Vous êtes sur la page 1sur 998

Chargeuse Pelleteuse

580SR-590SR-695SM-695SR

Service Manuel

Cre 9-91442
NOTA : La Société CASE se réserve le droit de modifier sans avis préalable les caractéristiques et la
conception de la machine sans obligation d’y procéder sur la machine déjà vendue.

La description des modèles déclinés dans ce manuel a été établie à partir des caractéristiques techni-
ques connues à la date de conception de ce document.

Copyright  2005 CNH France S.A.


Imprimé en France
Cre 9-91442 Janvier 2005
POLITIQUE DE L’ENTREPRISE
L'entreprise se réserve le droit d'apporter à tout moment et sans préavis des modifications à ses produits sans
avoir l'obligation de les répercuter sur les modèles précédemment construits.
Toutes les données figurant dans ce manuel sont sujettes à des variations. Les dimensions et poids sont fournis à
titre indicatif et les figures ne représentent pas nécessairement les modèles dans leur version standard. Votre con-
cessionnaire est à disposition pour tout renseignement précis sur un modèle particulier d'engin.

PIÈCES DETACHEES ET ACCESSOIRES


Les pièces et accessoires d'origine ont été spécialement conçus pour ces engins.
Les pièces et accessoires ``non d'origine" n'ont pas été contrôlés et ne sont PAS agréés par l'entreprise. Le mon-
tage ou l'utilisation de pièces ou accessoires non d'origine pourrait avoir des conséquences négatives sur les
caractéristiques de l'engin et, de ce fait, affecter sa sécurité. L'entreprise dégage toute responsabilité en cas de
dommages imputables à l'utilisation de pièces détachées ou accessoires non d'origine".

CODES DES MODELES


La gamme complète des chargeuses-pelleteuses décrites dans ce manuel sont identifiées dans le tableau ci-des-
sous :

EUR NA
695 LB
LB LB
LB LB LB 580 590 SM LB 90.B LB
115.B 115.B
90.B 95.B 110.B SR SR 695 75.B LB 110.B
4WS 4WS
SR 95.B
Moteur 95HP
X X X X
FAGE0454C
Moteur 110HP
X X X X X X X
FAGE0484G
PowerShuttle X X X X X X X X
PowerShift X X X X X X X
Cab X X X X X X X X X
Euro. cab X X X X X
ROPS X X X X X
Central Pivot X X X X X X X
Side Shift X X X X X X X
2 WD X X
4 WD X X X X X X X X X X X
4 WS X X X
Mechanical
X X X X X X X X X X X
control
Pilot control X X X X X X X X X X X

Les engins cités ci-dessus ne sont pas commercialisés dans tous les pays ou sur tous les marchés. Se renseigner
auprès du concessionnaire agréé le plus proche.
TABLE DES MATIERES 1

TABLE DES MATIERES


SECTION 00 - SANTE, SECURITE, ENTRETIEN
CHAPITRE 1 - Informations générales
Description Page
Spécifications générales ....................................................................................................................................... 1

SECTION 10 - MOTEUR THERMIQUE


CHAPITRE 1 - Pompe d’injection
Description Page
Outils spéciaux...................................................................................................................................................... 1
Dépose.................................................................................................................................................................. 2
Installation............................................................................................................................................................. 7

SECTION 17 - CONVERTISSEUR DE COUPLE


CHAPITRE 1 - Avec transmission Powershuttle
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Révision ................................................................................................................................................................ 4

CHAPITRE 2 - $YHFWUDQVPLVVLRQ3RZHUVKLIW
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Révision ................................................................................................................................................................ 4

SECTION 21 - TRANSMISSIONS
CHAPITRE 1 - Compact Shuttle 4x4
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Description et principe de fonctionnement............................................................................................................ 5
Révision .............................................................................................................................................................. 28

CHAPITRE 2 - Powershift
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Description et principe de fonctionnement............................................................................................................ 2
Dépose................................................................................................................................................................ 35

CHAPITRE 3 - Levier de commande de la boîte Powershift


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Recherche des incidents..................................................................................................................................... 14

01/2005
2 TABLE DES MATIERES

CHAPITRE 4 - Révision Powershift (inclus 4 roues directrices)


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Recherche des incidents....................................................................................................................................... 5
Révision ................................................................................................................................................................ 8

SECTION 25 - PONT AVANT


CHAPITRE 1 - Pont avant pour 2 et 4 roues motrices
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Révision .............................................................................................................................................................. 10

CHAPITRE 2 - Pont avant pour 4 roues directrices


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Révision ................................................................................................................................................................ 3

CHAPITRE 3 - Pont avant


Description Page
Identification.......................................................................................................................................................... 1
Révision ................................................................................................................................................................ 4

CHAPITRE 7 - Pont avant


Description Page
Identification.......................................................................................................................................................... 1
Révision ................................................................................................................................................................ 4

CHAPITRE 10 - Pont avant


Description Page
Identification.......................................................................................................................................................... 1

SECTION 27 - PONT ARRIERE


CHAPITRE 1 - Pont arrière avec blocage de différentiel à commande au pied pour 2
et 4 roues motrices
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Révision ................................................................................................................................................................ 6

CHAPITRE 2 - Pont arrière avec blocage du différentiel à commande électrique


pour 2 et 4 roues motrices
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Révision ................................................................................................................................................................ 8

CHAPITRE 3 - Pont arrière pour 4 roues directrices


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Révision ................................................................................................................................................................ 2

01/2005
TABLE DES MATIERES 3

CHAPITRE 4 - Pont arrière


Description Page
Identification.......................................................................................................................................................... 1
Révision ................................................................................................................................................................ 4

SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE


CHAPITRE 1 - Freins pour 2 et 4 roues motrices
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Révision ................................................................................................................................................................ 8

CHAPITRE 2 - Freins pour 4 roues directrices


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Révision ................................................................................................................................................................ 5

SECTION 35 - CIRCUITS HYDRAULIQUES


CHAPITRE 1 - Circuits et composants hydrauliques pour HUSCO
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 2
Joints des tiroirs des distributeurs....................................................................................................................... 15
Distributeurs du bras télescopique et des stabilisateurs..................................................................................... 21
Distributeur du chargeur ..................................................................................................................................... 33
Distributeur de la pelle ........................................................................................................................................ 49

CHAPITRE 2 - Recherche des pannes, contrôle de la pression et du débit sur circuits


hydrauliques avec composants HUSCO
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 2
Recherche des incidents....................................................................................................................................... 6
Contrôle de la pression ....................................................................................................................................... 11
Contrôle du débit................................................................................................................................................. 21

CHAPITRE 3 - Circuits et composants hydrauliques pour REXROTH


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Description et fonctionnement .............................................................................................................................. 5
Circuits hydrauliques........................................................................................................................................... 10

CHAPITRE 4 - Recherche des pannes, contrôle de la pression et du débit sur circuits


hydrauliques avec composants REXROTH
Description Page
Vérifications préliminaires ..................................................................................................................................... 2
Recherche de pannes........................................................................................................................................... 3
Test de pression.................................................................................................................................................... 7
Test de débit........................................................................................................................................................ 10

01/2005
4 TABLE DES MATIERES

CHAPITRE 5 - Distributeurs pour REXROTH avec commande mécaniques ou


hydrauliques
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Remise en état...................................................................................................................................................... 2
Démontage ........................................................................................................................................................... 4

CHAPITRE 6 - Système d’orientation et vérins hydrauliques


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Description et principe de fonctionnement - rotation............................................................................................. 3
Description et principe de fonctionnement - vérins ............................................................................................... 6
Dépose et pose - vérins chargeur et pelle ............................................................................................................ 9
Révision - vérins chargeur et pelle...................................................................................................................... 18
Révision - vérins rotation .................................................................................................................................... 22

CHAPITRE 7 - Pompe hydraulique


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Couples de serrage............................................................................................................................................... 1
Description et principe de fonctionnement............................................................................................................ 2
Remises en état .................................................................................................................................................... 6

CHAPITRE 8 - Blocs de commande REXROTH


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Couples de serrage............................................................................................................................................... 1
Vue éclatée du levier ............................................................................................................................................ 2
Remises en état du bloc de commande................................................................................................................ 5

SECTION 39 - CHASSIS
CHAPITRE 1 - Composants du châssis
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Révision ................................................................................................................................................................ 6

SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION


CHAPITRE 1 - Direction pour 2 et 4 roues motrices
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Recherche des incidents....................................................................................................................................... 7
Révision ................................................................................................................................................................ 8

CHAPITRE 2 - Direction pour 4 roues directrices


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Recherche des incidents....................................................................................................................................... 7
Révision .............................................................................................................................................................. 10

01/2005
TABLE DES MATIERES 5

SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR


CHAPITRE 1 - Chauffage cabine
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Recherche des pannes ......................................................................................................................................... 7
Révision ................................................................................................................................................................ 8

CHAPITRE 2 - Climatiseur cabine


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Description et principe de fonctionnement............................................................................................................ 5
Recherche des pannes ....................................................................................................................................... 16
Révision .............................................................................................................................................................. 38

SECTION 55 - CIRCUITS ELECTRIQUES


CHAPITRE 1 - Généralités
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Réparation provisoire d’un câble .......................................................................................................................... 2
Dectection des pannes ......................................................................................................................................... 3

CHAPITRE 2.1 - Schémas de câblage Powershuttle (N/A & Europe)


Description Page
Fusibles et relais ................................................................................................................................................... 2
Composants.......................................................................................................................................................... 3
Connecteurs.......................................................................................................................................................... 4
Schémas de câblage (N/A & Europe) ................................................................................................................... 6
Connecteurs (détails).......................................................................................................................................... 18

CHAPITRE 2.2 - Schémas de câblage Powershift (N/A & Europe)


Description Page
Fusibles et relais ................................................................................................................................................... 2
Composants.......................................................................................................................................................... 3
Connecteurs.......................................................................................................................................................... 4
Schémas de câblage (N/A & Europe) ................................................................................................................... 6
Connecteurs (détails).......................................................................................................................................... 18

CHAPITRE 2.3 - Schémas de câblage Powershift 4 RD (N/A & Europe)


Description Page
Fusibles et relais ................................................................................................................................................... 2
Composants.......................................................................................................................................................... 3
Connecteurs.......................................................................................................................................................... 4
Schémas de câblage (N/A & Europe) ................................................................................................................... 6
Connecteurs (détails).......................................................................................................................................... 18

01/2005
6 TABLE DES MATIERES

CHAPITRE 2.4 - Schémas de câblage ROPS (N/A & Europe)


Description Page
Fusibles et relais ................................................................................................................................................... 2
Composants.......................................................................................................................................................... 3
Connecteurs.......................................................................................................................................................... 4
Schémas de câblage (N/A & Europe) ................................................................................................................... 6
Connecteurs (détails).......................................................................................................................................... 19

CHAPITRE 3 - Démarreur 2,7kW


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Recherche des pannes ......................................................................................................................................... 3
Démarreur (vue éclatée) ....................................................................................................................................... 6

CHAPITRE 4 - Alternateur 90A


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Recherche des pannes ......................................................................................................................................... 4
Alternateur (vue éclatée)..................................................................................................................................... 10

CHAPITRE 5 - Batterie
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Dépose et pose..................................................................................................................................................... 2
Entretien et contrôle.............................................................................................................................................. 3

CHAPITRE 6 - Diagnostic pour entretien, instruments et immobilisateur


Description Page
Indicateur d’entretien ............................................................................................................................................ 1
Signaux d’alarmes et de diagnostic ...................................................................................................................... 2
Réglage du compte-tours...................................................................................................................................... 4
Circuit de l’immobilisateur ..................................................................................................................................... 5

CHAPITRE 7 - Contrôle des composants


Description Page
Généralités............................................................................................................................................................ 2
Contrôle des composants ..................................................................................................................................... 3
Points demise à la masse ..................................................................................................................................... 4
Contacteur de démarrage à clé ............................................................................................................................ 7
Démarreur et relais de démarrage........................................................................................................................ 8
Relais de sécurité ................................................................................................................................................. 9
Alternateur .......................................................................................................................................................... 10
Transmissions ..................................................................................................................................................... 11
Cabine................................................................................................................................................................. 16
Boîtier électronique de direction 4RD ................................................................................................................. 26
Chargeur ............................................................................................................................................................. 31
Pelle .................................................................................................................................................................... 34

01/2005
TABLE DES MATIERES 7

SECTION 82 - CHARGEUR
CHAPITRE 1 - Châssis, commandes et godets pour 2 et 4 roues motrices
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 2
Révision ................................................................................................................................................................ 6

CHAPITRE 2 - Châssis, commandes et godets pour 4 roue motrices


Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 2
Révision ................................................................................................................................................................ 5

SECTION 84 - PELLE
CHAPITRE 1 - Montage de la pelle, de la flèche et du bras
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Tringlerie de commande de la pelle - Révision ................................................................................................... 15
Dépose des éléments ......................................................................................................................................... 18
Bras..................................................................................................................................................................... 21
Bras télescopique ............................................................................................................................................... 27

01/2005
8 TABLE DES MATIERES

01/2005
SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1 1

SECTION 00 -- SANTE, SECURITE, ENTRETIEN

Chapitre 1 -- Informations générales

AVERTISSEMENT IMPORTANT
Toutes les interventions d’entretien et de réparation décrites dans ce manuel doivent exclusivement être réali-
sées dans des ateliers agréés. Il est impératif de suivre les instructions indiquées et d’utiliser les outils spéciaux
à chaque fois qu’ils sont nécessaires.
Toute personne intervenant sur l’engin pour son entretien ou sa réparation sans observer scrupuleusement ces
recommandations, sera considérée comme responsable des dommages encourus.

