Vous êtes sur la page 1sur 45

LEXIQUE QUÉBÉCOIS

-A-
abriller (v.) *
1) couvrir d'un morceau de tissu, d'une couverture : as-tu besoin de plus de
couvertures pour t'abriller ? 2) border quelqu'un au lit.

à cause ? (expr.) *
pourquoi ?

 c'est pas d'à cause ! (expr. typique Saguenay - Lac St-Jean) : Tu as raison ! Bien dit !

accoutumée (d') (adv.) *


habituellement (de coutume) : d'accoutumée, il arrive à 7 heures.

accraire (v.) *
1) déformation du verbe « accroire » : y'é ben bon pour en faire accraire au
monde. 2) employé dans le sens de « croire » : j'ta donné 50 piastres hier pis tu
veux m'faire accraire qui t'en reste pu ? ; 3) faire semblant : c'est mon ami pour
l'accraire.

 s'en faire accraire (expr.) : se croire meilleur, supérieur.


 se faire des accraires (ou accroires) (expr.) * : bâtir des châteaux en Espagne.

achaler (v.)
ennuyer, irriter : arrête de m’achaler, j’ai dit non ! T’é (es) achalant ! achalant
(adj.) : qui irrite, qui agace.

 ne pas être achalé(e) (expr.) * : ne pas avoir froid aux yeux, sans gêne.

adonner (v.)
1) convenir, bien tomber : oui, vendredi matin ça m'adonne. T'aime pas le
hockey ? Ça adonne ben, moi non plus ! 2) (v. pronominal) s'entendre, s'accorder :
moi pis ton frère, on s'adonne ben ensemble.

 ben d'adon (expr.) * : se dit en parlant d'une personne serviable, avec qui on
peut facilement s'entendre : mon propriétaire y'é ben d'adon quand je lui
demande de faire des réparations.

agace (ou agace-pissette) (n. f.)


(péjor.) femme qui provoque les hommes.

1
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

agrès (n. m.)


personne plutôt moche : m’as-tu vu l’agrès ?

aiguisoir (n. m.) *


taille-crayon

amancher (v.) *
arranger, régler quelque chose : tu vas voir, j'vas toute t'amancher ça.
amanchure (n. f.) : désigne un arrangement de choses, un projet, le plus souvent
employé avec une pointe de dérision.

 être ben amanché (expr.) : 1) être dans de mauvais draps : je suis bien
amanché là, pus d'blonde pis pus d'job. 2) être bien pourvu génitalement :
ce gars-là yé ben amanché ! Syn. avoir une grosse queue.

arracher (en) (v.)


avoir peine à faire quelque chose, avoir de la difficulté : j'en arrache avec les
cours d'anglais. Syn. avoir de la misère.

arsuer (v.) *
suinter : quand y'a d'la buée, les vitres de mon char arsuent.

asteur (à cette heure, parfois écrit astheur) (adv.) *


maintenant : asteur que t'as mangé, t'es tu prêt à y aller ?

astiner ou ostiner (s') (v.) *


obstiner, argumenter : astine-moi pas ! astineux, astineuse (adj.) : qui s'astine.

avoir son voyage (expr.) *


être à bout de nerfs : c'est la cinquième fois que le voisin met sa musique à trois
heures du matin, j'en ai mon câlisse de voyage !

avoir un kick sur (de l’anglais to get a kick, trouver quelque chose excitant) (expr.)
avoir le béguin pour : il a un kick sur ma sœur. Syn. tripper.

2
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

-B-
baboune (n. f.)
faire la baboune : faire la gueule.

bacon (n. m.) *


fric, argent : c'te gars-là y'a du bacon en masse. Syn. bidou

 se pogner le bacon (expr.) * : rester à rien faire, être nonchalant : arrête de de


pogner le bacon pis cherche toi une job ! Syn. se pogner le derrière, se
pogner le cul.

balancigner (se) (v.) *


se balancer sur une balançoire (couramment employé par les enfants) : après l'école on
va aller se balancigner dans le parc.

balloune (n. f.) *


ballon gonflé que l'on distribue dans les fêtes ou occasions spéciales.

 souffler dans' balloune (expr.) : souffler dans un ivressomètre (appareil


mesurant l'alcoolémie).
 partir sur une balloune (expr.) : s'ennivrer.
 être en balloune (expr.) : être enceinte.

banc de neige (expr.) *


amas, grande accumulation de neige, souvent en bordure de la rue : son char a
dérapé pis y s'est rammasé dans'l'banc d'neige !

bardasser (v.)
secouer, faire du bruit ou des gestes bruques pour démontrer sa colère : je l'sais
qu't'é en criss mais c'est pas une raison pour bardasser. Syn. bourrasser.

barfer (ou beurfer) (v.) *


action de vomir, entre autres après avoir trop bu.

barniques (n. f.)


lunettes

barouette (n. f.) *


déformation de « brouette ».

3
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

 se faire barouetter (exp.) : se faire amener à droite et à gauche, se faire

brasser, bardasser.

barrer (v.) *
fermer à clé, verrouiller.

bat (n. m.) *


1) (de baseball) : batte ; 2) joint : hier on a fumé un gros bat.

baveux, baveuse (adj.) *


se dit d'une personne effrontée, insolente, allant parfois jusqu'au harcèlement
moral.

bazou (n. m.)


vielle voiture, en mauvais état : son bazou est bon pour la scrap !

bébé la-la (n. m.)


faire le bébé la-la : faire le gamin.

bébelle (n. f.)


1) jouet, objet avec lequel on s’amuse : ses enfants ont tellement de bébelles qu’il
ne sais plus où les mettre. 2) chose plus ou moins utile : il s’est acheté plein de
bébelles pour son ordinateur. Syn. gogosse, gugus.

bec (n. m.) *


baiser, bise

 se sucrer le bec (expr.) : se régaler de tire, de sucre d'érable ou d'un


quelconque dessert sucré.

bécosses (n. f.)


déformation de l’anglais « back-house », toilettes à l’extérieur de la maison. Par
extension, s’emploie pour désigner les toilettes : il faut que j’aille aux bécosses.

ben manque (expr. de la Côte-Nord) *


probablement, peut-être : on va ben manque aller à' pêche demain.

bête (adj.)
rude, impoli, sec : je suis allé lui parler mais elle m'a répondu tellement bête que
je ne lui ai plus jamais reparlé.

 avoir l'air bête (expr.) : ne pas avoir l'air amical.


4
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

 faire un air bête (expr.) : regarder avec exaspération et`/ ou mépris.


 rester bête (expr.) : être surpris, pris de court : lorsqu’elle m’a dit de m’en
aller, je suis (ou à l’occasion j’ai) resté bête. Syn. pogner son air.

bette (n. f.) *


figure, gueule, fraise : regarde-lui la bette !

bibitte (n. f.)


1) insecte, volant ou pas : amène de l'insecticide sinon on va se faire manger par
les bibittes ; 2) troubles, désordres, idées noires : c'é sûr que tout le monde a ses
bibittes. bibitte à poil (n. f.) : petit animal quelconque. bibitte à patates (n. f.) :
coccinelle.

bicycle (n. m.) *


au sens du dictionnaire, véhicule à deux roues de diamètres différents (fin du
XIXe siècle), souvent employé ici dans le sens de bicyclette, vélo. bicycle à gaz (n. m.)
: motocyclette.

bidou (n. m.)


argent, fric.

bine (n. f.) *


visage, binette

 avoir une drôle de bine (expr.) : avoir un drôle d'air, une expression étrange :
t'es sûr que ça va ? Y m'semble que t'as une drôle de bine à matin...

binnes (de l'angl. bean, haricot) (n. f.) *


haricots cuits avec du sel, du lard gras et de la cassonade (ou mélasse). Syn. : fèves
au lard.

 avoir les yeux dans' graisse de binnes (expr.) : 1) être mal en point, avoir la
conscience altérée, soit à cause de l'alcool ou d'une grande fatigue; 2) être
dans un état second : y trippe tellement sur c'te fille-là qu'y'en a les yeux
dans graisse de binnes à chaque fois qu'a passe.

bizoune (n. f.) *


(vulg.) terme employé, par certains, pour désigner les parties génitales féminines
et, par d'autres, pour désigner l'organe sexuel masculin.

blonde (n. f.)


5
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

petite amie, amoureuse : la blonde de mon frère est fine.

bobettes (n. f.)


slip, culotte, caleçon : ramasse tes bobettes !

boboche (n. f.) *


objet de mauvaise qualitée, de mauvaise construction. syn : cochonnerie, gogosse,
patente à gosse.

bœufs (pron. beux) (n. m.)


policiers, poulets. Syn. cochons.

 air de bœufs ou face de bœufs (expr.) : qui exprime la mauvaise humeur :


arrête de m'faire une face de bœufs, c'est pas de ma faute si ça pas
marché.

boisson (en) (expr.) *


saoul, ivre : y'était en boisson quand y s'est fait arrêter par les beux. Syn. chaud.

bombe (n. f.) *


bouilloire. Syn. canard

bonhomme sept heures (de l'angl. Bone Setter, ramancheur) (expr.) *


Expression utilisée pour faire peur aux enfants et les inciter à aller se coucher (en
leur rappelant que les visites du bone setter faisaient mal) : allez vous coucher
sinon le bonhomme sept heures va arriver.

botte (n. f.)


baise : c'est une frustrée, ça lui prendrait une bonne botte.

 saoul comme une botte (expr.) : totalement ivre, bourré.

botcher (de l'angl. to botch up, bâcler) (v.) *


faire à la hâte et sans soin, bâcler un travail. botché (adj.) : bâclé.

boules (n. f.)


