Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
La Réunion
Une journée, une aventure
CHRISTIAN LAUSE
Collection 24 HEURES
Photographies
24 HEURES À
Couverture!:!aymeric bein/iStock!;
Chapitre 1!: Beboy/Adobe Stock, onephoto/Adobe
Stock, Maridav/Adobe Stock, benedek/iStock,
La Réunion
Yves/Adobe Stock, ANR Production/Adobe Stock,
PG-Photo/iStock, Frog 974/Adobe Stock, Tony
Northrup/Adobe Stock, Ammit/Adobe Stock,
irt_emmanuel_virin, A. Karnholz/Adobe Stock,
ra-photos/iStock, Balate Dorin/Adobe Stock, Za-
mir/Adobe Stock, Simeon/iStock, Endémikimages/
Auteur Adobe Stock!;
Chapitre 2!: Endémikimages/Adobe Stock, fo-
Christian Lause toember/Adobe Stock, Tatty/Adobe Stock, Julien/
Adobe Stock, imv/iStock, monticellllo/Adobe Stock,
barmalini/Adobe Stock, kelifamily/Adobe Stock, mi-
Coordination éditoriale chelangeloop/iStock, im/iStock, A. Karnholz/Adobe
Stock, martinedoucet/iStock, Hemis / Alamy Banque
Élodie Nicod D’Images, Demars/Adobe Stock, Arnaud TAFILET/
Adobe Stock, Julien/Adobe Stock, wikiwand, Charles
Conception graphique de Lisle/Adobe Stock, AlcelVision/Adobe Stock,
et couverture Unclesam/Adobe Stock, chani landa/EyeEm/Adobe
Stock, klagyivik/Adobe Stock, Daniel Vincek/Adobe
Oriol Frias, Pablo Garrido Stock, sirikorn/Adobe Stock, Nicolas PAULIN/Adobe
Stock, Armando/Adobe Stock, RomixImage/Adobe
Mise en page Stock, sabino.parente/Adobe Stock!;
Anna Julià Trapote Chapitre 3!: Matthieu Sontag/Wikimedia, Stéphane
Lecointre/Adobe Stock, bourbon numérik/Adobe
Correction Stock, Gwengoat/iStock, Kattiyaearn/iStock,
karlosxii/Adobe Stock, navee/Adobe Stock, Jürgen
Martine Chen Wackenhut/Adobe Stock, Pierre-Yves Babelon/
Remerciements Adobe Stock, pololia/Adobe Stock, SHOTPRIME
STUDIO/Adobe Stock, zhukovvvlad/Adobe Stock,
Gaëlle Suñer phototrip.cz/Adobe Stock, Jamrooferpix/Adobe
Stock, phototrip.c/Adobe Stock, Galdric Sibiude/
Traductions iStock, manta94/Adobe Stock, Guillaume/Adobe
Stock, -VICTOR-/iStock, grgroup/Adobe Stock,
Francesca Desiderio, Eliane FernandoBatista/Adobe Stock, Tareq/Adobe Stock,
Morand, Richard Pike, Asun Endémikimages/Adobe Stock!;
www.emdl.fr/fle
24 HEURES À LA RÉUNION
DICTIONNAIRE1
VISUEL CHA P IT R E
UN GPS
UNE ÎLE
UN/E SPORTIF(IVE)
UNE RANDONNÉE
UN QUARTIER
4
ANIMÉ
UN VOLCAN
DES CASCADES
UN SPORT
EXTRÊME
UNE CHASSE
S’ORIENTER AU TRÉSOR
5
24 HEURES À LA RÉUNION
CHAPITRE 1
Saint-Denis, capitale 1 de l’île de La Réunion, dans le Carré
Cathédrale, le quartier animé de la ville.
Depuis une semaine, Sophie (17 ans), Maxime (14 ans) et leurs
parents passent les vacances de Noël sur l’île. Maxime s’arrête
devant une maison colorée, les yeux fixés sur son smartphone.
— Sophie, l’adresse que tu cherches, c’est ici, dit-il.
— Il est 18 h, vous pensez que c’est ouvert ? demande le père.
— Ce n’est pas une agence de voyages 2, explique Sophie.
C’est chez Zoé, une fille qui a un super blog avec plein d’infos
pratiques 3 sur l’île.
— Et tu es en contact avec elle ?
— Oui, elle est très active sur les réseaux sociaux et fan de
sports extrêmes, comme moi. On a échangé des messages en
ligne. Elle nous attend.
LE CARRÉ CATHÉDRALE
Le Carré Cathédrale est un quartier
très populaire et animé du centre-
ville de Saint-Denis. Les rues du
Carré Cathédrale, piétonnes, sont
entourées de bars et restaurants, aux
terrasses colorées. Le quartier est
apprécié des locaux et des touristes
pour son charme particulier. Chaque
soir, la cathédrale s’illumine à travers
des jeux de lumière et offre un beau
spectacle.
6
— Ah ? Mais c’est son métier 4 ? C’est une professionnelle du
tourisme ?
— Non. C’est juste sa passion 5. Elle est kinésithérapeute.
7
24 HEURES À LA RÉUNION
8
— Moi, je connais, répond Maxime. Mais mes parents et ma
sœur ne connaissent pas, j’en suis sûr !
— Qu’est-ce que c’est ? demande Louise. Si c’est un sport
extrême, ce n’est vraiment pas pour moi !
— Non, je vous rassure, c’est un jeu collaboratif, une activité à
faire en famille ou entre amis. C’est un peu comme une chasse au
trésor. Il faut résoudre des énigmes, surmonter des obstacles 13,
passer des étapes 14… L’objectif est de trouver des boîtes
dissimulées dans des endroits parfois difficiles d’accès. Et ici, sur
l’île de La Réunion, il y en a beaucoup.
— C’est dangereux 15 ?
LES VOLCANS
Sur l’île de La Réunion se trouve le volcan le piton de la
Fournaise, qui atteint 2!632 mètres d’altitude. C’est un volcan
actif car il peut entrer en éruption, c’est-à-dire que de la lave
s’échappe de son cratère. Le piton des Neiges, également
présent sur l’île, est lui un volcan inactif. Il ne rejette plus de
lave depuis 12!000 ans, et son sommet culmine à 3!070 mètres
d’altitude.
9
24 HEURES À LA RÉUNION
LE GÉOCACHING
Le Géocaching est un loisir
collaboratif qui consiste à utiliser
un GPS pour rechercher ou
dissimuler des boîtes, appelées
«!géocaches!», dans divers
endroits du monde. Une géocache
contient un journal de bord
(logbook) dans lequel chaque
visiteur indique son passage. On
y trouve aussi des objets de tous les styles, qui ne coûtent pas
cher. Le principe est de trouver la géocache, et si on prend un
objet, on doit le remplacer par un autre, d’une valeur un peu
supérieure si possible. Certains objets sont très appréciés,
notamment les Géocoins (pièces) et les Travel Bugs (objets
voyageurs). Les objets voyageurs sont déplacés et suivis en
direct par leur propriétaire initial sur le site Internet. Lorsqu’un
objet fait le tour du monde, c’est idéal!!
10
Maxime ouvre l’app de Géocaching sur son smartphone.
— Une géocache 4 étoiles à Hell-Bourg, c’est ça ?
— Exact ! répond Zoé. Bien vu ! N’oubliez pas de prendre chacun
votre smartphone ou un GPS demain. C’est plus prudent19 !
— OK, dit Sophie, moi aussi je prendrai mon smartphone.
— Et n’oubliez pas non plus d’emporter quelques objets à
échanger.
— Quels objets ? Pourquoi ? demande Louise.
