Vous êtes sur la page 1sur 24

Formation

FORMATION DE PRISE EN MAIN


Formation

AVERTISSEMENT

Ce manuel concerne la nacelle H16 TPX.

Il est composé d’extrait du manuel conduite et entretien de la machine.


Il permet d’illustrer plus facilement les explications fournit lors de la formation de prise en main
de la machine.

Ce manuel ne peut en aucun cas se substituer au manuel conduite et entretien livré avec la
machine.

Tous les utilisateurs de la machine doivent impérativement avoir pris connaissance du manuel
conduite et entretien dans sa totalité avant de pouvoir utiliser la machine. Ce manuel doit rester
a demeure sur la machine dans le porte document.
Formation

SOMMAIRE

Recommandation générales – sécurités

Présentation

Utilisation
Conduite et Entretien

1 - RECOMMANDATIONS GENERALES - SECURITE


1.1 - AVERTISSEMENT GENERAL

1.1.1 - Manuel
Le présent manuel a pour but d'aider le conducteur à connaître les nacelles
automotrices HAULOTTE afin de les utiliser avec efficacité et en toute
SECURITE. Il ne peut cependant pas remplacer la formation de base
nécessaire à tout utilisateur de matériels de chantier.
Le chef d'établissement a l'obligation de faire connaître aux opérateurs les
prescriptions de la notice d'instructions. Il est aussi responsable de
l'application de la «réglementation utilisateur» en vigueur dans le pays
d'utilisation.
Avant d'utiliser la machine, il est indispensable pour la sécurité d'emploi du
matériel et son efficacité de prendre connaissance de toutes ces
prescriptions.
Cette notice d'instructions doit être conservée à disposition de tout
opérateur.

1.1.2 - Etiquettes
Les dangers potentiels et prescriptions concernant la machine sont
signalés par des étiquettes et des plaques. Il est nécessaire de prendre
connaissance des instructions figurant sur celles-ci.
L'ensemble des étiquettes respecte le code couleur suivant :
• La couleur rouge signale un danger potentiellement mortel.
• La couleur orange signale un danger pouvant provoquer des blessu-
res graves
• La couleur jaune signale un danger pouvant provoquer des domma-
ges matériels ou des blessures légères.
Le chef d'établissement doit s'assurer du bon état de ces dernières, et faire
le nécessaire pour les conserver lisibles.

1.1.3 - Sécurité
Assurez-vous que toute personne à qui vous confiez la machine soit apte
à assumer les exigences de sécurité que comporte son emploi.
Evitez tout mode de travail susceptible de nuire à la sécurité. Toute
utilisation non conforme aux prescriptions pourrait engendrer des risques
et dommages aux personnes et aux biens.

Attention !
Afin d'attirer l'attention du lecteur, La notice d'utilisation doit être conservée par l'utilisateur durant toute la vie
les consignes importantes seront de la machine y compris dans le cas de prêt, de location ou de revente.
précédées de ce signe. Veillez à ce que toutes les plaques ou étiquettes relatives à la sécurité et
au danger soient complètes et lisibles.

1
Conduite et Entretien

1.2 - CONSIGNES GENERALES DE SECURITE

1.2.1 - Opérateurs
Les opérateurs doivent être âgés de plus de 18 ans, titulaires d'une
autorisation de conduite délivrée par l'employeur après vérification de
l'aptitude médicale et épreuve pratique de la conduite de la nacelle.

Attention !
Seuls les opérateurs formés Ils doivent au moins être deux afin que l'un d'eux puisse :
peuvent utiliser les nacelles • Intervenir rapidement en cas de besoin.
automotrices Haulotte. • Reprendre les commandes en cas d'accident ou de panne.
• Surveiller et éviter la circulation des engins et des piétons autour de
la nacelle.
• Guider le conducteur de la nacelle s'il y a lieu.

1.2.2 - Environnement
Ne jamais utiliser la machine :
• Sur un sol mou, instable ou encombré.
• Sur un sol présentant un dévers supérieur à la limite admissible.
• Avec un vent supérieur au seuil admissible. En cas d'utilisation à l'ex-
térieur, s'assurer à l'aide d'un anémomètre que la vitesse du vent est
inférieure ou égale au seuil admissible.
Y km/h
X km/h
• Près des lignes électriques (se renseigner pour les distances minima-
Y>X
les en fonction de la tension du courant).
• Par des températures inférieures à -15°C (notamment en chambre
froide); nous consulter si nécessité de travailler au-dessous de
˚C
-15°C.
0
-15
• En atmosphère explosive.
• Dans une zone non correctement aérée, les gaz d'échappement étant
toxiques.
• Pendant les orages (risque de foudre).
• La nuit si elle n'est pas équipée du phare optionnel.
• En présence de champs électromagnétiques intenses (radar, mobile
et forts courants).
NE PAS CIRCULER SUR LES VOIES PUBLIQUES.