(vulg.) nichons. Syn. jos, totons.

bouncer (de l'angl.) (n. f.)


videur

bourrasser (v.)
secouer, faire du bruit ou des gestes bruques pour démontrer sa colère : ça fait
6
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

deux heures que tu bourrasses, ça va-tu durer encore longtemps ? Syn. bardasser.

boutte (n. m.)


bout : c'est pas compliqué, tu va jusqu'au boutte d'la rue pis tu tournes à gauche

 dans l'boutte (expr.) : tout près, dans le coin : j'reste dans l'boutte de
l'université.
 c'est au boutte ! (expr.) : c'est super, génial ! : c'est au boutte ton party, c'est
l'fun au boutte.
 avoir le gros boutte du bâton (expr.) : être en position de force : depuis que
j'l'ai surpris avec une autre fille, c'est moi qui a le gros boutte du bâton.
 y'a un boutte à toute ! (expr.) : ça suffit, c'en est trop ! : j'veux ben croire que
c'est pas bon pour la santé, mais 7 piastres pour un paquet de cigarette,
y'a un boutte à toute !
 c'est l'boutte d'la marde : voir marde.

brailler (v.)
pleurer : elle arrête pas de brailler depuis que son chum l'a laissée.

brakes (de l'angl. brake, frein) (n. m.) *


freins. brake à bras : frein à main.

 mettre les brakes (expr.) : freiner, au sens propre ou figuré : va falloir mettre
les brakes entre nous deux, j'trouve qu'on s'embarque un peu vite.
 breaker d'une roue (expr.) : ralentir : heille, breake d'une roue ! (ne vas pas si
vite)

branler (v.)
1) bouger, surtout en parlant des membres (branler d'la patte). Syn. shaker
(chaéquer) ; 2) prendre tout son temps, faire attendre : qu’est-ce que t’as à
branler, ça fait un mois que t’es sensé l'avoir fait ! branleux (adj.) : qui prend un
temps fou à se mettre à quelque chose. Syn. lambineux.

break (de l'angl. break, pause) (n. f.)


pause

 prendre un break (expr.) : 1) faire une pause. 2) cesser temporairement de


fréquenter quelqu'un.

bretter (expr.) *
1) faire, manigancer et/ou perdre son temps : kossé (qu'est-ce-que) tu brettes
encore ? 2) traîner en longueur : ton projet brette depuis au mois six mois.

7
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

brosse (n. f.)


cuite : y (ils) vont aller virer une brosse (ou brosser) à souare (soir).

bûche (se tirer une) (expr.) *


s'asseoir, se trouver une chaise : vas-y, tire-toi une bûche ! (assieds-toi)

bucker (pron. boker, prob. de l’angl. to buck, désarçonner d’une ruade) (v.)
1) s’entêter sur quelque chose, avoir l’esprit étroit : pourquoi tu buckes sur des
détails insignifiants ? Syn. sticker. 2) s’arrêter sans raison : mon char arrête pas
de bucker à matin !

buzzer (pron. bozer, de l’angl. to buzz, appeler) (v.)


1) appuyer sur une sonnerie : j’ai buzzé chez-vous hier mais ça répondait pas.

2) adorer : le jazz me fait buzzer. Syn. capoter, triper. buzzeur (n. m.) : sonnette.
buzzant (adj.) : qui fait buzzer.
-C-
cailler (v.) *
s'endormir, tomber de fatigue : le bébé est en train de cailler. Syn. canter.

caisse de 24 (expr.)
boîte contenant 24 bouteilles de bière (ou caisse de 6, de 12 - les formats
standards) : va dont acheter une caisse de 24 au dépanneur avant que les invités
arrivent.

câlice ! (juron)
putain, bordel. Voir criss.

caller (pron. câler, de l'angl. to call, appeller) (v.)


placer une commande devant être livrée : et si on callait une pizza ?

 caller l'orignal (expr.) * : 1) attirer, appeller l'orignal (à la chasse) ; 2) vomir.

calvaire ! (juron)
putain, bordel. Voir criss.

can (sur le) (n. m) *


sur le côte : mets la brouette sur le can.

8
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

canard (n.m.) *
bouilloire. Syn. bombe.

canne (de l'angl can, boîte) (n. f.)


1) boîte de conserve : faudrait faire l'épicerie, y reste juste des cannes de
conserves ! 2) (au pluriel) jambes, pattes : enlève tes grandes cannes de là !

canter (v.)
s'endormir : faut qu'j'aille me coucher, j't'en train de canter !

ça pas rap (expr.) *


« ça a pas rapport » : expression utilisée surtout par les adolescents et qui
s'emploie pour désigner quelque chose qui n'est pas pertinent, qui n'a rien à voir,
ou quelqu'un qui se gourre : t'a pas rap man avec tes bottes de cowboy pis ta
planche à roulette !

ça vient de s'éteindre (expr.) *


mettre le point final, en finir irrémédiablement avec quelque chose : t'a pas été
correct avec elle pis elle est partie, ça vient de s'éteindre !

cap de roue (expr.) *


enjoliveur (pièce recouvrant les moyeux des roues de voiture)

capoter (v.)
1) prendre beaucoup de plaisir à, adorer : je capote quand j’écoute parler en
espagnol. Syn. tripper. 2) exagérer, déconner, perdre la tête : inviter 100
personnes ? Tu capotes ou quoi ??. Syn. virer fou. 3) se prendre la tête : je
capote, j'aurai jamais le temps de tout faire. capoté (adj.) : se dit en parlant de
quelqu’un ou de quelque chose qui sort de l’ordinaire : ton idée d’aller à New-
York samedi matin et de revenir samedi soir, c’est capoté ! Syn. sauté, flyé.

carpot (ou carpotte) (de l'angl. carport) (n. m.) *


prolongement de la toîture d'une maison destiné à protéger les voitures (appentis
pour voitures)

carter (v.) *
demander à quelqu'un de faire la preuve de son âge en présentant une carte
d'identité pour entrer dans un bar ou acheter de la bière : j'me suis fait carter
hier pis le bouncer a pas voulu me laisser rentrer même si je vais avoir 18 ans la
semaine prochaine...

9
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

cartron (n. m.) *


déformation souvent entendue de « carton ».

casser (v.)
rompre la relation amoureuse : elle a cassé avec son chum (petit ami). cassé (adj.) :
qui n'a plus d'argent, fauché : il est cassé comme un clou.

cave (adj.)
con, imbécile : c'est tout un cave. Hier j'ai eu l'air cave. Syn. épais, tarla. cave (n. f.)
: sous-sol, aménagé ou non.

cenne (n. f.)


sou : je peux pas y aller, j’ai pas une cenne (je suis fauché).

 compter ses cennes (expr.) : être radin.


 arriver à' cenne près (expr.) : équilibrer le bilan (recettes et les ventes). Syn.
balancer.
 cenne noire (expr.) : pièce de un cent. Syn. sou noir.
 c'est avec des cennes qu'on fait des piastres (expr.) : c'est en accumulant petit
à petit qu'on obtient de gros montants.

c'est pas riche (expr.) *


se dit de quelque chose de piètre qualité : j'ai vu un spectacle hier, c'était pas
riche. Syn. : c'est pas fort.

chambranlant (adj.) *
branlant, qui manque de stabilité : ta table est pas mal chambranlante...

champ (expr.)

 être dans le champ (expr.) : être à des lieux de la réponse, de la solution : les
patates ça vient pas d'l'Europe, t'es dans l'champ ben raide ! Syn. être
dans les patates.
 se ramasser dans le champ (expr.) : sortir accidentellement de route : c'était
tellement glissant qu'y s'est ramassé dans l'champ.

champlure (n. f.) *


robinet : la champlure coule, va falloir que tu la répares.

char (n. m.)


voiture, auto. Fait aussi référence à un wagon de train, comme dans « un char de
10
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

marde » ou « le pont des chars » (pont ferroviaire). *

 les p'tits chars (expr.)* : ancienne désignation pour les autobus et tramways :
on a pris les p'tits chars pour aller dans le bas de la ville.
 les gros chars (expr.)* : par opposition à la précédente et probablement plus
ancienne, le train : tout le monde se déplaçait pour voir arriver les gros
chars.
 c'est pas les gros chars (expr.) : expression pour dire qu'une chose n'est pas
impressionnante : ouin, le resto dont tu m'as tant parlé c'est pas les gros
chars !
 un char de (expr.) : un tas de, un plein wagon : y m'a envoyé un chard de
bêtises par la tête. Mange un char de marde !

chassis (n. m.) *


parfois employé pour désigner la fenêtre dans son ensemble : ouvre le chassis il
fait chaud en dedans !

chaud, chaudasse (adj.) *


saoul : ça m'fait chier quand tu rentres chaud à' maison. Syn. en boisson

ched (n. f.) *


voir shed

chesterfield (de l'angl.) (n. m)


(vieilli) canapé : t'as l'air fatigué, va donc faire un somme su'l chesterfield.

chiard (n. m)
difficulté, chose compliquée : ah, laisse faire, c'est tout un chiard !

chialeux (n. m.) *


chialeur

chicoter (v.) *
travailler, démanger : elle m'a dit de garder ça pour moi, mais ça me chicote de
le dire à mon chum.

chien (n. m.)


individu âpre, dur, méprisable (sens du dictio.) : le gros chien sale ! (expr. commune).
chiennerie (n. f.) : parole, action méchante. Syn. vacherie.

 être habillé comme la chienne à Jacques (expr.) : être mal habillé ou de


manière inapropriée aux circonstances.

11
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

 avoir la chienne (ou pogner la chienne) (expr.) : avoir très peur, avoir la
trouille.
 son chien est mort (expr) * : ne pas avoir de chance, perdre ses espoirs : elle
voulait reprendre avec son chum mais son chien est mort quand il est
parti avec une autre.
 chien tapé (expr) * : paté de porc (Cordon bleu) : j'ai faim pour une bonne
sandwich chien tapé-moutarde.

chier (v.)
chier (qqun) là : planter là : moi j'pensais qu'y'était parti aux toilettes mais non,
y m'a chié là !

 chier des briques (expr) * : avoir très, très peur.


 ne pas aller chier loin (expr) : ne pas pouvoir faire grand chose avec
(qqchose) : de nos jours, tu vas pas chier loin avec 5 $ !

chu (expr.)
contraction de « je suis » : chu ben tanné d'écouter ses jokes plattes.

chum (n. m.)