— C’est le principe du jeu, répond Zoé. Si vous trouvez un
trésor et que vous le prenez, il faut laisser un objet à sa place.
— Merci beaucoup pour toutes ces explications, Zoé ! conclut
Pierre, enthousiaste.
11
24 HEURES À LA RÉUNION
ACTIVITÉS
CHAPITRE 1
1
Retrouve dans la rubrique « Points de vue culturels » (pages 14-
15) les réponses aux questions suivantes.
a) Quel adjectif correspond bien à l’île de La Réunion ?
Intense.
b) Dans quel océan se trouve l’île de La Réunion ?
Dans l’océan Indien.
c) Quelle est la forme d’un cirque ?
De forme circulaire.
d) Quelle est la différence entre ces deux volcans : le piton de la
Fournaise et le piton des Neiges ?
Le piton de la Fournaise est actif, et le piton des Neiges est inactif.
e) Pourquoi les plages de l’Hermitage ou de la Saline sont attractives ?
Pour leur étendue de sable fin, les barrières de corail qui les protègent et leur
beauté.
2
Choisis la réponse correcte.
Pourquoi Sophie, Maxime, Louise et Pierre se trouvent-ils dans le
Carré Cathédrale, à Saint-Denis ?
12
3
Voici un extrait du blog de Zoé. Complète-le à l’aide des verbes
ci-dessous.
explorer • vivre • partager • découvrir • guider • ouvrir
Le blog de Zoé
www.blog-de-zoe.fr
Qui suis-je? Mes destinations préférées Mes coups de cœur Albums photos
4
Zoé explique quelques règles de fonctionnement du Géocaching.
Les affirmations suivantes sont-elles vraies ou fausses ?
Vrai Faux
1. C’est un jeu très compétitif. X
2. Un smartphone est indispensable. X
3. C’est une activité physique uniquement. X
4. Les objets dans les boîtes ne coûtent pas cher. X
5. Quand on prend un objet, on doit en déposer
un autre dans la boîte.
X
13
LA RÉUNION
UNE ÎLE AUX MILLE VISAGES
Très prisée des touristes, l’île de La Réunion, appelée aussi «!l’île
intense!», offre des paysages variés, entre terre et mer.
Le cirque de Mafate
14
24 HEURES À LA RÉUNION
POINTS DE VUE
CULTURELS
Située dans l’océan Indien, l’île de La Réunion, d’une
superficie de 2!512 km2, attire beaucoup de touristes.
Ils viennent non seulement profiter de ses plages,
mais aussi de ses cirques et volcans. Des paysages
à couper le souffle qui plaisent au plus grand nombre!!
En géographie, on décrit
un cirque comme un
grand enclos circulaire
montagneux. Sur l’île,
on trouve trois cirques
impressionnants : Mafate,
Salazie et Cilaos. On peut
faire des randonnées et
profiter de paysages très
différents.
DICTIONNAIRE2
VISUEL CHA P IT R E
UNE RIVIÈRE
LA ROUTE
16
LE PIQUE-NIQUE
LES ÉPICES
UNE ÉGLISE
UNE ASCENSION
L’ARTISANAT
LOCAL
CHAPITRE 2
À 8 h 00, on sert le petit déjeuner à l’hôtel : un plat de riz, puis
un « gâteau patate », à base de patates douces mixées avec du lait,
de la vanille, de la cannelle et un peu de rhum pour le parfumer.
Et c’est ensuite le départ 21 en voiture de Saint-Denis. La route
longe la mer. Sophie s’ennuie, elle regrette 22 d’avoir accepté
d’accompagner ses parents et son frère. Son téléphone sonne.
— Zoé vient de m’envoyer un message. Elle écrit : « Je serai à
Hell-Bourg en fin d’après-midi pour faire des photos de ce superbe
village pour mon blog. On se donne rendez-vous là-haut ? Vous
me raconterez vos aventures 23 de géocacheurs et m’enverrez des
photos. »
— Pourquoi pas ? dit Louise. Réponds-lui qu’on est d’accord !
Ils s’arrêtent à Saint-André. C’est le jour du grand marché forain.
— Qu’est-ce qu’on achète pour le pique-nique ? demande Sophie.
18
Ce marché est une formidable exposition d’aliments 24 aux
formes inconnues, d’épices parfumées, de fruits et légumes de
toutes les sortes, de toutes les couleurs.
— Eh bien, du pain, du fromage, de la charcuterie, dit Pierre.
— Bravo pour l’originalité 25 ! ironise Louise. Et n’oublions pas
d’emporter de l’eau. Il va faire chaud !
— Il faut aussi acheter quelques objets, des petits trésors
pour participer au Géocaching, rappelle Maxime.
Il s’intéresse à une tasse en forme de volcan.
— Ah non, pas ça ! intervient Louise. On va acheter des objets
d’artisanat local. C’est plus authentique, c’est plus chouette !
Ils choisissent un porte-clés avec un petit panier tissé, un joli
bracelet en coquillage et un petit palmier sculpté dans du bois
de letchi.
— Il y a un beau temple hindou à Saint-André. On va le voir ?
propose Louise.
— Oh oui ! répond Pierre.
Arrivés devant le temple, la surprise 26 est totale : tous les quatre
ouvrent de grands yeux devant la magie de ce temple multicolore.
19
24 HEURES À LA RÉUNION
SAINT-ANDRÉ, VILLE
MULTICULTURELLE
Saint-André, située à l’est de l’île, est
connue pour son multiculturalisme et la
présence de différentes communautés
qui vivent en harmonie. La plus
importante est la communauté tamoule
(les Malbars), composée de descendants
de migrants venus du sud de l’Inde.
Dans la ville, on peut admirer le temple
coloré du Colosse. C’est aussi à Saint-
André qu’est célébrée la fête de Dipavali,
la Fête de la lumière, qui fait venir
chaque année 20 000 spectateurs.
20
Derrière la chapelle, il découvre une boîte en plastique remplie
d’objets divers : il y a un petit bouddha en bois, des lunettes de
soleil pour enfant et une boule à neige avec une tour Eiffel.
— Génial ! On prend la boule à neige. C’est bientôt Noël, après
tout ! On l’échange 34 contre quoi ? Le bracelet ?
Et c’est ainsi que commence l’aventure du Géocaching.
LE VOILE DE LA MARIÉE
Cette célèbre cascade doit son nom aux longues chutes d’eau
vaporeuses qui s’écoulent après de fortes pluies. Il existe une
légende à son sujet : on
raconte qu’une jeune femme
s’est mariée contre l’avis de
son père, et s’est enfuie le jour
de son mariage pour échapper
à sa colère. Dans sa course,
elle a chuté dans un précipice,
et son voile y est resté
accroché. Depuis, son père,
inconsolable, pleure chaque
jour, et ce sont ses larmes qui
coulent dans la cascade.
21
24 HEURES À LA RÉUNION
LE CIRQUE DE SALAZIE
Le cirque de Salazie possède
une végétation très riche grâce
à son climat humide et ses
pluies fréquentes. Côté nature,
on trouve de nombreuses
cascades vertigineuses, des forêts
verdoyantes, le piton d’Anchaing
qui s’élève à 1!356 mètres d’altitude,
la rivière du Mât. Côté culture, il y
a de beaux villages aux maisons
traditionnelles, notamment le village
d’Hell-Bourg, classé parmi «!les Plus
Beaux Villages de France!».
22
— Bonjour, dit Pierre. On peut vous déranger ? On voudrait
vous poser une question.
— Si je peux vous aider, c’est avec plaisir ! répond la mère en
souriant.
— On participe à une sorte de chasse au trésor et on doit
résoudre une énigme écrite en créole, mais on ne le parle pas !
