Vous êtes sur la page 1sur 12

44

LE NOUCHI A-T-IL UN AVENIR ?


Alain Laurent Abia ABOA
Universit de Cocody (Cte dIvoire)
aboaalainlaurent@yahoo.fr

Rsum
Lapparition du nouchi comme varit la plus rcente du franais ivoirien a quelque peu
modifi la donne linguistique en Cte dIvoire. Utilis au dbut comme code secret par les
jeunes de la rue, il a vite t adopt par les lves et tudiants, ce qui a rduit son caractre
cryptique. Aujourdhui, le nouchi stend, des degrs divers, toutes les couches de la
socit. Ce qui fait penser que le phnomne nouchi pourrait bien avoir un avenir en Cte
dIvoire. Car lorsque les locuteurs dune varit diffrente du standard prennent conscience de
ces diffrences et sy reconnaissent, ce nest plus quune question de temps jusqu ce que ce
groupe ou une partie de ce groupe demandent la reconnaissance officielle de la varit et en
soutiennent le dveloppement.
Mots-cls : Franais nouchi codes cryptique avenir.

Summary:
The appearance of the nouchi as the most recent variety of French of the Ivory Coast modified
significantly linguistic fundamental in Cte d'Ivoire. Used at the beginning like secret code
by the young people of the street, it was quickly adopted by the pupils and students, which
reduced its cryptic character.
Today, the nouchi extends, to differing degree, all the layers of the society. Which leads to
think that the nouchi phenomenon could really have a future in Ivory Coast. Because when
the speakers of a variety different from the standard aware of these differences and recognize
themselves, there is nothing any more but one question of time until this group of speakers or
part of this group requires the official recognition of the variety and support its development.
Keywords: French Nouchi codes cryptic future.
REVUE ELECTRONIQUE INTERNATIONALE DE SCIENCES DU LANGAGE
SUDLANGUES
http://www.sudlangues.sn/
sudlang@refer.sn

N 16 - Dcembre 2011
ISSN :08517215

BP: 5005 Dakar-Fann (Sngal)


Tel : 00 221 548 87 99

45

INTRODUCTION
Les tudes linguistiques sur le franais en Afrique dcrivent gnralement la Cte dIvoire
comme le pays le plus francophone en Afrique subsaharienne (Kube 2005). Cette
caractrisation rsulte surtout de la prsence importante du franais, aussi bien dans les
domaines officiels que privs. Aucune langue dune ethnie dominante dans le pays na
merg pour devenir la langue de la majorit.
Lutilisation du franais sest entre temps diffrencie de telle manire quaujourdhui, une
dfinition exacte des diffrentes varits selon leurs caractristiques linguistiques ne peut tre
tablie, pas plus que celle des groupes de locuteurs. Dans cette situation dj complexe,
lapparition du nouchi comme varit la plus rcente du franais ivoirien a rendu la donne
linguistique bien plus difficile dans le pays.
Considr au dbut comme lapanage des jeunes dscolariss et des rebuts sociaux
minoritaires en mal de reconnaissance, le nouchi a aujourdhui investi les milieux
traditionnels dapprentissage norm que sont les coles, les collges et lyces, ainsi que les
amphithtres des universits.
Aujourdhui, la pratique du nouchi est assez diffrente de celle observe en 1990, anne de la
dcouverte scientifique de ce phnomne linguistique. Le nouchi nest plus cette langue
sotrique parle uniquement par les jeunes dlinquants, il tend dsormais se
vhiculariser .1 Mais le nouchi a-t-il un avenir en Cte dIvoire ?
Cet article lucidera la question en essayant dexpliquer lorigine du nouchi, les facteurs
dmergence de ce phnomne linguistique et ses caractristiques morphosyntaxiques avant
de se prononcer sur son avenir.