CALAGE
Pour chaque réglage, choisir des cales, les mesurer individuellement à l’aide d’un micromètre et faire la somme
des valeurs mesurées. Ne jamais se fier du résultat de la mesure du jeu complet de cales car il pourrait être impré-
cis, ni de la valeur nominale indiquée pour chacune des cales.

JOINTS D’ARBRES ROTATIFS


Pour installer les joints des arbres tournants, suivre les instructions suivantes :
-- Laisser tremper le joint dans la même huile qui sera utilisée pendant au moins une demi--heure avant le mon-
tage.
-- Nettoyer soigneusement l’arbre et vérifier que la surface de rotation de l’arbre n’est pas endommagée.
-- Orienter la lèvre du joint du côté du fluide. S’il s’agit d’une lèvre hydrodynamique, tenir compte du sens de
rotation de l’arbre et orienter les gorges de sorte qu’elles dévient le fluide vers l’intérieur du joint.
-- Appliquer une fine couche de lubrifiant (l’huile est préférable à la graisse) sur la lèvre du joint et remplir de
graisse l’espace entre la lèvre d’étanchéité et la lèvre anti--poussière du joint à deux lèvres.
-- Introduire le joint dans son logement et appuyer dessus à l’aide d’un poinçon plat. Ne pas frapper le joint avec
un marteau ou un chassoir.
-- Veiller à pousser le joint perpendiculaire à son siège. Lorsque le joint est en place, s’assurer qu’il est en con-
tact avec son élément de butée (le cas échéant).
-- Pour éviter d’endommager la lèvre du joint contre l’arbre, le protéger pendant la mise en place du joint.

JOINTS TORIQUES
Lubrifier les joints toriques avant de les poser. Cela évitera aux joints de se tourner et de se tordre pendant le
montage ce qui pourrait compromettre leur étanchéité.

ETANCHEISANTS
Appliquer l’ETANCHEISANT SOUPLE POUR JOINTS réf. 82995770 ou un produit équivalent sur les surfaces
de contact repérées par un X.
Avant d’appliquer l’étanchéisant, préparer la surface comme suit :
-- éliminer les traces de tartre éventuelles à l’aide d’une brosse métallique ;
-- dégraisser entièrement les surfaces à l’aide d’un produit DEGRAISSANT réf. 82995779 ou équivalent.

ROULEMENTS
Il est recommandé de chauffer les roulements entre 80 et 90°C avant de les monter sur les arbres puis de les
laisser refroidir avant de les introduire complètement en les frappant légèrement.

AXES DES RESSORTS


Lors du montage des axes des ressorts avec une goupille fendue, s’assurer que la fente de la goupille est orien-
tée dans le sens de l’effort.
Les axes de ressort en spirale n’ont pas besoin d’être orientés pendant la mise en place.

06/2003
2 SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1

REMARQUES CONCERNANT LES PIECES DETACHEES

UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES DETACHEES D’ORIGINE


Les pièces détachées d’origine garantissent la même qualité, la même durée de vie et la même sécurité que les
pièces montées en usine.
Les pièces détachées d’origine sont les seules à offrir cette garantie.
Toutes les commandes de pièces détachées doivent être accompagnées des informations suivantes :
-- Modèle de l’engin (nom commercial) et numéro de châssis ;
-- Type et numéro du moteur ;
-- Numéro de référence de la pièce commandée, figurant dans les “Microfiches” ou dans le “Catalogue des
pièces détachées”. Ce numéro est indispensable pour le traitement de la commande.

REMARQUES CONCERNANT LE MATERIEL D’ENTRETIEN


Le matériel d’entretien proposé et illustré dans ce manuel est :
-- spécialement conçu pour votre engin ;
-- nécessaire pour effectuer des réparations fiables
-- fabriqué avec soin et rigoureusement testé afin d’offrir des outils de travail efficaces et de longue durée.
-- nous rappelons aussi au personnel chargé des réparations que l’utilisation de ce matériel signifie :
-- travailler dans des conditions techniques optimales
-- obtenir de meilleurs résultats
-- gagner du temps et faire moins d’efforts
-- travailler dans de meilleures conditions de sécurité.

AVIS
Les seuils d’usure mentionnés pour certaines pièces sont indicatifs et n’ont pas un caractère coercitif. Les termes
“avant”, “arrière”, “droite” et “gauche” se réfèrent aux différentes parties de l’engin vues depuis le poste de con-
duite en regardant dans le sens normal de déplacement de l’engin.

COMMENT DEPLACER L’ENGIN SANS LA BATTERIE


Les câbles de l’alimentation externe doivent exclusivement être branchés sur les bornes positive et négative de
l’engin à l’aide de pinces en bon état assurant un contact efficace et permanent.
Débrancher tous les circuits auxiliaires (éclairage, essuie--glaces, etc.) avant de démarrer l’engin.
S’il est nécessaire de contrôler les circuits électriques de l’engin, ils doivent rester sous tension. À la fin des
contrôles, débrancher tous les circuits auxiliaires et couper l’alimentation avant de débrancher les câbles.

06/2003
SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1 3

CONSIGNES DE SECURITE

ATTENTION À CE SYMBOLE
Ce symbole indique toujours une situation mettant en cause la sécurité des
personnes.
Lire attentivement les consignes de sécurité figurant dans ce manuel et prendre les
précautions indiquées pour éviter les risques potentiels et garantir votre sécurité.
Dans ce manuel, vous rencontrerez ce symbole accompagné des mots--clés suivants :
ATTENTION -- attire l’attention sur une opération qui, accomplie incorrectement, peut
avoir des conséquences sur la sécurité du réparateur.
DANGER -- attire l’attention sur un risque potentiel mettant en danger la sécurité de
l’opérateur ou d’autres personnes directement ou indirectement exposées.

PREVENTION DES ACCIDENTS · Arrêter le moteur et s’assurer qu’aucun circuit hy-


La plupart des accidents qui se produisent dans les draulique n’est sous pression avant de retirer les
ateliers de réparation sont dus à des négligences et bouchons, les couvercles, les distributeurs, etc.
au non--respect de certaines règles élémentaires de · Toujours effectuer les réparations ou l’entretien
sécurité. CES ACCIDENTS PEUVENT DONC ETRE avec le plus grand soin et le maximum d’attention.
TRÈS SOUVENT EVITES. Il suffit d’être vigilant et · Les marchepieds et les plates--formes utilisés
de prendre les précautions nécessaires en présence dans les ateliers ou sur site doivent être confor-
d’un risque quelconque. mes aux normes de sécurité en vigueur dans le
Tout engin peut être la cause d’accidents, indépen- pays d’utilisation.
damment du soin apporté à sa conception et fabrica- · Débrancher les batteries et poser des écriteaux
tion. sur toutes les commandes pour avertir que l’en-
Un technicien de maintenance avisé et prudent est gin est en réparation. Bloquer l’engin et tous les
la meilleure garantie contre les accidents. équipements devant rester levés.
Cette règle de base permet d’éviter bien des acci- · Ne jamais contrôler ou remplir les réservoirs ou
dents graves. les batteries et ne jamais utiliser de liquide de dé-
DANGER : Ne jamais intervenir sur l’engin pour son marrage en fumant ou près d’une flamme car ces
nettoyage, graissage ou entretien lorsque le moteur liquides sont inflammables.
tourne. · Les freins sont hors service lorsqu’ils ont été des-
serrés à la main pour un besoin de maintenance.
CONSIGNES DE SECURITE Dans ce cas, l’engin doit être bloqué à l’aide de
· Respecter scrupuleusement les instructions de cales ou de systèmes équivalents.
réparation et d’entretien contenues dans ce · Le pistolet de ravitaillement en carburant doit
manuel. toujours rester en contact avec le goulot du rés-
· Ne pas porter de bagues, montres--bracelets, bi- ervoir. Veiller à ce qu’il reste appuyé contre le
joux, vêtements amples ou déboutonnés, cra- goulot jusqu’à ce que le carburant cesse de coul-
vates, vêtements déchirés, écharpes, vestes ou er afin d’éviter les risques d’étincelles provo-
chemises ouvertes, etc. qui pourraient se quées par l’électricité statique.
prendre dans les pièces en mouvement. Il est · Utiliser exclusivement les points d’attelage indi-
conseillé de porter des équipements de protec- qués pour le remorquage de l’engin. Atteler so-
tion individuelle (E.P.I.) homologués, tels que lidement. S’assurer que les broches et/ou les
verrous sont solidement fixés avant de com-
des vêtements de sécurité, des chaussures anti-
dérapantes, un masque ou des lunettes de sécu- mencer à tirer. Ne pas stationner près des
rité, un casque, etc. barres, des câbles ou des chaînes d’attelage
· Ne jamais effectuer de réparations sur un engin sous charge.
si quelqu’un est assis sur le siège de conduite, · Pour transporter un engin en panne, utiliser si
sauf s’il s’agit d’un opérateur certifié qui doit four- possible une remorque ou un véhicule à plate--
nir son assistance pour l’accomplissement de forme surbaissée.
l’opération en cours. · Charger et décharger l’engin du véhicule de
· Ne jamais faire fonctionner l’engin ou utiliser des transport sur un sol plat et suffisamment ferme
accessoires sans être assis sur le siège de con- pour supporter les roues de la remorque ou du
véhicule de transport. Accrocher solidement
duite.
l’engin sur la plate--forme du camion ou de la re-
· Ne jamais intervenir sur l’engin lorsque le moteur
morque et bloquer les roues selon les consignes
tourne, sauf si le fonctionnement du moteur est
du transporteur.
explicitement indiqué.

