Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Scroll compressors
hermetische scrollverdichter
Compresseurs hermÉtiques à scroll
ELH7 Series
ELH7 Serie
Série ELH7
50 Hz // ESP-200-3
Hermetische Scrollverdichter Hermetic scroll compressors Compresseurs hermétiques à scroll
Mit der ELH-Serie verfügt BITZER With the ELH series BITZER provides Avec la série ELH, BITZER dispose d’une
über eine liegende Scrollverdichter- a horizontal scroll series for transport série de compresseurs scroll horizontaux
Serie für den Einsatz in der Transport air conditioning. Due to their horizontal pour la climatisation de transport.
klimatisierung. Durch die liegende and space-saving design these com Grâce à leur position couchée et à leur
und platzsparende Bauweise eignen pressors are extremely suitable for encombrement réduit, les compresseurs
sich die Verdichter besonders für die compact A/C units in train and electric conviennent particulièrement pour
kompakten Klimaaggregate in Bahn- bus applications. les climatiseurs compacts dans les
und Elektrobus-Anwendungen. applications dans les chemins de fer et les
bus électriques.
Das Programm umfasst Modelle mit The program consists of models with a Des modèles avec puissance nominale du
einer nominalen Motorleistung von rated motor power from 7.5 to 15 HP moteur de 7,5 à 15 CV pour des fluides
7,5 bis 15 PS für die Kältemittel R134a, for the refrigerants R134a, R407C and frigorigènes R134a, R407C et R22 sont
R407C und R22. R22. compris dans le programme.
Die entscheidenden technischen The outstanding technical features Les atouts techniques spéctaculaires
Akzente
q Temperaturgleiche Spiralen durch q Spirals of equal temperature level q Spirales de même niveau de tempéra
spezielles Kühlungsverfahren achieved by a special cooling ture par genre de refroidissement
(patentiert) – dadurch process (patented) – thereby spécial (patentées) – par cela
• optimale Passgenauigkeit der • optimal match of both spirals • précision d’ajustage idéal des deux
beiden Spiralen • minimal gap leakage spirales
• geringste Spaltverluste • pertes dans l’interstice minimales
q Hohe Leistung und Wirtschaftlichkeit q High capacity and efficiency q Puissance et efficience élevées en
durch • optimum spiral geometry raison de
• optimierte Spiralgeometrie • high motor efficiency • géométrie de spirale optimisée
• hohen Motorwirkungsgrad • precise manufacturing • rendement moteur élevé
• präzise Fertigung • façonnage précis
q Einfacher und robuster Aufbau q Simple and robust design q Conception simple et robuste
• kontrollierter Anpressdruck beider • controlled pressure on both • pression d’appui contrôlée des
Spiralen – radial und axial spirals – radial and axial 2 spirales – radiale et axiale
• optimale Abdichtung zwischen • optimum tightness between • étanchéité optimale entre les
den Verdichtungskammern compression chambers chambres de compression
• Nachgiebigkeit bei Flüssigkeits • flexible reaction against pene • réaction souple en présence de
schüben oder beim Einsaugen tration of liquid or debris coups de liquide ou de particules
von Fremdpartikeln étrangères
q Zuverlässige Ölversorgung q Reliable oil supply due to centrifugal q Alimentation fiable en huile grâce
• durch die in den Octagon®-Ver lubrication • à la lubrificaion centrifuge éprouvée
dichtern bewährte Zentrifugal- • approved in the Octagon® des compresseurs Octagon®
schmierung („Dynamic Disc“) compressors (“Dynamic Disc”) («Dynamic Disc»)
2 ESP-200-3
q Sauggasgekühlter Motor q Suction gas cooled motor q Moteur refroidi par gaz aspirés
q Niedriges Geräusch- und q Low sound and vibration levels q Vibrations et niveau sonore faibles
Schwingungsniveau
q Small space requirement, low weight q Faible encombrement, poids limité et
q Geringer Platzbedarf, niedriges and easy installation montage facile
Gewicht und einfache Montage
q Fully hermetic due to welded q Etanchéité permanente par enveloppe
q Dauerhaft dicht durch vollver shell extérieure entièrement soudée
schweißten Außenmantel
q Terminal box q Boîte de raccordement
q Anschlusskasten enclosure class IP55 classe de protection IP55
Schutzart IP55
1 2 3 4
DG
SG
Die bewegliche Spirale rollt in der The moving spiral rolls within the La spirale mobile tourne dans la spirale
festen Spirale auf einer orbitierenden stationary spiral in an orbiting way. fixe suivant une trajectoire orbitale. Les
Bahn ab. Die Spiralen berühren sich The spirals contact each other at spirales se touchent sur deux flancs
gegenseitig an zwei gegenüberliegen- both flanks. They enclose several opposés. Il en résulte plusieurs paires de
den Flanken. So entstehen mehrere compression chambers which travel chambres qui migrent de l’extérieur vers
Kammerpaare, die von außen nach from outside to inside (see picture). l’intérieur. Le volume de la chambre
innen wandern. Das Kammervolumen The chamber volume is steadily de- décroît alors progressivement. Ainsi, les
verkleinert sich dabei stetig (siehe Bild). creasing. Thereby gas is taken in at gaz de fluide frigorigène sont introduits à
Kältemitteldampf wird dadurch auf der the suction side and is compressed l’aspiration et comprimés par réduction
Saugseite angesaugt und durch Volu- by volume reduction. de volume.
