Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MINISTERE DE L’AGRICULTURE
AON N° 0077040/UNOPS/PARRSA/T/020/2012
Novembre 2012
DONNEES DE BASE SUR L’AXE ROUTIER GEMENA-BOBANGANZA
A. GENERALITES
IDENTIFICATION
PROVINCE : EQUATEUR
TERRITOIRE : GEMENA
TRONCONS CONTRACTUELS:
GEMENA-BOBANGANZA PK0+000-PK51+653
A. Généralités ................................................................................. 10
1. Etendue de l'appel d'offres ............................................................ 10
2. Origine des fonds .......................................................................... 10
3. Fraude et corruption...................................................................... 11
4. Soumissionnaires éligibles ............................................................ 12
5. Qualifications des Soumissionnaires .............................................. 13
6. Soumission unique......................................................................... 17
7. Coût de la Soumission ................................................................... 17
8. Visite du Site ................................................................................. 18
A. Généralités
12. Langue des 12.1 Tous les documents relatifs à l’offre seront rédigés dans
Soumissions la langue spécifiée dans la FDAO.
14. Prix de la 14.1 Le Contrat comprendra la totalité des Travaux tels que
Soumission décrits à la sous clause 1.1 des IAS et reposera sur le
Devis quantitatif chiffré2 présenté par le
Soumissionnaire.
20. Dépôt, 20.1 Les Soumissionnaires pourront dans tous les cas
cachetage et envoyer leur dossier par la poste ou le faire parvenir
marquage par porteur. Les Soumissionnaires pourront déposer
des leur dossier par voie électronique si cette option est
soumissions prévue dans la FDAO. Le Soumissionnaire placera
l’original et toutes les copies du dossier de soumission
dans deux enveloppes intérieures cachetées et dans
une enveloppe extérieure cachetée, les enveloppes
intérieures étant dûment marquées « ORIGINAL » et
« COPIES », respectivement.
28. Correction 28.1 Les Soumissions jugés conformes pour l‘essentiel feront
des erreurs l’objet de vérifications par l’Employeur afin de détecter
les erreurs de calcul. Les erreurs seront corrigées par
l’Employeur comme suit :
F. Attribution du marché
A. Généralités
IAS 4.3 La liste des sociétés non admises à participer à des projets de la
Banque mondiale est disponible sur le site Internet dont l’adresse
est: http://www.worldbank.org/debarr/.
IAS 5.5 Les critères de qualification figurant à la sous clause 5.5 sont
modifiés comme suit :
Chaque lot est indivisible et doit faire l’objet d’une soumission séparée
et sera exécuté avec des moyens (personnels et matériels) propres au
lot. Cependant, le soumissionnaire peut faire une soumission unique
pour tous les lots pour lesquels il est intéressé, avec une approche
méthodologie adéquate. L’approche doit décrire de façon précise et
concise d’utilisation des moyens (personnels et matériels) disponibles et
conformes aux exigences de l’Appel d’offres pour l’exécution de
l’ensemble des lots dans le délai contractuel
Le soumissionnaire ne peut répondre qu’à trois lots. Sur la base de ses
capacités, l’UNOPS se réserve le droit de ne pas attribuer plus de deux
lots à un seul soumissionnaire.
IAS 5.5 (c) Les équipements essentiels que doit fournir le Soumissionnaire
sélectionné pour l’exécution du marché sont:
1. Rouleau compacteur
IAS 20.2 (a) L’adresse de l’Employeur à laquelle envoyer les Soumissions est:
UNOPS PARRSA
IAS 20.2 (c) L’avertissement suivant doit figurer sur l’enveloppe : A NE PAS
OUVRIR AVANT le 19/12/ 2012 à 16h00’ heure locale
IAS 21.1 La date limite de dépôt des Soumissions est le 19/12/2012 à 15h00’
Province de l’Equateur
République Démocratique du Congo
F. Attribution du Contrat
IAS 32.1 L’UNOPS attribuera les lots, suivant les clauses 2.4, 2.58 et 2.59 des
directives pour la passation des marchés financés par les prêts de
la BIRD et les crédits de l’AID Mai 2004, comme suit :
IAS 36.1 Le montant de l’Avance sera limité à : vingt pour cent du Prix du
Contrat. N/A
Par 1.8 (a) (ii): en application d’une Décision prise par le Conseil de
Sécurité des Nations Unies en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations
Unies, le pays de l’Emprunteur interdit tout importation de biens dudit pays
ou tout paiement à des personnes physiques ou morales dudit pays.
[date]
Après avoir examiné le Dossier d’appel d’offres, y compris les addenda [insérer
la liste], nous offrons d’exécuter le [nom et numéro d’identification du Marché]
conformément aux CGC qui accompagnent notre Soumission pour le Prix de
[insérer le montant en chiffres], [insérer le montant en toutes lettres] [insérer le nom
de la devise].
(b)
Montant Devise
(a)
(b)
[ou]
Nous n’acceptons pas la désignation de [insérer le nom proposé dans la Fiche des
données d’appel d’offres] en qualité d’Arbitre et nous proposons en échange que
[insérer le nom] soit nommé Arbitre ; vous trouverez en pièce jointe la
rémunération proposée ainsi que le Curriculum Vitae.
Nous confirmons par la présente que notre Soumission satisfait aux dispositions
régissant la validité de l’Offre ainsi que, le cas échéant, la Garantie de la
Soumission ou la Déclaration de garantie de soumission figurant dans le Dossier
d’appel d’offres et stipulée dans la FDAO.
Nous n’avons pas de conflit d’intérêt tel que défini à la sous clause 4.2 des IAS ;
Signature autorisée:
Nom et titre du Signataire:
Nom du Soumissionnaire:
Adresse:
2. Informations relatives à la qualification
[Les informations que les Soumissionnaires doivent fournir dans les pages suivantes
sont destinées à être utilisées pour la post-qualification ou pour vérifier la pré-
qualification, en application de la Clause 5 des IAS. Les informations ne doivent pas
figurer dans le Contrat. Ajouter autant de pages supplémentaires que nécessaire.
