Vous êtes sur la page 1sur 90

/

^5

LA

POESIE PHILOSOPHIQUE ET RELIGIEUSE

CHEZ LES PERSANS


I> APRKS

LE MANTIC UTTAR,
ou

LE LANGAGE DES OISEAUX


DE FARID-UDDIM ATTAR,

M. GARCIN DE TASSY.
MEMBRE DE I.'lXSTITUT , ETC.

TROISIEME EDITION.

A PARIS,
CHEZ BENJAMIN DUPRAT
LIBRAIRE DE L'INSTITUT, DE LA BIBLIOTHQUE IMPRIALE, ETC.,

7, RUE DU CLOITRE S A IN-BHNO IT.

1860 171i (
,

LA

POSIE PHILOSOPHIQUE ET RELIGIEUSE

CHEZ LES PERSANS


I) APRES

LE MANTIC UTTAR
ou

LE LANGAGE DES OISEAUX


DE FARID-UDDIN ATTAR,

PAR

M. GARGIN DE TASSY,
MEMBRE DE L INSTITUT , ETC.
5a<2.se Vertiv

TROISIEME EDITION.

A PARIS,
CHEZ BENJAMIN DUPRAT,
LIBRAIRE DE L'INSTITUT, DE LA BIBLIOTHQUE IMPRIALE, ETC..

7, RUE DU CLOITRE SAINT- BliXOI T.

1860
6.1500 .

'05

v i eB Efi
oouecv*-
LA

POSIE PHILOSOPHIQUE ET RELIGIEUSE

CHEZ LES PERSANS


d'aprs

LE MANTIC TJTTR
DE FARID-UDDIN ATTR.

L'nigme de la nature a t diversement explique par la philosophie.


Il s'est lev en diffrents lieux et en diffrents sicles de grands gnies,
auxquels la foule a t docile et qui ont fait adopter par des millions d'a-
deptes leurs suppositions rduites en systmes. Toutefois, il manquait
ce grand mystre une explication authentique, qui pt satisfaire la fois
et l'esprit et le cur. Cette explication, que la science humaine avait en
vain cherche, nous la devons la rvlation dpose dans les livres de
l'Ancien et du Nouveau Testament. Elle nous a fait connatre les deux
points culminants du mystre Dieu et Yhomme. C'est sur ce dualisme
abstrait que se sont exercs depuis longtemps nombre d'crivains distin-
gus, juifs, chrtiens et musulmans, et ces derniers peuvent mme tre
simplement classs parmi les hrtiques chrtiens Mahomet fit reculer
le christianisme jusqu' une espce de judasme ; il admet cependant
non-seulement l'Ancien, mais le Nouveau Testament comme base de ses
doctrines, et il reconnat la mission de Mose et celle de Jsus, le Messie
promis. Ainsi, l'islamisme n'est en effet qu'une grande aberration chr-
tienne. Avec les sociniens ,
les musulmans rejettent la divinit du Sau-
veur, et, par consquent, la rdemption; avec les unitaires, ils nient la

Trinit, et enfin , comme les quakers, ils ne sont pas baptiss. Mais ils

admettent la tradition de l'Eglise catholique sur le culte des saints et les


prires pour les morts.
Les musulmans ont surtout dploy, pour dvelopper le mystre de
la nature , une subtilit remarquable. Ils ont entrepris une tche bien
difficile , l'alliance de la philosophie et de la rvlation. Placs entre le

panthisme des joguis indiens et le Coran, qui est quelquefois une


1
Catchisme de Montpellier, i
re section, ch. ni, 10.

1.
'*
LE LANGAGE DES OISEAl V
informe copie de la Bible, les philosophes musulmans nomms qfh
ont tabli une cole panthiste approprie aux ides musulmanes une
sorte de doctrine sotrique de l'islamisme, qu'on doit distinguer du
panthisme indien ~, bien qu'elle n'offre en ralit que les erreurs du
vdanta
3
et du sankhya 4
.
Or, le panthisme, comme doctrine morale,
conduit aux mmes conclusions que le matrialisme, ngation de la

libert humaine, indiffrence des actions, lgitimit des jouissances


temporelles. Dans ce systme tout est Dieu, except Dieu lui-mme,
6
puisqu'il cesse par l mme de l'tre .

Le spiritualisme des sofis, quoiqu'il soit le contraire du matrialisme,


lui est en ralit identique. Mais si leur doctrine n'est pas plus raison-
nable, elle est du moins plus leve et plus potique. Un voyageur
anglais (Burton) l'a parfaitement dcrite en peu de mots : The religion

of beauty, whose leading principle is that of earthly, the impcrfecl type

of heavenly love. Ils high priests are Anacreonlic poets; its rites wine,
music and dancing, spiritually considcred , and its places of worship
meadows and gardens where the perfume of the rose and the song of
the nightingale ,
hy charming the heart , are supposed to improve the
mind of the listener.

Il y a eu cependant des crivains sofis qui ont employ leurs efforts


faire concorder un un avec les dogmes mahomlans leurs propres
6
principes, de manire en tablir l'orthodoxie .

Il rgne au surplus chez les musulmans, dit d'Herbelot dans sa Biblio-


thque orientale, au mot Giamaat, une grande libert d'opinion. Le plus
grand nombre de leurs crivains religieux appartiennent la secte philoso-
phique des sofis, ce qui a propag parmi eux la doctrine du libre examen.
Les docteurs les plus orthodoxes de l'islamisme semblent l'approuver,
et on cite complaisamment cette sentence du clbre Ibn Mas'd :

L'Eglise ne consiste pas dans la quantit des personnes. Celui qui


possde la vrit de son ct est l'Eglise , ft-il seul "'.

1
l'oyez le chapitre d'Ibn Khaldoun sur la doctrine des sofis, t. XII, p. 294 et suiv. des
Notices des AIss.
- Ces deux branches du panthisme sont mal propos confondues par Graham dans son
Treatise on siifism {Transactions of the lilerarij Society of Bombay, t. III, p. 89 et suiv.).
3 Vyaadva est
l'auteur de ce systme de philosophie, qui enseigne L'unit des tres.
J
Kapila est l'auteur de ce systme, qui enseigne le nant des choses visibles.
5 Cette phrase est tire de la remarquable Histoire gnrale des races humaines, par M. le

comte Eusbe de Salles.


fi
On a publi dernirement en Allemagne un curieux ouvrage turc o ce sujet est habilement
traite; mais on pense bien que c'est un lourde force sans rsultat positif. Voyez sur cet ouvrage,
qui a t publi Leipzig par M. Krell , le rapport de M. Mohi sur les travaux de la Socit
asiatique en 1849.
7 Nous disons aussi : Ubi Christus ibi Ecclesia.
,

LE LANGAGE DES OISEAUX. 5

La thosophie ou la doctrine des sofis est ancienne dans l'islamisme ,

et elle y est trs-rpandue, surtout chez les partisans d'Ali De l la

croyance de ces derniers l'infusion de la divinit dans Ali et leur

explication allgorique de tous les prceptes religieux et crmoniels.


Toutefois, celui qui porta le premier le titre de sofi, ce fut Ab Hschim
2
de Kufa, qui vivait dans la dernire moiti du huitime sicle .

3
Le clbre sofi Byazid Bistami a dit : La semence de la thosophie
a t mise en terre du temps d'Adam ; elle a pouss sous No ; elle a

fleuri sous Abraham, et du temps de Mose les raisins ont commenc se


dvelopper. Ils sont parvenus leur maturit au temps du Christ, et au
temps de Mahomet on en a fait du vin pur. Ceux qui parmi ses sectateurs

ont aim ce vin, en ont bu au point de perdre la conscience d'eux-mmes


et de s'crier : Louange moi! Ya-t-il un tre plus grand que moi?"
Ou bien : Je suis la vrit (c'est--dire Dieu)! Il n'y a de Dieu que
moi ! .

Il est bon de rappeler que sofi ne vient pas du mot grec oocp sage

comme on serait tent de le croire, mais du mot arabe sf laine et ,

qu'il signifie vtu de laine . Une robe de laine est en effet le costume
ordinaire des derviches ou faquirs, tous contemplatifs et spiritualistes.
On nomme aussi les sofis mutaauwif, mais ce mot sert plutt dsi-

gner le tlib novice qui s'efforce de devenir sofi. On donne plus


ordinairement au tlib le nom de salik marcheur dans la voie spiri-

tuelle . Par suite, ce mot se prend simplement pour homme.


Saint Thomas a employ dans le mme sens l'expression de viator, dans
la prose Lauda Sion, lorsqu'il a dit :

Ecce panis angclorum


Factus cibus viatorum.

Voici le pain des anges qui est devenu la nourriture des hommes.
On nomme abdiyat esclavage le service de Dieu , et abd es-

clave , celui qui s'y consacre. Le contemplatif se nomme rif celui

qui connat , et l'objet de sa contemplation marifat la connaissance


de Dieu . Celui qui est parvenu cette connaissance se nomme wal
approch , mot qui, par suite, peut se rendre par saint. Jazb, c'est
l'attraction divine si bien dveloppe dans une homlie de saint
Augustin *. L'tat extatique qui est le rsultat de la contemplation se

nomme hl situation , et les pauses qu'on y fait, macm station.

Dans le Missionary Register, Londres, 1318, p. 251, il est dit qu'il y a en Perse seule-
1

ment quatre-vingt mille sofis.


2
Commentaire de Hariri, publi par feu S. de Sacy, p. 595 Notices des Mss, t. XII, p. 290. ;

3 Sprenger,
Journal As. Soc. o/Bengal, 1856, p. 134.
4 Troisime
leon du mercredi des Quatre-Temps de la Pentecte du Brviaire de Paris.
G LE LARGAGE DES OISEAUX.
L'union avec Dieu se nomme jam\ la sparation ^farc, et la demeure
avec Dieu , sulnat.
On nomme jhil ignorant le mondain, celui qui ne s'occupe pas
des choses spirituelles, celui qui elles sont trangres.
Les musulmans distinguent l'amour de Dieu , ischc ullah ', du
hubbat affection , muhubbat amiti , scliauc dsir ,
ischtiyc
ardeur , ivajd extase .
Telles sont les principales expressions employes par les spiritualistes
musulmans. Il y en a beaucoup d'autres encore, mais leur explication
exigerait des dveloppements que ne comporte pas le cadre de ce
2
travail .

Les principes de la secte philosophique des sofis ont t exposs dans


de nombreux traits didactiques, mais ce sont surtout des ouvrages po-
tiques qui les ont rendus populaires. Les plus clbres de ces ouvrages
sont dus des potes de la Perse, et leurs posies mystiques sont, il me
semble, ce qu'offre de plus original la littrature persane, celle belle
littrature trop peu connue encore, et si injustement juge par Zamakh-
schari dans un vers qu'on regrette de trouver pour pigraphe d'un
3
ouvrage classique :

Il y a la mme diffrence entre les Arabes et les Persans qu'entre la


datte et le noyau.

Le po'me que j'entreprends d'analyser offre , dans un cadre allgo-


rique et sous des expressions mtaphoriques, sinon un trait complet,
du moins un tableau exact de la vritable doctrine des sofis, et prsente
sous son jour rel leur philosophie religieuse. Son titre de Langage des
oiseaux (Alantic uttar) est emprunt au Coran (xxvn, 16), o on lit :

Salomon succda David, et il dit : hommes! je connais le langage


des oiseaux.

Ce poe'me, un des monuments les plus curieux de la doctrine dont il

s'agit, se compose d'environ quatre mille six cent cinquante vers du


genre masnawi et du mtre appel raml. Le pote qui en est l'auteur 4
dit

se nommait Muhammad ben Ibrahim; il avait le surnom de Nischapuri,


c'est--dire de la ville de Nischapur, le titre honorifique de Farid uddin
(la Perle de la religion ), et le sobriquet d'Atlar (Parfumeur). Il naquit

1
Ces mots laieut graves sur le chaton de la bague d'un prince d'Aoude qui lait Paris il

y a quelques annes.
2 Voyez entre autres, ce sujet, le Mmoire de S. de Sacy sur le nafhat uluns, t. XII des
Notices des Mss., p. 326 et suiv. 3 Chrestomalhie arabe.
4 La vie d'Atlar par Daulet Scbh a t publie et traduite par S. de Sacy dans le Pend
nameh d'Attar. Voy. aussi la notice de sir Gore Ouscley dans ses Biographical Xoticcs of
Persian Poets , p. 236 et suit
-

. On trouve son portrait au dpartement des gravures de la Biblio-


thque impriale, peintures persanes, O-d, 64, feuille 30.
,

LE LANGAGE DES OISEAUX. 7

en 1119 de Jsus-Christ, et mourut vers 1230, g de plus de cent


dix ans, massacr par les soldats mogols de Genguiz Khn. Il exera

d'abord la profession de parfumeur, ainsi que l'indique son sobriquet.


Un jour que notre pote tait dans sa boutique, il passe un derviche
qui s'arrte tout coup, jette un regard sur les marchandises qui taient
tales, puis pousse un profond soupir. Attar, tonn, le prie de conti-

nuer sa route. Tu as raison, lui rpond l'inconnu, le voyage de l'ter-

nit est facile pour moi. Je ne suis pas embarrass dans ma marche
car je n'ai au monde que mon froc. Il n'en est malheureusement pas
ainsi de toi, qui possdes tant de prcieuses marchandises. Songe donc
te prparer ce voyage.

Ce discours, disent les biographes originaux, fit une vive impression


sur l'esprit d'Attar; il abandonna son commerce et le monde pour se

consacrer exclusivement au service de Dieu. Pendant plusieurs annes,


il se livra aux exercices de la mortification et la pratique de la pit.
Il fit ensuite le plerinage de la Mecque et frquenta beaucoup de pieux
personnages. Ce fut ainsi qu'il recueillit la grande quantit d'anecdotes
dont il a enrichi ses ouvrages, et qui fournissent de prcieuses donnes
la biographie musulmane.
Dans sa vieillesse il reut Nischapur la visite de Jall udd.n Rm,
auteur du clbre Masnawi, et il lui donna son Asrr ndma Livre des
secrets . Ce fut, dit-on, la lecture de ce livre qui inspira Rm le
l
got du spiritualisme .

Attar n'a crit en prose qu'une vie des saints musulmans, intitule

Tazkirat ulaulnja (Mmorial des amis de Dieu). Ses autres ouvrages sont
en vers, et forment un total de cent mille vers; mais je n'en parlerai pas
ici , et je traiterai seulement du Manlic uttar, qu'il crivit vers 1175 ,

2
et qui jouit d'une immense rputation en Orient' . Dans le tableau ana-
lytique que je vais en donner, je comparerai quelquefois le sacr au
profane , non pas que je veuille l'assimiler en rien ni faire un mlange
impie, mais parce qu'il est consolant pour le chrtien sincre de voir la
vrit se rflchir sur l'erreur et tmoigner des anciennes traditions
divines, touffes par les doctrines humaines. A dfaut du soleil de la

rvlation qui claire notre intelligence, nous trouvons ici, au milieu


des tnbres de la nuit musulmane ,
quelques vers luisants dont la
lumire phosphorique nous rappelle l'clat resplendissant de la vrit.

1
Je tire ce renseignement de Faz, traducteur hindoustani du Pand ndma.
2
Le Manlic en Europe. Feu S. de Sacy en a traduit quelques
n'est pas entirement inconnu
morceaux dans le tome XII des Notices des Mss. et dans les notes du Pend nameh du mme
Attar, et M. de Hammer en a donn un aperu sommaire dans son Geschichte der Schnen
Bedeknste Persiens.
,

s LK LANGAGE DES OISEAUX.

Prs d'un sicle aprs la publication du Mantic, il paraissait en Syrie

un ouvrage arabe qui jouit aussi dans l'Orient musulman d'une grande
rputation, et qui a quelques traits de ressemblance avec celui d'Attar.
C'est celui de Mucaddci ,
auquel j'ai donn le titre franais de les

Oiseaux et les Fleurs , et qui est lui-mme une imitation d'un livre
arabe plus ancien, intitul fez ulwasnna le Rveil du dormeur,
lequel fut compos peu prs dans le mme temps que le Mantic par
Abu'lfaraj AIjuzi. Sous quelques rapports, l'auteur de ce dernier ou-
vrage a pu en emprunter l'ide au Tuhfat ikhwn ussafa Cadeau des
frres de la puret ,
ouvrage clbre qu'on a attribu Attar, mais
auquel Haj Khalfa donne pour auteur Majriti, de Cordoue, mort en
1004 !.

Les allgories morales de Mucaddci parurent en Syrie vers l'poque


o le Roman de la Rose fut crit en France. Ce dernier ouvrage ,
qui a
joui d'une grande popularit dans le moyen ge, a quelque analogie avec
les Oiseaux et les Fleurs , et surtout avec le Mantic. En effet, ce roman
est gnralement considr, avec juste raison, comme mystique, et la

rose mystrieuse propose la conqute de l'homme, c'est Dieu lui-

mme. L'objection qu'on a tire des images licencieuses et des expres-


sions libres qu'on y trouve pour rejeter l'ide d'un but religieux ne me
parat pas fonde ; car tel tait le mauvais got du sicle. En Orient, on
trouve plus que partout ailleurs ce mlange extraordinaire. On y trouve
mme la mention frquente de l'amour antiphysique ;
elle salit les po-
sies mystiques de Saadi , de Hafiz et d'autres clbres crivains. Attar
lui-mme a cd quelquefois ce dplorable relchement des murs
chez les musulmans, dans ses expressions et dans ses tableaux. On y
trouve du reste, comme chez tous les potes sofis, un trange amalgame
de l'amour spirituel et de l'amour charnel. Au surplus, ce singulier
mlange n'est pas particulier l'Orient musulman. L'minent rudit
2
M. ,V. Leclerc a dit ce sujet : Les annales de cette posie qui invoque
sous le nom d'une femme la Divinit elle-mme, dont cette femme est le

symbole ou idal ou visible, s'ouvrent pour l'Europe par un grand nom


philosophique, celui de Platon. C'est Platon qui a dit que Dieu est la

1
On trouve dans la riche bibliothque de M. le comte Charles de l'Escalopier un curieux
ouvrage du mme genre, mais sur les oiseaux seulement. 11 est intitul : La vertu enseigne
par les oiseaux, parle R. P. Alard Roy. Lige, 1653, p. in-8". Quelques-uns de nos oiseaux
le

y sont mentionns : le rossignol, symbole de la musique; le paon, de l'orgueil; la colombe,


de la sincrit; le perroquet, du babil.
On trouve dans la mme bibliothque X Ornithologia moralis , per discursus prdicaliles
auclore Hueber, Monachii, 1G78, in-folio.
2 Dans un article qu'il a consacr l'examen de l'ouvrage de Al. E. J. Dclcluzc, intitul :

Dante Alighicri ou la Posie amoureuse et mystique. Paris, J8V8.


LE LANGAGE DES OISEAUX. 9

beaut unique d'o mane tout ce qui est beau dans le monde, le terme
suprme o doit aspirer le cur de l'homme qui s'y lve par degrs,
en contemplant d'abord le beau sensible L'amour des tres crs est
le symbole et le premier degr de l'amour de Dieu.

Il existe en hindoustani un roman qui ressemble en quelque chose au


Roman de la Rose, et qui porte le mme titre; c'est la Rose de Raka-
wali '. On trouve prcisment dans cet ouvrage un passage o est expose
potiquement, en peu de mots , la doctrine des sofis musulmans. Voici
ce passage :

Dieu existait seul au commencement des sicles; il tait concentr


en lui-mme; le soleil de sa substance tait rest cach derrire le voile

du mystre; il se complaisait dans son amour; mais il prouva le dsir


de se manifester au dehors; il voulut montrer sa beaut, faire connatre
le vin de son amour et mettre en vidence le trsor cach de sa nature.
A cet effet, il cra l'univers. Ce fut ainsi que l'unit de Dieu alla se
2
rflchir dans le miroir du nant .

L'homme est la plus parfaite des cratures de Dieu ; il est l'image

et la ressemblance du Crateur. 11 est le roi de la nature, parce que lui


seul dans le monde se connat lui-mme, connat ainsi le Crateur et

possde l'intelligence de la rvlation. On peut comparer Dieu au soleil

qui se rflchit dans l'eau. Or, le reflet de la lumire n'est que la lumire
elle-mme. C'est ainsi que des hommes religieux, enivrs de la coupe
de la communion divine, se sont cris : Je suis Dieu. En effet, l'homme
participe aux attributs divins, que dis-je? sa substance est celle de Dieu
mme. La seule diffrence, c'est qu'il n'est qu'un tre casuel , tandis
que Dieu seul est l'tre ncessaire.

Je vais rsumer actuellement la doctrine des sofis en un petit nombre


d'articles qui seront occasionnellement dvelopps plus loin. Voici ce
symbole du panthisme islamique :

3
1 Dieu seul existe ; il est dans tout et tout est lui-mme .

1
J'en ai donn la traduction abrge dans le Journal asiatique en 1835 ; et plus complte
dans la Revue de l'Orient, 1858-59.
2 monde
Saint Paul a dit (Hbr., xi, 3) : s C'est par la foi que nous comprenons comment le

a pu tre form par la parole de Dieu, en sorte que ce qui tait invisible soit devenu visible.

L'ide des sofis que le monde est le reflet de la Divinit, l'ombre du soleil , se trouve exprime
de mme dans Eckart, Mystique du moyen ge cit parM. J. Sandoz dans \a.Revue chrtienne, ,

numro d'aot 1859. Le christianisme trop formaliste du moyen ge avait fait natre chez les mes
gnreuses ces ides mystiques qui dgnrent facilement en panthisme. Jean de Parme, gnral
des Franciscains, auteur du livre clbre intitul : u L'Evangile ternel, et mme l'auteur encore
inconnu de l'Imitation n proclament que se perdre en Dieu c'est le but auquel on doit tendre.
!
Pope s'exprime d'une manire analogue dans ces vers (Essai/ on man) :

Warms in tbe suu refreshes in tbe breeze , ,

Glows in tbe stars , and blossoms in tbe trees.


K) LE LANGAGE DES OISEAUX.
2 Tous les tres visibles et invisiblesen sont une manation 1

; divin
2
particula aur , et n'en sont rellement pas distincts' . La cration est

une sorte de jeu ou de passe-temps de la Divinit : Ludens in orbe


terrarum. Prov. vin, 31.
3 Le paradis et l'enfer, tous les dogmes enfin des religions positives,
ne sont que des allgories dont le sofi seul connat l'esprit.
U
4 Ainsi les religions sont indiffrentes s Elles servent cependant de .

moyen pour arriver la ralit. Quelques-unes sont plus avantageuses


que les autres pour atteindre ce but , entre autres la religion musulmane,
dont la doctrine des sofis est la philosophie.
5 Il n'existe rellement pas de diffrence entre le bien et le mal,
puisque tout se rduit l'unit, et qu'ainsi Dieu est en ralit l'auteur
des actions de l'homme.
6 C'est Dieu qui dtermine la volont de l'homme, et, ainsi, ce der-

nier n'est pas libre dans ses actions.


7 L'me est prexistante au corps et y est renferme comme dans une
4
cage ou dans une prison . La mort doit donc tre l'objet des vux du
sofi; car c'est alors qu'il rentre dans le sein de la Divinit dont il mane,
et qu'il obtient ce que les bouddhistes nomment lenirwna, c'est--dire

l'anantissement en Dieu.
8 C'est par la mtempsycose que les mes qui n'ont pas rempli leur
destination ici-bas sont purifies et deviennent dignes d'tre runies
Dieu.
9 La principale occupation du sofi doit tre de mditer sur l'unit et

de s'avancer progressivement par les divers degrs de la perfection spi-


5
rituelle, afin de mourir en Dieu , et d'atteindre ds ce monde l'uni-
fication avec Dieu.
10 Sans la grce de Dieu , ce que les sofis nomment J'az, on ne peut
de soi-mme parvenir cette union spirituelle ; mais les sofis admettent

1
Le systme d'manation semble fond sur ce texte du Coran, r, J51 : Nous sommes de
Dieu et nous retournons lui. n

- L'homme est le reflet du Crateur, comme il a l dit plus liant. Attar dit dans le Mantic,
que Dieu est le soleil et lui l'ombre. Keuerbach, lve de Hegel, a soutenu l'impie thse in-
verse : Dieu, a-t-il dit, c'est l'homme reproduit dans un merveilleux mirage. C'est le reflet de
l'ombre grandiose du genre humain, c'est l'image de Narcisse dans la fontaine, s

3 Voici la traduction d'un vers du clbre sofi Jall uddin Rm qu'on cite ce sujet : En
quelque que nous mettions le pied, nous sommes toujours, Seigneur, dans ton ressort.
lieu
Dans quelque coin que nous nous retranchions, nous sommes toujours chez toi. Peut-tre,
disions-nous, il y a quelque chemin qui mne ailleurs; mais quelque chemin que nous ayons
pris, il nous a toujours conduits vers toi. C'est dans un autre sens que David a dit peu prs
la mme chose dans le ps. cxvin, v. 8 et suiv.
4 L'me, d'aprs un dicton populaire, est un prisonnier, qui en s'chappant tue son gelier.

5 Un pote musulman de l'Inde a dit : t Pour celui qui est mort (en Dieu), le nom mme de
l'existence est une sorte de dshonneur.
LE LANGAGE DES OISEAUX. 11

la grce suffisante, car ils disent que Dieu ne refuse pas son secours

celui qui l'attire par ses fervents dsirs.


Les funestes doctrines dont je viens de donner le symbole n'ont pas t,

on le sait, sans partisans dans l'Europe chrtienne. Nous avons entre


autres nos sofis dans les adamites ', qui enseignaient que l'me humaine
tait une manation de laDivinit emprisonne dans les organes corporels ;

qu'il fallait donc chercher l'en affranchir; que tous les actes du corps
taient indiffrents en eux-mmes et ne portaient aucune atteinte,

l'me.
Sans aller, aussi loin, plusieurs chrtiens clbres ont mis des opi-
nions tout fait panthistes. Ainsi, dans le septime sicle, Maxime le

Confesseur, sans s'carter ouvertement des dogmes de l'Eglise, supposait


Dieu en tout et considrait son essence comme la vie de tous les tres.

Ainsi encore, Cabasilas voulait dgager l'me de tout le poids dont la


nature enveloppe nos facults, pour arrivera la fusion absolue avec Yun
ineffable, prpare par la contemplation. Pour tous ces mystiques, l'uni-

fication avec le premier principe et l'absorption complte de l'tre sont

le dernier terme de l'puration de l'me. L'Eglise latine a eu aussi son


panthisme spiritualiste comme l'Eglise d'Orient, mais il y a entre les
deux Eglises une diffrence que le savant hellniste M. Hase a signale
2
dans le Journal des Savants .

