Vous êtes sur la page 1sur 2

UNITÉ I

1 - Les temps du passé

- Le passé composé est souvent traduit par un prétérit. Cela est vrai en particulier en
présence d’un complément de temps qui situe l’action dans le passé (yersterday, in
2005, last week, twoo months ago…)

Hier le soleil s’est levé à 6 heures Yesterday the sun rose at six

- La présence d’une subordonnée de temps datant l’action dans le passé impose aussi le
prétérit :

J’ai ri quand j’ai appris la nouvelle I laughed when I heard the news

- La prétérit est obligatoire même en l’absence d’un tel complément, chaque fois que
l’action est implicitement située dans le passé. Par exemple lorsqu’il y a dans la
phrase précédente un complément de temps qui vaut aussi pour la suite, ou bien
lorsque l’on a le récit d’une succession d’actions situées dans le passé.

Paul m’a téléphoné…Il m’a dit que….J’ai Paul called me…he told me… I answered
répondu

- Si le passé composé décrit une action ayant une certaine durée, mais qui est
entièrement située dans le passé, on le traduit par un prétérit.

J’ai vécu 5 ans à San Francisco, entre 2015 et 2020 I lived in San Francisco for five years, from 2015 to
2020

-> L’emploi d’un present perfect dans l’exemple ci-dessus impiquerait que je vis encore
aujourd’hui à San Francisco

- Le present perfect implique toujours un rapport avec le présent. Le passé composé


sera donc traduit par un present perfect chaque fois qu’il y a un rapport avec le
présent. Cela est vrai en particulier en présence de certains adverbes dont le sens
implique qu’il y a un rapport avec le présent : already, not yet, just etc…

Ne t’inquiète pas, j’ai déjà payé l’addition Don’t worry, I’ve already paid the bill.

Comment ! Tu n’as pas encore fait la What ! You haven’t done the washing-up
vaisselle ! yet !

Je suis épuisé, je viens de passer deux I’m exhausted, I’ve just spent two weeks
semaines à faire du ski ! skiing !
2 - La traduction du verbe empêcher

- Le verbe “empêcher” se traduit par stop / prevent sb from doing sth

Paul m’a téléphoné…Il m’a dit que….J’ai Paul called me…he told me… I answered
répondu

- Les autres verbes ayant la même construction ont un sens proche de celui de prevent
:

bar, ban, prohibit sb from doing sth interdire, défendre à qn de faire qch

deter, dissuade, discourage sb from doing sth dissuader qn de faire qch

- Notez de plus la traduction de la tournure

Je ne peux pas m'empêcher de penser que I can’t help thinking that

3 - Verbes transitifs

Contrairement à leur traduction, ces verbes anglais sont transitifs :

discuss Ø an issue discuter d’un problème

trust Ø sb faire confiance à qqn

grant Ø a refugee a visa accorder un visa à un réfugié

taclke Ø a problem s’attaquer à un problème

face Ø a crisis faire face à une crise

4 - Adjectifs en -ing et -ed

Les marques des participes présent et passé servent à former beaucoup de paires d’adjectifs,
dont l’un a une sens actif (-ing), l’autre un sens passif (-ed) :

puzzling intrigant puzzled intrigué

bewildering déroutant bewildered perplexe

distressing pénible distressed peiné, affligé

moving émouvant moved ému

frightening effrayant frightened effrayé

exhausting épuisant exhausted épuisé

Vous aimerez peut-être aussi