06/2003
4 SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1

· Brancher exclusivement les appareils de chauf- dangereuse d’incendie.Toujours les ranger dans
fage électrique, les chargeurs de batterie et un récipient métallique.
autres appareils similaires sur les circuits Avant de démarrer l’engin ou d’actionner ses
auxiliaires d’alimentation avec une mise à la terre équipements, contrôler, régler et verrouiller le
efficace pour éviter les risques de choc électrique. siège de conduite. S’assurer que personne ne se
· Toujours utiliser un appareil de levage ou simil- trouve dans le rayon d’action de l’engin ou de ses
aire de capacité suffisante pour supporter le équipements.
poids des éléments lourds. · Ne pas garder d’objets dans ses poches car ils
· Faire très attention aux personnes en proximité pourraient tomber à l’intérieur de l’engin.
de l’engin. · Si des éclats de métal ou similaires peuvent être
· Ne jamais verser d’essence ou de gazole dans des projetés, porter des lunettes ou un masque de
récipients ouverts, larges ou de faible hauteur. sécurité, un casque, des chaussures de sécurité
· Ne jamais utiliser d’essence, de gazole ou et des gants épais.
d’autres liquides inflammables comme produits · Porter des équipements de protection indivi-
de nettoyage. Utiliser des solvants non inflam- duelle appropriés, tels que des lunettes teintées,
mables et non toxiques. un casque, des vêtements de sécurité, des gants
· Porter un masque de sécurité avec protections et des chaussures de sécurité pour effectuer des
latérales pendant le nettoyage de pièces à l’air soudures. Toute personne se trouvant en proxi-
comprimé. mité de la zone de soudage doit porter des lu-
· Ne dépasser une pression de 2,1 Bar conformé- nettes teintées. NE JAMAIS REGARDER L’ARC
ment aux réglementations locales. DE SOUDAGE SANS PORTER UNE PROTEC-
· Ne pas faire tourner le moteur dans un local mal TION OCULAIRE EFFICACE.
aéré. · Les câbles métalliques s’usent avec l’utilisation.
· Ne pas fumer, utiliser de flammes directes ou Toujours porter des équipements de protection in-
provoquer des étincelles pendant le ravitaille- dividuelle (gants épais, protection oculaire, etc.)
ment en carburant ou la manipulation de liquides · Manipuler toutes les pièces avec extrême pru-
hautement inflammables. dence. Éloigner les mains et les doigts des es-
· Ne pas utiliser de flammes pour l’éclairage pen- paces vides, des engrenages et autres éléments
dant une intervention sur l’engin ou la recherche en mouvement. Toujours utiliser des équipe-
de fuites. ments de protection individuelle certifiés, tels
· Se déplacer avec précaution pendant les inter- que des lunettes ou masques de sécurité, des
ventions sous l’engin, sur l’engin ou près de l’en- gants épais et des chaussures de sécurité.
gin. Porter des équipements de protection indivi-
duelle : casque, masque et chaussures de DEMARRAGE
sécurité. · Ne jamais faire tourner le moteur dans un local
· Pendant les contrôles à effectuer avec le moteur fermé non équipé d’un système d’aspiration des
allumé, demander à un assistant de s’asseoir sur gaz d’échappement efficace.
le siège de conduite et de surveiller continuelle- · Ne jamais approcher la tête, le corps, les bras,
ment le mécanicien. les jambes, les mains ou les doigts des ventila-
· Pour les interventions en dehors de l’atelier, gar- teurs ou des courroies en rotation.
er l’engin sur un sol plat et le caler solidement. Si
l’engin se trouve sur un terrain en pente et qu’il
ne peut pas être déplacé, veiller à le caler solide- MOTEUR
ment. Par mesure de sécurité, la déplacer sur un · Toujours desserrer très lentement le bouchon du
sol plat dès que possible. radiateur avant de le retirer pour faire tomber la
· Des câbles ou des chaînes abîmés ou pliés ne pression dans le circuit. Ne verser du liquide de
sont pas fiables. Ne pas les utiliser pour le levage refroidissement que si le moteur est arrêté ou au
ou le remorquage. Toujours porter des gants suf- ralenti s’il est chaud.
fisamment épais pour les manipuler. · Ne pas remplir le réservoir de gazole lorsque le
· Accrocher solidement les chaînes. S’assurer moteur tourne, surtout s’il est chaud, pour éviter
que la pièce d’accrochage est suffisamment ré- les risques d’incendie.
sistante pour supporter la charge. Personne ne · Ne jamais contrôler ou régler la tension de la
doit stationner près du point d’attelage et des courroie du ventilateur lorsque le moteur tourne.
chaînes ou des câbles de remorquage. Ne jamais régler la pompe d’injection lorsque
· Toujours garder la zone de travail parfaitement l’engin est en mouvement.
PROPRE et SECHE. Nettoyer immédiatement · Ne jamais graisser l’engin lorsque le moteur
les traces d’huile ou d’eau. tourne.
· Ne pas laisser traîner les chiffons imprégnés de
graisse ou d’huile car ils représentent une source

06/2003
SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1 5

CIRCUITS ELECTRIQUES · Ne jamais couper ni souder une jante équipée


· S’il est nécessaire d’utiliser des batteries de se- d’un pneumatique gonflé.
cours, brancher les deux extrémités des câbles · Avant de démonter une roue, toujours caler les
comme suit : (+) avec (+) et (--) avec (--). Ne pas quatre roues de l’engin. Lever l’engin et le caler
court--circuiter les cosses. LE GAZ S’ECHAP- solidement conformément aux réglementations
PANT DES BATTERIES EST TRÈS INFLAM- en la matière.
MABLE. Pendant la charge d’une batterie, laiss- · Dégonfler le pneumatique avant de retirer un ob-
er son logement ouvert pour une meilleure jet encastré dans les sculptures de la bande de
ventilation. Éviter de contrôler la charge de la roulement.
batterie en réalisant des “connexions” à l’aide · Ne jamais gonfler un pneumatique avec un gaz
d’objets métalliques placés entre les cosses. inflammable en raison des risques d’explosion et
Éviter les étincelles et les flammes près de la bat- des accidents pouvant en résulter.
terie. Ne pas fumer pour éviter les risques d’ex-
plosion.
· Avant tout entretien, contrôler l’absence de fuites
de gazole ou de liquide de refroidissement. Éli- DEPOSE ET REPOSE
miner les fuites avant de continuer le travail. · Lever et manipuler tous les éléments lourds à
· Ne pas charger de batteries dans un local fermé. l’aide d’appareils de levage de capacité suffi-
S’assurer que la ventilation est suffisante pour sante. S’assurer que les pièces sont solidement
éviter les risques d’explosion dus à la formation élinguées et accrochées. Utiliser les pitons de le-
de gaz pendant la charge. vage prévus à cet effet. Veiller à la sécurité des
· Toujours débrancher les batteries avant toute in- personnes en proximité de la charge à soulever.
tervention sur le circuit électrique. · Manipuler toutes les pièces avec précaution. Ne
pas mettre les mains ou les doigts entre deux
CIRCUITS HYDRAULIQUES pièces. Porter des équipements de protection in-
· L’échappement de liquide par de très petits ori- dividuelle homologués, tels que des lunettes ou
fices peut être pratiquement invisible à l’oeil nu un masque, des gants et des chaussures de sé-
mais suffisant pour pénétrer sous la peau. NE curité.
JAMAIS CONTROLER LES FUITES AVEC LES · Ne pas tordre les chaînes ou les câbles métalli-
MAINS, mais utiliser un morceau de carton ou de ques. Toujours porter des gants épais pour man-
bois. En cas de projection de liquide sous la ipuler les câbles ou les chaînes.
peau, consulter immédiatement un médecin. De
graves infections ou dermatoses peuvent se dé-
velopper en l’absence de soins immédiats.
· Toujours contrôler la pression des circuits sur les
manomètres correspondants.

ROUES ET PNEUMATIQUES
· Contrôler que les pneumatiques sont gonflés à la
pression indiquée par leur fabricant. Vérifier pé-
riodiquement l’état des jantes et des pneumati-
ques.
· Ne pas toucher un pneumatique pendant son
gonflage et rester sur le côté.
· Toujours contrôler la pression lorsque l’engin est
déchargé et que les pneumatiques sont froids
pour éviter les erreurs de lecture dues à la sur-
pression. Ne pas réutiliser de pièces de roues ré-
cupérées car un défaut de soudage ou de bra-
sage et l’exposition à la chaleur peuvent fragiliser
la roue et causer sa rupture.

06/2003
6 SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1

REMARQUES IMPORTANTES EN MATIERE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT


Les conseils qui suivent pourront être utiles pour : de de frein ou du carburant avec des lubrifiants.
· Se familiariser avec la législation locale pour la Les conserver en lieu sûr jusqu’à leur élimination
protection de l’environnement. conformément à la législation locale et aux res-
sources disponibles.
· S’informer auprès des fournisseurs d’huiles, de
carburants, d’antigels, de produits de nettoyage, 5. Les mélanges modernes de liquides de refroidis-
etc. pour connaître les conséquences de ces sement, c.--à--d. antigels et autres additifs, doi-
produits sur l’homme et l’environnement et sa- vent être vidangés et remplacés tous les deux
voir comment les entreposer, les utiliser et les éli- ans. Ne pas les répandre dans l’environnement,
miner en toute sécurité. mais veiller à les éliminer en toute sécurité.
6. Ne pas ouvrir le système de climatisation. Il peut
CONSEILS UTILES contenir des gaz qui ne doivent pas être dispersés
dans l’atmosphère. Faire appel à un spécialiste
1. Eviter d’utiliser des jerricans ou des systèmes de
en climatisation, qui dispose d’un matériel spécial
ravitaillement sous pression pour remplir les ré-
pour décharger et charger le circuit.
servoirs car ils pourraient répandre de grandes
quantités de liquide. 7. Réparer immédiatement les fuites ou autres dé-
fauts détectés dans le circuit de refroidissement
2. En général, éviter tout contact avec la peau des
du moteur ou le circuit hydraulique.
carburants, huiles, acides, solvants, etc. La plu-
part de ces produits contiennent des substances 8. Ne pas augmenter la pression dans un circuit car
nocives. une pression excessive pourrait causer des
dommages extrêmement graves aux compo-
3. Les huiles modernes contiennent des additifs.
sants du circuit.
Ne pas brûler du carburant contaminé ou des
huiles usées dans des appareils ordinaires. 9. Protéger les flexibles pendant le soudage car les
projections de soudure pourraient les brûler et
4. Eviter de répandre du liquide lors des vidanges
les percer ou les fragiliser en provoquant des fui-
du circuit de refroidissement, du moteur, de la
tes d’huile, de liquide de refroidissement, etc.
boîte de vitesses, des circuits hydrauliques, du
circuit de freinage, etc. Ne pas mélanger du liqui-

06/2003
SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1 7

TECHNIQUES D’ENTRETIEN

GENERALITES Un gonflement du flexible indique une fuite à l’inté-


Nettoyer les surfaces externes de tous les compo- rieur due à un défaut de sa structure. Dans ce cas,
sants avant d’entreprendre une réparation quelcon- le flexible se détériore rapidement jusqu’à sa rupture
que. La saleté et la poussière abrasive peuvent ré- totale.
duire l’efficacité et la durée de vie des pièces et Lorsque les flexibles sont pliés, écrasés, étirés ou
conduire à des remplacements coûteux. déformés, leur structure interne est généralement
La préparation et le nettoyage des surfaces de travail endommagée, ce qui peut provoquer un colmatage,
permettent de travailler dans de meilleures condi- une réduction du débit de l’huile et enfin une rupture
tions et donc d’accomplir un travail plus efficace et de définitive.
meilleure qualité tout en augmentant la sécurité. Les flexibles non fixés, et qui se déplacent donc libre-
Utiliser des nettoyants liquides non nocifs. Certains ment, ne doivent jamais se toucher entre eux ou en-
types de liquides peuvent détériorer les joints tori- trer en contact avec des surfaces de travail. Le
ques et causer des irritations de la peau. Vérifier que contact provoquer une rapide usure des flexibles par
les solvants conviennent pour le nettoyage des élé- frottements et réduire leur durée de vie.
ments et qu’ils ne sont pas nocifs.
Remplacer les joints toriques et les joints s’ils ne sont
pas en parfait état. Ne jamais mélanger des joints
neufs avec des joints anciens, quel que soit leur état. RACCORDS À JOINTS TORIQUES
Toujours graisser les nouveaux joints ou joints tori- Pour la réparation de raccords à joints toriques, il est
ques avec de l’huile hydraulique avant leur applica- important d’observer les recommandations ci--
tion. après.
Lors du remplacement de pièces, toujours utiliser
AVERTISSEMENT
des outils adaptés à ce travail.
NE JAMAIS DÉBRANCHER OU SERRER UN
FLEXIBLE OU UN TUYAU SOUS PRESSION. EN
FLEXIBLES ET TUYAUX CAS DE DOUTE, ACTIONNER LES LEVIERS DE
Toujours remplacer les flexibles et les tuyaux si leur COMMANDE PLUSIEURS FOIS AVEC LE MO-
extrémité conique ou leur raccord est endommagé. TEUR À L’ARRÊT AVANT DE DÉBRANCHER UN
Pour remplacer un flexible, brancher d’abord ses FLEXIBLE OU UN TUYAU.
deux extrémités sans serrer et s’assurer qu’il est bien
place avant de bloquer les raccords. Les colliers doi- 1. Desserrer les raccords, débrancher le flexible ou
vent être suffisamment serrés pour immobiliser les le tuyau puis retirer et jeter le joint torique du rac-
flexibles sans les écraser mais ne doivent pas avoir cord.
de jeu qui causerait des frottements. 2. Plonger le nouveau joint torique dans de l’huile
Après le branchement d’un flexible sur un élément en hydraulique propre avant de le mettre en place.
mouvement, vérifier qu’il n’entrave pas le mouve- Introduire le nouveau joint torique dans le rac-
ment de cet élément, sur toute sa course. cord et, si nécessaire, le maintenir en place à l’ai-
S’assurer que les flexibles ne sont pas tordus ou de de vaseline.
étranglés. 3. Assembler le nouveau flexible ou tuyau et serrer
Les raccords de flexibles qui sont endommagés, ca- le raccord à la main tout en tenant le flexible ou
bossés, écrasés ou qui fuient réduisent le débit de le tuyau pour éviter qu’il ne tourne.
l’huile et le rendement des récepteurs. Les raccords 4. Utiliser deux clés appropriées et serrer le raccord
qui ne sont plus dans leur position initiale sont en- au couple spécifié, qui dépend de la taille du rac-
dommagés et doivent être remplacés car ils se dé- cord. Consulter le tableau des couples de serra-
brancheront à plus ou moins long terme. ge ci--après.
Un flexible dont la gaine externe est endommagée REMARQUE : Pour s’assurer que le joint ne fuit pas,
n’est pas étanche à l’eau. L’infiltration d’eau provo- il est important que le raccord ne soit ni trop ni pas as-
quera la corrosion de l’armature métallique sur toute sez serré.
la longueur du flexible en causant des dommages ir-
réversibles.