1) petit ami, amoureux : j'ai rencontré son chum. 2) amis(es), copains : je suis
sortie avec ma gang de chums hier. chummy (n. m.) * : ami, copain : toi t'é un bon
chummy.

 être ben chum avec (expr.) : avoir des relations cordiales, un lien privilégié :
y'é ben chum avec le fils du boss.

chuton (onne) (adj., utilisé dans la région de Lanaudière) *


Se dit d'une personne mal habillée, mal élevée et souvent idiote : on va pas dans
ce bar-là, y'a rien que des chutons là-bas.

cigne (de l'angl. sink, évier) (n. m.) *


évier de cuisine : va te laver les mains dans l'cigne.

clancher (v.)
1) accélérer, donner un bon coup d'accélérateur, au sens propre (voiture) ou
figuré : j'ai pris pas mal de retard faque y va falloir que je clanche cette semaine
; 2) dépasser, surpasser : d'habitude c'est toujours elle qui arrive en premier
mais aujourd'hui je l'ai clanchée.

claque (n. f.) *


Enveloppe légère en caoutchouc qu'on enfile par dessus les chaussures pour les

12
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

protéger de la boue et de la neige.

clou spin (déform. de l'angl. clothespin) (n. m.) *


pince à linge. Syn. épingle à linge.

cochons (n. m.)


policiers. Syn. bœufs.

 coup de cochon (expr.) : tour de cochon.

cocron (n. m.) *


1) petit coin dans une arrière-boutique ou un débarras. 2) endroit où l'on se
réfugie pour avoir la paix, trou : arrête de t'isoler pis sort don de ton cocron !

colon, colone (adj.) *


au sens su dictionnaire, habitant immigré ou descendant d'immigrés d'une
colonie. S'emploie péjorativement pour désigner une personne un peu rustre.
Syn. épais, habitant

collants (n. m.) *


s'emploie à la fois pour désigner un bas-culote en nylon et un bas-culotte en laine
: t'as une maille dans tes collants.

combines (n. f.)


caleçon long (long johns) : mets tes combines sous tes pantalons sinon tu vas
avoir froid.

commande (faire la) (n. f.)


dans certaines régions du Québec, s’emploie pour décrire l’action d’aller faire des
courses au supermarché. Syn. faire l’épicerie.

constipé (adj.)
coincé

coqueloeil (adj.) *
1) qui ne voit pas ce qui saute aux yeux : tes clés sont devant ton nez, tu ne les
voies pas ? T'es don ben coqu'l'oeil ! 2) se dit aussi de quelqu'un qui louche.

corde à linge (passer la nuit sur la) (expr.) *


13
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

passer une mauvaise nuit, mal dormir : t'as l'air fatigué à matin, t'as-tu passé la
nuit s'a corde à linge ?

cossin (expr.) *
1) truc, machin, objet plus ou moins utile. Syn. patente, gogosse, gugus. 2)
homme un peu nigaud.

coton (être au) (expr.) *


être épuisé.

coudonc (écoute donc) (expr.)


dis donc : coudonc, ça te tente ou pas ?

couenne (n. f.)


peau.

 avoir la couenne dure (expr.) : être coriace.


 se faire dorer la couenne au soleil (expr.) : partir en vacances au soleil.

coulant (adj..) *
glissant : fait attention si tu sors ce soir, c'est coulant !

crackpot (de l’anglais to crack, fêler) (n. m.)


fêlé, dérangé, en parlant d’une personne : y'é complètement crackpot.

cramonne (ou cramone ?) (n. f.) *


foulard que l'on s'enroule autour du coup : mets ta cramonne si tu veux pas avoir
froid !

cramper (v.)
1) rire à en avoir des crampes : je suis toujours crampée elle raconte une blague.
2) tourner plusieurs fois le volant d'un véhicule pour changer l'orientation des
roues : crampe tes roues avant de reculer. crampant (adj.) : très drôle, marrant.
Syn. tordant.

criard (n. m.) *


klaxon (de voiture)

crinquer (v.) *
1) remonter un mécanisme : t'as oublié de crinquer ta montre.

14
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

2) monter quelqu'un contre une chose, une personne : son nouveau chum l'a
crinqué contre son ex. crinqué (adj.) : dans un état de colère, gonflé à bloc : y'é ben
crinqué, arrête de lui parler de ça sinon y va te sauter dans' face.

crisse (ou criss) (voir aussi câlice, tabarnac, ostie, calvaire et ciboire – les cinq
sacres (jurons) les plus importants de la langue québécoise – à noter, pour les
usages 1) et 2) tous ces sacres peuvent être employés)
1) employé seul : putain, bordel. Syn. câlice, calvaire, ciboire, ostie et tabarnac.
Les sacres sont souvent combinés, par exemple : criss de tabarnac, ostie de criss
de calice !! 2) les sacres s’utilisent aussi fréquemment pour remplacer « très » :
une crisse de bonne tarte aux pommes. 3) drôlement, vraiment: y sont bons en
criss ! crisser (v.) : 1) mettre, jeter : où t’as crissé les bas que j’avais crissé là ?? je
les ai crissés aux poubelles. Ah oui ? Ben moi j’vas te crisser à’ porte. Si tu fais
ça, c’est moi qui vas te crisser mon point dans’ face. 2) donner, coller : il lui a
crissé une volée (raclée), le prof lui a crissé la pire note de la classe. Syn. câlicer.
3) laisser, quitter : il a crissé sa job et sa blonde là. Syn. dumper,flusher.
décrisser (v.) : 1) endommager : l’hiver ça décrisse un char (voiture). 2) en parlant
d’une personne, mal en point : y’é décrissé d’la vie depuis qu’sa blonde l’a laissé.
Syn. : maganer (magané), décâlicer (décâlicé). 3) * partir brusquement, foutre le
camp : ben si cé d'même, j'décrisse ! Syn. sacrer son camp.

 un petit criss, une p’tite crisse (exp.) : personne détestable.

croche (tout) (n. f.) *


de travers, incorrectement : tu peux pas présenter ça au professeur, t'as compris
tout croche pis t'a fait le travail tout croche.

 penser croche (expr.) : donner un propos un double-sens , avoir des pensées


à caractère sexuel.
 regarder croche (expr.) : regarder de travers, avec antipathie.

crosser (v.)
duper, avoir : y'a payé son char trop cher, il s’est fait crosser. Syn. fourrer. se
crosser : (vulg.) se branler. crosse (n. f.) : attrape : c’est trop facile, il doit y avoir une
crosse à quequ’part. Syn. pogne. crosseur (adj.) : malhonnête, indigne de confiance
: c’est un beau crosseur.

crotte (n. f.) *


excrément solide, selles.

 être dans ses crottes (expr.) : être de mauvais poil : c'est pas le temps de lui

15
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

demander quoi que ce soit, y'é dans ses crottes à matin.


 avoir chié ses plus belles crottes (expr.) * : se dit d'une personne pour qui les
plus belles année de sa vie sont derrière elle (prendre crotte au sens de
réalisations, projets, etc.) : ouin, ce bonhomme là, ses plus belles crottes
sont chiées.
 avoir une crotte sur le coeur (expr.) : avoir quelque chose sur le coeur, un
souci, une peine.

cruiser (de l'angl. to cruise, rouler en voiture) (v.) *


draguer : ce bar là c'est une bonne place pour cruiser.

cutter (pron. k-teur) (n. m.) *


bande de béton qui borde la chaussée : y s'est planté en char pis y s'est ramassé
dans l'cutter.
-D-
dash (mot angl.) (n. m..) *
tableau de bord d'un véhicule.

 fesser dans l'dash (expr.) : se dit d'une chose qui frappe, qui surprend, qui se
démarque : wow, les murs en rouge, ça fesse dans l'dash !

débarbouillette (n. f.) *


carré de tissu éponge pour faire sa toilette.

débiner (v.) *
mettre à terre, démotiver, déprimer : sa blonde est partie, ça l'a ben débiné.

décrisser (v.)
voir crisse

défaintisé (employé en Haute-Mauricie) (adj.) *


qui ne fonctionne plus, brisé, foutu.

déguédiner (se) (v.)


se dépêcher, se grouiller : déguédine-toi ou on va être en retard !

dépanneur (n. m.) *


petite épicerie ouverte au-delà des heures habituelles des autres commerces.

dérencher (ou dégrencher) (v.) *

16
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

briser, casser : la poignee de porte est dérenchée.

deux par quatre (n. m.) *


planche de bois de quatre pouces de largeur et de deux pouces de hauteur :
s'utilise très souvent pour désigner une planche au sens large : la prochaine fois
que tu rentres saoul, c'est pas un avec un rouleau à pâte que j'vas t'attendre,
c'est avec un deux par quatre !

dix-roues (n. m.)


semi-remorque, camion à cinq essieux : à matin y'a un dix-roues qu'y'a failli me
rentrer d'dans. Syn. van, truck.

dormir sur la switch (expr.) *


flâner, être lent, ne pas être conscient du travail à faire : y dors s'a switch. Syn.
niaiser, dormir au gaz.

drette (adj.)
droit : c'est tout drette.

 drette-là (ou dre-là) (expr.) : immédiatement : j'm'en vas t'envoyer ça dre-là.

dull (pron. dol, de l'angl. dull, ennuyeux) (adj.)


ennuyeux : les films de karaté, c'est dull à mort. Syn. platte.

dumper (pron. domper, de l'angl. to dump, déposer, jeter) (v.)


