Vous êtes sur la page 1sur 18

Opus est et usus est: sémantique, syntaxe, pragmatique

Claude Moussy (Université de Paris IV, Sorbonne)

1. Dans deux études récentes, je me suis intéressé à la question des


modalités à propos des verbes queo et nequeo . Ce sont des formes que l'on
peut appeler semi-modales. Notre étude porte sur un autre verbe que l'on peut
considérer comme semi-modal, à savoir opus est. C'est une forme qui peut être
utilisée comme auxiliaire modal, mais qui présente alors des constructions plus
variées que celles des autres verbes modaux du latin. Après une étude de
l'évolution sémantique de cet impersonnel, nous examinerons les constructions
syntaxiques qui lui sont propres, ou qu'il partage avec usus est, et nous nous
intéresserons pour finir aux modalités qu'il peut exprimer.
2. Le neutre opus est apparenté au féminin *ops, opis qui désigne l'"abondance"
ou l'"aide". Opus, qui signifie "œuvre, travail", a un exact correspondant dans
le sanskrit ápah, dont le sens est également "œuvre". Le féminin opera, qui
s'applique d'abord à l'activité du travailleur, a pris, à partir de là, diverses ac-
ceptions comme celles de "service" ou de "soin"2. Pour notre étude se pose sur-
tout la question de savoir comment la notion de "travail" exprimée par opus et
par les formes latines qui lui sont apparentées (comme opera et le dénominatif
operor) a évolué en notion de "besoin" dans l'impersonnel opus est, "il est
besoin de". Cette évolution est ainsi présentée dans le dictionnaire Emout-Meil-
let: "Un emploi spécial de opus est dans la locution opus est suivie de l'ablatif
instrumental de la chose dont on a besoin et du datif de la personne intéressée:

' Moussy 2001a; Moussy 2001b.


2
Pour un examen détaillé des emplois de opus et de opera, voir Gonzalez Vásquez 1996.

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
142 Claude Moussy

mihi opus est aliqua re, "il y a du travail, il y a affaire pour moi avec quelque
chose", d'où "j'ai besoin de quelque chose"; cf. le français "besoin" et "be-
sogne"3. Dans cette évolution supposée, le passage de la notion de "travail" à
celle de "besoin" paraît ne pas créer de difficulté. Notons toutefois que le rap-
prochement fait avec les mots français "besoin" et "besogne" n'est guère con-
vaincant, car l'évolution sémantique s'est faite ici en sens inverse4. En revan-
che, le rapprochement, en latin même, de opus est et de usus est paraît pouvoir
aider à mieux comprendre la valeur de opus dans le tour impersonnel opus est.
En latin archaïque, usus est, dont on relève plus de 30 occurrences chez Plaute,
est assez souvent utilisé avec la même valeur que opus est. Les deux expres-
sions sont parfois employées comme d'exacts synonymes; ainsi chez Plaute:

(1) Plaut. Amph. 505 citius quod non facto est usus fit quod facto est opus.
"(quand le général n'est pas à son armée) ce qu'il ne
faut pas faire s'y produit plus vite que ce qu'il faut"

et chez Térence:

(2) Ter. Heaut. 80-81 MEN. ...tibi ut opust facto face.


CHR. An quoiquam est usus homini se ut cruciet.
"MEN. ...Agis comme il faut que tu agisses. CHR.
Est-ce qu'il faut qu'un homme se torture lui-même?"

L'emploi de usus est comme impersonnel au sens de "il est besoin de" peut
s'expliquer à partir d'un des sens usuels d'usus. Ce substantif, dérivé du verbe
utor, désigne en effet non seulement 1' "usage", mais aussi l'"utilité". Par exem-
ple, usui esse alicui signifie "être utile à quelqu'un". Le passage a pu se faire
aisément de la notion d' "usage" ou de celle d'"utilité" à celle de "besoin"5. La
même évolution sémantique s'est produite dans l'histoire du grec χρή: dans le

3
Ernout-Meillet, s.v. opus.
4
Ici, c'est la notion de "besoin" qui est première; la besogne, qui désignait d'abord ce
qu'il faut accomplir, a pris ensuite comme sens usuel celui de "travail", "ouvrage".
5
En ce qui concerne usus, cette notion se retrouve aussi dans l'expression «sus uenit, "le
besoin se présente".

