... 152


2. 1. Le Mariage fait et rompu chez Duclos ............................................................................................................... 152 2.2. L'cossaise chez Loaisel.. ....................................................................................................................................... 157 2. 3. Du Chien du jardinier Philoctte chez Louvet ............................................................................................. 162

3. Rfrences intertextuelles ....................................................................................................................................... 166


3.1. Les classiques chez Crbillon fils ....................................................................................................................... 167 3. 2. Corneille, Molire, Regnard, Dancourt chez Marivaux ............................................................................... 171 3. 3. De Corneille Beaumarchais chez Louvet ...................................................................................................... 188

Lieux, topoi et types de personnages ...................................................................................... 197


Chapitre 1 : Lieu thtral et thtralisation des lieux ........................................................................................... 199
1. Divertissement aristocratique ............................................................................................................................... 203

2. Spectacle des spectateurs ........................................................................................................................................ 207

3. Lieu de rencontres amoureuses et galantes ................................................................................................... 212 4. Lieu de vices, de dbauche et de corruption .................................................................................................. 219 5. Lieux empreints de thtralit .............................................................................................................................. 226 6. Lieux thtraliss ......................................................................................................................................................... 229 Chapitre II : Dguisements, travestissements et usurpations d'identit ................................................... 235
1. Dguisement et scne muette chez Marivaux ........................................................................................ 238

2. Usurpations comiques et travertissements tragiques chez Prvost ................................................. 241 3. Travestissement tragique chez Mme de Tencin ............................................................................................. 248 4. Usurpations et travestissements comiques chez Louvet ........................................................................ 255 Chapitre III : Types thtraux et leurs avatars romanesques .......................................................................... 273 1. Coquettes et petits-matres ..................................................................................................................................... 274 2. Prtendus mdecins et faux malades ......................................................................................................... 291 3. Maris cocus et monomaniaques ........................................................................................................................... 303

Ressorts, fonctions et effets de la thtralit ....................................................................... 319


Chapitre 1 : Construction dramatique de la fable ................................................................................................... 321 1. Condensation dramatique ....................................................................................................................................... 322
1. 1. Manon Lescaut : de la comdie la tragdie .................................................................................................. 322 1. 2. Mmoires du com te de Comminge : un roman tragdie............................................................................... 336

2. Squences de scnes et tableaux dramatiques ............................................................................................. 342


2. 1. Les garements: une comdie des contresens .............................................................................................. 342 2. 2. La Vie de Maria nne: tableaux-ptrifications, tableaux sensibles et pathtiques .............................. 360 2. 3. Le Paysan parvenu: tableaux-ptrifications comiques et scnes tmoin cach ............................. 397
2.4. La Religieuse: tableaux pathtiques et tableaux picturaux ...................................................................... 424

Chapitre II : Dialogues romanesques et dialogues thtraux .......................................................................... 455 1. Insertions, frque nces et rythmes ....................................................................................................................... 455 2. Stylisation de la parole et registres de langue .............................................................................................. 481 3. Fonctions des dialogues ............................................................................................................................................ 494 Chapitre III : Mtaphores thtrales ............................................................................................................................. 505 1. Tradition philosophique et morale ..................................................................................................................... 505 2. Fonction mta-thtrale ........................................................................................................................................... 509 3. Fonction morale ............................................................................................................................................................ 531

Conclusion ...................................................................................................................................... 541 Annexes ........................................................................................................................................... 557


6

Bibliographie ........................................................................................................ ......................... 705

Index nominum ............................................................................................................................. 749 Table des illustrations ................................................................................................................ 759

Introduction

10

Le titre La porosit des gemes littraires au XVIIIe sicle: le roman-mmoires et le thtre annonce une tude sur les interactions entre ces deux gemes. Mais s'il est vrai que l'on se propose d'tudier la permabilit de leurs frontires, c'est uniquement afin d'examiner l'influence du thtre dans le roman et non l'influence du roman dans le thtre. On souhaite alors montrer comment le geme dramatique participe au renouvellement du geme romanesque au
XVIIIe sicle. Cette question est d'actualit, comme en tmoignent la rcente parution de Roman

et thtre au XVIIr sicle!, l'ouvrage collectif Jeux d'influences, thtre et roman de la Renaissance aux Lumirei, un numro de la revue Tangence consacr au Thtre de la nouvelle3 , ainsi que la prochaine publication des actes de colloque, Le Roman mis en scne: fictions narratives et adaptations thtrales (XVr-XVllr siclesl.
Quoique la critique contemporaine ait observ une porosit des gemes ds le XVIe sicle 5 , il semble que le phnomne ne devient vritablement central qu'avec Diderot, qui pose clairement le dbat sur la sparation entre les gemes en rclamant l'abolition d'une barrire 6 qui ne doit plus tre. Diderot prne alors la cration d'un nouveau geme dramatique, tranger la littrature classique et qu'il conoit la frontire entre la comdie et la tragdie : J'ai essay de donner dans Le Fils naturel l'ide d'un drame qui ft entre la comdie et la tragdie 7 . Son second drame, Le Pre de famille (1758), qu'il publie un an aprs le premier, est entre le geme srieux du Fils naturel et la comdie 8 . Et s'il en a le loisir, il ambitionne de composer un drame qui se place entre le geme srieux et la tragdie 9 . La cration du geme srieux (Le Fils

naturel) et celle d'un sous-geme dramatique (Le Pre de famille) remet en cause les frontires

! Catherine Ramond, Roman et thtre au XVIIr sicle. Le dialogue des genres, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century ,2012. 2 Vronique Lochert et Clotilde Thouret (dir.), Jeux d'influences. Thtre et roman de la Renaissance aux Lumires, Paris, Presses de l'universit Paris-Sorbonne, coll. Recherches actuelles en littrature compare , 2010. 3 Le thtre de la nouvelle: de la Renaissance aux Lumires , sous la direction de Roxanne Roy, Tangence, Rimouski et Trois-Rivires, t 2011 , nO 96. 4 Frank Greiner et Catherine Douzou (dir.), Le Roman mis en scne. Fictions narratives et adaptations thtrales (XVf-XVILf sicles), Paris, Garnier, coll. Lire le XVIIe sicle , paratre. 5 Vronique Lochert et Clotilde Thouret, La dynamique des changes entre thtre et roman (XVIe-XVIII" sicles), dans Jeux d 'influences. Thtre et roman de la Renaissance aux Lumires, op. cit., p. 7-21. 6 Diderot, De la posie dramatique, dans uvres. IV. Esthtique-thtre, dition tablie par Laurent Versin~ Paris, Robert Laffont, coll. Bouquins , 1996, p. 1167. 7 Ibid., p. 1279. 8

Id. Id.

11

qu'tablissait la potique classique entre les genres dramatiques. Cette importante rermse en cause esthtique tmoigne d 'un contexte o non seulement les genres littraires sont en crise, mais o s'inventent galement de nouvelles formes cette dynamique invitant ds lors plusieurs

romanciers du XVIIIe sicle se tourner vers le thtre pour renouveler le genre romanesque.

Aprs la lecture des ouvrages de Samuel Richardson, Diderot crit un magnifique loge (1762) du romancier anglais dans lequel il dcrit un phnomne qui tmoigne de cette influence du thtre sur le roman. Les effets que la lecture des romans de Richardson produisent sur le lecteur sont les mmes que ceux de la reprsentation thtrale sur le spectateur :

Tout ce que Montaigne, Charron, La Rochefoucauld et Nicole ont mis en maxime, Richardson l'a mis en action. Mais un homme d'esprit qui lit avec rflexion les ouvrages de Richardson, refait la plupart des sentences des moralistes ; et avec toutes ces sentences il ne referait pas une page de Richardson. Une maxime est une rgle abstraite et gnrale de conduite dont on nous laisse l'application faire. Elle n'imprime par elle-mme aucune image sensible dans notre esprit : mais celui qui agit, on le voit, on se met sa place ou ses cts ; on se passionne pour ou contre lui; on s'unit son rle, s' il est vertueux ; on s'en carte avec indignation, s' il est injuste et vicieux. [ ... ] Richardson! on prend, malgr qu'on en ait, un rle dans tes ouvrages, on se mle la conversation, on approuve, on blme, on admire, on s'irrite, on s'indigne. Combien de fois ne me suis-je pas surpris, comme il est arriv des enfants qu 'on avait mens au spectacle pour la premire fois, criant, ne le l croyez pas, il vous trompe ... Si vous allez l, vous tes p erdu.

Selon Diderot, la lecture des romans de Richardson produit donc un effet d' identification qm est similaire celui qui s'opre au thtre: le lecteur s' identifie aux personnages romanesques comme le spectateur s'identifie aux personnages dramatiques. On prend [ .. . ] un rle dans [s]es ouvrages , crit Diderot, que la fiction romanesque requiert comme un enfant absorb par le spectacle auquel il assiste pour la premire fois. Il ne s'agit pas de simples mtaphores thtrales, puisque Diderot nomme plusieurs reprises les trois ouvrages de Richardson des drames : Pamla, Clarisse et Grandisson sont trois grands drames 2 . Quelques pages plus loin, il ajoute : Je ne me lasserai point d'admirer la prodigieuse tendue de tte qu' il t'a fallu pour conduire des drames de trente quarante personnages, qui tous conservent si rigoureusement les caractres que tu leur as donns ; l' tonnante connaissance des lois, des coutumes, des usages, des murs, du cur humain, de la vie ; l'inpuisable fonds de morale,
1 Diderot, loge de Richardson, dans Contes et romans, dition publie sous la direction de Michel Delon, avec la collaboration de Jean-Christophe Abramovici, Henri Lafon et Stphane Pujol, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , p. 897-898 ; c'est l'auteur qui souligne. 2 Ibid., p. 900.

12

d'expriences, d'observations qu'ils te supposent l . Cette assimilation des romans de Richardson des drames du point de vue de l'effet esthtique est d'autant plus intressante

lorsqu'on sait que, dans Jacques le fataliste (1765), il met sur le mme plan le romancier anglais et des dramaturges franais :

Telle fut la lettre la conversation du chirurgien, de l'hte et de l'htesse; mais quelle couleur n 'aurais-je pas t le matre de lui donner, en introduisant un sclrat parmi ces bonnes gens? Jacques se serait vu, ou vous auriez vu Jacques au moment d'tre arrach de son lit, jet sur un grand chemin ou dans une fondrire. - Pourquoi pas tu ? - Tu, non. J'aurais bien su appeler quelqu'un son secours, ce quelqu'un-l aurait t un soldat de sa compagnie ; mais cela aurait pu le Cleveland infecter. La vrit; la vrit; la vrit, me direz-vous, est souvent froide, commune et plate. Par exemple, votre dernier rcit du pansement de Jacques est vrai, mais qu'y a-t-il d'intressant? rien. - D'accord. - S'il faut tre vrai, c' est comme 2 Molire, Regnard, Richardson, Sedaine; la vrit a ses cts piquants, qu'on saisit quand on a du gnie.

Diderot interrompt le dialogue entre les personnages afm de justifier auprs de son lecteur la mdiocrit de la conversation. Il en appelle la vrit qu'il prfre aux pripties invraisemblables qu'on a coutume de trouver dans les romans. Autrement dit, seul Richardson a su peindre la vrit que Molire, Regnard et Sedaine ont atteinte dans leurs comdies et leurs drames; seul le roman domestique tel que l'a cr Richardson atteint la vrit que certains dramaturges des XVIIe et XVlne sicles ont galement touche.

Outre les intuitions de Diderot qm, partir d'une perspective esthtique, vorre motionaliste, pointe du doigt les similitudes entre geme dramatique et geme romanesque, il convient d'accorder une attention particulire l'article Roman (1762) que Louis de Jaucourt a rdig pour l'Encyclopdie:

Il semble donc, comme d' autres l'ont dit avant moi, que le roman & la comdie pourroient tre aussi utiles qu'ils sont gnralement nuisibles. L'on y voit de si grands exemples de constance, de vertu, de tendresse, & de dsintressement, de si beaux, & de si parfaits caracteres, que quand une jeune personne jette de l sa vue sur tout ce qui l'entoure, ne trouvant que des sujets indignes ou fort au-dessous de ce qu'elle vient 3 d'admirer, je m'tonne avec la Bruyre qu'elle soit capable pour eux de la moindre foiblesse.

Ibid., p. 905. 2 Diderot, Jacques lefataliste et son matre, dans Contes et romans, op. cil., p. 695 . 3 Encyclopdie, ou Dictionnaire raisonn des Sciences, des arts et des mtiers, par une socit de gens de lettres, Mis en ordre et publi par Mr. ***, Neufchastel, Samuel Faulche & Compagnie, Libraires & Imprimeurs, 1765 [nouvelle impression en fac-simil de la premire dition de 1751-1780, Stuttgart-Bad Cannstatt, Friedrich Frommann Verlag (Gnther Holzboog), 1967, 1. XIV, p. 342].
1

13

Cet extrait rappelle d'abord un lieu commun de l' poque selon lequel le roman est un genre nuisible qui pourrait tre utile s' il tait bien mani 1 . Cependant, on observe aussi que le philosophe met sur le mme plan le genre romanesque, considr comme futile et inutile, et la comdie qui, au contraire, tait pleinement reconnue au XVIIIe sicle. Bien qu'elle reste infrieure dans la hirarchie des genres dramatiques, elle a sans aucun doute acquis ses lettres de noblesse avec Molire, Regnard, Dancourt et Marivaux. En outre, les grands exemples de constance, de vertu, de tendresse & de dsintressement , que Jaucourt peroit dans les deux genres, se trouvent dans les romans de Richardson et de Fielding, qui ont su tourner ce genre de fiction des choses utiles 2 , et non dans la comdie. Cette dernire s'attache davantage montrer l' envers de ces qualits et de ces si beaux, & si parfaits caracteres , de sorte que le rapprochement entre le roman et la comdie est justifi condition que l'on entende par
comdie , le drame bourgeois.

l'instar de La Bruyre, Jaucourt s'tonne que la peinture de hros parfaits puisse

corrompre le cur et les murs des jeunes gens. Selon lui, les deux genres n'entranent aucun effet moralement ngatif sur les lecteurs-spectateurs, contrairement ce que pense Rousseau. Ce dernier est, on le sait, hostile au thtre (Lettre d'Alembert sur les spectacles) et au roman (prface de La Nouvelle Hlose) , dont les dispositifs supposent des effets de mise distance qui sont indissociables de la reprsentation et qui empcheraient de ce fait une communication directe, et ardente, avec l'autre. En s'opposant un idal de transparence des curs, la reprsentation dtruit l'authenticit des rapports humains au profit de l'artifice d'une mise en scne tudie ; mais mme s' il ne partage pas ce point de vue, Jaucourt associe galement les deux genres, ce parallle apparaissant ds lors comme un lieu commun de la critique, qui luimme tmoigne de la considration que le roman s'est acquise dans la premire moiti du XVIIIe sicle. Une premire formulation de ce parallle tait apparue quelques dizaines d' annes plus tt chez les romanciers, lorsque ceux-ci recouraient volontiers au genre dramatique afin de lgirniter le genre romanesque. cet gard, la prface des garements du cur et de l 'esprit, paru en 1736, est exemplaire :

1 Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, dition critique par Michel Gilot et Jacques Rustin, dans uvres compltes. II , dition critique sous la direction de Jean Sgard, Paris, Classiques Garnier, 2000, p. 69. Dsormais, sauf indication contraire, toutes les rfrences ce roman renverront cette dition. 2 Id.

14

Le Roman, si mpris des personnes senses, et souvent avec justice, serait peut-tre celui de tous les genres, qu' on pourrait rendre le plus utile, s'il tait bien mani ; si, au lieu de le remplir de situations tnbreuses et forces, de Hros dont les caractres et les aventures sont toujours hors du vraisemblable, on l le rendait, comme la Comdie, le tableau de la vie humaine, et qu'on y censurt les vices et les ridicules.

Crbillon fils souhaite que le roman prenne pour modle la comdie, non seulement parce que le geme serait mieux respect s' il la prenait comme garant, mais encore parce que la rfrence un genre accrdit viendrait associer le roman un projet d'analyse morale et de connaissance de soi. La comdie apparat comme le modle appropri pour un geme qui ambitionne de peindre les hommes tels qu ' ils sone . Le naturee, la simplicit 4 et le vraiS revendiqus par Crbillon pour la rforme du geme romanesque sont autant de notions que Diderot reprendra son compte dans son esthtique dramatique 6 . Mais si ces rflexions tmoignent de la volont de transformer le roman, elles montrent surtout l' importance que le thtre a pu avoir dans le renouvellement de la forme romanesque au xvnr sicle.

cet gard, la prface de Dolbreuse, roman que Loaisel de Trogate publie en 1783, est

galement significative d 'une entreprise romanesque qui se pense partir des catgories du geme dramatique en se proposant de montrer l'homme en action7 :

Cependant, pour nous amener et nous intresser la pratique du bien, ce n'est pas le tout encore d'avoir observ; ce n ' est pas le tout de calculer, de saisir exactement le produit des abus et des vices sur la scne changeante de la socit, il faut (aujourd'hui particulirement, qu'on veut une forme dramatique presque tous les ouvrages de l'esprit) possder l'art plus difficile qu' on ne pense, de montrer l'homme en action ; il faut savoir tracer avec des couleurs propres, et surtout avec nergie, ses vertus, ses vices, ses peines, ses 8 plaisirs, et mler habilement le langage d'une philosophie sduisante, l' intrt des situations.

Ibid. , p. 69. Ibid. , p. 70. 3 Le fait, prpar avec art, serait rendu avec naturel. On ne pcherait plus contre les convenances et la raison. Le sentiment ne serait point outr ; l'homme enfin verrait l' homme tel qu'il est, on l'blouirait moins, mais on l'instruirait davantage (ibid., p. 69). 4 J'avoue que beaucoup de Lecteurs qui ne sont point touchs de choses simples, n 'approuveraient point qu' on dpouillt le Roman des purilits fastueuses qui le leur rendent cher ; mais ce ne serait point, mon sens, une raison de ne le point rformer (ibid. , p. 70). S Le vrai seul subsiste toujours, et si la cabale se dclare contre lui, si elle l'a quelquefois obscurci, elle n'est jamais parvenue le dtruire (id.) 6 Je ne me lasserai point de crier nos Franais : La Vrit! la Nature! les Anciens! Sophocle! Philoctte ! (Diderot, Les Entretiens sur le Fils naturel, dans uvres. IV. Esthtique-thtre, op . cif., p . 1155). 7 Loaisel de Trogate, Dolbreuse ou l 'homme du sicle, Ramen la Vrit par le Sentiment et par la Raison. Histoire philosophique, Paris, Blin, 1785 ; rd. Paris, Lettres modernes, coll. Bibliothque introuvable , 1993, I, W . v.. Dso~ais, toutes les rfrences ce roman renverront cette dition que nous modernisons. Ibld., I, p. IV- V.
1

15

Chez Loaisel de Trogate, la forme dramatique serait une forme idale capable de toucher suffisamment les hommes pour les conduire faire le bien. Elle participe ainsi au projet moral du narrateur, qui veut remettre en honneur [ . . . ] l'amour conjugal l , ramener les mres aux sentiments de la nature , faire sentir le prix des plaisirs faciles et trop ngligs de la vie libre et innocente des campagnes 3 et arracher au luxe et la corruption des villes, des hommes ns loin des villes, des hommes ns pour ressentir et inspirer le got de cette simplicit antique qui nous rapproche de notre tat prirnitit . Seule la reprsentation de l'homme en action est mme d'inspirer de tels sentiments et d'amener une conversion morale, si bien que la rflexion sur le roman-mmoires au XVIIIe sicle se pense alors partir d'une double ambition, la fois morale et rhtorique. Comme au thtre, le roman fait voir des exempla grce auxquels les ides s' incarnent et s' animent, touchent le lecteur et transforment les curs.
2

Rfrence la comdie, chez Crbillon, pour faire du roman l'instrument d'une anatomie du cur, et emprunt au genre dramatique, chez Loaisel, pour mieux redfmir le roman au nom de la conversion des curs une morale du sentiment : dans les deux cas, ces exemples tirs de prfaces romanesques crites quarante ans d ' intervalle montrent que les auteurs du XVIIIe sicle revendiquent pleinement le genre dramatique comme source de renouvellement de la forme romanesque. Camille Esmein a soulign l'importance de ces discours dans lesquels romanciers et thoriciens mettent en place un dispositif visant faire accder le genre romanesque un statut comparable celui de l' pope, de l'histoire ou de la tragdieS . Les extraits de prfaces cits prcdemment rvlent, au surplus, que le XVIIIe sicle semble avoir opr un dplacement par rapport au XVIIe sicle : au lieu de prendre les genres nobles tels que l'pope ou la tragdie comme modles, les auteurs utilisent la comdie. Cette volont de rapprocher le roman de la comdie traduit sans doute les aspirations d 'un genre qui souhaite dsormais reprsenter un monde plus proche de celui des lecteurs, voire d 'inscrire le tragique et l'pique dans l'exprience vcue. De fait, si la rfrence au thtre tait souvent utilise dans les discours prfaciels afin de lgitimer le genre romanesque, la thtralit l'uvre dans les romans du XVIIre sicle nous
l, p. vi. l ... Ib zd ., , p. VI-VII. 3 1, .. Ib Zd ., p. VII. 4 Id.
1 Ibid., 2 S Camille Esmein, Potiques du roman : Scudry, Huet, Du Plaisir et autres textes thoriques et critiques du sicle sur le genre romanesque, Paris, Honor Champion, coll. Sources classiques , 2004, p. 14.

XVIr

16

autorise Y voir davantage qu'une volont d'accrditer le roman. Suivant un lieu commun de la critique, si le roman devient le moyen d'expression de la bourgeoisie , il en rsulte surtout que les ralits concrtes de l'existence sont dsormais peintes avec sympathie et sans ridicule, de nouvelles catgories sociales entrent dans l'univers romanesque comme dans l'univers du drame ; l'intrt passe de l'aventure hroque de la grande passion la vie de famille, aux moyens de parvenir . A l'instar du roman qUI se rapproche des proccupations de la vie ordinaire, le drame veut galement intresser par le tableau des malheurs qUI nous environne ne . D'ailleurs, les conditions de l'homme que Diderot veut substituer aux caractres de la comdie doivent, selon lui, s'tendre tous les genres vue qu' il ya convergence des genres.
4 .
l

'

On peut donc dire de ce point de

Cet embourgeoisement du genre romanesque s'inscrit dans le changement de sa forme observ partir de 1660 : les "aventures extraordinaires" sont abandonnes au profit de "circonstances simples" et d"'vnements quotidiens"s , le roman dlaisse "l'hrosme pique" au profit de la sensibilit individuelle, de "la chronique du cur solitaire aux prises avec ses propres dmons,,6 . En somme, la fiction narrative passe d'un "rgime de distanciation maximale" un "rgime de proximit fictionnelle,,7 . La recherche d'un certain ralisme va de pair avec un rejet du romanesque
8 ,

dont tmoignent galement le refus du terme "roman" et le

recours des dnominations qui soulignent la dimension vridique du propos (histoire, nouvelle historique, annales, mmoires, histoire vritable, histoire de ce temps)9 . Le tournant opr vers

Henri Coulet, Le Romanjusqu ' la Rvolution, [g e d.], Paris, Armand Colin, 2000, p. 265. 2 Id.
1

3 MOI. - Mais cette tragdie nous intressera-t-elle ? DORVAL. - Je vous le demande. Elle est plus voisine de nous. C' est le tableau des malheurs qui nous environnent (Diderot, Les E ntretiens sur le Fils naturel, dans uvres. IV. Esthtique-thtre, op. cU., p. 1174). 4 Les conditions de l'homme substituer aux caractres, peut-tre dans tous les genres (ibid., p. 1185). S Henri Coulet, Le Roman jusqu' la Rvolution, Paris, Armand Colin, 1967, p.21O, cit par Camille Esmein, Potiques du roman , op. cU. , p. 17. 6 Maurice Lever, Le Romanfranais au XVII" sicle, Paris, Presses universitaires de France, 1981 , rd. sous le titre Romanciers du grand sicle, Paris, Fayard, 1996, p. 174, cit par Camille Esmein, Potiques du roman, op. cit, p. 17. 7 Thomas Pavel, L 'Art de l 'loignement. Essai sur l'imagination classique, Paris, Gallimard, Folio Essais, 1996, 316-3~ 7, cit par C~: Esmein, Potiques du ro,,:an , .op. cil, p. 17. , . . La notIOn est assoclee a un ensemble de lopo thematIques (naufrages, scenes de reconnaIssance, nature Illustre cache des hros, dguisements et travestissements) et structurels (multiplication des histoires insres rapportes par des narrateurs secondaires, analepses, conception du roman comme recueil de beaux endroits) (Camille Esmein, Potiques du roman, op. cU., p. 21). 9 Ibid. , p. 20.

f.

17

1660 voit les romanciers se placer sous l'autorit de l'histoire, et non plus sous celle de l'pope\ qu'ils peroivent comme le garant de l'authenticit de leurs rcits 2 . la volont d'accrocher un savoir gographique et historique succde celle de renoncer ces digressions pour privilgier l'histoire comme matriau 3 . De cette fusion entre histoire et roman mergent des formes littraires cultivant l'authenticit (biographies, chroniques et mmoires)4 . On comprend alors pourquoi l'histoire du roman au XVIIe sicle peut tre lue comme celle d'une double libration, de la potique pique au nom de la vraisemblance, puis de la vraisemblance au nom du vrai 5 . C'est dans ce contexte o le genre romanesque tend se rapprocher des genres historiques qu'apparaissent des formes narratives imitant des rcits qui se veulent vridiques : les pseudommoires, le roman-mmoires et le roman pistolaire, qui connatront une fortune considrable au sicle suivant.

Notre corpus est constitu de romans qui appartiennent un sous-genre dont le modle apparat en 1671 avec les Mmoires d 'Henriette Sylvie de Molire de Mme de Villedieu et qui connat son apoge au XVIIIe sicle. Le roman-mmoires est un rcit rtrospectif qui se prsente comme authentique: les souvenirs rapports dans un ordre chronologique prennent sous la plume du narrateur des accents de vrit. Il ressemble alors l' autobiographie, cette diffrence prs qu'auteur et narrateur ne se confondent pas. La thtralit de ces romans-mmoires repose sur un paradoxe selon lequel le rcit de l'intime s'ouvre sur une sorte de mise en scne spectaculaire du Moi. Ce paradoxe mrite d'tre soulign d'autant plus que le roman-mmoires semble tre le genre narratif le plus loign du genre dramatique dans la classification que donne Catherine Ramond : par ordre de "thtralit" croissante, nous trouv[ ons] le rcit la premire personne, le rcit enchssement, le roman par lettres, le roman dialogu, le tableau dramatique 6 . Ces mmoires fictifs se prsentent comme une confidence destine soi-mme ou un proche. Mais
1 Tandis que le roman d'avant 1660, dont les critiques ont pu montrer les liens avec le roman grec et le romanzo italien, se met sous l' autorit d'Aristote et de l'pope, le roman de la priode suivante se rclame parfois de l 'Histoire, mais refuse souvent toute rfrence (ibid., p. 23-24). 2 Ibid., p. 32. 3 Voir la partie de l'introduction intitule Rfrence l'histoire et concurrence entre histoire fictionnelle et histoire vritable (ibid., p. 32-35). 4 Ibid., p. 35. 5 Ibid., p. 22. 6 Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l 'volution du genre romanesque en France au XVIII" sicle, thse de doctorat ralise sous la direction de Ren Dmoris, Universit de la Sorbonne Nouvelle-Paris Ill, 1993, vol. 3, p. 466-467.

18

si les narrateurs prtendent entreprendre l'criture de leurs mmoires des fms personnelles, avant d' instruire et de plaire, la thtralit de leur rcit les inscrit galement dans une savante mise en scne qui cre l'illusion d'une narration rtrospective et introspective se voulant authentique et mimtique. Il convient prsent de rappeler l'origine de cette notion de thtralit et d'en prciser la dfinition.

Cette notion apparat pour la premire fois dans le Dictionnnaire de mots nouveaux (1842) de l-B. Richard de Radonvilliers avec la dfinition suivante : tat, qualit de ce qui est thtral, de ce qui est imit du thtre l . Mais c'est Roland Barthes qui en donne une dfinition vraiment opratoire dans un article sur le thtre de Baudelaire (1954) :

Une notion est ncessaire l'intelligence du thtre baudelairien, c' est celle de la thtralit. Qu' est-ce que la thtralit ? c'est le thtre moins le texte, c'est une paisseur de signes, de sensations qui s'difie sur la scne partir de l' argument crit, c' est cette sorte de perception cumnique des artifices sensuels, gestes, 2 tons, distances, substances, lumires, qui submerge le texte sous la plnitude de son langage extrieur.

Les trois prsentatifs c'est mettent en vidence les principales caractristiques de la thtralit, qui est d'abord le rsultat d'une soustraction (<< c'est le thtre moins le texte ). Or si l'on soustrait le texte au thtre, il ne reste que le non crit , autrement dit les gestes, les corps, les costumes, les dcors et l'clairage (signes visuels) ainsi que les voix, les bruits et la musique (signes sonores). Ces lments font parfois partie du texte, comme dans le thtre de Jean Genet o les didascalies laissent peu de libert au metteur en scne, en indiquant les moindres dtails de la reprsentation. Si l'on applique le dbut de cette dfmition au roman, on peut trouver dans les descriptions ces mmes lments qui sont autant d' indications utiles au lecteur pour se crer un thtre dans un fauteuil . Mais la thtralit est aussi une paisseur de signes, de sensations, qui s'difie sur la scne partir de l'argument crit . Le premier complment du nom semble reprendre la caractristique prcdente, c'est--dire l'ensemble des signes visuels et sonores de la mise en scne. En revanche, le second complment introduit un lment nouveau, puisque le mot sensations renvoie la notion de rception. Il s'agit des effets produits sur le spectateur par le passage du texte la scne. Enfin, la thtralit, envisage comme une sorte de perception

1 Jean-Baptiste Richard de Radonvilliers, Enrichissement de la langue fra naise. Dictionnaire de mots nouveaux, [2" d.], Paris, Lautey, 1845, p. 571. 2 Roland Barthes, Essais critiques, Paris, Seuil, 1964, coll. Tel que , p. 41-42.

19

cumnique des artifices sensuels [ ... ] , reste de l' ordre de la rception, mais celle-ci modifie les donnes : la perception du langage extrieur que constituent les gestes, les bruits, l'clairage est l'acte par lequel l'esprit se reprsente les objets partir de l'argument crit et de la reprsentation. Cette dfmition de la thtralit est applique au thtre ; cependant, dans son article, Barthes explique justement que la thtralit est prsente dans toute l'uvre baudelairienne, except dans ses projets de thtre:

Tout se passe comme si Baudelaire avait mis son thtre partout, sauf prcisment dans ses projets de thtre. C' est d'ailleurs un fait gnral de cration que cette sorte de dveloppement marginal des lments d'un geme, thtre, roman ou posie, l'intrieur d'uvres qui normalement ne sont pas faites pour les . 1 recevOIr.

On retiendra donc que la thtralit ne doit pas tre comprise comme la marque d'une appartenance gnrique mais comme l'inscription dans le texte, d'un mode de perception qui renvoie l'univers thtrae et peut tre dfinie comme un "effet de thtre,,3 . Cette dfinition constitue un support utile permettant d'clairer certains aspects dramatiques des uvres romanesques.

Il convient de poursuivre l' tat de la question sur la thtralit l' aide d'tudes qui se sont intresses l'application de la notion dans des textes narratifs. Muriel Plana, qui a consacr sa thse aux relations entre le roman et le thtre des Lumires nos jours
4 ,

offre une synthse sur

ce sujet. Selon elle, la thtralit est l'un des concepts qui, au mme titre que la romanisation (influence du roman sur le thtre) ou l'picisation (influence du l'pope sur le thtre), tent[e] de rendre compte de l' inscription d 'un genre dans l'autreS . Alors que la thtralit du texte dramatique reposerait sur l'inscription de la reprsentation 6 au sein de l'uvre, celle du texte narratif rsiderait dans le dsir de thtre qui s ' y exprime, [dans] la trace d'un appel au jeu et
1 Ibid.,

p. 44.

2 Sylvie Dervaux, De la thtralit hors thtre chez Marivaux : l' exemple de L 'Indigent Philosophe , Revue Marivaux, 1994, n 4, p. 21. 3 Id. 4 Muriel Plana, La Relation roman-thtre des Lumires nos j ours, thorie, tudes de textes, thse de doctorat ralise sous la direction de Jean-Pierre Sarrazac, Universit de Paris III-Sorbonne Nouvelle, Institut d'tudes thtrales, 1999. S Muriel Plana, Roman, thtre, cinma. Adap tations, hybridations et dialogue des arts, Rosny-sous-Bois, Bral, coll. Amphi Lettres , 2004, p. 17. 6 Ibid., p. 23 .

20

la mise en scne! . Ce dsir de thtre auquel aspirent les romanciers leur permettrait de se librer du modle romanesque , si tant est qu'il en existe un, et exprimerait une tentative d'vasion par rapport aux normes tablies d'un genre . tant tributaires de l'volution du thtre et de la personnalit des auteurs, les marques de la thtralit diffreraient d'une uvre l'autre. Afin de les tudier, Muriel Plana prconise une technique que l'on adopte galement pour cette tude de la thtralit des romans-mmoires au XVIIIe sicle:
2

Aprs avoir peru, souvent intuitivement, des traces thtrales dans un texte, on s' appuiera, pour tayer cette simple impression de lecteur, sur ce qu'on sait des gots et des thories de l'auteur, du thtre qu'il connat ou auquel il aspire, de ses propres tentatives thtrales, de sa biographie (a-t-il t acteur comme Sade ?), sur une bonne matrise de l'histoire littraire, de l'histoire du thtre et sur l' absence, ou le refus 3 mthodologique, d'une dfinition pralable du thtre ou de l' criture thtrale.

De mme, les actes de colloque runis par Anne Larue offrent une rflexion synthtique et stimulante sur les rapports de la thtralit avec les genres littraires. La dfinition qu'elle en donne semble carter le genre dramatique lui-mme: Par dfinition, la thtralit dsigne tout ce qui est rput tre thtral, mais elle n'est justement pas thtre . Appliquant le concept au texte narratif, elle dsigne la thtralit comme la transposition, dans un registre littraire non thtral, de qualits qui, elles, sont supposes tre thtrales 5 . Lorsque l' on quitte le plan gnral (la thorie) pour approcher le dtail du texte romanesque (la pratique), la thtralit des personnages se manifeste souvent par leur rduction un type. Selon Anne Larue, [a]u thtre, cette simplification du type n'a souvent qu'une fonction utilitaire et dramaturgique ; dans les autres genres littraires, cette fonction se colore d'une intention moralisatrice 6 . cette typification s'ajoute la prsence des dialogues qui est galement considre comme une marque de thtralit dans les textes narratifs. Quant au rcit proprement dit, elle intervient en lui confrant une dimension visuelle : l'utilisation de mots tels que scne , tableau , spectacle et la figure de style de l' hypotypose invitent le lecteur voir et se reprsenter une
4

Ibid., p. 24. 2 Anne Larue (dir.), Thtralit et genres littraires, Poitiers, UFR Langues Littratures Poitiers, coll. Publications de la Licorne. Hors srie. Colloques II , 1996, p. 14. 3 Muriel Plana, Roman, thtre, cinma. Adaptations, hy bridations et dialogue des arts, op. cil., p. 25 . 4 Anne Larue, Thtralit et genres littraires, op. cit., p. 3. 5 Ibid., p. 4. 6 Ibid. , p. Il .
!

21

scne par l' imagination. Cependant, ces lments emprunts au thtre perdent leur caractre thtral partir du moment o ils sont introduits dans un autre genre :

On isole ds lors des lments pars, prsums thtraux parce qu'ils sont frappants, qu'ils meuvent, qu'ils relvent d'un art de la parole, ou du dcor, mais ces lments ne sont plus assujettis une esthtique rellement thtrale. La thtralit n'a de sens qu'en ce qu' elle n' ajustement plus grand-chose voir avec le thtre ds qu' elle est transmue dans un roman, un pome, une autobiographie et d' autres genres littraires 1 encore.

Si la thtralit est, l'vidence, un concept que les critiques entendent diffremment, nous retenons, pour notre part, qu'une telle notion permet surtout de mieux comprendre la manire dont on a pu, au XVIIIe sicle, renouveler la forme romanesque en lui confrant un pouvoir indit de reprsentation (mimsis) . Pour ce faire, le romancier utilise des procds capables de montrer l'homme en action et, l'exemple du dramaturge, il devient lui aussi un matre s illusions, la digsis faisant du lecteur le spectateur d'un thtre mental. La vivacit et la prcision des descriptions lui permettent de voir et de faire voir des dcors, des personnages (corps, gestuelle, position, dplacement), des scnes et des actions. Le romancier donne lui aussi une place importante l'opsis et, cette dimension visuelle, s'ajoute encore la dimension auditive. Le romancier fait entendre des conversations auxquelles le lecteur a l' impression d'assister: par leur tendue, leur vivacit et leur style, certains changes verbaux n 'ont rien envier au thtre et concourent produire un effet de rel. C'est sur la sollicitation des sens que repose donc en partie la digsis romanesque lorsqu'elle s'apparente la mimsis thtrale. Elle produit galement les mmes effets, comique, tragique (terreur et piti) et pathtique. Comme le dramaturge, le romancier choisit les scnes propres intresser, mouvoir ou frapper le lecteur.

Il existe bien

sT

de nombreuses tudes sur les genres littraires et sur les romanciers du

XVIIIe sicle, mais notre connaissance, la question de la thtralit des romans-mmoires n'a jamais fait l'objet d'une synthse susceptible de prolonger et d'approfondir, comme nous proposons de le faire, les rflexions menes par Vronique Lochert et Clotilde Touret, Jacqueline

Ibid., p. 13.

22

Viswanathan-Delord l ainsi que Catherine Ramond qui constituent nos yeux les tudes les plus importantes sur l'influence du thtre dans le roman au xvnr sicle.

Dans leur introduction Jeux d 'influences, Vronique Lochert et Clotilde Thouret prsentent un tat de la question sur les changes entre thtre et roman de la Renaissance aux Lumires. Afm de mettre en vidence la dynamique de ces changes, elles expliquent la ncessit d'tudier aussi bien les modes (mimtique et digtique) que les genres qui, cette poque, ne sont pas encore considrs comme un systme organique cohrent. On les diffrencie en fonction de leur mode (narration ou reprsentation en actes), qui lui-mme se distingue par sa modalit nonciative 2 ou sa modalit d' nonciation3 . Mais narration et reprsentation en actes ne sont pas des modes exclusifs l'un de l' autre (l' criture romanesque a recours au dialogue et l'criture dramatique au rcit), le genre d'une uvre se dfinissant en partie par son mode dominant 4 . Puis, elles remarquent juste titre que la rflexion thorique et la pratique potique ont tendance s' organiser autour de couples gnriques qui renvoient cette opposition modale: pope et tragdie puis roman et drame bien sr, mais aussi nouvelle et comdie humaniste, nouvelle et farce, roman pastoral et tragi-comdie, novela picaresca et entrems, roman sentimental et drame bourgeois, etc. s . Certains genres comportent en eux-mmes une sorte de double identit gnrique, telle que la tragi-comdie et le drame, et certaines uvres ont un titre qui tmoigne de leur caractre hybride: pour ne citer qu'un auteur, Les Nouvelles tragi-

comiques (1655) et Le Roman comique (1668) de Scarron en sont un exemple.

En outre, elles rappellent que le genre dramatique connat une premire crise la fin du

XVIe sicle et qu' il se tourne vers le roman pour se rgnrer 6 . Le XVIIe sicle europen voit
la fois triompher le thtre et natre le roman moderne. une vingtaine d 'annes d' intervalle, le genre dramatique, en 1640, et le genre romanesque, en 1660, vont voluer. La nouvelle esthtique

1 Jacqueline Viswanathan-Delord, Sp ectacles de l'esprit. Du roman dramatique au roman-thtre, Qubec, Les Presses de l'Universit Laval, 2000. e 2 Vronique Lochert et Clotilde Thouret, La dynamique des changes entre thtre et roman (XVr -XVIII sicles), art. cil., p. 8. 3 Id. 4 Id.

Id., p. 8-9. Ibid., p. Il .

23

romanesque est considrablement influence par la tragdie qui lui inspire simplicit et concentration de l'action 1 . Mais le thtre s'essouffle nouveau dans la premire moiti du
XVIIIe sicle, en France comme en Angleterre, et les rapports d' influences entre thtre et roman

s' inversent encore. Si outre-Manche le renversement se produit dans les annes 1740 avec un auteur comme Fielding qui, forc d'abandonner le thtre par le Licensing Act, se tourne vers le roman au sein duquel il convoque le thtre, en France, ce renversement se produit plutt dans les annes 17602 . Le roman apparat comme un modle susceptible de rgnrer le thtre3 . L'uvre de Diderot marque effectivement un tournant important dans les rapports entre thtre et roman, mais on ne doit pas pour autant ngliger l' uvre de Prvost, de Crbillon et de Marivaux. On constate alors la complexit et la variabilit des changes intergnriques, emichis et dmultiplis par les changes entre les diffrentes littratures nationales 4 . En effet, les
dcalages chronologiques et culturels alimentent la dynamique d' influences rciproques, car

modles et contre-modles sont de prfrence emprunts une autre priode ou un autre pays5 .

Dans l'ensemble des pays europens, nombreux sont les auteurs qui pratiquent les deux gemes : Scudry, Mareschal, d'Aubignac, La Calprende, Scarron, Chappuzeau en France ; Cervants, Lope de Vega, Tirso de Molina en Espagne ; John Lyly, Thomas Nashe, Aphre Behn, Congreve, Davenant en Angleterre ; L 'Arioste, Giraldi Cinzio, Le Tasse en ltalie 6 . Si, au XVIIe sicle, la thorisation du thtre devance celle du roman, au XVIIIe sicle, elles s'laborent simultanment. Au modle dramatique qui domine le sicle de Louis XIV succde au sicle suivant le modle romanesque qui inverse les rapports de force et s' impose comme le geme capable de fournir l' imitation la plus "raliste" et de produire les motions les plus intenses 7 .

1 Ibid.,

p. 12.

2 Voir Agathe Novak-Lechevalier, Roman et drame chez Diderot : une laboration en miroir , dans Vronique Lochert et Clotilde Thouret (dir.), Jeux d'influences. Thtre et roman de la Renaissance aux Lumires, op. cil., p . 61 -73. 3 Vronique Lochert et Clotilde Thouret, La dynamique des changes entre thtre et roman (XVIe_XVIIIe sicles) , art. cil., p. 12. 4 Id. 5 Id.

Ibid. , p. 12, note 17. 7 Ibid., p. 14.


6

24

De fait, le foyer de l'attention se dplace de la construction du rcit romanesque vers les moyens susceptibles de produire des effets. On passe ainsi d'une potique une esthtique l . Outre les tonalits (le comique et le costumbrismo 2 ) et les motifs (<< le travestissement, la reconnaissance et le discours surpris 3 ) communs certains gemes, le dialogue, constitutif du thtre, est aussi indispensable au roman que le rcit, constitutif du roman, l'est au thtre. Les cinq tudes de Jeux d 'influences consacres la thtralit du roman montrent la complexit de ce phnomne qui ne se rsume pas l' emploi du dialogue, du monologue et de la description, crant des effets de "scne" en ralentissant le rythme du rcit 4 . Les changes entre thtre et roman concernent galement les modes de rception, comme en tmoigne la lecture collective voix haute 5 ou le passage du rcit oral au rcit crit [ ...], de la pice joue la pice imprime 6 . On note aussi que le thtre constitue un modle paradoxal dans la mesure o il peut reprsenter aussi bien la puissance de l'illusion que la distance de l' artifice 7 . Ce double pouvoir inhrent au geme dramatique est galement l'uvre au sein du geme romanesque qui exploite l'une ou l'autre de ces ressources thtrales, l'illusion ou la distanciation. Les influences mutuelles entre thtre et roman apparaissent enfin dans la ncessit de donner un rle nouveau

la reprsentation de l' intriorit 8 . Cette dernire phrase prend toute son importance dans le
cadre d'une tude sur la thtralit des romans-mmoires.

Jacqueline Viswanathan-Delord, quant elle, se propose d'analyser un certain nombre d'uvres romanesques qui s'apparentent de vritables spectacles de l'espri . L' influence du thtre sur le roman se fonde sur la volont des romanciers de crer une illusion de prsence du monde fictif10 . Dans une synthse thorique, l'auteur convoque d'abord Aristote, qui met sur le mme plan l'pique et le dramatique au nom d'une mimsis comprise comme une
1 Id.

Ibid. , p. 17. Id. 4 Id. 5 Id. 6 Ibid., p. 18. 7 Id.


2 3

Ibid., p. 19. 9 Jacqueline Viswanathan-Delord, Sp ectacles de l 'esprit. Du roman dramatique au roman-thtre, op. cil., p. 17. 10 Ibid., p. 18.
8

25

reprsentation et non comme une imitation . Tous deux entranent la reprsentation d'une action imaginaire l . 1. Viswanathan-Delord entreprend l'tude du roman dramatique au XVIIIe sicle avec Clarissa Harlowe (1744-1749) de Richardson, La Nuit et le moment (1755) et

Le Hasard du coin du f eu (1763) de Crbillon fils, ou encore Le Neveu de Rameau (1762) et Jacques le fataliste et son matre (1778-1780) de Diderot. Le sicle des Lumires est une
poque passionnante pour l'volution du geme romanesque 2 qui voit paralllement merger un nombre grandissant de pices 3 . Certains romans deviennent le thtre d'une dramatisation de la conscience 4 , autrement dit, d'une mise en scne de l' intriorit grce laquelle le roman va affirmer sa supriorit sur le thtre 5 . Au demeurant, si le roman dramatique merge au XVIIIe sicle, il ne triomphera vritablement qu'au XIX e sicle avec Henry James. Alors qu'au sicle des Lumires, on s'attache essentiellement l'effet du texte sur le lecteur6 , au sicle suivant, on se proccupe davantage des procds de narration tout en reprenant plusieurs points de la potique aristotlicienne 7 . Quoi qu' il en soit, le roman dramatique prsente un certain nombre de points communs avec le roman raliste tels que le voyeurisme, [l]a valorisation du dcor, l'absence feinte de l'nonciation et le got de la prsentation scnique 8 . ces lments s'ajoutent la valorisation du dialogue et le choix d'une conscience focalisante 9 . 1. Viswanathan-Delord carte le thtre en tant que motif romanesque pour s'intresser uniquement la cration d'un spectacle de l'esprit mis en scne par le lecteur lo . Du reste, elle distingue l'effet dramatique 11 , qui consiste crer un monde imaginaire intensment prsent et prenant l2 , de l'effet de thtralit 13 , qui met en relief l'artificialit du monde fictionnel et provoque chez le lecteur une prise de conscience de la mise

1 Ibid. , p.
2

19.

Id.

Id. 4 Id. 5 Id.


6

7
8

Ibid., p. 20. Id.

Ibid., p. 19. Ibid., p. 20. ID Ibid., p. 22. 11 Ibid. , p. 23 ; c' est l'auteur qui souligne. 12 Id.
13

Id ; c'est l'auteur qui souligne.

26

en scne romanesque! . Tandis que l'un rside dans la production d'une illusion parfaite, l'autre, au contraire, repose sur la rvlation de cette illusion purement fabrique. Ils correspondent la dngation-illusion2 du thtre qui peut la fois faire illusion et dnoncer l'illusion. En somme, on s'aperoit surtout que, pour tous ces critiques, le XVIIIe sicle se rvle un passage oblig, un sicle pivot. En effet, pour tudier la littrature du XIX e sicle dans ses rapports avec le thtre, ces tudes prennent pour point de dpart les romans de Crbillon, Diderot

(1. Viswanathan-Delord), Rousseau et Sade (M. Plana). En ce sens, le roman des Lumires
constitue un laboratoire, un champ d'exprimentation important dans l'inflchissement du genre vers le dramatique.

Mais la principale tude consacre la thtralit des romans du XVIIIe sicle est Les

lments thtraux dans le roman et l'volution du genre romanesque en France au XVIIr sicle. En s'attachant aussi bien aux minores qu'aux majores, Catherine Ramond s'intresse aux
romans-mmoires (Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut et Cleveland de Prvost, La Vie de Marianne et Le Paysan parvenu de Marivaux, La Religieuse de Diderot), aux romans pistolaires (Les Liaisons dangereuses et La Nouvelle Hlose) , picaresques (Gil BIas), libertins (Les garements du cur et de l'esprit, Thrse philosophe, Margot la ravaudeuse, Les

Amours du chevalier de Faublas) , aux contes moraux de Marmontel et aux uvres hybrides
comme celle de Lacretelle. Elle traite la question de la thtralit des romans dans le sens le plus large du terme avec une premire partie sur l'emploi de la mtaphore thtrale, une deuxime partie sur l'influence comique et tragique hrite des dramaturges du XVIIe sicle et celle du drame bourgeois sur les romans du XVIIIe sicle, et une dernire partie sur les formes de l'criture thtrale dans le roman. Elle remarque entre autres que les romans comiques se prtent plus volontiers au mlange des genres, contrairement au roman sentimental ou tragique , et que si les romanciers empruntent facilement des situations et des personnages la comdie, la tragdie, elle, n'est pas transposable dans le roman. Cette dernire forme un tout indissociable dont les auteurs s'inspirent surtout pour la psychologie des personnages et l'expression des

Id. Vronique Lochert et Clotilde Thouret, Jeux d 'influences. Thtre et roman de la Renaissance aux Lumires, op. cil. , p. 18.
!

27

sentiments 1. Quant au roman du XVIIr sicle et au drame bourgeois, qui est la consquence de l'volution du thtre, ils ont en commun l'esthtique du tableau qui est au fondement de la thorie dramatique de Diderot. Il importera, par ailleurs, de porter une attention particulire la production critique sur le genre romanesque au XVIIIe sicle, qu'il s'agisse des travaux d'Henri Coulet, de Michel Delon, de Batrice Didier, d'Henri Lafon, de Jacques Rustin et, plus particulirement, de ceux de Ren Dmoris et de Jean Rousset, qui a travaill sur l'criture la premire personne et abord la question de la thtralit des romans-mmoires de Marivaux. En outre, on enrichira cette rtlxion par les thses d'Henri Coulet et de Frdric Deloffre sur Marivaux, celle de Jean Sgard sur Prvost et celle de Georges May sur Diderot. S'ajouteront enfm des tudes sur le genre dramatique au XVIIIe sicle, comme celles de Flix Gaiffe, de Pierre Larthomas, de Pierre Frantz et de Gabriel Conesa, ainsi que des textes thoriques du XVIIIe sicle, tels que les Entretiens sur le Fils Naturel et De la posie dramatique (1758) de Diderot, ou encore les lments de littrature (1787) de Marmontel.

Le roman-mmo ires connat une trs grande vogue au XVIIIe sicle. ce propos, Henri Coulet rappelle que S. P. Jones a dnombr entre 1700 et 1750 plus de deux cents romans crits sous forme de Mmoirei . Notre tude s'tend sur une large priode historique de 1728 1790 de manire prendre en compte l'mergence et la thorisation du drame bourgeois, depuis l' un des premiers grands romans-mmoires du sicle, les Mmoires et aventures d'un homme de
qualit (1728-1731) de Prvost, jusqu'aux Amours du chevalier de Faublas de Louvet de

Couvray (1787-1790), qui portent la thtralit son plein accomplissement. La chronologie retenue permettra de montrer l'volution des rapports entre le roman-mmoires et le thtre telle qu'elle se manifeste par exemple dans le dialogue romanesque qui s'mancipe progressivement des incises jusqu' prendre la forme d'un dialogue de thtre. Notre corpus comprend dix romans consacrs ou reconnus comme des uvres majeures du XVIIIe sicle : les Mmoires et aventures

1 Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l'volution du genre romanesque en France au XVIIr sicle, op. cil., vol. 2, p. 282-284. 2 Henri Coulet, Le Roman jusqu ' la Rvolution, op. cil., p. 295 . Nicole Masson indique le mme nombre pour cette priode (Histoire de la littrature franaise du XVIff sicle, Paris/Genve, Honor ChampioniSlatkine, coll. Unichamp-Essentiel 13 , 2003, p. 86-87).

28

d'un homme de qualit 1 et l'Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon LescauP (1731) de
Prvost, La Vie de Marianne ou les aventures de Madame la comtesse de ***3 (1731-1741) et Le

Paysan parvenu4 (1734-1735) de Marivaux, les Mmoires du comte de Comminge 5 (1735) de


Mme de Tencin, Les garements du cur et de l'esprit 6 (1736) de Crbillon fils, Les Confessions

du comte de ***7 (1741) de Duclos, La Religieuse 8 (1760) de Diderot, Dolbreuse ou l'Homme du sicle ramen la vrit par le sentiment et par la raison 9 (1783) de Loaisel de Trogate et Les Amours du chevalier de Faublas lO . Pour ce qui est de Prvost, outre Manon, nous ne retenons que
les deux premiers tomes des Mmoires et aventures, dans la mesure o ils forment un ensemble cohrent ll . Nous cartons galement Lesage parce que ses rapports avec le thtre ont dj fait l'objet de nombreux travaux (Thtralit et romanesque dans l'uvre d'Alain Ren Lesage l2 par exemple) et, surtout, parce que l'Histoire de Gif Bias de Santillane s'inscrit dans une autre tradition romanesque, le picaresque, et renvoie au thtre espagnol. Cette uvre apparat davantage comme une arlequinade sur le thtre du monde qu'un roman-mmoires associ la

1 Prvost, Mmoires et aventures d'un homme de qualit, texte prsent et annot par Jean Sgard, Paris, Desjonqures, coll. XVIIIe sicle , 1995. Dsormais, sauf indication contraire, toutes les rfrences ce roman renverront cette dition. 2 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, texte tabli avec introduction, notes, relev des variantes, bibliographie, glossaire et index par Frdric Deloffre et Raymond Picard, nouvelle dition revue et augmente par Frdric Deloffre, Paris, Dunod, coll. Classiques Garnier , 1995. Dsormais, sauf indication contraire, toutes les rfrences ce roman renverront cette dition. 3 Marivaux, La Vie de Marianne ou les aventures de Madame la comtesse de ***, dition de Frdric Deloffre, Paris, Bordas, coll. Classiques Garnier , 1990. Dsormais, sauf indication contraire, toutes les rfrences ce roman renverront cette dition. 4 Marivaux, Le Paysan parvenu, texte tabli, avec introduction, bibliographie, chronologie, notes et glossaire par Frdric Deloffre, dition revue avec la collaboration de Franoise Rubellin, Paris, Bordas, coll. Classiques Garnier , 1992. Dsormais, sauf indication contraire, toutes les rfrences ce roman renverront cette dition. 5 Mille de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, prface de Michel Delon, Paris, Desjonqures, coll. XVIIIe sicle , 1996. Dsormais, toutes les rfrences ce roman renverront cette dition. 6 Crbillon, Les garements du cur et de l'esprit, op. cit. 7 Duclos, Les Confessions du comte de ***, dition prface, tablie et annote par Laurent Versini, Paris, Desjonqures, coll. XVIII" sicle , 1992. Dsormais, toutes les rfrences ce roman renverront cette dition. 8 Diderot, La Religieuse, dans Contes et romans, op. cil., p. 239-415. Dsormais, sauf indication contraire, toutes les rfrences ce roman renverront cette dition. 9 Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op. cit. 10 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, dition tablie, prsente et annote par Michel Delon, Paris, Gallimard, coll. Folio classique , 1996. Dsormais, toutes les rfrences ce roman renverront cette dition. II Voir Jean Sgard, Prface aux Mmoires et aventures d'un homme de qualit, op. cit., p. 8. 12 Alain Rodriguez, Thtralit et romanesque dans l'uvre d 'Alain Ren Lesage, thse de doctorat ralise sous la direction de Michel Delon, Universit Paris IV-Sorbonne, 1998,2 vol.

29

dcouverte de soi. Nanmoins, nous y ferons ponctuellement allusion titre de comparaison pour mieux mettre en valeur la spcificit des romans du corpus.

Ce dernier prsente un chantillon des uvres les plus reprsentatives du romanmmoires afin de rendre compte des articulations essentielles d'une volution affectant l'ensemble de ce sous-genre, sans pour autant exclure les minores. Les auteurs choisis sont non seulement des romanciers, mais aussi, pour certains d'entre eux, des dramaturges, tels que Marivaux l , Diderot2 et Loaisel de Trogate 3 . Marivaux, par exemple, menait de front criture dramatique et criture romanesque, et le roman lui permettait parfois de rpondre la critique formule contre son thtre : la rponse, qu 'il introduisit dans la quatrime partie du Paysan

parvenu (1734), tait adresse Crbillon fils qui se moquait de son style dans L'cumoire ou Tanza et Nadarn (1734). Ce parallle a eu pour consquence une influence mutuelle
s'exerant entre ses uvres, de sorte que l'tude de ses romans est indissociable de celle de son thtre.

Parmi les auteurs qui avaient une plume particulirement fconde, nous avons retenu les romans-mmoires qui ont t partiellement ou intgralement adapts la scne, comme ceux de Prvost, de Mme de Tencin4 et de Louvet de Couvray. L'pisode polonais de la premire partie des Amours de Faublas a donn lieu deux opras-comiques jous Paris au moment o paraissait la deuxime dition du roman (Lodoska, comdie hroque de Fillette-Loraux et Lodoska, ou les Tartares). Dans la premire moiti du XIXe sicle, plusieurs pices se sont galement inspires du hros de ce roman succs: Une Aventure de Faublas, en 1818, et Les
1 Marivaux est l'auteur de nombreuses pices: Le Pre prudent et quitable ou Crispin l 'heureux fourbe (1712), L 'A mour et la Vrit (1720), Annibal (1720), Arlequin poli par l'amour (1720), La Surprise de l'amour (1722), La Double Inconstance (1723), Le Prince travesti ou l 'ntustre Aventurier (1724), La Fausse Suivante ou le Fourbe puni (1724), Le Dnouement imprvu (1724), L 'Hritier de village (1725), L'le des esclaves (1725), L 'le de la Raison, ou les Petits Hommes (1727), La Seconde Surprise de l'amour (1727), Le Triomphe de Plutus (1728), La Colonie (1729) , Le Jeu de l 'amour et du hasard (1730), Le Triomphe de l'amour (1732), Les Serments indiscrets (1732) , L 'cole des mres (1732), L 'Heureux Stratagme (1733), Le Petit-Matre corrig (1734), La Mprise (1734), La Mre confidente (1735), Le Legs (1736), Les Fausses Confidences (1737), Les Sincres (1739) et L 'preuve (1740). 2 Diderot a crit Le Fils naturel ou les preuves de la vertu (1757) et Le Pre de famille (1758) . 3 Loaisel de Trogate est l'auteur de six comdies, L'Amour arrange tout (1788), Lucile et Dercourt (1790), Le Chteau du Diable (1792), La Bisarrerie de la fortune, ou le Jeune Philosophe (1793), Le Vol par amour (1795), Les Amans siciliens, ou les Apparences trompeuses (1799), et de quatre drames, Virginie (1790), La Fort prilleuse ou les Brigands de la Calabre (1797), Roland de Monglave (1799) et Adlade de Bavire (1801). 4 Les Mmoires du comte de Comminge sont l'origine d'un drame de Baculard d'Arnaud, Les Amans malheureux, ou le Comte de Comminge (1764).

30

Amours de Faublas, en 1835. Au XIXe sicle, l'opra, puis au XX e sicle, le cinma et le petit
cran se sont leur tour empars des romans de Prvost l , de Marivaux2 et de Dideroe . Ces nombreuses adaptations thtrales et cinmatographiques donnent penser que ces uvres narratives prsentaient, justement, des potentialits dramatiques.

On pourrait dgager, pour chacune des uvres, une forme dominante de la thtralit. Les cinq premiers livres des Mmoires et aventures d 'un homme de qualit forment une unit narrative, de la naissance la retraite du hros, et reprsentent un moindre niveau la construction d 'ensemble de ce long roman, que l'on peut voir comme un assemblage de nouvelles tragiques, les unes ayant un rapport direct avec les personnages centraux, [ .. .], les autres n'tant que des incidents artificiellement rattachs l' intrigue principale 4 . La succession d'vnements malheureux exposs au dbut des Mmoires place le roman sous le signe du tragique et la fatalit semble tre l'ordonnatrice de la vie du protagoniste. Au rcit principal s'ajoute un rcit secondaire qui prsentera les infortunes d'un autre personnage.

L'Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut constitue le septime et dernier


tome des Mmoires et aventures d'un homme de qualit : compose selon un plan serr, sans intrigue annexe, avec une rigueur et une simplicit classique 5 , elle ressemble aux petits romans du

xvn e

sicle. Tandis que dans les Mmoires et aventures la fatalit est indpendante de

l'homme de qualit, dans Manon Lescaut, elle est inhrente au personnage de des Grieux. Le tragique rsulte de sa passion destructrice et subversive qui le conduit tout abandonner pour Manon et de l'union pernicieuse de deux tres qui ne sont pas faits l'un pour l'autre, mais qui ne peuvent se rsoudre vivre l'un sans l'autre. Comme l'crit Marmontel, l'amour est de toutes les passions actives [ .. .] la plus thtrale, la plus intressante, la plus fconde en tableaux

1 Voir Alan 1. Singerman, Manon Lescaut au cinma , dans Richard A. Francis et Jean Mainil (dir.), L'Abb Prvost au tournant du sicle, University of Oxford, Voltaire Foundation, 2005, p. 369-382. 2 Le roman La Vie de Marianne a t adapt au cinma par Benot Jacquot en 1994 ainsi qu' la tlvision (feuilleton en six pisodes) par Pierre Cardinal en 1976. Dans Le Paysan parvenu adapt par Ren Lucot en 1960, Pierre et Claude Brasseur interprtent les rles principaux. 3 Le film La Religieuse, ralis par Jacques Rivette, est sorti en France en 1967. 4 Henri Coulet, Le Romanjusqu ' la Rvolution, op . cil., p. 330. 5 Ibid., p. 329.

31

pathtiques, la plus utile voir dans ses redoutables excs . Mais si Prvost introduit des tableaux pathtiques, il intgre galement des scnes de comdie.

La thtralit des Mmoires du comte de Comminge, quant elle, rside la fois dans une construction resserre de l'intrigue et dans l'utilisation du dguisement et du travestissement qui rvle une structure en chiasme. cela s'ajoutent l'histoire tragique des amants dont la seule union possible est dans la mort, des scnes o la vue est privilgie, ainsi que le tableau pathtique sur lequel s'achve le roman. De mme, la thtralit des romans de Marivaux se manifeste non seulement dans leur composition, reposant sur une succession de scnes qui forment des units dramatiques, mais aussi dans les tableaux sensibles et pathtiques de La Vie de

Marianne et les scnes tmoin cach du Paysan parvenu. Le dialogue constitue galement l'un
des procds majeurs de la thtralit de ses romans : au cur de la construction, ils tmoignent d'un souci de ralisme et participent la peinture des personnages.

Dans Les garements du cur et de l'esprit, la thtralit est indissociable d'un tableau des murs de la socit aristocratique du XVIIIe sicle. Le romancier prsente le spectacle des salons avec ses usages et ses codes. C'est par l'intermdiaire de son hros que Crbillon fait voir une socit en constante reprsentation. Le rcit rtrospectif permet au narrateur expriment de souligner avec ironie son ignorance, ses incomprhensions, ses maladresses et ses erreurs passes. L'exprience et les connaissances acquises lui permettent dsormais d'avoir un regard critique. Il dcrit avec minutie la mise en scne des protagonistes et dmasque l' artifice de leur discours et de leur comportement. Au sein de cette microsocit comparable un thtre o chacun joue le rle se dgage une srie de types caractristiques du thtre: la prude, la coquette et le petit-matre. Les Confessions du comte de

***

s'inscrivent dans la mme veine que Les

garements, si ce n'est que ce roman n'est pas le rcit d 'un apprentissage, mais celui des
aventures du comte de

*** qui multiplie les conqutes galantes. Le lecteur n'est pas confin dans

les salons mondains, mais il suit le hros dans son voyage travers l'Europe. Duclos prsente une srie de portraits fminins qu'il dfmit soit par leur nationalit, soit par leur trait de caractre ou leur appartenance sociale : chacune de ces classes a ses dtails de galanterie, ses dcisions, sa

1 Jean-Franois Marmontel, lments de littrature, dition prsente, tablie et annote par Sophie Le Mnahze, Paris, Desjonqures, 2005, p. 1102.

32

bonne compagnie, ses usages et son ton particulier! . Peignant les qualits et les vices des femmes qu'il rencontre, la narrateur des Confessions rejoint alors le projet du hros des

garements : dnoncer les ressorts du comportement au profit d'une analyse morale.

C'est un versant plus sombre de l'imaginaire romanesque, et autrement dramatique, qu'illustre La Religieuse dont la thtralit rside dans les tableaux pathtiques propres susciter horreur et piti. Ces derniers s' inscrivent dans l'esthtique du tableau que Diderot dfinit dans sa thorisation du drame bourgeois et autorisent le rapprochement avec ce nouveau genre. C'est galement cette esthtique qui est au cur de Dolbreuse, dont le narrateur annonce, ds les premires pages de ses mmoires, son dsir d' offrir [s]es semblables un abrg de morale, d'autant plus utile, que tout y sera mis en action 2 . C'est par l'histoire courte et vive de [s]es passions et de [s]es sentiments 3 qu'il entreprend de montrer les bienfaits de la vertu. Parce qu'il a lui-mme t entran par les plaisirs du libertinage, le vice du jeu et qu' il a connu les remords de l'adultre et l'tat de dtresse de l'homme pris dans un engrenage dangereux, il est mme de montrer les cueils viter. La mtaphore du theatrum mundi, abondamment employe dans le roman, entre au service de la dnonciation d'une ville corruptrice l'origine de tous les maux. cela s'ajoutent les sombres tableaux suscitant terreur et piti, auxquels s'opposent ceux du bonheur retrouv au sein de la nature. Seules l'amour et la vertu permettent au hros de connatre nouveau la flicit. Enfm, Les Amours du chevalier de Faublas sont en quelque sorte surthtraliss. Le lecteur est introduit dans l'univers de la comdie: scnes, travestissements, caractres, dialogues concourent sa dimension minemment thtrale. Du reste, le roman se prsente comme une uvre hybride qui traduit l'influence de plus en plus prgnante du thtre dans la seconde moiti du XVIIIe sicle.

Cette brve prsentation du corpus montre qu' il est parfois difficile de dgager la thtralit dominante des romans-mmoires. Celle-ci imprgne les uvres plusieurs niveaux et

des degrs diffrents. Le choix d'un plan thmatique permet de mettre en vidence, dans leur
extrme diversit, les lments thtraux constitutifs des uvres. Dans une premire partie, on relira les potiques antiques et les traits modernes la lumire de notre problmatique afm de
Duclos, Les Confessions du comte de ** *, op. cil., p. 64-65. Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op. cil., 1, p. 2. 3 Id.
!
2

33

dgager les caractristiques communes au roman et au thtre. Une prsentation du sous-genre lui-mme du roman-mmoires s'imposera avant d' introduire la question de la thtralit en examinant l'insertion de noms de dramaturges, la citation de pices de thtre et la multipliciation des rfrences dramatiques. La prgnance de l'univers thtral fera ensuite l'objet d'une deuxime partie, consacre aux topai du dguisement et du travestissement et aux types que le roman emprunte au thtre. Un ultime dveloppement portera enfin sur les ressorts, les fonctions et les effets de thtralit auxquels participent la structure des uvres, les scnes et les tableaux qui les composent, l'utilisation des dialogues et la mtaphore thtrale qui introduit sans cesse l' interrogation du moraliste sur les jeux de masques sociaux.

34

35

36

Premire partie

Rflexions thoriques et
rfrences thtrales

37

38

Chapitre 1 : Des potiques antiques aux traits modernes


Thoriciens, auteurs et critiques ont toujours considr le thtre et le roman comme deux gemes littraires distincts l'un de l' autre. Il est vrai que, si l'on se rfre ce que l'on entend communment par thtre et roman, tout semble les opposer. Pour ce qui est intrinsque au texte, cette opposition se manifeste dans le traitement du sujet (l'un obit des contraintes gnriques, l'autre en est exempt), la forme du discours (l'un est en vers, du moins dans l'Antiquit, l'autre en prose), leur mode d'expression (l'un est jou, l'autre lu), leur dessein (l'un est moral, l'autre divertissant, voire frivole l ) et le destinataire vis (l'un s'adresse un spectateur, l'autre un lecteur). Pour ce qui est extrinsque au texte, il s'agit de leur place au sein du classement gnrique (l'un a longtemps t jug suprieur l'autre), de leur considration chez les lettrs (l'un a t admir, l'autre mpris) et de leur fortune (l'un a acquis ses lettres de noblesse plus tt que l'autre). Cependant, ces lieux communs ne se trouvent pas toujours corrobors par l'histoire littraire. On ne saurait, l'vidence, rendre compte aussi schmatiquement de ces deux gemes, car, sans tre totalement fausses, ces oppositions comportent des raccourcis qui manquent parfois de pertinence. C'est pourquoi il importe tant d'adopter une perspective diachronique, de manire
mettre l'accent sur l'volution qu 'ont pu connatre ces gemes, aussi bien dans leur contenu que

dans leur forme. En effet, ceux-ci varient selon les nations et selon les poques, si bien que les changements de contenu qu' ils oprent et la diversit des formes et des styles qu'ils empruntent rendent ncessairement toute dfinition rductrice et donc incomplte. Ce perptuel renouvellement tmoigne de la complexit d 'une notion qui, ce titre, suppose que la rflexion s'ouvre sur le problme de la permabilit des frontires entre les gemes littraires. Quoi qu 'aient pu dicter les potiques dans leur volont normative, on constate que ces frontires ne sont pas toujours tanches. Il arrive, par exemple, qu'un auteur utilise certaines catgories thmatiques, formelles ou stylistiques propres un geme, pour les introduire dans un autre o elles n'ont habituellement pas leur place. L' insertion de ces catgories dans un geme auquel elles ne sont pas

1 Tel est du moins ce que l'on a longtemps reproch au roman dont le principal dfenseur au XVII" sicle, P.-D. Huet, a montr l'utilit.

39

destines suscite de nombreuses questions : comment sont-elles introduites? Qu'apportent-elles l'uvre? Quelles sont leurs fonctions? Quels effets produisent-elles? Modifient-elles la lecture de l'uvre? Enfin, une question plus gnrale se pose galement sur la plasticit du genre littraire.

Afm de dterminer s'il y a ou non intrusion de ces catgories dans un genre auquel elles n'appartiennent pas, il convient de savoir ce qui dfinit le thtre et le roman. partir du moment o l'on aura relev les lments qui constituent l'un et l'autre genre, on pourra distinguer les intrusions du genre dramatique dans le genre romanesque. L'objectif de ce premier chapitre consacr aux potiques antiques et aux rflexions thoriques de l'ge classique sur le roman est de prsenter une synthse des principales catgories gnriques qui dfinissent le genre dramatique et le genre romanesque, afin de ne pas s' en tenir aux lieux communs et de poser les bases indispensables une tude sur l'influence du thtre dans le roman. On n'examinera pas toutes les potiques et les traits existants, mais seulement celles qui ont jou un rle dterminant jusqu'au XVIn e sicle.

1. Potiques antiques
Quand on s'intresse aux potiques antiques, on constate d'emble que le roman en est absent . Rien d'tonnant dans ce constat. Comment pouvait-on dfmir la potique d'un genre qui n 'existait pas encore? Date du IVe sicle avant 1. -C. , la Potique d'Aristote est le premier trait de potique antique et prcde de loin l' criture des premiers romans. Chez les Grecs, Les
l

Aventures de Chras et Callirho de Chariton d'Aphrodise remontent au 1er sicle avant et aprs
J.-C?, Les phsiaques de Xnophon d'phse au n e sicle aprs J._c. 3, Leucipp et Clitophon d'Achille Tatius la fm du n e sicle aprs 1._C. 4 , Les thiopiques d'Hliodore d'mse au Ine ou

l Le roman est galement absent des potiques humaniste et classique, mais il ne l' est pas pour les mmes raisons. On sait en effet qu' il tait l'un des genres les plus dprcis par les thoriciens qui le considraient comme un genre futile et mineur. 2 Cette datation est confirme par les tudes papyrologoqiques. Voir Massimo Fusillo, Naissance du roman, trad. Marielle Abrioux, Paris, Seuil, 1989, p. 12. 3 Ibid., p. 13. 4 Id.

40

au IVe sicle aprs J.-C I et, enfin, Daphnis et Chlo de Longus au ne ou au Ille sicle aprs J._C 2 Chez les Latins, le premier roman qui nous est parvenu, le Satiricon de Ptrone, est contemporain de Nron et Les Mtamorphoses d'Apule appartiennent au ne sicle aprs J.-C Le roman apparat donc bien aprs la Potique qui, naturellement, n'aborde alors que les genres existant l'poque : l'pope et le thtre dont la tragdie, le drame satirique et la comdie. Cependant, la comdie ne fait l'objet d' aucun dveloppement dans la Potique. Aristote l'voque au dbut de son trait, mais il n'en labore pas la thorie 3 . La critique contemporaine s'accorde dire que le philosophe lui rservait un dveloppement dans le deuxime livre de la Potique, qui est aujourd'hui perdu4 .

Le roman brille donc d'abord par son absence chez Aristote. Pour autant, il convient de faire un dtour par son trait, car le roman trouve son origine dans le genre narratif amplement tudi par le Stagirite. Il s'inscrit en effet dans le sillage du genre pique avec lequel il entretient des liens de parent. L' Odysse n'est-elle pas le premier roman d'aventures ?5 , crit Pierre Grimal dans son introduction aux Romans grecs et latins. Massimo Fusillo lui embote le pas en crivant qu' on en est [ ... ] arriv voir dans L'Odysse le premier roman de la littrature occidentale, parce que c'est un rcit d'aventures auquel se mlent des lments passionnels 6 . Il poursuit en affirmant que L 'Odysse porte en germe certains lments essentiels de ce qui sera l'univers romanesque 7 . Cette ide qu' il emprunte Q. Cataudella 8 sera reprise par Grard Genette: L'Odysse a dj fait la moiti du chemin qui spare l'pope du roman9 .

1 Id.

Daphnis et Chlo (ibid., p. 14). 3 [ .. .] la Potique ne traite pas de la comdie. Cette absence surprend d'autant plus que la comdie, genre mimtique au mme titre que la tragdie et l'pope, est mentionne au dbut de l' ouvrage sur le mme plan qu' elles (cf, par exemple, chap. 3, 48 a 25-28) ; qu' elle fait l'objet, au dbut du chapitre 5, d' une brve esquisse historique, et surtout qu' Aristote nous promet, au dbut du chapitre 6, qu' il "en parlera plus tard" (Roselyne Dupont-Roc et Jean Lallot, Introduction , Aristote, La Potique, Paris, Seuil, coll. Potique , 1980, p. 15 et 17). 4 On s' accorde gnralement pour penser, notamment sur le tmoignage de deux passages de la Rhtorique (1, 1371 b 33 sq. ; ID, 1419 b 6), qu'Aristote traitait de la comdie dans un deuxime livre, pour nous perdu, de la Potique (ibid., p. 17). On sait ce qu'Umberto Eco a fait de cette disparition dans Le Nom de la rose. 5 Pierre Grimal, Introduction , Romans grecs et latins, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1958, p. x. 6 Massimo Fusillo, Naissance du roman, op. cil., p. 9. 7 Ibid., p. 25 . 8 Quintino Cataudella, Il Romanzo antico greco e la tin 0 , a cura e con introduzione di Q. Cataudella, Firenze, Sansoni, 1958 (1981), p. xxi, cit par Massimo Fusillo, Naissance du roman, op. cit. , p. Ill. 9 Grard Genette, Palimpsestes. La littrature au second degr, Paris, Seuil, 1982, p. 246.
2 Massimo Fusillo n ' indique pas de date pour

41

Les principaux thmes communs aux deux gemes sont le voyage et l' amour. Daniel Madelnat remarque, juste titre, que le voyage est une trame commode pour distribuer les motifs d'une action en une srie d'obstacles, de rencontres et de surprises l et qu' il reflte l' extraversion d'une vie humaine qui s'affIrme ou se construit travers ses expriences 2 . Aprs le roman baroque, les voyages d'Ulysse travers la Mditerrane trouvent un cho dans ceux de

Cleveland dont le hros part la recherche de Fanny sur terre et sur mer. On a ainsi pu parler de
souffle pique propos de ce roman de Prvose . Quant l'amour, il n'est certes pas la matire pique par excellence, mais Virgile lui accorde une place importante dans le livre IV de l'nide, qu'on a pu qualifier de roman de Didon et d'ne , les diffrentes nuances de l'amour prouv par l'infelix Dido y tant amplement dcrites. Elles reprennent en partie celles qu ' Apo llonios de Rhodes avait voques dans le chant III de ses Argonautiques. De mme, rares sont les romans o l'amour joue un rle mineur, voire inexistant. De la malheureuse Princesse de Clves Frdric Moreau en passant par l' infortun des Grieux, les hros illustrent la puissance du sentiment amoureux qui constitue l'un des thmes majeurs de la littrature occidentale.

Pour la forme, le roman diffre de l'pope, dans la mesure o il a t amen prfrer la prose au vers ds le XIIIe sicle. crit jusqu'alors en octosyllabes, il va troquer le vers pour la prose qui devient la marque de l'authenticit, du naturel et de la brivet 4 . titre d'exemples, on peut citer les romans du Graal (Joseph d 'Arimathie, Merlin , Perceval, Lancelot-Graal, le Roman

du Graal ainsi que Brait Merlin), le Tristan en prose, Guiron le Courtois, la Compilation de
Rusticien, ou encore les Prophties de Merlin 5 On remarque nanmoins qu' il existe des romans en vers et des popes en prose 6 . L'utilisation de la versification habituelle au Moyen ge, avant l' essor de la prose au XIIIe sicle, se retrouve en effet quelques sicles plus tard chez Pouchkine

Daniel Madelnat, L 'pope, Paris, Presses universitaires de France, coll. Littratures modernes , 1986, p. 130B I. 2 Ibid. , p. 131.
1

Voir Jean-Paul Sermain (dir.), Cleveland de Prvost. L 'pope du XVIIr sicle, Paris, Desjonqures, coll. L 'Esprit des Lettres , 2006, ainsi que l'introduction de Jean Sgard et de Philip Stewart qui apparentent Cleveland au Roland Furieux de l' Arioste et la Jnlsalem dlivre du Tasse (Prvost, Cleveland. Le Philosophe anglais, ou histoire de M Cleveland, fils naturel de Cromwell , Paris, Desjonqures, coll. XVIII" sicle , 2003, p. 16). 4 Jacques Roger et Jean-Charles Payen, Histoire de la littrature fran aise. 1. Du Moyen ge la fin du XVIl" sicle, Paris, Armand Colin, coll. U, 1969, p. 106-107. 5 Ibid., p. 112-113. 6 Massimo Fusillo, Naissance du roman, op. cil., p. 25 .
3

42

dans Eugne Onguine (1825-1832), chez lizabeth Barrett Browning dans Aurora Leigh (1857) et chez Robert Browning dans L'Anneau et le livre (1868-1869). Mais ce phnomne reste marginal et ne semble pas toucher la littrature franaise . Quant aux popes en prose, Massimo Fusillo cite Les Travaux de Persils et de Sigismonde 1 (1617) de Cervants que la critique contemporaine dfmit plutt comme un roman baroque 2 . Toutefois, le rapprochement entre l'pope et ce roman espagnol est peut-tre voir dans 1' immuabilit des personnages:

Mais il Y manque ce qui est nos yeux l' essentiel : la faon dont un hros intriorise les vnements auxquels il se trouve ml pour en faire la trame de son existence, la matire d'une vie imaginaire. Les obstacles qu'il rencontre, les conflits qu'il ressent le modifient peu peu, voire le transforment au terme de son parcours. Rien de tel avec Persils et Sigismonde : qu'ils soient tmoins ou acteurs des pripties qui jalonnent leur aventure, ce sont des tres qui n'voluent pas. Des geles souterraines de l'Ile Barbare au sjour glorieux de la Ville ternelle, les preuves qu' ils affrontent les confirment dans leur identit, leur 3 fermet et leur constance ; mais elles ne les modifient pas. Immuables, ils demeurent inachevs.

Persils et Sigismonde peuvent s'apparenter aux personnages piques qui restent semblables eux-mmes tout au long de l' uvre : Achille ne perd jamais sa vaillance, Ulysse sa ruse et ne montre toujours la mme pit.

Les vraIs liens de parent entre l'pope et le roman sont chercher ailleurs. Ils appartiennent tous deux au geme narratif : ils racontent une ou plusieurs histoires d'une manire plus ou moins complexe (rcits enchsss, analepses, prolepses). Les prgrinations de Cleveland valent bien celles d'Ulysse, l'un et l' autre connaissant dans diverses contres des aventures riches en rebondissements. En outre, dans les deux gemes, le temps est semblablement dilat : une dcennie est ncessaire aux Achens pour prendre Troie, Cleveland consacre de nombreuses annes retrouver Fanny. En ce qui concerne l'nonciation, ils appartiennent tous deux

1 [ .. .] Cervants lui-mme, l'inventeur du roman moderne, crivit, aprs l'antiroman qu'est Don Quichotte, Les Travaux de Persils et de Sigismonde, qui prsentent sous un jour positifl' ide qu' il se faisait d' une pope difiante en prose : sa dernire oeuvre apparat donc comme un hommage dclar Hliodore (Massimo Fusillo, Naissance du roman, op. cit., p. Il). 2 Si le Chanoine rvait d'un rcit morign, le Persils a dpass ses esprances en offrant aux lecteurs un roman grec aggiomato, adapt aux idaux et aux valeurs de l'Espagne tridentine ; un roman qu' on peut dire baroque dans sa vise, son conomie gnrale et sa progression. [ . .. ] Jamais notre romancier n 'avait port si haut ses ambitions ; jamais il n ' a li ce point, dans son criture, la thorie et la pratique de la fiction en prose. Pour reprendre l'heureuse dfinition d' Avalle-Arce, le Persils est tout la fois un roman, une ide de roman et, dans l'poque qui l'a vu natre, la somme de tous les points de vue possibles sur le genre romanesque (Jean Canavaggio, Cervants, Paris, Mazarine, 1986, p. 337). 3 Ibid., p. 338-339.

43

l'univers impersonnel du "il", oppos celui du "je" lyrique et du "tu" dramatique 1 : aprs l'expos du sujet et l'invocation la muse, Virgile commence ainsi le rcit de l'nide :

Il fut une ville antique (des colons de Tyr l'habitrent), Carthage, dresse au loin en face de l'Italie, et des bouches du Tibre, abondante en richesses et redoutable par son ardeur guerrire. Junon la prfrait, dit-on, toutes les autres terres, et Samos elle-mme : c' est l qu'elle avait ses armes et son char ; c'est lui faire obtenir l'empire du monde, si les destins le permettent, que ds lors elle tend ardemment. Mais elle avait appris qu'une race, issue du sang troyen, renverserait un jour la citadelle tyrienne ; qu'un peuple, rgnant au loin et superbe la guerre, viendrait d'elle pour la ruine de la Libye: ainsi le voulait le destin droul par les 2 Parques.

On constate la mme impersonnalit dans le roman ds lors qu'il ne s'agit pas d'un roman-mmoires ou d'un roman pistolaire. Citons par exemple l'incipit des Bijoux indiscrets :

Hiaouf Zls Tanza rgnait depuis longtemps dans la grande Chchiane ; et ce prince voluptueux continuait d'en faire les dlices. Acajou, roi de Minutie, avait eu le sort prdit par son pre. Zulmis avait vcu. Le comte de ... vivait encore. Splendide, Angola, Misapouf, et quelques autres potentats des Indes et de l'Asie taient morts subitement. Les peuples, las d' obir des souverains imbciles, avaient secou le joug de leur postrit, et les descendants de ces monarques malheureux erraient inconnus et presque ignors dans les provinces de leurs empires. Le petit-fils de l'illustre Scherazade s'tait seul affermi sur le trne ; et il tait obi dans le Mogoi sous le nom de Schachbaam, lorsque Mangogul naquit dans le Congo. Le trpas 3 de plusieurs souverains fut, comme on voit, l'poque funeste de sa naissance.

Le roman partage galement avec l'pope un caractre mixte, dans la mesure o le rcit alterne avec le dialogue, qui occupera une place considrable dans certains romans du XVIIIe sicle. On le voit, par exemple, dans Jacques le fataliste o le narrateur dsinvolte cde rapidement la parole aux personnages ponymes:

Le Matre ne disait rien ; et Jacques disait que son capitaine disait que tout ce qui nous arrive de bien et de

mal ici-bas tait crit l-haut. LE MATRE: C' est un grand mot que cela. JACQUES : Mon capitaine ajoutait que chaque balle qui partait d'un fusil avait son billet. 4 LE MATRE : Et il avait raison ...

Fusillo, Naissance du roman, op. cil., p. 24. Virgile, L 'nide, trad. Maurice Rat, Paris, Garnier Frres, coll. GF Flammarion , 1965, livre I, p. 33 . 3 Diderot, Les Bijoux indiscrets, dans Contes et romans, op. cif., p. 5. 4 Diderot, Jacques lefataliste et son matre, dans Contes et romans, op. cif.. , p. 669.
2

1 Massimo

44

Au dbut du livre IV de l'nide, le pote fait parler la reine infortune et sa sur Anne :

Le lendemain, l'Aurore clairait les terres de la lampe de Phbus et elle avait cart du ciel l' ombre humide, quand Didon gare parle ainsi sa sur qui est sa confidente : Anne, ma sur, quelles visions m'pouvantent et me tiennent en suspens! Quel est cet hte trange entr dans nos demeures ! Quelle noblesse empreint son visage ! quelle me vaillante et quels exploits ! Oui, je le crois, et ce n' est pas une vaine illusion, il est de la race des dieux. [ ... ] . Anne rpond : 0 toi, qui est plus chre ta sur que la vie, vas-tu donc passer toute ta jeunesse dans la solitude de l'ennui ? Ne connatras-tu ni la douceur d'avoir des enfants ni les plaisirs de Vnus ?l

En somme, le genre romanesque est, on s'en aperoit, troitement li au genre pique avec lequel il a des points communs thmatiques, narratifs et structurels. On comprend pourquoi s'est tablie toute une tradition selon laquelle le roman est un avatar du genre hroque, en particulier l' poque moderne o le roman est en plein essor. crivains et thoriciens ont souvent cherch lgitimer le roman en le rapprochant du grand genre : Fielding le dfinit comme une pope comique en prose2 , Troeltsch le considre galement comme une pope en prose 3 , J. K. Wezel, avant Hegel, comme une pope bourgeoise 4 et Blanckenburg, comme le relais moderne du genre hroque 5 . Au regard de cette filiation, on peut dsormais aborder le parallle entre pome pique et genre dramatique qu'tablissent les potiques.

Virgile, L 'nide, op . cit., livre IV, p. 91-92. Fielding, Prface Joseph Andrews (1742), cit par Daniel Madelnat, L 'p ope, op. cil., p. 128, note 38. 3 Troeltsch, Der Frtinkische Robinson (1751) : Roman gleicht Epos minus Vers [le roman gale l'pope moins le vers] (id.) 4 1. K. Wezel, Prface Hermann und Ulrike (1780) (id.) 5 F. Von Blanckenburg, Versuch ber den Roman [Essai sur le roman] (1774) (id.)
1

45

1. 1. Platon : tripartition gnrique et mixit de l'pope Dans sa Rpublique o il expose sa conception de la cit idale, Platon voque la question 1 2 de la musique et de l'imitation . Quelles sont les circonstances qui le conduisent parler de la posie? La cit idale qu' il conoit comprend trois groupes distincts 3 : les producteurs assurent la 4 subsistance des citoyens , les gardiens protge[nt] tous les biens de la cits et combatt[ent] 6 7 les envahisseurs et les philosophes dirigent la cit . travers la voix de Socrate, Platon explique la ncessit de former les gardiens qui doivent allier un naturel philosophe 8 une ardeur imptueuse . Deux arts sont alors indispensables leur ducation : la musique pour l' me et la gymnastique pour le corps. Il faut d'abord leur enseigner la musique, car on a toujours eu pour habitude de raconter des histoires aux enfants avant d'exercer leur COrpS10. Cependant, lorsqu'on connat l'influence dterminante des fables sur les jeunes mes 11 , on ne peut laisser les nourrices et les mres leur conter n'importe quelle histoire. Il est ncessaire de censurer les 12 potes dont les fictions ne conviennent gure l'ducation des jeunes gens. En prsentant les dieux comme des meurtriers (infanticides) 1 3, des belliqueux (ils se battent entre eux)14, ou encore des pervers iniques 15, amoraux et corruptibles 16 qui causent les malheurs des hommes 17, les potes n' incitent nullement les futurs citoyens tre vertueux. Leurs rcits doivent tre
9

1 Le terme est comprendre dans une acception large. L'art de la musique englobe la posie et pourrait se traduire par culture (G. Leroux, Introduction , La Rpublique, dans Platon, uvres compltes, sous la direction de Luc Brisson, Paris, Flammarion, 2008, p. 1537, note 1). 2 Platon parle de la musique et de l'imitation principalement dans les livres II, ID et X de La Rpublique. 3 G. Leroux, Introduction , La Rpublique, dans Platon, uvres compltes, op. cil., p. 1481. 4 Ibid., 369 c-d, p. 1528. Voir galement 369 c-373 e, p. 1528-1533. 5 Ibid., 374 a-e, p. 1533-1534. 6 Id.

Ibid., 473 d-e, p. 1640. Voir 471 c-474 d, p. 1638-1641. Ibid., 375 e, p. 1535. Voir 374 e-376 c, p. 1534-1536. 9 . Ibid., 374 e, p. 1534. 10 Ibid., 376 e-377 a, p. 1536- 1537. 11 Ibid., 377 a-b, p. 1537. 12 Ibid., 377 b-c, p. 1537. 13 Ibid., 377 e-378 a, p. 1538. 14 Ibid., 378 b-c, p. 1538-1539. 15 Ibid., 364 b, p. 1522. 16 Ibid., 365 e, p. 1524. 17 Ibid., 379 a-380 c, p. 1539-1541.
7 8

46

exemplaires. Les faiseurs de fables 1 doivent composer selon un modle de discours tabli par les fondateurs de la cit 2 . C'est en exposant la premire des lois relatives aux dieux et le premier des modles auxquels on devra se conformer 3 que le philosophe nonce incidemment la fameuse tripartition gnrique 4 : pique, lyrique et tragique. Celle-ci sera reprise pendant prs de vingt-trois sicles. Platon dveloppe ensuite longuement la manire dont les potes doivent parler des dieux 5 , du monde des morts6 et des hros 7 . C'est en suivant une parfaite logique qu' il passe du contenu des discours leur forme 8 . Les potes recourent trois sortes de rcits: le
rcit simple 9 (narration), le rcit issu d'une imitation 10 (tragdie et comdie) et la forme

mixte II (pope) :

Je [Socrate] pense qu ' prsent tu vois clairement ce que je ne pouvais pas te faire saisir tout l'heure, savoir que la posie et la fiction comportent une espce compltement imitative, c' est--dire, comme tu l'as dit, la tragdie et la comdie ; puis une deuxime qui consiste dans le rcit du pote lui-mme ; tu la trouveras surtout dans les dithyrambes ; et enfin une troisime, forme du mlange des deux autres ; on s' en sert dans l'pope et dans plusieurs autres genres. 12

Il Y a imitation lorsque le pote calque, autant que possible, sa faon de s'exprimer 13 sur celle des personnages auxquels il donne la parole, ou lorsqu'il se conform[e] soi-mme un

1 Nous prfrons ici la traduction d'. Chambry celle de G. Leroux qui emploie l' expression fabricateurs d'histoires)} (Platon, uvres compltes. VI. La Rpublique, trad. . Chambry, Paris, Les Belles Lettres, coll. des Universits de France, 1959, 377 b-c, p. 79-80). 2 Platon, La Rpublique, trad. G. Leroux, dans uvres compltes, op. cil. , 378 e-379 a, p. 1539. 3 Ibid., 380 c, p. 1541. 4 Il faut toujours reprsenter le dieu tel qu'il est, qu' on le prsente dans une composition pique, dans des vers lyriques ou dans une tragdie)} (ibid., 379 a, p. 1539). 5 Les dieux ne sont pas l'origine des malheurs des hommes (ibid. , 378 e-380 c, p. 1539-1541). Ils sont aussi les moins susceptibles de se mtamorphoser, car le dguisement les rend invitablement infrieurs ce qu' ils sont (ibid., 380 d-381 e, p. 1541-1543). Ils sont galement trangers au mensonge (ibid., 382 a-383 c, p. 1543-1545). 6 La reprsentation du monde des morts ne doit pas tre terrifiante, sans quoi les gardiens craindront la mort (ibid., 386 a-387 c, p. 1545-1547). 7 Les potes ne doivent pas montrer les hros et les dieux en pleurs (ibid., 387 d-388 e, p. 1547-1549) ou en train de rire (ibid., 389 a-b, p. 1549). Les rcits doivent les peindre modrs dans les plaisirs de toutes sortes (ibid., 389 d390 ci, p. 1549-1551). 8 Nous voici donc au terme de ce qui concerne les discours. il faut poursuivre, je pense, en examinant la question qui touche la manire de dire, et alors nous aurons examin l'ensemble de ce qu'il faut dire, et de la faon dont il faut le dire )} (ibid., 392 c, p. 1553). Voir 392 c-394 ci, p. 1553-1556. 9 Ibid, 392 d, p. 1553-1554. 10 Id. II Id.
12 13

Platon, La Rpublique, trad. . Chambry, dans uvres compltes. VI, op. cil., 394 b-c, p. 104. Platon, La Rpublique, trad. G. Leroux, dans uvres compltes, op. cit., 393 c, p. 1554.

47

autre, soit par la voix, soit par l'apparence extrieure l . Le pote construit un rcit entirement imitatif quand il supprime du dialogue toutes les interventions du narrateur2 . Ce type de rcit, qui correspond la tragdie ou la comdie, donne l'illusion que le personnage parle en son nom propre. Si l'on mne terme le raisonnement platonicien, on peut donc dire que le lointain anctre du roman, l'pope, associe dialogue et rcit. Platon n'invente pas la notion d'imitation qui tait, bien avant lui, au fondement de l'invention potique et artistique, mais il l'attribue au seul genre dramatique dont elle constitue l'essence3 . Cette notion est importante, car elle ouvre une piste de travail pour apprcier l'influence du thtre sur le roman: si le thtre n'est qu'une succession d' interventions altemes 4 , autrement dit un dialogue entre des personnages, l' tude de la thtralit des romans-mmoires implique ncessairement l'tude des dialogues.

Dans le dernier et dixime livre de La Rpublique, Platon revient enfm sur la question de la posie et de l'imitation qu'il applique non plus un type de rcit particulier, mais son degr d'loignement par rapport au relS. Un pome n'offre qu'une image ou une apparence de la vritable nature de l'objet. Il ne cre qu'une illusion. Le pote n'a donc pas sa place dans une cit o l'on accorde une grande importance la vrit. Toutefois, Platon considre Homre comme le premier matre et le guide de tous [l]es grands potes tragiques 6 . En effet, on trouve dj dans l'pope les grands noms de la tragdie : Agamemnon, Cassandre ou Achille. Cette remarque

Ibid.

2 Comprends donc aussi, dis-je, qu' il est une espce de rcit oppos celui-l, quand retranchant les paroles du pote qui sparent les discours, on ne garde que le dialogue./Je le comprends aussi, dit-il : c'est la forme propre la tragdie (Platon, La Rpublique, trad. . Chambry, dans uvres compltes. VI, op. cil., 394 b, p. 104). 3 Ibid. , p. 101-102, note 1. 4 Comprends ds lors, dis-je, qu' il s' agit d'une espce de rcit qui est le contraire de l'autre, quand on retranche ce que dit le pote entre les paroles rapportes, pour ne laisser que les interventions alternes (Platon, La Rpublique, trad. G. Leroux, dans uvres compltes, op. cil., 394 b, p. 1555). S Ibid., livre X, 597 e, p. 1766. 6 Il faut que je le dise, mme si l'affection et le respect que j'ai depuis l'enfance pour Homre me font hsiter parler. Il semble bien en effet avoir t le premier matre et le guide de tous ces grands potes tragiques. Mais le respect pour un homme ne doit pas passer avant le respect pour la vrit et donc, je l'ai dit, il faut parler (ibid., 595 b-c, p. 1763) ; Eh bien, repris-je, il convient d' examiner dans la foule la tragdie et celui qui en est le chef de file, Homre (ibid., 598 e, p. 1767) ; Ds lors, Glaucon, repris-je, quand il t'arrivera de tomber sur des admirateurs d'Homre, eux qui affirment que ce grand pote a duqu la Grce et qu' il mrite qu' on entreprenne de connatre son uvre pour apprendre administrer et duquer dans le domaine des affaires humaines, et qui recommandent qu'on mne sa vie en conformant la totalit de notre existence l'enseignement de ce grand pote, il faudra les considrer comme des amis et leur donner notre affection, en reconnaissant qu'ils sont les meilleurs qu'on puisse trouver, et nous accorder avec eux pour dire qu'Homre est spremement potique et qu' il est le premier des potes tragiques (ibid. , 606 e-607 a, p. 1777).

48

montre l'influence que l'pope elle-mme a eue sur le thtre. Par consquent, le genre pique constitue aussi une source de sujets pour le pome tragique.

1. 2. Aristote : hritage pique et dramatique

la diffrence de Platon qui considre la tragdie et la comdie comme les seules formes
entirement imitatives l (le rcit relevant uniquement de la narration, qui n'est pas imitative, et l'pope n'tant imitative qu' moiti), Aristote dfinit tous les genres comme des reprsentations 2 . Pour lui, la diffrence entre les arts imitatifs, que sont l'pope, la tragdie, la comdie, la posie dithyrambique, la flte et la cithare, est ailleurs 3 . Elle rside dans les multiples combinaisons possibles entre les moyens 4 , les objets et les modes s utiliss par les potes, les musiciens et les peintres pour reprsenter. Mais si Aristote se distingue de son matre sur la notion d'imitation qu'il largit l'ensemble des arts 6 , il reprend son compte une ide dj nonce dans La Rpublique :

Quant Homre, de mme qu'il fut le pote par excellence dans les sujets nobles (puisque seul il est l'auteur de reprsentations non seulement russies mais encore de forme dramatique), de mme aussi il a esquiss les traits principaux de la comdie, en donnant forme dramatique non un blme mais au comique. En effet ce que l' fliade et l'Odysse sont aux tragdies, le Margils l'est aux comdies. Lorsque la tragdie et la comdie furent apparues, chaque pote fut entran par sa nature propre vers l'une ou l'autre sorte de posie : les uns devinrent auteurs de comdies et non plus de pomes
1 Platon, dans la clbre opposition entre mimsis et digsis au livre III de la Rpublique, retient comme critre du mimtique en posie la prsence du discours direct qui donne l'illusion que le texte est pris en charge par un autre que l'auteur; il identifie ainsi texte intgralement mimtique et texte thtral (Roselyne Dupont-Roc et Jean Lallot, Introduction , La Potique, op. cil., p. 18). 2 L'pope et la posie tragique, comme aussi la comdie, l'art du dithyrambe, et, pour la plus grande partie, celui de la flte et de la cithare ont tous ceci de commun qu'ils sont des reprsentations (Aristote, La Potique, op. cil., chap. l, 47 a 13, p. 33). Les traducteurs ont prfr le mot de reprsentation celui d' imitation qui est traditionnellement employ pour traduire mimsis. Ils ont choisi le verbe reprsenter en raison de ses connotations thtrales et de la possibilit de lui donner pour complment [... ] l'objet-"modle" et l' objet froduit (Roselyne Dupont-Roc et Jean Lallot, Introduction , La Potique, op. cit., p. 20). Mais il y a entre eux des diffrences de trois sortes : ou bien ils reprsentent par des moyens autres, ou bien ils reprsentent des objets autres, ou bien ils reprsentent autrement, c'est--dire selon des modes qui ne sont pas les mmes (Aristote, La Potique, op. cil., chap. 1,47 a 13, p. 33). Voir galement chap. 3, 48 a 24, p. 39. 4 Ibid., chap. 1,47 a 18, p. 33 et 47 a 24-28, p. 33-35. 5 Ibid. , chap. 3, 48 a 19, p. 39. 6 Aristote, entre autres distances qu'il prend avec son matre, dplace le concept: il ne distingue plus, comme Platon, entre texte thtral et texte pique en terme de degr mimtique ; pour lui, pope et tragdie ne s'opposent plus, l'intrieur de la mimsis, qu'en termes de mode (hs, chap. 3). Dplacement capital, dans la mesure o la mimsis potique dborde dsormais le champ de l' uvre intgralement dialogue pour recouvrir en partie au moins, ce que Platon appelait digsis (Roselyne Dupont-Roc et Jean Lallot, Introduction , La Potique, op. cil., p. 18).

49

iambiques, les autres de tragdies et non plus d'popes ; car ces deux formes ont plus d ' lvation et de dignit que les prcdentes. 1

Dans le cadre d'une tude sur l'influence entre les genres, ce passage de la Potique suscite un intrt vident : d'abord, Aristote laisse entendre que les popes homriques ont une forme dramatique et que le Margits , pome burlesque qu' il attribue Homre, a contribu la naissance de la comdie. Puis, il ajoute que les potes piques sont devenus des auteurs de tragdie et les potes iambiques, des auteurs de comdie. Par consquent, le thoricien expose deux ides importantes : la premire est la forme dramatique qu'il attribue aux popes et la seconde est le lien de parent qu'il tablit entre l'pope et la tragdie. Cette dernire serait la descendante directe du pome pique. En cela, Aristote rejoint Platon qui considrait l'pope comme la source des pomes tragiques.

La premire ide nonce est tout fait singulire, dans la mesure o elle suppose une forme thtrale au genre narratif. Il ne s'agit pas d'une vague ide qu'Aristote aborde rapidement avant de passer un autre sujet (<< Quant examiner si la tragdie a ds maintenant atteint la perfection dans ses diffrentes espces, trancher la chose en elle-mme et par rapport au thtre, est une autre question 2 ), puisqu' il la reprend au chapitre 23 o il l'largit tout rcit en vers et non plus aux seules popes homriques 3
:

Venons-en l'art de reprsenter par le rcit en vers. Il est bien clair que, comme dans la tragdie, les histoires doivent tre construites en forme de drame et tre centres sur une action une qui forme un tout et va jusqu' son terme, avec un commencement, un milieu et une fin, pour que, semblables un tre vivant un et qui forme un tout, elles produisent le plaisir qui leur est propre ; leur structure ne doit pas tre semblable celle des chroniques qui sont ncessairement l'expos, non d 'une action une, mais d'une priode unique avec tous les vnements qui se sont produits dans son cours, affectant un seul ou plusieurs hommes et entretenant les uns avec les autres des relations contingentes ; car c' est dans la mme priode qu' eurent lieu la bataille navale de Salamine et la bataille des Carthaginois en Sicile, qui ne tendaient en rien vers le mme terme ; et il se peut de mme que dans des priodes conscutives se produisent l'un aprs l' autre deux vnements qui n ' aboutissent en rien un terme un. Or on peut dire que la plupart des potes font ainsi ; aussi, comme nous l'avons dj dit, [ ... ], sur ce point encore Homre peut paratre divinement inspir en comparaison des autres : mme la guerre de Troie, qui avait un commencement et une fin , il n 'a pas essay de la composer tout entire (elle aurait t trop tendue pour qu' on pt l'embrasser d ' un seul regard), ni d 'en modrer l' tendue ce qui l' aurait rendue inextricable force de diversit. En fait il a retenu une partie unique, et il a tir du reste de nombreux pisodes, dont il parsme sa composition ; les autres, au contraire, consacrant leur pome un hros unique et une priode unique, composant une action plusieurs parties ; exemple : l'auteur des Chants cypriens et
1

Aristote, La Potique, op . cil., chap. 4, 48 b 32-49 a 2, p. 45. Cette phrase clt l'extrait cit et introduit l'tude de la tragdie (ibid, chap. 4, 49 a 2, p. 45). Selon les traducteurs, le rcit en vers ne dsigne pas autre chose que l'pope (ibid., chap. 23, p. 370, note 1).

50

de la Petite Iliade. On comprend donc que l' Iliade et l' Odysse aient fourni chacune le sujet d'une tragdie ou de deux au plus, tandis que les Chants cypriens en ont fourni plusieurs et la Petite Iliade plus de huit, savoir l'Attribution des armes, Philoctte, Noptolme, Eurypy le, le Mendiant, les Lacdomoniennes, le Sac de Troie, le Retour de la flotte, Sinon et les Troyennes. !

En d'autres termes, le rcit pique doit la fois adopter une forme dramatique et s'organiser autour d'une seule action qui constitue un ensemble, avec un dbut, un milieu et une
[ID.

Qu' entend Aristote par forme dramatique (chap. 4, 48 b 32) ou en forme de drame

(chap. 23, 59 a 17), en sachant qu' il distingue bien au dbut de la Potique la reprsentation narrative de la reprsentation dramatique ? Au chapitre 3, il explique en effet que le point commun entre Sophocle et Homre est la reprsentation d'hommes nobles, alors que le point commun entre Sophocle et Aristophane est la reprsentation de personnages qui font le drame 3 . Ds lors, cette forme dramatique que le thoricien attribue l'pope rside peuttre dans cette action une qui forme un tout dont chaque partie tend vers le mme but. Tandis que la plupart des potes racontent indiffremment les divers vnements passs une mme poque (sans qu'il y ait de lien entre eux), Homre choisit un seul fait (la colre d'Achille) autour duquel il organise l'ensemble de son pome. C'est peut-tre en cela que l'Iliade a une forme dramatique .
2

Cependant, si l'on observe le texte de plus prs, la conjonction de coordination et ne permet pas d 'expliquer l'un (<< en forme de drame ) par l'autre (<< centres sur une action une )4. En fait, l'adjectif grec dramatikos 5 (dramatique) dsigne le mode d' nonciation qui distribue le je entre les personnages 6 . La rfrence la forme dramatique est donc une invitation faire, dans la narration pique, une large part au discours direct assez large la

limite pour qu'on puisse, comme l'avait indiqu Platon, obtenir un drame par simple
Ibid., chap. 23, 59 a 17-b 2, p. 119-121. 2 Ibid., chap. 23, p. 370-371 , note 2. 3 Si bien que, d' un certain point de vue, Sophocle serait auteur du mme type de reprsentations qu'Homre : car ils reprsentent tous deux des personnages nobles ; d' un autre point de vue, il se rangerait aux cts d'Aristophane, car ils reprsentent des personnages qui font le drame (ibid. , chap. 3, 48 a 24, p. 39). 4 La traduction de J. Hardy distingue galement les deux lments: Pour ce qui est de l'imitation narrative et en vers, il y faut, comme dans les tragdies composer la fable de faon qu' elle soit dramatique et tourne autour d' une seule action, entire et complte, ayant un commencement, un milieu et une fin, afin qu'tant une et entire comme un tre vivant, elle procure le plaisir qui lui est propre (Aristote, Potique, [9" d.], trad. J. Hardy, Paris, Les Belles Lettres, coll. des Universits de France, 1985 [1932], chap. 23 , 1459 a 17, p. 66). 5 Aristote, La Potique, trad. R. Dupont-Roc et Jean Lallot, op. cit., chap. 4, 48 b 32, p. 45. 6 Ibid., chap. 4, p. 169, note 8 et ibid., chap. 3, p. 162, note 3.
!

51

"soustraction des paroles du pote intercales entre les discours"} . La prsence du pote dans le rcit est la marque de l'illusion cre. Il doit s'effacer au profit des personnages dont les paroles ralisent la reprsentation. Le fait que celle-ci naisse des changes entre les personnages rapproche videmment l'pope du thtre.

Aristote rapproche nouveau l'pope de la tragdie au chapitre 13 o il expose les erreurs viter pour bien composer et les moyens utiliser pour raliser le but propre la tragdie. L'analogie qu'il tablit entre l'Odysse et la tragdie apporte-t-elle un nouvel clairage sur les rapports entre genre narratif et genre thtral ? Selon lui, la structure de la tragdie la plus belle doit tre complexe, et non simple 2 , et reprsenter des faits capables de susciter terreur et piti. Le personnage tragique, issu d'une famille illustre, sans tre un modle de vertu, doit tomber dans le malheur cause d'une faute involontaire (hamartia) qu'il commet. Quant au dnouement, il doit tre malheureux. En rsum,

Pour tre russie, il faut donc que 1'histoire soit simple, plutt que double comme le veulent certains ; que le passage se fasse non du malheur au bonheur, mais au contraire du bonheur au malheur, et soit d non la 3 mchancet mais une grande faute du hros, qui sera tel que j ' ai dit, ou meilleur plutt que pire.

Dans cette phrase rcapitulative, Aristote semble revenir sur ce qu'il prconisait au dbut du chapitre 4 , mais le sens de l'adjectif simple (haploun) doit tre compris diffremment 5 . L 'exemple de l' Odysse permet de comprendre ce que le thoricien entend par histoire simple :

Nous ne mettrons qu' au second rang la structure que certains mettent au premier : la tragdie qui a une structure double, comme l' Odysse, et qui finit de faon oppose pour les bons et pour les mchants ; sa supriorit n' est qu'une apparence due l'inconsistance du public : car les potes se laissent mener et se
} Ibid., chap. 3, p. 162, note 3 et ibid., chap. 23, p. 370-371 , note 2. 2 J'appelle "simple" une action une et continue dans son droulement, comme nous l'avons dfinie o le renversement se produit sans coup de thtre ni reconnaissance - , et "complexe", celle o le renversement se fait avec reconnaissance ou coup de thtre ou les deux ; tout cela doit dcouler de l' agencement systmatique mme de l'histoire, c' est--dire survenir comme consquence des vnements antrieurs, et se produire par ncessit ou selon la vraisemblance ; car il est trs diffrent de dire "ceci se produit cause de cela" et "ceci se produit aprs cela" (ibid. , chap. 10, 52 a 12, p. 69). 3 Ibid., chap. 13, 53 a 7-17, p. 77-79. 4 C'est un point acquis que la structure de la tragdie la plus belle doit tre complexe et non pas simple, et que cette tragdie doit reprsenter des faits qui veillent la frayeur et la piti (c' est le propre de ce genre de reprsentation) (ibid., chap. 13, 52 b 28-34, p. 77). 5 Ibid., chap. 13, p. 246, note 4.

52

confonnent, en composant aux souhaits des spectateurs. Mais ce n'est pas l le plaisir que doit donner la tragdie, c'est plutt le plaisir propre de la comdie: dans ce cas, les personnages qui dans l 'histoire sont les l pires ennemis, Oreste et Egisthe, s'en vont amis la fin, et personne n'est tu par personne.

L'histoire structure double est celle qui fInit de faon oppose pour les bons et pour les mchants , qui se termine bien pour les uns (retour au bonheur) et mal pour les autres (dnouement malheureux). Il faut en conclure que l'histoire simple est celle qui, l'instar des principales tragdies d'Euripide, se termine dans le malheur2 . L' Odysse, d' abord dfinie comme une tragdie structure double en raison de son dnouement, s'apparente fInalement davantage la comdie qui prfre une fm heureuse. Ainsi, contrairement ce qu'crit Aristote au dbut de sa Potique (chap. 4, 48 b 32), seule l'Iliade prfigurerait la tragdie: sa forme dramatique (dialogue), son action une (organisation de l'histoire autour d'une action unique) et son histoire simple (fIn malheureuse) seront constitutifs du pome tragique. Si

l'Odysse repose galement sur une forme dramatique (dialogue), son double dnouement o
tout rentre dans un ordre heureux (Ulysse retrouve son pouse et chtie les prtendants) la rapproche de la comdie.

En outre, Aristote formule une ide qui deviendra un topos de l'poque moderne, savoir que l'pope constitue la matrice de tous les genres : [ ...] celui qui sait dire d'une tragdie si elle est bonne ou mauvaise, sait le dire galement de l'pope. Car les lments qui constituent l'pope se trouvent aussi dans la tragdie, mais les lments de la tragdie ne sont pas tous dans l'pope 3 . Le thoricien ne se borne donc pas tablir une filiation, il introduit aussi un critre de qualit. D'une certaine manire, l'pope s'accomplit dans la tragdie qui est la forme potique parfaite (chap. 26) et le genre pique se prsente comme la source o vont puiser les potes tragiques.

la lecture de certains passages de la Potique, il semble qu'il n'y ait gure de diffrence
entre l'pope et la tragdie, qui prsentent de nombreux points communs 4 : toutes deux peuvent

chap. 13, 53 a 30-35, p. 79. Ibid., chap. 13, p. 246, note 4. 3 Ibid., chap. 5, 49 b 16, p. 51. 4 De plus, l'pope doit comporter les mmes espces que la tragdie : elle peut tre simple ou complexe, centre sur les caractres ou sur les effets violents; les parties aussi sont les mmes, l'exception du chant et du spectacle,
2

1 Ibid. ,

53

tre simple[s] ou complexe[s] 1 et tre centres sur les caractres ou sur les effets violents2 .

Ainsi l'Iliade est simple et effets violents3 , alors que l'Odysse est complexe [ ... ] et centre sur le caractre4 . l'exception du chant et du spectacle, l'pope comprend les mmes parties que la tragdie: l'histoire, les caractres, l'expressions et la pense 6 . Elles ont galement la caractristique commune de reprsenter des hommes nobles 7 et de recourir aux coups de thtre, [aux] reconnaissances et [aux] scnes violentes 8 .

En dpit de leurs nombreuses analogies, les deux gemes sont pourtant bien distincts : l'pope est narrative et n'utilise que l'hexamtre dactylique, alors que la tragdie n'emploie pas toujours le mme mtre. Le pome pique n'est pas limit dans le temps , alors que le droulement de l'action tragique ne doit pas excder une journe 9 . En outre, la structure de l'pope est une structure plusieurs histoires lO , qui permet de reprsenter en mme temps

car l' pope exige coups de thtre, reconnaissances et scnes violentes ; et il y faut encore la qualit de la pense et de l'expression. C'est Homre qui a utilis tous ces lments le premier, la perfection. Car chacun de ses deux pomes a sa composition propre: l'fliade, simple et effets violents, l'Odysse, complexe (ce n' est que reconnaissances d'un bout l'autre) et centre sur le caractre. Et en plus ils surpassent tous les autres pomes par la pense et l' expression (ibid., chap. 24, 59 b 8-12, p. 123). 1 Id. 2 Id. 3 Id. 4 Id.
S J'appelle "expression" l' agencement mme des mtres [ ... ] (ibid., chap. 6, 49 b 31 , p. 53) ; La quatrime partie, qui relve du langage, c'est l'expression. Je dis que l'expression, comme je l' ai indiqu plus haut, c' est la manifestation du sens l'aide des noms ; elle a la mme fonction dans les vers et dans la prose (ibid., chap. 6, 50 b 12, p. 57). 6 En troisime lieu vient la pense : c' est la facult de dire ce que la situation implique et ce qui convient (ibid., chap. 6, 50 b 4, p. 57) ; La pense, ce sont les formes dans lesquelles on dmontre que quelque chose est ou n'est ~as, ou dans lesquelles on nonce une vrit gnrale (ibid., chap. 6, 50 b Il , p. 57). Ibid., chap. 3, 48 a 24, p. 39 et chap. 5, 49 b 9, p. 49. 8 Ibid., chap. 24, 59 b 8-12, p. 123. 9 L'pope s' accorde avec la tragdie en tant qu' elle est une reprsentation d'hommes nobles qui utilise - mais seul - le grand vers, mais le fait qu' elle a un mtre uniforme et qu' elle est une narration les rend diffrentes. Elles le sont encore par leur longueur : la tragdie essaie autant que possible de tenir dans une seule rvolution du soleil ou de ne gure s' en carter ; l' pope, elle, n' est pas limite dans le temps ; sur ce point aussi elles difirent, encore qu'au dbut les potes en aient us dans les tragdies comme dans les popes. Quant aux parties, certaines sont communes aux deux genres, d'autres propres la tragdie (ibid., chap. 5, 49 b 9-16, p. 49-51). 10 Il faut garder en mmoire ce que j ' ai dj dit plusieurs reprises et ne pas donner la tragdie une structure d'pope ; j'appelle structure d'pope celle plusieurs histoires - comme si, par exemple, on faisait une tragdie avec l'histoire de l'Iliade dans sa totalit ; en effet l'tendue de l'pope permet aux parties de recevoir l'ampleur qui convient, mais dans les drames le rsultat est loin d'tre ce qu'on escomptait (ibid., chap. 18, 56 a 10, p. 99).

54

plusieurs vnements, tandis que la tragdie ne peut montrer qu'une chose la foisl . Cette structure propre au genre pique permet d'accrotre la longueur du pome et de procurer au lecteur le plaisir du changement en introduisant des pisodes varis 2 . Enfin, l'pope recourt plus l'irrationnel que la tragdie dont la reprsentation est un obstacle l'introduction du merveilleux sur scne 3 .

Ce parallle tabli entre la tragdie et l'pope autorise celui du thtre avec le genre narratif moderne qui nous intresse, le roman. Les lments mentionns par Aristote annoncent le double hritage dramatique et narratif qui choit au roman. L'pope lui lgue la narration, la longueur, l' absence de limite temporelle, les histoires pisodes, la reprsentation d'vnements simultans et l'irrationnel. De l'pope et du thtre, le roman reoit galement en partage l'unit d'action, le dialogue, des parties de l'histoire 4 (coups de thtre, reconnaissances et effets violents), les caractres , la pense et 1' expression . Quant aux effets propres au pome tragique (terreur et piti), ils seront abondamment exploits dans les uvres romanesques du
XVIIIe sicle. Les genres narratif et dramatique ne doivent donc pas seulement tre penss en

fonction de leurs diffrences, mais aussi en fonction de leurs analogies qui tmoignent d'une essence commune.

1 L'pope a un trait bien particulier qui lui permet d'accrotre son tendue ; c' est que, dans la tragdie, il n 'est pas possible de reprsenter plusieurs parties de l'action qui se produisent simultanment - on peut seulement reprsenter celle que les acteurs jouent sur la scne - , tandis que dans l'pope, qui est un rcit, on peut raconter plusieurs parties de l'histoire qui se ralisent simultanment : bien appropries l'action, elles augmentent l'ampleur du pome ; l'pope dispose donc l d'un excellent moyen pour atteindre la grandeur, et procurer l'auditeur le plaisir du changement en introduisant des pisodes varis ; en effet l'uniformit, qui produit vite la saturation, cause l'chec des tragdies (ibid., chap. 24, 59 b 22, p. 123). 2 Id.
3 La tragdie doit produire l' effet de surprise ; mais l'pope admet bien plus aisment l'irrationnel qui est le moyen le plus propre provoquer la surprise, puisqu'on n'a pas sous les yeux le personnage qui agit. Ainsi la scne de la poursuite d'Hector serait comique au thtre - d'un ct la foule debout qui ne le poursuit pas, de l'autre Achille qui la contient d'un signe de tte - ; mais dans l'pope cela ne se remarque pas. Et l'effet de surprise plat ; la preuve c'est que tous en rajoutent dans leurs rcits pour avoir du succs (ibid., chap. 24, 60 a Il , p. 125). 4 Ibid. , chap. 6, 50 a 29, p. 56-57.

55

1. 3. Horace : l'pope, source du drame Dans son pitre aux Pisons, qUI appartient au deuxime livre de ses pitres, communment appele Art potique, Horace expose un certain nombre de principes selon lesquels tout apprenti pote devrait composer. L'auteur latin explique, entre autres, la ncessit pour lui de respecter le rle et le ton assigns chaque uvre 1 de sorte qu' un sujet de comdie ne veut pas tre dvelopp en vers de tragdie . Chaque genre dramatique doit rester impermable l'autre et il est vivement dconseill de franchir les barrires gnriques qui les sparent : Que chaque genre garde la place qui lui convient et qui a t son loe . Cependant les genres ne sont pas aussi rigides que le souhaiterait le thoricien:
2

Quelquefois, pourtant, la comdie hausse la voix, et Chrms en colre enfle la bouche pour gronder ; son tour un personnage de tragdie parle souvent dans la douleur un langage qui marche terre, par exemple Tlphe ou Pele, quand, pauvres et exils tous deux, ils rejettent le style ampoul et les mots d'un pied et 4 demi, s' ils ont souci que l'me du spectateur soit touche de leur plainte.

Ces glissements de ton et de style qui s'oprent de la comdie la tragdie et de la tragdie la comdie tmoignent de la permabilit des frontires l'intrieur du genre thtral. Ces emprunts restent internes au genre dramatique, mais quelques vers plus loin, Horace voque ces personnages ns sous la plume d'Homre qui ont inspir le sujet de pices de thtre :

Suivez en crivant, la tradition, ou bien composez des caractres qui se tiennent. S' il vous arrive de remettre au thtre Achille si souvent clbr, qu' il soit infatigable, irascible, inexorable, ardent, qu'il nie que les lois soient faites pour lui et n'adjuge rien qu'aux armes. Que Mde soit farouche et indomptable, Ino plaintive, Ixion perfide, 10 vagabonde, Oreste sombre. Si vous risquez sur la scne un sujet vierge et osez modeler un personnage nouveau, qu'il demeure jusqu'au bout tel qu' il s' est montr ds le dbut et reste d'accord avec lui-mme. li est difficile d'exprimer sous des traits individuels des caractres gnraux, et il est plus sr pour vous de faire d'un pisode de l'fliade la trame d'une uvre dramatique que de produire le premier un 5 sujet inconnu et que nul n ' a trait.

Horace recommande aux potes de respecter l'unit des caractres et de puiser leur sujet dans l'pope et, plus particulirement, dans l'Iliade. Ces emprunts au pome homrique
1 Horace, pitres, trad. Franois Villeneuve, Paris, Les Belles Lettres, coll. des Universits de France, 1967 [1934], v. 86, p. 207. 2 Ibid. , v. 89. 3 Ibid., v. 92. 4 Ibid., v. 93-98. 5 Ibid. , v. 119-130, p. 208-209.

56

constituent en quelque sorte des valeurs )} sres afin de garantir le succs d'une pice. Ds lors, le thoricien reprend une ide dj exprime par Platon et par Aristote selon laquelle le genre narratif est mme de fournir la matire au genre dramatique. Cette ide permet non seulement de mettre en vidence la thtralit inhrente au genre narratif, mais aussi de s' interroger sur la nature de la thtralit qui peut rsider dans un personnage ou dans un pisode. Dans Manon
Lescaut, par exemple, ce sera le chevalier des Grieux qui fera le drame et certains pisodes du

roman constituent de vraies scnes de comdie.

Cette relecture des potiques antiques la lumire de notre problmatique permet de dresser un premier bilan sur la porosit des frontires entre le genre narratif et le genre dramatique. Malgr leur volont de dfinir et de classifier les genres, les thoriciens relvent de nombreuses analogies (dialogues, type de scnes, effets violents, etc.), des intrusions et des emprunts (personnage pique adapt la scne) entre les deux genres et s'accordent considrer le pome pique comme la principale source d'invention pour le thtre. Ces lments tmoignent de la permabilit des frontires gnriques qui favorisent les changes entre pope et tragdie. Mais l'poque moderne qui se signale par l'mergence et l'volution rapide du genre romanesque, les thoriciens du XVIIe sicle tiennent-ils les mmes discours que les thoriciens antiques sur les similitudes entre roman et thtre? La question se pose d'autant plus que le roman apparat comme un genre hybride, par dfinition, un genre protiforme qui tire parti de tout, une sorte de non genre qui semble se constituer, entre autres, partir des transgressions gnriques.

57

2. Traits modernes sur le roman

2. 1. Prface d'Ibrahim: le roman l'image du thtre Dans la premire moiti du XVIIe sicle, la prface d'Ibrahim (1641), attribue Georges de Scudry, apparat comme la premire potique du roman par la dmarche la fois historique et normative et par la compltude des analyses l . L'une des ides majeures de son discours est l'hritage que les Grecs ont lgu aux Franais:

Comme nous ne pouvons tre savants, que de ce que les autres nous enseignent ; et que c'est celui qui vient le dernier, suivre ceux qui le devancent: j'ai cru que pour dresser le plan de cet Ouvrage il fallait consulter les Grecs, qui ont t nos premiers Matres : suivre la route qu'ils ont tenue; et tcher en les imitant, d'arriver la mme fin que ces grands hommes s'taient propose. J'ai donc vu dans ces fameux Romans de l'Antiquit, qu' l'imitation du Pome pique, il y a une Action principale, o toutes les autres sont attaches; qui rgne par tout l'ouvrage; et qui fait qu'elles n'y sont employes, que pour la conduire Co 2 sa perlectlOn.

C'est en toute logique que G. de Scudry voit dans les romans grecs et, par contrecoup, dans l'pope, les ascendants du roman franais. quel genre pouvait-on en effet associer la naissance du roman, si ce n'est celui qui constitue la premire uvre narrative de toute la littrature occidentale? Du pome pique dcoulerait le roman grec
qu~

son tour, aurait donn

naissance au roman franais. C'est d'abord 1' Action principale qui permet d'tablir cette parent. Or, la construction d'une pice repose galement sur une action unique: dans Le Cid (1637) de Corneille, cette action est l'union compromise de Rodrigue et de Chimne, dans Brnice (1671) de Racine, elle est le renvoi de Brnice hors de Rome par Titus 3 , et dans L'cole des femmes (1663) de Mo lire, le mariage d'Horace et d'Agns, les deux amants qui triomphent d'Amolphe.

Camille Esmein-Sarrazin, Potiques du roman, op. cil., p. 47. Ibid. , p. 137-138. 3 C' est--dire que, "Titus, qui aimait passionnment Brnice, et qui mme, ce qu'on croyait, lui avait promis de l'pouser, la renvoya de Rome, malgr lui, et malgr elle, ds les premiers jours de son Empire" (Racine, Prface de Brnice, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, dition prsente, tablie et annote par Georges Forestier, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1999, p. 450. Dsormais, toutes les rfrences aux pices de Racine renverront cette dition).
1

58

En outre, toutes les parties du roman doivent tre lies cette action principale, afin que

l'on y puisse rien voir de dtach ni d'inutile 1 . Comme dans une pice o chaque scne et
chaque acte ont un rle dans la construction du pome dramatique, le roman ne doit comporter que des vnements qui contribuent la progression de l'action et qui l'acheminent srement vers son dnouement. Les digressions n'ont donc leur place ni dans le thtre ni dans le roman. cela s'ajoute galement la ncessit de focaliser le rcit sur un ou plusieurs vnements de la vie du personnage et non sur l'ensemble de son existence. Il convient de choisir un fait capable de susciter l'intrt du lecteur par sa singularit. En cela, le dramaturge ne procde pas non plus autrement : Il y avait longtemps que je voulais essayer si je pourrais faire une Tragdie avec cette simplicit d'Action qui a t si fort du got des Anciens. Car c'est un des premiers prceptes qu'ils nous ont laisss. "Que ce que vous ferez, dit Horace, soit toujours simple, et ne soit qu'un,,2 , crit Racine dans la prface de Brnice.

G. de Scudry rappelle galement l'importance de la vraisemblance pour l'action : elle

est comme la pierre fondamentale de ce btiment; et ce n'est que sur elle qu'il subsiste. Sans
elle rien ne peut toucher: sans elle rien ne saurait plaire; et si cette charmante trompeuse ne doit l'esprit dans les Romans, cette espce de lecture le dgote, au lieu de le divertir 3 . Ce souci de vraisemblance conduit le thoricien prfrer une simplification de l'action romanesque une multiplication des accidents 4 . Ce dsir d'tre au plus prs du rel par un certain dpouillement de l'action renvoie galement au thtre o le dramaturge s'efforce d'tre simple afin de rpondre aux exigences de vraisemblance:

Il n'y a que le vraisemblable qui touche dans la Tragdie. Et quelle vraisemblance y a-t-il qu'il arrive en un jour une multitude de choses qui pourraient peine arriver en plusieurs semaines? Il Y en a qui pensent que cette simplicit est une marque de peu d'invention. ils ne songent pas qu'au contraire toute l'invention consiste faire quelque chose de rien, et que tout ce grand nombre d'Incidents a toujours t le refuge des Potes qui ne sentaient dans leur Gnie assez d'abondance ni assez de force, pour attacher durant cinq Actes

Scudry, Prface d'Ibrahim , dans Camille Esmein-Sarrazin, Potiques du roman, op. cil., p. 138. Racine, Prface de Brnice, dans uvres compltes. l Thtre-posie, op. cil., p. 451. 3 G. de Scudry, Prface d'Ibrahim, dans Camille Esmein-Sarrazin, Potiques du roman, op. cil., p. 139. 4 Or le mme dessein a fait aussi que mon Hros n'est point accabl de cette prodigieuse quantit d'accidents qui arrivent quelques autres: d' autant que selon mon sens, cela s'loigne de la vraisemblance : la vie d' aucun homme n'ayant jamais t si traverse, il vaut mieux mon avis, sparer les aventures ; en former diverses Histoires, et faire agir plusieurs personnes ; afin de paratre fcond et judicieux tout ensemble, et d'tre toujours dans cette vraisemblance si ncessaire (ibid. , p. 141).
1 G. de
2

59

leurs Spectateurs, par une action simple, soutenue de la violence des passions, de la beaut des sentiments, l et de l'lgance de l'expression.

Outre cette simplification de l' action, le romancIer doit galement Impnmer [ .. .] l' image des Hros en l'esprit du Lecteur: [ ... ]. Or pour les faire connatre parfaitement, il ne suffit pas de dire combien de fois ils ont fait naufrage, et combien de fois ils ont rencontr des voleurs : mais il faut faire juger par leurs discours, quelles sont leurs inclinations : autrement l'on est en droit de dire ces Hros muets ce beau mot de l'antiquit, PARLE AFIN QUE JE TE VOIE 2 . Un nouveau rapprochement avec le thtre s'impose puisque le discours des personnages est le seul moyen pour le spectateur de les connatre. L'abb d'Aubignac exprime une ide voisine en l'largissant l'action dramatique: les Discours qui [se] font [au thtre] doivent tre comme des Actions de ceux qu'on y fait paratre ; car l Parler, c'est Agi? . Comme le dialogue romanesque, le dialogue thtral permet de rvler le caratre des personnages, mais il est aussi l'essence de l'action dramatique.

La potique du roman que constitue la prface d'Ibrahim prsente de nombreux points communs avec la potique du thtre: action simple et unique, enchanement des faits en vue du dnouement, importance de la vraisemblance et du discours sont autant d'lments qui dfinissent le genre dramatique. Le titre de certains chapitres de La Pratique du thtre de d'Aubignac permet de le montrer : De la Vraisemblance , De l'unit d'Action , ou encore Des Discours en gnral . En consquence, la potique du roman s'adosse celle du thtre pour se constituer.

Prface de Brnice, dans uvres compltes. I. Thtre-posie, op. cil., p. 45l. G. de Scudry, Prface d'Ibrahim, dans Camille Esmein-Sarrazin, Potiques du roman, op . cit., p. 142-143. 3 Abb d'Aubignac, La Pratique du thtre, d. par Hlne Baby, Paris/Genve, Honor ChampioniSlatldne, 2001 , p. 407.
1 Racine,
2

60

2. 2. Trait de l'origine des romans : thtre et roman, une finalit morale Destin dans sa forme premire servir de prface Zayde (1670) de Mme de La Fayette, Le Trait de l'origine des romans de Pierre-Daniel Huet constitue une histoire du roman qui se propose de retracer l'volution du genre et il s'ouvre naturellement par sa dfinition:

[ ... ] ce que l'on appelle proprement Romans sont des fictions d' aventures amoureuses, crites en Prose avec art, pour le plaisir et l'instruction des Lecteurs. Je dis des fictions, pour les distinguer des Histoires vritables. J'ajoute, aventures amoureuses, parce que l'amour doit tre le principal sujet du Roman. Il faut qu' elles soient crites en prose, pour tre conformes l'usage de ce sicle. Il faut qu'elle soient crites avec art, et sous de certaines rgles ; autrement ce sera un amas confus, sans ordre et sans beaut. La fin principale des Romans, ou du moins celle qui le doit tre, et que se doivent proposer ceux qui les composent, est l'instruction des Lecteurs, qui il faut toujours faire voir la vertu couronne ; et le vice chti. Mais comme l'esprit de l'homme est naturellement ennemi des enseignements, et que son amourpropre le rvolte contre les instructions, il le faut tromper par l'appt du plaisir, et adoucir la svrit des prceptes par l'agrment des exemples, et corriger ses dfauts en les condamnant dans un autre. Ainsi le divertissement du Lecteur, que le Romancier habile semble se proposer pour but, n' est qu'une fin subordonne la principale, qui est l'instruction de l'esprit, et la correction des murs ; et les Romans sont plus ou moins rguliers, selon qu ' ils s' loignent plus ou moins de cette dfinition et de cette fin.!

Huet consacre quelques lignes dfinir clairement le contenu (<< fictions d'aventures amoureuses ) et la forme du roman (<< crites en Prose avec art ), mais il s'attache plus particulirement expliquer sa finalit (<< pour le plaisir et l' instruction des Lecteurs ) qui permet nouveau de rapprocher le roman et le thtre. Comme en tmoigne le Proesme (1547) de Jacques Amyot, qui fut le premier traduire Les Amours de Thagne et de Charicle d'Hliodore, cette association du plaisir et de l' instruction tait dj manifeste dans le roman grec :

Mais tout ainsi qu'entre les exercices du corps, que l'on prend par esbatement, les plus recommandables, sont ceux qui, oultre le plaisir que l'on en reoit, adressent le corps, enforcissent les membres, et profitent la sant : aussi entre les jeux, et passetemps de l' esprit, les plus louables sont ceux qui, outre la resjouyssance qu'ilz nous aportent, servent encore limer (par maniere de dire) et affiner de plus en plus le jugement, de sorte que le plaisir n' est point du tout ocieux. Ce que j ' espere que l' on pourra aucunement trouver en ceste fabuleuse histoire des amours de Chariclea, et de Theagenes, en laquelle, outre l'ingenieuse fiction, il y a en quelques lieux de beaux discours tirez de la Philosophie Naturelle, et Morale : force ditz notables, et propos sentencieux : plusieurs belles harengues, ou l' artifice d' eloquence est tresbien employ, et par tout les passions humaines faintes au vif, avecq' si grande honnestet, que l'on n 'en sauroit tirer occasion, ou exemple de mal faire .

Pierre-Daniel Huet, Trait de l 'origine des romans, dans Camille Esmein-Sarrazin, Potiques du roman, op. cit.,

~.J~:~~:2Amyot, L 'Histoire thiopique d 'Heliodonls contenant dix livres, traitant des loyales et pudiques amours
de Thagnes Thessalien et Chariclea /Ethiopienne, Paris, Estienne Groulleau, 1549, p. 3. Voir aussi Hliodore,

61

La triple analogie des exercices du corps , des jeux, et passetemps de l'esprit et de la fabuleuse histoire des amours de Chariclea, et de Theagenes repose sur l'union connue de
1' utile dulci' qu'Horace voquait dj dans son Art potique. Amyot montre que ce principe

constitue le fondement de toutes les pratiques humaines: les exercices physiques sont la fois un divertissement (<< esbatement ) et un bienfait pour la sant, les exercices de l'esprit sont la fois un amusement (<< resjouyssance ) et un moyen d'exercer nos facults intellectuelles, enfin le roman est la fois une histoire agrable lire (<< une ingenieuse fiction ) et un moyen d'apprendre (<< beaux discours tirez de la Philosophie Naturelle, et Morale ). Par consquent, avant mme qu'il ne soit thoris l'poque moderne, le roman recourt un principe qui se rfre la nature de l'homme.

Comme le geme dramatique, le geme romanesque vise une fmalit morale qui consiste conduire les hommes la pratique du bien et les dtourner du mal. Aussi le narrateur des
Mmoires et aventures d'un homme de qualit prsente-t-il Manon Lescaut comme un trait de

morale, rduit agrablement en exercice 2 . Selon le narrateur des garements, 1' homme qui crit ne peut avoir que deux objets, l'utile et l'amusane . Dans la seconde moiti du

xvnr

sicle, c'est par la reprsentation de l'homme en action4 que Dolbreuse veut nous amener et nous intresser la pratique du bien 5 . Il prsente d'ailleurs ses mmoires comme un abrg de morale, d'autant plus utile que tout y sera mis en action 6 . la fin du XVIIIe sicle, Louvet de Couvray s' engage prouver que [son] ouvrage, si frivole en ses dtails, est au fond trs moral; qu'il n'a peut-tre pas vingt pages qui ne marchent directement vers un but d'utilit premire, de sagesse profonde, auquel [il a] tendu sans cesse 7 .

L'Histoire thiopique, trad. Jacques Amyot, dition critique, tablie, prsente et annote par Laurence Plazenet, Paris, Honor Champion, coll. Textes de la Renaissance , 2008 et Laurence Plazenet, L 'bahissement et la dlectation : rception compare et potique du roman grec en France et en Angleterre aux xvr et XVIr sicles, Paris, Honor Champion, coll. Lumire classique , 1997. 1 Les centuries d'anciens rejettent les uvres qui n'apportent aucun profit; devant les pomes srieux, les Ramnes passent avec une hauteur ddaigneuse: mais il enlve tous les suffrages celui qui mle l'agrable l'utile, sachant la fois charmer le lecteur et l'instruire (Horace, Art potique, op. cil., v. 341-344, p. 220). 2 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 6. 3 Crbillon, Les garements du cur et de l'espril, op. cil., p. 69. 4 Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op. cil., l, p. v. 5 Ibid., l, p. iv. 6 Ibid. , l, p. 2. 7 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. ct., p. 50.

62

Les dramaturges sont eux aussi soucieux de produire des uvres dont le contenu vise difier les spectateurs. Ainsi, dans son Discours de l 'utilit et des parties du pome dramatique, Corneille distingue quatre faons de mler l'utile l'agrable: la premire consiste aux sentences et instructions morales qu'on y peut semer presque partout l ; la deuxime repose sur la nave peinture des vices et des vertus 2 ; la troisime rside dans le dnouement par la punition des mauvaises actions et la rcompense des bonnes 3 et la quatrime en la purgation des passions par le moyen de la piti et de la crainte4 . Pour Diderot, cette vise morale constitue le but de tout pome dramatique: DORVAL. dramatique? MOI. [ ... ] Quel est l'objet d'une composition

C'est, je crois, d'inspirer aux hommes l'amour de la vertu, l'horreur de

vice ... 5 . Le philosophe place mme ce principe moral au cur de la cration artistique : quel bien il en reviendrait aux hommes, si tous les arts d'imitation se proposaient un objet commun, et concouraient un jour avec les lois pour nous faire aimer la vertu et har le vice !6

Dans cette perspective, P.-D. Huet ajoute que le roman doit corriger les dfauts [de l'homme] en les condamnant dans un autre 7 . En d'autres termes, la reprsentation des vices conduirait l'homme se regarder et s'amender. Tel est le dessein que certains romanciers du
XVIIIe sicle se proposent de raliser. On a vu, par exemple, que Crbillon souhaitait rendre le

roman, comme la Comdie, le tableau de la vie humaine, et qu'on y censurt les vices et les ridicules 8 . Le hros de Duclos prsente son rcit comme une confession fidle des travers et des erreurs de [s]a jeunesse, qui pourra [n]ous servir de leon 9 . Comme le thtre, le roman prtend avoir une porte morale.

1 Corneille, Les Trois Discours sur le pome dramatique, dans uvres compltes. III, textes tablis, prsents et annots par Georges Couton, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1987, p. 120. Dsormais, toutes les rfrences aux pices de Corneille renverront cette dition. 2 Ibid., p. 121. 3 Ibid., p. 122. 4 Id. 5 Diderot, Les Entretiens sur le Fils naturel, dans uvres. IV Esthtique-thtre, op. cil., p. 1176. 6 Diderot, De la posie dramatique, dans uvres. IV Esthtique-thtre, op. cit., p. 1283. 7 Pierre-Daniel Huet, Trait de l'origine des romans , dans Camille Esmein-Sarrazin, Potiques du roman, op. cit., 443 . , Crbillon, Les Egarements du cur et de l 'esprit, op. cit., p. 69. 9 Duclos, Les Confessions du comte de ***, op. cit., p. 28.

63

C'est ce mme principe qui sous-tend la comdie et qui est admirablement rsum dans la clbre formule latine castigat ridendo mores , attribue au pote Jean-Baptiste de SanteuiL Dans le premier placet prsent Louis XIV sur la comdie du Tartuffe (1664), Molire, pour sa part, crivait que le devoir de la comdie [est] de corriger les hommes en les divertissant l . Le dramaturge avait dj exprim la mme ide dans une rplique de Brcourt : l'affaire de la Comdie est de reprsenter en gnral tous les dfauts des hommes, et principalement des hommes de notre sicle 2 . Tourner un vice en ridicule pour mieux l'incriminer est l'objet du comique de caractre qui est

[ ... ] le plus utile aux murs, le plus fort, le plus difficile, et par consquent le plus rare ; le plus utile aux murs, en ce qu' il remonte la source des vices, et les attaque dans leur principe ; le plus fort, en ce qu'il prsente le miroir aux hommes, et les fait rougir de leur propre image ; le plus difficile et le plus rare, en ce qu ' il suppose dans son auteur une tude consomme des murs de son sicle, un discernement juste et prompt, et une force d' imagination qui runisse sous un seul point de vue les traits que sa pntration n'a pu 3 saisir qu'en dtail.

Louvet de Couvray, par exemple, procde de la mme manire qu'un auteur de comdie lorsqu ' il introduit des personnages ridicules dont il condamne les travers en suscitant le rire. Ds lors, de mme que l' on dit comdia castigat ridendo mores , de mme il semble que l'on puisse dire fabula castigat ridendo mores 4 . Mais la comdie n'a pas l'apanage de la correction des murs. La tragdie aussi a pour but de corriger les murs, en les imitant, par une action qui serve d'exemple 5 . Elle a une vise morale dans la mesure o susciter terreur et piti par la reprsentation du crime inspire l'homme l'horreur du vice. Ces deux faons de servir la morale se retrouvent dans les uvres romanesques : aussi Louvet emprunte-t-illa voie de la comdie, alors que Loaisel de Trogate choisit celle de la tragdie.

1 Molire, Premier placet prsent au Roi sur la comdie du Tartuffe , dans uvres compltes. l , textes tablis, prsents et annots par Georges Couton, Paris, Gallimard, coll. Bibiothque de la Pliade , 1971, p. 889. Molire exprime la mme ide dans la prface de la pice : Si l' emploi de la Comdie est de corriger les vices des Hommes, je ne vois pas par quelle raison il y en aura de privilgis. Celui-ci est, dans l'tat d'une consquence bien plus dangereuse que tous les autres, et nous avons vu que le Thtre a une grande vertu pour la correction (Molire, Prface de Tartuffe, dans uvres compltes. II, dition dirige par Georges Forestier, avec Claude Bourqui, Paris, Gallimard, coll. Bibiothque de la Pliade , 2010, p. 93. Dsormais, sauf indication contraire, toutes les rfrences aux pices de Molire renverront cette dition). 2 Molire, L 'Impromptu de Versailles, dans uvres compltes. II, dition dirige par Georges Forestier, avec Claude Bourqui, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 2010, scne 4, p. 833. 3 Marmontel, lments de littrature, op. cil., p. 287. 4 La formule est de notre invention. 5 Marmontel, lments de littrature, op. cil., p. 1104.

64

cette dfinition du genre romanesque succde une double comparaison entre, d'une
part, pope et roman et, d'autre part, ouvrages d'histoire et roman. Ce dernier rapprochement conduit le thoricien tablir un parallle entre tragdie et roman :

Aristote enseigne que la Tragdie dont l'argument est connu, et pris dans l'histoire, est la plus parfaite: parce qu'elle est plus vraisemblable que celle dont l'argument est nouveau, et entirement: et nanmoins il ne condamne pas cette dernire. Sa raison est, qu'encore que l'argument d'une Tragdie soit tir de l 'Histoire, il est pourtant ignor de la plupart des Spectateurs, et nouveau leur gard, et que cependant il ne laisse pas de divertir tout le monde. il faut dire la mme chose des Romans, avec cette distinction toutefois, que la fiction totale de l'argument est plus recevable dans les Romans dont les Acteurs sont de mdiocre fortune, comme dans les Romans comiques, que dans les grands Romans dont les Princes et les Conqurants sont les Acteurs, et dont les aventures sont illustres et mmorables : parce qu'il ne serait pas vraisemblable que de grands vnements fussent demeurs cachs au monde, et ngligs par les Historiens: et la 1 vraisemblance, qui ne se trouve pas toujours dans l 'Histoire, est essentielle au Roman.

Comme la tragdie, le roman est plus vraisemblable lorsqu'il prend son sujet dans l'histoire. Les exemples de tragdies sujet historique sont nombreux : on pense Horace (1640), Cinna ou la Clmence d'Auguste (1642), Tite et Brnice (1670) de Corneille,

Alexandre le Grand (1665), Britannicus (1669), Brnice (1670), Bajazet (1672) et Mithridate (1673) de Racine. On connat galement la coloration historique de la clbre Cllie, histoire romaine (1654-1660) de Mlle de Scudry. En outre, P.-D. Huet remarque juste titre que
le roman offre une marge de libert plus grande que la tragdie, lorsqu'il met en scne des personnages issus d'un milieu modeste. La fiction totale est alors possible. En effet, il est invraisemblable que les figures des plus grandes cours d'Europe et leur destine soient inconnues du public. Mais cette libert du roman qui repose sur la possibilit de crer une illusion complte, on la retrouve galement dans la comdie. Aussi pourrait-on reprendre les termes du thoricien de la manire suivante: la fiction totale de l'argument est[-elle] plus recevable dans les [Pices] dont les Acteurs sont de mdiocre fortune, comme dans les [Comdies] . Du reste, le lien qu'tablit P.-D. Huet entre la tragdie et le roman s'avre fragile, car il existe bon nombre de tragdies sujets mythologiques et religieux, et maints romans qui ignorent la dimension historique. Cependant, il met en vidence l'exigence de vraisemblance que les dramaturges et les romanciers ne doivent pas perdre de vue.

1 Pierre-Daniel Huet, Trait de l'origine des romans , dans Camille Esmein-Sarrazin, Potiques du roman, op. cil., p. 445-446. Dans une note en bas de page, C. Esmein-Sarrazin indique que P.-D. Huet reprend ici un passage de La Potique d'Aristote (1451 b) pour adopter au genre romanesque la potique aristotlicienne de la tragdie .

65

Cet extrait est l'un des rares passages o P.-D. Huet compare le roman la tragdie: dans l'un comme dans l'autre genre, la vraisemblance est renforce par le choix d'un sujet historique. Mais le thoricien ne prolonge pas la comparaison. Son propos est de dfinir le genre romanesque qui partage avec le genre dramatique le principe selon lequel il faut allier l'utile l'agrable, l'instruction au plaisir. C'est par cette double fonction morale et divertissante que le roman rejoint le thtre. Il reprend la justification formule par les dramaturges afin de se donner une lgitimit.

2.3. Sentiments sur l'histoire: modle de la tragdie pour le petit roman


En nous intressant la vise morale, nous avons vu que l 'historien du roman met en lumire une finalit qui est aussi celle du thtre. La concentration de l'intrigue, que l'on aborde

prsent, permet de prolonger le parallle entre les deux genres. C'est en 1683 que les Sentiments sur les lettres et sur l'histoire avec des scrupules sur le stylel paraissent, sans que l'on
connaisse l'identit de leur auteur. On attribue l'ouvrage un certain Du Plaisir, auteur d'un roman intitul La Duchesse d 'Estramne (1682), qui s'intresse successivement au genre pistolaire (Sentiments sur les lettres) , au genre romanesque, 1' histoire galante (Sentiments

sur l 'histoire) et au style (Scrupules sur le style). Dans son deuxime trait, que l'on peut
considrer comme un art potique de la nouvelle classique 2 , Du Plaisir s'attache montrer ce qui distingue la nouvelle ou l' "histoire galante" des "longs romans,,3 que le XVIIe sicle voit natre avec Honor d'Urf (L'Astre) et prosprer avec Gomberville (Polexandre) , Desmarets de Saint-Sorlin (L'Ariane) , La Calprende (Cassandre, Cloptre et Faramond ou

l 'histoire de France 4 ) , ou encore Madeleine de Scudry (Artamne ou le Grand Cyrus et Cllie, histoire romaine) . Alors que ces romans-fleuves, inscrits dans la tradition pastorale ou dans la
l Toutes les rfrences au texte de Du Plaisir renvoient l' ouvrage de Camille Esmein, mais la premire dition de ce texte revient Philippe Hourcade (Du Plaisir, Sentiments sur les lettres et sur l 'histoire avec des scrupules sur le style, GenvelParis, DrozIHonor Champion, coll. Textes littraires franais , 1975). 2 ron Kibdi Varga, Pour une dfinition de la nouvelle l'poque classique , CAIEF, 1966, n 18, p. 54, cit par Camille Esmein-Sarrazin, Potiques du roman , op. cit. , p. 751. 3 Id.

4 [ .. .] La Calprende - qui composa galement, de 1635 1641, neuf tragdies et tragi-comdies - a pour sa part publi trois romans, qui comporte le premier dix, le deuzime douze et le troisime sept volumes (les cinq derniers ayant t crits par Vaumorire) : Cassandre (1642-1645), Cloptre (1647-1658) et Faramond ou l'Histoire de France (1661-1670) (Colette Becker (dir.), Le Roman, Rosny, ditions Bral, coll. Grand Amphi Littrature , 1996, p. 89).

66

tradition hroque, marquent la premire moiti du XVIIe sicle, une nouvelle forme romanesque merge dans les annes 1660. Appele histoire ou nouvelle , elle se caractrise par un allgement de l'intrigue, un petit nombre de personnages et un ordre narratif calqu sur l'ordre digtique. L' apparition de ces petits romans, souvent ancrs dans une ralit historique, marque un changement d'esthtique de la forme romanesque que Du Plaisir formule dans ses Sentiments
sur l 'histoire. Ce trait tmoigne d'une volution du genre romanesque qui se veut plus proche de

l' esthtique dramatique : Du Plaisir appliqu[e] la nouvelle les rgles de la tragdie classique 1 . On ne peut donc faire abstraction de cette potique qui inscrit la forme narrative, telle qu'elle se manifeste dans le dernier quart du XVIIe sicle, dans une esthtique thtrale que certains romanciers du XVIIIe sicle ne manqueront pas d'exploiter.

Selon Du Plaisir, le changement de got des lecteurs du XVIIe sicle est l'origine de l' volution de la forme romanesque et de l'apparition des Romans nouveaux qui se seraient en quelque sorte constitus en raction contre les anciens Romans :

Ce qui a fait har les anciens Romans, est ce que l' on doit d'abord viter dans les Romans nouveaux. Il n' est pas difficile de trouver le sujet de cette aversion : leur longueur prodigieuse, ce mlange de tant d'histoires diverses, leur grand nombre d'Acteurs, la trop grande antiquit de leurs sujets, l' embarras de leur construction, leur peu de vraisemblance, l' excs dans leur caractre, sont des choses qui paraissent assez 2 d' elles-mmes.

Les caractristiques des grands Romans 3 permettent de dgager les rgles de la potique de la petite Histoire 4 . Par souci de clart, nous reproduisons partiellement le tableau ralis par Camille Esmein dans son introduction aux Sentiments sur 1'histoire 5 . Les rgles de la nouvelle sont fondes sur le refus de celles qui constituaient la potique des longs romans :

1 ron Kibdi Varga, Pour une dfinition de la nouvelle l'poque classique , art. cit., cit par Camille EsmeinSarrazin, Potiques du roman, op. cil., p. 752. 2 Du Plaisir, Sentiments sur l 'histoire, dans Camille Esmein-Sarrazin, Potiques du roman, op. cil. , p. 762. 3 Ibid. , p. 761. 4 Id. 5 Camille Esmein-Sarrazin, Introduction , Sentiments sur l 'histoire, dans Potiques du roman , op. cit., p. 750-751.

67

Refus Longueur Mlange d'histoires diverses Personnages nombreux Epoque et lieu loigns Histoires racontes par un personnage Ouverture in medias res Elments extraordinaires

Rgles Brivet Unit d'action Petit nombre de personnages Proximit temporelle et gographique Tout est pris en charge par le narrateur Ordre linaire du rcit Respect de la vraisemblance

La brivet favorise par la reprsentation d'un seul vnement principal! , l'unit d'action excluant les digressions, le petit nombre d'acteurs 2 , la ncessit de ne dire que ce qui est moralement croyable 3 et une certaine modration dans les caractres sont autant d'lments communs l'esthtique thtrale du XVIIe sicle. Mais l' assimilation de la potique romanesque la potique dramatique ne se rduit pas ces analogies. Du Plaisir explique un peu plus loin comment le romancier peut susciter chez le lecteur divers mouvements de crainte ou de piti 4 , qui sont les effets propres la tragdie 5 . Aristote considre que la terreur et la piti doivent natre du systme des faits 6 , alors que Du Plaisir pense que ces motions doivent natre de ces peintures naturelles et familires [qui] conviennent tout le monde ; [ .. .] parce que tout ce qui nous est propre nous est prcieux, on ne peut douter que les incidents ne nous attachent d'autant plus qu' ils ont quelque rapport avec nous 7 . En d'autres termes, c'est la proximit des vnements raconts avec ceux du monde rel qui permet d'veiller chez le lecteur les sentiments de crainte et de piti et ainsi de pntrer son cur. La nouvelle doit produire les mmes effets que la tragdie grce la reprsentation d'un monde dans lequel le lecteur peut se projeter.

Du Plaisir, Sentiments sur l'histoire, dans Camille Esmein-Sarrazin, Potiques du roman, op. cil., p. 762. Id. 3 Id.
!

Ibid., p. 766. Aristote, La Potique, op . cil., chap. 13, 52 b 28-34, p. 77. 6 Ibid. , chap. 14, 53 b 1, p. 81. 7 Du Plaisir, Sentiments sur l 'histoire, dans Camille Esmein-Sarrazin, Potiques du roman, op. cil., p. 767.
5

68

tre au plus prs du lecteur signifie tre au plus prs de la nature. Pour ce faire, il convient de construire une intrigue qui suit le cours ordinaire de la Naturel , de raconter des vnements naturels 2 et de peindre des caractres qui ne soient pas au-dessus de la Nature3 . Dans cette perspective, le romancier doit attacher une attention particulire la manire dont les personnages dialoguent:

Les Conversations sont une des premires beauts de 1' Histoire ; leur style doit avoir quelque chose de plus facile que le reste de l'Ouvrage. La navet qui leur est ncessaire peut mme faire excuser dans leur expression une simplicit, et peut-tre une irrgularit que l'on n' excuserait pas ailleurs. [ .. .] Ce serait mal crire que d'crire ainsi ; mais ce ne serait pas mal parler, ou du moins on pardonnerait tout en faveur de cet air naturel et sincre qui se trouve dans la pense, et ce n'est qu 'en cette faveur seule, que l'on peut prendre 4 des privilges contre l'exactitude.

Qu' importent les entorses faites au style pourvu que l'on parvIenne rendre la conversation naturelle. C'est cette illusion de naturel qui rend le dialogue vraisemblable. Il faut donc viter un dialogue rgl et suivis qui trahirait immdiatement la main du romancier et solliciter tout ce qui peut imiter la Nature dans le discours 6 .

Pour fmir, il convient d'ajouter quelques mots sur la dispositio de la nouvelle que Du Plaisir compare explicitement celle du pome tragique. Elle doit d'abord indiquer le temps et la scne o se droule l' action7 et sa course doit toujours tre de plus en plus prcipite 8 . Comme le dramaturge qui expose le temps, le lieu et les enjeux de l'action dans la premire scne

Id.

Ibid. , p. 768. Ibid. , p. 767. 4 Ibid., p. 778. S Ibid., p. 779. 6 Ibid., p. 782-783. 7 On donne ds l'ouverture de l'Histoire une ide du lieu, et du rgne que l'on a choisis. On fait entendre si c'est de la Paix ou de la Guerre, que natront les principaux nuds, et toutes ces choses doivent tre exprimes dans la premire priode. J'ai dj parl de la scne et du temps ; et quant aux autres circonstances, si c'est en paix, on fait un dtail de la Cour ou du repos public ; si c' est en Guerre, on expose les progrs, ou les dsavantages o l'tat se trouve ; et en l'un et en l'autre, on ne doit dire que ce qui est indispensable, pour prparer le premier trait de l'Histoire particulire (ibid., p. 769-770). 8 On peut tre diffus dans le commencement d'une Histoire. On peut y travailler pour soi-mme, c'est--dire, y faire voir les connaissances que l'on a sur ce qui regarde le cur, ou la vie civile. On peut dans un grand espace ne rapporter que peu de faits ; mais la course doit toujours tre de plus en plus prcipite, parce que les Lecteurs deviennent touours de plus en plus impatients et curieux. Il faut peu peu oublier sa propre satisfaction, et se souvenir davantage de leur marquer de la complaisance, et de cette sorte il ne faut plus faire de peintures vers la fin, puisqu' ils n 'y demandent plus que des actions, et des dnouements (ibid. , p. 777-778).
2 3

69

de la pice, le romancier prcise le cadre de l'action et ordonne les vnements de sorte susciter l'intrt du lecteur. L'enchanement des vnements doit s'acclrer mesure que l'action progresse. Tout ce qui ne concourt pas la progression de cette action doit tre supprim. L' Histoire galante partage avec le thtre une unit o tout est troitement li et o rien n'est inutile. Les vnements forment un tout dont chaque lment est indispensable l'ensemble et conduit au dnouement de l'histoire. D'ailleurs, selon Du Plaisir,

L'Histoire doit toujours avoir une Conclusion; et quand elle n'en a pas, elle n'est pas moins imparfaite que le serait une Tragdie rcite dans son dernier Acte ; et le plus grand plaisir que puisse goter l'esprit aprs toutes les inquitudes, et toutes les impatiences que donne une longue suite d'intrigues et d'vnements, est 1 de voir enfin les Hros, ou entrer au Port, ou faire naufrage.

Comme pour une tragdie, la conclusion est le moment attendu par le lecteur qui a suivi le hros tout au long du rcit. Ainsi, une nouvelle sans conclusion est une tragdie sans dnouement. L'analogie entre Histoire et tragdie montre que le thoricien pense la nouvelle galante au regard du pome tragique. Le modle du petit roman de la seconde moiti du XVIIe sicle est dramatique. Aucun doute ne susbiste la lecture des dernires lignes des Sentiments sur l'histoire de Du Plaisir :

Ces sortes d' Histoires aussi bien que les Pices de Thtre sont d' elles-mmes une cole d'dification ; leur Conclusion doit toujours enfermer une Morale, et cette Morale doit paratre sensiblement sans avoir besoin de pntration, et de lumire dans l'esprit des Lecteurs. Quelque malheureuse qu'y soit la Vertu, elle est toujours dpeinte avec des attraits ; elle intresse, elle donne de la piti. Au contraire, le moindre vice ou d'habitude, ou d'inclination, quelque favorable qu'il y soit, parat toujours avec des dangers, s'il ne parat 2 pas avec des ch atIments.
A'

Roman et thtre se veulent une cole de vertu pour les lecteurs et les spectateurs. Leur morale doit tre intelligible afin d'tre accessible tous. Qu'importe l'issue de l'histoire pourvu que l'on rende la vertu aimable et le vice hassable. C'est donc une ambition commune que les deux genres se proposent d'atteindre. On peut videmment considrer cette rfrence au thtre dans la thorisation du roman comme une volont de le lgitimiter, mais on ne peut nier l'importance que le genre dramatique a eu dans l' laboration d'une potique romanesque et dans le renouvellement du genre. la rigidit du pome dramatique, dont les rgles imposent une

1 Ibid.,

p. 783.

Id.

70

forme fixe, s'oppose la libert du geme romanesque qui volue. On peut difficilement dterminer si le got des lecteurs a chang au point de faire triompher L 'Astre (1607-1627) au dbut du

XVIIe sicle, puis de louer La Princesse de Clves (1678) dans la seconde moiti du sicle, mais
le succs de l'uvre de Mme de Lafayette l , que l'on a compare une tragdie 2 , et laquelle Du Plaisir pense peut-tre en crivant ses Sentiments sur l 'histoire, laisse penser que les lecteurs du sicle fmissant prfrent une forme romanesque plus proche du geme dramatique que du geme pique. Ce got pour les petits romans la construction serre et la vocation morale sera confirm par un certain nombre d ' uvres du XVIIIe sicle dont notre corpus offre quelques exemples.

La lecture des potiques antiques et des premiers traits modernes sur le roman permet de faire un premier tat de la question sur la porosit des frontires entre geme romanesque et geme dramatique. Avant que la potique du roman ne s'adosse la potique du thtre pour se constituer au XVIIe sicle, les thoriciens antiques ont relev de nombreux points communs et des influences rciproques entre le geme narratif, l'pope, et le geme dramatique. Ainsi le pome pique est prsent comme une forme mixte qui mle digsis et mimsis. Si la mimsis est au fondement du pome dramatique, elle permet aussi de considrer le dialogue comme l'un des lments thtraux du pome pique et, plus gnralement, du geme narratif. pope et tragdie partagent galement une structure qui se pense comme un tout ; elles s' organisent autour des caractres , des effets violents et recourent au mme type de scnes.

Dans sa thorie du geme romanesque, G. de Scudry reprend certaines de ces caractristiques, telles que l'action principale, l' agencement des vnements en vue d'un dnouement et le dialogue qui permet de rvler le caractre des personnages. P.-D. Huet place le plaisir et l'utilit au cur de sa dfmition du geme romanesque qui se propose alors le mme but que le thtre. Selon les mots de Du Plaisir, le thtre et le roman se veulent l'un et l'autre une
1 Rappelons que l'admiration pour l'uvre de Mme de Lafayette n 'a pas fait l'unanimit des lecteurs pour des raisons morales. L ' aveu de l' hrone qui dvoile son poux la passion qu' elle prouve pour le duc de Nemours a fait l'objet de nombreux dbats sur son bien-fond. 2 L' ouvrage de Mme de Lafayette a pu tre compar par la critique moderne, pour son mode de composition et l' esthtique dont il relve, une tragdie - rapprochement qui apparaissait dans la typologie de J.-B. de Valincour. Or la nouveaut de la codification de Du Plaisir est peut-tre justement d' envisager la forme narrative en s'inspirant des potiques de la tragdie classique et en confrant ce genre des exigences comparables (Camille EsmeinSarrazin, Introduction , Sentiments sur ['histoire, dans Potiques du roman, op. cil., p . 756).

71

cole d'dification . C' est mme au nom de cette finalit morale que le roman et le thtre
revendiquent leur lgitimit auprs du public. Ds lors, les thoriciens du roman reprennent les arguments des dramaturges afin de justifier l'utilit de la fiction romanesque. Dans le dernier quart du XVIIe sicle, l'influence du thtre dans le renouvellement du roman est encore plus manifeste. La potique dramatique constitue la rfrence permettant d' laborer la potique du petit roman qui merge cette poque : aussi se veut-il une uvre brve, fonde sur une unit d'action et sur un nombre restreint de personnages, capable de susciter terreur et piti chez le lecteur. C'est dans ce contexte de changement esthtique qu'apparat le sous-genre du romanmmoires qui devient l'une des formes romanesques les plus utilises au XVIIIe sicle.

72

73

74

Chapitre II : Le roman-mmoires
Avant d'tudier l'insertion de dramaturges devenus personnages romanesques, celle de titres de pices ainsi que les rfrences intertextuelles prsentes dans les romans de notre corpus,
il convient de dfinir ce sous-genre romanesque qui merge dans la seconde moiti du XVIIe

sicle et qui connat son heure de gloire au XVIIIe sicle, o il partage le devant de la scne avec le roman pistolaire. On propose de revenir brivement sur ses origines et sur les premiers grands romans-mmoires du XVIIIe sicle afin d'en dgager les principales caractristiques.

Rappelons d'abord que ce sous-genre romanesque est un rcit la premire personne du singulier dont le personnage principal crit ses mmoires qu'il prsente comme des faits vritables. Ces mmorialistes fictifs entreprennent le rcit de leur vie aprs s'tre retirs du monde, situation qui rend l'esprit srieux et philosophique! , comme l'crit l'diteur de La Vie de Marianne, et qui inspire un esprit de rtlexion 2 . Ces personnages posent un regard rtrospectif sur leurs premires annes qu'ils veulent prsenter la lumire des connaissances et de l'exprience acquises. Il s'agit d'un roman de l'introspection qui place le Moi au cur de l'analyse morale: celui-ci fait l'objet d'une vritable dissection afin de rvler les ressorts cachs qui ont dtermin discours et actions passs. Mais le roman-mmoires est aussi un roman de l'intriorit o le Moi prouve un plaisir manifeste se raconter, se mettre en scne et exprimer ses sentiments les plus intimes. Il trouve donc naturellement sa place dans une tude du roman la premire personne dont Ren Dmoris a retrac l'histoire depuis ses origines dans le rcit picaresque espagnol jusqu' son apoge avec Marivaux et Prvost.

!
2

Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 5-6. Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 6.

75

1. De son origine son panouissement


Ren Dmoris souligne l'importance du roman picaresque espagnol qui fut le premier utiliser la premire personne, bien qu'il n'ait pas donn naissance au roman picaresque franais 1. L'hritage du modle espagnol est plutt voir dans Francion (1633) de Charles Sorel. Mais, pour intressante que soit cette filiation, elle ne concerne pas directement les romans-mmoires de notre corpus, bien que certains relvent en partie du picaresque, comme l'ont montr plusieurs critiques qui ont vu son influence sur Manon Lescaut et sur Le Paysan parvenu
2 .

On peut se
4

demander alors ce qu'il en est de l'influence des mmoires historiques. Lorsque R. Dmoris aborde ce genre l'poque classique (1660-1680), il le diffrencie de l'histoire 3 et du roman . la priode suivante (1680-1728), on voit apparatre une espce romanesque nouvelle 5 , les pseudos-mmoires, dont Courtilz de Sandras est l' inventeur avec ses Mmoires de L. C.D.R. (1687). Ce nouveau genre relance la critique de l'poque qui lui reproche soit d'tre nuisible en mlant la vrit et la fiction, soit de manquer d'invention quand il accorde trop d'importance aux faits historiques. Mmoires et pseudo-mmoires constituent le terreau dans lequel s'enracine le roman-mmoires, o il s'agit galement de raconter, la premire personne, des vnements passs survenus une poque prcise, mais o l'on quitte la sphre publique pour la sphre prive. Des Grieux, Comminge, ou encore Faublas, tout occups qu'ils sont leurs amours, ne prtendent aucunement jouer un rle historique. Il reste que la mode des mmoires, authentiques ou non, a favoris l'closion de ce sous-genre qu'est le roman-mmoires, le mot mmoires piquant la curiosit du public. C'est Mme de Villedieu qui ouvre la voie cette forme romanesque avec les Mmoires de la Vie d'Henriette Sylvie de Molire (1671 et 1674) qui inspira peut-tre le thme de l'enfant trouv dans La Vie de Marianne
6

1 Qu' il s'agisse du modle espagnol ou de celui de Barclay [1 ' Euphormio] le succs de ces uvres n'a pas provoqu la naissance d'un roman picaresque franais, bien que l'on trouve de nombreuses traces de l'influence espagnole (Ren Dmoris, Le Roman la premire personne. Du classicisme aux Lumires, Genve, Droz, 2002, ~. 20). Frdric Deloffre, Introduction , Le Paysan parvenu, op. cit., p. xi-xiv. 3 Les mmoires se distinguent de l'histoire, parce qu' ils ne sont pas soumis aux rgles de composition qui les rgentent. Ils lui ressemblent par la prtention la vrit, mais sont le fait de narrateurs suspects en raison de la partialit de leur point de vue - suspicion aggrave par une moralit souvent douteuse (Ren Dmoris, Le Roman la premire personne, op. cU., p. 70). 4 Sur le roman, les mmoires ont l'avantage vident de la vrit (ibid., p. 71). 5 Ibid., p. 179. 6 Ibid., p. 135.

76

Mais ce sont Marivaux et Prvost qui donnent au roman-mmoires ses lettres de noblesse dans la premire moiti du XVIIIe sicle. Ces derniers hritent de l'volution du genre romanesque, amorce la fm du XVIIe sicle, et l'exploitent diffremment. Les hros de La Vie

de Marianne et du Paysan parvenu sont des figures similaires dans la mesure o elles incarnent
l'une et l'autre un lien direct avec la nature: Marianne est une enfant trouve et Jacob, un paysan originaire de Champagne. Leur pauvret constitue paradoxalement la voie d'accs la russite sociale! par la prdominance qu'ils accordent tout au long de leurs aventures au sentiment plutt qu' la raison. Mais la nature de ces deux personnages est plus complexe qu'il n'y parat au premier abord: elle est non seulement paradoxale (l'indigence conduit au succs), mais elle est aussi ambigu lorsque le lecteur ignore si c'est leur sentiment ou leur raison qui les guide. Leur caractre est la frontire de la spontanit, du naturel et du calcul plus ou moins consciene. En effet, plusieurs reprises, le hros cherche correspondre l'image que les autres ont de lui, si bien qu'on assiste une comdie peu prs consciente 3 du personnage qui sait ce qui plat aux autres (vertu chez Marianne, franchise et naturel chez Jacob). Cependant, il est possible aussi que Marianne et Jacob ne soient rien d'autre que l'ide qu' ils ont d'eux-mmes 4 et qu'ils se plaisent construire par le rcit rtrospectif la premire personne. On peut alors concevoir que

le projet du narrateur n'est pas tant de justifier un pisode lointain de son existence que de
donner ce propos une image actuelle de son esprit5 .

Le roman de Prvost, l'Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, constitue le septime tome des Mmoires et aventures d'un homme de qualit et se prsente comme une uvre part entire. Le narrateur des Mmoires et aventures, Renoncour, se charge de rapporter l'histoire que des Grieux lui a faite de ses malheurs. R. Dmoris met en vidence la dimension
! [ ... ] les hros naturels font preuve d'une capacit d'adaptation nettement suprieure la moyenne, comme le prouve une ascension d'une prodigieuse rapidit. On arrive ce curieux paradoxe qu'ils semblent les tres les mieux dous pour la socit. Il convient d'expliquer cette diffrence. Elle tient, on l'a vu, cette facult de donner le pas au sentiment sur la raison, de commettre des actions apparemment folles (ibid., p. 402). 2 TI n'y a peut-tre ni pure spontanit, ni pur calcul (ibid., p. 401). 3 TI peut mme songer rendre relle l'image que les autres ont de lui ; ainsi Marianne : "En un mot, je me proposai une conduite qui tait fire, modeste, dcente digne de cette Marianne dont on faisait tant de cas." [ .. .] On peut arriver ainsi une comdie peu prs consciente : Jacob ne manque pas d'appuyer quelque peu sur un langage paysan, qui n 'est dj plus tout fait le sien, mais qui plat Mlle Habert et la rassure. Marianne donne de nombreux exemples de ce passage d'une ruse inconsciente, quasi animale, l'action presque calcule. [ .. .] Ils ne vont jamais jusqu' l'usage du signe faux, c'est--dire du mensonge (ibid., p. 405). 4 Ibid. , p. 412. 5 Ibid., p. 413.

77

tragique du rcit construit autour de la reprsentation de l'ethos tragique du narrateur: [o]n sait quel abus, en toutes occasions, le narrateur (en tant que tel ou comme personnage agissant) fait du langage racinien ; on sait aussi de quelle manire douteuse il prserve l'innocence essentielle au hros tragique, en rejetant sur les autres, la responsabilit de ses propres actions 1 . Cette interprtation tragique du chevalier repose sur le thme de l'infidlit engendrant le fameux mystre de Manon, que l'on envisage suivant les cas, comme exemplaire du mystre fminin ou de celui de la nature en gnrae . Dans cette perspective, il rappelle le dnouement de sa dernire aventure la Nouvelle-Orlans o la mort de Manon morte par fidlit confirme la lgitimit de l'optique tragique dans le reste de l'uvre 3 . Toutefois, cette dimension tragique doit tre nuance au regard des scnes de comdie que l'on voquera ultrieurement. Le long rcit de des Grieux est loin d'tre innocent: il s'adresse un auditeur bienveillant (Renoncour a galement souffert de la passion amoureuse) dont il espre susciter la compassion. Son histoire s'inscrit galement dans un projet moral plus large o le personnage de Renoncour joue le rle d'un mentor auprs du marquis de Rosemont : il lui enseigne des principes de sagesse afin de l'loigner des penchants du cur, mais ces principes n'empcheront pas l'issue tragique des

Mmoires et aventures 4 . Il semble donc que les conseils d'un ami (Tiberge pour des Grieux) ou
ceux d'un Mentor (Renoncour pour Rosemont), les principes de vrit et les maximes soient inutiles et que seuls les faits soient vraiment instructifs.

Que ce soit les romans de Marivaux ou ceux de Prvost, ces uvres exerceront une influence considrable sur la littrature du XVIIIe sicle, comme en tmoignent les nombreuses rditions 5 , les traductions, les suites, les imitations, ou encore les adaptations thtrales. On

Ibid., p. 422. 2 Ibid., p. 423. 3 Ibid., p. 426. 4 Cette incohrence mne la tragdie: usant d'une violence condamne au livre 1 des Mmoires, Renoncour marie de force Nadine ; le jour de ces noces, l'poux, qui se croit tromp, tue Miladi R. .., devenue la confidente et la mre adoptive de la jeune fille, et est son tour tu par le marquis. Ce carnage est le triomphe d'un raisonnement, dont le narrateur se refuse mettre en doute la solidit, malgr ses consquences : "Ce raisonnement me parut solide. Il me le paroit encore, malgr l'effet tragique qu' il a produit ; & si je me trouvois dans la mme situation, avec aussi peu de connoissance de l'avenir, je prendrois assurment le mme parti." C'est l l'humour noir de Prvost (ibid., p. 430). 5 Les Mmoires et aventures, par exemple, sont rdits en 1749, 1751, 1756, 1757 et 1759 (Jean Sgard, Prvost romancier, Paris, Jos Corti, 1968, p. 553 ; voir galement le chap. XXI intitul La Succession ).
1

78

connat par exemple l'influence que La Vie de Marianne a eue sur les uvres de Mme de Tencin! . Annie Rivara a d'ailleurs consacr un ouvrage qui atteste du succs du roman de Marivaux 2 . De son ct, Servais tienne a relev les uvres o se lit le mieux l'influence de Prvost; de 1745 1755, il n'en cite gure que six, alors que dans les dix annes suivantes, il n'en trouve pas moins de dix-huit, et la progression ne fait que s'affirmer jusqu' la fin du sicle 3 . Enfin, selon Jean Sgard, c'est aprs 1760 que 1' influence [de Prvost] va trouver toute son tendue4 .

2. Ses caractristiques
Comme l'crit Jean Rousset, la premire personne ne suffit pas dfmir le romanmmoires, car il la partage avec le roman-journal intime, dont la formule sera tardive, et avec le roman par lettres, qui se diffuse au mme moment ; il Y faut un second trait: la perspective temporelle: le narrateur regarde son histoire de loin, il en connat l'issue, il ne se saisit que rtrospectivement 5 . Ainsi il dfmit le roman-mmoires d'abord comme un roman rtrospectif ou un roman du pass ; puis, comme un rcit qui prsente les vnements suivant un ordre chrono logique 7 ; enfin, comme un roman trompeur o un je conteur prsent observe un il acteur pass 8 . Cette dernire caractristique est un point essentiel dans le roman-mmoires: le narrateur se raconte, non pas tel qu'il a t, mais tel qu'il s'est vu vivre 9 ou tel qu'il veut se montrer son destinataire et son lecteur. Le roman-mmoires oppose le narrateur du prsent et le hros du pass et l'unit narcissique du rcit repose sur cette dualit entre un je prsent qui raconte l'histoire d'un je pass. Toujours selon Jean Rousset, l'emblme de ce statut narratif
! Voir Franoise Gevrey, Madame de Tencin et La Vie de Marianne , dans Genevive Goubier (dir.), Marivaux et les Lumires. L'thique d'un romancier. Actes du colloque international organis Aix-en-Provence les 4, 5 et 6 juin 1992 par le Centre Aixois d 'tudes et de Recherches sur le XVIIr sicle avec la collaboration de la Socit Marivaux, Aix-en-Provence, Publications de l'Universit de Provence, 1996, p. 59-70. 2 Annie Rivara, Les Surs de Marianne. Suites, imitations, variations. 1731-1761, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century. 285 , 1991. 3 Servais tienne, Le Genre romanesque en France depuis l'apparition de la Nouvelle Hlose jusqu' la Rvolution , Paris, Armand Colin, 1922, p. 91,294,296, cit par Jean Sgard, Prvost romancier, op. cil., p. 553. 4 Jean Sgard, Prvost romancier, op. cit., p. 530-531. 5 Jean Rousset, Narcisse romancier. Essai sur la premire personne dans le roman, Paris, Jos Corti, 1986 [1972], p.127. 6 Ibid., p. 23. 7 Id. 8 Id. 9 Id.

79

pourrait tre l'aveu qui ouvre le Bavard de des Forets: "Je me regarde souvent dans le miroir" l . Dans cette perspective, le parallle avec la notion d'autoportrait est incontournable.

Jean Rousset aborde cette notion en voquant l'autoportrait pictural tel que l'ont pratiqu Poussin et Bernin dont les tableaux montrent que la meilleure image qu'un artiste puisse donner de lui-mme n'est pas toujours celle qu' il contemple dans son miroir 2 . En effet, le peintre se raconte dans le spectacle qu'il met en scne 3 . Dans ce contexte, que ce soit l'autoportrait pictural ou l'autoportrait littraire qui se dveloppe dans la seconde moiti du XVIIe sicle, on doit se poser la question de l'objectivit lorsqu'il s'agit de peindre sa propre image. Les moralistes et les romanciers du XVIIe sicle semblent partags, entre ceux qui pensent, comme Mlle de Scudry, que l'homme est incapable de rendre une exacte reprsentation de lui-mme4 (incapable de se voir tel qu'il est, il ne peut que se montrer tel qu'il s' imagine tre) et ceux, comme Montaigne et La Rochefoucauld, qui accordent un pouvoir rel d' introspection5 l'homme capable de s'tudier pour mieux se connatre 6 . Jean Rousset rappelle nanmoins les limites de ce pouvoir introspectif : o est en ce cas le miroir, garant d'objectivit, si ce n'est dans l'esprit mme de celui qui se regarde ?7 Malgr la bonne volont qu' il peut employer pour se peindre tel qu' il est, l'homme reste inluctablement assujetti au miroir dformants de l'amour-propre. L' introspection se rvle impossible, car l'amour-propre figure au premier plan de toute description de la comdie intime que l'homme se joue lui-mme 9 ; il altre, il dguise, il dissimule ce qui ne lui est pas avantageux et l'autoportrait se rvle infailliblement mensonger lO . Ces remarques sur l'autoportrait permettent de saisir l'essence mme du romanmmoires fond sur la reprsentation et la mise en scne de soi.

Ibid., p. 17. 2 Ibid., p. 40. 3 Id. 4 Ibid., p. 40-4l. 5 Ibid., p. 42. 6 Id. 7 Id.
1

Ibid., p. 43. 9 Ibid., p. 44. 10 Ibid., p. 46.


g

80

Le choix du je conteur est galement dterminant, car il dcide du point de vue selon lequel les vnements passs sont prsents et, par c~nsquent, de la signification du roman 1. Dans La Vie de Marianne , le choix de la narratrice est important, parce que la symbolique du personnage est une des clefs de lecture du roman. Marianne est l'emblme de la coquette par excellence qui se complat dans les regards d 'autrui, comparables ce titre autant de miroirs vivants lui renvoyant une image flatteuse d 'elle-mme. ce sujet, Jean Rousset note que la narration autobiographique [ ... ] reprsente la variante littraire du miroir et la mise en scne romanesque de l'amour-propre incarn dans le personnage narrateur, occup d'un bout l'autre du livre se considrer pour se montrer toujours au centre de l'histoire qu'il reconstruie .

L'Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, quant elle, est le fait d' une plume
conduite par l'amour 3 , le narrateur et le hros passionn ne formant qu'un seul et mme personnage. L'un amant malheureux ne voit le monde qu' en perspective, tel que le dcoupe son angle visuel, la vrit de son dire [est] fragmentaire et douteuse , mais paradoxalement, c'est [sa] vrit subjective qui fait l'intrt principal de la narrationS .
4

La narration la premire personne offre donc de nombreuses possibilits que les romanciers du XVIIIe sicle, Marivaux et Prvost, les premiers, ont su exploiter selon ce que chacun voulait montrer: le premier, la capacit de l'homme analyser les motivations secrtes l'origine de ses actions et de ses discours une poque o il ne pouvait pas les dmler ; le second, l' incapacit de l' homme comprendre les ressorts cachs de ses mouvements et lutter contre les passions. On connat l' emploi que fera Crbillon fils de ce regard introspectif dans ses

garements du cur et de l 'esprit.

1 L'un des problmes que le romancier recourant la forme autobiographique doit se poser avant tout autre, c'est celui de la distribution des rles ; de ce parti initial va dpendre la perspective du rcit et toute son organisation. qui reviendra le privilge de se placer, l'intrieur du livre, en conscience centrale et ordonnatrice ? Parmi les personna& es mettre en uvre, lequel parlera et regardera, rduisant tous les autres l'tat d' objets saisis du dehors ? A l'un, mais un seul, reviendra l'avantage de l' intriorit et le privilge du foyer oculaire ; ce choix capital dcidera de la signification du roman (ibid. , p . 132). 2 Ibid., p. 109. 3 Ibid. , p. 129. 4 Ibid., p. 128. S Id.

81

Outre ces caractristiques, ce sous-genre romanesque repose sur un certain nombre de


topai qui entrent au service d' une mise en scne dissimule! . Afin de rendre la fiction plus

vraisemblable, certains romans-mmoires sont prsents comme des ouvrages posthumes et reprennent le topos du manuscrit trouv 2
:

Ce manuscrit a t trouv dans les papiers d'un homme aprs sa mort. On voit bien qu'il a donn des noms faux ses personnages et que ces noms sont mal choisis ; mais on a donn le manuscrit tel qu'il tait et sans y avoir rien chang. Du reste, on a lieu de croire que les vnements sont vrais, parce qu'on a d'ailleurs 3 quelque connaissance de la faon dont le manuscrit est venu entre les mains de celui chez qui on l'a trouv. Avant que de donner cette histoire au public, il faut lui apprendre comment je l'ai trouve. Il y a six mois que j ' achetai une maison de campagne quelques lieues de Rennes, qui, depuis trente ans, a pass successivement entre les mains de cinq ou six personnes. J'ai voulu faire changer quelque chose la disposition du premier appartement, et dans une armoire pratique dans l'enfoncement d'un mur, on y a trouv un manuscrit en plusieurs cahiers contenant 1'histoire qu' on va lire, et le tout d'une criture de femme. On me l'apporta ; je le lus avec deux de mes amis qui taient chez moi, et qui depuis ce jour-l n' ont cess de me dire qu 'il fallait le faire imprimer: je le veux bien, d' autant plus que cette histoire n'intresse personne. Nous voyons par la date que nous avons trouve la fin du manuscrit qu'il y a quarante ans qu'il est crit ; nous avons chang le nom de deux personnes dont il y est parl, et qui sont mortes. Ce qui y est dit d'elles est pourtant trs indiffrent ; mais n'importe : il est toujours mieux de . 1 suppnmer eurs noms.4

La forme des mmoires constitue un gage d'authenticit et de vraisemblance. Aussi l'ditrice de La Vie de Marianne annonce-t-elle : Ce qui est de
vra~

c'est que si c'tait une

histoire simplement imagine, il y a toute apparence qu' elle n'aurait pas la forme qu'elle a 5 . L'homme de qualit revendique la mme authenticit pour le rcit de des Grieux dont il se fait le rapporteur :

Je dois avertir ici le lecteur que j'crivis son histoire presque aussitt aprs l'avoir entendue, et qu'on peut assurer, par consquent, que rien n'est plus exact et plus fidle que cette narration. Je dis fidle jusque dans

! L'une des consquences de l'emploi dans le roman de la forme autobiographique, c'est l'vanouissement de l' auteur, plus exactement des signes de l' auteur dans son texte. Le fait est connu, ces romans ne veulent pas tre des romans, ces romanciers feignent de s' effacer derrire une rdaction suppose, manuscrit ou liasse de lettres retrouvs dans un coffre, qu'ils se bornent diter. Tout au plus admettent-ils tre pour quelque chose dans le choix et la distribution des matriaux ; ils n'ont rien crit, ils se dessaisissent de l'invention et de l'locution pour n' assumer que la disposition (ibid. , p. 103). 2 Sur ce topos, voir Jan Herman, Fernand Hallyn (dir.) et Kris Peeters (collab.), Le Topos du manuscrit trouv. Actes du colloque international, Louvain-Gand, 22-23-24 mai 1997, Louvain/Paris, Peeters, colL Bibliothque de l'Information Grammaticale , 1999. 3 hl"'" de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 19. 4 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 6. 5 Ibid. , p. 5.

82

la relation des rflexions et des sentiments que le jeune aventurier exprimait de la meilleure grce du 1 monde. Voici donc son rcit, auquel je ne mlerai, jusqu' la fin, rien qui ne soit de lui.

La libert de style qu'empruntent ces auteurs fictifs se veut aussi une preuve de la vracit de leurs rcits. Ils ne sont pas des crivains de mtier et racontent leur histoire avec un style qui leur est propre :

Il est vrai que l'histoire en est particulire, mais je la gterai, si je l'cris ; car o voulez-vous que je prenne un style ? [ ... ] Au reste, je parlais tout l'heure de style, je ne sais seulement ce que c'est. Comment fait-on pour en avoir un ? Celui que je vois dans les livres, est-ce le bon ? Pourquoi donc est-ce qu 'il me dplat tant le plus souvent ? Celui de mes lettres vous parat-il passable ? J'crirai ceci de mme? Je les crirai [les vnements] du mieux que je pourrai ; chacun sa faon de s' exprimer, qui vient de sa 3 faon de sentir. [... ] c' est ce motif qui me rsout vaincre mon amour-propre et ma rpugnance, en entreprenant ces mmoires o je peins une partie de mes malheurs, sans talent et sans art, avec la navet d'un enfant de mon 4 ge et la franchise de mon caractre. Je suivrai le cours de mes ides tout ingal, tout incertain qu' il sera ; je les rendrai telles qu' elles natront et se succderont en moi, sans jamais les contraindre ni les altrer. li est tant de bizarreries dans l'esprit humain : pourquoi s'tonnerait-on de cet crit ? mes sensibles! c'est vous de suppler aux endroits 5 effacs, et d'achever les tableaux que je n 'aurai pu finir.

Habits par ce souci d'authenticit et de vraisemblance, les narrateurs de ces romansmmoires prtendent crire soit pour eux-mmes, soit pour un ami ou un parent, soit encore pour

ceux qui dbutent dans le monde 6 . Leur confession se propose alors de remplir une fonction
de divertissement, une fonction morale, ou encore une fonction thrapeutique. Ainsi Marianne

du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cit., p. 16-17. Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 8-9. Cette libert de ton est celui de la conversation: Peut-tre devraisje passer tout ce que je vous dis l ; mais je vais comme je puis, je n'ai garde de songer que je vous fais un livre, cela me jetterait dans un travail d' esprit dont je ne sortirais pas ; je m ' imagine que je vous parle, et tout passe dans la conversation (ibid., p. 36) ; Mais je m'carte toujours ; je vous en demande pardon, cela me rjouit ou me dlasse ; et encore une fois, je vous entretiens (ibid., p. 51). 3 Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil. , p. 6. 4 Diderot, La Religieuse, op. cil., p. 24l. 5 Loaisel de Trogate, Do/breuse, op. cil., p. 4. 6 Ibid, p. 2.
2

1 Prvost, Histoire

83

crit ses aventures la demande d'une amie l, Jacob cherche se distraire 2, Faublas rdige ses mmoires des fms curatives 3 et Comminge y voit un moyen de se remmorer une existence malheureuse: Je n'ai d'autre dessein en crivant les Mmoires de ma vie que de rappeler les plus petites circonstances de mes malheurs, et de les graver, encore s'il est possible, plus profondment dans mon souvenir4 . Son rcit constitue une longue lamentation destine pleurer celle qu'il aime. Contrairement d'autres personnages, Comminge ne revendique aucune utilit morale pour ses mmoires, il n'crit que pour lui, comme s'il souhaitait exalter ce sentiment pour celle qu'il a toujours aime. De la mme manire, l'homme de qualit se met l'criture pour lui-mme, dans l'espoir d'y trouver un peu de repos: Je n'cris mes malheurs que pour ma propre satisfaction: ainsi je serai content si je retire, pour fruit de mon ouvrage, un peu de tranquillit dans les moments que j'ai dessein d'y employer5 . Le roman-mmoires se prsente alors comme le lieu priviligi de l'expression de soi et du sentiment exalt, une sorte d'exutoire par o s'panche la sensibilit d'un personnage auquel il ne reste que les souvenirs tendres et douloureux d'un amour disparu.

Enfin, le roman-mmoires s'inscrit dans une ou plusieurs tendances, il peut se situer dans une veine picaresque (Histoire de Gif Bias de Santillane, Le Paysan parvenu), libertine et mondaine (Les garements du cur et de l'esprit, Les Confessions du comte de ***, Les Amours

du chevalier de Faublas et Dolbreuse), sensible (La Vie de Marianne et Dolbreuse), ou bien se


faire le roman de l'ascension sociale (La Vie de Marianne et Le Paysan parvenu). Certains d'entre eux sont galement la frontire du genre pistolaire : les onze parties de La Vie de

Marianne se prsentent comme une srie de lettres destines son amie et La Religieuse
constitue une longue lettre adresse au marquis de Croismare. Le roman-mmoires apparat

1 Quand je vous ai fait le rcit de quelques accidents de ma vie, je ne m'attendais pas, ma chre amie, que vous me prierez de vous la donner toute entire, et d'en faire un livre imprimer. [ ... ] Mais enfin, puisque vous voulez que j'crive mon histoire, et que c'est une chose que vous demandez mon amiti, soyez satisfaite ; j'aime encore mieux vous ennuyer que de vous refuser (Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit., p. 8-9). 2 Le rcit de mes aventures ne sera pas inutile ceux qui aiment s'instruire. Voil en partie ce qui fait que je les donne; je cherche aussi m'amuser moi-mme (Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 6). 3 Willis a reconnu que ce jeune homme ardent et malheureux avait besoin d'une occupation, et qu'il fallait sa mlancolie un objet capable de la fixer d'abord et de la distraire ensuite ; il lui a conseill d' crire l'histoire de sa vie; votre fille y consent, j'y consens aussi pourvu que le manuscrit ne soit jamais rendu public (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 1091). 4 Mme de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 21. 5 Prvost, Mmoires et aventures d'un homme de qualit, op. cit., p. 27.

84

souvent comme une uvre composite mlant les tons (comique, tragique, pathtique), les formes (rcit, dialogue, lettre) et les genres (roman et thtre). titre d'exemple, on peut citer Les

Amours du chevalier de Faub!as qui comprennent un long pisode secondaire, des billets, des
dialogues de thtre et qui s' achvent par une correspondance. Le premier tome des Mmoires et

aventures contient galement 1' Histoire du marquis de Rosambert qui est un rcit enchss.
Dans Les Confessions du comte de ***, le narrateur reproduit la Lettre de la signora Marcella la signora Maria qui lui permet de faire le dtail de son aventure Venise. Suzanne, quant elle, rapporte le contenu de la lettre que sa mre lui crivit dans ses derniers instants 2 . En cela, le roman-mmoires ne droge pas l'usage du genre auquel il appartient, qui consiste exploiter tout ce qui peut le nourrir et tout ce qui diversifie la lecture et soutient l' intrt du public. Notons pour finir qu' il adopte une forme brve et ferme (Mmoires du comte de Comminge, Manon
1

Lescaut) ou bien qu'il s'labore au gr de son succs : il s'tend alors sur plusieurs centaines de
pages, prfrant parfois laisser l'uvre ouverte.

En somme, le roman-mmoires voit le jour dans la seconde moiti du XVIIe sicle avec Mme de Villedieu, mais il ne connat son apoge qu' au XVIIIe sicle o il devient l'une des formes romanesques les plus utilises, Prvost et Marivaux lui confrant un vritable statut gnrique. Jean Rousset a mis en vidence les enjeux de ce sous-genre narratif que l'on peut comparer un miroir o le personnage narrateur s' observe et se raconte tel qu ' il se voit. Mais, au regard de la tradition moraliste, cette introspection s'avre illusoire, car elle est fausse par les piges de l'amour-propre. Le roman-mmoires se fonde sur une mise en scne du narrateur dvoilant au lecteur seulement l' image qu' il veut donner de lui-mme. Le dcalage temporel entre son prsent et le pass de celui qu' il tait, ou ce que J. Rousset a appel double registre 3 confere l'uvre un statut de roma[n] du spectateur4 . Signifiant, le choix du je dcide du point de vue selon lequel l'histoire est raconte et dtermine la porte du rcit : Manon n' aurait sans doute pas prsent la mme version de l'histoire que celle de des Orieux.

Duclos, Les Confessions du comte de ** *, op. cil., p. 56-61. Diderot, La Religieuse, op. cil., p. 269-270. 3 Jean Rousset, Forme et signification. Essai sur les structures littraires de Corneille Claudel, Paris, Jos Corti, 2006, p. 53. 4 Ibid., p. 47.
1
2

85

86

Chapitre III : De l 'homme de thtre au texte


On se propose, dans ce nouveau chapitre, d'tudier les mentions de dramaturges, de comdiennes et de pices ainsi que les emprunts littraux ou tronqus au thtre et les allusions que les auteurs de romans-mmoires choisissent de signaler explicitement au lecteur ou de lui laisser le soin de les reconnatre dans l'uvre. Que le romancier dcide ou non d'indiquer la source de ses rfrences, leur insertion tmoigne non seulement de la prgnance du thtre dans l'esprit des auteurs du XVIIIe sicle, mais aussi de l'influence que le genre dramatique peut avoir sur la cration d'une uvre romanesque. la suite d'un premier travail de reprage et de classification\ il convient d'tudier la nature et la fonction de ces mentions et de ces emprunts dont la frquence et la varit diffrent en fonction des auteurs. On examinera s'ils sont une marque d'admiration ou s'ils entrent au service d'un jeu intertextuel dessein srieux ou parodique, de manire dterminer s'ils apportent un sens nouveau aux romans. Ainsi la personne et l' uvre de Racine se rvlent importantes pour Prvost, les pices de Molire constituent l'une des principales sources d'inspiration pour Marivaux et les comdies de Beaumarchais ont considrablement influenc Louvet.

1. Dramaturges et comdiennes
Par le titre de ses pices, le nom de ses personnages et les vers de ses tragdies, Racine est l'un des dramaturges les plus cits par les auteurs de notre corpus. Si l'on s'en tient d'abord la mention de son nom, il est cit neuf fois dans le tome II des Mmoires et aventures d'un homme

de qualit2 , une fois dans l'Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut et dans Dolbreuse. Prvost en fait mme un personnage dans ses Mmoires et aventures. L'importance

le tableau Les rfrences thtrales dans les romans du corpus en annexe, vol. 2, p. 559-570. Le nom de Racine est cit au moins deux autres fois dans le tome III des Mmoires et aventures d'un homme de qualit : Racine est un pleureux, qui n'est propre qu ' attendrir les femmes et amollir les hommes et Racine est celui de nos potes pour lequel j'ai toujours eu le plus de got (uvres choisies de l 'Abb Prvost, Amsterdam, 1783, l, p. 371 et 372, cit par Henri Coulet, L'Abb Prvost et Racine , Tricentenaire de l'arrive de Jean Congrs International Racinien, Uzs, 7-10 septembre 1961, Uzs, 1962, Racine Uzs. 1661-1961. Actes du p.95).
1 Voir
2

rr

87

qu' il accorde Racine nous conduit nous demander en premier lieu si le tragique des romans de Prvost est ou non racinien.

1. 1. Prvost : un tragique racinien ? Dans une lettre adresse Thirot, en 1735, Voltaire tmoigne de cette capacit de Prvost recrer l'univers tragique : J'ai souhait [ .. . ] qu'il et fait des tragdies, car il me parat que le langage des passions est sa langue naturelle 1 . Quelques dcennies plus tard, Grimm, pour sa part, assimile ses romans des tragdies : les romans du genre de ceux de l' Abb Prvost sont d'une classe diffrente ; je les comparerais volontiers la tragdie: elle est peu prs chez tous les peuples la mme, parce que les grandes passions tiennent immdiatement l'humanit et ont partout les mmes ressorts 2 . Prvost, quant lui, a prouv que les grandes sources de l'intrt sont dans le tragique 3 . Si Henri Coulet reconnat aussi Prvost comme un
auteur tragique , il lui refuse toutefois le qualificatif de racinien . Du thtre de Racine, le
4

romancier a retenu une image tragique de la passion 5 , ainsi que la soudainet, la violence, le caractre fatal et les consquences funestes 6 de l'amour. Tous s'accordent donc reconnatre que l'uvre de Prvost est caractristique du pome tragique. En effet, le romancier utilise non seulement le vocabulaire, mais aussi les lieux communs qui lui sont propres. Allant plus loin, Raymond Picard dcle une influence importante de Racine dans Manon Lescau?, y apercevant

les thmes et parfois les vers mmes de la tragdie racinienne 8 .

1 Lettre Thirot, du 28 dcembre 1735, Correspondance, t. 1, p. 628, cit par Jean Sgard, Prvost romancier, Paris, Jos Corti, 1968, p. 284. 2 Correspondance littraire, aot 1753, Paris, 1813, t. l, p. 41-42, note 52, cit par Henri Coulet, L' Abb Prvost et Racine , art. cil., p. 102. 3 Prface de l'Histoire du Chevalier Grandisson , dans uvres choisies, xxv, p. ix, cit par Henri Coulet, L'Abb Prvost et Racine , art. cit., p. 102. 4

ld. 5 Ibid., p. 103. 6 Id.

7 Raymond Picard, L' univers de "Manon Lescaut" , Mercure de France, Paris, avril 1961 , t. 341 , p. 606-622 et L' univers de "Manon Lescaut" (fin) , Mercure de France, Paris, mai 1961 , t. 342, p . 87-105. Voir plus Farticulirement le dernier dveloppement intitul Roman et Tragdie aux pages 100-1 03 .

Ibid., p. 100.

88

La tragdie se caractrise souvent par l'assujettissement d'un personnage une force suprieure inexorable. De fait, on trouve frquemment chez Prvost les substantifs destin , destine , fatalit , fortune et l'un des adjectifs qui leur correspond, fatal . Lorsque des Grieux raconte sa rencontre avec Manon dans la cour d'une htellerie d'Amiens, il attribue l'engagement qu'il prend la secourir non pas ses charmes, mais une certaine destine, qui parat d'ores et dj le conduire sa perte: La douceur de ses regards, un air charmant de tristesse en prononant ces paroles, ou plutt, l'ascendant de ma destine qui m'entranait ma perte, ne me permirent pas de balancer un moment sur ma rponse l . Tout au long du rcit, le chevalier ne cesse d'voquer sa mauvaise destine 2 , sa misrable destine 3 , la triste destine de Manon 4 , ou encore cette fatalitS , qui s'acharnent sur eux et qui causent leur malheur. Mais la seule et unique destine du chevalier ne semble pas rsider ailleurs que dans le personnage de Manon (<<je lis ma destine dans tes beaux yeux6 , lui dit-il dans le parloir de Saint-Sulpice) et, plus particulirement, dans cette passion qui unit son sort celui de sa matresse. Aprs l'incendie de leur maison de Chaillot, des Grieux donne rendez-vous son ami Tiberge qui il reprsente sa passion pour Manon comme un de ces coups particuliers du destin qui s'attache la ruine d'un misrable? . N'attribuant la cause de ses malheurs qu' sa destine, le narrateur se dgage de toute responsabilit. Il se prsente comme la victime d'un sentiment inextinguible et insurmontable, asservi fatalement une passion qu[ ' il] ne pouvai[t] vaincre B . Aussi caractrise-t-il souvent sa passion par l'pithte fatal : l'aveuglement d'un amour fatal 9 , cette fatale tendresse lO , ou encore Fatale passion! 11 Dans son tude sur Manon
Lescaut, Raymond Picard compare le chevalier aux personnages raciniens d'Oreste, de Roxane et

de Phdre, qu'il prsente comme des victimes exemplaires du Destin l2 . Mais contrairement

Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cit., p. 20. Ibid., p. 164. 3 Ibid. , p. 179. 4 Ibid. , p. 170. S Ibid., p. 72. 6 Ibid. , p. 46. ? Ibid. , p. 59. B Ibid., p. 19l. 9 Ibid., p. 60. 10 Ibid., p. 90. II Ibid., p. 162. 12 Raymond Picard, L'univers de "Manon Lescaut" (fin) , art. cil., p. 100.
1 2

89

la Fille de Minos et de Pasipha l , descendante de la race du Soleil, condamne par Vnus, dont l' adultre avec Mars avait t dvoil aux dieux par le Soleif, des Grieux n'est victime d'aucune maldiction divine. Alors que Phdre est ddouane de toute responsabilit, des Grieux est l'origine de ses malheurs.

Quant l'homme de qualit, s'il n'a pas t non plus condamn par les dieux, il semble tre nanmoins l'objet d'une maldiction dont l'origine remonte probablement son aeul paternel, le comte de .. . cet gard, Prvost inscrit, d'une certaine manire, l'histoire de son hros dans une longue tradition thtrale antique et classique inspire de la mythologie grecque. L 'exemple des Atrides montre comment un crime peut condamner au malheur toute une descendance: Atre, roi d'Argos, se venge de son frre Thyeste, qui lui a drob le blier la toison d'or et son pouse rope, en lui faisant manger son insu ses propres enfants. Atre reproduit alors le crime dont son pre Plops a t la victime dans sa jeunesse
4 . 3

Que la

maldiction prenne son origine chez les Plopides (le crime de Tantale) ou chez les Atrides (le crime d ' Atre), elle touche la plupart des descendants du roi d'Argos: Iphignie est sacrifie par Agamemnon afin de favoriser son dpart pour la guerre de Troie, Agamemnon est tu par son pouse Clytemnestre et son lieutenant gisthe, Oreste tue sa mre pour venger son pre avant d'tre poursuivi par les rinnyes.

Si le grand-pre de Renoncour ne commet aucun crime et ne descend pas d'un dieu, il s'oppose violemment l'union que son fils (le pre de Renoncour) veut contracter avec la fille du chevalier (la mre de Renoncour) et maudit ce fils ingrat5 qu'il dshrite pour se venger de sa dsobissance et de son inconduite. En dpit de l'heureuse rconciliation laquelle Renoncour et sa sur uvrent ensemble, bien des annes plus tard, le destin du hros semble tre
Racine, Phdre et Hippolyte, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cil., I, l , v. 36, p. 822. 2 Puisque Vnus le veut, de ce sang dplorable/Je pris la dernire, et la plus misrable et Je reconnus Vnus, et ses feux redoutables,lD'un sang qu'elle poursuit tourments invitables (ibid., v. 257-258 et v. 277-278; voir 822, note 4 et p. 831, note 2). Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cit., p. 35. Plus tard, lorsque Renoncour se souviendra de sa premire rencontre avec Selima, il crira: Il tait donn ma famille d'aimer comme les autres hommes adorent, c' est--dire sans bornes et sans mesure. Je sentis que mon heure tait venue et qu'il fallait suivre la trace de mon pre. Je priai le Ciel intrieurement de dtourner de moi ses malheurs, et de ne pas permettre que les miens augmentassent (ibid. , p. 143-144). 4 Le jeune Plops aurait t offert en pture aux dieux par son pre Tantale. 5 Prvost, Mmoires et aventures d'un homme de qualit, op. cit., p. 42.
1

f.

90

irrmdiablement marqu du sceau du malheur. En tmoigne la multiplication des vnements funestes qui s'abattent sur
lu~

tels que la mort successive de son grand-pre

paterne~

de sa sur

et de sa mre, la retraite de son pre chez les Chartreux, la dpossession de ses biens, la mort de son grand-pre maternel, celle de son ami Mariener, son arrestation par les Turcs (tome 1), sa captivit, son esclavage, puis la mort foudroyante de son pouse Selima et, enfin, celle de son pre (tome II). Tous ces vnements inscrivent incontestablement la destine du narrateur sous le signe d'une maldiction. Font cependant exception cette srie noire les annes de son enfance et celles de son esclavage en Turquie. ce propos, Jean Sgard dcrit ce long sjour de dix ans comme un univers sans tragdie! . Except cet pisode en Orient o le narrateur rencontre l' amour, sa vie n'est qu'une succession de malheurs, puisqu' il voit disparatre, les unes aprs les autres, toutes les personnes qui lui sont chres. Renoncour n' exagre rien lorsqu' il se prsente comme le malheureux jouet de la fortune 2 .

Ds lors, on ne s'tonne gure de rencontrer -

bien avant Manon Lescaut -

les mots

destin , destine , fatalit , fortune , ou encore sort dans les deux premiers tomes des Mmoires et aventures. Au roi d 'Angleterre que Renoncour garde prisonnier Rochester et qui s'tonne de le compter parmi ses ennemis, il rpond : [ ...] vous savez, sire, qu 'on n'est pas le matre de sa fortune, et que souvent, sans l'avoir prvu, on se trouve assujetti aux ncessits les plus Iacheuses. Les grands rois ne sont pas les seuls dont la fortune est expose de grands malheurs 3 . Cette rplique de Renoncour prend une rsonance toute particulire dans le contexte de ses mmoires. En signifiant au roi qu ' il connat galement l'infortune, le personnage tablit un lien entre la tragdie, qui rserve les malheurs aux seuls personnages royaux et princiers, et le roman qui met en scne des personnages d'un moindre rang. Le tragique n' est plus l' apanage de la tragdie. Le roman s'empare des sorts funestes et des chutes jusqu'alors rservs aux personnages de tragdie. Ce glissement du tragique, passant d'un genre l'autre, apparat moins chez Prvost comme un dsir de confrer une dignit un genre mpris et, donc, comme un projet littraire rflchi et dfini, que comme l'expression d'une sensibilit l'gard d'une condition contrainte et malheureuse. ce sujet, Jean Sgard a montr les analogies entre l'criture de ce premier roman, tel qu ' il a t rdig dans sa version initiale (tomes 1 et II), et la vie de son
Jean Sgard, Prvost romancier, op . cil. , p . 85. Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cU., p. 192. 3 Ibid., p. 115.
! 2

91

auteur, qui y exprime un drame personnel et un pass tout rcent dont il ne parvient pas se dbarrasser l .

Dans la suite des Mmoires et aventures, devenu captif d'Elid Thezu, Renoncour est profondment attrist par le misrable tat de [s]a fortune 2 . Plus tard, pris de Selima, il remplace la leon de musique par une dclaration dont les premiers mots rappellent nouveau la malchance qui le poursuit ou le mauvais sore qui s'attache ses pas : Un malheur de fortune m'a rendu l'esclave d'Elid Ibezu, quoique je fusse bien loign, par ma naissance, d'une condition si vile 4 . Enfin, lorsqu' il voque cette fatale anne o il n'a cess de pleurer son pouse disparue, il se souvient de la visite dterminante de son oncle auquel il adressa une phrase particulirement signifiante : Ma destine est de n[ 'tre heureux] en aucun lieu 5 .

Mais la fatalit ne s'attache pas poursuivre uniquement le hros des Mmoires et


aventures. Ses malheurs semblent le rapprocher de personnages qui connaissent eux aussi

l'infortune. Aussi Rosambert veut-il se lier d'amiti avec lui afm de pouvoir partager ses plaintes : [ ... ] tant malheureux comme moi, et peut-tre encore plus solitaire, il s'tait imagin que la communication de nos chagrins pourrait avoir quelque douceur pour l'un et pour l'autre ; qu' il tait rare de trouver parmi les personnes heureuses et contentes des amis qui prissent part nos peines jusqu' s'en affliger avec nous ; au lieu que les personnes malheureuses trouvaient de la consolation s'attendrir ensemble, et se plaindre de la duret de la fortune et de l' injustice des hommes 6 . Comme les aventures de Renoncour, celles de Rosambert ne sont gure plus heureuses : aprs s'tre fait duper au jeu, il est lchement attaqu par ses ennemis qui le blessent mortellement. Par la suite, le hasard lui fait rencontrer une jeune femme enceinte qui met fin ses jours. Mme sa relation avec Mlle de Colman, qui apporte une touche de rose tout ce noir, s'achve par un incident funeste : Rosambert se bat en duel contre l'abb de Levin, son rival, et le

Prvost romancier, op. cil., p . 35. 2 Prvost, Mmoires et aventures d'un homme de qualit, op. cil., p. 132. 3 Ibid., p. 204. 4 Ibid., p. 145. 5 Ibid., p. 205. 6 Ibid., p. 63.
1 Jean Sgard,

92

blesse mort. Mais ce personnage n'est pas le seul avoir une mauvaise toile l . L'homme de qualit ne cesse de croiser le chemin des malheureuses victimes de la fortune qui n'pargne personne. De la jeune Grecque Oscine, enleve son amant par un corsaire et offerte au sultan Mustapha2 , au riche Murini, ruin en quelques semaines et dont le mauvais destin se fai[t] sentir jusqu' ceux qui s'attach[ent] lui par compassion3 , jusqu' la belle Gorgienne Sergie, qui, depuis sa naissance, subit les perscutions de la fortune 4 .

Par consquent, les Mmoires et aventures partagent avec la tragdie l'ide selon laquelle une terrible maldiction poursuit inlassablement le hros. Derrire les apparences du libre-arbitre demeure le destin ou la fortune qui voue le personnage au malheur et le conduit sa chute. En outre, Renoncour attribue la source de ses malheurs la colre du Ciel 5 , qui, on le sait, est un
topos de la tragdie. Maldiction, destin, fortune, colre divine sont autant d'lments

caractristiques du pome tragique, dans un contexte o il convient nanmoins de prciser que Prvost procde en quelque sorte une christianisation du tragique : alors que les dramaturges mettent en scne les dieux paens (Diane exige le sacrifice d'Iphignie 6 , Phdre est victime de la maldiction de Vnus \ le romancier semble faire rfrence au Dieu chrtien. De plus, le roman ne s'achve pas sur la mort du hros, qui retrouve une certaine srnit. Comme l'crit Jean Sgard, la claustration tragique succde la retraite mlancolique 8 :

Je jetai les yeux sur une abbaye qui n 'tait loigne que d' une journe de la demeure du comte ; et sans pousser le dtachement du monde aussi loin que mon pre, je me flattai d'y pouvoir retrouver la paix du 9 cur dans les exercices d' une vie douce et tranquille.

On trouve cette expression chez la jeune femme que Rosambert abrite momentanment chez lui (ibid., p. 81), chez Renoncour lorsqu'il conduit son pouse, Selima, et sa fille, Julie, Rome o une pidmie svit depuis plusieurs jours (ibid. , p. 198) et chez des Grieux lorsqu'il apprend que Synnelet veut pouser Manon (Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 194). 2 Voir Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cil., p. 155-158 et 161-165. 3 Ibid., p. 186. 4 Ibid. , p. 224. 5 Ibid., p. 198. 6 Racine, Iphignie, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cif., I, l , v. 57-62, p. 705. 7 Racine, Phdre et Hippoly te , dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cit. , I, 3, v. 249-250, p. 829 et v. 257258, p. 830. 8 Jean Sgard, Prvost romancier, op. cit. , p . 87. 9 Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cil., p. 212.
1

93

La destine n'est pas le seul lment permettant de rapprocher les romans de Prvost de la tragdie. Que ce soit Renoncour ou des Grieux, les protagonistes font entendre des exclamations dignes de la scne tragique: Hlas!1 , Ciel!2 , 0 Ciel! 3 , Dieu[x]!4 , 0 Dieu[x] !5 , Mon Dieu !6 Ces exclamations sont moins nombreuses dans les Mmoires et

aventures (tomes l et II) que dans Manon Lescaut, comme si ce dernier tome parachevait le
tragique des premiers, en le portant son plein accomplissement. Dans cette progression en crescendo, le tragique atteindrait son apoge avec l'Histoire du Chevalier des Grieux, qui montre les souffrances d'un personnage incapable de se soustraire sa passion pour une jeune femme dont la conception de l' amour diffre de la sienne, ainsi que les consquences funestes de cet attachement indfectible, qui le conduit sa chute. Qu'il s'agisse du hros des Mmoires et

aventures ou de celui de Manon Lescaut, tous deux se prsentent comme les victimes d'une
destine qui cause leurs malheurs et leur ruine. Cependant, le tragique est sensiblement diffrent d'un roman l'autre, ou plutt, entre le dbut de l' uvre (tomes l et II) et son dnouement (tome VII). Alors que dans les Mmoires et aventures, il repose sur une succession d'vnements funestes et sur le spectacle de la mort, comme la mise en scne du deuil de Selima par Renoncour, dans Manon Lescaut, il rside essentiellement dans la conscience du narrateur qui se pense et se met en scne comme un hros de tragdie. De cette divergence rsulte, entre autres, une utilisation diffrente des exclamations tragiques.

Aussi, dans les Mmoires et aventures, retrouve-t-on souvent ces exclamations avant ou aprs la mort d'un personnage: Mon Dieu, ma chre Julie, lui rpondis-je d'un air chagrin, parlons tant qu'il vous plaira de la mort en gnral; mais n'entrons point dans des applications si tristes et si dsolantes. [ ... ] Hlas! n'tait-ce pas un prsage du malheur qui nous menaaie , crit Renoncour, avant de rapporter les circonstances tragiques de la mort de sa sur. Aprs le rcit du fatal accident, le narrateur reprend la mme exclamation: Je lui parlais comme si elle

Ibid., p. 49,51,81, 161, 198,200 et 203; Manon Lescaut, op. cil., p. 14, 19,37,38, 40, 59,66, 93, 104, 135, 157, 162, 165,166,171 , 172,182,191 et 196. 2 Manon Lescaut, op. cil., p. lOI. 3 Ibid., p. 86, 156, 173. 4 Mmoires et aventures, op. cil., p. 152; Manon Lescaut, op. cil., p. 30, 35, 44,66, 141 et 176. 5 Manon Lescaut, op. cil., p. 35, 85, 152 et 199. 6 Mmoires et aventures, op. cil. , p. 49 ; Manon Lescaut, op cil., p. 28. 7 Mmoires et aventures, op. cil., p. 49.
1

94

et t en tat de m'entendre. Mais, hlas! ma chre et trop aimable Julie ne vivait plus [ ... ]1 . Par la suite, Renoncour emploie nouveau l'interjection, lorsqu' il dcrit son dsespoir la disparition de son pouse: Que me restait-il esprer au monde aprs avoir perdu Selima? [ ... ] Tant de chemins peuvent conduire la mort ; ne devais-je pas choisir les plus courts? Hlas! Je les tentai tous les uns aprs les autres, et mon cur dsespr aurait voulu pouvoir les unir tous ensemble 2 . Ces interjections constituent des marques d' oralit au sein du rcit rtrospectif : soit le narrateur rapporte une conversation qu'il a eue au moment o il vivait ses aventures, comme le personnage de thtre qui dialogue sur scne ; soit il confie au lecteur ses penses et ses sentiments, comme le personnage de thtre qui parle seul sur scne et qui dvoile ainsi ses rflexions au spectateur.

Cette dimension orale est plus dveloppe dans Manon Lescaut que dans les Mmoires et

aventures, d'abord, parce que l' histoire du chevalier se veut le rcit fidle d 'un homme dont
Renoncour se fait le porte-parole: Hlas! reprit-il, je ne vois pas le moindre jour l'esprance 3 , confie des Grieux l' homme de qualit dont il croise le chemin, pour la premire fois, Pacy. J'avais marqu le temps de mon dpart d 'Amiens. Hlas! que ne le marquai-je un jour plus tt !4 , dclare-t-il lorsqu ' il le retrouve deux ans plus tard Calais o il entreprend de lui raconter l' histoire de sa vies . Ces exclamations topiques entrent au service d'une entreprise de persuasion, qui vise susciter la bienveillance et la compassion la fois des auditeurs externes, que sont Renoncour et son lve, et des auditeurs internes aux aventures du chevalier, son pre, Tiberge, ou encore le suprieur de Saint-Lazare. ces personnages homodigtiques s' ajoute galement le lecteur. Ainsi, aprs l'incendie de sa maison de Chaillot, des Grieux retrouve le fidle Tiberge dans le jardin du Palais-Royal et commence son plaidoyer de la manire suivante : Hlas! lui dis-je, avec un soupir parti du fond du cur, votre compassion doit tre excessive, mon cher Tiberge, si vous m' assurez qu'elle est gale mes peines 6 . Plus tard, enferm au Chtelet o il reoit la visite de son pre, il nie toute responsabilit pour ses crimes : C 'est l'amour, vous le savez, qui a caus toutes mes fautes.
1 Ibid. , p. 5I.

Ibid., p. 200. 3 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 14. 4 Ibid. , p. 19. S Ibid., p. 16. 6 Ibid. , p. 59.
2

95

Fatale passion! Hlas! n'en connaissez-vous pas la force, et se peut-il que votre sang, qui est la source du mien n'ait jamais ressenti les mmes ardeurs 71 Peu de temps aprs, rsolu sauver Manon, il tente de flchir son pre qu' il exhorte par les mots suivants : Songez que je suis votre fils ... Hlas! souvenez-vous de ma mre. Vous l'aimiez si tendrement !2

Enfin, des Grieux s'exprime comme un hros de tragdie puisqu'il se considre comme tel. Il n'est donc pas surprenant de trouver les interjections tragiques bien connues : Ah Dieux ! m'criai-je, vous pleurez, ma chre Manon ; vous tes afflige jusqu' pleurer, et vous ne me dites pas un seul mot de vos peines 3 , 0 dieux! dieux! serait-il possible que Manon m'et trahi, et qu'elle et cess de m'aimer !4 , 0 Dieu! m'criai-je, en poussant mille soupirs ; justice du Ciel! faut-il que je vive un moment, aprs une telle infamie 75 , l'Hpital, mon Pre! 0 Ciel! ma charmante matresse, ma chre reine l'Hpital, comme la plus infme de toutes les cratures !6 , 0 Ciel! m'criai-je, je recevrai avec soumission tous les coups qui viennent de ta main, mais qu 'un malheureux coquin ait le pouvoir de me traiter avec cette tyrannie, c'est ce qui me rduit au dernier dsespoir 7 , ou encore 0 Ciel! disais-je, serez-vous aussi impitoyable que les hommes 78 La plupart de ces exclamations montrent que le chevalier vit sa passion sur un mode tragique. En revanche, Manon s' exprime dans un tout autre registre, comme en tmoigne son exclamation la vue de son amant chez le jeune G ... M .. . o elle ne l' attendait pas: Bon Dieu! que vous tes hardi! Qui vous aurait attendu aujourd'hui dans ce lieu 79 L' interjection relve plus du comique que du tragique et s'accorde parfaitement avec l' inconvenance des propos et de la raction de Manon, qui s'tonne de voir son amant au lieu de se confondre en excuses. En effet, la diffrence du chevalier, Manon n'est pas une hrone tragique. Elle aime les divertissements, les spectacles, les promenades et ne pense qu ' s'amuser. Elle se caractrise par la lgret, l'insouciance et la satisfaction des plaisirs immdiats, tandis que lui se dfinit par la gravit, la sensibilit et la souffrance.
Ibid., p. 162. Ibid., p. 172. 3 Ibid., p. 30. 4 Ibid., p. 35. 5 Ibid., p. 85. 6 Ibid., p. 86. 7 Ibid., p. 156. 8 Ibid., p. 173. 9 Ibid., p. 140.
1 2

96

En outre, comme un hros tragique, le chevalier verse dans le crime : il vole, il s'emichit au jeu, il menace un homme avec une arme pour s'vader de Saint-Lazare, il perptre un meurtre,
il fait vader Manon de l'Hpital, il fait squestrer le jeune G ... M ... , il emploie des hommes

pour attaquer le convoi conduisant Manon au Havre-de-Grce et se bat en duel. Mais la diffrence de la tragdie o les crimes sont souvent prmdits l , le meurtre de des Grieux n'a nullement t rflchi. Il tue le portier de Saint-Lazare par ncessit, car ce dernier veut l'empcher de fuir. De plus, contrairement aux hros de tragdie, qui assassinent ou font assassiner leur rival(e)2 ou l'objet de leur amour3 pour se venger, des Grieux se bat contre Synnelet pour l'empcher d'pouser Manon. Il combat pour ne pas perdre celle qu' il aime et non pour se venger, bien qu' la suite des trahisons de Manon, il met plusieurs reprises un dsir de vengeance: J'irai Paris, lui dis-je, je mettrai le feu la maison de B ... , et je le brlerai tout vif avec la perfide Manon 4 , confie des Grieux son pre, aprs la premire trahison de Manon ; plus tard, Va, lui dis-je, rapporte au tratre G ... M ... et sa perfide matresse le dsespoir o ta maudite lettre m'a jet, mais apprends-leur qu'ils n'en riront pas longtemps, et que je les poignarderai tous deux de ma propre mains , rpond-t-il la jeune fille envoye par Manon. Cependant, il ne passe l'acte que lorsqu' il est confront aux excs d' injustice 6 , autrement dit lorsque le gouverneur de la Nouvelle-Orlans accorde Manon en mariage son neveu Synnelet. En d'autres termes, dans Manon Lescaut, le tragique rside ailleurs que dans le crime : alors que certains hros de tragdie se vengent de ne pas tre aims (Nron ou Roxane) ou d'tre abandonns (Mde), le hros romanesque se dfend plus qu'il ne se venge.

Mais si des Grieux accomplit un meurtre (celui du portier) et croit commettre un assassinat (Synnelet), le mot crime ne dsigne aucun moment dans son rcit les actes que

1 Nron empoisonne son frre Britannicus qui est son rival en amour (Racine, Britannicus, V, 4, 5, 7 et 8) ; le sultan Amurat donne l'ordre d' excuter son frre Bajazet, qui constitue une menace pour son trne (Racine, Bajazet, l, 1). 2 Mde tue la nouvelle pouse de Jason (Corneille, Mde, V, 1) ; Nron empoisonne son frre Britannicus, qui est aim de Junie (Racine, Britannicus, V, 4, 5, 7 et 8). 3 Cloptre tue son poux Nicanor qui veut s' unir Rodogune (Corneille, Rodogune, l, 4) ; Roxane ordonne la mise mort de Bajazet (Racine, Bajazet, V, 4). 4 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cit., p. 37. S Ibid., p. 136. 6 Ibid., p. 194.

97

l'on a numrs ci-dessus. En effet, hormis une occurrence du mot attribue Tiberge 1, qUI reproche son ami ses criminels plaisirs 2 , le narrateur utilise le mot crime pour dsigner, par exemple, la trahison de Manon avec le jeune G ... M ... : Retournez elle, et dites-lui de ma part qu'elle jouisse de son crime, et qu'elle en jouisse, s'il se peut, sans remords 3 , ordonne-t-il cette jeune fille envoye par Manon. Pour sa part, le seul crime dont il se juge coupable est celui de trop aimer : L'amour m'a rendu trop tendre, trop passionn, trop fidle et, peut-tre, trop complaisant pour les dsirs d'une matresse toute charmante; voil mes crimes4 , dit-il son pre. La dernire occurrence du mot entre au service d'une comparaison permettant des Grieux de dnoncer la cruaut d'une destine, qui s'oppose son dessein de s'unir religieusement Manon : Mais se trouvera-t-il quelqu'un qui accuse mes plaintes d' injustice, si je gmis de la rigueur du Ciel rejeter un dessein que je n'avais form que pour lui plaire? Hlas! que dis-je, le rejeter ? Il l'a puni comme un crime 5 . On observe ainsi un dplacement dans l'emploi du mot crime puisqu' il ne correspond pas ceux que le narrateur commet (vol, vasion, squestration, meurtre). Ce transfert, qui consiste utiliser le mot crime pour des actes qui n'en sont pas en regard des conceptions usuelles, permet au narrateur de prsenter sa passion dans une perspective tragique. On retrouve ce mme type d' hypallage dans la tragdie classique: si le crim[e]6 de Nron fait rfrence l'assassinat de Britannicus, le seul crime 7 dont Phdre est coupable est celui d'aimer Hippolyte. Pour cette hrone tragique, si ses mains ne sont point criminelles 8 , son cur l'est.

Les seuls crimes que le chevalier reconnat ont rapport avec l'amour: la trahison et la passion qui le rend trop indulgent et complaisant. Cependant le narrateur a parfois des clairs de

1 Il me rpondit que l' aveu que j e faisais me rendait inexcusable ; qu' on voyait bien des pcheurs qui s'enivraient du faux bonheur du vice jusqu' le prfrer hautement celui de la vertu ; mais que c' tait, du moins, des images de bonheur qu' ils s' attachaient, et qu' ils taient les dupes de l'apparence ; mais que, de reconnatre, comme je le faisais, que l'objet de mes attachements n 'tait propre qu' me rendre coupable et malheureux, et de continuer me prcipiter volontairement dans l'infortune et dans le crime, c'tait une contradiction d' ides et de conduite qui ne faisait pas honneur ma raison (ibid., p. 90). 2 Ibid., p. 65. 3 Ibid., p. 135. 4 Ibid., p. 162. 5 Ibid., p. 19 1. 6 Racine, Britannicus, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cil., V, 8, v. 1707, p. 436. 7 Racine, Phdre et Hippoly te, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cit., l, 3, v. 241 , p. 829. 8 Ibid., l, 3, v. 221 , p. 828.

98

lucidit, ou plutt il fait preuve de sincrit l'gard de lui-mme, de ses auditeurs et de son lecteur un moment o il distingue encore le bien et le mal : Par quelle fatalit, disais-je, suisje devenu si criminel 71 , pense-t-il aprs la deuxime trahison de Manon. En ralit, si des Grieux est encore assez lucide pour juger de ce qu' il est devenu, il est dsormais incapable de faire marche arrire pour retrouver 1' heureux tat2 qu'il a connu. Il pourrait alors s'crier comme Hippolyte: Cet heureux temps n'est plus. Tout a chang de face 3 . Les pointes du remords 4 et les regrets 5 font alors place l'abandon le plus total. Compltement assujetti sa passion, il ne semble pas toujours mesurer la gravit de ses actes, de sorte que, par la suite, il ne verra rien d'absolument criminel6 dans le vol du jeune G ... M ... la diffrence de la tragdie o on assiste souvent un meurtre abominable (parricide, fratricide, infanticide, suicide), le roman de Prvost prsente une multitude de crimes plus ou moins graves, un vol n'tant certes pas d'aussi grande consquence qu 'un meurtre. Alors que le pome tragique se joue gnralement sur un crime principal, ce roman repose sur une rptition ou, plus prcisment, sur une escalade de crimes, qui s'avrent de plus en plus importants. ce propos, les sanctions sont rvlatrices, puisqu' l'emprisonnement succde la dportation. Finalement, le tragique de
Manon Lescaut rsiderait peut-tre davantage dans cet enchanement et cette escalade de crimes

que dans la nature mme de chacun.

Dj dans les deux premiers tomes des Mmoires et aventures, le hros est rgulirement confront au crime, mais au lieu de le commettre, comme des Grieux, Renoncour le combat : aussi affronte-t-il des hommes masqus qui veulent enlever sa sur 7 , empche-t-ill'assassinat du roi Jacques 8 et contrecarre-t-ill' enlvement de Selima par le G. D.9 De mme que dans Manon
Lescaut o le narrateur emploie la plupart du temps le mot crime pour caractriser des actes

qui n'en sont pas (la trahison de Manon, par exemple), dans les Mmoires et aventures, le crime est li la passion, celle du jeune Theodoro qui fraude afin de pouvoir subvenir aux besoins de sa
du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cit. , p. 72. Id. 3 Racine, Phdre et Hippoly te, dans uvres compltes. l. Thtre-posie, op. cil., I, l , v. 34, p. 822. 4 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 72. 5 Id.
6

1 Prvost, Histoire

Ibid., p. 158. 7 Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cil., p. 49-5l. 8 Ibid., p. 116. 9 Ibid., p. 178-180.

99

matresse, dona Thecla. Murini, pre de dona Thecla, plaide la cause du jeune homme auprs du pape, de la mme manire que le fera des Grieux auprs de son pre : Il lui dit que son mauvais destin se faisait sentir jusqu' ceux qui s'attachaient lui par compassion, et qu'il allait tre la cause de la perte d'un aimable jeune homme, qui n'avait point d'autre crime que d'aimer trop sa fille, et d'avoir voulu la soulager dans ses malheurs 1 . l'instar du chevalier, le seul crime dont le personnage est coupable est celui d'aimer. On voit alors comment Prvost emprunte des topai caractristiques de la tragdie 2 , mais les dtourne de leur emploi tragique, comme en tmoigne l'utilisation du mot crime . Dans les
Mmoires et aventures et dans Manon Lescaut, except le cruel assassinat de l'amant d'Oscine, la

plupart des meurtres ne sont pas tragiques, car ils sont involontaires (le meurtre de Julie dans les
Mmoires et aventures, le meurtre du portier dans Manon Lescaut), djous (le roi Jacques est

prvenu), ou encore inachevs (Synnelet ne meurt pas). En ralit, le tragique ne rside pas tant dans les topai propres la tragdie que dans la force des passions dcrites et l'expression des sentiments.

186. 2 AGRIPPINE: [ ... ] Mais j'espre qu'enfin le Ciel las de tes crimes/Ajoutera ta perte tant d'autres victimes'/Qu'aprs t'tre couvert de leur sang et du mien/Tu te verras forc de rpandre le tien,/Et ton nom paratra dans la race future/Aux plus cruels Tyrans une cruelle injure (Racine, Britannicus, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cil., V, 7, v. 1687-1692, p. 436); BURRHUS: [ ... ] Son crime seul n'est pas ce qui me dsespre ;/Sa jalousie a pu l'armer contre son Frre./Mais s'il vous faut, Madame, expliquer ma douleur,/Nron l'a vu mourir, sans changer de couleur./Ses yeux indiffrents ont dj la constancelD'un Tyran dans le crime endurci ds l'enfance (ibid., V, 8, v. 1707-1712, p. 436-437); BURRHUS : Plt aux Dieux que ce ft le dernier de ses crimes! (ibid., V, 9, v. 1768, p. 438) ; PHDRE: Quand tu sauras mon crime, et le sort qui m'accable,/Je n'en mourrai pas moins, j'en mourrai plus coupable (Racine, Phdre et Hippolyte, dans uvres compltes. l Thtreposie, op. cit., I, 3, v.241 -242, p. 829); HIPPOLYTE: Quelques crimes toujours prcdent les grands crimes/Quiconque a pu franchir les bornes lgitimeslPeut violer enfin les droits les plus sacrs.!Ainsi que la Vertu le Crime a ses degrs (ibid. , IV, 2, v. 1093-1096, p. 858); PHDRE: Mes crimes dsormais ont combl la mesure et Hlas! Du crime affreux dont la honte me suit,/Jamais mon triste cur n'a recueilli le fruit (ibid., IV, 6, v. 1269, p. 864 et v. 1291-1292, p. 865); HIPPOLYTE: Et Phdre tt ou tard de son crime punie,/N'en saurait viter la juste ignominie (ibid., V, 1, v. 1353-55, p. 867).

1 Ibid. , p.

100

Si la tragdie se dfinit par la maldiction divine, les revers de la fortune et le crime, elle se caractrise aussi par la rivalit amoureuse l impliquant jalousie2 , trahison3 et vengeance 4 , le sacrifice de soi ou de l'tre aim 5 , l'usage de la force ou du pouvoir contre l'innocence 6, la cruaut7 ainsi que les enjeux politiques 8 . Force est de constater que l'on retrouve la plupart de ces lments chez Prvost : pour ne donner qu'un exemple de chacun de ces topai, on pense des Grieux et ses nombreux rivaux, mieux pourvus fmancirement, aux trahisons de Manon, toutes pardonnes, aux vengeances inassouvies (M. de B .. .) ou manques (le jeune G ... M ... ) et aux sacrifices auxquels consent le chevalier, qui abandonne famille, carrire et honneur. En somme,
y regarder de plus prs, Prvost reprend les lieux communs de la tragdie, mais il les dgrade en

procdant leur encanaillement. La tragdie ignore les questions d'argent. L'amour partag n'est jamais infidle et soit la mort des amants est vite (Brnice, Mithridate, Iphignie) , soit elle les entrane tous deux: Atalide refuse de survivre Bajazet. Junie survit Britannicus, mais elle meurt pour Nron en rejoignant le temple des Vestales : Madame, sans mourir elle est morte pour lui 9 . Chez Prvost, Renoncour survit son pouse, comme des Grieux sa matresse.

1 Nron et Britannicus aiment Junie, qui aime Britannicus (Britannicus, II, 2-3) ; Antiochus et Titus aiment Brnice, qui aime Titus (Brnice, 1, 2, 4 ; II, 2 ; V, 7) ; Atalide et Roxane aiment Bajazet, qui aime Atalide (Bajazet, 1, 4) ; Mithridate et ses fils , Pharnace et Xiphars, aiment Monime, qui aime Xiphars (Mithridate, 1, 1-3 ; II, 2, 3, 6 ; III, 5) ; riphile et Iphignie aiment Achille, qui aime Iphignie (Iphignie, II, 1) ; Phdre et Aricie aiment Hippolyte, qui aime Aricie (Phdre et Hippolyte, 1, 1, 3 ; II, 1, 5 ; IV, 2, 4-6). 2 Atalide est jalouse de Roxane, qui veut pouser Bajazet (Bajazet, 1, 4) ; Mithridate est jaloux de son fils Pharnace, qui veut s' unir Monime (Mithridate, II, 4-5 ; III, 1 ; IV, 2) ; riphile est jalouse d'Iphignie (Iphignie, II, 1), Phdre est jalouse d'Aricie (Phdre et Hippoly te, IV, 6). 3 Roxane dcouvre la trahison d'Atalide et de Bajazet (Bajazet, IV, 3, 5) ; Pharnace trahit son demi-frre Xiphars en apprenant au roi qu' il aime Monime (Mithridate, III, 2) ; riphile va dcouvrir la fuite de Clytemnestre et d'Iphignie au prtre Calchas (Iphignie, IV, Il). 4 Nron fait empoisonner Britannicus (Britannicus, V, 5, 7-8) ; Roxane condamne Bajazet (Bajazet, V, 4) ; Mithridate fait porter du poison Monime (Mithridate, V, 2) ; Thse prie Neptune de le venger (Phdre et Hippoly te, IV, 2-4). 5 Titus sacrifie Brnice pour rester empereur (Brnice, II, 2) ; Bajazet prfre mourir plutt que d'pouser Roxane (Bajazet, II, 3, 5) ; Iphignie sacrifie son amour pour Achille et sa mre afin d' obir son devoir (Iphignie, V, 2-3). 6 Nron retient Junie prisonnire dans son Palais (Britannicus, 1, 1) ; le Sultan retient son frre Bajazet prisonnier dans le Srail (Bajazet, 1, 1-2) ; Mithridate menace de se venger si Monime ne rpond pas plus favorablement son amour (Mithridate, II, 5). 7 Nron fait assassiner son demi-frre (Britannicus, V, 5, 7-8) ; le Sultan demande la tte de son frre Bajazet (Bajazet, 1, 1 ; IV, 3) ; Roxane veut montrer le corps mort de Bajazet Atalide (Bajazet, IV, 5) ; Mithridate a dj fait excuter deux de ses fils (Mithridate, 1, 5) ; Phdre laisse none accuser injustement Hippolyte (Phdre et Hippoly te, IV, 1). 8 Nron veut carter son demi-frre Britannicus qui constitue une menace pour son trne (Britannicus, l, 2) ; Titus doit sacrifier Brnice pour garder l'Empire (Brnice, II, 2 ; III, 1 ; IV, 5) ; Bajazet est une menace pour son frre Amurat (Bajazet, l, 1) ; Pharnace s'allie avec les Romains contre son pre et son demi-frre (Mithridate, V, 4) ; Agamemnon veut attaquer Troie et sacrifie sa fille Iphignie afin d' obtenir des vents favorables (Iphignie, 1, 1). 9 Racine, Britannicus, dans uvres compltes. I. Thtre-posie, op. cit., V, scne dernire, v. 1722, p. 437.