menreduzierung verdichtet. In the center of the spirals the gas Au centre des spirales, l’espace de tra-
Im Zentrum der Spiralen wird das Gas is discharged at the high pressure vail s’ouvre axialement vers le côté hau-
aus dem Arbeitsraum zur Hochdruck- side into a chamber in the top of the te pression et le gaz est refoulé. Les gaz
seite ausgeschoben. Das Druckgas compressor, which also serves as a comprimés aboutissent au condenseur
gelangt durch ein integriertes Rück- muffler, and leaves the compressor en passant successivement dans une
schlagventil über einen Raum, der through an internal check valve to chambre qui sert de silencieux et par un
auch als Schalldämpfer dient, zum the condenser. Compression is of clapet de retenue integré au refoulement.
Verflüssiger. Scrolls verdichten das the cocurrent flow type. Les compresseurs scroll compriment
Kältemittel durch kontinuierliche Be le fluide frigorigène par un mouvement
wegung der Spiralen und somit im permanent des spirales et par conséquent,
Gleichstrom. en flux continu.
ESP-200-3 3
Sonderzubehör Special equipment Equipement spécial
Ölheizung, Saug- und Druckabsperr- Oil heater, suction and discharge shut- Chauffage d’huile, vannes d’arrêt à
ventile, Druckgastemperaturfühler, off valves, discharge gas temperature l’aspiration et au refoulement, sonde
Esteröl-Füllung, Motoren in sensor, ester oil charge, motors with de température du gaz de refoulement,
Sonderspannungen. special voltage. charge d’huile ester, moteurs de tensions
spéciales.
R134a R407C
70
tc [°C] tc [°C]
60 toh < 10 K ∆toh < 10 K
50
40
30
toh = 20°C
20
-20 -15 -10 -5 0 5 20
to [°C]
to [°C]
Daten sind Taupunkt bezogen
Data are based on dew point
Données se refèrent au point de rosée
R22
tc [°C]
∆toh < 10 K
to [°C]
eingeschränkte Sauggastemperatur limited suction gas temperature température de gaz aspiré limitée
4 ESP-200-3
Leistungsangaben Performance data Données de puissance
Leistungsdaten basieren auf der euro- Performance data are based on the Les données de puissance se basent sur
päischen Norm EN 12900 und 50 Hz- European Standard EN 12900 at 50 Hz un fonctionnement à 50 Hz et sur la norme
Betrieb. operation. européenne EN 12900.
Die Verdampfungs- und Verflüssigungs- Evaporating and condensing tempe- Les températures d’évaporation et de
temperaturen beziehen sich darin auf ratures correspond to “dew point” condensation se réfèrent aux «valeurs du
„Taupunktwerte“ (Sattdampf-Bedin- conditions (saturated vapor). With point de rosée» (conditions de vapeurs
gungen). Bei zeotropen Gemischen, zeotropic blends like R407C this leads saturées). Par conséquent, pour les
wie R407C, verändern sich dadurch to a change in the basic parameters mélanges zéotropes comme le R407C,
die Bezugsparameter (Drucklagen, (pressure levels, liquid temperatures) les paramètres de référence (pressions,
Flüssigkeitstemperaturen) gegenüber compared with data according to temperatures du liquide) changent, car
bisher üblicherweise auf „Mitteltempe- “mean temperatures” used so far. As jus-qu’à présent, les données se référaient
raturen“ bezogene Daten. Als Konse- a consequence this results in a lower communément aux «températures moye-
quenz ergeben sich (zahlenmäßig) numerical value for cooling capacity nes». Il en résulte des valeurs plus faibles
geringere Werte für Kälteleistung und and efficiency (COP). (numériquement) pour la puissance frigo-
Leistungszahl. rifique et l’indice de performance.