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
Opus est et usus est: sémantique, syntaxe, pragmatique 143

groupe de χρή et de χρήσθαι la notion d' "usage", d' "utilisation" est antérieure
à celle de "besoin" et de "nécessité". G.Redard définit le sens ancien de χρήσ-
θαιcomme "rechercher l'utilisation de quelque chose", "avoir recours à quelque
chose pour s'en servir"6. Il indique avec juste raison que la connexion entre "ce
à quoi on recourt" et "ce qui est nécessaire" apparaît dans d'autres langues et
cite opportunément cette remarque de F.de Saussure: "Entre être utile et être
nécessaire, entre trouver utile et avoir besoin, il n'y a jamais eu qu'une
frontière des plus incertaines."7 Les lignes suivantes de Saussure sont non moins
utiles pour comprendre l'évolution du sens de usus est: "Je n'en veux pour
preuve que l'allemand brauchen qui, signifiant d'abord notoirement utiliser,
user de, à telles enseignes qu'il est le latin frui, "jouir", se retrouve dans la
langue modeme avec le second sens d'avoir besoin. Dans la négation et l'in-
terrogation, cette frontière devient même impossible à observer. Ce qui est sans
g
utilité est sans nécessité."
Je proposerai volontiers pour opus est une évolution analogue à celle de
usus est, la notion de "besoin" qu'exprime opus est n'est pas issue du sens
ancien de "travail", mais des notions intermédiaires d* "usage" et d' "utilité".
Avant de signifier "il est besoin de", opus est a pu vouloir dire "il est utile de".
Cette valeur est bien attestée dans divers passages de Cicéron où l'auteur établit
une distinction soit entre opus est et necesse est:
(3) Cie. fam. 1, 9, 25 legemque curiatam consult ferri opus esse, necesse non
esse, "que la loi Curiate fût votée était, pour un consul, chose utile, mais
non pas chose nécessaire".
soit entre opus est et necessarium est:

(4) Cie. de orat. 2, 43 Nam illud tertium...etiamsi opus est, minus est tamen
necessarium. "Car ce troisième genre, même s'il est utile, est cependant
moins nécessaire".

6
Redard 1953: 36.
7
Redard 1953:49, n.l; de Saussure 1892: 84.
8
de Saussure 1892: 84.

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
144 Claude Moossy

3. Venons en maintenant aux problèmes de syntaxe. Les constructions de opus


est sont variées, celles de usus est le sont un peu moins.
3.1. Etudions d'abord la construction du type opus est mihi aliqua re, "j'ai
besoin de quelque chose", très souvent attestée, où on a affaire à un prédicat
bivalent. Il suffit de citer un exemple de Plaute:

(5) Plaut. Mil. 766 ...mihi opus est opera tua. "J'ai besoin de ton aide"

Vsus est se rencontre dans le même tour:

(6) Plaut. Persa 328 ad earn rem usus est tua mihi opera.

3.1.1. Opus est et usus est sont alors des verbes autonomes à statut plein, mais le
complément au datif se rencontre souvent aussi lorsqu'ils sont des auxiliaires
9
modaux . Alors qu'avec necesse est, le trait sémantique du datif est toujours
humain , avec opus est le complément au datif ne désigne pas toujours une per-
sonne"; par commodité, parlons néanmoins pour le moment du datif de la per-
sonne . Sans entrer dans le débat concernant ce que l'on appelle habituellement
dativus auctoris, contentons-nous de dire qu'auprès d'opus est et d'usi« est cet
emploi du datif est dérivé de la valeur d'intérêt de ce cas.
Il faut préciser qu'auprès d'opus est la personne intéressée par l'action n'a
pas toujours une expression grammaticale. On peut consulter sur ce point l'étu-
de de D. Shalev qui a examiné chez Térence ce qu'elle appelle les expression

9
Voir supra l'exemple (2), où on lit tibi opust facto et quoiquam est usus homini.
10

Voir Bolkestein 1980: 110.

"
ρ Voir infra l'exemple (8) et la note 16.
~ Pour ce datif, voir Serbat 1996: 501 (où l'emploi du datif avec ce qu'il appelle "les
verbes ou locutions verbales à valeur déontique" (necesse est, opus est, licet) est classé
avec les datifs employés auprès de l'adjectif en -ndo- et de l'adjectif en -to-) et Suárez
Martínez 2001.

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
Opus est et usus est: sémantique, syntaxe, pragmatique 145

implicites de l'agent' 3 ; elle considère, entre autres cas, celui des impersonnels et
14
en particulier les emplois à'opus est , dont celui-ci:

(7) Ter. Heaut. 187 CHR. Atque etiam nunc tempus est.
CL. Caue faxis; non opus est, pater.
CHR. "Maintenant, il est encore temps" CL. "Garde-toi de
le faire; il ne faut pas, père ".

Ici, c'est le vocatif pater qui sert à l'expression implicite de l'agent ou, disons
plus prudemment, de la personne intéressée. Des tours de ce genre ne sont pas
rares avec opus est . Voici un passage où le datif ne désigne pas une personne:

(8) Plaut.Poen.443-4 Nam isti quidem hercle orationi Oedipo


opust coniectore, qui Sphingi interpres fuit.
"Car, en vérité, pour ton langage on aurait besoin comme
interprète d'Œdipe qui sut comprendre le Sphinx ".

Le complément au datif est ici oratio, le "langage". On trouve également


chez Lucrèce des datifs qui n'ont pas le trait humain' 6 .