1.2.3 - Utilisation de la machine


Ne pas utiliser la machine avec :
• une charge supérieure à la charge nominale,
• un vent supérieur à la limite admissible,
• plus de personnes que le nombre autorisé,
• un effort latéral en nacelle supérieur à la valeur admissible.

2
Conduite et Entretien

Pour réduire les risques de chute grave, les opérateurs doivent


impérativement respecter les consignes suivantes :
• Se tenir fermement aux garde-corps lors de la montée ou de la con-
duite la nacelle.
• Essuyer toute trace d'huile ou de graisse se trouvant sur les marche-
pieds, le plancher et les mains courantes.
• Porter un équipement de protection individuelle adapté aux condi-
tions de travail et à la réglementation locale en vigueur, en particulier
dans le cas de travaux en zone dangereuse.
• Ne pas neutraliser les contacteurs de fin de course des sécurités.
• Eviter de heurter des obstacles fixes ou mobiles.
• Ne pas augmenter la hauteur de travail par l'utilisation d'échelles ou
autres accessoires.
• Ne pas utiliser les garde-corps comme moyens d'accès pour monter
et descendre de la plate-forme (utiliser les marche-pieds prévus à cet
effet sur la machine).
• Ne pas monter sur les garde-corps lorsque la nacelle est en élévation.
• Ne pas conduire la nacelle en grande vitesse dans des zones étroites
ou mal dégagées.
• Ne pas utiliser la machine sans mise en place de la barre de protec-
tion de la nacelle ou sans fermeture du portillon de sécurité.
• Ne pas monter sur les capots.

Attention !
Ne jamais se servir de la nacelle Pour réduire les risques de renversement, les opérateurs doivent
comme grue, monte-charge ou impérativement respecter les consignes suivantes :
ascenseur. • Ne pas neutraliser les contacteurs de fin de course des sécurités.
Ne jamais se servir de la nacelle • Eviter de manœuvrer les leviers de commande d'une direction dans
pour tracter ou remorquer. la direction opposée sans s'arrêter en position «O». (Pour s'arrêter
Ne jamais se servir de la flèche lors d'un déplacement en translation, amener progressivement le le-
comme bélier poussoir, ou pour vier du manipulateur en position zéro en gardant le pied sur la péda-
soulever les roues. le).
• Respecter la charge maximum ainsi que le nombre de personnes
autorisées sur la nacelle.
• Répartir les charges et les placer si possible au centre de la nacelle.
• Vérifier que le sol résiste à la pression et à la charge par roue.
• Eviter de heurter des obstacles fixes ou mobiles.
• Ne pas conduire la nacelle en grande vitesse dans des zones étroites
ou mal dégagées.
• Ne pas conduire la nacelle en marche arrière (manque de visibilité).
• Ne pas utiliser la machine avec une nacelle encombrée.
• Ne pas utiliser la machine avec du matériel ou des objets suspendus
aux garde-corps ou à la flèche.
• Ne pas utiliser la machine avec des éléments qui pourraient augmen-
ter la charge au vent (ex. : panneaux)
• Ne pas effectuer des opérations d'entretien de la machine quand cel-
le-ci est élevée sans avoir mis en place les sécurités nécessaires
(pont roulant, grue).
• Assurer les contrôles quotidiens et surveiller le bon fonctionnement
pendant les périodes d'utilisation.

NOTA : Ne pas remorquer la nacelle (elle n'a pas été prévue pour cela
et doit être transportée sur remorque).