Dans un article consacr au nouchi, Kouadio (1990) sinterrogeait sur la nature de ce phnomne
linguistique : Sagissaitil dun argot naissant appel sincruster durablement dans le paysage linguistique
ivoirien dj passablement embrouill, ou bien comme la plupart des parlures de jeunes, taitil condamn
disparatre aussitt que la mode qui le portait auraitelle disparu ? . Quelques annes plus tard, selon
Kouadio, il semble bien que ce soit le premier terme de lalternative qui sest avr juste. En effet, le nouchi,
non seulement na pas disparu mais au contraire, il a renforc ses positions dans le milieu des jeunes.
REVUE ELECTRONIQUE INTERNATIONALE DE SCIENCES DU LANGAGE
SUDLANGUES
http://www.sudlangues.sn/
sudlang@refer.sn

N 16 - Dcembre 2011
ISSN :08517215

BP: 5005 Dakar-Fann (Sngal)


Tel : 00 221 548 87 99

46

I- LORIGINE DU NOUCHI
Vritable phnomne linguistique en Cte dIvoire, le nouchi est un objet encore en
construction et dont lidentit chappe tous les paramtres normatifs. Sur la question de son
origine, les recherches de Kouadio (1990) rvlent que le nouchi est n au dbut des annes
1980. Cette date est loin dtre fortuite. En effet, ce phnomne linguistique surgit au moment
o les jeunes que lcole ivoirienne rejetait dans la rue par dizaine de milliers chaque anne, et
ce depuis 1975, arrivaient maturit et choisissaient justement la rue comme leur territoire.
En vritable matres de la rue (les rues dAbidjan sont divises en secteurs par ces jeunes), ils
vont crer et imposer leur langue : le nouchi.
Selon Kouadio(1990), le terme nouchi viendrait de la langue susu. Il aurait pris naissance
Adjam, lun de quartiers populaires dAbidjan o vit une forte communaut susu. Lafage
(1991) ajoute que le mot nouchi, au dbut, a t utilis pour dsigner des jeunes de la rue
vivant du vol la tire. Elle a dcouvert le terme pour la premire fois dans un sondage parmi
des lves en 1977.
Le nouchi est emblmatique pour les jeunes qui le revendiquent en tant quaffirmation de leur
identit, de leur esprit crateur et de leur volont de libert. Ce code trouve son origine dans
une volont cryptique, signe de reconnaissance et didentification un groupe.
Au niveau linguistique, le nouchi a provoqu un phnomne sans prcdent en Cte dIvoire :
lhybridation2 croissante des noncs. Cette varit de langue se caractrise au niveau lexical
par des changements de sens et par des emprunts aux langues locales, en particulier le dioula,
selon divers procds de cration lexicale.
Le nouchi est actuellement assez difficile dcrire parce quil semble en pleine mutation.
Selon Kouadio (1990), ce parler se veut un signum social : les locuteurs du nouchi
cherchent afficher leur appartenance un groupe, ici le groupe de la petite et de la grande
dlinquance. Ils veulent surtout faire passer des messages codifis travers un langage secret.
Lafage (1998) ajoute que le franais des rues que nous identifions au nouchi rpond bien
quimparfaitement la revendication des jeunes pour un parler franco-ivoirien, la fois
porteur dune certaine critique sociale et emblme contestataire dune contre-norme .
Cependant, le nouchi nest pas rest longtemps la langue secrte dun milieu particulier
puisquil sest vite rpandu dans les conversations des lves et tudiants (Boutin 2002).

Lafage(1991)utiliseletermelangueshybridespourdsignerlesvaritsdefranaisenCtedIvoiretant
donnlamultipleprovenancedeslmentsconstituantunmot,ungroupedemotouunesquenceentire.
REVUE ELECTRONIQUE INTERNATIONALE DE SCIENCES DU LANGAGE
SUDLANGUES
http://www.sudlangues.sn/
sudlang@refer.sn

N 16 - Dcembre 2011
ISSN :08517215

BP: 5005 Dakar-Fann (Sngal)