06/2003
8 SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1

COUPLES DE SERRAGE DES RACCORDS À JOINTS TORIQUES

Diam. ext. Taille Couple écrou


nominal du tuyau Taille tab. filet pivotant
(in.) (mm) bord (in.) lbf. Ft Nm
0,250 6,35 --4 9/16--18 12 16
0,375 9,52 --6 11/16--16 18 24
0,500 12,70 --8 13/16--16 37 50
0,625 15,88 --10 1--14 51 69
0,750 19,05 --12 1 3/16--12 75 102
0,875 22,22 --14 1 3/16--12 75 102
1,000 25,40 --16 1 7/16--12 105 142
1,250 31,75 --20 1 11/16--12 140 190
1,500 38,10 --24 2--12 160 217

CARACTERISTIQUES DES ETANCHEISANTS


Les produits d’étanchéité suivants doivent être utilisés conformément aux instructions figurant dans ce manuel :

PRODUITS REFERENCE DESCRIPTION COMMERCIALE


Etanchéisant anaérobie 82995770/1 LOCTITE 518
Silicone RTV 82995775/6 LOCTITE SUPERFLEX 593, 595 ou 596
LOCTITE ULTRA BLUE 587 DOW CORNING SI-
LASTIC 732 GENERAL ELECTRIC RTV 103 ou
108
Etanchéisant pour tuyaux 82995768 PST 592 AVEC TEFLON
Produit anti--desserrage 82995773 LOCTITE 271 ANTI--DESSERRAGE/ETAN-
pour filets CHEITE (rouge)

COUPLES DE SERRAGE DE LA BOULONNERIE serrage est recommandé dans ce manuel pour une
Contrôler périodiquement le serrage de la boulonne- application spécifique. Les couples de serrage indi-
rie. qués se réfèrent à un usage général uniquement.
Utiliser les tableaux suivants pour déterminer le cou- S’assurer que les filets sont propres et en bon état.
ple correct lors du contrôle, du réglage ou du rempla- REMARQUE : Il est nécessaire d’utiliser une clé dy-
cement de la boulonnerie sur la chargeuse--pelleteu- namométrique pour serrer correctement la boulon-
se. nerie.
IMPORTANT : NE PAS utiliser les valeurs indiquées
dans ces tableaux si un autre couple ou méthode de

06/2003
SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1 9

COUPLES DE SERRAGE MINIMUMS


EN LIVRES PAR PIED -- LBF. FT (NEWTONS--METRES -- Nm)
POUR LES APPLICATIONS NORMALES

ECROUS ET CONTRE--ECROUS EN SYSTEME METRIQUE


CLASSE 5.8 CLASSE 8.8 CLASSE 10.9 ÉCROU
TAILLE CL.8
NOMINALE NON PLAQUE PLAQUE NON PLAQUE PLAQUÉ NON PLAQUE PLAQUE avec CL8.8
avec ZnCr AVEC ZnCr avec ZnCr BOULON

M4 15* (1,7) 19* (2,2) 23* (2,6) 30* (3,4) 33* (3,7) 42* (4,8) 16* (1,8)
M6 51* (5,8) 67* (7,6) 79* (8,9) 102* (12) 115* (13) 150* (17) 56* (6,3)
M8 124* (14) 159* (18) 195* (22) 248* (28) 274* (31) 354* (40) 133* (15)
M10 21 (28) 27 (36) 32 (43) 41 (56) 45 (61) 58 (79) 22 (30)
M12 36 (49) 46 (63) 55 (75) 72 (97) 79 (107) 102 (138) 39 (53)
M16 89 (121) 117 (158) 137 (186) 177 (240) 196 (266) 254 (344) 97 (131)
M20 175 (237) 226 (307) 277 (375) 358 (485) 383 (519) 495 (671) 195 (265)
M24 303 (411) 392 (531) 478 (648) 619 (839) 662 (897) 855 (1160) 338 (458)

REMARQUE : Les couples de serrage suivis d’un * sont exprimés en livres par pouce.
IDENTIFICATION
VIS ET BOULONS HEX
CLASSES 5.6 ET SUPERIEURES

IDENTIFICATION DU FABRICANT

CLASSE DE PROPRIETE

ECROUS ET CONTRE--ECROUS HEX


CLASSES 05 ET SUPERIEURES

IDENTIFICATION DU FABRICANT

CLASSE MARQUE

06/2003
10 SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1

COUPLES DE SERRAGE MINIMUMS


EN LIVRES PAR PIED -- LBF. FT (NEWTONS--METRES -- Nm)
POUR APPLICATIONS NORMALES

BOULONS ET ECROUS EN POUCES


GRADE SAE 2 GRADE SAE 5 GRADE SAE 8 ÉCROUS

TAILLE NON PLAQUE PLAQUE NON PLAQUE PLAQUE NON PLAQUE PLAQUE GR.B GR.C TAILLE
NOMINALE ou AVEC ZnCr ou AVEC ZnCr ou AVEC ZnCr avec GR5 avec GR8 NOMINALE
PLAQUE PLAQUE PLAQUE BOULON BOULON
ARGENT OR ARGENT OR ARGENT OR

1/4 55* (6.2) 72* (8.1) 86* (9.7) 112* (13) 121* (14) 157* (18) 61* (6.9) 86* (9.8) 1/4
5/16 115* (13) 149* (17) 178* (20) 229* (26) 250* (28) 324* (37) 125* (14) 176* (20) 5/16
3/8 17 (23) 22 (30) 26 (35) 34 (46) 37 (50) 48 (65) 19 (26) 26 (35) 3/8
7/16 27 (37) 35 (47) 42 (57) 54 (73) 59 (80) 77 (104) 30 (41) 42 (57) 7/16
1/2 42 (57) 54 (73) 64 (87) 83 (113) 91 (123) 117 (159) 45 (61) 64 (88) 1/2
9/16 60 (81) 77 (104) 92 (125) 120 (163) 130 (176) 169 (229) 65 (88) 92 (125) 9/16
5/8 83 (112) 107 (145) 128 (174) 165 (224) 180 (244) 233 (316) 90 (122) 127 (172) 5/8
3/4 146 (198) 189 (256) 226 (306) 293 (397) 319 (432) 413 (560) 160 (217) 226 (306) 3/4
7/8 142 (193) 183 (248) 365 (495) 473 (641) 515 (698) 667 (904) 258 (350) 364 (494) 7/8
1 213 (289) 275 (373) 547 (742) 708 (960) 773 (1048) 1000 (1356) 386 (523) 545 (739) 1

REMARQUE : Les couples de serrage suivis d’un * sont exprimés en livres par pouce.
IDENTIFICATION
BOULONNERIE D’ASSEMBLAGE

GRADE SAE 2 GRADE SAE 5 GRADE SAE 8

ÉCROUS NORMAUX GRADE SAE 5 GRADE SAE 8


ÉCROUS HEX ÉCROUS HEX

ECROUS

IDENTIFICATION DU GRADE IDENTIFICATION DU GRADE


GRADE A SANS ENCOCHES GRADE A SANS MARQUES
GRADE B UNE ENCOCHE SUR CIRCONFÉRENCE GRADE B TROIS MARQUES
GRADE C DEUX ENCOCHES SUR CIRCONFÉRENCE GRADE C SIX MARQUES
LES MARQUES NE SONT PAS FORCÉMENT
DANS LES ANGLES

DEGRE A SANS MARQUE


GRADE B LETTRE B
GRADE C LETTRE C
IDENTIFICATION DU GRADE

06/2003
SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1 1

SECTION 10 - MOTEUR
Chapitre 1 - Pompe d’injection

TABLE DES MATIERES


OUTILS SPECIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
DEPOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
POSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

OUTILS SPECIAUX

BC04A194 BC04A195
EXTRACTEUR D’ENGRENAGES CAS 1691A 380000988
OUTIL DE ROTATION DU MOTEUR

Edition 12-04
2 SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1
DEPOSE

ETAPE 1 ETAPE 4
Bloquer le chargeur en position relevée (consulter le
Manuel de l'opérateur) et arrêter le moteur.

ETAPE 2

BD04A029

Desserrer le contre-écrou du câble d'accélérateur.

ETAPE 5
BD01B353

Déposer le couvercle de batterie du marchepied


droit. Si la machine n'a qu'une batterie, débrancher le
câble négatif de cette dernière (consulter le Manuel
de l'opérateur).

ETAPE 3

1 BS03K002

Déposer les deux boulons de montage du bras


3 d'accélérateur, sortir le câble d'accélérateur de la fer-
rure de montage.

ETAPE 6

1
BD01B352

Si la machine est équipée de deux batteries, déposer


l'écrou de borne (1). Retirer le câble négatif (2) de la
borne et l'écarter de la batterie. Veiller à installer le
câble volant (3) sur la borne et engager l'écrou (2) 2
sur la borne.

BS03K005

Débrancher la tresse de masse (1). Débrancher les


fils (2) du démarreur.

Edition 12-04
SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1 3
ETAPE 7 ETAPE 11
Déposer le démarreur du moteur et poser l'outil de
rotation du moteur 380000988.

ETAPE 8

BD04A016

Desserrer la vis de blocage de la pompe d'injection


et déposer la platine fendue, puis resserrer la vis de
blocage entre 27 et 33 Nm.
BD04A014

Déposer le cache-culbuteurs avant et la vis de mon- ETAPE 12


tage de la ferrure de fixation de la canalisation
d'injecteur. A l'aide de l'outil de rotation du moteur,
faire tourner le moteur dans le sens normal de rota-
tion jusqu'à ce que les tiges puissent tourner libre-
ment.

ETAPE 9

BD04A017

BD04A015

Demander à un assistant de continuer à faire tourner


le moteur à l'aide de l'outil de rotation tout en
appuyant sur la goupille de blocage située juste sous
la pompe d'injection.

ETAPE 10 BD04A019
Une fois la goupille de blocage engagée, continuer Déposer les vis de montage de la ferrure de fixation
de tourner en exerçant une légère pression sur l'outil des canalisations d'injecteurs.
de rotation, jusqu'à ce que le moteur ait complète-
ment arrêté de tourner.

Edition 12-04
4 SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1
ETAPE 13 ETAPE 16
Déposer du moteur la pompe à carburant mécanique
et le tube de remplissage d'huile moteur.
NOTA : Sur les photos suivantes, le moteur est pré-
senté une fois déposé de la machine, ceci pour plus
de clarté uniquement ; il n'est pas nécessaire de
déposer le moteur.

ETAPE 17

BD03K068

Déposer le filtre à carburant et son support du 2


moteur.

ETAPE 14
1

BD04A020

Desserrer les canalisations des injecteurs de carbu-


rant (1), débrancher la canalisation de retour de car-
burant (2), et la canalisation d'appoint (3) au niveau
de la pompe. Boucher les canalisations et raccords
pour empêcher des corps étrangers d'entrer dans le
circuit de carburant.