3
Conduite et Entretien

1.3 - RISQUES RESIDUELS

1.3.1 - Risques de secousse - Renversement

Attention !
Le sens de marche peut se trouver Les risques de secousse ou de renversement sont importants dans les
inversé sur une machine avec situations suivantes :
tourelle, après une rotation de 180°. - action brutale sur les leviers de commandes,
Tenir compte de la couleur des - surcharge de la nacelle,
flèches sur le châssis par rapport au - défaillance du sol (Attention au dégel en hiver),
couleur indiquée sur le pupitre - rafale de vent,
nacelle (vert et rouge). - heurt d'un obstacle au sol ou en hauteur,
Ainsi un déplacement du - travail sur des quais, trottoirs, etc...
manipulateur dans le sens de la - inversion du sens de translation après une rotation de la tourelle.
flèche verte sur le pupitre entraîne Prévoir une distance d'arrêt suffisante :
le déplacement de la machine - de 3 mètres en grande vitesse,
suivant la flèche verte sur le - de 1 mètre en petite vitesse.
châssis. De plus, un déplacement
Ne pas modifier ou neutraliser tous les composants liés d’une façon ou
du manipulateur dans le sens de la
d’une autre à la sécurité ou à la stabilité de la machine.
flèche rouge sur le pupitre entraîne
le déplacement de la machine Ne pas placer ou attacher de charge en porte à faux sur une des parties de
suivant la flèche rouge sur le la machine
châssis. Ne pas toucher de structure adjacentes avec le bras élévateur

1.3.2 - Risques électriques

Attention !
Si la machine comporte une prise de Les risques électriques sont importants dans les situations suivantes :
courant 220 V, ampèrage maxi 16A, - Heurt d'une ligne sous tension. (vérifier les distances de sécurité
le prolongateur doit être avant toute intervention près de lignes électriques).
obligatoirement raccordé à une - Utilisation par temps orageux.
prise secteur protégée par un
disjoncteur différentiel de 30mA. 1.3.3 - Risque d'explosion ou de brûlure
Les risques d'explosion ou de brûlure sont importants dans les situations
suivantes :
- travail en atmosphère explosive ou inflammable,
- remplissage du réservoir de carburant près de flammes nues,
- contact avec les parties chaudes moteur,
- utilisation d'une machine présentant des fuites hydrauliques.

1.3.4 - Risques de collision


- Risque d'écrasement des personnes présentes dans la zone
d'évolution de la machine (en translation ou manoeuvre de
l'équipement).
- Evaluation par l'opérateur, avant toute utilisation, des risques
existants au-dessus de lui
- Prendre garde à la position des bras lors de la rotation de la
tourelle.
- Adapter la vitesse de déplacement en fonction des conditions du
sol, du trafic, de la pente du déplacement des personnes et de tout
autre facteur qui pourrait causer une éventuelle collision.
- Lors de la descente d’une rampe d’un camion, prévoir une
descente de sécurité.
- Vérifier l’usure des plaquettes de frein régulièrement pour éviter
tout risque de collision.

4
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

2 - PRESENTATION
Les nacelles automotrices, modèle H14TX et H16TPX, sont conçues pour
tous travaux en hauteur dans la limite de leurs caractéristiques (Chap 2.4
-, “CARACTERISTIQUES TECHNIQUES”, page 11) et en respectant
toutes les consignes de sécurité propres au matériel et aux lieux
d'utilisation.
Le poste principal de conduite se trouve sur la nacelle.
Le poste de conduite à partir de la tourelle est un poste de secours ou de
dépannage.

2.1 - IDENTIFICATION
Une plaque, fixée sur l'arrière droit du châssis, porte toutes les indications
(gravées) permettant d'identifier la machine.

Fig. 1 - Plaque constructeur

RAPPEL : Pour toute demande d'information, d'intervention ou de piè-


ces de rechange, préciser le type et le N° de série.

7
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

2.2 - COMPOSANTS PRINCIPAUX


Fig. 2 - Composants principaux

11 12 9 8 7

17

13 2 1 10 3 14 4 5 6

15

16

1 -châssis roulant 10 -couronne d'orientation


2 -roues motrices avant 11 -tourelle
3 -roues motrices (version 4x4) et directrices arrière 12 -capots
4 -pendulaire 13 -moteurs hydrauliques de translation + réducteur
5 -support de nacelle avec limiteur de charge 14 -moteurs hydrauliques de translation + réducteur
(version 4x4)
6 -nacelle 15 -compartiment droit (réservoir hydraulique et gasoil
pupitre de commande)
7 -pupitre de commande nacelle 16 -compartiment gauche (moteur + pompe + batterie
de démarrage)
8 -vérin récepteur de compensation 17 -contrepoids.
9 -flèche deux éléments

8
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

2.3 - ESPACE DE TRAVAIL

2.3.1 - Espace de travail H14T(X)


Fig. 3 - Zone de travail H14T(X)

