Vous êtes sur la page 1sur 23

La polysemie - construction dynamique du sens

Bernard Victorri, Catherine Fuchs

To cite this version:

Bernard Victorri, Catherine Fuchs. La polysemie - construction dynamique du sens.


Hermes, pp.131, 1996. <halshs-00713735>

HAL Id: halshs-00713735

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00713735

Submitted on 2 Jul 2012

HAL is a multi-disciplinary open access archive for


the deposit and dissemination of sci-enti c research
documents, whether they are pub-lished or not.
The documents may come from teaching and
research institutions in France or abroad, or from
public or private research centers.

L'archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est


destinee au dep^ot et a la di usion de documents
scienti ques de niveau recherche, publies ou
non, emanant des etablissements
d'enseignement et de recherche francais ou
etrangers, des laboratoires publics ou prives.

La polysmie : construction
dynamique du sens

Bernard Victorri

avec la collaboration de Catherine Fuchs

Herms 1996

Version prliminaire

Table des matires

Introduction :La polysmie au cur de la langue 4

0.1.

Qu'est-ce que la polysmie ?

0.2.

Le rle de la polysmie dans la langue

0.3.

Un dfi pour le traitement automatique

0.4.

Les difficults de cerner le phnomne de la polysmie

Chapitre 1 :

La construction dynamique du sens

1.1.

Sens d'un nonc 12

1.2.

Sens d'une expression linguistique 16

1.3.

Caractres distinctifs de la polysmie

1.4.

Construction dynamique du sens d'un nonc

Chapitre 2 :

20

L'omniprsence de la polysmie 24

2.1.

Polysmie des units lexicales

2.2.

Polysmie des units grammaticales

12

24

29

21

2.3.

Polysmie des constructions syntaxiques

Chapitre 3 :

Un modle morphodynamique

32

35

3.1.

Le choix du continu

3.2.

Espace smantique associ une expression polysmique

37

3.3.

Espace co-textuel associ une expression polysmique

39

3.4.

Dynamique induite sur l'espace smantique 41

3.5.

Seuil d'admissibilit, cas de figure interprtatifs et valeurs typiques

Chapitre 4 :

35

Une implmentation connexionniste du modle

4.1.

La place de l'implmentation informatique

4.2.

Rseaux connexionnistes et systmes dynamiques

4.3.

Implmentation du modle56

4.4.

Analyse des rsultats d'un apprentissage

Chapitre 5 :

50

58

L'espace smantique associ encore

5.1.

La mthode

61

5.2.

Valeurs typiques de encore63

5.3.

Valeur primaire et noyau de sens

66

52

61

50

45

5.4.

Dimensions de l'espace smantique associ encore 68

5.5.

Les cas de figure interprtatifs : quelques exemples

69

Chapitre 6 :

L'espace co-textuel associ encore

71

6.1.

Position, porte et champ d'interaction de encore

6.2.

Encore dans le syntagme verbal

6.3.

Encore dans un syntagme nominal 78

6.4.

Encore dans un circonstanciel

6.5.

Encore dans une construction comparative ou superlative

6.6.

Encore interpropositionnel83

Chapitre 7 :

72

80

Exprimentations informatiques sur encore

7.1.

La premire exprimentation

7.2.

Premires amliorations

92

7.3.

Un nouveau rseau

95

7.4.

Les problmes de codage 98

Chapitre 8 :

71

89

Vers un modle gestaltiste

8.1.

Le problme de fond

8.2.

Interactions entre lments polysmiques

8.3.

Compositionnalit gestaltiste

101

101

105

103

82

89

8.4.

Vers un modle global

Chapitre 9 :

108

De la langue la parole : langage et cognition

9.1.

Langue et parole 113

9.2.

Une approche constructiviste de l'activit de parole

9.3.

Noyaux de sens et lments de construction de la scne

Bibliographie

126

113

118

122

Introduction :La polysmie au cur de la langue

La polysmie, comme beaucoup d'autres termes linguistiques, est une notion qui se laisse trs facilement
apprhender de manire intuitive, mais qui se rvle beaucoup plus rtive une dfinition rigoureuse. On
peut aisment se convaincre de la ralit et de l'importance de ce phnomne, en donner de nombreux
exemples, et en dcrire les principaux traits. Mais ces descriptions restent informelles, et ds que l'on
cherche dpasser ce niveau superficiel, pour tenter de caractriser exactement cette notion, d'en
dterminer les limites prcises, d'en donner des critres dfinitoires, on se heurte la ncessit de
construire un cadre thorique global, avec son lot de dfinitions axiomatiques et de postulats toujours
discutables, qui nous loignent de la relation immdiate que nous entretenons avec la langue, et qui
peuvent sembler d'une complexit dmesure par rapport l'objet tudi. Pour viter cette fcheuse
impression, nous allons dans cette introduction partir d'une caractrisation provisoire informelle de
la polysmie, de faon montrer concrtement ce quoi elle correspond, tout en dgageant
progressivement les problmes que pose sa dfinition. Ainsi esprons-nous motiver la prsentation, dans
le chapitre suivant, du cadre thorique que nous avons choisi.