1) jeter aux ordures. 2) laisser, quitter : sa blonde l'a dumpé. Syn. flusher, crisser
là, casser. 3) déposer : t'as juste à me dumper au centre-d'achats.
-E-
écoeurer (v.)
1) causer du dégoût (sens. du dictio.). 2) embêter, faire chier : arrêtez de l'écoeurer,
vous voyez ben qu'y va brailler ! écoeurant (adj. et n. m.) : 1) génial, super : ton idée
est écoeurante ! 2) salaud : t'é rienqu'un écoeurant ! Syn. maudit chien sale.

écornifler (v.) *
au sens du dictio., un « écornifleur » est une personne qui a l'habitude de se faire
nourrir par les autres (pique-assiette) ; ce mot est employé ici dans le sens de «
fouiner » : la voisine d'en bas connaît la vie de tout le monde, c'est ben simple,
est tout l'temps devant sa fenêtre en train d'écornifler ! Syn. sentir. écornifleux (n.
m.) : personne qui écornifle. Syn. senteux.

écourtiché (adj.) *

17
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

très court (vêtements) : c'est pas mal écourtiché, on lui voit le bord des fesses !

effoirer (v.) *
écraser, aplatir : attention où tu mets les pieds, t'as failli effoirer la queue du
chat. s'effoirer : tomber, choir : je me suis effoiré dans l'divan sitôt rendu
à'maison; le château de cartes s'est effoiré.

énerver le poil des jambes (s') (expr.) *


s'exciter, s'inquiéter, souvent pour un rien : c'est pas nouveau, à chaque fois y
s'énerve le poil des jambes.

enfarger (s') (v.) *


trébucher contre quelque chose : ne laisse pas traîner tes souliers sinon
quelqu'un va s'enfarger dedans.

 s'enfarger dans les fleurs du tapis (expr.) : perdre son temps, trébucher sur
une chose de peu d'importance ou à laquelle on accorde une importance
exagérée : même si tu y passes encore une semaine, ça ne sera pas
meilleur, tu devrais arrêter de t'enfarger dans les fleurs du tapis.

enfirouaper ( on attribue l'origine de cette expr. à l'angl. : in-fur wrap, envelopper de fourrure, pour ne
pas directement dire « se faire fourrer ») (v.) *
mener en bateau, laisser croire : je me suis fait enfirouaper par le vendeur.

enmieuter (s') (v.) *


devenir meilleur, s'améliorer : c'est pas vargeux dehors, j'espère que ça va
s'enmieuter.

enweille (expr.) *
1) allez ! vas-y ! : enweille, t'es capable ! 2) envoyer, tirer : enweille-la, ta balle !

épais (ou épa) (adj.)


con, imbécile. Syn. cave, tarla, niaiseux.

épingle à linge (n. f.)


pince à linge. Syn. clou spin.

épivarder (s') (v.) *


1) s'étendre inutilement, occuper plus d'espace que nécessaire, au sens propre
comme au sens figuré : arrête d'épivarder tes affaires partout dans' maison pis
fais le ménage ! Au lieu de t'épivarder dans toutes sortes d'affaires, tu ferais
mieux de choisir un métier. 2) s'aérer, se dépenser dehors : pour les vacances, je

18
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

suis allée m'épivarder en Gaspésie.*

évacher (s') (v.) *


s'avachir, se laisser choir : le soir y rentre chez-eux pis y s'évache sur son divan
pour le reste d'la soirée.
-F-
faque (contraction de ça fait que) (adv.) *
donc, par conséquent : on est en retard faque y faut s'grouiller.

fardoches (n. f. pl.) *


broussailles, petites branches piquantes : demain on va aller ramasser les
framboises dans les fardoches.

fesser (v.)
1) frapper fort : chus tu obligé de fesser dans' porte pour que tu m'ouvres ? Syn.
varger. 2) assommer, étourdir : a fesse ta vodka ! Syn. taper.

 fesser dans l'tas (expr.) : se défouler (sur le premier venu).

ficher comme dans l'an quarante (s'en) (expr.) *


s'en foutre : j'm'en fiche comme dans l'an quarante de c'que l'monde pense.

fif , fifi (n. m.)


1) homosexuel (péjor.) : y’é fif, c’est clair juste à le regarder. 2) poule mouillé :
vous avez peur d'le faire, gang de fifs ! Syn. tapette.

filer (de l’anglais to feel, se sentir) (v.)


se sentir : je file tout croche (pas bien).

fille (n. f.)


nana

fin (adj.)
aimable, gentil : t'é assez fin de m'dire ça !

flagosse (n. f.) *


petit problème, pépin : en m'en allant chez nous, y m'est arrivé une petite
flagosse : j'ai pilé sur un chat dans' rue.

flasher (de l'ang. to flash, clignoter et tape-à-l'oeil) (v.)


1) actionner les clignotants de la voiture. 2) être voyant : ton manteau orange, y
19
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

flashe en titi ! flasheurs (n. m) : clignotants.

 flasher sur qqchose, quelqu'un (expr.) : avoir un déclic : j'ai flashé sur cette
blouse dès que j'l'ai vue.

flauber (ou flôber) (v.)


flamber, dépenser : hier est allée magasiner pis a l'a flaubé 300 piastres en une
heure !

fleur (de l'angl. flour, farine) (n. f.) *


parfois employé pour désigner la farine : faut que tu mettes deux tasses de fleur
dans le gâteau.

flô (n. m.), floune (n. f.) (de l'angl. fellow)


enfant, gamin : faut qu’j’aille chercher mes flôs à garderie.

flôbe (n. f.) *


semi-remorque, gros camion : y'a beaucoup de flôbes qui passent icitte. Syn. dix-
roues, van, truck.

flux (avoir le) (expr.) *


avoir la chiasse, la diarrhée.

flusher (v.)
laisser tomber, quitter : j'me suis faite flushée par mon chum. Syn. crisser-là,
dumper.

fly (n. f.)


fermeture-éclair : ta fly est dézippée. Syn. zip, zipper.

flyé (pron. flaillé) (adj.)


voir capoté

flyer (v.) *
déguerpir, partir vite : les jeunes ont flyé quand y (ils) ont vu arriver un char de
police.

foirer (v.)
dans le sens du dictionnaire, rater, échouer. S'utilise aussi ici dans le sens de
traîner : mon p'tit frère pis sa gang y foirent dans le sous-sol toute la fin de
semaine. Syn. vedger.

foufounes (n. f.)


20
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

fesses

fou :

 fou brac, fou raide (expr.) : complètement fou, tombé sur la tête.
 fou comme d'la marde ou fou comme un balai (expr.) : qui ne tient
pas en place, agité : depuis qu'il a gagné un voyage à New-York, il est fou
comme d'la marde !

fourrer (v.)
1) mettre : où t’as fourré le lait ? 2) (très péjor.) baiser, sauter. se fourrer : se
tromper, se gourer.

foxer (v.)
faire l'école buissonnière, sécher les cours : ça te tente-tu de foxer tes cours
après-midi ? Syn. lofer.

frais ou frais-chier (adj.)


snob, prétentieux, m'as-tu-vu : elle fait sa fraîche avec ses bijoux en or.

frencher (v.) *
embrasser avec la langue (French kiss) : y'a jamais frenché une fille.

frette (adj.) *
froid, très froid : ostie qui fait frette !

frigidaire (n. m.)


(marque de commerce) réfrigérateur.

froque (doute sur l'orthographe) (n. f.) *


manteau, surtout employé dans les expressions froque de jeans, froque de cuir :
mets ta froque, y fait froid en tabarouette à matin !

fru (e) (adj.) *


frustré(e), en colère : y'é pas mal fru de s'être fait avoir.

fucker (pron. foquer) (v.)


1) briser, mettre à l’envers : arrête, tu vas tout fucker ! fucké (adj.) : 1) hors-d’usage
: mon ordinateur est fucké. 2) (péjor.) en parlant d’une personne, perdu, bizarre :
maudit fucké !, t’é fucké dans’ tête toé. Syn. ça va pas ben ? fuckant (adj.) : qui
embrouille, entraîne la confusion : c'est donc ben fuckant ces p'tites rues
tortueuses ! Syn. mélangeant. fuckailler (pron. foquailler) (v.) * : tourner en rond, tenter
d'arriver à quelque chose sans succès (voir fucké). fuckaillé (adj.) : brisé, en
21
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

désordre, hors-d'usage (objet); confus, embrouillé (personne).

 fucker la chienne (expr.) : tourner en rond, avoir de la difficulté à arriver à


quelque chose : depuis deux heures y (il) fucke la chienne avec sa table
IKEA.
 fuck friend (expr.) * : amant, amante, personne que l'on fréquente pour la
baise seulement.

fun (de l'angl. fun, plaisir) (n.m. et adj.) *


plaisir, amusement : ça faisait longtemps que j'avais pas eu autant d'fun; ça va
être le fun !

 un fun noir (expr.) : un plaisir fou.


 pour le fun (expr.) : qui n'est pas sérieux, pour le plaisir : fâche-toi pas,
c'était juste pour le fun.