49.21 ft 15 m

45.93 ft 14 m

42.65 ft 13 m

39.37 ft 12 m

36.09 ft 11 m

32.80 ft 10 m

29.52 ft 9m

26.24 ft 8m

22.96 ft 7m

19.68 ft 6m

16.40 ft 5m

13.12 ft 4m

9.84 ft 3m

6.56 ft 2m

3.28 ft 1m

0 ft 0m

-3.28 ft -1 m

-6.56 ft -2 m
-3 m -2 m -1 m 0m 1m 2m 3m 4m 5m 6m 7m 8m 9m 10 m 11 m 12 m
13.12 ft

16.40 ft

19.68 ft

22.96 ft

26.24 ft

29.52 ft

32.80 ft

36.09 ft

39.37 ft
-9.84 ft

-6.56 ft

-3.28 ft

3.28 ft

6.56 ft

9.84 ft
0 ft

9
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

2.3.2 - Espace de travail H16TP(X)


Fig. 4 - Zone de travail H16TP(X)

49.21 ft 15 m

45.93 ft 14 m

42.65 ft 13 m

39.37 ft 12 m

36.09 ft 11 m

32.80 ft 10 m

29.52 ft 9m

26.24 ft 8m

22.96 ft 7m

19.68 ft 6m

16.40 ft 5m

13.12 ft 4m

9.84 ft 3m

6.56 ft 2m

3.28 ft 1m

0 ft 0m

-3.28 ft -1 m

-6.56 ft -2 m
-3 m -2 m -1 m 0m 1m 2m 3m 4m 5m 6m 7m 8m 9m 10 m 11 m 12 m
13.12 ft

16.40 ft

19.68 ft

22.96 ft

26.24 ft

29.52 ft

32.80 ft

36.09 ft

39.37 ft
-9.84 ft

-6.56 ft

-3.28 ft

3.28 ft

6.56 ft

9.84 ft
0 ft

10
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

2.4 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

2.4.1 - Caractéristiques techniques H14T(X)


DESIGNATIONS H14T(X)
Charge 230 (2 Personnes) Kg
Effort manuel latéral maxi 400 N
Vitesse maxi du vent 60 Km/h
Hauteur plancher 12.07 m
Hauteur travail 14.07 m
Longueur hors tout 7.58 m
Largeur hors tout 2.27 m
Hauteur hors tout 2.20 m
Empattement 2.00 m
Garde au sol 0.34 m
Portée maxi. 10.60 m
Débattement flèche -13°/75° °
Télescopage (course) 4.33 m
Rotation tourelle 360° continu °
Réducteur (couple) 950
Pente maxi en translation
%
4*4 50
Dimensions Pneumatiques 14 - 17.5 SKS HAULER
Rayon de braquage int. 2 m
Dévers maxi admissible 5 °
Réservoir hydraulique 150 l
Réservoir carburant 150 l
Poids total
Kg
4*4 6040
Nombre de roues motrices
4*4 4
Nbre de roues directrices 2
Blocage différentiel oui
Freins hydrauliques 2
Mise en roue libre oui
Couple de serrage:
- Ecrous de roues 320 m.N
- Couronne d'orientation 87 (§ 5.3.2, page 49)
Moteur DEUTZ diesel F3L1011F
- Puissance 38 CH / 28 Kw / 28.33 hp 2400 min-1
- Puissance au ralenti 20.4 CH / 15KW / 15.21 hp 1250 min-1
- Consommation 2309 kwh
- Consommation au ralenti 2309 kwh
Pompe hydraulique 45 cm3/tr ja 85 l/min maxi
Pressions hydrauliques:
- Générale 24
- Translation 24 MPa
- Direction 24
- Orientation 10
Vitesses de translation
Petite vitesse 1.6
Km/h
Moyenne vitesse 3.0
Grande vitesse 6.0
Effort maxi sur roue 3100 Kg
Pression maxi au sol
- sol dur (béton) 8,3 daN/cm²
- sol meuble (terre battue) 3,1
Batterie de démarrage 12 V - 95 Ah - 450 A

11
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

DESIGNATIONS H14T(X)
Puissance acoustique 104 dB
Niveau sonore à 10 métres 71.5 dB

2.4.2 - Caractéristiques techniques H16TP(X)


