Vous êtes sur la page 1sur 68

INDEX POUR LE MANUEL HYDRAFORM

INDEX N° PAGE:
Reniement de garantie Pg 3
1. Consignes de sécurité et informations sur la garantie Hydraform Pg 4
1.1. Consignes de sécurité Pg 4
1.2. Installation de la machine sur le site Pg 5
1.3. Garantie Hydraform Pg 6

2. Les parties et pièces de la machine Hydraform Pg 7


2.1. M7 machine pour la fabrication de blocs Hydraform Pg 7
2.2. Liste des différentes parties de la machine Pg 8
2.3. Illustration de la machine M7 Pg 9
3. Opération et maintenance de la machine Hydraform Pg 10
3.1. Opération de la machine Pg 10 - 11
3.2. Comment produire un bloc Hydraform Pg 12
3.3. Maintenance de la machine Pg 13
3.4. Maintenance hydraulique Pg 14
3.5. Changement des moules intérieures ; sur toutes machines Pg 15

4. Outils nécessaire pour la production et construction Pg 16 -17


5. Sélection de la terre/latérite Pg 18
5.1. Le test visuel Pg 18
5.2. Le test de lavage Pg 19
5.3. Le test du containeur Pg 20
5.4. Le test de rétrécissement Pg 21
6. Conception du mélange et la sélection Pg 22
6.1. Diagramme: section de rencontre du toit et mur Pg 23
7. Production de blocs Pg 24
7.1. Le tamisage Pg 24
7.2. Mélanger manuellement Pg 25
7.3. Le malaxeur Hydraform Pg 26
7.4. Mélanger avec le malaxeur Pg 27
7.5. Vérifier le contenu d’humidité du mélange Pg 28
7.6. Vérifier le contenu d’eau dans le mélange et la longueur des blocs Pg 29
7.7. Les blocs Hydraform varient en longueur, à cause des 3 cas suivant … Pg 30
7.8. Poser et la cure des blocs Pg 32

Hydraform training manual copyright 2004 Page 1 Revision 1/2004


(INDEX cont.) N° PAGE:
8. Controle de qualité des blocs Pg 33 - 34

9. Le testeur de bloc Hydraform Pg 35

10. Points et définitions importantes avant de commencer la construction Pg 36


10.1. Le bloc Hydraform Pg 36 - 37
10.2. Points générales de construction Pg 38 - 39
10.3. Coins Pg 40
10.4. Intersection en T Pg 40
10.5. Intersection en croix Pg 41
10.6. Joints et angles Pg 41
10.7. Préparation des blocs et maçonnerie Pg 42

11. Procédé de construction Pg 43


11.1. Fondations Pg 43
11.2. Chappe Pg 44
11.3. Mettre à niveau la première course de blocs Pg 45
11.4. Commencer la première course Pg 46
11.5. Au-dessus de la première course Pg 47
11.6. Au-dessus des linteaux Pg 48

12. Services et finitions Pg 49


12.1. Spécifications d’agrément pour la finition Pg 50

13. Problèmes en construction Pg 51 - 54

14. La méthode pour produire 1500 blocs par jour Pg 55 - 56

15. Emplacement sur site d’une machine Pg 57

16. Entretien du moteur diesel Hydraform Pg 58 – 64


17. Certificat Agrément, procédé et extrait du certificat Pg 70 - 73

Hydraform training manual copyright 2004 Page 2 Revision 1/2004


Reniement de garantie

Machine, construction et manuel de construction

Le manuel Hydraform a été préparé pour l’utilisation par les clients afin

D’acquérir la meilleure fonction de la machine, fabrication des blocs et la

construction qui incorpore des années de pratique dans le domaine.

Autres points à prendre en considération

Terre/sable/sol, ciment, préparation du mélange, matériel de construction, code

de construction, régulations locales, conditions externes et autres sont tous

important pour produire un bloc de qualité et atteindre des standards acceptables

de construction.

Reniement de la garantie

Hydraform ne peut être tenu responsable, pour ne pas atteindre des niveaux

acceptables en production de blocs et en construction, car les “ autres facteurs “

sont hors de notre control.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 3 Revision 1/2004


1. Consignes de sécurité et informations sur la
garantie Hydraform

1.1 Consignes de sécurité

Les accidents peuvent couter chers

Lisez ces quelques points attentivement


Quand vous tractez ou bougez la machine Hydraform !

 Conduisez lentement !

 Faites attention que la machine mobile soit convenablement attachée au


véhicule !

 Sécurisez toutes machines sur remorque !

Le nettoyage de la machine Hydraform.

 Ne pas nettoyer la machine si le moteur (moteur diesel) est en marche


ou le courant (moteur électrique) arrive toujours au moteur.

DANGER

 Faites attention au bras supérieur pendant l’ouverture et la fermeture.


Elle peut infliger des blessures graves aux mains, bras et corps.
 Seulement un ouvrier qualifié peut être à l’opération de la machine!

Moulure sup.

Bras
sup.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 4 Revision 1/2004


1.2 Installation de la machine sur le site

La machine Hydraform doit être mise à niveau et posée sur ses 4


pieds.

IMPORTANT! Le premier service doit être fait après les 50


premières heures de travail pour tout nouveau
moteur.
Veuillez voir section 3.3

Vérification avant le démarrage de la machine

 Vérifiez le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir. (Sur toutes


machines)

 Vérifiez le filtre à air (uniquement machines diesel)

 Vérifiez le diesel et enlever l’eau dans l’attrape eau (uniquement machines


diesel)

 Vérifiez l’huile motrice (uniquement machines diesel)

 Vérifiez les connections électriques (uniquement machines électriques)

 Vérifiez le mouvement libre du malaxeur (uniquement M7ExM/M7MI ou


malaxeur séparé)

Hydraform training manual copyright 2004 Page 5 Revision 1/2004


1.3 Garantie d’Hydraform

HYDRAFORM
Depuis 1988
Certificat de garantie

Le fabricant garanti que la machine est libre de défectuosités sur son concept,
mauvaise exécution et matériel pour une durée de 6 mois, de la date de
livraison. La garantie couvre seulement les défectuosités qui rendent la machine
inusable ou handicape ses fonctionnalités causés par le matériel défectueux,
mauvaise exécution ou concept. Défectuosités de ce genre doivent être notifiées
par écrit à la branche Hydraform la plus proche et confirmées. Les pièces
remplacées deviennent la propriété du fabricant. Le fabricant prendra en charge
tout frais raisonnable (Ex-Works) du remplacement sujet que la réclamation soit
acceptée. La réparation demande la permission première du fabricant. La
garantie ne s’applique pas l’usure, ni aux défectuosités causées par de la
négligence ou mauvaise utilisation. La garantie devient nulle si les instructions
d’opérations ne sont pas suivies ou si la machine est réparée par l’acheteur ou
une personne de troisième parti sans autorisation du fabriquant.