Les sections pertinentes des documents annexés doivent être traduites en anglais. Si
ces informations sont utilisées aux fins de la vérification de la pré-qualification, les
Soumissionnaires ne doivent remplir que les sections de mise à jour.]
(b)
(b)
(b)
(b)
3. Lettre d’acceptation
[papier à entête officiel de l’Employeur]
[La Lettre d’acceptation sert de base à la formation du Contrat comme décrit aux
Clauses 34 et 35 des IAS. Le présent formulaire type de Lettre d’acceptation sera
complété et envoyé au Soumissionnaire sélectionné seulement après l’évaluation
des offres et sous réserve de l’examen par la Banque mondiale prévu dans l’Accord
de prêt.]
[insérer la date]
Signature autorisée:
Nom et titre du Signataire:
Nom de l’Agence:
Le présent Contrat, fait le [insérer le jour] [insérer le mois] [insérer l’année] entre
[insérer le nom et l’adresse de l’Employeur] (ci-dessous appelé « L’Employeur »)
d’une part, et [insérer le nom et l’adresse de l’Entrepreneur] (ci-dessous appelé
« L’Entrepreneur ») d’autre part.
Les modalités des Conditions générales du Contrat ci-dessous se fondent sur une
expérience internationale considérable d’élaboration et d’administration des contrats
tout en prenant en compte une tendance actuelle de l’industrie de la construction
favorisant l’adoption d’un langage simple et direct.
Ces formulaires peuvent être utilisés directement dans le cas de petits contrats à prix
unitaires et peuvent aussi être adaptés, avec les modifications figurant dans les notes
de bas de page, dans le cas de contrats à rémunération forfaitaire.
A. Généralités .................................................................................................. 57
1. Définitions............................................................................................ 57
2. Interprétation ....................................................................................... 60
3. Langue et Droit .................................................................................... 60
4. Décisions de l'Administrateur du projet ............................................... 60
5. Délégation ........................................................................................... 61
6. Communications .................................................................................. 61
7. Sous-traitance ...................................................................................... 61
8. Autres entrepreneurs ........................................................................... 61
9. Personnel ............................................................................................. 61
10. Risques incombant à l'Employeur et à l'Entrepreneur ......................... 62
11. Risques incombant à l'Employeur ....................................................... 62
12. Risques incombant à l'Entrepreneur ................................................... 63
13. Assurances ......................................................................................... 63
14. Rapports d'études du Site ................................................................... 64
15. Questions relatives aux Conditions particulières du Contrat .............. 64
16. Obligation d'exécuter les travaux....................................................... 64
17. Obligation de terminer les Travaux à la Date d'achèvement prévue ... 64
18. Approbation de l'Administrateur du Projet ......................................... 64
19. Sécurité .............................................................................................. 65
20. Découvertes ....................................................................................... 65
21. Possession du Site .............................................................................. 65
22. Accès au Site ...................................................................................... 65
23. Instructions, Inspections et Audits ...................................................... 65
24. Différends .......................................................................................... 65
25. Procédures de règlement des différends ........................................... 65
26. Remplacement de l'Arbitre ................................................................ 66
C. Contrôle de qualité...................................................................................... 68
33. Identification des Défauts ................................................................... 68
34. Inspections ......................................................................................... 69
35. Correction des Défauts....................................................................... 69
36. Défauts non corrigés .......................................................................... 69
Section VI. Spécifications techniques et plans 56
A. Généralités
(g) Plans,
représentant de l’Employeur.
10. Risques 10.1 L’Employeur assume les risques que le Contrat définit
incombant à comme lui incombant; l’Entrepreneur assume les risques
l’Employeur et que le Contrat définit comme lui incombant.
à
l’Entrepreneur
20. Découvertes 20.1 Tout objet ayant une valeur historique ou d’une autre
nature, ou ayant une valeur considérable, qui serait
découvert inopinément sur le Site sera propriété de
l’Employeur. L’Entrepreneur informera l’Administrateur
du Projet de ces découvertes et suivra les instructions de
l’Administrateur du Projet en ce qui les concerne.
25. Procédure de 25.1 L’Arbitre rendra une décision par écrit dans un délai de
règlement 28 jours suivant la réception d’une notification de
des différend.
différends
25.2 L’Arbitre sera rémunéré au tarif horaire stipulé dans les
Section VI. Spécifications techniques et plans 66
B. Maîtrise du temps
27. 27.1 Dans les délais prescrits dans les CPC après la date de
Progra la Lettre d’acceptation, l’Entrepreneur présentera à
mme l’Administrateur du Projet aux fins d’approbation, un
Programme expliquant les méthodes générales de
travail, l’ordonnancement, les séquences et le calendrier
de toutes les activités constituant les Travaux.
36. Défauts non 36.1 Si l’Entrepreneur ne corrige pas un Défaut dans les
corrigés délais spécifiés dans la notification de l’Administrateur
du Projet, celui-ci évaluera le coût de la correction à
apporter et fera payer ce coût par l’Entrepreneur.
effectués séparément
38. 38.1 L’Entrepreneur modifiera le Calendrier d’activités pour
Modification répondre aux changements de Programme ou de
s des méthode de travail effectués à la discrétion de
quantités l’Entrepreneur. Les Prix figurant dans le Calendrier
d’activités ne seront pas modifiés en raison des
changements apportés par l’Entrepreneur au
Calendrier d’activités.
43. Paiements 43.1 Les paiements seront ajustés pour prendre en compte
les paiements des avances et les retenues. L’Employeur
versera à l’Entrepreneur les montants certifiés par
l’Administrateur du Projet dans un délai de 28 jours
suivant la date d’émission de chaque certificat. Si
l’Employeur effectue un paiement en retard,
l’Entrepreneur recevra des intérêts sur les arriérés de
paiement lors du paiement suivant. L’intérêt sera calculé
à partir de la date à laquelle le paiement aurait du être
effectué jusqu’à la date à laquelle le paiement en retard
aura été versé, au taux d’intérêt en vigueur pour des
emprunts commerciaux et pour chacune des devises
Section VI. Spécifications techniques et plans 72
43.4 Les intrants des Travaux pour lesquels aucun prix ni prix
unitaire n’a été déclaré ne seront pas payés par
l’Employeur et seront réputés être compris dans
d’autres prix unitaires et prix figurant dans le Contrat.