DESIGNATIONS H16TP(X)
Panier Standard
Panier Option 2300*800
1800*800
Charge nominale 230 (2 personnes) 230 (2 personnes) Kg
Effort manuel latéral maxi 400 N
Vitesse maxi du vent 45 Km/h
Hauteur plancher 13.44 m
Hauteur travail 15.44 m
Longueur hors tout 8.47 m
Largeur hors tout 2.30 m
Hauteur hors tout 2.21 m
Empattement 2.00 m
Garde au sol 0.34 m
Portée maxi. 12.30 m
Débattement flèche -1°/+75° °
Rotation tourelle 360° continue °
Pente maxi en translation
%
4*4 50
Dimensions Pneumatiques 14 - 17.5 SKS HAULER
Rayon de braquage int. 2.00 m
Dévers maxi admissible 5 °
Réservoir hydraulique 150 l
Réservoir carburant 150 l
Poids total
Kg
4*4 6600
Nombre de roues motrices
4*4 4
Nbre de roues directrices 2
Blocage différentiel oui
Freins hydrauliques 2
Mise en roue libre oui
Couple de serrage:
- Ecrous de roues 320 m.N
- Couronne d'orientation 87(§ 5.3.2, page 49)
Moteur DEUTZ diesel F3L1011F
- Puissance 38 CH / 28 Kw / 28.33 hp 2400 min-1
- Puissance au ralenti 20.4 CH / 15KW / 15.21 hp 1250 min-1
- Consommation 2309 kwh
- Consommation au ralenti 2309 kwh
Pompe hydraulique 45 cm3/tr 85 l/min maxi
Pressions hydrauliques:
- Générale 24
- Translation 24 MPa
- Direction 24
- Orientation 10
Vitesses de translation
Petite vitesse 1.6
Km/h
Moyenne vitesse 3.0
Grande vitesse 6.0
Effort maxi sur roue 3596 Kg

12
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

DESIGNATIONS H16TP(X)
Pression maxi au sol
- sol dur (béton) 9,3 daN/cm²
- sol meuble (terre battue) 8,3
Batterie de démarrage 12 V-95Ah-450A
Puissance acoustique 104 dB
Niveau sonore à 10 métres 71.5 dB

13
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

2.5 - ENCOMBREMENT

2.5.1 - Encombrement H14T(X)


7586 mm - 24ft 10in

1958 mm
6ft 5in
2204 mm

342 mm
7ft 2in

1ft 1in
340 mm
1ft 1in
2000 mm
6ft 6in

800 mm
2ft 7in

2300 mm
7ft 6in

2278 mm
7ft 5in

2300 mm
7ft 6in

14
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

2.5.2 - Encombrement H16TP(X)

8 4 29 mm - 27ft 7in

67 1 2 mm - 22 ft

1 95 1 mm
6ft 4in

7ft 2in

7ft 3in
8ft 3in

22 1 4 mm
2 2 04 mm

25 2 8 mm

29 3 mm
3 4 0mm

96mm
1ft 1in

11in
3in
2 00 0 mm
6ft 6in

77 4mm
2ft 6in

5ft 10in
18 0 0
800mm
2ft 7in

2300mm x 800mm

2300mm
7ft 6in x 2ft 7in

7ft 6in

2 2 7 8mm 7ft 5in


22 4 9mm 7ft 4in

Haulotte

23 0 0mm 7ft 6in

15
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

4 - UTILISATION
4.1 - DECHARGEMENT - CHARGEMENT - DEPLACEMENT - PRECAUTIONS

Attention !
Lors du transport de la machine, il Avant toute manipulation, contrôler le bon état de la machine, afin de
est obligatoire de bloquer la s'assurer qu'elle n'a pas été endommagée pendant le transport. Sinon,
tourelle à l’aide de broche faire par écrit les réserves nécessaires auprès du transporteur.
d’orientation située sur la tourelle.
(Voir photo Broche d’orientation,
page 37)

Attention !
Une fausse manoeuvre peut Exécuter les manoeuvres de déchargement sur une surface stable,
entraîner la chute de la machine et suffisamment résistante (voir pression au sol - chapitre 2.4.), plane et non
provoquer des accidents corporels encombrée.
et matériels très graves.
4.1.1 - Déchargement par levage
L’accès aux oreilles d’élingage nécessite de faire pivoter la tourelle pour
placer la flèche perpendiculairement à l’axe du châssis. Utiliser un
palonnier avec 4 élingues.
Fig. 5 - Le levage

Haulotte

Par précaution, s'assurer que:


• les accessoires de levage sont en bon état de fonctionnement et pos-
sèdent une capacité suffisante.
• les accessoires d'élingage peuvent supporter la charge et ne présen-
tent pas d'usure anormale.
• les oreilles d'élingage sont propres et en bon état.
• le personnel assurant les manoeuvres est autorisé à utiliser du maté-
riel de levage.
Pour effectuer le déchargement:
• accrocher les 4 élingues sur les 4 oreilles d'élingage.
• soulever lentement en s'assurant de la bonne répartition de la charge
et déposer lentement la machine.