TYPE DE MACHINE_______________DATE DE LIVRAISON______________

NUMERO DE SERIE_________________________

ACCEPTE PAR LE CLIENT_______________________

EN DATE DU, _________________

Hydraform training manual copyright 2004 Page 6 Revision 1/2004


2. Les parties et les pièces de la machine Hydraform

2.1. M7 machine pour la fabrication de blocs Hydraform

Moulure Cylindre
sup. supérieur
Trémie de Bras sup.
chargement

Coupeur de blocs

Moteur diesel Hatz (11kW)

Chambre de compression
(moulures internes – 4 Pièces
= 1 set)

Attache
Jauge de remorque
lecture pour
la pression
hydraulique

Réservoir à huile
Leviers de Hydraulique
control

Cylindre Pieds/Support
inférieur (x4 )

Hydraform training manual copyright 2004 Page 7 Revision 1/2004


2.2 Liste des différentes parties de la machine

NO. DESCRIPTION
1. Trémie de chargement
2. Support trémie
3. Contrôle des valves
4. Levier de control du cylindre sup. (moulure sup.)
5. Levier de control du cylindre inf. (moulure inf.)
6. Chambre de compression
7. Moulures intérieures x 4 par set
8. Moulure supérieure
9. Bras supérieur
10. Epingle arrière et roulement
11. Cylindre principal (80MM)
12. Armature (FIXE OU MOBILE)
13. Epingle
14. Moulure inférieure
15. Cylindre pour le bras supérieur
16. Extension du bras supérieur
17. Clevis

Hydraform training manual copyright 2004 Page 8 Revision 1/2004


2.3 Illustration de la machine M7

Hydraform training manual copyright 2004 Page 9 Revision 1/2004


3. Opération et maintenance de la machine Hydraform
3.1 Opération de la machine

Il est important qu’il y’ait une personne responsable pour la production, l’entretien
de la machine et autre sur le site de production.

Deux leviers d’opération

Il y a 2 leviers pour l’opération de la machine, ils doivent être utilisés séparément.


En relâchant n’importe lequel, les leviers sont munis de ressort intérieur et
retourneront à la position de départ.

Levier: N°4. Celui-ci est le levier de gauche quand vous êtes devant la machine,
il contrôle le bras supérieur. Quand vous le poussez vers l’avant, le
bras supérieur s’ouvre et quand vous le tirez vers vous, le bras
supérieur descend.

Levier: N°5. Celui-ci est le levier de droite quand vous êtes devant la machine, il
contrôle le cylindre inférieur. Quand vous le poussez vers l’avant le
cylindre monte et quand vous le poussez vers le bas, le piston
descend.

Système de pression et ajustement de la pression

1. Boulon/vis de réglage de la pression


2. Boulon de serrage de la vis de réglage
3. Boite à double valves
4. Levier de contrôle du bras supérieur
1
5. Levier de contrôle du cylindre inférieur

2
4

5 3

Hydraform training manual copyright 2004 Page 10 Revision 1/2004


Comment changer la pression hydraulique !

Votre machine est livrée avec une pression pré-ajustée entre 90 – 100 BAR
(9 -10 MPa) ou (1305 - 1450 PSI)

Il n’est pas nécessaire de réajuster la pression.

Si vous travaillez avec de la terre à très haute concentration de sable, vous allez
devoir ajuster votre pression entre 120 – 130 BAR (12 - 13 MPa) ou (1740 - 1885
PSI)

Si vous travaillez avec une terre très argileuse, vous allez devoir ajuster votre
pression entre 60 - 80 Bar (6 – 8 MP a)

1. Défaire le boulon de serrure (N° 2)


2. Défaire le boulon/vis d’ajustement de pression (N° 1), pour diminuer la
pression.
3. Visser le boulon d’ajustement de pression (N° 1), pour augmenter la
pression.

Pour mesurer la pression sur la jauge de pression, ouvrez le bras supérieur et


maintenez le levier pour que le cylindre inférieur soit sur la position bas ou haut.
L’aiguille vous indiquera la pression.

NB!! Vérifiez que le bras supérieur est sur la position ouverte quand vous
changer la pression.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 11 Revision 1/2004


3.2 Comment produire un bloc Hydraform ?

Instructions

1. Moulure inférieure est à la position de bas.

2. Moulure supérieure est ouverte.

3. Remplir la terre dans la trémie.

4. Poussez la trémie au dessus de la chambre de compression puis retournez-


la à sa position de départ.

5. Fermez la moulure supérieure

6. Faire monter le cylindre du bas pour compacter le mélange.

7. Ouvrez le bras supérieur.

8. Faire montez le cylindre inférieur pour pousser le bloc hors de la chambre


de compression.

9. Enlevez le bloc pour le poser à la cure.

10. Descendez complètement le cylindre inférieur.

11. Recommencez le même procédé.

Répétez les points 1 à 11 pour produire plus de blocs

3.3 Maintenance de la machine

Hydraform training manual copyright 2004 Page 12 Revision 1/2004


MAINTENANCE JOURNALIERE

 Nettoyage complet de la machine en fin de production.

 Si la production est arrêtée, vérifiez que le bras supérieur soit fermé et


que le cylindre inférieur soit complètement descendu.

 Après avoir arrêté le moteur, relâchez la pression dans les tuyaux


hydraulique, en bougeant les leviers de haut en bas.

 (Voyez la section 3.4 et 3.6)

MAINTENANCE HEBDOMADAIRE

 Une fois par semaine : vérifiez la machine pour l’usure, pertes d’huile,
boulons devisés, nettoyez la machine convenablement, le moteur et le
système hydraulique.

MAINTENANCE DES MOULES INTERIEUR

 Les moules intérieurs doivent être changés entre 40000 et 80000 blocs.
Ils doivent être changés quand la hauteur des blocs atteint 118mm.
(Regardez la section 3.7 et 8.7)

IMPORTANT! Pour tous les nouveaux moteurs - Le premier service


doit être fait après les 50 premières heures de travail pour assurer
que toutes saletés soit enlevées du moteur.

Service des 50 heures Changer l’huile moteur


Changer le filtre à huile

Hydraform training manual copyright 2004 Page 13 Revision 1/2004


3.4 MAINTENANCE HYDRAULIQUE

Instructions

Les points généraux à vérifier :

1. Voyez que le correct niveau d’huile se trouve dans le réservoir hydraulique.


L’huile hydraulique doit toujours être visible dans la jauge sur le côté du
réservoir. Rajoutez de l’huile grade 68, si nécessaire.