101

Il semble donc que le romancier ait surtout retenu de la tragdie racinienne la force et la violence des passions, l'incapacit des protagonistes s'y soustraire, l'expression lyrique des sentiments, les thmes tragiques que sont la destine, le crime, la trahison, la vengeance, ou encore la cruaut et le vocabulaire qui leur est associ (<< cruaut1 , cruel[le][s]2 , fureur[s]4 , infidle 5 , ingrat[e]6 , parjure 7 , perfide[s]8 , trahison9 , vengeance 10 , etc.). Dans les Mmoires et aventures, Prvost parvient crer un funeste[s] 3 , univers tragique o le destin du personnage est marqu par une succession d'vnements funestes qui semblent le vouer au malheur ; le thme et le spectacle de la mort y sont rcurrents. Dans
Manon Lescaut, le tragique est diffrent, car il repose sur la conscience du personnage qui

invoque sporadiquement le langage fatal de la tragdie l1 . Le hros se prsente comme une victime de la passion, en tant que force contre laquelle il ne peut lutter. Le tragique contamine le geme romanesque et, plus particulirement, le roman-mmoires qui apparat comme la forme congruente au rcit de la passion, mais aussi du sentiment. Au mme moment, en effet, Manon
Lescaut tient la fois du langage de la passion, au sens classique et tragique du terme, c'est--

dire d'une agitation de l'me qui fait obstacle l'ataraxie et la sagesse, et du langage des sentiments qui correspond un affect positif dans la mesure o il participe la dcouverte de soi. Comme l'crit Philip Stewart, 1' amour est devenu une chose dsire, un dlire exaltant 12 et c'est avec ravissement 13 que des Grieux parle de sa passion.
et aventures, op. cil., p. 146, 158, 173 et 223 ; Manon Lescaut, op. cil., p. 74, 86 et 164. 2 Mmoires et aventures, op. cit., p. 40, 45, 49, 50, 51 , 59, 78, 79 (deux oee.), 93,136, 140, 146, 156, 166, 182, 183, 186, 193, 196,229 et 237 ; Manon Lescaut, op. cit., p. 20, 26, 37, 59, 62, 67, 70, 120, 125, 128, 135, 141 (deux oce.), 147, 155, 165, 166 (deux oee.), 175, 180 (deux oee.), 194 et 196. 3 Mmoires et aventures, op. cil., p. 31,33,44,45,49,52,86,89,93, 108, 114, 185, 193 et 216; Manon Lescaut, op. cit., p. 42, 52, 73, 107, 125, 164, 183, 191 et 193. 4 Mmoires et aventures, op. cil., p. 34, 50, 66, 67, 72, 116, 138, 151, 152, 179, 218, 229 et 232 ; Manon Lescaut, op. cit., p. 25, 136, 155, 166, 176 et 180. 5 Mmoires et aventures, op. cil., p. 78; Manon Lescaut, op. cil., p. 37,43,45,56, 73, 135, 136, 140, 141, 142. 6 Mmoires et aventures, op. cil., p. 152, 182; Manon Lescaut, op. cit., p. 19, 36, 65, 69, 70, 74, 135 (deux oee.), 141, 172 et 187. 7 Manon Lescaut, op. cil., p. 135 (deux oee.), 141 et 142. 8 Mmoires et aventures, op. cil., p. 160 et 179 ; Manon Lescaut, op. cit., p. 30, 36, 37 (deux oce.), 38, 43 , 44 (trois oee.), 73,135-136 (deux oee.) et 142. 9 Manon Lescaut, op. cit., p. 36, 45, 122, 129, 137 et 141. 10 Ibid., p. 51, 86,131,156,164,166 (deux oee.) et 176. Il Philip Stewart, L'Invention du sentiment. Roman et conomie affective au XV/Ir sicle, Oxford, Voltaire Foundation,2010,p.2. 12 Id. 13 Id.
1 Mmoires

102

1. 2. Prvost : Racine et quelques autres Dans la mesure o l'uvre romanesque de Prvost entretient des liens avec la tragdie racinienne, il n'est gure surprenant de retrouver la personne et le thtre de Racine dans ses romans. Contre toute attente, le dramaturge apparat pour la premire fois dans l'une des rares aventures comiques de 1' Histoire du marquis de Rosambert , rcit secondaire plac dans le deuxime livre du premier tome des Mmoires et aventures, et largement inspir d'un livre italien intitul Compendio della vita di Fr. Arsenio di Gianson, Monaco cistercien ce della Trappa,

chiamato nel secolo il conte di Rosemberg [ ... ] de Dom Francesco Alessio d'Avia l , paru en
1710. Le personnage de Rosambert n'est autre que le marquis Franois Toussaint de Forbin, qui devient, pendant les dernires annes de sa vie, le frre Arsne. L ' insertion de la personne de Racine dans un rcit secondaire qu'Antonio Coimbra Martins caractrise de tiroir hros historique 2 est intressante, puisqu'elle place le dramaturge dans une fiction qui s' inspire ellemme de la ralit du XVIIe sicle. Or, de cette ralit le romancier retient essentiellement les acteurs et non les faits qu' il s'ingnie imaginer, comme cette rencontre insolite entre Rosambert et Racine. Claire-liane Engee et Antonio Coimbra Martins 4 ont montr les innombrables impossibilits matrielles de cette scne 5 . Renoncour situe l'action au cours de l'anne 1680 6 , tandis que le protagoniste et narrateur secondaire, Rosambert, entreprend le rcit de ses aventures lors de son arrive Paris, sept ans plus tt, en 1673 7 . Aprs avoir essuy plusieurs vnements malheureux depuis son entre dans la

1 Antonio Coimbra Martins, L'histoire du marquis de Rosambert par l'abb Prvost. Mmoires ou roman ? , dans Annales de la Facult des Lettres et des sciences humaines d 'Aix-en-Provence, Facult des Lettres d'Aix-enProvence, 1960, t. XXXIV, p. 59. En 1711 , deux traductions franaises du Compendio della vita di Fr. Arsenio di Gianson [ ...] sont publies : l'Abrg de la vie defrre Arsne de Janson , attribu l'abb Druot de Maupertuy et la Relation de la vie et de la mort defrre Arsne de Janson d'Antoine Lancelot. 2 Ibid., p. 54. 3 Claire-liane Engel, Le Vritable Abb Prvost, Monaco, ditions du Rocher, 1957, p. 240-242. 4 Antonio Coimbra Martins, L'histoire du marquis de Rosambert par l'abb Prvost. Mmoires ou roman ? , art. cit., p. 79-82. 5 Henri Coulet, L'abb Prvost et Racine , art. cit., p. 99. 6 J'arrivai [Renoncour] dans cette grande ville au commencement de l'anne. Le surnom de Grand, qui venait d' tre donn Louis XIV, du consentement de toute l'Europe, fut l'occasion de quantit de ftes publiques (Prvost, Mmoires et aventures d'un homme de qualit, op. cit., p. 61). 7 Le marquis de Forbin mon pre, qui tait gouverneur d' Antibes, o il demeurait assez ordinairement, m ' envoya Paris, vers l'anne 1673, pour entrer dans les mousquetaires. Je [Rosambert] n'avais que dix-huit ans (ibid. , p. 6465).

103

capitale, ce dernier dmnage au faubourg Saint-Germain, dans la rue de la Comdie 1 , ce qui tmoigne d'une volont de rompre avec son pass, c'est--dire d'une aspiration un avenir plus riant et plus heureux. Curieusement, le nom de la rue o il s'installe semble annoncer la petite comdie dont il va tre le spectateur. C'est galement la comdie 2 que Rosambert rencontre le marquis de Svignl obscur abb : autrement dit Charles de Svign qui lui prsente Racine et un

Il amena avec lui monsieur de Racine, qui s'tait dj fait connatre par ses belles tragdies, et monsieur l'abb de Cogan, qui passait pour un trs bel esprit. Monsieur de Racine nous apprit qu'il devait tre reu, deux jours aprs, l'Acadmie Franaise. Il nous rcita le discours qu'il avait prpar pour sa rception. 4 Nous en critiqumes plusieurs endroits, qu'il eut la complaisance de changer en suivant nos conseils.

Le 10 janvier 1673, soit deux jours avant sa rception l'Acadmie franaiseS, Racine a dj acquis une grande renomme, notamment grce La Thbaide ou les Frres ennemis (1664), Alexandre le Grand (1665/16666), Andromaque (1667/1668), Britannicus (1669/1670), Brnice (1671/1671), Bajazet (1672), Mithridate (1672/1673) et il est tout fait possible qu'il ait lu son discours quelques amis afin d'avoir leur avis sur le sujet. Jean Rohou a montr quel point le dramaturge prenait soin de recueillir les conseils d'autrui 7 et quel point il tait soucieux de l'effet que produisaient ses textes sur ses auditeurs. En effet, selon les dires de son ami Valincour, [a]vant que d'exposer au public ce qu'il avait compos, il aimait lire ses amis pour en voir l'effet, recevant leurs sentiments avec docilit, mais habile surtout prendre conseil jusque dans leurs yeux et dans leur contenance et y dmler les beauts ou les dfauts dont ils avaient t frapps souvent sans s'en apercevoir eux-mmes 8 . Racine lui-mme insistait sur la ncessit d' "avoir une extrme docilit pour les avis" des personnes autorises

1 Ibid.,
2 3

p. 89.

Id.

Je fis connaissance, la comdie, avec le marquis de Svigny, fils de la clbre marquise de ce nom (id.) Ibid., p. 90.

S L'lection de Racine l'Acadmie franaise eut lieu le 23 novembre 1672, mais sa rception se droula le 12 janvier 1673 (Georges Forestier, Jean Racine, Paris, Gallimard, coll. N.R.F. Biographies , 2006, p. 458). 6 Nous indiquons d'abord l'anne de la premire reprsentation de la pice, puis celle de sa premire publication. 7 Ds ses dbuts, contrairement Corneille et Molire, qui innovent, "il s'est montr avide d'avis et puis attentif les suivre, soumis aux autorits du mtier" (Jean Rohou, Jean Racine entre sa carrire, son uvre et son Dieu, [s. 1.], Fayard, 1992, p. ISO). 8 Ibid., p. 166.

104

(3 juin 1695)1 . Et-il t aussi ambitieux, vaniteux et susceptible qu'on l'a prtendu 2 , Racine ne ngligeait visiblement pas les conseils de son entourage et attachait une attention toute particulire leur jugement implicite. Cela dit, si le jeune pote de vingt ans s'est docilement appliqu corriger son ode de La Nymphe de la Seine la Reine suivant les remarques avises de Jean Chapelain et de Charles Perrault 3 , le dramaturge expriment de trente-quatre ans, sur le point d'entrer l'Acadmie franaise, qui modifie son discours de rception suivant l'opinion de deux inconnus (Rosambert et l'abb de Cogan) est peu crdible. Face la difficult de cerner le caractre d'une personne, quelle qu'elle soit, on ne s'interrogera pas davantage sur la vraisemblance ou non du personnage de Racine, tel que Prvost l'introduit dans les Mmoires et aventures, et de ce bref pisode. Au lieu de chercher savoir si l'image du personnage correspond celle du pote, tudions plutt celle que le romancier a retenue du dramaturge ou, du moins, celle qu'il en a voulu donner: Racine apparat comme un homme sympathique et rceptif Aussi se joint-il volontiers la partie de plaisir4 organise par le marquis de Svigny, qui se prolonge dans la soire chez la matresse de ce dernier:

Il [le marquis de Svigny] tait passionnment pris d'une comdienne, qui puisait sa bourse par de folles dpenses. Il nous proposa aprs souper, c' est--dire vers minuit, d' aller rendre visite sa matresse. Nous [Svigny, Rosambert, l'abb de Cogan et Racine] y fUmes tous ensemble. Elle ne faisait qu'arriver chez elle, dans un carrosse qu'elle tenait de la libralit du marquis. Malgr les obligations qu'elle lui avait, elle parut choque de ce qu'il lui amenait trois personnes inconnues une telle heure. Il me semble que tu veux bouder, lui dit Svigny: sais-tu que je t'amne un acadmicien qui t'a fait reine plus d'une fois, un mousquetaire qui paie fort rgulirement ses quinze sols au parterre, et un abb qui joue la comdie presque aussi bien que toi? Allons, monsieur l'abb, dit-il l'abb Cogan, paraissez sur la scne. Mademoiselle fit hier le rle d'Iphignie, et vous faites le personnage d'abb. Vous tes ecclsiastique, peu prs comme elle est princesse. Il faut, s'il vous plat, que vous nous donniez tous deux un plat de votre mtier. Cette tirade d'loquence fit rire la comdienne, et la mit de bonne humeur. On ne parla plus que de rire, et l'on excuta le projet du marquis, qui tait de faire dclamer quelque scne de Racine l'abb de Cogan ; il Y consentit. Nous lui mmes une perruque, un habit galonn, etc. pour faire le rle de Titus. Je n'ai jamais ri de si bon cur. La comdienne faisait Brnice d'une manire enchante. Le pauvre abb, qui n'avait jamais exerc son talent pour la parole que dans quelque misrable sermon, exprimait les agitations de Titus avec un ridicule achev. Nous passmes ainsi une partie de la nuit; et nous nous sparmes, en promettant 5 monsieur de Racine d'assister la crmonie de sa rception l'Acadmie.

p. 155. Jean Rohou considre la grande susceptibilit du pote non pas comme la consquence d'un excs d'orgueil, mais comme l'effet d'une extrme anxit (ibid., p. 111-112). 3 Chronologie , dans Racine, uvres compltes. 1 Thtre-posie, op. cil., p. !xxiv. 4 Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cit., p. 90. 5 Ibid. , p. 90-9l.
1 Ibid.,
2

105

Comme la critique l'a dj not, la comdienne dont le personnage du marquis de Svigny est pris est la clbre tragdienne Marie Desmares, plus connue sous le nom de la Champmesl . Une lettre de la marquise de Svign sa fille, la comtesse de Grignan, date du 1er avril 1671 1, confIrme l'existence de soupers fins 2 , que son fils Charles de Svign offrit la Champmesl lorsqu'il voulut la sduire pour se distraire des charmes suranns de Ninon de Lenc1os 3 et auxquels Racine et Boileau taient convis : Il [Charles] a de plus une petite comdienne, et tous les Despraux et les Racine, et paie les soupers 4 . Comme l'crit l'abb Prvost, il est aussi vrai que Racine 1' a fait reine plus d'une fois , puisque la comdienne a interprt les rles de Brnice 5 , reine de Palestine (21 novembre 1670), de Monime 6 , reine du Pont (23 ou 30 dcembre 1672) et de Phdre 7 , reine d'Athnes (1 er janvier 1677). Le 10 janvier 1673, la Champmesl avait donc dj jou Brnice et Monime sur scne 8 . Malgr tous ces lments qui confrent une vraisemblance historique cet pisode, il s'agit bien d'une invention du romancier. Ce dernier s'appuie sur un vnement connu et le transforme sa guise. Tout d'abord, les dates ne correspondent pas la ralit. Les soupers organiss par Charles de Svign ont vraisemblablement eu lieu en mars et avril 1671 (si ce n'est pas plus tt), alors que le rcit de Rosambert situe l'action en janvier 1673, deux jours avant la rception de Racine l'Acadmie franaise. cette poque, le dramaturge n'avait nullement besoin d'tre prsent la
1 Au vrai, en fait de loup, seule une lettre de Mme de Svign, le 1er avril 1671, comme on le verra, nous le montre fugitivement en train de participer avec Boileau des gais soupers que le jeune Charles de Svign offrait la Champmesl aprs s' tre arrach aux bras de la clbre Ninon de Lenclos (Georges Forestier, Jean Racine, op. cil., p.414-415). 2 Ibid. , p. 345. 3 Id.

Lettre Mme de Grignan, 8 avril 1671, Pliade, 1, cit par Georges Forestier, Jean Racine, op. cit., p. 418. Cette rfrence est inexacte, puisque, comme G. Forestier l'indique plus tt, la lettre de Mme de Svign date du 1er avril 1671 et non du 8 avril 1671. Par consquent, voir la Lettre Mme de Grignan, 1er avril 1671, dans Mme de Svign, Correspondance. l (1 er mars 1646-juillet 1675), d. Roger Duchne, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1972, p. 206. 5 Le vendredi 21 novembre 1670, l' Enchantrice crait 1 'Htel de Bourgogne son premier grand rle tragique, celui de Brnice, donnant la rplique l'illustre Floridor, [ ... ] (Georges Forestier, Jean Racine, op. cit., p. 383). 6 Ce qui n'empche pas au fil des ans, en lui faisant travailler les rles qu'il [Racine] avait crits pour elle [la Champmesl], il ait pu lui permettre de progresser encore en lui faisant adopter telle ou telle inflexion de voix, comme on le raconte propos du rle de Monime dans Mithridate (ibid. , p. 417). 7 Lorsqu' partir de 1691 elle remit progressivement ses rles la disposition de sa troupe pour n' en conserver que trois jusqu' sa retraite dfinitive, ces trois rles furent ceux d'Hermione, de Monime et de Phdre: d'un ct un rle tout en extriorisation furieuse, de l'autre un rle d'intriorisation torture, entre les deux le dsespoir retenu, peuttre le plus difficile de tous (ibid, p. 457). 8 On se distingue ici des thses d'A. Conbra Martins et d'Henri Coulet d'aprs lesquels la Champmesl n'avait jou qu'un seul rle de reine en janvier 1673 (( L'histoire du marquis de Rosambert par l'abb Prvost. Mmoires ou roman? , art. cit., p. 80 et L'abb Prvost et Racine , art. cil., p. 99).
4

106

Champmesl, puisqu'il tait son amant depuis envrron un an 1. En outre, la comdienne a effectivement interprt le rle d'Iphignie au thtre, mais elle n'aurait pu en aucun cas le jouer la veille de cette soire fme (le 9 janvier 1673), car la pice ne verra le jour que le 18 aot 1674 Versailles. Par consquent, Prvost n'a gure l'ambition de reconstituer un cadre historique vritable et vrifiable. Pourtant il n'tait sans doute pas difficile de connatre la date de la rception de Racine l'Acadmie franaise et celle de la premire reprsentation d'Iphignie.

Aprs avoir montr l'impossibilit d'une telle rencontre, il convient d'tudier le passage qui nous montre les personnages en train de parodier une scne de Brnice2 . La mtaphore du

theatrum mundi, mise en vidence par le discours direct et la double injonction (<< Allons,
monsieur l'abb, dit-il l'abb Cogan, paraissez sur la scne ), est une cordiale invitation jouer devant le public, que constituent, eux seuls, le marquis de Svigny, le comte de Rosambert et Racine. Autrement dit, le temps d'une soire, le salon de la comdienne se fait thtre. On assiste une thtralisation de l'espace priv, qui devient un lieu de spectacle et, plus particulirement, le lieu d'un spectacle comique. Ce rire repose paradoxalement sur la dclam[ation] de quelque scne de Racine . En d' autres termes, la comdie nat de la reprsentation d'une tragdie ou, pour tre exact, du mauvais jeu d'un tragdien amateur, l'abb de Cogan. Par ailleurs, il ne s'agit pas d'une scne de comdie proprement dite, mais de son rcit. On sait que la scne est risible par l' effet qu' elle produit sur le narrateur spectateur (<< Je n'ai jamais ri de si bon cur ), rsultant du jeu de l'abb (<< avec un ridicule achev ) et de son dguisement (<< une perruque, un habit galonn ), et non par la description d'une action ou par la citation de quelques rpliques. Cette comdie est vue par les personnages, mais elle est donne voir par le narrateur l' imagination du lecteur. la mtaphore du theatrum mundi s' ajoute celle de l'homme acteur, puisque le mtier de l'abb est explicitement assimil celui de la

1 Selon Georges Forestier, on ignore quand la relation entre Racine et la Champmesl a commenc exactement, mais il est vraisemblable que leur histoire ait dbut la fin de l'anne 1671 (<< Ce qui donne croire qu' il [Racine] le serait devenu seulement vers la fin de 1671 , l' poque de la composition de Bajazet, la marquise [de Svign] ne l' ayant appris que dans les mois suivants , Jean Racine, op. cil., p. 419) et qu' elle se soit acheve au dbut de l' anne 1677 (<< Une fois prise la dcision d' pouser une bourgeoise de bon rang, il convenait de se prsenter en prtendant irrprochable : en avril [1677] au plus tard, il [Racine] avait quitt sa trop voyante actrice , ibid., p. 581). On ne reprend donc pas la thse de Claire-liane Engel d' aprs laquelle Racine et la Champmesl sont amants depuis 1670 (Le Vritable Abb Prvost, op. cil., p. 241) et que A. Combra Martins et Henri Coulet adoptent galement (<< L'histoire du marquis de Rosambert par l'abb Prvost. Mmoires ou roman ? , art. cil., p. 79-80 et L' abb Prvost et Racine , art. cit., p. 99). 2 Henri Coulet, L' abb Prvost et Racine , art. cil., p. 100.

107

comdienne: Mademoiselle fit hier le rle d'Iphignie, et vous faites le personnage d'abb. Vous tes ecclsiastique, peu prs comme elle est princesse . La mtaphore thtrale et la comparaison, soulignes par un chiasme de construction, entrent au service d'une moquerie qui fait cho, mais de loin, aux critiques du temps sur les faux dvots. Certains abbs jouent un rle dans la socit, comme les acteurs jouent un personnage au thtre. Quelques annes plus tard, Marivaux utilisera galement la mtaphore thtrale dans sa Vie de Marianne et dans son Paysan parvenu pour dnoncer les faux dvots. Cependant, la diffrence de Prvost qui prsente le religieux comme un plaisant imposteur l , Marivaux, lui, rvle les intentions perverses de ces tartuffe[s]2 . On pense au personnage de Climal dans La Vie de Marianne, qui attente la vertu de l'hrone, au jeune abb, qui tente de sduire une jeune religieuse 3 et qui uvre pour ternir la rputation de Tervire 4 , ou encore au directeur de conscience des demoiselles Habert dans Le Paysan parvenu.

Prvost ne prcise pas la scne de Brnice dont il s'agit, mais la scne 4 de l'acte V constitue la scne de confrontation la plus tragique de toute la pice. Comme l'a montr Hemi Coulet, la 4e [scne] de l'acte II, o Titus est assez embarrass pour prter le flanc la parodie, et la Se [scne] de l'acte V, scne de dpit amoureux, pourraient bien servir de divertissement agrable. Mais, si l'on veut bien suivre notre interprtation du tragique chez Prvost, il ne peut s'agir que de la 4 e [scne] de l'acte V. Non seulement, c'est celle o Brnice est la plus mouvante, mais c'est celle o Titus est le plus grand. La parodie ne prend son sens sarcastique que si le rle est authentiquement tragique 5 . Le romancier choisit donc de faire jouer la Champmesl et l'abb de Cogan la scne la plus tragique de Brnice, celle o Titus annonce sa matresse qu' il la sacrifie l'Empire romain. Or parodier la scne la plus tragique de la pice

1 L 'abb de Cogan pass[e] pour un bel esprit (Prvost, Mmoires et aventures d'un homme de qualit, op. cil., p. 90). De manire gnrale, Prvost prsente les religieux comme des hommes bienfaisants: dans les Mmoires et aventures, le pre prieur de la Chartreuse crit rgulirement l'homme de qualit pour lui donner des nouvelles de son pre, l'vque de Vence apporte son secours Rosambert, lorsqu'il dcouvre ses blessures mortelles et le cordelier sauve la jeune femme enceinte et sa femme de chambre menaces de mort par le frre et ses complices. Dans Manon Lescaut, Tiberge ne cesse d'aider des Grieux, le suprieur de Saint-Lazare prend le chevalier sous sa protection et dissimule son crime. Mais les religieux sont aussi des hommes comme les autres : dans les Mmoires et aventures, le jeune abb de Levin tombe amoureux de Mlle de Colman et quitte l'habit pour venger son honneur. 2 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit., p. 88. 3 Ibid. , p. 460-461. 4 Id.

Henri Coulet, L'abb Prvost et Racine , art. cit. , p. 100, note 38.

108

signifie parodier la plus forte expression du tragique. Toujours selon Hemi Coulet, cette drision du tragique correspondrait une volont chez Prvost de donner apret 1 et mordant2 une uvre racinienne qu ' il a tendance affadir en la tirant vers la tendresse 3 . Ne pourrait-on pas y voir plutt le signe d'une uvre romanesque qui veut prendre ses distances avec le tragique? En effet, la diffrence de Mme de Tencin qui n'offre aucun rpit ses hros, Prvost accorde parfois aux siens quelques moments de joie o le jeu entre en scne. Alors que le tragique de Mme de Tencin est entier, celui de Prvost est parfois dlest de sa gravit et interrompu par une scne comique, voire burlesque. Le romancier semble entretenir un rapport ambigu avec Racine qui se traduit non seulement par l'importance qu'il accorde au tragique, mais aussi par une vo lont de s'en carter.

Enfin, il convient de s' interroger sur le choix de Brnice. premire vue, la pice ne prsente aucun lien avec l'histoire de Renoncour et avec celle de Rosambert. Or, comme Brnice, Selima, la future pouse de Renoncour, est originaire d'un pays d'Orient et quitte son pays pour suivre son amant jusqu' Rome. Si les deux hrones ont un cheminement semblable, l'hrone tragique ne meurt pas, tandis que l'hrone romanesque succombe. Il est peu probable que Prvost ait souhait accomplir ce que Racine a pargn Brnice. Le choix de Brnice n'apparat pas non plus comme la marque d'une prfrence chez Prvost, qui cite Iphignie dans ce mme passage des Mmoires et aventures, quelques vers de cette mme pice dans Manon
Lescaut, un vers de Bajazet dans le nombre 84 et un vers dform de Phdre dans le nombre
58 5 du Pour et Contre.

On retiendra que l'essentiel de cet pisode rside dans l' introduction de l'un des plus grands potes tragiques du XVIIe sicle, qui devient un personnage de fiction part entire. l' instar du marquis de Svigny et de Rosambert, Racine se fait spectateur de la petite comdie de la Champmesl et de l'abb de Cogan, qui parodient la scne la plus tragique de Brnice. Le dramaturge est prsent comme un joyeux convive et un homme ouvert qui ne se formalise pas

Ibid., p. 100. Id. 3 Id.


1

Ibid., p. 96.

5 Id.

109

lorsqu'on joue avec son thtre au lieu de le jouer. Le personnage de Racine sert peut-tre de contrepoids au tragique des Mmoires et aventures.

Outre ses tragdies, l'intrt que suscite Racine pour Prvost est visiblement d'avoir t reconnu par la Rpublique des Lettres . Rien d'tonnant alors si le romancier voque sa rception l'Acadmie franaise :

La salle tait remplie de quantit de personnes de la premire distinction, que la rputation du nouvel acadmicien y avait attires. Il faut avouer que Racine charma tous ses auditeurs. Il tait bel homme ; il dclamait bien. Son discours tait bien compos. peine put-il rpondre l' empressement de tous ceux qui venaient l'embrasser et le fliciter de son succs. Je ne lui dis que deux mots l'oreille pour l' inviter souper. Il me promit de s' y rendre. J'avais eu soin de prier auparavant monsieur Boileau, que je connaissais, et monsieur Molire que je ne connaissais pas, mais qui le marquis de Svigny avait fait le compliment de ma part. Il amena encore le chevalier de Mr et l' abb Genest. Nous nous trouvmes sept table et de la meilleure humeur du monde. [... ] Nous applaudmes aux rponses de monsieur Boileau ; et les rflexions que nous fmes sur son histoire nous conduisirent parler d'une foule de mauvais crivains qui inondaient alors Paris. Tous les convives lchrent quelques traits plaisants ; et Boileau surtout triomphait sur cette matire. Pradon, Boursault, Perrault, et quantit d'autres ne furent point pargns. Monsieur le chevalier de Mr, qui tait d'une humeur assez grave, nous dit que, quoiqu'il trouvt fort raisonnable la coutume du royaume, qui ne permet point qu'un livre soit imprim s'il n'a subi l'examen des censeurs, il lui semblait nanmoins que l'intrt du public demandait quelque chose de plus ; qu' il faudrait que tous ceux qui se laissent surprendre la dmengeaison d' crire, fussent obligs de faire preuve de leur capacit ; et qu' au lieu qu'on examine l'ouvrage pour en permettre l'impression, on comment par examiner l'auteur, pour lui permettre de composer l'ouvrage. Cette pense fut trouve fort judicieuse et fort convenable aux besoins prsents de la Rpublique des Lettres. On chargea monsieur de Molire de dresser un placet qui serait prsent monsieur le Chancelier, pour lui demander cette rforme dans la littrature. Nous badinmes ainsi trs agrablement le reste de la soire.!

Il est tout fait possible que Rosambert, le marquis de Svigny et l'abb de Cogan aient pu assister la rception de Racine l' Acadmie franaise qui, pour la premire fois, en ce 12 janvier 1673, ouvrit ses portes au public
2 .

Prvost insiste sur la notorit du pote et sur le

charme qu' il exerce sur toute l'assemble, grce son heureuse physionomie, ses qualits d'orateur et ses talents d'crivain. Si le romancier enjolive sans doute la prestation de Racine le jour de sa rception l'Acadmie franaise 3 , il invente de toutes pices le repas qui s'ensuit et

! Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cil., p. 91-92. C'tait la premire fois que le public tait admis (Georges Forestier, Jean Racine, op. cil., p. 458). 3 Comme l'explique Georges Forestier, Racine n' a peut-tre pas excell, mais il n 'a probablement pas vers dans la mdiocrit qu'on lui reproche : Pour autant, l'interprtation qu' en donna Louis Racine au sicle suivant - son pre n 'avait pas t content de son discours, qu'il avait d' ailleurs "prononc d'une voix si basse, que M. Colbert qui tait venu pour l'entendre, n'en entendit rien, et que ses voisins mme en entendirent peine quelques mots" - n'est gure soutenable. [ ... ] Sans doute Louis Racine a-t-il raison sur un point: "L' auteur apparemment n'en fut pas
2

110

auquel sont convis le nouvel acadmicien, le marquis de Svigny, Boileau, Molire, Antoine Gombaud (dit le chevalier de Mr) et Charles-Claude Genest. Il s'agit de la premire et de la dernire apparition de Molire dans les Mmoires et aventures (tomes l et II). Comme Racine, Molire devient le temps d'un souper un personnage de fiction. Sa prsence ce repas mondain est on ne peut plus surprenante, puisque les deux hommes de thtre sont brouills depuis dcembre 1665, sept ans avant la rception de Racine l'Acadmie, en janvier 1673. Au cours de ce souper, les deux dramaturges sont inclus dans le nous collectif des convives qui confient Molire le rle de porte-parole . ces deux grands reprsentants du genre tragique et du genre comique s'ajoute un auteur dramatique moins connu, l'abb Genest. Auteur des pices Zlonide,

princesse de Sparte (1682), Pnlope (1684), Polymneste (1696), Joseph (1710) et Les Voyageurs (1736), il partage avec Racine et Boileau-Despraux l' honneur d'avoir t reu
l'Acadmie franaise. Comme l'atteste la Lettre de l'abb d 'Olivet au prsident Bouhier, crite la mmoire de son ami intime l , l'abb Genest n'aurait pas pu participer ce souper du 12 janvier 1673, parce qu'il tait en campagne
2 .

plusieurs reprises, l'abb d'Olivet explique que


3

son confrre aimoit les plaisirs de la table, et qu' il s' y livroit de bonne grce . Nul doute que l'abb Genest aurait accept l'invitation du marquis de Svign s' il avait t convi. Mais, en janvier 1673, ce pote en devenir n' avait alors publi que trois odes 4 . Il connat son premier succs au thtre avec sa Zlonide, reprsente 17 fois du 4 fvrier au 19 mars 1682 la Comdie franaise et demeure au rpertoire jusqu' en 1705 . Ainsi, comme l'crit A. Combra
5

content." Le perfectionniste Racine a d juger son discours infrieur celui de Flchier, l'un des meilleurs orateurs sacrs de son temps et qui tait son aise dans ce type de situation, et il a prfr "oublier" de la communiquer au secrtaire perptuel (ibid., p. 460). 1 D'Alembert, uvres philosophiques, historiques et littraires de d 'A lembert, Membre de toutes les Acadmies savantes, Paris, Jean-Franois Bastien, An XIII (1805), t. IX, p. 371. 2 n fit, la suite du duc de Nevers, la campagne de 1672 et celle de 1673 (ibid., p. 376 ; cit aussi par A. Combra Martins, L'histoire du marquis de Rosambert par l'abb Prvost. Mmoires ou roman ? , art. cil., 81 ). D'Alembert, uvres philosophiques, historiques et littraires de d 'Alembert, op. cil. , p. 378. ce sujet, on peut galement citer les premires lignes de la lettre d'Olivet : Personne, monsieur, n' toit plus en tat que moi de satisfaire pleinement votre curiosit sur ce qui regarde l'abb Genest. Je l'ai fort connu, et pendant les trois ou quatre dernires annes de sa vie, il ne s' est gure pass de mois que nous ne nous soyons vus table. Voil o ses amis le possdoient tout entier (ibid., p. 372). 4 A. Conbra Martins, L'histoire du marquis de Rosambert par l'abb Prvost. Mmoires ou roman ? , art. cil., ~ . 82. Patrick Dandrey (dir.), Dictionnaire des Lettresfranaises. Le XVIr sicle, [Paris], Fayard, 1996, p. 528.

111

Martins, [o]n le voit difficilement assis aux cts de Molire, de Racine et Boileau 1 ce souper du 12 janvier 1673 qui runit des auteurs l'apoge de leur carrire .

Outre les nombreuses atteintes faites la ralit historique, il convient de se demander pourquoi le romancier a runi autour d'une table cette pliade d'rudits mlant des dramaturges, des potes, un polmiste, un satirique 2 , un tractatiste et un thoricien du XVIIe sicle. Tous ont en commun le fait d'avoir frquent la cour: Molire avait les faveurs du souverain, Boileau 3 et Racine taient les historiographes de Louis XIV, l'abb Genest fut le prcepteur de Mademoiselle de Blois et devint un familier des Mortemarts 4 . Choisis par le roi et les Grands du royaume, ils constituent les reprsentants de la littrature franaise cette poque.

Si l'on revient au souper, on remarque que les personnes en prsence ne traitent que de querelles littraires: d'abord Boileau rapporte sa plaisante querelle avec monsieur Mocolieri s , puis tout le groupe lance quelques traits plaisants 6 l'gard d' une foule de mauvais crivains 7 dans laquelle ils incluent Boursault , Pradon et Perrault . On ne peut videmment pas manquer de noter que Boursault et Pradon taient des dramaturges et des polmistes de premier ordre: tous deux ont eu des dmls avec Molire, Racine et Boileau, qui prit part la querelle de L'cole des femmes (Boursault) et celle de Phdre (Pradon). Edme Boursault attaqua non seulement la Critique de l'cole des femmes dans son Portrait du peintre

ou la Contre-Critique de l'cole des femmes, laquelle Molire rpondit par son Impromptu de Versailles, mais il s'en prit aussi Britannicus. Jacques Pradon, quant
lu~

porta la scne sa

pice Phdre et Hippolyte au moment prcis o Racine faisait reprsenter la sienne par les acteurs de l'Htel de Bourgogne. En outre, Pradon polmiqua contre Boileau dans son auto-apologie
1

A. Combra Martins, L'histoire du marquis de Rosambert par l'abb Prvost. Mmoires ou roman? , art. cil., leau 01 (P' .r ' . revost, memOires et aventures d'un homme de

~L8l. dans l" de du souper pour d' . B e mot apparaIt eplso eSlgner

fualit , op. cil., p. 91). Pierre Clarac, Boileau, Paris, Hatier, coll. Connaissance des Lettres , 1964, p . 96-98. 4 Un homme de lettres ne trouve pas moirts profiter avec les femmes d'une grande condition, lorsqu'elles ont eu une ducation proportionne leur rang; et de ce cot-l votre confrre fut aussi heureux qu'en hommes ; car madame de Thiange, qui le duc de Nevers, son gendre, le prsenta, ne put lui refuser son amiti, et bientt le mit en liaison avec ses deux surs, madame de Montespan, et J'abbesse de Fontevrault (D'Alembert, uvres philosophiques, historiques et littraires de d'Alembert, op. cit., p. 383). 5 Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cil., p. 9l. 6 Ibid., p. 92. 7 Id.

112

du Triomphe de Pradon (1684) et dans ses Remarques (1685) critiques! . Perrault est galement l'origine de l'une des plus grandes querelles littraires du XVIIe sicle: chef de fil des Modernes, il s'oppose Boileau
qu~

comme on le sait, prend la dfense des Anciens. Dans ce

contexte, cet pisode permet Prvost de confrer une vraisemblance historique son rcit et, surtout, d'y emprunter le ton de l'criture mmorialiste en mettant en scne quelques grands auteurs du XVIIe sicle. Les personnes prsentes sont autant d' amis et d'ennemis les uns pour les autres et les personnes voques illustrent les grandes querelles littraires qui ont anim ce sicle, alors prsent comme un sicle de controverses littraires, un sicle polmique o le thtre a jou un rle clef

Pour finir, Prvost prsente deux nouvelles facettes du personnage de Racine qui mritent quelque attention afin de pouvoir complter le portrait du dramaturge tel qu ' il veut le peindre au lecteur. Le lendemain du souper, le 13 janvier 1673, Racine convie Rosambert l'accompagner l' abbaye de Port-Royal des Champs o ils sjournent pendant plusieurs jours :

Le lendemain, monsieur de Racine, qui avait pris quelque amiti pour moi, me proposa d'aller promener avec lui jusqu' l' abbaye de Port-Royal-des-Champs, o il avait une proche parente, et quantit d'amis. Le plaisir de l'accompagner et la rputation de cette clbre abbaye m'y firent consentir volontiers. Nous y fmes reus merveille. On nous y retint quelques jours. Monsieur Arnault, qui y tait alors, me fit mille caresses. Comme j 'avais l'esprit assez cultiv pour un homme de mon ge, il prit plaisir m'instruire du sujet des fameuses contestations qui divisaient alors l'glise de France. Il me fit mme goter ses sentiments ; et je puis dire que j'tais demi -jansniste lorsque je quittai cette maison. La mre Agns, qui tait parente de monsieur de Racine, prit fort cur ce qu'elle appelait ma conversion. Elle avait beaucoup de brillant dans la conversation, et n ' avait pas moins de solidit d' esprit. Elle me fit promettre de retourner de temps en temps pour la voir. Je fus oblig, quelques mois aprs, de chercher un asile dans cette abbaye, pour viter les 2 suites d'une aventure qui a renvers ma forturIe.

Prvost dresse ici le portrait d'un Racine jansniste, qui revient sur le lieu de son enfance, le lieu o rsident sa famille et ses amis et le lieu de son attachement spirituel. La mre Agns de Sainte-Thcle n' est autre que sa tante paternelle, qui est postulante l'abbaye de Port-Royal ds l'ge de quinze ou seize ans, devient professe vingt-deux ans et demi 3, puis abbesse soixantequatre ans. On sait aussi que Marie Desmoulins, grand-mre paternelle et marraine du pote qu' il

! Jean-Pierre de Beaumarchais, Daniel Couty et Alain Rey, Dictionnaire des crivains de langue franaise, A-L, Paris, LarousseNUEF, 2001 , p. 1415. 2 Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cit., p. 92-93. 3 Georges Forestier, Jean Racine, op. cil., p. 33.

113

appelle sa mre 1 , entre l'abbaye de Port-Royal en 165l. Mais, dj en 1625, Suzanne Desmoulins 2 , sur ane de la grand-mre de Racine 3 , se retire au monastre o elle occupe la fonction d'intendante jusqu' sa mort 4 . Deux de ses belles-surs (les Passart), sa sur Claude 5 et sa famille (les Vitart) la rejoignent. Comme on le voit, les liens entre Port-Royal et les familles Desmoulins-Passart, Desmoulins-Vitart et Desmoulins-Racine, qui recueillent le jeune Racine la mort de ses parents, sont particulirement troits. Aussi n'est-il pas tonnant que le futur pote intgre les Petites coles de Port-Royal ds l'ge de dix ou sept ans (1646). Aprs un sjour de deux ans dans le collge Pastour Beauvais 6 , il rejoint les lves des Granges de Port-Royal jusqu' l'ge de dix-huit ans pour effectuer ses deux annes de philosophie au collge jansniste d'Harcourt Paris. Autrement dit, sur une dure totale de quatorze ans d'enseignement, dix ans ont t assurs par les matres de Port-Royal.

La visite de Racine Port-Royal des Champs, le 13 janvier 1673, avec Rosambert est impossible, puisque le pote est brouill avec les jansnistes depuis la publication de sa Lettre l'auteur des Hrsies imaginaires et des deux Visionnaires en janvier 1666 7 et que le premier indice d'un rapprochement 8 du dramaturge avec ses anciens matres remonte seulement au 17 mai 1679 9 . L encore, c'est la vraisemblance historique que recherche Prvost et non la vracit des faits. Le romancier prsente le foyer du jansnisme comme un lieu rput (<< la rputation de cette clbre abbaye ) dont l' accueil est extrmement bienveillant (<< Nous y fmes reus merveille ), dont l'abbesse Agns tmoigne d'une remarquable loquence et d'une grande intelligence (<< beaucoup de brillant dans la conversation et une solidit d'esprit ) et dont l'un de ses plus minents thologiens exerce un pouvoir de sduction notable (<< Il me fit mme goter
p. 31 . Suzanne est l'ane des huit surs Desmoulins. Marie pendant cinq ans l'un des frres Pas sart, elle devient veuve l'ge de vingt-deux ans et entre Port-Royal o elle prend le nom de sur Suzanne-Julienne de Saint-Paul (ibid., p. 49-50). 3 Ibid. , p. 49. 4 Ibid., p. 49-50. 5 Claude Desmoulins - sur de Suzanne - est marie Nicolas Vitart. Le couple hbergea, pendant un an (16381639), les trois jansnistes, Antoine et Simon Le Matre ainsi que Claude Lancelot, qui s' occupait alors de l' ducation du jeune Nicolas Vitart. Lorsque les jansnistes regagnrent Port-Royal, le couple Vitart et leurs enfants les rejoignirent. 6 Georges Forestier, Jean Racine, op. cil., p. 76. 7 Ibid., p. 263-268. 8 Chronologie , dans Racine, uvres compltes. l Thtre-posie, op. cit., p. lxxxii. 9 Id. Voir aussi Georges Forestier, Jean Racine, op. cil, p. 632-635 .
1 Ibid.,
2

114

ses sentiments ; et je puis dire que j'tais demi-jansniste lorsque je quittai cette maison ). Cette image positive de Port-Royal et de ses reprsentants est nanmoins nuance quelques pages plus loin, lorsque le narrateur se refugie au monastre o il retrouve le Grand Arnault qui le rgal[e]l d' une morale intransigeante et inhumaine 2 . Cet pisode chez les jansnistes, d'abord prsents sous leur meilleur jour, puis montrs en sempiternels moralisateurs, peut paratre surprenant sous la plume d'un abb bndictin qui, au surplus, a fait son noviciat chez les Jsuites. Mais, comme le remarque Jean Sgard, Prvost aime les crivains satiriques et jansnistes . Le romancier a d ' ailleurs effectu ses trois annes de thologie dans des abbayes jansnistes auxquelles il faut ajouter une anne d' exercices spirituels 5 au couvent des BlancsManteaux, galement connu pour son jansnisme 6 . Comme Jean Sgard, on peut penser que l'exprience personnelle de l' abb Prvost lui a inspir l'omniprsence de la mort et de la claustration dans le premier tome de ses Mmoires et aventures. Le personnage de Racine permet au romancier non seulement d' introduire cet pisode Port-Royal, mais aussi de complter le portrait du pote dont il a visiblement retenu trois traits principaux : l' auteur dramatique (la soire avec la Champmesl), l'acadmicien (le discours l'Acadmie) et le jansniste (le sjour PortRoyal). Aux querelles littraires, qui animent le souper des littrateurs, succdent les controverses religieuses lies Port-Royal. On se souvient d'ailleurs qu'Arnault instrui[t] [Rosambert] du sujet des fameuses contestations qui divis[ent] alors l'glise de France . travers le personnage de Racine, le romancier prsente la seconde moiti du XVIIe sicle comme une priode de tensions, que le thtre et la religion ont suscites et animes durant plusieurs dcennies.
7
4 3

Une ultime rencontre entre les protagonistes et le pote a lieu dans le livre III des

Mmoires et aventures et mrite quelques instants d'attention, dans la mesure o le romancier


imagine comment le pote construit ses tragdies. Prvost livre en quelque sorte une vision romanesque du gnie racinien. ce moment du rcit, on a quitt 1' Histoire du marquis de

Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cil., p. 96. Jean Sgard, Prvost romancier, op. cil., p. 82. 3 Ibid. , p. 59. 4 Ibid. , p. 61. Voir aussi Jean Sgard, Vie de Prvost. 1697-1 733, Qubec, Les Presses de l'Universit Laval, coll. La Rpublique des Lettres. tudes , 2006, p. 63-64. 5 Jean Sgard, Prvost romancier, op. cil., p. 61. 6 Id. 7 Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cit., p. 93.
1
2

115

Rosambert , qui situe l'action en 1673, pour revenir en 1680. Aprs avoir prsent Renoncour au pre Bouhours, Rosambert introduit son ami auprs de Racine :

Une connaissance trs agrable que je fis encore par le moyen du comte de Rosambert, fut celle de monsieur de Racine. Je n'ai gure vu d'homme dont l'esprit ft plus cultiv, et les manires plus polies. Il nous dit qu'il devait le caractre tendre et gracieux qu'on admire dans ses tragdies, la tendresse qu'il avait pour sa femme, et celle dont elle tait remplie pour lui ; que lorsqu'il avait traiter quelque endroit tendre et touchant, il montait la chambre de sa chre pouse, et qu'un moment de son entretien et de ses caresses lui mettait le cur dans la situation qu'il fallait pour produire les plus beaux sentiments. Il nous lut quelques endroits de l'histoire de Louis-le-Grand, laquelle il tait charg de travailler. Nous ne pmes refuser des loges la beaut du style; mais il nous parut que les louanges du grand monarque y taient trop souvent rpandues; et nous jugemes que si cet ouvrage tait un jour donn au public, on ne le lirait tout au plus que ,. 1 comme un beau panegyrIque.

Cette premire rencontre entre l'homme de qualit et Racine permet de complter le portrait moral du dramaturge prsent, cette fois-ci, comme un homme hors du commun, qui brille par sa grande rudition et son exquise courtoisie. Le point de vue de Renoncour rejoint celui de Rosambert, car il corrobore le portrait laudatif du pote. En revanche, l'association que le romancier tablit entre l'uvre de Racine et sa vie maritale est surprenante : la tendresse qu'il [a] pour sa femme et celle qu'elle prouve son gard est, selon Prvost, la source du caractre tendre et gracieux qu'on admire dans ses tragdies . Prvost offre une vision prromantique de la cration racinienne 2 dans le sens o il associe l'uvre dramatique la vie de l'auteur: Racine devient le modle des crivains qui l'amour [conjugal] donne le gnie 3 . Comme le montre Georges Forestier, au XVIIe sicle, Mme de Svign assimilait dj l'inspiration de Racine la passion qu'il ressentait alors pour sa matresse: Racine fait des comdies pour la Champmesl; ce n'est pas pour les sicles venir. Si jamais il n'est plus jeune et qu'il cesse d'tre amoureux, ce ne sera plus la mme chose 4 , ou encore, bien plus tard, au sujet d'Esther, Racine s'est surpass; il aime Dieu comme il aimait ses matresses 5 . Si Georges Forestier refuse la signification romantique 6 qu'on a donne la phrase de Mme de

1 Ibid.,
2

p. 101.

Dans sa biographie de Racine, Georges Forestier explique l'interprtation que les romantiques (XIX" sicle) et les no-romantiques (XX" sicle) ont faite de certaines phrases de Boileau ou de Mme de Svign concernant le thtre de Racine. Voir Georges Forestier, Jean Racine, op. cil., p. 283-286. 3 Jean Sgard, Prvost romancier, op. cil., p. 92. 4 Lettre Mme de Grignan, 16 mars 1672, Pliade, 1, p. 459, cit par Georges Forestier, Jean Racine, op. cit., p. 283. 5 Lettre Mme de Grignan, 7 fvrier 1689, Pliade, III, p.498, cit par Georges Forestier, Jean Racine, op. cil., p . 285. 6 Georges Forestier, Jean Racine, op. cil., p. 285.

116

Svign, on ne peut pas non plus exclure totalement cette interprtation. Si la vie d'un auteur ne saurait suffire expliquer son uvre, la vie ne saurait pas non plus ne pas intervenir dans la cration.

Concernant la reprsentation que Prvost se fait des tragdies de Racine, on remarque la rptition de l'adjectif qualificatif tendre . Le romancier reprend ici un lieu commun qui tire son origine du Parallle de Monsieur Corneille et de Monsieur Racine (1686) de Longepierre. Aussi peut-on lire dans le sixime fragment de ce Parallle que M. Racine a plus de tendresse, plus de grace, plus de douceur [que M. Corneille] 1 ; dans le septime fragment qu' on sent dans [Racine] quelque chose de plus vray, de plus agrable, de plus touchane , ou encore, dans le vingt-septime fragment o il compar[e] les beauts de Monsieur Corneille celles d'une belle statu3 et les beauts de M. Racine celles d'un excellent tableau 4 , il dcle chez ce dernier plus de grace, plus de douceur, plus de dlicatesse; quelque chose de plus tendre, de plus naturel, de plus plein de vies . Ce sont bien l les qualits du thtre racinien que le romancier met dans la bouche du pote. Autrement dit, Prvost ne formule pas un jugement fond sur sa propre lecture de Racine, mais il reprend son compte un topos des
Parallles entre les deux grands dramaturges tragiques du sicle pass. Si La Bruyre

souligne la tendresse rpandue dans tout le Cid, dans Polyeucte et dans Les Horaces6 et la grandeur de Mithridate 7 , de Porus8 et de Burrhus 9 , il distingue nanmoins Corneille de Racine en reprenant les caractristiques qu'on attribue communment chacun d'eux: le premier lve, tonne, matrise, instuit lO , le second plat, remue, touche, pntre 11 ; l'un excelle dans ce
1 Longepierre, Parallle de Monsieur Corneille et de Monsieur Racine, dans Mde. Tragdie. Suivie du Parallle de Monsieur Corneille et de Monsieur Racine (1686) et de la Dissertation sur la tragdie de Mde par l 'abb Pellegrin (1729), publis avec une introduction et des notes par Emmanuel Minel, Paris/Genve, Honor CharnpioniSlatkine, coll. Sources classiques , 2000, fragment VI, p. 167. 2 Ibid., fragment VU, p. 167. 3 Ibid. , fragment XXVII, p. 182. 4 Id. S Id.
6 La Bruyre, Les Caractres, introduction et notes d'Emmanuel Bury, [s. 1.], Le Livre de poche classique, 1995, fragment 54, Des ouvrages de l'esprit, p. 148. 7 Id. 8 Id. 9 Id. 10 Id.
11/d.

117

qu' il y a de plus beau, de plus noble et de plus imprieux dans la raison 1 , l'autre dans ce qu'il y a de plus flatteur et de plus dlicat dans la passion2 ; le pote normand manie les maximes 3 , les rgles 4 et les prceptes S , le pote milonais s'attache au go et aux sentiments 7 . Il est fort probable que le romancier se soit inspir de ces Parallles o Corneille est prsent comme le pote de la grandeur, de l'hrosme et de l'clat, et Racine comme celui de ces passions douces 8 que sont l'amour, la piti, la tendresse 9 . Au thtre de l'esprit s'oppose le thtre du cur. Une comparaison que fera Prvost, quelques annes plus tard, dans son Pour et Contre corrobore cette hypothse selon laquelle le romancier se fait l'cho de la critique dramatique d'une poque dfaut d' exprimer ses convictions et ses sentiments sur une uvre qu' il admire: [Voltaire] s'lve plus que Racine, mais il est moins tendre et moins gracieux. Il a plus de graces et de tendresse que Corneille, mais avec moins d'lvation 10 .

Dans ses Mmoires et aventures, Prvost introduit plusieurs pisodes autour du personnage de Racine dont il dresse un portrait mlioratif qui retrace de manire chronologique les vnements marquants de sa vie. Aussi voque-t-il ses succs au thtre et sa rencontre avec la Champmesl, sa rception l'Acadmie franaise, sa rconciliation avec Port-Royal, sa vie conjugale et, enfin, sa nouvelle fonction d'historiographe du roi. En cela, le romancier confre une fonction pseudo-historique son rcit qui tmoigne des liens complexes qu' il entretient avec le dramaturge. Enfin, le romancier dbutant s' abrite derrire la critique dramatique du XVIIe sicle, au lieu de livrer des impressions personnelles sur sa lecture de Racine. Il semble donc qu' il faille chercher ses sentiments sur le pote tragique dans ses propres romans plutt que dans l'introduction du personnage.

1 Id.
2

Id.

Id. 4 Id. S Id. 6 Ibid., p. 149. 7 Id.


3 8 9

Longepierre, Parallle de Monsieur Corneille et de Monsieur Racine, op. cil., fragment XV, p . 173. Id.

10

Pour et Contre, I, nombre 5, p. Ill , cit par Henri Coulet, L' abb Prvost , art. cil. , p. 97.

118

1.3. Mithridate et la Gaussin chez Marivaux


Outre des auteurs dramatiques, certains romanCIers introduisent dans leur rcit des comdiennes bien connues. On a vu que Prvost prtait un jeu parodique la Champmesl lorsqu'elle jouait Brnice avec l'abb de Cogan devant Racine. la diffrence de cette reprsentation prive, qui prend place dans l'appartement de la comdienne, Marivaux achve la cinquime partie du Paysan parvenu en conduisant son hros, pour la premire fois, la Comdie l , o celui-ci dcouvre une grande actrice . La joie secrte que lui procure l'invitation du comte d'Orsan 2 et le profond malaise qu'il prouve dans le chauffoir3 , o les deux hommes se rendent avant la reprsentation, montrent que le protagoniste accde un tout autre monde que le sien. M. de La Valle est, pour ainsi dire, parvenu au sommet de son ascension sociale, mme si cette premire rencontre avec la socit aristocratique est une pnible preuve pour celui qui fait l'objet de railleries de la part de ces honntes gens . En fait, le narrateur donne plus de prcisions sur sa confrontation avec ce nouveau monde que sur le spectacle auquel il assiste. L'accent est mis davantage sur son sentiment d'infriorit que sur sa dcouverte du thtre et la description des motions ressenties devant la pice. Au reste, ce n'est pas tant de la pice dont le narrateur se souvient que de l'admirable actrice qui interprte le rle principal:
4

Il [le comte d'Orsan] me mena sur le thtre, o la quantit de monde me mit couvert de pareils affronts, et o je me plaai avec lui comme un homme qui se sauve. C'tait une Tragdie qu ' on jouait, Mithridate, s'il m'en souvient. Ah ! la grande actrice que celle qui jouait Monime ! J'en ferai le portrait dans ma sixime partie, de mme que je ferai celui des acteurs et 5 des actrices qui ont brill de mon temps.

On peut d'abord s'interroger sur le choix de cette pice de Racine. Marivaux affectionnet-il plus Mithridate que les autres tragdies du dramaturge? Cette pice est-elle particulirement apprcie du public au moment o Marivaux conclut la cinquime partie de son roman entre la
Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cit., p. 262. Jusque-l je m'tais assez possd, je ne m ' tais pas tout fait perdu de vue ; mais ceci fut plus fort que moi, et la proposition d'tre men ainsi gaillardement la Comdie me tourna entirement la tte; la hauteur de mon tat m'blouit ; je me sentis tourdi d'une vapeur de joie, de gloire, de fortune, de mondanit, si on veut bien me permettre de parler ainsi [ ... ] (id.) 3 Les airs et les faons de ce pays-l me confondirent et m 'pouvantrent. Hlas! mon maintien annonait un si petit compagnon, je me voyais si gauche, si drout au milieu de ce monde qui avait quelque chose de si ais et de si leste! Que vas-tu faire de toi? me disais-je (ibid., p. 265). 4 Id. 5 Ibid., p. 266-267.
l
2

119

fm de l'anne 1734 et le dbut de l'anne suivante? Le romancier a-t-il l'ide de cet pisode la

Comdie-Franaise parce qu' il a en tte, sans qu'on puisse savoir exactement le degr d'avancement du projet, l'criture de sa comdie, La Mre confidente, represente pour la premire fois, par les Comdiens italiens le 9 mai 1735, soit un peu plus d'un mois aprs l' approbation pour la cinquime partie du Paysan parvenu, le 1er avril 1735 1 ? Ou bien est-ce un dsir de rendre hommage l'un des plus grands auteurs dramatiques du XVIIe sicle? Pourquoi Marivaux choisit-il de conclure son rcit par l'vocation d'une tragdie, alors que son romanmmoires est plac sous le signe de la gaiet, de l'enjouement et de la joie de vivre? Et pourquoi opte-t-il pour le Thtre-Franais, alors que la plupart de ses pices sont joues au ThtreItalien2 ? La clbre comdienne italienne Gianetta Benozzi, plus connue sous son nom de scne Silvia, n'a-t-elle pas davantage interprt les rles du thtre marivaudien que ne l'a fait Jeanne Catherine Gaussern, dite Mlle Gauss in, en laquelle le continuateur reconnat cette grande actrice jouant le rle de Monime?

Si Mithridate n'est pas la tragdie de Racine la plus joue au XVIIIe sicle, elle occupe nanmoins une place honorable avec ses deux cent quarante-neuf reprsentations la ComdieFranaise 3 . notre connaissance, aucun document ne permet de savoir si Marivaux prfrait cette pice du dramaturge. Cependant, il est fort probable que le romancier en ait eu l'ide parce qu'elle tait joue au Thtre-Franais au moment o il rdigeait son Paysan parvenu4 ,

Mithridate ayant t reprsente deux fois la Comdie-Franaise au cours de l'anne 1734 5 . Par
consquent, le choix de Marivaux s'explique d'abord par un souci de vraisemblance, auquel

1 Si Le Petit-Maitre corrig est reprsent, pour la premire fois, par les Comdiens Franais, le 6 novembre 1734 - autrement dit entre la publication des quatrime et cinquime parties du Paysan parvenu -l'criture de la pice remonte en ralit au dbut de l'anne 1733 (<< Notice , Le Petit-Matre corrig, dans Marivaux, Thtre complet, dition tablie par Frdric Deloffre et Franoise Rubellin, Paris, Le Livre de poche/Classiques Garnier, coll. La Pochothque , 1996 et 2000, p. 1289. Dsormais, sauf indication contraire, toutes les rfrences aux pices de Marivaux renverront cette dition). 2 Marivaux a crit deux fois plus de pices pour le Thtre-Italien que pour la Comdie-Franaise (vingt-et-une

XVIIIe . , l '1 C 'di F . , au Siec e, a a orne e- ranaIse, apres Phdre (424 reprsentations), Iphignie (348 reprsentations), A ndromaque (296 reprsentations), Iphignie (348 reprsentations) et Britannicus (289 reprsentations). Voir Jean Rohou, Jean Racine. Bilan critique, dition revue et corrige, Paris, Armand Colin, coll. Lettres 128 , 2005, p. 38. 4 Le 9 novembre 1731 , Mithridate de Racine fut joue au Thtre-Franais avec La Runion des Amours de Marivaux (Marivaux, Thtre complet, op. cit., p. 944, note 1). 5 Alexandre Joannids, La Comdie-Franaise de 1680 1900, New-York, B. Franklin, 1971 [1901], [no p.]

fi~:~shc~dntre ."' 'di d Ra 1 1 . , mIt ri ate dix)l' est a cmqmeme trage e e cme a p us Jouee,

120

Iphignie, Britannicus, Bajazet, Phdre, Andromaque, ou encore Les Plaideurs, galement interprts par la troupe du roi en 1734 1, auraient trs bien pu rpondre.

tant donn la tonalit joyeuse du roman, il aurait t moms surprenant que les personnages assistent la reprsentation de la seule comdie de Racine, Les Plaideurs, d'autant que cette dernire est la pice de Racine la plus joue non seulement en 1735 2 , anne qui voit paratre la cinquime partie du Paysan parvenu, mais aussi tout au long du XVIIIe sicle 3 . C'est que, outre l'effet de rel, le choix de Mithridate peut tre aussi considr comme le symbole de l'ascension sociale du hros. On sait que la tragdie met en scne les Grands d'un royaume, des personnages princiers, des dieux ; en revanche, le choix d'une comdie aurait sans doute rappel les origines villageoises du Champenois et lui aurait tendu, en quelque sorte, un miroir de sa condition passe. Dans cette perspective, on remarque que Marivaux ne fait aucune mention de la comdie qu'on joue ce soir-l avec Mithridate, alors qu'il tait de coutume au Thtre-Franais de reprsenter une seconde pice aprs la premire. Le romancier semble donc vouloir mettre l'accent sur le monde aristocratique auquel le hros accde en entrant la Comdie. Ajoutons que M. de La Valle, alors g de dix-huit ou de dix-neuf ans, n' a probablement jamais assist la reprsentation d'une tragdie. Les troupes de thtre ambulantes jouaient plutt des comdies et des farces pour divertir les villageois. Or, le fait que le protagoniste est sensible la pice ou, tout au moins, sa principale interprte tmoigne chez lui d'un certain got aristocratique, de sorte qu'en insistant sur la qualit de la prestation de l'actrice (<< Ah ! la grande actrice que celle qui jouait Monime! ), M. de La Valle fait preuve d'une certaine adaptabilit au milieu aristocratique et ce monde de la reprsentation, o nanmoins il n' a pas encore fait sa place.

Mithridate rappelle peut-tre le noble et courageux geste de M. de La Valle volant au secours du comte d'Orsan assailli par trois hommes. On se souvient en effet que Xiphars combat, aux cts de son pre Mithridate, son frre Pharnace, les soldats rebelles et les Romains

1 L' anne 1734 comprend six reprsentations d'Iphignie, cinq de Britannicus, quatre de Bajazet, trois des Plaideurs, deux de Phdre et deux d'Andromaque (id.) 2 L'anne 1735 compte six reprsentations des Plaideurs, trois d'Iphignie, deux de Britannicus, deux de Bajazet, deux de Phdre et une d'A ndromaque (id.) 3 Compare la tragdie racinienne la plus joue au XVIIIe sicle - Phdre (424 reprsentations) - la comdie des Plaideurs connut 507 reprsentations au sicle des Lumires (Jean Rohou, Jean Racine. Bilan critique, op. cil., p.3 8).

121

venus envahir le Pont. L 'acte de bravoure du hros romanesque est peut-tre un lointain cho de celui du hros tragique : l'un sauve un homme de haut rang, l'autre sauve son royaume des tratres et des envahisseurs. En outre, Mithridate est une tragdie fin heureuse : l'ennemi est vaincu et le roi mourant consent l'union de sa promise Monime et de Xiphars. Ds lors, la relation d'une reprsentation tragique la fm du roman ne saurait contrevenir la gaiet gnrale du rcit, l'enthousiasme et la gaillardise de son hros. Il n'y a pas de choc des tonalits et il s'agit avant tout, pour les personnages, de sortir et de se divertir en assistant un spectacle l .

En introduisant cet pisode de la Comdie-Franaise, Marivaux rejoint finalement ses contemporains qui conduisent, au moins une fois, leurs protagonistes l' Opra ou la Comdie. La sortie au thtre constitue, on le verra, un passage oblig des romans-mmoires aristocratiques et libertins du XVIIIe sicle. Si le lecteur ignore la suite des aventures du hros marivaudien, il sait que cette rencontre entre M. de La Valle et le comte d'Orsan achve la fortune du narrateur : Mon cher la Valle, votre fortune n'est plus votre affaire, c'est la mienne, c'est l'affaire de votre ami 2 , dclare le comte son nouveau compagnon. Ainsi, Jacob rejoint ces Meilcours, ces chevaliers des Grieux, ces comtes de ***, ou encore ces Faublas, le choix de la ComdieFranaise, thtre des comdiens du roi, rpondant sans doute un dsir de marquer de manire significative le changement de fortune du hros. En somme, ce moment du rcit, Le Paysan

parvenu cesse d'tre un roman-mmoires de l' ascension sociale pour devenir un roman-mmoires
aristocratique, la reprsentation de Mithridate en devient l'expression commode et voil sans doute la raison pour laquelle Marivaux cesse de s'y intresser et retourne au thtre. Comme le note Frdric Deloffre 3 , le continuateur anynome a vraisemblablement reconnu Mlle Gaussin dans la grande actrice interprtant le rle de Monime. son entre la Comdie-Franaise en 1731 , alors ge de dix-neuf ou de vingt ans, la Gaussin interprte le rle de Junie dans Britannicus et celui d'Agns de L 'cole des femm es4 . la fin de cette mme

1 Avez-vous faire ? me dit le comte d' Orsan (c' tait le nom du matre de l' quipage) ; je me porte fort bien, et je ne veux pas m'en retourner sitt chez moi ; il est encore de bonne heure, allons la Comdie, j'y serai aussi mon aise que dans ma chambre (Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil. , p. 262). 2 Ibid., p. 264. 3 Ibid., p. 267, note 1. 4 Andr Blanc, Histoire de la Comdie-Franaise. De Molire Talma, [s. l.], Perrin, 2007, p. 175.

122

anne, elle joue l'Amour dans La Runion des Amours de Marivaux et, le 8 juin 1732, elle interprte Phnice dans Les Serments indiscreti. Autrement dit, le romancier connat la comdienne lorsqu'il crit la dernire partie de son Paysan parvenu la fm de l'anne 1734. On sait qu'elle tait aussi l'aise dans le registre comique que dans le registre tragique
4 3 .

Dans les

tragdies, elle tenait les emplois de princesse et, ds ses dbuts, elle interprte Iphignie dans la pice de ce nom, Aricie dans Phdre et Monime dans Mithridate, ce dernier rle tant un de ceux qui semblaient le mieux faits pour la nature de ce talent . Par consquent, Marivaux n'invente rien, il puise dans la ralit de son poque: Mithridate est une des nombreuses tragdies raciniennes portes sur la scne du Thtre-Franais dans la premire moiti du XVIIIe sicle et la Gaussin l'une des meilleures interprtes de son hrone princire. Cependant, il convient de rappeler que Marivaux ne fait aucune mention de Mlle Gaussin et que c'est son continuateur qui identifie la comdienne dans la sixime partie du roman. Aprs avoir longuement dcrit le spectacle de la salle, il reprend le rcit l o Marivaux l'avait arrt et se propose de remplir la tche que le romancier promettait d'accomplir dans la partie suivante
5

(<< J'en ferai le portrait dans ma sixime partie, de mme que je ferai celui des acteurs et des
actrices qui ont brill de mon temps ), qui n'a d'ailleurs jamais vu le jour :

Ce serait ici le lieu de faire le portrait et de donner les caractres des acteurs et des actrices qui jouaient; mais on sent assez qu'entran par le torrent, je n'ai pu assez les tudier pour satisfaire suffisamment le public sur cet article. il est vrai que l'tude que j'en ai faite depuis pourrait y suppler ; mais outre que, depuis que j'ai interrompu mes Mmoires, j'ai t prvenu, c' est que d'ailleurs je me suis impos la loi de suivre l'ordre de mes vnements, et qu'alors je n'aurais pu les peindre, faute de les connatre. Je me contenterai de dire simplement que Monime m'arrachait, mme malgr moi, de ma distraction, quoiqu'elle fUt volontaire. Je n'tais point encore familiaris avec les beauts thtrales ; mais l'aimable fille qui reprsentait ce rle, portait dans mon me un feu qui suspendait tous mes sens. Rien d'extrieur dans ces instants ne pouvait plus les frapper, et ds qu'elle ouvrait la bouche, elle me captivait ; je suivais ses paroles, je prenais ses sentiments, je partageais ses craintes, et j'entrais dans ses projets.

Notice , La Runion des Amours, dans Marivaux, Thtre complet, op. cil., p. 944. Notice , Les Serments indiscrets, dans Marivaux, Thtre complet, op. cil., p. 1058, note 1 et p. 1070. Plus tard, la Gaussin joue le rle d ' Anglique dans Le Prjug vaincu (6 aot 1646), peut-tre celui d ' Hortense dans la reprsentation du Legs qui eut lieu le 24 novembre 1736 (<< Notice , Le Legs, dans Marivaux, Thtre complet, op. cit., p. 1435, note 2) et occupe un emploi dans La Femme infidle, reprsente sur le thtre de Berny les 24 et 25 aot 1755 (Marivaux, La Femme indifle, dans Thtre complet, op. cit., p. 1887, note 1). 3 C'tait, d'aprs les contemporains, la ''meilleure actrice pour les rles tendres dans la tragdie et pour les rles nafs dans la comdie" (Correspondance de Grimm, Meister, etc., t. I, p. 286, cit par F. Deloffre, dans Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 267, note 1). 4 Andr Blanc, Histoire de la Comdie-Franaise. De Molire Talma, op. cil., p. 176. 5 uvres de Jean Racine, nouvelle dition revue sur les plus anciennes impressions et les autographes [ ... ] par M. Paul Mesnard, Paris, Hachette et cie, 1865, t. m, p. Il.
1
2

123

Oui, je lui dois cette justice; la grce qu'elle donnait tout ce qu'elle prononait le lui rendait si propre, que, tout simple et tout neuf que j'tais, je m'apercevais bien que je m'intressais moins Monime reprsente par la demoiselle Gaussin, qu ' la Gaussin qui paraissait sous le nom de Monime. TI est, parmi les acteurs et les actrices des rangs diffrents proportionns aux qualits qu'exige chaque genre de personnages. J'aurais voulu pouvoir remplir leur gard la loi que je m'tais impose la fin de ma cinquime partie. Mon silence mcontentera peut-tre et acteurs et lecteurs. En effet, si les grands hommes en tout genre ont des droits sur notre estime, qu'on ne peut leur refuser sans injustice, la postrit rclame le plaisir de les connatre. Elle leur rend justice ; et cette quit laquelle on la force, pour ainsi dire, fait plus d'honneur la nature, qu'un prjug vulgaire, qui cherche les fltrir, ne leur peut imprimer de honte. Ce n' est donc point pour diminuer la gloire qui leur est due que je me tais sur leur compte. Je n ' avais point d'attention, je ne pouvais bien les connatre ; voil les motifs de mon silence. 1

Notons d'emble que le continuateur ne rpond pas aux attentes du lecteur ou, tout au moins, n'accomplit pas totalement ce que Marivaux annonait pour la suite l'issue de sa cinquime partie. S'il donne un nom cette grande actrice qui interprte le rle de Monime sur le Thtre-Franais, il brosse un portrait qui est loin de ressembler ceux auxquels le romancier a habitu son lecteur. On pense par exemple celui de la femme du financier 2 , celui de M. Doucin3 , celui de Mme d'Alain 4 , celui d'Agathe5 , celui de Mme de Ferval6 , ou encore celui de Mme de Fcour7 . la diffrence du romancier moraliste qui s'tend assez longuement sur ses portraits de coquette, de babillarde ou de fausse prude, le continuateur bauche rapidement celui de la comdienne dont il relve la fois le charme (<< l'aimable fille [ ... ] portait dans mon me un feu qui suspendait tous mes sens ) et la qualit de sa prestation (<< ds qu'elle ouvrait la bouche, elle me captivait : je suivais ses paroles, je prenais ses sentiments, je partageais ses craintes, et j'entrais dans ses projets ). Cependant, la beaut de la jeune femme l'emporte sur ses talents de comdienne: [ ...] je m'intressais moins Monime reprsente par la demoiselle Gaussin, qu' la Gaussin qui paraissait sous le nom de Monime . Le continuateur prend alors ses distances avec le romancier qui semblait ne s'attacher qu' la virtuosit de l'actrice: Ah ! la grande actrice que celle qui jouait Monime! Enfin, s' il convient de la ncessit de rendre hommage aux acteurs et aux actrices qui suscitent notre admiration, il prtexte qu'il ne les connat pas suffisamment pour les dcrire et s'en retourne au thtre.

Le Paysan parvenu, op. cil., p. 288-289. 2 Ibid., p. 10-11. 3 Ibid., p. 59-60. 4 Ibid., p. 77-78. 5 Ibid., p. 87-88. 6 Ibid., p. 141-144. 7 Ibid. , p. 179-181.

1 Marivaux,

124

En somme, que ce soit Prvost ou Marivaux, les romanciers se proccupent peu de faire le portrait des actrices de leur temps, comme en tmoigne l'absence du nom des comdiennes qu ' ils introduisent dans leur fiction. Il revient ainsi au lecteur de faire un premier travail de dcryptage qu' il peut effectuer partir des quelques lments fournis par les auteurs. Si l'identit des comdiennes importe peu pour la comprhension, la signification et la porte des passages en question, leur prsence dans le roman permet soit de parodier un pome tragique et de montrer ainsi le rapport ambigu que le romancier entretient avec un dramaturge dont il s' inspire, mais dont il veut aussi se dmarquer (la Champmesl), soit de reprsenter le plus haut lieu thtral de la capitale dont l'lgance et le prestige tmoignent de la fulgurante ascension sociale du hros romanesque (la Gaussin). Mais les romanciers s' attachent moins aux comdiennes qu 'aux auteurs dramatiques et leurs uvres qu' ils nomment de manire explicite, ou qu' ils voquent de faon indirecte au moyen d'une citation, du nom d'un personnage, ou encore d'une situation. Louvet cite par exemple les noms de Molire, de Beaumarchais, de La Harpe et d'une certaine Balleti. On se propose de voir prsent l' influence de ces dramaturges sur son uvre.

1. 4. Hommes de thtre et femme de scne chez Louvet

Parmi les romans-mmoires retenus pour cette tude, Les Amours du chevalier de Faub!as est celui qui prsente le plus grand nombre et la plus grande varit de mentions d 'auteurs et d'emprunts textuels au thtre. Louvet de Couvray cite autant de dramaturges et de pices de thtre qu'il multiplie les rfrences intertextuelles. Arrtons-nous d'abord sur un passage de la premire partie des Amours o, retenu prisonnier dans une maison de campagne par son pre, le hros reoit [s]es livres, [s]es instruments de mathmatiques, [s]onforte-piano 1 pour occuper utilement le temps de sa captivit. Le narrateur se souvient des visites reues, des heures passes contempler le portrait de Sophie et des uvres qui contriburent charmer l'ennui de [s]a solitude2 . Comme Dolbreuse, il mentionne certains auteurs et pomes dramatiques qu ' il affectionne plus particulirement et ceux qu'il prise
narcotique 3 :
SI

peu qu'il s'en sert comme d'un

Les Amours du chevalier de Faublas, op . cil., p. 326 ; c' est l'auteur qui souligne. Ibid. , p. 328. 3 Voir Diderot, Les Bijoux indiscrets, dans Contes et romans, op . cU., p. 182, chap. XLVI, note 1.
1 Louvet de Couvray, 2

125

Je lus Moncrif et Florian; Lemonnier et hnbert ; Deshoulires et Beauharnais; La Fayette et Riccoboni ; Colardeau et Lonard; Dorat et Bernis ; de Belloy et Chnier ; Crbillon fils et de La Clos ; Sainte-Foi et Beaumarchais; Duclos et Marmontel; Destouches et de Bivres; Gresset et Colin ; Cochin et Linguet ; Helvtius et Cerutti ; Vertot et Raynal ; Mably et Mirabeau ; Jean-Baptiste et Le Brun ; Gessner et Delille; Voltaire et Philoctte et Mlanie***, ses lves; Jean-Jacques surtout, Jean-Jacques et Bernardin de SaintPierre. Mais, lorsqu' la fin d'un jour si heureusement abrg, mon esprit et mon cur avaient besoin d'un gal repos; lorsqu'il fallait tout coup rompre le double charme, tout coup et en mme temps oublier les lettres et l'amour; lorsqu'il le fallait ? Eh bien! ma Sophie, notre littrature qui avait fait le mal tait l pour le rparer. J'allais demander d'autres crivains le bienfaisant sommeil ; et c' tait de mes contemporains, je dois le dire leur gloire: oui, c'tait de mes contemporains que j'obtenais ordinairement les plus violents narcotiques. Bon Dieu ! Comme en ce genre elle est riche, la gnration prsente ! Que de Scudris, que de Cotins, que de Pradons elle a ressuscits! que d'crivains fameux pendant un jour ! hlas! hlas! et que de rputations plus longtemps usurpes .. . Quoi! mme dans le sanctuaire! jusqu'au sein de l'Acadmie! Eh, monsieur S .. . qui donc y pourra-t-on recevoir aprs vous? Nanmoins je vous rends mille grces! Vos 1 crits si plats et si barbares sont tout-puissants contre l'insomnie.

Comme l'crit Michel Delon, la liste de Faublas est une accumulation plus qu'un choix? : elle mlange les genres et les positions idologiques 3 . Aussi trouve-t-on ple-mle des auteurs dramatiques bien connus au XVIIIe sicle (Beaumarchais 4 , Bivre 5 , Colin6 , De Bello/, Destouches 8 , Dorat9 , Gresset lO , Imbert li , La Harpe 12 , Lemmonier 13 , Saint-Foix I4 , Voltaire 15 ) et des dramaturges occasionnels (Beauharnais 16 , Colardeau 1, Deshoulires 2 , Florian3 ,

Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 328. la suite des trois astrisques, le romancier indique dans une note : *** Qui ne connat pas ces deux excellents ouvrages de M. de La Harpe? 2 Ibid., p. 328, note 1. 3 Id.
4

Outre ses drames et ses comdies, Beaumarchais est l'auteur de nombreuses parades, d'un opra-comique et d'un Essai sur le drame srieux (1767) . 5 Le marquis de Bivre (1747-1789) a compos la tragdie burlesque de Vercingentorixe (1770) et les comdies du Sducteur (1783) et des Rputations (1788) . 6 Jean-Franois Collin (1755-1806) a connu le succs avec ses nombreuses comdies. 7 Dormont de Belloy (1727-1775) a crit Titus (1759), Zelmire (1762), Le Sige de Calais (1765), Gabrielle de Vergy (1770), Gaston et Bayard (1770) et Pierre le Cruel (1772) . 8 Philippe Nricault-Destouches (1680-1754) est l'un des auteurs dramatiques les plus prolifiques du XVIIIe sicle. 9 Outre ses pomes, Essai sur la dclamation tragique (1758) et La Dclamation thtrale (1766-1767), ClaudeJoseph Dorat (1734-1780) a crit des tragdies et des comdies. 10 Jean-Baptiste-Louis Gresset (1709-1777) s'est essay la tragdie, douard III (1740), puis au drame, Sidney (1745) avant de triompher avec la comdie du Mchant (1747). II Barthlemy hnbert (1747-1790) a offert la scne cinq comdies, un drame, Les garements de l'amour, ou Lettres de Fanli et de Milfort (1776), et une tragdie, Marie de Brabant, reine de France (1781). 12 Jean-Franois de La Harpe (1739-1803) composa de nombreuses tragdies dont Mlanie ou la Religieuse (1770) qui est cite par Louvet. 13 Pierre-Ren Lemonnier (1731-1796) est notamment l'auteur de quatre comdies. 14 Germain-Franois Poullain de Saint-Foix (1698-1776) a abondamment crit pour le thtre. 15 Voltaire (1694-1778) a compos soixante-cinq pices de thtre dont Smiramis (1749) qui est cite par Louvet. 16 Louvet frquentait le salon de Fanny de Beauharnais (1737-1813).

126

Gessner4 , Linguet 5 , Marmontel6 , Moncri, Riccoboni

J.-B. Rousseau

1.-1. Rousseau

lo ),

des

potes et des potesses, des romanciers et des romancires, des conteurs et des traducteurs, des journalistes et des pamphltaires, un critique littraire et un critique d'art, des historiens et des mmorialistes, des comdiens et une comdienne, des graveurs et un peintre, des acadmiciens et des salonnires, des philosophes et des musiciens. Except Mme Deshoulires, la plupart des auteurs lus par le chevalier de Faublas appartiennent son sicle, si bien que le hros apparat comme un homme de son temps. Nombreux sont ceux qui trouvent un cho dans Les Amours (Crbillon fils, Laclos, J.-J. Rousseau), mais on se limitera l'tude des dramaturges qui ont influenc son uvre.

Tout d'abord, Louvet cite le nom de La Harpe ainsi que l'une de ses pices, Mlanie, laquelle il emprunte le nom de son hros ll . Ce drame traite d'un sujet d'actualit au XVIIIe sicle o il tait frquent d'obliger les jeunes filles se retirer du monde pour des principes d'intrt I2 ou pour des raisons d'intrt 13 . Pourquoi le hros des Amours voque-t-il ce drame de La Harpe qu'il juge excellen[t] ? Peut-on tablir un lien entre cette pice et le roman? Comme M. de Faublas (le pre de Mlanie), le baron de Faublas a un fils et une mIe. Son an n'est pas encore mari et sa cadette est au couvent, comme cela tait d'usage pour les
1 Surtout connu pour son adaptation de la Lettre d'Hlose Ablard, Charles Pierre Colardeau (1732-1776) est galement l'auteur de deux pomes tragiques, Astarb (1758) et Caliste (1760). 2 La potesse Mme Deshoulires (1637-1694) a compos les tragdies de Gensric (1680) et de Jules Antoine. 3 Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794) est l'auteur des comdies des Deux Billets (1779), de Jeannot et Colin (1780), du Bon Mnage (1782), de La Bonne Mre (1785) et du Bon Pre (1790). 4 Le pote suisse Salomon Gessner (1730-1788) a crit deux pastorales dramatiques en allemand, vandre et Alcimne et raste. 5 Outre ses tudes historiques et ses travaux journalistiques, Nicolas-Simon-Henry Linguet (1736-1794) a compos une tragdie intitule Socrate (1764). 6 Outre ses tragdies, Marmontel adapta au thtre plusieurs de ses contes moraux, tels que Lucile (1769), Silvain (1770), Zmire et Azor (1771) et La Fausse Magie (1771). 7 Franois-Augustin Paradis de Moncrif(1687-1770) a crit, entre autres, les comdies de la Fausse Magie (1719) , de L'Oracle de Delphes (1722) et des Abdrites, ainsi que les pastorales dramatiques d'rosine et d'Ismne. 8 La romancire pistolaire Marie-Jeanne Riccoboni (1714-1792) a collabor avec son poux l'criture d'une comdie, Les Caquets (1761). 9 Jean-Baptiste Rousseau (1669 ou 1670-1741) composa Le Caf (1694), Le Flatteur (1696) et Le Capricieux (1670). 10 Avant de condamner vigoureusement le thtre dans sa Lettre d'Alembert sur les spectacles (1758), JeanJacques Rousseau (1712-1778) a crit une comdie intitule Narcisse (1752). II Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 53, note 1. 12 Prface de Mlanie , dans Thtre du XVIIr sicle. IL textes choisis, tablis, prsents et annots par Jacques Trochet, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1974, p. 834. 13 Ibid., II, l, v. 631, p. 855.

127

jeunes filles de la noblesse. Mais, contrairement M. de Faublas, le baron n'envisage pas de forcer sa fille prendre le voile pour favoriser l' avancement du frre. Il ne sacrifie pas la vie de l'un au profit de l'ascension sociale de l'autre. Nanmoins, s'il n'accorde pas d'importance la fortune et la grandeur, il en accorde l' amiti: Mon fils, je n'ai plus qu'un mot vous dire. Prparez-vous rparer les longues infortunes d'un gentilhomme pour qui mon amiti ne doit pas tre vaine .. . 1 . Le baron destine Faublas la fille de son ami Lovzinski et l'emprisonne parce qu' il lui dsobit. Est-ce un hasard si le hros voque le drame de Mlanie, alors qu'il subit luimme l'autorit de son pre? Est-ce un hasard si la jeune fille qu' il aime (Sophie) se trouve elle aussi dans un couvent? ce propos, il convient de s' intresser au personnage de Dorothe qui permet aux amants (Faublas et Sophie) de se retrouver la nuit venue dans le jardin du couvent. On ignore le dtail de ses amours longtemps infortunes 2 , mais le groupe nominal indignes parents 3 laisse entendre qu 'elle a t force prendre le voile. l'aide de son amant, elle parvient s'chapper du couvent et fuir l'tranger4 . Son vasion est l'origine de l' arrestation de Faublas travesti en religieuse. Ce malheureux concours de circonstances permet Louvet d' introduire un pisode o il donne une vision menaante du milieu conventuel :

Avant que j'eusse le temps de me reconnatre, on se prcipita dans la voiture, on me saisit, on me lia ; les archers, trop respectueux ou trop inattentifs, soit qu'ils eussent un reste de considration pour mon sexe ou pour mon habit, soit qu' ils imaginassent ne devoir rien craindre d'une religieuse qu' apparemment ils ne croyaient point arme, ne me fouillrent pas ; mais la troupe sacrilge osa souiller ma sainte tamine en l'enveloppant d'un manteau guerrier, et ne craignit pas de cacher mon voile bni sous une toile grossire et 5 profane. Leur chef s' assit cavalirement prs de moi, le postillon eut ordre d'avancer.

La description auditive du lieu inhospitalier o l'on conduit le chevalier fait de ce lieu inconnu un locus terribilis. Les noms fracas et cri , le groupe nominal gmissement sourd et prolong , ainsi que les adjectifs humide et froid prsentent un endroit glacial, effrayant 6 et hostile, aux allures de prison:

Au dfaut de mes yeux, j'exerais mes oreilles, j 'coutais avec autant de curiosit que d'inquitude. J'entendais le fracas des portes, le bruit des verrous, le cri des grilles, la marche prompte de plusieurs de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 324. 2 Ibid. , p. 365. 3 Ibid., p. 366. 4 Ibid., p. 415-416, 422-428, 431-439 et 450. 5 Ibid., p. 489-489. 6 Ibid. , p. 492.
1 Louvet

128

personnes accourues de divers cts. L'endroit o l'on me dposa me parut humide et froid . Je fus assis dans un immense fauteuil de bois; assez loin de moi l'on murmurait quelques mots qu'il m'tait impossible d'entendre; mes oreilles taient seulement frappes de cette espce de gmissement sourd et prolong que produit dans un vaste lieu, ordinairement solitaire, le bourdonnement inaccoutum de plusieurs voix runies. Au tumultueux brouhaha d'une grande assemble, succda tout coup un profond silence qui dura quelque temps. Mon me s'en mut, mon imagination travailla; je ne sais quel sentiment jusqu'alors inconnu ... H 1 bien ! Soit, je l'avoue, j'eus peur.

Commence alors un interrogatoire auquel le narrateur est soumis sans mnagement:

D'o venez-vous? - Que sais-je? Demandez-le ceux qui m'ont amene. - Qu'avez-vous fait depuis que vous tes sorti d'ici? - Ici ! Je n'y suis peut-tre jamais venu. O suis-je ? - N'avez-vous pas sduit mademoiselle de Pontis ? - Mademoiselle de Pontis! Sophie !. .. - Oui, Sophie de Pontis : vous la connaissez? - J'ai entendu parler d'elle. Si je l' avais connue, je l'aurais adore et non sduite. Connaissez-vous le chevalier de Faublas ? - Ce nom-l est venu jusqu' moi. - Derneval, le connaissezvous? - Non. Ce nom, rpt par plusieurs voix, circula dans l'assemble. Ne vous appelez-vous pas Dorothe? - Non. Celui-ci fit encore plus d'effet que l'autre. La voix qui m'interrogeait reprit : Qu'on lui te cette serviette, et qu'on lve son voile. L'ordre aussitt s'excute, et quel spectacle vient m'tonner! Devant un autel, sur un banc circulaire qui m'enveloppe en son vaste contour, sont ranges la file plus de cinquante ... Mes yeux ne me trompent-ils pas? Non, ce n'est pas un rve et mon imagination gare. Plus je regarde et plus je vois que cinquante religieuses sont l qui m'examinent; je les entends mme s'crier en chur: ce n'est pas 2 elle!

Si l'aventure tourne l'avantage du hros, qui se remet de ses frayeurs en se consolant avec la sur Ursule, avant de s'vader, elle est toutefois l'occasion pour le romancier de dnoncer les communauts religieuses acharnes poursuivre celles qui fuient leur emprise. La satire du milieu conventuel est esquisse et l'pisode s'achve sur une touche libertine qui prolonge cette satire. Louvet tait sans doute sensible au sujet, puisqu'il aborde nouveau la question religieuse dans son milie de Varmont ou le Divorce ncessaire et les Amours du cur

Svin 3 , o il met nouveau en scne un personnage prnomm Dorothe. Ce roman pistolaire


commence d'ailleurs le jour mme o Dorothe prend le voile 4 : elle crit sa sur milie pour la prvenir du danger qui la menace. Comme dans Mlanie de La Harpe, il s'agit de sacrifier les

Ibid., p. 491-492. Ibid. , p. 492-493. 3 Jean-Baptiste Louvet, milie de Vannont ou le Divorce ncessaire et les Amours du cur Svin, texte prsent et annot par Genevive Goubier-Robert et Pierre Hartmann, Aix-en-Provence, Publications de l'Universit de Provence, 2001. 4 C'est ce matin ... Dieu! Il me semble qu'il ya dj un sicle ... un sicle de douleurs ... Oui, ce matin mme j 'ai pris le voile: l'ternel sacrifice vient de se consommer (ibid., p. 21).
1

129

deux surs pour favoriser l'avancement d'un frre dnatur l . L'une est sacrifie et l'autre chappe de peu la vie monacale, avant que son frre ne l'estourbisse pour qu'elle se noie 2 . Si le romancier n'tait pas tant concern par l'irrvocabilit des vux ecc1siastiques 3 que par l'indissolubilit du mariage , puisqu'il dut attendre quinze annes avant de pouvoir pouser celle qu'il aimait
S , 4

il se procuppait manifestement des diverses questions religieuses. Aussi le

nom de La Harpe et sa pice Mlanie trouvent-ils un cho dans l'uvre de Louvet.

Bien davantage que La Harpe, Beaumarchais a considrablement inspir l'uvre de Louvet qui retient de son thtre des personnages, des scnes et des motifs. Tout d'abord, Faublas semble avoir hrit de certains traits de l'un des plus charmants personnages de La Folle Journe

ou le Mariage de Figaro, prnomm Chrubin 6 . Cet enfant de treize ans est le filleul de la
belle et noble comtesse Almaviva qu'il idoltre, sans pour autant cesser de foltrer avec Fanchette (la fille du jardinier) et de poursuivre Suzanne (la camriste). Chrubin est un adolescent vif, espigle et brlant , dont le cur palpite au seul aspect d'une femme sans
9 jamais pouvoir s'attacher l'une d'elles. C'est un petit libertin dont le charme et 7 8

l'imptuosit annonce le plus grand petit vaurien 10 , qui causera, par la suite, le malheur de sa chre marraine. Il ne faut pas pour autant le confondre avec un rou qui collectionnerait ses victimes, mais plutt le voir comme un jeune homme ardent que sa gaiet et sa spontanit

Ibid., p. 29 et 45. Ibid., p. 45-46 et p. 48-49.

3 Genevive Goubier-Robert et Pierre Hartmann, Prface milie de Varmont ou le Divorce ncessaire et les Amours du cur Svin, op. cil., p. 7. 4 Id. S Id. Voir Michel Delon, Prface aux Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. Il .
6

Nous reprenons ici la matire de notre article auquel nous apportons de lgres modifications (<< L'exemplarit du thtre de Beaumarchais dans Les Amours du chevalier de Faublas , dans Sbastien Drouin et Nelson Guilbert (dir.), Avatars de l 'exemplarit. crire l'histoire au sicle des Lumires. Actes du colloque organis dans le cadre du

Congrs de la Socit canadienne d'tude du dix-huitime sicle (Universit d'Ottawa, novembre 2009), plac sous la responsabilit scientifique de Marc Andr Bernier et d'Isabelle Lachance, Qubec, Les Presses de l'Universit
Laval, coll. Cahiers du CIERL , paratre en 2012). TI en est de mme dans les pages suivantes pour les parallles tablis entre Bartholo et M. de Lignolle, puis entre la scne de travestissement de Chrubin et celle de Faublas. 7 Beaumarchais, Prface de La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre. Le Sacristain. Le Barbier de Sville. Le Mariage de Figaro. La Mre coupable, texte tabli, introduction, chronologie, bibliographie, notices, notes et choix de variantes par Jean-Pierre de Beaumarchais, [s. L], Garnier Frres, coll. Classiques Garnier , 1980, p. 153. Dsormais, toutes les rfrences aux pices de Beaumarchais renverront cette dition. 8 Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre, op. cil., I, 7, p. 185. 9 Ibid., I, 9, p. 191. 10 Ibid., I, 7, p. 185.

130

rendent attachant. Il ne s'impose vraiment que dans les deux prermers actes , car son intervention dans le dernier acte de la pice (V, 6) n'ajoute aucun trait nouveau au personnage l . Le spectateur le retrouve la plupart du temps dans la chambre d'une femme, celle de Suzanne (l, 7-10) ou celle de la comtesse (II, 4-10), ce que Figaro conflfme en le saluant avant son dpart pour la garnison: Tu vas mener un train de vie bien diffrent, mon enfant: dame ! tu ne rderas plus le jour au quartier des femmes, plus d'chauds, de gots la crme; plus de main-chaude ou de colin-maillard2 . Chrubin n'entre pas dans les chambres pour ce que l'on pourrait croire 3 , mais il tente malgr tout de profiter de la situation, menaant Suzanne de mille baisers (l, 7) et brlant d'embrasser sa marraine (II, 9). C'est un petit sducteur bouillant qui tmoigne d'une grande agilit (scne du fauteuil) et d'un rel courage (il saute par la fentre pour ne pas compromettre la comtesse). Le caractre androgyne de son physique lui permet deux reprises de se travestir en femme (II, 4-9 et IV, 4).

Ce personnage a sduit Louvet. Faublas n'est gure plus g que Chrubin (deux ans seulement les sparent), mais il va vivre les plaisirs sexuels que le petit page aura eu peine le temps de connatre
4 .

Il devient un libertin jouisseur qui ne ddaigne aucune femme, passant

de la marquise de B*** la soubrette Justine, saisissant toutes les occasions qui se prsentent lui. Son impatiente vivacit 5 et son imagination bouillante 6 rappellent le petit garnement du Mariage, qui lui inspire peut-tre l'intrpidit dont il fait preuve tout au long du rcit: Faublas escalade les murs, saute par les fentres et court sur les toits. Il n'hsite pas tirer
7

Maurice Descotes, Les Grands Rles du thtre de Beaumarchais, Paris, Presses universitaires de France, 1974, 224-225. Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre, op. cil, 1, 10, p. 198. 3 Il va d'abord trouver Suzanne pour lui demander d'intervenir en sa faveur auprs de la Comtesse qui, elle seule, peut apaiser le Comte furieux de l'avoir surpris avec Fanchette (1, 7), puis se rend chez la Comtesse la demande de Figaro sans savoir ce que l'on attend de lui (II, 4). 4 Dans La Mre coupable, le spectateur apprend que Lon est le fils illgitime de la Comtesse et de Chrubin. La description de leur union dans une lettre, que la Comtesse crit son ancien amant, laisse penser qu'il s'agissait plutt d'un assaut inattendu que d'un tendre embrassement: Malheureux insens! notre sort est rempli. La surprise nocturne que vous avez os me faire, dans un chteau o vous ftes lev, dont vous connaissiez les dtours ; la violence qui s'en est suivie, enfin votre crime, - le mien ... [ .. . ] le mien reoit sa juste punition. Aujourd'hui, jour de saint Lon, patron de ce lieu et le vtre, je viens de mettre au monde un fils, mon opprobre et mon dsespoir. Grce de tristes prcautions, l'honneur est sauf; mais la vertu n'est plus (Beaumarchais, L 'Autre Tartuffe ou la Mre coupable, dans Thtre, op. cil., II, l , p. 368). 5 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 652.
1

~.

Id.
Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre, op. cit., 1, 15, p. 22l.

131

son glaive pour venger son honneur ou celui d'une femme outrage. Il a, en outre, le mrite d'avoir une jolie figure dont les ressources ne passeront pas inaperu par la gente masculine et fminine. Sa figure douce et fine 1 et ce lger duvet [qui] couvre peine ses joues 2 favorisent le travestissement qui trompera systmatiquement la vigilance des maris et des dugnes, sans pour autant tre le recours une vile sduction. Comme on le verra, la scne du travestissement de Chrubin inspirera Louvet une scne du roman.

Outre le personnage de Chrubin, celui de La Jeunesse du Barbier de Sville a un homonyme dans Les Amours. Les deux personnages sont des valets de barbons de comdie : le premier est le vieux domestique de Bartholo 3 et le second est d'abord le valet du marquis de B** *4 avant d'entrer au service du vicomte de Valbrun5 . Faublas le dcrit comme un de ces grands coquins insolents et lches, que le luxe enlve l'agriculture, que [eux] autres, gens comme il faut, pay[ ent] pour jouer aux cartes ou pour dormir sur des chaises renverses prs des fournaises de [leurs] antichambres ; pour jurer, boire et se moquer d[ 'eux] dans [leurs] offices ; pour manger au cabaret l'argent de monsieur, pour caresser dans les mansardes les femmes de chambre de madame 6 . Le personnage a un rle secondaire dans la pice de Beaumarchais o il n' intervient qu' la scne 7 de l' acte II : il est convoqu, avec l'veill, par son matre Bartholo afin de savoir si quelqu'un s'est ou non introduit chez sa pupille Rosine pendant son absence. Le comique de La Jeunesse est d'emble inscrit dans son prnom qui est antiphrastique par rapport son ge (( LA JEUNESSE arrive en vieillard avec une canne en bquille 7 ), comme celui de L'veill est antinomique par rapport l'tat de fatigue qu' il manifeste. Le comique de ces deux domestiques repose galement chez l'un sur ses ternuements rpts et chez l'autre sur ses billements incessants, dont le sternutatoire 8 et le narcotique 9 administrs par Figaro sont la cause. Le premier ternue se faire sauter le crne et jaillir la cervelle lo et le second
1

Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op . cil, p. 64. Id.

Beaumarchais, Le Barbier de Sville ou la Prcaution inutile, dans Thtre, op. cit., p. 40. 4 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 302. 5 Ibid., p. 504. 6 Ibid., p. 498-499. 7 Beaumarchais, Le Barbier de Sville ou la Prcaution inutile, dans Thtre, op . cit., II, 7, p. 70. 8 Id.
3

10

Ibid., II, 4, p. 67. Ibid., III, 5, p. 104.

132

bille et dort tout veill 1 . Au comique de geste s'ajoute enfm un comique que l'on pourrait appeler de non action , parce que l'un comme l'autre sont incapables de remplir leur emploi. Aussi apprend-on la scne 5 de l'acte III qu'on a d les faire coucher2 . Ni l'un ni l'autre ne reparatront sur scne.

Que devient La Jeunesse dans Les Amours du chevalier de Faub!as ? On constate d'abord que Louvet exploite ce personnage principalement dans la premire partie du roman, o il prend de l'ampleur par rapport son archtype dramatique. Non seulement l'auteur le fait intervenir plusieurs reprises, mais il lui confre aussi un emploi comique dans des scnes o le valet se trouve souvent confront seul au chevalier. Comme le personnage dramatique, le personnage romanesque est indissociable d'un comique de geste. Mais ce comique ne rside pas dans un geste indpendant de sa volont (l'ternuement), il surgit la plupart du temps d'une altercation ou d'une chauffoure entre le hros et ce grand coquin 3 qui se retrouve souvent, malgr lui, sur la route du gentilhomme. Ce dernier ne cesse d 'conduire ce pauvre domestique 4 , ce pauvre la Jeunesse 5 qu'il salu[e] d'un grand coup de fouet 6 le jour o ce zl postillon7 le poursuit vigoureusement cheval dans les environs de Paris 8 . Aux dires de Justine, il en eut le bras tout noir 9 . Plus tard, surpris dans la chambre de la soubrette par son amant en titre, Faublas lui dcoche un coup de poing, qui le fait tombe[r] la renverse 10 et lui cause une balafre sur l'il ll . Sans le savoir, la Jeunesse fait de Faublas un rosseur ross, lorsqu' il le rgal[e] de coups de bton 12 dans le jardin de la petite maison de M. de Valbrun 13 . Ce

1 Id.

2
3

Ibid. , III, 5, p. 108.

Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 504. Ibid. , p. 302. 5 Ibid., p. 303 et 304. Dans Les Amours du chevalier de Faublas, le nom du personnage est crit avec une miniscule ;

nous conservons cette orthographe afin de le distinguer du personnage de Beaumarchais. 6 Ibid., p. 302.

Id. 8 Ibid., p. 303. 9 Ibid., p. 389. 10 Ibid., p. 399. Il Ibid., p. 400. 12 Ibid. , p. 498. 13 Ibid., p. 502.
7

133

grand diable de palefrenier! est donc l'origine de plusieurs scnes farcesques et de scnes de comdie, comme celle qui se joue chez le commissaire, o ce buto? occupe le rle de plaignane. Ds lors, si la Jeunesse ne saurait tre considr comme un personnage important chez Louvet, il bnficie cependant d'une forme de promotion par rapport ce qu'il tait chez Beaumarchais, o il produisait des effets comiques faciles. Il joue dsormais un rle dans l'volution de l'action et produit un comique de situation (quiproquos au pont de Svres et dans la chambre de Justine) et un comique de geste (coup de fouet, coup de poing et coups de bton). Louvet toffe ce personnage qui n'est plus une simple silhouette bouffonne.

B artho 10 , le mdecin du Barbier de Sville, est peut-tre l'un de ceux auxquels Louvet pensait en crant le comte de Lignolle dont le portrait suffit rendre compte du ridicule:

C'est un homme pais, mal fait dans sa grande taille, et dont la grosse figure fut peut-tre belle dans son temps, mais n'eut jamais d'expression. On assure que plusieurs femmes ont tent de lui plaire; mais on n'en peut citer qu' une qu' il ait aime. Ce monsieur a consacr sa vie aux muses ; il est du nombre de ces petits beaux esprits de qualit dont Paris fourmille, de ces nobles littrateurs qui croient aller au temple de mmoire par des quatrains priodiquement imprims dans les papiers publics. Il raffolera de vous, si vous 4 prenez la peine de dclamer contre la philosophie moderne et de deviner des nigrnes.

Le portrait physique et moral du comte n'est gure flatteur, mais il est pourtant moins antipathique que celui de Bartholo, prsent par Figaro comme un beau, gros, court, jeune vieillard, gris, pommel, rus, ras, qui guette, et furette, et gronde, et geint tout la fois 5 . La fonction de ces portraits n'est pas tant de permettre au lecteur-spectateur de se les reprsenter que d'introduire deux personnages qui vont, sans aucun doute, susciter le rire. Il convient alors de se demander si le comique relve d'un trait, d'un discours ou d'une situation communs aux protagonistes, ou bien s'il rsulte d'une caractristique propre chacun d'eux. Rappelons d'abord qu'ils appartiennent la longue ligne des barbons jaloux et avares, si ce n'est que le comte est, de surcrot, gratifi de vanit, de sottise et d'une impuissance sexuelle. Ils sont prudents et souponneux, mais Bartholo s'avre plus perspicace que Monsieur de Lignolle : [ ... ] il ne se laisse prendre ni l'explication de la chanson tombe dans la rue, ni celle du cornet de bonbons
Ibid. , p. 383. 2 Ibid., p. 387. 3 Ibid., p. 400-414. 4 Ibid., p. 561. 5 Beaumarchais, Le Barbier de Sville ou la Prcaution inutile, dans Thtre, op. cit., 1, 4, p. 52.
!

134

destins la petite Figarol . Bartholo dmle les petites ruses de sa pupille Rosine qu'il s'acharne vouloir confondre par des interrogatoires, tmoignant d'une cruelle lucidit. Beaumarchais l'avait annonc dans sa Lettre sur la critique et la chute du Barbier de Sville : le tuteur est un peu moins sot que tous ceux qu'on trompe au thtre 2 . Cependant, la note du dramaturge relve presque de l' euphmisme, lorsqu'on voit la clairvoyance dont le personnage fait preuve dans les premiers actes de la pice :

BARTHOLO Le vent, le premier venu !. .. Il n'y a point de vent, madame, point de premier venu dans le monde; et c'est toujours quelqu'un post l exprs qui ramasse les papiers qu'une femme a l'air de laisser tomber , de.3 par megar BARTHOLO Heureux, m 'amour, d'avoir pu nous en dlivrer! Mais n'es-tu pas un peu curieuse de lire avec moi le papier qu'il t'a remis ? ROSINE Quel papier ? BARTHOLO 4 Celui qu'il a feint de ramasser pour te le faire accepter.

l'oppos de la mfiance et de la jalousie exacerbe de Bartholo, qui prend l'allure d'un

perscuteur, on relve la crdulit du comte dont la vanit lui fait approuver le choix de la nouvelle dame de compagnie de sa femme (Faublas travesti), pour la simple raison qu'elle a rsolu sa plus belle charades . l'image de Bartholo qui restreint la libert de Rosine, M. de Lignolle exerce une censure l'gard d'lonore: le premier ne laisse que six feuilles de papier sa pupille 6 , le second n'autorise que la lecture de bons livres, bien moraux7 . Tous deux sont galement opposs l'esprit du sicle: le discours antiphilosophique du comte fait sensiblement cho l'esprit rtrograde 8 de Bartholo (<< Pardon de la libert! Qu'a-t-il produit pour qu'on le loue? Sottises de toute espce: la libert de penser, l'attraction, l'lectricit, le

Maurice Descotes, Les Grands Rles du thtre de Beaumarchais, op. cil., p. 67. Beaumarchais, Lettre sur la critique et la chute du Barbier de Sville, dans Thtre, op. cit., p. 27. 3 Beaumarchais, Le Barbier de Sville ou la Prcaution inutile, dans Thtre, op. cil., II, 4, p. 67. 4 Ibid., II, 15, p. 86. S Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 564-568. 6 Beaumarchais, Le Barbier de Sville ou la Prcaution inutile, dans Thtre, op. cil., II, Il , p. 77. 7 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 568. 8 Maurice Descotes, Les Grands Rles du thtre de Beaumarchais, op. cil., p. 66.
1
2

135

tolrantisme, l'inoculation, le qumquma, L'Encyclopdie, et les drames .. . 1 ), malS le conservatisme du comte n'est pas un hritage de Bartholo. Sa critique des philosophes fait en ralit cho un ouvrage de hostile aux nouveauts.
Mme

de Genlis2 et s'inscrit dans le portrait traditionnel du barbon

Le ridicule de M. de Lignolle est intrinsque au personnage, qui se mprend constamment sur le sens du mot charade , que les amants entendent videmment d'une autre manire 3 . Le rire surgit des nombreux quiproquos o le comte encourage Mlle de Brumont (Faublas travesti), enseigner la technique de la charade la comtesse, sans savoir de quoi il retourne exactement :

La comtesse l'interrompit : propos de charade, mademoiselle de Brumont, savez-vous bien que monsieur n ' a pas encore pu deviner la ntre ? - Bon! c'est qu' elle n'est pas exacte, rpondit-il. - Voil une bonne raison! s'cria madame de Fonrose. Comment! mademoiselle, votre charade n' est pas exacte ? Je lui rpliquai, en montrant la comtesse: C'est madame qui l'a faite . - Oui, rpondit celle-ci ; mais c' est vous qui me l'avez fait faire . - N'importe, reprit la baronne ; si elle n'est pas exacte, il faut la recommencer. La comtesse repartit : C' est notre intention, madame. - Sans doute, dit M. de Lignolle, il faut la recommencer. - Cela vous fera donc plaisir ? lui demanda sa femme . - Assurment, madame, et beaucoup ; je voudrais mme pouvoir vous y aider, je voudrais pouvoir vous enseigner. .. - Je vous rends mille grces, interrompit-elle. Je ne veux plus dsormais d'autre prcepteur que mademoiselle de Brumont. D' ailleurs, monsieur, ce serait peut-tre bien inutilement que vous essaieriez de devenir le mien. - Sans doute! j ' ai fait dans ma vie, tant en nigmes qu 'en charades, plus de cinq cents pomes : ce serait un vrai travail pour moi de me remettre aux premiers lments. - Cependant, monsieur, lui dis-je, je prendrai la libert de vous observer que madame la comtesse est jeune, curieuse et presse d'apprendre. - Eh bien! mademoiselle, vous n' avez pas besoin d'un second pour lui montrer tout ce qui lui importe de connatre ; vous tes, j'en suis sr, trs en tat de donner d' excellents principes votre colire [ ... ] .4

Le comte tient son insu un rle dont la btise donne lieu de vritables scnes de farce. En revanche, le ridicule de Bartholo est extrinsque au personnage, qui n'est pas comique en lui-mme 5 : Bartholo est moins ridicule par ce qu ' il dit et par ce qu'il fait que par la situation

Barbier de Sville ou la Prcaution inutile, dans Thtre, op. cit., l, 3, p. 49. Dans une note, Louvet indique qu'il fait rfrence La Religion considre. 3 Je quittai brusquement le poste que j ' occupais, et je me prparais sortir du lit de la comtesse ; mais elle me fit signe de rester ses cts, et d'une voix ferme , elle demanda : Qui va l ? - C' est moi, rpondit monsieur de Lignolle, ne vous levez-vous pas aujourd'hui ? - Pas encore, monsieur. - Il est tard cependant, madame. - Oui, monsieur, mais je suis occupe. - A quoi, madame ? - Monsieur, je compose. - Qui vous apprend composer ? - Mademoiselle de Brumont. - Je voudrais bien assister la leon. - Cela ne se peut pas, monsieur, vous ne feriez srement rien, et vous nous empcheriez de faire quelque chose. - Et que faites-vous donc, madame ? - Des enfants qu' on puisse croire les vtres, monsieur. - Que voulez-vous dire ? - Que je finis une charade. - Une charade ! voyons donc. - Vous avez envie de chercher le mot ? - Oui vraiment. - H bien, attendez une minute (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 601-602). 4 Ibid., p. 667. 5 Maurice Descotes, Les Grands Rles du thtre de Beaumarchais, op. cil., p. 69.
2

1 Beaumarchais, Le

136

dans laquelle il est plac et [par le fait que] cette situation se retourne contre lui . Mais bien que le personnage dramatique et le personnage romanesque ne suscitent pas le rire de la mme manire, ils appartiennent tous deux la grande famille des vieillards dups dont les prcautions s'avrent inutiles . Ils s'inscrivent dans une tradition thtrale, mais possdent une personnalit propre qui permet au lecteur-spectateur de diffrencier M. de Lignolle de Bartholo et Bartholo de ses prdcesseurs.

Le comte de Lignolle rappelle galement les personnages de Chrysale et de Trissotin dans

Les Femmes savantes et la comtesse voque celui de Climne dans Le Misanthrope. D' abord,
comme Chrysale qui obtempre aux moindres injonctions de Philaminte
3 2 ,

M. de Lignolle se
4

soumet instantanment aux incessants Je le veux de son pouse. Or, ce Je le veux est la formule exacte de Climne dans la scne 4 de l'acte II du Misanthrope: Je le veux , ou encore Je le veux, je le veux s . C'est aussi un je le veux6 qu'Ariste dit son frre Chrysale d'opposer Philaminte. Cet emprunt littral est d'autant plus important dans le roman qu'il caractrise d'emble le personnage fminin: il est d'abord fait par la baronne, qui achve ainsi le portrait du couple 7 , puis il est employ par la comtesse lors de sa premire apparition 8 . Le romancier procde alors comme le dramaturge : lorsque Molire fait entrer un personnage principal, il fait voir immdiatement au spectateur le dfaut dont il est l'incarnation. Ainsi en vat-il d'Alceste dans la premire scne du Misanthrope. Ici, le romancier souligne le caractre autoritaire de Mme de Lignolle en reprenant le dialogue moliresque dont il accentue le comique. En effet, il multiplie l'injection de cette matresse femme. Quant au comte de Lignolle, il partage

p. 67. 2 Molire, Les Femmes savantes, dans uvres compltes. II, op. cit., II, 6. 3 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 564, 569, 573, 576, 577, 578, etc. 4 Molire, Le Misanthrope, dans uvres compltes. l , op. cU., II, 4, v. 554, p. 672. 5 Ibid. , II, 4, v. 557, p. 673. 6 Molire, Les Femmes savantes, dans uvres compltes. II, op. cU., II, 9, v. 686, p. 570. 7 Vous savez que monsieur n'a pas de volont quand madame parle; vous savez bien que quand la comtesse a prononc le fatal je veux, il faut que le comte veuille (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 562; c'est l'auteur qui souligne). 8 La comtesse irrite prit une attitude fire, regarda M. de Lignolle avec majest, et du ton le plus imprieux, lui dit : "Je le veux. - Puisque vous le prenez ainsi, madame, rpondit le comte, il faut bien que cela soit; que ne vous expliquiez-vous tout d'un coup [. .. ]" (ibid. , p. 564).
1 Ibid.,

137

avec Trissotin son pdantisme. Tous deux sont de beaux esprits l . Louvet exploite galement la mtaphore de la procration pour voquer la cration littraire 2 . Chez le romancier, le comique nat du dcalage entre le sens propre et le sens figur: alors que le comte prend la composition de la charade au sens propre, les deux amants la prennent au sens figur 3 . La situation fait enfin penser au Barbier de Sville: l'instar de Bartholo, qui veut assister la leon de musique de sa pupille, le comte de Ligno lle veut assister la leon de son pouse. En somme, Louvet pratique abondamment la contamination dans ses emprunts thtraux.

Le parallle que l'on a tabli entre Chrubin et Faublas est corrobor par celui que l'on peut faire entre la scne de travestissement du page dans La Folle Journe et une des premires scnes de travestissement de Faublas dans Les Amours. Dans Le Mariage de Figaro, le motif du travestissement de Chrubin, dont Figaro a l'ide, se veut moral : il est destin dmasquer les projets malveillants du comte qui veut acheter les faveurs de Suzanne. Toute l' intrigue repose sur la russite de cette mystification o Chrubin travesti doit confondre le grand seigneur devant ses gens. Mais l'excution du plan est empche par l'arrive inattendue de Monseigneur et laisse au spectateur le souvenir d'une scne ambigu entre la comtesse et son filleul. L o le dramaturge ne peut que suggrer, le romancier a l'entire libert de dcrire ce que la biensance empche de reprsenter. Louvet n'omet pas d' exploiter cette fameuse squence (sc. 4-10) du Mariage. De la superbe chambre d'une comtesse, on pntre dans le charmant boudoir d'une marchande de modes ; le grand lit en alcve est remplac par un lit ressorts plac dans le fond d'une alcve dore, tapisse de glaces 4 ; la baigneuse, les pingles et les hardes de Suzanne font place au jupon, au corset, la pommade et la poudre de la marquise. On passe d'un travestissement de servante celui de demoiselle. Le changement de dcor donne immdiatement le ton une scne qui est dsormais loin d' tre quivoque :

Une porte, que je n ' avais pas remarque, s'ouvrit tout coup ; la marquise entra. Voler dans ses bras, lui donner vingt baisers, l'emporter dans l'alcve, la conduire sur le lit mouvant, m'y plonger avec elle dans

1 Ibid., p. 56 1. On trouve galement le nom de bel Esprit dans Molire, Les Femmes savantes, dans uvres compltes. II, op. cit., II, 9, v. 692, p. 570. 2 TRlSSOTIN : Hlas, c' est un Enfant tout nouveau-n, Madame./Son sort assurment a lieu de vous toucher,lEt c' est dans votre cour, que j'en viens d'accoucher (Molire, Les Femmes savantes, dans uvres compltes. II, op . cit., III, l, v. 720-722, p. 572). 3 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op . cil., p . 132, note 6. 4 Ibid., p. 163.

138

une douce extase, ce fut l'affaire d'un moment. La marquise reprit ses sens en mme temps que moi. Je lui l demandai comment elle se portait.

Chez Louvet, l'action devance le badinage galant. Les confidences explicites d'une marquise prise de son amant n'ont plus rien voir avec la retenue d'une comtesse aux prises avec un got naissane . L'une accomplit ce que l'autre s'interdit de penser, mais elles tmoignent toutes deux une tendresse maternelle l'gard de leur amant (<< Taisez vous, taisezvous, enfant

et Petite, il faut coiffer cette enfant ). C'est dans un style qui imite

Beaumarchais que Louvet procde un encanaillement de la squence du travestissement. Le dramaturge avait pourtant donn des indications prcises afm que toute quivoque soit carte. propos du jeu de la comtesse, il explique que pour tenir ce rle, un des plus difficiles de la pice, il convient de ne montrer qu'une sensibilit rprime 5 , rien surtout qui dgrade aux yeux du spectateur son caractre aimable et vertueux 6 . Ses prcautions doivent tre nanmoins nuances par une lettre de Sedaine l'auteur, date du 9 septembre 1781, dans laquelle il voque la premire version de la scne qui tait bien plus explicite que le texte dfinitif: Je crains qu'on ne puisse supporter sur la scne cette charmante et facile Comtesse que l'imagination au sortir du cabinet voit encore toute barbouille de foutre 7 . Une autre variante du dbut de l'acte II (sc. 1) rend compte de la grivoiserie marque des premiers manuscrits, qui sont indiscutablement plus audacieux que la version finale: la rplique de Suzanne qui se plaint des assauts de Chrubin Ma marraine par-ci; je voudrais bien par l'autre; et parce qu'il n'oserait seulement baiser la robe de madame, il voudrait toujours m'embrasser, moi 8 - tait moins dulcore: [ ... ] et parce qu'il ne peut rien baiser madame, il veut toujours me baiser quelque chose 9 .

1 Id.

Beaumarchais, Prface de La Folle Journe ou le Mariage de Figaro , dans Thtre, op. cil., p. 152. Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre, op. cil., II, 9, p. 215 . 4 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 168. 5 Maurice Descotes, Les Grands Rles du thtre de Beaumarchais, op. cil., p. 155. 6 Id.
2

7
8
9

Variantes , Thtre, op. cil., p. 464. Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro , dans Thtre, op. cit., II, 1, p. 203. Variantes , Thtre, op. cit., p. 466.

139

On ignore si Louvet connaissait l'existence de la premire version du Mariage, mais son adaptation romanesque de la squence du travestissement ralise ce qui n'tait que latent chez Beaumarchais. Il transforme une scne quivoque en une scne libertine dont il accentue l'rotisme par la rptition des attaques auxquelles la marquise est oblige de mettre un terme: Non, mon bon ami, ajouta-t-elle, il ne faut abuser de rien 1 . Le romancier rend explicite un acte symbolis tout au long de la pice par le fameux ruban de La Folle Journe, qui n'est jamais dcrit, mais toujours prsent, [et] charg de laisser entendre ce qui ne sera jamais dit 2 . Il est l'objet de la femme aime, vol par Chrubin, repris par la comtesse et jet en guise de jarretire aux noces de Figaro. Un ruban est prsent dans la scne des Amours, mais il est relgu au second plan, devenu un simple accessoire de la parure fminine. Ajoutons un dernier mot sur le rle de la camriste dont la prsence est indispensable pour permettre le parallle entre ces deux scnes construites autour d'un trio. La folle gaiet et les taquineries de Suzanne deviennent impertinence et brutalit chez Justine qui malmne Faublas en lui tirant les cheveux et en lui jetant de la poudre aux yeux. La premire agace la comtesse par son enjouement, la seconde est agace par les galanteries de celui qui l'honorait peu de temps auparavant. Suzanne s'efface progressivement de la scne, alors que Justine gne le jeu des amants et met fin au badinage par une querelle. Le mouvement des soubrettes illustre le renversement opr par Louvet dans l'adaptation romanesque de la squence du travestissement : Suzanne est carte afin de favoriser une intimit entre la comtesse et son filleul, tandis que Justine s' impose entre les amants et abrge une scne qu' il faut dsormais clore. Par consquent, Louvet renverse la squence dramatique de diffrentes manires : il abandonne le badinage pour l' action, la rsistance de la comtesse et la timidit de Chrubin pour l'abandon de la marquise et la vivacit de Faublas, la symbolique du ruban pour l'acte concret des amants et l'allgresse de Suzanne pour la jalousie de Justine. Ces renversements entrent au service de la peinture d'une scne libertine bien loigne des ambitions morales des scnes originelles 3 . L'adaptation romanesque dpasse les simples

Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 168. Christiane Mervaud, Le "ruban de nuit" de la comtesse , RHLF, n 5, sept-oct. 1984, p. 722-733, cit par Pierre Frantz et Florence Balique, Beaumarchais. Le Barbier de Sville, Le Mariage de Figaro el La Mre coupable, Neuilly, Atlande, coll. Clefs concours. Lettres xvrne sicle , 2004, p. 99. 3 Dans la prface de sa Folle Journe, Beaumarchais justifie l'apparente immoralit de la relation entre la comtesse et Chrubin en ces termes : Abandonne d'un poux trop aim, quand l'expose-t-on vos regards ? Dans le moment critique o sa bienveillance pour un aimable enfant, son filleul, peut devenir un got dangereux, si elle permet au ressentiment qui l' appuie de prendre trop d'empire sur elle. C' est pour mieux faire ressortir l' amour vrai du devoir, que l'auteur la met un moment aux prises avec un got naissant qui le combat! Oh ! combien on s' est
l
2

140

fonctions esthtique et psychologique, et joue un rle dramatique en relanant l'action quelques pages plus loin avec la scne de l'ottomane. Cette dernire est un passage extrmement thtralis o la tension est porte son apoge jusqu' l'incroyable coup de thtre de la marquise, qui parvient inverser les rapports de force entre elle et son mari : elle devient l'accusatrice aprs avoir t l'accuse. Cette scne de travestissement est sans aucun doute un des emprunts les plus manifestes de Louvet Beaumarchais. Non seulement elle participe la construction du rcit auquel elle fournit une admirable scne de comdie, mais elle tmoigne aussi d'un plaisir de lecteur et de littrateur qui montre beaucoup d'habilet dans l'utilisation des emprunts son contemporain.

D'autres passages des Amours font cho La Folle Journe! , comme la scne de reconnaissance qui clt la premire partie du roman. On se souvient que, dans La Folle Journe, Marceline retrouve son fils Figaro, ou plutt Emmanuel, grce au hiroglyphe2 ou la spatule 3 tatoue sur son bras droit4. Cette reconnaissance supprime le principal obstacle au mariage de Suzanne et de Figaro, puisque Marceline voulait obliger ce dernier l'pouser. Si Antonio s'oppose son tour au mariage de sa nice parce que les parents de Figaro - dsormais connus - ne sont pas maris s, l'obstacle est vite lev 6 . Comme dans la comdie de Beaumarchais, le mariage de Faublas et de Sophie se fait la suite d'une scne de reconnaissance 7 et, comme dans la pice, la reconnaissance a lieu grce un signe distinctif grav sur le bras de l'hrone. L encore, Louvet procde un renversement de la scne du Mariage : il

tay de ce lger mouvement dramatique pour nous accuser d' indcence! On accorde la tragdie que toutes les reines, les princesses, aient des passions bien allumes qu' elles combattent plus ou moins ; et l'on ne souffre pas que, dans la comdie, une femme ordinaire puisse lutter contre la moindre faiblesse ! (Beaumarchais, Prface de La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre, op. cil., p. 151-152). 1 Voir Catherine Ramond, Les lments thtraux dans Les Amours du chevalier de Faublas , dans Pierre Hartmann (dir.), Entre libertinage et Rvolution. Jean-Baptiste Louvet (1 760-1797). Actes du colloque du Bicentenaire de la mort de Jean-Baptiste Louvet. Strasbourg 1997, Strasbourg, Presses Universitaires de Strasbourg, 1999, p. 64. 2 Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre, op. cil., III, 16, p. 269. 3 Id.

FIGARO: Monseigneur, quand les langes dentelles, tapis brods et joyaux d'or trouvs sur moi par les brigands n ' indiqueraient pas ma haute naissance, la prcaution qu' on avait prise de me faire des marques distinctives tmoignerait assez combien j'tais un fils prcieux : et cet hiroglyphe mon bras ... (Il veut se dpouiller le bras droi/) (id.) 5 Ibid., III, 18, p. 276. 6 Ibid. , III, 19, p. 277-278. 7 Le lendemain, j'pousai Dorliska (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil. , p. 444).
4

141

ne s'agit plus d'un valet de chambre, mais d'une jeune fille de la haute noblesse polonaise ; il ne s'agit plus non plus d'annuler une promesse de mariage pour en permettre un autre, mais de la rvlation d'un secret important qui va favoriser l'union des deux amants (Faublas et Sophie) et de deux familles amies (les Faublas et les Lovzinski). Cette scne de reconnaissance permet galement de lier le rcit secondaire de Lovzinski l, dit M. du Portail, au rcit principal de Faublas. Par consquent, elle remplit la fois une fonction dramatique, dans la mesure o elle conduit au dnouement, et une fonction narrative, puisqu'elle justifie le long pisode polonais. la fm d'Une Anne de la vie de Faublas, les deux histoires se rejoignent pour mener l'heureux dnouement :

Messieurs, continue le baron de Gorlitz, j'ai pass ma vie au milieu des armes. En 1771, je servais dans
les armes russes, nous faisions la guerre des Polonais rvolts. M. DU PORTAIL des Polonais ! en 1771 ? LE BARON DE GORLITZ Oui, monsieur ; mais vous m' interrompez chaque instant. .. Aprs une sanglante victoire remporte sur eux, je ne demandai pour ma portion d'un butin considrable qu 'un enfant alors g de deux ans peu prs. M. DU PORTAIL, se levant et courant vers Sophie. Ah ! ma chre Dorliska ! LE BARON DE GORLITZ, le retenant. Dorliska ? c' est le nom que j ' ai trouv crit au bas d' une miniature attache sur sa poitrine ! M. DU PORTAIL, tire promptement un portrait de sa poche. Monsieur, voil le pareil portrait. .. ma fille! ma chre fille! LE BARON DE GORLITZ, le retenant encore. Votre fille! Monsieur, quelles sont les armes de votre maison ? M. DU PORTAIL, montre son cachet. Les voil. LE BARON DE GORLITZ 2 C'est cela mme ; elle les porte graves sous l' aisselle.

La fonction dramatique de cette scne est souligne par la disposition des rpliques du dialogue qui adopte la forme d 'un texte de thtre. Louvet utilise cette disposition plusieurs reprises dans Les Amours. ce moment du rcit, la tension dramatique est son apoge. Le
Ibid., p. 129-157 et 234-276. 2 Ibid., p. 442.
1

142

choix de cette prsentation permet de mettre en vidence une scne clef pour l'issue de la premire partie du roman et une scne type du thtre. On sait en effet que ce procd fort utile pour dnouer les fils d'une intrigue est employ par les dramaturges depuis l'Antiquit. Tout se passe comme si Louvet voulait, pour fmir, mettre volontairement l'accent sur le thtre et, plus particulirement, sur celui de Beaumarchais. l'instar de la spatule qui dsigne la profession du pre de Figaro (le mdecin Bartholo), le signe grav sur le bras de Sophie rvle son appartenance la maison Lovzinski. Enfm, comme dans La Folle Journe o le jardinier s'oppose soudainement au mariage de sa nice, alors que la situation semblait rsolue, Lovzinski repousse sa fille l qu'il vient de retrouver aprs douze ans de recherche. Un second obstacle s'ajoute au premier afin de prolonger le suspens. Non seulement Louvet adapte la scne de reconnaissance son rcit, mais il reprend aussi l'enchanement des deux obstacles au mariage.

Outre les personnages et les scnes, Louvet emprunte probablement Beaumarchais certains motifs, comme la romance de Chrubin chante la comtesse
4
2 .

On se souvient que le
3

comte Almaviva entonnait aussi quelques couplets Rosine sur l'air de La Prcaution inutile et qu'il l' accompagnait ensuite au clavecin
.

Le parallle entre Chrubin et Faublas, le sujet de la

chanson et le mot de romances favorisent le rapprochement entre la romance du petit page et celle du chevalier. Tout d'abord, celle de Chrubin remplit une fonction de rvlation, puisqu'elle contient une dclaration du jeune homme sa belle marraine; celle de Faublas est un moyen d'attirer les jeunes filles 6 du couvent et, ainsi, sa jolie cousine et de se faire reconnatre. On constate que les personnages utilisent des instruments diffrents : Suzanne accompagne Chrubin la guitare, Faublas joue du forte-piano 8 , mais les deux romances traitent d'un sujet semblable, l'amour malheureux. Les airs ne sont pas non plus les mmes. Dans un cas, il s'agit d'une chanson populaire, qui rsonne joyeusement, Marlbroug s'en va-t-en guerre 9 . Son air gai contraste immanquablement avec ses paroles tristes. Plus tard, lorsque le petit page fait
Ibid., p. 443. Ibid., p. 358, note 1. 3 Beaumarchais, Le Barbier de Sville ou la Prcaution inutile, dans Thtre, op. cil., I, 6, p. 18. 4 Ibid., ID, 4, p. 100-102. S Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 352, 358 et 496. 6 Ibid., p. 349 et 352. 7 Ibid., p. 348. 8 Ibid., p. 347, 349-350. 9 Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre, op. cil., II, 4, p. 209.
l

143

entendre la reprise de l'air de [s]a romance! , le contraste est d'autant plus frappant qu'il

chant[e] gaiement2 . On ne peut dcidment pas prendre Chrubin au tragique. Dans l'autre
cas, les accents sont lgiaques, c'est la plainte qui l'emporte et l'on peut imaginer que l'air sur lequel Faublas prononce les paroles se caractrise par une grande mlancolie. Alors que Chrubin appartient l'univers de la comdie, Faublas, ici, rappelle les lamentations des bergers de pastorales et les [j]eunes beauts 3 prsentes dans ce jardin ne sont pas sans faire penser aux nymphes que l'on trouve dans ce type de pices:

Ibid. , V, 6, p. 308. Id. 3 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 349-351.
! 2

144

ROMANCE DE CHERUBIN PREMIER COUPLET! Mon coursier hors d'haleine, (Que mon cur, mon cur a de peine !) J'errais de plaine en plaine, Au gr du destrier. DEUXIME COUPLET Au gr du destrier, Sans varlet, n' cuyer; L prs d'une fontaine, (Que mon cur, mon cur a de peine !) Songeant ma marraine. Sentais mes pleurs couler. TROISIME COUPLET Sentais mes pleurs couler, Prt me dsoler. Je gravais sur un frne, (Que mon cur, mon cur a de peine !) Sa lettre sans la mienne ; Le roi vint passer. QUATRIME COUPLET Le roi vint passer, Ses barons, son clergier. Beau page, dit la reine, (Que mon cur, mon cur a de peine !) Qui vous met la gne ? Qui vous fait tant plorer ? CINQUIME COUPLET Qui vous fait tant plorer ? Nous faut le dclarer. Madame et souveraine, (Que mon cur, mon cur a de peine !) J'avais une marraine, Que toujours adorai.

ROMANCE DE FAUBLAS Jeunes beauts, je vous supplie De terminer vos jeux si doux ; Venez, venez, et parmi vous Amenez-moi la plus jolie. La plus jolie et la plus belle ! Celle-l m'a donn sa foi! O la verrai-je ? o donc est-elle ? Jeunes beauts, montrez-la-moi. Montrez-la-moi, ma voix l'appelle, Mes yeux la cherchent vainement : Je ne pourrais que faiblement Vous peindre ma crainte mortelle. La plus modeste et la plus belle ! Celle-l m'a donn sa foi! O la verrai-je ? o donc est-elle ? Jeunes beauts, montrez-la-moi. [ ... ] Le doux penchant qui nous entrane, Vous aussi vous l' prouverez ! Un jour, un jour vous sentirez, Vous sentirez toute ma peine ! La plus sensible et la plus belle, Celle-l m 'a donn sa foi! Jeunes beauts, volez prs d'elle, Et daignez lui parler de moi. Dites-lui que, spar d' elle, Je n 'ai vcu que pour souffrir ; Dites-lui que je vais mourir, Si je ne la revois fidle. La plus aimable et la plus belle, Celle-l m 'a donn sa foi! Jeunes beauts, volez prs d' elle, Et daignez lui parler de moi. [ .. .] Mais dans ce bois, quelle est donc celle Qui se promne en soupirant ? Quand on poursuit son jeune amant, Ainsi gmit la tourterelle. Amour me dit: C' est la plus belle, Qui t'a toujours gard sa foi . Jeunes beauts, volez prs d'elle, 2 Amenez-la, rendez-Ia-moi.

pa~

! Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro , dans Thtre, op. cU., II, 4, p. 209-211. On ne reproduit ici l'~tgralit de la romance qui comprend trois couplets supplmentaires. D'aprs une note du dramaturge, ces trOIS dernIers couplets n ' taient pas chants au thtre (ibid. , p. 210, note b). 2 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 349-351.

145

Si l'on regarde de plus prs les paroles, except le dialogue entre le page et la reine, la romance de Chrubin est essentiellement l'imparfait. Elle voque une marraine adore jamais perdue, voire disparue. Ce cavalier errant pleure son amante, chante sa douleur et veu[t],

tranant sa chane/[. ..} [m]ourir de cette peine l . Cette romance remplit une fonction
d'annonce, avant mme que le personnage ne soit nomm officier et envoy en Catalogne, avant mme que la comtesse ne lui interdise de ne plus jamais la voir et qu'il dcide alors de perdre la vie dans la vive attaque d'un fort 2 . La chanson de Chrubin contient partiellement son avenir. Celle de Faublas est principalement au prsent de l' indicatif et l'impratif: le chevalier prie les demoiselles de lui amene[r] son amante, de la lui montre[r] , de lui parler de [lui] ; lui aussi croit mourir s' il perd son amour. Au moment o il crit sa romance, Chrubin est un tout jeune homme, novice en amour, qui cache sa peine sous la joie. Plus expriment et plus noble, Faublas exprime directement le tourment amoureux. Louvet reprend la chanson du petit page non seulement pour permettre la reconnaissance, mais aussi pour signifier la souffrance de l'amant spar de celle qu'il aime. Alors que l'emprunt de la scne de travestissement entre au service du libertinage, celui de la romance concourt la dimension sentimentale de l'uvre. Ds lors, Louvet prend de nombreux lments Beaumarchais qu 'il utilise soit pour alimenter la veine comique de son roman, soit pour nourrir la veine sensible.

Un autre exemple permet de saisir ce dtournement du comique vers le srieux. Toujours dans Le Mariage de Figaro , on se souvient que le comte veut acheter les faveurs de Suzanne et l' invite le retrouver sur la brune au jardin3 . Informe de l'indigne projet de son poux qu'elle veut confondre, la comtesse prcise elle-mme le lieu du rendez-vous : Je mets tout sur mon compte. (Suzanne s'assied, la comtesse dicte.) "Chanson nouvelle, sur l'air: ... Qu 'il fera

beau ce soir sous les grands marronniers ... Qu'i! fera beau ce soir ... ,,4 . Ces grands
marronniers sont d'autant plus importants qu' ils constituent le dcor du cinquime et dernier acte de la pice 5 o le comte est dmasqu et Figaro joliment attrap) . Ces grands
) Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre, op. cit., n, 4, p. 21l. Beaumarchais, L 'Autre Tartuffe ou la Mre coupable, dans Thtre, op. cil., II, l , p. 368. 3 Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre, op. cit., l, 8, p. 188. 4 Ibid., IV, 3, p. 283 . 5 Le thtre reprsente une salle de marronniers, dans un parc ; deux pavillons, kiosques, ou temples de jardin, sont droite et gauche ; le fond est une clairire orne, un sige de gazon sur le devant (ibid., V, l , p. 301). 6 Ibid., V, 7, 9-12 et 14-19.
2

146

marronniers deviennent ainsi le thtre de la dmystification, le lieu de la vrit et de l'heureux dnouement de cette Folle Journe. C'est sous un vieux marronnier2 que Faublas trouve refuge dans le jardin du couvent o il a l'imprudence de sauter pour secourir sa jolie cousine vanouie. la diffrence des vieux marronniers du Mariage qui offrent le lieu d'un rendez-vous galant, ce marronnier protecteur3 abrite des amours illicites, mais tendres et partages : celui de Derneval et de Dorothe4 , puis celui de Faublas et de Sophie 5 . Comme dans la comdie, le couple fortun est surpris par un tiers. Mais alors que dans la pice tout chemine vers le dnouement, dans le roman, l'arbre devient le sjour de frquentes rencontres nocturnes 6. Si la nature se fait d'abord spectatrice d'un amour vertueux et pur 7 , elle va tre aussi celle de grands combats 8 que Sophie doit soutenir9 face au dsir de son amant, et se faire enfm le tmoin du crime. Ce marronnier si propice aux amours lO devient son tour le lieu d'un dtestable chantage de la part du chevalier: une fois la vertu de Sophie sacrifie, le baron ne pourra plus s'opposer leur union 11 . Aux odieuses paroles s'ensuit le crime. On voit ainsi comment Louvet reprend un lment du Mariage de Figaro , qui offre le cadre de scnes comiques, d'abord pour prserver l'amour respectueux (le sensible), puis pour dvoiler l'amour coupable (le tragique). Le locus

amnus devient alors un locus terribilis.

Plus tard, lorsque le hros se retrouve par hasard dans ce jardin, qUI a couronn ses amours, le tragique a disparu, seul le sensible subsiste :

Plus loin ... oui, le voil! c'est lui !... je l'ai salu d'un cri de reconnaissance et de joie ; ne le voyez-vous pas le marronnier propice, cet arbre consacr par ses derniers combats et par mon triomphe ? Vite! je vais IV, 14-15 et V, 2-3 et 7-8. 2 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 354. 3 Ibid. , p. 355. 4 Ibid., p. 356. 5 Ibid., p. 423-428. 6 Ibid., p. 362-366, 370, 378, 415, 422-428. 7 Ibid. , p. 362. 8 Ibid. , p. 378. 9 Id.
10 11

1 Ibid.,

Ibid. , p. 423. Ibid. , p. 424-425.

147

baiser ses rameaux tutlaires, je vais sur son tronc protecteur graver mon chiffre et celui de ma femme ... De ma femme! ah ! nous tions amants, et nous vivions runis! nous sommes poux, et nous languissons , '1 ' 1J ll separes .... S' epares. e voi e vers e e .. . 1

Le tragique n'est plus, car l'honneur dsormais est sauf Pour le chevalier, ce marronnier environn de souvenirs est le lieu des derniers combats de sa promise et celui de [s]on triomphe . la nature vgtale de l'arbre dont la tendret permet l'expression de la tendresse (le chiffre grav) s'ajoute ainsi une dimension mmorielle: l'arbre rappelle au personnage sa premire union charnelle avec celle qu ' il aime et qu'il a pouse. son entre dans le jardin, les souvenirs surgissent dans sa mmoire dans un ordre qui rpond une sorte de crescendo : cette partie du mur o [il] place l'chelle qu['il] porte est celle que Demeval et [lui ont] si souvent escalade ensemble 2 , la rue
***3

, le pavillon4 , l'alle couverte5 , cette promenade

chrie o soupirait [s]a jolie cousine 6 , ce banc 7 o elle venait s'asseoir dans les heures de rcrationS , la place o [il] la joignai[t] presque tous les soirs9 et, pour finir, ce marronnier propice lo . L'arbre fait prouver au hros le trouble le plus fort: oui, le voil! c'est lui !. .. je l'ai salu d'un cri de reconnaissance et de joie . Les exclamations et les aposiopses rendent compte de l'exaltation du personnage, qui se remmore une poque heureuse, bien que coupable, dont l'agrable souvenir accentue la triste situation dans laquelle il se trouve. La rfrence Rousseau s'ajoute celle de Beaumarchais: les monuments de nos amours Il rappellent les anciens monuments d'une passion si constante et si malheureuse l2 que Saint-Preux fait dcouvrir Julie au village de Meillerie; ces lieux sont pleins de [l]a prsence de Sophie 13 comme ce lieu si plein de [Julie] 1 ; graver son chiffre et celui de [s]a
Ibid. , p. 496 ; c'est l'auteur qui souligne. 2 Id. 3 Id. 4 Id. 5 Id. 6 Id. 7 Id. S Id. 9 Id. 10 Id.
1

Id. Voir la note 2 la mme page. Rousseau, La Nouvelle Hlose, dans uvres compltes. II. La Nouvelle Hlose. Thtre. Posies. Essais littraires, dition publie sous la direction de Bernard Gagnebin et Marcel Raymond, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1964, quatrime partie, lettre XVII, p. 518. 13 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 496.
II
12

148

femme 2 voque aussi ce chiffre grav dans mille endroits3. l'instar de Saint-Preux, Faublas prouv[e] combien la prsence des objets peut ranimer puissamment les sentiments vio lents dont on fut agit prs d'eux . Mais Louvet opre un renversement de la scne Meillerie: alors que Saint-Preux revient sur les lieux de sa retraite avec Julie, Faublas retrouve le jardin de ses amours sans Sophie. Tandis que le premier ne peut plus s'unir 1' objet chri, le second est uni l'objet ador, mais il en est cruellement spar. Pour l'un, il n'est plus permis d'esprer, pour l'autre, il est question de retrouver celle qu'on lui a enleve. Cette double rfrence dramatique et romanesque dpasse son statut de dcor de scne pour devenir la fois un symbole de l'amour tendre et le lieu o s'exprime la sensibilit.
4

Il n'est donc pas surprenant de trouver le nom de Beaumarchais dans la longue liste des lectures de Faublas. Son thtre constitue l'une des principales sources de Louvet qui lui emprunte le nom d'un personnage, un type propre au thtre, des scnes et des motifs. C'est dans

Le Barbier de Sville et dans Le Mariage de Figaro que puise le romancier afin de nourrir le
comique de son roman et le sensible. On a d'ailleurs compar la construction tripartite des

Amours la trilogie du dramaturge: Le Barbier de Sville, proche encore de la farce, est suivi
par une comdie, Le Mariage de Figaro , o l'on se hte de rire de peur d'avoir en pleurer puis par La Mre coupable, un drame o plus rien n'est comme avant, o l'on a perdu jusqu'au got du rires . Sans faire rfrence la trilogie de Beaumarchais, Paul Morand percevait l'volution du roman de la mme manire : C'est un fabliau, puis un marivaudage, et, pour finir (parce qu'il faut bien fmir) , une tragdie lisabthaine 6 . Dans les deux cas, la rfrence thtrale s'impose. Louvet ne cite pas les noms de Corneille et de Molire parmi les lectures du chevalier, mais le thtre de Molire dont le nom apparat plus tard de faon surprenante 7
-

offre

plusieurs traits ses personnages et Corneille sera convoqu ailleurs dans le roman.

Rousseau, La Nouvelle Hlose, op. cif., quatrime partie, lettre XVII, p. 519. 2 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 496. 3 Rousseau, La Nouvelle Hlose, op. cil., quatrime partie, lettre XVII, p. 519. 4 Id.
1

Michel Delon, Prface aux Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 24. 6 Ibid., p. 34-35. 7 On sait que ce mot de Molire est devenu proverbe (Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 537) ; c'est ainsi que Louvet commente en note le propos qu' il fait tenir son personnage : O tant de vertu va-t-elle se nicher! (ibid. , p. 537).
S

149

Enfin, le nom de Balleti i semble faire rfrence l'illustre comdienne de la nouvelle troupe italienne, Giovanna Benozze, plus connue sous son nom de scne, Silvia, et faire ainsi cho Marivaux, qui composa de nombreuses pices pour elle 3 . Pourtant, il convient de s'inscrire en faux contre ce rapprochement trs tentant4 . L'auteur des Lettres historiques Mr D*** sur la
nouvelle comdie italienne tmoignait dj du talent prometteur de la jeune actrice, alors ge de

seize ou dix-sept ans, lors de ses premiers rles en tant que seconde amoureuse: son jeu est tout fait noble & elle entre vivement dans la passion; son action en dit plus que ses discours, qui ne sont pas assz variez . Il ne fait aucune mention particulire de sa voix, alors qu'il note la voix aigre & par consequent dsagreable 6 d'Helena Balleti, dite Flaminia. Or, dans Les Amours, Louvet cite le nom de Baletti pour la douceur de sa voix envotante et non pas pour ses qualits de comdienne :
5

Ma compagne [la marquise d'Armincour], ces mots, se rendonnit; et son ronflement nasillard, qui tout l'heure dclllrait mon oreille, maintenant la caressait comme l'aurait pu faire la voix la plus enchanteresse, la voix de Balefti. Ne vous en tonnez pas: il m'annonait que l'heure du berger m'tait rendue; c'tait l'heureux signal auquel je devais me hter d'aller reprendre un charmant ouvrage trs avanc, mais enfin 7 malheureusement interrompu comme il s' achevait.

Au surplus, il existe une autre Balleti , exactement contemporaine du romancier. Sa caractristique essentielle, la voix, permet de penser qu'il s'agit d'Elene-Riccoboni, connue sous le nom de Rose Baletti 8 . Les qualits de la voix de cette cantatrice correspondent parfaitement celle que le narrateur voque : [s]a voix tait douce, sa vocalisation parfaite et son expression touchante 9 . Cette rfrence est d'autant plus vraisemblable que l'artiste arrive

Ibid., p. 919 ; c'est l'auteur qui souligne. Ola Forsans, Le Thtre de Llio. tude du rpertoire du Nouveau Thtre italien de 1716 1729, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century ,2006, p. 21. 3 Ibid., p. 21 et 354. Voir aussi Gustave Attinger, L'Esprit de la commedia dell'arte dans le thtre franais, Genve, Slat.kine Reprints, 2010 [rimpression de l'dition de Neuchtel, 1950], p. 387-388. 4 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 919, note 1. 5 [Nicolas Boindin], Lettres historiques M D*** sur la nouvelle comdie italienne. Dans lesquelles il est parl de son tablissement, du Caractre des Acteurs qui la composent, des Pices qu'ils ont representes jusqu' present, & des Avantures qui y sont arrives, Paris, Pierre Prault, 1717, p. 16. 6 Ibid., p. 15. 7 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 919 ; c'est l'auteur qui souligne. 8 Franois Joseph Ftis, Biographie universelle des musiciens et bibliographie gnrale de la musique, deuxime dition entirement refondue et augmente de plus de moiti, Paris, Librairie de Firmin Didot Frres, 1860, t. I, ~. 229 ; c' estl'auteur qui souligne. Id.
1

150

Paris en novembre 1788 et intgre la troupe des Bouffons du thtre de Monsieur! . Or, on sait que Louvet exploite toutes sortes de traits tirs de l'actualit de son poque et que, justement, en 1788 et 1789, il rdige la dernire partie de ses Amours o le nom de Baletti est mentionn. En somme, il est peu probable que le romancier fasse ici rfrence la fameuse interprte des comdies de Marivaux.

Soit les romanciers font des dramaturges de personnages de fiction et confrent ainsi une vraisemblance leur rcit, soit ils mentionnent uniquement leur nom. Dans les deux cas, le thtre de ces auteurs trouve manifestement un cho dans les romans. Aussi Racine influence-t-il Prvost et Beaumarchais nourrit-il Louvet. C'est bien un univers tragique que reprsente Prvost dans ses Mmoires et aventures o la vie du protagoniste n'est qu'une succession d'infortunes.

Manon Lescaut y trouve naturellement sa place en tant que peinture de la passion et de ses
consquences funestes. La passion y est videmment tragique, donc ngative, mais elle est aussi un sentiment dont on sait qu'il est peru positivement au sicle des Lumires. Toutefois, la figure du pote tragique telle que Prvost la prsente dans ses Mmoires et aventures s'labore essentiellement partir d'lments biographiques importants et d'un lieu commun sur la nature de son thtre. Mais, contre toute attente, le tendre Racine est aussi l'objet d'un traitement burlesque qui tmoigne d'une volont d'introduire une note comique dans le roman. Outre Racine, d'autres dramaturges sont utiliss comme personnages de fiction pour voquer, de manire quasi sociologique, la vie anime de la Rpublique des Lettres. Prvost et Marivaux ne s'intressent pas aux comdiennes en tant que telles (on ne connat pas leur nom) ; elles font partie d'une vie thtrale qu'ils voquent et le rle qu'elles interprtent permet d'apprcier la fortune de Racine au XVUr sicle. Enfin, Louvet donne son lecteur le nom de son principal modle en mentionnant Beaumarchais auquel il emprunte des personnages pittoresques et des pisodes clefs. S'il en garde la tonalit comique, il lui arrive aussi d'orienter des lments vers le sensible. Le thtre fait donc figure de source laquelle les romanciers vont puiser rgulirement.

Id.

151

2. Le thtre en titres
Charles Duclos, Loaisel de Trogate et Louvet de Couvray mentionnent des titres de pices dans leurs romans-mmoires, tels que Le Mariagefait et rompu, ou l 'htesse de Marseille de Dufresny dans Les Confessions du comte de ***, L'cossaise ou le Caf de Voltaire dans

Dolbreuse, ou encore Le Cid, Le Mdecin malgr lui, Philoctte de La Harpe et Smiramis de


Voltaire dans Les Amours. Tout comme Loaisel, Duclos voque une comdie qui lui est contemporaine et dont la premire au thtre prcde d'une vingtaine d 'annes l'criture de son roman 1, alors que Louvet mlange les genres dramatiques (la comdie, la tragdie et le drame) et les sicles, XVIIe et XVIIIe sicles. On pourrait s'attendre ce que dernier cite une tragdie de Racine une poque o ses pices taient beaucoup joues, mais il n'en est rien, c'est son rival qui a sa faveur. En effet, comme Corneille, Louvet se rclame plutt d'un tragique hroque qu'il exploite par exemple dans son pisode polonais.

2. 1. Le Mariage fait et rompu chez Duclos

Les Confessions du comte de *** sont un roman-mmoires libertin et mora~ ou encore, ce


que Laurent Versini appelle un roman-liste , qui promne le lecteur dans une grande galerie de portraits fminins o l'auteur distingue les caractres (la coquette, la ptulante, la dvote, la capricieuse, la changeante, la libertine, la ddaigneuse, la jalouse, le bel esprit, etc.), les professions (l'intendante, la marchande bourgeoise), les catgories sociales (l'pouse d'un homme de robe ou celle d'un financier) et les pays (l'Espagne, l'Italie, l'Angleterre et la France).
l'issue de la premire partie du roman, Duclos introduit son hros dans le cercle de
2

Mme de Tonins qui se pique de bel esprit et dont le modle est la clbre salonnire et romancire, Mme de Tencin3 . Le thtre apparat d'abord comme un sujet de conservation et, plus

1 Pour tre plus prcis, vingt ans sparent la premire reprsentation du Mariage fait et rompu, ou l 'htesse de Marseille (1721) de la publication des Confessions du comte de *** (1741) et vingt-trois ans sparent la premire de L 'cossaise ou le caf (1760) de la parution de Dolbreuse (1783) . 2 Laurent Versini, Prsentation , Les Confessions du comte de ***, op. cit., p. 8. 3 Duclos, Les Conf essions du comte de ***, op. cil, p. 99, note 2.

152

particulirement, comme tous les autres sujets abords dans la maison de Mme de Tonins, un moyen pour l'htesse de briller devant sa petite cour :
On parla alors de deux romans nouveaux et d'une comdie que l'on jouait depuis quelques jours : on me demanda mon avis. Comme j ' ai toujours t plus sensible au beau qu'au plaisir de chercher des dfauts, je dis naturellement que dans les deux romans j'avais trouv beaucoup de choses qui m' avaient fait plaisir, et que la comdie, sans tre une bonne pice, avait de grandes beauts. Mme de Tonins prit la parole pour faire la critique de ce que je venais de louer. Je voulus dfendre mon sentiment, et je cherchai des yeux quelqu'un qui pt tre de mon avis. J'ignorais qu' il n 'y en avait jamais qu'un dans cette socit. Mme de Tonins, peu accoutume la contradiction, soutint son opinion avec aigreur, et la compagnie en chur applaudissait sans cesse tout ce qu' elle disait. Je pris le parti de me taire, m' apercevant un peu trop tard que le ton de cette petit~ rrublique tait de blmer gnralement tout ce qui ne venait pas d' elle, ou qui n' tait pas sous sa protectIOn.
l

Peu importe le titre des romans et de la comdie en question, l'intrt de la conversation n'est pas l pour la salonnire. La littrature est un prtexte comme un autre - pour montrer

l'habilet de Mme de Tonins contredire l'opinion de quelqu'un et recevoir ainsi la vive et joyeuse approbation de ses courtisans . Le thtre participe alors la peinture et la critique des caractres et des murs du XVIIIe sicle laquelle Duclos tait particulirement attach 3 . Le romancier dnonce le caractre d'une femme orgueilleuse qui ne discute pas une opinion, mais qui s'y oppose vigoureusement pour avoir le dernier mot. Aucun jugement d'ordre esthtique, philosophique ou moral n'entre enjeu dans la prise de position de Mme de Tonins, mais un simple dsir de l'emporter sur l'autre. Le romancier poursuit sa critique des beaux esprits au moyen du thtre, qui apparat comme l'un des sujets et des divertissements privilgis des salons du
XVIIIe sicle o, le temps d'une soire, on se prte au jeu de la comdie :

La fureur de jouer la comdie rgnait alors Paris ; on trouvait partout des thtres. La socit de Mme de Tonins prenait le mme plaisir, et portait l'ambition plus haut. Pour comble de ridicule, on n'y voulait jouer que du neuf ; presque tous les acteurs taient auteurs des pices qu ' ils jouaient. Nos reprsentations, car je fus bientt admis dans la troupe, taient d'un ennui mortel ; on se le dissimulait ; nous applaudissions tout 4 haut, et nous nous ennuyions tout bas.

100 et 107. Ibid., p. 102. 3 Charles Duclos est galement l'auteur des Considrations sur les murs (1751) et des Mmoires pour servir l'histoire des murs du dix-huitime sicle (1751). 4 Duclos, Les Conf essions du comte de ***, op. cit., p. 105.
2

1 Ibid. , p.

153

Le romancier tmoigne d'abord de la grande vogue du thtre de socit au XVIIIe sicle, qui constitue un des fondements les plus stables de la vie mondaine et des changes sociaux l et auquel se rattache le thtre de salon, comme celui de Mme de T onins, pour ne pas dire Mm e de Tencin. Cette fureur de jouer la comdie correspond ce que l'on appelle la

thtromanie ou la folie abdritaine 3 , qui caractrise, au sicle des Lumires, cette


exaltation gnrale pour le thtre. Duclos est un des familiers de cette minente socit, qui se runit, tous les mardis, rue Saint-Honor, chez la salonnire. Le romancier y distingue deux modes de conversation : le premier concerne les mots d'esprits [sic] et les conversation [sic] frivoles 5 et le second a trait aux discussions les plus doctes, aux arguments scientifiques, la lecture de posies ou de pices de thtre 6 auxquels ils consacraient gnralement l'aprs-midi.
4

ce propos, Franois Moureau crit que la matresse de maison aimait avoir la primeur des
productions dramatiques de ses habitus 7 . Aussi est-ce partir de sa connaissance du salon de Tencin que Duclos nourrit sa fiction romanesque. Aux dires du narrateur, la socit de Mme de Tonins ajoute au ridicule de ne jouer que des pices nouvelles celui de s'y

ennuy[er] fermement. Telle est la situation lorsque Mme de Tonins, devenue la matresse du
hros, le sollicite pour crire un pome dramatique de son cru :

Mme de Tonins m'obligea aussi de faire une comdie. J'eus beau lui reprsenter combien j 'en tais incapable, elle blma cette modestie, et m'assura qu 'avec ses conseils je ferais d'excellents ouvrages. Je n' en crus rien ; mais, par complaisarIce, je me mis travailler. Dans ce temps-l Dufresny, qui tait un peu engag dans notre socit, nous proposa d'essayer sur notre thtre sa comdie du Manage fait et rompu, avant de la donner au public; on l'accepta, et on la joignit la mienne. Dix ou douze spectateurs choisis furent admis cette reprsentation ; ma pice russit au mieux, et celle de Dufresny fut trouve dtestable. Je fus moi-mme indign d'un jugement si draisonnable ; je pris seul le parti de la comdie de Dufresny. La dispute s'chauffa tellement ce sujet que Mme de Tonins voulut absolument faire donner ma pice aux comdiens franais en mme temps que Le Mariage fait et rompu. [ ... ] Les deux pices furent joues quelques jours de distance. Celle de Dufresny fut applaudie, comme elle le mritait ; elle est reste au Martine de Rougemont, La Vie thtrale en France au XVIII" sicle, Paris, Honor Champion, 200 l , p. 306. Ibid. , p. 311. 3 Ibid., p. 306 et 310. S' il est une socit du spectacle, c'est bien celle-ci, et ses contemporains en notent le caractre dsquilibr, quasi dlirant : "abdritain", car c'est une fivre maligne, dit la lgende, qui a pouss les habitants d'Abdre courir dans les rues en criant des vers d'Euripide. Une curieuse histoire releve dans les archives de la police par Campardon rvle l' excitation, l'irritation, l'rthisme provoqu par la grande mascarade du thtre de socit (ibid., p. 311). 4 Marinella Mariani, Un roman d'amour de Mme de Tencin. Les Mmoires du comte de Comminge , Quademi di jilologia e lingue romanze, Macerata, 1986, vol. l , p. 113. 5 Id. 6 Id. 7 Franois Moureau, Dufresny, auteur dramatique (165 7-1 724), Paris, Klincksieck, coll. Bibliothque de l'Universit de Haute-Alsace , 1979, p. 101.
1

154

thtre et le public la revoit toujours avec plaisir ; et ma comdie, dont on ne connaissait point l'auteur, fut trouve fort ennuyeuse. Le parterre, dsespr de ne pouvoir ni s' intresser, ni rire, ni mme sifller, fut rduit biller. Le bon ton et l'esprit qu 'on admirait chez Mme de Tonins ne firent point d' effet au thtre. Point d'action, peu de fond, quelques portraits de socit qui ne pouvaient pas tre entendus et qui ne valaient gure la peine de l'tre, ne faisaient pas une pice qu' on pt hasarder en public. Je vis clairement que les gens du monde, faute d'tude et de talent exerc, sont rarement capables de former un tout tel que le thtre l' exige. Ils composent comme ils jouent, mal en gnral, et passablement dans quelques endroits. Ils ont quelques parties au-dessus des comdiens de profession ; mais le total du jeu de la pice est toujours l mauvais : l'intelligence gnrale de toute l'action et le concert ne s'y trouvent jamais.

Au moyen du thtre, le narrateur montre que chaque socit, et surtout celles du bel esprit, croient composer le public 2 et, qu' ce titre, elle s'octroie le droit de juger les bonnes et les mauvaises pices. Cette plaisante anecdote, o la comdie du comte de ***, se voit compare celle de Dufresny, d'abord dans le cercle priv et tri de Mme de Tonins, o la premire triomphe et la seconde tombe, puis la Comdie-Franaise 3 o, inversement, la premire choue et la seconde russit, illustre non seulement la prtention et le mauvais got de ces bureaux de bel esprit 4 , mais aussi la corruption et l'avilissement de ceux qui la composent. plusieurs reprises, en effet, le protagoniste souligne l'impossibilit de rsister aux volonts de la matresse de maison : Mme de Tonins m 'obligea aussi de faire une comdie 5 , Je voulus en vain m 'y opposer6 , ou encore il fallut cder et me soumettre toue . Le caractre autoritaire et opinitre de Mme de Tonins participe la critique de ces cercles qui ne servent qu' dgoter le gnie, rtrcir l'esprit, encourager les mdiocres, donner de l'orgueil aux sots, et rvolter le public 8 .

Au mme titre que Racine, Molire, ou encore l'abb Genest dans Les Mmoires et

aventures, Dufresny devient momentanment un personnage de fiction. On peut alors se

Ibid., p. 105-106. 2 Ibid., p. 107. 3 La comdie du comte est joue quelques jours de distance de celle de Dufresny, autrement dit, en fvrier 1721. Or, F. Deloffre rappelle qu ' cette date, Duclos n' avait que dix-sept ans et qu ' aucune pice anonyme n' a t reprsente la Comdie-Franaise. Voir F. Deloffre, Une Prciosit nouvelle, Marivaux et le Marivaudage, Paris, Armand Colin, 1967, p. 24, note 38, cit par Franois Moureau, Dufresny, auteur dramatique (165 7-1724), p. 101, note 170. 4 Duclos, Les Conf essions du comte de ***, op. cil. , p. 107. 5 Ibid., p. 105.
l

6 Id.

Ibid. , p. 106. 8 F. Deloffre, Une Prciosit nouvelle, Marivaux et le Marivaudage, Paris, Armand Colin, 1967, p. 24, note 38, cit par Franois Moureau, Dufresny, auteur dramatique (1657-1 724), op. cit., p. 101, note 170.
7

155

demander pourquoi le romancier choisit de confronter la comdie du comte de


l

***

au Mariage

fait et rompu du dramaturge breton. En effet, except le personnage de la Prsidente, fausse


prude , digne de rejoindre la galerie de portraits des Confessions, et celui de Damis, sducteur et poux infidle dont les nombreuses conqutes voquent celles du narrateur, on ne peroit gure d'analogie entre la pice et le roman. Serait-ce alors parce que Duclos pressentait certaines affinits avec un homme qui, comme lui, se distinguait par ses traits d'esprit 4 ? Ou bien serait-ce la marque d'une admiration pour un peintre des caractres 5 et des murs de son temps, dcrits travers le regard neuf d'un Siamois en visite Paris 6 ? Sous la forme d'un dialogue qu'il entretient avec l' tranger, quand il ne s'gare pas dans ses rflexions, Dufresny prsente Paris et son palais, son opra, ses promenades, ses cafs, esquissant une plthore de portraits allant du courtisan au philosophe, abordant tour tour le mariage, le jeu, les cercles bourgeois, ou encore le public. Ses Amusemens srieux et comiques contiennent un nombre d'lments considrable dont Duclos a pu s 'inspirer pour ses Considrations sur les murs de ce sicle. En somme, mots d' esprit, peinture des caractres et des habitudes sculaires sont autant de points communs entre les deux hommes. Est-ce pour cette raison que Duclos cite Dufresny et une des trois plus jolies pices qu'il nous ait laisses 7 ? Il convient de rappeler que le dramaturge tait particulirement admir dans le cercle de Tencin dont l'un des plus anciens et des plus fidles convives le plaait au-dessus des Anciens : au scandale de Boissy, l'illustre Fontenelle "fronde Homre et vante du Freni" : "Si l'on en croit M. de Fontenelle, ajoute-t-il, le sieur du Freni est le premier homme de
3
2

1 LA TANTE. [ .. . ] Elle est vindicative, injuste, mprisante,lHypocrite, sans foi. L'HTESSE. - Fire, prude et pdante ;/J'achve le portrait, joignons-y la fadeur ;/C'est elle-mme (Dufresny, Le Mariagefait et rompu, dans Rpertoire gnral du thtre franais, compos des tragdies, comdies et drames des auteurs du premier et du second ordre, dition strotype d'aprs le procd d'Herhan, Paris, H. Nicolle, 1818, t. XL, l, 4, p. 44). 2 LA VEUVE, demi-haut . - Ce mari qui m'avoit trahie en cent faons,/Il faut donc le revoir? il le faut bien, allons, ... (ibid., II, 5, p. 69) ou DAMIS. - Moi, j'ai vu du dfunt chaque intrigue cte/sur son journal galant (ibid., ID, 3, p. 86). 3 La comdie du Mariage fait et rompu raconte comment 1'htesse d'une auberge de Marseille parvient annuler le contrat de mariage entre une jeune veuve et un homme d'ge (Ligournois) pour favoriser celui de la jeune veuve avec son amant Valre - en faisant revenir la vie l'poux disparu (Damis). Ce revenant n'est autre que le frre de l'htesse - sosie du fameux Damis dont il tait l'ami et le compagnon de voyage. 4 C'est l surtout ce qui le distingue : il ptille d'esprit, et cet esprit est absolument original (J. F. La Harpe, Lyce, ou Cours de littrature ancienne et moderne, Paris, H. Agasse, An VII, t. VI, p. 41). 5 On pense aussi certaines comdies de Dufresny, telles que La Malade sans maladie (1699), L'Esprit des contradictions (1700), Le Faux Honnte Homme (1703), Le Jaloux honteux (1708), La Coquette de village (1715), La Joueuse (1716), ou encore Le Faux sincre (1731). 6 Dufresny, Amusemens srieux et comiques, Paris, Claude Barbin, 1699. 7 J. F. La Harpe, Lyce, ou cours de littrature ancienne et moderne, op. cit. , p. 42.

156

son sicle"} . Il est possible que la faveur dont bnficiait Dufresny au sein de cet illustre groupe ait donn l'ide Duclos de l'introduire dans sa peinture des salons.

Par consquent, le choix du Mariage fait et rompu s'explique plus par la faveur de son auteur auprs du cercle de Tencin que par son intrigue. La comdie de Dufresny et, plus gnralement, le thtre entrent ainsi au service d'une satire des salons mondains dont le sectarisme, la sotte prtention, la fatuit et la vacuit sont brillamment pingls par le moraliste. Aussi le narrateur achve-t-il sa satire en invoquant une dernire fois le monde de la scne:
D'ailleurs notre socit n'tait pas moins ennuyeuse que ridicule; j'tais tourdi et excd de

n'entendre parler d'autre chose que de comdies, opras, acteurs et actrices. On a dit que le dictionnaire de l'Opra ne renfermait pas plus de six cents mots ; celui des gens du monde est encore plus bom 2 . Non seulement le thtre constitue un objet privilgi de divertissement des salons, mais il met aussi en vidence le caractre artificieux de la mondanit, vritable socit du spectacle auquel la scne dramatique renvoie une sorte d'image en miroir.

2. 2. L'cossaise chez Loaisel Dans la seconde partie de Dolbreuse, aprs tre revenu de ses garements dont Paris fut la source corruptrice, le hros s'en retourne dans sa Bretagne natale o il coule des jours heureux auprs de son pouse. Il s'agit l d'une touchante peinture de l'intimit du couple. Alors que la saison d't voit ce couple s'merveiller devant le tableau de la nature riante 3 , la saison des frimats 4 les retrouve autour d'un foyer antique 5 o ils partagent la lecture des bons livres que ce [XVIIIe] siecle a produits6 , parmi lesquels figurent les uvres de Buffon, de Voltaire et de Rousseau. Cependant, le narrateur distingue le gnie de Voltaire de celui de Rousseau pour lequel les amants ont une profonde vnration. Selon lui, l'criture voltairienne est entache par la haine dont le philosophe poursuit inlassablement ses ennemis. La Comdie de L'cossaise
1 Louis de Boissy, L 'lve de Terpsicore, Amsterdam, 1718, 1. l, p. 56, cit par Franois Moureau, Dufresny, auleur dramatique (1657-1724), op. cil., p. lOI. 2 Duclos, Les Confessions du comle de ***, op. cil., p. 107. 3 Loaisel de Trogate, Do/breuse, op. cil., II, p. 73. 4 Ibid., II, p. 75. 5 Id.

6 Ibid.,

II, p. 76-77.

157

prend place dans une numration de pices diverses qui tmoignent du ressentiment que le pote et dramaturge prouve l'gard de ses adversaires:

Il est peu d' ouvrages de Voltaire, o l'on ne trouve quelque trait qui ait rapport ses querelles particulires. On sait que pendant sa vie, il ne s'acharna pas seulement contre des hommes estimables par leur tat et par leurs talents, mais qu'il descendit plus d'une fois dans l'arne littraire, et s'y dchana avec une fureur presque risible, contre des adversaires qui ne mritaient de lui qu'un silence plein de mpris. On sait que son esprit se trouble, que son gnie s'clipse, et que le ton des personnages de Vad lui devient propre toutes les fois qu' il est sur le chapitre de ses ennemis ; il est intarissable sur cette matire, il y revient sans cesse, les injures et la maligniti paraissent son lment (*). Les Deux Sicles, le Pauvre Diable, le Dialogue de Pgase et du Vieillard, la Comdie de l 'cossaise, une infinit de pices de vers, et de morceaux de prose, l charmants d' ailleurs, en fournissent la preuve convaincante.

Loaisel assimile le langage du Voltaire vindicatif celui des personnages de Vad afin de dplorer le niveau auquel le philosophe s'abaisse lorsqu'il dchire ses ennemis. Considr comme l'inventeur du geme poissard, Jean-Joseph Vad fait en effet parler ses personnages comme les femmes des Halles, d'une manire populaire, familire, grossire et vulgaire. Dix-sept jours aprs la mort du dramaturge, le 21 juillet 1747, le journaliste et pamphltaire Frron publie un long article approfondi [sur] l'originalit de Vad 2 dans lequel il distingue le burlesque et le poissard: ' le Burlesque ne peint rien; le Poissard peint la nature, basse, si l'on veut, aux regards ddaigneux d'une certaine dignit philosophique, mais trs agrable voir, 3 . Cette dfinition mliorative met en vidence l'intrt et la force critique d'un ralisme qui ouvre les yeux sur la ' nature basse,4 . Comme l' a montr Sylvain Menant, le geme poissard n'tait pas tranger Voltaire qui s'est sans doute inspir des Amans constans de Jean-Joseph Vad pour son Candide ou l 'OptimismeS. ce propos, il rappelle que les premiers lecteurs de Candide ont t frapps par ' beaucoup de choses de mauvais got' , 'des polissonneries et des ordures, 6 , qui permettent de rapprocher le conte philosophique du geme poissard. Comme en tmoigne sa

1 Ibid. , II, p. 78 . L' astrisque dans la citation renvoie une note de l'auteur : C'est le destin de l'homme de gnie, d'tre perscut de son vivant ; mais c' est alors qu'il oppose le silence aux injures, le calme de l'me aux clameurs de l'envie ; c'est lorsqu'il pardonne ses ennemis, et cherche mme les servir, qu'il a droit aux hommages de l'univers . 2 Sylvain Menant, Candide et Flix , dans Christiane Mervaud et Sylvain Menant (dir.), Le Sicle de Voltaire. Hommage Ren Pomeau, Oxford, Voltaire Foundation, 1987, t. II, p. 644. 3 L'Anne littraire, p. 352-353, cit par Sylvain Menant, Candide et Flix , art. cil., p. 644. 4 Ibid.

S Ibid.,
6

p. 643-649. Candide, d. R. Pomeau, uvres compltes de Voltaire 48, Oxford, 1980, p.66, cit par Sylvain Menant,

Candide et Flix , art. cil. , p. 647.

158

correspondance, Voltaire admirait le thtre de Vad

qu' il considrait comme un des

reprsentants d'une inspiration comique moderne 2 . Aussi n'est-ce pas par hasard qu' il emprunte le nom de Vad, auquel il invente une petite famille cousine Catherine 4

Guillaume Vad, son frre Antoine et sa


3 ,

pour signer et prfacer ses Contes de Guillaume Vad

son Discours aux

Welches, par Antoine Vad, frre de Guillaume , ou encore Le Pauvre Diable, ouvrage en vers aiss defeu M Vad, mis en lumire par Catherine Vad, sa cousine 5 Outre le plaisir de jouer
des rles d'crivain qui ne sont pas le sien 6 , la cration de ces pseudonymes inspirs du nom du dramaturge tmoigne peut-tre, galement, d'une volont chez Voltaire Ferney - de rester en contact avec la mode, avec le got de la capitale .
7

alors rsidant

Cependant, lorsque Loaisel compare le langage de Voltaire celui des personnages de Vad, il ne l'entend certainement pas comme Frron qui propose une dfinition valorisante du style poissard. Le romancier rejoint plutt la position de Diderot, qui avait dj opr un parallle entre Voltaire et Vad concernant la pice Socrate, juge en ces termes: " mon ami [Grimm], qu'est-ce que cela? Du Vad un peu redress 8 . D'accord avec Diderot, Grimm note de son ct: M. de Voltaire prtend que ce mlange du pathtique et du familier a son mrite: pour
mo~ je le tiens pour barbare, et d'un got absolument faux et gothique 9 . Ce familier est sans

doute ce qui permet Loaisel de rapprocher Voltaire du crateur du genre poissard. Cette rfrence Vad est donc loin d'tre un compliment pour le philosophe : elle est un moyen de critiquer le grand penseur en soulignant la discordance entre la noblesse des principes fondamentaux qu' il dfend et la bassesse de son attitude l'gard de ses ennemis. ce propos, le choix de L 'cossaise est significatif Que cette comdie en prose soit ou non une rponse aux

1 En fvrier 1758, il [Voltaire] se vante qu' on ait jou chez lui, Lausanne, en mme temps que Fanine, ' le trs joli opra des Troqueurs', qui est de Vad (ibid., p. 644). 2 Id.

3 Voltaire, Romans et contes en vers et en prose, prface, notice et notes d ' douard Guitton, [s. 1.], Le Livre de poche, coll. La Pochothque , 1994, p. 339-446. 4 Ibid. , p . 430-446. Le titre donn par cette dition est abrg en Discours aux Welches et ne fait pas apparatre le lien de parent dans la famille Vad. Toutefois, nous renvoyons cette dition par commodit. 5 Ibid., p. 320-334.

Sylvain Menant, L'Esthtique de Voltaire, [s. 1.], C.D.U & SEDES, coll. Esthtique , 1995, p. 51. 7 Sylvain Menant, Candide et Flix , art. cil., p. 644. 8 Raymond Trousson, Voltaire, Paris, Tallandier, 2008, p. 445. 9 Grimm, Correspondance littraire, t. IV, p. 122, cit par Raymond Trousson, Voltaire, op. cil., p. 445, note 29.
6

159

1 Philosophes de Palissot , elle est bel et bien une attaque ad hominem contre Frron, qui apparat sous le nom translucide de Frlon 2. Cet crivain de feuilles 3 y joue le rle d'un gazetier 4 postiche aux feuilles de chne 5 , qui lou[e] les sots6 et dnigr[e] les talents 7 . Lorsqu' il explique son mtier 8 au nouvel arrivant venu demander le gte dans ce caf londonien, l' tranger cossais s'tonne qu' on ne [l'ait] pas encore montr en public, le cou dcor d'un collier de fer de quatre pouces de hauteur9 . Frron est aussi dsign comme un bel esprit, ennuyeux et mchant10 , une langue de vipre 11 , un impertinent 12 , un esprit de 4 , un barbouilleur de papier 15 , un dogu[e]16 , un vilain travers 13 , un cur de boue 1 griffonneur 17 , ou encore comme le plus impudent et le plus lche coquin qui soit dans les trois royaumes 18 . Au cafetier, qui propose l'un de ses htes les feuilles de Frron 19 , le ngociant rpond : Non, que m' importe ce fatras? Je me souviens bien qu'une araigne dans le

1 ce sujet, les avis divergent : certains pensent que Voltaire crit L'cossaise pour venger l'affront port aux philosophes par Palissot (R. Trousson, Voltaire, op . cil, p. 452-457), alors que d' autres considrent la pice comme une vengeance contre Frron, qui a critiqu La Femme qui a raison (Jean Balcou, Frron contre les philosophes, Genve, Droz, coll. Histoire des ides et critique littraire nO151 , 1975, p. 206 ; voir la note 9 cette mme page). 2 Comme l'indique Frron lui-mme, Voltaire n' est pas le premier le nommer ainsi : M. de Voltaire [... ] ne se serait pas abaiss jusqu' tre le plagiaire de M. Piron, qui longtemps avant l' cossaise, m'a trs ingnieusement appel "Frlon" (A nne littraire, 1760, IV, 14, cit par J. Balcou, Frron contre les philosophes, p. 205, note 6). Comme l' exigea la censure, le nom de Frlon fut remplac par celui de Wasp (gupe) lors de l'impression et de la reprsentation de la pice. 3 Voltaire, Le Caf ou l 'cossaise. Comdie, dans Thtre du XVIIr sicle. II, textes choisis, tablis, prsents et annots par Jacques Trochet, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1974, p. 21 2. 4 Frron, Anne littraire, 1760, IV, 115, cit par Jean Balcou, Frron contre les philosophes, op . cil., p. 203. 5 Voltaire, Le Caf ou l'cossaise, op. cil., 1, 3, p. 216. 6 Ibid., 1, l , p. 213. 7 Id.

FRLON : Je ne suis point de la maison, monsieur ; je passe ma vie au caf ; j 'y compose des brochures, des feuilles ; je sers les honntes gens. Si vous avez quelque ami qui vous vouliez donner des loges, ou quelque ennemi dont on doive dire du mal, quelque auteur protger ou dcrier, il n' en cote qu'une pistole par ~aragraphe (ibid., 1, 2, p. 215). Id. 10 Ibid., l, 4, p. 218. I l Id. 12 Id.
8
13

Ibid. , 1, 5, p. 219.

14 Id.
II, 3, p. 226. On lit aussi barbouilleur de feuilles (ibid., III, l , p. 235). Ibid., II, 4, p. 226. 17 Id. 18 Id.
15 Ibid., 16
19

Ibid., II, 5, p. 227.

160

coin d'un mur marche sur sa toile pour sucer le sang des mouches! 1 Ajoutons enfin les noms de faquin 2 , de dlateur3 , de fripon 4 , d' espion5 , de malhonnte homme et de mauvais auteur 7 . Contrairement ce qu 'crit Frron dans son compte rendu de la pice, le personnage de Wasp dpasse le simple rle de gazetier postiche : il espionne pour le compte de Lady Aiton (II, 3), qui veut connatre l'identit de la jeune femme dont son ancien fianc est pris, et dnonce la prsence dans le caf d'un proscrit cossais condamn perdre la tte (IV, 2). Ses actes auront des consquences importantes: la premire est l'ordre d'arrt lanc par Lady Aiton contre la jeune inconnue (fille de lord Monrose), souponne d'tre ennemie de l'tat ; la seconde est la dcouverte d'un autre opposant politique, Monrose lui-mme. Cette dernire rvlation est primordiale, car elle va permettre au jeune lord Murray amoureux de la fille de
6

Monrose - d'obtenir la grce du seigneur cossais et celle de sa fille. Tout est bien qui fmit bien.

En rsum, la comdie de L'cossaise permet Loaisel de rappeler au lecteur que Voltaire n'hsite pas utiliser le thtre pour rgler ses comptes avec ses ennemis et les critiquer dans les termes les plus injurieux. En effet, le personnage de Frlon apparat moins comme un odieux feuilliste 8 que comme un pitoyable [et malveillant] dlateur9 . Le Caf

ou L 'cossaise illustre bien la hargne avec laquelle le philosophe pouvait rendre les coups ses
adversaires. La rfrence thtrale permet de prsenter la Rpublique des Lettres comme un thtre o se jouent les rputations sur une scne o feintes et artifices inscrivent la joute intellectuelle au sein d'une socit du spectacle. En outre, le thtre sert la critique du thtre ou, plutt, celle de son auteur, lorsque Loaisel compare le style poissard de Vad au langage du Voltaire vengeur. L'admiration nuance du romancier qui applaudit aux plus belles uvres du philosophe, dont il dnonce cependant l'attitude indigne, lui permet finalement de valoriser un autre auteur, auquel, cette fois-ci, il ne trouve rien redire, un autre ennemi de Voltaire et, de surplus, un ennemi du thtre : Rousseau.
1 Id.

Ibid., III, 2, p. 238. 3 Ibid. , IV, l , p. 244. 4 Id. 5 Id.


2 6

Id. , p. 245. Jean Balcou, Frron contre les philosophes, op . cil., p. 203.

7 Id.
8 9 Id.

161

2. 3. Du Chien du jardinier Philoctte chez Louvet

On se souvient que le narrateur des Amours du chevalier de Faublas citait deux pices de La Harpe dans la liste des nombreux auteurs dont le hros lit les ouvrages lors de sa retraite force. Outre Mlanie et Philoctte, Faublas voque galement au cours de son rcit Le Chien du

jardinier, Le Cid, Le Mdecin malgr lui, ou encore Smiramis. Soit il mentionne uniquement le
titre des pices, comme pour celles de Lope de Vega, de Molire et de La Harpe, soit il indique le titre de la pice dont il cite quelques vers, comme pour celles de Corneille et de Voltaire. Ce dernier cas o il prcise ses sources fera l' objet de la troisime et dernire partie du chapitre. Tout d'abord, lorsque Louvet mentionne le chien du jardinier l , il fait rfrence un proverbe bien sr, mais surtout la pice que Lope de Vega a construite partir de lui. La situation que le roman expose en effet, pour un bref moment, est une relation triangulaire o le personnage de Mme d' Armincour (qui dit tre le chien ) intervient de facon marginale dans la relation amoureuse entre Faublas et sa nice, la comtesse de Lignolle. Mais si elle s' oppose leur histoire, ce n 'est pas par jalousie, c'est par souci des convenances. bien y regarder, on n'est donc loin de l'intrigue de la comdie espagnole o la comtesse Diana s'prend de son secrtaire Teodoro parce qu' il aime sa femme de chambre, Marcela2 . Les autres titres cits par Louvet sontils plus pertinents?

Peut-on tablir des rapprochements entre Philoctte et Les Amours ? Louvet cite-t-il la traduction que le dramaturge fit de la tragdie de Sophocle pour la seule raison qu'il s'agit d'un excellen[t] ouvrag[e]3 ? Ou bien choisit-il de citer cette pice parce qu' elle traite d'un sujet qui le touche et dont on peut retrouver des chos dans son uvre? la lecture de la pice, on relve effectivement plusieurs points communs entre la situation du hros dramatique et celle du

Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil. , p. 941 ; c' est l'auteur qui souligne. 2 DIANA: Je ne sais pas, Teodoro. C'est l ce que je pense de cette dame, car elle m'a dit n'avoir jamais prouv envers ce gentilhomme autre chose que de l'inclination ; et, ds qu' elle l'a vu aimer, mille dsirs, tels des brigands ont bondi sur le chemin de son honneur et ont dpouill son me des honntes penses dont elle pensait faire sa rgle de vie (Lope de Vega, Comedia famosa deI Perro deI harlelano. Comedia fam euse du chien du j ardinier, texte prsent, traduit et annot par Frdric Serralta, dans Thlre espagnol du xvrr sicle. I, dition publie sous la direction de Robert Marrast, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1994, acte l, p. 451 ). 3 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 328 ; voir la note en bas de page du romancier.
l

162

hros romanesque, au moment o ce dernier voque la tragdie de La Harpe. Tout d' abord, comme Philoctte, abandonn par les Grecs et par Ulysse dans l'le de Lemnos, o il vit en reclu, Faublas est en prison. Ensuite, l'agent de la rclusion est aussi celui de la libration : dans la tragdie, il s' agit d'Ulysse l
;

dans le roman, il s' agit de la marquise. Par dpit, elle dnonce

Faublas son pre qui met le jeune homme l' isolement ; mais c 'est elle aussi qui, grce une ruse digne de celle d'Ulysse, le fait librer par deux hommes de main. On peut donc dire que le schma est le mme dans la tragdie et dans le roman. Psychologiquement, il est vraisemblable que le hros trompe son ennui avec une uvre dont un des thmes principaux est la perte de la libert. D'un point de vue littraire, Louvet procde alors une sorte de mise en abyme en faisant lire son hros une pice qui offre des analogies avec sa situation.

L'vocation du Mdecin malgr lui dans la deuxime partie des Amours permet de lier les aventures du hros et l'histoire de M. Desprez. ce moment du rcit, Faublas est en convalescence Luxembourg o un petit homme 2 , nomm M. Desprez, ne cesse de lui administrer des tisanes 3 . La premire rencontre entre le chevalier et son Esculape4 est place sous le signe du comique :

Un amant jeune et vif, qui l'on vient offrir un verre de tisane quand il demande sa matresse enleve, peut bien ressentir un mouvement d' impatience, et n 'tre pas exactement poli. Je pris le vase avec promptitude, et je le vidai lestement sur la tte pointue de mon Esculape. L'pais liquide, dcoulant le long de sa face oblongue, inonda aussitt son maigre corps. Ah ! ah ! dit froidement le petit homme en pongeant sa ronde perruque et son habit court, il y a encore du dlire ! Mais, monsieur le baron, que cela ne vous inquite pas. Qu'il continue sa tisane ; seulement ayez soin de la lui donner vous-mme, parce que, comme vous tes son pre, il n'osera pas vous la jeter au nez. 5

La prosopographie du mdecin participe au comique de la scne : sa tte pointue , sa face oblongue , son maigre corps affubls d'une ronde perruque et d'un habit court ne sont pas pour valoriser ce petit homme dont la tte angulaire rappelle quelque peu le

1 Si Pyrrhus joue un rle essentiel dans la dlivrance du hros ponyme, c'est l'instigation d'Ulysse qui est responsable de la relgation du hros sur l'le de Lernnos. 2 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op . cil., p. 449-450. 3 Ibid., p. 450-451 . 4 Ibid., p. 451 , 454. 5 Ibid., p. 450-45l.

163

chapeau de Sganarelle, qui est des plus pointus l . Le personnage a d'ailleurs le langage des gens de son mtier, puisqu'il attribue le geste de Faublas du dlire . C'est chez lui que le baron, son fils et leurs domestiques sont logs pendant quelque temps2. Outre le fait de leur louer sa maison et de prconiser Faublas son excellente tisane 3 , le petit docteur4 est persuad de la prsence de revenants dans sa maison d'Hollriss 5 . la demande du jeune homme, qui veut connatre l'origine de cette ternelle plaisanterie 6 , M. Desprez lui conte l'histoire tragique de Lucas et de Lisette qui, paradoxalement, va voquer Faublas la comdie du Mdecin malgr

lui:

Ah! Monsieur Desprez, que vous contez bien! - N'est-il pas vrai que je n'oublie rien? - Et vous vous rptez, de peur qu'on n'oublie. - C'est qu'il faut tre clair, monsieur. Or donc, cette autre chose que Lucas aimait autant et peut tre plus que sa femme, c'tait le bon vin du pays, trois sous la pinte, mesure de Saint-Denis ; et ce got diffrent que la femme avait, c'tait celui de l'eau de la fontaine; car elle ne pouvait souffrir le jus de la treille. - Comment docteur, de la posie! - Quelquefois je m'en mle, monsieur. TI y avait dans le got de Lucas cet inconvnient que le vin, chauffant les fibres irritables de son estomac, portait aux fibres chaudes de son cerveau brl des vapeurs cres, qui faisaient qu'il tait grossier, mchant et brutal quand il avait bu. - Voil, permettez-moi de vous le dire, docteur, une dfinition presque digne du Mdecin malgr lui. - Vous m ' offensez, monsieur; moi, je le suis devenu malgr tout le monde ; mon gnie mdical m'a entran . .. 7

L'thope de Lucas (( il tait grossier, mchant et brutal quand il avait bu ) rappelle Faublas la pice de Molire, qui est videmment une manire de se moquer du gnie mdical de cet trange Esculape 8 qui soigne coups de tisanes. Lucas est d'ailleurs un des personnages du Mdecin malgr lui. Comme en tmoigne la premire scne de la pice, Sganarelle est un Dbauch , un ivrogne lO , un joueur, qui non seulement rduit son pouse la pauvret, mais qui lui donne aussi volontiers des coups de bton II. De mme que
1 SGANARELLE, en Robe de Mdecin, avec un Chapeau des plus pointus (Molire, Le Mdecin malgr lui, dans uvres compltes. 1, op. cil., II, 2, p. 746). 2 Nous allmes au village de Hollriss, situ deux lieues de Luxembourg, occuper une maison bourgeoise que mon Esculape venait d'acqurir tout rcemment (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil. , 451 ). Ibid. , p. 454. 4 Ibid. , p. 456. 5 Ibid., p. 452, 454. 6 Ibid. , p. 456. 7 Ibid. , p. 457-458. 8 Ibid., p. 454. 9 Molire, Le Mdecin malgr lui, dans uvres compltes. 1, op. cit., I, 1, p. 732. 10 Id.
11

Ibid., I, 1-2.

164

Lucas, Sganarelle se caractrise avant tout par son penchant pour le vin. On se souvient de sa chanson Bouteille jolie la scne 5 de l'acte Il. Cependant, la diffrence de Martine, qui se venge de Sganarelle, en le faisant battre, Lisette, elle, va succomber aux treize coups de broc2 de Lucas. La comdie devient drame domestique chez Louvet. Si le dbut pouvait faire penser au

Mdecin malgr lui, la fm de l'histoire est aux antipodes de la pice: Lisette meurt sous les
coups de son mari, Lucas se noie. ses souvenirs du thtre moliresque, le romancier associe l'intrigue d'une comdie contemporaine. Comme le remarque Michel Delon 3 , l'histoire de Lisette et de Lucas dont Faublas veut faire pour l'Opra-Comique un joli drame bien rjouissant4 fait cho la comdie de Lucette et Lucas du jeune Nicolas Julien Forgeot, reprsente la comdie italienne le 8 novembre 1781. Bien que l'intrigue de la comdie ne prsente aucune analogie avec le rcit funeste de M. Desprez 5 , les prnoms de Lucette et de Lucas inspirent sans doute Louvet ceux de Lisette et de Lucas et la pice est mle d'ariettes6 , comme Faublas propose de le faire. Par consquent, le romancier mle indistinctement le thtre du XVIIe sicle et le thtre du
XVIIIe sicle, les plus grands dramaturges et d'autres moins connus 7 . Manifestement, l'auteur des

Amours se nourrit de tout, de ses souvenirs de thtre et de l'actualit dramatique de son poque.
l'image de son roman, il ne fait aucune discrimination puisqu'il invoque aussi bien la comdie que la tragdie ou le drame. Outre Le Chien du Jardinier, Le Mdecin malgr lui, Mlanie et

Philoctte, Louvet cite Le Cid et Smiramis, que l'on abordera dans le dveloppement suivant o
on se propose d'tudier le traitement du texte thtral insr dans le rcit romanesque et non plus la simple mention du titre.

1 Qu 'ils sont doux,lBouteille jolie,lQu 'ils sont doux/ Vos petits glouglous I/Mais mon Sort ferait bien des Jaloux,lSi vous tiez toujours remplie./Ah 1Bouteille, ma mie,lPourquoi vous vuidez-vous ? (ibid. , l, 5, p. 739). 2 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 459. 3 Ibid., p. 460, note l. 4 Ibid., p. 460. 5 Lucette est aime de Lucas ; il a pour rival une espce de nigaud, fort content de lui-mme, que nos deux amants trompent sans beaucoup de peine. Mme Simone, la marraine de Lucette, qui s'opposait leur union, y consent, parce que, surprise elle-mme au rendez-vous avec un M. Durand, l'intendant du chteau, elle se persuade qu'il n'y a que son mariage et celui de sa filleule qui puisse la mettre l'abri du caquet des mauvaises langues, etc. (Correspondance littraire, philosophique et critique par Grimm, Diderot, Raynal, Meister, etc., revue sur les textes originaux comprenant outre ce qui a t publi diverses poques les fragments supprims en 1813 par la censure, les parties indites conserves la bibliothque ducale de Gotha et l 'Arsenal Paris , notices, notes, table gnrale par Maurice Tourneux, Paris, Garnier Frres, 1880, t. XIII, p. 38, novembre 1781). 6 Id. 7

Nicolas Forgeot a vingt ans lorsqu'il crit sa pice.

165

Le thtre se trouve donc au cur de la socit du XVIIIe sicle. D'une part, dans les salons mondains o il fait l'objet non seulement de discussions et de dbats, mais aussi d'un divertissement qui rvle la complaisance d'une petite cour l'gard de sa reine ; en cela, il sert la dnonciation de ces socits o l' esprit grgaire et le conformisme interdisent tout esprit critique. D 'autre part, il constitue un moyen pour les hommes de lettres de se livrer un combat intellectuel au service de la confrontation d' ides. Plus prcisment, L 'cossaise permet Loaisel de rvler la pugnacit de Voltaire dont le gnie s'clipse l et dont le style est prsent comme vulgaire lorsqu'il mne ses combats personnels. La rfrence Molire chez Louvet s'ajoute une rfrence au thtre contemporain ; elle est peut-tre une manire de souligner la culture thtrale de son personnage, qui est videmment la sienne.

3. Rfrences intertextuelles
Le nombre et la diversit des rfrences intertextuelles varient en fonction des uvres. Ainsi on en relve davantage dans Les Amours du chevalier de Faub!as que dans Les garements du cur et de l'esprit. Parmi ces rfrences, il convient de distinguer les emprunts littraux, qui consistent reprendre fidlement un ou plusieurs vers une pice, et les emprunts tronqus qui permettent galement aisment la reconnaissance du texte thtral, mais qui ne sont pas exacts, un ou plusieurs mots ayant t volontairement changs. Il s'agira de voir si ces rfrences renvoient aux dramaturges-personnages de fiction, aux pices cites par les romanciers, ou si elles proviennent d'autres sources. En d'autres termes, par le biais d'un jeu intertextuel, le romancier choisit-il de mettre l' accent sur certains potes dramatiques ou bien prfere-t-il en introduire de nouveaux? Outre ces rfrences, on accordera une place aux nombreuses allusions qui peuvent tre une situation rappelant celle d'une pice.

1 Loaisel

de Trogate, Dolbreuse, op. cil., II, p. 78.

166

3. 1. Les classiques chez Crbillon fils Dj en 1732, dans ses Lettres de la Marquise de

*** au

Comte de R***, Crbillon fils


l

pratiquait le pastiche du style tragique, en particulier de Racine . Quelques annes plus tard, dans ses garements du cur et de l 'esprit, le romancier introduit un hmistiche pris Polyeucte marty? et fait une allusion au Misanthrope. Comme ce premier roman pistolaire dont le cheminement [ .. .] nous conduit de la comdie galante des premires lettres la tragdie finale 3 , son roman-mmoires prsente une comdie des sentiments o le narrateur expriment raconte ses bvues de jeunesse, incapable de dmler la subtilit du langage amoureux, prouvant tour tour le dsir et l'amour, la timidit, le respect de la passion et l'insolence du mpris, avant d'tre pig par son impudente vanit. Cette comdie s'achve par une longue justification4 de Mme de Lursay, qui dcide de rpondre au jeune Meilcour pour s'offrir le plaisir de [le] confondre, de dvoiler [sa] mauvaise foi, et [ses] caprices, et de [le] faire enfm rougir de [lui]mmes. Elle revient alors sur les diffrentes tapes de leur histoire pour mieux montrer comment l'amour s'est insinu dans son cur, sans qu'elle puisse s'en dfendre, et se prsenter ainsi comme une victime de la passion. Elle reprend galement un un les diffrents reproches de Meilcour pour mieux dnoncer ses mauvais procds et ainsi le dconcerter et l'mouvoir. Elle recourt un vocabulaire hyperbolique et de registre lev, caractristique de la tragdie 6 : ma 'fi ,9 . 10 . II . 12 , chute 7 , coupabl e8 , sacn le , un cnme , une paSSIon , Je me sacn'filaIs

1 Jean Dagen, Prface aux Lettres de la Marquise de *** au Comte de R***, Paris, Desjonqures, coll. XVIII" sicle , 2010, p. 19. 2 Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, Paris, Flammarion, coll. GF-Flammarion , 1985, p.262, note 145. 3 Thierry Viart, La Prface des Lettres de la Marquise de M*** de Crbillon : les prmisses d'une thique subversive , dans Jan Herman, Fernand Hallyn (dic.) et Kris Peeters (collab.), Le Top os du manuscrit trouv, op. cil. , p. 122. 4 Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, dans uvres compltes. II, op. cil., p. 235. S Id.

Les mots crime , criminel , coupable relvent galement du jargon amoureux (ibid. , p. 100, note 37 et 244, note 197). Ibid., p. 237. 8 Ibid., p. 237, 239 et 241. 9 Ibid., p. 238. 10 Id.
6

II 12

Ibid., p. 240. Id.

167

une douleur mortelle l , des crimes 2 , Ah ! cruee . ce propos, les diteurs scientifiques ont remarqu que l' aveu de Mme de Lursay4, assimil un aveu raciniens , est plac de faon apparatre, dramatiquement, comme un coup de thtre 6 . Le discours produit l'effet escompt, tant donn que Meilcour fmit par se repentir de faire le malheur d'une femme, qui par sa beaut du moins, ne mritait pas une si cruelle destine 7 . Aussi n' est-il pas surprenant de retrouver dans Les garements la fois une rfrence la tragdie et une allusion la comdie.

Lorsque Mme de Lursay explique Meilcour le changement qui s'est produit en elle, elle reprend en partie un vers du personnage de Pauline : Un je ne sais quel charme, trop faible dans sa naissance pour que je crusse avoir besoin de le combattre, m'attachait vos discours 8 . Comme dans la pice de Corneille, l'expression est place en dbut de phrase, ce qui permet d'accentuer le parallle entre le roman et le thtre: Un je ne sais quel charme encor vers vous m' emporte,lVotre mrite est grand, si ma raison est forte/Je le vois encor tel qu' il alluma mes feux 9 . Si, dans les deux cas, il s' agit d'un aveu de l'hrone son amant, l'un est tragique, puisque l'union de Pauline et de Svre est dsormais impossible JO , tandis que l' autre entre au service d'une entreprise de sduction, o il est encore possible de reconqurir un amant. Prononcs par Mme de Lursay, les mots de Pauline perdent leur tonalit tragique : ils n'expriment plus l'amour vrai et sincre, mais ils sont le masque de l'amour. On passe alors de la tragdie la comdie de l' amour. Mme de Lursay emprunte ponctuellement le langage de l'hrone tragique pour mieux toucher Meilcour. Situ au dbut de sa tirade , cet hmistiche permet d'indiquer au lecteur la position et le langage qu' elle adopte dans cette dernire scne o elle parvient ses fms . Cet emprunt littral est en quelque sorte synecdotique de l'aveu fmal : le pastiche de Corneille annonce le pastiche du style tragique.
1

Id. 243.

2 Ibid., p.
3

Id. Vous dites encore que j'ai voulu vous faire penser qu'avant que mon cur ft vous, il n'avait t personne. S'il est vrai que 'ait t mon intention, je suis coupable d'une trange fausset : non, Monsieur, j'ai aim, et avec toute la violence possible (ibid., p. 239). 5 Ibid., p. 239, note 192. 6 Id.
7

Ibid., p. 239. 8 Ibid., p. 236. 9 Corneille, Polyeucte martyr. Tragdie chrtienne, dans uvres compltes. 1, op . cit. , II, 2, v. 505-507, p. 100l. 10 Depuis quinze jours, Pauline est marie Polyeucte (ibid., II, 1).

168

l'oppos de la tragdie, Crbillon se rfere volontiers la comdie et, plus


particulirement, au Misanthrope. On trouve d'abord dans la bouche du personnage de Versac et dans celle de Mme de Meilcour, qui s'entretient avec lui, l'expression mettre du blanc , qui tait frquente dans le discours des moralistes et que l'on lit chez Molire l
:

Ce que je vous dis

est aussi prouv, qu'il l'est, qu'elle et la divine Lursay ont mis du blanc toute leur vie. [ .. .] Autre genre de calomnie, rpondit Madame de Meilcour, jamais Madame de Lursay n'a mis de blanc 2 . Ds la scne 1 de l'acte 1 du Misanthrope, Philinte voque le blanc 3 de la vieille rnilie 4 , lorsqu'il demande Alceste si sa franchise irait jusqu' dire une femme d'ge mr que sa coquetterie la rend ridicule 5 . Cette allusion est d'autant plus probante que la querelle entre Mme de Senanges et Mme de Mongennes, au dbut de la troisime partie des garements, rappelle la querelle entre Arsino et Climne dans la scne 4 de l'acte III du Misanthrope, o on retrouve cette fois-ci l'expression dans la bouche de la jeune coquette 6 . Comme dans la pice de thtre, c'est la femme la plus ge qui attaque la plus jeune:

Elles s'examinaient mutuellement avec un il railleur et critique ; et aprs quelques moments d' une extrme attention, Madame de Senanges dit Madame de Mongennes qu' elle se coiffait trop en arrire pour son visage. Cela se peut, Madame, rpondit l'autre ; le soin de ma parure ne m ' occupe pas assez pour savoir jamais comme je suis. En vrit! Madame, rpliqua, Madame de Senanges, c' est que cela ne vous sied pas du tout, et je ne sais comment j'ai jusques ici nglig de vous le dire. Pranzi mme, qui, comme vous savez, vous trouve aimable, le remarquait aussi la dernire fois. Monsieur de Pranzi , rpondit-elle, peut faire des remarques sur ma personne, mais je ne lui conseillerais pas de me les confier. Mais pourquoi donc, Madame ? reprit Madame de Senanges. Qui voulez-vous (si ce n ' est pas notre ami) qui nous dise ces sortes de choses ? Ce n ' est point que vous ne soyez fort bien, mais c' est que fort peu de personnes pourraient soutenir cette coiffure-l ; c' est vouloir de gaiet de cur gter sa figure que de ne pas consulter quelquefois comme elle doit tre, ou plutt, ajouta-t-elle avec un ris malin, c'est vouloir penser qu'on la croit faite pour aller avec tout, et cela ne ferait pas une prtention modeste. Eh ! Mon Dieu! Madame, rpondit-elle, qui estce qui n 'en a pas de prtentions, qui ne se croit point toujours jeune, toujours aimable, et qui ne se coiffe pas 7 cinquante ans comme je le fais vingt -deux.

Si l'ge favorise le parallle entre Arsino et Mme de Senanges, ainsi qu 'entre Climne (vingt ans) et Mme de Mongennes (vingt-deux ans), leur caractre et leur rapport de force sont
Crbillon, Les garements du cur et de l'esprit, d. Jean Dagen, op. cit, p. 131, note 56. Crbillon, Les garements du cur et de l'esp rit, dans uvres compltes. Il, op. cil. , p. 134. 3 Molire, Le Misanthrop e, dans uvres compltes. l , op. cil., 1, 1, v. 83, p. 650. 4 Ibid., 1, 1, v. 81, p. 650. 5 PHILINTE : Quoi ? vous iriez dire la vieille milie/Qu' son ge, il sied mal de faire la jolie,/Et que le blanc qu'elle a, scandalise chacun ? (ibid., 1, 1, v. 81-83, p . 650). 6 CLIMNE : [ . . . ] Dans tous les Lieux dvots, elle tale un grand Zle,/Mais elle met du blanc, et veut paratre belle (ibid., III, 4, v. 941-942, p. 691). 7 Crbillon, Les garements du cur et de l'esprit, dans uvres compltes. Il, op. cit., p. 188-189.
l
2

169

nanmoins diffrents. Alors que le dramaturge oppose clairement une prude une coquette, le romancier oppose deux femmes galement mprisables et ridicules. Tandis que la rpartition de la parole entre Arsino et Climne est peu prs gale ( une tirade rpond une tirade, une thope rpond une thope), la rpartition de la parole entre Mme de Senanges et Mme de Mongennes est disproportionne, bien que cette dernire parvienne remettre sa rivale sa place. La querelle perd alors de sa puissance dramatique. En revanche, comme Arsino, avec ces Gens, de Vertu singulire! , et comme Climne, avec ces quelques Gens, d'un trs rare mrite 2 , Mme de Senanges prend le personnage de Pranzi comme caution pour critiquer sa rivale. Comme celles-l, galement, elle s'abrite derrire l'amiti pour excuser ses impertinences. Enfin, comme Climne, Mme de Mongennes fmit par fai[re] sonner terriblement [son] ge 3 . Si la scne des garements est moins bien construite dramatiquement que celle du Misanthrope, elle tmoigne nanmoins de l'influence de Molire chez Crbillon et participe au comique de l' uvre.

Cette influence moliresque se manifeste nouveau la page 218 du roman o le personnage de Versac reprend la mme ide que celle d'Armande 4 , afin d' expliquer Meilcour ce que signifie le ton de la bonne compagnie 5 : Ce que nous appelons le ton de la bonne compagnie, nous, c'est le ntre, et nous sommes bien dtermins ne le trouver qu' ceux qui pensent, parlent, et agissent comme nous 6 . Cette allusion au thtre de Molire est peut-tre un moyen pour le romancier de critiquer cette socit des fats et des petits-matres qui est aussi sectaire et ridicule que l'est 1' Acadmie 7 des femmes savantes. D'ailleurs, comme ce jargon8 des femmes savantes, les petits-matres ont eux aussi un jargon9 qui leur est

Le Misanthrope, dans uvres compltes. 1, op. cil., III, 4, v. 885, p. 689. Ibid., III, 4, v. 922, p. 690. 3 Ibid., III, 4, v. 986, p. 692. 4 Crbillon, Les garements du cur et de l'esprit, dans uvres compltes. II, op. cit., p.218, note 172. ARMANDE: Nous serons par nos Lois les Juges des Ouvrages./Par nos Lois, Prose et Vers, tout nous sera soumis.INul n'aura de l'esprit, hors nous et nos Amis.INous chercherons partout trouver redire,fEt ne verrons que nous qui sache bien crire (Molire, Les Femmes savantes, dans uvres compltes. 11, op. cit., III, 2, v. 922-926, p. 585). 5 Crbillon, Les garements du cur et de l'esprit, dans uvres compltes. 11, op. cif., p. 217. 6 Ibid., p. 218. 7 Molire, Les Femmes savantes, dans uvres compltes. Il, op. cif., III, 2, v. 846, p. 582 et v. 909, p. 584. 8 Ibid., II, 6, v. 474-475, p. 560. 9 Crbillon, Les garements du cur et de l'esprit, dans uvres compltes. 11, op. cit., p. 216.
1 Molire,
2

170

propre. Cependant, la diffrence des personnages dramatiques qui sont tourns en ridicule, le personnage romanesque est le mentor libertin du jeune Meilcour et il prsente les ridicules 1 comme le moyen de russir dans le monde. Si la satire est moins clatante et moins comique dans
Les garements que dans Les Femmes savantes, elle est nanmoins manifeste: Crbillon dcrit

la comdie sociale, que les hommes se jouent quotidiennement, et dont un rou expose au dbutant les principes pour obtenir un rle de premier plan.

3.2. Corneille, Molire, Regnard, Dancourt chez Marivaux Concernant Marivaux, il n'est gure surprenant de retrouver des thmes caractristiques de son thtre dans ses romans, quand on sait que le dramaturge crivit dix-neuf comdies pendant la longue priode d'laboration de La Vie de Marianne (1727-mars 1742 2 ) et qu'il composa deux comdies pendant l'criture du Paysan parvenu (avril 1734-avriI1735). En effet,
La Mprise a t reprsente pour la premire fois le 16 aot 1734 et La Mre confidente a t

joue le 9 mai 1735. Autrement dit, la rdaction de ses romans-mmoires a t parallle celle de plusieurs pices. Aussi retrouve-t-on dans ses uvres romanesques les thmes de la naissance de l'amour3 , du dsamour4 , du conflit [de l'amour] avec le milieu d'o l'on vient 5 , ou encore ceux du parvenu6 et des moyens de parvenir 7 que Marivaux traitait dj dans ses uvres dramatiques. cela s'ajoute le trouble que les personnages ressentent immanquablement

1 Ibid.,

p. 210.

2 Michel Gilot et Frdric Deloffre retiennent la date de 1727 pour la remise du premier manuscrit de La Vie de Marianne. L' approbation et le privilge datent de l' anne suivante. En fait, la premire partie du roman ne paratra qu'en 1731. Quant la publication de la onzime et dernire partie du roman, elle aura lieu en 1742 (Frdric Deloffre, Introduction , La Vie de Marianne, op. cil., p. xix ; Michel Gilot, Introduction , La Vie de Marianne ou les Aventures de Madame la Comtesse de ***, Paris, Garnier-Flammarion, coll. GF Flammarion , 1978, p. 1314). 3 J.-M. Goulemot, Introduction , La Vie de Mariann e, [s. 1.], Librairie Gnrale Franaise, coll. Le Livre de poche. Classique , 2007, p. Il. Voir aussi La Vie de Mariann e, d. F. Deloffre, op. cil., p. 66, note 1. 4 Id. 5 Id.

ct de personnages uniquement occups de leur cur, Marivaux lui-mme en avait mis en scne pour lesquels le problme de la russite matrielle se posait. Dj, l' Arlequin de La Double Inconstance ne rsistait qu'un temps la tentation de faire fortune, celui du Jeu de l 'Amour et du Hasard songeait d' entre de jeu la faire, et le financier du Triomphe de Plutus l'avait dj faite (Frdric Deloffre et Franoise Rubellin, Introduction , Le Paysan parvenu, op. cit., p. xxiii). 7 Id.
6

171

devant l'tre aim l , des mouvements de dpit


4

des dissonances entre la pense formule [par

les protagonistes] et le sentiment profond [qu'ils prouvent] 3 , des mouvements o l'amourpropre clate dans toute sa force
,

et qui sont autant d'lments communs au thtre et aux


5 ,

romans de Marivaux. Encore doit-on voquer certaines situations

le ton de certains

personnages 6 , des figures de style 7 et des expressions 8 qui tmoignent leur tour de l'influence du thtre de Marivaux sur son invention romanesque. Afortiori, l'un ne va pas sans l' autre.

ce propos, il convient de rappeler que le romancier s' est d'abord essay au thtre avec

Le Pre prudent et quitable ou Crispin l 'heureux fourbe (1712), avant de se consacrer pendant
plusieurs annes l' criture de diverses uvres narratives, que sont Les Effets surprenants de la

sympathie (1712-1713), Pharsamon (1713), Le Bilboquet (1713-1714), La Voiture embourbe


(1713-1714) et Le Tlmaque travesti (1714). Sept ans aprs sa premire pice, Marivaux revient
au thtre avec une tragdie, La Mort d 'Annibal (1719), puis des comdies, L 'Amour et la Vrit

(1720), Arlequin poli par l 'amour (1720) qui est son premier succs 9 ; suivront La Surprise de l'amour (1722), La Double Inconstance (1723), Le Prince travesti (1724), La Fausse Suivante
(1724), etc. Marivaux mne une double carrire de dramaturge et de romancier avec La Vie de

Marianne et Le Paysan parvenu, comme il mne une double carrire de dramaturge et de


journaliste avec Le Spectateur franais (1721-1724). Son invention romanesque et son invention dramatique procdent donc d'un mme lan cratif Mais bien que ses romans soient imprgns de son thtre, on est la limite de l' intextextualit dans la mesure o il ne cite pas son propre texte. En revanche, il fait de frquents emprunts ses prdcesseurs et ses contemporains.

Tout d' abord, une courte rplique que Marianne adresse Valville lors de leur premier entretien chez lui (<< Non, monsieur, je ne vous hais pas, lui dis-je ; vous ne m'avez pas donn

Marivaux, La Vie de Mariann e, d. F. Deloffre, op. cil., p. 73, note l. 2 Ibid. , p. 130, note l. 3 Ibid. , p. 131, note l. 4 Ibid., p. 160, note 2. 5 Ibid., p. 195, note 1 et Le Paysan parvenu, d. de F. Deloffre et F. Rubellin, op . cit., p. 65, note l. 6 Le Paysan parvenu, op. cit., p. 16, note 1 et p. 94. 7 Ibid., p. 17, note 1. 8 Ibid., p. 176, note 2. Voir aussi La Vie de Marianne, d. M. Gilot, p . 195, note 93. 9 Notice , Arlequin p oli p ar l 'amour, dans Marivaux, Thtre complet, op. cil., p. Ill .
1

172

lieu de vous har, il s'en faut bien 1 ) rappelle un des plus beaux et des plus clbres vers que Chimne dit Don Rodrigue (<< Va, je ne te hais point 2 ). Toutefois, la rponse de Marianne n'a pas la force dramatique de celle de Chimne. L' absence d ' injonctif, le passage du tutoitement au vouvoiement, le changement de la ngation (<< pas au lieu de point ) et la disparition du demi alexandrin, qui devient une phrase au style direct introduite par une incise (<< lui dis-je ), annihile la force de la litote. Cependant, comme Chimne, Marianne est confronte un dilemme: ou elle apprend Valville qu' elle loge chez une lingre et lui dcouvre ainsi qu'elle est sans fortune, ou bien elle garde le silence et le laiss[e] douter de [s]es murs 3 . Finalement, elle prfre sacrifier une situation qu[ 'elle] vo[it] remplie de mille instants dlicieux 4 que de perdre l'estime et le respect du jeune homme. En d'autres termes, elle choisit de sacrifier son cur sa vanits. Il y a donc une dgradation du tragique. Chimne sacrifiait son amour son honneur et non pas son amour-propre. Au demeurant, alors que la vertu de Chimne est sauve 6 , celle de Marianne est compromise, puisque Climal et la dame qui l'accompagne surprennent Valville ses genoux.

cette dgradation du tragique s' ajoute une dgradation de l'hrone. Si les deux femmes dclarent leur amour l' tre aim, l'une fait preuve de courage, parce qu'elle est dtermine venger son pre et sacrifier son amant, tandis que l'autre montre sa faiblesse, en refusant de dire qui elle est et o elle rside. Au reste, lorsque Marianne se rsout enfin prononcer le nom de Mme Dutour, Valville se mprend: Chez Mme Dutour! une marchande de linge? H ! je la connais, dit Valville ; c'est donc elle qui aura soin d'aller chez vous avertir o vous tes ?7 ce moment du rcit, la scne devient burlesque. Tandis que Chimne et Rodrigue savent ce que l'honneur exige l'un de l'autre, Valville ne brille pas par sa clairvoyance. Par consquent, ce clin

Vie de Marianne, d. F. Deloffre, op . cit., p. 76. 2 Corneille, Le Cid, dans uvres compltes. l , op. cU., III, 4, v. 973, p. 747. 3 Marivaux, La Vie de Marianne, d. F. Deloffre, op. cil., p. 71. 4 Id.
S Je trouvai un expdient dont ma misrable vanit fut contente, parce qu ' il ne prenait rien sur elle, et qu' il n'affligeait que mon cur ; mais n ' importe que notre cur souffre pourvu que notre vanit soit servie ? Ne se passet-on pas de tout, et de repos, et de plaisirs, et d'honneur mme, et quelquefois de la vie, pour avoir la paix avec elle ? (id.) 6 CHIMNE : Dans l'ombre de la nuit cache bien ton dpart :/Si l'on te voit sortir, mon honneur court hasard,/La seule occasion qu'aura la mdisance,lC' est de savoir qu'ici j'ai souffert ta prsence,lNe lui donne point lieu d' attaquer ma vertu (Corneille, Le Cid, dans uvres compltes. l , op. cU., III, 4, v. 985-989, p. 747). 7 Marivaux, La Vie de Marianne, d. F. Deloffre, op. cil., p. 82.

1 Marivaux, La

173

d'il Corneille apparat davantage comme une rplique galante que comme une volont de confrer un caractre tragique cette scne.

Marivaux cite non seulement Le Cid, mais aussi Polyeucte de Corneille : il nous perdra, ma fille l , dit deux reprises le gouverneur Flix sa fille Pauline qui il vient apprendre la venue de Svre, vainqueur des Perses. Ancien amant de Pauline, valeureux combattant, mais sans fortune, on lui prfra le seigneur armnien Polyeucte. Le vers il nous perdra, ma fille exprime alors la crainte d'un pre (Flix) qui mprisa l'honntet et la vertu (Svre) au bnfice de la richesse (Polyeucte). Dans La Vie de Marianne, Marivaux place ce vers de Flix dans la bouche de Climal : Vous me faites trembler pour vous, s'cria-t-il d'un air srieux et compatissant : ou~ trembler. Voil un vnement bien fcheux, et qui aura les plus malheureuses suites du monde, si vous ne les prvenez pas; il vous perdra ma fle 2 . ce moment du rcit, Climal est dans la boutique de Mme Dutour o il reprsente Marianne les dangers d'une liaison avec son neveu qu'il qualifie de jeune tourdi3 et de petit libertin4 . Cet vnement bien fcheux pour lequel il prvoit les plus malheureuses suites du monde est la rencontre de sa protge avec Valville qui sait o elle habite et qui cherchera la revoir 5 . D'une certaine manire, Marivaux aurait trs bien pu reprendre littralement le vers de Flix sans changer la personne du pronom personnel complment d'objet direct: il nous perdra, ma fille au lieu de il vous perdra, ma fille qui sonne comme une sentence. Aprs tout, le personnage de Climal, tout autant que Marianne, risque sa rputation. En fait, ce passage de la premire la deuxime personne du pluriel entre au service d'une rhtorique de l'effroi ou de l'pouvante 6 qui consiste effrayer la jeune femme par une triste peinture7 de sa situation8 . D'ailleurs, le dvot le lui dit: je n'ai voulu, dans ce que je vous ai dit, que vous inspirer un peu de frayeur utile 9 .
1 Corneille, Polyeucte martyr. Tragdie chrtienne, dans uvres compltes. l, op. cil., 1, 4, v. 327 et 329, p. 994. Cet emprunt a t relev par Michel Gilot (<< Introduction , La Vie de Marianne, op. cit., p. 17). 2 La Vie de Marianne, d. F. Deloffre, op. cil., p. 110-111. 3 Ibid., p. 112. 4 Id. 5 Ibid. , p. 117. 6 Et comme il crut que mon exclamation venait de l'pouvante qu'il me donnait: Doucement, me dit-il d'un air consolant et en me serrant la main (ibid. , p. 116). 7 Ibid., p. 113. 8 Oui, monsieur, lui rpondis-je les larmes aux yeux, confuse et mme aigrie de la triste peinture qu' il venait de faire de mon tat, et scandalise du vilain intrt qu'il avait m'effrayer tant (id.) 9 Ibid. , p. 116.

174

En d'autres termes, alors que dans la tragdie, le vers de Flix traduit la juste frayeur d'un homme craignant la vengeance d'un prtendant qu'il a vinc, dans le roman, la citation tronque est un lment important dans la stratgie de sduction ou, plus exactement, de corruption, qui repose sur un abus de pouvoir. On assiste alors une sorte de dgradation du texte dramatique qui entre au service d'un projet malveillant.

Except ces deux emprunts au Cid et Polyeucte, Marivaux prfere puiser dans le geme comique auquel il reprend par exemple certains tics de langage ou bien une formule ironique. Michel Gilot a relev plusieurs de ces emprunts dramatiques qui proviennent pour la plupart des comdies de Molire :

Le romancier [Marivaux] ne se refuse pas, bien au contraire, les rminiscences ni les pastiches ; ils viennent aux lvres de ses hros dans leurs grands moments de navet : Marianne et Valville dans leur premire rencontre sont une petite Brnice, et un petit Titus ; M. de Climal, nouveau Tartuffe, il advient d' tre Mme Pernelle (<< Allez, petite fille, Allez ) ou Flix (<< li vous perdra, ma fille ), tandis que la gamme du bon pre Saint-Vincent peut aller de Gronte (<< Qu'aviez-vous affaire de ce jeune homme ? ) ou d'Orgon (<< Ce pauvre homme! ) Pascal (<< Plaisante charit qui apprend aux gens aller au bal! )1

Si on ne saurait approuver la comparaison entre Marianne et Bnrice et Valville et Titus, on souhaite nanmoins revenir sur les autres emprunts dramatiques que M. Gilot a souligns. Il est vrai que Marivaux fait parfois parler Climal comme Mme Pernelle, dont la langue se caractrise par un tic de langage qui consiste rpter un injonctif et qui est d'ailleurs mis en vidence ds le dbut du Tartuffe :

MADAME PERNELLE Allons, Flipote, allons ; que d' eux je me dlivre. ELMIRE Vous marchez d' un tel pas, qu' on a peine vous suivre. MADAME PERNELLE Laissez, ma Bru, laissez: ne venez pas plus loin ; 2 Ce sont toutes faons, dont je n 'ai pas besoin.

1
2

Michel Gilot, Introduction , La Vie de Marianne, op. ct. , p. 17. Molire, Le Tartuffe, ou l'Imposteur, dans uvres compltes. II, op. ct., J, l , v. 1-4, p. 99.

175

La tirade de Mme Pernelle qui clt la scne 1 de l'acte l s'achve par le mme procd:

Allons, vous ; vous rvez, et bayez aux Corneilles ; Jour de Dieu, je saurai vous frotter les oreilles ; 1 Marchons, gaupe, marchons.

Il n' est sans doute pas anodin de la part de Marivaux de reprendre un tic de langage propre l'un des deux personnages de la pice, avec Orgon, qui se mprend sur la vritable nature de Tartuffe, pour le placer dans la bouche de ce nouveau Tartuffe qu'est Climal. Alors que ce dernier vient d'tre surpris son tour par Valville aux genoux de Marianne, la jeune fille dnonce son hypocrisie et menace d'aller tout raconter Valville. Climal change alors de ton son gard: Allez, petite fille, allez, me rpondit-il, en homme sans pudeur, qui ne se souciait plus de mon estime, et qui voulait bien que je le mprisasse autant qu'il mritait; je ne vous crains point, vous n'tes pas capable de me nuire : et vous qui me menacez, craignez votre tour que je ne me Iache, entendez-vous?2 Cette citation tronque emprunte un adjuvant de Tartuffe (Mme Pernelle) renforce l'analogie entre Tartuffe et Climal dont l'hypocrisie vient d'clater au grand jour. Au reste, le personnage romanesque est qualifi de Tartuffe quatre reprises dans La Vie de Marianne et ce, chaque fois qu'il fait preuve d'hypocrisie dans des scnes o la tension dramatique est son apoge. Tel est le cas par exemple lorsqu'il dcouvre Marianne chez Valville, qu'il feint de ne pas la connatre et que la dame propose de la raccompagner chez elle o Mme Dutour n'aurait sans doute pas manqu de les interpeller :

Il plissait et je ne rpondais rien ; ses yeux me disaient : Tirez-moi d' affaire; les miens lui disaient : Tirezm' en vous-mme ; et notre silence commenait devenir sensible, quand il entra un laquais qui dit Valville que le carrosse qu' il avait envoy chercher pour moi tait la porte. Cela nous sauva, et mon tartufe en fut si rassur qu'il osa mme abuser de la scurit o il se trouvait pour lors, et porter l'audace jusqu' dire: Mais il n'y a qu' renvoyer ce carrosse ; il est inutile, puisque voil le mien et cela du ton d'un homme qui avait compt me mener, et qui n'avait nglig de rpondre la proposition que parce qu'elle ne faisait pas la moindre difficult. Je songe pourtant que je devrais rayer l'pithte de tartufe que je viens de lui donner; car je lui ai obligation, ce tartufe-l. Sa mmoire me doit tre chre ; il devint un homme de bien pour moi. Ceci soit dit pour l'acquit de ma reconnaissance, et en rparation du tort que la vrit historique pourra lui faire 3 encore. Cette vrit a ses droits, qu'il faut bien que M. de Climal essuie.

1, l , v. 169-17l, p. 105. 2 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 123. 3 Ibid. , p. 88.
1 Ibid.,

176

Le nom de tartufe est videmment emprunt Molire qui composa la clbre comdie sur le personnage du faux dvot. La comparaison est d'autant plus manifeste que Marivaux multiplie les allusions cette pice: comme Tartuffe qui disait Elmire Ah! pour tre Dvot, je n'en suis pas moins homme l , Climal rtorque Marianne on n'en est pas moins honnte homme pour aimer une jolie fille 2 . Si la logique de la phrase est la mme, 1'ide exprime est sensiblement diffrente : alors que le personnage dramatique s' excuse au nom de la faiblesse humaine 3 , le personnage romanesque juge que son attitude est compatible avec la morale mondaine 4 . D'une certaine manire, Climal est pire que Tartuffe, puisqu ' il ne justifie pas son comportement au nom de la nature humaine, mais au nom d 'un idal mondain. On se souvient aussi que Tartuffe s' engageait auprs d'Elmire agir avec la plus grande discrtion :

Votre honneur, avec moi, ne court point de hasard ; Et n'a nulle disgrce craindre de ma part. Tous ces Galants de Cour, dont les Femmes sont folles, Sont bruyants dans leurs faits, et vains dans leurs paroles. De leurs progrs sans cesse on les voit se targuer ; Ils n'ont point de faveurs, qu' ils n'aillent divulguer ; Et leur langue indiscrte, en qui l'on se confie, Dshonore l'Autel o leur cur sacrifie : Mais les Gens comme nous, brlent d'un feu discret, Avec qui pour toujours on est sr du secret. Le soin que nous prenons de notre renomme, Rpond de toute chose la Personne aime ; Et c' est en nous qu'on trouve, acceptant notre cur 5 De l'amour sans scandale, et du plaisir sans peur.

On retrouve le mme type de discours dans la bouche de Climallorsqu' il se dclare Marianne :

Je ne vous ai parl que de cette indigence o vous resteriez au premier jour, si vous coutiez mon neveu, lui ou tout autre, et ne vous ai rien dit de l'opprobre qui la suivrait, et que voici : c' est que la plupart des hommes, et surtout des jeunes gens, ne mnagent pas une fille comme vous quand ils la quittent ; c' est qu' ils se vantent d'avoir russi auprs d'elle ; c' est qu 'ils sont indiscrets, impudents et moqueurs sur son compte ; c'est qu' ils l'indiquent, qu'ils la montrent, qu' ils disent aux autres : la voil. Oh ! jugez quelle aventure ce serait l pour vous, qui tes la plus aimable personne de votre sexe, et qui par consquent seriez aussi la plus dshonore. Car, dans un pareil cas, c' est ce qu' i! ya de plus beau qui est le plus mpris, parce que c' est ce qu' on est le plus fch de trouver mprisable. [ ... ] Or, ce n 'en est plus un quand elle est dcrie, et vous ne risquez rien de tout cela avec moi. Vous sentez bien, du caractre dont je suis, que votre

Molire, Le Tartuffe, ou l 'Imposteur, dans uvres compltes. II, op . cil., III, 3, v. 966, p. 147. Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 109. 3 Ibid., p. 109, note 1. 4 Id. 5 Molire, Le Tartuffe, ou l 'Imposteur, dans uvres compltes. II, op . cil., III, 3, v. 987-1000, p. 148.
l

177

rputation ne court aucun hasard: je ne serai pas curieux qu'on sache que je vous aime, ni que vous y , dez.1 repon

L encore, une phrase de Climal, Vous sentez bien, du caractre dont je suis, que votre rputation ne court aucun hasard , fait cho un vers de Tartuffe : Votre honneur, avec moi, ne court point de hasard . Si le but de ces tirades est d'assurer la personne aime une totale discrtion, les arguments avancs sont toutefois diffrents: alors que Tartuffe critique l'indiscrtion et l'impudence des galants de cour et justifie la ncessit de la plus grande circonspection afm de prserver sa propre renomme , Climal dnonce le comportement des jeunes gens , insiste sur la condition de Marianne (<< une fille comme vous ) pour laquelle il prdit la plus grande rnisre 2 et le plus grand dshonneur. la diffrence de Tartuffe, Climal tient un discours dont la rhtorique repose non seulement sur l'effroi , mais aussi sur le rejet de sa responsabilit sur la Providence 3 . Il ne cesse en effet de reprsenter Marianne le triste4 et dplorable 5 tat qu'est le sien et les dangers d'une liaison avec son neveu.

ce propos, il convient de rappeler que la situation de Climal est aux antipodes de celle
de Tartuffe : le personnage romanesque est un homme riche, respect et admir par ses confrres (le pre Saint-Vincent) et ses concitoyens, il est videmment en position de force par rapport Marianne qui n'a aucun parent ni aucun bien. En revanche, le personnage dramatique ne possde rien 6 . C'est un vritable escroc qui s'enrichit aux dpens du matre de maison, Orgon, qui lui

La Vie de Marianne, op. cit., p. 114-115 ; voir galement p. 115, note 1. 2 Vous ne voudriez pas perdre votre temps tre la matresse d'un jeune tourdi que vous aimeriez tendrement et de bonne foi ; la vrit, ce qui serait un plaisir, mais un plaisir bien malheureux, puisque le petit libertin ne vous aimerait pas de mme, et qu' au premier jour il vous laisserait dans une indigence, dans une misre dont vous auriez plus de peine sortir que jamais : je dis une misre, parce qu'il s'agit de vous clairer, et non pas d'adoucir les termes ; et c'est tout cela que j'ai song depuis que je vous ai quitt (ibid., p. 111-112). 3 Car je ne prtends pas m'excuser, j'ai tort : il aurait t mieux de ne vous pas aimer, j'en serais plus louable, assurment; il fallait vous craindre, vous fuir, vous laisser l : mais d'un autre ct, si j'avais t si prudent, o en seriez-vous, Marianne? dans quelles affreuses extrmits alliez-vous vous trouver? Voyez combien ma petite faiblesse, ou mon amour (comme il vous plaira l'appeler) vient propos pour vous. Ne semble-t-il pas que c'est la Providence qui permet que je vous aime, et qui vous tire d'embarras mes dpens ? Si j'avais pris garde moi, vous n'aviez point d'asile, et c'est cette rflexion-l qui me console quelquefois des sentiments que j'ai pour vous; je me les reproche moins parce qu'ils m'taient ncessaires, et que d'ailleurs ils m'humilient (ibid., p. 114). 4 Ibid., p. Ill. 5 Id.
6 DORINE : Certes, c'est une chose aussi qui scandalise,/De voir qu'un Inconnu cans s'impatronise ;/Qu'un Gueux qui, quand il vint, n'avait pas de souliers,/Et dont l'habit entier valait bien six deniers,lEn vienne jusque-l, que de se mconnatre,/De contrarier tout, et de faire le Matre (Molire, Le Tartuffe ou l'Imposteur, dans uvres compltes. II, op. cil., 1, l, v. 61-66, p. 102).

1 Marivaux,

178

offre toute sa fortune 1. Except Mme Pernelle et Orgon, tous les personnages de la pice savent que Tartuffe est un hypocrite qui abuse de la crdulit de son bienfaiteur pour mieux le drober. L'intrigue de la comdie consiste faire tomber le masque de ce faux dvot qui vole le pre, tente de sduire la mre alors qu'il doit pouser la fille et qui dnonce toute la famille au Prince.

Dans La Vie de Marianne, seule l'hrone connat la vritable nature de Climal, mme si Valville prouvait dj des doutes son sujet 2 . Petit petit, le jeu de ce franc hypocrite3 est dcouvert, par Mme Dutour d'abord4 , par Valville ensuite 5 , par le pre Saint-Vincent aprs 6 , par Mme de Miran enfm 7 . Comme la pice de Molire o la scne 5 de l'acte IV constitue un coup de thtre (Orgon coute sous une table ce que Tartuffe dit sa femme), la scne de ptrification 8 o Valville surprend Climal aux pieds de Marianne renverse le droulement de l'action. S'ensuivent une scne de rupture chez Mme Dutour, une scne de confrontation au couvent du pre Saint-Vincent avant la confession de Climal dans la cinquime partie. On ne peut videmment retracer le plan de la comdie dans le roman, mais on y retrouve plusieurs scnes telles que la dclaration d'amour 9 et la dnonciation inefficacelO. Mais, alors que, dans la pice, Tartuffe est arrt, dans le roman, Climal demande pardon aux siens avant de mourir. Par consquent, tandis que le personnage dramatique reste fig dans son essence du dbut jusqu' la fm de la pice, le personnage romanesque volue d'un point de vue moral. En effet, dans son passage du thtre au roman, le personnage comique devient un personnage pathtique qui passe d'une forme d'abjection au repentir. Contrairement au thtre qui condamne, le roman permet ses personnages de suivre un cheminement moral. On voit alors comment le genre romanesque utilise un personnage dramatique et l'adapte une esthtique motionaliste au service de la
Ibid. , IV, 8 et V, 4. 2 Il faut savoir que, depuis quelques temps, il souponnait son oncle de n'tre pas tout ce qu'il voulait paratre ; il avait appris, par de certains faits, se dfier de sa religion et de ses murs (Marivaux, La Vie de Marianne , op. ct., p. 85). 3 Ibid., p. 86. 4 Ibid. , p. 44-48. 5 Ibid. , p. 120. 6 Ibid. , p. 141-145. 7 Ibid. , p. 185-186. 8 Cette appellation est emprunte Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l 'volution du genre romanesque en France au XVIII" sicle, op. cil., vol. 2, p. 335-343 . 9 Molire, Le Tartuffe, ou l 'Imposteur, dans uvres compltes. II, op. ct., Ill, 3 et Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit., p. 72-76. 10 Molire, Le Tartuffe, ou l'Imposteur, dans uvres compltes. II, op. cil., Ill, 5 et 6 et Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit. , p. 138-141. Contrairement Orgon qui chasse son fils de chez lui, le pre Saint-Vincent finit par croire Marianne.
1

179

morale du sentiment. Du reste, Marivaux avait sans doute l'esprit le personnage de Tartuffe tel que La Bruyre l'a transpos dans ses Caractres, avec le personnage d'Onuphre! en lui confrant un caractre plus vraisemblable et en le dotant d'une intriorit 2 .