ETAPE 18
BS03K009

Débrancher le fil d'alimentation de la pompe d'injec-


tion.

ETAPE 15

BD04A021

Débrancher la canalisation d'alimentation en carbu-


rant de la pompe d'injection. Boucher la canalisation
et le raccord pour empêcher des corps étrangers
d'entrer dans le circuit de carburant.
BS03K010

Débrancher la canalisation d'arrivée de carburant de


la pompe à carburant, ainsi que la canalisation de
retour de carburant de la pompe d'injection. Boucher
la canalisation et le raccord pour empêcher des
corps étrangers d'entrer dans le circuit de carburant.

Edition 12-04
SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1 5
ETAPE 19 ETAPE 22

BD04A025
BD04A022

Débrancher la sonde de température. Installer l’extracteur d’engrenages et serrer les vis


jusqu'à ce que l'engrenage soit desserré.
ETAPE 20
ETAPE 23

BD04A023
BD04A018
En passant par l'orifice d'entrée du bâti, déposer les
trois boulons de fixation de la platine, puis déposer Retirer les trois écrous de fixation des goujons : deux
cette dernière. se trouvent au niveau des flèches, le troisième se
situe au bas de la pompe. Déposer la pompe du
moteur.
ETAPE 21

BD04A024

Desserrer et déposer l'écrou et la rondelle.


ATTENTION : Agir avec prudence en retirant l'écrou
et la rondelle : ils risquent de tomber à l'intérieur du
moteur, et il faudra démonter le moteur pour les en
enlever.

Edition 12-04
6 SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1
POSE

ETAPE 24 ETAPE 27

BD04A026 BD04A023
Remplacer le joint d'étanchéité de la bride de mon- Appliquer de la Loctite 5205 sur la surface du couver-
tage de la pompe. cle, poser le couvercle et les vis de fixation, serrer les
vis.
ETAPE 25
ETAPE 28

BD04A018
Poser la pompe et serrer les trois écrous de fixation. BD04A022
Connecter le fil à la sonde de température.
ETAPE 26
ETAPE 29

BD04A024
Poser la rondelle-frein et l'écrou, serrer l'écrou à un BD04A021
couple de 90 à 95 Nm. Connecter la canalisation d'alimentation en carburant
ATTENTION : Agir avec prudence à la pose de à la pompe d'injection.
l'écrou et de la rondelle : ils risquent de tomber à l'in-
térieur du moteur.
Edition 12-04
SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1 7
ETAPE 30 ETAPE 32

BD04A020 BD04A017

Retirer les bouchons des canalisations et raccords.


Brancher les canalisations des injecteurs de carbu-
rant (1), brancher la canalisation de retour de carbu-
rant (2) et la canalisation d’appoint (3) à la pompe.

ETAPE 31

1 BD04A019
2 Poser les vis de montage de la ferrure de fixation des
canalisations d'injecteurs.

3 ETAPE 33

BD04A030

Poser le tube de remplissage d'huile (3), la pompe à


carburant mécanique (2) et le filtre à carburant (1)
sur le moteur.

BD04A016

Desserrer la vis de blocage de la pompe d'injection


et poser la platine fendue, puis resserrer la vis de
blocage entre 12 et 14 Nm.

Edition 12-04
8 SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1
ETAPE 34 ETAPE 37

1
3

BD04A015
BD01B352
Vérifier que la goupille de blocage est désengagée
Poser le câble de masse (2) sur la borne. Poser le
de l'engrenage.
câble volant (3) sur la borne et engager l'écrou (1)
sur la borne. Serrer l'écrou sur la borne.
ETAPE 35
Retirer l'outil de rotation du moteur et poser le ETAPE 38
démarreur.

ETAPE 36

BD04A014

Poser le cache-culbuteurs avant et la vis de montage


de la ferrure de fixation de la canalisation d'injecteur.
BD01B353

Si la machine n'a qu'une batterie, brancher le câble ETAPE 39


négatif sur cette dernière. Poser le couvercle de bat-
terie.

BD04A029

Poser le câble d'accélérateur dans la ferrure et serrer


le contre-écrou.

Edition 12-04
SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1 9
ETAPE 40

BS03K002

Poser et serrer les deux vis de fixation du bras


d'accélérateur.

ETAPE 41

BS03K009

Brancher le fil d'alimentation sur la pompe d'injection.

ETAPE 42
Actionner le levier de la pompe à carburant mécani-
que pour amorcer le circuit de carburant.

ETAPE 43
Démarrer la machine et vérifier l'absence de fuites
de carburant. Contrôle et régler la tringlerie d'accélé-
rateur suivant les besoins.

Edition 12-04
10 SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1

Edition 12-04
SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 1 1

SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE

Chapitre 1 -- Avec transmission Powershuttle

TABLE DES MATIERES

Description Page

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SPECIFICATIONS
Vitesses de calage du moteur
Transmission Power Shuttle . . . . . . . . . . . . . . . . 2009--2065 tr/min

Rapport du convertisseur de couple


Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,34 : 1

Lubrifiant
Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 litres (3.4 US. gals) (transmission seulement) -- 2 RM
.......................................... 14 litres (3.7 US. gals) (transmission seulement) -- 4 RM
.......................................... 17 litres (4.5 US. gals) Circuit --2 RM
.......................................... 18 litres (4.7 US. gals) Circuit -- 4 RM
Grade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MULTI G 10W30 -- A.P.I. GL4 -- ISO 32/46

Essais hydrauliques
Réglage du compte--tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 tr/min
Température de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80--85°C (176--185°F)
Clapet de démarrage à froid
(pour référence uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Bar (377 psi)
Essai de pression du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)
Convertisseur de couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--11 Bar (101--159 psi)

Produits d’étanchéité
Pour joints statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995774
Pour filets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995768

COUPLES DE SERRAGE
Description N·m ft. lbs.
Raccord pour conduite de retour du 49--78 36--58
refroidisseur
Coude pour conduite de retour du 49--78 36--58
refroidisseur
Boulon de fixation du support du réacteur fixe 26 19
Volant sur disque d’entraînement 43 32
Disque d’entraînement sur convertisseur 43 32

06/2003
2 SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 1

06/2003
SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 1 3

DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT
Les principaux éléments du convertisseur de couple
(1) sont l’impulseur (pompe), la turbine, le réacteur
fixe et les couvercles avant et arrière. L’impulseur fait
partie intégrante du couvercle arrière et est entraîné
par le volant du moteur au moyen d’un disque d’ac-
couplement.
La turbine (2) est emboîtée sur les cannelures à
l’avant de l’arbre d’entrée et sur celles d’un arbre fixe
(support du réacteur fixe) entraîné par un embraya-
ge unidirectionnel, qui permet uniquement au réac-
teur fixe (3) de tourner dans le même sens que l’im-
pulseur (1). Tous les éléments du convertisseur de
couple se trouvent dans un carter fermé rempli d’hui-
le. Les couvercles avant et arrière sont soudés entre
eux et forment le carter.
Le réacteur fixe (3) est emboîté sur les cannelures
d’un arbre fixe (support du réacteur fixe) entraîné par
un embrayage unidirectionnel qui permet unique-
ment au réacteur fixe de tourner dans le même sens
que l’impulseur. Tous les éléments du convertisseur
de couple se trouvent dans un carter fermé rempli
d’huile. Les couvercles avant et arrière sont soudés
entre eux et forment le carter.
Lorsque le moteur tourne, l’huile contenue dans le
convertisseur va de l’impulseur (1) à la turbine (2) et
retourne à l’impulseur à travers le réacteur fixe (3).
La circulation de l’huile produit un accroissement du
2
couple maximum. Lorsque l’impulseur a généré un
flux suffisant, la turbine se met à tourner en entraî-
nant l’arbre d’entrée. La multiplication du couple dé-
croît progressivement à mesure que la vitesse de la
turbine s’approche de celle de l’impulseur et le rap-
port devient de 1 : 1 lorsque la vitesse de rotation de
la turbine est égale aux 9/10 de celle de l’impulseur.
Lorsque la vitesse de la turbine (1) est approximati-
vement égale aux 9/10 de celle de l’impulseur, le
convertisseur cesse de multiplier le couple étant
donné que l’huile agit alors sur la surface arrière du
réacteur fixe (2). L’action de l’huile sur la surface ar-
rière du réacteur fixe débloque l’embrayage unidirec-
tionnel (3), en permettant au réacteur fixe de tourner
dans le même sens que la turbine et l’impulseur. Le
convertisseur se comporte ainsi comme un accou-
plement hydraulique efficace en transmettant à la
turbine le couple généré par le moteur de l’impulseur.

06/2003
4 SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 1

RECHERCHE DES INCIDENTS


IMPORTANT : Si le convertisseur doit être réparé, rechercher la cause de l’incident et l’éliminer pour éviter qu’il
ne se reproduise.
Le tableau suivant donne une liste des problèmes possibles et de leurs causes probables, ainsi que des actions
correctives recommandées.

PROBLEME CAUSES PROBABLES REMEDE


1. Vitesse de calage trop faible L’embrayage hydraulique ne Remplacer le convertisseur de
débraye pas. couple
Le support du réacteur fixe est Remplacer le convertisseur de
cassé. couple
Le convertisseur de couple est Remplacer le convertisseur de
2. Vitesse de calage trop élevée défectueux. couple
La puissance du moteur est Contrôler et corriger la sortie
faible.
L’embrayage hydraulique
n’embraye pas ou patine. Remplacer
La pression de l’huile est Contrôler la sortie de la pompe
insuffisante.
Les bagues d’étanchéité sur Remplacer les bagues d’étanchéi-
l’arbre d’entrée arrière sont té
cassées.
Remplacer le convertisseur de
Le convertisseur de couple est couple
défectueux.

REVISION
REMARQUE : Pour déposer le convertisseur de
couple, se reporter aux instructions de démontage
dans la section 21 000 consacrée à la transmission.
Le convertisseur de couple est soudé et ne peut pas
être démonté. La seule intervention possible sur le
convertisseur, à part l’essai de calage, est son net-
toyage et son inspection visuelle. Il existe dans le
commerce des produits nettoyants spéciaux pour
convertisseurs de couple. Toutefois, si ce type de
produit n’est pas disponible, le convertisseur doit
être nettoyé comme suit.

4
1. Vider le plus d’huile possible par le moyeu du
convertisseur en l’inclinant dans tous les sens.
2. Remplir le convertisseur à moitié, par le moyeu
(1), avec un solvant à base de paraffine ou autre
solvant indiqué pour le nettoyage des transmis-
sions.
3. Boucher l’orifice du moyeu et faire circuler le sol-
vant dans le convertisseur en le tournant et en
secouant.
4. Vider complètement le solvant du convertisseur.
5. Répéter les opérations de 1 à 4 autant de fois que
nécessaire, jusqu’à ce que le solvant sorte pro-
pre du convertisseur.
5

06/2003
SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 1 5

INSPECTION
Inspecter les cannelures du moyeu du convertisseur
pour s’assurer qu’elles ne sont pas usées ou détério-
rées et vérifier l’absence de fissures sur les soudu-
res. Si le moyeu est usé ou détérioré et/ou que les
soudures sont fissurées, remplacer le convertisseur.
Il faut également remplacer le disque d’accouple-
ment s’il est déformé.

REMONTAGE
1. Fixer le disque d’entraînement au convertisseur
de couple à l’aide des boulons et des rondelles
plates (1). Serrer les boulons au couple de 41 Nm
(30 lbf ft).
2. Avant de remonter la transmission, poser délica-
tement le convertisseur de couple sur l’arbre de
transmission puis l’introduire dans le carter de
transmission.
3. Après avoir boulonné la transmission sur le mo-
teur, fixer le disque d’accouplement au volant à
l’aide des boulons et rondelles (2) en passant par
la trappe d’accès au démarreur. Serrer les bou- 6
lons au couple de 41 Nm (30 lbf ft).
ESSAI DE CALAGE
L’objectif de cet essai est de vérifier le fonctionne-
ment du convertisseur de couple et de l’embrayage
hydraulique. Pour que cet essai soit concluant, la
pompe hydraulique de la transmission et le régula-
teur de pression doivent fonctionner correctement.
Pour vérifier leur fonctionnement, se reporter au pa-
ragraphe “Essai de pression du circuit”. Le moteur et
les freins doivent également être en bon état de mar-
che.
1. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur et le niveau d’huile dans la
transmission. Si les niveaux sont faibles, faire
l’appoint.
2. Le levier de changement de vitesse et le levier
d’inversion du sens de la marche étant au point
mort, démarrer le moteur et le faire tourner à
800--1000 tr/min jusqu’à ce que l’huile de la
transmission atteigne une température de 85° --
95° F (29° -- 35° C).
3. Bloquer les freins, passer la 4ème vitesse et aug-
menter le régime du moteur à environ 900 tr/min,
puis déplacer le levier inverseur sur marche AV.
Dans cette position, le distributeur enverra l’huile
sous pression à l’embrayage de marche AV.