0.1. Qu'est-ce que la polysmie ?

Le terme de polysmie a t introduit par M. Bral, la fin du sicle dernier pour caractriser la capacit
des mots de prendre un sens nouveau qui coexiste avec l'ancien :

Le sens nouveau, quel qu'il soit, ne met pas fin l'ancien. Ils existent tous les deux l'un ct de l'autre. Le mme
terme peut s'employer tour tour au sens propre ou au sens mtaphorique, au sens restreint ou au sens

tendu, au sens abstrait ou au sens concret A mesure qu'une signification nouvelle est donne au mot, il a l'air de se
multiplier et de produire des exemplaires nouveaux, semblables de forme, mais diffrents de valeur. Nous appellerons
1

ce phnomne de multiplication la polysmie (Bral 1897, pp. 154-155) .

Ainsi, c'est d'abord un critre diachronique qui a servi dfinir la polysmie. Suivant cette dfinition,
bureau sera dit polysmique parce que ses diffrents sens (qui lui permettent de dsigner tout aussi bien
un meuble sur lequel on crit, qu'une pice contenant ce type de meuble, qu'un lieu de travail possdant ce
type de pice, qu'un ensemble d'employs travaillant dans ce type de lieu, etc.) proviennent, par
mtonymies successives, d'un mme sens premier, aujourd'hui d'ailleurs disparu (bureau a commenc par
dsigner une toffe de laine qui servait recouvrir des tables). L'ide importante, c'est qu'il s'agit d'un
mme mot qui a plusieurs sens, contrairement l'homonymie, qui caractrise des mots radicalement
distincts dont la forme est "accidentellement" la mme. Ainsi dira-t-on qu'avocat (homme de loi) et
avocat (fruit) sont deux homonymes, le premier provenant du latin advocatus, tandis que le second, si l'on
en croit Le Robert (1992), nous viendrait du nahuatl (langue indienne de la culture aztque), par
l'intermdiaire de l'espagnol.

Si l'ide de l'unicit du mot reste aujourd'hui la raison essentielle de distinguer la polysmie de l'homonymie, le
critre tymologique a t abandonn, du moins comme condition suffisante pour assurer cette unicit en
synchronie. En effet, il existe de nombreux mots qui sont ressentis aujourd'hui comme de parfaits homonymes,

alors qu'ils partagent un mme tymon. Un exemple bien connu est celui de grve, qui, partir du sens de
rivage, a pris progressivement l'acception d'arrt de travail par l'intermdiaire du nom de laPlace de Grve, lieu
o l'on transbordait les marchandises circulant sur la Seine Paris, et qui tait devenu le lieu de rassemblement
des travailleurs : tre en grve a signifi au 18 sicle chercher du travail, par extension du sens 'attendre
l'embauche en place de Grve' (cf. aussi l'expression voisine tre sur le sable). On pourrait multiplier les
exemples : cte (rivage) et cte (os), voler (drober) et voler (se dplacer dans les airs), pompe (chaussure) et
pompe (appareil), etc. Il faut donc, pour dfinir la polysmie, prendre en compte d'autres critres, d'ordre
smantique : peut-on mettre en vidence des lments de sens communs entre les diverses acceptions du
terme ? Existe-t-il en synchronie des sens intermdiaires entre ses emplois les plus loigns ? Un des sens
se dduit-il d'un autre par l'application d'une transformation suffisamment rgulire et gnrale, de type
mtonymique ou mtaphorique ? Mais bien sr, ce genre d'exercice comporte une part d'arbitraire qui semble
irrductible. C'est ainsi que divers auteurs (cf. Ducrot et Schaeffer 1995, p. 399, et Picoche 1989, p. 79) ont pu
se demander si bureau relevait dans la langue d'aujourd'hui de la polysmie ou de l'homonymie. Les
dictionnaires montrent bien l'arbitraire de ce type de dcision : les lexicographes doivent en effet, pour chaque
cas, dcider de faire

1. Voir aussi, dans le mme volume, la rdition d'un article de 1887, intitul L'histoire des mots, dans lequel Bral
crit : Il n'a pas t donn de nom, jusqu' prsent, la facult que possdent les mots de se prsenter sous tant de
faces. On pourrait l'appeler polysmie (p. 314).