Qu’est-ce que ça veut dire : « Mi sa ress la kaz » ?
— Ça veut dire : « Je reste à la maison ». La « kaz », c’est la
maison, la case, si vous préférez. Vous voulez manger avec nous
pour reprendre des forces avant de repartir chasser vos trésors ?
— Oh, merci beaucoup mais on ne voudrait pas vous déranger.
— On ne va pas vous laisser manger des sandwichs ! Allez,
installez-vous, on vous invite à notre table. Vous allez goûter
quelques spécialités 39 : les caris, les rougails. Vous allez voir :
c’est délicieux !
LE CRÉOLE À
LA RÉUNION
La langue officielle à La Réunion
est le français, mais beaucoup
de Réunionnais s’expriment en
créole. Cette langue est née au
cours de la période coloniale
au XVIIIe siècle. Elle a évolué
avec les différentes populations
installées sur l’île : les Français,
les Malgaches, les Africains, les
Indiens. Le créole réunionnais a
été reconnu langue régionale en Un panneau bilingue
2014, et est enseigné à l’école. français-créole
23
24 HEURES À LA RÉUNION
ACTIVITÉS
CHAPITRE 2
1
Associe ces fruits trouvés sur le marché de Saint-André
aux photos.
1. Le letchi : ce petit fruit est protégé par une coque
assez dure, de couleur rouge ou rose, A
et sa chair est blanche. B
2. L’ananas : sa chair est généralement jaune et donne
beaucoup de jus. Son écorce est surmontée d’une
couronne de feuilles vertes piquantes. D
3. L’avocat : sa peau est vert foncé, sa chair est vert
clair, grasse et fondante. F
B
4. La carambole : de couleur jaune, elle possède de 5
à 6 côtés, et a l’aspect d’une étoile quand elle est
tranchée. A
5. La cabosse : ce fruit marron contient une fève que
l’on transforme en beurre de cacao, ou
chocolat. E
C
6. La noix de coco : sa peau est très dure et épaisse,
de couleur sombre, et couverte de fibres. Sa chair
blanche donne un jus abondant. G
7. La mangue : de forme ovale, ce fruit possède
une chair orange et juteuse. C
G F E D
24
2
Vrai ou faux!? Que propose Zoé dans le message qu’elle
envoie à Sophie!?
Vrai Faux
3
Associe les objets trouvés dans le sac à dos de Pierre à leur
possible fonction.
Un imperméable o o Éclairer le chemin
Une casquette o o Éviter les piqûres d’insectes
Une bouteille o o Se désaltérer, boire
Un carnet et un stylo o o Se protéger de la pluie
Une lotion anti-moustiques o o Se protéger du soleil
Une lampe de poche o o Prendre des notes
25
LA RÉUNION
UNE ÎLE AUX MILLE SAVEURS
La cuisine réunionnaise est riche, parfumée et colorée, résultat
d’un mélange d’influences malgache, indienne, chinoise, africaine
et française.
26
24 HEURES À LA RÉUNION
POINTS DE VUE
CULTURELS
La gastronomie a une place très importante
dans l’île et il y a une vraie culture du pique-
nique, si bien que des aires de pique-nique sont
aménagées un peu partout. Les Réunionnais
s’y réunissent pour partager les plats parfumés
préparés entre familles et amis.
L’ananas Victoria et
le letchi sont les fruits
incontournables. Sans
oublier les bananes, les
mangues, les papayes, les
goyaves... Côté légumes,
on apprécie le manioc, les
patates douces, ainsi que le
chouchou, typique de l’île.
27
24 HEURES À LA RÉUNION
DICTIONNAIRE3
VISUEL CHA P IT R E
PERDRE
L’ÉQUILIBRE
UN LÉZARD
28
LE COURANT
L’HÔPITAL
UN/E
KINÉSITHÉRAPEUTE
AVOIR MAL
L’ESCALADE
DES PARÉOS
29
24 HEURES À LA RÉUNION
CHAPITRE 3
Après un pique-nique incomparable 40, Pierre, Louise, Sophie
et Maxime se remettent en marche. Mais l’énigme pour trouver
la géocache n’est toujours pas résolue 41. La famille passe à côté
d’une cabane en bambou, en haut d’une descente vertigineuse 42
vers la rivière, quand Louise s’exclame, en faisant un clin d’œil 43
à Maxime :
— Attendez, n’allez pas trop vite ! Cette cabane en bambou, ça
représente une « case », non ?
Maxime sourit. Il pousse la porte et, en quelques secondes, il
découvre une boîte en métal sous le toit de la cabane. À l’intérieur,
il y a un Géocoin.
— Bien joué, maman ! Voilà l’objet voyageur, c’est une sorte
de lézard.
— Et qu’est-ce que tu dois faire maintenant que tu as
découvert ce Géocoin ? demande Louise.
— Écrire un mot dans le journal de bord et indiquer sur l’app
Géocaching que je l’ai trouvé. Mais, d’abord, écoutez ça, c’est écrit
sur l’app : « Pour conclure son tour du monde, le Géocoin doit rentrer
chez lui, au gîte de Bélouve. »
— Bélouve, c’est une forêt du côté d’Hell-Bourg, précise Pierre.
— Alors ? On l’emporte et on y va ? s’enthousiasme Maxime.
30
c’est un vrai menu gastronomique. Un oiseau se pose à quelques
mètres d’eux. Ses couleurs sont splendides. Il est brun sur le dessus
des ailes et la queue. Il a une bande rouge sur les yeux, sa gorge est
blanche, avec une tache rose sur le ventre et un bec orange. Plus
loin, une troupe d’oiseaux jaune vif mangent des baies de fuchsias.
Le mariage de toutes ces couleurs est parfait !
LA RIVIÈRE
DU MÂT
La rivière du Mât prend sa
source au sommet du piton
des Neiges et parcourt
34,1!kilomètres avant de se
jeter dans l’océan Indien.
On peut longer le cours
d’eau pour faire d’agréables
randonnées, avec deux
belles cascades à admirer
en chemin!: la cascade
du bassin de la Mer et la
cascade du bassin des
Aigrettes.
31
24 HEURES À LA RÉUNION
lui fait perdre son équilibre et il tombe dans l’eau. Il sauve son
téléphone mais se fait mal au bras.
— Ça va ? demande Sophie, inquiète.
— C’est rien, répond-il. Ça va, je vous assure.
Il est 15 h quand ils arrivent au parking à Salazie et reprennent
la voiture. Visiblement, Maxime souffre 50.
— Qu’est-ce qu’on fait, Maxime ? C’est plus prudent d’aller à
l’hôpital, à Saint-Denis, dit Pierre en observant son fils.
— Je ne sais pas trop… Quel idiot, je suis ! Quelle chute
stupide ! finit par dire Maxime.
— Ça peut arriver à tout le monde, lui répond Louise. Hell-Bourg
est tout près d’ici. Retrouvons Zoé comme prévu et elle nous
donnera son avis, elle est kiné !
— Je la préviens, dit Sophie.
HELL-BOURG
Situé au cœur du cirque
de Salazie, Hell-Bourg a
été très apprécié pour
ses thermes jusqu’au
XIXe siècle. Suite à un
typhon, en 1948, son
activité thermale a
cessé mais il est resté un
village témoignant d’une
riche époque, par son
architecture, ses cases
colorées et ses jardins
denses. Classé parmi «!les
Plus Beaux Villages de France!», Hell-Bourg est une véritable
invitation à découvrir le passé de l’île.
32
Le rendez-vous avec Zoé est fixé à la maison Folio, en plein
centre d’Hell-Bourg. Ils traversent le village à pied. Les traditionnelles
cases créoles sont bleues, jaunes, vertes, certaines sont
modestes, d’autres richement décorées. Ils sont complètement
sous le charme, sauf Maxime qui a vraiment mal au bras.