44. Evènements 44.1 Les évènements donnant droit à compensation seront les
donnant droit suivants:
à
compensatio (a) L’Employeur ne donne pas accès à une partie du
n Site à la Date d’entrée en possession conformément
à la sous clause 21.1 des CGC.
(b) L’Employeur modifie le Tableau des autres
entrepreneurs d’une façon qui affecte le travail de
l’Entrepreneur dans le cadre du Contrat.
(c) L’Administrateur du Projet ordonne un délai ou ne
présente pas les Plans, les Spécifications
techniques ou les instructions nécessaires à
l’exécution ponctuelle des Travaux.
(d) L’Administrateur du Projet donne à l’Entrepreneur
des instructions de vérifier ou d’effectuer des
inspections supplémentaires des Travaux qui
s’avèrent ne pas présenter de Défaut.
(e) L’Administrateur n’approuve pas pour des motifs
non raisonnables l’embauche de sous-traitants.
(f) Les conditions du terrain sont substantiellement
plus difficiles qu’il était raisonnable de supposer
avant l’émission de la Lettre d’acceptation, sur la
base des informations remises aux
soumissionnaires (notamment les Rapports de
vérification du Site), sur la base des informations
disponibles au public et sur la base d’une
Section VI. Spécifications techniques et plans 73
inspection visuelle.
(g) L’Administrateur du Projet donne des instructions
pour résoudre une situation imprévue provoquée
par l’Employeur, ou pour effectuer un travail
supplémentaire pour des raisons de sécurité ou
pour d’autres raisons.
(h) D’autres entrepreneurs, les autorités publiques, les
services publics ou l’Employeur n’effectuent pas
leur travail dans les délais prévus et dans le cadre
des contraintes spécifiées dans le Contrat,
entraînant ainsi un retard ou des coûts
supplémentaires pour l’Entrepreneur.
(i) Les avances sont payées en retard.
(j) Les conséquences pour l’Entrepreneur de tout
Risque incombant à l’Employeur.
(k) L’Administrateur du Projet retarde indûment la
délivrance du Certificat d’achèvement.
44.2 Si un événement donnant droit à compensation entraîne
un coût additionnel ou empêche de terminer les Travaux
avant la Date d’achèvement prévue, le Prix du Contrat
sera augmenté et/ou la Date d’achèvement prévue
reportée. L’Administrateur du Projet décidera de la
nécessité ou non d’augmenter le Prix du Contrat et du
montant de cette augmentation, et ainsi que du report de
la Date d’achèvement prévue et la durée de ce report.
44.3 Dès que l’Entrepreneur aura fourni les informations
prouvant les conséquences de chaque événement
donnant droit à compensation sur ses prévisions de
coût, celles-ci seront examinées par l’Administrateur du
Projet, et le Prix du Contrat sera ajusté en conséquence.
Si les prévisions de l’Entrepreneur sont estimées
déraisonnables, l’Administrateur du Projet ajustera le
Prix du Contrat sur la base de ses propres estimations.
L’Administrateur du Projet supposera que
l’Entrepreneur réagira rapidement et avec compétence
à la situation.
44.4 L’Entrepreneur n’a pas droit à une compensation dans la
mesure où les intérêts de l’Employeur sont affectés
négativement par le fait que l’Entrepreneur n’a pas
fourni de Prévision d’évènements ou n’a pas coopéré
Section VI. Spécifications techniques et plans 74
Pc = Ac + Bc Imc/Ioc
où:
A. Généralités
CGC 1.1 (r) La Date d’achèvement prévue de la totalité des Travaux est :
Quatre (4) mois (jours calendaires) à partir de la date de
signature de l’ordre de service de commencer les travaux.
M. Issouf DIARRASSOUBA
Chargé de l’Administration et finance
Projet PARRSA/UNOPS
CGC 1.1 Le Chantier est situé dans le District du Sud Ubangui, dans la
(w)
Section VI. Spécifications techniques et plans 83
Province de l’Equateur
CGC 1.1 (z) La date de commencement est dix (10) jours à compter de la date
de signature de l’ordre de service de commencement des travaux.
CGC 1.1 Les Travaux sont constitués des trois (17) lots distincts sur l’axe
(dd) GEMENA-BOBANGANZA répartis comme suit :
DISTANCE
LOT1 INTERVENTION PARTIELLE
Total Réhabilitation simple 0,837
Total Reprofilage Avec Apport 0,791
Total Reprofilage Sans Apport 0,705
Total Entretien Améliorant 0,667
TOTAL GENERAL 3
TOTAL GENERAL 3
CGC 2.3(i) Les documents suivants font également partie du Contrat: Néant
Un chef de chantier
Trois chefs d’équipes
Matériaux
B. Maîtrise du temps
CGC 27.3 La période de temps entre deux mises à jour du Programme est
Section VI. Spécifications techniques et plans 87
de sept jours.
C. Contrôle de qualité
CGC 49.1 Les dommages et intérêts convenus pour la totalité des Travaux
sont 0,5% par jour. Le montant maximum des dommages et
intérêts convenus pour la totalité des Travaux est 10% du Prix du
Contrat final.
CGC 51.1 Le(s) montant(s) de(s) l’Avance(s) est (sont) : 20% du montant du
marché et sera payé à l’Entrepreneur à la signature du contrat
contre une garantie bancaire acceptable d’égale montant 15 jours
après la présentation de la facture y relative.
