Vous êtes sur la page 1sur 9

APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP

Public air traffic


BIARRITZ PAYS BASQUE
Visual approach AD 2 LFBZ APP 01
19 MAY 22
ALT AD : 245 (9 hPa)
LAT : 43 28 06 N
LFBZ
VAR : 0° (20)
LONG : 001 31 52 W
FIS: 119.175
ATIS : 128.230 05 59 22 43 72
APP : BIARRITZ Approche/Approach 125.600
TWR : 118.700 VDF
GND (SOL) : 121.950 ILS/DME RWY 27 BZ 111.35
95
FC - FL 1 - FL 145 62 TMA 5 BIARRITZ
A1 S 2500 Soustons
R 31 ITZ 4500 - FL 145
2B IARR 771
TMA

T
203 R 40 B
9460
9406
2000 - FL 065
OCEAN
013° A 63

T
11.7 NM BTZ TMA 3 BIARRITZ
St Vincent
43° AT L A N T I Q U E NC de Tyrosse D 2500 - FL 065
40' Capbreton
T

T
9113
°

T
203

R 40
A SF T M
C- 4N
N1

2000 °2
2000 - FL 145 T 0 56
ITZ X
BIARR CT DA M
TMA 1 RB 6N
IAR T
3 8°2
RIT 40-001 2
023 8.2

Z 334
DX

T
R 40 B
°

R 248
SIV BIARRITZ SFC - 1500 338 071°
R 338 14.6 NM BTZ
351° BG
T

3.9 NM BTZ SFC - 2000


361 T 260°
T

ALT / HGT : ft Tarnos 2


T 000
Distance : NM NA 097° NE1 NE1 9.2


22
Bayonne 5.3
277° 080° T

0 5 km 2é (10s)
our
1 2.6 20

185°

NE St Martin de Ad
43° Seignanx
329 056°
3.7

310° NP
6.2
T

30'
TW

2.4 NM BTZ 5.7 NM BTZ


607
T

Biarritz
T

BZ 341
1

402 T

Anglet
4.2 TW

E1

BIARRITZ
°

04
210

T T E T
245° T (D) BTZ 114.15 090°
T 9.8 NM BTZ
T

4.2 NM BTZ T T
189°

438 595 A 64 PAU


°
030

R 336 A 096° 49 NM
3.5 33

R 266 SB 167° T
Bidart T
376
5

SFC - 2000 3 NM BTZ 574 SFC - 2000


4° 1 041° 4.7 TS1 548
23 1 R 336 B

S
T

SW 281°
4° 2 T 2000 - 3000
05 3. 3
009° E2
13

A6 598 Ustaritz
43°

T 302
T T

SW 239° 7.9 NM BTZ 354 6683 9130Hasparren


S1

T
472
4.3

T R 337 721 118°


T SFC - 2000 8° 10.2 NM BTZ
St Jean 2 5
31

07 8° 5 .2 SH
145


45

de Luz
500 - 4500

335 T S2 TMA 1 B
T IARRITZ
FL 1
- FL

SE Cambo D 20
366 00 - FL
-

T les Bains 145


3500
3000

T
ITXASSOU 147° 2224
43°
* Le plus élevé des deux 591 7.1 NM BTZ 1542
4

3150
T

20'
112.3
ITZ
IARR Z

Whichever is higher
M
IT

009° 45 N
TMA 1 BIARR

(D) PPN

1880
2953 9034
9.2 B

ESPAGNE 2457
00 00
9.

28 21 1400
T

001° 40' 3038 0


TMA

001° 30' 001° 20' 70

AMDT 06/22 CHG : Position SB et SW, orientations et distances induites. © SIA


BIARRITZ PAYS BASQUE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFBZ ATT 01 10 AUG 23 Visual landing
NA

185°
BIARRITZ
43°
29'

ANGLET

Hangars 246
Terminal
TWR
RFFS
C Réservoir
100 LL Tank
A B
243 H N3 N2 N1
P
269°

27
089°
09

241 219
T1 D
43° S2 S1 280
T

(1000)
DTHR 265

1200
28' PAPI 3.0° (5.2%)
242
K PAPI 3.0° (5.2%) MEHT 54
Hangars T MEHT 54
T

T
T
Etang T T
de
T

Brindos A 63
T
T
T
T T
T Hondritz
T T
T
T
la Négresse T
256
T
les
Trois Croix
370
ALT / HGT : ft
332

0 500 m
°

43° S
27'
001° 32' 001° 31' 001° 30'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 089 Revêtue 2310 2250 2045
2250 x 45 62 F/A/W/T
27 269 Paved 2310 2230 2230

Aides lumineuses : Lighting aids :

HI RWY 09/27. LIH RWY 09/27.