Zoé les attend.
— Alors ! Vous comprenez pourquoi Hell-Bourg fait partie des
«!Plus Beaux Villages de France!» ? Mais d’abord, occupons-nous
de Maxime ! Qu’est-ce qui t’arrive ?
— Je suis tombé et j’ai très mal à l’épaule.
— Montre-moi.
Elle manipule 51 son bras avec précaution.
— Bonne nouvelle, c’est une luxation et non pas une fracture.
LA MAISON FOLIO
En plein centre du
village d’Hell-Bourg,
la maison Folio est un
bijou d’architecture
coloniale. La villa
et son jardin sont
classés monuments
historiques depuis
1989 et attirent de
nombreux visiteurs.
La structure de
l’édifice est d’origine,
en bois, et l’intérieur a été rénové en respectant les plans
d’origine, avec toutes les caractéristiques des cases créoles
du XIXe siècle. Quant à son jardin, il est rempli de plantes aux
parfums exotiques : géranium rosat, patchouli, vétiver, etc.
33
24 HEURES À LA RÉUNION
C’est facile à soigner 52, je peux remettre ton épaule en place. C’est
douloureux seulement pendant quelques secondes. Tu es prêt ?
— Oui.
Et Zoé, en un geste précis, remet l’épaule dans son axe.
— Voilà ! Tout est à nouveau en place ! Ça va ?
— Oh là là ! Oui, ça va, ça va ! répond Maxime, soulagé.
— Maintenant, il faut immobiliser 53 ton bras, avec un foulard
ou un paréo. Tu vas trouver ça ici, dans une des boutiques
d’artisanat local.
Maxime entre dans la première boutique qu’il voit. Il choisit,
sans hésiter, un foulard avec le même lézard que sur le Géocoin.
— C’est le margouillat, explique Zoé, l’animal emblématique 54
de La Réunion.
Et Maxime, très fier, montre à Zoé le Géocoin qu’il a trouvé sur
le piton Maillot. Il lui explique qu’il doit être déposé à Bélouve
pour terminer son tour du monde.
LE MARGOUILLAT
Le margouillat, aussi connu sous le nom de
gecko faune, est originaire d’Asie et a trouvé sa
place sur l’île de La Réunion. On le trouve dans
de nombreuses maisons, car il préfère vivre en
interieur que dehors. Il se nourrit d’insectes,
plus particulièrement de moustiques, qu’il
chasse la nuit. Ses pattes lui permettent de
grimper partout, parfois sur les plafonds, tête
en bas. C’est devenu l’animal symbole de l’île,
qu’on retrouve partout dans les boutiques de
souvenirs, sous toutes les formes : peluches,
porte-clés, bijoux, tee-shirts, etc.
34
— Super ! s’exclame Zoé.
Louise est inquiète 55 :
— Maxime, il faudrait rentrer maintenant à Saint-Denis, pour
te reposer, tu ne penses pas ?
— Non ! Il faut déposer le lézard chez lui, au gîte de Bélouve.
— Ta mère a raison, dit Zoé, tu as besoin de repos. Mais j’ai
peut-être une idée, si Sophie veut m’accompagner ?
— Qu’est-ce que tu proposes ? demande Sophie, curieuse.
— Voilà, il y a un rocher d’escalade à quelques kilomètres d’ici,
dans la forêt, avec un Géocoin à la clé ! Il est difficle à trouver, car
c’est réservé aux sportifs bien équipés. Si ça t’intéresse, on y va
ensemble, j’ai le matériel pour t’assurer. Tu as tes chaussons ?
— Oui, bien sûr, j’ai hâte ! s’exclame Sophie.
— Alors Maxime, je te promets que Sophie et moi, on va déposer
le margouillat au gîte de Bélouve. Et en plus, Sophie va ajouter un
autre Géocoin à votre collection, et pas n’importe lequel ! Un Géocoin
4 étoiles.
— OK, parfait ! répond Maxime. Et surtout, merci beaucoup
d’avoir soigné mon épaule !
— Oui, un grand merci Zoé ! insiste Louise. On va se reposer,
maintenant.
— Ne perdons pas de temps, Sophie. Le soleil se couche à
19 h, et il est déjà 16 h. Heureusement, c’est tout près, à deux
heures d’ici, annonce Zoé. Ensuite, du gîte de Bélouve, quelqu’un 56
que je connais, un ami guide touristique, nous déposera en voiture
à Hell-Bourg. Dans la soirée, nous reviendrons à Saint-Denis.
— Super, nous on vous attendra à l’hôtel ! répond Pierre.
Amusez-vous bien les filles, et soyez prudentes !
35
24 HEURES À LA RÉUNION
ACTIVITÉS
CHAPITRE 3
1
Réponds aux questions suivantes.
a) Qui a compris avant les autres que la cabane était la « case » ?
Louise.
b) Dans la case, où se trouve exactement l’objet voyageur ?
Sous le toit.
c) Que doit encore faire Maxime, une fois qu’il a découvert le Géocoin!?
Écrire un mot dans le journal de bord et l’indiquer sur l’app Géocaching.
d) Pourquoi Maxime chute-t-il dans l’eau ?
Il a perdu l’équilibre car il regardait son smartphone.
e) Pourquoi Sophie et Zoé décident-elles de partir tôt d’Hell-Bourg ?
Pour arriver à Bélouve avant la tombée de la nuit.
2
Observe ces différents oiseaux. Coche celui qui correspond à la
description.
Il est brun sur le dessus des ailes et la queue. Il a une bande rouge sur
les yeux, sa gorge est blanche, avec une tache rose sur le ventre et un
bec orange.
36
3
Associe chaque icône à sa signification.
o
Sorties avec de beaux panoramas o
Murs d’escalade o o
o
Parcours de randonnée signalés o
o
Accessible pour les familles avec enfants o
4
Vrai ou faux!? Coche la bonne réponse.
Vrai Faux
1. Sophie guide les autres dans le canyon avec
son portable. X
2. Le téléphone de Maxime tombe dans l’eau. X
3. La famille arrive à Hell-Bourg après Zoé. X
4. Maxime peut bouger son bras une fois que Zoé
l’a soigné. X
5. Zoé et Sophie vont passer la nuit au gîte de
Bélouve. X
37
LA RÉUNION
UNE ÎLE AUX MILLE COULEURS
Avec une nature sauvage, sa végétation luxuriante, ses villages
authentiques, sa faune et sa flore, La Réunion nous en met plein
les yeux.
38
24 HEURES À LA RÉUNION
POINTS DE VUE
CULTURELS
En plus de ses paysages à couper le souffle, l’île de La
Réunion offre aussi un panorama très coloré : maisons
traditionnelles, animaux exotiques, plantes et fleurs se
parent de tons vifs et chaleureux. Les promenades sur
l’île sont un vrai régal pour les yeux.
Une particularité de
l’île est la présence d’un
grand nombre d’oiseaux
au plumage de toutes les
couleurs. Le foudi rouge,
le zoizo vert, ou le bellier
aux plumes jaunes, par
exemple, se distinguent
dans le paysage.
Frangipanier, vanilliers,
hibiscus, bougainvillier,
passiflore et bien d’autres
fleurs se mêlent avec
harmonie et offrent
un véritable arc-en-ciel,
que l’on peut admirer
toute l’année sur l’île.