Tel : 00 221 548 87 99

47

Aujourdhui, des lves et tudiants revendiquent le nouchi comme leur moyen de


communication. Or, ce groupe social fait partie de la minorit privilgie des Ivoiriens qui ont
bnfici dun apprentissage scolaire et qui ont donc t, pendant longtemps, en contact avec
la norme du franais standard. Ils sont thoriquement ceux qui ont la meilleure matrise de la
langue officielle et ne devraient pas recourir une varit basilectale .
Selon Kube (2005), la grande popularit du nouchi chez les lves ne devrait pas avoir les
mmes causes que celles qui sont avances pour expliquer sa naissance chez les jeunes de la
rue et pour justifier lexistence du franais populaire ivoirien3.Il est trs probable que le nouchi reprsente pour les lves plus quun jeu langagier et plus
que la volont de se diffrencier, dans la pratique linguistique, de la gnration des parents
(raisons avances pour la catgorisation de la varit comme langue des jeunes (Kube 2005).
Le pronostic de Calvet(1997) selon lequel le nouchi permettrait dimaginer lavenir de la
langue franaise en Cte dIvoire et reprsenterait dj actuellement la langue identitaire
ouvre une bonne perspective de recherche.

II - LES FACTEURS DE LEMERGENCE DU NOUCHI


Le nouchi gagne de plus en plus du terrain en Cte dIvoire. Son extension ne sarrte pas aux
jeunes. Elle touche aussi les parents quelque soit leur condition sociale, qui lutilisent dans la
communication avec leurs enfants. Selon Boutin(2002), on peut supposer que toute la
population ivoirienne, llite intellectuelle comprise, a au moins des connaissances passives
du nouchi.
Plusieurs raisons pourraient expliquer lextension du nouchi. La premire raison que
Kouadio(2006) qualifie divoirocentrique serait une habitude bien ivoirienne de tordre le
cou aux mots et aux phrases franaises pour les adapter aux besoins de la communication
dune population htrogne prive dun vritable vhiculaire tant lchelle du pays luimme qu celle dune ville cosmopolite comme Abidjan.

Kube(2005)prcisequelesraisonsdelaccueilpositifdunouchiparleslvesettudiantsonttvuesdans
la dtrioration du systme ducatif ivoirien. Elle estime que la mise en garde prononce par les premiers
linguistesdanslesannes1970,selonlaquelleseuleuneamliorationdelenseignementdufranaislcole
pourraitfreinerlivoirisationdelalanguesestavrjuste.
REVUE ELECTRONIQUE INTERNATIONALE DE SCIENCES DU LANGAGE
SUDLANGUES
http://www.sudlangues.sn/
sudlang@refer.sn

N 16 - Dcembre 2011
ISSN :08517215

BP: 5005 Dakar-Fann (Sngal)


Tel : 00 221 548 87 99

48

La seconde raison est lie la dmocratisation acclre de lenseignement avec son pendant
ngatif de taux de dperdition lev et dabandon massif, de mme que lurbanisation rapide
de populations de provenances diverses.
Selon Kouadio(2006), depuis le dbut des annes 1970, le taux dchec est de lordre de 60%
dans lenseignement primaire et 70% dans le secondaire et le suprieur. Au mme moment et
corrlativement comme le souligne Lafage (1998) la diffusion du franais sest acclre et
accrue tandis que sa qualit normative allait en saffaiblissant.
La troisime raison de lextension du nouchi est lie lurbanisation massive des populations
ivoiriennes et immigres. En 1998, sur une population totale estime 15 366 672 habitants,
on dnombrait 6 529 138 urbains, soit 42%. Et parmi cette population urbanise, la proportion
des jeunes est assez importante, de lordre de 50%. Cette augmentation constante du nombre
de jeunes, quils soient dscolariss ou non, accrot de fait le nombre de locuteurs du nouchi.
Ce qui fait dire Kouadio quaujourdhui, le nouchi nest plus lapanage des jeunes de la rue,
il est de plus en plus prsent dans les lyces et collges, et mme luniversit.
Un autre facteur qui a grandement contribu lmergence du nouchi a t, sans aucun doute,
sa rencontre avec la musique zouglou4.
En effet, la faveur des soubresauts qui, au dbut des annes 90, agitent la vie sociale et
politique, les Ivoiriens dcouvrent avec ravissement ou avec une stupeur lgrement agace,
des crateurs dun genre nouveau. Ils se font appeler les parents du campus, les esprits de
Yop, sur choc, poussins chocs, les salopards, petit Denis, magic systme, les patrons.
Ils traitent de choses quon avait coutume de passer sous silence : les reprouvs, les humilis
et offenss de la socit ivoirienne, la pauvret injustifie et les violations de la lgalit. Ils en
parlent surtout dans un registre quon avait rarement entendu en Cte dIvoire. Le nouchi
devient le principal support linguistique de la musique zouglou.
Au dbut, dans cette musique, lapport se faisait par lintgration de quelques mots nouchi
expliqus plus ou moins maladroitement. Puis, au milieu des annes 90, une certaine
mouvance reggae (Wabi Spider, Serges Kassi et surtout Tangara Speed Godha) va proposer
les noncs complets en nouchi.

