Vous êtes sur la page 1sur 70

DÉCOUPEUR PLASMA PPS 40 B3

FR BE NL BE

DÉCOUPEUR PLASMA PLASMASNIJDER


Consignes d’utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies
Traduction du mode d’emploi d‘origine Vertaling van de originele bedieningshandleiding

DE AT CH

PLASMASCHNEIDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung

IAN 373212_2104 FR
FR BE

Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions
de l’appareil.

NL BE

Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend
vertrouwd met alle functies van dit apparaat.

DE AT CH

Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

FR / BE Instructions de montage, d’utilisation et consignes de sécurité Page 5


NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 27
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
A 1
2

8c
8b
8a

4
7 6 5b 5a 5

B 2
C
8b 8e 5a 5b

9
14 6
8a
8
13

7
10

11
12

D E 8 8a
8c 8b
4

8f
F 8b G H 15 16
8e
8b 8c

8d 8c

8d 8e

I 2 J
21

21
20 17

16

19
18

K L

21 21
Tableau des pictogrammes utilisés ............................................................ Page 6

Introduction ........................................................................................................... Page 7


Utilisation conforme ..................................................................................................... Page 7
Éléments fournis........................................................................................................... Page 8
Description des pièces.................................................................................................. Page 8
Caractéristiques techniques ........................................................................................... Page 9

Consignes de sécurité ....................................................................................... Page 9

Explications générales sur le plasma ....................................................... Page 16

Avant la mise en service ................................................................................. Page 17


Environnement de montage ........................................................................................... Page 17
Raccordement de l’air comprimé.................................................................................... Page 17
Raccordement du chalumeau de découpe ....................................................................... Page 18
Raccordement du câble de masse .................................................................................. Page 18

Mise en service .................................................................................................... Page 18


Utilisation ................................................................................................................... Page 18

Résolution des pannes ..................................................................................... Page 19

Maintenance et entretien ................................................................................ Page 21


Maintenance du chalumeau .......................................................................................... Page 21
Maintenance ............................................................................................................... Page 22
Stockage .................................................................................................................... Page 22

Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut ..... Page 22

Déclaration de conformité UE ....................................................................... Page 23

Remarques sur la garantie et le service après-vente ....................... Page 23


Conditions de garantie ................................................................................................. Page 23
Période de garantie et revendications légales pour vices .................................................. Page 24
Étendue de la garantie ................................................................................................. Page 24
Faire valoir sa garantie ................................................................................................ Page 25

FR/BE 5
• Tableau des pictogrammes utilisés

Attention ! Attention !
Lire le mode d’emploi ! Risque de choc électrique !

Attention,
Remarque importante !
dangers potentiels !

Les appareils électroniques


L’emballage et l’appareil
ne doivent pas être
doivent être éliminés dans le
éliminés avec les ordures
respect de l’environnement !
ménagères !
N’utilisez pas l’appareil à
Fabriqué à partir de
l’extérieur et jamais sous la
matériaux recyclés
pluie !

Une décharge électrique de Respirer la fumée


l’électrode de soudage peut de soudage peut nuire
être mortelle ! à votre santé !
Le rayonnement de l’arc
Les étincelles de soudage
électrique peut provoquer
peuvent provoquer une
des lésions oculaires et
explosion ou un incendie !
cutanées !
Les champs électromagné-
tiques peuvent perturber Valeur maximale de mesure
MV I1 max
le fonctionnement des du courant secteur
stimulateurs cardiaques !

Découper avec le
H Classe d’isolation
découpeur plasma

Témoin de contrôle – Témoin de contrôle –


Capteur thermique Alimentation secteur

Valeur efficace du courant


IP21S Indice de protection I1 eff
secteur maximal

Valeur de mesure maximale Valeur de mesure maximale


de la durée de soudage de la durée de soudage
dans le mode intermittent dans le mode continu
ΣtON (max) ΣtON (max)

6 FR/BE
Entrée secteur ; nombre de Convertisseur de fréquence
phases, symbole du courant monophasé
alternatif et valeur de statiquetransformateur-
1 ~ 50 Hz mesure de la fréquence redresseur.

Valeur de mesure de la Valeur de mesure de la


U0 U1
tension à vide tension secteur

Tension de travail
U2
normalisée

Découpeur plasma consignes de sécurité ainsi que les consignes


PPS 40 B3 de montage et les instructions de fonctionne-
ment du présent mode d’emploi.
• Introduction
Respectez à la lettre les règles de prévention
des accidents. L’appareil ne doit pas être
Félicitations ! Vous avez utilisé :
opté pour un produit de grande qualité.
Familiarisez-vous avec le produit avant sa „ dans des locaux insuffisamment ventilés,
première mise en service. Veuillez lire „ dans un environnement humide ou
attentivement les consignes de sécurité. mouillé,
La mise en service de ce produit est réservée „ dans une atmosphère explosible,
à des personnes initiées. „ pour dégeler des tuyaux,
„ à proximité de personnes porteuses
Tenir hors de portée des enfants ! d’un stimulateur cardiaque et
„ à proximité de matériaux facilement
REMARQUE ! inflammables.
fLe terme « produit » ou « appareil »
employé dans le texte ci-après se Utilisez le produit uniquement tel que
rapporte au découpeur plasma cité décrit et pour les domaines d’utilisation
dans le présent mode d’emploi. indiqués. Conservez soigneusement ce mode
d’emploi. Remettez tous les documents en
cas de transmission du produit à un tiers.
Toute utilisation autre que celle conforme à
• Utilisation conforme l’usage prévu est interdite et potentiellement
dangereuse. Les dommages découlant du
L’appareil est adapté à la découpe au non-respect des consignes ou d’une utilisa-
plasma avec de l’air comprimé de tous les tion inappropriée ne sont pas couverts par
métaux conducteurs. Pour une utilisation la garantie et n’entrent pas dans le domaine
conforme à l’usage prévu, respectez les de responsabilité du fabricant. Cet appareil

FR/BE 7
n’est pas conçu pour une utilisation commer- • Description des pièces
ciale. La garantie s’annule en cas d’utilisa-
tion commerciale. REMARQUE !
f Contrôlez toujours immédiatement
RISQUE RÉSIDUEL après le déballage que le contenu de
Même si vous utilisez l’appareil confor- la livraison est complet et que l’appareil
mément aux instructions, il est impossible se trouve en parfait état. N’utilisez pas
d’exclure tout risque. l’appareil dès lors qu’il présente des
Les dangers suivants peuvent se présenter en défauts.
fonction de la construction et du modèle de
ce découpeur plasma : 1 Découpeur plasma
2 Poignée de transport
„ blessure oculaire par éblouissement, 3 Fiche secteur
„ contact avec des parties chaudes 4 Borne de masse
de l’appareil ou de la pièce traitée 5 Connecteur de la borne de masse
(brûlures), 5a Socle de connecteur de la borne
„ en cas de protection inadéquate, danger de masse
d’accident et d’incendie par projection 5b Fiche de raccordement de la borne
d’étincelles ou de particules de laitier, de masse
„ émissions nocives pour la santé dues aux 6 Connecteur de contrôle du chalumeau
fumées et aux gaz, en cas de manque plasma
d’air ou d’aspiration insuffisante dans les 7 Connecteur du chalumeau plasma
pièces fermées. 8 Chalumeau plasma
8a Bouton du chalumeau plasma
Pour réduire les risques résiduels, utilisez 8b Douille de serrage de buse
l’appareil avec précaution et conformément à 8c Tuyère
son emploi prévu et à toutes les instructions. 8d Électrode
8e Entretoise
8f Commutateur de sécurité
• Éléments fournis 9 Témoin de contrôle de protection
contre la surchauffe
1 découpeur plasma 10 Prise de contrôle du chalumeau plasma
1 câble de masse avec borne 11 Prise de raccordement de la borne de
1 câble de découpe, y compris chalumeau masse
de découpe 12 Prise de raccordement du chalumeau
1 tuyau flexible d’air comprimé plasma
avec raccord rapide 13 Régulateur de courant
3 électrodes (1 prémontée) 14 Témoin de contrôle du réseau
1 mode d’emploi 15 Raccord rapide du tuyau flexible
3 tuyères (1 prémontée) d’air comprimé
16 Tuyau flexible d’air comprimé
17 Interrupteur marche/arrêt
I signifie marche
O signifie arrêt

8 FR/BE
18 Récipient d’eau de condensation • Consignes de sécurité
19 Manomètre
20 Raccord d’air comprimé
21
AVERTISSEMENT !
Bouton rotatif pour la régulation
de la pression f Veuillez lire attentivement le
mode d’emploi avant d’uti-
• Caractéristiques techniques liser le produit. Utilisez le
présent mode d’emploi pour
Puissance : 15–40 A
Entrée : 230 V~ 50 Hz vous familiariser avec l’appa-
Poids : env. 5,0 kg reil, son utilisation conforme
Dimensions : 341 x 116 x 237 mm et les consignes de sécurité.
Classe d’isolation : H Il fait partie intégrante de
Capacité de coupe : Cuivre :1–4 mm
l’appareil et doit être dispo-
Acier
inoxydable : 1–8 mm nible à tout moment !
Aluminium : 1–8 mm
Fer : 1–10 mm
Acier : 1–12 mm
AVERTISSEMENT !
f DANGER DE MORT ET
Pression de service : 4–4,5 bar RISQUE D’ACCIDENT
(préréglée sur 4 bar)
POUR LES ENFANTS ET
Des modifications techniques et visuelles ENFANTS EN BAS ÂGE !
peuvent être apportées sans préavis dans le Ne laissez jamais les enfants
cadre du développement continu. Pour cette sans surveillance avec du
raison, toutes les dimensions, remarques et matériel d’emballage. Risque
indications de ce mode d’emploi sont four-
d’étouffement.
nies sans garantie. Toute prétention légale
formulée sur la base de ce mode d’emploi
ne pourra donc faire valoir d’aucun droit. „ Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
16 ans ainsi que par des
personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connais-
sances, s’ils sont surveillés
ou s’ils ont été formés à une
utilisation sûre de l’appareil et
qu’ils comprennent les risques
qui en découlent. Les enfants
FR/BE 9
ne doivent pas jouer avec le métal chaud, ainsi que l’objet
l’appareil. Le nettoyage et la de travail chaud et l’équipement
maintenance utilisateur ne de l’appareil chaud peuvent cau-
doivent pas être réalisés par ser un incendie ou des brûlures.
des enfants sans surveillance. Vérifiez l’environnement de travail
„ Les réparations et/ou les tra- et assurez-vous, avant d’utiliser
vaux de maintenance doivent l’appareil, qu’il convient en tant
être effectués uniquement par que poste de travail.
des électriciens qualifiés. „ Enlevez tous les matériaux
„ Utilisez uniquement les câbles inflammables situés à moins de
de soudage fournis. 10 m du découpeur plasma. Si
„ En cours d’utilisation, l’appareil cela n’est pas possible, recou-
ne doit pas être posé directe- vrez méticuleusement les objets
ment contre un mur ni recouvert avec des housses appropriées.
ou entouré d’autres appareils, „ Ne coupez pas dans des
de manière à garantir une endroits où des étincelles
aération toujours suffisante volantes pourraient toucher un
par les fentes d’aération. matériau inflammable.
Assurez-vous que l’appareil „ Protégez-vous et protégez les
est correctement raccordé à autres des étincelles volantes et
la tension secteur. Évitez toute du métal chaud.
traction sur le câble d’alimen- „ Soyez prudent car les étin-
tation. Débranchez la fiche celles et les matériaux chauds
secteur de la prise murale peuvent facilement passer
avant de déplacer l’appareil. à travers de petites fentes
„ Lorsque l’appareil n’est pas et des ouvertures des zones
utilisé, éteignez-le toujours adjacentes lors de la découpe.
à l’aide de l’interrupteur „ Soyez conscient que la
Marche/Arrêt. Déposez découpe d’un plafond, d’un
le porte-électrodes sur une sol ou d’une partie d’une
surface isolée et attendez pièce peut provoquer un
15 minutes avant de retirer incendie sur le côté opposé,
les électrodes. invisible.
„ Raccordez le câble électrique,
Le métal chaud et les étincelles dans la mesure du possible,
sont soufflés loin de l’arc de à une prise murale à proximité
découpe. Ces étincelles volantes, du poste de travail afin d’éviter
10 FR/BE
que le câble électrique ne se maximal de 30 mA et alimente
répande dans toute la pièce tous les dispositifs environnants
et ne se trouve sur une surface sur secteur. Le disjoncteur
qui pourrait provoquer un choc différentiel doit être adapté à
électrique, des étincelles et un tous les types de courant.
incendie. „ Les dispositifs permettant de
„ N’utilisez pas le découpeur couper rapidement la source
plasma pour décongeler des du courant de découpe ou le
tuyaux gelés. circuit électrique de découpe
(par ex. dispositif d’arrêt
Risque de choc électrique : d’urgence) doivent être acces-
sibles facilement.
AVERTISSEMENT !
f Le choc électrique d’une Danger dû à la forma-
électrode de découpe peut tion de fumée pendant la
être mortel. découpe au plasma :
„ Respirer la fumée produite
„ N’utilisez pas le découpeur pendant la découpe au
plasma sous la pluie ou la plasma peut nuire à la santé.
neige. „ Ne restez pas la tête dans la
„ Portez des gants isolants secs. fumée.
„ Ne touchez pas l’électrode à „ Utilisez l’appareil dans des
mains nues. espaces ouverts.
„ Ne portez pas des gants „ Utilisez l’appareil uniquement
mouillés ou endommagés. dans des pièces bien aérées.
„ Protégez-vous contre les chocs
électriques en vous isolant de Danger dû à la formation
la pièce traitée. d’étincelles pendant la
„ N’ouvrez pas le boîtier de découpe au plasma :
l’appareil. „ Les étincelles de découpe
„ Pour mieux vous protéger peuvent provoquer une
contre les décharges dues explosion ou un incendie.
au courant du secteur en cas „ Tenez les matériaux inflam-
de dysfonctionnement, vous mables à distance.
pouvez utiliser un disjoncteur „ N’utilisez pas le découpeur
différentiel ; ce dernier fonc- plasma à proximité de maté-
tionne avec un courant de fuite riaux inflammables.
FR/BE 11
„ Les étincelles de découpe „ N’enroulez jamais les câbles de
peuvent provoquer des découpe autour de votre corps.
incendies. „ Regroupez les câbles de
„ Conservez un extincteur à découpe.
proximité et demandez à un
observateur de rester à proxi-
mité, afin qu’il puisse l’utiliser
immédiatement si nécessaire. z Consignes de sécurité
„ N’effectuez pas de travaux propres au masque de
de découpe au plasma sur soudeur
des fûts ou autres récipients
fermés. „ Utilisez toujours une source de
lumière vive (par ex. un bri-
Danger dû au rayonnement quet) pour vous assurer du bon
de l’arc électrique : fonctionnement du masque de
„ Le rayonnement de l’arc soudeur avant de commencer
électrique peut provoquer des les travaux de découpe.
lésions oculaires et cutanées. „ L’écran de protection peut être
„ Portez une cagoule et des endommagé par des éclats.
lunettes de sécurité. Remplacez immédiatement les
„ Portez une protection auditive écrans de protection endom-
et une chemise à col haut et magés ou rayés.
fermé. „ Remplacez immédiatement les
„ Portez un casque de soudeur composants endommagés ou
et vérifiez que vous utilisez un très sales.
filtre de bonne taille. „ L’appareil ne peut être utilisé
„ Portez une protection corpo- que par des personnes âgées
relle complète. de 16 ans ou plus.
„ Familiarisez-vous avec les
Danger dû aux champs consignes de sécurité concer-
électromagnétiques : nant la découpe au plasma.
„ Le courant de découpe Respectez également les
génère des champs électro- consignes de sécurité de votre
magnétiques. découpeur plasma.
„ N’utilisez pas l’appareil si „ Portez toujours un masque de
vous portez des implants soudeur lors de travaux de
médicaux. soudage et de découpe au

12 FR/BE
plasma. Dans le cas contraire, „ les postes de travail en milieu
vous risquez de graves lésions mouillé, humide ou chaud,
de la rétine. l’humidité de l’air ou la sueur
„ Portez toujours des vêtements étant susceptibles de réduire
de protection lors de travaux considérablement la résistance
de soudage et de découpe au de la peau et les propriétés
plasma. isolantes de l’équipement de
„ N’utilisez jamais le masque de protection.
soudeur sans l’écran de pro-
tection, sous peine de lésions Une échelle en métal ou un
oculaires. Danger de lésions échafaudage peuvent également
oculaires ! être considérés comme un envi-
„ Remplacez l’écran de protec- ronnement présentant un danger
tion en temps utile pour une électrique accru.
bonne visibilité et un travail
sans fatigue. Lorsque vous utilisez le décou-
peur plasma dans un environ-
nement présentant un danger
z Environnement électrique accru, la tension de
présentant un danger sortie du découpeur plasma ne
électrique accru doit pas dépasser 48 V (valeur
efficace) en marche à vide. Ce
Les environnements présentant découpeur plasma ne doit pas
un danger électrique accru sont être utilisé dans ces cas de figure,
notamment : en raison de la tension de sortie.