39
24 HEURES À LA RÉUNION
DICTIONNAIRE4
VISUEL CHA P IT R E
UN PITON
UNE CORDE
UN BAUDRIER
40
LA BRUME
LE COUCHER
DU SOLEIL
AVOIR PEUR
CHAPITRE 4
Il est 16 h 15. Sophie et Zoé vérifient que leurs sacs à dos
contiennent bien l’équipement 57 de base pour la grimpe (corde,
mousquetons, baudriers) et elles entrent dans la forêt de Bélouve.
— Quelle atmosphère 58 mystérieuse ! dit Sophie.
C’est une véritable jungle. Les troncs des arbres sont tordus
et couchés, la végétation abondante, et la lumière filtrée par
la brume donnent l’impression d’avancer dans un monde
surnaturel.
LA FORÊT DE BÉLOUVE
Située sur la commune
de Salazie, à 1!300 mètres
d’altitude, la forêt de
Bélouve est l’une des plus
sauvages de l’île. C’est
un endroit magique avec
son climat humide, sa
végétation unique, et la
présence de ses nombreux
tamarins des Hauts, ces
arbres majestueux aux
troncs tortueux. Des
sentiers de randonnées
sont indiqués, pour le
plaisir des marcheurs
qui doivent s’équiper de
bonnes chaussures, car les
chemins sont très boueux
et parfois glissants.
42
Sophie et Zoé entendent une multitude de chants d’oiseaux.
Et puis, soudain, les chants diminuent d’intensité 59 et sont
remplacés par des bruits de feuilles et de branches qui se
cassent. Et enfin des voix qui se rapprochent. Deux garçons
sortent des buissons, étonnés de rencontrer des gens.
— Salut ! dit l’un des deux garçons.
— Salut, répond Sophie. Vous êtes perdus 60 ?
— On cherche un trésor, dit l’autre garçon.
— Vous parlez sûrement de la géocache 4 étoiles ? suggère
Zoé.
— Oui ! Vous aussi ? répondent-ils, surpris.
— Exact. Moi, c’est Sophie. Et voici Zoé.
— Moi, c’est Sam, et lui, c’est Nicolas. On est bloqués 61.
La géocache est inaccessible 62. On n’a pas l’équipement pour
escalader ce rocher.
— Vous avez déjà fait de l’escalade ? demande Sophie.
— Euh, Nicolas, oui, mais moi, non, répond Sam.
— Zoé et moi, on a tout ce qu’il faut. Venez, on va la trouver
ensemble 63 cette géocache.
— Il faut faire vite ! On n’a pas beaucoup de temps avant le
coucher du soleil. Je vais prendre quelques photos. Je fais la
promotion de l’île de La Réunion sur mon blog, et vous m’inspirez
un bon sujet de reportage 64, ajoute Zoé.
— Décidément, grâce au Géocaching, on découvre des
lieux fantastiques et on fait des rencontres. C’est génial ! dit
Nicolas.
— Vous venez d’où ? demande Sophie.
— De Grenoble. Et vous ?
43
24 HEURES À LA RÉUNION
44
prend plaisir 69 à placer ses mains et ses pieds au bon endroit,
d’avoir les bons gestes au bon moment. En un quart d’heure,
elle arrive au sommet.
— Waouh, dit-elle, la vue est incroyable ! C’est ça la récompense 70
absolue !
Elle redescend ensuite le long de la corde, avec Sam qui l’assure.
— Qui veut grimper ? Sam ? propose Sophie.
— Non, pas moi, j’ai le vertige 71.
— Nicolas ?
— Euh, toi, tu as escaladé le rocher en quinze minutes. Moi,
ça me prendrait sûrement deux fois plus de temps.
— En effet, c’est risqué, dit Zoé. Dans une heure, il fait nuit.
Nous devons arriver au gîte avant la nuit.
— Vous restez au gîte ce soir ? demande Sam.
— Non, Sophie et moi, on rentre à Saint-Denis, répond Zoé.
L’ESCALADE À LA RÉUNION
Terre volcanique et rocheuse,
La Réunion est l’endroit
parfait pour pratiquer
l’escalade avec ses
nombreuses parois, falaises
et blocs. Il y a environ une
vingtaine de sites aménagés
sur toute l’île pour tous
les niveaux, les débutants
comme les habitués, qui
pourront escalader des
parois atteignant 300 mètres
de hauteur, dans le cirque de
Cilaos, par exemple.
45
24 HEURES À LA RÉUNION
LA FÈT KAF
La Fèt Kaf!(la fête des «!Cafres!»!=
«!Noirs!»), est une fête très
spéciale pour les Réunionnais.
Le 20!décembre, c’est la date qui
marque l’abolition de l’esclavage.
La population de l’île avec ses
multiples origines, et ses différentes
religions, fête en musique sa liberté
et son identité métissée. Pour les
visiteurs de passage, participer à cet
événement est une occasion de se
plonger dans la culture et l’histoire
de l’île et de faire la fête avec les
Réunionnais.
46
— C’est où ? demande Sophie.
— C’est au sud de l’île, explique Nicolas. En plus, à Saint-
Pierre, on peut pratiquer des sports nautiques.
— Du sport l’après-midi et de la musique le soir ? Ça vous dit ?
demande Sam.
— Oh non… moi je ne suis pas disponible, répond Zoé, déçue.
— Moi, avec plaisir ! dit Sophie. J’en parle à ma famille ce soir
et je vous recontacte demain. On va se revoir, c’est sûr !
— Et surtout, merci pour tout, Zoé ! s’exclament Nicolas et Sam.
— Oui, La Réunion, avec toi, c’est génial ! ajoute Sophie.
SAINT-PIERRE
Située au sud, Saint-Pierre est la troisième plus grande ville de
l’île. Elle est beaucoup moins touristique et a pourtant de belles
choses à offrir : les atouts d’une ville avec des magasins, un
grand marché forain sur le front de mer, des animations… et sa
proximité avec le cirque de Cilaos et le piton de la Fournaise, à
quelques kilomètres. Sa vaste plage, avec baignade surveillée,
est un lagon qui longe la ville et ses boutiques. On peut y
pratiquer de nombreux sports nautiques comme le kayak, le
kitesurf, la plongée sous-marine…
47
24 HEURES À LA RÉUNION
ACTIVITÉS
CHAPITRE 4
1
Lis les activités et indique si tu aimes ou non en utilisant les
signes + et -.
J’adore +++ | J’aime beaucoup ++ | J’aime bien + |
Je n’aime pas beaucoup - | Je n’aime pas du tout -- | Je déteste ---
faire une randonnée dans la forêt.
escalader un rocher.
faire du Géocaching.
dormir dans un gîte de montagne.
pratiquer des sports nautiques.
faire la fête.
2
Choisis la réponse correcte.
Pourquoi Sam et Nicolas sont-ils incapables de trouver la géocache
4 étoiles ?
a) Parce que Sam n’aime pas l’escalade.
b) Parce qu’ils n’ont pas l’équipement pour escalader.
c) Parce qu’ils n’ont pas l’application Géocaching.
48
3
Complète la grille à l’aide des définitions pour retrouver les mots
en lien avec la végétation.
1. Elles poussent
au printemps, et 2
tombent à 3 B
l’automne.
B R
2. Les oiseaux se
posent dessus.
U 4 A R B R E
3 Petit arbre avec
I N
un feuillage épais.
1 F E U I L L E S C
4. Il possède des S H
racines, un tronc 5 F O R E T
et des branches. N
5. Celle de Bélouve
est magique.
4
Choisis une fête importante dans ton pays, dans ta région
ou dans ta ville, comme celle de la Fèt Kaf. À l’aide des mots
ci-dessous, présente-la en quelques phrases. Tu peux consulter
un dictionnaire si nécessaire.
célébrer • fêter • date • musique • culture • histoire
49
LA RÉUNION
UNE ÎLE AUX MILLE FESTIVITÉS
La Réunion est très festive, et sa musique donne à tous l’envie de
danser. Maloya, séga, reggae, et aussi musique électronique font
partie du paysage musical de l’île.