-G-
galarneau (n. m.) *
nom parfois donné au soleil.

game (être game de) (expr.)


oser, avoir le courage de : t’es pas game d’aller lui parler. Syn. avoir le guts.

gammik ou gamique (n. f.) (de l'anglais gimmick, artifice) *


plan, combine peu réaliste : tu perds ton temps avec tes gamiques.

gang (de l'anglais gang, bande) (n. f.) *


au sens du dictionnaire, bande de malfaiteurs; au sens large, s'emploie pour
désigner un groupe : la prochaine fois j'vas ammener ma gang pis tu vas
manger une volée. C'est just'une gang de morons.

garette (n. f.) *


modèle de tracteur forestier, débusqueuse : y s'est acheté une méchante grosse
garette.

garnotte ou gernotte (n. f.) *


gravier. Syn. gravelle.

garocher (vf.) *
22
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

lancer, envoyer d'un coup sec et sans précautions : ça te tenterais pas d'essayer
de ranger des souliers au lieu de les garocher n'importe où ? Ouin, tu parles
d'une première journée à job, y m'ont garoché su'une machine sans me dire quoi
faire. Syn. pitcher.

gars (n. m.)


mec

gaz (n. m.)


essence : y'a presque pu (plus) d'gaz dans ton char. gazer (v.) : mettre de
l'essence : commence à être temps que t'ailles gazer.

 dormir au gaz (expr.) * : être tres lent. Syn. dormir s'a switch.
 avoir le gaz (expr.) * : avoir le courage de faire quelque chose. Syn. avoir le
guts.

gazette (n. f.) *


1) encore employé par certaines personnes âgées pour désigner un journal ; 2)
papier journal employé pour allumer le poêle.

ginguer (v.) *
expression gaspésienne qui signifie jouer : arrêtez de ginguer les enfants !

gigoter (v.)
bouger, se tortiller : c’est toi qui gigote d’la patte ? Syn. grouiller, branler, shaker.

gino (pron. djino) (n. m.)


se dit d’un gars ou d’un homme qui adopte un look et une attitude macho
dépassée, à la limite du kitsch (chaîne en or, grosse voiture), un peu rapace : ce
gars-là c’est un gino camaro (expr. populaire). Syn. macro. Pour une femme :
ginette.

goaler (de l'angl. goal, but) (v.) *


1) agir à titre de gardien de but. 2) travailler intensément : je m'occupais de trois
jeunes enfants, je te dis que j'goalais !
goaleur (n. m.) : gardien de but.

gogosse (n. f.)


truc, machin, objet plus ou moins utile. Syn. patente, gugus, cossin.

gomme (n. f.)


chewing-gum

23
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

gosser (v.)
1) essayer, sans trop de succès : gosser après le couvercle, gosser après un travail;
2) ennuyer avec une demande sans cesse répétée : y gosse toujours ses parents
pour de l’argent. Syn. têter ; 3) travailler le bois avec un couteau de poche.

gosses (n. f.)


organes sexuels masculins : y'a rien de pire qu'un bon coup de pied d'ein gosses.
partir sur une gosse (adj.) * : partir très vite, avec empressement : à matin y'était
tellement pressé qu'y'é parti rien qu'sur une gosse.

gougoune (n. f.)


chaussure de plage en plastique léger, composée d'une semelle et d'une bride en
V (tong). Syn. sloune.

graine (n. f.)


1) (vulg.) pénis. 2) con, idiot : c'est une graine.

granola ou grano (n. ou adj.) *


associé au retour à la terre, au végétariens : y'é pas mal granola.

gras dur (expr.) *


se dit d'une personne qui a de la chance, comblée, peinarde : t'é gras dur le père !

grassette (adj.)
femme avec un léger embonpoint : elle est jolie mais un peu grasette. Syn.
grassouillette, rondelette, enrobée, enveloppée

gratte-la-cenne (un) (expr.) *


radin, avare

gravelle (n. f.)


gravier. Syn. garnotte.

grelot (pron. gerlo ou gorlo) (n. m., adj.)


1) personne inusitée, étrange : c’est un moyen gerlot ! 2) éméché : hier j’étais pas
mal gerlot. Syn. pompette.

greluche (n. f.) *


femme sans classe ou sans cervelle

griller (se faire) (v.)


se faire bronzer

24
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

grimer (se) (v.) *


se maquiller de façon abusive : une femme trop grimée, une vielle grimée.

gripette (adj.)
qui n'écoute pas, qui n'en fait qu'à sa tête, de mauvaise humeur (surtout pour un
enfant) : t'é don ben gripette à matin !

grouiller (v.)
bouger : arrête de grouiller tout le temps sinon je serai pas capable de te couper
les cheveux comme tu monde (correctement). Syn. gigoter.

guédille (n. f.) *


repas rapide qui consiste en un pain hot dog garni d'une salade aux oeufs, thon,
poulet, etc.

guédis (n. m., toujours employé au pluriel) *


petits riens : ramasse tes guédis !

guenille (n. f.)


1) s’utilise pour vêtements sales (sens du dictio.) mais aussi pour les vêtements au
sens large (péjor.) : elle dépense tout son argent pour des guenilles. 2) torchon de
cuisine.

 à chaque guenille son torchon (expr.) : à chaque personne en correspond une


autre.

gugus (n. m.)


truc, machin, objet plus ou moins utile. Syn. patente, gogosse, cossin.

guidoune (n. f.)


prostituée, femme qu’on ne respecte pas à cause de ses mœurs légères : cette fille-
là elle s’habille comme une guidoune.

guts (de l’angl. to have guts, avoir du cran) (n. m.)


cran; avoir le cran, oser : t’as pas le guts de le faire. Syn. être game.
-H-
haïssable (adj.)
taquin, moqueur, surtout en parlant d’un enfant : Hé qu’y’é haïssable !

25
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

-J-
jacker (pron. djaker, de l'angl. to jack, soulever avec un cric) (v.)
élever : elle se crêpe les cheveux, y sont jackés en l'air.

 un grand jack (expr.) : un homme très grand.

jambette (n. f.) *


croc-en-jambes, croche-pieds, croche-patte.

jammer (pron. djamer, de l'angl. to jam, coincer) (v.)


1) bloquer, coincer, pris : ma porte de char est jammée à matin, y'é jammé sur ce
paragraphe, y peut pu avancer. Syn. stâler. 2) se réunir et jouer de la musique,
de manière improvisée et avec un répertoire qui n'est pas planifié * (jam-session)
: à mon party en fin de semaine, les deux bands étaient là pis y'ont jammé toute
la gang ensemble...

jarnigoine (avoir ou ne pas avoir de) (n. f.) *


intelligence, initiative, débrouillardise.

jasette (n. f.) *


conversation, bavardage

 piquer une jasette (expr.) : entâmer une conversation, souvent assez longue :
ça faisait longtemps que je l'avais pas vu faqu'on a piqué une jasette.

joke (pron. djoke, de l'angl.) (n. f.)


blague. joker (v.) : faire des blagues.

 jokes de newfies (expr.) : équivalent québécois des blagues françaises sur les
Belges.

jos (n. m.)


(vulg.) nichons. Syn. boules, totons.

Jos Bleau (expr.)


monsieur Tout-le-monde, l'individu bien moyen, le crétin de service : j'ai pas
demandé à Jos Bleau, j't'ai demandé à toi ! Jos Bleau, assis dans son salon avec
sa bière y s'en fout de c'qui s'passe au Nigeria.

joual (déformation du mot « cheval ») (n. m.) *


1) désigne le parler populaire, l'argot québécois ; 2) juron : y fait frette en

26
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

joualvert !

 être en beau joual vert (expr.) : être furieux. Syn. être en beau maudit.

jus :

 être dans l'jus (expr.) * : être débordé : j'suis dans l'jus pour les trois
prochaines semaines avec 5 examens de suite...

-K-
kékette (adj.)
(péjor.) pénis : grosse corvette, p’tite kékette (expr. pop.).

kétaine (ou quétaine) (adj.)


démodé, ringard, kitsch : les vêtements fluo c’est super kétaine asteur.

kleenex (n. m.)


(marque de commerce) papier-mouchoir
-L-
laveuse (n. f.)
machine à laver.

lendemain de la veille (le) (expr.)


le jour qui suit une soirée particulièrement bien arrosée d’alcool : tout le monde
déteste les lendemains de (la, facult.) veille.

lichette (n. f.)


suçon (marque que l'on fait à la peau en la suçant fortement).

licheux (n. m.) *


lèche-bottes, lèche-cul

lift (de l'angl.) (n. m.) *

 donner un lift (expr.) : emmener, prendre quelqu'un en voiture


 quêteux, tèteux de lift (expr.) : personne qui n'a pas de voiture et qui parasite
ceux qui en ont (au lieu de prendre un taxi ou le transport en commun)

lofer (pron. lôfer) (v.)

27
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

faire l'école buissonnière, sécher les cours : ça te tente-tu de lofer tes cours après-
midi ? Syn. foxer.

lousse (de l’angl. loose, ample, lâche, déserré, branlant) (adj.)


1) ample, lâche : depuis qu’elle a maigri ses pantalons sont trop lousse, la vis est
trop lousse. Syn. slack. 2) laisser libre : laisse-moi du lousse, tu m’empêches de
respirer, elle laisse ses cheveux lousse.

 se lâcher lousse (expr.) : se laisser aller (à la dépense, à l’amusement, etc.).

lumière(s) (n. f.) *


feu de signalisation : tu prends le boulevard pis tu tournes à gauche aux
lumières.

lutter (employé en Outaouais et dans les Hautes-Laurentides) (v.) *


frapper, entrer en collision au volant d'une voilture : j'ai lutté mon char sur un
poteau ; j'ai lutté un chevreuil hier avec mon char. se faire lutter : se faire
frapper par une voiture.
-M-
machine (n. f.)
(vielli) automobile : on a fait un tour de machine dimanche après-midi. machine à
boules (n. f.) : flipper.

maganer (v.)
1) endommager : voir décrisser. 2) en parlant d’une personne, mal en point, le
plus souvent après avoir fait la fête et bu avec excès : je suis toujours magané le
lendemain quand je bois un coup la veille.

magasiner (v.)
faire du shopping. magasinage (n. m.) : shopping.

malle (de l'angl. mail, courrier) (n. f.) *


courrier.

 aller à malle (expr.) : aller chercher le courrier.

manger ses bas (ou sa chemise) (expr.) *


s'inquiéter, paniquer : laisse-moi t'dire qu'y mangeait ses bas quand j'yé dit que
je l'aiderais pas !

marde (n. f.)