„ les postes de travail confinés,


imposant à l’opérateur une z Découpe au plasma dans
position contraignante (par des endroits exigus
ex. à genou, assis, allongé) et
l’amenant à toucher des pièces Lors de travaux de soudage ou
conductrices ; de découpe au plasma dans des
„ les postes de travail entière- endroits exigus, vous risquez
ment ou partiellement conduc- d’être exposé à des gaz toxiques
teurs et présentant un risque (risque d’asphyxie). N’utilisez
accru de contact accidentel l’appareil dans des endroits
entre l’opérateur et ces pièces ;
FR/BE 13
exigus que lorsque vous êtes „ risque de perte d’équilibre si
entouré de personnes instruites vous tirez sur des câbles ou
pouvant intervenir en cas de dan- tuyaux branchés ;
ger. Avant d’utiliser le découpeur „ risque accru de choc élec-
plasma, vous devez demander trique, puisque l’opérateur
à un expert d’évaluer les étapes touche le sol lorsqu’il utilise un
nécessaires pour garantir la découpeur plasma de classe I,
sécurité du travail et les mesures dont le boîtier dispose d’un
de sécurité requises pendant le conducteur de protection (mise
processus de découpe. à la terre).

z Cumul des tensions z Vêtements de protection


à vide
„ Pour travailler, l’opérateur doit
Si vous utilisez plusieurs sources être protégé des rayonnements
de courant plasma simulta- et des brûlures sur tout le corps
nément, leurs tensions à vide par des vêtements appropriés
peuvent se cumuler et présenter et une protection faciale. Les
un risque électrique accru. Vous étapes suivantes doivent être
devez identifier clairement les respectées :
sources de courant plasma avec – Mettez des vêtements de
leurs commandes et branche- protection avant de procéder
ments respectifs afin de pouvoir à la découpe.
déterminer à quel circuit élec- – Mettez des gants.
trique elles correspondent. – Ouvrez les fenêtres pour
assurer une alimentation en
air suffisante.
– Portez des lunettes de
z Utilisation de la protection.
bandoulière „ Portez des gantelets faits d’un
tissu approprié (cuir) sur les
N’utilisez pas le découpeur deux mains. Ils doivent être en
plasma si vous portez l’appareil, parfait état.
par ex. avec une bandoulière, „ Un tablier approprié doit
afin de prévenir les risques sui- être porté pour protéger les
vants : vêtements contre les étincelles
14 FR/BE
volantes et les brûlures. Si la z Classification des
nature du travail, par ex. une appareils CEM
découpe en hauteur, l’exige,
une combinaison de protec- Conformément à la norme
tion et, si nécessaire, une IEC 60974-10, il s’agit ici d’un
protection de la tête doivent découpeur plasma avec une
être portées. compatibilité électromagnétique
de classe A. Les appareils de
classe A sont des appareils
z Protection contre les conçus pour être utilisés dans
rayonnements et les tous les environnements hormis
brûlures les habitations et les environne-
ments directement reliés à un
„ Sur le poste de travail, appo- réseau d’alimentation à basse
sez une pancarte « Attention ! tension alimentant (également)
Ne pas regarder les flammes une habitation. Les appareils de
directement ! » pour indiquer classe A doivent respecter les
le risque pour les yeux. Les valeurs seuils de la classe A.
postes de travail doivent être
protégés autant que possible AVERTISSEMENT : les appareils
de manière à protéger les de classe A sont prévus pour être
personnes à proximité. Les per- utilisés dans un environnement
sonnes non autorisées doivent industriel. Les grandeurs pertur-
rester à distance des travaux batrices irradiées mais aussi dues
de découpe. à la performance peuvent rendre
„ À proximité immédiate des difficile le respect de la confor-
postes de travail fixes, les murs mité électromagnétique dans
ne doivent être ni clairs ni bril- d’autres environnements.
lants. Les fenêtres doivent être Même si l’appareil respecte les
protégées au moins jusqu’à limites d’émission conformément
hauteur de la tête contre la à la norme, les appareils cor-
transmission ou la réflexion du respondants peuvent néanmoins
rayonnement, par ex. par une provoquer des interférences
peinture appropriée. électromagnétiques dans les ins-
tallations et appareils sensibles.
L’utilisateur est responsable de
toute interférence causée par l’arc

FR/BE 15
pendant le travail et doit prendre „ de retirer les appareils et
les mesures de protection appro- installations mis en danger par
priées. Pour cela, l’utilisateur doit des rayonnements parasites
porter une attention particulière : de la zone de découpe ou de
„ aux câbles secteur, de com- les protéger dans la mesure du
mande, de signalisation et de possible.
télécommunication ;
„ aux ordinateurs et autres
appareils commandés par • Explications générales sur
microprocesseur ; le plasma
„ aux appareils de télévision,
radios et autres appareils Les découpeurs plasma fonc-
de reproduction sonore ou tionnent en forçant du gaz sous
visuelle ; pression, tel que l’air, à travers
„ aux dispositifs de sécurité un petit tube. Au milieu de ce
électroniques et électriques ; tube se trouve une électrode
„ aux personnes portant un chargée négativement direc-
stimulateur cardiaque ou un tement au-dessus de la buse.
appareil auditif ; L’anneau vortex fait tourner le
„ aux dispositifs de mesure et plasma rapidement. Lorsque vous
d’étalonnage ; alimentez l’électrode négative
„ à la résistance aux interfé- en courant et que vous mettez
rences provenant d’autres la pointe de la buse en contact
dispositifs à proximité ; avec le métal, cette connexion
„ à l’heure à laquelle les travaux crée un circuit électrique fermé.
de découpe sont effectués. Une puissante étincelle d’allu-
mage est alors générée entre
Pour réduire les éventuels rayon- l’électrode et le métal. Lorsque le
nements parasites, il est recom- gaz entrant circule dans le tube,
mandé : l’étincelle d’allumage chauffe
„ d’effectuer régulièrement la le gaz jusqu’à ce qu’il atteigne
maintenance du découpeur l’état plasma. Cette réaction
plasma et de le garder en bon provoque un courant de plasma
état d’entretien ; dirigé, d’une température de
„ de dérouler complètement 16 649 °C ou plus, se déplaçant
les câbles de découpe et, si à 6,096 m/s, transformant le
possible, parallèlement au sol ; métal en vapeur et en sécrétions
16 FR/BE
fondues. Le plasma lui-même „ L’appareil ne doit pas être utilisé comme
conduit le courant électrique. Le dispositif de stockage ou aucun outil
circuit de travail, qui crée l’arc, ou autre objet ne doit être déposé sur
l’appareil.
reste en place tant que le courant „ Le service doit se dérouler dans un envi-
est envoyé à l’électrode et que le ronnement de travail sec et bien ventilé.
plasma reste en contact avec le
métal à traiter.
La buse de découpe dispose • Raccordement de l’air
comprimé
d’une autre série de canaux.
Ces canaux créent un flux REMARQUE !
constant de gaz inerte autour de fL’appareil est conçu pour une pression
la zone de découpe. La pression de service (pression de sortie au niveau
du compresseur) allant jusqu’à 6,3 bar.
de ce flux gazeux contrôle le N’oubliez pas que la pression peut bais-
rayon du jet de plasma. ser lors du réglage de la pression d’air.
Avec une longueur de tuyau flexible de
10 m et un diamètre intérieur de 9 mm,
REMARQUE ! elle baisse d’environ 0,6 bar.
fCette machine est uniquement conçue
pour utiliser de l’air comprimé comme
« gaz ». Utilisez exclusivement un air comprimé filtré
et régulé.

„ Raccordez le tuyau flexible d’air com-


primé 16 situé à l’arrière du découpeur
• Avant la mise en service plasma 1 au raccord d’air comprimé 20 .
Pour ce faire, insérez le côté du tuyau
• Environnement de montage flexible d’air comprimé 16 sans le
raccord rapide dans le raccord d’air
Veillez à ce que la zone de travail soit comprimé 20 du découpeur plasma 1
suffisamment ventilée. Si l’appareil est utilisé (cf. fig. I).
sans refroidissement suffisant, la durée „ Vous pouvez régler la pression à
d’allumage est réduite et une surchauffe peut l’aide du bouton rotatif 21 situé sur le
se produire. séparateur de condensat (cf. fig. I–L).
Choisissez une pression de 4 à 4,5 bar.
Cela peut nécessiter des mesures de protec- „ Pour desserrer à nouveau le tuyau flexible
tion supplémentaires : d’air comprimé 16 , appuyez sur le
dispositif de verrouillage du raccord d’air
„ L’appareil doit être installé librement, comprimé 20 tout en retirant le tuyau
avec une distance d’au moins 0,5 m tout flexible d’air comprimé 16 (cf. fig. I).
autour.
„ Les fentes d’aération ne doivent pas être
obstruées ou couvertes.

FR/BE 17
• Raccordement du 4. Serrez la borne de masse 4 sur la pièce
chalumeau de découpe à découper et assurez-vous qu’il y a un
bon contact électrique.
„ Insérez le connecteur du chalumeau 5. Réglez le courant de découpe sur le
plasma 7 dans la prise de raccorde- régulateur de courant 13 . Si l’arc est
ment du chalumeau plasma 12 et serrez interrompu, augmentez le courant de
à la main l’écrou-raccord (cf. fig. A+B). découpe, le cas échéant. Si l’électrode
„ Insérez le connecteur de contrôle du brûle souvent, baissez le courant de
chalumeau plasma 6 dans la prise de découpe.
contrôle du chalumeau plasma 10 6. Placez le chalumeau plasma 8 sur la
et serrez à la main l’écrou-raccord pièce de sorte que l’entretoise soit
(cf. fig. A+B). complètement en place. Poussez le
commutateur de sécurité 8f vers l’avant
pour déverrouiller le bouton du chalu-
• Raccordement du câble de meau plasma 8a . Appuyez sur le bouton
masse du chalumeau plasma 8a . L’arc de
découpe est allumé.
Connectez le socle de connecteur de la 7. Commencez à couper lentement, puis
borne de masse 5a à la prise de raccorde- augmentez la vitesse pour obtenir la
ment de la borne de masse 11 . Connectez qualité de découpe souhaitée.
le connecteur de la borne de masse 5 à 8. La vitesse doit être réglée de manière à
la fiche de raccordement de la borne de obtenir une bonne capacité de coupe.
masse 5b . Veillez à ce que le mandrin de 9. Une fois la découpe terminée, repoussez
connexion soit d’abord inséré, puis tourné. le commutateur de sécurité 8f vers
Le mandrin de connexion du socle de l’arrière.
connecteur de la borne de masse 5a doit
être dirigé vers le haut lors du branchement. Pour découper en mode de découpe
Une fois le mandrin de connexion branché, manuelle, tirez légèrement l’entre-
tournez-le dans le sens horaire jusqu’à la toise sur la pièce à vitesse
butée pour le verrouiller (cf. fig. A+B). Pour constante. Afin d’obtenir une découpe
ce faire, n’usez pas de force excessive ! optimale, il est important de maintenir la
vitesse de découpe correcte en fonction de
l’épaisseur du matériau. Si la vitesse de
découpe est trop faible, le bord de découpe
• Mise en service devient imprécis en raison d’un apport de
chaleur excessif. La vitesse de découpe
• Utilisation optimale est atteinte lorsque le jet de
découpe s’incline légèrement vers l’arrière
1. Installez le découpeur plasma 1 dans pendant la découpe. Lorsque le bouton du
un endroit sec et bien ventilé. chalumeau plasma 8a est relâché, le jet de
2. Placez la machine à proximité de la plasma s’éteint et la source électrique
pièce. s’éteint. Le gaz s’écoule pendant env.
3. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 5 secondes pour refroidir le chalumeau.
17 . Le découpeur plasma 1 ne doit pas être

18 FR/BE
éteint au cours de la période de post-écoule- • Résolution des pannes
ment du gaz afin d’éviter tout dommage dû
REMARQUE !
à une surchauffe du chalumeau plasma 8 .
fLorsque vous appuyez sur la gâchette du
chalumeau, le découpeur plasma règle
Explication de l’allumage pilote
la tension nécessaire à la découpe.
Si le circuit électrique n’est pas fermé,
Lorsque le bouton du chalumeau plasma 8a la tension est évacuée par le trajet
est actionné, un arc pilote est allumé. Cela d’étincelles. Les décharges électriques
crée un jet de plasma à l’extrémité de la produites dans l’appareil ne corres-
pondent pas à un dysfonctionnement.
buse 8c . Cela permet de couper la pièce
Vérifiez l’installation correcte de l’appa-
sans contact. Les grilles et les caillebotis reil comme décrit dans la section « Mise
peuvent également être coupés. en service ».

ATTENTION !
fAprès le travail de découpe, laissez
l’appareil allumé pendant environ
2 à 3 minutes ! Le ventilateur refroidit
l’électronique.

Panne Cause des pannes Résolution des pannes


Le témoin de „ Pas de branchement „ Vérifiez que l’appareil est bien
contrôle ne électrique. branché au secteur.
s’allume pas. „ L’interrupteur MARCHE/ARRÊT „ Mettez l’interrupteur sur
est réglé sur Arrêt. ON/MARCHE.
Le ventilateur ne „ Câble électrique interrompu. „ Vérifiez que l’appareil est bien
fonctionne pas. „ Câble électrique du ventilateur branché au secteur.
défectueux.
„ Ventilateur défectueux.
Témoin „ Protection contre la surchauffe „ Laissez refroidir l’appareil.
d’avertissement allumée. „ Respectez la tension d’entrée
allumé. „ Tension d’entrée trop élevée. indiquée sur la plaque
signalétique.
Aucun courant de „ Machine défectueuse. „ Faites réparer la machine.
sortie. „ Protection contre les „ Laissez refroidir l’appareil.
surtensions activée.
Le courant de „ Tension d’entrée trop basse. „ Respectez la tension d’entrée
sortie diminue. „ Section du câble de indiquée sur la plaque
connexion trop petite. signalétique.
Le courant d’air „ Conduite d’air comprimé „ Rebranchez la conduite.
ne peut pas être endommagée ou défectueuse.
régulé. „ Vanne/Manomètre
défaillant(e).

FR/BE 19
L’arc HF n’est pas „ L’interrupteur du chalumeau „ Remplacez l’électrode.
généré. est défectueux.
„ Point de soudure sur
l’interrupteur du chalumeau
ou sur le connecteur enlevé.
„ Vanne/Manomètre
défaillant(e).
Mauvais „ Pièces d’usure du chalumeau „ Remplacez les pièces d’usure.
allumage. endommagées ou usées.
Le chalumeau „ L’interrupteur de courant est „ Mettez l’interrupteur
plasma 8 n’est éteint. de courant en position
pas prêt à être „ La transmission de l’air est « marche ».
utilisé. altérée. „ Un autre indice est une
„ L’objet de travail n’est pas relié flamme plutôt verte.
à la borne de masse. Vérifiez l’alimentation en air.
„ Vérifiez les connexions.
Les étincelles „ La tuyère 8c ne perfore pas le „ Augmentez l’intensité du
jaillissent vers matériau. courant.
le haut, plutôt „ La tuyère 8c est trop éloignée „ Réduisez la distance entre la
que vers le bas du matériau. tuyère 8c et le matériau.
à travers le „ Le matériau n’a probablement „ Vérifiez les connexions pour
matériau. pas été mis à la terre une mise à la terre correcte.
correctement. „ Réduisez la vitesse.
„ La vitesse de levage est trop
rapide.
Découpe „ Problème de connexion „ Vérifiez toutes les connexions.
initiale, mais pas possible.
complètement
perforée.
Formation „ L’outil/Le matériau accumule „ Laissez refroidir le matériau,
de laitier aux de la chaleur. puis poursuivez la découpe.
interfaces. „ Vitesse de découpe trop faible „ Augmentez la vitesse et/ou
ou intensité du courant trop réduisez l’intensité du courant
élevée. jusqu’à ce que le laitier soit
„ Composants usés du réduit au minimum.
chalumeau plasma 8b , 8c , 8d . „ Vérifiez et remplacez les
pièces usées.