33
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

Attention !
Ne jamais se placer sous ou trop 4.1.2 - Déchargement avec rampes
près de la machine lors des Sélectionner la petite vitesse de translation.
manœuvres.

Attention !
Cette méthode nécessite la mise Précautions: s'assurer que les rampes peuvent supporter la charge,
en marche de la machine, se qu'elles sont correctement fixées et que l'adhérence est suffisante pour
reporter au Voir “MISE EN éviter tout risque de glissement en cours de manœuvre.
SERVICE”, page 39. pour éviter
tout risque de fausse manœuvre. NOTA : La pente de la rampe étant pratiquement toujours supérieure
à la pente maxi de travail, il est nécessaire d'avoir la flèche
baissée pour autoriser la translation. Dans ce cas, le bruiteur
fonctionne mais la translation est possible.
Si la pente est supérieure à la pente maxi. en translation (voir
ch. 2.4): utiliser un treuil en complément de traction.

4.1.3 - Chargement
Les précautions sont identiques à celles du déchargement.
Fig. 6 - Le chargement

Le calage doit être assuré conformément aux croquis ci-dessus:


• une élingue à chaque oreille
• une chaîne par dessus le panier pour le maintenir au sol.
Pour gravir les rampes d'un camion, sélectionner la petite vitesse.

34
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

4.2 - OPERATIONS AVANT PREMIERE MISE EN SERVICE


IMPORTANT: Avant chaque opération d’utilisation de la machine ou après
une période d’entreposage, se référer aux opérations de mise en service
(Chap 5.3.1 -, “Tableau récapitulatif.”, page 48) afin de vérifier les
différents niveaux et contrôler certains points de maintenance de la
machine.

RAPPEL : Avant toute opération, prendre connaissance de la machine


en se référant à la présente notice, à celle du moteur, et aux
instructions portées sur les différentes plaques.

Attention !
Lors de lavage à haute pression, 4.2.1 - Familiarisation avec les postes de commande
ne pas diriger le jet directement sur
les boîtiers et armoires électriques 4.2.1.1 -Poste de commande «tourelle»

Photo 3: Pupitre de commande «tourelle»

1 2 3 4

7
18
6
10

8 17

16

9 15

12

14 11
13

Le poste de commande de la tourelle comporte les éléments suivants:

1- Voyant pression d'huile moteur 10 - Commande de compensation


2- Voyant température moteur 11 - Horamètre
3- Indicateur de charge batterie 12 - Interrupteur régime moteur
4- Indicateur colmatage filtre 13 - Bouton démarrage moteur
5- Commande de télescopage flèche 14 - Sélection poste tourelle / arrêt / poste nacelle
6- Commande de relevage flèche 15 - Bouton d'arrêt d'urgence
7- Commande pendulaire 16 - Commande gyrophare
8- Commande d’orientation tourelle 17 - Fiche alimentation 220 V mono - 16 A
9- Commande groupe de secours 18 - Boîtier de contrôle de dévers

35
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

4.2.1.2 -Poste de commande «nacelle»

NOTA : Lorsque vous souhaitez vous déplacer, il est important de le-


ver la flèche de quelques métres afin d’éviter que le panier ra-
cle le sol lors de vos déplacements.

Photo 4: Pupitre de commande «nacelle»

16 17 4
5 6

1 2 8 3

14

9 10 11 12 13

1.Manipulateur orientation et relevage flèche 9.Interrupteur blocage différentiel


2.Manipulateur télescopage 10.Interrupteur pendulaire
3.Manipulateur translation 11.Interrupteur rotation nacelle
4.Voyant mise sous tension 12.Commande de secours
5.Interrupteur démarrage 13.Interrupteur compensation
6.Interrupteur de klaxon 14.Bouton d'arrêt d'urgence
7.Sélecteur petite, moyenne et grande vitesse 15.Prise 220 V mono - 16 A
8.Interrupteur direction 16. Voyant de défaut
17. Voyant de surcharge

NOTA : Les manipulateurs sont équipés d'un contact de sécurité


«homme mort».