Un autre emprunt confirme l'influence de Tartuffe dans La Vie de Marianne comme l'exclamation du pre Saint-Vincent, ce pauvre homme !3 , au moment o il apprend de la bouche de Marianne que Climal a tent de l'embrasser. En fait, Marivaux reprend la clbre exclamation Le pauvre Homme!4 qu'Orgon ne cesse de rpter Dorine lorsqu'elle l'informe qu'Elmire a t malades et que Tartuffe, au contraire, se porte merveille 6 . Alors que le spectateur s'attendrait plutt entendre La pauvre femme! , Orgon plaint un homme qui n'en a nul besoin. Le rire surgit alors du dcalage entre la vrit des propos de Dorine et le jugement irraisonn d'Orgon. La mme formule revient deux reprises dans la pice: l'une tmoignant nouveau de l'aveuglement d'Orgon 7, l'autre permettant Dorine de rendre la pareille son matre dsormais dniais 8 . Dans La Vie de Marianne, Marivaux place l'exclamation dans la bouche d'un personnage galement dupe du faux dvot. Cependant, l'effet comique de la rptition mcanique et mal approprie la situation disparat au profit de l'expression de l'incrdulit, de la stupeur et de l'indignation. Si Marivaux n'exploite pas dramatiquement cet emprunt, il montre nanmoins que Tartuffe a t l'une des principales sources dramatiques des cinq premires parties de son roman. Notons pour conclure que son hrone Marianne porte le mme nom que la fille d'Orgon (Mariane). Il est possible que le

La Bruyre, Les Caractres, op. cil., De la mode, p. 516-519. Benedetta Papasogli, Onuphre : l'intrieur et l' extrieur , dans Jean Dagen, lisabeth Bourguinat et Marc Escola (dir.), La Bruyre. Le Mtier du moraliste. Actes du Colloque international pour le Tricentenaire de la mort de La Bruyre (paris, 8-9 novembre 1996), Paris, Honor Champion, coll. Moralia , 2001 , p. 211-220. 3 Marivaux, La Vie de Mariann e, op. cit., p. 139. 4 Molire, Le Tartuffe, ou l 'Imposteur, dans uvres compltes. II, op. cit., l, 4, v. 235, 241 ,250,256, p. 108-109. S ibid., l, 4, v. 231-256, p. 108-109. 6 Ibid. , l, 4, v. 233, p. 108. 7 ORGON : Le pauvre Homme! Allons vite en dresser un crit,/Et que puisse l'Envie en crever de dpit (ibid., III, 7, v. 1183-1184, p. 157). 8 ORGON : Ce sont des nouveauts dont mes yeux sont tmoins,/Et vous voyez le prix dont sont pays mes soins./Je recueille, avec zle, un Homme en sa misre,/Je le loge, et le tiens comme mon propre Frre ;/De bienfaits, chaque jour, il est par moi charg,/Je lui donne ma Fille, et tout le bien que j'ai ;/Et dans le mme temps, le Perfide, l'Infiime,/Tente le noir dessein de suborner ma Femme ;/Et non content encor de ces lches essais,m m'ose menacer de mes propres bienfaits,/Et veut, ma ruine, user des avantages/Dont le viennent d' armer mes bonts trop peu sages ;/Me chasser de mes biens o je l' ai transfr,/Et me rduire au point d'o je l'ai retir./DORINE : Le pauvre Homme! (ibid., V, 3, v. 1643-1657, p. 176).
!
2

180

romancier ait voulu signaler ses emprunts, tout en s'en dmarquant, par une lgre modification orthographique des noms : Tartuffe et Mariane chez Molire et Tartufe et Marianne chez Marivaux.

La querelle entre la lingre et le cocher est un autre exemple d'emprunt dramatique dans La Vie de Marianne. F. Deloffre cite diverses sources thtrales de cette scne de comdie qui clt pratiquement la deuxime partie du roman : Les Prcieuses ridicules (1660) de Molire, Arlequin homme bonne fortune (1690) de Jean-Franois Regnard et Le Moulin de Javelle (1696) de Dancourt l . Tout d'abord, dans la pice de Molire, on assiste une querelle entre deux porteurs et un valet, se faisant passer pour un marquis, dont l'origine tait dj la question du paiement de la course :

MASCARILLE : Hol, porteurs, hol. L, l, l, l, l, l. Je pense que ces marauds-l ont dessein de me briser, force de heurter contre les murailles, et les pavs. LE PREMIER PORTEUR : Dame, c' est que la porte est troite. Vous avez voulu aussi, que nous soyons entrs jusqu' ici. MASCARILLE : Je le crois bien. Voudriez-vous, faquins, que j'exposasse l' embonpoint de mes plumes aux inclmences de la saison pluvieuse ? et que j'allasse imprimer mes souliers en boue ? allez tez votre chaise d' ici. LE SECOND PORTEUR : Payez-nous donc, s'il vous plat, monsieur. MASCARILLE : Hem ? LE SECOND PORTEUR : Je dis, monsieur, que vous nous donniez de l'argent, s' il vous plat. MASCARILLE, lui donnant un soujJlet: Comment, coquin, demander de l'argent une personne de ma qualit ? LE SECOND PORTEUR : Est-ce ainsi, qu' on paie les pauvres gens ? et votre qualit nous donnet-elle dner ? MASCARILLE: Ah, ah, ah, je vous apprendrai vous connatre. Ces canailles-l s'osent jouer moi. LE PREMIER PORTEUR, prenant un des btons de sa chaise: , payez-nous vitement. MASCARILLE : Quoi ? LE PREMIER PORTEUR : Je dis, que je veux avoir de l'argent, tout l'heure. MASCARILLE : Il est raisonnable. LE PREMIER PORTEUR : Vite donc. MASCARILLE : Oui-da, tu parles comme il faut, toi ; mais l'autre est un coquin, qui ne sait ce qu' il dit. Tiens, es-tu content ? LE PREMIER PORTEUR : Non, je ne suis pas content, vous avez donn un sou:ffiet mon camarade, et. .. MASCARILLE: Doucement, tiens, voil pour le soufflet. On obtient tout de moi, quand on s'y 2 prend de la bonne faon. Allez, venez me reprendre tantt, pour aller au Louvre au petit coucher.

1 F. Deloffre, Introduction , La Vie de Marianne, op. cil., p. xxviii-xxxii et F. Deloffre, Une Prciosit nouvelle. Marivaux et le Marivaudage, [3 d.], Genve, Slatkine, colL Rrfences 18 , 1993, p. 225-227. 2 Molire, Les Prcieuses ridicules , dans uvres compltes. 1, op. cil., scne 7, p. 13-14.

181

Dans cette scne farcesque qui montre que l'usage de la force (la menace du bton) est fmalement plus efficace que la politesse (le second porteur rpte s'il vous plat ) pour obtenir son d, il n'y a aucun tmoin extrieur. cet gard, Marivaux innove, puisqu'il introduit deux tmoins importants, Marianne, la principale intresse, et le peuple de Paris, qui fournit la narratrice le sujet d'un des nombreux portraits qui maillent son rcit l . Autrement dit, dfaut d'avoir des spectateurs dans la salle, Marivaux en introduit dans le roman. Cet ajout confre invitablement une dimension dramatique la scne qui devient l'objet d'un spectacle part entire. ce propos, le jugement de Raynal est clairant: On est excd par exemple de cette querelle de la lingre et du fiacre dans la Marianne de M. de Marivaux. Rien n'est mieux rendu d'aprs nature et d'un got plus dtestable que le tableau que je cite 2 . La mtaphore picturale tmoigne de l'aspect visuel de cette scne dont le ralisme est applaudi, mais dont la raison d'tre est condamne: pour Raynal, la peinture des murs populaires n'a pas sa place dans le genre romanesque.

On ajoutera, toujours ce propos, que Mme Dutour excelle dans le rle de la victime outrage, interpellant Marianne, appelant M. Ricard son secours, apostrophant la foule 3 , ameutant tout le quartier. Alors que le cocher ne veut pas faire d'esclandre (( Donnez-moi mon affaire, et ne crions pas tant4 ), elle se donne volontairement en spectacle:

Le bruit qu'ils faisaient attirait du monde ; on s'arrtait devant la boutique. Me laisseras-tu ? lui disait hl"'" Dutour, qui disputait toujours son aune contre le cocher. Levez-vous donc, Marianne ; appelez M. Ricard. Monsieur Ricard! criait-elle tout de suite elle-mme ; et c'tait notre hte qui logeait au second, et qui n 'y tait pas. Elle s' en douta. Messieurs, dit-elle, en apostrophant la foule qui s' tait arrte devant la porte, je vous prends tous tmoin ; vous voyez ce qui en est, il m'a battue (cela n 'tait pas vrai) ; je suis maltraite. Une femme d'honneur comme moi! Eh vite! eh vite !, allez chez le commissaire ; il me connat bien, c' est moi qui le fournis ; on n ' a qu' lui dire que c' est chez Mme Dutour. Courez-y, madame Cathos, courez-y, ma mie, criait-elle une servante du voisinage ; le tout avec une cornette que les secousses que le 5 cocher donnait ses bras avaient range de travers.

Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit., p. 95-96. Lettre du 1er aot 1753 , dans Grimm, Correspondance littraire. l 1753-1 754, d. Ulla K1ving avec la collaboration de Jean de Booy et Christoph Frank, Ferney-Voltaire, Centre international d' tude du xvnr sicle, 2006, p. 43-44. F. De10ffre attribue cette citation l' abb Raynal (Une Prciosit nouvelle. Marivaux et le Marivaudage, op. cif., p. 225). 3 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit., p. 94. 4 Ibid. , p. 92-93. 5 Ibid. , p. 94.
1

182

Tandis que la marchande est l'offenseur, elle joue l'offense. Dans cette inversion des rles, elle menace le cocher de son aune qu'elle s'est empresse d'aller chercher prs de son comptoir. En somme, non seulement elle refuse de le payer, du moins de le payer honntement, mais elle menace aussi de le rosser. Outre le point de vue apport par le regard extrieur de la narratrice qui introduit parfois un commentaire (<< (je vous raconte cela pour vous divertir)l , ditelle la destinataire de sa lettre, ou encore (cela n'tait pas vrai)2 ), ce tmoin spectateur permet l'vitement de la catastrophe 3 et le dnouement de la scne en donnant vingt so1s 4 au cocher. Par consquent, comme la querelle des Prcieuses ridicules, celle de La Vie de

Marianne suscite invitablement le rire du lecteur. Elle constitue une admirable scne pittoresque
dont le comique rside dans le passage d'un certain calme et d'une certaine matrise de soi chez
Mme Dutour la perte de contrle et l'clatement de la colre,

Le mauvais exemple dbauche. Mme Dutour, qui s' tait maintenue jusque-l dans les bornes d'une assez digne fiert, ne put rsister cette dernire brutalit du cocher : elle laissa l le rle de femme respectable qu'elle jouait, et qui ne lui rapportait rien, se mit sa commodit, en revint la manire de quereller qui tait son usage, c' est--dire aux discours d'une commre de comptoir subalterne ; elle ne s'y pargna pas. [ ... ] De ce plaisir-l, Mme Dutour s'en donna sans discrtion. Attends' Attends' ivrogne, avec ton fichu des dimanches: tu vas voir la Perrette qu'il te faut; je vais te la montrer, moi, s'criai-t-elle en courant se saisir de son aune qui tait ct du comptoir. Et quand elle fut arme : Allons, sors d' ici, s'cria-t-elle, ou je te mesure avec cela, ni plus ni 5 moins, qu'une pice de toile, puisque toile il ya.

dans la description d'une lutte dont l'aune catalyse les forces,

Jarnibleu , ne me frappez pas, lui dit le cocher qui lui retenait le bras ; ne soyez pas si ose' je me donne au diable, ne badinons point' Voyez-vous' je suis un gaillard qui n'aime pas les coups, ou la peste m'touffe

,6

Le moyen qu' aucun des assistants et voulu renoncer voir le progrs d'une querelle qui promettait tant' tout moment on touchait la catastrophe. Mme Dutour n'avait qu' pouvoir parvenir frapper le cocher de l'aune qu'elle tenait, voyez ce qu'il en serait arriv avec un fiacre

,7

93 . Ibid. , p. 94. 3 Ibid., p. 96. 4 Ibid. , p. 97. 5 Ibid., p. 93-94. 6 Ibid. , p. 94. 7 Ibid., p. 96.
2

1 Ibid., p.

183

Tout ceci ne se disait pas sans tcher d'arracher le bton des mains du cocher qui le tenait, et qui, la grimace et au geste que je lui vis faire, me parut prt traiter Mme Dutour comme un homme. Je crois que c'tait fait de la pauvre femme: un gros poing de mauvaise volont, lev sur elle, allait lui apprendre badiner avec la modration d'un fiacre, si je ne m'tais pas hte de tirer environ vingt sols, 1 et de les lui donner.

et dans l'imitation du langage des petits gens 2 avec ses interjections, ses jurons et ses insultes, aussi fleuries les unes que les autres :

H bien' qu'est-ce que vient conter cette chiffonnire? rpliqua l'autre en vrai fiacre . Gare' prenez garde elle ; elle a son fichu des dimanches. Ne semble-t-il pas qu'il faille tant de crmonies pour parler madame? On parle bien Perrette. Eh , palsambleu' payez-moi. Quand vous seriez encore quatre fois plus bourgeoise que vous n'tes, qu' est-ce que cela me fait? Faut-il pas que mes chevaux vivent? Avec quoi dneriez-vous, vous qui parlez, si on ne vous payait pas votre toile? Auriez-vous la face si large ? Fi , que cela est vilain d'tre crasseuse

,3

Marivaux rassemble ici tous les ingrdients d'une vritable scne de farce o le comique de langage s'associe au comique de geste pour le plus grand plaisir du lecteur. Except l'accessoire du bton et les jurons, Marivaux ne fait pas d'allusion prcise la querelle des Prcieuses ridicules. En fait, il semble avoir surtout retenu de la comdie de Molire un type de scne dont l'effet comique est garanti. Certains ont peru l'introduction de cette scne de farce, qui rompt avec la gravit des incidents auxquels Marianne est confronte, aprs l'pisode sentimental qui offre Valville l'occasion de se dclarer, comme un dsir de la part de Marivaux de changer radicalement de ton, ce dont tmoigne, au surplus, l'criture du Paysan parvenu, qu ' il entreprend la fm de cette deuxime partie.

En revanche, un emprunt littral et plusieurs allusions Arlequin homme bonne fortune prouve que Marivaux s'est inspir de la comdie de Regnard, du moins de la querelle entre Arlequin et le fiacre lorsqu'il a compos la scne entre Mme Dutour et le cocher:

(Arlequin, en vicomte, suivi d 'unfiacre, entre etfail plusieurs rvrences Colombine). LE FIACRE, tirant Arlequin par la manche . - a, monsieur, de l'argent. ARLEQUIN, au fiacre. - Va, va, mon ami, tu rves : un homme de ma qualit ne paie pas plus dans les fiacres que sur les ponts. LE FIACRE. - Paie-t-on comme cela le monde ? Vous ne me donnez pas un sou.

p. 97. 2 Frdric DelofIre, Une Prciosit nouvelle. Marivaux et le Marivaudage , op. cil., p. 225. 3 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit., p. 93 .
1 Ibid.,

184

ARLEQUIN. - Tu ne sais ce que tu dis, maraud. Est-ce qu ' un homme de ma qualit n ' a pas toujours son franc fiacre ? LE FIACRE. - Mardi, monsieur, je veux tre pay, ou par la sambleu, nous verrons beau jeu. ARLEQUIN. - Insolent, tu te ferras battre. LE FIACRE. - Jernibleu ! je ne crains rien : je veux tre pay tout l 'heure. (Il enfonce son chapeau et lve son fouet.) ARLEQUIN. - Ah! ah! ventrebleu! il faut que je coupe les oreilles ce coquin-l. (Il met la main sur la garde de son p e, comme s'il voulait la tirer.) Mademoiselle, prtez-moi un cu ; je n 'ai point de monnaie. COLOMBINE. - Monsieur, je n 'ai point ma bourse sur moi ; mais je vais le faire payer. Hol quelqu ' un, qu'on paie cet homme-l (Au fiacre. ) Allez, allez, l'homme ; on vous contentera.!

Outre Par la sambleu devenu Palsambleu!2 chez Marivaux, et Jernibleu devenu Jarnibleu !3 , on retrouve dans le roman un juron qu' crit Arlequin sur un billet adress
Colombine 4 ainsi que le geste du fiacre qui enfonce son chapeau 5. Comme Molire,

Regnard fait endosser le rle du noble (le vicomte de Bergamotte) par un valet (Arlequin), bien qu'il fasse rapidement avorter le combat qui s'annonait (<< [ ... ] et lve son fouet et Il met la

main sur la garde de son pe ). la diffrence de Regnard, Marivaux a trs bien vu les
potentialits dramatiques de ce type de scne et en a tir parti. Enfin, dans la pice, la prsence d'un tiers personnage permet le dnouement de la scne : Colombine paie la course d'Arlequin au fiacre; Marivaux s'en est peut-tre souvenu pour l'issue de sa scne.

Une ultime rfrence thtrale s'impose comme source de la querelle entre la lingre et le cocher: la scne 2 du Moulin de Javelle (1695) de Dancourt met en scne une comtesse, sa suivante Finette et le cocher qui les a menes au moulin et auquel la comtesse fait dire qu' il les attende:

! Arlequin homme bonne fortun e, dans Gherardi variste, Le Thtre italien. II Les comdies italiennes de J. F. Regnard, textes tablis, prsents et annots par Roger Guichemerre, Paris, Socit des Textes Franais Modernes, 1996, scne 5, p. 173-174. 2 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 93 . 3 Ibid., p. 94. 4 COLOMBINE lit. - "L'amour est comme la gale, on ne le saurait cacher ; c 'est ce qui fait que je vous irai voir aujourd 'hui, ou que la peste m 'touffe ! Le vicomte de Bergamotte" (Arlequin homme bonne fortune , op. cit., scne 5, p . 173). Alors que Mme Dutour s'apprte frapper le cocher avec son aune, ce dernier s'crit : je suis un ~aillard qui n 'aime pas les coups, ou la peste m ' touffe! (Marivaux, La Vie de Marianne , op. cit., p . 94). Il les [les vingt sols] prit sur-le-champ, secoua l'aune entre les mains de Mme Dutour assez violemment pour l'en arracher, la jeta dans son arrire-boutique, enfona son chapeau en me disant : grand merci, mignonne (La Vie de Marianne, op. cit., p . 97). F. Deloffre a dj fait ce rapprochement (<< Introduction , La Vie de Marianne, op. cil., p. xxix).

185

LE COCHER, ivre. Qu'est-ce dire que je vous attende? Je me donne au diable si je vous attends, moins que je ne sois pay, je vous en avertis. FINETIE. Eh ! si on lui donne de l'argent, il s' en ira, madame. LE COCHER. a se pourra bien. Quand je serai pay, je n 'aurai que faire ici. LA COMTESSE. Eh! comment veux-tu qu'on s'en retourne ? LE COCHER. Bon! qu'on s' en retourne! Est-ce que a vous embarrasse ? Vous tes jolie, je vous amne au Moulin de Javelle, vous y trouverez fortune, ne vous mettez pas en peine. FINETIE. Ah ! quel discours, madame ! Quel insolent! LA COMTESSE. C' est un maraud qui il faut donner les trivires. LE COCHER. Oui ? les trivires ? Oh ! coutez donc, point tant de fiert ; je vous ai prises dans la rue de Seine ; je vous dshonorerai, prenez-y garde. FINETIE. Par ma foi , madame, cela n' est point poli ; un coquin de fiacre parler de la sorte! LE COCHER. Fiacre ? Oh ! fiacre vous-mme ; point tant de bruit, vous dis-je, et de l'argent. Autrement.. . LA COMTESSE. coute, nous voici prs de la maison ; si j ' appelle quelqu'un, tu seras ross. LE COCHER. Oh palsembleu ! appelez, nous sommes faits cela ; je serai ross, mais je serai pay, ou je ferai beau bruit. Je n' ai pas la langue morte, non, quoique je l'aie un peu embarrasse. [ ... ]1

Cette querelle est beaucoup plus longue que celle des Prcieuses ridicules et celle
d'Arlequin homme bonne fortune. Plusieurs lments ont pu inspirer la dispute de La Vie de Marianne : les expressions Je me donne au diable , que Marivaux place galement dans la

bouche de son cocher, je me donne au diable, ne badinons point !2 , et point tant de bruit, vous dis-je, et de l'argent , qui trouve un cho dans Donnez-moi mon affaire, et ne crions

1 Le Moulin de Javelle, dans uvres choisies de Dancourt. III, dition strotype, d' aprs le procd de Firmin Didot, Paris, De l'imprimerie et de la fonderie strotypes de P. Didot l'an, et de Firmin Didot, 1810, scne 2, p. 115-116. 2 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 94.

186

point tant! . La menace de la comtesse (<< si j'appelle quelqu'un, tu seras ross ) est semblable celle de Mme Dutour : Si j ' appelle un voisin, on vous apprendra parler aux bourgeois plus honntement que vous ne faites . Au reste, les rpliques de la comtesse et de Finette ainsi que les impertinences du cocher n ' galent pas la verve de la marchande et les expressions fleuries du fiacre. ce propos, F. Deloffre observe que sans tomber dans une vulgarit plus grande que ses devanciers, auxquels il doit sans doute quelques dtails, Marivaux l'emporte de loin sur eux par la verve soutenue de son personnage [celui du fiacre] 3 . En somme, le romancier a sollicit le talent du dramaturge afm de donner le ton appropri des personnages hauts en couleur. Il a galement su exploiter les ressources dramatiques d'une scne o la confrontation physique des personnages tait un moyen d 'en assurer le comique. Seul Molire avait peru l' importance de ce comique de geste (le soufflet). Les pices de Regnard et de Dancourt y auraient peut-tre gagn.
2

Ainsi, il apparat que Marivaux nourrit sa matire romanesque du thtre de Molire et de celui de ses continuateurs. Avec une rfrence au Cid et une autre Polyeucte, le genre tragique ou tragi-comique est dlaiss au profit du genre comique. Dans les deux cas, le texte dramatique est corrompu au profit de la galanterie (<< je ne vous hais pas ) ou de la sduction (<< il vous perdra, ma fille ). La rfrence au Cid concourt une dgradation du tragique et la rfrence

Poly eucte entre au service d'une rhtorique de l' effroi. En ce qui concerne l' influence du genre
comique, Le Tarfuffe tient videmment une place de choix: les nombreux emprunts tmoignent de l'influence de la comdie de Molire dans la construction du personnage du faux dvot (Climal) et, un moindre degr, dans la composition du roman (type de scne). Mais si Marivaux s' en inspire, il s' en distingue aussi nettement. D'un personnage comique et condamnable, il fait un personnage pathtique et pardonnable. Alors que le personnage dramatique apparat plus monolithique, le personnage romanesque est moins tranch , puisqu ' il rhabilite l'hrone avant de mourir. cet gard, Marivaux a pu galement dvelopper amplement sa querelle entre la lingre et le cocher. la diffrence des comdies de Molire et de Regnard, o la scne est assez courte, le romancier a su exploiter la force dramatique d 'une querelle populaire en dcrivant l'volution des sentiments chez la marchande (du contrle de soi la rage), en peignant

Ibid., p. 93-94. Ibid., p. 93. 3 F. Deloffre, Une Prciosit nouvelle. Marivaux et le marivaudage, op . cit., p. 226.
!

187

la rixe des personnages, en rapportant leur joute verbale et en prsentant la scne comme un spectacle dont l'issue est attendue avec impatience.

3. 3. De Corneille Beaumarchais chez Louvet On distingue deux sortes d'emprunts intertextuels dans Les Amours du chevalier de Faub!as : les uns sont affichs, puisque le narrateur indique lui-mme la source des vers cits, prcisant la fois l'auteur et le titre de la pice de thtre ; les autres sont adroitement dissmins dans le texte, o il est parfois difficile de les reprer, tant donn que la citation se limite souvent un segment de phrase, et non pas un vers entier. On peut alors se demander pourquoi Louvet ne prcise pas systmatiquement ses sources dramatiques, ou bien, au contraire, pourquoi il ne laisse pas constamment au lecteur le soin de les trouver. Le romancier semble donc procder un double jeu : le premier consiste utiliser le texte dramatique afm d'illustrer son propos, de l'agrmenter avec une rfrence thtrale connue, voire de lui confrer une certaine thtralit; le second sollicite davantage l'attention et la participation du lecteur, parce qu' il repose sur un exercice mmoriel. Dans ce dernier cas, le plaisir du reprage s'ajoute au plaisir de la lecture. Qu'en est-il de ces hypothses sur la fonction des emprunts intertextuels dans Les Amours?

Nul se sera tonn de dcouvrir des rfrences au Barbier de Sville, auquel Louvet empruntait dj les personnages de La Jeunesse et de Bartholo. Cette fois-ci, le romancier reprend une infime partie de la tirade de Figarol , pour le compte de Lovzinski, qui retrace Faublas son combat contre les envahisseurs de la Pologne, aux cts de son beau-pre Pulauski : Je ne vous fatiguerai pas, mon cher Faublas, du rcit de nos oprations pendant huit annes

1 FIGARO : C' est mon bon ange, Excellence, puisque je suis assez heureux pour retrouver mon ancien matre. Voyant Madrid que la rpublique des lettres tait celle des loups, toujours arms les uns contre les autres, et que, livrs au mpris o ce risible acharnement les conduit, tous les insectes, les moustiques, les cousins, les critiques, les maringouins, les envieux, les feuillistes, les libraires, les censeurs, et tout ce qui s'attache la peau de malheureux gens de lettres, achevait de dchiqueter, et sucer le peu de substance qui leur restait ; fatigu d'crire, ennuy de moi, dgot des autres, abm de dettes et lger d'argent ; la fois convaincu que l'utile revenu du rasoir est prfrable aux vains honneurs de la plume, j'ai quitt Madrid ; et, mon bagage en sautoir, parcourant philosophiquement les deux Castilles, la Manche, l'Estramadure, la Sierra-Morena, l'Andalousie ; accueilli dans une ville, emprisonn dans l'autre, et partout suprieur aux vnements ; lou par ceux-ci, blm par ceux-l ; aidant au bon temps, supportant le mauvais ; me moquant des sots, bravant les mchants, riant de ma misre, et faisant la barbe tout le monde ; vous me voyez enfin tabli dans Sville, et prt servir de nouveau votre Excellence en tout ce qu' il lui plaira m 'ordonner (Beaumarchais, Le Barbier de Sville ou la Prcaution inutile, dans Thtre, op. cil., 1, 2, p. 47).

188

conscutives d'une guerre sanglante. Quelquefois vaincu, plus souvent vainqueur ; aussi grand dans ses dfaites que redoutable aprs ses victoires ; toujours suprieur aux vnements, Pulauski fixa sur lui l'attention de l'Europe, et l'tonna par sa longue rsistance 1 . D'une tirade dnonant la violence avec laquelle on s'attaque aux auteurs, on passe au rcit d'un combat national; d'un jeune barbier gai, perspicace et riche en expdients, musicien, philosophe et pote ses heures, chirurgien2 et apothicaire 3 l'occasion, mais filou, paresseux4 et volontiers port sur le vins, on passe au portrait d'un rpublicain polonais, d'un patriote acharn, un rsistant infatigable et d'un homme qui place l'honneur et l'indpendance du pays au-dessus de tout. Bien que le romancier emprunte les mots d'un valet de comdie pour les placer dans la bouche d'un personnage romanesque noble, ce dernier n'en est pas pour autant dgrad. Au contraire, comme Figaro, qui parvient toujours se tirer d'embarras, Pulauski chappe constamment ses perscuteurs. Si Louvet n'avait pas forcment l'intention de rapprocher ces deux personnages, il est manifeste qu' il connaissait bien la comdie du Barbier dont il avait visiblement retenu certains passages.

Au-del d'une utilisation volontaire de cet emprunt littral, il convient d'envisager galement un simple jeu de la part du romancier qui s'amuse de ses rminiscences de lectures ou de spectacles, qui paraissent lui venir l'esprit au fil de l'criture. C'est ainsi que l'on peut interprter un autre clin d'il au Barbier dans la premire partie du roman : Tandis qu'on meublait ma chambre de ces effets nouveaux, je [Faublas] fis pour m'vader une tentative que la vigilance de mes gardes rendit inutile ; et je demeurai convaincu, aprs avoir examin la situation de ma prison et le rgime tabli pour sa sret, que, loin, de ngliger les prcautions ncessaires ; on en prenait de fort inutiles 6 . Doit-on rappeler que la pice de Beaumarchais s'intitule exactement Le Barbier de Sville ou la Prcaution inutile7 . Cette prcaution est non seulement le

Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 248-249. Beaumarchais, Le Barbier de Sville ou la Prcaution inutile, darls Thtre, op. cil., l, 4, p. 53 ; II, 4, p. 67 et III, 5, p. 104. 3 Ibid. , l, 2, p. 44 ; 1, 4, p. 53 ; II, 4, p. 67 et III, 5, p. 104. 4 Ibid., l, 2, p. 46. S Ibid., l, 2, p. 41-43. 6 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil. , p . 327. 7 Scarron avait dj intitul l'une de ses nouvelles La Prcaution inutile (1655-1657).
1

189

titre d' une comdie nouvelle! , le moyen pour le comte d'apprendre Rosine son nom2 , son tae et ses intentions 4 et celui pour Rosine de lui chanter son amours, mais aussi la mise en abyme de cette comdie o les prcautions s' avrent inutiles. Si les prcautions prises l'gard du chevalier n'ont pas cette fonction, elles ont pout but, comme dans Le Barbier, de contrarier les amours des jeunes gens et, de mme, elles se rvleront inutiles. Si cette rfrence intertextuelle fait quelque peu penser la situation des personnages de la comdie, elle apparat davantage comme un clin d'il littraire destin un lectorat qui, sans doute, reprait facilement ces allusions.

Comme les emprunts non affichs , autrement dit non signals par le romancier, la plupart des emprunts affichs sont insrs dans le corps du texte. Aussi dcouvre-t-on la page 725 des Amours l'adaptation d'un des plus clbres vers du thtre cornlien :

Je demeurai confondu de ce que je venais d' entendre ; et, dans le premier moment de surprise, je rptai quelques-unes des expressions qui venaient d'chapper madame de B***. Allez et revenez content .. . Je ne puis dire quels vux j 'ose former ... Qu 'il serait cruel de ne se plus voir ! Il n 'est plus douteux que madame de B*** sait que je vais me battre, et connat mon ennemi ... Quels vux j 'ose fo rmer ! Ces vux, elle ne pourrait, sans crime, les exprimer clairement. Mais peut-tre suis-je excusable, moi, de chercher pntrer le secret de son cur, sa pense la plus cache ... Qu 'il serait cruel de ne se p lus voir ! Vous me reverrez madame de B** *, vous me reverrez, n' en doutez pas ; je sortirai vainqueur d'un combat dont vous tes le . *.6 pnx
7

Sors vainqueur d'un combat dont Chimne est le prix : tel est l'ordre que Chimne donne Don Rodrigue, rsolu de mourir sous les coups de Don Sanche, choisi par sa matresse pour venger son pre. En prononant ce vers, Chimne prfre l'amour l'honneur. Comme Don Rodrigue, Faublas est sur le point de se battre en duel contre le marquis de B* **, mais il n'est pas question de lui abandonner sa vie. En reprenant le clbre alexandrin, le chevalier se voit et

Beaumarchais, Le Barbier de Sville ou la Prcaution inutile, dans Thtre, op. cit., I, 3, p. 48. Ibid., I, 4, p. 50. 3 Id. 4 Id. S Ibid., ID, 4, p. 100-102. 6 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 725. L'astrisque qui clt le paragraphe renvoie une note de l'auteur : *Sors vainqueur d'un combat dont Chimne est le prix. Corneille, Le Cid. 7 Corneille, Le Cid, dans uvres compltes. l , op. cil., V, 1, v. 1566, p. 767.
!

190

se prsente comme un hros tragique 1. Cependant, contrairement Don Rodrigue, mme

SI

Faublas triomphe de son ennemi, il n'pousera pas la marquise. En ralit, le narrateur souligne le quiproquo dont il a t victime : il croit que la marquise est informe de son duel et qu'elle craint pour sa vie (<< Qu'il serait cruel de ne plus se voir ). En fait, elle se rvle tre l'auteur du cartel et l'ordonnatrice d 'une mise en scne o elle se fait duelliste et lui spectateur de sa vengeance. Comme Chimne, la marquise de B*** a perdu son honneur le soir o Rosambert se substitua la place de Faublas 2 .

Louvet opre alors un renversement par rapport la pice de Corneille, puisque la femme entreprend elle seule de laver l'affront subi. Cette initiative courageuse s'inscrit dans l'volution du libertinage dans la seconde moiti du :xvrrr sicle o les femmes ont davantage de prise sur les vnements. En tmoignent Mme de T . .. dans Point de lendemain (1777), la marquise de Merteuil et la prsidente de Tourvel dans Les Liaisons dangeureuses (1782), ou encore Suzanne dans Le Mariage de Figaro 3 (1784). Comme l'crit Michel Delon, la dfaite des libertins mondains est la revanche des femmes 4 . Tandis que le vers de Corneille est un aveu dans la bouche de Chimne, il devient une simple exhortation personnelle dans la bouche de Faublas. Nul duel pour le chevalier, nul hros pour le lecteur, mais un admirable coup de thtre, rondement men par la marquise, et une vengeance clatante. Si Louvet modifie la porte des vers qu'il emprunte au thtre, il invoque visiblement l'criture dramatique lorsque la situation de son hros fait penser une situation rencontre sur scne.

Un autre emprunt affich , insr cette fois-ci dans un de ces dialogues dont les rpliques adoptent la disposition d'une pice, montre nouveau que le romancier puise dans le thtre pour nourrir son rcit. Il est en effet fort probable qu'il ait emprunt l'ide de l'quilibre des humeurs ou de la juste proportion des affections du corps et des affections de l'me 6 au
5

Philosophe mari, ou le Mari honteux de l'tre (1727) de Destouches, que la baronne de Fonrose
1 Le Cid est une tragi-comdie, mais on sait que la situation des amants est tragique et qu' ils s' expriment dans ce registre. 2 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cif., p. 471-472. 3 Michel Delon, Prface )} aux Amours du chevalier de Faublas , op. cil., p. 29. 4 Id.
5
6

Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cif., p. 975. Ibid. , p. 982.

191

cite lors de la joyeuse auscultation du docteur Rosambert, qm dlivre une prescription surprenante :

ROSAMBERT Huit mois! mais vous devriez tre sur le point d'accoucher. .. Monsieur le comte, vite un enfant madame ; un enfant, ds ce soir ! ou je ne rponds plus des vnements. [ ... ] LA MARQUISE D'ARMINCOUR, en pleurant. Hlas! monsieur le docteur, vous lui ordonnez peut-tre 1'impossible. ROSAMBERT, en montrant la comtesse. Comment ? Impossible! Est-ce que madame ne le voudrait pas ? [ ... ] ROSAMBERT, M de Lignolle. Elle le veut, qu'avez-vous dire ? MADAME D 'ARMINCOUR, avec des sanglots. Qu' il ne le peut pas, le tratre! ROSAMBERT Qu' il ne le peut pas! voil ce qu' on ne me fera jamais entendre. La rpugnance n ' est pas probable ; cette femme est charmante l. .. Ce n'est pas non plus faiblesse physique, vous tes tout jeune encore. Quel ge peu prs ? Soixante ans ? MONSIEUR DE LIGNOLLE, un peu fch. Gure plus de cinquante, monsieur. ROSAMBERT Vous voyez bien! mais en eussiez-vous le double, voil des appas capables de ressusciter un centenaire. LA BARONNE Oui, docteur, mais permettez une citation: On dit qu'on n ' a jamais tous les dons la fois, Et que les gens d'esprit, d'ailleurs trs estimables, Ont fort peu de talent pour former leurs semblables. l DESTOUCHES, Le Philosophe mari.

Ces trois vers extraits de la scne 4 de l'acte 1 du Philosophe marii permettent d'introduire l'ide que les esprits des gens de lettres, tout occups leur cration, nervent, au sens propre, leur corps qui est alors priv des ressources ncessaires pour la procration : ils inspirent au prtendu mdecin sa tirade comique 3 sur la gurison de toute une acadmie de
p. 971-973 . 2 Destouches, Le Philosophe mari, ou le Mari honteux de l 'tre. Comdie en cinq actes et en vers. Par N Nricault Destouches. Reprsente, pour la premire fois, par les Comdiens Franois Ordinaires du Roi, le 15 fvrier 1727, Paris, Duchesne, 1763, 1, 4, p. 17. Louvet a remplac les grands esprits par les gens d' esprit. 3 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil. , p. 974-976.
1 Ibid.,

192

province 1 grce une potion de son cru et prparent une longue scne de comdie 2 dont le ressort est l'tude de 1' effet du remde 3 administr au barbon. Ds lors, Louvet exploite dramatiquement ce qui n'tait que taquinerie de la part de la suivante Finette au philosophe Ariste. Comme Destouches, le romancier voque la question de l' ge : J'augure/Que vous n' aurez jamais grande progniture 4 , dit Finette ; Mais je n' ai pas trente ans. mon ge, je crois .. . 5 , rpond Ariste ; On dit qu'on n 'a jamais tous les dons la fois,lEt que les grands esprits, d' ailleurs trs-estimables,lOnt fort peu de talent pour former leurs semblables 6 , rtorque la suivante. la diffrence du dramaturge qui ne rebondit pas sur cette rplique, le romancier l'utilise afin de renforcer le comique d'une scne. Mais si Louvet puise dans la comdie afin de susciter le rire, il emprunte aussi la tragdie pour alimenter la veine sensible de son roman.
la page 363 des Amours o le lecteur assiste au premier rendez-vous 7 nocturne des

amants dans le jardin du couvent, le narrateur cite deux alexandrins, qu' il spare de son texte par un blanc typographique et qu' il prsente comme au thtre :

C'est avec cette ardeur et ces vux purs, Que sans doute les Dieux veulent tre adors. 8 VOLTAIRE, Smiramis.

Ces deux vers sont emprunts la scne 1 de l' acte IV de la Smiramis 9 de Voltaire, o le hros Arzace est dsespr de la raction de son amante Azma qui, croyant avoir t trahie, lui ordonne de finir ses jours. Dans la pice, ces deux alexandrins sont prononcs par le personnage d'Arzace : il reconnat que la reine Smiramis [lui] est chre lO et rappelle que [leurs] yeux la regardaient comme un dieu tutlaire/[q]ui de [leurs] chastes feux protgeaient le mystre. C'est

1 Ibid. , p. 974.

p. 980-99l. 3 Ibid., p. 975. 4 Destouches, Le Philosophe mari, ou le Mari honteux de l 'tre, op. cit., 1, 4, p. 17. 5 Id. 6 Id. Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op . cit., p . 363. 8 Id.
7

2 Ibid.,

10

Les uvres compltes de Voltaire. 1746-1 748. 1, Oxford, Voltaire Foundation, 2003, IV, l , p. 222. Id.

193

avec cette ardeur, et ces vux purs,l[q]ue peut-tre les dieux veulent tre adors! . Faublas reprend ces deux derniers vers au moment o il raconte sa premire rencontre intime avec Sophie ; il rend compte ainsi de la force de ses sentiments et de la puret de ses intentions. Comme Arzace 2 , le chevalier va se rvler promis sa matresse. Mais il est possible aussi que le narrateur procde ici par association d' ides : les amants se retrouvent dans un jardin, or le jardin est minemment associ au nom de Smiramis, clbre pour les magnifiques jardins suspendus de son palais de Babylone. D 'ailleurs, ces jardins apparaissent en arrire plan dans le dcor de la scne de thtre: Le thtre reprsente un vaste pristyle, au fond duquel est le palais de

Smiramis. Les jardins en terrasse sont levs au-dessus du palais ; le temple des mages est droite, et un mausole, gauche, orn d 'oblisques 3 . Par consquent, le narrateur mobilise sa
culture littraire pour rendre compte de la nature et de l'ardeur des sentiments qui l' animaient alors. Cet amour vertueux et pur4 transforme le jardin du couvent en l'une des sept merveilles du monde.

Parmi les auteurs de notre corpus, Louvet est celui qui introduit le plus grand nombre et la plus grande varit de rfrences dramatiques dans son uvre. Tandis que les emprunts non affichs , que l' on a pu trouver, apparaissent comme des clins d'il littraires, les emprunts affichs participent la thtralit du roman. On remarque en effet que les extraits de comdie servent le comique des Amours et, l' inverse, que les extraits de tragi-comdie et de tragdie participent soit la gravit de certains vnements (emprisonnement, duel), soit la dimension sentimentale d'un passage (rendez-vous nocturne). Si les emprunts non affichs s' inscrivent davantage dans une dynamique ludique de la lecture, les emprunts affichs , eux, tmoignent non seulement de l'amour d'un auteur pour le thtre en gnral- que ce soit celui du XVIIe ou du XVIIIe sicle auquel d'une certaine manire il rend hommage, mais aussi

d'une invention romanesque qui se pense et s'labore troitement au sein d'un dialogue permanent avec le thtre.

Id.

Arzace est en ralit Ninias, le fils de Smiramis, qui a t promis Azma dans son berceau. Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op . cil., p. 362.

3 Les uvres compltes de Voltaire. 1746-1 748. l , op. cit., l, 1, p. 169.


4

194

Chez Crbillon, la tragdie cornlienne et la comdie moliresque sont utilises dans une optique diffrente de celle de ses modles. L' expression d'un amour sincre y sert un projet galant, alors que le comique se trouve affadi. Quant la reprise de Corneille par Marivaux, elle entre au service d'un projet moraliste qui permet de mettre en vidence l'amour-propre de son hrone. Lorsqu' il reprend la tragdie sacre de Polyeucte, Marivaux n 'en garde pas l'esprit : la crainte manifeste par Flix devient chez Climal une menace destine servir ses intrts. En outre, il recourt davantage aux auteurs comiques qu'aux auteurs tragiques, Molire tant la grande rfrence, en particulier son Tartuffe qu' il fait voluer en lui donnant moins de noirceur. D 'une certaine faon, son roman est plus thtral que ses modles, dans la mesure o le comique de geste et de langage y est plus appuy. Pour terminer, Louvet est sans aucun doute celui qui introduit le plus de citations thtrales explicites ou implicites. Ces citations empruntes soit la tragi-comdie, soit la tragdie, soit la comdie sont insres dans des contextes eux-mmes tragiques ou comiques. Le roman prend dans le thtre des fragments de texte ou des vers qui non seulement instaurent une connivence avec le lecteur, mais tmoignent aussi de la grande culture thtrale de son auteur. Une telle uvre devait tre videmment apprcie par un public amateur de thtre.

195

196

Deuxime partie

Lieux, topoi et types de


personnages

197

198

Chapitre l : Lieu thtral et thtralisation des lieux


la lecture des romans-mmoires, on remarque l'abondance du vocabulaire thtral, au

sens propre, comme au sens figur. Au sens propre, il dsigne le lieu thtral qui apparat d'abord comme un des lieux privilgis de divertissement au

xvnr sicle.

En cela, le roman se fait

l'cho des murs d'une poque o le thtre se trouve au cur des distractions et des plaisirs mondains. Mais si les romanciers conduisent leurs personnages au thtre, ils prfrent dcrire le spectacle de la salle plutt que celui de la scne. Lieu de la reprsentation et de la mise en scne de soi, le thtre constitue un cadre propice pour les rencontres amoureuses et galantes ; les comdiennes et les danseuses accueillant volontiers leurs admirateurs aprs le spectacle. Toutefois l'arrire du dcor peut tre moins sduisant qu'il n'y parat: aux jeux et aux plaisirs lascifs s'oppose un foyer de vices et de corruption. En outre, comme on l'a vu, le thtre se joue ailleurs : dans les thtres de socit, dans les salons mondains, ou encore, loin du cadre urbain o la nature offre un dcor propice une entreprise de sduction. Enfin, au sens figur, le vocabulaire thtral renvoie au topoi de l'homme acteur et du thtre du monde qui dsignent cette socit des apparences o chacun tient un rle. Ce dernier point fera l'objet de l'ultime dveloppement de cette tude.

Toutes les uvres de notre corpus comprennent, un degr plus ou moins important, des mots appartenant au vocabulaire thtral. Si on r lve les occurrences en partant du plus petit au plus grand nombre, on en trouve 1 dans les Mmoires du comte de Comminge l , 31 dans La

Religieuse2 , 51 dans La Vie de Marianne 3 , 58 dans Manon Lescaut4 , 62 dans Les garements S , 68
dans les Mmoires et aventures d'un homme de qualit6 (tomes l et II), 93 dans Les Confessions

du comte de ***7, 106 dans Dolbreuse8 , 141 dans Le Paysan parvenu l et 314 dans Les Amours

le tableau Le vocabulaire thtral dans les Mmoires du comte de Comminge en annexe, vol. 2, p. 573 . 2 Voir le tableau Le vocabulaire thtral dans La Religieuse en annexe, vol. 2, p. 574. 3 Voir le tableau Le vocabulaire thtral dans La Vie de Marianne en annexe, vol. 2, p. 575. 4 Voir le tableau Le vocabulaire thtral dans Manon Lescout en annexe, vol. 2, p. 576. 5 Voir le tableau Le vocabulaire thtral dans Les garements du cur et de l'esprit en annexe, vol. 2, p. 577. 6 Voir le tableau Le vocabulaire thtral dans les Mmoires et aventures en annexe, vol. 2, p. 578. 7 Voir le tableau Le vocabulaire thtral dans Les Confessions du comte de *** en annexe, vol. 2, p. 580-58l. 8 Voir le tableau Le vocabulaire thtral dans Do/breuse en annexe, vol. 2, p. 582-583.
1 Voir

199

du chevalier de Faublas 2 . Dans la mesure o les romans ne sont pas de la mme longueur, il est

difficile de se rendre compte de l'importance du vocabulaire thtral pour chacun d'entre eux. On constate ainsi que Les Amours du chevalier de Faublas, qui comptent mille soixante-cinq pages dans la collection Folio, contiennent plus de mots relevant du lexique thtral que les autres romans. Toutefois, l'importance de ce vocabulaire ne dpend pas ncessairement de la longueur de l'uvre : La Vie de Marianne est sans nul doute beaucoup plus vaste que Dolbreuse, mais le premier recourt moiti moins au vocabulaire thtral que le second, 51 contre 106 occurrences. Quant au Paysan parvenu, il convient de prciser que c'est surtout la suite apocryphe qui permet d'atteindre le nombre de 141 occurrences. Les cinq premires parties du roman n'en comptent en ralit que 31. Cette dernire remarque montre d'ores et dj que le continuateur n'a pas crit selon l'esprit de Marivaux ou, du moins, suivant la manire dont il a exploit le vocabulaire thtral dans son roman.

Si le nombre des occurrences peut sensiblement varier en fonction du choix des mots retenus, il tmoigne nanmoins de la prsence du thtre dans le roman en tant que lieu de reprsentation (salle, scne, coulisses, rideau, pice, acteurs, spectateurs, etc.) ou bien en tant qu'objet de comparaison. Les tableaux raliss permettent de constater que le vocabulaire thtral est le plus souvent employ de manire mtaphorique. L'cart est particulirement important dans Manon Lescaut (14 emplois non mtaphoriques contre 44 mtaphoriques), dans La Vie de
Marianne (4 contre 47), dans La Religieuse (5 contre 25) et dans Dolbreuse (13 contre 93) ; il est

moins marqu dans les Mmoires et aventures (28 contre 40), dans Les garements (23 contre 39) et dans Le Paysan parvenu (82 contre 59) ; enfm, il est absent ou presque dans les cinq premires parties de ce roman (16 contre 15) et dans Les Amours du chevalier de Faublas (157 contre 157). L'cart est aussi considrable dans Les Confessions du comte de ***, mais la diffrence quantitative entre le vocabulaire thtral utilis au sens propre et celui utilis au sens figur est inverse, puisque le roman comprend 80 emplois non mtaphoriques et 13 mtaphoriques. On pouvait s'attendre un tout autre rsultat, dans la mesure o l'uvre de Duclos est un roman de murs dont la succession de portraits fminins permet de nombreuses considrations morales. Si le sens propre s' impose, c'est parce que le romancier a dvelopp un

l
2

Voir le tableau Le vocabulaire thtral dans Le Paysan parvenu en annexe, voL 2, p. 584-585. Voir le tableau Le vocabulaire thtral dans Les Amours du chevalier de Faub!as en annexe, voL 2, p. 586-588.

200

pisode la Comdie franaise, de sorte que l'originalit de Duclos rside dans l'utilisation du vocabulaire thtral pris au sens propre pour servir son projet moral. C 'est la suite de la double reprsentation donne par les Comdiens franais que le jugement mis dans le cercle de Mme de Tonins se rvle faux, parce qu' il relve de la superficialit d 'esprits qui se piquent tort d'avoir du got. Pareillement, si l'on considre Le Paysan parvenu dans son ensemble, on constate que l'emploi non mtaphorique domine et, encore une fois, c'est cause d'une reprsentation thtrale. Il n ' y a rien d'tonnant dans ce constat. En effet, Marivaux achevait sa cinquime partie par l'entre de son hros au thtre. Son continuateur a donc choisi d 'ouvrir la sixime partie en reprenant et en dveloppant considrablement cet pisode ; ce faisant, il dnature le style du romancier qui n' aurait sans doute pas exploiter cette sortie au thtre de la mme manire.

Inversement, dans La Vie de Marianne, le vocabulaire thtral utilis au sens propre est quasi absent. La thtralit rside ailleurs que dans l' vocation de la ralit du thtre. L'hrone, qui a t leve par un cur et sa sur en province, ignore les divertissements de la capitale et passe une grande partie de son temps avec les religieux (le cur, le pre Saint-Vincent, Climal), les religieuses (la tourire, la prieure, l'abbesse, les pensionnaires du couvent, Tervire) et avec sa gnreuse protectrice (Mme de Miran). Sa condition ne favorise pas la frquentation des thtres et nulle place n ' est donc accorde ce divertissement. On peut faire le mme constat dans le roman de Diderot o l'action se droule la plupart du temps dans des couvents. Si les mots du thtre utiliss au sens propre sont peu nombreux dans La Vie de Marianne et dans La Religieuse, ils sont nanmoins plus frquents dans les autres romans.

Un rapide examen des tableaux permet de reprer un certain nombre de mots qUI reviennent rgulirement dans les uvres: (la pice, acteur(s) , le thtre, actrice(s) , la rue), applaudir ,

applaudissements ,

comdie

comdien(s) ,

comdienne(s) , dguisement , (se) dguiser , loge(s) , opra (la pice et le thtre), parterre , personnage(s) , rle , scne(s) , spectacle(s) , spectateur(s) , thtre , tragdie(s) et (se) travestir . Outre ces mots, on relve galement machines et machiniste dans les Mmoires et aventures, billet de parterre dans Manon Lescaut, amphithtre et coulisses dans Le Paysan parvenu, intrigue et balcons dans Les

201

garements, action , dictionnaire de l'Opra et troupe dans Les Confessions du comte de ***, dramatique et rideau dans Dolbreuse, ou encore claquements de mams ,

costume , masquer ,

(se)

dmasquer ,

drame , public ,

farce ,

masque ,

masqu

(bal) , et

opra-comique ,

reconnaIssance ,

reprsentations

travestissement(s) dans Les Amours. Louvet de Couvray est celui qui exploite le plus le
vocabulaire thtral dans sa diversit et dans ses emplois. Au reste, parmi les mots cits, certains se dtachent de l'ensemble par leur frquence dans les romans ; afm de mettre en vidence ceux qui sont le plus utiliss au sens propre, on propose le tableau suivant :

ROMANS DU CORPUS
Mmoires et aventures d'un homme de qualit Manon Lescaut La Vie de Marianne Le Paysan parvenu

LES MOTS THEATRAUX LES PLUS UTILISES AU SENS PROPRE

machiniste (4 occ.), comdie (rue de la)>> (3 occ.), comdienne (3 occ.), tragdies (3 occ.) comdie (le thtre) (8 occ.), loge(s) (2 occ.) dguisement (2 occ.) comdie (le thtre) (5 occ.), loge(s) (3 occ.)

(cinq premires parties)


Le Paysan parvenu
(y

comdie (le thtre) (13 occ.), loge(s) (12 occ.), spectacle(s) (11 occ.), thtre (l'estrade) (8 occ.) opra (le thtre) (4 occ.), loge (4 occ.), spectacle(s)>> (3 occ.) pice(s) (8 occ.), applaudir (6 occ.), comdie (la pice) (6 occ.), public
(6 occ.), spectacle(s) (6 occ.)

compris la suite apocryphe)


Les Egarements du cur et de l 'esprit Les Confessions du comte de

***

Dolbreuse Les Amours du chevalier de Faublas

personnage(s) (3 occ.) dguiser (24 occ.), masque (16 occ.), travestissement(s) (150cc.), dguiser (se) (13 occ.), dguisement (12 occ.), masqu (bal) (7 occ.), travestir (6 occ.)

Ce tableau permet de montrer que les mots les plus employs au sens propre sont la comdie et l' Opra en tant que lieu de reprsentation (Manon Lescaut, Le Paysan parvenu et Les garements) ainsi que le dguisement et le travestissement (La Vie de Marianne et

Les Amours du chevalier de Faublas) . Cette remarque autorise organiser notre deuxime partie

1 On n'a pas relev de mot thtral utilis au sens propre dans les Mmoires du comte de Comminge et on n'en a relev qu'une seule occurrence dans La Religieuse.

202

autour de ces lments que sont, d'une part, le lieu thtral et, d'autre part, le dguisement et le travestissement dans les romans-mmoires du XVIIIe sicle.

1. Divertissement aristocratique
Le thtre est avant tout un lieu de divertissement o l'on se rend en fm d'aprs-midi avant le jeu et le souper. Le spectacle commence cinq heures ou cinq heures et quart selon la saison l et dbute par une comdie ou une tragdie en cinq actes , suivie par une comdie en un ou trois actes, suivant la longueur de la premire pice 3 . Il n'est donc pas surprenant de retrouver ce passe-temps qu'aime la haute socit dans des romans o les narrateurs, issus de la noblesse, voquent le droulement de leurs journes oisives. Ainsi, des Grieux, Meilcour, le comte de ***, Dolbreuse et Faublas vont soit au thtre, soit l'Opra. Le premier dialogue entre Meilcour et Mme de Lursay concerne une comdie laquelle ils ont assist et qui, comme on le verra, fournit la marquise le prtexte d'une conversation au cours de laquelle elle conduit habilement le jeune homme se dclarer. Plus tard, Meilcour se rend l'Opra o il fait la rencontre d'une belle inconnue . Dolbreuse est galement men au thtre
5 6 4 2

par ces
7

agrables de la capitale, qui rigent la sclratesse en systme, et la font passer en amusement . Si Faublas va aussi l' Opra8, comme son pre 9, il frquente davantage les loges des danseuses 10 . Le thtre est donc bien un divertissement aristocratique qui offre aux romanciers diverses ressources, mais il accueille aussi les personnages de Manon et de Jacob qui appartiennent un autre rang social. On ignore la naissance de Manon, de basse extraction

1 Henri Lagrave, Le Thtre et le public Paris de 1715 1750, Paris, Klincksieck, coll. Bibliothque franaise et romane , 1972, p. 234. 2 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cit., p. 133, note 5. 3 Id.

Cependant une Comdie qu'on jouait alors, et avec succs, lui en fournit l' occasion. Elle me demanda si je l' avais vue : je lui rpondis qu' oui (Crbillon, Les garements du cur et de l'esprit, op . cil., p. 80). 5 Ibid., p. 92-95. 6 Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op. cil., I, p. 84. 7 Ibid. , p. 83 . 8 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op . cil., p. 291-294. 9 Je sus le mme soir que mon pre frquentait les spectacles et lisait les papiers publics ; il venait de prendre une matresse l'Opra, et un intendant dans les petites affiches! (ibid., p. 62). 10 Ibid. , p. 295.
4

203

assurment, et on sait que Jacob est un paysan champenois. Leur frquentation des thtres n'est possible que lorsqu'ils se sont levs socialement.

Manon d'abord se rend au thtre, lorsqu'elle est entretenue par le riche fermier gnral, M. de B ... 1 Quand elle s'installe pour la premire fois avec des Grieux Chaillot, les amants prvoient, pour seule dpense, l'entretien d'un carrosse 2 et les spectacles 3 . Vous aimez l'Opra : nous irons deux fois la semaine 4 , lui dit des Grieux. Manon aime le luxe et les divertissements 5 . Le thtre en est un que des Grieux ne peut lui refuser. Le fait que les amants parodient des vers de l'Iphignie (1675) de Racine tmoigne la fois de leur assiduit au thtre et d'un plaisir manifeste jouer la comdie :

Parlons de bonne foi, ajoutai-je; cette offre ne vous tente-t-elle point? Moi? rpondit-elle, en ajustant sa pense deux vers de Racine :

Moi! vous me souponnez de cette perfidie ? Moi! je pourrais souffrir un visage odieux, Qui rappelle toujours l 'Hpital mes yeux?
Non, repris-je, en continuant la parodie :

J'aurais peine penser que l'Hpital, Madame, 6 Ft un trait dont l'Amour l'et grav dans votre me.

Manon reprend les paroles d'riphile qui dment les accusations d'Iphignie 7. On se souvient que, dans la tragdie de Racine, riphile est tombe amoureuse d'Achille dont elle est la

1 Il [Tiberge] me raconta qu 'aprs s'tre aperu que je l'avais tromp et que j'tais parti avec ma matresse, il tait mont cheval pour me suivre; mais qu'ayant sur lui quatre ou cinq heures d'avance, il lui avait t impossible de me joindre ; qu'il tait arriv nanmoins Saint-Denis une demi-heure aprs mon dpart ; qu'tant bien certain que je me serais arrt Paris, il y avait pass six semaines me chercher inutilement; qu'il allait dans tous les lieux o il se flattait de pouvoir me trouver, et qu'un jour enfin il avait reconnu ma matresse la Comdie; qu'elle y tait dans une parure si clatante qu' il s'tait imagin qu'elle devait cette fortune un nouvel amant ; qu'il avait suivi son carrosse jusqu' sa maison, et qu'il avait appris d'un domestique qu'elle tait entretenue par les libralits de Monsieur B ... (Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. ct., p. 39-40). 2 Ibid., p. 49. 3 Id.

Ibid., p. 49-50. C'tait du plaisir et des passe-temps qu' il lui fallait (ibid., p. 61). 6 Ibid. , p. 130 ; c'est l'auteur qui souligne. 7 RIPIDLE : Moi? Vous me souponnez de cette perfidie ?lMoi j'aimerais, Madame, un Vainqueur furieux'/Qui toujours tout sanglant se prsente mes yeux'/Qui la flamme la main, et de meurtres avidelMit en cendres Lesbos ... /IPIDGNIE : Oui vous l'aimez, Perfide.lEt ces mmes fureurs que vous me dpeignez,/Ses bras que dans le sang vous avez vus baigns,/Ces morts, cette Lesbos, ces cendres, cette flamme,/Sont les traits dont l'amour l'a
4 5

204

captive. Mais Achille est fianc Iphignie qu'il aime perdument. Dans la scne 5 de l'acte II, Iphignie, qui s'est prise d'amiti pour la jeune captive, l' accuse de l'avoir trahie. Prvost a bien distribu les rles. Manon revient celui de la jeune femme perfide et des Grieux celui du personnage innocent tromp par celle qu' il aime. Cependant, ce moment du rcit, on est loin d'une atmosphre tragique. Les amants viennent de jouer un tour au jeune G ... M .. . qui prtend sduire Manon par un trs gros prsent et par l'offre de dix mille livres de pension l . Lorsque des Grieux demande Manon si elle est tente par son offre, Manon parodie la rplique d'riphile pour l'assurer de son amour. Mais, la diffrence d'Iphignie qui refuse de croire sa rivale, des Grieux n' en demande pas davantage pour tre convaincu de sa bonne foi. Ce dernier aurait d se mfier une fois de plus de cette riphile romanesque dont la parole n' est pas plus sincre que celle de l'riphile dramatique. Manon le trahira une troisime fois avec le jeune G .. . M .. . ; c'est alors qu' il prononcera la mme injure qu'Iphignie l'gard de la tratresse, perfide .
2

On peut d'ailleurs considrer que le rendez-vous fix devant la Comdie-Franaise produit un effet d'ironie tragique. Selon le plan labor par les amants, le jour o Manon doit drober l'argent au jeune G ... M ... , il est convenu qu 'elle lui demande de la conduire la Comdie d 'o elle s'clipsera pour rejoindre des Grieux, qui l' attendra la porte du thtre sept heures 3 . Le lieu de rendez-vous choisi tmoigne d 'une pratique sociale de l' poque : le thtre constitue un endroit o la haute socit a l' habitude de se retrouver en fm d'aprs-midi. La demande de Manon ne doit pas paratre suspecte au jeune G . . . M ... Nanmoins, le choix de ce lieu relve de l' ironie, lorsque des Grieux constate l'absence de Manon. Cette dernire ne se trouve ni l' intrieur ni l'extrieur du thtre 4 . Le narrateur et co-auteur de la pice , qui doit se jouer, pensait tre le spectateur d'une nouvelle fourberie, mais il devient l'acteur d'une mauvaise farce. On assiste alors un retournement de situation: le trompeur se retrouve tromp.

grav dans votre me (Racine, Iphignie, dans uvres compltes. l. Thtre-posie, op . cil., II, 5, v. 674-682, p. 725). l Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 127. 2 Je vois mieux que jamais que tu n ' es qu'une coquine et une perfide (ibid., p. 142). 3 Ibid. , p. 132. 4 Ibid., p. 133.

205

La comdienne et co-auteur de la pice modifie l'intrigue initiale sa guise l . Elle improvise et devient ainsi l'auteur exclusif d'une comdie dont elle occupe le rle principaL Le spectacle n'est plus au thtre, mais dans la vie, de sorte que Manon et des Grieux sont amens plusieurs reprises jouer la comdie. Quoi qu' il en soit, ici, Comdie rime avec perfidie, et le nom du lieu devient mtonymie de ce grand jeu, celui de la vie elle-mme.

Jacob n'est pas non plus un aristocrate. Comme on l'a vu, il entre la Comdie grce au comte d'Orsan dont il a sauv la vie. Cette entre au thtre clt la cinquime partie du roman 2 et constitue le sommet de son ascension sociale et la porte d'accs un monde de privilgis. Lorsque le comte lui propose d'aller la Comdie, le hros est d'abord tourdi d'une vapeur de joie, de gloire, de fortune, de mondanit 3 , mais il prouve ensuite un profond sentiment d' infriorit. L'expression ce pays-I4 indique qu' il s'agit d'un monde part o Jacob se trouve gauches et drout . Alors qu' il s'est toujours bien adapt aux circonstances, pour la premire fois, il est mal l'aise. Il voque son visage dplac 7 et honteux8 , son absence de contenance, une confusion secrte 9 , ou encore le sentiment de [son] indignit l O . Il attribue son malaise et son embarras la rapidit de son ascension. La description de sa physionomie, de sa tenue vestimentaire et de ses sentiments met en vidence l'cart important qu' il y a entre le monde d'o il vient et celui dans lequel il pntre. Cette entre au thtre est d'autant plus spectaculaire pour le personnage que le comte le conduit directement sur la scne. Jacob et son protecteur se situent alors au mme niveau que les acteurs. Les deux personnages assistent au spectacle un endroit privilgi, mais ils y participent galement. On sait que les
1 J'ai fait rflexion que ce serait dommage de nous priver tout d'un coup de tant de biens, en me contentant d'emporter les dix mille francs et les bijoux, que c'tait une fortune toute faite pour vous et pour moi, et que nous pourrions vivre agrablement aux dpens de G ... M ... Au lieu de lui proposer la Comdie, je me suis mis dans la tte de le sonder sur votre sujet, pour pressentir quelles facilits nous aurions nous voir, en supposant l'excution de mon systme (ibid., p. 145). 2 Suivez-moi, me dit-il, aprs avoir donn un laquais de quoi prendre des billets ; et nous entrmes ; et me voil donc la Comdie, d'abord au chauffoir, ne vous dplaise, o le Comte d'Orsan trouva quelques amis qu'il salua (Marivaux, Le Paysan parvenu, op . cU., p. 265). 3 Ibid. , p. 262. 4 Ibid., p. 265. S Id. 6 Id. 7 Id. 8 Id. 9 Id. 10 Id.

206

places qui taient loues sur la scne taient un moyen pour les aristocrates de se donner en spectacle, la socit aulique favorisant de pareilles mises en scne de soi o s'estompent les frontires entre le thtre et la vie. Toutefois, une telle intrusion des spectateurs sur la scne non seulement drangeait considrablement le jeu des acteurs, mais elle empchait aussi l'illusion dramatique. La rforme adopte en 1759, la demande du tragdien Lekain et de Voltaire, interdit leur prsence sur scne l et marque un jalon important dans l'laboration de la mise en scne moderne. La cinquime partie du Paysan parvenu s'achve avec cette entre sur scne o on joue ce jour-l Mithridate. Dans la sixime partie, le continuateur dveloppe longuement cet pisode au thtre qui s'organise autour de deux thmes principaux : le spectacle des spectateurs et la rencontre amoureuse.

2. Spectacle des spectateurs


Chez Prvost, les sorties au thtre sont voques, mais ne sont jamais dcrites. Aucune indication n'est donne sur la salle, la pice, les spectateurs, ou encore les acteurs. Il en est autrement chez le continuateur de Marivaux qui s'attarde sur la prsence du hros la Comdie. Jacob, devenu M. de la Valle, assiste pour la premire fois une reprsentation. C'est donc travers le regard d'un novice que le thtre est prsent. Or l'attention et la curiosit du personnage sont moins suscites par la reprsentation que par le comportement de ses voisins. Jacob est d'abord charm par la musique qui prlude au spectacle 2 , puis il est totalement absorb par le jeu des acteurs 3 et, plus particulirement, par celui de la Gaussin qui joue le personnage de Monime4 , enfin, il est rapidement distrait et amus par un autre spectacle, celui du public. Ces lorgneurs 5 et contemplateurs l s'intressent tout ce qui ne concerne pas directement le
Jean-Louis Haquette, La scne des Lumires , dans Le Thtre, Rosny, Bral, coll. Grand Amphi Littrature , 1996, p. 292. 2 Ma premire surprise eut le sien ; un coup d'archet me rendit moi-mme, ou, pour mieux dire, saisit tous mes sens, et vint s'emparer de mon me (Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 280). 3 Or, dans l'extase qui me tenait hors de moi-mme, je n'tais en tat de voir que ce qui pouvait concerner le spectacle ; tout le reste m ' tait tranger, et semblait n' tre plus sous mes yeux ; rien donc ne me gnait, et j'tais heureux (ibid., p. 283). 4 Je n'tais point encore familiaris avec les beauts thtrales ; mais l'aimable fille qui reprsentait ce rle portait dans mon me un feu qui suspendait tous mes sens. Rien d'extrieur dans ces instants ne pouvait plus les frapper, et ds qu'elle ouvrait la bouche, elle me captivait ; je suivais ses paroles, je prenais ses sentiments, je partageais ses craintes, et j'entrais dans ses projets (ibid., p. 288). 5 Ibid. , p. 284.
l

207

spectacle de la scne. trangers toute retenue et toute discrtion, ils scrutent les beauts fminines situes dans les loges, partagent leurs observations, rpandent les bruits sur les personnes en vue et applaudissent mauvais escient. Toute cette dispersion gne les comdiens et les seuls vrais spectateurs que sont les provinciaux2 et les bourgeois 3 . Une des questions de Jacob au comte d'Orsan rsume elle seule l'attitude des nobles au thtre : Est-ce donc cette mode qui fait venir au spectacle pour ne s'en pas occuper ?4 Cette modes ou cet usage 6 qui consiste observer les femmes au moyen de lorgnettes est la mme que celle qui dicte la dsinvolture des spectateurs l'gard de la reprsentation thtrale. Aussi, une fois clair, le hros s' ingnie adopter le bel air 7 : Me voil donc un peu la mode : j'assiste maintenant la comdie, c'est--dire que je fais nombre au spectacle 8 . Une telle pratique tmoigne de l'habitude chez les aristocrates d'tre le point de mire : le thtre n'est pas le lieu d'un divertissement intellectuel, mais celui d'un spectacle du Moi, o se mettent en scne la sociabilit mondaine et les affaires amoureuses et galantes qui s 'y nouent. ce titre, le thtre devient, dans ces romans, l'emblme par excellence de la socit de cour, o l'tre social de l'individu est totalement identifi avec la reprsentation qui est donne par lui-mme ou par les autres9 .

Cette pratique est galement dcrite dans Les garements, mais un moindre degr. Meilcour ne se donne pas en spectacle sur la scne devant l'ensemble du public, il essaie simplement de briller devant la belle inconnue 10 de la loge voisine :

J'avais naturellement l'esprit badin, et port manier agrablement ces petits riens qui font briller dans le monde. L' envie que j ' avais que mon inconnue ne perdt rien de tout ce qui pourrait me faire valoir me donna plus d'lgance dans mes expressions ; je n' en eus peut-tre pas plus d'esprit. Je remarquai cependant

1 Id.
2

Ibid., p. 287.

3 Id.

Id. S Ibid., p. 286. 6 Id. 7 Id.


4

Ibid., p. 287. 9 Roger Chartier, Prface Norbert Elias, La Socit de cour, traduit de l'allemand par Pierre Kamnitzer et par Jeanne Etor, [Paris], Flammarion, 1985 [Hermann Lutchterhand Verlag, 1969], p. xxi. 10 Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, op. cit. , p. 93.
8

208

qu' elle tait plus attache ce que je disais qu' elle ne l'tait au spectacle; quelquefois mme je la vis . 1 sounre.

La jeune femme n'est pas plus au spectacle que ne le sont les deux jeunes hommes de la loge attenante la sienne. Ses sourires que Meilcour surprend plusieurs reprises permettent d'imaginer ses yeux fIxs sur la scne, mais ses oreilles l'coute de leurs bavardages. Son inattention est confirme, quelques pages plus loin, au cours d'une conversation avec l'une des dames qui l'accompagne ce jour-l : Eh bien, rpondit la Dame, vous souvient-il de votre inconnu ? De votre attention le regarder? Du soin que vous prtes de me le faire remarquer? Ajoutez cela l'opinion avantageuse que vous avez conue de son esprit, sur quelques mots, jolis la vrit, mais cependant assez frivoles pour ne devoir rien dterminer l-dessus 2 . Tout laisse penser que Meilcour et Hortense ont port plus attention l'un l'autre qu'ils n'en ont accord l'opra. Comme dans Le Paysan parvenu, o les aristocrates se donnent en spectacle pour le plaisir de paratre et de sduire, Meilcour joue un rle afm de plaire la jeune femme. Son jeu entre au service de la conqute amoureuse. C'est par un effet de contraste avec son ami, prsent comme un de ces tourdis brillants, familiers avec insolence 3 , que le hros tente de se mettre en valeur. La conversation surprise par Meilcour quelques jours plus tard aux Tuileries tmoigne de la russite de sa petite mise en scne .

On peut relever trois spectacles distincts dans cet pisode des garements : le premier, vident mais jamais dcrit, l'opra ; le deuxime, la nouvelle venue qui suscite la curiosit du public 4 ; le troisime, Meilcour qui parade devant elle. Le spectacle n'est donc plus sur la scne, mais dans les loges. Le romancier opre en quelque sorte un dplacement du dramatique de la scne la salle qui permet de souligner l'hypocrisie 5 des hommes au sens tymologique du mot. Ceux-ci sont dots d'une capacit adapter et soigner leurs discours en fonction de leur interlocuteur et adopter les gestes et les positions idoines afm de se mettre en valeur, comme l'avaient dj not, unanimes, les moralistes classiques, qui observaient, l'exemple de Jacques
p. 94. Ibid., p. 109. 3 Ibid., p. 94. 4 Cette personne me parut extrmement jeune, et je crus, la surprise des spectateurs, qu' elle ne paraissait en public que de ce jour-l: j ' en eus involontairement un mouvement de joie, et j ' aurais souhait qu' elle n'et jamais t connue que de moi (ibid. , p. 93). 5 On sait que le mot grec hypocrits signifie acteur.
2
1 Ibid.,

209

Esprit, quel point l'homme se fait vanit de savoir l'art de tromper l et a rig en habilet sa duplicit et sa fourberie 2 .

Dans Les Amours, les spectateurs que sont Faublas, Rosambert et le marquis de B*** offrent au lecteur une vritable scne de comdie dans les loges de l'Opra 3 . Ce trio compose dj la distribution de la premire grande scne de comdie du roman dont le dialogue est dispos comme au thtre 4 . Le comique de cette rencontre l'Opra nat de la mprise du marquis qui croit tout savoir, alors qu'il se fourvoie depuis le dbut. Rappelons qu'il prend Faublas pour le fils de M. de Portail et qu'il est convaincu que la fille de ce dernier (Faublas travesti) frquente un certain Faublas 5 . Cependant, les trois personnages ne forment qu'une seule et mme personne. Le rire surgit alors d'une situation frquente au thtre o le personnage dup ignore ce que tout le monde, y compris le spectateur, sait. Cette situation favorise l'quivoque de certaines rpliques laquelle Rosambert recourt pour son plus grand plaisir :

Il [Le marquis de B***] se plaignit de ce que depuis plus de deux mois, il n'avait pas eu le bonheur de pouvoir me joindre, et il me demanda comme mon pre se portait. Fort bien, monsieur le marquis, il est actuellement en Russie. - Ah ! ah ! cela est donc vrai ? - Assurment. - Monsieur, et mademoiselle du Portail ? - Ma sur se porte merveille. - Toujours Soissons ? - Oui, monsieur. - Et quand revient6 elle dans ce pays-ci ? - Au carnaval prochain , rpondit Rosambert.

Si le mot carnaval fait videmment rfrence la priode festive qui prcde le Carme, il voque surtout le dguisement et le travestissement ; source du quiproquo dans le roman 7 . Aussi la rplique de Rosambert peut-elle tre entendue de deux manires : la premire, sans consquences, telle que la comprend le marquis, la seconde, risible et compromettante, telle que l'entendent le hros, son ami et le lecteur. Mais le comte n'est pas en reste et poursuit sur sa lance. Lorsque le marquis propose Faublas de le prsenter son pouse, Rosambert se fait une joie d'encourager la prilleuse rencontre :

2 3

Jacques Esprit, La Fausset des vertus humaines, Amsterdam, P. Mortier, 1710 [1678], p. 37. Id.

Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 291-294. 4 Ibid., p. 101-113. 5 Ibid., p. 188-194. 6 Ibid. , p. 29l. 7 Ibid. , p. 64.

210

Tenez, je veux vous procurer quelque agrment, quelque dissipation. La marquise est ici: je veux vous prsenter la marquise. - Monsieur, je ne puis . .. - Venez, venez, elle vous recevra bien. - Je ne doute pas que, prsent par vous ... - Mais, monsieur ... - H! mais pourquoi toutes ces faons? me dit Rosambert; madame la marquise est trs aimable. - N'est-il pas vrai, monsieur, reprit le marquis, en s'adressant d'abord au comte, et ensuite moi ; n'est-il pas vrai qu'elle est trs aimable, ma femme ? .. Elle a beaucoup d'esprit! D'abord je ne l'aurais pas pouse sans cela. - La vrit est que madame la marquise a beaucoup d'esprit, et monsieur le sait bien, s'cria Rosambert. - Monsieur le sait bien? rpta le marquis. - Oui, monsieur, ma sur me l'a dit. - Ah ! mademoiselle votre sur, oui ... Je vous assure, monsieur, qu'il ne manque ma femme que d'tre un peu plus physionomiste. Mais cela viendra, cela 1 viendra ... J'ai dj remarqu qu'elle a un got naturel pour les belles figures ...

Cette fois-ci, le rire surgit du caractre amphibologique des rpliques du mari tromp :

n'est-il pas vrai qu'elle est trs aimable, ma femme ? .. Elle a beaucoup d'esprit! Le marquis
ne croit pas si bien dire. Les deux libertins savent quel point la marquise est aimable et spirituelle. Louvet joue sur l'ambigut des mots que les libertins et le lecteur entendent autrement que le personnage dup. Le mme nonc prend malicieusement un sens diffrent selon les interlocuteurs. Aussi comprennent-ils le qualificatif au sens o la marquise est digne d'tre aim[e]2 , mrite d'tre aim[e]3 tel que le comte l'a aime pendant six semaines et tel que le chevalier l'aime depuis deux mois; et le substantif esprit au sens o elle fait preuve d'une grande ingniosit tromper son poux. Le comique de la scne rside donc dans les sous-entendus incompris:

[ ... ] Connaissez-vous un certain M. de Faublas ? [ ... ] - De Faublas ? rpliqua Rosambert ; mais oui, je crois avoir entendu ce nom-l ... j'ai vu cela quelque part. (Il prit le marquis par la main, et affectant de parler plus bas :) Ne parlez jamais des Faublas devant les du Portail; ces deux familles-l sont ennemies L.. Il y aura du sang rpandu au premier jour. - Tout cela s'est donc dcouvert ? rpliqua le marquis mivoix. - Quoi? tout cela, rpondit Rosambert. - Bon, vous m'entendez de reste. - Non, le diable m' emporte. - Oh que si! mais vous avez raison: votre place, je serais aussi discret que vous. 4 D'honneur, si je comprends un mot. .. - Allons, brisons l, dit le marquis.

Les sous-entendus sont d'autant plus risibles qu'ils relvent de l'invention du mari tromp qui s'est mpris sur la distribution : ce n'est pas
Mlle

du Portail (Faublas travesti) qui est alle

avec Faublas, mais son pouse dont il vante l'amabilit et l'esprit . Et s'il refuse d'tre plus explicite avec Rosambert, c'est parce qu'il croit que celui-ci a eu galement une aventure
1

Ibid., p. 292.

Dictionnaire universel franois et latin contenant la signification et la definilion Tant des Mots de l 'une & de l'autre Langue, avec leurs diffrens usages, [nouv. d.], Imprim Trevoux & se vend Paris, Florentin Delaulne, Hilaire Foucault, Michel Clousier, Jean-Geoffroy Nyon, Estienne Ganeau, Nicolas GosselirI, 1721, t. J, p. 234 et Dictionnaire de l'Acadmiefranoise, [4" d.], A-K, Paris, La Veuve de Bernard Brunet, 1762, t. J, p. 44. 3 Dictionnaire de l'Acadmiefranoise, [4" d.], op. cil, p. 44. 4 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 293.
2

211

galante avec la demoiselle l . Outre le comique du quiproquo, cet pisode a un fort degr de thtralit dans la mesure o il vole la place au spectacle de la scne. Rien n'est dit sur l'opra, l'attention se focalise ici encore sur la salle.

3. Lieu de rencontres amoureuses et galantes


Comme on l'a vu, le lieu thtral constitue le lieu de nouvelles rencontres et, plus particulirement, celui de l'amour. Dans Les garements, la scne entre Meilcour et Hortense l'Opra est une scne muette o la communication s'tablit exclusivement par le regard dont le champ lexical rvle l'importance dans le passage. On compte ainsi 2 occurrences de fIxer 2 et de revoir3 , 3 occurrences de regards4 , de yeuxS , de vue 6 , de regarder7 , 6 occurrences de voir8 , sans oublier les pronoms possessifs les miens 9 et les siens lO , qui dsignent respectivement les yeux de Meilcour et ceux d'Hortense. On peut distinguer divers regards: le premier, le plus actif et le plus dcrit, le regard appuy et analytique du narrateur, qui observe la'nouvelle venue avec insistance, suit les mouvements de ses yeux, attire son regard et lui parle avec les yeux: [ .. .] je ne sais ce que mes yeux lui dirent, mais elle dtourna les siens en rougissant un peu ll ; le deuxime, neuf, imprcis, mais expressif, le regard d'Hortense, qui traduit le sentiment et l'esprit l 2 , parcourt la salle avant de croiser celui du protagoniste ; le

1 Oui, oui, madame : d'abord, je dirai Rosambert ce que je pense de son procd ; il y a peut-tre t avec elle, Rosambert ! ensuite je verrai M. du Portail, et je l'instruirai de la conduite de sa fille. - Quoi! monsieur, vous ferez M. de Rosambert une mauvaise querelle ? - Madame ! Madame ! Rosambert savait ce qui en tait ; il tait jaloux de moi comme un tigre. - De vous! monsieur. - Oui, madame, de moi, parce que la petite avait l'air de me prfrer.. . Elle me faisait mme des avances, et c'est en cela qu'elle m 'a jou, elle! car elle avait alors ce M. de Faublas (ibid., p. 192). 2 Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, op . cit., p. 93 . 3 Ibid. , p. 95. 4 Ibid., p. 92-93 et 95. 5 Ibid., p. 93. 6 Ibid., p. 93-94.
7 Id.

8
9

Ibid., p. 92, 94-95 . Ibid., p. 93. 10 Id. II Id.


12

[...] ; le sentiment et l'esprit paraissaient briller dans ses yeux (id.)

212

troisime, dplac et prsomptueux l , celui de l'ami de Meilcour ; le quatrime et dernier, qui suscite la jalousie du hros, celui qu'Hortense change avec le marquis de Germeil. Ds lors, la premire rencontre entre Meilcour et la jeune femme est avant tout celle d 'un regard qui exprime lui seul la passion naissante. Le sens de la vue prcde le discours. Le regard relve de l' loquence du corps, qui est la langue premire des passions , comme l'crit Baculard d'Arnaud. Les yeux apparaissent comme un moyen de communication direct, efficace (Hortense dchiffre le regard de Meilcour), puissant (un regard en appelle un autre) et universel. Les nombreux regards, que le narrateur intercepte dans la salle, ont tous pour objet la jeune femme et suscitent alors sa jalousie :
2

Uniquement occup de ma belle inconnue, je ne cessais de la regarder que quand par hasard elle jetait ses yeux sur quelqu 'un. Les miens se portaient aussitt sur l'objet qu'elle avait paru vouloir chercher : si elle s'y arrtait un peu de temps, et que ce rut un jeune homme, je croyais qu'un Amant seul pouvait la rendre si . 3 attentive. Je crus mme avoir surpris entre eux des regards, j ' en ressentis une peine mortelle : elle me paraissait si digne d' tre aime, que je ne pouvais penser que Germeilil, ni qui que ce rut au monde, pt la voir avec indiffrence ; et lui-mme me semblait si redoutable, que je ne pouvais me flatter qu 'il l' et attaque sans , 4 sucees.

Ces relais des yeux o les regardants sont regards tmoignent de l' emprise d'un sentiment que Meilcour ne matrise pas. Les dterminants possessifs dans ma belle inconnue et dans mon inconnue 6 montrent un dsir exclusif de possession. Place sous le signe de la jalousie et de la frustration, cette rencontre l'Opra prend toute son importance dans le rcit, puisqu'elle introduit celle qui sera la concurrente de la marquise de Lursay dans le cur de Meilcour. Hortense incarne l' amour-passion, alors que la marquise reprsente l' amour-got. Ainsi, la fin de la troisime et dernire partie du roman, lorsque M me de Lursay triomphe de Meilcour, Hortense rev[ient] rgner sur [s]on cur7 .
5

1 [ .. .] : il vantait si haut les charmes de l'inconnue, et la regardait avec si peu de mnagement et tant de fatuit, que j ' en rougis pour lui et pour lui (ibid., p. 94). e 2 Baculard d'Arnaud, Prface du Comte de Comminge, ou les Amans malheureux, [3 d.], Paris, Le Jay, 1768,

f'c~:illon, Les garements du cur et de l 'esprit, op . cit., p. 93.


4

Ibid. , p. 95 . Ibid., p. 93. 6 Ibid., p. 94-95. 7 Ibid., p. 245.


5

213

C'est galement la Comdie que Jacob dcouvre l'amour-passion. plusieurs reprises, le narrateur annonce l'importance de son entre au thtre et, surtout, de la rencontre qu'il y fait. Elle est pour lui une circonstance, qui n'est pas la moins essentielle de [s]a vie, puisqu'elle fut la source du bonheur dont [il] joui[t] maintenant! , la situation [ ... ] la plus intressante de sa vie 2 et un heureux instane . Cet pisode dpasse la simple fonction d'ornement, o le narrateur dcrit un divertissement aristocratique de l'poque, pour assumer un rle dramatique dans le rcit. l'instar d'une rencontre qui favorise l'avancement et la fortune du narrateur, il concourt la progression de l'action. L'une des dames dont il fait la connaissance deviendra par la suite sa seconde pouse. Du point de vue du sentiment, Mme de Vambures sera M. de la Valle ce qu'Hortense est Meilcour ; et, dans cette rencontre amoureuse, les regards jouent un rle tout aussi important que chez Crbillon. Il convient d'abord de rappeler que les personnages ne se trouvent pas au mme endroit dans le thtre: Jacob et le comte d'Orsan sont placs sur la scne, alors que Mme de Damville et Mme de Vambures sont dans une loge. Les deux hommes se situent donc un niveau infrieur par rapport elles. Cette disposition spatiale permet aux deux femmes de les observer leur aise. Elles se font ainsi les spectatrices de ce que l'on pourrait appeler une comdie masculine . Si la tragdie de Racine en est son quatrime acte, il s'agit pour les personnages de l'exposition d'une pice o ils sont tour tour acteurs et spectateurs. On retrouve ici le sens tymologique de thtre qui est le lieu d'o l'on voit (theatron)4 . Mais il ne s'agit pas d'un regard neutre; c'est l'intersubjectivit qui lui donne sa valeur et sa significationS . Ainsi Jacob surprend la lorgnette de Mme de Vambures oriente dans leur direction. Commence alors un jeu des regards qui s'apparentent aux rpliques d'un dialogue dans ce que Marivaux a appel une petite scne muette6 . Chacun d'eux exprime une ide, une vo lont, un dsir ou un sentiment prcis :

Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 283. Ibid., p. 289. 3 Id.


! 2

Michel Corvin, Dictionnaire encyclopdique du thtre travers le monde, Paris, Bordas/SEJER, 2008 [1991], p.1338. S Jean Molino, Orgueil et sympathie. propos de Marivaux , dans XVIIr sicle (Au tournant des Lumires), 1982, nO 14, p. 341. 6 Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 15, cit par J. Molino, Orgueil et sympathie. propos de Marivaux , art. cil., p. 341.
4

214

Je le suivis des yeux; j'envisageai ces deux personnes; je m'aperus qu'un mot qu'il me dit alors parut les inquiter; mais un grand il brun et brillant que la seconde dame fixa sur moi, lorsqu'un regard timide semblait le chercher et l'viter tout la fois, me dconcerta. Je souponnai, par sa vivacit se dtourner, qu'elle tait fche que je l' eusse surprise; mais l'ardeur avec laquelle elle parlait sa compagne, qui ne faisait que redoubler son attention me regarder, semblait me dire : Je vous prie de continuer, mais n'attribuez mes rponses qu' la distraction. Les yeux de cette personne me paraissaient s'animer; car je m'tais enhardi, et rien n'tait plus capable de me retirer de cette loge ; le rouge m'en monta au visage, et M. de Dorsan qui s'en aperut sans doute, me dit: [... ] J'allais donc rpliquer M. de Dorsan, quand un coup d'il jet par mon nouvel ami sur les personnes de la loge me parut avoir li la partie. Que la rponse des deux personnes, telle que je crus la lire dans leurs regards, me sembla diffrente! Celle laquelle s'adressait le comte, par un geste simple lui disait: Comme vous voudrez; mais l'autre semblait timidement lui marquer sa gratitude d'tre si bien entr dans ses dsirs.'

On note d'abord le rapport synecdotique entre le regard et le personnage. Le grand il brun et brillant de Mme de Vambures exprime probablement son dsir, alors que le regard timide de Jacob, qui ne sait quelle attitude adopter, tmoigne de son embarras. La traduction des signes visuels et gestuels par le narrateur (<< semblait me dire , par un geste simple lui disait , etc.) montre que le corps permet lui seul de vhiculer toutes sortes de messages. Le rouge au visage de Jacob et la rougeur2 au front de Mme de V ambures sont les marques physiologiques et les effets psychologiques de l'motion des personnages. Un coup d'il du comte d'Orsan suffit galement pour li[er] la partie . L'loquence corporelle est d'autant plus importante que les biensances et la pudeur n'autorisent pas les personnages exprimer directement leurs dsirs et leurs sentiments. Dans cette combinaison du langage corporel et du langage parl, le premier peut complter et affermir le second, mais il peut aussi le nuancer ou le dmentir. Ainsi, Jacob est parvenu attirer l'attention de la marquise de Vambures avec ses regards, mais craint de rompre l'illusion avec son langage 3 . Toutefois, cette rencontre au thtre, si prometteuse pour le narrateur, n'est pas avorte comme dans Les garements. Les deux hommes rejoignent les deux dames dans leur loge et les conduisent leur carrosse. Ce n'est que le dbut d'une longue soire.

Que l'on soit dans un roman libertin ou dans un roman d'ascension sociale, le thtre, en somme, est moins le lieu de l'illusion o l'on va chercher un divertissement, une consolation, un

, Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cit., p. 290. 2 Ibid. , p. 291. 3 J'apprhendai bientt que ma hardiesse ne se sentt de ma rusticit. Je regardais M. de Dorsan et je tchais de l'imiter. Je parlais peu, par la crainte que j'avais de mal parler; je sentais que je n'tais plus mon aise comme avec M"'" de la Valle (id.)

215

plaisir esthtique que le lieu de la ralit . Le texte brouille savamment et constamment les frontires entre reprsentation et exprience vcue, et les personnages y vivent leur vie d'autant plus fortement qu' ils y rencontrent l'amour.

Nanmoins, l'amour comporte diffrentes acceptions. Dans les scnes pnses chez Crbillon et le continuateur de Marivaux, il s'agissait de la naissance de la passion. Il en va diffremment chez Louvet de Couvray. La danseuse Coralie, dont le hros fait la connaissance dans la loge de Mlle *** l'Oprai, o son ami Rosambert le conduit aprs le spectacle, annonce une nouvelle intrigue galante. Aussi celle-ci ne dure-t-elle que quatre jours2 . Ici, nul jeu de regards, nul prliminaire, nulle prcaution et nulle attente. Un rapide coup d'il suffit la connaisseuse pour juger le jeune homme: Il est joli! dit celle-ci, aprs m'avoir majestueusement tois 3 . Le compliment succde immdiatement au premier regard. Aucune prsentation non plus n'est ncessaire : C'est l'Amour, rpondit l'autre, ou c'est le chevalier de Faublas !4 Que faut-il de plus pour dcider une affaire? On se dcouvre, on se plat et on se prend. Il n' en faut pas davantage au quatuor pour arrter la partie carreS . Puis un tte--tte permet de pousser plus loin la connaissance de l'autre. la scne de rencontre succde une scne de libertinage dont l'un des deux acteurs rapporte une circonstance particulirement drle :

[ ... ] je m ' avisai de vouloir parler dans un de ces moments o l'homme le plus tourdi, exempt de toute distraction, ne laisse chapper que de trs courts monosyllabes ou de longs soupirs touffs. Ah ! Sophie! m' criai-je ; j'aurais d dire Ah! Coralie! Sophie! rpta la nymphe sans se dranger, Sophie! vous la connaissez? H bien, c'est une sorte, une bgueule, une pcore, qui n' ajarnais t jolie, qui est fane, et qui il est arriv la semaine passe .. . 6

Le lapsus du hros produit un effet comique. Le narrateur se prsente comme cliv : son corps va vers Coralie, mais son cur est Sophie. On retrouve alors le conflit entre les sens 7 et le cur 8 , entre l'amour libertin l et l'amour tendre 2 , entre les gots passagers 3 et

Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 295-296. Ibid., p. 308. 3 Ibid., p. 295. 4 Id. S Id. 6 Ibid. , p. 296. 7 [ ... ] la marquise rgnait sur mes sens tonns ; mon cur adorait Sophie (ibid. , p. 84). 8 Id.
1

216

l'amour pur et dsintress 4 , entre les plaisirs phmres et l'amour tendre et


respectueux , auquel les hros romanesques sont souvent confronts. Au sein de ce conflit, force est de constater que le sentiment l'emporte souvent sur la sensualit et la volupt; mais dans notre scne, le comique est renforc par le dtachement de la danseuse qui ne se formalise pas de l'erreur de son partenaire. Si les dnominatifs une sotte, une bgueule, une pcore tmoignent de sa jalousie, la volubilit de la danseuse rend la scne comique et non pathtique. Alors qu'une comtesse ou une marquise se serait offusque, Coralie, elle, dnigre une Sophie inconnue de Faublas. Cet pisode, qui dbute l'Opra et s'achve chez la nymphe 6 dans la mme soire, remplit diverses fonctions. Il permet d'abord au romancier d'introduire le charmant personnage de Coralie qui est l'origine de plusieurs scnes de comdie dans le roman. Outre celle-ci, il y a celle o Faublas se dcouvre rival de son propre pre 7 . On sait que la rivalit amoureuse entre le pre et le ms est une situation frquente au thtre. On pense, par exemple, la rivalit entre Harpagon et Clante qui tous deux veulent pouser Mariane 8 ou celle entre Pharasmane et son fils Arsame qui tous deux aiment Znobie 9 . Le personnage de Coralie rapparat dans la deuxime partie du roman sous le nom de Mme Leblanc lO . Cette fille de thtre joue la comdie dans la vie comme elle la jouait sur scne :
5

1 [ ... ] je laisse au lecteur dcider si ce fut le dgot qui touffa le dsir, ou si, pour cette fois, l'amour tendre triompha de l'amour libertin (ibid., p. 392). 2 Id.
3 Ces trois intrigues-l ne signifient rien ... ce ne sont que des gots passagers . .. c'est l'effervescence de la jeunesse ... La marquise, il est vrai, me parat beaucoup plus aimable que les deux autres; mais enfin il n'y a que ma jolie cousine qui m'inspire un amour pur et dsintress ... (ibid., p. 298). 4 Id.

5 Ibid., p. 84.

295. 7 Ibid., p. 306-308. 8 HARPAGON: [ ... ] Oh sus, mon fils, savez-vous ce qu'il y a ? c'est qu'il faut songer, s'il vous plat, vous dfaire de votre amour ; cesser toutes vos poursuites auprs d'une Personne que je prtends pour moi ; et vous marier dans peu avec celle qu'on vous destine. [... ]/HARPAGON : Comment, pendard, tu as l'audace d' aller sur mes brises ?/CLANTE : C'est vous qui allez sur les miennes; et je suis le premier en date (Molire, L'Avare, dans uvres compltes. II, op. cil., IV, 3, p. 54-55). 9 ARSAME: Ah! malgr tout l'amour dont je brle pour vous,lFaites-moi seul l'objet d' un injuste courroux ;/Imposez mes feux la loi la plus svre,lPourvu que votre main se refuse mon pre./[ ... ] Mais un pre jaloux, un rival inhumain,Neut me ravir encore ce sceptre et votre main./Qu'il m'enlve son gr l'une et l'autre Armnie,lMais qu'il laisse mes feux la charmante Ismnie (Prosper Jolyot de Crbillon, Rhadamiste et Znobie. Tragdie, prsentation de Magali Soulatges, Montpellier, Espaces 34, coll. Thtre du XVIIIe sicle , 1999, l , 2, p.33). 10 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 519-532.

6 Ibid., p.

217

Tu sais, mon ami, que je suis ne rieuse, et que toujours je me suis divertie aux dpens de ceux que j'attrapais. D' ailleurs, on m ' leva pour les trteaux, et le somnambulisme est presque une comdie publique : d'honneur, au mariage prs, ma nouvelle condition ne me dplat pas. Coralie ne danse plus, mais elle magntise; elle prophtise au lieu de dclamer ; tu vois qu' il me reste toujours un rle jouer, et que 1 dans le fond je n ' ai fait que changer de thtre.

Cette rencontre l'Opra introduit aussi un petit tableau de murs de l'poque centr sur les actrices dont la caractristique essentielle est la propension au libertinage :

Qui ne sait pas qu' l'Opra, les divinits sont de bien faibles mortelles ; que c' est le pays du monde o les passions se traitent le plus lestement ; que c' est l surtout qu'une affaire de cur commence et s'achve 2 dans la mme soire 7

Au dbut du XVIIIe sicle, Lesage voquait dj abondamment le milieu thtral et ses comdiennes dites faciles dans Gif Blas 3 . Quelques annes avant la publication des Amours, Loaisel de Trogate, contemporain de Louvet, tmoigne galement de la lgret des actrices dont il dresse un tableau dprciatif dans son roman.

p. 529. Ibid., p. 295. 3 MELCHIOR ZAPATA : Admirez la fatalit de mon toile! J'pouse tille aimable actrice, dans l'esprance qu' elle ne me laissera pas mourir de faim : et, pour mon malheur, elle a une sagesse incorruptible. [ ... ] Il faut que parmi les comdiennes de campagne il s' en trouve une vertueuse et qu 'elle me tombe entre les mains (Lesage, Histoire de Gif Bias de Santillane, chronologie, introduction, bibliographie, tablissement du texte, glossaire, notes par Roger Laufer, [paris], GF Flammarion, 1977, p. 121) ; LAURE: Nous autres, dames de thtre, nous vivons sans contrainte et ple-mle avec les hommes. Je conviens qu' il y parat quelquefois ; mais le public en rit, et nous sommes faites, comme tu sais, pour le divertir (ibid., p. 152) ; DON POMPEYO: Je n'ai point de liaisons avec elles [les comdiennes de Lisbonne], repartit don Pompeyo. Je ne suis point de leurs dbauches (ibid., p. 154) ; Elle me conta [Laure Gil Bias] mille aventures arrives aux actrices de la troupe du Prince, et je conclus de tous ses discours, que je ne pouvais tre mieux plac pour connatre parfaitement les vices (ibid., p. 170) ; Quand je [Gil blas] n 'aurais pas su ce qui se passait chez Casilda, chez Constance et chez les autres comdiennes, la maison d'Arsnie toute seule n'tait que trop capable de me perdre (ibid., p. 175) ; La dbauche ne triompha point de ces remords ; au contraire, ils augmentaient mesure que je devenais plus dbauch, et, par un effet de mon heureux naturel, les dsordres de la vie comique commencrent me faire horreur (ibid. , p. 176).
1 Ibid., 2

218

4. Lieu de vices, de dbauche et de corruption


Chez Loaisel, la naissance de l' amour s'accompagne de la dcouverte des Tragdies de Racine , de ce code sublime de tendresse et de grands sentiments 2 . Les amants s' identifient aux personnages raciniens et se projettent dans divers tableaux3 . Outre la dlectation que cette lecture procure des curs qui battent pour la premire fois, elle dvelopp[e] en [eux] le sentiment du got et leur dvoile une ide de la beaut essentielle des choses . Racine est alors prsent comme le pote de la passion et du sentiment d'merveillement que l'on prouve devant la magnificence du monde sensible. La force de la posie racinienne leur fait voir le monde autrement qu'ils ne le percevaient avant de s'prendre l'un de l' autre. Aussi les protagonistes retrouvent-ils toujours avec un nouveau plaisir [ce] Pote immortel dont [ils ont] senti le prix ds le moment qu[ ' ils ont] commenc d 'aimer 6 . Si l'auteur dramatique joue un rle important dans l'ducation sentimentale des hros, il est finalement supplant par Rousseau et sa
4 5 l

Nouvelle Hlose qui produi[t] en [eux] une grande mtamorphose 7 . Aux passions douces 8
succdent le trouble, le ravissement et l' enivrement 9 . Ainsi le roman achve ce que le thtre a commenc. On peut en dduire que le genre romanesque est mme de reproduire les effets du genre dramatique qu'il exacerbe au point de dpasser la puissance motionnelle de la posie dramatique. C'est Rousseau et non Racine qui leur fait vers[er] des torrents de pleurs 10 . ce propos, Catherine Ramond a montr les rapports que le roman pistolaire de La Nouvelle Hlose entretient avec la tragdie racinienne ll . Selon elle, ces rapports sont moins d'ordre structurel ou dramatique l2 que d 'ordre psychologique et potique l 3 . Les rfrences Racine permettent,

1 Loaisel de Trogate,
2

Dolbreuse, op . cil., I, p. 10.

Id.

3 Ibid., I, p. Il .

Id. 5 Id. 6 Id.


4

Ibid. , I, p. 12. I, p. 11. 9 Pour la premire fois nous filmes troubls, ravis, enivrs (id.) 10 Ibid., I, p. 12. II Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l 'volution du genre romanesque en France au XVIIf sicle, op . cil. , vol. 2, p. 291-294. 12 Ibid., vol. 2, p. 291. 13 Ibid. , vol. 2, p. 292.
7
8 Ibid.,

219

par exemple, d' emichir l' analyse d'un personnage) et d'approfondir la comprhension du personnage de Julie 2 . Mais, dans Dolbreuse, si les protagonistes lisent Rousseau, ce n'est pas tant pour y retrouver Racine que pour b[oire] longs traits le philtre de l'amour 3 et tre agrandis par la vertu4 .

Les hros se sont donc familiariss de bonne heure avec la posie dramatique, mais ils n'ont frquent que les thtres de province. Aussi, lors de son sjour dans la capitale, Dolbreuse dcouvre-t-il avec horreur le thtre parisien, comme en tmoigne le tableau qu'il en fait:

[ ... ] le spectacle fut l'cueil le plus funeste mes principes de constance et de foi conjugale, dj bien altrs. La pompe du thtre, dont je n 'avais vu qu'une faible esquisse en province, la perfection du jeu des acteurs, et la beaut des femmes exagre par tous les prestiges de l'art, qui exerce tant de pouvoir sur les yeux ; cette illusion complte et dlicieuse qui fait oublier l'actrice pour laisser voir seulement le personnage qu' elle reprsente, et ramener l'me tout l'intrt qu' il inspire, cet attendrissement doux qu'on prouve et qui dure encore lors mme que l' illusion n'est plus, ce charme, enfin, de songer que l'expression si vraie d'un sentiment vertueux et tendre, ne peut partir que d'un cur fait pour en tre pntr, tout cela 5 vint me livrer au dlire passager, mais imptueux, de la passion la plus vive.

Le thtre est prsent comme le lieu du libertinage et de la dbauche. Le qualificatif funeste , propre la tragdie, accentu par le superlatif de supriorit, confre une dimension tragique au lieu thtral o le hros perd dfinitivement ses principes de constance et de foi conjugale . On se souvient que J.-1. Rousseau, dans sa Lettre d 'Alembert (1758), adresse l'encyclopdiste en rponse son article Genve , paru un an plus tt, voquait dj l'effet funeste de la comdie pour les murs 6. Loaisel dcrit le thtre comme le lieu de la faute morale et de la chute. Somptuosit des dcors, performance admirable des acteurs et beaut des comdiennes concourent crer une illusion complte et dlicieuse , qui fait oublier la tragdienne au profit du personnage qu 'elle joue. Cette illusion conduit le spectateur identifier la comdienne son personnage. Elle le trompe au point qu'il ne parvient plus distinguer la

) Id. Ibid., p. 293. Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op. ci/., I, p. Il. 4 Id.
2

Ibid., I, p. 84. 6 Tout est mauvais et pernicieux, tout tire consquence pour les spectateurs ; et le plaisir mme du comique tant fond sur un vice du cur humain, c' est une suite de ce principe que plus la comdie est agrable et parfaite, plus son effet est funeste aux murs (Rousseau, Lettre d 'A lembert, chronologie, prsentation, notes, dossier, bibliographie par Marc Buffat, Paris, Flammarion, coll. GF Flammarion , 2003 , p. 83).
5

220

fiction de la ralit. Elle est aussi tellement forte qu'elle perdure aprs le spectacle. On peut ainsi comparer le lieu thtral au palais d'Arrnide et le hros Renaud envot par un charme . Du reste, on trouve le thme de la magie, sous la forme de mtaphores, ailleurs dans le roman 1. Le hros se prsente comme la victime de cette illusion fatale, qui mne l'homme sa perte. De cette peinture du spectacle se dgage la volont de dnoncer la nature pernicieuse des comdiennes et, ainsi, le danger du thtre qui annihile chez l'homme sa capacit diffrencier le vrai du faux, la sincrit du mensonge et la vertu du vice.

Comme l'a rcemment observ Philip Knee, le projet rousseauiste est structur par l'intuition, sans cesse rafftrme, d'une dgradation du sentiment par sa reprsentation, ou par ce qu'on peut appeler son spectacle2 . C'est en ce sens que Loaisel de Trogate s' inscrit dans la ligne de Rousseau qui condamnait vigoureusement le thtre. Cette illusion, qui se prolonge aprs la reprsentation dramatique, semble correspondre cette motion, [c]e trouble et [cet] attendrissement qu'on sent en soi-mme, et qui se prolonge aprs la pice 3 . Cependant, le philosophe expose plus loin que la piti suscite par la tragdie n ' est qu' une motion passagre et vaine, qui ne dure pas plus que l'illusion qui l' a produite 4 . L ' illusion est aussi phmre que les sentiments qu'elle veille chez le spectateur. Chez Rousseau, l'vanescence de l' illusion dramatique empche d'agir sur le spectateur pour l'amener la pratique du bien ; alors que chez Loaisel, la persistance de l' illusion est cause de la chute de l'homme. Chez l'un, l' illusion est inefficace, tandis que chez l'autre, elle est funeste. Loaisel semble donc insister davantage que Rousseau sur l'efficacit dltre de l'illusion dramatique dont la force repose sur sa nature captieuse et fallacieuse. Mais lorsque Rousseau voque cette illusion fugitive qui disparat la fm

f.

1 Je bus l'oubli de l' innocence, l'oubli mme de mon crime, avec la coupe empoisonne que m 'offrit une nouvelle Circ (Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op. cit., l, p. 85) ; Cette maison de campagne, que j'avais pris soin d ' embellir, offrait, en la voyant, l' ide du palais d' Armide, ou de la retraite magique de quelque gnie (ibid., l, ~. 114). Philip Knee, Les msaventures politiques de la sympathie chez Rousseau , dans Thierry Belleguic, ric Van der Schueren, Sabrina Vervacke (dir.), Les Discours de la sympathie. Enqute sur une notion de l'ge classique la modernit, Qubec, Les Presses de l'Universit Laval, coll. La Rpublique des Lettres , 2007, p. 423-44l , et 424 pour la citation ; c'est l'auteur qui souligne. Rousseau, Lettre d 'A lembert, op. cit., p. 69. 4 Ibid. , p. 72. Rousseau reprend la mme ide un peu plus loin : Je rponds que quand cela serait vrai, la plupart des actions tragiques, n ' tant que de pures fables, des vnements qu' on sait tre de l' invention du pote, ne font pas une grande impression sur les spectateurs (ibid., p . 76-77).

221

de la reprsentation, il pense uniquement au pome tragique. Or, il montre plus loin dans sa
Lettre que l'illusion dramatique constitue un rel danger pour le salut de l'homme :

Le plus charmant objet de la Nature, le plus capable d'mouvoir un cur sensible et de le porter au bien, est, je l'avoue, une femme aimable et vertueuse ; mais cet objet cleste, o se cache-t-il ? N 'est-il pas bien cruel de le contempler avec tant de plaisir au thtre, pour en trouver de si diffrents dans la socit ? Cependant le tableau sducteur fait son effet. L' enchantement caus par ces prodiges de sagesse tourne au profit des femmes sans honneur. Qu'un jeune homme n 'ait vu le monde que sur la scne, le premier moyen qui s'offre lui pour aller la vertu est de chercher une matresse qui l' y conduise, esprant bien trouver une Constance ou une Cnie tout au moins. C'est ainsi que, sur la foi d'un modle imaginaire, sur un air modeste et touchant, sur une douceur contrefaite, nescius aur fallacis [ne sentant pas les trahisons de la 1 brise], le jeune insens court se perdre, en pensant devenir un sage.

On peut d'emble relever un certain nombre d'analogies entre ce passage de la Lettre et celui de Dolbreuse cit prcdemment. Dans les deux cas, c'est le tableau de la vertu incarne par la comdienne qui confond le spectateur et le prcipite dans l' abme. Tableau sducteur et enchantement tmoignent de la fascination exerce par ces prodiges de sagesse , qui n'ont de sage que l'apparence. Bien que Dolbreuse connaisse Ermance, il ressemble ce jeune insens , qui croit trouver la vertu dans les bras d'un modle imaginaire . La comdienne se fond dans son personnage pour former un mirage de vertu. Loaisel reprend cette mme ide selon laquelle l' image du bien trompe le spectateur pour le conduire vers le mal. Le romancier ne prcise pas le genre des pices auxquelles son hros assiste, mais Rousseau fait rfrence au drame bourgeois, qui a renforc l' intrt de l' amour 2 dfaut de savoir nourrir la force du comique et des caractres 3 . Autrement dit, si l'illusion produite par le pome tragique est d'une certaine manire inoffensive, car trop inconsistante pour envoter le spectateur4 , celle produite par le drame est fatale. Seule l' image de la vertu semble prsenter un vritable danger pour le spectateur.

Outre le danger que constitue la reprsentation de la vertu sur scne, Loaisel reprend galement au philosophe le prjug selon lequel les comdiennes sont pernicieuses. Ce prjug

p. 98. Ibid., p. 95. 3 Id.


1 Ibid.,
2
4 Heureusement la tragdie telle qu ' elle existe est si loin de nous, elle nous prsente des tres si gigantesques, si boursoufls, si chimriques, que l'exemple de leurs vices n 'est gure plus contagieux que celui de leurs vertus n' est utile, et qu' proportion qu'elle veut moins nous instruire, elle nous fait aussi moins de mal (ibid. , p. 83).

222

est d'autant plus important qu'il constitue l'un des prtextes de la Lettre d 'Alembert1 et le second sujet de discussion sur le thtre2 . Rousseau annonce, en effet, dans sa prface qu'il entend rfuter un passage prcis de l'article de Genve o d'Alembert montre l'intrt et l'utilit du thtre et des spectacles qui, selon lui, forme[nt] le got des citoyens, et leur donne[nt] une fmesse de tact, une dlicatesse de sentiment 3 et o il dnonce le prjug barbare [des Genevois] contre la profession de comdien4 . Aprs avoir longuement expos les dangers du thtre, qui favorise les penchants des spectateurs au lieu de les modrer5 , suit les murs au lieu de les choquer6 , renforc[e] le caractre nationaC , augment[e] les inclinations naturelles 8 , donn[e] une nouvelle nergie toutes les passions 9 , peint des actions atroces lO qui accoutument les yeux du peuple des horreurs ll , constitue une cole de vices et de mauvaises murs 12 , tourn[e] la bont et la simplicit en ridicule 13 et avilit la vertu 14 pour faire rire le parterre 15 , Rousseau numre les prjudices que causerait invitablement

1 Comme tout le monde n'a pas sous les yeux l'Encyclopdie, je vais transcrire ici de l'article de "Genve" le passage qui m'a mis la plume sous la main. [ ... ] " On ne souffre point de comdie Genve : ce n'est pas qu'on y dsapprouve les spectacles en eux-mmes ; mais on craint, dit-on, le got de parure, de dissipation et de libertinage que les troupes de comdiens rpandent parmi la jeunesse [. .. ]" (Rousseau, Prface de la Lettre d 'Alembert, op. cil., p. 49). 2 Rousseau, Lettre d'Alembert, op. cil., p. 108. 3 Id. 4 Id.

Il faut, pour leur plaire [aux peuples], des spectacles qui favorisent leurs penchants, au lieu qu'il en faudrait qui les modrassent (ibid., p. 66). 6 Qu'on n'attribue donc pas au thtre le pouvoir de changer des sentiments ni des murs qu'il ne peut que suivre et embellir. [ ... ] On dit que jamais une bonne pice ne tombe ; vraiment je le crois bien, c' est que jamais une bonne pice ne choque les murs de son temps (ibid., p. 67). 7 Ibid., p. 68 . 8 Id.
5

Id. Ibid., p. 82. Il Id.


10

12 Ibid. , p. 83 . C'est le thtre de Molire que Rousseau dsigne comme une cole de vices et de mauvaises murs . Quelques pages plus loin, le philosophe reprend l'expression pour L'Avare: C'est un grand vice d 'tre avare et de prter usure; mais n'en est-ce pas un plus grand encore un fils de voler son pre, de lui manquer de respect, de lui faire mille insultants reproches et, quand ce pre irrit lui donne sa maldiction, de rpondre d'un air goguenard qu'il n'a que faire de ses dons ? Si la plaisanterie est excellente, en est-elle moins punissable ; et la pice o l'on fait aimer le fils insolent qu' il l'a faite en est-elle moins une cole de mauvaises murs ? (ibid., p. 85). Voir galement la page 130 o Rousseau utilise nouveau l'expression coles de mauvaises murs pour dsigner les thtres de son temps o hommes et femmes jouent ensemble sur la scne, contrairement au thtre grec o le mtier d'acteur tait uniquement rserv aux hommes. 13 Ibid. , p. 83. 14 Ibid., p. 92. 15 Id.

223

l'tablissement d'un thtre dans une petite ville et aborde la question du mtier d'acteur. Il considre 1' tat de comdien 1 comme un tat de licence et de mauvaises murs 2 et dnonce le dsordre 3 des comdiens et la vie scandaleuse 4 des comdiennes, qui cultiv[ ent] pour tout mtier de tromper les hommes s . En outre, il juge les actrices pires que les acteurs, car elles entranent ces derniers dans leur propre dsordre 6 , source de mauvaises murs 7 . Assimiles des femmes galantes 8, elles constituent le foyer de tous les vices. Aussi n'y a-t-il de vertueux que le personnage dont elle joue le rle sur scne:

L'immodestie tient si bien leur tat, et elles le sentent si bien elles-mmes, qu'il n'yen a pas une qui ne se crut ridicule de feindre au moins de prendre pour elle les discours de sagesse et d'honneur qu'elle dbite au public. De peur que ces maximes svres ne fissent un progrs nuisible son intrt, l' actrice est toujours la premire parodier son rle et dtruire son propre ouvrage. Elle quitte, en atteignant la coulisse, la morale du thtre aussi bien que sa dignit, et si l'on prend des leons de vertu sur la scne, on les va bien vite 9 oublier dans les foyers.

Le passage de Dolbreuse, o le hros dcrit le spectacle comme un lieu de libertinage et de perdition, permet de placer le roman de Loaisel dans la continuit de la pense rousseauiste et de sa condamnation du thtre et, plus gnralement, d'une socit du spectacle indissociable des protocoles propres l'univers aulique. Sur ce point, on verra que la mtaphore du theatrum
mundi dans Dolbreuse permet d'opposer la capitale et ses effets corrupteurs la Bretagne natale

du protagoniste, o rgnent la simplicit et l'honntet. Rousseau, aussi, dans sa Lettre, oppose les grandes villes o les murs et l'honneur ne sont rien 10 aux petites, o l'on mprise le chemin des honneurs et de la fortune ll . On retrouve galement chez Loaisel le mot

p. 127. Id. 3 Id. 4 Id. S Ibid., p. 132. 6 Ibid., p. 134. 7 Id.

1 Ibid. ,

8 A-t-on besoin mme de disputer sur les diffrences morales des sexes, pour sentir combien il est difficile que celle qui se met prix en reprsention ne s'y mette bientt en personne, et ne se laisse jamais tenter de satisfaire des dsirs qu'elle prend tant de soin d'exciter? (ibid., p. 143). 9 Ibid. , p. 144-145. 10 Ibid., p. 109. Il Ibid., p. 110.

224

automates 1 que Rousseau utilise dans sa Lettre pour dsigner ces singes des grandes
villes 2 . Tous ces lments tmoignent de l' influence du philosophe sur le roman de Loaisel. Mais il semble que ce dernier ait galement subi l'influence d'un autre Rousseau, beaucoup moins connu que son illustre homonyme, qu'il pastiche dans une Lettre M***, sur les
Spectacles des Boulevards (1781)3. On se souvient que le hros de Loaisel prsentait le spectacle

comme l'cueil le plus funeste [s]es principes de constance et de foi conjugale . Or, dans sa
Lettre sur les Spectacles , le nomm Thomas Rousseau voquait dj les funestes Salles du

Boulevard4 , les funestes consquences de ce Spectacle 5 , ou encore 1' utilit funeste 6 des Trtaux7 . Il qualifie mme les co les du Rempart 8 d' co les funestes, qui sont autant d'cueils o viennent chouer, se perdre & s'engloutir la raison, l'honneur & les sentimens 9 . Le parallle entre la phrase de Loaisel et celle de Thomas Rousseau est manifeste. Mais que le romancier se soit inspir la fois de son modle et d'un pigone de celui-ci montre surtout quel point la rfrence critique au thtre et la thtralit dans un roman-mmoires de la fin du sicle se fait l'cho d'une critique radicale d'une socit de cour dsormais proche de son point de rupture.

Il semble donc que Loaisel n'ait retenu de Thomas Rousseau qu'une expression et qu' il

ait puis chez Jean-Jacques Rousseau l' ide selon laquelle l'illusion produite par le jeu de l'actrice engendre des consquences funestes sur le spectateur. Cette illusion trompeuse repose paradoxalement sur la reprsentation de la vertu qui perd ainsi sa vrit et son exemplarit morale. l'origine de cette image pernicieuse se trouvent les comdiennes et leurs artifices qui achvent de perdre les spectateurs. Le thtre est prsent comme un simulacre qui conduit

1 C' est ce qui fait que la socit fourmille de ces automates lgers et mobiles que les vents de l'opinion poussent et repoussent en tous sens au gr de mille directions, et qu' il est rare de rencontrer un seul tre qui mrite le nom d'homme (Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op. cit., 1, p. 89). 2 Rousseau, Lettre d 'A lembert, op. cit., p. 110. 3 Thomas Rousseau, Lettre M ***, sur les Spectacles des Boulevards, BruxelleslParis, Les Libraires qui vendent les Nouveauts, 1781 . 4 Ibid. , p. 23. 5 Ibid. , p. 38. 6 Ibid., p. 44. 7 Id. 8 Ibid. , p. 41. 9 Id.

225

l'homme sur le grand chemin d'Enfer et de perdition) au lieu de le mener la pratique du bien. On est dsormais loin du charmant lieu de rencontre amoureuse et galante des romans libertins. Le lieu thtral n'est plus qu'un lieu de dsordres et de dissolution des murs qui concourt la perte de l'homme.

5. Lieux empreints de thtralit


Si l'Opra est le lieu de reprsentations dramatiques chantes, il est galement celui d'un autre divertissement thtral : le bal masqu. Ce divertissement aristocratique est satur de thtralit, au sens o l'entend Roland Barthes. En effet, ce n'est pas d'abord le dialogue qui le caractrise, mais les lments matriels d'une vritable reprsentation. Avant mme d' entendre les personnages, le lecteur les voit comme de vritables acteurs. Masques et dominos constituent les accessoires d'une fte o l'on perd son identit pour revtir un autre rle le temps d'une nuit.
l'instar du carnaval, mais sans son caractre populaire et sans la gnralisation toute une

ville, le bal masqu favorise la libert de comportements habituellement rgis par le code social pour lui en substituer d' autres. Un pisode des Amours se droule au bal masqu qui sert de cadre la deuxime entre dans le monde du hros
2 :

Ds que nous [Faublas et la marquise de B***] parmes la porte de la salle, la foule des masques nous environna ; on nous examina curieusement, on nous fit danser: mes yeux furent d'abord agrablement flatts de la nouveaut du spectacle. Les habits lgants, les riches parures, la singularit des costumes grotesques, la laideur mme des travestissements baroques, la bizarre reprsentation de ces visages cartonns et peints, le mlange des couleurs, le murmure de cent voix confondues, la multitude des objets, leur mouvement perptuel qui variait sans cesse le tableau en l'animant, tout se runit pour surprendre mon attention bientt lasse. Quelques nouveaux masques tant entrs, la contredanse fut interrompue, et la marquise, profitant du moment, se mla dans la foule ; je la suivis en silence, curieux d'examiner la scne en dtaiL Je ne tardai pas m' apercevoir que chacun des acteurs s' occupait beaucoup ne rien faire, et 3 bavardait prodigieusement sans rien dire.

La mtonymie qui assimile les participants des masques souligne d'emble le caractre thtral de ce divertissement o l'on dissimule son identit pour en emprunter une autre, o l'on devient acteu[r] pendant une soire. On dlaisse alors l'habit mondain pour revtir des

) Molire, L 'cole des f emmes, dans uvres compltes. 1, op. cil. , III, l , v. 650, p. 432. 2 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 90-98. 3 Ibid., p. 90-91.

226

habits lgants , de riches parures , des costumes grotesques , des travestissements baroques qui offrent un spectacle vari au novice. Le grimage complte le masque pour achever la mtamorphose. Les mots spectacle , reprsentation , tableau , scne , acteurs indiquent que les personnages ont perdu tout naturel pour adopter l'artifice de la reprsentation. Mais, paradoxalement, dans ce moment o les identits sont fausses, l' incognito ne fonctionne pas. Rosambert reconnat Faublas et la marquise 1, deux masques sagaces inconnus procdent peu de temps aprs la mme identification2 , enfm, mais grce l'tiquette qu'on lui a colle dans le dos, toute l'assistance, la fois actrice et spectatrice, dmasque le marquis de B***3. On joue certes, mais Faublas et la marquise jouent serr : alors qu' il est normalement le lieu du pur divertissement, le bal masqu devient celui des tourments, des rudes COUpS4 et des attaque[s]5 . Pour les parer, la marquise et son amant sont contraints d'improviser comme on improvise dans la commedia dell 'arte. Aristocrate, bien vtu et dcouvrant l'amour, Faublas pourrait tre assimil Llio s' il n'tait pas travesti en Mlle du Portail. Le vieux marquis, amoureux d'une demoiselle , ridicule et tromp, se confond avec Pantalon, moins qu 'il ne s'agisse d'une sorte d'Arlequin. En effet, avant d'aller au bal, il excute une tonnante pirouette dont le rsultat dsastreux est une bosse au front . C'est l une manire image d'afficher son cocuage comme sur un masque de commedia. Enfin, la marquise peut tre rapproche d'Isabella : elle en a la beaut, la finesse et tmoigne d'une aptitude la

1 "Comment se portent madame la marquise et sa belle amie 7" nous demanda-t-il avec un intrt affect)} (ibid., p. 92). 2 Nous nous disposions sortir, lorsque deux masques nous arrtrent. L'un des deux dit la marquise : "Je te connais, beau masque. - Bonsoir, monsieur de Faublas", me dit l'autre. [.. .] - Tu deviens fou, beau masque. Point du tout : les uns te baptisent Faublas et te soutiennent beau garon ; les autres vous nomment du Portail, et jurent que vous tes trs jolie fille )} (ibid., p. 96). Cet pisode des Amours est sans doute un clin d' il au bal masqu, qui eut lieu l'Opra, la fin du mois de janvier 1778, o Marie-Antoinette - habille en amazone demanda l'un des invits : "Qui est-tu, beau masque ? "- Ton sujet, belle amazone, rpondit-il en se dmasquant. C'tait le comte d'Artois, qui avait chang de dguisement" )} (Jacques Boncompain, Auteurs et comdiens auXVIIr sicle, prface d'Alain Decaux, [s. L], Librairie Acadmique Perrin, 1976 p. 53). 3 Je ne sais si mon trouble ne m'allait pas trahir, lorsqu' il s'leva dans la salle une grande rumeur: on se prcipitait vers la porte ; les masques se pressaient en foule autour d'un masque qui venait d'entrer ; ceux-ci le montraient au doigt ; ceux-l poussaient de longs clats de rire, et tous ensemble criaient : C'est M le marquis de B* **, qui s'est fa it une bosse aufront ! )} (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 96-97 ; c' est l'auteur qui souligne). 4 Ibid. , p. 95 . 5 "Je ne m'y fie pas, me rpondit-elle : il [Rosambert] sait que vous avez pass la nuit avec moi, il est piqu ; le retour qu' il vous annonce n ' est pas d'un bon augure ; sans doute il nous prpare une attaque plus forte. [... ]" )} et La marquise ne perdait pas un mot de ce dialogue ; mais dj trop presse par l'inconnu qui l' avait attaque, elle ne pouvait me secourir )} (ibid., p. 95-96).

227

ruse. Comme elle encore, elle s'vanouit volontiers pour se tirer d'embarras 1. Aussi voit-on comment Faublas et la marquise tentent tant bien que mal d'en imposer Rosambert :

Je [Faublas travesti] conviens, monsieur de Rosambert, que vous savez quelque chose que madame ne sait pas ; mais, ajoutai-je en affectant de lui parler bas, ayez donc un peu plus de discrtion ; la marquise n'a pas voulu vous croire avant-hier ; que vous cote-t-il de lui laisser, seulement encore aujourd'hui, une erreur qui ne laisse pas d'tre piquante ? - Fort bien, s'cria-t-il, la tournure n'est pas maladroite! Vous, si novice avant-hier! aujourd'hui si mang ! il faut que vous ayez reu de bien bonnes leons! - Que dites-vous donc, monsieur ? reprit la marquise un peu pique. - Je dis, madame, que ma jeune parente a beaucoup avanc en vingt-quatre heures ; mais je n'en suis pas tonn, on sait comment l' esprit vient aux filles. Vous nous faites donc la grce de convenir enfin que mademoiselle du Portail est de son sexe! - Je ne m' aviserai plus de le nier, madame ; je sens combien il serait cruel pour vous d' tre dtrompe. Perdre une bonne amie, et ne trouver sa place qu'un jeune serviteur! la douleur serait trop amre. Ce que vous dites l est tout fait raisonnable, rpliqua la marquise avec une impatience mal dguise ; mais le ton dont vous le dites est si singulier !2

Dans ce dialogue, la vrit n'a videmment pas sa place, tout le monde ment. Mais on est devant une scne de comdie, aucun enjeu grave n'est li cet change continu de mensonges. Bien au contraire, ce qui fait le piquant de ces rpliques, c'est que personne n'est dupe. En outre, le caractre thtral de la situation est marqu par les interventions de l'auteur qui sont autant de didascalies (<< en affectant de lui parler bas , avec une impatience mal dguise ). Les adverbes de temps mis en vidence par un paralllisme (<< la marquise n' a pas voulu vous croire avant-hier ; que vous cote-t-il de lui laisser, seulement encore aujourd'hui, une erreur qui ne laisse pas d 'tre piquante? ) sont repris par le comte plusieurs reprises dans la conversation pour montrer qu'il ne se laisse pas abuser: Vous, si novice avant-hier! aujourd'hui si

mang! et un peu plus loin, en rpondant la question de la marquise, Ce qu'il en est


madame! je pouvais hasarder de le dire avant-hier, mais aujourd'hui c'est moi vous le demander 3 . On note le mang4 qui tmoigne de la transformation du hros dsormais capable de jouer la comdie.

Cet pisode du bal masqu passe du plaisant au comique farcesque avec l'entre du marquis de B***. Dans ce dernier cas, l'efficacit comique vient d'un accessoire, l'tiquette, qui rvle ce qui est cach sous le masque, savoir la fameuse bosse. Elle vient galement des mots

1 La marquise porta la main son front, jeta un cri de douleur et s'vanouit (ibid., p. 113). 2 Ibid. , p. 93-94 ; c'est l'auteur qui souligne. 3 Ibid., p. 94. 4 Ibid. , p. 93 , note 1.

228

rpts par le personnage : jamais Je ne me suis si bien dguis, et tout le monde m' a reconnu ! 1 Le bal masqu se prsente donc comme le lieu par excellence du paratre et de la comdie, on s 'y dguise, on se grime et on y joue un rle. Pourtant on y est dcouvert. Le bal se fait alors le lieu d'un jeu o l'on montre que l'on est au fait de la ralit, que l'on n'est pas dupe, mais que l'on feint de l'tre; et l' ironie permet de rvler cette clairvoyance. minemment thtral, ce divertissement mondain introduit des scnes de comdie et participe ce titre la thtralit du roman.

6. Lieux thtraliss
Certains lieux hors de l'enceinte du thtre font galement l'objet d'une mise en scne (dcor, musique, clairage) et constituent le cadre d'une intrigue dont les personnages se font les acteurs. Dans Dolbreuse, c'est une dlicieuse maison de campagne2 sur les bords de la Seine 3 qui forme le cadre gnral d'une mise en scne savamment prpare par la vieille Baronne de .. .4 et Dolbreuse pour servir leur noir complot5 : sduire et perdre l' innocence et la vertu, qu' incarne la jeune comtesse de ... D 'une certaine manire, ce long pisode rappelle l'une des principales intrigues des Liaisons dangereuses, lorsque Valmont entreprend de vaincre la prsidente de Tourvel. Le parallle est d'autant plus remarquable que la comtesse prsente des points communs avec l'hrone de Laclos, comme la volont de convertir Dolbreuse et de le ramener sur le chemin de la vertu6 . Mais, la diffrence de la marquise de Merteuil qui n ' intervient pas dans l'entreprise de sduction de Valmont, la Baronne est un prcieux adjuvant pour Dolbreuse 7 . L' intrigante et le libertin s'allient pour mener bien une machination soigneusement ourdie. La maison de campagne, o le hros doit triompher de la comtesse, a t
1 Le marquis rpte la phrase deux reprises avec quelques variantes : Demandez Justice ; elle vous dira que je n'ai jamais t si bien dguis, car elle me l'a rpt cent fois, et cependant tout le monde m' a reconnu ! et je me dguise beaucoup mieux qu' l'ordinaire, et tout le monde me reconnat! (ibid., p. 98). 2 Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op . cil., 1, p. 113. 3 Id. 4 Ibid. , 1, p. 105. 5 Ibid., 1, p. 11 3. 6 Elle voulait me faire abjurer ce qu'elle appellait mes erreurs, et pour cela il fallut nous voir plus souvent. Elle avait cur de me voir une autre faon de penser dont elle me jugeait digne. [ ... ] Elle me croyait sduit et non pas corrompu ; elle voulait me corriger (ibid., 1, p. Ill). 7 Oui, Monsieur, l'on aura piti de vous, l'on vous servira (ibid., 1, p. 108) ; Aprs le repas, tous les convives s'clipsent, l'exception d'un seul, destin servir mes desseins (ibid., 1, p. 114).

229

apprte pour l'blouir, la dsorienter et toucher ses sens. Elle est le lieu d'un spectacle vertigineux destin la perdre. Compare au palais d' Armide, ou [] la retraite magique, de quelque gnie! , la demeure se caractrise par la magnificence et la somptuosit du dcor extrieur. Alors qu 'au thtre, Dolbreuse tait victime de l' illusion, il en est ici l'ordonnateur. C' est par un effet de surprise 2 renforc par un effet de sustentation3 que le hros tourdit la jeune femme et prpare sa dfaite. cela s'ajoutent tous les lments qui donnent au spectacle sa dimension baroque . Le lieu du souper se droule dans des jardins qui font l'objet d'une clatante mise en scne o chaque objet, chaque son, chaque odeur et chaque couleur concourent envoter la victime4 :

Des churs de musiciens, placs aux extrmits du jardin, remplissent, tout coup l'air de sons clatants. Cent lustres suspendus aux arbres, et soudain illumins, font disparatre l'clat des astres, et laissent voir une tente de taffetas incarnat enrichi de porfilures d' or, et parsem d' toiles d' argent. Des gradins chargs de fruits glacs, de rafrachissements de toute espce, sont placs sous le pavillon ; des faisceaux de verdure et de fleurs destins servir de siges, et disposs autour d'une table dlicatement servie, invitent prendre 5 un souper dlicieux.

Quand la nature ne disparat pas derrire l'artifice, elle est utilise par la main de l'homme pour servir de vils projets sducteurs 6 . Pervertie par le luxe de la socit mondaine, elle forme le dcor d' une pice en un acte dont le dnouement est moralement funeste pour les personnages. L 'hyperbole [c]ent lustres accentue la profusion des lments ainsi que le choix de l'toffe et des mtaux d'or et d'argent tmoigne de la richesse d'un dcor qui se veut spectaculaire. L'autel du sacrifice , qu' est l'le enchante 7 o le tigre 8 conduit sa proie, fait sans aucun doute rfrence la clbre fte des Plaisirs de l 'le enchante donne Versailles, du 7 au 13 mai

1 Ibid.,

I, p. 114.

On commenait d'admirer ce beau lieu, quand je parus tout coup (id.) 3 Je prtextai un voyage indispensable, et pris cong de la Comtesse, voulant que son amour s'irritt par mon
2

absence, que la solitude changet ses desirs en besoins, et que son imagination ramene, livre toute entire aux sduisantes images que j ' avais rassembles mille fois sous ses yeux, achevt de subjuguer son cur (ibid. , I, p. 113). 4 Ibid., I, p. 112. 5 Ibid., I, p. 115. 6 Id.
7 Un pont en ruines nous introduit dans l'le enchante. Les esprits aromatiques mans des plantes et des ruisseaux limpides, et formant autour de nous une atmosphre de parfums, les sons d'une musique lointaine, le spectacle vari de mille objets complices de mes projets sducteurs, ouvrent les sens et l' me de la jeune Comtesse toutes les impressions de la volupt (id.) 8 Ibid., I, p. Ill.

230

1664 1, en l'honneur de la favorite du roi, Louise de la Vallire 2 . Le titre, Les Plaisirs de l'le

enchante, s'inspire du chant VII du Roland Furieux o le hros Roger est retenu prisonnier dans
le majestueux palais de la magicienne Alcine. Il n'est pas surprenant que ce palais, dcrit dans le

romanzo comme le lieu d' une tete perptuelle,/[ de ] Joutes, combats, thtre, et danse et bain 3 ,
ait inspir le duc de Saint-Aignan, charg de trouver un thme permettant de lier de manire cohrente les diffrents divertissements4 . Au cours de cette tete grandiose, le thtre occupe une place de choix, puisque la troupe de Molire joue La Princesse d'lide, le 8 mai, Les Fcheux, le

Il, Tartuffe, le 12, et Le Mariage forc, le 13. On peut ainsi tablir plusieurs parallles entre l'le enchante de Versailles et celle de Dolbreuse: d'abord, toutes deux se situent aux alentours
d'une jolie maison de campagne compare un palais enchant5 , celui d'Alcine ou celui d'Armide; puis, toutes deux mlent harmonieusement art et nature 6
;

ensuite, toutes deux se

caractrisent par le faste, le spectacle et la mise en scne ; enfm, toutes deux sont au service d'une entreprise de sduction adultrine. Comme Louis XIV dsireux d'blouir et d'honorer sa matresse, le personnage de Dolbreuse veut conqurir la comtesse. Mais alors que la fte de Versailles dure trois jours pendant lesquels la Cour se divertit, celle de Dolbreuse ne dure que quelques heures et s'ensuit d'un profond dsarroi. l'illusion et l'enchantement succde un cruel retour la ralit.

Cet pisode de l'le enchante o la nature fait l'objet d'une mIse en scne clatante marque l'apoge de la corruption morale du hros qui utilise l'artifice afm de crer un monde

Plaisirs de l'le enchante durent trois jours (du 7 au 10 mai), mais les divertissements se poursuivent jusqu' au 13 mai. 2 Officiellement, elles [les ftes des Plaisirs de l 'le enchante] taient donnes en l'honneur des deux reines, mais Louise en tait l'hrone secrte, vers qui montaient tous les hommages (Jean-Christian Petitfils, Louise de La Vallire, [s. L], Perrin, 2002 [1990], p. 140-141). 3 L'Arioste, Le Roland furieux , trad. Michel Orcel, Paris, ditions du Seuil, 2000, 1. 1, VIT, octave 31, v. 5-6, p. 237. 4 Molire, Les Plaisirs de ['le enchante. Course de bague, Collation orne de Machines. Comdie de Molire, Intitule la Princesse d 'lide, mle de Danse et de Musique, Ballet du Palais d'Alcine, Feu d 'A rtifice : Et autres Ftes galantes et magnifiques, faites par le Roi Versailles, le 7 Mai 1664. Et continues Plusieurs autres Jours , dans uvres compltes. 1, op. cil., p. 522. 5 Le Roi voulant donner aux Reines, et toute sa Cour le plaisir de quelques Ftes peu communes, dans un lieu orn de tous les agrments qui peuvent faire admirer une Maison de Campagne, choisit Versailles quatre lieues de Paris. C'est un Chteau qu'on peut nommer un Palais Enchant, tant les ajustements de l'art ont bien second les soins que la Nature a pris pour le rendre parfait (ibid., p. 521). 6 Jamais je ne sentis mieux qu' en cette belle soire, combien les heures sont fugitives; mais admirer l'heureux accord des merveilles de l'art et des beauts de la nature, n'est-ce pas l'emploi le plus agrable qu'on puisse faire en ce lieu de ses moments? (Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op. cit., 1, p. 116).

1 Les

231

fallacieux qui frappe et sduit les sens pour mieux tromper. Ds lors, la thtralit sert, non pas l'exaltation de l'artifice, comme ce pouvait tre encore le cas dans Point de lendemain , mais la critique d'une socit du spectacle, o, suivant une perspective rousseauiste, l'tre se perd dans le paratre.

En somme, la plupart des romanciers introduisent dans leur rcit une sortie la Comdie ou l'Opra, mais aucun d' entre eux ne s'attache dcrire la reprsentation thtrale proprement dite. Au mieux, ils donnent le titre de la pice joue ce jour-l. En fait, c'est un autre spectacle qui intresse les auteurs, celui de la salle o le public offre lui seul le vritable spectacle, celui qui se joue sur le thtre du monde. Ce dernier s' inscrit dans un projet moral, dans la mesure o il montre la socit mondaine comme une socit des apparences, du paratre et donc du mensonge et de la duperie. Dans cette perspective, le lieu thtral constitue un cadre propice la sduction, dont le regard se fait le catalyseur, et au libertinage auquel les comdiennes sont gnralement associes. Alors qu' il est le terrain du jeu, de la comdie et des plaisirs sensuels chez Louvet, il devient celui de la corruption et de la dpravation chez Loaisel qui dnonce l' effet pervers de l'illusion produite par la reprsentation thtrale et par ses interprtes ; objet de simulacre, le sentiment moral s'en trouve avili et son action difiante, rduite nant.

232

233

234

Chapitre II : Dguisements, travestissements et usurpations d'identit


Rappelons d'abord que les dguisements, les travestissements et les usurpations d'identit sont abondamment utiliss dans la comdie. titre d'exemple, on pense Covielle, le valet de Clonte, qui se dguise en ambassadeur pour annoncer M. Jourdain la venue du fils du Grand Turc et Clonte lui-mme qui se fait passer pour ce dernier dans Le Bourgeois gentilhomme (IV, 3-5). On songe galement Clante qui se prsente comme un ami [du] Matre de Musique! d' Anglique dans Le Malade imaginaire (II, 1-5) et Toinette qui se dguise en Mdecin passager 2 dans la pice du mme nom (Ill, 8 et 10). Chez Marivaux, le prince Lon apparat comme un simple gentilhomme nomm Llio et le roi de Castille joue le rle de son propre ambassadeur auprs de la Princesse dans Le Prince travesti (l, 5 et III, Il). On se souvient aussi du seigneur Iphicrate
qu~
3

sous les ordres de Trivelin, doit changer ses habits avec son

valet Arlequin et d'Euphrosine qui doit prendre le nom de sa camrire Clanthis dans L 'le des

esclaves (l, 2 et 3), cette dernire prenant l' identit de sa matresse. Chez Beaumarchais, le comte
Almaviva joue l'ivresse dans un uniforme de cavalerie (II, 12-14) avant de rapparatre en bachelier 4 afin de pouvoir approcher Rosine dans Le Barbier de Sville (III, 2-13). Chrubin, lui, est travesti avec les habits de Suzanne, la comtesse revt les habits de sa camariste pour confondre son poux et Suzon emprunte ceux de sa matresse dans Le Mariage de Figaro (II, 49 ; IV, 4-5 ; V, 4-9 et 18-19). Ces exemples montrent l' importance des dguisements, des travestissements et des usurpations d ' identit dans la production dramatique des XVIIe et XVIIIe sicles.
5

Prsents dans les rcits depuis l' Antiquit grco-latine , on les retrouve dans le roman pastoral du XVIIe sicle, comme en tmoigne le travestissement de Cladon dans L'Astre. Les auteurs de notre corpus les exploitent volontiers ; Louvet, plus particulirement, en fait un vritable ressort dramatique. Aussi doit-on considrer les travestissements et les dguisements
Molire, Le Malade imaginaire, dans uvres compltes. II, op . cil., II, l , p. 670. Ibid. [version de l'dition de 1682], III, 10, p. 734. 3 Marivaux, Le Prince travesti, dans Thtre complet, op. cit., 1, 2, p. 399. 4 Beaumarchais, Le Barbier de Sville ou la Prcaution inutile, dans Thtre, op. cit., II, l , p. 92. 5 Henri Lafon, Les Dcors et les choses dans le roman fran ais du XVIIr sicle de Prvost Sade, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century. 297 , 1992, p. 69.
!

235

comme un topos commun aux deux genres. Dans son ouvrage, Les Dcors et les choses dans le

roman franais du XV/Ir sicle de Prvost Sade, Henri Lafon tablit deux grands critres de
classement l pour le travestissement, qui correspondent exactement la dfmition de travestir , telle qu'elle est formule dans la deuxime dition du Dictionnaire de l'Acadmie

franaise en 1718: Desguiser en faisant prendre l'habit d'un autre sexe ou d'une autre
condition . Lorsque le travestissement implique une inversion des sexes, il est utilis soit pour sduire, soit au contraire pour se protger de la sduction ; lorsqu'il entrane un changement de condition sociale, ou il est adopt par un picaro pour une fourberie profitable 5 , ou il est emprunt par un noble hros pour les ncessits de l'aventure, ou celles de la passion 7 .
6 2

Les principaux dictionnaires du XVIIIe sicle dfmissent les deux termes de la manire suivante : dans le Furetire, dguiser signifie Travestir, changer; rendre meconnoissable ; mettre quelque chose d'une autre maniere, dans une autre vu qu'elle n'est en effet 8 et travestir veut dire Se dguiser en prenant d'autres habits, se masquer 9 ; dans le Richelet, dguiser renvoie Changer, rendre mconnaissable. Dguiser son nom lO et travestir Dguiser une personne. Metre une personne en un tat mconnoissable, en lui donnant les habits qu'elle n'avoit pas acotum d'avoir ll ; dans le Dictionnaire de Trvoux, dguiser consiste faire prendre quelqu'un un habit extraordinaire pour le rendre mconnaissable 12

1 Id.

Nouveau Dictionnaire de l 'Acadmie franaise , [2 e d.], [Paris], l-B. Coignard, 1718, t. II, p. 732. 3 Henri Lafon, Les Dcors et les choses dans le romanfranais duXVIIr sicle de Prvost Sade, op. cit., p. 7l. 4 Ibid. , p. 70. 5 Id. 6 Id. 7 Id.
2
8 Dictionnaire universel, Contenant generalement tous les mots Franois, tant vieux que modernes, & les Termes des Sciences et des arts, [. ..) Recueilli & compil par feu Messire Antoine Furetiere, Abb de Chalivoi, de l'Academie Franoise, Seconde Edition, Revu, corrige & augmente par Monsieur Basnage de Bauval, A-D, La Haye et Rotterdam, Arnoud et Reinier Leers, 1701, t. l, [n.p.]. 9 Ibid., t. III, [n.p.] 10 Dictionnaire de la langue franoise, ancienne et moderne, de Pierre Richelet ; augment de plusieurs additions d 'histoire, de grammaire, de critique, de jurisprudence, et d'une liste alphabtique des auteurs et des livres citez dans ce dictionnaire, nouvelle dition augmente d'un grand nombre d'articles, A-H, Amsterdam, Aux dpens de la compagnie, 1732, t. l, p. 486. II Ibid., t. II, p. 846. 12 Dictionnaire universel franois et latin, vulgairement appel dictionnaire de Trvoux, contenant la Signification & la Dfinition des mots de l'une & de l'autre Langue, avec leurs diffrens usages ; les temtes propres de chaque tat & de chaque Profession : La Description de toutes les choses naturelles & artificielles; leurs figures, leurs

236

et travestir donner quelqu'un un habit commun dans la socit, mais trs-difrent de celui de son tae . Le Dictionnaire de Trvoux prcise que l'emploi pronominal de travestir signifie prendre l'habit d'un autre sexe 2 . Enfin, dans l'Encyclopdie, d'Alembert introduit une nuance entre les deux mots : il semble que dguisement suppose une difficult d'tre reconnu & que travestissement suppose seulement l'intention de ne l' tre pas, ou mme seulement l' intention de s'habiller autrement qu'on n'a coutfune 3 .

Dans la dfInition du dguisement que propose Georges Forestier, le seul critre en jeu est le critre minimal de l' identit 4 : on parlera de dguisement dans tous les cas d' interruption momentane de l'identit relaye par l' imposition d'une identit usurpe s . Cette dfinition inclut non seulement l'emprunt d'un habit autre que le sien, mais aussi celui d'un habit appartenant au sexe oppos, ou encore celui d'un nom, invent ou usurp. la diffrence de Georges Forestier, on distinguera les mots de dguisement , c'est--dire une mtamorphose vestimentaire qui rend possible un changement de condition (matre en valet, soubrette en bourgeoise) ; celui de travestissement , qui caractrise l'emprunt d'un habit appartenant au sexe oppos et qui entrane une plus grande mtamorphose physique du personnage ; et, enfm celui d' usurpation d'identit , qui consiste prendre une fausse identit, mais qui n' implique pas ncessairement un changement de vtement. Si, au demeurant, le topos du travestissement dans les romans du XVIIIe sicle a dj fait l'objet de plusieurs tudes, il semble toutefois que l'on ait cart son exploitation dramatique. Non seulement il participe la progression de l'action, mais il instaure aussi une tension dramatique ; il donne alors lieu des scnes thtrales et suscite des effets propres au thtre.

esp ces, leurs proprits : [. ..}, nouv. d. corrige et considrablement augmente, Paris, Compagnie des Libraires associs, 1771, t. III, p. 183. 1 Ibid. , t. VIII, p. 163. 2 Id.
3 Encyclopdie, ou Dictionnaire raisonn des sciences, des arts et des mtiers, par une socit de gens de Lettres. Mis en ordre et publi par M Diderot [. ..}, et quant la partie mathmatique par M d'A lembert [. ..}, Paris, Briasson, 1754 [nouvelle impression en fac-simil de la premire dition de 1751-1780, Stuttgart-Bad Cannstatt, Friedrich Frommann Verlag (Gllter Holzboog), 1988, t. IV, p. 769]. 4 Georges Forestier, Esthtique de l 'identit dans le thtre f ranais (1550-1680). Le dguisement et ses avatars, Genve, Droz, coll. Histoire des ides et critique littraire , vol. 259, 1988, p. Il. S Id.

237

-------------------

1. Dguisement et scne muette chez Marivaux


De mme qu'au thtre, les dguisements et les travestissements entrent au service de l'action dans les romans. Dans La Vie de Marianne, le personnage de Valville se dguise en valet afin de pouvoir remettre une lettre Marianne, entre au couvent :

Un jour que je [Marianne] rvais cela, malgr que j'en eusse (et c'tait l'aprs-midi), on vint me dire qu'un laquais demandait me parler ; je crus qu' il venait de la part de ma bienfaitrice, et je passai au parloir. peine considrai-je ce prtendu domestique, qui ne se montrait que de ct, et qui d'une main tremblante me prsenta une lettre. De quelle part ? lui dis-je. Voyez, mademoiselle, me rpondit-il d'un ton de voix mu, et que mon cur reconnut avant moi, puisque j ' en fus mue moi -mme. Je le regardais alors en prenant sa lettre, je lui trouvai les yeux sur moi ; quels yeux, madame! les miens se fixrent sur lui ; nous restmes quelque temps sans nous rien dire ; et il n 'y avait encore que nos curs qui se parlaient, quand une tourire arriva, qui me dit que ma bienfaitrice allait monter, et que son carrosse venait d' entrer dans la cour. Remarquez qu'elle ne la nomma pas ; c'est votre bonne maman, me dit-elle, et puis elle se retira. Ah ! monsieur, retirez-vous, criai-je toute trouble Valville (car vous voyez bien que c'tait lui), qui ne me rpondit que par un soupir en sortant. 1

Le subterfuge du personnage russit, puisque ni la tourire ni Marianne ne s'tonnent de la venue d'un laquais au couvent. D 'ailleurs, l' hrone cr[oit] qu' il v[ient] de la part de [s]a bienfaitrice . La narratrice se remmore tout de mme certains dtails qui auraient d veiller ses soupons : ce prtendu domestique, qui ne se montrait que de ct, et qui d'une main
2 tremblante me prsenta une lettre . Mais la voix trahit Valville. S' ensuit alors un change de

regards qui supple au discours et qui confre un caractre dramatique cette scne du parloir o l' expression des sentiments passe uniquement par la vue, le ton de la voix et un soupir . Dans cette scne quasi muette, ce sont les curs qui se parl[ent] . En outre, selon Frdric Deloffre, le dguisement de Valville rappelle celui de Terny dans une des nouvelles des Illustres

Franaises 3 et sa lettre fait cho une rplique thtrale que Rosimond adresse Hortense dans Le Petit-Matre corrig4 (1734). Comme le personnage dramatique, qui exhorte la femme qu 'il
aime lui refuser son pardonS, Valville formule par crit la mme demande Marianne : [ .. . ]je

Vie de Marianne, op . cU., p. 160-16l. Ibid., p. 160. 3 Ibid., p. 183, note 1. 4 Ibid., p. 188, note 1. S ROSIMOND. [ .. . ] Triomphez donc d'un malheureux qui vous adorait, qui a pourtant nglig de vous le dire, et qui a port la prsomption jusqu' croire que vous l'aimeriez sans cela : voil ce que j 'tais devenu par de faux airs ; refusez-m' en le pardon que je vous en demande ; prenez en rparation de mes folies l'humiliation que j 'ai voulu
2

1 Marivaux, La

238

ne veux que vous demander pardon, non pas dans l'esprance de l 'obtenir, mais afin que vous vous vengiez en me le refusant l . Marivaux reprend donc sa propre matire dramatique pour
servir le projet d'un autre amoureux
qu~

cette fois-ci, ne se repent pas d'avoir dissimul son

amour par orgueil (Rosimond), mais qui regrette d'avoir offens celle qu'il aime (Valville). L'un n'en a pas assez dit, tandis que l' autre en a trop dit et trop fait. On se souvient en effet que, quelques heures aprs avoir rencontr Marianne l'glise, Valville surprend son oncle aux pieds de la demoiselle. Les regards qu'il lui jette, la rplique qu'il lui adresse et le ton sur lequel il lui parle tmoignent d'un jugement htif fond sur les apparences:

Pour moi, qui n'avais rien me reprocher, il me semble que je fus plus fche qu'interdite de cet vnement, et j'allais dire quelque chose, quand Valville, qui avait d'abord jet un regard assez ddaigneux sur moi, et qui ensuite s'tait mis froidement contempler la confusion de son oncle, me dit d'un air tranquille et mprisant : Voil qui est joli, mademoiselle! Adieu, monsieur, je vous demande pardon de mon indiscrtion ; et l-dessus il partit en me lanant encore un regard aussi cavalier que le premier, et au 2 moment que M. de Climal se relevait.

C'est de cette parole insultante dont Valville se repent dans le billet qu'il remet Marianne quelques semaines aprs l'incident. Son dguisement lui permet alors de lever deux obstacles: le premier est le refus que Marianne lui aurait oppos aprs l' offense subie, le second concerne l'abbesse qui lui aurait sans doute demand son nom et la raison de sa visite 3 . Rappelons galement que le billet destin Marianne est d'abord lu par Mme de Miran qui apprend ainsi la passion secrte de son fils 4 , passion d'autant plus forte, selon elle, qu' il s' est abaiss prendre une livre 5 . Autrement dit, le choix du dguisement tmoigne de la violence d'une passion d'un homme rsolu tout pour tablir un commerce avec celle qu'il aime. Ds lors, le dguisement apparat d'abord comme un simple artifice romanesque permettant

subir en vous les apprenant ; si ce n' est assez, riez-en vous-mme, et soyez sre d'en tre venge par la douleur ternelle que j'en emporte (Marivaux, Le Petit-Matre corrig, dans Thtre complet, op. cit., III, 10, p. 1354). 1 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit., p. 187. 2 Ibid., p. 120. 3 La premire fois qu'il m'y avait vue, ce qu'il m' a dit depuis, il avait cru ncessaire de se travestir, par deux raisons : l'une tait qu'aprs l'insulte qu'il m'avait faite, je refuserais de lui parler, s'il me demandait sous son nom ; l'autre, que l'abbesse voudrait peut-tre savoir ce qui l'amenait, et qui il tait, avant que de me permettre de le voir ; au lieu que toutes ces difficults n 'y seraient plus, ds qu' il paratrait sous la figure d'un domestique, qui venait mme de la part de Mme de Miran : car c' tait une prcaution qu' il avait prise (ibid., p. 190). 4 Mme de Miran la prit en soupirant, l'ouvrit, la parcourut, et jeta les yeux sur son amie, qui fixa aussi les siens sur elle ; elles furent toutes deux assez longtemps se regarder sans se rien dire ; il me sembla mme que je les vis ~leurerunpeu : [ ... ] (ibid., p.181). Ibid., p. 183.

239

d'atteindre la personne aime, mais il confre aussi une thtralit cette scne du parloir et met en relief l'intensit des sentiments du personnage aimant.

Dans l'histoire de la religieuse dont Marianne se fait l'auditrice, l'initiative de Tervire qui bnficie de la protection de sa tante (Mme Dursan) , la belle-fille de cette dernire se fait passer pour une femme de chambre nomme Brunon 1 : Je suis sre que sous ce personnage elle gagnera le cur de ma tante . Ce rle est d'autant plus dlicat tenir que cette belle-fille est la cause de la rupture entre Mme Dursan et son fIls 3 , cependant elle parvient se faire aimer de la vieille femme
4 .
2

Cette usurpation d'identit est importante: elle a pour but de favoriser la

rconciliation entre M. Dursan fils et sa mre et constitue le point d'orgue de la longue scne de reconnaissance pathtique qui s'ensuit quelques jours plus tard, alors que le fils malade se meurt. C'est par un geste trs thtral que l'pouse de Dursan fIls se dcouvre sa belle-mre et complte le tableau sensible:

Mais ma tante, lui dis-je alors, vous oubliez encore une personne qui est chre vos enfants, qui nous intresse tous, et qui vous demande la permission de se montrer. Je t' entends, dit-elle. Eh bien! je lui pardonne! Mais je suis ge, ma vie ne sera pas encore bien longue, qu'on me dispense de la voir. Il n' est plus temps, ma tante, lui dis-je alors ; vous l'avez dj vue, vous la connaissez, Brunon vous le dira. Moi, je la connais! reprit-elle; Brunon dit que je l'ai vue ? Eh ! o est-elle? vos pieds, rpondit Dursan le fils. Et celle-ci l'instant venait de s'y jeter. Ma tante, immobile ce nouveau spectacle, resta quelque temps, sans prononcer un mot, et puis tendant les bras sa belle-fille: Venez donc, Brunon, lui dit-elle en l'embrassant ; venez que je vous paye 5 de vos services. Vous me disiez que je la connaissais, vous autres; il fallait dire aussi que je l'aimais.

Ce rle donne lieu une scne trs spectaculaire qui constitue l'apoge d'un long pisode dans l'histoire de Tervire. Toutefois, le portrait du personnage ne laisse nullement prsager son changement d'attitude qui va renverser la fortune de Tervire 6 . Alors que l'avenir de celle-ci

1 Votre mre a besoin d'une femme de chambre, elle ne saurait s'en passer; elle en a perdu une que vous avez connue sans doute, c'tait la le Fvre; mettons profit cette conjoncture, et tchons de placer auprs d'elle Mme Dursan que voil (ibid., p. 511). 2 Id.

Ibid., p. 484-485. 4 Elle avait de l'esprit, elle sentait l'importance du rle qu'elle jouait ; je continuais de lui donner des avis qui la guidaient sur une infinit de petites choses essentielles. Elle avait tous les agrments de l'insinuation, et ma tante, au bout de huit jours, fut enchante d'elle (ibid. , p. 516). 5 Ibid., p. 529. 6 J'ai vu Brunon me rendre plus de justice, lui criai-je pendant qu'elle s'loigna; et depuis ce moment nous ne nous parlmes presque plus, et j'en essuyai tous les jours tant de dgot qu'il fallut enfin prendre mon parti trois
3

240

semblait assur, elle se retrouve livre elle-mme, oblige de fuir Paris la recherche d'une mre qui l'a abandonne. En somme, Marivaux n'exploite pas le motif du dguisement et de l'usurpation dans son roman autant que dans son thtre, mais il en fait usage des moments clefs pour les deux hrones.

2. Usurpations comiques et travertissements tragiques chez Prvost


L'Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut commence par une usurpation
d' identit et inscrit alors le roman sous le signe de la ruse et de la tromperie dont on sait qu'elles sont le ressort de la farce et de la comdie. Lorsque des Grieux entreprend le rcit de ses malheurs, il se souvient de sa rencontre avec Manon :

Ma belle inconnue savait bien qu'on n' est point trompeur mon ge ; elle me confessa que, si je voyais quelque jour la pouvoir mettre en libert, elle croirait m' tre redevable de quelque chose de plus cher que la vie. Je lui rptai que j'tais prt tout entreprendre, mais, n'ayant point assez d'exprience pour imaginer tout d'un coup les moyens de la servir, je m' en tenais cette assurance gnrale, qui ne pouvait tre d'un grand secours pour elle et pour moi. Son vieil Argus tant venu nous rejoindre, mes esprances allaient chouer si elle n' et assez d'esprit pour suppler la strlit du mien. Je fus surpris l'arrive de son conducteur, qu ' elle m 'appelt son cousin et que, sans paratre dconcerte le moins du monde, elle me dt que, puisqu' elle tait assez heureuse pour me rencontrer Amiens, elle remettait au lendemain son entre dans le couvent, afin de se procurer le plaisir de souper avec moi. J'entrai fort bien dans le sens de cette ruse. Je lui proposai de se loger dans une htellerie, dont le matre, qui s'tait tabli Amiens, aprs 1 avoir t longtemps cocher de mon pre, tait dvou entirement mes ordres.

L' invention de cette pseudo-parent avec des Grieux permet l'hrone de retarder d'une journe son entre au couvent et marque ainsi le dbut de leurs aventures. Cette usurpation d' identit est mise au service de l'action puisque les protagonistes s'enfuiront Paris pendant la nuit. Cette fonction dramatique se double d'une fonction psychologique. La ruse de Manon montre non seulement sa rouerie, sa capacit s'adapter rapidement une situation et son aptitude jouer un personnage, mais aussi l'habilet du chevalier entrer dans ses plans. C'est des Grieux qui invente le petit conte du cocher. Ce jeu auquel il se prte immdiatement tmoigne galement de la violence d'une passion pour celle qu ' il vient de rencontrer. Jeune noble
mois aprs la mort de ma tante, et quitter le chteau, malgr la dsolation du fils, que je laissai malade de douleur, brouill avec sa mre, et que je ne pus ni voir ni informer dujour de ma sortie, par tout ce que m 'allgua sa mre, qui feignait ne pouvoir comprendre pourquoi je me retirais, et qui me dit que son fils, avec la fivre qu' il avait, n 'tait ras en tat de recevoir des adieux aussi tonnants que les miens (ibid. , p. 535). Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cit., p. 21.

241

brillant dont tout le monde admir[e] la sagesse et la retenue l , il n'hsite pourtant pas mentir, peine sorti du collge. Cette premire usurpation sert donc faire avancer l'intrigue et introduit un certain nombre d'lments sur la psychologie des protagonistes.

La seconde usurpation d'identit introduit la premire grande scne de comdie du roman. Alors que le chevalier se fait passer d'abord pour le cousin de Manon Amiens, il se voit attribuer ensuite le rle du jeune frre de celle-ci Paris. Cette Manon, qui en a l'ide :
fois-c~

c'est Lescaut, frre de

Je lui ai dit [Lescaut M. de G ... M ... ] que cela tait honnte pour le prsent, mais que l'avenir amnerait ma sur de grands besoins ; qu'elle s'tait charge, d'ailleurs, du soin d'un jeune frre, qui nous tait rest sur les bras aprs la mort de nos pre et mre, et que, s'il la croyait digne de son estime, il ne la laisserait pas souffrir dans ce pauvre enfant qu'elle regardait comme la moiti d'elle-mme. Ce rcit n'a pas manqu de l'attendrir. Il s' est engag louer une maison commode, pour vous et pour Manon, car c'est vous-mme qui tes ce pauvre petit frre orphelin?

Il s'agit d'un rle temps plein pour permettre au chevalier de vivre aux cts de Manon dans la maison que le vieux G ... M ... leur apprte. Quel est l'intame personnage qu'on vient ici me proposer ?3 , s'insurge intrieurement le chevalier, rduit jouer une mauvaise comdie sous les yeux de sa matresse et de son protecteur. Les qualificatifs employs par Lescaut
(<< pauvre enfant , pauvre petit frre orphelin ) montrent qu'il a suscit la piti de

M. de G ... M ... afm d'obtenir la place de des Grieux. Il a aussi prsent le chevalier comme la moiti de Manon, ce que le hros ne manque pas de reprendre sa manire lors du souper chez le vieux G .. . M ... : j 'aime ma sur Manon comme un autre moi-mme4 . Cette usurpation fait partie d'une stratgie que les deux hommes prparent avec soin. Aussi est-ce ensemble qu' ils rflchissent au jeu du jeune frre :

Nous [Lescaut et des Grieux] concertmes de quelle manire nous pourrions prvenir les dfiances que M. de G ... M ... pourrait concevoir de notre fraternit, en me voyant plus grand et un peu plus g peut-tre qu ' il ne se l'imaginait. Nous ne trouvmes point d'autre moyen, que de prendre devant lui un air simple et provincial, et de lui faire croire que j'tais dans le dessein d'entrer dans l'tat ecclsiastique, et que j ' allais

p. 19. Ibid., p. 71 . 3 Ibid., p. 73. 4 Ibid. , p. 77.


1 Ibid.,
2

242

pour cela tous les jours au collge. Nous rsolmes aussi que je me mettrais fort mal, la premire fois que j e serais admis l'honneur de le saluer. 1

Le pronom personnel pluriel rvle que le chevalier est dsormais entr dans les vues de Lescaut. Nul dguisement n'est de mise, mais un air simple et provincial et une tenue nglige pourvoient son rle. Tout repose alors sur la technique de 1' acteur et non sur un costume de scne. Mais ce vilain rle qu' il est cens jouer pendant une dure indtermine, il ne l'interprte que le temps d'une soire :

Il fut donc rgl que nous nous trouverions tous souper avec M. de G .. . M ... , et cela pour deux raisons : l' une, pour nous donner le plaisir d'une scne agrable en me faisant passer pour un colier, frre de Manon ; l' autre, pour empcher ce vieux libertin de s'manciper trop avec ma matresse, par le droit qu'il 2 croirait s' tre acquis en payant si libralement d' avance.

Non seulement cette ruse consiste tromper pour voler, mais elle permet aussi de se donner le plaisir d'une scne agrable . la tromperie s'ajoute donc la volont de s'amuser et de rire aux dpens d'une dupe. Alors que les trois complices et leur victime se font les acteurs d'une scne de comdie, les lecteurs en deviennent les spectateurs. La longueur de la scne, la description des objets 3 , les prcisions concernant la situation spatiale des personnages et leurs dplacements 5 , les verbes indiquant leurs actions 6 et le dialogue favorisent la reprsentation mentale de la scne. Le discours direct lui confre galement une immdiatet et accentue son effet de rel . On lit la scne comme on y assisterait dans un thtre. On note que le narrateur choisit de rapporter en style direct uniquement la prsentation du jeune frre M. de G .. . M ... tant donn que ce mode n 'est pas celui qui est le plus employ, Prvost met l'accent sur la prestation de 1' acteur , qui d'ailleurs joue son rle merveille :
4

1 Ibid. , p. 73. 2 Ibid., p. 75-76.


3 Le premier compliment du vieillard fut d'offrir sa belle un collier, des bracelets et des pendants de perles, qui valaient au moins mille cus. Il lui compta ensuite, en beaux louis d'or, la somme de deux mille quatre cents livres, qui faisaient la moiti de la pension (ibid., p. 76). 4 Lescaut tait avec sa sur, dans la salle. [ .. .] l'tais la porte, o je prtais l'oreille, en attendant que Lescaut m 'avertt d' entrer (id. ) 5 Il vint me prendre par la main, lorsque Manon eut serr l' argent et les bijoux, et me conduisant vers M. de G ... M .. ., il m ' ordonna de lui faire la rvrence. [ .. .] Vous aurez l'honneur de voir ici souvent monsieur, ajouta-t-il, en se tournant vers moi ; [ . ..] (id.) 6 Les verbes offrir , compter , mettre [entre les mains], prendre [par la main] , conduire , faire [la rvrence , donner [deux ou trois petits coups sur la joue] , se retirer dpeignent les actions des personnages et participent ainsi la thtralisation de la scne.

243

Excusez, monsieur, lui dit Lescaut, c'est un enfant fort neuf. Il est bien loign, comme vous voyez, d' avoir les airs de Paris ; mais nous esprons qu 'un peu d'usage le faonnera. Vous aurez l'honneur de voir ici souvent monsieur, ajouta-t-il, en se tournant vers moi ; faites bien votre profit d'un si bon modle. Le vieil amant parut prendre plaisir me voir. Il me donna deux ou trois petits coups sur la joue, en me disant que j 'tais un joli garon, mais qu' il fallait tre sur mes gardes Paris, o les jeunes gens se laissent aller facilement la dbauche. Lescaut l'assura que j ' tais naturellement si sage, que je ne parlais que de me faire prtre, et que tout mon plaisir tait faire de petites chapelles. Je lui trouve de l'air de Manon, reprit le vieillard en me haussant le menton avec la main. Je rpondis d' un air niais : Monsieur, c' est que nos deux chairs se touchent de bien proche; aussi, j'aime ma sur Manon comme un autre moi-mme. C'est dommage que cet enfant-l n 'ait pas un peu plus de monde. Oh! monsieur, repris-je, j ' en ai vu beaucoup chez nous dans les glises, et je crois bien que j 'en trouverai, Paris, de plus sots que moi. Voyez, ajouta-t1 il, cela est admirable pour un enfant de province.

Le jeu du protagoniste est une russite. Le vieux G ... M ... est dupe de cet enfant de province auquel il donne quelques recommandations bienveillantes. On peut aisment imaginer l' air niais du chevalier qui feint d'tre un bent. Au comique de caractre s'ajoute ainsi un comique de gestes et un comique de mots. Le comique de mots surgit par exemple de l'ironie de Lescaut lorsqu' il adresse indirectement un compliment hypocrite G ... M ... : faites bien votre profit d'un si bon modle . Sans dvelopper davantage ici le traitement du comique, on soulignera l'importance du rle de des Grieux, d'une part, dans le succs de cette fourberie et, d'autre part, dans la dramatisation de cette scne. L'usurpation constitue le ressort d'une scne de comdie et suscite ainsi le rire des personnages 2 et des lecteurs. Avec la scne de rencontre Amiens, elle forme galement l'un des principaux nuds de l'intrigue 3 .

Alors que des Grieux se fait passer pour un autre, Manon recourt au travestissement qui donne lieu une nouvelle priptie, son vasion de l'Hpital : [ ... ] nous rsolmes d'apporter des habits d'homme, dans la vue de faciliter notre sortie 4 . Le chevalier se souvient des circonstances de ce travestissement et de l'incident qui manqua de compromettre leur fuite :

J'avais avec moi, pour Manon, du linge, des bas, etc., et par-dessus mon juste-au-corps, un surtout qui ne laissait rien voir de trop enfl dans mes poches. Nous ne fmes qu'un moment dans sa chambre. M. de T ... lui laissa une de ses deux vestes ; je lui donnai mon juste-au-corps, le surtout me suffisant pour sortir. Il ne se trouva rien de manque son ajustement, except la culotte que j'avais malheureusement oublie. L'oubli de cette pice ncessaire nous et, sans doute, apprt rire si l' embarras o il nous mettait et t moins srieux. J'tais au dsespoir qu'une bagatelle de cette nature ft capable de nous arrter. Cependant, je pris

1 Prvost,
2

Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p . 76-77.

Manon, qui est badine, fut sur le point, plusieurs fois, de gter tout par ses clats de rire (ibid., p. 77). 3 Michle Bokobza-Kahan, Les Amours du chevalier de Faublas : Du dguisement la folie , dans Pierre Hartmann (dir.), Entre libertinage et Rvolution. Jean-Baptiste Louvet (1760-179 7) , op. cit., p. 52.
4

Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 105.

244

mon parti, qui fut de sortir moi-mme sans culotte. Je laissai la mienne Manon. Mon surtout tait long, et l je me mis, l'aide de quelques pingles, en tat de passer dcemment la porte.

L'vocation des diffrentes pices composant l' habillement masculin met en vidence la pice manquante que des Grieux sacrifie Manon. Outre les vtements qu'il apporte pour constituer le travestissement, il se dpouille de sa propre culotte pour complter la mtamorphose. Cette dpossession de la pice ncessaire semble tre mtonymique de la relation du hros avec sa matresse laquelle il abandonne tout. Aprs avoir renonc sa carrire ecclsiastique, non seulement il rompt avec sa famille, mais il renonce aussi son honneur et sa probit. Symboliquement, il ne lui reste plus que sa culotte qui signale sa condition de gentilhomme et qui renvoie sa virilit. On peut ainsi dire qu'au sens propre comme au sens figur, Manon porte la culotte . Bien videmment, elle n 'impose pas toujours ses dcisions, mais l'intrigue du roman montre assez que des Grieux perd son libre-arbitre en la suivant nalens valens. On oscille ici entre la comdie et la tragdie, mais le balancier tend plutt vers cette dernire. Comme le raconte des Grieux, l'oubli de la culotte est risible, mais les consquences redoutes de cet oubli malencontreux annihilent le comique de la situation.

En outre, la diffrence du gentilhomme Valville qui endosse une livre, la roturire Manon prend l'habit d'un aristocrate. Le changement de condition opr par le dguisement de l'un et le travestissement de l'autre assure une mtamorphose temporaire , mais rvlatrice des personnages. Comme dans l'ensemble du roman o Manon se hisse au-dessus de sa condition d'origine, elle revt encore ici un costume qui l'annoblit. Manon est faite pour le grand monde. Elle en a la prestance. Comme une comdienne, elle joue merveille le rle qu'on lui assigne. Aussi est-ce la faute de des Grieux et non la sienne quand le cocher dcouvre son travestissement : Le cocher fit rflexion mon langage 2 , et lorsque je lui dis ensuite le nom de la rue o nous voulions tre conduits, il me rpondit qu'il craignait que je ne l' engageasse dans une mauvaise affaire, qu' il voyait bien que ce beau jeune homme, qui s'appelait Manon, tait une fille que j'enlevais de l'Hpital, et qu'il n' tait pas d'humeur se perdre pour l'amour de moi 3 . La dcouverte du travestissement fait l' objet d'un chantage dont les suites s' avrent funestes . Des
p. 105-106. 2 Au cocher qui demande des Grieux o il doit les conduire, le hros rpond : Touche au bout du monde, lui disje, et mne-moi quelque part o je ne puisse jamais tre spar de Manon (ibid., p. 106). 3 Id.
1 Ibid.,

245

Grieux s'engage payer un louis d'or au cocher alors qu' il n'en a pas les moyens. Arriv chez Lescaut, le chevalier lui demande de rgler la course. Lescaut refuse et alors les compromet. Obligs de fuir, ils poursuivent pied jusqu' ce qu'un inconnu assassine le frre de Manon. L'vasion est donc russie, mais l' issue en est malheureuse.

L'arrive des amants Chaillot tmoigne galement des murs d'une poque concernant l'usage du travestissement : Nous fUmes reus l'auberge comme des personnes de connaissance ; on ne fut pas surpris de voir Manon en habit d'homme, parce qu'on est accoutum, Paris et aux environs, de voir prendre aux femmes toutes sortes de formes 1 . Au
XVIIIe sicle, il tait en effet frquent de recourir au dguisement ou au travestissement afm de

favoriser une fuite ou de prvenir les dangers que l'on pouvait rencontrer sur les routes 2 . Ainsi, dans Les Amours du chevalier de Faublas, le personnage de Dorliska se travestit en paysan pour fuir les Russes avec son poux et son pre 3 et, par la suite, Sophie et Dorothe s 'habillent en homme afin de rejoindre plus srement la ville de Luxembourg 4 . Au surplus, Lynn Ramey a soulign la nature androgyne 5 des personnages dans la scne de l'Hpital : le hros se dvt du vtement qui marque son appartenance la gent masculine et l'hrone travestie se rvle tre un beau jeune homme 6 . D'ailleurs, l'un et l'autre se confondent en un seul et mme
COrpS7 :

Je tenais Manon si troitement serre entre mes bras

que nous n'occupions qu'une place dans le carrosse 8 . Cette androgynie est nouveau mise en vidence la fm du roman, lorsque, dans le dsert amricain, des Grieux se dpouill[ e] de tous

1 Ibid.,

p. 109.

2 Lynn Ramey, A Crisis of Category : Tranvestism and Narration in Two Eighteenth-Century Nove1s , dans Proceedings of the Fourth Annual Graduate Student Conference in French and Comp arative Literature, [New York] , Columbia University, 1994, p. 74. ce sujet, L. Ramey fait rfrence une tude de Rudolf Dekker, The Tradition of Female Transvestism in Early Modem Europ e, New York, St. Martin's Press, 1989. 3 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op . cil., p . 265-270. 4 Ibid., p. 427-428 et 43 1-437. 5 Ibid., p. 73.

Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cit., p. 106. 7 The two have attained the myth of androgyny, both being neither male nor female, but a rejoining of one single body (Lynn Ramey, A Cri sis of Category : Tranvestism and Narration in Two Eighteenth-Century Nove1s , art. cil., p. 73 ). 8 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 107.
6

246

[s ]es habits, pour lui faire trouver la terre moins dure en les tendant sous elle 1 et, dans la scne de l'ensevelissement 2 , quand il l'envelopp[e] de tous [s]es habits, pour empcher le sable de la toucher3 . La jeune femme achve alors de dpouiller son amant qui, deux jours plus tard, est retrouv presque nu4 . Comme le montre Lynn Ramey, la lecture qu'a faite l'illustrateur Pasquier de cette scne pour l'dition de 1753 confirme le caractre androgyne des protagonistes :

Fig. 2

La moiti suprieure de la gravure est vide, de manire accentuer le dpouillement du dcor. Non seulement ce dpouillement renforce l'hostilit du dsert et, ainsi, le dnuement des personnages, mais il voque aussi symboliquement le dpouillement du hros, qui a tout perdu.

p. 199. 2 Lynn Ramey, A Crisis of Category : Tranvestism and Narration in Two Eighteenth-Century Novels , art. cil.,
1 Ibid.,

f 73.
Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 200. 4 Ibid., p. 201.

247

Si des Grieux n'est pas reprsent presque nu (comme l'indique le texte), il est nanmoins sans veste, sans chapeau et sans pe, tandis que Manon est recouverte de son manteau 1. Elle n'est pas travestie proprement parler, mais elle quitte le monde dans les vtements de son amant. La reprsentation des accessoires masculins sur le sol, au premier plan, participe l'masculation symbolique du hros. Au reste, l'pe casse, vers laquelle la position de ses bras oriente le regard du lecteur, est peut-tre emblmatique de la perte de sa virilit 2 . Enfin, la finesse et la dlicatesse de ses traits ainsi que la longueur de ses cheveux confrent au jeune homme un visage plus fminin que masculin. Ds lors, le travestissement dans Manon Lescaut implique le dpouillement partiel ou total du hros et fait passer au second plan sa dimension virile. Que ce soit l'Hpital ou dans le dsert, il est aussi li au tragique de la situation: dans le premier cas, il s'agit de faire vader Manon et, dans le second cas, il s'agit de lui faire un linceul. Alors que le comique du roman repose entre autres sur l'usurpation d'identit, le travestissement, lui, est li au tragique de l'uvre.

3. Travestissement tragique chez Mme de Tencin


Comme Manon Lescaut, les Mmoires du comte de Comminge commencent par une usurpation d'identit et s'achvent sur un travestissement, ce qui tmoigne de l'importance du

topos dans le roman de Mme de Tencin, o les personnages se dguisent et se travestissent


pendant plusieurs jours, plusieurs mois, voire toute une anne. Le narrateur se souvient des raisons de sa venue Bagnires o il rencontre Adlade et couche sur le papier les mots suivants :

Aprs m 'avoir donn toutes les instructions qu'il [le pre de Comminge] crut ncessaires, nous convnmes que je prendrais le nom de marquis de Longaunois, pour ne donner aucun soupon dans l'abbaye o , madame de Lussan avaient plusieurs parents ; je partis, accompagn d'un vieux domestique de mon pre et de mon valet de chambre. Je pris le chemin de l'abbaye de R ... Mon voyage fut heureux. Je trouvai dans les archives les titres qui tablissaient incontestablement la substitution dans notre Maison, je l'crivis mon pre, et comme j'tais prs de Bagnires, je lui demandai la permission d'y aller passer le temps des eaux. 3 L' heureux succs de mon voyage lui donna tant de joie qu' il y consentit. Lynn Ramey, A Crisis of Category : Tranvestism and Narration in Two Eighteenth-Century Novels , art. cif., p.73. 2 The broken sword in the foreground is perhaps emblematic of the loss of manhood, the surrender of sexuality which Des Grieux experiences at this point (id.) 3 Mme de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cit., p. 24.
1

248

Si l'usurpation d'identit permet au hros de rcuprer les droits de succession de son pre, elle se rvle tre avant tout l'origine du malheur et de la tragdie des amants. C'est sous le nom de marquis de Longaunois que Comminge se prsente sa cousine Adlade, dont il tombe amoureux avant mme de dcouvrir son identit. La rivalit de son pre et de son oncle, comte de Lussan, l'empche de se dmasquer :

Mais que devins-je quand on me nomma la fille du comte de Lussan. Tout ce que j ' avais redouter de la haine de nos pres se prsenta mon esprit ; mais de toutes les rflexions, la plus accablante fut la crainte que l'on n' et inspir Adlade, c' tait le nom de cette belle fille, de l'aversion pour tout ce qui portait le mien. Je me sus bon gr d'en avoir pris un autre, j 'esprais qu 'elle connatrait mon amour sans tre prvenue contre moi ; et que quand je lui serais connu moi -mme, je lui inspirerais du moins de la piti. Je pris donc la rsolution de cacher ma vritable condition encore mieux que je n'avais fait, et de chercher tous les moyens de plaire, mais j'tais trop amoureux pour en employer d'autre que celui d' aimer ; je suivais Adlade partout. 1

Cette usurpation place la paSSIOn sous le SIgne du mensonge et de la tromperie. Pourquoi, [ ... ] m 'avez-vous trompe? que ne vous montriez-vous sous votre vritable nom ; il m'aurait averti de vous fuir 2 , lui dit Adlade, quand elle apprend son nom. Le dguisement autorise la naissance de l'amour et devient l'lment fatal qui prcipite les amants dans une chute. La romancire semble donc oprer un renversement dans l'utilisation du topos : alors que le dguisement devrait tre un lment de salut pour les protagonistes, il constitue l'instrument de leur perte. De mme, l'obstacle paternel, traditionnellement rserv la comdie
3 ,

acclre la

destine tragique des amants. Mme de Tencin procde alors des renversements par rapport la tradition thtrale.

Par la suite, le dguisement du personnage ponyme et le travestissement d' Adlade donnent lieu des scnes de voyeurisme et un tableau dramatique. Rappelons d'abord que le personnage de Saint-Laurent, ancienne connaissance de Comminge, est envoy par celui-ci Bordeaux afin de s'enqurir d'Adlade nouvellement marie. Il se rend ensuite en Biscaye o elle est dsormais installe et o il se fait passer pour un architecte afin de pntrer incognito

Ibid. , p. 26. Ibid., p. 32. 3 La tragdie de Shakespeare fait exception. C'est la haine entre les Capulets et les Montaigus qui cause le malheur de Romo et Juliette.
1

249

dans sa maison 1. Ce premier artifice permet d'en introduire un second, puisque le hros va se dguiser en peintre 2 . Si le narrateur ne donne aucun dtail vestimentaire, on imagine que le personnage a adopt une tenue approprie l'emploi. C'est sous ce dguisement que Comminge surprend Adlade son insu deux reprises :

Il Yavait plusieurs jours que mon travail tait commenc sans que j'eusse encore vu madame de Bnavids ; je la vis enfin un soir passer sous les fentres de l'appartement o j'tais pour aller la promenade ; elle n 'avait que son chien avec elle; elle tait nglige; il Y avait dans sa dmarche un air de langueur; il me semblait que ses beaux yeux se promenaient sur tous les objets sans en regarder aucun. Mon Dieu, que cette vue me causa de trouble. Je restai appuy sur la fentre tant que dura la promenade. Adlade ne revint qu' la nuit. Je ne pouvais plus la distinguer quand elle repassa sous ma fentre, mais mon cur savait que c'tait 3 elle.

Dans cette scne de voyeurisme o le hros prend la place d'un spectateur, Comminge relve non seulement son aspect nglig[] , mais aussi sa mlancolie et son absence l'gard du monde sensible. Ce comportement tmoigne de la profonde tristesse du personnage fminin et, ainsi, de sa passion secrte. Outre la description de ce spectacle, le narrateur prend soin d'indiquer l'effet qu'il produit sur lui (<< Mon Dieu, que cette vue me causa de trouble ), puis le cur relaie les yeux, lorsque l'obscurit empche la vue. Le cadre de la fentre de l'appartement offre les contours d'un tableau que l'on donne voir au personnage et au lecteur. La critique a fait le rapprochement entre cette scne de voyeurisme et celle, fameuse, de La Princesse de

Clves, o le duc de Nemours surprend aussi Mme de Clves son insu4 . Les uvres ont d'ailleurs t publies ensemble au XIX e sicleS. L'pisode du cabinet constitue l'une des
grandes scnes du rornan 6 et s'apparente un vritable spectacle 7 . Si la scne des Mmoires

1 Saint-Laurent demeura prs de six semaines son voyage; il revint au bout de ce temps-l ; il me conta qu'aprs beaucoup de peines et de tentatives inutiles, il avait appris que Bnavids avait besoin d'un architecte, qu'il s'tait fait prsenter sous ce titre et qu' la faveur de quelque connaissance qu'un de ses oncles, qui exerait cette profession, lui avait autrefois donne, il s'tait introduit dans la maison [ ... ] (Mme de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 55). 2 Il a besoin d'un peintre, me dit-il, pour peindre un appartement, je lui ai promis de lui en mener un, il faut que ce soit vous (ibid., p. 56). M"'" de Tencin s'inscrit dans une tradition, car l'un des personnages de l'Histoire d'Hypolite (1690) de Mme d'Aulnoy se dguisait dj en peintre. 3 Ibid., p. 57. 4 Diane Duffrin Kelley, Epiphanies : The Narrative Effect of the Woman's Spying Gaze in Lafayette's Princesse de Clves and Tencin's Mmoires du Comte de Comminge , Women in French Studies, 2006, nO 14, p. 27-36. S uvres compltes de M"'es de La Fayette et de Tencin, nouvelle dition revue, corrige, prcde de notices historiques et littraires, Paris, Colnet, 1804. 6 Franoise Gevrey, L 'Esthtique de M"'e de Lafayette, [s. l.], SEDES, coll. Esthtique , 1997, p. 84. 7 Id.

250

du comte de Comminge est beaucoup plus courte que celle de La Princesse de Clves, on retrouve
nanmoins l'amant, spectateur d'une scne, piant d'une porte-fentre la femme aime l . Mais l'un observe de l'intrieur (Comminge se trouve dans un appartement), tandis que l'autre regarde de l'extrieur (le duc est dans le jardin). Mme de Tencin semble donc mettre l' accent sur le caractre mlancolique du personnage fminin, que lui confre la promenade la tombe du jour, alors que Mme de Lafayette met en valeur l' aspect intime de cette observation indiscrte. Les deux scnes se droulent aussi le soir et la nuit, ce qui non seulement facilite l'entreprise des amants, mais aussi favorise un moment propice l'intimit et au rve. On remarque galement la prsence d'un lment appartenant ou rappelant l'tre aim: le chien de Comminge que promne Adlade 2 et la canne de M. de Nemours que possde Mme de Clves 3 . L 'animal et les objets sont mtonymiques de l'tre aim. cela s'ajoute l'aspect nglig des deux femmes qui accentue leur beaut et leur sensualit
7

Au transport et au trouble du duc de Nemours fait cho le

trouble de Comminge. Tous deux aussi prouvent la mme crainte de dplaire la femme aime. Mme de Tencin cite textuellement Mme de Lafayette : [ ... ] la crainte de lui dplaire m'arrtait 8 reprend mot pour mot une des exclamations du duc, Quelle crainte de lui dplaire
!9

Mais les deux hommes n'ont pas les mmes intentions 10: M. de Nemours veut

1 Il se rangea derrire une des fentres, qui servaient de porte, pour voir ce que faisait M me de Clves (Mme de Lafayette, La Princesse de Montpensier (1662) . La Princesse de Clves (1678), d. Christian Biet et Pierre Ronzeaud, [s. L] , Magnard, coll. Texte et contextes , 1989, p. 244). 2 Elle passait ses journes dans sa chambre sans autre compagnie que celle d'un chien qu' elle aimait beaucoup ; cet article m'intressa particulirement. Ce chien venait de moi (Mme de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cit. , p. 56). 3 Il vit qu'elle en faisait des nuds une canne des Indes, fort extraordinaire, qu'il avait porte quelque temps et qu' il avait donne sa sur qui Mme de Clves l' avait prise sans faire semblant de la reconnatre pour avoir t M. de Nemours ~ de Lafayette, La Princesse de Clves, op. cit., p. 244). Mme de Clves possde galement le portrait de Nemours : [ .. .] elle prit un flambeau et s' en alla, proche d'une grande table, vis--vis du tableau du sige de Metz, o tait le portrait de M. de Nemours ; elle s' assit et se mit regarder ce portrait avec une attention et une rverie que la passion seule peut donner (ibid. , p. 250). 4 Il faisait chaud, et elle n 'avait rien sur sa tte et sur sa gorge, que ses cheveux confusment rattachs (ibid. , p. 244). 5 Id. 6 Ibid. , p. 250. 7 Mme de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 57. 8 Ibid., p. 54. 9 Mme de Lafayette, La Princesse de Clves , op. cil. , p. 250. 10 Contrairement ce qu'crit Diane Duffrin Kelley : He [Comminge] initially has the same intentions as Nemours - fust to see her, and then to speak to her (<< Epiphanies : The Narrative Effect of the Woman ' s Spying Gaze in Lafayette' s Princesse de Clves and Tencin ' s Mmoires du Comte de Comminge , art. cil., p. 31).

251

voir Mme de Clves sans tre vu que d'elle I , tandis que Comminge aspire la voir sans tre vu 2 . Leur projet est antinomique: l'un entreprend de la rencontrer, alors que l'autre prtend uniquement la voir. Cependant la rsolution de Comminge s'amenuise mesure qu'il la contemple :

Je la vis la seconde fois dans la chapelle du chteau. Je me plaai de faon que je la pusse regarder pendant tout le temps qu'elle y fut, sans tre remarqu. Elle ne jeta point les yeux sur moi; j'en devais tre bien aise, puisque j'tais sT que si j'en tais reconnu, elle m'obligerait de partir. Cependant je m'en aflligeai, je sortis 3 de cette chapelle avec plus de trouble et d'agitation que je n'y tais entr.

Cette deuxime scne de voyeurisme tmoigne d'un changement important chez le hros. Au spectacle des manifestations de l'amour, que lui offre Adlade la premire fois, succde la description d'une frustration personnelle. Son trouble et son agitation ne sont plus les effets de la vue de la jeune femme, mais ceux de sa tristesse et de sa souffrance. Le dsir de lui parler supplante le dsir de la voir. Si le dguisement se prsente d'abord comme un moyen de s'introduire incognito chez Adlade, de lever les obstacles dans la progression du hros vers sa bien aime, il ne lui garantit pas totalement l'anonymat dans la mesure o elle peut le reconnatre. Il est un subterfuge commode pour partager son intimit et la contempler loisir son insu.

La spcificit des Mmoires du comte de Comminge est d'offrir une symtrie de ces scnes de voyeurisme, o d'ailleurs le personnage-spectateur est systmatiquement dguis ou travesti. Par la suite, c'est l'hrone habille en moine qui surprend son tour Comminge son insu
4 :

Voici le moment heureux que Dieu avait prpar pour m'attirer lui ; nous allions dans la fort couper du bois pour l'usage de la maison, quand je m'aperus que mon compagnon m'avait quitt ; mon inquitude m 'obligea le chercher. Aprs avoir parcouru plusieurs routes du bois, je le vis dans un endroit cart, occup regarder quelque chose qu'il avait tir de son sein. Sa rverie tait si profonde que j 'allai lui et que j'eus le temps de considrer ce qu'il tenait sans qu'il m'aperut: quel fut mon tonnement quand je reconnus mon portrait! je vis alors que bien loin de jouir de ce repos que j'avais tant craint de troubler, il tait comme moi la malheureuse victime d'une passion criminelle [ ... ].5

Mme de Lafayette, La Princesse de Clves, op. cil., p. 243. 2 ~ de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 54. 3 Ibid., p. 57-58. 4 Diane Duffrin Kelley, Epiphanies: The Narrative EfIect of the Woman's Spying Gaze in Lafayette's Princesse de Clves and Tencin's Mmoires du Comte de Comminge , art. cil., p. 32. 5 ~ de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 91-92.
I

252

On retrouve la mlancolie suscite par l'amour malheureux (<< rverie ), l'objet mmoriel (le portrait ) et l'obsession (<< la malheureuse victime d 'une passion criminelle ). Cette scne est rvlatrice pour l' hrone qui dcouvre que la ferveur de Comminge n' est pas destine Dieu, comme elle le croyait, mais sa mmoire
l .

Elle ralise qu' il n 'a jamais cess de l' aimer. Cette

prise de conscience entrane chez elle une vritable conversion grce laquelle elle gurit de sa passion : Je gotai ds ce moment la paix d 'une me qui est avec vous et qui ne cherche que vous . Elle relance l'action et conduit au dnouement tragique o la jeune femme se dvoile aux yeux de son amant et ceux des Trappistes.
2

Ds lors, le travestissement d' Adlade 3 constitue d'abord un moyen de faciliter sa fuite : Je pris un habit d ' homme pour sortir avec plus de facilit du chteau4 ; il devient ensuite un moyen de tromperie (entre chez les Trappistes) et, enfm, un long cheminement vers la mort : Dieu qui voulait, en m 'abandonnant moi-mme, me donner de plus en plus des raisons de m' humilier un jour devant lui, permettait sans doute ces douceurs empoisonnes que je gotais
5 respirer le mme air, tre dans le mme lieu . En d'autres termes, le travestissement utile

fait place un travestissement subversif et blasphmatoire d'un point de vue religieux 6 , mais passionnel et mortel d 'un point de vue dramatique. Tous ces vnements sont narrs par l' hrone mourante dans un long monologue aux accents lyriques et pathtiques lieu un spectacle mortuaire :
7 ;

sa reconnaissance donne

1 Diane Duffrin Kelley, Epiphanies : The Narrative Effect of the Woman ' s Spying Gaze in Lafayette' s Princesse de Clves and Tencin' s Mmoires du Comte de Comminge , art. cil., p. 32. 2 11"'" de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 92. 3 Sur l'origine de ce travestissement, Henri Coulet crit : La source de cet pisode est double : d' une part une anecdote recopie par un secrtaire de Montesquieu dans le Spi ci lge (une fille dguise en garon fut reue la Trappe et y fit profession ; elle y resta plusieurs annes jusqu' au jour o un abcs au sein fit dcouvrir son sexe et la fit chasser) ; d' autre part un conte de Lesage, dans son adaptation d'Avellaneda (au moment d'enterrer un ennite barbu, on lui arrache la barbe et l'on dcouvre que c' est une femme, dont l'amant se fait religieux dans le mme couvent (<< Exprience sociale et imagination romanesque dans les romans de Mme de Tencin , Cahiers de l'association internationale des tudes franaises. Les romancires devant la socit de leurs temps. Le thtre en France depuis 1960, mai 1994, nO46, p. 47). 4 M"'" de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 89. 5 Ibid. , p. 90. 6 Lynn Ramey, A Crisis of Category : Tranvestism and Narration in Two Eighteenth-Century Novels , art. cil., 74. Mme de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 88-93 .

253

Il Y avait trois annes que je [Comminge] menais cette vie sans que mes peines eussent eu le moindre adoucissement, quand je fus appel par le son de la cloche pour assister la mort d'un religieux ; il tait dj couch sur la cendre, et on allait lui administrer le dernier sacrement, lorsqu'il demanda au pre abb la . . d e par1 perIllisslOn er. 1

J'tais prostern comme les autres religieux. Tant qu'elle avait parl, la crainte de perdre une de ses paroles avait retenu mes cris ; mais quand je compris qu'elle avait expir, j'en fis de si douloureux que les religieux vinrent moi et me relevrent. Je me dmlai de leurs bras, je courus me jeter genoux auprs du corps d'Adlade, je lui prenais les mains que j'arrosais de mes larmes. [ ... ] Le pre abb attendri de ce spectacle, tcha par les exhortations les plus tendres et les plus chrtiennes de me faire abandonner ce corps que je tenais troitement embrass. Il fut enfin oblig d' y employer la force ; on m'entrana dans une cellule o le 2 pre abb me suivit.

Le roman de Mme de Tencin ne compte qu'une seule occurrence du mot spectacle qui apparat de faon rvlatrice au dnouement. Au spectacle de la mort s'ajoute celui de la dtresse du hros qui forme un tableau dont s'inspirera Baculard d'Arnaud pour son drame monacal, Les Amans malheureux, ou le comte de Comminge 3 (1764). Le travestissement d'Adlade constitue bien un exemple tragique 4 .

En rsum, Mme de Tencin exploite abondamment les topai de l'usurpation, du dguisement et du travestissement sur lesquels s'ouvre et se ferme le roman. L'usurpation initiale du hros est l'origine de cette passion malheureuse et tragique ; le dguisement auquel il recourt pour s'introduire chez Adlade lui permet plusieurs reprises d'observer la jeune femme son insu, de se faire le tmoin indiscret de sa tristesse. La romancire multiplie les scnes de voyeurisme qui remplissent une fonction dramatique (rvlation) et qui confrent une dimension visuelle au rcit. Enfin, lorsque les rles s'inversent, on passe du sensible au tragique. L'exemple des Mmoires du comte de Comminge montre que le roman fait un usage plus vari qu'au thtre de ces topai qui font l'objet d'un traitement tragique.

1 Ibid. , p.
2

88.

Ibid. , p. 93-94.

3 Sur cette adaptation du roman au thtre, voir notre article La rception des Mmoires du comte de Comminge : un canevas de drame pour Baculard d' Arnaud , dans Marilyne Audet et Lou-Ann Marquis (dir.), Les Fortunes des

uvres d'Ancien Rgime. Lectures et rceptions avant la Rvolution. Actes du colloque organis dans le cadre du VIII' colloque jeunes chercheurs du Cercle Interuniversitaire d'tudes sur la Rpublique des Lettres (CIERL) (Universit du Qubec Rimouski, juin 2008) , Qubec, Les Presses de l'Universit Laval, coll. Cahiers du CIERL , 2012, p. 323-340. 4 Henri Lafon, Les Dcors et les choses dans le roman franais du XVIII" sicle de Prvost Sade, op. cil., p. 72.

254

4. Usurpations et travestissements comiques chez Louvet


De tous les romans du XVIIIe sicle, Les Amours du chevalier de Fauhlas sont sans aucun doute l'un de ceux qui exploitent le plus les topai de l'usurpation d'identit, du dguisement et du travestissement, que ce soit dans leur frquence et dans la diversit de leur emploi. Selon Jacques Rustin, le roman de Louvet se fonde sur la multiplication et l'efficacit quasi magique des travestis 1 . Le travestissement apparat en effet comme une seconde nature chez le hros qui ne cesse de revtir l'habit fminin. Aussi est-il rvlateur que Faublas fasse son entre dans le monde travesti :
Tenez, ajouta-t-il [Rosambert], je veux demain vous conduire un bal charmant o je vais rgulirement quatre fois par semaine ; vous y verrez bonne compagnie. J'hsitais encore. Il est sage comme une fille! poursuivit le comte; h ! mais craignez-vous que votre honneur ne coure quelques hasards? habillez-vous en femme : sous des habits qu'on respecte, il sera bien couvert. Je me mis rire sans savoir pourquoi. En vrit, reprit-il, cela vous irait mieux! vous avez une figure douce et fine, un lger duvet couvre peine vos joues; cela sera dlicieux 1. .. et puis ... tenez, je veux tourmenter certaine personne ... Chevalier, habillez-vous en femme, nous nous amuserons ... Cela sera charmant. .. vous verrez, vous verrez! 2

Ce prermer travestissement est d'abord prsent comme un moyen de vamcre les scrupules de Faublas, qui hsite se rendre au bal, mais il devient ensuite un prtexte au divertissement. Comme l'crit Henri Lafon, Louvet dtourne ici le clich de son emploi
traditionne~

car ce travestissement qui se prsente comme 'de protection', sera en vrit un rellement, comme pour l'assemble 4 et pour le

travestissement 'de sduction, 3 . Or cette sduction se fait deux niveaux: un premier niveau o le travestissement fonctionne

marquis de B***5, et un second niveau o le travestissement ne trompe pas, comme pour la marquise de B *** . Il va alors servir une petite vengeance personnelle. Le trompeur (Rosambert) sera tromp, au sens propre et au sens figur. On retrouve l le schma farcesque bien connu. Ce premier travestissement oblige le hros revtir trois costumes diffrents dans la
1 Jacques Rustin, Travestis : Faublas entre l'abb de Choisy et le chevalier d'on (1735-1836) , dans Pierre Hartmann (dir.), Entre libertinage et Rvolution. Jean-Baptiste Louvet (1760-1797), op. cit., p. 25. 2 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 64. 3 Henri Lafon, Les Dcors et les choses dans le roman fran ais du XVIII" sicle de Prvost Sade, op. cil., p. 71. 4 TI me vint d'abord dans l'esprit que quelque partie de mon ajustement, mal arrange, ou que mon maintien emprunt m'avaient trahi; mais bientt, l'empressement gnral des hommes, au mcontentement universel des femmes, je jugeai que j'tais bien dguis (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 66). 5 Le marquis trouva que j ' avais la physionomie heureuse, il me prodigua des loges ridicules ; je l' en remerciai par des complments outrs (ibid., p. 70).

255

premire partie des Amours l . On peut imaginer le nombre d'habillages et de dshabillages dans un roman o le protagoniste n'endosse pas moins de quatorze rles. On dnombre, pour le seul
2 3 personnage de Faublas, cinq usurpations d'identit: M. du Portail fils , Justine , M. de Noirvat,

le chevalier de Flourvac 5 et le fils du commissaire Chnon6 . Toutefois, M. du Portail fils et M. de

Noirval ne sont pas des usurpations au sens strict du terme, puisque le hros joue des personnages
invents de toute pice. Certaines d'entre elles sont de son invention (Justine, Flourvac et le fils Chnon), alors que d'autres sont de celle du marquis de B*** et de son pre. Toutes participent l' avance de l'intrigue et la plupart donnent lieu de vritables scnes de comdie ou des scnes de farce. On pense, par exemple, la scne o Faublas contrefait Justine:

J'examinais la serrure avec attention, je tchais de l'ouvrir avec mon couteau, quand la Jeunesse, dont je reconnus la voix, me dit tout bas : C' est toi, Justine ? Je te croyais chez ta matresse. Ouvre-moi donc. L' occasion tait trop belle pour la laisser chapper. Je prends mon parti sur-le-champ, et rsolu de donner quelque chose au hasard, je dguise ma voix en la diminuant ; je contrefais de mon mieux celle de Justine, et glissant, pour ainsi dire, les mots travers la serrure, je rponds : C'est toi, la Jeunesse ? Dis-moi donc comment va ma matresse. - Ta matresse va bien, la peau est peine corche ; Monsieur vient de nous dire que le chirurgien a dit que ce n ' tait rien. Mais comment ne sais-tu pas cela, toi ? Ouvre-moi donc. Je ne puis pas, mon bon ami, madame m ' a enferme. - Bah ! - Oui ; tiens, la clef est par terre dans le corridor : cherche. La Jeunesse regarde et trouve la clef ; il ouvre la porte et me regarde. Ah ! mon Dieu! c' est le diable! dit-il. Je tente le passage, il m ' adresse un grand coup de poing; je pare et je riposte. Le coup est si prompt, si heureux, que le coquin tombe la renverse, avec une balafre sur l'il. Je saute par-dessus lui, je 7 me prcipite sur l'escalier ; mon ennemi se relve et me poursuit.
8

Cette usurpation d' identit permet non seulement Faublas de s' chapper de sa prison , mais aussi de s'amuser aux dpens de La Jeunesse. Ce dernier croit voir le diable , lorsqu' il dcouvre le visage de Faublas couvert de suie
9 .

La tromperie du protagoniste qui dguise [s]a

1 Dans Une Anne de la vie de Faublas, on compte trois changements de costume pour le seul rle de mademoiselle du Portail. n apparat au bal habill en amazone ; ce costume est jug indcent pour une demoiselle de condition, par consquent, il revt une robe de la marquise, puis quelques heures plus tard, il endosse un costume de domino pour accompagner la marquise un bal masqu (Michle Bokobza-Kahan, Les Amours du chevalier de Faublas : Du dguisement la folie , art. cil., p. 56). 2 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p . 157. 3 Ibid. , p. 399. 4 Ibid., p. 452. 5 Ibid. , p. 509 et 598.
6

Ibid., p. 542. la page 531 , il est question d' un certain commissaire Chenon , mais la page 542, il s'agit du fils du commissaire Chnon . Par souci d'uniformit, on choisit l'un des deux noms. 7 Ibid., p. 399-400. 8 Ibid., p. 397-398.
Peu de temps auparavant, Faublas tait cach dans la chemine : Elle [la marquise de B* **] prit en mme temps le pot l ' eau qui se trouva sous sa main, et le vida sur les trois ou quatre tisons qui se consumaient dans les coins de

256

voix et contrefai[t] de [s]on mieux celle de Justine , la surprise qu'elle engendre et les coups de poing manqu et russi sont caractristiques de la farce. Cette usurpation est uniquement fonde sur la voix. Faublas parvient si bien imiter celle de la soubrette que le valet s'y mprend. On pourrait parler ici d' usurpation vocale . La situation est typiquement farcesque. Un personnage enferm recourt la ruse pour pouvoir sortir. La situation et la mine l du hros rappellent la farce de La Jalousie du Barbouill de Molire, o le personnage du Barbouill verrouille la porte de la maison, afin que son pouse infidle ne puisse pas rentrer (l, Il). C'est par la ruse qu'Anglique parvient inverser les rles. Si Faublas fait penser au personnage fminin parce qu'il utilise la ruse, il voque aussi le personnage masculin en raison de son masque . L' emploi exigeait que le Barbouill de la farce noircisse son visage 2 . Ou mieux la situation dans laquelle se trouve Faublas et, surtout, le moyen, qu' il utilise pour sortir de la chambre, font penser, scatologie mise part, au malheureux amant de la farce du RetraiP. Comme lui, il a le visage barbouill (mais d'une matire moins vile) et fait fuir l' importun lgitime en prenant l'apparence d'un diable. Dans les deux cas, la feinte fonctionne . Dans les deux cas encore, la vraisemblance n' est pas de mise ; ce qui est vis avant tout c' est un rire facile. Enfm, comme on l' a vu, Louvet donne comme nom l' importun celui du vieux domestique de Bartholo dans Le Barbier de Sville qui est l'origine d'un comique farcesque.

L'usurpation de l'identit du chevalier de Flourvac par Faublas donne aussi lieu une scne de farce . Konrad Schoell a dress une typologie des personnages propres ce genre mdival. Comme dans les farces, la femme infidle choisit pour amant un homme d'une condition sociale plus leve que la sienne 4 et, dans cette guerre des sexes, elle a pour allie sa

la chemine. Aussitt s' leva une paisse fume qui, entrant la fois par ma bouche, mon nez et mes yeux, faillit m' touffer (ibid., p. 396). 1 Faublas dcrit sa mine de la manire suivante : En effet, il tait impossible d' en prsenter une plus trange. Tant de soins m 'avaient occup sur la fin de cette nuit qu'alors seulement je m'aperus du grotesque quipage dans lequel je courais les rues. Une partie de mon habit brle, l'autre bariole de suie, toute ma personne barbouille de fume, et enfm ma tte enterre dans un bonnet de nuit de Justine, je ne m ' tonnai plus qu' en me voyant, la Jeunesse et dit : c'est le diable! (ibid. , p. 400). 2 Le Barbouill devait remplir cet emploi dans la troupe de Molire ; avec peut-tre le dsir de se distinguer des autres farins en se barbouillant de noir ; ou de lie-de-vin (Molire, La Jalousie du Barbouill, dans uvres compltes. J, Paris, Gallimard, Bibliothque de la Pliade , 1971 , p. 13, note 1). 3 Andr Tissier, Recueil de farces (1450-1550). 1, Genve, Droz, coll. Textes littraires franais , 1986, p. 177242. 4 Dans la farce, la femme, tre sensuel, cherche son plaisir ailleurs que chez le mari qu' elle n ' a pas choisi, savoir chez le jeune homme discret et disponible que parat tre le cur de la paroisse ou bien chez le voisin tout proche,

257

chambrire l . la page 509 des Amours, le hros prend la place du gentilhomme Flourvac dans le lit de la bourgeoise Desglins. L'obscurit se fait alors adjuvant de son intrusion et de son usurpation :

J'avance pas compts, sans bruit j'arrive, et doucement je ttonne. Comment donc se fait-il qu'on m'ait entendu ? Je ne le conois pas ; mais enfin la porte m' est ouverte, et comme je ne vois plus de lumire, j'entre avec confiance. C' est vous, monsieur le chevalier ? me dit-elle alors tout bas. Aussitt je dguise ma voix en l'adoucissant beaucoup, et d'un ton aussi mystrieux que le sien, je rponds : Oui, c'est moi. Elle avance au hasard sa main qui rencontre la garde de mon pe: Vous avez l'pe la main! - Oui. - Est-ce qu' on vous poursuit ? - Oui. - Est-ce qu'on vous a vu passer par la brche ? - Oui. - Ne le dites pas ma matresse, elle aurait peur. - O est-elle? - Qui ? ma matresse ? - Oui. - Vous le savez bien, dans son lit. Vous pourrez passer toute la nuit ensemble; Monsieur est all Versailles accoucher une grande dame ; il ne reviendra que demain. - Bon. Mne-moi chez ta matresse. - Ne savez-vous pas les tres ? Oui, mais j'ai eu peur, ma tte n'y est plus ; conduis-moi ... L, bien, par la main. peine avons-nous fait quatre pas que la femme de chambre, en ouvrant une seconde porte, dit Madame, c'est lui. La dame du logis m'adresse la parole : Tu viens bien tard ce soir, mon cher Flourvac. Impossible plus tt. - Ils t'ont retenu ? - Oui. - Eh bien! o donc es-tu ? - Je viens. - Qui t'arrte ? 2 - Je me dshabille.

Comme dans la scne du barbouill , Faublas dguise [s]a

VOlX

en l'adoucissant

beaucoup et prend un ton aussi mystrieux que la femme de chambre, qui le reoit en premier. L'usurpation est d'autant plus remarquable qu'elle trompe la fois la camriste et sa matresse. cette usurpation vocale s'ajoute une usurpation corporelle : Faublas ne se contente pas d'imiter la voix du chevalier, il le remplace physiquement dans le lit. Le personnage de Rosambert recourt au mme type d'usurpation, lorsqu'il abuse de la marquise de B*** dans la maison de Hollriss 3 . On voit ici avec quelle adresse Faublas prend la place d'un autre. Il parle peu et s' efforc[e] de ne rpondre que par de courts monosyllabes aux questions que multipli[e] l'inconnue trompe 4 . La brivet des rponses lui permet de ne trahir ni sa voix ni son identit. La tromperie rappelle celle que 1' Abuseur de Sville joue Isabelle (l, 1)5 : Don Juan usurpe
plus souvent chez un galant d'une couche sociale suprieure qui sait plaire aux femmes (Konrad Schoell, La Farce du quinzime sicle, Tbingen, Gunter Narr Tbingen, 1992, p. 85). 1 Leur rle n'est pas trs important non plus : dans la plupart des cas elles [les chambrires] aident leur matresse en formant avec elle la ligue fminine qui s' oppose la coalition masculine (ibid., p. 86). 2 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 509. 3 Je vois sur mon lit dont il s'tait empar, ma place qu'il usurpait, Rosambert peu prs nu, tenant troitement embrasse dans la moins quivoque des situations, une femme ... madame de B*** ! que vous me partes belle encore, quoique vous fussiez vanouie! (ibid., p. 472). 4 Ibid. , p. SI L 5 ISABELLE. Duc Octave, par ici tu pourras sortir avec moins de pril. - DON JUAN. Duchesse, de nouveau je vous jure de donner le doux consentement. - ISABELLE. Je jouirai vraiment de ma batitude, tes offres et tes

258

l'identit du duc Octave, la faveur de la nuit, pour abuser d'une femme. Faublas se rvle ainsi un burlador. Mais si le rapprochement entre les deux scnes s'impose, le chevalier se distingue nanmoins de Don Juan: son but n'est pas d'abuser, toute perversit est absente de lui ; il apparat plutt comme un Chrubin accompli. Une scne comme celle-ci fait rire, mais il ne s'agit pas d'un rire jaune. Cette usurpation d' identit est le fruit du hasard et non celui du calcuL En outre, la diffrence du Burlador de Sevilla, qui commence abruptement, juste aprs que le crime a t perptr, la scne des Amours montre, de faon enjoue, la tromperie du dbut jusqu' la fin. Alors que le dramaturge met l'accent sur le dnouement et ses suites Iacheuses (exil de Don Juan, arrestation du duc et de la duchesse), le romancier, lui, dveloppe une scne comique. Le lecteur savoure longuement la ruse en action. Contrairement au spectateur de L 'Abuseur de
Sville, qui condamne l'acte du protagoniste, le lecteur des Amours s'amuse de la scne et se fait

complice du hros. L'effet produit n'est donc pas le mme. Louvet exploite le comique d'une situation qui suscite plutt l'indignation dans la pice. La tromperie de Rosambert l ressemble davantage celle du grand seigneur mchant homme 2 , qui prend plaisir abuser de toutes celles qu' il rencontre. En revanche, les usurpations de Faublas ne quittent gure le domaine de la comdie. Celle de M. du Portail est aussi l'occasion de scnes comiques 3 . Cette usurpation rsulte du premier travestissement de Faublas en Mlle du Portail. C'est parce que le marquis de B*** connat Mlle du Portail qu'il croit dcouvrir son frre (M. du Portail fils) , lorsqu'il rencontre Faublas pour la premire fois4. L'usurpation d'identit de Chnon fils a une fonction dramatique, puisqu'elle entrane un renversement de situation. Alors qu ' il est poursuivi par les suppts de la

serments, tes attentions, tes prsents, ton amour et ton affection seront ma certitude. - DON JUAN. Oui, mon bien. - ISABELLE. Je vais allumer un flambeau . - DON JUAN. H ! pourquoi ? - ISABELLE. Pour que le cur fasse paratre la joie qui me possde. - DON JUAN. Je le soufflerai, ton flambeau! - ISABELLE. Ah ! ciel! .. . Homme, mais qui es-tu ? - DON JUAN. Qui suis-je ? Un homme sans nom. - ISABELLE. N ' es-tu donc pas le duc ? DON JUAN. Non. - ISABELLE. Ah !... Du palais, mon secours! (Tirso de Molina, L 'Abuseur de Sville et l 'invit de Pierre (Don Juan). El Burlador de Sevilla y Convidado de Piedra, d. Pierre Guenoun et Bernard Ses, Paris, Aubier, colL Domaine hispanique billingue , 1991 [1968], p. 27). 1 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 472. 2 Molire, Dom Juan ou le Festin de Pierre, dans uvres compltes. II, textes tablis, prsents et annots par Georges Couton, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1971, 1, 1, p. 34. L ' expression a t supprime dans l'dition de 2010. 3 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit. , p. 173-178 et 291-293. 4 Ibid., p. 157-161.

259

police l , le hros se fait passer pour le fils du commaissaire et devient ainsi l'inquisiteur au lieu de faire l'objet de leur poursuite. Si cette usurpation lui permet de se sortir d'une situation prilleuse, elle offre au lecteur une nouvelle scne de comdie o le protagoniste fait preuve nouveau de ses talents de comdien :

Je quittais peine le seuil hospitalier, que plusieurs hommes me suivaient dj. L' un d'entre eux surtout m'pouvanta d'un coup d'il scrutateur; puis, d'un air tantt irrsolu, tantt dcid, reportant alternativement son louche regard sur ma figure plie et sur les basses figures de ses vils compagnons, il sembla plusieurs fois les consulter, et plusieurs fois aussi leur dire : c'est lui! je vis le moment o j'tais pris. Persuad que je ne pouvais chapper au danger qu'en payant d'audace, j'assurai promptement mon maintien, et ma mmoire m'ayant propos servi, je rptai haute voix le nom que m'avait dit madame Leblanc. Griffart, m'criai-je. Le vilain monsieur qui m'inquitait, c'tait justement ce monsieur Griffart ! - Qu'est-ce que y a ? me dit-il. - Comment! tu ne me reconnais pas? - Je ne sais pat encore. Et vous, messieurs? - Pis qui n 'sait pat, lui, rpondit l'un deux, nous n 'savont pat itou. Alors je pris noblement un air ddaigneux, par-dessus mon paule je passai toute la troupe en revue, je toisai le chef de la tte aux pieds, enfin je laissai tomber de ma bouche ces mots : Quoi ! mes beaux messieurs, vous ne connaissez pas le fils du commissaire Chnon ? ce nom rvr, vous eussiez vu tous mes coquins saisis de respect, soudain mettre bas chapeaux de laine ou bonnets de coton ; d'une faon gentille empoigner leurs toupets, subtilement rejeter leurs pieds droits en arrire et me faire ainsi, avec de trs humbles excuses, la rvrence de crmonie. D'un signe de tte, je tmoignai que j'tais content; et m'adressant Griffart : Eh bien! mon brave, y a-t-il quelque chose de nouveau? - Pat encore, not matte, mais y a gros que a n'tardera pas. Je crois que nous l 'avons reluque sur le toit, la bonne fille ! Faudra ben qu'elle en dgringolle. Elle a pris les habits de mon sesque ; mais c'est zgal, je dis quoique a qu 'elle n 'gourera pas GrijJart. - Et si elle se prsente au bout de la rue? - Ah ! je dis, on la gobe, Bras-de-Fer l 'allume zavec les enfans perdus. - Et de ce ct-l ? - Tout de mme pour changer. Trouve-Tout bat /'antif aevec les lurons! - Avec les lurons ! tenez, mes enfants, allez djeuner au cabaret; toi, Griffart, je te charge de porter tout de suite un bon morceau de pain, une pice de rti et une bouteille de vin un sieur Florval qui demeure l ... dans cette alle, au cinquime tage. Ce qui restera de mes six francs, tu reviendras au cabaret le boire avec tes camarades. 2

On ignore s'il s'agit d'une vraie usurpation, mais le respect que les hommes tmoignent au hros, l'annonce de son nom, laisse penser que le commissaire a probablement un fils. En ralit, il importe peu que le fils Chnon existe ou pas, pourvu que les coquins y croient. Ainsi, au coup d'il scrutateur et au louche regard du chef Griffard succdent les chapeaux bas et la rvrence de crmonie . Les complments de matire chapeaux de laine 3 et bonnets de coton rappellent la condition des hommes auxquels le protagoniste a affaire et mettent en vidence le ridicule d'un crmonial qui prte rire. Cette mise en scne grotesque va de pair avec un langage populaire et patoisant qui participe au comique. Ce comique
4

p. 531. 2 Ibid. , p. 542-543 ; c'est l'auteur qui souligne. 3 Ibid. , p. 542. 4 Id.
1 Ibid.,

260

de langage n'est pas sans rappeler Beaumarchais, pas tant l'auteur du Barbier et du Mariage, que celui des Parades 1. On sait que, dans ces courtes pices, les personnages rjouissent les spectateurs par les nombreux pataqus qu'ils font entendre ainsi que par leur faon d'corcher les mots. Les pat encore , pis , pas , nous n 'savont pas itou , not matte , sesque ,

c 'est zgal , zavec de Griffart et de ses acolytes caractrisent le langage des personnages
des Parades. Sans le savoir, les coquins renseignent celui qu'ils poursuivent : Je crois que

nous l'avons reluque sur le toit, la bonne fille! faudra ben qu 'elle en dgringolle. Elle a pris les habits de mon sesque; mais c'est zgal, je dis quoique a qu 'elle n 'gourera pas Griffart .
Inform de l'tat de leurs recherches, le hros peut alors anticiper ses actions . Les noms Griffart, Bras-de-Fer et Trouve-Tout, particulirement signifiants
3 ,
2

accentuent la menace, qui plane au-

dessus du protagoniste. Comme toutes les autres, l'usurpation russit. Elle permet Faublas non seulement d' chapper au danger , mais le dtermine aussi reprendre l'habit fminin. Cette usurpation est en effet l'origine d'un nouveau travestissement, celui de Faublas en femme publique. Il semble donc que tout soit imbriqu dans Les Amours. Certains travestissements entranent des usurpations (celui de Mlle du Portail provoque celle de M. du Portail fils) et inversement (celle du fils Chnon entrane celui de la femme publique). Notons que le travestissement est lui-mme une usurpation laquelle s'adjoignent le costume et le changement de sexe, de sorte que le hros apparat comme prisonnier de cette succession de rles fminins et masculins, l'un en amenant un autre.

Enfin, les usurpations d'identit de M. de Noirval et du chevalier de Flourvac, dont le hros emprunte le nom une seconde fois, sont plus neutres. Ainsi, les noms de M. de Belcourt pour le baron et de M. de Noirval pour Faublas sont une prcaution de plus pour garantir leur anonymat l'tranger. L'onomastique appelle nouveau une remarque: le nom d 'emprunt de Faublas (M. de Noirval) est peut-tre une manire de rappeler son visage barbouill de noir lors d'un pisode prcdent et, surtout, la ncessit de se cacher, de rester dans le noir . Il est possible aussi que ce nom tmoigne d'un sombre changement dans la vie du hros, qui est

Parades, d. Pierre Larthomas, Paris, Socit d'dition d'enseignement suprieur, 1977. 2 Les coquins savent que Faublas a chang de costume : J'ai peur ... cette prtendue religieuse qu' ils poursuivent a, disent-ils, pris des habits d'homme; si je pouvais me dguiser en femme! (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 543). 3 Sur l'onomastique dans Les Amours, voir p. 53, note 1.

1 Beaumarchais,

261

dsormais en exil et qui a perdu son pouse. Quant au second emprunt du nom de Flourvac l, videmment inspir de l'aventure de Faublas avec Mme Desglins, il s'agit l encore d'un moyen de prserver son anonymat auprs de la comtesse de Lignolle. Cependant, cet anonymat ne dure gure. Lorsque la jeune femme retrouve Faublas, peu de temps aprs sa sortie de prison, elle est au fait de sa vritable identit et de ses nombreuses usurpations: Nous y reviendrons, monsieur de Faublas, du Portail, de Flourvac, de Florville ; car vous tes le jeune homme aux cinquante norns 2 .

ces cinq usurpations s'ajoutent deux dguisements: Faublas revt un large habit

noir 3 appartenant au mdecin, M. Leblanc, puis une robe4 d'avocat. Dans les deux cas, le dguisement constitue un moyen de fuite. Le premier permet au chevalier de fuir la maison des magntiseurs cerne par la police. On peut alors le rapprocher de celui de Sagnarelle, qui se dguise en mdecinS pour fuir [d]ouze hommes cheval6 . Le second lui permet de sortir dans la rue avec un autre habit. En effet, ayant t aperu sur les toits, il doit nouveau changer de costume. L'avocat Florvallui offre sa robe, habit qui a d'autant plus de valeur qu'il constitue le bien ultime d'un homme vivant dans la misre 7. Mais, que ce soit l'habit de mdecin ou celui de l'avocat, le protagoniste ne les endosse que trs peu de temps. ce moment du rcit, le hros est pris dans une sorte de tourbillon tourdissant de dguisements et de travestissements. Aussi, aprs la robe de l'avocat, revt-il une autre sorte de robe. Il semble que Faublas soit plus couvert sous les habits fminins que sous les habits masculins ; le travestissement constitue bien chez lui une seconde nature.

598. 2 Ibid., p. 627. 3 Ibid., p. 531. 4 Ibid., p. 538.

1 Ibid. , p.

SGANARELLE : Oui, c' est l'habit d'un vieux Mdecin qui a t laiss en gage au lieu oje l'ai pris, et il m'en a cot de l'argent pour l'avoir (Molire, Le Festin de Pierre, dans uvres compltes. II, op. cit., III, 1, p. 873). 6 Ibid. , II, 5, p. 872. 7 Tenez, dans ce coin, ces guenilles noires. C' est ma robe, c' est le meuble qu'il m'a fallu toujours conserver. Ce matin je [Florval] comptais l'aller vendre; mais je n'ai pas eu la force de gagner l'escalier (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 538).
S

262

On le voit ainsi devenir successivement Mlles du Portail l et de Bmmo ne , Mmes Ducange et Firmin 4 , une religieuse 5 , une fille publique 6 et la veuve Grandvae. Si le hros endosse la plupart du temps le rle d'une demoiselle, il se voit aussi contraint de prendre momentanment l'habit et de porter l'ajustement du Panthon 8 , que lui vend Fanchette. Certains travestissements de Faublas impliquent alors un changement de condition.

Mais ce sont surtout les rles de Mlle du Portail et de Mlle de Bmmont que Faublas joue le plus souvent et le plus longtemps au cours de ses aventures : le premier est celui qu'il tient dans la premire partie du roman, le second, celui qu'il occupe dans les deuxime et troisime parties de l'uvre. Dans les deux cas, il ne s'agit pas d'un travestissement momentan, comme celui de la religieuse et de la femme publique, mais d'un emploi part entire : prsent comme la parente 9 de Rosambert, il devient la fille l o de la marquise de B***, puis occupe la fonction de demoiselle de compagnie, secrtaire et lectrice chez madame de Lignolle ll . Ces deux travestissements se prsentent avant tout comme un moyen de protection 12 pour le hros : l'un pour protger son honneur 13 , l'autre pour garantir son anonymat dans un royaume o il est dsormais interdit de sjour l 4 . Mais ce moyen de protection que constitue le travestissement initial, dont Faublas n' est jamais l' instigateur I5 , devient rapidement un moyen de tromper le monde pour servir ses amours. Ses travestissements vont alors donner lieu plusieurs
Ibid., p. 70. Ibid., p. 562. 3 Ibid., p. 333. 4 Ibid., p. 346. 5 Ibid., p. 487. 6 Ibid., p. 545. 7 Ibid. , p. 609. 8 Tiens, mon enfant, donne-moi tes meilleures nippes, je les paierai ce que tu les estimeras ; les deux louis sont pour le secret. - Voil qui est parler! Foi d'honnte fille, Fanchette va vous donner ce qu'elle a de plus brillant, son ajustement du Panthon (ibid., p. 545). 9 Ibid. , p. 67. 10 Ibid., p. 73 . II Ibid., p. 560. 12 Jacques Rustin, Travestis: Faublas entre l'abb de Choisy et le chevalier d'on (1735-1836) ), arl. cil., p. 23 . 13 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil. p. 64. 14 Messieurs, ajouta-t-elle [Mme de Fonrose], il est tard, passons dans la salle manger, o nous ne resterons pas longtemps, et, pendant le dner, chacun de nous trois voudra bien rver aux moyens de sauver cet aimable cavalier, l'ami de toutes les femmes et l'amant de la sienne (ibid. , p. 559). 15 C' est Rosambert qui propose Faublas de se dguiser en fille et c'est la baronne de Fonrose qui le fait entrer au service de Mme de Lignolle.
1

263

scnes de comdie, reposant sur le canevas farcesque de la femme, de l'amant et l'poux tromp, auquel s'ajoutent souvent d'autres personnages. On peut citer, par exemple, le premier et le second souper chez la marquise de B***I, l'arrive de Faublas travesti chez M. du Portaie, la scne de l'ottornane 3 et la scne avec l'astrologue 4 dans la premire partie; la leon de
5 7

Mlle

de

Brumont dans la deuxime partie; la scne de dpit de la comtesse 6 , le souper chez cette dernire
,

variante de celui qui a lieu chez la marquise, les scnes dans le chteau du Gtinais 8,

celle d'une visite surprise 9 , celle o un prtendu docteur diagnostique plnitude, engorgement, plthore complte lO la comtesse et ordonne au comte de lui faire un enfant Il , ou encore celle o ce mme docteur vient constater les effets de sa potion 12 destine rtablir l' quilibre 13 entre le corps et l'esprit chez l'poux impuissant l4 .

Dans ces

scnes de comdie,

on distingue diffrents schmas qUI reposent

systmatiquement sur la prsence d'un ou de plusieurs personnages travestis et dguiss. Le premier consiste en la prsence commune de la femme, de l'amant et de l'poux tromp dans des scnes o les amants se jouent de la mprise du mari. l'aveuglement de ce dernier s'ajoutent des vices caractristiques des personnages de comdie : le marquis de B*** se dit grand physionomiste l5 et dou de talents pour l'astrologie l6 , tandis que le comte de Lignolle se pique d'exceller dans l'art des charades et se rvle avare. Le second schma comprend le trio prdcent ainsi qu'un personnage inform du travestissement, qui menace de rvler la ruse au mari tromp. La confrontation du travesti et de l'importun cre une tension dramatique dans des
Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 72-74 et 98-116. 2 Ibid., p. 79-81. 3 Ibid., p. 188-194. 4 Ibid., p. 340-345. 5 Ibid., p. 601-603. 6 Ibid., p. 662-669. 7 Ibid., p. 670-675. 8 Ibid. , p. 787-791 , 792-801 , 803-816,824-830. 9 Ibid., p. 953-954. 10 Ibid., p. 971. II Ibid., p. 965-976. 12 Ibid., p. 975. 13 Ibid., p. 976. 14 Ibid., p. 980-991. 15 Ibid., p. 159. 16 Ibid., p. 342.
1

264

scnes comiques qui manquent de tourner au drame (souper chez la marquise de B*** avec Rosambert et scnes du Gtinais). Le comique de ces scnes est souvent renforc par la prsence d'un personnage dguis: dans celle de l'astrologue, par exemple, Mme Dutour, servante de la marquise de B***, se fait passer pour la mre de la jeune Mme Ducange 1, qui n'est autre que Faublas travesti :

Madame de Verbourg, qui venait de mettre sa belle robe, entra dans ce moment. Elle fut trs dconcerte en voyant le marquis de B***. Aprs avoir fait une rvrence comique, elle vint moi ; je lui dis tout bas de quoi il s' agissait. Je ne sais quelle question la marquis faisait alors sa femme ; mais j'entendis celle-ci lui rpondre : C'est une mre suppose. Le marquis salua madame de Ver bourg, qu'il regarda beaucoup. C 'est l madame votre mre? Mais je crois . .. en vrit, madame, je crois avoir eu l'honneur de vous voir quelque part ? - Cela se peut bien, monsieur, rpondit la Dutour qui perdait la tte, cela se peut bien; j'y vais quelquefois. - O cela, madame? - Ousque vous disiez, monsieur. - Comment! madame, est-ce que vous m'avez entendu parler du boudoir? C'tait une plaisanterie. - Quoi! du boudoir! Quoi que vous me rabchez donc, monsieur, avec votre boudoir? - Rien, rien, madame. Nous ne nous entendons pas. Ni moi non plus, interrompit Villartur, je ne comprends plus rien ce qu'ils disent! Ma belle matresse riait de tout son cur, et moi, qui tait las de me contenir, je saisis le moment pour donner un libre cours ma gaiet. Mais, reprit le marquis, voyez donc comme elle rit !. .. Madame, madame votre fille est un peu folle. Prenez garde qu'elle ne fasse une fausse couche! - Une fausse couche! rpondit madame de Verbourg, une fausse couche! elle! pardieu! Je voudrais bien voir a. - Madame! prenez-y garde, vous dis-je; madame votre fille monte cheval, et cela est dangereux. - Sans doute, interrompit Villartur, on peut tomber ; cela m'est arriv l'autre jour. - Tomber! rpondit le marquis, ce n'est pas cela que je crains pour elle. - H ! pourquoi ne tomberait-elle pas? je suis bien tomb, moi. - Pourquoi ? parce qu'elle monte mieux que vous. Vous n'imagineriez pas comme elle est forte, cette jeune dame-l! Mon ami Villartur, quoique vous soyez bien gros et bien rond, je ne vous conseillerais pas de vous battre avec elle. Bon! voyons donc a ! s'cria le financier en venant moi. - Monsieur, lui dis-je, tes-vous fou ? il voulut me prendre au corps, je le saisis par le bras droit : Quoi que c'est donc que cet homme-l qui veut tripoter madame ma fille? dit la Dutour. Elle empoigna le bras gauche de Villartur. Le lecteur se souvient d'avoir fait tourner en tous sens, dans son enfance, un petit moule de bouton, travers d'une mince allumette. M. de Villartur, m par une double secousse, fit, comme ce frle jouet plusieurs tours sur lui2 mme en chancelant, et finit par tomber sur le parquet.

Aprs avoir exploit le comique du travestissement de Faublas au dbut de la scne, le romancier poursuit sur sa lance en introduisant le dguisement de la Dutour. Cette surcharge de thtralit accentue le comique d'une situation de plus en plus complexe. Le dguisement de la servante suscite le rire en raison du dcalage entre le rang du personnage qu'elle joue et le niveau de langage qu'elle emprunte. Les ousque , quoi que , pardieu et tripoter ne correspondent pas au langage soutenu d'une aristocrate. Elle n'en a pas non plus la prestance,
1 La marquise de B*** explique Faublas : Elle s'appelle Ducange, et cette madame Ducange, mon ami, c'est vous; mais comme il n'aurait pas t dcent que vous vinssiez seule Paris, la femme Dutour, impatiente de rparer sa faute, s'essaie depuis quatre jours jouer le personnage important de madame de Verbourg ; c'est ainsi que se nommera, si vous le voulez bien, la respectable mre de madame Ducange (ibid., p . 333). 2 Ibid., p. 344-345.

265

puisqu'elle fait une rvrence comique . Une autre source du rire rside dans le dialogue de sourds qui s'engage entre les personnages, quiproquo qui tire son origine du travestissement du hros. Il manque une information
Mme

Dutour : le marquis de B*** a reconnu

Mlle

du Portail

dont la marquise invente la grossesse afin d'expliquer son nom d'emprunt. Cette scne de comdie est un spectacle la fois pour les protagonistes (Faublas et la marquise) et pour le lecteur. En outre, l'esquisse de lutte entre les personnages dguiss et le financier s' apparente, par le contact physique qu'elle implique et la chute qu'elle cause, au procd farcesque des coups de bton. Comme l'explique le narrateur, le personnage devient une sorte de jouet : il rpond alors pleinement la fameuse dfmition de Bergson selon lequel le rire est du mcanique plaqu sur
du vivant! . En somme, on voit ici comment le dguisement s'allie au travestissement pour

assurer le comique de la scne.

Le travestissement prend une ampleur considrable dans la vie du hros et, de ce fait, dans la construction de l' intrigue. Certaines situations obligent parfois le protagoniste se travestir pour sauver les apparences. Ainsi, lorsque le marquis de B *** rend inopinment visite M. du Portail et rencontre le vrai Faublas, il croit faire la connaissance du fils de M. du Portail, autrement dit, du frre de
Mlle

du Portail2 . Paradoxalement, le non travestissement de Faublas

cre une nouvelle scne de comdie 3 , qui prend sa source dans le dguisement initial du hros: c'est parce que Faublas s'est d'abord prsent au marquis sous les habits de
Mlle

du Portail que le

marquis croit dcouvrir le frre de la demoiselle. Le marquis va contraindre Faublas se travestir nouveau, puisqu' il dcide d'attendre la demoiselle :

Mais n 'aurais-je pas le bonheur de voir la chre sur ? M. du Portail se hta de rpondre : Non, monsieur, elle est alle faire ses adieux. - Ses adieux ! - Oui, monsieur ; elle part demain pour son couvent. - Pour son couvent! Paris ? - Non ... ... Soissons. - Soissons! demain matin ? Cette chre enfant nous quitte ? - TI le faut bien, monsieur. - Elle fait actuellement ses visites ? - Oui, monsieur. - Et sans doute elle viendra dire adieu sa maman ? - Assurment, monsieur, et elle doit mme tre actuellement chez vous. - Ah ! que je suis ach ! ce matin, la marquise tait encore malade, elle a voulu sortir ce soir ! je lui ai reprsent qu'il faisait froid, qu' elle s'enrhumerait ; mais les femmes veulent ce qu'elles veulent, elle est sortie ; h bien! tant pis pour elle, elle ne verra pas sa chre fille, et moi je la verrai; car elle ne tardera srement pas revenir. - Elle a plusieurs visites faire, dis-je au marquis. - Oui, ajouta M. du Portail, nous ne l'attendons que pour souper. - On soupe donc ici ? vous avez raison ; ils ont tous la manie

! Henri Bergson, Le Rire. Essai sur la signification du comique, [Be d.], Paris, QuadrigelPresses universitaires de France, coll. Bibliothque de Philosophie contemporaine , 2007 [1940], p. 29. 2 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 157. 3 Ibid. , p. 157-16l.

266

de ne pas manger le soir : moi, je n' aime pas mourir de faim parce que c' est la mode. Vous soupez, vous ! h bien ! je reste, je soupe avec vous [ ... ]. 1

Malgr toutes leurs tentatives, M. du Portail et Faublas ne parviennent pas chasser le marquis. Le hros est alors oblig de se mtamorphoser en MIle du Portail, ce qui donne lieu une scne d'habillage 2 , qu~ comme on l'a vu, rappelle celle de Chrubin dans La Folle Journe, et une nouvelle scne de comdie 3 . Le non travestissement oblige le travestissement, de sorte que Faublas devient progressivement prisonnier de ses rles fminins. Dans la dernire partie des

Amours, il est galement contraint de reprendre l'habit de Mlle de Brumont pour sauver l'honneur
de la comtesse 4 et doit jouer une dernire fois son rle auprs d'elle. S' ensuivront galement de nouvelles scnes de comdie. En ce sens, le travestissement du protagoniste constitue assurment un important ressort dramatique, puisqu' il fait natre d'autres scnes de comdie, ses travestissements l'obligeant sans cesse en prendre de nouveaux: Monsieur, votre ancien travestissement a ncessit des travestissements nouveaux 5 , rsume la marquise Faublas. celui de Mlle du Portail succde celui de Mme Ducange, qui est rapidement supplant par celui de Mme Firmin. Le hros n'a alors gure le temps de reprendre son habit de chevalier. Il passe directement d'un travestissement un autre:

Rosambert me dit : Nous voil dj prs de la Bastille ; allons, belle enleve, cette superbe parure, qui sied si bien une femme de qualit, ne convient pas du tout une bourgeoise. Il s' agit de faire une autre toilette. D'abord, tons ce brillant chapeau ; de ces cheveux flottants, faisons, le moins mal que nous le pourrons, un chignon modeste ; couvrons ces grosses boucles de la simple baigneuse que voici ; cette robe galante, substituons ce petit caraco blanc. Belle dame, mettez ce jupon hardiment ; je ne serai pas tmraire ; je vous aime beaucoup, mais je vous respecte davantage. Fort bien ; allons, couvrez votre sein de ce fic hu de mousseline ; arrangez ce mantelet noir par-dessus ; cachez votre visage sous cet ample thrse. 6 Voil qui est fait et vous tes encore gentille croquer.