Au surplus, il ne faut pas toujours prendre la lettre les expressions

4
impies des crivains mystiques de l'Orient musulman. Attar, par exemple,
dans l'pilogue du Mantic , dit qu'il n'est ni musulman ni infidle; et,

quelques lignes plus bas, il demande Dieu de le conserver dans l'isla-

misme. Le panthisme des crivains musulmans est quelquefois plus


apparent que rel. On doit les juger par l'ensemble de leurs ides et
3
non par des phrases isoles . Quoi qu'il en soit, malgr leurs thories
insenses, les sofis suivent souvent avec fidlit dans la pratique les
devoirs extrieurs de la religion : Intus ut libet,foris ut moris est.

Avant d'aborder l'analyse dtaille du Mantic uttar, et de mettre par


l en lumire les doctrines philosophiques des sofis, je dois indiquer en
quelques mots le sujet allgorique du po'me.

1 Hrtiques des premiers sicles de l'Eglise. 2 Article sur l'ouvrage de Gass, intitul :

Die Mystik des Nicolas Cabasilas , cahier de novembre 1849.


3 C'est ainsi qu'en lisant, sans le contexte, certains passages de X Imitation, et en ignorant
qu'ils sont tirs de ce livre admirable, on pourrait croire que son pieux auteur est panthiste.
On lit, par exemple, au ch. m, v. 2 du livre I
er : Oui omnia sunt, et qui omnia ad unum
unum
trahit, et omnia in uno videt, is. potest stabilis corde esse et in Deo pacifiais permanere. Ve-
ritas (ulhacc, comme
le disent les musulmans) Deus! fac me unum tecum in caritate perptua.
Et ch. 5 du livre lit
iv, v. Dilata me in amorc
: ut discam inleriore cordis ore degustare, ,

quam suave sit amare, et in amore liqueeri et natare. t


1-2 LM LANGAGE DES OISEAUX.

Les oiseaux vivaient en rpublique, niais ils sentirent la ncessit


d'avoir un roi. Un pays sans roi, dit un proverbe indien, est comme une
nuit prive de la clart de la Unie et une femme vertueuse sans mri '.

La huppe, que les traditions rabbiniques et musulmanes donnent pour


guide Salomon dans son voyage Saba, et qui, ayant ainsi connu
familirement le grand roi d'Isral, tait plus que tout autre oiseau
capable d'apprcier les qualits que doit avoir un bon roi, la huppe,
dis-je, propose aux oiseaux pour souverain Smorg, oiseau extraordi-
naire qui rside au Caucase et dont elle loue les admirables mrites.
Les oiseaux agrent Simorg pour roi, mais ils sont effrays par la
longueur et le danger du voyage qu'il faut entreprendre pour aller le

trouver. Les principaux d'entre eux exposent tour tour leurs objections
ou leurs excuses, mais la huppe les rfute toutes. Leurs raisons sont
celles que donnent les mondains contre les prceptes de l'Evangile. C'est
le repas du pre de famille que ddaignent les convis. Quelques oiseaux
spiritualistes n'lvent aucune objection, et se contentent d'adresser
la huppe des demandes sur ce qu'ils ont faire.

Tous les oiseaux se dcident enfin partir, mais la plupart prissent


en route de faim, de soif, de fatigue. Enfin, aprs bien des peines, et

aprs avoir franchi sept valles mystrieuses, ils arrivent au nombre


de trente seulement auprs de Simorg. Or, ce mot signifie en persan
trente oiseaux. Ainsi les oiseaux, qui reprsentent les hommes, se re-

trouvent eux-mmes en Smorg, c'est--dire en Dieu.


Telle est l'allgorie dont Attar s'est servi pour enseigner l'unit des
tres et l'existence de Dieu seul, reprsent par l'oiseau mystrieux du
Caucase.
Le Mantic se divise en deux parties, ainsi qu'Attar le dit lui-mme
dans son pilogue : le Mantic uttar proprement dit, c'est--dire les

Confrences prparatoires des oiseaux, et le Macmt uttuyr, c'est-


-dire les Stations des Oiseaux, ou, comme Attar les appelle aussi, les
Sances du chemin de la stupfaction et le Diwan des posies du iwtige.
En effet, dans plusieurs manuscrits, ces deux parties sont distinctes et

forment mme quelquefois deux pomes diffrents. Le Mantic se compose


d'une introduction, des deux parties dont je viens de parler, et d'un
pilogue. Partout le rcit est coup, de temps en temps, par des anec-
dotes ou des paraboles propres faire ressortir les penses de l'auteur
et mettre en relief ses doctrines.
Actuellement, on pourra, je pense, me suivre facilement, tant dans l'a-
nalyse plus complte que je vais donner de l'ouvrage, que dans les nom-
1
Prem sagar, ch. li.
LE LANGAGE DES OISEAUX. 13

breux extraits que je traduirai du persan en franais aussi littralement


que notre got le comporte , en m'aidant des traductions hindoustanie
et turque qui en ont t faites. C'est une chose presque incroyable, dit

le clbre Arnauld d'Andilly que l'extrme difficult qu'il y a faire

des traductions aussi fidles qu'lgantes et aussi lgantes que fidles.


11 est incomparablement plus ais de bien crire de soi-mme, dans la

libert tout entire que l'on a de s'exprimer, que de traduire, dans la

contrainte o l'on se trouve pour rendre fidlement et loquemment,


tout ensemble, les penses de l'auteur.

Les musulmans commencent toujours leurs crits par une invocation


Dieu suivie des louanges de Mahomet et des quatre premiers khalifes
2
ou des imms , et quelquefois des uns et des autres. Attar n'a pas
manqu de se conformer cet usage, et il n'a pas employ moins de
cinq cent quatre-vingt-douze vers cette introduction. Les vers dont elle

se compose sont souvent empreints d'une vritable loquence, et on y


trouve et l de belles penses, mais quelquefois des images bizarres
et singulires qui font l'admiration de l'Orient, mais que notre got
rprouve. De cette introduction, je ne traduirai pas les lieux communs
qu'on trouve dans la plupart des ouvrages musulmans, mais seulement
ce qu'elle prsente de neuf ou du moins de peu connu, et tout ce qui

tend faire apprcier l'esprit des doctrines de l'auteur.


Louange, dit* Attar en commenant, au pur Crateur des mes, qui
a gratifi de l'me et de la foi l'homme fait de poussire, qui a plac sur
les eaux son trne, et qui a mis dans les airs des cratures terrestres.

On voit que l'auteur du Mantic passe tout de suite la cration des

oiseaux, qui sont les hros de son livre. La pense qui prcde est
3
biblique, c'est le spiritus Domini ferebatur super aquas de la Gense .

Il a donn aux cieux, continue Attar, la domination , et la terre, la

dpendance. Aux cieux, il a imprim un mouvement perptuel; la


terre un uniforme repos. II a tendu le firmament au-dessus de la terre
comme une tente sans pieux. En six jours, il a cr les sept plantes, et
au moyen de deux lettres il a cr les neuf coupoles des cieux.

Nous trouvons ici deux jeux de mots qu'il faut expliquer : les sept pla-

ntes font allusion aux sept jours de la semaine, dont six seulement
furent employs la cration. Quant aux deux lettres dont parle Attar,
ce sont celles qui forment le mot hun sois ", form de deux lettres

seulement en arabe, et cit dans un clbre passage du Coran (n, 111),


4
qui reprsente le dixit et facta sunt de la Bible .

1
Lettres d'Arnaud d'Andilly l'abb de Rancc. 2 Selon qu'ils sont sunnites ou sebiites.
3 Gen., i, 2. * Ps. xxxn, 9.
,

1
1 LE LANGAGE DES OISEAI V
Dieu a donn la fourmi une faille aussi fine qu'un cheveu; il l'a

mise en rapport avec Salomon '. Il lui a dparti un beau vtement digne
des Abbacides, robe de brocart que le paon lui envie, et qu'on n'a pas
eu la peine de lisser

Dans l'hiver il rpand la neige argente; dans l'automne, l'or des


feuilles jaunies... A l'ide de Dieu, l'esprit se dconcerte, l'me s'affaisse.

A cause de Dieu, le ciel tourne, la terre cbancelle. Depuis le dos du pois-


son jusqu' la lune, chaque atome atteste son existence. La terre inf-
rieure, le ciel lev, lui rendent l'un et l'autre tmoignage.

Il est souvent fait allusion dans les posies musulmanes celte ide de
la cosmogonie persane que Je monde repose sur le dos d'un poisson. Or
poisson se dit mhi en persan , et lune, mh. De l les jeux de mots per-
ptuels sur le poisson et la lune; sur l'empire, par exemple , du Roi des
rois, qui s'tend de la lune au poisson. On trouvera plus loin d'autres
allusions cette ide.
Dieu produit le vent, la terre, le feu, le sang. C'est par ces choses
2
qu'il annonce son secret . Il ptrit de la terre, et aprs quarante jours il

y mit l'me : lorsque l'me entra dans le corps, elle le vivifia. Dieu lui

donna l'intelligence, pour qu'elle et le discernement des choses; il lui

donna la science pour qu'elle pt les apprcier. Quand l'homme eut ces
facults, il confessa son impuissance, et, submerg dans l'lonnemenl
il tcha d'agir.
Amis ou ennemis, tous courbent la tte sous le joug de Dieu : c'est

sa sagesse qui l'impose, c'est elle qui veille sur tous.


Au commencement des sicles, Dieu a employ les montagnes comme
3
des clous pour fixer la terre, et il a lav avec l'eau de l'Ocan la face du
globe. Il a plac la terre sur le dos d'un taureau. Or le taureau est sur
le poisson, et le poisson est en l'air. Mais sur quoi repose le poisson ? sur
rien. Mais rien n'est rien ; et tout cela n'est rien.

On le voit, ds le dbut de son pome, Attar nous fait connatre son


systme ou plutt celui des sofis. Tout ce qui est visible, c'est le nant;

la ralit gt dans le monde iuvisible. C'est l que nous devons chercher


Dieu, le seul tre rel, l'ocan o les gouttes de l'existence vont se
perdre. L'auteur revient cent fois sur la mme ide dans le courant de
1
Ceci fait allusion une lgende cile surate xxni, v. 19. Cette surate porte le titre tic cha-
pitre de la fourmi ,
parce que la mention de la lgende dont il y a de plus
s'agit est ce qu'il

saillant dans ce chapitre. D'aprs cette lgende, les fourmis que l'arme de Salomon foulait aux
pieds s'en plaignirent ce prince par l'organe de leur chef.
- Young a dit (Nuit vif) :

Paris, lilic Iialf-scnlenccs, confound : the tchole

Conveys (lie sens, aud God is imderslood.

3 Conf. Coran , lxxviii 7.


,
LE LANGAGE DES OISEAUX. 15

son pome; cent l'ois il proclame l'unit des tres. C'est qu'en effet les

principes des sofis se rduisent proprement ce dogme unique.


Mais continuons couter Attar : Admire l'uvre de ce Roi (Dieu),
quoiqu'il ne la considre lui-mme que comme un pur nant. En effet,

bien que son essence seule existe, il n'y a rien en ralit, si ce n'est
elle. Le trne de ce Roi est sur l'eau, et le monde est en l'air; mais
laisse l l'eau et Pair, car tout est Dieu. Le ciel et la terre ne sont qu'un
talisman qui voile la Divinit ; sans elle ils ne sont qu'un vain nom. Sache
donc que le monde visible et le monde invisible, c'est Dieu mme. Il n'y
a que lui , et ce qui est , c'est lui. Mais , hlas ! personne ne peut le voir ;

les yeux sont aveugles, bien que le monde soit clair par un soleil

brillant.

55 toi, qu'on n'aperoit pas quoique tu te fasses connatre! tout le

monde, c'est toi, et rien autre que toi n'est manifeste. L'me est cache
dans le corps et tu es cach dans l'me. obscurit d'obscurit, me
de l'me! tu es plus que tout et avant tout. Tout se voit en toi, et on te
voit en toutes choses.
5> Ni l'esprit ni la raison ne comprennent ton essence, et personne ne
Les prophtes eux-mmes viennent s'abmer
1
connat tes attributs
dans la poussire de ton chemin. Quoique l'esprit existe par toi, trou-
vera-t-il cependant jamais la route de ton existence?
toi qui es dans l'intrieur et dans l'extrieur de l'me ! tu es et tu

n'es pas ce que je dis. A ta cour, la raison a le vertige; elle perd le fil

qui doit la diriger dans ta voie. J'aperois clairement l'univers en toi, et

cependant je ne te dcouvre pas dans le monde. Tous les tres sont mar-
qus de ton empreinte; mais loi-mme tu n'as visiblement aucune em-
preinte; tu t'es rserv le secret de ton existence. Quelque quantit
2
d'yeux qu'ait ouverts le firmament, il n'a pu apercevoir un grain de la
poussire du sentier qui conduit toi. La terre non plus n'a pas vu cette
poussire , bien que de douleur elle ait couvert sa tte de poussire.

Ce dernier jeu de mots, que j'ai cru devoir reproduire, commence une
srie d'allgories d'aussi mauvais got. Je les laisse pour continuera faire

connatre ce qui, dans l'invocation, me parait offrir de l'intrt.


Nous allons voir Attar reconnatre virtuellement la ncessit de la r-
vlation, et c'est ce trait qui caractrise le panthisme de l'cole musul-
mane. Mais les sofis ramnent tout leur ide favorite. Ils ne voient dans
la rvlation que la manifestation de leur croyance, et ils pensent que la

Bible et le Coran ont t seulement crits pour l'homme qui se contente

1
On peut dire ce propos avec saint Augustin (serm. cxvir, 5) Quid mirum : si Dcum nori
comprchcildis? Si ciiim cbniprehendis non est Detis. 2 Allusion aux toiles.
16 LE LANGAGE DES OISEAUX.
de l'apparence des choses, qui s'occupe de l'extrieur, pour le zhir
parant, comme ils le nomment, et non pour le sofi qui sonde le fond
des choses. Ecoutons Attar :

Tu dois connatre Dieu par lui-mme et non par toi. C'est lui qui
ouvre le chemin qui conduit lui, et non la raison humaine. Sa descrip-
tion n'est pas la porte des rhtoriciens. L'homme qui a de l'nergie
et celui qui en est dpourvu sont galement incapables de la tracer. La
science ou l'ignorance sont ici une mme chose; car Dieu ne peut s'ex-
pliquer ni se dcrire...
Les tres atomiques des deux mondes ne sont que le produit de tes
conjectures ; tout ce que tu sais, en dehors de Dieu, n'est que le rsultat

de tes propres conceptions. Quant lui, il est parfait; mais comment


l'me humaine parviendra-l-elle o il est? Il est mille fois au-dessus de
l'me; il est bien au-dessus de tout ce que je peux dire...
toi qui apprcies la vrit, ne cherche pas d'analogie en ceci, car
l'existence de l'Etre sans pareil n'admet pas d'analogie. Sa gloire a jet

dans l'abattement l'esprit et la raison ; ils sont l'un et l'autre dans une
indicible stupfaction. Les prophtes et les envoys clestes eux-mmes
n'ont pas compris la moindre parcelle du tout, et ils ont touch la terre

de leurs fronts en disant : Nous ne t'avons pas connu comme lu dois

l'tre.

L'Ocan agite ses flots pour proclamer l'essence divine; mais tu ne


comprends pas, et tu restes dans l'irrsolution Ce qu'on peut dire de
Dieu n'est qu'emblmatique et allgorique; or, aucune allgorie ni au-

cune explication ne peuvent en donner une juste ide; personne ne le

connat, etilne s'est signal rellement personne. Anantis-toi, telle est


la perfection, et voil tout; renonce toi-mme, c'est le gage de ton
union avec Dieu, et voil tout. Perds-loi en lui pour pntrer ce mystre ;

toute autre chose est superflue Marche dans l'unit, et tiens-toi l'cart

de la dualit; n'aie qu'un cur, un visage, une quibla.

Attar termine sa tirade panthiste par une allusion mahomtane et

judaque; car parla quibla il faut entendre, on le sait, l'endroit vers le-
quel on se tourne pour prier, c'est--dire Jrusalem pour les juifs, et la

Mecque pour les musulmans.


Continuons couter ce mlange hybride de rvlation et de philo-
sophie, de vrit et d'erreur. A prsent Attar va agencer sa manire les
traditions bibliques, enrichies par les rabbins et par les musulmans, avec
les doctrines panthistes.

ignorant fils d'Adam, tche de participer la science spirituelle

' Dimittc trausiloria et qusrc terna. (Imitation, liv. m, ch. i, 2.)


LE LANGAGE DES OISEAUX. 17

de ton pre. Toutes les cratures que Dieu tira du nant l'existence
se prosternrent pour l'adorer. Lorsque enfin il cra Adam, il le fit sortir

de derrire cent voiles, comme un chantillon de sa toute-puissance. Il

lui dit: 0 Adam, sois un ocan de bont; toutes les cratures m'a-
dorent, sois ador ton tour. Le seul qui dtourna son visage de
cette adoration fut transform d'ange en dmon, il fut maudit et ne con-
nut pas les secrets divins.

Il est dit aussi dans le psaume xcvi, 7 : Adorez-le (Dieu), vous qui
tes ses anges. Et saint Paul, par allusion ce texte, dit de son ct

(Hb. i, 6), en parlant de Noire-Seigneur Jsus-Christ : Lorsqu'il (Dieu)


a introduit son premier n dans le monde, il dit : Que tous les anges
h de Dieu l'adorent.

D'aprs la lgende musulmane qui est mentionne dans le Coran


(vu, 171), et qu'Attar rappelle plus explicitement dans un autre endroit,
Dieu fit toutes les mes des hommes contenues dans Adam cette demande
qu'Attar nomme ailleurs Y aimant des amis de Dieu : Ne suis-je pas votre

Seigneur? n Oui, lui rpondirent-elles; puis elles l'adorrent. C'est


ainsi, disent les musulmans, que l'homme qui se dtourne du vrai culte

de Dieu, c'est--dire de l'islamisme, est coupable, puisqu'il mconnat


l'engagement qu'il prit alors. Les sofis ajoutent que l'homme a confess
par cet acte que Dieu est le matre absolu de la nature, qu'il existe n-
cessairement, tandis que les cratures sont ou ne sont pas, puisqu'il les
produit ou les fait disparatre son gr.
Une lgende qui accompagne celle-ci, c'est celle de la dchance de
Satan : elle est emprunte une ancienne tradition que les saints Pres
nous ont fait connatre. Dieu, disent- ils, tira du nant les anges ds le

premier jour de la cration. Il confia Michel le soin du monde invisible

et Satan celui du monde visible. Aprs la cration de l'homme, Dieu


voulut que les anges adorassent dans Adam le Messie futur, Dieu et
homme tout ensemble, leur rdempteur et celui de tout le genre humain.
Tous le firent, except Satan et ceux qui le suivirent dans sa rvolte.
Michel leur livra alors le combat mystrieux dont il est question dans
l'Apocalypse, et les mauvais anges furent prcipits dans l'abme ternel.
Mahomet a rapport cette lgende dans le Coran (n, 32); mais, selon lui,
ce fut simplement l'homme que Dieu voulut faire adorer aux anges. Attar
donne dans le Mantic la raison de la dsobissance de Satan. Ce der-
nier, dit-il, se doutant bien qu'Adam n'tait pas fait seulement de terre,

ne se courba pas, afin de voir le secret que Dieu voulait cacher aux
anges, c'est--dire apparemment la transmission de son souffle divin.
Celte scne est reprsente dans un dessin qui se trouve dans un
2
,

18 LE LANGAGE DES OISEAI X.

manuscrit du pocmc persan inlilul : Majlis uluschschc (les Runions


des amants de Dieu). On y voit les anges prosterns aulour d'Adam , et

Satan en observation dans un angle, mordant ses doigts d'tonnemenl.


Pour former Adam ,
continue Allar, l'me s'unit au corps comme
la partie au tout. Jamais on ne un talisman plus merveilleux
fit : celle

union de l'me leve et du corps abject offre un mlange de vile terre

et de pur esprit. Par l'assemblage de ce qui est lev et de ce qui est

bas, l'bomme est le plus tonnant des mystres Bien des gens con-
naissent la surface de cet ocan ; mais ils en ignorent la profondeur. Or
il y a un trsor dans celte profondeur, et le monde visible est le talisman

qui en dfend l'approche; mais ce talisman se brisera enfin. Tu trouveras


le trsor quand le talisman n'existera plus. L'me se manifestera quand
le corps sera mis l'cart. Mais tu es toi-mme un autre talisman , tu es

pour ce mystre une autre substance.


2
Bien des bommes se sont noys dans cet ocan sans fond , et il n'a

plus t question d'aucun d'eux. Dans cet immense ocan, le monde est

un atome et l'atome un monde. J'ai jou ma vie, mon esprit, mon cur,
ma religion ,
pour comprendre la perfection d'un atome.
Ceux qui, avant nous, ont cherch pniblement pntrer ces mys-
tres, n'ont obtenu pour rsultat que le dcouragement et la stupfaction.

l'ois d'abord ce qui est arriv Adam; vois combien d'annes il a


passes dans le deuil occup de ces penses. Contemple le dluge de No
et tout ce que ce patriarche souffrit pendant mille ans de la part des

impies. Vois Abraham qui tait plein d'amour pour Dieu. Il souffre des
3 4
tortures et il est jet dans le feu . Vois l'infortun Ismal sacrifi dans
le sentier de l'amour divin. Tourne-toi vers Jacob, qui devint aveugle
force de pleurer Joseph. Regarde ce dernier, admirable dans sa puissance
comme dans l'esclavage , dans le puits comme dans la prison. Regarde
le malheureux Job tendu sur le seuil de sa porte, en proie aux vers et

aux loups. Vois Jonas qui ,


gar dans sa route, alla de la lune [mh )

o les Vagues l'avaient port , dans le ventre d'un poisson (mlii), o il

sjourna quelque temps. Admire Mose ds sa naissance. Un coffre lui

servit de berceau , et Pharaon l'leva. Vois David qui s'occupait faire


1
Young a dit (Nuit i
re
) :

Horo poor, liotv rick , hoiv abject , bon august


Hoiv complicale , bow u ooderful is man ! .

2 C'est en effet le cas de dire avec saint Paul (Rom. xn, 3) Non plus saperc quatn oporlct :

isapere, sed sapere ad sobrietatem. Et avec Y Ecclcsiaste (i, 18) Qui addit scientiam, addit :

et laborem.

a Allusion une lgende orientale connue.


4 musulmans Ismal
Allusion au sacrifice d'Abraham , dont la victime, selon les ,
tait et

non Isaac.
LE LANGAGE DES OISEAUX. 19

des cuirasses, et qui par les soupirs de son cur rendait le fer mou
comme de la cire. Vois le roi Salomon de l'empire duquel un dive s'em-
para '., Vois Zacharie, si ardent dans l'amour de Dieu qu'il ne fit entendre
aucune plainte quand on lui scia le cou. Vois Jean-Baptiste dont la tte
2
tranche fut mise dans un plat; contemple Christ au pied du gibet lors-
qu'il s'chappa plusieurs reprises des mains des Juifs. Vois enfin ce
que le chef des prophtes (Mahomet) a souffert d'injures et de tourments
de la part des impies.

Respirons un instant aprs cette longue citation, qui certes n'est pas
dpourvue d'intrt. Il me parat inutile de donner des claircissements
particuliers sur plusieurs indications errones de l'auteur. Elles tiennent,

ainsi que je l'ai dj fait observer, des lgendes rabbiniques adoptes

par les musulmans. Quant ce que l'auteur dit en dernier lieu de


Jsus-Christ, c'est conforme la doctrine musulmane; car on lit dans le

Coran que Jsus-Christ ne fut pas crucifi; mais qu'il s'chappa des
mains des Juifs ,
qui crucifirent un individu qui lui ressemblait en
3
croyant le crucifier Mahomet et considr
lui-mme . En effet, si
4
Jsus-Christ comme fils de Dieu et sauveur du genre humain s'il avait ,

cru la rdemption, il aurait prch l'Evangile, l bonne nouvelle du


salut par la foi aux mrites du Sauveur, et non une doctrine qui faisait

reculer, ainsi que je l'ai dj dit, le christianisme jusqu'au judasme, et


lui tait son vritable caractre si noble et si consolant la fois. 11 lui a

donc fallu, en admettant Jsus-Christ comme un prophte minent,


comme le Verbe et Y Esprit de Dieu, nier sa mort sur la croix, afin d'ter

tout motif de croire son sacrifice expiatoire pour le genre humain. Ici

encore, Mahomet n'a pas t inventeur; il a suivi l'opinion des valenti-


niens, qui croyaient qu'un homme de l'apparence du Sauveur lui avait
t substitu dans la Passion, tandis que lui-mme avait t enlev dans
le ciel \ Les manichens pensaient aussi que Jsus-Christ n'tait mort et

1
Les musulmans croient qu'un gnie s'empara de l'anneau magique de Salomon anneau ,

auquel ce roi devait son pouvoir extraordinaire, et qu'il le garda pendant quarante jours,
pendant lesquels il se ft passer pour Salomon.
2 Christ
est synonyme de Messie et signifie oint : mais Christ est aussi le nom propre du
Sauveur aussi bien que Jsus, quoiqu'il soit employ en grec avec l'article, conformment aux
Usages de la langue. C'est ainsi qu'on dit ad libitum le Christ et Christ ou Jsus-Christ.
3 Voyez Coran, iV; 15fi, 157.
4
Tous les efforts de Mahomet ont tendu renverser le dogme fondamental du christianisme ,

la divinit du Sauveur. Il est facile de s'en convaincre par la lecture la plus superficielle du Coran.
5 Je ne
parle pas de l'Evangile apocryphe de saint Barnabe, o il est dit que Dieu permit
que Judas et l'apparence du Sauveur et comme tel ft crucifi sa place. Cet Evangile n'est
connu que par une traduction italienne du quinzime sicle, et comme on n'a pas l'original, on
peut penser qu'il n'a jamais exist. Dans tous les cas, il serait de fabrique rabbinico-musul-
mahe. Voyez, ce sujet, Fabricius, Codicis apocrijphi Novi Testamenti pars tertia, p. !377.

2.
20 LE LANGAGE DES OISEAI \.

ressuscit qu'en apparence. Remarquons encore, en passant, que Maho-


met a puis ses erreurs chez les hrsiarques des premiers sicles et

dans les livres apocryphes de l'Ancien et du Nouveau Testament.


Continuons la lecture de l'invocation du Mande :

Tu n'es pas accessihle la scince, et cependant tu n'es pas mani-


feste tout le monde. L'avantage ou le dommage ne Tu
t'atteignent pas.

n'as retir aucun avantage par Mose, et tu n'as prouv aucun dom-
mage par Pharaon. Dieu! qui est infini comme toi? qui est, comme
loi, sans limites et sans hornes? toi qui es rest cach sous un
voile, retire la fin ce voile, pour que mon me ne se consume pas la
recherche Je suis demeur dans l'ocan du monde , entour par le

firmament Ah! retire ton serviteur de cette mer qui lui est trangre ;

lu m'y as prcipit toi-mme, retire-m'en Les hommes le craignent,


mais pour moi je me crains moi-mme; car le bien vient de loi et le mal
de moi.