50
24 HEURES À LA RÉUNION
POINTS DE VUE
CULTURELS
Sur l’île intense, la musique, la danse, les festivals en
tous genres ont une place importante. De nombreux
événements sont organisés chaque année et
réunissent locaux et touristes, dans la bonne humeur.
Le séga et le maloya
(classé au patrimoine
culturel immatériel de
l’humanité de l’Unesco
en 2009) s’écoutent
partout sur l’île et
réunissent les foules
avec leurs rythmes
entraînants.
Les instruments de
musique traditionnels
sont des percussions!:
roulèr (tambour basse),
piker (cylindre en bambou
frappé avec deux
baguettes), le tambour
malbar… auxquels se sont
ajoutés au fil des ans
guitare, basse, clavier.
52
FRANÇAIS ANGLAIS ESPAGNOL ALLEMAND ITALIEN
Chapitre 3
40. incomparable incomparable incomparable unvergleichlich eccellente
41. résolu(e) solved resuelto gelöst risolto
42. vertigineux(euse) steep vertiginoso schwindelerregend ripido
43. un clin d’œil a wink un guiño ein Augenzwinkern l’occhiolino
44. glissant(e) slippery resbaladizo rutschig scivoloso
45. un sentier a path una senda ein Pfad un sentiero
46. se compliquer to get complicated complicarse sich verkomplizieren complicarsi
47. des difficultés difficulties dificultades die Schwierigkeiten delle difficoltà
48. profond(e) deep profundo tief profondo
49. l’inattention inattention falta de atención die Unachtsamkeit la disattenzione
50. souffrir to suffer sufrir leiden soffrire
51. manipuler to handle manipular behandeln manipolare
52. soigner to treat tratar pflegen curare
53. immobiliser to immobilize inmovilizar ruhigstellen immobilizzare
54. animal emblématique iconic animal animal emblemático das Erkennungszeichen animale simbolo
55. inquiet(iète) concerned preocupado besorgt preoccupato
56. quelqu’un someone alguien jemand qualcuno
FRANÇAIS ANGLAIS ESPAGNOL ALLEMAND ITALIEN
Chapitre 4
57. l’équipement the equipment el equipo die Ausrüstung l’attrezzatura
58. l’atmosphère the atmosphere la atmósfera die Atmosphäre l’atmosfera
59. l’intensité the intensity la intensidad die Intensität l’intensità
60. être perdu(e) to be lost estar perdido verloren sein perdersi
61. être bloqué(e) to be stuck estar bloqueado stecken bleiben essere bloccato
62. inaccessible inaccessible inaccesible unerreichbar inaccessibile
63. ensemble together juntos zusammen insieme
64. un reportage a story un reportaje eine Reportage un reportage
65. régulièrement periodically regularmente regelmäßig regolarmente
66. assurer to belay asegurar sichern assicurare
67. volontaire (to be) game voluntario freiwillig volenteroso
68. encourager to encourage animar ermutigen incoraggiare
69. prendre plaisir to take pleasure disfrutar Gefallen an etwas finden divertirsi
70. la récompense the reward la recompensa die Belohnung la ricompensa
71. le vertige the vertigo el vértigo der Schwindel le vertigini
72. l’obscurité the darkness la oscuridad die Dunkelheit il buio
73. avoir hâte to look forward to morirse de ganas sich auf etwas freuen aver fretta di, non veder
l’ora di
74. commémorer to commemorate conmemorar gedenken commemorare
53
24 HEURES À LA RÉUNION TRADUCTIONS
Isla de la Reunión
La Réunion, UNA ISLA CON MIL CARAS
UNE ÎLE AUX MILLE VISAGES La isla de la Reunión, también conocida como la
.................................... p. 14-15 «isla intensa», es muy popular entre los turistas y
ofrece una gran diversidad de paisajes, entre tierra
Réunion, y mar.
THE ISLAND WITH A THOUSAND FACES
Very popular with tourists, Reunion Island, also La isla de la Reunión, con una superficie de
called “the intense island”, offers varied land and 2512 km2, atrae a muchos turistas que vienen a
seascapes. disfrutar tanto de sus playas como de sus circos y
volcanes. ¡Son paisajes maravillosos que cautivan a
Réunion Island, covering an area of 2,512 km2, un gran número de personas!
attracts a great deal of tourists who come to enjoy
its beaches, but also its cirques and volcanoes. En geografía, un circo se describe como un gran
Breathtaking landscapes which appeal to a wide espacio montañoso circular. En la isla hay tres
range of people! circos impresionantes: Mafate, Salazie y Cilaos. En
ellos, puede practicarse senderismo y disfrutar de
In geographical terms, a cirque is a large circular una gran variedad de paisajes.
enclosure in the mountains. There are three
impressive cirques on this island, Mafate, Salazie En la isla hay dos volcanes: el Piton de la Fournaise
and Cilaos, where you can go on excursions and y el Piton des Neiges. El primero está activo y entra
enjoy very different landscapes. en erupción regularmente. El segundo está inactivo
y, con sus 3070 metros de altitud, es el pico más
There are two volcanoes on the island: Piton de alto de la isla.
la Fournaise and Piton des Neiges. The former is
active, and erupts regularly. The latter is dormant Entre las playas más famosas de la isla, en la
and, at a height of 3,070 metres, the highest costa oeste, el lago Hermitage o el lago Saline son
summit on the island. famosas por su belleza y su extensión de arena fina,
ambas protegidas por una barrera de coral.
Among the island’s most popular beaches, on the
west coast, l’Hermitage and La Saline lagoons are
famous for their beauty and extensive fine sand,
both protected by a coral reef.
54
Réunion La Riunione
DIE INSEL DER TAUSEND GESICHTER UN’ISOLA DAI MILLE VOLTI
Touristen lieben die Insel Réunion, auch Molto apprezzata dai villeggianti, l’isola della
die „intensive“ Insel genannt. Sie bietet Réunion, chiamata anche «l’isola intensa», offre
abwechslungsreiche Landschaften zwischen Land paesaggi diversi, di terra e di mare.
und Meer.
Con una superficie di 2 512 km2, La Riunione
Mit einer Fläche von 2512 km2 zieht die Insel attira molti turisti, che non vengono solo per le
Réunion viele Touristen an, die sowohl die Strände spiagge ma anche per i circhi e i vulcani. Paesaggi
genießen als auch die Vulkane und Talkessel mozzafiato che colpiscono i più!
bewundern können. Atemberaubende Landschaften,
die jedem gefallen! In geografia, si chiama “circo” un grande anfiteatro
di montagne. Sull’isola se ne trovano tre dalle
In Geographie wird ein Talkessel als ein von dimensioni impressionanti: Mafate, Salazie
Bergen oder Hügeln ringsum eingeschlossenes et Cilaos. Vi si possono praticare escursioni e
Tal bezeichnet. Die Insel hat drei beeindruckende ammirare paesaggi diversissimi.
Talkessel: „Mafate“, „Salazie» und „Cilaos“. Dort
können Besucher viel unternehmen, Wanderungen Sull’isola sono presenti due vulcani: il Piton de la
machen und die abwechslungsreiche Landschaft Fournaise e il Piton des Neiges. Il primo è attivo,
genießen. ed erutta con regolarità. Il secondo è inattivo e,
con i suoi 3070 metri di altezza, è il punto di alto
Es gibt zwei Vulkane auf der Insel: den „Piton de la dell’isola.