20 FR/BE
L’arc s’arrête „ Vitesse de découpe trop „ Augmentez la vitesse de
pendant la faible. découpe jusqu’à ce que le
découpe. „ Le chalumeau plasma 8 est problème soit résolu.
tenu trop haut et trop éloigné „ Abaissez le chalumeau
du matériau. plasma 8 à la hauteur
„ Composants usés du recommandée.
chalumeau plasma 8b , 8c , 8d . „ Vérifiez et remplacez les
„ La pièce de travail n’est plus pièces usées.
reliée au câble de mise à la „ Vérifiez les connexions.
terre.
Pénétration „ Vitesse de découpe trop „ Réduisez la vitesse de travail.
insuffisante rapide. „ Plusieurs passages sont
„ Le métal est trop épais. nécessaires.
„ Composants usés du „ Vérifiez et remplacez les
chalumeau plasma 8b , 8c , 8d . pièces usées.
Les pièces „ La capacité a été surexploitée. „ Si le matériau est trop épais,
d’usure s’usent „ Dépassement du temps de augmentez l’angle pour éviter
rapidement. commande de l’arc. que le matériau ne soit soufflé
„ Montage incorrect du chalu- à nouveau dans la pointe.
meau plasma. „ Ne commandez pas l’arc
„ Alimentation en air pendant plus de 5 secondes.
insuffisante, pression trop „ Vérifiez le filtre à air,
basse. augmentez la pression d’air.
„ Compresseur d’air défectueux. „ Vérifiez la capacité
du compresseur d’air et
assurez-vous que la pression
d’air entrant est d’au moins
100 PSI (6,8 bar).

• Maintenance et entretien
ATTENTION !
• Maintenance du chalumeau fPour dévisser l’électrode, n’appliquez
pas la force par à-coups, mais
„ Les pièces d’usure illustrées dans la augmentez-la progressivement jusqu’à ce
que l’électrode se détache. La nouvelle
figure F sont l’électrode 8d et la tuyère 8c .
électrode est maintenant vissée dans son
Elles peuvent être remplacées après avoir logement.
dévissé la douille de serrage de buse 8b .

„ L’électrode 8d doit être remplacée si elle „ La tuyère 8c doit être remplacée si


présente un cratère d’environ 1,5 mm de l’alésage central est endommagé ou s’est
profondeur au milieu. élargi par rapport à l’alésage d’une buse
neuve. Si l’électrode 8d ou la tuyère 8c
est remplacée trop tard, les pièces
surchaufferont.

FR/BE 21
Après le remplacement, assurez- Éliminez la saleté et la poussière avec
vous que la douille de serrage de de l’air, de la laine de nettoyage ou une
buse 8b est suffisamment serrée. brosse.
„ En cas de composants défectueux ou
ATTENTION ! devant être changés, adressez-vous au
personnel spécialisé compétent.
fLa douille de serrage de buse 8b ne doit
être vissée sur le chalumeau 8 qu’après
le montage de l’électrode 8d et de la
• Stockage
tuyère 8c .
fL’absence de ces pièces peut
entraîner un dysfonctionnement Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
de l’appareil et, en particulier, stockez-le à l’abri de la poussière dans un
mettre en danger le personnel de endroit propre et sec.
commande.

• Indications relatives à
l’environnement et à la
• Maintenance mise au rebut
REMARQUE ! Récupération des matières premières
fLa maintenance du découpeur plasma plutôt qu’élimination des déchets
doit être effectuée régulièrement afin de
garantir son bon fonctionnement et le L’appareil, les accessoires et l’embal-
respect des exigences de sécurité. Toute lage doivent être recyclés dans le
utilisation non conforme peut entraîner respect de l’environnement.
la défaillance ou l’endommagement de
l’appareil. Seul un spécialiste qualifié est
habilité à effectuer les réparations.
Respectez le marquage sur les
emballages et séparez-les si néces-
saire. Les emballages sont identifiés
REMARQUE ! par des abréviations (a) et des
fIl n’est pas nécessaire de vider le chiffres (b) ayant la signification suivante :
1–7 : plastiques, 20–22 : papier et carton,
récipient d’eau de condensation 18 .
80–98 : composites.
Si de l’eau s’accumule, le récipient
collecte une toute petite goutte. L’eau
Conformément à la directive européenne
de condensation est évacuée par
2012/19/EU, les appareils électriques
évaporation.
usagés doivent être collectés séparément et
recyclés dans le respect de l’environnement.
Coupez l’alimentation électrique principale Éliminez l’appareil auprès d’une entreprise
et l’interrupteur principal de l’appareil avant de recyclage agréée ou du centre de
d’effectuer tout travail de maintenance ou traitement des déchets de votre commune.
toute réparation sur le découpeur plasma. Respectez les directives en vigueur. En cas
„ Nettoyez régulièrement le découpeur de doute, contactez votre centre de traite-
plasma et les accessoires de l’extérieur. ment des déchets.

22 FR/BE
• Déclaration de Pour l’évaluation de la conformité, les
conformité UE normes harmonisées suivantes ont été prises
comme références :
Nous, la société
C.M.C. GmbH EN IEC 60974-6:2016
Responsable des documents : EN 60974-10:2014/A1:2015
Dr. Christian Weyler EN IEC 60974-7:2019
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert St. Ingbert, le 20/07/2021
Allemagne

déclarons sous notre responsabilité


exclusive que le produit

Découpeur plasma PPS 40 B3

IAN : 373212_2104 p. o. Dr. Christian Weyler


Année de fabrication : 03/22 - Assurance qualité -
Réf : 2394
Modèle : PPS 40 B3
satisfait aux exigences de protection • Remarques sur la garantie
essentielles indiquées dans les directives et le service après-vente
européennes
Garantie de la Creative Marketing
Directive UE compatibilité Consulting GmbH
électromagnétique
2014/30/EU Chère cliente, cher client, cet appareil
Directive RoHS bénéficie d’une période de garantie de
2011/65/EU 3 ans à compter de la date d’achat. En
Directive UE basse tension cas de défaillance, vous êtes en droit de
2014/35/EU retourner ce produit au vendeur. La présente
et leurs modifications. garantie ne constitue pas une restriction de
vos droits légaux.
La présente déclaration de conformité est
établie sous la seule responsabilité du • Conditions de garantie
fabricant.
Article L217-16 du Code de la
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus consommation
satisfait aux prescriptions de la directive Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
2011/65/EU du Parlement et du Conseil pendant le cours de la garantie commerciale
Européen datées du 8 juin 2011 et relatives qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
à la limitation de l’utilisation de certaines de la réparation d‘un bien meuble, une remise
substances dangereuses dans les appareils en état couverte par la garantie, toute période
électriques et électroniques. d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient

FR/BE 23
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait parties ou être propre à tout usage
à courir. Cette période court à compter de la spécial recherché par l‘acheteur, porté
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la à la connaissance du vendeur et que ce
mise à disposition pour réparation du bien en dernier a accepté.
cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention. Article L217-12 du Code de la
consommation
Indépendamment de la garantie commer- L‘action résultant du défaut de conformité
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des se prescrit par deux ans à compter de la
défauts de conformité du bien et des vices délivrance du bien.
rédhibitoires dans les conditions prévues aux
articles L217-4 à L217-13 du Code de la Article 1641 du Code civil
consommation et aux articles 1641 à 1648 Le vendeur est tenu de la garantie à raison
et 2232 du Code Civil. des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
Article L217-4 du Code de la destine, ou qui diminuent tellement cet usage
consommation que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
Le vendeur livre un bien conforme au contrat n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les
et répond des défauts de conformité existant avait connus.
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor- Article 1648 1er alinéa du Code civil
mité résultant de l‘emballage, des instruc- L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
tions de montage ou de l‘installation lorsque être intentée par l‘acquéreur dans un délai
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat de deux ans à compter de la découverte
ou a été réalisée sous sa responsabilité. du vice.

Article L217-5 du Code de la • Période de garantie et


consommation revendications légales pour
Le bien est conforme au contrat : vices
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas La durée de la garantie n’est pas rallon-
échéant : gée par la prestation de garantie. Ceci
- s‘il correspond à la description donnée s’applique aussi aux pièces remplacées et
par le vendeur et posséder les qualités réparées. Les dommages et les vices que
que celui-ci a présentées à l‘acheteur se trouvent déjà éventuellement à l’achat
sous forme d‘échantillon ou de modèle ; doivent être signalés immédiatement après le
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur déballage. Les réparations dues après la fin
peut légitimement attendre eu égard de la période de garantie sont payantes.
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son • Étendue de la garantie
représentant, notamment dans la publici-
té ou l‘étiquetage ; L’appareil a été fabriqué selon des critères
2° Ou s‘il présente les caractéristiques de qualité stricts et contrôlé consciencieuse-
définies d‘un commun accord par les ment avant sa livraison.

24 FR/BE
La garantie couvre les vices matériels et de En cas de dysfonctionnement de l’appareil
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas ou de tout autre défaut, contactez en premier
aux pièces du produit soumises à une usure lieu le service après-vente par téléphone
normale et qui, par conséquent, peuvent être ou par e-mail aux coordonnées indiquées
considérées comme des pièces d’usure, ni ci-dessous.
aux dommages sur des composants fragiles,
comme p. ex. des interrupteurs, des batteries Tout produit considéré comme défectueux
et des éléments fabriqués en verre. peut alors être envoyé sans frais de port sup-
plémentaires au service après-vente indiqué,
La garantie prend fin si le produit est endom- accompagné de la preuve d’achat et d’une
magé suite à une utilisation inappropriée ou description écrite du défaut mentionnant
à un entretien défaillant. Toutes les indica- également sa date d’apparition.
tions fournies dans le manuel d’utilisation
doivent être scrupuleusement respectées pour Remarque :
garantir une utilisation conforme du produit. Le site www.lidl-service.com vous
Les utilisations ou manipulations déconseil- permet de télécharger le présent
lées dans le mode d’emploi ou sujettes à un mode d’emploi, ainsi que d’autres
avertissement dans ce même manuel doivent manuels, des vidéos sur les produits
impérativement être évitées. et des logiciels.
Le produit est exclusivement destiné à un
usage privé et non commercial. Les ma- Ce code QR vous permet d’accéder direc-
nipulations incorrectes et inappropriées, tement à la page du service après-vente
l’usage de la force ainsi que les interventions de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la
réalisées par toute autre personne que notre référence de l’article (IAN) 373212 pour
centre de service après-vente agréé annulent ouvrir le mode d’emploi correspondant.
la garantie.

• Faire valoir sa garantie

Pour garantir la rapidité d‘exécution de la


procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :

Veuillez conserver le ticket de caisse et le


numéro de référence de l’article (par ex.
IAN) au titre de preuves d’achat pour toute
demande. Le numéro de référence de l’ar-
ticle est indiqué sur la plaque signalétique,
sur une gravure, sur la couverture de votre
manuel (en bas à gauche) ou sur un autocol-
lant placé sur la face arrière ou inférieure de
l’appareil.

FR/BE 25
Comment nous contacter :

FR, BE
Nom : Ecos Office Forbach
Site web : www.cmc-creative.de
E-mail : service.fr@cmc-creative.de
Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34
Siège : Allemagne

IAN 373212_2104
Veuillez noter que les coordonnées fournies
ci-après ne sont pas les coordonnées du
service après-vente. Contactez d’abord le
service après-vente mentionné ci-dessus.

C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALLEMAGNE

Commande de pièces de rechange


www.ersatzteile.cmc-creative.de

26 FR/BE
Tabel van de gebruikte pictogrammen..................................................Pagina 28

Inleiding ................................................................................................................Pagina 29
Beoogd gebruik.........................................................................................................Pagina 29
Leveringsomvang .......................................................................................................Pagina 30
Beschrijving van de onderdelen ...................................................................................Pagina 30
Technische gegevens ..................................................................................................Pagina 31

Veiligheidsinstructies ......................................................................................Pagina 31

Algemene plasma-verklaringen ...............................................................Pagina 38

Voor de ingebruikname ................................................................................Pagina 39


Opstellingsomgeving..................................................................................................Pagina 39
Aansluiting van de perslucht .......................................................................................Pagina 39
Aansluiting van de snijbrander ....................................................................................Pagina 39
Aardingskabel aansluiten ...........................................................................................Pagina 39

Inbedrijfstelling..................................................................................................Pagina 40
Bediening .................................................................................................................Pagina 40

Probleemoplossing ..........................................................................................Pagina 40

Onderhoud en verzorging ...........................................................................Pagina 43


Onderhoud van de brander ........................................................................................Pagina 43
Onderhoud ...............................................................................................................Pagina 43
Opslag.....................................................................................................................Pagina 44

Milieu-informatie en afvalverwijderingsgegevens ..........................Pagina 44

EU-conformiteitsverklaring ..........................................................................Pagina 44

Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service .......Pagina 45


Garantievoorwaarden ................................................................................................Pagina 45
Garantieperiode en wettelijke garantieclaims ................................................................Pagina 45
Omvang van de garantie ...........................................................................................Pagina 45
Afwikkeling in geval van garantie................................................................................Pagina 46

NL/BE 27
• Tabel van de gebruikte pictogrammen

Voorzichtig! Lees de Voorzichtig! Gevaar door


bedieningshandleiding! elektrische schok!

Let op, mogelijke gevaren! Belangrijke aanwijzing!

Voer de verpakking en
Voer elektrische apparaten
het apparaat op een
niet af via het huisvuil!
milieuvriendelijke wijze af!

Gemaakt van gerecycled Gebruik het apparaat niet


materiaal buiten en nooit in de regen!

Elektrische schok van de Het inademen van lasrook


laselektrode kan dodelijk kan schadelijk zijn voor de
zijn! gezondheid!

Lasvonken kunnen Vlamboogstralen kunnen de


een explosie of brand ogen beschadigen en de
veroorzaken! huid verwonden!

Elektromagnetische velden
Grootste nominale waarde
MV kunnen de werking van I1 max
van de netstroom
pacemakers verstoren!

H Isolatieklasse Snijden met de plasmasnijder

Controlelampje – Controlelampje –
thermozekering netaansluiting

Effectieve waarde van de


IP21S Beschermingsgraad I1 eff
grootste netstroom

Grootste nomina- Grootste nominale


le lastijdwaarde met lastijdwaarde in de lopende
intermitterende modus ΣtON modus ΣtON (max)

28 NL/BE
Voedingsingang;
Aantal fasen alsmede Eenfasige statische
wisselstroomsymbool en frequentieomvormer-
1 ~ 50 Hz nominale waarde van de transformator-gelijkrichter
frequentie

Nullastspanning-nominale Nominale waarde van de


U0 U1
waarde netspanning

Gestandaardiseerde
U2
bedrijfsspanning

Plasmasnijder PPS 40 B3 De geldende ongevallenpreventievoorschriften


moeten uiterst nauwgezet worden gerespec-
• Inleiding teerd. Het apparaat mag niet worden gebruikt:

„ in ruimtes die niet voldoende zijn


Hartelijk gefeliciteerd! U hebt
geventileerd;
gekozen voor een hoogwaardig product.
Leer het product voor de eerste ingebruik- „ in een vochtige of natte omgeving;
name kennen. Lees hiertoe aandachtig de „ in een explosiegevaarlijke omgeving;
veiligheidsinstructies. De ingebruikname van „ om buizen te ontdooien;
dit product mag alleen door geïnstrueerde „ in de buurt van mensen met een pacema-
personen gebeuren. ker; en
„ in de buurt van licht ontvlambare
Buiten het bereik van kinderen materialen.
houden!
OPMERKING! Gebruik het product alleen zoals beschreven
fHet in de volgende tekst gebruikte en voor de vermelde toepassingsgebieden.
begrip “product” of “apparaat” heeft Bewaar deze handleiding goed. Overhandig
betrekking op de plasmasnijder die in ook alle documenten bij overdracht van het
deze handleiding wordt vermeld. product aan derden. Elk gebruik dat afwijkt
van het gebruik conform de voorschriften, is
verboden en is mogelijk gevaarlijk. Schade
door niet-inachtneming of verkeerd gebruik,
• Beoogd gebruik wordt niet door de garantie gedekt en valt niet
onder de aansprakelijkheid van de producent.
Het apparaat is geschikt voor plasmasnijden Het apparaat is niet bestemd voor commercieel
met perslucht van alle elektrisch geleidende gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de
metalen. Bestanddeel van het beoogde garantie.
gebruik is ook de inachtneming van de
veiligheidsaanwijzingen en van de monta- RESTRISICO
gehandleiding en van de gebruiksaanwijzin- Ook wanneer u het apparaat volgens
gen in de handleiding. de voorschriften gebruikt, blijven er altijd
restrisico's bestaan.