E. Fin du Contrat
CGC 58.2 Le montant retenu au cas où les plans de recollement et/ou les
manuels d’opérations et de maintenance ne sont pas présentés à la
Section VI. Spécifications techniques et plans 88
IDENTIFICATION
PROVINCE : EQUATEUR
TERRITOIRE : GEMENA
TRONCONS CONTRACTUELS:
GEMENA-BOBANGANZA PK0+000-PK51+653
TOTAL GENERAL 3
Repli chantier : A la fin de travaux, l’entrepreneur prendra à ses frais toutes les
dispositions pour replier ses équipes, matériels et outillage.
Outre les dispositions reprises dans les prescriptions techniques, les travaux de
réhabilitation de la route comprennent les interventions principales suivantes :
Le reprofilage est appliqué aux tronçons de route dont la chaussée présente des
dégradations mineures limitées à une remise en forme. Il peut être avec ou sans
apport. Le reprofilage comprend les opérations suivantes :
Le nettoyage de l’assiette avec une bande d’au moins 5 m de part et d’autre
de l’assiette ;
La préparation de la plate-forme existante, le reprofilage et le nivellement
effectué avec les matériaux en place provenant des abords immédiats
(déblais) ou des emprunts les plus proches.
La mise à niveau et le remplissage des cavités, d’affouillements, des ravines
et des bourbiers résultant des écoulements des eaux pluviales. Cette mise à
niveau sera faite avec les matériaux de la plate-forme existante lorsque le
profil en long le permet et sur le remblai. Dans d’autres sections, les
matériaux provenant du déblai de talutage pourront être utilisés si les
quantités et la qualité le permettent ;
Le curage et le rétablissement des écoulements pour les ouvrages d’art. ces
activités sont suivies, dans tous les cas, d’un compactage ;
Pour les remblais, les terres nécessaires à la constitution des remblais sur
chaussée ou en élargissement proviennent en priorité, si leurs qualités le
permettent et sauf spécifications contraires, des déblais des profils situés aux
plus faible distances de transport des lieux d’emploi. En cas d’insuffisance,
les matériaux seront issus d’emprunts agréés situés aux plus faible distances
possibles des lieux d’emploi ;
Une couche de roulement de la chaussée d’une épaisseur de 10 cm au
maximum sera formée avec les matériaux sélectionnés latéritiques ou
graveleux provenant des gîtes agréés. Dans les zones sablonneuses, la
couche de roulement peut être constituée en terre jaune avec une couche de
20 cm au moins.
3. L’entretien améliorant
4. Le gravillonnage/Rechargement de digues
5. L’entretien courant
2. Prescriptions techniques
0. PREAMBULE
Objet
Le présent cahier des charges définit les conditions d’exécution des travaux de
réhabilitation par la méthode Himo de l’axe routier GEMENA-BOBANGANZA dans le
territoire de GEMENA, district du Sud Ubangi dans la province de l’Equateur
Maître de l’Ouvrage
Maîtrise d’œuvre
Le contrôle et la surveillance des travaux sera assurée par un prestataire himo recruté par
l’UNOPS.
Section VI. Spécifications techniques et plans 97
CHAPITRE I : GENERALITES
Le présent cahier des prescriptions techniques a pour objet l’exécution des travaux
de réhabilitation des pistes rurales par la méthode HIMO dans le district du
Sud Ubangi Axe routier GEMENA-BOBANGANZA (50,149 Km).
Ces travaux comprennent notamment les tâches élémentaires suivantes:
Les actions seront répétées autant de fois que nécessaire pendant la durée du
contrat pour que le niveau de service soit maintenu en permanence.
La réception provisoire sera prononcée à la fin de la période contractuelle, dans la
mesure où les travaux seront, effectivement, terminés et la réception définitive
interviendra à la fin de tous les travaux faisant l’objet du contrat.
Section VI. Spécifications techniques et plans 99
Article 8 : TRANSIT
La possibilité de transit devra être assurée pendant toute la durée des travaux à tous
les véhicules sans préjudices aux travaux exécutés.
Avertissement
L’Entrepreneur reste maître de la recherche et de la sélection des emprunts et gîtes
qu’il présentera, avant exploitation, à l’approbation de l’Ingénieur contrôleur de
l’UNOPS.
L’Entrepreneur avant toute prospection ou exploitation d’emprunts ou matériaux,
devra s’assurer de la disponibilité des terrains.
L’Entrepreneur a la charge :
des acquisitions ou occupations temporaires des terrains nécessaires à
l’exploitation de tous les emprunts de matériaux ;
des indemnisations aux propriétaires pour les dommages éventuels
occasionnés par les travaux (déboisement, destruction des récoltes,
impossibilité de cultiver pendant l’occupation temporaire du site, etc.). les
cultures détruites sont indemnisées en fonction des surfaces et des
rendements obtenus dans la région. Les arbres fruitiers en état de
production qui sont détruits font l’objet d’une indemnisation forfaitaire ;
De la découverte des emprunts et de la remise en état des lieux ;
Des travaux pour la protection de l’environnement, des sujétions vis-à-vis
de l’environnement.
L’ingénieur de l’UNOPS dispose de tout au plus trois (3) jours, comptés à partir de la
date de dépôt des dossiers définis ci-dessus, pour donner son approbation totale ou
restrictive ou bien refuser l’exploitation de l’emprunt proposé. En ce qui concerne
tous les matériaux d’extraction, l’ingénieur de l’UNOPS peut retirer son agrément
pour un emprunt donné, s’il considère qu’au vu des essais de contrôle, le gîte ne
fournit plus de matériaux répondant aux spécifications.
Section VI. Spécifications techniques et plans 102
Les emplacements des gîtes ou carrières retenus après les essais géotechniques
préalables, sont clairement délimités avec une matérialisation très visible, et une
enquête est réalisée auprès de la population riveraine pour identifier les éventuels
propriétaires légaux ou coutumiers des terrains et des cultures. Les sites sont
déboisés, débroussaillés et essouchés, s’il y a lieu.
Les matériaux devant servir à la réalisation des couches de corps de chaussée sont
préalablement gerbés en tas, avant reprise pour chargement dans les engins de
transport. Ce mode d’exploitation est conseillé, en vue d’obtenir une bonne
homogénéisation, et pour éviter la prise inconsidérée de matériaux sous-jacents non
utilisables.