Fournaise“ und den „Piton des Neiges“. Der erste
ist aktiv und bricht regelmäßig aus. Der zweite ist Tra le spiagge più famose dell’isola, sulla costa
erloschen und mit 3070 Metern Höhe der höchste occidentale spiccano per la loro bellezza e per la
Gipfel der Insel. distesa di sabbia fine la spiaggia dell’Hermitage e
la spiaggia di La Saline, entrambe protette da una
Zu den beliebtesten Stränden der Insel an der barriera corallina.
Westküste gehören „le lagon de l’Hermitage“
und „la Saline“, die für ihre Schönheit und ihren
feinen Sand bekannt sind. Beide werden durch ein
Korallenriff geschützt.
55
24 HEURES À LA RÉUNION TRADUCTIONS
Isla de la Reunión
La Réunion, UNA ISLA CON MIL SABORES
UNE ÎLE AUX MILLE SAVEURS La cocina de la Reunión es rica, fragante y
colorida, el resultado de una mezcla de influencias
......................................p. 26-27 malgaches, indias, chinas, africanas
Réunion, y francesas.
THE ISLAND WITH A THOUSAND FLAVOURS
Reunion Island cuisine is rich, fragrant and La gastronomía ocupa un lugar muy importante en
colourful, thanks to the mixture of Malagasy Indian, la isla y existe una auténtica cultura del picnic, por
Chinese, African and French influences. lo que se han instalado merenderos por doquier.
Los reunioneses se reúnen en ellos para compartir
Gastronomy occupies a very important place on the los fragantes platos preparados entre familias
island and there is a true picnic culture, with picnic y amigos.
areas all over the island. The inhabitants meet there
to share fragrant dishes prepared by family and Las especias están por todas partes. El comino, la
friends. cúrcuma, el massalé, el cilantro o la nuez moscada
aderezan los platos criollos e incluso las bebidas,
Spices are everywhere. Cumin, turmeric, massalé, como el ron «arreglado» al que se añade canela
coriander and nutmeg enhance Creole dishes, and o vainilla.
even drinks like rum arrangé to which cinnamon or
vanilla is added. Acompañados de arroz, el curry (de pollo o
pescado) con cebolla, ajo, tomate y cúrcuma, y
Served with rice, curry (chicken or fish) with onions, el rougail de salchicha, trozos de salchicha fritos
garlic, tomatoes and turmeric, and sausage rougail, en aceite con cebolla, tomate y guindilla, son los
pieces of sausage cooked in oil, with onions, platos estrella de la isla.
tomatoes and paprika, are the island’s star dishes.
La piña Victoria y el lichi son las frutas
Victoria pineapple and lychee are the must-eat imprescindibles. Sin olvidar los plátanos, los
fruits. Not forgetting bananas, mangoes, papayas, mangos, las papayas, las guayabas… En cuanto a
guavas... As for vegetables, you can enjoy cassava, las verduras, se aprecian la mandioca, el boniato
sweet potatoes, and chouchou, the palm heart y el chouchou, típico de la isla.
typical of the island.
56
Réunion La Riunione
DIE INSEL DER TAUSEND AROMEN UN’ISOLA DAI MILLE SAPORI
Die Küche der Insel Réunion ist abwechslungsreich, La cucina della Réunion è ricca, profumata e
aromatisch und bunt – eine Mischung aus colorata, e nasce da un insieme di influenze
madagassischen, indischen, chinesischen, diverse: malgascia, indiana, cinese, africana e
afrikanischen und französischen Einflüssen. francese.
Die Gastronomie spielt eine große Rolle auf der La gastronomia occupa un posto fondamentale
Insel: Die Picknick-Kultur ist sehr verbreitet und nella cultura dell’isola, dove il pic nic è così
deshalb gibt es an vielen Orten Plätze dafür. Die importante che ci sono aree attrezzate dappertutto.
Bewohner der Insel kommen dort zusammen, Gli isolani vi si ritrovano per condividere con
um mit Freunden und Familien die gemeinsam famiglie e amici il loro piatti profumati.
zubereiteten duftenden Gerichte zu essen.
Le spezie sono ovunque. Il cumino, la curcuma,
Gewürze gibt es überall – Kreuzkümmel, Kurkuma, la garam masal, il coriandolo o la noce moscata
Massalé, Koriander oder Muskat verfeinern vivacizzano i piatti creoli e le bevande, come il rum,
kreolische Gerichte, sogar in Getränken wie arricchito con cannella o vaniglia.
arrangiertem Rum wird Zimt oder Vanille
hinzugefügt. Accompagnati con del riso, il pollo (o pesce)
al curry, servito con cipolle, aglio, pomodori e
Die berühmtesten Gerichte der Insel sind „Cari“ curcuma, nonché le tipiche salsicce creole cotte
(Huhn oder Fisch), mit Beilagen wie Reis, Zwiebeln, nell’olio e servite con rougail, cipolle, pomodori
Knoblauch, Tomaten und Kurkuma, und „Rougail“- e pepe, sono i piatti prìncipi dell’isola.
Wurst (in Öl gebratene Wurststücke mit Zwiebeln,
Tomaten und Chili). L’ananas Victoria et il litchi sono i frutti
caratteristici. Senza dimenticare la banana, il
Die „Victoria-Ananas“ und Litschi sind Früchte, mango, la papaia, la guava... Quanto alle verdure,
die es überall gibt. Und es dürfen natürlich auch sono apprezzati la manioca, le patate dolci e il
nicht die Bananen, Mangos, Papayas und Guaven chayote, tipico dell’isola.
fehlen. Was das Gemüse angeht, sind Maniok,
Süßkartoffeln und der für die Insel typische
„Chouchou“ beliebt.
57
24 HEURES À LA RÉUNION TRADUCTIONS
Isla de la Reunión
La Réunion, UNA ISLA CON MIL COLORES
UNE ÎLE AUX MILLE COULEURS Con su naturaleza salvaje, vegetación exuberante,
aldeas auténticas, fauna y flora, la Reunión es todo
.................................... p. 38-39 un espectáculo visual.
Réunion,
THE ISLAND WITH A THOUSAND COLOURS Además de sus impresionantes paisajes, la isla
With its unspoiled nature, luxurious vegetation, de la Reunión también ofrece un panorama muy
authentic villages, flora and fauna, Réunion is not colorido: las casas tradicionales, los animales
to be missed. exóticos, las plantas y las flores se adornan con
tonos vivos y cálidos. Los paseos por la isla son
As well as its breathtaking landscapes, Reunion un auténtico placer para la vista.
Island also offers very colourful surroundings:
traditional houses, exotic animals, plants and Las casas tradicionales de la isla, llamadas
flowers display bright and warm colours. Walking on cabañas, se construyeron en el siglo XIX. Todavía
the island is a feast for the eyes. muy presentes en ciudades y pueblos, poseen
fachadas de tonos vivos y alegres: amarillo, azul
The traditional Réunion houses, called cases, were y rojo.
built in the 19th century. Still very common in towns
and villages, they have bright and cheerful colours: Una característica especial de la isla es la
yellows, blues, reds. presencia de un gran número de aves de plumaje
colorido. El foudi rojo, el zoizo verde o el belier de
A defining feature of the island is the presence plumas amarillas, por ejemplo, destacan en
of a large number of birds with brightly coloured el paisaje.
feathers. The red fody, the Réunion olive white-eye,
and the village weaver, for example, stand out in the La plumeria, la vainilla, el hibisco-buganvilla, la
landscape. pasionaria y muchas otras flores se mezclan con
armonía y ofrecen un verdadero arcoiris que puede
Frangipani, vanilla, hibiscus, bougainvillea, admirarse en la isla durante todo el año.
passiflora and many other flowers blend in
harmoniously to offer a rainbow of colours, which
can be admired all year round on the island.