Cetlc dernire pense est tout fait chrtienne, mais elle se trouve
dans le Coran, car il y a textuellement : Le bien qui t'arrive vient de
Dieu et le mal vient de loi-mme '. On aime la voir exprime par
un sofi dont la doctrine enseigne l'indiffrence du bien et du mal en l'at-

tribuant Dieu lui-mme.


mon Crateur, depuis que je suis entr dans ta voie j'ai mang
Ion pain sur ta table. Lorsque quelqu'un mange le pain d'un autre il

en est reconnaissant. N'aurais-je donc pas de gratitude envers toi, qui


possdes des millions d'ocans de bont el dont le pain m'a nourri si

copieusement!... En proportion des pchs innombrables que j'ai

commis, par une ngligence coupable, tu m'as gratifi de tes abon-


dantes misricordes. mon Roi, tourne les regards vers moi qui suis
pauvre et indigent. Ne considre pas mes fautes passes. Pardonne-moi
les fautes d'ignorance que j'ai faites.

Cette dernire prire rappelle celle du Psalmiste : tgnorantias meas


2
ne memineriS) Domine . Mais voici actuellement que pour s'excuser de
ses fautes, Attar se jette dans la doctrine des priscillianistes et des qui-

tistes, c'est--dire dans celle de l'indiffrence des actions, sous le pr-


texte qu'elles sont faites par le corps sans la participation de l'me. Or
celte funeste doctrine fait Dieu l'auteur du mal comme du bien. Car le
corps, selon les sofis, n'tant, comme l'me, qu'une manation de la
Divinit, en fait ainsi partie. Donc ce qu'il fait, c'est Dieu lui-mme
qui le fait. Le pole va le dire d'ailleurs lui-mme en propres termes.
Ecoutons-le :

1
Sur. iv, verset 8J . 2 Ps. xxiv, T.
LE LANGAGE DES OISEAUX. 21

0 mon Crateur, le bien ou le mal que j'ai fait, je l'ai fait avec
mon corps. Pardonne mes faiblesses , efface mes fautes. Je suis entran

par mes penchants et jet par toi-mme dans l'incertitude. Ainsi le bien
ou le mal que je fais drivent de toi. Sans toi je ne suis qu'une petite
partie du tout : mais je deviendrai le tout, si tu daignes me regarder.

Aprs avoir parl d'une manire aussi htrodoxe, Attar parat en


prouver du regret , et il s'crie :

Ah ! donne-moi la lumire islamique , anantis en moi ma tyran-


nique concupiscence. Je suis un atome perdu dans l'ombre; je n'ai pas
le capital de l'existence. Je suis un mendiant auprs de ta majest com-
parable au soleil , et je lui demande un peu de ton clat Lorsque
ma vie me quitte, je n'ai que toi. Ah! sois mon dernier soupir le

compagnon de mon me !...

La premire partie de l'introduction du Mantic, c'est--dire l'invoca-

tion Dieu , se termine ici. Elle est suivie d'abord des louanges de
Mahomet. Ecoutons un instant ces exagrations bien singulires dans la

bouche d'Attar. Il prconise Mahomet et il sape en mme temps les

fondements de sa religion. On le dirait ici un zl mahomtan, si ses


doctrines panthistes ne peraient et l dans ses vers.
Mustafa {Vlu, c'est--dire Mahomet) est le trsor de la fidlit, le

seigneur du monde spirituel et du monde temporel , la pleine lune et le

centre de ces deux mondes, le soleil de la loi et l'ocan de la certitude,


la lumire de l'univers, la misricorde de Dieu pour les cratures '.

L'me des tres les plus purs est la poussire de son me , il est le lib-

rateur de l'me, et la cration entire est sa poussire. Il est le seigneur


des deux mondes et le roi de l'univers , le soleil de l'esprit et de la foi.
2
Il est mont aux cieux ; il est le roi des cratures, l'ombre de Dieu, le

reprsentant du soleil de l'essence divine Il est le plus grand et


l premier des prophtes, celui qui dirige les purs et les saints, le

guide de l'islamisme, le conducteur dans les droits sentiers, celui. qui

dcide des choses obscures, l'imam de tous et de chacun en particu-


lier Ce fut pour lui-mme que Dieu cra cette me immacule et

1
Paroles du Coran ,
xi, 107. Le mot que je rends par cratures est alamin. Il signifie pro-
prement, ainsi que l'a fait observer feu S. de Sacy dans un article du Journal As., en 1829,
les diffrentes catgories des tres. L'expression de sicle dans le passage de saint Paul (Hb.,
i, 2), per quem fecil et secula, a, je pense, le mme sens, et non celui de vritable monde,
comme le croit le docteur aujourd'hui cardinal Wiseman, cinquime Discours.
2 L'auteur veut parler
du mirj ou ascension miraculeuse de Mahomet au ciel. (Conf. Coran,
L\x e surate.) Cette ascension fait le sujet d'un dessin qui orne un beau manuscrit du Mantic,
dont je dois la communication M. N. Bland de Randall's Park. Ce dessin reprsente Mahomet
,

mont sur le Borac (cheval figure de femme). Le faux prophte a le visage voil et entour
d'une aurole. On voit ses cts des anges ails qui lui offrent des fruits.
22 LE LAYGAGE DES OISEAUX.

pour elle qu'il cra le monde 1

Ce ne fut qu'aprs que celle lumire


2
(Mahomet) eut paru que le trne et le dais clestes, la tablette des
dcrets divins et le calam se montrrent. Le monde fut une manifes-
tation de celle lumire, ainsi que l'humanit en Adam.

On vient de voir Allar reconnatre, malgr son panthisme, une vri-

table cration, telle que la Bible nous l'enseigne, et non l'manation ou


l'expansion qu'annonce la doctrine des sofis. Nous devons nous habituer
ces contradictions, cet amalgame de vrit et d'erreur.

Allar continue, dans les lignes suivantes, parler comme un vrai

mahornlan. Il mentionne le dogme de l'intercession de .Mahomet ,


dogme
par lequel le Coran a voulu compenser celui de la rdemption. Les musul-
mans se servent ce sujet des propres expressions des livres saints. Ils

disent que Mahomet s'est charg des pchs de sa nation, qu'il s'est fait
3
victime de propitiation pour elle .

Le jour de la rsurrection, dit Attar, ne sera pas redouter pour la


poigne de terre (la portion des cratures ) dont Mahomet pourra dire
Dieu : Ceci est mon peuple. Celle parole sera loute-puissanle. Dieu,
en effet, cause de ce flambeau de la direction, accordera ce peuple
la rdemption des peines de l'enfer...

Quelqu'un pourrait-il avoir, mme en songe, une ide des prro-


gatives du Prophte?... Dieu lui a ordonn d'inviter Y islamisme les

grands et les petits ; il l'a combl de la plnitude de sa grce...


Mahomet est devenu par sa majest et sa dignit l'objet des deux
qaiblas ; et l'ombre de son corps (dont jamais on n'aperut l'ombre)
s'est tendue sur les deux horizons. Ce fut de Dieu qu'il reut un livre
excellent, et ce fut par lui qu'il connut toute chose A cause de la
considration que le Trs-Haut a eue pour Mahomet, il l'a nomm dans
le Pentateuque et dans l'Evangile.

On sait dj ce qu'il faut entendre par la quibla. L'auteur, en disant


que Mahomet est l'objet des deux quiblas de Jrusalem et de la Mecque,
veut indiquer la puissance de son intercession auprs de Dieu. Plus loin
il parle de son tombeau, qui est devenu une troisime quibla par suite
du respect qu'on lui porte.

L'allusion qu'Attar fait l'ombre de Mahomet tient l'ide des nusul-

mans que le corps de Mahomet tait glorieux et ne projetait pas d'ombre.


J'ai donn en tte de mon Eucologe musulman les passages de l'Ancien

1
II y a ici une allusion un hadis que j'ai eu l'occasion de mentionner dans les Aventures
de hmnip et dans les OEuvres de Wali. Si ce n'tait toi, je (c'est Dieu qui parle) n'aurais
pas cr les^ sphres clestes. 2 A la lettre : Eut plant son tendard.
3 Conf. Etang, de saint Jean, i, 29 , et n e Ept. de saint Jean, ir, 2.
LE LANGAGE DES OISEAUX. . 23

et du Nouveau Testament que les mahomtans appliquent Mahomet et


sa mission. Le passage du Pentateuque o se trouve la prtendue men-

tion de Mahomet est celui du Deutronome, xxm, 18 : Je leur susci-


terai du milieu de leurs frres un prophte semblable toi ;
je lui mettrai

mes paroles dans la bouche, et il leur dira tout ce que je lui ordonnerai.

Dans ce passage, les musulmans entendent par l'expression leurs frres


les frres des Isralites, c'est--dire les Ismalites ou les Arabes. Mais il

ne s'agit pas ici de ces derniers. L'expression leurs frres (les frres des
Isralites) est usite dans la Bible pour signifier les Isralites eux-mmes.
Quant au passage de l'Evangile auquel il est fait allusion, c'est celui

de l'Evangile de saint Jean, xiv, 26 : Le consolateur, le Saint-Esprit


que mon Pre enverra en mon nom, vous enseignera toute chose, et

vous fera ressouvenir de ce que je vous ai dit.

Or dans ce texte les mots rb LLvepa rb ytov ne sauraient s'appliquer


un homme, mais au Saint-Esprit seul ; et c'est en vain que les musul-
mans ont eu recours la subtilit de lire Trepi^uToc lou, synonyme du ,

nom de Mahomet [Muhammad ou plutt Ahmad, comme on le nomme


aussi), au lieu de Trapa^rrro , consolateur. Cette interpolation se trouve
aussi dans le prtendu Evangile de saint Barnab
Ecoutons encore quelque chose des louanges exagres et hyperbo-
liques qu'Attar donne Mahomet :

a Au milieu de ses deux paules, aussi brillantes que le soleil, se


2
voyait manifestement le cachet de la prophtie . Il a t le guide des
hommes dans le meilleur des pays , et le meilleur des hommes dans la

meilleure des tribus. Par lui, la Caaba est devenue la maison de Dieu et
un de sret pour celui qui y entre. Gabriel a reu de Mahomet
lieu le

manteau de l'initiation, et c'est par l qu'il fut clbre 3 .

Lorsque Dieu prend part son ami (Mahomet) pour un colloque


mystrieux , Gabriel n'y est pas admis ; car il se brlerait les ailes. Quand
le Smorg de l'essence divine se montre, Mose devient aussi craintif que
la bergeronnette \ Ce prophte alla cependant s'asseoir sur le tapis de
cette majest, mais aprs avoir reu l'ordre de Dieu d'ter sa chaus-
5
sure .... Admirez la faveur de Dieu envers le noble serviteur de sa cour
(Mahomet). Il en fit l'homme de^sa voie, il le laissa arriver jusqu' lui
avec sa chaussure. Lorsque Mose , fils d'Amram, fut tmoin de la faveur
1
Fabricius, Codicis apoeryphi Novi Testamenli fars tertia, p. 367.
2 Les musulmans croient que tous les prophtes ont eu ce signe visible de leur mission divine.
3 On sait que ce fut l'ange Gabriel, que Mahomet parait confondre avec l'esprit de Dieu ou
le Saint-Esprit, qui, d'aprs le Coran mme, fut l'intermdiaire de Dieu auprs de Mahomet.
Attar, par une hyperbole orientale et un excs d'enthousiasme envers son prophte, semble
supposer le contraire.
4 Voyez plus loin
le motif de ce rapprochement,
5 Conf. Coran, xx, 12, et Exode, m, 5,
,
.

24 LE LANGAGE DES OISEAUX.


dont jouissait ce serviteur de Dieu, il dit : Seigneur, admets-moi
dans sa nation, fais que je participe au banquet de son lvation ! Mais
ce fut en vain que Mose demanda celte faveur; elle ne fut accorde qu'
Jsus... Cependant Christ, qui a acquis une si grande clbrit, ne fut

qu'une phlide du visage de Mahomet : Dieu s'en servit pour faire

connatre le nom du prophte

Remarquons d'abord ici que les musulmans placent Jsus-Christ bien


au-dessus de Mose; mais, dans leur aveuglement, ils prtendent que
le Sauveur tait musulman, et que le but de sa mission n'tait que de
prcher par avance l'islamisme, que Mahomet, annonc, selon cu\, par
lui, ainsi que nous venons de le voir, devait proclamer dfinitivement,
en terminant la srie des prophtes envoys de Dieu aux hommes.
Mais nous n'avons pas encore puis le chapitre de l'loge de Mahomet.
Voici quelques-unes des hyperboles qu'on y trouve et que je dois citer
pour leur singularit.
Le soleil est le commensal de ton sourire; le nuage, de les pleurs ;

les deux mondes sont la poussire de tes pieds. Tu te contentais de


dormir sur un tapis de derviche, toi que rien ne peut contenir. .. Toute
loi a t abroge par la tienne. Ta loi et tes ordonnances sont pour l'-

ternit ; ton nom est associ celui de Dieu... Tu es la fois avant et


aprs le monde, tu es en mme temps antrieur et postrieur. Personne
2
ne parvient ta poussire ,
personne n'arrive ta dignit. Dieu a d-
parti pour l'ternit l'empire des deux mondes Mahomet, son envoy.

Enfin l'auteur adresse de vritables prires Mahomet, et il lui de-


mande son intercession avant de commencer le rcit qui fait le sujet de
son livre, si peu conforme cependant l'orthodoxie musulmane.
prophte de Dieu, dit Attar, je suis dcourag, je suis rest la

main pleine de vent et la tte couverte de poussire. J'ai perdu ma vie

par mes fautes; mais je me repens; implore de Dieu mon pardon.


3
Quoique je craigne la sentence du Coran, ne te livre pas la confiance

cependant je lis aussi dans ce livre sacr les mots ne dsespre pas* . .

toi quoi es le mdiateur de cette malheureuse poigne de terre, allume


avec bienveillance la lampe de l'intercession, afin que, pareil au pa-
pillon, je vienne agiter, au milieu de ton assemble, mes ailes devant
ton flambeau.
essence leve, ce que je dsire, c'est que tu veuilles bien, dans
ta bont, jeter un regard sur moi, et que par ce regard tu anantisses

pour toujours mon existence spare. Purifie-moi de toutes les penses

1
Allusion au texte de saint Jean dj cit.
2 C'est--dire : n ne t'atteint pas mme de loin. 3 xir, 11. 4 xn, 87.
LE LANGAGE DES OISEAUX. 25

qui m'agitent et des vanits, essence pure! Ne noircis pas mon visage

par le pch, aie gard ce que je porte ton nom

Je laisse la suite de cette prire, parce qu'elle est dj connue par la

traduction qu'en a donne feu l'illustre de Sacy dans son Pend nmeh
(p. 188), et je nglige aussi les louanges des premiers khalifes Abu- :

bekr, Omar, Osman et Ali ; car Attar ne donne sur ces personnages aucun
dtail qui ne soit dj connu. Je citerai cependant sur Ali un court pas-
sage qui semblerait annoncer qu'Attar tait schiite , tandis qu'il tait

sunnite, ainsi qu'on le verra plus loin. Ici en effet, conformment au


langage des admirateurs d'Ali , Attar lui donne le titre ! me de Dieu,
titre qui quivaut celui ' Esprit de Dieu qui est donn au Sauveur dans
le Coran. Ecoutons Attar :

Comme Ali est le confident particulier des secrets de Dieu, on


ne peut prouver aucun doute sur sa science minente. D'aprs une
sentence de Mahomet, Ali connat Dieu comme il doit tre connu ;
que
dis-je, il fait partie de l'essence divine. Si quelqu'un a t ressuscit
par le souffle de Jsus, Ali, par une parole, a restaur dans son tat

premier une main qui avait t coupe ...

Aprs ces chapitres accessoires l'invocation, vient un dernier cha-


pitre au sujet des discussions des schiites et des sunnites, c'est--dire

des orthodoxes et des htrodoxes musulmans, sur la question de savoir


si les premiers khalifes ont t lgitimes ou usurpateurs du pouvoir spi-
rituel et temporel, et si Ali tait le successeur lgitime de Mahomet. Attar
se prononce pour la premire opinion et se montre zl sunnite. Les avis
qui terminent ce chapitre rappellent ceux que l'admirable auteur de
l'Imitation donnait aux religieux de son temps sur les discussions qui
avaient lieu entre eux au sujet du plus ou du moins de mrite des fon-
2
dateurs de leurs ordres respectifs . Laissons parler Attar :

Tu connais, mon fils, Ali et Abubekr, et tu ignores Dieu, ton esprit,


ton me... Ne dcide rien, raccourcis ta langue, sois sans fanatisme, et
occupe-toi de suivre la voie spirituelle. Mets devant tes yeux ce que les
premiers khalifes ont fait; marche paisiblement et suis ton chemin. Place
le pied dans la vrit, comme Abubekr ;
choisis la justice, comme Omar.
Comme Osman, agis avec douceur et modestie; et comme Ali, sois un
ocan de bont et de science. Es-tu un homme de sincrit et de science
comme Ali? Non, tu es un homme de concupiscence, tu croupis dans
l'infidlit. Dtruis donc d'abord ton me infidle, sois croyant, et lorsque
tu auras fait prir cette me concupiscente, aie confiance...

1 Ainsi qu'on l'a vu au commencement de ce Mmoire, Muhammad tait le prnom d'Attar.


2 Liv. ni, chap.
lviii, v. 2.
2G LE LANGAGE DES OISEAUX.
Dieu ! ce fanatisme au sujet des premie?'s khalifes n'est pas en

moi; mais prserve-m'en pour toujours. Purifies-en mon me; fais qu'il

ne souille pas le livre de mes actions !

C'est ainsi que se terminent l'invocation du Mande ullar et les pices


de vers qui s'y rattachent.

Attar va s'occuper actuellement des personnages de son pome, c'est-


-dire de ces oiseaux emblmes de l'homme, offrant comme lui un fu-
neste mlange de vertus et de vices.
Avant tout, il met en scne les principaux acteurs de son drame : la

huppe, la bergeronnette , la perruche, la perdrix, le faucon sauvage et


l faucon priv, la caille, le rossignol, le paon, le faisan, la chauve-souris,
la tourterelle, la colombe. Il les interpelle, il les engage renoncer
leur passion dominante et s'occuper de la seule chose ncessaire
Six de ces oiseaux figurent dans l'ouvrage de Mucaddci. C'est savoir :

la huppe, la perruche, le faucon de chasse, le rossignol, le paon, la

chauve-souris, la colombe. Nous verrons ensuite paratre dans le Mantie


deux autres oiseaux mentionns aussi dans Mucaddci : le canard et le

hibou. Quant la chauve-souris [hhaffsch) , cet oiseau, si toutefois on


peut lui donner ce nom, qui est l'objet d'une des allgories les plus remar-
quables de Mucaddci, est aussi dans le Manti le sujet d'une parabole
d'aprs laquelle la chauve-souris, prive de la vue du soleil, veut aller
d'elle-mme sa recherche ;
mais, pareille l'homme qui n'a pour guide
que les incertitudes de la philosophie humaine, elle s'gare dans sa route,
elle perd ses ailes; son corps se dissout, son me s'anantit, et elle ne
peut parvenir l'objet de sa recherche.
Enfin, Attar introduit encore plus loin deux nouveaux oiseaux, qui ne
sont cits ni ici, ni dans Mucaddci. Ce sont le humai et le hron.
Trois oiseaux mis en scne dans Mucaddci ne sont pas mentionns
par Attar. Ce sont l'hirondelle, le coq et le corbeau.
Ceux qui prennent nominalement part au langage des oiseaux sont donc
au nombre de seize. Dans une jolie vignette, d'une admirable exactitude
de dessin, qui orne un manuscrit illustr de M. N. Bland, de Randall's
Park, on trouve la reprsentation de onze oiseaux du Mantie , et on recon-
nat facilement dans ces figures la huppe, la bergeronnette, deux perruches,
la perdrix, la caille, le rossignol, le paon, le faisan, le canard et le hron.
Attar s'adresse d'abord la huppe; il lui rappelle qu'elle a t le guide
de Salomon auprs de la reine Balkis Saba, qu'elle a tenu avec lui un
langage d'oiseaux [mantie uttar), par allusion au titre du pome que j'a-

nalyse, et la connaissance qu'attribue le Coran Salomon du langage des


1
Conf. Evangile de saint Luc, x, 42.
.

LE LANGAGE DES OISEAUX, 27

oiseaux ;
qu'elle a t sa confidente, qu'elle a mrit par l la couronne
qui orne sa tte; qu'ainsi elle doit plus que tout autre oiseau tenir dans
les fers le dmon qui voudrait la dtourner de la voie spirituelle.

Puis vient la bergeronnette, dont le nom persan, mcicha, qui semble


signifier petit Mose, donne Attar l'occasion de rappeler ce prophte
lgislateur et de faire un jeu de mots avec le chalumeau,, en persan m-
elchr, que rappelle le chant de la bergeronnette.
La perruche, tt, arrive son tour avec sa belle robe verte, qui, selon

Attar, rappelle le ciel


1

, et son collier rouge comme le feu de V enfer.


Le pote interpelle ensuite la perdrix, Itabjk, qui se balance, dit-il,

gracieusement dans sa marche sur la montagne de la connaissance spi-


rituelle. Il l'engage frapper la porte de Dieu aprs avoir abaiss la
montagne de ses inclinations vicieuses.

Attar se tourne ensuite vers le faucon royal, qu'il nomme neh bdz ou
2
bon faucon , c'est--dire le faucon libre, et qu'il distingue du faucon
dress pour la chasse, oiseau qu'il mentionne plus bas et qu'il nomme
3
simplement bdz . Il lui demande jusqu' quand il sera violent et brutal.
Il l'engage attacher sa patte, au lieu du cordon de l'esclavage, le

billet de l'amour ternel de Dieu, et de ne l'en dlacher jamais. Le pote


recommande enfin au faucon d'entrer dans la caverne de l'unit pour y
rencontrer le plus minentdes hommes, c'est--dire Mahomet. Ce dernier
avis a rapport une circonstance de la fuite, ou hgire, du faux prophte
de la Mecque Mdine. Mahomet fut en effet oblig de se rfugier dans
une grotte avec son beau-pre, Abubekr, circonstance que l'imagination
orientale a embellie d'accessoires merveilleux pareils ceux d'une aven-
ture semblable arrive saint Flix de Noie:
4
Vient maintenant la caille , dont le nom persan, darrdj, amne un jeu
de mots avec l'ascension ou mirdj de Mahomet. Attar engage cet oiseau
faire prir son me concupiscente, qu'il compare l'ne qui servit de
monture Jsus, afin de trouver Y esprit de Dieu, c'est--dire le Christ ou
le Messie ; car Mahomet, dans le Coran, comme Tertullien dans son Apo-
logtique, donne alternativement au Sauveur les deux noms ' Esprit de
Dieu et de Verbe de Dieu.
1
Les Persans disent que le ciel est vert. Il leur parat avoir cette nuance par un effet

particulier d'optique. Attar fait peut-tre aussi allusion la couleur des vtements des habi-
tants du paradis.
2 La version hindoustanie rend cette expression par schh bdz a faucon royal qu'on appelle
,
en arabe schdhin i le royal

3 Ainsi que je l'ai dj dit ailleurs, notre mot franais buse parat driver du mot persan bdz.
4 Shakespeare traduit le mot darrdj par a parti-idge ; Golius, car c'st un mot arabe, par
attagen vulgo francolium; mais je pense qu'il s'agit ici de la caille, et le dessin qui, dans le
manuscrit illustr de M. Bland, reprsente les principaux oiseaux mis en scne par Attar, me
confirme dans cette ide.
28 LE LANGAGE DES OISEAUX.
Allai" s'adresse actuellement au rossignol, l'oiseau de l'amour, dont

le gosier harmonieux rivalise avec celui de David, prophte et roi, c-


lbre, dit le pote, par la composition et le chant des psaumes. Il l'en-
gage exciter les hommes entrer dans la voie spirituelle : Assez long-
temps, lui dit-il, lu as tiss, l'imitation de David, une cotte de mailles
pour ton me vile. Aujourd'hui rends, son exemple, le fer de ton cur
mou comme de la cire, et deviens aussi fervent que ce prince.

Les deux vers dont je viens de donner la traduction rappellent une


lgende rabbinico-musulmane laquelle il a t dj fait allusion plus

haut, lgende d'aprs laquelle David s'occupait faire des cuirasses dont
le fer s'amollissait miraculeusement sous ses doigts. Les saints person-
nages, quelque leve qu'ait t leur dignit, disent les musulmans, se

sont fait un devoir de vivre du travail de leurs mains. Selon eux, David
faisait des cuirasses et Salomon des corbeilles d'osier. On sait, au sur-
plus, que saint Paul, qui aurait pu se passer de travailler, employait ses
moments de loisir faire des lentes.
Au rossignol succde le paon. L'allocution d'Attar roule encore sur
une lgende rabbinico-musulmane d'aprs laquelle ce serait le paon qui
aurait introduit dans le paradis terrestre huit portes, Satan sous la
forme d'un serpent sept ttes. Mucaddci, dans l'allgorie du paon, fait

aussi allusion la mme lgende. Attar dit, comme Mucaddci, que la

compagnie du serpent a fait sortir le paon de l'den et l'a priv du Sidra


et du Tuba (les deux arbres du paradis). 11 engage le noble oiseau tuer
ce serpent immonde, pour avoir part aux secrets spirituels et rentrer
avec Adam dans le paradis.

Le faisan, tazr, qui se distingue par sa vue pntrante, reoit d'Attar


le reproche d'tre rest dans un puits tnbreux en proie l'incertitude.
Le pote l'excite sortir comme Joseph de la prison de ce puits, afin de
devenir roi dans l'Egypte du bonheur.
Attar blme aussi la tourterelle, cumr, de languir dans un troit ca-

chot, comme Jonas dans le ventre de la baleine. Il l'engage couper la


tte de ce poisson, mhi, du mauvais vouloir, afin de pouvoir toucher de
son front la lune, mh '. Si la tourterelle, ajoute-t-il, se sauve du poisson
de sa propre me, elle partagera le bonheur de Jonas.
Attar s'adresse ensuite la colombe, fakhita. Il lui demande de rou-
couler gracieusement, afin qu'il rpande sur elle les perles brillantes de
son loquence. Il lui dit que puisque son cou est orn du collier de la

i Cette expression rappelle celle d'Horace souvent cite

Sublimi feriar sidra verticc.