2. Vérifiez les tuyaux hydrauliques, pour des pertes d’huile aux connections,
resserrez si il le faut.

3. Toutes les 1000 heures (6 mois de travaille), le filtre d’aspiration d’huile doit
être enlevé et nettoyé. Pour faire ceci, enlevez le bouchon du réservoir
d’huile hydraulique, puis détachez le filtre dans le réservoir. Nettoyez le filtre
avec un nettoyant (paraffine ou équivalent), séchez et replacez le filtre,
fermer le bouchon en vérifiant que les joins soient intacts.

Ces 3 points doivent être vérifié régulièrement pour assurer


l’opération saine de votre machine.

HORAIRES DE MAINTENANCE HYDRAULIQUE


Quotidien: Vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir hydraulique
et regardez pour des pertes d’huile

Tuyaux hydrauliques usés.

Tous les 6 mois: Changez/Nettoyez le filtre hydraulique.

Annuellement: Changez l’étancheur dans le réservoir.

Changez le respirateur.

Changez le filtre.
Enlevez le dessus du réservoir et nettoyer l’intérieur

Hydraform training manual copyright 2004 Page 14 Revision 1/2004


3.5 CHANGEMENT DES MOULES INTERIEURS ; SUR TOUTES
MACHINES
Moules intérieurs
Il y a 4 moules intérieurs dans la machine qui donnent la forme du bloc. Ceux-ci
sont faits de matériel spécial pour atteindre une résistance contre l’usure.
Cependant, dépendamment des conditions de travail et l’abrasion du sable, les
moules intérieurs doivent de temps en temps être changés.
Quand la hauteur du bloc atteint 118 mm, les moules intérieurs doivent être
changés. Les blocs montreront des fissures et ne s’emboîteront plus
convenablement (voyez la section 8.7)
Note importante:
1. Toujours changer les moules par set.
2. Chaque fois que les moules sont changés, remplacez les boulons.
3. Tous boulons sont des matériaux de haute qualité.
4. Après avoir installé les moules, vérifiez le moule inférieur et supérieur
pour un mouvement libre, (le moule supérieur est conçu pour avoir un
mouvement libre)
Enlevez le moule complet intérieur
 Levez le bras supérieur et descendez le cylindre inférieur au maximum.
 Arrêtez le moteur.
 Eteindre le moteur diesel ou électrique.
 Les moules avant et arrière sont maintenus dans la chambre de
compression par 6 boulons.
 Les moules de côtés sont tenus dans la chambre de compression par 4
boulons.
 Enlevez tous les boulons avant et arrière et sur les côtés.
 Enlevez les moules avant et arrière (si vous avez des difficultés de les
enlever, utilisez un morceau de bois et un marteau pour les dé-serrés)
 Enlevez les moulures de cotés.
Remplacez le moule complet intérieur
 Utilisez des nouveaux boulons et rondelles à ressort quand c’est possible.
 La chambre de compression doit être nettoyée et légèrement huilée.
 Adaptez les moules de cotés, en vérifiant que le dessus de la plaque est
de niveau avec le dessus de la chambre de compression, serrez les
boulons.
 Adaptez les moulures avant et arrière en vérifiant que le dessus de la
plaque est de niveau avec le dessus de la chambre de compression.
 Serrez les boulons.
 Démarrez la machine et bougez la moulure sup. doucement de haut en
bas pour assurer un mouvement libre, dans la chambre de compression.
 Bougez la moulure du bas de haut en bas, pour assurer un mouvement
libre, resserrez les boulons. Procédez à la fabrication de blocs.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 15 Revision 1/2004


4. Outils nécessaire pour la production et la
construction

Hydraform training manual copyright 2004 Page 16 Revision 1/2004


Outils nécessaire pour la production et
construction (suite)

Hydraform training manual copyright 2004 Page 17 Revision 1/2004


5. Sélection de la terre/latérite

Un bloc Hydraform est produit avec un mélange de terre/latérite et ciment.


Le type de terre est classifié comme sableuse - argileuse. La terre utilisée doit
contenir plus de sable que d’argile et vase (poudre). Si le contenu d’argile
est trop élevé, du sable de rivière devra être ajouté au mélange.

L’argile maintien le bloc ensemble pour que ce soit facile à porter pendant la
fabrication pour la pose/cure. La partie sableuse du mélange se lie avec le
ciment pour donner sa force maximum.

Trop peu d’argile, fera que votre bloc sera difficile à porter et trop d’argile
fera rétrécir votre bloc durant la cure, donc des fissures apparaîtront.

Les blocs Hydraform sont produits avec de la terre/latérite trouvée à ± 1 mètre de


profondeur et jamais avec la terre supérieure qui contient trop de matières
organiques.

Il y a 4 tests que vous pouvez faire pour tester votre terre:

5.1 Le test visuel  Creusez un trou d’un mètre de


profondeur.

 Regardez les différentes couches.

 Est-ce que la terre/latérite à l’air


d’être sableuse ou elle contient
des boules?

a. S’il y a des boules et des


fissures dans la terre/latérite, il
y a de l’argile.

b. Si la terre est très sableuse,


creusez un trou plus profond
pour trouver de la terre/latérite
argileuse.

 N’UTILISEZ PAS LA TERRE


SUPERIEURE.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 18 Revision 1/2004


5.2 Le test de lavage

 Prenez de la terre/latérite dans


votre main, versez de l’eau
dessus. Frottez et serrez-la dans
la paume de la main.

 Est-elle grossière ou
savonneuse?

a. Si c’est grossier, il y a
beaucoup de sable.
b. Si c’est savonneux, il y a de
l’argile.

 Lavez la main avec de l’eau. Si la


terre/latérite se lave facilement,
c’est qu’il y a plus de sable. S’il
est difficile de l’enlever et laisse
une couleur sur votre main, il y a
beaucoup d’argile.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 19 Revision 1/2004


5.3 Le test du container

 Remplissez un grand containeur avec


un fond plat de 1/3 de terre/latérite

 Remplissez
²/³ 2/3 avec de l’eau

 Secouez pendant 1à 2 minutes


pour bien mélanger les
particules dans la terre/latérite.

 Laissez reposer pendant 24 heures

 Mesurer l’épaisseur des couches


vase, argile et sable.

Note: Il doit y avoir entre 10% et


40% d’argile/vase pour
fabriquer un bloc.
Préférablement entre 15% et
35% d’argile/vase.