Au rle de femme de qualit succde celui de bourgeoise . On remarque que le soin apport la description du costume relve d 'une sorte de complaisance : manifestement, le narrateur joue autant que son personnage. Par ailleurs, ces travestissemens successifs permettent la plupart du temps au personnage de s'vader de prison: celui de Mme Ducange de la prison de
160. Ibid., p. 168-172. 3 Ibid., p. 173-178. 4 Ibid., p. 963-964. 5 Ibid., p. 373. 6 Ibid., p. 346-347.
1 Ibid., p.

267

son pre, celui de Mme Firmin de la prison de la marquise et, plus tard, celui de la religieuse de la maison d'Hollriss. Mais s'ils constituent un moyen d'vasion, ils peuvent aussi le mener en prison: travesti en fille publique, Faublas est emmen Saint-Martin. Ils participent la progression de l'action et revtent ainsi une fonction dramatique. Le hros est, en quelque sorte, pris dans un engrenage de travestissements. On observe alors une acclration des vnements, les mtamorphoses tant souvent l'origine d'une succession de scnes qui s'enchanent un rythme rapide et haletant, voquant le tourbillon de "La Folle Journe"} . Dans la deuxime partie des Amours, par exemple, on voit le hros travesti en religieuse, conduit dans un cachot2 d'o il s'chappe pour tomber sur une escouade dont le chef est l'amant de Justine 3 , s'enfuir de la petite maison de M. de Valbrun pour se retrouver dans le jardin de Mme Desglins 4 , avant d'atteindre l'enclos des voisins les magntiseurs 5 , etc. Cet enchanement de scnes s'accompagne d'habillages et de dshabillages incessants. Entran par les vnements, Faublas s'adapte, improvise et fait preuve d'audace. Cette course folle cre une tension dramatique laquelle l'arrestation du protagoniste met fin.

Mais Faublas n'est pas le seul personnage se travestir. Comme l'crit Jacques Rustin, les mtamorphoses sexuelles du hros enclenchent d'autres mtamorphoses 6 . Au travestissement de Mlle du Portail fait cho celui du vicomte de Florville qu'adopte la marquise 7 . Si ce jeu de miroir 8 sert occasionnellement les amours des amants, qui jouent avec cette inversion de rles 9 , il mne aussi leur chute. Il manque dj de les compromettre Saint-

} Catherine Ramond, Les lments thtraux dans Les A mours du chevalier de Faublas , art. cil., p. 65 . Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 493 . 3 Ibid. , p. 497-507. 4 Ibid., p. 507-515 . 5 Ibid., p. 515-531. 6 Jacques Rustin, Travestis : Faublas entre l'abb de Choisy et le chevalier d'on (1735-1 836) , art. cil., p. 25 . 7 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 201. 8 Jacques Rustin, Travestis : Faublas entre l'abb de Choisy et le chevalier d'on (1735-1836) , art. cil., p. 25. 9 Je voulus donner un baiser au vicomte : "Mademoiselle, me dit-il, c'est moi qu'appartient l'attaque." il me prit par la main, me fit quitter la table, et voulut m ' embrasser. Je le repoussai vivement : "Monsieur, laissez-moi, vous tes un impertinent." Le vicomte, plus obstin qu' entreprenant, semblait vouloir ne drober qu'un baiser, et riait beaucoup de la rsistance qu' on lui opposait. Apparemment plus accoutum rsister qu' poursuivre, il dployait dans l'attaque beaucoup d' adresse et peu de vigueur. Mademoiselle du Portail, au contraire, renversant tous les usages reus, mettait dans la dfense peu de grce et beaucoup de force (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op . cil., p. 300 ; voir l'ensemble de l' pisode p. 298-301).
2

268

Cloud! et finit par provoquer un scandale. Ce n'est pas le travestissement proprement parler qui les trahit, mais son dvoilement par une importune :

Un quart d 'heure s ' est pass de la sorte : voil que tout d 'un coup nous entendons un coup de fusil, tir quelque distance ; et dans la cour du chteau quelqu'un s ' crie : Aux armes! Aux braconniers! M. de Lignolle, ce cri de guerre, oublie les charades, le vicomte et la Cour ; il se lve, il s ' lance, il nous fuit. La comtesse, soit pour le calmer, soit pour le retenir, veut courir aprs lui ; madame de Fonrose l' en empche, et lui dit : Ce n ' est rien, rien qu' une ruse tout l'heure imagine pour loigner votre mari malgr vous, et malgr vous chasser votre rivale. LA COMTESSE Ma ... LA BARONNE Eh ! oui, malheureuse enfant que vous tes ! vous vous laissez duper ainsi ! Regardez donc ce prtendu jeune homme. sa taille, ses traits, pouvez-vous mconnatre une femme ? son adresse, sa perfidie surtout, son inconcevable audace, pouvez-vous mconnatre ? . . LA COMTESSE La marquise de B** * ! grands dieux! [ ... ] 2

Le jeu fonctionne jusqu' la dnonciation de la baronne et l'usage du travestissement atteint ici ses limites, comme si cette surenchre de mtamorphoses devait, un moment donn, prendre fin. D'une certaine manire, les amants sont pris leur propre jeu. On observe le phnomne contraire aux Tuileries o le premier scandale clate 3 . Aucun personnage n'y est dguis. Mais la prsence d'Adlade (sur de Faublas), que le marquis de B*** prend pour Mlle du Portail, engendre un quiproquo dont les consquences sont funestes, pour ne pas dire tragiques. Il semble alors que les extrmes (surcharge ou absence de travestissement) soient l'origine d'un violent retour la ralit. On quitte le principe de plaisir pour celui de ralit. S' il est en grande partie li au plaisir et, en particulier, au plaisir de tromper, le travestissement fait parfois quitter aux personnages et au lecteur la sphre du ludique. Toutefois, si la cause du scandale dans le chteau du Gtinais rside dans le travestissement de la marquise, celui des Tuileries repose, non pas sur le fait que Faublas est dguis en fille, mais sur le fait qu'il l'a t. C'est parce qu' il y a eu travestissement que le quiproquo nat et engendre les suites que l'on connat. Le travestissement est tellement imbriqu dans l'intrigue qu' il donne lieu des scnes de

Ibid., p. 301-304. 2 Ibid. , p. 818. 3 Ibid., p. 417-419.


!

269

comdie (rencontre de Faublas chez M. du Portail 1, rencontre de Faublas l'Opra2) et engendre parfois un scandale (scne des Tuileries 3), mme lorsqu'il n'est pas en jeu. Tout l'art de Louvet rside entre autres dans cet usage paradoxal du travestissement. On peut dfInir le hros Faublas comme une sorte d'artiste transformiste que les multiples mtamorphoses fmissent par conduire la folie 4 . trop jouer, il fmit par se perdre. Le jeune homme aux cinquante noms 5 fInit par ne plus savoir quel est le sien. Au moyen de ces travestissements et de ces dguisements, le roman devient un immense jeu de rles dont l'issue s' avre tragique pour bon nombre de participants : la comtesse de Lignolle se suicide, la marquise de B*** meurt sous les coups de son poux, la baronne est estropie par un coup de pistolet, le valet La Fleur est pendu, Rosambert se retire du monde et Faublas fantmes de ses amours libertines. qui recouvre la raison est jamais hant par les

En rsum, la diffrence du thtre qui utilise ces topai essentiellement dans la comdie, le roman en fait un usage plus large, puisqu' ils suscitent le comique et le tragique. Marivaux les exploite plus dans ses pices, dont ils constituent l'un des ressorts principaux, que dans ses romans o ils mettent nanmo ins en vidence deux scnes importantes ; l'une d' entre elles est d' ailleurs caractristique du thtre. Les usurpations d ' identit du chevalier des Grieux inscrivent l'histoire des amants sous le signe de la ruse et de la tromperie et le travestissement de Manon, qui constitue un moyen pour s'vader de sa prison, a des consquences funestes. Chez Mme de Tencin, usurpation, dguisement et travestissement forment le nud de l' intrigue. On a vu que la passion naissait d'une usurpation, que le dguisement permettait de surprendre l'tre aim dans son intimit et d' introduire ainsi des scnes de voyeurisme. Au dguisement du hros fait cho celui d'Adlade qui endosse l'habit monacal afm de vivre ses cts ; et la scne de voyeurisme du jardin rpond celle de la fort. Dguisement et travestissement sont des artifIces qui favorisent une proximit avec un tre auquel il est devenu impossible de s'unir (Adlade marie, Comminge retir du monde). Le dvoilement de l'hrone fait l'objet d'une

p. 157-16 1. 2 Ibid., p. 29 1-293. 3 Ibid., p. 417-41 9. 4 Ibid., p. 627. 5 Michle Bokobza-Kahan, Les Amours du chevalier de Faublas : Du dguisement la folie , art. cit., p. 51-61.
1 Ibid.,

270

longue scne pathtique et tragique o elle retrace le tableau de ses garements 1 avant d'expirer. Les Mmoires du comte de Comminge montrent comment ces topai concourent au tragique. D'une autre manire, les travestissements de Faublas sont au cur de l'action, mais, par la rptition des scnes de comdie qu' ils suscitent, ils se perdent dans une multitude d 'aventures o le hros semble tre entran malgr lui. Moyen commode pour se protger ou pour se sortir d'une situation compromettante, le travestissement entre au service du libertinage et de la comdie dont il fmit par rendre le hros prisonnier.

Mme de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. ct., p. 92.

271

272

Chapitre III : Types thtraux et leurs avatars romanesques


Dans le chapitre intitul De l'homme de thtre au texte , on a rencontr les personnages de La Jeunesse, de Faublas, du comte de Lignolle (Les Amours du chevalier de

Faublas) et de Climal (La Vie de Marianne) qui constituaient des rfrences thtrales prcises
Beaumarchais et Molire, et qui prsentaient des traits communs manifestes avec des personnages dramatiques. Ce nouveau chapitre est consacr aux personnages romanesques qui renvoient plus gnralement des types tels que la coquette, le petit-matre, le faux mdecin, le malade imaginaire ou encore le mari cocu, auxquels le thtre des XVIIe et XVIIIe sicles recourt abondamment. ce propos, Fabienne Boissiras remarque dans les romans de Marivaux toute une galerie de portraits auxquels le romancier prte les traits plus ou moins typiss des personnages moliresques l . S'attachant aux situations et aux personnages thtraux dans le roman, Catherine Ramond crit, pour sa part, que le roman du XVIIIe sicle reste imprgn pour une bonne part des conceptions classiques du thtre, et s'il lui emprunte des personnages, ce seront, pour une bonne part, des types, et peut-tre mme ce que les types peuvent comporter de plus conventionnee . On propose ainsi d'tudier les types dont les romans-mmoires du

XVIIIe sicle ont hrit et d'observer le traitement que les auteurs en font. Avec le personnage de
Climal, inspir de Tartuffe, on a vu non seulement ce que Marivaux retenait de son modle dramatique, mais aussi ce qu'il y apportait afin de crer un caractre nouveau. En est-il de mme pour tous les personnages romanesques inspirs de types thtraux ? tant donn que la limitation du temps thtral exige l'unit et la cohrence du personnage et que la dure romanesque permet de faire voluer et mme de changer un hros , on peut penser que l' insertion d'un type dans un roman en montrera ncessairement la transformation et, de ce fait, associera ce geme au projet qui consiste dpasser des catgories conventionnelles dont
4

1 Fabienne Boissiras, Marivaux ou la confusion des genres , dans Aphrodite Sivetidou et Maria Litsardaki (dir.), Roman et thtre. Une rencontre intergnrique dans la littrature franaise. Actes du colloque international organis du 21 au 24 mai 2008 par la section de littrature du dpartement de langue et de littraturejranaises de l'universit Aristote de Thessalonique, Paris, Classiques Garnier, coll. Rencontres 10 ,2010, p. 78. 2 Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l'volution du genre romanesque en France au XVIJr sicle, op. cil., vol. 2, p. 230. 3 Ibid. , p. 228. 4 Id.

273

l'analyse morale avait largement hrit de la psychologie thophrastienne. On sera alors attentif aux phnomnes de transformations qui se produisent dans le passage d'un genre un autre.

1. Coquettes et petits-matres
Le personnage de la coquette a inspir au XVIIe sicle de nombreuses pices de thtre auxquelles il a d'ailleurs donn bien des titres. Songeons par exemple La Mre coquette ou les

Amants brouills de Donneau de Vis (1665), dont Quinault aurait tir une comdie sur le mme
sujet, en en reprenant aussi le titre et en la portant la scne une semaine avant celle de son rival l . Quelques dcennies plus tard, Dancourt fit reprsenter son t des coquettes (1690), Regnard fit jouer sa Coquette ou l'Acadmie des dames (1691) et, au sicle suivant, Dufresny prsenta sa Coquette de village, ou le Lot suppos (1715). Mme lorsqu'il ne donne pas son nom la pice, ce personnage tient nanmoins un rle important. ce propos, on peut citer le personnage bien connu de Climne 2 dans Le Misanthrope (1666), celui d'Euphrosine 3 dans L'le

des esclaves (1725), ou encore celui d'gl 4 dans La Dispute (1744).

Ce type de la coquette se caractrise par un certain nombre d'lments que l'on retrouve dans la plupart des pices o elle est prsente. Tout d'abord, elle est souvent entoure d'une petite cour de prtendants dont elle mnage les uns autant que les autres. Ainsi Clirnne mnage

Telle est l'hypothse de Pierre Mlse (<< Introduction , Donneau de Vis, Trois Comdies. La Mre coquette. La Veuve la mode. Les Dames venges, Paris, Droz, coll. Socit des textes franais modernes , 1940, p. vii-xxii). 2 PHILINTE: [ ... ] La sincre liante a du penchant pour vous,/La prude Arsino vous voit d'un il fort doux :/Cependant, leurs vux, votre me se refuse,/Tandis qu'en ses liens Climne l'amuse,/De qui l'humeur coquette, et l'esprit mdisant/Semble si fort donner dans les Murs d' prsent (Molire, Le Misanthrope, dans uvres compltes. J, op. cit., I, 1, v. 215-220, p. 656). 3 TRIVELIN. Vaine minaudire et coquette, voil d'abord peu prs sur quoi je vais vous interroger au hasard. Cela la regarde-t-il ?/CLANTHIS. Vaine minaudire et coquette, si cela la regarde? Et voil ma chre matresse; cela lui ressemble comme son visage./[ ... ] Madame se tait, Madame parle; elle regarde, elle est triste, elle est gaie: silence, discours, regards, tristesse et joie, c'est tout un, il n'y a que la couleur de diffrente; c'est vanit muette, contente ou fche; c'est coquetterie babillarde, jalouse ou curieuse ; c'est Madame, toujours vaine ou coquette, l'un aprs l'autre, ou tous les deux la fois: etc. (Marivaux, L'le des esclaves, dans Thtre complet, op. cil., scne 3, p. 599). 4 GL. Eh bien! il n'a qu' me plaire davantage, car l'gard d'tre aime, je suis bien aise de l'tre, je le dclare, et au lieu d'un camarade, en et-il cent, je voudrais qu'ils m'aimassent tous, c'est mon plaisir; il veut que ma beaut soit pour lui tout seul, et moi je prtends qu'elle soit pour tout le monde (Marivaux, La Dispute, dans Thtre complet, op. cil., scne 15, p. 1793).
1

274

aussi bien Alceste que Clitandre qui peut l'aider pour son procs 1, Acaste qui pourrait la desservir la cour2 et Oronte3 . l' instar du personnage moliresque, Colombine reoit successivement Octave (son amant)4, Pierrot (un valeti, Nigaudin (unjuge)6, un capitaine 7 et Arlequin, le baillif du Maine, que son pre lui destine 8 , et qui se fait marquis pour la satisfaire 9. Anglique, pour sa part, reoit d' abord la visite de son matre chanter, nomm Des Soupirs JO, puis celle de M. l'abb Cheurepied ll , ensuite celle de monsieur Patin (un fmancier) 12 et, enfm, celle de Clitandre J3 . Dans ce dfil de soupirants, tous aussi ridicules les uns que les autres, on observe avec quel art consomm, la coquette flatte leur fatuit, s'adaptant avec une extrme habilet chacun d'entre eux. Avec un si grand nombre de courtisans, il n' est gure surprenant de dcouvrir des rivalits amoureuses comme celle de Clitandre et d'Acaste I4, celle d'Alceste et d'Oronte l5 (en fait, ces quatre personnages sont rivaux), celle de Nigaudin et du capitaine l6, ou encore celle d'Arimant et du Marquis 17 (en ralit, Arimant est rival de son propre pre Gronte 18). cette rivalit masculine, consquence directe du comportement de la coquette, qui aime tre entoure de son cercle d'adorateurs, fait cho une rivalit fminine. La prude Arsino provoque Climne l9 et cherche lui soustraire Alceste 20 , Lucinde veut ravir le jeune Arimant sa fille Belamire 21. Dans la comdie de Dancourt, le ressort est diffrent : si Anglique, Cidalise et la
Molire, Le Misanthrope, dans uvres compltes. l , op . cil., II, 1 et 4. 2 Ibid., II, 2 et 4. 3 Ibid. , IV, 2.
1

Regnard, La Coquette ou l'Acadmie des dames, dans variste Gherardi, Le Thtre italien. II, op. cit., l, 3. l, 5. 6 Ibid., l, 6. 7 Ibid., l, 7. 8 Ibid., II, 3. 9 Ibid., II, 3 et III, 3.
4

5 Ibid.,

10 Dancourt, L 't des coquettes, dans Thtre du XVIr sicle. III, textes choisis, tablis, prsents et annots par Jacques Truchet et Andr Blanc, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1992, scne 7, p. 432-434. 11 Ibid., scne 10. 12 Ibid., scne 16. 13 Ibid., scne 2I.
14

15 16

Molire, Le Misanthrope, dans uvres compltes. l , op . cit., III, 1 et V, scne dernire. Ibid., IV, 2 et V, 2-3.

Regnard, La Coquette ou l'Acadmie des dames, op. cil., l, 7-8. 17 Donneau de Vis, La Mre coquette, ou les Amants brouills, op . cil., II, 7-8. 18 Ibid., l, 7 -8 ; III, 3, 6-7.
19
20

21

Molire, Le Misanthrope, dans uvres compltes. l , op . cit., III, 3. Ibid., III, 5. Donneau de Vis, La Mre coquette, ou les Amants brouills, l, 1-3.

275

comtesse sont rivales, c'est parce qu'elles ont toutes t trompes par Clitandre l et non parce qu'elles uvrent les unes contre les autres afin de conqurir le jeune homme. En outre, ces intrigues amoureuses intgrent volontiers des scnes de dpit o l'amant(e) bless(e) dcide d'offrir son cur un(e) autre pour se venger d'une (suppose) trahison : Arimant dclare sa flamme Lucinde (sa future belle-mre) pour se venger de Belamire 2 , cette dernire feint de l'amour pour le Marquis 3 et accepte de souffrir Gronte (son futur beau-pre)4 ; Alceste donne son cur liante pour se venger de Climne 5 . Enfin, au dnouement, soit la coquette triomphe 6 , soit elle est confondue et abandonne de tous 7 .

Ce caractre est galement prsent dans les romans-mmoires du XVIIIe sicle. On a dj tudi celui de Mme de Senanges que le jeune Meilcour peroit comme une coquette dlabre 8 et dont la querelle avec Mme de Mongennes rappelait celle de Clirnne et d'Arsino. L'hrone de La Vie de Marianne apparat comme la coquette par excellence et Mme de Sezanne et Mme de Lery des Confessions du comte de

*** relvent galement de ce type commun au roman,

au thtre et l'criture moraliste. Aprs avoir prsent quelques coquettes de thtre, voyons toutefois si les coquettes de roman partagent certains traits avec ces dernires et si elles suscitent le mme type de scnes (scne de rivalit, scne de dpit amoureux). Il faudra alors tenir compte du fait que Marivaux s'intresse de bonne heure au thme de la coquetterie, qu'il aborde dans ses Lettres contenant une aventure 9 et qu'il traite galement dans ses comdies, en sachant que la conception de la coquetterie fminine qui s'exprime dans des pices telles que le Jeu de l'Amour

des coquettes, op. cil., scne 14. 2 Donneau de Vis, La Mre coquette, ou les Amants brouills, op. cil., II, 2-3 et III, 4. 3 Ibid. , II, 7. 4 Ibid. , Ill, 6-7. 5 Molire, Le Misanthrope, dans uvres compltes. 1, op. cil. , IV, 2. 6 Regnard, La Coquette ou l 'Acadmie des dames, op. cil., III, scne dernire et Dancourt, L't des coquettes, op. cil., scnes 21-23 et dernire. 7 Molire, Le Misanthrope, dans uvres compltes. 1, op. cil., V, scne dernire. 8 Crbillon, Les garements du cur et de l'espril, op. cil., p. 148. 9 Au sujet de ces Lettres contenant une aventure, Jean Rousset crit : ({ C' est Narcisse en personne que nous entendons se confesser, et se glorifier de son narcissisme. Toute la doctrine des coquettes et des petits-matres marivaudiens se trouve condense dans ces quelques pages (o l'on devine, tout fait l'arrire-plan, le souvenir dtourn de l'augustinisme diffus du XVIIe sicle) : aimer, c'est s'aimer soi-mme (Narcisse romancier, op. cil., p. 105). Toujours selon J. Rousset, le ({ Paysan parvenu prsente une version masculine de la coquette des Lettres contenant une aventure: au cours des quelques mois raconts, six rencontres, six figures fminines (dont cinq simultanes) servent faire valoir les attraits et les mrites du narrateur (ibid., p. 109).

1 Dancourt, L't

276

et du Hasard, l'Heureuse Surprise ou les Sincres 1 a sans doute t emprunte Dufresnl. Il y

revient galement en 1734 dans la Se feuille du Cabinet du Philosophe 3 (<< Rflexions sur les Coquettes ).

Comme toute coquette, Marianne estime appartenir, ou plutt avoir appartenu ces jolies femmes 4 , puisqu'au moment o elle rdige l'histoire de sa vie ses agrments sont passs 5 . Comme au thtre, la coquetterie est affaire de jeunesse 6 . ce propos, Climne faisait sonner, terriblement, [son] ge 7 devant Arsino. Aussi, aprs une rflexion sur l'art de se parer8 , la narratrice conclut-elle en s'adressant son amie: Je badine un peu sur notre science, et je n'en fais point de faon avec vous, car nous ne l'exerons plus ni l'une ni l'autre; et mon gard, si quelqu'un riait de m'avoir vu coquette, il n'a qu' venir me trouver, je lui en dirai bien d'autres, et nous verrons qui de nous deux rira le plus for . C'est une femme d'exprience qui sait le soin infmi que les femmes apportent leur parure et le pouvoir que celle-ci peut exercer sur les hommes.

1 Frdric
2

Deloffre, Une Prciosit nouvelle. Marivaux et le Marivaudage, op. cil., p. 130.

Id.

Journaux et uvres diverses, d. Frdric Deloffre et Michel Gilot, Paris, Garnier Frres, 1969, p. 371375 . 4 Nous autres jolies femmes, car j ' ai t de ce nombre, personne n'a plus d'esprit que nous, quand nous en avons un peu : les hommes ne savent plus alors la valeur de ce que nous disons ; en nous coutant parler, ils nous regardent, et ce que nous disons profite de ce qu'ils voient (Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit. , p. 8). 5 Id. La narratrice Marianne a plus de cinquante ans : [ .. .] j 'ai cinquante ans passs [ ... ] (ibid., p . 22) et Dans ce temps, on se coiffait en cheveux, et jamais crature ne les a eus plus beaux que moi ; cinquante ans que j ' ai n'en ont fait que diminuer la quantit, sans en avoir chang la couleur, qui est encore du plus clair chtain (ibid. , p. 36). 6 Au thtre, lorsqu' un personnage d ' un ge plus avanc est une coquette, elle choue. Par exemple, dans La Mre coquette, ou les amants brouills, Lucinde (la mre de Belamire) n'pousera pas le jeune Arimant (l'amant de Belamire). 7 Molire, Le Misanthrope, dans uvres compltes. l , op. cil., III, 4, v. 986, p. 692. 8 Si on savait ce qui se passe dans la tte d'une coquette en pareil cas, combien son me est dlie et pntrante ; si on voyait la finesse des jugements qu'elle fait sur les gots qu'elle essaye, et puis qu'elle rebute, et puis qu' elle hsite de choisir, et qu'elle choisit enfin par pure lassitude ; car souvent elle n ' est pas contente, et son ide va toujours plus loin que son excution ; si on savait tout ce que je dis l, cela ferait peur, cela humilierait les plus forts esprits, et Aristote ne paratrait plus qu' un petit garon. C'est moi qui le dis, qui le sais merveille ; et qu'en fait de parure, quand on a trouv ce qui est bien, ce n'est pas grand chose, et qu'il faut trouver le mieux pour aller de l au mieux du mieux ; que, pour attraper ce dernier mieux, il faut lire dans l'me des hommes, et savoir prfrer ce qui la gagne le plus ce qui ne fait que la gagner beaucoup : et cela est immense ! )} (Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit., p. 50). 9 Id.
3 Marivaux,

277

Petite dj, Marianne promettait beaucoup: J'tais jolie, j'avais l'air finI , Je vous avouerai aussi que j'avais des grces et de petites faons qui n'taient point d'un enfant ordinaire; j'avais de la douceur et de la gaiet, le geste fm, l'esprit vif, avec un visage qui promettait une belle physionomie; et ce qu' il promettait, il l'a tenu 2 , ou encore j'tais d'une figure trs airnable 3 . Marianne dcrit l'enfant qu'elle tait comme un tre qui se distinguait du commun des mortels. Outre la beaut physique qui la caractrise, l'hrole possde un caractre affable et jovia~ des grces charmantes et dlicates, un esprit prompt et une me pntrante. Ce mlange de beaut et d'intelligence est propre la coquette: Oui, je me plais connatre les diffrents effets que l'esprit et la beaut peuvent produire dans les curs 4 , dit Anglique sa suivante dans L't des coquettes. l' instar des coquettes de thtre qui savent s'y prendre admirablement pour engager un homme 5 , la narratrice se souvient qu'elle aussi matrisait l'art de sduire:

J'ai eu un petit minois qui ne m'a pas mal cot de folies, quoiqu'il ne paraisse gure les avoir mrites la mine qu'il fait aujourd'hui: aussi il me fait piti quand je le regarde, et je ne le regarde que par hasard ; je ne lui fais presque plus cet honneur-l exprs. Mais ma vanit, en revanche, s' en est bien donn autrefois : je me jouais de toutes les faons de plaire, je savais tre plusieurs femmes en une. Quand je voulais avoir un air fripon, j'avais un maintien et une parure qui faisaient mon affaire ; le lendemain on me retrouvait avec des grces tendres ; ensuite j ' tais une beaut modeste, srieuse, nonchalante. Je fixais l'homme le plus volage ; je dupais son inconstance, parce que tous les jours je lui renouvelais sa matresse, et c'tait comme 6 s'il en avait chang.

Si Marianne se souvient des grces qui faisaient son succs l'poque et rappelle ainsi que la coquetterie n'appartient qu' la jeunesse, elle voque galement sa capacit s'adapter chaque individu. la faon d'une comdienne qui change de personnage, de costume et de discours en fonction des rles qu'elle joue sur scne, la coquette adopte un comportement et choisit une toilette en fonction de l'homme sur lequel elle jette son dvolu. Aux dires de

p. l3. 2 Ibid., p. 15. 3 Ibid., p. 24. 4 Dancourt, L't des coquettes, op. cil., scne premire, p. 427. 5 COLOMBINE: Cependant ce n'est pas une chose si difficile d'engager un homme. Savoir risquer un billet dans son temps, marcher sur le pied l'un, tendre la main l'autre, se brouiller avec celui-ci, se racommoder avec celuil : crois-moi, avec ce petit mange-l, il faut bon gr, mal gr, que quelque bte donne dans les toiles (Regnard, La Coquette ou l'Acadmie des dames, op. cit., I, 2, p. 298-999). 6 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 51 .
1 Ibid.,

278

l'ancienne coquette, la versatilit est paradoxalement garante de constance, dans la mesure o seuls les jeux de la sduction parviennent fixer l'inconstance.

Si la narratrice dcrit comment elle s'y prenait, c'est l'glise qu'on la dcouvre pour la premire fois en action. Avant de s'y rendre, Marianne se rjouit l' ide de paratre dans le monde avec ses nouveaux atours: Il me tardait de me montrer et d'aller l'glise pour voir combien on me regarderait! . Comme en tmoigne le verbe pronominal, au-del du simple plaisir de paratre, c'est un vritable dsir de parader qu'elle exprime. Elle sait qu'elle ne passera pas inaperue et se rjouit de l'effet qu'elle va produire. Dj l'habillage qui prcde sa sortie rvlait son narcissisme :

cet aspect, Toinon et moi nous perdmes d' abord toutes deux la parole, moi d'motion de joie, elle de la
triste comparaison qu'elle fit de ce que j'allais tre ce qu'elle serait : elle aurait bien troqu son pre et sa mre contre le plaisir d'tre orpheline au mme titre que moi ; elle ouvrait sur mon petit attirail de grands yeux stupfaits et jaloux et d'une jalousie si humilie que cela me fit piti dans ma joie ; j'essayai mon habit le plus modestement qu'il me fut possible, devant un petit miroir ingrat qui ne me rendait que la moiti de ma figure ; et ce que j ' en voyais me paraissait bien piquant. Je me mis donc vite me coiffer et m'habiller pour jouir de ma parure ; il me prenait des palpitations en songeant combien j'allais tre jolie : la main m ' en tremblait chaque pingle que j'attachais ; je me htais d'achever sans rien prcipiter pourtant : je ne voulais rien laisser d' imparfait. Mais j ' eus bientt fini, car la perfection que je connaissais tait bien borne ; je commenais avec des dispositions admirables, et c' tait tout?

La jalousie de la fille de boutique tmoigne de la beaut de l'habit qui va videmment mettre en valeur les grces naturelles de Marianne. Cette dernire qualifie le petit miroir de sa chambre d' ingrat , car il ne lui permet pas de se contempler de la tte aux pieds. Les ractions physiologiques qu'elle prouve (palpitations, tremblement de la main) traduisent l'intensit de son amour-propre. Apprte comme elle ne l'a jamais t auparavant, elle est aussi impatiente qu'elle l'aurait t le jour d'un grand vnement. En dpit d'une maladresse de dbutante, Marianne va pourtant sduire ceux qu'elle croise sur son chemin :

Je sortis donc toute seule, un peu embarrasse de ma contenance, parce que je m'imaginais qu' il y en avait une tenir, et qu' tant jolie et pare, il fallait prendre garde moi de plus prs qu' l'ordinaire. Je me redressais, car c' est par o commence une vanit novice ; et autant que je puis m'en ressouvenir, je ressemblais assez une aimable petite fille, toute frache sortie d' une ducation de village, et qui se tient mal, mais dont les grces encore captives ne demandent qu' se montrer.

Ibid., p. 52. 2 Ibid., p. 49-50.


!

279

Je ne faisais pas valoir non plus tous les agrments de mon visage : je laissais aller le mien sur sa bonne foi , comme vous le disiez plaisamment l'autre jour d'une certaine dame. Malgr cela, nombre de passants me regardrent beaucoup, et j ' en tais plus rjouie que surprise, car je sentais fort bien que je le mritais ; et srieusement il y avait peu de figures comme la mienne, je plaisais au cur autant qu'aux yeux, et mon moindre avantage tait d' tre belle. 1

Si la narratrice reconnat une certaine gaucherie due son inexprience, elle souligne toutefois qu' elle n'en est pas moins attrayante. En outre, bien qu'elle ne sache pas encore mettre en valeur ses grces naturelles, elle parvient non seulement sduire, mais aus.si toucher (<< je plaisais au cur autant qu'aux yeux ). On ne peut pas dire non plus qu'elle fasse preuve de modestie son gard: je sentais fort bien que je le mritais , il y avait peu de figures comme la mienne et mon moindre avantage tait d'tre belle . Marianne est jolie, elle le sait et veut le montrer, mais elle est aussi plus qu'une jolie fille ravir les yeux. C'est sans doute sa noblesse suppose, sa vertu et son intgrit que pense la narratrice. Une telle autoltrie a du mal s'accorder avec une vanit novice . ce propos, la scne de l'glise qui s'ensuit montre que, bien loin d'tre une ingnue, l' hrone sait se faire valoir :

Je vous ai dit que j'allai l'glise, l'entre de laquelle je trouvai de la foule ; mais je n'y restai pas. Mon habit neuf et ma figure y auraient trop perdu ; et je tchai, en me glissant tout doucement, de gagner le haut de l' glise, o j ' apercevais du beau monde qui tait son aise. [... ] La place que j ' avais prise me mettait au milieu du monde dont je vous parle. Quelle fte! C' tait la premire fois que j'allais jouir un peu du mrite de ma petite figure. J'tais toute mue de plaisir de penser ce qui allait en arriver, j ' en perdais presque haleine ; car j'tais sre du succs, et ma vanit voyait venir d'avance les regards qu'on allait jeter sur moi. Ils ne se firent pas longtemps attendre. peine tais-je place, que je fixai les yeux de tous les hommes. Je m' emparai de toute leur attention ; mais ce n'tait encore l que la moiti de mes honneurs, et les femmes me firent le reste. Elles s' aperurent qu'il n' tait plus question d' elles, qu 'on ne les regardait plus, que je ne leur laissais pas un curieux, et que la dsertion tait gnrale. [ ... ] Quoi qu' il en soit, cette petite figure dont on avait refus de tenir compte, et devant qui toutes les autres n 'taient plus rien, il fallut en venir voir ce que c'tait pourtant, et retourner sur ses pas pour l'examiner, puisqu'il plaisait au caprice des hommes de la distinguer, et d' en faire quelque chose. Voil donc mes coquettes qui me regardent leur tour, et ma physionomie n' tait pas faite pour les rassurer : il n 'y avait rien de si ingrat que l'esprance d'en pouvoir mdire ; et je n 'avais, en vrit, que des grces au service de leur colre?

Tout d'abord, Marianne est consciente de la ncessit de se placer de manire stratgique parmi la foule des fidles afin non seulement de se faire voir, mais aussi, peut-tre, de se faire remarquer par un gentilhomme. Pour quelle autre raison irait-elle s' asseoir au sein du beau

1 Ibid.,
2

p. 52. Ibid., p. 58-61.

280

monde si ce n'est l' esprance de conqurir un cur? moins que ce ne soit ici le comble de la coquetterie. En effet, quoi de plus valorisant pour elle que d 'attirer l'attention de la haute socit? En tmoigne dans ce passage un lment stylistique caractristique du romancier : comme le remarque Jean Rousset, [t]out autre et crit : je voyais venir [d'avance les regards qu'on allait jeter sur moi] 1 au lieu de ma vanit voyait venir ... . Le fait de prfrer un substantif abstraie un pronom personnel sujet permet Marivaux d' identifier le personnage sa seule vanit 3 . En d' autres termes, Marianne est le narcissisme personnifi. D'ailleurs, ce narcissisme constitue l'essence mme du personnage fminin marivaudien qui distingue deux sortes d'esprit 4 : celui qui nous sert raisonner s et celui que la vanit de plaire nous donne, et qu'on appelle, autrement dit, la coquetterie 6 . Ce dernier est dfini comme un enfant de l'orgueil qui nat tout lev 7 auquel on peut [ ... ] enseigner des grces et l'aisance ; mais il n 'apprend que la forme, et jamais le fond 8 . Cette ide selon laquelle la coquetterie serait inne chez la femme est un emprunt de Marivaux Dufresny 9 et, plus largement, la pense morale de l'ge classique. Comme au thtre, Marivaux montre la coquette en action, mais le roman permet d' largir l' espace scnique de l'hrone et le rcit rtrospectif favorise l'analyse psychologique et morale du personnage.

l'glise, l'hrone ne manque pas son effet, puisqu' elle capte presque instantanment

tous les regards avoisinants ; les regards masculins d' abord, les regards fminins ensuite, par contrecoup. En effet, comme l'explique la narratrice, ces coquettes fmissent par la distinguer parce qu'elle devient le centre d'intrt de ceux qui leur prtaient attention avant qu'elle ne fasse son entre. Objet de tous les regards, Marianne se donne en spectacle afin de soutenir l'attention de son public :
1
3
4

Jean Rousset, Narcisse romancier, op. cil., p. 107.

2Jd.
Id.
Marivaux, La Vie de Marianne, op . cil., p. 59 ; voir Jean Rousset, Narcisse romancier, op . cil., p. 106-107. 5 Marivaux, La Vie de Marianne, op . cil., p. 59. 6 Id. 7 Id. 8 /d.
9

La thorie de la coquetterie fminine avait t faite par Dufresny, l'un des rares auteurs comiques que Marivaux fit profession d' admirer, dans La Coquette de Village (1715) : la coquetterie est une leon que les femmes se transmettent, et dont le but est d 'apprendre conqurir et conserver les hommages masculins (cf. acte I, scne 3) (ibid., p. 59, note 1).

281

De temps en temps, pour les tenir en haleine, je les rgalais d'une petite dcouverte sur mes charmes ; je leur en apprenais quelque chose de nouveau, sans me mettre pourtant en grande dpense. Par exemple, il y avait dans cette glise des tableaux qui taient une certaine hauteur : eh bien ! j'y portais ma vue, sous prtexte de les regarder, parce que cette industrie-l me faisait le plus bel il du monde. Ensuite, c' tait ma coiffe qui j ' avais recours ; elle allait merveille, mais je voulais bien qu'elle allt mal, en faveur d'une main nue qui se montrait en y retouchant, et qui amenait ncessairement avec elle un bras rond, qu 'on voyait pour le moins demi, dans l'attitude oje le tenais alors.]

ge de quinze ans et demi, Marianne possde d'ores et dj l'art de plaire la perfection : au moyen d'une attitude (contempler des tableaux) ou d'un geste (replacer une coiffe) en apparence naturels et innocents, elle met en valeur quelques-uns de ses agrments (un bel il , une main nue , un bras rond ). Le romancier montre que la coquette se caractrise par un naturel tudi. En effet, le mot industrie correspond prcisment celui de mange 2 chez Crbillon. Tout est soigneusement pens et excut afin de produire l'effet attendu. Mais alors qu 'elle fait l'objet de tous les regards et qu'elle se soucie uniquement du soin de les conserver, Marianne va son tour porter son attention sur l'un de ses admirateurs 3 . C'est ce moment prcis que se situe la naissance de l'amour4 : tre aimable, c'est--dire se laisser aimer, va faire place une activit du cur oriente vers les lus, le jeune premier d'abord, sa mre ensuite 5 . Cependant, comme le souligne Jean Rousset, ct de la nouvelle Marianne dcouvrant la tendresse, continue de vivre l'ancienne, cette coquette qui appartient un fond permanent du personnage marivaudien : pendant que le cur de l'une ne se dtournera plus de Valville, l'autre ne se perdra jamais de vue, jusqu'au jour o, se retournant exclusivement sur elle-mme et sur son pass, elle rdigera cette autobiographie complaisante [ ... ]6 .

Mais si Marianne est bien l'incarnation de la coquetterie, que partage-t-elle vraiment avec ses devancires du thtre? Tout d'abord, comme elles, Marianne a plusieurs soupirants: Climal

] Ibid., p. 62. La vrit de son caractre ne peut s'accommoder de ce mange dont se servent les Coquettes, ni de ces dehors affects qui rendent les Prudes d'un accs si difficile (Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, op. ct., p. 11 9). 3 Parmi les jeunes gens dont j ' attirais les regards, il y en eut un que je distinguai moi-mme, et sur qui mes yeux tombaient plus volontiers que sur les autres. J'aimais le voir, sans me douter du plaisir que j ' y trouvais ; j'tais coquette pour les autres, et je ne l'tais pas pour lui ; j ' oubliais lui plaire, et ne songeais qu' le regarder. Apparemment que l'amour, la premire fois qu' on en prend, commence avec cette bonne foi-l, et peut-tre que la douceur d'aimer interrompt le soin d' tre aimable (Marivaux, La Vie de Marianne, op. ct., p. 63-64). 4 Jean Rousset, Narcisse romancier, op. ct ., p. 107-108. 5 Ibid., p. 108; c' est l'auteur qui souligne. 6 Id.

282

est le premier d'entre eux, Valville, le deuxime, M . Villot! , le troisime (quoiqu' il soit en ralit impos Marianne) et un officier que, peut-tre, elle pousa. En outre, le fait que certains prtendants se croisent plusieurs reprises, tels Climal et Valville, et que l' hrone est fiance Valville lorsqu 'on lui prsente M. Villot pourrait provoquer des scnes de rivalit, mais Marivaux prfere la ptrification3 l'action et l' insulte et le mpris la querelle 4 . Au surplus,
2

la diffrence des coquettes de thtre, aucun moment, Marianne n'entretient plusieurs


intrigues la fois . Certes, elle a accept les prsents de Climal lorsqu' elle rencontre Valville, mais elle ne s'est nullement engage avec le dvot. Enfin, contrairement ses devancires, au lieu d'essayer de nuire sa rivale , Mlle Varthon, en menant diverses intrigues, Marianne se plaint de son sort l'infidle
9 ;

adresse des reproches son ennemie

la dmle et la confond8 , puis dmasque

mais, aucun moment, elle ne s'abaisse les dnoncer. Ignorant la vengeance, elle

fait preuve de grandeur d'me. Si le romancier n 'exploite pas dramatiquement la rivalit des deux femmes, il emprunte nanmoins un thme que l' on retrouve entre autres au thtre, celui des

rivales confidentes!O . Par consquent, Marivaux reprend le type de la coquette, mais le


modifie en profondeur: Marianne est un personnage de comdie dans la mesure o elle a devin trs tt que tout est thtre 11 et, cet gard, elle dispose sans apprentissage d'une

Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 307-31 2.

2 Je vis un homme d' environ cinquante ans tout au plus, de bonne mine, d'un air distingu, trs bien mis, quoique simplement, et de la physionomie du monde la plus franche et la plus ouverte. [ .. . ] Je suis connu pour un homme d'honneur, pour un homme franc, uni, de bon commerce ; depuis que j ' entends parler de vous, votre caractre est l'objet de mon estime et de mon respect, de mon admiration, et je vous dis vrai. Je suis au fait de vos affaires : M. de Valville, malheureusement pour lui, est un inconstant. Je ne dpends de personne, j ' ai vingt-cinq mille livres de rente, et je vous les offre, mademoiselle ; elles sont vous, quand vous voudrez, saufl ' avis de Mme de Miran, que vous pouvez consulter l-dessus (ibid., p. 420-421 ). 3 Ce mot est emprunt Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l 'volution du genre romanesque en France au XVIIr sicle, op. cit., vol. 2, p. 335. 4 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 83 et 120. 5 Achevez, lui dis-je, ne me dguisez rien : ce ne serait pas la peine, je crois vous entendre. O avez-vous vu M. de Valville ? L'indigne! Est-il possible qu'il ne m'aime plus! [ ... ] Eh bien! insistai-je : aprs, parlez franchement ; est-ce que vous m ' avez ravi son cur ? Dites donc qu' il m ' en cote le mien! rpondit-elle. Quoi! criai-je encore, il vous aime donc, et vous l' aimez? Que je suis malheureuse! (ibid., p . 367). 6 Ibid., p. 367. 7 Ibid., p. 367-368. 8 Ibid., p. 387-394. 9 Ibid., p. 401-406. 10 Le thme des "rivales confidentes" est bien connu dans la littrature romanesque : on le trouve par exemple dans Les Rivales de Quinault (IV, 5) (ibid., p. 369, note 1). 11 Jean Dagen, Prface La Vie de Marianne, Paris, Gallimard, 1997, coll. Folio classique , p. 37.

283

gamme suffisante de rles] . C'est aussi un personnage instinctif qui s'accommode avec les diffrentes situations. Contrairement aux coquettes de comdie, elle dispose d'une palette motionnelle qui permet au romancier de dpasser la dimension satirique de la comdie et de rhabiliter la coquetterie qui n'est pas tant prsente comme un vice que comme un sentiment instinctif

Alors que Marivaux en fait l'hrone de son roman, chez Duclos, la coquette est un personnage parmi d'autres et prsente plusieurs traits communs avec celle de Molire, Climne. Tout d'abord, le personnage de Mme Lery2, comme toute coquette digne de ce nom, possde l'art de mener plusieurs intrigues de front et de garder auprs d'elle ceux qui viennent se lasser de son mange 3 . Aux dires du narrateur, ce ne sont pas trois ou quatre amants qu'elle amuse, mais trente dont une demi-douzaine passent leur temps ses cts o ils applaudissent et encouragent son esprit mdisant :

Nous nous trouvions toujours chez Mme de Lery une demi-douzaine d'amants, et ce n'tait pas le quart des prtendants. Elle tait vive, parlant avec facilit et agrment, extrmement amusante, et par consquent mdisante. Elle plaisantait assez volontiers tous ceux qui l'entouraient ; mais elle dchirait impitoyablement les absents, et les chargeait de ridicules d'autant plus cruels qu' ils taient plus plaisants. Il est rare que les absents trouvent des dfenseurs, et l'on n'applaudit que trop lchement aux propos tourdis d'une jolie femme. J'ai toujours t assez rserv sur cette matire ; mais l'homme le plus en garde n'est jamais 4 parfaitement innocent cet gard.

ce portrait, on reconnat aisment celui de Climne qui, elle aussi, excelle dans l'art du

portrait-charge, le trait d'esprit l'emportant sur le souci de vrit, pour mieux briller au sein de sa petite cour. Mais la diffrence de la pice o le dramaturge montre la coquette en action, peignant les uns aprs les autres (Damon, Timante, Gralde, Blise, Adraste, Clon, Damis et Alceste), pour le plus grand plaisir de ses auditeurs, le romancier dcrit comment la coquette

] Id.
2 Elle n'avait d'autre beaut que des yeux pleins d'esprit et de feu; mais elle passait pour sage, et l'tait en effet avec un fonds de coquetterie inpuisable (Duclos, Les Confessions du comte de ***, op. cil., p. 88). 3 Mme de Lery avait trente amants qui l'assigeaient; elle les amusait tous galement, et n'en favorisait aucun. J'allais tous les jours chez elle ; chaque jour elle me plaisait davantage, et mes affaires n'en avanaient pas plus. Comme je m'aperus bientt du mange et de la coquetterie de Mme de Lery, je ne voulus pas perdre mon temps avec elle, et je songeai l'employer plus utilement ailleurs; mais elle savait conserver ses amants avec autant d'art qu'elle avait de facilit les engager. Elle ne vit pas plus tt que j'tais prt de lui chapper qu' elle employa toutes les marques de prfrence pour me retenir (ibid. , p. 88-89). 4 Ibid. , p. 89.

284

exerce son caractre mdisant, mais il ne la reprsente pas l'uvre. En cela, Duclos perd sans doute la meilleure peinture de la coquette et ainsi l'exploitation dramaturgique de ce type. Quant Mme de Sezanne l , que le narrateur rencontre aprs son aventure avec l' italienne Marcella, on ne peut dire que c'est une vraie coquette, mme si le mot est utilis. Si elle est jeune, belle, bien faite et nouvellement marie 2 , elle entretient un commerce de deux mois avec le comte de

*** avant qu'il ne s'aperoive de sa suppose coquetterie. L'hyperbole mille

amants s'empressrent autour d'elle 3 rvle la jalousie du narrateur qui trouv[e] qu'elle se prt[ e] avec trop de facilit toutes les agaceries qu'on lui fai[ t] 4 . En ralit, le personnage de
~e

de Sezanne n'est coquette qu' travers le point de vue du narrateur qui fmit par lui rendre

justice : Ce qu' il y a de singulier, c'est qu'elle n'a jamais pris d'autre amant ; le public l'a toujours regarde comme un caractre fort oppos la coquetterie, et elle m'a paru depuis moimme mriter le jugement du public 5 . Par consquent, la diffrence de Marivaux qui montre travers le personnage de Marianne la petite comdie laquelle se livre la coquette, Duclos dcrit la jalousie d'un amant plus habitu la constance espagnole 6 et la passion italienne 7 qu' la lgret et la galanterie franaise S . La coquette est le fantasme sur lequel se cristallise la jalousie du narrateur. Contrairement au thtre o les points de vue multiples permettent de nuancer les portraits (Philinte ne voit pas Climne comme Alceste), le roman-mmoires rend compte d'un unique point de vue dont la subjectivit peut tromper le lecteur.

Le type de la coquette en appelle un autre tout aussi connu, celui du petit-matre :


L'histoire d'une coquette est l'histoire de toutes les coquettes ; et les incidents de la vie d'un petit-matre sont les mmes que ceux qui sont arrivs et qui arriveront toujours ceux qui courent cette brillante carrire. Aussi vivent-ils chacun de son sexe, peu prs sur les mmes fonds ; leur conduite roule sur le mme pivot, le mcanisme de l'un est le mcanisme de l'autre. Une grande lgret, une tourderie continuelle, beaucoup de perfidies sans remords, une source inpuisable d' amour-propre et de mpris rciproque, voil les moyens gnraux qui font mouvoir les deux machines. Le tableau d'une coquette est toujours le digne

Ibid. , p. 62-64. 2 Ibid., p. 62. 3 Ibid., p. 63. 4 Id.


l

Ibid., p. 63-64. 6 Ibid., p. 64. 7 Id. S Id.


5

285

pendant de celui d'un petit-matre; l'un et l'autre rendent les traits, quelques nuances prs, de toutes les coquettes et de tous les petits-matres ns et natre; il est en d'eux comme de la confession des honntes gens; elle ne diffre que par le plus ou moins de fois. 1

Comme la coquette, le petit-matre correspond un emploi au thtre. F. Deloffre relve une soixantaine de pices o figure le personnage 2 , dont onze de 1685 1697 3 et quarante-cinq de 1700 aux environs de 1770 4 o le petit-matre disparat au profit du fats. Bien que F. Deloffre considre Le Rendez-vous des Tuileries ou le Coquet dup (1685) de Baron comme la premire comdie introduisant ce personnage du petit-matre 6 , mme si le mot n'apparat que l'anne suivante dans ['Homme bonnes fortunes du mme auteur7 , Molire en immortalisa les devanciers [quelques annes] plus tt avec [leurs] "talons rouges,,8 . On pense par exemple au personnage d'Oronte dans Le Misanthrope, aux petits marquis applaudissant les portraits mdisants de Climne, dans la mme pice, ou encore Trissotin dans Les Femmes savantes. En tout cas, le petit-matre a semble-t-il t introduit au thtre avant de l'avoir t dans le roman: [ ...] les petits-matres chapprent aux mmorialistes et aux pamphltaires, pour devenir le

1 deux de jeu in Caylus (et autres), Recueil de ces messieurs, loc. cit., t. V, p. 362-363 , cit par Jacques Rustin, Le Vice la mode. tude sur le roman franais du XVIIr sicle de Manon Lescaut l 'apparition de La Nouvelle Hlose (1 731-1761), Paris, Ophrys, coll. Association des publications prs les Universits de Strasbourg , 1979,

Le Petit-Matre corrig, texte publi avec introduction et commentaire par Frdric Deloffre, GenvelLille, Dro:zJGiard, coll. Textes littraires franais , 1955, p. 44-85. Les pices cites aux pages 86-87 concernent le personnage du fat et non celui du petit-matre. 3 Le Chevalier la mode (1687), La Femme d'intrigues (1692) et L 'Impromptu de garnison (1692) de Dancourt, L 'Homme bonnes fortunes (1690), Le Distrait (1697) de Regnard, Le Caff (1694) de J. B. Rousseau, Les Dames venges (1695) de Donneau de Vis, La Foire Saint-Germain (1695) de Regnard et Dufresny, etc. 4 Pour n'en citer que quelques-unes: Le Retour imprvu (1700) de Regnard, Le Petit-Matre de campagne, ou le vicomte de Gnicourt (1701), Le Petit-Matre de robe de Boindin, Les Petits-Matres (1712) de Lesage, L 'colier petit-matre ou M Nigaudinet (1714) de Carolet, L'Obstacle imprvu (1717) de Destouches, Les Petits-Matres (1719) de Juste Van Effen, L 'Indiscret (1725) de Voltaire, Le Petit-Matre corrig (1734) de Marivaux, Le Prjug la mode (1735) de Nivelle de la Chausse, L'cole des petits-matres (1740) de Charles Coypel, Le Mchant (1747) de Gresset, Le Petit-Matre en province (1765) d'Hamy. S Ainsi, les dernires pices consacres aux petits-matres ne dpassent pas les dates de 1765 pour le Thtre franais, de 1770 pour les autres scnes de Paris et les thtres de socit. Aprs ces dates, le petit-matre cde la place au fat, personnage plus fade, l'lgance trop rgulire, au ton platement galant (F. Deloffre, Introduction , Le Petit-Matre corrig, op. cit., p. 85). On ne saurait donc s'accorder avec Philippe Laroch qui englobe dans son dcompte les pices o le fat a pris la suite du petit-matre (Petits-matres et rous. Evolution de la notion de libertinage dans le roman franais du XVIIr sicle, Qubec, Les Presses de l'Universit Laval, 1979, p.19). 6 Ibid. , p. 15. 7 Id.
8

~. ~~ivaux,

Ibid. , p. 19.

286

gibier commun des auteurs COmIques, des satiriques et des moralistes, avant d'tre celui des romanciers et des journalistes 1 .

Parmi les uvres de notre Corpus, Les garements du cur et de l 'esprit mettent en scne plusieurs petits-matres. Le narrateur prsente Versac comme le plus audacieux petit Matre qu'on et jamais vu 2 et le marquis de Pranzi comme un homme la mode, lve et copie ternelle de Versac 3 . Cependant, la seule apparition de ce dernier chez Mme de Lursay montre que le personnage est trs loin du modle qu'on lui assigne. Amen par Versac, il est volontairement prsent par celui-ci comme une ancienne connaissance 4 et un vieux ami 5 de Mme de Lursay, insinuant ainsi l'existence d'une ancienne liaison : Quand on a, pour ainsi dire, vu natre les gens, qu'on les a mis dans le monde, on a beau les perdre de vue, on s'intresse
eux, on est toujours charm de les retrouver . Le dessein de Versac est non seulement de
6

dvoiler Meilcour l'existence d'une relation passe entre Mme de Lursay et Pranzi, mais aussi
7 de dgrader la marquise aux yeux du jeune homme en lui prsentant ce personnage infatu . Ce

double projet est couronn de succs : [ ... ] je conclus sur-le-champ, de son silence, et de son air humili, que Pranzi tait infailliblement un de mes prdcesseurs , confie le narrateur. Aprs avoir port un premier coup sa rivale, Versac poursuit ainsi:
8

Devineriez-vous bien, Madame, dit-il Madame de Lursay, d'o j 'ai tir Pranzi aujourd'hui, o cet infortun allait passer sa soire ? Eh paix ! interrompit Pranzi ; Madame connat, ajouta-t-il d'un air railleur, mon respect, et si je l'ose dire, mon tendre attachement pour elle. Je me souviens de ses bonts, et je n'aurais point rsist Versac, si j ' avais pu croire qu' elle me les et conserves. Discours poli, dit Versac, et qui ne dtruit rien de ce que je voulais dire : en honneur, il allait souper tte--tte avec la vieille Madame de ***. Ah mon Dieu! s' cria Madame de Senanges, est-il vrai, Pranzi ? quelle horreur! Madame de *** ! mais cela a cent ans ! Il est vrai, Madame, reprit Versac, mais cela ne lui fait rien, peut-tre mme la trouve-

F. Deloffre, Introduction , Le Petit-Matre corrig, op. cit. , p. 21-22. Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, op. cit., p. 131. 3 Ibid. , p. 149. 4 Ibid., p. 150. 5 Id. 6 Id.
1
2

7 J'ignorais qu'il y avait dix ans que le Public avait donn Pranzi Madame de Lursay, et qu'il y avait apparence qu'elle l'avait pris. Elle aurait eu raison de se dfendre d' avoir jamais pu faire un pareil choix, et si l'on peut juger le cur d' une femme sur les objets de ses passions, rien n 'tait plus capable d'avilir Madame de Lursay, et de la rendre jamais mprisable, que son got pour Monsieur de Pranzi (id.) 8 Ibid., p. 151.

287

t-il trop jeune ; quoi qu'il en soit, ce que je sais et quelques autres aussi, c' est que vers cinquante ans, on ne lui dplat pas ?1

Cette rvlation avilit le petit-matre rduit avoir un commerce avec une femme d'ge mr. Les exclamations de Mme de Senanges (<< Ah mon Dieu! , quelle horreur! , mais cela a cent ans! ) concourent la dgradation du personnage, et, par contrecoup, celle de Mme de Lursay. L' hyperbole et le pronom dmonstratif neutre cela tmoignent du mpris de Mme de Senanges pour la vieille Madame de

*** laquelle elle refuse le statut de sujet. Aussi

mprisable que le personnage de Pranzi puisse paratre, son comportement ne dment nullement son portrait : servile excutant de Versac, il passe la soire traiter familirement avec [la marquise] 2 , lui tenant des propos indcents, quivoques et familiers 3 , la pressa[nt] assez haut de lui rendre des bonts qui, disait-il, lui devenaient plus ncessaires que jamais . Si le narrateur prcise que le petit-matre accapare la parole pendant tout le souper
5 ,
4

il ne rapporte

qu'une seule rplique du personnage qui suffit nanmoins montrer son attitude mprisante l' gard d'une femme que le public croit en commerce avec Versac : Oui! elle est jolie, dit Pranzi, cela est vrai, mais cela est obscur : c'est une femme de fortune, cela n 'a point de naissance, ne convient pas un homme d'un certain nom ; il faut surtout dans le monde garder les convenances. L ' homme de la Cour le plus dsuvr, le plus obr mme, serait encore blm, et juste titre, de faire un pareil choix 6 . Comme le remarquent M. Gilot et 1. Rustin 7 , on retrouve le pronom neutre (<< cela n ' a point de naissance ) que Mme de Senanges utilisait peu de temps auparavant pour marquer son mpris l'gard de Mme de

***. Quand

on sait que Pranzi est

noble peine 8 , on saisit l'ironie du narrateur qui montre que le personnage n 'a pas une origine beaucoup plus prestigieuse que celle du personnage fminin. L 'attitude de la jeune Hortense tmoigne du peu de cas qu' elle fait de ce petit-matre tout aussi mprisant que
Ibid., p. 151-152. Ce ne fut pas tout : il [Versac] pria Pranzi de vouloir bien traiter familirement avec elle, et de faire tout ce qui serait possible honntement pour que je ne pusse pas douter qu'elle l'avait autrefois bien trait (ibid., p. 155). 3 Ibid., p. 156. 4 Ibid., p. 160. 5 Ce fut le ton de notre souper ; Madame de Senanges et Monsieur de Pranzi parlant toujours, et laissant rarement la raison de quelques-uns d' entre nous, et l'enjouement de Versac, le temps de paratre et de briller (ibid., p. 155). 6 Ibid., p. 154. 7 Ibid., p. 152, note 90. TI Y a bien rptition du pronom neutre, mais il semble que dans cela est obscur , le pronom ne renvoie pas la femme comme dans l' occurrence suivante, il dsigne une origine sociale peu claire. On feut parler ici de syllepse. Ibid., p.151.
1

288

mprisable: Pour Monsieur de Pranzi qui s'avisa aussi de lui donner des marques d'attention, elle ne daigna seulement pas tmoigner qu'elle s'apert de sa prsence l . Finalement, le portrait qu'en dresse le narrateur rsume parfaitement la nature foncirement dplaisante du personnage :

C'tait un homme qui, noble peine, avait sur sa naissance cette fatuit insupportable mme dans les personnes du plus haut rang, et qui fatiguait sans cesse de la gnalogie la moins longue que l'on connt la Cour. Il faisait avec cela semblant de se croire brave ; ce n 'tait pas cependant ce sur quoi il tait le plus incommode, quelques affaires, qui lui avaient mal tourn, l' avaient corrig de parler de son courage tout le monde. N sans esprit comme sans agrments, sans figure, sans biens, le caprice des femmes et la protection de Versac en avaient fait un homme bonnes fortunes, quoiqu' il joignt ses autres dfauts le vice bas de dpouiller celles qui il inspirait du got. Sot, prsomptueux, impudent, aussi incapable de bien penser que de rougir de penser mal; s'il n'avait pas t un fat (ce qui est beaucoup la vrit), on n'aurait jamais su ce 2 qui pouvait lui donner le droit de plaire.

Pranzi semble contenir lui seul tous les dfauts des petits-matres: sans aucun attrait physique, suffisant, outrecuidant et pro fiteur. Il est d'ailleurs qualifi d' ho mme bonnes fortunes , type partir duquel certains dramaturges ont construit une comdie part entire : L 'Homme bonnes fortunes (1686) de Baron qui est entirement consacre un personnage de petit-matre3 , Le Chevalier la mode (1687) de Dancourt o le chevalier de Villefontaine, dont la noblesse est fort suspecte est un coureur de dot 4 , ou encore L 'Homme bonnes fortunes (1690) de Regnard. Par consquent, le personnage de Pranzi partage le vice de certains petitsmatres de thtre. Cependant, il a un rle presque insignifiant dans Les garements o il apparat davantage comme un moyen de tourmenter Mme de Lursay que comme un personnage essentiel l'intrigue. lment perturbateur, il contribue rendre la marquise encore plus mprisable aux yeux de Mei1cour, mais il n'est qu'une ple rplique de son mentor Versac.

En effet, ce dernier est prsent comme le petit-matre par excellence et joue un rle important dans le roman. Aussi le portrait qu'en fait Mei1cour, lors de leur premire rencontre, contraste-t-il nettement avec celui de Pranzi :

1 Ibid.,
2

p. 153.

Ibid., p. 151. F. Deloffre, Introduction , Le Petit-Matre corrig, op. cil., p. 44. 4 Ibid., p. 45 .
3

289

Versac, de qui j'aurai beaucoup parler dans la suite de ces Mmoires, joignait la plus haute naissance l' esprit le plus agrable et la figure la plus sduisante. Ador de toutes les femmes qu'il trompait et dchirait sans cesse, vain, imprieux, tourdi, le plus audacieux petit Matre qu'on et jamais vu, et plus cher peuttre leurs yeux par ces mmes dfauts, quelque contraires qu'ils leur soient: quoi qu'il en puisse tre, elles l'avaient mis la mode ds l' instant qu'il tait entr dans le monde, et il tait depuis dix ans en possession de vaincre les plus insensibles, de fixer les plus coquettes, et de dplacer les Amants les plus accrdits; ou s'il lui tait arriv de ne pas russir, il avait toujours su tourner les choses si bien son avantage, que la Dame n'en passait pas moins pour lui avoir appartenu. li s'tait fait un jargon extraordinaire qui tout apprt qu'il tait, avait cependant l'air naturel. Plaisant de sang froid et toujours agrable, soit par le fond des choses, soit par la tournure neuve dont il les dcorait, il donnait un charme nouveau ce qu'il rendait d'aprs les autres, et personne ne redisait comme lui ce dont il tait l'inventeur. Il avait compos les grces de sa personne comme celles de son esprit, et savait se donner de ces agrments singuliers qu'on ne peut ni attraper, ni dfmir. li y avait cependant peu de gens qui ne voulussent l'imiter, et parmi ceux-l, aucun qui n'en devnt plus dsagrable; il semblait que cette heureuse impertinence ft un don de la nature, et qu'elle n'avait pu faire qu' lui. [... ] Vtu superbement, il l'tait toujours avec got et avec noblesse, et il avait l'air l Seigneur, mme lorsqu' il l'affectait le plus.
2

Homme de la Cour , et donc, videmment, matre dans l'art de plaire, Versac est un petitmatre noble, sduisant, libertin, expriment et le superlatif le plus audacieux le rvle comme un personnage hors du commun, inimitable en son genre, qui s'est d'ailleurs fait luimme. Considr comme le premier des conqurants 3 , il devient presque un type lui seul, une sorte de Hros4 , comme en tmoigne une question que lui pose Mme de Senanges : Peuton savoir, lui demanda-t-elle, d'o vient le Ver sac ?5 Le protagoniste se caractrise galement par la mdisance et la menace qu'il constitue pour celles qu'il entreprend de tourmenter ou dont il veut contrecarrer les projets. Ainsi, lorsqu'il entre en scne pour la premire fois chez Mme de Meilcour, il calomnie une certaine comtesse et Mme de Lursay6; quand il comprend ensuite les desseins de la marquise l'gard du jeune homme, il s'ingnie la discrditer ses yeux 7 . Il constitue donc l'un des principaux opposants de Mme de Lursay et, cet gard, remplit une fonction essentielle dans le rcit.

Si Versac partage avec les petits-matres de thtre certains traits, le romancier confre son personnage une dimension plus srieuse. La leon qu'il donne Meilcour rvle un esprit

Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, op. cit., p. 131-132. Ne nous trouvant point tous deux dans les mmes maisons, et moi allant peu la Cour o Versac tait presque toujours, nous nous connaissions fort peu (ibid., p. 131). 3 Ibid., p. 152. 4 Ibid., p. 153. 5 Id.
1
2

6 7

Ibid. , p. 132-134. Ibid. , p. 149-165.

290

Philosophe qui regrette d'avoir perdu la ralit de son tre pour devenir ce qu'il est. Crbillon en fait un personnage suprieur, plus subtil et plus profond. Admirateur de ce petitmatre d 'exception, Meilcour en sera le disciple 2 et la copi[e] gauch[e]3 avant d'en devenir le rival
4 .

On ne verra pas le sducteur l'uvre, mais on imagine le parcours de ce futur petit-

matre qui, comme l'annonce la prface, sera rendu lui-mme 5 .

Ces trois petits-matres des garements montrent les dclinaisons possibles que le romancier peut faire du type thtral. Si le personnage de Pranzi est mdiocre, Versac, lui, est d'une essence suprieure et Meilcour est en devenir. Par la mise en scne de ces caractres, Crbillon se fait le peintre des vices de son temps et s'inscrit alors dans une tradition thtrale, cependant la spcificit du roman-mmoires lui permet d'enrichir ses personnages.

2. Prtendus mdecins 6 et faux malades


Les prtendus mdecins et les faux malades appartiennent une longue tradition littraire dont le fabliau du Vilain Mire (XIIIe sicle) est sans doute l'une des illustrations les plus connues
7 .

Ce fabliau est l'histoire d'un paysan jaloux qui bat sa femme tous les matins afm de

tenir loigns les ventuels prtendants pendant qu'il travaille dans les champs. Un jour, l'pouse fait croire deux messagers en qute d'un mdecin pour la fille du roi que son mari est mdecin, mais qu'il est fait de telle sorte qu'on doit le battre pour en obtenir quelque chose. Conduit la Cour, il sauve la demoiselle Ade en la faisant rire. Aprs avoir menac quatre-vingt malades de les brler, il retrouve sa libert et son pouse avec laquelle il vit en paix. On sait que Molire a repris le sujet de ce fabliau dans son Mdecin malgr lui, mais on ignore comment il en a eu
p. 15l. 2 Comme je n 'ai d'autre but que celui de vous instruire, je me ferai toujours un vrai plaisir d'claircir vos doutes, reprit-il, et de vous montrer le monde tel que vous devez le voir (ibid., p. 208). 3 Ibid., p. 132. 4 Personne ne pouvait lui ressembler, et moi-mme, qui ai march depuis si avantageusement sur ses traces, et qui parvins enfIn mettre la Cour et Paris entre nous deux je me suis vu longtemps au nombre de ces copies gauches et contraintes qui, sans possder aucune de ses grces, ne faisaient que dfigurer ses dfauts et les ajouter aux leurs (id.) 5 Ibid., p. 72. 6 L'expression apparat dans Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 529. 7 Le Vilain Mire, dans Fabliaux, prsentation, choix et traduction de Gilbert Rouger, Paris, Gallimard, coll. Folio classique , 1978, p. 40-46.
1 Ibid.,

291

connaissance. Les farces aussi recourent volontiers aux faux mdecins et aux faux malades: dans

l'Amoureux, Alison feint d'tre malade pour faire sortir son mari qui manque de la surprendre au
lit avec son amant; elle le charge d'emmener son urine au mdecin! ; dans Le Badin, lafemme et

la chambrire, le badin se dguise en mdecin pour ausculter sa femme et dcouvrir ses fredaines passes 2 avec son amant et mdecin 3 . La comdie franaise du XVIIe sicle s'empare
son tour de ces mdecins usurpateurs et de ces malades simulateurs que l'on observe l'uvre dans La Comdie de Francion (1640) de Gillet de la Tessonerie , Le Mdecin volanr (1659 6) de Molire 7 et dans celui de Boursault (1661)8, dans La Dsolation des filoux (1661) de Chevalier9, dans L'Amour mdecin (1665), Dom Juan ou le Festin de Pierre (1665), Le Mdecin malgr lui (1666) et Monsieur de Pourceaugnac (1669) de Molire, Crispin mdecin (1670) de Hauteroche lO , Le Malade imaginaire (1673) de Molire, Le Festin de Pierre (1677) de Thomas Comeille ll , ou encore La Dame mdecin (1678) de Monfleury!2.
4

1 Bernard Faivre, Rpertoire des farces franaises. Des origines Tabarin, Paris, Imprimerie nationale, coll. Le spectateur franais , 1993, p. 39-40. 2 Ibid., p. 64. 3 Ibid. , p. 64-65. 4 Le noble, le filou, le bourgeois et la bourgeoise dguiss en mdecin, que nous retrouvons respectivement dans La Comdie de Francion , La Dsolation desfiloux, L 'Amour mdecin et La Dame mdecin, n'utilisent, bien entendu, pas le mme jargon que le valet dguis en mdecin (Irene Pihlstrm, Le Mdecin et la mdecine dans le thtre comique franais du XVII" sicle, Stockholm, Uppsala, Almqvist & Wiksell International, coll. Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Romanica Upsaliensia. 47 , 1991, p. 61). 5 Dans cette comdie, le personnage de Lucile contrefait la malade afin de diffrer [son] mariage avec Villebrequin, pendant que sa cousine Sabine propose Valre (amant de Lucile) de dguiser son valet en mdecin. Le subterfuge fonctionne: Sganarelle conseille au pre de Lucile de faire pendre l'air sa fille. Les amants peuvent alors se voir leur aise dans une chambre au fond du jardin. 6 Telle est l'anne de la premire reprsentation indique dans le registre de La Grange (( Notice , Le Mdecin volant, dans Molire, uvres compltes. II, op. cil., p. 1719). 7 Concernant les sources italiennes et espagnoles de ce sujet, voir la Notice du Mdecin volant, dans Molire, uvres compltes. II, op. ct. , p. 1721-1724. 8 Irene Pihlstrm, Le Mdecin et la mdecine dans le thtre comique franais du XVII" sicle, op. cit., p. Il . 9 Un filou dguis en mdecin aborde le valet pour lui tter le pouls au lieu de lui remettre la somme due. Le valet se dbat pour obtenir son argent, tandis que le filou veut continuer son examen mdical (ibid. , p. 73). 10 Dans cette pice, le valet se dguise deux fois, d' abord en revtant la robe du mdecin Mirabolan que Dorine, l'une des servantes, promet d' aller lui chercher. [ ... ] Par la suite, il utilisera cet uniforme pendant les consultations qu' il donnera la servante d'une voisine et au Magister du village lorsqu'ils arrivent la maison du mdecin pour lui demander conseil (ibid. , p. 37-38). Il [ .. .] le Sganarelle du Festin de pierre donne de sa propre main un certain Cataplasme sous forme de poudre au personnage malade (III : 3) (id.) !2 Le Sganarelle du Mdecin malgr lui demande une robe comme signe de sa nouvelle profession CI : 6) et l'une des jeunes filles amoureuses de La Dame mdecin revt, selon l'une des suivantes, "un habit long" (III : 1) pour contrefaire le mdecin (ibid., p. 37).

292

Ces types du faux mdecin et du faux malade sont caractristiques de la comdie. Ce dernier type est double : il comprend le malade feint (celui qui feint une maladie) et le malade imaginaire qui croit rellement souffrir d 'un mal quelconque. Il n 'est donc gure surprenant de les retrouver dans les romans comiques ou tonalit comique. Ainsi, au dbut du XVIIIe sicle, Lesage en introduit dans son Gif Bias de Santillane : il ya d ' abord le docteur Sangrado (Saign) qui n 'est pas un faux mdecin, mais qui est si expditif, qu ' il ne donne pas le temps ses malades d 'appeler des notaires 1 ; livrant son lve Gil BIas le secret de gurir toutes les maladies du monde , qui consiste en tout et pour tout saigner et faire boire de l' eau chaude 3 , il le charge d' aller visiter ses malades du tiers-tat et fait ainsi de lui un faux mdecin : Je pendis au croc une seconde fois mon habit pour en prendre un de mon matre et me donner l'air d'un mdecin . Les deux personnages uvrent tant et si bien qu'en moins de six semaines [ils font] autant de veuves et d 'orphelins que le sige de Troie 6 . Quatre des neufs chapitres du deuxime livre de Gif Blas 7 servent la satire de la mdecine et des mdecins qui sont dsigns comme des ignorants 8 et des assassins9 .
5 2

Cette satire est d' autant plus caustique que, contrairement aux faux mdecins de comdie qui n' auscultent que de faux malades, Gil BIas mdecin se rend au chevet de vrais malades dont il cause systmatiquement la mort. Le jour o le hros vient passer par Valladolid plusieurs annes aprs y avoir exerc la mdecine sous les auspices du docteur Sangrado 10 , il confie mme son serviteur : Ma conscience m' en fait de secrets reproches dans ce moment, il me

Lesage, Histoire de GU BIas de Santillane, op . cil., livre II, chap. 2, p. 84. 2 Ibid., livre II, chap. 3, p. 88. 3 Id. 4 Id.
1 5

Id.

livre II, chap. 5, p. 100. 7 Il s'agit des deuxime (<< De quelle manire le chanoine, tant tomb malade, fut trait ; ce qu' il en arriva, et ce qu' il laissa, par testament, Gil BIas ), troisime (<< Gil Bias s' engage au service du docteur Sangrado, et devient un clbre mdecin ), quatrime (<< Gil BIas continue d'exercer la mdecine avec autant de succs que de capacit. Aventure de la bague retrouve ) et cinquime chapitres (<< Suite de l'aventure de la bague retrouve. Gil BIas abandonne la mdecine et le sjour de Valladolid ) du livre II. 8 Lesage, Histoire de GU B Ias de Santillane, op . cil., livre II, chap. 5, p . 100. 9 Id.
10

6 Ibid.,

Ibid., livre II, chap. 4, p. 90.

293

semble que tous les malades que j'ai tus sortent de leurs tombeaux, pour venir me mettre en 2 pices l . Ce thme du mdecin assassin revient incessamment dans l'uvre de Lesage .

l'instar de Lesage qui exploite dans un roman picaresque le type du faux mdecin non
seulement pour servir la critique d'une mdecine traditionnelle dont la pratique repose sur les mmes moyens thrapeutiques, quels que soient les symptmes du malade, mais aussi, et surtout, pour introduire des scnes de comdie dans son roman et susciter ainsi le rire du lecteur, Louvet recourt ce type plusieurs reprises dans ses Amours du chevalier de Faub/as. On se souvient par exemple du docteur Desprez qui ne cesse d'administrer des tisanes au chevalier 3 , du docteur Rosambert qui prpare une potion pour gurir le comte de Lignolle de son infrrmit 4 , sans oublier les magntiseurs 5 . Comme dans la comdie o un valet revt l'habit du mdecin pour favoriser les amours de son matre 6 ou ceux de son donateur7, dans le roman, le plus ancien et le plus affid de[s] serviteurs 8 de la marquise de B***, nomm Dumont, se fait passer pour le docteur Desprez afin que la marquise puisse veiller sur les jours de son amant 9 et le conserver pour [elle]lo .

Mais la comdie ne recourt pas seulement aux valets et aux servantes pour remplir ce rle: dans L 'Amour mdecin, Clitandre se dguise en docteur (ID, 5-6) et dans Le Mdecin

malgr lui, Landre se fait passer pour un apothicaire (III, 1 et 6). Dans Les Amours du chevalier de Faub/as, le comte de Rosambert joue galement le rle d'un mdecin afm de rendre un

livre X, chap. l , p. 466. Outre le docteur Sangrado qui fait mourir le licenci Sedillo (II, 2) et beaucoup d'autres encore, le hros rencontre le docteur Cuchillo (Couteau) contre lequel il se bat (II, 4), les docteurs Andros et Oquetos, qui fait mourir le seigneur don Vincent (IV, 3), un mdecin et un apothicaire qu'il prend pour deux manires de petits-matres (ibid., VI, 14, p. 376), ou encore les deux mdecins que Tordesillas conduit son chevet et qu'il dcrit comme de grands serviteurs de la desse Libitine (ibid., IX, 8, p. 455). 3 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op . cil., p. 449, 450, 454 et 456. 4 Ibid., p. 965-976 et p. 980-992. 5 Ibid., p. 515-532. 6 Dans Le Mdecin volant de Molire, Sganarelle se dguise en mdecin la demande de Valre. 7 Dans Le Mdecin malgr lui, Sganarelle se fait passer pour un mdecin sous la menace des coups de bton, mais il fermettra la fuite de Landre et de Lucinde. Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit. , p. 474. 9 Ibid., p. 475. 10 Id.
1 Ibid.,
2

294

important service! au chevalier : sauver l'honneur de sa matresse. Quant Mme Leblanc, il s'agit d'une vritable reconversion professionnelle, puisque la prophtesse 2 n' est autre que la danseuse Coralie que Faublas a connue l'Opra3 . Elle n'usurpe pas l' identit d'un mdecin, mais elle pratique le magntisme, ce qui quivaut, selon ses dires, jouer une comdie publique 4 : lorsqu'elle dcouvre pour la premire fois la maison des magntiseurs, ne la trouvet-elle pas pleine de malades imaginaires et de prtendus docteurs 5 ? Cette prcision prsente le magntisme comme une pratique spcieuse dont Mme Leblanc offre d'ailleurs au hros et au lecteur une belle dmonstration.

Ces trois prtendus docteurs que sont M. Desprez, Mme Leblanc et Rosambert interviennent chaque fois un moment critique dans l'histoire du hros : le preIllier se manifeste aprs l' enlvement de Sophie Luxembourg, le deuxime entre en scne lorsque le chevalier fuit Flourvac 6 (l'amant de Mme Desglins) et le troisime peu de temps aprs que Faublas a appris la grossesse de sa matresse dont le mariage n 'a jamais t consomm. Ces trois faux mdecins animent galement de longs pisodes ou des scnes assez tendues: l'pisode d'Hollriss dure un mois et s'tend sur quarante pages (p. 449-489) o le personnage de M. Desprez se manifeste rgulirement pendant tout le passage (p. 450-483), l'pisode chez les magntiseurs ne dure qu'une nuit, mais s'tend sur dix-sept pages (p. 515-532) et les deux scnes o Rosambert mdecin se prsente chez la comtesse de Lignolle, la premire fois pour mettre un diagnostic sur sa maladie et prescrire un remde, la seconde fois pour en constater les effets, ne comptent pas moins de vingt-trois pages (p. 965-976 et p. 980-992). Tous ces pisodes contiennent d' amples scnes de comdie. D 'ailleurs, dans deux de ces pisodes, les prtendus mdecins (Mme Leblanc et Rosambert) ont affaire de faux malades (Faublas et Mlle Robin) et une fausse malade avec de vrais symptmes (la comtesse de Lignolle). Tous les personnages endossent alors un rle, le plus drle tant incontestablement celui du faux mdecin. Notons enfin que la plupart de ces pisodes sont, d'une certaine manire, saturs de thtralit : Hollriss, le baron de Faublas devient M. de Belcourt, Faublas prend le nom de M. de
Ibid., p. 963. 2 Ibid., p. 525. 3 Ibid., p. 295-296 et 305-309. 4 Ibid. , p. 529. 5 Id. 6 Ibid., p. 515.
!

Noirva~

et la

295

marquise de B*** se transforme en charmant revenant' , en joli revenane ou en revenant femelle 3 . Au reste, cet pisode s'achve sur une cruelle pantomime4 ou, sur ce que Rosambert appelle, de son point de vue, une galante catastrophe5 . Ces mots qui renvoient tous deux au thtre soulignent la thtralit d'un vnement qui marque la fin des amours de Faublas et de la marquise de B*** et le dbut d'une re nouvelle pour le chevalier. Saturation ou, du moins, abondance de la thtralit encore dans les scnes o Rosambert joue le rle d'un mdecin: Faublas est cach sous les habits de
Mlle

de Bromont, le capitaine (le frre du comte de

Lignolle) est un vrai matamore 6 et, typographiquement, le dialogue est dispos comme dans une pice de thtre.

Aprs avoir prsent les pisodes o les faux mdecins interviennent, il convient de revenir sur ces prtendus docteurs et sur leurs faux malades. Tout d'abord, dans le long pisode qui prend place Luxembourg et qui se poursuit chez M. Desprez dans le village d'Hollriss, on assiste une premire scne de comdie lorsque le chevalier, excd de la tisane de son Esculape 7 , en verse le contenu sur la tte de ce dernier 8 . Au comique de geste succde une rplique digne d'un mdecin de comdie : Ah! ah! dit froidement le petit homme en pongeant sa ronde perruque et son habit court, il y a encore du d lire 9 ! Comme l'exige son rle, le valet Dumont (M. Desprez) utilise un mot appartenant au vocabulaire mdical ; cette scne rappelle celle o Gil BIas malade renverse la prparation de l'apothicaire sur ce dernier 10. Un peu plus tard, on apprend par M. de Belcourt que le docteur Desprez s'est oppos au plus habile mdecin

, Ibid., p. 463. Ibid., p. 464. 3 Id.


2

Ibid. , p. 472. 5 Ibid., p. 484. 6 Michel Delon, Prface atJXAmours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 19. 7 Louvet de Couvray, Le Amours du chevalier de Faublas, op. cit. , p. 45l. 8 Ibid., p. 450-451. 9 Ibid., p. 451. 10 Aprs son dpart, l'apothicaire, qui n'tait pas venu chez moi pour rien, se prpara, on juge bien quoi faire. Soit qu'il craignt que la vieille ne s' en acquittt pas adroitement, soit pour mieux faire valoir la marchandise, il voulut oprer lui-mme; mais, avec toute son adresse, je ne sais comment cela se fit, l'opration fut peine acheve, que, rendant l'oprant ce qu'il m'avait donn, je mis son habit de velours dans un bel tat. Il regarda cet accident comme un malheur attach la pharmacie. Il prit une serviette, s'essuya sans dire un mot, et s' en alla bien rsolu de me faire payer le dgraisseur qui sans doute il fut oblig d'envoyer son habit (Lesage, Histoire de GU BIas de Santillane, op. cil., livre VIT, chap. 16, p. 377).
4

296

de Luxembourg l . Si la scne de rivalit n'est pas joue, mais seulement narre, le lecteur peut trs bien l'imaginer2 . Or on sait l'exploitation dramaturgique que Molire a faite de ces scnes de rivalit dans son Amour mdecin (II, 4). Lesage aussi a exploit plusieurs fois les ressources comiques de ces scnes dans son roman picaresque : on se souvient de la rixe entre Gil BIas mdecin et le docteur Cuchillo 3 et de la dispute entre le docteur Andros et le docteur Oquetos 4 . On peut penser que Louvet n'a pas voulu reprsenter la scne, comme l'aurait permis l'insertion d'un dialogue, car le personnage de Desprez n'aurait pas t de taille rivaliser avec un vrai mdecin. On le voit par exemple dans le rcit qu'il fait Faublas de l'histoire de Lucas et de Lisette5 et dont le chevalier ne cesse de souligner de manire ironique la maladresse 6 . On se souvient en effet que le hros coute le rcit d'un faux mdecin (M. Desprez) qui lui conte une histoire dont la situation rappelle celle du Mdecin malgr lui, cette diffrence prs que l'histoire de Lucas et de Lisette s'achve par un drame, alors que la pice de Molire se termine bien. On assiste alors un curieux enchevtrement d'lments parmi lesquels on distingue un

Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 454. Le plus habile mdecin de Luxembourg d'abord consult sur mon tat, m'avait donn les remdes et le rgime ncessaires ; M. Desprez, instruit qu'on avait arrt de conduire le malade la campagne ds que le transport pourrait se faire sans danger, tait venu, ds le troisime jour, offrir mon pre ses services et sa maison. Le premier mdecin, en applaudissant au choix du lieu qu'il connaissait, avait rejet la concurrence humiliante et dangereuse d'un moderne confrre, qu'il ne connaissait pas. M. de Belcourt, pour mettre les rivaux d' accord, avait accept les soins de l'un et la maison de l'autre. C'tait le mdecin connu de Luxembourg qui me gouvernait; l'ignor docteur de Hollriss n'avait d'autre mrite que celui de nous louer sa maison fort cher (ibid., p. 454-455). 3 Je reconnais vos discours, me dit Cuchillo, la pratique sre et satisfaisante dont le docteur Sangrado veut insinuer la mthode aux jeunes praticiens. La saigne et la boisson sont sa mdecine universelle. Je ne suis pas surpris si tant d'honntes gens prissent entre ses mains ... N'en venons point aux invectives, interrompis-je assez brusquement. Un homme de votre profession a bonne grce de faire de pareils reproches! [ ... ] Par saint Jacques, et par saint Denis! interrompit-il son tour avec emportement, vous ne connaissez gure le docteur Cuchillo. Sachez, mon ami, que j'ai bec et ongles et que je ne crains nullement Sangrado, qui, malgr sa prsomption et sa vanit, n' est qu'un original. La figure du petit mdecin me fit mpriser sa colre. Je lui rpliquai avec aigreur. n me repartit de la mme sorte et bientt nous en vnmes aux gourmades. Nous emes le temps de nous donner quelques coups de poing et de nous arracher l'un l'autre une poigne de cheveux, avant que l'picier et son parent pussent nous sparer (Lesage, Histoire de Gil Bias de Santillane, op. cil., livre II, chap. 4, p. 91). 4 Ils examinrent attentivement le malade, et convinrent tous deux, aprs une exacte observation, que les humeurs taient en fougue ; mais ils ne s'accordrent qu' en cela l'un et l'autre. Il faut, dit Andros, se hter de purger les humeurs, quoique crues, pendant qu' elles sont dans une agitation violente de flux et de reflux, de peur qu'elles ne se fixent sur quelque partie noble. Oquetos soutint au contraire qu'il fallait attendre que les humeurs fussent cuites, avant que d'employer le purgatif. Mais votre mthode, reprit le premier, est directement oppose celle du prince de la mdecine. Hippocrate avertit de purger dans la plus ardente fivre, ds les premiers jours, et dit en termes formels qu'il faut tre prompt purger quand les humeurs sont en orgasme, c'est--dire en fougue. Oh ! c'est ce qui vous trompe, repartit Oquetos, Hippocrate, par le mot d'orgasme, n'entend pas la fougue ; il entend plutt coction des humeurs (ibid., livre IV, chap. 3, p. 186 ; c'est l'auteur qui souligne). 5 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 456-460. 6 Ibid. , p. 457-458.
1

297

type propre la comdie (le faux mdecin), une rfrence prcise Molire (Le Mdecin malgr
lui) ainsi qu'une rfrence possible l' actualit thtrale du romancier. Le personnage de

Desprez a donc une fonction comique et une fonction d'adjuvant: d'une part, il suscite le rire du hros (Faublas lui doit de salutaires distractions l ) et celui du lecteur ; d'autre part, il constitue le fil conducteur d'un long pisode o il permet de justifier la prsence du revenant femelle qui n'est autre que la marquise de B***.

Outre ce long pisode Hollriss que le prtendu docteur anime jusqu' la catastrophe (le viol de Rosambert), Louvet introduit dans sa deuxime partie un pisode chez les magntiseurs. Faux docteurs et faux malades prennent place sur scne pour le plus grand plaisir du lecteur. Ces faux mdecins se nomment Mme Leblanc et ses confrres magntiseurs et les faux malades sont le chevalier de Faublas et la fille d'une certaine Mme Robin. L'un dit souffrir de plthore2 et de faim dvorante3 et rclame une bouteille de Perpignan et un morceau de dinde aux truffes 4 , l' autre se plaint d'hydropisies et demande un mari 6 . Voyons de plus prs comment la prophtesse opre avec ses patients :

Jeune Robin, dormez-vous ? Elle rpondit d'une voix basse et d'un ton mystrieux : Oui. - Cependant vous parlez? - Parce que je suis somnambule. - Qui vous a initie ? - La prophtesse madame Leblanc et le docteur d'Avo. - Quel est votre mal ? - L'hydropisie. - Le remde ? - Un mari. - Un mari pour l'hydropisie ! dit la mre Robin. - Oui, madame, un mari, la somnambule a raison. - Un mari avant quinze jours, reprit mademoiselle Robin ; [ .. .] Point de ces vieux garons, maigres, secs, dcharns, dents, rabougris, vilains, crasseux, infirmes, grondeurs, sots et boiteux. - Boiteux! interrompit madame Robin ; ah ! cependant il boite ce brave M. Rifflard qui la demande. - Paix, donc, madame Robin, s'cria quelqu'un ; tant que la somnambule parle, il faut couter sans rien dire. - Fi de ces gens-l, reprit mademoiselle Robin ; ils n 'ont d' autre mrite que de prendre une fille sans dot ; ils font trembler une pauvre vierge ds qu' ils parlent de l'pouser. - Ah ! pourtant. .. - Paix donc, madame. - Mais un jeune homme de vingt-sept ans tout au plus, cheveux bruns, peau blanche, il noir, bouche vermeille, barbe bleue, visage rond, figure pleine, cinq pieds sept pouces, bien taill, bien portant, alerte et gai. - Ah ! dit madame Robin, c'est tout le portrait du fils de notre voisin M. Tubeuf, un pauvre diable. Ah ! mon enfant, que n ' ai-je de la 7 fortune pour t'tablir !

Ibid., p. 454. Ibid. , p. 526. 3 Id. 4 Id.


l

S Ibid.,

p. 522.

Id.

7 Id.

298

Le somnambulisme de Mlle Robin offre au hros auditeur et au lecteur-spectateur une vraie scne de comdie, pour ne pas dire de charlatanisme. Comme Lucile qui contrefait la malade 1 dans Le Mdecin volant (sc. 5) et Lucinde qui feint d'avoir perdu la parole dans Le

Mdecin malgr lui (II, 4) pour ne pas pouser celui que leur pre leur destine, ou encore comme
Lucinde qui joue la malade pour obtenir un mari (L 'Amour mdecin, l, 6), Mlle Robin se remet entre les mains de la magntiseuse pour obtenir la promesse d'un mariage avec celui qu'elle aime. Au surplus, la rplique Un mari de Mlle Robin, qui rvle elle-mme le remde son mal, fait cho celle de la servante Lisette qui intervient en faveur de Lucinde auprs de Sganarelle 2 . Louvet reprend donc Molire le comique de rptition et propose une variante burlesque du topos de la maladie d'amour. En outre, l'innovation du romancier rside dans la mise en scne d'une sance de magntisme dont le ressort repose sur le somnambulisme. Alors que la malade feint d'tre plonge dans un tat second, la prophtesse reprend une une les informations livres par la somnambule :

Silence, dit madame Leblanc, le dieu du magntisme m 'a saisie, il me brle, il m ' inspire! je lis dans le pass, dans le prsent, dans l'avenir! Silence. Je vois dans le pass que la mre Robin nous a envoy ce soir une dinde aux truffes. - Cela est vrai, rpondit-elle. - Paix donc! madame, lui dit quelqu' un ... - Je vois qu'il y a quinze jours elle voulait marier sa fille au vieux garon Rimarel, qui est infirme, grondeur et boiteux .. . - Un bien aimable homme cependant. - Paix donc! madame Robin. - Je vois que la fille Robin a distingu le jeune Tubeuf, cinq pieds sept pouces, bien taill, bien portant, alerte et gai ... - Oui ; mais si pauvre! si pauvre! - Paix donc! madame Robin. - Je vois dans le prsent que la mre Robin tient cachs au fond de l'un des tiroirs de sa grande armoire cinq cents doubles ... - Mon Dieu! - Cinq cents doubles .. . - Mon Dieu! - Cinq cents doubles .. - N ' achevez pas. - Cinq cents doubles louis en vingt rouleaux. - Pourquoi l'avoir dit ? .. - Mais paix donc! madame Robin. - De huit rouleaux au moins pour l'tablissement de sa fille avec le fils du voisin Tubeuf ; je vois ... [ .. . ] - Ah ! s'cria madame Robin saisie d' pouvante, je la marierai! Je la marierai la semaine prochaine! Oui, la semaine prochaine elle pousera ce coquin de Tubeuf. 3

Le magntisme de Mme Leblanc ressemble trangement de la voyance, puisqu'elle dit pouvoir li[re] dans le pass, dans le prsent, dans l'avenir . D'ailleurs, sa lecture extralucide des vnements relve d'une inspiration et sa premire vision triviale (<< la dinde aux truffes )

Molire, Le Mdecin volant, dans uvres compltes. II, op. ct., sc. 1, p. 109l. LISETTE : C'est un mari qu'elle veut./SGANARELLE, faisant semblant de ne pas entendre : Je l'abandonne./LISETTE: Un mari./SGANARELLE: Je la dteste./LISETTE : Un mari./SGANARELLE: Et la renonce pour ma fille./LISETTE : Un mari.!SGANARELLE: Non, ne m ' en parlez point./LISETIE: Un mari.! SGANARELLE : Ne m'en parlez point./LISETIE : Un mari./SGANARELLE : Ne m ' en parlez point./LISETIE : Un mari, un mari, un mari (Molire, L 'Amour mdecin, dans uvres compltes. 1, op. cil., 1, 3, W 613 ). Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit. , p. 522-523.
l
2

299

donne d'emble le ton cette mystification: avant mme de recevoir Mme Leblanc, la
prophtesse savait qu'elle leur avait envoy une dinde!. La devineresse reprend ensuite

avec prcison les lments fournis par la malade feinte et dnonce l'avarice d'une mre dont moins de la moiti de la fortune suffirait tablir la fille. Enfin, l'annonce d'un avenir effrayant (le vol de l'argent de la mre et la perte de l'honneur de la fille), la magntiseuse obtient la promesse attendue: je la marierai la semaine prochaine! oui, la semaine prochaine elle pousera ce coquin de Tubeuf . Outre le mlange d'effronterie, d'extravagance et de charlatanisme 2 auquel on assiste, le comique de la scne repose sur la rptition de Paix donc! madame Robin (trois fois) et ses variantes, Paix donc! madame et Mais paix donc! madame Robin . Mme Robin revient uniquement le droit de se taire. Louvet introduit ici une vritable scne de comdie dont le dialogue renforce incontestablement la thtralit. Le comique entre au service de la satire d'une pratique thrapeutique telle que le magntisme anirnae de Mesmer qui connat un vif succs dans la seconde moiti du XVIn e sicle. Comme Molire qui faisait la satire des murs et des gens de son temps, Louvet dnonce certaines pratiques de son poque. Prs d'un sicle plus tard, rien n'a chang: les gens ne sont gure plus clairs qu'auparavant et les charlatans continuent de vivre aux dpens d'un public ignorant et crdule. Le personnage de Mme Leblanc en fait d'ailleurs l'aveu au chevalier :

Chevalier, pour revenir M. Leblanc, je l'pouse donc. Il m'amne dans cette maison que je trouve pleine de malades imaginaires et de prtendus docteurs. Mon mari, que chaque jour le magntisme enrichit davantage, m'enseigne la fameuse doctrine que je pratique vraiment fort bien, parce qu'elle m'amuse. Tu sais, mon ami, que je suis ne rieuse, et que toujours je me suis divertie aux dpens de ceux que j'attrapais. D' ailleurs, on m'leva pour les trteaux, et le somnambulisme est presque une comdie publique : d' honneur, au mariage prs, ma nouvelle condition ne me dplat pas. Coralie ne danse plus, mais elle magntise ; elle prophtise au lieu de dclamer ; tu vois qu'il me reste toujours un rle jouer, et que dans 4 le fond je n'ai fait que changer de thtre.

La mtaphore thtrale permet d' assimiler le magntisme et, plus particulirement, le somnambulisme un art de la scne et du spectacle o cette ex-danseuse de l'Opra a fait ses premiers pas. Dsormais, Coralie ne joue plus .la comdie au sens propre, elle pratique le
! Je la suivais toujours des yeux, quand on vint lui annoncer que madame Robin demandait la voir. Elle ordonna qu'on la fit monter, et puis elle dit ceux qui l'entouraient : "Messieurs, madame Robin est une brave femme, il ya tout lieu de croire que c' est elle qui nous a envoy ce soir cette belle dinde aux truffes dont nous nous rgalerons demain." (ibid., p. 521). 2 Ibid., p. 524. 3 Ibid., p. 233, note 1. 4 Ibid., p. 529.

300

somnambulisme, elle ne danse plus, elle magntise et elle ne dclam[e] plus, elle prophtise . En fait, le mtier reste le mme, mais le dcor a chang : il me reste toujours un rle jouer, et [ ... ] dans le fond je n'ai fait que changer de thtre . Cependant, la diffrence des spectateurs de thtre qui savent qu'ils assistent une fiction, les spectateurs des sances de magntisme, eux, l'ignorent. Alors qu'elle jouait pour divertir le public, dsormais, elle joue pour s'enrichir malhonntement. La mtaphore thtrale sert alors la satire du magntisme, au mme titre que les scnes de comdie entre le docteur femelle' et ses malades. L'univers thtral est donc sollicit diffrents niveaux afin de prsenter le magntisme comme une pratique mdicale fallacieuse.

Si Louvet fait la satire du magntisme, en revanche, il ne fait pas, comme Molire, celle de la mdecine et des mdecins. En fait, il recourt au type du faux mdecin non seulement pour nourrir le comique de l'uvre, mais aussi pour dnouer une situation critique. Tel est le cas, par exemple, dans la longue scne d'auscultation o Rosambert mdecin vient examiner la comtesse enceinte et finit par mettre le diagnostic suivant :

ROSAMBERT [ ... ] D'honneur (s'cria-t-il ensuite), je n'y conois plus rien! car enfin c'est une maladie de fille, et pourtant cette jolie personne est madame la comtesse ... (A M de Lignolle, trs bas, mais trs distinctement, de manire que nous ne perdmes pas un mot.) Dites-moi, vous ngligez donc beaucoup votre charmante femme? (Nous ne pmes entendre la rponse du mari, mais Rosambert reprit :) Il faut bien que cela soit ; car il ya plnitude, engorgement, plthore complte; et si vous n'y mettez ordre, la jaunisse infailliblement viendra; et aprs la jaunisse ... ma foi ! vous rendriez la dot, prenez-y garde. MONSIEUR DE LIGNOLE, d'une voix altre. Je vous assure que ce n'est pas la dot. .. ROSAMBERT, madame de Lignolle. Combien y a-t-il donc que vous tes marie? LA COMTESSE Bientt huit mois, docteur. ROSAMBERT Huit mois! mais vous devriez tre sur le point d'accoucher. .. Monsieur le comte, vite un enfant madame ; un enfant, ds ce soir! Ouje ne rponds plus des vnements.
[ ... ]

LA MARQUISE D'ARMINCOUR, en pleurant. 2 Hlas! monsieur le docteur, vous lui ordonnez peut-tre l'impossible.

, Ibid., p. 53l. 2 Ibid., p. 971-972 ; c'est l'auteur qui souligne.

301

La thtralit de cette scne de comdie est renforce par la disposition des rpliques, qui adopte celle d'une pice de thtre, et par les nombreuses disdascalies, qui permettent au lecteurspectateur de se reprsenter la scne avec prcision. On quitte momentanment le roman pour le thtre. Si Rosambert suscite le rire du lecteur, il provoque galement celui de l'assemble prsente, puisqu'on sait qu'il parle trs bas au comte, mais trs distinctement pour se faire entendre des autres. On retrouve ici l'un des principes l'uvre au thtre, celui de la double nonciation. En outre, le remde prescrit par Rosambert est digne des remdes de comdie qui se caractrisent souvent par une grande fantaisie. l'instar de Sganarelle qui demande quantit de Pain tremp dans du Vin' pour Lucinde et de Toinette qui ordonne Argan de boire [son] vin pur2 et de manger de bon gros Buf, de bon gros Porc, de bon fromage de Hollande, du gruau et du riz, et des marrons et des oublies 3 , Rosambert somme le comte de faire un enfant sa femme sans quoi il ne rpond plus de sa vie. Or ce premier remde en appelle un second tout aussi fantaisiste, en raison de l'impuissance de ce grand esprit que Rosambert mdecin explique par un raisonnement saugrenu 4 . Il invente une conomie physiologique vraie en apparence, mais fausse en ralit. Pourtant, aussi invraisemblable soit-il, ce raisonnement trouve videmment un adepte chez le mari cocu qui devient alors un malade imaginaire.

Par consquent, Louvet recourt volontiers aux types du prtendu mdecin et du faux malade pour alimenter la veine comique de son roman et pour dmler des intrigues. Mais la diffrence de Molire et de Lesage qui font la satire du corps mdical, Louvet ne remet pas en cause la mdecine et ses praticiens. Il dnonce uniquement le magntisme qu'il prsente comme une pratique de charlatans. On se souvient en effet que le mdecin connu de Luxembourg5 prescrit les remdes et le rgime ncessaires pour la gurison du hros et que le mdecin
6

1 Molire, Le
2 Molire, Le 3 Id. 4

Mdecin malgr lui, dans uvres compltes. l , op. cit., II, 4, p. 752. Malade imaginaire [version de l'dition de 1682], dans uvres compltes. II, op. cil., III, 10, p. 735.

Les gens qui composent forcent, par de perptuelles mditations, le sang et les humeurs se porter continuellement vers la tte ; c'est donc au cerveau que tous les esprits affluent ; malheureusement le cerveau, sans cesse exerc, ne se fortifie qu'aux dpens des autres parties qui languissent. Tenez, par exemple, le bras gauche dont vous vous servez bien moins que du bras droit, n'est-il pas aussi le plus faible, et de beaucoup ? Eh bien! voil prcisment ce que c' est. La tte d'un homme de lettres est son bras droit ; chez lui tout le reste est gauche: c' est tant mieux pour la gloire, mais c'est tant pis pour l' amour (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 974). 5 Ibid., p. 455. 6 Ibid., p. 454.

302

anglais Willis sauve Faublas de sa folie par une mise en scne thrapeutique! sur laquelle s'achve le roman. Cette mise en scne consiste faire revivre au chevalier le drame qui est l'origine de sa maladie, le suicide de sa matresse, tout en introduisant un lment perturbateur et dcisif, l'amour, qui le conduit la gurison. Comme le remarque Catherine Ramond, [cJette intrusion dcisive de la spontanit et du sentiment vient temprer l'aspect mdical et thtral de cet pisode et confirme l'volution du roman de la comdie vers le mlodrame, des jeux de l'illusion et du libertinage vers la sincrit et le sentiment, de l'amoralisme du dbut vers la moralit, tendance comparable celle de Beaumarchais dans sa trilogie 2 .

3. Maris cocus et mono maniaques


Le type du cocu ridicule 3 caractrise plus la farce que la comdie. Aux

xrx e et :xxe

sicles, il sera galement abondamment utilis dans le vaudeville et le thtre de boulevard. S'il est souvent question de cocu dans la comdie, on constate que le mari ou le tuteur prtendant sa filleule est menac de cocuage, mais qu'il n'a pas encore t tromp.
Ains~

George Dandin

apprend de la bouche de Lubin que son pouse Anglique accepte de recevoir Clitandre4 , puis il dcouvre qu'elle le reoit chez elle et, enfm, qu'elle lui a fix un rendez-vous pendant la nuit
5 6 .

George Dandin tente alors de confondre la jeune femme devant ses parents, mais, chaque fois, il choue. Si Arnolphe n'est pas encore mari, il projette toutefois d'pouser sa pupille Agns qu'il a fait lever loin du monde afm de se prmunir contre le cocuage
7 .

Cette sotte prcaution qu'il

! Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l'volution du genre romanesque en France au XVIIr sicle, op. cit., vol. 1, p. 178-180. 2 Ibid., p. 180. 3 L'expression est de Ren d'tiemble (Michel Delon, Prface aux. Amours du chevalier de Faublas, op. cil., 19). LUBIN: Elle m'a dit de lui dire ... attendez, je ne sais si je me souviendrai bien de tout cela. Qu' elle lui est tout fait oblige de l'affection qu'il a pour elle, et qu' cause de son mari, qui est fantasque, il garde d'en rien faire paratre, et qu'il faudra songer chercher quelque invention pour se pouvoir entretenir tous deux. (Molire, George Dandin, ou le Mari confondu, dans uvres compltes. 1, op. cil., l, 2, p. 978). 5 LUBIN : Point d'affaire. Vous voudriez que je vous disse que Monsieur le Vicomte vient de donner de l'argent Claudine, et qu'elle l'a men chez sa Matresse. Mais je ne suis pas si bte (ibid., 1,5, p. 995). 6 LUBIN. Il prend George Dandin pour Claudine: O es-tu donc, Claudine? Ah te voil. Par ma foi ton Matre est plaisamment attrap, et je trouve ceci aussi drle que les coups de bton de tantt dont on m'a fait rcit. Ta Matresse dit qu'il ronfle, cette heure, comme tous les diantres, et il ne sait pas que Monsieur le Vicomte et elle sont ensemble pendant qu'il dort (ibid., III, 3, p. 1002-1003). 7 ARNOLPHE : Mon Dieu, notre Ami, ne vous tourmentez point ;/Bien hupp qui pourra m'attraper sur ce point./Je sais les tours russ, et les subtiles trames/Dont, pour nous en planter, savent user les Femmes,/Et comme on

f'

303

rsume par pouser une Sotte, est pour n'tre point Soe se rvle nanmoins inutile, puisque la jeune femme tablit innocemment un commerce avec le premier venu. Comme Lubin, Horace (le jeune galant en question) choisit mal son confident (Arnolphe), car il informe son propre rival du progrs de ses amours et des ruses imagines par Agns pour djouer la surveillance de son tuteur. Arnolphe craint pour son honneur et s'efforce de contrecarrer leurs actions. C'est cette volont d'viter vainement la tromperie qui assure l'unit dramaturgique de la pice. Bref, si le thme du cocuage est trs prsent dans le thtre de Molire, ses personnages ne sont pas cocus, ils craignent seulement de l'tre. D'ailleurs, except George Dandin et bien qu'Arnolphe estime que sa pupille est marie demi 2 avec lui, ils ne sont pas maris. Dans ce contexte, l' intrigue de la comdie des maris repose sur deux enjeux : le premier consiste, pour les maris ou les tuteurs, empcher le galant d'approcher de leur pouse ou de leur pupille, le second consiste, pour les amants, tromper leur surveillance. Le roman de Louvet ne reprendra que le second de ces enjeux. En cela, il rejoint davantage la farce et le vaudeville que la comdie.

Dans Les Amours du chevalier de Faublas, le romanCIer met en scne deux cocus ridicules autour desquels s'organisent approximativement la premire et la troisime parties de l' uvre : le marquis de B*** occupe une place centrale dans Une Anne de la vie du chevalier de

Faublas et le comte de Lignolle, bien qu ' il apparaisse pour la premire fois dans le dernier tiers
de la deuxime partie 3 , est particulirement prsent dans La Fin des Amours du chevalier de

Faublas. L'un comme l' autre n'prouve aucune dfiance envers leurs pouses ; pourtant l'un et
l' autre sont cocufis par le mme personnage. Louvet pousse mme la gageure jusqu' prsenter le marquis de B*** sduit par Mlle du portail4 , donc par l'amant de sa femme, et de le rendre jaloux d'un certain M. de Faublas 5 qu' il prend pour l'amant de Mlle du Portail6 . On peut difficilement pousser plus loin le quiproquo. M. de Lignolle est galement enchant de la nouvelle demoiselle de compagnie de son pouse : Baronne, vous avez raison, c'est une fille
est dup par leurs dextrits./Contre cet accident j'ai pris mes srets,lEt celle que j ' pouse, a toute l'innocence/Qui peut sauver mon front de maligne influence (Molire, L 'cole des Femmes, dans uvres compltes. 1, op. cil., 1, l , v. 73-80, p. 401 ). 1 Ibid. , 1, l , v. 82, p. 401. 2 Ibid., IV, l , v. 1034, p. 447. 3 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op . cil., p. 563. 4 Ibid., p. 72-75, 79-81 , 87-90, 100-116, 157-161, 173-178, etc. 5 Ibid., p. 190. 6 Ibid., p. 188-194.

304

vraiment tonnante! [ ... ] -

D'honneur, rpta-t-il, une fille tonnante !I En somme, l'un et

l'autre ne se rendent compte de rien et, sans le savoir, vivent en parfaite harmonie avec l'amant de leur femme. Les passages o l'on retrouve le trio farcesque du mari, de la femme et de l'amant, auquel d'autres personnages s'ajoutent parfois, donnent lieu de nombreuses scnes de farce et de comdie. Pour le seul marquis de B***, on dnombre au moins une quinzaine de scnes dont on prsente un rsum dans le tableau ci-dessous :

Pa2es p. 72-75

Lieux Htel du marquis de B** * et lit de la marquise de B***

Personna2es Le marquis et la marquise de B***, MUe du Portail

Rsum des scnes Souper l'htel du marquis qui s' empare de l'une des mains de MUe du Portail. Le marquis insiste pour qu ' elle passe la nuit avec sa femme.

p.79-81

Htel de M. du Portail l'Arsenal

Le marquis et la marquise de B***, M. et M"e du Portail, le baron de Faublas

Le marquis et son pouse MUe du raccompagnent Portail chez son soi-disant pre. Le marquis apprend M. du Portail et au baron de Faublas que la demoiselle a couch avec sa femme.

p. 87-90

Boudoir de marquise de B***

la

Le marquis et la marquise de B***, Mlle du Portail

Le marquis veut les conduire au bal masqu. Il fait une pirouette , mais tombe et se fait une bosse au front. MUe du Portail tente d' aplatir la bosse .

p. 100-116

Htel du marquis de B* **

Le marquis et la marquise de B***, MUe du Portail, Rosambert

Souper chez le marquis o Rosambert raconte l 'histoire de son cocuage et celui d'un mari tromp qui n ' est autre que le marquis de B***. Ce dernier apprend Rosambert que Mlle du Portail a dormi avec sa femme.

1 Ibid. ,

p. 565.

305

Pages

Lieux
Htel de M. du Portail l'Arsenal

Personnages M. du Portail, Faublas, le marquis de B***

Rsum des scnes Le marquis rencontre Faublas pour la premire fois et croit qu' il est le frre de Mlle du Portail. Le marquis dcide d' attendre le retour de MUe du Portail et s' invite souper.

p. 157-161

p. 173-178

Htel de M. du Portail l'Arsenal

M. et Mlle du Portail, le marquis de B***, le baron de Faublas

Souper chez M. du Portail. Le marquis apprend Mlle du Portail qu'il a reconnu son frre alors qu'il ne l'a jamais vu auparavant. Arrive inattendue du baron de Faublas.

p. 188-194

La chambre coucher de la marquise de B*** et son boudoir

Faublas, le marquis et la marquise de B***

Le marquis manque de surprendre les amants. Faublas se cache sous l' ottomane du boudoir et coute leur conversation. Le marquis croit que Mlle du Portail est avec M. de Faublas.

p. 291-294

L' Opra

Faublas, Rosambert, marquis de B***

le

Le marquis demande Faublas (qu'il prend pour M. du Portail) des nouvelles de sa sur. Il veut lui prsenter son pouse.

p.340-345

Un appartement l'htel de ***, rue du faubourg Saint-Honor

Mme Ducange (Faublas travesti), M. de Villartur, le marquis et la marquise de B***, Mme de Verbourg (la Dutour dguise)

M. de Villartur prsente Mme Ducange et la marquise le fameux astrologue dont il leur a parl, mais qui n' est autre que le marquis. Faublas dit son vritable nom au commissaire, mais l'arrive du marquis, il reprend l'identit de M. du Portail fils. Tout est arrang, lorsque le pre de Faublas fait son entre. Le marquis demande ce dernier de jouer le rle du pre.

p. 401-414

Chez un commissaire

Faublas, la Jeunesse, le commissaire, un clerc, le marquis de B*** et le baron de Faublas

306

Pages p.4l7-420

Lieux Aux Tuileries

Personnages Faublas, Adlade, M. du Portail, Rosambert, le marquis de B*** et le baron de Faublas

Rsum des scnes En voyant Adlade (sur de Faublas), le marquis croit rencontrer la fille de M. du Portail. Le baron lui apprend la vrit.

Toutes ces scnes mettent en prsence non seulement le mari et l'amant, mais aussi des tmoins, dont au moins un est au fait de la situation. Comme on l'a dj vu, le cocuage du marquis est soulign ds le dbut du roman par une bosse au front qui survient la suite d'un mauvais rtablissement d'une pirouette qu'il excute pour impressionner
Mlle

du Portail : Sa

tte alla frapper contre la boiserie trop dure, qui ne lui pargna une chute pesante qu'en lui faisant une large meurtrissure au front. [ ... ] Cependant la contusion que le marquis s'tait faite devenait plus apparente, et sa bosse grossissait vue d'il l
)}.

L'apparition de cette bosse prominente fait

penser la come que l'on reprsente sur le front d'un personnage pour signifier son cocuage. Cette ide est d'ailleurs souligne par un propos quivoque du marquis qui rpond Faublas lui demandant ce qu'il [a] au front 2 : Ce n'est rien, me dit-il avec un rire forc; quand on est mari, on est expos ces accidents-I3 . Plus tard, dans la soire, un petit morceau de papier accroch dans le dos du marquis masqu permet aux amants d'apprendre son arrive: C'est

M le marquis de B***, qui s'estfait une bosse au/ranI

t , s'crient les masques. La rptition

de cette phrase clame par la foule apparat comme la divulgation de son cocuage et comme la confirmation de cette chronique scandaleuse 5 . la suite de cet pisode du bal masqu, Louvet introduit une scne importante qui constitue une mise en abyme du cocuage. Rosambert cocu entreprend de raconter au marquis l'histoire de son propre cocuage (la marquise l'a trompe avec Faublas) et, par contrecoup, l'histoire du double cocuage du marquis (la marquise a tromp son poux d'abord avec Rosambert, puis avec Faublas) :

88-89. 2 Ibid., p. 89. 3 Id.


4

1 Ibid., p.

5 Ibid.,

Ibid., p. 97. p. 96.

307

LECOMTE Je vous disais, monsieur le marquis, qu'une jeune dame m'honorait la semaine passe d'une attention toute particulire ... [ .. .] Cette dame tait au bal ... je ne sais plus quel jour ... (A la marquise.) Madame, aidez-moi donc, vous y tiez aussi ... LA MARQUISE, vivement. Le jour! Monsieur ; h ! qu'importe le jour? Pensez-vous, d' ailleurs, que j ' aie remarqu .. . [...] LECOMTE H bien! j ' allai ce bal avec un de mes amis, qui s' tait dguis le plus joliment du monde, et que personne ne reconnut. LE MARQUIS Que personne ne reconnut! il tait bien habile, celui-l! quel habit avait-il donc ? LA MARQUISE, trs vivement. Un habit de caractre, apparemment ? LECOMTE Un habit de caractre !. .. mais, non . .. (En regardant la marquise.) Cependant je le veux bien, si vous le voulez ; un habit de caractre, soit ; personne ne le reconnut; personne, except la dame en question, qui devina que c'tait un fort beau garon. [ ...] Pour abrger, vous saurez que mon jeune ami plut beaucoup la dame ; que ma prsence ne tarda pas la gner ; et le moyen qu'elle imagina pour se dbarrasser de moi ... LA MARQUISE C' est un roman, que cette histoire-l. LECOMTE Un roman, madame ! Ah ! tout l'heure, si l'on m'y force, je convaincrai les plus incrdules. Le moyen qu' elle imagina fut de me dtacher une jeune comtesse, son intime amie, femme trs adroite, trs obligeante, qui s' empara de moi tellement. .. LE MARQUIS Comment! on t'a donc bien jou ? LECOMTE Pas mal, pas mal; mais beaucoup moins que le mari qui arriva ... LE MARQUIS Il ya un mari !. .. tant mieux !. .. j ' aime beaucoup les aventures o figurent des maris comme j'en connais tant! H bien! le mari arriva . .. Qu'avez-vous donc, madame? LA MARQUISE Un mal de tte affreux !... je suis au supplice ... (Au comte.) Monsieur, remettez de grce un autre jour le rcit de cette aventure. LE MARQUIS H non, conte, conte donc, cela la dissipera. [.. .] MADEMOISELLE DU PORTAIL, au marquis, tout bas. M. de Rosambert aime beaucoup jaser et ment quelquefois passablement. LE MARQUIS Je sais bien, je sais bien; mais cette histoire est drle ; il Y a un mari ; je parie qu'on l'a attrap comme un sot.

308

LE COMTE, sans couter la marquise qui veut lui parler. Le mari arriva, et ce qu' il y eut d'tonnant, c'est qu'en voyant la figure douce, fine, agrable, frache du jeune homme, si joliment dguis, le mari crut que c'tait une femme ... LE MARQUIS Bon !. .. oh ! celui-l est excellent! on ne m'aurait pas attrap comme cela, moi, je me connais trop bien en physionomie !1

Bref, le personnage de Rosambert raconte au marquis comment une jeune dame qui lui accordait ses faveurs s'est adroitement dbarrasse de lui au profit d' un fort beau garon. L'histoire de cette tromperie amuse beaucoup le marquis, mais l'annonce d'un mari tromp le rjouit davantage. Si la situation des amants ne leur permet pas de rire, le lecteur, lui, rit de ce personnage qui ne se rend pas compte qu'il est le sot en question. En effet, en dpit d'un rcit dtaill qui multiplie les allusions (<< Madame, aidez-moi donc, vous y tiez aussi 2 , dit le comte la marquise, ou il en vint jusqu' lui prendre la main, et la lui serrer doucement ... (Au
marquis.) tenez, peu prs comme vous faites prsent ma cousine 3 ), aucun moment, le

marquis ne fait le rapprochement entre l'histoire et sa situation. Ce que le comte prsente comme une fiction n'est autre que la ralit, mais le marquis, bon public, adhre pleinement au rcit.

Le romancier joue constamment sur les rapports entre illusion et ralit, on retrouve en effet le mme procd dans la scne chez le commissaire. ce moment du rcit, le marquis croit que le baron de Faublas joue le pre du chevalier, mais le baron est rellement le pre de Faublas et ne joue aucun rle:
Ah ! mais, comme il joue donc son rle ! cela n'est pas concevable.
4

Ah ! monsieur, dit alors le marquis mon pre, ah ! monsieur, comme vous jouez la comdie! que de naturel! que de vrit! vous donneriez des leons ceux qui s' en mlent! (Il s'adressa moi.) L'avezvous entendu, quand il s'est cri : qui ose ainsi attaquer l'honneur de mon fils ? .. De son fils! il me 5 l'aurait persuad moi -mme, qui sais si bien ce qui en est.

L encore, ce que le marquis prend pour une fiction est en fait la ralit et c'est la raison pour laquelle les mtaphores thtrales ne prennent sens que pour lui. Ces dernires n'ont en effet

Ibid., p. 101-105. 2 Ibid., p. 102. 3 Ibid., p. 106. 4 Ibid., p. 412. 5 Ibid., p. 413.
1

309

pas lieu d'tre, puisque le baron ne joue pas la comdie. La figure de style participe alors la peinture d'un personnage ridicule incapable de distinguer les apparences de la ralit, le marquis se croyant au thtre, alors qu'il n'y a aucun jeu d'illusion. Dans la scne voque prcdemment, ce jeu entre illusion et ralit est pouss son paroxysme lorsque Rosambert propose de jouer l'histoire qu'il raconte. Autrement dit, il convie chacun jouer son propre rle:

LECOMTE La dame fort mue prodiguait au jeune Adonis les confidences flatteuses, les doux propos, les petits baisers tendres .. . c'tait vraiment une scne voir. .. on ne peut la peindre ... mais on pourrait la jouer. .. Tenez, jouons-l. LE MARQUIS Tu badines! LA MARQUISE Quelle folie ! MADEMOISELLE DU PORTAIL Quelle ide ! LECOMTE Jouons-la; madame sera la dame en question; moi, je suis le pauvre amant bafou ... Ah ! c'est qu'il nous manquera une comtesse L.. (A la marquise.) mais madame a des talents prcieux, elle peut bien remplir la fois deux rles difficiles. LA MARQUISE, avec une colre contrainte. Monsieur L.. LECOMTE Je vous demande pardon, madame, ce n'est qu ' une supposition. LE MARQUIS Mais sans doute, il ne faut pas que cela vous fche. LA MARQUISE, d'une voix teinte et les larmes aux yeux. Il s' agit bien des rles qu'on m'offre, monsieur ... mais c'est qu' il est bien cruel que je me plaigne depuis une heure d'tre fort mal, sans qu'on daigne y faire la moindre attention. (Au comte en tremblant.) Peut-on, monsieur, sans vous offenser, vous observer qu'il est tard, et que j'ai besoin de repos ?1

Au comte revient le rle du pauvre amant bafou et la marquise ceux de la dame et de la comtesse qui fut dpche auprs de lui le soir du bal. ceux-ci Rosambert aurait pu ajouter celui du mari cocu (ici prsent) et du jeune Adonis (prsent galement), mais il prfre s'attaquer la marquise en invoquant ironiquement ses talents de comdienne (<< madame a des talents prcieux ), autrement dit, sa duplicit. Il ne s'agit pas tant de reprsenter la scne
Ibid. , p. 111-112.

310

que de passer l'offensive psychologique en proposant son infidle des rles qui lui permettent de lui dire le fond de sa pense. Dtourne, l'offense n'en est pas moins forte pour autant. En dpit des nombreuses tentatives de la marquise pour empcher le comte de poursuivre son rcit l , ce dernier finit par apprendre de la bouche du mari ce qu'il cherchait tant savoir 2 . C'est d'une manire extrmement thtrale qu' elle met fm ce combat psychologique particulirement prouvant : La marquise porta la main son front, jeta un cri de douleur et s'vanouit 3 . La prsence du mari permet de crer et de soutenir la tension dramatique de cette scne.

Cette tension se retrouve dans la plupart des scnes o le mari est prsent, mais elle est soit manifeste ds le dbut avant d'tre plus ou moins rapidement dsamorce (la scne de l'ottomane et celle avec l'astrologue), soit elle est provoque par l'arrive impromptue d'un personnage (chez M. du Portail , chez le commissaire), soit elle est manifeste tout au long de la scne (la scne avec Rosambert). En fait, le lecteur, comme les personnages, craint souvent que la comdie ne tourne au drame, mais le pire est presque toujours vit et la peur laisse place au rire. En consquence, le personnage du cocu est d'une certaine manire au fondement de la construction dramatique du roman. Il est l'origine de scnes de farce et de comdie dont Louvet dcline toutes les possibilits tout en s'efforant prsenter les unes comme la consquence des autres. Par exemple, l' entre inattendue du marquis chez M. du Portail o il croit faire la connaissance de son fils (Faublas) oblige le chevalier revenir sous les traits de C'est aussi parce que le marquis s' imagine que
Mlle Mlle
4

du Portail.

du Portail est la matresse de Faublas (la


Mlle

scne de l'ottomane) que son pouse peut le persuader que

du Portail est enceinte (la scne


Mlle

avec l'astrologue). Et c'est finalement parce que le marquis pense que

du Portail est enceinte

1 plusieurs reprises, la marquise feint un mal de tte : [... ] elle l'accablait de politesses et d' attentions, prtextait une forte migraine, [ ... ] (ibid., p. 101 ) ; Un mal de tte affreux !. .. je suis au supplice ... (Au comte.) Monsieur, remettez de grce un autre jour le rcit de cette aventure (ibid., p. 104) ; Impossible! M. de Rosambert nous fait des contes ... qu'il devrait bien finir, car je me sens fort incommode (ibid. , p. 105-106) ; Quelle migraine j ' ai ! (ibid., p. 110). un moment donn, elle sonn[ej un domestique, le reti[ej nt quelque temps sous diffrents prtextes (ibid. , p. 103). Elle essaie galement de changer de sujet : Monsieur le comte, on donnait hier une pice nouvelle ? (ibid., p. 103) et Monsieur le comte, propos, pendant que j'y pense, avez-vous obtenu du ministre ... (ibid., p. 107). Elle demande au comte d'pargner de chastes oreilles : Monsieur, s'il faut absolument que vous racontiez cette histoire, je vous prie au moins de songer que vous devez quelques mnagements (en regardant mademoiselle du Portail) certaines personnes qui vous coutent et Monsieur, de grce, abrgez des dtails qui ne sont pas ... honntes (ibid., p. 107). 2 LE MARQUIS : Elle a couch dans votre lit, avec vous ; je le sais bien puisque j ' ai moi-mme ferm les rideaux ; ne vous en souvenez-vous pas ? (ibid., p. 113). 3 Ibid., p. 113 ; c' est l'auteur qui souligne. 4 Ibid. , p. 173-178.

311

que le scandale clate aux Tuileries. Comme on le voit, les scnes avec le personnage du cocu sont troitement imbriques et permettent ainsi de rapprocher la construction du roman de celle d'une pice. Comme au thtre, rien n'est laiss au hasard: tel incident a forcment des rpercussions dans la suite des vnements.

Si le cocuage possde une charge comique importante, celle-ci est renforce par le portrait du personnage qui s'inscrit dans la ligne de ceux de la comdie du XVIIe sicle habits par une ide fIxe. On pense par exemple aux personnages de Magdelon et de Cathos dans Les Prcieuses
ridicules, celui de M. Jourdain dans Le Bourgeois gentilhomme, ceux d'Armande, de

Philaminte et de Blise dans Les Femmes savantes, ou encore celui de Dandin dans Les
Plaideurs. la diffrence des comdies de caractre o Molire s'attaque aux vices tels que

l'avarice (Harpagon), la volont de sduire tout prix (Don Juan) ou encore l'hypocrisie (Tartuffe), ces comdies prsentent des personnages dont l'extravagance ou la lubie les rend ridicules. Le marquis de B*** se rapproche davantage de ces derniers lorsqu'il se prsente comme physionomiste, prtention qui devient ce que l'on pourrait appeler sa marque de fabrique . On se souvient qu'il voquait dj ses talents de physionomiste dans la scne avec Rosambert :

Bon L.. oh ! celui-l est excellent! on ne m ' aurait pas attrap comme cela, moi, je me connais trop bien en physionomie !1 Bon! bon! elle en sait plus qu'on ne croit! la petite personne est fute! allez, je me connais en physionomie !2

Le personnage ne cessera d'affIrmer sa prtendue aptitude reconnatre les gens. ce propos, deux scnes de comdie montrent le physionomiste en action: dans la premire, il surprend M. du Portail et Faublas et dans la seconde, aprs que Faublas est all se travestir, il compare ses traits ceux de son prtendu pre3 (M. du Portail), tandis qu'il ne fait aucun rapprochement entre le chevalier et son vritable pre (le baron de Faublas). Autrement dit, dans la premire scne, il s'efforce de distinguer les traits de deux personnes qui, en ralit, ne sont

105. 2 Ibid., p. 110. 3 Ibid. , p. 175.

1 Ibid. , p.

312

qu'un seul et mme individu et, dans la seconde, il s'vertue retrouver les traits de la jeune femme (Faublas travesti) chez un pre qui n'est pas le sien. Dans les deux cas, le comique nat du dcalage entre ce que le marquis est (aveugle) et ce qu'il prtend tre (physionomiste). En effet, on ne peut difficilement avoir moins de discernement qu'il n'en a :

Savez-vous bien, me dit-il enfin, que vous ressemblez beaucoup mademoiselle votre sur ? - Monsieur, vous me flattez . - Mais, c'est que cela est frappant: allez, allez, je m 'y connais bien ; d'abord tous mes amis conviennent que je suis physionomiste ; je vous le demande vous-mme : je ne vous avais jamais vu, et je vous ai reconnu tout de suite ! M. du Portail ne put s'empcher de rire avec moi de la bonne foi du marquis : Monsieur, dit-il celui-ci, c'est que, comme vous l' avez fort bien remarqu, mon fils et ma fille se ressemblent un peu: il faut convenir qu' il y a un air de famille. - Oui, rpondit le marquis en me regardant toujours, ce jeune homme est bien, fort bien ; mais sa sur est mieux, beaucoup mieux. (TI me prit par le bras.) Elle est un peu plus grande, elle a l'air plus raisonnable, quoiqu'elle soit un peu espigle! c' est bien l sa figure; mais il y a dans vos traits quelque chose de plus hardi; vous avez moins de grce dans le maintien, et dans toute l'attitude du corps quelque chose de plus . .. nerveux, de plus raide. Oh ! dame, n'allez pas vous racher, tout cela est bien naturel ; il ne faut pas qu'un garon soit fait comme une fille. (Le flegme de M. du Portail ne put tenir contre ces derniers propos; le marquis nous vit rire et se mit rire de tout son cur). Oh ! reprit-il, je vous l'ai dit, je suis grand physionomiste, moi !1

Au cours de cette dmonstration, on retrouve le leitmotiv je suis physionomiste , que le personnage prononce chaque fois, ou presque, qu'il entre en scne 2 . Le marquis procde un examen prcis, relevant les diffrences physiques entre le frre et la sur, mais celles-ci ne sont que le fruit de son imagination. Le narrateur souligne l'effet comique de cette comparaison chimrique en prcisant que M. du Portail et le chevalier rient de bon cur ses dpens. Ils constituent en quelque sorte des relais du lecteur qui lui aussi rit de ce personnage ridicule. Le rire est d'ailleurs presque toujours de mise avec le marquis qui se laisse souvent happer par la gaiet gnrale dont il est l'origine sans le savo ir 3 . Une fo is au fait de son travers, les
1 Ibid. , p.

159. 2 Tenez, monsieur, vous direz tout ce que vous voudrez, ce jeune homme-l ressemble sa sur comme deux gouttes d'eau. Je me connais en figures ; je soutiendrais cela devant l'abb Pernetti (ibid. , p. 160) ; Il y a dans sa figure ... vous savez comme je suis physionomiste! (ibid., p. 164) ; [ ... ] ; mais vous savez comme je suis physionomiste" (ibid., p. 342) ; H bien! moi je soutiens que c' est une sotte, une tourdie, qui finira mal, je vous en avertis! tenez, j ' ai toujours remarqu dans sa physionomie qu'elle tait un peu folle . Voyez cette figure! n'y a-til pas quelque chose d' gar ? (ibid., p. 394) ; Oh! mais vous, s'cria-t-il avec feu, vous n'tes pas physionomiste! [ ... ] Moi, moi qui suis le premier du royaume pour la science physionomique, je m'y suis mpris! (ibid., p. 871). 3 l'touffais de rire, la marquise n 'y tint pas plus que moi, et son cher poux, sans savoir pourquoi, se mit rire plus fort que nous deux (ibid. , p. 73) ; Leur conversation, qui dans les commencements m 'avait inquit, m'amusait alors au point que je sentais moins la gne de ma situation (ibid., p . 190-191) ; M. de B***, encourag par les rires que la marquise ne pouvait touffer sous son ventail, me demanda qui serait le parrain du petit poupon (ibid. , p. 342) ; Ma belle matresse riait de tout son cur, et moi, qui tais las de me contenir, je saisis le moment pour donner un libre cours ma gaiet (ibid., p. 344).

313

personnages se jouent volontiers de lui. Ainsi, lorsque Faublas revient chez M. du Portail travesti, les deux hommes s'en donnent manifestement cur joie :

Comment, mademoiselle! Vous ne croiriez jamais ce qui m ' est arriv! En entrant ici, j'ai reconnu monsieur votre frre, que je n ' avais jamais vu ! [ .. .] En ce cas, monsieur, il faut que vous soyez grand physionomiste. - Oh! a, c' est vrai, rpondit-il avec une joie extrme, personne ne se connat en physionomie comme moi. M. du Portail s'amusait de la conversation ; et de peur qu'elle ne fint trop tt: li faut convenir aussi, dit-il au marquis, qu'il y a un air de famille. - J'en conviens, rpliqua celui-ci, j'en conviens ; mais c' est justement cet air de famille qu'il faut saisir, qu'il faut distinguer dans les traits ; c' est l ce qui constitue les vrais connaisseurs. [ ... ] - De sorte que, si aprs m'avoir vue, mais avant d'avoir vu mon pre, mon pre que voici, vous l'aviez par hasard rencontr au milieu de vingt personnes .. . - Lui ! dans mille je l' aurais reconnu . M. du Portail et moi nous nous mmes rire. Le marquis se leva, quitta la table, alla M. du Portail, lui prit la tte d'une main, et promenant un doigt sur le visage de mon prtendu pre: Ne riez donc pas, monsieur, ne riez donc pas. Tenez, mademoiselle, voyez-vous ce trait-l, qui prend ici, qui passe par l, qui revient ensuite ? .. Revient-il ? .. non, il ne revient pas, il reste l. H bien! Tenez ... (Il venait moi.) [ ... ] - H bien! mademoiselle, ce mme trait, le voil, l, ici, et encore l ... l ; voyez-vous ? - H ! 1 monsieur, comment voulez-vous que je voie ? - Vous riez !. .. il ne faut pas rire, cela est srieux ...

Le personnage tablit des analogies qui ne peuvent en aucun cas s'avrer exactes : le chevalier et l'ami de son pre n 'ont videmment aucun lien de parent. On voit bien que les aptitudes du physionomiste reposent uniquement sur un dfaut d'observation et sur une grande facult imaginative. En outre, le ridicule du personnage est renforc par sa fatuit. aucun moment, il ne remet en cause les principes irrationnels de la physionomie. Ce caractre uniforme permet de le rapprocher des monomaniaques de comdie. De fait, en dpit du scandale des Tuileries o il dcouvre la vrit, et, par consquent, son cocuage, il fmira par croire qu' il n 'a jamais t tromp
2 .

Si cet lment confirme la sottise et la crdulit du personnage, il tmoigne

galement de son immuabilit. Comme les personnages de comdie, le marquis de B*** ne change pas dans son essence.

Fervent adepte de la science physionomiste, il l'est galement de l'astrologie ou plutt de la chiromancie


3 .

Ce dernier point donne aussi lieu une scne de franche comdie 1 o le marquis

Ibid., p. 174-175. 2 Ibid., p. 864-872. 3 Il [M. de Villartur] finit par nous dire qu' il amnerait un de ses amis, moiti sorcier, qui nous raconterait nos aventures passes, prsentes et futures, quand nous lui aurions fait voir seulement nos mains et notre visage (ibid., p. 340) ; Oh a ! monsieur le marquis, je vous avais amen pour dire la bonne aventure ces dames ; vous en connaissez une, cela empche-t-il ? .. - Non, non, vous avez raison, je vais leur dire leur bonne fortune. (Il s'approcha de sa femme.) Allons, madame, commenons par vous."
1

314

est prsent comme un demi-sorcier, vorre un sorcier2 ou un grand sorcier 3 , ces appelations tant ironiques. Plusieurs indices montrent que les amants ne croient nullement cette pratique fallacieuse qui complte le portrait du marquis. En somme, ce mari cocu et aveugle est d'autant plus ridicule qu' il prtend tre un expert dans la lecture des signes. Cocu, sot, fat et antiphilosophe 4 , le personnage est digne de la comdie et confre ce titre une tonalit comique au roman.

la diffrence du marquis de B***, qui, certes, n'a plus l'avantage de la premire

jeunesses , mais qui n'est pas non plus un vieillard6 , le comte de Lignolle, lui, s'inscrit dans la ligne des vieillards de comdie 7 tels qu'Arnolphe et Bartholo, bien que sa situation ne soit pas la mme que celle de ces personnages : il a dj pous la jeune comtesse de trente-quatre ans sa cadette. l'instar du marquis de B ***, c'est un mari cocu, un personnage infatu, prsent pour sa part comme un de ces petits beaux esprits de qualit dont Paris fourmille, de ces nobles littrateurs qui croient aller au temple de mmoire par des quatrains priodiquement imprims dans les papiers publics 8 . Pour s'en rendre compte, il suffit de lire la faon dont il compose ses obscures charades : D'abondance, interrompit-il ; mes plus longs vers ne me cotent pas quinze

La marquise lui livra sa main, dont il compta les lignes longues, courtes, directes et transversales ; ensuite il examina son visage ; et aprs l'avoir regarde tendrement : "Madame, lui dit-il d'un ton qui annonait combien il tait content de lui, vous avez un mari qui vous amuse beaucoup par ses saillies, et que vous aimez la folie" (ibid. , p. 343). 1 Ibid. , p. 340-345. 2 Ibid., p. 340. 3 Ibid., p. 343. 4 "[ .. . ] _ Un philosophe! reprit le marquis d' un air effray, je ne m'tonne plus. Un philosophe! ah! je m' en vais." [ ... ] Le marquis alla dire adieu M. du Portail. "Ne vous drangez pas, dit-il au baron, qui se retourna pour le saluer ; monsieur, ne vous drangez pas ; je n' aime pas les philosophes, moi, et je suis fort aise que vous ne soyez ~as de la famille. Un philosophe! un philosophe !" rpta-t-il en s' enfuyant (ibid., p. 177). Ibid. , p. 870. 6 Il me parut jeune encore : il tait assez bien fait, mais d'une taille fort petite, et ses manires ressemblaient sa taille ; sa figure avait de la gaiet, mais de cette gaiet qui fait qu' on rit toujours aux dpens de celui qui l'inspire (ibid., p. 70) ; Ce n' est pas qu' votre ge je n ' aie t fort bien ; mais dame! vous avez maintenant l'avantage de la ~remirejeunesse ... (ibid., p. 870). Il est vrai que M. le comte atteindra bientt la cinquantaine ; mais madame la comtesse est toute jeune, je crois. - J'ai seize ans (ibid., p. 573) ; D ' abord, si l'on m' avait crue, tu n'aurais pas pous M. de Lignolle ; je le trouvais trop vieux. Un homme de cinquante ans . .. (ibid., p. 584) ; Comment! vous n ' entendez pas qu' un homme de cinquante ans ne peut, sans exposer sa vie, satisfaire une trs jeune femme dont les apptits sont immodrs ? (ibid., p. 586) ; Va, je suis bien ache de n 'avoir pas pu me trouver Paris le jour de tes noces ... je me dfiais de ce monsieur de Lignolle et de ses cinquante ans .. . (ibid., p. 589) ; ROSAMBERT : [ ... ] Quel ge peu prs ? Soixante ans ?/MONSIEUR DE LIGNOLLE, un peu f ch : Gure plus de cinquante, monsieur (ibid., f 973). Ibid. , p. 561.

315

JOurs de travail. Pour la mesure, je compte sur mes doigts; la rime, je la prends dans le dictionnaire de Richelet ; et la raison, je l'attends pendant trois semaines, s'il le faut: aussi mes vers sont trs faciles l . Sa manie des charades devient rapidement pour les amants la mtaphore de l'acte amoureux et il en dcoule une srie de quiproquos aussi savoureux les uns que les autres 2 . L' ignorance dans laquelle le mari tient sa femme donne aussi lieu quelques quiproquos rjouissants 3 . cet gard, le comte de Lignolle rappelle l' attitude d'Arnolphe envers sa pupille. D 'une certaine manire, le vieux mari est puni par o il ne pche pas: il pouse une riche demoiselle en sachant qu'il ne pourra jamais assurer une descendance. La comtesse est la victime d'une escroquerie conjugale.

Comme la premire partie des Amours, la troisime partie s'organise autour du trio form par le mari, la femme et l'amant. Il n'est donc gure surprenant de retrouver le mme type de scne. On relve galement un certain nombre d'chos entre ces deux configurations : dans Une

anne de la vie du chevalier de Faublas, la marquise est l'initiatrice et Faublas l'initi, dans Six semaines et La Fin des Amours, Faublas devient l'initiateur et la comtesse l'initie; alors que la
marquise feint une grossesse, la comtesse la vit rellement ; comme Rosambert qui raconte au marquis l'histoire de son cocuage, le comte rapporte Faublas travesti la clbre msaventure du marquis, qui n'est autre que sa propre situation :

Vous ne savez donc pas son histoire, mademoiselle ? Je vais vous la conter. D 'abord, il a quitt les habits de son sexe, et se donnant pour femme , il est entr dans le lit de la marquise de B** *, presque sous les yeux de son mari. N'est-ce pas affreux ? - Permettez que je vous arrte, monsieur ; ceci ne me parat pas vraisemblable. Est-il possible qu'un homme ressemble une femme si bien qu'on s'y mprenne? - Cela n ' est pas ordinaire; mais cela s'est vu. - Si vous ne me l'assuriez, je ne le croirais pas, dit la comtesse. Il faut le croire, rpondit-il, car c' est un fait. Au reste, ce marquis de B*** n ' en est pas moins un imbcile, avec ses connaissances physionomiques. C'est la science du cur humain qu'il faut possder. .. Je l'interrompis : Il me parat que si vous aviez t la place du malheureux marquis, ce M. de Faublas ne vous et pas fait sa dupe. - Oh! soyez-en sre. Je n ' ai peut-tre pas plus d' esprit qu'un autre ; mais je suis 4 observateur, je connais le cur de l'homme, et nulle affection de l'me ne m 'chappe.

Contrairement ce qu'il affirme, le comte n'est pas plus observateur que le marquis. Comme ce dernier, il est ridicule cause non seulement de son cocuage, mais aussi de certains

Ibid., p. 566. Ibid., p. 601-603 , 604, 608, 667-668, 687-688, 695-696, etc. 3 Ibid. , p. 573-574 et 583-590. 4 Ibid. , p. 671 ; c' est l'auteur qui souligne.
l

316

travers. Le marquis se targuait d'tre physionomiste et astrologue, le comte, lui, prtend avoir du talent pour les lettres et se rvle anti-philosophe 1 et avare: tu vois l'homme du monde le plus insensible et le plus avare , dit la comtesse sa demoiselle de compagnie, [s]on unique bonheur est de thsauriser, il s' est fait un dieu de son or !3 , ajoute-t-elle. Louvet dote ses maris cocus de dfauts qui les rendent encore plus ridicules. Aux vices (l' avarice) s' ajoutent les travers (la fatuit, la sottise, la btise, l'esprit rtrograde) et la faiblesse physique (l' impuissance), autant d'lments qui permettent de varier les scnes de comdie.
2

L'ensemble des personnages tudis dans ce chapitre s' inscrit dans une double tradition dramatique et romanesque. Cependant, les types de la coquette et du petit-matre sont introduits soit dans des romans de murs (La Vie de Marianne) , soit dans des romans mondains et libertins

(Les garements du cur et de l 'esprit et Les Confessions du comte de ***), tandis que les types
du prtendu mdecin, du faux malade et du mari cocu sont utiliss dans des romans tonalit comique (Gil BIas et Les Amours du chevalier de Faublas). Les premiers participent la thtralit de l' uvre dans la mesure o ils sont constamment en reprsentation : la coquette comme le petit-matre joue un rle sur le thtre du monde ; comme des comdiens, ils pensent leurs discours, leurs gestes et leurs actes pour mieux se faire valoir ; l'un et l' autre se livrent une vritable mise en scne. Mais, au regard de leurs modles thtraux, ils bnficient d'un enrichissement. Les seconds concourent la dramatisation de l' uvre romanesque en crant des scnes propres la farce et la comdie (fausses auscultations, chutes, scnes tmoin cach, etc.). L'effet est alors le mme qu 'au thtre : on rit et on rit encore en raison du caractre rptitif de certains procds tels que le quiproquo. De surcrot, les deux personnages monomaniaques sont comiques en eux-mmes. Outre leur cocuage et la manie principale qui les caractrisent, le romancier semble avoir voulu accentuer le ridicule, et donc la charge comique, de ces protagonistes en les dotant d 'autres travers. Cette accumulation de tares permet de mobiliser inlassablement les ressorts les plus prouvs de la comdie.

Ibid. , p. 576-578. Ibid. , p. 685. 3 Id.


1

317

318

Troisime partie

Ressorts, fonctions et effets de

la thtralit

319

320

Chapitre 1 : Construction dramatique de la fable


Dans le premier chapitre de cette tude, on a vu ce que le thtre et le roman pouvaient avoir en commun et on a montr l'volution de la forme romanesque dans la seconde moiti du

XVIIe sicle. Cette dernire s'est dtache du modle pique pour adopter une construction plus
serre, qui rappelle plusieurs gards celle de la dramaturgie. Les Sentiments sur 1'histoire de Du Plaisir, qui ont t considrs comme un art potique de la nouvelle galante, tmoignent des liens qui se sont crs entre le genre narratif et le genre dramatique. L'influence du modle dramatique s'tend au genre romanesque du XVIIIe sicle, mais elle ne s'exerce pas dans toutes les uvres narratives et ne se manifeste pas de la mme manire d'un auteur l'autre. Alors que la construction de Manon Lescaut et des Mmoires du comte de Comminge repose sur une certaine condensation dramatique, celle des garements du cur et de l'esprit, du Paysan parvenu, de La

Vie de Marianne et de La Religieuse n'autorise pas un tel rapprochement. Les uns se caractrisent
par une impression de brivet, une rduction du temps de l'action, une structure organique (dbut, milieu et fin) , une valorisation de l'action par rapport la description et aux rflexions, les autres font un traitement diffrent du temps. Marivaux procde ce que l'on pourrait appeler une dilatation du temps de l'action dans la mesure o il fragmente un pisode en une multitude de scnes. L'enchanement de ces scnes constitue une sorte d'unit dramatique (<< squence de scnes ) et le roman semble alors progresser par successions de ces regroupements. La structure des garements, de La Vie de Marianne et du Paysan parvenu permet de dgager de nombreuses squences de scnes , tandis que celle de La Religieuse privilgie les tableaux pathtiques. Participent l'unit, au rythme et la vraisemblance de ces scnes les dialogues auxquels on consacrera galement un dveloppement.

321

1. Condensation dramatique

1. 1. Manon Lescaut : de la comdie la tragdie L' Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut constitue le dernier tome des
Mmoires et aventures d'un homme de qualit que Renoncour prsente comme un exemple

terrible de la force des passions 1 . Si les aventures du hros prennent place dans un vaste ensemble, elles forment nanmoins un tout organique qui peut tre tudi indpendamment du rcit cadre. C'est prcisment en raison de la longueur du rcit du chevalier que Renoncour dcide de les dtacher de ses mmoires. Mais si ce rcit est trop long pour tre intgr aux
Mmoires d'un homme de qualit, il ne relate pas non plus une vie entire. Mutatis mutandis, Manon Lescaut peut tre rapproch par sa brivet de La Princesse de Clves qui a d'ailleurs t

prsent comme des mmoires, au sens de nouvelle historique. Les deux uvres ont pour sujet une passion tragique qu'elles narrent avec une grande conomie de moyens. De ce point de vue,
Manon Lescaut semble relever d'une esthtique classique, l'action tant l'objet d'une forte

concentration, comme l'a dj remarqu Jean-Luc Seylaz2 .

Ce resserrement s'apprhende d'abord dans le traitement du temps, aussi bien dans le rcit cadre de Renoncour que dans le rcit encadr de des Grieux. Le premier s'efface rapidement derrire le second, en sorte que le lecteur a l'impression d'couter le chevalier. Cette pseudooralit est un premier lment qui autorise un rapprochement avec le thtre. D'une certaine faon, il s'agit de thtre dans un fauteuil : le hros raconte ses aventures Renoncour et son lve, qui, comme le lecteur, sont en position d'auditeurs et peuvent ainsi se reprsenter un spectacle en esprie. Les indications temporelles concernant le rcit cadre montrent que le temps de la narration est proche de celui d'une reprsentation. tant donn que des Grieux passe plus d'une heure 4 rapporter la premire partie de son histoire, on suppose qu'il lui en faut peu
Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 4. 2 Jean-Luc Seylaz, Structure et signification dans Manon Lescaut , tudes de Lettres (srie 2), 1961 , t. IV, nO3, p.102. 3 Voir Jacqueline Viswanathan, Spectacle de l'esprit. Du roman dramatique au roman-thtre, op. cit. 4 Le chevalier des Grieux ayant employ plus d'une heure ce rcit, je le priai de prendre un peu de relche, et de nous tenir compagnie souper. Notre attention lui fit juger que nous l' avions cout avec plaisir. Il nous assura que nous trouverions quelque chose encore de plus intressant dans la suite de son histoire, et lorsque nous emes fini de
1

322

prs autant pour conter la seconde partie, qui est approximativement d'une longueur similaire. Quelques heures donc suffisent au protagoniste pour retracer son histoire.

Dans le rcit encadr, le relev des principales indications temporelles depuis la rencontre des amants jusqu'au retour de des Grieux en France! met en vidence la concentration du rcit. Malgr quelques incohrences dans la chronologie 2 , on aboutit un dcompte d'environ cinq ans pour l'histoire du chevalier. On constate galement que les amants ne restent gure que deux ans ensemble. En retranchant les deux annes que des Grieux passe chez son pre et Saint-Sulpice, les trois mois Saint-Lazare et les sept mois en Amrique aprs la mort de Manon, on obtient bien un total de vingt-quatre mois. Autrement dit, sans surprise, le temps de la passion est court. Il serait alors tentant de parler de temps tragique, mais il convient de nuancer le propos.

D'abord, la diffrence de Phdre ou d'Andromaque, pour resserre qu'elle soit, l'action excde de beaucoup les vingt-quatre heures. Les personnages vieillissene et tirent des leons de leurs expriences passes 4 . Dans cette perspective, il s'agit bien d'une narration romanesque. Pourtant, l'impression du lecteur est diffrente. Les vnements sont raconts de telle sorte que tout semble tre imbriqu. Rcits secondaires et rflexions diverses n'y ont pas leur place. Ensuite, un examen attentif des pripties conduit contre toute attente vers la comdie : on assiste en effet une succession de duperies et de vols indignes de la scne tragique. L'pisode qui s'organise autour de M. de B ... repose sur la tromperie de Manon, sur un chass-crois des

souper, il continua dans ces termes (Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cit., p. 116). 1 Voir le tableau Principales indications temporelles dans Manon Lescaut en annexe, vol. 2, p. 591-599. 2 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cit., p. 32, 64, 118, note 1 et p. 159, note 2. Contrairement F. Deloffre et R Picard, J. Sgard situe l' action du roman la fin du rgne de Louis XIV et non la fin de la Rgence. 3 Des Grieux a dix-sept ans au dbut de la premire partie et va en avoir vingt au dbut de la seconde : J'avais dixsept ans, et j'achevais mes tudes de philosophie Amiens, o mes parents, qui sont d' une des meilleures maisons de P., m'avaient envoy (ibid., p. 17) ; J'tais presque sr que mon pre ne ferait pas difficult de me donner de quoi vivre honorablement Paris, parce qu'tant dans ma vingtime anne, j'entrais en droit d'exiger ma part du bien de ma mre (ibid., p. 117). 4 J'avais bien moins honte, comme je l'ai dit, d'tre au Chtelet qu' Saint-Lazare ; d'ailleurs, quoique je conservasse tout le respect d l'autorit paternelle, l'ge et l'exprience avaient diminu beaucoup ma timidit (ibid., p. 159) ; L'exprience commenait nous tenir lieu d'ge ; elle fit sur nous le mme effet que les annes (ibid., p. 190).

323

personnages masculins et sur la confusion de la soubrette 1 . Tous les ingrdients d'une scne de comdie sont runis, mais le point de vue du narrateur en dsamorce la force comique. Oblig de rester dans la demeure paternelle, des Grieux est prsent comme une dupe dont le pre et le frre sont les spectateurs hilares. Prvost renseigne alors son lecteur sur le registre de son texte dont il montre les effets :

On se mit table pour souper; on me railla sur ma conqute d'Amiens, et sur ma fuite avec cette fidle matresse. [ ... ] Mais quelques mots lchs par mon pre me firent prter l'oreille avec la dernire attention: il parla de perfidie et de service intress, rendu par Monsieur B ... Je demeurai interdit en lui entendant prononcer ce nom, et je le priai humblement de s'expliquer davantage. [ ... ] TI me demanda d'abord si j'avais toujours eu la simplicit de croire que je fusse aim de ma matresse. Je lui dis hardiment que j'en tais si sr que rien ne pouvait m'en donner la moindre dfiance. Ha ! ha ! ha ! s' cria-t-il en riant de toute sa force, cela est excellent! Tu es une jolie dupe, et j'aime te voir dans ces sentiments-l. C'est grand dommage, mon pauvre Chevalier, de te faire entrer dans l'Ordre de Malte, puisque tu as tant de disposition faire un mari patient et commode. Il ajouta mille railleries de cette force, sur ce qu'il appelait ma sottise et ma crdulit. [ ... ] L-dessus, les clats de rire recommencrent. J'coutais tout avec un saisissement de 2 cur auquel j ' apprhendais de ne pouvoir rsister jusqu' la fin de cette triste comdie.

Les interjections [h]a ! ha ! ha ! , le verbe rire , l'hyperbole mille railleries , le groupe nominal clats de rire indiquent qu'on est dans une scne de comdie. Le narrateur parle de triste comdie , mais celle-ci n'est triste que parce qu'elle est raconte par lui. Dans cette scne, des Grieux est la jolie dupe . Son pre et son frre rient de sa sottise et de sa crdulit en le qualifiant de mari patient et commode . Le chevalier est ainsi prsent comme un ridicule de comdie. Il est le bent tromp, et ses larmes n'attendrissent que lui-mme. Le comique nat de la connaissance que le pre et le frre ont d'un vnement que le jeune homme ignore encore. L' intrt de ce passage rside prcisment dans ce jeu de dupes: si par la suite des Grieux ne sera plus le personnage tromp dans les scnes o il jouera la comdie de concert avec Manon, en revanche, il sera bien la dupe de cette dernire. Avec l'pisode du prince italien, cette scne de comdie est la seule qui n'a pas de consquences graves. On retrouve la

1 Un jour que j 'tais sorti l'aprs-midi, et que je l'avais avertie que je serais dehors plus longtemps qu ' l'ordinaire, je fus tonn qu' mon retour on me fit attendre deux ou trois minutes la porte. Nous n'tions servis que par une petite fille qui tait peu prs de notre ge. tant venue m'ouvrir, je lui demandai pourquoi elle avait tard si longtemps. Elle me rpondit qu'elle ne m'avait point entendu frapper. Je n'avais frapp qu'une fois ; je lui dis : Mais, si vous ne m ' avez pas entendu, pourquoi tes-vous donc venue m'ouvrir ? Cette question la dconcerta si fort, que, n 'ayant point assez de prsence d'esprit pour y rpondre, elle se mit pleurer, en m 'assurant que ce n'tait point sa faute, et que madame lui avait dfendu d'ouvrir la porte jusqu' ce que M. de B ... rut sorti par l'autre escalier, qui rpondait au cabinet)} (ibid., p. 27). 2 Ibid. , p. 33-34.

324

situation classique d'un pre qui contrecarre les projets amoureux peu recommandables de son

ms.
En ralit, la structure du roman fait apparatre une solidarit du comique et du tragique. En reprenant en partie les analyses de Charles Mauron, on pourrait considrer que la construction de Manon Lescaut repose sur un enchanement de scnes de comdie qui tourne[nt] malI . Mais on y retrouve galement le mouvement caractristique de la tragdie, celui de la chute aprs l'lvation.
Ains~

lorsque la situation matrielle des amants est florissante, elle est brutalement

renverse par des vnements inopins. La succession des scnes obit au principe de la dent de scie . D 'abord, la possession d'une maison Chaillot et la location d'un appartement Paris sont annules par un incendie qui leur fait tout perdre. Ensuite, le succs au jeu est rduit nant par le vol de leurs domestiques. Le tempo s'acclre avec les G ... M ... pour renforcer les effets d'alternance entre prosprit et pauvret. Avec le vol du pre, les amants disposent certes de deux mille quatre cents livres, mais seulement le temps d'une nuit 2 . Pire encore avec le fils, les dix mille livres ne restent pas plus que le temps d'un souper entre leurs mains 3 .

chaque nouvelle priptie, les risques et les enjeux sont plus grands. On assiste un
mouvement de balancier qui va de plus en plus loin. Au dbut, M. de B ... se borne entretenir Manon. Les consquences de cette trahison sont certes pnibles pour des Grieux, qui est enferm chez son pre, mais elles ne sont pas trop graves. Ensuite, il s'agit de dpouiller le vieux G ... M ... de deux mille quatre cents pistoles et de bijoux. Cette nouvelle friponnerie qui tourne mal est paye plus cher, puisqu' il leur en cote trois mois de prison. Enfm, la dernire escroquerie vise voler une bourse de dix mille francs au jeune G ... M ... Cette fois, les effets sont fatals. C' est le Chtelet et le dpart pour l'Amrique. Ces checs successifs, qui sont de plus
l Charles Mauron, Manon Lescaut et le mlange des genres , dans L 'Abb Prvost. Actes du colloque d 'Aix-enProvence, 20 et 21 dcembre 1963, Aix -en -Provence, ditions Ophrys, 1965, p. 113 . 2 M. de G .. . M . .. ne tarda pas longtemps s' apercevoir qu' il tait dup. Je ne sais s' il fit, ds le soir mme, quelques dmarches pour nous dcouvrir, mais il eut assez de crdit pour n ' en pas faire longtemps d'inutiles, et nous assez d'imprudence pour compter trop sur la grandeur de Paris et sur l'loignement qu' il y avait de notre quartier au sien. [ ... ] Nous tions encore au lit, lorsqu' un exempt de police entra dans notre chambre avec une demi-douzaine de gardes. lis se saisirent d'abord de notre argent, ou plutt de celui de M. de G ... M .. ., et nous ayant fait lever brusquement, ils nous conduisirent la porte, o nous trouvmes deux carrosses, dans l' un desquels la pauvre Manon fut enleve sans explication, et moi tran dans l'autre Saint-Lazare (Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op . cit., p. 78). 3 Nous tions prts nous mettre au lit. li ouvre la porte, et il nous glace le sang par sa vue. 0 Dieu! c' est le vieux G .. . M ... , dis-je Manon (ibid., p. 152).

325

en plus importants, conduisent la chute fmale. Autrement dit, la construction du roman repose sur une dramatisation accrue. Le parallle avec la tragdie s'impose: ces chutes sont autant de pripties qui mnent la catastrophe, au sens thtral du terme. S'il y a effectivement des scnes de comdies, leurs consquences sont de plus en plus graves et deviennent tragiques. Comme Bernard Pingaud, on peut y voir une construction en spirale l qui montre de faon image l' ide de resserrement progressif de la fatalit autour de sa victime 2 .

Cette victime ne s'est pourtant pas rendue coupable d'hamartia. Manon ne commet pas de faute tragique proprement parler. Ses ruses tournent mal cause des circonstances qui constituent les rouages de la machine tragique. En revanche, on pourrait penser que des Grieux en commet une, lorsqu'il tue le portier de Saint-Lazare, mais il n'en est rien. Des Grieux n'est pas dipe. Son meurtre n'a aucune consquence sur l'action, puisque le suprieur de Saint-Lazare s' ingnie touffer l'affaire. Cependant, le meurtre qu' il commet en Louisiane, ou plutt celui qu' il croit avoir commis 3 , relve bien d'une hamartia. Synne let, neveu du Gouverneur, tombe sous ses coups et les amants sont obligs de fuir dans le dsert o Manon ne survit pas. Des Grieux est donc responsable de sa mort. Comme on l'a vu, le dpouillement du dcor accentue le dnuement des personnages qui ont tout perdu: Nous nous assmes au milieu d'une vaste plaine, sans avoir pu trouver un arbre pour nous mettre couvert4 . L 'clairage est ainsi mis sur le couple infortun. puiss, les amants trouvent encore la force d'apporter les soins ncessaires l'tre aim: Manon panse des Grieux bless et il veille sur elle toute la nuit. Malgr ces prcautions, elle expire l'aube:

Nous avions pass tranquillement une partie de la nuit. Je croyais ma chre matresse endormie et je n ' osais pousser le moindre souffle, dans la crainte de troubler son sommeil. Je m' aperus ds le point du jour, en touchant ses mains, qu'elle les avait froides et tremblantes. Je les approchai de mon sein, pour les chauffer. Elle sentit ce mouvement, et faisant un effort pour saisir les miennes, elle me dit, d' une voix faible, qu' elle se croyait sa dernire heure. Je ne pris d'abord ce discours que pour un langage ordinaire dans l'infortune, et je n ' y rpondis que par les tendres consolations de l'amour. Mais, ses soupirs frquents, son silence mes interrogations, le serrement de ses mains, dans lesquelles elle continuait de tenir les miennes me firent connatre que la fin de ses malheurs approchait. N ' exigez point de moi que je vous dcrive mes sentiments,

Cit par Jean-Luc Seylaz, Structure et signification dans Manon Lescaut , art. cit., p . 100. Id.

3 Le corps de Synnelet ayant t rapport la ville et ses plaies visites avec soin, il se trouva, non seulement qu'il n 'tait pas mort, mais qu' il n 'avait pas mme reu de blessure dangeureuse (Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cit. , p . 201). 4 Ibid., p. 198.

326

ni que je vous rapporte ses dernires expressions. Je la perdis ; je reus d' elle des marques d' amour, au
moment mme qu'elle expirait. C'est tout ce que j'ai la force de vous apprendre de ce fatal et dplorable l vnement.

Les gestes dcrits sont des signes annonciateurs de la mort. On s'attend donc une scne trs thtrale, mais des Grieux passe sous silence le dtail des derniers instants de Manon. Il rapporte ses ultima verba, cependant il le fait au style indirect. De ce point de vue, la mort de l'hrone n'est tragique qu'en tant qu'elle constitue l'aboutissement funeste d'une srie d'vnements, puisqu' l'instar de la tragdie, l'Histoire du Chevalier des Grieux forme un tout avec un commencement, un milieu et une fm 2 . La scne est dramatique au sens o elle participe la dynamique de l'uvre, mais elle n'est pas thtrale au sens de spectacle donn voir . Alors que dans d'autres passages, le narrateur rapporte son auditeur des scnes dignes du thtre, ici, son trouble l' en empche. En revanche, la scne de l'ensevelissement qui s'ensuit constitue un grand tableau pathtique 3 :

Il ne m'tait pas difficile d 'ouvrir la terre, dans le lieu o je me trouvais. C 'est une campagne couverte de sable. Je rompis mon pe, pour m 'en servir creuser, mais j'en tirai moins de secours que de mes mains. J'ouvris une large fosse. J'y plaai l'idole de mon cur, aprs avoir pris soin de l'envelopper de tous mes habits, pour empcher le sable de la toucher. Je ne la mis dans cet tat qu'aprs l' avoir embrasse mille fois, avec toute l' ardeur du plus parfait amour. Je m ' assis encore prs d' elle. Je la considrai longtemps. Je ne pouvais me rsoudre fermer la fosse. Enfin, mes forces recommenant s' affaiblir, et craignant d' en manquer tout fait avant la fin de mon entreprise, j'ensevelis pour toujours dans le sein de la terre ce qu'elle avait port de plus parfait et de plus aimable. Je me couchai ensuite sur la fosse, le visage tourn vers le sable, et fermant les yeux avec le dessein de ne les ouvrir jamais, j ' invoquai le secours du Ciel et j ' attendis 4 la mort avec irnpatience.

La scne est mouvante et plus thtrale que la mort de Manon en raIson du crmonials mortuaire auquel procde des Grieux et du tableau fmal qui en dcoule. En outre, l' invocation du ciel et le dsir de mourir ont une dimension tragique : l'une renvoie une transcendance, l'autre l'issue fatale de la plupart des tragdies. Nanmoins, la fm des amants n'est pas celle de Pyrame et Thisb de laquelle on l'a dj rapproche 6 . On peut alors se demander pourquoi Prvost n'a pas choisi d'achever son roman avec la mort des amants. En

Ibid., p. 199-200. 2 Aristote, La Potique, op . cil., chap. 7, 50 b 26, p. 59. 3 Ren Dmoris, Le Silence de Manon, Paris, Presses universitaires de France, coll. Le texte rve , 1995, p. 119. 4 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op . cil., p . 200. S Ren Dmoris, Le Silence de Manon , op . cil., p. 119. 6 Ibid. , p. 119-121.
1

327

effet, si le dnouement romanesque quivaut la catastrophe thtrale, l'auteur prfre poursuivre le rcit aprs la mort de Manon. En cela, il s'accorde avec Racine dans sa prface de

Britannicus (1769)1, lorsque le dramaturge justifie la prsence de Junie aprs la mort du


personnage ponyme :

Pour moi j'ai toujours compris que la Tragdie tant l'imitation d'une action complte, o plusieurs personnes concourent, cette action n'est point finie que l'on ne sache en quelle situation elle laisse ces mmes personnes. C'est ainsi que Sophocle en use presque partout. C'est ainsi que dans l'Antigone il emploie autant de vers reprsenter la fureur d'Hmon et la punition de Cron aprs la mort de cette Princesse, que j'en ai employ aux imprcations d'Agrippine, la retraite de Junie, la punition de 2 Narcisse, et au dsespoir de Nron, aprs la mort de Britannicus.

Dans Manon Lescaut, le narrateur prcise galement la situation des personnages qUI survivent. Des Grieux a perdu non seulement celle qu'il aime, mais aussi son pre dont il apprend la mort son retour . Il ne lui reste plus rien, saufla consolation amicale de Tiberge et l'exutoire que constitue le rcit qu'il fait Renoncour.
3

La tonalit tragique est donc bien prsente, mais on ne saurait assez souligner la prsence du comique, qui a souvent t nglig par la critique. Ce mouvement inluctable vers la chute fmale est assur par la rptition des malheurs, mais il l'est aussi par celle des scnes de comdie. Charles Mauron rappelle que ce procd de la rptition est propre au genre comique 4 , mais JeanLuc Seylaz le considre comme une des formes les plus efficaces de l'expression de la fatalit dans Manon Lescaut. Il est vrai que les chutes se rptent, mais les scnes de comdie se rptent aussi. D'ailleurs, Prvost tablit un systme d'chos entre elles. Le portrait que Manon tend au prince italien rappelle celui que des Grieux fait au vieux G ... M . .. 6 La duperie
5

La prface fut rdige un an plus tard que la pice, en 1670. Racine, Prface de Britannicus, dans uvres compltes. 1. Thtre-Posie, op. cil., p. 374. 3 Nous avons pass deux mois ensemble au Nouvel Orlans, pour attendre l'arrive des vaisseaux de France, et nous tant enfin mis en mer, nous prmes terre, il ya quinze jours, au Hvre-de-Grce. J'crivis ma famille en arrivant. J'ai appris, par la rponse de mon frre an, la triste nouvelle de la mort de mon pre, laquelle je tremble, avec trop de raison, que mes garements n'aient contribu (Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 204). 4 Charles Mauron, Manon Lescaut et le mlange des genres , art. cil., p. 115. 5 Jean-Luc Seylaz, Structure et signification dans Manon Lescaut , art. cil., p. 100. 6 Charles Mauron, Manon Lescaut et le mlange des genres , art. cit., p. 116.
1

328

dont est victime le jeune G ... M ... voque son tour celle qui a t faite son pre l . Les bijoux que le jeune G ... M ... donne Manon sont ceux que M. de G ... M .. . lui avait dj offerts 2 . On peut galement tablir un parallle entre les retournements de situation. deux reprises, les amants sont surpris dans le lit ou sur le point de s'y mettre par le mme personnage, le vieux G ... M ... Ce dernier correspond jusqu' un certain point au type du barbon libidineux de comdie qui djoue le projet des amoureux et celui de son fils. On remarque que Prvost lie systmatiquement une ou plusieurs scnes de comdie aux trahisons de Manon qui ont une rsonance tragique :

1 Elle reprit, aprs avoir un peu rv : TI me vient un dessein admirable, s' cria-t-elle, et je suis toute glorieuse de l' invention. G ... M ... est le fils de notre plus cruel ennemi ; il faut nous venger du pre, non pas sur le fils, mais sur sa bourse. Je veux l'couter, accepter ses prsents, et me moquer de lui (Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 128-129). 2 Il [le jeune G . .. M ... ] lui avait compt dix mille livres dans son cabinet, et il y avait ajout quelques bijoux, parmi lesquels taient le collier et les bracelets de perles qu'elle avait dj eus de son pre (ibid., p. 144-145); TI [M. de G . . . M ... ] fit voir de prs, Manon, le collier de perles et les bracelets. Les reconnaissez -vous ? lui dit-il avec un souris moqueur. Ce n ' tait pas la premire fois que vous les eussiez vus. Les mmes, sur ma foi. Ils taient de votre got, ma belle ; je me le persuade aisment )) (ibid., p. 155).

329

PruNCWAUXEVENEMENTS DU ROMAN PREMIERE PARTIE

MOMENTS HEUREUX ET MALHEUREUX

Premier sjour des amants Paris Premire trahison de Manon avec M. de B. Scne de comdie: le pre et le frre rient de des Grieux Sjour de des Grieux chez son pre Sjour de des Grieux Saint-Sulpice Scne du parloir Premier sjour des amants Chaillot Incendie de la maison de Chaillot Htel de Transylvanie Vol des domestiques Deuxime trahison de Manon avec M. de G... M ... Scne de comdie joue M. de G ... M ... Emprisonnement de des Grieux Saint-Lazare et de Manon l'Hpital Evasion de des Grieux et meurtre du portier de Saint-Lazare Evasion de Manon et assassinat de Lescaut
SECONDE PARTIE

Bonheur Malheur Rires Malheur Tranquillit retrouve Scne pathtique Bonheur Malheur Bonheur Malheur Malheur Rires Malheur Malheur Malheur Bonheur Rires Rires Malheur Rires Malheur Malheur Bonheur Malheur Malheur

Second sjour des amants Chaillot Scne de comdie joue au Prince italien Scne de comdie joue au jeune G ... M ... Troisime trahison de Manon avec le jeune G ... M ... Friponnerie faite au jeune G... M ... Emprisonnement au Chtelet Route du Havre Sjour en Louisiane Duel entre des Grieux et Synnelet Fuite dans le dsert et mort de Manon

Dans la premire partie du roman, les scnes de comdie succdent aux trahisons. On a dj voqu la premire qui est un moyen d'apprendre au hros les circonstances de l'infidlit de sa matresse. La deuxime, comme celles qui s'ensuivent dans la seconde partie de l' uvre, repose sur une friponnerie. Le recours la ruse
qu~

comme on le sait, est le ressort fondamental

de la comdie, donne lieu une scne agrable l , une ridicule scne l , ou encore une

Ibid., p. 75.

330

scne fort agrable 2 o le hros se fait passer pour le jeune frre de Manon 3 . Ce sont autant d'occasions de jouer la comdie, de se divertir et de faire sourire le lecteur. Le mot scne introduit et clt le passage 4 comme si le romancier voulait souligner son caractre dramatique. Dans cette mise en scne parfaitement rgle, chacun a un rle jouer. On a dj montr que le dguisement de des Grieux en tait le ressort principal. Son comique rsulte essentiellement du dialogue entre le vieux G ... M ... , qui croit s'adresser un colier niais, et le chevalier feignant de l'tre et tenant un discours quivoque 5 . Les exclamations du vieillard tonn du discernement dont le jeune homme fait preuve suscitent le rire : L'entendez-vous? dit-il Lescaut, il a de l'esprit 6 et Voyez, ajouta-t-il, cela est admirable pour un enfant de province 7 . Des Grieux pousse mme la raillerie jusqu' conter au personnage dup la situation dans laquelle il se trouve. Louvet de Couvray utilisera le mme procd d'ironie comique dans

Les Amours du chevalier de Faublas 8 . Mais la comdie ne dure que le temps du souper. Les
clats de rire 9 de Manon ne retentiront plus avant longtemps 10. Les moments de joie sont brefs. Ce souper leur cotera trois mois de prison. Comme le dit des Grieux j'tais n pour les courtes joies et les longues douleurs ll . Alors que dans la comdie la tromperie fonctionne, dans le roman de Prvost elle choue l 2 .

Dans la seconde partie du roman, une comdie succde nouveau la trahison, mais elle ne fait plus l'objet d'une scne que l'on donne voir. Elle est dsormais celui d'un rcit. La scne romanesque supplante la scne dramatique :
1 Ibid.,
2

p. 77.

Ibid., p. 129. Ibid. , p. 75-76. 4 Ibid., p. 77. 5 Je lui trouve de l'air de Manon, reprit le vieillard en me haussant le menton avec la main. Je rpondis d'un air niais: Monsieur, c' est que nos deux chairs se touchent de bien proche ; aussi, j ' aime ma sur Manon comme un autre moi-mme (id.) 6 Id. 7 Id.
3

Louvet de Couvray, Les A mours du chevalier de Faublas, op . cil., p. 101-113. 9 Manon, qui tait badirIe, fut sur le point, plusieurs fois, de gter tout par ses clats de rire (prvost, Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 77). 10 Les clats de rire de Manon se font nouveau entendre aprs le mauvais tour qu' elle joue au Prince italien : Manon quitta mes cheveux, se jeta dans un fauteuil, et fit retentir la chambre de longs clats de rire (ibid. , p. 124). 11 Ibid., p. 75. 12 Charles Mauron, Manon Lescaut et le mlange des genres , art. cil., p. 115.
8

331

Je retournai aussitt chez Manon, et pour ter tout soupon aux domestiques, je lui dis, en entrant, qu' il ne fallait pas attendre M. de G ... M .. . pour souper, qu ' il lui tait survenu des affaires qui le retenaient malgr lui, et qu'il m'avait pri de venir lui en faire ses excuses et souper avec elle, ce que je regardais comme une grande faveur auprs d' une si belle dame. Elle seconda fort adroitement mon dessein. Nous nous mmes table. Nous y prmes un air grave, pendant que les laquais demeurrent nous servir. Enfin, les ayant 1 congdis, nous passmes une des plus charmantes soires de notre vie.

Le narrateur ne dveloppe pas la scne de comdie. Aucun lment de dcor ou de mise en scne n 'est donn, aucune gestuelle n 'est indique et aucun discours n 'est rapport. On sait seulement que les personnages adoptent un air grave pour tromper le personnel de maison. Il en est de mme dans la scne o Manon feint d' accepter la proposition du jeune G . .. M . . . La narration supplante les paroles des personnages:

Nous vmes paratre son carrosse vers les onze heures. Il [le jeune G ... M ... ] nous fit des compliments fort recherchs sur la libert qu' il prenait de venir dner avec nous. Il ne fut pas surpris de trouver M. de T ... , qui lui avait promis la veille de s'y rendre aussi, et qui avait feint quelques affaires pour se dispenser de venir dans la mme voiture. Quoiqu'il n'y et pas un seul de nous qui ne portt la trahison dans le cur, nous nous mmes table avec un air de confiance et d' amiti. G .. . M ... trouva aisment l'occasion de dclarer ses sentiments Manon. Je ne dus pas lui paratre gnant, car je m 'absentai exprs pendant quelques minutes. Je m'aperus mon retour, qu ' on ne l'avait pas dsespr par un excs de rigueur. il tait de la meilleure humeur du monde. J'affectai de le paratre aussi. il riait intrieurement de ma simplicit, et moi de la sienne. Pendant tout l'aprs-midi, nous filmes l'un pour l'autre une scne fort agrable. Je lui mnageai encore, avant son dpart, un moment d'entretien particulier avec Manon, de sorte qu' il eut lieu de s'applaudir de ma complaisance autant que de la bonne chre?

Comme on l'a vu, cette situation du trompeur tromp est caractristique de la farce et de la comdie. Le comique nat de ce double jeu o des Grieux feint de ne pas connatre les intentions de G . .. M .. . , lui mnageant mme des moments d'entretien avec Manon, et o G ... M .. . agit sans savoir que ses intentions sont connues des deux amants. Mais si l'on peut parler de scne de comdie, c 'est au sens figur, car elle n ' est pas thtrale. Prvost semble donc avoir opr un renversement par rapport la premire partie du roman : les scnes de comdie sont rduites l' tat de rsums. Elles ont perdu le caractre dramatique que leur confrait le discours direct. Ce changement de rgime permet au narrateur de mettre l'accent sur la progression tragique de l'histoire, en estompant le comique qui perd son caractre spectaculaire au bnfice du tragique.

Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 150-151 . Ibid. , p. 129.

332

Toujours dans la seconde partie du roman, la scne de comdie qui clt l'pisode du Prince italien 1 fait exception. minemment dramatique, elle constitue l'acm d'un long passage ajout par le romancier dans l'dition de 1753. Manon est l'entire organisatrice de cette petite comdie qu'elle mne pour le simple plaisir de s'amuser. On la dcouvre auteur, actrice, rgisseur et mme habilleuse, puisqu'elle dcide de la tenue de son amant et qu'elle le coiffe ellemme2 . On ne saurait suivre ici compltement Frdric Deloffre et Raymond Picard: Manon est coiffeuse et non pas habilleuse. Le soin qu'elle apporte la coiffure du chevalier tmoigne non seulement d'un souci scrupuleux de la mise en scne, mais aussi du plaisir qu'elle en tire 3 . Outre une prparation qui n'a rien envier celle de comdiens qui vont entrer en scne, le droulement de la mystification et le discours prononc ont t galement penss :

Mais entendant ouvrir la porte de l'antichambre, elle empoigna d'une main mes cheveux, qui taient flottants sur mes paules, elle prit de l'autre son miroir de toilette; elle employa toute sa force pour me traner dans cet tat jusqu' la porte du cabinet, et l'ouvrant du genou, elle offrit l'tranger, que le bruit semblait avoir arrt au milieu de la chambre un spectacle qui ne dut pas lui causer peu d'tonnement. Je vis un homme fort bien mis, mais d'assez mauvaise mine. Dans l'embarras o le jetait cette scne, il ne laissa pas de faire une profonde rvrence. Manon ne lui donna pas le temps d'ouvrir la bouche. Elle lui prsenta son miroir: Voyez, monsieur, lui dit-elle, regardez-vous bien, et rendez-moi justice. Vous me demandez de l'amour. Voici l'homme que j'aime, et que j'ai jur d'aimer toute ma vie. Faites la comparaison vousmme. Si vous croyez lui pouvoir disputer mon cur, apprenez-moi donc sur quel fondement, car je vous dclare qu'aux yeux de votre servante trs humble, tous les princes d'Italie ne valent pas un des cheveux . . 4 que Je tIens.

La scne produit l'effet d'un coup de thtre, mais elle ne modifie en rien l'action. On ne peut donc parler de coup de thtre au sens dramaturgique du terme. Il s'agit d'une moquerie inattendue, autrement dit, d'une burla s. En actrice consomme, Manon joue et se joue du Prince auquel elle rserve un mauvais tour. L'effet de surprise est russi. Aussi bien le lecteur que le chevalier et le Prince ne s'attendaient pas un tel spectacle. Acteurs leur insu, ces derniers

p. 118-124. F. Deloffre et R Picard, Introduction , Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cit., p. cxlix. 3 Dans le cours de son travail, elle me faisait tourner souvent le visage vers elle, et s'appuyant des deux mains sur mes paules, elle me regardait avec une curiosit avide. Ensuite, exprimant sa satisfaction par un ou deux baisers, elle me faisait reprendre ma situation pour continuer son ouvrage. Ce badinage nous occupa jusqu' l'heure du dner (Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 122). 4 Ibid. , p. 123. S [ ... ] burla, qui signifie plaisanterie, moquerie [ ... ]. On nomme en Espagne burladores certains jets d'eau cachs sous le gazon, qui jaillissent subitement sous les pieds, et mouillent les promeneurs sans dfiance de leur rose imprvue (Thophile Gautier, Les Grotesques, Paris, Michel Levy Frres, 1853, p. 350).
1 Ibid.,
2

333

dcouvrent simultanment le rle qu'ils occupent dans une comdie qui ne fait rire que Manon 1. Si le lecteur est amus, des Grieux, lui, trouve la plaisanterie [ .. .] excessive . La brutalit de l'hrone et le caractre insultant et provocateur de la harangue qu'elle adresse au Prince concourent au comique de la scne. On a vu que cette scne faisait cho celle du souper chez M. de G ... M ... Cependant, Manon fait bien plus que rp[]te[r] la moquerie de des Grieux faisant au vieux G ... M ... son "portrait" au "nature 1" 3 . Elle confronte le Prince son reflet dans le miroir. Au moyen de cet objet qui apparat ici comme un accessoire de thtre, elle concrtise ce que des Grieux ne faisait que de manire abstraite. On passe ainsi de la parole l'action et du subtil au vulgaire. Se mettant en scne de faon fracassante, Manon donne dans le spectaculaire.
la diffrence des scnes prcdentes o les personnages jouaient la comdie assis table sans
2

faire parler leurs corps, cette farce accorde une large place la gestuelle. Les prcisions donnes par le narrateur sont autant de didascalies, les gestes de Manon rvlent son caractre et le personnage apparat alors sans faon, fruste et cruel.

Cette scne qui met fm l'pisode italien introduit une rupture notable dans la construction du roman. Le romancier rompt le rythme auquel le lecteur tait accoutum. La structure de la premire partie laissait prsager une nouvelle infidlit4 de Manon, autrement dit une troisime tragdie pour des Grieux. Bien que le narrateur annonce que le dnouement de la scne sera comiqueS, le rcit de cet pisode instaure progressivement un climat de suspicion envers Manon :

Aprs quelques dtours, il [le domestique] me fit entendre qu 'un seigneur tranger semblait avoir pris beaucoup d'amour pour Mademoiselle Manon. [ ... ] Il me rpondit, [ ... ] qu'ayant observ, depuis quelques jours, que cet tranger venait assidment au bois de Boulogne, qu'il y descendait de son carrosse, et que, s' engageant seul dans les contre-alles, il paraissait chercher l'occasion de voir ou de rencontrer mademoiselle, il lui tait venu l' esprit de faire quelque liaison avec ses gens, pour apprendre le nom de leur matre ; qu'ils le traitaient de prince italien, et qu' ils le souponnaient eux-mmes de quelque aventure 6 galante [... ].

1 Manon quitta mes cheveux, se jeta dans un fauteuil, et fit retentir la chambre de longs clats de rire (Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil, p. 124). 2 Id.

Charles Mauron, Manon Lescaut et le mlange des genres , art. cil., p. 116. Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 122. S Ibid. , p. 119. 6 Id.
3

334

Deux jours se passrent sans aucun autre incident. Le troisime fut plus orageux. J' appris, en arrivant de la ville assez tard, que Manon, pendant sa promenade, s' tait carte un moment de ses compagnes, et que l'tranger, qui la suivait peu de distance, s'tant approch d'elle au signe qu 'elle lui en avait fait, elle lui avait remis une lettre qu' il avait reue avec des transports de joie.]

Finalement, contrairement ce que l' on craint, le dnouement est heureux. Dans cet pisode, le narrateur voit un tmoignage de la tendresse 2 de Manon et des agrments de son esprie . Prvost, quant lui, disait vouloir donn[er] plus de "plnitude" au caractre de Manon . Mais l'enjeu de l'pisode rside-t-il uniquement dans une volont de moraliser le caractre de Manon et [de] prouver qu'elle [est] capable de sacrifier la richesse l'amour 5 ? L'explication psychologique montre l' volution du personnage. Cependant, lorsque 1'on replace le passage dans 1'ensemble de l'uvre, on constate que non seulement Prvost s' ingnie djouer l'attente de ses lecteurs en montrant une Manon fidle, mais qu ' il lui importe aussi d'ajouter une scne farcesque et thtrale au roman. Curieux supplment quand on pense la tonalit tragique du rcit. tait-ce un moyen pour le romancier d'ironiser sur la conscience tragique du narrateur ne pouvant s' empcher de craindre une nouvelle infidlit? La tragdie ne serait-elle pas simplement 1'histoire d'un homme dont la conception de l' amour ne s' accorde pas avec celle de l' tre aim? Ou encore, comme l' crit Charles Mauron, cette tragdie n' est-elle pas une comdie qui tourne mal 6 ? L' pisode italien contient la plus longue scne comique, traite de faon dramatique, de la seconde partie du roman. Si les amants jouent nouveau la comdie 1'auberge de Chaillot pour tromper le jeune G . . . M .. . , la scne est narre et non dramatise. la suite de cet pisode, le hros comme le lecteur n' imagine pas que Manon puisse nouveau trahir des Grieux. Repousser les avances d 'un Prince apparat pour elle comme la marque surprme de l' amour. Pourtant, elle le trompera une troisime fois . Par consquent, 1'insertion de cet pisode cre une surprise double dtente : on pense que Manon s'est engage sur la voie de la fidlit, elle se rvlera encore plus infidle et indlicate. Si le passage apporte des lments sur le
7 4

] Ibid., p. 120-12 1. 2 Id. 3 Id.


Bernard Guyon, Notes sur l'art du roman dans Manon Lescaut , dans Hommage au Doyen Etienne Gros, Gap, 1959, p. 187. 5 Henri Coulet, Le comique dans les romans de Prvost , dans L 'A bb Prvost. Actes du colloque d'Aix-enProvence, op. cil., p. 173. 6 Charles Mauron, Manon Lescaut et le mlange des genres , art. cil., p. 113. 7 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 129.
4 '

335

caractre de l'hrone, il trouve galement sa place dans la construction gnrale. Son comique sert de contrepoint au tragique qui va s' intensifier et s'acclrer jusqu'au dnouement que l'on connat.

Ainsi, le roman de Prvost prsente un rcit dense qui se concentre essentiellement sur l' action et qui met en vidence les temps forts de l'histoire des amants. Les trahisons de Manon organisent le rcit, qui fait voir une alternance de moments heureux et malheureux, et prcdent de vritables scnes de comdie qui le plus souvent virent au drame pour les amants. On

assiste alors un mlange des genres o le rire succde aux larmes et inversement. Ces trahisons ont des rpercussions de plus en plus importantes et conduisent les personnages vers leur destine. Par consquent, les protagonistes sont bien happs par une spirale. Si les scnes de comdie tournent mal et jouent ainsi un rle dans l'conomie du roman, elles constituent aussi des pauses qui visent rjouir le lecteur et, cet gard, l'pisode du Prince italien est emblmatique.

1. 2. Mmoires du comte de Comminge : un roman tragdie Avec les Mmoires du comte de Comminge, on entre dans un univers purement tragique. Paru anonymement en Hollande en 1735, ce petit roman-mmoires est considr comme le chef d'uvre de Mme de Tencin l : compos de 184 pages et crit tout d'un trait il n 'y a pas de [il]

division en parties ou en chapitres, mais une suite de scnes qui se succdent normalement -

se caractrise par sa brivet et son intensit 2 . Cette description de la premire dition de l'ouvrage, prsent comme un ensemble concis et dense, est l' indice de son caractre minemment dramatique.

D 'un point de vue chronologique d'abord, quelques mois dcident des malheurs de toute une vie. S' il est impossible de dterminer prcisment le temps de l'histoire, on sait nanmoins que Comminge se retire du monde moins d'un an aprs avoir rencontr Adlade. Le tableau, qui

1 Marinella Mariani, Un roman d'amour de Mme de Tencin. Les Mmoires du comte de Comminge , art. cit., p. 120. 2 Ibid., p. 122.

336

tablit la chronologie du romanI , montre que la majeure partie de l' action se joue en moins d'un an (approximativement dix mois). En effet, mme si Adlade meurt environ quatre ans aprs leur rencontre Bagnires, Comminge se retire du monde dix mois aprs le mariage d'Adlade avec Bnavids. Mme de Tencin aurait pu conclure l'histoire au moment o le hros entre l'abbaye, mais l'ultime vnement, que constitue la mort d'Adlade sur le lit de cendres des Trappistes, engendre une surenchre du tragique : elle meurt une seconde fois aux yeux de Comminge. Ce dernier apprend qu 'elle a t non seulement squestre pendant deux ans, mais qu' elle a aussi endur les souffrances de la discipline claustrale, la vie d'Adlade n' ayant t qu'une succession de sacrifices pour son amant.

Dans la mesure o l'action des Mmoires se droule en quelques mois, on peut rduire l'histoire quatre vnements principaux : le sjour Bagnires o les amants se rencontrent, l' emprisonnement de Comminge dans les Pyrnes, la vie maritale d'Adlade en Biscaye et l' abbaye de T ... L'action et le dialogue sont privilgis par rapport la description et aux rflexions du narrateur. Le rcit est en quelque sorte pur, l'intrigue resserre, si bien qu' ils confrent au roman un caractre dramatique. En outre, le nombre de personnages qui constitue l' entourage des protagonistes est restreint: les mres de Comminge et d'Adlade dans un premier temps, Saint-Laurent, Dom Gabriel et Bnavids dans un deuxime temps, Dom Jrme et le pre abb dans un troisime temps. Au dpouillement de l'action correspond un nombre limit de personnages principaux. L 'histoire du malheur des amants est galement digne d'une tragdie par son caractre inluctable : au fil du roman, la destine semble s'acharner contre eux, et c'est le thme principal de la passion qui est l' origine des pripties. Cette force de la passion est en effet le moteur de la tragdie racinienne.

Mme de Tencin accentue la dimension tragique de son roman en faisant galement reposer

l'action sur le sens de l'honneur et du devoir propre aux hros cornliens. On voit ainsi plusieurs reprises Adlade rpondre Comminge qu' elle prfre tre malheureuse plutt que criminelle :

1 Voir le tableau Principales indications temporelles dans les Mmoires du comte de Comminge en annexe, vol. 2, p. 601-604.

337

Je n' envisage que des malheurs, et cependant je trouve du plaisir sentir ce que je sens pour vous: je vous ai laiss voir mes sentiments, je veux bien que vous les connaissiez, mais souvenez-vous que je saurai quand 1 il le faudra les sacrifier mon devoir. Je ferai ce que je pourrai, me dit-elle, pour rgler mes sentiments par mon devoir ; mais je sens que je serai 2 trs malheureuse si ce devoir est contre vous. Et pourquoi nous assujettir, lui rpondis-je, la tyrannie de nos pres ; laissons-les se har puisqu'ils le veulent, et allons dans quelque corn du monde jouir de notre tendresse et nous en faire un devoir ? Que m 'osez-vous proposer, me rpondit-elle, voulez-vous me faire repentir des sentiments que j 'ai pour vous ; ma tendresse peut me rendre malheureuse, je vous l'ai dit, mais elle ne me rendra jamais 3 criminelle.

Plus tard, marie Bnavids, la jeune femme n'obit qu' son devoir :

Je ne sais si monsieur de Bnavids en veut mes jours, me rpondit-elle, je sais seulement que mon devoir 4 m 'oblige ne pas l'abandonner et je le remplirai quoi qu'il m ' en puisse coter. Je vous ai dcouvert toute ma faiblesse, rpliqua-t-elle, mais vous avez d voir que si je n'ai pas t matresse de mes sentiments, je l' ai d moins t de ma conduite et que je n'ai fait aucune dmarche que le 5 plus rigoureux devoir puisse condamner. Je sais, me dit-elle, que je ne puis tre heureuse avec monsieur de Bnavids, mais j'aurai du moins la 6 consolation d'tre o mon devoir veut que je sois.

Comme le lui dit Comminge, si leurs familles persistent s'opposer leur union, ils pourraient fuir et vivre heureux loin de cette haine et de cette rancune familiales . Mais le refus d'Adlade de dsobir au devoir qui lui incombe la rend digne d'une hrone tragique qui se rsigne et accepte sa destine quelle qu' elle soit. Cette rigueur du devoir 7 constitue l'un des obstacles leur union et autorise le rapprochement entre les Mmoires du comte de Comminge et
La Princesse de Clves qui, comme on l'a dj vu, ont fait l'objet d'une dition commune.

Mme de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 33. 2 Ibid., p. 40. 3 Ibid, p. 41-42. 4 Ibid., p. 78. 5 Ibid., p. 80. 6 Ibid., p. 84. 7 En outre, il y a dans cette aventure d'amour entrave par la rigueur du devoir certains des accents affaiblisde la passion du duc de Nemours et de la Princesse de Clves ; c'est peut-tre de l, d'ailleurs, que vient le fait que les uvres de Madame de la Fayette et de Madame de Tencin aient t publies ensemble (Marinella Mariani, Un roman d' amour de Mme de Tencin. Les Mmoires du comte de Comminge , art. cit., p. 123).
1

338

Comme dans la tragdie, les personnages ne sont pas libres de leurs actes. La ncessit de rpondre un certain code de l'honneur ou un devoir moral les oblige sacrifier leurs sentiments ou leurs convictions pour se conformer aux rgles sociales, morales et religieuses. Mieux vaut tre malheureuse que criminelle . Au dbut du premier tome des Mmoires et

aventures, le marquis de . .. et la fille du chevalier fuient en Espagne o ils se marient et changent


de nom. Mais le destin les rattrape le jour o leurs enfants (l ' homme de qualit et sa sur) se rendent en France pour favoriser la rconciliation entre leur pre et leur grand-pre qui s'tait oppos leur union. C'est ce moment du rcit qu'une sorte de maldiction s'abat sur la famille avec la mort successive du grand-pre, de la sur tue par des brigands et de la mre qui ne survit pas la perte de sa fille. C 'est le commencement des malheurs de l'homme de qualit. Il semble alors que les hros ne puissent chapper leur destin. Autrement dit, mme si Adlade avait accept de suivre Comminge et d' agir ainsi contre le gr de la famille, ils auraient sans doute t rattraps un jour ou l'autre par leur destin. Tel est le message moral que les romanciers transmettent travers leur fiction.

La construction des Mmoires du comte de Comminge s'organise autour de trois obstacles principaux : l'opposition du pre de Comminge, le mariage d ' Adlade et les vux monastiques du hros. Tout d'abord, Adlade ne se serait pas sacrifie si le pre de Comminge avait accept l'alliance familiale entre elle (sa nice) et son fils . Ce pre refuse tout compromis. Intraitable, emport et violent, il manque de tuer Comminge lorsqu'il apprend que celui-ci a brl les papiers lui assurant la succession. Ill' exile la montagne et conclut une alliance avec la Maison de Foix. Au refus de Comminge, fidle sa bien-aime, il exerce alors un ignoble chantage sur Adlade: la libert de son amant contre le sacrifice de la sienne 1.

Comme il parvient ses fins (Adlade pouse Bnavids), un autre obstacle prend le relais. Bnavids est le pire de tous les prtendants : [ c Je que je connais de son caractre m ' annonce tout ce que j'aurai souffrir 2 , crit Adlade Comminge. Il a une figure dsagrable qui le devient encore davantage par son peu d'esprit et par l'extrme bizarrerie de

1 On veut par mon engagement avec un autre s' assurer que je ne pourrai tre vous : c' est ce prix que monsieur de Comminge met votre libert (M"'" de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op . cil., p. 47).
2

Id.

339

son humeur 1 , confie Mme de Comminge son fils. Ce choix n'est qu'un moyen supplmentaire pour Adlade de tmoigner l'amour qu'elle porte son amant
2 .

D'une jalousie excessive, le

marquis de Bnavids lui rend la vie extrmement pnible 3 . Prt l'immoler lorsqu'il surprend Comminge ses pieds, il refuse de la voir pendant sa convalescence et l'emprisonne pendant deux ans sans autre consolation que celle que tchait de [lui] donner celui qui tait charg de [lui] apporter [sa] nourriture .
4

Quand, la mort de cet poux cruel, Adlade recouvre la libert, plus aucun obstacle ne l'empche de retrouver Comminge. Mais la fortune, qui semble la favoriser dans un premier temps5, lui porte un terrible coup. Dsormais libre, l'hrone retrouve Comminge prcisment au moment o lui ne l'est plus. Aprs tant d'preuves et de souffrances, la fatalit leur refuse l'accs au bonheur : l'vidence, les amants sont condamns un amour impossible. Tragique, le rcit insiste sur ce malheur.

Ces obstacles suscitent des scnes dramatiques dialogues, telles que la querelle entre Comminge et son pre, qui manque de le tuer
6 ,

ou encore celle o Comminge est surpris au pied

d'Adlade par son poux et qui commence par une scne de dpit:

J'entrai dans la chambre avec tant de prcipitation qu'Adlade ne me vit que quand je fus prs d'elle ; elle voulut s'chapper aussitt qu'elle m'aperut; mais la retenant par sa robe : Ne me fuyez pas, lui dis-je, madame; laissez-moi jouir pour la dernire fois du bonheur de vous voir ; cet instant pass, je ne vous importunerai plus, j'irai loin de vous mourir de douleur des maux que je vous ai causs et de la perte de votre cur. Je souhaite que Dom Gabriel, plus fortun que moi. .. Adlade que la surprise et le trouble avait jusque-l empch de parler m'arrta ces mots et jetant un regard sur moi : Quoi, me dit-elle, vous osez me faire des reproches, vous osez me souponner, vous ...

1 Ibid., 2

p. 52.

Mais je vous dois du moins cette espce de fidlit de ne trouver que des peines dans l'engagement que je vais prendre (ibid. , p. 47) ; [ ... ] ; j'ai voulu du moins lui prouver par mon choix que son intrt tait le seul motif qui me dterminait. Plaignez-moi, je suis digne de votre piti et je tcherai de mriter votre estime par la faon dont je vais me conduire avec monsieur de Bnavids (ibid., p. 53). 3 TI [Saint-Laurent] me dit ensuite qu'elle [Adlade] menait la vie du monde la plus triste et la plus retire, que son mari ne la quittait presque jamais, qu'on disait dans la maison qu'il en tait trs amoureux, quoiqu' il ne lui en donnt d'autre marque que son extrme jalousie, qu'il la portait si loin que son frre n'avait la libert de voir madame de Bnavids que quand il tait prsent (ibid., p. 55). 4 Ibid. , p. 89.
5

J'tais en chemin pour m'y rendre quand un mouvement inconnu m'obligea d'entrer dans cette glise: peine y tais-je que je distinguai, panni ceux qui chantaient les louanges du Seigneur, une voix trop accoutume aller jusqu' mon cur (ibid., p. 89-90). 6 Ibid., p. 34-36.

340

Ce seul mot me prcipita ses pieds. Non, ma chre Adlade, lui dis-je, non je n'ai aucun soupon qui vous offense ; pardonnez un discours que mon cur n'a point avou. Je vous pardonne tout, me dit-elle, pourvu que vous partiez tout l'heure et que vous ne me voyez jamais. Songez que c'est pour vous que je suis la plus malheureuse personne du monde ; voulez-vous faire croire que je suis la plus criminelle ? Je ferai , lui dis-je, tout ce que vous m 'ordonnerez, mais promettez-moi du moins que vous ne me harez pas. Quoique Adlade m' et dit plusieurs fois de me lever, j ' tais rest ses genoux ; ceux qui aiment savent combien cette attitude a de charmes ; j ' y tais encore quand Bnavids ouvrit tout d'un coup la porte de la chambre ; il ne me vit plutt aux genoux de sa femme que, venant elle l'pe la main : Tu mourras, 1 perfide, s'cria-t-il.

Se trouvent ici rassembls tous les ingrdients d 'une scne dramatique: le dpit, le geste thtral du protagoniste, qui se jette aux pieds d 'Adlade, le caractre cornlien de celle-ci, l' arrive impromptue de l'poux, la mprise et la fureur. L 'exclamation de ce dernier est galement digne d 'une scne tragique : Tu mourras, perfide . Cet pisode est un vritable coup de thtre que le dialogue et la brivet des rpliques animent et rendent thtral. S'ensuivent alors un duel, l'arrestation du vainqueur et sa fuite, la vengeance de Bnavids et la retraite de Comminge. Ce dernier ne croit pas si bien dire lorsqu' il demande Adlade de le laisse[r] [ .. . ] jouir pour la dernire fois du bonheur de [la] voir . En effet, il ne la retrouvera que deux ans plus tard le jour o elle se rvlera ses yeux avant de mourir. Cette reconnaissance est l'une des scnes les plus pathtiques et tragiques du roman et formera le canevas d 'un drame de Baculard d'Arnaud, tmoignant ainsi d 'une grande force dramatique.

Par sa brivet, par sa sobrit, par la condensation du temps de l'action, par la rduction de l'intrigue aux principaux vnements, par la place minime accorde la description au profit de l'action et du dialogue, par le petit nombre des personnages, par les scnes dramatiques suscites par les obstacles, le roman de Mme de Tencin s'apparente fortement une tragdie. Le thme racinien de la passion fatale, le caractre cornlien de l' hrone nourrissent une action dont la tonalit tragique est maintes fois souligne.

1 Ibid. , p.

63-64.

341

2. Squences de scnes et tableaux dramatiques

2. 1. Les garements : une comdie des contresens Le lecteur est port loin de la scne tragique dans Les garements du cur et de l 'esprit. Ce roman-mmoires se prsente comme une sorte de comdie de murs et de caractres dont le rire grinant surgit du regard rtrospectif que le narrateur porte sur les bvues 1 et les ridicules 2 de celui qu' il tait son entre dans le monde dix-sept ans. La concentration du temps de l'action, une intrigue simple et unique, une construction reposant sur des scnes et des squences 3 ou des mouvements de scnes 4 autorisent rapprocher, jusqu' un certain point, ce roman-mmoires de la structure d'une pice de thtre.

Il convient d'abord de signaler que Les garements forment un tout malgr leur inachvement. Autant qu'on puisse le supposer, le romancier ne semble pas avoir suivi le plan initial tabli dans la prface de l'ouvrageS, qui prvoyait une premire et une deuxime parties traitant de 1' ignorance 6 et des premires amours7 d'un jeune homme, devenu par la suite un homme plein de fausses ides et de ridicules, [ ... ] entran [ ...] par des personnes intresses lui corrompre le cur et l'esprit 8 avant d'tre rendu lui-mme, [et] devoir toutes ses vertus une femme estirnable 9 . Si le lecteur dcouvre en effet un jeune homme totalement novice, tranger au code mondain et au langage de la sduction, aux prises avec
Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, op . cit., p. 234. Voir Franoise Gevrey, Le ridicule dans Les garements du cur et de l'esprit , Recherches et travaux, 1996, nO51 , p. 55-69. 3 Gabriel Conesa emprunte la notion de squence Jacques Schrer qui, lui, utilise la notion de mouvement de scnes : [ ... ] la dernire unit dramatique importante est, chez Beaumarchais, non pas la scne - unit de convention, dlimite par l'entre ou la sortie d'un personnage, qui ne correspond pas ncessairement une articulation du texte - mais la squence constitue de plusieurs scnes. Cette vaste unit narrative doit son homognit trois facteurs : d'une part, les scnes qu' elle contient ont un mme pisode complet, d' autre part, elle concerne un mme groupe de personnages et, enfin, elle est suppose se drouler en temps rel, comme le montre la continuit du dialogue (Gabriel Conesa, La Trilogie de Beaumarchais. criture et dramaturgie, Paris, Presses universitaires de France, coll. Littratures modernes , 1985, p. 134). 4 Id.
1

S
6

Il n' est pas certain que nous ayons le manuscrit dans sa totalit. Crbillon, Prface des garements du cur et de l 'esprit, op . cil., p. 71. 7 Id. 8 Id. 9 Ibid., p. 72.

342

l'amour-got qu'il prouve pour Mme de Lursay et avec l'amour-passion qu ' il ressent pour Hortense, il ne le verra pas, en revanche, revenir de ses erreurs de jeunesse pour prendre le chemin de la vertu.

En outre, comme l'a dj remarqu Henri Coulet l, certaines phrases du roman font rfrence un avenir dont le lecteur n'aura jamais connaissance: Madame de Senanges qui, comme on le verra dans la suite, j 'ai eu le malheur de devoir mon ducation [ ... f , crit Meilcour lorsqu'il dresse le portrait de cette femme quinquagnaire pour laquelle il n'a aucune estime. Cependant, le lecteur n'en saura pas davantage. prsent, [ ... ], nous pourrions en venir aux femmes, mais la conversation que nous venons d'avoir ensemble a t d'une longueur si norme qu'avec plus d'ordre, et des ides plus approfondies, elle pourrait presque passer pour un Trait de Morale. Remettons-en le reste un autre jour3 , dit Versac Meilcour lors de leur promenade l'toile. la suite d'une question de son disciple, le libertin accepte finalement d'aborder le sujet4 , mais l encore le lecteur n'en apprendra pas plus. Bien que ces lments ne soient pas dvelopps plus loin, s' ils suscitent la curiosit du lecteur, ils ne sont gure indispensables la comprhension du rcit.

Le narrateur laisse d'ailleurs un nombre d' indices suffisant pour permettre au lecteur d' imaginer la suite de ses aventures et le devenir des personnages qu' il a connus ses dbuts : Meilcour deviendra un fat 5 et supplantera son matre en la matire 6 , Mme de Senanges se chargera de son apprentissage 7 et Hortense sera peut-tre cette femme estimable qui le rend[ra] luimme 8 . Toutefois, il importe peu que le lecteur apprenne le dtail des vnements venir, car

l Henri Coulet, Les garements du cur et de l 'esprit, roman inachev ? , dans Jean Sgard (dir.), Songe, illusion, garement dans les romans de Crbillon, Grenoble, Universit Stendhal, ELLUG, 1996, p. 245-256. 2 Crbillon, Les garements du cur et de l 'espril, op . cil., p. 147. 3 Ibid., p. 221. 4 C'est un sujet qu'il faut traiter tout de suite, et qui mrite une attention particulire (id.) 5 Si ma mre ne parvint pas m ' ter l'orgueil, elle m 'obligea du moins le contraindre : par la suite, je n 'en ai pas t moins fat ; mais sans les prcautions qu' elle prit contre moi, je l'aurais t plus tt, et sans ressource (ibid. , p.73). 6 Ibid., p. l32. 7 Pour moi, quand je l'eus bien examine, il ne me vint pas dans l'esprit que ce serait elle qui me formerait, et malgr ses mines obligeantes, je ne vis d'abord en elle qu 'une coquette dlabre, dont l'impudence mme me ~nait (ibid., p. 148). , Crbillon, Prface des Egarements du cur et de l 'esprit, op. cil. , p. 72.

343

le sujet du roman n'est pas l. Les garements racontent l'histoire d'une initiation et le rcit s'achve l o il devait aboutir. Mme de Lursay qui entreprend d'initier le jeune homme 1 parvient ses fms. Le roman s'ouvre et se ferme sur ces deux protagonistes : la dclaration de Meilcour Mme de Lursay constitue la premire scne dialogue du rOmarI et la confession de Mme de Lursay Meilcour en est la dernire. La boucle est ainsi ferme. On obtient un effet d'encadrement. D'un point de vue formel, le roman est ouvert, mais il constitue un ensemble cohrent et suffisant 2 et peut, ce titre, tre considr comme un roman ferm 3 . La plupart des critiques s'accordent aussi sur ce fait 4 . On a galement compar Les garements une longue nouvelle qui pourrait s'intituler Quinze jours de la vie de Monsieur de Meilcour 5 . Autant dire que la question de l' inachvement n'est pas primordiale. L'histoire telle qu'elle nous est parvenue comporte bien un dbut, un milieu et une fin.

De mme, l'unit structurale du roman est assure par la simplicit d'une intrigue qui se rsume la question de savoir si Meilcour succombera Mme de Lursay. L'action tant charge de peu de matire 6 , le tour de force de Crbillon consiste faire quelque chose de rien 7 . Selon Racine, la simplicit de l'action oblige le dramaturge la faire avancer par degrs vers sa fm 8 et la soutenir par les intrts, les sentiments, et les passions des personnages 9 . L'auteur des garements ne procde pas autrement que le pote tragique, mme si son uvre s'apparente davantage une comdie. Au lieu de multiplier les pripties, il fait reposer l'action sur les affects des personnages.

1 Telles taient les dispositions de Madame de Lursay, lorsqu'elle forma le dessein de m'attacher elle (Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, op. cit., p . 89). 2 M. Gilot et 1. Rustin, Introduction , Les garements du cur et de l'esprit, op. cit., p. 35. 3 Id.

4 Voir Jean Dagen, Introduction la sophistique amoureuse dans Les garements du cur et de l'esprit de Crbillon fils, Paris, Honor Champion, coll. Uni champ , 1995, p. 26 ; Henri Coulet, Les garements, roman inachev? , art. cit., p. 245-256; Jean Sgard, Hortense , dans Songe, illusion, garement dans les romans de Crbillon, op. cil., p . 261-262. 5 M. Gilot et 1. Rustin, Introduction , Les garements du cur et de l'esprit, op. cit., p. 35. 6 Racine, Prface de Britannicus, dans uvres compltes. L Thtre-posie, op. cif., p. 374. 7 Racine, Prface de Brnice, dans uvres compltes. L Thtre-posie, op. cit., p. 45l. 8 Racine, Prface de Britannicus, dans uvres compltes. L Thtre-posie, op. cit., p. 374. 9 Id.

344

Peut-on dire pour autant que l'histoire n'a gure plus d'ampleur qu'une intrigue de comdie 1 ? Ou~ si l'on s'intresse au traitement du temps. Sans aller jusqu'aux vingt-quatre heures que respectent la plupart des pices l'ge classique, l'action est resserre: elle se droule en treize jours et une nuit 2 . Cette condensation du temps de l'action permet de donner toute sa place aux scnes importantes qui scandent l'intrigue. Le roman procde par revirements d'un personnage girouette qui tourne au gr des vents, c'est--dire des mouvements de sa vanit. la
fm de la premire partie, Meilcour change totalement de point de vue sur Mme de Lursay. Versac

lui ayant ouvert les yeux, il ne veut pas faire partie de la liste de ces jeunes gens qu'elle a dniaiss. Cette volte-face intervient immdiatement aprs l'entre en scne de Versac. Le propos qu' il tient l'gard de la marquise dessille ses yeux et constitue une scne pivot. Meilcour passe d'une vnration profonde 3 et du plus grand respect4 l' intention de [s]e venger 5 et au mpris 6 . Tout bascule partir de ce moment que l'on peut voir comme le nud de cette comdie . Ce brusque changement de comportement ne passe pas inaperu aux yeux de Mme de Lursay qui lui demanda, mais avec une douceur extrme, pourquoi [il] avai[t] pass de beaucoup de respect, mme d'un respect trop timide, une familiarit dsobligeante 7 . la fin de la deuxime partie, on ne retrouve pas de changement aussi important. L'arrive aux Tuileries annonce la longue scne de promenade qui s'ensuit, mais ne joue pas de rle significatif dans la construction du rcit. En fait, l'ultime retournement de situation sera la confession finale de M me de Lursay qui clt le roman. La division tripartite des garements ne correspond donc pas une construction dramatique. L 'aspect thtral de la structure rside plutt dans ce que l'on pourrait appeler une cascade de contresens que les grandes scnes du roman mettent en vidence.

1 Jean Dagen, Introduction la sophistique amoureuse dans Les garements du cur et de l' esprit de Crbillon fils, op . cil., p. 25. 2 la diffrence de Carole Domier (Les Mmoires d 'un dsenchant. Crbillon fils, Les garements du cur et de l' esprit, Orlans, Paradigme, coll. Rfrences nO 3 , 1995, p. 9-12), de Michel Gilot et de Jacques Rustin (<< Introduction , Les garements du cur et de l'esprit, op. cil. , p. 30-31) selon lesquels l' action des garements dure quinze jours, nous retrouvons la mme chronologie tablie par Jean Dagen (Introduction la sophistique amoureuse dans Les garements du cur et de l' esprit de Crbillon fils , op. cit., p.84-100). Voir le tableau Principales indications temporelles et spatiales dans Les garements du cur et de l 'esprit en annexe, vol. 2, f 607-614. , Crbillon, Les Egarements du cur et de l 'esprit, op . cil., p. 80. 4 Ibid., p. 134. 5 Ibid. , p. 135. 6 Id. 7 Ibid., p. 143.

345

Parmi ces scnes, on retrouve une typologie bien connue que sont les scnes tmoin cach, les scnes d'aveu et de dpit. Ainsi, la premire scne aux Tuileries o Meilcour surprend une conversation entre Hortense et une dame est une scne tmoin cach 1 : Elle parlait assez haut, et le dsir de dcouvrir quelque chose de ses sentiments dans un entretien dont elle croirait n'avoir pas de tmoin, me rendit plus tranquille, et me fit rsoudre me cacher, et faire le moins de bruit qu'il me serait possible 2 . Au thtre, les scnes tmoin cach permettent, par exemple, de dmler la cause d'une folie apparente 3 , de dcouvrir la fourberie d'un secrtaire qui sert ses amours au lieu de servir celles de son matre 4 , d'viter un amant de compromettre sa matresse 5 , de s'assurer qu'une femme convoite anantisse tout espoir chez son amant6 , de faire voir7 la vrit sur un hypocrite 8 , de surprendre les rflexions d'un pre s'apprtant demander raison son fils du mariage qu'il a contract sans son consentemen, d'ouvrir les yeux un mari crdule et un pre aim lO , de dcouvrir la demoiselle qui offre cur et fortune un valet 11, de surprendre les projets malveillants d'un grand seigneur sducteur l2 , ou encore d'apprendre la passion secrte d'un enfant pour sa marraine 13. Ces scnes peuvent tre prpares par les personnages eux-mmes pour dmler une intrigue, comme dans Tartuffe ou Le Malade imaginaire, ou bien tre l'effet du hasard: un personnage suprend alors une scne qu'il n'aurait pas d voir.

p. 107-112. 2 Ibid., p. 108. 3 Shakespeare, Ham/et, dans uvres compltes. II, d. Henri Fluchre, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1959, Ill, 1 et 4. 4 Corneille, L'Illusion comique, dans uvres compltes. l, op. cil., Ill, 8. 5 Corneille, Le Cid, dans uvres compltes. l , op. cit., Ill, 2-3. 6 Racine, Britannicus, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cil., II, 6. 7 Molire, Le Tartuffe, ou l'Imposteur, dans uvres compltes. II, op. cil., IV, 3, v. 1342, p. 163 . 8 Ibid., IV, 5. 9 Molire, Les Fourberies de Scapin , dans uvres compltes. II, op. cil., I, 4. 10 Molire, Le Malade imaginaire [version de l'dition de 1682], dans uvres compltes. Il, op. cit., Ill, 12-14. II Marivaux, La Fausse Suivante ou le Fourbe puni, dans Thtre complet, op. cil., II, 6. 12 Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre, op. cil., I, 8. 13 Ibid., I, 9.
1 Ibid.,

346

Dans Les garements, il s'agit du second cas. Cette prcision est non ngligeable, car le lecteur, comme le hros, surprend une conversation intime 1. Deux dames, la belle inconnue 2 aperue l'Opra et l'une de ses accompagnatrices, parlent en secret d'un jeune homme entrevu l-bas. On imagine l'intrt que le tmoin peut prendre une conversation dont il est sans doute l'objet. D'ailleurs, le narrateur dfmit ce moment comme tant le plus cher de [s]a vie 3 . Si tout porte croire qu'il est 1' inconnu4 en question, Meilcour se persuade qu'il ne l'est pas. On retrouve ici le procd de base du comique qui repose sur la position de supriorit du lecteur sur le personnage. Alors qu'au thtre, la scne a souvent une fonction de rvlation, dans le roman de Crbillon, elle claire le lecteur sur l'identit probable de celui qui a touch Hortense, concourt au portrait du personnage fminin en apportant des prcisions sur son pass, son prsent et son devenir 5 , mais obscurcit le jugement du hros. La scne n'est rvlatrice que pour le lecteur. Meilcour coute attentivement leur conversation, mais ne parvient pas dchiffrer correctement les indices permettant de penser qu'il est l'homme dont elles parlent. La scne montre qu'il est incapable d'interprter correctement le discours d'autrui.

Au thtre, les scnes d'aveu sont frquentes, malS il convient de distinguer les dclarations d'amour des aveux concernant un mauvais tour que l'on a jou quelqu'un. L'aveu de Phdre Hyppolyte 6 , celui d'Antiochus Brnice 7, celui de la comtesse au chevalier 8 (la demoiselle de Paris travestie) et celui d'Arlequin Lisette 9 ne sont pas de la mme nature que celui de Sganarelle Landre JO ou celui de Scapin Landre ll . Parmi les premiers types d'aveux, on peut aussi diffrencier les aveux directs que l'on adresse la personne aime, comme ceux

1 Je ne l'avais vue qu' l'Opra, et dans cette conversation o je venais de surprendre ses secrets, il n'avait t question, ni du jour ni du lieu o cet inconnu l'avait frappe : [ .. . ] (Crbillon, Les garements du cur et de l'esprit, op. cit., p. 112). 2 Ibid., p. 108. 3 Id.

Ibid. , p. 109, 110 et 112. 5 Voir Jean Sgard, Hortense , art. cil., p. 257-265. 6 Racine, Phdre et Hippolyte, dans uvres compltes. l Thtre-posie, op. cil., II, 5. 7 Racine, Brnice, dans uvres compltes. l Thtre-posie, op. cit., 1, 4. 8 Marivaux, La Fausse Suivante ou le Fourbe puni, dans Thtre complet, op. cit., III, 6. 9 Marivaux, Le Jeu de l'amour et du hasard, dans Thtre complet, op. cil., III, 6. 10 Molire, Le Mdecin malgr lui, dans uvres compltes. I , op. cil., III, 1. Il Molire, Les Fourberies de Scapin, dans uvres compltes. II, op. cil., II, 3.
4

347

d'Adraste Isabelle 1 ou de Tartuffe Elvire 2 et les aveux indirects que l'on confie une tierce personne, comme ceux de Nron Narcisse 3 , d'riphile Doris 4 , d'Oreste Pylade 5 , ou encore d'Horace Arnolphe 6 .

Les scnes d'aveu sont nombreuses dans Les garements, malS ne traitent que des sentiments. Elles sont importantes, car elles ouvrent et ferment le roman. Tout d'abord, l'aveu est le sujet du premier dialogue entre les personnages 7 : une Comdie qu'on jouait alors, et avec succs, [ ... ] fournit l'occasion 8 la marquise de porter le sujet de la conversation sur la dclaration d'amour. Elle voque l'intrigue et le style de la pice, mais insiste sur le traitement des sentiments, et plus particulirement, sur la dclaration d'amour 9 qui est un des morceaux qu[ 'elle] en estime le plus lO . Une reprsentation thtrale permet donc d'introduire la premire conversation intime entre Meilcour et Mme de Lursay. Tout l'intrt de cet entretien rside dans la manire dont cette femme exprimente conduit le jeune homme lui dclarer son amour. Si elle feint de ne pas comprendre son premier aveu, elle ne peut ignorer le second:

Peut-tre tes-vous plus aim que vous n'aimez vous-mme: ne serait-ce donc rien pour vous que le plaisir de l'entendre dire ? En un mot, Meilcour, je le veux; mon amiti pour vous m'oblige de prendre ce ton: dites-moi qui vous aimez. Ah ! Madame, rpondis-je en tremblant, je serais bientt puni de vous l'avoir dit. li

Ce n'est pas non plus ce dont je me flatte, rpondis-je ; mais enfin si je vous aimais, que feriez-vous donc ? Je ne crois pas, reprit-elle, que sur une supposition vous ayez attendu une rponse positive. Oserais-je donc, ne suppose nen . ?12 Ma dame, vous dire que Je .

L 'Illusion comique, dans uvres compltes. l , op. cit., II, 3. 2 Molire, Le Tartuffe, ou l'Imposteur, dans uvres compltes. II, op. cit., IV, 5. 3 Racine, Britannicus, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cit., II, 2. 4 Racine, Iphignie, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cit., II, 1. 5 Racine, Andromaque, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cit., I, 1. 6 Molire, L'cole desfemmes, dans uvres compltes. l, op. cit., I, 4. 7 Crbillon, Les garements du cur et de l'esprit, op. cit., p. 80-86. 8 Ibid., p. 80. 9 Ibid., p. 81. ID Id.
1 Corneille,

II
12

Ibid., p. 84. Id.

348

Ces aveux se caractrisent d'abord par leur brivet d'autant plus frappante qu' elle amorce la fm d'un long dialogue. Le second est remarquable par sa forme qui n'est pas sans rappeler le fameux art de la litote qui caractrise la parole classique. Meilcour exprime bien le plus en disant le moins : Oserais-je donc, Madame, vous dire que je ne suppose rien? On pourrait penser Corneille, mais Meilcour et Mme de Lursay n'ont rien de Rodrigue et de Chimne. Le milieu mondain et libertin ne saurait s'accorder avec une atmosphre tragique et la lgret du ton et de l' enjeu constraste, l'vidence, avec la gravit du Cid. ce sujet, on a vu que Mme de Lursay empruntait le langage de la tragdie pour arriver ses fins.

cet aveu difficile de Meilcour fait cho celui de M me de Lursay qui clt dfinitivement
leur entretien. La marquise ne peut tenir un discours explicite en raison des biensances, mais elle en dit suffisamment pour laisser esprer Meilcour d'autres sentiments :

Vous ne prvoyez tant de malheurs que parce que vous ne m ' aimez pas. Mais non, dit-elle, n 'allez pas croire cela ; je vous dirai plus, car vous me trouverez toujours sincre : vous moins jeune, ou moi moins raisonnable, je sens que je vous aimerais beaucoup ; mais je dis beaucoup : au reste, ne m ' en demandez pas davantage. Dans l'tat tranquille oje suis, je ne sais ce qu'est mon cur ; le temps seul peut en dcider, et peut-tre aprs tout qu' il ne dcidera rien.!

La marquise lui signifie qu'elle peut l'aimer, or l' incertitude dans laquelle elle le laisse produit l'effet inverse l'effet attendu: elle lui fait perdre tout espoir au lieu de l'engager poursuivre ses galanteries. L' inexprience de Meilcour va obliger Mme de Lursay lui dclarer ses sentiments plusieurs reprises. Pourtant, lors de leur deuxime conversation, elle lui tient un discours beaucoup plus engageant que le premier :

Oui, reprit-elle en me regardant le plus tendrement du monde, oui, Meilcour, vous avez raison de vous plaindre, je ne vous traite pas bien, mais ce reste de fiert doit-il vous dplaire ? ne voyez-vous pas combien il m 'en cote pour le prendre ? Ah ! si je m'en croyais, combien ne vous dirais-je pas que je vous aime! Que je suis fche de n'avoir pas su plus tt que vous vouliez qu'on vous prvnt! au hasard de tout ce qui aurait pu en arriver, vous ne m ' auriez point parl le premier ; vous n 'auriez fait que me rpondre. [ . . .] En vrit, continua-t-elle, en voyant mon air sombre, si vous refusez plus longtemps de me croire, je ne vous rponds pas que je ne vous donne demain un rendez-vous : n ' en seriez-vous pas embarrass? [ .. . ] Je ne vous dirai donc plus que je vous aime, interrompit-elle ; vous me privez l cependant d' un grand plaisir?

Ibid., p. 86. 2 Ibid. , p. 90-91.


!

349

Le dbut de l'extrait semble faire de Mme de Lursay une Phdre moderne. En effet, femme d'ge mr comme la Crtoise, elle reconnat avoir maltrait le jeune homme. Mais la comparaison s' arrte l. Le langage de la marquise est direct et ne procde pas par mtalepse, comme chez Racine. Si elle tient un discours implicite, elle n'utilise pas la substitution. L'aveu de Phdre devient tragique lorsqu'Hippolyte comprend son discours, alors que celui de Mme de Lursay a une tout autre tonalit, puisqu'il reste incompris. Elle s'adresse un jeune homme naf qui interprte faussement les allusions. Si Meilcour utilise parfois un vocabulaire propre la tragdie pour se prsenter comme une victime 1, il prte plus au rire par les contresens qu' il fait. la fin du roman, elle remplace les discours quivoques par un plaidoyer mouvant qui convainc le jeune homme de son amour. L' aveu pathtique fonctionne, mais il n' est pathtique qu'en apparence, c'est une ruse : on est dans la comdie.

Entre-temps, elle aura d ritrer ses aveux, mais toujours en vain. Plus elle se dclare, moins il comprend. Mme de Lursay est une Sisyphe de l'amour qui renouvelle sans cesse ses dclarations d'une manire de plus en plus explicite, mais dont le sens reste obscur Meilcour :

Mais enfin, que me demandez-vous ? Que vous croyiez que je vous aime, rpondis-je, que vous me permettiez de vous le dire, et d' esprer qu' un jour je vous y verrai plus sensible. Vous m'aimez donc beaucoup, repartit-elle, et c'est bien ardemment que vous souhaitez du retour ? Je ne puis que vous rpter ce que je vous ai dj dit. Mon cur est encore tranquille, et je crains d' en voir troubler le repos : cependant. . . Mais non, je n ' ai plus rien vous dire, je vous dfends mme de me devirler?

La marquise est une fme manipulatrice. Elle parvient lui faire renouveler ses aveux pour pouvoir lui laisser entendre les siens. On note une progression de ses sentiments. Si son cur est encore tranquille , elle crain[t] [dsormais] d'en voir troubler le repos . L'aposiopse participe l'expression de ses sentiments en introduisant un silence loquent. Dans le langage de l'amour, les silences ont leur importance. Elle feint de ne pouvoir poursuivre son discours au risque de se compromettre. Ce blanc parfaitement calcul suffit exprimer un non-dit, mais il est insuffisant pour persuader le hros dont les doutes persistent. vouloir respecter les biensances et faire preuve de coquetterie, Mme de Lursay progresse difficilement avec un jeune homme aussi niais que Meilcour.
1 Je ne lui rpondis rien, et sr qu' elle me faisait la plus sanglante des railleries, je ne m 'en dterminai que plus rompre d' aussi cruelles chanes (ibid. , p. 91). 2 Ibid., p. 103.

350

Lors de leur quatrime entretien, elle avoue le got qu'elle a pour lui. Dans un premier temps, l'utilisation du futur antrieur permet d'exposer les consquences d'un aveu qu'elle feint de redouter. Autrement dit, elle envisage prsent la possibilit de lui dire ses sentiments. Si elle garde le silence, elle l'invite cette fois-ci la deviner. Le regard, dont la marquise utilise abondamment les ressources avec Mei1cour, relaie alors le discours pour exprimer ce qu'elle ne peut avouer :

Eh bien, me dit-elle, sans la retirer, et en souriant, que voulez-vous ? Que vous me disiez que vous m 'aimez. Mais quand je vous l'aurai dit, reprit -elle, j'en serai plus malheureuse, et je vous en verrai moins amoureux. Je ne veux vous rien dire, devinez-moi, si vous pouvez, ajouta-t-elle en me regardant fixement. Vous me l' avez dfendu, repris-je. Ah ! s'cria-t-elle, je ne croyais pas vous en avoir tant dit, mais aussi ne vous en l dirai-je pas davantage.

Bien qu 'elle refuse de lui en dire plus, elle poursuit ainsi :

Il me paratrait d'un extrme ridicule de donner aujourd'hui dans un travers qui, par mille raisons que vous ne sentez pas, pourrait m'tre moins pardonn que jamais ; cependant j'ai du got pour vous. Je ne dis plus un mot. Rassurez-moi contre tout ce que j'ai craindre de votre ge et de votre peu d' exprience, que votre conduite m'autorise prendre de la confiance en vous, vous serez content de mon cur. Cet aveu que je vous fais me cote ; il est, et vous pouvez m' en croire, le premier de cette nature que j'aie fait de ma vie?

L'hyperbole mille raisons permet de mettre en vidence le sacrifice qu'elle ferait si elle cdait ses sentiments. On remarque qu'elle dcide nouveau de se taire, mais qu'elle n' en fait rien. La jeunesse et l'inexprience de Mei1cour sont constamment invoques par la marquise pour s'assurer de la sincrit de ses sentiments. Cet aveu, qu'elle dit tre le premier de sa vie, renforce videmment l'honneur qu'elle lui fait de rpondre favorablement son amour. Si, par la suite, elle se dvoile de plus en plus Meilcour 3 , elle ne le conquiert vritablement qu' la fin du roman. Sa confession se prsente non seulement comme une longue justification, mais aussi une longue dclaration o elle montre Mei1cour que l'amour tait l'origine de tous ses soins :

Lie votre mre par l'amiti la plus tendre, je vous ai aim avant que je susse si vous mritiez de l'tre ; avant que vous sussiez vous mme ce que c'est que d'tre aim ; et sans que je pusse imaginer que le got 118-119. 2 Ibid., p. 119. 3 Je vous laisse dire que vous m' aimez et je vous dis presque que je vous aime et Ah Ciel! m'criai-je, quoi! vous m' aimerez, vous me le direz! Oui, Meilcour, reprit-elle en souriant, et en me tendant la main ; oui je vous le dirai, et le plus tendrement du monde; serez-vous content? Je ne lui rpondis qu'en serrant avec ardeur la main que je lui avais saisie (ibid. , p. 127-128).
1 Ibid. , p.

351

que j ' avais pour vous pt me conduire o j ' ose enfin avouer que je suis. [ . .. ] Il est donc vrai, continua-telle, que je vous ai aim. Je pourrais n'en pas convenir, puisque je ne vous l'ai jamais dit affirmativement ; mais aprs ce qui s'est pass entre nous, ce dtour serait aussi inutile que dplac, et il vaudrait mieux que je vous eusse dit mille fois que je vous aime, que de vous l' avoir une seule, prouv comme j'ai fait. [ . . . ] Je ne l' ai pas moins dsir que vous auriez pu le dsirer vous-mme, et quand j'ai commenc vous aimer, j'ai eu un extrme regret de ce que mon cur n'tait pas aussi neuf que le vtre, et de ne pouvoir pas vous en offrir les prmices. [ .. . ] Un autre que vous aurait senti que sa tendresse seule pouvait m ' tourdir sur la faute irrparable que la mienne me faisait commettre ; et qu'en l'aimant, je le chargeais du repos et du bonheur de ma vie ; mais, ajouta-t-elle, en tournant vers moi des yeux qui se remplissaient de larmes, cette faon de penser n 'tait pas faite pour vous. [ .. . ] Levez-vous, ajouta-t-elle d 'une voie presque teinte, vous ne voyez . . 1 que trop que Je vous mme.

la diffrence d'une pice de thtre o l'aveu fait gnralement l'objet d'une scne unique, Crbillon les multiplie dans Les garements. Meilcour renouvelle ses aveux afin de rassurer la marquise sur ses sentiments et elle se voit contrainte de rpter les siens et de les formuler de plus en plus distinctement. Le roman semble amplifier un type de scne propre au thtre afin de mettre en lumire la sottise et la vanit du personnage masculin.

On connat de mme l'utilisation rcurrente que les dramaturges font des scnes de dpit amoureux. Pour ne citer que quelques exemples, on se souvient de la rupture, puis de la rconciliation entre raste et Lucile 2 , de la querelle entre Valre et Mariane laquelle Dorine met un terme 3 , de la Iacherie entre Clanthis et Mercure 5 , des reproches qu'Amphitryon adresse Alcmne 6 , du transport furieux 7 de Clanthis contre Sosie 8 , ou encore de la colre de Clonte et de Covielle 9 , de leurs plaintes l O et du dpit qu'ils manifestent respectivement l'gard de Lucile et de Nicole
ll .

Toutes ces scnes mettent aux prises des amants inquiets de soins non

rendus, de l'annonce d'un mariage avec une autre personne. Elles montrent leur crainte de perdre l' tre aim. Le fonctionnement de la scne de dpit dans ces exemples repose sur une formulation

1 Ibid.,
2

p. 235-243 .

Molire, Le Dpit amoureux, dans uvres compltes. l , op. cit., IV, 3. 3 Molire, Le Tartuff e, ou l'Imposteur, dans uvres compltes. II, op . cil., II, 4. 4 Molire, Amphitryon, dans uvres compltes. l , op. cit., 1, 4, v. 636, p. 876. 5 Ibid., 1, 4. 6 Ibid., II, 2. 7 Ibid., II, 3, v. 1097, p. 897. 8 Ibid., II, 3.
9 Molire, Le Bourgeois gentilhomme, dans uvres compltes. II, op. cit. , III, 8.
10
II

Ibid., III, 9. Ibid., III, 10.

352

de grande tendue de reproches rciproques ou non et se termine souvent, mais pas toujours, par une rconciliation des amoureux.

Les scnes de dpit sont nombreuses dans Les garements et appartiennent la catgorie de celles o les reproches ne sont pas rciproques. Si Mme de Lursay se plaint souvent du comportement de Meilcour, elle le fait trop brivement pour qu'on puisse toujours parler de scnes de dpit. Il en est ainsi, par exemple, lorsque le jeune homme, vex d ' avoir essuy un refus, se prsente elle tard dans la journe: Vous tes, me dit-elle en souriant, un Amant singulier, et si vous voulez que je juge de votre amour par vos empressements, vous ne prtendez pas sans doute que j'en prenne bonne opinion! . En revanche, le lecteur assiste une vritable scne de dpit le jour o Meilcour, hant par l' image d 'Hortense, rencontre la marquise quatre jours aprs l'avoir soigneusement vite :

Vous trouverez peut-tre singulier, Monsieur, me dit-elle, que je vous demande une explication. moi, Madame! m 'criai-je ; oui, Monsieur, rpliqua-t-elle, vous-mme. Depuis quelques jours, vous avez avec moi des procds peu convenables. Pour vous trouver innocent, j 'ai eu la complaisance de me chercher des crimes, je ne m ' en dcouvre pas ; apprenez-moi ce que vous avez me reprocher ; justifiez-vous, s' il est possible, sur le peu d'gards que vous avez pour moi. [ .. .] On fait des fautes, je le veux, mais du moins ce sont des fautes qu'un sentiment trop vif fait commettre, et qui souvent n 'en persuadent que mieux. Si je vous avais t chre, vous n 'auriez t capable que de celles-l, et je n 'aurais pas me plaindre aujourd'hui du peu d'gards que vous avez pour moi. Me voil donc enfin, Madame, lui dis-je, claici de mes torts. En vrit! vous tes bien injuste. Aprs la faon dont vous m 'avez trait, serait-ce vous vous plaindre ? Eh bien, reprit-elle d'un ton plus doux, voyons lequel de nous deux a le plus tort : je ne demande qu'un claircissement, je consens mme vous pardonner : j'oublie ds cet instant que vous m' avez dit que vous m 'aimez ... Ah, Madame! lui dis-je, emport par le moment, qu'en pardonnant mme, vous tes cruelle !2

L'change stichomythique du dbut montre la tension de la scne. On retrouve le champ lexical du dpit avec les verbes reprocher et se plaindre , rpt plusieurs reprises, les noms crimes , torts et colre 3 ainsi que les adjectifs coupable , injuste et
4

cruelle . Ce langage hyperbolique, caractristique des scnes de dpit, met en vidence la


violence du sentiment. On voit avec quelle adresse Mme de Lursay transforme un Meilcour indiffrent, dtach et entirement livr la pense d'Hortense, en un Meilcour amoureux,

Crbillon, Les garements du coeur et de l'esprit, op. cit., p. 90. Ibid., p. 100-103. 3 Ibid. , p. 101. 4 Ibid. , p. 102.
!

353

repentant et soumis. Comme au thtre, la rancur devient douceur. Aux reproches succde un aveu implicite de la marquise.

Le lendemain, Meilcour courte une nouvelle scne de dpit en agissant :

Vous n'tes donc pas sortie aujourd'hui ? continuai-je. Eh! mon Dieu non, reprit-elle d'un air fin, il me semble mme que je vous l'avais dit. Comment se peut-il donc, repartis-je, que je l'aie oubli? La chose ne vaut pas, rpondit-elle, que vous vous en fassiez des reproches, et elle est par elle-mme si indiffrente que j 'avais oubli aussi que vous m ' aviez promis de venir. [... ] Ah ! finissons cette caquetterie, interrompitelle ; ou ne me parlez plus sur ce ton, ou soyez du moins d'accord avec vous-mme. Ne sentez-vous pas que de la chose du monde la plus simple vous en faites actuellement la plus ridicule ? Comment pouvez-vous vous imaginer que je croie ce que vous me dites? Si vous aviez dsir de me voir, qui vous en empchat ? Moi-mme, repris-je, qui crains de m' engager avec vous. Voyez cependant, comme je russis, continuai-je, 1 en lui prenant la main qu'elle avait sous le mtier.