06/2003
6 SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 1

4. S’assurer que les freins sont bien serrés et qu’ils


maintiendront l’engin immobile puis appuyer sur
la pédale d’accélérateur ; prendre note du régime
maximum atteint par le moteur. Ramener le le-
vier inverseur au point mort. La vitesse de calage
doit être :

VITESSE DE CALAGE :
Moteur 96 HP T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx tr/min
Moteur 110 HP TAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx tr/min

IMPORTANT : Pour éviter un échauffement anormal


de la transmission, ne pas laisser tourner le moteur
à plein régime pendant plus de 15 secondes.
5. Laisser refroidir l’huile de la transmission jusqu’à
environ 29°--35° C (85°--95° F). Vérifier l’em-
brayage hydraulique de marche AR en répétant
les opérations 3 et 4, mais avec le levier inver-
seur sur marche AR. Laisser de nouveau refroi-
dir l’huile de la transmission et faisant tourner le
moteur à environ 1000 tr/min pendant une minu-
te.
6. La différence entre le régime du moteur en mar-
che AV noté précédemment (point 4) et son régi-
me en marche AR doit être inférieure ou égale à
150 tr/min. Si la vitesse de calage n’est pas com-
prise dans ces limites, consulter le guide de dia-
gnostic pour en rechercher la cause.
7. Le levier de changement de vitesse et le levier
d’inversion du sens de la marche étant au point
mort, faire tourner le moteur à 600--800 tr/min
puis engager un rapport quelconque. Si les vites-
ses claquent, elles indiquent que l’embrayage
hydraulique de marche AV ou AR reste engagé
même lorsque le levier inverseur est au point
mort.
REMARQUE : Si les vitesses claquent et que l’engin
se déplace en avant, l’embrayage défectueux est ce-
lui de la marche AV. L’embrayage de la marche AR
est défectueux, si l’engin recule. Si l’engin ne se dé-
place pas mais que les vitesses claquent, utiliser les
stabilisateurs pour décoller les roues AR du sol, met-
tre le levier d’inversion du sens de la marche au point
mort et engager la première vitesse. Contrôler le
sens de rotation des roues AR -- si elles tournent en
arrière, la cause doit être recherchée dans l’em-
brayage de marche AR.

06/2003
SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 2 1

SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE

Chapitre 2 -- Avec transmission Powershift

TABLE DES MATIERES

Description Page

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

SPECIFICATIONS
Vitesses de calage du moteur
110 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx--xxxx tr/min

Rapport du convertisseur de couple


Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,38 : 1

Lubrifiant
Type d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ambra Hydrodex 3

Essais hydrauliques
Réglage du compte--tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200 tr/min
Température de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82--93°C (180--200°F)
Limiteur de pression du convertisseur de couple . 10 Bar (101--159 psi)
Température de l’huile du convertisseur,
Plage pendant fonctionnement normal . . . . 80--90°C (175--193°F)
Température maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . 120°C (284°F)

Produits d’étanchéité
Pour joints statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995774
Pour filets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995768

COUPLES DE SERRAGE
Description N·m ft. lbs.
Raccord pour conduite de retour du 49--78 36--58
refroidisseur
Coude pour conduite de retour du 49--78 36--58
refroidisseur
Boulon de fixation du support du réacteur fixe 26 19
Volant sur disque d’entraînement 43 32
Disque d’entraînement sur convertisseur 43 32

06/2003
2 SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 2

1
Prises de contrôle de la pression de l’huile du convertisseur de couple et de lubrification.
1. Pression du circuit. 5. Sortie du refroidisseur pour mesure de la tempéra-
2. Entrée du convertisseur de couple. ture de l’huile.
3. Sortie du convertisseur de couple. 6. Pression du circuit de lubrification.
4. Sortie du convertisseur pour mesure de la tempéra-
ture de l’huile.

2
Vue latérale gauche
1. Prise pour contrôle de la pression du convertisseur de 5--11 Bar (73--159 psi)

06/2003
SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 2 3

DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT
Les principaux éléments du convertisseur de couple
(1) sont l’impulseur (pompe), la turbine, le réacteur
fixe et les couvercles avant et arrière. L’impulseur fait
partie intégrante du couvercle arrière et est entraîné
par le volant du moteur au moyen d’un disque d’ac-
couplement.
La turbine (2) est emboîtée sur les cannelures à
l’avant de l’arbre d’entrée et sur celles d’un arbre fixe
(support du réacteur fixe) entraîné par un embraya-
ge unidirectionnel, qui permet uniquement au réac-
teur fixe (3) de tourner dans le même sens que l’im-
pulseur (1). Tous les éléments du convertisseur de
couple se trouvent dans un carter fermé rempli d’hui-
le. Les couvercles avant et arrière sont soudés entre
eux et forment le carter.
Le réacteur fixe (3) est emboîté sur les cannelures
d’un arbre fixe (support du réacteur fixe) entraîné par
un embrayage unidirectionnel qui permet unique-
ment au réacteur fixe de tourner dans le même sens
que l’impulseur. Tous les éléments du convertisseur
de couple se trouvent dans un carter fermé rempli
d’huile. Les couvercles avant et arrière sont soudés
entre eux et forment le carter.
Lorsque le moteur tourne, l’huile contenue dans le
convertisseur va de l’impulseur (1) à la turbine (2) et
retourne à l’impulseur à travers le réacteur fixe (3).
La circulation de l’huile produit un accroissement du
3
couple maximum. Lorsque l’impulseur a généré un
flux suffisant, la turbine se met à tourner en entraî-
nant l’arbre d’entrée. La multiplication du couple dé-
croît progressivement à mesure que la vitesse de la
turbine s’approche de celle de l’impulseur et le rap-
port devient de 1 : 1 lorsque la vitesse de rotation de
la turbine est égale aux 9/10 de celle de l’impulseur.
Lorsque la vitesse de la turbine (1) est approximati-
vement égale aux 9/10 de celle de l’impulseur, le
convertisseur cesse de multiplier le couple étant
donné que l’huile agit alors sur la surface arrière du
réacteur fixe (2). L’action de l’huile sur la surface ar-
rière du réacteur fixe débloque l’embrayage unidirec-
tionnel (3), en permettant au réacteur fixe de tourner
dans le même sens que la turbine et l’impulseur. Le
convertisseur se comporte ainsi comme un accou-
plement hydraulique efficace en transmettant à la
turbine le couple généré par le moteur de l’impulseur.

06/2003
4 SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 2

RECHERCHE DES INCIDENTS


IMPORTANT : Si le convertisseur doit être réparé, rechercher la cause de l’incident et l’éliminer pour éviter qu’il
ne se reproduise.
Le tableau suivant donne une liste des problèmes possibles et de leurs causes probables, ainsi que des actions
correctives recommandées.

PROBLEME CAUSES PROBABLES REMEDE


1. Vitesse de calage trop faible L’embrayage hydraulique ne Remplacer le convertisseur de
débraye pas. couple
Le support du réacteur fixe est Remplacer le convertisseur de
cassé. couple
Le convertisseur de couple est Remplacer le convertisseur de
2. Vitesse de calage trop élevée défectueux. couple
La puissance du moteur est Contrôler et corriger la sortie
faible.
L’embrayage hydraulique
n’embraye pas ou patine. Remplacer
La pression de l’huile est Contrôler la sortie de la pompe
insuffisante.
Les bagues d’étanchéité sur Remplacer les bagues d’étanchéi-
l’arbre d’entrée arrière sont té
cassées.
Remplacer le convertisseur de
Le convertisseur de couple est couple
défectueux.

RÉVISION
REMARQUE : Pour déposer le convertisseur de
couple, se reporter aux instructions de démontage
dans la section 21 consacrée à la transmission.
Le convertisseur de couple est soudé et ne peut pas
être démonté. La seule intervention possible sur le
convertisseur, à part l’essai de calage, est son net-
toyage et son inspection visuelle. Il existe dans le
commerce des produits nettoyants spéciaux pour
convertisseurs de couple. Toutefois, si ce type de
produit n’est pas disponible, le convertisseur doit
être nettoyé comme suit.

5
1. Vider le plus d’huile possible par le moyeu du
convertisseur en l’inclinant dans tous les sens.
2. Remplir le convertisseur à moitié, par le moyeu
(1), avec un solvant à base de paraffine ou un au-
tre solvant indiqué pour le nettoyage des trans-
missions.
3. Boucher l’orifice du moyeu et faire circuler le sol-
vant dans le convertisseur en le tournant et en
secouant.
4. Vider complètement le solvant du convertisseur.
5. Répéter les opérations de 1 à 4 autant de fois que
nécessaire, jusqu’à ce que le solvant sorte pro-
pre du convertisseur.
6

06/2003
SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 2 5

INSPECTION
Inspecter les cannelures du moyeu du convertisseur
pour s’assurer qu’elles ne sont pas usées ou détério-
rées et vérifier l’absence de fissures sur les soudu-
res. Si le moyeu est usé ou détérioré et/ou que les
soudures sont fissurées, remplacer le convertisseur.
Il faut également remplacer le disque d’accouple-
ment s’il est déformé.

REMONTAGE
1. Fixer le disque d’entraînement au convertisseur
de couple à l’aide des boulons et des rondelles
plates (1). Serrer les boulons au couple de 41 Nm
(30 lbf ft).
2. Avant de remonter la transmission, poser délica-
tement le convertisseur de couple sur l’arbre de
transmission puis l’introduire dans le carter de
transmission.
3. Après avoir boulonné la transmission sur le mo-
teur, fixer le disque d’accouplement au volant à
l’aide des boulons et rondelles (2) en passant par
la trappe d’accès au démarreur. Serrer les bou- 7
lons au couple de 41 Nm (30 lbf ft).
ESSAI DE CALAGE
L’objectif de cet essai est de vérifier le fonctionne-
ment du convertisseur de couple et de l’embrayage
hydraulique. Pour que cet essai soit concluant, la
pompe hydraulique de la transmission et le régula-
teur de pression doivent fonctionner correctement.
Pour vérifier leur fonctionnement, se reporter au pa-
ragraphe “Essai de pression du circuit”. Le moteur et
les freins doivent également être en bon état de mar-
che.
1. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur et le niveau d’huile dans la
transmission. Si les niveaux sont faibles, faire
l’appoint.
2. Le levier de changement de vitesse et le levier
d’inversion du sens de la marche étant au point
mort, démarrer le moteur et le faire tourner à
800--1000 tr/min jusqu’à ce que l’huile de la
transmission atteigne une température de 85° --
95° F (29° -- 35° C).
3. Bloquer les freins, passer la 4ème vitesse et aug-
menter le régime du moteur à environ 900 tr/min,
puis déplacer le levier inverseur sur marche AV.
Dans cette position, le distributeur enverra l’huile
sous pression à l’embrayage de marche AV.