Si l’extraction doit se faire en saison des pluies, le stock de matériaux gerbés doit
être limité car la pénétration des eaux de pluies est facile sur un matériau aéré. Il est
impératif de ne pas gerber un volume supérieur au besoin d’une journée de travail.
Dans tous les cas, il est nécessaire :
de ménager des pentes favorisant l’évacuation de l’eau ;
de prévoir des points bas des aménagements sommaires d’évacuation ;
de maintenir en bon état les pistes de chantier pour éviter les ornières,
plaques ou eaux stagnantes.
L’Entrepreneur doit avoir une parfaite connaissance des endroits à partir desquels il
peut approvisionner son chantier en eau pour l’arrosage des sols à compacter. Cette
eau ne doit pas contenir des matières organiques susceptibles de nuire à la prise
des liants hydrauliques.
graveleux (s’il en existe dans la zone des travaux) répondant aux spécifications
requises pour ce type des travaux, situés dans la mesure du possible, à moins de
1000 mètres de l’ouvrage à réaliser. Ils peuvent également provenir de déblais, si la
qualité de ceux-ci s’y prête.
Aucun emprunt ne peut être ouvert à moins de 30 mètres de la limite d’emprise de
la route.
Les matériaux pour remblai doivent être exempts de tous éléments végétaux,
d’humus, de matières organiques et de micro-organiques (la teneur maximale en
matières organiques est de 1 %), et de grosses pierres (maximum 10 cm de
diamètre).
Les matériaux utilisés doivent présenter les caractéristiques suivantes :
Courbe Proctor : à faible convexité
Indice de plasticité (IP) pour les matériaux graveleux : ≤ 20
IP pour les sables limoneux : < 25
Indice portant CBR après 4 jours d’immersion : ≥ 5 à 90 % de
l’OPM pour le corps de remblai
48 50 100
47 40 95-100
46 31,5 90-100
44 20 75-100
41 10 58-100
38 5 40-78
34 2 28-65
31 1 22-56
28 0,5 18-50
20 0,08 5-30
Si les caractéristiques des matériaux disponibles dans la zone n’atteignent jamais les
minimums fixés aux paragraphes ci-dessus, il appartient à l’ingénieur contrôleur de
l’UNOPS de fixer des caractéristiques inférieures sur la base des résultats d’essais
obtenus lors des recherches d’emprunts. Ces nouveaux minimum doivent alors être
officialisés par ordre de service, précisant les valeurs exigibles suivant les PK de la
route à traiter.
Ce travail comporte :
Les pentes transversales seront contrôlées avec un niveau calé à la pente désirée
sur la règle de 4 m. Les contrôles seront exécutés aux emplacements désignés par
l’Ingénieur de l’UNOPS et comporteront trois mesures effectuées sur des sections
Section VI. Spécifications techniques et plans 107
Le contrôle de la compacité s’effectuera par les deux méthodes selon les types de
travaux :
LE CONTROLE DU COMPACTAGE
Pour cela une planche d’essai sera réalisée lorsque l’Ingénieur de l’UNOPS le
prescrira et l’entrepreneur étudiera avec soin les nombres de passes à réaliser par
les compacteurs pour obtenir la compacité optimale suivant les matériaux utilisés.
A la suite de cette planche d’essai, l’entrepreneur suivra la procédure de
compactage prescrite. Le nombre d’heures de marche effective de chaque
compacteur sera noté chaque jour sur le cahier de chantier ; ce qui permettre à la
fois l’autocontrôle de l’entrepreneur et le contrôle de l’Ingénieur de l’UNOPS.
Toutes les procédures de compactages devront faire l’objet d’un agrément de
l’ingénieur de l’UNOPS.
En cas de discussion ou de doute, l’Ingénieur de l’UNOPS pourra prescrire un test
de contrôle ; des essais de compacité seront opérés en 3 points au hasard d’une
surface de 50 m environ de la zone contestée.
Le test sera considéré comme bon si :
La moyenne de 3 compacités est égale ou supérieure à 1 compacité prescrite.
LE CONTROLE AU DENSITOMETRE
Au passage d’un pick up 4x4 après 12 heures d’un compactage avec dames à
main ou 1heure pour le rouleau compacteur vibrant, les pneus ne doivent pas
laisser une ornière de plus d’un cm de profondeur en cas de temps sec. Cette
profondeur sera nulle après 7 jours pour les sols cohérents.
Article 13.5 : caractéristiques géométriques de la route
PROFILS EN TRAVERS
Les dimensions à respecter pour les profils en travers sont données dans le
tableau n°1 en fonction des différents types de terrain et de sol.
A:Standard B:Standard
Profil type C: Standard remblai D:Terrain plat
normal réduit
Section VI. Spécifications techniques et plans 109
S
STANDARD NO
ORMAL
CHAUSSEE
E CH
HAUSSEE
0.2
20 0.30 0.40 0.80 0.5
50 2.00
0 2..00 0.50 0
0.80 0.40 0.30 0.20
B P.AR FC P.AV AC
CC PLATE FORRME ACC P.AV
P FC PP.AR B
5.00
ASSIETTTE
8.60
S
Section VI. Spécificcations techniques et
e plans 11
11
STA
ANDARD REMB
BLAI
CHAUSSEE CHAU
USSEE
ST
TANDARD RED
DUIT
CHAU
USSEE
0,80 0,5
0 1,75 1,75 0,5
5 0,80 0,40
0
0.20 0.30 0,4
40
CHAUSSEE 3,5
C 50
P
PLATEFORMEE : 450
Section VI. Spécifications techniques et plans 113
le de 4%
Pente tra nsversa
En terrain faiblement vallonné (pente inférieure à 3%), les saignées doivent être
prévues tous les 100mètres, au plus afin, d’évacuer les eaux recueillies dans les
fossés. Au-delà de cette limite, les saignées doivent être plus rapprochées.