plusieurs articles distincts (homonymie), un seul article avec des divisions et subdivisions (polysmie), ou
un seul article sans divisions (monosmie). Ainsi le Petit Robert (1990) considre qu'il y a homonymie
entre les deux acceptions de grve, mais polysmie dans le cas de cte. L'exemple que donne ce
dictionnaire pour illustrer ( l'article polysmie) la diffrence entre homonymie et polysmie est
symptomatique de la difficult de la tche : on y lit qu'il y a polysmie pour pompe (chaussure) et pompe
(appareil) et homonymie entre pompe (appareil) et pompe (faste, clat) En fait, on doit se rsoudre
considrer qu'il n'y a pas de coupure nette entre ces deux phnomnes, et que l'important pour une thorie
linguistique n'est pas tant de savoir o l'on place la frontire que de rendre compte de l'existence de ce
continuum.

Ces difficults sur lesquelles nous reviendrons dans les prochains chapitres ne doivent pas masquer
l'essentiel : le caractre massif de la polysmie dans la langue. Si l'on s'en tient par exemple au Petit
Robert, et que l'on appelle donc polysmique tout mot dont l'article dans ce dictionnaire comporte au
moins deux subdivisions, un calcul statistique approximatif fait apparatre que l'on a plus de 40% de mots
polysmiques (alors que l'homonymie, toujours selon les critres du Petit Robert, ne concerne que moins
de 5% des mots de la langue). Si l'on ajoute cela que la plupart des mots monosmiques sont peu utiliss
(mots techniques, nomenclatures de toutes sortes, mots prcieux ou vieillis, etc.), alors qu'au contraire la
polysmie touche avant tout les quelque milliers de mots du vocabulaire de base, on peut en conclure que
ce phnomne est tout fait central dans la langue : il reprsente la rgle plutt que l'exception. Il faut
aussi remarquer qu'aucune catgorie syntaxique n'y chappe : qu'il s'agisse des catgories lexicales
"ouvertes" (noms, verbes, adjectifs, adverbes) ou des inventaires ferms de mots grammaticaux, comme
les dterminants, conjonctions, prpositions, pronoms, etc. On peut d'ailleurs tre frapp par le caractre
htrogne de l'organisation des listes de sens dgages par les dictionnaires : il est clair que la structure
de l'article correspondant une prposition comme de ou un dterminant comme le n'a rien voir avec
celle de verbes comme voir, prendre ou laisser, elle-mme diffrente de celle de noms comme enfant ou
d'adjectifs comme faible. Mais mme l'intrieur d'une catgorie grammaticale, on observe des disparits
importantes. Pour les verbes par exemple, ce sont gnralement leurs constructions syntaxiques (emplois
intransitifs, transitifs, avec telle ou telle prposition, formes pronominales, etc.) qui servent de canevas
pour l'organisation de l'article. Mais interfrent souvent avec cette classification des considrations sur les
classes smantiques (humain, anim, etc.) du sujet ou des complments. Dans d'autres cas encore, les
grandes divisions sont constitues d'ensembles de sens proches, comportant chacun plusieurs
constructions syntaxiques, et la mme construction peut se retrouver dans plusieurs divisions distinctes.
En fait, travers l'tude des mots polysmiques, c'est l'ensemble des problmes d'mergence et de
dtermination du sens qui sont abords en vrac. Comme le disait E. Benveniste dans un entretien o il
cherchait justement dfinir la place de la smantique dans les sciences du langage :

Qu'est-ce que c'est que le sens ? Si on regarde de prs, on s'aperoit que les dictionnaires juxtaposent quantit de
choses trs disparates. Si nous cherchons soleil nous trouvons une dfinition plus ou moins dveloppe de l'astre
que l'on appelle ainsi. Si nous cherchons faire, nous trouverons une douzaine ou une quinzaine de rubriques. Chez
Littr, avec les subdivisions il y en a 80. Est-ce que c'est le mme sens ? Est-ce que c'est beaucoup de sens ? On ne
sait pas. [] Alors, en gnral, on dit : l'usage de la langue rgle tout a. Mais nous butons alors sur des questions
fondamentales : comment la langue admet-elle cette "polysmie" ? Comment le sens s'organise-t-il ? (Benveniste,
1974, p. 20).