06/2003
6 SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 2

4. S’assurer que les freins sont bien serrés et main-


tiendront l’engin immobile puis appuyer sur la pé-
dale d’accélérateur ; prendre note du régime
maximum atteint par le moteur. Ramener le le-
vier inverseur au point mort. La vitesse de calage
doit être :

VITESSE DE CALAGE :
Modèles transmission Power Shift . . . . . . . . . xxxx tr/min

IMPORTANT : Pour éviter un échauffement anormal


de la transmission, ne pas laisser tourner le moteur
à plein régime pendant plus de 15 secondes.
5. Laisser refroidir l’huile de la transmission jusqu’à
environ 29°--35° C (85°--95° F). Vérifier l’embraya-
ge hydraulique de marche AR en répétant les opé-
rations 3 et 4, mais avec le levier inverseur sur
marche AR. Laisser de nouveau refroidir l’huile de
la transmission et faisant tourner le moteur à envi-
ron 1000 tr/min pendant une minute.
6. La différence entre le régime du moteur en mar-
che AV noté précédemment (point 4) et son régi-
me en marche AR doit être inférieure ou égale à
150 tr/min. Si la vitesse de calage n’est pas com-
prise dans ces limites, consulter le guide de dia-
gnostic pour en rechercher la cause.
7. Le levier de changement de vitesse et le levier
d’inversion du sens de la marche étant au point
mort, faire tourner le moteur à 600--800 tr/min
puis engager un rapport quelconque. Si les vites-
ses claquent, elles indiquent que l’embrayage
hydraulique de marche AV ou AR reste engagé
même lorsque le levier inverseur est au point
mort.
REMARQUE : Si les vitesses claquent et que l’engin
se déplace en avant, l’embrayage défectueux est ce-
lui de la marche AV. L’embrayage de la marche AR
est défectueux, si l’engin recule. Si l’engin ne se dé-
place pas mais que les vitesses claquent, utiliser les
stabilisateurs pour décoller les roues AR du sol, met-
tre le levier d’inversion du sens de la marche au point
mort et engager la première vitesse. Contrôler le
sens de rotation des roues AR -- si elles tournent en
arrière, la cause doit être recherchée dans l’em-
brayage de marche AR.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 1

SECTION 21 -- TRANSMISSIONS

Chapitre 1 -- Compact shuttle 4X4

TABLE DES MATIÈRES

Description Page

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ensemble disque et étrier de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sortie 4 roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Arbre d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Lubrification et circuits d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Arbre de sortie principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instructions pour le calage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

SPÉCIFICATIONS
Régimes de décrochage
Moteur 95 ch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx--xxxx tr/min
Moteur 110 ch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx--xxxx tr/min

Rapport du convertisseur de couple


Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.34 : 1

Rapports de vitesses
Transmission synchronisée 4x4 . . . . . . . . . . . . . 1ère AV 4,824 : 1 1ère AR 4,020 : 1
2ème AV 2,998 : 1 2ème AR 2,498 : 1
3ème AV 1,408 : 1 3ème AR 1,173 : 1
4ème AV 0,792 : 1 4ème AR 0,660 : 1

Lubrifiant
Voir le manuel de l’opérateur

Étanchéisants
Pour joints statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995774
Pour filetages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995768

Ressort du clapet de dérivation pour démarrage à froid


Longueur libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53,4mm +/-- 0,96mm (2,10 in +/-- 0,038 in)

Ressort de l’embrayage 4RM


Longueur libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76,6mm (3,017 in)

06/2003
2 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

Ressort du piston d’embrayage


Longueur libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75,9mm (2,99 in)

Ressort de détente
Longueur libre (approximative) . . . . . . . . . . . . . . 42,06mm (1,656 in)

Jeu axial
Arbre primaire d’entrée marche AV . . . . . . . . . . 0,0508--0,41mm (0,002--0,016 in)
Arbre primaire d’entrée marche AR . . . . . . . . . . 0,0508--0,41mm (0,002--0,016 in)
Arbre de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1er rapport -- 0,33--0,508mm (0,013--0,020 in)
.......................................... 2ème rapport -- 0,35--0,558mm (0,014--0,022 in)
.......................................... 3ème rapport -- 0,38--0,838mm (0,015--0,033 in)
.......................................... 4ème rapport -- 0,20--0,558mm (0,008--0,022 in)
Arbre de transmission 4RM . . . . . . . . . . . . . . . . 0,050--0,28mm (0,002--0,011 in)
Jeu axial des paliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,025--0,076mm (0,001--0,003 in)
Cales de rattrapage du jeu axial des paliers . . . 0,050/0,076/0,127/0,177/0,381/0,508mm
.......................................... (0,002/0,003/0,005/0,007/0,015/0,020 in)

Essais hydrauliques
Réglage du compte--tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 tr/min
Température de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80--85°C (176--185°F)
Clapet de démarrage à froid
(comme référence uniquement) . . . . . . . . . . . . . 26 Bar (377 psi)
Pression du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)
Convertisseur de couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--11 Bar (101--159 psi)
Embrayage marche AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)
Embrayage marche AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)
Alimentation transmission 4RM . . . . . . . . . . . . . . 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)

Essai du circuit de refroidissement


Température de l’huile 80--85°C (176--185°F) Tr/min Débit de l’huile en litres/min (gallons/min)
.......................................... 700 12,5 litres (3,3 US. gals)
.......................................... 1000 18,2 litres (4,8 US. gals)
.......................................... 1500 22,1 litres (5,8 US. gals)
.......................................... 2000 24,0 litres (6,3 US. gals)
.......................................... 2200 24,5 litres (6,5 US. gals)
.......................................... 2500 25,0 litres (6,6 US. gals)

COUPLES DE SERRAGE
Description N·m ft. lbs.
Raccord conduite de retour du refroidisseur 49--78 36--58
Raccord coudé conduite de retour du 49--78 36--58
refroidisseur
Boulon de fixation du support du réacteur fixe 26 19
Volant--moteur à disque d’entraînement 43 32
Disque d’entraînement à convertisseur 43 32

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 3

06/2003
4 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

OUTILS SPECIAUX
DESCRIPTION APPLICATION
Chassoir pour cônes de roulement 40mm Roulements de l’arbre intermédiaire, de l’arbre principale
et de la transmission 4RM
Chassoir pour cônes de roulement 35mm Roulements de l’arbre intermédiaire marche AR
et de l’arbre principal avant
Chassoir pour cônes de roulement 40mm Roulements de l’arbre d’entrée avant
Chassoir pour cônes de roulement 50mm Roulements de l’arbre d’entrée arrière
Extracteur à inertie Dépose des cônes de roulement
Outil de pose pour bagues 22mm Introduction de la tige de pompe
Chassoir de couvercles bombés Réglage couvercle avec cales
Chassoir de joints d’huile Joint de pompe
*Compresseur de ressort Embrayages principaux Outil réf. 297394
Compresseur de ressort Ressort bille de verrouillage
Pinces à circlip Le cas échéant
Calibres d’épaisseur Le cas échéant
*Boulon pour comparateur Jeu axial des arbres Outil réf. 297395

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 5

DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT
La transmission comprend un convertisseur de cou-
ple, une pompe hydraulique interne à rotor, une ram-
pe à huile, un ensemble distributeur électromagnéti-
que, deux embrayages à commande hydraulique,
une boîte 4 vitesses synchronisées, un carter de
transmission et un circuit de refroidissement de l’hui-
le.
RAPPORTS DE VITESSES Transmission 4x4
synchronisée
1ère AV -- 4,824 : 1 . . . . 1ère AR -- 4,020 : 1
2ème AV -- 2,998 : 1 . . . 2ème AR -- 2,498 : 1
3ème AV --1,408 : 1 . . . . 3ème AR -- 1,173 : 1
4ème AV -- 0,792 : 1 . . . 4ème AR -- 0,660 : 1 3
REMARQUE : Cette transmission n’utilise pas un
embrayage traditionnel.
Le carter de transmission sert de réservoir pour l’hui-
le du convertisseur de couple et des embrayages hy-
drauliques.
La boîte de vitesse reçoit la puissance du moteur (1)
par un coupleur hydraulique dans le convertisseur de
couple (2) et les embrayages hydrauliques de la
transmission (3).

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE LA
TRANSMISSION (Op 21 136)
4
L’embrayage avant fournit la puissance pour le dé-
placement en marche avant et l’embrayage arrière
pour le déplacement en marche arrière. Le conduc-
teur commande l’accouplement des embrayages
2
avant et arrière par l’intermédiaire du levier à main AV 1
d’inversion du sens de la marche (1).
Le levier de changement de vitesse (2) permet d’en- 1 3

H
gager l’un des quatre rapports synchronisés suivant
une grille en ‘H’. N
Quel que soit le rapport engagé, le conducteur doit
uniquement manoeuvrer le levier inverseur pour
passer de la marche AV à la marche AR et vice versa. AR 2 4
Commutateur de désaccouplement de la trans- 5
mission (Op 21 136)
Deux commutateurs (1) sont à disposition du
conducteur. Le premier, qui se trouve sur le levier de
changement de vitesse, sert essentiellement pour
changer de rapport ; le second, qui se trouve sur le
levier de commande du chargeur, s’utilise pendant le 1
fonctionnement du chargeur.
Toutefois, vu qu’il n’y a pas d’embrayage entre le mo-
teur et la transmission, il est nécessaire d’inter-
rompre la liaison entre le moteur et la transmission
pour pouvoir changer de rapport. Cette fonction est
remplie par le bouton de désaccouplement situé sur
le levier du changement de vitesse.
Grâce à la boîte de vitesse entièrement synchroni-
sée, les changements de rapports sont extrêmement
aisés puisqu’il suffit d’appuyer sur le bouton de dés- 6
accouplement de la transmission sur le levier de
changement de vitesse tout en déplaçant le levier
pour engager le rapport souhaité.

06/2003
6 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

CONVERTISSEUR DE COUPLE (OP 17 110)


REMARQUE : Le convertisseur de couple est her-
métiquement fermé et ne peut pas être réparé.
Le convertisseur de couple, qui est un coupleur hy-
draulique, transmet la puissance du moteur à la
transmission.
Les principaux éléments du convertisseur de couple
sont l’impulseur, la turbine, le réacteur fixe et les cou-
vercles avant et arrière. L’impulseur fait partie inté-
grante du couvercle arrière et est entraîné par le vo-
lant--moteur au moyen d’un disque d’accouplement.
Le réacteur est solidaire d’un arbre fixe (support du
réacteur fixe) par l’intermédiaire d’un embrayage
unidirectionnel, qui permet uniquement au réacteur
de tourner dans le même sens que l’impulseur. Tous
les éléments du convertisseur de couple se trouvent
dans un carter fermé rempli d’huile. Les couvercles
avant et arrière sont soudés entre eux et forment le
carter.
La turbine (2) est solidaire de l’arbre d’entrée avant
et d’un arbre fixe (support du réacteur fixe) entraîné
par un embrayage unidirectionnel, qui permet uni-
quement au réacteur fixe (3) de tourner dans le
même sens que l’impulseur (1). Tous les éléments du
convertisseur de couple se trouvent dans un carter
fermé rempli d’huile. Les couvercles avant et arrière
sont soudés entre eux et forment le carter.
Lorsque le moteur tourne, l’huile contenue dans le
convertisseur va de l’impulseur (1) à la turbine (2) et
retourne à l’impulseur à travers le réacteur fixe (3).
Le flux de l’huile entraînement l’accroissement maxi-
mum du couple. Lorsque l’impulseur a généré un flux
suffisant, la turbine se met à tourner en entraînant
7
l’arbre d’entrée avant. La multiplication du couple dé-
croît progressivement à mesure que la vitesse de la
turbine s’approche de celle de l’impulseur et le rap-
port devient de 1 : 1 lorsque la vitesse de rotation de
la turbine est égale aux 9/10 de celle de l’impulseur.
Lorsque la vitesse de la turbine est approximative-
ment égale aux 9/10 de celle de l’impulseur, le
convertisseur cesse de multiplier le couple étant
donné que l’huile agit sur la surface arrière du réac-
teur fixe (3). L’action de l’huile sur la surface arrière
du réacteur fixe débloque l’embrayage unidirection-
nel (3), en permettant au réacteur fixe de tourner
dans le même sens que la turbine (2) et l’impulseur
(1). Le convertisseur se comporte ainsi comme un
coupleur hydraulique en transmettant à la turbine le
couple généré par le moteur de l’impulseur.
Pour optimiser le fonctionnement, le rendement du
moteur, les rapports de transmission, la distribution
hydraulique de la puissance et la multiplication du
couple par le convertisseur sont tous “équilibrés” afin
de fournir le couple nécessaire à la marche du véhi-
cule au moment voulu.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 7

Lorsque la vitesse de rotation de la turbine est infé-


rieure aux 9/10 de celle de l’impulseur (1), le conver-
tisseur multiplie le couple sous l’action du réacteur
fixe (3). Cette action exercée par l’huile frappant la
surface avant de l’aubage du réacteur fixe, tend à fai-
re tourner le réacteur dans le sens inverse à l’impul-
seur (1) et à la turbine (2). Toutefois, l’embrayage
unidirectionnel empêche cette rotation en sens in-
verse et permet au réacteur fixe de renvoyer l’huile
à l’impulseur, en provoquant ainsi la multiplication du
couple. La multiplication maximum du couple corres-
pond au moment où l’impulseur atteint son régime de
décrochage et où la turbine est stationnaire.