Argile et vase – couche supérieure


Sable et gravier – couche inférieure

Hydraform training manual copyright 2004 Page 20 Revision 1/2004


5.4 Le test de rétrécissement

 Remplissez une boite de


rétrécissement de 60cm de
longueur, par 4 cm de
profondeur et par 4 cm
d’épaisseur avec de la
terre/latérite mouillée

 Mettez de niveau et laissez


sécher au soleil pendant 5
jours

 Apres 5 jours au soleil,


mesurez le raccourcissement

 Si sa mesure moins que


10mm, c’est que la terre est
sableuse. Il sera difficile de
manier le bloc pendant la
fabrication.

 Si le rétrécissement est de
plus de 60mm, c’est que la
terre/latérite a trop d’argile.
Du sable fin devra être
ajouté ou il faut trouver une
autre terre.

 Une terre/latérite idéale,


devrait rétrécir entre 20mm
et 40mm.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 21 Revision 1/2004


Résistance Ciment Terre/latérite Blocs par
du bloc (Division) (Division) sac de 50kg
de ciment

Mélange n° 1
8% ciment
(± 7MPa) après X1 X12 40 –45
28 JOURS

Mélange n° 2
11% ciment 30 - 35
(± 10MPa) après
28 JOURS X1 X8

6. Conception du mélange et la sélection

Ne jamais produire plus de 45 blocs avec un sac de ciment, le


contenu de ciment et la résistance du bloc sera très faible.

1 MP a (Méga Pascals) = 10kg/cm² = 1000 KP a = 145 PSI

Hydraform training manual copyright 2004 Page 22 Revision 1/2004


6.1 Diagramme ; section de rencontre du toit et mur

Mélange 1 - Crépissage
Mélange 2 – pas de
crépissage

M2

6. BLOCK PRODUCTION

Hydraform training manual copyright 2004 Page 23 Revision 1/2004


7. PRODUCTION DE BLOCS

7.1 Le tamisage
Un cadre solide de 2 m de
long X 1m de large

Support

8-10mm grille forte

Hydraform training manual copyright 2004 Page 24 Revision 1/2004


7.2 Mélanger par main

Note: Le mélange terre ciment doit être utilisé dans l’heure qui suit
et ne jamais laisser le mélange sans l’utiliser pendant plus
d’une heure.

Mélangez la terre et le ciment

Mélangez 3 fois,
jusqu’à ce qu’ils
soient
complètement
mélangé

d’eau
Ajoutez de l’eau avec un arrosoir

 Ne pas verser l’eau sur un endroit en créant une


flaque d’eau

 L’eau doit être parsemée sur le mélange


doucement pandant le mélange.

Mélangez 3 fois
jusqu’à ce que
l’eau soit
éparpillée
7.3 Le dorm équitablement.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 25 Revision 1/2004


Moteur
hydraulique
blanc - USA

Chambre de
roulements et
support du moteur

Tambour

U avec
boulons

Lame centrale

Lame
extérieure

Hydraform training manual copyright 2004 Page 26 Revision 1/2004


7.4 Mélanger avec le malaxeur plat

Note: Le mélange terre-ciment doit être utilisé dans l’heure qui suit
et ne jamais laisser le mélange sans l’utiliser pour plus d’une
heure.

 Sur une rampe videz la brouette


dans le malaxeur
 Ajoutez la terre en premier.
 Ajoutez le ciment en second.
 Mélangez le contenu pour une
minute.
 Ajoutez de l’eau doucement et
laissez tourner pendant une
minute.

Note: L’eau doit être aspergée


doucement.

NE PAS versez l’eau sur un


endroit.

 Relâchez le mélange après


quelques minutes.

NOTE: Si le malaxeur a du mal à mélanger, votre terre a trop d’argile,


ajouter du sable ou réduire le volume dans le mixeur. Le
mixeur fonctionne mieux quand il y a 100 a 110 litres de terre
et ciment.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 27 Revision 1/2004


7.5 Vérifier le contenu d’humidité dans le mixe

Le Test du laisser tomber

Trop sec

 Bon

Trop mouiller

1. Serrez le mélange terre – ciment dans une balle.

2. Laissez tomber la balle d’une hauteur de taille.

3. – Si elle se casse en milles morceaux, c’est que le mélange est trop sec.
- Si elle se casse en 5-6 morceaux, c’est que l’humidité est juste.
- Si elle ne se casse pas ou en deux morceaux, c’est que le mélange est trop
mouillé.

NOTE: Un mélange trop sec produira un bloc de mauvaise qualité. Le mélange


devrait être près du contenu d’eau dans la terre. Le contenu d’eau fera
varier la longueur des blocs. Quand le mélange terre – ciment est trop
sec la longueur du bloc sera plus longue que quand le contenu d’eau
est correct !

Hydraform training manual copyright 2004 Page 28 Revision 1/2004


7.6 Vérifier le contenu d’eau dans le mélange, longueur des
blocs

Trop mouillé, le bloc est trop court et a


des fissures Trop sec, le bloc est trop long et il est devient
difficile de le manipuler

Opérateur doit maintenir la longueur du bloc en maintenant le même contenu d’eau dans
le mélange

Hydraform training manual copyright 2004 Page 29 Revision 1/2004


7.7 Les blocs d’Hydraform peuvent varier de longueur à cause
des 3 cas suivant.
Note: Si vous arrivez à avoir plus de 100 – 108 blocs dans 1 mètre cube de
mélange, alors il y a 3 possibilités pour cette erreur.

Premièrement, l’opérateur ne remplit pas complètement la chambre de


compression, avec les 10 litres de terre par bloc. Le chargeur va
automatiquement niveler la chambre de compression quand il est retiré après
remplissage.
Deuxièmement, l’eau dans le mélange terre – ciment n’est pas consistant.
Troisièmement l’opérateur ne redescend peut – être pas la moulure inférieure
au plus bas pendant fabrication. La moulure doit descendre au plus bas avant la
fabrication des blocs. Aussi, vérifier que la quantité de terre mélangée est la
même tout le temps. La personne faisant le mélange peut des fois remplir de trop
la brouette ou pas assez sur les autres mélanges.
1) Ne pas bien remplir la chambre de compression: Note: une longueur
de bloc = 10 litres avant compression. Normalement 1 mètre cube devrait
produire 100 a 108 blocs. Quand vous mesurez le mélange, il est
important de vous assurez que les brouettes ou les seaux sont nivelés à
chaque fois, vous donnant la même quantité de terre – ciment. La
longueur peut – être intentionnellement modifiée pendant la production
des demi – blocs ou des blocs de longueur spéciale. 5 litres de terre vous
donnera un demi – bloc de +- 110mm à 120mm de long. Ne jamais
produire un bloc de moins de 100mm ou 4 litres de terre, ça pourrait
endommager le bras supérieur pendant compaction.