On peut d'ailleurs tendre cette problmatique d'autres units linguistiques qui ne sont pas des mots
part entire : marques de flexion, prfixes, suffixes. Ainsi la marque de l'imparfait peut, au mme titre
qu'un adverbe comme alors ou qu'une conjonction comme quand, tre considre comme polysmique :
elle peut en effet signifier qu'une scne a lieu dans le pass (Il pleuvait fort sur la grand route), qu'un
vnement aurait pu se produire (Sans lui, je ne m'en tirais pas), qu'on envisage une hypothse non
vrifie (Si j'tais riche), qu'on veut exprimer un futur dans le pass (Le lendemain, il mourait), etc. De

mme, un prfixe comme re- peut tre le signe d'une rptition (Je le redirai demain), d'un mouvement
rebours (En revenant de la Lorraine), de la compltude d'un mouvement (Retourne la feuille), etc. D'autre
part, des groupes de mots peuvent aussi tre polysmiques, encore que cette polysmie dcroisse au fur et
mesure que l'on se rapproche d'un nonc complet. Prenons un exemple. Le mot peinture est trs
polysmique : il peut signifier, entre autres, une activit (la peinture en btiment), un matriau (de la
peinture verte), ou un tableau (une peinture mouvante). Un syntagme nominal tel que une belle peinture
est dj plus contraint : le sens 'activit' par exemple est exclu, mais il reste polysmique (J'ai utilis une
belle peinture pour la cuisine, J'ai vu une belle peinture du port de Concarneau). Mme certaines
phrases, mais c'est plus rare, peuvent rester ambigus : J'ai achet une belle peinture pour le salon
(tableau ou matriau ?). Ainsi l'tude de la polysmie va nous conduire aborder tous les problmes lis
la construction du sens, puisqu'il nous faudra comprendre comment des expressions linguistiques se
combinent entre elles pour produire des expressions plus complexes en

rduisant du mme coup leur polysmie intrinsque, et ceci depuis les units de base jusqu'aux noncs
complets.

La polysmie n'est bien sr pas spcifique du franais. Toutes les langues sont concernes, mais chacune
sa faon, si l'on peut dire. Le difficile exercice de la traduction nous apprend en effet que les mots
polysmiques ne se correspondent pas d'une langue l'autre. Chacune a une manire particulire de
"dcouper" le champ des significations : la polysmie contribue ainsi fortement, peut-tre plus encore que
la phonologie, la morphologie et la syntaxe, produire ce que l'on appelle "le gnie de la langue". Bien
que nous nous limitions strictement au franais dans cet ouvrage, les principes et les mthodes que nous
dgagerons devraient, a priori, tre applicables toutes les langues. C'est du moins dans cet esprit que
nous essaierons de les formuler.

0.2. Le rle de la polysmie dans la langue

A quoi sert la polysmie ? La place centrale qu'elle occupe dans les langues nous force considrer qu'il
ne s'agit pas d'un "dfaut" qui nuirait l'conomie des langues et l'efficacit de la communication, mais
qu'au contraire elle constitue un apport indispensable au bon fonctionnement du langage. Comment donc
le fait d'associer presque systmatiquement plusieurs sens possibles un mot peut-il tre un avantage ?

La premire remarque qui s'impose, c'est que la polysmie donne une grande souplesse dans l'expression
langagire. En effet, si les diffrents sens d'un lment polysmique sont lis entre eux, c'est bien parce
que ces sens partagent plus ou moins une ou plusieurs ides communes, ce qui donne un degr de latitude
dans la prcision de ce que l'on veut exprimer. Pour reprendre l'exemple de peinture, un nonc comme
Marie prfre la peinture au dessin peut ne pas tre ressenti comme ambigu (Marie prfre-t-elle faire de
la peinture, regarder des tableaux, sentir l'odeur ou la texture de la peinture, etc.), mais comme se
suffisant lui-mme, l'ide exprime tant que Marie prfre la peinture dans tous les aspects qui
l'opposent au dessin, sans qu'il soit ncessaire ni mme parfois pertinent de prciser davantage. Ainsi
gagne-t-on conserver une certaine indtermination, qui permet en fait une plus grande latitude dans le
choix du niveau d'expression sans multiplier pour autant le vocabulaire ncessaire. D'une manire
gnrale, la polysmie n'est pas synonyme d'ambigut : au contraire, comme on le verra tout au long de
ce travail, les diffrents sens d'une expression polysmique, loin d'tre exclusifs les uns des autres,
concourent la construction d'un sens plus complexe, mieux adapt, dans la plupart des emplois de cette
expression, et c'est ce qui explique que cette expression ait t prfre, dans un contexte donn, aux
expressions de sens voisin. L'utilit de la polysmie est particulirement claire dans ce que l'on appelle les
sens "figurs" : outre que l'existence de la polysmie est une condition ncessaire pour permettre
l'extension de l'emploi des mots de nouveaux usages, comme nous en discuterons plus loin, on peut
remarquer que lors de ces empois, le mot conserve souvent plusieurs lments de ses sens "de base".
Ainsi, si l'on admet que le mot enfant possde deux sens principaux (filiation : C'est mon enfant, et ge :
C'est encore un enfant), bien des emplois du mot empruntent ces deux sens la fois. Par exemple, un
chef d'expdition qui dit ses compagnons : Mes enfants, la journe va tre rude, ne veut bien sr ni faire
allusion leur ge, ni revendiquer une quelconque paternit ; mais il s'adresse eux la fois en tant
qu'homme plus expriment (leur 'an'), et en faisant montre d'un certain paternalisme (leur 'protecteur').
Ces "jeux" de langage offerts par la polysmie sont une source incontestable de la richesse et de la finesse
de la langue.