3.1.2. Examinons maintenant le complément à l'ablatif. Il se rencontre non seu-


lement dans le tour opus est mihi aliqua re, mais aussi lorsqu'opus est est auxi-
liaire modal, dans les constructions du type opus est facto, "il est besoin de
faire", qui comporte un participe passé au neutre impersonnel, ou du type mihi
hoc homine conuento opus est, "il me faut rencontrer cet homme", qui réunit un
substantif à l'ablatif et un participe passé. Intéressons-nous d'abord au tour opus

13
Shalev 2001.
14
Shalev 2001: 593.
15
Voir les dénombrements indiqués dans la case 1 ("emplois absolus") du tableau (à la
fin de l'article).
16
Voir, par exemple, Lucrèce 1, 206: semine quando opus est rebus, "puisque les objets
ont besoin d'une semence" et 6, 365: quorum utrumque opus est fabricando ad fulmina
nubi, "(le froid et le chaud) qui sont tous deux indispensables au nuage pour fabriquer la
foudre".

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
146 Claude Moussy

est aliqua re, qui est très fréquent' 7 . Le substantif qui indique ce dont on a be-
soin est le plus souvent à l'ablatif (le génitif ou même l'accusatif peuvent se
18

rencontrer, mais il s'agit d'influences analogiques ). Faut-il, dans le cas de


l'ablatif complément
19
de opus est, parler aussi d'analogie, comme on le fait assez
souvent? La plupart des grammaires et des syntaxes étudient l'emploi de
l'ablatif avec opus est à la suite des emplois de ce cas comme complément des
verbes déponents fruor, fungor, potior et, bien sûr, utor, on définit alors l'em-
ploi de cet ablatif comme celui d'un complément de verbes intransitifs et on
précise parfois qu'il s'agit d'un ablatif instrumental, tandis que d'autres préfè-
rent y voir un complément d'objet 20 . Qu'en est-il pour l'ablatif employé auprès
de opus est et de usus est? Ici, les avis divergent; pour aller à l'essentiel, disons
que, pour usus est, on considère quelquefois que l'ablatif s'explique par l'influ-
ence du verbe utor et d'autres fois, non, et que, pour opus est, on est souvent
tenté de faire appel à l'analogie de usus est et de utor. H.CNutting s'oppose à
cette hypothèse2' et, dans la syntaxe Ernout-Thomas, on relève, à propos de o-
pus est, cette remarque: "l'ablatif n'est pas nécessairement analogique de uri"22.
Je suis tenté d'adopter ce point de vue, mais à condition de ne pas interpréter
mihi opus est aliqua re comme signifiant "il y a du travail pour moi avec quel-
que chose''23, mais comme voulant plutôt dire "il y a pour moi usage ou utilité
de quelque chose". La valeur instrumentale de l'ablatif peut alors mieux se
justifier.

17
Voir les dénombrements indiqués dans la case 3 ("avec un complément à l'ablatif ")
du tableau (à la fin de l'article).
18
Voir Hofmann-Szantyr 1972: 83 et 123-124.
19
Voir, par exemple, Bennett 1914: 356-357.
20
Voir, par exemple, Emout-Thomas 1972: 92; Hofmann-Szantyr 1972: 122-123;
Nutting 1930: 75.
21
Nutting 1930: 74.
22
Ernout-Thomas 1972: 92.
23
Ernout-Meillet, s.v. opus.

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
Opus est et usus est: sémantique, syntaxe, pragmatique 147

3.2. Dans le tour mihi opus est aliqua re, opus est est un verbe autonome à statut
plein. Il en est de même pour une partie des constructions personnelles où opus
24

est reçoit un sujet . Dans les diverses autres constructions qui sont indiquées
dans le tableau 25 , opus est est un auxiliaire modal. Ces constructions sont plus
variées que celles des verbes modaux possum, debeo et des impersonnels
necesse est, oportet. Nous n'étudierons pas les tours que opus est a en commun
avec ces autres verbes, c'est-à-dire les emplois avec l'infinitif ou la proposition
infinitive et les emplois avec le subjonctif précédé ou non de ut. Le tableau
montre que ces divers emplois représentent une proportion assez faible de
l'ensemble des occurrences de opus est.26
3.2.1. Sont plus intéressants à étudier les tours particuliers à opus est et à usus
est, à savoir l'emploi avec un participe passé au neutre impersonnel (type opus
est facto) et celui qui réunit un substantif (ou un pronom) à l'ablatif et un
participe passé (type hoc homine conuento opus est). Ces deux tours sont les
plus usuels chez Plaute et chez Térence quand opus est est un auxiliaire modal 27 .
Ils se rencontrent encore chez Tite-Live, mais c'est le tour opus est facto qui
s'est le mieux conservé 28 . On trouve aussi, mais rarement, une construction avec

24
Voir infra, en 3.2.2, les exemples (14) à (19).
23
Voir les cases 5 à 10 dans le tableau (à la fin de l'article).
26
Voir les cases 8,9 et 10.
27
A eux deux ces tours représentent chez Plaute 37 emplois sur 52 emplois de opus est
auxiliaire modal et chez Térence 16 sur 23; avec usus est, les dénombrements sont
également significatifs: chez Plaute 9 emplois sur 14 et chez Térence 3 sur 4.
28
Le tableau donne un aperçu des principaux auteurs chez lesquels ce tour se rencontre;
le tour survit à l'époque tardive par exemple dans la Vulgate et dans les Lettres de
Symmaque. Ce tableau n'est pas exhaustif; opus est facto se lit chez d'autres auteurs à
diverses époques; citons, par exemple, Caton, Apulée, Aulu-Gelle (pour Caton, voir le
texte (13)).