Afin d’éviter les érosions, l’angle formé par l’axe de la route et celui de la saignée
doit être inférieur à ou égal à 30°.
Section VI. Spécifications techniques et plans 114
En cas d’une pente longitudinale supérieure à 3%, des seuils brises vitesse
doivent être construits au niveau des fossés en terre pour protéger ceux-ci
contre les érosions.
Les saignées évacuent les eaux recueillies des fossés latéraux vers des points
bas dans la nature.
Elles sont exécutées en biais par rapport à l'axe de la route et ont une pente
minimale de 2%.
Les terres excavées pour l'exécution des saignées sont utilisées en partie
pour bloquer le fossé latéral afin de dévier les eaux dans la saignée.
Section VI. Spécifications techniques et plans 115
Supérieures à 10 %
20 mètres
Lorsqu'on est en face d'une route encaissée, on peut réaliser le drainage par:
Relèvement local du niveau de la route, ce relèvement se fait à un endroit
où il est possible d'évacuer les eaux;
Construction des petits bassins d'infiltration en cas de sol plat et
perméable.
Pour le choix des plantations, l’entrepreneur utilisera des plants, touffes de gazon,
vétiver ou similaires, soumis à l’agrément du contrôleur des travaux.
Les panneaux devront être conformes aux modèles du Projet et posés suivant la
réglementation en vigueur. Ils seront confectionnés en tôle galvanisée ou en tôle
d’aluminium embouti, pleine ou plastifiée.
Ils peuvent aussi être en bois avec agrément du Projet. Chaque entrepreneur devra
retirer au près de l’ingénieur de l’UNOPS le modèle du Panneau du Projet à installer
au début de chaque tronçon contractuel.
Certains des travaux décrits dans ce CPT (Cahier des Prescriptions Techniques)
doivent être exécutés sous circulation. L’Entrepreneur assume toute sujétion
résultant d’une telle condition.
N° de Téléphone
Numéro du fac-similé
Adresse électronique:
Date: Signatures:
PARTIE A
Brève description de l’activité
Prière de fournir les informations sur le type et les dimensions du projet (superficie, terrain
nécessaire, taille approximative de la surface totale bâtie, etc.)
Fournir les informations sur toutes les activités à mener pendant les phases de préparation
du terrain et de construction des infrastructures installations.
-
Décrire comment l’installation fonctionnera, notamment les activités d’appui et les
ressources nécessaires pour le faire fonctionner (les routes, les sites d’évacuation,
l’adduction d’eau, les besoins en énergie, les ressources humaines, etc.)
Section VI. Spécifications techniques et plans 119
PARTIE B
Identification des impacts environnementaux et sociaux et consultations
(b) Décrire brièvement quelles sont les principales sources de subsistance dans la localité
qui pourraient être affectées.
Dans les différentes localités considérées, les principales sources de subsistance sont
par ordre d’importance : l’agriculture, élevage, chasse et la pêche.
Tout le long du tronçon, il y a exposition des différents articles à chaque 200m pour
vendre de part et d’autre de la route. On ne retrouve que deux grands marchés
hebdomadaires (Bodigia-Moke et Bogose-Nubea) sur l’axe concerné soit pour les 28
localités.
Le secteur de Nguya est essentiellement à vocation agricole et éleveur. En ce qui
concerne les cultures vivrières les principales spéculations sont: le maïs, l’arachide, le
manioc, les bananiers, la patate douce, caféier, haricot, niébé, tomate, piment, etc. En
ce qui concerne l’élevage, il y a : grand bétail et petit bétail, basse-cour, volière, etc.
Ils pratiquent la chasse ;
Ils pratiquent timidement la pèche car ils n’ont pas les bonnes méthodes et le manque
d’équipements adéquats.
(c) Décrire les types d’activités menées par les populations. Si des activités agricoles sont
menées préciser s’il s’agit d’activités commerciales ou de subsistance ainsi que leur
importance relative.
(d) Décrire l’occupation actuelle du site du projet (y a-t-il de petits commerces, des
services etc. qui seront touchés de manière temporaire ou permanente (par la
fermeture d’axe de route ou chemin piétonnier, la modification de l’axe de la route,
l’acquisition de terre, etc.) ?).
(e) Déterminer la situation foncière du site du projet (terrain privé, communautaire (qui est
propriétaire ?), public? (National, municipal).
Le projet sera exécuté sur le terrain de domaine public
Section VI. Spécifications techniques et plans 121
Déchets biomédicaux
S’il s’agit de la réhabilitation d’une infrastructure de santé, existe-t-il des
X
dispositions pour leur l’évacuation et élimination? Prière donner les détails.
Quel est l’état de l’environnement autour de l’installation à réhabiliter et
X
quels sont les impacts déjà vécus signalés par le voisinage?
S’il s’agit d’une nouvelle construction d’infrastructure de santé, quelles sont
X
les mesures qui sont prévues pour la gestion des déchets médicaux ?
Les plans de l’installation des soins de santé incluent-ils des dispositions
X
techniques appropriées pour une bonne gestion des déchets médicaux?
Une formation en gestion des déchets médicaux sera-t-elle nécessaire ? Si
X
oui, à quel niveau dans le secteur de la santé ?
Prière de consulter le Plan national de gestion des déchets biomédicaux
Mode de vie
Le projet peut-il entraîner des altérations des modes de vie des populations
X
locales ?
Le projet peut-il entraîner une accentuation des inégalités sociales ? X
Le projet peut-il entraîner des utilisations incompatibles ou des conflits
X
sociaux entre les différents usagers ?
Le projet peut-il entraîner un meilleur accès à des biens et services
X
(éducation, soins médicaux, services de santé, marchés, lieux de cultes, etc.)
Santé sécurité
Le projet peut-il induire des risques d’accidents des travailleurs et de la
X
population ?
Le projet peut-il causer des risques pour la santé des travailleurs et de la
X
population ?
Le projet peut-il entraîner une augmentation de la population des vecteurs
X
de maladies ?