Un deuxime apport de la polysmie passe par le phnomne dual qui joue un rle tout aussi important
dans la richesse de l'expression langagire : la paraphrase (cf., pour une tude dtaille, Fuchs, 1982 et
1994). Deux expressions linguistiques diffrentes sont dites "en relation de paraphrase" si l'on peut
remplacer l'une par l'autre dans un certain nombre d'noncs sans en changer notablement le sens. La
dualit entre les deux phnomnes peut tre schmatise trs grossirement par les deux formules
suivantes :

polysmie : une seule expression > plusieurs sens paraphrase : plusieurs expressions > un seul sens.

Dans la dfinition que nous venons de donner, le mot "notablement" a toute son importance. En effet, le
remplacement d'une expression par une autre produit presque toujours une diffrence, si lgre soit-elle,
de sens. Si l'on convient de parler de "synonymie pure" dans les cas o le sens de deux expressions est
rigoureusement le mme, on observe que la synonymie pure est exceptionnelle, pour ne pas dire
inexistante, alors que la paraphrase est un phnomne massif, qui confre au langage une puissance
d'expression considrable. Pour exprimer n'importe quelle ide, on dispose d'un certain nombre de
formulations, qui ne sont pas compltement quivalentes, et qui permettent donc de nuancer finement son
propos. Or la paraphrase n'est possible que parce que la polysmie existe (et rciproquement d'ailleurs) :

si toutes les expressions taient monosmiques, on ne pourrait avoir que synonymie pure ou diffrence
marque de sens. C'est parce que les mots occupent chacun une "rgion" plus ou moins tendue de sens
que les intersections entre mots sont possibles, chaque mot conservant dans l'emploi commun un aspect
spcifique qui provient de l'ensemble de ses sens potentiels. Prenons un exemple : l'adjectif polysmique
drle possde, grossirement, deux sens : amusant, comique, d'une part, et bizarre, surprenant, d'autre
part. Dans sa premire acception, il entre donc en relation de paraphrase avec amusant, comique, risible,
marrant, rigolo, etc. Mais la place prcise qu'il occupe dans ce paradigme est en grande partie due cette
originalit qui lui est propre de rassembler dans son smantisme les deux notions de rire et d'tranget.
Ainsi polysmie et paraphrase forment un tout insparable, qui est l'origine des qualits apparemment
contradictoires des langues : souplesse, varit et richesse d'une part, concision, prcision et finesse
d'autre part. Comme on le verra dans le prochain chapitre, les relations de paraphrase permettent d'ailleurs
de mettre au point une mthode pour tudier la polysmie : en gros, un mot est polysmique quand il
n'admet pas les mmes paraphrases dans diffrents noncs (ce qui serait le cas d'un mot monosmique),
sans que l'on puisse pour autant sparer ses emplois en deux ensembles disjoints, caractriss par un
comportement paraphrastique radicalement diffrent (ce qui voudrait dire que l'on a affaire de
l'homonymie).