Alle Daten sind ohne Flüssigkeits- All data do not include liquid subcool- Toutes les données sont établies sans
Unterkühlung dokumentiert. Basierend ing. Based on EN 12900 the rated sous-refroidissement. Ainsi, basées sur la
auf EN 12900 ergeben sich dadurch cooling capacity and efficiency (COP) norme EN 12900, apparaissent des diffé-
deutliche Unterschiede gegenüber show therefore lower values in com- rences importantes lors de la comparaison
Daten auf der Basis von 5 bzw. 8,3 K parsion to data based on 5 or 8.3 K avec les données pour lesquelles, 5 resp.
Unterkühlung. subcooling. 8,3 K de sous-refroidissement ont été pris
en considération.
Leistungswerte für individuelle Eingabe- Performance data for individual input Données de puissance pour des données
werte siehe BITZER Software. data see BITZER Software. d’entrée individuelles voir BITZER Software.
Erläuterung der Typenbezeichnung Explanation of model designation Explication de la désignation des types
ESP-200-3 5
R134a
Verdichter Verfl.
Kälteleistung Leistungsaufnahme
Typ
Compressor
Temp.
Cond.
Cooling capacity
Puissance frigorifique
Qo [Watt] Power consumption
Puissance absorbée
Pe [kW]
type temp.
➀ Polyolester-Öl BSE55 erforderlich. ➀ Polyolester oil BSE55 required. ➀ Huile polyolester BSE55 nécessaire.
bezogen auf 10 K Sauggas-Überhitzung based on 10 K suction superheat se référant à surchauffe du gaz d’aspiration 10 K
6 ESP-200-3
R407C
Verdichter Verfl.
Kälteleistung Leistungsaufnahme
Typ
Compressor
Temp.
Cond.
Cooling capacity
Puissance frigorifique
Qo [Watt] Power consumption
Puissance absorbée
Pe [kW]
type temp.
➀ Polyolester-Öl BSE55 erforderlich. ➀ Polyolester oil BSE55 required. ➀ Huile polyolester BSE55 nécessaire.
➁ Verdampfungs- und Verflüssigungstempera- ➁ Saturated suction and discharge temperatures ➁ Les températures d’évaporation et de condensation
turen beziehen sich auf Taupunkt-Werte are based on dew point temperatures se réfèrent aux valeurs du point de rosée
(gem. EN 12900). (according to EN 12900). (conformément EN 12900).
bezogen auf 10 K Sauggas-Überhitzung 10 K based on 10 K suction superheat se référant à surchauffe du gaz d’aspiration 10 K
ESP-200-3 7
R22
Verdichter Verfl.
Kälteleistung Leistungsaufnahme
Typ
Compressor
Temp.
Cond.
Cooling capacity
Puissance frigorifique
Qo [Watt] Power consumption
Puissance absorbée
Pe [kW]
type temp.