NL/BE 29
De volgende gevaren kunnen zich voordoen • Beschrijving van de
met betrekking tot de constructie en uitvoe- onderdelen
ring van deze plasmasnijder:
OPMERKING!
„ oogletsels door verblinding; f Controleer altijd onmiddellijk na het uit-
„ aanraken van hete onderdelen van pakken of de leveringsomvang compleet
het apparaat of van het werkstuk is en of het apparaat in perfecte staat is.
Gebruik het apparaat niet als dit defect is.
(brandwonden);
„ bij ondeskundige beveiliging tegen onge-
vallen en brandgevaar door vliegende 1 Plasmasnijder
vonken of slakdeeltjes; 2 Draaggreep
„ schadelijke emissies van rook en gassen, 3 Stroomstekker
bij gebrek aan lucht resp. onvoldoende 4 Aardingsklem
afzuiging in gesloten ruimtes. 5 Aardingsklem-connector
5a Aardingsklem-apparaatconnector
Verminder het restrisico door het apparaat 5b Aardingsklem-aansluitconnector
zorgvuldig en volgens de voorschriften 6 Plasmabrander-controleconnector
te gebruiken en alle aanwijzingen op te 7 Plasmabrander-connector
volgen. 8 Plasmabrander
8a Plasmabranderknop
8b Spanhuls straalkop
• Leveringsomvang 8c Branderhuls
8d Elektrode
1 plasmasnijder 8e Afstandshouder
1 aardingskabel met klem 8f Vergrendelingsschakelaar
1 snijkabel incl. snijbrander 9 Controlelampje beveiliging tegen
1 persluchtslang met Quick-Connect oververhitting
3 elektroden (1 vooraf gemonteerd) 10 Plasmabrander-controlebus
1 handleiding 11 Aardingsklem-aansluitbus
3 branderhulzen (1 vooraf gemonteerd) 12 Plasmabrander-aansluitbus
13 Stroomregelaar
14 Netcontrolelampje
15 Snelaansluiting persluchtslang
16 Persluchtslang
17 Aan/uit-schakelaar
I betekent ingeschakeld
O betekent uitgeschakeld
18 Condenswaterreservoir
19 Manometer
20 Persluchtaansluiting
21 Draaiknop om de druk te regelen

30 NL/BE
• Technische gegevens WAARSCHUWING!
Vermogen: 15 – 40 A f LEVENS- EN ONGEVAL-
Ingang: 230 V~ 50 Hz GEVAAR VOOR KLEINE
Gewicht: ca. 5,0 kg KINDEREN EN KINDEREN!
Afmetingen: 341 x 116 x 237 mm Laat kinderen nooit zonder
Isolatieklasse: H
toezicht bij het verpakkings-
Snijvermogen: Koper:1 – 4 mm
Roestvrij staal: 1 – 8 mm materiaal. Er bestaat verstik-
Aluminium:1 – 8 mm kingsgevaar.
IJzer: 1 – 10 mm
Staal: 1 – 12 mm
„ Dit apparaat kan door kinde-
Werkdruk: 4 – 4,5 bar
ren vanaf 16 jaar alsmede
(4 bar vooraf ingesteld)
door personen met vermin-
Technische en visuele wijzigingen kunnen in derde fysieke, sensorische of
het kader van de doorontwikkeling zonder mentale vaardigheden of een
aankondiging worden doorgevoerd. Alle gebrek aan ervaring en kennis
maten, aanwijzingen en gegevens van deze
worden gebruikt, als zij onder
handleiding zijn dan ook zonder garantie.
Juridische claims die op basis van de hand-
toezicht staan of geïnstrueerd
leiding worden ingediend, kunnen daarom werden met betrekking tot het
niet worden opgeëist. veilige gebruik van het appa-
raat en ze de hieruit voort-
vloeiende gevaren begrijpen.
• Veiligheidsinstructies
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
WAARSCHUWING! gebruikersonderhoud mogen
f Lees vóór het gebruik de be- niet door kinderen worden uit-
dieningshandleiding zorgvul- gevoerd zonder dat er toezicht
dig door. Maak u met behulp op hen wordt gehouden.
van deze gebruiksaanwijzing „ Laat reparaties en/of onder-
vertrouwd met het apparaat, houdswerkzaamheden alleen
het correcte gebruik ervan door gekwalificeerde elektri-
en de veiligheidsinstructies. ciens uitvoeren.
Het is een onderdeel van „ Gebruik alleen de meegele-
het apparaat en moet op elk verde snijkabels.
moment beschikbaar zijn! „ Het apparaat mag tijdens
het gebruik niet direct tegen

NL/BE 31
de wand staan, niet worden nauwkeurig af met geschikte
afgedekt of tussen andere afdekkingen.
apparaten geklemd, zodat „ Snijd niet op plaatsen waar
altijd voldoende lucht door rondvliegende vonken brand-
de luchtsleuven kan worden baar materiaal kunnen raken.
opgenomen. Controleer of het „ Bescherm uzelf en anderen
apparaat juist op de netspan- tegen rondvliegende vonken
ning is aangesloten. Vermijd en heet metaal.
iedere trekbelasting van de „ Wees alert, omdat vonken en
voedingskabel. Trek de stroom- hete materialen bij het snijden
stekker uit het stopcontact, gemakkelijk door kleine sple-
voordat u het apparaat op een ten en openingen in ruimtes
andere plaats opstelt. ernaast terecht kunnen komen.
„ Wanneer het apparaat niet „ Wees u ervan bewust dat het
wordt gebruikt, schakelt snijden tegen een plafond, op
u het altijd met de AAN/ de grond of een deelbereik,
UIT-schakelaar uit. Leg de brand kan veroorzaken aan
elektrodehouder op een geïso- de tegenoverliggende, niet
leerde ondergrond en haal de zichtbare zijde.
elektroden pas na 15 minuten „ Verbind de stroomkabel via
afkoeling uit de houder. de kortste weg met een stop-
contact in de buurt van de
Heet metaal en vonken worden werkplek om te vermijden dat
door de snijboog weggeblazen. de stroomkabel in de volledige
Deze opspattende vonken, het ruimte verspreid ligt en zich op
hete metaal, het hete werkstuk een ondergrond kan bevinden,
en de hete apparaatuitrusting die een elektrische schok,
kunnen brand of verbrandingen vonken en brand kan veroor-
veroorzaken. Controleer de wer- zaken.
komgeving en vergewis u ervan, „ Gebruik de plasmasnijder
voordat u het apparaat gebruikt, niet om bevroren buizen te
dat deze geschikt is als werkplek. ontdooien.
„ Verwijder alle brandbare
materialen in een omtrek van
10 m rond de plasmasnijder.
Wanneer dit niet mogelijk is,
dekt u de voorwerpen heel
32 NL/BE
Gevaar door elektrische (bijv. noodstopinrichting)
schok: moeten gemakkelijk zijn te
bereiken.
WAARSCHUWING!
f Elektrische schok van een Gevaarlijke situatie door
snij-elektrode kan dodelijk rookontwikkeling bij het
zijn. plasmasnijden:
„ Het inademen van de rook die
„ Niet bij regen of sneeuw bij het plasmasnijden ontstaat,
plasmasnijden. kan de gezondheid in gevaar
„ Draag droge isolatiehand- brengen.
schoenen. „ Houd het hoofd niet in de
„ Pak de elektrode niet met blote rook.
handen vast. „ Gebruik het apparaat in open
„ Draag geen natte of bescha- gebieden.
digde handschoenen. „ Gebruik het apparaat alleen in
„ Bescherm uzelf tegen een goed geventileerde ruimten.
elektrische schok door isolaties
tegen het werkstuk. Gevaarlijke situatie door
„ Open de behuizing van het rondvliegende vonken bij
apparaat niet. het plasmasnijden:
„ Aanvullend bescherming tegen „ Snijvonken kunnen een explo-
een schok door netspanning sie of brand veroorzaken.
bij een storing kan door het „ Houd brandbare stoffen uit de
gebruik van een aardlekscha- buurt van het snijden.
kelaar zijn voorzien, die bij „ Niet naast brandbare stoffen
een lekstroom van niet meer plasmasnijden.
dan 30 mA wordt gebruikt „ Snijvonken kunnen brand
en alle inrichtingen voor het veroorzaken.
netspanningsbedrijf in de buurt „ Houd een brandblusser in de
voedt. De aardlekschakelaar buurt klaar en iemand die toe-
moet voor alle stroomtypen kijkt en de blusser onmiddellijk
zijn geschikt. kan gebruiken.
„ Middelen voor het snel elektrisch „ Plasmasnijden mag niet wor-
ontkoppelen van de snijstroom- den uitgevoerd op vaten of
bron of het snijstroomcircuit andere gesloten containers.

NL/BE 33
Gevaar door „ Door snijspatten kan het
vlamboogstralen: beschermglas worden bescha-
„ Vlamboogstralen kunnen de digd. Vervang het beschadigd
ogen beschadigen en de huid of bekrast beschermglas
verwonden. onmiddellijk.
„ Draag hoofdbedekking en een „ Vervang beschadigde of sterk
veiligheidsbril. vervuilde resp. bekraste com-
„ Draag gehoorbescherming en ponenten onmiddellijk.
een hoog gesloten overhemd- „ Het apparaat mag alleen door
kraag. personen worden gebruikt, die
„ Gebruik een lashelm en let op 16 jaar of ouder zijn.
de correcte filterinstelling. „ Leer de veiligheidsvoor-
„ Draag volledige lichaamsbe- schriften voor plasmasnijden
scherming. kennen. Neem hierbij ook de
veiligheidsaanwijzingen van
Gevaar door uw plasmasnijder in acht.
elektromagnetische velden: „ Zet het lasscherm altijd op,
„ Snijstroom produceert elektro- wanneer u last en plas-
magnetische velden. masnijdt. Indien u het niet
„ Gebruik deze niet samen met gebruikt, kunt u ernstig net-
medische implantaten. vliesletsel oplopen.
„ Wikkel de snijkabels nooit „ Draag altijd beschermende
rond het lichaam. kleding tijdens het lassen en
„ Leid snijkabels samen. plasmasnijden.
„ Gebruik het lasscherm niet
zonder beschermglas, omdat
anders de optische eenheid
z Specifieke
kan worden beschadigd. Er
veiligheidsinstructies
bestaat gevaar voor oogletsel!
voor lasscherm
„ Vervang het beschermglas
tijdig voor een goed zicht en
„ Controleer met behulp van een
onvermoeibaar werken.
felle lichtbron (bijv. aansteker)
altijd, vóór aanvang van de
snijwerkzaamheden of het
lasscherm correct werkt.

34 NL/BE
z Omgeving met verhoogd omstandigheden mag de uitgangs-
gevaar voor een spanning van de plasmasnijder
elektrische schok die stationair draait, niet hoger
zijn dan 48 V (effectieve waarde).
Omgevingen met verhoogd Deze plasmasnijder mag vanwege
gevaar voor een elektrische de uitgangsspanning in deze
schok treft u bijvoorbeeld aan: gevallen niet worden gebruikt.

„ op werkplekken waar de z Plasmasnijden in kleine


bewegingsruimte is beperkt, ruimten
zodat de operator in een
geforceerde houding (bijv. Bij het lassen en plasmasnijden in
knielend, zittend, liggend) kleine ruimten kan er een gevaar-
werkt en elektrisch geleidende lijke situatie ontstaan door toxische
delen aanraakt; gassen (verstikkingsgevaar). In
„ op werkplekken die geheel of kleine ruimten mag het apparaat
gedeeltelijk elektrisch gelei- alleen worden bediend, wanneer
dend zijn begrensd en waar er geïnstrueerde personen in de
een groot gevaar bestaat door onmiddellijke nabijheid aanwezig
vermijdbaar of toevallig aanra- zijn, die in geval van nood kunnen
ken door de operator; ingrijpen. Hier dient voor aanvang
„ op natte, vochtige of warme van het gebruik van de plasmasnij-
werkplekken, waar de lucht- der een analyse door een deskun-
vochtigheid of transpiratie de dige te worden uitgevoerd om te
weerstand van de menselijke bepalen welke stappen noodza-
huid en de isolerende eigen- kelijk zijn om de veiligheid van
schappen van de bescher- het werk te waarborgen en welke
mende uitrusting aanzienlijk voorzorgsmaatregelen er dienen te
verlaagt. worden genomen gedurende het
eigenlijke snijproces.
Ook een metalen ladder of een
steiger kunnen een omgeving
met verhoogd gevaar voor een z Optellen van
elektrische schok scheppen. nullastspanningen
Wanneer er meer dan één
Bij gebruik van plasmasnijders plasmastroombron tegelijkertijd
onder elektrisch gevaarlijke
NL/BE 35
in gebruik is, kunnen de nul- tegen straling en verbranding
lastspanningen zich optellen en door de juiste kleding en
tot een verhoogd gevaar voor gezichtsbescherming.
een elektrische schok leiden. De De volgende stappen dienen
plasmastroombronnen met hun in acht te worden genomen:
aparte besturingen en aanslui- – Trek de beschermende kle-
tingen moeten duidelijk worden ding aan voor de snijwerk-
gemarkeerd, zodat herkenbaar is zaamheden.
wat bij welk stroomcircuit hoort. – Trek handschoenen aan.
– Open vensters om de lucht-
z Gebruik van aanvoer te garanderen.
schouderbanden – Draag een veiligheidsbril.
„ Aan beide handen moeten
De plasmasnijder mag niet kaphandschoenen van
worden gebruikt, wanneer het geschikt materiaal (leer) wor-
apparaat wordt gedragen, bijv. den gedragen. Deze moeten
met een schouderband. in een perfecte staat zijn.
Daardoor dient het volgende te „ Om de kleding te beschermen
worden voorkomen: tegen rondvliegende vonken
en verbranding dienen
„ Het risico om het evenwicht
geschikte schorten te worden
te verliezen, wanneer er aan
gedragen. Wanneer de aard
aangesloten leidingen of
van de werkzaamheden, bijv.
slangen wordt getrokken.
snijden boven het hoofd, dat
„ Het verhoogde gevaar voor
eist, moet een beschermend
een elektrische schok, omdat
pak worden gedragen en,
de operator met de aarde in
indien nodig, een hoofdbe-
contact komt, wanneer deze
scherming.
een plasmasnijder van klasse
I gebruikt, waarvan de behui-
zing door zijn randaarde aan z Bescherming tegen stralen
de aarde is gelegd. en verbrandingen
z Beschermende kleding
„ Wijs op de werkplek met een
„ Tijdens de werkzaamheden affiche “Voorzichtig! Niet in
moet de operator over zijn de vlammen kijken!” op het
hele lichaam zijn beschermd risico voor de ogen.
36 NL/BE
De werkplekken dienen moge- omgeving. Vanwege de storende
lijk zo te worden afgeschermd invloeden die zich vermogens-
dat personen in de buurt zijn gerelateerd en ook gestraald
beschermd. Onbevoegden voordoen, kunnen er mogelijker-
moeten uit te buurt van de wijs problemen optreden om de
snijwerkzaamheden blijven. elektromagnetische compatibiliteit
„ In de onmiddellijke omgeving in andere omgevingen te waar-
van vaste werkplekken mogen borgen.
de wanden noch licht van Ook wanneer het apparaat vol-
kleur zijn, noch glanzend. doet aan de emissiegrenswaar-
Vensters moeten minstens den volgens de norm, kunnen
tot op hoofdhoogte worden betreffende apparaten toch tot
beveiligd tegen transmissie of elektromagnetische storingen in
reflectie van stralen, bijv. door gevoelige installaties en appa-
geschikte verf. raten leiden. De gebruiker is
verantwoordelijk voor storingen
die door de vlamboog ontstaan
z EMC-apparaatclassificatie
en de gebruiker moet geschikte
beschermingsmaatregelen
Conform de norm IEC 60974-10
nemen. Hierbij dient de gebruiker
gaat het hier om een plasmasnij-
vooral te letten op:
der met de elektromagnetische
compatibiliteit van klasse A.
„ net-, bedienings-, signaal en
Apparaten van klasse A zijn
telecommunicatiekabels;
apparaten die zijn geschikt
„ computers en andere micropro-
voor het gebruik in alle andere
cessorgestuurde apparaten;
gebieden dan het woongedeelte
„ televisie-, radio- en andere
en die gebieden die direct op
weergaveapparatuur;
een laagspannings-stroomnet zijn
„ elektronische en elektrische
aangesloten dat (ook) woningen
veiligheidsinstallaties;
voorziet. Apparaten van klasse
„ personen met een pacemaker
A moeten voldoen aan de grens-
of hoorapparaat;
waarden van klasse A.
„ meet- en kalibratie-inrichtingen.
„ immuniteit tegen storingen
WAARSCHUWING: Apparaten
van andere inrichtingen in de
van klasse A zijn voorzien voor
buurt;
het gebruik in een industriële