LE LANGAGE DES OISEAUX. 29

fidlit il ne lui sirait pas d'agir avec dloyaut. 11 l'engage entrer


dans le chemin du sens spirituel, l'assurant que Khizr (le prophte Elie)
lui apportera l'eau de la vie.

Enfin Attar interpelle le faucon dress pour la chasse. Son tat de do-
mesticit lui fournit la matire d'une double allusion, d'abord la sou-
mission dans laquelle il doit tre envers Dieu, et, en second lieu, au
dtachement qu'il doit avoir pour le monde, qu'Attar compare avec m-
pris un animal mort. Il termine en prchant, d'aprs son usage, l'in-
diffrence la religion positive. Il recommande au faucon de laisser la

fois le monde prsent et le monde futur, d'ter son chaperon et de re-


garder librement, pour mriter de reposer sur la main d'Alexandre, que
les musulmans considrent comme un roi missionnaire qui tendit par
ses armes le vrai culte de Dieu.
Cette indiffrence religieuse pour tout autre dogme qui n'est pas l'unit
divine tient au surplus l'essence de l'islamisme. Les musulmans sont
tolrants pour tout le reste ; ils parlent avec autant de respect de Zoroastre
et de Brahma, de Locman et d'Alexandre le Grand, que des personnages
sacrs de la Bible. C'est ainsi que les musulmans de l'Inde rendent un
culte gal leurs saints Mun uddin et Ma'd Gzi, et aux saints hin-
2
dous Kabir et Ramanand .

3
L'auteur du Dabistau cite un sofi indien (Sabjni) qui faisait avec
autant de ferveur le pouja (adoration) et le dandawat (prosternation)
dans les pagodes, que les prires musulmanes dans les mosques. Nous
avons vu du reste Paris, il y a une trentaine d'annes, un brahmane
4
clbre frquenter indiffremment l'glise catholique ou protestante et

la synagogue.
Attar termine cette revue des principaux acteurs de son drame par une
espce de calembour qui doit charmer sans doute les lecteurs persans.
II s'adresse Yoiseau dor , mais celte expression est figure et signifie
le soleil. Consume par ta chaleur, lui dit-il , tout ce qui est cr ,
jus-
qu' l'essence de l'me , afin qu'il n'y ait plus pour toi d'existence
distincte de Dieu. Alors, ds que tu auras connu les secrets divins et
que tu seras devenu un oiseau parfait, tu n'existeras plus toi-mme,
mais Dieu seul restera. C'est par ce trait panthiste qu'Attar termine
ce qu'on peut appeler son premier chant.
Actuellement qu'il a fait connatre au lecteur les principaux acteurs

1
Conf. les Oiseaux et les Fleurs , Allgorie de la Colombe, et l'ouvrage de Sabbagh inti-
tul la Colombe messagre. Voyez aussi le Voyage en Syrie et en Egypte de Volney, t. I
er
,

p. 271 et suiv., et t. II, p. 51 et suiv.


2 Voyez
mon Mmoire sur la religion musulmane dans l'Inde.
3 Voyez
la traduction du cap. Troyer, t. III, p. 300. * Ram Mohan Roy.
30 LE LANGAGE DES OISEAUX.
qu'il veut mettre en scne, il entame le rcit qui fait l'objet de son
poine. .le prfre le laisser parler un instant lui-mme :

Les oiseaux du monde se runirent tous, dit-il, tant ceux qui nous
sont connus que ceux qui nous sont inconnus, et ils tinrent entre eux ce
langage : II n'y a pas dans le monde de pays sans roi; mais comment
se fait-il cependant que la nation des oiseaux en soit prive? Il ne faut
pas que cet tat de choses dure plus longtemps. Nous devons joindre
nos e (forts et aller la recherche d'un roi.

Les oiseaux se runirent donc pour s'occuper de cette affaire im-


portante. La huppe tout mue s'avana la premire au milieu de l'as-

semble. Elle avait sur sa poitrine l'ornement qui tmoignait qu'elle tait

entre dans la voie spirituelle et sur sa tte la couronne de la vrit


Chers oiseaux, dit-elle, je suis rellement enrle dans la milice
cleste, et messager du monde invisible. Je connais Dieu et les secrets

de la cration. Quand on porte, comme moi, crit sur son bec le nom
de Dieu, on doit ncessairement avoir l'intelligence de beaucoup de
secrets.

La huppe continue vanter ses qualits non-seulement spirituelles

mais physiques. Elle dit entre autres choses qu'elle devine instinctive-
ment les sources d'eau. Puis elle rappelle ses relations avec Salomon,
ses entretiens avec ce grand prince, le rle d'avant-coureur de son arme
qu'elle a rempli et de messager charg de ses lettres. Elle se flatte d'avoir

parcouru, au temps du dluge, la surface du globe et d'avoir accom-


pagn Salomon dans ses voyages par monts et par vaux, par terre et par
mer. Mucaddci s'exprime peu prs comme Attar sur le compte de la

huppe. Ce langage uniforme est fond sur une lgende rabbinico-musul-


mane dont j'ai dj parl.
Je connais bien mon roi, continue la huppe; mais je ne puis aller le

trouver toute seule. Si vous voulez m'accompagner, je vous donnerai


accs sa cour. Mais vous devez laisser toute prsomption, foute crainte
et toute incrdulit. Celui qui joue sa vie pour entrer dans cette voie est

dlivr du bien et du mal. Soyez donc gnreux de votre vie et placez le

pied sur ce chemin, pour poser ensuite le front sur le seuil de la porte

du palais de ce roi lgitime qui rside derrire le mont Cf. Son nom
est Smorg, il est le roi des oiseaux. Il est prs de nous et nous en sommes
2
loigns ,
et il ne saurait tre clbr par une langue humaine. Il a devant

1
C'est, je pense, une allusion aux mois Allah ahbar ou toute autre sentence brode sur

le gilet des sofis. Voy. mon Mmoire sur les vtements inscriptions, dans le Journal As. 1838.
2 C'est--dire, je crois, qu'il n'a pas de lieu fixe pour se manifester. II est partout et nulle

part, comme les musulmans le disent de Dieu dans leurs catchismes les plus orthodoxes. (Conf.
Actes, xvn, 27.)
LE LANGAGE DES OISEAUX. 31

lui des milliers de voiles de lumire et d'obscurit. Dans les deux mondes
il n'y a personne qui puisse lui disputer son empire. Il est le roi par excel-
lence ;
il est parfait dans sa majest. II ne se manifeste pas compltement,
mme au lieu de son sjour : et cependant ni la science ni l'intelligence
ne peuvent y atteindre. L des milliers de ttes sont comme des boules
du mail; on n'y entend que des exclamations et des soupirs. On trouve
tour tour dans ce chemin l'eau et la terre ferme, et on ne saurait se
faire une ide de son tendue. Il faut un homme cur de lion pour
parcourir cette voie extraordinaire, car la route est longue et la mer pro-
fonde.

C'est ainsi que la huppe parle du smorg , de cet oiseau fantastique,

emblme de Dieu. Or, le smorg des Persans est le mme animal mys-
trieux que le 'anha des Arabes et le griffon du moyen ge. C'est un
oiseau dont tout le monde parle, disent les Arabes, et que personne ne
vit jamais : il est connu de nom et inconnu de corps. De l son nom est

synonyme d'inou, introuvable. Mucaddci ne lui assigne pas le mme


sjour qu'Altar. Selon lui, il habite une des les de la mer. Or, par les
les de la mer, il faut entendre les les, les presqu'les
1
, et mme les ports

d'Europe. Dans la Bible, l'expression les les des nations ou de la mer a la


mme signification (Isae, XI; Ezch. ,
xxvm, 3; n Mach. ,
vi, 29; xiv, 5).

Le 'anka est aussi reprsent comme le roi des animaux dans le Tuhfat
ihliwn ussaj'a , et son nom se donne quelquefois par mtaphore l'objet

d'un amour humain. 11 en est aussi fait mention dans le Livre des Rois de
Firdauci comme du gardien de Zal, pre de Rustam, et les naturalistes
orientaux disent qu'il a le volume de trente oiseaux, qu'il est unique,
dou d'intelligence et de la parole, et qu'il a exist avant Adam.
Un dessin original, fait dans l'Inde, reprsente cet oiseau merveilleux
les ailes tendues comme s'il fondait sur une proie. Il a une sorte de huppe
ou de crte sur la tte, des plumes qui pendent sous son bec, et trois
longues queues.
Attar, continuant son rcit, nous apprend que les oiseaux, excits par

la huppe, acceptent Smorg pour souverain, et se dcident partir poul-


ie lointain pays o il rside. Toutefois leurs mauvais penchants les retien-

nent encore, et, au moment de se mettre en route, chacun d'eux vient


allguer des prtextes pour rester. Ces prtextes prennent leur source
dans une passion dominante, dans un vice particulier. C'est ainsi que
chaque oiseau reprsente un des dfauts ou des pchs capitaux que les

thologiens mettent au nombre de sept. En faisant attention l'analyse

1
Le mot arabe jazira, au pluriel jazdtr, dont nous avons fait Alger, signifie, conitiie le mot
grec vy<to, le et presqu'le.
il LE LANGAGE DES OISEAUX.
que je vais donner des discours des diffrents oiseaux el des rponses

de la huppe, on s'assurera qu'en effet le humai reprsente V orgueil; la

perdrix, X avarice; le rossignol, la luxure ; le paon, Yenvie; la perruche,


la gourmandise ; le faucon, la colre; le canard, la paresse. N'oublions
pas que ces oiseaux ne sont autre chose que les hommes, avec leur indif-
frence pour les choses spirituelles et leur entranement pour tout ce qui
est visible et temporel.

Le premier oiseau qu'Attar fait parler, c'est le rossignol. Il s'avance,


dit le pole, exprimant un sens par chacune de ses mille modulations :

et ces sens renferment un monde de secrets. Or, voici le discours que


lui fait tenir le pote :

Les secrets de l'amour, dit-il, me sont connus. Toute la nuit j'en


rpte les chants. C'est l'imitation de mes accents que la flte gmit,
et que le luth semble faire entendre des plaintes. Je mets en moi les
parterres de roses aussi bien que le cur des amants. J'enseigne sans
cesse de nouveaux mystres. A chaque instant je rpte de nouveaux
chants de tristesse Quiconque m'coute perd la raison ; il est hors de
lui, quelque empire qu'il garde ordinairement sur lui-mme. Si je suis
priv pendant longtemps de la vue de ma bien-aime rose ,
je me dsole
et je cesse mes chants. Lorsqu'elle rpand dans le monde, l'poque du
printemps, son odeur suave, je lui ouvre gaiement mon cur, et par
son heureux horoscope je fais trve d'amres plaintes. Mais le rossi-
gnol se tait lorsque sa bien-aime ne se montre pas. Mes secrets ne sont
pas connus de tout le monde; la rose seule les sait. Entirement plong
dans son amour, cet unique sentiment m'anime, et je ne songe pas ma
propre existence. Je ne dsire pour moi que la rose vermeille. Atteindre

Smorg est au-dessus de mes forces, l'amour de la rose suffit au rossi-


gnol. Elle fleurit pour moi avec ses cent feuilles; comment ne serais-je
pas heureux? La rose s'panouit pleine de dsirs pour moi, et elle me
sourit joyeusement. Le rossignol pourrait-il rester une seule nuit priv
de l'amour d'un objet si sduisant?

C'est ainsi que s'exprime le rossignol. Dans sa rponse, la huppe lui

reproche son attachement la beaut passagre de la rose. Elle lui en

signale les dfauts et l'engage prfrer l'ternelle beaut.


toi, lui dit-elle ,
qui es rest en arrire, occup de la forme ext-
rieure des choses, cesse de te complaire dans un attachement qui te

sduit. L'amour de la rose a enfonc dans ton cur bien des pines; il

a agi sur toi, et il t'a domin. La rose est belle, il est vrai, mais sa
beaut disparat en quelques jours. Or, l'amour d'un objet qui dure si

peu doit dplaire aux gens parfaits. Si la gracieuse apparence de la


,

LE LANGAGE DES OISEAUX. 33

rose excite tes dsirs, c'est pour t'attirer nuit et jour dans les plaintes
et les gmissements. Laisse donc la rose ;
car, rougis de honte ! elle se

rit de toi chaque nouveau printemps, mais elle ne te sourit pas.

A peine la huppe a-t-elle fait cette rponse au rossignol, que la perruche


arrive son tour, un morceau de sucre au bec, dit Attar, vtue de vert
comme la pistache, et orne d'un collier d'or. Au prix de son clat l'per-
vier n'est qu'un moucheron; la verdure des champs n'est qu'un reflet

de ses plumes. Voici quel est son langage : Des gens vils et des
curs d'acier, dit-elle, m'ont enferme , toute charmante que je suis,

dans une cage de fer. Retenue dans cette prison ,


je dsire avec ardeur
la source de l'eau de l'immortalit garde par Khizr. Comme lui je suis

vtue de vert
1
; car je suis le Khizr des oiseaux. Je voudrais m'abreuver
la source de cette eau mystrieuse ; mais je n'ai pas l'ambition de
m'lever jusqu' l'aile de Smorg. La source de Khizr me suffit.

La huppe, continuant son rle de prdicateur, rpond la perruche


qu'elle n'a pas d'ide du vrai bonheur; que pour l'acqurir il faut savoir

renoncer mme la vie; qu'elle doit ambitionner quelque chose de plus


que l'eau de l'immortalit ;
qu'elle ne doit pas se contenter de l'corce
mais chercher l'amande; qu'elle doit vouloir la moelle, et non ce qui
l'entoure et la cache. A ce sujet, Attar cite l'exemple d'un sofi qui refusa
l'eau de l'immortalit que lui offrait Khizr, pour n'tre pas priv de
l'avantage de mourir et d'tre ainsi uni Dieu.
Le paon se prsente son tour, dit Attar, vtu d'or, par de plumes
de mille couleurs, et pareil une nouvelle marie dans tous ses atours.
Voici le discours qu'il lient :

Pour me former, dit-il, le peintre du monde invisible (c'est--dire


Dieu) remit son pinceau aux gnies. Quoique je sois le Gabriel des
oiseaux, mon sort a cependant t bien infrieur celui de cet ange car, ;

pour avoir contract amiti avec le serpent dans le paradis terrestre, j'en
fus ignominieusement chass. Forc de quitter le rang lev que j'occu-
pais, je fus oblig d'aller vivre dans la solitude, humili par la laideur
de mes pieds. Mais j'ai toujours espoir d'tre retir de cet obscur sjour
et conduit la demeure de l'ternit. Qui suis-je pour parvenir auprs
du roi dont tu parles? il vaut mieux que je m'en tienne loign. Le
Smorg peut-il tre d'ailleurs l'objet de mon ambition, puisque le paradis
lev est le sjour qui m'est destin? Je n'ai rien faire dans ce monde;
je ne dois me reposer que dans le paradis.

La rponse de la huppe mrite aussi d'tre rapporte textuellement,

1
Allusion au vtement vert sous lequel est reprsent Khizr ou Elie. Voyez, ce sujet, mon
Mmoire sur la Religion musulmane dans l'Inde.

3
34 LE LANGAGE DES OISEAUX.
cause de la manire allgorique dont Attar s'exprime sur l'unit des
tres. Ce sont, la vrit, les mmes ides qui reviennent sans cesse sous
sa plume; mais nous devons tolrer ces rptitions. Voici au surplus le
discours de la huppe :

toi qui t'gares volontairement de la vraie voie, sache que le palais

de ce roi vaut mieux que celui dont tu parles. C'est l'ternelle habitation

de l'me pleine de dsirs; le logis du cur, le sige de la vrit. L'tre


vritable est un vaste ocan dont l'Eden n'est qu'une petite goutte.
Lorsque tu peux avoir l'Ocan, pourquoi irais-tu chercher une goutte de
1
la rose nocturne ? Celui qui participe aux secrets du soleil pourra-t-il
s'arrter un atome de poussire? Celui qui est le tout doit-il avoir affaire

avec la partie? L'me a-t-elle besoin des membres du corps? Si lu es un


homme parfait, considre le tout, recherche le tout, choisis le tout.

Le canard sort timidement de l'eau, dit Attar, et vient aussi prsenter

ses objections. Son langage est peu prs celui qu'il tient dans Mucaddci.
Il n'y a pas dans les deux mondes, dit-il, de crature plus pure que
moi. Je me lave exactement toutes les heures canoniques ; puis j'tends
sur l'eau le tapis de la prire. Qui est-ce qui se tient sur l'eau comme
moi? car c'est un pouvoir merveilleux que je possde. Je suis, parmi les

oiseaux, n pnitent aux vues pures, au vlement pur, l'habitation tou-


jours pure. Tout me parat inutile, si ce n'est l'eau ; car ma nourriture
et ma demeure sont dans l'eau... Ce n'est qu'avec l'eau que j'ai affaire,
comment la quitterais-je? Tout ce qui vit, vit par l'eau, et ne peut s'en
passer ; ainsi je ne saurais voler travers les valles, ni m'fever jusqu'
Smorg.
2
Nous avons produit de l'eau tous les tres vivants . Telle est la
sentence du Coran laquelle Attar fait allusion par l'organe du canard,
et qui parait fonde sur ce verset de la Gense : Dieu dit encore : Que
les eaux produisent des animaux vivants qui nagent et des oiseaux qui
3
volent . Le systme de Thals n'est que le dveloppement de celle

doctrine.
Attar revient son thme favori sur la vanit de l'existence, et il cite
4
ce sujet la rponse d'un dvot qui on demandait ce qu'taient les
deux mondes: Le monde prsent et le monde futur, rpoudiUil , ne
5
sont qu'une goutte d'eau dont l'existence est indiffrente .

Nous arrivons la perdrix, habli, qui s'avance marchant, dit Attar, avec
grce. Son bec est rouge, son plumage aurore. Le sang bouillonne dans
1 Conf. Sagesse-, xr, 23. 2 Coran, xxi, 31, et xxiv, 44. 3 Gense, i, 20.
4 Le mot que je traduis par dvot est dwdn, qui signifie proprement fou, mais qui se
prend aussi pour fou spirituel, et par suite dvot. (Conf. saint Paul, I Cor., i, 23.)
5 Voyez encore
le Livre de la Sagesse, xi, 23.
LE LANGAGE DES OISEAUX. 35

ses yeux : Je reste constamment dans les mines dit-elle, car j'aime les

pierreries. L'amour des joyaux est comme un feu dans mon cur, et

suffit mon bonheur. Quand la vapeur de ce feu s'lve, elle donne la


2
couleur du sang au gravier que j'ai aval . ...

Le rgne des pierreries est ternel. Il est aussi solide que la mon-
tagne qui les renferme. Je connais la montagne et le joyau qu'on y trouve.
Pour le chercher, je ne quitte ni ma ceinture ni mon pe
3
dont la lame
offre le brillant du diamant. Je n'ai encore trouv aucune essence dont
la nature soit suprieure aux pierreries, ni rien qui leur soit comparable,
et puisque le chemin vers Smorg est difficile, mon pied reste attach
auxpierres prcieuses, comme s'il tait enfonc dans Y argile.

La huppe rpond Ja perdrix que ses objections sont bien faibles;


qu'elle s'avilit en prfrant la recherche des pierreries celle de Simorg.
Car, ajoute-t-elle en formulant une hrsie en histoire naturelle, les
pierreries ne sont autre chose que des pierres colores. Sans leur cou-
leur elles seraient simplement de petits cailloux. Puis jouant sur les
mots, elle dit que celui qui s'attache la couleur (rang) n'a pas de poids
(pierre, sang), c'est--dire est lger; et que celui qui possde Y odeur,
c'est--dire l'essence des choses, n'en recherche pas la couleur; comme
celui qui recherche le vrai joyau des qualits foncires ne se contente
pas d'une pierre commune.
On sait le pouvoir tonnant que donnait Salomon, selon les juifs et les

musulmans, le chaton de son anneau. La huppe apprend la perdrix que


cette pierre merveilleuse tait nanmoins un obstacle pour Salomon dans
la voie spirituelle. A plus forte raison, ajoute-t-elle, les pierreries qui
attirent toute l'attention de la perdrix seront un embarras pour elle.

Le humai, dont il n'a t question ni dans la revue prliminaire


qu'Attar a faite des oiseaux qu'il met en scne, ni dans l'ouvrage de Iu-
caddci, vient prsenter, lui aussi, des objections au voyage propos par
la huppe. Le huma est un oiseau fabuleux qu'on peut comparer au phnix
des Grecs. Les Persans donnent aussi quelquefois ce nom l'aigle et

l'oiseau de paradis. Quoi qu'il en soit, l'ombre du huma est, selon eux,
un prsage de bonheur et mme de royaut pour celui sur lequel elle

tombe. De l, l'adjectif humagn, driv de humd, et qui signifie for-


tun) roi/ttl. Voici au surplus le discours textuel du huma :

Sachez, oiseaux de la terre et de la mer, que je ne suis pas sem-


blable aux autres oiseaux. J'ai une haute ambition, et c'est pour la sa-

1 La perdrix fait son nid dans la terre c'est peut-tre cela (ju'Attar fait allusion.
;

2 M. de Hammer rappelle, dans la traduction qu'il a donne de ce morceau, que la perdrix


avale de petites pierres, surtout colores.
3 Attar veut indiquer par l l'peron ou l'ergot des perdrix,
3; .
,

36 LE LANGAGE DES OISEAUX.


lisfaire que je me suis spar dos cratures, cl que je mprise mon me
concupiscente '. Aussi est-ce moi que Kridoun et Jamsched ont d
leur gloire; et c'est par l'influence de mon ombre que tous les monarques
ont rgn. Le vil mendiant n'est pas mon homme. Je ne nourris qu'avec
des os mon me concupiscente, je mets par la en sret contre elle mon
me spirituelle, et c'est ainsi que celte dernire acquiert un rang lev.

L'oiseau dont l'ombre cre les rois pourra-t-il dtourner sa tte de la


gloire?... Pourquoi rechercherais-je l'amiti de l'altier Simorg, puisque
je dispose mon gr des couronnes?

Dans sa rponse, la huppe reproche au humai de se laisser asservir

par l'orgueil. Elle lui dit que son ombre, en donnant des royaumes tem-
porels, fait souvent perdre la royaut spirituelle et conduit les rois la

rprobation ternelle. Comme preuve de cette assertion, elle cite l'exemple


de Mahmd, ce clbre et zl monarque musulman, grand destructeur
d'idoles et de pagodes, mais dont le salut n'est pas certain, s'il faut en

croire un sofi qui le vit en songe, et qui il se plaignit qu'il avait

rendre compte de ses moindres actions. Aussi, ajouta-t-il, aurais-je pr-


fr d'tre enferm dans un puits, ou de glaner les champs de bl, plu-

tt que d'tre roi. Que les ailes et les plumes du huma se desschent,

puisqu'il m'a donn place sous son ombre!

Le faucon nomm bz (c'est--dire celui, ainsi que je l'ai dit plus haut,
qui est dress pour la chasse) arrive aprs le huma pour prsenter aussi
ses objections. 11 a la tte haute, il fait parade de son quipement mili-
taire et du chaperon qui couvre sa tte. Le discours qu'il tient fait allu-

sion , comme dans Mucaddci , l'ducation qu'on lui donne et l'usage

qu'on fait de lui : Moi, dit-il ,


qui veux me reposer sur la main du roi

je ddaigne de regarder les autres cratures du monde. Si je consens


me couvrir la tte d'un chaperon, ce n'est que pour pouvoir appuyer
mon pied sur la main du roi. Je suis lev dans la plus grande contrainte,
et je me livre la mortification comme les pnitents, afin que lorsqu'on

m'amne devant le roi, je puisse faire exactement le service qu'il requiert


de moi. Pourquoi voudrais-je voir Simorg, mme en songe, pourquoi
m'empresserais-je tourdiment d'aller auprs de lui? Je me contente
d'tre nourri de la main du roi, sa cour me suffit dans le monde. Pour
me rendre agrable au roi, je n'ai qu' prendre mon vol dans des valles

sans limites. Je n'ai pas d'autre dsir que de passer ainsi joyeusement
ma vie, tantt auprs du roi, tantt allant, d'aprs son ordre, la chasse.

La huppe reproche au faucon son peu d'attention aux qualits essen-


tielles et son attachement aux choses extrieures. Elle lui dit que Simorg
1
A la lettre : Mon me de chien (ma chienue d'me).
LE LANGAGE DES OISEAUX. 37

est le seul roi qui soit digne de lui, puisqu'il est unique dans sa royaut.
Le roi doit n'avoir pas d'gal, tre fidle et conciliant. Si les rois tem-
porels sont souvent quitables, ils se livrent quelquefois l'injustice. La
situation surtout de ceux qui en approchent est embarrassante : aussi ces
derniers sont-ils pleins d'apprhension et toujours en danger de perdre
les bonnes grces du prince. Les rois du monde sont comme le feu ;

loigne-toi d'eux, c'est ce qu'il y a de plus sr pour toi.

N'oublions pas que c'est un Oriental qui parle, et qu'il s'agit ici des

rois de l'Orient, dont les caprices font le sujet d'une anecdote que cite

Attar, et sur laquelle je dois m'arrter un instant. On sait que tout nous
vient de l'Orient : Ex oriente lux. C'est l entre autres qu'il faut cher-
cher l'origine de nos fabliaux du moyen ge, de nos contes
1
, de nos apo-
logues. On a souvent considr comme une lgende fabuleuse l'histoire
de la pomme que Guillaume Tell dut frapper d'une flche sur la tte de
son propre fils. Ce qui donne de la probabilit cette opinion, c'est que
la mme histoire se trouve dans le ManttCj qui a t crit dans le dou-
2
zime sicle, ainsi que dans les chroniques de la Scandinavie . Voici
cette anecdote :

Un roi minent affectionnait un esclave dont la beaut avait attir

son attention. Il lui tait tellement attach, qu'il ne pouvait rester sans
s'en occuper. Il lui donnait le premier rang sur ses autres esclaves; il

l'avait toujours devant ses yeux. Lorsque le roi s'amusait tirer des
flches dans son chteau, cet esclave tressaillait de peur, parce que le roi
prenait pour but une pomme qu'il lui mettait sur la tte. Or, lorsque
le roi fendait cette pomme, l'esclave tait malade de frayeur.
Quelqu'un, qui ignorait ce qui se passait, lui demanda un jour pour-
quoi son visage avait la couleur jaune de l'or, pourquoi cette pleur, qui
- annonait la souffrance. L'esclave rpondit : Le roi prend pour but de
ses flches une pomme qu'il place sur ma tte. Le roi dit que son esclave
favori ne doit pas craindre d'tre bless, car il est le plus habile de son
arme au tir de l'arc, et, en effet, la flche va droit son but, et tous

louent l'adresse du roi. Quant moi, je suis dans une vive apprhension
et dans un trouble cruel, sans que y prenne garde.
le roi

Le hron (butimar en persan et bagld en hindoustani) expose aussi

1
Tel, par cxcmp'e, que celui qui a t mis en scne par l'immortel Shakspeare sous le titre

du Marchand de Venise . La lgende beaucoup de dtails


originale de Shylock, enrichie de
ngligs parle grand tragique anglais, se trouve dans Y Aittobiography de Lutfullah, p. 154-167.
2 Au surplus, il parat
que la chose est quelquefois pratique encore en Orient par d'habiles
tireurs. Ainsi, dans un des chants populaires persans publis par Al. Chodzko un domestique ,

se plaint de ce que son matre mettait une rose sur sa tte et s'en servait de cible pour dcharger
son fusil.
38 LE LANGAGE DES OISEAUX.
ses objections contre le voyage projet. Il aime la rivire, auprs de la-

quelle il demeure silencieusement. S'il en quitte les bords, il meurt 1

Comment pourrait-il donc aller chercher Smorg?