Cettetendancemusicaledabordmarginalise,puisminoritaire,vaseconstituerenunvritablephnomne
populaireessentiellementurbainquiprendsasourcedansleparlerdunecommunautquielledonnevieet
dontelleparatreprsenterleplushautniveaudeconscience,leplusgrandpouvoir,laplusgrandesensibilit.
REVUE ELECTRONIQUE INTERNATIONALE DE SCIENCES DU LANGAGE
SUDLANGUES
http://www.sudlangues.sn/
sudlang@refer.sn

N 16 - Dcembre 2011
ISSN :08517215

BP: 5005 Dakar-Fann (Sngal)


Tel : 00 221 548 87 99

49

Aujourdhui, le nouchi bien plus quun argot est devenu un vritable phnomne social en
Cte dIvoire au point quil simpose mme aux hommes politiques. Durant les dernires
lections prsidentielles doctobre 2010, certains candidats, pour pouser lre du temps et
rallier le maximum de jeunes leur cause ont d parler le nouchi, la surprise gnrale. Henri
Konan Bdi, malgr ses 76 ans, cette poque, un homme politique connu pour ses discours
aristocratiques, change subitement de registre au cours dun meeting Abobo, lun des
quartiers populaires dAbidjan.
Coiff dune casquette et habill dune sahlienne, le leader du Parti Dmocratique de Cte
dIvoire (PDCI) se livre, papier en main, un exercice inhabituel pour lui : parler le nouchi5.
Devant lavance progressive du phnomne nouchi sur le terrain linguistique ivoirien, lEtat
a, pour la premire fois, initi un sminaire du 17 au 19 aot 2009, avec les spcialistes de la
question. Un pas important vers la reconnaissance officielle du nouchi.
Ce sminaire avait pour but desquisser un profil de grammaire du code, de proposer un
mcanisme de sauvegarde et de vulgarisation du nouchi et darrter une stratgie susceptible
de faire du nouchi, terme, une alternative crdible pour la construction dun label ivoirien
dans un contexte de diversit culturelle et, spcifiquement, de multilinguisme. Au terme de ce
sminaire, une recommandation a t faite. Elle tient la mise dun observatoire de cette
pratique qui quon le veuille ou non, participe du paysage linguistique de la Cte dIvoire,
afin den dterminer ltendue, limpact, la nature et les motivations ; bref, aboutir une
meilleure connaissance de la pratique et une plus grande implication des services concerns (
Universits, ministre de la culture et de la Francophonie, ministre de lEnseignement
suprieur et de Recherche scientifique ) (Ministre de la culture et de la Francophonie 2009)
.
III - QUELQUES CARACTERISTIQUES DU NOUCHI
Le nouchi est un phnomne linguistique en perptuel mouvement. Parler dune dfinition
aussi large du nouchi rend bien sr la description de ses particularits plus difficile (Kube
2005). Le problme que pose le nouchi, cest son foisonnement extrme, son fonctionnement
qui frise lanarchie, son extrme instabilit et son caractre (beaucoup de mots et

MorceauxchoisisdecetteinterventionhistoriquedeHenriKonanBdi(candidatduPDCIRDA)auxlections
prsidentielles doctobre 2010:Et vous les bramg (jeunes de Cte dIvoire), je vous salue;Je suis
enjaill (content);Cest simplement kpata ! ( extraordinaire); Cest simplement choco (charmantes,
styles, la mode;Aprsquatrelonguesannesdetergiversationetdekouman (parler pour ne rien dire)
desrefondateurs;jesaistropbienquelegbangban(coup dEtat)dedcembre1999aappauvrilescadres
du PDCIRDA;comme de vrais bramg, bandons nos muscles pour tg ( battre, malmener) ces
refondateurs;ilsvontfraya (fuir, disparatre).
REVUE ELECTRONIQUE INTERNATIONALE DE SCIENCES DU LANGAGE
SUDLANGUES
http://www.sudlangues.sn/
sudlang@refer.sn