28
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

merde. mardeux (adj.) : personne qui a de la chance.

 maudite marde ! (expr.) : ah ! merde


 manger un char de marde (expr.) : envoyer foutre : mange un char de marde
!
 mangeux d'marde (expr.) : enfoiré.
 c'est l'boutte d'la marde ! (expr.) : il ne manquait plus que ça !
 tache à marde (expr.) : individu collant, dont on ne peut se débarasser : ton
p'tit frère c'est une vraie tache à marde !

maringouin (n. m.) *


moustique (piqueur) : si tu vas dehors tu vas te faire manger par les
maringouins !

masse (en) (expr.) *


au sens du dictionnaire, veut dire « en grand nombre ». On l'emploie ici dans le
sens de suffisamment, assez : non, je veux pas un autre morceau de gâteau, un
c'est en masse.

minoune (n. f.) *


vielle voiture. Syn. vieux char.

misère (avoir de la) (expr.) *


accomplir avec grand peine, avoir de la difficulté : j'ai eu d'la misère à me trouver
une place, il a eu de la misère à me convaincre de venir.

mitaine (n. f.)


moufle

 conduire à (la) mitaine (expr.) * : conduire un véhicule à transmission


standard (manuelle).
 faire à' mitaine (expr.) : faire à la main : j'avais pas de calculatrice faque j'ai
fait les calculs à' mitaine.

moffer (de l'angl. to muff, louper) (v.)


manquer, rater : j'ai fait un gâteau hier mais je l'ai complètement moffé.

monde :

 ne pas être du monde : ne pas savoir vivre, être insupportable ou ne pas


tenir en place.
 comme du monde : correctement : tant qu’à le faire, fais le comme du
monde !
29
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

 du ben bon monde : des personnes aimables, recommandables.


 y avoir du monde à'messe, noir de monde : y avoir foule.

moron (de l'angl. moron, idiot) (n. m. et adj.)


crétin, idiot : c'est juste une gang de morons ; c'é dont ben moron c'te
programme-là !

moton (n. m.)


1) tas : y'a un moton de neige devant chez-nous. 2) grumeau : ta sauce est pleine
de motons.

 avoir le moton (dans' gorge) (expr.) : en avoir lourd sur le coeur.

mouche :

 mouche à chevreuil, taon à chevreuil (expr.) * : grosse mouche noire.


 mouche à marde (expr.) * : individu collant, dont on ne peut se débarasser :
ton p'tit frère c'est une vraie mouche à marde.
 mouche de moutarde (expr.) : cataplasme à la poudre de moutarde.

moufette (n. m.) *


sconse, putois.

moumoune (n. m.) *


1) peureux, dégonflé : voyons donc, on n'est pas a New York, t'é don ben
moumoune de pas vouloir te promener le soir ! 2) lavette : lever des grosses
boîtes, c'est pas une job de moumounes !

mouiller (v.) *
pleuvoir : prends ton parapluie, y mouille dehors !

muffler (de l'angl. muffler, prononcer mâfleur) (n. m.) *


silencieux (de voiture)
-N-
necker (de l'angl. to neck, se bécoter) (v.)
s'embrasser assez indiscrètement, se peloter.

niaiser (v.)
1) perdre son temps : y niaise toutes les fins de semaines. 2) faire perdre son
temps à quelqu’un, se moquer : je crois qu’il n’est pas intéressé, il fait juste me
faire niaiser. niaisage (n. m.) : action de faire niaiser, enfantillages : c’est fini le
30
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

niaisage ? niaiseux (se) (n.) : crétin, imbécile, con : ce gars-là y'é super beau, mais
y'é tellement niaiseux ! Syn. tarla, toton, épais, cave.

nombril du monde (se prendre pour le) (expr.) *


personne égocentrique, qui se donne de l'importance : y s'prend pour le nombril
du monde celui-là !

nono, nounoune (adj.)


niais, nigaud, idiot
-O-
o.p.c. (expr.) *
abbréviation de " au plus criss " ou " au plus coupant ", au plus vite, de manière
urgente : ça me prend ton rapport o.p.c. !

ostie ! (juron)
putain, bordel. Voir criss.

ouache ! (onom.)
beurk, pouah ! Syn. : yarck, yeurk

ouaouaron (n. m.)


grenouille

ouin (adv.) *
exprime une constatation, une hésitation, un doute : ouin, c'est pas fort ton
affaire. Ouin, peut-être qu'on va y aller. Ouin, ouin, ouin (mais oui, mais oui).
-P-
pagosse (n. f.) *
objet quelconque, truc, bidule. Syn. patente.

pain :

 être né pour un petit pain (expr.) : expression québécoise qui s'emploie avec
une pointe de fatalisme pour exprimer le manque d'ambition, un destin de
peu d'envergure : on l'sais ben, nous autres les Québécois on est nés pour
un p'tit pain...
 mettre son pain (à qqu'un) (expr.) * : donner une volée : j'vas te mettre ton
pain !
 quart de pain (expr. de la région de Shawinigan) * : s'emploie parfois pour désigner un
31
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

pain.

pantoute (expr.)
pas du tout : t’as pas d’argent pantoute ? J’ai pas pantoute envie d’y aller.

Papineau (expr.) *
Louis Joseph Papineau : homme politique canadien (Montréal 1786 - Montebello
1871). Chef du parti patriote, il défendit les droits des Canadiens français et fut
l'un des instigateurs de la rébellion de 1837.

 ça prend pas le tête à Papineau (expr.) : pas besoin d'être un génie : ça prend
pas la tête à Papineau pour comprendre qu'y veut pas y aller.

paqueter la gueule (se) (expr.) *


se saouler : à soir on va s'paqueter la gueule mon gars. syn. se paqueter la fraise.

parquer (de l'angl. to park, se stationner)


garer sa voiture : ça fait juste trois fois qu'on fait le tour, tu vois ben qu'y a nulle
part où se parquer ! parking (n. m.) : stationnement.

 faire du parking (expr.) : se garer dans un endroit isolé pour s'embrasser, se


peloter.

patate (n. f.)


pomme de terre. patates frites (n. f.) : frites.

 être dans les patates (expr.) : être dans l'erreur, se tromper : c'est pas demain
sa fête, t'é dans patates mon gars !
 lâche pas la patate (expr.) * : persévérer, ne pas laisser tomber : lâche pas la
patate mon gars.
 patate chaude (expr.) : s'emploie pour désigner un fait, une situation portée à
sa connaisssance qui risque d'exploser et qu'on tente de refiler à une autre
personne.
 en avoir gros sur la patate (expr.) : en avoir lourd sur le coeur.
 faire patate (expr.) *: manquer son coup.

patcher (de l'angl. to patch) (v.)


rapiécer, boucher un trou : j'vas patcher le trou dans tes jeans. patch (n. f.) :
serviette hygiénique. patchée (adj.) *: menstruée. Syn. être dans le rouge.

patente (n. f.)


objet quelconque, truc, bidule : je veux rien avoir à faire avec tes patentes (ou tes
patentes à gosse, pour décrire quelque chose qui a un caractère brouillon).
32
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

patenter (v.) : construire quelque chose, inventer avec ce qu’on a sous la main,
improviser : je vais te patenter quelque chose pour qu’on puisse brancher le
téléphone sur la terrasse. patenteux (adj.) : qui patente.

peinturer (v.) *
au sens du dictionnaire, barbouiller de peinture. S'emploie ici afin de désigner
l'application de peinture sur une surface (par ex. un mur, une clôture).

pelleter des nuages (expr.) *


rêver, s'en faire accroire : y pellete des nuages avec son projet de faire un film à
Hollywood.

pentré (de l'angl. pantry) (n. m.) *


comptoir de la cuisine ou de la salle de bain : fais pas sécher la vaisselle sur le
pentré.

pétard (n. m.)


belle fille, bien roulée : m’as tu vu le pétard ??

péter (expr.)

 péter au frette (expr.) : faire un infarctus, crever : tu vas finir par péter au
frette si tu relaxes pas un peu de temps en temps.
 péter de la broue (expr.) * : se vanter, exagérer dans le but de se rendre
intéressant : écoute-le pas, y pète d'la broue. péteux (de broue) (expr.) : qui
pète de la broue.
 péter plus haut qu'le trou (expr.) : être prétentieux.
 péter sa coche (expr.) * : péter les plombs
 se péter les bretelles (expr.) : éprouver du contentement, être satisfait de soi,
se vanter : y'a fait un beau coup pis y'arrête pas de s'péter les bretelles.
 péter un score (expr.) : avoir une excellente note (à un examen).

piastre (n. f.)


dollar : juste 5 piastres, c’est pas cher !

 faire la piastre (expr.) : faire beaucoup d’argent.


 avoir les yeux ronds comme des piastres (ou des trente-sous) (expr.) :
regarder avec convoitise.

picosser (v.)
donner de petits coups de bec à répétition (au sens figuré), asticoter, seriner : je
connais plus d'un gars qui a fini par se faire mettre la la corde au cou à force de
se faire picosser ! picossage (n. m.) * : 1) action de picosser, de contrarier pour des
33
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

bagatelles ; 2) activité banale et de peu d'intérêt : bon, ben j'ai fait mon «
picossage » du samedi ! (petits trucs).

pigrasser (v.) *
prendre ça et là, surtout en parlant d'aliments : quelqu'un a pigrassé dans
l'assiette de fromage avant que les invités arrivent. pigrasseux (-euse) (adj.) : qui
pigrasse.

piler (sur) (v.) *


marcher sur : aie, tu viens juste de me piler sur le pied !

 piler sur son orgueil (expr.) : ravaler, marcher sur son orgueil.

pinch (n. m.) *


petite moustache, moustache : regarde y s'est fait pousser un pinch.

pinouche (n. f.) *


se dit d'une petite pièce entrant dans la composition d'un objet, pouvant servir à
joindre, à accrocher : y faut qu'j'aille acheter des p'tites pinouches pour
accrocher les cadres au mur.

pinte (n. f.)


unité de mesure anglo-saxonne de capacité, valant 1,136 litre; le plus souvent
employée pour désigner un contenant d'approximativement un litre : une pinte
de lait, une pinte d'huile.

pis (adv.)
1) contraction de l'adverbe puis : j'ai fait mon jogging pis après j'ai pris une
douche 2) très souvent, l'utilisation de pis remplace « et » : ma mère pis ma
soeur vont être là ; pis toi, tu vas-tu venir ?

 pis ça ? (expr.) : et alors ? : chu pas stationné drette, pis ça ?

pisse-minute (expr.)
se dit d'une personne qui doit fréquemment aller aux toilettes.

pissou (n. m.) (de l'angl. French pea soup, en parlant des Canadiens français, réputés pour manger de la
soupe aux pois)
peureux, lâche : t’é juste un maudit pissou.

pitcher (de l'angl. to pitch, lancer) (v.)


lancer. pitcheur (n. m.) : lanceur au baseball.