La huppe lui rpond que le voisinage de la rivire est dangereux
cause des crocodiles qu'on y rencontre. L'eau est d'ailleurs d'une nature
changeante. Tantt elle est calme, tantt agite; aussi combien de per-
sonnes qui ont voulu la traverser sur un hateau n'ont-elles pas t sub-

merges, et combien de fois celui qui a voulu s'y plonger n'a-t-il pas re-
paru sans vie la surface comme un brin d'herbe?
Si tu ne te dcides pas quitter le bord de la rivire, ajoute la huppe,
tu finiras par tre entran dans le courant. La mer, dit-elle encore, s'a-
gite par amour pour Dieu. Tantt elle roule ses flots, tantt elle fait

entendre du bruit. Puisqu'elle ne peut trouver pour elle-mme ce que


son cur dsire, tu ne trouveras pas non plus en elle le repos de ton
cur...

La huppe termine son allocution par une parabole. On demanda un


jour l'Ocan, dit-elle, pourquoi il tait couvert d'une robe bleue, qui
2
annonait le deuil , et pourquoi son eau tait agite comme si le feu la
faisait bouillonner. II rpondit que ses vlements bleus annonaient la
douleur qu'il prouvait d'tre spar de Dieu, et que c'tait le feu de son
amour qui le faisait bouillonner.

Le hibou n'est pas plus dispos. que le hron partir pour le Caucase.
Si le hron affectionne le voisinage des rivires, le hibou ne peut vivre
3
que loin des lieux habits et au milieu des ruines . Il ne s'y tient pas,

dit-il, pour boire du vin comme les mauvais musulmans qui vont s'eni-

vrer, loin des regards, dans des maisons dsertes et dlabres; mais con-

duit par l'amour de l'or et pour chercher en ces lieux les trsors qui y
sont cachs, et que ne dfend pas un talisman *. L'amour de Smorg lui

parat une illusion, et il traite d'insenss ceux qui le ressentent. Pour cet

tre mystrieux, il ne veut quitter ni ses dcombres ni ses trsors.


toi, lui rpond la huppe, qui es ivre de l'amour de l'or, quand tu

parviendrais trouver un trsor, tu mourrais bientt sur ce trsor, et ta


vie se serait ainsi coule sans avoir atteint le but lev qu'on doit se

proposer. L'amour de l'or est le propre des mcrants, celui qui fait de

1
Puisque c'est l qu'il trouve les grenouilles et les poissons dont il se nourrit.
2 Le bleu est la couleur du vtement de deuil chez les musulmans.
3 Voyez dans les Oiseaux et les Fleurs, l'allgorie du hibou, une des plus belles du livre,
et l'article du hibou dans Ylhkwn ussafd, dont on trouve une traduction anglais'e dans X Asiatic
Journal, 1829, II, 179.
4 On sait que les Orientaux croient que les ruines et les monuments anciens , entre autres les
Pyramides, reclent des trsors. Ils disent aussi que des talismans dfendent souvent l'approche
de ces trsors. Telle est la raison de la double allusion d'Attar,
LE LANGAGE DES OISEAUX. 39

l'or une idole est un autre Thar '. Adorer l'or, c'est tre infidle. Ne
2
serais-tu pas par hasard de la famille de l'Isralite qui fabriqua le veau
d'or?...

Cette critique de l'or sous le point de vue spirituel me rappelle un


3
morceau analogue sur la pice d'or ,
par le clbre crivain arabe
Harr, morceau qui est une des plus jolies pices de vers de ses Mac-
mt, et dont voici la traduction :

4
Fi de cette pice trompeuse, qui a deux faces comme le fourbe, et
prsente la fois et la couleur brillante des belles toffes qui parent la

jeune pouse, et celle du visage hl de son mari, que l'amour a dco-


lor. La malheureuse envie de possder l'or entrane l'homme com-
mettre des crimes qui attirent sur sa tte l'indignation de Dieu. Sans l'or,

la main du voleur ne serait pas coupe; sans l'or, plus d'oppression,


plus d'oppresseur. L'avare ne froncerait pas le sourcil lorsque, durant la
nuit, on vient lui demander l'hospitalit ; le crancier ne se plaindrait pas
des retards de son dbiteur. On n'aurait pas craindre l'envieux ,
qui
attaque avec les flches acres de la mdisance. J'aperois d'ailleurs
dans l'or un dfaut palpable et bien propre le dprcier, c'est qu'il ne
peut tre utile dans le besoin qu'en sortant des mains de celui qui le

possde.
Honneur l'homme qui le mprise, honneur celui qui rsiste
son charme trompeur !

Mais continuons suivre Attar dans sa narration. Il nous reste encore


entendre la bergeronnette, qui est le dernier oiseau dont Attar fait con-
natre les excuses spciales contre le voyage projet, et qui est repr-
sente par l'auteur persan comme faible de complexion et sans nergie
morale. La bergeronnette vient donc se plaindre de cette double faiblesse,
qui l'assimile, dit-elle, la fourmi. Elle ne se sent pas la force de se
mettre en route, et, d'ailleurs, pourrait-elle parvenir jamais Smorg?
La huppe reproche la bergeronnette son inertie et sa lgret, d-
fauts qui l'empchent de se rendre son invitation. Elle ne croit pas
son excuse hypocrite.
Aprs la bergeronnette, les autres oiseaux viennent aussi, dans leur
ignorance des choses spirituelles, allguer chacun quelque excuse. Attar
juge, avec raison, qu'il serait trop long de les rpter. C'taient, nous

1
Le texte porte Azar. C'est en effet le nom que les musulmans donnent au pre d'Abraham,
qui, selon eux, fut idoltre et adorateur du feu.
2 nomm
Cet individu est ici comme dans Y Alcoran ,
xx, 87, Smir. (Voyez la trad. du
Dabistan, par le cap. Troyer, t. III, p. 80.)
3 Je ne parle pas de l'ode d'Horace sur le mme sujet, III, xvi, si connue des amis de la
littrature classique. 4 Troisime sance, intitule Calihat.
M LE LANGAGE DES OISEA1 \.

dit-il, de mauvaises excuses; mais comment les oiseaux qui avaient os

les apporter pouvaient-ils esprer de tenir jamais Smorg dans leurs


serres?... Eux qui ne pouvaient digrer le grain spirituel, pouvaient-ils
devenir les compagnons djeune de Smorg?. 1
.. Eux qui se seraient nov s

dans une imperceptible goutte d'eau, pouvaient-ils s'lever du fond de


l'abme au sommet du ciel?
Cependant les rpugnances des oiseaux diminuent, ils n'prouvent plus
que des craintes, ils ne formulent plus que des apprbensions. Ils ne se
plaignent que vaguement de la faiblesse de leur corps, de leurs ailes, de
leurs plumes. Enfin, disent-ils, comment pourrons-nous parvenir au
sublime Smorg? Notre arrive auprs de lui serait un miracle. Dis-nous
avec quoi cet tre merveilleux a de l'analogie, car, sans tes indications,
des aveugles comme nous ne sauraient dcouvrir ce mystre. S'il y avait
quelque rapport entre cet tre et nous, nous prouverions de l'inclina-
tion aller vers lui; mais nous voyons en lui Salomon, et en nous la

faible fourmi. Vois ce qu'il est et ce que nous sommes. Comment l'insecte

qui est retenu au fond d'un puits pourra-t-il s'lever jusqu' Smorg? Le
mendiant sera-t-il propre la royaut?...

Oiseaux dpourvus d'ambition, leur rpond la huppe, c'est parce


que votre cur qu'un gnreux amour ne peut y sur-
est sans nergie

gir.... Quand Smorg dcouvre sa face aussi brillante que le soleil, il


produit par l des milliers d'ombres sur la terre, puis il jette son regard
sur ces ombres pures, et alors de nombreux oiseaux se manifestent. Les
oiseaux qu'on voit dans le monde ne sont donc tous que l'ombre de
2
Smorg . Sachez bien cela, ignorants! ds que vous le saurez, vous
comprendrez exactement le rapport que vous avez avec Smorg. Admirez
ce mystre avec intelligence, mais ne le divulguez pas. Celui qui est
anim de ces penses se perd en Dieu , mais gardons-nous de dire qu'il
soit Dieu pour cela. Si vous vous perdez en Dieu , vous ne serez pas
Dieu, mais vous serez jamais submergs en Dieu. Un homme ainsi
3
submerg est-il pour cela une transsubstantiation ?

1
II y a dans le texte hamchilla, c'est--dire compagnon de quarantaine . Or le mot chilla
est le nom qu'on donne un carme de quarante jours, que beaucoup de dvots observent dans
l'Inde. Ce carme, qui n'a aucun rapport avec le ramazan des musulmans, remonte la plus
haute antiquit. Mose et Elie jenrent quarante jours et quarante nuits. (Dent/'., 18, et i\ ,

III Rois, xix, 8). N. S. Jsus-Christ observa la mme abstinence; et, pour suivre son exemple,
l'Eglise chrtienne a tabli la quarantaine du jene qui prcde la fte de Pques.
'
2 Ceci semble tre presque l'quivalent de la doctrine rvle, que l'homme est l'image de
Dieu. (Conf. Gen., Young re
i, 26, 27, etc.) a dit (Nuit i ) :

Ail, ail on earlh is shadoro, ail beyond


ls subslauce ; the reverse is folly's creed.

3 C'est--dire, peut-il se considrer comme la substance de Dieu mme?


.,

LE LANGAGE DES OISEAUX. 41

Par excs de bont, ajoute Attar en s'adressant au novice dans la

voie du spiritualisme, Dieu a fait un miroir pour s'y rflchir. Ce miroir,


c'est le cur humain...
Si tu aimes la beaut de ton ami, prends ton cur et contemples-y sa
beaut. Fais de ton me un miroir pour y voir l'clat de ton ami. Il est ton.

roi; il habite le chteau de la gloire, et ce chteau est lumineux par le


soleil de sa beaut. Admire dans ton propre cur ton roi; vois son trne
dans un atome. Toute apparence qui se manifeste loi dans le dsert
du monde, doit tre pour toi l'ombre de Simorg... Mais Simorg n'est pas
distinct de son ombre ;
soutenir le contraire, ce n'est pas dire la vrit. .

Tu serais heureux de voir dans cette ombre le soleil ; mais si tu te perdais

dans cette ombre, comment pourrais-tu obtenir Simorg lui-mme? Au


contraire, si tu dcouvres que l'ombre se perd dans le soleil, tu te con-
vaincras alors que tu n'es autre chose que le soleil.

Sauf les rptitions qui sont contraires notre got, le passage dont
je viens de donner la traduction paratra beau sans doute, et donnera, il

me semble, une ide favorable de la posie des sofis. On est assez habi-

tu, je le pense, au langage figur et mystique de l'auteur, pour que rien


dans ce passage ait besoin d'explication ni de commentaire. J'ai assez
dit que Simorg c'est Dieu, et que les oiseaux sont les hommes. L'ombre
c'est la nature entire, qui, selon les sofis, mane de Dieu, vritable
soleil de l'univers.
Dsormais les oiseaux, instruits par la huppe, comprennent les mys-
tres sur lesquels ils avaient mdit auparavant. Ils reconnaissent leur
rapport avec Simorg, et bien loin de se montrer encore rebelles l'ide
du voyage que la huppe les engage faire, ils veulent l'excuter sans
relard, et, cet effet, demandent la huppe les renseignements dont ils

ont besoin.
La huppe continue ses fonctions de missionnaire.
Pour aimer vritablement, dit-elle, il faut renoncer la vie. Puisque
ton esprit n'est pas d'accord avec ton me sacrifie celle-ci, et tu par-
2
viendras au but de ton voyage spirituel . Si cette me t'intercepte le

1
Le mot que je traduis par esprit est dil qui signifie proprement cur, et celui que je
,

traduis par me est jdn. En effet, on peut distinguer dans l'me Y esprit, qui a la facult de
s'lever aux choses spirituelles, et l'me proprement dite, qui a celle de s'occuper des choses
temporelles. Saint Paul fait cette distinction dans sa premire ptre aux Thessaloniciens, ch. v,
v. 23 : Que tout ce qui est en vous, dit-il, l'esprit, l'me et le corps, se conserve sans tache
pour l'avnement de Notre Seigneur Jsus-Christ. Le mot hbreu lb cur est pris aussi
dans le sens X esprit dans la Bible, Ps. xrv, 1, par exemple, o on lit : a L'insens a dit dans
son esprit (le'b) : Il n'y a pas de Dieu! j
2 Tuis enim fidelibus Domine
il
, , i dit-on dans la prface des morts de la liturgie parisienne
i vita mutatur, non tollitur, et dissoluta terrestris hujus habitationis domo, seterna in clis
habitatio comparatur.

M LE LANGAGE DES OISEAUX.


chemin, carte-la, puis jette ton regard en avant et contemple; et si on
le demande de renoncer la foi ou la vie, renonce l'une et l'autre,

laisse ta foi et sacrifie ta vie

L'amant met le feu la moisson de sa vie; il enfonce la scie son


1
cou et se perce le corps
Quiconque a le pied ferme dans l'amour, renonce en mme temps
la religion et l'incrdulit. L'amour t'ouvrira la porte de la pauvret

spirituelle, et la pauvret (qui n'est autre que l'anantissement 2 j te mon-


trera le chemin de l'incrdulit. Quand il ne te restera plus ni religion,
ni incrdulit, ton corps et ton me disparatront la fois, et alors tu
seras digne d'avoir accs ces mystres

Ces rflexions produisent un effet favorable sur l'esprit des oiseaux. Ils

se dcident renoncer, s'il le faut, leur vie pour possder Smorg.


L'amour qu'ils ressentaient dj pour cet tre mystrieux s'accrot pro-

digieusement ; leur dpart est dcid, et ils prennent en dfinitive la

huppe pour leur guide. A ce sujet, Attar donne, par l'organe des oiseaux,
les avis suivants, qu'il est propos de signaler :

On ne doit pas dans la vie spirituelle suivre ses propres ides ;


il nous
faut donc un directeur qui ait sur nous un pouvoir absolu, qui puisse lier
et dlier (pour me servir de l'expression biblique d'Altar). Ils pensent,
en consquence, qu'ils ont besoin d'un excellent conducteur pour les

guider dans le voyage qu'ils vont entreprendre, et se sauver avec eux de


la mer profonde qu'ils doivent traverser. Ils se promettent de lui obir

fidlement, de faire ce qu'il leur dira, bon ou mauvais, pour qu'enfin,


lancs dans l'espace mystique comme la boule du jeu de mail, ils aillent

tomber dans le maillet du Caucase, o rside Smorg .

Cependant, pour s'assurer que la huppe est vraiment digne d'tre leur
guide, les oiseaux, conformment aux prjugs orientaux, veulent en
rendre juge le hasard. Ils tirent au sort, et le sort dsigne prcisment
la huppe. Ainsi, plus d'incertitude, la huppe est solennellement reconnue
comme chef des oiseaux, et, en signe de celte qualit, on lui met la cou-
ronne sur la tte. Par cette dernire circonstance, Attar veut faire vi-
demment allusion l'ornement naturel que la huppe porte sur la tte.

Alors des milliers d'oiseaux accourent pour recevoir les ordres de leur
chef et le suivre dans le voyage au Caucase. Mais lorsqu'ils aperoivent
de loin, dit Attar, la premire des sept valles qu'ils doivent parcourir,

leurs cris retentissent jusqu'aux astres. La terreur s'empare de leur me,


un feu dvorant attaque leur cur. Leurs plumes et leurs ailes sont en-

1
Allusion l'usage de scier, dans certains cas, la tte des criminels.
2 Le septime degr du spiritualisme est nomm pauvret et anantissement.
LE LANGAGE DES OISEAUX. 43

sanglantes. En voyant ce chemin sans limites, ils pensent qu'ils ne


pourront satisfaire le dsir qu'ils avaient conu. Le vent du dtachement
1
des choses terrestres soufflait tellement en ce lieu que le ciel en tait

comme bris. Dans ce chemin du dsert, o le paon du firmament (le

soleil) ne se montre pas, comment un faible oiseau pourrait-il rester un


seul instant? Aussi ces animaux ails, dans la crainte que la vue de ce
chemin leur fait prouver, entourent-ils la huppe, et, hors d'eux-mmes,
devenus tous ses disciples {tlib) pour la voie spirituelle, ils lui disent :

toi qui as t si souvent en prsence de Salomon et qui t'es assise

sur le tapis royal, tu connais tous les usages de la cour, tu sais o il y a


incertitude, o il y a assurance. Monte sur le minbar (la chaire), et in-

struis-nous au sujet du chemin o nous allons nous engager. Explique-

nous aussi les usages et l'tiquette des cours, car nous ne voulons pas
nous conduire follement dans cette affaire. Nous concevons tous des ap-
prhensions dans nos curs, et il faut pour ce chemin un cur libre de

crainte. Dnoue donc ces difficults, afin que nous nous mettions volon-
tiers en route.

Conformment au dsir des oiseaux, la huppe se dispose carter le

voile de la face du mystre, pour me servir d'une expression emprunte


Attar; la huppe est monte sur un trne, sa couronne sur la tte, et elle

est entoure de milliers d'oiseaux.


Ici commence un nouvel acte du drame mystique que j'analyse. Dj

nous avons vu les oiseaux les plus connus venir discuter avec la huppe,
qui n'tait pas officiellement leur chef. Actuellement que le sort l'a d-
signe pour ce rle et que les oiseaux ont promis de lui obir, il semble-
rait qu'ils n'ont plus qu' la suivre dans le voyage mystrieux qui a t
rsolu ;
mais il n'en est pas ainsi. Les oiseaux hsitent encore, et ils vien-
nent discuter de nouveau avec la huppe. Cette fois mme les interlocu-

teurs sont plus nombreux qu'en premier lieu, car ils sont au nombre de
vingt-deux, tandis qu'ils n'taient d'abord que onze. De plus, ils ne sont
pas dsigns par leurs noms, mais simplement par l'expression de un
oiseau (tar), et mme rien n'indique les oiseaux dont il s'agit, l'ex-

ception du faucon, dont le discours offre des allusions qui le dsignent


videmment. Je suis donc forc, en reproduisant une partie de cette dis-

cussion, de rester dans le vague o nous a mis Attar. On s'apercevra


facilement que ces dialogues entre la huppe et diffrents oiseaux ne sont
qu'un cadre pour placer des rflexions religieuses et mystiques.
Un premier oiseau, ami de l'galit, reproche la huppe de se poser
comme suprieure aux autres oiseaux, tandis qu'elle est de la mme
* Proprement, du contentement , auxapxeia.
44 LE LANGAGE DES OISEAUX.
catgorie d'tres. Il lui demande s'ils sont coupables de quelque faute
inconnue, en sorte qu'ils soient impurs tandis qu'elle est pure.
Dans sa rponse, la huppe fait allusion la gratuit de l'lection de
Dieu, reprsente par la foi. Puis Altar modifie ce principe trop gnral,
en annonant la ncessit des uvres et leur genre d'importance, malgr
leur nullit relle. On voit qu'Attar fait toujours ses efforts pour rester
dans l'orthodoxie musulmane. Ecoulons ses propres expressions.
Ne nglige jamais l'obissance, dit-il, mais ne mets aucun prix
cette obissance '. Passe ta vie dans l'obissance, et alors tu obtiendras un
regard du vritable Salomon.

Pour donner une ide de la grce efficace figure dans Saadi par l'es-

sence de roses qui s'unit la vile argile et qui lui transmet son odeur,
Altar donne ici une touchante parabole, qui offre un souvenir lointain de
la pche miraculeuse de l'Evangile, lorsque saint Pierre, qui n'avait rien
pris pendant toute la nuit, vit son travail bni par la puissance du Sau-
2
veur, et son filet se remplir de poissons gros et petits . Ecoulons Altar :

On raconte qu'un jour le roi Mahmd avait t accidentellement s-

par de son arme. Tout seul, sans escorte, il poussait en avant son che-
val vite comme le vent, lorsqu'il vit un enfant, assis au bord d'une rivire,
lequel avait jet son filet au fond de l'eau. Le roi lui fit signe de s'appro-
cher et le fit mettre devant lui. Or, cet enfant tait triste, il avait le cur
serr et l'me froisse. Cher enfant, lui dit le roi, quelle est la cause
de ton chagrin? je n'ai jamais vu personne aussi afflig que toi. L'en-
fant lui dit : Sire, nous sommes sept enfants sans pre. Nous avons
5> encore notre mre, mais elle est fort pauvre et sans appui. Je jette tous
les jours mon filet pour pcher du poisson , afin d'avoir un gte pour
la huit. C'est seulement quand j'ai pris du poisson, aprs beaucoup de
peine, que nous avons de quoi vivre ce soir-l. Veux-tu, pauvre
enfant, lui dit le roi, que je m'unisse toi dans ta tche? L'enfant y
consentit, et Mahmd jeta dans la rivire le filet qui participa au bonheur
du roi, et prit ce jour-l cent poissons.

Si tu restes dans l'isolement, poursuit Attar , tu ne pourras franchir


le chemin du spiritualisme. Il te faut un pr (directeur). Ne va pas seul;

n'entre pas l'aveugle dans cet ocan Puisque tu ignores entire-


ment ce que tu dois faire pour sortir du puits du monde, comment
pourras-tu te passer d'un guide sr?...

Attar termine cette tirade par cette sorte de proverbe oriental : Dans
la main de celui qui est uni au bonheur, les pines se changent en roses.

1
i Cum feccritis omnia qu praecepta sunt vobis, (licite : servi inutiles sumus. i (Ev. de
saint Luc, xvii, 10.) 2 Conf. Ev. de saint Luc, v, 5.
,

LE LANGAGE DES OISEAUX. 45

Un second oiseau se plaint de sa faiblesse, la huppe rpond :

Le monde est une fange immonde les cratures y prissent chaque ;

porte. Des milliers de personnes, comme le ver soie qui jaunit, meu-

rent au milieu des pleurs et de l'affliction. Il vaut mieux perdre mis-


rablement la vie dans la recherche que je propose, que de languir dsol
dans l'infamie. ..

Aprs avoir encore exprim, sous une autre forme, les mmes ides
Attar s'crie :

Quelqu'un dira que le dsir des choses spirituelles est del prsomp-
tion, et qu'on ne saurait parvenir l o n'est parvenu personne. Mais ne
vaut-il pas mieux sacrifier ma vie dans l'orgueil de ce dsir, que d'at-

tacher mon cur la boutique 1


de ce monde ? J'ai tout vu et tout entendu,
et rien n'a branl ma rsolution. J'ai eu longtemps affaire avec les
hommes, et j'ai vu combien il y en a peu qui soient vraiment dtachs
des richesses. Tant que je ne mourrai pas moi-mme, et que je ne
2
serai pas indiffrent aux cratures , mon me ne sera pas libre . Un mort
vaut mieux que celui qui n'est pas entirement mort aux cratures;
car il ne sera jamais admis derrire le rideau !...

L'amour ne laisse pas l'homme en repos un seul instant ; il le tue,

et il demande en outre le prix du sang. L'eau qu'il lui donne boire,


ce sont des larmes ; et le pain qu'il lui donne manger a du sang pour
levain...

Tant que tu flotteras dans l'ocan profond du monde, les vagues te


3
repousseront et te recevront tour tour . Tantt tu seras admis dans la'

Caaba, tantt tu devras reposer dans une pagode. Si tu retires la tte de


cet abme, tu jouiras d'un bonheur constant; mais si tu continues
y
demeurer, la tte te tournera comme une meule, et tu ne trouveras pas
un seul instant le parfum de la tranquillit. . .

Un troisime oiseau confesse qu'il est couvert de pchs, et qu'ainsi


il n'ose aller la recherche de l'tre parfait qui lui est annonc.
La huppe l'encourage par la pense de la grce cleste. Son allocution
rappelle le dogme chrtien, si consolant pour les pcheurs, de l'infinie
misricorde de Dieu, qui rend, pour me servir de l'expression d'Isae
plus blancs que la neige les pchs rouges comme l'carlate, et qui,

selon les paroles de saint Paul, couvre l'abondance du pch par la


5
surabondance de la grce .

Ne dsespre pas , lui dit-elle; demande Dieu sa grce et son ter-


nelle faveur. Si tu jettes si facilement ton bouclier loin de toi, ton affaire

1
Allusion aux premires occupations d'Altar. 2 Gonf. Im.it., liv. n, ch. vu. 3 Allusion
n l'leclion et la rprobation. * Is., i, 18. 6 Uom., v, 20.
1
V6 LE LANGAGE DES OISEAUX.
deviendra difficile. Songe, au contraire, que la chute t'est utile, puis-
qu'elle donne lieu au repentir
1

.
Lorsque lu as pch, la porte du repentir
reste ouverte; fais donc pnitence...

Ici se trouvent plusieurs anecdotes. En voici une dont le but est de


prouver l'apprciation que Dieu fait, dans sa bont, de la puret d'in-
tention :

Une nuit, dit Atlar, l'ange Gabriel tait assis sur le Sidra
2

,
lorsqu'il

entendit Dieu prononcer des paroles d'acquiescement. En ce moment,


un homme invoque Dieu, dit Gabriel en lui-mme, mais j'ignore o il

peut se trouver. Tout ce que je sais, c'est qu'il doit tre un minent ser-
viteur de Dieu dont l'me concupiscente est morte, et dont l'esprit est
vivant. Gabriel voulut savoir alors o tait cet homme ; mais il ne put le

trouver dans les sept climats. Il parcourut la terre et la mer; il ne le

trouva ni dans la montagne ni dans la plaine. Il se hta de revenir


auprs de Dieu, et il entendit encore une rponse favorable aux mmes
prires. Dans son extrme anxit, il parcourut une autre fois le monde.
Cette fois encore, il ne vit pas ce serviteur, et il dit : Dieu ! indique-
moi donc la voie qui doit me conduire auprs de l'objet de tes faveurs.