N 16 - Dcembre 2011
ISSN :08517215

BP: 5005 Dakar-Fann (Sngal)


Tel : 00 221 548 87 99

50

dexpressions y ont une dure de vie trs limit). Est-il possible de suivre presque linfini
des mots et expressions qui naissent et meurent presque aussitt ?
Dans le cadre de cet article, nous tcherons seulement de donner un aperu de quelques
tendances caractristiques de ce phnomne.
Pour enrichir son vocabulaire, le nouchi a recours divers procds de formation de mots.
Cela se traduit notamment par :
-Des emprunts massifs aux langues ivoiriennes (en particulier au dioula et au baoul) et aux
langues non ivoiriennes.
Exemples6 :
Soutra (du dioula aider )
Blo (du baoul exagrer, se vanter )
Cest blo (cest exagr)
Enjailler (de langlais enjoy samuser )
- Resmantisation de certains mots franais qui deviennent alors polysmiques
Exemples :
Elle la drap en classe (Elle la insult devant la classe)
Je suis en drap de a (je suis au courant de a)
Ya pas drap (Pas de problme)
-Cration de nombreux mots
Exemples :
La kraya (la faim)
Etre tchass (tre fauch)
Tchapa (parler, raconter)
Gbaher (scher les cours)
Sur le plan grammatical, la base syntaxique du nouchi est le franais populaire ivoirien.
Nous le montrons travers trois exemples7 qui ont trait la dtermination du nom, la
morphologie verbale et la ngation.
Les noms sont prcds dun dterminant aussi souvent que le sont les noms franais (Boutin
2002). Ainsi les substantifs emprunts aux langues locales peuvent tre prcds dun
dterminant franais comme :
Un bloblo (un mensonge pour plaire, du baoul blo exagrer, se vanter )

NousavonsrelevcesexemplesdansLa francophonie vcue en Cte dIvoiredeSabineKube(2005)


(Cfbibliographie).

7
LesexemplesquenouscitonssontextraitsdelaDescriptiondelavariation:Etudestransformationnelles
desphrasesdufranaisdeCtedIvoiredeBoutin(2002)
REVUE ELECTRONIQUE INTERNATIONALE DE SCIENCES DU LANGAGE
SUDLANGUES
http://www.sudlangues.sn/
sudlang@refer.sn

N 16 - Dcembre 2011
ISSN :08517215

BP: 5005 Dakar-Fann (Sngal)


Tel : 00 221 548 87 99

51

Le woro-woro (Le taxi prix et trajet fixes, du dioula woro-woro 30francs-30francs )


Jai un djz pour toi (jai une bonne affaire pour toi)
Les verbes emprunts ne prennent gnralement pas les traits morphologiques des verbes
franais et restent invariables, ils ne sont pas accompagns des morphmes aspectuels des
langues dorigine, comme le montrent les formes suivantes :
Cest les po qui vont venir te gnou (Ce sont les policiers qui vont venir te prendre)
Cest pour toi qui va gban (Cest toi qui va avoir des ennuis)
Selon Boutin(2002) les ngations apparaissent dans la position quelles ont en franais. Par
exemple, le mot fohi / fohi (rien), emprunt au dioula, remplace rien en nouchi. Mais alors
quen dioula, il semploie avec le morphme verbal ngatif et ne porte donc pas de ngation :
Dioula : fohi t (Il ny a rien)
Il est utilis en nouchi aprs un verbe affirmatif, portant alors seul le sens ngatif (Boutin
2002).
Nouchi : Il y a fohi (Il ny a rien)
Il y a fohi, prends les deux mgs-l (Il ny a aucun problme, prends les deux passagers).
Une caractrisation du nouchi partir de ses particularits linguistiques nest cependant pas
facile. Daprs Kube (2005), de nombreux travaux scientifiques ont tudi les rsultats du
contact des langues au niveau de la structure linguistique des langues concernes.
Thomason (2001) propose dans sa rcente introduction la linguistique de contact, une
tymologie des rsultantes linguistiques et des processus observer dans le contexte du
contact linguistique.
Elle distingue dune manire gnrale entre des effets de changement linguistique observer
dans les langues concernes et lapparition de nouvelles langues, les langues de contact.
IV - DES PERSPECTIVES POUR LAVENIR DU NOUCHI
Mme sil na pas une bonne rputation dans limaginaire linguistique de certains Ivoiriens
(on identifie souvent le nouchi comme une langue de voyous Kouadio(1990), le nouchi
fait son chemin et semble simposer de plus en plus, tous, dans un paysage linguistique
ivoirien largement domin par le franais.
REVUE ELECTRONIQUE INTERNATIONALE DE SCIENCES DU LANGAGE
SUDLANGUES
http://www.sudlangues.sn/
sudlang@refer.sn