NL/BE 37
„ het tijdstip waarop de las- deze verbinding een gesloten,
werkzaamheden worden elektrisch circuit. Nu ontstaat een
uitgevoerd. krachtige ontstekingsvonk tussen
de elektrode en het metaal.
Om mogelijke storende stralingen Terwijl het binnenstromende gas
te verminderen, wordt aanbevolen: door de buizen stroomt, verhit de
„ De plasmasnijder regelmatig ontstekingsvonk het gas, tot dit
te onderhouden en ervoor te de plasma-toestand heeft bereikt.
zorgen dat deze in goede Deze reactie veroorzaakt een
staat blijft. stroom van gestuurd plasma, met
„ Snijkabels moeten volledig een temperatuur van 16.649 ºC,
worden afgewikkeld en zo of meer dat zich met 6,096 m/sec
parallel mogelijk op de grond voortbeweegt en metaal omzet
worden gelegd. in damp en gesmolten afschei-
„ Apparaten en installaties die dingen. Het plasma zelf geleidt
gevaar lopen door storende elektrische stroom. Het werkcircuit
straling, moeten, indien dat de boog veroorzaakt, blijft zo
mogelijk, uit het snijgebied lang bestaan als de stroom naar
worden verwijderd of worden de elektrode wordt geleid en
afgeschermd. het plasma met het te bewerken
metaal in contact blijft.
De snijkop heeft een reeks andere
• Algemene
plasma-verklaringen kanalen. Deze kanalen produ-
ceren een constante stroom van
Plasmasnijders functioneren beschermgas rondom het snijbe-
doordat ze onder druk gezet reik. De druk van deze gasstroom
gas, bijvoorbeeld lucht, door een controleert de radius van de
kleine buis persen. In het midden plasmastraal.
van deze buis bevindt zich een
negatief geladen elektrode direct OPMERKING!
boven de straalkop. De wervelring fDeze machine is alleen ontworpen om
perslucht als “gas” te gebruiken.
zorgt ervoor dat het plasma snel
draait. Wanneer u de negatieve
elektrode onder stroom zet en
de punt van de straalkop met het
metaal in contact brengt, creëert

38 NL/BE
• Voor de ingebruikname Steek daarvoor de zijde van de pers-
luchtslang 16 zonder snelaansluiting in
• Opstellingsomgeving de persluchtaansluiting 20 van de
plasmasnijder 1 (zie afb. I).
Zorg ervoor dat de werkplek voldoende „ Met de draaiknop 21 op de condensaat-
geventileerd is. Wanneer het apparaat zon- afscheider kunt u de druk instellen (zie
der voldoende koeling wordt gebruikt, wordt afb. I – L). Kies een druk van 4 – 4,5 bar.
de inschakelduur korter en kan oververhitting „ Om de persluchtslang 16 weer los te
ontstaan. maken, moet u de vergrendeling van de
persluchtaansluiting 20 indrukken en de
Hiervoor kunnen aanvullende beschermings- persluchtslang 16 eruit trekken (zie
maatregelen nodig zijn. afb. I).

„ Het apparaat moet vrij worden opge-


steld, met rondom een afstand van ten • Aansluiting van de
minste 0,5 m. snijbrander
„ Ventilatiesleuven mogen niet worden
gesloten of afgedekt. „ Steek de plasmabrander-connector 7 in
„ Het apparaat mag niet worden gebruikt de plasmabrander-aansluitbus 12 en trek
als opbergruimte en op het apparaat de wartelmoer stevig met de hand aan
mag geen gereedschap of iets anders (zie afb. A+B).
worden gelegd. „ Steek de plasmabrander-controleconnec-
„ Het moet worden gebruikt in droge en tor 6 in de plasmabrander-controlebus
goed geventileerde werkomgevingen. 10 en trek de wartelmoer stevig met de

hand aan (zie afb. A+B).

• Aansluiting van de perslucht


• Aardingskabel aansluiten
OPMERKING!
fHet apparaat is alleen bestemd voor een Verbind de aardingsklem-apparaatconnector
bedrijfsdruk (uitgangsdruk aan compres- 5a met de aardingsklem-aansluitbus 11 .
sor) van max. 6,3 bar. Houd er rekening Verbind dan de aardingsklem-connector 5
mee dat de druk kan dalen tijdens het met de aardingsklem-aansluitconnector 5b .
instellen van de luchtdruk. Zo daalt deze
Denk eraan dat de aansluitdoorn eerst moet
bij een slanglengte van 10 m en een
worden ingestoken en daarna gedraaid.
binnendiameter van 9 mm met ongeveer
0,6 bar. De aansluitdoorn van de aardingsklem-ap-
paraatconnector 5a moet bij het insteken
omhoog wijzen. Na het insteken moet de
Gebruik alleen gefilterde en gereguleerde aansluitdoorn met de wijzers van de klok
perslucht. mee tot aan de aanslag worden gedraaid
om te vergrendelen (zie afb. A+B). Hiervoor
„ Sluit de persluchtslang aan 16 op de is geen brute kracht nodig!
achterzijde van de plasmasnijder 1 op
de persluchtaansluiting 20 .

NL/BE 39
• Inbedrijfstelling De optimale snijsnelheid wordt bereikt,
wanneer de snijstraal tijdens het snijden
• Bediening lichtjes achterwaarts neigt. Bij het loslaten
van de plasmabranderknop 8a dooft de
1. Stel de plasmasnijder 1 op een droge plasmastraal en schakelt de stroombron uit.
en goed geventileerde plaats op. Het gas blijft nog ongeveer 5 seconden
2. Plaats de machine in de buurt van het stromen om de brander af te koelen. De
werkstuk. plasmasnijder 1 mag tijdens de nastroom-
3. Druk de Aan/uit- schakelaar 17 in. tijd van het gas niet worden uitgeschakeld
4. Klem de aardingsklem 4 aan het om beschadigingen door oververhitting van
werkstuk dat moet worden gesneden, en de plasmabrander 8 te vermijden.
controleer of er een goed elektrisch
contact is. Toelichting pilot-ontsteking
5. Stel met de stroomregelaar 13 de
snijstroom in. Wanneer de vlamboog Bij het bedienen van de plasmabranderknop
wordt onderbroken, moet de snijstroom 8a wordt een pilot-vlamboog ontstoken.

evt. hoger worden ingesteld. Als de Daarbij ontstaat een plasmastraal aan de
elektrode vaak verbrandt, moet de punt van de branderhuls 8c . Daardoor is het
snijstroom lager worden ingesteld. mogelijk om het werkstuk contactloos aan te
6. Plaats de plasmabrander 8 zo tegen het snijden. Daardoor kunnen ook roosters en
werkstuk aan dat de afstandhouder rasters worden gesneden.
volledig aansluit. Schuif de vergrende-
lingsschakelaar 8f naar voren om ode
plasmabranderknop 8a te ontgrendelen. LET OP!
Druk de plasmabranderknop 8a in. De fLaat het apparaat na de snijwerkzaam-
snijboog wordt ontstoken. heden nog ongeveer 2 – 3 minuten
7. Begin langzaam te snijden en verhoog ingeschakeld! De ventilator koelt de
dan de snelheid om de gewenst snijkwa- elektronica af.
liteit te bereiken.
8. De snelheid moet zo worden geregeld
dat een goed snijvermogen wordt • Probleemoplossing
bereikt.
OPMERKING!
9. Schuif na afronding van de snijwerk-
zaamheden de vergrendelingsschakelaar fWanneer er op de trekker van de
8f weer naar achteren. brander wordt gedrukt, wordt in de
plasmasnijder de spanning opgebouwd,
die nodig is voor het snijden. Wanneer
Om in de handsnijmodus te snijden, het stroomcircuit nu niet wordt gesloten,
trekt u de afstandhouder met dan wordt de opgebouwde spanning
constante snelheid over het werk- via de ingebouwde vonkbrug afge-
stuk. Om een optimale snede te verkrijgen, is voerd. De elektrische ontladingen die
het belangrijk dat u de juiste snijsnelheid daarbij in het apparaat ontstaan, zijn
volgens de materiaaldikte aanhoudt. Bij een geen storingen. Controleer de reglemen-
te lage snijsnelheid wordt de snijrand taire installatie van het apparaat, zoals
onscherp door te krachtige warmtetoevoer. onder “Inbedrijfstelling” is beschreven.

40 NL/BE
Fout Oorzaak van de fout Probleemoplossing
Controlelampje „ Geen stroomaansluiting. „ Controleer of het apparaat
brandt niet? „ AAN/UIT-schakelaar staat op het stopcontact is
op Uit. aangesloten.
„ Zet de schakelaar op
ON/AAN.
Ventilator draait „ Stroomkabel onderbroken. „ Controleer of het apparaat
niet? „ Stroomkabel ventilator defect. op het stopcontact is
„ Ventilator defect. aangesloten.
Waarschuwings- „ Beveiliging tegen oververhitting „ Laat het apparaat
lampje brandt? is ingeschakeld. afkoelen.
„ Ingangsspanning is te hoog. „ Ingangsspanning volgens
typeplaatje.
Geen „ Machine is defect. „ Laat de machine
uitgangsstroom? „ Overspanningsbeveiliging is repareren.
geactiveerd. „ Laat het apparaat
afkoelen.
Uitgangsstroom „ Ingangsspanning is te laag. „ Neem de ingangsspanning
wordt kleiner? „ Aansluitkabeldoorsnede is te volgens het typeplaatje in
gering. acht.
Luchtstroom kan niet „ Persluchtleiding is beschadigd „ Nieuwe aansluiting van
worden geregeld? of defect. de leiding.
„ Ventiel/manometer valt uit.
HF-boog wordt niet „ De schakelaar van de brander „ Vernieuw de elektrode.
geproduceerd? is defect.
„ Laspunt op branderschakelaar
of connector is losgekomen.
„ Ventiel/manometer valt uit.
Slechte ontsteking? „ Slijtageonderdelen brander zijn „ Vervang de
beschadigd of versleten. slijtageonderdelen.
Plasmabrander 8 „ Stroomschakelaar is „ Schakel de
is niet bedrijfsklaar? uitgeschakeld. stroomschakelaar naar de
„ Luchtoverdracht wordt stand “on”.
beïnvloed. „ Een andere indicatie
„ Werkstuk is niet met de daarvan is een eerder
aardingsklem verbonden. groene vlam. Controleer
de luchtaanvoer.
„ Controleer de verbindingen.

NL/BE 41
Vonken schieten „ Branderhuls 8c doorboort het „ Verhoog de stroomsterkte.
omhoog in plaats materiaal niet. „ Verklein de afstand van de
van omlaag door „ Branderhuls 8c te ver verwijderd branderhuls 8c ten
het materiaal? van het materiaal. opzichte van het materiaal.
„ Materiaal werd vermoedelijk „ Controleer de verbindingen
niet correct geaard. op correcte aarding.
„ Hefsnelheid is te snel. „ Verminder de snelheid.
Begonnen snede, „ Mogelijk verbindingsprobleem. „ Controleer alle
maar niet volledig verbindingen.
doorboord?
Slakvorming aan „ Gereedschap/materiaal bouwt „ Laat het materiaal
sneden? warmte op. afkoelen en ga dan verder
„ Snijsnelheid is te gering of met snijden.
stroomsterkte is te hoog. „ Verhoog de snelheid
„ Versleten individuele en/of verminder de
plasmabranderdelen 8b , 8c , 8d . stroomsterkte, tot de slak
tot een minimum wordt
gereduceerd.
„ Controleer en vervang
versleten delen.
Boog stopt tijdens „ Snijsnelheid is te laag. „ Verhoog de snijsnelheid tot
het snijden? „ Plasmabrander 8 wordt te het probleem is opgelost.
hoog en te ver van het „ Laat de plasmabrander 8
materiaal gehouden. zakken tot de aanbevolen
„ Versleten individuele hoogte.
plasmabranderdelen 8b , 8c , 8d . „ Controleer en vervang
„ Werkstuk is niet meer met versleten delen.
aardingskabel verbonden. „ Controleer de verbindingen.
Onvoldoende „ Snijsnelheid is te snel. „ Vertraag de werksnelheid.
doordringing? „ Metaal is te dik. „ Meerdere
„ Versleten individuele uitvoeringsprocessen zijn
plasmabranderdelen 8b , 8c , 8d . nodig.
„ Controleer en vervang
versleten delen.

42 NL/BE
Verbruiksstukken „ Prestatievermogen werd „ Te dik materiaal, vergroot
slijten snel? overmatig gebruikt. de hoek om te voorkomen
„ Overschrijding van de dat het materiaal wordt
boogregeltijd. teruggeblazen in de punt.
„ Verkeerde montage van de „ Regel de boog niet langer
plasmabrander. dan 5 seconden.
„ Onvoldoende luchtaanvoer, „ Controleer de luchtfilter,
druk te laag. verhoog de luchtdruk.
„ Defecte luchtcompressor. „ Controleer het vermogen
van de luchtcompressor
en zorg ervoor dat de
ingangsluchtdruk mini-
maal 100 PSI (6,8 bar)
bedraagt.

• Onderhoud en verzorging Na de vervanging dient te worden


gecontroleerd of de spanhuls van
• Onderhoud van de brander de straalkop 8b voldoende is
aangetrokken.
„ De op afbeelding F getoonde verbruiks-
delen zijn de elektrode 8d en de
LET OP!
branderhuls 8c . Deze kunnen worden
vervangen, nadat de spanhuls van de fDe spanhuls van de straalkop 8b mag
straalkop 8b is afgeschroefd. pas op de brander 8 worden ge-
schroefd, nadat de elektrode 8d en de
„ De elektrode 8d moet worden vervangen, branderhuls 8c zijn aangebracht.
wanneer deze in het midden een krater fWanneer deze onderdelen ont-
van ongeveer 1,5 mm diepte vertoont. breken, kunnen defecten aan het
apparaat ontstaan, die vooral
gevaarlijk zijn voor het bedie-
LET OP! nend personeel.
fGebruik geen brute kracht om de
elektrode eruit te schroeven, maar voer • Onderhoud
de kracht geleidelijk op tot de elektrode
losgaat. Nu wordt de nieuwe elektrode OPMERKING!
in zijn houder geschroefd. fOm perfect te functioneren en voor de
naleving van de veiligheidseisen moet
de plasmasnijder regelmatig worden
„ De branderhuls 8c moet worden onderhouden. Ondeskundig en foutief
vervangen, wanneer de middenboring is gebruik kunnen leiden tot uitvallen van
beschadigd of zich in vergelijking met de en schade aan het apparaat. Laat de
boring een nieuwe straalkop heeft reparaties alleen uitvoeren door gekwali-
uitgebreid. Wanneer de elektrode 8d of ficeerde vaklieden.
de branderhuls 8c te laat worden
vervangen, leidt dit tot oververhitting van
de delen.

NL/BE 43
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU
OPMERKING! moet verbruikte elektrische apparatuur
fHet is niet vereist om het condenswater- gescheiden worden afgevoerd en naar een
reservoir 18 leeg te maken. Als er zich inzamelpunt voor milieuvriendelijke recycling
hier water verzamelt, dan ontstaat onder worden gebracht.
aan het reservoir een druppeltje. Het Voer het apparaat af via een erkend afvalbe-
condenswater wordt vervolgens handelingscentrum of via uw gemeentelijke
afgevoerd door verdamping. afvalbehandelingsdienst. Neem de actueel
geldende voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met uw afvalver-
Schakel de hoofdvoedingsbron en de werkingsdienst.
hoofdschakelaar van het apparaat uit,
voordat u onderhoudswerkzaamheden of
reparaties aan de plasmasnijder uitvoert. • EU-conformiteitsverklaring
„ Reinig de buitenkant van de plasmasnij-
der en het toebehoren regelmatig. Wij,
Verwijder vuil en stof met behulp van C.M.C. GmbH
lucht, poetskatoen of een borstel. Documentverantwoordelijke:
„ Bij defecte apparaatonderdelen of indien Dr. Christian Weyler
onderdelen moeten worden vervangen, Katharina-Loth-Str. 15
neemt u contact op met het betreffende D-66386 St. Ingbert
vakpersoneel. Duitsland

• Opslag verklaren alleen verantwoordelijk te zijn voor


het feit dat het product
Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, Plasmasnijder PPS 40 B3
dient u het op een schone en droge plaats op
te bergen, waar het is beschermd tegen stof. IAN: 373212_2104
Bouwjaar: 03/22
Art.nr.: 2394
• Milieu-informatie en Model: PPS 40 B3
afvalverwijderingsgegevens voldoet aan de essentiële veiligheidsvereis-
ten die in de Europese Richtlijnen
Recycling van grondstoffen in plaats
van afvalverwijdering EU-richtlijn Elektromagnetische
compatibiliteit
Apparaat, accessoires en verpakking 2014/30/EU
dienen op een milieuvriendelijke RoHS-richtlijn
manier te worden gerecycled. 2011/65/EU
EU-laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU

Let op de markering van de verpak- en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd.


kingsmaterialen en houd deze, indien
nodig, apart. De verpakkingsmateria- De fabrikant is de enige verantwoordelijke
len zijn gemarkeerd met afkortingen voor het opstellen van de conformiteitsver-
(a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: klaring.
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, Het bovengenoemde object van de Verkla-
80–98: composieten. ring voldoet aan de voorschriften van de

44 NL/BE
Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Wanneer binnen 3 jaar na aankoopdatum
Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter van dit product een materiaal- of produc-
beperking van het gebruik van bepaalde tiefout optreedt, dan zullen wij het product
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektroni- – naar ons oordeel – gratis repareren of
sche apparaten.
vervangen. Deze garantie vereist dat het
Voor de conformiteitsbeoordeling werd
defecte apparaat binnen 3 jaar vanaf uw
gebruik gemaakt van de volgende geharmo-
niseerde normen: aankoop (kassabon) wordt ingediend en
er schriftelijk kort wordt beschreven wat het
EN IEC 60974-6:2016 gebrek is en wanneer het is opgetreden.
EN 60974-10:2014/A1:2015 Wanneer het defect onder onze garantie
EN IEC 60974-7:2019 valt, ontvangt u het gerepareerde product of
een nieuw product terug. Door de reparatie
of de vervanging van het product begint
St. Ingbert, 20-7-2021
geen nieuwe garantietermijn.