2) Contenu d’eau dans le mixe: Premièrement vous devez établir la


longueur idéale des blocs avec la terre donnée. C’est fait en préparant le
mélange terre – ciment avec un peu d’eau. (le premier mélange devrait
être un peu sec)
 Mélangez bien et produisez un bloc.
 Mesurez le premier bloc.
 Ajoutez de l’eau au mixe et mélangez à nouveau, produisez le deuxième
bloc et notez la longueur; la longueur du bloc diminuera en ajoutant de
l’eau
 Répétez le même procès en ajoutant plus d’eau et produisez un nouveau
bloc en notant la longueur.
 Finalement de fines fissures apparaîtront au bas du bloc, ceci indique qu’il
y a trop d’eau et le mélange est trop mouillé. Notez la longueur du bloc
pour ce mélange.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 30 Revision 1/2004


 La bonne longueur serait un peu plus longue que la longueur avant que
les fissures n’apparaissent. En présumant que cette longueur était de
230mm, demandez à l’opérateur de fabriquer des blocs entre 225mm –
235mm. Donnez au machiniste une latte en fer de 235mm, marquée à
225mm. Une longueur moyenne devrait être toujours entre le marquage
supérieur et inférieur.
 Si la terre est un peu sèche, le bloc sera un peu plus long que la
longueur moyenne, le machiniste ajoutera simplement un peu d’eau
au mixe et continuera à produire de plus amples blocs.
 La latte en fer permet de voir et de maintenir un contenu d’eau égale
pour tous blocs produits.

Consistance dans le mélange et contenu d’eau est la clé pour une bonne
fabrication de blocs.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 31 Revision 1/2004


7.8 Empilage et le curage

Le curage donne la durabilité et la force aux blocs

 Empilez les blocs 5 en hauteur et


6 en largueur. Tout dépend de la
largueur de la couverture en
plastique.

 Couvrez les blocs dès que vous


les empiler.

 Ne jamais laisser les blocs


exposé au soleil ou au vent sans
les couvrir.

 Même en produisant des blocs


dans l’ombre, ils doivent être
couverts

 Découvrez les blocs et verser


de l’eau dessus 2 fois par
jour- une fois le matin et une
fois le soir et couvrez
immédiatement. Ceci est le
curage.

 Les blocs sont curés entre 7-


14 jours. Le plus long, le
mieux.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 32 Revision 1/2004


8. CONTROLE DE QUALITE SUR LES BLOCS

PROBLEMES CAUSES REMEDES

1. Une surface grossière - Mélange trop sec -Ajoutez de l’eau


sur les blocs
-Moulures grossières -Inspectez les moulures
et changez s’il faut

-Terre qui s’accumule sur -Nettoyez l’excès de


les joints ou sur les terre sur les joints et
moulures moulures

2. Les blocs se fissurent


Fissures horizontal -Trop d’eau dans le
Quand le bloc est éjecté mélange -Utilisez moins d’eau
de la chambre ! dans le mélange.
Ajoutez du ciment au
mixe pour le sécher
-La pression est trop haute
- Réduire la pression
(voyer section 3.1)

Des fissures qui se -Les blocs perdent trop - Couvrez les blocs
forment pendant le d’eau, trop vite pendant le convenablement et
curage de 7 jours curage mouillez les 2 fois par
jour

-Trop d’argile -Ajoutez du sable fin au


mélange

-Ajoutez plus de ciment


(voyez section 6)

- Moulures sont usées


(voyez le point 7 en bas)

Hydraform training manual copyright 2004 Page 33 Revision 1/2004


3. Les blocs sont - Négligence pendant le - Supervisez l‘empilage
endommagés et cassés transport du bloc
pendant l’empilage
-Les blocs sont trop faibles - Vérifiez la production
et/ou ajoutez du ciment
au mélange

4. Les blocs sont plus -Trop d’eau dans le -Utilisez moins d’eau
courts que la longueur mélange dans le mixe
choisie
-Pression de compression - Réduire la pression
trop élevée

(voyer les sections 7.5, 7.6


& 7.7)

5. Les blocs sont plus - Mélange trop sec -Ajoutez de l’eau au


longs que la longueur mélange
choisie -Pression de compression
trop basse -Elevez la pression
(voyer la section 3.1)
(voyer les sections 7.5, 7.6
& 7.7)
-Gardez le contenu
6. Longueur des blocs -Contenu d’eau change d’eau dans le mixe
change constamment constant. Vérifiez le
(voyez les sections 7.5, 7.6 contenu d’eau, en
& 7.7)
vérifiant la longueur des
blocs avec une latte en
- Les propriétés du sol fer
changent constamment
-Utilisez la même terre
pour toute la production

7. La hauteur du bloc est - Les moulures internes -Changez les moulures


différente sont usées. internes quand le bloc
atteint 118 mm
-Les nouvelles moulures
internes produisent des
blocs de 115 mm de
hauteur

Hydraform training manual copyright 2004 Page 34 Revision 1/2004


9. LE TESTEUR DE BLOCS D’HYDRAFORM

Ceci est un outil simple désigné à vous donnez une indication de la force des
blocs produits.

Faites attention quand le bloc se casse, qu’il ne tombe pas sur la main de
l’utilisateur et cause des blessures.
Tête du cric

 Dévissez le boulon pour abaisser la


tête du cric et pousser la tête vers
le bas
 Vissez le boulon
Boulon
 Remettez le mètre à zéro

Mètre

Manche

Bloc d’hydraform

 Mettez le bloc dans le testeur et


faites monter le cric jusqu'à ce que
le bloc se casse et que la gauche
atteint son maximum
 Evaluez la force
(Voir section 6)
 Toujours être sur que le bloc soit de
niveau et qu’il touche la tête du cric
et le dessus du cadre également

Hydraform training manual copyright 2004 Page 35 Revision 1/2004


10. POINTS ET DEFINITIONS IMPORTANTS AVANT DE
COMMENCER LA CONSTRUCTION

10.1 Le bloc d’Hydraform


Un bloc de terre compressé et qui s’inter serre fabriqué avec une presse
Hydraform est appelé « un bloc »

Inter serré
Le serrage de la face mâle d’un bloc avec la face femelle d’un autre bloc ou le
serrage du lit d’un bloc avec le sommet du bloc dessous s’appelle inter serré.

Lit
La surface du dessous du bloc avec la trêve s’appelle le lit.

Sommet
La surface élevée du dessus du bloc s’appelle le sommet

Face mâle

Hydraform training manual copyright 2004 Page 36 Revision 1/2004


La face de côté du bloc avec une extension s’appelle la face mâle.

Face femelle
La face de côté du bloc avec une trêve s’appelle la face femelle.