Enfin, la polysmie est un mcanisme puissant d'volution des langues. En effet, le fait que les mots ne
soient pas contraints un unique sens prcis donne une certaine libert aux locuteurs pour les "pousser"
dans telle ou telle direction de sens. Chaque innovation de cet ordre retentit alors sur le systme tout
entier : toute modification de la place qu'occupe un mot engendre d'autres mouvements pour les mots de
sens voisins, et ce mcanisme conduit transformer progressivement la langue au cours du temps. La
parole s'empare ainsi de la variabilit intrinsque de la langue pour la faire voluer, dans une dynamique
produite par l'autonomie et l'interdpendance du synchronique et du diachronique , pour reprendre les
termes de F. de Saussure (1972, p. 124), qui a le premier dcrit ce double processus. L'impossibilit de
fixer de manire rigide une frontire entre polysmie et homonymie doit d'ailleurs beaucoup ce
mouvement. On assiste historiquement la sparation progressive des sens de certains polysmes jusqu'
la stabilisation de deux units, ressenties en synchronie comme deux parfaits homonymes (comme cela
s'est produit pour grve, cf. ci-dessus), et paralllement, mme si c'est plus rare, on voit de "vrais"
homonymes se rejoindre jusqu' ne plus constituer qu'une seule unit (cf. le clbre exemple de Saussure :
dcrpit, du latin decrepitus, 'us par l'ge', a "capt" le sens de son homonyme dcrpi, de dcrpir,
'enlever le mortier', au point que l'on parle souvent, dit Saussure, de la faade dcrpite d'une maison : cf.
Saussure 1972, p. 119). On a donc en synchronie des tensions antagonistes , pour reprendre
l'expression de P. Le Goffic (1988), entre les tendances la fusion et la diffrenciation des units
linguistiques. Bien sr, il existe d'autres mcanismes d'volution du lexique : emprunts, constructions, etc.
Mais quelle que soit la cause de l'innovation, le mot nouveau ne prend sa place dans le systme que grce
au jeu de la polysmie et de la paraphrase, qui permet aux autres units de la famille paradigmatique dans
laquelle ce mot s'insre, de lui "faire une place" en modifiant plus ou moins leurs propres places dans la
configuration d'ensemble. C'est ce qui assure en fin de compte la cohsion, la puissance expressive,
l'originalit et l'adaptabilit de la langue. Une langue sans polysmie serait une langue rigide, incapable
d'voluer.

0.3. Un dfi pour le traitement automatique

Si la polysmie doit tre considre comme une qualit essentielle des langues, elle n'en pose pas moins
un problme redoutable pour qui s'occupe de traitement automatique. Le principe de ce que l'on appelle
"la comprhension automatique de textes" repose sur la possibilit de faire correspondre tout texte
soumis au systme informatique une reprsentation interne, qui traduise dans un formalisme donn le
contenu du texte, de manire pouvoir ensuite excuter des tches qui rclament un niveau plus ou moins

profond de comprhension : indexation dans une base de donnes, rponse des questions, gnration
d'un rsum, etc. Classiquement, les formalismes utiliss pour cette reprsentation interne sont drivs
soit de la logique, plus ou moins tendue et complexifie pour prendre en compte les notions de
temporalit, les modalits, et autres, soit d'une des multiples versions de ces structures de donnes de
l'intelligence artificielle que l'on regroupe gnralement sous le nom de rseaux smantiques. Il y a de
profondes diffrences entre ces formalismes, mais ils ont une caractristique commune : dans ces
systmes, un symbole donn a une signification unique. Ceci est ncessaire pour l'efficacit des
traitements ultrieurs des reprsentations internes, mais du coup le passage du texte l'un de ces langages
formels est radicalement diffrent d'une opration de traduction au sens habituel du terme. Quand on
traduit d'une langue une autre, on passe d'un systme obissant au jeu de la polysmie et de la
paraphrase, un systme diffrent, soit, mais qui obit aux mmes principes : d'une certaine manire, on

pourrait dire que la traduction est une forme gnralise de paraphrase . L'analyse automatique, elle, doit
"traduire" dans un systme qui n'obit plus aux mmes lois, puisque toute polysmie doit en tre
compltement radique.