Photo 5:Prise 220V

15

36
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

4.2.2 - Contrôles avant utilisation

4.2.2.1 -Zone d'évolution


• S'assurer que la machine repose sur un sol plan, stable et pouvant
supporter le poids de la machine (voir ch. 2.4 - pression au sol)

Attention !
Voir tableau de caractéristiques • S'assurer qu'aucun obstacle ne pourra gêner les mouvements:
pour inclinaisons maxi admissibles. - de translation (déplacement de la machine)
- d'orientation de la tourelle
- de télescopage et relevage: voir croquis «Espace de travail».

4.2.2.2 -Aspect général


Photo 6: Broche d’orientation
• S'assurer du retrait de la broche de blocage (rep. 1 , Photo :Broche
d’orientation, page 37) de rotation de la tourelle.
• Inspecter visuellement l'ensemble de la machine: des éclats de pein-
1 ture ou des fuites d'acide de batterie doivent attirer votre attention.
• Vérifier qu'il n'y a pas de boulon, écrou, raccord et flexible desserré,
pas de fuite d'huile, pas de conducteur électrique coupé ou débran-
ché.
• Vérifier la flèche et la nacelle: pas de dommage visible, pas de trace
d'usure ou de déformation.
• Contrôler l'absence de fuites, de traces d'usure, de coups, de rayures,
de rouille ou de corps étrangers sur les tiges de vérins.
• Contrôler l'absence de fuite sur les réducteurs des roues.
• Pompe et centrale hydraulique: pas de fuite, composants bien serrés.
• Vérifier que les réducteurs de roues ne sont pas déconnectés.
• Contrôler le serrage des écrous de roues et le degré d'usure des
pneumatiques.

Attention !
Ces machines ne sont pas isolées 4.2.2.3 -Electricité
et ne doivent pas être mises en • Vérifier la propreté et le serrage des cosses de batteries: un desser-
service près de lignes électriques. rage ou la corrosion provoque une perte de puissance.
• Respecter les consignes de sécurité du constructeur de batteries
• Vérifier le bon état du câble d'alimentation du pupitre commande na-
celle.
• Vérifier le bon fonctionnement des arrêts d'urgence.
• Contrôler le bon fonctionnement du boîtier de contrôle de dévers
(rep.19 , Photo :Pupitre de commande «tourelle», page 35) en incli-
nant la plaque support. Au delà de la valeur maximale d'inclinaison, il
doit émettre si la machine est dépliée.

37
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

4.2.2.4 -Compartiment réservoirs


Photo 7: Réservoirs
• Vérifier niveaux:
- d'huile hydraulique: le niveau est visible lorsque le capot est fermé
2 grâce à une lumière (repère 1, Photo :Réservoirs, page 38), si
3
nécessaire compléter le niveau en remplissant par le bouchon
(repère 2, , Photo :Réservoirs, page 38).
- de gasoil: les niveaux mini et maxi sont visibles, lorsque le capot
est fermé grâce à 2 lumières. Faire le plein si nécessaire (bouchon
rep. 3 , Photo :Réservoirs, page 38).
1
NOTA : Pour les pleins, utiliser les produits préconisés dans le (Chap
5.2.1 -, “Consommables”, page 46).

4.2.2.5 -Compartiment moteur


Photo 8:Moteur

• Vérifier propreté filtre à air - voir notice moteur.


• Vérifier le niveau d'huile moteur: jauge (repère 1, Photo :Moteur, page
38), si nécessaire compléter le niveau (voir notice moteur).
• Vérifier l'indicateur de colmatage (rep. 4 , Photo :Pupitre de comman-
de «tourelle», page 35) du filtre à huile hydraulique. Si le témoin rouge
est visible, remplacer la cartouche filtrante (Chap 5.3.1 -, “Tableau ré-
capitulatif.”, page 48).
• Vérifier le niveau d'électrolyte de la batterie: le niveau doit se situer à
10 mm environ au-dessus des plaques. Compléter si nécessaire avec
de l'eau distillée.

38
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

4.3 - MISE EN SERVICE


IMPORTANT:
La mise en service ne devra débuter que lorsque toutes les opérations du
chapitre précédent auront été scrupuleusement exécutées.
Pour se familiariser avec la machine, il est nécessaire de faire les
premières manœuvres au sol en laissant la machine dans la position de
transport: contrepoids à l'avant, flèche baissée.