Dans un premier temps, on remarque que la marquise contient sa colre. Elle feint d'tre indiffrente sa drobade, mais lui rappelle tout de mme le manquement sa promesse. La mauvaise foi de Meilcour ne lui chappe pas et dclenche la srie de questions et d'exclamations. L'intrt de cette scne de dpit par rapport aux autres est de faire entendre un langage non matris. Le mot caquetterie n'appartient pas la langue soutenue et sonne comme une injure. Pour la premire fois, la marquise n'est pas matresse d'elle-mme. Et pour la premire fois, Meilcour passe l'action, il change d' eth os . Au lieu d'tre timide et vellitaire, il fait preuve d'audace. Mais il s'agira d'une attente frustre: ce sera une dception de plus, il manquera la nuit et le moment. Si Mme de Lursay partage certains traits avec Cidalise, en revanche Meilcour est encore mille lieues de Clitandre.

Ainsi, la plupart des rencontres entre Meilcour et Mme de Lursay commencent comme des scnes de dpit, mais voluent en aveu incompris 2 ou en chec totae (p. 115-130). Except la dernire, toutes sont des insuccs. Par consquent, le romancier recourt un autre type de scne propre au thtre, mais il en fait un traitement diffrent. Alors qu'au thtre, les scnes de dpit se terminent souvent par une rconciliation, ici, elles se terminent mal.

1 Ibid. , p. 117. 2
3

Ibid. , p. 90-91 et 100-103. Ibid. , p. 115-130.

354

Quant la plus longue scne de dpit du roman l , elle est due une erreur de jugement de la marquise, persuade que Meilcour est sduit par Mme de Senanges. Cette erreur dvoile une faille dans son caractre, qui n 'est pas aussi lucide qu'on pouvait le croire. Mais elle produit surtout un effet comique: le hros, comme le lecteur, assiste une querelle dont l' objet n' est pas le bon. Le personnage lui-mme ne peut s'empcher de sourire 2 de ce contresens. La longueur du dialogue et l' abondance des reproches partiellement infonds renforcent le comique. En outre, le lecteur sourit au portrait malveillant qu'elle fait de sa rivale suppose. Celui-ci apparat en filigrane dans l'expos des consquences sociales auxquelles s'expose invitablement le jeune imprudent :

En effet que m'importe moi que vous aimiez Madame de Senanges ? n'tes-vous pas le matre de vous donner tous les ridicules qu ' il vous plaira. Des ridicules, repris-je, et propos de quoi ? propos de Madame de Senanges seulement, rpondit-elle ; on partage toujours le dshonneur des personnes qui l'on s'attache ; un mauvais choix marque un mauvais fond, et prendre du got pour une femme comme Madame de Senanges, c' est avouer publiquement qu' on ne vaut pas mieux qu' elle ; c'est se dgrader pour toute sa vie. Oui, Monsieur, ne vous y trompez pas, une fantaisie passe, mais la honte en est ternelle, quand l'objet en a t mprisable. Nous sortirons prsent quand vous voudrez, ajouta-t-elle en se levant, je n' ai plus rien , vous dir e.3 a

En conduisant la marquise son carrosse, Meilcour remarque qu'elle [a] sur le visage des marques du plus violent dpit 4 . Ajoutons un mot sur la dernire scne de dpit du roman qui a une double particularit 5

l'une est que, pour la premire fois, Meilcour est celui qui formule longuement des plaintes et non pas l'inverse ; l'autre est que ce mouvement de dpit est sciemment et adroitement provoqu par le mange 6 de Mme de Lursay. Il est le rsultat attendu d'une petite comdie qu'elle se plat jouer avec le Marquis de *** . Cette fois-ci, le comique nat d'une erreur de jugement de Meilcour, inconscient la fois du stratagme 7 dont il est l'objet et de l'amour-propre qui cause son dpit. Mais l'homme expriment qu'il est devenu peut montrer le jeu habile d'une

1 Ibid.,
2

p. 169-172.

Ibid. , p. 170. Ibid. , p. 171-172. 4 Ibid., p. 172. 5 Ibid., p. 231-235. 6 Ibid., p. 225. 7 Ibid. , p. 227.
3

355

femme dcide le reconqurir une fois pour toutes et dcrire les mouvements qui l'assaillaient alors :

La partie o elle m 'avait engag ne fut pas sitt finie, que, dans mon premier mouvement de dpit, je m ' approchai pour prendre cong d' elle ; mais d'un air si contraint, qu'elle sentit bien qu' elle n 'aurait pas de l peine me faire rester.

Quoique cette prfrence qu'elle lui donnait sur moi et t habilement conduite, elle ne m'chappa pas, et j'en ressentis un dpit extrme. Si elle m'avait offert cette place, il est constant que je ne l'aurais pas prise : 2 mais je ne pus, sans colre, la voir remplir par un autre.

La vanit et la jalousie sont l'origine du profond dpit que le jeune homme prouve. En inversant les rles, la marquise vient bout de celui qui lui fait essuyer tant de dboires depuis le dbut. Cette longue scne de dpit est la seule du roman qui s'achve par une victoire. l'instar de son contemporain Marivaux, Crbillon crit une comdie des sentiments. Il convient de rappeler ici que le dramaturge a marqu une profonde rupture avec ses prcdesseurs en se dtachant non seulement de la thorie aristotlicienne, qui concevait le thtre comme un ensemble cohrent avec un dbut, un milieu et une fm, mais aussi de la doctrine dramaturgique classique. la place des comdies de caractres, de murs et de situation, il cre des comdies dont l'action repose essentiellement sur les alas du sentiment. On a dfini ses pices comme des

comdies mtaphysiques 3 dans la mesure o le langage et la psychologie des personnages


construisent eux seuls l'action dramatique
4 .

En outre, la diffrence des comdies dites

classiques, l'obstacle n'est pas extrieur au personnage, mais il est intrieur luiS. Il rside dans les ressorts psychologiques plus ou moins conscients qui le font agir.

Autant d'lments permettent de rapprocher le roman de Crbillon du thtre de Marivaux. Chez le romancier, aucune priptie romanesque ne constitue un obstacle pour les personnages et aucune vritable action n 'est accomplir. L'intrigue du roman consiste seulement savoir comment une fausse prude va conqurir un jeune homme qui n'entend rien au discours

1 Id.

2 Ibid.,

p. 228.

3 Pierre Frantz et Sophie Marchand (dir.), Le Thtre fran ais du XVIIr sicle : histoire, textes choisis, mises en scne, [s. 1.], L' avant-scne thtre, coll. Anthologie de L ' avant-scne thtre , 2009, p. 202. 4 Id. S Id.

356

quivoque, au langage amoureux et au code mondain. Les pripties du roman sont alors de la mme nature que celles des comdies de Marivaux, puisque 1' preuve, le serment, la confidence, la contrainte 1 sont autant d' vnements discursifs qui font avancer l'action. Mais leur effet est, en quelque sorte, annul par l'ingnuit du hros qui apparat comme un frein la progression de l'action.

Enfin, comme dans le thtre de Marivaux dont les scnes adoptent la dure et le rythme d'une longue conversation2 , la plupart des dialogues mondains et galants des garements se prsentent comme des scnes part entire. Elles sont souvent lies et forment un ensemble que l'on pourrait appeler une squence de scnes qui se caractrise au thtre par trois critres principaux: d'une part, les scnes qu'elle contient ont un mme pisode complet, d'autre part, elle concerne un mme groupe de personnages, et, enfin, elle est suppose se drouler en temps rel, comme le montre la continuit du dialogue3 . La construction du roman 4 repose principalement sur ces scnes et ces squences qui regroupent diverses situations simultanes ou successives prenant place dans un lieu unique, souvent compartiment 5 , comme le salon, la chambre et l' antichambre d'un mme appartement, pendant une dure variable. Il s'agit vritablement de scnes, car ces diffrents moments sont dlimits, comme au thtre, par l' entre ou la sortie d'un ou de plusieurs personnages, et par un changement de lieu. Ces situations prennent place au cours d'activits qui rythment le quotidien de la vie mondaine du XVIIIe sicle: l'opra, les travaux d'aiguille, un souper, une promenade, une conversation.

L'une des squences les plus remarquables est sans aucun doute celle que l'on a nomm Une soire dtestable qui s'tend sur plusieurs dizaines de pages et qui met en vidence les diffrents vnements d'une longue soire mondaine o la conversation prend toute son importance. Dcid confondre Mme de Lursay dont il a dcouvert la vritable nature, Meilcour fait son entre chez la marquise o, sa grande surprise, il retrouve Versac, qu'il vient de quitter,
Ibid., p. 205. 2 Ibid., p. 203. 3 Gabriel Conesa, La TrilOgie de Beaumarchais, op . cil., p. 134. 4 Voir le tableau Scnes et "Squences de scnes" dans Les garements du cur et de l 'esprit en annexe, vol. 2, y. 617-625. On utilise le mot en rfrence une forme de dcor bien connue au thtre. Voir Nathalie Fournier, L 'Apart dans le thtre fran ais du XVIr sicle au XX" sicle, Louvain/Paris, Peeters, coll. Bibliothque de l'Information grammaticale , 1991 , p. 26.
1

357

en pleine conversation sur l'amour l . Aprs que ce dernier - parfaitement lucide sur le commerce de Mme de Lursay avec Meilcour a dcrit la situation avec la plus grande clairvo yance 2 ,

menaant alors de tout dvoiler au public, est parvenu se faire inviter pour la soire, la marquise dresse un portrait effroyable du personnage. Une nouvelle scne prend place 3 , mais cet entretien priv montre un hros chang, entreprenant et direct, o la description de son attitude dsinvolte et audacieuse prcde le rcit d'une querelle, la formulation de reproches auxquels le jeune homme ne trouve rien rpondre, ainsi qu'une explication et une mise en pratique de la notion de

gradations . Mais l'arrive impromptue de Mme de Thville et de sa fille 4 interrompt la leon


galante et plonge momentanment le personnage dans des rflexions qui encadrent la relation des politesses d'usage. Aux tmoignages d'amiti entre Mme de Lursay et son hte s'oppose le silence d'un Meilcour intimid et compltement dcontenanc par la demoiselle, rapportant alors ses tristes penses. Cette scne presque entirement narre contraste avec l'entre bruyante de Mme de Senanges 5 et l'entre fracassante de Versac 6 qui va replacer la conversation au premier plan et, plus particulirement, sur un mode offensif, bien dtermin perdre la marquise dans le cur de sa nouvelle conqute. Aux attaques verbales qu' il multiplie l'gard de Mme de Lursay fait place une entreprise de sduction auprs de la jeune Hortense. Puis les questions de Mme de Senanges relancent la joute conversationnelle 7 que seule l' annonce du souper suspend un instant pour reprendre de plus belle 8 . On le voit, la conversation constitue la clef de vote de cette soire mondaine puisqu' elle en marque les diffrents temps forts, tout en en assurant l'unit travers les diverses occupations des personnages (souper, puis jeu), de sorte qu'on l'on pourrait parler de

scnographie conversationnelle . En dpit des rflexions du narrateur, de la description des

Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, op . cil., p. 138-140. 2 Par exemple j 'tais il n'y a pas longtemps avec une de ces femmes raisonnables, de ces femmes adroites dont les penchants sont ensevelis sous l'air le plus rserv; qui semblent avoir substitu aux drglements de leur jeunesse, de la sagesse et de la vertu ; vous concevez, ajouta-t-il, qu'il y a de ces femmes-l ; eh bien! j 'tais seul avec une prude de cette espce ; l'Amant arriva, l'on le reut froidement, peine voulut-on le traiter comme conaissance ; mais pourtant les yeux parlrent ; malgr qu'on en et, la voix s'adoucit : le petit homme, fort neuf encore, fut embarrass de la situation, et moi, qui rien n'chappa, je sortis le plus tt que je pus, pour l' aller dire tout le monde (ibid., p.139-140). 3 Ibid., p. 140-144. 4 Ibid., p. 144-146. 5 Ibid., p. 146. 6 Ibid., p. 149. 7 Ibid., p. 153-155. 8 Ibid., p. 156-160.
1

358

actions de chacun et des portraits qui composent son rcit (Versac l, Mme de Thville 2, Mme de Senanges 3, M. de Pranzi4) , le dialogue occupe en effet une place considrable prolongeant parfois sur plusieurs pages droule dans un lieu unique se

et une fonction dramatique manifeste. La squence se mais les alles et venues des

le salon de Mme de Lursay -

personnages et l'utilisation du dialogue permettent en effet le passage d'une scne l'autre.

En rsum, on peut dire que, malgr son inachvement, le roman de Crbillon est structur de faon cohrente. Quelques jours suffisent nouer l'action, la dvelopper et la conclure. Mais si l'histoire avance, c'est moins par la succession des vnements que par les sentiments. La structure des garements repose essentiellement sur des scnes et des squences de scnes qui constituent de grandes progressions dramatiques et mettent en place ce que l'on a appel une
scnographie conversationnelle . Dans cette comdie des contresens, le comique repose sur la

navet et la niaiserie d'un jeune homme totalement tranger au langage de la sduction qui fmit par perdre au jeu de l'amour cause de sa vanit. Comme dans toute comdie, on n'est gure surpris de retrouver des scnes types : de dpit (sans rciprocit des reproches toutefois et sans fm heureuse), d'aveu (trs prsentes du dbut la fm) et tmoin cach, particulirement rvlatrices l'gard du caractre du protagoniste.

p. 140-14l. 2 Ibid., p. 145. 3 Ibid., p. 147-148. 4 Ibid., p. 151.


1 Ibid.,

359

2.2. La Vie de Marianne : tableaux-ptrifications, tableaux sensibles et pathtiques Dans son article Marivaux ou la confusion des genres l , Fabienne Boissiras distingue entre autres dans les romans de Marivaux une [u]nit de temps et d'espace2 , une chronologie stricto sensu dramatique 3 , un dcoupage du roman [qui] pouse une partition dramatique 4 , un agencement des squences [obissant aux] contraintes inhrentes au genre de la comdieS , ainsi que des scnes juxtaposes qui filent la narration sur le mode de la comdie 6 . Dans son introduction La Vie de Marianne, Michel Gilot voquait dj un dcoupage des scnes 7 et distinguait toute une srie de jalons 8 , (cent soixante-cinq)9 exactement, dont l'agencement permet au romancier d' organise [r] de puissantes progressions dramatiques lO . Dans son ouvrage Una Donna, una vila, un romanzo , M. R. Ansalone consacre son premier chapitre l' esthtique thtrale de La Vie de Marianne dont elle compare la structure une pice de thtre, condition, crit-elle, de n'en retenir que les vnements : Se si potesse irnmaginare, insomma, di sottoporre il romazo alla violenza di una riduzione al puro succedersi degli
avveniment~

degli elementi dell' intreccio, se si potesse transcodificare un sistema di

sirnulazione artistica in un altro, ci si troverebbe, molto probabilmente, proprio dinanzi alla structura di una bella pice teatrale ll . Selon Roseann Runte, les chapitres [des romans de Marivaux] ressemblent aux actes des pices et [ ... ] les scnes et tableaux encadrent des dialogues dramatiques l 2 . Enfm, dans sa prface La Vie de Marianne, Jean Dagen compare la structure

Fabienne Boissiras, Marivaux ou la confusion des genres , art. cit., p. 73-84. Ibid., p. 8I. 3 Id.
1

Ibid., p. 80.

S Id.

Ibid., p. 83. 7 Michel Gilot, Introduction , La Vie de Marianne, op . cil., p. 20. 8 Id. 9 Id. I D Id.
6
I I Nous proposons la traduction suivante : Si on pouvait imaginer, en somme, de soumettre le roman la violence d'une rduction la pure succession des vnements, des lments de l'intrigue, si on pouvait transcoder un systme de reprsentation artistique dans un autre, on trouverait, trs probablement, avant tout la structure d'une belle pice de thtre (Maria Rosaria Ansalone, Una Donna, una vita, un romanzo. Saggio su La Vie de Marianne di Marivaux, Fasano, Schena, colL Biblioteca della Ricerca. Cultura Straniera. 10 , 1985, p. 25-26). 12 Roseann Runte, Romans dramatiques et thtre romanesque : la stylistique marivaudienne , dans Magdy Gabriel Badir et Vivien Bosley (dir.), Le Triomphe de Marivaux. A Colloquium Commemorating the Tricentenary of the Birth ofMarivaux. 1688-1988, Edmonton, University of Alberta, 1989, p. 145.

360

d'ensemble du roman un tableau compos de scnes juxtaposes l . Autant d'lments mettent assurment en vidence l'influence prgnante du genre dramatique sur les romansmmoires marivaudiens, mais il importe tout autant de les nuancer ou de les prciser. Dans La Vie de Marianne, contrairement ce qu'crit F. Boissiras, l'unit de lieu2 n'est pas plus vidente que l'unit de temps. S' il est vrai qu'une partie de l' action se droule dans le beau monde 3 , autrement dit dans les salons de Mme de Miran et de Mme Dorsin o les personnages se rendent plusieurs reprises 4 , chez Mme de Fare 5 et chez le ministre 6 , de nombreuses scnes ont galement lieu dans le couvent o l'hrone passe la plupart de son temps. Aprs la lecture du roman, on garde ces lieux en mmoire parce que les personnages y retournent souvent (chez Mme de Miran et au parloir par exemple), ou bien parce qu'une longue squence ou une succession de scnes s'y droule et occupe le temps de la narration sur plusieurs dizaines de pages (chez le ministre, l'pisode comprend trente-cinq pages dans l' dition retenue). Parmi ces lieux qui marquent le lecteur soit par leur frquence, soit par leur porte dans la digse (tant par la dure de la scne dont ils constituent le cadre que par l'importance de l'vnement qui s'y droule), on se souvient galement de la modeste demeure o vivent le cur et sa sur qui recueillent Marianne toute petite 7 , de l'auberge o l'hrone et sa chre tante 8 logent pendant trois ou quatre mois 9 , de la boutique de Mme Dutour lO , de l'glise o les amants se rencontrent l ,

1 [ ... ] les moments sur lesquels s'arrte la narration trouvent place dans le cadre d'ensemble comme dans un tableau : un tableau compos de scnes juxtaposes. Car la succession de ces scnes et la chane de l'intrigue quilibrent mal l'intrt propre de chaque pisode. Le roman procde par juxtaposition, rptition, chos et gradation de scne en scne. Le temps y dessine un ordre mcanique : ainsi en va-t-il galement dans les comdies de Marivaux (Jean Dagen, Prface La Vie de Marianne, op. cit., p. 26). 2 Concernant les lieux dans La Vie de Marianne, voir le chapitre Lieux et espace dans Batrice Didier, La Voix de Marianne. Essai sur Marivaux, [s. 1.], Jos Corti, 1987. 3 C'est dans "le beau monde" selon le principe de l' unit de lieu qu' aventures et intrigues pourront se tisser (Fabienne Boissiras, Marivaux ou la confusion des genres , art. cit., p. 78). Le romancier voque galement le salon de Mme de Kilnare o Valville et Mlle Varthon se rencontrent plusieurs reprises (La Vie de Marianne , op. cit., p. 363-364 et p. 403), mais il n 'y dveloppe pas de scne. Par consquent, on ne l' intgre pas dans ce beau monde qui constitue l'une des units de lieu du roman. 4 Chez Mme de Miran, voir par exemple les pages 342-346, 401-413, 347, 348 et chez Mme Dorsin, les pages 208, 211-216, 219-230, 237,239, 347, 425. 5 Ibid., p. 261-278 . 6 Ibid., p. 306-340. 7 Ibid., p. 12 et 14. 8 Ibid., p. 24. 9 Ibid., p. 18 et 24. 10 Ibid., p. 31 , 42, 90, 157.

361

du couvent du pre Saint-Vincent 2 , de la maison de Climae, du couvent o Mlle Cathos conduit Marianne de force 4 , ainsi que des carrosses 5 . Ces lieux ne sont jamais dcrits, ce qui permet de mettre en valeur la scne qui s'y droule 6 . Ils constituent le cadre d'un ou de plusieurs vnements importants dans l'volution de l'action et dlimitent une scne ou une squence de scnes . D'une certaine manire, ils participent la scnographie du roman.

En outre, ces lieux se subdivisent en micro-lieux : par exemple, chez Mme de Miran, Marianne blesse est transporte sur un lit de repos7 dans une salle, plus tard, elle y est convie dner 8 , aprs le procs chez le ministre, elle dcouvre la chambre de Mme de Miran et celle qui sera la sienne 9 , aprs l'infidlit de Valville, elle confond le jeune homme dans le

cabinet de verdure 10 , au bout de la terrasse 11 . Au couvent de filles 12 o Marianne


devient pensionnaire, elle pntre d'abord dans l'glise 13 , elle est ensuite conduite au parloir de la prieure 14, la narratrice voque de nombreuses scnes prenant place dans le parloir 15 et dans sa chambre 16 , deux scnes se droulent dans le jardin du couvent 17 , une au rfectoire 18 , sans oublier la chambre de la tourire o l'on porte Mlle Varthon sans connaissance 19. On pourrait ainsi multiplier les exemples. Dans ces conditions, il parat difficile de parler d'unit de lieu. Si certains lieux sont voqus plus que d'autres (le parloir, les carrosses, le salon de Mme de Miran),

Ibid., p. 58. 2 Ibid. , p. 133 et 136. 3 Ibid., p. 241. 4 Ibid., p. 292. 5 Ibid., p. 30-31 , 40-42, 209-211,230- 231 , 238-239, 278-279, 291-293, 305-306, 340, 413-414. 6 Sur ce sujet, voir Batrice Didier, La Voix de Marianne, op. cil., p . 40-41 et Maria Rosaria Ansalone, Una Donna, una vita, un romanzo , op. cil., p. 26-28. Cette dernire reprend les lments de B. Didier. 7 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 67. 8 Ibid., p. 344, 401. 9 Ibid., p. 344-345 . 10 Ibid., p. 401.
1

II
12

Id.

Ibid., p. 145. Id. 14 Ibid., p. 148. 15 Ibid., p. 160-161 , 172-190, 191-200,204-207,280-287,288-289, 395-401, 415-417, 420-425 . 16 Ibid., p. 232, 358-363, 364-371 , 377-386, 387-394, 425-426. 17 Ibid., p. 233-234, 235-237. 18 Ibid., p. 232, 234-235. 19 Ibid. , p. 350.
13

362

on ne peut gure rduire l'unit spatiale du roman ce beau monde . Certes, l'univers des salons est bien reprsent, mais on relve galement des lieux beaucoup moins prestigieux : Marianne loge pendant plusieurs jours chez une marchande de linge, Tervire habite durant cinq ans chez 1' ancien fermier de [s]on grand-pre 1 , M. Villoe. Il ne saurait donc tre question d'unit de lieu, moins que l'on entende par l une unit de lieu trs largie.

En ce qui concerne l'unit de temps, comme nous l'avons fait pour l'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, les Mmoires du comte de Comminge et Les garements du cur et de l'esprit, nous prsentons dans un tableau les principaux vnements de la vie de Marianne (de la premire la huitime partie)3 en prcisant les indications temporelles donnes par la narratrice tout au long de sa correspondance. Dans La Voix de Marianne, Batrice Didier fait une tude prcise des deux temporalits du rcit : le temps de l'hrone4 et le temps de la narratrice 5 . Nous ne retenons ici que la premire de ces temporalits, dont nous calculons la dure partir de l'arrive de Marianne Paris, alors ge de quinze ans, plus au moins 6 . Dans la mesure o la narratrice est trs souvent approximative (<< [ ... ] aprs bien des discussions, qui durrent trois ou quatre mois 7 , M. de Climal [ ... ] revint trois ou quatre jours aprs m'avoir laiss l 8 , deux ou trois jours aprs que je fus chez ces religieuses 9 , il y avait cinq ou six jours que je n'avais vu ni la mre ni le fils 10 , dix ou douze jours se passrent sans que je la

p. 448. 2 Ce fut ainsi que je passai mon enfance dont je ne vous dirai plus rien, et que j ' arrivai jusqu' l'ge de douze ans et quelques mois (ibid. , p. 442), raconte Tervire Marianne, avant que sa grand-mre ne meure et qu' elle ne soit recueillie par M. Villot et son pouse (ibid. , p. 448-450). Voil comment je vcus jusqu' l' ge de prs de dix-sept ans (ibid. , p.452), dit Tervire son amie pour rsumer ces annes passes chez M. Villot. Vous m' avez vue rejete de ma mre dans mon enfance, manquant d'asile, et maltraite de mes tantes dans mon adolescence, rduite enfin me rfugier dans la maison d'un paysan (car mon fermier en tait un), qui me garda cinq annes entires, qui j'aurais t charge par la mdiocrit de ma pension, chez qui mme je n'aurais pas eu le plus souvent de quoi me vtir sans son amiti pour moi et sans sa reconnaissance pour mon grand-pre (ibid. , p. 483), confie Tervire son auditrice. 3 Voir le tableau Principales indications temporelles et spatiales dans La Vie de Marianne en annexe, vol. 2, p. 627-667. 4 Batrice Didier, La Voix de Marianne, op. cil. , p. 24. 5 Id.
6

1 Ibid.,

Marivaux, La Vie de Marianne, op cil. , p. 15. Ibid., p. 18. 8 Ibid., p. 34. 9 Ibid. , p. 160. 10 Ibid., p. 208.

363

visse l , je vais ce soir pour huit ou dix jours ma terre 2 , Il ne s'tait encore pass que quatre ou cinq jours depuis notre dner chez Mme de Miran3 ), il est difficile de savoir combien de temps exactement l'hrone sjourne Paris; cependant, nous avons calcul une dure indicative de neuf mois et trois semaines, ce qui constitue le double de ce que Michel Gilot4 et Jean Dagen5 ont obtenu pour la mme priode. Toutefois, si l'on retranche de ce temps de l'histoire les trois ou quatre mois que Marianne passe l'auberge et que, peut-tre, les critiques n'ont pas pris en compte, on obtient une dure assez proche de la leur (six ou sept mois). Batrice Didier, quant elle, crit qu'il est bien difficile [pour Marivaux] de dire combien de temps s'est coul entre les quinze ans du premier et l'ge indtermin qu'atteint Marianne la fm du huitime livre. Fort peu de temps fmalement: le sjour chez la Dutour, le passage au couvent, tout cela ne dure que peu 6 . "Nous avons jusqu'ici environ un mois de la vie de Marianne", note [pour sa part] l'abb Desfontaines aprs la lecture de la sixime partie 7 . Comme on peut le voir, le calcul du temps de l'histoire de Marianne est loin de faire l'unanimit chez les critiques. Nanmoins, lorsqu'on sait que l'hrone passe trois ou quatre mois 8 dans une auberge, qu'elle y reste quinze jours9 supplmentaires aprs la mort de sa chre tante lO , qu'elle loge environ une semaine chez une marchande, qu'elle est pensionnaire au couvent depuis trois semaines 11 quand elle revoit Valville, qu'elle le retrouve cinq jours aprs que Mme de Miran a

p. 287. 2 Ibid., p. 347. 3 Ibid., p. 418. 4 Mais chaque partie a une couleur, une saveur et un lan : parcours vari et parcours complet ; petit roman " continuer" ouvert sur une suite indfinie (puisqu'au terme de la huitime partie il a fallu plus de trois cents pages Marianne pour raconter cinq mois de sa vie !) (Michel Gilot, Introduction , La Vie de Marianne, op. cil., p. 15). 5 L' irrgularit du dcoupage, l'ingalit des pisodes (les huit premires parties couvrent, les premires pages exceptes, quatre six mois ; la journe commence la fin de la seconde partie s'achve la fin de la troisime partie) n'affectent aucunement une perception du temps troitement dpendante du temps de l'criture ou de la lecture (Jean Dagen, Prface La Vie de Marianne, op. cil., p. 28). 6 Batrice Didier, La Voix de Marianne, op. cil., p. 38. 7 Jean Fabre, Ides sur le roman de Madame de Lafayette au Marquis de Sade, Paris, Klincksieck, coll. Bibliothque Franaise et Romane. Srie C. tudes littraires , 1979, p. 83. 8 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 18. 9 Ibid., p. 24. 10 Id.
1 Ibid. ,

11

Ibid., p. 160.

364

accept d'annuler le mariage initialement prvu l , etc., qu'elle sjourne huit ou dix jours 2 la campagne avec sa mre et qu'elle patiente encore plus d 'un mois 3 aprs que son propre mariage a t conclu, le sjour de Marianne Paris dure incontestablement plus de cinq mois. Si l' on ne tient compte que des vnements raconts par la narratrice, tout semble se passer rapidement 4 , mais les ellipses temporelles doivent tre prises en compte dans le calcul de l'histoire de Marianne.

Qu' il s'agisse de cinq ou de neuf mois passs, le temps de l'hrone de Marivaux est nanmoins trs court par rapport l'ampleur du volume, puisque les huit premires parties de La

Vie de Marianne comptent elles seules quatre cent vingt-et-une pages dans l' dition
Classiques Garnier . En guise de comparaison, l'Histoire du Chevalier des Grieux et de

Manon Lescaut, qui s'tend sur une dure approximative de cinq ans, bien que les amants ne
passent que deux ans ensemble, compte, pour sa part, deux cent soixante-huit pages dans la mme dition. Paradoxalement, le temps de l'histoire de des Grieux est plus long que celui de Marianne ( partir de son arrive Paris), mais la densit dramatique est plus grande chez Prvost qu'elle ne l' est chez Marivaux. La densit dramatique fait place l'clatement de l'action en une multitude de moments inflIlles 5 , mais dramatiques, parce que dcisifs, que permet la reproduction intgrale des dialogues. Cette forme d' criture produit l'impression que l'histoire de Marianne se rduit quelques vnements. Ainsi, une seule journe se passe entre la fin de la premire partie o Marianne revt ses nouveaux habits pour se rendre l'glise 6 et la fm de la troisime partie o elle entre au couvent sous la protection de Mme de Miran7 . En d'autres termes, deux parties sur huit (histoire de Marianne) ou cent dix pages ont t ncessaires pour dcrire une seule journe
1 Ibid. ,
2 3 Id.

p. 201-202.

Ibid., p. 347.

On notera un contraste entre les deux premiers livres o sont indiqus les ges de Marianne, et les autres o il est surtout question de ')ours", tant les vnements se succdent rapidement (Batrice Didier, La Voix de Marianne, op . cil., p. 38). 5 F. Boissiras voque cette criture de l'clatement d'un point de vue temporel lorsqu' elle commente la scne o M"'" Dutour dcouvre Marianne chez Mme de Fare la fin de la cinquime partie (p. 263-265) : Ce sont de tels passages relatant de micro-vnements et travaillant l'anatomisation de la dure qui innervent constamment une narration immerge dans le prsent. [ ... ] La mesure du temps comme au thtre est de l'ordre de l'infime et c' est cette prcision chirurgicale qui soutient la perception grave et essentielle de la priptie (<< Marivaux ou la confusion des gemes , art. cit., p. 81-82). 6 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 49. 7 Ibid. , p. 159.
4

365

de la vie de Marianne. De la mme manire, le jour o elle doit rencontrer l'homme que la famille de Mme de Miran lui destine commence la page 305 de la sixime partie (<< Quoi qu'il en soit, je passai une nuit cruelle ; et le lendemain, le cur me battit toute la matine 1 ) pour s'achever la page 346 de la septime partie (<< Nous voici arrives au couvent, o nous vmes un instant l'abbesse dans son parloir. Ma mre l'instruisit de la fin de mon aventure, et puis je rentrae ). Entre ces deux repres temporels, Marianne a voyag du couvent la maison du ministre, elle a rencontr M. Villot, elle a gagn le procs qu' on lui a intent, elle est retourne au couvent o Cathos l'avait conduite pour rcuprer son coffre et remercier l'abbesse, elle a dn chez sa mre o elle a dcouvert son futur appartement et dut attendre que Mme de Miran fmisse ses visites avant de rentrer au couvent. Par consquent, le romancier dcompose certaines journes de la vie de Marianne en une multitude de scnes plus ou moins tendues. Les nombreuses indications sur les dplacements des personnages 3 , sur l'expression des regards 4 et sur les gestes 5 , qui sont aussi loquents qu'une parole, ainsi que la reproduction des dialogues permettent au lecteur de suivre l'hrone dans ses moindres mouvements et d'tre le spectateur privilgi de ces scnes dont elle est l'objet principal.

Ibid., p. 305. 2 Ibid., p. 346.


1

3 [ ... ] je descendis tremblante [ ... ] (ibid., p. 305) ; Et nous tions dj dans le carrosse pendant qu'elle me parlait ainsi (ibid., p. 305) ; Nous arrivmes, et on nous arrta une porte de derrire qui donnait sur un vaste jardin, que nous traversmes, et dans une alle duquel ma conductrice me laissa assise sur un banc [ ... ] (ibid. , p. 306-307) ; Alors par une alle qui rentrait dans celle o nous tions, vint un jeune homme de vingt -huit trente ans, d'une figure assez passable, vtu fort uniment, mais avec propret, qui nous salua, et qui feignit aussitt de se retirer (ibid., p. 307) ; En effet, je voyais venir de lom Mlle Cathos [ ... ], il se retira avant qu'elle m 'abordt, et prit mme un chemin diffrent du sien pour ne la pas rencontrer (ibid., p. 312) ; Je me levai tristement sans lui rpondre, et la suivis, [ ... ] ! Nous traversmes de longs appartements, et nous arrivmes dans une salle o se tenait une troupe de valets (ibid. , p. 312-313) ; Elle entra aussitt dans une chambre, dont elle ressortit un moment aprs (ibid., p. 313) ; Entrons, me dit la femme qui venait de sortir de la chambre. Je la suivis, et les deux hommes entrrent avec nous (ibid. , p. 313) ; [ ... ] ; nous sommes dans sa chambre (ibid., p. 316) ; peine achevais-je ces mots qu' on annona Valville et sa mre, qui parurent sur-le-champ (ibid. , p. 318), etc. 4 [ ... ] le jeune homme en question avait discontinu son entretien, et ne s'tait attach qu' me regarder avec une extrme attention (ibid., p. 313) ; Entre toutes les personnes qui nous entouraient, [ ... ], quelques-unes semblaient ne me regarder qu'avec curiosit, quelques autres d'un air railleur et ddaigneux (ibid., p. 316) ; ce discours, je ne fis que jeter sur elle un regard froid et indiffrent (ibid., p. 317) ; Je me contentai de les regarder encore, et le mirlistre de leur faire un signe de la main pour les engager cesser (ibid. , p. 317) ; l'gard des parents, ils la salurent d'un air extrmement srieux, jetrent sur elle un regard froid et critique, et puis dtournrent les yeux (ibid., p. 326) ; Valville les dvorait des siens (ibid., p. 326) ; Valville, ce disours, ne put se retenir, et la regarda avec un ris amer et moqueur qu'elle sentit (ibid., p. 327), etc. 5 Le ministre, ce discours, fit un geste d'impatience qui la fit taire (ibid., p. 334) ; C'est que je me jetai ses genoux, avec une rapidit plus loquente et plus expressive que tout ce que je lui aurais dit, et que je ne pus lui dire, pour le remercier du jugement plein de bont et de vertu qu'il venait lui-mme en rendre en ma faveur (ibid. , p. 337), etc.

366

En mme temps qu'il procde cette dissection de l'action, Marivaux recourt aux ellipses temporelles afm de donner l'impression qu'aucun vnement ne mrite d' tre rapport. Il choisit donc de ne reprsenter que les scnes ayant un intrt dramatique l . En cela, il ne droge pas la technique du romancier qui consiste raconter une histoire dont il dveloppe certains pisodes parmi lesquels il reprsente des scnes susceptibles de produire les effets dsirs que ce soit

d'un point de vue dramatique, psychologique ou morae. Or l'agencement de ces scnes leur donne une unit dramatique , que l'on a appele la squence de scnes 3 . Ces squences permettent de distinguer certains temps forts qui forment autant de puissantes progressions dramatiques 4 . Elles peuvent elles-mmes tre regroupes en pisodes qui se dfinissent non seulement par une sorte d'unit d'action, que permet la prsence prgnante d'un personnage, mais aussi par l'utilisation de ressorts dramatiques qui confrent un rythme l'pisode. Afm de mieux rendre compte de cette structure gigogne (les pisodes se divisent en squences, qui se divisent en scnes), on renvoie au tableau ci-dessous qui reprend de faon synthtique le dtail des scnes exposes dans le tableau de La Vie de Marianne joint en annexe. On y diffrencie les scnes racontes (rcit) des scnes reprsentes (dialogue), qu'on s' efforce de regrouper par squence, puis par pisode. Dans la mesure o ce tableau aplanit la diffrence entre les types de scnes, on utilise une palette de deux couleurs afm de mettre en vidence les pisodes (jaune) et les coups de thtre (vert) :

l L'entre-deux vnementiel est rduit presque rien, s'il n'a pas d'intrt dramatique (Batrice Didier, La Voix de Marianne, op. cil., p. 40). 2 Pour les vnements, on saute, conformment une esthtique romanesque bien tablie, d'une scne une autre (id .) 3 Gabriel Conesa, La Trilogie de Beaumarchais, op. cil. , p. 134. 4 Michel Gilot, Introduction , La Vie de Marianne, op. cil., p. 20.

367

PARTIES DU ROMAN Premire partie

EPISODES

SEQUENCES DE SCNES

SCENES

1er pisode La comdie Tartuffe du

Deuxime partie

Accident de voiture (p. 10-12) Adoption et enfance de Marianne (p. 12-15) Arrive Paris -<p. 16-18) Mort de la sur du cur (p. 18-23) Secours du pre Secours des Saint-Vincent (p. 24-27) religieux Secours de Climal (p. 27-29) En route chez la Dutour(p. 30-31) Premire visite de Cadeaux et avances C1imal (p. 34-37) de Climal Voyage en carrosse (p. 40-42) Marianne insulte Crise chez la Dutour (p. 43-44) Marianne indigne (p. 44-46) Leons de la Dutour (p. 46-49) Toilette et dpart pour l' glise (p. 49-52) Surprises de l'glise Rencontre l'glise (p. 58-64) Chute de Marianne (p. 64-66) Diagnostic du chirurgien (p. 67-69) Dclaration de Valville (p. 69-83) Entre inopine de Climal (P. 83-84) Situation prilleuse (p. 84-90) Retour chez la La lingre en action Dutour (p. 90-91) Querelle entre le cocher et la lingre (p. 92-97) Railleries la de Dutour (p. 98) Leons de la Dutour (p. 99-100)

MODALITES DOMINANTES Rcit


Rcit

Rcit Rcit Rcit

Dialogue Dialogue Dialogue Dialogue et rcit Dialogue Dialogue et rcit Dialogue et rcit Dialogue et rcit

Rcit Rcit Dialogue et rcit Dialogue et rcit Dialogue et rcit Dialogue et rcit Rcit Dialogue et rcit

Dialogue Dialogue

368

PARTIES DU ROMAN Troisime partie

EPISODES

SEQUENCES DE SCNES Aveu et revirement de Climal

SCENES Entre de Climal et sortie de la Dutour (p. 106-107) Dclaration de Climal (p. 108-120) Entre et sortie de Valville (p. 120-121) Revirement de Climal (p. 121-124) Retour de la Dutour, abandon de Climal (p. 124) La Dutour gale elle-mme (p. 124-128) Rsolution de Marianne (p. 130-133) Aveuglement du pre Saint -Vincent (p. 136-138) Dsillusion du pre Saint-Vincent (p. 138-145) Rencontre avec M"" de Miran (p. 145-147) Protection de Miran M"" de (p. 148-157) Dpart de chez la Dutour et entre au couvent (p. 157-159) Visite surprenante (p. 160-161) Rencontre avec M"" Dorsin et rvlation(p. 172-190) Echec du projet de M"" de Miran (P. 192-200) Crmonie au couvent (p. 202-204) Bonne nouvelle (p. 205-207) route chez En M"" Dorsin (p. 209-211) chez Dner M"" Dorsin (p. 211-213)

MODALITES DOMINANTES Dialogue

Dialogue Dialogue et rcit Dialogue Dialogue

Dialogue

Rcit

Dialogue

pre SaintLe Vincent abus et dsabus

Dialogue

Rcit

Heureuse rencontre

Dialogue et rcit

Dialogue et rcit

Dialogue et rcit Dialogue

Retrouvailles Quatrime partie

Dialogue

Rcit Dialogue Dialogue

Consentement Mme de Miran

de

Dner MIlIO Dorsin

chez

Dialogue et rcit

369

PARTIES DU ROMAN
Cinquime partie

EPISODES

SEQUENCES DE SCNES

SCENES
Retour au couvent (p. 230-231) Souper au rfectoire (p. 232, p. 234-235) Incident (p. 233-234) Promenade dans le jardin (p. 235-237) En route chez hl"'" Dorsin (p. 238-239) Dner chez hl"'" Dorsin (p. 239-240) Arrive chez Clirnal (p. 242-243) Aveu de Climal (p. 243-253) Salle d'attente (p. 253-257) Nouvelles sur la sant de Climal (p. 257-258) Dner chez Climal (p. 258-261) Divertissements (p. 261-262) Coup de foudre (p. 262-263) Reconnaissance (p. 263-266) Mue de Fare : un adjuvant (p. 266-268) Consolation (p. 273-274) Mpris de Mme de Fare (p. 274-277) Retour Paris (p. 278-279) Rvlation de l'incident (p. 280-287) Curieuse visite JI>. 288-289) Lettre Mme de Miran (p. 289-290) Rapt de Marianne (p. 290-293) Consolation (p. 293-295) Promenade dans le jardin (p. 296)

MODALITES DOMINANTES Dialogue et rcit


Rcit Dialogue et rcit Dialogue et rcit Dialogue et rcit

Au rfectoire et dans le jardin

Fin du l or pisode La comdie Tartuffe du

Deuxime dner chez MIDO Dorsin

Rcit

Dialogue Dialogue et rcit Dialogue et rcit Dialogue

Confession Climal

de

Rencontre avec Mme et MUe de Fare

Dialogue Rcit Rcit Dialogue Dialogue Dialogue et rcit Dialogue Dialogue et rcit Dialogue Dialogue Rcit Dialogue et rcit Dialogue et rcit Rcit

Catastrophe Mme de Fare

chez

Sixime partie

Enlvement 2" pisode Un procs qui finit bien Un couvent prison pour

370

PARTIES DU ROMAN

EPISODES

SEQUENCES DE SCNES

SCENES
Cruel dilemme (p. 297-302) En route chez le ministre (p. 305-306) M. Villot (p. 307-312) Procs (p. 313-318) Arrive de Mme de Miran (p. 318) Rcit explicatif (p. 322-325) Procs (suite et fin) (p. 325-339) Voyage en carrosse, arrt au couvent (p. 339-341) Mre et fille (p. 342-344) Dner et dcouverte du futur appartement (p. 344-345) Visites et retour au couvent (p. 345-346) Dner chez Mme de Miran, sjour la campagne (p. 346-347) Evanouissement de Varthon (p. 349-354) Confidences (p. 355-357) Maladie de Marianne (p. 357-359) Testament (p. 359-361) Visite de Valville (p. 361-362) Dcouverte de la trahison de Valville (p. 364-371) Trahison de Valville (suite) (p. 377-380) Consolation de Tervire (p. 380-384) Nouvelle scne de mortification (p. 387-394) Premire rencontre des amants aprs la trahison (p. 395-398)

MODALITES DOMINANTES Dialogue


Dialogue Dialogue Dialogue et rcit Dialogue Dialogue et rcit Dialogue Dialogue et rcit

Procs

Septime partie

Dialogue et rcit Dialogue

Tmoignage d'amour

Dialogue et rcit Dialogue et rcit

3" pisode

Entre en scne de Varthon

Dialogue et rcit Rcit Dialogue et rcit

La rivale
Maladie convalescence et

Dialogue et rcit Dialogue et rcit Dialogue

Trahison de Valville

Dialogue Dialogue Dialogue

Huitime partie

L'infidle confondu

Dialogue et rcit

371

PARTIES DU ROMAN

EPISODES

SEQUENCES DE SCNES

SCENES

Visite singulire )}

Entre de M""'s Dorsin et de Miran (p. 398-400) Cabinet de verdure (p. 401-406) Rvlation JQ. 408-413) Renoncement de Varthon (p. 415-418) assez Visite assez singulire (p. 418, 420-425) Confidences Tervire (p. 425-426)

MODALITES DOMINANTES Dialogue

Dialogue Dialogue Dialogue Dialogue Dialogue et rcit

Ce tableau indique les principales scnes de La Vie de Marianne , mais ne prend pas en compte les avertissements de l'diteur fictifl et de la narratrice 2 , les nombreuses rflexions de cette dernire 3 , ses monologues intrieurs, les portraits des personnages dont elle croise le chemin4 , ainsi que l'histoire de Tervire laquelle les trois dernires parties du roman sont consacres 5 . Cependant, il a parfois t difficile de les carter, car la narratrice ne cesse de rapporter ses penses ou ses sentiments, avant de les expliciter grce au recul dont elle bnficie 6 , d'abandonner momentanment le fil de son rcit pour livrer une rflxion 7 et d'interpeller son

l
2

Ibid., p. 5-6. Ibid., p. 55-56.

Rflexions sur les rapports entre esprit et beaut (ibid., p. 8), sur l'ge de raison (ibid. , p. 21), sur la ncessit de sentir et non de penser (ibid. , p. 22-23), sur la fausse charit (ibid. , p. 29-30), sur la coquetterie (ibid., p. 50-51 et 208-209), sur les deux sortes d'esprit que possdent les femmes (ibid. , p. 59-60), sur l'orgueil (ibid., p. 86-87), sur la vanit (ibid., p. 93), sur le suicide (ibid. , p. 129), sur la facilit des filles pleurer (ibid., p. 147), sur la difficult de faire un portrait (ibid., p. 166), sur la vanit des prdicateurs (ibid. , p. 204), sur le mot de babillarde)} (ibid., p. 271272), sur les mes tendres (ibid. , p. 353), etc. Marianne justifie la prsence de ses rflexions dans l'avertissement de la deuxime partie (ibid. , p. 55-56). 4 Portraits de Mme Dutour (ibid. , p. 98-99), de Mme de Miran (ibid. , p. 166-172), de M"'" Dorsin (ibid., p. 214-216 et 219-230), de MOle de Fare (ibid. , p. 253-255), de Mlle de Fare (ibid., p. 255-257), de l'abbesse (ibid., p. 296) et du ministre (ibid. , p. 314-316). 5 Ibid., p. 429-580. 6 Par exemple : Telle tait la femme dont je vous parle ; je ne jugeai pourtant pas d'elle alors comme j'en juge prsent que je me la rappelle; mes rflexions, quelque avances qu' elles fussent, n'allaient pas encore jusque-l ; mais je lui trouvai un caractre qui me dplt)} (ibid. , p. 254). 7 Par exemple : Et moi, je retourne toujours aux rflexions, et je vous avertis que je ne me les reprocherai plus )} (ibid., p. 81).
3

372

amie! . Selon Claude Roy, les rflexions n'alourdissent pas

malS

nourrissent le rcit, en

enrichissent la trame, en justifient le rythme et les dveloppements 2 .

Cette troite liaison entre l'analyse et l'vnementiel ne facilite pas le dcoupage en scnes dont on distingue quatre sortes : la premire est parfaitement distincte du rcit, comme celle de la dsillusion du pre Saint-Vincent (p. 138-145) o la narratrice s'efface totalement, ou presque, derrire les personnages dont elle reproduit le dialogue
intgra~

de sorte que le rcit fait

place la reprsentation ; la deuxime est aussi parfaitement distincte du rcit et, si elle est amplement dialogue, elle peut toutefois tre interrompue une ou plusieurs fois par un portrait, par le monologue intrieur de l'hrone, par les interpellations de la narratrice ou par la description plus ou moins longue de la gestuelle des personnages, comme ce jour o Marianne dcouvre qu 'elle est cette petite fille dont Valville est tomb amoureux:

En revenant de la messe, madame ? dis-je alors un peu tonne cause de la conformit que cette aventure avait avec la mienne (vous vous souvenez que c' tait au retour de l'glise que j'avais rencontr Valville), 3 sans compter que le mot de petite fille tait assez dans le vrai. Un jour de fte! Ah ! Seigneur, quelle date! est-ce que ce serait moi ? dis-je encore en moi-mme toute 4 tremblante et n 'osant plus faire de question. Bon! tant mieux, pensais-je ici, ce n 'est plus moi ; le laquais qui me suivit me vit descendre ma porte. 5 [ .. .] Ahi ! ahi ! cela se pourrait bien ; c' est moi qui me le disais.

Petite aventurire! le terme tait encore de mauvais augure. Je ne m ' en tirerai jamais, me disais-je ; cependant, si ces dames en taient demeures l, je n ' aurais su affirmativement ni qu'esprer, ni que 6 craindre ; mais Mme de Miran va claircir la chose.

Ah ! c' est donc moi! me dis-je. [ . . .] Quelle situation pour moi, madame ! et ce que j 'y sentais de plus humiliant et de plus fcheux, c'est que cet air si noble et si distingu, que Mme Dorsin en entrant avait dit que j 'avais, et que Mille de Miran me

! Par exemple : Vous pleuriez? Oui, j ' avais les yeux remplis de larmes. Vous en tes surprise ? Mais mettez-vous bien au fait de ma situation, et vous verrez dans quel puisement de courage je devais tomber (ibid., p. 78). 2 Claude Roy, Lire Marivaux, Paris, Seuil, 1947, p . 87-88, cit par F. Deloffre, Introduction , La Vie de Marianne, op. cil., p. liv-Iv. 3 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 174-175. 4 Ibid., p. 175. 5 Id.

Ibid., p. 176.

373

trouvait aussi, ne tenait rien ds qu'on me connatrait ; m ' appartenait-il de venir rompre un mariage tel que celui dont il tait question ?1

Avez-vous pris garde [la narratrice son amie] cette mlancolie o, disait-on, Valville tait tomb depuis le jour de notre connaissance ? Avez-vous remarqu ce respect que le chirurgien disait qu'il avait eu pour moi ? Vraiment, mon cur, tout troubl, tout effray qu'il avait t d' abord, avait bien recueilli ces petits traits-l ; et ce que Mme de Miran avait conclu de ce respect ne lui tait pas chapp non plus?

Le dialogue est ponctu non seulement par le monologue intrieur de Marianne, qUI rapporte chaque rplique de Mme Dorsin et de Mme de Miran ce qu'elle pensait alors, mais aussi par des apostrophes de la narratrice sa destinaire qu'elle prend tmoin. Ce procd permet la

mmorialiste de rendre compte, mesure que la conversation avance, de son tonnement, de


ses doutes, de ses craintes, de son assurance fallacieuse, vite anantie, de sa dception et de son chagrin ainsi que des satisfactions de l'amour-propre. Si l' analyse psychologique, qui offre l' avantage d'expliquer le comportement du personnage 3 , ralentit le rythme de la scne, elle n'en dtruit pas l'unit, on sait o elle commence et o elle s'achve, mais elle en attnue quelque peu la thtralit. Il s' agit d'ailleurs l d'une tendance qui se manifeste avec encore plus de nettet dans le troisime type de scne, qui est interrompue beaucoup plus longuement. On pense par exemple la scne du rfectoire o la narratrice s' interrompt juste aprs l'entre de son personnage (<< Je me laissai donc comme j'tais, et me rendis au rfectoire avec tous mes atours4 ) pour dresser le portrait d'une pensionnaire malveillante dont il va tre question 5 , avant de reprendre son rcit o il en tait rest (<< Quoi qu'il en soit, je me rendis donc au rfectoire ... 6 ). On relve le mme type de scne chez le ministre, coupe d'abord par la fm de la sixime partie 7 , puis par le rcit des circonstances qui ont permis Mme de Miran de retrouver sa fille 8 . Le dcoupage de la scne est alors plus problmatique et la longue incursion de la

Ibid., p. 177. Ibid., p. 178. 3 [ ... ] de sorte qu' en ce moment j'avais de la honte, de l'inquitude et du plaisir ; mais ce plaisir tait si doux, cette ide d' tre vritablement aime de Valville eut tant de charmes, m ' inspira des sentiments si dsintresss et si raisonnables, me fit penser si noblement ; enfin, le cur est de si bonne composition quand il est content en pareil cas, que vous allez tre difie du parti que je pris : oui, vous allez voir une action qui prouva que Valville avait eu raison de me respecter (ibid., p. 178). 4 Ibid., p. 232. 5 Ibid. , p. 232-234. 6 Ibid., p. 234. 7 Ibid. , p. 31 8. 8 Ibid. , p. 32 1-325.
1

374

narratrice nuit l'unit et la thtralit du dialogue. Le quatrime et dernier type correspond la scne narre comme celle qui inaugure le dbut des aventures de Marianne l. En rsum, la part d' intervention de la narratrice dans le rcit d 'une scne permet d'tablir diffrents degrs de thtralit, mais ne remet pas en cause leur unit narrative, except lorsque la coupure est particulirement longue.

En ce sens, on ne saurait parler d 'une contruction dramatique proprement dite, mme si l'on peut nanmoins distinguer trois pisodes principaux dans l'histoire de Marianne. Le premier et le plus long d' entre eux, que l'on a intitul la comdie du Tartuffe , regroupe les squences suivantes : Secours des religieux , Cadeaux et avances de Climal , Crise chez la Dutour , Surprises de l'glise , La lingre en action , Aveu et revirement de Climal , Le pre Saint Vincent abus et dsabus , Heureuse rencontre , Retrouvailles , Consentement de Mme de Miran , Deuxime dner chez Mme Dorsin et Confession de Climal , lesquelles se rpartissent de la premire la cinquime partie du roman. Hormis les quatre dernires, les squences s' enchanent les unes aprs les autres en l'espace d 'une journe. En fait, le personnage central de l'pisode n'est pas prsent dans toutes ces squences, mais il est soit le sujet d'une dispute (<< Une crise chez la Dutour ), soit la source des railleries de la marchande (<< La lingre en action 3 ), soit une des causes des malheurs de Marianne et, plus particulirement, un des sujets de sa rhtorique de l' apitoiement, de la justification et de l' dification morale (<< La rencontre avec la bienfaitrice 4 et Les amants se retrouvent l ), soit la raison d 'un changement
2

p. 10-12. Cette squence se divise en trois scnes : Marianne insulte (ibid., p. 43-44), Marianne indigne (ibid., 44-46), Les leons de Mme Dutour (ibid., p. 46-49). n est question de Climal dans les deux dernires. Cette squence comprend quatre scnes : Arrive chez Mme Dutour (ibid. , p. 90-91), Querelle entre le cocher et la lingre (ibid., p. 92-97), Railleries de Mme Dutour (ibid. , p. 98) et Leons de Mme Dutour (ibid., p. 99100). Le personnage de Climal est seulement voqu dans les deux dernires scnes o Mme Dutour reproche Marianne de gaspiller l'argent, ce qu' elle peut se permettre, puisque Climal paie ses frais : Aussi n'a-t-elle [Toinon] que ce qu' elle gagne, et les autres ce qu'on leur donne ; au lieu que vous, Dieu merci, vous tes si riche, vous avez un si bon trsorier! Pourvu qu'il dure! (ibid. , p.98). La lingre revient sur le sujet peu de temps aprs : Eh bien! j'ai parl un petit brin de M. de Climal. Est-ce cela qui vous fche, cause que c'est lui qui prend soin de vous, et qui fait votre dpense ? [ . ..] Par exemple, n' est-ce pas une providence que ce M. de Climal ? Il est vrai qu'il ne va pas droit dans ce qu'il fait pour vous ; mais qu' importe ? Dieu mne tout bien ; si l'homme n' en vaut rien, l'argent en est bon, et encore meilleur que d'un bon chrtien, qui ne donnerait pas la moiti tant (ibid., p. 99-100). 4 Cette squence se compose de trois scnes ingales dans leur tendue: Marianne rencontre Mme de Miran (ibid. , p. 145-147), Le secours de Mme de Miran (ibid., p. 148-157), Marianne quitte Mme Dutour (ibid., p. 157-158). L encore, Climal n'est pas le sujet principal de cette scne de rencontre entre l'hrone et sa future bienfaitrice. Cependant, lorsque Marianne conte ses infortunes, elle parle du faux dvot: Un religieux [le pre Saint-Vincent],
1 Ibid.,

f'

375

rapide de scne (<< Deuxime dner chez Mme Dorsin 2 ). Comme on peut le constater, lorsque le personnage de Climal est absent, il plane comme une ombre sur la vie de Marianne qui ajoute sa rencontre avec lui au nombre de ses infortunes. Cette dernire l'voque chaque fois qu'elle conte le rcit de ses malheurs un nouvel interlocuteur, tel que l'abbesse et Mme de Miran, elle est aussi amene en parler devant Mme Dorsin et rappelle Valville ce qu' il sait dj. L'hrone dnonce ouvertement l'hypocrisie du dvot Mme Dutour et au pre Saint-Vincent, mais seulement parce qu'on lui reproche son manque de mnagemene et son manque de reconnaissance son gard4 , puis elle rvle incidemment sa vraie nature Mme de Miran et Mme Dorsin des fms explicatives. En somme, l'absence de Climal dans certaines scnes ne remet pas en cause l'unit de ce premier pisode, puisqu'il est souvent question de lui. Songeons par exemple son modle thtral qui n'entre en scne qu' la scne 2 de l'acte III du Tartuffe sans que l'unit dramatique de la pice soit affaiblie. En revanche, la plupart des scnes o il est prsent dvoilent le double jeu qu'il adopte en fonction de ses interlocuteurs : dvot avec les autres et faux dvot avec Marianne.

son confesseur, m'a tire de l, et m'a remise, il ya quelques jours, entre les mains d'un homme que je ne veux pas nommer [Climal], qu'il croyait homme de bien et charitable, et qui nous a tromps tous deux, qui n'tait rien de tout cela. Il a pourtant commenc d'abord par me mettre chez M"'e Dutour, une marchande lingre ; mais peine y ai-je t, qu'il a dcouvert ses mauvais desseins par de l'argent qu'il m'a force de prendre, et par des prsents que je me suis bien doute qui n 'taient pas honntes, non plus que certaines manires qu'il avait et qui ne signifiaient rien de bon, puisqu' la fin il n' a pas eu honte son ge de me dclarer, en me prenant par les mains, qu'il tait mon amant, qu'il entendait que je fusse sa matresse, et qu'il avait rsolu de me mettre dans une maison d'un quartier loign, o il serait plus libre d'tre amoureux de moi sans qu'on le st, et o il me promettait des rentes, avec toutes sortes de matres et de magnificence ; quoi j 'ai rpondu qu'il me faisait horreur d'tre si hypocrite et si fourbe (ibid., p.151-152). 1 Cette squence, qui dbute la fin de la troisime partie et qui se poursuit au dbut de la quatrime, contient trois scnes dont les deux dernires sont trs longues: Valville retrouve Marianne (ibid., p. 160-161), Mme de Miran apprend la vrit (ibid., p. 172-190), Marianne tente de faire entendre raison Valville (ibid., p. 192-200). Climal est absent de ces trois scnes, mais il est dmasqu par l'hrone : Eh ! madame, vous allez encore tre tonne, rpondis-je ; il la sait, parce que c'est son oncle. Quoi! reprit-elle, M. de Climal ! C'est lui-mme, repris-je. C' tait lui que ce bon religieux dont je vous ai parl m'avait mene, et ce fut chez vous que j'appris qu'il tait l'oncle de M. de Valville, parce qu' il y vint une demi-heure aprs qu' on m 'y eut porte le jour de ma chute ; et ce fut lui aussi que M. de Valville surprit l'aprs-midi mes genoux, chez la marchande de linge, dans l'instant qu'il m' entretenait de son amour pour la premire fois, et qu'il voulait, disait-il, me loger ds le lendemain bien loin de l, afin de me voir plus en secret, et de m'loigner du voisinage de M. de Valville (ibid., p. 186). Le comportement du faux dvot est aussi la raison pour laquelle Valville prsente ses excuses Marianne (ibid., p. 187-188). Enfin, Climal est voqu par Marianne dans le rcit qu' elle fait Valville de ses malheurs (ibid. , p. 194). 2 C' est parce que Climal est malade que Mme de Miran, Valville et Marianne quittent prcipitamment la compagnie de M"'" Dorsin (ibid. , p. 240). 3 Ibid. , p. 124-128. 4 Ibid. , p. 138-145.

376

La majeure partie de l'pisode repose sur cette comdie de la dvotion laquelle il se livre jusqu' sa dernire apparition publique! avant sa confession finale. Cette dernire fait basculer la comdie du Tartuffe dans la sentimental comedl qui est l'Angleterre du
XVIIIe sicle ce que la comdie larmoyante est la France la mme poque. Or certains

critiques assimilent la comdie larmoyante la tragdie domestique et bourgeoise 3 telle que Diderot la dfmit plus tard4 , tandis que d'autres distinguent les deux gemes 5 . Il peut sembler curieux que Jean Fabre ait assimil l'pisode qui s'organise autour de Climal la sentimental

comedy et non la comdie larmoyante , d'autant qu'il compare ensuite l'pisode du


complot familial au drame bourgeois et la rivalit entre Marianne et Varthon la comdie rosse du XIX e sicle. Si l'on retrouve le dcoupage tripartite du roman que l'on a galement dgag dans le tableau, on ne saurait vraiment s'accorder avec les trois attributions gnriques de

La Vie de Marianne . Cette distinction n'a pas vraiment lieu d'tre, dans la mesure o le got

Ibid., p. 202-204. 2 Il convient de distinguer dans les romans de Marivaux d'une part une sorte de dramatisation spontane et permanente : une bonne partie du Pay san parvenu relve du roman mim et parl, [ ... ], et d'autre part d'une "thtralisation" concerte, qui vaut surtout pour La Vie de Marianne: l'aventure avec M. de Climal se prterait assez bien une mise en forme dans le got de la "sentimental comedy" - esprit en plus ; le complot de la famille qui aboutit l'enlvement de Marianne donne lieu des effets et des scnes tels que va s'y complaire le drame bourgeois, "tableaux" compris : la rivalit entre Marianne et Varthon donne au style de leurs dmls le mordant que cherchera laborieusement "la comdie rosse" au temps de Becque ou Ancey (Jean Fabre, Ides sur le roman, op. cif., p. 92, note 13). 3 Diderot, Les Entretiens sur le Fils naturel, dans uvres. IV. Esthtique-thtre, op cif., p. 1185. 4 Selon Gustave Lanson, la comdie larmoyante est un genre intermdiaire entre la comdie et la tragdie, qui introduit des personnages de condition prive, vertueux ou tout prs de l'tre, dans une action srieuse, grave, parfois pathtique, et qui nous excite la vertu en nous attendrissant sur ses infortunes et en nous faisant applaudir son triomphe (Gustave Lanson, Nivelle de La Chausse et la comdie larmoyante, Genve, Slatkine, 1970 [Paris, Hachette, 1903], p. 1). Il attribue l'invention de la comdie larmoyante Nivelle de La Chausse, mais ne la distingue pas du drame bourgeois dont elle est - selon lui - la forme premire. Selon Pierre Larthomas, la dfinition de la comdie larmoyante de Lanson pourrait tre applique au drame bourgeois (Pierre Larthomas, Le Thtre en France au XVIII" sicle, Paris, Presses universitaires de France, coll. Que sais-je ? , 1980, p. 56). Pour sa part, il dsigne la comdie larmoyante comme un sous-genre dramatique (p. 56) qui annonce le drame bourgeois (p. 56) et qui analyse des caractres plus qu' elle ne peint une socit (p. 58). 5 Louis Ducros remarque que les pices de La Chausse sont en vers, alors que les drames de Diderot sont en prose. En outre, les pices de Destouches, qui on a aussi attribu l' invention de la comdie larmoyante, confondent le comique et le tragique, ce que Diderot refuse dans le drame (Louis Ducros, Diderot, l 'homme et l'crivain, Genve, Slatkine, 1970 [1894], p. 236-238). Flix Gaiffe, quant lui, peroit trois diffrences essentielles entre cette comdie et le drame: la premire est en vers, le second en prose, la premire, l' inverse du second, n' a pas eu ses thoriciens, on ne trouve enfin dans la premire ni le caractre bourgeois ni le rle social qui caractrisent le second (Pierre Larthomas, Le Thtre en France au XVII!' sicle, op. cif., p. 56). P. Larthomas montre les limites de cette distinction formelle, car la Sylvie (1742) de Landois et la Cnie (1750) de Mme de Graffigny sont crites en prose (voir p. 58).
!

377

des larmes 1 ainsi que l'exaltation de la sensibilit et de la vertu caractrisent la sentimental comedy, la comdie larmoyante et le drame bourgeois.

De fait, il n'y a gure de diffrences fondamentales entre ces trois gemes dramatiques que l'on pourrait regrouper sous l' appelation de geme srieux. En effet, si la comdie larmoyante est crite en vers et le drame bourgeois en prose, quoique ce critre ne soit pas absolu, et que l'une met en scne la noblesse (le marquis d' Orvigny ou, anciennement, le comte d'Ormanc, dans Mlanide de Nivelle de La Chausse) et l'autre la bourgeoisie (l'absence de titre nobiliaire chez les personnages du Fils naturel en est l'indice), ils mettent tous deux l'accent sur les rapports filiaux (D 'Arviane se rvle tre le fils de Mlanide et du marquis d'Orvignl, Dorval et Rosalie s'avrent tre les enfants de Lysimond) et sur la victoire de la vertu sur la passion (D 'Orvigny renonce Rosalie et Mlanide reprend ses droits d'pouse 3 , Dorval sacrifie sa fortune4 , sa passions et sa libert au nom de la vertu). Enfin, la sensibilit des personnages est aussi exacerbe dans la comdie larmoyante que dans le drame srieux: on y pleure abondammene, on s'y vanouit, on se jette aux genoux des uns et des autres. La souffrance des personnages n'est pas seulement exprime par leur discours, elle donne aussi lieu un jeu particulirement dmonstratif. Or tous ces lments se retrouvent dans l' ensemble de La Vie de Marianne et pas seulement dans tel ou tel pisode. Il parat plus juste de recourir la notion de geme srieux pour dfinir ce roman sensible dans son tropisme vers le thtre, et non des sous-gemes, que, du reste, la critique peine distinguer de faon rigoureuse.

Anne Coudreuse, Le Got des larmes au XVIII" sicle, Paris, Presses universitaires de France, coll. criture ,

1999.
2 Nivelle de La Chausse, Mlanide, comdie nouvelle de Monsieur de La Chausse, en cinq actes en vers, reprsente sur le Thtre de la Comdie Franaise au mois de mai 1741, Paris, Prault fils, 1741 , IV, 5-6 et V, 1-3. 3 Ibid., V, 3. 4 Diderot, Le Fils naturel, dans uvres. I V Esthtique-thtre, op. cit., IV, 7 et V, 5. 5 Id. 6 Id.

7 Pour ne citer qu'une pice reprsentative : THODON. Madame, comptez mieux sur vous-mme. D' ailleurs,lOn s' embellit encore en voyant ce qu'on aime.Nous n' imaginez pas quelle puissance extrme/Ont les pleurs d'un objet qu'on a trouv charmant. [ ... ] THODON. Esprez que son cur ne rsistera pas./11 faut que votre fils accompagne vos pas ;lQu' il joigne vos attraits sa jeunesse & ses charmes./Madame, ils donneront plus de force vos larmes.N ous portez tous deux d'invitables coups./Je vous seconderai. Nous vous aiderons tous (Nivelle de La Chausse, Mlanide, op. cit. , IV, l , p. 75). Pour ne citer qu'un exemple dans La Vie de Marianne : Ici, travers les larmes que je versais, j'aperus plusieurs personnes de la compagnie qui dtournaient la tte pour s' essuyer les yeux. Le ministre baissait les siens, et voulait cacher qu'il tait mu. [ .. .] ; et ma mre laissait bien franchement couler ses pleurs, sans s'embarrasser qu' on les vt (Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 335).

378

Le rapprochement avec le geme srieux connat toutefois une limite relative la question de la vertu. En effet, chez Nivelle de La Chausse et chez Diderot, les personnages sont fondamentalement vertueux, alors que, chez Marivaux, l'hrone met en scne cette vertu qui devient alors une arme et qui n'est plus seulement pratique pour elle-mme. Cette utilisation de la vertu autorise parler de stratgie rhtorique qui s'appuie la fois sur le pathos et sur le sacrifice de son sentiment. Autrement dit, elle fait preuve d'abngation pour mieux servir ses intrts. Mme de Miran n'en est pas la dupe, puisqu'elle la qualifie de dangereuse petite fille! et de bonne petite hypocrite 2 . Deux scnes illustrent bien cette dimension calculatrice du personnage: la premire, lorsqu'aprs son renoncement trop dmonstratif, pour tre sincre, elle apparat encore plus aimable et dsirable aux yeux de Valville 3 et, la seconde, lorsqu'aprs avoir publiquement quitt son amant, elle se rvle encore plus admirable aux yeux du ministre et de l'assistance 4 . Dans ces scnes, elle est une comdienne consomme qui observe la drobe les ractions de son publics.

Que ce soit de Climal, de Mme de Miran, de la famille de celle-ci ou de Varthon, chaque fois, Marianne triomphe donc de l'obstacle qui se dresse sur son chemin. Ces obstacles correspondent aux trois pisodes qui structurent fondamentalement le roman. Prcisons nanmoins que les deux premiers obstacles rsident dans la comdie du Tartuffe . L'hrone obtient successivement les bndictions de sa mre 6 et de Climaf (1 er pisode) ainsi que le consentement gnral de la famille de Mme de Miran8 (2 e pisode) et assiste l'embarras de

Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit., p. 200. 2 Ibid., p. 239. 3 Ma mre, lui dit-il, vous voyez ce que c'est que Marianne ; mettez-vous ma place, jugez de mon cur par le vtre. Ai-je eu tort de l'aimer? me sera-t-il possible de ne l'aimer plus? Ce qu' elle vient de me dire est-il propre me dtacher d'elle ? Que de vertus, ma mre, et il faut que je la quitte! [ ... ] ; vous avez mis le comble mon admiration pour elle en m'attirant ici ; je ne sais plus oje suis (ibid., p. 197-199). 4 Mesdames, leur dit-il, savez-vous quelque rponse ce que nous venons d'entendre? Pour moi, je n 'y en sais point, et je vous dclare que je ne m'en mle plus. quoi voulez-vous qu' on remdie ? l'estime que Mme de Miran a pour la vertu, l' estime qu'assurment nous en avons tous? Empcherons-nous la vertu de plaire? (ibid., p. 337). S Ibid., p. 335. 6 Ibid. , p. 205-207. 7 Mon neveu, que voici, est mon principal hritier, je le fais mon lgataire; il est n gnreux, et je suis persuad qu'il ne regrettera point ce que je vous laisse (ibid. , p. 250). 8 Allez, mademoiselle, oubliez tout ce qui s'est pass ici : qu'il reste comme nul, et consolez-vous d' ignorer qui vous tes. [ ... ] Levez-vous, ma belle enfant, me dit-il ; vous ne me devez rien, je vous rends justice ; et puis,
!

379

Varthon dont la liaison avec Valville sera courte, comme certains lments permettent de l'avancer! (3 e pisode). Par consquent, comme au thtre, Marianne se voit confronte des obstacles extrieurs (la tromperie de Climal, l'opposition de Mme de Miran et de sa famille) et un obstacle intrieur (le changement des sentiments de son amant). Mais elle n'en vainc que deux sur quatre (Mme de Miran et sa famille), puisque le dvot regrette son action et que Varthon rompt avec Valville.

Au sein de ces pisodes, Marivaux recourt des ressorts proprement dramatiques tels que les coups de thtre. L'irruption importune de Climal chez Valville 2 , son pendant invers chez la Dutour3 et l'arrive impromptue de la Dutour chez Mme de Fare4 en sont les exemples les plus manifestes. Ces coups de thtre donnent lieu ce que Catherine Ramond appelle des ptrifications et que l'on peut galement appeler des statufications , dans la mesure o 1' entre inopine d'un personnage, une reconnaissance subite, ptrifient les personnages, les figent en statues 5 , les personnages sont mduss. Comme un peintre, le romancier reprsente les personnages sur le vif: il les dcrit sous l' effet de la surprise qui leur te momentanment tous leurs moyens. Cet arrt sur image permet de souligner l'aspect dramatique d'un moment particulirement critique que Marivaux nomme coup de hasard6 , catastrophe7 , ou encore coup de foudre 8 . Le personnage de Mlanide utilise la mme expression de coup de foudre , lorsqu'elle apprend que son amie Dorise destine sa fille au marquis d'Orvigny, qui n'est autre que son poux (<< Oh ciel! quel coup de foudre !9 ), avant de perdre connaissance

s'adressant aux autres: Elle en fera tant que nous l'aimerons tous aussi, ajouta-t-il, et il n'y a point d'autre parti prendre avec elle (ibid. , p. 337-338). [... ] ; et ce qui me reste vous dire, c' est que vous ayez la bont d'engager M. de Valville ne plus essayer de me revoir; il le tenterait inutilement, et ce serait me manquer d' gards , dit Varthon Mme de Miran (ibid., p. 417). En outre, au dbut de la huitime partie, la narratrice annonce que son amant lui reviendra: [ ... ] ; ce Valville ne m'a pas laisse pour toujours ; ce n'est pas l son dernier mot. Son cur n'est pas us pour moi, il n'est seulement qu'un peu rassasi du plaisir de m'aimer, pour en avoir trop pris d'abord (ibid., p. 377). 2 Ibid. , p. 83-84. 3 Ibid. , p. 120. 4 Ibid., p. 262-263 . 5 Id.
Ibid., p. 83 et 109. Ibid., p. 262. 8 Ibid. , p. 263. 9 Nivelle de La Chausse, Mlanide, op. cil., II, 6, p. 43.
6

380

(<< MLANIDE en se laissant aller dans les bras de Thodon I ). Que ce soit dans la pice ou

dans le roman, l'expression rend compte de la surprise provoque par l'annonce d'une nouvelle ou par l'arrive inattendue d'un personnage.

Dans la construction de La Vie de Marianne, ces ptrifications sont particulirement importantes. En effet, l' instar de son thtre o Marivaux fait tomber les masques que les personnages empruntent pour dcouvrir le vrai visage de leur prornis(e), le roman recourt au tableau-ptrification pour dvoiler, entre autres, la vrit des tres 2 : Valville dcouvre que son oncle est un faux dvot et Mlle de Fare apprend que Marianne a t fille de boutique. Alors que le dvoilement reste de l'ordre du discours au thtre 3 , il devient scnique dans le roman. Paradoxalement, ce qui est dit au thtre est montr dans le roman. Prcisons toutefois qu' la diffrence de Valville qui prend son oncle sur le fait, Mlle de Fare ne surprend pas Marianne dans une boutique, elle apprend sa condition passe de la bouche de la Dutour. Ds lors, la surprise ne relve pas seulement de la scne (Marianne surprise la vue de Mme Dutour), mais elle relve galement du discours (Mlle de Fare apprend la vrit de la marchande).

Il est vrai que la surprise est un des grands thmes du thtre de Marivaux, [et qu'] il faut l'entendre dans un sens plus psychologique que scnique: la "surprise" est la dcouverte par les personnages des abmes et des mystres de leur propre cur. S'ils peuvent s'tonner de ce qu'ils ressentent, cette dcouverte est progressive, et s'oppose donc la ptrification immdiate dcrite par le roman 4 . Tandis que les personnages dramatiques sont surpris par la nature de ceux

1 Ibid. , p. 44.

Le tableau rvle un personnage tel qu'il est, tandis que les scnes lui servent souvent dissimuler sa duplicit (Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l 'volution du genre romanesque en France au XV1lle sicle, op. cit., vol. 2, p. 336). Prcisons nanmoins que si le personnage dissimule sa vritable nature dans les scnes o il n' est pas seul avec Marianne, il se dvoile dans celles o il se retrouve seul avec elle. 3 DORANTE. C'est moi qui suis Dorante./SILVIA, part. Ah! je vois clair dans mon cur./DORANTE. Je voulais sous cet habit pntrer un peu ce que c'tait que ta matresse, avant de l'pouser. Mon pre, en partant, me permit ce que j ' ai fait, et l' vnement m ' en parat un songe : je hais la matresse dont je devais tre l'poux, et j ' aime la suivante qui ne devait trouver en moi qu'un nouveau matre (Marivaux, Le Jeu de l 'amour et du hasard, dans Thtre complet, op. cil., II, 12, p. 919-920) ; SILVIA. Ah, mon pre, vous avez voulu que je fusse Dorante : venez voir votre fille vous obir avec plus de joie qu' on n' en eutjamais./DORANTE. Qu' entends-je! vous son pre, Monsieur ?/SILVIA. Oui, Dorante, la mme ide de nous connatre nous est venue tous deux. [.. .]/MONSIEUR ORGON. Connaissez-vous cette lettre-l ? Voil par o j'ai appris votre dguisement, qu'elle n'a pourtant su que par vous (ibid., III, scne dernire, p. 936-937). 4 Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l 'volution du genre romanesque en France au XVIII' sicle, op . cil., vol. 2, p. 338.
2

381

ou de celles qu'ils rencontrent, qui ne correspond pas l'ide qu'ils s'en taient faite au pralable, ce qui les conduit progressivement remettre en cause le mariage initialement prvu, les personnages romanesques dcouvrent de leurs propres yeux la vritable nature de ceux ou de celles qu'ils croyaient connatre. Par consquent, dans le thtre de Marivaux, la surprise est progressive et intrieure, alors que dans La Vie de Marianne, la surprise, provoque par un tiers, est brutale et extrieure (on est tmoin d'une scne rvlatrice). On ne saurait cependant soutenir ce parallle entre le roman et le thtre, dans la mesure o les personnages dramatiques prouvent une surprise relative leur amour, sa nature, son objet, alors que les personnages romanesques sont surpris de ce qu'ils dcouvrent sur d'autres personnages et non sur leurs propres sentiments.

Ces tableaux-ptrifications reposent, vrai dire, sur trois caractristiques principales. Ils sont d'abord la consquence immdiate et presque simultane d'un coup de th tre 1 dans l'histoire de la vie de Marianne dont ils modifient ainsi le cours. Par exemple, l'arrive de Climal chez Valville interrompt brusquement l'entretien des amants et Marianne se voit oblige de rentrer chez la Dutour o le dvot se prsente quelques heures plus tard afm de connatre les sentiments de la jeune fille l'gard de son neveu 2 . En dcouvrant Climal aux genoux de Marianne, Valville confond son oncle et fait insulte la probit de la jeune fille qui tente vainement de clamer son innocence. S'ensuit alors un revirement du dvot qui l'abandonne elle-mme
3 .

Enfin, l'entre de la marchande chez Mme de Fare aura des consquences

extrmement Iacheuses: si Mlle de Fare s'engage garder le silence, la femme de chambre s'empresse de conter la scne sa matresse. On connat les suites de cette indiscrtion, enlvement et procs chez le ministre.

La deuxime caractristique de ces tableaux-ptrifications est l'immobilisation des personnages provoque par le choc de la surprise et la description prcise des positions de chacun

1 Dans les romans de Marivaux, le tableau n' est pas l'oppos du coup de thtre, il en est frquemment la consquence (ibid., p. 335). 2 Vous tes tombe ; il a fallu vous porter chez mon neveu, qui est un tourdi, et qui aura dbut par vous dire des galanteries, n'est-il pas vrai? Il vous en contait, du moins, quand nous sommes entrs, cette dame et moi; et il n'y a rien l d'tonnant: il vous a trouve ce que vous tes, c'est--dire belle, aimable, charmante ; en un mot, ce que tout le monde vous trouvera; mais comme je suis assurment le meilleur ami que vous ayez dans le monde [ .. .], ditesmoi, ma belle enfant, n'auriez-vous pas quelque penchant l'couter ? Il m'a sembl vous voir un air assez satisfait auprs de lui ; me suis-je tromp ? (Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 110). 3 Ibid., p. 123.

382

qui permet aisment au lecteur-spectateur de se reprsenter la scne dans les moindres dtails. Le romancier place alors le lecteur dans la position du personnage-tmoin :

L'article sur lequel nous en tions allait sans doute donner matire une longue conversation entre nous, quand on ouvrit la porte de la salle, et que nous vmes entrer une dame mene, devinez par qui ? par M. de Climal, qui, pour premier objet, aperut Marianne en face, demi couche sur un lit de repos, les yeux mouills de larmes, et tte tte avec un jeune homme dont la posture tendre et soumise menait croire que son entretien roulait sur l'amour, et qu'il me disait : Je vous adore; car vous savez qu'il tait mes genoux ; et qui plus est, c'est que, dans ce moment, il avait la tte baisse sur une de mes mains, ce qui concluait aussi qu'il la baisait. N 'tait-ce pas l un tableau bien amusant pour M. de Climal ?l Il en tait l de son discours, quand le ciel, qu'il osait pour ainsi dire faire complice, le punit subitement par l'arrive de Valville, qui, comme je l'ai marqu, connaissait Mme Dutour, et qui, de la boutique o il entra, passa dans la salle o nous tions, et trouva mon homme dans la mme posture o, deux ou trois heures auparavant, l'avais surpris M. de Climal ; je veux dire genoux devant moi, tenant ma main qu'il baisait, et 2 que je m'efforais de retirer ; en un mot, la revanche tait complte.

S'ensuit la description de la raction de ce mme personnage-tmoin dont la narratrice rappelle ou explique les motifIs] (l'amour, la jalousie et le lien de parent) :

Je voudrais pouvoir vous exprimer ce qu' il devint. Vous dire qu'il rougit, qu' il perdit toute contenance, ce n'est vous rendre que les gros traits de l'tat o je le vis. Figurez-vous un homme dont les yeux regardaient tout sans rien voir, dont les bras se remuaient toujours sans avoir de geste, qui ne savait quelle attitude donner son corps qu'il avait de trop, ni que faire de son visage qu'il ne savait sous quel air prsenter, pour empcher qu'on n 'y vt son dsordre qui allait s'y peindre. [ .. .] Ils transpiraient pourtant malgr qu' il en et: il le sentait bien, il en tait honteux, il avait peur qu'on n'aperut sa honte ; et tout cela ensemble lui donnait je ne sais quelle incertitude de mouvements, sotte, ridicule, qu' on voit mieux qu'on ne l'explique. Et ce n' est pas l tout: son trouble avait encore un grand motif que j'ignorais; le voici: c'est que Valville, en se levant, s'cria demi-bas : Eh ! c' est mon 3 oncle!

S'ajoute la description de l'attitude de ceux que le personnage surprend:

Je n' avais fait que rougir en le voyant, cet oncle ; mais sa parent, que j ' apprenais, me dconcerta encore davantage ; et la manire dont je le regardai, s' il y fit attention, m'accusait bien nettement d'avoir pris plaisir aux discours de Valville. J'avais tout fait l'air d'tre sa complice ; cela n'tait pas douteux ma contenance. 4 De sorte que nous tions trois figures trs interdites.

p. 83. 2 Ibid., p. 120. 3 Ibid. , p. 83-84. 4 Ibid. , p. 84.

1 Ibid.,

383

Je fus la premire apercevoir Valville ; et un geste d' tonnement que je fis, M. de Climal retourna la tte, et le vit son tour. Jugez de ce qu'il devint cette vision; elle le ptrifia, la bouche ouverte ; elle le fixa dans son attitude. TI tait genoux, il y resta ; plus d' action, plus de prsence d' esprit, plus de paroles ; jamais hypocrite confondu ne fit moins de mystre de sa honte, ne la laissa contempler plus l'aise, ne plia de meilleure grce sous le poids de son iniquit, et n'avoua plus franchement qu' il tait un misrable. J'ai beau appuyer l-dessus, je ne peindrai pas ce qui en tait.! Mlle de Fare accourut d'abord moi, et m ' embrassa d'un air foltre ; mais ce fatal objet, cette misrable M me Dutour venait de frapper mes yeux, et elle n 'embrassa qu'une statue : je restai sans mouvement, plus ple que la mort, et ne sachant plus o j ' tais. [ ... ] ce discours, pas un mot de ma part ; j'tais anantie. L-dessus, Valville arrive d'un air riant ; mais, l'aspect de Mme Dutour, le voici qui rougit, qui perd contenance, et qui reste immobile son tour. Vous jugez bien qu'il comprit toutes les fcheuses consquences de cette aventure ; ceci, au reste, se passa 2 plus vite que je ne puis le raconter.

Le romancier insiste sur l'effet cristallisateur du coup de thtre qui fige les personnages dans la position non quivoque dans laquelle ils sont surpris : nous tions trois figures trs interdites , elle le ptrifia, la bouche ouverte ; elle le fixa dans son attitude. Il tait genoux, il y resta; plus d 'action, plus de prsence d 'esprit, plus de paroles , elle n'embrassa qu'une statue ; je restai sans mouvement , tonne de mon silence et de mon immobilit 3 et le voici [ ... ] qui reste immobile son tour . C' est cette cristallisation qui produit le tableau-ptrification o chacun occupe une place prcise dans l'organisation de l' espace (debout, genoux, moiti couch). Le romancier fixe l'image d'un moment dramatique parce qu' il rsulte du conflit, de l'incertitude, de l'attente arIXieuse 4 . En effet, l'espace d'un instant, on ne sait ce qui va advenir des personnages et la situation critique n'annonce rien qui vaille. Cette notion d ' instant est intressante en ce qu'elle permet de montrer l'infriorit technique du roman par rapport au thtre et la peinture . Ces deux arts rendent l'instantan en temps rel, alors que la narration exige un dploiement dans le temps, mme pour montrer la rapidit. D'ailleurs, la
5

Ibid., p. 120. Ibid., p. 263-264. 3 Ibid., p. 263. 4 Gustave Lanson, Esquisse d 'une histoire de la tragdie franaise, nouv. d. revue et corrige, Paris, Honor Champion, 1954, p . 4. 5 [ .. .] par ailleurs le roman transforme ncessairement en dure ce qui est instantan, et ne permet pas de faire voir effectivement tous les personnages la fois, ainsi que le dcor et les objets qui les entourent. En cela le roman est dans une certaine infriorit par rapport la fois au thtre et la peinture (Catherine Ramond., Les lments thtraux dans le roman et l 'volution du genre romanesque en France au X VIIr sicle, op. cit., vol. 2, p. 337).
! 2

384

narratrice en fait elle-mme le constat : ceCI, au reste, se passa plus vite que je ne puis le raconter l .

la description prcise de leur posture (<< demi couche sur un lit de repos , il tait

mes genoux , il avait la tte baisse sur une de mes mains , genoux devant moi, tenant ma main qu ' il baisait ) s' ajoute celle de leur confusion extrme qui se peint sur leur visage (<< il rougit , je n'avais fait que rougir en le voyant , plus ple que la mort , le voici qui rougit ) et qui se traduit, de manire gnrale, par un corps encombrant, parce qu'loquent. Ainsi, lorsque la narratrice constate les limites du rcit dans la peinture de ces scnes, ce n'est pas tant pour rvler la supriorit du thtre sur le roman que pour signifier la violence du trouble des personnages dont elle ne parvient pas rendre compte exactement : Je voudrais pouvoir vous exprimer ce qu' il devint. [ ... ] ce n 'est vous rendre que les gros traits de l'tat o je le vis , je ne sais quelle incertitude de mouvements [ ...] qu'on voit mieux qu' on ne l' explique . Les personnages sortent de leur torpeur grce l' intervention d 'un tiers (la dame chez Valville) ou d'un acteur de la scne (Valville chez la Dutourf Ces ptrifications ne sont ni comiques 3 , ni tragiques, ni pathtiques, elles sont surtout dramatiques. Le comique de la scne chez Mme de Fare ne relve pas du coup de thtre proprement dit, mais de l'indiscrtion maladroite de la Dutour et de sa faon de parler franche, nergique et pittoresque qui n' est pas sans rappeler celle de suivantes moliresques un peu trop forte[s] en gueule 4 : Aurais-je la berlue? n' est-ce pas vous, Marianne ?5 , Ce ne l'est pas! s'cria encore la marchande, ce ne l'est pas ! Ah ! pardi, en voici bien d'un autre : vous verrez

1 Marivaux, La
2

Vie de Marianne, op. cil., p. 264.

Mais dans ces trois situations, comme nous l'avons not plus haut, un personnage, gnralement moins mu et un peu l'cart du tableau, ou en position de spectateur, est charg de rtablir la communication, de relancer le rythme
de la scne (Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l'volution du genre romanesque en France au XVIII" sicle, op. cil., vol. 2, p. 336). 3 ce sujet, on ne saurait suivre Catherine Ramond qui crit: Quelques annes plus tard, dans La Vie de Marianne (1731), les entres subites de personnages sont suivies immanquablement de ptrifications qui ont souvent un caractre comique en ce qu'elles rvlent la vrit du personnage et lui donnent un aspect mcanique (ibid. , vol. 2, p. 335). Seules les quelques lignes o Climal gesticule vont dans le sens de cette analyse. 4 MADAME PERNELLE : Vous tes, Mamie, une Fille Suivante,lUn peu trop forte en gueule, et fort impertinente :Nous vous mlez sur tout de dire votre avis (Molire, Le Tartuffe, ou l'Imposteur, dans uvres compltes. II, op. cil., I, 1, v. 13-15, p. 100). 5 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 263.

385

que je ne suis peut-tre pas Mme Dutour aussi, moi! 1 , ou encore Pardi! je suis comme tout le monde, je reconnais les gens quand je les ai vus. Voyez que cela est difficile ! Si elle est devenue glorieuse, dame, je n'y saurais que faire 2 .

La troisime et dernire caractristique de ces tableaux-ptrifications repose parfois sur l'utilisation d'un vocabulaire pictural qui permet de souligner l'aspect visuel de la scne: N'tait-ce pas l un tableau bien amusant pour M. de Climal ?3 La reprsentation de ces scnes ne relve plus de l'art du romancier, mais de celui de l'artiste peintre : J'ai beau appuyer l-dessus, je ne peindrai pas ce qui en tait 4 . Autrement dit, ce qui va constituer l'un des fondements de la thorie de la tragdie domestique et bourgeoise est manifestement l'uvre dans le roman marivaudien o contrairement ce que Diderot prconise il n'est pas

l'oppos du coup de thtre, mais la consquence. Ces tableaux reprsentent les personnages frapps par la surprise et l'motion au point d'en tre momentanment figs ou ttaniss et sont gnralement insrs dans une longue scne (dclaration de Valville et aveu de Climal) qu'ils interrompent brusquement pour marquer un moment de crise.

On voit donc que les coups de thtre et les tableaux-ptrifications chez Marivaux sont caractristiques de son roman et non de son thtre. On ne saurait cependant assimiler ces tableaux-ptrifications aux tableaux du drame bourgeois, tels que Diderot les dfinit, parce qu'ils ne remplissent pas la mme fonction dans l'volution de l'action : les uns rsultent des coups de thtre et modifient ainsi la progression de l' intrigue, les autres donnent voir et entendre la dsolation des personnages aprs qu'un drame domestique a eu lieu ; les uns remplissent une fonction dramatique, les autres exercent une fonction motionnelle et morale. Ils ne reposent pas non plus sur le mme type d'motion: les trois scnes de La Vie de Marianne montrent la honte et la confusion des personnages, et non leur dsarroi et leur souffrance. Ils ne produisent pas non plus le mme effet sur le lecteur et sur le spectateur: les ptrifications n'ont qu'un effet

1 Ibid. , p. 2

264.

Ibid., p. 265. 3 Ibid., p. 83. 4 Ibid., p. 120.

386

momentan! , alors que les tableaux doivent laisser une impression dans l'me du spectateur. Toutefois, la diffrence de ces ptrifications, les tableaux sensibles et pathtiques de La Vie de

Marianne annoncent assez bien ceux du drame bourgeois.

Sur ce point, il importe de donner la dfinition du tableau selon Diderot et de citer les exemples qu'il utilise dans ses Entretiens sur le Fils naturel afin d'en dgager les principales caractristiques. Selon le thoricien, le tableau consiste en une disposition de[ s] personnages sur la scne, si naturelle et si vraie, que, rendue fidlement par un peintre, elle [lui] plairait sur la toile 2 . Deux des tableaux qu'il mentionne dans ses Entretiens font directement rfrence sa pice Le Fils naturel: le second acte de la pice s'ouvre par un tableau, et finit par un coup de thtre3 et Le beau tableau, car c'en est un, ce me semble, que le malheureux Clairville, renvers sur le sein de son ami, comme dans le seul asile qui lui reste ... 4 . Le premier de ces deux exemples renvoie l'entre en scne de Rosalie en proie une profonde tristesse dont la suivante Justine dcouvre la cause 5 ; le second montre le dsespoir de son fianc Clairville qui se rfugie dans le sein de Dorval, envoy comme ambassadeur auprs de Rosalie pour apprendre la
6 cause du changement de ses sentiments . Ces deux tableaux reprsentent le dsespoir des amants

! n faut s'occuper fortement de la pantomime; laisser l ces coups de thtre dont l'effet est momentan, et trouver des tableaux. Plus on voit un beau tableau, plus il plat (Diderot, Les Entretiens sur le Fils naturel, dans uvres. IV. Esthtique-thtre, op. cit., p. 1168). 2 Ibid., p. 1136. 3 Id. 4 Ibid., p. 1157. 5 ROSALIE. - Justine, approchez mon ouvrage. Justine approche un mtier tapisserie. Rosalie est tristement appuye sur ce mtier. Justine est assise d'un autre ct. Elles travaillent. Rosalie n'interrompt son ouvrage que pour essuyer des larmes qui tombent de ses yeux. Elle le reprend ensuite. Le silence dure un moment pendant lequel Justine laisse l'ouvrage et considre sa matresse./mSTINE. - Est-l la joie avec laquelle vous attendez monsieur votre pre? Sont-ce l les transports que vous lui prparez? Depuis un temps, je n'entends rien votre me. Il faut que ce qui s'y passe soit mal; car vous me le cachez, et vous faites trs bien. (point de rponse de la part de Rosalie; mais des soupirs, du silence et des larmes.) Perdez-vous l'esprit, mademoiselle? au moment de l'arrive d'un pre! la veille d'un mariage! Encore un coup, perdez-vous l'esprit ?/ROSALIE. - Non, justine./mSTINE, aprs une pause. - Serait-il arriv quelque malheur monsieur votre pre ?/ROSALIE. Non, Justine. Toutes ces questions se font diffrents intervalles, dans lesquels Justine quitte et reprend son ouvrage ./mSTINE, aprs une pause un peu plus longue. - Par hasard, est-ce que vous n'aimeriez plus Clairville ?/ROSALIE. - Non, Justine./mSTINE reste un peu stupfaite. Elle dit ensuite: - La voil donc la cause de ces soupirs, de ce silence et de ces larmes? .. Oh ! pour le coup, les hommes n'ont qu' dire que nous sommes filles; que la tte nous tourne aujourd'hui pour un objet que demain nous voudrions savoir mille lieues. Qu'ils disent de nous tout ce qu'ils voudront, je veux mourir si je les en ddis .. . Vous ne vous tes pas attendue, mademoiselle, que j'approuverais ce caprice ... Clairville vous aime perdument. [ ... ] Justine s'arrte un moment. Rosalie continue de travailler et de pleurer [ ... ] (ibid., II, 1, p. 1090-1091). 6 CLAIRVILLE. Excusez mon impatience. Eh bien! Dorval !. .. (Dorval est troubl. Il tche de se remettre ; mais il y russit mal. Clairville, qui cherche lire son son visage, s'en aperoit, se mprend et dit :) Vous tes troubl !

387

dont la cause est semblable (l'amour) et dont l'attitude reflte l'tat d' me: l'une soupire, pleure et garde le silence, l'autre s'impatiente, questionne et sanglote. Dans les deux cas, le tableau commence in medias res, car les personnages apparaissent sur scne (pour ne pas dire dans le salon), plors ou trs agits. En d 'autres termes, le tableau diderotien donne voir et entendre l' motion forte qui secoue l'me des personnages au point d'mouvoir le spectateur.

Dans La Vie de Marianne, nombreux sont les tableaux sensibles, attendrissants ou larmoyants, que constituent les longues scnes o le romancier combin[ e] la pantomime avec le discours, entremle une scne parle avec une scne muette . Le tableau surgit de la description minutieuse des regards, des gestes, des mouvements, de la position des corps, qui accompagnent les paroles des personnages, voire qui les remplacent. Revenons par exemple la longue scne o Mme de Miran prsente Mme Dorsin Marianne et o elle apprend que sa fille est celle dont Valville est tomb amoureux; observons les principales indications gestuelles qui forment, d'une certaine manire, les didascalies du dialogue:
l

C'tait de Mme de Miran dont je parlais, comme vous le voyez, et qui, avanant sa main la grille pour me prendre la mienne, dont je ne pus lui passer que trois ou quatre doigts, me dit : Oui, Marianne, je vous aime, et vous le mritez bien ; soyez dsormais sans inquitude ; ce que j'ai fait pour vous n'est encore rien, n'en parlons point. Je vous ai appele ma fille ; imaginez-vous que vous l'tes, et que je vous aimerai autant que si vous l'tiez. Cette rponse m' attendrit, mes yeux se mouillrent : je tchai de lui baiser la main, dont elle ne put son tour m'abandonner que quelques doigts? Non, lui dis-je en laissant tomber quelques larmes ; non, madame, voil qui est fini. Il ne faut plus me voir, il faut m'abandonner mon malheur ; il me suit partout, et Dieu ne veut pas que j ' aie jamais de repos. [ ... ] Ici mes pleurs coulrent avec tant d'abondance que je restai quelque temps sans pouvoir prononcer un mot. Tu m'inquites, ma chre enfant, pourquoi donc pleures-tu ? ajouta-t-elle en me prsentant sa main comme elle avait dj fait quelques moments auparavant. Mais je n 'osais plus lui donner la mienne. Je me reculais honteuse, et avec des paroles entrecoupes de sanglots : Hlas ! madame, arrtez, lui dis-je ; vous 3 ne savez pas qui vous parlez, ni qui vous tmoignez tant de bonts. Vous ne me parlez point! Vos yeux se remplissent de larmes! je vous entends, je suis perdu! Clairville, en achevant ces mots, se jette dans le sein de son ami. Il y reste un moment en silence. Dorval verse quelques larmes sur lui, et Clairville dit, sans se dplacer, d'une voix basse et sanglotante : Qu' a-t-elle dit ? Quel est mon crime ? Ami, de grce, achevez-moi./DORVAL. - Que je l'achve !/CLAIRVILLE. - Elle m' enfonce un poignard dans le sein ! et vous, le seul homme qui pt l'arracher peut-tre, vous vous loignez! vous m'abandonnez mon dsespoir l. .. Trahi par ma matresse! abandonn de mon ami ! que vais-je devenir ? Dorval, vous ne me dites rien! [ ... ] (ibid., II, 4, p. 1094). 1 Diderot, Les Entretiens sur le Fils naturel, dans uvres. IV. Esthtique-thtre, op. cit., p. 1152. 2 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit., p. 173. 3 Ibid. , p. 179.

388

Madame, lui dit son amie en s'essuyant les yeux, en vrit, cette enfant me touche ; ce qu'elle vient de vous dire est admirable : voil une belle me, un beau caractre , (... ] ce discours, je levai les yeux sur elle d'un air humble et reconnaissant, quoi je joignis une trs humble et trs lgre inclination de tte ; je dis lgre, parce que je compris dans mon cur que je devais la remercier avec discrtion, et qu'il fallait bien paratre sensible ses bonts, mais non pas faire penser qu' elles me consolassent, comme en effet elles ne me consolaient pas. J'accompagnai le tout d'un soupir ; 1 aprs quoi Mwe Dorsin, reprenant la parole, dit ma bienfaitrice : Voyez, consultez-vous. Ce discours redoubla mes larmes, je tirai ensuite de ma poche la lettre que j ' avais reue de Valville, et que je n ' avais pas dcachete ; et la lui prsentant d'une main tremblante : ( ... ] Mme de Miran la prit en soupirant, l'ouvrit, la parcourut, et jeta les yeux sur son amie, qui fixa aussi les siens sur elle ; elles furent toutes deux assez longtemps se regarder sans se rien dire ; il me sembla mme que je les vis pleurer un peu : et puis Mme Dorsin, en secouant la tte : Ah , madame, dit-elle, je vous demandais Marianne ; mais je ne l'aurais pas, je vois bien que vous la garderez pour vous. Oui, c' est ma fille plus que jamais, rpondit ma bienfaitrice avec un attendrissement qui ne lui permit de dire que ce peu de mots ; et sur-le-champ elle me tendit une troisime fois la main, que je pris alors du mieux que je pus, et que je baisai mille fois genoux, si attendrie moi -mme, que j ' en tais comme suffoque. Il se passa en mme temps un moment de silence qui fut si touchant, que je ne saurais encore y 2 penser sans me sentir remue jusqu'au fond de l'me. Eh' mon Dieu, madame, ma chre mre (puisque vous m' accordez la permission de vous appeler ainsi), que vous tes bonne et gnreuse' m 'criai-je en me jetant ses genoux, d' avoir tant d'attention, tant de mnagement pour une pauvre fille qui n' est rien, et qu'une autre personne que vous ne pourrait plus souffrir

,3

Toutes ces didascalies entrent au serVIce d'une esthtique de la sensibilit ou de l'attendrissement: lorsque l'hrone ne pleure pas de reconnaissance envers sa bienfaitrice, elle pleure de honte (elle est l'ennemie de Mme de Miran) et d'une motion inquite (elle craint d'tre abandonne). Mme de Miran ne cesse de lui tendre sa main qu'elle s'empresse de baiser travers les grilles du parloir (except la fois o elle n'ose pas la prendre). De faon trs dramatique, Marianne se jette plusieurs reprises aux genoux de sa mre pour lui tmoigner sa reconnaissance. cela s' ajoutent une main tremblante , des soupirs vocateurs, les silences qui rvlent l'intensit de l'motion prouve par les personnages, les regards prolongs et loquents : Mme Dorsin comprend son amie simplement en la regardant. D 'ailleurs, celle-ci
n ' [a] de [s]a vie t si mue , elle ne sai[t] plus qui des deux [elle] aime le plus, ou de la
4

mre, ou de la fille 5 et leur demande de cesser, car elles l'attendriss[ent] trop6 . Mais si
179-180. 2 Ibid., p. 181. 3 Ibid., p. 185. 4 Ibid. , p. 181. 5 Id.
6
1 Ibid., p.

Ibid., p. 185.

389

l'motion des personnages est visible dans leur pantomime, elle n'est pas manifeste dans la forme du discours. En effet, le romancier prcise que les paroles [de Marianne sont] entrecoupes de sanglots , mais il ne les reprsente pas. En cela, Diderot ira plus loin que lui, puisqu'il cherchera inscrire l'motion dans le discours des personnages: [ ...] ce qui meut toujours, ce sont des cris, des mots inarticuls, des voix rompues, quelques monosyllabes qui s'chappent par intervalles, je ne sais quel murmure dans la gorge, entre les dents l . Marivaux recourt aussi abondamment aux tirades, que Diderot qualifie de ramage oppos ces vraies voix de la passion2 et qui, selon le thoricien de la tragdie domestique, ont pour effet de rompre l'illusion en suspendant l'action dramatique 3 .

Au demeurant, la plupart des tableaux sensibles de La Vie de Marianne mettent en scne ou le sacrifice du bonheur au nom de la vertu (comme dans la scne cite ci-dessus et dans celle o Marianne convainc Valville de renoncer elle 4 ) , ou la profonde reconnaissance que l'on tmoigne envers quelqu'un, comme celle qu'expriment les amants envers Mme de Miran, aprs que celle-ci a consenti leur mariage :

Valville, ce discours, pleurant de joie et de reconnaissance, embrassa ses genoux. Pour moi, je fus si touche, si pntre, si saisie, qu'il ne me fut pas possible d'articuler un mot ; j ' avais les mains tremblantes, et je n'exprimai ce que je sentais que par de courts et frquents soupirs. Tu ne me dis rien, Marianne, me dit ma bienfaitrice, mais j ' entends ton silence, et je ne m 'en dfends point : je suis moi-mme sensible la joie que je vous donne tous les deux. Le ciel pouvait me rserver une belle-fille qui ft plus au gr du monde, mais non pas qui ft plus au gr de mon cur. J'clatai ici par un transport subit: Ah ! ma mre, m 'criai, je me meurs ; je ne me possde pas de tendresse et de reconnaissance. L, je m'arrtai, hors d'tat d'en dire davantage cause de mes larmes ; je m ' tais jete genoux, et j 'avais pass une moiti de ma main par la grille pour avoir celle de Mme de Miran, qui en effet approcha la sienne ; et Valville, perdu de joie et comme hors de lui, se jeta sur nos deux mains, qu' il baisait 5 alternativement.

1 Diderot, Les Entretiens sur


2

le Fils naturel, dans uvres. IV. Esthtique-thtre, op. cit., p. 1144.

Ibid., p. 1145.

Dans une reprsentation dramatique, il ne s' agit non plus du spectateur que s'il n' existait pas. Y a-t-il quelque chose qui s' adresse lui ? L'auteur est sorti de son sujet, l'acteur entran hors de son rle. Ils descendent tous les deux du thtre. Je les vois dans le parterre ; et tant que dure la tirade, l'action est suspendue pour moi, et la scne reste vide (id.) 4 Ses pleurs coulrent aprs ce peu de mots ; il ne les retint plus : ils attendrirent M"'" de Miran, qui pleura comme lui et qui ne sut que lui dire ; nous nous taisions tous trois, on n'entendait que des soupirs. [ ... ] Ah ! ma mre, s' cria encore Valville en tombant subitement aux genoux de Mme de Miran, je vous demande pardon des pleurs que je vous vois rpandre et dont je suis cause. [ ... ] ces derniers mots, dont Valville comprit tout le sens favorable, il se rejeta ses genoux, lui prit une main qu' il baisa mille fois sans parler (Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 199). 5 Ibid., p. 206.
3

390

On retrouve ici les mmes caractristiques que dans le tableau prcdent: des personnages qui soupirent, pleurent, tremblent d'motion, se mettent genoux et ne peuvent plus articuler le moindre mot. La pantomime des protagonistes rend compte de l'intensit de l'motion qui les submerge, alors que le discours la prpare (tirade de Mme de Miran l ). En d'autres termes, le tableau reprsente mieux le trouble des personnages et le bouleversement qui se produit en eux, que ne le fait le dialogue, et indique le plus haut degr motionnel de la scne. L'un frappe le lecteur-spectateur, alors que l'autre imite plus ou moins bien selon qu'il est coup et interrompu afin d'tre au plus prs de la nature. Le tableau semble convenir davantage au geme romanesque qu'au geme dramatique, car il est difficile de soutenir longtemps au thtre une scne muette et mimtique sans lasser l'intrt du spectateur. l'inverse, la lenteur du rcit (par rapport au caractre instantan de la reprsentation) permet au lecteur de se reprsenter progressivement et minutieusement la scne et, dgage.
ains~

de mieux s'imprgner de l'motion qui s'en

Parmi les tableaux sensibles o l'hrone manifeste sa vive reconnaissance, on se souvient galement de celui avec Mlle de Fare (aprs le passage de la Dutour) et de celui avec Mme de Miran (aprs l'incident chez Mme de Fare). Le premier des deux rsulte de la rponse bienveillante et consolante de Mlle de Fare qui assure son cousin et Marianne son amiti et son secours :

Essuyez vos pleurs, ma chre amie, et ne songeons plus qu' nous lier d'une amiti qui dure autant que nous, ajouta-t-elle en me tendant la main, sur laquelle je me jetai, que je baisai, que j ' arrosai de mes larmes, d'un air qui n'tait que suppliant, reconnaissant et tendre, mais point humili. Cette amiti que vous me faites l'honneur de me demander me sera plus chre que ma vie ; je ne vivrai que pour vous aimer tous deux, vous et Valville, lui dis-je travers des sanglots que m'arracha l'attendrissement o j'tais. [ ... ] Je lui tenais une main, que je baignais de mes larmes ; elle rpondait cette action par les caresses les plus affectueuses. [ ... ] Ce discours redoublait mon attendrissement, et par consquent mes larmes. Je n'avais pas la force de parler; mais je donnais mille baisers sur sa main que je tenais toujours, et que je pressais entre les 2 miennes en signe de reconnaissance.

p. 205. 2 Ibid., p. 267 et p. 273-274. Interrompu la [m de la cinquime partie, le tableau est repris au dbut de la sixime partie.
1 Ibid.,

391

Les pleurs de dsarroi, que Marianne verse depuis l'entre de la marchander, deviennent alors des pleurs de reconnaissance. C'est par les larmes et les baisers que l'hrone exprime son ternelle gratitude envers sa nouvelle amie. Le dialogue non seulement prpare le tableau sensible (tirade de Valville 2 ), mais aussi le relance et le renforce (<< Ce discours redoublait mon attendrissemene ). Les didascalies que constituent les incises (<< ajouta-t-elle en me tendant la main4 ) et les indications de la narratrice insres entre les rpliques des personnages (<< Je ne pus en dire davantage; Mlle de Fare pleurait aussi en m'embrassant 5 ) concourent crer le tableau sensible. Autrement dit, c'est l'troite combinaison du geste et de la parole qui permet de dresser un tableau o les personnages rivalisent d'attendrissement.

De la mme manire, le tableau avec Mme de Miran constitue la rponse spontane de Marianne la gnrosit et l'amour d'une mre , fidle sa parole 6, malgr l'incident pass chez Mme de Fare :

quoi je ne rpondis qu'en me jetant comme une folle sur une main dont, par hasard, elle tenait alors un des barreaux de la grille. Je pleurai d'aise, je criai de joie, je tombai dans des transports de tendresse, de reconnaissance ; en un mot, je ne me possdai plus, je ne savais plus ce que je disais : Ma chre mre, mon adorable mre! ah ! mon Dieu, pour quoi n' ai-je qu'un cur? Est-il possible qu'il yen ait un comme le vtre! Ah! Seigneur, 7 quelle me ! et mille autres discours que je tins et qui n'avaient point de suite.

Cependant, l'histoire de Marianne n'a pas l' apanage des tableaux sensibles. L'histoire de Tervire, laquelle les trois dernires parties de l'uvre sont consacres, abonde galement en tableaux, qui ne sont plus seulement l'expression de la vive reconnaissance d'un personnage, mais qui constituent de vritables scnes de reconnaissance et de rconciliation. Ainsi, le jour o M. de Tervire le pre dcouvre sa petite fille, confie aux soins d'une nourrice chez un
1 ce dernier mot, la femme de chambre se mit rire sous sa main et sortit; pour moi, qui me sentais faible et les genoux tremblants, je me laissai tomber dans un fauteuil qui tait ct de moi, o je ne fais que pleurer et jeter des soupirS (ibid., p. 265) ; Mes larmes et mes soupirs continuaient, je n'osais pas lever les yeux, et j'tais comme une personne accable (ibid. , p. 266). 2 Ibid., p. 266-267. 3 Ibid., p. 273. 4 Ibid., p. 267. 5 Id.

quelque prix que ce soit, je te tiendrai parole; je veux que tu vives avec moi ; tu seras ma consolation; tu me dgotes de toutes les filles qu'on pourrait m'offrir pour mon fils, il n'yen a pas une qui pt m'tre supportable aprs toi ; laisse-moi faire (ibid. , p. 284-285). 7 Ibid., p. 285-286.

392

paysan, est l'occasion pour le fils de marquer sa reconnaissance 1 son pre 2 et de se rconcilier avec lui 3 . Bien plus tard, Mme Dorfrainville, une des meilleures amies de

Mme Dursan4 qui a recueilli sa nice Tervire son retour au pays , conduit la demoiselle
dans un bois l'ore du chteau o l'on assiste une scne de reconnaissance (Tervire fait la connaissance de son cousin 5) l'occasion de laquelle la petite famille marque sa gratitude 6 envers celle qui s'engage rconcilier le fils, M. Dursan, et la mre, Mme Dursan. Tervire uvre d'abord en introduisant la belle-fille de Mme Dursan son service, sous le nom de Brunon, puis en laborant une scne propre la frapper 7 , veiller sa piti et obtenir son pardon. Elle convoque tous les personnages susceptibles de l'mouvoir et de l'attendrir : un ecclsiastique qu'elle connat bien, son amie (Mme Dorfrainville), Brunon (sa belle-fille), pour laquelle elle s'est prise d'affection, et elle-mme. Le romancier substitue alors la plume au pinceau, afin de composer un tableau larmoyant et pathtique o la reconnaissance va prcder la rconciliation. Il dcrit d'abord ce qui s'offre la vue des arrivants : un dtail du meuble autour duquel s'organise la scne (<< les rideaux du lit n'taient tirs que d'un ct8 ), le mouvement et la position des personnages (<< Cet ecclsiastique s'avana donc vers le mourant, qu'on avait soulev pour le mettre plus son aise. Son fils, qui tait au chevet, et qui pleurait chaudes
1 Ibid.,
2

p. 435.

M. de Tervire, qui le vit venir, et qui se doutait bien de quoi il tait question, s'arrta, et son fils, aprs avoir mis pied terre quelques pas de lui, vint se jeter ses genoux, les larmes aux yeux, et sans pouvoir prononcer un mot. [ ... ] Mon pre qui tait toujours rest ses genoux, et qui son attendrissement et sa joie taient la force de parler, ne put encore le remercier ici qu'en baignant de ses larmes une main qu'il lui avait tendue, et qu'en levant les siennes quand il le vit s'loigner (id.) 3 Allez, Tervire ; votre fille vient tout l'heure de devenir la mienne. Qu'on la porte chez moi ; menez-y votre femme, faites-vous ds aujourd'hui donner au chteau l'appartement qu'occupait votre mre, et que je vous trouve logs tous deux quand je reviendrai ce soir. [ ... ] Il me tarde d'tre dj de retour pour changer des dispositions qui ne vous taient pas favorables (id.) 4 Ibid., p. 508. 5 De mon pre et de ma mre, que vous voyez, mademoiselle, me rpondit-il, ou, pour vous mettre encore mieux au fait, de M. et de Mme Dursan. Voil ce que c'est, ma fille, me dit alors la dame avec qui j 'tais venue ; voil votre cousin, le fils de cette tante qui vous a donn tout son bien, ce qu'elle m'a confi elle-mme [ ... ]. peine achevait-elle ces mots que la femme tomba mes pieds. Et c'est moi, qui ai caus les malheurs de mon mari, me jeter vos genoux, et vous conjurer d'avoir piti de lui et de son fils, me dit-elle en me tenant une main qu'elle arrosait de ses larmes. Pendant qu'elle parlait, le pre et le fils, tous deux les yeux en pleurs, et dans la posture du monde la plus suppliante attendaient ma rponse (ibid., p. 509). 6 Je tendais en mme temps une main au pre, qui se jeta dessus, aussi bien que son fils, dont l'action, plus tendre et plus timide, me fit rougir, toute distraite que j ' tais par un spectacle aussi attendrissant. [ ... ] J'embrassai alors M. Dursan, qui ne put prononcer que des mots sans aucune suite, qui commenait mille remerciements, et n'en achevait aucun (ibid., p. 510). 7 Ibid., p. 526. 8 Id.

393

larmes, se retira un peu ) amsl que l'clairage propice la scne (<< Le jour commenait baisser, et le lit tait plac dans l'endroit le plus sombre de la chambre ). Il s'attache ensuite situer les arrivants dans le dcor : Aprs quoi nous la [Mme Dursan] plames dans un fauteuil ct du chevet, et nous nous tnmes debout auprs d'elle 1 . Ces dtails permettent non seulement d' instaurer un climat favorable la scne qui se prpare (le clair-obscur, Mme Dursan situe au mme niveau que le mourant, les autres personnages placs autour comme des spectateurs), mais aussi de faire voir le tableau au lecteur. Les dtails n'taient pas aussi nombreux lors de la confession de Climal. S'ensuit une triple reconnaissance successive laquelle la prsence des spectateurs n'est pas superflue : Mme Dursan, qui n 'tait encore que Brunon, l'ecclsiastique lui-mme, Mme Dorfrainville et moi, nous contribames tous l'attendrissement de cette tante, qui pleurait aussi, et qui ne voyait autour d'elle que des larmes qui la remerciaient de s'tre laiss toucher2 . La mtonymie qui rduit les personnages en pleurs aux seules larmes souligne le pathtique de la scne. Les larmes de soulagement et de joie se mlent aux larmes de douleurs que suscite le spectacle de la more. Plus tard, lorsque Tervire se rend Paris pour retrouver sa mre, c'est une femme malade et dmunie qu' elle dcouvre. La joie de la reconnaissance se confond alors avec le spectacle d'une femme de condition dans l'indigence 4 : je pleurais de joie, de surprise et de douleur 5 .

Que ce soit dans l'histoire de Marianne ou dans celle de Tervire, Marivaux multiplie les tableaux de mourants, comme celui de la sur du cur l' auberge 6 , dont la narratrice rapporte les dernires paroles 7 , celui de Clima1 8 , celui de M. Dursan9 , ou encore celui de la mre de Tervire (<< moiti mourante 10 ). Ce type de tableau est propre remuer le lecteur-spectateur, car il peint les derniers moments d'une mre (la sur du cur) avec sa fille (Marianne), d'un

Ibid., p. 527. Ibid., p. 528. 3 Voir Franoise Gevrey, La mort dans La Vie de Marianne de Marivaux , Travaux de littrature (Les crivains devant la mort), vol. XXV, paratre. 4 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cU., p. 574. 5 Ibid., p. 567. 6 Ibid. , p. 18-23 . 7 Ibid., p. 19. 8 Ibid., p. 244-253. 9 Ibid., p. 51 9-530. 10 Ibid., p. 579.
1

394

homme (Climal) avec son ami (le pre Saint-Vincent) et sa famille (sa sur, son neveu), ou encore d'un homme (M. Dursan) avec sa mre (Mme Dursan), son pouse et son fils. Or, comme l' crit Diderot, [p]resque tous les hommes parlent bien en mourant! . Marianne a en effet t frappe par les dernires paroles de sa premire mre de substitution : je ne perdis rien de tout ce qu'elle me dit, et en vrit je vous le rapporte presque mot pour mot, tant j 'en fus frappe 2 . Dans l' histoire de Marianne, les mourants exhortent la jeune fille rester vertueuse:

Je vous ai leve dans l'amour de la vertu ; si vous gardez votre ducation, tenez, Marianne,
vous serez hritire du plus grand trsor qu'on puisse vous laisser : car avec lui, ce sera vous, ce sera votre me qui sera riche 3 , lui dit la sur du cur, et aimez-la toujours, afin qu'elle sollicite la misricorde de Dieu pour moi 4 , lui demande Climal. Ces exhortations sont d'autant plus fortes qu' elles constituent les derniers mots d 'un(e) mourant(e) et font de la vertu comme le seul bien estimable dans le monde. Enfm, dans l'histoire de Tervire, les tableaux qui prsentent les derniers instants d'un malade contiennent des scnes de reconnaissance. Se retrouver avant de se quitter jamais : rien n 'est sans doute plus pathtique.

En somme, bien que l'histoire de Marianne dure environ dix mois (depuis son arrive Paris jusqu' la proposition de mariage de l'officier), on ne peut gure parler d'unit temporelle ni d'unit spatiale. En revanche, on observe souvent un clatement du temps en une succession de scnes qui reprsentent parfois au lecteur des moments infimes. Cet clatement est tel que l'on peut regrouper ces scnes en squences, qu ' il est possible de rassembler ensuite en pisodes. On distingue trois pisodes principaux dans le sjour de l' hrone Paris: la comdie du Tartuffe , un procs qui fmit bien et la rivale reposent respectivement sur trois personnages (ou groupe de personnages) qui interviennent momentanment dans la vie de Marianne (le faux dvot, la famille de Mme de Miran et Varthon). Aussi ces trois pisodes ne durent-ils que peu de temps. Le premier ne compte que quelques jours (jusqu ' la rupture du dvot avec Marianne), ou quelques semaines (jusqu' sa confession), le deuxime s'tend sur deux jours (l' enlvement et le procs) et le troisime sur quelques jours (maladie de Marianne et trahison de Valville). Parmi les nombreuses scnes qui composent ces pisodes, on distingue les
Diderot, Les Entretiens sur le Fils naturel, dans uvres. IV. Esthtique-thtre, op . cil., p. 1143. 2 Marivaux, La Vie de Marianne, op . cit., p. 2 1. 3 Ibid., p. 19. 4 Ibid., p. 251 .
!

395

tableaux-ptrifications qui rsultent des coups de thtre et qui participent ainsi au rythme et la progression de l'action. Ces ptrifications soulignent le trouble, la confusion et la honte des personnages surpris un moment dans leur insouciance. La tension dramatique est alors son apoge, les personnages sont figs dans leur attitude (comme dans un tableau) et le temps reste momentanment suspendu. Ils n'ont donc pas la mme fonction que ces tableaux sensibles ou attendrissants o l'on nous montre les personnages dans une douleur ou dans une joie extrme, voire les deux successivement (Valville est dsespr, avant que sa mre ne l' autorise aimer Marianne, cette dernire est abattue, avant que Mlle de Fare lui assure son amiti). Ce sont ces tableaux attendrissants qui annoncent le mieux ceux de la tragdie domestique o Diderot les oppose catgoriquement aux coups de thtre. Contrairement au tableau-ptrification, les tableaux sensibles ne reposent pas sur la description d'une scne o les personnages sont reprsents figs dans leur motion, mais ils combinent rcit et dialogue: le trouble, les sentiments et les penses passent dans les regards, les soupirs, les larmes, les gestes et les mouvements, et l'motion atteint son paroxysme lorsque le silence supplante la parole. Alors que les tableaux de l'histoire de Marianne peignent souvent la reconnaissance de l'hrone envers sa mre ou une amie, ceux de l'histoire de Tervire mlent tmoignage de gratitude ainsi que scne de reconnaissance et de rconciliation. Mais ces tableaux sensibles deviennent pathtiques lorsqu ' ils reprsentent une scne o un personnage se meurt au moment mme o il retrouve un tre cher. La joie du pardon et des retrouvailles se confond avec la douleur suscite par le spectacle de la souffrance et la crainte de la mort prochaine. En ce sens, l'utilisation du tableau chez Marivaux est frquente et varie. Il est pleinement efficace dans le genre romanesque o le romancier a une marge de libert plus grande qu' au thtre. Aussi est-ce peut-tre la raison qui conduit Marivaux envisager le roman comme un thtre libr des servitudes du thtre et projet dans la vie l .

1 Jean

Fabre, Ides sur le roman, op. cil. , p. 92.

396

2.3. Le Paysan parvenu: tableaux-ptrifications comiques et scnes tmoin cach

Aprs la publication des deux premires parties du Paysan parvenu, le compte rendu du
Journal littraire de La Haye tmoigne de la tonalit enjoue de ce roman : Si le nom de

Monsieur de Marivaux ne paraissait pas au-devant de ces mmoires, on les prendrait pour un ouvrage posthume de Du Fresny. C'est la mme manire de conter, vive, lgre et gaie [ .. .] 1 . On pourrait penser que le journaliste a repr la dimension thtrale du Paysan parvenu, mais, en ralit, il opre un rapprochement avec Dufresny conteur et non pas avec Dufresny dramaturge. En revanche, il saisit cette dimension dans les livres IV et V, lorsqu'il compare la technique du romancier celle du peintre, que Diderot prconisera une vingtaine d'annes plus tard dans sa thorie dramatique: Il ne raconte pas, il peint, il met sous les yeux les faits qu'il rapporte 2 . L'explicitation de la mtaphore picturale rapproche l'art du romancier non seulement de celui du peintre, mais aussi de celui du dramaturge. L'intuition est encore plus grande chez Sylvie Chevalley3 lorsqu'elle crit : Le roman est si riche de scnes toutes construites, de soliloques et de dialogues qui semblent crits pour le thtre que l'on a t souvent tent, notre poque, de l' y transporter4 . On constate qu' l'exception de Catherine Ramond 5 et de Fabienne Boissiras6 , la critique a t peu sensible ce que l'on pourrait appeler la construction dramatique du Paysan
parvenu7 , pourtant plus manifeste que dans La Vie de Marianne. En effet, le narrateur y fait

moins de rflexions morales, s'adresse moins souvent et moins longuement son lecteur,

1 Le Journal littraire, 1734, t. XXII, premire partie, article XI, p. 219-231 , cit par Frdric Deloffre, Introduction , Le Paysan parvenu, op. cil., p. xxxix. 2 Le Journal littraire, 1735 (dbut de l'anne), t. XXII, deuxime partie, p. 460-463, cit par Frdric Deloffre, Introduction , Le Paysan parvenu, op. cit., p. xxxix. 3 Bibliothcaire archiviste de la Comdie Franaise, Sylvie Chevalley a dcouvert le manuscrit de La Commre dont elle a procur la premire dition (Marivaux, La Commre, prface de Sylvie Chevalley, [Paris], Hachette, 1966). 4 Ibid. , p. 16. 5 Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l 'volution du genre romanesque en France au XVIII" sicle, op. cit., vol. 2, p. 335-343 . 6 De faon rvlatrice, F. Boissiras limite son tude de la thtralit des romans-mmoires de Marivaux La Vie de Marianne. 7 Except Ruth P. Thomas qui a consacr un article au ton comique du roman qui repose sur la faon dont le narrateur relate son histoire (<< The Role of the Narrator in the Comic Tone of Le Paysan parvenu , Romance notes, automne 1970, vol. 12, nO l , p . l34-141) et Franoise Gevrey, Le paysan parvenu et la vrit , dans Chemins Ouverts. Mlanges offerts Claude Sicard, textes runis par Sylvie Vignes, Toulouse, Presses Universitaires du Mirail, 1998, p. 52.

397

prsente des vnements qui se sont succd les uns aux autres un rythme soutenu ( partir du moment o le hros rencontre le personnage de Mlle Habert sur le Pont-Neuf) et introduit un type de scne caractristique du thtre. La question de la thtralit de ce roman-mmoires se pose d'autant plus qu'il a t adapt pour la scne, non seulement par son auteur avec La Commre
(1741)1, mais aussi par un anonyme avec Le Paysan et la paysanne parvenus, qui, selon

F. Deloffre, s'inspire la fois du roman de Marivaux et de celui de Mouhy 2. Notre objet n'est pas de mener une tude approfondie de ces deux adaptations thtrales, mais de reprer les principaux lments que le dramaturge emprunte l'uvre romanesque pour construire sa pice. Utilise-t-il ou non les lments thtraux du roman? En ce cas, comment les introduit-il dans le genre dramatique ?

Comme dans La Vie de Marianne , on ne peut gure parler d'unit de temps ni d'unit de lieu dans Le Paysan parvenu. Nanmoins, on remarque que la dure de l'histoire de Jacob est plus courte que celle de Marianne: la fm de la cinquime partie de La Vie de Marianne 3 , l'hrone vit Paris depuis environ six mois et trois semaines 4 , alors qu' la fm de la cinquime partie du Paysan parvenu, Jacob se trouve dans la capitale depuis environ deux ou trois mois 5 et dix-huit jours 6 . On ne s'accorde alors qu'en partie avec Jacques Proust selon lequel trois ou quatre mois 7 se sont passs entre la premire entrevue [de Jacob] avec la femme de son

1 Henri Coulet, Du roman au thtre : Le Paysan parvenu et La Commre , Atti della Accademia Peloritana dei Pericolanti, 1988, vol. 64, p. 201-211 et William H. Trapnell, Marivaux and La Commre , The French Review, avril 1970, vol. XLIII, nO5, p. 765-774. 2 Frdric Deloffre, Le Paysan parvenu au thtre : Le paysan et la paysanne parvenus , Alti dei Colloquio Internazionale. Marivaux e il teatro italiano (Cortona, 6-8 settembre 1990), Cortona, Pacini, Universit degli studi di Pi sa, Istituto di Lingua e Letteratura Francese, 1990, p. 23-34. 3 Bien que La Vie de Marianne comprenne onze parties et que le rcit de l'hrone s'arrte la fin de la huitime partie, on ne prend en compte que les cinq premires afin d'tablir le parallle avec Le Paysan parvenu, compos de cinq parties. 4 Voir le tableau Principales indications temporelles et spatiales dans La Vie de Marianne en annexe, vol. 2, p. 627-667. 5 Telle est la premire indication temporelle sur la dure totale du sjour de Jacob chez son matre (Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cit., p. 25). 6 Voir le tableau Principales indications temporelles et spatiales dans Le Paysan parvenu en annexe, vol. 2, p.669-699. 7 Jacob a "dix-huit dix-neuf ans" lorsqu 'il arrive Paris (p. 9). Sa premire entrevue avec la femme de son seigneur se place "cinq ou six jours" aprs son arrive (p. 10). Entre cette rencontre et la mort du seigneur se passent "trois ou quatre mois" (p. 45) (Jacques Proust, Le "Jeu du temps et du hasard" dans Le Paysan parvenu , dans Hugo Friedrich et Fritz Schakk (dir.), Europtiische Aufkltirung, Munich-Allach, Wilhelm Finle, 1967 p. 224).

398

seigneur l et la mort du seigneur2 (il s'agit du sjour du hros chez son matre) et que douze jours et demi 3 se sont couls entre le moment o il a rencontr
4

Mlle

Habert sur le

Pont-Neuf et celui o il voit le rideau se lever sur Mithridate . La premire indication temporelle est donne par le texte (<< trois ou quatre mois ), l'autre est le rsultat d'un calcul (douze jours et demi). La premire des deux est discutable, car la phrase de Jacob signifie qu'il a quitt sa Champagne depuis trois ou quatre mois et non qu'il est Paris depuis trois ou quatre mois : Vous ne vous trompez pas, repris-je en nous mettant en marche; il n'y a que trois ou quatre mois que je suis sorti de mon village, et je n'ai pas encore eu le temps d'empirer et de devenir mchant 5 . Au surplus, une telle indication ne correspond pas celle du matre de Jacob (<< deux ou trois mois 6 ), qu'il donne le jour de sa mort, soit cinq jours avant la rencontre du protagoniste avec
Mlle

Habert. On se souvient en effet qu' la mort de son matre, Jacob reste

trois jours de plus dans la maison et qu'il prend une chambre dans une auberge o il sjourne pendant deux jours. On ne retient donc que la premire indication de deux ou trois mois , qui, d'ailleurs, revient plusieurs reprises dans le rcit 7 .

Revenons sur l'ensemble de l'histoire de Jacob dont la chronologie est intressante pour apprcier au mieux une certaine concentration de l'action et, ainsi, la thtralit du roman. Seul le dtail de son sjour chez son matre est irnprcis 8 . On sait que cinq ou six jours aprs son arrive, Jacob rencontre sa matresse pour la premire fois et que, deux jours aprs, il la dcouvre sa toilette9 o a lieu une petite scne muette lO . S'ensuit une dure indtermine jusqu'au matin ll du jour o la suivante Genevive apprend Jacob que leur matre lui a fait des
1 2 3 4

Id. Id. Ibid, p. 225. Id.

Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cit., p. 43. 25 . we de Ferval prend encore plus de liberts par rapport la 7 Ibid., p.47 et 85. Notons que le personnage de M chronologie des aventures de Jacob : Mais est-il vrai qu'il n'y a que quatre ou cinq mois que vous arrivez de campagne? (ibid., p. 135) ; Oui, dit Mme de Ferval, mais il ne faut pas qu'il perde son temps, car il n ' a point de fortune; il n'y a que cinq ou six mois qu'il arrive de province, et nous voudrions bien l'employer quelque chose (ibid., p. 183). 8 Jacques Proust, Le "Jeu du temps et du hasard" dans Le Paysan parvenu , art. cil., p. 224. 9 Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cit., p. 15-16. 10 Ibid. , p. 15. 11 Ibid., p. 17.
5

6 Ibid. , p.

399

avances ; deux jours aprs l , elle lui rvle qu'elle a reu une bourse pleine d'o~ . Le lecteur est nouveau laiss dans le flou temporel (<< un jour que nous nous promenions ensemble dans le jardin de la maison3 , ds demain4 , le lendemain5 ) jusqu' cet autre matin6 o la soubrette se dclare Jacob. Le rcit de la journe suivante est, quant lui, extrmement dtaill: on apprend de la bouche du matre que Jacob est Paris depuis deux ou trois mois 7 . Ce matre exerce un chantage sur le jeune homme (ou il pouse Genevive, ou il est emprisonn) ; Jacob se confie sa matresse qui promet de parler son poux ; puis, il croise le chemin de Genevive, qui lui fait des reproches, et se refugie dans sa chambre jusqu' sept heures du soir 8 , o il apprend la mort brutale de son matre. En d'autres termes, en une seule journe, le hros est confront une cruelle alternative dont un coup de thtre le dlivre soudainement ; en une seule journe, un obstacle survient et se trouve surmont. Elle marque l'aboutissement malheureux des semaines au cours desquelles le hros a entretenu l'amour de la suivante et la rsolution du problme auquel Jacob tait confront. Par consquent, le romancier dveloppe soit les vnements qui prsentent un intrt dramatique, soit ceux qui les prparent : les rencontres entre Jacob et Genevive confortent la suivante dans son projet et prparent ainsi
l' 0 bstacle, le chantage du matre et le coup de thtre salvateur, la mort de celui -ci.

la suite de ce coup de thtre, les vnements vont se prcipiter pour le jeune

Champenois, qui reste encore trois jours9 durant chez sa matresse, avant de sjourner dans une auberge pendant deux jours 10 . C'est le lendemain entre sept et huit heures du matin 11 qu' il fait une rencontre dcisive sur le Pont-Neuf : M lle Habert la cadette lui propose le poste d'un garon 12 dont sa sur et elle viennent de se dfaire et le conduit chez elle. Aprs le dner, le directeur de conscience des demoiselles leur rend visite et n'approuve gure le choix de leur
1 Ibid.,
2

p. 18.

Id. Ibid., p. 22. Id.

3 Ibid., p. 19.
4 5 6

Ibid., p. 23. 7 Ibid., p. 25. 8 Ibid., p. 35. 9 Ibid., p. 39. 10 Ibid., p. 40. 11 Ibid., p. 41. 12 Ibid. , p. 45.

400

nouveau domestique.

Mlle

Habert dcide de quitter sa sur et part la recherche d'un

appartement avec Jacob. Ils s'arrtent chez Mme d'Alain, qui les retient pendant deux bonnes heures l , avant de s'en retourner. Le lendemain de cette rencontre sur le Pont-Neuf: Mlle Habert la cadette part s'installer avec Jacob chez
Mme

d'Alain qui les garde souper jusque minuit2 .

Le moins que l'on puisse dire est que la dvote n'a gure perdu de temps.

Le jour suivant est un vendrede : Mlle Habert confie son htesse son projet de mariage et l'aprs-midi du mme jour4 , ils se rendent chez le notaire afm de signer le contrat. Le surlendemain 5 , dimanche, le ban6 est publi 7 et, quatre jours aprs 8 , mardi, Jacob reoit le consentement de son pre 9 . Jacques Proust a soulign l'invraisemblance de la rapidit du courrier lO qui ne semble pas tre l'une des proccupations majeures du romancier. On est alors la veille de la clbration religieuse qui doit avoir lieu pendant la nuit du mardi au mercredi, deux heures aprs minuitll . De retour de l'glise o ils sont attendus sur les six heures du soir l2 pour s'entretenir avec le religieux qui doit les marier, ils s'apprtent souper lorsque le dvot entre et dcouvre sa grande stupfaction annul.
Mlle

Habert et Jacob; le mariage est

1 Ibid., 2 Ibid.,

p. 78. p. 89.

3 Laissez-m'en le soin, dit-elle ; c' est aprs-demain dimanche, il faut faire publier un ban ; tantt nous sortirons pour arranger le tout (ibid., p. 102). Cette phrase de M me d' Alain permet de savoir que le jour de la rencontre de Mlle Habert et de Jacob sur le Pont-Neuf est un mercredi, que le jour de leur emmnagement est un jeudi et que celui o on annonce le projet de mariage est un vendredi. Dans son article Le "Jeu du temps et du hasard" dans Le Paysan parvenu , Jacques Proust a retrac avec prcision la chronologie du Paysan parvenu. Voir les pages 224225. 4 Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 103. 5 Id.

Id. Id. 8 Id. 9 Id.


6
7

10 La rigueur de cet "emploi du temps" est telle que le lecteur devrait s'interdire toute question sur sa vraisemblance. Un auteur aussi scrupuleux que Flaubert et sans doute hsit ne compter que quatre jours pour faire aller et revenir le courrier entre Paris et un village de Champagne ; et il se ft enquis de l 'horaire des voitures entre Paris et Versailles avant de lancer Jacob sur les chemins, un dimanche. Mais enfin il n 'y a rien dans ces deux exemples qui choque absolument (Jacques Proust, Le "Jeu du temps et du hasard" dans Le Paysan parvenu , art. cil., p. 225). II Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil. , p. 104.
12

Id.

401

Aux environs de neufl heures, le lendemain matin, un valet vient de la part de M. le Prsident chercher Jacob. Au cours du procs dont Mlle Habert l'ane est l'instigatrice, Jacob plaide sa cause avec brio et gagne la sympathie du public et de Mme de Ferval qui prtexte un billet l'adresse de Mlle Habert pour faire plus ample connaissance. Sur le chemin du retour, il est empch par un grand embarras de carrosses et de charrettes2 et se voit contraint de s'arrter dans une rue o il sera pris pour le complice d'un assassin. S'ensuit l'pisode de la prison o le roman perd momentanment en prcision temporelle dans la mesure o le lecteur ignore quel moment ont lieu les vnements. D'une certaine faon, le romancier met le lecteur dans la mme position que le personnage qui soumis au rythme de la vie carcrale - perd la conscience du

temps. son arrive, le hros demande au gelier d' informer Mlle Habert. La commission est faite une ou deux heures aprs 3 . De fait, les heures s'grnent au point que l'on pourrait parler de myopie temporelle . Trois heures [se sont] dj passes 4 depuis que son gardien lui a fourni du vin, quand il reoit la visite de Mlle Habert et d'un secrtaire de M. de ... Aprs avoir t innocent, Jacob sort de prison le surlendemain de son arrestation (le vendredi). Si le lecteur est quelque peu perdu dans cet pisode de la prison dont il ne peroit pas prcisment le droulement chronologique, on sait nanmoins que Jacob a t enferm deux jours durant, grce au tmoignage du chirurgien qui le reconnat sa sortie 5 . Sur l'initiative de Mme de Ferva~ Jacob est conduit dans le quartier o il a t arrt afm d'tre rhabilit. Le trio (Mme de Ferval,
Mlle Habert et Jacob) s'en retourne chez Mme d'Alain, qui a pris de nouvelles mesures pour le

mariage, clbr le soir mme, au cours de la nuit du vendredi au samedi, deux heures aprs minuit 6 .

La journe du lendemain (samedi) s'achve par deux scnes importantes qm non seulement tmoignent de la nature des personnages (le hros ne se fait pas prier, Mme de Ferval est une fausse dvote et Mme de Fcour, une bonne vivante), mais aussi favorisent l'avancement
p. 120. Ibid., p. 144. 3 Ibid., p. 148. 4 Ibid. , p. 149. 5 Oui, monsieur, je vous remets, je crois que c' est vous qui tiez avant-hier dans cette maison (montrant celle o l'on m'avait pris), et qui il arriva ... Il hsitait dire le reste. Achevez, lui dis-je, oui, monsieur, c' est moi qu' on y saisit et qu'on mena en prison. Je n ' osais vous le dire, reprit-il, mais je vous examinai tant que je vous ai reconnu tout d'un coup. Eh bien, monsieur, vous n'aviez donc point de part l'affaire en question ? (ibid. , p. 158-159). 6 Ibid., p. 162.
1 Ibid.,
2

402

du hros (Mme de Ferval adresse une lettre Mme de Fcour et celle-ci crit son beau-frre). Ce samedi est en effet essentiellement consacr l'habillement et l'quipement de Jacob auxquels

Mme d' Alain participe activement. Cependant, sur les cinq heures du soir l , les tmoins du
mariage que Mlle Habert a convis souper arrivent. Jacob quitte la compagnie pour rendre visite Mme de Ferval qui se dclare et lui donne rendez-vous le lendemain chez Mme Remy, juste avant que Mme de Fcour ne fasse son entre, engage la conversation avec le jeune paysan, l'emmne chez elle o elle lui remet une lettre de recommandation et o elle lui dclare ses bonnes intentions d'une manire plus directe que ne l'a fait Mme de Ferval. Il est tard2 lorsque Jacob rejoint son pouse et ses invits.

Le jour suivant (dimanche) est sans aucun doute l'une des journes les plus riches en vnements : Jacob prend une voiture pour Versailles o ses compagnons de voyage et lui arrivent avant midi 3 . Il se prsente chez M. de Fcour dont il refuse l'emploi quand il apprend que ce poste appartient un homme malade qu'on vient de congdier (M. d'Orville). [d]eux heures 4 , Jacob et Mme d 'Orville se rendent l'auberge o M. Bono leur a donn rendez-vous.
5 Aprs une heure de conversation (<< Trois heures sonnrent alors ), il les quitte et demande

qu'on les reconduise Paris.

Jacob arrive chez Mme Remy, o Mme de Fervall'attend, peu prs [] cinq heures et demie du soir6 . Aprs l'arrive impromptue d'un chevalier, Jacob devient le spectateur de la scne dont il tait l'acteur, mais il se trahit et s'enfuit de la maison. Il dcide d'aller voir Mme de Fcour, car il est encore de bonne heure . De retour chez lui, il soupe avec son pouse chez leur htesse. C'est la fin d 'une longue journe qui a commenc dans le carrosse allant Versailles. Le lendemain, qui laisse les aventures du hros en suspens, Jacob se rend chez Mme d'Orville [s]ur les trois heures aprs-midi 8 . Il vient en aide au comte d'Orsan, attaqu par trois
7

Ibid., p. 168. Ibid. , p. 187. 3 Ibid. , p. 202. 4 Ibid., p. 21l. 5 Ibid., p. 216. 6 Ibid. , p. 22 l. 7 Ibid. , p. 242. 8 Ibid., p. 249.
1

403

hommes, ce qui lui permet de gagner l'amiti d'un des hommes les plus puissants du royaume qui le mne le soir mme la Comdie.

Par consquent, except les deux ou trois mois que Jacob passe chez son matre, ses aventures se droulent en l'espace de dix-huit jours, dont il faut retrancher quatre ellipses temporelles importantes: les trois jours que Jacob passe chez sa matresse, les deux jours l'auberge, le laps de temps entre la signature du contrat de mariage (vendredi aprs-midi) et le jour des noces (mardi soir), ainsi que les quarante-huit heures o il est en prison (du mercredi au vendredi matin). l'inverse de ces ellipses temporelles, certaines journes sont charges en vnements comme celle de son procs et celle de son voyage Versailles. Le narrateur luimme souligne parfois la rapidit avec laquelle les vnements surviennent dans sa vie : Figurez-vous ce que c'est qu'un jeune rustre comme moi,
qu~

dans le seul espace de deux

jours, est devenu le mari d'une fille riche, et l'amant de deux femmes de condition 1 et Remarquez, chemin faisant, l'inconstance des choses de ce monde. La veille j'avais deux matresses, ou si vous voulez, deux amoureuses [ ...] ; et en vingt-quatre heures de temps, en voil une qu'on me souffle, que je perds en la tenant ; et l'autre qui se meurt ; car Mme de Fcour m'avait paru mourante2 . La courte dure (dix-huit jours dont environ six sont raconts) et la succession des vnements qui s'enchanent les uns aux autres ont pour rsultat de condenser l'action. En l' espace de quelques semaines, le hros chappe un mariage forc, a un procs, est incarcr, pouse une demoiselle, entretient deux relations, refuse un emploi et sauve la vie un gentilhomme. Son ascension sociale est fulgurante: pendant ces quelques semaines, il quitte son village de Champagne et parvient sur la scne parisienne. Si la chronologie du sjour chez son matre reste vague, celle des jours suivants est extrmement prcise (hormis les ellipses). Le rythme est scand par les moments de la journe (<< toute la matine 3 , l'aprs-midi du mme jour4 , ce soir-I 5 ), par les heures (<< deux bonnes heures 6 ), voire par la division des heures
(<< il Yavait prs d'un quart d'heure 7 , je fus bien encore un quart d'heure l'attendre 1 ). On
187. Ibid. , p. 244-245. 3 Ibid., p. 248. 4 Ibid., p. 103. 5 Ibid. , p. 11 8 et 265 . 6 Ibid., p. 78. 7 Ibid., p. 66.
2

1 Ibid., p.

404

retrouve alors cette dissection du temps qui caractrisait certains pisodes de La Vie de

Marianne et qui ralentit le tempo du rcit. Ainsi, on distingue d'une part une condensation de
l'action due la brivet du rcit et la succession des vnements sur une courte dure, et d'autre part, un rythme que la dissection du temps a tendance ralentir, mais que les coups de thtre et certaines scnes thtrales dynamisent.

Comme La Vie de Marianne , Le Paysan parvenu comprend un grand nombre de scnes, ingales dans leur longueur (certaines s'tendent sur huit 2 , neu ou douze pages4 , alors que d'autres tiennent sur une ou deux pages\ diffrentes dans leur forme (narres, dialogues ou les deux) et dans leur fonction au sein du rcit (psychologique, dramatique). Plusieurs scnes se succdent les unes aux autres comme dans une pice de thtre et permettent de dgager des squences de scnes 6 qui assurent de grandes progressions dramatiques. Dans un article consacr la composition du Paysan parvenu, Michel Gilot ralise des tableaux synoptiques 7 pour chacune des cinq parties du roman dont il relve les jalons 8 . Partant du postulat que toute la construction du Paysan parvenu repose sur une structure mathmatique la fois rigoureuse et tout fait simple 9 , il procde un dcoupage trs rgulier des quatre dernires parties 10 pour lesquelles il dnombre exactement quinze jalons Il . Aprs un relev linaire prcis, M. Gilot met la conclusion selon laquelle cette mthode de construction rigoureuse n' est nullement propre au Paysan parvenu 12 . Dans la mesure o les jalons qu'il distingue ne concident pas avec la fin des grandes scnes du Paysan parvenu , ils ne rvlent pas la

1 Ibid. , p.

71.

On pense la scne o Mlle Habert se dclare Jacob (ibid. , p. 91-98) et celle o le chevalier exerce un chantage sur MIne de Ferval qu' il surprend avec Jacob (ibid., p. 233-240). 3 La scne o Jacob rpond aux insultes et aux accusations de Mlle Habert l'ane devant le Prsident compte neuf pages (ibid., p. 126-134). 4 Lorsque Jacob se rend Versailles en voiture, il est accompagn de trois voyageurs dont il rapporte la conversation (ibid., p. 191-202). 5 La premire rencontre de Jacob avec l'pouse de son matre s'tend sur deux pages (ibid., p. 11-12). 6 Gabriel Conesa, La Trilogie de Beaumarchais, op. cil. , p. 134. 7 Michel Gilot, Remarques sur la composition du Paysan parvenu , Dix-huitime sicle, 2, Paris, Garnier Frres, 1970, p. 182. 8 Id. 9 Id. 10 Ibid., p. 184. Il Ibid. , p. 182. 12 Ibid. , p. 189.
2

405

progression dramatique du roman, mais, au contraire, ils la nient. En effet, pour ne prendre qu'un exemple, il considre la scne qui ouvre la troisime partie du roman comme le premier jalon de celle-ci ; or cette scne clt une squence que l'on a intitule Annulation du mariage , car elle contient plusieurs scnes successives qui sont la consquence directe d'un coup de thtre provoquant l'annulation de la crmonie religieuse : Tableau-ptrification (le directeur de conscience entre chez Mme d'Alain et apprend qu'il doit marier Jacob et Mlle Habert), Impertinences d'Agathe (la fIlle de Mme d'Alain est sans indulgence l'gard des futurs maris), Humiliation de Mme d'Alain (l'htesse rejoint le couple et les tmoins auxquels elle apprend les circonstances de la rencontre de Jacob et de Mlle Habert) et Reproches et consolation (Mme d'Alain fmit par prendre le parti du couple). Cette dernire scne est place au dbut de la troisime partie, mais elle s' inscrit dans une squence qui commence dans la deuxime. Par consquent, la diffrence de M. Gilot, on prfre un dcoupage qui permet de mettre en vidence une progression dramatique de l'uvre:

406

PARTIES DU ROMAN

EPISODES
er

SEQUENCES DE SCNES

SCENES

MODALITES DOMINANTES

Premire partie

1 pisode Chez le matre de Jacob

2 pisode Heureuse rencontre

Deuxime partie

Rencontre de Jacob avec sa matresse (p. 11-12) Scne de galanterie (p. 13-14) Petite scne muette (p. 14-16) de Confidences Genevive (p. 17-18) Moqueries de Jacob (p. 19-20) de Dclaration Genevive (p. 23-24) Rencontre de Jacob Obstacle et coup de avec son matre (p. 25-30) thtre La matresse de une Jacob : adjuvante (p. 31-32) de Reproches Genevive (p. 33-35) Mort du matre (p. 35-36) Rencontre sur le Introduction chez Pont-Neuf MUoHabert (p. 41-45) Prsentation de Jacob (p. 46-47) Djeuner chez les demoiselles Habert (P. 49-51) des Dner demoiselles Habert (P. 51-54) de Arrive M. Doucin Un opposant (p. 58-60) Scne tmoin cach (p. 60-66) de Questions Catherine (p. 67-68) Hypocrisie du dvot (P. 68-71) de Explications Catherine (p. 73) D' art de de M7P. Habert Rsolution MIl Habert (p. 73-74) Galanteries de Jacob (p. 73-77)

Dialogue Dialogue Dialogue et rcit Dialogue Dialogue Dialogue Dialogue et rcit Dialogue

Dialogue Dialogue et rcit Dialogue et rcit

Dialogue et rcit Dialogue et rcit Rcit Dialogue et rcit Dialogue Dialogue Dialogue Dialogue Dialogue Dialogue et rcit

407

PARTIES DU ROMAN

EPISODES

SEQUENCES DE SCNES

SCENES
Rencontre avec hl"'" d'Alain (p. 77-79) Avances de Jacob (p. 79-81) Dispositions de MUe Habert (p. 82-83) D~art dfinitif de M e Habert (p. 83-84) Souper chez hl"'" d' Alain (p. 84-89) Dclaration de MUe Habert (p. 91-98) d'un Rvlation secret (p. 98-102) Regrets de MUe Habert (p. 102-103) Tableau-ptrification (p. 104-106) Impertinences d' Agathe (p. 105-107) Humiliations de hl"'" d'Alain (p. 107-109) Reproches et consolation (p. 114-117) Craintes de MUeHabert (p. 118-120) Convocation de M. le Prsident (p. 120-122) Haie des domestiques (p. 123-124) Procs (p. 124-134) Avances de Mme de Ferval (p. 134-140) Mprise et arrestation (p. 144-146) Emprisonnement (p. 146-147) Premire visite (p. 149-153) Aveu de l'assassin (p. 154-155) Seconde visite (p. 155-157)

MODALITES DOMINANTES Rcit

Dialogue Dialogue et rcit

Rcit

Emmnagement chez Mme d' Alain

Rcit

3e pisode Tribulations mariage du

Dialogue

Projet de mariage

Dialogue Dialogue

Rcit Dialogue

Annulation mariage

du

Dialogue

Dialogue Dialogue

Troisime partie Convocation procs et

Dialogue

Dialogue et rcit Dialogue Dialogue et rcit Rcit Dialogue et rcit Dialogue et rcit Dialogue et rcit Dialogue et rcit

En prison

408

PARTIES DU ROMAN

EPISODES

SEQUENCES DE SCNES
Retour joyeux chez Mme d'Alain

SCENES
Sortie de prison et rhabilitation (p. 157-159) Tableauptrification (p. 160) Rendez-vous pris par ~ de Ferval (p. 161) Mprise de
~d'Alain

MODALITES DOMINANTES Dialogue et rcit

Rcit Dialogue

Dialogue

Nouvel quipement

Quatrime partie

4 e pisode En route vers la fortune

Faveurs dames

de

deux

Versailles

Cinquime partie

5e pisode Perte de adjuvantes deux

Chez Mme Remy

(p. 161-162) Perspectives (p. 164-165) Achat d'une robe de chambre (p. 165-166) Habit neuf (p. 166-167) Arrive des tmoins (p. 168) Rendez-vous galant (p. 171-179) Rencontre avec Mme de Fcour (p. 179-185) Dclaration de Mme de Fcour (p. 185-187) Souper chez Mlle Habert (p. 187-188) En chemin pour Versailles (p. 190-202) Rencontre avec M. de Fcour (p. 202-205) Hros magnanime (p. 205-208) rendezCurieux vous (p. 208) Dner avec ~ d'Orville et sa mre (p. 209-210) Rencontre avec M.Bono (p. 211-216) Arrive chez Mme Remy (p. 221) Introduction de Jacob (p. 221-222) Rendez-vous galant (p. 222-224)

Dialogue Dialogue

Rcit Dialogue et rcit Dialogue et rcit Dialogue et rcit

Dialogue et rcit

Rcit

Dialogue et rcit

Dialogue et rcit

Dialogue et rcit Dialogue et rcit Dialogue et rcit

Dialogue et rcit

Rcit Dialogue Dialogue

409

PARTIES DU ROMAN

EPISODES

SEQUENCES DE SCNES

SCENES Intrusion et reconnaissance (p. 224-228) Curiosit de Jacob (p. 228-232) Chantage du chevalier (p. 232-240) Fuite de Jacob (p. 240-241) Scne tmoin cach (p. 241-242) Visite Mme de Fcour (p. 242-244) Retour auprs de MUe Habert (p. 245-247) Matine de repos (p. 248-249) Acte de bravoure de Jacob (p. 250-252) Aide de ~ d' Orville (p. 252-253) Remerciements de M. d'Orville (p. 254-255) Remerciements du comte d'Orsan (p. 255-256) Confidences en carrosse (p. 256-265) Entre la Comdie (p. 265-267)

MODALITES DOMINANTES Dialogue et rcit

Dialogue et rcit Dialogue Dialogue et rcit Rcit Dialogue et rcit Rcit

Rcit Rcit Dialogue

6e pisode Une fortune assure

Acte de bravoure

Dialogue et rcit

Dialogue et rcit

Dialogue Rcit

Amiti du d' Orsan

comte

Ce tableau appelle d'abord une remarque qui concerne la premire partie du roman, exempte de squences de scnes l'exception de celle o le hros se voit successivement soumis un chantage (<< Rencontre de Jacob avec son matre ), rassur par sa matresse (<< La matresse de Jacob : une adjuvante ), accus de tromperie (<< Reproches de Genevive ) et dlivr de ce dilemme (<< Mort du matre ). Comme l'avait dj remarqu M. Gilot, cette premire partie du roman constitue un cas spcial! . l'inverse, la fin de la premire partie
(<< Rencontre sur le Pont-Neuf), ainsi que les deuxime et troisime parties de l'uvre

comprennent une suite de scnes qui s'enchanent un rythme soutenu: de nombreux vnements se droulent sur un court laps de temps. Non seulement cet ensemble rvle une
Ibid., p. 184.

410

construction dont les principes sont aristotliciens, puisqu'on y observe un dbut, un milieu et une fin, mais il est aussi rythm par une scne propre au thtre (scne tmoin cach) et par des retournements de situation. La construction de cet pisode n'est sans doute pas trangre l'adaptation thtrale qu'elle a inspire plusieurs dramaturges. C'est aussi le seul pisode qui met en scne un personnage comique : Mme d'Alain. Le ressort comique de ce personnage repose sur le fait qu'elle raconte en toute bonne foi ce qu'elle a promis de tenir secret (<< un peu commre par le babil, mais commre d'un bon esprit l ) :

Elle se leva en disant ceci, sortit, et puis, du haut de l'escalier, appela sa cuisinire. Javote ! lui cria-t-elle, si quelqu'un vient me demander, dites que je suis sortie ; empchez aussi qu'on ne monte chez mademoiselle ; et surtout que ma fIlle n'y entre pas, parce que nous avons parler en secret ensemble, entendez-vous ? Et aprs ces mesures si discrtement prises contre les importuns, la voil qui revient nous en fermant portes et verrous; de sorte que par respect pour la confidence qu'on devait lui faire, elle dbuta par avertir toute la maison qu'on devait lui en faire une ; son zle et sa bont n'en savaient pas davantage ; et c'est assez l le 2 caractre des meilleures gens du monde. Allons, mademoiselle, voyons de quoi il s'agit; je vous dfie de trouver quelqu'un qui vous veuille tant de bien que moi, sans compter que je suis la confidente de tous ceux qui me connaissent : quand on m'a dit un secret, tenez, j'ai la bouche cousue, j'ai perdu la parole. Hier encore, madame une telle, qui a un mari qui lui mange tout, m'apporta mille francs qu'elle me pria de lui cacher, et qu' il lui mangerait aussi s'il le savait ; mais je les lui garde. Ah a ! dites. Toutes ces preuves de la discrtion de notre bonne htesse n'encouragaient point MUe Habert : mais aprs lui avoir promis un secret, il tait peut-tre encore pis de le lui refuser que de le lui dire : ainsi, il fallut 3 parler.

En dpit de ces squences de scnes, on ne peut videmment rduire la construction du Paysan parvenu celle d'une pice de thtre. Si les nombreuses scnes dialogues concourent considrablement cet effet, celles qui mlent dialogue et rcit l'attnuent, dans la mesure o le rcit rompt le rythme de la scne. Tel est le cas, par exemple, lorsque le hros expose ses rflexions intrieures, aprs que son matre lui a fait une proposition4 . D'autres sont entirement narres, comme celle o le futur couple soupe pour la premire fois chez leur htesse 5 et dont l'unit est rompue par le portrait d'Agathe 6 . Ds lors, si la majorit des scnes du roman sont

Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 77. Ibid., p. 99. 3 Ibid., p. 99-100. 4 La scne entre Jacob et son matre s'tend des pages 25 30, mais elle est interrompue par le monologue intrieur du hros (ibid., p. 26-28). 5 Ibid., p. 84-90. 6 Ibid., p. 87-88.
1

411

principalement dialogues, on ne peut carter celles qui sont interrompues par le monologue intrieur du narrateur et celles qui sont coupes par l'insertion d'un portrait. Autant de configurations scniques rvlent les limites d'une conception dramatique du roman. L'influence du thtre est manifeste, mais elle n'autorise pas assimiler purement et simplement l' uvre de Marivaux une pice.

On retrouve dans Le Paysan parvenu ces tableaux-ptrifications que Marivaux utilisait dj dans La Vie de Marianne. Cependant, un seul des deux tableaux-ptrifications du roman rsulte d'un coup de thtre: le premier a lieu au moment o M. Doucin s' est oppos la prsence de Jacob chez Mlles Habert cet ecclsiastique qui

entre chez Mme d'Alain pour rencontrer

les futurs maris dont il ignore l'identit (Jacob et Mlle Habert la cadette) ; le second prend place au moment o Jacob passe en carrosse devant M. Doucin et Mlle Habert l'ane qui viennent d' apprendre de la bouche de Mme d'Alain que le jeune homme se trouve en prison. Dans les deux cas, on retrouve l'effet de surprise qui ptrifie ou qui statufie les personnages :

Il entre. Figurez-vous notre tonnement, quand, au lieu d'un homme que nous pensions ne pas connatre, nous vmes ce directeur qui chez MUes Habert avait dcid pour ma sortie de chez elle ! Ma prtendue fit un cri en le voyant, cri assez imprudent, mais ce sont de ces mouvements qui vont plus vite que la rflexion. Moi j 'tais en train de lui tirer une rvrence que je laissai moiti faite ; il avait la bouche ouverte pour parler, et il demeura sans mot dire. Notre htesse marchait lui, et s' arrta avec des yeux stupfaits de nous voir tous immobiles ; un des tmoins ami de 1'htesse, qui s'tait avanc vers l'ecclsiastique pour l'embrasser, tait rest les bras tendus ; et nous composions tous le spectacle le plus singulier du monde: c' tait autant de statues peindre. l Notre silence dura bien deux minutes.

Le romancier reprsente la plupart des personnages interrompus en plein milieu de leur action cause d'un effet de surprise : Jacob est moiti courb, l' ecclsiastique reste bouche be, l'htesse s' immobilise et un des tmoins demeure les bras tendus 2 vers le religieux. Catherine Ramond a soulign juste titre le remarquable mlange esthtique, le "spectacle" du thtre, les "statues" de la sculpture, et les tableaux de la peinture3 qui met en vidence le caractre visuel de la scne. Comme on l'a vu, contrairement au thtre, le roman n'en offre pas une vision immdiate: le mode de reprsentation est diffrent et l'apprhension est plus longue, mais la
1

Ibid. , p. 105. Id.

3 Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l 'volution du genre romanesque en France au X VIIr sicle, op . cit., vol. 2, p. 337.

412

scne n'en est pas moins efficace dans les deux genres. Les dtails sur la physionomie, tels que la bouche ouverte l et les yeux stupfaits 2 , ou le cri3 , qui modifie les traits de visage, enlaidissent les personnages de manire produire un effet comique. En outre, 1' tonnement4 est communicatif, puisque l'htesse s' immo bilise son tour la vue de la stupeur des autres personnages. Il en rsulte alors un effet comique de contagion progressive 5 que l'on peut aisment imaginer sur scne. Le comique de ce tableau est prolong lorsque l'ecclsiastique rompt le silence, car il ne s 'imagin[ e] pas que les personnes marier puissent tre Mlle Habert et son protg :

Madame, lui dit-il, est-ce que les personnes en question ne sont pas ici ? (car il ne s' imagina pas que nous fussions les sujets de sa mission prsente, c'est--dire ceux qu'il devait marier cinq ou six heures aprs). H, pardi, rpondit-elle, les voil toutes deux, Mlle Habert et M. de la Valle. Quoi! dit-il aprs avoir, un instant ou deux, promen ses regards tonns sur nous, vous nommez ce jeune homme monsieur de la Valle, et c' est lui qui pouse cette nuit Mlle Habert ? Lui-mme, rpondit l'htesse, je n'en sache d'autre, et apparemment que mademoiselle n'en , epouse pas deux.6

L'tonnement est donc double pour le directeur, stupfait cette fois-ci de la nouvelle qu'il apprend, et le rire surgit aussi bien de son ahurissement que du naturel et de la vivacit de
Mme

d'Alain : H, pardi, [ ... ] les voil toutes deux et apparemment que mademoiselle n'en

pouse pas deux . la fonction comique de cette ptrification s'ajoute une fonction dramatique, dans la mesure o elle dcoule d'un vritable coup de thtre. En effet, la suite de cette rencontre inopine, non seulement l'ecclsiastique refuse de clbrer le mariage initialement prvu, mais il en informe aussi la sur ane de lendemain mme de l'incident.
Mlle

Habert qui intente un procs Jacob le

Le second tableau-ptrification du roman n'est pas moins comique que le premier, mais il ne renverse pas le cours de l'action. En revanche, il clt un pisode que le premier tableau avait ouvert: tandis que le premier tableau avait empch le mariage de
Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cit., p. 105. Id. 3 Id. 4 Id.
1

Mlle

Habert et de Jacob, celui-

5 Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l 'volution du genre romanesque en France au XVIII" sicle, op. cil., vol. 2, p. 337. 6 Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cit., p. 105-106.

413

ci fait clater la victoire du hros qui -

sans l'avoir voulu -

prend sa revanche sur ceux qui ont

tent de lui nuire. M. de La Valle et ses deux compagnes de voyage passent en carrosse devant le religieux et
Mlle

Habert l'ane un moment o le trio clat[e] de rire 1 , alors que ses

ennemis le croient en prison. Cette ptrification prcde en effet le mariage qui a lieu le soir mme, autrement dit quatre jours aprs la date prvue. Au souvenir de cette scne mmorable que le narrateur rapporte, il ri[t] encore du prodigieux tonnement o ils restrent tous deux en [les] voyant 2 :

Nous approchions de la maison de Mlle Habert, o M"'" de Ferval voulait nous mener, quand nous rencontrmes, la porte d'une glise, la sur ane de ma future et M. Doucin, qui causaient ensemble, et qui semblaient parler d'action. Un carrosse, qui retarda la course du ntre, leur donna tout le temps de nous apercevoir . Quand j 'y songe, je ris encore du prodigieux tonnement o ils restrent tous deux en nous voyant. Nous les ptrifimes ; ils en furent si drouts, si tourdis, qu'il ne leur resta pas mme assez de prsence d'esprit pour nous faire la moue, comme ils n'y auraient pas manqu s'ils avaient t moins saisis ; mais il y a des choses qui terrassent, et pour surcrot de chagrin, c'est que nous ne pouvions leur apparatre dans un instant qui leur rendt notre apparition plus humiliante et plus douloureuse. Le hasard y joignait des accidents faits exprs pour les dsoler; c' tait triompher d'eux d'une manire superbe, et qui aurait t insolent si nous l'avions mdite ; et c'est, ne vous dplaise, qu' au moment qu'ils nous aperurent, nous clations de rire, Mme de Ferval, Mlle Habert et moi, de quelque chose de plaisant que j'avais dit ; ce qui joint la pompe triomphante avec laquelle Mme de Ferval semblait nous mener, devait assurment leur percer le cur. Nous les salumes fort honntement; ils nous rendirent le salut comme gens confondus, qui ne 3 savaient plus ce qu' ils faisaient, et qui pliaient sous la force du coup qui les assommait.

la diffrence de la premire ptrification o la plupart des personnages taient

stupfaits, ici, seuls le religieux et la dvote sont ptrifi[s] la vue de Jacob, de

Mlle

Habert par

et de Mrne de Ferval, qu'ils surprennent dans un carrosse dont le mouvement souligne contraste 4

l'immobilit. Le romancier insiste sur l'effet mdusant de cette apparition : ils

sont si drouts, si tourdis, qu'il ne leur resta pas mme assez de prsence d'esprit pour faire la moue . Les deux personnages deviennent de vritables automates ou des pantins dont la rponse semble mcanique, indpendante de leur conscience et de leur volont: ils nous rendirent le salut comme gens confondus, qui ne savaient plus ce qu'ils faisaient, et qui pliaient sous la force du coup qui les assommait S . Ils sont tellement abasourdis qu'ils ne ragissent plus

1 Ibid.,

p. 160.

Id. 3 Id.
2

Id.

S Id.

414

par eux-mmes et qu' ils rpondent par une sorte de rflexe. Cet aspect mcanique les rend ridicules et donc risibles on se souvient de la fameuse dfmition que donne Bergson du rire.

Comme dans les ptrifications de La Vie de Marianne, ces scnes mettent en vidence la confusion 1 des personnages : nous ne pouvions leur apparatre dans un instant qui leur rendt notre apparition plus humiliante et plus douloureuse 2 . Chez Mme d'Alain, le narrateur se souvient galement de la confusion3 de sa promise. Cette scne est d'ailleurs rapprocher de celle o Mme Dutour fait son entre chez Mme de Fare. La raction de Mlle Habert devant le discours humiliant de Mme d'Alain est identique celle de Marianne devant le discours de Mme Dutour : Pour moi, j 'en fus terrass, je restai muet, rien ne me vint, et ma future n'y sut que se mettre pleurer en se renversant dans le fauteuil o elle tait assise 4 . Comique et confusion caractrisent les deux tableaux-ptrifications du Paysan parvenu, mais alors que l'un ouvre un pisode, l'autre en annonce le terme. Enfin, leur dimension comique, absente de ceux de La Vie de Marianne, tmoigne du changement de ton entre les deux romans-mmoires de Marivaux.

Outre ces ptrifications, Marivaux insre dans son roman un type de scne caractristique du thtre : les scnes tmoin cach. On connat la force et l'intrt dramatiques de ces scnes qui crent une tension : le personnage cach est menac incessamment d'tre dcouvert par ceux qu'il observe leur insu. Dans Le Paysan parvenu, ce rle de spectateur et de voyeur est rempli par le hros qui va dcouvrir l'hypocrisie d'un dvot (M. Doucin) et celle d'une dvote (Mme de Ferval). Ds lors, comme Molire dans son Tartuffe, Marivaux recourt ce type de scne pour dvoiler l'hypocrisie de faux dvots quoique chez lui ces scnes ne fassent pas l'objet

d'une prparation. En effet, contrairement Elmire qui en organise une pour ouvrir les yeux Orgon sur la vritable nature de Tartuffe (IV, 4), Jacob profite simplement des occasions qui se prsentent lui et auxquelles sa curiosit ne peut pas rsister : Quand je fus au milieu de l'escalier, songeant aux regards que ce directeur avait jets sur moi, il me prit envie de savoir ce qu' il en dirait 5 et Me voil l-dessus dans une motion que je ne puis exprimer ; me voil

1 Ibid.,

p. 16 1.

Ibid., p. 160. Ibid., p. 106. 4 Ibid. , p. 109. 5 Ibid., p. 60.


2

415

remu par je ne sais quelle curiosit inquite, jalouse, un peu libertine, si vous voulez 1 . Dans le premier cas, le protagoniste ne se fait pas seulement tmoin auditif de la scne, mais aussi tmoin visuel:

J'avais ferm la porte de la chambre, et j ' en approchai mon oreille le plus prs qu'il me fut possible. Mon aventure avec Mlle Habert la cadette fut bientt raconte ; de temps en temps je regardais travers la serrure, et de la manire dont le directeur tait plac, je voyais son visage en plein, aussi bien que celui de la sur cadette. Je remarquai qu'il coutait le rcit qu'on lui faisait d'un maintien froid, pensif et tirant sur l'austre. Ce n'tait plus cette physionomie si douce, si indulgente qu'il avait quand il tait entr dans la chambre ; il ne faisait pas encore la mine, mais je devinais qu'il allait la faire, et que mon aventure allait devenir un cas de conscience. Quand il eut tout entendu, il baissa les yeux en homme qui va porter un jugement de consquence, et donner le rsultat d'une rflexion profonde. Et puis: Vous avez t bien vite, mesdames, dit-il en les regardant toutes deux avec des yeux qui rendaient le cas grave et important, et qui disposaient mes matresses le voir presque traiter de crime?

De son poste d'observation improvis, Jacob se situe aux premires loges de la scne: je voyais son visage en plein, aussi bien que celui de la sur cadette 3 . Cette double position permet au hros la fois de dcrire ce qu'il voit et de rapporter ce qu'il entend, la physionomie tant aussi expressive et significative que le discours. Ainsi, la manire dont le directeur coute le rcit de
Mlle

Habert, il comprend qu'il ne favorisera pas son avenir dans cette maison. Le

mouvement (<< il baissa les yeux en homme qui va porter un jugement de consquence, et donner le rsultat d'une rflexion profonde ) et l'expression des regards de l'ecclsiastique (<< en les regardant toutes deux avec des yeux qui rendaient le cas grave et important, et qui disposaient mes matresses le voir presque traiter de crime ) rsument eux seuls le discours que celui-ci va leur tenir. Tout au long du dialogue entre le religieux et les demoiselles, Jacob tmoin dcrit les jeux de physionomie des acteurs, le ton de leur voix, leur attitude et leur mouvement:
5 4

ces premiers mots qui ne me surprirent point, car je ne m'attendais pas mieux, la sur cadette rougit, prit un air embarrass, mais travers lequel on voyait du mcontentement. Vous avez t bien vite, reprit-il encore une fois. Eh ! quel mal peut-il y avoir l-dedans, reprit cette cadette d'un ton -demi timide et rvolt, si c'est un honnte garon, comme il y a lieu de le penser ?6
Ibid., p. 231. 2 Ibid. , p. 60-61. 3 Ibid., p. 60. 4 Ibid., p. 61 . 5 Id. 6 Id.
1

416

Ce discours ne persuadait pas la cadette, qui n' y rpondait que par des mines qui disaient toujours : Je n ' y vois point de mal. Le directeur avait laiss parler l'ane sans l'interrompre, et semblait mme un peu piqu de l'obstination de l'autre. Prenant pourtant un air tranquille et bnin [ . . . ].1

Le ton de ce discours fut un peu aigre, quoique prononc en riant, de peur qu' on n ' y vt de la jalousie. 2

En vrit, reprit la cadette avec un visage presque allum de colre, je ne sais comment prendre tout ce que 3 j ' entends.

Je ne suis pas venu ici, dit alors l' ecclsiastique en se levant d'un air dpit, pour semer la zizanie entre vous, mademoiselle ; [ . . . ].4

La description de la physionomie, des regards, des tons, du mouvement de dpit du directeur, qui n' est pas sans faire penser des didascalies, pourrait sufftre elle seule montrer l'volution de cette scne, trs thtrale, qui vire la querelle. Mais, dans cette position de tmoin cach, pour ne pas dire de spectateur, l' oue importe autant que la vue. La teneur des propos surpris est de la plus haute importance 5 , car Jacob s' en servira dans une scne ultrieure pour dmasquer et confondre le faux dvot 6 . L'utilisation de la technique thtrale entre alors au service de l'intrigue et le lecteur se fait spectateur d'un spectateur (Jacob) qui dnonce une forme

1 Id.

Ibid., p. 62. 3 Ibid., p. 64-65. 4 Ibid., p. 66. 5 Sa physionomie vous parat bonne, et je le veux ; chacun a ses yeux l-dessus, et les miens ne lui sont pas tout fait aussi favorables ; mais je vous passe cet article. Eh bien, depuis quand, sur la seule physionomie, fie-t-on son bien et sa vie des inconnus ? Quand je dis son bien et sa vie, je n ' exagre pas votre gard. Vous n ' tes que trois filles toutes seules dans une maison ; que ne risquez-vous pas, si cette physionomie vous trompe, si vous avez affaire un aventurier, comme cela peut arriver ? Qui vous a rpondu de ses murs, de sa religion, de son caractre ? Un fripon ne peut-il pas avoir la mine d' un honnte homme ?)} (ibid., p. 63) et Je n 'aime point cette disposition d' esprit-l, elle m 'est suspecte ; on dirait que c' est un pige que le dmon lui tend ; et dans cette occurrence, je suis oblig de vous exhorter renvoyer ce jeune homme, dont la mine, au surplus, ne me revient point autant qu' vous [ . . . ] )} (ibid., p. 64). 6 Mon garon, me dit-il en rappelant lui toutes les ressources de son art, je veux dire de ces tons dvots et pathtiques, qui font sentir que c' est un homme de bien qui vous parle. [ . .. ] Je suis bien aise de vous avoir rencontr en m 'en allant ; car si j'en juge par votre physionomie, vous tes un garon sage et de bonnes murs, et vous ne rsisterez pas aux conseils que je vous donne pour votre bien, et pour celui de tout le monde ici. Moi ! monsieur, un garon de bonnes murs ? lui dis-je aprs l'avoir cout d' un air distrait et peu touch de son exhortation. Vous dites que vous voyez ma physionomie que je suis sage ? non, monsieur, vous vous mprenez, vous ne songez pas ce que vous dites ; je vous soutiens que vous ne voyez point cela sur ma mine ; au contraire vous me trouvez l'air d'un fripon qui n' aura pas les mains engourdies pour emporter l'argent d'une maison ; il ne faut pas se fier moi, je pourrais fort bien couper la gorge aux gens pour avoir leur bourse : voil ce qui vous semble)} (ibid. , p . 68-69). Voir l'ensemble de la scne aux pages 68-7l.
2

417

de comdie sociale. L'enjeu de la scne est donc double : d'une part, elle prpare la dnonciation de la fausse dvotion qui sert l'intrt personnel et, d'autre part, elle constitue une priptie importante, qui entrane le divorce des deux surs et qui autorise ainsi le mariage entre Mlle Habert et Jacob.

La seconde scne tmoin cach du Paysan parvenu, encore plus longue que la premire! , qui avait dj une certaine ampleur dans le rcit 2 , est galement une priptie, car elle rompt dfinitivement la liaison naissante entre Mme de Ferval et le jeune hros, qui ne conservera qu'un got tranquille 3 pour elle. Cette scne typiquement thtrale sert galement la dnonciation de la fausse dvotion (celle d'une femme cette fois-ci) dont Jacob se fait nouveau le spectateur, ou pour tre plus exact, le tmoin auditif C'est avec la complicit de Mme Remy que le protagoniste accde un petit retranchement4 d'o il occupe encore une place de premier ordre, puisqu' il entendai[t] si bien que c'tait presque voir 5 . En effet, la cloison6 qui le spare de la chambre est si fine que c'est comme s[' il] avai[t] t dans la chambre 7 :

Ensuite elle [Mme Remy] poussa une porte qui n'tait couverte que d'une mauvaise tapisserie, et par o l'on entrait dans ce petit retranchement o je me mis. J'tais l en effet peu prs comme si j ' avais t dans la chambre ; il n'y avait rien de si mince que les planches qui m'en sparaient, de sorte qu'on n'y pouvait respirer sans que je l'entendisse. Je fus pourtant bien deux minutes sans pouvoir dmler ce que l'homme en question disait Mme de Ferval, car c'tait lui qui parlait ; mais j ' tais si agit dans ce premier moment, j'avais un si grand battement de cur que je ne pus d'abord donner d'attention rien. [. .. ] Je prte donc attentivement l'oreille, et on va voir une conversation qui n' est convenable qu'avec une femme qu'on n' estime point, mais qu' force de galanteries on apprivoise aux impertinences qu'on lui 8 dbite et qu'elle mrite ; il me sembla d'abord que M we de Ferval soupirait.

propos de cette scne, F. Deloffre note qu' [i]l est curieux de voir comment Marivaux

arrive intgrer cet pisode dans le roman autobiographique 9 et remarque que la narration volue sur deux plans : le plan des acteurs et le plan du spectateur ("Par parenthse n'oubliez pas
Ibid., p. 23 2-24l. Ibid., p. 60-66. 3 Ibid., p. 242. 4 Ibid., p. 231 -232. 5 Ibid., p. 242. 6 Ibid., p. 23 1. 7 Id.
!
2

p. 232-233. 9 Ibid, p. 233, note 1.

8 Ibid.,

418

que j'tais l . .. ")1 . En fait, les nombreux commentaires que le narrateur introduit ici et l entre les rpliques des acteurs permettent de rappeler constamment sa prsence dans une scne o il se voit voler sa matresse. Ces parenthses et ces remarques tmoignent de la clairvoyance du hros qui relve l'habilet rhtorique de son rival (<< (Petite morale bonne dbiter chez Mme Remy ; mais il fallait bien dorer la pilule)2 ), qui pressent son devenir (<< (Et moi je souponnais ces deux petits mots que je redeviendrais ce que j'avais t pour elle)3 ), qui exprime ses sentiments lorsque Mme de Fervalle renie (<< (Notez qu'ici mon cur se retire, et ne se mle plus d'elle)4 ), qui prouve nanmoins quelques regrets (<< Et moi qui l'coutais, vous ne sauriez vous figurer de quelle beaut je les trouvais dans ma colre, ces beaux yeux noirs dont il faisait l'loge 5 ), ou encore qui dvoile le jeu de Mme de Ferval (<< Je me lasse de dire que Mme de Ferval soupira ; elle fit pourtant encore un soupir ici, et il est vrai que chez les femmes ces situations-l en fourmillent de faux ou de vritables ). Si Jacob ne voit pas ce qui se passe, il en a un juste pressentiment: Il me sembla qu'alors il se jetait ses genoux . Sa position de voyeur cre une tension dramatique qui atteint son apoge quand il trahit inconsciemment sa prsence :
7

Ah ! nous y voil! m ' criai-je involontairement, sans savoir que je parlais haut, et emport par le ton avec lequel elle pronona ces dernires paroles ; aussi tait-ce un ton qui accordait ce qu' elle lui disputait encore un peu dans ses expressions. Le bruit que je fis me surprit moi-mme, et aussitt je me htai de sortir de mon retranchement pour m ' esquiver; en me sauvant, j ' entendis Mme de Ferval qui criait son tour : Ah ! monsieur le chevalier, c'est lui qui nous coute. Le chevalier sortit de la chambre ; il fut longtemps ouvrir la porte, et puis : Qu' est-ce qui est l ? 8 dit-il. Mais j'allais si vite que j'tais dj dans l'alle quand il m' aperut.

la confrontation ou au rglement de compte, Jacob prfre la fuite. Cependant, alors


que le lecteur croit l'pisode achev, le personnage revient sur ses pas et se cache prs de la maison de Mme Remy afin de connatre le fin mot de l'histoire 9 . Le tmoin auditif se fait tmoin
1 Id.

Ibid., p. 235. Ibid. , p. 236. 4 Ibid., p. 237. 5 Ibid., p. 238. 6 Ibid., p. 239. 7 Ibid., p. 235. 8 Ibid. , p. 240-241. 9 Vous croyez prsent que je poursuis mon chemin, et que je retourne chez moi ; point du tout, une nouvelle inquitude me prend. Voyons ce qu'ils deviendront, dis-je en moi-mme, prsent que je les ai interrompus ; je les ai quitts bien avancs; quel parti prendra-t-elle, cette femme ? Aura-t-elle le courage de demeurer ?
2
3

419

visueL parce que, de l'extrieur, il n'entend plus ce que les acteurs se disent, et la tension dramatique s'installe nouveau quoiqu'elle soit dsormais sensiblement diminue par la

distance prise par le spectateur. Les acteurs vont-ils reprendre leur entretien? Jacob va-t-il intervenir? Marivaux exploite l'intrt dramatique des scnes tmoin cach, mais n'exploite pas ici celui de la confrontation. Par consquent, les deux scnes tmoin cach du Paysan
parvenu permettent de montrer d'une part comment un faux dvot uvre afin de servir ses

intrts et, d'autre part, comment une femme joue l'innocente et la victime afin d'en imposer un ennemi qu'elle doit mnager. Le regard extrieur du tmoin cach permet de faire tomber les masques de ces personnages dont il rvle le jeu et dnonce l'hypocrisie.

Marivaux utilise-t-il ces procds dramatiques lorsqu'en 1741, il crit La Commre, pice qui s'inspire directement du Paysan parvenu? Tout d'abord, le dramaturge construit l'ensemble de sa comdie (en prose) en un acte partir des deuxime et troisime parties de son roman, qui contiennent principalement les tribulations du mariage de Mlle Habert et de Jacob, partir de l'entre en scne du directeur de conscience (dbut de la deuxime partie) jusqu' l'arrive des tmoins du mariage que Mlle Habert reoit souper, aprs que la crmonie a fmalement eu lieu (fin de la troisime partie) 1. Le but auquel aspirent les personnages de Mlle Habert et de M. de La Valle dans la pice est la signature de leur contrat de mariage et non plus la clbration religieuse, qui tait la vritable difficult dans le roman 2 .

Et l-dessus, j 'entre dans l'alle d'une maison loigne de cinquante pas de celle de la Remy, et qui tait vis--vis la petite rue o Mwe de Ferval avait laiss son carrosse. Je me tapis l, d'o je jetais les yeux tantt sur cette petite rue, tantt sur la porte par oje venais de sortir, toujours le cur mu ; mais mu d'une manire plus pnible que chez la Remy o j'entendais du moins ce qui se passait, et entendais si bien que c'tait presque voir; ce qui faisait que je savais quoi m'en tenir (ibid. , p. 242). 1 La troisime partie du roman est essentiellement consacre aux squences du procs et de l' emprisonnement, mais elle s'achve par une succession de scnes o le hros se voit doter d'un nouvel habit et d'un quipement (ibid., p. 165-168). Or, la premire scne de La Commre montre le personnage de Jacob rjouit de l'habit que Mlle Habert lui a offert. Par consquent, Marivaux dramaturge reprend bien des lments des deuxime et troisime parties du Paysan parvenu. 2 Mais alors que dans le roman la signature du contrat est conte en deux lignes : [ ... J, cette signature est la grande affaire de la comdie, qui s'achve, d'ailleurs, sans que l'on sache s' il y aura, ou non, contrat. Du mariage religieux, il n'est pas question (Sylvie Chevalley, Prface La Commre, op. cil., p. 17) ; Le moment de l'action est celui de la signature du contrat de mariage devant deux notaires : cette formalit s'tait faite sans difficult dans Le Paysan parvenu, o l'obstacle tait apparu un peu plus tard, en la personne du prtre Doucin, lorsqu'on prparait la crmonie religieuse (Henri Coulet, Du roman au thtre : Le Paysan parvenu et La Commre , art. cit., p. 204).

420

En outre, paradoxalement, la condensation du temps de l'action laquelle le romancier procdait partir de la rencontre entre la dvote et le paysan disparat dans la pice: Mlle Habert et Jacob signaient leur contrat de mariage le surlendemain de leur rencontre, alors que dans la pice, cela fait trois semaines qu'ils se sont rencontrs l et quinze jours qu'ils ont dcid de se marier2 . Marivaux a-t-il voulu doter sa pice d'une vraisemblance temporelle dont il s'est visiblement peu souci dans son roman? Du point de vue de la construction, le dramaturge reprend assez fidlement une scne comique importante, parce qu'elle montre le personnage de la commre dans toute sa splendeur . Cette scne, qui s'tend des pages 99 102 dans l'dition de F. Deloffre, correspond aux scnes 4, 5, 6, 7 et 8 de la pice. Les rpliques des personnages sont plus ou moins changes, mais on retrouve, dans le dsordre, les remarques dsobligeantes de l'htesse sur la diffrence d'ge entre Jacob et Mlle Habert (scne 4), sa prcaution maladroite lorsqu'elle demande sa cuisinire de ne pas la dranger (scnes 5 et 7)3, ses indiscrtions sur un voisin et les rvlations de Mlle Habert (scne 8). Le dramaturge accentue le comique de la scne originelle, lorsque Mme Alain 4 rappelle sa cuisinire une seconde fois afm de revenir sur ce qu'elle lui a rvl 5 (scne 7) et quand elle pouvante6 la demoiselle par zle 7 . Henri Coulet a galement repr deux autres emprunts scniques dans le passage du roman au thtre 8, mais, contrairement aux scnes comiques voques ci-dessus, les scnes rinvesties dans la pice sont trs diffrentes de celles du roman et apportent un sens nouveau 9 .

1 LE NEVEU. C'est ce qu'il y a de plus distingu parmi eux, et le petit garon sait un peu crire, de sorte qu'il fut trois semaines leurs gages, mangeant avec une gouvernante qui est au logis (Marivaux, La Commre, dans Thtre complet, op. cil., scne 20, p. 1750). 2 LA VALLE. Pardi, je vois des bonts qui sont des merveilles! Je vois que vous avez lev un habit qui me fait brave comme un marquis ; je vois que je m'appelais Jacob quand nous nous sommes connus, et que depuis quinze jours vous avez eu l'invention de m'appeler votre cousin, Monsieur de la Valle (ibid., scne l, p. 1726). 3 Dans le roman, le dialogue entre Mme d'Alain et sa cuisinre Javote n'existe pas. 4 Le personnage de Mme d'Alain perd sa particule dans La Commre. 5 MADAME ALAIN. coutez-moi. Je me suis mal explique tout l'heure. Ce n'est pas un secret que Mademoiselle veut m'apprendre; n'allez pas le croire et encore moins le dire. Ce que j'en fais n'est que pour tre libre et non pas pour une confidence (Marivaux, La Commre, dans Thtre complet, op. cit., scne 7, p. 1735). 6 Ibid. , scne 8, p. 1737. 7 Id. 8 Aprs avoir interprt toutes ces suppressions, il nous faut voir comment l'auteur de la comdie traite ce qu'il a gard du roman, et particulirement deux pisodes : d'abord la scne du repas o Jacob, conscient de plaire ~ d'Alain et sa fille Agathe, voit "une assez belle carrire ouverte [ses] galanteries", mais dcide de s'en tenir Mlle Habert; ensuite les scnes o l'identit de Jacob et les circonstances de la rencontre sont rvles par M. Doucin, puis o Mme d'Alain se laisse toucher par les plaintes de Mlle Habert (Henri Coulet, Du roman au thtre : Le Paysan parvenu et La Commre , art. cil., p. 205-206). 9 Ibid. , p. 206-208.

421

Cependant, Marivaux n'exploite ni les ptrifications ni les scnes tmoin cach dont on a montr l'intrt dramatique, bien que la scne 19 s'apparente clairement celle o le directeur de conscience dcouvre les furturs maris chez Mme d'Alain. Rassure par cette dernire (Mme Alain dans La Commre), qui s'est entretenue avec un visiteur dont on ignore l'identit, Mlle Habert sort d'un cabinet voisin, o elle se tient, et dcouvre, sa grande stupfaction, ce neveu qui s'oppose son mariage l et qui s'apparente alors l'ecclsiastique, M. Doucin, absent de la pice :

MADEMOISELLE HABERT. - H bien! Madame, de quoi s'agissait-il? D'avec qui sortez-vous? Que vois-je? C'est mon neveu. (Elle se sauve}

Le dramaturge remplace le tableau-ptrification par une fuite et l'intrt dramatique de cette rencontre inattendue disparat. En fait, dans le roman, l'effet de surprise touchait l'ensemble des acteurs de la scne (des principaux intresss aux tmoins du mariage), alors que, dans la pice, seule Mlle Habert est frappe. En effet, le neveu vient d'apprendre de la bouche mme de Mme Alain que la future marie est sa tante 3 . Le personnage de la Valle n'est pas non plus surpris, puisqu'il n'a jamais vu ce neveu, alors que, dans le roman, Jacob a dj rencontr M. Doucin, lorsqu'il le croise nouveau chez son htesse. L'effet de surprise qui tait adroitement mnag dans le roman disparat dans la pice. Par consquent, Marivaux ne reprend
ni les tableaux ni les scnes tmoin cach dont il exploitait la thtralit dans son Paysan

parvenu. Si on a dj not que les ptrifications convenaient plus au genre romanesque qu'au

genre dramatique, on s'tonne nanmoins que l'auteur n'ait pas utilis le second type de scne dont l'intrt a fait ses preuves au thtre (Tartuffe) . En fait, comme l'indique le titre de la pice,

1 MADEMOISELLE HABERT. - Eh ! de grce, Madame, laissons cette matire-l, je vous en conjure. Toutes les contradictions viendraient uniquement de ce que Monsieur de la Valle est un cadet qui n'a point de bien ... /MADAME ALAIN. Le cadet me l'a dit: point de bien. J'oubliais cet article./MADEMOISELLE HABERT. Viendraient aussi de ce que j'ai un neveu que ma sur aime et qui compte sur ma succession (Marivaux, La Commre, dans Thtre complet, op. cil., scne 8, p. 1738). 2 Ibid., scne 19, p. 1748. 3 MADAME ALAIN. [ ... ] Ne cherchez-vous pas une jeune fille? Vous m'en avez tout l'air. Rpondez.ILE NEVEU Jeune ... oui, Mademoiselle. Est-ce que la vtre ne l'est pas ?/MADAME ALAIN. Ah! vraiment non, c'est une fille ge. Voil une grande diffrence et tout le reste va de mme. Nous n'avons pas ce qu'il vous faut. Je gage aussi que votre demoiselle a pre et mre.ILE NEVEU J'en demeure d'accord./MADAME ALAIN. Vous voyez bien que rien ne se rapporte.ILE NEVEU La vtre n'a donc plus ses parents ?/MADAME ALAIN. Elle n'a qu'une sur avec qui elle a pass sa vie [.. .] (ibid., scne 18, p. 1747).

422

il semble que Marivaux ait voulu avant tout exploiter les ressources dramatiques d'un personnage comique et non pas adapter les aventures de Jacob la scne l .

En somme, la thtralit du Paysan parvenu se manifeste diffrents nIveaux. Tout d'abord, la concentration du temps de l'histoire MlleHabert sur le Pont-Neuf partir de la rencontre du hros et de

provoque un enchanement rapide des vnements sur un bref

espace de temps (ascension fulgurante de Jacob) et rapproche le roman d'une pice de thtre o

il se passe beaucoup de choses en peu de temps ; puis, la succession des scnes joue le rle de
grandes progressions dramatiques au sein de l' uvre qui avance la plupart du temps au rythme des squences ; ensuite, les tableaux-ptrifications rsultent des effets de surprise et peignent la confusion des personnages ; enfm, les scnes tmoin cach crent une tension dramatique et mettent au jour l'hypocrisie des faux dvots. De tout cela, Marivaux dramaturge ne retient rien qu'une scne comique qui montre le personnage de la commre en pleine action. En effet, s'il reprend les personnages principaux de la deuxime partie du roman (Jacob, Mlle Habert, Mme d' Alain devenue Mme Alain, sa fille Agathe et Javote devenue Javotte), s' il fait rfrence d' autres scnes, s' il emprunte plusieurs rpliques, il modifie nanmoins considrablement les lments romanesques 2 pour proposer une uvre trangre non seulement son roman, mais aussi son thtre. Dans la conclusion de son tude sur l'adaptation thtrale du Paysan parvenu, Henri Coulet pose une question particulirement rvlatrice :

Si La Commre n' est pas de Marivaux, cette comdie ne soulve aucun problme. Si elle est bien de Marivaux, nous devons penser qu' en passant du roman au thtre l'auteur n' a pu changer la forme de son uvre sans changer la psychologie des personnages et le sens gnral de l' action : d'un ct une narration la premire personne, volontairement inacheve, et un hros narrateur adroit et intressant, envers lequel est suscite la sympathie du lecteur ; de l'autre un dialogue, une action ncessairement acheve et des caractres grossis et caricaturs. Pour devenir thtre, Le Paysan parvenu, ou l'un de ses pisodes, devait-il cesser d'tre marivaudien ? Quelque profondment analogues que soient, dans les romans et dans les comdies de Marivaux, la psychologie, la morale, les relations entre personnages, les romans sont-ils essentiellement trangers la thtralit ?3

1 Le titre de La Commre signifie sans doute que le sujet n' est pas tant la msaventure de Jacob que la peinture d'une bavarde inconsidre et plus gnralement du commrage. Car Mme Alain n ' est pas seule dire ce qu' elle ne devrait pas ; c' est encore la moins mchante, mais M. Thibaut, M. Rmy, Agathe, Javotte, Jacob, eux aussi rvlent les secrets d'autrui, par perfidie plus que par btise, au point que Mme Alain peut s' crier comiquement : " qui se fiera-t-on ?", et conclure quand tout ce beau monde est brouill : "Voil ce qui arrive quand on ne sait pas se taire" (Henri Coulet, Du roman au thtre : Le Paysan p arvenu et La Commre , art. cil., p. 209). 2 William H. Trapnell a montr les profonds changements oprs dans les personnages de Jacob et de Mme d'Alain (<< Marivaux and La Commre , art. cil., p. 765-774). 3 Henri Coulet, Du roman au thtre: Le Paysan parvenu et La Commre , art. cil., p. 211 .

423

2.4. La Religieuse: tableaux pathtiques et tableaux picturaux l


Aprs avoir mis fm la mystification dont le marquis de Croismare fut l'objet pendant les premiers mois de l'anne 1760 2 , Diderot s'empare de cette correspondance collective avec laquelle Grimm, Mme d'pinay, lui-mme et d'autres 3 , sans doute, ont tent de faire revenir leur ami Paris. Ces lettres o les conspirateurs 4 se font passer soit pour une religieuse en fuite 5, pour laquelle le marquis tait personnellement intervenu en 1758 afm de favoriser le succs de son procs 6, soit pour une certaine Mme Madin 7, amie et gnreuse htesse de la jeune fille, constituent la trame originelle de la Religieuse. Ds le mois d'aot 1760, Diderot est l'uvre, comme en tmoigne la fm d'une lettre adresse Damilaville : Je suis aprs ma Religieuse. Mais cela s'tend sous la plume, et je ne sais plus quand je toucherai la rive 8 . Au dbut du mois de novembre 1760, le romancier se fait plus prcis, dans une lettre destine cette fois-ci Mme d'pinay : Je me suis mis faire La Religieuse, et j'y tais encore trois heures du matin.

1 Ce titre est emprunt Catherine Ramond qui intitule son tude des tableaux dans Jacques le fataliste et La Religieuse : Tableaux picturaux, tableaux pathtiques dans les romans de Diderot (Les lments thtraux dans le roman et l'volution du genre romanesque en France auXVIIr sicle, op. cil., vol. 2, p. 352). 2 Dans une lettre adresse Mme d'pinay, aux environs du 10 fvrier 1760, Diderot s'tonne que le marquis de Croismare ait rpondu au personnage de Suzanne Simonin et craint d'tre son tour l'objet d'une mystification : Le marquis a rpondu! Et cela est bien vrai? Son cur est-il bien fou? Sa tte est-elle bien en l'air? N'y a-t-il point l-dedans quelque friponnerie? Car je me mfie un peu de vous tous (Diderot, Correspondance. V, dition tablie par Laurent Versini, Paris, Robert Laffont, coll. Bouquins , 1997, p. 195). Au sujet de cette mystification de Diderot et de ses amis, voir le chapitre II intitul Rdaction de "La Religieuse". L'''horrible complot" , dans Georges May, Diderot et La Religieuse . tude historique et littraire par Georges May, New HavenIParis, Yale University Press/Presses universitaires de France, 1954, p. 35-46). 3 Michel Delon, Notice , La Religieuse, dans Diderot, Contes et romans, op. cil., p. 973. 4 Prface du prcdent ouvrage, tire de la "Correspondance littraire" de Grimm, anne 1760 , dans Diderot, Contes et romans, op. cil., p. 386. 5 Mais je me rassure sur le nom que vous portez ; j'espre que vous secourrez une infortune, que vous, Monsieur, ou un autre M. de Croismare qui n'est pas celui de l'Ecole militaire, avez appuy de votre sollicitation, dans une tentative inutile qu'elle fit, il Y a deux ans, pour se tirer d'une prison perptuelle laquelle la duret de ses parents l'avait condamne (ibid., p. 386-387). 6 il ne faut pas oublier, du reste, que cette affaire ne fut pas trs bien connue des contemporains puisque, aux dires de Grimm, le marquis de Croismare, qui s'intressa tant la sur Delamarre, ne la connaissait pas et ne savait pas mme son nom ! Cependant, Diderot, lui, le connaissait puisque le nom "De la Marre" apparat dans le texte corrig de sa main de la Prface-Annexe, aussi que dans la premire dition du roman (Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cil., p. 73). 7 Jusqu' prsent j ' ai subsist de mon travail et des secours d'une digne femme que j'avais pour amie et laquelle vous pouvez adresser votre rponse. Elle s'appelle Mme Madin, elle demeure Versailles (( Prface du prcdent ouvrage, tire de la "Correspondance littraire" de Grimm, anne 1760 , dans Diderot, Contes et romans, op. cil., p. 387). Au sujet de cette dernire, Georges May explique que [c]ette dame existait rellement et les conspirateurs, sans la mettre au courant de quoi que ce soit, la prirent simplement de leur communiquer toutes les lettres portant le timbre de Caen qui arriveraient son adresse (Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cit., p. 39). 8 Diderot, Correspondance. V, op. cit., p. 202.

424

Je vais tire d'aile. Ce n'est plus une lettre, c'est un livre. Il y aura l-dedans des choses vraies, de pathtiques, et il ne tiendrait qu' moi qu'il Y en et de fortes 1 . En dpit de son enthousiasme manifeste pour cette uvre, ce n'est que vingt ans plus tard, lorsqu'il rvise ses manuscrits en vue d'une dition de ses uvres compltei , que Diderot invite Meister Grimm la direction de la Correspondance littraire -

successeur de

venir chercher chez lui trente

quarante feuilles bien conditionnes 3 . Dans cette mme lettre, date du 27 septembre 1780, il prsente sa Religieuse en ces termes :

C'est la contrepartie de Jacques le Fataliste. TI est rempli de tableaux pathtiques. TI est trs intressant, et tout l'intrt est rassembl sur le personnage qui parle. Je suis bien sr qu'il affligera plus vos lecteurs que Jacques ne les a fait rire ; d' o il pourrait arriver qu'ils en dsireront plus tt la fin. Il est intitul La Religieuse; et je ne crois pas qu'on ait jamais crit une plus effrayante satire des couvents. C'est un ouvrage feuilleter sans cesse par les peintres ; et si la vanit ne s'y opposait, sa vritable pigraphe serait : Son 4 pittor anch 'io.

Cette prsentation du roman autorise plusieurs remarques. La premire est d' importance dans le cadre de ce chapitre, puisqu'elle concerne l'insertion de tableaux pathtiques qui, aux dires de l'auteur, abondent dans l'ouvrage : Il est rempli de tableaux pathtiques . Dans la mesure o celui-ci fait du tableau l'un des lments constitutifs du drame bourgeois, qu'il thorise en 1757, ce commentaire invite naturellement s'interroger sur les rapports que La
Religieuse entretient avec le thtre. Cette thtralit du roman est d'ailleurs corrobore par la

phrase qui termine la lettre : C'est un ouvrage feuilleter sans cesse par les peintres; et si la vanit ne s 'y opposait, sa vritable pigraphe serait : Son pittor anch 'io . On se souvient en effet que Diderot condamnait l'utilisation du coup de thtre au profit de celle du tableau qu'il dfinissait explicitement comme un tableau pictural 5 . D'une certaine manire, La Religieuse offre autant de tableaux pathtiques au lecteur qu'une exposition prsente d'uvres picturales au promeneur. Diderot romancier n'est autre qu'un pittor . Au surplus, l'auteur insiste sur la dimension pathtique du roman qui affligera plus [les] lecteurs que Jacques ne les a fait rire :

1 Ibid.,
2

p. 299.

Ibid, p. 1309, note l. Ibid., p. 1309. 4 Id. Dans une note en bas de page, Laurent Versini indique que Son pittor anch 'io renvoie un mot du Corrge devant la Sainte Ccile de Raphal (')e suis peintre moi aussi") . 5 Une disposition de ces personnages sur la scne, si naturelle et si vraie, que, rendue fidlement par un peintre, elle me plairait sur la toile, est un tableau (Diderot, Les Entretiens sur le Fils naturel, dans uvres. IV. Esthtiquethtre, op. cit., p. 1156).
3

425

il pense que l'effet pathtique de La Religieuse sera suprieur l'effet comique de Jacques le

Fataliste, et l'on sait l'importance qu'il accorde ces uvres qui font couler les larmes de leurs
lecteurs 1. Enfm, il prcise la forme de son ouvrage: tout l'intrt est rassembl sur le personnage qui parle . Il s'agit donc d'un roman la premire personne, un roman du je dont l'histoire va, elle seule, susciter l'attention du lecteur.

En 1796, la premire dition posthume de La Religieuse suscite de nombreux commentaires dans les journaux de l'poque. Aussi peut-on lire dans la Gazette nationale une phrase qui souligne la dimension pathtique de l'uvre de Diderot: Les jeunes filles, en donnant des larmes Susanne [sic], bniront cette philosophie laquelle elles doivent n'avoir point aujourd'hui un destin semblable craindre 2 . En 1797, le dramaturge Antoine-Vincent Arnault est l'un des premiers critiques de la Religieuse, en admirer la seconde partie autant que la premire 3 : C'est surtout dans le dveloppement de la passion de la dernire abbesse que toutes les finesses de l'art sont dployes. [ ... ] Cette passion dsordonne, qui n'est que l'amour, est peinte par Diderot comme elle l'a t par Racine. Phdre n'est pas plus tendre, plus brlante, plus tourmente par les remords, plus gare par le dsespoir, que cette abbesse infortune, qui finit par expirer dans le d lire 4 . Comme le note Georges May, le rapprochement avec Racine n'tait pas un mince compliment de la part d'un homme comme Arnault qui avait vainement essay de rivaliser avec l'auteur de Britannicus en crivant, par exemple Lucrce ou Cincinnatus 5 . ce propos, Florence Lotterie rapproche juste titre une exclamation de la suprieure de Saint-Eutrope d'une rplique de Phdre : Tenez, me dit-elle,

1 Hommes, venez apprendre de lui vous rconcilier avec les maux de la vie ; venez, nous pleurerons ensemble sur les personnages malheureux de ses fictions, et nous dirons, si le sort nous accable : du moins les honntes gens pleureront aussi sur nous. Si Richardson s'est propos d'intresser, c' est pour les malheureux (Diderot, loge de Richardson, dans Contes et romans, op. cit., p. 900); Nature, prpare pendant des sicles un homme tel que Richardson ; pour le douer, puise-toi; sois ingrate envers tes autres enfants: ce ne sera que pour un petit nombre d'mes comme la mienne, que tu l'auras fait natre, et la larme qui tombera de mes yeux sera l'unique rcompense de ses veilles (ibid., p. 908) ; Le voil qui s'empare des cahiers, qui se retire dans un coin et qui lit. Je l'examinais: d'abord je vois couler des pleurs, bientt il s'interrompt, il sanglote ; tout coup il se lve, il marche sans savoir o il va, il pousse des cris comme un homme dsol et il adresse les reproches les plus amers toute la farnille de Harlove (id.) 2 Gazette nationale ou Moniteur universel, 21 frimaire an V (lI dcembre 1796), nO 81, p. 234, cit par Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cit., p. 23. 3 Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cit., p. 26. 4 Antoine-Vincent Arnault, uvres philosophiques, critiques et littraires , Paris, Bossange, 3 vol. , 1827, III, p. 354363, cit par Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cil., p. 26-27. 5 Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cit., p. 27.

426

ttez, voyez, je tremble, je frissonne, je suis comme un marbre 1 fait expressment cho
J'aime ... ce nom fatal, je tremble, je frissonne 2 . Mais cette phrase de la suprieure n'est pas

la seule voquer les paroles de l'hrone tragique. Ds le dbut de la scne, lorsque le personnage de Mme de

*** pntre dans la chambre de sur Suzanne, en pleine nuit, elle ne cesse

de rpter la mme plainte : [ ... ] je frissonne, je temble, une sueur froide se rpand sur tout mon COrpS3 et Je tremble, me dit-elle, je frissonne, un froid mortel s'est rpandu sur moi 4 . Cette maladie 5 que Suzanne croit contagieuse est bien ce mal 6 dont Phdre est atteinte : la passion amoureuse et, plus particulirement, l'amour coupable et irrpressible. La comparaison d'Arnault entre le personnage romanesque et le personnage dramatique a donc t fort bien vue.

Du point de vue de la construction, Eusbe Salverte relve l'effet de surprise et de rebondissement produie par l'pisode de Saint-Eutrope l'occasion de l'loge philosophique de Diderot qu'il prononce l'Institut national le 27 juillet 18008 . Une dizaine d'annes plus tard, dans son Tableau littraire de la France au dix-huitime sicle, le mme journaliste livre des observations sur le caractre pictural donc thtral de La Religieuse,

sur l'efficacit et la beaut du style, sur la simplicit de l' intrigue et sur une certaine tension dramatique du rcit : La vrit des peintures y est releve par un style la fois simple, loquent, sublime, et plus encore, peut-tre, par une sobrit d' incidents et une rapidit de narration qui ne laissent pas un moment reposer l'attention ni l'intrt9 .

1 Diderot, La Religieuse, op . cit., p. 349. Voir Florence Lotterie, Prsentation , La Religieuse, Paris, Flammarion, coll. GF Flammarion , 2009, p. xvii, note 5. 2 Racine, Phdre et Hippoly te, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cit. , I, 3, v. 262, p. 830. 3 Diderot, La Religieuse, op. cil., p. 347. 4 Ibid., p. 348. 5 Rveille, je m' interrogeai sur ce qui s' tait pass entre la suprieure et moi ; je m 'examinai, je crus entrevoir en m 'examinant encore ... mais c'taient des ides si vagues, si folles, si ridicules, que je les rejetai loin de moi ; le rsultat de mes rflexions, c' est que c' tait peut-tre une maladie laquelle elle tait sujet ; puis il m ' en vint une autre, c' est que peut -tre cette maladie se gagnait, que Sainte-Thrse l'avait prise, et que je le prendrais aussi (ibid., p. 341). 6 Racine, Phdre et Hippoly te, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cil., I, 1, v. 45, p. 822. 7 Georges May, Diderot et La Religieuse , op . cil., p. 29. 8 Ibid., p. 28-29. 9 Eusbe Salverte, Tableau littraire de la France au dix-huitime sicle, Paris, Nicolle, 1809, p. 206, cit par Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cil., p. 29.

427

Dans le neuvime et dernier chapitre de son tude fondatrice, Georges May rappelle juste titre que la premire version du roman que Diderot rdige en 1760 succde de peu

l'criture de ses deux drames bourgeois (Le Fils naturel, 1757, Le Pre de famille, 1758) et de ses thories dramatiques l (Entretiens sur le Fils naturel, 1757, De la posie dramatique, 1758). Selon lui, c'est de sa pratique du thtre et surtout de ses rflexions thoriques sur cette pratique, que drive la part importante que Diderot fait dans ses romans et nouvelles au dialogue et aux notations d'attitudes et de physionomies qui ne sont autres que des jeux de scnes ou, pour parler comme lui, de la pantomime 2 . Ds lors, nous voyons et nous entendons des personnages, nous apprenons les connatre comme au thtre, non pas par ce qu'on nous en dit, mais par ce qu'ils disent eux-mmes et par ce qu'ils font et ce, par des procds narratifs d'origine dramatique 3 que sont les portraits physiques4 , les descriptions de gestes et de physionomies s et les transcriptions de dialogues 6 . Enfin, c'est de ses souvenirs d'auteur et de thoricien dramatique, mais aussi et surtout de sa pratique de la critique d'art, que vient la part que Diderot fait dans ses romans aux tableaux 7 .

Dans son tude Diderot et le roman ou le dmon de la prsence, Roger Kempf, lui, rappelle que l'invention romanesque et la rflexion sur le thtre chez Diderot sont interdpendantes : Il est remarquable que Diderot ait introduit dans un roman, les Bijoux

indiscrets, ses premires rflexions sur le thtre, et dans des essais sur le thtre, les premiers
loges de Richardson 8 . Toujours selon R. Kempf, Diderot entrevoit un perfectionnement du thtre par le roman, du roman par le thtre l .

l Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cil., p. 221. Sur l'influence du thtre dans La Religieuse, voir les pages 220-228 de cette tude. 2 Ibid. , p. 225. 3 Ibid., p. 223. 4 Id. S Id. 6 Id.

Ibid., p. 225. Roger Kempf, Diderot et le roman ou le dmon de la prsence, Paris, Seuil, 1964, p. 58. Voir le chapitre VII intitul Thtre et roman , p. 58-67. Plus rcemment, Agathe Novak-Lechevalier a fait les mmes observations: Diderot mnera ensuite constamment de front son uvre romanesque et sa rflexion sur l'art dramatique, et en particulier, dans les annes 1770, sa rflexion sur l'art du comdien. La concidence est d'autant plus frappante qu'elle se double, dans l'uvre, de phnomnes de migration de la rflexion gnrique : il n ' est pas rare, en effet, de trouver des considrations sur le thtre l'intrieur des romans ou des contes (c'est par exemple le fameux discours critique de Mirzoza sur les rgles tragiques des Bijoux indiscrets), et, rciproquement, des observations sur le roman,
7
8

428

Plus rcemment, dans un article, dont le titre met en vidence l'interaction entre les deux genres chez l'auteur de La Religieuse, Agathe Novak-Lechevalier propose de montrer comment Diderot renouvelle la rflexion sur les relations entre genre dramatique et genre narratif, en construisant le drame au miroir du roman, et le roman au miroir du drame 2 . l' gard de la contamination du roman par le thtre, qui nous intresse plus particulirement, A. NovakLechevalier invoque en premier lieu l'criture de la pantomime 3 qui permet de commencer concevoir une thtralit du roman qui n'exclut pas la prsence du narrateur4 . En effet, une telle approche fait reposer la thtralit sur une construction narrative plutt que sur la seule adoption du mode nonciatif dramatique 5 . En d'autres termes, ce n 'est plus le dialogue seul qui fonde la thtralit romanesque : c'est son accompagnement narratif conu comme une mise

en scne qui souligne la parole et construit, grce la description pantomimique, des systmes de
signes parallles, voire concurrents . Cette ide est intressante, car si certains romansmmoires du XVIIIe sicle contiennent de nombreux dialogues, le je demeure omniprsent. La thtralit des romans-mmoires doit tre pense au moyen de cette combinaison entre narration et dialogue.
7 6

A. Novak-Lechevalier voque en second lieu l'illusion , qUI constitue le but

commun 8 du roman et du thtre. C'est dans son loge de Richardson que Diderot compare explicitement l'illusion romanesque l'illusion thtrale: Richardson! on prend, malgr qu'on en ait, un rle dans tes ouvrages, on se mle la conversation, on approuve, on blme, on admire, on s' irrite, on s' indigne. Combien de fois ne me suis-je pas surpris, comme il est arriv des enfants qu'on avait mens au spectacle pour la premire fois, criant, ne le croyez, il vous

et sur Richardon en particulier, au sein d'analyses consacres au geme dramatique (Agathe Novak-Lechevalier, Roman et drame chez Diderot : une laboration en miroir , dans Vronique Lochert et Clotilde Thouret (dir.), Jeux d 'influences. Thtre et roman de la Renaissance aux Lumires, op. cif., p. 61-62). 1 Roger Kempf, Diderot et le roman ou le dmon de la prsence, op. cif., p. 58. 2 Agathe Novak-Lechevalier, Roman et drame chez Diderot: une laboration en miroir , art. cif., p. 62. 3 Ibid., p. 70. 4 Id. 5 Id. 6 Id. 7 Id.
8

C'est par les rgles que ces deux gemes de posie diffrent. L'illusion est leur but commun (Diderot, De la

posie dramatique, dans uvres. IV. Esthtique-thtre, op. cif., p. 1297).

429

trompe ... Si vous allez l, vous tes perdu! . Selon Diderot, le romancier anglais place le lecteur
dans la mme position qu'un spectateur et la reprsentation mentale est aussi puissante que la reprsentation thtrale. L'illusion produite par les romans de Richardson est d'autant plus forte que le lecteur perd compltement sa facult de distanciation pour s'introduire compltement dans le spectacle. Prenant appui sur un exemple de Jacques le fataliste, A. Novak-Lechavelier conclut que le romancier tend dsamorcer en partie l'illusion en mme temps qu'il la produit2 . Cependant, contrairement ce roman parodique, La Religieuse maintient constamment le lecteur dans un monde fictif dont il imagine les personnages, les lieux o ils voluent et les scnes qui s'y droulent. aucun moment, l'auteur ne prend une distance avec la fiction romanesque pour la souligner et la dnoncer.

Mais que peut-on dire de l'influence du thtre sur La Religieuse du point de vue de la construction ? Georges May note que Diderot illustre les thmes de la fo lie, de la mort, du suicide et de la maladie par des scnes pathtiques et dramatiques 3 et non par des digressions abstraites et ennuyeuses . En outre, sa narration suit scrupuleusement la marche du temps et n'en contrle que la vitesse, acclrant les priodes les plus ennuyeuses (le noviciat), ralentissant au contraire les pisodes les plus dramatiques (les scnes de sduction)5 . En d'autres termes, le romancier prsente un rcit qui respecte une chronologie linaire, recourt aux ellipses temporelles quand il veut faire croire au lecteur qu'une priode ne mrite pas d'tre rapporte, et introduit des scnes afm d ' illustrer des vnements dramatiques.
4

Selon Joel Block, le roman revt souvent les caractristiques d'une reprsentation, ce qui [ .. . ] permet de le comparer une pice de thtre 6 . Parmi les procds propres crer une tension dramatique dans le roman, il distingue la reprsentation mimtique de la conversation, les bouts de dialogues improviss, les tableaux de geme, la description dtaille des sentiments

Diderot, loge de Richardson, dans Contes et romans, op. cif., p. 898 ; c'est l'auteur qui souligne. Agathe Novak-Lechevalier, Roman et drame chez Diderot : une laboration en miroir , art. cit., p. 7l. 3 Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cif., p. 219. 4 Ibid. 5 Ibid., p. 217-218. 6 C. Joel Block, La Religieuse : texte thtral , Bulletin de la Socit des professeurs franais en Amrique, 1978,
!

p.9.

430

par les gestes du personnage, le comique de situation, les imprvus de la vie quotidienne l . S' il est vrai que Diderot accorde une place importante au dialogue et qu'il peint des tableaux de genre, on ne saurait nanmoins suivre Joel Block concernant les deux derniers points cits. En prenant des prcautions, il avance galement l'ide d' units de lieu et d'action2 , car, d'une part, le couvent peut tre vu comme le lieu principal du drame 3 trois couvents diffrents pas de rcits secondaires. bien que Suzanne intgre et, d'autre part, l'intrigue est relativement simple 4 et ne comprend

Marie-Claire Vallois, elle, analyse La Religieuse comme la mise en scne de divers discours conflictuels 5 et pense que la relation [tablie] ds le dbut du roman entre la claustration religieuse et le dsordre de folie annonce [ .. .] le programme "scnographique" du roman 6 . On assiste alors une succession de divers cas pathologiques 7 qui sont autant de "tableaux" cliniques 8 : ceux de la folle 9 , de la mystique lO , de la sadique ll et de l'homosexuelle 12 . Aussi sduisante que soit cette analyse, elle se limite appliquer l'adjectif scnographique au roman sans donner davantage de prcisions. L' auteur passe rapidement l'vocation de tableaux qui n'ont rien de dramatique, mais qui relvent de la mdecine. Pour aller dans son sens, on peut dire que le roman comprend des pisodes qui ont pour pivot un personnage pathologique dont la simplicit apparente peut rappeler celle d'un personnage de thtre. Prcisons toutefois que la folle est prsente le temps d'une scne et non d'un pisode.

1 Ibid. , p. 6.

Ibid., p. 9. 3 Id. 4 Id.


2
5 Marie-Claire Vallois, Politique du paradoxe : tableau de murs/tableau familial dans La Religieuse de Diderot , Romanic Review, March 1985, vol. 76, nO2, p. 162. 6 Ibid. , p. 166. 7 Id. S Id. 9 Id. 10 Id.
II

Id. 12 Id.

431

-----------------------------.

C'est dans une perspective presque semblable que Gilbert Azafrani analyse la composition simple et dramatique l de La Religieuse: quatre grandes parties nous voquent successivement quatre aspects de la vie monastique et quatre tapes du calvaire de sur Suzanne2 . Reprenant l'tude d'Henri Bnac, il explique la monte tragique de ces quatre pisodes : la premire, le noviciat, est place sous le signe de l'argent, la deuxime voque la grandeur mystique de la premire suprieure ; par contraste, la troisime dveloppe le thme du fanatisme et provoque l'horreur ; la dernire enfm, mlange l'ironie et l' ignominie pour se terminer dans la frnsie et l'hallucination3 . Si Robert Mauzi confrrme ce dcoupage en quatre pisodes, il remarque nanmoins l'immense effet de contraste entre les deux demiers 4 . Toujours sur cette question de la dlimitation, Lucette Perol crit que le mmoire de Suzanne est un dcoupage en scnes bien dlimites du parloir la prise de voile, la profession, la scne

relies par de brefs passages narratifs qui se veulent de pure information et n'en

sont parfois que plus frappants dans leur laconisme 5 , mais ne dveloppe pas davantage son analyse dramatique de l' uvre. Comme Joel Block, elle compare le lieu clos 6 o se droule l'action 1' espace limit d'un dcor de thtre 7 .

D'aprs Jean-Marie Apostolids, La Religieuse est constitue de la totalit des tableaux dcrits par la narratrice 8 . Florence Lotterie, quant elle, peroit une composition scnographique et une fiction-spectacle IO . tudiant les tableaux dans les romans de
9

1 Gilbert Azafrani, Les Thories du drame de Diderot appliques au roman La Religieuse, thse de doctorat ralise sous la direction de Craig B. Brush, New York, Fordham University, 1978, p. 207. 2 Id. 3 Id.

Dans sa dernire lettre du 10 mai 1760, Mme Madin parle au marquis de certains papiers que la jeune fille lui aurait remis quelques jours avant sa mort : "Ils contiennent, ce qu' elle m 'a dit, l'histoire de sa vie, chez ses parents et dans les trois maisons religieuses o elle a demeur, et ce qui s'est pass aprs sa sortie." Cette phrase est l'exact abrg du roman, qui se compose bien de ces quatres pisodes et d'un pilogue d' ailleurs inachev. Mais ce n ' est l qu'un plan trs schmatique, o rien n'apparat encore des proportions de l'uvre dfinitive, domine par l'immense effet de contraste entre les deux derniers pisodes (Robert Mauzi, Prface La Religieuse, Paris, Gallimard, coll. Folio Classique , 1972, p. 13). 5 Lucette Perol, Diderot et le thtre intrieur , Recherches sur Diderot et sur l'Encyclop die, 1995, nO18-19, p. 36. 6 Ibid., p. 38. 7 Id.
4
8 9 Florence Lotterie, 10 1, T b'd . 1 ., p. XVi .

Jean-Marie Apostolids, La religieuse et ses tableaux , Potique, Seuil, fvrier 2004, nO137, p. 73. Prsentation , La Religieuse, op. cil., p. vi.

432

Diderot

1 ,

Catherine Ramond note, au surplus, que La Religieuse progresse par tableaux

successifs, privilgiant le pathtique au dtriment du drame, de l'action 2 et ajoute, juste titre, que ses uvres romanesques prsentent une grande varit dans la ralisation des tableaux, et tmoignent d'un art de la mise en scne paradoxalement suprieur celui dont il fait preuve dans son thtre3 . Elle montre galement qu'une scne peut s'achever par un tableau (la scne o l'archidiacre interroge Suzanne) et que, inversement, un tableau peut s'animer en scne thtrale 4 (la mort de la sur de Moni). Enfin, comme dans La Vie de Marianne, la perte d'un tre aim 5 ou plutt, le rcit des derniers instants d'un personnage constitue une des situations propices au tableau pathtique, proche des exemples donns par Diderot dans les Entretiens sur le

Fils naturel6 .

En somme, la plupart des critiques voquent une construction thtrale de La Religieuse, ouvrage compos l'vidence d'une multitude de scnes et de tableaux. Cependant, on trouve peu d'explications prcises concernant l'organisation gnrale de ces scnes dans l'ensemble de l'uvre, leur place, leur enchanement, leur forme et leur nature. En outre, ce sont souvent les mmes scnes qui sont cites: l'apparition de la religieuse folle Sainte-Marie 7, la scne des vux monastiques manqus 8, la mort de Mme de Moni9 , la scne du reposoir lO , la scne de la bire 11 , l'interrogatoire de l'archidiacre 1, 1' amende honorable 2 , le tableau de genre chez la

1 Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l'volution du genre romanesque en France au XVIlr sicle, op. cit., vol. 2, p. 352-359. 2 Ibid., p. 352. 3 Ibid., p. 353. 4 Ibid., p. 356. 5 Ibid., p. 358. 6 Id.
7 Diderot, La Religieuse, op. cil., p. 246-247; voir Marie-Claire Vallois, Politique du paradoxe: tableau de murs/tableau familial dans La Religieuse de Diderot , art. cil., p. 165-166; Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l'volution du genre romanesque en France au XVIlr sicle, op. cil., vol. 2, p. 358-359. 8 Diderot, La Religieuse, op. cit., p. 251-252; voir C. Joel Block, La Religieuse : texte thtral , art. cil. , p. Il ; Marie-Hlne Cotoni, Du dramatique au tragique : La scne des vux monastiques interrompus dans "Les Illustres Franaises" de Robert Challe et "La Religieuse" de Diderot , Revue d 'Histoire littraire de la France, janvierfvrier 1993, 93 e anne, nO 1, p. 69-70. 9 Diderot, La Religieuse, op. cit., p. 268-269 ; voir Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cit., p. 227 ; Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l'volution du genre romanesque en France au XVIlr sicle, op. cit., vol. 2, p. 355-356. 10 Diderot, La Religieuse, op. cil. , p. 282-284 ; voir Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cil., p. 227. 11 Diderot, La Religieuse, op. cil., p. 291-292.

433

suprieure de Saint-Eutrope3 , les multiples scnes de sduction Saint-Eutrope4 , ou encore Suzanne et sa suprieure dans l'glise de Saint-EutropeS . On retient donc de cette littrature critique que La Religieuse comporte une dimension thtrale manifeste, sans pour autant y trouver une vritable analyse de la construction dramatique. En effet, contrairement ce que certains avancent, le roman de Diderot ne se rsume pas une succession de scnes et ne peut pas tre alors assimil une pice de thtre. Par consquent, ce bilan critique appelle quelques complments.

Comme plusieurs critiques l'ont dj signal, la construction de La Religieuse est linaire : l'hrone commence le rcit de ses malheurs 6 par le mariage de ses parents et de sa vie de famille avec ses deux surs, et achve son histoire par son emploi de lingre chez une blanchisseuse o elle espre recevoir les secours du marquis de C***. On distingue de nombreuses scnes, mais elles sont, de manire gnrale, moins tendues que celles des romans de Marivaux. Alors que La Vie de Marianne et Le Paysan parvenu progressent la plupart du temps par squences de scnes, La Religieuse en prsente quelques-unes, mais la structure d'ensemble ne repose pas sur ces groupements de scnes. On retient surtout trois squences o ces scnes s'enchanent les unes aux autres : par exemple, le jour o l'archidiacre est attendu Longchamp, la suprieure et trois surs font subir Suzanne le svice de la mort7 ; puis, elles la conduisent devant M. Hbert qui lui demande si elle croit en Dieu pre, fils et Saint1 Ibid. , p. 304-306; voir Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l 'volution du genre romanesque en France au XVIIr sicle, op. cil., vol. 2, p. 356. 2 Diderot, La Religieuse, op. cit., p. 315. 3 Ibid. , p. 351-353 ; voir Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cit., p. 225-226 ; C. Joel Block, La Religieuse : texte thtral , art. cil., p. 12-13 ; Marie-Claire Vallois, Politique du paradoxe : tableau de murs/tableau familial dans La Religieuse de Diderot , art. cit., p. 169-170; Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l'volution du genre romanesque en France au XVIIr sicle, op. cit. , vol. 2, p. 353-354 ; Florence Lotterie, Prsentation , La Religieuse, op. cit., p. xxix-xxxii. Nous prenons en compte la correction de

Georges May : Cela dit, il semble que Diderot ne connaissait que trs vaguement cette maison de Saint-Eutrope o sur Suzanne arriva un jour en carrosse entre une religieuse et une tourire. Tout d' abord il en estropie gravement le nom : la communaut portait, en effet, le nom de Saint-Eutrope et non pas de Sainte-Eutrope, ainsi qu'on peut le lire dans presque toutes les ditions de la Religieuse sauf celle de Maurice Tourneux. Le manuscrit autographe du roman, entirement crit et corrig de la main de Diderot, a t rcemment retrouv et prouve de manire indubitable que cette bvue orthographique n'est pas due aux diteurs, mais bien Diderot lui-mme (Diderot et La Religieuse , op. cit., p. 79). 4 Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cit., p. 227 ; voir par exemple les pages 329-332, 335-336, 338340,341-346 dans la collection de la Pliade. S Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cit., p. 227 ; voir Diderot, La Religieuse, op. cit., p. 360-363. 6 Diderot, La Religieuse, op. cit., p. 241. 7 Ibid. , p. 299-301 ; l'expression est de notre invention.

434

Esprit l ; aprs que les religieuses se sont retires, le grand vicaire prend le mmoire que la suprieure a rdig contre Suzanne et nonce chacun des griefs auxquels la jeune femme rpond un un 2 ; enfin, l'archidiacre se rend dans sa cellule et demande des comptes la sur SainteChristine 3 .

On retrouve une autre succession de scnes le jour o Suzanne quitte le couvent de Longchamp pour celui d'Arpajon: la premire d'entre elles a lieu dans le carrosse, qui la mne Saint-Eutrope4
;

s'ensuit une collation de fruits, de massepains, de confitures 5 au cours de

laquelle l'archidiacre prononce un discours 6 ; aprs le dpart des religieux et de l'avocat, Suzanne fait la connaissance de ses futures compagnes et dcouvre sa cellule 7 ; lors de la rcration, les religieuses cherchent cerner son caractre 8 ; et le soir de cette mme journe, la suprieure vient la dshabiller9 . Le dtail de cette journe importante pour l'hrone est nanmoins interrompu par le portrait de Mme ***10. Certaines scnes sont aussi plus courtes que d'autres (le voyage en carrosse et la premire rencontre entre Suzanne et les religieuses tiennent en quelques phrases), et la scne de la rcration donne lieu des considrations gnrales sur la faon dont les gens ont l'habitude de saisir le caractre des autres Il. Le portrait rompt le rythme et l'unit de cette squence qui n'est pas comparable celle d'une pice de thtre. Au reste, aucun lment ne permet de donner un rythme cette suite de scnes, qui ont surtout pour but de mettre en vidence le caractre de la nouvelle suprieure de Suzanne.

p. 302 ; voir p. 302-303. Ibid. , p. 304-306. 3 Ibid. , p. 307. 4 Ibid. , p. 324. 5 Ibid., p. 326. 6 Ibid. , p. 326-327. 7 Ibid., p. 327-328. 8 Ibid., p. 328. 9 Ibid., p. 329. 10 Ibid. , p. 325-326. Il Ces premiers moments se passrent en loges rciproques, en questions sur la maison que j 'avais quitte, en essais de mon caractre, de mes inclinations, de mes gots, de mon esprit ; on vous tte partout ; c' est une suite de petites embches qu'on vous tend et d' o l'on tire les consquences les plus justes. Par exemple, on jette un mot de mdisance, et l'on vous regarde ; on entame une histoire, et l' on attend que vous en redemandiez la suite ou que vous la laissiez. Si vous dites un mot ordinaire, on le trouve charmant, quoiqu'on sache bien qu'il n' en est rien ; on vous loue ou l'on vous blme dessein. On cherche dmler vos penses les plus secrtes ; on vous interroge sur vos lectures, on vous offre des livres sacrs et profanes, on remarque votre choix (ibid., p. 328-329).
1 Ibid.,
2

435

D'autres squences sont plus unies et donc plus thtrales. Les scnes qui les composent sont d'une longueur peu prs gale, elles sont dialogues ou narres et se succdent les unes aux autres sans interruption. Tel est le cas, par exemple, le jour o l'hrone dcide de parler au personnage de Sainte-Thrse, qui bnficiait des faveurs de la suprieure avant son arrive : dans une premire scne, Suzanne se rend chez la sur Sainte-Thrse afin de la rassurer sur ses intentions 1 ; les deux religieuses sont surprises par Mme ***, qui apprend de la bouche de Suzanne les inquitudes de son ancienne protge 2 ; aprs avoir menac Sainte-Thrse de subir

le sort de la sur Agathe 3 , la suprieure demande Suzanne de la raccompagner jusqu' sa


cellule o elle la retient pour une petite leon de clavecin4
5 ;

mais la leon de musique est

soudainement interrompue par l'entre fracassante de Sainte-Thrse dont le dsordre traduit le trouble 6 ; aprs avoir obtenu de nouveau le pardon de Mme *** pour sa compagne, Suzanne la met garde contre ses excs d'humeur rpts 7 . La squence s'arrte ici. Comme on le voit, les scnes s'enchanent les unes aux autres et le temps de leur rcit correspond assez bien au temps de leur droulement tout au moins pour les scnes dialogues (exception faite pour la leon de

musique dont on ignore exactement la dure, mais le fait que l'hrone joue quelques pices de Couperin, de Rameau, de Scarlatti8 introduit une dure) . Comme c'tait dj le cas dans les romans de Marivaux, l'ouverture et la fermeture des portes ou l'entre et la sortie des personnages permettent de dlimiter ces scnes et accentuent la thtralit de l'pisode :
9

Nous en tions l, lorsque la suprieure entra.

Nous sortmes. Sainte-Thrse voulut nous suivre, mais la suprieure dtournant la tte ngligemment pardessus mon paule, lui dit d'un ton de despotisme : Rentrez dans votre cellule, et n ' en sortez pas que je ne vous le permette. Elle obit, ferma sa porte avec violence et s'chappa en quelques discours qui firent frmir la suprieure, je ne sais pourquoi, car ils n'avaient pas de sens. 10

1 Ibid.,
2

p. 333.

Ibid., p. 353. Ibid., p. 334. 4 Ibid., p. 336. 5 Ibid., p. 334-336. 6 Ibid., p. 336. 7 Id. 8 Id.
3

Ibid., p. 333. 10 Ibid., p. 334-335 .

436

Cependant nous nous avanions vers sa cellule, je me disposais la quitter, mais elle me prit par la main et elle me dit : Il est trop tard pour commencer votre histoire de Sainte-Marie et de Longchamp, mais entrez, vous me donnerez une petite leon de clavecin. Je la suivis ; en un moment elle eut ouvert le clavecin, prpar un livre, approch une chaise, car elle tait vive. 1

Nous nous amusions ainsi d'une manire aussi simple que douce lorsque tout coup la porte s'ouvrit avec 2 violence ; j ' en eus frayeur et la suprieure aussi.

En retournant nos cellules je lui dis : Chre sur, prenez garde, vous indisposerez notre Mre. [. .. ] et nous nous sparmes, elle pour se dsoler dans sa cellule, moi pour aller rver dans la mienne la bizarrerie 3 des ttes de femmes.

En dpit de ces successions de scnes que le romancier donne voir de temps autre et qui offrent des repres dans l'conomie de l'uvre (la venue du grand vicaire, l' entre de Suzanne Saint-Eutrope, la jalousie de Sainte-Thrse), La Religieuse prsente de nombreuses autres scnes, qui ne sont pas toujours la consquence de celles qui les prcdent. Il en est ainsi, par exemple, pour les scnes de svices corporels que Suzanne subit tout au long de son procs et aprs celui-ci, et que l'on peut intituler le svice de la bire 4 , le svice du pitinementS , le

svice de la pincette6 , ou encore le svice de la more . On observe une gradation dans la


nature de ces svices: la mise en bire gorge ses vtements d'eau, la pincette lui arrache la peau

335-336. 2 Ibid. , p. 336.