Ligne d’approche 420 m, feux à éclats séquentiels APCH line 420 m, sequenced flashing lights LIH
HI RWY 09. RWY 09.

AMDT 09/23 CHG : PRKG K. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT BIARRITZ PAYS BASQUE
Parking areas 10 AUG 23
AD 2 LFBZ APDC 01

Utilisation des postes de stationnement AIRE / AREA KILO


Use of parking stands LEGENDE / KEY
Voir/See AD 2 LFBZ APDC 02
Aire de trafic
Apron
Observations / Remarks
Point d’attente
Accès au poste C2 selon cheminement en pointillés, entrée via C1 interdite Holding point
car risque de collision avec obstacles.

Access to stand C2 according to dotted path, entry via C1 prohibited because


of risk of collision with obstacles.

6
S2
Mâts d’éclairage
Lighting masts
TERMINAL 5

TWR
2 3 34 4 5 56 6 67 7 4
78
AIRE / AREA CHARLIE
AVT
100 LL 1
3
AIRE / AREA
V BRAVO

AIRE / AREA ALPHA


2 D

N3 N2

H
H
0 50 m
P
1

AIRE / AREA ALPHA

7 4 2
H3

HOTEL 6
H2

3 1
H1
5

0 50 m

AMDT 09/23 CHG : plan aire A, plan aire K . © SIA


AD 2 LFBZ APDC 02 AIP FRANCE
10 AUG 2023
BIARRITZ PAYS BASQUE

Utilisation des parkings de l’aviation générale Use of the general aviation apron
Utilisation APU limitée à : Use of APU restricted to :
- 30 min après l'arrivée au poste de stationnement. - 30 min after arriving on apron.
- 30 min avant le départ du poste de stationnement. - 30 min before leaving apron.
← Aire Alpha, aire Bravo et aire Kilo : Alpha, Bravo and Kilo area :
Aires de stationnement limitées : stationnement soumis Parking areas restricted : parking subject to compulsory
à autorisation préalable obligatoire avec préavis de PPR PN 48 HR to the General Aviation Service.
48 HR au Service d’Aviation Générale.
E-mail : aviationgenerale@biarritz.aeroport.fr E-mail : aviationgenerale@biarritz.aeroport.fr
FAX : 05 59 43 83 50. FAX : 05 59 43 83 50.
← Des frais d'annulation sont applicables. Disponibles sur Cancellation fees apply. Available at the operator
site internet du gestionnaire. website.

AIRE ALPHA AREA ALPHA


LIGNE HOTEL : H1, H2 et H3 : hélicoptères de LINE HOTEL : H1, H2 and H3 : helicopters whose
longueur hors tout MAX 13,73 m. overall length is not greater than
Informer la TWR de la mise en route 13.73 m. Advise TWR when starting
sur FREQ SOL. up on GND FREQ.
Rotors tournant simultanément interdit entre postes Simultaneous rotating rotors prohibited between
adjacents. adjacent stations.
Stationnement face à l'Ouest : Parking facing West :
← Poste 1 : avions d'envergure maximale de 29 m. Stand 1 : airplanes with wingspan 29 m MAX.


← Postes 2, 3, 4 : avions d'envergure maximale de Stands 2, 3, 4 : airplanes with wingspan 22.05 m MAX.
22.05 m.
← Postes 5, 6, 7 : avions d'envergure maximale de Stands 5, 6, 7 : airplanes with wingspan 17.20 m MAX.
17.20 m.


Assistance obligatoire pour les aéronefs de plus de 4 Mandatory assistance for ACFT over 4 tonnes.
tonnes.
Aire réservée aux aéronefs de plus de 4 tonnes du 1er Area reserved for aircraft over 4 tons from 1st of April
avril au 31 octobre. to 31th of October.

AIRE BRAVO AREA BRAVO


Assistance obligatoire pour raisons de sécurité et sureté. Handling compulsory due to safety and security reasons.
Exploitation interdite de nuit ou par RVR < 800 m. Night-time operation or with RVR < 800 m prohibited.
C160 : Accès au poste via la ligne de guidage continue. C160 : Stand access via continuous guiding line.
GLFV : Accès au poste via la ligne en pointillés. GLFV : Stand access via dotted line.