Dirige-toi, rpondit Dieu Gabriel, vers le pays de Rm , va dans un


tel couvent, et tu le verras. Gabriel alla, et dcouvrit celui qu'il cher-
chait; et prcisment cet homme invoquait une idole. A son retour,
Gabriel dlia sa langue et dit Dieu : matre du monde, carte loin
de moi le voile de ce secret. Quoi! tu exauces avec bont celui qui in-
voque une idole dans un couvent? Il a le cur obscurci ,
rpoudit Dieu ;

il ignore que par l il s'gare dans son chemin. Comme il a err par
ignorance, je pardonne son erreur : ma bont l'excuse , et je lui donne
mme accs au rang le plus distingu.

Enfin Attar revient son thme favori de l'unit. Il voit dans l'homme
Dieu lui-mme, ce qui est en effet une consquence des prmisses an-
trieures. Voici ses propres paroles :

y a, dit-il, bien des choses considrer dans la voie spirituelle.


Il

Une goutte d'eau est l un ocan de misricorde. Nuit et jour, les sept
3
sphres clestes, mon enfant, sont employes pour toi . L'obissance
Dieu de la part des esprits clestes a lieu en la faveur. Le ciel et l'enfer

sont le reflet, l'un de ta bont, l'autre de ta mchancet...


i> Le corps n'est pas distinct de l'me, il en fait partie, et l'me n'est pas
distincte du tout, elle en est un membre. Mais dans le chemin de l'unit il

n'y a pas de nombre on ne ; doit jamais y parler ni de portion ni de tout, j .

1
Conf; Ps. cxviii, 71. 2 Un des arbre? du paradis.
3 On trouve une pense analogue daus la prface du Guli'stan.
LE LANGAGE DES OISEAUX. 47

Tout ce que font les anges, ils le font pour toi ( homme !), ainsi qu'il

est dit dans le Coran '. Le Crateur te prodigue, en effet, tous leurs
services, comme une ternelle pluie de perles.
Un quatrime oiseau prsente l'image fidle de l'homme abandonn
lui-mme, qui flotte entre le bien et le mal, entre la pit et le relche-
ment ;
qui ne fait pas le bien qu'il aime, mais le mal qu'il dteste, ainsi
2
que le dit saint Paul de lui-mme :

Je suis lche et paresseux, dit cet oiseau, je ne sais que sauter


d'une branche l'autre. Tantt je suis libertin, tantt abstinent... Tantt
je vais dans les tavernes, tantt je me livre la prire. Quelquefois le

diable me dtourne de la route spirituelle, d'autres fois les anges m'y


font rentrer ...

La huppe console cet oiseau timide par des paroles conformes l'or-

thodoxie musulmane. Si tous taient originairement purs, lui dit-elle, .

Dieu aurait-il t oblig d'envoyer les prophtes? En t'altachant l'o-

bissance, tu arriveras au bonheur. Tant que tu ne t'lveras pas, comme


une montagne, la recherche de Dieu, tu n'auras ni repos ni flicit.

toi qui rsides dans les tuves de la paresse, et qui es cependant plein
de dsirs, tes larmes de sang dvoilent les secrets de ton cur, tandis
que sa rouille annonce la satit du bien-tre. Si tu continues fomenter
les passions de ta chienne d'me, tu ne seras jamais qu'un impuissant
3
hermaphrodite .

Plus loin Altar, par l'organe de la huppe, parle aussi bien que pour-
rait le faire un prdicateur chrtien : Sois un homme de Dieu , dit-il
4
enfin , ne cherche ta gloire qu'en Dieu . Lorsque tu caches cent idoles

sous ton froc, pourquoi te montrer sofi devant les hommes?...

Un cinquime oiseau se plaint d'une manire plus explicite que le

quatrime, de ce qu'en lui l'lment du mal domine celui du bien : Je


suis mon propre ennemi, dit-il la huppe, comment m'aventurer dans
ce chemin ,
puisque je conduis avec moi le voleur qui doit m'arrter?
Mon me brutale ne veut pas se soumettre; je ne sais mme comment
en sauver mon me spirituelle. Je reconnais bien le loup dans les champs,
mais cette chienne d'me, belle en apparence, ne m'est pas encore bien
connue.. .

L'me spirituelle est celle qui incline vers le bien ; et l'me concupis-
cente, la chienne d'me, comme dit Altar, c'est la partie de l'me, si je
puis parler ainsi, qui incline vers le mal. Ce sont les mauvais penchants
1
Sufi xJti, vers. &0i 2 Rom.,
vit, 15:
8 L'homme tjui n'est ni bon ni mauvais n'ppaftieiit cii effet aucune catgorie, de mme
cju l'hermaphrodite n'est d'aucuu sexe.
4 Conf. Ps. cxiii , 9.
48 LE LANGAGE DES OISEAUX.
que nous a lgus le pch originel. Dans sa rponse, la huppe s'lend
sur le danger de se laisser dominer par celle me sensuelle.
Tod me concupiscente , dit-elle , est la fois borgne et louche
Il n'est pas bon que celle me parvienne arlificieusoment se fortifier.
Dans l'enfance, tout a t inutilit, faiblesse et insouciance. Dans la

jeunesse, tout a t singularit et dmence. Dans la vieillesse, l'me


devient languissante et le corps dbile. Avec une telle vie prpare par
la folie , comment l'me pourra-l-elle s'orner des qualits spirituelles !
Comme nous vivons dans l'insouciance, du commencement jusqu' la

lin , le rsultat que nous obtenons est nul. L'homme finit par obir son
me brutale. Le chagrin fait prir des milliers de curs : mais celte me
infidle ne meurt jamais...
Nous sommes tous sous la domination de celte me infidle et dso-

bissante que nous entretenons en nous-mmes. L'esprit, comme un


cavalier, parcourt avec confiance le royaume spirituel; mais, jour et
nuit, celte me est son commensal. Le cavalier a beau faire galoper son
cheval, cette me le suit sans relche comme un chien... Toutefois

celui qui liera ce chien avec vigueur prendra dans son filet le lion des
2
deux mondes . Celui qui l'asservit devancera tellement ses rivaux ,
qu'ils

n'atteindront pas mme la poussire que font lever ses pieds...

Un sixime oiseau se prsente sur la scne. Celui-ci se plaint du dmon


de l'orgueil, qui l'empche de se runir ses compagnons dans le voyage
mystique qu'il s'agit d'entreprendre. Il demande la huppe comment il

pourra rsister ses obsessions et tre vivifi par le vin du spiritualisme.


Tant que tu ne seras pas dlivr de ton me concupiscente, rpond
la huppe cet oiseau, en proie la tentation, le dmon ne te laissera

pas tranquille; il emploie ses agaceries pour te tromper. Bien plus,


chacun de tes dsirs est un dmon pour toi... Le monde est pareil au
:J
chauffoir des bains et une prison ;
que dis-je ! il est la part du diable .

Retires-en donc entirement ta main...


Je mange du pain la table de Dieu, disait un individu, et nan-
moins j'obis au dmon. II en est ainsi de loi ;
le dmon te dtourne de
la bonne voie, et tu ne dis pas mme la prire jaculatoire qui commence
h
par les mots la haul . Tu n'as de musulman que le nom ". Tu es enve-
1
Borgne parce qu'elle voit mal, et louche parce qu'elle voit double et qu'elle admet ainsi
la dualit et non l'unit des tres.
2 C'est--dire les deux mondes comme un lion. Voyez, au sujet de cette figure, mon Coup

d'il sur la littrature orientale.


3 Conf. v. de saint Ma'tth., iv, 8, 9.
4 Ce sont les premiers mots de l'jaculation musulmane : Il n'y a de force et de puissance
qu'en Dieu, i

5
A la lettre : i En fait d'islamisme, tu te contentes de prononcer la formule de la pro-
fession de foi. j
LE LANGAGE DES OISEAUX. 49

lopp dans les soucis du monde. Sa poussire couvre ta tle, comme un


corps mort.
L'amour du monde a enlev de ton cur le got de la foi, et de vains
dsirs ont absorb ton me. Qu'est le monde , sinon un nid de passions
et de dsirs ? Il n'a pu suffire Pharaon et Nernrod ;
Cor n'y a fait que
passer, et Schaddd 1
l'a pniblement possd. Dieu a proclam le nant
du monde, pourquoi donc te laisses-tu prendre dans son filet? Jusqu'
quand l'occuperas-lu de celte terre o l'on ne voit que vanit et impu-
ret? Comment celui qui se perd dans ce vil atome peut-il tre un homme
digne de ce nom ?. ..
Le monde est un feu brillant o vient chaque instant se brler une
nouvelle crature... Dtournes-en bravement les yeux comme le lion,
si tu ne veux pas t'y brler comme le papillon. L'insens qui, avec cet
insecte, adore le feu, s'y brlera ncessairement...

Un septime oiseau, peut-tre la perdrix, se prsente ensuite et vient


son tour faire la huppe ses dolances. Celui-ci est tourment par le

dmon de l'avarice. Ce vice, en effet, dtourne de Dieu plus que tout


autre peut-tre. L'avidit pour les biens du monde loigne la pense des
biens spirituels.
a J'aime l'or, dit cet oiseau ; l'amour de ce mtal est en moi comme
l'amande dans sa pellicule. Tant que l'or n'est pas dans ma main, comme
un bouquet de roses, je ne puis jouir du repos. L'amour du monde et

de l'or du monde m'a rempli de vains dsirs, et m'a priv de l'intelli-

gence des choses spirituelles.

La huppe continue, l'gard de cet oiseau, son rle de directeur


spirituel. toi, lui dit elle, qui es dans l'bahissement par l'effet

d'une forme extrieure, toi dont l'esprit ne vit jamais l'aurore de la


valeur relle des choses, apprends que tu n'as pas cess d'tre nyclalope,
2
et que tu es rest, comme la fourmi", treint par une vaine apparence .

Attache-toi au sens des choses, et ne t'inquite pas de leur forme. Le


sens est l'essentiel, la forme n'est qu'embarras. Sans sa couleur, l'or

ne serait qu'un mtal commun ;


cependant tu es sduit comme l'enfant
par son attrayant clat. L'or qui te dtourne de Dieu est pour toi une
idole ;
ah ! rejette-la loin de toi sans hsiter.

Mais la rponse de la huppe au septime oiseau ne s'arrte pas ici.

Altar continue en ces termes le dveloppement de ses prceptes asc-


tiques, revtus du costume allgorique qui lui est familier :

1
Ancien roi d'Arabie dont l'histoire fabuleuse se trouve entre autres dans le Tarikli-i
muntakhab. (Voyez ta traduct. du Dabistan, par le cap. Troyer, t. II, p. 459.)
2 Allusion
au corps de la fourmi, qui semble comme serr par une troite ceinture.

4
50 LE LANGAGE DES OISEAUX.
Chaque nouveau mois, il le faut donner le prix de ta boutique, et

ce prix, c'est ton rne mme. Mais Ion nae prcieuse et la vie chrie le
quittent avant que Lu puisses gagner une seule obole... Dpense de tous
cls ce que lu possdes, car il est dit : Vous n'acquerrez le bonheur
qu'en proportion de votre gnrosit '. Il faut laisser tout ce qui
existe ;
il faut mme renoncer la vie ; car si tu ne peux y renoncer,
tu ne renonceras pas non plus la richesse et aux honneurs... Quand
lu n'aurais qu'une couverture grossire pour le coucher, ce serait en-
core une barrire qui l'empcherait d'entrer dans la vie spirituelle. toi

qui connais la vrit, brle cette couverture, emblme de ta double


vue l'gard de Dieu. Si tu n'oses brler aujourd'hui cette couverture,
2
comment te dbarrasseras -tu demain du large tapis qui le servira
de linceul?

Un huitime oiseau , c'est--dire le faucon , car il est clairement d-

sign par Attar, vient son tour s'adresser la huppe, et son discours
rappelle celui qu'il tient dans l'allgorie de Mucaddci qui lui est con-
sacre. Il se trouve heureux de demeurer dans un palais splendide o il

est comme le roi des oiseaux : comment irait-il s'exposer aux fatigues
qui lui sont proposes ? Aucun homme raisonnable, dit-il, n'abandon-
nerait le jardin d'Irem pour entreprendre un voyage pnible et difficile.

La huppe gourmande le faucon sur ses gots mondains. Elle lui en fait

sentir la vanit, et lui annonce que quelque magnifique que soit le ch-
teau qu'il habite, la mort ne l'en fera pas moins sortir pour le confiner
dans la prison de la douleur.
N'as-tu pas vu, continue Attar, l'impatiente et vaine araigne?...
Elle dresse par avidit un merveilleux filet, dans l'espoir qu'une mouche

y tombe, et, dans sa prvoyance, elle se btit une maison qu'elle garnit
de provisions son usage. Lorsque la mouche se prcipite, tte baisse,
dans ce filet, l'araigne lui suce le sang. Ensuite elle laisse son cadavre
3
se desscher sur place, et elle continue en faire sa nourriture . Mais
tout coup le matre de la maison o Y araigne a dress sonfilet arrive
4
le balai la main. En un instant il anantit et le nid de l'araigne el la
mouche. Or , le nid de l'araigne et la mouche reprsentent le monde et
la subsistance que Dieu y a place pour l'homme. Quand mme tout
le monde te serait dvolu, lu le perdrais en un" instant de la mme
manire
Celui qui compte pour quelque chose le tambour et le drapeau de

1
Ces mots sont tirs du Coran, m, 86. - C'est--dire au jour du jugement.
3 On trouve des ides analogues celles-ci dans l'allgorie de l'araigne de Mucaddci.
4 Mot mot le bton.
I

LE LANGAGE DES OISEAUX. 51


1
la royaut n'est pas derviche. Il n'y a l que du bruit et du vent. En
effet, le vent enfle le drapeau et le bruit sort du tambour : ces deux
choses valent donc moins que la plus petite monnaie de cuivre. Ne fais

pas tant caracoler le coursier de ta vanit, ne te dlecte pas tant dans


l'illusion de ta position leve... Puisqu'il est impossible d'tre distingu
individuellement, il vaut mieux se perdre volontairement en Dieu et en-
trer tte baisse dans le tout. Il ne t'est pas possible d'tre fier, humilie-
toi donc, renonce ta lgret, courbe ta tte et ne cherche pas la do-
mination...

A un neuvime oiseau que l'amour dsordonn de la crature loigne


du Crateur, la huppe signale la diffrence qu'il y a entre l'amour divin
et l'amour humain. toi, lui dit-elle, qui t'es attach ce qui est
visible , loi qui es entirement demeur dans le trouble qui en est la

suite, sache bien distinguer l'amour de la forme extrieure de l'amour


contemplatif de l'Etre invisible. L'amour charnel nous assimile aux ani- .

maux. L'amour qu'inspire une beaut passagre ne peut tre que pas-
sager. Tu donnes le nom de lune sans dcroissance une forme ext-
rieure compose d'humeurs et de sang; mais il est une beaut qui ne
dcrot pas, et c'est une impit de la mconnalre Trop longtemps
tu as err auprs de la forme extrieure la recherche de l'imperfec-
tion. La vraie beaut est cache; cherche-la donc dans le monde invi-

sible

Un dixime oiseau n'ose entreprendre le pnible voyage qu'on lui


propose, dans la crainte de prir.
faible et impuissant oiseau, lui dit la huppe, veux-tu n'tre jamais
qu'une charpente forme de quelques os munis de moelle? Sache que la

vie, qu'elle soit courte ou longue, a toujours un terme prochain, car elle

ne se compose que d'une aspiration et d'une respiration. Ne comprends-


tu pas que quiconque nat, meurt, qu'il va en terre et que le vent dis-
perse son corps? Tu as t nourri pour mourir, lu as t apport en ce
monde pour en tre emport. Que tu sois pur ou impur, tu n'es qu'une
goutte d'eau ptrie avec de la terre. Comment voudrais-tu disputer
l'Ocan cette goutte d'eau?
Il n'y a de remde la mort que la mort Celui mme qui a tenu
le monde sous le chaton de son anneau (Salomon) est actuellement
comme un minral sous la terre. Le guerrier qui de sa lance a atteint

le firmament n'a pas tard d'tre enseveli dans la poussire du tombeau.

1
II est souvent question chez les crivains musulmans du ks ou nacra, qui est proprement

une double timbale qu'on bat la porte des souverains, et qui est ainsi un signe de royaut. Il
en est de mme du drapeau 'alam.

4.
r>2 L Ji LANGAGE DES OISEAUX.
Tous I(!S morts dorment sous la terre, mais, quoique endormis, ils sont
troubls,

Celte dernire phrase fait allusion la doctrine musulmane des tour-


ments de la tombe '. On voit qu'Alta" rappelle, toutes les fois qu'il en a
l'occasion, les dogmes de l'islamisme, quand il peut les mettre en har-
monie avec ses doctrines.

La huppe continue ensuite son discours sentencieux sur l'existence et


sur la mort :

Tu t'es gar la recherche du mystre de la vie et de la mort;


lche de trouver ton chemin avant que la vie le soit enleve. Si tu ne le

trouves pas tant vivant, comment espres-tu atteindre ce grand mys-


tre lorsque tu seras mort? Durant la vie, tu ne peux le connatre, et
la mort, il n'y a pas trace de Ion existence.

Un onzime oiseau avoue la huppe son insouciance pour les choses


2
spirituelles. Il lui dit qu'il n'a jamais recherch que la boule du monde,
et qu'il hsite ainsi entrer dans la voie du spiritualisme.
Dans sa rponse, la huppe l'engage ne pas dsirer ce qui passe en
un instant. Puisque, dit-elle, le monde passe, passe toi-mme au del;
abandonne-le et ne le regarde seulement pas. Elle lui dit aussi qu'il
faut accepter avec reconnaissance de la main de Dieu les preuves aux-
quelles il nous soumet, aussi bien que ses faveurs les plus excellentes.
L'atome n'est jamais qu'atome. Si on le retourne, il prend une autre
apparence, mais il n'en est pas moins un atome, et non la source bril-
lante du soleil* Mais si l'atome se perd entirement dans le soleil, il

participera son ternit.

Un dourime oiseau, plus docile que les autres, confesse la huppe


sa rpugnance affronter les fatigues de la roule, mais il lui dclare

qu'il est nanmoins dcid lui obir et se soumettre sa direction.


Tu as raison de parler ainsi, lui rpond la huppe; on ne peut
attendre une plus grande perfection des cratures. Est-on, en effet,
matre de soi-mme, lorsqu'on suit ses propres caprices? Ou est bien

plutt son matre, lorsqu'on obit volontairement. Celui qui se soumet


l'obissance est dlivr des dceptions : il chappe toutes les dif-

ficults

Lorsque l'homme marche constamment dans l'obissance, il agit

conformment la parole de Dieu ... Celui-l n'est pas serviteur de Dieu


qui se vante faussement de l'tre, mais celui qui se montre fidle au
temps de l'preuve. Subis cette preuve et signale ta fidlit.

1
A ce sujet, voyez mon Exposition de la foi musulmane , traduite du lure.
- Allusion la boule du mail. 3 Par l'atome, il faut entendre Y homme, et par le soleil, Dieu.
LE LANGAGE DES OISEAUX. 53

Un treizime oiseau se prsente ; celui-ci est anim des meilleures


intentions; il veut agir sincrement dans la voie de Dieu. Ce chemin,
lui dit la huppe, n'est pas comme les chemins ordinaires : la droiture

y suffit pour viatique. Celui qui se dcide le parcourir doit le faire

paisiblement et avec simplicit. N'attache pas ( la lettre, ne couds pas) tes

deux yeux la dchirure reprise du monde; que dis-je, brle entire- .

ment ce que tu possdes. Lorsque In auras tout brl par tes soupirs
1
enflamms, rassembles-en la cendre et assieds-loi dessus . Alors seu-
lement tu seras libre de toute chose

Arrive un quatorzime oiseau. Celui-ci apprcie plus que ses compa-


gnons l'importance des choses spirituelles. L'entreprise que la huppe
lui propose lui parat digne de son ambition. Son corps est faible, dit-il,

mais une noble ardeur l'anime. S'il n'est pas empress obir aux pr-
ceptes de la religion positive , il n'en est pas moins zl partisan des
doctrines sotriques.
La huppe approuve dans sa rponse son interlocuteur, et elle cherche
exciter de plus en plus son zle religieux.
Celui, dit-elle, dont l'ambition spirituelle n'a pas remu le cur,
ne peut parvenir au royaume ternel
.i Le monde est comme un coffre o nous sommes renferms et o
nous nous livrons follement nos passions. Lorsque la mort enlve le

couvercle de ce coffre, celui qui a des ailes s'envole jusqu' l'ternit.


Quant celui qui est dpourvu d'ailes, il demeure dans le coffre en

proie mille angoisses. Ne nglige donc pas de donner l'oiseau de


l'ambition spirituelle l'aile du sens mystique; donne du cur la raison

et de l'extase l'me. Avant qu'on te le couvercle de ce coffre, deviens


oiseau du chemin spirituel, et dploie tes ailes et tes plumes ; ou bien ,

fais mieux encore, brle tes ailes et tes plumes et consume-toi toi-

mme pour arriver plus tt.

Le quinzime oiseau est plein de confiance en lui-mme. 11 se flatte


d'aimer la justice et l'quit et d'avoir la fidlit en partage ;
aussi
espre-t il parvenir la connaissance des choses spirituelles. La huppe
le loue de ses bons sentiments. Il vaut mieux en effet, lui dil-elle,

observer les rgles de l'quit que de passer sa vie entire dans les pro-
sternations et les gnuflexions du culte extrieur....
Sois donc attentif aux paroles de la justice et de la fidlit, coule
la lecture du diwan des bonnes uvres. Si tu es fidle, entreprends le

voyage auquel je le convie ;


sinon, retires-en ta main !

Le seizime oiseau a besoin d'tre encourag. Il demande que la huppe


1
Allusion une pratique de pnitence usite dans l'Inde.
5* LE LANGAGE DES OISEAUX,
rpande pour lui cet effet les paroles du sens spirituel et du mystre.
La huppe se rend ses dsirs et s'exprime ainsi : Pour entrer dans le

harem des secrets divins, il faut qu'on soit digne d'y tre admis....
Mais le chamelier, oblig de se tenir l'cart, pourra-t-il tre le confi-
dent du roi?... S'il y a dans le chemin spirituel un vritable derviche,
tranger au monde, le contentement qu'il prouve lui donne une con-
fiante hardiesse. Il voit Rab (Dieu) en tout; il ne connat pas la distinc-
tion de rab et de rob '. Il est hardi par excs d'amour; et dans la folie
que lui cause sa passion, il marchera pouss par son ardeur sur la sur-
face mme de l'eau.

Celle dernire mtaphore est peut-tre un souvenir du miracle de


saint Pierre marchant sur l'eau dans son empressement pour aller
2
trouver le Sauveur .

Un dix-septime oiseau, qui parat tre le hibou, satisfait apparem-


ment des rponses de la huppe aux difficults leves par ses compa-
gnons, vient exposer les sentiments d'amour qu'il ressent pour Simorg
et sa dtermination tout affronter pour aller le trouver. Tant que je
vivrai, dit-il la huppe, l'amour de Smorg me sera agrable et cher.
Spar de tout, je rside loin de tout, mais je n'abandonne pas la pr-
tention d'aimer cet tre mystrieux. J'ai vu toutes les cratures du
monde, et, bien loin de m'attacher quelqu'une, je me suis dtach de
toutes. La folie de l'amour de Smorg m'occupe seule et me suffit. Une
telle folie ne convient pas tout le monde
3
Le temps est venu o je dois tirer une ligne sur ma vie , afin de
pouvoir partager la coupe de vin de ma bien-aime. Alors je rendrai
lumineux par sa beaut l'il de mon cur. >>

Le discours de cet oiseau prsomptueux n'inspire pas beaucoup de


confiance la huppe. Aussi lui fait-elle la rponse suivante :

Ce n'est pas par des prtentions ni par des vanteries qu'on peut
devenir commensal de Smorg au Caucase. N'exalte pas tant l'amour que
tu crois ressentir pour lui, car personne ne peut prendre son gr cet
oiseau dans ses filets. Il faut que le vent de la flicit s'lve pour carter
le voile de la face de ce mystre. Alors Smorg t'attirera dans sa voie,
et il le fera asseoir tout seul dans son harem Ton amour pour Smorg,
sans rciprocit, ne serait qu'un tourment pour toi. Il faut pour ton
bonheur que Smorg t'aime lui-mme.

Attar appuie d'intressantes anecdotes cette doctrine ,


que dans

i C'est de ce mot rob (proprement rubb) qui est arabe, que drivent ,
les mots roi et

sirop (sy-rop).
2 v. saint Mat th. xiv, 29.

3 Pour l'effacer. C'est--dire le temps est venu o je dois mourir.


:
.

LE LANGAGE DES OISEAUX. '


55

l'amour de Dieu la crature doit tre l'objet passif; qu'elle doit rpondre
la grce, mais que d'elle-mme elle ne peut rien. Voici ce sujet
quelques singulires maximes d'Attar :

S'il plat Dieu de te gratifier de son amour, c'est pour lui une
sorte de jeu qu'il joue avec sa crature. Quant toi, tu n'es rien et ne
peux rien : l'union avec ton Crateur effacera ta nullit....

Nous avons affaire actuellement un dix-huitime oiseau qui se flatte

d'tre arriv la perfection par de pnibles austrits, mais qui ne peut


se dcider cependant au voyage dont il s'agit.

La huppe reprend vivement cet orgueilleux oiseau, pharisien du spi-

ritualisme, qui vgte dans les pratiques extrieures, sans s'occuper du


but qu'elles doivent avoir. Elle lui dit entre autres choses : Si une
fausse lumire provenant de ton me concupiscente se manifeste toi,

tu dois la considrer comme la piqre d'un scorpion pour laquelle il te

faudrait employer du persil. N'accepte pas la lueur de cette impure


lumire. Puisque tu n'es pas le soleil, ne cherche pas tre plus que
l'atome Si l'orgueil de l'existence ne te subjuguait pas, tu n'prou-
verais pas de douleur d'tre ananti ; mais il te faut la nourriture de

l'existence, et, avec elle, l'infidlit et l'idoltrie. Nanmoins, pendant


cette existence, les flches du malheur t'atteignent de toutes parts. Tant
que tu vivras, en effet, tu devras plier ton corps aux douleurs de l'me
et courber ton cou sous cent adversits Aussi longtemps que tu de-
meureras clans l'bahissement et la sduction de l'orgueil, tu resteras
loign de la vrit. Chasse la stupfaction , hrle l'orgueil et les sug-
gestions de la nature corrompue Dfais-toi de toute ide d'individua-
lit , et deviens l'ennemi des deux mondes.