1 Ibid. , p.

Ibid., p. 337. 4 la fin de l' office, on me fit coucher dans une bire au milieu du chur; on plaa des chandeliers mes cts avec un bnitier ; on me couvrit d' un suaire, et l' on rcita l'office des morts, aprs lequel chaque religieuse en sortant me jeta de l'eau bnite en disant, Requiescat in pace. il faut entendre la langue des couvents pour connatre l'espce de menace contenue dans ces derniers mots. Deux religieuses relevrent le suaire et me laissrent l trempe jusqu' la peau de l'eau dont elles m ' avaient malicieusement arrose. Mes habits se schrent sur moi, je n 'avais pas de quoi me rechanger (ibid., p. 292). S Un jour de grande fte, c' tait, je crois, le jour de l' Ascension, on embarrassa ma serrure, je ne pus aller la messe, et j ' aurais peut-tre manqu tous les autres offices sans la visite de M. Manouri qui l'on dit d' abord que l'on ne savait pas ce que j ' tais devenue, qu 'on ne me voyait plus et que je ne faisais aucune action de christianisme. Cependant force de me tourmenter j'abattis ma serrure et je me rendis la porte du chur que je trouvai ferme, comme il arrivait lorsque je ne venais pas des premires. J'tais couche terre, la tte et le dos appuys contre un des murs, les bras croiss sur la poitrine, et le reste de mon corps tendu fermait le passage, lorsque l'office finit et que les religieuses se prsentrent pour sortir. La premire s' arrta tout court les autres arrivrent sa suite ; la suprieure se douta de ce que c' tait, et dit : "Marchez sur elle, ce n 'est qu'un cadavre." Quelques-unes obirent et me foulrent aux pieds, d'autres furent moins inhumaines, mais aucune n ' osa me tendre la main pour me relever (ibid. , p. 294). 6 Un jour que je sortais de ma cellule pour aller l' glise ou ailleurs, je vis une pincette terre en travers dans le corridor ; je me baissai pour la ramasser et la placer de manire que celle qui l'avait gare la retrouvt facilement. La lumire m'empcha de voir qu' elle tait presque rouge ; je la saisis, mais en la laissant retomber elle emporta avec elle toute la peau du dedans de ma main dpouille (ibid. , p. 298). 7 Ibid. , p. 299-301.
3

437

des mains, le demier simule rien de moins qu'une excution. La narratrice prsente cet ultime svice comme le moment le plus terrible de [s]a viel :

Le jour de sa visite, ds le grand matin, la suprieure entra dans ma cellule, elle tait accompagne de trois surs; l'une portait un bnitier, l'autre un crucifix, une troisime des cordes. La suprieure me dit avec une voix forte et menaante: Levez-vous. Mettez-vous genoux et recommandez votre me Dieu. Madame, lui dis-je, avant que de vous obir pourrais-je vous demander ce que je vais devenir, ce que vous avez dcid pour moi, et ce qu'il faut que je demande Dieu? Une sueur froide se rpandit sur tout mon corps : je tremblais, je sentais mes genoux plier; je regardais avec effroi ses trois fatales compagnes. Elles taient debout, sur une mme ligne, le visage sombre, les lvres serres et les yeux ferms . La frayeur avait spar chaque mot de la question que j'avais faite, je crus au silence qu'on gardait que je n'avais pas t entendue. Je recommenai les derniers mots de cette question, car je n'eus pas la force de la rpter tout entire, je dis donc avec une voix faible et qui s'teignait: Quelle grce faut-il que je demande Dieu? On me rpondit : Demandez-lui pardon des pchs de toute votre vie, parlez-lui comme si vous tiez au moment de comparatre devant lui. ces mots je crus qu'elles avaient tenu conseil et qu'elles avaient rsolu de se dfaire de moi. [ ... ] cette ide de mort prochaine, je voulus crier, mais ma bouche tait ouverte et il n'en sortait aucun son. J'avanais vers la suprieure des bras suppliants et mon corps dfaillant se renversait en arrire. Je tombai, mais ma chute ne fut pas dure; dans ces moments de transe o la force abandonne insensiblement, les membres se drobent, s'affaissent, pour ainsi dire, les uns sur les autres, et la nature ne pouvant se soutenir, semble chercher dfaillir mollement. Je perdis la connaissance et le sentiment [ ... ]. [ ... ] Mon extrme faiblesse diminua peu peu; je me soulevai, je m'appuyai le dos contre le mur; j'avais les deux mains dans l'eau, la tte penche sur la poitrine, et je poussais une plainte inarticule, entrecoupe et pnible. [ .. . ] Je crus que ces cordes qu'on avait apportes taient destines 2 m'trangler; je les regardai, mes yeux se remplirent de larmes.

Alors que les scnes de svices voques ci-dessus faisaient uniquement l'objet d'un bref rcit, celle-ci mle dialogue et rcit. Cette intrusion du discours direct permet de mettre en valeur la sentence de mort: Mettez-vous genoux et recommandez votre me Dieu 3 , Demandezlui pardon des pchs de toute votre vie, parlez-lui comme si vous tiez au moment de comparatre devant lui , Puisqu'elle ne veut pas se recommander Dieu, tant pis pour elle. Vous savez ce que vous avez faire, achevez 5 . Les objets du culte (bnitier, crucifix), l'instrument de supplice (cordes), le ton de la voix, l'ordre de la suprieure, tout concourt persuader Suzanne que sa dernire heure est venue. Comme en tmoignent les tats successifs de l'hrone, l'effet de terreur recherch est pleinement atteint: sueur froide , tremblement, expression saccade, perte de la voix, bras suppliants et vanouissement. Le rcit de la scne, les paroles rapportes au style direct, la description des effets que produit cette mise en scne
p. 298. 2 Ibid., p. 299-300. 3 Ibid., p. 299. 4 Id.
1 Ibid.,
6

5 Ibid.,
6

p. 300. Ibid. , p. 299.

438

cruelle sur le personnage de Suzanne font tableau. Ce tableau repose sur un pathtique de l'horreur! : Suzanne agonisant, mme le sol, tendue dans l'eau, s'adossant douloureusement contre le mur (<< plainte inarticule, entrecoupe et pnible 2 ). plore et rsigne, elle fmit par offrir son cou ses bourreaux : "Mon Dieu, ayez piti de moi, mon Dieu, ayez piti de moi. Chres surs, tchez de ne me pas faire souffrir", et je prsentai mon cou 3 . L'hrone est alors dans une position de supplicie ou de condamne : Je me trouvai sur la paillasse qui me servait de lit, les bras lis derrire le dos, assise, avec un grand christ de fer sur mes genoux .. . 4 . Cette mise en scne sadique est orchestre par la suprieure de Longchamp Christine la sur Sainte-

qui apparat comme un vritable tortionnaire : elle terrifie la jeune religieuse,

l'oblige se lever aprs sa chute (<< Qu'on la mette deboutS ) et la fait lier. La souffrance physique et morale que l'on inflige Suzanne repose sur une mise en scne de l'excution et suscite horreur et piti chez le lecteur.

Cet exemple permet de poser le problme du tableau. On se souvient que, dans une lettre adresse Meister, Diderot crivait que son ouvrage tait rempli de tableaux pathtiques et que, dans ses Entretiens, il dfinissait ces tableaux partir du modle pictural. Cependant, except le tableau 6 de genre qu' il introduit chez la suprieure de Saint-Eutrope, aucun autre moment, le romancier n' insre d'autre peinture7 semblable. ce propos, Georges May avait dj remarqu que [p Jar ses dimensions et par sa nature, ce tableau est une exception dans la
Religieuse. C'est le seul tre aussi long et ne servir rien d'autre qu' fournir une toile de

fond gracieuse, charmante et peine mobile, sur laquelle les deux personnages centraux font repoussoir 8 :

! Robert Mauzi distingue trois sortes de pathtique dans le roman de Diderot: Les trois personnages [Mme de Moni, Sainte-Christine et Mme ***] appartiennent trois domaines de la typologie littraire, et sont destins produire trois sortes de pathtique : l'admiration, l'horreur et la piti (<< Prface La Religieuse, op . cil., p. 41 ). 2 Diderot, La Religieuse, op . cit., p. 300. 3 Id. 4 Id. S Id.

6 Diderot n 'emploie le mot de tableau - au sens pictural du terme mot de scne . 7 Diderot, La Religieuse, op. cit. , p. 351. 8 Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cil., p. 225.

que dans cette scne. Ailleurs, il utilise le

439

-------------------------------------,

Vous qui vous connaissez en peinture, je vous assure, monsieur le marquis que c'tait un assez agrable tableau voir. Imaginez un atelier de dix douze personnes dont la plus jeune pouvait avoir quinze ans et la plus ge n'en avait pas vingt-trois; une suprieure qui touchait la quarantaine, blanche, frache, pleine d' embonpoint, moiti leve sur son lit, avec deux mentons qu'elle portait d'assez bonne grce, des bras ronds comme s'ils avaient t tourns, des doigts en fuseau et tous parsems de fossettes, des yeux noirs, grands, vifs et tendres, presque jamais entirement ouverts, demi ferms, comme si celle qui les possdait et prouv quelque fatigue les ouvrir, des lvres vermeilles comme la rose, des dents blanches comme le lait, les plus belles joues, une tte fort agrable enfonce dans un oreiller profond et mollet, les bras tendus mollement ses cts, avec de petits coussins sous les coudes pour les soutenir. J'tais assise sur le bord de son lit et je ne faisais rien ; une autre dans un fauteuil avec un petit mtier broder sur ses genoux ; d'autres vers les fentres faisaient de la dentelle ; il y en avait terre assises sur les coussins qu' on avait ts des chaises, qui cousaient, qui brodaient, qui parfilaient ou qui filaient au petit rouet. Les unes tait blondes, d'autres brunes: aucune ne se ressemblait, quoiqu'elles fussent toutes belles; leurs caractres taient aussi varis que leurs physionomies: celles-ci taient sereines, celles-l gaies, d'autres srieuses, mlancoliques ou tristes. Toutes travaillaient, except moi, comme je vous l'ai dit. Il n'tait pas difficile de discerner les amies des indiffrentes et des ennemies ; les amies s'taient places ou l'une ct de l'autre ou en face, et tout en faisant leur ouvrage elles causaient, elles se conseillaient, elles se regardaient furtivement, elles se pressaient les doigts sous prtexte de se donner une pingle, une aiguille, des ciseaux. La suprieure les parcourait des yeux ; elle reprochait l'une son application, l'autre son oisivet, celle-ci son indiffrence, celle-l sa tristesse ; elle se faisait apporter l'ouvrage, elle louait ou blmait ; elle racommodait l'une son ajustement de tte: Ce voile est trop avanc ... Ce linge prend trop du visage ... On ne vous voit pas assez les joues .. . Voil des plis qui font mal. .. , elle distribuait chacune ou de petits reproches ou de petites caresses. 1

Comme le remarque Georges May, la mthode descriptive est celle que Diderot emploiera dans ses Salons: une vue d'ensemble, puis une description des personnages centraux (ici la suprieure de Suzanne qui est assise sur son lit) , puis une description des personnages secondaires . Ainsi, aprs un premier tableau gnral (<< un atelier de dix douze personnes dont la plus jeune pouvait avoir quinze ans et la plus ge n'en avait pas vingt-trois ), Diderot dresse un portrait extrmement dtaill de la suprieure de Saint-Eutrope. Il dcrit son aspect gnral (<< blanche, frache, pleine d'embonpoint ), chaque partie de son visage (<< mentons , yeux, lvres , dents , joues , tte) et de son corps (<< bras , do igts ), ainsi que sa position sur le lit (<< moiti leve de son lit , les bras tendus mollement ses cts [ . . . ] ). Les nombreux adjectifs qualificatifs, parmi lesquels on note un adjectif numral
2

(<< deux ) et plusieurs adjectifs de couleur (<< blanche[s] , noirs , vermeilles ), les adverbes (<< assez , presque jamais entirement , fort ), les comparaisons (<< comme la rose ,
comme le lait ) et les comparaisons hypothtiques (<< comme s'ils avaient t tourns , comme si celle qui les possdait [ ... ] ), le superlatif relatif (<< les plus belles joues ), la relative (<< qu'elle portait d' assez bonne grce ), etc., permettent au lecteur de se reprsenter le

op. cit., p. 351-352. 2 Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cil. , p. 225.

1 Diderot, La Religieuse,

440

personnage de Mme *** dans les moindres dtails et concourent ainsi au ralisme du portrait. Le romancier s' attache ensuite placer les autres personnages dans le tableau: Suzanne sur le bord du lit, une dans un fauteuil , d'autres prs des fentres, d'autres encore terre assises sur les coussins . Il semble alors que tout l' espace du tableau soit occup. En outre, la varit des positions, la diversit des travaux d'aiguille, les diffrences de physionomies et de caractres offrent un tableau pleinement harmonieux dans son htrognit. Au surplus, ce tableau pictural est anim: elles causaient, elles se conseillaient, elles se regardaient furtivement, elles se pressaient les doigts [ ...] et la suprieure se faisait apporter l'ouvrage, [ ...] ; elle raccommodait l'une son ajustement de tte .

Faut-il considrer que ce tableau vivant devient une scne thtrale lorsque le personnage de Sainte-Thrse frappe la porte et demande Suzanne d'intercder en sa faveur auprs de la suprieure
l ,

ou bien change-t-on de tableau l'arrive de ce personnage? La question se pose

d'autant plus que la sur Sainte-Thrse tmoigne sa gratitude par un geste trs thtral: Elle se jeta genoux, elle saisit une de ses mains qu 'elle baisa en poussant quelques soupirs et en versant une larme, puis elle s'empara d'une des miennes qu'elle joignit celle de la suprieure et les baisa l'une et l'autre2 . Cependant, le tableau se poursuit sur le mme ton :

On servit une collation. La suprieure se leva. Elle ne s'assit point avec nous, mais elle se promenait autour de la table, posant sa main sur la tte de l'une, la renversant doucement en arrire et lui baisant le front ; levant le linge de cou une autre, plaant sa main dessus et demeurant appuye sur le dos de son fauteuil ; passant une troisime en laissant aller sur elle une de ses mains ou la plaant sur sa bouche ; gotant du bout des lvres aux choses qu' on avait servies, et les distribuant celle-ci, celle-l. Aprs avoir circul un moment, elle s'arrta en face de moi me regardant avec des yeux trs affectueux et trs tendres ; cependant les autres les avaient baisss comme si elles eussent craint de la contraindre ou de la distraire, mais surtout la sur Sainte-Thrse. La collation faite, je me mis au clavecin et j 'accompagnai deux surs qui chantrent sans mthode, avec du got, de la justesse et de la voix ; je chantai aussi et je m ' accompagnai. La suprieure tait assise au pied du clavecin et paraissait goter le plus grand plaisir m ' entendre et me voir ; les autres coutaient debout sans rien faire, ou s'taient remises l' ouvrage. Cette soire fut 3 dlicieuse.

~.

Tandis qu'on tait occup, j'entendis frapper doucement la porte ; j 'y allai (Diderot, La Religieuse, op . cit., 352). Ibid., p. 353. 3 Id.
l

441

Ce tableau s'achve la fin de l'aprs-midi: six heures vont bientt sonner!. Malgr l'arrive du personnage de Sainte-Thrse, l'unit du tableau n'est nullement rompue. Du reste, il ne remplit pas de fonction dramatique dans la progression de l'action, mais une fonction psychologique et esthtique: il montre l'atmosphre voluptueuse rgnante suprieure 3 et la prfrence manifeste de Mme
2 ,

le saphisme de la

***

pour Suzanne, dans un cadre o rgnent le

confort, le plaisir et la suavit. Cet exemple illustre parfaitement l'impossibilit de raliser un tableau pictural, au sens strict du terme (une scne o les personnages sont reprsents figs dans leur posture). Il y a donc une sorte d'chec entre la thorie (dfmition du tableau) et la pratique (peinture du tableau) moins qu'on n'entende par tableau une scne anime que le

romancier donne voir par la description de la situation, par le portrait des personnages, par la surabondance des dtails et par la reproduction de certains dialogues. Cela s'accorderait ainsi avec les exemples de tableaux que donne Diderot dans ses Entretiens. Ds lors, la mort de la sur de Moni ne doit pas tre considre comme le passage d'un tableau une scne thtrale
4 -

ce

5 que suggre le passage de la description au discours direct , mais comme un tableau part

entire. On ne peut pas dire non plus que la scne entre l'archidiacre et Suzanne s'achve par un tableau
6 :

aprs avoir rpondu ses questions, la jeune femme le prend simplement tmoin

! Cela fait, toutes se retirrent; je m'en allais avec les autres, mais la suprieure m'arrta. "Quelle heure est-il me dit-elle. - Tout l'heure 6 heures [.. .]" (id.) 2 Ibid., p. 352. 3 On a vu, au dbut de la scne, que la suprieure arrangeait les ajustements de tte afin de mettre en valeur les visages de ses religieuses. Lorsque Suzanne revient auprs de Mme ***, aprs avoir parl la sur Sainte-Thrse, elle surprend la scne suivante : Une autre avait pris ma place en mon absence, sur le bord du lit de la suprieure, tait penche vers elle, le coude appuy entre ses deux cuisses, et lui montrait son ouvrage; la suprieure, les yeux presque ferms, lui disait oui et non sans presque la regarder, et j'tais debout ct d'elle sans qu'elle s'en aperut. Cependant elle ne tarda pas revenir de sa lgre distraction; celle qui s'tait empare de ma place me la rendit, je me rassis, ensuite me penchant doucement vers la suprieure qui s'tait un peu releve sur ses oreillers, je me tus ; mais je la regardai comme si j'avais une grce lui demander (ibid., p. 353). 4 Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l'volution du genre romanesque en France au XVIlr sicle, op. cil., vol. 2, p. 356. 5 l'approche de sa mort elle se fit habiller; elle tait tendue sur son lit ; on lui administra les derniers sacrements, elle tenait un Christ entre ses bras. C'tait la nuit, la lueur des flambeaux clairait cette scne lugubre. Nous l'entourions, nous fondions en larmes, sa cellule retentissait de cris, lorsque tout coup ses yeux brillrent ; elle se releva brusquement, elle parla, sa voix tait presque aussi forte que dans l'tat de sant ; le don qu'elle avait perdu lui revint, elle nous reprocha des larmes qui semblaient lui envier un bonheur ternel. "Mes enfants, votre douleur vous en impose. C'est l, c'est l, disait-elle en montrant le ciel, que je vous servirai: mes yeux s'abaisseront sans cesse sur cette maison, j'intercderai pour vous et je serai exauce. Approchez toutes que je vous embrasse; venez recevoir ma bndiction et mes adieux." C'est en prononant ces dernires paroles que trpassa cette femme rare qui a laiss aprs elle des regrets qui ne finiront point (Diderot, La Religieuse, op. cit., p. 269). 6 La grande scne de l'interrogatoire de Suzanne par l'archidiacre, par exemple, d'abord dialogue, s'achve par l'vocation physique du martyre de la religieuse, et fait tableau: "Je lui dis en lui montrant ma tte meurtrie en plusieurs endroits, mes pieds ensanglants, mes bras livides et sans chair ; mon vtement sale et dchir: Vous

442

(<< Vous voyez

!1

), et c'est, en ralit, l'ensemble de la scne qui fait tableau 2 . Notons pour finir

que ce tableau de genre n'est nullement pathtique. On est loin de ce dsespoir qui frappe un personnage confront la perte d'un tre aim 3 ou de la dsolation d'un amant 4 . Par consquent, Diderot introduit d'autres tableaux que ces tableaux pathtiques qu'il annonce dans sa lettre Meister. Quels sont donc ces tableaux voqus par le romancier dans sa correspondance?

On en a dj indiqu quelques-uns que l'on a intituls le svice de la bire , le svice du pitinement , le svice de la pincette , ou encore le svice de la mort qui relvent d'un pathtique de l'horreur. Du mme ordre, citons l'irruption de la religieuse folle dont le spectacle effraie Suzanne s, la mise au cachot de l'hrone 6 , ou encore les scnes o l'on dcouvre la folie de la suprieure de Saint-Eutrope7 . Toutes ces scnes tmoignent d'une extrme violence, que ce soit celle que l'on s'inflige soi-mme par garement ou par dsespoir, ou bien celle que l'on subit. Elles inspirent de l'horreur la fois aux personnages-spectateurs (Suzanne spectatrice de la folle furieuse) et au lecteur (spectateur des religieuses gares et de l'hrone en proie une
voyez !" (Catherine Ramond, Les lments thtraux dans le roman et l'volution du genre romanesque en France au XVIIr sicle, op. cit., vol. 2, p. 355-356). 1 Diderot, La Religieuse, op. cil., p. 305. 2 Ibid., p. 301-306. 3 Je vis un tableau, et j'y entendis un discours que je n'ai point oublis. Le mort tait tendu sur un lit. Ses jambes nues pendant hors du lit. Sa femme chevele tait terre. Elle tenait les pieds de son mari ; et elle disait en fondant en larmes, et avec une action qui en arrachait tout le monde: "Hlas! quand je t'envoyai ici, je ne pensais pas que ces pieds te menaient la mort. " (Diderot, Les Entretiens sur le Fils naturel, dans uvres. IV. Esthtique-thtre, op. cil., p. 1143). 4 Le beau tableau, car c' en est un, ce me semble, que le malheureux Clairville, renvers sur le sein de son ami, comme dans le seul asile qui lui reste . .. (ibid., p. 1157). 5 Je n 'ai jamais rien vu de si hideux. Elle tait chevele et presque sans vtement ; elle tranait des chanes de fer ; ses yeux taient gars ; elle s'arrachait les cheveux ; elle se frappait la poitrine avec les poings ; elle courait, elle hurlait; elle se chargeait elle-mme et les autres des plus terribles imprcations; elle cherchait une fentre pour se prcipiter. La frayeur me saisit, je tremblai de tous mes membres, je vis mon sort dans celui de cette infortune, et sur-le-champ, il fut dcid dans mon cur que je mourrais mille fois plutt que de m'y exposer (Diderot, La Religieuse, op. cif., p. 247). 6 Ibid., p. 278-279. 7 Un matin, on la trouva pieds nus, en chemise, chevele, hurlant, cumant et courant autour de sa cellule, les mains poses sur ses oreilles, les yeux ferms et le corps press contre la muraille. "loignez-vous de ce gouffre; entendez-vous ces cris ? ce sont les enfers ; il s'lve de cet abme profond des feux que je vois ; du milieu des feux j'entends des voix confuses qui m'appellent ... Mon Dieu, ayez piti de moi!. .. Allez vite, sonnez, assemblez la communaut, dites qu' on prie pour moi, je prierai aussi ... [ .. .]" (ibid., p. 375) ; On ne tarda pas la squestrer, mais sa prison ne fut pas si bien garde qu'elle ne russt un jour s'en chapper. Elle avait dchir ses vtements, elle parcourait les corridors toute nue, seulement deux bouts de corde rompue pendaient de ses deux bras ; elle criait : "Je suis votre suprieure, vous en avez toutes fait le serment, qu'on m'obisse. Vous m 'avez emprisonne ; malheureuses! voil donc la rcompense de mes bont~ ! vous m'offensez parce que je suis trop bOII?e ; je ne le serai plus ... Au feu !. .. Au meurtre L.. Au voleur L.. A mon secours L.. A moi, sur Thrse L.. A moi, sur Suzanne ... " (ibid., p. 376-377).

443

violente dtresse dans le cachot o on l'enferme). ce moment du rcit, la sur Sainte-Christine, qui a succd la consolante mre de Moni Longchamp, abandonne Suzanne des sortes de Furies antiques :

Elle demeura un moment en silence, puis elle sortit et rentra avec quatre de ses favorites ; elles avaient l'air gar et furieux. Je me jetai leurs pieds, j 'implorai leur misricorde. Elles criaient toutes ensemble : [ ... ]. "[.. .] Faites de moi ce qu'il vous plaira ; coutez leur fureur, consommez votre injustice ..." et l'instant je leur tendis les bras. Ses compagnes s' en saisirent ; on m' arracha mon voile, on me dpouilla sans pudeur ; on trouva sur mon sein un petit portrait de mon ancienne suprieure, on s' en saisit ; je suppliai qu'on me permt de le baiser encore une fois, on me refusa; on me jeta une chemise, on m' ta mes bas, l'on me couvrit d'un sac, et l'on me conduisit la tte et les pieds nus travers les corridors. Je criais, j ' appelais mon secours, mais on avait sonn la cloche pour avertir que personne ne part. J'invoquais le ciel, j'tais terre et l'on me tranait ; quand j'arrivai au bas des escaliers j'avais les pieds ensanglants et les jambes meurtries, j'tais dans un tat toucher des mes de bronze. Cependant l'on ouvrit avec de grosses clefs la porte d'un petit lieu souterrain, obscur o l' on me jeta sur une natte que 1'humidit avait demi pourrie. L, je trouvai un morceau de pain noir et une croche d' eau avec quelques vaisseaux ncessaires et grossiers. La natte roule par un bout formait un oreiller ; il Yavait sur un bloc de pierre une tte de mort avec un crucifix de bois. Mon premier mouvement fut de me dtruire. Je portai mes mains ma gorge, je dchirai mon vtement avec mes dents ; je poussai des cris affreux, je hurlais comme une bte froce. Je me frappai la tte contre les murs, je me mis toute en sang, je cherchai me dtruire jusqu' ce que les forces me manquassent, ce qUI. ne tar da pas.1

Horreur et piti sont suscites la fois par les svices que l'on exerce sur l'hrone et par ceux qu'elle s' inflige elle-mme dans son dsespoir. Dans les deux cas, la violence est extrme : on m'arracha , on me dpouilla , l'on me jeta tmoignent de la brutalit de ces religieuses dont l'air gar et furieux et la fureur permettent de les comparer ces divinits vengeresses de la mythologie antique. Cependant, la diffrence des Furies, elles n'ont aucune raison de perscuter une innocente (<< [ .. . ] je n' ai rien fait qui puisse offenser ni Dieu ni les hommes 2 ). En effet, la rdaction d'un mmoire destin faire rsilier ses vux 3 ne justifie pas les souffrances physiques qu'elle endure : pieds ensanglants 4 et jambes meurtries , j'tais dans un tat toucher des mes de bronze 6 . Supplications, cris, appels au secours, rien n 'meut ces implacables excutrices. Par l' accumulation des verbes (<< on m 'arracha [ .. .], on me dpouilla [ . .. ] ; on trouva [ ... ] ; on s' en saisit [ ... ] ; je suppliai [ .. .], on me refusa ;
5

p. 278-279. 2 Ibid., p. 278. 3 Ibid., p. 274. 4 Ibid., p. 279. 5 Id. 6 Id.


1 Ibid.,

444

on me jeta [ ... ], on m'ta [ ... ], l'on me couvrit [...], et l'on me conduisit [ ... ]1 ), le lecteur se reprsente exactement le droulement de la scne. Les indications spatiales (<< travers les corridors 2 , au bas des escaliers 3 , la porte d'un petit souterrain, obscur4 ) permettent galement de suivre l'hrone depuis sa nouvelle cellule jusqu' sa prison au dcor lugubre (<< une tte de mort avec un crucifIx de bois5 ). EnfIn, la violence avec laquelle elle essaie d'attenter sa vie (<< Je portai mes mains ma gorge 6 , Je me frappai la tte contre les murs, je me mis toute en sang 7 ) et la fureur laquelle elle se livre (<< je poussai des cris affreux, je hurlais comme une bte froce 8 ) participent ce pathtique de l'horrible. En somme, c'est par la peinture de l'innocence perscute et de l'autodestruction, qui en dcoule, que Diderot inspire l'effroi et la compassion de son lecteur afIn de servir sa satire de la vie conventuelle.

Parmi ces tableaux suscitant l'horreur, certains d'entre eux reposent sur une vritable mise en scne. On en a vu un premier exemple avec le svice de la mort , on en prsente un second avec ce que l'on pourrait appeler cette fois-ci le svice de la discipline , qui succde celui du cilice 9
:

Le soir, lorsque je fus rentre dans ma cellule, j'entendis qu' on s'en approchait en chantant les litanies ; c'tait toute la maison range sur deux lignes. On entra, je me prsentai. On me passa une corde au cou, on me mit dans la main une torche allume et une discipline dans l'autre. Une religieuse prit la corde par un bout, me tira entre les deux lignes, et la procession prit son chemin vers un petit oratoire intrieur consacr sainte Marie. On tait venu en chantant voix basse, on s'en retourna en silence. Quand je fus arrive ce petit oratoire, on m'ordonna de demander pardon Dieu et la communaut du scandale que j'avais donn ; c'tait la religieuse qui me conduisait qui me disait ce qu ' il fallait que je rptasse, et je le rptais mot mot. Aprs cela on m ' ta la corde, on me dshabilla jusqu' la ceinture, on prit mes cheveux qui taient pars sur mes paules, on les rejeta sur un des cts de mon cou, on me mit dans la main droite la discipline

278-279. Ibid., p. 279. 3 Id. 4 Id. 5 Id. 6 Id. 7 Id. 8 Id.


2

1 Ibid., p.

9 Ds le lendemain la suprieure vint dans ma cellule avec une religieuse qui portait sur son bras un cilice et cette robe d'toffe grossire dont on m'avait revtue lorsque je fus conduite dans le cachot. J'entendis ce que cela signifiait ; je me dshabillai, ou plutt on m 'arracha mon voile, on me dpouilla et je pris cette robe. J'avais la tte nue, les pieds nus, mes longs cheveux tombaient sur mes paules, et tout mon vtement se rduisait ce cilice que l' on me donna, une chemise trs dure, et cette longue robe qui me prenait sous le cou et qui me descendait jusqu'aux pieds. Ce fut ainsi que je restai vtue pendant la journe et que je comparus tous les exercices (ibid., p. 315).

445

que je portais de la main gauche, et l'on commena le Miserere. Je compris ce que l'on attendait de moi et je l' excutai. Le Miserere fini, la suprieure me fit une courte exhortation. On teignit les lumires, les religieuses se retirrent, et je me rhabillai.!

Ici Diderot dtourne la procession que l'on pratique l'occasion de ftes religieuses afm de dnoncer la cruaut de certaines communauts, qui exercent des chtiments corporels 2 . On se souvient en effet que la mre de Moni condamnait ces exercices de pnitence qui se font sur le COrpS3 , mais la sur Sainte-Christine les rhabilite son arrive Longchamp 4. Ainsi, au lieu d'une procession festive, on assiste une procession humiliante et cruelle (<< On me passa une corde au cou , Une religieuse prit la corde par un bout, me tira entre les deux lignes ). Les deux ranges de religieuses qui encadrent l'hrone portant l'instrument de son supplice, les chants qui accompagnent la procession jusqu' l'oratoire, le clair-obscur permis par la torche allume dans la pnombre du soir , rendent cette crmonie la tonalit funbre particulirement thtrale. Le personnage de Suzanne joue un rle malgr elle, puisqu'elle doit rpter un texte qu'on lui dicte. Le romancier dcrit prcisment la faon dont on prpare la victime : on me dshabilla jusqu' la ceinture, on prit mes cheveux qui taient pars sur mes paules, on les rejeta sur un des cts de mon cou, on me mit dans la main droite la discipline que je portais de la main gauche 5 . Diderot n'exploite pas dramatiquement le droulement de l'excution, la procession suffisant elle seule pour montrer le sadisme de cette sentence 6 . En ce sens, le romancier exploite la thtralit d'une pratique religieuse non seulement afin de servir celle de son roman (dimension spectaculaire), mais aussi pour nourrir la satire du comportement de certaines suprieures et des pnitences qu'elles imposent. C'est ce que la vie

Ibid., p. 315. 2 Le lendemain on tint conseil, toute la communaut fut appele mon jugement, et l'on me condamna tre prive de rcration, entendre pendant un mois l'office la porte du chur, manger terre au milieu du rfectoire, faire amende honorable trois jours de suite, renouveler ma prise d'habit et mes vux, prendre le cilice, jener de deux jours l'un, et me macrer aprs l'office du soir tous les vendredis. l'tais genoux, le voile baiss, tandis que cette sentence m' tait prononce (ibid., p. 314-315). 3 La mre de Moni n' approuvait point ces exercices de pnitence qui se font sur le corps ; elle ne s'tait macre que deux fois en sa vie ; une fois la veille de ma profession, une autre fois dans une pareille circonstance. Elle disait de ces pnitences qu'elles ne corrigeaient d' aucun dfaut, et qu' elles ne servaient qu' donner de l'orgueil. [ ... ] La premire chose, lorsqu' elle entra en charge, ce fut de se faire apporter tous les cilices avec les disciplines et de dfendre d'altrer les aliments avec de la cendre, de coucher sur la dure, et de se pourvoir d' aucun de ces instruments (ibid. , p. 270). 4 La seconde au contraire renvoya chaque religieuse son cilice et sa discipline et fit retirer le Nouveau et l'Ancien Testament (id .) 5 Ibid., p. 315. 6 Id.
!

446

conventuelle produit d' inhumain qui est dnonc. Par cette peinture du couvent devenu thtre de la cruaut, Diderot dnonce le caractre contre-nature de ces tombeaux vivants qui rendent les tres hypocrites et gostes (la suprieure de Sainte-Marie), inhumains et sadiques (la sur Sainte-Christine), ou encore dpravs (la suprieure de Saint-Eutrope).

Mais les tableaux pathtiques ne relvent pas toujours de l'horreur dans La Religieuse, certains suscitent uniquement la piti, comme en tmoigne la clbre scne des vux monastiques :

Cependant le moment terrible arriva. Lorsqu' il fallut entrer dans le lieu o il fallut prononcer le vu de mon engagement, je ne me trouvai plus de jambes ; deux de mes compagnes me prirent sous les bras, j 'avais la tte renverse sur une d'elles et je me tranais. Je ne sais ce qui se passait dans l' me des assistants, mais ils voyaient une jeune victime mourante qu 'on portait l'autel, et il s' chappait de toutes parts des soupirs et des sanglots, au milieu desquels je suis bien sr que ceux de mon pre et de ma mre ne se firent point entendre. Tout le monde tait debout, il y avait de jeunes personnes montes sur des chaises et attaches aux barreaux de la grille, et il se faisait un profond silence, lorsque celui qui prsidait ma profession me dit : Marie-Suzanne Sirnonin, promettez-vous de dire la vrit ? - Je le promets. - Est-ce de votre plein gr et de votre libre volont que vous tes ici ? Je rpondis non, mais celles qui m'accompagnaient rpondirent pour moi, oui. Marie-Suzanne Sirnonin, promettez-vous Dieu chastet, pauvret et obissance ? J'hsitai un moment, le prtre attendit, et je rpondis : Non, monsieur. Il recommena : Marie-Suzanne Simonin, promettez-vous Dieu chastet, pauvret et obissance ? Je lui rpondis d'une voix plus ferme : Non, monsieur, non. Il s'arrta et me dit : Mon enfant, remettez-vous et coutez-moi. - Monsieur, lui dis-je, vous me demandez si je promets Dieu, chastet, pauvret et obissance, je vous ai bien entendu, et je vous rponds que non. Et me tournant ensuite vers les assistants entre lesquels il s' tait lev un grand murmure, je fis signe que je voulais parler ; le murmure cessa et je dis : Messieurs, et vous surtout mon pre et ma mre ; je vous prends tous tmoins ... ces mots une des surs laissa tomber le l voile de la grille, et je vis qu' il tait inutile de continueL

Comme la procession, la prononciation des vux est une sorte de spectacle et, plus particulirement, de spectacle mondain auquel la famille et les amis sont gnralement convis. Pour sa part, l'hrone invite toutes les personnes de [son] voisinage, ses amis, ses amies 2 et quelques-unes de [ses] connaissances 3 , non pas pour tre tmoin de son engagement, mais pour faire un vritable coup d'clat : mon dessein tait de fmir cette perscution avec clat et de protester publiquement contre la violence qu'on mditait 4 . Le romancier reprend donc une scne caractristique du rituel conventuel et en fait une tribune qui sert proclamer la libert individuelle. Le caractre thtral de la crmonie est mis en vidence par la prsence de
1 Ibid., p. 251-252.

p. 250. Id. 4 Ibid. p. 249.


3

2 Ibid.,

447

nombreux spectateurs: Tout le monde tait debout, il y avait de jeunes personnes montes sur des chaises et attaches aux barreaux de la grille . Certains d'entre eux sont surlevs par rapport aux autres afin de mieux voir la scne qui va se jouer devant eux et qui s'annonce pathtique : il s'chappait de toutes parts des soupirs et des sanglots . Puis, comme au thtre, il se fai[t] un profond silence . La pice peut alors commencer, mais, la grande suprise des assistants , Suzanne ne joue pas son rle, elle ne prononce pas la rplique attendue. Alors, comme au thtre, lorsqu'un vnement inattendu survient, la salle s'agite: il s'tait lev un grand murmure . Mais alors que Suzanne s'mancipe de son rle, le voile de la grille tombe comme le rideau de thtre descend sur la scne 1. Il s'agit d'un vritable coup de thtre pour les spectateurs, mais pas pour le lecteur dj inform du projet de Suzanne. L'effet de surprise est donc interne l'histoire.

la dimension dramatique et pathtique de la scne s'ajoute la dimension tragique: la


prononciation des vux monastiques est prsente comme un sacrifice humain (<< une jeune victime mourante qu'on portait l'autel ). Le fait que Suzanne perde l'usage de ses jambes traduit l'motion et le trouble qui s'emparent d'elle au moment o elle doit s'avancer vers l'autel.

ce sujet, le dbut de la scne rappelle les sacrifices antiques, souvent reprsents par les
peintres et dcrits par Diderot dans les Salons. Tel est le cas de Callirho, mise en scne par Fragonard: "Je vis entrer ensuite une jeune fille; elle tait pareillement vtue de blanc, une couronne de roses lui ceignait la tete. La pleur de la mort couvrait son visage, ses genoux tremblants se drobaient sous elle,,2 . En d'autres termes, la source picturale que Diderot a probablement l'esprit sert la thtralit de la scne. Parmi les sacrifices antiques, on pense galement celui d'Iphignie que 1. Chouillet considre d'ailleurs comme le prototype de sur Suzanne 3 d'autant plus que son souvenir reste associ, pendant tout le XVIIIe sicle, ce commentaire de Lucrce, si souvent repris par les philosophes : tantum religio potuit suadere

malorum 4 . D'une certaine manire, Diderot procde une transformation du tragique: au


destin et aux dieux qui imposent le sacrifice d'Iphignie succde le prjug religieux, qui
1 C. Joel Block a galement compar cette scne des vux monastiques celle d'une pice de thtre (<<La Religieuse: texte thtral , art. cit., p. Il). 2 Diderot, La Religieuse, op. cit., p. 251 , note 3. 3 Cit par Gilbert Azafrani, Les Thories du drame de Diderot appliques au roman La Religieuse, op. cil., p. 210. 4 Combien la religion suscita de malheurs (Lucrce, De natura rerum, trad. Jos Kany-Turpin, Paris, Aubier, 1993, v. 101 , p. 58-59).

448

l'ordonne sous la forme d'un sacrifice destin expier un garement maternel ; mais alors qu'Iphignie est pargne, Suzanne est sacrifie. Cette crmonie chrtienne prsente comme un sacrifice paen] marque le dbut d'un long chemin de croix.

Outre ces scnes dont la thtralit est accentue par leur nature dramatique (rituel conventuel), on trouve galement des scnes pathtiques qui ne suscitent plus l'horreur, mais seulement la piti. Tel est le cas par exemple de cette scne entre Suzanne et sa mre, un mois aprs que la jeune fille a refus d'accepter les vux monastiques :

Je la suivis jusqu' la porte conventuelle, l je montai dans une voiture o je trouvai ma mre seule qui m ' attendait ; je m 'assis sur le devant, et le carrosse partit. Nous restmes l'une vis--vis de l'autre quelques temps sans mot dire ; j ' avais les yeux baisss, je n ' osais la regarder. Je ne sais ce qui se passa dans mon me, mais tout coup je me jetai ses pieds et je penchai ma tte sur ses genoux ; je ne lui parlais pas, mais je sanglotais et j ' touffais. Elle me repoussa durement. Je ne me relevai pas ; le sang me vint au nez, je saisis une de ses mains malgr qu' elle en et, et l'arrosant de mes larmes et de mon sang qui coulait, appuyant ma bouche sur cette main je la baisais et je lui disais : Vous tes toujours ma mre, je suis toujours votre enfant. Elle me rpondit (en me poussant encore plus rudement et en arrachant sa main d' entre les miennes) : Relevez-vous, malheureuse, relevez-vous .. . Je lui obis, je me rassis et je tirai ma coiffe sur mon visage. Elle avait mis tant d' autorit et de fermet dans le son de sa voix, que je crus devoir me drober ses yeux. Mes larmes et le sang qui coulait de mon nez se mlaient ensemble, descendaient le 2 long de mes bras et j'en tais toute couverte sans que je m ' en aperusse.

Cet autoportrait de l'hrone en suppliante, ses pleurs et le sang qu'elle rpand involontairement sur sa mre dont elle prend la main, ainsi que cette phrase faisant appel au sentiment maternel (<< Vous tes toujours ma mre, je suis toujours votre enfant ) sont mme d'mouvoir tout lecteur-spectateur. Diderot accentue le pathtique de la scne non seulement par le double rejet violent et cruel d'une mre qui n'en a que le nom, mais aussi par le piteux tat de Suzanne : Mes larmes et le sang qui coulait de mon nez se mlaient ensemble, descendaient le long de mes bras et j 'en tais toute couverte sans que je m'en aperusse . Ce sang qui suscitait l'horreur dans les scnes voques ci-dessus, parce qu' il tmoignait d'une blessure physique
(<< pieds ensanglants ), est ici le signe d'une souffrance morale qui est en quelque sorte

matrialise. Ainsi visualise, la douleur favorise l'motion du lecteur et, par del, sa sympathie. De cette dernire scne et des prcdentes, on peut considrer l'hrone comme une allgorie de

] Par un jeu de substitution, l'autel chrtien se transforme en autel paen, la crmonie des vux monastiques est assimile une mort (Gilbert Azafrani, Les Thories du dram e de Diderot appliques au roman La Religieuse, op. cil., p. 210). 2 Ibid., p. 252-253.

449

la souffrance et, d'une certaine manire, comme un Christ-femme! . En effet, alors qu'elle fait appel la piti et aux sentiments maternels de sa martre, c'est cette dernire qui la condamne tre emmure vivante : Votre naissance est la seule faute importante que j'ai commise ; aidezmoi l'expier, et que Dieu me pardonne de vous avoir mise au monde, en considration des bonnes uvres que vous ferez 2 . Suzanne se sacrifie pour racheter la faute de sa mre, tel un nouveau Christ, mais il s'agit alors d'un rachat o la faute commise n'est plus de l'ordre du pch, mais du prjug.

Enfin, certains tableaux sont entirement dnus de pathtique, mais possdent une dimension picturale manifeste. Citons par exemple l'une des nombreuses scnes de sduction o l'hrone se trouve en tte--tte avec la suprieure de Saint-Eutrope. On quitte alors la vue d'ensemble de la scne pour se focaliser sur un dtail particulirement expressif :
Ah! Sur Suzanne, vous ne m'aimez pas! - Je ne vous aime pas, chre Mre ? - Non. - Et dites-moi
ce qu'il faut que je fasse pour vous le prouver. - Il faudrait que vous le devinassiez. - Je cherche. Je ne devine rien. Cependant elle avait lev son linge de cou et elle avait mis une de mes mains sur sa gorge, elle se taisait, je me taisais aussi ; elle paraissait goter le plus grand plaisir ; elle m'invitait lui baiser le front, les joues, les yeux et la bouche, et je lui obissais, je ne crois pas qu'il y et du mal cela. Cependant son plaisir s'accroissait, et comme je ne demandais pas mieux que d'ajouter son bonheur d'une manire aussi innocente, je lui baisais encore le front, les joues, les yeux et la bouche. La main qu' elle avait pose sur mon genou se promenait sur tous mes vtements depuis l'extrmit de mes pieds jusqu' ma ceinture, me pressant tantt dans un endroit, tantt en un autre ; elle m'exhortait en bgayant et d'une voix altre et basse redoubler mes caresses, je les redoublais ; enfin il vint un moment, je ne sais si ce fut de plaisir ou de peine, o elle devint ple comme la mort, ses yeux se fermrent, tout son corps s'tendit avec violence, ses lvres se fermrent d'abord, elles taient humectes comme d'une mousse lgre, puis sa bouche 3 s'entrouvit, et elle me parut mourir en poussant un grand soupir.

La peinture de la souffrance physique et morale est supplante par celle des caresses intimes ritres et du plaisir sensuel qu'elles procurent, jusqu' ce moment de jouissance absolue dont Suzanne ignore s'il relve du plaisir ou de la peine . Il est vrai que les signes extrieurs du plaisir pouss son paroxysme ressemblent aux convulsions d'un mourant, avec cette pleur, ces lvres humectes et ces soupirs. L'extase sensuelle remplace l'extase mystique dont la reprsentation est trangement proche, comme en tmoigne le visage de la clbre statue

Sur ce sujet, voir Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cil., p. 230-234. Diderot, La Religieuse, op. cil., p. 269. 3 Ibid., p. 338-339.
!
2

450

du Bernin, La Transverbration de sainte Thrse l . Mais, alors que la sainte de pierre tend au sublime, l'attitude de la suprieure est entache de trivialit. Aucune lvation vers le ciel, mais des mouvements bas, dans tous les sens du terme, le personnage de Mme comme un double dgrad de sainte Thrse.

*** peut tre considr

Fig. 3

En somme, comme Diderot l'annonait Meister, les tableaux pathtiques abondent dans
La Religieuse. Cependant, la nature de ce pathtique relve soit uniquement de la piti, soit d'un

mlange de piti et de l'horreur inspires par les svices corporels. Le tableau de Suzanne suppliante, aux pieds de sa mre, ne produit pas le mme effet que celui des nombreux supplices qu'elle subit : l'un inspire la compassion, l'autre suscite terreur et piti. Surtout, la plupart de ces tableaux entrent au service d'une satire de la vie conventuelle qui, selon Diderot, drgle le corps et l'esprit, dnature l'tre humain. On se souvient des exclamations de l'archidiacre lors de sa visite Longchamp: Cela est horrible. Des chrtiennes! des religieuses! des cratures humaines! Cela est horrible 2 . Par consquent, le romancier opre un renversement : l o la douceur et l'amour du prochain devraient rgner, le lecteur -spectateur dcouvre haine et perverslOn. Dans ce monde l'envers o quelques personnages aimants, consolateurs et

l Ce rapprochement a dj t fait par E. De Fontenay, Diderot ou le matrialisme enchant, Paris, Grasset, 1982, p. 180, cit par Marie-Claire Vallois, Politique du paradoxe : tableau de murs/tableau familial dans La Religieuse de Diderot , art. cil., p. 164. 2 Diderot, La Religieuse, op. cil., p. 307.

451

protecteurs font exception, il s' agit d'une dnonciation de la claustration, soit que Diderot thtralise les svices, qui font alors l'objet d'une mise en scne, soit qu' il exploite la thtralit de certaines pratiques religieuses telles que la prise de voile ou la procession dont il dtourne la fonction originelle au service du spectacle de la souffrance. ces tableaux qui possdent une dimension spectaculaire s'ajoutent ceux qui comportent une dimension picturale. Les tableaux de
La Religieuse sont donc nombreux et varis et ont pour fonction de rvler l' imposture religieuse,

notion centrale de la pense des Lumires ; ils en sont l'expression rhtorique, potique et dramatique et, ce titre, permettent de perfectionner le roman en lui donnant une porte philosophique et morale.

452

453

454

Chapitre II : Dialogues romanesques et dialogues thtraux


Aprs un chapitre consacr la structure des romans, une tude des dialogues trouve naturellement sa place. On a vu en effet que plusieurs uvres du corpus reposaient sur un enchanement de scnes et que celles-ci taient amplement dialogues, de sorte que le dialogue participe pleinement la construction des romans. Ce dveloppement s'impose galement en raison de la dimension thtrale que les dialogues confrent au genre romanesque, lorsqu'ils deviennent la fois un lment constitutif du rcit et un moyen de le dramatiser , de lui imposer un rythme et de le rendre vraisemblable. Ds lors, analyser la place, l'insertion, le rythme, la forme, la fonction et les effets des dialogues dans les romans-mmoires revient tudier l'un des principaux ressorts de la thtralit.

1. Insertions, frquences et rythmes


Au XVIIIe sicle, le dialogue devient l'une des formes de narration privilgie dans de nombreuses uvres narratives (romans, contes, nouvelles), il s'mancipe des incises et adopte parfois la forme d'un dialogue de thtre. Les romans-mmoires de notre corpus qui accordent une place importante au dialogue sont ceux de Crbillon, de Marivaux, de Diderot et de Louvet . En effet, si les uvres de Prvost, de Mme de Tencin, de Duclos et de Loaisel de Trogate n'en sont pas exemptes, les dialogues qu 'elles contiennent sont gnralement moins longs et moins nombreux. Afin de montrer la part relativement faible qu'occupent les dialogues dans ces uvres, prenons par exemple les Mmoires et aventures d 'un homme de qualit (tome 1), les Mmoires du

comte de Comminge et Les Confessions du comte de

*** publis chez Desjonqures.

Le choix

d'un mme diteur, qui adopte le mme format et la mme police de caractres, autorise la comparaIson.

455

Duclos est celui des trois qui insre le moins de dialogues dans son roman: 13 dialogues sur 154 pages, dont les plus longs s'tendent sur deux ou trois pages! ; les rpliques des personnages sont toutes accompagnes d'incises et certaines d'entre elles sont rapportes au style indirect 2 . Il arrive que le narrateur rsume une partie du dialogue 3 et qu'il dcrive les gestes des personnages 4 . De mme, dans le premier tome des Mmoires et aventures d'un homme de qualit, on relve 17 dialogues sur 105 pages (y compris la lettre de l'diteur), dont les plus longs comptent deux ou trois pages tout au plus 5 . Certains d'entre eux commencent au style indirect 6 et, souvent, une partie ou la fin du dialogue est narre 7 , ce qui donne l'impression que le narrateur ne rapporte que l'essentiel de la conversation. Quant Mme de Tencin, elle introduit 22 dialogues, dont cinq discours rapports 8 , dans un roman de 73 pages: la plupart de ces dialogues ne dpassent gure deux pages 9 , mais le long rcit de Dom Gabriel (frre de Bnavids)

! Duclos, Les Confessions du comte de ***, op. cil., p. 40-42, 92-93, 94-96, 119-120, 121-123, 136-139, 146-148, 151-152 et 119-120. 2 Par exemple : Je leur demandai si ce jeune homme ne persistait pas toujours dans les mmes sentiments, et si leur tat n 'avait point chang son cur (ibid. , p. 138) ; Elle me dit un jour qu'elle tait surprise qu'un homme aussi dissip que moi pt demeurer aussi longtemps que je le faisais dans une maison aussi retire et aussi peu amusante que la sienne (ibid., p. 146). 3 Je fis alors Senec le portrait de sa matresse; il tait affreux, car il ressemblait (ibid., p. 120) ; Je ne rapporterai point ici toute la suite du discours que je tins Mme de Selve ; il suffit de dire qu'il se rduisit l'assurer de l'amour le plus violent, et lui jurer une constance toute preuve (ibid. , p. 147). 4 Au lieu de me rpondre, elle jeta les yeux sur sa mre, et se mit pleurer. La mre ne put retenir ses larmes, elle prit sa fille entre ses bras ; elles se tenaient l'une et l'autre embrasses; elles se serraient comme si elles eussent craint d'tre spares pour toujours. Je ne savais que penser d'une douleur aussi immodre; je crus enfin en ~ntrer le motif (ibid. , p. 136). Prvost, Mmoires et aventures d'un homme de qualit, op. cil., p. 41-44,83-85,86-87 et 95-96. 6 Je lui dis que l'honneur que nous avions, ma sur et moi, d'tre connus particulirement d'une personne qui le touchait de fort prs, nous procurait celui de lui prsenter nos civilits respectueuses ; que devant faire le voyage de France, et ayant offert nos services M. le marquis de .. ., il nous avait chargs de ... (ibid. , p. 41) ; Je demandai qu'on me fit parler lui. On me rpondit qu'on l'allait avertir (ibid. , p. 59) ; Je la priai de trouver bon que j'eusse 1'honneur de manger avec elle (ibid. , p. 83) ; Un jour qu'il nous avait conduits dans la bibliothque, et que j'en examinai les livres avec beaucoup d'attention, il me demanda pour quelle espce de livres j ' avais le plus d' inclination. Je lui rpondis que j'aimais beaucoup un bon livre de morale, o les dtours du cur humain fussent bien expliqus ; les avantages de la vertu, et les douceurs d'une vie rgle, exposs dans tout leur jour ; enfin un livre o ce qui peut faire le vrai bonheur de l'homme ft bien trait (ibid. , p. 100). 7 Je commenais donc une peinture vive et touchante de la triste situation du marquis, depuis qu'il avait eu le malheur de tomber dans sa disgrce (ibid. , p. 42-43) ; Notre entretien tomba insensiblement sur les suites malheureuses de plus chres passions (ibid., p. 83) ; La conversation dura longtemps sur cette matire. Je la consolai autant que je pus par l'esprance d'un avenir heureux qui la rejoindrait bientt l'objet de ses dsirs (ibid., p. 85) ; Nous convnmes de nous rendre dix heures par des chemins diffrents sur le bord de la Seine (ibid., p. 95) ; Je lui racontai toute mon histoire : il l'couta attentivement, et m ' en parut touch (ibid., p. 115). 8 Ibid., p. 52, 75, 78, 80 et 81-82. 9 hl"'" de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cit. , p. 32-33, 34-35, 36-38, 60-61 , 63-64, 65-67.

456

Comminge fait exception. Il s'tend sur environ quinze pages l , ce qui correspond environ un cinquime de l'uvre. Le sujet de ce dialogue est important : Dom Gabriel (le beau-frre d'Adlade) raconte au hros comment il a rencontr la jeune femme, comment il en est tomb amoureux., comment il l'a servie auprs de Comminge et, enfin, comment il a appris sa mort. Si le personnage de Dom Gabriel domine la parole, une rplique de Comminge rappelle qu'il s'agit bien d 'une conversation2 . Ds lors, le dialogue concourt au pathtique de l' uvre, puisqu' il tmoigne de l'amour constant de l' hrone pour son ancien amant et qu'il permet de connatre ses derniers instants. Avant de commencer son rcit, Dom Gabriel prvient Comminge dans les termes suivants : J'augmenterai mes peines et les vtres, me rpondit-il, n' importe, il faut vous satisfaire [ ... ]3 . Et ce rcit ne manque pas son effet : Dom Gabriel cessa de parler ; je ne pus lui rpondre; ma voix tait touffe par mes soupirs et par mes larmes ; il en rpandait aussi bien que moi ; il me quitta enfin sans que j 'eusse pu lui dire une paro le 4 .

Ajoutons que la plupart de ces dialogues reposent uniquement sur quelques rpliques, ce qui signifie, de manire gnrale, que l'change de paroles n 'est pas rapide et qu' il tend reproduire le rythme d 'une conversation normale. En effet, un dialogue peut s'tendre sur deux pages, mais contenir une trentaine ou une quarantaine de rpliques courtes, afm de crer un change vif, comme la stichomythie au thtre. Dans Les Confessions du comte de ***, le dialogue, qui contient le plus grand nombre de rpliques, renvoie la scne d' attendrissement entre le comte de *** , Julie et sa mre (9 ou 13 rpliques si l'on compte les rponses au style indirect 5) . Cette scne sensible rompt nettement avec la multitude des aventures galantes de la premire partie et annonce peut-tre un changement chez le hros libertin qui finit par se fixer auprs de Mme de Selves. D 'une certaine manire, cette scne dialogue constitue le point de rupture entre le libertinage et la naissance du sentiment, entre le roman-liste et le roman de la conversion sentimentale.

72-86. 2 Quoi! m ' criai-je cet endroit du rcit de Dom Gabriel, j'avais touch l' inclination de la plus parfaite personne du monde, et je l'ai perdue ? (ibid., p. 79). 3 Ibid., p. 73. 4 Ibid., p. 86. 5 Duclos, Les Conf essions du comte de ***, op. cil., p. 136- 139.

1 Ibid. , p.

457

Dans le preIllier tome des Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, les deux dialogues qui comptent le plus de rpliques renvoient la scne de reconnaissance entre M. le comte (grand-pre de l' homme de qualit) et ses petits enfants (7 ou 10 rpliques avec le discours narrativis
1 )

et celle o le personnage de Rosambert propose ses services trois dames qu ' il

rencontre Paris une heure du matin (8 ou 12 rpliques en prenant en compte le style indirect et le discours narrativis 2 ) . Dans les deux cas, ces scnes prcdent des vnements tragiques : l'homme de qualit favorise la rconciliation entre son pre et son grand-pre, mais ce dernier meurt quelques jours aprs et sa sur est tue sur le chemin du retour; Rosambert, lui, vient en aide une femme qui mettra fin ses jours et ceux de l'enfant qu'elle porte. Par consquent, la premire scne sensible marque la fin d 'une longue querelle douloureuse ou le dbut d'un avenir heureux qui ne verra pas le jour, et la seconde constitue la premire scne d 'un pisode tragique qui s'achve par un suicide.

Dans les Mmoires du comte de Comminge, les dialogues qUI contiennent le plus d'changes de paroles concernent deux scnes importantes: la premire prend place au dbut, au moment o Comminge rvle sa vritable identit Adlade (7 ou 8 rpliques avec le discours narrativis 3) , la seconde a lieu lorsque Dom Gabriel dlivre Comminge (7 rpliques avec incises
4 ).

L 'une constitue un coup de thtre, l'autre une priptie. Ces deux exemples montrent

que les dialogues peuvent former une scne qui, elle, joue un rle dans la progression de l' action. Cependant, certains dialogues sont trop courts pour reprsenter une scne eux seuls, mais ils n 'en remplissent pas moins une fonction dramatique dans la scne o ils sont insrs. Ainsi, aprs que Comminge a convaincu son gelier de le librer, il prend la route et croise sa mre sur son chemin :

Nous avions march une journe sans nous arrter un moment, quand j ' aperus ma mre dans le chemin qui venait de notre ct. Elle me reconnut, et aprs m'avoir montr sa surprise de me trouver l, elle me fit monter dans son carrosse. Je n ' osais lui demander le sujet de son voyage ; je craignis tout dans la situation o j 'tais et ma crainte n' tait que trop bien fonde.

Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cit., p. 41-44. 2 Ibid. , p. 76. 3 Mme de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 32-33. 4 Ibid. , p. 65-67.
1

458

Je venais, mon fils, me dit-elle, vous tirer moi-mme de prison, votre pre ya consenti. Ah! m' criai-je, Adlade est marie.!

Ce n'est pas le dialogue qui fait la scne, malS la narration qui prcde. Les deux rpliques au style direct formulent ce que le hros a pressenti la vue de sa mre et constituent un coup de thtre dans le cours de l'action : Adlade est marie , une union est dsormais impossible. Par sa brivet, le dialogue souligne l'impact de la nouvelle sur le hros. On trouve un cas semblable dans Les Confessions du comte de

*** :

Un jour, en passant sous les fentres d'un corps de logis de cette maison, j ' entends ouvrir une jalousie, et je vis tomber mes pieds une lettre que je ramassai ; je levai la tte, mais la jalousie dj referme ne me laissa rien voir. Je pris le billet, je vis avec surprise qu' il m' tait adress : je l'ouvris, je vis que l' on y donnait des loges la tristesse dont je paraissais pntr ; l'criture m 'tait inconnue, et je ne pouvais pas me flatter qu' elle rut crite de la part de la marquise que l'on m ' avait assur tre morte de ses blessures. [ ...] J'attendis quelque temps, on ne me fit aucun signal, et le jour suivant un nouveau billet tomba mes pieds. On me marquait que l'on voulait s' entretenir avec moi de mes malheurs ; on me priait encore de me trouver au milieu de la nuit le long des murs du jardin, on m'indiquait un pavillon auprs duquel je trouverais une chelle de corde. Je ne doutai point que cette lettre ne rut de Clara. Je me rendis au lieu marqu ; je trouvai ce que l' on m' avait annonc ; je montai sur le mur, et, changeant mon chelle de ct, je fus bientt dans le jardin. J'aperus une femme couverte d'un voile qui se retira dans les alles d' un bosquet ; je la suivis, elle s' arrta sur un banc de gazon. Ma chre Clara, dis-je, car ce ne peut-tre que vous, est-il bien vrai que la marquise ne soit plus ? Ce n ' est que pour en parler, ce n ' est que pour la pleurer que j ' ai pu me rsoudre venir ici. - Non, s' cria la femme voile, elle n ' est point morte, votre chre Antonia. La voix et l'expression me manqurent en reconnaissant la marquise elle-mme ; je tombai ses pieds, elle demeura 2 appuye sur moi en prouvant le mme trouble.

Le dialogue produit un coup de thtre : alors que le hros pense s'adresser Clara, nourrice de dona Antonia qu'il croit morte, c 'est la marquise qui se fait reconnatre. Le passage de la narration au dialogue permet de mettre en valeur la reconnaissance, si bien que le dialogue apparat comme un procd de mise en relief.

En somme, ces romans-mmoires contiennent peu de dialogues. Leur raret et leur brivet ne permettent pas vraiment de crer un rythme au sein de l' action. La prsence des incises, les rpliques au style indirect, le discours narrativis 3 , la description des mouvements et

Ibid., p. 50. 2 Duclos, Les Conf essions du comte de ***, op. cil., p. 48. 3 Les dialogues des Mmoires du comte de Comminge contiennent galement du discours narrativis : Je me flattai que je rendrai mon pre favorable ma passion ; j 'tais si plein de mon sentiment qu' il me semblait que tout devait sentir et penser comme moi. Je parlai Adlade de mes projets en homme sT de russir (ibid., p. 32-33) ; Je lui contai alors tout ce qui s' tait pass entre nous ; [ ... ] (ibid., p. 37) ; Je fus encore longtemps me plaindre sans
!

459

des gestes rompent la mimsis de ces changes dialogus dont le narrateur ne rapporte que l'essentiel. En dpit de ces procds caractristiques de l'criture romanesque, certains dialogues font tableau et forment des scnes que l'on trouve galement au thtre, comme celles de reconnaissance 1, d' aveux2 et de dpit 3 , ou encore cette querelle qui manque de tourner au drame 4 . D'autres dialogues introduisent des scnes propres au genre romanesque telles que la provocation en duels ou la scne sensible 6 . D'une certaine manire, le dialogue marque les temps forts du rcit. Lorsqu'il est trop court pour reprsenter lui seul une scne, il est insr de manire en constituer le point culimant, l'lment rvlateur.

la diffrence de Prvost, de Mme de Tencin et de Duclos, Marivaux et Crbillon


exploitent abondamment les dialogues dans leurs romans-mmoires. Bien que les rpliques des personnages soient toujours, ou presque, introduites par des incises, les dialogues acquirent une ampleur qu'ils n'avaient pas dans les uvres voques prcdemment. Parfois ils s'enchanent les uns aux autres sur plusieurs dizaines de pages de telle sorte que ce n' est plus le dialogue qui doit trouver sa place dans la narration, mais la narration qui doit trouver la sienne dans le dialogue. S'ils occupent une telle importance dans le roman, c'est parce qu'ils sont les constituants essentiels des scnes que le lecteur-spectateur dcouvre dans leur intgralit. tant donn que la construction des romans de Marivaux et de Crbillon repose essentiellement sur une succession de scnes, elle a pour fondement galement la succession des dialogues. ce propos, Jean Rousset crit: En dehors du discours thtral, du trait en forme d' entretien et des conversations rapportes dans le texte de roman, le dialogue, comme principe organisateur d'un rcit, a une existence bien atteste, avec forte concentration au XVIIIe sicle 7 . Au surplus, une telle exploitation du dialogue n'est gure surprenante chez un dramaturge et chez un auteur

que Saint-Laurent pt tirer de moi la cause de mes plaintes; il sut enfin ce qui m'tait arriv (ibid., p. 61) ; Je lui expliquai tout de suite mon projet de ne point me faire connatre (ibid., p. 66). 1 Prvost, Mmoires et aventures d'un homme de qualit, op. cil., p. 41-44. 2 M"'e de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 31, 32-33 et 80; Duclos, Les Confessions du comte de ***, op. cil., p. 40-42, 92-93, 146-148 et 151-152. 3 Mme de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 63-64 ; Duclos, Les Confessions du comte de ***, op. cil., p. 177-178. 4 Mme de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cil., p. 34-36. S Prvost, Mmoires et aventures, d'un homme de qualit, op. cil., p. 94-95; Duclos, Les Confessions du comte de ***, op. cil., p. 27-28. 6 Duclos, Les Confessions du comte de ***, op. cil., p. l36-l39. 7 Jean Rousset, Narcisse romancier, op. cit., p. 21-22.

460

d'uvres dialogues (Dialogue des morts, La Nuit et le moment ou les Matines de Cythre et Le Hasard du coin du feu) .

Concernant l'utilisation des incises, on note une lgre diffrence entre les deux romanciers: Marivaux y recourt systmatiquement (ou presque l ), alors que Crbillon les omet de temps en temps. tant donn que la plupart des rpliques de ses personnages sont introduites par une incise, celles qui en sont prives attirent l'attention du lecteur :

Eh bien, me dit-elle [Mme de Lursay], sans la retirer, et en souriant, que voulez-vous 7 Que vous me disiez que vous m'aimez. Mais quand je vous l'aurai dit, reprit-elle, j'en serai plus malheureuse, et je vous en .. 2 verraI moms amoureux.

Oh , je le crois, rpondit Madame de Lursay ; mais quel parti prendriez-vous, si vous voyiez qu 'on voult vous tre irrfidle 7 J'en changerais beaucoup plus vite. C'est assurment, reprit-elle, un aimable cur que le ~ ,3 votre. C'est, rpondit-elle [Hortense], l'histoire d'un amant malheureux. Il n'est pas aim, sans doute 7 repris-je. Il l'est, rpondit-elle. Comment peut-il donc tre plaindre 7 Pensez-vous donc, me demanda-t-elle, qu'il suffise d'tre aim pour tre heureux, et qu'une passion mutuelle ne soit pas le comble du malheur, lorsque 4 tout s'oppose sa flicit 7 Mais quand il serait vrai que toutes deux fussent injustes, devriez-vous, rpondit-elle [Mme de Lursay], vous en offenser 7 Peut-tre fais-je mal de vous le dire mais, Meilcour, si jamais vous aviez pens ce que vous m'avez rpt tant de fois, loin de vous plaindre de moi vous me remercierez sans doute. Eh , quel est donc mon crime 7 Je vous ai dit que je vous souponnais, non d'aimer Madame de Senanges, vous pensez trop bien pour tre capable d'un got aussi peu fait pour un honnte homme; mais de vous tre livr trop tourdiment des agaceries dont vous ne sentiez pas la consquence. [ ... ] Quand il serait vrai que, plus sensible en effet que je n'ai voulu vous le paratre, je craignisse en secret de vous perdre, qu'enfin je fusse jalouse, serait -ce pour vous une raison de me har 7 Mais je ne vous hais pas, Madame. Vous ne me hassez pas' rpliqua-t-elle, ah , la plus cruelle indiffrence pourrait-elle s'exprimer avec plus de froideur' Vous ne me hassez point' vous me le dites, et vous ne rougissez point de me le dire

,5

1 Frdric Deloffre rappelle que dans l'fliade travestie Marivaux avait invent un procd typographique - des points de suspension - pour indiquer le changement d'interlocuteur sans qu'il soit besoin de recourir une formule (Une Prciosit nouvelle. Marivaux et le Marivaudage, op. cit., p. 223). Puis il cite un passage dialogu de La Vie de Marianne o c'est l'alina qui marque le changement d'interlocuteur: Oui, j'entends bien ; vous devriez seulement aller chez eux. Le mari est un homme qui ne m'ajarnais plus. Mais, ma fille, voil qui est trange; si vous dites vrai, qui se fiera-t-on 7 Si je dis vrai, mon pre' eh , pourquoi mentirais-je 7 serait-ce cause de ce neveu 7 Eh , qu'on me mette dans un couvent, afin que je ne le voie ni le rencontre jamais (Marivaux, La Vie de Marianne , op. cit., p. 143). 2 Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, op. cit., p. 117-118. 3 Ibid. , p. 138. 4 Ibid. , p. 174-175. 5 Ibid., p. 18l.

461

Pour vous, Madame, continua-t-il [Versac] en parlant Madame de Senanges, je suis surpris que vous soyez assez mal instruite de son choix pour avoir encore Madame de Lursay lui reprocher. Moi! lui dit-elle, je suis, je vous jure, dans la bonne foi ; il ne m 'a point encore fait de confidences . Qu'importe, Madame, vous qui j 'ai vu deviner tant de choses plus obscures que ne l'est le secret de son cur, ne pourriez-vous pas vous servir encore de votre pntration ? Par piti, Madame, devinez-nous. Non, dit-elle, cela ne serait pas 1 convenable : [ ... ].

Bien que l'omission des mClses soit plutt marginale dans Les garements, elle va se gnraliser dans les romans de la seconde moiti du XVIIIe sicle. Marivaux romancier, lui, ne droge pas la rgle propre l'criture romanesque. Il vite de manire gnrale les changes de rpliques courtes, qui font videmment ressortir les incises, donc la prsence du narrateur, qui ralentissent la conversation, gnent sa fluidit et lui tent son caractre mimtique :

Mariarme, me disait-il quelquefois, vous n ' tes point plaindre : de si beaux cheveux et ce visage-l ne vous laisseront manquer de rien. Ils ne me rendront ni mon pre ni ma mre, lui rpondis-je. Ils vous feront aimer de tout le monde, me dit-il ; et pour moi, je ne leur refuserai jamais rien. Oh ! pour cela, monsieur, lui dis-je, je compte sur vous et sur votre bon cur. Sur mon bon cur ? reprit-il en riant ; eh! vous parlez donc de cur, chre enfant, et le vtre, si je vous le demandais, me le donneriez-vous ? Hlas! vous le 2 mritez bien, lui dis-je navement.

Quelques pages plus loin, on lit galement :

J'ai peur de vous aimer trop Mariarme, me disait-il ; et si cela tait que feriez-vous ? Je ne pourrais en tre que plus reconnaissante, s' il tait possible, lui rpondais-je. Cependant, Mariarme, je me dfie de votre cur, quand il connatra toute la tendresse du mien, ajouta-t-il, car vous ne la savez pas. Comment, lui disje, vous croyez que je ne vois pas votre amiti ? Eh ! ne changez point mes termes, reprit-il, je ne dis pas mon amiti, je parle de ma tendresse. Quoi! dis-je, n' est-ce pas la mme chose ? Non, Mariarme, me rpondit-il, en me regardant d'une manire m' en prouver la diffrence ; [. .. ].3

Le nombre de dialogues relevs dans Les garements (34) ne permet pas vraiment de rendre compte de leur place et de leur frquence dans le roman. En revanche, le nombre de dialogues prsents dans les cinq premires parties du Paysan parvenu (89) quivaut peu prs celui des huit premires parties de La Vie de Marianne (93), ce qui permet de conclure que l'histoire de Jacob est plus parle que l'histoire de Marianne (celle de Tervire ne commence qu ' la neuvime partie) ; Jean Fabre observe d'ailleurs qu' une bonne partie du Paysan parvenu

Ibid. , p. 193-194. Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 36-37. 3 Ibid., p. 41.
1

462

relve du roman mim et parl 1 . Concernant l'utilisation du dialogue, Fabienne Boissiras ne fait pas de distinction entre les deux romans, mais note que le roman de Marivaux est essentiellement dialogique au point d'en faire un roman parl 2 .

S'il est manifeste que Le Paysan parvenu contient plus de dialogues que La Vie de

Marianne , il convient nanmoins de tenir compte de leur longueur. En effet, un roman peut
renfermer moins de dialogues qu'un autre, mais prsenter des dialogues d'une plus grande tendue. Ainsi La Vie de Marianne et Les garements contiennent plus de dialogues-fleuves que Le Paysan parvenu qui n'en compte qu'un : 69-83 (15 pages), 108-120 (13 pages), 172-189 (18 pages), 326-339 (14 pages) dans La Vie de Marianne ; 209-222 (14 pages) et 231-243 (13 pages) dans Les garements ; 191-202 (12 pages) dans Le Paysan parvenu. Outre ces dialogues-fleuves qui sont nanmoins exceptionnels, on relve un trs grand nombre de dialogues qui occupent de trois cinq pages 3 ou de six neufpages 4 , et que l'on peut considrer comme des changes longs, voire trs longs. Certains forment une scne part entire, tandis que d'autres s'enchanent les uns aux autres afin de dresser par exemple le tableau d'une soire mondaine. Le premier dialogue des garements renvoie au premier cas 5 (aveu de Meilcour), alors que les dialogues insrs aux pages 138-140 (visite de Versac Mme de Lursay), 140-144 (impudence de Meilcour l' gard de Mme de Lursay), 146 (politesses changes entre Mme de Senanges et Mme de Lursay), 149-152 (entre de Versac accompagn de Pranzi), 153-155

Jean Fabre, Ides sur le roman de Madame de Lafayette au Marquis de Sade, op. cit., p. 92, note 13. 2 Fabienne Boissiras, Marivaux ou la confusion des gemes , art. cit., p. 78. 3 La Vie de Marianne : 85-89 (5 pages), 121-124 (4 pages), 124-128 (5 pages), 136-138 (3 pages), 235-237 (3 pages), 259-261 (3 pages), 263-265 (3 pages), 274-277 (4 pages), 291-293 (3 pages), 342-344 (3 pages), 351-353 (3 pages), 377-380 (4 pages), 380-384 (5 pages), 395-399 (5 pages). Le Paysan parvenu: 42-45 (4 pages), 46-49 (4 pages), 68-71 (4 pages), 79-81 (3 pages), 99-102 (4 pages), 107-109 (3 pages), 118-120 (3 pages), 120-122 (3 pages), 181-185 (5 pages), 185-187 (3 pages), 206-208 (3 pages), 222-224 (3 pages), 224-228 (5 pages), 228-232 (5 pages). Les garements du cur et de l'esprit : 101-103 (3 pages), 108-112 (5 pages), 117-119 (3 pages), 133-135 (3 pages), 138-140 (3 pages), 140-144 (5 pages), 149-152 (4 pages), 153-155 (3 pages), 156-160 (5 pages), 166-168 (3 pages), 169-172 (4 pages), 174-176 (3 pages), 180-182 (3 pages). 4 La Vie de Marianne: 92-97 (6 pages), 138-145 (8 pages), 149-156 (8 pages), 192-200 (9 pages), 246-253 (8 pages), 280-287 (8 pages), 297-302 (6 pages), 307-312 (6 pages), 364-370 (7 pages), 387-394 (8 pages), 401-406 (6 pages), 408-413 (6 pages), 420-425 (6 pages). Le Paysan parvenu : 25-30 (6 pages), 60-66 (7 pages), 91-98 (8 pages), 126-134 (9 pages), 134-140 (7 pages), 172-179 (8 pages), 211-216 (6 pages), 233-240 (8 pages). Les garements du cur et de l 'esprit : 80-86 (6 pages), 124-129 (6 pages), 191-198 (8 pages). 5 Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, op. cit. p. 80-86.
1

463

(questions de Mme de Senanges Versac), 156-160 (conversation sur les femmes pendant le souper), 162 (Versac engage Meilcour apporter les couplets d'une chanson Mme de Senanges), 163 (Meilcour aborde Hortense) scandent les temps forts d'un aprs-dne l et d'une longue soire chez la marquise de Lursay. Si ces dialogues s' inscrivent dans un mme mouvement, ils ne s'enchanent pas exactement les uns aux autres, dans la mesure o le narrateur intervient entre chaque prise de parole pour rapporter la suite d'un dialogue (p. 142-144), pour traduire ses penses et ses craintes, pour annoncer l'arrive impromptue de personnages (Mme et Mlle de Thville 2 , Mme de Senanges 3 , Versac et Pranzi4 ) , pour dresser le portrait de ces nouveaux venus (Mme de Thville 5 , Mme de Senanges 6 , Pranzi\ pour indiquer la place que chacun occupe par rapport aux autres (pendant le souper8 , le jeu9 ou la sortie l o) , pour dcrire les pratiques mondaines (compliments d'usage Il , souper l 2 , jeu l3 ) , l'attitude des personnages l4 , leurs regards l 5 , leurs ractions l'gard des discours qu'on leur tient l 6 et le rle qu ' ils jouent dans cette comdie mondaine 17. La narration, qui sert en quelque sorte de liant entre les dialogues, permet de comprendre les ressorts de chacun et, ainsi, les enjeux de la scne. Celle-ci n' est pas sans rappeler le schma de certaines comdies marivaudiennes : Mme de Lursay s' intresse Meilcour qui est pris d'Hortense, Versac, lui, jette son dvolu sur Hortense, Mme de Senanges poursuit Meilcour de ses assuidits et Pranzi importune Mme de Lursay. Cependant nul dnouement ne dcide du

1 Ibid.,
2

p. 15l.

Ibid., p. 144. p. 146. 4 Ibid., p. 149. 5 Ibid., p. 145. 6 Ibid., p. 147-149. 7 Ibid., p. 15l. 8 Ibid., p. 155. 9 Ibid., p. 16l. 10 Ibid., p. 165. Il Ibid., p. 144-145, 146-147. 12 Ibid., p. 155-156. l3 Ibid., p. 161-162. 14 Ibid., p. 152-153, 156, 160, 163. 15 Ibid. , p. 148, 152, 156, 160-162. 16 Ibid., p. 150, 15l. 17 Ibid., p. 152-153, 155, 160-161 , 164.
3 Ibid.,

464

devenir de chacun et les rendez-vous pns (MeilcourlM

me

e de de Senanges 1, MeilcourlMm

Lursay2, MeilcourlHortense 3) annoncent simplement d'autres scnes venir.

Par consquent, les dialogues des garements marquent gnralement les temps forts d'un pisode, mais leur enchanement ne rpond pas une exigence dramatique. On pourrait renouveler la dmonstration pour d'autres pisodes, comme pour ceux qui se droulent chez Mme de Lursay (p. 117-119, 122-123, 124-129 ou p. 227-228, 231-243), chez Mme de Thville (p. 174-176, 176-177, 180-182), ou encore aux Thuilleries 4 (p. 189, 190-191, 191-198 et

200). Ces dialogues permettent d'animer un long pisode dont ils soulignent les principaux
moments (arrive d'un personnage, dbut du souper, etc.).

Marivaux, comme nous l'avons vu, est un des romanciers du XVIIIe sicle qui utilise le plus le dialogue dans ses romans. Si Le Paysan parvenu a t dfini comme un roman parl , c'est bien parce que Marivaux recourt constamment au dialogue, que ce soit pour un bref change ou pour une longue conversation. Ainsi est-ce en changeant quelques mots avec Dubois que Jacob apprend la mort de son matre:

Le premier objet que je rencontrai, ce fut un vieux valet de chambre de monsieur qui levait les mains au ciel et soupirant, qui pleurait et qui s'criait : Ah ! pauvre homme que je suis ! Quelle perte ! quel malheur ! Qu' avez-vous, donc, monsieur Dubois? lui dis-je; qu' est-il arriv? 5 Hlas ! mon enfant, dit -il, monsieur est mort et j'ai envie d'aller me jeter dans la rivire.

Ce court dialogue met en vidence le coup de thtre que constitue la mort du matre qui voulait obliger Jacob pouser la suivante Genevive. D'autres changes brefs concourent dresser le portrait de personnages, comme celui des surs Habert :

1 Je sentis bien que, par cette dmarche, Madame de Senanges voulait me faire entrer en commerce avec elle; mais ne pouvant l'viter sans une impolitesse impardonnable, je pris le parti de me soumettre la dcision de Ver sac, et de dire Madame de Senanges que je lui porterais le lendemain les vers qu'elle souhaitait, puisqu'elle voulait bien me le permettre (ibid., p. 162). 2 En ce cas, me dit Madame de Lursay, mais d'un ton fort bas, si vous voulez vous rendre ici demain l'aprs-dn, nous irons ensemble chez Madame (ibid., p. 163). 3 Les plaisirs de ma cousine m'intressent aussi, dis-je demi bas Madame de Thville, s'il me vient quelques ides, voudriez-vous me permettre d'aller vous en faire part chez vous? (id.) 4 Ibid., p. 185. 5 Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cit., p. 36.

465

On voyait ces dames se servir ngligemment de leurs fourchettes, peine avaient-elles la force d'ouvrir la bouche, elles jetaient des regards indiffrents sur ce bon vivre : Je n'ai point de got aujourd'hui. Ni moi 1 non plus. Je trouve tout fade. Et moi tout trop sal.

Ces trois rpliques au style direct permettent d'insister sur l'cart entre le comportement des demoiselles Habert table et leurs discours : elles se persuadent par un sophisme qu'elles ne tombent pas dans le pch de gourmandise alors qu'elles s'y prcipitent. Plus gnralement, les dialogues du Paysan parvenu animent des scnes importantes, telles que les scnes de rencontre (Jacob et sa matresse 2 , Jacob et Mlle Habert3 , Jacob et Catherine4 , Jacob et Mme de Ferval 5 , Jacob et Mme de Fcour6) , les scnes tmoin cach (Mlles Habert et M. Doucin7 , Mme de Ferval et le chevalier 8), les scnes de sduction (Jacob et sa matresse 9 , Jacob et Mlle Habert 10 , Jacob et

Mme de Ferval 11 , Jacob et Mme de Fcour 12 ) , la dclaration de Mlle Habert 13 , ou encore le procs
de Jacob 14 . Ces nombreux dialogues constituent des scnes part entire et s'enchanent d'autres pour former un pisode. Ainsi le jour o le hros rend visite Mme de
Ferva~

trois

dialogues prsentent successivement une premire scne de sduction entre M. de la Valle et

Mme de Ferval 15 , puis l'entre inattendue de Mme de Fcour qui fait la connaissance de Jacob l6 ,
enfm une seconde scne de sduction entre le jeune homme et Mme de Fcour l7 . Bien que ces scnes dialogues se suivent, le narrateur est omniprsent pour dcrire les scnes, pour peindre le portrait de Mme de Fcour l 8 , pour expliquer sa confusion et celle de Mme de Ferval 19 , etc. Par

p. 52. n s'agit d'un des rares dialogues du roman sans incises. Ibid., p. 11-12. 3 Ibid. , p. 42-45. 4 Ibid., p. 49-50. 5 Ibid., p. 134-140. 6 Ibid. , p. 181-185. 7 Ibid., p. 60-66. 8 Ibid., p. 233-240. 9 Ibid., p. 14-16. 10 Ibid., p. 73-75, 79-81. Il Ibid. , p. 134-140, 172-179, 222-224. 12 Ibid., p. 185-187. 13 Ibid. , p. 91-98. 14 Ibid. , p. 126-134. 15 Ibid., p. 172-179. 16 Ibid. , p. 181-185 . 17 Ibid., p. 185-187. 18 Ibid., p. 179-181. 19 Ibid., p. 183.
1 Ibid.,
2

466

consquent, mme si Marivaux accorde une place prpondrante aux dialogues, il n'en carte pas moins pour autant le narrateur dont les descriptions, les commentaires, les rflexions permettent une reprsentation et une comprhension de la scne suprieure ce qu'elle pourrait tre au thtre. Le dialogue sert galement la progression de l'action. Le hros, qui n'a aucun emploi, sort de chez Mme de Fcour avec une lettre de recommandation et deux matresses; dans cette perspective, le dialogue de roman remplit la mme fonction que le dialogue de thtre.

Diderot innove dans le traitement du dialogue romanesque en supprimant la plupart des incises de sa Religieuse. Cependant, ds 1754 1, dans son article Direct , Marmontel prconisait - pour le dialogue press 2 - un caractre qui marquerait le changement d'interlocuteur, et qui ne serait jamais employ qu' cet usage 3 afm d'viter la rptition fatigante de ces faons de parler, lui dis-je, reprit-il, me rpondit-elle, interruptions qui ralentissent la vivacit du dialogue, et rendent le style languissant o il devrait tre le plus anim 4 . Peu de temps aprs, dans ses Contes moraux, il met en pratique ce qu'il recommandait alors et fait le constat suivant dans sa prface : je proposai, il y a quelques annes, dans l'un des articles de l'Encyclopdie, de supprimer les dit-il et les dit-elle, du dialogue vif et press. J'en ai fait l'essai dans ces Contes ; et
il me semble qu'il a russis . Diderot n'est donc pas le premier gnraliser l'omission des

incises, mais il est sans doute l'un des premiers auteurs l'appliquer dans le genre romanesque. Tous les dialogues de La Religieuse ne sont pas exempts d'incises 6 , mais, trs souvent, Diderot introduit la rplique initiale par un verbe introducteur, puis laisse la parole aux personnages:

Elle entra un jour dans ma cellule et elle me dit : Sur Suzanne, vous avez des dfauts, mais vous n'avez pas celui de mentir ; dites-moi donc la vrit: qu'avez-vous fait de tout le papier que je vous ai donn ? Madame, je vous l'ai dit. - Cela ne se peut, car vous m'en avez demand beaucoup et vous n'avez t qu'un moment au confessionnal. - TI est vrai. - Qu'en avez-vous donc fait ? - Ce que je vous ai dit. Eh bien, jurez-moi par la sainte obissance que vous avez voue Dieu que cela est, et malgr les apparences je vous croirai. - Madame, il ne vous est pas permis d'exiger un serment pour une chose si lgre, et il ne m'est pas permis de le faire. Je ne saurais jurer. - Vous me trompez, sur Suzanne, et vous
1 Vivienne G. Mylne, Le Dialogue dans le roman franais de Sorel Sarraute, dit par les soins de Franoise Tilkin, prface de Jean Sgard, Paris, Universitas, 1994, p. 30. 2 Id. 3 Id.

Marmontel, lments de littrature, op. cil., p. 412 ; c' est l'auteur qui souligne. S Marmontel, Avertissement de 1786, Contes moraux, Paris, Verdire, 1824, t. l, p. liv, cit par Franoise Gevrey, La thtralit dans Les Nouvellesfranaises de Louis d'Ussieux (1775-1783) , Tangence, t 2011, nO96, p.88. 6 Voir par exemple les pages 264, 299 et 380 dans l'dition choisie.

467

ne savez pas quoi vous vous exposez. Qu' avez-vous fait du papier que je vous ai donn ? - Je vous l'ai dit. - O est-il ? Je ne l'ai plus. - Qu' en avez-vous fait ? - Ce que l' on fait de ces sortes d'crits qui sont inutiles aprs qu' on s'en est servi. - Jurez-moi par la sainte obissance qu'il a t tout employ crire votre confession et que vous ne l'avez plus. - Madame, je vous le rpte, cette seconde chose n'tant pas plus importante que la premire, je ne saurais jurer. - Jurez, me dit-elle, ou .. . - Je ne jurerai point. Vous ne jurerez point ? - Non, madame. - Vous tes donc coupable ? - Et de quoi puis-je tre 1 coupable ? - De tout.

Le romancier adopte gnralement cette forme pour les scnes importantes du roman comme celle du reposoir 2 , celle o la suprieure de Longchamp questionne Suzanne aprs avoir reu sa demande de libration de ses vux 3 , celle de l'interrogatoire de l'archidiacre , celle de la visite de M. Manouri aprs l'chec du procs 5 , celle de la seconde visite de l'archidiacre
6 , 4

celle

du premier tte--tte entre Suzanne et la suprieure de Saint-Eutrope7, celle o cette dernire questionne sa protge aprs que celle-ci lui a cont son histoire 8 , celle o cette mme suprieure tente d'abuser d'elle 9 , ou encore celle qui se droule dans l'glise, en pleine nuit, aprs la confession de Suzanne 10. Si les premires scnes cites (interrogatoires et entretiens de Suzanne avec sur Ursule, puis avec son avocat) sont essentiellement dialogues, les scnes qui prennent place Saint-Eutrope mlent dialogue et narration. Ces dernires sont moins uniformes car elles accordent une place importante la description de la gestuelle. Ainsi, lorsque la suprieure de Sainte-Eutrope rejoint Suzanne au pied des autels ll pendant la nuit, le dialogue est momentanment interrompu par la description de l'effet que produit sur elle une illusion due au jeu de l'ombre et de la lumire :

Elle se mit genoux, et aprs avoir pri quelque temps, elle me dit : Sainte-Suzanne, que faites-vous ici ? - Madame, vous le voyez. - Savez-vous l'heure qu' il est ? - Oui, madame. - Pourquoi n' tes-vous pas rentre chez vous 1'heure de la retraite ? - C'est que je me disposais clbrer demain le grand jour. Votre dessein tait donc de passer ici la nuit ? - Oui, madame. - Et qui est-ce qui vous l'a permis ? - Le directeur me l'a ordonn. - Le directeur n'a rien ordonner contre la rgle de la maison ; et moi je vous ordonne de vous aller coucher. - Madame, c' est la pnitence qu'il m' a impose. - Vous la remplacerez
1 Diderot, La Religieuse,
2

op . cil., p. 277.

Ibid., p. 282-283. Ibid., p. 286-290. 4 Ibid., p. 304-306. 5 Ibid., p. 312-314. 6 Ibid., p. 322. 7 Ibid., p. 33 1-332. En ralit, 1'hrone et la suprieure ne sont pas seules, puisque la sur Thrse est prsente. 8 Ibid., p. 343-346. 9 Ibid., p. 347-349. 10 Ibid., p. 361-363. Il Ibid., p. 360.
3

468

par d'autres uvres. - Cela n'est pas mon choix. - Allons, me dit-elle, mon enfant, venez ; la fracheur de l'glise pendant la nuit vous incommodera, vous prierez dans votre cellule. [ ... ] Rassure par la saintet du lieu, par la prsence de la divinit, par l'innocence de mon cur j'osai lever les yeux sur elle, mais peine l'eus-je aperue, que je poussai un grand cri et que je me mis courir dans le chur comme une insense en criant: Loin de moi, Satan !. .. Elle ne me suivait point, elle restait sa place, et elle me disait en tendant doucement ses deux bras vers moi et de la voix la plus touchante et la plus douce: Qu'avez-vous? D' o vient cet effroi ? Arrtez ; je ne suis point Satan ; je suis votre suprieure et votre amie. Je m'arrtai, je retournai encore la tte vers elle, et je vis que j'avais t effraye par une apparence bizarre que mon imagination avait ralise ; c' est qu'elle tait place par rapport la lampe de l'glise de manire qu'il n'y avait que son visage et que l'extrmit de ses mains qui fussent clairs et que le reste tait dans l'ombre, ce qui lui donnait un aspect singulier. 1

Aprs le court rcit de cette vision horrible issue du clair-obscur, les deux personnages reprendront la discussion. Autrement dit, mme lorsque le dialogue est suspendu, il n'en est pas moins l'un des principaux constituants de la scne. Georges May avait dj soulign la prdominance des dialogues dans les scnes importantes de La Religieusi et les qualifiait de ralistes et [de] dramatiques, trs rapides, dpourvus des longues tirades et des monosyllabes incohrents dont Diderot avait encombr ses drames 3 . Si les dialogues de La Religieuse sont en effet plus thtraux que ceux du Fils naturel et du Pre de famille, c'est parce qu'ils reproduisent parfaitement la tension dramatique de certaines scnes. La brivet des rpliques, la rarfaction ou l'absence d'incises, les aposiopses qui traduisent l'irrgularit de la langue parle (inachvement, interruption) et les exclamations rendent les dialogues plus vifs, plus naturels, donc ralistes et dramatiques. ce propos, l'crivain Lon Daudet crivait que [c]ertaines uvres de Diderot en particulier La Religieuse font enfin une trs large part au "style

parl". C'est le langage de l'motion, qu'elle soit sensible ou sensuelle, et qui fait le pont entre le livre et le thtre4 . On ne saurait toutefois suivre Georges May lorsqu'il affrrme que les tirades et les monosyllabes font dfaut dans le roman de Diderot. On pense par exemple certaines tirades de la suprieure de Saint-Eutrope5 ou du pre Le Moine l et aux nombreuses rponses laconiques de Suzanne :

1 Ibid.,

p. 361.

[ ... ] certaines scnes essentielles, notamment celle retraant la premire conversation de 1'hrone avec la

suprieure de Longchamp, celle o le grand vicaire fait son enqute, celle de la visite de M. Manouri aprs la perte du procs et celle de la seconde tentative de sduction de la suprieure de Saint-Eutrope, consistent presque uniquement en dialogues (Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cit., p. 223). 3 Id.
4 Lon Daudet, Quand vivait mon pre, Paris, Grasset, 1940, p.23-237, cit par Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cit., p. 224. 5 Je ne saurais dormir, me rpondit-elle, je ne dormirai de longtemps. Ce sont des songes Iacheux qui me tourmentent. peine ai-je les yeux ferms, que les peines que vous avez souffertes se retracent mon imagination ;

469

Quoi ! votre cur n'a jamais rien senti ? - Rien. [ ... ] - Mais est-ce que vous prouvez en vous-mme des mouvements, des dsirs? - Aucun. - Je le crois ; vous me paraissez d'un caractre tranquille. - Assez. [ ... ] - Mais quand vous ne vous endormez pas tout de suite, quoi pensez-vous? - ma vie passe, celle qui me reste, ou je prie Dieu, ou je pleure, que sais-je? - Et le matin, quand vous vous veillez de bonne heure? - Je me lve. - Tout de suite? - Tout de suite. Vous n'aimez pas rver ? - Non. - vous reposer sur votre oreiller? - Non. - jouir de la douce chaleur du lit ? - Non. - Jamais ..

.z

La thtralit de ces dialogues est inhrente leur forme et non leur enchanement dans le rcit. En effet, contrairement Marivaux, Diderot prsente rarement une succession de dialogues. Le jour o l'archidiacre interroge Suzanne pour la premire fois 3 , il se rend ensuite dans sa cellule o il confond la suprieure de Longchamp 4 . Le romancier rapporte ces deux dialogues, mais ne reproduit pas celui que le grand vicaire a eu entretemps avec SainteChristine 5 . Lors de son second passage Longchamp, M. Hbert s'entretient nouveau avec Suzanne qu'il informe de son transfert imminent Saint-Eutrop ; s'ensuit presque aussitt une srie de questions sur les circonstances qui ont permis Suzanne de rencontrer M. Manour{ Par

je vous vois entre les mains de ces inhumaines, je vois vos cheveux pars sur votre visage; je vous vois les pieds ensanglants, la torche au poing, la corde au cou, je crois qu'elles vont disposer de votre vie ; je frissonne, je tremble, une sueur froide se rpand sur tout mon corps; je veux aller votre secours; je pousse des cris; je m'veille, et c'est inutilement que j ' attends que le sommeil revienne. Voil ce qui m ' est arriv cette nuit. J'ai craint que le ciel ne m' annont quelque malheur arriv mon amie ; je me suis leve, je me suis approche de votre porte, j'ai cout, il m'a sembl que vous ne dormiez pas; vous avez parl, je me suis retire. Je suis revenue, vous avez encore parl et je me suis encore loigne. Je suis revenue une troisime fois, et lorsque j'ai cru que vous dormiez, je suis entre. Il y a dj quelque temps que je suis ct de vous et que je crains de vous veiller. J'ai balanc d'abord si je tirerais vos rideaux, je voulais m'en aller, crainte de troubler votre repos, mais je n'ai pu rsister au dsir de voir si ma chre Suzanne se portait bien. Je vous ai regarde; que vous tes belle voir, mme quand vous dormez! (Diderot, La Religieuse, op. cit., p. 347). 1 Je le sais, je le sais, et j'en suis dsole. Chre enfant, me dit-il, lou soit Dieu qui vous a prserve jusqu' prsent! Sans oser m'expliquer avec vous plus clairement, dans la crainte de devenir moi-mme le complice de votre indigne suprieure, et de faner par le souffle empoisonn qui sortirait malgr moi de mes lvres une fleur dlicate qu'on ne garde frache et sans tche jusqu' l'ge o vous tes que par une protection spciale de la Providence, je vous ordonne de fuir votre suprieure, de repousser loin de vous ses caresses, de ne jamais entrer seule chez elle, de lui fermer votre porte surtout la nuit, de sortir de votre lit, si elle entre chez vous malgr vous, d'aller dans le corridor, d'appeler s'il le faut, de descendre toute nue jusqu'au pied des autels, de remplir la maison de vos cris, et de faire tout ce que l'amour de Dieu, la crainte du crime, la saintet de votre tat et l'intrt de votre salut vous inspirerait, si Satan en personne se prsentait vous et vous poursuivait ; oui, mon enfant, Satan, c'est sous cet aspect que je suis contraint de vous montrer votre suprieure ; elle est enfonce dans l'abme du crime, elle cherche vous y plonger, et vous y seriez dj peut-tre avec elle, si votre innocence mme ne l'avait remplie de terreur et ne l'avait arrte (ibid. , p. 359). 2 Ibid., p. 344-345. 3 Ibid., p. 304-306. 4 Ibid., p. 307. 5 "Allez", me dit l'archidiacre. Un des ecclsiastiques me donna la main pour me relever, et l'archidiacre ajouta : "Je vous ai interroge, je vais interroger votre suprieure, et je ne sortirai point d'ici que l'ordre n 'y soit rtabli" (ibid., p. 306). 6 Ibid. , p. 322. 7 Ibid., p. 323.

470

consquent, il arrive que le romancier prsente quelques dialogues successifs, mais le procd reste rare. Si les scnes dialogues sont d'une longueur variable, les plus longues d'entre elles se rvlent importantes dans l'histoire, car dcisives pour la vie de l'hrone (rvlation du Pre Sraphin 1, conversation entre Suzanne et sa mre 2 , proconciation des vux monastiques 3 , etc.). On ne nie pas la place considrable que Diderot accorde aux dialogues dans son roman et le changement qu'il apporte dans leur forme, mais on doute que La Religieuse soit le premier roman franais faire une part proportionnellement aussi large au dialogue 4 , la palme revenant sans doute Marivaux.

Dans la ligne de ces deux matres de l'change verbal, Louvet de Couvray parachve l'exploitation dramatique du dialogue dans ses Amours du chevalier de Faub!as en faisant constamment parler ses personnages au style direct, en supprimant les incises, en recourant aux aposiopses et, surtout, en empruntant la forme du dialogue de thtre. Afin de donner une ide de l'abondance et de la varit des dialogues dans le roman, on peut citer les plus courts dialogues de la premire partie qui tiennent en deux lignes 5 et les plus longs qui s'tendent sur cinq 6, six7 ou sept pages 8 pour ceux qui restent intgrs au corps du texte, ou bien sur douze 9 et dix-huit pages 10 pour ceux qui adoptent la disposition d'une pice de thtre. Les plus courts permettent soit d'annoncer l'arrive d'un personnage ll et donc une scne venir, soit de

Ibid. , p. 254-256. 2 Ibid., p. 257-259. 3 Ibid., p. 251-252. 4 Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cil., p. 223. 5 Un domestique parut: "Va-t-il venir ? cria le baron. - Le voil, monsieur" (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 205) ; Au risque d'tre suffoqus, nous montons peu prs quarante degrs; la lueur des flammes nous dcouvrons Lodoska dans un coin de sa prison : elle tranait faiblement sa voix mourante : "Qui vient moi? dit-elle. - C' est Lovzinski ! c'est ton amant !" (ibid. , p. 235) ; "Qui demandez-vous ?" cria le suisse. Je rpondis : "Justine", et je coulai rapidement (ibid., p. 282) ; Nous nous disputions beaucoup, lorsqu'une espce de femme de chambre Coralie entra d'un air effray et cria: "C'est lui ! - C'est lui !", rpta la matresse (ibid., p. 306) ; "La nuit sera pluvieuse, dit-elle. - ma Sophie !. .. " elle n'attendit pas la fin de ma rponse (ibid. , p. 364) ; "Ces deux jeunes gens sont les frres de M. Derneval ? me dit Lovzinski, trs tonn. - Il l'assure, au moins" (ibid., p. 433). 6 Ibid., p. 157-161, 168-172, 196-200,201-205, 3l3-3l7 et 371-375. 7 Ibid., p. 163-168, 188-193 et 219-224. 8 Ibid., p. 282-288. 9 Ibid., p. 402-4l3. 10 Ibid., p. 99-116. Il Ibid., p. 205, 282 ou 306.
1

471

reprsenter le moment le plus dramatique d'une action l , tandis que les plus longs dialogues constituent des scnes part entire. C'est dans ces scnes dialogues que le romancier supprime les incises afm d'assurer leur fluidit, leur rapidit et leur caractre mimtique, donc leur nature~ leur vraisemblance et leur thtralit :

Vous voil de retour de bonne heure, monsieur. - Oui, madame. - Je ne vous attendais pas si tt. - Cela se peut bien, madame. - Vous paraissez agit, monsieur, qu' avez-vous donc ? - Ce que j'ai, madame, ce que j'ai !. .. j'ai que ... je suis furieux. - Modrez-vous, monsieur ... peut-on savoir ? .. - J'ai que ... il n 'y a plus de murs nulle part ... les femmes !... - Monsieur, la remarque est honnte, et l'application heureuse! - Madame, c' est que je n' aime pas qu'on me joue !. .. et quand on me joue, je m ' en aperois bien vite! Comment, monsieur, des reproches! des injures !. .. cela s' adresserait-il.. . vous vous expliquerez, sans doute ? Oui, madame, je m ' expliquerai, et vous allez tre convaincue !2

Louvet remplace les incises par l'appellation quasi systmatique monsIeur ou madame afm d'carter toute confusion dans l' attribution des rpliques, sans pour autant nuire l'imitation de la parole. La surabondance des dialogues laisse imaginer leur frquence dans une uvre o ils s' articulent essentiellement de deux faons: ou ils se succdent sans s' enchaner, ou ils s'enchanent d'une manire dramatique. Le premier cas permet de rvler les temps forts d'un pisode, comme celui du bal o Rosambert conduit
Mlle

du Portail (Faublas travesti) : le premier

dialogue introduit le quiproquo 3 , le deuxime dvoile une adjuvante de la marquise 4 , le troisime est une invitation de la marquise 5 , le quatrime dcouvre le personnage ridicule du marquis 6 , dans le cinquime, Rosambert proteste une dernire fois que
Mlle

du Portail est un homme 7 et dans le

sixime, il dcline l'invitation du marquis dont il devine l'avenir proche 8 . Comme en tmoigne le rci, ces dialogues se succdent au cours d'une mme soire, mais ne se suivent pas exactement. Dans cet pisode du bal, le romancier ne rapporte que les changes importants (quiproquo initial,
p. 235. Ibid., p. 188. 3 Ibid., p. 67-68. 4 Ibid., p. 68-69. 5 Ibid., p. 69-70. 6 Ibid., p. 70-71. 7 Ibid., p. 71. 8 Ibid., p. 71-72. 9 Heureusement la marquise vit entrer la comtesse de *** son amie : je ne sais ce qu' elle lui dit l'oreille ; mais aussitt la comtesse s'attacha Rosambert et ne le quitta plus. Cependant le bal tait commenc, je figurais dans une contredanse ; le hasard voulut que la comtesse et Rosambert se trouvassent assis derrire la place que j ' occupais (ibid., p. 68) ; La marquise ne m'avait pas perdu de vue un moment ; je voulus me reposer, je trouvai une place auprs d' elle ; nous commenmes, reprmes vingt fois une conversation fort anime, souvent interrompue par ses caresses, et dans laquelle je vis bien qu' il fallait lui laisser une erreur qui paraissait lui plaire (ibid., p. 69).
1 Ibid.,
2

472

accaparement de Rosambert par la comtesse de ***, invitation de la marquise et rencontre entre Faublas et le marquis) qui finissent d'ailleurs par former une petite comdie: celle du trompeur tromp.

Le second type d'enchanement relve cette fois-ci d'une succession ininterrompue de scnes dialogues, comme celles o M. du Portail et sa fille (Faublas travesti) entretiennent le marquis de B*** dans son erreur 1, jusqu' ce que le vritable pre de Faublas fasse son entre et manque d'courter la comdie 2 . On observe un enchanement semblable le jour o le marquis de B*** retrouve Faublas sous les traits de Mme Ducange 3 ; l'arrive de Mme de Verboug (<< mre suppose4 de Mme Ducange) donne lieu une nouvelle scne de comdie 5 . Par consquent, la succession de ces dialogues relve bien du thtre: l'entre d'un personnage suscite une tension dramatique ou bien relance le comique d'une scne.

Outre ces dialogues dont le romancier use volontiers, nous avons relev onze dialogues thtraux qui sont aisment reprables dans le roman, puisqu'ils sont typographiquement dtachs du texte6 . Centres dans la page, les rpliques des personnages sont spares les unes des autres par un blanc et le nom des interlocuteurs crit en lettres majuscules prcde chaque rplique comme dans une pice. Il suffit donc de feuilleter l'ouvrage pour les reprer: 10 1-113 (treize pages), 402-413 (douze pages), 417-419 (trois pages), 440-442 (trois pages), 501-502 (deux pages), 792-80 1 (dix pages), 803-816 (quatorze pages), 818-819 (deux pages), 824-830 (sept pages), 965-976 (douze pages) et 980-989 (onze pages). Bien que leur forme les isole clairement du texte, leur dlimitation n'est pas aussi simple. Nous avons ralis un tableau o sont indiques les pages qui dlimitent le contenu du dialogue et celles qui dlimitent sa forme dramatique, afin de voir si le dialogue correspond sa mise en forme thtrale :

p.173-176. Ibid. , p. 176-178. 3 Ibid., p. 340-344. 4 Ibid., p. 344. 5 Ibid. , p. 344-345. 6 Nous reprenons ici la matire de notre article, mis en ligne sur le site du Centre de Recherche Interdisciplinaire sur les Modles Esthtiques et Littraires, auquel nous apportons de lgres modifications (( Thtralit et art du dialogue dans Les Amours du chevalier de Faublas (1787-1790) de Louvet de Couvray , p . 1-24, et p . 13-18 pour la citation). Ce document est disponible sur http://www.univ-reims.fr/site/laboratoirelabellise/crimeVgallery_files/site/1/1697/3 184/l0102/20987/20989.pdf (consult le Il juillet 2012).
2

1 Ibid.,

473

Dialogues thtraux 1er


(l re partie)

Pages dlimitant le contenu du dialogue

Pages dlimitant la forme du dialogue

p.99-116

p.lOl-l13

2e (l re partie) 3e (1 re partie) 4e
(l re parti e)

p.401-414 p.417-420 Une rplique du marquis introduit le dialogue. p.439-443 Avant que le dialogue n 'adopte la forme thtrale, le baron de Faublas et M. du Portail tentent de consoler M. de Gorlitz qui vient de surprendre sa fille avec Faublas. p. 499-504

p. 402-413

p.417-419

p. 440-442

5e (2 partie)
e

p. 501-502

6e (3 partie)
e

p.792-801

p.792-801

7e (3 partie)
e

p.803-816 p. 818-819 La baronne explique la comtesse pourquoi elle a chass le comte de la chambre. p.824-832 Une rplique du comte avertit le lecteur qu'il entre nouveau dans la chambre. p. 965-976 Les rpliques de Rosambert donnent le ton burlesque la scne. p. 980-991

p.803-816

8e (3 partie)
e

p.818-819

ge
(3 partie) 10e (3 partie)
e Ile e e

p.824-830

p.965-976

(3 partie)

p.980-989

Dans la majorit des cas (neuf sur onze), le dialogue commence et s'achve au-del du cadre thtral. Les rpliques dtaches de la forme dramatique introduisent ou concluent le dialogue en facilitant le passage du roman au thtre (introduction) ou du thtre au roman (conclusion). la page 99, par exemple, Rosambert dcide de conter son aventure au marquis de B*** :

[... ] Oui, continua le comte, mon aventure est assez drle ; j'ai rencontr l une fort jolie dame, qui m'estimait beaucoup, mais beaucoup, la semaine passe ! - l'entends, j'entends, dit le marquis. - Cette semaine, elle m'a conduit d'une manire si plaisante 1. .. Imaginez que j'ai t au bal avec un de mes amis, qui s'tait fort joliment dguis ... La marquise effraye l'interrompit: Monsieur le comte soupe sans

474

doute avec nous ? lui dit-elle, de l'air du monde le plus flatteur . - Si cela ne vous embarrasse pas trop, madame .. . - Quoi ! interrompit le marquis, vas-tu faire des faons avec nous ? [. ..] Ds que les domestiques eurent servi le dessert et se furent retirs, le comte commena une attaque plus chaude, qui nous jeta, la marquise et moi, dans une mortelle anxit. LECOMTE Je vous disais, monsieur le marquis, qu ' une jeune dame m 'honorait la semaine passe d'une attention toute particulire ... 1

Les rpliques qui prcdent le dialogue thtral permettent d'exposer la situation et de prparer la tension dramatique de la scne qui va se jouer. Mme si le narrateur reprend momentanment le rcit afin de prciser la disposition des personnages table et de dcrire le comportement qu' ils adoptent au cours du repas, le comte reprend son histoire l o il l'a laisse : Je vous disais, [ ... ], qu'une jeune dame m'honorait la semaine passe d'une attention toute particulire ... . Le dialogue commence donc avant qu' il ne prenne la forme thtrale qui constitue le point culminant de la scne.

Le tableau ci-dessus indique quatre dialogues thtraux dans la premire partie, un dans la deuxime et six dans la troisime. On peut expliquer cette rpartition d'abord par la longueur ingale de chaque partie qui compte respectivement 392, 167 et 489 pages. Louvet aurait introduit davantage de dialogues dans les premire et troisime parties qui sont plus tendues. cette premire explication, on propose une autre hypothse : les premire et troisime parties contiennent les passages les plus dramatiques du roman, car elles s'organisent autour du trio mari, femme, amant (le marquis, la marquise, Faublas et le comte, la comtesse, Faublas). La tension dramatique est encore plus forte dans la troisime partie o la liaison entre Faublas et la comtesse s'ajoute celle qu ' il a noue avec la marquise. titre d'exemple, on choisit de commenter les quatre premiers dialogues thtraux de la troisime partie.

Ces dialogues forment une unit, dans la mesure o ils prennent place dans la chambre de la comtesse, dans son chteau du Gtinais. Ils interviennent tout au long d'un pisode qui dbute la page 776 et s'achve la page 843 ; mais parmi tous les dialogues que l'auteur y introduit, pourquoi choisit-il de disposer ceux-l comme au thtre? Avant ces scnes dans le chteau du Gtinais, la situation est critique: Faublas poursuit son beau-pre, qui a enlev son pouse. Il

Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op . cit., p. 99-101.

475

perd leur trace et s' arrte dans une auberge, puis et dsespr. Sa matresse, la comtesse de Lignolle, arrive temps pour l'empcher d ' attenter sa vie. Elle le console, mais ils sont surpris par le vicomte de FIorville (la marquise travestie). Gravement malade, Faublas est conduit par ses deux matresses au chteau o il reoit les premiers soins. La situation est prilleuse : la comtesse ne sait pas que la marquise est travestie en vicomte et le comte ignore que Faublas est la fois l'amant de sa femme et la demoiselle de compagnie de celle-ci (Mlle de Bromont). La multiplication des travestissements rend la situation particulirement dlicate. Le premier dialogue (p. 792-801) donne immdiatement le ton en exposant le danger de la situation. La baronne de Fonrose, ennemie de la marquise, arrive au chteau pour prendre des nouvelles de Faublas. Au moment o elle entre dans la chambre, la marquise dort dans une pice voisine. Si la baronne dcouvre la prsence de sa rivale, elle risque de tout rvler la comtesse. Et si cette dernire apprend que le vicomte n 'est autre que la marquise travestie, elle se trahira par un accs de fureur. Il s'agit d'un enchanement de scnes en cascade : un mot de la baronne entranerait irrvocablement le scandale. C 'est dans ce contexte extrmement tendu que Louvet introduit les dialogues thtraux. Dans le premier dialogue, Faublas et la comtesse tentent de dissimuler la prsence de la marquise la baronne, mais leurs prcautions sont inutiles puisqu 'elle a t informe par le comte. Dans le deuxime dialogue, on assiste une joute verbale entre la marquise et la baronne qui menace de tout dire. Seule la prsence du comte l'en empche. Elle refuse d 'abandonner la partie, mais veut pargner la rputation de la jeune comtesse. Elle trouve alors un stratagme pour loigner le comte de la chambre et dvoile la vrit
M me de Lignolle. Le scandale a d'autant plus d ' impact que tout est dit en quelques mots :

Ce n ' est rien, rien qu'une ruse tout l'heure imagine pour loigner votre mari malgr vous, et malgr vous chasser votre rivale.
LA COMTESSE Ma ... LA BARONNE Eh ! oui, malheureuse enfant que vous tes! vous vous laissez duper ainsi ! Regardez donc ce prtendu jeune homme. sa taille, ses traits, pouvez-vous mconnatre une femme ? son adresse, sa perfidie surtout, son inconcevable audace, pouvez-vous mconnatre ? .. LA COMTESSE La marquise de B*** ! grands dieux !

476

LA MARQUISE, Faublas. Mon ami, je vous quitte regret ; mais je saurai de vos nouvelles. Vi madame de Fonrose, d 'un ton menaant.) Baronne, comptez sur ma reconnaissance, et cependant respectez mon secret; gardez-vous d'essayer de me compromettre en divulguant cette aventure. ( madame de Lignolle.) Adieu, madame la comtesse; si vous tes assez raisonnable pour ne garder au vicomte de Florville aucun ressentiment, il vous promet de ne point rvler vos faiblesses la marquise de B***. Elle sortit, suivie de la baronne. 1

Les efforts de Faublas, de la marquise et de la comtesse 2 sont anantis en un instant. Les groupes votre rivale , ce prtendu jeune homme , son adresse , sa perfidie , son inconcevable audace ainsi que les verbes duper et mconnatre sont sciemment utiliss pour augmenter la colre de la comtesse dont la navet clate par contraste avec l'ingniosit de la marquise. Hors d'elle-mme, la comtesse exige des explications de la part de Faublas. S'engage alors un long dialogue entre les amants. Les rpliques restent intgres au rcit jusqu' ce que le comte revienne dans la chambre. son entre, le dialogue se poursuit, mais on retourne au thtre. Le changement de forme du dialo gue est la marque du retour de l' intensit dramatique :

Monsieur, dites-moi ce que vous avez fait ensemble ... Parlez ... Tandis que je dormais, que s' est-il pass ? - Rien, mon amie, nous avons caus. - Oui, oui, caus ! Ne croyez pas m 'en imposer encore ... Dites la vrit, dites ce que vous avez fait ensemble ; j ' exige .. . [ . ..] Je suis sre que pendant mon sommeil.. . Oui, j ' en suis sre ; mais j'en attends l'aveu de votre bouche, je l'exige .. . J'aime mieux ne pouvoir plus douter de mon malheur, que de rester dans la plus affreuse des incertitudes .. . Faublas, dis ce que vous avez fait ensemble. Tiens, si tu l' avoues, je te le pardonne .. . Convenez-en, monsieur .. . convenez-en, ou je vous donne votre cong ... Oui, c' est un parti pris, je vous renvoie, je vous chasse. - Pourquoi donc la chasser ? dit M. de Lignolle en entrant. Il ne faut pas. Je suis mme trs fch d' tre sorti, car vous avez renvoy le vicomte .. . - Le vicomte !. .. Monsieur, je vous dclare une fois pour toutes qu'il ne faut jamais prononcer son nom devant moi. - Eh ! mais, madame, qu 'avez-vous donc ? Votre visage !. .. - Mon visage est moi, monsieur, j 'en puis faire tout ce qu ' il me plat, mlez-vous de vos affaires. - la bonne heure .. . Je me repens d'avoir quitt cet appartement ; on a profit de mon absence ... LA BARONNE Elle n'a pas t longue. Le braconnier s' est laiss prendre beaucoup plus tt que je ne l' esprais. LE COMTE, se j etant dans un f auteuil. Oui, prendre ; je le donne en vingt-quatre heures au plus habile. Ah! le chien d'homme! puisque ce n'est pas un oiseau, il faut que ce soit le diable. [ ..

818-819. En entendant la baronne arriver, Faublas fait croire la comtesse que le vicomte de Florville est un de ses anciens amants. TI la persuade ainsi de dissimuler la prsence de la marquise la baronne. 3 Louvet de Couvray, Les A mours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 823-825.

1 Ibid., p.

477

L'hypothse que l'on a faite se confIrme: le narrateur recourt au dialogue thtral lorsque la tension dramatique est son acm. La prsence du comte relance la tension marque typographiquement par un retour au thtre. Ce dernier semble donc tre le genre le plus apte rendre compte de l'intensit dramatique de ces scnes qui constituent les climax d'un long pisode romanesque. Mais cet enchanement de scnes que l'on observe dans la troisime partie avec les 6e et 7e dialogues qui prparent le scandale des pages 818-819 ne se vrifIe pas dans l'ensemble de l' uvre. Si les 1er et 2e dialogues sont bien des scnes de comdie o le marquis de B*** manque de peu d'apprendre son cocuage, ils n' amnent pas pour autant le scandale des pages 417-420. En revanche, les dialogues o la vrit clate (3 e et 8e dialogues) sont systmatiquement prcds de dialogues o la comdie menace de tourner au drame. Tout se passe comme si elle ne pouvait trop durer. Par consquent, on distingue les dialogues de prparation qui sont gnralement trs longs (1 er, 2e, 6e, 7e,
lOe

et 11 e dialogues) des dialogues de

rvlation (3e et 8e dialogues) dont la brivet renforce le choc de la dcouverte. Comment rendre compte alors de l'absence (ou presque) de dialogue thtral dans la deuxime partie des Amours ? La digse du roman apporte une explication : la suite d'un duel avec le marquis de B***, Faublas est interdit de sjour dans la capitale. Il fuit avec Sophie qu'il pouse Luxembourg. la sortie de l'glise, la marie est enleve et disparat. Quelques semaines plus tard, il apprend qu 'elle est retenue Paris et dcide d'y aller malgr le danger d'y paratre. Pourchass par la police, il passe les murs, saute de jardin en jardin et monte sur les toits. Il multiplie les rencontres et manque plusieurs reprises de se faire prendre par la marchausse. Sa fuite incessante empche le narrateur de dvelopper l'intrigue comme dans les premire et troisime parties du roman. Mais il est possible aussi que l' auteur ait voulu mettre l' accent sur une nouvelle caractristique du hros. Au moment o le dialogue prend place, Faublas fuit un couvent o il a t enferm par erreur et se retrouve nez nez avec une jeune femme. Trois hommes lui tombent dessus , puis un duel s' engage entre Faublas et le chef de la bande (le vicomte de Valbun). Admirant son courage, le vicomte lui propose son amiti. C'est alors que Justine (ancienne soubrette de la marquise) le reconnat :

478

FAUBLAS Quoi! vraiment c' est toi, ma petite ? JUSTINE Oui, monsieur de Faublas, c'est moi. LE VICOMTE DE VALBRUN M. de Faublas !. .. il est joli, noble, vaillant et gnreux. Il croyait toucher son heure suprme, et nommait Sophie! Cent fois j'aurais d le reconnatre. (TI vint moi et me prit la main.) Brave et gentil chevalier, vous justifiez de toutes les manires votre rputation brillante ; je ne suis point tonn qu'une charmante femme se soit fait un grand nom pour vous. Mais, dites-moi, comment tes-vous ici ? Comment, aprs l'clat du plus fameux duel, osez-vous paratre dans la capitale ? Il faut qu'un grand intrt vous y entrane ... Monsieur le chevalier, donnez-moi votre confiance, et regardez le vicomte de Valbrun comme le plus dvou de vos amis. D' abord o allez-vous ? FAUBLAS l'htel de l'Empereur, rue de Grenelle. LE VICOMTE Un htel garni, et dans le quartier de Paris le plus habit ? Gardez-vous-en bien. Dans celui-ci, d'ailleurs, vous tes connu, vous oseriez vous y montrer pendant le jour ? H ! vous n'y feriez point vingt , , , 1 pas sans etre arrete.

Dans ce court dialogue, la flatteuse rplique du vicomte est sans doute la plus importante. Les adjectifs mlioratifs (<< joli, noble, vaillant et gnreux ), les syntagmes (<< brave et gentil chevalier , votre rputation brillante ), l'hyperbole (<< cent fois j'aurais d vous reconnatre ) et les superlatifs (<< l' clat du plus fameux duel , le plus dvou de vos amis ) prsentent Faublas comme un personnage dont la renomme n'est plus faire. Paris, le chevalier est considr comme un hros, mais sa popularit est un danger : s'il est reconnu, il sera arrt. Le dialogue met donc en vidence la notorit que Faublas a acquise. Le passage du roman au thtre permet la reconnaissance et l'loge du chevalier dont l'histoire est dsormais connue de tous. L'information est notable, car Faublas ne pourra plus paratre dans la capitale sans recourir au travestissement. la fin de la deuxime partie, il prendra l'habit de Mlle de Brumont (femme de compagnie de la comtesse) autour de laquelle s'organise l'intrigue de la troisime partie des Amours.

De cet ensemble de remarques il rsulte donc que le traitement des dialogues dans les romans a considrablement volu tout au long du XVIIIe sicle. Prvost, Mme de Tencin et Duclos en font un usage traditionnel: ils y recourent assez peu et ceux qu ' ils insrent permettent de souligner un change verbal ou une scne particulirement dramatique. Crbillon
1 Ibid. , p.

501-502.

479

se situe un degr nettement suprieur par rapport eux: d'une part, il introduit de longues scnes dialogues propres au genre
thtra~

d'autre part il donne la parole aux personnages afin

de souligner les principaux mouvements qui scandent une visite, une promenade ou une soire mondaine (arrive d'un personnage, discours offensif, mdisances, etc.). Marivaux, lui, marque une rupture importante dans le traitement des dialogues: s'il recourt encore aux incises, il accorde une place primordiale l'change verbal qui devient l'un des principaux constituants des scnes du roman. Le dialogue devient un vritable lment structurel: les pisodes se composent d'amples scnes dialogues qui se suivent les unes aprs les autres comme au thtre.

Mais c'est surtout la seconde moiti du XVIIIe sicle qui voit les plus grands changements dans l'insertion et la forme du dialogue. Sur l'initiative de Marmontel, Diderot libre le dialogue de ses incises et en fait un usage important dans sa Religieuse. Quelques dizaines d'annes plus tard, Louvet prolonge cette rvolution formelle en disposant onze de ses dialogues comme au thtre. Ces dialogues thtraux mettent en valeur des scnes minemment dramatiques qui remplissent une fonction de prparation ou de rvlation dans l'action. Ces passages du roman au thtre tmoignent de l'influence considrable du genre dramatique sur le genre romanesque au
XVIne sicle qui dpasse alors la simple rfrence intertextuelle, l'insertion d'un type de

personnage ou d'un type de scne pour influencer le roman en l' informant . La prsence du thtre montre galement la mallabilit du genre romanesque qui s'invente et se renouvelle au contact du genre dramatique. Ce sont surtout ces dialogues thtraux qui permettent de dfinir le roman de Louvet comme une uvre hybride, un genre mixte entre le thtre et le roman, un ouvrage lire et regarder. Prcisons toutefois que ce mtissage avec le thtre l s'observait dj dans Les Nouvelles franaises de Louis d'Ussieux et, plus particulirement, dans Les deux Sophies 2 (1776) qui est la plus fortement thtralise et la plus dpouille d'lments narratifs 3 . On y trouve en effet des dialogues semblables ceux du thtre 4 et ceux que Louvet insrera prs de vingt ans plus tard dans ses Amours du chevalier de Faublas. Au demeurant, que ce soient les Contes moraux ou Les Nouvelles franaises , il semble que les

Gevrey, La thtralit dans Les Nouvelles franaises de Louis d'Ussieux (1775-1783) , art. cif., p. 86. 2 Sur cette nouvelle, voir la quatrime partie de l'article intitule La nouvelle et le drame bourgeois: "Les deux Sophies" (ibid., p. 95-97) et sa conclusion o Louvet de Couvray est cit. 3 Ibid., p. 95. 4 Ibid., p. 98.
1 Franoise

480

fictions narratives courtes du XVIIIe sicle servirent de laboratoire au genre romanesque qui n'a pas hsit reprendre leurs innovations formelles.

2. Stylisation de la parole et registres de langue


Afm que le dialogue produise l'effet attendu, il faut que le romancIer prte aux personnages le ton qui convient la situation, qu' il choisisse le niveau de langage adapt chacun d'entre eux et qu'il reproduise les accidents de la parole directe. Ce sont la ponctuation, le vocabulaire, 1' imitation des solcismes qui permettent de composer un langage
artificie~

mais naturel et vraisemblable. Au thtre, les hros de tragdie, princes, rois,

sultans et empereurs s' expriment videmment dans un langage soutenu, tandis que les personnages de comdie emploient un langage courant, voire familier. cela s'ajoutent les diffrents jargons lis la profession Gargon mdical, jargon du monde paysan), au rang social (noble, bourgeois, serviteur, paysan) ou 1' activit Gargon mondain, libertin).

La plupart des romans-mmoires aristocratiques mettent en scne des comtes et des marquis qui s'expriment avec un langage soutenu, voire tragique. Il en est ainsi dans les

Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, dans les Mmoires du comte de Comminge, dans La Vie de Marianne l , dans Les garements et dans Dolbreuse. L ' hrone de La Religieuse
s'exprime galement avec noblesse. Issus du mme milieu, les personnages ne se distinguent pas tant par leur langage que par les rapports qu ' ils entretiennent avec leurs interlocuteurs (parents, amis, amant). Ainsi Comminge ne s' adresse pas de la mme manire Adlade et son pre, et Mme de Lursay ne converse pas avec Versac comme elle le fait avec Meilcour. En fait, les diffrences de langage surgissent lorsque le romancier mle des personnages issus de milieux divers. Si Prvost fait parler des Grieux comme un personnage tragique, il ne peut pas en faire autant avec le chef des gardes 2 , avec Lescaut l , avec le vieux G .. . M . . . 2, ou encore avec

1 Bien que la naissance de l'hrone soit incertaine, Marianne s'exprime avec noblesse. On associe La Vie de Marianne aux romans aristocratiques, car la plupart des personnages sont nobles. 2 Ce n' est pas, monsieur, rpondit-il d'un air embarrass, que nous refusions de le laisser parler cette fille, mais il voudrait tre sans cesse auprs d' elle ; cela nous est incommode ; il est bien juste qu' il paye pour l'incommodit (Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op . cit., p. 15).

481

l'trangre que lui envoie Manon pour tenir lieu de remplaante

On note toutefois que le

registre entre le hros et ces personnages n'est pas si diffrent, et que c'est surtout l'insolence des propos tenus qui cre le contraste entre l'lvation des sentiments et la bassesse des calculs intresss. On quitte le langage soutenu dans les romans-mmoires tonalit comique lorsque le romancier prte la parole une lingre, un cocher (La Vie de Marianne), un paysan, une chambrire, une cuisinire (Le Paysan parvenu), un gardien, des suppts de la marchausse, un mdecin usurpateur ou encore un capitaine (Les Amours du chevalier de

Faublas).

On ne peut donc que s 'accorder avec Jean Fabre quand il crit propos de la prdominance du dialogue et de la diversit des registres de langue dans Le Paysan parvenu:

En bon paysan, Jacob ne sait conter qu'au style direct, en rapportant le propos de ses personnages, mais de cette vraisemblance fondamentale, Marivaux a su tirer un plaisir toujours renouvel. C'est ici le triomphe du parl. Chacun a son allure, son style et l'on ne saurait confondre le langage dvot des demoiselles Habert avec celui non moins dvot de leur cuisinire, l'indlicatesse spontane de Mme d'Alain, veuve de procureur, avec les perfidies calcules de sa fille, l' inquitante Mlle Agathe, ni la rondeur de Mme de Fcour avec l'adresse de Madame de FervaL Narrateur et mime inlassable, Jacob peint en se jouant 4 d'admirables tableaux de genre et d'intrieurs et donne au moindre propos la saveur directe de la vie.

Comme l'ajustement not Fabienne Boissiras, les dialogues insrs dans le roman (on est trs loin de l'pure romanesque de Manon Lescaut strictement contemporaine) visent bien l' imitation, qui dfmit selon la triade aristotlicienne le genre dramatique. La parole s' invite l'envi et le roman ne fait qu'enregistrer les parlures et les variantes langagires de caractres singuliers . Concernant l'emploi du discours direct, Frdric Deloffre remarque galement avec raISon que
5

1 propos de Manon, reprit-il, qu' est-ce qui vous embarrasse ? N'avez-vous pas toujours, avec elle, de quoi finir vos inquitudes quand vous le voudrez? Une fille comme elle devrait nous entretenir, vous, elle et moi (ibid. , p. 55). 2 li fit voir de prs, Manon, le collier de perles et les bracelets. Les reconnaissez-vous ? lui dit-il avec un souris moqueur. Ce n' tait pas la premire fois que vous les eussiez vus. Les mmes, sur ma foi. Ils taient de votre got, ma belle ; je me le persuade aisment. Les pauvres enfants! ajouta-t-il. Ils sont bien aimables, en effet, l'un et l'autre, mais ils sont un peu fripons (ibid., p. 155). 3 J'ai une lettre vous rendre, reprit-elle, qui vous instruira du sujet qui m'amne, et par quel rapport j ' ai l' avantage de connatre votre nom (ibid. , p. 134). 4 Jean Fabre, Ides sur le roman de Madame de Lafayette au Marquis de Sade, op. cit., p. 95. 5 Fabienne Boissiras, Marivaux ou la confusion des genres , art. cil., p. 78.

482

Marivaux fait preuve d'une grande supriorit sur tous ses contemporains. Les personnages de Le Sage, que ce soit dans le Diable bO/eux ou dans Gif Bias, discourent plutt qu' ils ne dialoguent. Ceux de Prvost conversent rarement au style direct. Crbillon fils, comme le remarque Larrournet, est pteux lorsqu'il fait parler les siens. Marivaux, au contraire, transporte tout naturellement et avec le plus grand succs dans 1 ses romans les procds qui russissent si bien dans son thtre.

Si F. Deloffre annonce plusieurs procds, il ne cite cependant que la reprise de mots 2 . Il est vrai que le romancier utilise parfois cette technique dans ses romans, mais elle n'est pas non plus systmatique. Prenons pour exemple un passage peu connu du Paysan parvenu o un certain

M. Bono veut aider Mme d'Orville et M. de la Valle aprs qu'ils ont t conduits par l'impudent
fmancier de Versailles, M . de Fcour :

Mais assoyons-nous, tes-vous presse ? il n'est que deux heures et demie, contez-moi un peu vos affaires, je serai bien aise d'tre un peu au fait. D'o vient est-ce que votre mari a eu des malheurs ? est-ce qu' il tait riche ? de quel pays tes-vous ? D' Orlans, monsieur, lui dit-elle. Ah ! d'Orlans, c' est une fort bonne ville, reprit-il ; y avez-vous vos parents ? qu'est-ce que votre histoire ? j'ai encore un quart d'heure vous donner, et comme je m' intresse vous, il est naturel que je sache qui vous tes, cela me fera plaisir ; voyons. Monsieur, lui dit-elle, mon histoire ne sera pas longue. Ma famille est d' Orlans, mais je n 'y ai point t leve. Je suis la fille d'un gentilhomme peu riche, et qui demeurait avec ma mre deux lieues de cette ville, dans une terre qui lui restait des biens de sa famille, et o il est mort. Ah ! ah ! dit M. Bono (c'tait le nom de notre patron), la fille d'un gentilhomme : la bonne heure, mais quoi cela sert-il quand il est pauvre ? Continuez. Il y a trois ans que mon mari s' attacha moi, reprit-elle : c'tait un autre gentilhomme de nos voisins. Bon! s'cria-t-ill-dessus, le voil bien avanc, avec sa noblesse : aprs ? Comme on me trouvait alors quelques agrments ... Oui-da, dit-il, on avait raison, ce n' est pas ce qui vous manque ; oh ! vous tiez mignonne, et une des plus jolies filles du canton, j'en suis sr. Eh bien ? J'tais en mme temps recherche, dit-elle, par un riche bourgeois d' Orlans. Ah! passe pour celui-l, reprit-il encore, voil du solide ; c'tait ce bourgeois-l qu'il fallait 3 prendre.

Le fait que M. Bono reprenne systmatiquement les rponses de Mme d' Orville afm de les commenter (<< D'Orlans, monsieur [ .. . ]. Ah ! d'Orlans, c ' est une fort bonne ville [ . . . ] , Je suis la fille d'un gentilhomme peu riche [ ... ]. Ah! ah! dit M. Bono ( ... ) la fille d'un gentilhomme [ .. . ] , J'tais en mme temps recherche, dit-elle, par un riche bourgeois d'Orlans. [ .. .] ; c'tait ce bourgeois-l qu'il fallait prendre ) est un procd caractristique de

Deloffre, Une Prciosit nouvelle. Marivaux et le Marivaudage, op. cit., p. 220. 2 Voici l'exemple donn: Je vous rends mille grces, Madame Catherine, lui dis-je, et surtout souvenez-vous que je suis un prochain (13) qui ressemble Baptiste : mais mangez-donc, me dit-elle, c' est le moyen de lui ressembler longtemps en ce monde : j'aime un prochain qui dure, moi. Et je vous assure que votre prochain aime durer, lui dis-je en la saluant d'un rouge-bord que je bus sa sant (id.) 3 Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cit. , p. 212-213.

1 Frdric

483

l'change verbal dans le thtre de Marivaux 1. Si ses nombreuses exclamations (<< Ah ! , Ah ! ah! , Bon! , oh ! ) tmoignent du vif intrt que le personnage prend l'histoire de Mme d'Orville, elles permettent galement d'animer le dialogue. Quand M. Bono ne rebondit pas sur une information, il ne laisse pas son interlocutrice achever ses phrases. Ses interruptions incessantes permettent la fois de donner vie au dialogue qu'il est alors oblig de relancer

(<< voyons , Continuez , aprs? , Eh bien? ) et de cerner le caractre de ce nouveau


personnage dont les valeurs sont manifestement bourgeoises. Ces techniques confrent naturel et vivacit cette conversation qui pourrait tre aussi bien dite sur scne. Cette reprsentation du langage parl est le rsultat d'un travail d'criture qui tend reproduire au mieux la forme et le rythme de la parole directe. Comme le dramaturge, le romancier, en somme, procde une stylisation de la parole afin de renforcer la mimsis.

L'imitation du style parl est encore plus manifeste lorsque Marivaux reproduit les propos de personnages issus d'un milieu modeste ou bourgeois. On pense par exemple aux discours de Mlle Toinon (fille de boutique), de Mme Dutour (lingre), du cocher, de Mlle Cathos et de M. Villot

(<< le fils du pre nourricier de Mme de ... 2 ) dans La Vie de Marianne et ceux de Genevive, de
Toinette, de Catherine (cuisinire), de Mme d'Alain, d'Agathe, du gelier, ou encore du chirurgien qui assiste l'arrestation de Jacob et que celui-ci retourne voir pour montrer son Innocence :

Nous arrtmes devant la maison du chirurgien; il tait sa porte, et je remarquai qu'il me regardait beaucoup : Monsieur, lui dis-je, vous souvenez-vous de moi? me reconnaissez-vous? Mais je pense qu'oui, me rpondit-il en tant bien honntement son chapeau, comme un homme qu'il voyait dans un bon quipage, avec deux dames dont l'une paraissait de grande considration. Oui, monsieur, je vous remets, je crois que c'est vous qui tiez avant-hier dans cette maison (montrant celle o l'on m'avait pris), et qui il arriva ... TI hsitait dire le reste. Achevez, lui dis-je, oui, monsieur, c'est moi qu' on y saisit et qu'on mena en prison. Je n'osais vous le dire, reprit-il, mais je vous examinai tant que je vous ai reconnu tout d'un coup. Eh bien, monsieur, vous n'aviez donc point de part l'affaire en question ?

1 Par exemple: M. ORGON. Courage, mes enfants, si vous commencez vous aimer, vous voil dbarrasss des crmonies./MARIO. Oh, doucement, s'aimer, c'est une autre affaire; vous ne savez peut-tre pas que j ' en veux au cur de Lisette, moi qui vous parle. Il est vrai qu'il m'est cruel, mais je ne veux pas que Bourguignon aille sur mes brises./SIL VIA. Oui, le prenez-vous sur ce ton-l, et moi, je veux que Bourguignon m'aime./DORANTE. Tu te fais tort de dire je veux, belle Lisette ; tu n' as pas besoin d'ordonner pour tre servie (Marivaux, Le Jeu de l'amour et du hasard, dans Thtre complet, op. cil., I, 6, p. 895) ; ARLEQUIN. Eh oui, mon beau-pre et ma femme, autant vaut; je viens pour pouser, et ils m'attendent pour tre maris; cela est convenu : il ne manque plus que la crmonie, qui est une bagatelle./SILVIA. C'est une bagatelle qui vaut bien qu'on y pense./ARLEQUIN. Oui, mais quand on y a pens, on n'y pense plus (ibid., I, 8, p. 899). 2 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit., p. 310.

484

Pas plus que vous, lui rpondis-je, et l-dessus, je lui expliquai comment j 'y avait [sic] t ml. Eh ! pardi, monsieur, reprit-il, je m 'en rjouis, et nous le disions tous ici, nos voisins, ma femme, mes enfants, moi et mes garons : qui diantre se fiera-t-on aprs ce garon-l, car il a la meilleure physionomie du monde. Oh ! parbleu, je veux qu ' ils vous voient. Hol Babet (c'tait une de ses filles qu' il appelait), ma femme, approchez; venez, vous autres (il parlait ses garons), tenez, regardez bien monsieur, savez-vous qui c'est ? Eh ! mon pre, s' cria Babet, il ressemble au visage de ce prisonnier de l' autre jour. Eh ! vraiment oui, dit la femme, il lui ressemble tant que c' est lui-mme. Oui, rpondis-je, en propre visage. Ah ! ah ! dit encore Babet. Voil qui est drle, vous n ' avez donc aid tuer personne, monsieur ? Eh ! non certes, reprisje, j ' en serais bien lach, d'aider la mort de quelqu'un ; la vie, encore passe. Oh! pour cela, dit Babet, si l jamais quelqu 'un a eu la mine d'un innocent, c'tait vous assurment.

Ici ce ne sont plus des reprises de mots , mais une apocope caractristique de la langue parle (<< je pense qu'oui ), des rponses elliptiques qui rappellent le naturel du dialogue et qui acclrent l'change (<< Pas plus que vous , Oui, rpondis-je, en propre visage ), des interjections qui imitent les variations de la parole directe (<< Eh ! , Oh! , Ah! ah! , Hol ), des jurons qui permettent au lecteur de se reprsenter le type de locuteurs (<< Pardi , Parbleu), une aposiopse pour exprimer une hsitation, donc une brve interruption du dialogue (<< [ ... ] et qui il arriva ... Il hsitait dire le reste ), ou encore des verbes qui indiquent une action (<< approchez , venez , regardez ), de sorte qu'au moment o le locuteur s' adresse son pouse et ses enfants, on les imagine s'approcher de Jacob et le regarder. Comme au thtre, cette parole est accompagne de gestes (<< en tant bien honntement son chapeau , (montrant bien celle o l'on m'avait pris) ). Tous ces procds concourent la dramatisation du dialogue, mais les incises et le discours narrativis (<< je lui expliquai comment

j'y avais t ml ) rappellent incessamment qu'on n'est pas au thtre. Ces dialogues
apparaissent d'une certaine manire comme des parenthses thtrales qui conerent une dimension dramatique au roman, qui donnent vie aux personnages (peints sur le vif) et qui soutiennent l'attention du lecteur, plus facilement entran par un change direct entre les personnages que par un portrait ou une rflexion de la narratrice.

De nombreux dialogues du Paysan parvenu et de La Vie de Marianne prsentent ces marques d'oralit et, de ce fait, de thtralit, mais ils ne sont pas tous aussi dramatiques. Certains n'ont pas cette vivacit et ce naturel ; les rpliques se font plus longues 2 , le dialogue est

Paysan parvenu, op . cil., p. 159. 2 Voir le dialogue entre M. Doucin et les surs Habert (ibid., p. 60-66), celui entre Climal et Marianne (La Vie de Marianne, op. cil., p. 108-120) ou la confession de Climal (ibid., p. 246-253).

1 Marivaux, Le

485

interrompu par un monologue intrieur! , par des descriptions de gestes 2 , par un portraie, par une longue tirade qui devient une sorte de rcit secondaire4 ou par la fm d'une partie
5 .

La

reprsentation du style parl est alors fausse . Sur la place de la narration au sein des dialogues, Vivienne Mylne crit justement que le dialogue se fond parfois dans la narration, ce qui le rend difficile distinguer comme lment indpendant ou sparable de 1'ensemble 6 .

Chez Crbillon, on a assez peu -

voire pas -

de marque d'oralit, l'oppos d'un

romancier comme Marivaux qui n'hsite pas mettre en scne des paroles de personnages rvlatrices d'une appartenance sociolectale 7 . Genevive Salvan remarque juste titre que le choix exclusif de personnages aristocrates empch[ e] le relchement d l' oralisation de la langue 8 . Il est vrai que le style parl n'est pas dominant dans Les garements, mais il n'est pas non plus totalement absent, comme en tmoigne cette conversation entre Versac,
~e

de Senanges et Mme de Mongennes qui prend place aux Tuileries :

Je crois voir prsent, dit Versac, que nous ne risquons plus rien vous l'apprendre. Mais o soupez-vous aujourd'hui ? au Fauxbourg ? Oui, rpondit-elle, mais ce n 'est pas chez moi : nous allons toutes deux chez la Marchale de ***, vous devriez bien y venir. Je ne saurais, dit-il. li ya aussi un Fauxbourg o je soupe, mais ce n ' est pas le vtre. Quelque tendre engagement vous y retient sans doute ? Tendre, reprit-il, non. Estce toujours la petite de *** ? Il serait un peu difficile, repartit-il, que ce fut elle. Je ne l'ai jamais eue. Ah ! quelle folie, s'cria Madame de Mongennes, nier une affaire aussi publique, et dont tout le monde se tue de parler depuis deux mois! Je voudrais bien, Madame, lui dit-il, que vous fussiez quelquefois persuade que je ne prends pas toujours, ni toutes les femmes, ni tous les travers qu'on me donne. Est-ce, dit Madame de Senanges, une vieille affaire ? Non, dit-il, j'en ai fini une ce matin. Pourrait-on savoir qui vous attache 9 prsent ? Qui, la plus nouvelle ? Oui, la plus nouvelle.

! Jacob rapporte ses penses aprs que son matre lui propose de l'unir Genevive (Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 25-30). 2 De manire gnrale, les longues scnes dialogues de La Vie de Marianne comprennent du monologue intrieur et de nombreuses indications portant sur la gestuelle (p. 69-83, 172-189, etc.). On pense aussi aux scnes de sduction dans Le Paysan parvenu (p. 14-16, 134-140, 172-179,222-224, etc.). 3 Au lieu d' enchaner le dialogue l'arrive de Mme de Fcour, le narrateur fait le portrait de cette dame (Le Paysan parvenu, op. cil., p. 179-181). 4 Voir le rcit du plaideur dans le carrosse qui conduit le hros Versailles (ibid., p. 191-198), ou celui du comte d' Orsan (ibid. , p . 257-261). 5 Voir le procs de Marianne qui est relat la fin de la sixime partie et au dbut de la septime partie du roman (La Vie de Marianne, op. cit., p. 317-339). 6 Vivienne Mylne, Dialogue in Marivaux's novels , Romance Studies, 1989, vol. 15, p. 53 ; c' est nous qui traduisons. 7 Genevive Salvan, Sduction et dialogue dans l'uvre de Crbillon , Paris/Genve, Honor Champion/Slatkine, coll. Bibliothque de grammaire et de linguistique. Il , 2002, p. 177. 8 Id.

Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, op. cit., p. 194.

486

On quitte le style syntaxique pour un style paratactique qui imite le langage parl. Par exemple, au lieu de ne formuler qu'une question (<< Soupez-vous au Fauxbourg aujourd'hui? ), le personnage de Versac en pose deux, comme si l' ide du lieu lui tait venue aprs coup (<< Mais o soupez-vous aujourd'hui? au Fauxbourg?1 ) ; un autre moment, il ne rpond que de manire elliptique et, en reprenant le mot le plus important de la question, il va donc l'essentiel

(<< Quelque tendre engagement vous y retient sans doute? Tendre, reprit-il, non2 ) ; la fin du
passage, les questions-rponses des personnages ne s' embarrassent pas non plus de la syntaxe

(<< Qui, la plus nouvelle? Oui, la plus nouvelle 3 ). En outre, l' interjection exclamative (<< Ah! ), la brivet des phrases et l'absence d' incises la fm de l' extrait concourent
reproduire la simplicit et le naturel du style oral. On pourrait citer d'autres passages dialogus qui prsentent des caractristiques semblables
4 ,

mais il faut admettre que la plupart des dialogues

des garements n 'ont pas la lgret et la fluidit de ceux du Paysan parvenu ou des Amours du

chevalier de Faublas . Ces conversations mondaines sont l'image de leurs locuteurs, elles sont
un peu trop tudies, un peu trop travailles, un peu trop littraires. ce sujet, on se souvient de la critique que Marivaux a formule l'gard du style crbillonien par l'intermdiaire de cet officier qui donne son avis au jeune auteur : l' gard de votre style, je ne le trouve point mauvais, l' exception qu ' il y a quelquefois des phrases allonges, lches, et par l confuses, embarrasses ; ce qui vient apparemment de ce que vous n' avez pas dbrouill vos ides, ou que

lId. 2 Id. 3 Id.

Par exemple: Elle ici! s' cria-t-il en regardant Madame de Lursay, elle, ici! mais est-ce que je me serais tromp ? Que voulez-vous donc dire ? demanda-t-elle. Ah ! rien, rpondit Versac en baissant un peu la voix ; c'est seulement que j 'ai cru que quand on avait quelqu'un qui l'on prenait intrt, on n' imaginait pas de le laisser voir Madame de Senanges ! Je ne la crois redoutable ici pour personne, rpliqua-t-elle. Eh oui ! reprit-il, c'est ce qui fait que je me suis tromp (ibid., p. 149) ; Quel ange, quelle divinit est donc descendue chez vous, Madame ? demanda-t-il tout bas Madame de Lursay, quels yeux! que de noblesse! que de grces! et comment avons-nous pu jusques prsent ignorer ce que Paris a vu de plus beau et de plus parfait? Madame de Lursay lui dit tout bas qui elle tait ; admirez-la, si vous voulez, ajouta-t-elle, mais je ne vous conseille pas de l'aimer. Eh ! pourquoi, s' il vous plat ? rpliqua-t-il. C'est que vous pourriez n 'y pas russir. Ah, parbleu! reprit-il, c'est ce que je suis curieux de voir [ ... ] (ibid., p. 150) ; O voulez-vous aller? me dit-elle gaiement. Quelle folie! Il est si tard! J'ai compt sur vous. Vous me dsobligerez de ne pas demeurer ici. Je vous dsobligerais bien plus d'y rester, rpondis-je d'un ton mu, et je ne pars que pour ne pas vous dplaire. C' est, reprit-elle, sans me contraindre en aucune faon que je cherche vous retenir. [ ... ] On est accoutum vous y voir vivre avec une extrme libert, et l'on doit tre surpris, je dois l'tre toute la premire de vous voir aujourd'hui faire des faons depuis si longtemps bannies entre nous. Je les crois prsent, madame, repartis-je, plus ncessaires que jamais. Quelle ide! rpondit-elle en haussant les paules ; que vous tes draisonnable! Ah ! que je le suis peu, Madame, rpliquai-je, et que vous savez bien ... Enfin (interrompit-elle en se levant comme si elle et craint d' entrer dans le moindre dtail), vous tes le matre, je ne prtends pas vous gner (ibid. , p. 227-228).
4

487

vous ne les avez pas mises dans un certain ordre 1 . la longueur de certaines phrases s'ajoute l'utilisation frquente du mode subjonctif ( l'imparfait) et du pass simple qui ne correspond pas au style parl :

L'unique de tous mes vux, repris-je, serait que vous crussiez que je vous aime, et ce n'est pas vous en 2 donner une mauvaise preuve, de m'offrir vos yeux le plus tard qu'il m'est possible. Madame, lui dis-je, vous me surprenez, je croyais ne vous avoir jamais manqu et je serais au dsespoir que vous eussiez m'imputer rien qui pt blesser le respect que j'ai toujours eu pour vous, et l'amiti que vous 3 m'avez permis de vous vouer. Il m'importait peu que vous me dissiez que vous m'aimez, et le danger n 'tait pas si pressant pour mon 4 cur que je dusse en cette occasion m'armer d'une grande svrit. tiez-vous en droit, parce que vous aviez dit que vous m'aimiez, d'exiger que je vous aimasse, ou croyezvous que quand vous m'auriez inspir la plus violente passion, mon cur, ardent se livrer au caprice du vtre, et d, ds le premier instant, vous payer de tous ses transports? Pouviez-vous attendre que je m 'embarquasse aveuglement dans l'affaire la plus srieuse de ma vie ?5 Vous souvient-il de la prcipitation avec laquelle vous demandtes qui il tait, et que lui seule fit natre cette curiosit dans un lieu o du moins elle pouvait tre partage? Du plaisir que vous etes quand vous apprtes 6 son nom et son rang?

Par consquent, le style parl n'est pas absent des garements, mais il est moins prsent et moins bien rendu qu'il ne l'est dans les romans de Marivaux et de Louvet de Couvray. L'origine aristocratique des personnages n'est pas vraiment un obstacle l'expression d'une oralit, puisque La Vie de Marianne, Le Paysan parvenu et Les Amours du chevalier de Faub!as mettent aussi en scne des personnages de haut rang. Toutefois ces derniers sont mls des personnages issus d'une condition plus modeste avec lesquels le dialogue est videmment plus anim. On pense par exemple aux scnes dialogues entre Faublas et Griffart 7 ou entre le marquis

1 Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cit. , p. 201. Cette critique vise Tanza et Nadam, mais elle peut s'appliquer avec pertinence aux garements. 2 Crbillon, Les garements du cur et de l'esprit, op. cit., p. 90. 3 Ibid. , p. 100. 4 Ibid. , p. 101. 5 Ibid., p. 102. 6 Ibid., p. 109. 7 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 542-543.

488

et Mme de Verbourg (la Dutour dguise) 1. Le sujet du dialogue influe galement sur sa dimension orale: une conversation portant sur la science du monde 2 n'a certainement pas la mme vivacit que celle d'une querelle ou d'un interrogatoire. On pourrait donc relever diffrents degrs d'oralit o Crbillon reprsenterait le premier d'entre eux en raison de la longueur de certaines phrases et de l'utilisation trop frquente du subjonctif imparfait ; Marivaux, le deuxime car, si les rpliques de ses personnages peuvent tre longues, le temps le plus employ est comme au thtre le prsent de l'indicatif et diffrents niveaux de langue sont reprsents ;

Diderot serait le troisime parce qu'il gnralise l'omission des incises et qu'il parvient faire passer l'motion des personnages dans leur discours ; et Louvet, le quatrime, parce qu'il cumule lui seul tous ces traits d'oralit (prsent, suppression des incises, niveaux de langue). On constate ainsi une augmentation du degr d'oralit des dialogues tout au long du XVIIIe sicle.

Sur le ralisme des dialogues dans La Religieuse, donc sur leur capacit reproduire la langue parle, le dramaturge Antoine-Vincent Arnault fait une observation intressante : Le dialogue y porte un caractre de vrit et de varit, qu'apprcieront particulirement les auteurs dramatiques 3 . Or penser que les dialogues de La Religieuse peuvent susciter l' intrt des auteurs de thtre revient dire que les dialogues de ce roman sont dramatiques. C'est sur leur caractre stichomytique que Lucette Perol quant elle attire l' attention : Les dialogues,

incisifs, construits, brillants sont faits de rpliques brves qui claquent comme dans un combat. Dans l'affrontement qui met aux prises Suzanne et la suprieure de Longchamp aprs la demande de rsiliation des vux, l'initiative passe d'un personnage l'autre sans que diminue la tension, la souplesse du rythme mnage des accalmies pour que puisse crotre nouveau l'intensit dramatique : on est au thtre 4 . Ce style stichomytique, qui est caractristique du thtre, se retrouve systmatiquement dans les scnes d'entretien et d' interrogatoire:

Voulez-vous faire profession ? - Non, madame. - Vous ne vous sentez aucun got pour l'tat religieux ? - Non, madame. - Vous n ' obirez point vos parents ? - Non, madame. - Que voulez-vous donc 5 devenir ? - Tout, except religieuse. Je ne le veux pas, je ne le serai pas.

p. 344. 2 Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, op . cit., p. 209 ; voir le dialogue qui s'tend de la page 209 222. 3 Cit par Georges May, Diderot et La Religieuse , op. cil., p. 27. 4 Lucette Perol, Diderot et le thtre intrieur , art. cil., p. 37. 5 Diderot, La Religieuse, op. cil., p. 248.
1 Ibid.,

489

Comment, sur Suzanne, me dit-elle, vous voulez nous quitter ? - Oui, madame. - Et vous allez appeler de vos vux ? - Oui, madame. - Ne les avez-vous pas faits librement ? - Non, madame. - Et qui est-ce qui vous y a contrainte ? - Tout. - Monsieur votre pre? - Mon pre. - Madame votre mre ? -Ellemme. [ ... ] - Quoi, vous n' avez pas entendu le prtre vous demander : "sur Sainte-Suzanne Simon in, promettez-vous Dieu obissance, chastet et pauvret"? - Je n'en ai pas mmoire. - Vous n' avez pas l rpondu que oui ? - Je n 'en ai pas mmoire. Pourquoi, me dit-il, ne vous confessez-vous point ? - C'est qu'on m'en empche. - Pourquoi n 'approchez-vous point des sacrements ? - C' est qu'on m 'en empche. - Pourquoi n 'assistez-vous ni la messe ni aux offices divins ? - C' est qu'on m'en empche. [.. .] Qu'est-ce qu'une jeune religieuse qu'on a arrache de vos mains et qu 'on a trouve renverse terre dans le corridor ? - C'est la suite de l'horreur qu' on lui avait inspire de moi. - Est-elle votre amie ? - Non, monsieur. - N'tes-vous jamais entre dans sa cellule. - Jamais. - Ne lui avez-vous jamais rien fait d'indcent soit elle, soit d'autres ? . 2 Jamrus.

La thtralit de ces dialogues repose sur la brivet des rpliques, donc sur la vivacit de l' change, sur la simplicit du style et sur la rptition des rponses de Suzanne qui cre ce style incisif, qu 'voquait L. Perol, et qui tmoigne de la rsolution ou de la sincrit de l'hrone. Outre l' effet de vraisemblance, ces dialogues soulignent la dimension tragique du personnage de Suzanne, que l'on ne peut qu'prouver au cours de ces entretiens. Si la langue parle est moins mordante dans d'autres dialogues, elle n' en est pas pour autant absente. Les rpliques n'ont pas toutes la mme longueur, ce qui ralentit l'change, mais les interjections, les exclamations et les interruptions imitent la parole directe 3 . Les aposiopses sont assez peu utilises dans La

Religieuse, mais Diderot en fait le mme usage que dans son thtre. Dans Le Fils Naturel, par
exemple, elles sont surtout employes dans les monologues pour exprimer les doutes, les craintes ou le trouble d'un personnage :

p. 286. 2 Ibid., p. 304. 3 Par exemple : Mais, monsieur, encore une question. - Tant qu 'il vous plaira. - Mes surs savent-elles ce que vous m'avez appris ? - Non, mademoiselle. - Comment ont-elles donc pu se rsoudre dpouiller leur sur, car c' est ce qu' elles me croient.. . - Ah ! mademoiselle, l'intrt! l'intrt! Elles n 'auraient point obtenu les partis considrables qu'elles ont trouvs. Chacun songe soi dans ce monde, et je ne vous conseille pas de compter sur elles si vous venez perdre vos parents ; soyez sre qu' on vous disputera jusqu' une obole la petite portion que vous aurez partager avec elles (ibid., p. 255) ; Madame, me dit-il sans se dranger, je vous ai crit, vous avez lu ma lettre. - Je l'ai reue, mais je ne l'ai pas lue. - Vous ignorez donc ... - Non, monsieur, je n'ignore rien ; j'ai devin mon sort, et j ' y suis rsigne. - Comment en use-t-on avec vous ? - On ne songe pas encore moi, mais le pass m 'apprend ce que l'avenir me prpare. Je n'ai qu'une consolation, c'est que prive de l'esprance qui me soutenait, il est impossible que je souffre autant que j 'ai dj souffert, je mourrai. La faute que j ' ai commise n' est pas de celles qu' on pardonne en religion ; je ne demande point Dieu d'amollir le cur de celles la discrtion desquelles il lui plat de m'abandonner, mais de m' accorder la force de souffrir, de me sauver du dsespoir, et de m'appeler lui promptement. - Madame, me dit-il en pleurant, vous auriez t ma propre sur que je n ' aurais pas mieux fait (ibid., p. 313).
1 Ibid.,

490

DORVAL, seul. - Quels nouveaux embarras !. .. le frre ... la sur ... Ami cruel, amant aveugle, que me proposez-vous ? .. Paraissez devant Rosalie! Moi, paratre devant Rosalie, et je voudrais me cacher moimme ... Que deviens-je, si Rosalie me devine ? Et comment en imposerai-je mes yeux, ma voix, mon , dra de mm.? cur ? .... Qru. me repon .... La vertu ? .... M' en reste-t- il encore ? .l DORVAL, seul. - Suis-je assez malheureux !. .. J'inspire une passion secrte la sur de mon ami ... J'en prends une insense pour sa matresse ; elle, pour moi. .. Que fais-je encore dans une maison que je remplis de dsordre ? O est l'honntet! Yen a-t-il dans ma conduite ? .. (Il appelle comme unforcen:) Charles, Charles ... On ne vient point... Tout m'abandonne .. . (lI se renverse dans un fauteuil. n s 'abme dans la rverie. n jette ces mots par intervalles :) . . . Encore si c' taient l les premiers malheureux que je fais !. .. mais non, je trane partout l'infortune ... Tristes mortels, misrables jouets des vnements .. . soyez bien 2 fiers de votre bonheur, de votre vertu! ...

C'est dans le mme esprit que Diderot les utilise dans son roman lorsqu'elles viennent ponctuer le discours insens de la suprieure de Saint-Eutrope :

Madame, vous avez quelque peine, confiez-la-moi, cela vous soulagera peut-tre. - Sur Agathe coutez, approchez-vous de moi.. . plus prs ... plus prs encore .. . il ne faut pas qu' on nous entende ; je vais tout rvler, tout, mais gardez-moi le secret. Vous l'avez vue ? - Qui, madame ? - N ' est-il pas vrai que personne n'a la mme douceur? comme elle marche ! Quelle dcence ! quelle noblesse ! quelle modestie !. .. Allez elle, dites-lui ... Eh ! non, ne dites rien, n'allez pas, vous n'en pourriez approcher. Les anges du ciel la gardent, ils veillent autour d' elle ; je les ai vus, vous les verriez, vous en seriez effraye comme moi. Restez ... si vous alliez, que lui diriez-vous ? inventez quelque chose dont elle ne rougisse pas !. .. - Mais, madame, si vous consultiez notre directeur ? - Oui .. . mais oui ... Non, non ; je sais ce qu'il me dira ; je l'ai tant entendu ... De quoi l' entretiendrais-je ? Si je pouvais perdre la mmoire! si je pouvais rentrer dans le nant ou renatre !. .. N ' appelez point le directeur. J'aimerais mieux qu' on me lt la passion de notre Seigneur Jsus-Christ. Lisez ... je commence respirer .. . Il ne faut qu'une goutte de ce sang pour me purifier. .. Voyez, il s' lance en bouillonnant de son ct . .. inclinez cette plaie sacre sur ma tte ... Son 3 sang coule sur moi et ne s'y attache pas .. . je suis perdue !. .. loignez ce christ. .. Rapportez-Ie-moi ...

Les aposiopses introduisent surtout de brefs espaces vides o un personnage fait une action, comme le dialogue permet de le supposer: lorsque Mme

***

dit Agathe approchez-

vous de moi . . . plus prs ... plus prs encore et Lisez .. . Je commence respirer... , on imagine, dans le premier cas, que la sur avance progressivement vers elle et, dans le second cas, qu'elle a commenc la lecture. Ces aposiopses mettent ainsi en vidence l'loquence du corps, suivant en cela les rflexions de Diderot sur la force expressive du mime au thtre, l'acteur tant mme de reprsenter dans chaque action, ce qu' elle a de frappant . Les points de suspension illustrent galement la grande confusion du personnage qui ne cesse de se contredire : Allez
4

Diderot, Le Fils naturel ou les preuves de la vertu, dans uvres. IV. Esthtique-thtre, op. cit., 1, 7, p. 1090. Ibid. , II, 5, p. 1095. 3 Diderot, La Religieuse, op. cil., p. 376. 4 Diderot, Les Entretiens sur le Fils naturel, dans uvres. IV. Esthtique-thtre, op. cil., p. 1143.
1 2

491

.---------~--------------_._._----_._----------

elle, dites-lui .. . Eh! non, ne dites rien, n'allez pas , Oui ... mais oui ... Non, non , ou encore loignez ce christ ... Rapportez-le-moi . En mimant la discontinuit du discours, la rticence est mettre au nombre des procds crits qui reproduisent la langue parle et qui permettent de reprsenter la vio lence du sentiment 1 . Comme Cyrano de Bergerac, Molire, Dancourt, Dufresny ou Marivaux2 , Louvet de Couvray imite le patois des paysans dans ses Amours 3 , mais il ne dlaisse pas non plus les autres gens du peuple - plus rares au thtre comme Griffart, dont on a dj soulign les pataqus 4 ,

ou le portier de la maison des magntiseurs :

Un homme accourut qui m'ouvrit la grille. En voil encore un ! s' cria-t-il; comme il est fagot! queu vtement pour l'hiver! et pis c' te fine lame! ne dirait-on pas qu'il veut tuer des mouches dans le mois de novembre? Mais queu rage les pousses tretous de vouloir dormir debout! comme si nos anctres, qu'avaient cent fois plus d'ides que nous, n'avaient pas enventori les lits pour qu'on se couchisse dedans. Allez, monsieur le priambule, remontez-vous dans le dortoir, et laissez tout du moins le repos de la nuit un pauvre portier que vous perscutisez tout le temps que dure la sainte journe du bon Dieu. Je vous le demande de votre grce, monsieur le sozambule, allez vous coucher avec tous ces autres ... Non pas par l ... tenez donc, par ici ... Je ne savais si je devais rpondre, quand une femme furieuse vint nous. Elle saisit mon conducteur, et l'entranant avec elle : Parguienne, lui dit-elle, t'es ben de ton pays, toi! n ' as-tu pas peur qu'i ne trouve pas l'escalier sans chandelle? Hain? quai btises, que de balivernes !. .. gni en a pas un, va, de ces chiens de comambules, qui nous fera jamais le cadeau de se rompre les ios. 5

Louvet n'a rien envier aux dramaturges : la variante populaire et pis au lieu de pUIS , l'aphrse c'te fine lame au lieu de cette fine lame , les apocopes t'es et qu'i pour tu es et qu'il , les barbarismes (<< enventori , se couchis se ,
priambule , perscutisez sozambule , cornambules ), le solcisme Je vous le

demande de votre grce pour Je vous le demande en grce , le juron Parguienne , le mot familier fagot , l'expression phontique gni en a pas pour il n'yen a pas , l'ajout d'un pronom rflchi un verbe qui n'en a pas besoin (<< remontez-vous) et le patois queu vtement , queu rage , quai btises , tretous (<< tous ) permettent de reproduire un
1 Ibid., 2

p. 1144.

Voir Frdric Deloffre, Une Prciosit nouvelle. Marivaux el le Marivaudage, op. cil., p. 175-185. C'est l'pouse du paysan Bastien que Louvet fait parler ainsi : Not' homme a dit comme a qu'il ne voulait pas se faire l'honneur de donner not' dame le plaisir de l'aller voir, parce qu'il ne se souciait pas un brin de lui fendre le cur de sa peine; et il assure qu'il est sT qu'elle ne la sait pas (Les Amours du chevalier de Faublas, op. cif., p. 696). Le langage de Bastien est simple, mais il ne relve pas du patois. 4 Voir supra, p. 260-261. 5 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 516-517 ; c'est l'auteur qui souligne.
3

492

patois populaire auquel le romancIer ajoute des mots de son invention (les variations sur somnambule ). dfaut de trouver des portiers, tels que celui du roman, dans le thtre des
XVIIe et XVIIIe sicles, on a observ celui des paysans dont le patois recoupe celui de nos deux

personnages: et pis , gne , queu3 , tretous4 sont caractristiques du patois de l'poque . En somme, Louvet reste au plus prs du langage des petites gens et y apporte sa touche personnelle (<< priambule , sozambule , cornambules ) afin d'adapter le dialogue aux aventures du hros. Outre la vraisemblance de ce parler, c'est surtout le rire que le romancier veut susciter.
5

Les quatre romanciers tudis prennent soin de styliser la parole de leurs personnages, de la travailler afin de la simplifier, de la rendre naturelle et donc vraisemblable. Pour cela, ce sont les mmes procds qui sont utiliss: rpliques brves, ellipses, interruptions, exclamations, reprise d'un mot, etc. Plus intressants encore sont les romanciers dramaturges qui reprennent le style dialogique de leur propre thtre afin de l'appliquer leur roman : comme dans ses comdies, Marivaux se plat rebondir sur les mots, et comme dans ses drames, Diderot exploite les aposiopses. En ce sens, le genre dramatique est fortement li la forme dialogique du genre romanesque. Cette imitation de la parole permet la fois d'animer le rcit, de caractriser un personnage, de reproduire la tension dramatique d'une scne, de souligner la dimension tragique d'un personnage (Suzanne) ou, au contraire, de crer une scne comique (Faublas) et de susciter

PIERROT: [... ] 0 dont tanquia, qu' la parfin, pour le faire court, je l'ai tant sarmonn, que je nous sommes bouts dans une barque, et pis j'avons tant fait, cahin-caha, que je les avons tirs de gliau, et pis je les avons mens cheu nous auprs du feu, et pis ils se sont dpouills tous nus pour se scher, et pis il y en est encore venu deux de la mme bande qui saguiant sauvs tout seule, et pis Mathurine est arrive l qui l' en a fait les doux yeux, vl justement Charlotte comme tout a s' est fait (Molire, Le Festin de Pierre, dans uvres compltes. II, op. cil., II, l , p. 860). 2 PIERROT: [ ... ] ; ignia pas jusqu' aux souliers qui n' en soyont farcis tout depis un bout jusqu' l'autre, et ils sont faits d'une faon que je me romperais le cou au cul (id.) 3 BLAISE: Queu bouffon que ce grand monde ... [ ... ] ; une coquetterie qui n'a pas de quoi vivre avec les couleurs ; et pis de la vanit qui leur dit courage ! et pis du doux dans un regard, qui se dtrempe avec du fiar ; et pis une balance pour peser cette marchandise : qu'est-ce que c' est que tout a ? (Marivaux, L'le de la raison, II, 6, cit par Frdric Deloffre, Une Prciosit nouvelle. Marivaux et le Marivaudage, op. cil., p. 184). 4 JANIN : Ah quieu piqu (quelle piti) l barbaze, y lez faut boutre tretou (tous) feu et ya san (et sang) (Agrables Confrences de deux pasans de Saint-Ouen et de Montmorency , cit par Frdric Deloffre, Burlesques et paysanneries , Cahiers de l'Association internationale des tudes franaises, 1957, n 9, p. 253). Dans une note en bas de page, F. Deloffre corrige quieu piqu par queu piqui , ce qui correspond au langage du portier. e 5 Il faut renoncer une ide dfendue couramment au XIX sicle suivant laquelle ce parler serait composite et artificiel. En fait, les paysans de Molire parlent comme parlaient les paysans de l'le-de-France, prcisons encore, des villages de la banlieue parisienne au XVIIesicle (ibid., p. 250-251).
1

493

.------------~~~~~~~~----------

le rire. Les romanciers avaient parfaitement conscience des ressources dramatiques du dialogue et de l'imitation de la langue parle. l'instar des dramaturges, ils ont reproduit les niveaux de langue correspondant l'appartenance sociale des personnages. On ne s'tonne gure alors que certains dialogues aient pu inspirer des adaptations dramatiques telles que Les garements du

dsir de Louise Doutreligne 1 ouLes garements du cur et de l'esprit de Jean-Luc Lagarce 2 .

3. Fonctions des dialogues


Aprs avoir montr l'importance qu'occupaient les dialogues dans l'conomie de certains romans-mmoires du XVIIIe sicle ainsi que le travail de stylisation de la parole auquel les romanciers se sont appliqus afm de rendre les changes entre les personnages vraisemblables, il convient d'tudier leurs fonctions au sein du rcit. Vivienne Mylne distingue les dialogues en fonction de leur objet, autrement dit, s'ils se rapportent la narration ou s'ils contiennent une description, une rflexion ou un commentaire 3 . Dans le cadre de son tude sur les dialogues dans l'uvre de Crbillon, Genevive Salvan, pour sa part, montre qu'ils remplissent trois fonctions diffrentes dans le rcit: une fonction informative et caractrisante4 , une fonction dramatiques et une fonction mta-narrative 6 . Cette typologie rejoint peu prs celle que l'on a tablie dans une tude sur les dialogues des Amours du chevalier de Faublas 7 . On la reprend ici, enrichie de l'analyse des dialogues que l'on a faite, et on l'applique l'ensemble du corpus.

Doutreligne, Conversations sur l'infinit des passions, Paris, Quatre-Vents, coll. Thtre ,1990. On reconnat dans le premier dialogue de l'adaptation thtrale la premire conversation entre Meilcour et Mme de Lursay: ELLE. - ... dire qu'on aime est une chose qu'on fait tous les jours, et fort aisment./LUI. - Je ne serais pas entirement de votre avis, madame, et je ne crois pas qu'il soit si facile de dire qu'on aime./ELLE. - Je suis persuade que cet aveu cote une femme; mille raisons, que l'amour ne peut absolument dtruire, doivent le lui rendre pnible; car vous n'imaginez pas sans doute qu'un homme risque quelque chose le faire ?/LUI. Pardonnez-moi, madame: c'tait prcisment ce que je pensais. Je ne trouve rien de plus humiliant pour un homme de dire qu'il aime (Crbillon fils, Les garements du cur et de l'esprit (prcisions), adaptation de Jean-Luc Lagarce, Besanon, Les Solitaires Intempestifs, coll. Adaptations thtrales , 2007, p. 15). 3 Voir le chapitre Les fonctions dans Vivienne Mylne, Le Dialogue dans le roman franais de Sorel Sarraute, op. cil., p. 69-80. 4 Genevive Salvan, Sduction et dialogue dans l 'uvre de Crbillon, op. cil., p. 187-189. 5 Ibid., p. 189-19l. 6 Ibid., p. 191-193. 7 Charlne Deharbe, Thtralit et art du dialogue dans Les Amours du chevalier de Faublas , art. cil., p. 4-13.
1 Louise 2

494

Pour ce faire, il importe de les prsenter en fonction de leur degr d'importance dans le rcit, ce qui invite considrer en premier lieu, les dialogues fonction morale, qui ne sont donc pas indispensables la comprhension et la progression de l'action, mais qui permettent au romancier d'exprimer des principes moraux l'gard de certains comportements sociaux. Prenons pour exemple le discours que M. Arnauld tient au personnage de Rosambert aprs que ce dernier a tu l'abb de Levin en duel:

C'est une vrit que je n'ignore pas, lui dis-je; mais quel parti voulez-vous que prenne un pauvre gentilhomme dans les circonstances oje me suis trouv? Vous savez les lois de l'honneur. Je sais encore mieux les lois du christianisme, rpondit svrement M. Arnauld. Vous aviez maltrait injustement votre adversaire ; il ne fallait pas rougir de l'apaiser par des soumissions. Si vous apprhendiez que cela ne vous fit quelque tort dans le monde, vous aviez un moyen d'loigner de vous tout soupon de lchet: c' est de vous bien battre la guerre. C'est l que la bravoure est permise. Le monde, tout injuste qu'il est, n'accusera point de lchet un officier qui vite les duels, si cet officier fait son devoir, dans ['occasion, pour le service de son prince et de sa patrie. On distingue aisment la poltronnerie d'avec la religion et la sagesse. Supposons qu'un homme de guerre, non seulement brave dans les combats et dans les siges de villes, mais honnte homme et bon chrtien dans le cours de sa conduite, vienne refuser un duel, il n'y aura personne qui n'interprte bien ses motifs, et qui ne juge que ce qui l'arrte est le mme sentiment de religion qui est la rgle de toutes ses autres actions. [ ... ] L'importance est donc d'tre honnte homme et chrtien: on ne se trouve jamais expos l'infamie, parce que la probit et le christianisme s'accordent toujours avec les droits du vritable honneur.!

La longueur de la rplique du thologien corrobore l'ide selon laquelle ce dialogue entre les personnages d'Arnauld et de Rosambert remplit une fonction morale au sein du rcit. Prvost y expose une morale chrtienne conciliable avec les lois de l'honneur qui doit tre dfendu non pas dans la pratique prive des duels, mais la guerre. Au moyen d'un dialogue, le romancier rconcilie les commandements de la religion et le code de l'honneur.

C'est aussi une morale que sert le dialogue entre le prieur et Dolbreuse, mais une morale du sentiment, capable d'inspirer l'me la conviction de l'existence de Dieu et le sentiment de la vertu 2 :

! Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cil., p. 95-96. Charlne Deharbe, La thtralit dans le roman de Loaisel de Trogate : Dolbreuse ou l'homme du sicle, ramen la vrit par le sentiment & par la raison , dans Sabine Chaouche (dir.), Le Thtral de la France d'Ancien Rgime. De la reprsentation de soi la reprsentation scnique, Paris, Honor Champion, coll. Colloques, congrs et confrences sur le classicisme , 2010, p. 346. L'expression morale du sentiment se trouve dans le roman : Cette morale tait celle du sentiment. Elle pntrait, elle chauffait mon me, mes doutes se dissipaient (Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op. cil., II, p. 58).
2

495

Mon pre, lui dis-je, c'est une brebis gare qui vient se jeter dans vos bras, et demeurer quelque temps parmi vous. - Soyez le bienvenu, mon fils , me dit ce bon Vieillard en m' embrassant avec tendresse. [ ... ] Que vous tes heureux, mon pre, lui disais-je en parcourant avec lui sa paisible retraite. l'abri des assauts des passions, vous coulez des jours dont rien n'altre la srnit. Les vapeurs du monde, et les nuages du malheur n'arrivent point jusqu' vous. - Mon fils, me disait-il, les malheurs sont l'me ce que les maladies sont au corps. Elles sont quelquefois une crise heureuse de la nature, qui, expulsant les humeurs vicieuses, et rtablissant l'quilibre dans la machine, redonne au sang une circulation plus libre, et une plus douce chaleur aux esprits. Ainsi, les dsordres de la jeunesse aboutissent au malheur comme une piscine salutaire o l'me, salie par des habitudes honteuses, se purifie et se rgnre. Instruit par l' exprience, vous saurez que le vice porte avec lui sa peine, et que toutes ses jouissances aboutissent la satit, mre de l'endurcissement. [ ... ] Oui, mon pre, lui disais-je, il y a de grands motifs de consolation dans l'avenir que vous me promettez, et heureux l'esprit qui peut se reposer sur de si douces images! Mais le calme est-il fait pour le cur de l'homme ? [ ... ] La philosophie serait-elle consolante, quand elle n 'offre que les monuments et les dbats de l'orgueil, qu ' un code d'erreurs et de contradictions, d'incertitudes ou d' extravagances ? La religion seraitelle un appui, quand on la voit marcher dans les sicles, sur les dbris des nations, ses victimes, et se montrer partout dgotant du sang des mortels ; lorsqu ' elle parat sous tant de faces, que chaque pays, chaque peuplade, chaque particulier mme s'habille sa mode, et que le fanatisme aujourd' hui, combattu de toutes parts, ne parat s'affaiblir et chanceler que pour l'entraner dans sa chute ? [ .. .] ce que je vois, mon fils! reprit-il, les vapeurs du monde que vous quittez obscurcissent encore votre intelligence. Vos regards ne s'arrtent que sur les maux, que sur les torts de l'humanit et c' est l le mal que la philosophie a fait. 1

La disproportion entre la prise de parole du hros et celle du religieux conftrme la vise dmonstrative et morale de ce dialogue dont l' importance se marque par la longueur (12 pages) dans une uvre qui compte trs peu d'changes au style direct. Le romancier met dans la bouche de son protagoniste le discours philosophique qui dnonce les folies meurtrires du fanatisme religieux, aftn de pouvoir le rfuter dans une apologie de la morale chrtienne fonde sur l' exprience du monde 2 , sur le discrdit de la matire au profit de la raison3 , sur un sentiment intime de la vertu4 et sur la croyance en une vie meilleure et ternelle 5 . En somme, le dialogue ne

Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op. cil. , II, p. 47-58 . Pourquoi n'envisager son sort qu'avec effroi, quand ses maux, et mme ses faiblesses, sont le garant de ses plus chres esprances, et le gage assur de sa future flicit ? (ibid., II, p. 53). 3 Si toute son existence morale tait le produit immdiat de son organisation; si sa pense n ' tait qu 'un mode, qu' une proprit accidentelle des lments combins d'une certaine manire, parviendrait-il dvelopper et perfectionner en lui ce principe intelligent qui calcule les temps, mesure l'espace, et s'lance dans l'avenir ? (ibid. , II, p. 54). 4 Entendrait-il ce tmoignage intrieur, et cette voix secrte de la conscience, qui lui prescrit les rgles qu' il doit suivre, et les devoirs qu'il doit remplir ? Connatrait-il ces devoirs, et s' imposerait-il quelquefois l'obligation rigoureuse de faire, aux dpens de son repos, ce qui concourt l'intrt commun de ses semblables ? Aurait-il honor comme des vertus, la bont, l'amiti, la gnrosit, la bienfaisance, plutt que la colre, l'envie, la haine, la vengeance, passions graves comme les premires dans le cur humain ? (id.) 5 Ses misres, ses peines mmes de toute espce, attestent sa destination pour une meilleure vie. [ ... ] Ce dsir confus de bonheur qui le promne avec complaisance dans un monde diffrent de celui-ci, le malaise qu' il prouve au sein mme de ses plaisirs toujours imparfaits, le passage continuel de la joie la tristesse, du dlire la satit, et quelquefois l'horrible dgot de soi-mme, tout cela dmontre que la vie est pour lui un tat violent, dont il brle
1

496

sert pas la progression de l'action, mais permet au romancier d'exprimer ses ides philosophiques et religieuses. Quand ils n'ont pas de fonction morale, les dialogues remplissent une fonction informative, dans la mesure o ils fournissent un lment plus ou moins important pour la comprhension de l'histoire :

Voil une bien singulire aventure ! dit M. du Portail en rentrant. - Trs singulire ! rpondit mon pre ; la marquise est une fort belle femme, le petit drle est bien heureux! - Savez-vous, rpliqua son ami, qu'il a presque pntr mon secret! Quand on m 'a annonc ma fille, j'ai cru que ma fille m'tait rendue, et quelques mots chapps m' ont trahi. - Eh bien! il Y a un remde cela ; Faublas est plus raisonnable qu ' on ne l'est ordinairement son ge ; [ .. .] un secret qu'on devine ne nous lie pas, comme vous savez ; mais un honnte homme se croirait dshonor s' il trahissait celui qu'un ami lui a confi ; apprenez le vtre mon fils ; [ .. .]. - Mais, des secrets de cette importance !... il est si jeune !. .. - Si jeune ! mon ami, un gentilhomme l' est-il jamais, quand il s'agit d'honneur ? [ ... ] - Mon ami, je me rends. - Mon cher du Portail, croyez que vous ne vous en repentirez jamais. [ . ..] Vous savez que j'ai fait quelques sacrifices pour donner mon fils une ducation convenable sa naissance et proportionne aux esprances qu' il me fait concevoir ; qu'il reste encore un an dans cette capitale pour s'y perfectionner dans ses exercices, cela suffit, je crois ; ensuite il voyagera, et je ne serai pas fch qu'il s' arrtt quelques mois en Pologne. - Baron, interrompit M. du Portail, le dtour dont votre amiti se sert est aussi ingnieux que dlicat ; je sens toute l'honntet de votre proposition, qui m' est trs agrable, je vous l' avoue. - Ainsi, reprit le baron, vous voudrez bien donner Faublas une lettre pour le bon serviteur qui vous reste dans ce pays-l ; Boleslas et mon fils feront de nouvelles recherches. Mon cher Lovzinski, ne dsesprez pas encore de votre fortune ; si 1 votre fille existe, il n' est pas impossible qu' elle vous soit rendue. Si le roi de Pologne ...

Ce dialogue entre le baron de Faublas (le pre du chevalier) et son ami, M. du Portail, est indispensable la comprhension des vnements venir. On apprend que M. du Portail est en ralit un Polonais expatri qui se nomme Lovzinski ; il a perdu sa fille qu'il a toujours l'espoir de retrouver. En gage d 'amiti, le baron prvoit d'envoyer son fils en Pologne o il rejoindra Boleslas, fidle serviteur de Lovzinski rest au pays, pour partir la recherche de cette jeune disparue. Que d'informations en quelques rpliques! Le dialogue entre les deux interlocuteurs est le moyen de livrer des renseignements indispensables pour la suite de l'histoire. La fille de Lovzinski se rvlera tre celle dont Faublas est tomb perdument amoureux. Mais la fonction de ce dialogue n'est pas seulement informative, elle est galement exhortative, puisque le baron convainc Lovzinski dvoiler son secret au chevalier
2 .

Cet exemple montre que les dialogues

remplissent rarement qu'une seule fonction dans le rcit.


de sortir, et qu' elle n ' est pas son tat naturel. Tout cela est une aspiration indirecte un tat de perfection inconnu sur la terre (ibid. , II, p. 55). 1 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faub!as, op. cit., p. 81-83 . 2 Charlne Deharbe, Thtralit et art du dialogue dans Les Amours du chevalier de Faub!as , art. cit., p. 6.

497

Comme l'a dj signal Genevive Salvan, les dialogues permettent galement de caractriser un personnage en informant le lecteur de ce qu'il est (appartenance sociale et caractre), de ce qu'il pense et de ce qu'il veut. On a vu comment les romanciers et, plus particulirement, Marivaux et Louvet, exploitaient le dialogue cette fID. Le langage apparat alors comme un signe distinctif, une sorte de marque de fabrique qui met le personnage nu. Le fait est particulirement frappant dans les romans de Marivaux o, souvent, le narrateur ou la narratrice dresse un rapide portrait du personnage qui ne dcide de rien ou de peu de choses, avant de lui donner la parole qui, elle, va progressivement le rvler dans sa vrit: par exemple, lorsque Marianne introduit le personnage de Clima~ elle le prsente d'abord en quelques mots
l ,

avant de rapporter les conversations qu'elle a eues avec lui: si la premire d'entre elles correspond au portrait d'un dvoe, les suivantes s'en dmarquent trs rapidemene. Ainsi, ds le voyage en carrosse qui les conduit chez Mme Dutour, l'hrone constate un changement de ton chez le personnage 4 et ce changement va se confIrmer lors de ses prochaines visites chez la marchande 5 . Les discours de Climal, appuys de faons 6 , de regards 7 , de caresses 8 et de baisers9 non quivoques, font entendre Marianne ce qu'elle se refuse d'admettre. C'est par la parole que

1 C'tait un homme de cinquante soixante ans, encore assez bien fait, fort riche, d'un visage doux et srieux, o l'on voyait un air de mortification qui empchait qu'on ne remarqut tout son embonpoint (Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 27). 2 Ibid., p. 27-29. On y lit : Je crains bien, reprit alors notre homme d'un ton dvot et scrupuleux, je crains bien de n 'avoir point de mrite, car je suis trop sensible son infortune (ibid., p. 29). 3 Ibid., p. 30-31, 34-35, 36-37, 41-42 et 108-120. 4 Cependant, malgr l' anantissement o je me sentais, j'tais tonne des choses dont il m'entretenait ; je trouvais sa conversation singulire ; il me semblait que mon homme se mitigeait, qu'il tait plus flatteur que zl, plus gnreux que charitable ; il me paraissait tout chang (ibid. , p. 30). 5 TI fut charm de mon mouvement, et me prit la main, qu'il baisa d'une manire fort tendre, faon de faire qui, au milieu de mon petit transport, me parut encore singulire, mais toujours de cette singularit qui m ' tonnait sans rien m'apprendre, et que je penchais regarder comme des expressions un peu extraordinaires de son bon cur (ibid., p. 35). Voir galement la longue scne d' aveu aux pages 108-120. 6 L-dessus il fait arrter le carrosse, et m'en prit plusieurs paires que j'essayai toutes avec le secours qu'il me prtait, car il voulut m 'aider; et moi, je le laissais faire en rougissant de mon obissance; et je rougissais sans savoir pourquoi, seulement par un instinct qui me mettait en peine de ce que cela pouvait signifier (ibid., p. 31). 7 M. de Climal les regardait, les touchait avec passion; mais cette passion, je la regardais comme un pur badinage (ibid., p. 36) ; peine lui eus-je rpondu cela, que je vis dans ses yeux quelque chose de si ardent, que ce fut un coup de lumire pour moi ; sur-le-champ je me dis en moi-mme : TI se pourrait bien faire que cet hommel m'aimt comme un amant aime une matresse [ ... ] (ibid. , p. 37). 8 Il n ' est pas sr que vous m'en deviez, dit-il, puisque nous ne savons pas qui vous tes ; mais, Marianne, ajouta-til, en me prenant la main qu'il serrait imperceptiblement, ne seriez-vous pas un peu plus familire avec un ami qui vous voudrait autant de bien que je vous en veux? (ibid., p. 34) ; Il avait beau reprendre ma main, l'approcher de sa bouche en badinant, je n ' admirais l-dedans que la rapidit de son inclination pour moi [ ... ] (ibid., p . 36). 9 [ ... ] un baiser qu' il m ' appuyait sur l'oreille en me parlant s' attirait mon attention malgr que j ' en eusse, et il n 'y avait pas moyen d'tre sourde cela ; aussi ne le fus-je pas (ibid. , p. 41-42).

498

les personnages trahissent leurs sentiments et leur vritable nature (hypocrisie du religieux). Le romancier procde de la mme manire dans Le Paysan parvenu : alors qu'il entre chez la prsidente, Jacob fait un rapide portrait des personnes prsentes, dont celui d'une dvote l , qui ne correspond ni au discours de coquette qu'elle tient pendant le procs 2 , ni aux avances qu'elle fait au jeune homme pendant leur premier tte--tte3 . Ds lors, le dialogue marivaudien permet d'ter le masque ces comdiens de la dvotion qui ne jouent pas le mme rle lorsqu'ils sont sur le thtre de la socit ou sur la scne prive. la fonction de caractrisation s'ajoute donc celle de rvlation ou de dvoilement.

De manire gnrale, les romanCIers font un portrait plus ou moms dtaill de leurs personnages avant de leur donner la parole. titre d'exemple, on peut citer la matresse de Jacob 4 , M. Doucin5 , Mme d'Alain6 et Mme de Fcour7 dans Le Paysan parvenu, Mme de Lursay8, Versac 9 et Mme de Senanges lO dans Les garements, Mme de Moni ll , la sur Sainte-Christine l 2 et la suprieure de Saint-Eutrope 13 , le pre Le Moine 14 dans La Religieuse, le marquis de
B***15,

le

comte 16 et la comtesse de Lignolle 1, le vicomte de Lignolle 2 dans Les Amours du chevalier de


1 TI y avait encore une dame, parente du prsident, celle que Mlle Habert avait dit connatre, et qui occupait une partie de la maison ; veuve d' environ cinquante ans, grande personne bien faite, et dont je ferai le portrait dans un moment ; voil tout. Il est bon d'avertir que cette dame, dont je promets le portrait, tait une dvote aussi (Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 125). 2 Oh ! l'ge ne fait rien cela, dit sans lever la tte la dame dvote, qui cet article des cinquante ans ne plut pas, parce qu 'elle avait sa cinquantaine et qu ' elle craignait que ce discours ne fit songer elle. Et d'ailleurs, me dit-elle en continuant, est-elle si ge, mademoiselle votre sur ? Vous tes en colre, et il me semble lui avoir entendu dire qu ' elle tait de mon ge, et sur ce pied-l, elle serait peu prs de cinq ans plus jeune (ibid., p. 128). 3 Ibid. , p. 134-140. 4 Ibid., p. 10-11 . 5 Ibid., p. 59-60. 6 Ibid. , p. 77-78. 7 Ibid., p. 179-181. 8 Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, op. cil., p. 77-78. 9 Ibid., p. 131-132. 10 Ibid., p. 147-149. Avant que le narrateur ne fasse son portrait, Mme de Senanges change les politesses d'usage avec Mme de Lursay (ibid., p. 146). Il Diderot, La Religieuse, op. cil., p . 262. Avant que la narratrice ne fasse son portrait, ~ de Moni invite Suzanne jouer un morceau au clavecin, mais il ne s'agit pas d' un dialogue (ibid., p. 261). 12 Ibid., p. 270. I3 Ibid., p. 325-326. 14 Ibid., p. 356-357. 15 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil. , p. 70. 16 Ibid., p. 56l.

499

,--- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

F aublas. ces portraits narrs succdent immdiatement les portraits vivants des personnages

qui prennent la parole. Outre le fait de leur donner vie, le dialogue vient donc en illustrer et complter la prosopographie et l'thope. Il arrive aussi que ce soit un dialogue qui introduise un personnage: c'est au cours d'une conversation avec Mme de Miran et Marianne que Mme Dorsin entre en scne dans La Vie de Marianne 3. Par consquent, qu'il introduise ou qu'il reprsente un personnage en action, le dialogue remplit une fonction manifeste dans la caractrisation des personnages romanesques.

Quand on sait que les dialogues forment les principales scnes des romans-mmoires, on ralise leur importance dans la construction de l' uvre et leur fonction dramatique dans la dynamique du rcit. Aveux, rvlations, quiproquos, coups de thtre sont autant d'actions prises en charge par le dialogue, qui ont une consquence directe sur l'enchanement des vnements : la seule rplique que Manon fait entendre Saint-Sulpice permet de reconqurir le cur des Grieux 4 ; la demande en mariage du chevalier entrane un duel avec le neveu du Gouverneur, la fuite dans le dsert et la mort de Manon s ; c'est parce que Mme de Comminge exprime Adlade ses craintes sur la sant de son fils emprisonn que la jeune fille se sacrifie 6
;

c'est parce
;

qu'Adlade en fait la demande son beau-frre que Comminge recouvre la libert 7

la

conversation de Versac avec Mme de Meilcour est l'origine du changement d'attitude de Meilcour l'gard de Mme de Lursal ; c'est au cours d'un ultime change que Mme de Lursay parvient ses fms 9 ; c'est Ermance qui convainc Dolbreuse de partir faire ses premires armes lO , ce qui constituera sa premire exprience du monde o nat son got pour les plaisirs ; c'est M. Doucin qui suscite la discorde entre les demoiselles Habert et la sparation qui s'ensuit Il, etc.

p. 560. Ibid. , p. 980. 3 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 172-189. 4 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 44-45. S Ibid., p. 190-191. 6 M"" de Tencin, Mmoires du comte de Comminge, op. cit., p. 52. 7 Ibid., p. 80 ; voir galement p . 65-67. 8 Crbillon, Les garements du cur et de l'esprit, op. cit., p. 133-135. 9 Ibid. , p. 231-243. 10 Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op. cil., I, p. 30-34. Il Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 60-66.
1 Ibid.,
2

500

Ces exemples montrent que les dialogues ont un impact sur les vnements de l'histoire et donc sur le devenir des personnages. Comme au thtre, la parole tient lieu d'action en ce qu 'elle permet la progression de l' intrigue. Dans sa Pratique du thtre, l'abb d'Aubignac souligne une sorte de paradoxe inhrent la tragdie: elle est tellement attache aux actions qu ' il ne semble pas que les discours soient de ses appartenances ' . Or dans la mesure o le pome tragique repose uniquement sur une succession de scnes, les Discours qui s'y font doivent tre comme des Actions de ceux qu'on y fait paratre ; car l Parler, c'est Agir . Par consquent, dialogues de thtre et dialogues de roman assurent une mme fonction : faire avancer l'action. Cependant, si au thtre l'action repose sur le dialogue, dans le roman elle ne peut faire l'conomie du rcit. Par exemple, l'assassinat auquel Jacob se trouve ml par hasard fait l'objet d'un rcit qui s'achve par un court interrogatoire 2 . Mais Le Paysan parvenu fait plus souvent la part belle l'change direct. Les statistiques ralises par Henri Coulet 3 et Vivienne Mylne le confrrment4 . Calculant la proportion entre rcit, dialogue, rflexions et monologues dans le roman de Marivaux, Henri Coulet parvient au chiffre de 48,57% de rcit contre 40,58% de dialogue dans la premire partie, 42% contre 53,60% dans la deuxime partie, 41 ,78% contre 52,33% dans la troisime, 37,70% contre 60,66% dans la quatrime et 47,54% contre 44,64% dans la cinquime partie de l'uvre. Autrement dit, dans deux parties sur cinq, le dialogue domine le rcit, et lorsque ce n'est pas le cas (premire et dernire partie), la marge n'est pas trs importante (48,57% contre 40,58% et 47,54% contre 44,64 %). En somme, le dialogue ne fait pas tout le roman, comme il fait tout le thtre, mais il concurrence rudement le rcit et participe grandement la marche de l'intrigue.

De mme, chez Crbillon, Genevive Salvan a mis en vidence la prsence, structurante [ ...] des dialogues [dans Les garements], qui constituent de vritables vnements : chaque issue de conversation a une action sur l' intrigueS . On se souvient par exemple que la longue conversation entre Meilcour et Mme de Lursay, qui clt pratiquement le roman, forme un admirable coup de thtre rhtorique : le Meilcour dpit et mprisant devient un Meilcour
, D'Aubignac, La Pratique du thtre, op. cit., p. 407. 2 Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 144-146. 3 Henri Coulet, Marivaux romancier. Essai sur l 'esp rit et le cur dans les romans de Marivaux, Paris, Armand Colin, 1975, p. 508. 4 Pour sa part, Vivienne My1ne relve 41 ,5% de dialogues dans la premire partie du Paysan parvenu, 54,9% dans la deuxime, 49,4 % dans la troisime, 61 ,5% dans la quatrime et 47,4% dans la cinquime (Vivienne Mylne, Dialogue in Marivaux ' s novels , art. cil., p. 56). S Genevive Salvan, Sduction et dialogue dans l 'uvre de Crbillon, op. cit. , p. 45.

501

SOUllliS

et passionn. ron Kibdi Varga a galement soulign la valeur dramatique des

conversations 1 des garements:

J'entends baptiser ainsi [romans rhtoriques] les romans dans lesquels le discours entretient des relations intenses et privilgies avec la narration : les actions ne sont pas prsentes directement au lecteur (. .. ) [elles] se dguisent en discours, l'intrigue n ' avanant que tant que l'on parle, comme dans les garements du cur et de l'esprit de Crbillon Fils, ce chef-d'uvre de dguisement oratoire o les longues conversations occupent l'avant-scne, et o, jusqu' l' avant-dernire page, rien de ne passe en dehors des 2 mots.

Ce que ron Kibdi Varga nomme roman rhtorique en raison de l' interdpendance des dialogues et du rcit pourrait tre nomm roman dramatique cause de l'troite corrlation entre le discours et l' action. Il faut toutefois prciser que l'action des garements repose sur des aveux, des refus, des mouvements de dpit, des attaques et des vengeances, autant d' actions qui renvoient la psychologie, et non au spectaculaire, et qui permettent de rapprocher le roman de Crbillon plus du thtre marivaudien que du thtre classique.

En somme, ce chapitre a montr que le dialogue s'est impos comme un mode d'exposition des faits importants dans les romans-mmoires du XVIIIe sicle. S' il est prsent dans l' ensemble des uvres du corpus, il acquiert une ampleur particulire dans les romans de Crbillon, de Marivaux, de Diderot et de Louvet de Couvray. Ces deux derniers auteurs marquent une rupture concernant l' insertion et la forme des dialogues dans le roman : d'une part, en gnralisant la suppression des incises comme l' avait pratiqu Marmontel dans ses contes-

et, d'autre part, en adoptant la disposition d'un texte de thtre pour onze dialogues du roman dont les uns remplissent une fonction de prparation (tension dramatique), alors que d' autres jouent un rle de rvlation (scandale). Outre l'inflation du nombre de dialogues dans les romans, on a tudi la reprsentation de la langue parle permise par la brivet des rpliques, donc la rapidit de l'change, par les interjections, les interruptions, les apocopes, ou encore les tournures elliptiques. On a vu galement que Marivaux et Diderot reprenaient des procds caractristiques de leur dialogue de thtre, tels que la reprise de mots ou les aposiopses qui trouvent leur plein panouissement dans le dialogue romanesque et qui participent ainsi sa thtralit. cela s'ajoutent les registres de langue qui non seulement assurent la vraisemblance de la parole, mais
1 Id.

Ibid. , p. 45-46.

502

qui suscitent aussi le comique. Comme les dramaturges, les romanciers adaptent le langage de leurs personnages leur caractre, leur tat et leur rle dans la socit, de manire faire vrai . Ce souci de ralisme correspond la fonction de caractrisation des dialogues qui se font alors miroirs de leurs locuteurs. Enfin, alors que certains dialogues rpondent une fonction morale, beaucoup plus nombreux (pour ne pas dire tous) sont ceux qui dlivrent une information et beaucoup plus importants encore sont ceux qui participent la progression de l' intrigue.

503

504

Chapitre III : Mtaphores thtrales


la lecture des uvres tudies, un trait frappe l'attention : l'abondance du vocabulaire

thtral. Au sens propre, on l'a vu, il dsigne le thtre en tant que lieu de reprsentation et de divertissement mondain. Mais, au sens figur, qui est le plus frquent, il renvoie de manire gnrale au rle que l'homme joue dans la socit. Ces mtaphores thtrales servent soit le but moral de l'uvre, soit sa dimension mta-thtrale. Dans le premier cas, le romancier utilise la figure de style afin de dnoncer l'hypocrisie de certains personnages et, travers eux, celle de l'homme; dans le second cas, il s'agit de souligner le caractre spectaculaire d'une action ou d'un vnement, comme si l'auteur invitait son lecteur voir les scnes qu'il dcrit. Cette mtaphore thtrale prend sa source chez les philosophes antiques avant d'tre reprise au XVIr sicle par les dramaturges et par les moralistes 1. L'tude de cette r appropriation est indispensable pour comprendre l'emploi qu'en feront les romanciers au XVIIIe sicle. Aussi se propose-t-on de rappeler brivement l'origine et l'histoire de cette image avant d'tudier ses emplois et ses fonctions dans les romans-mmoires du XVIIIe sicle.

1. Tradition philosophique et morale


Le clbre topos du theatrum mundi nat chez les philosophes antiques 2 . Dmocrite fut sans doute le premier l'utiliser dans sa quatre-vingt-quatrime maxime: le monde est un thtre, la vie une comdie: tu entres, tu vois, tu sors 3 . Les mots grecs skn et parados, qui ont t traduits ici par thtre et comdie, dsignent en ralit deux lieux prcis de l'architecture du thtre grec antique. D'aprs le sens des deux mots grecs 4 , le monde serait
Van Delft, Le Moraliste classique. Essai de dfinition et de typologie, Genve, Droz, 1982, p. 191-210. 2 Anne Larue, Le Thtre du Monde: du jeu de l'acteur aux lieux du cosmos , L 'Information littraire, mars-avril 1994, n 2, p. 12-26. 3 Jean-Paul Dumont, Les coles prsocratiques, Paris, Gallimard, coll. Folio Essais , 1991, p. 527. I-P. Dumont explique que ces maximes de Dmocrate rejoignent celles que cite Stobe et peuvent, cet gard, tre attribues Dmocrite. 4 Le premier, skn, tait une sorte d'difice qui servait la fois de loges et de coulisses aux acteurs et qui constituait le mur du proskenion, ce que nous appelons la scne, o les acteurs jouaient. Ceux-ci passaient les portes de la skn (les coulisses du fond) pour pntrer sur le proskenion o ils donnaient le spectacle. Le second, parodos, correspondait l'une des deux entres latrales situes entre le proskenion et les ailes du theatron (les gradins), par
1 Voir Louis

505

comparable une loge o les acteurs se prparent avant d'entrer en scne et la vie consisterait en un lieu de passage permettant aux spectateurs d'accder leur place. Alors qu'on pouvait penser que ces deux mots techniques taient synecdotiques du thtre en
gnra~

skn et parados

recouvrent un autre sens. L'homme n' est pas un acteur sur le thtre du monde, mais un spectateur, le temps d'une reprsentation.

Les dramaturges lisabthains se rfrent souvent ce fragment de Dmocrite, alors que les dramaturges humanistes espagnols utilisent la mtaphore du theatrum mundi de la mme manire que Platon et d'autres auteurs antiques, lorsque ces derniers comparent l'homme un acteur et non un spectateur l . Platon invente l'image selon laquelle l'homme est une marionnette ou un jouet entre les mains de son crateur2 et voque la tragdie et la comdie de la vie 3 ; un romancier comme l'abb Prvost saura faire sienne cette vision tragique de l' existence. D'autres auteurs grecs reprennent la mtaphore thtrale leur compte, soit pour exprimer une morale sur
le comportement que l'homme doit avoir en socit 4 , soit pour exprimer un principe

philosophique 5

de mme, en relatant les aventures de leurs personnages, les romanciers

mmorialistes dnoncent le mauvais rle qu' il leur arrive de jouer.

laquelle le chur, les danseurs et les musiciens pntraient pour accder l' orchestra, au centre du thtre. Mais les parodoi dsignaient galement les couloirs d'accs permettant aux spectateurs d'atteindre les gradins (voir Anne Larue, Le Thtre du Monde : du jeu de l'acteur aux lieux du cosmos , art. cif., p. 23). 1 Sur ce point, voir Anne Larue, Le Thtre du Monde : du jeu de l'acteur aux lieux du cosmos , art. cif., p. 18. 2 Platon, Les Lois, dans uvres compltes, op. cif., l, 644 d-e et 645 a-b, p. 703 et VII, 803 c, p. 852 et 804 b, p. 853. 3 SOCRATE Le raisonnement nous rvle donc que, dans les chants de deuil et les tragdies, non seulement dans les pices de thtre mais dans l' ensemble de la tragdie et de la comdie de la vie, comme en une multitude d'autres circonstances, les douleurs et les plaisirs sont mlangs (Platon, Philbe, dans uvres compltes, op . cit., 50 b, p. 1346). 4 Le cynique Bion de Borysthne considre la Fortune comme une faiseuse de tragdies, [qui] attribue le rle tantt de premier acteur, tantt de second, et tantt de roi, tantt de mendiant. Si donc tu es second acteur, ne cherche pas le rle de premier acteur ; sinon, tu produiras une discordance (A. 1. Festugire, Deux Prdicateurs de l'Antiquit, Tls et Musonius, Paris, J. Vrin, coll. Bibliothque des textes philosophiques , 1978, II, l , p. 19). Son disciple Tls reprend la mme ide selon laquelle l'homme doit se conformer au rle que le destin lui assigne : Comme le bon acteur doit bien jouer le rle que le pote lui attribue, ainsi l'homme vertueux doit bien jouer le rle que la Fortune lui attribue (id.) L'historien Diogne Larce rapporte les propos du philosophe : Le sage est en effet semblable au bon acteur, lequel, qu'il reoive le rle de Thersite ou d'Agamemnon, les joue chacun comme il convient (Diogne Larce, Vie et doctrine des philosophes illustres, dir. Marie-Odile Goulet-Caz, trad. J-F. Balaud, L. Brisson, J. Brunschwig, T. Dorandi, M.-O. Goulet-Caz, R. Goulet et M. Narcy, [2 e d.], Paris, Librairie Gnrale Franaise, coll. La Pochotque. Le livre de poche , 1999, p. 884). 5 Ariston de Chi os aurait utilis la mtaphore thtrale pour expliquer l'un des principes constitutifs de la philosophie stocienne selon lequel l 'homme doit se montrer indiffrent aux choses qui ne dpendent pas de lui (<< Introduction , Manuel d 'pictte, trad. Pierre Hadot, [s. 1.], Librairie Gnrale Franaise, coll. Le Livre de poche. Classiques de la philosophie , 2000, p. 86).

506

Dans ses Lettres Lucilius (61 ou 62 65 ap. J.-c.), Snque recourt la mtaphore thtrale deux reprises] . La premire apparat dans la lettre soixante-seize o le philosophe latin entreprend de persuader son correspondant que l'honnte ou la vertu est le souverain bien auquel l'homme doit aspirer 2 . Seul tre dou de raison, il ne peut atteindre l'honnte 3 qu'en amenant sa raison son plus haut degr de perfection4 . La richesse est prsente comme une illusion de la vertu, condition ncessaire au bonheur de l'hommes: De tous ces hommes que tu vois habills de pourpre, pas un n'est heureux. Tels ces princes de thtre qui le spectre et la chlamyde sont assigns comme des attributs de leur rle. Ils se pavanent devant le public, faisant la roue, dresss sur leurs cothurnes, puis, peine rentrs dans la coulisse, ils se dchaussent et reprennent leur taille naturelle. De tous ces personnages que l'argent et les honneurs placent en un fate lev, pas un n'est grand 6 . Cette mtaphore thtrale permet de comparer les hommes de l'lite romaine des hros de tragdie, alors qu' ils paradent avec leurs plus beaux costumes qui les font paratre plus grands qu'ils ne le sont rellement. Leur supriorit apparente est reprsente matriellement par les cothurnes que chaussaient les acteurs de tragdie. Ces chaussures, qui permettaient de grandir les comdiens sur scne, emichissent la mtaphore morale 7 : ces hommes d 'lite apparaissent comme des gens suprieurs, mais cette supriorit relve de l'illusion et n'assure pas le bonheur. Il convient de se mfier des apparences qui, on le sait, sont parfois trompeuses. La mtaphore thtrale entre alors au service d'une morale selon laquelle la supriorit et le bonheur dpendent de la grandeur de l'me et non de l' importance des richesses et des honneurs 8 , sujets aux vicissitudes; Marivaux, par exemple, fera le mme usage moral de la figure dans les passages o il fait tomber les masques de certains personnages.

] Id.
Snque, Entretiens. Lettres Lucilius, d. Paul Veyne, Paris, Robert Laffont, coll. Bouquins , 1993, livre IX, lettre 76, 10, p. 813 . 3 Selon Snque, l'honnte consiste entre autres obir aux dieux (ibid., lettre 76, 23, p. 816), ne pas dplorer son sort (id.), accueillir avec patience l'arrt du destin (id.), ou encore se sacrifier pour sa patrie (ibid., lettre 76,27-28, p. 816-817). 4 Id.
2

lettre 76, 16, p. 815. Snque, Lettres Lucilius, d. de Franois Prchac et trad. d'Henri Noblot, Paris, Les Belles Lettres, coll. des Universits de France, 1957, t. III, livre IX, lettre 76,3 1, p . 63-64. 7 Anne Larue, Le Thtre du Monde : du jeu de l' acteur aux lieux du cosmos , art. cil ., p. 19. 8 Snque, Entretiens. Lettres Lucilius, op. cit., lettre 76, 32-33, p. 817-818.
6

S Ibid. ,

507

La seconde mtaphore clt la lettre soixante dix-sept qui rsume la thse de son ptre selon laquelle le moment o l'on meurt importe peu, pourvu que l'on parte dignement
l .

la

manire de l'acteur qui doit faire preuve de talent sur scne et soigner sa sortie l'issue de la reprsentation, l'homme doit mener une vie de probit qui, seule, l'autorise quitter le monde de manire honorable. L'important n'est pas la dure de la vie, mais la faon dont on la conduit. Comme le comdien, l'homme doit accorder une attention particulire son dnouement, ide qui sera elle aussi appele connatre une fortune romanesque l'poque moderne, comme en tmoigne, entre autres, le personnage de Climal qui, aprs avoir mal jou sa vie, soigne sa sortie. Quoiqu'il en soit, chez Snque, en somme, la premire mtaphore thtrale entre au service d'une mise en garde l'gard des faux-semblants, tandis que la seconde constitue une leon sur la meilleure faon de quitter le monde. Aussi toutes deux centrent sur la question de l'homme le problme du thtre du monde .
2

On retrouve encore cette mtaphore de l'homme-acteur chez pictte qui est traduit, au

XVIe sicle, entre autres, par Quevedo dont l' uvre influencera Le Grand Thtre du monde
(c. 1635) de Calderon. Le lien avec le thtre se fait donc assez tt dans la littrature occidentale. Sans dvelopper davantage, rappelons que la mtaphore du theatrum mundi est galement omniprsente dans le thtre de Shakespeare 3 ; insistons, en revanche, sur l'un des chanons les

1 Un voyage est inachev si l'on s'arrte mi-chemin ou en de du point o l'on se rendait: la vie n'est jamais inacheve, quand elle est conforme l'honnte. Quel que soit l'instant o tu finis, si tu finis comme il convient, elle est complte, La grande chose, c'est de mourir noblement, en homme clair, en homme courageux (Snque, Entretiens. Lettres Lucilius, op. cil., t. III, livre IX, lettre 77, 4 et 6, p. 819) ; TI en va de la vie comme d'une pice de thtre: ce n 'est pas la longueur qui compte, mais le mrite de l'acteur. Que tu finisses tel ou tel endroit, la chose est indiffrente. Finis o tu voudras, seulement prpare bien ta sortie (ibid., t. III, livre IX, lettre 77, 20, p.823). 2 Anne Larue, Le Thtre du Monde: du jeu de l'acteur aux lieux du cosmos , art. cil., p. 19. 3 Dans la scne 7 de l'acte II, le jeune Orlando, qui fuit la cruaut de son frre aID avec son fidle serviteur Adam, rencontre le vieux duc, banni de son royaume, et Jacques dans la fort d'Ardennes. Le duc lui offre l'hospitalit. Alors qu'Orlando part chercher son vieux serviteur rest dans un abri, le duc dit ses compagnons d'exil de considrer [ ... ] l'immense thtrelDe l'univers o l'on assiste des spectacles/Bien plus sombres que ceux o [ils sont] acteurs (Shakespeare, Comme il vous plaira, dans uvres compltes. Il, op. cil., II,2, p. 99). Avec la tirade de Jacques qui lui fait suite, le propos ne se rduit pas la consolation, mais s'ouvre une rflexion gnrale sur les ges de la vie : Le monde entier est une scne,/Hommes et femmes, tous, n'y sont que des acteurs,/Chacun fait ses entres, chacun fait ses sorties,/Et notre vie durant, nous jouons plusieurs rles./C'est un drame en sept ges. [... ] (ibid., II, 7, p. 114). Voir galement ANTONIO. - Je tiens ce monde pour ce qu'il est, Gratiano : un thtre o chacun doit jouer son rle, et o le mien est d'tre triste (Shakespeare, Le Marchand de Venise, dans uvres compltes. l, op. cil., l, 1, p. 1208), ou encore MACBE1H. - La vie n'est qu'une ombre qui passe, un pauvre histrion qui se pavane et s'chauffe une heure sur la scne et puis qu'on n'entend plus ... une histoire conte par un idiot, pleine de fureur et de bruit et qui ne veut rien dire (Shakespeare, Macbeth , dans uvres compltes. II, op. cil., V, 5, p. 1005).

508

plus importants dans cette tradition qui va de l'Antiquit au XVIIIe sicle: les moralistes. Qu'il s'agisse de Pasca~ La Rochefoucault ou La Bruyre l , leurs uvres ont considrablement influenc les romanciers du XVIIIe sicle et, plus particulirement, Marivaux, qui reprend la mtaphore thtrale en intitulant de faon significative un de ses journaux, Le Spectateur

franais. Sans reprendre la mtaphore, Crbillon fils fait aussi uvre de moraliste dans son conte
moral intitul Le Sopha: les personnages se persuadent l'un l'autre d'tre vertueux, mais, en ralit, ils sont tromps par leur amour-propre sans en avoir conscience. La vertu apparat alors comme une pure illusion de l'amour-propre et la raison devient un instrument aveugle du dsir. Alors que les moralistes du XVIIe sicle utilisent comme moyen d' expression des maximes ou, plus gnralement, des uvres non fictionnel1es (Chamfort, La Rochefoucauld, Pascal) ou des mmoires (Hamilton, par exemple), les moralistes du XVIIIe sicle utilisent le roman et le conte. Ils se prsentent comme des spectateurs de la vie 2 qui observent les hommes et rvlent les manifestations secrtes de cet amour propre qui sans cesse fait obstacle la connaissance de soi. C'est dans cette mme perspective que les romanciers du XVIIIe sicle s'inscrivent lorsqu'ils oprent ce dcalage entre le prsent de l'histoire et le point de vue rtrospectif du narrateur qui dmle aprs coup les vritables motivations de ses actions passes et qui dmonte les mcanismes d'une pense qui prend ses aises avec la morale.

2. Fonction mta-thtrale
Dans l'tude du vocabulaire thtral prsent dans les romans-mmoires du XVIIIe sicle 3 , on a remarqu que l'emploi mtaphorique prvalait la plupart du temps sur l' emploi non mtaphorique. En effet, except dans Le Paysan parvenu (8 emplois mtaphoriques contre 16 emplois non mtaphoriques dans les cinq premires parties, 59 contre 82 dans l'ensemble de l'uvre), dans Les Confessions du comte de

***

(13 contre 80) et Les Amours du chevalier de

Faub/as (157 dans les deux cas), le sens figur domine numriquement sur le sens propre. Quels
sont les mots thtraux les plus employs au sens figur? Que dsignent-ils dans le roman? Le

Caractres, op. cil., De la cour, p. 343 . 2 Louis Van Delft, Les Spectateurs de la vie. Gnalogie d 'un regard moraliste, Qubec, Les Presses de l'Universit Laval, coll. La Rpublique des Lettres. tudes , 2005. 3 Voir supra, p. 199-203.

1 La Bruyre, Les

509

tableau ci-dessous indique les occurrences des mots les plus utiliss mtaphoriquement dans chaque roman :
LESMOTSTHEATRAUX LES PLUS UTILISS AU SENS FIGUR
Mmoires et aventures d 'un homme de qualit

ROMANS DU CORPUS

spectacle(s) (10 scne(s)


(5

occ.),

dguiser (8
(4

occ.), occ.),

occ.),

spectateur(s)

tragique (4 occ.)
Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut

scne

(14

occ.),

spectacle( s)

(6

occ.),

dguiser (5 occ.), dguisement (4 occ.)


La Vie de Marianne

spectacle

(13

occ.),

scne(s)

(10

occ.),

Tartuffe (5 occ.), dguiser (4 occ.)


Le Paysan parvenu (les cinq premires parties) Le Paysan parvenu (l'ensemble du roman)

scne (5 occ.), dguiser (2 occ.) scne


(14 occ.),

dguiser

(10

occ.),

personnage(s) (7 occ.), rle (7 OCC.)l


Mmoires du comte de Comminge Les Egarements du cur et de l'esprit

spectacle (1 occ.) se
dguiser (6 occ.),

dguiser

(5

occ.),

personnage(s) (5 occ.l, spectacle(s) (5 OCC.)3


Les Confessions du comte de La Religieuse

***

jouer (un sentiment) (3 occ.), scne(s) (2 occ.) scne(s) (14 occ.), rle (5 occ.f, spectacle(s)
(40CC.)5

Dolbreuse

tableaux

(26

occ.),

spectacle(s)

(22occ.),

scne(s) (12 occ.), thtre (12 occ.)


Les Amours du chevalier de Faublas

scne(s) (64 OCC.)6, spectacle(s) (13 occl, comique(s) (16 occ.), jouer (un sentiment)
(11 occ.), rle(s) (10 occl

On inclut l'expression lexicalise jouer un rle . 2 On inclut les expressions lexicalises faire un personnage et jouer un personnage . 3 On inclut l'expression lexicalise se donner en spectacle . 4 On inclut les expressions lexicalises jouer un rle , se reprsenter son rle . 5 On inclut l'expression lexicalise se donner en spectacle . 6 On inclut l'expression lexicalise faire une scne . 7 On inclut l'expression lexicalise se donner en spectacle . 8 On inclut l'expression lexicalise jouer un rle .
1

510

La lecture de ce tableau impose deux remarques : la premire est la rcurrence des mots scne(s) et spectacle(s) qui confrent une dimension visuelle et donc spectaculaire au rcit. Comme au thtre, mais sa faon, le roman donne voir. Il convient d'ajouter le mot tableau cette dimension visuelle. On se souvient qu'au XVIIIe sicle l'esthtique picturale est au fondement de l'esthtique du drame naissant. Il est alors intressant d 'observer ce que scne(s) , spectacle(s) et tableau(x) recouvrent exactement dans le roman ; ces mots tant d'autant plus rvlateurs que la structure de certaines uvres repose sur une succession de scnes. La seconde remarque concerne les mots dguiser , dguisement , personnage(s) , rle(s) , jouer (un sentiment) , qui se rapportent la mtaphore de l' homme-acteur que l'on tudiera dans une partie ultrieure consacre la fonction morale.
l

Au reste, les dictionnaires de l'poque indiquent un ou plusieurs sens figurs scne . On ne retient pas le sens mtaphorique du mot lorsqu' il dsigne une aventure particulire , un incident (Furetire, Trvoux), ou encore une action extraordinaire (Dictionnaire de

l 'Acadmie franaise) , mais seulement lorsqu' il renvoie aux personnages qu 'on joue (Richelet, Furetire, Trvoux) . Ce second emploi mrite une attention particulire parce qu' il
concerne la mtaphore de l'homme-acteur. De fait , le dplacement du sens propre au sens figur est particulirement manifeste avec le mot scne qui caractrise, la plupart du temps, soit la matrialit du thtre, soit l'criture dramatique. En effet, qu'il s'agisse du dcor et de l'organisation de l'espace, du lieu o les acteurs jouent (l'estrade), de la fable proprement dite, du lieu fictif o se droule l'action (<< La scne est Barcelone2 ) et des divisions d'un acte (acte l, scne 1) que marque l' entre ou la sortie d ' un personnage, le mot scne appartient incontestablement l'univers thtral. De cet examen, il rsulte que le sens figur drive du sens propre par mtonymie. Le Richelet et le Furetire signalent un autre emploi de scne qui est galement un terme pictural que l'on utilise pour dcrire l' action reprsente dans un tableau. Cet emploi est intressant dans la mesure o il montre les rapports que l'on peut tablir entre le thtre et la peinture, auxquels Diderot recourt pour thoriser le drame bourgeois.

1 Voir le tableau Dfinitions de "scne", "spectacle" et "tableau" dans les dictionnaires de l' poque en annexe, vol. 2, p. 701-704. 2 Marivaux, Le Prince travesti, dans Thtre complet, op. cil., p. 396.

511

Le mot spectacle , pour sa part, dsigne trois ralits distinctes: la premire est la reprsentation thtrale proprement dite (Dictionnaire de l 'Acadmie) ; la deuxime concerne les jeux et les !etes destins divertir et mouvoir le public (Richelet) ainsi que, certaines grandes actions et crmonies publiques (Furetire, Dictionnaire de l 'Acadmie

franaise, Trvoux) ; la troisime renvoie au caractre extraordinaire d 'un objet qui attire
les regards et qui arrte la vue (Furetire, Dictionnaire de l 'Acadmie fran aise, Trvoux) .

la dimension collective et rcrative du spectacle s'ajoute une dimension visuelle qui


tonne, surprend et interpelle le spectateur. Outre ces trois sens principaux, les auteurs indiquent les nombreuses expressions lexicalises auxquelles le mot spectacle a donn lieu: servir de spectacle , se donner en spectacle et tre en spectacle . Parmi les dfmitions de spectacle numres ci-dessus, la troisime est sans doute la plus frquemment employe dans les romans-mmoires du XVIIIe sicle. Paradoxalement, c'est un aspect visuel du rcit qui est mis en vidence par les romanciers. Or, comme on sait que le rcit raconte et que le thtre montre, on peut considrer l'insertion de cette dimension visuelle dans le rcit comme une volont de confrer un pouvoir thtral au roman. La reprsentation d'une pice de thtre ne se limite pas non plus au spectacle. Tout n'est pas spectaculaire, tout ne peut tre vu et tout ne peut pas tre montr sur la scne. Le rcit a galement une place au thtre. S' il y a un spectacle pour les yeux, il y a aussi un spectacle pour l' imagination. Si on revient l' tymon latin spectaculum, on dcouvre qu'il contient la racine specta, qui renvoie la vue, et que l' on peut aussi le traduire par tableau .

Quant au mot tableau , il s'agit avant tout d'un terme pictural. Aussi peut-il dsigner un portrait , une peinture , une image , une reprsentation ralise par un peintre. Parmi les nombreux emplois du mot
l ,

on en distingue deux figurs, que l'on retrouve souvent

dans les romans-mmoires du XVIIIe sicle : le premier renvoie l'ide vive qu'on donne d'une chose [ou d'une personne] en la dcrivant et fait alors rfrence ce que la rhtorique appelle l'enargeia ; le second emploi vidente dont la distinction avec le premier n 'est pas toujours

concerne les descriptions et les reprsentations qui se font, soit de vive voix,

soit par crit, soit par des livres exprs, tant des choses naturelles que morales (Furetire,

I Un terme de Matre d 'cole , un terme de Palais , un terme de Marine , de tapisserie et d' architecture (Richelet) .

512

Trvoux) . Ajoutons, pour conclure cet examen lexicologique, qu' la fin du XVIIIe sicle, malgr

la thorisation de la tragdie bourgeoise par Diderot, le Dictionnaire de l'Acadmie franaise (5 e d. en 1798) n'a pas pris en compte l'acception thtrale du terme.

Mais quoi font rfrence les mots scne , spectacle et tableau dans les romans-mmoires du XVIIIe sicle, lorsqu' ils sont employs au sens figur? Les prfaces intgrent souvent les mots scne et tableau qui sont autant de pierres d'attente. Dans
l' Avis de l'auteur des Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, le narrateur, le marquis de

Renoncour, annonce le fond du tableau 1 de son ouvrage. Ce mot tableau n'apparat qu'une seule fois dans l'Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut et permet la fois de poser le cadre moral et tragique du rcit et de donner du protagoniste une dfmition qui n'est pas sans rappeler celle du hros tragique qui, comme dipe, court sa perte en raison de son aveuglement et qui, comme l'crit Aristote, n'est ni tout fait bon ni tout fait mchant:

J'ai peindre un jeune aveugle, qui refuse d'tre heureux, pour se prcipiter volontairement dans les dernires infortunes ; qui, avec toutes les qualits dont se forme le plus brillant mrite, prfre, par choix, une vie obscure et vagabonde, tous les avantages de la fortune et de la nature ; qui prvoit ses malheurs, sans vouloir les viter ; qui les sent et qui en est accabl, sans profiter des remdes qu' on lui offre sans cesse et qui peuvent tous moments les finir ; enfin un caractre ambigu, un mlange de vertus et de vices, un contraste perptuel de bons sentiments et d'actions mauvaises. Tel est le fond du tableau que je prsente?

Le nom tableau achve la mtaphore picturale que le verbe peindre amorce. Le narrateur des Mmoires et aventures prsente des Grieux comme un tre qui se refuse au bonheur et insiste donc sur sa responsabilit l'gard de ses malheurs. Selon lui, le chevalier refuse d'tre heureux, pour se prcipiter volontairement dans les dernires infortunes 3 , il prfre, par choix, une vie obscure et vagabonde 4 et prvoit ses malheurs, sans vouloir les viter 5 . cette conscience tragique s'ajoute un caractre complexe, que les groupes nominaux caractre ambigu , mlange et contraste perptuel et les antithses vertus et vices , bons et mauvaises mettent en vidence. La dernire antithse est renforce par un triple chiasme avec une premire opposition des noms et des adjectifs (adjectif/nom et nom/adjectif), une
1 Prvost, Histoire

du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 5.

Ibid., p. 4-5. Ibid. , p. 4. 4 Ibid. , p. 5. 5 Id.


2

513

.-------------~-_._---------------

deuxime opposition relative au genre grammatical (masculin/fminin) et une troisime reposant sur la nature des noms auxquels les adjectifs se rapportent : les sentiments relvent des mouvements du cur, alors que l'action rsulte d'une opration concrte. Ce tableau tmoigne de la distance critique que le narrateur-auditeur prend vis--vis du rcit des Grieux. Alors que le chevalier s' attache tout au long de son rcit convaincre ses auditeurs [Renoncour et son lve] et ses lecteurs de l' acharnement de la destine, Renoncour propose un point de vue qui rejette la responsabilit de cette histoire tragique sur son principal acteur.

Comme au thtre, Crbillon annonce dans sa prface des garements que Paris [est] le lieu o se passe la scne! . l' instar d'un dramaturge, qui indique le lieu de l'action sur la page o figure la liste des personnages, le romancier prcise le lieu de la scne que l'on a coutume de dcouvrir dans les premires lignes du rcit. En outre, Crbillon souhaite que le roman, comme la Comdie, [soit] le tableau de la vie humaine 2 . Selon Jean Dagen, le romancier se rclame du Molire de La Critique de l 'cole des femmes 3 . Dans cette comdie en un acte et sept scnes, le dramaturge prsente un milieu social nouveau 4 . Il ne s'agit ni d' un monde galant irrel de rois et de reines 5 , ni d' une mdiocre bourgeoisie assez aise 6 . Molire prend maintenant ses personnages dans le "monde" tout court7 et dresse le portrait d'une Prcieuse 8 (Climne), d'un Turlupin9 (le Marquis), d'un auteur sans succs (Lysidas), d'une prude (Araminte) et d'un honnte homme (Dorante). Cette volont du dramaturge d' tre au plus prs de ses contemporains correspond au dsir du romancier qui rclame pour le genre romanesque plus de vraisemblance qu' il n' en a eu jusqu'alors. Molire n'emploie pas le mot tableau au sens figur lO , mais utilise l'un de ses synonymes, celui de peinture! . On sait

Crbillon, Les garements du cur et de l'esp rit, op . cit., p. 71. Ibid., p. 69. 3 Crbillon, Les garements du cur et de l 'esp rit, d. Jean Dagen, op . cit., p. 65, note 3. 4 Notice , La Critique de l 'cole des fe mmes, dans Molire, uvres compltes. l , Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1971 , p. 638. 5 Id. 6 Id. 7 Id.
!
2

8 Molire, La Critique de L 'cole des f emmes, dans uvres compltes. l , Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 2010, scne 2, p. 489-490. 9 Ibid. , p. 490

10 l'enrage de voir de ces gens qui se traduisent en ridicules, malgr leur qualit ; de ces gens qui dcident toujours, et parlent hardiment de toutes choses, sans s' y connatre ; qui dans une Comdie se rcrieront aux mchants

514

que cette assimilation du roman la comdie tait un moyen pour les romanciers d 'accrditer le genre romanesque , mais elle tmoigne aussi sans doute d'une volont de rapprocher le roman du thtre. Comme la comdie, le roman se propose, entre autres, de peindre les murs de son temps, de faire le portrait de ses fausses prudes, de ses faux dvots, de ses coquettes et de ses petits-matres.
2

Dans la prface de Dolbreuse, le mot scne introduit la mtaphore du theatrum mundi, abondamment employe dans ce roman-mmoires: [ ... ] pour nous amener et nous intresser la pratique du bien, ce n'est pas le tout encore d'avoir observ; ce n'est pas le tout de calculer, de saisir exactement le produit des abus et des vices sur la scne changeante de la socit, il faut (aujourd'hui particulirement, qu'on veut une forme dramatique presque tous les ouvrages de l' esprit) possder l'art plus difficile qu'on ne pense, de montrer l'homme en action3 . Le narrateur met l'accent sur le caractre mouvant de la socit qu' il compare un thtre. C'est sur cet aspect instable qu'il revient dans les premires lignes de son rcit : Le thtre o il [l'homme] joue, se renouvelle sans cesse ; et tous les changements de scne il voit disparatre un parent ou un ami, et sent tarir en soi la source de tous ses plaisirs 4 . Outre ce mouvement perptuel qui caractrise la socit et, plus gnralement, le monde, le hros met en vidence la nature vanescente de l'existence. Sa vision de la vie est particulirement sombre. La perte d'un parent ou d'un ami est assimile la sortie de scne d 'un acteur. Mais s' il y a des sorties au thtre, il y a aussi des entres. Or plus aucune entre n' est envisage par cet homme qui a perdu successivement toute sa famille.

endroits, et ne branleront pas ceux qui sont bons ; qui voyant un tableau, ou coutant un concert de musique, blment de mme, et louent tout contresens, prennent par o ils peuvent les termes de l'Art qu 'ils attrapent, et ne manquent jamais de les estropier, et de les mettre hors de place (ibid., scne 5, p. 498). 1 Toutes les peintures ridicules qu' on expose sur les Thtres doivent tre regardes sans chagrin de tout le monde (ibid., scne 6, p. 502-503) ; Les Marquis, les Prcieuses, les Cocus et les Mdecins ont souffert doucement qu ' on les ait reprsents ; et ils ont fait semblant de se divertir, avec tout le monde, des peintures que l' on a faites d' eux (Molire, Prface de Tartuffe ou l 'Imposteur, dans uvres compltes. II, op. cil., p. 91) ; Les plus beaux traits d'une srieuse Morale sont moins puissants, le plus souvent, que ceux de la Satire, et rien ne reprend mieux la plupart des Hommes que la peinture de leurs dfauts (ibid., p. 93). 2 Crbillon, Les garements du cur et de l 'esprit, d. Jean Dagen, op . cit., p. 65, note 3. 3 Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op. cit., I, p. iv-v. 4 Ibid., I, p. 2.

515

,----- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

En somme, les emplois mtaphoriques des mots scne , spectacle et tableau dans les prfaces de certains romans de notre corpus constituent un prcieux indice pour apprhender leur place, leur sens et leur porte dans le rcit. Souvent lis la moralit de l'histoire, ils ne cessent de renvoyer un univers thtral qui invite envisager l'action romanesque, voire le rcit d'une existence, comme les pisodes successifs d'une comdie ou d'une tragdie et, en ce sens, ils participent une hybridit des romans-mmoires.

Dans les deux premiers tomes des Mmoires et aventures, le mot spectacle est plus employ que celui de scne (10 occurrences contre 5), alors que dans Manon Lescaut, on compte 14 occurrences de scne contre 6 occurrences de spectacle . L'histoire d'une passion malheureuse ne favorise pas davantage l'insertion de scnes pathtiques et dramatiques dans le roman que celle d'un hros amen multiplier les rencontres et les voyages travers l'Europe. Mais quoi renvoient les mots scne et spectacle dans ces deux romans de Prvost? Soulignent-ils le caractre visuel d'un pisode romanesque? Dsignent-ils des scnes qui ont des effets dramatiques? Chez Prvost, en fait, scne et spectacle sont la plupart du temps employs au singulier! et se rapportent ainsi un vnement particulier sur lequel le narrateur veut attirer l'attention. Ces noms sont souvent accompagns d'adverbes d'intensit
(<< un si tragique spectacle 2 , un aussi mortel spectacle 3 , une si trange scne4 , une

scne si extraordinaire 5 ), de superlatifs absolus (<< une scne bien affligeante6 , une scne fort agrable 7 ) et de superlatifs relatifs (<< le plus affreux spectacle du monde 8 , une des plus sanglantes et des plus horribles scnes 9 ), qui permettent de souligner le caractre remarquable, voire exceptionnel des vnements ou des pisodes en question. Ces constructions grammaticales impliquent ncessairement l'emploi d'adjectifs qui mettent le plus souvent l'accent sur la

! Except dans les dernires pages du roman o il est question de dernires scnes (Prvost, Mmoires et aventures d'un homme de qualit, op. cil., p . 234), scne et spectacle sont toujours employs au singulier. 2 Ibid., p. 51. 3 Ibid., p. 53 . 4 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cit., p. 136. 5 Ibid., p. 150. 6 Ibid. , p. 144. 7 Ibid., p. 129. 8 Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cif., p. 88. 9 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 195.

516

dimension funeste, vorre macabre d'un vnement (<< un si tragique spectacle 1 , un aUSSI mortel spectacle 2 , le plus affreux spectacle du monde 3 , une des plus sanglantes et des plus horribles scnes que l'amour ait jamais produites 4 ). Ces spectacles sont ceux de la mort de Julie (la sur de l'homme de qualit), de son cercueil, du corps ensanglant d'une jeune femme qui se donne la mort, ou encore du duel que des Grieux s'apprte livrer contre son rival. Il semble donc que le narrateur veuille davantage mettre en vidence les incidents tragiques du rcit que les scnes comiques, voire burlesques. D'ailleurs, l'utilisation des intensifs et des superlatifs est plus propice l'expression de la piti et de la terreur qu' celle du rire. Pourtant les pisodes burlesques ne manquent gure. Ainsi, au cours du spectacle 5 , que constitue le souper du roi Versailles, la vieille dame assise aux cts de Rosambert voque la colique violente 6 de sa fille. Plus tard, l'homme de qualit se fait spectateur7 d'un combat particulier, celui d'une dbauche de table de laquelle son ami Mariener sort vainqueur. Ce spectacle 8 remplit une fonction dissuasive, puisque le hros form[e] intrieurement la sincre rsolution d'viter toute [s]a vie ces honteuses dbauches 9 . Mais s' il y a un tragique spectacle , il n'yen a pas de comique . Le seul adjectif comique est utilis pour caractriser la scne de mystification, qui clt l'pisode italien, et
qu~

sans doute, est la

scne la plus burlesque de Manon Lescaut. dfaut de comique , Prvost prfre d'autres qualificatifs pour dsigner les scnes de comdie de son roman. Aussi la scne avec le vieux G .. . M ... est-elle doublement qualifie de scne agrable 10 et de ridicule scne ll et celle du djeuner avec le jeune G ... M ... , qualifie nouveau de scne fort agrable 12 . Ds lors, les scnes de comdie concurrencent vivement les scnes attendrissantes et pathtiques dans Manon
Lescaut o il n'y a gure de scne proprement tragique, puisque celui-ci rside ailleurs que dans
et aventures d 'un homme de qualit, op. cil., p. 51. Ibid. , p. 53. 3 Ibid., p. 88. 4 Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op . cil., p . 195. 5 Prvost, Mmoires et aventures d'un homme de qualit, op. cil., p. 73. 6 Id.
2

1 Prvost, Mmoires

Ibid., p. 123.

8 Id.
9 Id. 10
Il

Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op . cil., p. 75. Ibid., p. 77.
Ibid., p. 129.

12

517

la description des scnes. Il repose non seulement sur le discours d'un personnage qui s'exprime comme un hros de tragdie, mais aussi sur l'incapacit de celui-ci se dfaire d'une passion qui le conduit une double chute, sociale et morale.

Il faut ajouter que les mots scne et spectacle dans Manon Lescaut se rapportent le plus souvent des pisodes clefs du roman, comme le spectacle de Manon enchane dans l'htellerie de Pacy ; la scne 2 de rencontre Amiens ; la scne fcheuse o Lescaut fait son apparition pour la premire fois ; la scne 4 de retrouvailles des amants l'Hpital ; le spectacle 5 et la scne 6 que Manon offre au prince Italien ; la scne fort agrable que des Grieux et le jeune G. .. M.. . se jouent l'un l'autre l'auberge de Chaillot ; 1' trange scne 8 laquelle la remplaante de Manon assiste dans la chambre d 'un cabaret ; le spectacle 9 d'une Manon tremblante aux yeux de son amant, aprs qu'elle l'eut trahi pour la troisime fois ; la scne si extraordinaire
10 7 3 1

du guet-apens tendu au jeune G ... M .. . ; le

spectacle ll que le vieux G .. . M . .. dcouvre en entrant dans la chambre de son fils ; le spectacle 12 des deux convois conduisant les filles de joie au Havre-de-Grce ; ou encore, une des plus sanglantes et des plus horribles scnes 13 que le hros est prt commettre pour ne pas perdre sa matresse. Par consquent, les moments les plus importants et les plus dramatiques du rcit, que constituent la rencontre, les tromperies (le vieux et le jeune G . .. M ... ainsi que le prince italien), les trahisons, les retrouvailles et le dpart pour l'Amrique, sont mis en vidence par une dramatisation de la narration, souligne par l'utilisation de mots thtraux. Alors que dans les deux premiers tomes des Mmoires et aventures, Prvost emploie scne et spectacle , surtout lorsqu' il s' agit d 'un vnement funeste (la mort de Julie et de la marquise,
1 Ibid., p. I l.