AIRE KILO AREA KILO


Poste 1 : avions d'envergure maximale de 28.65 m. Stand 1 : airplanes with wingspan 28.65 m MAX.
Postes 2, 3, 4, 5, 6 : avions d'envergure maximale de Stands 2, 3, 4, 5, 6 : airplanes with wingspan 15 m MAX.
15 m.
Ancrages disponibles postes 2, 3, 4, 5, 6. Anchorage possible on stands 2, 3, 4, 5, 6.
Assistance obligatoire pour raisons de sécurité et de Handling mandatory for safety and security reasons.
sûreté.
Exploitation interdite de nuit ou par RVR < 800 m. Night-time operation or with RVR < 800 m prohibited.

AMDT 09/23 © Service de l'Information Aéronautique, France


MOUVEMENTS A LA SURFACE BIARRITZ PAYS BASQUE
Ground movements AD 2 LFBZ GMC 01
10 AUG 23

AVT

N
09 100 LL
ATS
H
H
A
Terminal
T1

N3
V

N3
RFFS
S2

V
V
C
Sud/South

N2V
V

V
P
S2

N2
D
VV
S2

N2
K B
VV
S1

N1
Noue
Pit
S1

N1
N1
1
VV

N
VV

VV

S
VV

LEGENDE / KEY

Point d’attente
Holding point

PAI Point d’attente intermédiaire


Intermediate holding point

Aire de trafic
Apron

Taxiway HEL
0 500 m
VV VV
Wig-wag

OBSERVATIONS / Remarks :
TWY S1 :
- interdit la nuit / forbidden at night,
- interdit le jour par RVR < 800 m / forbidden daytime if RVR < 800 m.
ACFT avec MTOW > 30 t : demi-tour uniquement sur les aires de retournement d’extrémité de piste.
ACFT with MTOW > 30 t : half-turn compulsory on RWY end turn-around areas.
27
TWY T1 réservé aux HEL de LHT < 13 m.
TWY T1 reserved for HEL with overall width < 13 m.

AMDT 09/23 CHG : PRKG K, TWY et PAI V. © SIA


AD 2 LFBZ TXT 01 AIP FRANCE
24 MAR 2022
BIARRITZ PAYS BASQUE

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


← Conditions d'utilisation du PRKG Sud : avions Use conditions of South PRKG : airplanes with max
d'envergure maximale de 15 m. wingspan 15 m.
Activité ULM : limitée aux ULM classe 3 multiaxes. ULM activity : restricted to multi-axis ULM class 3.
AD interdit aux planeurs. AD prohibited for gliders.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Site susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in few minutes.
la brume de mer.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Mise en route avec PPR PN 5 MIN. Starting-up with PPR PN 5 MIN.
BIARRITZ SOL 121.950 MHz. BIARRITZ GROUND 121.950 MHz.
Tour de piste à basse hauteur réservé aux aéronefs Low height circuits reserved to home-based ACFT at
basés à 500 ft AAL. 500 ft AAL.
L’usage du VOR est recommandé. Pilots are advised to use VOR.
QFU préférentiel 269° : cause procédure ILS. Preferred QFU 269° : due to ILS procedure.

Afin de diminuer les nuisances sonores : For noise reduction purpose :


- Cheminement sur instruction du contrôle - route upon ATC instruction
NA --> verticale Tour : 1500 ft AMSL MNM, NA --> overhead TWR : 1500 ft AMSL MNM,
- TKOF RWY 09 : maintenir l’axe de piste et monter - TKOF RWY 09 : maintain runway heading and climb
le plus tôt possible à 1500 ft QNH. Le virage à to 1500 ft QNH as soon as possible. The Northern
gauche vers le Nord n’est possible qu’après accord left hand turn can only be made after clearance from
du contrôle et en évitant le survol de l’agglomération ATC and avoid overflying the built up areas of Biarritz
Biarritz Anglet Bayonne, Anglet Bayonne,
- TKOF RWY 27 : maintenir l’axe de piste et monter - TKOF RWY 27 : maintain runway heading and climb
le plus tôt possible à 1500 ft QNH. Le virage vers le to 1500 ft QNH as soon as possible. Northern and
Nord ou vers le Sud ne doit s’effectuer qu’après le Southern turns can only be made after crossing the
passage de la côte, coast,
- Vols d’entraînement réacteurs et ACFT de plus de - Jet-engine training flights and ACFT weighing more
5,7 t soumis à l’accord préalable CAA. than 5.7 tons are subject to prior permission from
CAA.
La trajectoire de rejointe des itinéraires de départ après Adhere to ATC instructions when joining departure
le décollage et la trajectoire de rejointe du circuit de routes after take-off and when coming from published
piste depuis les itinéraires publiés s’effectueront sur routes to circuits.
instruction du contrôle.
Mouvements au sol : Ground movements :
Après atterrissage, sauf instruction particulière, dégager After LDG, except special instruction, clear the RWY by
la piste par le 2ème TWY. the 2 nd TWY.