Un dix-neuvime oiseau demande des renseignements prcis sur le


voyage que la huppe lui propose et qui excite ses alarmes. Il voudrait une
direction spciale, une sorte de grce efficace qui lui aplant toute diffi-
cult. Dans sa rponse, la huppe fait allusion la grce suffisante, en
prchant le contentement cet oiseau inquiet, et elle lui recommande
de chercher se corriger de ses propres dfauts sans s'occuper de ceux
des autres

Un vingtime oiseau s'enquiert de ce qu'il pourra demander Smorg.


La huppe lui rpond que la meilleure chose lui demander, c'est lui-
mme. Celui, ajoute-t-elle dans le langage allgorique d'Attar, qui a
senti l'odeur de la poussire du seuil de sa porte pourrait-il jamais s'en
loigner ?. .

Mais tant que le paradis et l'enfer seront sur ta route, comment


connatras-tu le secret que je t'annonce? Lorsque tu laisseras ces deux
56 LE. LANGAGE DES OISEAUX.
choses, l'aurore de ce mystre s'lvera de la nuit.... Renonce donc,
comme les hommes spirituels, au paradis el l'enfer; passe au del
sans y attacher ton cur, el lorsque lu y auras renonc el (pie lu en
demeureras spar, serais-tu femme, (pie lu deviendrais un homme
spirituel.

Le jeu de mois qui termine celle dernire tirade d'Altar rappelle l'ide

dfavorahle qu'ont des femmes les musulmans. L'tat d'asservissement

o ils les tiennent gnralement dtruit en effet souvent en elles toutes


les vertus, et les remplace par lous les vices. Les contes arabes , miroir
fidle des murs de l'Orient, sont pleins des traits de la soltise el de
la perfidie des femmes musulmanes 1
. Dans les ouvrages srieux, le

sujet est trait gravement. C'est ainsi que nous lisons dans W'ila, l'his-

torien hindoustani de Scher-Schh : Les sages onl dit qu'on ne doit


pas avoir confiance aux femmes ,
qu'il ne faul pas leur confier son secret
ni les consulter sur aucune affaire, cl qu'il est surtout essentiel de leur
cacher son trsor. Celui, ajoute-t-il, qui est pris d'amour pour une
femme au point d'lre domin par sa passion, doit au moins le lui

laisser ignorer, pour qu'elle n'en abuse pas. Lorsqu'une femme com-
prend qu'on s'est laiss prendre dans le filet de son amour et qu'on
ne peut vivre un instant sans elle, elle ne vous obit plus, que dis-je!

elle vous considre comme son esclave. Les sages disent que les femmes
sont la fois remarquables par leur manque d'intelligence et par leurs
ruses et leurs fourberies.

Mais revenons nos oiseaux, ou plutt aux rflexions dont Altar


accompagne le dernier discours de la huppe, et qu'il place ici dans la

bouche de Dieu :

Tout ce qui est monde, bon ou mauvais, visible ou invi-


dans le

sible, tout cela peut changer, si ce n'est moi-mme qui n'ai ni rempla- ,

ant ni pareil. Puisque rien ne peut m'tre substitu, ne cesse pas d'tre
avec moi. Je suis ton me, ne te spare pas de moi. Je te suis nces-
saire, tu es dans ma dpendance, ne sois pas un instant insouciant au
sujet de l'Etre ncessaire.... Le monde visible te vend son nant; quant
tqi, prends garde de ne pas vendre Dieu pour rien au monde. Tout ce
que tu lui prfres est une idole qui te rend infidle....

Nous avons actuellement affaire un vingt et unime oiseau qui


demande la huppe de lui dsigner un rubis prcieux porter Smorg
et qui puisse lui tre agrable.

Voyez entre autres les contes intressants traduits en allemand par M. de Hammer, et habi-
1

lement reproduits en franais par M. Trcbuticn, et ceux du scheikh l-Mohdy, traduits par feu
Marcel, et qui ont obtenu l'honneur de deux ditions.
, .

LE LANGAGE DES OISEAUX. 57

On sait en effet qu'on ne se prsente gnralement pas, en Orient,


devant un roi ou mme un suprieur sans lui offrir un prsent, nomm
en persan nazar, et en bindoustani b/ient, sorte de tribut par lequel on
reconnat sa dpendance. Ce fut ainsi que les mages, qu'on appelle Rois
non pas qu'ils le fussent rellement, mais parce qu'on donne ce titre
1
aux sages dans l'Orient ;
que les mages, dis-je, offrirent cbacun un
2
prsent au Sauveur : le premier de l'or, le second de la myrrhe, et le

troisime de l'encens, produits de leurs pays, et qui reprsentent, ainsi


qu'il est dit dans la prose de l'Epiphanie de notre belle liturgie pari-
sienne, si suprieure celle de Rome, la charit, V austrit, le dsir, et

par lesquels les mages reconnaissent Jsus-Christ comme roi (spirituel),

et comme Homme- Dieu 3


. Or, je ferai remarquer en passant que l'or
qu'on a suppos en poudre ou en lingot devait tre plutt monnay,
comme il est encore d'usage de l'offrir dans l'Inde. Le mot ^puao qui est

employ dans le texte de l'Evangile signifie une pice d'or aussi bien
que de l'or en gnral.
Si lu veux m'obir, rpond la huppe au dernier oiseau qui l'a inter-

roge, tu porteras ce qu'on ne trouve pas au pays de Simorg. Est-il, en


effet, convenable d'y porter ce qu'il y a dj? L se trouve la science;
l se trouvent les secrets; l se trouve l'obissance des tres spirituels.
Portes-y donc abondamment l'ardeur de l'me et la peine de l'esprit ; car
personne ne doit donner l autre chose. Les soupirs d'amour qui y par-
viennent y portent le parfum du cur

Enfin le vingt-deuxime et dernier oiseau de la srie de ceux qui


demandent la huppe des explications et des conseils particuliers sur le

voyage mystrieux et lointain qu'elle leur a propos ,


prend la parole et
demande des renseignements positifs sur la route, dont la longueur et

la difficult l'effrayent.

Cette fois, la huppe s'loigne, dans sa rponse, des gnralits phi-


losophiques et mystiques qui distinguent les allocutions prcdentes; et

elle dcrit, aussi nettement que le sujet le comporte, la topographie de


la roule mystrieuse qui doit conduire les oiseaux Simorg, c'est--dire
les hommes Dieu. Cette route passe au travers de sept valles. Ce sont

1
En effet les sofis (sages) prennent avant leur non\ le titre de schh (roi). Voyez mon Mrii.
<i

sur la religion musulmane clans l'Inde, p. 21, et celui sur les noms et litres musulmans
2 v. de saint Mattb., h, 11.
3
Offert aurum caritas,
Et ir.yrrham austeritas
Et thus desiderium.

Auro rex agnoseitur


Homo myrrh colitur,
Thure Deus gentium.
r>S LB LANGAGE DKS OISEAUX.
celles de la recherche, talab, do l'amour, 'ischc, do la connaissance,
iiuirij'dt , de la suffisance, istifjnd, de l'unit, lau/ud , de l'lonnement,
harai, enfin de la pauvret , facr, et de l'ananlisscment , fana, ees
deux dernires dnominations ne dsignant qu'une seule valle.
On comprend aisment que les sept valles dont il s'a{il ici ne sont
autre chose que les sept degrs du spiritualisme, degrs que quelques
auteurs sofis rduisent trois et que d'autres portent quarante. On a
vu aussi dans ces sept valles les sept cieux que Mahomet parcourut le

jour du nurdj, c'est--dire de sa prtendue ascension au ciel.

Je ferai observer, avec feu S. de Sacy, que la distinction des sept val-
les que doivent parcourir les oiseaux n'est pas bien marque, et qu'il

est difficile de reconnatre entre elles une gradation rationnelle. On va en


juger par des citations textuelles.
La huppe prend d'abord, en s'adressant son interlocuteur, une
prcaution oratoire. Nous avons, lui dit-elle, sept valles franchir,

et ce n'est qu'aprs ces valles qu'on dcouvre le palais de Smorg.

Personne ne revient dans le monde aprs avoir parcouru cette route....


Comment veux-tu donc qu'on puisse t'inslruire ce sujet de manire
calmer ton impatience? Insens que tu es, puisque tous les mortels se
sont gars dans ce chemin, comment pourront-ils l'en donner des
nouvelles?

Ici la huppe numre les sept valles aprs lesquelles on ne peut


avancer. L, dit-elle, on est attir, et cependant on ne peut continuer
sa route; une seule goutte d'eau sera pour toi l'Ocan. Aussitt, con-
tinue ensuite la huppe, que tu seras entr dans la premire valle (celle
de la recherche), la peine et la fatigue ne cesseront pas de t'assaillir.

II te faudra passer plusieurs annes dans cette valle faire de pnibles


efforts pour avancer et pour changer d'tat. Il te faudra renoncer, en
effet, ton tat actuel et te jouer de tout ce que tu possdes. Il te faudra
entrer dans une mare de sang en renonant tout ; et quand tu auras la

certitude que tu ne possdes plus rien, il te restera encore dtacher


ton cur de tout. Lorsque ton cur sera ainsi sauv de la perdition, la

pure lumire du ciel l' clairera. Alors tes dsirs se multiplieront l'in-

fini. Y aurait-il sur cette route un feu ardent et mille nouvelles valles

plus pnibles traverser les unes que les autres, que l'homme m par
l'amour s'y engagerait rsolument et se prcipiterait, comme le papil-
lon, au milieu de la flamme. Pouss par son amour, il se livrera la

recherch de V Etre infini , il demandera son chanson une gorge des


doctrines spirituelles. Lorsqu'il en aura bu quelques gouttes, il oubliera

1
Fend-nameh , p. 168 et siv,
LE LANGAGE DES OISEAUX. 59

les deux mondes. Submerge dans l'ocan de Y immensit, il aura cepen-


dant les lvres sches, et il ne pourra demander qu' son me seule le

secret de l'ternelle beaut... Si en ce moment la foi et l'infidlit se

prsentaient ensemble lui, il les recevrait galement volontiers, pourvu


qu'elles lui ouvrissent la porte qui doit le conduire son but. En effet,

quand cette porte lui est ouverte, que lui importe la foi ou l'infidlit,

puisqu'il n'y a l ni l'une ni l'autre ?

Par cette exagration orientale, Attar veut dire que lorsqu'on a le bon-
heur de possder Dieu ,
que la foi reconnat et que l'incrdulit nie , la

foi et l'infidlit deviennent nulles devant la ralit.

Le discours de la huppe est ici interrompu par une srie d'anecdotes


travers lesquelles Attar poursuit son dogme chri de l'indiffrence tout,
except au salut ternel ,
qui est pour lui l'unification en Dieu.
a Si tu mets de la diffrence, dit-il, entre le diamant et la pierre que
tu tiens galement de Dieu, tu n'es pas un homme de la voie spirituelle.

Si tu te trouves honor par le diamant et dshonor parla pierre, Dieu


n'est pas avec toi. Tu ne dois pas plus aimer le diamant que dtester la

pierre, car l'une et l'autre viennent de Dieu...


Anim par un ardent dsir et par l'esprance, l'homme ne doit pas

craindre d'exposer sa vie. Il ne doit pas s'arrter un instant "dans sa


recherche ;
il ne doit pas demeurer un instant dans l'inaction. S'il s'ar-

rte, il est violemment repouss loin du chemin.


5) Recueille-toi en toi-mme, accroupi
1
comme l'enfant dans le sein

de sa mre. Ne quitte pas l'intrieur, pour te produire l'extrieur. A


dfaut de pain, sache te nourrir de sang. C'est le sang seul qui nourrit
l'enfant dans le sein de sa mre, et c'est de l'intrieur et non de l'ext-

rieur qu'il vient...


5) Si tu te laisses aller au moindre orgueil , tu n'es plus matre de
ton cur, tu perds ton intelligence comme si tu tais enivr par la
boisson...
Ne dtourne pas ta tte de ce chemin ,
jusqu' ce qu'on t'y conduise ;

reste auprs de cette porte jusqu' ce qu'elle te soit ouverte. N'aie pas

les yeux ferms ; cherche bien et tu trouveras.

C'est ainsi que la huppe termine les avis dont elle accompagne la

description de la premire valle, la valle de la recherche. Puis elle


continue d'exposer la topographie de la route mystique qui conduit
l'tre allgorique qui reprsente la Divinit.

1
La posture recommande ici par Attar est en effet celle dans laquelle se tiennent les sofis
pour mditer. Voyez le portrait de Saadi que j'ai publi dans ma Notice sur les premires
posies hindoustanies. (Journal Asiatique, 1843.)
60 LE LANGAGE DM S OISEAUX.
La seconde valle est celle de l'amour '.

Pour entrer dans la valle de l'amour, 'ischc, dit la huppe, il faut se


plonger dans le feu; que dis-jc ! on doit tre du feu soi-mme , car au-
trement on ne pourrait y vivre. Quand on aime vritablement on esl
pareil au feu, on a le visage enflamm, on est brlant et imptueux
comme le feu. Pour aimer, il ne faut pas avoir d'arrire-pense; il faut
tre dispos se jeter dans les flammes et y livrer cent mondes...
Dans ce chemin, il n'y a pas de diffrence entre le bien et le mal. Avec
l'amour, en effet, ni le bien ni le mal n'existent plus. Mais lu es indiff-

rent ce discours, il ne te touclie pas, lu le repousses, tes dents ne


peuvent y mordre. ..

Tu dois ressembler au faucon, qui ne cesse d'tre en proie au feu


de l'agitation tant qu'il ne parvient pas son but.
1
Si le poisson esl jel

par la mer sur la plage, il s'agile jusqu' .ce qu'il soit retourn dans
l'eau. L'amour, dans cette valle, est reprsent par le feu , et la rai-

son par la fume. Lorsque l'amour vient, la raison s'enfuit au plus vile.

La raison ne peut demeurer avec la folie de l'amour; l'amour n'a rien


faire avec la raison humaine.
Il faut pour cet amour un homme prouv et libre. Tu n'as pas
encore ce qui est ncessaire pour ce sentiment; que dis-je ! tu es mort,
comment y serais-tu propre ?

Nous arrivons actuellement la troisime valle, c'est--dire celle


de la connaissance ,
md'rift. Voici comment s'exprime la huppe ce
sujet :

Lorsqu'on a franchi, dit-elle, les deux premires valles, on aper-


oit celle de la connaissance, qui n'a ni commencement ni fin. Qui ne
serait dcourag parla longueur du chemin qu'il faut faire travers celle

valle? L, en effet, il n'y a pas de route trace ; aucun chemin n'est

pareil celui-l. Mais autre est le voyageur temporel, aulre le voyageur


spirituel. L'me progresse en perfection, tandis que le corps dcline
dans l'imperfection. Or, la vision spirituelle ne se manifeste aux cra-
tures que dans les limites de leurs forces respeclives. Comment, en effel,

dans ce chemin que parcourut Abraham ,


l'ami de Dieu, une faible arai-
gne pourrait-elle suivre le pas de l'lphant? La marche de chaque in-
dividu est relative l'excellence qu'il a pu acqurir, et il ne s'appro-
chera du but qu'en raison de sa prparation. Si un moucheron volait de
toute sa force, pourrait-il jamais galer la rapidit du vent? Puisqu'il y
a donc diffrentes manires de parcourir un espace ,
chaque oiseau ne
1
Young a dit (Nuit .ix
e
) :

Love finds admission nlierc proud sciencp fails.


,,

LE LANGAGE DES OISEAUX. 61

peut voler de mme. Dans celle valle, la connaissance spirituelle a dif-


l
frentes faces. Les uns y trouvent le mihrab , les autres l'idole . Lors-
que le soleil de la connaissance brille la vote de ce chemin ,
qu'on ne
saurait convenablement dcrire, chacun en est clair selon sa disposi-

tion, et il trouve le rang qui lui est assign dans la vrit. Le mystre se

manifestera dans le feu ,


et ainsi la fournaise du monde deviendra un
2 3
jardin de fleurs . L'adepte verra l'amande au travers de sa pellicule , il

ne se verra plus lui-mme; il ne verra que son ami. Dans tout ce qu'il
verra, il verra sa face; dans chaque atome , il verra le lout. Il aperce-
vra sous le voile des milliers de secrets aussi brillants que le soleil. Mais
combien d'individus ne se sont-ils pas perdus dans cette recherche, pour
un seul qui a pu dcouvrir ces mystres! 11 faut tre parfait, si on veut
franchir cette route difficile et se plonger dans cette mer orageuse.
Quand mme tu atteindrais de ta main vers le trne glorieux , ne cesse
pas un instant de prononcer ces mots du Coran : N'y a-t-il rien de
4
plus ?. ..
5
Ce monde, palais de douleur, est tout obscurit ; mais la science
spirituelle y brille comme une lampe pour clairer le chemin. Ce qui
en effet, guidera ton me dans ce lieu obscur, c'est le joyau de la science,
de cette science qui dilate le cur; car, dans ces tnbres qui n'ont ni
6
commencement ni fin , tu es comme Alexandre ,
sans guide
55 Si tu restes en arrire dans ce chemin, malheur toi, tu te perdras
et n'auras d'autre ressource que les larmes. Si tu te prives de dormir
pendant la miit et que lu ne boives pas de vin pendant le jour, lu pour-
ras trouver ce que tu cherches ;
mais il est inutile que tu te livres celte

recherche si lu ne peux t'imposer ces privations Celui qui a long-


temps support la veille a eu son cur veill quand il s'est approch de
Dieu. Puisqu'il faut se priver de sommeil pour avoir le cur veill

dors peu, et tu conserveras ta fidlit

55 Si lu te contentes du royaume de ce monde, tu perdras celui de


l'lernil. La vraie royaut rside dans la connaissance spirituelle ; fais

tes efforts pour y parvenir. Celui qui s'est enivr de la contemplation

1
Le mihrab reprsente l'islamisme, et Y idole le paganisme, c'est--dire la foi et l'infidlit.
Attar veut dire que la connaissance imparfaite des choses spirituelles conduit les uns la foi et
les autres l'infidlit.
2 Allusion la lgende apocryphe de la fournaise o fut jet Abraham.
3 G'cst--dirc Dieu travers les voiles sensibles.
4 Coran, i, , 29.
5
M. Mullak, professeur l'universit royale de Berlin, me signale une expression pareille
dans Empdoclc Le monde, dit-il, est une prairie de malheur
: et d'obscurit. "At^ Xauwv

-es xai axo'xou, p. 165, dit. Karsten.


6 Allusion la recherche de l'eau de la vie que fit Alexandre, selon les Orientaux.
,

62 LK LANGAGE DUS OISEAUX.


des choses spirituelles est roi parmi les cratures '. Pour lui le royaume
"
2
de la terre n'est qu'une possession vulgaire, cl le ciel n'est qu'un navire
de l'Ocan

Aprs les rflexions dont la huppe fait suivre la topographie de la

troisime valle, elle dcrit la quatrime. Voici ce tableau, dont l'obs-


curit mystique ne le cde en rien au prcdent.
Vient ensuite, dit la huppe, la valle de la suffisance, istign; l,
il n'y a ni prtention avoir, ni sens spirituel dcouvrir. De cette ato-

nie de l'me il s'lve un vent froid dont la violence ravage en un in-

stant un espace immense. Les sept ocans ne sont plus alors qu'une
mare d'eau, les sept plantes qu'une tincelle, les sept cieux qu'un
cadavre, les sept enfers que de la glace brise
Souviens-loi que pour qu'Adam ft clair de la lumire cleste
des milliers d'tres aux vtements verts furent brls par l'affliction \

Pour que No ft sauv dans l'arche, des milliers de corps furent privs
de la vie. Des milliers de moucherons tombrent sur l'arme d'Abrahah *,

pour que ce roi levt le sige de la Mecque, et des milliers d'en-


fants eurent la tte tranche, par l'ordre de Pharaon, pour que Mose
vt Dieu. Des milliers d'hommes prirent la ceinture des chrtiens pour
que Christ ft le mahram des secrets de Dieu. Des milliers d'mes et de
curs furent au pillage pour que Mahomet montt une nuit au ciel....
5
Si tu voyais le monde brl jusqu'au cur par le feu , ce ne serait
qu'un songe au prix de la ralit. Les milliers d'mes qui tombent sans
cesse dans cet ocan sans limite ne sont qu'une lgre et impercep-
tible rose. Ainsi des milliers d'individus se livreraient au sommeil sans
provoquer par l le soleil les couvrir de son ombre
Quand mme les deux mondes seraient anantis tout coup, il ne
faudrait pas nier l'existence. Si la partie et le tout cessaient d'exister, ne
resterait-il pas un ftu sur la face de la terre? Quand mme les neuf
coupoles de l'univers seraient dtruites, on pourrait se contenter d'une
goutte d'eau des sept ocans.

1
Dans Tlnde, on nomme Schh roi i les faquirs. Dans ce cas, ce litre se met en gnral

avant leur nom, tandis qu'on le met ordinairement aprs lorsqu'il s'agit d'un souverain.
2 Double jeu de mots entre malik et mulk et entre falak et fulk lesquels, sans points-
, ,

voyelles, s'crivent de la mme manire.


3 Je pense que c'est une allusion la lgende de l'adoration d'Adam par les anges couverts

des vtements verts du paradis. Ce ne fut pas en effet sans rpugnance, selon cette lgende,
qu'ils adorrent Adam. Beaucoup mme d'entre eux, ayant Satan leur tte, refusrent d'obir

Dieu sur ce point.


* Allusion une lgende, connue de l'histoire des Arabes. (Voyez C. de Pcrceval, Essai sur
l'histoire des Arabes, t. I, p. 67.) Ce vice-roi de l'Arabie Heureuse fit rdiger pour les chr-
tiens du pays des Himyaritcs un code de lois dont la rdaction existe en langue grecque et a t
publie par M. Boissonade.
5 A la lettre, ayant le cur comme de la viande rtie. *
LE LANGAGE DES OISEAUX. 63

Ces derniers mois font peut-tre allusion la doctrine de Thaes, dj


mentionne ; ou bien ils sont simplement le dveloppement de la pense
qui prcde sur le ftu ,
qui peut servir d'lment la reproduction du
monde. La mme pense s'applique avec justesse la rsurrection des

corps disperss en parcelles, ou rduits en poussire, et rendus une


existence spciale par un miracle de la toute-puissance de Dieu.
Un peu plus loin, Attar parle de l'avancement dans la voie spirituelle.
Cette valle, dit-il , n'est pas aussi facile franchir que ton igno-
rance peut te le faire croire Quand mme tu parcourrais toutes les

routes possibles du monde, tu te trouverais toujours, si tu y fais attention,

au premier pas. En effet, aucun voyageur spirituel n'a vu le terme de


son voyage ; nul n'a trouv le remde de son amour. Si tu t'arrtes, tu

es ptrifi; ou bien tu meurs et tu deviens un cadavre. Si tu continues


marcher, et que tu avances toujours dans ta course , tu entendras jus-

qu' l'ternit ce cri : Avance encore. Il ne t'est permis ni d'aller


en avant, ni de t' arrter

Attar explique ici, par une ingnieuse comparaison, le nant du


monde. Ne sais-tu pas, dit-il, comment l'astrologue procde quand il

veut chercher un horoscope? Il prend une tablette recouverte de sable,


il y trace la figure du ciel et de la terre , des toiles et des plantes, des
constellations et des signes du zodiaque , du lever et du coucher des
astres. Puis il en tire de bons ou de mauvais augures, il fixe le moment
de la naissance et celui de la mort. Quand il a termin ses oprations,
il rejette la tablette ; les figures s'effacent, et on dirait qu'elles n'ont ja-

mais exist. Or, le monde n'a pas plus de consistance que ces figures
astrologiques.... Dans la valle de la suffisance, il ne doit plus rester
pour le voyageur aucune trace des deux mondes; mais lu n'as pas le

courage d'y entrer. En effet, serais-tu lourd comme la montagne (koh),


que tu serais ici aussi lger que lapaille (kah).

Nous voici arriv actuellement la cinquime valle , l'importante


valle de l'unit, tauhd. C'est ici que la huppe va encore prcher aux
oiseaux l'unit absolue des tres, et par suite celle des actions ou leur
indiffrence.

Ensuite, dit-elle son interlocuteur et en sa personne l'ordre en-


tier des oiseaux, tu auras traverser la valle de l'unit , lieu de l'anan-
tissement de toutes choses et de leur unification.... Quoique tu voies
dans ce chemin beaucoup d'individus, il n'y en a en ralit qu'un petit
nombre; que dis-je, il n'y en a qu'un seul. Ce qui se prsente toi

comme unit n'est pas diffrent de ce qui se compte


1
Si j'osais faire celte comparaison, je dirais que le raisonnement d' Attar rappelle la doctrine
du symbole de saint Athanase sur la sainte Trinit : unit d'essence et trinit de personnes.
64 Lli LA NU ACE DUS OISEAUX
Le monde visible o se trouve la fois l'honneur et l'infamie est

semblable un palmier fait avec de la cire diversement colorie. Si quel-


qu'un manie cet arbre, il redevient, comme auparavant, une niasse in-
forme de cire. Puisqu'il en est ainsi, va, cl sois convaincu que les cou-
leurs que lu admirais ne valent pas une obole. Puisqu'il y a unit, il ne
peut y avoir dualit, Ici ni le moi ni le loi ne peuvent surgir
Dans celte valle, l'il de l'bomme n'aperoit rien d'accessible aux
sens. L, il n'y a ni caaba, ni pagode L'bomme est en l'Etre infini,

par lui et avec lui, el il est en dehors de ces trois choses. Quiconque ne
s'est pas perdu dans l'ocan de l'unit, serait-il Adam lui-mme, n'est

pas digne d'appartenir l'humanit. Qu'on soil du nombre des bons ou


des mchants, on trouvera toujours un soleil de grce dans le giron du
monde invisible. II viendra un jour o ce soleil rejettera le voile qui le

cache. Quiconque est parvenu auprs de ce soleil est indiffrent au bien


et au mal. En cflcl , tant que tu vis individuellement, le bien et le mal
exislent pour loi; mais lorsque tu es perdu dans ce soleil, tout devient

amour.

Ici, le pole s'aperoit qu'il se perd dans sa thorie unitaire, et il s'crie :

Altar, cesse tes discours mtaphoriques et reprends la description


de la valle mystrieuse de l'unit.

En effet, le zl sofi reprend la description tout aussi mtaphorique


de la cinquime valle.

Lorsque le voyageur de la vie spirituelle, dit-il, entre dans celle

valle, il disparat ainsi que la terre qu'il foule aux pieds. Il sera perdu,
parce que l'Etre unique sera manifeste; il restera muet, parce que cet
tre parlera. La partie deviendra le tout ;
ou plutt elle ne sera ni partie
ni tout; elle sera comme une figure sans corps ni me Dans l'cole

de ce secret merveilleux, lu verras des milliers d'intelligences les lvres


dessches par le mutisme. Qu'est-ce en effet que l'intelligence? elle

est tombe sur le seuil de la porte comme l'aveugle-n. Celui au con-


traire dont l'esprit est illumin par l'clat de ce mystre, dtourne
la tte du royaume des deux mondes L'Etre que j'annonce n'existe
pas isolment. Tout le monde est cet tre. Existence ou nant, c'est
toujours cet tre.