Ibid., p. 2 1. Ibid., p. 5 1. 4 Ibid., p. 103. 5 Ibid., p. 123.


2
3

6 7

Id.

Ibid., p. 129. Ibid., p. 136. 9 Ibid., p. 141. 10 Ibid., p. 150. 11 Ibid., p. 153. 12 Ibid., p. 175. 13 Ibid., p. 195.

518

le spectacle de deux condammes mort, le suicide d'une jeune femme et le meurtre d'un jeune Grec), il semble, par la suite, les utiliser diffremment pour souligner les vnements les plus dramatiques de son rcit.

Outre les adjectifs qualificatifs, qui permettent d'indiquer le caractre de la scne ou du spectacle donn voir, le romancier recourt volontiers aux adjectifs numraux (<< [l]e premier spectacle l , [l]es dernires scnes 2 ) et indfmis (<< quelque scne dsagrable 3 , une autre scne ), qui supposent une ou plusieurs scnes prcdant ou succdant celle que l'on nous prsente. Cette nouvelle remarque autorise deux commentaires : le premier concerne le rle de rgie du narrateur, qui correspond l'une des cinq fonctions du narrateur tablies par G. Genette. Ce rle de rgie est manifeste lorsque le narrateur dvoile la manire dont il organise le texte. Les adjectifs numraux et indfmis constituent des indicateurs concernant la chronologie de l'histoire. Ainsi, le premier spectacleS , qui s'offre aux yeux de l'homme de qualit et ceux d'Amulem (fils d'lid Ibezu), prcde une tragique apparition6 : ce cheval qui cour[t] sans cavalier 7 est celui du jeune Grec que le Sultan vient d'assassiner. Plus tard, le premier spectacle 8 , que l'homme de qualit dcouvre avec le fils de madame Sanati, trois statues de grandeurs humaines 9 , prcde celui du coffre de fer 10 , renfermant un poignard et des ossements humains. D'une certaine manire, un spectacle en appelle un autre. Le roman apparat alors comme une succession de scnes mouvantes, pathtiques, effrayantes ou tranges.
4

Enfin, les mots scne et spectacle sont galement justifis par la prsence d'un ou de plusieurs tmoin(s) ou spectateur(s) qui constituent des relais du lecteur. L'effet, que le spectacle produit sur le tmoin ou le spectateur fictif, est un moyen pour le romancier d'veiller une curiosit, d' inspirer un sentiment de compassion ou d'horreur, ou encore de frapper le
Prvost, Mmoires et aventures d'un homme de qualit, op. cil., p. 155 et 195. Ibid., p. 234. 3 Ibid., p. 174. 4 Ibid., p. 225. S Ibid., p. 155. 6 Id. 7 Id. 8 Ibid., p. 195. 9 Id. 10 Id.
1
2

519

lecteur. Ainsi, dans les Mmoires et aventures d'un homme de qualit, une vieille dame montre une attention curieuse 1 au souper du ro~ un cordelier est pouvant[]2 du spectacle qu'il dcouvre, une matresse du logis et une femme de chambre commenc[ent] jeter des cris 3 la vue du corps ensanglant d'une demoiselle, l'homme de qualit se fait spectateur4 d'un combat de bouches , un cheval sans monture frapp[e] [les] yeux5 de Salem et d'Amulem, la mtamorphose de Miracoloso Florisonti en ours caus[e] quelque effroi6 au marquis et la vue des trois statues de grandeur humaine frapp[ ef l'homme de qualit et ses compagnons. ce spectacle, le hros senti[t] son cur glac de crainteS . La description de l'effet produit sur le personnage-tmoin explicite l'adjectif utilis et, quand il n'yen a pas, sert qualifier la nature de la scne. l'instar du spectateur de thtre qui peut s'identifier l'un des personnages qu'il observe sur la scne, le lecteur peut son tour se mettre la place d'un personnage-tmoin
e~

se projetant dans l'espace de la reprsentation romanesque. Le roman

comme le thtre devient ainsi mme de renforcer les diverses motions qu' il suscite chez le lecteur-spectateur, le processus d' identification qu'autorise l'insertion de scnes et de spectacle participant l'esthtique motionalite de l'uvre romanesque. Par consquent, le vocabulaire thtral remplit bien une fonction mta-thtrale dans les romans de Prvost : il dsigne non seulement des scnes comiques, burlesques (pisode italien), voire triviales (dbauche de table), mais aussi des scnes mouvantes (retrouvailles des amants), pathtiques (Manon enchane), tragiques (mort de Julie), voire horribles (corps ensanglant).

l'instar de Prvost, Marivaux fait un usage assez restreint des mots scne ,
spectacle et tableau , si l'on considre l'ampleur de ses romans-mmoires. On relve 13 occurrences de spectacle , 10 occurrences de scne(s)>> et une seule occurrence de tableau dans La Vie de Marianne, et seulement 7 occurrences de scne et 3 de spectacle dans les cinq premires parties du Paysan parvenu. Comme Prvost encore,

73 . 2 Ibid. , p. 80. 3 Ibid. , p. 88. 4 Ibid., p. 123. 5 Ibid., p. 155. 6 Ibid., p. 189. 7 Ibid., p. 195.
S

1 Ibid. , p.

Id.

520

Marivaux y adjoint souvent un ou plusieurs adjectifs qualificatifs. On dcouvre ainsi un terrible spectacle 1 , un tableau bien amusant 2 , une terrible scne 3 , une effroyable scne4 , un spectacle intressant 5 , un touchant spectacle 6 , un spectacle aussi attendrissane , un nouveau spectacle 8 dans La Vie de Marianne et une petite scne muette9 , un spectacle effrayant lO et le spectacle le plus singulier du monde ll dans Le Paysan parvenu. dfaut d'un adjectif, Marivaux recourt parfois un complment du nom afin de prciser l'objet ou la qualit du spectacle en question: un spectacle de ce cur naturel 12 , le spectacle d'une femme de condition dans l'indigence 13 , ou encore un spectacle de mince valeur 14 . On remarque d' abord que Marivaux emploie beaucoup moins les intensifs et les superlatifs que Prvost dont le style est plus lyrique. En revanche, il utilise beaucoup plus d'expressions lexicalises telles que se servir de spectacle 15 , se faire un spectacle de 16 , donner le spectacle de l7 ou faire une scne 18 . Il emploie galement le mot scne dans un sens plus gnral, afm de dsigner soit une situation scandaleuse (<< ce sont l des scnes qu'il faut viter le plus qu'on peut 19 , la scne n'aurait pu se passer sans elle 20 , elle en prvit une scne o elle craignit d'tre implique elle-mme2 1 ), soit un type de situation que l'on a l'habitude de rencontrer (<< Rien n'attendrit tant de part et d'autre que ces scnes-I22 ).
Marivaux, La Vie de Marianne, op. cif., p. Il . Ibid. , p. 83. 3 Ibid., p. 19l. 4 Ibid., p. 242. 5 Ibid. , p. 254. 6 Ibid., p. 454. 7 Ibid., p. 510. 8 Ibid., p. 529. 9 Marivaux, Le Paysan parvenu, op . cif., p. 15. 10 Ibid., p. 36. 11 Ibid., p. 105. 12 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil. , p. 376. 13 Ibid., p. 574. 14 Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 204. 15 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 226 et 380. 16 Ibid., p. 376. 17 Ibid., p. 574. 18 Ibid., p. 389. 19 Ibid. , p. 106. 20 Ibid., p. 245. 21 Ibid., p. 408. 22 Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cit., p. 92.
1
2

521

Comme le narrateur des Mmoires et aventures, Marianne voque le terrible spectacle de la mort, celui de l'assassinat de ses parents supposs et de leurs domestiques. Le rcit de ce funeste accident, que les officiers, ayant sauv l'enfant, ftrent au procureur du village, constitue le seul tmoignage permettant d'avrer la noblesse suppose de l'hrone. La narratrice souligne la curiosit dont les spectateurs tmoignent l'gard des choses qui ont une certaine horreur . C'est une autre curiosit 2 qui conduit les religieuses et les pensionnaires du couvent, o l'hrone est reue, l'observer attentivement le lendemain de son arrive. Marianne devient une espce de spectacle 3 et un spectacle d'autant plus singulier que sa destine est marque par une succession d'infortunes. Ce n'est pas tant la demoiselle en elle-mme qui retient l' attention des tmoins que le spectacle du malheur. En dramaturge, Marivaux semble vouloir montrer la curiosit des gens prsents comme des spectateurs pour les choses qui inspirent terreur4 et piti.
1

Mais si Marianne veille la curiosit de ses compagnes de couvent, elle fait galement l'objet de l'avidit curieuse 5 de Mme de Fare: Je toussai par hasard ; elle en redoubla d'attention pour observer comment je toussais. Je tirai mon mouchoir; comment m'y prendraije? ce fut encore un spectacle intressant pour elle, un nouvel objet de curiosit 6 . Le dcalage entre la trivialit des actes corporels, auxquels Mme de Fare porte son attention, et le groupe nominal spectacle intressant montre l'ironie de la narratrice l'gard du personnage dont elle critique la nature inquisitoriale. Alors que le regard des pensionnaires et des religieuses anoblissait Marianne, celui de Mme de Fare l'assimile quelque peu un personnage de comdie. En d'autres termes, le mot spectacle permet Marivaux de dnoncer la curiosit dplace, indiscrte, envahissante d'un personnage et, plus gnralement, celle de la nature humaine.

Marivaux, La Vie de Marianne, op. cif., p. Il. 2 Ibid., p. 233. 3 Id.


1

Dans la deuxime partie du roman, Marivaux voque la curiosit du peuple parisien et distingue le spectacle d' horreur du sentiment qu'il suscite : Ce n ' est pourtant pas les choses cruelles qu'il [le peuple de Paris] aime, il en a peur, au contraire ; mais il aime l'effroi qu'elles lui donnent : cela remue son me qui ne sait jamais rien, qui n 'a jamais rien vu, qui est toujours toute neuve (ibid., p. 96). 5 Ibid., p. 254. 6 Id.
4

522

On rencontre galement les mots scne , spectacle et tableau dans les passages o les hros se trouvent confronts au faux dvot, dans les moments o ils se remmorent les scnes de scandale et de confrontation, ou dans les moments o ils se prparent affronter une de ces scnes. Ainsi, dans La Vie de Marianne , la narratrice qualifie de tableau bien amusant l la confusion de Climal qui surprend Valville ses genoux ; plus tard, elle entre dans une fureur folle dont le spectacle et la scne dcontenancent le tartuffe ; lorsqu'elle s'aperoit qu'on l'a conduite chez le dvot, elle se remmore la scne4 qui s'est droule chez le pre Saint-Vincent et apprhende l'effroyable scne 5 qu' elle s'apprte vivre. D 'une certaine manire, le roman-mmoires s' apparente un thtre de la mmoire : la narratrice organise ses souvenirs la faon dont un dramaturge dcoupe ses scnes. Dans Le Paysan parvenu, on se souvient de la scne o M. Doucin provoque la discorde entre les demoiselles Habert et du spectacle le plus singulier du monde 7 que provoque son entre chez dcouvre Jacob et
Mlle M me
6
2 3

d'Alain o il

Habert. Par consquent, le mot scne permet d'annoncer, de rappeler

ou de commenter une priptie ou un coup de thtre o le personnage du dvot est impliqu, et corrobore ainsi l'ide selon laquelle ce type constitue l' un des ressorts dramatiques des romans marivaudiens.

Outre ces scnes , ces spectacles et ces tableaux qm renvoient certaines rencontres entre les protagonistes et les faux dvots, les mots du thtre font galement rfrence des scnes pathtiques ou sensibles qui jouent un rle dcisif dans la progression de l'action. On se souvient que la douleur 8 et les larmes 1 de Climal, avouant ses fourberies et ses
2

83 . 2 Ce spectacle le dmonta ; j'tais dans un transport tourdi qui ne mnageait rien ; j'levais ma voix, j ' tais chevele, et le tout ensemble jetait dans cette scne un fracas, une indcence, qui l'alarmait, et qui aurait pu dgnrer en avanie pour lui (ibid. , p. 124). 3 Id.
4

1 Ibid. , p.

[ ... ] cette scne qui s'tait passe entre lui et moi chez ce religieux qui j'avais t me plaindre, et devant qui je l'avais rduit, pour se dfendre, tout ce que l'hypocrisie a de plus sclrat et de plus intrpide [ . .. ] (ibid. , p. 242). 5 Voil comme je raisonnais en me voyant dans la cour de M. de Climal, de sorte que je sortis du carrosse avec un tremblement digne de l' effroyable scne laquelle je me prparais (id.) 6 Ne conserver que l'lIle, c'tait perdre beaucoup. Il me sembla qu'il tait extrmement embarrass ; et comme la scne menaait de devenir bruyante par les larmes que l'lIle commenait rpandre, et par les clats de voix dont elle remplissait la chambre, je quittai mon poste, et descendis vite dans la cuisine o il y avait prs d' un quart d'heure ~ue Catherine m'attendait pour dner (Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cit., p. 66). Ibid., p. 105. 8 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cit., p. 248.

523

indignits 3 au pre Saint -Vincent, Marianne et Valville, font un spectacle dont les anges

mmes se rjouissent 4 . Plus tard, l'vanouissement de Varthon qui tombe dans les bras de sa mre plore forme un spectacle 5 auquel succde un tableau sensible et sduisant. Enfm, la reconnaissance que la famille Dursan tmoigne Tervire offre un spectacle aussi attendrissant 6 et ce nouveau spectacle qui parfait la scne de reconnaissance entre la mre et son fils mourant n'est autre que Brunon agenouille aux pieds de Mme Dursan. Toutes les scnes pathtiques et sensibles du roman ne sont pas soulignes systmatiquement par le vocabulaire thtral, mais celles qui le sont constituent en quelque sorte des modles et permettent au lecteur d'en reprer d'autres.
7

Comme Prvost et Diderot, Marivaux, enfin, exploite la thtralit du spectacle de la mort, galement mis en valeur par le vocabulaire : l'assassinat des parents supposs de Marianne est qualifi de terrible spectacle et la mort du matre de Jacob de spectacle effrayan ; par consquent, le roman exploite dramatiquement ce que le thtre a pour habitude de narrer. Plus rares, toutefois, sont les passages o la scne du roman est explicitement compare celle d'un thtre: C'tait avec cette marchande de toile chez qui j'avais demeur en qualit de fille de boutique, avec Mme Dutour, de qui j'ai dit tourdiment, ou par pure distraction, que je ne parlerais plus, et qu~ en effet, ne paratra plus sur la scne 10 . Cette mtaphore donne une couleur thtrale sans toutefois procder une assimilation du roman au genre dramatique.
8

1 Id.

Ibid., p. 246. Ibid. , p. 249. 4 Ibid. , p. 248. 5 Ibid., p. 350. 6 Ibid., p. 510. 7 Ibid., p. 529. 8 Ibid. , p. Il . 9 Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cit., p. 36. 10 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 263. Citons un autre exemple avec le personnage de Mme de Ferval : Il y avait huit ou dix ans qu'elle tait veuve; son mari, ce qu'on disait, n'tait pas mort content d' elle; il l'avait accuse de quelque irrgularit de conduite, et pour prouver qu'il avait eu tort, elle s' tait depuis son veuvage jete dans une dvotion qui l'avait carte du monde, et qu'elle avait soutenue tant par fiert que par habitude, et par la raison de l'indcence qu'il y aurait eu reparatre sur la scne avec des appas qu'on n'y connaissait plus, que le temps avait un peu uss, et que la retraite mme aurait fltris ; car elle fait cet effet-l sur les personnages qui en sortent (Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil., p. 143-144).
2

524

En somme, chez Prvost comme chez Marivaux, le vocabulaire thtral permet de souligner la dimension et la fonction dramatique de certaines scnes ; il assume ainsi une fonction mta-thtrale. Chez Prvost, ce vocabulaire met en vidence le comique, le tragique ou le caractre horrible de certains vnements, alors que chez Marivaux, il met en valeur des scnes pathtiques et sensibles qui tmoignent de ce got des larmes propre au XVIIIe sicle. ce propos, on a fait la diffrence entre les deux auteurs : Que Marivaux raconte les malheurs de Marianne ou d'autres faits plus tragiques, on ne voit qu'il recoure nulle part des effets d'horreur: le ct physique de la douleur, de la maladie et de la mort n'est jamais soulign. Le contraste est frappant avec Prvost, qui, selon un contemporain, "fait couler le sang chaque page, effraie, attriste, et cependant se fait lire avec plaisir par la puret et la beaut de son style,,1 . En effet, except le terrible spectacle 2 de la mort des parents de Marianne et le spectacle effrayane de la mort du matre de Jacob, on ne relve aucun effet d'horreur dans les romans de Marivaux.

Dans La Religieuse, on a relev 15 occurrences du mot scne , systmatiquement employ au sens figur, 6 occurrences du mot spectacle dont 3 sont mtaphoriques et dont un est utilis dans une expression lexicalise (<< se donner en spectacle) et une seule occurrence du mot tableau4 . De manire gnrale, Diderot caractrise les scnes par leur objet (<< scne du clavecin 5 ), par leur ton (<< scne de dsespoir 6 , scne lugubre , scnes tumultueuses ), par leur type (<< quelque scne d'cla ), par le lieu o elles prennent place (<< scne du reposoir lO , scne du cachoe l , scne dans le fiacre l2 ), ou encore par le moment de la
7 8

1 uvres mles d'Espiard de la Cour (Amsterdam, 1749, in-l2, p. 31), cit par F. Deloffre, Introduction, La Vie de Marianne , op. cil., p. lii. 2 Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. Il . 3 Marivaux, Le Paysan parvenu, op. cil. , p. 36. 4 Voir le tableau Le vocabulaire thtral dans La Religieuse en annexe, voL 2, p. 574. 5 Diderot, La Religieuse, op. cil., p. 360. 6 Ibid. , p. 244. 7 Ibid., p. 268. 8 Ibid. , p. 378. 9 Ibid. , p. 271. 10 Ibid., p. 284. Il Ibid., p. 342. 12 Ibid. , p. 378.

525

journe o elles se droulent (<< scne de la nuit l , terrible scne de la nuit ). Ajoutons celles-ci les scnes que Suzanne passe sous silence : La scne que je viens de peindre fut suivie d'un grand nombre d'autres semblables que je nglige .
3

Il n'est gure surprenant que la plupart d'entre elles dsignent les moments marquants, voire traumatisants dans la vie de l'hrone. titre d'exemple, on peut citer la scne lugubre qui concerne la mort de Mme de Moni, la terrible scne de la nuit qui montre Mme de

*** folle,

parfois obsde du spectacle de diffrents supplices 4 , et, surtout, les nombreuses scnes de violence et de svices corporels (<< je lui parlai de ma scne du cachot, de celle de mon exorcisme, de mon amende honorable 5 ) auxquelles on peut rattacher les attouchements de la suprieure de Saint-Eutrope (<< scne du clavecin ) et les tentatives de viol (<< scne de la nuit et scne dans le fiacre ). Le mot scne soulve une difficult, car Suzanne l'entend probablement au sens d'pisode et non au sens de scne dramatique. C'est seulement lorsque ces scnes contiennent une dimension thtrale (spectacle de la folie, mise en scne des tortures physiques) ou une fonction dramatique, ou bien les deux (scne du cachot) que le mot scne remplit une fonction mta-thtrale. Le cas est limite pour la scne dans le fiacre 6 dont la brivet interdit toute assimilation au thtre ; la scne est narre et non montre. On ne retient pas non plus la scne de dsespoir 7 et la scne d 'clat 8 qui ne sont pas thtrales. En revanche, la scne du reposoir o 1' tat de transport et d'effusion9 de Suzanne priant forme un spectacle bien touchant lO et celle o l'hrone dcrit l'exubrance de Mme de

***

lors de son installation 11 suscitent les larmes pour l'une ou le rire pour l'autre. Enfin,
1 Ibid.,
2

p. 360.

Ibid., p. 375. Ibid., p. 377.

3 Ibid., p. 346.
4

5 Ibid., p. 342.
6

C' est ici que je peindrai ma scne dans le fiacre. Quelle scne! Quel homme! Je crie ; le cocher vient mon secours. Rixe violente entre le fiacre et le moine (ibid., p. 378). 7 Ibid. , p. 244. 8 Ibid., p. 271. 9 Ibid. , p. 283. 10 Id.

11 [ .. .] elle vint elle-mme m ' installer dans ma cellule. Elle m'en fit les honneurs sa mode: elle me montrait l'oratoire et disait : "C ' est l que ma petite amie priera Dieu ; je veux qu'on lui mette un coussin sur ce marchepied, afin que ses petits genoux ne soient pas blesss . . . Il n'y a point d'eau bnite dans ce bnitier, cette sur Dorothe oublie toujours quelque chose .. . Essayez ce fauteuil, voyez s' il vous sera commode", et tout en parlant ainsi elle

526

contrairement Marivaux dont le tableau est la consquence d'un coup de thtre, l'unique occurrence de tableau 1 dans La Religieuse renvoie au seul tableau pictural du roman.

Loaisel de Trogate, quant lui, accorde une place priviligie la mtaphore thtrale : les mots scne(s) , spectacle(s) et tableau(x) sont beaucoup plus nombreux dans son roman que dans les autres romans-mmoires, o le mot le plus frquemment utilis au sens figur est scne . Ici, scne (12 occurrences) est dtrn par spectacle(s) (23 occurrences) et tableau(x) (26 occurrences). L'emploi de ce dernier mot est remarquable, car il n'est utilis que trois fois dans Les garements, une fois dans Les Confessions du comte de ***, dans La Vie

de Marianne et dans La Religieuse (toujours de faon figure). En dpit de l'abondance du


vocabulaire thtral dans Dolbreuse, peu de mots remplissent une fonction mta-thtrale. Le mot scne fonde gnralement la mtaphore du theatrum mundi qui, on le verra, joue une fonction morale. Tableau , lui, recouvre diffrentes acceptions, puisqu'il peut dsigner une poque2 , un rcit 3 , un pisode 4 , une imageS, ou encore une scne picturale 6 . Seul le tableau7 du noir complot 8 que Dolbreuse trame contre la comtesse de ... fait progresser l'action et ajoute un degr de plus la corruption morale du hros 9 qui deviendra un objet d'pouvante et

m'assit, me pencha la tte sur le dossier et me baisa le front. Elle prit le traversin, et le faisant bouffer, elle disait : "Cette chre tte sera fort bien l-dessus ... Ces draps ne sont pas fins, mais ce sont ceux de la communaut ... Ces matelas sont bons ... " Cela fait, elle vient moi, m'embrasse, et me quitte. Pendant cette scne je disais en moimme: la folle crature! (ibid., p. 328). 1 Ibid. , p. 351. 2 Un immense rideau se tira devant nous, et un spectacle anim remplaa soudain le tableau muet de nos premiers ans (Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op. cil, l, p. 7). 3 Mais un transport furieux dtruisait soudain l'illusion, et ma main dchirait l'crit tendre et funeste o ma plume avait trac longuement le tableau de mon repentir (ibid., II, p. 23) ; Peignez-vous l' infortun qui vient de vous offrir le tableau de ses garements (ibid., II, p. 37). 4 Ma plume refuse de retracer ces temps de la scheresse, ou plutt de l'agonie de mon me, o je n' avais de volont que pour le mal, d'aversion que pour le bien ; et si je m'arrte un peu sur le tableau qui va suivre, ce n' est point pour fixer l'imagination du lecteur sur des images voluptueuses, mais pour dvoiler l'art dangereux d'un sducteur, et prmunir l'innocence contre les attentats du vice [ ... ] (ibid. , l, p. 104). Voir galement ibid., l, p. 105120 et II, p. 3-6. S D'aprs le portrait que j'ai trac d'Ermance, on peut concevoir une ide de ses regrets. leve dans l'amour de ses semblables, elle s'tait bien des fois pntre du tableau des misres humaines (ibid., l, p. 46). 6 Ibid. , II, p. 73-74. 7 Ibid., l, p. 104. 8 Ibid., l, p. 113. 9 Les triomphes du moment, les plaisirs faciles ne faisaient plus que glisser sur une me comme la mienne. J'aspirais la volupt plus recherche d'mouvoir par degrs un jeune cur, d'en bannir tous les scrupules, tous les obstacles l'assouvissement du dsir, et d'y porter tout l'embrasement d'une passion violente (ibid., l, p. 109-110).

527

, -- - - - - - - - - _ . _ - - - - - -

d'horreur l pour lui-mme. Ce tableau repose sur une mIse en scne o le protagoniste pervertit la nature afin de servir son odieux dessein: le spectacle vari de mille objets complices de mes projets sducteurs ouvrent les sens et l'me de la jeune Comtesse toutes les impressions de la volupt 2 . Mais, sitt le forfait consomm, le spectacle enchanteur devient un spectacle importun3 pour la jeune femme qui s'empresse de fui[r] [ ... ] le thtre de sa honte 4 . Except ce passage o les mots thtraux soulignent la mise en scne d'une machination fonde sur l'illusion, la mtaphore thtrale sert le but moral de ces mmoires.

En revanche, la fonction mta-thtrale des mots scne(s)>> et spectacle(s)>> est particulirement manifeste dans Les Amours du chevalier de Faublas, o l'on a relev 54 occurrences de scne(s) et 16 occurrences de spectacle(s) . Ce vocabulaire se fait l'cho de la dimension dramatique du roman, surtout lorsqu'il dsigne des scnes caractristiques du thtre, telles que les scnes tmoin cach:

Je les entendis bgayer, soupirer, se pmer tous deux: on ne peut se figurer ce que je souffrais sous l'ottomane pendant cette trange scne; j'aurais trangl les acteurs de mes mains et, dans l'excs de mon dpit, j'tais tent de me dcouvrir, de reprocher la marquise cette infidlit d'un nouveau genre, et de 5 rendre au marquis l'amre mystification qu'il me faisait essuyer sans le savoir. Cependant je sortais d'un embarras pour retomber dans un autre ; ma prison paraissait devoir tre le lieu de la scne qui se prparait. Dans un espace aussi troit, un tiers ne pouvait qu'incommoder les acteurs et, 6 j'tais d'ailleurs trs intress ce que ceux-ci, quels qu'ils fussent, ne me dcouvrissent pas.

travers le trou de ma serrure, je voyais sur le parquet, dans un petit espace que laissait dcouvert le lampasse, devenu trop court, vedeva quattro piedi groppati ... [ ... ] Quel personnage je fais l cependant! 7 que le rle d'observateur est, en ce cas, humiliant et pnible !

les coups de thtre,

J'y cours en chemise, et mme sans pantoufles ; j'ouvre, je vois un homme 1. .. je vois 1. .. je crois me tromper; je me frotte les yeux, je regarde encore, je m'crie: Quoi! se peut-il ? .. quoi! c'est vous mon
II, p. 6. Ibid. , l, p. 115. 3 Ibid., II, p. 5. 4 Ibid., II, p. 7. 5 Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cif., p. 193-194. 6 Ibid. , p. 385. 7 Ibid. , p. 596 ; c'est l'auteur qui souligne.
1 Ibid.,

528

pre! [ ... ] La nymphe, en arrivant sur le lieu de la scne, s' est pntre tout d'un coup des comiques l effets d'une rencontre aussi inattendue. [ ... ], Bathilde qui n' est point encore couche, Bathilde, attire par le bruit qu 'elle entend, parat avec la lumire. Quel spectacle pour chacun de nous ! La scne est dans une espce de salle manger. Dans le fond, sur ma gauche, la malencontreuse femme de chambre nous fIxe les uns aprs les autres en roulant de grands yeux bahis ; en face de moi, sur le seuil de la porte qui communique au jardin, je vois un jeune officier immobile d'tonnement ; dans l'espace intermdiaire, madame Desglins, consterne, tombe sur une chaise et se cache le visage [ ... ].2 Le baron, arm d'une bougie fatale, s' arrta dans l'embrasure de la porte ; et quelle scne il claira! D' abord lui-mme, qui comptait ne trouver qu'une femme avec son fils, ne fut pas mdiocrement tonn d' en voir deux qui se tenaient amicalement par la main. [ ...] Mais vous jugez que des quatre acteurs de cette trange scne, je ne fus pas le moins stupfait, lorsque d'un coup d' il, furtivement jet sur l'infortune statue, m ' eut fait reconnatre ... [ ... ] On devine que mon pre ne resta pas paisible spectateur d'une scne aussi scandaleuse ; mais il n ' est pas superflu de conter comment il y mit fin, comment il vengea mon 3 affront.

les scnes de reconnaissance,

Voil, dit Rosambert, une vritable reconnaissance ! fort singulire, tout fait thtrale! mais il me semble 4 que dans cette scne, d' ailleurs trs amusante, ce n'est pas moi qui joue le beau rle.

ou encore des scnes de comdie,

De quelle scne le hasard venait de me rendre tmoin !5

Le mot scne caractrise des vnements dignes d'tre reprsents au thtre. Mais, comme on peut le voir dans les exemples ci-dessus, les mots acteurs , spectacle , spectateur , thtrale tmoignent galement de la dimension dramatique de ces pisodes. En outre, Louvet de Couvray joue sur les sens mtaphorique et non mtaphorique des mots ou des expressions lexicalises afin de renchrir sur le comique. Par exemple, le jour o Faublas est arrt et conduit chez un commissaire, son pre, le baron de Faublas arrive. Le marquis de B*** croit que ce dernier joue un rle et applaudit sa performance, alors que le personnage du baron ne joue pas la comdie :
1 Ibid. , p. 306-307.
2

Ibid., p. 514. Ibid., p. 638-64l. 4 Ibid., p. 1030-103l. 5 Ibid., p. 524.

529

LE MARQUIS, au baron, en le tirant par son habit.

merveille! (Au chevalier). TI joue son rle merveille. [ .. .]


LE MARQUIS, au chevalier. Ah ! mais, comme il joue donc son rle ! cela n'est pas concevable. [ ... ] Nous sortmes tous trois. Ah ! monsieur, dit alors le marquis mon pre, ah ! monsieur, comme vous jouez la comdie! que de naturel! que de vrit! vous donneriez des leons ceux qui s'en mlent! (Il s'adressa moi.) L'avez-vous entendu, quand il s'est cri: qui ose attaquer l'honneur de mon fils ? .. 1 De son fils ! TI me l'aurait persuad moi-mme, qui sais si bien ce qui en est.

Ce quiproquo repose sur la mystification initiale qui fait croire que Faublas est le fils de M. du Portail et non celui du baron de Faublas. Il permet de crer une nouvelle scne de comdie et de susciter le rire aux dpens du ridicule marquis de B*** . Celui-ci croit tort comprendre l'intrigue, alors qu'il est, sans le savoir, bien sT, un personnage de farce. Louvet de Couvray utilise au sens propre une expression que les romanciers emploient gnralement au sens figur. Tout se passe comme si la surenchre du thtre dans Les Amours du chevalier de Fauhlas annulait le sens mtaphorique pour lui redonner son sens premier. Ainsi le personnage de la Dutour (femme de chambre de la marquise) s'essaie depuis quatre jours jouer le personnage important de madame de Verbourg 2 (mre suppose de Faublas). On se souvient galement de la fameuse scne o Rosambert propose au marquis et son pouse de jouer l'histoire qu'il raconte et qui n'est autre que celle qui s'est droule au bal: c'tait vraiment une scne voir .. . on ne peut la peindre ... mais on pourrait la jouer.. . Tenez, jouons-Ia3 . Louvet s'amuse en brouillant les frontires entre le rel de l'histoire et le thtre, puisque le rel devient illusion. Le roman prend ds lors la forme d'un lieu scnique o les personnages romanesques quittent momentanment la ralit pour jouer un rle (au sens propre!) et, dans cette perspective, le vocabulaire assume clairement une fonction mta-thtrale.

En somme, il convient d'tudier le vocabulaire thtral avec prudence, dans la mesure o il peut souligner simplement un vnement remarquable. D'ailleurs, si les mots scne ou spectacle mettent en vidence certains pisodes dramatiques, tous les pisodes dramatiques du roman ne sont pas qualifis de scne ou de spectacle . Les narrateurs utilisent ces mots afm de rappeler ou d'annoncer un moment important dans la progression de l'action, souvent un
1 Ibid. , p. 411-413.
2

Ibid., p. 333. Ibid., p. Ill.

530

pisode digne d'tre reprsent sur scne. Scne et spectacle attirent l'attention sur des faits particulirement thtraux (confession d'un mourant, spectacle de la mort, etc.) et sur des scnes propres au genre dramatique (scne tmoin cach, scne de reconnaissance, etc.). C'est en cela que le vocabulaire tmoigne de la dimension thtrale de certains passages ; il joue en quelque sorte un rle d' indicateur de la thtralit des uvres. cet gard, Louvet ne se distingue pas de ses prdcesseurs, mais il innove vraiment lorsqu' il place le thtre (au sens propre) au fondement de ses Amours.

3. Fonction morale
Plus gnralement, la mtaphore thtrale entre au service de la dimension morale des romans. la manire du moraliste, le romancier se fait le peintre des vices et des travers des hommes, de leur capacit jouer un rle dans la socit, de leur aptitude feindre ce qu' ils ne sont pas pour mieux servir leurs desseins, tout en conservant aux yeux des autres une apparence d'honntet et de vertu. Bref, le romancier fait tomber les masques afm de dnoncer la comdie humaine qui se joue sur le thtre du monde. Au moyen de mots ou d' expressions lexicalises tels que (se) dguiser , (se) dmasquer , masque , (se) masquer , jouer/faire un rle , jouer/faire un personnage , le vocabulaire thtral permet de prsenter l'homme comme un comdien et, en hissant l'ensemble de la reprsentation au niveau de l'universel et non plus du particulier, de comparer le monde un vaste thtre.

Prvost utilise assez peu la mtaphore thtrale dans ses Mmoires et aventures et dans

Manon Lescaut ; cependant elle n'est pas totalement exclue de ces deux uvres. Au livre III des Mmoires et aventures, par exemple, l'homme de qualit refuse de faire le personnage d 'un
lche assassin l en excutant le roi Jacques d'Angleterre qu'il a sous sa garde. La morale est en quelque sorte intradigitique, elle est induite par le hros qui refuse de commettre un rgicide et, par consquent, ne concerne pas directement la porte morale de l'uvre. Plus tard, alors qu' il est le sujet d'Elid Ibezu, le protagoniste devient le prcepteur des enfants de son matre et, malgr les sentiments qu' il prouve pour la jeune Selima, il poursuit ses leons en faisant toujours le

Prvost, Mmoires et aventures d 'un homme de qualit, op. cil., p. 115.

531

.,------ - - - - - - - - - - - - - - -

mme personnage! . L'homme de qualit s'applique jouer un rle afin de dissimuler ses sentiments. L encore, la mtaphore thtrale donne une information sur l'attitude tudie du personnage, mais elle ne livre aucune rflexion difiante ou exemplaire au lecteur. Dans Manon
Lescaut, la mtaphore remplit davantage une fonction morale: ainsi lorsque des Grieux rapporte

ses rflexions aprs que Lescaut lui a expliqu le rle qu'il devra tenir auprs du vieux G ... M ... 2
(<< Quel est l'intame personnage qu'on vient ici me proposer ?3 ), il rpugne l'ide de jouer ce

rle o il se fait la fois le complice d'une escroquerie et celui du proxnte. Ce fut, dans ce moment, que l'honneur et la vertu me firent sentir encore les pointes du remords, et que je jetai les yeux, en soupirant, vers Amiens, vers la maison de mon pre, vers Saint-Sulpice et vers tous les lieux o j'avais vcu dans l'innocence 4 , se souvient le chevalier. Pourtant la passion l'emporte sur la vertu et le crime est prfr la morale. Dsormais la sagesse ne sera qu'un masque pour servir son but ultime : vivre heureux et tranquille auprs de [Manon] 5 . Aussi avoue-t-il en se remmorant son premier sjour en prison : Je dois le confesser ma honte, je jouai, Saint-Lazare, un personnage d'hypocrite 6 et Je n'avais d'esprance que dans le succs de mon hypocrisie 7 . Par consquent, la mtaphore thtrale participe au projet de l'ouvrage qui se veut, rappelons-le, un trait de morale, rduit agrablement en exercice 8 . Elle met en vidence le masque du repentir que le chevalier revt momentanment afin de favoriser sa libration. Dans cette perspective, la mtaphore entre au service de la morale du roman : elle dnonce la ruse et l'habilet du hros se dguiser afin de parvenir ses fins.

tant donn que Marivaux introduit un Tartuffe dans sa Vie de Marianne et qu'il accorde une place non ngligeable aux faux dvots dans ses romans-mmoires (Climal, M. Doucin, le neveu du baron de Sercour9 ) , il utilise volontiers la mtaphore de l'homme-acteur afin de dnoncer l'hypocrisie de ces personnages. Ainsi Marianne observe que Climal se dmasquait

Ibid. , p. 145. Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cil., p. 71. 3 Ibid., p. 73. 4 Ibid., p. 72. 5 Ibid., p. 91 . 6 Ibid., p. 83 . 7 Id.
!

8 9

Ibid. , p. 6. Marivaux, La Vie de Marianne, op. cif., p. 470-471.

532

petit petit l . Puis lorsque celui-ci prtend lui parler raison 2 , ce sont ses intrts qu'il sert et non ceux de la jeune femme : je ne fais ici auprs de vous que le personnage d'un homme de bon sens, qui voit que vous n' avez rien, et qu ' il faut pourvoir aux besoins de la vie 3 . Tervire, elle, se fait un devoir de dmasquer4 ce sclrat d'abb 5 qui cause son dshonneur et sa perte. Au nombre de ceUX-Cl on peut ajouter le perfide ravisseur6 de Suzanne dans La
Religieuse, ce jeune bndictin qui tente de la violer dans le carrosse qui les conduit Paris 7.

Mais les hommes d'glise ne sont pas les seuls dissimuler leur vritable nature sous le voile de la dvotion, les religieuses aussi savent s'en parer pour mieux attirer leur victime dans leurs filets. Alors qu'elle raconte l'poque de son noviciat, Suzanne se souvient de l'artifice de ces femmes qui uvrent uniquement pour leur propre compte, pour leur confort personnel : Ces femmes se vengent bien de l'ennui que vous leur portez: car il ne faut pas croire qu'elles s'amusent du rle d'hypocrite qu'elles jouent, et des sottises qu'elles sont forces de vous rpter ; cela devient la
fm si us et si maussade pour elles ; mais elles s ' y dterminent, et cela pour un millier d'cus

qu'il en revient leur maison8 .

Par consquent, la mtaphore thtrale sert la dnonciation de l'hypocrisie et, plus particulirement, de l'hypocrisie de certains religieux qui est d'autant plus condamnable que leur tat est fond notamment sur l'abngation. La mtaphore vient souligner ce que Marivaux mettait dj en vidence par la discordance entre les discours du dvot et sa gestuelle, par l'attitude que le personnage adopte en priv (tte--tte avec Marianne) et celle qu' il a en public (avec la marchande et le pre saint-Vincent). La figure de style remplit en quelque sorte une fonction de soulignement, puisque le vice est dj manifeste dans l'action du personnage.

p. 40. Ibid. , p. 113. 3 Id. 4 Ibid., p. 479. 5 Id.


1 Ibid.,
2

6
7

Diderot, La Religieuse, op. cit., p . 378. Id.

8 Ibid.,

p. 246.

533

Mais c'est surtout dans les romans-mmoires libertins que la mtaphore thtrale va trouver son plein panouissement, car une vie devenue spectacle est au cur de l'existence que mne l'aristocratie. On n'est donc pas surpris de la retrouver plusieurs reprises dans la leon que Versac dispense Meilcour et dont le matre mot est la sduction . Parmi l'un des premiers conseils que le matre donne son disciple, il en est un qui repose sur l'homme-acteur: vous devez apprendre dguiser si parfaitement votre caractre que ce soit en vain qu'on s'tudie le dmler 2 . Se dnaturer constitue le fondement de ce rle que l'on doit tenir en socit afin de pouvoir y briller.
Auss~
1

poursuit-il, nous ne nous dguisons jamais avec plus de soin que

devant ceux qui nous croyons l'esprit d'examen 3 , avant d'avouer un peu plus loin: Pensezvous que je me sois condamn sans rflexion au tourment de me dguiser sans cesse ?4 Cet art de plaire repose non seulement sur une observation aigu, mais aussi sur une grande capacit s'adapter aux caractres de chaque femme et jouer un personnage :

Croyez-vous qu'il ne faille pas avoir dans l'esprit bien de la varit, bien de l'tendue, pour tre toujours, et sans contrainte, du caractre que l'instant o vous vous trouvez exige de vous; tendre avec la dlicate, sensuel avec la voluptueuse, galant avec la coquette. tre passionn sans sentiment, pleurer sans tre attendri, tourmenter sans tre jaloux, voil tous les rles que vous devez jouer, voil tout ce que vous devez tre. Sans compter encore que vous ne pouvez avoir trop d'usage du monde pour voir une femme telle qu'elle est, malgr le soin extrme qu'elle apporte se dguiser, et ne croire pas plus la fausse vertu que 6 souvent elle oppose, qu' l'envie qu'elle tmoigne de vous garder, lorsqu'elle s'est rendue.

Bref, pour plaire sur ce petit thtre de la socit mondaine, l'homme doit tre un vritable comdien: il doit savoir feindre n'importe quel moment ce qu'il n'est pas et ce qu'il ne ressent pas, et ne doit pas non plus tre dupe du jeu des autres. L'aristocratie est prsente comme une sorte de microcosme o tout le monde se joue la comdie. Au cours de cette
1 Sans savoir, rpondis-je, toutes les raisons qui peuvent vous dterminer, je conois que vous n'imaginez des ridicules que parce que vous les croyez des moyens de plaire dans la socit (Crbillon, Les garements du cur et de l'esprit, op. cit., p. 210-211); Non, reprit-il, l'on peut rduire l'art de plaire aujourd'hui quelques prceptes assez peu tendus et dont la pratique ne souffre aucune difficult. [ ... ] ; mais avant que de vous parler des femmes, j'ai quelques conseils vous donner sur le chemin que vous devez prendre pour plaire dans le monde (ibid., p. 211); [ ... ] voyez ce que je deviens quand je veux plaire: que d'affectations, de grces forces, d'ides frivoles! dans quels travers enfin ne donn-je pas? (ibid., p. 214); Je sacrifiai tout au frivole; je devins tourdi pour paratre plus brillant, enfin, je me crai les vices dont j'avais besoin pour plaire : une conduite si mnage me russit (ibid., p. 214). 2 Ibid., p. 211. 3 Ibid., p. 212. 4 Ibid. , p. 214. 5 Il faut que vous joigniez l'art de tromper les autres celui de les pntrer; que vous cherchiez toujours, sous ce ~u'ils veulent vous paratre, ce qu'ils sont en effet (ibid., p. 212). Ibid. , p. 215.

534

conversation que Versac compare un Trait de Morale! , il rappelle son lve la ncessit de garder le secret sur ces rgles constituant l'art de plaire: c'est qu'il m'est d'une extrme consquence qu'on ne sache pas ce que je suis, et quel point je me dguise 2 .

Le narrateur recourt la mtaphore thtrale afm de mettre en vidence le mauvais rle qu' il a jou plusieurs reprises auprs de la marquise de Lursay et pour lequel il lui a tenu rigueur, alors que la faute en revenait lui seul: je me redis, pour m'animer, tout ce que Versac m'avait appris, je me remis devant les yeux tout ce qu'elle avait fait pour moi, et plus je rougissais du personnage que j'avais fait auprs d'elle, moins je pouvais lui pardonner le ridicule que je m'tais donn moi-mme 3 , crit-il aprs que Versac lui a ouvert les yeux sur Mme de Lursay ; Ce mange la fin m' impatienta ; ce n'tait pas qu'il intresst mon cur, mais il me semblait que je jouais l un rle dsagrable, et qu'au moins elle aurait d me l' pargner4 , rapporte-t-il lorsqu'il la croit avec le marquis de

***.

Dans les deux cas, la

mtaphore permet au narrateur expriment de dnoncer l'amour-propre mal plac du jeune imbcile qu' il tait alors, et qui a permis la marquise de parvenir ses fms. Aussi est-ce moins Meilcour qui a jou un mauvais rle que la marquise elle-mme, comme elle le reconnat dans leur ultime entretien : je ne disconviens pas qu[e vos craintes] ne m'aient fait jouer plus d'une fois un assez mauvais personnageS . En somme, la mtaphore thtrale souligne le regard critique que le narrateur exerce non seulement sur l'ingnu qu'il a t, mais aussi sur la dextrit d'une femme experte dans l'art de plaire. D'une certaine manire, Les garements prsentent un dbutant sur scne qui improvise et une femme du monde qui joue son rle la perfection. La fonction morale de la mtaphore se rapporte donc essentiellement l'ambition de mieux se connatre et de mieux connatre les autres, car le personnage ne se juge pas par rapport au bien ou au mal, mais par rapport l'inadquation de son comportement.

Loaisel de Trogate est un des auteurs qui emploie le plus la mtaphore de l'hommeacteur parmi ceux de notre corpus et un des rares reprendre le topos du theatrum mundi en le

Ibid., p. 22l. 2 Ibid., p. 220. 3 Ibid., p. 14l. 4 Ibid., p. 225. S Ibid. , p. 234.
!

535

.--- - - - - - -

--

dsignant de faon explicite, alors que les autres romanciers utilisent des images qui lui sont associes (l'homme comme acteur et le monde comme une scne) sans le dsigner comme tel. Ds la prface de l'ouvrage, le monde est compar un thtre o joue l'espce humaine 1 ; seule l'exprience acquise sur la scne de ce grand thtre 2 permet d' observer l' influence de l'esprit de socit sur le cur humain 3 et, ainsi, d' acqurir la science ncessaire pour combattre avec fruit ses habitudes dpraves 4 . L'exprience sensible se rvle ncessaire la connaissance de l'homme. Le narrateur se prsente comme un ancien acteur, qui a dfmitivement quitt les planches et qui se propose de partager son exprience de la scne afm de prvenir les erreurs de dbutant qu'il a pu commettre. Comme on l'a dj signal, il met en vidence le caractre changeant de la scne du thtre du monde 5 o la disparition d'un parent ou d'un ami marque le passage d'une scne l'autre 6 . Il compare ainsi l'existence humaine une sorte de tragdie o la mort des tres aims fait avancer l'action.

Le narrateur recourt galement au topos du theatrum mundi afin de dsigner un espace plus limit. Il ne s'agit plus du monde pris dans sa totalit, de l'existence humaine considre du berceau la tombe, mais plus prcisment des cercles mondains, du petit monde de la Cour prsent comme un thtre o la basse intrigue fait ses tours de forces, et recueille le salaire de la vertu7 et, surtout, de la capitale. Cette dernire concide alors avec l'image biblique de la grande prostitue, de la ville de perdition, de Babylone 8. En effet, Dolbreuse passe de la puret reprsente par sa Bretagne natale (<< les scnes riantes de la campagne 9 ) la dpravation parisienne. Commence alors une descente effrne dans les abmes du vice, de la perversion et du crime. Au moment o le hros croit avoir caus la mort de la comtesse de ... qu' il a vilement sduite, il peroit le sol qu[ ' il] foule aux pieds lo comme un thtre de deuil, de misres et de

Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op . cil., II, p. 5 I. Ibid., p. iii. 3 Ibid., p. iii-iv. 4 Ibid., p. iv. 5 Id.
1
2
6 Le thtre o il joue, se renouvelle sans cesse ; et tous les changements de Scne, il voit disparatre un parent ou un ami, et sent tarir en soi la source de tous ses plaisirs (ibid. , l, p. 2). 7 Ibid., l, p. 66. 8 Apocalypse, 17. 9 Loaisel de Trogate, Dolbreuse, op . cif., l, p. 79. 10 Ibid., II, p. 26.

536

larmes 1 . Sa vision tragique du monde est lie aux remords qui l'touffent. Poursuivi par un objet d'pouvante et d'horreur2 qui n 'est que lui-mme, il [mit par quitter ce malheureux thtre3 et retrouver la srnit et le bonheur auprs de son pouse. Mais le thtre de la vie 4 n'est pas ternel. Tout se meurt. Dolbreuse en est le triste spectateur et fait entendre une note shakespearienne lorsqu' il compare le thtre de la vie [] une place tumultueuse o un peuple nombreux s'empresse autour d'un vain spectacleS . La vanit de l'existence y est dnonce dans une gnralisation pessimiste. Vanitas vanitatum omnia vanitas, comme on lit dans l'Ecclsiaste. Au terme de son existence, le narrateur ne perd cependant pas la foi : [a]cteur inutile en apparence sur la scne du monde, j'y sers encore quelque chose, puisque Dieu m'y laisse 6 . Sa vie avec ses tourments et ses joies n 'aura pas t vaine, si ses mmoires permettent d'loigner les hommes qui paraisssent comme des ombres sur ce thtre de larmes 7 , de la sduction, de la tromperie et des faux plaisirs. Loaisel reprend donc le topos du theatrum mundi afm de servir le projet de rgnration morale qu' il place au cur de son entreprise romanesque et qu'il oppose au bonheur vritable que seule procure la transparence des curs.

Chez Louvet de Couvray, la mtaphore thtrale sert essentiellement la fonction dramatique: soit elle souligne la dimension et la fonction thtrales d'une scne, comme on l'a vu, soit elle tmoigne des talents de comdien des personnages, tels que la marquise de B***, qui sait feindre la surprise 8 , le dpi ou l'intrt lO , la baronne de Fonrose ll , ou encore Faublas luimme l 2 . Comme Versac dans Les garements du cur et de l'esprit 1, Rosambert dmle le jeu

1 2

Id.

Ibid., II, p. 6. I, p. 63. 4 Ibid. , II, p. 98. S Ibid. , II, p. 126. 6 Ibid., II, p. 127. 7 Ibid., II, p. 128. 8 Dieux! s'cria-t-elle, avec une surprise bien naturellement joue si elle tait feinte, c'est un homme! (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 75). 9 La marquise l'interrompit encore, en jouant le dpit (ibid., p. 92). 10 LA MARQUISE , jouant ['intrt (ibid., p. 804). Il Je vis que madame la baronne tait excellente comdienne ; mais quelque plaisir que je trouvasse la considrer dans son nouveau rle, je ne pus lui donner qu'une courte attention (ibid., p. 555-556). 12 Cette femme m ' tonne! aurais-je mal jou l'embarras ? (ibid., p. 574) ; Quoi! srieusement, continuai-je en jouant l'tonnement, vous voulez que je vous dise ? (ibid., p. 624) ; madame de B*** ! m'criai-je moi-mme en jouant l' tonnement (ibid., p. 666).
3 Ibid.,

537

de la marquise et claire le jeune Faublas : Ainsi, vous concevez qu'elle n'a jou l'inquitude que pour attendrir davantage votre cur compatissant . La mtaphore thtrale met en vidence le jeu des acteurs, mais ne sert pas la fonction morale de l'ouvrage qui repose sur le devenir du hros et de ses matresses. On connat en effet l'issue funeste des excs de son libertinage : la mort de la marquise et de la comtesse et la folie du chevalier dont il rchappe de peu grce l' amour vertueux, seul moyen d 'accder une flicit qu[ ' il n 'a] jamais connue dans [s]es egarements .
, 3
2

Cette tude de la mtaphore thtrale a montr non seulement les ressources que comporte cette figure de style, mais aussi ses limites. En effet, les romanciers l'utilisent la plupart du temps pour mettre en valeur un vnement particulirement dramatique qui constitue une priptie au sein du rcit. En ce sens, le vocabulaire remplit une fonction mta-thtrale en mettant la lumire sur les vnements importants pour la progression de l'action. Ces scnes ou spectacles font souvent l'objet d'une description plus ou moins longue permettant au lecteur de se reprsenter l'action qui est ainsi donne voir. Cette fonction mta-thtrale est encore plus manifeste lorsque le narrateur signale des scnes propres l' esthtique dramatique (scnes tmoin cach, reconnaissances, quiproquos, etc.). Mais la figure de style permet galement d'assimiler la socit mondaine une comdie, ses personnages des acteurs et, plus gnralement, le monde un thtre. Comme sur les planches, les personnages jouent un rle afm de servir leurs intrts personnels et de parvenir leurs fins. Le romancier fait tomber les masques, dvoile l'hypocrisie, rvle les dangers de l' artifice et des apparences, montre les piges de l'amour-propre dans le but de dnoncer les vices de l'homme, d'instruire le lecteur, d'veiller chez lui une certaine mfiance l'gard de ce qu' il voit et de ce qu' il entend, et de lui inspirer enfm l' amour de la vertu et la haine du vice. La mtaphore thtrale s' inscrit donc dans un projet moral qui repose plus gnralement sur une reprsentation de l'homme en action mise au service d'une ambition mieux se connatre soi-mme.
1 TI est vrai, Madame, interrompit -il, il est des femmes dont je pense on ne peut plus mal, dont je regarde le mange avec mpris, et auxquelles enfin je ne connais nulle sorte de vertu ; qui n 'ont pas des faiblesses, mais des vices ; toujours les premires dcrier sur ce que l' on dit de leur sexe, parce qu 'elles ont toujours couvrir leur intrt particulier de l'intrt gnraL Pour celles-l, sans doute, le moindre trait est cruel : elles perdent tant tre connues, et dans le fond de leur cur le savent si bien, qu' elles ne peuvent supporter rien de ce qui les dmasque ou les dfinit (Crbillon, Les garements du cur et de l 'esp rit, op. cil. , p. 159). 2 Louvet de Couvray, Les A mours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 380. 3 Ibid., p. 1100.

538

539

540

Conclusion

541

542

Ds l' Antiquit, les thoriciens se sont appliqus dfinir les genres littraires, et s' ils ont mis en vidence ce qui les distinguait, ils ont aussi relev leurs analogies. Aussi l'pope taitelle considre par Platon comme une forme mixte qui associe le dialogue et le rcit. Aristote reprend la mme ide que son matre, car la forme dramatique qu'il attribue l'pope n'est autre que la prsence simultane du rcit et du discours direct. Le genre narratif et le genre dramatique partagent non seulement une forme de discours, le dialogue, mais ils peuvent aussi s'organiser autour d 'un personnage ou autour d 'pisodes guerriers et recourir aux retournements de situation et aux scnes de reconnaissance. Le genre narratif a d 'ailleurs t la source de plusieurs tragdies, on y a puis des sujets ou bien des pisodes. Les deux genres ont donc des procds communs ; mais si l'pope a t dans l'Antiquit l'une des principales sources d' invention pour le thtre, l'poque moderne, le genre narratif s'appuiera son tour sur le genre dramatique afm de se renouveler.

Certes, le roman hroque de la premire moiti du XVIIe sicle est encore largement influenc par le modle pique : longueur de l'uvre, dure de la digse, insertion d' histoires secondaires sont autant d'lments romanesques hrits du grand uvre . Bientt, toutefois, les thoriciens du roman formulent une dfmition du genre qui tend le rapprocher du thtre, puisqu ' ils prconisent unit d'action, enchanement cohrent des vnements en vue d'une fm, vraisemblance de l' action et utilisation du dialogue. cela s' ajoute la double fonction morale de l' uvre romanesque qui doit montrer la juste rtribution des actions et qui doit corriger les murs. Avec l' apparition de la nouvelle historique dans la seconde moiti du XVIIe sicle, l' esthtique du petit roman s'labore d 'une part en opposition aux longs romans et, d' autre part, dans une dynamique d ' imitation de la tragdie: il doit ainsi produire les mmes effets, que sont la terreur et la piti, et organiser sa matire dans le seul but de faire progresser l'action vers son dnouement. Par cette forme brve et unifie, par les effets suscits et par la volont d'difier le lecteur, le petit roman se veut plus proche de l' efficacit du thtre. C'est cette poque de mutation du genre narratif qu 'merge une nouvelle forme romanesque qui s'inscrit la croise des mmoires historiques et des pseudo-mmoires, mais qui trouve son accomplissement au sicle des Lumires. Ce sous-genre se dcline en diffrentes catgories, mais il prsente plusieurs caractristiques communes comme le souci de vraisemblance, la prsence d 'un destinataire fictif et la fonction difiante. Ce retour sur soi permet l'analyse morale, tmoigne d 'un plaisir de se

543

raconter et d'une volont de se justifier, si bien que le narrateur privilgie avec complaisance l'expression des sentiments. Ces mmoires fictifs s'apparentent un miroir dans lequel les narrateurs s'observent et se peignent tels qu'ils veulent apparatre. Ce roman de l'intime, qui est aussi un roman du pass, se propose paradoxalement de montrer l'homme en action et rejoint ainsi la vise mme du thtre. C'est dans un thtre de l'intrieur que le lecteur pntre. Pour ce faire, les romanciers utilisent des topai, des types de personnages et de scnes qui permettent de faire progresser l'action et de lui confrer un caractre spectaculaire, ainsi que des procds tels que le dialogue et le tableau dramatique. Ces moyens sont mme de produire les mmes effets que ceux de la comdie et de la tragdie, ainsi que cette nouvelle motion dont le drame bourgeois se fait l'cho.

Outre ces thmes et ces moyens techniques, la plupart des romanciers citent le nom de dramaturges et de comdiennes qu'ils mettent parfois en scne; ils mentionnent le titre de pices de thtre, des noms de personnages dramatiques et introduisent des emprunts textuels dans leur rcit. Corneille, Racine et Molire pour le XVIIe sicle et Beaumarchais pour le XVIIIe sicle constituent sans surprise les principales rfrences des romanciers. Tout d'abord, Racine est au cur de l'uvre de Prvost. Son influence se manifeste d'emble par l'univers tragique des

Mmoires et aventures, par la maldiction funeste qui poursuit le protagoniste, par la destine qui
s'attache ses pas et par le spectacle de la mort auquel il est rgulirement confront. Ce tragique devient l'objet du seul point de vue du narrateur dans Manon Lescaut qui apparat davantage comme une victime de la malchance que de la fatalit. Le tragique investit le roman afin d'exprimer la violence d 'une passion qui annihile toute conscience morale chez un personnage devenu esclave du sentiment. Racine semble alors trouver naturellement sa place chez un auteur qui se rclame de son uvre plusieurs gards. Bien que les vnements dcrits ne correspondent pas la ralit historique, le personnage de Racine participe la vraisemblance du rcit, puisque Prvost l'introduit dans des pisodes qui ont trait sa vie de pote tragique et sa vie personnelle. Cette prsence lui permet de tmoigner de son admiration, mme si celle-ci se rvle problmatique lorsqu'il parodie son uvre. C'est aux cts de Racine que Molire et l' abb Genest prennent place leur tour dans la fiction pour la premire et dernire fois. La runion de ces dramaturges attabls avec Boileau et le chevalier de Mr transportent le lecteur dans le milieu littraire du XVIIe sicle dont on connat les controverses relatives au thtre.

544

l'instar de Prvost, Duclos fait de Dufresny un personnage de fiction dont la comdie du Mariage
fait et rompu fait l'objet d'une confrontation avec celle du narrateur, d'abord dans un salon

mondain, puis la Comdie franaise ; sa chute dans le cercle priv, puis son succs au thtre entrent au service d'une satire de ces socits qui se piquent de bel esprit.

Plus gnralement, les romanciers citent le nom de dramaturges et le titre de pices de thtre: Louvet mentionne Corneille, Molire, Destouches, Voltaire, La Harpe, Beaumarchais, ainsi que, pour certains, le titre de leur succs au thtre (Le Cid, Le Mdecin malgr lui, Le
Philosophe mari, Mlanie, Philoctte et Smiramis) et des extraits de pices. Le nom de

Beaumarchais ne surprend gure dans la mesure o les deux premiers volets de sa trilogie constituent la principale rfrence dramatique des Amours. Louvet lui emprunte de trs courts extraits, le nom d'un personnage et les traits de certains d'entre eux, des scnes et des motifs qu' il utilise la plupart du temps pour rendre son roman comique tout en lui assurant une dimension sensible. Du drame de La Harpe il retient le nom d'un de ses protagonistes et des pices de Corneille, de Destouches et de Voltaire, il extrait un ou plusieurs vers qui trouvent un cho dans la situation de son hros. Chez Molire, enfin, il puise notamment des rpliques qui encore l

nourrissent le comique des Amours. Louvet est le seul signaler explicitement la

source de ses rfrences dramatiques, comme s' il souhaitait d'une certaine manire tmoigner son admiration ces auteurs dont les uvres alimentent sa propre matire romanesque.

la diffrence de Louvet, Crbillon et Marivaux n' indiquent pas la source de leurs

rfrences intertextuelles, mais la plupart d'entre elles sont si connues que le lecteur les repre aisment dans le rcit. Les emprunts la tragdie perdent leur tonalit tragique, l'aveu de la passion et l'expression de la crainte deviennent galanterie, sduction ou menace. Ils sont donc dtourns de leur emploi initial des fins qui ne sont pas sublimes. Plus que Crbillon, Marivaux puise abondamment chez Molire et, plus particulirement, dans son Tartuffe partir duquel il construit le personnage de Climal. Il lui donne d'ailleurs ce nom plusieurs reprises et le fait parler comme le personnage de la comdie, mais il lui fait subir une transformation importante, puisque le faux dvot revient de ses erreurs et fait acte de contrition avant d'expirer. Le moraliste introduit alors une inflexion morale qui se rvle plus efficace que la condamnation prononce au thtre. Dans sa dnonciation, le roman se veut aussi plus raliste ou moins caricatural. Sa
545

querelle de la lingre et du cocher fait galement rfrence une comdie de Molire, tout en s' inspirant d'une comdie de Regnard et d'une autre de Dancourt auxquelles Marivaux n'a rien envier. Ce sont sans doute ses talents de dramaturge qui s' expriment dans cette dispute populaire digne d'une comdie. Quant Loaisel, il cite l'cossaise de Voltaire parmi plusieurs uvres qui tmoignent de l' acrimonie avec laquelle le philosophe pouvait rpondre ses adversaires qui, dans ces cas-l, s'abaissait prendre le ton des personnages de Vad. S'il s'agit pour Loaisel de nuancer son admiration pour Voltaire par rapport Rousseau, la pice rappelle que le thtre constituait un moyen indirect pour soutenir les querelles intellectuelles.

Quant aux comdiennes, si l'on a reconnu la Champmesl et la Gaussin dans les


Mmoires et aventures et dans Le Paysan parvenu, elles ne sont pourtant pas nommes. La

premire des deux trouve naturellement sa place entre le marquis de Svigny et Racine, et rpond ainsi un souci de vraisemblance historique, bien que l' pisode soit de l'invention de Prvost. Le jeu de la seconde tait tel qu 'il a marqu l'esprit du narrateur au point que ce dernier s'en souvient encore lors de l'criture de ses mmoires. Si ces comdiennes ont t identifies par la critique, les romanciers prfrent en crer de toutes pices et ils les voquent volontiers dans les sorties au thtre de leurs protagonistes. La rue de la Comdie est cite plusieurs reprises dans les Mmoires et aventures, o elle est le lieu d'une provocation en duel et o, par la suite, elle semble mtonymique du dsir de changement chez le hros. La Comdie est elle-mme le lieu d'un rendez-vous manqu dans Manon Lescaut o, d'une certaine manire, elle se fait l'cho de la comdie amre que l'hrone joue son amant. Ainsi, ce n'est pas le lieu thtral en tant que tel qui intresse les romanciers, mais ce qu' il reprsente et ce qu' il permet de mettre en scne : le spectacle de la socit mondaine et ses commerces amoureux et galants. Cette reprsentation du Moi au sein du lieu mme de l' illusion et du simulacre entre au service d'une critique de ce milieu aristocratique o tout n'est qu'affectation, faux-semblant et tromperie ; le lieu thtral devient alors celui de la comdie humaine. L'loquence du corps et, plus particulirement, le regard, qui supple la parole, sont au cur de ces pantomimes . Mais le thtre est galement le lieu de la comdie au sens propre, o l'on se joue volontiers d'un personnage digne du thtre moliresque. Dans ce dplacement de la scne la salle ou de la scne aux loges des actrices, Louvet inscrit les aventures de son hros sous le signe de la comdie. Loaisel, pour sa part, dresse un tableau beaucoup plus noir du thtre qu' il prsente
546

comme le foyer du libertinage et de la corruption des murs. Selon une perspective rousseauiste, le romancier condamne l' art dramatique, producteur d' illusions qui blouissent l'homme pour mieux le tromper et le conduire sa perte. C'est l' essence mme du thtre qui est incrimine et, en consquence, les actrices qui sont l'incarnation d 'une reprsentation fallacieuse et captieuse. Mais le thtre prend parfois place l'extrieur de son enceinte : l'artifice se trouve savamment transport dans un cadre naturel dont la splendeur merveille et concourt branler la proie du libertin.

Comme le thtre, le roman utilise les topai du dguisement, du travestissement et de l' usurpation d' identit. Ils constituent la plupart du temps un moyen commode de lever les obstacles, mais ils entrent aussi au service de la thtralit de l' uvre. Marivaux en fait l'un des principaux ressorts de son thtre. S' il y recourt beaucoup moins dans ses romans-mmoires, ils lui permettent de susciter une petite scne muette et l'un des tableaux les plus dramatiques et pathtiques dans l'histoire de Tervire. Manon Lescaut s'ouvre sur une usurpation d 'identit, ce qui inscrit l'histoire des amants sous le signe de la tromperie. Ainsi la seconde usurpation du hros donne lieu une vritable scne de comdie et une escroquerie. Quant au travestissement, il n 'a pas seulement une utilit dans l' action, il se double d 'une valeur symbolique : il est le signe du danger et du tragique, tout en reprsentant l' ascendant qu 'exerce Manon sur des Grieux. Ces

topai narratifs sont alors rvlateurs de la double tonalit de l'uvre. Dans les Mmoires du comte de Comminge, ils forment le nud de l'intrigue, dans la mesure o c'est sous un nom
emprunt que Comminge se fait aimer de sa cousine. Les protagonistes revtent tour tour un habit qui n'est pas le leur, afin de pouvoir approcher ou demeurer auprs de l'objet de leur tendresse, ce qui donne lieu des scnes de voyeurisme rciproques, ainsi qu ' au tableau fmal qui constitue le point d'orgue de cette passion tragique. Dans Les Amours du chevalier de Faublas, enfm, les usurpations et les travestissements permettent au hros de mener une double existence, de vivre des amours libertines et de multiplier les scnes de comdies et de farce. Si le travestissement apparat d' abord comme un moyen de protection, il devient rapidement un expdient pour le hros, afin de mieux profiter des situations qui s'offrent lui et de rire aux dpens d'autrui. Louvet renforce la tension et le comique lorsqu'il introduit dans une mme scne des personnages travestis et dguiss, faisant de ces travestissements et ces dguisements un vritable ressort dramatique. Le tour de force du romancier rside dans cette capacit crer la

547

comdie ou provoquer des catastrophes, alors mme que le hros n 'est pas travesti. Les personnages sont pris dans un tel engrenage que les quiproquos sont incessants. En consquence, si ces topai s'inscrivent dans une double tradition romanesque et dramatique, les romanciers et, plus particulirement, Mme de Tencin et Louvet savent en faire un usage proprement dramatique.

Autre influence manifeste du thtre sur le roman, la reprise de personnages types, la coquette, le petit-matre, le barbon, le faux mdecin et le malade imaginaire, que les romanciers semblent exploiter de deux manires. Alors que les potes comiques s'attachent souligner leurs travers en les tournant en ridicule et en leur donnant tort au dnouement, les romanciers inflchissent plus ou moins la signification de ces personnages. Si la coquette de Marivaux hrite de certains traits des coquettes de thtre, elle ne fait pas toutefois l'objet d'une condamnation, mais permet une sorte de rhabilitation de la coquetterie. De mme, si le petit-matre Pranzi des

garements est tout aussi mprisable que ses modles dramatiques, Versac, lui, est d'une autre
essence, rigeant les ridicules en systme, confessant la perte de son Moi et subissant ainsi un approfondissement moral par rapport son original thtral. ct de ces types qui tmoignent de l'criture du moraliste existent ceux que Louvet insre dans son roman auquel ils confrent sa tonalit comique. Les prtendus mdecins et les faux malades des Amours du chevalier de

Faublas animent de longs pisodes romanesques, introduisent de vritables scnes de comdie,


rsolvent des situations critiques et permettent la satire de certaines pratiques pseudo-mdicales, fondes sur le grand art de la mise en scne. ces types s' ajoute celui non moins connu du mari cocu et mono maniaque sur lequel repose la comdie des Amours. lment clef dans le trio farcesque de la femme, de l'poux et de l'amant, son cocuage et son incapacit discerner les apparences de la ralit le rendent minemment ridicule. Louvet organise les deux plus grandes parties de son roman autour de ces personnages de comdie qui ont en commun un esprit rtrograde, la fatuit, la sottise et l'aveuglement, mais qui se distinguent par leurs travers: l'un se dit physionomiste et adepte de la chiromancie, l'autre s' illustre dans la composition de charades. Le romancier se plat crer des scnes o leurs dfauts sont habilement pingls. Enfin, comme les personnages de comdie, ceux-ci n 'voluent pas, ils ne bnficient d' aucun enrichissement moral. Il semble donc qu 'il y ait deux principaux traitements des types thtraux dans le roman, le premier qui consiste l'approfondir et le rendre ainsi plus raliste et moins blmable, le

548

second, au service du comique, correspond davantage son original, puisqu' il demeure fig dans sa btise du dbut jusqu' la fin de l'histoire.

Si le roman emprunte des types au thtre, il lui reprend galement des scnes et adopte une structure dont la brivet et la densit rappellent la concentration d'une pice. Les Mmoires
du comte de Comminge sont, cet gard, l'exemple le plus manifeste ; les rflexions et les

descriptions sont dlaisses au profit d'une action unique qui repose sur quelques grandes scnes. L' intrigue est en quelque sorte rduite un squelette vnementieL les personnages sont peu nombreux, le temps de l'histoire est relativement court et la passion constitue le principal ressort de l'action. un moindre degr, Manon Lescaut prsente un rcit condens dont la construction fait succder un vnement malheureux une priode heureuse. Dans cette dynamique pendulaire, le mouvement du balancier n'est pas rgulier, l'cart se creuse : les chutes rptes des protagonistes sont de plus en plus importantes jusqu' la catastrophe qui les conduit l'exil. Au cours de cette marche inluctable, la comdie occupe une place non ngligeable, car la tromperie s' impose comme le moyen le plus simple et le plus rapide pour retrouver un train de vie normal. L'ajout tardif de l'pisode du Prince italien tmoigne d'un souci chez Prvost de faire cohabiter le comique et le tragique, comme s' il cherchait volontairement brouiller les frontires entre les genres.

l'oppos de ces romans riches en vnements, si Les garements du cur et de l 'esprit


se jouent sur un court espace de temps, sa structure repose sur une sorte de non action, dans la mesure o il ne s 'y passe rien ou presque. Dans ce rcit o le narrateur rapporte son initiation, ce sont les dialogues qui font avancer ou, plutt, qui en empchent la progression et, plus particulirement, les affects que les personnages y laissent transparatre. L'amour-propre y apparat comme l'une des premires causes agissantes ; aussi est-ce grce lui que la marquise triomphe du hros dans une scne o elle se rvle une comdienne consomme. Nanmoins, entre la premire scne d'aveu et la dclaration fmale, toutes les rencontres se soldent par un chec. En ce sens, Les garements consistent en une succession d'aveux incompris et de scnes de dpit inoprantes, contresens et mprises formant eux seuls le canevas de cette petite comdie mondaine. On a vu galement que le roman comprenait des scnes ou ce que l'on a

549

appel des squences de scnes qui sont essentiellement dialogues et qui autorisent utiliser le terme de scnographie conversationnelle .

Dans ses romans-mmoires, Marivaux systmatise ces squences de scnes dont la frquence et l'enchanement ont permis de dgager des pisodes qui marquent les principales units narratives du roman. La succession des scnes et, plus gnralement, des squences, tmoigne d'une progression dramatique qui est particulirement manifeste lorsque le rcit s'efface au seul profit du dialogue. L'insertion des tableaux-ptrifications souligne des moments particulirement critiques et entrane la plupart du temps un tournant dcisif dans le droulement de l'action. Ils dcoulent ou constituent des coups de thtre et dotent le roman d'une dimension visuelle et dramatique qui devient comique dans Le Paysan parvenu. cet gard, le roman de Marivaux se rvle plus spectaculaire que son thtre o il n'exploite pas ces statufications . Paradoxalement, c'est donc le dramaturge qui s'exprime pleinement dans le genre romanesque. En tmoignent les tableaux sensibles et pathtiques qu'il multiplie dans La Vie de Marianne et les scnes tmoin cach qu'il introduit dans Le Paysan parvenu. Les premiers annoncent ceux que Diderot instituera au fondement du drame bourgeois: l'motion est telle que les protagonistes ne s'expriment qu'avec ces gestes tendres, ces soupirs, ces silences et ces larmes qui attendrissent le lecteur-spectateur. Ces tableaux sensibles qui montrent la profonde dtresse ou la vive reconnaissance d'un personnage dans l'histoire de Marianne prennent

systmatiquement la forme de scnes de reconnaissance dans celle de Tervire et se rvlent pathtiques lorsqu'ils illustrent le spectacle d'une mort prochaine. Dans un tout autre registre, les deux scnes tmoin cach du Paysan parvenu constituent des pripties importantes : elles crent une tension dramatique dans une scne o le hros se fait chaque fois le voyeur et le tmoin du spectacle de la fausse dvotion. Molire faisait un usage semblable de ce type de scne dans son Tartuffe. Ds lors, le genre romanesque offre un terrain plus large, plus diversifi et peut-tre plus propice des procds thtraux que Marivaux utilise magistralement. Surtout, cette contamination du roman par le thtre corrobore l'ide selon laquelle l'invention romanesque se pense au sein d'un dialogue permanent avec le thtre.

De mme, Diderot recourt abondamment au tableau dramatique dans sa Religieuse qui suscite piti et horreur; ce sont les nombreuses scnes de svices corporels et le spectacle de la
550

folie qui surgit plusieurs reprises dans l'uvre. En outre, le romancier tire parti de la thtralit propre aux pratiques religieuses qu' il dtourne de leur fonction habituelle pour dnoncer la cruaut et le sadisme du milieu conventuel, qui gnrent des tres inhumains et dvoys. Il fait la satire d 'un monde o rgnent parfois la mchancet et la perversit qui perscutent l'innocence, traduisant ainsi un univers qui est aux antipodes de ce qu' il devrait tre. Participe galement cette peinture du couvent le tableau pictural, qui est l'application de la thorie du drame bourgeois dans le roman. Cette thtralit uvre ainsi inscrire dans La Religieuse une dimension morale et philosophique essentielle.

L' volution du traitement des dialogues dans les romans-mmoires du XVIIIe sicle est une autre manifestation de l' influence du thtre. Ils prennent une importance considrable dans

Les garements et, plus encore, dans La Vie de Marianne et Le Paysan parvenu o ils sont
constitutifs de nombreuses scnes qui souvent se succdent les unes aux autres et o ils remplissent alors une fonction dramatique. Ces dialogues investissent parfois le rcit sans tre interrompus dans l'espace de plusieurs pages, mais la prsence rgulire des incises rvle que ces romanciers ne se sont pas encore affranchis de l'intervention du narrateur. D 'ailleurs, le rcit sert de liant entre ces scnes parles, il introduit les personnages entrants et rapporte les rflexions du protagoniste entre deux conversations. Aussi frquent et aussi long soit-il, le dialogue de roman demeure donc insparable du rcit. C'est sous l'impulsion donne par Marmontel que Diderot marque une rupture notable dans la forme des dialogues en y gnralisant la suppression des incises. Allant encore plus loin, Louvet adopte plusieurs reprises la disposition matrielle d 'un texte de thtre, afin de traduire la tension dramatique de certaines scnes qui risquent incessamment de basculer au dtriment des protagonistes. Si la plupart de ces dialogues thtraux constituent d' excellentes scnes de comdie, ils prparent nanmoins les coups de thtre o la vrit fmit par clater. L' insertion et la forme des dialogues conftrment l' imprgnation grandissante du roman par le thtre durant le XVIIIe sicle. Enfm, l'imitation du langage parl, qui recourt diffrents procds et joue notamment sur les niveaux de langue, concourt au ralisme des dialogues et, de ce fait, la thtralit de l'uvre.

En dernier lieu, la mtaphore thtrale est abondamment utilise dans les romans, les mots

scne et spectacle tant les plus employs. Au sens ftgur, ces mots dsignent la plupart
551

du temps une vision frappante ou une scne particulirement thtrale, et permettent ainsi de souligner les moments les plus dramatiques du rcit; en cela, le vocabulaire remplit une fonction mta-thtrale. D'une certaine manire, le romancier indique lui-mme les vnements spectaculaires qu'il donne voir, ceux qu' il offre la vue du lecteur. Mais la mtaphore permet galement de mettre en vidence cette socit du spectacle o chacun se dguise, porte un masque et tient un rle sur le thtre du monde dont les romanciers dnoncent le caractre artificiel et trompeur, voire pernicieux. Le roman-mmoires invite le lecteur regarder le monde tel qu' il est, travers le regard d'un Moi qui peut dsormais comprendre et dvoiler le jeu de l' acteur qu' il tait. Plus gnralement, cette peinture de la socit conduit le lecteur rflchir sur la condition de l'homme, sans cesse victime des apparences et des illusions qu'enfante le rapport soi et autrui, et sur la place de l'individu dans le monde.

En somme, si le thtre investit le roman-mmoires sous toutes ses formes, matrielle, structurelle et morale, il ne remet pas en cause l'essence mme du genre, mais rvle sa nature et sa plasticit, qui favorisent une certaine hybridit vers laquelle il tend de plus en plus au cours du
XVIIIe sicle et qui se poursuivra au XIXe sicle. Il traduit alors une crise des genres dont les

frontires s'estompent et entrament des emprunts et des glissements rciproques, modifiant ainsi la conception et la forme classique du roman et du thtre. l'image des bouleversements profonds qui caractrisent la socit du XVIIIe sicle, o l'on observe une mergence de la bourgeoisie et une dcadence de la socit aristocratique superficielle et mondaine, les genres voluent et se renouvellent en plaant l'individu et le sentiment au cur d'un projet moral et philosophique.

552

553

554

Rsum Cette tude se propose de mettre en vidence l'influence du thtre dans les romansmmoires du XVIIIe sicle. Alors qu'il revient sur sa vie depuis son entre dans le monde, le narrateur (ou la narratrice) voque et analyse, dans un rcit la premire personne, son Moi d'autrefois. TI s'agit de relater les tape5 d'une ascension sociale, de faire part aussi de ses garements ou d'une passion malheureuse sur Je mode tragique, sensible ou comique. Toutefois, ces romans de l'introspection s'ouvrent, paradoxalement, sur le spectaculaire. Des dramaturges clbres deviennent des personnages de fiction, leurs uvres sont cites, les hros se rendent dans les lieux o s'exerce l'art dramatique et, surtout, le romancier recourt des lments caractristiques du genre thtral: dguisements, variations sur des personnages et des scnes types, construction dramatique et recours l'esthtique du tableau, ampleur et disposition des dialogues contribuent faire du lecteur un spectateur. Mots-clefs Roman-mmoires Thtre Thtralit Genre Dialogue Hybridit
Surnmary

This study is meant to highlight the influence of drama on the (French) memoir-novels of the lS th century. The narrator, be it a man or a woman, recoUects his or her life from the moment they are coming into the world. This evocation and analysis of their earlier " 1" is recalled in a first pers on narrative. The idea is to recount his or her social ascension, step by step, evoke his or her past mistakes and relate an umequited love, in a tragic, sensitive or comic tone. Yet, these introspective novels paradoxically reach a theatrlcal dimension. The then famous playwrights are turned into fictional characters, their works are quoted, the heroes go to places where the art of drama is performed and, most importantly, the novelist resorts to elements which are characteristic features of drama: costumes, variations on specitic characters and scenes, a drarnatic construction, the use of the aesthetics of the tableau, the extent and distribution of the dialogues ; aU of these contribute to place the ceader in the position of the audience. Key words Memoir-novels Drama Theatricality Genre Dialogue Hybridity

UNIVERSIT DE REIMS
CHAMPAGNE-ARDENNE

Universit du Qubec Trois-Rivires

cole doctorale Sciences de l'homme et de la socIt

La porosit des genres littraires au XVIIIe sicle : le roman-mmoires et le thtre


(vol. 2)

Thse pour obtenir le grade de Docteur de l'Universit de Reims Champagne-Ardenne et de l'Universit du Qubec Trois-Rivires par Charlne Deharbe
sous la direction des professeurs Franoise Gevrey et Marc Andr Bernier

27 janvier 2012 555

UNIVERSIT DE REIMS
CHAMPAGNE-ARDENNE

Universit du Qubec Trois-Rivires

cole doctorale Sciences de l'homme et de la socit

La porosit des genres littraires au XVIIIe sicle : le roman-mmoires et le thtre


(vol. 2)

Thse pour obtenir le grade de Docteur de l'Universit de Reims Champagne-Ardenne et de l'Universit du Qubec Trois-Rivires par Charlne Deharbe
sous la direction des professeurs Franoise Gevrey et Marc Andr Bernier

27 janvier 2012

555

556

Annexes

557

558

LES RFRENCES THTRALES DANS LES ROMANS DU CORPUS 1

uvres

Auteurs dramatiques et comdiennes (pages)

Pices de thtre (pages)

Personnages dramatiques (pages)

Rfrences textuelles Citations (pages) Allusions (pages)

Mmoires et aventures d 'un homme de qualit

Racine : p.90 (trois occ.), 91 (deux occ.), 92, 93 , 101, 132. L' abb Genest (Charles-Claude) : p.91. Molire: p. 91 , 92. Pradon : p.92. Boursault : p.92.

Brnice: p.90. Iphignie : p.90. Titus: p. 90, 9l.

Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut

Racine : p.130.

Le trouble de mon sang se fit sentir dans . 2 toutes mes vernes (p. 119). Moi! vous me souponnez de cette perfidie? Moi! je pourrais souffrir un visage odieux, Qui rappelle toujours mes l 'Hpital yeux ?3 (p. 130).

Les pages indiques renvoient aux ditions choisies dans le cadre de cette tude. 2 F. Deloffre et R. Picard comparent cette phrase du chevalier des Grieux (p. 119, note 1) une rplique d'none : Juste Ciel! Tout mon sang dans mes veines se glace (Racine, Phdre et Hippolyte, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cit., 1 , 3, v. 265, p. 830). 3 Le personnage de Manon s'inspire des propos d'riphile : Moi ? Vous me souponnez de cette perfidie ?lMoi j'aimerais, Madame, un Vainqueur furieux,/Qui toujours tout sanglant se prsente mes yeux (Racine, Iphignie, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cit., II, 5, v. 674-676, p. 725).
1

559

uvres

Auteurs dramatiques et comdiennes


(pages)

Pices de thtre
(pages)

Personnages dramatiques
(pages)

Rfrences intertextueUes Citations


(pages)

Allusions
(pages)

Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut

Prparez-moi le plus norr


de vos cachots; Je valS travailler le mriter! (p. 167).

La Vie de Marianne

Tartuffe:
p. 88 ace.), 463. (trois 137,

Non, monsieur, je ne vous


hais pas, lui dis-je; vous ne m'avez pas donn lieu de 2 vous har, il s'en faut bien (p. 76).

Oui, oui, dit-il comme en badinant, on le sait, et on a raison de le crorre; malS Marianne, on n'en est pas moins honnte homme pour 3 al1Der une jolie fille (p. 109). Voil un vnement bien fcheux, et qui aura les plus malheureuses suites du monde, SI vous ne les prvenez pas ; il vous perdra 4 ma fille (p. 110-111).

1 F. Deloffre et R. Picard comparent la raction du chevalier des Grieux (p. 167, note 1) au mouvement d'Oreste: Mritons leur courroux, justifions leur haine (Racine, Andromaque, dans uvres compltes. L Thtre-posie, op. cil., III, l , v. 781, p. 225). 2 La rponse que Marianne adresse Valville rappelle un des fameux vers que Chimne adresse Rodrigue: Va, je ne te hais point (Corneille, Le Cid, dans uvres compltes. 1, op. cif., III, 4, v. 973, p. 747). 3 F. Deloffre signale l'analogie entre cette phrase de Climal (p. 109, note 1) et l'un des vers de Tartuffe : Ah ! pour tre Dvot, je n ' en suis pas moins homme (Molire, Le Tartuffe, ou l'Imposteur, dans uvres compltes. II, op. cil., III, 3, v. 966, p. 147). 4 Cette phrase de Climal voque un vers que Flix rpte sa fille Pauline: TI nous perdra, ma fille (Corneille, Polyeucte martyr, dans uvres compltes. 1, op. cit., l, 4, v. 327 et 329, p. 994).

560

uvres

Auteurs dramatiques et comdiennes (pages)

Pices de thtre (pages)

Personnages dramatiques (pages)

Rfrences intertextueUes Citations (pages) Allusions (pages)

La Vie de Marianne

Hlas! ni moi non plus, repritil ; ceci est une affaire de surprise, ma fille. [ . .. ] Vous sentez bien, du caractre dont je suis, que votre rputation ne court aucun hasard : je ne serai pas curieux qu' on sache . . . que Je vous alIDe, ru que vous y rpondez l (p. 114-115). [ ...] j ' avais renonc lui; mais je n' entendais pas qu' il renont mo? (p. 160). [ ...] Je ne veux que vous demander pardon, non pas dans l'esprance de l'obtenir, mais afin que vous vous vengIez en me le refusane (p. 187).

1 Cette phrase de Climal (p. 115, note 1) fait cho un vers de Tartuffe : Votre honneur, avec moi, ne court point de hasard (Molire, Le Tartuffe, ou l'Imposteur, dans uvres compltes. II, op. cil., III, 3, v. 987, p. 148). 2 Selon F. Deloffre, ce sentiment est bien connu chez les hrones du thtre de Marivaux, comme la comtesse de L 'Heureux stratagme (Marivaux, La Vie de Marianne, op . cil., p. 160, note 2). 3 Ces mots que Valville crit Marianne (p. 188, note 1) rappellent les propos que Rosimond tient Hortense : [... ] refusez-m' en le pardon que je vous en demande [ ... ] (Marivaux, Le Petit-Matre corrig, dans Thtre complet, op. cil., III, 10, p. 1354).

561

uvres

Auteurs dramatiques et comdiennes (pages)

Pices de thtre (pages)

Personnages dramatiques (pages) Citations (pages)

Rfrences intertextuelles Allusions (pages)

La Vie de Marianne

Que savez-vous s'il n'est pas avantageux pour vous que cet homme-l [Valville] ait cess de vous [Marianne] aimer, si vous ne vous seriez pas repentie de l'avoir pous, si sa jalousie, son humeur, son libertinage ; SI mille dfauts essentiels qu' il peut avoir et que vous ne connaissez point, ne vous auraient pas fait gmir le reste de votre vie?1 (p. 381).

Le Paysan parvenu

Mlle Gaussin

p.288 ace.)

: (deux

Mithridate: p. 267.

Monime: p. 267, 288 (trois ace.).

1 F. Deloffre compare le ton de Tervire celui de Camille dans On ne badine pas avec l'amour (Marivaux, La Vie de Marianne, op. cil., p. 381 , note 1).

562

uvres

Auteurs dramatiques et comdiennes (pages)

Pices de thtre (pages)

Personnages dramatiques (pages)

Rfrences intertextueUes

Citations (pages)

Allusions (pages)

Les garements du cur et de l 'esprit

Un je ne sals quel charme,


[ . .] 1

(p. 236).

Elles s'examinaient mutuellement avec un il railleur et critique ; et aprs quelques moments d'une extrme attention, Madame de Senanges dit Madame de Mongennes qu' elle se coiffait trop en arrire pour son visage. Cela se peut, Madame, rpondit l'autre ; le soin de ma parure ne m ' occupe pas assez pour savoir JamalS comme Je SUlS. En vrit ! Madame, rpliqua, Madame de Senanges, c'est que cela ne vous sied pas du tout, et je ne sais comment j'ai jusques 2 ici nglig de vous le dire (p. 188-189). Ce que nous appelons le ton de la bonne compagnie, nous, c'est le ntre, et nous sommes bien dtermins ne le trouver qu' ceux qui pensent, parlent, . 3 et aglssent comme nous (p. 218).

1 Cet hmistiche prononc par Mme de Lursay est le dbut d'un vers de Pauline : Un je ne sais quel charme encor vers vous m'emporteNotre mrite est grand si ma raison est forte/Je le vois encor tel qu' il alluma mes feux (Corneille, Polyeucte martyr, dans uvres compltes. I , op. cit, II,2, v. 505-507, p. 1001). 2 M. Gilot et 1. Rustin tablissent un parallle entre cette scne des garements (p. 189, note 128) et la scne 4 de l'acte III du Misanthrope o Arsino provoque Climne. 3 Cette phrase de Versac (p. 218, note 172) rappelle une rplique d'Armande : Nous serons par nos Lois les Juges des Ouvrages./Par nos Lois, Prose et Vers, tout nous sera soumis./Nul n'aura de l'esprit, hors nous et nos Amis./Nous chercherons partout trouver redire,/Et ne verrons que nous qui sache bien crire (Molire, Les Femmes savantes, dans uvres compltes. II, op. cil., III, 2, v. 922-926, p. 585).

563

uvres

Auteurs dramatiques et comdiennes (pages)

Pices de thtre (pages)

Personnages dramatiques (pages)

Rfrences intertextueUes Citations (pages) Allusions (pages)

Les Confessions du comte de

***

Dufresny Le Mariage (Charles, sIeur fait et de la Rivire) : rompu l : p. 105 (trois p. 105 (deux occ.), 106. occ.).

La Religieuse

Tenez, me dit- [ ... ] Je elle, ttez, voyez, je frissonne, Je tremble, une Je tremble, frissonne, Je sws sueur froide se comme un rpand sur tout marbre2 (p. 349). mon corps (p. 347). Je tremble, me dit-elle, Je frissonne, un froid mortel s'est rpandu sur moi (p. 348).

Dolbreuse

Racine: p.lO. (JeanVad Joseph) : p.7ft.

cossaise (L ')4 : p. 78.

et rompu de Dufresny fut reprsent pour la premire fois en 1721 . Florence Lotterie compare cette phrase de la suprieure de Saint-Eutrope (<< Prsentation , La Religieuse, op. cil., p. xvii, note 5) une rplique de Phdre: J'aime . .. ce nom fatal, je tremble, je frissonne (Racine, Phdre et Hippolyte, dans uvres compltes. 1. Thtre-posie, op. cit., l, 3, v. 262, p. 830). 3 Les pages mises en italique renvoient la seconde partie du roman dont la numrotation reprend au chiffre 3. 4 Le titre complet de la pice de Voltaire est Le Caf ou l'cossaise (1760).
2

1 Le Mariage fait

564

uvres

Auteurs dramatiques et comdiennes (pages)

Pices de thtre (pages)

Personnages dramatiques (pages)

Rfrences intertextueUes Citations (pages) Allusions (pages)

Les Amours du chevalier de Faub/as

Quelquefois vamcu, plus souvent vainqueur; Fanchette4 : aussi grand dans ses p. 545-546. Mdecin dfaites que malgr lui redoutable aprs ses (Le) : Jasmin5 : victoires; toujours p. 458. p. 62, 163, suprieur aux Beauharnais 185, etc. vnements, (MariePulauski fixa sur lui Franoise dite Mlanil la Fleui: p.328. l'attention de Fanny p.336. l'Europe, et Mouchard, l'tonna par sa comtesse de) : Philoctte : p.328. la Jeunesse 7 : longue rsistance 9 p.328. p. 302-304, (p. 248-249). 387-388, 399Smiramis: Beaumarchais p.363. 401, 498-499, (pierre504, 507-508. Augustin Le Cid : Caron de) : p.725. Lucas 8 : p. 328. p.457-459.

Baletti 1 (Giovanna Benozzi, ou plutt EleneRiccoboni) : p.919.

Lucette Lucai: p.460.

et Agns: p.916.

Tandis qu'on meublait ma chambre de ces effets nouveaux, je fis pour m'vader une tentative que la vigilance de mes gardes rendit inutile; et Je demeurai convamcu, aprs aVOIT examin la situation de ma prison et le rgime tabli pour sa sret, que, loin, de ngliger les prcautions ncessaires; on en prenait de fort inutiles 10 (p. 327).

1 Ren tiemble et Michel Delon reconnaissent la clbre Giovanna Benozzi (Silvia au thtre) sous le nom de Baletti, mais la rfrence la voix nous autorise penser qu'il s'agirait plutt de la comdienne et cantatrice EleneRiccoboni, dite Rose Baletti. 2 L'histoire de Lucas et de Lisette, que Faublas veut adapter au thtre, s'inspire vraisemblablement d'une comdie de Nicolas Lucien Fargeot, Lucelte et Lucas, reprsente pour la premire fois la comdie italienne en 1781 (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas , op. cil., p. 460, note 1). 3 Au sujet de Mlanie et de Philoctte, Louvet prcise dans une note en bas de page: Qui ne connat ces deux excellents ouvrages de M. de La Harpe? (ibid .. p. 328). 4 On se souvient de Fanchette dans La Folle Journe ou le Mariage de Figaro. 5 Jasmin est un prnom traditionnel de valet de comdie. On le trouve par exemple dans L't des coquettes de Dancourt et dans Les Petits Matres de Juste Van Effen. 6 La Fleur est galement un prnom traditionnel de valet de comdie. 7 On se souvient du personnage de La Jeunesse dans Le Barbier de Sville ou la Prcaution inutile. 8 Ce personnage fait penser mutatis mutandis au Lucas de Molire (Le Mdecin malgr lui) ou celui de Nicolas Julien Forgeot (Lucette et Lucas). 9 Le passage soulign est emprunt Figaro : [ .. .] accueilli dans une ville; emprisonn dans l'autre, et partout suprieur aux vnements [ . .. ] (Beaumarchais, Le Barbier de Sville ou la Prcaution inutile, dans Thtre, op. cil., l, 2, p. 47). 10 Il s'agit d'un autre clin d'il au Barbier de Sville ou la Prcaution inutile; c'est nous qui soulignons.

565

uvres

Auteurs dramatiques et comdiennes (pages)


Belloy (pierre Laurent Buirette, dit Dormont de) : p.328. Bivre (Georges Mareschal, marquis de) : p. 328. Colardeau (Charles Pierre) : p.328. Colin (J eanFranois Collin) : p. 328. Corneille (pierre) : p. 725.

Pices de thtre (pages)

Personnages dramatiques (pages)

Rfrences intertextueUes Citations (pages) Allusions (pages)


Je me mis mon fortepiano, et je chantai, sur un arr anCIen, ces couplets, que m'inspira mon amour : [ . . .]. Je chantai le dernier couplet de ma romance: 2 [ ...] (p. 349-352).

Les Amours du chevalier de Faub!as

Tous deux [Derneval et Dorothe] s'assirent au pied du marronmer, sur lequel Je demeurais attentif' immobile et (p. 356). Ah! c'est mademoiselle
avec cette ardeur et ces vux purs,lQue sans doute les Dieux veulent tre adors l (p. 363).

C'est

de Pontis que vous aimez! C'tait vous qUI chantiez hier cette romance, dont j'ai retenu le refrain. [ ... ] Chevalier, c'tait vous qui chantiez cette romance? C'tait pour mademoiselle de Pontis que vous la chantiez ? .. (p. 358).

1 L'auteur indique lui-mme la rfrence : VOLTAIRE, Smiramis (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit, p. 363). 2 Chrubin chante galement une romance la comtesse (Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre, op. cil., II, 4, p. 209-211). 3 Le vieux marronnier , qui abrite les amours de Derneval et de Dorothe ainsi que celles de Faublas et de Sophie, rappelle les grands marronniers o Suzanne fixe le lieu du rendez-vous avec le comte Almaviva : LA COMTESSE: Je mets tout sur mon compte. (Suzanne s'assied, la Comtesse dicte.)/Chanson nouvelle, sur l'air ... "Qu 'il fera beau ce soir sous les grands marronniers ... Qu'il fera beau ce soir ... " (Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre, op. cil., IV, 3, p. 283). Il voque galement les vieux marronniers o Dorval dit s'tre promen avec Constance : Je me promenais avec Constance dans cette grande alle, sous les vieux marronniers que vous voyez, lorsque je demeurai convaincu qu'elle tait la seule femme qu'il y et au monde pour moi (Diderot, Les Entretiens sur le Fils naturel, dans uvres. IV. Esthtique-thtre, op. cil., p. 1133).

566

uvres

Auteurs dramatiques et comdiennes (pages)

Pices de thtre (pages)

Personnages dramatiques (pages)

Rfrences intertextueUes Citations (pages) Allusions (pages)

Les Amours du chevalier de Faublas

Deshoulires (Antoinette du Ligier de la Garde, Mme) : p. 328. Destouches (philippe Nricault) : p. 328 et 973 . Dorat (ClaudeJoseph) : p. 328. Florian Pierre de) : p. 328. (JeanClaris

Tant de soins m'avaient occup sur la fin de cette nuit qu'alors seulement Je m' aperus du grotesque quipage dans lequel je courais les rues. Une partie de mon habit brle, l'autre bariole de SUIe, toute ma personne barbouille de fume, et enfm ma tte enterre dans un bonnet de nuit de Justine, je ne m' tonnai plus qu' en me voyant, la Jeunesse et dit : c' est le diable! 1 (p. 400). Nous [Faublas et Sophie] allmes nous asseoir au pied de ce marronmer SI propIce aux amours (p. 423). LE BARON DE GORLITZ, le retenant encore. - Votre fille! Monsieur, quelles sont les armes de votre maison ?/M. DU PORTAIL, montre son cachet. Les voil.ILE BARON DE GORLITZ. - C'est cela mme ; elle les porte graves sous l'aisselle2 (p. 441-442).

Gessner (Salomon) : p. 328. Gresset (JeanBaptiste-Louis) : p. 328. La Harpe (JeanFranois de) : p. 328. Imbert (Barthlemy) : p. 328.

1 Il s'agit sans doute d'un clin d' il La Jalousie du Barbouill (1660). la diffrence des farceurs de l'Htel de Bourgogne qui se farinaient le visage, le Barbouill de Molire se couvrait le visage de noir ou de lie-de-vin (Molire, La Jalousie du Barbouill, dans uvres compltes. I, Paris, Gallimard, Bibliothque de la Pliade , 1971 , p. 13, note 1). 2 Marceline reconnat son fils Figaro grce au hiroglyphe grav sur son bras droit (Beaumarchais, La Folle Journe ou le Mariage de Figaro, dans Thtre, op. cit., III, 16, p. 269).

567

uvres

Auteurs dramatiques et comdiennes (pages) Lemonnier (pierre-Ren) : p. 328. Linguet (NicolasSimon-Henry) : p. 328. Marmontel (JeanFranois) : p.328. Molire (Jean-Baptiste Poquelin) : p. 537. Moncrif (FranoisAugustin Paradis de) : p. 328. Pradon (Nicolas) : p. 329. Riccoboni (Marie-J eanne Laboras de Mzires,
~e):

Pices de thtre (pages)

Personnages dramatiques (pages)

Rfrences intertextueUes Citations (pages) Allusions (pages) Une petite mtairie, dont le fermier s'appelait Lucas, existait jadis sur le terrain mme o nous sommes, la place de ce petit corps de logis, qui par consquent n'existait pas. [ ... ] - Monsieur Desprez, la belle histoire! Ah ! je vous en supplie, ne la contez plus personne, rservez-m'en l'exclusive proprit; Je veux quand je serai de retour Paris en faire pour l'Opra-Comique un joli drame bien rjouissane (p. 456460). Plus loin. .. oui, le voil ! C'est lui!... Je l'ai salu d'un cri de reconnaissance et de joie; ne le voyez-vous pas le marronnier propice, cet arbre consacr par ses derniers combats et par mon triomphe? (p. 496). "C'est vous, monsIeur le chevalier?" me dit-elle alors tout bas. Aussitt je dguise ma voix en l'adoucissant beaucoup, et d'un ton aussi mystrieux que le SIen, Je rponds: "Oui, c'est moi.,,2 (p. 509-514)

Les Amours du chevalier de FaubZas

p. 328.

1 Cette histoire est vraisemblablement la comdie de Lucette et Lucas de Nicolas Lucien Fargeot (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. cit., p. 460, note 1). 2 Cette longue scne chez Mme Desglins, o Faublas usurpe l'identit de son amant, rappelle la premire scne de L 'Abusezir de Sville de Tirso de Molina.

568

uvres

Auteurs dramatiques et comdiennes (pages)

Pices de thtre (pages)

Personnages dramatiques (pages)

Rfrences textuelles Citations (pages) Allusions (pages)

Les Amours du chevalier de Faub!as

Rousseau (JeanBaptiste) : p.328. Saint-Foix (GermainFranois Poullain de) : p. 328. Scudry (Georges de) : p.329. Voltaire: p. 328 et 363 .

Jeune Robin, dormez-vous? Elle rpondit d'une voix basse et d'un ton mystrieux: Oui. Cependant vous parlez ? - Parce que je suis somnambule. - Qui vous a initie? La prophtesse madame Leblanc et le docteur d'Avo. Quel est votre mal ? - L'hydropisie. - Le remde? - Un mari. - Un mari pour l'hydropisie! dit la mre Robin. - Oui, madame, un man, la somnambule a ralson. Un man avant qumze JOurs, reprit mademoiselle Robin ; car sije reste fille plus longtemps, je suis perdue l (p. 522).

O tant de vertu va-t-elle se nicher* F (p. 537)

1 Les rpliques de Mlle Robin rappellent celles de la servante Lisette lorsqu'elle tente d'intercder en faveur de Lucinde auprs de Sganarelle : LISETIE : C'est un mari qu'elle veut./SGANARELLE,jaisant semblant de ne pas entendre: Je l'abandonne./LISETIE : Un mari./SGANARELLE: Je la dteste./LISETIE: Un mari./SGANARELLE : Et la renonce pour ma fille./LISETTE : Un mari./SGANARELLE : Non, ne m'en parlez point./LISETIE : Un mari./SGANARELLE : Ne m'en parlez point./LISETIE : Un mari./SGANARELLE : Ne m'en parlez point./LISETTE : Un mari, un mari, un mari (Molire, L'Amour mdecin, dans uvres compltes. J, op. cil., 1, 3, p. 6l3). 2 L'astrisque renvoie une note de Louvet: On sait que ce mot de Molire est devenu proverbe (Les Amours du chevalier de Faublas, op. cil., p. 537). Dans sa Vie de Molire, Voltaire cite cette exclamation que le dramaturge aurait tenue un pauvre (Voltaire, Vie de Molire avec de petits sommaires de ses pices, d. Hugues Pradier, Paris, Gallimard, coll. Le Promeneur , 1992, p. 21).

569

uvres

Auteurs dramatiques et comdiennes (pages)

Pices de thtre (pages)

Personnages dramatiques (pages)

Rfrences intertextueUes Citations (pages) Allusions (pages)

Les Amours du chevalier de Faublas

Le vilain monsIeur qUI m' inquitait, c' tait justement ce monsieur Griffart! - Qu'est-ce que y a? me dit-il. Comment! tu ne me reconnais pas ? - Je ne sais pat encore. - Et vous, messeiurs ? - Pis La comtesse qui n 'sait pas, lui, rpondit l'un irrite prit une d' eux, nous n 'savont pat itou 2 attitude fire, (p. 542). regarda M. de Lignolle avec Que me donnes-tu l ? un majest, et du jupon prtendu blanc, plein de ton le plus crottes de haut en bas ! - C'est imprieux, lui que l'autre jour je suis revenue dit: Je le de chez Nicolet par un mauvais veux l temps3 (p. 545). (p. 564). [ ... ] je sortirai vainqueur d'un *Sors combat dont vous tes le vamqueur prix *4 (p. 725). d'un combat dont Chimne est le pnx (p. 725). " [.. .] N'ayez aucune espce de crainte, je ne SUIS ICI que le chien du jardinier.,,5 (p. 941)

1 Ce Je le veux , qui revient incessamment dans la bouche de la comtesse de Lignolle, est un emprunt littral Climne (Molire, Le Misanthrope, dans Oeuvres compltes. I, op. cit., II, 4, v. 554, p. 672 et v. 557, p. 673). 2 Le langage de Griffart, Bras-de-Fer et Trouve-Tout fait cho aux pataqus des personnages que Beaumarchais fai t entendre dans ses parades ; c'est l' auteur qui souligne. 3 Jean-Baptiste Nicolet avait install boulevard du Temple un spectacle dans le got de ceux de la Foire. Il attirait un public grandissant malgr les plaintes de la Comdie-Italienne, officiellement protge par le privilge. En 1772, il obtint l'autorisation de devenir Thtre des Grands Danseurs du Roi et prit en 1792 le nom de Thtre de la Gat (Louvet de Couvray, Les Amours du chevalier de Faublas, op. ct. , p. 545, note 1 ; c' est l'auteur qui souligne). 4 Louvet donne la rfrence de sa citation dans une note en bas de page : Sors vainqueur d'un combat dont Chimne est le prix. Corneille, Le Cid (ibid. , p. 725). 5 Allusion la Comedia fameuse du Chien du jardinier de Lope de Vega (ibid., p. 941 , note 1 ; c'est l'auteur qui souligne).

570

571

572

LE VOCABULAIRE THTRAL DANS LES MMOIRES DU COMTE DE COMMINGE

Vocabulaire thtral
Spectacle

Emploi mtaphorique

Occurrences

94 1

1 Les pages indiques sont celles de l'dition choisie. On ne retient ni les mots qui ne sont pas d'origine thtrale ni ceux qui ne renvoient pas exclusivement au thtre : artifices (p. 34), illusions (p. 77) et s' applaudir (p. 33).

573

LE VOCABULAIRE THTRAL DANS LA RELIGIE USE!


Vocabulaire thtral Emploi non mtaphorique (pages) Emploi mtaphorique (pages) Nombre d'occurrences

Applaudir Applaudissements Comdien(s) Dguisement Rle Rle (jouer un) Rle (se reprsenter son) Scne(s)

284 281 281 263 306 246, 284,356 250

1 1 1 1 1 3 1

Spectacle( s) Spectacle (salles de) Spectacle (se donner en) Tableau

258 281

244, 268, 271 , 284, 328, 15 342, 346, 350 (deux: occ.), 360 (deux: occ.), 375, 378 (trois occ.) 283,312, 377 4 1 354 1 351 1 31 26

Les pages indiques sont celles de l' dition choisie. On ne retient pas s'applaudir (p. 306).

574

LE VOCABULAIRE THTRAL DANS LA VIE DE MARIANNE!

Vocabulaire thtral

Emploi non mtaphorique (pages)

Emploi mtaphorique (pages)


8,64,425 453

Nombre d'occurrences

Applaudir Applaudissement Dguisement Dguiser Dguiser (se) Dmasquer Dmasquer (se) Jeu Personnage Personnage (faire un) Rle (jouer un) Scne(s)

182, 191 367, 455,506, 553 132,214 479 40 8 511 113 93 , 516 106, 124, 191 , 242 (deux occo), 245, 263, 389,408,481 11, 124, 226, 233, 248, 254,350,376,380,454, 510,529,574 459 83 88 (trois occo), 137, 463 356 190 4 47

3 1 2 4 2 1 1 1 1 1 2 10

8
2

Spectacle

13

14
1 1 5 1 1 51

Spectatrice Tableau Tartuffe Tragique Travestir (se)

! Les pages indiques sont celles de l'dition choisieo On ne retient pas action (po 434, 435, 436, 482, 485, 496, 500, 503, 521,527,530,558), artifice (po 381), cassette (po 130, 132, 133, 158,341, 449, 508, 515, 541 , 557, 558), dialogue (po331, 339), fatalit (po203), fourberie (po246, 280, 535), geste(s) (po97, 140, 256, 310, 311, 335, 351), grimace (po 97), jeu (po 8), monologue (po 132), rpliques (po304, 331), s'applaudir (po 130, 135,436,508), singeries (po215), soliloque (po 130) et tableau (po 62, 214)0

575

LE VOCABULAIRE THTRAL DANS MANON LESCAuT


Vocabulaire thtral Emploi non mtaphorique (pages) Emploi mtaphorique (pages) Nombre d'occurrences

Applaudir Comdie (la pice) Comdie (le thtre)

27, 146 34 39, 126, 132 (deux occ.), 133, 134, 145, 146 110 119 23,59, 120, 163 93, 113, 147 occ.), 196 135 29,119 132, 133 49 133

2 1 8

Contrefaire (se) Comique Dguisement Dguiser Dguiser (se) Dnouement Loge(s) Opra Parterre (billet de) Personnage Personnage (jouer un) Rle (jouer un) Scne

(deux

1 1 4 5

10

Spectacle(s) Spectateur(s) Tableau Thtre Vers

49

130 14

1 2 2 1 1 2 73, 111 1 83 154 1 21, 51, 66, 75, 77, 103, 14 111, 117, 123, 126, 136, 144, 150, 195 Il, 104, 123, 141, 153, 7 175 12 1 5 1 63 1 1 44 58

Les pages indiques sont celles de l'dition choisie. On ne retient pas action (p. 77), apparence(s) (p. 121, 122, 144, 167), artifice(s)) (p. 63, 84, 94, 98, 122), dupe (p. 159), friponnerie (p. 84), grimaces (p. 124), harangue (p. 123), illusion (p. 28, 153), parodie (p. 130), rus (p. 156) et s'applaudir (p. 42, 99, 113, 126).
1

576

LE VOCABULAIRE THTRAL DANS LES GAREMENTS DU CUR ET DE L 'ESPRIT

Vocabulaire thtral

Emploi non mtaphorique (pages)


81 92 69 80

Emploi mtaphorique (pages)

Nombre d'occurrences

Auteur (dramatique) Balcons Comdie (la pice) Comdie (jouer une) Dguisements Dguiser Dguiser (se) Dmasquer Intrigue Loge Masque Masquer Masquer (se) Opra (le thtre) Opra (la pice) Personnage(s) Personnage (faire un) Personnage (jouer un) Pice Rle (jouer un) Scne(s) Scne (faire une) Spectacle(s) Spectacle (se donner en) Spectateur(s) Tableau Thtre (la pice) Tragique(s)

95 71,205,211,223, 238 106,212,214, 215, 221 , 224 71, 159 80 92 (deux occ.), 94 (deux occ.) 197 185 110 92, 108, 112, 194 92,94,95 71 141 118, 165, 234 81 215,225 71 137 165, 174, 178,231 161 188,242 69,147,230 69,126,207 39

1 1 1 1 1 5 6 2 1 4 1 1 1 4 3 1 1 3 1 2 1 1 7 1 4 3 1 3 62

2 12

3
7

2 12

92,94,97 93, 112 81 23

1 Les pages indiques sont celles de l'dition choisie. On ne retient pas artifice (p. 118), dupe (p. 234), fatales )} (p. 79), fortun )} (p. 79) et illusions )} (p. 129, 177).

577

LE VOCABULAIRE THTRAL DANS LES MMOIRES ET A VENTURES!

Vocabulaire thtral

Emploi non mtaphorique (pages)


92 182 67, 89 67 (deux occ.), 89 90 (trois occ.) 156

Emploi mtaphorique (pages)


234 212

Nombre d'occurrences

Acteurs Applaudir Applaudissement(s) Comdie (le thtre) Comdie (rue de la) Comdie (j ouer la) Comdienne Dguisement Dguiser Dguiser (se) Machines Machiniste Opra Parterre Personnage (faire le) Rle (faire le) Scne(s) Spectacle( s) Spectateur(s) Thtre Tirade Tragdies Tragique

90 76, 133 32,36,37,78,207,212, 214,234

1 1 2 2 3 1 3 3 8 2 1 4 1 1 3 2 6 11
4 1 1 3 4 68

3 9

13

95, 156 187 186, 187 (3 occ.) 186 90 90,115,145 90 (deux occ.) 90 84 44,90,174,224, 234 51, 53, 57, 73, 80, 88, 123, 155, 189, 195 65,122,123,177 124

15

90 90, 101, 132 28 51,89, 108, 155 40

1 Les pages indiques sont celles de l'dition choisie. On ne retient pas dclamer (p. 90, 91), masque(s)>> (p. 79, 117, 180), masqu(s)>> (p. 50, 79) et s'applaudir (p. 159, 165, 221 , 225).

578

579

LE VOCABULAIRE THTRAL DANS LES CONFESSIONS DU COMTE DE ***1

Vocabulaire thtral

Emploi non mtaphorique (pa2es)


105, 107 107 106 (deux occ.) 100, 102 (deux occ.), 105, 106, 107 105, 106 (quatre occ.) 105 102, 105 102, 105 (deux occ.), 106, 107, 123 123 105,106

Emploi mtaphorique (pages)

Nombre d'occurrences

Acteurs Actrices Action Applaudir Auteur(s) (dramatique( s Comdie (faire une) Comdie (jouer une lIa) Comdie(s) (la pice) Comdie (le thtre) Comdiens Comiques Dguisement Dmasquer (se) Jeu Jouer (un sentiment) Jouer (une pice) Loge Masque Masquer Opra (bal de) Opra (dictionnaire de l') Opra (fille de l') Opras (la pice) Opra (le thtre) Parterre Pice(s)

54, 89

2 1 2 8 5 1 2 6

12
1 2 1 1 1 1 3 4 3 3 1 2 1 1 1 2 1 8 6

82 72 58 106 62,85,100 105 (deux occ.), 106 (deux occ.) 37,84,123 57, 59 58 88 (deux occ.) 107

72

87 107 37, 84 106 102, 105 (trois occ.), 106 (quatre occ.) Public 105, 106 (deux occ.)107 (trois occ.) Public (se donner en 1 106 (deux occ.) hasarder en) Reprsentation(s) 105 (deux occl Rle (jouer un)

8
2 86 127 3 1

1 Les pages indiques sont celles de l'dition choisie. On ne retient pas actions (p. 29, 70, 171), auteur (p. 142), bals (p. 50), composer (p. 106), dupe (p. 120), estrade (p. 40), intrigue(s) (p. 61 , 64, 71, 83-84, 97, 125, 128, 165, 167-168, 172, 174, 176, 177), portraits (p. 106), public (p. 34, 37,63, 64, 68, 69, 70, 79, 84, 85, 86, 87, 93, 102, 118, 148, 152, 168), rpliquer (p. 80), reprsentation(s) (p. 54), reprsenter (p. 54, 80, 95, 97, 105, 118), soufflet (p. 29), tableau (p. 50). '

580

Vocabu laire thtral

Emploi non mtaphorique a es)

Emploi mtaphorique (pages)

Nombre d'occurrences

Scne(s) Spectacles Spectateurs Tableau Thtre (a rt dramatique) Thtre(s) (le lieu) Troupe

34, 35, 65, 86, 120, 159


105

68, 132 138 62

2 7 1 1

106 105 (deux ace.), 106


(deux ace.) 105

4
1

80

13

93

581

LE VOCABULAIRE THTRAL DANS DOLBREUSE

Vocabulaire thtral

Emploi non mtaphorique (pages)


84 84 41 78

Emploi mtaphorique (pages)


12 7 7,81

Nombre d'occurrences

Acteur(s) Actrice Applaudir Applaudissement Comdie Dguiser Dramatique Intrigue Jeu Jouer (le sentiment) Jouer (sur le thtre du monde) Masque(s) Masquer Personnage(s) Personnage (faire un) Personnage (reprsenter un) Rideau Rle(s) Rle (faire un) Rle (jouer un) Scne(s)

70
v 84 101 51 51 51 90, 101 93 , 111 12, 67 51

2 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 2 2 5 1 1

3 3

10-11 , 67, 78 84

Spectacle(s)

84

Tableau(x)

7 1 1 51 74 1 2 8,63 iv, 2, 9, 42, 51 (deux 12 occ.), 74, 79, 105, 124, 125,12 7 5, 7, 10, 26, 27, 29, 58 23 (deux occ.), 60, 74, 79, 80 (deux occ.), 89, 9 7, 99, 111, 113, 115, 120, 121, 126 v, viii, 4, 7, Il , 19, 23 26 (deux occ.), 26, 35, 3 7, 46, 65, 72, 73, 74, 82, 83, 85 (deux occ.), 95 ,

104, 104, 108,112, 125


Thtre Tragdie(s) 84 10 iii, 2, 4, 7, 26, 51 , 63, 66, 98, 101 , 12~ 128 13 1

1 Les pages indiques sont celles de l'dition choisie. Les pages mises en italique renvoient la seconde partie du roman dont la numrotation reprend au chiffre 3. On ne retient pas action (p. v, 2, 95), artifices (p. 95, 112), coquettes (p. 66), gestes (p. 52, 95), grimacire (p. 52), illusion (p. 23, 48, 51, 72,84,84, 97,99, 101, 110, 119, 126), intrigue (p. 66), jeu (p. 7), pices (p. 77, 78), tableaux (p. vii, 79), s'applaudir (p. 16, 49, 65,98, 107, 112, 121) et valets (p. 66).

582

Vocabulaire thtral

Emploi non mtaphorique (pages)


13

Emploi mtaphorique (pages)


102

Nombre d'occurrences

Travestir

93

1 106

583

LE VOCABULAIRE THTRAL DANS LE PAYSAN PARVENU

Vocabulaire thtral

Acte Acteur(s) Actrice(s) Amphithtre Applaudir Battements de mains Comdie (la pice) Comdie (le thtre)

Coulisses Dmasquer (se) Dguiser

Emploi non mtaphorique (pages) 285L ,289 267, 285, 288 (deux occ.), 289, 291 267 (deux occ.), 288 (deux occ.), 291 287 288 (deux occ.), 359, 360 287 278, 287 (deux occ.), 291 262 (deux occ.), 264, 265 (deux occ.), 277, 278 (deux occ.), 280, 283,292,294,320 291

Emploi mtaphorique (pages)


2 6

Nombre d'occurrences

11
5 1 8 1 4 13

271,272, 335,386-387

17

341

Dguiser (se) Jouer (les acteurs) Loge(s)

6, 12, 294, 300, 319, 332, 353, 384, 404, 4203 410,429 2

1 1 10

12

288
257 (deux occ.), 258,

1 12

279, 284, 287, 289 (deux occ.), 290 (deux occ.), 291 (deux occ.)
Masque Masquer Opra (le thtre) Opra (la pice) Parterre Personnage(s) Pice(s) Pice (reprsenter une) Rle

349,359,429 335,427
257 257

287 (deux occ.), 288 289 279, 287 283

106,

183, 203, 311,

3 2 1 1 3 8 2 1 2

5
2

321,337,390
3

287,309

8
1 Les pages indiques sont celles de l'dition choisie. On ne retient pas actions (p. 287), banquettes (p. 283), chauffoir (p. 265, 278, 282, 285), lorgnette(s) (p. 284, 285, 289), mettre en parade (p. 287), navettes (p. 284), pices (p. 359, 360), public (p. 271, 288) et s'applaudir (p. 209, 331).

Les pages mises en italique correspondent aux sixime, septime et huitime parties crites par le continuateur. 3 Les pages 420 et 424 ont t interverties par erreur dans l'dition retenue.

584

Vocabulaire thtral

Emploi non mtaphorique (pages)

Emploi mtaphorique (pages)

Nombre d'occurrences

Rle (jouer un) Rle (reprsenter un) Scne 288 283

278, 281, 297, 360,

5 1 15

403
15, 66, 92, 144, 159, 204, 241, 323, 367, 371, 388, 391, 419, 426

Spectacle(s)

Spectateur( s) Thtre (l'estrade)

Tragdie

10, 280, 282, 283, 284 (deux occ.), 285, 287 (trois occ.), 297 282 266, 277, 278, 283, 285, 287 (deux ace.), 289 267 82

36, 105 ,204,291, 310, 17 430


291 278,383 2 10

19

1 59
141

585

LE VOCABULAIRE THTRAL DANS LES AMOURS DU CHEVALIER DU FAUBLAS 1


Vocabulaire thtral Emploi non mtaphorique Emploi mtaphorique Occurrences

Acteur(s) Applaudir Applaudissements Auteur (dramatique) Catastrophe Claquements de mains Comdie (jouer la) Comdie(s) (la pice) Comdie (thtre) Comdien(s) Comdienne(s) Comique(s)

691 460, 873 876 (deux occ.) 460

91 , 194, 385, 629, 638, 726,792,888

9 2 2 1 1 1 1 2 2 1 1 16
j

528 873 413 l 567 364, 692 460


413 529

Comiquement Costume Dguisement

556 54, 77, 118, 307, 339, 344, 397, 528, 577 (deux occ.), 676, 698, 808,873 , 943,1033 98 90,721 , 965 67, 70, 98, 171 , 225, 371 (deux occ.), 434, 488, 599,871-872, 965 66, 67, 70, 79 (deux occ.), 98, 99, 102, 105, 123, 265 (deux occ.), 271 (deux occ.), 434, 487, 538, 710, 880, 893, 906,964, 1015,1038 98 (deux occ.), 99, 123 (deux occ.), 152, 161 , 253 , 418, 485, 498, 543, 959 119, 730 188 460 599

1 3 13

Dguiser

92, 94, 257, 399, 509, 525,579, 997

32

59

Dguiser (se)

63

14

Dmasquer Dmasquer (se) Dnouement Drame

823

1 2 1 1

1 Les pages indiques sont celles de l'dition choisie. On ne retient pas costume(s) >> (p. 400, 516, 1042), dclamer (p. 529), intrigue (p. 216), jouer (p. 104), masque(s) (p. 726, 729, 731 , 733), parade (p. 728), quiproquo (p. 871), se jouer (p. 862).
2 Les pages mises en caractres gras indiquent que l' expression peut tre entendue de manire la fois mtaphorique et non mtaphorique. la page 413 , le marquis pense que le baron de Faublas joue vritablement un rle, alors que ce n'est pas le cas. Ainsi, l'expression est non mtaphorique du point de vue du marquis, mais elle est mtaphorique du point de vue des autres personnages et du lecteur. 3 Bien que le mot puisse tre entendu de manire mtaphorique et non mtaphorique, on ne le compte qu'une seule fois.

586

Vocabulaire thtral
Farce(s) Intrigue Jouer (une scne) Jouer (un sentiment) 853

Emploi non mtaphorique

Emploi mtaphorique
1 1 3 11

Occurrences

226 III (trois occ.) 75 , 92, 151, 380, 485, 560, 574, 624, 666,728, 804 295, 692 (deux occ.) 529 91 , 92, 95 , 96 (huit occ.), 97 (deux occ.), 98, 99,119 88 (deux oce.), 91, 99, 127, 181 , 185 727, 733 62,86, 216,291 , 631 567 460, 567 118 472,666 226 596 333 103 (deux occ.), 854, 965 460 1030 460 112 (deux occ.) 334

14

Loge(s) Malades imaginaires Masque

3 1 16

25
7 2 5 1 2 1 2 1 1 1 4 1 1 1 5 1 7 1 54

Masqu (bal) Masquer Opra (le thtre) Opra (la pice) Opra( s)-comique( s) Opra (bal de l') Pantomime Personnage Personnage (faire un) Personnage (jouer un) Pice Public Reconnaissance Reprsentations Rle(s) Rle (faire un) Rle (jouer un) Salles (de thtre) Scne(s)

479, 556, 596

13

411 , 412
691 460

411,412,161 , 529,792,
932, 1031 65 , 84, 85, 91 , 98, Ill , 134, 141 , 156, 194, 195, 226 (deux occ.), 263, 281,288,294,295,306, 307, 374, 385, 398, 410, 421 , 446,514, 524, 629, 638 (deux occ.), 640, 692, 698 (deux occ.), 716, 726, 741 , 792, 814, 893 (trois occ.), 898, 900 (trois occ.), 918, 947 (deux occ.), 990, 998, 1030
195 ,2 11 ,2 1~292 , 313,

65

Scne (faire une)

Il

801, 803, 1015, 1038

843,

893,

587

Vocabulaire thtral

Spectacle(s)

Emploi non mtaphorique 62, 295, 479, 692, 854, 938

Emploi mtaphorique

Occurrences

Spectacle (se donner en) Spectateur(s) Thtrale Thtre Thtre (fle de) Tragdie(s) Tragique Travestissement(s)

691 , 853 309 567, 691 64, 90, 254, 295 , 337, 348, 373 (deux occ.), 487, 538, 557, 690, 755, 894, 1016 123, 176, 265, 427, 548, 729 257 529 157

54, 90, 240, 270, 430, 492, 514, 874, 1040, 1060 484, 716, 756 430, 445, 640, 726, 1095 1030 515, 529, 549 515 118 760, 771 , 1052, 1088

16

3 5 1 5 2 3 4 15

24

8 7

22
6 1 1 314

Travestir Travestir (se) Trteaux

157

588

589

590

PRINCIPALES INDICATIONS TEMPORELLES DANS MANON LESCAuT

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES PREMIRE PARTIE

Des Grieux rencontre Manon Amiens la fin de l'anne scolaire, le 28 juillet de l'anne 1717.

Les vacances arrivant, je me prparais retourner bientt l'Acadmie (p. 18). La veille mme de celui que je devais quitter cette ville, tant me promener avec mon ami, qui s' appelait Tiberge, nous vmes arriver le coche d'Arras, et nous le suivmes jusqu' l'htellerie o ces voitures descendent (p. 19).

Des Grieux va chercher Manon cinq heures le lendemain matin. ils arrivent le soir Saint-Denis.

Je n' eus donc nulle peine faire transporter ma malle, et faire tenir une chaise prte pour cinq heures du matin, qui taient le temps o les portes de la ville devaient tre ouvertes ; [. .. ] (p. 22). J'employai la nuit mettre ordre mes affaires, et m' tant rendu l'htellerie de Mademoiselle Manon vers la pointe du jour, je la trouvai qui m' attendait. Nous nous htmes tellement d'avancer que nous arrivmes Saint-Denis avant la nuit (p. 24).

Les amants passent trois semames dans un appartement meubl Paris.

Nous prmes un appartement meubl Paris. [ ... ] Trois semaines se passrent, pendant lesquelles j 'avais t si rempli de ma passion que j 'avais peu song ma famille et au chagrin que mon pre avait d ressentir de mon absence (p. 25).

Peu de temps aprs, des Grieux remarque certains changements dans leur train de vie. Un jour, on le fait attendre quelques minutes la porte de leur appartement.

Je m' aperus, peu aprs, que notre table tait mieux servie, et qu' elle s' tait donn quelques ajustements d'un prix considrable (p. 27). Un jour que j'tais sorti l'aprs-midi, et que je l' avais avertie que je serais dehors plus longtemps qu' l' ordinaire, je fus tonn qu' mon retour on me fit attendre deux ou trois minutes la porte (p. 27).

Toutes les citations du tableau sont extraites de l'dition retenue pour cette tude.

591

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES

Le soir de cette trahison, des Grieux est emmen Il me fit passer la nuit Saint-Denis, avec la par son frre et trois laquais. Ils passent la nuit prcaution de faire coucher les trois laquais dans Saint-Denis et arrivent le lendemain SOIr la ma chambre (p. 31). demeure familiale. Mon frre, avait, Saint-Denis, une chaise deux, dans laquelle nous partmes de grand matin, et nous arrivmes chez nous le lendemain au soir (p. 32).

Des Grieux apprend de son pre que Manon l'a tromp avec Monsieur B .. . et qu'elle ne l'a aim exclusivement que douze jours.

Enfin, comme je demeurais dans le silence, il continua de me dire que, suivant le calcul qu'il pouvait faire du temps depuis mon dpart d'Amiens, Manon m'avait aim enVIron douze JOurs: car, ajouta-t-il, Je saIS que tu partis d'Amiens le 28 de l'autre mois; nous sommes au 29 du prsent; il Y en a onze que Monsieur B. .. m'a crit ; je suppose qu'il lui en ait fallu huit pour lier une parfaite connaissance avec ta matresse; ainsi, qui te onze et huit de trente-un jours qu'il y a depuis le 28 d'un mois jusqu'au 29 de l'autre, reste douze, un peu plus ou moins (p. 33-34).

Des Grieux reste pendant SIX mOlS dans sa chambre.

J'y passai six mois entiers, pendant le premier desquels il y eut peu de changement dans mes dispositions (p. 37).

Un an passe. Des Grieux dcide d'aller SaintSulpice avec son ami Tiberge.

Le renouvellement de l'anne scolastique approchait. Je convins avec Tiberge de nous mettre ensemble au sminaire de Saint-Sulpice, lui pour achever ses tudes de thologie, et mm pour commencer les miennes (p. 41).

Des Grieux tudie Paris pendant un an.

J'avais pass prs d'un an Paris, sans m'informer des affaires de Manon. Les derniers mois s'taient couls si tranquillement que je me croyais sur le point d'oublier ternellement cette charmante et perfide crature. Le temps amva auquel je devais soutenir un exercice public dans l'cole de Thologie (p. 43). Je retournai Saint-Sulpice, couvert de gloire et charg de compliments. Il tait six heures du soir. On vint m'avertir, un moment aprs mon retour, qu'une dame demandait me voir. J'allais au parloir sur-le-champ (p. 44).

Le jour o des Grieux soutient son exercice public la Sorbonne, Manon y assiste. Elle va ensuite Saint-Sulpice et demande lui parler. Ils se retrouvent dans le parloir du sminaire.

592

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES

DES GRIEUX ET MANON NE SE SONT PAS VUS DEPUIS DEUX ANS. NOUS SOMMES ENVIRON AU MOIS DE JUILLET 17191 .

Des Grieux fuit Saint-Sulpice et part s'installer avec Manon Chaillot o ils trouvent une maison.

Nous ne tardmes point gagner Chaillot. Nous logemes la premire nuit l'auberge, pour nous donner le temps de chercher une maison, ou du mOInS un appartement commode. Nous en trouvmes, ds le lendemain, un de notre got (p. 49).

Un mois plus tard, Manon veut regagner Paris. Des Grieux accepte d'y louer un appartement meubl.

Mais nos rsolutions ne durrent gure plus d'un mOlS. [... ] Elle me proposa de reprendre une maison Paris. Je n'y consentis point ; mais, pour la satisfaire en quelque chose, je lui dis que nous pouvions y louer un appartement meubl, et que nous y passerions la nuit lorsqu' il nous arriverait de quitter trop tard l'assemble o nous allions plusieurs fois la semaine ; car l'incommodit de revenir si tard Chaillot tait le prtexte qu'elle apportait pour le vouloir quitter (p. 50-51).

Un jour, leur servante qui demeure Chaillot vient apprendre Des Grieux que leur maison a brl. Ce dernier se rend immdiatement Chaillot pour rcuprer l'argent. Il ne reste plus rien.

Nous tions demeurs un jour Paris, pour y coucher, comme il nous arrivait fort souvent. La servante, qui restait seule Chaillot dans ces occasions, vint m'avertir, le matin, que le feu avait pris, pendant la nuit, dans ma maison et qu'on avait eu beaucoup de difficult l'teindre (p. 52).

Le soir mme, Lescaut prsente des Grieux ses associs de la Ligue de l'Industrie . Des Grieux les reoit somptueusement grce aux cent pistoles que Tiberge lui a prtes. Des Grieux apprend jouer et s'enrichit en quelques semaines. Il loue une maison Paris. Nous sommes en hiver 1719.

M. Lescaut me prsenta, le soir mme, comme un de ses parents; il ajouta que j'tais d'autant mieux dispos russir, que j'avais besoin des plus grandes faveurs de la fortune (p. 62). Cette adresse extraordinaire hta SI fort les progrs de ma fortune, que je me trouvai en peu de semaines des sommes considrables, outre celles que je partageais de bonne foi avec mes associs. Je ne craignis plus, alors, de dcouvrir Manon notre perte de Chaillot, et, pour la consoler, en lui apprenant cette fcheuse nouvelle, je louai une maison garnie, o nous nous tablmes avec un air d'opulence et de scurit (p. 64).

Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. cit., p. 44, note 1.

593

RESUME Un soir o des Grieux et Manon soupent chez Lescaut, leurs domestiques les volent. Le valet et la femme de chambre leur ont drob tout leur argent. Pendant que des Grieux se rend chez le lieutenant de Police et chez le prvt de Paris, Lescaut parle Manon de M. de G ... M .. .

INDICATIONS TEMPORELLES M. Lescaut nous ayant un jour donn souper, il tait environ minuit lorsque nous retournmes au logis. J'appelai mon valet, et Manon sa femme de chambre ; ni l'un ni l'autre ne parurent. On nous dit qu'ils n'avaient point t vus dans la maison depuis huit heures, et qu'ils taient sortis aprs avoir fait transporter quelques CaIsses, suivant les ordres qu'ils disaient avoir reus de moi (p. 66-67). Il [M. de G... M . .. ] revient la ville trois ou quatre jours aprs; il conduisit lui-mme Manon dans la maison que son intendant avait eu soin de prparer (p. 73).

Le lendemain matin, Manon part avec son frre l'insu de des Grieux. Elle ne rentre que trois ou quatre jours plus tard avec M. de G . . . M .. . qui la conduit dans la maison qu'il a fait apprter pour elle. Des Orieux est terriblement bless par cette nouvelle trahison de Manon. Cette dernire renonce son projet, puisqu'il ne l'approuve pas. Elle lui demande tout de mme de patienter jusqu'au soir, car M. de G ... M . .. doit lui apporter un collier de perles, des bijoux et la moiti de la pension annuelle.

Il fut donc rgl que nous nous trouverions tous souper avec M. de G ... M .. . , et cela pour deux raisons : l'une, pour nous donner le plaisir d'une scne agrable en me faisant passer pour un colier, frre de Manon; l'autre, pour empcher ce VIeux libertin de s' manciper trop avec ma matresse, par le droit qu'il croirait s' tre acquis en payant si libralement d'avance (p. 75-76). Enfin, l'heure du sommeil tant arrive, il parla d'amour et d'impatience. Nous nous retirmes, Lescaut et moi; on le conduisit sa chambre, et Manon, tant sortie sous prtexte d'un besoin, nous vint joindre la porte. Le carrosse, qUI nous attendait trois ou quatre maisons plus bas, s'avana pour nous recevoir. Nous nous loignmes en un instant du quartier (p. 77).

Manon, des Grieux et Lescaut soupent avec M. de G .. . M ... Au moment o M. de G ... M . .. va se coucher, Manon prtexte un besoin et rejoint ses deux compres. Ils s'enfuient.

Le lendemain matin, des Orieux et Manon sont arrts. Des Orieux est conduit Saint-Lazare. Manon est emmene l'Hpital Gnral.

Nous tions encore au lit, lorsqu'un exempt de police entra dans notre chambre avec une demidouzaine de gardes. Ils se saisirent d'abord de notre argent, ou plutt de celui de M. de G ... M ... , et nous ayant fait lever brusquement, ils nous conduisirent la porte, o nous trouvmes deux carrosses, dans l'un desquels la pauvre Manon fut enleve sans explication, et moi tran dans l'autre Saint-Lazare (p. 78).

Aprs deux mois de prison Saint-Lazare, des Orieux demande au Suprieur de bien vouloir parler en sa faveur M. de G ... M .. . , afm de solliciter son largissement. Deux jours ~lus tard,

Puis-je me flatter, repris-je doucement, que deux mois de prison, que j'ai dj essuys, lui paratront une expiation suffisante? (p. 84).

594

RESUME le Pre lui apprend que M. de G ... M ... est non seulement favorable sa libration, mais souhaite aussi le rencontrer.
Mais la visite de M. de G ... M .. . Saint-Lazare tourne la catastrophe. Des Grieux manque de le tuer, lorsqu'il lui apprend que Manon est l'Hpital depuis deux mois.

INDICATIONS TEMPORELLES

Des Grieux revoit Tiberge qui il remet une lettre destine Lescaut. Son ami ignore l'identit du destinataire de la lettre et fait suivre le courrier. Lescaut va voir des Grieux le lendemain.

Il [Tiberge] eut la fidlit de la porter exactement, et Lescaut reut, avant la fin du jour, celle qui tait pour lui (p. 94). il me vint VOIT le lendemain, et il passa heureusement sous le nom de mon frre (p. 94). Je le priai d'abrger sa visite, afin qu ' il trouvt plus de facilit me revoir le lendemain. Il fut admis avec aussi peu de peine que la premire fois (p. 95). Le portier vint l'heure ordinaire, c'est--dire un peu aprs neuf heures. J'en laissai passer encore une, pour l'assurer que tous les religieux et les domestiques taient endormis. Je partis enfm, avec mon arme et une chandelle allume (p. 95).

Des Grieux lui demande de revenir le lendemain et de lui apporter un pistolet.

Des Grieux s'vade de Saint-Lazare le soir mme aux alentours de vingt-deux heures.

Le soir o des Grieux s'vade, il passe la nuit avec Lescaut chez un traiteur. Des Grieux a pass trois mois Saint-Lazare.

Nous allmes passer la nuit chez un traiteur, o je me remis un peu de la mauvaise chre que j'avais faite depuis prs de trois mois (p. 97).

Le lendemain soir, des Grieux se rend l'Hpital afin de reprer les lieux et d'obtenir des informations.

Aussitt que la nuit m'eut rendu la libert, je priai Lescaut de m'accompagner. [ ... ] Nous limes conversation avec un des portiers, qui nous parut homme de bon sens (p. 98).

Le lendemain matin, des Grieux se rend chez M. de T ... (fils de l'un des administrateurs de l'Hpital) qu'il veut rallier sa cause. Les deux hommes se lient d'amiti. L'aprs-midi mme, M. de T ... conduit des Grieux auprs de Manon. Les amants se retrouvent aprs trois mois de sparation.

Le matin tant venu, Je m'habillai le plus proprement qu' il me fut possible, dans l'tat d'indigence o j'tais, et je me fis conduire dans un fiacre la maison de M. de T ... (p. 100). Aujourd'hui mme, lui dit-il ; ce bienheureux moment ne tardera point ; il va paratre l'instant si vous le souhaitez. Elle comprit que j ' tais la porte. J'entrai, lorsqu'elle accourait avec

595

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES prcipitation. Nous nous embrassmes avec cette effusion de tendresse qu'une absence de trois mois fait trouver si charmante de parfaits amants (p. 103).

l'aide du valet qUI s'occupe de Manon Enfin, la nuit tant venue, nous nous rendmes un l'Hpital, M. de T. . . et des Orieux font vader peu au-dessous de la porte de l'Hpital, dans un carrosse. Nous n'y fmes pas longtemps sans voir Manon le lendemain soir. Manon paratre avec son conducteur. Notre portire tant ouverte, ils montrent tous deux l'instant (p. 106).
Les amants vont se rfugier chez Lescaut, mais la dispute de ce dernier avec le cocher du carrosse les empche de rester. Ils fuient pied accompagns de Lescaut qui est assassin quelques minutes plus tard. Ils se rfugient l'auberge de Chaillot o ils arrivent onze heures du soir.

Il tait onze heures quand nous arrivmes Chaillot. Nous fmes reus l'auberge comme des personnes de connaissance; on ne fut pas surpris de voir Manon en habit d'homme, parce qu'on est accoutum, Paris et aux environs, de voir prendre aux femmes toutes sortes de formes (p. 109).

Le lendemain, des Grieux retourne seul Paris o il retrouve Tiberge, qui lui prte nouveau de l'argent. Il se rend ensuite chez M. de T ... qui l'accompagne chez des marchands avant de rentrer avec lui Chaillot.

Elle ignorait que je fusse mal en argent; je me gardai bien de lui en rien apprendre, tant rsolu de retourner seul Paris, le lendemain, pour chercher quelque remde cette fcheuse espce de maladie (p. 109).

DES GRIEUX ET MANON NE PASSENT QUE QUELQUES MOIS CHAILLOT (AOT 1719) ET PARIS (HIVER 1719) AVANT D'TRE EMPRISONNS PENDANT TROIS MOIS.

DEUXIME PARTIE

Les amants restent plusieurs semaines (ou plusieurs jours) l'auberge de Chaillot. Des Grieux est dans sa vingtime anne . Nous sommes au printemps 1720.

J'tais presque sr que mon pre ne ferait pas difficult de me donner de qUOI VIVre honorablement Paris, parce qu'tant dans ma vingtime anne, j'entrais en droit d'exiger ma part du bien de ma mre (p. 117).

Un jour, le valet apprend des Grieux qu'un prince italien a remarqu Manon au bois de Boulogne.

Le seul valet qui composait notre domestique me prit un jour l'cart pour me dire, avec beaucoup d'embarras, qu'il avait un secret d'importance me communiquer (p. 119). Deux jours se passrent sans aucun incident. Le troisime fut plus orageux. J'appris, en arrivant de la ville assez tard, que Manon, pendant sa

Aprs deux jours sans incident, des Orieux apprend que Manon a remis une lettre ce prince.

596

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES promenade, s'tait carte un moment de ses compagnes, et que l'tranger, qui la suivait peu de distance, s'tant approch d'elle au signe qu'elle lui avait fait, elle lui avait remis une lettre qu'il avait reue avec des transports de joie (p. 120121).
Mon silence lui laissant la libert de continuer, elle me dit que, depuis trois semaines, je n'avais pas pass une journe entire avec elle ; qu'elle ne pouvait soutenir de si longues absences; qu' elle me demandait du moins un jour, par intervalles ; et que, ds le lendemain, elle voulait me voir prs d'elle du matin au soir (p. 121).

Cela fait alors trois semaines que des Grieux va Paris tous les jours pour gagner de l'argent au jeu. Le jour o il apprend que Manon a remis une lettre au prince, elle lui demande de passer la journe du lendemain ses cts. Elle se jouera du prince sous les yeux de son amant.

Un jour, ils reoivent la visite du jeune G ... M ... que M. de T ... leur prsente.

Un jour que nous avions M. de T ... souper, nous entendmes le bruit d'un carrosse qUI s'arrtait la porte de l'htellerie. [ ... ] On nous dit que c' tait le jeune G ... M ... , c' est--dire le ms de notre plus cruel ennemi, de ce vieux dbauch qui m'avait mis Saint-Lazare et Manon l'Hpital (p. 125).

Le jeune G ... M ... est amoureux de Manon et revient avant la fin de la semaine lui faire une proposition. Il ne lui demande que deux jours afin de pouvoir tout apprter. Elle doit le retrouver Paris l'aprs-midi du second jour.

Le jour de l'inauguration n'tait pas recul trop loin: il ne lui en demandait que deux pour les prparatifs, et il lui marquait le nom de la rue et de l'htel, o il lui promettait de l'attendre l'aprsmidi du second jour, si elle pouvait se drober de mes mains (p. 131).

Le jour convenu, Manon trahit des Grieux pour la troisime fois. Ce dernier trouve un moyen de faire sortir le jeune G ... M .. . de l'htel meubl afin de pouvoir entretenir Manon. Un billet de M. de T ... leur apprend qu'ils peuvent passer la nuit chez G .. . M .. . s'ils parviennent le tenir l'cart. Aux environs de minuit, le vieux G ... M ... les surprend et les fait arrter. Ils sont tous deux conduits au Chtelet.

Je vis arriver le porteur du message, et G ... M ... sortir pied, un moment aprs, suivi d'un laquais. Lui ayant laiss le temps de s'loigner de la rue, je m'avanai la porte de mon infidle, et malgr toute la colre, je frappai avec le respect qu' on a pour un temple (p. 140). Nous tions prts nous mettre au lit. Il ouvre la porte, et il nous glace le sang par sa vue (p. 152).

Grce l'intervention de son pre auprs de M. de G ... M ... , des Grieux sort du Chtelet trois jours aprs son emprisonnement.

597

RESUME Des Grieux apprend que Manon doit partir avec le prochain convoi pour l'Amrique le surlendemain. Abandonn par les trois gardes qu'il avait engags pour attaquer le convoi, des Grieux suit ce convoi jusqu'au Havre.

INDICATIONS TEMPORELLES

Deux jours aprs leur arrive au port, il embarque avec Manon pour l'Amrique.

DES GRIEUX ET MANON NE PASSENT QUE QUELQUES SEMAINES L'AUBERGE DE CHAILLOT. AU MOMENT O ILS EMBARQUENT POUR L'AMRIQUE, NOUS SOMMES ENTRE AOT 1719 ET MAI 17201 .

Aprs deux mois de navigation, ils arrivent la Nouvelle-Orlans.

Aprs une navigation de deux mOlS, nous abordmes enfin au rivage dsir (p. 184).

Lorsque des Grieux demande la main de Manon, cela fait dix mois qu'ils vivent la NouvelleOrlans. Mais aprs avoir accept leur union, le Gouverneur revient sur sa dcision et fait savoir des Grieux qu'il destine Manon son neveu Synnelet.

Le Gouverneur avait un neveu, nomm Synnelet, qui lui tait extrmement cher. C'tait un homme de trente ans, brave, mais emport et violent. Il n'tait point mari. La beaut de Manon l' avait touch ds le jour de notre arrive ; et les occasions sans nombre qu'il avait eues de la voir, pendant neuf ou dix mois, avaient tellement enflamm sa passion, qu'il se consumait en secret pour elle (p. 192).

Le mme jour, des Grieux se bat en duel avec Synnelet qui tombe sans connaissance. Les amants fuient dans le dsert. Manon est puise et meurt au petit matin.

Nous marchmes aussi longtemps que le courage de Manon put la soutenir, c'est--dire environ deux lieues, car cette amante refusa constamment de s'arrter plus tt. Accable enfin de lassitude, elle me confessa qu'il lui tait impossible d'avancer davantage. Il tait dj nuit. Nous nous assmes au milieu d'une vaste plaine, sans avoir pu trouver un arbre pour nous mettre couvert (p. 198).
Nous [des Grieux et Manon] avlOns pass tranquillement une partie de la nuit. Je croyais ma chre matresse endormie et je n'osais pousser le moindre souffle, dans la crainte de troubler son sommei1. Je m'aperus ds le point du jour, en

1 Prvost,

Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, op. ct., p. 165, note 2.

598

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES touchant ses mains, qu'elle les avait froides et tremblantes (p. 199).

Des Grieux la garde auprs de lui pendant vingtquatre heures avant de l'ensevelir.

Je demeurai plus de vingt-quatre heures la bouche attache sur le visage et sur les mains de ma chre Manon (p. 200).

APRs DIX MOIS DE RPIT POUR LES AMANTS, MANON MEURT DANS LE DSERT.

Trois jours aprs leur fuite, les habitants de la Nouvelle-Orlans retrouvent des Orieux dans le dsert et le ramnent la ville. Le jeune homme est malade pendant trois mois.

Il tait trop tard pour envoyer sur mes traces ; malS le lendemain et le JOur suivant furent employs me poursuivre (p. 201). J'tais si faible qu'on fut oblig de me transporter de la prison dans mon lit, o je fus retenu pendant trois mois par une violente maladie (p. 201-202).

Six semaines aprs sa convalescence, Tiberge le rejoint la Nouvelle-Orlans.

Ce fut enVIron SIX semames aprs mon rtablissement que, me promenant seul, un jour, sur le rivage, je vis arriver un vaisseau que des affaires de commerce amenaient au Nouvel Orlans. J'tais attentif au dbarquement de l'quipage (p. 202).

Des Grieux et Tiberge passent deux mois la Nouvelle-Orlans avant d'embarquer pour la France.

Nous avons pass deux mois ensemble au Nouvel Orlans, pour attendre l'arrive des vaisseaux de France, et nous tant enfm mis en mer, nous prmes terre, il y a quinze jours, au Havre-de-Orce (p. 204).

Quinze jours aprs avoir regagn le Havre, des Orieux rejoint son frre prs de Calais o il retrouve Renoncour deux ans aprs l'avoir rencontr pour la premire fois.

DES GRIEUX RETROUVE RENONCOUR SEPT MOIS APRs LA MORT DE MANON.

599

600

PRINCIPALES INDICATIONS TEMPORELLES DANS LES MMOIRES DU COMTE DE COMMINGE 1


RESUME
Comminge sjourne pendant deux Bagnires o il rencontre Adlade. mOlS

INDICATIONS TEMPORELLES
Il y avait deux mois que je vivais de cette sorte, quand je reus une lettre de mon pre qUl m'ordonnait de partir (p. 29).

Avant de reprendre le chemin de la maison de Comminge, il brle les papiers qui assureraient la ruine du baron de Lussan (pre d'Adlade).

Je passai la nuit dans une agitation que je ne puis exprimer (p. 29-30).

Comminge et son domestique voyagent pendant quelques jours pour rentrer.

Aucune indication temporelle prcise.

Comminge ne passe qu'une nuit chez lui. Son pre furieux d'apprendre qu'il a brl les papIers permettant d'obtenir la succession de la maison l'exile la campagne.

Votre pre veut vous marier et veut en attendant que vous alliez la campagne. Il faut absolument que vous paraissiez dtermin lui obir. Il compte vous faire partir demain avec un homme qui a sa confiance (p. 37).

Le deuxime jour de son voyage, Comminge retrouve Adlade par hasard. Il lui porte secours lorsque son carrosse verse quelques pas de lui.

Nous tions arrIvs d'assez bonne heure, le


second jour de notre marche, dans un village o nous devions passer la nuit; en attendant l'heure du souper, je me promenais dans le grand chemin quand je vis de loin un quipage qui allait toute bride et qui versa trs lourdement quelques pas de moi (p. 38).

Comminge et son conducteur reprennent la route le lendemain.

Nous arrivmes le troisime jour dans un chteau bti auprs des Pyrnes ; on voit l'entour des pins, des cyprs, des rochers escarps et arides, et on n'entend que le bruit des torrents qUI se prcipitent entre les rochers (p. 42-43).

Les jours passent.

Cette demeure si sauvage me plaisait par cela mme qu'elle ajoutait ma mlancolie ; je passais les journes entires dans les bois; [ ... ] (p. 43).

1 Les citations du tableau sont extraites de l'dition retenue pour cette tude. On ne cite que les principales indications temporelles permettant d'tablir une chronologie de l'histoire.

601

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES
Je fus ensuite six semaines sans recevoir des nouvelles : grand Dieu de quelle longueur les jours taient pour moi! (p. 43).

Aprs la dernire lettre de sa mre, six semaines passent.

Les lettres qu ' il reoit enrill lui apprennent son [ .. .] je passai les trois jours qui s'coulrent futur mariage avec mademoiselle de Foix ainsi que jusqu' l'arrive de mon pre m ' occuper du l'arrive de son pre. Ce dernier parvient au nouveau sujet que j'allais donner Adlade d' tre contente de moi ; cette ide, malgr ma triste chteau trois jours plus tard. situation remplissait mon cur d'un sentiment qui approchait presque de la joie (p. 44).

la suite du refus de son fils, le baron de Comminge le fait enfermer dans une tour du chteau.

Absence d'indication temporelle prcise. Je passai dans cet tat les premiers jours avec assez de tranquillit, et mme avec une sorte de plaisir (p. 46).

Un jour, Comminge reoit une lettre d' Adlade qui lui annonce son mariage avec Bnavids. Son dsespoir est tel que son golier accepte de le librer. Il veut aller trouver Adlade et prvoit son dpart pour le lendemain.

J'aurais voulu me mettre en chemin dans le moment, mais il fallut aller chercher les chevaux et l'on m'annona que nous ne pourrions en avoir que pour le lendemain (p. 49).

ADLADE SE MARIE ENVIRON DEUX MOIS APRs AVOIR RENCONTR COMMINGE BAGNIRES.

Comminge apprend le manage d' Adlade et tombe gravement malade pendant quinze jours.

Aprs quinze jours de la fivre la plus violente, je commenai tre un peu mieux ; la premire chose que je fis fut de chercher la lettre d'Adlade (p. 51).

La convalescence de Comminge dure plusieurs


mOlS.

Aprs quelques mois de sjour dans le lieu o nous tions, ma mre reut l'ordre de mon pre de retourner auprs de lui; il n'avait presque pris aucune part ma maladie, la manire dont il m 'avait trait avait teint en lui tout sentiment pour moi (p. 53-54).

Comminge demande Saint-Laurent de retrouver Adlade. Saint-Laurent s'absente durant SlX semailles.

Saint-Laurent demeura prs de six semaines son voyage ; il revint au bout de ce tempsl ; [ . .. ] (p. 55).

602

RESUME Comminge veut revoir Adlade et part avec SaintLaurent qui lui a trouv un emploi dans le chteau de Bnavids en Biscaye.

INDICATIONS TEMPORELLES
Nous arrivmes aprs plusieurs jours de marche qUi m'avaient paru plusieurs annes; [ .. .] (p. 57).

Plusieurs jours se passent avant qu'il parvienne la VOIT.

il y avait plusieurs jours que mon travail tait commenc sans que j'eusse encore vu madame de Bnavids; je la vis enfm un soir passer sous les fentres de l'appartement o j'tais pour aller la promenade; [ .. .] (p. 57).

Le jour o Adlade dcouvre sa prsence au chteau, Comminge passe une nuit [se] tourmenter , persuad qu'elle ne l'aime plus.

Saint-Laurent, qui craignait que quelqu'un ne me vt dans l'tat o j'tais, m'emmena dans la chambre o nous couchions; je passais la nuit entire me tourmenter (p. 61).

Comminge veut lui dire adieu, mais plusieurs jours passent avant que l'occasion se prsente.

Je me remis donc mon ouvrage, j'avais presque sans m'en aperceVOir quelque esprance qu'Adlade viendrait encore dans ce lieu ; tous les bruits que j'entendais me donnaient une motion que je pouvais peine soutenir; je fus dans cette situation plusieurs jours de suite; il fallut enfin perdre l'esprance de voir Adlade de cette faon et chercher un moment o je pusse la trouver seule (p. 62-63).

Le jour o Comminge parvient parler Adlade, il est surpris par Bnavids. On l'enferme dans une chambre, mais Dom Gabriel le fait vader le soir mme.

Sortons, ajouta-t-il: je puis aujourd'hui pour vous ce que je ne pourrai peut-tre plus demain (p. 66).

son arrive au couvent de religieux, Comminge fait venIT Saint-Laurent et lui demande de s'enqurir de l'tat d'Adlade. Saint-Laurent revient huit jours plus tard.

Saint-Laurent revint au bout de huit jours; il me dit que Bnavids tait trs mal de sa blessure, que sa femme paraissait inconsolable, que Dom Gabriel faisait mine de nous faire chercher avec soin (p. 69).

La convalescence de Comminge est longue. Cela l'tais dans cette maison depuis deux mois quand fait deux mois qu'il sjourne au couvent. C'est l- je m'aperus un jour que Dom Jrme tait triste et rveur (p. 70-71). bas qu'il apprend la mort d'Adlade.

603

RESUME Le lendemain, Dom Gabriel vient lui expliquer ce qui s' est pass.

INDICATIONS TEMPORELLES Je souhaitai de voir Dom Gabriel parce que sa vue devait encore augmenter ma peine; je priai Dom Jrme de l'amener: ils vinrent ensemble dans ma chambre le lendemain (p. 72).

Comminge se rtablit et quitte le couvent le Aprs avoir langui SI longtemps, mes forces lendemain du dpart de Saint-Laurent. Il se retire commencrent revenir; ma blessure se ferme et je me vis en tat de partir en peu de temps du monde. (p. 86). Je partis le lendemain du dpart de SaintLaurent (p. 87).

COMMINGE SE RETIRE DU MONDE ENVIRON HUIT MOIS APRs LE MARIAGE D'ADLADE.

Aprs trois ans de retraite l'abbaye de T . .. , Comminge assiste la confession d'Adlade qui expIre sous ses yeux.

Il y avait trois annes que je menais cette vie sans que mes peIlles eussent eu le moindre adoucissement, quand je fus appel par le son d'une cloche pour assister la mort d'un religieux ; [ ... ] (p. 88). Je [Adlade] fus deux ans en ce lieu, sans autre consolation que celle que tchait de me donner celui qui tait charg de m'apporter ma nourriture ; mon mari non content des maux qu'il me faisait souffrir, avait encore la cruaut d' insulter ma misre (p. 89).

li apprend que Bnavids l'a retenue prisonnire dans l'une des tours du chteau pendant deux ans et qu'elle a vcu ses cts l'abbaye pendant un an.

la mort d'Adlade, il se retire dans l'ermitage.

Je partis ds l'instant pour ce lieu ; j'y suis depuis plusieurs annes, n'ayant d'autre occupation que celle de pleurer ce que j ' ai perdu (p. 94).

ENVIRON OUATRE ANS APRs AVOIR RENCONTR ADLADE, COMMINGE SE RETIRE DANS L'ERMITAGE.

604

605

606

PRINCIPALES INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES DANS LES GAREMENTS DU CUR ET DE L'ESPRIT'


RESUME INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES PREMIRE PARTIE

Le jour o Mme de Lursay entretient Meilcour au suj et d' une Comdie CJ,u' on jouait alors marque le dbut de l'action des Egarements.

Un jour qu'il y avait beaucoup de monde chez Madame de Meilcour, et qu'elle et moi avions refus de jouer, nous nous trouvmes assis l'un auprs de l'autre: cette espce de tte--tte me fit frissonner, qUOique souvent je le souhaitasse (p. 80).

PREMIER JOUR

Le lendemain, Meilcour se rend chez Mme de Lursay.

J'allai cependant chez elle le lendemain, mais tard, et l'heure o je savais qu' elle n'y serait pas, ou que j'y trouverais beaucoup de monde (p. 90).

DEUXIME JOUR

Le troisime jour, Meilcour se rend nouveau chez Mme de Lursay le plus tt qu'il [lui] fut possible l'aprs-dne . Elle est absente.

Je finis par cette ide, et Je la retrouvai le lendemain (p. 92).

li rend alors visite quelques connaissances, puis va l'Opra o il rencontre pour la premire fois Hortense de Thville.

J'allai chez Madame de Lursay le plus tt qu'il me fut possible l'aprs-dne, et dtermin lui jurer que je l'adorais, et me soumettre ce qu'il lui plairait d'ordonner de mon sort. Malheureusement pour elle, je ne la trouvai pas : mon chagrin fut extrme, et ne sachant que devenir, j'allai, en attendant l'heure de l'Opra, faire quelques visites o je portai tout l'ennui qui m'accablait (p. 92). Plein de trouble, Je retournai chez mOl, et d'autant plus persuad que j'tais vivement amoureux que cette passion naissait dans mon cur par un de ces coups de surprise qui caractrisent dans les Romans les grandes aventures (p. 95).

Aprs l'Opra, il rentre chez lui.

Les citations du tableau sont extraites de l'dition retenue pour cette tude.

607

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Mme de Lursay arrive peu de temps aprs lui.

Je craignais en arrivant chez ma mre d'y trouver Madame de Lursay ; je redoutais sa vue autant que dans le jour mme je l'avais souhaite. La joie que j'eus de ne la point voir ne fut pas longue ; elle arriva un instant aprs moi (p. 96).
Son caprice dura toute la soire, et s' augmenta peut-tre par le peu de soins que je lui rendis. Nous nous sparmes galement mcontents l'un de l'autre. Je ne la cherchai, nI ne la VIS le lendemain! (p. 97).

lis se quittent mcontents l'un de l'autre et ne se voient pas le lendemain.

TROISIME JOUR

Le quatrime jour, Meilcour passe la journe Toute ma journe se passa chercher mon inconnue (p. 97). chercher Hortense.

QUATRIME JOUR

Il poursuit vainement ses recherches pendant deux JOurs.

Je continuai cette inutile recherche deux jours de suite ; mon inconnue ne m'en occupait que plus (p. 97).

CINQUIME ET SIXIME JOURS

Cela fait trois JOurs que Meilcour n' a pas vu ~e de Lursay.

Il y avait, comme je l'ai dit, trois jours que je n'avais vu Madame de Lursay, et que je m'tais assez peu ennuy de son absence (p. 99).

En rentrant chez lui, il apprend que Mme de Lursay s'y trouve.

Indtermine sur ce qu' elle avait faire, elle vint chez Madame de Meilcour. Je n'tais pas encore rentr et quand mon arrive on me dit qu'elle y tait, il s' en fallut peu que je ne m' en retournasse; cependant la rflexion me fit sentir que ce procd serait trop dsobligeant pour Madame de Lursay, et qu'elle pourrait d' ailleurs attribuer ma fuite, et la crainte que je marquerais de la voir, un sentiment dont je ne voulais plus qu'elle me souponnt (p. 99).

608

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES Avez-vous demain quelque affaire? me demanda-t-elle d'un air nonchalant. Je ne m'en prvois pas, rpondis-je. Eh bien, reprit-elle, vous verrai-je? Je ne sortirai pas de chez moi; je compte mme VOlT peu de monde ; venez amuser ma solitude, aussi bien ai-je quelque chose vous dire (p. l 05).

Elle lui donne rendez-vous le lendemain chez elle.

SIXIME JOUR

Meilcour dcide d'aller VOlT Germeil pour apprendre l'identit de l'inconnue avec laquelle il s'entretenait l'Opra.

Quelque vivement qu'elles m'occupassent, je n' en rsolus pas moins d'aller voir Germeil le lendemain, et je m' endormis en donnant des dsirs Madame de Lursay, et je ne sais quel sentiment plus dlicat mon inconnue (p. 106). Je me fis conduire chez lui avec empressement, et mon chagrin fut extrme, quand on me dit que depuis quelques jours il tait la campagne (p. 107). Nous tions alors dans le printemps, et en sortant de chez Germeil, j'allai aux Thuilleries (p. 107).

Germeil se trouve la campagne.

Meilcour va aux Tuileries o il surprend une conversation entre Hortense et une dame.

Aprs, j'y trouvais des difficults, tant qu' force de ne rien rsoudre, je passai chez moi, et seul, la Il rentre chez lui o il passe la plus grande partie plus grande partie de la journe; enfin; je me dterminai voir Madame de Lursay, mais ce fut si de la journe . tard que ne m'attendant plus, elle avait pris le parti Tard dans la journe, il dcide de se rendre chez de recevoir les visites qui lui viendraient; en effet Mme de Lursay. j'y trouvai grand monde (p. 115).

SEPTIME JOUR

Le lendemain, Meilcour s'apprte se rendre chez Mme de Lursay, lorsque sa mre et lui reoivent la visite de Versac.

Jerne disposais le lendemain aller chez elle, et j'tais auprs de Madame de Meilcour, lorsqu'on lui annona le comte de Versac; elle me parut fche de cette visite (p. 131). Madame de Meilcour, qui, sans deviner la sorte d'intrt que j 'y pouvais prendre, avait remarqu que ce que j'avais entendu m'avait fait impression, chercha me dissuader ; mais elle ne gagna rien sur moi, et je courus chez Madame de Lursay, dans

Le discours de Versac convainc Meilcour de la mauvaise foi de Mme de Lursay. li se rend aussitt chez elle dans l'intention de se venger.

609

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES l'intention de me venger par ce que le mpris a de plus outrageant, du ridicule respect qu' elle m ' avait forc d'avoir pour elle (p. 135).

DEUXIME PARTIE

sa grande surprise, Meilcour retrouve Versac chez Mme de Lursay.

Ce ne fut pas sans une extrme surprise que je vis dans la cour le carrosse de Versac. [ . .. ] En entrant dans l'appartement je dcouvris M. le Comte, qui Versac les quitte. Mme de Lursay explique plutt tendu dans un grand fauteuil qu'il n' y tait Meilcour la ncessit des gradations avant aSSIS, talait fastueusement devant Madame de d'tre interrompue par l'arrive de M me et Mlle de Lursay sa magnificence et ses grces, et lui parlait Thville, puis de Mme de Senanges, de Versac et du du ton le plus insolent, et de l' air le plus familier (p. 138). marquis de Pranzi.
Mme de Senanges obtient de Meilcour la promesse d'une visite chez elle le lendemain.

Je sentis bien que, par cette dmarche, Madame


de Senanges voulait me faire entrer en commerce avec elle ; malS ne pouvant l' viter sans une impolitesse impardonnable, je pris le parti de me soumettre la dcision de Versac, et de dire Madame de Senanges que Je lui porterais le lendemain les vers qu' elle souhaitait, puisqu' elle voulait bien me le permettre (p. 162).

Mme de Lursay demande Meilcour de venir chez elle le lendemain afin qu' ils puissent aller ensemble chez Mme de Thville. Il accepte.

En ce cas, me dit Madame de Lursay, mais d'un


ton fort bas, si vous voulez vous rendre ici demain l'aprs-dn, nous irons ensemble chez Madame. J'acceptai avec transport cette proposition, SI charm de l' esprance de voir le lendemain ce que j'adorais que je ne fis aucune rflexion, ni sur le lieu du rendez-vous, ni sur le vritable objet qu'il pouvait avoir (p. 163).

HUITIME JOUR
Le lendemain, Meilcour apprend sa mre qu' il a fait la connaissance de Mme de Thville et de sa fille. Comme prvu, il se rend chez Mme de Lursay qui doit l'accompagner chez Mme de Thville.

J'entrai chez elle, et en lui racontant comme une chose indiffrente ce que j ' avais fait la veille, je lui dis que j 'avais vu Madame de Thville (p. 166).

Cette conversation tourmentait trop mon cur pour chercher la continuer, et je pris cong de ma mre pour aller chez Madame de Lursay, qui devait me conduire chez Hortense (p. 168).

610

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Mme de Lursay reproche Meilcour d'avoir rpondu aux avances de Mme de Senanges.

J'entrai chez Madame de Lursay, rempli d'Hortense, et peu dispos me souvenir de ce qui s'tait pass la veille avec la premire, que depuis mes soupons sur Monsieur de Pranzi, je mprisais plus que jamais (p. 169). Nous entrmes ensemble chez Madame de Thville, Hortense tait seule avec elle (p. 174).
En achevant ces paroles, elle se leva brusquement et mm impatient de ses reproches, et de la prsence de Germeil, et ne pouvant plus soutenir l'un et l'autre, je pris cong de Madame de Thville, qui fit vainement, tous ses efforts pour me retenir (p. 182).

lis se rendent ensemble chez Mme de Thville. Meilcour a le plaisir de s'entretenir avec Hortense, mais il dchante l'arrive de Germeil dont il est jaloux. Contrari, il quitte l'assemble et se rend chez Mme de Senanges.

Enfin, irrsolu encore sur ce que je voulais faire, je dis tout hasard, et pour gagner du temps, qu'on me ment chez Madame de Senanges. Mon dessein cependant n'tait point du tout de la voir. li tait dj assez tard pour que je pusse esprer de ne la pas trouver, et je comptais en me faisant crire, et laissant les couplets qu'elle m'avait demands, tre dbarrass d'elle pour longtemps (p. 182).
Je montai fort inquiet du tte--tte que j'allais avoir avec elle: je ne savais pas encore l'art de les rendre courts quand ils ennuient, et de les remplir quand ils doivent amuser. [ ... ] J'entrai; quoique la journe fut dj fort avance, Madame de Senanges tait encore sa toilette ; cela n'est pas bien surprenant! (p. 183). Savez-vous bien, me dit-elle, que si Madame de Mongennes n'tait pas ici, je vous gronderais fort srieusement d'tre venu si tard, et que le plaisir que j'ai vous voir ne m' empche pas de sentir que, si vous l'aviez voulu, je vous aurais vu plus tt, mais pour m'en ddommager, je veux que vous veniez avec nous aux Thuilleries (p. 184).
tout ce qu'elle employa pour me rassurer, je dus croire qu'elle ne jugeait pas ma peur mdiocre, et je descendis aux Thuilleries avec elle, combl de ses faveurs, et accabl d'ennui (p. 185).

son arrive, Mme de Senanges est encore sa

toilette .

Elle lui demande de les accompagner Mme de Mongennes - aux Tuileries.

elle et

Ils arrivent aux Tuileries.

611

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES TROISIME PARTIE

Lorsqu'ils arrivent aux Tuileries, il est cinq ou six heures du soir l .

L 'Heure du Cours tait passe quand nous entrmes dans les Thuilleries ; le Jardin tait rempli de monde (p. 187). Ah ! venez, Comte, lui dit Madame de Senanges, j'ai besoin de vous contre Madame, qui me soutient depuis deux heures des choses inoues (p. 191). Excd d'impatience et d'ennui, j 'allais, je crois, la pner de vouloir bien ne me nen confier, lorsqu'au dtour de l'alle, je vis Madame de Lursay, Hortense et sa mre, qui venaient vers nous (p. 197). Je rentrai chez moi, l'esprit et le cur trop tourments pour vouloir y voir personne et je passai toute la nuit faire sur mon aventure les plus cruelles et les plus inutiles rflexions (p. 203).

Ils se promnent depuis deux heures, lorsque Versac les rejoint.

Le groupe rencontre Mme de Lursay amSl que Mme et Mlle de Thville.

Meilcour rentre chez lui.

NEUVIME JOUR

Le lendemain, Mme de Lursay invite Meilcour une partie de campagne. Il refuse l'invitation.

Je reus en mme temps ce Billet de la part de Madame de Lursay : Je vais aujourd'hui la campagne pour deux

jours, vous ne mriteriez pas que je vous en avertisse, beaucoup moins qe je vous priasse de m'y accompagner, cependant je fais l'un et l'autre. [. ..] Adieu, je vous attends quatre heures (p. 203).
Aux envlfons de cinq heures, il se rend chez M"'e de Thville o il prend conscience de son erreur. Hortense part aussi la campagne. Je passai m'occuper de son ide tous les moments o il ne m'tait pas encore permis de la voir ; et il tait peine cinq heures, que je volai chez elle. J'arrivai bientt, on ouvrit. Entre quelques quipages que je vis dans la cour, je reconnus celui de Madame de Lursay. Il ne m'en fallut pas davantage pour me faire connatre la faute que j'avais faite, et l'impossibilit de la rparer me

1 Crbillon,

Les garements du cur et de l'esprit, op. cit., p. 187, note 126.

612

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES dsespra. Je ne pouvais plus douter qu'Hortense ne ft de cette partie que j'avais refuse (p. 204).
Revenu enfin moi-mme, je retournai chez moi mditer profondment sur des minuties, penser faux sur tout ce qm m'arrivait, et m'affliger jusques au retour d'Hortense (p. 206).

Meilcour rentre chez lui.

DIXIME JOUR

Le lendemain, Meilcour envoie quelqu'un chez Hortense afin de vrifier qu'elle n' est pas rentre.

Quoique je susse qu'elle devait tre deux jours la campagne, j'envoyai le lendemain savoir si elle n' tait pas revenue (p. 206).

ONZIME JOUR

Le jour suivant, il s'y rend lui-mme.

De retour chez lui, il reoit la visite de Versac.

Tourment par mon impatience et ma jalousie, le jour d'aprs j'y allai moi-mme, et ne la trouvant pas, je fus cent fois tent d'aller la joindre; mais plus vain encore que je n'tais amoureux, la crainte de faire croire Madame de Lursay que je ne pouvaIS supporter son absence, l'emporta, et malgr mes terreurs, me fit rester. J'tais peine rentr qu'on m'annona Versac (p. 206). Mais pour nous livrer plus librement des objets qui par leur tendue et leur varit pourront nous mener plus loin, je voudrais que nous allassions chercher quelque promenade solitaire, o nous pussions n'tre pas interrompue, et je crois que l'toile pourrait converur notre dessein. J'approuvai son ide, et nous partmes (p. 208). Nous remontmes alors en carrosse, et nous employmes le temps que nous avions encore tre ensemble, lui, tcher de me convaincre du besoin que j'avais de prendre Madame de Senanges, et mm lui persuader que cela ne pourrait jamais tre. Je ne fus pas plutt rentr, que, sans faire beaucoup de rflexions tout ce que Versac m'avait dit, Je reprIS mon emploi ordinaire (p. 222).

Versac propose Meilcour d'aller l'toile pour discuter leur aise.

Ils s'en retournent en carrosse.

Meilcour est de retour chez lui.

613

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES


DOUZIME JOUR

Le jour o Hortense est cense tre revenue de la campagne, Meilcour se rend chez elle.

Ce jour si vivement dsir vint enfm. J'allai chez Hortense, et j 'appris qu'elle et Madame de Thville taient revenues, et sorties. Je crus, je ne sais pOurquOl, qu'elles ne pouvaient tre que chez Madame de Lursay, et j 'y volai (p. 223).

Ne l'y trouvant pas, il pense qu'elle se trouve chez 1{"'e de Lursay et y court. Meilcour croit que Mme de Lursay a une affaire de cur avec le Marquis de ***. Il dcide de rester chez elle pour gner ses projets. Il est une heure du matin lorsqu'il se retrouve seul avec elle.

Je fis semblant de sortir avec tous les autres, et je dis adieu Madame de Lursay d'un air si naturel qu'elle m' en parut choque. Je restai quelque temps dans l'antichambre parler bas un de mes gens qui je n'avais rien de particulier dire ; et tous les quipages sortis, je rentrai. Je trouvai Madame de Lursay sur un canap o elle rvait. [ ...] Je n'ai jamais rpondu ce que Je n'entendais pas, rpliqua-t-elle, ru demand ce que je ne me souciais pas d'apprendre ; ainsi sans vous interroger sur le sens de ce que vous venez de me dire, je vous prierai simplement de bien vouloir bien ne pas rester chez moi l'heure qu'il est. Je sais, repris-je, combien je vous obligerais de partir, mais il n'est qu'une heure, et je voudrais bien que vous me permissiez d'en passer encore quelques-unes auprs de vous (p. 231).

TREIZIME JOUR

Meilcour quitte Mme de Lursay l'aube du quatorzime jour.

Quelques heures s'taient coules dans ces contradictions, et le jour commenait paratre, qu'il s' en fallait beaucoup que je fusse d' accord avec moi-mme. Grce aux biensances que Madame de Lursay observait svrement, elle me renvoya enfm, et je la quitta en lui promettant, malgr mes remords, de la voir le lendemain de bonne heure, et trs dtermin, de plus, lui tenir parole (p. 247).

L'AUBE DU QUATORZIME JOUR

614

615

616

SCNES ET SQUENCES DE SCNES DANS LES GAREMENTS D U CUR ET DE L 'ESPRIT Pages Scnes et squences de scnes Lieux de la scne Personnages Sujets de la scne

PREMIRE PARTIE
Chez Mme Meilcour Chez Mme Lursay

p.8086

Scne d'aveu de Meilcour

de

Meilcour et Mme de Lursay

Meilcour dcouvre son amour ~e de Lursay.

p.9091

Premire scne d'aveu de Mme de Lursay

de

Meilcour et Lursay

~e

de

Mme de Lursay dvoile son tour son amour Meilcour qui ne la croit pas.

p. 9295

Squence scnes Coup foudre jalousie

de

l'Opra

Meilcour Hortense

et

Meilcour contemple la belle mconnue qu' il vient d'apercevoir .

de et Meilcour Hortense et lis se rencontrent du regard.

Meilcour et l'un de ses arms

Meilcour essaie de se distinguer de son ami qui ne prend aucune prcaution pour observer et parler de la belle inconnue .

Gerneil Hortense

et

Germeil entre dans la loge de la jeune femme que, visiblement, il connat. Meilcour est jaloux de lui.

p.99105

Squence scnes
Inertie dialogue sourds

de

Dans le salon de Mme de Meilcour

Meilcour et Mme de Lursay

et de

Mme de Lursay et Meilcour ne parlent que de choses gnrales et rebattues . Gne par la prsence de Mme de Meilcour, elle lui demande de la swvre dans une pice voisine afin de l' entretenir en particulier.

617

Pages

Scnes et squences de scnes

Lieux de la scne

Personnages

Sujets de la scne

Dans une autre chambre

Meilcour et Mme de Lursay

Mme de Lursay reproche Meilcour son attitude qm ne reflte pas l'amour qu ' il dit prouver. Aprs tre rassure sur ses sentiments, elle lui laisse nouveau deviner les siens.

Dans le salon

Meilcour et Mme de Lursay

Attendant en vain, Mme de Lursay se voit force de lui donner rendez-vous le lendemain.

En la Meilcour et Mme de raccompagnant Lursay son carrosse

Meilcour rpond au serrement de main de Mme de Lursay sans en comprendre la signification.

p. 107114

Squence scnes

de

Dans le labyrinthe des Tuileries


f---------i

Meilcour, Hortense et une Dame

Meilcour surprend une conversation entre Hortense et une Dame.

Une rencontre suscite malS non exploite

Dans la grande alle, du ct de la pice d' eau

Au moment o elles reprennent leur promenade, Meilcour fait en sorte de croiser leur chemin.

la Porte Pont-Royal

du

Aprs les croises, aVOIT Meilcour se presse afm de pouvoir les rencontrer nouveau. li arrive en mme temps qu' elles la Porte du Pont-Royal, mais ne trouve rien dire et les regarde partir.

p. 115130

Squence scnes L' occasion manque

de

Dans l'appartement de Mme de Lursay

Meilcour et Mme de Lursay

En arrivant, Meilcour salue Mme de Lursay qui ne quitte pas les yeux de son mtier tapisser. Meilcour s'en va alors regarder le Jeu.

618

Pages

Scnes et squences de scnes

Lieux de la scne

Personnages

Sujets de la scne

Meilcour et Mme de Mme de Lursay rejoint la table de jeu et parvient par ses grces Lursay attirer l' attention de Meilcour qui la suit.

Meilcour et Mme de Lursay

Aveu de Mme de Lursay.

Meilcour s'loigne d'elle pour ne pas veiller les soupons et se place dans un coin du salon d' o il peut la contempler loisir.

Elle rejoint le groupe. Conversation gnrale. Souper.

Meilcour et Lursay

~e

de

Aprs le souper, Mme de Lursay dit Meilcour qu'ils ne pourront pas s'entretenir le SOIT mme. Elle feint de dplorer ce contretemps et trouve finalement un expdient dont elle attribue l'invention Meilcour.

Scne de jeu. Mme de Lursay feint une migraine afm de presser ses invits partir.

Sur un sopha

Meilcour et Mme de Lursay

Scne du sopha o Meilcour manque de saisir l' occasion.

p. 131135

Scne Mdisances et pnse de conscIenCe

Chez Mme Meilcour

de

Versac et Mme de Meilcour

Visite de Versac qui mdit d'une certaine Comtesse et de Mme de Lursay.

619

Pages

Scnes et squences de scnes

Lieux de la scne

Personnages

Sujets de la scne

DEUXIME PARTIE

p. 138166

Squence scnes

de

Chez Mme Lursay

de

Versac et Mme de Lursay

son arrive, Meilcour dcouvre Versac chez Mme de Lursay.

Une soire dtestable

Versac, Mme de Lursay et Meilcour

Versac a parfaitement compns que Mme de Lursay a le projet d'initier Meilcour et peint leur situation.

Mme de Lursay et Meilcour

Dsormais prvenu contre Mme de Lursay, Meilcour troque sa timidit pour une familiarit peu apprcie. Elle eSSaIe de savoir la cause de ce changement et lui explique la ncessit des gradations .

Mme de Lursay, Meilcour, Mme et Mlle de Thville

Entre de Mme de Thville (amie de Mme de Lursay) dont la fille Hortense est la belle mconnue. Meilcour est dcontenanc par la froideur de celle-ci.

Mme de Lursay, Meilcour, Mme et Mlle de Thville, Mme de Senanges

Entre de Mme de Senanges dont le narrateur fait le portrait.

Mme de Lursay, Meilcour, Mme et Mlle de Thville, Mme de Senanges, Versac et Pranzi

Arrive de Versac et du marquis de Pranzi dont la prsence importune Mme de Lursay. Meilcour apprend de Versac l'ancienne liaison entre la Marquise et Pranzi. S'ensuit une longue conversation.

620

Pages

Scnes et squences de scnes

Lieux de la scne

Personnages

Sujets de la scne

Souper au cours duquel Meilcour se prt[ e] aux agaceries de Mme de Senanges, PraDZ tourmente Mme de Lursay et Versac veut briller en prsence d'Hortense. Mdisances sur les femmes.

Scne de jeu. Meilcour se voit contraint de rendre visite plus tard Mme de Senanges pour lui remettre des couplets.

Meilcour, Hortense, Mmes de Lursay et de Thville

Meilcour engage la conversation avec Hortense que Mme de Thville trouve triste. Mme de Lursay propose de prend[ re] [ .. .] des mesures pour la distraire. Meilcour se joint elle pour pouvoir la revoir.

Versac, Pranzi, Meilcour, Mme de Senanges, Mme et Mlle de Thville

Les hommes raccompagnent les femmes leur carrosse.

p. 166168

Scne Confidences

Chez Mme Meilcour

de

Meilcour et Mme de Meilcour

Meilcour apprend sa mre qu'il a rencontr Mlle de Thville. Sa mre ne lui interdit pas de la reVOIT, malS lui dconseille de s'attacher elle.

p. 169172

Scne Jalousie de la marqUISe

Chez Mme Lursay

de

Meilcour et Mme de Lursay

Scne de dpit.

621

Pages

Scnes et squences de scnes Scne

Lieux de la scne

Personnages

Sujets de la scne

p. 172173

Dans le carrosse de Mme de Lursay

Meilcour et Mme de Lursay

Un voyage poli, mais froid

Meilcour demande Mme de Lursay de bien vouloir favoriser le rapprochement entre sa mre et sa tante.

p. 174182

Squence scnes

de

Chez Mme Thville

de

Mme et Mlle de Thville, Mme de Lursay et Meilcour

Conversation gnrale.

Du tte--tte la querelle

Meilcour Hortense

et

Meilcour s'entretient avec Hortense sur le sujet du livre qu' elle lit. li s'agit de l'histoire d'une passion contrarie. lis ne partagent pas le mme avis.

Meilcour, Hortense et Mme de Lursay

Mme de Lursay s' enquiert du sujet de leur querelle. Elle profite de l'occasion pour railler Meilcour.

Germeil, Mme et Mlle de Thville, Mme de Lursay et Meilcour Mme de Lursay et Meilcour

Jalousie de Meilcour qUI ne supporte pas la prsence de Germeil aux cts d'Hortense.

Nouvelle querelle de Mme de Lursay. Meilcour prend cong de l'assemble.

p. 182

Scne Un mauvaIS choix

Dans son carrosse

Meilcour

Meilcour ne sait pas o aller. li ordonne fmalement qu'on le conduise chez Mme de Senanges.

p. 182185

Scne Mei1cour au pige pns

Chez Mme Senanges

de

Meilcour, Mmes de Senanges et de Mongennes

l'arrive de Meilcour, Mme de Senanges est encore sa toilette. Elle oblige Meilcour l'accompagner aux Tuileries.

622

Pages

Scnes et squences de scnes

Lieux de la scne

Personnages

Sujets de la scne

TROISIME PARTIE

p. 187203

Squence scnes

de

Aux Tuileries

Querelle entre Mmes de Senanges et de Mongennes.

Promenade aux Tuileries

Meilcour, Versac, Mmes de Senanges et de Mongennes

Versac et les deux dames parlent de Mme de Lursay. La conversation se porte ensuite sur la dernire conqute de Versac et de sa Petite Maison.

Meilcour, Versac, Meilcour, Versac, Mmes de Mmes de Senanges, Senanges et de Mongennes de Mongennes, de croisent Mme de Lursay, Hortense Lursay, Mme et et sa mre sans dire un mot. Mllede Thville

Meilcour, Versac, Versac et les deux dames parlent Mmes de Senanges nouveau de Mme de Lursay, puis d'Hortense. Excd de leur et de Mongennes jalousie, Meilcour prend la dfense d'Hortense. Meilcour quitte le groupe et cherche rejoindre Hortense.

Meilcour, Mme de Lursay, Mme et Mlle de Thville

Meilcour les retrouve. Raillerie de Mme de Lursay. Le jeune homme fait le pangyrique de Mme de Senanges pour la tourmenter davantage. Mme et Mlle de Thville les quittent.

Meilcour et Mme de Lursay

Mme de Lursay propose Meilcour de le raccompagner, mais il refuse.

623

Pages

Scnes et
squences de

Lieux de la scne

Personnages

Sujets de la scne

scnes

p. 203204

Scne

Chez Mme Meilcour

de

Meilcour

Invitation la campagne
Chez Mme Thville Meilcour, Mme et Mlle de Thville, Mme de Lursay et Germeil

Meilcour reoit un billet de Mme de Lursay qui le convie une partie de campagne. Il dcline l'invitation.

p.204206

Squence scnes
Faute Meilcour

de

de

de

Meilcour se rend chez Mme de Thville cmq heures et dcouvre que sa tante, sa cousine et Germeil vont galement la campagne.

Meilcour et Mme de Lursay

Alors qu'il conduit Mme de Lursay son carrosse, elle lui demande une dernire fois s'il veut se joindre eux. Meilcour refuse.

Meilcour essaie de se faire inviter une troisime fois, mais en vain.

p. 206223

Squence scnes

de

Chez Mme Meilcour

de

Meilcour et Versac

Versac rend visite Meilcour. TI lui propose de poursuivre la conversation l'toile.

Discours Versac l'toile

de

I--------~

Dans le carrosse

Ils s'entretiennent gnraux.

de

sujets

l'toile

Versac se propose d'instruire Meilcour.

Dans le carrosse

Sur le chemin du retour, Versac tente de convaincre Meilcour de choisir Mme de Senanges.

624

Pages

Scnes et squences de scnes Squence scnes de

Lieux de la scne

Personnages

Sujets de la scne

p. 223244

Chez Mme Lursay

de

Mme de Lursay, le Marquis de ***, Meilcour et d' autres convives.

l'arrive de Meilcour, Mme de Lursay est en train de jouer.


Seconde partie de cartes avec Meilcour et le Marquis de ***. la fin de la partie, Meilcour veut prendre cong d'elle, mais dcide finalement de rester.

Victoire de ~e de Lursay

Mme de Lursay, le Marquis de *** , Meilcour et d'autres convives.

Scne du souper.

Dans l'antichambre

Meilcour et un de ses gens

Meilcour feint de sortir avec l'ensemble des invits, malS demeure chez la Marquise.

Sur un canap

Meilcour et Mme de Lursay

Reproches de Meilcour. Confession de la Marquise.

Victoire de Mme de Lursay.

625

626

PRINCIPALES INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES DANS LA VIE DE MARIANNE

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Avertissement de l' ditrice qUI publie l'histoire de Marianne.

PREMIRE PARTIE

Prambule de l'ditrice.

Introduction de Marianne.

ACCIDENT VOITURE

DE

Accident de voiture l'ge de deux ou trois ans.

li en cota aussi la vie au cocher et au postillon, et il ne restait plus dans la voiture qu'un chanoine de Sens et moi, qui paraissais n' avoir tout au plus que deux ou trois ans (p. 10).

ADOPTION MARIANNE

DE

Marianne est recueillie par un cur de village et sa sur.

ARRIVE PARIS

Arrive de Marianne Paris l'ge de quinze ans. Elle est venue avec la sur du cur afin de recueillir l'hritage d'un parent.

Nous partmes donc, la sur du cur et moi, et nous voil Paris ; il fallait presque le traverser tout entier pour arriver chez le parent dont j 'ai parl (p. 16).

AUBERGE PARIS

Marianne et la sur du cur passent trois ou quatre mois Paris dans une auberge o la demoiselle meurt.

[ . . .], et qu'aprs bien des discussions, qUI durrent trois ou quatre mois, on nous fit voir qu'il n'y avait pas le sou esprer de la succession, et que c'tait dommage qu'elle ne ft pas plus grande, parce qu'elle en aurait ffileux pay ses dettes (p. 18).

Marianne reste encore dans l'auberge pendant quinze jours.

[ ... ] il y avait donc quinze jours que cette amie tait morte, et je les avais passs dans cette auberge sans savoir ce que je deviendrais, ni sans m'en

627

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES mettre en peine, quand ce religieux, dont j'ai dj parl, qUI venait souvent vorr la dfunte [ .. . ] vint encore pour savoir de ses nouvelles (p. 24).

LE SECOURS RELIGIEUX

DES

Le Pre Saint-Vincent, qui rendait visite la demoiselle, conduit Marianne chez M. de Climal.

Je montai donc dans le carrosse avec ce religieux, et nous arrivons chez la personne en question (p. 2627).

Le jour mme, M. de Climal conduit Marianne chez une marchande de mode.

L-dessus il fait arrter le carrosse, et m'en prit plusieurs parres que j'essayai toutes avec le secours qu'il me prtait (p. 31).

Arrive chez la marchande nomme Mme Dutour.

Nous arrivmes enfm chez la marchande, qui me parut une femme assez bien faite, et qui me reut aux conditions dont ils convirent pour ma pension (p. 31).

Dner chez Mme Dutour.

APPROCHES DE M. DECLIMAL

M. de Climal rend visite Marianne trois ou quatre jours aprs l' avoir conduite chez Mme Dutour.

M. de Climal (c'tait aInsI que s'appelait celui qui m ' avait mis chez Mme Dutour) revint trois ou quatre JOurs aprs m'avoir laisse l (p. 34).

M. de Climal achte une robe et du linge Marianne qui comprend que le dvot l'aime. Ce dernier se dmasque petit petit.

M. de Climal raccompagne Je feignis donc de ne nen Marianne chez Mme Dutour. Il lui comprendre aux petits discours que serre nouveau la mam et lui me tenait M. de Climal pendant que embrasse l'oreille. Marianne feint de nous retournions chez Mme Dutour considrer ce geste comme la (p. 41). consquence d'un choc.

628

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

M. de Climal parle Mme Dutour.

CRISE Mme DUT OUR

CHEZ

Toinon insulte Marianne, qm lui d'un ton piqu . rpond M"'e Dutour intervient, malS involontairement elle adresse Marianne des propos encore plus blessants que ceux de Toinon. Cette dernire prsente ses excuses Marianne qui va chercher sa robe pour la leur montrer.

Mme Dutour dcouvre le linge que M. de Climal a offert Marianne et laisse entendre que le dvot achte ses faveurs. Marianne clate d' indignation.

Pendant le dner, Mme Dutour dit Marianne que SI M. de Climal l'aime, elle doit en profiter.

Intrieurement, Marianne n' est pas d'accord avec les conseils de la marchande. Aprs le dner, Mme Dutour donne la robe et le linge de Marianne aux ouvrires.

PRPARATIFS UNE SORTIE

POUR

Quatre jours plus tard., on apporte l'habit et le linge Marianne qui s 'habille et s'en va l'glise.

Au bout de quatre JOurs on m'apporta mon habit et du linge ; c'tait un jour de fte, et je venais de me lever quand cela vint (p. 49).

partir de son arrive Paris, Marianne passe environ quatre mois et demi l'auberge et huit jours chez la marchande de mode.

629

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

SECONDE PARTIE

Avertissement.

RENCONTRE L'GLISE

Marianne arrive l'glise.

Je vous ai dit que j'allai l'glise, l'entre de laquelle je trouvai de la foule ; mais je n'y restai pas }} (p. 58).

Marianne dpasse la foule pour se placer dans le haut de l'glise au milieu du beau monde .

Marianne attire l'attention de tous les hommes.

Les coquettes }} rapidement.

la

regardent

Marianne regarde les tableaux accrochs dans l'glise afm de montrer le plus bel il du monde }}.

Puis elle ajuste sa coiffure afm de mettre en valeur sa main nue et une partie de son bras.

Elle distingue un Jeune homme parmi tous ceux qui la regardent. Elle lui rend ses regards.

Elle sort de l'glise lentement en se retournant sur le Jeune homme. Leurs yeux se rencontrent.

Enfin on sortit de l'glise, et je me souviens que j'en sortis lentement; que Je regrettais la place que Je quittais; [.. .] }} (p. 64).

630

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES


La foule la fin m'enveloppa et m'entrana avec elle; je me trouvai dans la rue, et je pris tristement le chemin de la maison (p. 64).

Marianne reprend le chemin de la boutique.

CHUTE MARIANNE

DE

Un carrosse manque de renverser Marianne qui se blesse le pied en voulant fuir.

On conduit Marianne chez Valville (le matre de l'quipage qui faillit renverser la jeune fille).

Enfin on me porta chez Valville, c' tait le nom du jeune homme en question, qui fit ouvrir une salle o l'on me mit sur un lit de repos (p. 67).

DIAGNOSTIC CHIRURGIEN

DU

On installe Marianne sur un lit de repos.

On fait venir un chirurgien auquel on rapporte ce qui s'est pass.


~------------------------~

Nous en tions, lui et moi, ce muet entretien de nos curs, quand nous vmes entrer le chirurgien (p. 67).

Le chirurgien demande voir le pied de Marianne.

On fait venir une femme de charge pour dchausser la jeune fille.

Le chirurgien examine et tte son pied. Valville aussi.

Le chirurgien lui conseille de ne pas marcher de la journe et d' enrouler son pied dans un linge tremp dans de l'eau de vie .

On s'excute Marianne.

et

on

chausse

631

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Le chirurgien s'en va.

DCLARATION VALVILLE

DE

Marianne demande Valville d'envoyer chercher une chaise , mais le jeune homme refuse. Il veut qu'elle se repose et qu'elle reste amer. Il demande o elle habite afin qu'il puisse envoyer dire o elle est.

Marianne dcide de l'invitation de Valville.

dcliner

Valville veut la retenir dner. Il lui prend la main et la lui baise.

Marianne le laisse faire, puis reprend ses esprits. Elle lui demande de cesser et retire sa main de la sienne.

Valville se rsigne la laisser partir et lui dclare son amour. Pour toute rponse, Marianne garde le silence en vitant son regard.

Valville dcide de la raccompagner, mais Marianne refuse.

Mouvement de dpit de Valville qui croit qu'elle ne veut pas le revoir.

Marianne pleure.

Valville se jette ses genoux, prend sa main et la caresse. Il lui demande la raIson de ses larmes. Il croit l'avoir blesse.

632

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Marianne prononce enfin le nom de Mme Dutour. Valville croit que c'est la marchande de linge qm rra prvenir ses parents. Mais devant le silence et le trouble de la jeune fille, il comprend enfm qu' elle loge chez Mme Dutour.

COUP DE THTRE ET PTRIFICATION

Entre

moplne

d'une

dame

accompagne par M. de Climal.

L'article sur lequel nous en tions allait sans doute donner matire une longue conversation entre nous, quand on ouvrit avec grand bruit la porte de la salle, et que nous vmes entrer une dame mene, devinez par qui? (p. 83).

Ni M. de Climal ru Marianne ne savent quel parti prendre. Val ville comprend que son oncle connat Marianne. Le dvot dcide finalement de faire croire qu'il ne la connat pas.

La dame s'tonne que Marianne soit seule et propose de la raccompagner.

Alors que Marianne et M. de Climal se trouvent dans une situation prilleuse, un laquais vient annoncer l'arrive du carrosse qu'on est all chercher pour la jeune fille.

M. de Climal propose malgr tout de la raccompagner.

Marianne dcline l'offre du dvot et demande Valville de bien vouloir appeler quelqu'un qui puisse l'aider se lever.

633

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

La dame lui dit que ces hommes vont videmment l'aider, puis elle demande Valville des nouvelles de sa mre. Il lui rpond d'une manire dtache.

Valville aide Marianne se lever et ordonne ses gens de la porter au carrosse.

Une fois aSSIse dans le carrosse, Marianne fait l'objet des soins de la dame, qu' elle remercie. Puis, elle adresse quelques mots Valville, qui lui rpond par une rvrence et par un coup d' il.

Et pUIS me voil arrive mon carrosse, o la dame, avant que de monter dans le SIen, voulut elleobligeamment m ' arranger mme (p. 90).

RETOUR Mme DUTOUR

CHEZ

Dans le carrosse, Marianne ne sait pas quoi penser de ce qui vient de se passer.

Ensuite Je partis interdite, sans savoir ce que je pensais moi-mme, sans avoir ni j oie, ru tristesse, ru peine, ni plaisir (p. 90).

ARRIVE Mme DUTOUR

CHEZ

Marianne arrIve la boutique de Mme Dutour qUI l' attend aSSIse l' entre.

Ce fut dans cet tat que j 'arrivai chez Mme Dutour (p. 90).

Mme Dutour demande Marianne pOurquOI elle arnve en fiacre. Marianne lui rpond qu'elle s' est blesse et la prie de bien vouloir l'aider descendre.

Le cocher porte Marianne Jusque dans la boutique.

En effet, il me prit entre ses bras, et me transporta comme une plume jusqu' la boutique, oje m 'assis tout d'un coup (p. 91).

QUERELLE ENTRE LA MARCHANDE ET LE COCHER

Au moment o Marianne s 'apprte payer sa course, Mme Dutour s'en mle et dcide de rgler elle-mme le cocher. Ce dernier n' est pas satisfait et lui rend sa monnaie.

634

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Mme Dutour ne comprend pas ce qu'il veut dire avec son aune . Le cocher lui demande de quoi elle se mle. Elle lui donne nouveau l'argent en refusant de ngocier le pnx de la course. Le cocher ne comprend pas. La marchande le menace. Il la traite de chiffonnire , etc.

La marchande va chercher son aune avec laquelle elle menace le cocher. Ce dernier lui retient le bras. Mme Dutour dit Marianne d'appeler M. Ricard, puis l'appelle elle-mme. Elle apostrophe la foule qui observe la scne.

Le cocher s'est empar de l'aune et menace de l'en frapper.

Au moment o le cocher s'apprte lui assener un coup de pomg, Marianne lui donne vingt sols.

Le cocher prend les vingt sols. Il arrache l'aune des mams de Mme Dutour, l'envoie dans son arrire-boutique, enfonc[ e] son chapeau en remerciant Marianne et s' en va. La foule s' carte pour le laisser passer.

Il les prit sur-le-champ, secoua l'aune entre les mains de Mme Dutour assez violemment pour l'en arracher, la jeta dans son arrire-boutique, enfona son chapeau en me disant: grand merci, mignonne ; sortit de l, [. ..] (p. 97).

Marianne retient Mme Dutour qUI veut courir aprs lui et ferme la porte de la boutique avec sa main libre. Mme Dutour est furieuse parce que Marianne a donn vingt sols au cocher. Elle lui reproche de gaspiller son argent et voque ce si bon trsorier. Marianne menace de partir si elle continue ses railleries.

RAILLERIES
M"'e DUTOUR

DE

635

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES


Et tout de suite, elle alla se mettre table. Je me levai pour en faire autant, en me soutenant de cete aune que ~e Dutour avait rerms sur le comptoir, et je n' en avais pas trop besoin (p. 98).

LEONS
~e DUTOUR

DE Elles se mettent table. Marianne, fche, garde le silence. Mme Dutour cherche savoir pourquoi elle ne prononce pas un mot. La marchande l'assomme de ses leons au moment o l'on frappe la porte.

Cette deuxime partie raconte une journe de la vie de Marianne. Cette journe n'est pas termine. EUe se poursuit dans la troisime partie.

TROISIME PARTIE

ARRIVE

DE

M. DECLIMAL

On frappe la porte de la boutique. Mme Dutour demande qUI frappe. Marianne croit reconnatre la voix de M. de Climal. La marchande se prcipite alors pour lui ouvrir.

Elle en tait l de ses leons, dont elle ne se lassait pas, et dont une partie me scandalisait plus que ses brusqueries, quand on frappa la porte (p. 100). Je vous ai dit qu' on frappa la porte [...] (p. 105).

RCIT

Mme DUT OUR

DE Mme Dutour raconte M. de Climal Elle nous quitta alors, sortit un ce qui est arriv Marianne. Aprs moment aprs, et ne fit que tirer la que le dvot lui a dit qu' il voulait porte de la rue sans la fermer, parce parler la jeune fille, la marchande qu' il ne pouvait entrer qui que ce soit les fait passer dans une salle voisine dans la boutique sans que nous le et les laisse seuls. vissions de la salle (p. 107). M. de Climal demande Marianne ce qu' elle pense de leur rencontre chez son neveu. Elle lui rpond qu' elle est le fruit du hasard. Il lui dit qu' elle a bien fait de feindre de ne pas le connatre. Elle lui rpond qu' elle a agi en fonction de ce qu'il semblait attendre d' elle. Puis elle lui demande pourquoi il a fait semblant d' ignorer son identit. M. de Climal rpond alors qu' il est prfrable que leur relation reste secrte. Elle rtorque qu' il n'y a rien craindre d'un honnte homme comme lui. M. de Climal dit Marianne de ne pas le considrer comme un saint. Revenant sur son accident, il devine 636

DCLARATION M. DECLIMAL

DE

SCENES

RESUME que son neveu lui a dbit des galanteries qm lui auraient fait plaisir. Elle rpond qu'elle y a prt attention parce qu'il tait son hte. Quand elle lui apprend enfm qu'elle a donn son adresse, il lui reprsente les consquences funestes de cet incident.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

M. de Climal expose Marianne le danger que serait une relation avec son neveu qu'il qualifie d' tourdi . Il lui prdit ce qm assurment arrivera. Il lui rappelle la situation dans laquelle elle se trouve (sans famille, sans arms, lui except).

M. de Climal nuance son propos. Il ne s'agit pas non plus de mener une existence austre. Il existe des engagements sages et avantageux, mais celui qu'elle prendrait avec son neveu serait pernicieux. Humilie et amre devant l'expos dsobligeant qu'il fait de sa situation, Marianne pleure.

M. de Climallui prend la main et lui rpte qu'il l'aime.

Il tente de la persuader que son amour pour elle une bonne chose.

Il lui reprsente nouveau les dangers que serait pour elle une relation avec un homme et, plus particulirement, un jeune homme. Il met en avant les avantages qu'elle aurait tre avec lui, qui veut garder leur liaison secrte, et propose clairement de l'entretenir.

637

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Marianne clate en sanglots.

M. de Climal lui serre la mam et essaie de la rassurer : elle est hors de danger, puisqu' elle l' a rencontr. Marianne continue de pleurer. Il lui serre les bras et lui prsente son amour comme une planche de salut.

M. de Climal veut loger Marianne ailleurs. Il propose de l'tablir ds le lendemain dans l'appartement d'une petite maison dont il connat le propritaire. Il pourvoira tous ses besoins, lui fournira l'ameublement, des matres de danse, de musique, etc. Il s' engage galement lui offrir une rente provisoire.

Elle dclare que le religieux qui l'a mene lui ne le connat pas. Il lui expose alors ce que ce religieux dirait s'il apprenait ses sentiments envers elle, puis s' agenouille devant elle.

PTRIFICATION

Entre inopine de Valville qUl surprend son oncle dans une attitude non quivoque.

Il en tait l de son discours, quand le ciel, qu' il osait pour ainsi dire faire son complice, le punit subitement par l'arrive de Valville, qui, comme je l'ai dj marqu, connaissait Mme Dutour, et qui, de la boutique o il entra, passa dans la salle o nous tions, et trouva mon homme dans la mme posture o, deux ou trois heures auparavant, l'avait surpns M. de Climal [.. .] (p. 120).

UN MALENTENDU

Valville dit Marianne : Voil qui est fort joli, mademoiselle! Elle lui demande ce que cela signifie, le prie de s' arrter et lui dit qu' il se trompe.

638

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

REVIREMENT M. DECUMAL

DE

Marianne ordonne M. de Climal de rattraper Valville. Lorsqu'elle veut appeler le jeune homme, le dvot l'empche de passer. Marianne est furieuse de paratre coupable aux yeux de Valville. Elle laisse clater sa colre. M. de Climal rompt tout commerce avec elle. Marianne jette sur une table l'argent qu' il lui a donn et veut lui rendre toutes les affaires qu'il lui a offertes.

RETOUR Mme DUT OUR ABANDON M. DECLIMAL

DE Mme Dutour revient la boutique et ET demande ce qUI se passe. DE M. de Climal lui explique qu'il s'agit d'un malentendu qui l'oblige rompre avec Marianne, puis quitte la boutique.

Mme Dutour
(p. 124).

arrIva

l-dessus

Quant lui, il s'esquivait pendant que je parlais ainsi, et je restai seule tte--tte avec la Dutour, qui, toute dconforte, crOIsaIt les mams d'tonnement, et disait: Quel charivari! (p. 124).

~e DUTOUR GALE

ELLE-MME

Mme Dutour reproche Marianne d'avoir rompu avec M. de Climai. Cette dernire lui explique qu'elle serait tout de mme partie le lendemain matin si elle avait accept les offres du faux dvot. Mme Dutour change alors de ton l'gard de celui-ci qu'elle qualifie de vieux fou et de vieux pnard . Elle ne comprend pas pourquoi il voulait la mener ailleurs. Marianne ajoute qu'il ne voulait pas que son neveu lui rende visite la boutique. Devant Mme Dutour, l'insistance de Marianne demande si elle veut la voir partir le jour mme. Mme Dutour refuse. Marianne soupera et couchera la boutique. La marchande lui conseille de se dbarrasser de la robe et propose de la lui racheter. Marianne prfre tout rendre M. de Climai.

639

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

RSOLUTION MARIANNE

DE

Une vieille dame entre dans la Elle n' en serait pas reste l sans boutique. Marianne monte dans sa doute, et se serait efforce, quoique chambre. Elle empaquette les inutilement, de me convertir laffaires de Climal, except la robe et dessus, sans une vieille femme qui arriva, et qui avait affaire elle ; et la cornette. ds qu' elle m' et quitte, je montai dans notre chambre (p. 128).

VISITE AU COUVENT Marianne dcide d'envoyer le paquet PRE SAINT- le lendemain matin. Elle quitte la DU boutique pour aller au couvent du VINCENT pre Saint-Vincent. Lorsqu' elle y arrive, on la conduit dans une salle o elle retrouve le religieux et Climal.

Allons, recoiffons-nous : ce qui fut bientt fait, et je descendis pour sortir (p. 133). l'arrive enfin dans un abattement que Je ne sauraiS expnmer ; Je demande le religieux, et on me mne dans une salle en dehors o l' on me dit qu' il est avec une autre personne ; [... ] (p. 136).

AVEUGLEMENT DU PRE SAINT -VINCENT

Le pre Saint-Vincent invite Marianne entrer. Il retient M. de Climal et le prie de ne pas abandonner Marianne malgr une faute qu' elle va reconnatre. Le pre demande alors Marianne de s'excuter. Au lieu de lui rpondre, Marianne demande M. de Climal s' il peut la laisser accuser ainsi et fond en larmes. Le faux dvot demande au pre de lui venir en aide et les quitte.

Ah! c' est vous, mademoiselle, me dit le religieux ; approchez, je suis bien aise que vous arriviez dans ce moment ; c' est de vous dont nous nous entretenons ; mettez-vous l (p. 136). Aprs ces mots, il se retira, et ne salua cette fois-ci que le religieux, qui, en lui rendant son salut, avait l'air incertain de ce qu' il devait faire, qui le conduisit des yeux jusqu' sa sortie de la salle, et qui, se retournant ensuite de mon ct, me dit presque la larme l'il : [ ... ] (p. 138).

DSILLUSION DU PRE SAINT -VINCENT

Abus par le faux dvot, le pre Saint-Vincent est fch contre Marianne qui le prie de l'couter. Le pre Saint-Vincent poursuit ses reproches jusqu' ce qu'elle l'interrompe pour lui conter sa propre version de l'histoire. Aprs bien des atermoiements, il fmit par la CfOrre et lui demande de la discrtion. Il lui dit de rentrer, de

N'y manquez pas ; et moi je serai demain sans faute neuf heures du matin chez vous ; ne sortez pas avant ce temps-l. Ah a! il est tard, j'ai affaire ; adieu, soyez tranquille ; il y a loin d' ici chez vous : que le ciel vous conduise. demain (p. 145).

640

SCENES

RESUME prier Dieu et promet de la retrouver le lendemain matin neuf heures.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

RENCONTRE AVEC MmeDEMlRAN

Sur le chemin du retour, Marianne s'arrte devant un cou vent de filles et entre dans une glise o elle croise le regard d'une dame.

Quelques embarras dans la rue m'arrtrent la porte d'un couvent de filles; j'en vis celle de l'glise ouverte, [ .. .] j'entrai dans cette glise, o il n'y avait personne et o Je me rms genoux dans un confessionnal (p. 145).

INTRODUCTION CHEZ LA PRIEURE

Lorsque la tourire avertit Marianne Cette pense m'occupait, quand une que l'glise va fermer, elle s'aperoit tourire me vint dire honntement: que la jeune fille vient de pleurer et Mademoiselle, on va fermer l'glise lui demande SI elle veut VOIT (p. 147). quelqu'une de [leurs] dames . Marianne aimerait rencontrer la prieure. La tourire la mne donc chez cette dernire.

PROTECTION
~eDEMIRAN

DE

Chez elle, Marianne retrouve la dame dont elle a crois le regard l'glise. Elle leur conte son histoire et ses dernires msaventures. la diffrence de la prieure, qui regrette de ne pas pouvoir aider Marianne, Mme de Miran dcide de la prendre sous sa protection. Nanmoins, elle envoie la tourire chez Mme Dutour afin d'avoir la confirmation de ce que Marianne vient de leur conter. La tourire revient une demi-heure aprs tre partie et leur rapporte un portrait difiant de Marianne. Mme de Miran est satisfaite.

Je la suivis donc; nous montmes un petit escalier, elle ouvrit une porte, et le premier objet qui me frappe, c'est cette dame dont je vous ai parl, que je n'avais vue que lorsqu'elle sortit de l'glise, et qui, en sortant, m'avait regarde d'une manire SI obligeante (p. 148).
peine tait-elle revenue, que nous vmes paratre la tourire, qUI apparemment venait de la quitter, et qui, avec une gaiet de bon augure, et dbutant par un enthousiasme d'amiti pour moi, m'adressa d'abord la parole (p. 156).

DPART

DE

CHEZ

~eDUTOUR

Marianne retourne chez Mme Dutour afin de reprendre ses affaires. Elle se change et met la robe que M. de Climal lui a offerte dans le paquet qu'elle destine Valville. Elle charge Mme Dutour du som d'envoyer le colis chez le jeune homme et la quitte. 641

Je partis donc; le couvent n'tait pas loign de chez Mme Dutour, et j'y arnval en trs peu de temps, malgr un reste de douleur que je sentais encore mon pied (p. 157). Cependant, il faut partir ; allons, me voil en chemin: [...] (p. 159).

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES Aprs quoi j ' entrai ; je revins la remerCIer travers les grilles du parloir ; elle partit, et me voil pensionnaire (p. 159).

ENTRE AU COUVENT

Marianne entre au couvent.

C'est la fin d'une trs Ion ue journe, qui a commenc la fin de la premire partie du roman. VISITE DE MIRAN DE Deux ou trois JOurs plus tard, Deux ou trois jours aprs que je fus MIDe de Miran achte de nouveaux chez ces religieuses, ma bienfaitrice habits Marianne et lui donne un m'y fit habiller comme si j'avais t matre de clavecin. sa fille, et m'y pourvut, sur ce pied-l, de toutes les hardes qui m'taient ncessaires (p. 160). M IDe de Miran lui rend visite tous les deux ou trois jours . Cela fait dj trois semaines que Marianne est au couvent.

M"e

Elle me venait voir tous les deux ou trois jours, et il y avait dj trois . .. . semailles que Je VIvaIS l dans une situation d' esprit trs difficile dire ; [. ..] (p. 160).

VISITE SURPRENANTE

Un aprs-midi, Marianne se rend au Un jour que je rvais cela, malgr parloir o un domestique lui remet que j ' en eusse (et c'tait l'aprsun billet. Alors qu' elle s'enquiert du midi), on vint me dire qu'un laquais nom de l' expditeur, elle reconnat demandait me parler ; je crus qu' il la voix de Valville. M IDe de Miran est venait de la part de ma bienfaitrice, et annonce. Marianne demande alors j e passai au parloir (p. 160). au jeune homme de partir et cache sa lettre. MIDe de Miran entre accompagne d'une dame.

Cela fait un peu moins de six mois que Marianne est Paris. QUATRIME PARTIE

La narratrice s' adresse son amie. Elle imagine son tonnement la rception de cette quatrime partie.

PORTRAIT M"e DE MIRAN

DE

La narratrice fait le portrait de MIDe de Miran et reporte celui de la dame qui l'accompagne au couvent (MIDe Dorsin) plus tard.

642

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES


Bonjour, ma fille, me dit Mme de Miran en entrant dans le parloir ; voici une dame qui a voulu vous voir, parce que je lui ai dit du bien de vous; et je serai ravie aussi qu' elle vous connaisse, afin qu'elle vous aime (p. 172).

RENCONTRE
Mme DORSIN

AVEC
ET

RVLATION

Mme de Miran prsente Mme Dorsin Marianne. Mme Dorsin offre son amiti la demoiselle, Mme de Miran refuse que Marianne fasse la diffrence entre elles deux.
~--------------------------~

Mme de Miran apprend Marianne que son fils refuse de conclure un mariage. Mme Dorsin essaie de la rassurer: ce fils ne peut pas tout remettre en question pour une petite fille rencontre la sortie de la messe. En s'efforant de rassurer son aIllie, Mme Dorsin apprend Marianne qu'elle est la petite fille en question qu'elle qualifie de grisette (p. 175) et de petite aventurire (p. 176).

Mme de Miran n'est pas aUSSI optimiste que son aIllie: elle a constat que son ms avait chang. Elle dresse un autre portrait de la jeune fille en raison du respect que son fils lui a tmoign. En outre, selon les dires du chirurgien, la n'a nen d'une demoiselle grisette . Pendant le rcit des deux dames, la narratrice rapporte au lecteur ses rflexions.

Mme de Miran finit par demander Mme Dorsin de rappeler Valville ses engagements. Elle envisage de le faire SUIvre afin de dcouvrir l'identit de la demoiselle qu'il aIme.

Marianne dcouvre la vrit Mme de Miran. Cette dernire garde le silence, mais la considre avec tendresse. Mme Dorsin propose son aIllle de s'occuper de Marianne

643

SCENES

RESUME pendant qu ' elle conclut le manage de Valville.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Mme de Miran demande Marianne si elle a reu des nouvelles de son fils depuis qu' elle est entre au couvent. Marianne lui remet la lettre que Valville vient de lui donner. Mme de Miran la lit. Afin de se ddouaner, Marianne sous-entend que Valville a utilis un subterfuge pour le lui remettre. Les deux dames en dduisent qu ' il est trs amoureux.

Mme de Miran se demande comment elle pourrait gurir son fils de sa passIOn. Selon Mme Dorsin, seule Marianne peut faire entendre raison Valville. Mme de Miran propose donc que Marianne lui demande de venir. Mme Dorsin souhaite voir le contenu de la lettre.

Marianne apprend sa bienfaitrice qu ' elle a crit Valville avant d'entrer au couvent et lui rvle alors que l'homme qui a voulu la corrompre est son frre (M. de Climal). Mme de Miran demande Mme Dorsin le secret sur cette scandaleuse rvlation.

Au moment de lire la lettre de Valville, Mme de Miran hsite le faire devant Marianne et lui demande SI elle aIme Valville. Marianne avoue son amour pour le jeune homme, mais promet de faire tout son possible pour l'amener renoncer elle.

Elles lisent la lettre. Mme de Miran remarque que Marianne en a t touche et lui demande pourquoi

644

SCENES

RESUME
Valville voque une offense. Marianne explique sa raction lorsqu' il a surpris son oncle ses genoux. Elle propose de rdiger tout de suite la rponse ce billet et lui donne rendez-vous le lendemain matin onze heures.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Je ne rpondis tout cela que par un souris et par une profonde rvrence ; elles s' en allrent, et je restai dans une situation d' esprit assez paisible (p. 190).

CHEC DU PROJET DE Mme DEMIRAN

onze heures, le lendemain matin, l'abbesse annonce Marianne la visite de Valville.

Quoi qu' il en soit, onze heures venaient de sonner, quand l'abbesse elle-mme vint m'annoncer Valville (p. 191).

Valville ne sait pas s' il doit considrer le billet de Marianne comme une bonne ou une mauvaise nouvelle. Cette dernire lui demande quelles sont ses intentions. Valville rpond qu'il veut l' pous eL Marianne lui expose alors les difficults d'une telle union.

Mme de Miran arrive. Elle apprend son fIls qu'elle tait informe de sa venue et laisse Marianne poursuivre. Dans une longue tirade, Marianne retrace son histoire et explique qu' elle ne peut trahir la gnrosit de sa bienfaitrice. Valville demande sa mre de se mettre sa place. Il accepte de renoncer Marianne, mais il assure qu'il sera malheureux. Mme de Miran et Valville pleurent.

Nous en tions l de notre conversation, quand Mme de Miran entra : Jugez de la surpnse de Valville (p. 193).

Marianne reproche Valville d'attrister Mme de Miran en lui reprsentant son malheur venir. Elle renoncera au monde : il ne sera plus pour elle qu'un ami.

Valville prie sa mre d'avoir piti de lui. Mme de Miran constate que son projet a chou et leur pardonne tous les deux. Elle finit par renoncer

Et sur-le-champ elle descendit l'escalier, aide de son fils, qui, par discrtion, ne me parla que des yeux, et ne prit cong de moi que par une

645

SCENES

RESUME
au manage prvu. Quelle dangereuse petite fille tu es, Marianne , dit-elle sa protge avant de s' en retourner avec Valville.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES rvrence que je lui rendis d'un air mal assur, et comme une personne qui avait peur de s' manciper trop et d'abuser de l'indulgence de la mre en la saluant }} (p. 200).

VISITE INATTENDUE DE VALVILLE

Quatre jours plus tard, Valville rend visite Marianne, mais elle refuse de le voir sans la permission de Mme de Miran. li lui fait dire qu' il reviendra le lendemain avec sa mre.

Enfin le quatrime jour arriva, et elle ne paraissait point mais au lieu d'elle, Valville, trois heures aprs midi, me demanda }} (p. 201).

CRMONlE COUVENT

AU

Le lendemain, a lieu une crmonie au couvent : une demoiselle prend la voile. Mme de Miran et sa famille ont t invits. Marianne les aperoit avant qu ' ils ne la remarquent. M . de Climal ne la salue pas.

Et voici propos de quoi il pouvait m ' en assurer: c'est que le lendemain il devait y avoir une crmonie dans notre couvent ; une jeune religieuse y faisait sa profession, et ses parents en avaient invit toute la famille de Valville, la mre, le fils , l'oncle et toute la parent ; [ . .. ] }} (p. 202).

BONNE NOUVELLE

la fin de la crmonie, Mme de Miran demande parler Marianne qu'elle retrouve au parloir avec Valville. Elle leur permet de s'aimer, mais, par prudence, refuse qu' ils se voient sans elle. Elle prvoit galement de faire passer Marianne dans un autre couvent. Mme de Miran craint de devoir les maner secrtement cause de son frre.

La crmonie finie, M me de Miran me demanda, et vint au parloir avant que de partir ; elle n'avait que son fils avec elle. M. de Climal s'tait dj retir } } (p. 204-205).

DNER Mme DORSIN

CHEZ

Cinq ou SIX JOurs plus tard, passe prendre Mme de Miran Marianne au couvent pour aller dner chez Mme Dorsin.

Me voil donc tranquille ; il Y avait cinq ou six jours que je n' avais vu ni la mre ni le fils , quand un matin on m 'apporta un billet de Mme de Miran, o elle me mandait qu ' elle me viendrait prendre une heure aprsmidi avec son fils , pour me mener } dner chez Mme Dorsin ; [ ... ] } (p. 208).

646

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES Mais nous voici chez Mme Dorsin, aussi bien qu'aux dernires pages de cette partie de ma vie ; c'est ici o j 'ai dit que je ferais le portrait de cette dame (p. 214).

PORTRAIT Mme DORSIN

DE

La narratrice fait le portrait de


~e Dorsin.

Cela fait environ six mois et douze ou treize .oursque Marianne est Paris. CINQUIME PARTIE

SUITE DU PORTRAIT DE Mme DORSIN

La narratrice finit le portrait de Mme Dorsin.

Vous savez que nous dnions, Mme de Miran, Valville et moi, chez Mme Dorsin, dont je vous faisais le portrait, que j 'ai laiss moiti fait, cause que je m'endormais. Achevonsle (p. 219).

RETOUR COUVENT

AU

Fin du souper chez Mme Dorsin. Miran et Valville Mme de raccompagnent Marianne son couvent.

li vint quelqu'un. Mme de Miran saisit cet instant pour se retirer ; nous la suivmes, Valville et moi. Son amie courut aprs nous pour m'embrasser, et nous voil partis pour me reconduire au couvent (p. 230).

AU RFECTOIRE ET DANS LE JARDIN DU COUVENT

Marianne monte dans sa chambre pour se changer, malS elle doit descendre souper et se rend au rfectoire.

Au sortir d' avec Valville, je montai ma chambre, o j'allais me dshabiller et me remettre dans mon nglig, quand il fallut aller souper.

Elle voque l'une des pensionnaires Je me laissai donc comme j' tais, et du couvent qui l'a insulte un jour me rendis au rfectoire avec tous mes o elle se promenait dans le jardin atours (p. 232). avec une religieuse. Ce jour o elle se rend au rfectoire, Marianne se rjouit de pouvoir se montrer dans ses beaux atours. Elle attire le regard de toutes les penSlOnnarres. Une fois le souper fini, elles se rendent dans le jardin o la jalouse l'insulte de nouveau. Marianne se met pleurer. Son amie religieuse prend sa dfense et fait la morale cette jalouse . Except deux d'entre elles, toutes les 647 Quoi qu' il en soit, je me rendis donc au rfectoire, pare comme vous savez que je l' tais, et qui plus est, bien aise de l'tre, cause de ma jalouse, qui, par hasard, je m' avisai de songer en chemin, et qui allait, mon avis, passer un mauvais quart d' heure, et soutenir une comparaison fcheuse de ma figure la sienne (p. 234).

SCENES

RESUME penslOnnarres prennent le parti de Marianne.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES Reprenons prsent le cours de mon histoire (p. 237).

VISITE
~eDEMlRAN

DE AU

COUVENT

Deux JOurs aprs le dner chez Mme de Miran vint me revoir deux Mme Dorsin, Mme de Miran rend JOurs aprs notre dner chez Mme Dorsin ; et quelques jours ensuite visite Marianne. je reus d'elle, neuf heures du matin, un second billet qUI m'avertissait de me tenir prte une heure aprs midi, pour aller avec elle chez Mme Dorsin, avec un nouvel ordre de me parer, qui fut suivi d'une parfaite obissance (p. 237).

BILLET MmeDEMIRAN

DE

Huit jours aprs ce mme dner, Mme de Miran demande Marianne de se prparer pour aller dner chez Mme Dorsin.

DEUXIME DNER CHEZ Mme DORSIN

une heure de l'aprs-midi (ce Elle arriva donc. Il y avait huit jours huitime jour), Mme de Miran passe que je n'avais vu Valville, et je vous chercher Marianne, elles prennent avoue que le temps m'avait dur; Valville en chemin et se rendent j'esprais le trouver la porte du chez Mme Dorsin. Une heure aprs couvent comme la premire fois; je tre sortis de table, on vient prvenir m'y attendais, je n'en doutais pas, et Mme de Miran que M. de Climal est je pensais mal (p. 237). dans un tat critique. Ils raccompagnent Marianne son Il n'y avait qu'une heure que nous couvent et se rendent au chevet du tions sortis de table, quand on vint vieil oncle. dire Mme de Miran qu'un domestique de chez elle demandait lui parler (p. 240).

Le lendemain matin, Mme de Miran J e venais de me lever le lendemain, enVOle chercher Marianne son quand je vis entrer une religieuse dans couvent. ma chambre, qui me dit de la part de l'abbesse de m'habiller le plus vite que je pourraIs, et cela en consquence d'un billet que lui avait crit Mme de Miran, o elle la priait de me faire venir au plus tt (p. 241).

648

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

ARRNE M. DECLIMAL

CHEZ

On conduit Marianne chez M. de Climal o Valville l'accueille et la met au fait de la situation. La jeune fIlle entre dans la chambre du mourant et dcouvre le pre SaintVincent. Except Mme de Miran, tout le monde reste pour couter M. de Climal.

Enfin me voil prte ; je sortis dans un ajustement fort nglig, et j ' allai monter en carrosse. Je pensais en chemin qu' on me menait chez Mme de Miran ; point du tout ; ce fut chez M. de Climal qu' on arrta. Je reconnus la maison: vous savez qu'il n'y avait pas si longtemps que j 'y avais t (p. 241).

CONFESSION M. DECLIMAL

DE

M. de Climal dcouvre la vrit au Au bruit que nous runes en entrant : pre Saint-Vincent et Valville. Il Qui est-ce que j' entends? demanda le demande pardon Marianne et lui malade (p. 245). offre mille deux cent livres de rente. Valville et Marianne tmoignent leur profonde tristesse l'ide de le perdre. M. de Climal leur dit adieu et demande Valville de faire venir sa sur. Le mourant demande Marianne SI elle a parl Mme de Miran de ses actions condamnables. Marianne lui explique comment elle en a inform Mme de Miran (sans malice de sa part).

Mme de Miran pntre dans la Je pensai faire des cris de douleur l'entendant parler aInsI. chambre de son frre qui lui dit en en quelques mots ce qu'il vient de Mme de Miran rentra avec Valville ; confesser. Il lui demande de reporter mes pleurs et mes sanglots la l'amour qu'elle prouve pour lui sur surprirent, son frre s'en aperut : Marianne. Mme de Miran le lui Venez, ma sur, lui dit-il ; [.. .] promet. M. de Climal dfaille. Deux (p. 252). mdecins et un ecclsiastique entrent, les amants et le pre SaintVincent sortent.

SALLE D'ATTENTE

Valville et Marianne attendent dans une salle o ils se joignent un ami de M. de Climal (magistrat) aInsI qu' deux parentes. Mme de Fare ne cesse d' observer Marianne de faon importune et questionne Valville sur la demoiselle et sur le malade.

Mme de Miran voulut rester, et nous passmes dans une salle o nous trouvmes un mtIme arru de M. de Climal et deux parentes de la famille qui allaient entrer (p. 253).

649

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES


Il Y avait dj du temps que nous tions l, quand Mme de Miran sortit de la chambre du malade, et nous dit que la connaIssance lui tait entirement revenue, et qu'actuellement les mdecins le trouvaient beaucoup mieux (p. 257).

DNER M. DECLIMAL

CHEZ

Mme de Miran informe la petite assemble que le malade a repris connaissance et invite Marianne dner. Le magistrat et les deux parents demandent voir le malade, mais les mdecins (qui sortent de la chambre) le trouvent trop faible et prfrent reporter les visites aprs le dner. Les mdecins, le magistrat et l'ecclsiastique prennent cong. Les autres passent table.

INVITATION Mme DE FARE

DE

Mlle de Fare dit discrtement Marianne qu ' elle aimerait la voir pouser son COUSIn Valville. Mme de Fare surprend leurs messes basses et en demande la teneur. Mme de Miran profite de l'occasion pour annoncer les fianailles des conVIe amants. Mme de Fare Marianne la campagne pendant un ou deux jours. Mme de Miran accepte et promet d'aller la chercher le lendemain dix-sept heures. Avant son dpart, Mme de Fare ne parvient pas voir le malade. Valville se fait inviter la campagne et se joint au petit groupe.

Il tait tard, un laquais vint dire qu' on allait serVIT. Mme de Miran passa un moment chez le malade ; on lui dit qu' il reposait ; [ .. .] et nous allmes nous mettre table, un peu moins alarms que nous ne l'avions t dans le cours de la matine (p. 258). Me le permettez-vous aussi ? dit en riant Valville Mme de Miran, dont il tait bien aise d' avoir l' approbation. Oui-da, mon fils , reprit-elle, vous pouvez y aller ; aussi bien ne me retirai-je d' ici que fort tard. Et ldessus nous prmes cong d' elle, et nous partmes (p. 261).

DIVERTISSEMENTS

Chez Mme de Fare, les demoiselles et Valville jouent dans le bois de la maIson. On les appelle pour le souper. Mme de Fare convie Valville rester jusqu'au lendemain.

Nous voici arrivs ; je vis une trs belle maIson ; nous nous y promenmes beaucoup; tout m'y rendait l'me satisfaite (p. 261).

COUP DE FOUDRE

Le lendemain matin, Marianne se lve entre dix et onze heures et se fait habiller par Favier. Arrivent Mlle de Fare et Mme Dutour qUi reconnat son anCIenne fille de boutique . Lorsque Mlle de Fare dit la marchande qu' elle se mprend, Mme Dutour conte suffisamment de choses pour que le doute ne soit plus 650

Je me levai entre dix et onze heures du matin ; un quart d' heure aprs entra une femme de chambre qUi venait pour m'habiller (p. 262). peine achevait-elle de m' habiller, que j ' entendis la voix de Mlle de Fare qui approchait, et qui parlait une autre personne qui tait avec elle. Je

SCENES

RESUME permis. Confondue, Marianne se met pleurer. Aprs lui avoir demand plusieurs fois de partir, Valville chasse la marchande.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES crus que ce ne pouvait tre que Valville, et je voulais aller au-devant d' elle ; elle ne m' en donna pas le temps, elle entra. Ah! madame, devinez avec qUI, devinez! (p. 263).

Mlle DE FARE: ADJUVANT

UN

Mlle de Fare demande des Monsieur de Valville, dit alors explications Valville qUI lui Mlle de Fare, qui jusqu' ici n'avait fait raconte l'histoire de Marianne. Il la qu' couter, expliquez-moi ce que cela supplie de garder le secret et signifie (p. 266). d'acheter le silence de Favier qui a assist la scne. Mlle de Fare leur assure son aide et son amiti. Elle menace Favier de la perdre si elle parle.

Cette cinquime partie compte une dizaine de jours. Cela fait donc six mois et trois semaines que Marianne est Paris.
SIXIME PARTIE

CONSOLATION

Mlle de Fare et Valville exhortent Marianne cesser ses pleurs.

Elle sortit assez dconcerte, et Mlle de Fare se remit me consoler (p. 273).

MPRIS Mme DE FARE

Mme de Fare entre dans la chambre et C'tait Mme de Fare, qUI entra un se montre particulirement moment aprs (p. 274). mprisante l'gard de Marianne. Les amants dcident de s' en Je pense que voici du monde qUI retourner immdiatement Paris: vient: adieu, monsieur ; nous nous l'un dans le carrosse de Mme de Fare, reverrons, malS il y a bien de la l'autre dans le carrosse du jeune mchante humeur vous nous homme. Aprs le dpart de quitter. Ma belle enfant, je suis votre Mme de Fare, Valville prie sa cousine servante. [.. .] L-dessus elle prit d'intercder en sa faveur auprs de cong de nous, et puis, se retournant: sa mre. Venez, ma fille, dit-elle Mlle de Fare ; venez, j 'ai vous parler (p. 276).

RETOUR PARlS

Sur le chemin du retour, leurs carrosses croisent celui de Mme de Miran qui arrive plus tt que prvu afin de prvenir Valville de la mort de son oncle.

Je crois, rpartit Valville, que je vois de loin le carrosse de ma mre. Il ne se trompait pas ; et Mme de Miran ne l' envoyait plus tt qu' elle ne l'avait dit que pour avertir Valville

651

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES que M. de Climal tait mort (p. 279).

Les amants changent de carrosse: Valville reprend le sien, Marianne monte dans celui de sa bienfaitrice qui la reconduit son couvent.

Je descendis alors du carrosse de Valville, qui je le laissai ; il renvoya l'quipage de Mme de Fare, et je me mis dans celui de Mme de Miran, dont le cocher avait ordre de me ramener au couvent, o j'arrivai fort abattue, et roulant mille penses tristes dans ma tte (p. 279).

ATTENTE AU COUVENT

Marianne ne voit personne pendant trois jours.

Je fus trois jours sans voir personne de chez Mme de Miran (p. 279).

NOUVELLES Mme DE MIRAN

DE

Le matin du quatrime jour, un Le quatrime au matin, un laquais laquais apprend Marianne que, vint de sa part me dire qu' elle avait souffrante, Mme de Miran ne lui t incommode, et que je la verrai le rendra visite que le lendemain. Puis, lendemain ; et dans l'instant que je il lui donne un billet dans lequel quittais ce domestique, il tira Valville l'informe qu'il n'a rien dit mystrieusement de sa poche un billet sa mre de l'incident et que que Valville l'avait charg de me Mme Dutour s'est range leurs donner, et que j'allai lire dans ma cts. IlIa prie de garder le silence. chambre (p. 279).

RVLATION L'INCIDENT

DE

Le lendemain (le cinquime jour), trois heures de l'aprs-midi, Mme de Miran rend visite Marianne au couvent. Elle lui apporte le contrat de mille deux cent livres lgues par son frre. Marianne lui exprime sa profonde reconnaissance et se met pleurer. Lorsque sa bienfaitrice lui demande si elle est contente de Mme de Fare, la jeune fille lui apprend l'incident qui s'est produit chez cette dame. Mme de Miran la rassure : elle crira sa parente et quand elle la verra, elle lui contera l'histoire de sa protge. Si ~e de Fare a dj parl, il y a une solution tout. Mme de Miran lui donne galement une partie de la rente.

trois heures aprs-midi, on m'annona Mme de Miran, et j'allai la trouver au parloir dans une motion qUI venait de plusieurs motifs (p. 280).

652

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

L'abbesse entre dans le parloir et demande parler Mme de Miran.

Alors nous entendmes ouvnr la porte du parloir o j'tais. Je serrai donc ce rouleau, et nous vmes entrer l'abbesse de notre couvent (p. 286).

ATTENTE COUVENT

AU

Dix ou douze jours passent sans que Mme de Miran me tint parole; dix Marianne ne reoive des nouvelles ou douze jours se passrent sans que je la visse; [ . ..] (p. 287). de sa mre .

CURIEUSE VISITE

Un matin, aux. alentours de dix heures, une parente de Mme de Miran sollicite un entretien avec Marianne. En dcouvrant cette mconnue, la jeune fille croit une mprise. Bien renseigne (emploi chez une marchande, sjour chez Mme de Fare), l'inconnue lui reproche ses prtentions. Marianne lui demande la raison de sa visite et son identit (parente de sa mre ?)

li y avait donc dix ou douze jours que je n'avais vu personne de chez Mme de Miran, quand, sur les dix heures du matin, on vint me dire qu'il y avait une parente de ma mre qui me demandait, et qui m' attendait au parloir (p. 288).

LETTRE Mme DE MlRAN

Aprs le brusque dpart de cette Quoi qu' il en soit, j ' crivis mconnue, Marianne crit Mme de Miran (p. 290). Mme de Miran pour l'informer de cette visite. Cette dernire lui rpond dans un billet qu'elle pense connatre cette personne.

RAPT DE MARIANNE

Le lendemain matin, dix heures, on Entre dix et onze, le lendemain informe Marianne qu'une femme de matin, une sur converse entra dans chambre de Mme de Miran l'attend. ma chambre, et me dit, de la part de La jeune fille rejoint la servante l'abbesse, qu'il y avait une femme de (MlleCathos) dans la cour du chambre de Mme de Miran qui venait couvent. Lorsqu' elle s' tonne de ce pour me prendre avec le carrosse, et rendez-vous prmatur, Mlle Cathos qu'ainsi je me htasse de m'habiller lui explique que Mme de Miran (p. 290). souhaite passer la journe avec elle. Pendant le trajet, Marianne est surpnse de ne pas connatre le cocher. MlieCathos rpond que c'est celui d'une dame venue rendre visite Mme de Miran. Lorsque Marianne s'aperoit qu'on la conduit dans un

653

SCENES

RESUME couvent, elle reproche MueCathos de l' avoir trompe. On la conduit dans une chambre.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

CONSOLATION

des religieuses exhorte Une Marianne se calmer. Une autre propose de lui apporter dner. Marianne refuse, mais mange tout de mme ce qu'on lui apporte.