Attention !
Lorsque le contrepoids est placé RAPPEL : Le poste principal de conduite se trouve dans la nacelle. En
au-dessus des roues directrices, utilisation normale le poste de conduite «tourelle» est un pos-
les commandes de translation et de te de secours ou dépannage et ne sera utilisé qu'en cas de
direction réagissent en sens nécessité absolue.
inverse.
4.3.1 - Opérations à partir du sol

4.3.1.1 -Démarrage moteur


(Voir photo Pupitre de commande «tourelle», page 35)
• S'assurer que le bouton d'arrêt d'urgence (rep 15) est tiré.
• Mettre le commutateur à clef (rep 14) de sélection poste de conduite
sur la position «commande au sol» (pictogrammes). Dans cette posi-
tion les commandes du pupitre «nacelle» sont annulées.
• Les voyants de pression d'huile moteur (rep 1) et de charge batterie
(rep 3) sont allumés. Le voyant de colmatage filtre à air (rep 4) est
éteint.
• Appuyer sur le bouton de démarrage (rep 13). Le moteur démarré, les
voyants (rep 1 et 3) s'éteignent.

NOTA : Si le moteur ne démarre pas, couper le contact en appuyant


sur le bouton d'arrêt d'urgence et recommencer l'opération.

• Laisser chauffer le moteur, en profiter pour vérifier le bon fonctionne-


ment de l'horamètre (rep 11), du moteur et de la pompe.

4.3.1.2 -Tests des mouvements


(Voir photo Pupitre de commande «tourelle», page 35)

Attention !
S'assurer avant tout mouvement • Tester le mouvement de relevage dans le sens montée puis descente
qu'aucun obstacle ne pourra gêner (commande rep. 6).
les manœuvres. • Arrêter la descente de la flèche lorsqu'elle est en position horizontale.
• Tester ensuite les mouvements d'orientation tourelle dans les deux
sens (commande rep. 8) et le télescopage sortie-rentrée (commande
rep. 5) puis redescendre complètement la flèche.

4.3.1.3 -Passage sur commande «nacelle»


• Mettre le sélecteur à clé (rep.14 , Photo :Pupitre de commande «tou-
relle», page 35) sur la position «nacelle» (rectangle vert).
• Contrôler le bon fonctionnement du boîtier contrôle dévers (rep.18 ,
Photo :Pupitre de commande «nacelle», page 36).

39
Conduite et Entretien - H14TX - H16TPX

4.3.2 - Opérations à partir de la nacelle

NOTA : Lorsque vous souhaitez vous déplacer, il est important de le-


ver la flèche de quelques métres afin d’éviter que le panier ra-
cle le sol lors de vos déplacements.

(Voir photo Pupitre de commande «nacelle», page 36)


Monter dans le panier en respectant les consignes de charge maximum, et
en répartissant, si nécessaire, la charge sur toute la plate-forme.

Attention !
CHARGE MAXIMUM: NOTA : Si la charge en nacelle dépasse la charge maximale autori-
H14T(X): 230 kg sée, aucun mouvement n’est possible depuis le poste de
(dont 2 personnes). commande nacelle. Le voyant de surcharge du pupitre nacel-
H16TP(X): 230 kg le et le bruiteur alertent l’opérateur. Il faut alors délester. Il n'y
(dont 2 personnes) pour panier a pas de restriction de charge avec la portée
1800*800 et pour panier 2300*800
option 4.3.2.1 -Test du poste de commande
• S'assurer avant toute manœuvre que le voyant vert (rep.4) est allumé,
témoin que la machine est sous tension et que la sélection est en po-
sition «nacelle»
• S'assurer que le bouton d'arrêt d'urgence (rep.14) est déverrouillé.
• Contrôler le bon fonctionnement de l'avertisseur sonore.

4.3.2.2 -Test des mouvements


• Pour effectuer un mouvement, il faut choisir le manipulateur ou sélec-
teur correspondant.
• Appuyer sur le contact «homme mort» et actionner le manipulateur
souhaité.
• La vitesse et l'angle d'inclinaison des manipulateurs donneront la pro-
gressivité du mouvement.
• Si le plancher n'est pas horizontal, corriger la position de la nacelle
avec le sélecteur correspondant.
• Tester les mouvements de télescopage, pendulaire (H16TP), rotation
panier avec le sélecteur associé.
• Tester le mouvement de direction de l'essieu arrière à l'aide du sélec-
teur placé sur la poignée du manipulateur de translation.
• Machine en position repliée, essayer les 3 vitesses de translation en
actionnant le sélecteur de vitesse.
• Le sens des mouvements est indiqué par des flèches de couleur.
Le travail peut commencer.

40

Vous aimerez peut-être aussi