Revenus locaux
Le projet permet-il la création d’emploi X
Le projet favorise-t-il l’augmentation des productions agricoles et autres X
Le projet permet-il l’écoulement des productions locales X
Préoccupations de genre
Le projet assure-t-il aux femmes un meilleur accès aux soins de santé ? X
Le projet permet-il aux femmes d’accéder et de se maintenir dans le système
X
éducatif ?
Le projet favorise-t-il une intégration des femmes et autres couches
X
vulnérables ?
Section VI. Spécifications techniques et plans 123
Consultation du public
Oui__ Non _ X _
Si “Oui”, décrire brièvement les mesures qui ont été prises à cet effet.
Partie C
Mesures d’atténuation
Pour toutes les réponses “Oui” décrire brièvement les mesures prises à cet effet.
Les personnes qui seront affectées dans le cadre du projet sont éligibles à une
compensation lorsqu’elles appartiennent à l’une des catégories suivantes :
Section VI. Spécifications techniques et plans 124
(a) Les détenteurs d’un droit formel sur les terres (y compris les droits coutumiers
et traditionnels reconnus par les lois et règlements de la Républiques
Démocratiques du Congo) ;
(b) Celles qui n’ont pas de droit formel sur les terres au moment où le recensement
commence, mais qui ont des titres fonciers ou autres, sous réserve que de tels
titres soient reconnus par les lois de la RDC ou puissent l’être dans le cadre d’un
processus identifié dans le plan de réinstallation et ;
(c) Celles qui n’ont ni droit formel ni titres susceptibles d’être reconnus sur les
terres qu’elles occupent.
Les personnes du point (a) et (b) reçoivent une compensation pour les terres qu’elles
perdent, ainsi que toute autre aide telle que des indemnités de déplacement. Les
personnes relevant du point (c) reçoivent une aide à la réinstallation en lieu et place de
la compensation pour les terres qu’elles occupent, et toute autre aide, en tant que de
besoin, aux fins d’atteindre les objectifs énoncés dans la politique opérationnelle 4.12, à
la condition qu’elles aient occupé les terres dans la zone du projet avant la date limite
fixée par le gouvernement de la RDC et acceptable par la Banque Mondiale. Les
personnes occupant ces zones après la date limite n’ont droit à aucune compensation ni
autre forme d’aide à la réinstallation. Toutes les personnes relevant des points (a), (b)
et (c) reçoivent une compensation pour la perte d’éléments d’actif autres que le foncier.
6. Le projet peut-il entraîner des altérations des modes de vie des populations locales ?
“ OUI ”
L’Entrepreneur doit prendre sur le chantier toutes les mesures d’ordre et de sécurité
propres à éviter des accidents, tant à l’égard du personnel qu’à l’égard des tiers. Il est
tenu d’observer tous les règlements et consignes de l’autorité compétente. Il assure
notamment l’éclairage et le gardiennage de ses chantiers, ainsi que leur signalisation tant
intérieure qu’extérieure. Il assure également, en tant que de besoin, la clôture de ses
chantiers ;
Il doit prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que les travaux ne causent
un danger aux tiers, notamment pour la circulation publique si celle-ci n’a pas été déviée.
Les points de passage dangereux, le long et à la traversée des voies de communication,
doivent être protégés par des garde-corps provisoires ou par tout autre dispositif
approprié; ils doivent être éclairés et, au besoin, gardés ;
L’Entrepreneur doit prendre les dispositions utiles pour assurer l’hygiène des installations
de chantier destinées au personnel, d’alimentation en eau potable et d’assainissement, si
l’importance des chantiers le justifie.
L’Entrepreneur doit faire en sorte que les ouvriers soient médicalement bien suivis et
soignés en conséquence ;
Sensibiliser (campagne) les travailleurs et la population sur la lutte contre les IST et le
VIH/Sida.
Les autres « OUI » n’ont pas d’impact négatif sur le projet c’est pourquoi nous n’avons
pas proposé les solutions.
Partie D
Classification du projet et travail environnemental
(Réservée au Comité a hoc)
Projet de type : A B1 B2 C
PROFIL EN TRAVERS TYPE
TRONCONS BILIA ‐ YANGOME
Banquette variable de 0,50 à 1,00 m
Axe de la route
Versant extérieur du fossé
Accotement
Talus
Versant intérieur du fossé
Banquette
Fossé longit. 1,00 m Chaussée de 6,00 m
0,20 m
1,15 m
3% 3% 0,30
0,30
Assiette de la route
Assiette de la route variable de 11,00 m à plus
Epaisseur de la couche de roulement en matériaux graveleux: 0,20 m
NB: Ce dessin est symétrique par rapport à l'axe de la route.
Section VI. Spécifications techniques et plans 129
Section VI. Spécifications techniques et plans 130
Ce prix comprend :
-les travaux préparatoires : (Piquetage, débroussaillage,
dessouchage, décapage, abattage et élagage des arbres)
-les travaux de terrassement : (Piquetage, rainurage,
déblai, remblai et compactage)
-les travaux d’assainissement : (Piquetage, fossé central,
pente intérieure, pente extérieure, saignée, diguette,
fascinage, cambrure et compactage)
-les supports
600 Gravillonnage Km
Ce prix rémunère les opérations suivantes :
- le débroussaillage, le décapage et le nettoyage de la
carrière
- l’excavation et le stockage des matériaux
- le chargement et le transport des matériaux
- le déchargement et l’épandage des matériaux
- l’.arrosage et compactage
Poste 700 – Lutte antiérosive
DETAIL QUANTITATIF
No.
Prix Désignation des sommes provisionnelles Montant (7)
6
Tableau à ajouter, le cas échéant, en indiquant les informations fournies par le Maître de l’Ouvrage ou à fournir
par le Soumissionnaire (pourcentage en montant) pour les montants qui seront pris en compte dans l’évaluation
des offres.
7
Montant en monnaie nationale du Maître de l’Ouvrage, ou en accord avec les dispositions des DPAO.