N 16 - Dcembre 2011
ISSN :08517215

BP: 5005 Dakar-Fann (Sngal)


Tel : 00 221 548 87 99

52

Dans un tel contexte, lavenir du nouchi est une question centrale. Daprs lenqute de Kube
(2005), seule une minorit des lves est pessimiste pour lavenir du nouchi et beaucoup
dlves sont conscients du fait que la situation actuelle et la mauvaise rputation de ce
phnomne linguistique ne sont pas une fatalit8.
Pour de nombreux jeunes ivoiriens, la langue officielle, le franais, est celle qui permet
laccs la vie publique et des postes importants. Cependant, cette langue ne peut pas, selon
eux, rpondre aux besoins identitaires des Ivoiriens qui voient leur identit mieux reprsente
par les langues ivoiriennes (Kube 2005).
Or ces langues nont pas dutilit dans la vie publique parce quelles nont pas de statut
officiel. Cette situation des langues ivoiriennes est aggrave, en Cte dIvoire, par le fait
quaucune de ces langues ne peut servir de moyen de communication interethnique. Une
langue qui runirait ces deux fonctions est donc toujours recherche par les Ivoiriens et
pourrait tre trouve dans le nouchi.
Selon Kube, pour promouvoir le nouchi en dehors de ses fonctions de moyen de
communication interethnique et de symbole de solidarit et didentit, un changement des
attitudes linguistiques vis--vis de cette varit parat primordial. Daprs les lves, il
faudrait dabord convaincre ceux qui sont contre le nouchi, les parents et les professeurs.
Un moyen damener le nouchi une plus grande acceptation serait, pour les lves, sa
standardisation. Il suffirait donc, selon eux, dcrire une grammaire et des manuels et
lvolution du nouchi serait rgle.
Selon Kouadio(1990), le ressort principal de toute cette crativit dbordante traduite travers
le nouchi a pour nom : linscurit linguistique.
Il estime que cette inscurit linguistique est surtout prsente lcole o la guerre entre les
normes endognes et la norme exogne fait rage, linsu des principaux protagonistes,
enseignants et lves. Mais le sentiment dinscurit linguistique vis ici ne peut plus tre
dfini uniquement, selon le mot de N. NGuessan (1990), comme une manifestation sous
forme de drangement, de gne, de perplexit, de doute devant la difficult de parler
correctement la langue mais aussi comme un parti pris dlibr de refuser de se plier aux
8

Selon Kube, une tude au Sngal voque les mmes raisons pour les attitudes majoritairement favorables
des Sngalais visvis du franlof , ce mlange du wolof et du franais dans la pratique linguistique de
beaucoup de Sngalais. Le franlof est vu comme le compromis entre le dsir de se faire valoir
socialement par lusage du franais et celui de manifester son attachement la culture
traditionnelle (Auzanneau 2001).
REVUE ELECTRONIQUE INTERNATIONALE DE SCIENCES DU LANGAGE
SUDLANGUES
http://www.sudlangues.sn/
sudlang@refer.sn

N 16 - Dcembre 2011
ISSN :08517215

BP: 5005 Dakar-Fann (Sngal)