Cette difficult a t compltement sous-estime dans les approches classiques, qui ont gnralement
rduit la polysmie des langues un phnomne marginal. Certains, comme R. Montague, ont mme
revendiqu une quivalence totale entre langues naturelles et langages formels (le titre de l'article
essentiel de Montague est on ne peut plus clair sur ce point : English as a formallanguage ; cf. Montague,
1970). La plupart, sans aller jusqu' une position aussi extrme, ont considr que le fait pour une forme
de possder plusieurs sens tait un problme que l'on pouvait circonscrire l'aide de procdures
spcifiques de "rsolution d'ambiguts". Cela revient grosso modo (il y a l aussi des diffrences
importantes suivant les types de traitement ; cf., pour un tour d'horizon de ces diffrentes techniques,
Fuchs et al. 1993, pp. 152-162) construire un systme dans lequel les units de la langue sont a priori
monosmiques, et prvoir, dans le cas o une unit aurait plusieurs acceptions (aucune diffrence n'est
faite entre homonymie et polysmie), la possibilit de produire autant d'analyses qu'il y a d'acceptions,
avec une procdure de filtrage qui permet d'liminer aprs coup les analyses errones. Cette approche est
insatisfaisante pour au moins deux raisons (pour un constat analogue, voir Pustejovsky 1993, pp. 73-74).
La premire, c'est que l'omniprsence de la polysmie la rend inefficace : le nombre d'analyses augmente
de faon exponentielle avec le nombre de mots polysmiques dans la phrase, conduisant ce que l'on
appelle l'explosioncombinatoire. Bien sr, des techniques ont t mises au point pour tenter de juguler
cette explosion, mais il n'en reste pas moins que cette faon de procder a quelque chose de contradictoire
: parce que le problme a t sous-valu au dpart, on consacre l'essentiel des efforts essayer d'en
attnuer les consquences. La deuxime raison est plus profonde : combien d'acceptions doit-on retenir
pour une unit polysmique ? Comme on l'a vu, contrairement l'homonymie o la coupure est nette
entre les sens possibles de la forme considre, la polysmie se caractrise par l'impossibilit de dfinir
coup sr un nombre prcis de sens : il n'est qu' comparer deux dictionnaires diffrents pour s'en
convaincre. Cette approche se trouve donc confronte un dilemme insoluble : soit chercher donner une
liste exhaustive de tous les sens prcis possibles, si tant est que cela soit possible, au risque d'allonger
dmesurment le lexique et les temps de traitement ; soit, de manire plus raliste, choisir un petit nombre
de sens, mais alors chacun de ces sens risque de ne pas tre suffisamment prcis pour le traitement ; il faut
alors envisager des procdures pour le spcifier davantage dans chaque nonc trait, ce qui est bien
entendu la bonne solution, mais c'est justement ce que cette approche tentait d'viter.

Pour sortir de cette impasse, on le voit, la seule solution est de renoncer produire une analyse diffrente
pour chaque acception de chaque unit polysmique de l'nonc trait. Il faut accepter de conserver une
certaine indtermination au dpart sur le sens des units et dterminer progressivement leur sens prcis au
cours du calcul du sens de l'nonc. Au lieu de filtrer aprs coup le sens correct parmi tous ceux qui
auront t consigns dans un lexique, il s'agit de construire dynamiquement ce sens correct en fonction de
l'nonc trait. Le lexique ne doit plus tre constitu de listes exhaustives de sens possibles, mais de
"modes d'emploi", de rgles, qui indiquent comment construire le sens d'une unit en spcifiant les effets
de l'existence de telle ou telle caractristique dans l'nonc qui contient l'unit en question. Cette faon de
procder se heurte alors un autre "dogme" des formalismes classiques utiliss dans le traitement
automatique : la compositionnalit. C'est la relation entre l'analyse syntaxique et l'analyse smantique qui
est concerne. Le principe de compositionnalit revient supposer un couplage troit entre syntaxe et
smantique. Sous sa forme la plus "dure", dfendue par R. Montague, il s'agit de faire correspondre
chaque relation syntaxique une et une seule "rgle" de composition smantique : tant donn deux
expressions, il suffit de savoir qu'elles entretiennent telle relation syntaxique pour en dduire de manire
univoque l'opration qu'il faut effectuer sur les reprsentations smantiques (sous forme logique) des deux
expressions pour obtenir la reprsentation smantique de leur composition, et ceci indpendamment du
reste de la construction, et quelles que soient les deux expressions donnes. Les grammaires formelles les
plus utilises aujourd'hui, comme la grammaire GPSG de G. Gazdar (cf. Gazdaret al, 1985), utilisent des

versions plus faibles de ce principe. Mais quoi qu'il en soit, cela revient effectuer l'analyse smantique
directement sur l'arbre syntaxique obtenu pralablement, la valeur smantique d'un nud tant dduite de
la valeur smantique des nuds qui lui sont subordonns. Par

2. Il est d'ailleurs symptomatique de constater que la traduction automatique a pratiquement renonc des
architectures, dites pivot, qui faisaient intervenir une reprsentation interne unique, indpendante des langues cible
et source, pour adopter des approches plus ralistes, dites par transfert, dans lesquelles on utilise des reprsentations
internes linguistiques plutt que conceptuelles, propres chacune des deux langues traites. Cf. ce sujet Fuchs et al.
1993, pp. 206-209.

exemple, si un groupe nominal est constitu d'un dterminant et d'un nom, la reprsentation smantique
du groupe nominal est le rsultat de calculs portant uniquement sur les reprsentations smantiques du
dterminant et du nom : le mode de calcul peut varier suivant la valeur de ces deux lments, mais de
toute faon, le reste de la phrase ne joue aucun rle dans ce calcul. Ainsi, en oprant "de bas en haut" sur
l'arbre syntaxique, on peut calculer progressivement le sens de la phrase partir du sens des units qui la
composent. Cela implique bien entendu que l'on connaisse au dpart le sens de ces units (les "feuilles"
de l'arbre). Or, comme nous l'avons vu, c'est justement cette exigence qui conduit l'impasse.