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
148 Claude Mousy

•>9
l'ablatif du supin". Le supin est bien attesté dans deux passages de Térence {Ad.
740; Heaut. 941); voici le texte du premier d'entre eux:

(9) Ter. Ad. 740 si illud quod maxime opus est iactu non cadit.
"Si ce qu'il faudrait lancer ne tombe pas" (il s'agit du jeu de dés).

Cet emploi du supin se rencontre peut-être aussi chez Cicéron:

(10) Cie. Inu. 1, 28 si non longius quam quod scitu opus est in narrando
procedetur. "si, dans la narration, on ne s'avance pas plus loin que ce qu'il
convient de savoir".

J. Vendryès s'est efforcé de montrer qu'en latin archaïque la coexistence des


tours qui, avec opus est, présentaient l'un le participe passé, l'autre le supin,
répondait, au moins à l'origine, à une différence de sens31. Alors qu'avec le
supin, il s'agit "d'un acte présenté comme possible, et qui vaut par lui-même,
abstraction faite du résultat" avec le participe passé on insiste sur le résultat
obtenu32.

3.2.2. L'autre intérêt de l'étude de J. Vendryès est d'apporter des éclaircisse-


ments sur certaines constructions personnelles de opus est. L'origine de ces
constructions peut être dans des tours où le participe à l'ablatif est accompagné
d'un pronom neutre; ainsi chez Plaute:

(11) Cist. 129: quod tacito opus est. "Ce qu'il faut taire"

et chez Térence:

(12) Andr.523: quod parato opus est para. "Prépare ce qu'il faut préparer'.

29
En dehors des deux passages que nous citons (Ter. Ad. 740; Cie. Inu. 1, 28), oi ne
peut guère ajouter que Ter. Heaut. 941; Tib. 3, 10, 21; Symm. Epist. 3, 50. Les exemples
de Plaute que l'on cite parfois ne sont pas sûrs.
30
En choisissant plutôt la leçon quo opus est, les éditeurs récents ont éliminé, peut-êre à
tort, le supin scitu de ce passage.
31
Vendryès 1956: 334 sq.
32
Vendryès 1956: 336. Pour la valeur du participe passé, voir aussi infra les exenples
(24) et (25).

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
Opus est et usus est: sémantique, syntaxe, pragmatique 149

Comme l'indique J. Vendryès33, la valeur de ces pronoms neutres a été


diversement interprétée, mais, en général, on y a vu un accusatif de relation. Ce
pronom a pu être ensuite pris pour un sujet au nominatif et certains exemples
anciens où opus est est accordé avec un sujet au pluriel ne laissent aucun doute.
On peut lire chez Caton:

(13) Cato, agr. 2, 6 quae opus siiti locato locentur. "Que les ouvrages à mettre
en louage soient mis en louage."

La construction personnelle se rencontre aussi lorsque opus est est un verbe de


statut plein. Le sujet est parfois là encore un pronom neutre; par exemple, chez
Térence:

(14) Ter. Andr. 740-741 .. .postquam quae opus fuere ad nuptias


gnataeparaui... "Après que j'ai préparé ce qui était
nécessaire pour le mariage de ma fille."

et chez César:

(15) Caes. Gall. 5, 40, 6: quaecumque ad proximi diei oppugnationem opus


sunt. 'Tout ce qui est nécessaire pour l'attaque du lendemain."

Avec un pronom neutre pluriel pour sujet, ce tour est assez fréquent, en
particulier chez Tite-Live, chez qui l'expression quae opus sunt (ou erant ou
essent) se rencontre dans une quinzaine de passages, dont le suivant:
_34

(16) 44,22,5: quae ad bellum opus sunt. " Ce qui est nécessaire à la guerre.'

Mais le sujet peut être assez souvent aussi un substantif; ainsi chez Térence:
(17) Heaut. 893: Sponsae uestem aurum atque ancillas opus esse.
"Pour la fiancée, il faut une toilette, de l'or et des servantes... "
chez Cicéron:

33
Vendryès 1956: 334.
34
Voir encore, comme exemples comportant aussi l'expression ad bellum opus esse, 23,
5, 3; 23, 5,4; 27,10, 11; 31, 9, 5; 44, 22, 5; 45, 13, 14.