34
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

 y'a pas d'quoi s'pitcher ses (sur les) murs (expr.) : qui n'a rien
d'extraordinaire.

piton (n. m.)


au sens du dictionnaire, clou ou vis dont la tête est en forme d'anneau ou de
crochet. Surtout employé ici pour désigner un bouton que l'on peut presser.
pitonner (v.) : 1) pratiquer le zapping. 2) taper sur des touches, entrer des chiffres :
y pitonne toute la journée sur son ordinateur. pitonneuse (n. f.) : contrôle à
distance (télé, magnétoscope). Syn. télécommande, manette.

 mettre la musique dans l'piton (expr.) : écouter de la musique à plein volume.


 être de bonne heure sur le piton (expr.) : se lever tôt.

pitoune (n. f.)


1) déformation de l’anglais « happy town », ville d’arrivée des draveurs qui
menaient le bois que l’on faisait flotter sur les rivières à partir des chantiers – par
extension, désigne le bois qu’on fait flotter. 2) une fille, une femme bien roulée :
as-tu vu la pitoune ?! 3) parfois employé péjorativement pour désigner une fille
ou femme peu naturelle, très maquillée, qui porte des vêtements trop seyants et
sans goût ; 4) jeton de bingo.

placoter (v.)
bavarder : les ados peuvent placoter des heures au téléphone.

plaster (de l'angl., prononcer « plasteur ») (n.m.) *


pansement adhésif

platte (adj.)
ennuyant : Le film était platte à mort / platte en crisse.

 c'est platte... (expr.) * : c'est dommage, c'est pas de chance : tu peux pas
venir ? Ah, c'est platte... Tu t'es cassé une jambe ?? Ouin, c'est pas mal
platte !
 farce, joke platte (une) (expr.) * : une blague ennuyante, stupide.

plotte (n. f.) *


(pérj.) 1) organes génitaux féminin. Syn. chatte. 2) femme (démontre un manque
de respect) : regarde la plotte qui passe en face !

poche (adj.)
mauvais, médiocre, décevant : son dernier livre est poche. C’est poche que tu
n’aies pas pu venir. Syn. platte. pocher (v.) : ne pas rencontrer le seuil de réussite :
j’ai poché mon examen. Syn. couler. poche (n. f.) : parties sexuelles masculines,
35
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

entrejambe : y'arrête pas de se gratter la poche.

 poil de poche (expr.) : poil pubien.

pogner (v.)
1) prendre : il lui a pogné les fesses, il a pogné son manteau et il est parti. 2)
attraper, piéger quelqu’un : je vais finir par le pogner. 3) attraper un virus : j’ai
pogné la grippe. 4) (péjor.) tomber sur : de toutes les files d’attente, j’ai pogné la
plus longue. 5) avoir du succès auprès de l’autre sexe : Cette fille-là elle pogne
c’est incroyable. se pogner : 1) se quereller, en en venant ou non aux poings: ils se
sont pognés après la partie; 2) trouver, obtenir : il s’est pogné une job payante.
pogné (adj.) : coincé (en parlant d’un objet ou d’une personne).

 pogner son air (expr.) : être surpris.


 se pogner le derrière (ou le cul, le beigne) (expr.) : ne rien faire, s’ennuyer.

pompette (adj.)
en état d’ébriété, éméché : a prend 2 verres pis est déjà pompette. Syn. grelot.

potter un but (expr.) *


compter un but (en particulier au hockey).

poupoune (n. f.) *


1) une fille, une femme bien roulée 2) parfois employé péjorativement pour
désigner une fille ou femme peu naturelle, très maquillée, qui porte des
vêtements trop seyants et sans goût. Syn. pitoune.

prélart (n. m.)


linoléum
-Q-
quatre par quatre (ou 4X4) (n. m.) *
véhicule tout-terrain à quatre roues motrices : si tu veux aller dans' l'bois, y vas
falloir que tu t'achètes un 4X4 !

quétaine (adj.)
voir kétaine
-R-
radoteux (adj.) *

36
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

radoteur

ramancheur (n. m.) *


guérisseur populaire qui possédait une connaissance poussée (souvent transmise
par un autre guérisseur) de l'ossature et auquel on faisait appel pour remettre un
os à sa place ou pour soulager certaines douleurs.

rondouillette (n.) voir grasette

renipper (pron. r'nipper) (v.) *


remettre en état, retaper : t'as r'nippé ton vieux manteau, on dirait un neuf !

resoudre (souvent pron. arsoudre) (v.) *


arriver sans être attendu, se pointer : y (il) va resoudre quand on s'y attendra le
moins. Syn. retontir.

retontir (v.) *
voir resoudre.
-S-
sauté (adj.)
voir capoté

saucer (se) (v.)


se mettre à l'eau très lentement : à chaque fois qu'a se baigne, ça lui prend une
heure pour se saucer. saucette (n. f.) : petite baignade.

 aller faire une saucette (expr. de la région du Bas-du-Fleuve) * : aller faire un tour.

sirop de poteau (expr.)


sirop sucré fait à base de maïs que l'on sert avec les pancakes - succédané, faible
imitation du sirop d'érable.

schnoute (n. f.) *


merde.

 manger d'la schnoute (expr.) : envoyer foutre : mange d'la schnoute, j't'ai
pas demandé ton avis. Syn. manger d'la marde.

scorer (de l'angl. to score, marquer) (v.) *


1) marquer (but, point) ; 2) au sens figuré, réussir à baiser avec une fille, parfois

37
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

dès le premier soir) : toi, t'as scoré hier soir !

scotch tape (n. m.) *


(marque de commerce) ruban adhésif.

scrammer (de l’angl. to scram) (v.) *


filer, ficher le camp : enweille, scramme !

scraper (de l’angl. to scrap, mettre à la feraille) (v.)

briser, démolir. Syn. décrisser.

 cour à scrap (expr.) : dépotoir de voitures dont on revend les pièces.

sécher (adj.)
poireauter, attendre quelqu’un ou quelque chose : pendant qu’il regarde la télé
moi je sèche ; il ne m’a pas appelé hier ? Eh bien qu’il sèche maintenant !

sentir (v.)
outre les utilisations habituelles, ce verbe est aussi employé dans le sens de «
fouiner ». Syn. écornifler. senteux (n. m.) : personne qui fouine, qui ne se mêle pas
de ce qui le regarde : ma belle-soeur pis son mari sont ben senteux, faque asteur
j'leur raconte pu rien. Syn. écornifler.

séraphin (d'un personnage de feuilleton à succès) (n. m.) *


avare. Être un séraphin. Fais pas ton séraphin.

shed (de l'angl., remise, hangar) (n. f.) *


petite cabane, remise, hangar : va mettre tes outils dans' shed.

slack (de l’anglais, ample, lâche) (adj.)


ample, lâche, mal ajusté. Syn. lousse. slaquer (v.) : relâcher : on a eu un gros rush à
l'heure de pointe, pis après ça a slaqué.

 slaque la poulie (expr.)* : Calme-toi, relaxe : wow, slaque la poulie, on n'est


pas si en retard que ça !

slaquer (prob. déformation de l’angl. to sack, renvoyer) (v.)


1) mettre à la porte : y se sont fait slaquer.

sloche (de l’angl. slush, neige fondue) (n. f.) *


1) neige fondue mêlée de calcium : l'hiver, j'haïs la sloche dans les rues de
Montréal. 2) sorbet granuleux vendu dans les bars laitiers : rien de plus
38
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

rafraîchissant qu'une sloche à l'orange !

sloune (n. f.) *


gougoune (chaussure de plage en plastique léger).

smatte (adj.)
sympatique, aimable : mon nouveau voisin est ben smatte, t'é ben smatte de
m'prêter ton char.

 un beau smatte ou le smatte (expr.) : qui déçoit par son comportement, qui
agit imbécilement : t'é un beau smatte de m'avoir dit d'être ici alors que
t'es pas venu !
 être smatte de la patte comme les écureux de la queue (expr.)* : être plutôt
habile (moqueur).

sou (n. f.)


pièce de monnaie : as-tu 10 sous ? Syn. cenne

 sou noir (expr.) : pièce de un cent : y paraît que ça porte chance de trouver
un sou noir par terre. Syn. cenne noire
 trente-sous (expr.) * : pièce de 25 cents.
 changer quatre trente-sous pour une piastre (expr.) * : changer de situation,
se débarasser de quelque chose pour se retrouver avec quelque chose
d'équivalent.
 revirer sur un trente sou (se) (expr.) *
changer de cap alors qu'on a très peu de marge de manoeuvre, de façon
très rapide : c'est sa fête demain : il va falloir que je me revire sur un
trente sou, elle s'est acheté hier le truc que je voulais lui offrir.

soue (n. f.)


au sens du dictio., étable à porcs.

 soue à cochons (expr.) : endroit très sale, porcherie : ramasse ta chambre,


c'est une vraie soue à cochons !
 ferme ta soue ! (expr.) * : la ferme ! Syn. ferme ta boîte, ferme ta trappe.

souffleuse (n. f.) *


chasse-neige muni d'un dispositif qui projette la neige à distance.

steak (n. m.)


bifteck. steak haché (n. m.) : boeuf haché.