• Garantieperiode en
wettelijke garantieclaims

De garantieperiode wordt door de


waarborg niet verlengd. Dit geldt ook voor
i. o. Dr. Christian Weyler vervangen en gerepareerde onderdelen.
- Kwaliteitswaarborging -
Schade en defecten die eventueel al bij de
aankoop aanwezig zijn, moeten onmid-
dellijk na het uitpakken worden gemeld.
• Aanwijzingen over garantie Reparaties na afloop van de garantieperi-
en afhandelen van de service ode dienen te worden betaald.

Garantie van Creative Marketing &


Consulting GmbH • Omvang van de garantie

Geachte klant, Het apparaat wordt volgens strenge


U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd
vanaf de aankoopdatum. In geval van en voor levering grondig getest.
schade aan dit product kunt u een rechtmatig De garantie geldt voor materiaal- of produc-
beroep doen op de verkoper van het product. tiefouten. De garantie is niet van toepassing
Deze wettelijke rechten worden door onze op productonderdelen, die onderhevig zijn
hierna vermelde garantie niet beperkt. aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden,
• Garantievoorwaarden of op breekbare onderdelen, zoals bijv.
schakelaars, accu‘s of dergelijke onderdelen,
De garantietermijn gaat in op de aankoopda- die gemaakt zijn van glas. Deze garantie
tum. Bewaar het originele kassabon zorgvul- wordt ongeldig, wanneer het product werd
dig. Dit document geldt als aankoopbewijs. beschadigd, niet correct werd gebruikt of

NL/BE 45
werd onderhouden. Voor een deskundig Aanwijzing:
gebruik van het product dienen alleen de in Op www.lidl-service.com kunt u deze
de originele gebruiksaanwijzing genoemde en nog vele andere gebruiksaanwij-
aanwijzingen strikt in acht te worden zingen, productvideo’s en software
genomen. Vermijd absoluut toepassings- downloaden.
doelen en handelingen die in de originele
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of Met deze QR-code komt u direct op de
Lidl Service-pagina (www.lidl-service.com)
waartegen wordt gewaarschuwd.
terecht en kunt u uw gebruiksaanwijzing
openen door het artikelnummer (IAN)
Het product is uitsluitend bestemd voor 373212 in te voeren.
privégebruik en niet voor commerciële
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en
ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door een
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.

• Afwikkeling in geval van


garantie

Om een snelle afhandeling van uw recla-


matie te waarborgen, dient u de volgende Zo kunt u ons bereiken:
aanwijzingen in acht te nemen:
Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en NL, BE
het artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
aankoop binnen handbereik. Het artikelnum-
E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl
mer vindt u op het typeplaatje, een gravure, Telefoon: 0031 (0) 900-8724357
het titelblad van uw gebruiksaanwijzing Kantoor: Duitsland
(beneden links) of de sticker op de achter-
of onderzijde. Wanneer er storingen in de
werking of andere gebreken optreden, IAN 373212_2104
dient u eerst telefonisch of per e-mail contact
met de hierna genoemde serviceafdeling op
te nemen. Let erop dat het volgende adres geen
Een als defect geregistreerd product kunt u serviceadres is. Neem eerst contact op met
dan samen met uw aankoopbewijs (kassa- het hierboven vermelde servicepunt.
bon) en de vermelding over wat het gebrek
is en wanneer het is opgetreden, voor u C.M.C. GmbH
franco verzenden aan het u meegedeelde Katharina-Loth-Str. 15
serviceadres. DE-66386 St. Ingbert
DUITSLAND

Bestelling van vervangingsonderdelen


www.ersatzteile.cmc-creative.de

46 NL/BE
Tabelle der verwendeten Piktogramme ...................................................Seite 48

Einleitung .................................................................................................................Seite 49
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................Seite 49
Lieferumfang ................................................................................................................Seite 50
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 50
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 51

Sicherheitshinweise ............................................................................................Seite 51

Allgemeine Plasma-Erläuterungen..............................................................Seite 58

Vor der Inbetriebnahme ...................................................................................Seite 59


Aufstellungsumgebung...................................................................................................Seite 59
Anschluss der Druckluft ..................................................................................................Seite 59
Anschluss des Schneidbrenners ......................................................................................Seite 59
Massekabel anschließen................................................................................................Seite 59

Inbetriebnahme ....................................................................................................Seite 60
Bedienung ...................................................................................................................Seite 60

Fehlerbehebung....................................................................................................Seite 61

Wartung und Pflege ...........................................................................................Seite 63


Wartung des Brenners ...................................................................................................Seite 63
Wartung......................................................................................................................Seite 64
Lagerung .....................................................................................................................Seite 64

Umwelthinweise und Entsorgungsangaben...........................................Seite 64

EU - Konformitätserklärung .............................................................................Seite 65

Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .....................................Seite 65


Garantiebedingungen ...................................................................................................Seite 65
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche ...............................................................Seite 66
Garantieumfang ...........................................................................................................Seite 66
Abwicklung im Garantiefall ...........................................................................................Seite 66

DE/AT/CH 47
• Tabelle der verwendeten Piktogramme

Vorsicht! Vorsicht! Gefährdung durch


Bedienungsanleitung lesen! elektrischen Schlag!

Achtung, mögliche
Wichtiger Hinweis!
Gefahren!

Entsorgen Sie Elektrogeräte Entsorgen Sie Verpackung


nicht über den Hausmüll! und Gerät umweltgerecht!

Verwenden Sie das Gerät


Hergestellt aus
nicht im Freien und nie bei
Recyclingmaterial
Regen!

Elektrischer Schlag von der Einatmen von Schweiß-


Schweißelektrode kann rauch kann Ihre Gesundheit
tödlich sein! gefährden!

Schweißfunken können eine Lichtbogenstrahlen können


Explosion oder einen Brand die Augen schädigen und
verursachen! die Haut verletzen!

Elektromagnetische Felder
Größter Bemessungswert
MV können die Funktion von I1 max
des Netzstroms
Herzschrittmachern stören!

Schneiden mit dem


H Isolationsklasse
Plasmaschneider

Kontrollleuchte - Kontrollleuchte -
Thermowächter Netzanschluss

Effektivwert des größten


IP21S Schutzart I1 eff
Netzstroms

Größter Schweißzeit- Größter Schweißzeit-


Bemessungswert im intermit- Bemessungswert im fortlau-
tierenden Modus ΣtON fenden Modus ΣtON (max)

48 DE/AT/CH
Netzeingang;
Anzahl der Phasen sowie Einphasiger statischer
Wechselstromsymbol Frequenzumformer-Transfor-
1 ~ 50 Hz und Bemessungswert der mator-Gleichrichter
Frequenz

Leerlaufspannungs- Bemessungswert der Netz-


U0 U1
Bemessungswert spannung

U2 Genormte Arbeitsspannung

Plasmaschneider PPS 40 B3 Montageanleitung und der Betriebshinweise


in der Bedienungsanleitung.
• Einleitung
Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
sind genauestens einzuhalten. Das Gerät
Herzlichen Glückwunsch! Sie
darf nicht verwendet werden:
haben sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. „ in nicht ausreichend belüfteten Räumen,
Lesen Sie hierzu aufmerksam die Sicherheits- „ in feuchter oder nasser Umgebung,
hinweise. Die Inbetriebnahme dieses „ in explosionsgefährdeter Umgebung,
Produktes darf nur durch unterwiesene „ zum Auftauen von Rohren,
Personen erfolgen. „ in der Nähe von Menschen mit Herz-
schrittmachern und
Nicht in die Hände von Kindern „ in der Nähe von leicht entflammbaren
kommen lassen!
Materialien.
HINWEIS!
fDer im folgenden Text verwendete Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
Begriff „Produkt“, oder „Gerät“ bezieht und für die angegebenen Einsatzbereiche. Be-
sich auf den in dieser Bedienungsanlei- wahren Sie diese Anleitung gut auf. Händi-
tung genannten Plasmaschneider. gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche
Anwendung, die von der bestimmungsgemä-
ßen Verwendung abweicht, ist untersagt und
• Bestimmungsgemäße potentiell gefährlich. Schäden durch Nicht-
Verwendung beachtung oder Fehlanwendung werden
nicht von der Garantie abgedeckt und fallen
Das Gerät ist zum Plasmaschneiden mit nicht in den Haftungsbereich des Herstellers.
Druckluft von allen elektrisch leitfähigen Das Gerät ist nicht für gewerblichen Einsatz
Metallen geeignet. Bestandteil der bestim- bestimmt. Bei gewerblichem Einsatz erlischt
mungsgemäßen Verwendung ist auch die die Garantie.
Beachtung der Sicherheitshinweise sowie der

DE/AT/CH 49
RESTRISIKO • Teilebeschreibung
Auch wenn Sie das Gerät vorschriftsmäßig
bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. HINWEIS!
f Überprüfen Sie unmittelbar nach dem
Folgende Gefahren können im Zusammen-
Auspacken immer den Lieferumfang auf
hang mit der Bauweise und Ausführung Vollständigkeit sowie den einwandfreien
dieses Plasmaschneiders auftreten: Zustand des Gerätes. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn dieses defekt ist.
„ Augenverletzungen durch Blendung,
„ Berühren heißer Teile des Gerätes oder 1 Plasmaschneider
des Werkstückes (Brandverletzungen), 2 Tragegriff
„ Bei unsachgemäßer Absicherung Unfall- 3 Netzstecker
und Brandgefahr durch sprühende 4 Masseklemme
Funken oder Schlacketeilchen, 5 Masseklemme -Stecker
„ Gesundheitsschädliche Emissionen von 5a Masseklemme -Gerätestecker
Rauch und Gasen, bei Luftmangel bzw. 5b Masseklemme -Anschlussstecker
ungenügender Absaugung in geschlosse- 6 Plasmabrenner - Kontrollstecker
nen Räumen. 7 Plasmabrenner - Stecker
8 Plasmabrenner
Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das 8a Plasmabrennertaste
Gerät sorgfältig und vorschriftsmäßig benut- 8b Düsenspannhülse
zen und alle Anweisungen befolgen. 8c Brennerhülle
8d Elektrode
8e Abstandshalter
• Lieferumfang 8f Verriegelungsschalter
9 Überhitzungsschutz-Kontrollleuchte
1 Plasmaschneider 10 Plasmabrenner - Kontrollbuchse
1 Massekabel mit Klemme 11 Masseklemme - Anschlussbuchse
1 Schneidkabel inkl. Schneidbrenner 12 Plasmabrenner - Anschlussbuchse
1 Druckluftschlauch mit Quick - Connect 13 Stromregler
3 Elektroden (1 vormontiert) 14 Netzkontrolllampe
1 Bedienungsanleitung 15 Schnellanschluss Druckluftschlauch
3 Brennerhüllen (1 vormontiert) 16 Druckluftschlauch
17 Ein / Aus - Schalter
I bedeutet eingeschaltet
O bedeutet ausgeschaltet
18 Kondenswasserbehälter
19 Manometer
20 Druckluftanschluss
21 Drehknopf zum Regeln des Drucks