58
Réunion La Riunione
DIE INSEL DER TAUSEND FARBEN UN’ISOLA DAI MILLE COLORI
Die Insel Réunion ist mit ihrer wilden Natur, Con la sua natura selvaggia, la vegetazione
einer üppigen Vegetation, authentischen Dörfern lussureggiante, i villaggi autentici, la flora e la fauna
und der vielfältigen Fauna und Flora ein wahrer tipiche, l’isola della Réunion riempie gli occhi.
Augenschmaus.
Oltre ai paesaggi mozzafiato, l’isola offre un
Die Insel Réunion bietet nicht nur atemberaubende panorama coloratissimo, con abitazioni tradizionali,
Landschaften, sondern auch ein farbenreiches animali esotici, piante e fiori dai colori vivaci e
Panorama: traditionelle Häuser, exotische Tiere, caldi. Passeggiare sull’isola è un vero piacere per
Pflanzen und Blumen in kräftigen und warmen gli occhi.
Farbtönen.
Le abitazioni tradizionali, chiamate “cases”,
Die traditionellen Häuser auf der Insel Réunion, die risalgono al XIX secolo. Ancora oggi diffuse nelle
sogenannten „Cases“, wurden im 19. Jahrhundert città e nei villaggi, hanno facciate dai colori vivaci
gebaut. In Städten und Dörfern sind sie noch e gioiosi: giallo, blu e rosso.
sehr präsent und stechen mit ihren knalligen und
farbenfrohen Fassaden in gelb, blau und rot heraus. Una particolarità dell’isola è la presenza di
moltissimi uccelli dal piumaggio coloratissimo. Il
Eine Besonderheit der Insel ist eine große Anzahl foudi rosso, l’occhialino olivaceo, o il gendarme
von Vögeln mit kunterbunten Federn. Der rote tessitore dalle piume gialle, per esempio, spiccano
„Foudi“, der grüne „Zoizo“ oder etwa der gelb nel paesaggio.
gefiederte Dorfweber heben sich von der Landschaft
ab. Fiori come il frangipane, la vaniglia, l’ibisco, la
bouganville, la passiflora e tanti altri si fondono con
Frangipani, Vanillebäume, Hibiskus Bougainvillea, armonia e formano un vero e proprio arcobaleno da
Passionsblumen und viele andere Blumen ammirare tutto l’anno.
fügen sich harmonisch ein und bilden eine Art
Regenbogen, der über das ganze Jahr bewundert
werden kann.
59
24 HEURES À LA RÉUNION TRADUCTIONS
Isla Reunión
La Réunion UNA ISLA CON MIL FIESTAS
UNE ÎLE AUX MILLE La Reunión es muy festiva y su música anima a
todos a bailar. La maloya, el sega, el reggae y
FESTIVITÉS................ p. 50-51 también la música electrónica forman parte del
Réunion, paisaje musical de la isla.
THE ISLAND WITH A THOUSAND FESTIVALS
Reunion is very festive, and its music makes La música, la danza y los festivales de todo tipo
everyone want to dance. Maloya, sega, reggae, ocupan un lugar importante en la isla intensa.
and also electronic music form part of the island’s Todos los años se organizan numerosos actos
musical landscape. que reúnen a ciudadanos y turistas en un buen
ambiente.
Music, dance, and all kinds of festivals occupy an
important place on the intense island. Numerous El sega y la maloya (catalogados patrimonio
events are organized each year, bringing locals and cultural inmaterial de la humanidad por la UNESCO
tourists together in a cheerful atmosphere. en 2009) se oyen por toda la isla y congregan a las
multitudes con sus ritmos animados.
Sega and mayola (listed as intangible cultural
heritage of humanity by UNESCO in 2009) can be Los instrumentos musicales tradicionales son de
heard all over the island and bring crowds together percusión: el roulèr (bombo), el piker (cilindro de
with their catchy rhythms. bambú golpeado con dos palos), el tambor malbar,
entre otros, a los que se han añadido con los años
Traditional musical instruments include percussion: la guitarra, el bajo y el teclado.
roulèr (bass drum), piker (bamboo cylinder struck
with two sticks), the malbar drum… and over the Hay festivales para todos los gustos: Total Jazz
years these have been joined by the guitar, bass, para los amantes del jazz, Les Électropicales para
keyboard. bailar al son de DJ, Sakifo Musik (pop, rock, rap,
reggae…), las Francofolies o el Manapany y sus
There are festivals for all tastes: Total Jazz for artistas locales, son una oportunidad para bailar
jazz fans, Les Électropicales to sway your hips to toda la noche.
the sound of DJ’s, Sakifo Musik (pop, rock, rap,
reggae…), the Francofolies and the Manapany with
its local artists, offer you the chance to dance all
night long.
60
Réunion La Riunione
DIE INSEL DER TAUSEND FEIERLICHKEITEN UN’ISOLA DALLE MILLE FESTIVITÀ
Auf der Insel Réunion wird gern gefeiert, die La Réunion è molto festosa e la sua musica mette
Musik der Insel regt zum Tanzen an. Maloya, Séga, voglia di ballare. Maloya, séga, reggae ma anche
Reggae und auch elektronische Musik gehören zur musica elettronica fanno parte della cultura
Musiklandschaft der Insel. musicale dell’isola.
Auf der „intensiven“ Insel spielen Musik, Tanz und Sull’isola intensa, infatti, la musica, i balli, gli
Festivals eine wichtige Rolle. Jedes Jahr gibt es svariati festival occupano un posto importante.
zahlreiche Veranstaltungen, bei denen Einheimische Ogni anno si organizzano moltissimi eventi,
und Touristen gut gelaunt zusammenkommen. che riuniscono abitanti e turisti all’insegna del
buonumore.
Séga und Mayola (2009 von der UNESCO zum
immateriellen Kulturerbe der Menschheit erklärt) La séga e la mayola (entrati nel patrimonio
sind überall auf der Insel zu hören und bringen culturale immateriale dell’Unesco nel 2009) si
mit ihren mitreißenden Rhythmen viele Leute ascoltano ovunque sull’isola e attraggono le folle
zusammen. grazie ai loro ritmi trascinanti.
Die traditionellen Musikinstrumente sind: Roulèr Gli strumenti musicali tradizionali sono le
(eine Basstrommel), Piker (ein Bambuszylinder, percussioni: il tamburo roulèr, il piker (cilindro di
der mit zwei Holzstäben geschlagen wird) und die bambù percosso con due bacchette), il tamburo
Malbar-Trommel… Im Laufe der Jahre sind Gitarre, malbar… ai quali si sono via via aggiunti chitarra,
Bass und Keyboard dazugekommen. basso e tastiera.
Es gibt Festivals für jeden Geschmack: „Total Esistono festival per tutti i gusti: il Total Jazz per gli
Jazz“ für Jazzliebhaber, bei „Les Électropicales“ amanti del jazz, gli Électropicales per scatenarsi
können Besucher sich zu den Klängen der DJs al suono dei DJ, il Sakifo Musik (pop, rock, rap,
bewegen oder „Sakifo Musik“ bietet ein Angebot reggae…), le Francofolies o ancora il Manapany e i
an Pop, Rock, Rap, Reggae. Bei „Francofolies“ und suoi artisti locali, tutti offrono l’occasione di ballare
„Manapany“ laden lokale Künstler Gäste bis spät in tutta la notte
die Nacht zum Tanzen ein.
61
24 HEURES À LA RÉUNION MES NOTES
62
63
Retrouvez toutes les informations sur la
collection!:
www.emdl.fr/fle