39
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

 rester assis sur son steak (expr.) : rester à ne rien faire.

stone (de l’angl. stoned, défoncé) (adj.) *


sous l'influence de la drogue : y'é stone à mort.

sucette (n. f.)


suçon (marque qu'on fait à la peau en la suçant fortement)

suçon (n. m.)


sucette (friandise)

suisse (adj.) *
nom familièrement donné au tamia rayé (petit écureuil de l'Amérique du Nord).

supositoire a grosse vanne (expr.) *


petite voiture

swell (être) (de l'angl. swell, chouette, épatant) (expr.) *


être bien habillé, se mettre sur son trente et un (on dit aussi « être chic and swell
») : t'es ben chic and swell, coudonc, t'en vas-tu rencontrer une fille ?

swing (sentir le) (expr.) *


dégager une odeur de transpiration.
-T-
tabarnac ! (juron)
putain, bordel. Voir criss.

tabarnouche, tabarouette, taboire, tabarnic, tabarnan ! (versions atténuées de


tabarnac) *
ah, merde !

tanner (v.)
fatiguer, importuner : ça me tanne de toujours te répéter la même chose. tannant
(adj.) * : au sens du dictionnaire, qui fatique, épuise, importune, aussi employé
pour désigner un enfant qui ne tient pas en place : le petit d'la voisine y'é assez
tannant, toujours en train de faire des mauvais coups.

taouin (n. m.) *

40
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

nigaud, imbécile. Syn. tarla, toton.

taponner (v.) *
1) toucher, palper : le vieux schnock, y peut ben m'taponner les mains, mais y
m'taponnera pas les fesses ! 2) effectuer une réparation, une activité en amateur
: ça fait quatre heures qu'y taponne sur mon char pis y'a toujours pas trouvé le
problème. 3) retoucher, changer de menus détails : y taponne après son texte
depuis une semaine. 4) froisser en boule : taponner une feuille avant de la jeter,
en faire un tapon. taponneux (adj.) : 1) qui taponne. 2) tatillon. taponnage (n. m.) : se
dit d'un geste ou d'une action tatillone : ça va faire le taponnage !

tarla (n. m.) *


crétin, con : regarde le grand tarla, y fait chier tout le monde.

tasser (v.) *
au sens du dictionnaire, resserrer dans un petit espace ; employé ici dans le sens
de déplacer, bouger : tassez-vous d'là, j'arrive !

tata (n. m.) *


nigaud, imbécile. Syn. tarla, toton, taouin.

tataouiner (v.) *
perdre son temps à des choses secondaires : ça presse, c'est pas le temps de
tataouiner ! Syn. niaiser, taponner, tèter.

teindu (e) (part. passé) *


déformation de teint, participe passé du verbe teindre : elle a teindu ses cheveux
en blond.

téter ou tèter (v.)


tenter de s’attirer la sympathie ou des faveurs par la flatterie : il tète le prof pour
avoir de meilleures notes. 2) demander, implorer : téter une cigarette, téter un
lift pour rentrer à la maison, téter ses parents pour de l’argent de poche. Syn. :
quêter, bummer (ce dernier s’emploie surtout dans le cas de cigarettes). 3)
prendre son temps , faire attendre : j’ai tèté au coin de la rue pendant 45
minutes. tèteux(se) (n. et adj.) : qui tète, lèche-cul : tèteux de prof. 2) qui n’agit pas
rapidement : envoye le tèteux, avance ! tètage (n. m.) : action de tèter : ça va faire
le tètage !

tiguidou ! (ou c'est tiguidou) (expr.) *


parfait !, ça marche !, c'est d'accord !

toasté sur les deux bords (expr.) *


41
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

brulé, cramé, cuit (au sens propre et figuré)

tordre un bras (expr.)


insister :si tu veux pas venir, c'est correct, j'vas (vais) pas t'tordre un bras !

toton (n. m.)


1) nigaud, imbécile. Syn. tata, tarla. 2) (vulg.) seins : y'en a qui aiment les gros
totons. Syn. jos, boules.

toppe (n. f.) *


cigarette, clope : t'as-tu une toppe ?

toune (n. f.) (de l'angl. tune, air, mélodie)


chanson : y’a juste des bonnes tounes sur ce disque.

tourlou ! (expr.) *
expression employée pour dire aurevoir, à la prochaine.

toutoune (n. f.)


femme faisant de l’embonpoint.

track (de l'angl. track, sentier, voie ferrée) (n. f.)


track de chemin de fer : voie ferrée.

 être à côté de la track (expr.) : faire erreur, être à côté : c'est pas moi qui t'ai
téléphoné hier, t'es à côté d'la track
 perdre la track (expr.)* : devenir fou, perdre la tête : il doit avoir perdu (l)'a
track pour faire une affaire de même.

train (expr.) *

 faire le train : action de traire un troupeau de vaches à chaque jour : sur la


ferme, on se lève à cinq heures pour faire le train.
 mener (ou faire) du train : faire du tapage : les jeunes y'arrêtent pas de
mener du train pendant que j'essaye de dormir.

traîne sauvage (n. f.)


luge, toboggan

trappe (exp.)
gueule, clapet : ferme ta trappe ! Syn. boîte, soue.

42
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

trente-six (être sur son) (expr.) *


on dit ici « être sur / se mettre sur son trente-six » au lieu de « se mettre sur son
trente et un ». Syn. être swell.

tripper (v.)
1) prendre beaucoup de plaisir à, adorer : je trippe sur la musique québécoise.
Syn. capoter, buzzer; 2) avoir le béguin pour : je trippe sur un gars dans ma
classe. Syn. avoir le kick sur. trippeux (adj.) : qui trippe, qui aime avoir du plaisir
(parfois péjor.) : c’est rienqu’une gang de trippeux. trippant (adj.) : qui fait tripper.
Syn. buzzant. badtripper (v.) * : 1) au sens propre, faire un mauvais trip à la suite
de prise de drogue; 2) au sens figuré, avoir l'impression de faire un mauvais rêve :
y badtrippe depuis que sa blonde l'a laissé. Syn. capoter.

troler (expression de la région de Sorel, Centre-du Québec) (v.) *


1) aller troler : se promener, marcher sur le trottoir pour essayer " d'attraper " un
gars comme à la pêche. 2) au sens large, draguer.

trou :

 avoir les deux yeux dans le même trou (expr.) : 1) loucher ; 2) ne pas voir
quelque chose qui nous saute aux yeux. Syn, coqu'l'oeil.
 être dans le trou (expr.) * : être dans le pétrin, dans de beaux draps. Syn. être
dans' marde.
 boire comme un trou (expr.) : boire de manière abusive.

trouble (presque toujours employé dans le sens de l'angl., trouble, ennuis) (n. m.)
ennuis, problèmes : avoir un chien, c'est juste du trouble.

 y'a pas d'trouble ! (expr.) : y'a pas de quoi, aucun problème.

tsé-veut-dire (tu sais ce que je veux dire) (expr.) *


expression employée avec une pointe de connivence ou de sarcasme : y'a des
étincelles entre ces deux-là, tsé-veut-dire...

tuque (n. f.)


bonnet de laine porté en hiver.

 attacher sa tuque (expr.) : se tenir prêt à quelque chose, bien se tenir,


s'accrocher : attache ta tuque, on s'en va à Cuba la semaine prochaine !
Attache ta tuque, ça va secouer !

twit (de l'angl. twit, crétin) (n. et adj.) *


crétin, con, idiot : gang de twits, vous avez pas apporté d'bière !! Syn. moron.
43
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

-V-
va chez l'diable / su' l'diable (expr.) *
va au diable, va te faire voir. Syn. va chez l' bonhomme

va chier (expr.) *
syn. : va te faire foutre

vanne (de l'angl. van) (n. f.) *


camion-remorque. Syn. truck.

varger (v.)
cogner, donner des coups : les voisins arrêtent pas d'varger dans les murs. Syn.
fesser.

 c'est pas vargeux (expr.) : c'est pas génial. Syn. c'est pas fort.

vedger (de l'angl. vedgetable, légume) (v.) *


ne rien faire bon de ses journées, rester assis sans rien faire de productif : je n'ai
pas trouvé de travail l'été dernier, j'ai vedgé tout l'été. Syn. : végéter. vedg (adj.) :
personne qui ne fait rien de productif : j'ai déjà vu du monde qui faisaient pas
grand chose, mais jamais aussi vedg que toé.

vingnenne (adj.) *
rusé, malin, coquin, tannant, dissipé, parfois rebelle ; souvent employé
plaisamment : mon p'tit vingnenne, attends que maman t'attrape!

votation (n. f.) *


parfois employé dans le sens de vote.

vue (n. f.) *


(usage un peu vielli) désigne un film, au cinéma : habille-toi, à soir j't'amène aux
vues !
-Y-
yarck, yeurk ! (onom.)
pouah, beurk ! Syn. ouache.

44
LEXIQUE QUÉBÉCOIS

-Z-
zigner (v.)
tourner en rond, perdre son temps : inutile de zigner après la télécommade, les
piles sont mortes. Syn. zigonner, téter, gosser.

zigonner (v.)
1) essayer, sans trop de succès : zigonne pas après 'a porte, tu vois ben qu'est
bloquée ! Syn. gosser, zigner. 2) perdre son temps (à qqchose), avancer peu :
decide, on va pas zigonner toute la journée ! Syn. téter, niaiser, brêter. zigonnage
(n. m.) : action de zigonner, hésitasion : ça va faire le zigonnage! Syn. niaisage.

zigoune (n. f.) *


cigarette, mégot : tu boucanes avec ta zigoune !

ziper (de l’angl. to zip, fermer une fermeture éclair) (v.)


fermer une fermeture éclair. déziper (v.) : ouvrir : ton manteau est dézipé.

zizique (n. f.)


musique (petite) : on est en train de s'endormir, on va mettre d'la zizique pour se
réveiller.

45

Vous aimerez peut-être aussi