bezogen auf 10 K Sauggas-Überhitzung 10 K based on 10 K suction superheat se référant à surchauffe du gaz d’aspiration 10 K
8 ESP-200-3
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques
Verdichter- Förder- Ölfüllung Gewicht Rohranschlüsse ➂ Rohranschlüsse Version „B“ Elektrische Daten
Typ volumen ➀ ➁ DL SL DL SL Motor- Max. Max. Anlauf-
50 Hz Druckleitung Saugleitung Druckleitung Saugleitung Anschluss Betriebs- Leistungs- strom
mm Zoll mm Zoll mm Zoll mm Zoll ➃ strom aufnahme (Rotor
blockiert)
Compressor Dis- Oil Weight Pipe connections ➂ Pipe connections Version “B” Electrical data
type place- charge ➁ DL SL DL SL Motor Max. Max. Starting
ment ➀ Discharge line Suction line Discharge line Suction line connec- operat. power current
50 Hz mm inch mm inch mm inch mm inch tion Amps con- LRA
➃ sumption
Type de Volume Charge Poids Raccords ➂ Raccords Variante «B» Caractéristiques électriques
compresseur balayé d’huile ➁ DL SL DL SL Raccor- Courant Puissan- Courant de
50 Hz ➀ Conduite de Conduite Conduite de Conduite dement max. de ce ab- démarrage
refoulement d’aspiration refoulement d’aspiration de service sorbée (Rotor
moteur max. bloqué)
m3/h dm3 kg mm pouce mm pouce mm pouce mm pouce ➃ Amp. ➄ kW ➄ Amp. ➅
440..480 V/3/60 Hz
380..420 V/3/50 Hz
ELH725(B)(Y) 25 1,5 87 22 7/8 35 1 3/8 22 7/8 35 1 3/8 18,5 11,1 95
➁ Gewicht ohne Absperrventile. ➁ Weight without shut-off valves. ➁ Poids sans vannes d’arrêt.
➂ Gilt für Rotalock-Absperrventil (Option) ➂ Valid for Rotalock shut-off valve (option) ➂ Valiable pour la vanne d’arrêt Rotalock
und Rotalock Löt-Adapter (Option). and Rotalock brazing adaptors (option). (option) et adapteurs Rotalock à braser
(option).
➃ Andere Spannungen und Stromarten auf ➃ Other voltages and electrical supplies
Anfrage. upon request. ➃ D’autres types de courant et tensions sur
demande.
➄ Für die Auslegung von Schützen, ➄ For the selection of contactors, cables
Zuleitungen und Sicherungen max. and fuses the max. operating Amps ➄ Pour la sélection des contacteurs, des
Betriebsstrom und max. Leistungs- (MOA) and the max. power consumption câbles d’alimentation et des fusibles tenir
aufnahme berücksichtigen („Elektrische must be considered (“Electrical data”). compte du courant de service max. et de la
Daten“). Contactors: operational category AC3. puissance absorbée max. («Caractéristiques
Schütze: Gebrauchskategorie AC3. électriques»).
➅ Data based on mean value Contacteurs: catégorie d’utilisation AC3.
➅ Daten basieren auf Mittelwert 400 V/3/50 Hz.
400 V/3/50 Hz. Conversion factors: ➅ Données se réfèrent à la valeur moyenne
Umrechnungsfaktoren: 380 V = 0,95x 420 V = 1,05x 400 V/3/50 Hz.
380 V = 0,95x 420 V = 1,05x See also ➄. Coefficients de conversion:
Siehe auch ➄. 380 V = 0,95x 420 V = 1,05x
Voir aussi ➄.
ESP-200-3 9
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés
20 4
30°
15
58 92 241 Ø12
283 142
636 19
4 4
20 4
30°
15
58 92 241 Ø12
283 142
636 16
4 8
1 Hochdruck-Mess-Anschluss (HP) – 1 High pressure measurement 1 Raccord de haute pression de mesure (HP) –
Schrader connection (HP) – Schrader Schrader
2 Hochdruck-Anschluss (HP) 2 High pressure connection (HP) 2 Raccord de haute pression (HP)
alternativ: Anschluss für Druckgas- alternatively: Discharge gas alternatif: Raccord de sonde de
Temperaturfühler (HP) temperature sensor connection (HP) température du gaz au refoulement (HP)
3 Niederdruck-Anschluss (LP) 3 Low pressure connection (LP) 3 Raccord de basse pression (LP)
4 Schauglas 4 Sight glass 4 Voyant
10 ESP-200-3
Adapter/Ventile Adaptors/valves Adapteurs/vannes
für Gewindeanschlüsse for threaded connections pour raccords filetés
Rotalock Löt-Adapter Rotalock brazing adaptor Adapteur Rotalock à braser
20 4
30°
15
58 92 241 Ø12
283 142
4 636 21
2
20 4
30°
15
58 92 241 Ø12
283 142
4 636 21
4
20 4
30°
15
58 92 241 Ø12
283 142
4 636 21
1
ESP-200-3 11
B itze r Kühlmaschinenbau GmbH
Eschenbrünnlestr aße 15 // 71065 Sindelfingen // Germany
Tel +49 (0)70 31 932-0 // Fa x +49 (0)70 31 932-147
bitzer@bitzer.de // w w w.bitzer.de