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
150 Claude Moussy

(18) Farn. 2, 6,4: dux nobis et auctor opus est. " Il nous faut un chef et un
guide."

et chez un bon nombre d'autres auteurs. Ce tour se rencontre encore dans la


Vulgate:

(19) Matth . 9,12: non est opus ualentibus medicus, sed male habentibus. "Ce
n'est pas aux bien portants qu'il faut un médecin, mais aux malades."

Précisons que le développement de la tournure personnelle n'est pas propre


à opus est et qu'on la rencontre pour d'autres impersonnels comme licet ou
oportet, qui ont pu recevoir des pronoms neutres pour sujet, ou encore comme
necesse est35. On notera que le sujet de opus est désigne ce dont on a besoin ou
χ
parfois ce qui est jugé nécessaire . On a donc là en structure profonde l'équiva-
lent de l'ablatif du tour opus est aliqua re, ou opus est aliquo3?.
3.2.3. Outre le tour opus est facto, une construction est propre à opus est et à
usus est parmi les verbes modaux, c'est le type hoc homine conuento opus est.
Cette construction équivaut à l'emploi d'un infinitif comportant un complément
d'objet (hoc homine conuento équivaut à conuenire hune hominem). On notera
que le tour comportant un infinitif est rare en latin archaïque; on en trouve
38
seulement 4 exemples chez Plaute avec opus est et un seul avec usus est et
d'ordinaire l'infinitif ne comporte pas de complément; par exemple, dans:
(20) Poen. 311 : quid tibi opust uixissel "A quoi te servirait-il de vivre encore?"

Pour ces constructions de licet et de oportet, voir Emout-Thomas 1972: 211; pour
celles de necesse est, voir, par exemple, Caton, ap. Sénèque, Epist. 94, 27 (emas non
quod opus est, sed quod necesse est)', Cicéron, Phil. 13, 15; De orat. 1, 129; Tuse. 1, 119.
36
Pour opus est exprimant une nécessité, voir supra les exemples (14), (15), (16) et infra
les exemples (27), (28).
37
Le sujet peut-être de classe humaine, comme dans les exemples (18) (dux, auctor) et
(19) (.medicus), mais le plus souvent c'est un pluriel neutre (voir les exemples (13) à
(16)).
38
Pour opus est, voir Mil. 636; Poen. 311; Stich. 81-82; Truc. 470; pour usus est, voir
Asin. 376.

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
Opus est et usus est: sémantique, syntaxe, pragmatique 151

Le tour comportant un infinitif avec complément est parfois nécessaire pour la


clarté de l'expression; ainsi dans:

(21) Mil. 636: Quid opust nota noscerei "Pourquoi faudrait-il apprendre ce
qu'on sait? "
La formule comportant un participe passé aurait été *quid opust notis notisi et
aurait constitué un énoncé plutôt ambigu! En revanche, sont parfaitement claires
des phrases comme:

(22) Pseud. 732-733: Sed quinqué inuentis opus est argenti minis
mutuis... "Mais il faut queje trouve cinq mines d'argent à
emprunter"

ou, avec usus est:

(23) Pseud. 50 quam subito argento mi usus inuento siet. "Combien rapidement
il me faut trouver de l'argent."

On constate que le tour comporte seulement parfois un complément au datif; la


construction peut être bivalente ou trivalente.
39
Comme l'a bien remarqué J. Vendryès , le syntagme comportant un subs-
tantif ou un participe passé en accord se rencontre souvent aussi dans des tours
autres que son emploi avec opus est. Sont surtout intéressants pour notre propos
des passages de Plaute qu'il cite pour définir la valeur du participe passé:
(24) Cure. 304: CV. ...Quis nominai me? PH. Qui te conuentum cupit. "CV.
...Qui prononce mon nom? PH. Quelqu'un qui désire te rencontrer ".

(25) Cist. 704: ...sunt qui uolunt te conuentam. "Il y a des gens qui veulent te
rencontrer."

J. Vendryès souligne que le participe passé y sert à énoncer un résultat. Ces


tours, qui comportent un verbe de volonté (cupio ou uolo), ont été étudiés de
façon éclairante par A. Orlandini qui montre que le participe échappe alors à
toute interprétation temporelle et dénote "la contemporanéité, la simultanéité qui

39
Vendryès 1956: 335-336.

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
152 Claude Moussy

40
existe entre la volonté et le résultat en tant que 'déjà obtenu' " . Le tour homine
conuento opus est, bien représenté chez Plaute, n'a pas été ensuite beaucoup
utilisé. Après Plaute, c'est Tite-Live qui s'en sert le plus souvent; ainsi dans:

(26) Liv. 40, 35, 5 nec frumento portato ad exercitum ...opus esse. "Et il
4|
n'était pas utile ... de transporter du blé pour l'armée"