50 DE/AT/CH
• Technische Daten WARNUNG!
Leistung: 15 - 40 A f LEBENS- UND UNFALL-
Eingang: 230 V~ 50 Hz GEFAHR FÜR KLEIN-
Gewicht: ca. 5,0 kg KINDER UND KINDER!
Abmessungen: 341 x 116 x 237 mm Lassen Sie Kinder niemals
Isolationsklasse: H
unbeaufsichtigt mit dem Ver-
Schnittleistung: Kupfer:1 - 4 mm
Edelstahl: 1 - 8 mm packungsmaterial. Es besteht
Aluminium:1 - 8 mm Erstickungsgefahr.
Eisen: 1 - 10 mm
Stahl: 1 - 12 mm
„ Dieses Gerät kann von Kin-
Arbeitsdruck: 4 - 4,5 bar
dern ab 16 Jahren und da-
(4 bar voreingestellt)
rüber sowie von Personen
Technische und optische Veränderungen mit verringerten physischen,
können im Zuge der Weiterentwicklung ohne sensorischen oder mentalen
Ankündigung vorgenommen werden. Alle Fähigkeiten oder Mangel an
Maße, Hinweise und Angaben dieser
Erfahrung und Wissen benutzt
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
werden, wenn sie beaufsichtigt
Betriebsanleitung gestellt werden, können oder bezüglich des sicheren
daher nicht geltend gemacht werden. Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren
• Sicherheitshinweise
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reini-
WARNUNG!
gung und Benutzerwartung
f Bitte lesen Sie vor dem Ge- dürfen nicht von Kindern ohne
brauch die Bedienungsanlei- Beaufsichtigung durchgeführt
tung sorgfältig durch. Ma- werden.
chen Sie sich anhand dieser „ Lassen Sie Reparaturen oder/
Gebrauchsanweisung mit und Wartungsarbeiten nur von
dem Gerät, dessen richtigem qualifizierten Elektro-Fachkräf-
Gebrauch sowie den Sicher- ten durchführen.
heitshinweisen vertraut. Sie „ Verwenden Sie nur die im
ist Bestandteil des Gerätes Lieferumfang enthaltenen
und muss jederzeit verfügbar Schneidleitungen.
sein! „ Das Gerät sollte während des
DE/AT/CH 51
Betriebes nicht direkt an der „ Entfernen Sie alles brennbare
Wand stehen, nicht abgedeckt Material innerhalb von 10 m
oder zwischen andere Geräte im Umkreis des Plasmaschnei-
eingeklemmt werden, damit ders. Wenn dies nicht möglich
immer genügend Luft durch die ist, decken Sie die Gegenstän-
Lüftungsschlitze aufgenommen de penibel, mit geeigneten
werden kann. Vergewissern Abdeckungen, ab.
Sie sich, dass das Gerät „ Schneiden Sie nicht an Orten,
richtig an die Netzspannung wo Flugfunken brennbares
angeschlossen ist. Vermeiden Material treffen könnten.
Sie jede Zugbeanspruchung „ Schützen Sie sich selbst und
der Netzleitung. Ziehen Sie andere vor Flugfunken und
den Netzstecker aus der heißem Metall.
Steckdose, bevor Sie das „ Seien Sie aufmerksam, da
Gerät an einem anderen Ort Funken und heiße Materialien
aufstellen. beim Schneiden leicht durch
„ Wenn das Gerät nicht im Be- kleine Spalten und Öffnungen
trieb ist, schalten Sie es immer auf anliegende Bereiche gelan-
mittels EIN- / AUS-Schalter gen können.
aus. Legen Sie den Elektro- „ Seien Sie sich bewusst, dass
denhalter auf einer isolierten das Schneiden an einer De-
Unterlage ab und nehmen Sie cke, am Boden oder einem
erst nach 15 Minuten Abküh- Teilbereich ein Feuer auf der
lung die Elektroden aus dem gegenüberliegenden, nicht
Halter. sichtbaren Seite, verursachen
kann.
Heißes Metall und Funken werden „ Verbinden Sie das Stromkabel,
vom Schneidebogen weggebla- auf kürzestem Wege, mit einer
sen. Dieser Funkenflug, heißes in der Nähe des Arbeitsplat-
Metall, sowie der heiße Arbeits- zes liegenden Steckdose, um
gegenstand und heiße Geräte- zu vermeiden, dass das Strom-
ausstattung können Feuer oder kabel im ganzen Raum ausge-
Verbrennungen verursachen. Über- breitet ist und sich auf einem
prüfen Sie die Arbeitsumgebung Untergrund befinden könnte,
und versichern Sie sich vor der der einen elektrischen Schock,
Anwendung des Gerätes, dass Funken und Feuerausbruch
diese als Arbeitsplatz geeignet ist. verursachen kann.
52 DE/AT/CH
„ Benutzen Sie den Plasma- alle Stromarten geeignet sein.
schneider nicht, um gefrorene „ Es müssen Mittel zum schnel-
Rohre aufzutauen. len elektrischen Trennen der
Schneidstromquelle oder des
Gefährdung durch Schneidstromkreises (z.B.
elektrischen Schlag: Not-Aus-Einrichtung) leicht zu
erreichen sein.
WARNUNG!
f Elektrischer Schlag von einer Gefährdung durch Rauch-
Schneidelektrode kann töd- entwicklung beim Plasma-
lich sein. schneiden:
„ Das Einatmen des beim Plas-
„ Nicht bei Regen oder Schnee maschneiden entstehenden
plasmaschneiden. Rauchs kann die Gesundheit
„ Trockene Isolierhandschuhe gefährden.
tragen. „ Den Kopf nicht in den Rauch
„ Die Elektrode nicht mit bloßen halten.
Händen anfassen. „ Gerät in offenen Bereichen
„ Keine nassen oder beschädig- verwenden.
ten Handschuhe tragen. „ Gerät nur in gut belüfteten
„ Schützen Sie sich vor einem Räumlichkeiten verwenden.
elektrischen Schlag durch
Isolierungen gegen das Werk- Gefährdung durch
stück. Funkenflug beim Plasma-
„ Das Gehäuse des Geräts nicht schneiden:
öffnen. „ Schneidfunken können eine
„ Zusätzlicher Schutz gegen Explosion oder einen Brand
einen Schlag durch Netzstrom verursachen.
im Fehlerfall kann durch Ver- „ Brennbare Stoffe vom Schnei-
wendung eines Fehlerstrom- den fernhalten.
Schutzschalters vorgesehen „ Nicht neben brennbaren Stof-
sein, der bei einem Ableitstrom fen plasmaschneiden.
von nicht mehr als 30 mA „ Schneidfunken können Brände
betrieben wird und alle netz- verursachen.
betriebenen Einrichtungen in „ Einen Feuerlöscher in der
der Nähe versorgt. Der Fehler- Nähe bereithalten und einen
strom-Schutzschalter muss für Beobachter, der ihn sofort
DE/AT/CH 53
benutzen kann. Feuerzeug) immer vor Beginn
„ Nicht auf Trommeln oder der Schneidarbeiten von der
irgendwelchen geschlossenen ordnungsgemäßen Funktion
Behältern plasmaschneiden. des Schweißschirmes.
„ Durch Schneidspritzer kann
Gefährdung durch die Schutzscheibe beschädigt
Lichtbogenstrahlen: werden. Tauschen Sie beschä-
„ Lichtbogenstrahlen können digte oder zerkratzte Schutz-
die Augen schädigen und die scheiben sofort aus.
Haut verletzen. „ Ersetzen Sie beschädigte oder
„ Hut und Sicherheitsbrille tragen stark verschmutzte bzw. ver-
„ Gehörschutz und hoch spritzte Komponenten unver-
geschlossenen Hemdkragen züglich.
tragen. „ Das Gerät darf nur von Perso-
„ Schweißerschutzhelm ver- nen betrieben werden, die das
wenden und auf die korrekte 16. Lebensjahr vollendet haben.
Filtereinstellung achten. „ Machen Sie sich mit den
„ Vollständigen Körperschutz Sicherheitsvorschriften für das
tragen. Plasmaschneiden vertraut.
Beachten Sie hierzu auch die
Gefährdung durch Sicherheitshinweise Ihres Plas-
elektromagnetische Felder: maschneiders.
„ Schneidstrom erzeugt elektro- „ Setzen Sie den Schweißschirm
magnetische Felder. immer beim Schweißen und
„ Nicht zusammen mit medizini- Plasmaschneiden auf. Bei
schen Implantaten verwenden. Nichtverwendung können Sie
„ Niemals die Schneidleitungen sich schwere Netzhautverlet-
um den Körper wickeln. zungen zuziehen.
„ Schneidleitungen zusammen- „ Tragen Sie während des
führen. Schweißens und Plasmaschnei-
dens immer Schutzkleidung.
„ Verwenden Sie den Schweiß-
z Schweißschirmspezifische schirm nie ohne Schutzschei-
Sicherheitshinweise be, da sonst die optische
Einheit beschädigt werden
„ Überzeugen Sie sich mit Hilfe kann. Gefahr von Augenschä-
einer hellen Lichtquelle (z. B. den besteht!
54 DE/AT/CH
„ Tauschen Sie für gute Durch- mit erhöhter elektrischer Gefähr-
sicht und ermüdungsfreies dung schaffen.
Arbeiten die Schutzscheibe
rechtzeitig aus. Bei der Verwendung von Plasma-
schneidern unter elektrisch ge-
fährlichen Bedingungen, darf die
z Umgebung mit erhöhter Ausgangsspannung des Plasma-
elektrischer Gefährdung schneiders im Leerlauf nicht höher
als 48V (Effektivwert) sein. Dieser
Umgebungen mit erhöhter elek- Plasmaschneider darf aufgrund
trischer Gefährdung sind zum der Ausgangsspannung in diesen
Beispiel anzutreffen: Fällen nicht verwendet werden.

„ An Arbeitsplätzen, an denen
der Bewegungsraum ein- z Plasmaschneiden
geschränkt ist, so dass der in engen Räumen
Bediener in Zwangshaltung
(z.B.: kniend, sitzend, liegend) Beim Schweißen und Plasma-
arbeitet und elektrisch leitfähi- schneiden in engen Räumen kann
ge Teile berührt; es zu einer Gefährdung durch
„ An Arbeitsplätzen, die ganz toxische Gase (Erstickungsge-
oder teilweise elektrisch leit- fahr) kommen. In engen Räumen
fähig begrenzt sind und an darf das Gerät nur dann bedient
denen eine starke Gefährdung werden, wenn sich unterwiesene
durch vermeidbares oder Personen in unmittelbarer Nähe
zufälliges Berühren durch den aufhalten, die notfalls eingreifen
Bediener besteht; können. Hier ist vor Beginn der
„ An nassen, feuchten oder hei- Benutzung des Plasmaschneiders
ßen Arbeitsplätzen, an denen eine Bewertung durch einen Ex-
Luftfeuchte oder Schweiß den perten vorzunehmen, um zu be-
Widerstand der menschlichen stimmen, welche Schritte notwen-
Haut und die Isoliereigenschaf- dig sind, um die Sicherheit der
ten oder Schutzausrüstung Arbeit sicherzustellen und welche
erheblich herabsetzt. Vorsichtsmaßnahmen während
des eigentlichen Schneidvor-
Auch eine Metallleiter oder ein gangs getroffen werden sollten.
Gerüst können eine Umgebung

DE/AT/CH 55
z Summierung der Leer- z Schutzkleidung
laufspannungen
„ Während der Arbeit muss der
Wenn mehr als eine Plasmastrom- Bediener an seinem ganzen
quelle gleichzeitig in Betrieb ist, Körper durch entsprechende
können sich deren Leerlaufspan- Kleidung und Gesichtsschutz
nungen summieren und zu einer gegen Strahlung und Verbren-
erhöhten elektrischen Gefährdung nungen geschützt sein. Fol-
führen. Die Plasmastromquellen gende Schritte sollen beachtet
mit ihren seperaten Steuerungen werden:
und Anschlüssen müssen deut- – Vor der Schneidarbeit die
lich gekennzeichnet werden, Schutzkleidung anziehen.
um erkennen zu lassen, was zu – Handschuhe anziehen.
welchem Stromkreis gehört. – Fenster öffnen, um die Luftzu-
fuhr zu garantieren.
z Verwendung von – Schutzbrille tragen.
Schulterschlingen „ An beiden Händen sind Stul-
penhandschuhe aus einem
Der Plasmaschneider darf nicht geeigneten Stoff (Leder) zu
benutzt werden, wenn das Ge- tragen. Sie müssen sich in
rät getragen wird, z.B. mit einer einem einwandfreien Zustand
Schulterschlinge. befinden.
Damit soll verhindert werden: „ Zum Schutz der Kleidung
gegen Funkenflug und Verbren-
„ Das Risiko, das Gleichgewicht nungen sind geeignete Schür-
zu verlieren, wenn angeschlos- zen zu tragen. Wenn die Art
sene Leitungen oder Schläuche der Arbeiten, z. B. das Über-
gezogen werden. kopfschneiden, es erfordert,
„ Die erhöhte Gefährdung eines ist ein Schutzanzug und, wenn
elektrischen Schlages, da der nötig, auch ein Kopfschutz zu
Bediener mit Erde in Berührung tragen.
kommt, wenn er einen Plasma-
schneider der Klasse I verwen-
det, dessen Gehäuse durch
seinen Schutzleiter geerdet ist.

56 DE/AT/CH
schlossen sind, das (auch) Wohn-
z Schutz gegen Strahlen gebäude versorgt. Geräte der
und Verbrennungen Klasse A müssen die Grenzwerte
der Klasse A einhalten.
„ An der Arbeitsstelle durch ei-
nen Aushang „Vorsicht! Nicht WARNHINWEIS: Geräte der
in die Flammen sehen!“ auf Klasse A sind für den Betrieb in
die Gefährdung der Augen einer industriellen Umgebung
hinweisen. Die Arbeitsplätze vorgesehen. Wegen der auftre-
sind möglichst so abzuschir- tenden leistungsgebundenen als
men, dass in der Nähe be- auch gestrahlten Störgrößen kann
findliche Personen geschützt es möglicherweise Schwierigkei-
sind. Unbefugte sind von den ten geben, die elektromagneti-
Schneidarbeiten fernzuhalten. sche Verträglichkeit in anderen
„ In unmittelbarer Nähe orts- Umgebungen sicherzustellen.
fester Arbeitsstellen sollen Auch wenn das Gerät die Emis-
die Wände weder hellfarbig sionsgrenzwerte gemäß Norm
noch glänzend sein. Fenster einhält, können entsprechende
sind mindestens bis Kopfhö- Geräte dennoch zu elektromag-
he gegen Transmission oder netischen Störungen in em-
Reflexion von Strahlung zu pfindlichen Anlagen und Geräten
sichern, z.B. durch geeigneten führen. Für Störungen, die beim
Anstrich. Arbeiten durch den Lichtbogen
entstehen, ist der Anwender
z EMV-Geräteklassifizierung verantwortlich und der Anwender
muss geeignete Schutzmaßnah-
Gemäß der Norm IEC 60974- men treffen. Hierbei muss der
10 handelt es sich hier um einen Anwender besonders berücksich-
Plasmaschneider mit der elektro- tigen:
magnetischen Verträglichkeit
der Klasse A. Geräte der Klasse „ Netz-, Steuer-, Signal und
A sind Geräte, die sich für den Telekommunikationsleitungen
Gebrauch in allen anderen Be- „ Computer und andere mikro-
reichen außer dem Wohnbereich prozessorgesteuerte Geräte
und solchen Bereichen eignen, „ Fernseh-, Radio- und andere
die direkt an ein Niederspan- Wiedergabegeräte
nungs-Versorgungsnetz ange- „ elektronische und elektrische
DE/AT/CH 57
Sicherheitseinrichtungen Wirbelring bringt das Plasma
„ Personen mit Herzschrittma- dazu, sich schnell zu drehen.
chern oder Hörgeräten Wenn Sie die negative Elektro-
„ Mess- und Kalibriereinrichtun- de mit Strom versorgen und die
gen Spitze der Düse mit dem Metall
„ Störfestigkeit sonstiger Einrich- in Berührung bringen, erzeugt
tungen in der Nähe diese Verbindung einen geschlos-
„ die Tageszeit, zu der die senen, elektrischen Kreislauf. Ein
Schneidarbeiten durchgeführt kraftvoller Zündfunke entsteht nun
werden. zwischen der Elektrode und dem
Metall. Während das einströmen-
Um mögliche Störstrahlungen zu de Gas durch die Röhre fließt,
verringern, wird empfohlen: erhitzt der Zündfunke das Gas,
„ den Plasmaschneider bis dieses den Plasma-Zustand
regelmäßig zu warten und in erreicht hat. Diese Reaktion verur-
einem guten Pflegezustand zu sacht einen Strom von gelenktem
halten. Plasma, mit einer Temperatur
„ Schneidleitungen sollten voll- von 16.649 ºC, oder mehr, der
ständig abgewickelt werden sich mit 6,096 m/sek fortbe-
und möglichst parallel auf dem wegt und Metall zu Dampf und
Boden verlaufen geschmolzenen Absonderungen
„ durch Störstrahlung gefährdete verwandelt. Das Plasma selbst
Geräte und Anlagen sollten leitet elektrischen Strom. Der
möglichst aus dem Schneid- Arbeitskreislauf, der den Bogen
bereich entfernt werden oder entstehen lässt, bleibt so lange
abgeschirmt werden. bestehen, wie der Strom zur Elekt-
rode geführt wird und das Plasma
• Allgemeine Plasma- mit dem zu bearbeitenden Metall
Erläuterungen in Kontakt bleibt.
Die Schneiddüse hat eine Reihe
Plasmaschneider funktionieren, weiterer Kanäle. Diese Kanäle
indem sie unter Druck gesetztes erzeugen einen konstanten Fluss
Gas, wie z.B. Luft, durch eine an Schutzgas um den Schneide-
kleine Röhre pressen. In der Mitte bereich herum. Der Druck dieses
dieser Röhre befindet sich eine Gasflusses kontrolliert den Radius
negativ aufgeladene Elektrode des Plasmastrahls.
direkt oberhalb der Düse. Der
58 DE/AT/CH
Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte
HINWEIS! Druckluft.
fDiese Maschine ist nur dazu konzipiert,
Druckluft als „Gas“ einzusetzen. „ Schließen Sie den Druckluftschlauch 16
auf der Rückseite des Plasmaschneiders
• Vor der Inbetriebnahme 1 an den Druckluftanschluss 20 an.

Stecken Sie dazu die Seite des Druckluft-


• Aufstellungsumgebung schlauchs 16 ohne Schnellanschluss in
den Druckluftanschluss 20 des Plasma-
Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich schneiders 1 (siehe Abb. I).
ausreichend belüftet ist. Wenn das Gerät „ Über den Drehknopf 21 am Kondensat-
ohne ausreichende Kühlung bedient wird, abscheider können Sie den Druck
verringert sich die Einschaltdauer und es einstellen (siehe Abb. I - L). Es ist ein
kann zu Überhitzungen kommen. Druck von 4 - 4,5 bar zu wählen.
„ Um den Druckluftschlauch 16 wieder zu
Hierzu können zusätzliche Schutzvorkehrun- lösen, müssen Sie die Arretierung des
gen erforderlich werden: Druckluftanschlusses 20 drücken und
gleichzeitig den Druckluftschlauch 16
„ Das Gerät muss frei aufgestellt werden, herausziehen (siehe Abb. I).
mit einem Abstand rundum von mind.
0,5 m.
„ Lüftungsschlitze dürfen nicht zugestellt • Anschluss des
oder abgedeckt werden. Schneidbrenners
„ Das Gerät darf nicht als Ablage genutzt
werden, bzw. darf auf das Gerät kein „ Stecken Sie den Plasmabrenner - Stecker
Werkzeug oder sonstiges abgelegt 7 in die Plasmabrenner - Anschlussbuch-
werden. se 12 und ziehen Sie die Überwurfmutter
„ Der Betrieb muss in trockenen und gut handfest an (siehe Abb. A+B).
belüfteten Arbeitsumgebungen erfolgen. „ Stecken Sie den Plasmabrenner - Kontroll-
stecker 6 in die Plasmabrenner - Kontroll-
buchse 10 und ziehen Sie die Überwurf-
• Anschluss der Druckluft mutter handfest an (siehe Abb. A+B).