Section VI. Spécifications techniques et plans 147
Cette Section X présente des exemples de formulaires acceptables pour ce qui est des
Garanties de soumission, de la garantie de bonne exécution et de la garantie d’Avance.
Les Soumissionnaires ne doivent pas remplir les formulaires de garantie de bonne
exécution et d’Avance à cette étape du processus de passation des marchés. Seul le
Soumissionnaire sélectionné (adjudicataire) devra présenter ces deux Garanties.
Section VI. Spécifications techniques et plans 148
Par conséquent, toute demande de paiement en vertu de cette Garantie doit nous
parvenir, à nos bureaux au plus tard à cette date.
Cette Garantie est assujettie aux Règles Uniformes relatives aux Garanties,
Publication 458 de la Chambre de Commerce Internationale.
_____________________________
[Signature (s) du (des) représentant(s) autorisé(s) ]
Section VI. Spécifications techniques et plans 150
Destinataire: ____________________________
Nous avons été informés que [insérer le nom de l’Entrepreneur] (ci-après dénommé
« l’Entrepreneur ») a souscrit le contrat No [insérer le numéro de référence du
Contrat] avec vous en vue de l’exécution de [insérer le nom du Marché et une brève
description des Travaux] (ci-après dénommé « le Contrat »).
La Garantie s’éteindra au plus tard à la première des deux dates suivantes : soit
vingt-huit (28) jours à partir de la date de délivrance du Certificat de transfert de
possession, établie sur la base d’une copie du Certificat qui nous aura été
communiqué, soit le [insérer le jour, le mois, l’année]. Par conséquent, toute
demande de paiement en vertu de cette Garantie doit être reçue par nous à nos
bureaux au plus tard à cette date.
Cette Garantie est régie par les dispositions des Règles Uniformes relatives aux
Garanties, Publication No 458 de la Chambre de Commerce Internationale à
l’exclusion du sous paragraphe (ii) de l’alinéa 20(a) qui est exclu par la présente.
_____________________
[signature (s) du (des) représentant(s) autorisé(s) de la Banque]
Section VI. Spécifications techniques et plans 153
Nous avons été informés que [insérer le nom de l’Entrepreneur] (ci-après dénommé
« L’Entrepreneur ») a souscrit le Contrat No [insérer le numéro de référence du
Contrat] en date du [insérer la date] avec vous en vue de l’exécution de [insérer le
nom du Marché et une brève description des Travaux] (ci-dessous dénommé « Le
Contrat »).
Une des conditions des prétentions à paiement en vertu de la Garantie est que
l’Avance mentionnée ci-dessus ait été déposée au compte de l’Entrepreneur
numéro [insérer le numéro de compte] auprès de [insérer le nom de la Banque].
Cette garantie est régie par les dispositions des Règles Uniformes relatives aux
Garanties, Publication 458 de la Chambre de Commerce Internationale.
_____________________
[insérer la (les) signature(s) du (des) représentant(s) autorisé(s) de la Banque]
Section VI. Spécifications techniques et plans 155
AON N° 0077040/UNOPS/PARRSA/T/020/2012
1. Cet Avis d’appel d’offres fait suite à l’Avis général de Passation des Marchés
paru dans le numéro du Dgmarket du 11 /03/2011.
AXE ROUTIER : GEMENA ‐ BOBANGANZA Km 50,149
Longueur
N°
PK à PK tronçon en Interventions Commentaires
LOT
Km
Réh simple 0,837
Reprofilage sans apport
0,705
1 0,000‐3,000 3 AA= avec apport
Entretien améliorant 0,667
Reprofilage avec apport
0,790
2 3,000‐6,000 3 Reprofilage AA 1,167 SA= sans apport
Section VI. Spécifications techniques et plans 156
Réh simole 1,269
Entretien améliorant 0,329
Reprofilage SA 0,235
Réh simple 1,734,
Reprofilage AA 1,144
3 6,000‐9,000 3 Réh simple
Reprofilage SA 0,122
Entretien améliorant 0,869
Réh simple 1,734,
Reprofilage AA 0,611
4 9,000‐12,000 3
Reprofilage SA 1,989
Entretien améliorant 0,400
Reprofilage SA 0,549
5 12,000‐15,000 3
Réh. Simple 2,451
Réh Simple 1,657
6 15,000‐18,000 3 Reprofilage SA 0,619
Reprofilage AA 2,24
Reprofilage SA 0,893
7 18,000‐ 21,000 3 Reprofilage AA 0,819
Réh simple 1,288
Reprofilage SA 0,688
21+000 ‐
8 3 Réh simple 1,748
24+000
Reprofilage AA 0,329
Reprofilage SA 1,684
9 24,000‐27,000 3 Entretien améliorant 0,564
Reprofilage AA 1,684
Reprofilage sa 2,687
Reprofilage AA 0,188
10 27,000‐30+000 3
Entretien améliorant 0,000
Réh Simple 0,155
Reprofilage SA 0,893
Réh simple 1,208
11 30,000‐33,000 3
Entretien améliorant 0
Reprofilage AA 0,899
Reprofilage sa 1,128
33+000‐
12 3 Entretien améliorant 0,243
36+000
Reprofilage AA 1,630
Entretien améliorant 0,566
13 36,000‐ 39,000 3 Reprofilage AA 1,457
Reprofilage SA 0,987
Reprofilage SA 2,191
14 39,000‐42,000 3 Reprofilage AA 0,526
Entretien améliorant 0,283
Entretien améliorant 2,256
15 42,000‐45 3
Reprofilage sa 0,744
16 45,000‐48,000 3 Reprofilage SA 1,291
Section VI. Spécifications techniques et plans 157
Réh Simple 1,709
Reprofilage SA 0,272
17 48,000‐51,000 3 Reprofilage AA 1,241
Réh simple 0,636
4. La passation du Marché sera conduite par Appel d‘offres National (AON) tel
que définit dans les « Directives : passation des marchés financés par les Prêts de la
BIRD et les Crédits de l‘IDA ».