TAXIWAYS TAXIWAYS
- S1 interdit la nuit. - S1 prohibited at night.
- S1 interdit le jour par RVR < 800 m. - S1 prohibited by day with RVR < 800 m.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBZ TXT 02
19 MAY 2022
BIARRITZ PAYS BASQUE
VFR de nuit Night VFR
Consignes particulières : Special instructions :
- en cas de panne radio, afficher transpondeur 7600, in the event of radio failure, squawk code 7600, fly
effectuer une verticale aérodrome à 1500 ft AAL avant overhead AD at 1500 ft AAL before entering the circuit,
intégration du circuit, surveiller l’axe d’approche finale, monitor final approach axes, momentary blinking of final
le clignotement momentané du balisage a valeur approach lights is equivalent to landing clearance.
d’autorisation d’atterrir.
← Itinéraire VFR nuit : voir AIP France ENR 3.5-LFBB ITI Night VFR routes : see AIP France 3.5-LFBB ITI NIGHT
NIGHT VFR . VFR.
Points de compte rendu Reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
NC 43°39’21”N - 001°26’54”W Capbreton : phare digue Nord / North sea wall beacon
NA 43°31’49”N - 001°31’25”W Embouchure de l’Adour / Adour mouth
NE 43°31’11”N - 001°24’09”W Château d'eau / Water tower
BG 43°32’46”N - 001°11’42”W Bec-de-Gave - Confluent Adour/ Gaves réunis
SW 43°24’06”N - 001°39’36”W Chapelle Nord baie de St-Jean-de-Luz
Chapel North St-Jean-de-Luz bay
SB 43°25’56”N - 001°36’03”W Bidart - plage UHABIA / UHABIA beach
S 43°25’02”N - 001°29’41”W Colline Ste Barbe / Ste Barbe hill
SE 43°22’04”N - 001°25’21”W Cambo - Arnaga
E 43°28’00’’ N - 001°17’13’’ W Intersection D936 et sortie n°4 autoroute A64
Intersection D936 and exit nr 4 of highway A64
SH 43°23’06’’ N - 001°18’18’’ W Hasparren centre bourg / Hasparren village centre
NP 43°29’34’’ N - 001°33’09’’ W Phare de Biarritz / Biarritz lighthouse

Itinéraires VFR VFR Tracks


Itinéraires Points cheminement Altitude de vol avion/helicoptère Visibilité
Routes Reporting points Flight altitude ACFT / HEL Visibility
N1 NC-NA 1000 ft minimum
NE1 BG-NE-NA 1000 ft minimum
S1 SE-S 1200 ft minimum ACFT 3000 m
HEL 800 m
SW1 SW-SB 1000 ft minimum
TS1 S-SB 1200 ft minimum
TW1 NA-SB 1000 ft minimum
E1 BG-E 1500 ft MAX quand RWY 27 en service
MAX 1500 ft when RWY 27 in use
E2 E-SH 1500 ft MAX quand RWY 27 en service
MAX 1500 ft when RWY 27 in use
S2 SH-SE 1500ft

Ces itinéraires sont suivis : These routes are used :


- obligatoirement en CTR, en situation de VFR spécial. - mandatory within CTR, in special VFR situation.
- en VMC sur instruction du contrôle. - in VMC on ATC instruction.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 06/22


AD 2 LFBZ TXT 03 AIP FRANCE
19 MAY 2022
BIARRITZ PAYS BASQUE
Transit "côtier" TW1 : Coastal transit TW1 :
Une autorisation explicite de Biarritz ATS doit être An explicit authorization from Biarritz ATS must be
obtenue pour croiser l'axe de piste. obtained before crossing RWY axis.
A défaut : Failing that :
- sens Nord vers le Sud : une attente est exécutée à - direction North to South : holding over NP.
NP.
- sens Sud vers le Nord : l'attente est exécutée à SB. - direction South to North : holding over SB.