3.2.4. On peut se poser la question de savoir si les différentes constructions qui


se rencontrent pour opus est correspondent parfois à des différences de valeur
de cette expression.
En ce qui concerne opus est auxiliaire modal, en dehors de la distinction
étudiée par J. Vendryès entre l'emploi du participe passé (type facto) et celui du
supin, qui est un cas marginal, on ne peut rien signaler de significatif. Le rem-
placement du participe (type facto) par un infinitif, qui n'a jamais été fréquent,
ne paraît pas appelé par une raison particulière. Priscien semble considérer les
deux tours comme équivalents42. C'est sans doute l'analogie avec la cons-
truction de necesse est et d'oportet qui a contribué à l'emploi de l'infinitif.
Dans les cas où opus est est employé comme verbe de statut plein, dans la
grande majorité des occurrences l'impersonnel exprime la notion de besoin et la
distinction avec necesse est est parfois bien nette. Mais la construction pmcnncik
peut entraîner parfois une différence de signification. Par exemple, on est
souvent conduit à interpréter l'expression quae opus sunt par "ce qui est néces-
saire" (voir supra les exemples 14, 15 et 16). Le tour personnel tend ici à estom-
per la distinction entre opus est et necesse est.
La construction personnelle correspond aussi à une valeur forte de opus est
dans des tours où le verbe reçoit un substantif pour sujet, cas fréquent chez
Lucrèce; par exemple, dans:

40
Orlandini 1986: 136.
41
Voir aussi 3, 44, 8; 7, 5, 3; 39, 11, 5; 43, 19, 4. Il faut noter que ces tours, chez Tite-
Live, se rencontrent toujours dans des propos rapportés au discours direct ou indirect.
42
Inst. XVIII, 175: huic consimile esse uidetur 'fieri opus est' et 'facto opus
est'...quomodo e nini illa, sic etiam ista participio pro infinitis uerbis ponuntur.

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
Opus est et usus est: sémantique, syntaxe, pragmatique 153

(27) Lucr.3, 967 materies opus est ut crescant postera saecla. "La matière est
indispensable pour que croissent les générations nouvelles".

et aussi dans un passage où opus est succède à necesse est en présentant


apparemment la même valeur:
(28) Lucr.l, 1049-1051
Quare etiam atque etiam suboriri multa necesset
et tamen ut plagae quoque possint suppetere ipsae
infinita opus est uis undique material.
"C'est pourquoi il faut que de nombreux éléments sans cesse
se reproduisent et du reste, pour suffire aux chocs eux-mêmes,
il faut une masse de matière qui s'étend à l'infini de tous
côtés."43.

Sans présenter ce fait comme une constante, on peut observer que la construc-
tion personnelle correspond souvent à une valeur forte d'opus est.
3.2.5. Opus est a été concurrencé, surtout dans la latinité tardive, par opus
habeo, "j'éprouve le besoin de", "j'ai besoin de", autre type de construction
personnelle. Opus habeo se rencontre, par exemple, dans la Vêtus Latina:
(29) Matth. 9, 12 (cod.f): non opus habent sani medicum 44.
"Les gens bien portants n'ont pas besoin de médecin".
(30) Luc 5, 31 (cod.d): non habent opus salui medico.
Le Nouveau Testament grec, dans ces deux versets, offre l'expression χρεί-
ας εχουσιν qui a sans doute influencé le choix, en latin, de la tournure opus
habeo45.

4. Examinons maintenant quels types de modalités a pu exprimer opus est


quand ce verbe est auxiliaire modal. Rappelons que, dans la classification des
43
Voir aussi 6, 364-5.
44
Dans la Vulgate, on lit, pour ce même verset, est opus...medicus; v. supra, l'exemple
(19).
45
Pour le tour opus habeo et l'influence du grec, voir García Hernández1992: 166.

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
154 Claude Moussy

modalités établie par J.P. Sueur pour les verbes français pouvoir et devoir, sont
distinguées les interprétations radicales et les interprétations épistémiques. J.P.
Sueur considère l'obligation et la nécessité comme des valeurs radicales du ver-
be devoir; quant à l'interprétation épistémique de devoir, elle concerne la proba-
bilité 4 6 .

4.1. Dans le cas d ' o p u s est, M. Bolkestein et S. Núñez ont montré que, comme
auxiliaire modal, ce verbe n'exprime jamais la modalité épistémique (appelée
parfois inférentielle)47 . En revanche, debeo, comme le français devoir, peut
exprimer cette modalité ; par exemple, dans:

(31) Petr. 49, 7 plane hic debet seruus esse nequissimus. "Vraiment cet esclave
doit être le dernier des vauriens" (autrement dit "est probablement le
dernier des vauriens!").