HINWEIS!
fDas Gerät ist für einen Betriebsdruck
• Massekabel anschließen
(Ausgangsdruck an Kompressor) von
bis zu 6,3 bar bestimmt. Bedenken Sie Verbinden Sie den Masseklemme-Geräteste-
bitte, dass der Druck beim Einstellen des cker 5a mit der Masseklemme - Anschluss-
Luftdrucks absinken kann. So sinkt er buchse 11 . Verbinden Sie dann den Masse-
bei einer Schlauchlänge von 10 m und klemme-Stecker 5 mit dem Masseklemme -
einem Innendurchmesser von 9 mm um Anschlussstecker 5b . Achten Sie darauf, dass
ca. 0,6 bar ab. der Anschlussdorn zuerst gesteckt und dann
gedreht werden muss. Der Anschlussdorn
des Masseklemme-Gerätesteckers 5a muss

DE/AT/CH 59
beim Einstecken nach oben zeigen. Nach Zum Schneiden im Handschneidbe-
dem Einstecken muss der Anschlussdorn im trieb leicht aufliegenden Abstands-
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht halter mit konstanter Geschwindig-
werden, um zu verriegeln (siehe Abb A+B). keit über das Werkstück ziehen. Um einen
Hierfür ist keine Gewalt notwendig! optimalen Schnitt zu bekommen, ist es
wichtig, dass man der Materialdicke
entsprechend die richtige Schnittgeschwin-
• Inbetriebnahme digkeit einhält. Bei einer zu kleinen Schnitt-
geschwindigkeit wird die Schnittkante
• Bedienung infolge zu starker Wärmeeinbringung
unscharf. Die optimale Schnittgeschwindig-
1. Stellen Sie den Plasmaschneider 1 an keit ist erreicht, wenn der Schneidstrahl sich
einem trockenen und gut belüfteten Ort auf. während des Schneidens leicht nach hinten
2. Platzieren Sie die Maschine in der Nähe neigt. Beim Loslassen des Plasmabrennertas-
des Werkstücks. ters 8a erlischt der Plasmastrahl und die
3. Drücken Sie den Ein / Aus - Schalter 17 . Stromquelle schaltet ab. Das Gas strömt ca.
4. Klemmen Sie die Masseklemme 4 an 5 Sekunden nach, um den Brenner zu
das zu schneidende Werkstück und kühlen. Der Plasmaschneider 1 darf
stellen Sie sicher, dass ein guter elektri- während der Gasnachströmzeit nicht
scher Kontakt besteht. ausgeschaltet werden, um Beschädigungen
5. Stellen Sie am Stromregler 13 den durch Überhitzung des Plasmabrenners 8
Schneidstrom ein. Wenn der Lichtbogen zu vermeiden.
unterbrochen wird, muss der Schneid-
strom ggf. höher eingestellt werden. Erläuterung Pilotzündung
Verbrennt die Elektrode oft, so muss der
Schneidstrom niedriger eingestellt Bei Betätigung der Plasmabrennertaste 8a
werden. wird ein Pilotlichtbogen gezündet. Dabei
6. Setzen Sie den Plasmabrenner 8 so am entsteht ein Plasmastrahl an der Spitze der
Werkstück an, dass der Abstandshalter Brennerhülle 8c . Dies ermöglicht einen
vollständig aufliegt. Schieben Sie den berührungslosen Anschnitt des Werkstücks.
Verriegelungsschalter 8f nach vorne um Auch Gitter und Roste können somit geschnit-
die Plasmabrennertaste 8a zu entrie- ten werden.
geln. Drücken Sie die Plasmabrennertas-
te 8a . Der Schneidbogen wird gezün-
det. ACHTUNG!
7. Beginnen Sie langsam zu schneiden und
fNach der Schneidarbeit das Gerät noch
erhöhen Sie dann die Geschwindigkeit, ca 2-3 Minuten eingeschaltet lassen! Der
um die gewünschte Schneidqualität zu Lüfter kühlt die Elektronik.
erzielen.
8. Die Geschwindigkeit ist so zu regulieren,
dass eine gute Schneidleistung erzielt
wird.
9. Schieben Sie nach Abschluss der
Schneidarbeiten den Verriegelungs-
schalter 8f wieder nach hinten.
60 DE/AT/CH
• Fehlerbehebung

HINWEIS!
fWenn der Abzug des Brenners gedrückt
wird, wird innerhalb des Plasma-
schneiders die zum Schneiden benö-
tigte Spannung aufgebaut. Wenn der
Stromkreis nun nicht geschlossen wird,
so wird die aufgebaute Spannung über
die eingebaute Funkenstrecke abgeführt.
Die dabei entstehenden elektrischen
Entladungen innerhalb des Geräts stellen
keine Fehlfunktion dar. Überprüfen Sie
die ordnungsgemäße Installation des
Geräts wie unter „Inbetriebnahme“
beschrieben.

Fehler Fehlerursache Fehlerbehebung


Kontrolllampe leuch- „ Kein Stromanschluss. „ Überprüfen Sie, ob das
tet nicht? „ AN/AUS Schalter steht auf Aus. Gerät an der Steckdose
angeschlossen ist.
„ Schalter auf ON/AN
stellen.
Ventilator läuft „ Stromleitung unterbrochen. „ Überprüfen Sie, ob das
nicht? „ Stromleitung Ventilator defekt. Gerät an der Steckdose
„ Ventilator defekt. angeschlossen ist.
Warnlampe leuch- „ Überhitzungsschutz eingeschal- „ Gerät abkühlen lassen.
tet? tet. „ Eingangsspannung laut
„ Eingangsspannung zu hoch. Typenschild.
Kein Ausgangs- „ Maschine defekt. „ Maschine reparieren
strom? „ Überspannungschutz aktiviert. lassen.
„ Gerät abkühlen lassen.
Ausgangsstrom „ Eingangsspannung zu niedrig. „ Eingangsspannung laut
veringert sich? „ Anschlußkabel Querschnitt zu Typenschild beachten.
gering.
Luftstrom kann nicht „ Druckluftleitung beschädigt oder „ Neuanschluß der Leitung.
reguliert werden? defekt.
„ Ventil/ Manometer fällt aus.
HF- Bogen wird „ Der Schalter des Brenners ist „ Elektrode erneuern.
nicht erzeugt? defekt.
„ Lötstelle am Brennerschalter
oder Stecker gelöst.
„ Ventil/Manometer fällt aus.
DE/AT/CH 61
Schlechte „ Brenner Verschleißteile beschä- „ Verschleißteile wechseln.
Zündung? digt bzw. verschlissen.
Plasmabrenner 8 „ Stromschalter ist ausgeschaltet. „ Schalten Sie den Strom-
ist nicht „ Luftübertragung ist beeinträch- schalter auf die Position
betriebsbereit? tigt. „on“.
„ Arbeitsgegenstand ist nicht mit „ Ein weiteres Indiz dessen,
der Erdungsklemme verbunden. ist eine eher grüne Flam-
me. Überprüfen Sie die
Luftversorgung.
„ Überprüfen Sie die Verbin-
dungen.
Funken schießen „ Brennerhülle 8c durchbohrt „ Erhöhen Sie die Strom-
nach oben, anstatt nicht das Material. stärke.
nach unten durch „ Brennerhülle 8c zu weit entfernt „ Verringern Sie den
das Material? vom Material. Abstand von der Brenner-
„ Material wurde vermutlich nicht hülle 8c zum Material.
korrekt geerdet. „ Überprüfen Sie die
„ Hubgeschwindigkeit ist zu Verbindungen hinsichtlich
schnell. korrekter Erdung.
„ Reduzieren Sie die Ge-
schwindigkeit.
Anfänglicher „ Mögliches Verbindungsproblem. „ Überprüfen Sie alle Verbin-
Schnitt, aber nicht dungen.
komplett durch-
bohrt?
Schlackebildung an „ Werkzeug/Material baut Hitze „ Lassen Sie das Material
Schnittstellen? auf. abkühlen und fahren Sie
„ Schneidegeschwindigkeit ist dann mit dem Schneiden
zu gering oder Stromstärke zu fort.
hoch. „ Vergrößern Sie die Ge-
„ Abgenutzte Plasmabrennerein- schwindigkeit und/oder
zelteile 8b , 8c , 8d . reduzieren Sie die Strom-
stärke, bis die Schlacke
auf ein Minimum herabge-
mindert wird.
„ Überprüfen und ersetzen
Sie abgenutzte Teile.

62 DE/AT/CH
Bogen stoppt wäh- „ Schneidegeschwindigkeit ist zu „ Erhöhen Sie die Schnei-
rend des Schnei- gering. degeschwindigkeit bis
dens? „ Plasmabrenner 8 wird zu das Problem nicht mehr
hoch, und zu weit vom Material vorhanden ist.
entfernt, gehalten. „ Senken Sie den Plasmab-
„ Abgenutzte Plasmabrennerein- renner 8 bis zur empfohle-
zelteile 8b , 8c , 8d . nen Höhe.
„ Arbeitsstück ist nicht mehr mit „ Überprüfen und ersetzen
Erdungskabel verbunden. Sie abgenutzte Teile.
„ Überprüfen Sie die Verbin-
dungen.
Unzureichende „ Schneidegeschwindigkeit ist zu „ Verlangsamen Sie die
Durchdringung? schnell. Arbeitsgeschwindigkeit.
„ Metall ist zu dick. „ Mehrere Durchläufe sind
„ Abgenutzte Plasmabrennerein- notwendig.
zelteile 8b , 8c , 8d . „ Überprüfen und ersetzen
Sie abgenutzte Teile.
Verbrauchsstücke „ Leistungsfähigkeit wurde über- „ Zu dickes Material, vergrö-
nutzen schnell ab? strapaziert. ßern Sie den Winkel, um zu
„ Überschreitung der Bogensteue- verhindern das das Material
rungszeit. in die Spitze zurück gebla-
„ Inkorrekter Plasmabrennerzu- sen wird.
sammenbau. „ Steuern Sie den Bogen nicht
„ Unzureichende Luftversorgung, länger als 5 Sekunden.
Druck zu gering. „ Überprüfen Sie den Luftfilter,
„ Defekter Luftkompressor. vergrößern Sie den Luft-
druck.
„ Überprüfen Sie die Leistung
des Luftkompressors und
stellen Sie sicher, dass der
Eingangsluftdruck mindes-
tens 100 PSI, (6,8 Bar)
beträgt.

• Wartung und Pflege ACHTUNG!


fZum Herausschrauben der Elektrode
• Wartung des Brenners
die Kraft nicht ruckweise aufwenden,
sondern allmählich erhöhen, bis sich die
„ Die in Abbildung F gezeigten Ver-
Elektrode löst. Die neue Elektrode wird
brauchsteile sind die Elektrode 8d und
nun in ihre Aufnahme geschraubt.
die Brennerhülle 8c . Sie können ersetzt
werden, nachdem die Düsenspannhülse
8b abgeschraubt wurde.
„ Die Brennerhülle 8c ist auszutauschen,
wenn die Mittelbohrung beschädigt ist
„ Die Elektrode 8d ist auszutauschen, wenn oder sich im Vergleich zur Bohrung einer
sie in der Mitte einen Krater von rund neuen Düse erweitert hat. Werden die
1,5 mm Tiefe aufweist. Elektrode 8d oder die Brennerhülle 8c zu

DE/AT/CH 63
spät ausgetauscht, führt dies zu einer dessen Zubehör regelmäßig von außen.
Überhitzung der Teile. Entfernen Sie Schmutz und Staub mit Hil-
fe von Luft, Putzwolle oder einer Bürste.
„ Im Falle eines Defektes oder erforderli-
Nach dem Austausch ist sicherzu- chem Austauschs von Geräteteilen wen-
stellen, dass die Düsenspannhülse 8b den Sie sich bitte an das entsprechende
ausreichend angezogen ist. Fachpersonal.
ACHTUNG! • Lagerung
fDie Düsenspannhülse 8b
darf erst auf
den Brenner 8 geschraubt werden, Wenn das Gerät nicht genutzt wird, sollten
nachdem dieser mit der Elektrode 8d Sie es vor Staub geschützt an einem saube-
und der Brennerhülle 8c bestückt wurde. ren und trockenen Ort lagern.
fWenn diese Teile fehlen, kann es
zu Fehlfunktionen des Geräts und
insbesondere zu einer Gefähr- • Umwelthinweise und
dung des Bedienungspersonals Entsorgungsangaben
kommen.
Rohstoffrückgewinnung
statt Müllentsorgung

Gerät, Zubehör und Verpackung


• Wartung
sollten einer umweltgerechten
HINWEIS! Wiederverwertung zugeführt werden.
fDer Plasmaschneider muss für eine
einwandfreie Funktion sowie für die
Einhaltung der Sicherheitsanforderungen
regelmäßig gewartet werden. Unsach- Beachten Sie die Kennzeichnung auf
gemäßer und falscher Betrieb können zu den Verpackungsmaterialien und
Ausfällen und Schäden am Gerät führen. trennen Sie diese gegebenfalls
Lassen Sie Reparaturen nur von qualifi- gesondert. Die Verpackungsmateriali-
zierten Fachkräften durchführen. en sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1-7:
Kunsstoffe, 20-22: Papier und Pappe, 80-98:
Verbundstoffe.
HINWEIS!
fEin Entleeren des Kondenswasserbehäl- Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
ters 18 ist nicht erforderlich. Falls sich müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
hier Wasser ansammelt so entsteht unten gesammelt und einer umweltgerechten
am Behälter ein feiner Tropfen. Das Wiederverwertung zugeführt werden.
Kondenswasser wird anschließend durch Entsorgen Sie das Gerät über einen zu-
Verdunstung abgeführt. gelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschrif-
ten. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Schalten Sie die Hauptstromversorgung Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
sowie den Hauptschalter des Geräts aus,
bevor Sie Wartungsarbeiten oder Reparatu-
ren an dem Plasmaschneider durchführen.
„ Säubern Sie den Plasmaschneider und
64 DE/AT/CH
• EU - Konformitätserklärung St. Ingbert, 20.07.2021

Wir, die
C.M.C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
Deutschland
i. A. Dr. Christian Weyler
erklären in alleiniger Verantwortung, dass - Qualitätssicherung -
das Produkt
Plasmaschneider PPS 40 B3 • Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
IAN: 373212_2104
Herstellungsjahr: 03/22 Garantie der Creative Marketing &
Art.-Nr.: 2394 Consulting GmbH
Modell: PPS 40 B3
den wesentlichen Schutzanforderungen Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
genügt, die in den Europäischen Richtlinien Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
EU-Richtlinie Elektromagnetische dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verträglichkeit Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
2014 / 30 / EU zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
RoHS-Richtlinie unsere im Folgenden dargestellte Garantie
2011 / 65 / EU nicht eingeschränkt.
EU-Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU
• Garantiebedingungen
und deren Änderungen festgelegt sind.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
Die alleinige Verantwortung für die Erstel- tum. Bitte bewahren Sie den Original - Kas-
lung der Konformitätserklärung trägt der senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Hersteller. Nachweis für den Kauf benötigt.
Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtli- Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
nie 2011/65/EU des Europäischen Parla- datum dieses Produkts ein Material- oder
ments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
Beschränkung der Verwendung bestimmter uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronik- repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
geräten. setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-
Für die Konformitätsbewertung wurden folgen- Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
de harmonisierte Normen herangezogen: (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht
EN IEC 60974-6:2016 und wann er aufgetreten ist.
EN 60974-10:2014/A1:2015
EN IEC 60974-7:2019 Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder

DE/AT/CH 65
Austausch des Produkts beginnt kein neuer • Abwicklung im
Garantiezeitraum. Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anli-
• Garantiezeit und gesetzliche gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
Mängelansprüche folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle
Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr- nummer (z.B. IAN) als Nachweis für den
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für Kauf bereit.
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel Typenschild, einer Gravur oder dem Titelblatt
müssen sofort nach dem Auspacken gemel- Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Auf-
det werden. Nach Ablauf der Garantiezeit kleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftre-
ten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
• Garantieumfang oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes
Produkt können Sie dann unter Beifügung
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsricht- des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Anga-
linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung be, worin der Mangel besteht und wann er
gewissenhaft geprüft. aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich Hinweis:
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung Auf www.lidl-service.com können Sie
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile an- diese und viele weitere Handbücher,
gesehen werden können oder Beschädigungen Produktvideos und Software herunter-
an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus laden.
oder solchen, die aus Glas gefertigt sind.
Mit diesem QR-Code gelangen sie direkt
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt be- auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.
schädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewar- com) und können mittels der Eingabe der
tet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Artikelnummer (IAN) 373212 Ihre
Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung öffnen.
aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Bedienungsanleitung abgeraten
oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt
zu vermeiden.

Das Produkt ist lediglich für den privaten und


nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.

66 DE/AT/CH
So erreichen Sie uns:

DE/AT/CH
Name: C.M.C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
service.ch@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750
Normaltarif aus dem dt.
Festnetz
Fax: +49 (0) 6894/ 9989729
Sitz: Deutschland

IAN 373212_2104

Bitte beachten Sie, dass die folgende An-


schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren
Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.

C.M.C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND

Bestellung von Ersatzteilen


www.ersatzteile.cmc-creative.de

DE/AT/CH 67
68 DE/AT/CH
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY

Dernière mise à jour · Stand van de informatie ·


Stand der Informationen: 07/2021
Ident.-No.: PPS40B3072021-2

IAN 373212_2104

Vous aimerez peut-être aussi