VFR spécial : minima MTO SpecialVFR : MTO minima


Visibilité Plafond
Visibility Ceiling
Avions Arrivée / Arrival 1500 m 800 ft
Aircraft Départ / Departure 3000 m 1000 ft
← Tours de piste / RWY pattern 3000 m 1000 ft
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’un Traffic surveillance equipment : AD equipped with a
radar secondaire (voir AD 1.0). secondary radar display (see AD 1.0).
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Procédures d’arrivée : Arrival procedures:
1er contact sur BIARRITZ INFO. 1st contact on BIARRITZ INFO.
Contacter 5 mn avant le survol des points d’entrée. Aircraft bound for LFBZ must call 5 minutes before
overflying entry points.
Procédures de transit SIV BIARRITZ : Transit procedures with BIARRITZ FIS :
1er contact sur BIARRITZ INFO. 1st contact on BIARRITZ INFO.
Panne de radiocommunication : Radiocommunication failure :
Afficher transpondeur 7600. Sqawk 7600.
Si la panne survient après pénétration dans la CTR : If failure occurs after entering CTR :
- avant d’avoir reçu la clairance d’intégration dans la - before receiving the entry clearance in AD circuit :
circulation d’aérodrome : se mettre en attente. perform a holding
Si possible contacter la TWR (n° d'urgence If possible contact TWR 05 59 22 43 92 (emergency
uniquement) au 05 59 22 43 92. number only).
Sinon quitter la CTR dès que possible. Failing that, exit CTR as soon as possible.
- après avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit - after receiving traffic circuit integration clearance :
de piste : poursuivre son atterrissage comme indiqué proceed with landing as cleared.
dans la clairance.

AMDT 06/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBZ TXT 04
10 AUG 2023
BIARRITZ PAYS BASQUE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 1,5 km SE Biarritz (64-Pyrénées Atlantiques).


2 - ATS : TWR : LUN-DIM : 0530-2200. Prolongation au-delà de 2200 pour tout vol programmé, pour vols sanitaires
et pour tout trafic ayant obtenu l’autorisation préalable de la DSAC-SO et de l'exploitant AD.
TWR : MON-SUN : 0530-2200. Extension after 2200 for all scheduled flights, sanitary flights and for all
traffic which have got PPR from DSAC-SO and AD operator.
Aéroport de BIARRITZ PAYS BASQUE
BP 165
64204 Biarritz CEDEX
TEL : 05 59 22 43 80 - FAX : 05 59 22 43 89.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Aéroport de Biarritz-Pays Basque
7, Esplanade de l’Europe - 64600 Anglet
TEL : 05 59 43 83 83 - FAX : 05 59 43 83 86.
5 - CAA : DSAC-SO (voir / see GEN VAC).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ;
Station : LUN-DIM / MON-SUN : 0445-1700.
9 - Douanes / Customs : O/R PN 24 HR - FAX : 05 59 31 93 42.
Police / Police : 0430-2100 - TEL : 05 59 23 93 83.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL* - JET A1.
ACFT sous contrat / ACFT under contract.
Cartes de crédit / Credit cards : VISA, MASTERCARD, AMEX, BP, SIGNATURE. (1500 euros MAX).
Paiement espèces / Cash payment : (1000 euros MAX).
HOR : 0430-2100 - HN : O/R avant / before 2000 - TEL : 05 59 23 62 49 - FAX : 05 59 23 62 88.
*AVT 100 LL : Automate uniquement avec carte de crédit BP. Pour HEL, accès à l’installation uniquement
par roulage. Peut ne pas être assuré aux ACFT de plus de 13 m d’envergure.
Autre moyen de paiement O/R au 05 59 23 62 49 ou à partir du téléphone disponible à la pompe.
*AVT 100 LL : Automatic dispenser only with BP credit card. For HEL, installation access only by taxiing.
May not be provided to ACFT whose wingspan is greater than 13 m.
Other means of payment O/R to 05 59 23 62 49 or from phone available at fuel pump.
← 11 - RFFS : Niveau 7 / Level 7 : 0500-2200.
HN niveau 5 ou 7 : PPR exploitant AD avant 1600 (ETE-HIV).
HN level 5 or 7 : PPR from AD operator before 1600 (SUM-WIN).
Niveau 8 : PPR exploitant AD PN 48 HR / Level 8 : PPR AD operator PN 48 HR.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : AEROMecanic's : TEL : 06 06 55 90 97.
15 - ACB : Basque - TEL : 05 59 23 93 79.
16 - Transports / Transport : Taxis, bus sur AD / Taxis, bus on AD.
17 - Hotels, restaurants / Hotels, restaurants : À proximité / In the vicinity.
18 - Divers / Miscellaneous : GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste
Global Reporting Format : 0530 - 2200.
Services d'assistance / Handling services :
Aéroport de Biarritz-Pays Basque.
Aviation commerciale / Commercial aviation : TEL : 05 59 43 83 54.
Aviation Générale / General aviation :
TEL : 05 59 43 83 49 - FAX : 05 59 43 83 50.
E-mail : aviationgenerale@biarritz.aeroport.fr

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/23

Vous aimerez peut-être aussi