Tel : 00 221 548 87 99

53

dictats dune norme devenue vanescente que lcole narrive plus ni reproduire ni
dfendre.
Dans ces conditions, selon Kouadio, un sociolecte comme le nouchi a son avenir assur,
dautant plus quil bnficie des grands moyens de diffusion : mdias, publicit, livres, sans
oublier la ville dAbidjan elle-mme qui reste un puissant centre de diffusion et de
lgitimation de modes, quelles soient artistiques, culturelles ou linguistiques.
Et si en fin de compte, comme le pronostique Kouadio, la rencontre entre le nouchi, le
franais populaire ivoirien et le franais local donnait naissance, dans quelques annes, une
langue ivoiro-franaise dans laquelle les Ivoiriens se retrouveraient totalement et qui aurait le
double avantage de les scuriser et de les rattacher la grande famille francophone sans quils
aient limpression davoir perdu, dans cette aventure, ni leur me, ni leurs cultures originelles.
Il semble dsormais que cela soit de lordre des choses possibles.

CONCLUSION
Le nouchi, selon lusage gnrique de ce terme en Cte dIvoire, est un phnomne
linguistique propag par les jeunes et caractris par un lexique qui mlange le franais avec
quelques langues locales et trangres et qui cre surtout beaucoup de nologismes.
Lexistence de cette varit est souvent interprte comme le signe de lappropriation russie
du franais par les locuteurs ivoiriens.
Mais le nouchi ne remplit pas uniquement la fonction pragmatique dune langue vhiculaire,
il se dveloppe de plus en plus dans un contexte social dans lequel les locuteurs se trouvent
la recherche dune langue traduisant leur identit.
Aujourdhui, le nouchi donne voir une tendance volutive et prfigure sans doute ce que
sera demain (nous pensons bien sr un lendemain historique) le franais de Cte dIvoire.
Une langue diffrente du franais standard.

BIBLIOGRAPHIE
AUZANNEAU, M. (2001), Discours et ralits linguistiques Saint-Louis du Sngal in
La coexistence des langues dans lespace francophone, Dumont, Pierre et Christine
Santodomingo (eds 2001) Paris, AUF, 95-103
REVUE ELECTRONIQUE INTERNATIONALE DE SCIENCES DU LANGAGE
SUDLANGUES
http://www.sudlangues.sn/
sudlang@refer.sn

N 16 - Dcembre 2011
ISSN :08517215

BP: 5005 Dakar-Fann (Sngal)


Tel : 00 221 548 87 99

54

BOUTIN, B. (2002), Description de la variation : tudes transformationnelles des phrases


du franais de Cte dIvoire , Thse de doctorat, universit de Grenoble
CALVET, J.L. (1997), Le nouchi, langue identitaire ivoirienne ? , in Diagonales 42
KOUADIO, N. J. (1990), Le nouchi abidjanais, naissance dun argot ou mode linguistique
passagre ? Actes du Colloque International de Dakar, dcembre 1990, in Des langues et des
villes : 373-383, Coll. Langues et dveloppement, Paris, Didier Erudition.
KOUADIO, N.J. (2006) Le nouchi et les rapports dioula-franais , Le franais en Afrique,
revue des observatoires du franais contemporain en Afrique, n21 CNRS.
KUBE, S. (2005), La francophonie vcue en Cte dIvoire, 247p, Paris, LHarmattan
LAFAGE, S. (1991), Largot des jeunes ivoiriens, marque dappropriation ? , in Parlures
argotiques, langue franaise, n90, 95-105, Paris, Larousse.
LAFAGE, S. (1998), hybridation et franais des rues Abidjan in A. Queffelec (ed) 279291, Paris.
THOMASON, S. (2001), Language contact. An introduction, Washington Georgetown
University Press

REVUE ELECTRONIQUE INTERNATIONALE DE SCIENCES DU LANGAGE


SUDLANGUES
http://www.sudlangues.sn/
sudlang@refer.sn

N 16 - Dcembre 2011
ISSN :08517215

BP: 5005 Dakar-Fann (Sngal)


Tel : 00 221 548 87 99

Vous aimerez peut-être aussi