Altar quitte enfin la cinquime valle et arrive la sixime, qui csl


celle de Y tonnement {harai), c'est--dire du degr de la vie spirituelle

o l'me est dans un tel tat de stupfaction qu'elle ignore si elle existe

ou si elle a cess d'exister. Voici en quels termes Altar dcrit la valle

qui reprsente ce degr mystique :

Aprs la cinquime valle, dit la huppe aux oiseaux, on trouve celle


LE LANGAGE DES OISEAUX. 65

de l'tonnement. L, on est en proie la tristesse et aux gmissements ;

l, chaque respiration sort de la poitrine comme une pe, chaque


souffle est un amer soupir. Ce ne sont que plaintes, que douleurs,
qu'ardeur hrlante. C'est la fois le jour et la nuit, mais ce n'est ni la

nuit ni le jour. L, de l'extrmit de chaque cheveu, sans qu'il soit


mme coup par les ciseaux, on voit dgoutter du sang. L un feu
dvorant attaque l'homme; il est brl et consum par l'amour. Com-
ment dans sa stupeur pourrait-il avancer? il restera bahi et se perdra
en chemin.
5! Celui qui a grav dans son cur l'unit, tauhd , oublie tout et
s'oublie lui-mme. Si on lui dit : Es-tu ou n'es-tu pas? reconnais-tu ou
mconnais-tu l'existence? en fais-tu partie ou es-tu en dehors? es-tu sur
le bord de cet ocan, es-tu visible ou invisible? es-tu prissable ou im-
mortel? es-tu l'un et l'autre la fois , ou ni l'un ni l'autre? as-tu enfin

le sentiment de ton existence ou ne l'as-tu pas ? Il rpondra positivement :

Je n'en sais rien ;


je l'ignore et je m'ignore moi-mme

Pour bien faire comprendre ce qu'il entend par Ytonnement, Altar


offre le tableau de ce sentiment tel qu'on peut l'prouver, mme pour
des choses temporelles. Il suppose que les jeunes compagnes d'une
princesse voulurent un jour s'amuser aux dpens d'un esclave. Elles lui
firent boire du vin dans lequel elles avaient eu soin de jeter une drogue
narcotique ,
et, lorsqu'il fut endormi, elles le firent transporter dans le

harem. Au milieu de la nuit, quand l'esclave se rveilla, il se trouva


sur un canap dor, entour de bougies parfumes, de cassolettes
d'alos et de 'femmes charmantes dont les chants le ravirent. Il prouva
alors l'tat d'bahissement dont Altar veut donner une ide. Dcon-
cert, dit le pote, et stupfait, il ne lui resta ni raison ni vie. Il n'tait

plus dans ce monde et il n'tait pas dans l'autre Son cur tait plein

d'amour pour la belle princesse qui prsidait la runion ; mais sa lan-


gue tait muette. Son esprit tait en extase Au matin, on ramena
l'esclave son poste par le procd de la veille. A son rveil, le souvenir
cruel de la nuit passe lui arracha des cris involontaires. Il dchira ses
vtements, il mit ses cheveux en dsordre et jeta de la terre sur sa tte.
On lui demanda ce qu'il avait, mais il ne sut que rpondre. Il ne put
dire si ce qu'il avait vu tait un songe ou une ralit ; s'il avait pass la
nuit dans l'ivresse ou en pleine possession de ses facults. Ce qu'il avait
vu avait fait une profonde impression dans son esprit, et cependant il

n'en trouvait pas une trace certaine. Il avait contempl une ineffable

1
Comme il s'agit ici d'une allgorie mystique, on me permettra de rapprocher ce passage
de celui de saint Paul, II Cor., xu, 2.
<i<; \.K LANGAGE DES OISEAUX.
Beaut, et il n'avait pas cependant la certitude rie l'avoir vue. Il n'avait
retir do celle vision que trouble et incertitude.

Nous voici enfin la septime valle ou tape du chemin du ciel,

dernier degr de la vie spirituelle auquel Allar donne le double nom de


valle du dnmnt, facr, et de la mort ou anantissement spirituel,
jand , parce que ce degr exige le dtachement absolu de la vie cxl-
rieure et de toul ce qui peut la faire aimer.
Aprs la sixime valle, dit la huppe, vient enfin celle du dnmnt
et de la mort, dont il est impossible de faire l'exacte descriplion. Ce
qu'on peut nommer l'essence de celte valle , c'est l'oubli , le mutisme ,

la surdit et la pmoison. C'est l que l'homme voit s'vanouir, par un


seul rayon du soleil de la spiritualit, les milliers d'ombres ternelles
qui l'entouraient. Lorsque l'ocan de l'immensit agile ses vagues, com -

ment les figures qui sont traces sur sa surface pourraient-elles subsis-
ter? Or ces figures ne sont autre chose que le monde prsent et le monde
fulur, que nous devons, en effet, considrer comme un pur nant.
Celui qui s'est perdu dans cet ocan y est pour toujours en repos. Dans
celle mer paisible, il ne trouve autre chose que l'anantissement.
Le bois d'alos et le bois de chauffage, mis au feu, se rduisent gale-
ment en cendres ; sous deux formes , ils ne sont qu'une mme chose, et
cependant leurs qualits sont bien dislinctes. Un objet immonde a beau
tomber dans un ocan d'eau de rose, il restera dans l'avilissement
cause de ses qualits impures; mais si une chose pure tombe dans le

mme ocan, elle perdra son existence particulire et en cessant


d'exister isolment , elle participera la beaut de cet ocan

Ces dernires penses ont trait la doctrine de la mtempsycose, qui


est admise par les sofis, ainsi qu'on l'a vu dans le huitime article de
leur symbole. En effet, l'me pure seule peut s'unifier Dieu , rien
d'impur ne peut s'y joindre. C'est au moyen de la mtempsycose que ce
rsultat s'obtient pour la gnralit des hommes. Les sofis seuls ne
sont pas destins languir sur la terre, mais les mchants y sont tenus
longtemps dans diffrents corps, comme en enfer, en punition de leurs
pchs.
Pour bien expliquer ce qu'il dnmnt (facr), et par la
entend par le

mort (fa?id), Attar les compare au brlement du papillon la flamme de


la bougie, et il cite ce sujet une parabole qui rappelle l'ingnieuse
allgorie de Mucaddci sur le mme sujet. Ecoutons Attar :

Une nuit, dit-il, les papillons se runirent tourments du dsir de


s'unir la bougie. Ils furent tous d'avis qu'il fallait qu'un d'eux pt
s'en informer et leur en donner des nouvelles. Un papillon fut envoy

L.ofC.
,.

LE LANGAGE DES OISEAUX. 07

jusqu' un chteau lointain , et il aperut dans l'intrieur la lumire de


la bougie. Il revint et rapporta ce qu'il avait vu. Il se mit faire la des-

cription de la bougie selon la mesure de son intelligence ; mais le papil-

lon judicieux qui prsidait cette runion dit que le papillon explorateur
n'avait aucune connaissance de la bougie. Un autre papillon alla passer
auprs de la lumire et s'en approcha d'assez prs. Il toucha de ses ailes

la flamme de l'objet de son dsir; la bougie fut victorieuse et il fut

vaincu. II revint lui aussi, et il dit quelque chose sur le mystre d-


couvrir; il expliqua un peu en quoi consistait l'union avec la bougie.
Mais le chef des papillons trouva que son explication n'tait gure plus
satisfaisante que la premire. Un troisime papillon se leva, ivre

d'amour; il alla se prcipiter perdument sur la flamme de la bougie...

Il se perdit lui-mme et s'identifia joyeusement avec la flamme. Il s'em-


brasa compltement, et son corps devint rouge comme le feu lui-mme.
Lorsque le chef de la runion vit de loin que la bougie s'tait identifi

le papillon et lui avait donn ses qualits : Ce papillon , dit-il , a appris


ce qu'il voulait savoir, mais lui seul le comprend, et voil tout.

En effet, celui qui a perdu la trace et l'indice de sa propre existence


saura ce que c'est que l'anantissement. Tant que tu n'ignoreras pas Ion
corps et ton me, tu mconnatras l'objet qui mrite ton amour

La terrible description des sept mystrieuses valles tait bien faile


pour dcourager les oiseaux; aussi Atlar nous apprend-il qu'aprs l'avoir
entendue, ils eurent le cur serr et la tte basse. Tous comprirent
dit-il, que cet arc difficile tendre ne convenait pas un poignet im-
puissant. Ils furent donc terrifis par le discours de la huppe, et un bon
nombre d'entre eux moururent au lieu mme de la runion. Quant aux
autres oiseaux, ils consentirent, malgr leur stupfaction, se mettre
en route. Ils voyagrent pendant des annes entires par monls et par
vaux, et une grande partie de leur vie s'coula pendant ce temps 1

Comment dvelopper d'une manire exacte ce qui leur arriva dans ce


long chemin? Il faudrait pouvoir y entrer soi-mme un instant pour y
jeter un coup d'oeil et en voir toutes les sinuosits. On saurait alors ce
que firent ces oiseaux, on apprendrait tout ce qu'ils souffrirent.

3) A la fin, une bien petite partie de celte troupe parvint au but... Les
uns furent submergs dans l'Ocan, les autres furent anantis et dispa-

rurent. D'autres prirent sur la cime de hautes montagnes, dvors par


la soif et en proie toutes sorles de maux. D'autres, par l'effet de la

chaleur du soleil, eurent les plumes brles et le cur dessch;


1
Ceci rappelle les quarante annes que les Israliles passrent clans le dsert avant d'arriver
la terre promise qui tait l'emblme du ciel.
.

C8 LE LANGAGE DES OISEAUX.


d'autres furent tristement dvors, en un instant, par les tigres et les
panthres du chemin, lomhant saisis de terreur, sans rsistance, entre
leurs griffes; d'autres moururent de fatigue dans le dsert; d'autres
s'eulre-turent follement pour un grain ; d'autres prouvrent toutes
sortes de peines et de fatigues, et finirent par rester en roule sans pouvoir

atteindre leur but; d'autres, bahis par la vue des phnomnes de la

roule, s'arrtrent ensemble au mme endroit; d'autres, occups seu-


lement de curiosit et de plaisir, prirent sans songer l'objet de leur
recherche.
Les oiseaux qui s'taient mis en route remplissaient le monde, et il

n'en arriva que trente ; encore ces oiseaux taient-ils sans plumes ou
ailes, puiss et abattus, le cur bris, l'me affaisse, le corps harass

de fatigue.

L'allgorie d'Allar est belle, il me semble. Elle prsente le tableau de


l'effrayante vrit du petit nombre des lus. C'est une loquente parabole
destine appeler l'attention sur ce dogme terrible.

Nous voyons enfin les trente oiseaux lus arriver auprs eSnorg, de
cet oiseau mystrieux dont le nom signifie (renie oiseaux. Ainsi ils se
retrouvent eux-mmes dans Smorg. C'est, pour me servir des expressions
sofqueSj le rayon qui retourne au soleil, la goutte d'eau dans l'Ocan,
le tesson la terre. coutons la description de ce moment solennel.
Alors ils virent, dit Attar, celte majest qu'on ne peut dcrire et dont
l'essence est incomprhensible ;
cet Etre, qui est au-dessus de l'esprit,

de l'intelligence et de la science. Alors l'clair de la satisfaction brilla

pour eux ; ils virent cent mondes s'vanouir en un clin d'il comme s'ils

taient consums par le feu. Ils virent runis des milliers de soleils plus
resplendissants les uns que les autres ; des milliers de lunes et d'toiles

toutes extrmement belles, et ils restrent tonns et agits comme le

vacillant atome. .

Un noble chambellan d'entre les officiers du roi, qui vit ces trente
malheureux oiseaux, sans plumes ni ailes, et l'esprit abattu, leur demanda
d'o, ils venaient et pourquoi ils s'taient rendus en ce lieu.

Nous sommes venus, rpondirent-ils, afin que Simorg soit notre


roi. L'amour que nous ressentons pour lui a troubl notre raison. Pour
suivre la voie qui devait nous conduire lui, nous avons perdu notre
esprit et notre repos. Il y a longtemps que nous avons entrepris ce voyage.
Nous tions alors des milliers, et trente seulement d'entre nous sont
arrivs ici. Nous sommes venus de bien loin, esprant pntrer auprs

de cette sublime majest. . et d'tre enfin favoriss de son bienveillant


regard.
LE LANGAGE DES OISEAUX. 69

Le chambellan fait d'abord des difficults; il leur dit que le roi n'a pas
besoin d'eux : Avec vous ou sans vous, ajoute-t-il, il subsistera ter-
nellement. Des milliers de mondes pleins de cratures n'ont pas plus de
valeur qu'une fourmi la porte de ce roi.

Ce chambellan de la grce, comme le nomme Attar, les introduit enfin :

Alors un monde nouveau se prsenta sans voile ces oiseaux, et la

plus vive lumire claira cette manifestation. Tous s'assirent sur le sofa
1
(masnad) de la proximit, sur la banquette de la majest et de la gloire.
Toutefois, on leur prsenta un crit en leur disant de le lire jusqu'au
bout. Or, cet crit devait leur faire connatre par allgorie leur vritable
position.
Attar compare l'crit dont il s'agit ici au reu que, d'aprs une lgende
rabbinico-musulmane, les frres de Joseph firent Malik (le marchand
2
ismalien), des vingt pices d'argent qu'il leur donna de Joseph ,
reu
que Joseph montra ses frres pour se faire connatre eux, lorsque
ces derniers vinrent en Egypte s'offrir en esclavage pour avoir les moyens
de vivre, renonant ainsi (pour me servir du jeu de mots persan) Veau
(c'est--dire l'honneur) pour le pain. Joseph, prtextant que personne
ne comprenait ce reu, crit en langue hbraque, leur en demanda
l'explication. Mais en l'apercevant, un tremblement convulsif s'empara
de leurs membres, leurs yeux se troublrent, leur langue resta muette.
L'crit qui fut remis aux oiseaux produisit sur eux le mme effet, car

ils y lurent l'histoire de leur vie.

II est de foi chez les musulmans 3


,
que chaque homme recevra, le

jour du jugement, un livre o les znges auront crit ses actions. Le


Nouveau Testament nous enseigne la mme doctrine. On y lit en effet

(Apocal. xx, 12) : Des livres furent ouverts, aprs quoi on en ouvrit
encore un autre qui tait le livre de vie, et les morts furent jugs sur ce
qui tait crit dans ces livres, selon leurs uvres. On chante aussi
journellement dans nos glises (Prose des morts, Dies ir) :

Liber scriptus proferefur


In quo totum continetur.

C'tait sans doute ce livre mystrieux qui fut remis aux trente oiseaux
et qui leur fit prouver une telle crainte et une telle confusion que leur
*
corps s'vanouit et que leur me fut anantie. Puis, lorsqu'ils eurent t
ainsi entirement purifis et dgags de toute chose, ils trouvrent en
Smorg une nouvelle vie.

1
J'emploie ces mots dessein pour montrer qu'ils partagrent le trne de Smorg, d'aprs
l'usage de l'Orient.
2 Conf.
Gense, wxinr, 28. :
* Voyez mon Exposition de la foi musulmane, p. 17.
,

70 LE LANGAGE DES OISEAUX.


Celle singulire croyance de l'anantissement des tres avant leur
rsurrection, qui devient ainsi une vritable cration, est un dogme de
la religion musulmane qui est fond sur un texte du Coran '.

Mais coulons la suite du rcit d'Altar : Ces trente oiseaux, dil-il,

revinrent ainsi la vie et furent de nouveau plongs dans la stupfaction.


Tout ce qu'ils avaient pu faire anciennement fui purifi et entirement
effac de leur cur. Ce soleil de la familiarit darda sur eux ses rayons
et leur me en fui resplendissante. Alors, dans le reflet de leur visage
2
ces trente oiseaux (s morij) visibles contemplrent la face de Smorg
invisible. Ils se btrent de regarder Smorg, et ils s'assurrent qu'il

n'tait autre que si morg (trente oiseaux), c'est--dire eux-mmes. Ils

tombrent tous dans l'babissement ;


ils ignoraient s'ils restaient eux-
mmes ou bien s'ils taient devenus Smorg. Ils s'assurrent enfin
qu'ils taient vritablement Smorg et que Smorg tait rellement
les trente oiseaux (smorg). Corsqu'ils regardaient du ct de Smorg,
ils voyaient que c'tait bien l'tre qui rgnait en ces lieux ;
et s'ils por-

taient leurs regards vers eux-mmes, ils voyaient qu'ils taient eux-
mmes cet tre. Enfin, s'ils regardaient la fois des deux cts, ils

s'assuraient qu'eux et Smorg ne formaient qu'un seul tre. Cet lre


tait Smorg et Smorg tait cet tre...

Alors tous ces oiseaux, plongs dans la stupeur, se livrrent la


mditation sans pouvoir mditer. Comme ils ne comprenaient rien cet
3
tat de choses, ils interrogrent Smorg . Ils lui demandrent de leur
dvoiler ce merveilleux secret, de leur donner la solution du mystre de
4
la pluralit et de l'unit des tres . Smorg leur fit celte rponse : Ce
soleil de ma majest, dit-il, est un miroir; celui qui le contemple y voit
son me et son corps ; il s'y voit tout entier. Puisque vous tes venus
ici trente oiseaux, vous trouvez trente oiseaux (smorg) dans ce miroir.
S'il arrivait encore quarante ou cinquante oiseaux, le rideau qui cache
Smorg serait galement ouvert. Quoique vous soyez extrmement
6
changs, vous vous voyez vous-mmes tels que vous tiez auparavant .

1 Sur. lv, v. 26, 27.


2
II y a proprement dans le texte les trente oiseaux du monde; mais, comme l'a fait observer

avec juste raison feu S. de Sacy, dans les Notices, t. XII, p. 311 les trente oiseaux reprsentent ,

ce qui est visible, c'est--dire les cratures, et Smorg l'invisible, c'est--dire le Crateur.
3 II y a de plus dans le texte ici et en parlant de Smorg : a sans se servir de la langue.

4 A la lettre , du nous et du toi.


5 Saint
L'Eglise nous enseigne aussi que les dfauts corporels n'existeront pas dans le ciel.

Paul a dit (I Seminatur in corruptione, surg et in incorruptionc et (I Cor. xv,


Cor. xv, 42) : ,

51) d'aprs une correction qui a t propose et que feu S. de Sacy admettait Non omnes :

quidem resurgemus sed omnes immutabimur. En effet, le texte grec, dition vaticane, porte
,
:

llvT ;j1v o xoi;xr,0/)(T;A;Oa, 7rvT<; ol xXXayY|<7|jt.6tr Omnes quidem non dormi e mu s


omnes autem immutabimur, et le contexte prouve qu'il faut entendre ainsi ce passage; car au
LE LANGAGE DES OISEAUX. 71

Comment l'il d'une crature pourrait-il parvenir jusqu' moi '? Le


regard de la fourmi peut-il atteindre aux Pliades? Vit-on jamais cet in-
secte soulever une enclume, et un moucheron saisir de ses dents un
lphant ? Tout ce que lu as cru ou vu n'est ni ce que tu as cru , ni ce que
tu as vu ; et ce que tu as dit ou entendu n'est pas non plus cela. Lorsque
vous avez franchi les valles du chemin spirituel, lorsque vous avez fait

de bonnes uvres, vous n'avez agi que par mon action, et vous avez pu
ainsi voir la valle de mon essence et de mes perfections. Anantissez-
vous donc en moi ,
glorieusement et dlicieusement ,
pour vous retrouver
vous-mmes en moi. Les oiseaux s'anantirent en effet pour toujours
dans Smorg ;
l'ombre se perdit dans le soleil.
2
Telle est la conclusion du clbre pome allgorique que je viens de
faire connatre. Le dernier chapitre de Mucaddci est une sorte de rsum
du Mantic uttar, mais le dnoment est la fois moins htrodoxe et

plus touchant. En outre, il offre une louable et adroite critique du paradis


musulman, qui semble, d'aprs les textes du Coran, et surtout d'aprs
les catchismes populaires, ne consister qu'en des plaisirs terrestres.

Voici, en abrg, ce morceau, qui est plein de charme dans l'original


3
arabe :

Lorsque les oiseaux furent arrivs dans l'le de ce roi, ils y trouv-
rent tout ce que l'me peut dsirer et tout ce que les yeux peuvent esprer
de voir. On dit alors ceux qui aimaient les dlices de la table ces mots
du Coran : Prenez des aliments sains et lgers en rcompense du bien que
1
vous avez fait sur la terre" ; ceux qui avaient du got pour la parure
et pour la toilette, ces mots du mme livre : Ils seront revtus d'toffes
6
prcieuses et d'habits moirs, et seront placs en face les uns des autres ;

ceux pour qui les plaisirs de l'amour avaient le plus d'attrait : Nous
6
les avons unis aux houris clestes ; mais lorsque les contemplatifs s'a-

perurent de ce partage : Quoi ! dirent-ils, ici comme sur la terre, notre


occupation sera de boire et de manger !Quand donc le dvot pourra-t-il
se consacrer entirement l'objet de son culte? quand obliendra-t-il
l'honneur qu'appellent ses vux brlants ?. . . Nous ne voulons que ce roi
pour qui nous avons travers des montagnes, franchi tant d'obstacles

verset suivant, saint Paul dit qu'au son de la dernire trompette, mortui rsurgent incorrupti
et nos (viventes) immutabimur. On trouve la mme ide exprime dans I Thess. iv, 15 et 16,
et au symbole de Nice Et iterum venturus est cum glorid judcare viros et mortuos.
:

Attar veut dire par l que l'homme, quoiqu'il se voie en Dieu, ne le connat cependant pas.
1

2 Aprs cette conclusion


viennent encore des rflexions philosophiques, et enfin un pilogue
(khtimat ulkitb) de deux cent vingt-quatre vers qui ne se rapporte pas l'allgorie qui fait le
sujet du Mantic, mais qui est un vritable hors-d'oeuvre o l'auteur parle de lui et de son pome.
3 P. 111 et suiv. du texte, et
121 et suiv. de la trad. 4 Surate lxix, v. 24.
5 Sur. xviii,
30, et ni, 16. 6 Sur. lu, 19.

I
72 LE LANGAGE DES OISEAUX,
divers et support avec patience la soif ardente du Midi... Nous faisons
d'ailleurs peu de cas des parures et des autres agrments. Nous le jurons
par Dieu mme, nous ne voulons que lui, c'est lui seul que nous dsi-
rons possder... Qu'avez-vous apport? leur demanda le roi.
L'humilit qui convient tes serviteurs, lui rpondirent-ils
Retournez-vous-en, leur dit-il, Dieu n'a pas besoin de vous. Seigneur,
rpliqurent-ils, nous savons que tu n'as pas besoin de nous; mais per-
sonne parmi nous ne peut se passer de loi. Tu es l'Etre excellent et nous
sommes dans l'abjection tu es tout-puissant et nous sommes la faiblesse
;

mme. Comment pourrions-nous retourner aux lieux d'o nous venons?


Nos forces sont puises... notre existence elle-mme est dtruite.
Par ma gloire et ma dignit, dit alors le roi, puisque votre pauvret
volontaire est vraie et que votre humilit est certaine, je dois vous retirer
de votre position malheureuse Alors le Seigneur les combla de bon-
heur Ils prirent leur vol avec les ailes de la familiarit, en prsence
de Gabriel, pour saisir le grain sans tache du chaste amour... Enfin, ils

virent ce que l'il n'a jamais vu, et ils entendirent ce que l'oreille n'a
jamais entendu ',.

1
Conf. Isae, iv; saint Paul, I Cor. n, 9.

(Extrait de la Revue contemporaine, t. XXIV, 93 e livraison.)

PARIS. TYPOGRAPHIE DE HENRI TI.ON , IMPRIMEUR DE L EMPEREl'R , RIE GARAXCIRE. 8.


CT
OUVRAGES DE M. GARCIN DE TASS\
01' I SE Tnor l'KXT

A LA LIBRAIRIE SE BENJAMIN DUPRAT,

Mantic lttar ou le Langage des Oiseaux, pome de philosophie religieuse,

par Farid^-uddin Altar, publi en persan. Grand in-8 12

Grammaire persane de sir William Jones, seconde dition franaise, revue,

corrige et augmente par M. Garcin de Tassy. 1 volume in-12 4 50


Rhtorique des nations musulmanes d'aprs le trait persan intitul Hadayir
ul-Balagat. In-8. Rare 8

Prosodie des nations de l'Orient musulman. Rarissime 6

Rudiments de la langue Hindoustanie , avec Appendice contenant des lettres

hindoustanies ,
accompagnes d'une traduction et de fac-simil. 2 parties

in-4 ."
16

Rudiments de la langue hindocie. Grand in-8 (i

Histoire de la Littrature hindouie et hindoustanie. 2 volumes grand in-8" . . 30

Les Auteurs hindoustanis et leurs ouvrages. Grand in-8 3 50

Saadi auteur des premires posies hindoustanies, avec un portrait de Saadi

d'aprs un dessin indien. ln-8 1 50


OEuvres de Wali, clbre pote du Dcan; texte, traduction et notes. 1 volume

grand in-4 . 25 *

Les Aventures de Kamrup, par Tahcin-uddin ;


publies en hindoustani. In-8 . . G

Le mme ouvrage, traduit en franais.. In-8

Chants populaires de l'Inde. In-8 3 50

Conseils aux mauvais potes, pome de Mir-Taki, traduit de l' hindoustani. In-8. 1

Analyse d'un monologue dramatique indien 1 50


Mmoire sur les particularits de la religion musulmane dans l'Inde, d'aprs y

les ouvrages hindoustanis. In-8. Rare 5 >

Doctrine et devoirs de la religion musulmane ou Eucologe musulman , traduit de

l'arabe. Seconde dition. 1 volume in- 18 3

Un chapitre inconnu du Coran, publi et traduit pour la premire fois. In-8. . 1 50

Mmoire sur les noms propres musulmans; 3 50

Notice sur des vtements a inscriptions musulmans, avec figures, ln-8". Rare. . 2

La Rose de Rakau ali, roman indien de philosophie religieuse. In-8" 3

i abis. TYPOGinrini; de iiunu n.ox , wrniuEUii de l'euterebr, 8. rue garakcikrk.

4^ "
\ "s^^
4,
I
I

Bookkeeper process
Deacidified using the
Neutralizing agent:
Magnsium Oxide
2005
Treatment Date: Feb.

PreservationTechnologies
PRESERVATIOI
WORLD LEADER ,N PAP ER
A
1 1 1 Thomson Pan< Drive
Cranberry Township.
PA 16066
(724) 779-2111

Vous aimerez peut-être aussi