4.2. Venons-en aux interprétations radicales d'obligation et de nécessité, que


49

l'on peut appeler les valeurs déontiques . Debeo, comme le français devoir,
peut exprimer ces valeurs. En est-il de même pour opus est? On pourrait se
contenter de dire que la valeur de base de opus est, auxiliaire modal, est celle
qui lui est commune avec debeo, oportet et necesse est, à savoir l'obligation.
Mais, si on suit les analyses de J.P.Sueur
50
qui distingue obligation et nécessité
d'après les sources de l'obligation , on peut, au moins dans un petit nombre
d'emplois de opus est, reconnaître la valeur de nécessité. Si la source est un être
animé, on parlera d'obligation ("quelqu'un oblige à"), et s'il s'agit de condi-
tions matérielles, de nécessité ("les circonstances exigent que", "la situation
impose que"). Avec opus est, forme impersonnelle, il n'est pas toujours facile

46
Sueur 1983a.
47
Bolkestein 1980: 153, n . l ; Núñez 1991: 64.
48
Voir Orlandini 1998; Martín Rodríguez 2001.
49
Je réserve l'expression "valeur déontique" aux valeurs de verbes utilisés comme
auxiliaires modaux; utiliser "valeur déontique"à propos de debeo ou de necesse est
employés comme verbes à statut plein peut créer de regrettables confusions.
50
Sueur 1983a: 99-100.

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
Opus est et usus est: sémantique, syntaxe, pragmatique 155

de déterminer la source de l'obligation, mais parfois des éléments du contexte


indiquent clairement que ce sont les circonstances, la situation qui sont con-
traignantes. On peut en déduire qu'opus est exprime alors une nécessité. Dans
les trois passages suivants, le contexte comporte les formules in tali periculo, in
tant subitis rebus ou in discordiis ciuilibus qui décrivent des situations con-
traignantes:

(32) Sail. Cat. 43, 2: facto, non consulto in tali periculo opus esse. "En un tel
danger, c'est agir qu'il faut et non pas délibérer".
(33) Liu. 26, 10, 2: senatum frequentem in foro contineri si quid in tam subitis
rebus consulto opus esset. "Les sénateurs en nombre suffisant siége-
raient au forum pour le cas où, dans des circonstances si imprévues, il
faudrait le consulter."
(34) Tac. hist. 1, 62, 1 nihil in discordis ciuilibus festinatione tutius, ubi facto
magis quam consulto opus esset. "Dans les discordes civiles, rien n'est
plus sûr que la hâte, car il faut agir plutôt que délibérer." 5 '.

4.3. Enfin on peut remarquer que l'indicatif opus est peut-être employé avec le
sens de "il faudrait" et, de même, les formes opus erat ou opus fuerat avec le
sens de "il aurait fallu". La valeur dite "modale" de l'indicatif de possum, de-
beo, oportet, necesse est, verbes modaux, est bien connue et bien étudiée52, mais
à tort, on cite moins souvent, celle de opus est. Cette valeur peut apparaître lors-
que opus est, ou usus est, est utilisé comme auxiliaire modal; ainsi chez Plaute:

(35) Plaut. Trin. 503-504 Ehen, ubi usus nil erat dicto 'spondeo '
dicebat. Nunc hic, quom opus est, non quit dicere.
"Hélas! quand il aurait fallu qu'il ne dise rien, il di-
sait 'je prends l'engagement'. Maintenant, lorsqu'il
faudrait le dire, il n'est pas capable de le faire".

51
Opus est peut exprimer aussi la nécessité dans d'autres types de contextes; voir, par
exemple, Térence, Phorm. 204; Cicéron, Cluent. 150.
52
Voir Ernout-Thomas 1972: 247-248; Mellet 1988: 219 sq.

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
156 Claude Moussy

(36) Plaut. Men. 592 Aut plus aut minus quam opus fuerat dicto dixeram.Si
54
"J'en avais dit plus ou moins qu'il n'aurait fallu dire".

A propos de ces emplois de l'indicatif de opus est, ou usus est, verbes modaux ,
on peut parler comme le fait G. Fry, de "blocage modal"55. Le mode peut égale-
ment rester bloqué sur l'indicatif, lorsque opus est est employé comme verbe de
statut plein. Ainsi dans Térence:

(37) Ter. Andr. 638a-638b Nihil pudet hic ubi opust, illic ubi
nihil opust, ibi uerentur.
"Ils n'ont pas de pudeur là où il le faudrait et là où
il ne le faudrait pas, ils font preuve de réserve".56

Bibliographie
Bennett, Charles Edwin (1914), Syntax of Early Latin, II. The cases, Boston, Allyn and
Bacon.
Bolkestein, Alide Machtelt (1980), Problems in the description of Modal Verbs, Assen,
Van Gorcum.
Ernout, Alfred - François Thomas, (1972), Syntaxe Latine, Paris, Klincksieck.
Fry, Gérard (2001), "L'attitude modale en latin", Lingua latina 7, M. Fruyt-CL. Moussy
(eds.), Paris, PUPS, 27 -38
García-Hernández, Benjamín (1992), "Nuevos verbos impersonales en latín tardío e in-
fluencia griega", dans: M.Iliescu (Hrsg.in), Latin vulgaire-Latin tardif III,
Tübingen, Max Niemeyer, 159-172.
Gonzalez Vásquez, C. (1996), "Opus, opera y labor en latin arcaico y clasico: estudio
semantico estructural", Studi del Liceo ΧΠ, Ferrara, 188-236.
Hofmann, Johann Baptist - Anton Szantyr, (1972), Lateinische Syntax und Stilistik,
München, C.H. Beck.