La prise en compte de la polysmie entrane donc une remise en cause radicale des mthodes classiques
du traitement automatique de textes. Il faut s'orienter vers des types de traitement qui puissent prendre en
compte l'interaction dans les deux sens entre tout et parties. Non seulement le calcul au niveau de chaque
nud doit pouvoir contribuer dterminer la valeur des nuds qui lui sont subordonns, mais le reste de
la construction doit pouvoir aussi influencer ce calcul. Pire encore, comme nous le verrons, on doit
considrer que les relations syntaxiques elles-mmes prsentent un caractre polysmique. Ce sont en fait
tous les aspects de la relation entre syntaxe et smantique qu'il faut repenser. Pour mener bien cette
tche, il est ncessaire d'approfondir notre connaissance linguistique de ces phnomnes, et
d'exprimenter des techniques informatiques nouvelles capables de les prendre en compte. Nous
expliquerons plus loin pourquoi ce travail passe obligatoirement selon nous par une tape de
modlisation, dans laquelle on ne cherche pas tre immdiatement oprationnel du point de vue du
traitement automatique de textes, mais forger des mthodes et des outils qui permettront long terme de
remplir cet objectif.

0.4. Les difficults de cerner le phnomne de la polysmie

Placer la polysmie au centre de nos proccupations ne doit pas nous conduire englober sous ce terme
l'ensemble des phnomnes qui concourent la signification d'un nonc. Une vision trop large de cette
notion empcherait de dgager les mcanismes spcifiques qui la fondent, et du coup il ne serait plus
possible de la modliser de manire opratoire. Or il n'est pas toujours simple de prciser o ce
phnomne s'arrte et o il faut faire appel un phnomne d'une autre nature pour expliquer les faits de
langue que l'on observe. Nous l'avons dj remarqu propos de l'homonymie, mais comme nous allons
maintenant le voir, c'est loin d'tre la seule difficult.

Prenons d'abord le problme pos par les mtaphores. Pratiquement n'importe quelle expression peut tre
utilise de manire mtaphorique. Par exemple, face l'nonc Les balles de ses sarcasmes rebondissent
sur la raquette de mon indiffrence, doit-on conclure que raquette prend ici un sens particulier, et doit
pour cette raison tre considr comme polysmique ? Ou, au contraire, soutenir que ce mot garde son
sens habituel, et que seul l'nonc dans son ensemble est porteur d'un sens original, ce qui revient
l'assimiler l'nonc Les balles auxquelles je compare ses sarcasmes rebondissent sur la raquette
laquelle je compare mon indiffrence ? Un tel raisonnement semble plus difficile tenir quand les termes
de la comparaison restent implicites, comme dans Les Dupont viennent-ils avec leur ouragan, ce soir ? Il
faut remarquer que l'on peut passer insensiblement de la mtaphore pure, cration phmre de la parole,
ce que l'on appelle un sens "figur", stabilis dans la langue, avec beaucoup de cas intermdiaires,
partiellement lexicaliss :

Son bureau est un hall de gare ; Paul est une tombe ;

Ce disque est un bijou ;

J'ai une montagne de choses faire.

Ce qui vient d'tre dit peut s'appliquer tout autant aux divers procds que l'on peut regrouper sous le
terme gnral de mtonymie. En effet, ils partagent avec la mtaphore cette capacit de changer
radicalement le sens de n'importe quelle expression. L'on pense, en particulier, aux exemples classiques
(cf., entre autres, Nunberg 1978, Fauconnier 1984, Kleiber 1992) d'noncs tels que L'omelette aux
champignons est parti(e) sans payer qu'on peut entendre dans un restaurant ou L'infarctus du second ne
devait-il pas sortir hier ?dans le contexte d'un hpital. L encore, la difficult provient de la plus ou
moins grande lexicalisation des phnomnes : on ne voudra pas inclure dans la dfinition de la polysmie
l'infinie crativit de ces mcanismes dans le domaine de la parole, bien qu'ils soient l'origine, en
diachronie, de la plus grande partie de nos polysmes actuels. La question qui se pose est de trouver les
critres qui permettront de diffrencier le mieux possible en synchronie ces tats qui refltent des tapes
diffrentes du processus d'volution de la langue.

Une autre srie de difficults, de nature bien diffrente, concerne les expressions dont le contenu marque
explicitement le vague, le flou, l'imprcis ou encore l'approximatif. Considrons l'expression un

Vous aimerez peut-être aussi