Course des blocs

Une (horizontale) couche des blocs Hydraform s’appelle une course

Hauteur d’une course = 115 mm (avec de nouvelles moulures intérieures)

Hydraform training manual copyright 2004 Page 37 Revision 1/2004


10.2 Points généraux de construction

La maçonnerie devrait être commencée par les coins, donc les coins devraient
être commencés en premier, pour que les ¼ ou les blocs coupés puissent être
utilisés pour remplir la maçonnerie.
Pour commencer la première course, posez le mortier au coin et ajustez les
blocs de coin en position. Assurez- vous que la première course est parfaitement
verticale en vérifiant avec un niveau.

Tout coin doit être commencé avec un demi-bloc.


La face mâle doit pointer vers l’extérieur et les coins doivent être construits dans
un ordre cyclique comme dessous.

Aussi assurez-vous que la première course est parfaitement horizontale en


vérifiant avec un niveau en testant 3 joints simultanément.

Glisser les blocs un au-dessus de l’autre pour les s’inter serrés en place, ne
laissant aucun espace entre eux.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 38 Revision 1/2004


Le posage des blocs doit aller dans un sens seulement pour que la face mâle et
femelle puissent s’inter serrer.

Les blocs doivent être légèrement martelés en place en utilisant un marteau en


caoutchouc pour arriver au ‘ inter serrage véritable’, ne laissant aucun espace
entre les blocs

Le but est de faire que le coin soit une partie intégrale de la structure.

Des piliers verticaux doivent être en place pour assurer des coins verticaux.
Vérifier l’aplomb à chaque course et aussi le niveau de chaque joint sur la
longueur entière du mur.

10.3 Coins

Pour un coin vous aurez besoin de:

Hydraform training manual copyright 2004 Page 39 Revision 1/2004


½ Bloc rasé.
Un bloc rasé.
Toujours commencer la première course avec un ½ bloc.
Souvenez-vous de raser le sommet et la face mâle du bloc de coin, comme
montré. Assurez-vous que le sommet rasé pointe au-dessus et la face mâle rasé
pointe en dehors.

10.4 Intersection en T

Pour une intersection en T, sur n’importe quelle course, vous aurez besoin:
Un ½ bloc rasé.
Un bloc rasé.
Toujours commencer votre première course avec un ½ bloc.
Assurez-vous que les faces rasées pointent vers le haut.

10.5 Intersection en croix

Hydraform training manual copyright 2004 Page 40 Revision 1/2004


Pour une intersection en croix vous allez uniquement utiliser des blocs complets
avec les sommets rasés, comme montré.

Vérifiez qu’il n’y ait pas de joints droits. Assurez-vous que l’intersection est une
partie intégrale de chaque mur.

10.6 Joints et Angles

Chaque courses doivent être connectées par un coin avec une brique ‘force ‘,
comme montré. Toujours commencer avec des blocs larges. Toujours clouer la
brique force au centre du bloc et pas près des cotés.

10.7 Préparation des blocs et la maçonnerie

Hydraform training manual copyright 2004 Page 41 Revision 1/2004


Nettoyer
Avant d’utiliser le dessus et le lit du bloc, il doit être nettoyé avec une brosse.

Couper et raser
Vous pouvez couper le bloc avec un coupeur de blocs ou un ciseau et marteau.
Utilisez une lame de scie à métaux usée ou un ciseau et marteau pour raser vos
blocs pour les coins, si vous n’avez pas un outil pour raser les blocs.

Nettoyer
Utilisez une lame de scie à métaux pour enlever les résidus de terre sur les
trêves, sommets ou sur les flancs pour qu’ils soient directement en contact pour
assurez un « vrai » et sain transfert de poids. .

Souvenez-vous
Les blocs doivent être libres de morceaux de terre collés à leurs surfaces
autrement les blocs ne saurons s’inter serré convenablement, donc ce ne sera
pas d’aplomb, difficile de mettre à niveau et une perte de temps.

11. PROCEDE DE CONSTRUCTION

Hydraform training manual copyright 2004 Page 42 Revision 1/2004


11.1 Fondation

Dessous est une recommandation. Alternativement demandez conseil d’un


entrepreneur local ou suivez les pratiques de construction communes.

Le mortier est utilisé dans la fondation

Direction des blocs

Ciment

Base en mortier
Note: S’il est nécessaire d’escaler la fondation, utilisez la
hauteur du bloc Hydraform pour l’escalier.
11.2 Le sol / surface du lit

Hydraform training manual copyright 2004 Page 43 Revision 1/2004


Sol en mortier

MORTIER

Fond remplis et
Fondation complète
compacter de terre
avec blocs

Hydraform training manual copyright 2004 Page 44 Revision 1/2004


11.3 Mettre niveau la première course de blocs

Profil (50 x 50 mm en boit ou métal)

Niveau
d’eau

Hydraform training manual copyright 2004 Page 45 Revision 1/2004


11.4 Commencer la première course
Préparez les coins d’abord –
Toujours commencez avec un
demi-bloc Ligne de
maçon

Ciment

Hydraform training manual copyright 2004 Page 46 Revision 1/2004


11.5 Au-dessus de la première course

Hydraform training manual copyright 2004 Page 47 Revision 1/2004


11.6 Au-dessus du linteau Liens pour
attacher le toit Ciment au-dessus
Ciment entre les
blocs au-dessus et en dessous du
du linteau linteau

Toit: Suivez les pratiques normales pour le dessin du toit et sa construction

Hydraform training manual copyright 2004 Page 48 Revision 1/2004


12. SERVICES ET FINITIONS
Pour installer des conduits électriques dans votre construction, ils peuvent être
exposés le long du mur ou les mettre dans des blocs à conduit. Des blocs à
conduits sont des blocs spéciaux avec une trêve semi-circulaire sur le dessus et
le dessous de la surface du bloc.

Vous pouvez néanmoins disquer la maçonnerie pour installer les conduits


électriques comme la maçonnerie conventionnelle, mais vous allez devoir plâtrer
les endroits coupés.

Autres services comme la plomberie et les égouts peuvent être exposés. Toute
plomberie doit être couverte d’une peinture qui repousse l’eau et doit avoir tous
les joints parfaitement scellés pour éviter des dégâts aux blocs causés par des
fuites d’eau venant de la plomberie.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 49 Revision 1/2004


Plâtrez tous borts et coins à l’extérieur. Il est important de plâtrer le coin bien au-
delà du joint.

Les plaintes devraient être plus hautes que le premier joint du sol fini.

Les côtés supérieures des plaintes doivent pencher en dehors, en partant du


mur. Elles ne devraient pas être finies plates, et jamais penchées vers le mur.