53
Pour l'emploi du plus-que-parfait, voir Ernout-Thomas 1972: 248; Mellet 1988: 229;
Fry 2001: 34.
54

Voir aussi supra l'exemple (9): Térence, Ad. 740.


55
Fry 2001: 33 sq.
56
Voir aussi supra l'exemple (8): Plaute, Poeti. 443-444..

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
Opus est et usus est: sémantique, syntaxe, pragmatique 157

Le Querler, Nicole (1996), Typologie des modalités, Caen, Presses Universitaires de


Caen.
Martín Rodríguez, Antonio M". (2001), "Debeo, verbe de modalité", Les modalités en
latin, Lingua latina 7, M. Fruyt-Cl.Moussy ed., Paris, PUPS, 151-163.
Mellet, Silvie (1988), L'imparfait de l'indicatif en latin classique. Temps, aspect,
modalité, Louvain, Peeters.
Moussy, Claude (2001a), "Nequeo, queo, non queo: l'expression de la modalité", Actes
du Xè colloque international de linguistique latine, ed. par Cl. Moussy,
Louvain-Paris, Peeters, 485-496.
Moussy, Claude (2001b), "Nequeo est-il un verbe modal?", Les modalités en latin.
Lingua latina 7, M. Fruyt-Cl. Moussy (eds.), Paris, PUPS, 135-149.
Núflez, Salvador (1991), Semántica de la modalidad en latin. Granada, Università de
Granada.
Nutting, Herbert C. (1930), "On the Syntax of usus est", Cl. Qu., 24. 74-77.
Orlandini, Anna Maria (1986), "Sur la possibilité d'une construction prédicative avec le
tour verbum voluntatis + objet + participe parfait passif', Papers on Grammar
Π, ed. by G. Calboli, Bologne, CLUEB, 135-147.
Orlandini, Anna Maria (1998), "La polysémie du prédicat debeo", Moussyllanea, ed. par
Ch. Nicolas-B.Bureau, Louvain-Paris, Peeters, 253-263.
Redard, Georges (1953), Recherches sur χρή, χρήσθαι. Étude sémantique, Paris,
Champion.
de Saussure, Ferdinand (1892), "Varia", MSL, 7, 73sq. (83-86: Gotique £>arf, E>aurban).
Serbat, Guy (1996), L'emploi des cas en latin. Grammaire fondamentale du latin VI,
Louvain-Paris, Peeters.
Shalev, Donna (2001), "A pattern of agent expression in non active and personal
expressions in Latin ", Actes du Xè colloque international de linguistique
latine, ed. par Cl. Moussy, Louvain-Paris, Peeters, 583-596.
Suárez Martínez, P. M. (2001), "Le datif d'agent (datiuus auctoris): un fantôme dans la
syntaxe latine", Actes du Xè colloque international de linguistique latine, ed.
par Cl. Moussy, Peeters, 597-607.
Sueur, Jean-Pierre (1983a), "Une analyse sémantique des verbes devoir et pouvoir", Le
Français Moderne, 42, 2, 97-120.
Sueur, Jean-Pierre (1983b), "Les verbes modaux sont-ils ambigus?", in J. David-G.
Kleiber, La notion sémantico-logique de modalité, Paris, Klincksieck, 165-179.
Touratier, Christian (1994), Syntaxe latine, Louvain-la-Neuve, Peeters.
Vendryès, Joseph (1956), "Participe passé et supin", Hommages à Max Niedermann,
Coll., Latomus ΧΧΙΠ, 333-338.

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM
158 Claude Moussy

Opus est
Plau Tèten- Lu- Cicé- Cicé-ron, César Sal- Vir- Ho- Tite Ta- Sym- Vul-
te ce crè- ron, Oeu- (BG, tas- gile race Live cite maque gate
ce Disc. v.Phi- BQ te (Let-
los. tres)
1 Emploi
s absolus 8 18 1 7 4 3 2 6 1 2
2.Avec
un sujet 30 18 8 13 4 3 1 27 8
3. Avec
un com- 92 15 5 35 η 1 6 2 7 67 22 11 3
pléta à
rabí.
4. Avec 2 1 1
un com-
pléta
Aux au-
tres cas
5. Avec
un 24 14 1 1 3 1 5 12 1 13 3
participe
pour
compi.
6. Avec
un abl. et 13 2 1 1 5
un par-
ticipe a i
accord
7. Avec 2 1
un supin
8. Avec
un 4 1 2 5 1 1 4
infinitive
9. Avec
une 6 3 6 7 2 1 8
propositi
on
infinitive
10. Avec 5 1 1 2
ut (ou le
subj.
Seul)
Totaux 182 74 15 65 50 10 13 2 11 128 25 30 18

Brought to you by | New York University Bobst Library Technical Services


Authenticated
Download Date | 7/11/15 8:58 AM

Vous aimerez peut-être aussi