Il fallut presque qu' elles me portassent ; Je fus reIllise ple, interdite et sans force, entre les mains de ces religieuses, qUI de l me portrent leur tour jusqu' une chambre assez propre, o elles me mirent dans un fauteuil ct d'une table (p. 293).

MARIANNE PENSIVE

Calme, Marianne se met rver. Les religieuses sont parties rejoindre le chur, except une sur converse reste ses cts.

C'tait ainsi que je m' entretenais ; les religieuses qui m'avaient reue n'taient plus avec moi, la cloche les avait appeles au chur (p. 295).

PROMENADE LE JARDIN

DANS

Les religieuses reviennent auprs de Marianne et l'invitent se promener dans le jardin o elles restent pendant trois quarts d'heure. Puis elles la conduisent dans l'appartement de l'abbesse.

Nous nous y promenmes environ trois quarts d'heure ; ensuite nous nous rendmes dans l' appartement de l'abbesse; mais ces religieuses n'y restrent qu'un instant avec moi, et se retirrent insensiblement ['une aprs l'autre (p. 296).

CRUEL DILEMME

L'abbesse reprsente Marianne Ds que je fus seule avec cette l'horreur de la diffrence des dame: mademoiselle, asseyez-vous, conditions entre la sienne et celle de je vous prie, me dit-elle (p. 297). Valville. La jeune fille lui signifie que le renoncement cette union n' a pas tenu qu' elle, puisqu'elle a dj voqu la msalliance sa bienfaitrice et son fils. L'abbesse lui rvle que ce discours lui a t dict et lui apprend qu'elle n'a d' autre choix que le couvent ou un autre homme. Elle lui conseille de choisir le mariage afin de gagner du temps.

VISITE L'ABBESSE

POUR L'abbesse est demande au parloir. Nous en tions l quand une sur avertit l'abbesse qu'on l'attendait Marianne regagne sa chambre. son parloir (p. 302). 654

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Une heure plus tard, l'abbesse la Je fus bien une heure dans cet tat ; convoque nouveau et lui annonce j'entendis ensuite qu'on ouvrait ma qu' on viendra la chercher le porte; on entra: je regardais qUI lendemain entre onze heures et midi. c'tait, ou plutt j ' ouvrais les yeux et ne disait mot (p. 302).

EN ROUTE CHEZ LE MINISTRE

Le lendemain matin, MlleCathos vient prendre Marianne. Elle lui parle de l'homme qu'on lui destine et lui apprend qu'on la conduit chez Mme de ... (la femme du ministre).

Ce carrosse que l'abbesse m'avait annonc fut dans la cour prcisment l'heure qu'elle m' avait dite}} (p. 305).

M. VILLOT

Marianne attend dans le jardin lorsqu'une quinquagnaire la prvient que M. de ... (le ministre) ne va pas tarder la receVOIT. Aperevant un jeune homme dans une alle, elle l'invite tenir compagnie Marianne.

Alors, par une alle qui rentrait dans celle o nous tions, vint un jeune homme de vingt-huit trente ans, d'une figure assez passable, vtu fort uniment, mais avec propret, qui nous salua, et qui feignit aussitt de se retirer }} (p. 307).

M. Villot ne sait pas comment engager la conversation. Il lui parle du beau temps, lui propose du tabac et se vante de jouir d'une robuste sant. Puis, il la complimente et lui apprend qu'il est le prOfilS. Lorsqu' il lui prend la mam, Marianne la retire avec dgot et lui demande qui il est. Aprs qu ' il s' est prsent, elle lui rpond qu'elle n' envisage pas de se marier, car elle ne l'aime pas encore. Il lui reproche son mpris son gard.

RETOUR DE CATHOS

Mlle Cathos qUI demande Marianne si elle a renvoy M. Villot, Marianne rpond par la ngative. Lorsque la servante pose la question de saVOIT SI elle en a menti, Marianne garde le silence.

En effet, je voyais venir de loin Mlle Cathos (c'tait ainsi qu'il l'avait appele) ; et soit qu'il ne voult pas l'avoir pour tmoin du peu d'accueil que je faisais son amour, il se retira avant qu' elle m'abordt, et prit mme un chemin diffrent du sien pour ne la pas rencontrer }} (p. 312).

655

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

PROCS

MUe Cathos conduit Marianne dans Nous traversmes de longs une salle o se trouvent des valets et appartements, et nous arrivmes dans deux hommes. Le regard de l'un une salle o se tenait une troupe de d' entre eux ne lui chappe pas. valets (p. 353). Marianne entre dans la chambre du ministre o elle dcouvre un groupe de personnes dont M. Villot. La narratrice dresse le portrait du ministre. Entrons, me dit la femme qui venait de sortir de la chambre (p. 313).

Ce dernier fait observer son pouse que la demoiselle est fort jolie . Il demande Marianne s' il est vrai que Valville veut l'pouser et si elle est bien orpheline. Marianne le lui conftrme. Il lui ordonne alors de ne plus songer ce mariage et s' engage compenser cette perte. Sur ces peine achevais-je ces mots qu' on entrefaites, Mmede Miran et Valville annona Valville et sa mre, qUl entrent dans la salle. parurent sur-le-champ (p. 318).
Cette sixime partie comprend dix-sept ou dix-neuf jours (imprcision de la narratrice). Cela fait donc environ sept mois et demi que Marianne est Paris.

SEPTIME PARTIE

RCIT EXPLICATIF

La narratrice explique comment ~e de Miran et Valville ont su que le ministre tait ml son enlvement et reprend le rcit l o elle l' avait arrt la fin de la sixime partie.
~e de .. . s'tonne de V OIT Voici donc Mme de Miran et Mme de Miran et craint qu' elle ne lui Valville qui entrent tout d'un coup en veuille. La pie-griche ne dans la chambre o nous tions comprend pas pourquoi elle serait (p. 325). fche puisqu' on veut lui pargner les reproches de toute sa famille (p. 326). Mme de Miran lui rpond qu' elle ne partage pas ses ides et qu'elle ne se permet pas de juger les siennes. Elle lui demande d' en faire autant.

PROCS
FIN)

(SUITE

ET

656

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Mme de Miran demande au ministre des explications sur l'enlvement de Marianne, mme si elle sait que lui et son pouse n'en sont pas les instigateurs.

La pie-griche relve le mot de Mademoiselle que Mme de Miran a employ pour dsigner sa fille et montre ainsi que Marianne n'en est pas digne. Mme de Miran ordonne Valville de se taire et dnonce la familiarit et le mpris de cette parente l'gard de sa fille . Elle conte toute l'assemble les circonstances de l'accident des parents de Marianne qui attestent sa noblesse. Valville ajoute quelques mots ceux de sa mre qui lui impose nouveau le silence.

La pie-griche lui rtorque qu'on ne l'empche pas d' aimer Marianne, mais qu'ils ont un droit de regard sur Mme de Miran ce qu'elle fait. l'accuse de manipuler sa famille. La harpie lui reproche d'autoriser Valville aimer cette petite fille (p. 330). Mme de Miran demande qui pourrait empcher Valville de l'aimer.

Le ministre intervient et explique Mme de Miran qu'on ne lui reproche nullement ses SOIns l'gard de Marianne, mais qu'on s'inquite du mariage qu'elle aurait soi -disant envisag entre son fils et sa protge. Persuad que ce mariage n'est qu'une rumeur, il a propos la jeune fIlle une autre union qu'elle refuse obstinment. Il demande Mme de Miran d'user de son autorit auprs d'elle pour la rsoudre cette umon.

657

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Aprs aVOIT regard M. Villot, Mme de Miran dclare qu ' ils ne sont pas faits l'un pour l'autre et demande sa fille ce qu ' elle en pense. Marianne refuse d' pouser cet homme avec qui elle ne pourra JamaIs s'accorder. Le ministre lui demande alors ce qu' elle dcide. La pie-griche dit que cette fille n'abandonnera pas ses prtentions ce mariage. Le ministre fait un signe qui lui impose le silence et Marianne poursuit : elle expnme tout son amour et sa reconnaissance pour sa mre et renonce au mariage avec Valville pUIsque la famille s' y oppose. Elle choisit de se retirer dans un couvent.

Aprs cette tirade, le Illlllistre met fin au procs et remet la jeune fille aux bons SOlOS de Mme de Miran. Marianne se jette ses genoux pour l'en remercier. Le ministre la prie de se relever et lui dit qu ' elle n'a pas besoin de le remerCIer. Il demande Mme de Miran de la ramener avec elle. En colre, la pie-griche salue Mme de ... et quitte l'assemble avec deux parentes. Mme de. . . et d'autres dames expriment leur satisfaction concernant le dnouement du procs.

Il tait tard, ma mre prit cong de de ... , qui l'embrassa avec toute l'amiti possible, comme pour lui faire oublier le secours qu' elle avait prt nos ennemIS ; elle me fit l'honneur de m' embrasser moi-mme, ce que je reus avec tout le respect qUI convenait et nous nous retirmes (p. 339).
~e

ARRT AU COUVENT

Mme de Miran, Marianne et Valville peille fmes-nous dans partent avec Mlle Cathos au second l'antichambre, que cette femme qu' on couvent afin de rcuprer les affaires avait envoye pour me tirer de mon de Marianne. Cette dernire tient premier couvent sous le nom de ma remercier l'abbesse, Mme de Miran mre, et qUI tait venue ce matin l'attend dans le carrosse et prie sa mme me reprendre celui o elle fille de l' excuser auprs de la m 'avait mIse la veille ; [ .. .] se religieuse. prsenta nous, et nous dit qu' elle avait ordre du ministre de nous mener tout l'heure, si nous voulions, ce dernier couvent, pour me faire rendre

658

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES mes hardes [ ...] (p. 340).

CHEZ DNER MmeDEMIRAN ET DU DCOUVERTE FUTUR APPARTEMENT

Ils s'en retournent chez Nous avancIOns pendant qu'elle Mme de Miran o l'on assiste de parlait, et nous voici dans la cour de nouveaux tmoignages de tendresse ma mre, d'o elle congdia, cette femme de Mme de ... qui nous avait entre les deux femmes. suivis, et nous montmes chez elle (p. 341).

Ils dnent et passent dans la chambre de ~e de Miran. Cette dernire se rend dans un cabinet VOlsrn et appelle sa fille qui elle offre une bague. Marianne la remercie, malS prfrerait le portrait de sa mre qu'elle aperoit. Mme de Miran rpond qu'elle le rserve pour sa chambre et lui donne galement une bourse. Puis elle lui montre son futur appartement.

L-dessus on servit, nous dnmes (p. 344).

VISITES ET RETOUR AU COUVENT

On annonce une visite, puis d'autres. peine achevais-je ces mots, qu'un Mme de Miran raccompagne coup de sifflet nous avertit qu'il Marianne son couvent o elle venait une visite (p. 345). conte l'abbesse le dnouement de l'affaire.

DNER
~eDEMIRAN

CHEZ

Deux jours plus tard, Mme de Miran passe prendre Marianne au couvent pour dner chez elle. Les deux femmes et Va Iville parlent du mariage dont ils fixent la date aprs que le jeune homme aura obtenu sa charge dans environ trois semaines.

Deux jours aprs, Mme de Miran vint me reprendre l'heure de midi ; vous savez qu'elle me l'avait permis; je dnai chez elle avec Valville ; il fut question de notre mariage (p. 346347).

SJOUR CAMPAGNE

LA

Au lieu de reconduire Marianne son couvent, Mme de Miran l'emmne avec elle la campagne pendant dix ou douze jours. Valville leur rend visite.

Ce n'est pas le tout, me dit-elle; je vais ce soir pour huit ou dix jours ma terre, o je veux me reposer de toutes les fatigues que j'ai eues depuis la mort de mon frre, et je suis d'avis de te mener avec moi [... ] (p. 347).

659

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES


Nous revnmes de campagne, ma mre et moi, et je retournai encore mon couvent, o elle ne comptait pas que Je dusse rester plus d'une semaine; j'y restai pourtant plus d'un mois, pendant lequel je vins, comme l'ordinaire, dner quelque fois chez elle, et quelquefois chez Mme Dorsin (p. 347).

ATTENTE LONGUE PRVUE

PLUS QUE

Aprs ce sjour la campagne, M"'e de Miran raccompagne sa fille son couvent o elle reste encore un mois. L'affaire de Valville prend plus de temps que prvu.

VANOUlSSEMENT DE Mlle V ARTHON

Un jour que Mme de Miran ramne sa fille son couvent avec Valville, elles assistent l'vanouissement de Mlle Varthon dans les bras de sa mre, qui manque son tour de perdre connaissance. Elles accourent immdiatement pour leur porter secours. On dpose Mlle Varthon sur le lit de la tourire. Valville rejoint le groupe dans la chambre de la tourire et se rend au chevet de la demoiselle pour lui faire respirer une liqueur qui la tire de son vanouissement. Mlle Varthon remercie ces dames et cet homme et au reVOIr sa mre. dit M"'e de Miran recommande Mlle Varthon aux soins de Marianne.

peine sortions-nous du ntre, que nous vmes ces deux dames descendre d'un parloir, d'o elles venaient d'avoir un moment d'entretien avec l'abbesse. On ouvrait dj la porte du couvent pour recevoir la fille, qui, jetant les yeux sur cette porte ouverte et sur quelques religieuses qui l'attendaient, regarda ensuite sa mre qui pleurait, et tomba tout coup vanouie entre ses bras (p. 349).

CONFIDENCES RCIPROQUES

Aprs avoir vu l'abbesse avec sa mre, Marianne rejoint Mlle Varthon dans sa chambre et lui conte ses aventures jusqu' sa rencontre avec Mme de Miran. Elle arrte son rcit pour aller souper. Pendant le repas, Mlle Varthon a mal la tte et se retire dans sa chambre.

Ds que j'eus remerci tout le monde de la JOIe qu'on avait tmoigne pour mon retour, je courus chez ma nouvelle compagne, dont on avait la veille apport toutes les hardes, qu'une sur converse arrangeait alors, pendant qu'elle rvait tristement ct d'une table sur laquelle elle tait appuye (p. 355).

Le lendemain, on saIgne la Jeune fille.

Je me levai le lendemain de meilleure heure qu' mon ordinaire, pour me rendre chez elle ; on allait la saigner (p. 357).

660

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

MALADIE MARIANNE

DE

Elle se porte mieux le jour suivant. Elle avait raison; la saigne calma L'aprs-midi du mme jour, le sang; le lendemain elle se porta Marianne a un vertige. Alors que son lll1eux, et ce petit drangement de amie religieuse et Mlle Varthon la sant auquel j'avais t sensible, ne reconduisent dans sa chambre, elle servit qu' lui prouver ma tendresse, par un billet que et redoubler la sienne, que l'tat o apprend Mme de Miran passera la chercher le je tombai moi-mme mit bientt une lendemain midi. Marianne lui plus forte preuve. rpond. Son tat de sant s'aggrave Elle venait de se lever l'aprs-midi, en quelques heures au point qu'elle quand, voulant aller prendre mon ne reconnat plus personne. Elle ouvrage qui tait sur la table, je fus reste dans cet tat durant quatre jours surprise d'un tourdissement qui me et retrouve son esprit le cinquime. fora d'appeler mon secours Deux jours aprs, elle est rtablie, (p. 357). mais reste faible.

Seule dans sa chambre avec une sur converse, elle demande de quoi crire et rdige son testament dont se rit Mme de Miran qui le jette au feu. Le mdecin rend visite Marianne et confIrme sa gurison.

C'est que le lendemain du jour oje reconnus ma mre, je fis rflexion que je pouvais redevenir tout aussi malade que je l' avais t, et que je n'en rchapperais peut-tre pas (p. 359).

VISITE DE VAL VILLE

Le lendemain, Valville se rend au couvent de la part de Mme de Miran et fait appeler Mlle Varthon. Lorsque cette dernire revient auprs de Marianne, elle lui apprend qu'elle n'a pas de lettre pour elle. Puis elle lui demande si elle peut se rendre chez une alll1e de sa mre le lendemain. Le JOur suivant, la demoiselle revient plus tard que prvu.

Celui-ci me trouva fort tranquille et hors d'affaire ma faiblesse prs; de faon que ma mre ne vint plus, et se contenta les jours suivants d'envoyer savoir comment je me portais, ou de passer pour l'apprendre elle-mme ; et le lendemain ce fut Valville qUI vint de sa part (p. 361). Passons donc au lendemain. MlIeVarthon se rendit chez cette amie de sa mre, dont le carrosse la vint chercher de si bonne heure qu'elle en fut de mauvaise humeur, et le tout encore cause de moi avec qui elle tait alors (p. 363).

DCOUVERTE DE LA TRAHISON DE VAL VILLE

Mlle Varthon retourne chez cette amie de sa mre quelques jours plus un tard. Marianne remarque changement dans son comportement. Elle reoit des nouvelles de sa

Quelques JOurs aprs, elle y retourna, et puis y retourna, il le fallait, moins de rompre avec la dame, ce qu'elle disait, et je n' en doutai point ; mais elle me paraissait

661

SCENES

RESUME mre tous les jours, malS plus aucun billet de Valville.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES en revenir avec un fond de distraction et de rverie qui ne lui tait point ordinaire (p. 364).

Marianne se sent mieux et prie sa mre de venir la voir au parloir. La veille de cette rencontre, elle confie Mlle Varthon le sujet de son chagrin : elle lui apprend qu'elle est fiance Valville, malS que ce dernier ne lui crit plus. Elle craint qu'il ne soit malade et demande son amie de lui dire la vrit. Au silence de Mlle Varthon, Marianne devine qu'il l'a trahie et reproche sa rivale de lui avoir ravi son cur. Mlle Varthon explique Marianne qu'elle a t elle-mme trompe et conte comment Valville lui remit une lettre le jour o il la fit appeler au parloir de la part de Mme de Miran.

Dans ma dernire, je lui marquai que je me sentais assez de force pour me rendre au parloir, si elle voulait avoir la bont d'y venir le lendemain. La veille de ce jour, je me promenais dans ma chambre, avec Mlle Varthon ; nous tions seules (p. 364).

Cette septime partie conte environ deux mois de l'histoire de Marianne. Cela fait donc peu prs neuf mois et demi que l'hrone est Paris.

HUITIME PARTIE

La narratrice confie sa correspondante qu'elle a fI lorsqu'elle l'a vue se mettre en colre contre Valville. Elle lui rappelle que son histoire est vraie et que Valville n'est pas un hros de roman.

TRAJllSON DE VALVILLE (SUITE)

Marianne reprend son rcit la lettre de Valville qUI tmoigne de son infidlit. Elle dclare Mlle Varthon pOUVOIr s'aimer qu'ils vont librement parce qu' elle va mourir. MlIeVarthon prsente l'infidle comme un homme indigne d'elle. S'il ne lui a pas t insensible, elle ne lui a jamais avou ses sentiments. Aussi promet-elle son amie de ne 662

Nous sommes la lettre de Valville que je lisais, et que j'achevais malgr les SOUpIrS qUI me suffoquaient (p. 377).

SCENES

RESUME plus jamais le revoir. Elle lui laisse la lettre dont elle peut faire l' usage qu' elle souhaite, l'embrasse et la quitte.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

CONSOLATION TERVIRE

DE

Une demi-heure plus tard, l'amie La religieuse dont Je vous al religieuse de Marianne pntre dans quelquefois parl, qui m' aimait et que la chambre et dcouvre son j'aimais, entra et me surprit dans cet hbtement. Elle lui demande ce qui accablement de cur et d'esprit se passe, Marianne ne rpond que (p. 380). par des monosyllabes. Elle aperoit la lettre et demande la permission de la lire. Aprs aVOIT compns la situation, elle entreprend de la consoler. La religieuse reste encore une heure avec Marianne et s ' en va souper.

VISITE D 'UNE SUR CONVERSE

La sur converse qill apporte le souper Marianne lui trouve bonne mine et lui demande si elle fera une promenade aprs le repas. Marianne est fatigue et se couchera aprs manger.

Une sur converse m'apporta souper ; elle rangea quelque chose dans ma chambre (p. 385).

NOUVELLE SCNE DE MORTIFICATION

Le lendemain matin, Marianne reoit J'attendais Mme de Miran ce jourla visite de Mlle Varthon qui lui l ; mais je ne l'attendais que l'aprsapprend qu'elle sort d'un entretien midi, et cependant elle arnva le avec Valville. Aprs lui avoir dit matin. qu'il l'a de nouveau trompe pour la Ma religieuse, qui tait venue chez voir, elle dclare avoir t oblige de mm quelques instants aprs que l'couter pour ne pas attirer j ' avais t habille, et dont l' entretien l'attention de la tourire. Elle s'est m'avait encore soulage, cette alors rendue compte qu'il n'tait pas religieuse, dis-je, tait peine sortie si coupable qu' elle le croyait et que je vis entrer Mlle Varthon s'efforce de le justifier. Elle raconte (p. 387). Marianne toutes les humiliations qu'il a subies cause d'elle. Marianne ne peut en couter davantage et lui reproche son honteux procd.

663

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

PREMIRE RENCONTRE DES AMANTS APRs LA TRAHISON

On informe Marianne que Mme de Miran est au couvent et qu' on l'attend au parloir.

Voil donc quoi j' en tais avec moi-mme, quand cette sur converse, qUI m 'avait apport manger la veille, arriva (p. 395).

Elle s'y rend pensant trouver sa mre , mais c ' est Valville qu' elle y trouve. il dit tre venu la prvenir que sa mre n 'allait pas tarder arrIver. Elle rend visite avec Mme Dorsin une religieuse pour laquelle elle a une commission faire. Valville essaie de soutenir la conversation.

Me voici donc l'entre du parloir. L, j 'essuyai mes pleurs, je tchai de prendre un visage serein ; et aprs deux ou trois soupirs que j e fis de suite, pour me mettre le cur plus l'aise, j ' entrai (p. 395).

Mme de Miran et Mme Dorsin les Oui, me dit-il, c' est elle-mme avec rejoignent. Mme Dorsin explique Mme Dorsin. Les voil qui montent, et Marianne qu ' elles sont venues plus je vais leur ouvrir la porte. tt que prvu afin qu' elles puissent Ce qu ' en effet il alla faire, sans que je passer plus de temps avec elle. lui disse un mot. J'touffais mes Mme de Miran s' tonne que sa soupirs pendant qu ' il se sauvait ainsi fille ne soit pas habille. En de moi. li descendit mme quelques entendant cette appellation, degrs de l' escalier pour donner la Marianne verse quelques larmes. main Mme Dorsin qui montait la Mme Dorsin attribue ces larmes un premire (p. 398). excs de tendresse et propose de partir. Mme de Miran dit qu ' elle attend Mlle Varthon et dcide d' emmener Marianne telle qu' elle est. Valville craint qu ' elle ne puisse pas venir cause de son tat, mais la jeune fille rpond qu' elle se porte bien. Elle emploie le mot madame et non celui de mre ce qui fait rire M me de Miran.

Une fois que Mlle Varthon les a rejoints, ils partent chez Mme de Miran.

~e de Miran allait peut-tre me rpondre encore quelque chose, quand Mlle Varthon entra dans un nglig fort dcent et fort bien entendu (p. 400).

664

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

CABINET VERDURE

DE

Aprs le dner, ils sortent sur la terrasse du jardin. Marianne souhaite visiter le cabinet de verdure, Valville se voit contraint de l'accompagner.

Pendant qu'on tait l-dessus, je feignis quelque curiosit de voir un cabinet de verdure qui tait au bout de la terrasse}) (p. 401).

Val ville apprend Marianne qu'il n'est pas prt d'obtenir sa charge et que leur mariage sera nouveau diffr. Alors qu'il lui parle de son amour, elle lui montre la lettre qu'il a crite MlleVarthon. Le jeune homme feint de ne pas comprendre ce dont il s'agit et tente de minimiser la valeur de cette lettre. Marianne ddouane Mlle Varthon qui ignorait leur engagement et lui demande quel discours elle doit tenir Mme de Miran. Confondu, Valville s'enferme dans le silence.

Mlle Varthon entre dans le cabinet et feint d'tre surprise de les y trouver. Alors qu'elle se retire, Marianne lui dit qu'elle peut entrer et lui affirme qu'elle n'a cherch aucun moment lui nuire. Marianne rejoint Mme Dorsin et sa mre. T out le monde rentre. Mme de Miran apprend aux amants qu'elle a dcid de conclure le mariage avant que Valville n'obtienne sa charge. Elle ne sait comment interprter leur silence et croit que son fils l'a mal comprise. Marianne lui dit qu'il ne faut plus penser ce mariage. Elle se jette ses genoux et lui reprsente les perscutions}) et les railleries}) (p. 411) que Valville essuie cause d'elle. Aprs cette tirade, le jeune homme quitte la table sans rien dire. ~e de Miran demande Marianne si son fils a cess de l'aimer. La Jeune fille verse des pleurs pour toute rponse. 665

Mlle Varthon, qui s'tait dtache de nos deux dames, approchait pendant qu'elles se promenaient}) (p. 406).

RVLATION

Je ne rpliquai rien, et je sortis du cabinet pour retourner auprs de ces dames, qui, de leur ct venaient nous ; de faon que nos deux amants que je laissais ne purent tout au plus demeurer qu'un moment ensemble}) (p. 406).

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Mme de Miran s'efforce de la consoler. Elle lui demande comment elle sait que Valville ne l'aime plus et si elle connat celle qUI est l'origine de cette rupture. Marianne la prie de la dispenser de rpondre. Mme de Miran s'adresse alors Mlle Varthon et comprend sa raction qu'elle est la jeune fille en question. Cette dernire demande rentrer au couvent. Mme de Miran veut la raccompagner et revemr auprs de sa fille , mais Marianne demande sa mre de la reconduire galement afm qu'elle vite la vue de Valville pendant quelque temps.

RETOUR COUVENT

AU

Mme de Miran et Mme Dorsin raccompagnent les jeunes filles au couvent.

Et en effet, cette dernire alla donner ses ordres, et un instant aprs nous partmes (p. 413).

REMERCIEMENTS DE MlIeVARTHON

Le lendemain matin, Marianne reoit un billet de Mlle Varthon qUI la remercie de son procd de la veille.

neuf heures du matin, le lendemain, une sur converse m'apporta un petit billet d'elle (p. 415).

RENONCEMENT MUe VARTHON

DE

Marianne reoit la visite de sa mre qui elle raconte les vnements. Mlle Varthon arrive et rapporte galement Mme de Miran ce qui s'est pass. Cette dernire lui rpond qu'elle est dj informe. Mlle Varthon la prie de demander son fils de ne plus chercher la voir et se retire.

Mme de Miran m'avait promis la veille de me venir voir, et elle me tint parole (p. 415).

Pour toute rponse, Mlle Varthon fit une rvrence, et se retira (p. 417).

UNE VISITE ASSEZ SINGULIRE

Quatre ou cinq jours aprs le dner chez Mme de Miran, Marianne reoit la visite d'un officier qui lui apporte un billet de sa mre . Cette dernire lui crit qu'elle passera la prendre une heure pour aller dner chez Mme Dorsin. Marianne le

Il ne s'tait encore pass que quatre ou cinq jours depuis notre dner chez Mme de Miran, quand il me vint le matin une visite assez singulire, et il faut commencer par vous dire ce qui me la procura (p. 418).

666

SCENES

RESUME
remercie pour cette commission. L'officier profite de cette rencontre pour lui demander un entretien au cours duquel il lui offre sa main. Marianne lui demande s'il connat son histoire et s'il est homme de condition. Puis elle lui reprsente les difficults qu'il pourrait rencontrer s'il l'pousait, difficults qUI pourraient lui faire regretter son choix. L'officier lui rpond que c'est son me et non son cur qui l'a sduit. Il ne lui demande pas non plus de l'amour, mais son amiti et son estime . Marianne voudrait un dlai de huit jours afm d'y rflchir et d'en parler sa mre . L'officier accepte d'y penser de son ct et lui donne rendez-vous huit jours plus tard.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Mme de Miran et Mme Dorsin passent prendre Marianne au couvent o elle revient tard.

Je rentrai dans ma chambre, o je me htai de m'habiller. Ces dames arrivrent ; je montai en carrosse pour aller dner chez Mme Dorsin, de chez qui je revins assez tard, sans avoir encore rien appris Mme de Miran de mon aventure avec l'officier (p. 425).

CONFIDENCES TERVIRE

Le lendemain matin, Marianne s' entretient avec son amie religieuse qui elle confie la proposition qu'on lui a faite la veille et qui elle annonce son projet de prendre le voile. Avant de lui rpondre, cette religieuse dcide de lui conter sa propre histoire.

Je ne parlai ce soir-l qu' ma religieuse, que je priai de venir le lendemain matin dans ma chambre (p. 425). Elle ne manqua pas au rendezvous; je dbutai par l'instruire du nouveau parti qui s'offrait, qui tait digne d'attention, malS sur lequel j'tais combattue [ .. .] (p. 425).

Cette huitime partie compte environ une semaine. Cela fait donc peu prs neuf mois et trois semaines que Marianne est Paris.

667

668

PRINCIPALES INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES DANS LE PAYSAN PARVENU SCENES RESUME INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

Naissance de Jacob.

ARRIVE PARIS

Un an aprs le mariage de son frre avec la veuve d'un aubergiste, Jacob se rend pour la premire fois Paris.

L'anne d'aprs le mariage de mon frre, j'arrivai donc Paris avec ma voiture et ma bonne faon rustique (p. 9).

Cinq ou six jours aprs son arrive, Il n ' tait question que de Jacob on ne parle que de lui dans la maison pendant les cmq ou six premiers de son matre. jours que je fus dans la maison (p. 10).

RENCONTRE ENTRE JACOB ET SA MATRESSE

La matresse de maison reoit Jacob pour la premire fois.

SCNE GALANTERIE

DE

Jacob demande Genevive d'crire la lettre qu'il veut adresser son pre afin d' obtenir la permission de rester Paris. Il lui tient des propos galants.

li s'agissait de mander l'tat des choses mon pre, [ . . . ] ; et sans plus dlibrer, j ' allai la prier d'crire ma lettre (p. 13). Cela dit, je pris la lettre, et la portai la poste (p. 14).

Le soir de ce jour-l, on prend les mesures de Jacob afin de lui confectionner un habit.

Pour surcrot de bonne humeur, le soir du mme jour on m'appela pour faire prendre ma mesure par le tailleur de la maison, et je ne saurais dire combien ce petit vnement enhardit mon imagination, et la rendit smillante (p. 14).

PETITE MUETTE

SCNE

Deux jours aprs, on lui remet son nouvel habit et on lui frise les cheveux. Alors qu'il s' apprte essayer l' effet de ses charmes sur Genevive, sa matresse l'appelle. Elle s'amuse de sa curiosit et de sa franchise.

Deux jours aprs on m 'apporta mon habit avec du linge et un chapeau, et tout le reste de mon quipage (p. 14).

669

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES


Le soir mme, elle me prsenta son neveu, et m'installa au rang de son domestique (p. 16).

Le SOIf de cette petite scne muette , elle en fait son domestique.

CONFIDENCES GENEVIVE

DE

Le jour o sa matresse l' envoie au chevet du matre de maIson, Genevive reoit les avances de ce dernier. Elle en fait part Jacob qu' elle croise dans l'escalier.

Comme le matre et la matresse avaient chacun leur appartement, d' o le matin ils envoyaient savoir comment ils se portaient [ .. . ], madame, un matin, sur quelque lgre indisposition de son marI, envoya Genevive pour savoir de ses nouvelles (p. 17).

Deux jours aprs que Genevive a appris Jacob que son matre lui avait fait une dclaration, elle lui confie galement qu 'il lui a donn de l' argent.

il avait propos un bon parti Genevive, si elle voulait consentir le traiter en homme qu' on aime : elle me dit mme, deux jours aprs, qu' il avait dbut par lui offrir une bourse pleine d' or, et c ' est la forme la plus dangereuse que pUIsse prendre le diable pour tenter une jeune fille un peu coquette, et, par-dessus le march, intresse (p. 18).

MOQUERIES JACOB

DE

Genevive est heureuse de recevoir l'approbation de Jacob sur les prsents que lui fait le matre de maison. Elle ne comprend pas qu'il se moque d' elle.

La pauvre fille reut tout ; elle fut comble de prsents ; elle eut de quoi se mettre son aise : et quand elle se vit en cet tat, un jour que nous nous promenions ensemble dans le jardin de la maison : Monsieur continue de me poursUlvre, me dit-elle adroitement [ . .. ] (p. 19).

Genevive parle derechef Jacob de la gnrosit de leur matre son gard. Le jeune homme continue de l'encourager prendre ce qu' il lui donne et profite de la navet de la suivante.

Volontiers, me dit-elle, charme du got que j ' y prenaIS, et des conjectures favorables qu' elle en tirait pour le succs de ses vues ; je t'assure que j ' en prendrai cause de toi, et que tu en auras ds demain peut-tre ; car il n' y a point de jour o il ne m ' en offre . Et ce qui fut promis fut tenu ; j ' eus le lendemain SIX louis d' or mon commandement, qui joints trois que

670

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES madame m' avait donns pour payer un matre crire, me faisaient neuf prodigieuses, neuf Immenses pistoles ; [ .. . ] (p. 22).

DCLARATION DE GENEVIVE

Genevive montre Jacob tout l'argent qu ' elle a amass et lui annonce que cet argent appartiendra celui qu' elle pousera. Jacob rpond qu' il ne connat personne qui veut se marier. Genevive s' tonne de sa rponse et expose clairement sa pense. Face aux avances de la suivante, Jacob exprime sa crainte de VOIT en son matre un rival. Genevive promet de le conforter sur ce sujet.

Suis-moi, me dit-elle un matin, je veux te montrer quelque chose. Je la suivis donc, elle me mena dans sa chambre ; [ ... ] (p. 23). L-dessus Je la quittai un peu inquiet des suites de cette aventure, et avec quelque repentir d'avoir accept de son argent ; car je devinai le biais qu' elle prendrait pour venir bout de mm : Je m'attendis que monsieur s'en mlerait, et je ne me trompai pas (p. 25).

RENCONTRE ENTRE ET SON JACOB MATRE

Cela fait deux ou trois mOlS que Jacob est Paris lorsqu' il s' entretient avec son matre pour la premire fois . Ce dernier lui propose de l'installer avec Genevive dans une maison, dont il paiera le loyer, et lui dit d' annoncer son cong. Aprs avoir hsit, Jacob refuse l'offre. Son matre l'accuse d' tre coquin et le menace de le faire arrter s' il n' pouse la suivante. Il lui donne vingt-quatre heures pour dcider.

Le lendemain un laquais vint me dire de la part de notre matre d'aller lui parler, Je m'y rendis fort embarrass de ma figure (p. 25). Je sais, me dit-il, que madame t'a pris sous sa protection, et j ' en suis bien aise: mais tu ne me dis pas tout ; j'ai dj apprIS de tes nouvelles ; tu es un compre ; comment donc! il n' y a que deux ou trois mois que tu es ici, et tu as dj fait une conqute ? (p. 25). Dterminez-vous ; je vous donne vingt-quatre heures, choisissez de sa main ou du cachot, je n 'ai que cela vous dire (p. 30).

LA MATRESSE DE JACOB : UNE ADJUVANTE

Jacob fuit dans le jardin o sa matresse lui demande la raison de ses pleurs. Il lui explique l'alternative que son matre lui propose. Elle lui promet de parler son poux et lui dit de retourner ses occupations.

Enfm je me trouvai dans le jardin, le cur palpitant, regrettant les choux de mon village, et maudissant les filles de Paris, qu' on vous obligeait d' pouser le pistolet sous la gorge ; [ . .. ] (p. 31).

671

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

REPROCHES GENEVIVE

DE

Genevive aperoit Jacob qui passe devant sa chambre et lui reproche de l'avoir trompe. Ce dernier lui dit ce qui lui dplat et lui demande du temps pour y rflchir. Il se rfugie dans sa chambre.

Te voil donc, ingrat! s'cria-t-elle aussitt qu'elle me vit, fourbe, qui, non content de refuser ma mam, m'accable encore de honte et de mpris! (p. 33).
Je la quittai donc, et elle me vit partir avec une tendre inquitude, qu' en vrit j'avais honte de ne pas calmer; mais je ne cherchais qu' m'esquiver, et j'entrai dans ma chambre avec la rsolution inbranlable de m'enfuir de la maison, si madame ne m'tait pas quelque ordre mon embarras, comme elle me l'avait prOfilS (p. 35).

Le jour mme, on informe Jacob de la grossesse de Genevive.

J'appris dans le cours de la journe que Genevive s'tait mise au lit, qu'elle tait malade, qu'elle avait eu des maux de cur ; accidents dont on souriait en me les contant, et qu'on me venait conter par prfrence. [ ... ] Pour moi je me tus, j ' avais trop de souci pour m'amuser babiller avec personne, et je restai tapi dans mon petit taudis jusqu' sept heures du soir )) (p. 35).

MORT DU MATRE

Alors qu'il s'apprte se rendre chez sa matresse, il apprend que son matre vient de mourIT d'une apoplexie.

Jerne prparais donc l'aller trouver quand j'entendis du bruit dans la maison (p. 35).

Jacob reste trois jours dans la maison et part.

Je ne demeurai plus que trois jours dans la maison ; tous les domestiques furent renvoys, une femme de chambre prs, que madame n'avait peut-tre jamais autant aime que les autres, qui dans ce moment elle devait tous ses gages, et qui pourtant ne voulut jamais la quitter (p. 39).

Jacob reste en tout deux ou trois mois et trois jours chez son matre.

672

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES


En attendant mon dpart de Paris, dont je n'avais pas encore fIx le jour, je me mis dans une de ces petites auberges qui le mpris de la pauvret a fait donner le nom de gargote. Je vcus l deux jours avec des voituriers qUI me parurent trs grossiers; et c' est que je ne l' tais plus tant, moi (p. 40).

SJOUR L'AUBERGE

Jacob sjourne pendant deux jours dans une auberge.

RENCONTRE SUR LE PONT-NEUF

Alors qu' il est en chemin pour aller saluer un certain matre Jacques, il rencontre une femme qui se trouve mal et lui porte secours. Il propose de la reconduire chez elle, ce qu' elle accepte.

Vous ne vous trompez pas, reprisje en nous mettant en marche; il n'y Il fait le rcit de son aventure chez a que trois ou quatre mois que je suis son matre. Elle lui propose alors le sorti de mon village, et je n'ai pas poste d'un garon dont sa sur et encore eu le temps d'empirer et de elle-mme viennent de se sparer. devenir mchant (p. 43).

Pendant le trajet, il lui dit qu' il a quitt son village il y a trois ou quatre mois.

Je passais le Pont-Neuf entre sept et huit heures du matin, marchant fort vite cause qu' il faisait froid, et n'ayant dans l'esprit que mon homme. Quand je fus prs du cheval de bronze, je vis une femme enveloppe dans une charpe de gros taffetas uni, qui s'appuyait contre les grilles et qui disait: Ah ! je me meurs! (p. 41).

PRSENT ATlON JACOB

DE

Mlle Habert prsente Jacob sa sur ane qui lui reproche d' tre sortie si tt sans manger. Cette dernire appelle la cuisinire Catherine qui elle demande de prparer des ufs pour sa sur et de servir un verre Jacob.

J'obis, et nous entrmes dans une maison o tout me parut bien toff, et dont l'arrangement et les meubles taient dans le got des habits de nos dvotes (p. 45).

DJEUNER CHEZ LES DEMOISELLES HABERT

Jacob suit Catherine dans la cuisine o il djeune.

Pour mOl, Je la suivis dans sa cuisine, o elle me mit aux mains avec un reste de ragot de la veille et des volailles froides , une bouteille de vin presque pleine, et du pain discrtion (p. 49).

673

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

A~rs avoir apport les ufs M le Habert, Catherine apprend Jacob qu'il fait dsormais partie de la maIson.

Allons, notre arm; il ne vous manque plus que votre bonnet de nuit, attendu que votre gte est ici (p. 50). Je me trouvai la porte de mon auberge en raisonnant ainsi; je n'y devais rien que le bonsoir mon htesse, et pulS Je n'avais qu' dcamper avec mon paquet (p. 51).

TI part chercher ses affaires l'auberge avant qu'on ne serve le dner.

DNER DEMOISELLES HABERT

DES

Jacob dcrit le dner des demoiselles Habert.

Je fus de retour la maIson au moment qu'on allait se mettre table (p. 51).

Cela fait deux ou trois mois et six jours que Jacob est Paris. DEUXIME PARTIE

ARRIVE DIRECTEUR CONSCIENCE

DU DE

Alors que Jacob finit de dbarrasser, le directeur de conscIence des demoiselles Habert entre. Le jeune homme se retire au moment o l'ane raconte au dvot comment sa sur l'a rencontr sur le Pont-Neuf.

Je faisais ma reverence Mlle Habert pour descendre dans ma cuisine, quand un ecclsiastique entra dans la chambre (p. 58).

SCNE CACH

TMOIN

Jacob quitte la chambre, mais revient pour couter la porte et regarder travers le trou de la serrure.

Quand Je fus au milieu de l'escalier, songeant aux regards que ce directeur avait jets sur moi, il me prit envie de savoir ce qu'il en dirait: Catherine m'attendait pourtant dans sa CulS me ; malS n'importe, Je remontai doucement l'escalier (p. 60). me sembla qu'il tait Alors que la dispute s'chauffe, TI Jacob se retire et descend dans la extrmement embarrass; et comme la scne menaait de devenir CulS me. bruyante par les larmes que l'ane commenait rpandre, et par les clats de voix dont elle remplissait la chambre, je quittai mon poste, et descendis vite dans la cuisine, o il y avait prs d'un quart d'heure que Catherine m'attendait pour dner (p. 66).

674

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES Vous avez t bien longtemps vemr, me dit Catherine qUI m'y attendait en filant, et en faisant chauffer notre potage : de quOI parliez-vous donc tous si haut dans la chambre? (p. 67).

QUESTIONS CATHERINE

DE

Jacob rejoint Catherine dans la cuisine qui s'tonne de le voir arriver si tard. Elle lui demande quel tait leur sujet de conversation et dcide d'aller voir ce qui se passe.

HYPOCRISIE DVOT

DU

Jacob a fmi de manger. Catherine n'est toujours pas revenue. Il entend quelqu'un descendre l'escalier: c'est le directeur de consCIence qUI s'arrte pour lui parler.

Je voulus repousser la porte de la cuisine pour m'pargner le coup de chapeau qu'il aurait fallu lui donner en me montrant, mais je n'y gagnai nen, car il la rouvrit et entra (p. 68).

Il demande Jacob de s'en aller, parce qu'il est le sujet d'une querelle entre les deux surs. Jacob dnonce son hypocrisie et sa stratgie qUI cons iste reporter sur lui la responsabilit de cette dispute.

Notre homme, ce discours, me tourna le dos sans me rpondre (p. 71).

EXPLICATIONS CATHERINE

DE

Catherine explique Jacob que demoiselles vont se sparer. cadette veut quitter la maIson partir avec lui. Catherine refuse rester avec l'ane et dcide de accompagner.

les La et de les

Cependant Catherine ne revenait point, et je fus bien encore un quart d'heure l'attendre; enfm elle descendit, et je la vis entrer en levant les mains au ciel, et en s'criant: H! mon bon Dieu! qu'est-ce que tout cela? (p. 71).

DPART MlleHABERT CADETTE

DE LA

La cadette rejoint Jacob dans la peine Catherine achevait-elle ce cuisine et l'informe de son dpart. discours, que cette cadette parut Elle veut changer de logis et lui (p. 71). demande de l'accompagner pour la seconder dans sa marche. Catherine Nous partmes, elle et moi, elle me manifeste son intention de les suivre, prit sous le bras, et de ma vie je n'ai mais Mlle Habert ne s'engage pas la aid quelqu'un marcher d'aussi bon prendre son service. cur que je le fis alors (p. 72).

GALANTERIES JACOB

DE Alors qu'ils cherchent un appartement, Jacob engage la conversation. Mlle Habert lui demande ce que font ses parents et, aprs aVOIT t satisfaite, elle lui apprend son tour d'o elle vient.

Nous tions dj cinquante pas de la maIson, et nous n'avions pas encore dit une parole; malS nous marchions de bon cur (p. 73). Pendant que nous avancions sans parler, ce qui venait, je crois, de ne

675

SCENES

RESUME
Jacob lui tient des propos galants qui reoivent un accueil favorable.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES savoIT par o commencer pour entamer la conversation, j 'aperus un criteau qui annonait peu prs ce qu'il fallait d'appartements Mlle Habert, et je saisis ce prtexte pour rompre un silence, dont, suivant toute apparence, nous tions tous deux embarrasss (p. 73).

J'aime assez ce quartier-ci, me ditelle (c'tait du ct de saint-Gervais), voici une maison louer, allons voir ce que c'est (p. 76-77).

RENCONTRE Mme D'ALAIN

AVEC

Mlle Habert et Jacob rencontrent leur


future htesse qUI les retient manger. Le narrateur fait son portrait.

La sance dura bien deux bonnes heures, un peu par la faute de Mlle Habert, qui ne hassait pas les entretiens diffus, et qui y perdait son temps assez volontiers (p. 78).
Enfin Mlle Habert se ressouvint que nous avions du chemin faire pour nous en retourner ; elle se leva (p. 78).

Avant

de prendre

cong

d'elle,

Il fut arrt qu ' elle y viendrait


loger trois JOurs aprs ; on ne demanda ni avec qui, ni combien elle avait de personnes qui la suivraient ; c'est une question qu'on oublia dans le nombre des choses qUI furent dites (p. 79).

Mlle Habert convient du prix du loyer


et prvoit d'emmnager dans trois JOurs.

AVANCES DE JACOB

Sur le chemin du retour, Jacob demande Mlle Habert quel rle il doit jouer devant l'htesse. Il propose de prendre le nom de son pre, M. de la Valle. Mlle Habert approuve son ide et lui dit de se prsenter comme son parent. Jacob l'appelle alors cous me et lui laisse entendre qu'il ne rpugnerait pas l' pouser.

Nous voil donc en chemin pour nous en retourner ; je passe une infmit de choses que nous nous dmes encore, Mlle Habert et moi (p. 79).

Paix, me dit-elle alors, il n'est pas


question ici d'un pareil badinage ; et dans l'instant qu'elle m'arrta, nous tions la porte du logis, o nous arrivmes l'entre de la nuit (p. 81).

676

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES Catherine nous apprit que l'ane tait sortie, et qu'elle devait coucher chez une dvote de ses amies, de peur que Dieu ne ft offens, si les deux surs se revoyaient dans la conjoncture prsente : [ .. . ] (p. 82). Nous parlerons de tout cela une autre fois , Catherine, dit celle-ci pour abrger ; je suis trop lasse prsent, faites-moi souper de bonne heure, afm que je me couche. Et l-dessus elle monta sa chambre, et j'allai mettre le couvert, pour me soustraire aux importunes interrogations de Catherine, dont je m' attendais bien d' tre perscut quand nous senons ensemble (p. 82).

DISPOSITIONS MlleHABERT

DE

Mlle Habert apprend que son ane est alle dormir chez une arme. Elle courte la conversation avec Catherine et demande tre servie rapidement.

Elle prvoit de partir ds le lendemain et demande Jacob d'aller la premire heure chercher un tapissier et des voitures pour transporter ses meubles.

Aprs que Mlle Habert a soup, Jacob l'invite boire sa sant et descend manger son tour. Il se hte afin d' viter les questions de Catherine.

C'est la fin d'une longue ourne qui a commenc sur le Pont-Neuf.


DPART DFINITIF DE Mlle HABERT Le lendemain, Mlle Habert quitte la maison sans emmener Catherine qui leur fait une scne. Le tapissier est venu le lendemain, nos meubles sont partis, nous avons dn debout, remettant de manger mieux et plus notre aise au souper dans notre nouveau gte (p. 83). Un fiacre est venu nous prendre; nous nous y sommes emballs sans faon, la cousine et moi ; et puis fouette cocher (p. 84).

SOUPER Mme D'ALAIN

CHEZ

L ' htesse retient Mlle Habert et Jacob souper. Le narrateur fait le portrait d' Agathe, la fille de l'htesse.

Nous voil l'autre maIson ; et c' est d'ici qu 'on va VOIT mes aventures devenir plus nobles et plus importantes ; c' est ici o ma fortune commence : serviteur au nom de Jacob, il ne sera plus question que de monsieur de la Valle ; nom que j'ai port pendant quelque temps, et qui tait effectivement celui de mon pre; mais celui-l on en joignit un autre qui servait le distinguer de mes frres , et c'est sous cet autre nom qu'on me connat dans le monde [ . . .] (p. 84).

677

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES


Il ne s'agissait plus que d' avoir de quoi souper, et le rtisseur qui tait notre porte nous et fourni ce qu'il fallait ; malS notre obligeante htesse, qui j'avais dit que nous amvenons le SOIT mme, y avait pourvu, et voulut absolument que nous soupassions chez elle (p. 84). Notre repas fut le plus gal du monde, et j'y fus plus gal que personne (p. 85). Il tait minuit quand nous sortmes de table ; on conduisit Mlle Habert sa chambre, et dans l'espace du peu de chemin qu'il fallait faire pour cela, Agathe trouva plus de dix fois le moment de jouer de la prunelle sur moi, [ . ..] (p. 89). Enfin nos dames s'en allrent, chasses par les ballements de MUe Habert, qui en fit la fin de trs vrais peut-tre pour en avoir fait de faux (p. 90).

Ils sortent de table minuit. L'htesse et sa fille raccompagnent Mlle Habert et Jacob leur appartement.

Notre joyeux cousin, me dit-elle, j'ai vous parler; mais il est trop tard et heure indue, ainsi, diffrons la conversation jusqu' demain; je me lverai plus matin qu' l'ordinaire pour ranger quelques hardes qui sont Mlle Habert donne rendez-vous dans ces paquets, et je vous attendrai Jacob le lendemain matin entre huit entre huit et neuf heures dans ma et neuf heures, avant que l'htesse ne chambre, afin de VOIT quelles vienne les voir. mesures nous devons prendre sur mille choses que j'ai dans l'esprit, entendez-vous? (p. 90).

DCLARATION MUeHABERT

DE

Mlle Habert demande Jacob si les Je ne manquai pas au rendez-vous; sentiments qu'il prouve pour elle j'y fus mme un peu plus tt qu'elle sont aUSSI forts qu'il le prtend. ne me l'avait dit, pour lui tmoigner Lorsqu'il lui reproche ses doutes, elle une impatience qui ne pouvait que lui se confond en excuses et se dclare. tre agrable: aUSSI m'aperus-je Jacob avoue lui aVOIT cach ses qu'elle m'en sut bon gr (p. 90). condition sentiments, car sa

678

SCENES

RESUME l'obligeait garder le silence. Mlle Habert lui dcrit alors sa situation avant qu'elle ne le rencontre, elle reconnat qu'il lui plut quand elle fit sa connaissance sur le Pont-Neuf. Elle lui confie qu' elle aimerait conclure le mariage assez rapidement et lui demande d'crire son pre afin d'obtenir son consentement. Elle veut que ce mariage demeure secret et ne sait qUI s'adresser pour tre leurs tmoins. Jacob propose leur htesse. Mlle Habert approuve son ide.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

RVLATION SECRET

D'UN

Mlle Habert dit son htesse qu' elle a un secret lui confier. Cette dernire ordonne aussitt sa cuisinire Javote qu' on ne le drange pas et qu' on dfende sa fille de venir, en raIson d'un secret qu'on doit lui confier. Mlle Habert lui apprend qu'elle va secrtement pouser M. de la Valle. L'htesse croit que la raison de cette discrtion est leur Aprs plusieurs cart d' ge. impertinences, elle promet de les mener chez son notaire et les quitte.

Nous en tions l, quand nous entendmes du bruit ; c'tait notre htesse, escorte de sa cuisinire qui nous apportait du caf (p. 98).

Eh bien! OUI, dit-elle, je savais bien qu' il Y en avait un de vous deux du pays ; n'importe qUI. Bonjour, jusqu'au revoir (p. 102).

REGRETS MlieHABERT

DE

Mlle Habert regrette d'avoir confi Quand elle fut partie: Voil une son secret cette femme et cherche sotte femme, me dit Mlle Habert, avec auprs de Jacob un jugement qui la son ge, et sa mre, et son fils ; je rassure sur les outrages du temps. Le suis bien fche de lui avoir dclar jeune homme lui tend un miroir et lui nos affaires (p. 102). demande si elle ne ressemble pas davantage une trentenaire qu' une femme de quarante-cinq ans. Mlle Habert ne reme pas son ge, mais reconnat qu'elle fait plus jeune qu' elle ne le parat.

PRPARATIFS MARIAGE

DU Deux jours plus tard, le ban est publi.

Toute indiscrte qu'tait la mre, elle nous servit pourtant merveilles. En un mot, toutes les mesures furent prises,nous emes le surlendemain un ban de publi. L'aprs-midi du

679

SCENES

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES mme jour nous allmes chez le L' aprs-midi, ils se rendent chez le notaire, o le contrat fut dress : Mlle Habert m'y donna tout ce qu'elle notaire pour signer le contrat. avait pour en jouir pendant ma vie. Quatre jours plus tard, Jacob reoit le Le consentement de mon pre arriva consentement de son pre. quatre jours aprs, et nous tions la veille de nos noces secrtes, quand, pour je ne sais quoi, dont je ne me ressouviens plus, nous fmes obligs d'aller parler ce prtre de la connaissance de notre htesse. C'tait lui qui devait nous marier le lendemain, c' est--dire pendant la nuit, et qm s'tait mme charg d'une quantit de petits dtails par considration pour notre htesse, qui il avait quelque obligation. Ce fut Mlle Habert qui donna le soir souper celle-ci, sa fille et quatre tmoins. On tait convenu qu' on sortirait de table onze heures ; que la mre et la fille se retireraient dans leur appartement, qu'on laisserait coucher Agathe, et qu' deux heures aprs minuit, nous partirions, notre htesse, les quatre tmoins ses amis, Mlle Habert et mOl, pour aller 1'glise (p. 103-104).

RESUME

TABLEAUPTRIFICATION

La veille de leur mariage, Mlle Habert reoit 1'htesse, Agathe et les quatre tmoins souper. Ils se rendent la parOIsse afin de saVOIT ce que l'ecclsiastique veut leur dire, mais il est absent. Alors qu'ils s'apprtent se mettre table, le religieux entre. Mlle Habert et Jacob sont stupfaits de retrouver cet ancien directeur qui a provoqu la rupture entre les deux surs (M. Doucin). Ce dernier demande Mme d' Alain si les personnes qu'il doit maner sont prsentes. ~e d'Alain lui apprend qu ' il s'agit de Mlle Habert et de M. de la Valle. L'ecclsiastique sollicite alors un entretien particulier. Tous deux sortent.

Nous nous rendmes donc sur les six heures du soir la paroisse o devait se trouver cet ecclsiastique, qUI nous avIOns parler ; il tait averti que nous viendrions, mais il n' avait pu nous attendre, et un de ses confrres nous dit, de sa part, qu'il se rendrait dans une heure ou deux chez notre htesse. Nous nous en retournmes et nous tions prts nous mettre table, quand on nous annona 1'ecclsiastique en question, qu'on ne nous avait pas nomm, et qui on n'avait pas dit notre nom non plus (p. 104-105).

680

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

IMPERTINENCES D'AGATHE

Un des tmoins demande Jacob s'il connat M. Doucin. Puis, il demande Mlle Habert si elle sait ce que le prtre est en train de confier Mme d'Alain. Agathe comprend que le prtre s'oppose au proj et de Mlle Habert et la provoque.

HUMILIATIONS

DE

M"e D'ALAIN

Mme d'Alain revient sans M. Doucin et leur apprend que le mariage est annul. Scandalise de ce qu ' elle vient d'apprendre, elle rvle tout le monde l'histoire des amants, alors que le prtre lui avait recommand de ne parler qu' Mlle Habert. Jacob rpond aux insultes du tmoin qui les quitte.

ces mots, la mre rentra. Vous revenez sans M. Doucin? dit notre tmoin ; je pensais qu' il souperait avec nous (p. 107).

Et puis voil notre tmoin parti


(p. 109).

Jacob et Mue Habert se sont rencontrs il y a presque huit jours sur le Pont-Neuf. C'tait un mercredi entre sept et huit heures du matin et l'on est le mardi soir de la semaine suivante. Cela fait donc deux ou trois mois et treize jours que le hros sjourne Paris. TROISIME PARTIE

REPROCHES CONSOLATION

ET

Les autres tmoins se voient obligs de suivre celui qui part. Mme d'Alain tente de les retenir souper, mais en vain. Aprs leur dpart, elle reproche Jacob d'avoir mal rpondu l'un d' entre eux. Le Jeune homme rtorque que cette personne a t mprisante son gard. Mme d'Alain met fin la querelle et propose de souper. Mlle Habert est mortifie de la scne qui vient de se drouler et reproche Mme d'Alain ses agissements. mue par les pleurs de la demoiselle, 1'htesse prend son parti et s'efforce de la consoler.

Elle en tait l quand nous entendmes monter la cuisinire de Mlle Habert (car celle de Mme d' Alain nous en avait procur une, et j 'avais oubli de vous le dire) (p. 117). La cuisinire entra, Mlle Habert scha ses pleurs, nous servit, Mme d' Alain, sa fille et moi ; et nous mangemes tous d'assez bon apptit (p. 118).
Nous la remercimes de son zle, et

elle partit avec Agathe, qui, ce soirl, ne mit rien pour moi dans la rvrence qu'elle nous fit (p. 118).

CRAINTES Mlle HABERT

DE

Mlle Habert craint que sa sur ne s'en prenne Jacob et lui demande de ne pas se laisser intimider. Jacob la rassure. 681

Va-t'en, me dit-elle toujours tout bas et en ajoutant un soupir ces mots, va-t'en, il ne nous est pas encore permis de nous attendrir tant ;

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES il est vrai que nous devions tre maris cette nuit, mais nous ne le serons pas, la Valle, ce n'est que pour demain. Va-t'en donc. Cathos alors avait le dos tourn, et je profitai de ce moment pour lui baiser la main, galanterie que j'avais dj vu faire, et qu'on apprend aisment; la mienne me valut encore un soupir de sa part, et puis je me levai et lui donnai le bonsoir (p. 119-120).

CONVOCATION DE M. LE PRSIDENT

Cathos annonce qu'une personne souhaite parler Jacob. Mlle Habert prfre que celle-ci entre plutt que Jacob ne sorte.

Je me couchai fort content de ma dvotion, et persuad qu'elle tait trs mritoire. Je ne me rveillai le lendemain qu' huit heures du matin. li en tait prs de neuf, quand j'entrai Un valet apprend au jeune homme dans la chambre de Mlle Habert, qui que M. le Prsident veut s'entretenir s'tait leve aussi plus tard que de avec lui. Lorsque Mlle Habert dcide coutume ; et j'avais eu peine le de l'accompagner, le valet s'y temps de lui donner le bonjour, oppose. Il a ordre de n'emmener que quand athos vint me dire que M. de la Valle. Elle prend alors le quelqu'un demandait me parler parti de le suivre, mais le serviteur la (p. 120). prvient qu'on ne la recevra pas. Jacob la rassure: il ira car on le Mais avant que vous partiez, venez, demande. que je vous dise un mot dans ce Mlle Habert lui donne de l'argent et cabinet, monSIeur de la Valle (p. 122). lui dit qu'elle l'attend

HAIE D'HONNEUR

Les domestiques de M. le Prsident font une haie d'honneur Jacob.

Ce fut en tenant de pareils discours que nous arrivmes chez son matre (p. 123).

Ma rponse russit, ce fut un clat


de rire gnral, tout l'escalier en retentit, et nous entrmes, le valet de chambre et moi, dans l'appartement, en laissant une querelle bien tablie entre la gouvernante et le reste de la maison qui la sifflait en ma faveur }} (p. 124).

682

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES


La compagnie tait chez madame; on m'y attendait, et ce fut aussi chez elle que me mena mon guide (p. 124).

PROCS

M. le Prsident pose des questions Jacob, malS il est rapidement interrompu par Mlle Habert l'ane qui traite Jacob de petit fripon , de petit libertin et de gredin en rapportant les faits selon son point de vue. Mme de F erval lui rpond que l'ge n' importe pas. Les deux femmes ne s'accordent pas sur le moment o l'on bascule dans la vieillesse et s'loignent du sujet du procs. Le ministre rassure Mlle Habert : Jacob n 'pousera pas sa sur. C'est alors que le jeune homme prend la parole et plaide sa cause laquelle tout le monde finit par se rallier.

Aprs le dpart de Mlle Habert Cela dit, elle salua le reste de la l'ane, Mme de Ferval et la compagnIe, pendant que la dame prsidente adressent un mot gentil dvote la regardait de ct d'un air Jacob. La premire des deux souhaite mprisant, sans daigner lui crire un billet Mlle Habert et invite rpondre (p. l34). Jacob la suivre.

AVANCES MME DE FERVAL

DE

T out en essayant de tailler une plume, la dame adresse des compliments Jacob et l'interroge sur la date de son arrive Paris et sur la nature de ses sentiments pour Mlle Habert. Cette dernire question trouve sa rponse dans l'expression d'un vIsage qUI trahit la reconnaIssance plus que l'amour. Elle demande Jacob de lui tailler la plume et continue l'entretenir sur l'amour. Le jeune homme rpond favorablement ses avances. Une fois la lettre pour Mlle Habert crite, elle l'invite lui rendre visite aprs son mariage afin qu' elle puisse l'aider.

Quand nous fmes dans ce cabinet : Franchement mon garon, me dit-elle en prenant une feuille de papIer, et en essayant quelques plumes, j 'ai d'abord t contre vous; cette emporte qui sort nous avait si fort parl votre dsavantage, que votre mariage paraissait la chose du monde la plus extraordinaire [ ... ] (p. l34).

Mais est-il vrai qu'il n' y a que quatre ou cinq mois que vous arrivez de campagne ? (p. l35).
Nous nous quittmes donc ; elle dans l'appartement de rentra Mme la prsidente, et mOl, Je me retirai plein d'une agrable motion (p. 140).

683

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

MPRISE ARRESTATION

ET

Je retournais donc chez MUe Habert ma future, et je doublais joyeusement le pas pour y arriver plus tt, quand un grand embarras de carrosses et de charrettes m'arrta l'entre d'une rue; je ne voulus pas m'y engager, de peur d'tre bless; et en attendant que l'embarras ft fmi, j'entrai dans une alle, o, pour passer le temps, je me mis lire la lettre que Mme de Ferval (c'est ainsi que je nommerai la dame dont je viens de parler) m'avait donne pour MUe Habert, et qUI n'tait pas cachete. J'en lisais peine les premiers mots, qu'un homme descendu de l'escalier Des archers l'arrtent et le qui tait au fond de l'alle, la traversa conduisent dans l' appartement d'o en fuyant toutes jambes, me froissa les cris viennent. Ils dcouvrent une en passant, laissa tomber mes pieds Jeune femme blesse sans une pe nue qu'il tenait, et se sauva connaIssance, une dame ge, qUI en fermant sur moi la porte de la rue. tente de lui venir en aide, un jeune Me voil donc enferm dans cette homme galement bless et une alle, non sans quelque motion de servante. On appelle un chirurgien et ce que je venais de voir (p. 144). on enferme Jacob dans un cabinet. Et comme je parlais beaucoup, que Une fois que le chirugien est je protestais n'avoir point de part intervenu, on introduit Jacob et on cette aventure, et qu'il tait injuste de demande au bless s' il le connat. Ce me retenir, on m'entrana dans un dernier rpond par la ngative, mais petit cabinet VOIsm, o j'attendis le croit complice de son assassin. qu'on et visit les blessures de la Jacob tente de se justifier, mais on dame et du jeune homme (p. 145). l' interrompt et on le conduit en pnson. Et sur-le-champ on me trane en bas, o je restai jusqu' l'arrive d'un fiacre qu' on tait all chercher, et dans lequel on me mena en prison (p. 146). Jacob s'arrte en chemin cause de l'encombrement d'une rue et avance dans une alle. Alors qu' il commence lire la lettre de Mme de F erval, un homme, qui descend d'un escalier situ au bout de l' alle, le bouscule dans sa fuite, laisse tomber son pe et ferme la porte de la rue derrire lui. Jacob se retrouve enferm dans l'alle. Il entend du bruit en haut de l' escalier, il ramasse l'pe terre et parvient ouvrir la porte de la rue. Mais il tombe nez nez avec une foule qui le croit ml aux cris que l'on entend par la fentre.

EMPRISONNEMENT

Le gelier ne me trompa point. La lettre de Mme de Ferval fut porte une ou deux heures aprs ma future ; ce fut lui-mme qui en fut le porteur, et qui l'instruisit de l'endroit o j'tais ; De retour, le gelier apprend Jacob il vint me le dire son retour, en que MUeHabert s' est vanouie m'apportant, quelque nourriture qui l'annonce de cette nouvelle. Aprs ne me tenta point (p. 148). Jacob demande son gelier d'aPE0rter la lettre de Mme de Ferval M e Habert et de l'informer o il se trouve. 684

SCENES

RESUME l'avoir rassur sur le sort de sa future, il lui conseille de manger. Jacob n' a pas faim, mais soif et lui donne de l'argent afin qu'il lui apporte du vin.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

PREMIRE VISITE EN PRISON

Mlle Habert demande Jacob la cause Trois heures s ' taient dj passes de son arrestation. Ce dernier lui depuis qu' on m'avait apport du vin, conte son aventure. Le secrtaire juge quand on vint me dire que deux l'affaire srieuse et dcide d'aller personnes me demandaient en bas, s'informer au sujet d'un prisonnier qu' elles ne monteraient point, et que je pouvais descendre (p. 149). qui a poignard deux personnes.

Mlle Habert demande Jacob pOurquOI il n' a pas chang d' itinraire lorsqu'il vit la rue encombre. Jacob rpond qu' il voulait la retrouver au plus vite. Elle lui explique ensuite que l'homme qui l'accompagne est le secrtaire de M. de .. .

Attendez-moi ici tous deux, je vais tcher de savoir plus particulirement de quOI il est question, peut-tre m' instruira-t-on (p. 151).

Le secrtaire leur confirme que le Le secrtaire qui nous avait quitt prisonnier est probablement celui qui revint au moment que Mlle Habert a tu les amants. Il doit tre interrog finissait ce dtail (p. 152). et dira s' il connat ou non Jacob. Puis le secrtaire conseille MUe Habert Ils m' exhortrent manger, me de rentrer chez elle et Jacob de quittrent, et nous nous manger un peu. embrassmes, Mlle Habert et moi en pleurant un peu sur nouveaux frais (p. 153).

AYEU DE L 'ASSASSIN

L 'homme qui a tu sa matresse et son rival innocente Jacob qu' il dit ne pas connatre et lui demande pardon.

Je laisse l le rcit de tout ce qui se passa depuis la visite de Mlle Habert, pour en venrr l' instant o Je comparus devant un magistrat, accompagn d'un autre homme de justice qui paraissait crire, et dont je ne savais ni le nom ni les fonctions ; Vls-a-VlS d' eux tait encore un homme d'une extrme pleur, et qui avait l'air accabl, avec d'autres personnes dont il me sembla qu' on recevait les dpositions (p. 154).

685

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES Mlle Habert revint me voir aprs toutes les corves que j 'avais essuyes ; le secrtaire tait encore avec elle ; il nous laissa quelque temps seuls, Jugez avec quel attendrissement nos curs s'panchrent! (p. 155). Notre secrtaire revint, et nous dit que je sortirais le lendemain. Passons ce lendemain, tout ce dtail de prison est triste (p. 157).

SECONDE VISITE EN PRISON

Jacob conte Mlle Habert comment il a t innocent. Le narrateur explique les causes de ce double assassinat.

SORTIE DE PRISON ET RHABILITATION

Mlle Habert et Mme de Ferval vont chercher Jacob onze heures du matin. Mme de Ferval propose de le mener dans le quartier o il a t arrt afin de montrer son innocence ceux qui ont assist son arrestation.

Mlle Habert me vint prendre onze heures du matin ; elle ne monta pas, elle me fit avertir, je descendis, un carrosse m'attendait la porte, et quel carrosse ? (p. 157). Sur ce propos, nous arrivmes dans cette rue qui m'avait t si fatale, et dont nous avions dit au cocher de prendre le chemin (p. 158). Oui, monsieur, je vous remets, je crois que c' est vous qui tiez avanthier dans cette maIson (montrant celle o l' on m'avait pris), et qui il arriva ... (p. 158-159).

Selon le chirurgien qui a assist l'arrestation, Jacob est sorti le surlendemain de son emprisonnement.
TABLEAUPTRIFICATION Jacob, Mlle Habert et Mme de Ferval passent en carrosse devant Mlle Habert l'ane et M. Doucin qui restent stupfaits. Nous approchions de la maison de Mlle Habert, o Mme de F erval voulait nous mener, quand nous rencontrmes, la porte d'une glise, la sur ane de ma future et M. Doucin, qui causaient ensemble, et qui semblaient parler d' action. Un carrosse, qui retarda la course du ntre, leur donna tout le temps de nous apercevoir (p. 160).

686

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

RENDEZ-VOUS PRIS PAR Mme DE FERVAL

Ils arrivent chez MUe Habert. Mais laissons-les dans leur Mme de F erval leur conseille de se confusion, et arrivons chez la bonne maner rapidement et demande MUe Habert (p. 161). Jacob de venir la voir lorsque cela sera fait.

MPRIS MmeD'ALAIN

DE

Mme d' Alain a reproch Mlle Habert Eh! Dieu me pardonne, s' cria l'ane et M. Doucin d' avoir mis Mme d' Alain en me revoyant, je crois Jacob en prison. Elle a trouv un que c'est M. de la Valle que vous nous ramenez, notre bonne amie prtre pour marier ses htes. (p. 161).

MARIAGE

Jacob et MUe Habert se marient le soir mme deux heures du matin.

Mais tous ces menus rcits m ' ennuient moi-mme ; sautons-les, et supposons que le soir est venu, que nous avons soup avec nos tmoins, qu' il est deux heures aprs minuit, et que nous partons pour l'glise (p. 162).

Enfin pour le coup nous y sommes, la messe est dite, et nous voil maris en dpit de notre sur ane et du directeur son adhrent, qui n'aura plus ru caf ni pain de sucre de Mme de la Valle (p. 162).

Par consquent, Jacob et MUe Habert se marient dix jours aprs s'tre rencontrs sur le Pont-Neuf. Cela fait donc deux ou trois mois et quinze jours que Jacob est Paris.
PERSPECTIVES MUe Habert demande Jacob ce qu'il Il tait dix heures quand nous nous envisage de faire. Il lui rpond qu'il levmes; nous nous tions couchs aimerait devenir financier. Elle trois, et nous avions eu besoin de trouve l'ide bonne et propose d' en repos (p. 164). parler un avocat qu' elle connat. Elle prvoit galement de lui acheter Monsieur de la Valle, me dit-elle un habit dans l'aprs-midi. Il lui un quart d'heure avant que nous nous demande si elle peut galement lui levassions, nous avons bien quatre fournir une pe. cinq mille livres de rente, c' est de quoi vivre passablement; mais tu es jeune, il faut s'occuper, quoi te destines-tu? (p. 164).

687

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES


Sur ces entrefaites dix heures sonnrent; la tasse de caf nous attendait : Mme d'Alain, qui nous la faisait porter, criait notre porte, et demandait entrer avec un tapage qu'elle croyait la chose du monde la plus galante, vu que nous tions de nouveaux maris (p. 165).

ACHAT D ' UNE ROBE DE CHAMBRE

Mlle Habert ouvre la porte M"'e d'Alain qui leur apporte le caf. Jacob n'ose se prsenter devant elle sans robe de chambre. L ' htesse va chercher celle de son mari qu' elle lui vend.

HABIT NEUF

Mme d' Alain demande au tailleur s'il peut confectionner un habit Jacob. L 'artisan en possde un tout prt, pUIsque le client, qUI le lui a command, ne l'a pas pay. Mlle Habert souhaite voir Jacob dans de beaux atours et fait venir d' autres marchands. Le petit groupe dne.

Un tailleur, qUI Mme d' Alain louait quelques chambres dans le fond de la maison, vint un quart d'heure aprs lui apporter un reste de terme qu' il lui devait (p. 166). Cependant nous dnmes ; Mme d' Alain se rpandit en cajoleries pendant le repas, Agathe ne m'y parla que des yeux, et m' en dit plus que sa mre, et ma femme ne vit que moi, ne songea qu' moi, et je parus mon tour n'avoir d'attention que pour elle (p. 168).

ARRNE TMOINS

DES

Les tmoins du manage, que Mlle Habert a invits souper, arrivent cinq heures. Mlle Habert conseille Jacob de rendre visite IDe M de F erval, car ils ne mangeront pas avant huit heures.

Nos tmoins, que Mme de la Valle avait invits souper en les quittant trois heures du matin le mme jour, arrivrent sur les cinq heures du soir. Monsieur de la Valle, me dit la cousine, je serais d'avis que vous allassiez chez Mme de F erval, nous ne souperons que sur les huit heures, et vous aurez le temps de la VOIT; faites-lui bien des compliments de ma part, et dites-lui que demain nous aurons l'honneur de la VOIT ensemble (p. 168).

A la fin de cette troisime partie, Jacob est Paris depuis deux trois mois et seize jours.

688

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

QUATRIME PARTIE

RENDEZ-VOUS
GALANT

Mme de Ferval confie Jacob qu'elle


l'aime beaucoup et souhaiterait qu'il l'aime en retour. Jacob lui rpond qu'il craint de trop l'aimer. Elle lui demande de s'expliquer l-dessus. li lui baise la main. Elle voudrait le conduire dans ce cabinet o elle a des papiers lui remettre, mais y renonce de peur que sa femme de chambre ne s'aperoive de leur absence. Elle eXIge un secret absolu sur leur commerce et lui parle de la petite maIson de Mme Remy o elle lui donne rendez-vous le lendemain aprs-midi dix-sept heures. Elle lui offre de l'argent pour ses voyages en carrosse et fait mention d'une lettre qu'elle a crite afin de le recommander Mme de F cour dont le beau-frre est influent dans le monde de la fmance.

Je me rendis donc chez Mme de Ferval, et ne rencontrai dans


la cour de la maison qu'un laquais qui me conduisit chez elle par un petit escalier que je ne connaIssaIS pas)) (p. 171).
Je n' tais pourtant encore qu'un paysan; car qu'est-ce qu'un sjour de quatre ou cinq mois Paris?)) (p. 171).

Pourras-tu t'y trouver demain sur les cinq heures du soir, la Valle? J'aurai vu la Remy, et toutes mes mesures seront prises )) (p. 177). Elle prit alors cette lettre qui tait sur la table et me la donna; peine la tenais-je, qu'un laquais annona une visite, et c'tait Mme de F cour ellemme )) (p. 179).

RENCONTRE AVEC Mme DE FCOUR

Mme de F cour entre dans la chambre et, aprs quelques politesses adresses Mme de F erval, elle saisit le moment o Jacob prend du tabac pour engager la conversation.
Lorsqu' elle apprend que Mme de Ferval a pens elle pour pousser Jacob dans le monde, Mme de Fcour s'en rjouit et invite le jeune homme venir chez elle.

Oui, dit Mme de F erval, mais il ne faut pas qu' il perde son temps, car il n'a point de fortune; il n'y a que cmq ou SIX mOlS qu'il arnve de prOVInce, et nous voudrions bien l'employer quelque chose )) (p. 183).

Tenez, il n'y a pas loin d'ici chez moi, nous n'avons qu' y passer un moment, j'crirai, et M. de la Valle lui portera demain ma lettre )) (p. 185). Et l-dessus elle Mme de Ferval qUI la
embrasse remerCIe, qu'elle remercie, s'appuie sans faon sur mon bras, m'emmne, me fait monter dans son carrosse, [ .. . ] et nous arrivons chez elle (p. 185).

689

SCENES

RESUME
Mme de F cour crit une lettre son beau-frre et la lui remet. Elle lui dclare ses sentiments et ne cache pas qu'il lui plat. Jacob parle peu. Elle lui conseille d'tre moins timide. Alors qu' elle entend un carrosse entrer dans sa cour, elle lui demande s'il reviendra la voir. Jacob promet de lui rendre visite ds qu'il aura vu M. de Fcour.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES


Nous entrons, elle me mne dans un cabinet; asseyez-vous, me ditelle, je n'ai que deux mots crire M. de Fcour, et ils seront pressants (p. 185).
Elle achevait peille de parler qu'on lui vint dire que trois personnes taient dans sa chambre, et Je me rtirai pendant qu'elle y passait (p. 187).

DCLARATION M"'e DE FCOUR

DE

SOUPER MlIe HABERT

CHEZ

Jacob rejoint Mlle Habert et ses conVIves.

Je retournai donc chez moi, perdu de vanit, comme je l'ai dit, mais d'une vanit qui me rendait gai, et non pas superbe et ridicule; [ . .. ] (p. 187).
li tait tard, on m'attendait pour se mettre table, car on se ressouviendra que nous avions retenu souper notre htesse, sa fille, et les personnes qui nous avaient servi de tmoins le jour de notre mariage (p. 188).

Mlle Habert est impatiente de retrouver son poux dans l'intimit.

Enfin on se leva, on s'embrassa, tout notre monde partit, on desservit, et nous restmes seuls, Mme de la Valle et moi (p. 188).
Enfin nous nous endormmes tous deux, et ce ne fut que le matin, sur les huit heures, que je repris mes rcits de la veille (p. 189).

EN CHEMIN VERSAILLES

POUR

L'officier parle au jeune auteur d'une femme qui intente un procs contre son poux. La situation correspond celle du plaideur qui leur conte sa propre histoire. Aprs ce long rcit, le militaire demande Jacob et l'auteur ce qu ' ils vont faire Versailles. Jacob dit qu'il s'y rend pour un emploi, l'auteur rpond qu'il va voir une~ersonne qui il a donn 690

Elle loua beaucoup les bonnes intentions de Mme de F erval, pna


Dieu d' tre sa rcompense et celle de Mme de Fcour : ensuite nous nous levmes et sortmes ensemble, et pendant que j 'allais Versailles, elle alla entendre la messe pour le succs de mon voyage (p. 189-190).

SCENES

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES son livre. Lorsque ce dernier apprend Notre voiture arrta l-dessus, nous que l' officier a lu son livre, il insiste descendmes, et chacun se spara. pour connatre son avis. Il n' tait pas encore midi, et je me htai d' aller porter ma lettre M. de Fcour, dont je n' eus pas de peine apprendre la demeure ; c' tait un homme dans d'assez grandes affaires, et extrmement connu des minitres (p. 202).

RESUME

RENCONTRE AVEC M. DEFCOUR

Jacob se prsente M . de Fcour qui l'coute sans le regarder.

Puis il lui tend la lettre de Mme de Fcour qu' il ne prend pas immdiatement. Aprs l' avoie lue, le financier annonce sa compagme que sa belle-sur lui demande nouveau de placer un homme qu' elle lui recommande plus que les prcdents. Il dit Jacob de venir le VOIT le surlendemain, pUIS lui demande ce qu ' il sait faire. Il se moque de lui, lorsque le Jeune homme lui apprend qu'il sait lire et qu'il connat un peu l'arithmtique.

Il me fallut traverser plusieurs cours pour arriver jusqu' lui, et enfin on m' introduisit dans un grand cabinet o je le trouvai en assez nombreuse compagnie (p. 202). Je tenais ma lettre, que Je lui prsentais et qu' il ne prenait point, et son peu d' attention me laissait dans une posture qui tait risible, et dont je ne savais pas comment me remettre (p. 203). Sur quOI Je me retirais avec l'agrment de laisser ces messieurs riant de tout leur cur de mon arithmtique, et de mon criture, quand il vint un laquais qui dit M. de Fcour qu 'une appele madame une telle (c' est ainsi qu' il s'expliqua) demandait lui parler (p. 205).
Ah ! ah ! rpondit-il, je sais qui elle est ; elle arrive fort propos, qu' elle entre : et vous, restez (c'tait moi qui il parlait) (p. 205).

HROS MAGNANIME

Alors que Jacob s'apprte se retirer, M. de Fcour le retient. Une Jeune dame (Mme d'Orville) plaide pour son marI que M. de Fcour vient de congdier. Ce dernier lui rpond qu'il vient de confier l' emploi au Jeune homme prsent. Lorsque Jacob apprend qu'il a obtenu le poste d'un homme malade, il prfre laisser cet emploi une personne qui en a plus besoin que lui. M. de Fcour ne s' engage fIen.

La Jeune dame le salua profondment sans fIen rpliquer ; l'autre femme la suivit, et moi de mme, et nous sortmes tous trois ; mais du ton dont notre homme nous congdia, Je dsesprai que mon action pt servir de quelque chose au mari de la jeune dame, et je vis bien sa mine qu ' elle n' en augurait pas une meilleure russite (p. 208).

691

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

CURIEUX
VOUS

RENDEZ-

Un des hommes (M. Bono) prsent dans le cabinet de M. de Fcour demande Mme d'Orville SI elles dnent Versailles avant de rentrer Paris. Elle rpond par l'affirmative. li lui demande alors de le retrouver une auberge et invite Jacob venir aussI.

L'autre dame, qu'elle nommait sa mre, joignait ses remerciements aux siens, et je prsentais la main la fille pour l'aider descendre [ ...], quand nous vmes venir nous celui de ces messIeurs dont je vous ai parl, et qui s'approchant de la jeune dame: [... ] (p. 208). Adieu, bonjour! Et pUIS il passa son chemin (p. 208).

~e

DNER AVEC D'ORVILLE ET SA MRE

Jacob dne avec la jeune dame et sa mre.

Enfin notre repas finit ; nous parlmes du rendez-vous que nous aVIOns qUI nous paraissait trs singulier (p. 210).

RENCONTRE M. BONO

AVEC

M. Bono les accueille sans crmonie et s'adresse d'abord la jeune dame. li lui confie qu'elle et sa mre l'ont touch chez M. de F cour et trouve l'action de Jacob admirable. li lui demande quel est son lien de parent avec la dame qui l'accompagne, quel est son ge, d'o elle vient, pourquoi elle s' est marie si jeune. La jeune dame rpond toutes ses questions. M. Bono promet de les aider SI M. de F cour ne renouvelle pas l' emploi de son poux. li lui reste un peu de temps devant lui et demande la jeune dame de lui conter son histoire. Elle s' excute. Alors qu' il commence interroger Jacob, il doit les quitter et ordonne un laquais de mettre un de ses carrosses leur disposition pour rentrer Paris.

Deux heures sonnrent, et nous y allmes; on nous dit que notre homme achevait de dner, et comme il avait averti ses gens que nous viendrions, on nous fit entrer dans une petite salle o nous l'attendmes, et o il vint quelques instants aprs, un cure-dent la main (p. 211).

Trois heures sonnrent alors; M. Bono tira sa montre, et puis se levant: Ah ! dit-il, je vous quitte, nous nous reverrons Paris, je vous y attends et je vous tiendrai parole : bonjour, Je SUIS votre serviteur (p. 216).

EN ROUTE Mme REMY

CHEZ

Le cocher de M. Bono les reconduit Le cocher de M. Bono mena mes Paris. deux dames chez elles, o je les quittai aprs plusieurs compliments et de nouvelles instances de leur part pour les venir voir (p. 217).

692

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

CINQUIME PARTIE

ARRNE Mme REMY

CHEZ

Jacob arrive chez Mme Remy qui lui ouvre la porte.

li tait peu prs cinq heures et demie du soir quand j 'y arrivai (p. 221).

INTRODUCTION JACOB

DE

Mme Remy introduit Jacob dans la chambre, o Mme de F erval l'attend, puis elle se retire.

Vous allez la voir, me rpondit-elle en tirant de sa poche une clef dont elle ouvrit une porte que je ne voyais pas, et qui tait celle d'une chambre o je trouvai Mme de Ferval assise auprs d'un petit lit, et qui lisait (p. 221).
Pendant que nous nous parlions, notre complaisante htesse, sans paratre nous couter, et d'un air distrait, rangeait par-ci par-l dans la chambre, et puis se retira sans nous rien dire (p. 222).

RENDEZ-VOUS GALANT

Jacob tient des propos galants Mme de Ferval et se montre de plus en plus pressant. La dame lui dclare ses sentiments. Devant son empressement, elle feint de regretter de ne pas avoir retenu MmeRemy, nanmoins elle se laisse conduire dans la chambre.

INTRUSION ET Un chevalier demande pardon Mme de Ferval de son intrusion. En RECONNAISSANCE colre, Mme Remy prsente Jacob comme le neveu de Mme de F erval. Cependant, le chevalier reconnat Jacob qu'il appelle par son prnom. li confie ce dernier que, depuis quatre mOIS, il a des vues sur Mme de Ferval et lui laisse alDSl entendre qu ' il a la priorit sur la dame. Jacob prend cong de celle-ci et se retire.

Enfin, on mit la clef dans la serrure, la porte s'ouvre, et nous vmes entrer un homme de trente trente-cinq ans, trs bien fait et de fort bonne mine, qui avait l'air extrmement mu (p. 224).

li fit un grand clat de rire ma rponse, et je sortis en fermant la porte sur eux de pure colre (p. 228).

693

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES

CURIOSIT DE JACOB

Alors que Jacob s'apprte partir, il croise Mme Remy qui il reproche de prter sa malson d'autres personnes. Mme Remy tente de le rassurer : elle connat le chevalier et la dame qui elle loue parfois sa demeure. Puis elle lui rappelle qu'elle a pris soin de le prsenter comme le neveu de Mme de F erval.

Je suis d'avis de ne pas m'en aller, lui dis-je, et d'attendre que cet homme ait quitt Mme de F erval ; n'auriez-vous pas quelque endroit prs de celui o ils sont et o je pourrais me tenir ? (p. 231).

Oui-da, dit-elle en regardant un demi-louis d'or que je tenais; il y a justement un petit retranchement qui Aprs un instant de rflexion, Jacob n'est spar de la chambre que par lui demande si elle possde une pice une cloison, et o je mets de vieilles proche de celle o se trouvent hardes ; [ ... ] (p. 231-232). Mme de Ferval et le chevalier. Il explique que ce sera un moyen pour Et tout en parlant nous revnmes lui de savoir quand Mme de F erval dans la salle. Ensuite elle poussa une sera nouveau seule. porte qui n'tait ouverte que d'une mauvaise tapisserie et par o l' on entrait dans ce petit retranchement o je me mis (p. 232).

CHANTAGE CHEVALIER

DU Le chevalier demande Mme de Fervalla raison de ses pleurs. Elle dit sa consternation d'avoir t surprise dans une situation qu' elle n' a pas voulue (elle ignorait qu'on l'avait enferme). Le chevalier s'engage garder le silence et la prie de lui accorder sa confiance. Lorsqu' il se dclare, Mme de Ferval pense qu'il veut profiter de la situation. Le chevalier lui promet de n'en tirer aucun avantage. Elle se montre alors molDS hostile ses avances. Il aimerait qu' elle se prononce. Mme de F erval doute de sa fidlit (il voit une autre dame chez Mme Remy) et lui demande un peu de temps pour s' engager. Mais il la presse tant qu' elle finit par dclarer qu' elle l'aimera.

Encore si j'avais t prvenue de cet amour-l, ce que j'y rpondrais aujourd'hui aurait meilleure grce, et vous m'en sauriez plus de gr aussi ; mais s' entendre dire qu' on est aime, avouer sur-le-champ qu' on le veut bien, et tout cela dans l'espace d'une demi-heure ; en vrit il n'y a rien de pareil; je crois qu'il faudrait un petit intervalle, et vous n'y perdriez point, chevalier (p. 240).

FUITE DE JACOB

Jacob parle tout haut et se fait Le bruit que je fis me surprit moientendre de Mme de F erval et du mme, et aussitt je me htai de chevalier. En le voyant fuir, sortir de mon retranchement pour ~e Remy lui demande ce qu'il a m'esquiver; en me sauvant, 694

SCENES

RESUME fait. Il lui rpond que ses htes le lui expliqueront.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES j ' entendis Mme de F erval qui criait son tour : Ah ! monsieur le chevalier, c' est lui qui nous coute (p. 240241). Mais j 'allai si vite que j ' tais dj dans l'alle quand il m'aperut. La Remy mait, je pense, la porte de la rue, et voyant que je me retirais avec prcipitation: Qu' est-ce c' est donc que cela ? me dit-elle, qu 'avez-vous fait ? Vos deux locataires vous le diront, lui rpondis-je brusquement et sans la regarder, et puis je marchai dans la rue d'un pas ordinaire (p. 241). Mais il n' y avait que quatre ou cinq mOlS qu' il m'avait vu Jacob ; le moyen de tenir tte un homme qui avait cet avantage-l sur moi! (p. 241).

SCNE CACH

TMOIN

Jacob dcide de connatre la suite de cet incident : il se place dans une alle et observe si quelqu'un sort de chez Mme Remy. Aprs quelques minutes, Mme de Ferval et le chevalier quittent la maison par une porte diffrente.

Et l-dessus, j ' entre dans l'alle d'une maison loigne de cinquante pas de celle de la Remy, et qui tait vis--vis la petite rue o Mme de Ferval avait laiss son carrosse (p. 242).

VISITE
~e DEFCOUR

Jacob se rend chez Mme de Fcour qui est malade.

Il tait encore de bonne heure ; Mme de Fcour m'avait recommand de lui donner au plus tt des nouvelles de mon voyage de Versailles, et je pris le chemin de sa maison avant que de retourner chez moi ; j 'y arrive (p. 242). Il n' y avait aucun de ses gens dans la cour, ils taient apparemment disperss ; je ne vis pas mme le portier, pas une femme en haut ; je traversai tout son appartement sans rencontrer personne, et je parvins jusqu' une chambre dans laquelle j' entendis ou parler ou lire ; [ . .. ]. La

695

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES porte n'tait que pousse, Je ne pensais pas que ce ft la peine de frapper une porte demi ouverte, et j ' entrai tout de suite cause de la commodit (p. 242).

Et moi, madame, je le souhaite de tout mon cur, lui dis-je en me retirant et ne saluant qu'elle ; aussi bien l'autre, vue de pays, et-elle reu ma rvrence en ingrate, et je sortis pour aller chez moi (p. 244).

RETOUR AUPRS DE Mlle HABERT

Jacob rentre chez lui et soupe avec son pouse chez Mme d' Alain.

Quand je serais revenu du plus long voyage, Mm e de la Valle ne m'aurait pas revu avec plus de joie qu'elle en marqua (p. 245). Nous soupmes chez notre htesse, qUI, de la manire dont elle en agissait, me parut cordialement amoureuse de moi, sans qu' elle s' en apert elle-mme peut-tre (p. 246).

MATINE DE REPOS

Je restai le lendemain toute la matine chez moi ; je ne m'y ennuyai pas; je m'y dlectai dans le plaisir de me trouver tout coup un matre de maison ; [ . .. ] de combien de petits bonheurs l' homme du monde est-il entour et qu ' il ne sent point, parce qu' il est n avec eux ? (p. 248). Sur les trois heures aprs-midi, vpres sonnrent; ma femme y alla pendant que je lisais je ne sais quel livre srieux que je n' entendais pas trop, que je ne me souciais pas trop d'entendre, et auquel Je ne m'amusais que pour imiter la contenance d'un honnte homme chez soi. Quand ma compagne fut partie, je quittai ma robe de chambre [ ...], je m'habillai, et je sortis pour aller voir la jeune dame de Versailles, pour qui

696

SCENES

RESUME

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES j'avaIs conu une assez tendre estime, comme vous l'avez pu voir dans ce que je vous ai dj dit (p. 249-250).

ACTE DE BRAVOURE DE JACOB

Jacob secourt un jeune homme en butte aux assauts de trois agresseurs. Le bless entre dans la maison de Mme d' Orville, la jeune dame que Jacob a rencontre Versailles. Jacob appelle un chirurgien.

Il Y avait quelques embarras dans la rue de la jeune dame en question, dont je vais vous dire le nom, pour la commodit de mon rcit : c' tait Mme d'Orville (p. 250). Nous laissmes la canaille courIr aprs eux avec des hues, et nous restmes sur le champ de bataille, qui, je ne sais comment, se trouva alors prs de la porte de Mme d'Orville ; de sorte que l'inconnu que je venais de dfendre entra dans sa maIson pour se dbarrasser de la foule importune qui nous environnait (p. 251-252).

AIDE

DE

Mme D 'ORVILLE

Avec les locataires, Mme d' Orville Ce chirurgien connaissait descend VOIr ce qm se passe et Mme d'Orville, il avait saign son aperoit Jacob. Il lui apprend que ce man la veille, comme nous n' tait pas lui qu' on en voulait. Le l'apprmes aprs; et voyant que ce chirurgien demande transporter le jeune homme plissait, sans doute bless chez Mme d'Orville qm cause de la quantit de sang qu'il accepte. avait perdue et qu'il perdait encore: [ ... ] voudriez-vous pour quelques moments nous prter chez vous une chambre o je puisse exammer ses blessures? (p. 253).

J'espre que vous m'aimerez toujours, reprit-il, et nous entrions dans l'appartement de Mme d'Orville, qui nous avait prcds pour ouvrir un cabinet assez propre, o elle nous fit entrer avec le chirurgien, et o il y avait un petit lit qui tait celui de la mre de cette dame (p. 253).

et comme REMERCIEMENTS DE M. d' Orville remercie Jacob pour ce On y remdia ; M. D'ORVILLE qu'il a fait pour lui Versailles. Ils Mme d'Orville avait pourvu tout, le en viennent parler de M. Bono et bless changea de linge ; et pendant

697

SCENES

RESUME dcident d'aller le voir le lendemain. lis conviennent que Jacob passera prendre Mme d'Orville deux heures et demie.

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES que le chirurgien lui aidait se rhabiller, j'allai voir cette dame et son mari, qui, tout malade et tout couch qu' il tait, je trouvai l'air d'un honnte homme, je veux dire d'un homme qui a de la naissance: on voyait bien ses faons, ses discours, qu' il aurait d tre mieux log qu' il n'tait, et que l'obscurit o il vivait venait de quelque infortune (p. 254).

REMERCIEMENTS DU COMTE D' ORSAN

M. d' Orville demande au comte d'Orsan s' il sait pOurquOl ces hommes l' ont attaqu. Le comte prtend qu' il a soutenu leur regard, ce qui aurait provoqu la querelle. Aprs que le chirurgien a assur que le bless se portait dj mieux, une servante part chercher une voiture. Jacob, le comte et le chirurgien prennent cong du couple.

Nous en tions l, quand le bless entra dans la chambre avec le chirurgien (p. 255).

Je le suivis donc ; une petite toux, qui prit au mari, abrgea toutes les politesses avec lesquelles on se serait encore reconduit de part et d' autre ; nous voil descendus ; le chirurgien, qui nous reconduisit jusque dans la cour, me parut trs rvrencieux, apparemment qu'il tait bien pay ; nous le quittons, et nous montons dans notre fiacre (p. 256).

CONFIDENCES CARROSSE

EN

Le comte d'Orsan raconte Jacob o et comment il a rencontr la femme qui est l'origine de son combat.

O allons-nous ? lui dit le cocher. tel endroit, rpondit-il; et ce ne fut point le nom d'une rue qu ' il lui donna, mais seulement le nom d'une dame : Chez madame la marqUIse une telle ; et le cocher n'en demanda pas davantage, ce qui marquait que ce devait tre une maIson fort connue, et me faisait en mme temps souponner que mon camarade tait un homme de consquence (p. 257). Ah a! mon cher ami, me dit-il dans le trajet ; je vais vous dire la vrit de mon histoire, vous (p. 257). Avez-vous faire? me dit le comte d'Orsan (c' tait le nom du matre de

li interrompt son rcit, lorsqu'ils doivent quitter le fiacre pour monter dans son carrosse. li invite Jacob la Comdie, puis reprend son rcit. li finit par se prsenter et s' engage le servIr.

698

SCENES

INDICATIONS TEMPORELLES ET SPATIALES Jacob se prsente son tour et lui l'quipage) ; je me porte fort bien, et expose sa situation. Le comte lui je ne veux pas m'en retourner sitt promet d'assurer sa fortune, car il le chez moi; il est encore de bonne heure, allons la Comdie, j'y serai considre dsormais comme un ami. aUSSI mon aIse que dans ma chambre (p. 262).

RESUME

ENTRE COMDIE

LA

Le comte d'Orsan conduit Jacob dans le chauffoir o il raconte son histoire plusieurs amis. li prsente Jacob comme son sauveur. Ce dernier assez rpond compliment au maladroitement et devient la rise du petit groupe. Puis, on le mne sur le thtre o, ce soir-l, on Joue Mithridate.

Le carrosse s'arrta alors, nous tions arrivs la Comdie, et je n'eus le temps de rpondre que par un souris de si affectueuses paroles. Suivez-moi, me dit-il aprs aVOIT donn un laquais de quoi prendre des billets ; et nous entrmes ; et me voil donc la Comdie, d'abord au chauffoir, ne vous dplaise, o le comte d'Orsan trouva quelques amis qu'ils salua (p. 264-265).

Cela fait deux ou trois mois et dix-huit jours que Jacob est Paris.

699

700

LES DFINITIONS DE SCNE , SPECTACLE ET TABLEAU DANS LES DICTIONNAIRES DE L'POQUE l

Dictionnaire de Richelel

Dictionnaire de Furetire3

Dictionnaire de l'Acadmie franaise 4

Dictionnaire de Trvoux 5

SCNE

SCENE, se dit aussi du lieu amsl Sous le terme reprsent, o l'on scene, nous feint que s'est comprenons passe l'action l'apareil & la qu'on expose sur le disposition du Theatre. thtre, qw sert beaucoup pour SCENE, se dit aussi l'intelligence de la en ce sens dans les [ ... ] tableaux, des plece (p. 699). perspectives, ou pasages, o l'on Sne, ou scne feint que s'est [Scena .] Ce mot se passe l'histoire dit en parlant de qu'on represente. pomes. C'est le lieu couvert o les SCENE, se dit acteurs joent leurs aUSSI des parties d'un Pome personnages Dramatique, (p. 699). lorsqu'un nouvel Sne, ou scne. Acteur entre sur le dramatica Theatre, ou que l'un rActs
1

SENE, ou scne. [Scena.] Terme de Posie. C'est le lieu o s'est passe l'action qu'on represente & qu'on met sur le ttre (p. 699).

SCENE, s. f. Theatre sur lequel on represente des pieces dramatiques, ou autres spectacles publics (p. 815).

SCNE. SCNE. S. f. Substantif fminin. Thtre, ou plutt La partie du Thatre lieu o l'on o les Acteurs reprsentoit les reprsentent devant premires Pices le public (p. 638). Dramatiques (p. 582). SCNE, Se dit aUSSI, Du lieu o SCNE, se prend s'est passe l'action plus que l'on reprsente particulirement sur le pour dcoration, thatre; [ ... ] tout ce qui sert au (p. 638). thtre (p. 582). SCNE, Se dit encore, De chaque partie d'un acte du pome dramatique, o l'entretien des Acteurs n'est interrompu, ru par d'un l'arrive nouvel Acteur, ru par la retraite d'un de ceux qui sont sur le thatre (p. 638). SCNE, se dit aussi du lieu ainsi reprsent, o l'on feint que s'est passe l'action qu'on expose sur le thtre (p. 582).

SCNE, se dit aUSSI des parties d'un Pome Dramatique, lorsqu'un nouvel On dit fig. d'Un Acteur entre sur le homme qui a surpris thtre, ou que l'un la compagnie par de ceux qui y

On ne cite pas les exemples donns pour illustrer chaque dfinition. 2 Dictionnaire de la langue franoise, ancienne et moderne, de Pierre Richelet [ ... ], Nouvelle dition augmente d'un grand nombre d'Articles, I-Z, Amsterdam, Aux dpens de la compagnie, 1732, t. II. 3 Dictionnaire universel, Contenant generalement tous les mots Franois, tant vieux que modernes, & les Termes des Sciences et des arts, [. ..} Recueilli & compil par feu Messire Antoine Furetiere, Abb de Chalivoi, de l'Academie Franoise. Seconde Edition, Revu, corrige & augmente par Monsieur Basnage de Bauval, I-Z, La Haye et Rotterd.am, Arnoud et Reinier Leers, 1702, t. II. 4 Dictionnaire de l'Acadmiefranoise, [3 d.], L-Z, Paris, 1.-8. Coignard, 1740, t. II. 5 Dictionnaire universel franois et latin, vulgairement appel dictionnaire de Trvoux, [. ..}, Nouvelle dition corrige et considrablement augmente, Paris, Compagnie des Libraires associs, 1771, 1. VII.

701

Dictionnaire de Richeler

Dictionnaire de Furetire3

pars.] Terme de de ceux qui y toit Posie. C'est la en sort (p. 815). partie d'un acte d'un pome SCENE, se dit dramatique, laquelle figurment, en aporte du parlant des au personnages qu'on changement tetre par le jou, des qUI changement des changemens acteurs (p. 699). arrivent dans les affaires du monde Sne, ou sne de (p. 815). tableau. [Tabula scena.] Terme de SCENE, se dit d'une Peinture. C'est le aUSSI lieu o l'action aventure qu'on reprsente particuliere ; d'un d'un dans le tableau s'est incident; passe (p. 699). spectacle divertissant, & Sne. [Rerum rej ous sant vicissitudo.] Se dit (p. 815). figurment en parlant des personnages qu'on joe, & des qUI changements arrivent dans les afaires du monde (p. 699).
SPECTACLE SPECTACLE, SPECTACLE. Objet s. m [Spectaculum, S. masc. actio spectabilis.] extraordinaire qUI Mot qUI vient du tonne, qui atire les Latin. Tout ce regards, qui arrte la qu'on expose aux vu, & que l'on yeux des considere avec spectateurs. Tout ce quelque motion qUI se voit (p. 891). publiquement. Jeux qu'on SPECTACLE, se & ftes aUSSI de celebre pour donner dit du divertissement. certaines grandes Reprsentation de actions, & quelque chose que ceremomes soit en publiques ce consideration du (p. 891). 702

Dictionnaire de l'Acadmie franaise 4 quelque action extraordinaire, qu'Il a donn une scne, une plaisante scne, une trange scne la compagnie (p. 638).

Dictionnaire de Trvoux 5
toient [sic] sort (p. 582). en

SCNE, se dit figurment en parlant des personnages qu'on Joue, des changemens qUI arrivent dans les affaires du monde (p. 582). SCNE, se dit aUSSI d'une aventure particulire, d'un incident, d'une action qUI surprend (p. 582).

SPECTACLE. Substantif masculin. Reprsentation thtrale que l'on donne au Public (p. 700). SPECTACLE, Se dit aUSSI, De certaines grandes Crmonies ou rjouissances publiques (p. 700).

SPECTACLE. S. m Objet extraordinaire, qUI attire les regards, qui arrte la vue, & que l'on considre avec quelque motion (p. 825). SPECTACLE, se aUSSI de dit certaines grandes actions & crmonies publiques (p. 825).

Dictionnaire de Richelel
public, omemens & decorations (p. 746).
Servir de spectacle. C'est tre expos la rise, au mpris du public (p. 746).

Se donner en spectacle. C'est s'exposer aux regards & au jugement du public. On ne le dit qu'en mauvaIse part (p. 746).

Dictionnaire de l'Acadmie franaise 4 On dit Etre en SPECTACLE, Se spectacle, pour dire, dit aUSSI, De tout objet qui attire les Etre expos regards, l' attention, l'attention publique (p. 891). qui arrte la ve (p. 700). Se donner en spectacle ; c'est On dit, Etre en s'exposer la spectacle, pour dire, censure publique Etre expos (p. 891). l'attention publique (p. 700). Se donner en spectacle, se dit On dit, Se donner aussi par de bons en spectacle, pour Auteurs, pour dire dire, S' exposer aux & au simplement, Se regards du faire regarder, jugement s'exposer aux yeux public; Et, Servir du public (p. 891). de spectacle, pour dire, Etre expos On dit aUSSI, la rise, au mpris Public Servir de spectacle, du pour dire, Etre (p. 700). expos la censure, la rise du public (p. 891). Dictionnaire de Furetire3
TABLEAU S. m. Image, ou representation de quelque chose faite par un Peintre avec son pinceau & ses couleurs (p. 928).
TABLEAU, se dit figurment en Morale, des descriptions, & representations qUl se font, soit de vive voix, soit par crit, soit par des livres exprs, tant des choses naturelles,

Dictionnaire de Trvoux 5

On dit, tre en spectacle, pour dire, expos l'attention publique (p. 825). Se donner en spectacle, c'est s'exposer la censure publique (p. 825).
Se donner en spectacle, se dit aUSSI par de bons Auteurs; pour dire simplement, se faire regarder, s'exposer aux yeux du public (p. 825).
On dit aUSSI, servIT de spectacle, pour dire, tre expos la censure, la rise du public (p. 825).

TABLEAU!

TABLEAU, s. m. [Tabula picta, pictura.] Portrait. Peinture. Figures peintes qm representent quelque histoire, ou quelque pasage (p. 771). Tableau [Descriptio , representatio.] Peinture. Image. Description. Ide VIve qu'on donne d'une chose en la dcrivant. Image

TABLEAU S. m. TABLEAU, substantif masculin. Reprsentation de Ouvrage de peinture quelque chose faite sur une table de par un Peintre avec bois, de cuivre, & son pinceau & ses ou sur de la toile couleurs (p. 946). (p. 731). Il signifie figur. La reprsentation naturelle & Vlve d'une chose, soit de vive voix, soit par crit (p. 731). TABLEAU, se dit figurment en Morale, des descriptions, & reprsentations qUl se font, soit de vive voix, soit par crit, soit par des livres exprs, tant des choses naturelles,

On n'a retenu que les sens ayant rapport avec le monde des arts.

703

Dictionnaire de Richeler

Dictionnaire de Furetire'

Dictionnaire de l'Acadmie . 4 ft analse

Dictionnaire de Trvoux 5
que morales (p. 946).

qu' on se forme que morales : il ne d'une chose en la faut que le peindre mettant fortement aprs nature ; les que dans l'esprit & dans omemens l'imagination j 'ajouterais au lieu (p. 772). d' embellir mon tableau, ne feraient que le charger (p. 928).

TABLEAU, se dit aussi de la vive ide qu ' on a d'une personne ou d'une chose (p. 946).

TABLEAU, se dit IVe aussI de la V ide, qu'on a d'une personne ou d'une chose (p. 928).

704

Bibliographie

705

706

1. CORPUS TUDI
CRBILLON, Claude Prosper Jolyot de, Les garements du cur et de l 'esprit, dition critique par Michel Gilot et Jacques Rustin, dans uvres compltes. II, dition critique sous la direction de Jean Sgard, Paris, Classiques Garnier Multimdia, coll. Classiques Garnier , 2000 [17351738], p. 1-247. DIDEROT Denis, La Religieuse, dans Diderot, Contes et romans, dition publie sous la direction de Michel Delon, avec la collaboration de Jean-Christophe Abramovici, Henri Lafon et Stphane Pujol, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 2004 [1760], p. 239-415. DUCLOS Charles Pinot, Les Confessions du comte de ***, dition prface, tablie et annote par Laurent Versini, Paris, Desjonqures, coll. XVIIIe sicle , 1992 [1741]. LOAISEL DE TROGATE Joseph-Marie, Dolbreuse ou l'homme du sicle, Ramen la Vrit par le Sentiment & par la Raison. Histoire philosophique, par M. Loaisel de Trogate, Paris, Chez Blin, 1785 ; introduction par Raphal Gimenez, red. Paris, Lettres modernes, coll. Bibliothque introuvable 17 ,1993. LOUVET DE COUVRAy Jean-Baptiste, Les Amours du chevalier de Faublas, dition prsente, tablie et annote par Michel Delon, Paris, Gallimard, coll. Folio Classique , 1996 [17871790]. MARIVAUX Pierre Carlet Chamblain de, La Vie de Marianne ou les aventures de Madame la comtesse de ***, dition de Frdric Deloffre, Paris, Bordas, coll. Classiques Garnier , 1990 [1731-1742].

-, Le Paysan parvenu, texte tabli, avec introduction, bibliographie, chronologie, notes et glossaire par Frdric Deloffre, dition revue avec la collaboration de Franoise Rubellin, Paris, Bordas, coll. Classiques Garnier , 1992 [1734-1735].
PRVOST, Antoine Franois, abb, Mmoires et aventures d'un homme de qualit, texte prsent et annot par Jean Sgard, Paris, Desjonqures, coll. XVIIIe sicle , 1995 [1728] .

-, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, texte tabli avec introduction, notes, relev des variantes, bibliographie, glossaire et index par Frdric Deloffre et Raymond Picard, nouvelle dition revue et augmente par Frdric Deloffre, mise jour bibliograhique (1995), Paris, Dunod, coll. Classiques Garnier , 1995 [1731] [Paris, Bordas, 1990].
TENCIN Claudine-Alexandrine Gurin, Mmoires du comte de Comminge. Roman, prface de Michel Delon, Paris, Desjonqures, coll. XVIIIe sicle , 1996 [1735] .

707

AUTRES DITIONS UTILISES


DIDEROT Denis, La Religieuse, prsentation, notes, dossier, chronologie, bibliographie par Florence Lorterie, Paris, Flammarion, coll. GF Flammarion ,2009.

- , La Religieuse, texte tabli et prsent par Robert Mauzi, Paris, Gallimard, coll. Folio Classique , 1972.
MARlVAUX Pierre Carlet Chamblain de, La Vie de Marianne, dition prsente et annot par Jean M. Goulemot, [s. 1.], Librairie Gnrale Franaise, coll. Le Livre de poche. Classique , 2007.

- , La Vie de Marianne ou les Aventures de Madame la Comtesse de ***, chronologie, introduction et notes par Michel Gilot, Paris, Garnier-Flammarion, coll. GF Flammarion , 1978. - , Le Paysan parvenu, dition prsente, tablie et annote par Henri Coulet, Paris, Gallimard, coll. Folio classique , 1981. - , Le Paysan parvenu, chronologie et introduction par Michel Gilot, Paris, Garnier-Flammarion, coll. GF-Flammarion , 1965. uvres de Prvost. 1. Mmoires et aventures d'un homme de qualit qui s'est retir du monde. Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, texte tabli par Pierre Berthiaume et Jean Sgard, [Grenoble], Presses Universitaires de Grenoble, 1978.
TENCIN Claudine-Alexandrine Gurin, Mmoires du comte de Comminge, prface de Chantal Thomas, Paris, Mercure de France, 1996.

II. AUTRES UVRES


UVRES NARRATIVES DU XVIIIe SICLE
CRBILLON FILS, Lettres de la Marquise de *** au Comte de R***, dition tablie et prface par Jean Dagen, Paris, Desjonqures, coll. XVIIIe sicle , 2010 [1732] . DIDEROT Denis, Les Bijoux indiscrets, dans Contes et romans, dition publie sous la direction de Michel Delon, avec la collaboration de Jean-Christophe Abramovici, Henri Lafon et Stphane Pujol, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 2004 [1748], p. 1-238.

708

-, Jacques le fataliste et son matre, dans Contes et romans, dition publie sous la direction de Michel Delon, avec la collaboration de Jean-Christophe Abramovici, Henri Lafon et Stphane Pujo~ Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 2004 [1797], p. 667-894.
DUCLOS Charles Pinot, Histoire de madame de Luz. Les Confessions du comte de ***, dition tablie sous la direction de Catriona Seth, Paris, Garnier, coll. Les grands classiques de la littrature libertine ,2010 [1741]. LOUVET Jean-Baptiste, milie de Varmont ou le Divorce ncessaire et les Amours du cur Svin, texte prsent et annot par Genevive Goubier-Robert et Pierre Hartmann, Aix-enProvence, Publications de l'Universit de Provence, 2001 [1791].

uvres compltes de Voltaire avec des remarques et des notes historiques, scientifiques et littraires. Contes. Satires. Odes. Stances, [2 e d.], Paris, Baudouin Frres, 1827.
PRVOST, Antoine Franois, abb, Cleveland. Le Philosophe anglais, ou histoire de M Cleveland, fils naturel de Cromwell, d. Jean Sgard et Philippe Stewart, Paris, Desjonqures, coll. XVIIIe sicle , 2003. ROUSSEAU Jean-Jacques, La Nouvelle Hlose, dans uvres compltes. II. La Nouvelle Hlose. Thtre. Posies. Essais littraires, dition publie sous la direction de Bernard Gagnebin et Marcel Raymond, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1964 [1761], p. 1-793.

UVRES DRAMATIQUES DES XVIIe et XVIIIe SICLES


ARNAUD, Franois-Thomas-Marie Baculard d', Le Comte de Comminge, ou les Amans malheureux, [3 e d.], Paris, Le Jay, 1768. BEAUMARCHAIS Pierre-Augustin Caron de, Thtre. Le Sacristain. Le Barbier de Sville. Le Mariage de Figaro. La Mre coupable, texte tabli, introduction, chronologie, bibliographie, notices, notes et choix de variantes par Jean-Pierre de Beaumarchais, Garnier Frres, coll. Classiques Garnier , 1980.

-, Parades, d. Pierre Larthomas, Paris, Socit d'dition d'enseignement suprieur, 1977.


CORNEILLE, uvres compltes. 1, textes tablis, prsents et annots par Georges Couton, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1980.

-, uvres compltes. II, textes tablis, prsents et annots par Georges Couton, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1984. -, uvres compltes. III, textes tablis, prsents et annots par Georges Couton, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1987.
709

CRBILLON Prosper Jolyot de, Rhadamiste et Znobie. Tragdie, prsentation de Magali Soulatges, Montpellier, Espaces 34, coll. Thtre du XVIIIe sicle , 1999. DANCOURT, Florent Carton, dit, uvres choisies de Dancourt. III, dition strotype, d'aprs le procd de Firmin Didot, Paris, de l'imprimerie et de la fonderie strotypes de P. Didot l'an, et de Firmin Didot, 1885.

- , uvres choisies de Dancourt, III, dition strotype, d'aprs le procd de Firmin Didot, Paris, de l'imprimerie et de la fonderie strotypes de P. Didot l'an, et de Firmin Didot, 1810.
DESTOUCHES Philippe Nricault, Le Philosophe mari, ou le Mari honteux de l'tre, Comdie en cinq actes et en vers, Par N Nricault Destouches, Reprsente, pour la premire fois, par les Comdiens Franois Ordinaires du Roi, le 15 f vrier 1727, Paris, Duchesne, 1763. DIDEROT Denis, uvres. IV. Esthtique-thtre, dition tablie par Laurent Versini, Paris, Robert Laffont, coll. Bouquins , 1996. DUFRESNY Charles, Le Mariage fait et rompu, ou l 'Htesse de Marseille, Comdie, par Dufresny, Reprsente, pour la premire fois, le 14 fvrier 1721, dans Rpertoire gnral du thtre fran ais, compos des tragdies, comdies et drames des auteurs du premier et du second ordre, dition strotype d'aprs le procd d'Herhan, Paris, H. Nicolle, t. XL, 1818. LESAGE Alain-Ren, Thtre de la foire. 1715-1726, dition prsente, tablie et annote par Isabelle et Jean-Louis Vissire, Paris, Desjonqures, coll. XVIIIe sicle , 2000. LONGEPIERRE, Mde. Tragdie. Suivie du Parallle de Monsieur Corneille et de Monsieur Racine (1686) et de la Dissertation sur la tragdie de Mde par l 'abb Pellegrin (1729) , publis avec une introduction et des notes par Emmanuel Minel, Paris/Genve, Honor ChampionlSlatkine, coll. Sources classiques , 2000. MARlV AUX, Thtre complet, dition tablie par Frdric Deloffre et Franoise Rubellin, Paris, Classiques Garnier Multimdia, coll. Classiques Garnier , 1996 et 2000.

- , Thtre complet. 1, texte tabli, avec introduction, chronologie, commentaire, index et glossaire par Frdric Deloffre, nouvelle dition, revue et mise jour avec la collaboration de Franoise Rubellin, Bordas, Paris, coll. Classiques Garnier , 1989. - , Thtre complet. II, texte tabli, avec introduction, chronologie, commentaire, index et glossaire par Frdric Deloffre, nouvelle dition revue et mise jour avec la collaboration de Franoise Rubellin, Paris, Classiques Garnier Multimdia, coll. Classiques Garnier , 1999. - , La Commre, prface de Sylvie Chevalley, [Paris], Hachette, 1966.
MOLIRE, uvres compltes. 1, dition dirige par Georges Forestier, avec Claude Bourqui, textes tablis par Edric Caldicott et Alain Riffaud, Comdies-ballets codites par Anne Pijus, avec la collaboration de David Chataignier, Gabriel Conesa, Bndicte Louvat-Molozay et Lise Miche~ Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 2010.
710

- , uvres compltes. II, dition dirige par Georges Forestier, avec Claude Bourqui, textes tablis par Edric Caldicott et Alain Riffaud, Comdies-ballets co dites par Anne Pijus, avec la collaboration de David Chataignier, Gabriel Conesa, Jacqueline Lichtenstein, Bndicte LouvatMolozay, Lise Michel et Laura Naudeix, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 2010. - , uvres compltes. 1, textes tablis, prsents et annots par Georges Couton, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1971. - , uvres compltes. II, textes tablis, prsents et annots par Georges Couton, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1971. uvres de Jean Racine, nouvelle dition revue sur les plus anciennes impressions et les autographes [ .. .] par M. Paul Mesnard, Paris, Hachette et Cie, 1865, t. III.
RACINE, uvres compltes. 1. Thtre-posie, dition prsente, tablie et annote par Georges Forestier, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1999. REGNARD Jean-Franois, Le Thtre italien. Il. Les comdies italiennes de Jean-Franois Regnard recueillies par variste Gherardi, textes tablis, prsents et annots par Roger Guichemerre, Paris, Socit des textes franais modernes, 1996. ROUSSEAU Jean-Jacques, Narcisse ou l 'Amant de lui-mme, dition prsente, tablie et annote par Henri Coulet, Paris, Desjonqures, coll. XVIIIe sicle , 2008.

Thtre du XV/r sicle. III, textes choisis, tablis, prsents et annots par Jacques Trochet et Andr Blanc, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1992. Thtre du XV/Ir sicle. II, textes choisis, tablis, prsents et annots par Jacques Truchet, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1974. Thtre espagnol du XVIr sicle. 1, dition publie sous la direction de Robert Marrast, introduction gnrale par Jean Canavaggio, textes prsents, traduits et annots par mile Arnaud, Pierre Blasco, Patrice Bonhomme, Pierre Dupont, Ren L.-F. Durand, Christiane FaliuLacourt, Michel Garcia, Bernard Gille, Nadine Ly, Robert Marrast, Andr Nougu, Jean-Pierre Ressot, Frdric Serralta, Jean Testas, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1994.
VOLTAIRE, Les uvres compltes de Voltaire. 1746-1748. 1, Oxford, Voltaire Foundation, 2003 .

711

III. OUVRAGES GNRAUX


LITTRATURE FRANAISE DU xvm e SICLE
Anthologie de la littrature franaise. XVllr sicle, compose, prsente et annote par Janine et Jean Dagen, Paris, Librairie Gnrale Franaise, coll. Classiques de poche , 1995. Anthologie de la littrature franaise. XVIIr sicle, textes choisis et prsents par Pierre Malandain, [Paris], Larousse, coll. Classiques Larousse , 1994.
COUTY Daniel (dir.), Histoire de la littrature franaise , [nouv. d.], Bordas/SEJER, coll. La Bibliothque Bordas , 2004. DARMON Jean-Charles et DELON Michel (dir.), Histoire de la France littraire. II. Classicismes. XVIr-XVIlr sicles, Paris, QuadrigelPresses universitaires de France, coll. Dicos poche , 2006. DCOTE Georges et SABBAH Hlne (dir.), Histoire de la littrature franaise. XVIlr sicle, Hlne Sabbah, Marie-Caroline Carlier, Claude Eterstein, Dominique Giovacchini, Adeline Lesot avec la collaboration de Jol Dubosclard, Anne-lisabeth Halpern, Paris, Hatier, co 11. Itinraires littraires , 1991. DELON Michel et MALANDAIN Pierre, Littrature franaise du XVllr sicle, Paris, Presses universitaires de France, coll. Premier Cycle , 1996. DELON Michel, MAUZI Robert et MENANT Sylvain, Littrature franaise. l'Encyclopdie aux Mditations. 1750-1820, [3 e d.], Paris, Flammarion, 1998. 6. De

DESHUSSES Pierre et KARLSON Lon, La Littrature franaise au fil des sicles. Du Moyen ge au XVllr sicle, Paris, Larousse-Bordas, 1996. DIDIER Batrice, Histoire de la littrature franaise du XVIlr sicle, [2 e d.], Rennes, Presses Universitaires de Rennes, coll. Histoire de la littrature franaise , 2003 . DIDIER Batrice, Littrature franaise, Le XVIIr sicle. III. 1778-1820, Paris, Arthaud, 1976. EHRARD Jean, Le XVIlr sicle. 1. 1720-1750, Paris, Arthaud, coll. Littrature franaise , 1974. GOLDZINK Jean, Histoire de la littrature franaise. XVII! sicle, Paris, Bordas, 1988. GOULEMOT Jean-Marie, La Littrature des Lumires en toutes lettres, Paris, Bordas, 1989.

712

Histoire de la littrature fran aise. Du Moyen ge au XV/Ir sicle, d. Pierre BruneI, Yvonne Bellenger, Daniel Couty, Philippe Sellier, Michel Truffet, [Paris], Bordas, 1986 [1972].
KERAUTRET Michel, La Littrature franaise du XV/Ir sicle, [Se d.], Paris, Presses universitaires de France, coll. Que sais-je? , 2002. LAUNAY Michel, MAILHOS Georges (dir.), CRlSTIN Claude (collab.) et SGARD Jean (collab.), Introduction la vie littraire du XV/Ir sicle, Paris, Bordas, coll. Srie , 1991 [1968, 1984]. MASSEAU Didier (dir.), Le XV/Ir sicle. Histoire, mmoire et rve. Mlanges offerts Jean Goulemot, sous la direction de Didier Masseau, Paris/Genve, Honor ChampioniSlatkine, coll. Colloques, congrs et confrences sur le dix-huitime sicle , 2006. MASSON Nicole, Histoire de la littrature franaise du XV/Ir sicle, Paris/Genve, Honor ChampioniSlatkine, coll. Unichamp-Essentiel13 , 2003. MAUZI Robert (dir.), MENANT Sylvain (collab.) et DELON Michel (collab.), Prcis de littrature franaise du XVIIr sicle, Paris, Presses universitaires de France, 1990. NARTEAU Carole et NOUAILHAC Irne, Littrature fran aise. Le XVIIr sicle, Paris, E.J.L., coll. Librio 931 , 2009. NOVARlNO-POTHIER Albine, La Littrature franaise du Moyen ge au XV/Ir sicle, Toulouse, Milan, coll. Les Essentiels Milan , 1999. POMEAU Ren et EHRARD Jean, Littrature franaise. 5. De Fnelon Voltaire. 1680-1750, Paris, Arthaud, coll. Littrature franaise/poche , 1989 [2 e d.]. RENAUD Jean, La Littrature franaise du XV/Ir sicle, Paris, Armand Colin, coll. Cursus , 1994. ROGER Jacques et PAYEN Jean-Charles, Histoire de la littrature fran aise. II. Du XVIIr sicle nos jours, Paris, Armand Colin, coll. U, 1970. TATIN-GOURlER Jean-Jacques, La Littrature franaise du XVIIr sicle, Paris, Dunod, coll. Les Topos , 1999. YERSINI Laurent, Le XV/Ir sicle. Littrature franaise, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, coll. Phares , 1988.

713

LE ROMAN DU XVIIIe SICLE


BANCAUD-MANEN Florence, Le Roman de formation au XVIIr sicle en Europe, [s. 1.], Armand Colin, coll. Littrature 128 , 2005 [Nathan, 1998]. BARGUILLET Franoise, Le Roman au XVIIr sicle, Paris, Presses universitaires de France, coll. Littratures , 1981. BERCHTOLD Jacques (dir.), Espaces, objets du roman au XVIIr sicle. Hommage Henri Lafon, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2009. BERNIER Marc Andr, Libertinage et figures du savoir. Rhtorique et roman libertin dans la France des Lumires (1734-1751) , QubeclParis, Les Presses de l'Universit Laval/L'Harmattan, coll. La Rpublique des Lettres. tudes , 2001. BOKOBZA-KAHAN Michle, Libertinage et folie dans le roman du 18e sicle, LouvainlParis/Sterling, Virginia, Peeters, coll. La Rpublique des Lettres. 1 , 2000. BRIKI Radhouane, Le Dialogue romanesque au XVIIr sicle, Facult des Lettres et Sciences Humaines de Kairouan, ditions Sahar, 2007. CAZENOBE Colette, Au Malheur des dames. Le roman fminin au XVIIr sicle, Paris/Genve, Honor Champion/Slatkine, coll. Les Dix-Huitimes Sicles , 2006 . . CHARARA y oumna, Roman et politique. Approche srielle et intertextuelle du roman des Lumires, Paris/Genve, Honor Champion/Slatkine, 2004. COUDREUSE Anne, Le Refus du pathos au XVIIr sicle, Paris/Genve, Honor Champion/Slatkine, coll. Presses Universitaires de la Facult des Lettres de Toulon Babeliana , 2001.

- , Le Got des larmes au XVIIr sicle, Paris, Presses universitaires de France, coll. criture , 1999.
COULET Henri, Le Romanjusqu' la Rvolution, [g e d.], Paris, Armand Colin, coll. U, 2000. DAGEN Jean et ROGER Philippe (dir.), Un Sicle de Deux Cents Ans ? Les XVIr et XVIIr Sicles: Continuits et Discontinuits, Paris, Desjonqures, 2004. DELON Michel, Le Savoir-vivre libertin , Paris, Hachette Littratures, coll. Pluriel , 2004 [2000] .

- , L 'Ide d 'nergie au tournant des Lumires (1770-1820) , Paris, Presses universitaires de France, coll. Littratures modernes , 1988.

714

DMORIS Ren et LAFON Henri (dir.), Folies romanesques au sicle des Lumires. Textes runis par Ren Dmoris et Henri Lafon. Actes du colloque organis par le Centre de Recherches Littrature et Arts visuels esthtiques du XVIIr sicle (CERLAV 18), (Universit de Paris III-Sorbonne nouvelle) (J l, 12, 13 dcembre 1997), Paris, Desjonqures, 1998. DIDIER Batrice, Le Roman franais au XVIIr sicle, Paris, Ellipses, coll. Thmes & tudes , 1998. EHRARD Jean, L 'Invention littraire au XVIIr sicle: fictions, ides, socit, Paris, Presses universitaires de France, coll. criture , 1997. TIEMBLE Ren, Romanciers du XVIIr sicle. 1. Hamilton, Le Sage, Prvost, textes tablis, prfacs et annots par tiemble, nouvelle dition rvise et corrige, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1987. - , Romanciers du XVIIr sicle. II. Crbillon fils, Duclos, Cazotte, Vivant Denon, Louvet, Bernardin de Saint-Pierre, Sade, Snac de Meilhan , prface par tiemble, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1965 [1969]. ETIENNE Servais, Le Genre romanesque en France depuis l 'apparition de la Nouvelle Heloise jusqu 'aux approches de la Rvolution, Genve, Slatkine Reprints, 2000 [1922]. FAUCHERY Pierre, La Destinefminine dans le roman europen du dix-huitime sicle. 17131807. Essai de gyncomythie romanesque, Paris, Armand Colin, 1972. FERRAND Nathalie, Livre et lecture dans les romans franais du XVIIr sicle, prface de Michel Delon, Paris, Presses universitaires de France, coll. criture , 2002. GOODDEN Angelica, The Complete Lover. Eros, Nature, and the Artifice in the EighteenthCentury French Novel, Oxford, Clarendon Press, 1989. GOLDZINK Jean, La Recherche du libertinage, Paris, L'Harmattan, colL Espaces Littraires , 2005 . - , Le Vice en bas de soie ou le roman du libertinage, Paris, Jos Corti, coll. Les Essais , 2001. - , Les Lumires et l'ide du comique, Fontenay-aux-Roses, cole normale suprieure FontenaySaint-Cloud, 1992. HERMAN Jan, Le Rcit gntique au XVIIr sicle, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century, 2009. HERMAN Jan, KOZUL Mladen et KREMER Nathalie, Le Roman vritable : stratgies prfacielles au XVIIr sicle, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century , 2008. 715

HERMAN Jan, KOZUL Mladen, PELCKMANS Paul (dir.) et PEETERS Kris (collab.), Prfaces romanesques. Actes du XVIr colloque international de la SATOR, Leuven-Anvers, 2224 mai 2003, LouvainlParislDudley, Peeters, coll. La Rpublique des Lettres , 2005. HERMAN Jan, HALLYN Fernand (dir.) et PEETERS Kris (collab.), Le Topos du manuscrit trouv. Actes du colloque international, Louvain-Gand, 22-23-24 mai 1997, Peeters, LouvainlParis, coll. Bibliothque de l'Information Grammaticale , 1999. HERMAN Jan et PELCKMANS Paul (dir.), L'preuve du lecteur. Livres et lectures dans le roman d'Ancien Rgime. Actes du VIlr colloque de la Socit d'Analyse de la Topique Romanesque, Louvain-Anvers, 19-21 mai 1994, LouvainlParis, Peeters, coll. Bibliothque de l'Information grammaticale , 1995. HUET Marie-Hlne, Le Hros et son double. Essai sur le roman d'ascension sociale au XVIlr sicle, Paris, Jos Corti, 1975. JAQUIER Claire, L 'Erreur des dsirs. Romans sensibles au XVIlr sicle, [Lausanne], Payot Lausanne, coll. tudes et documents littraires , 1998. LAFARGE Catherine (dir.), Dilemmes du roman. Essays in honor of Georges May, Saratoga, Anma Libri, coll. Stanford French and Italian Studies , 1989. LAFON Henri, Espaces romanesques du XVIIr sicle. 1670-1820. De Madame de Villedieu Nodier, Paris, Presses universitaires de France, coll. Perspectives littraires , 1997.

- , Les Dcors et les choses dans le roman franais du dix-huitime sicle de Prvost Sade, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century. 297 , 1992.
LAROCH Philippe, Petits-Matres et rous. volution de la notion de libertinage dans le roman fran ais du XVIlr sicle, Qubec, Les Presses de l'Universit Laval, 1979.

Les Romanciers libertins du XVIIr sicle, textes choisis et prsents par Jacqueline Marchand, Paris, Rationalistes, coll. Lumires de tous les temps , 1972.
MARTIN Angus, MYLNE Vivienne et FRAUTscm Richard, Bibliographie du genre romanesque franais. 1751-1800, LondreslParis, Mansell/France Expansion, 1977. MAY Georges, Le Dilemme du roman au XVIIr sicle. tude sur les rapports du roman et de la critique. 1715-1761, New HavenlParis, Yale University PresslPresses universitaires de France, 1963. MONT ANDON Alain, Le Roman au XVIIr sicle en Europe, Paris, Presses universitaires de France, coll. Littratures europennes , 1999. MYLNE Vivienne G., Le Dialogue dans le roman franais de Sorel Sarraute, dit par les soins de Franoise Tilkin, prface de Jean Sgard, Paris, Universitas, 1994.
716

NAGY Pter, Libertinage et rvolution, traduit du hongrois par Christiane Grmillon, Paris, Gallimard, coll. Ides , 1975. REICHLER Claude, L 'ge libertin , Paris, ditions de Minuit, coll. Critique , 1987. RICHARDOT Anne (dir.), Femmes et libertinage au XVIIr sicle ou les caprices de Cythre, Rennes, Presses universitaires de Rennes, coll. Interfrences , 2003 . RIVARA Annie (dir.) et Mc KENNA Antony (collab.), Le Roman des annes trente. La gnration de Prvost et de Marivaux. Journes d 'tude organises par Annie Rivara en collaboration avec Antony Mc Kenna, Saint-tienne, 27 et 28 septembre 1996, Saint-tienne, Publications de l'Universit de Saint-tienne, coll. Lire le Dix-Huitime Sicle , 1998.

Romanciers libertins du XVIIr sicle. l , dition tablie sous la direction de Patrice Wald Lasowski, avec, pour ce volume, la collaboration d'Alain Clerval, Jean-Pierre Dubost, Marcel Hnaff, Pierre Saint-Amand et Roman Wald-Lasowski, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 2000. Romanciers libertins du XVIIr sicle. II, dition tablie sous la direction de Patrick WaldLasowski, avec pour le volume, la collaboration de Peter Cryle, Michel Delon, Jean-Pierre Dubost, Jean M. Goulemot, Jean-Michel Raynaud, Pierre Saint-Amand, Lydia Vasquez et Roman Wald-Lasowski, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 2005. Romans de femmes du XVIIr sicle, textes tablis, prsents et annots par Raymond Trousson Paris, Robert Laffont, coll. Bouquins , 1996. Romans libertins du XVIIr sicle, textes tablis, prsents et annots par Raymond Trousson, Paris, Robert Laffont, coll. Bouquins , 1993.
ROUSSET Jean, Dernier Regard sur le baroque suivi de Le geste et la voix dans le roman , Paris, Jos Cort~ coll. Les Essais , 1998.

- , Forme et signification. Essais sur les structures littraires de Corneille Claudel, [lI e tirage] , Paris, Jos Corti, 1986.
RUSTIN Jacques, Le Vice revisit. Vrit et mensonge dans le roman des Lumires, textes runis par Claude Klein, Strasbourg, Presses Universitaires de Strasbourg, 2003 .

-, Le Vice la mode. tude sur le roman franais du XVIIr sicle de Manon Lescaut l'apparition de La Nouvelle Hlose (1731-1761) , Paris, Ophrys, coll. Association des publications prs les Universits de Strasbourg , 1979.
SAFRAN Serge, L'Amour gourmand. Libertinage gastronomique au XVIIr sicle, Paris, La Musardine, coll. L'Attrape-corps , 2009.

717

SAUVAGE Emmanuelle, L 'il de Sade. Lecture des tableaux dans Les cent vingt journes de Sodome et les trois Justine de Sade, Paris, Honor Champion, coll. Les Dix-Huitimes Sicles , 2007. SGARD Jean, Le Roman franais l 'ge classique. 1600-1800, Paris, Librairie gnrale franaise, coll. Le Livre de poche , 2000. SERMA1N Jean-Paul (dir.), Cleveland de Prvost. L 'pope du XVIIr sicle, Paris, Desjonqures, coll. L'Esprit des Lettres , 2006.

-, Rhtorique et roman au dix-huitime sicle. L'exemple de Prvost et de Marivaux. 17281742, OxfordlParis, Voltaire FoundationiPresses universitaires de France, coll. Vif, 1999 [coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century , 1985].
SHOWALTER English, Transformations du genre romanesque , Eighteenth-Century Fiction , 2001 , vol. 13, n 2, p. 139-145.

- , The Evolution of the French Novel. 1641-1 782, Princeton, Princeton University Press, 1972.
STEWART Philip, L 'Invention du sentiment. Roman et conomie affective au XVIIr sicle, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century ,2010. STEWART Philip et DELON Michel (dir.), Le Second Triomphe du roman du XVIIr sicle, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century , 2009. STEWART Philip et PERRIN Jean-Franois (dir.), Du Genre libertin au XVIIr sicle. Actes du colloque international La littrature libertine au XVIIr sicle.' existe-t-il un genre libertin ? dfinition, typologie, limites chronologiques, corpus , Universit Stendhal-Grenoble 3, 26-28 septembre 2002, Paris, Desjonqures, coll. L'Esprit des Lettres , 2004. STEWART Philip, Le Masque et la parole. Le langage de l'amour au XVIIr sicle, Paris, Jos Corti, 1973. VAN CRUGTEN-ANDR Valrie, Le Roman du libertinage. 1782-1815. Redcouverte et rhabilitation , Paris, Honor Champion, coll. Les Dix-Huitimes sicles , 1997.

LE ROMAN LA PREMIRE PERSONNE


BELINDA Cannone, Narrations de la vie intrieure, Paris, Presses universitaires de France, coll. Perspectives littraires , 2001 [Paris, Klincksieck, 1998]. DMORIS Ren, Le Roman la premire personne. Du classicisme aux Lumires, Genve, Droz, 2002 [Publications de la Sorbonne, Armand Colin, 1975].

718

EDMISTON William P., Hindsight and Insight. Focalization in Four Eighteenth-Century French Novels, University Park, The Pennsylvania State University Press, 1991 . FOREST Philippe, Le Roman, le je, Nantes, Pleins feux, coll. Auteurs en questions , 2001. GOODDEN Angelica, The Backward Look. Memory and the Writing Selfin France. 1580-1920, Oxford, Legenda, 2000. LADEN Marie-Paule, Self-Imitation in the Eighteenth-Century Novel, Princeton NJ, Princeton University Press, 1987. MAGNOT-OGILVY Florence, La Parole de l'autre dans le LouvainiParislDudley, Peeters, coll. La Rpublique des Lettres. 21 ,2004.

roman-mmoires,

MANDER Jenny, Circles of Learning. Narratology and the Eighteenth-Century French Novel, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century , 1999. MYLNE Vivienne, The Eighteenth-Century French Novel. Techniques of Illusion , London/New York/Melbourne, Cambridge University Press, 1981 [Manchester University Press, 1965]. MUSARRA-SCHR0DER Ulla, Le Roman-mmoires moderne. Pour une typologie du rcit la premire personne, Amsterdam/Maarssen, APA-Holland University Press, 1981. ORSINI Dominique, Une Parole vive. La reprsentation dramatique du rcit et ses fonctions dans le roman-mmoires de la premire moiti du XVIIr sicle, Lille, Atelier national de Reproduction des Thses, 2006. ROUSSET Jean, Narcisse romancier. Essai sur la premire personne dans le roman, Paris, Jos Corti, 1986 [1972]. SIMONET-TENANT Franoise (dir.), Le Propre de l'criture de soi, Paris, Tradre, coll. Passage aux actes , 2007. STEWART Philip, Imitation and Illusion in the French Memoir-Novel. 1700-1750. The Art of Make-Believe, New Haven/London, Yale University Press, 1969. THOMMERET Loc, La Mmoire cratrice. Essai sur l'criture de soi au XVII.! sicle, Paris/Budapest/Kinshasa/Torino/Ouagadougou, L' Harmattan, 2006. WEINSTEIN Arnold, Fictions of the Self. 1550-1800, Princeton N.J., Princeton University Press, 1981. ZAGAM Antonia, L'crivain la drobe. L'auteur dans le roman la premire personne en France au XVIIr sicle (1721-1782), Louvain-la-Neuve, Peeters, coll. La Rpublique des Lettres , 2011.

719

LE THTRE AUX XVIIe ET XVIIIe SICLES


ATTINGER Gustave, L'Esprit de la commedia dell 'arte dans le thtre franais , Genve, Slatkine Reprints, 2010 [rimpression de l' dition de Neuchtel, 1950]. BLANC Andr, Histoire de la Comdie-Franaise. De Molire Talma, [s. 1.], Perrin, 2007.

- , Racine. Trois sicles de thtre, [Paris], Fayard, 2003. - , Le Thtre fran ais du XVIIr sicle, Paris, Ellipses, coll. Thmes & tudes , 1998. - , Le Thtre de Dancourt, Paris, Honor Champion, 1977.
[BOINDIN Nicolas] , Lettres historiques Mr D*** sur la nouvelle comdie italienne, Dans lesquelles il est parl de son Etablissement, du Caractere des Acteurs qui la composent, des Pices qu 'ils ont representes jusqu ' present, & des Avantures qui y sont arrives, Paris, Pierre Prault, 1717. BONCOMPAIN Jacques, Auteurs et comdiens au XVIIr sicle, prface d'Alain Decaux, [s. 1.], Librairie Acadmique Perrin, 1976. BOURDIN Philippe et LOUBINOUX Grard, La Scne btarde. Entre Lumires et romantisme, Clermont-Ferrand, Presses universitaires Blaise Pascal, coll. Parcours pluriels , 2004. BOURQUI Claude, Les Sources de Molire. Rpertoire critique des sources littraires et dramatiques, [Paris], SEDES, coll. Questions de littrature , 1999. BRYSON Scott S., The Chastised Stage. Bourgeois Drama and the Exercise of Power, Saratoga, Anma Libri, coll. Stanford French and Italian Studies , 1991 . CHAOUCHE Sabine (dir.), Le Thtral de la France d 'Ancien Rgime. De la reprsentation de soi la reprsentation scnique, Paris, Honor Champion, coll. Colloques, congrs et confrences sur le classicisme , 2010.

- , La Philosophie de l'acteur. La dialectique de l'intrieur et de l'extrieur dans les crits sur l'art thtralfranais. 1738-1801, Paris, Honor Champion, coll. Les Dix-Huitimes Sicles , 2007. - , La Scne en contrechamp. Anecdotes franaises et traditions de jeu au sicle des Lumires, textes dits par Sabine Chaouche, Paris, Honor Champion, coll. L'ge des Lumires , 2005 . - , crits sur l 'art thtral. 1753-1801. Spectateurs. 1, textes dits par Sabine Chaouche, Paris, Honor Champion, coll. L'ge des Lumires , 2005.

720

- , crits sur l'art thtral. 1753-1801. Acteurs. II, textes dits par Sabine Chaouche, Paris, Honor Champion, coll. L'ge des Lumires , 2005. - , L'Art du comdien. Dclamation et jeu scnique en France l'ge classique. 1629-1680, Paris, Honor Champion, coll. Lumire classique , 2001. - , Sept Traits sur le jeu du comdien et autres textes. De l'action oratoire l 'art dramatique. 1657-1750, dits par Sabine Chaouche, Paris, Honor Champion, coll. Sources classiques ,
2001.

CONESA Gabriel, La Comdie de l 'ge classique. 1630-1715, Paris, Seuil, coll. crivains de toujours , 1995.

- , Le Dialogue moliresque. tude stylistique et dramaturgique, Paris, SEDES/CDU, 1992 [Presses universitaires de France, 1983]. - , La Trilogie de Beaumarchais. criture et dramaturgie, Paris, Presses universitaires de France, coll. Littratures modernes , 1985.
CONNON Derek F., Innovation and Renewal. A Study of the Theatrical Works of Diderot, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century , 1989. DESCOTES Maurice, Les Grands Rles du thtre de Beaumarchais, [Paris], Presses universitaires de France, 1974. DIDIER Batrice, Beaumarchais ou la passion du drame, Paris, Presses universitaires de France, coll. crivains , 1994. FORESTIER Georges, Jean Racine, Paris, Gallimard, coll. N.R.F. Biographies , 2006 FORS ANS Ola, Le Thtre de Llio. tude du rpertoire du Nouveau Thtre italien de 1716 1729, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century ,
2006.

FRANTZ Pierre et FAZIO Mara (dir.), MARCHAND Sophie (collab.) et BELLAVIA Sonia (collab.), La Fabrique du thtre. Avant la mise en scne. 1650-1880, Paris, Desjonqures, coll. L'Esprit des Lettres , 2010. FRANTZ Pierre et MARCHAND Sophie (dir.), Le Thtre franais du XVIIr sicle. Histoire, textes choisis, mises en scne, Paris, L'Avant-scne thtre, coll. Anthologie de l'Avant-scne thtre , 2009. FRANTZ Pierre, L'Esthtique du tableau dans le thtre du XVIIr sicle, Paris, Presses universitaires de France, coll. Perspectives littraires , 1998.

- , Thorie et pratique du drame bourgeois. 1750-1815, Lille, Atelier national de Reproduction des Thses, 1995.
721

GAIFFE Flix, Le Drame en France au XVIIr sicle, Genve, Slatkine Reprints, 2011 [Paris, Armand Colin, 1910]. GIROU SWIDERSKI Marie-Laure, MASS Stphanie et RUBELLIN Franoise (dir.), Ris, masques et trteaux. Aspects du thtre du XVIIr sicle. Mlanges en hommage David Trott, Qubec, Les Presses de l'Universit Laval, coll. La Rpublique des Lettres. Symposiums , 2008. GOLDZINK Jean, Beaumarchais dans l'ordre de ses raisons. Dialogue posthume avec Jacques Schrer sur les dramaturgies de Beaumarchais, Saint-Genouph, Nizet, 2008.

-, Comique et comdie au sicle des Lumires, ParislMontrallBudapest/Torino, L'Harmattan, coll. Critiques Littraires , 2000. - , De Chair et d 'ombre. Essais sur Marivaux, Challe, Rousseau, Beaumarchais, Rtif et Goldoni, Orlans, Paradigme, coll. Modernits , 1995.
HAQUETTE Jean-Louis et HNIN Emmanuelle (dir.), La Scne comme tableau. Travaux du groupe CLAM de l 'Universit de Jussieu Paris 7, Poitiers, Presses universitaires de Rennes, coll. La Licorne. Hors srie. Colloques , 2004. JOANNIDS Alexandre, La Comdie-Franaise de 1680 1900, New-York, B. Franklin, 1971 [1901]. LANSON Gustave, Nivelle de La Chausse et la comdie larmoyante, Genve, Slatkine, 1970 [Paris, Hachette, 1903]. LARTHOMAS Pierre, Le Langage dramatique. Sa nature, ses procds, Paris, Presses universitaires de France, coll. Quadrige , 2005 [Paris, Armand Colin, 1972].

-, Le Thtre en France au XVIIr sicle, Paris, Presses universitaires de France, coll. Que sais-je? , 1994 [1980]. - , Techniques du thtre, Paris, Presses universitaires de France, coll. Que sais-je? , 1997
[1985]. MARCHAND Sophie, Thtre et pathtique au XVIIr sicle. Pour une esthtique de l 'effet dramatique, Paris, Honor Champion, coll. Les Dix-Huitimes Sicles , 2009. MOUREAU Franois, Dufresny, auteur dramatique (1657-1724) , coll. Bibliothque de l'Universit de Haute-Alsace , 1979. NAUGRETTE-CHRISTOPHE Catherine, L 'Esthtique coll. Cursus , 2010 [Nathan, 2000]. Paris, Klincksieck,

thtrale, Paris, Armand Colin,

PEYRONNET Pierre, La Mise en scne au XVIIr sicle, Paris, A.-G. Nizet, 1974.

722

PllILSTROM Irene, Le Mdecin et la mdecine dans le thtre comique franais du XV/r sicle, Stockholm, Uppsala, Almqvist & Wiksell International, coll. Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Romanica Upsaliensia. 47 , 1991. ROHOU Jean, Jean Racine. Bilan critique, dition revue et corrige, Paris, Armand Colin, coll. Lettres 128 , 2005 [Paris, Nathan, 1994].

-, Jean Racine entre sa carrire, son uvre et son Dieu, [s. 1.], Fayard, 1992.
ROUGEMONT Martine de, La Vie thtrale en France au XV/Ir sicle, Paris, Honor Champion, 2001 [1988] . SCHRER Jacques, La Dramaturgie classique en France, bibliographie revue et mise jour par Colette Schrer, Saint-Genouph, Nizet, 2001 [Paris, Nizet, 1950].

- , La Dramaturgie de Beaumarchais, bibliographie revue et augmente par Colette Schrer, Paris, Nizet, 1999 [1954].
SCHRER Jacques et Colette, Le Thtre classique, Paris, Presses universitaires de France, coll. Que sais-je? , 1993 [1987]. TROTT David, Thtre du XVIIr sicle. Jeux, critures, regards. Essai sur les spectacles en France de 1700 1790, Montpellier, Espaces 34, 2000. TRUCHET Jacques, La Tragdie classique en France, Paris, Presses universitaires de France, coll. Sup., 1975.

FICTIONS NARRATIVES ET THTRE


CHARDIN Philippe (dir.), La Tentation coll. Questions de littrature , 2002.

thtrale des romanciers, [Paris], SEDES,

ESMEIN-SARRAZIN Camille, Un roman l'cole de la tragdie: reprise des concepts potiques et triomphe de l'illusion mimtique au xvrr sicle , dans Vronique Lochert et Clotilde Thouret (dir.), Jeux d'influences. Thtre et roman de la Renaissance aux Lumires, Paris, Presses de l'universit Paris-Sorbonne, coll. Recherches actuelles en littrature compare , 2010, p. 49-60. FRANCALANZA ric, L'influence de Molire dans les romans de Challe , dans Jacques Cormier, Jan Herman et Paul PeIckmans (dir.), Robert Challe. Sources et hritages, Louvain, Peeters, coll. La Rpublique des Lettres. 10 , 2003 , p. 41-58. GEVREY Franoise, La thtralit dans Les Nouvelles franaises de Louis d'Ussieux (17751783) , Tangence, t 2011 , nO 96, p. 85-98. 723

-, Souvenirs de thtre dans Les Illustres franaises , Littratures, 1992, nO 27, p. 61-75.

GREINER Frank et DOUZOU Catherine (dir.), Le Roman mis en scne. Fictions narratives et adaptations thtrales (XVr-XVIIr sicles) , Paris, Garnier, coll. Lire le XVIIe sicle , paratre. LAFON Henri, Le Roman au miroir du dramatique , Eighteenth-Century Fiction, janvier-avril 2001 , vol. 13, nO 2, p. 437-459.

Le thtre de la nouvelle : de la Renaissance aux Lumires , sous la direction de Roxanne Roy, Tangence, Rimouski et Trois-Rivires, t 2011, nO 96.
LOCHERT Vronique et THOURET Clotilde (dir.), Jeux d'influences. Thtre et roman de la Renaissance aux Lumires, Paris, Presses de l'universit Paris-Sorbonne, coll. Recherches actuelles en littrature compare , 2010.

-, La dynamique des changes entre thtre et roman (XVIe-XVIIIe sicles), dans Vronique Lochert et Clotilde Thouret (dir.), Jeux d'influences. Thtre et roman de la Renaissance aux Lumires, Paris, Presses de l'universit Paris-Sorbonne, coll. Recherches actuelles en littrature compare , 2010, p. 7-21.
LOJKINE Stphane, La Scne de roman. Mthode d 'analyse, Paris, Armand Colin, coll. U, 2002. NOVAK-LECHEVALlER Agathe, Roman et drame chez Diderot : une laboration en miroir , dans Vronique Lochert et Clotilde Thouret (dir.), Jeux d'influences. Thtre et roman de la Renaissance aux Lumires, Paris, Presses de l'universit Paris-Sorbonne, coll. Recherches actuelles en littrature compare , 2010, p. 61-73 . PLANA Muriel, Roman, thtre, cinma. Adaptations, hybridations et dialogue des arts, Rosnysous-Bois, Bral, coll. Amphi Lettres , 2004.

-, La Relation roman-thtre des Lumires nos jours, thorie, tudes de textes, Lille, Presses Universitaires du Septentrion, coll. Thse la carte , 2001.
RAMOND Catherine, Mimsis dramatique, mimsis romanesque aux 1 et 18e sicles. Hybridation et dialogisme, thse d'habilitation ralise sous la direction de lean-Paul Sermain, Universit Sorbonne Nouvelle-Paris III, 2012.

- , Roman et thtre au XVIIr sicle. Le dialogue des genres, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century , 2012. - , Les lments thtraux dans le roman et l'volution du genre romanesque en France au XVIIr sicle, thse de doctorat ralise sous la direction de Ren Dmoris, Universit de la Sorbonne Nouvelle-Paris III, 1993, 3 vol.
RODRIGUEZ Alain, Thtralit et romanesque dans l'uvre d 'Alain Ren Lesage, thse de doctorat ralise sous la direction de Michel Delon, Universit Paris IV -Sorbonne, 1998, 2 vol. 724

SIVETIDOU Aphrodite et UTSARDAKI Maria (dir.), Roman et thtre. Une rencontre intergnrique dans la littrature fran aise. Actes du colloque international organis du 21 au 24

mai 2008 par la section de littrature du dpartement de langue et de littrature franaises de l 'universit Aristote de Thessalonique. tudes runies par Aphrodite Sivetidou et Maria Litsardaki, Paris, Classiques Garnier, coll. Rencontres 10 ,2010.
VISWANATHAN-DELORD Jacqueline, Spectacles de l 'esprit. Du roman dramatique au roman-thtre, Qubec, Les Presses de l'Universit Laval, 2000.

NOTION DE THTRALIT
BARTHES Roland, Le thtre de Baudelaire , Essais critiques, Paris, Seuil, coll. Tel que , 1964, p. 41-47. DERVAUX Sylvie, De la thtralit hors thtre chez Marivaux : l'exemple de L'Indigent

Philosophe , Revue Marivaux, 1994, nO4, p. 19-35.


ELMARSAFY Ziad, The Histrionic Sensibility. Theatricality and Identity from Corneille to Rousseau, Tbingen, Narr, coll. Biblio 17 , 2001. FRAL Josette, LAILLOU SAVONA Jeannette et WALKER Edward A. (dir.), Thtralit, criture et mise en scne, La Salle, Hurtubise, coll. Brches , 1985. LARUE Anne (dir.), Thtralit et genres littraires, Poitiers, Universit de Poitiers, UFR Langues Littratures, coll. La Licorne. Hors srie. Colloques II , 1996. ROBERT Raymonde (dir.), Texte et thtralit. Mlanges offerts Jean Claude, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, coll. Le texte et ses marges , 2000.

POTIQUES, ESTHTIQUE ET THORIE DES GENRES


ALEMBERT, Jean le Rond, dit d' , uvres philosophiques, historiques et littraires de d'Alembert, Paris, Jean-Franois Bastien, An XIII (1805), t. XI. ARISTOTE, La Potique, [ge d.], trad. 1. Hardy, Paris, Les Belles Lettres, coll. des Universits de France, 1985 [1932]. ARISTOTE, La Potique, le texte grec avec une traduction et des notes de lecture par Roselyne Dupont-Roc et Jean Lallot, prface de Tzvetan Todorov, Paris, Seuil, coll. Potique , 1980. AUBIGNAC, Franois Hdelin, abb d' , La Pratique du thtre, d. par Hlne Baby, Paris/Genve, Honor ChampioniSlatkine, 2001. 725

BOILVE-GUERLET Annick, Le Genre romanesque. Des thories de la Renaissance italienne aux rflexions du XVIr sicle franais, Santiago de Compostela, Universitade de Santiago de Compostela, coll. Monografias da univerdade de Santiago de Compostela , 1993.

Correspondance littraire, philosophique et critique par Grimm, Diderot, Raynal, Meister, etc., revue sur les textes originaux comprenant outre ce qui a t publi diverses poques les fragments supprims en 1813 par la censure, les parties indites conserves la bibliothque ducale de Gotha et l'Arsenal Paris, notices, notes, table gmrale par Maurice Tourneux, Paris, Garnier Frres, 1880, t. XIII.
DU PLAISIR, Sentiments sur les lettres et sur l'histoire avec des scrupules sur le style, d. Philippe Hourcade, Genve/Paris, Droz/ Honor Champion, coll. Textes littraires franais , 1975. ESMEIN-SARRAZIN Camille, L'Essor du roman. Discours thorique et constitution d'un genre littraire au XVIr sicle, Paris, Honor Champion, coll. Lumire classique , 2008.

- , Potiques du roman. Scudry, Huet, Du Plaisir et autres textes thoriques et critiques du XVIr sicle sur le genre romanesque, Paris, Honor Champion, colL Sources classiques , 2004.
FERRIER-CAVERIVIRE Nicole, Thmes et genres littraires aux XVIr et XVIIr sicles. Mlanges en l 'honneur de Jacques Truchet, Paris, Presses universitaires de France, 1992. GENETTE Grard, Fiction et diction. Prcd de Introduction l 'architexte, Paris, Seuil, coll. Points. Srie Essais , 2004 [1991]. GENETTE Grard, JAUSS H. R., SCHAEFFER Jean-Marie, SCHOLES R. , STEMPEL W. D. VITOR K. , Thorie des genres, [Paris], Seuil, coll. Points , 1986. GENETTE Grard, Palimpsestes. La littrature au second degr, Paris, Seuil, 1982. GRIMM Friedrich Melchior, Correspondance littraire. 1. 1753-1754, d. Ulla Kolving, FerneyVoltaire, Centre international d'tudes du XVIIIe sicle, 2006. GURET-LAFERT Michle et MORTIER Daniel (dir.), D'un Genre littraire l 'autre, MontSaint-Aignan, Publications des Universits de Rouen et du Havre, 2008. HORACE, pitres, texte tabli et traduit par Franois Villeneuve, Paris, Les Belles Lettres, coll. des Universits de France, 1967 [1934]. LA HARPE Jean-Franois de, Lyce, ou Cours de littrature anciennce et moderne, Paris, H. Agasse, An VII, t. VI. MAC Marielle, Le Genre littraire, Paris, Flammarion, coll. Corpus. Lettres , 2004.

726

MARIVAUX Pierre Cadet Chamblain de, Journaux et uvres diverses, d. Frdric Deloffre et Michel Gilot, Paris, Garnier Frres, 1969. MARMONTEL Jean-Franois, lments de littrature, dition prsente, tablie et annote par Sophie Le Mnahze, Paris, Desjonqures, 2005 [1787]. MONCOND 'HUY Dominique et SCEPI Henri (dir.), Les Genres de travers. Littrature et transgnricit, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, colL La Licorne , 2008. PLATON, uvres compltes, sous la direction de Luc Brisson, Paris, Flammarion, 2008.

- , uvres compltes. VI. La Rpublique. Livres /-/11, texte tabli et traduit par mile Chambry avec introduction d'Auguste Dis, Paris, Les Belles Lettres, colL des Universits de France, 1959.
ROUSSEAU Jean-Jacques, Lettre d 'Alembert, chronologie, prsentation, notes, dossier, bibliographie par Marc Buffat, Paris, Flammarion, coll. GF Flammarion , 2003 [1758]. SCHAEFFER Jean-Marie, Pourquoi lafiction ?, Paris, Seuil, colL Potique , 1999.

- , Qu 'est-ce qu 'un genre littraire ?, Paris, Seuil, colL Potique , 1989.

IV. OUVRAGES ET ARTICLES SUR LES ROMANS DU CORPUS


MMOIRES ET A VENTURES D'UN HOMME DE QUALIT
ANDERSON Paul Bunyan, English Drama Transferred to Prevost's Fiction , Modem Language Notes, March 1934, voL 49, nO3, p. 178-180. COIMBRA Martins A , L'Histoire du marquis de Rosambert par l'Abb Prvost : mmoires ou roman? , Annales de la Facult des Lettres et sciences humaines d 'Aix-en-Provence, Aix-enProvence, Facult de Lettres, [1959] , p. 53-86. COULET Henri, Le comique dans les romans de Prvost , dans Jean Fabre (dir.), L'Abb Prvost. Actes du colloque d'Aix-en-Provence, 20 et 21 dcembre 1963, Aix-en-Provence, Ophrys, colL Publications des Annales de la Facult des Lettres d'Aix-en-Provence , 1965, p. 173-183. - , L'abb Prvost et Racine , dans Tricentenaire de l'arrive de Jean Racine Uzs. 16611961. Actes du r I' congrs international racinien , Uzs, 7-10 septembre 1961, Uzs, 1962, p. 95107.

727

FABRE Jean (dir.), L'Abb Prvost. Actes du colloque d'Aix-en-Provence, 20 et 21 dcembre 1963, Aix-en-Provence, Ophrys, coll. Publications des Annales de la Facult des Lettres d'Aixen-Provence , 1965. FRANCIS Richard Andrew et Jean MAINIL (dir.), L'Abb Prvost au tournant du sicle, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century, 2000. FRANCIS Richard Andrew, The Abb Prvost 's First-Person Narrators, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century , 1993. HERMAN Jan et PELCKMANS Paul (dir.), Prvost et le rcit bref, Amsterdam/New-York, Rodopi, coll. Cahiers de recherche des instituts nerlandais de langue et de littrature franaise , 2006. KIBDI VARGA ron, L'univers romanesque de l'abb Prvost , Die Neueren Sprachen, 1968, nO 17, p. 172-187. KORY Odile A., Subjectivity and Sensitivity in the Novels of the Abb Prvost, ParislBruxelles/Montral, Didier, coll. Essais et critiques , 1972. LEBORGNE Erik et SERMAIN Jean-Paul (dir.), Les Expriences romanesques de Prvost aprs 1740, LouvainlParislDudley, MA, Peeters, coll. La Rpublique des Lettres. 8 , 2003. LEBORGNE Erik, Bibliographie des crivains franais. Prvost d'Exiles, Paris/Roma, Memini, coll. Bibliographica , 1996. LU Jin, Antoine Franois Prvost d'Exiles (1697-1763) , dans Sarnia 1. Spencer (dir.), Writers of the French Enlightenment. II, Detroit, Thomson Gale, 2005, p. 75-82. MAGNOT Florence, nonciation fminine et discours sur la passion dans Les Mmoires et aventures d 'un Homme de qualit , dans Anthony Strugnell (dir.), Voltaire. Religion and ideology. Women 's studies. History of the book. Passion in the eighteenth century, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century, dcembre 2001, nO12, p. 383-391. MOERMAN Ellen Ruth, Dialogues clefs en main : Prvost et la traduction du discours amoureux dramatique , dans Annie Cointre, Annie Rivara et Florence Lautel-Ribstein (dir.), La Traduction du discours amoureux. 1660-1830. Actes du colloque international tenu Metz les 18 et 19 mars 2005, organis par le Centre d'tudes des textes et traductions, Metz, Universit PaulVerlaine, 2006, p. 219-235. MONTY Jeanne Ruth, Les Romans de l 'Abb Prvost, Genve/Oxford, Institut et muse VoltaireNoltaire Foundation, colL Studies on Voltaire and the Eighteenth Century , 1970. SERMAIN Jean-Pau~ Concordia discors : les contradictions de la sensibilit et de la passion, chez Prvost et dans Jacques le fataliste , dans Franco Piva (dir.), La Sensibilit dans la littrature franaise au XVIIr sicle. Actes du colloque international La sensibilit dans la 728

littrature franaise de l'Abb Prvost Madame de Stal , Vrone, 8-10 mai 1997, FasanolParis, Schena/Didier rudition, coll. Biblioteca della ricerca. Cultura straniera , 1998, p. 199-234.
- , La bibliothque de l'abb Prvost (1728-1742) : le geme romanesque entre la potique et l'histoire , uvres et critiques, 1987, vol. 12, nO 1, p. 151-158.

- , L'loge de Richardson et l'Avis de Renoncour en tte de l'Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut : Diderot s'est-il laiss prendre au double jeu de Prvost? , Cahiers Prvost d'Exiles, 1984, n 1, p. 85-98.
SGARD Jean, L'Abb Prvost. Labyrinthes de la mmoire, Paris, Hermann, coll. Fictions pensantes , 2010 [Presses universitaires de France, 1986].

- , Vie de Prvost. 1697-1763, Qubec, Les Presses de l'Universit Laval, coll. La Rpublique des Lettres. tudes , 2006.
- , Prsentation du Manuel lexique de Prvost , Rivista di letterature moderne e comparate, octobre-dcembre 2006, vol. 59, nO4, p. 425-434.

- , Vingt tudes sur Prvost d'Exiles, Grenoble, Ellug, 1995.


- , Prvost en Romancie , Nottingham French Studies, 1990, vol. 29, nO2, p. 92-98.

- , Prvost romancier, Paris, Jos Corti, 1989 [1968].


The Abb Prvost. 1697-1763 , sous la direction de Francis Richard Andrew, Nottingham French Studies, September 1990, vol. 29, nO2.

HISTOIRE DU CHEVALIER DES GR/EUX ET DE MANON LESCAUT


BETTS C. 1., The cyclical pattern of the narrative in Manon Lescaut , French Studies. A Quaterly Review, October 1987, vol. 41 , nO4, p. 395-407. BRADY Patrick, Deceit and Self-Deceit in Manon Lescaut and La Vie de Marianne: Extrinsic, Rhetorical, and Immanent Perspectives on First-Person Narration , Modern Language Review, 1977, nO72, p. 46-52. CAGLAR Pascal, tude coll. Rsonances , 1997.

sur

l'abb

Prvost.

Manon

Lescaut,

Paris,

Ellipses,

CHAPIRO Florence, Du corps au cur: la fonction morale du pathtique dans Manon Lescaut , Littratures classiques, Summer 2007, n 62, p. 123-134.

729

COLEMAN Patrick, From the Mmoires to Manon : Mourning and Narrative Control m Prvost , Nottingham French Studies, 1990, vol. 29, nO2, p. 3-11. COSTICR Julia F. , Fortune in Manon Lescaut , French Review, March 1976, vol. 49, nO4, p. 522-527. CUSSET Catherine, Errance et fminit au XVIIIe sicle: de Manon Lescaut aux Amours du chevalier de Faublas , Elseneur, June 1992, nO7, p. 89-108. DMORIS Ren, Le Silence de Manon , Paris, Presses universitaires de France, coll. Le texte rve , 1995. EHRARD Jean, L ' avenir de Des Grieux : le hros et le narrateur , Travaux de linguistique et de littrature, 1975, vol. 13, nO2, p. 491-504. ENGEL Claire-liane, Le Vritable Abb Prvost, Monaco, ditions du Rocher, 1957. FORT Bernadette, Manon' s Suppressed Voice : the Uses of Reported Speech , Romanic Review, March 1985, vol. 76, nO2, p. 172-191. FRANCIS Richard Andrew, Manon Lescaut, Londres, Grant and Cutler, 1993 . FRAUTSCRI Richard L. et Diana APOSTOLIDES, Narrative Voice in Manon Lescaut : Sorne Quantitative Observations , L 'Esprit Crateur, 1972, nO12, p. 103-117. ROLLAND Allan, Manon Lescaut de l 'abb Prvost. 1731-1759. tude bibliographique et textuelle, [3 e d.], Genve, Slatkine, 2007. HUNT Tony, Fatality and the Novel : Tristran , Manon Lescaut, and Thrse Desqueyroux , Durham University Journal, 1976, nO37, p. 183-195. JACCARD Jean-Luc, Manon Lescaut. Le Personnage romancier, Paris, A.-G. Nizet, 1990 [1975] . JONES Grahame, Manon Lescaut: an Exercise in Literary Persuasion , Romanic Review, 1978, vol. 69, nO1-2, p. 48-59.

- , Manon Lescaut : la structure du roman et le rle du Chevalier Des Grieux , Revue d 'histoire littraire de la France, 1971 , nO71 , p. 425-438.
LEDDA Sylvain, "Manon Lescaut 1830", ou les garements de la scne romantique , Revue d 'histoire du thtre, juillet-septembre 2003 , vol. 3, nO219, p. 245-260. MAURON Charles, Manon Lescaut et le mlange des gemes , dans Jean Fabre (dir.), L 'Abb Prvost. Actes du colloque d 'Aix-en-Provence, 20 et 21 dcembre 1963, Aix-en-Provence, Ophrys, 1965, p. 113-118.

730

MONTY Jeanne R., Narrative Ambiguity in Manon Lescaut, dans Virgil W. Topazio et Alfred Bingham (dir.), Enlightenment Studies in Honour of Lester G. Crocker, Oxford, Voltaire Foundation at the Taylor Institution, 1979, p. 151-161. PICARD Raymond, L'univers de "Manon Lescaut" , Mercure de France, Paris, janvier-avril 1961 , tome 341 , avril 1961 , p. 606-622.

-, L'univers de "Manon Lescaut" (fin) , Mercure de France, Paris, mai-aot 1961 , tome 342, mai 1961 , p. 87-105 .
RESPAUT Michle, Des Grieux' s Duplicity : Manon Lescaut and the Tragedy of Repetition , A Quaterly Journal in Modern Literatures, Spring 1984, vol. 38, nO1, p. 70-80. ROSS Kristin, The Narrative of Fascination: Pathos and Repetition in Manon Lescaut, Eighteenth Century. Theory and Interpretation , Fall1983, vol. 24, nO3, p. 199-210. SERMAIN Jean-Pau~ Les trois figures du dialogisme dans Manon Lescaut , Saggi e Ricerche di Letteratura Francese, 1985, nO24, p. 373-401.

- , L'humour de Prvost , dans Richard A. Francis et Jean Mainil (dir.), L'Abb Prvost au tournant du sicle, Oxford, Voltaire Foundation, 2000, p. 141-156.
SEYLAZ Jean-Luc, Structure et signification dans Manon Lescaut, tudes de Lettres (srie 2), 1961 , tome IV, nO3, p. 97-108. SGARD Jean, Manon sur la scne , Cahiers Prvost d 'Exiles, 1991 , nO8, p. 113-123.

-, Les figures de Manon Lescaut en 1753 , dans Robert Gibson (dir.), Studies in French Fiction in Honour of Vivienne Mylne, Londres, Grant and Cutler, 1988, p. 277-287.
TRITTER Jean-Louis, Le statut de la parole dans Manon Lescaut, Champs du Signe, 1991 , nO1, p. 143-148.

LA VIE DE MARIANNE
ABETTI Frank, "La honteuse ncessit de devenir finesse" : the Pathos of Style in La Vie de Marianne , The Romanic Review, March 1983, vol. 74, n 2, p. 183-201. ANSALONE Maria Rosaria, Una Donna, una vita, un romanzo. Saggio su La Vie de Marianne di Marivaux, Fasano, Schena, coll. Biblioteca della Ricerca. Cultura Straniera. 10 , 1985. BEHRENS Rudolf, Imagination, dsir, narration (Marivaux et Prvost)), Littratures classiques, automne 2009, nO 69, p. 125-139. 731

BENAC Karine, Parole et narcissisme dans La Vie de Marianne et Le Paysan Parvenu de Marivaux , Littratures, Spring 1996, nO34, p. 57-75. BOISSIRAS Fabienne, Marivaux ou la confusion des gemes , dans Aphrodite Sivetidou et Maria Litsardaki (dir.), Roman et thtre. Une rencontre intergnrique dans la littrature franaise. Actes du colloque international organis du 21 au 24 mai 2008 par la section de littrature du dpartement de langue et de littrature franaises de l 'universit Aristote de Thessalonique. tudes runies par Aphrodite Sivetidou et Maria Litsardaki, Paris, Classiques Garnier, coll. Rencontres 10 , 2010, p. 73-84. BONFILS Catherine, Une image de la mort dans La Vie de Marianne , Revue d 'histoire littraire de la France, 1990, vol. 90, nO1, p. 77-81. COLEMAN Patrick, The Intelligence of Mind and Heart : Reconnaissance in La Vie de Marianne , Eighteenth-Century Fiction, Fa1l2005, vol. 18, nO1, p. 27-47. CORMIER Raymond 1., Sur deux scnes d'embarras dans La Vie de Marianne , Les Lettres Romanes, 1975, nO29, p. 198-206. COULET Hemi, Jean EHRARD et Franoise RUBELLIN (dir.), Marivaux d 'hier, Marivaux d 'aujourd'hui. Actes du colloque de Riom (8-9 octobre 1988) sous la direction d 'Henri Coulet et de Jean Ehrard. Actes du colloque de Lyon (22 avril 1988) sous la direction de Franoise Rubellin , Paris, ditions du Centre National de la Recherche Scientifique, 1991. COULET Hem~ Marivaux romancier. Essai sur l 'esprit et le cur dans les romans de Marivaux, Paris, Armand Colin, 1975. COULET Hemi et GILOT Michel, Marivaux. Un humanisme exprimental, Paris, Larousse, coll. Thmes et textes , 1973. CRYLE Peter, De la dvote marivaudienne, et de l' indulgence des petits plaisirs , Revue des Sciences Humaines, juillet-septembre 2008, nO291 , p. 51-64. DELOFFRE Frdric, Une Prciosit nouvelle. Marivaux et le marivaudage, [3 e d.], Genve, Slatkine Reprints, coll. Rfrences. 18 , 1993. DEVIGNES Lucette, Du thtre au roman et du roman au thtre: un change de bons procds entre Lesage et Marivaux , Studi Francesi, 1971, p. 483-490. DIDIER Batrice, La Voix de Marianne. Essai sur Marivaux, Paris, Jos
Cort~

1987.

-, Lieux et espace dans La Vie de Marianne , Stanford French Review, Spring 1987, vol. Il , nO1, p. 33-50. -, Parole et fminit dans La Vie de Marianne , dans Au bonheur des mots. Mlanges en 1'honneur de Grald Antoine, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 1984, p. 223-229.
732

- , Structures temporelles dans La Vie de Marianne , Revue des Sciences Humaines, 1981, nO 182, p. 99-113. - , Narratrice et narrateur dans La Vie de Marianne , Saggi e Ricerche di Letteratura Francese, 1980, n 19, p. 153-171. GEVREY Franoise, La mort dans La Vie de Marianne de Marivaux , Travaux de littrature (Les crivains devant la mort), vol. XXV, paratre. - (dir.), Marivaux et l'imagination. Actes du colloque de Toulouse, organis par le groupe Ides, thmes et formes. 1560-1789, Toulouse, ditions Universitaires du Sud, coll. tudes littraires , 2002. GILOT Michel, L'Esthtique de Marivaux, [s. 1.], SEDES, coll. Esthtique , 1998. HURD Kelly S., Le pouvoir du rcit : tude sur la narration la premire personne dans La Vie de Marianne et Le Paysan parvenu de Marivaux , Romance Review, Spring 1994, vol. 4, nO1, p.65-74. llMNEZ Lola, Le pied de Marianne, ou le miroir bris , Revue des Sciences Humaines, juillet-septembre 2008, nO291 , p. 155-172. JIMNEZ-SALCEDO Juan, Travestissement fminin et guerre des sexes dans l' uvre de Marivaux , Revue des Sciences humaines, juillet-septembre 2008, nO 291 , p. 173-180. JUGAN Annick, Les Variations du rcit dans La Vie de Marianne de Marivaux, Paris, Klincksieck, coll. Les instances du rcit , 1978. KRILLA Karina Jeronimides, Spectacle and Performance. Heroines in the Eighteenth-Century French Novel, thse de doctorat ralise sous la direction de Charles Porter, Yale University, 2003. LAGRAVE Henri, Marivaux et sa fortune littraire, Bordeaux, G. Ducros, coll. Tels qu'en eux-mmes , 1970. MARIVAUX, Romans. Rcits, contes et nouvelles, texte prsent et prfac par Marcel Arland, Paris, Gallimard, coll. Bibliothque de la Pliade , 1979 [1949].

Marivaux et Les Lumires. L'thique d'un romancier. Actes du colloque international organis Aix-en-Provence les 4, 5 et 6 juin 1992 par le Centre Aixois d'tudes et de Recherches sur le XV/Ir sicle avec la collaboration de la Socit Marivaux, Aix-en-Provence, Publications de l'Universit de Provence, 1996. Marivaux et Les Lumires. L 'homme de thtre et son temps. Actes du colloque international organis Aix-en-Provence le 4, 5 et 6 juin 1992 par le Centre Aixois d'tudes et de Recherches sur le XV/Ir sicle avec la collaboration de la Socit Marivaux, Aix-en-Provence, Publications de l'Universit de Provence, 1996.
733

MAT Michle, L'intrigue et les voix narratives dans les romans de Marivaux , Romanische Forschungen Franlifurt-am-Main , 1977, vol. 89, n l , p. 18-36. ORTHOLLAND-BRAHMIA Audrey, Les larmes de Marianne: signes de pleurs et sonde des curs , Littratures classiques, t 2007, n 62, p. l35-147. RIVARA Annie, Les Surs de Marianne: suites, imitations, variations. 1731-1761, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth century. 285 , 1991. RUNTE Roseann, Romans dramatiques et thtre romanesque: la stylistique marivaudienne , dans Magdy Gabriel Badir et Vivien Bosley (dir.), Le Triomphe de Marivaux. A Colloquium Commemorating the Tricentenary of the Birth of Marivaux. 1688-1988, Edmonton, University of Alberta, 1989, p. 145-150. SALAN Franck (dir.), Pense de Marivaux, Amsterdam/New-York, Rodopi, coll. C.R.I.N. , 2002.

- , Marivaux subversif ? Actes du colloque organis par le Centre d'tude du XVIIr sicle de Montpellier (UMR 5050 du CNRS) sous le patronage de l'Acadmie franaise, de la Socit franaise d'tude du XVIIr sicle et de la Socit Marivaux, 14, 15, 16 mars 2002, Universit Paul- Valry, Montpellier, Paris, Desjonqures, coll. L'Esprit des Lettres , 2003.
SANFOURCHE Jean-Paul, Narrataires et lecteur : intimit d'un discours et parcours de lecture dans La Vie de Marianne , dans Jan Herman et Paul Pelckmans (dir.), L 'Epreuve du lecteur. Livres et lectures dans le roman d 'Ancien Rgime. Actes du VIIr colloque de la Socit d 'Analyse de la Topique Romanesque, Louvain, Anvers, 19-21 mai 1994, LouvainlParis, Peeters, coll. Bibliothque de l'Information grammaticale , 1995, p. 230-238. SERMAIN Jean-Paul, De la robe de Peau d'ne la parure de Marianne : Marivaux et l' expression de soi , dans Batrice Guion, Maria Susana Seguin, Sylvain Menant et Philippe Sellier (dir.), Potique de la pense. tudes sur l'art classique et le sicle philosophique en hommage Jean Dagen , Paris, Honor Champion, coll. Colloques, congrs et confrences sur le dix-huitime sicle , p. 875-885 . STEWART Philip, Marianne' s Snapshot Album : Instances of Dramatic Stasis in Narrative, Modem Language Studies , Fall1985, vol. 15, nO4, p. 281-288. VOLPILHAC-AUGER Catherine, Hasard, destin et providence dans La Vie de Marianne , Travaux de Littrature, 1991 , nO4, p. 161-169. WOODWARD Servanne, Autobiographie et roman autobiographique : Rousseau et Marivaux , Franzosisch Heute, June 1989, vol. 20, nO2, p. 129-l35.

734

LE PAYSAN PAR VENU


ARLAND Marcel, Marivaux, [3 e d.], Paris, Gallimard, coll. Les Essais , 1950. COTONI Marie-Hlne, Les garements de deux nophytes dans le monde: La Valle et Meilcour , Revue d'histoire littraire de la France, janvier-fvrier 1996, 96 e anne, nO1, p. 4570. COULET Henri, Du roman au thtre : Le Paysan parvenu et La Commre , Atti della Accademia Peloritana dei Pericolanti, 1988, n 64, p. 201-211. DELOFFRE Frdric, Le Paysan parvenu au thtre : Le paysan et la paysanne parvenus , dans Atti deI Colloquio Intemazionale. Marivaux e il teatro italiano. Cortona, 6-8 settembre 1990, [Pisa], Pacini, Universt degli studi di Pisa, Istituto di Lingua e Letteratura Francese, 1992, p. 23-34. EDMISTON William F. , Event, Narration and Reception: Temporal Ambiguity in Marivaux' s Le Paysan parvenu , dans Transactions of the Seventh International Congress on the Enlightenment. III, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century. 265 , 1989, p. 1601-1604. FORTIER Paul, La smiotique corporelle de Marivaux , Tangence , mai 1999, nO60, p. 64-83 . GEVREY Franoise, Le paysan parvenu et la vrit , dans Chemins Ouverts. Mlanges offerts Claude Sicard, textes runis par Sylvie Vignes, avant-propos de Lucienne Cantaloube-Ferrieu, Presses Universitaires du Mirail, colL Les cahiers de littratures , 1998, p. 49-56. GILOT Michel, Remarques sur la composition du Paysan parvenu , Dix-Huitime Sicle. 2, Paris, Garnier Frres, 1970, p. 181-195. LEVIN Lubbe, Masque et identit dans Le Paysan parvenu , Studies on Voltaire and the Eighteenth Century, Genve, Institut et muse Voltaire, 1971 , nO79, p. 177-192. LIVRE lose, Rptition et dmystification marivaudienne : l'exemple de La Mprise et du Paysan parvenu , tudes littraires, hiver 2007, voL 38, nO 2-3, p. 145-157. PAVIS Patrice, Marivaux l'preuve de la scne, Paris, Publications de la Sorbonne, coll. Srie Langues et langages , 1986. PROUST Jacques, Le "Jeu du temps et du hasard" dans Le Paysan parvenu , dans Hugo Friedrich et Fritz Schakk (dir.), Europdische Aujkldrung, Munich-Allach, Wilhelm Fink, 1967, p. 223-235. THOMAS Ruth P., The Role of the Narrator in the Comic Tone of Le Paysan parvenu , Romance notes, Autumn 1970, vol. 12, n 1, p. 134-141. 735

TRAPNELL William H. Jr. , Marivaux and La Commre , The French Review, April 1970, vol. 43 , nO 5, p. 765-774.

MMOIRES D U COMTE DE COMMINGE


COULET Henri, Exprience sociale et imagination romanesque dans les romans de Mme de Tencin , Cahiers de l'Association internationale des tudes franaises , 1994, nO 46, p. 31-51. DECOTTIGNIES Jean, Les romans de Madame de Tencin. Fable et fiction , dans La Littrature des Lumires en France et en Pologne. Esthtique, terminologie, changes. Actes du colloque franco-polonais organis par l'Universit de Wroclaw et l'Universit de Varsovie, Warszawa/Wroclaw, Panstwowe wydawnictwo naukowe, coll. Acta Universitatis Wratislaviensis , 1976, p. 249-264. DEHARBE Charlne, La rception des Mmoires du comte de Comminge de Mme de Tencin : un canevas de drame pour Baculard d'Arnaud , dans Marilyne Audet et Lou-Ann Marquis (dir.), Les Fortunes des uvres d'Ancien Rgime. Lectures et rceptions avant la Rvolution. Actes du colloque organis dans le cadre du V/Ir colloque jeunes chercheurs du Cercle Interuniversitaire d'tudes sur la Rpublique des Lettres (CIERL) (Universit du Qubec Rimouski, juin 2008) , Qubec, Les Presses de l'Universit Laval, coll. Cahiers du CIERL , 2012, p. 323-340. JONES Shirley, Madame de Tencin: an Eighteenth-Century Woman Novelist , dans Eva Jacobs, W. H. Barber, 1. H. Bloch, F. W. Leakey et E. Le Breton (dir.), Woman and Society in Eighteenth-Century France. Essays in Honour of John Stephenson Spink, London, The Athlone Press, 1979, p. 207-217. KELLEY Diane Duffrin, Epiphanies: The Narrative Effect of the Woman's Spying Gaze in Lafayette's Princesse de Clves and Tencin's Mmoires du Comte de Comminge , Women in French Studies, 2006, n 14, p. 27-36. LEBORGNE Erik, Loi morale et inhibition dans les Mmoires du comte de Comminge de Claudine de Tencin , Revue des Sciences Humaines, avril-juin 1999, nO254, p. 151-167. MARIAN! Marinella, Un roman d'amour de Mme de Tencin. Les Mmoires du comte de Comminge , Quaderni di Filologia e Lingue Romanze, 1986, p. 101-150. MASSON Pierre-Maurice, Une Vie defemme au XVIIr sicle. Madame de Tencin (1682-1749) , Genve, Slatkine Reprints, 1970. RAMEY Lynn, A Crisis of Category : Transvestim and Narration in Two Eighteenth-Century Novels , dans Proceedings of the Fourth Annual Graduate Student Conference in French and Comparative Literatures, New York, Columbia University Press, 1994, p. 72-77.

736

THOMAS Chantal, Les rigueurs de l'amour. tude sur Mme de Tencin et Stendhal , L 'Infini, automne 1985, nO12, p. 77-89.

LES GAREMENTS DU CUR ET DE L'ESPRIT


BRABANT Roger, La machine infernale ou le jeu de l'amour selon Crbillon fils , Revue d'histoire littraire de la France, mars-avril 1994, vol. 94, nO 2, p. 198-220. CAZENOBE Colette, Crbillon fils ou La Politique dans le boudoir, Paris, Honor Champion, coll. Les Dix-Huitimes Sicles , 1997.

- , Le Systme du libertinage de Crbillon Laclos, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century , 1991.
COULET Henri, Les garements du cur et de l'esprit, roman inachev? , dans Jean Sgard (dir.), Songe, illusion, garement dans les romans de Crbillon , Grenoble, Universit Stendha~ ELLUG, 1996, p. 245-256. CRBILLON FILS, Les garements du cur et de l'esprit (prcisions). Adaptation de Jean-Luc Lagarce, Besanon, Les Solitaires Intempestifs, coll. Adaptations thtrales , 2007. CUSSET Catherine, Les Romanciers du plaisir. Essai, Paris, Honor Champion, coll. Les DixHuitimes Sicles , 1998. DAGEN Jean, Introduction la sophistique amoureuse dans Les garements du cur et de l'esprit de Crbillon fils , Paris/Genve, Honor Champion/Slatkine, coll. Unichamp , 1995. DEIMLING Katherine, The Female Mentor in Crbillon's Les garements du cur et de l 'esprit , Eighteenth-Century Fiction , October 2003, vol. 16, nO1, p. 13-31. DMORIS Ren, Parole de femme dans Les garements du cur et de l'esprit de Crbillon fils , dans Shirley Jones Day (dir.), Writers and Heroines. Essays on Women in French Literature, BernlNew-York/Paris, Peter Lang, 1999, p. 105-129. DORNIER Carole, La "leon" des garements , dans Jean Sgard (dir.), Songe, illusion, garement dans les romans de Crbillon , Grenoble, Universit Stendhal, ELLUG, 1996, p. 205217.

- , Les Mmoires d'un dsenchant. Crbillon fils, Les garements du cur et de l'esprit, Orlans, Paradigme, coll. Rfrences nO3 , 1995. - , Le Discours de matrise du libertin. tude sur 1'uvre de Crbillon fils , Paris, Klincksieck, coll. Bibliothque de l'ge clasique , 1994.

737

DOUTRELIGNE Louise, Conversations sur l'infinit des passions, Paris, Quatre-Vents, coll. Thtre , 1990. ESCOLA Marc, Les garements du narrateur et du rcit: pour une potique de l'inachvement , dans Potique de la pense. tudes sur l'art classique et le sicle philosophique en hommage Jean Dagen, Paris, Honor Champion, 2006, coll. Colloques, congrs et confrences sur le dix-huitime sicle , p. 379-400. FORT Bernadette, Le Langage de l 'ambigut dans l'uvre de Crbillon fils , Paris, Klincksieck, coll. Les instances du rcit , 1978. FOWLER James, The "Virtuous Yielding" and the Prude: Les garements du cur et de l 'esprit Revisited , Dalhousie French Studies, Winter 2006, nO 77, p. 67-75 . GRAUD Violaine, La Lettre et l'esprit de Crbillon fils , [s. 1.], C.D.U & SEDES, coll. Les livres et les hommes , 1995. GEVREY Franoise, Le ridicule dans Les garements du cur et de l 'esprit , Recherches et Travaux, 1996, nO51 , p. 55-69. GIARD Anne, Savoir et rcit chez Crbillon fils , Paris/Genve, Honor Champion/Slatkine, 1986. - , Le "Monde" dans Les garements , Stanford French Review, Spring 1985, vol. 9, nO1, p. 33-46. GILOT Michel, Le regard et la parole dans Les garements du cur et de l'esprit , dans Jean Sgard (dir.), Songe, illusion, garement dans les romans de Crbillon , Grenoble, Universit Stendha~ ELLUG, 1996, p. 283-296. GRANDEROUTE Robert, Aperus sur "le monde" dans Les garements du cur et de l 'esprit , Revue de Littratures Franaise et Compare, novembre 1995, nO5, p. 111-116. GUERRERO Alonso Maria Luisa, Les garements du cur et de l'esprit: la loi du spectacle , dans Jean Sgard (dir.), Songe, illusion, garement dans les romans de Crbillon , Grenoble, Universit Stendhal, ELLUG, 1996, p. 165-177. JURANVILLE Franoise, Un roman d'apprentissage au XVIIIe sicle: criture et gai savoir dans Les garements du cur et de l'esprit , Revue d 'histoire littraire de la France, janvierfvrier 1996, vol. 96, n 1, p. 98-110. LYNCH Lawrence W. , The Critical Preface to Les garements du cur et de l 'esprit , French Review, avril 1978, vol. 51 , nO5, p. 657-665. PERRIN Jean-Franois, La mmoire et l'oubli dans Les garements , dans Jean Sgard (dir.), Songe, illusion, garement dans les romans de Crbillon , Grenoble, Universit Stendhal, ELLUG, 1996, p. 311-324. 738

RETAT Pierre (dir.), Les Paradoxes du romancier. Les garements de Crbillon, Lyon, Presses universitaires de Lyon, 1995. SALVAN Genevive, Sduction et dialogue dans l'uvre de Crbillon, Paris/Genve, Honor Champion/Slatkine, coll. Bibliothque de grammaire et de linguistique. Il , 2002. SANDLE Wanda Marie, Le Comique Thtral du libertinage dans l'uvre de Crbillon fils , thse de doctorat ralise sous la direction de Robert Tomlinson, Emory University, 1989. SGARD Jean, Crbillon fils. Le libertin moraliste, Paris, Desjonqures, coll. L'Esprit des Lettres , 2002.

- , Songe, illusion, garement dans les romans de Crbillon , Grenoble, Universit Stendhal, ELLUG, 1996.
STURM Ernest, Crbillon fils ou La Science du dsir, Paris, A.-G. Nizet, 1995 [1970]. TERRASSE Jean, La rhtorique amoureuse dans Les garements du cur et de l 'esprit , dans Roger L. Emerson, Gilles Girard, Roseann Runte, Walter Moser, William Kinsley (dir.), Man and Nature. Proceedings of the Canadian Society for Eighteenth-Century Studies, London, University of Western Ontario, 1982, p. 21-29. WAGNER Jacques, Les nuits sans clats de Meilcour dans Les garements du cur et de l 'esprit de Crbillon Fils (1 736-1 738) , dans Dominique Bertrand (dir.), Penser la nuit. XVXVIr sicles. Actes du colloque international du Centre d 'tudes sur les rformes, l'humanisme et l 'ge classique de l 'Universit Blaise-Pascal, 22-24 juin 2000, Paris, Honor Champion, 2003, p. 179-195. WALD LASOWSKI Patrick, Libertines, Paris, Gallimard, coll. Les Essais , 1980.

LES CONFESSIONS D U COMTE DE ***


BENNINGTON Geoff, From Narrative to Text : Love and Writing in Crbillon fils, Duclos, Barthes , Oxford Literary Review, 1979, vol. 4, nO1, p. 62-81. BRENGUES Jacques, Charles Duclos (1704-1772) ou L'Obsession de la vertu, Saint-Brieuc, Presses universitaires de Bretagne, 1971 . COSTA Vronique, Les Confessions de Duclos, ou le dnouement vol , Cahiers Prvost d'Exiles, 1993, n 9, p. 15-39. COULET Hemi, La notion de caractre dans l'uvre de Duclos, moraliste et romancier , dans Claire Blanche-Benveniste, Andr Chervel, Maurice Gross (dir.), Grammaire et histoire de la grammaire, Aix-en-Provence, Universit de Provence, 1988, p. 157-168. 739

DEL PRADO Javier, Sduction codifie-sduction imprvue , Thlme. Revista Complutense de Estudios Franceses, 2004, nO19, p. 143-160. GEVREY Franoise, L'influence des Illustres Franaises sur L 'Histoire de de Luz et sur Les Confessions du comte de *** de Duclos , dans Jacques Cormier, Jan Herman et Paul Pelckmans (dir.), Robert Challe. Sources et hritages. Actes du colloque international LouvainAnvers, 21-23 mars 2002, LouvainlParis/Dudley, Peeters, 2003, coll. La Rpublique des Lettres , p. 195-208. LE BOURGO Lo, Duclos. Sa vie et ses ouvrages, GenvelParis, Slatkine/Honor Champion, 1971 [1902]. LEVIN Colette, Le rle du narrateur dans Les Confessions du comte de *** de Charles PinotDuclos , Annales de Bretagne et des Pays de l 'Ouest, 1976, vol. 83, nO 4, p. 789-796. MEISTERPaul, Charles Duclos. 1704-1772, Genve, Droz, 1956. MORTIER Roland, Charles Duclos et la tradition du "roman libertin" , dans Roland Mortier et Herv Hasquin (dir.), tudes sur le XVIIr sicle. 2, Bruxelles, ditions de l'Universit de Bruxelles, coll. tudes du XVIIIe sicle , 1975, p. 59-69.

une

LA RELIGIEUSE
APOSTOLIDS Jean-Marie, La religieuse et ses tableaux , Potique, fvrier 2004, nO 137, p.73-86. AZAFRANI Gilbert, Les Thories du drame de Diderot appliques au roman La Religieuse, thse de doctorat ralise sous la direction de Craig B. Brush, New York, Fordham University, 1978. BERGEVIN Annette de, Suzanne Simonin, La Religieuse de Diderot , Esprit, 1966, vol. 34, nO7-8, p. 115-125. BLOCK C. JoeL La Religieuse: texte thtral , Bulletin de la Socit des professeurs franais en Amrique, 1978, p. 5-15. - , Revoir La Religieuse , dans lisabeth de Fontenay et Jacques Proust (dir.), Interprter Diderot aujourd'hui, Paris, Le Sycomore, 1984, p. 59-79. BUFFAT Marc, Pour un spectateur distant , Eighteenth-Century Life, hiver 2001 , vol. 25, nOl , p. 68-79.

740

COTON! Marie-Hlne, Du dramatique au tragique: la scne des vux monastiques interrompus dans "Les Illustres Franaises" de Robert Challe et "La Religieuse" de Diderot , Revue d 'histoire littraire de la France, janvier-fvrier 1993, 93 e anne, n 1, p. 62-72. COUDREUSE Anne, Pour un nouveau lecteur : La Religieuse de Diderot et ses destinataires , Recherches sur Diderot et sur l 'Encyclopdie, octobre 1999, nO27, p. 43-57. CLARK-EVANS Christine, Le tmoignage de Suzanne : sduction tragique et discours juridique dans La Religieuse de Diderot , Recherches sur Diderot et sur l 'Encyclopdie, avril 1996, n 20, p. 75-89. CUSSET Catherine, Suzanne ou la libert , Recherches sur Diderot et sur l'Encyclopdie, 1996, nO21 , p. 23-39. DIECKMANN Herbert, Cinq Leons sur Diderot, prface de Jean Pommier, GenvelParis, Droz/Minard, 1959.

-, The Prfaxe-Annexe of La Religieuse , Diderot Studies, 1952, vol. 2, p. 21-40.


- , Inventaire du fonds Vandeul et indits de Diderot, Genve, Droz, coll. Textes littraires franais , 1951.
DOUCETTE Clarice, La Narration autodigtique dans La Religieuse , Chimeres, 1979, vol. 13, nO1, p. 77-82. EDMISTON William F., Narrative Discourse and Cognitive Privilege Religieuse , French Forum , mai 1985, vol. 10, n 2, p. 133-144.
ID

Diderot's La

ELLRICH Robert J. , The Rhetoric of La Religieuse and Eighteenth-Century Forensic Rhetoric , Diderot Studies, 1961 , vol. 3, p. 129-154. FOWLER James E., Suzanne at ste Eutrope : Negation and Narration in La Religieuse , Diderot Studies, 1998, vol. 27, p. 83-96. FRIGERIO Vittorio, Ncessit romanesque et dmantlement de l'illusion dans la ''PrfaceAnnexe" La Religieuse de Diderot , Recherches sur Diderot et sur l 'Encyclopdie, avril 1994, nO16, p. 45-59. FUJIWARA Mami, Structure polyphonique de La Religieuse de Diderot : une lecture gntique et narratologique , tudes de Langue et Littrature Franaises, mars 1990, n 56, p. 35-51. GEPNER Corinna, L' autoportrait de la narratrice dans La Religieuse. Les ruses du regard , Recherches sur Diderot et sur l'Encyclopdie, octobre 1994, n 17, p. 55-67. HAYES Julie c., Retrospection and Contradiction in Diderot's La Religieuse , Romanic Review, mai 1986, vol. 77, nO3, p. 233-242. 741

HERBET Josephs, Diderot's La Religieuse: Libertinism and the Dark Cave of the Soul , MLN, mai 1976, vol. 91, n 4, p. 734-755. JULLIEN Dominique, Locus hystericus : l' image du couvent dans La Religieuse de Diderot , French Forum , mai 1990, vol. 15, nO2, p. 133-148. KEMPF Roger, Diderot et le roman ou le dmon de la prsence, Paris, Seuil, coll. Pierres vives , 1964. KNIGHT Denise Bourassa, Diderot's La Religieuse: Suzanne Simonin and the "Youthful" Men Who See Her , Nottingham French Studies, mai 1985, vol. 24, n 1, p. 15-25. LUONI Flavio, La Religieuse: rcit et criture du corps , Littrature, mai 1984, nO54, p. 7999. MACARY Jean, Structure dialogique de La Religieuse de Diderot , dans Jean Macary (dir.), Essays on the Age of Enlightenment in Honor of Ira 0. Wade, GenvelParis, Droz, coll. Histoire des ides et critique littraire , 1977, p. 193-204. MAY Georges, Diderot et La Religieuse. tude historique et littraire, New HavenIParis, Yale University Press/Presses universitaires de France, 1954. MYLNE Vivienne, Diderot. La Religieuse, Londres, Grant and Cutler, 1981. PARRISH Jean, Conception, volution, et forme fmale de La Religieuse , Romanische Forschungen, 1962, nO74, p. 361-384. PEDERSEN John, La double communication dans quelques textes de Diderot , Revue Romane, 1978, vol. 13, nO2, p. 206-228. PEROL Lucette, Diderot et le thtre intrieur , Recherches sur Diderot et sur l 'Encyclopdie, 1995, nO18-19, p. 35-46. RUSTIN Jacques, La Religieuse de Diderot : mmoires ou journal intime? , dans V. Del Litto et Michel David (dir.), Le Journal intime et sesformes littraires. Actes du colloque de septembre 1975, Genve, Droz, coll. Histoire des ides et critique littraire , 1978, p. 27-47. SCANLAN Timothy M., Silence in Diderot's La Religieuse , European Studies Journal, 1984, vol. 1, nO1-2, p. 53-58. SGARD Jean, Diderot et La Religieuse en chemise , Recherches sur Diderot et l 'Encyclopdie, 2008, nO43 , p. 49-56. STEWART Philip, Body Language in La Religieuse , dans Robert Gibson (dir.), Studies in French Fiction in Honour of Vivienne Mylne, Londres, Grant & CuIter, 1988, p. 307-321.

742

TERRASSE Jean, Le Temps et l'espace dans les romans de Diderot, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century , 1999. TODOROV Christo, Le problme de la forme dans les uvres romanesques de Diderot , Annuaire de l'Universit de Sofia, 1972, vol. 65, n 2, p. 187-236. VALLOIS Marie-Claire, Politique du paradoxe: tableau de murs/tableau familial dans La Religieuse de Diderot , Romanic Review, March 1985, vol. 76, nO 2, p. 162-171. VERHULST Giliane, tude coll. Rsonances , 2007.

sur

Denis

Diderot.

La

Religieuse,

Paris,

Ellipses,

WHATLEY Janet, Nun's Stories : Marivaux and Diderot , Diderot Studies, 1981, vol. 20, p.299-319.

DOLBREUSE
BOWLING Townsend Whelen, The Life, Works, and Literary Career of Loaisel de Trogate, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century. 196 , 1981. DEHARBE Charlne, La thtralit dans Dolbreuse de Loaisel de Trogate , dans Sabine Chaouche (dir.), Le Thtral de la France d'Ancien Rgime. De la reprsentation de soi la reprsentation scnique, Paris, Honor Champion, coll. Colloques, congrs et confrences : le classicisme , 2010, p. 335-347. DELON Michel, Vision du monde "prromantique" dans Dolbreuse de Loaisel de Trogate , Annales de Bretagne et des Pays de l'Ouest, 1976, vol. 83, n 4, p. 829-838. GEVREY Franoise, Auditions dans deux romans du XVIIIe sicle: Les Illustres Franaises, Dolbreuse ou l 'homme du sicle ramen la vrit par le sentiment et par la raison , dans Marie-Madeleine Gladieu et Alain Trouv (dir.), Voir et entendre par le roman, Reims, Presses Universitaires de Reims, 2009, p. 125-141. GIMENEZ Raphal, L 'Espace de la douleur chez Loaisel de Trogate. 1752-1812, Fleury-surOrne, Minard, coll. La Thsothque , 1993. GOUBIER-ROBERT Genevive, Dolbreuse : La Nouvelle Hlose comme matrice romanesque , dans Jan Herman et Paul Pelckmans (dir.), L'preuve du lecteur. Livres et lectures dans le roman d'Ancien Rgime. Actes du VIIr colloque de la Socit d 'Analyse de la Topique Romanesque, Louvain-Anvers, 19-21 mai 1994, LouvainlParis, Peeters, coll. Bibliothque de l'Information grammaticale , 1995, p. 471-479. JALLIET Aline, Loaisel de Trogate, romancier fministe? , Dix-Huitime Sicle, 1994, n 26, p. 475-485. 743

Mc MORRAN Will, Quichottisme et Lumires: lectures romanesques de jeunesse (Scarron, Rousseau, Loaisel de Trogate) , Studies on Voltaire and the Eighteenth Century, 2006, nO 12, p. 127-140. ROSSARD Janine, Une Clef du romantisme: la pudeur. Rousseau, Loaisel de Trogate, Belle de Charrire, Bernardin de Saint-Pierre, Joubert, Constant, Stendhal, Paris, A-G. Nizet, 1974. SALERNI Paola, Un artista "nuovo" deI secondo Settecento : Loaisel de Trogate , Studi di Letteratura Francese, 1990, vol. 17, p. 81-107.

-, "S 'garer, marcher, s'lever". Tensioni spaziali in Ramond de Carbonnires e Loaisel de Trogate , dans Franco Piva (dir.), La Sensibilit dans la littrature franaise au XVIIr sicle. Actes du colloque international La sensibilit dans la littrature franaise de l'Abb Prvost Madame de Stal , Vrone, 8-10 mai 1997, organis par l'Universit de Vrone et l'IULM de Milan , FasanolParis, SchenaIDidier rudition, coll. Biblioteca della ricerca. Cultura straniera. 86 , 1998, p. 305-327.
TROUS SON Raymond, Le Dolbreuse de Loaisel de Trogate : du roman libertin au "roman utile" , Eighteenth-Century Fiction , janvier-avril 2001, vol. 13, nO2-3 , p. 301-313.

LES AMOURS DU CHEVALIER DE FAUBLAS


CUSSET Catherine, La ''Nature fminine" ou la fin du libertinage: Les Amours du Chevalier de Faublas de Louvet (1787-1790) , Lumen, 1993, vol. 12, p. 131-137.
-, Errance et fminit au :XVIn sicle. De Manon Lescaut aux Amours du chevalier de Faublas , Elseneur, 1992, nO7, p. 89-108.
e

DAVIES Simon, Faublas's madness : a suitable case for treatment , dans Actes du neuvime congrs international des Lumires. Mnster, 23-29 juillet 1995. II, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century , 1996, nO347, p. 589-592.

- , Louvet as social critic : Les Amours du Chevalier de Faublas , Studies on Voltaire and the Eighteenth Century, 1980, n 183, p. 223-237.
DEHARBE Charlne, L' exemplarit du thtre de Beaumarchais dans Les Amours du chevalier de Faublas de Louvet de Couvray , dans Sbastien Drouin et Nelson Guilbert (dir.), Avatars de l'exemplarit. crire l 'histoire au sicle des Lumires. Actes du colloque organis dans le cadre du Congrs de la Socit canadienne d'tude du dix-huitime sicle (Universit d'Ottawa, novembre 2009), placs sous la responsabilit scientifique de Marc Andr Bernier et d 'Isabelle Lachance, Qubec, Les Presses de l'Universit Laval, coll. Cahiers du CIERL , paratre en 2012.

744

- , Thtralit et art du dialogue dans Les Amours du chevalier de Faub/as (1787-1790) de Louvet de Couvray. Disponible sur <<http://www.univ-reims.fr/site/laboratoirelabellise/crimellgallery_files/site/1I1697/3184110102120987120989.pdf (consult le Il juillet 2012). HARTMANN Pierre (dir.), Entre Libertinage et Rvolution. Jean-Baptiste Louvet (1760-1797) . Actes du colloque du Bicentenaire de la mort de Jean-Baptiste Louvet. Strasbourg 1997, Strasbourg, Presses Universitaires de Strasbourg, 1999. JIMNEZ-SALCEDO Juan, la recherche de l'quivoque : Faublas ou le dialogue impossible , dans Correspondence. Dialogue. History of Ideas, Oxford, Voltaire Foundation, coll. Studies on Voltaire and the Eighteenth Century , 2005, p. 243-250. LAVEZZI lisabeth, Suicide ou assassinat? La rptition thtrale dans Faub/as de Louvet et Adieu de Balzac , dans Jacques Berchtold (dir.), Espaces, objets du roman au XVIIr sicle. Hommage Henri Lafon , Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2009, p. 127-145. MASSEAU Didier, Louvet, le roman et la Rvolution: de Faub/as milie de Varmont , Europe, novembre-dcembre 1988, vol. 66, nO715-716, p. 9-19. MORAND Paul, Les illades du Chevalier de Faublas , Nouvelle Revue Franaise, mars 1966, nO 14, p. 537-541. RIEGER Dietmar, Les Amours du Chevalier de Faub/as von Louvet de Couvray: Ein Roman und seine Kritiker , Romanische Forschungen , 1970, nO82, p. 536-577. TRUCI-TORJUSSEN Maria S., L'elemento teatrale ne Les amours du chevalier de Faub/as di Louvet de Couvray , Paragone. Rivista Mensile di Arte Figurativa e Letteratura, 1973, n 276, p. 23-52. VAN CRUGHTEN-ANDR Valrie, Les Mmoires de Jean-Baptiste Louvet ou la tentation du roman, Paris/Genve, Honor ChampioniSlatkine, coll. Les Dix-Huitimes Sicles , 2000. VISSIRE Jean-Louis, Du donjuanisme au fminisme : le paradoxe du chevalier de Faublas , dans Marie-France Brive (dir.) , Les Femmes et la Rvolution franaise. 2. Actes du colloque international, 12-13-14 avril 1989, organis par l 'Universit de Toulouse-Le Mirail, Toulouse, Presses Universitaires du Mirail, 1990, p. 285-289.

745

v. DICTIONNAIRES
DICTIONNAIRES DE LANGUE
Dictionnaire universel franois et latin, vulgairement appel dictionnaire de Trvoux, [. ..}, Nouvelle dition corrige et considrablement augmente, Paris, Compagnie des Libraires associs, 1771, t. VII. Dictionnaire universel franois et latin contenant la signification et la definition Tant des Mots de l'une & de l'autre Langue, avec leurs diffrrens usages, [nouv. d.], Imprim Trvoux & se vend Paris, Florentin, Delaulne, Hilaire Foucauld, Michel Clousier, Jean-Geoffroy Nyon, Estienne Ganeau, Nicole Gosselin, 1721 , t. 1. Dictionnaire de l'Acadmie franoise, [4e d.], A-K, Paris, La Veuve de Bernard Brunet, 1762, t.I. Dictionnaire de l'Acadmiefranoise, [3 e d.], L-Z, Paris, J.-B. Coignard, 1740, t. II. Dictionnaire de la langue franoise, ancienne et moderne, de Pierre Richelet [. ..}, nouvelle dition augmente d'un grand nombre d'articles, A-H, Amsterdam, Aux dpens de la compagnie, 1732, t. 1. Dictionnaire de la langue franoise, ancienne et moderne, de Pierre Richelet [. ..}, nouvelle dition augmente d'un grand nombre d'articles, I-Z, Amsterdam, Aux dpens de la compagnie, 1732, t. II. Dictionnaire universel, Contenant generalement tous les mots Franois, tant vieux que modernes, & les Termes des Sciences et des arts, [. ..} Recueilli & compil par feu Messire Antoine Furetiere, Abb de Chalivoi, de l'Academie Franoise, Seconde Edition, Revu, corrige & augmente par Monsieur Basnage de Bauval, A-D, La Haye et Rotterdam, Arnoud et Reinier Leers, 170 1, t. 1. Dictionnaire universel, Contenant generalement tous les mots Franois, tant vieux que modernes, & les Termes des Sciences et des arts, [. ..} Recueilli & compil par feu Messire Antoine Furetiere, Abb de Chalivoi, de l'Academie Franoise, Seconde Edition, Revu, corrige & augmente par Monsieur Basnage de Bauval, I-Z, La Haye et Rotterdam, Arnoud et Reinier Leers, 1702, t. II. Nouveau Dictionnaire de l'Acadmiefranaise, [2e d.], [Paris], J.-B. Coignard, 1718, t. II.
RADONVILLIERS Jean-Baptiste Richard de, Enrichissement de la langue franaise, Dictionnaire de mots nouveaux, [2 e d.], Paris, Lautey, 1845.

746

DICTIONNAIRES DE LITTRATURE
BEAUMARCHAIS Jean-Pierre de, COUTY Daniel et REY Alain, Dictionnaire des crivains de langue franaise , A-L, Paris, LarousseNUEF, 2001. CORVIN Michel (dir.), Dictionnaire encyclopdique du thtre travers le monde, Paris, Bordas/SEJER, 2008 [1991]. DANDREY Patrick (dir.), Dictionnaire des Lettres franaises. Le xvrr sicle, [Paris], Fayard et Librairie Gnrale Franaise, coll. La Pochothque , 1996 [Fayard, 1951] . DELON Michel (dir.), Dictionnaire europen des Lumires, Paris, Presses universitaires de France, 1997.

Dictionnaire du thtre, Paris, Encyclopredia Universalis & Albin Michel, 1998.


MOUREAU Franois (dir.), Dictionnaire des Lettres franaises. Le XVIIr sicle, [Paris], Fayard et Librairie Gnrale Franaise, coll. La Pochothque , 1995 [Fayard, 1960]. P AVIS Patrice, Dictionnaire du thtre, prface de Anne Ubersfeld, Paris, Armand Colin, 2002 [ditions sociales, 1980].

ENCYCLOPDIE

Encyclopdie, ou Dictionnaire raisonn des Sciences, des arts et des mtiers, par une socit de gens de Lettres, Mis en ordre & publi par M. Diderot, [. ..j & quant la partie Mathmatique, par M D 'Alembert [. ..j, Paris, Briasson, David, Le Breton, Durand, 17 54 [nouvelle impression en fac-simil de la premire dition de 1751-1780, Stuttgart-Bad Cannstatt, Friedrich Frommann Verlag (Gnter Holzboog), 1988, t. IV]. Encyclopdie, ou Dictionnaire raisonn des Sciences, des arts et des mtiers, par une socit de gens de lettres, Mis en ordre et publi par Mr ***, Neufchastel, Samuel Faulche & Compagnie, Libraires & Imprimeurs, 1765 [nouvelle impression en fac-simil de la premire dition de 17511780, Stuttgart-Bad Cannstatt, Friedrich Frommann Verlag (Gnther Holzboog), 1967, t. XIV] .

747

748

Index nominum

749

750

Boileau, Nicolas, 106, 110, 111, 112, 116,544

A
Alembert, Jean le Rond, dit d', 14, 111, 112, 127, 220, 221,223, 225, 237, 726,728, 748 Amyot, Jacques, 61, 62 Ansalone, Maria Rosaria, 360, 362, 732 Apollonios de Rhodes, 42 Apostolids, Jean-Marie, 432, 741 Apule, 41 Arioste, L', 24, 42, 231
Aristote, 5,18,25,40,41,49,50,51, 52, 53,55,57,65,

Boindin, Nicolas, 150, 286, 721 Boissiras, Fabienne, 273, 360, 361, 365, 397, 463, 482, 733 Boissy, Louis de, 156, 157 Bokobza-Kahan, Michle, 244, 256, 270, 715 Boncompain, Jacques, 227, 721 Boursault, Edme, 110, 112,292, 559 Brisson, Luc, 46, 506, 728 Browning, Barrett Elizabeth, 43 Browning, Robert, 43

68,273,277, 327, 513,543,726, 733 Arnaud, Franois-Thomas-Marie de Baculard d', 30, 213, 254,341,710, 712, 737 Arnault, Antoine-Vincent, 426, 489 Attinger, Gustave, 150, 721 Aubignac, Franois Hdelin, abb d', 24, 60, 501, 726 Azafrani, Gilbert, 432, 448, 449,741 Calderon, Pedro, 508 Canavaggio, Jean, 43, 712 Cataudella, Quintino, 41

Cazenobe, Colette, 715, 738 Cervantes, Miguel de, 24, 43 Chambry, mile, 47, 48, 728

B
Bakou, Jean, 160, 161 Baletti, Elene Riccoboni, 150, 565 Baron, 286, 289 Beauharnais, Marie-Franoise, 126, 565 Beaumarchais, Jean-Pierre de, 113, 748
Beaumarchais, Pierre-Augustin Caron de, 5, 87, 113, 125,

Chaouche, Sabine, 495, 721, 722, 744 Chapelain, Jean, 105 Chariton d'Aphrodise, 40 Chevalley, Sylvie, 397, 420, 711 Clarac, Pierre, 112 Colardeau, Charles Pierre, 126, 127, 566
Colin, Jean-Franois, 126, 566

Conesa, Gabriel, 28, 342, 357, 367, 405,711, 712, 722


Corneille, Pierre, 5, 58, 63, 65, 85,97, 104, 117, 118, 149,

126, 130,131,132, 133,134, 135, 136, 139, 140,141, 143, 145, 146, 148, 149, 151, 188,189, 190, 235,261, 273,303,342, 346, 357,367, 405, 544,545, 565,566, 567,570,710,722, 723, 724,745 Belloy, Pierre Laurent Buirette, 126, 566 Bergson, Henri, 266, 415 Bernier, Marc Andr, 1, 2, 3, 130, 555, 715, 745 Bernin (Le), 80, 451, 762 Bivre, Georges Mareschal, 126, 566 Blanc, Andr, 28, 122, 123, 275, 712, 721 Blanckenburg, Christian Friedrich von, 45 Block, Joel, 430, 432, 433, 434, 448, 741

152, 162,168,171,173,174, 188,190, 191,195,292, 346,348, 349, 544, 545, 560, 563, 566, 570,710, 711, 718,726 Cotoni, Marie-Hlne, 433 , 736, 742 Coudreuse, Anne, 378, 715, 742 Coulet, Henri, 17, 28, 31, 87, 88, 103, 106, 107, 108, 118, 253,335, 343,344,398, 420,421, 423, 501,709, 712, 715,728, 733, 736,737, 738, 740 Courtilz de Sandras, Gatien de, 76 Couton, Georges, 63,64, 259, 710, 712

751

Crbillon, Claude Prosper Jolyot de, 5, 14, 15, 16, 24, 26, 29, 30, 32, 62,63,81,126,127,167,169, 170,171, 195,203,208,212,213,214,216,217,276,282,287, 290, 291, 342, 343, 344,345,347, 348,352,353,356, 358,359,455,460,461,463,479,483,486,488,489, 494, 499, 500,501, 502,509,514,515,534,538,545, 613, 708,709,711, 716,738, 739, 740 Crbillon, Prosper Jolyot de, 217, 708, 711 Croismare, Marc-Antoine-Nicolas de, 84, 424 Cusset, Catherine, 731, 738, 742, 745

427, 428, 429, 430,431, 432, 433, 434, 439, 440, 441, 442, 443, 445, 446, 447, 448,449,450, 451, 455, 467, 468, 469,470,471, 480, 489,490,491,493, 499,502, 511, 513,524,525, 533,550, 551,566, 708,709,711, 722, 725, 727, 730, 741, 742, 743, 744, 748 Didier, Batrice, 28, 361, 362, 363, 364, 365, 367, 713, 714, 716, 722, 729, 730, 733, 745, 746 Dieckmann, Herbert, 742 Donneau de Vis, Jean, 274, 275, 276, 286 Dorat, Claude-Joseph, 126, 567 Dornier, Carole, 345

D
Dagen, Jean, 167, 169, 180, 283, 344, 345, 360, 361, 364, 514, 515, 709,713, 715,735, 738,739 Dancourt, Florent Carton, dit, 5,14, 171,181, 185, 186,
187,27 ~ 275,276, 278,286, 289,492 , 546 , 565 ,

Doutreligne, Louise, 494 Du Plaisir, 16, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 321, 727 Duclos, Charles Pinot, 5, 29, 32, 33, 63, 85, 126, 152, 153, 154, 155,156, 157,200,284, 285, 455, 456, 457, 459, 460, 479,545,708, 710,716,740, 741 Ducros, Louis, 377, 734 Duffrin, Kelley Diane, 250, 251, 252, 253 Dufresny, Charles, 152, 154, 155, 156, 157, 274, 277, 281, 286, 397, 492, 545, 564, 711, 723 Dumont, Jean-Paul, 294, 296, 505 Dupont-Roc, Roselyne, 41, 49, 51, 726 711,

721 Dandrey, Patrick, 111 Daudet, Lon, 469 Deharbe, Charlne, l , 130, 494, 495, 497, 555, 737, 744, 745 Deloffre, Frdric, 28, 29, 76, 120, 122, 123, 155, 171,
172 , 173, 17~181 , 182,184, 185, 187,238,277, 286,

287, 289, 323, 333, 373,397,398, 418, 421, 461,482, 483, 492, 493, 525, 559, 560, 561, 562, 708, 711, 728, 733, 736, 762 Delon, Michel, 12, 28, 29, 126, 130, 149, 165, 167, 191, 296, 303, 424,565, 708, 709,710, 713, 714, 715,716, 718, 719,725,744, 748 Dmocrite, 505, 506 Dmoris, Ren, 18, 28, 75, 76, 77, 327, 716, 719, 725, 731, 738 Descotes, Maurice, 131, 135, 136, 139, 722 Deshoulires, Antoinette, 126, 127, 567 Desmarets de Saint-Sorlin, Jean, 66 Dest ouches, Philippe Nricault, 126, 191, 192, 193, 286, 377, 545, 567, 711 Diderot, Denis, 11, 12, 13, 15, 17, 24, 26, 27, 29, 30, 31, 33, 44, 63, 83, 85, 125, 159, 165, 201,237, 377,378, 379, 386, 387, 388, 390, 395,396,397,424,425, 426, Eco, Umberto, 41

E
Ehrard, Jean, 713, 714, 716, 731, 733 Engel, Claire-liane, 103, 107, 731 Esmein, Camille, 16, 17, 65, 66, 67, 727 Esprit, Jacques, 209, 210 tiemble, Ren, 303, 565, 716 tienne, Servais, 79, 335

F
Fabre, Jean, 364, 377, 396,462, 463, 482, 728, 729, 731 Faivre, Bernard, 292 Fral, Josette, 726 Ftis, Franois-Joseph, 150 Fielding. Henry, 14, 24, 45 Florian, Jean-Pierre Claris de, 126, 127, 567 Forbin, Franois Toussaint de, 103

752

Forestier, Georges, 58, 64,104, 106, 107, 110, 113, 114, 116,164,237,711,712, 722 Forgeot, Nicolas Julien, 165, 565 Forsans,Ola, 150, 722 Fort, Bernadette, 210, 228, 267, 364, 731, 739 Frantz, Pierre, 28, 140, 356, 722 Frron, lie Catherine, 158, 159, 160, 161 Fusillo, Massimo, 40, 41, 42, 43, 44

Hourcade, Philippe, 66, 727 Huet, Pierre-Daniel. 16, 39, 61, 63, 65, 66, 71, 727

1
Imbert, Barthlemy, 126, 567

J
Joannids, Alexandre, 120, 723 Jones, Shirley, 736

G
Gaiffe, Flix, 28, 377, 723 Gaussin, Jeanne Catherine Gaussem, dit MUe, 5, 119, 120,
122,123, 12~125,207,546,562

K
Kelley, Diane Duffrin, 250, 251, 252, 253 Kempf, Roger, 428, 429, 743 Knee, Philip, 221

Genest, Charles-Claude, abb, 110, 111, 112, 155, 544, 559 Genette, Grard,41,519, 727 Gessner, Salomon, 126,127, 567 Gevrey, Franoise, l, 2, 3, 79, 250, 342, 394, 397, 467, 480,555,724,734,736,739,741, 744 Gherardi, variste, 185, 275, 712 Giard, Anne, 286, 739 Gilot. Michel, 14,171, 172,174,175, 277, 288, 344, 345,
360,36~367,405,410,563 ,

L
La Bruyre, Jean de, 14, 117, 180, 509 La Calprende, Gauthier de Costes, 24, 66 La Fayette, Marie-Madeleine Pioche de La Vergne, Mme de, 61, 126, 250 La Harpe, Jean Franois de, 125, 126, 127, 129, 130, 152, 156,162,163, 545, 565,567,727 La Rochefoucauld, Franois de, 12, 80, 509 Laclos, Pierre Choderlos de, 127, 229, 738 Lacretelle, Pierre-Louis, 27 Larce, Diogne, 506 Lafon, Henri, 12, 28, 235, 236, 254, 255, 708, 709, 710, 715, 716,717,725,746 Lagarce, Jean-Luc, 494, 738 Lagrave, Henri, 203, 734 Lallot, Jean, 41, 49, 51, 726 Lanson, Gustave, 377, 384, 723

708, 709, 728, 733, 734,

736, 739 Gomberville, Marin Le Roy de, 66 Goulemot, Jean-Marie, 171, 709, 713, 714, 718 Gresset, Jean-Baptiste-Louis, 126, 286, 567 Grignan, Franoise de, 106 Grimal, Pierre, 41 Grimm, Friedrich Melchior, 88, 123, 159, 165, 182, 424, 727 Gurin, Charles, 708, 709 Guyon, Bernard, 335

H
Hardy, J., 51, 726 Hartmann, Pierre, 129, 130, 141, 244, 255, 710, 746 Hliodore d'mse, 40, 43, 61, 62 Hermann, Jan, 45, 208, 730 Horace, 5, 56, 58, 59, 62, 65, 304, 348, 727

Laroch, Philippe, 286, 717 Larthomas, Pierre, 28, 261, 377, 710, 723 Larue, Anne, 21,505, 506,507,508, 726 Le Mnahze, Sophie, 32, 728 Le Tasse, Torquato Tasso, dit, 24, 42 Leborgne, ric, 729, 737 Lemonnier, Pierre-Ren, 126, 568

753

Leroux, G., 46, 47,48 Lesage, Alain Ren, 29, 218, 253, 286, 293, 294, 296, 297,302,711,725, 733 Linguet, Nicolas-Simon-Henry, 126, 127, 568 Lochert, Vronique, 11, 22, 23, 24, 27, 429,724,725 Longepierre, Hilaire Bernard de Requeleyne, 117, 118, 711 Lope de Vega, Flix, 24, 162, 570 Lotterie, Florence, 426, 427, 432, 434,564, 709
Louvet de Couvray, Jean-Baptiste, 5, 6, 28, 29, 30, 62, 64,

562,708, 709, 711, 718, 719, 723, 726, 728, 732, 733, 734, 735, 736, 737, 744 Marmontel, Jean-Franois, 27, 31, 32, 64, 126, 127,467, 480,502, 551, 568,728 Martins, Coimbra Antonio, 103,106, 107, Ill, 112, 728 Masson, Nicole, 28, 714, 737 Mauron, Charles, 325, 328, 331, 334, 335, 731 May, Georges, 28, 424, 426, 427, 428, 430, 433, 434, 439, 440, 450,469,471,489,717,743 Meister, Jacques-Henri, 123, 165,425,439,443,451, 727 Mlse, Pierre, 274 Menant, Sylvain, 158, 159,713,714,735 Mr, Antoine Gombaud, chevalier de, 110, 111, 544 Mervaud, Christiane, 140, 158
Molire, Jean-Baptiste Poquelin, dit, 5, 13, 14,18,58,64,

84,87,125,126,127,128, 129, 130, 131, 132,133, 134,135,136,137,138,139,140,141,142,143,144, 145,146,147,148,149,150,151,152,162,163,164, 165,166,188,189,190,191,192,193,194,195,202, 203,210,211,216,217,218,226,227,232,235,244, 246, 255, 256,257,258,259, 261,262,263,264,266, 268,270,294,296,297,298,299,300,301,302,304, 307,311,317,331,455,471,472,473,475,476,477, 480,488,492,494,497,498,499,502,528,529,530, 531, 537, 538,545,546,547,548, 551,565,566,568, 569,570,708,716,745,746,762 Lucrce, 426, 448

76,87,104,110,111,112,122,123,125,137,138, 149,155,162,164,166,169,170,171,175,177,178, 179,180,181,184, 185,187,195,217,223,226,231, 235, 257, 259, 262, 273,2 74,275, 276, 277,284,286, 291,292, 294, 297,299, 300,301, 302, 303,304,312, 346,347,348,352, 385,415,492,493, 514, 515,544, 545, 550,559,560,561,563,565,567,568,569, 570,

M
Mariani, Marinella, 154,336,338, 737
Marivaux, Pierre Cadet Chamblain de, 5, 6,14,20,24,27,

711, 721, 724 Moncrif, Franois-Augustin Paradis de, 126, 127, 568 Montaigne, Michel Eyquem de, 12, 80 Moureau, Franois, 154, 155, 157, 723, 748 Mylne, Vivienne, 467, 486, 494, 501, 717, 720, 732, 743

29, 30, 31,32, 75,77,78, 79, 81, 82,83,84,85, 87, 108,119,120,121,122,123,124,125,150,151,155, 171,172,173,174,175,176,177,178,179,180,181,
182,18~185,186,187,195,200,201,206,207,21~

N
Nivelle de La Chausse, Pierre Claude, 377, 378, 379, 380,723 Novak-Lechevalier, Agathe, 24, 428,429,430

215,216,235,238,239,241,270,273,274,276,277, 278,281,282,283,284,285,286,321,346,347,356, 357, 360, 361, 362,363, 364,365,367,373, 377,378, 379,380,381,382,385,386,388,390,394,395,396, 397, 398,399,401,411,412,413,415,418,420, 421,
422,423,43~436,455,460,461,462,463,465,467,

p
Payen, Jean-Charles, 42 Pero l, Lucette, 432, 489, 490, 743 Perrault, Charles, 105, 110, 112 Petitfils, Jean-Christian, 231 Ptrone, 41

470,480,482,483,484,485,486,487,488,492,493, 498,499,500,501,502,507,509,511,520,521,522, 523, 524, 525, 527, 532, 533,545,547,548,550,561,

754

Picard, Raymond, 29, 88, 89, 323, 333, 559, 560, 708, 732, 762 Pihlstrm, Irene, 292, 724 Pingaud, Bernard, 326 Piva, Franco, 729, 745 Plana, Muriel, 20, 21, 27, 725 Platon, 5, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 57, 506, 543, 728 Pomeau, Ren, 158, 714 Poussin, Nicolas, 80 Pradon, Nicolas, 110, 112, 559, 568 Prvost, Antoine Franois, dit abb, 5, 6, 24, 27, 28, 29, 30, 31, 32,42, 62,75, 77, 78, 79, 81, 83, 84, 85, 87, 88, 89, 90, 91,92,93,94, 95,97, 99, 100, 101,102, 103, 105, 106, 107, 108, 109,110,111, 112,113,114, 115,116, 117, 118,119, 125,151, 203, 204, 205, 207, 235, 236,
241,243, 24~246,247,254, 255, 322 , 323 , 324, 325 ,

Regnard, Jean-Franois, 5, 13, 14, 171, 181, 184, 185, 187,274, 275,276, 278, 286, 289, 546, 712 Riccoboni, Marie-Jeanne, 126, 127,568 Richardson, Samuel, 12, 13, 14, 26,426, 428, 429, 430, 730 Robert, Raymonde,11,43,162, 424,432, 433, 439, 507, 709, 711, 712, 713, 714, 718, 724, 726, 732, 739, 740, 741, 742, 743 Rodriguez, Alain, 29, 725 Roger, Jacques, 42, 106, 185, 208, 218, 231, 428, 429, 712, 738,740, 743 Rohou, Jean, 104, 105, 120, 121, 724 Rougemont, Martine de, 28, 154, 724 Rousseau Jean-Jacques, 14, 27, 127, 148, 149, 157, 161, 219,220,221,222, 223,224, 225,546, 570, 710, 712, 723, 726, 728, 734, 744 Rousseau, Jean-Baptiste, 127, 569 Rousseau, Thomas, 225 Rousset, Jean, 28, 79, 80, 81, 85, 276, 281, 282, 460, 718, 720
Ro~ Roxanne,ll , 231 , 373 ,

326,327,328,329, 331, 332, 333,334,335,336,365, 455, 456,458, 460, 479, 481, 483, 495, 500, 506, 513, 516, 517, 518, 519, 520,524,525,531, 532, 544,546, 549, 594, 599, 708, 709, 710, 716,717, 718, 719,728, 729, 730, 731, 732, 740, 745, 762
Prous~Jacques, 398 , 399,401,

725

736, 741

Runte, Roseann, 360, 735, 740 Rusticien, 42

Q
Quinault, Philippe, 274, 283

Rustin, Jacques, 14, 28, 169,255,263, 268, 286,288, 344, 345,563, 708, 718,743

R
Racine, Jean, 5, 58, 59, 60, 65, 87, 88, 90, 93, 97, 98, 99, 100, 101,103,104, 105,106,107, 108, 109, 110, 112, 113,114, 116,117,118, 119,120, 121, 123, 151,152, 155, 167, 204, 205,214,219, 328, 344, 346, 347, 348, 350, 426, 427, 544,546,559,560,564, 711,712,721, 722, 724, 728 Radonvilliers, Jean-Baptiste Richa rd de, 19, 747 Ramey, Lynn, 246,247,248, 253,737 Ramond, Catherine, 11,18, 23, 27, 28, 141, 179, 219, 268, 273,283, 303,380, 381, 384,385, 397, 412, 413, 424,433, 434, 442, 443, 725, 745 Raymonde, Robert, 726 Raynal, Guillaume Thomas, 126, 165, 182, 727

s
Saint-Foix, Germain-Franois Poullain de, 126, 569 Salvan, Genevive, 486, 494, 498, 501, 740 Santeuil, Jean-Baptiste de, 64 Sarrazac, Jean-Pierre, 20 Schrer, Jacques, 342, 723, 724 Schoell, Konrad, 257, 258 Scudry, Georges de, 58, 59, 60, 71 Scudry, Madeleine de, 66 Sedaine, Michel-Jean, 13, 139 Snque, 507, 508 Sermain, Jean-Paul, 42, 719, 725, 729, 732, 735 Svign, Charles de, 104, 106 Svign, Marie de Rabutin-Chantal, 106

755

Seylaz, Jean-Luc, 322, 326, 328, 732 Sgard, Jean, 14, 28, 29,42, 78, 79,88,91, 92,93, 115, 116,323,343,344,347,467,708,709,710,714, 717, 719,730,732,738,739,740, 743 Shakespeare, William, 249, 346, 508 Silvia, Benozzi Gianetta, dit, 120, 150, 565 Singerman, Alan Jan, 31 Stewart, Philip, 42, 102,710, 719, 720,735, 743

v
Va d, Jean-Joseph, 158, 159, 161, 546, 564 Vallois, Marie-Claire, 431, 433, 434, 451, 744 Van Delft, Louis, 505, 509 Viart, Thierry, 167 Villedieu, Marie-Catherine de, 18, 76, 85, 717 Villeneuve, Franois, 56, 727 Virgile, 42, 44, 45

T
Tatius Achille, 40 Tencin, Claudine-Alexandrine Gurin de, 6, 29, 30, 79,82, 84,109, 152,154,156,157,248,249, 250,251,252, 253, 254, 270, 271, 336, 337,338, 339,341, 455, 456, 458,460,479,500,548,708,709,737,738 Thomas, Chantal, 17, 24,225,292,397, 709,738 Tirso de Molina, 24, 259, 568 Tissier, Andr, 257 Troeltsch, Ernst, 45 Trousson, Raymond, 159, 160, 718, 745 Truchet, Jacques, 127, 160, 275, 712, 724, 727

Viswanathan-Delord, Jacqueline, 25, 322 Voltaire, Franois Marie Arouet dit, 11, 31, 79,88, 102, 118,126,150,152,157, 158, 159,160, 161, 162, 166, 193, 194,207,235,286,545,546,564, 566,569, 710, 712, 714, 716,717,719,720, 722,725,729, 732,735, 736, 738, 744, 745, 746

w
Wezel, Johann Karl, 45

x
Xnophon d'phse, 40

u
Ubersfeld, Anne, 748 Urf, Honor d', 66

756

757

758

Table des illustrations

759

760

ILLUSTRATIONS
Figure 1 (en couverture) : dessin de Louise Vidal. Source: Aventures du chevalier de Faublas, par Louvet de Couvray, dition illustre de 300

dessins par MM Baron, Franais et C. Nanteuil, prcde d'une notice sur l 'auteur, par
V. Philipon de la Madelaine, Paris, J. Mallet et Cie, 1842, t. l, p. 390.

Figure 2 : illustration de Pasquier, insre dans l'dition de 1753 de l'Histoire du chevalier des

Grieux et de Manon Lescaut.


Source: Prvost, Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, texte tabli avec introduction, notes, relev des variantes, bibliographie, glossaire et index par Frdric Deloffre et Raymond Picard, nouvelle dition revue et augmente par Frdric Deloffre, Paris, Dunod, coll. Classiques Garnier , 1995 [Paris, Bordas, 1990], vis--vis de la page 200.

Figure 3 : dtail de la Tranverbration de sainte Thrse (1645-1652) du Bernin, sculpture de marbre situe dans la chapelle Cornaro de l'glise Santa Maria della Vittoria Rome. Source : http://www.wga.hu/indexl.html.

761

Rsum Cette tude se propose de mettre en vidence l'influence du thtre dans les romansmmoires du XVIIIe sicle. Alors qu'il revient sur sa vie depuis son entre dans le monde, le narrateur (ou la narratrice) voque et analyse, dans un rcit la premire personne, son Moi d'autrefois. TI s'agit de relater les tape5 d'une ascension sociale, de faire part aussi de ses garements ou d'une passion malheureuse sur Je mode tragique, sensible ou comique. Toutefois, ces romans de l'introspection s'ouvrent, paradoxalement, sur le spectaculaire. Des dramaturges clbres deviennent des personnages de fiction, leurs uvres sont cites, les hros se rendent dans les lieux o s'exerce l'art dramatique et, surtout, le romancier recourt des lments caractristiques du genre thtral: dguisements, variations sur des personnages et des scnes types, construction dramatique et recours l'esthtique du tableau, ampleur et disposition des dialogues contribuent faire du lecteur un spectateur. Mots-clefs Roman-mmoires Thtre Thtralit Genre Dialogue Hybridit
Surnmary

This study is meant to highlight the influence of drama on the (French) memoir-novels of the lS th century. The narrator, be it a man or a woman, recoUects his or her life from the moment they are coming into the world. This evocation and analysis of their earlier " 1" is recalled in a first pers on narrative. The idea is to recount his or her social ascension, step by step, evoke his or her past mistakes and relate an umequited love, in a tragic, sensitive or comic tone. Yet, these introspective novels paradoxically reach a theatrlcal dimension. The then famous playwrights are turned into fictional characters, their works are quoted, the heroes go to places where the art of drama is performed and, most importantly, the novelist resorts to elements which are characteristic features of drama: costumes, variations on specitic characters and scenes, a drarnatic construction, the use of the aesthetics of the tableau, the extent and distribution of the dialogues ; aU of these contribute to place the ceader in the position of the audience. Key words Memoir-novels Drama Theatricality Genre Dialogue Hybridity

Vous aimerez peut-être aussi