12.1 Spécifications d’accord de finitions

 Quand vous construisez en Afrique du sud avec l’approbation de


NHBRC, la construction et les finitions doivent être faites en accord
avec les spécifications d’accords. L’accord recommande de plâtrer et
peindre les deux murs interne et externe.
 Il est possible de se procurer un certificat complet d’accord sur
www.agrement.co.za site Internet, et aller à « active certificates »

Hydraform training manual copyright 2004 Page 50 Revision 1/2004


13. PROBLEMES EN CONSTRUCTION
13.1 Si les blocs ne sont pas bien posés l’un sur l’autre, l’inter serrage
n’est pas parfait quand contrôlé avec un niveau et une bosse ce
produit dans le mur.

 Les blocs n’ont pas été bien nettoyés.


 Les blocs doivent être nettoyés avec une brosse pour blocs et les
particules étrangères grattées avec une lame de scie à métaux.
 Les moulures internes doivent surement être changées ( la hauteur
des blocs ne doit jamais aller au-delà de 118mm regarder section 8,
point 7)

Aussi vérifiez les blocs pour des dimensions exacts.

13.2 En dépit de toutes les précautions, la maçonnerie n’est pas


d’aplomb.

 S’il est possible, enlever les blocs et refaite la maçonnerie.


 Autrement prenez une plaque de caoutchouc dure, bois ou métal.
Alignez le long du mur et avec un marteau, tapez sur la plaque pour
remettre les blocs d’aplomb.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 51 Revision 1/2004


13.3 Si vous trouvez que certains des blocs ont bougé pendant le
chargement.

 Probablement, les blocs n’ont pas été inter serrés convenablement


entre eux. Ca veut dire que les blocs ne sont pas d’aplomb nécessaire
pour le bon transfert de poids.
 Refaite la maçonnerie et vérifiez que les blocs transfèrent la charge en
étant parfaitement de niveau et d’aplomb.
 Les moulures internes devraient peut-être être remplacées, remplacez
les moulures quand la hauteur du bloc atteint 118mm, (regarder la
section 8, point 7).

13.4 Si vous voyez des fissures dans les blocs ou la brique force a été
martelée.

 Probablement la brique force n’a pas été clouée au centre du bloc, elle
a été mise sur les côtés. Ci ça se produit le long de la longueur
verticale, des joints tel qu’un joint entre le 220mm mur et 115mm mur,
la maçonnerie doit être refaite.
 Si ce n’est qu’un ou deux joints, les blocs doivent être réparés avec du
ciment.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 52 Revision 1/2004


13.5 Si vous voyez que certains blocs dans la maçonnerie ont été
endommagés sur les surfaces même après avoir fini la maçonnerie
avec la meilleure précaution.

 Les blocs ont peut-être été endommagés pendant le montage de


l’échafaudage ou, des échelles ont probablement été posés sur eux.
 Enlevez l’endroit endommagé et réparez avec du ciment.
 Pour empêcher que ça ne se répète, c’est une bonne idée de couvrir le
dessus de l’échelle ou échafaudage avec des tissus.

13.6 Si vous trouvez de l’eau qui s’infiltre spécialement près des plaintes.

 Les plaintes ont été finies à un joint de la maçonnerie très près du


niveau du sol et l’eau arrive à s’infiltrer.
 Augmentez ou diminuez la hauteur de la plainte pour qu’elle ne soit
pas au niveau du joint.

Autrement, penchez le dessus de la plainte en partant du joint et sceller


avec une silicone ou du ciment.

13.7 Si vous trouvez que l’eau s’infiltre entre les joints de la maçonnerie.

 Les blocs ne sont peut-être pas inter serrés convenablement dans


l’enthousiasme de construire vite.
 Refaire les joints qui fuit. Soyez sur de bien utiliser le marteau pour
mettre les blocs en place.

 Scellez les joints avec du silicone ou du ciment.


 Evitez que l’eau ne coule directement du toit sur le mur, faites bien
dépassez le toit ou placer une gouttière.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 53 Revision 1/2004


13.8 Si vous voulez construire une autre pièce contre une existante.

 Une expansion planifiée est plus facile parce que vous pouvez utiliser
des blocs pleins dans les coins contre des demi-blocs. Ces blocs
pleins peuvent alors devenir une partie de l’expansion.
 Si votre expansion n’est pas planifiée, enlevez le plâtre du coin.
Remplacez chaque demi-blocs dans le coin par un plein avec le
sommet rasé. Vous avez maintenant un coin pour commencer
l’expansion.

13.9 Précautions
Comme montrer, quand deux blocs s’ inter serrent l’un sur l’autre, le
sommet central et les trêves de chaque bloc ne se touchent pas pendant
que les flancs des deux blocs touchent transférant la charge qui vient du
dessus vers le bas. Alors, il est important que les blocs soit posés
proprement pour que le transfert de charge puisse se produire sur les
deux flancs.

Précautions
La première course est comme une base ou fondation pour les
courses suivantes. La moindre erreur dans la première course se
montrera dans les autres courses. C’est alors très important que la
première course soit faite parfaitement au niveau désiré, même si ça
demande un peut plus de temps.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 54 Revision 1/2004


14.La méthode pour produire 1500 blocs par jour
Une équipe de 8 personnes (en excluant le tamiseur et la personne qui mouille
les blocs ) peu produire 1500 blocs par jour, si la procédure suivante est
appliquée. Une équipe complète avec cureur et tamiseur inclut est de 9-11
personnes.

14.1 La terre doit être tamisée un minimum de 2 jours avant, (1m³ par
100blocs) ou 15 m³ de terre tamisée pour une journée de production de
1500 blocs/jour. 2 hommes peuvent tamiser 15 m³ de terre par jour.

14.2 L’eau doit être à disposition près de l’opération. Préférablement par tuyau
d’un bassin ou par les tuyaux municipaux.

14.3 Le ciment doit être placé à côté de l’opération. Les provisions journalières
doivent être placées avant que la production ne commence.
 5% ciment = 23 sacs pour 1 500 blocs.
 8% ciment = 36 sacs pour 1 500 blocs.

14.4 La main-d’œuvre utilisée ne devrait pas être de vieux hommes faibles ou


femmes et surtout pas de jeunes filles. Elle devrait être en bonne santé,
des hommes forts qui ont envie de travailler dur.

Mélanger par main:


Pour une machine, vous avez besoin de 8 hommes. Ceci exclut le port du
ciment à l’endroit de production, le curage des blocs, la personne qui met
en palettes et le tamisage. Toute activité autre que l’opération de la
machine doit être faite par d’autres personnes. L’équipe qui produit les
blocs est composée de 8 personnes dont les fonctions sont les suivantes:

- Opérateur de la machine.
- Le chargement de terre par seau.
- Porter les blocs, 2 personnes.
- Mélange du premier mixe.
- Mélange du premier mixe.
- Mélange du deuxième mixe.
- Mélange du deuxième mixe.

Le deuxième mixe est le plus cruciale, si le deuxième mixe n’est pas à


100% près, la machine doit être arrêtée et attendre que le mixe soit
complètement fini. Si la machine s’arrête la production tombe de 4 blocs
par minutes. Donc, si la machine s’arrête entre chaque mixe, juste pour 7
minutes, la production tombera de 30 blocs par mixe. Pour produire 1500
blocs par jour entre 15 et 20 mixes sont faits. La production tombera de
plus ou moins 600 blocs par jour s’il y avait des délais de 7 minutes entre
chaque mixe, s’il fallait attendre le deuxième.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 55 Revision 1/2004


Le mixeur automatique :
Si un mixeur est utilisé, la main-d’œuvre doit être de 7 comme suivant :
- Opérateur de la machine.
- Chargeur de sol.
- 2 personnes pour porter les blocs
- Chargement de la terre dans le mixeur.
- Ciment et chargement d’eau.
- Chargement du mixe or du mixeur

14.5 Payer à la production est normalement la méthode la plus effective de


payer l’équipe de production. L’équipe est payée une somme fixe par
blocs de bonne qualité finie. Cela assure une production maximum et
aussi que l’équipe ait un but d’augmenter leur rémunération journalière.
Exemple : 8 hommes X par jour tarif journalier de main-d’œuvre/ 1500
blocs = à la valeur de main-d’œuvre pour un bloc.

14.6 Le curage est très important et devrait être fait par une personne
responsable qui est séparé de l’équipe de 8 personnes. Cette personne
devrait aussi être utilisée pour porter les sacs de ciment avant que la
production ne commence et aussi de préparer le sol pour les nouveaux
blocs.

14.7 Les outils devraient être de bonnes qualité et ne devraient pas être à
court, qui force les hommes à se les prêter.

14.8 Déjeuner- Avant que l’équipe ne parte au déjeuner, ils devraient préparer
le mixe pour après, les sacs de ciment devraient être placés au-dessus du
sable prêt à être ouvert et mélangé. Aucun mixe ne doit être laissé sans
l’utiliser avant le déjeuner. Le déjeuner doit être strictement visionné, en
vous souvenant que chaque minute vous perd 4 blocs, quand la machine
n’est pas en route. Après le déjeuner l’équipe entière doit aider à la
préparation du premier mélange.

14.9 Fin de journée- Avant le rangement, le sable doit être mesuré pour le jour
suivant, les deux premiers mélanges, (sans ajouter le ciment) La machine
doit être remplie de mazout et nettoyée. Le jour suivant, il ne doit y avoir
aucun délai, la machine doit être prête au fonctionnement dans les 10
minutes après le début du travail.

14.10 L’usine de blocs doit être bien étalée, avec assez de place pour bouger :
Les blocs devraient être placés nettement pour ne pas gaspiller de la place. 1500
blocs devraient prendre plus ou moins 1,8m x 12m.

Hydraform training manual copyright 2004 Page 56 Revision 1/2004


15. EMPLACEMENT DE L’USINE DE PRODUCTION
Usine de Midrand ‘ Afrique du sud’, pour une machine

Blocs mis en palettes

Blocs mis en palettes


B B B B
L L L L
O O O O
C C C C
S S S S

M M M M
I I I I
1 1 1 1 1 1 1 1
S S 5 5 5 5 5 5 5 5
S S
0 0 0 0 0 0 0 0
E E 0 0 0 0 0 0 0 0 E E
N N N N
B B B B B B B B
P P L L L L L L L L P P
A A O O O O O O O O A A
L L C C C C C C C C L L
E E S S S S S S S S E E
T T T T
T T T T
E E E E
S S S S

M7 ½ BLOCS

Silo de ciment

Zone couverte R D
pour le mélange E E
S A
de E U
6 X 2 METERS R
V
E
I
R

6 X 3 METRES
± 50M³

Hydraform training manual copyright 2004 Page 57 Revision 1/2004


16. LE SERVICE DU MOTEUR HYDRAFORM

16.1 Le remplacement de l’huile moteur

Voici où vous pouvez


vider l’huile moteur

Le bouchon d’huile

Hydraform training manual copyright 2004 Page 58 Revision 1/2004


Desserrer pour remplacer
l’huile

Verser l’huile en utilisant


un entonnoir propre

Vérifier le niveau d’huile


en utilisant le jaugeur

16.2 Pour remplacer le filtre à mazout

Hydraform training manual copyright 2004 Page 59 Revision 1/2004


Enlever le filtre du bas du
réservoir à mazout

Drainer le reservoir à
mazout et puis enlever le
filtre du bas du réservoir

Clapet de purge du
mazout

Purger le système en
utilisant une clé de 17’

Hydraform training manual copyright 2004 Page 60 Revision 1/2004


16.3 Remplacement du filtre à huile

Refaire le plein d’huile ici

Le filtre à huile

Utiliser la ceinture pour


desserrer le filtre.
Resserer le nouveau filtre
avec la main seulement

16.4 Le service du filtre à air: Bain d’huile

Hydraform training manual copyright 2004 Page 61 Revision 1/2004


Note: L’huile doit être changée
Hebdomadairement et le filtre doit être
Lavé avec du kérosène chaque semaine
Ou plus souvent en dépendant de la
Poussièrre.

Ceci est un filtre à air


avec bain d’huile. Il n’a
pas un élément filtre sec.
Il utilise l’huile pour filtrer
l’air.

Enlever le bas du filtre et


vérifier le niveau d’huile

Nettoyer le filtre avec du kérosène

Remettre de l’huile sur la


marque maximale

16.5 Le démarrage du moteur

Hydraform training manual copyright 2004 Page 62 Revision 1/2004


Tirer le sur le bouton de
démarrage pour
augmenter l’arrivée de
mazout.

Enroulez la corde du côté


détraqué du moteur dans
la direction des aiguilles
d’une montre

Tourner le moteur dans le


sans contraire des
aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que cela
devienne difficile

Hydraform training manual copyright 2004 Page 63 Revision 1/2004


Les deux points doivent
être alignés

Tirer fermement sur la


corde avec les deux
mains.

Après que le moteur soit


chaud tourner
l’accélérateur au
maximum

Pousser pour éteindre le


moteur

Hydraform training manual copyright 2004 Page 64 Revision 1/2004


Hydraform training manual copyright 2004 Page 65 Revision 1/2004
Hydraform training manual copyright 2004 Page 66 Revision 1/2004
Hydraform training manual copyright 2004 Page 67 Revision 1/2004
Hydraform training manual copyright 2004 Page 68 Revision 1/2004

Vous aimerez peut-être aussi