8
TRAIN D’ENGRENAGES (Op. 21 146)
Les carters avant et arrière de la transmission
contiennent une série d’arbres parallèles portant des
pignons à denture hélicoïdale entre des roulements
à galets coniques.
Des joints à lèvres en polymère sur l’arbre de sortie
de la pompe hydraulique et l’arbre de transmission
4RM évitent les fuites. Un reniflard en haut du tuyau
de remplissage évite la détérioration de ces joints
sous l’action de la pression.

9
ORGANES DE LA BOÎTE DE VITESSE
(Op. 21 136)
Des axes de prise directe, des fourchettes et des
synchroniseurs assurent l’engagement statique ou
dynamique des 4 rapports de transmission à partir
d’un levier décrivant le H classique.
Les synchroniseurs empêchent l’engagement du 1
rapport choisi tant que la vitesse de rotation de son
arbre n’est pas synchronisée avec celle de l’arbre de
sortie. Un système de verrouillage empêche le saut
des vitesses et l’engagement de 2 vitesses en même
temps.

10
FREIN DE STATIONNEMENT (Op. 21 136)
Un disque en fonte, monté à l’arrière de la transmis-
sion et sur la sortie de l’accouplement, sert de bride
de fixation et de frein de stationnement. Le disque se
déplace dans un étrier mécanique qui réagit à travers
une liaison mécanique reliée au carter arrière de la
transmission. L’étrier porte des plaquettes remplaça-
bles et peut être réglé à la main en fonction de l’usure
de ces plaquettes. 1

11

06/2003
8 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

POMPE HYDRAULIQUE D’ENTRAÎNEMENT


COAXIAL (Op. 21 146)
Un arbre rigide relie le volant--moteur (par l’inter-
médiaire de l’impulseur du convertisseur de couple)
à l’arbre d’entrée de la pompe hydraulique de l’engin.
L’arbre d’entraînement de la pompe est supporté à
l’arrière par une bague et passe à l’intérieur de l’arbre
d’entrée qui est creux. Ainsi, la pompe principale
tournera à la même vitesse que le moteur, indépen-
damment du rapport de transmission et du sens de
la marche.
Un filtre à crépine intégré dans le carter d’huile de la
transmission et un filtre à cartouche situé en haut de
la transmission sur le côté gauche évitent l’encrasse- 12
ment de l’huile entre les vidanges.
Le tuyau de remplissage avec jauge (1) permet de
contrôler le niveau d’huile dans la transmission et de
faire l’appoint, le cas échéant.

TAB21096
13
ALIMENTATION EN HUILE DE LA POMPE
HYDRAULIQUE DE LA TRANSMISSION
(OP. 21 102 )
Le carter de transmission sert de réservoir d’huile
pour le convertisseur de couple et les embrayages.
Une pompe à huile intégrée dans la cloche aspire
l’huile du carter de la transmission et la refoule en un
flux sous pression qui est continuellement refroidi
par un refroidisseur externe.
Sous l’action des rotors, l’huile est aspirée du carter
côté entrée de la pompe, traverse un filtre à crépine
interne puis est refoulée côté sortie de la pompe à
travers un filtre à cartouche pour se diriger vers la
rampe à huile.
Une sonde de température envoie un signal au té-
moin lumineux du tableau de bord si l’huile de la
transmission devient trop chaude. 14

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 9

ALIMENTATION ET CIRCULATION DE L’HUILE DE LA TRANSMISSION

15
Huile sous pression Lubrification

Désaccouplement

06/2003
10 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

ALIMENTATION ET CIRCULATION DE L’HUILE AU POINT MORT 16

Refoulement de la pompe Circuit du convertisseur Aspiration


de couple
Retour au carter Lubrification
1. Electrovanne de marche avant et arrère 10. Entrée du convertisseur de couple
2. Convertisseur de couple 11. Réservoir
3. Verrouillage de flèche (si équipé) 12. Refroidisseur d’huile
4. Filtre 13. Entrée de pompe
5. Embrayage de 4 roues motrices 14. Pompe
6. Clapet de protection de démarrage à froid 15. Valve de régulation de pression du convertisseur de
7. Sortie de pompe couple
8. Carter de transmission 16. Ordonnancement de la pression du système
9. Recyclage de l’huile

12/2004
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 11

ALIMENTATION ET CIRCULATION DE L’HUILE EN MARCHE AV 17

Refoulement de la pompe Circuit du convertisseur


Aspiration
de couple
Retour au carter Lubrification
1. Electrovanne de marche avant et arrère 10. Entrée du convertisseur de couple
2. Convertisseur de couple 11. Réservoir
3. Verrouillage de flèche (si équipé) 12. Refroidisseur d’huile
4. Filtre 13. Entrée de pompe
5. Embrayage de 4 roues motrices 14. Pompe
6. Clapet de protection de démarrage à froid 15. Valve de régulation de pression du convertisseur de
7. Sortie de pompe couple
8. Carter de transmission 16. Ordonnancement de la pression du système
9. Recyclage de l’huile

12/2004
12 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

ORIFICES D’ALIMENTATION DE L’HUILE DE LA TRANSMISSION

20

19

18
Vue depuis carters avant et arrière
1. Orifice d’alimentation en huile de l’embrayage de 12. Alimentation de l’huile entre la pompe et le solénoï-
marche AR, carter arrière. de.
2. Orifice d’alimentation en huile de l’embrayage de 13. Orifice d’alimentation en huile de l’embrayage de
marche AV, carter arrière. marche AR, carter avant.
3. Orifice d’alimentation en huile pour le contrôle de la 14. Passage vers le réservoir (vidage) de l’huile prove-
pression de l’embrayage de marche AR. nant du solénoïde.
4. Orifice d’alimentation en huile pour le contrôle de la 15. Orifice d’alimentation en huile de l’embrayage de
pression de l’embrayage de marche AV. marche AR, carter avant.
5. Solénoïde d’entraînement des roues AV. 16. Orifice d’alimentation en huile de l’embrayage de
6. Prise d’essai de pression du circuit, reliée au bloc de marche AV, carter avant.
test. 17. Orifice d’alimentation en huile de l’embrayage de
7. Pion de centrage. marche AV, carter avant.
8. Clapet de protection aux démarrages à froid. 18. Perçage pendant la fabrication uniquement.
9. Prise d’essai de pression du convertisseur de cou- 19. Orifice d’alimentation en huile de la transmission
ple, reliée au bloc de test. 4RM (carter avant).
10. Soupape de séquence du circuit. 20. Orifice d’alimentation en huile de la transmission
11. Régulateur de pression du convertisseur de couple. 4RM (carter arrière).

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 13

CIRCULATION DE L’HUILE DE LA
TRANSMISSION A TRAVERS LES
DISTRIBUTEURS ELECTROMAGNETIQUES
Les distributeurs électromagnétiques de marche AV
(1) et de marche AR (2) situés au--dessus des car-
ters de la transmission, contrôlent le passage de
l’huile vers les embrayages de marche AV et de mar-
che AR.

19
Sous les distributeurs se trouvent 4 orifices permet-
tant l’entrée et la sortie de l’huile.
1. Circuit du distributeur électromagnétique à l’em-
brayage de marche AV.
2. Retour de l’huile au réservoir.
3. Circuit du distributeur électromagnétique à l’em-
brayage de marche AR.
4. Circulation de l’huile de la pompe au distributeur
électromagnétique.
5. Pion de centrage

20
Lorsque le levier inverseur du sens de la marche
dans la cabine est au point mort, le tiroir du distribu-
teur (1) reste immobile et l’huile (2) ne passe pas vers
l’embrayage de marche AR (3) ni vers celui de mar-
che AV (4).

21
Lorsque le levier inverseur est sur marche AV, le tiroir
du distributeur (1) se déplace vers la gauche (voir fi-
gure) pour laisser passer l’huile (2) vers l’embrayage
de marche AV (4)
Lorsque le levier inverseur est sur marche AR, le ti-
roir du distributeur (1) se déplace vers la droite (non
représenté) pour laisser passer l’huile (2) vers l’em-
brayage d’inversion du sens de la marche (3).

22

06/2003
14 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
DU DISTRIBUTEUR A SOLÉNOÏDE
(MARCHE AVANT UNIQUEMENT)

Lorsque le distributeur électromagnétique est en po-


sition neutre, il empêche le passage de l’huile vers le
tiroir (1). L’huile reste ainsi immobilisée dans les cir-
cuits en aval du tiroir au niveau du clapet de dosage
du remplissage (2).

23
Le levier de sélection de la marche AV / AR dans la
cabine dirige l’huile vers le distributeur électroma-
gnétique correspondant et le tiroir (1) se déplacera
dans le sens sélectionné (marche AR sur la figure).
L’huile traverse ainsi le tiroir, va vers l’embrayage et
exerce une pression sur le clapet de dosage du rem-
plissage (2) ; un petit orifice permet à l’huile de circu-
ler vers le clapet de régulation de l’embrayage.
Lorsque le clapet de dosage du remplissage (2) se
déplace, elle découvre partiellement un orifice vers
le réservoir et ouvre son orifice de commande. Le dé-
bit de l’huile est ainsi régulé avec précision vers le
piston (3). Lorsque ce piston est poussé en arrière,
la pression de l’embrayage augmente progressive-
24
ment pour assurer un accouplement en douceur.
Lorsque le piston arrive en fin de course, la pression
augmente rapidement dans l’embrayage et atteint la
pression du circuit en amont et en aval de la soupape
(2) de sorte que le ressort pousse la soupape qui
couvre l’orifice vers le réservoir.
L’huile retourne à l’embrayage à la pression du circuit
assurant la transmission du couple maximum par
l’embrayage.

25
REMARQUE : Le distributeur comprend également
un régulateur de pression et un clapet de dosage du
remplissage pour l’embrayage de marche AR.
= Huile sous pression

= Huile à pression régulée

= Retour de l’huile

12/2004
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 15

COMPOSANTS HYDRAULIQUES DE LA TRANSMISSION ET PRISES D’ESSAI


DE PRESSION (OP. 21 102)

11

26
REMARQUE : Toutes les prises d’essai de pression ont un filetage 9/16 in UNF

1. Limiteur de pression de l’huile de démarrage à 10. Régulateur de pression du convertisseur de cou-


froid ple
26 Bar (377 psi) -- seulement pour référence 7--11 Bar (101--159 psi)
2. Distributeur électromagnétique marche AV 11. Entrée de l’huile en provenance du refroidisseur,
13,7--15,2 Bar (198--220 psi) prise d’essai
3. Prise d’essai pour l’embrayage de marche AR 3,5 Bar (50 psi)
13,7--15,2 Bar (198--220 psi) 12. Alimentation du verrou de la flèche de la pelle
4. Prise d’essai pour l’embrayage de marche AV 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)
13,7--15,2 Bar (198--220 psi) 13. Prise d’essai de pression du circuit
5. Clapet de séquence 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)
13,7--15,2 Bar (198--220 psi) 14. Prise d’essai de pression du convertisseur
6. Sortie de l’huile vers le refroidisseur 7--11 Bar (101--159 psi)
7. Sortie de l’huile vers le refroidisseur, prise d’essai 15. Solénoïde traction avant
6,5 Bar (94 psi) 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)
8. Prise d’essai traction avant 16. Filtre à huile du circuit
13,7--15,2 Bar (198--220 psi) 17. Distributeur électromagnétique de marche AR
9. Entrée de l’huile en provenance du refroidisseur 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)

06/2003
16 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

CHAÎNE CINEMATIQUE DE LA TRANSMISSION


(Op. 21 102)
Lorsque le levier inverseur (1) est sur la position neu-
tre, la transmission de marche AV (3) et l’embrayage
hydraulique de marche AR (4) peuvent tourner libre-
ment et la transmission n’est pas entraînée.

Lorsque la marche AV ou la marche AR a été sélec-


tionnée avec le levier inverseur (1), la puissance est
envoyée au train d’engrenages par l’intermédiaire
des embrayages (3) ou (4) et la sélection d’un rap-
port avec le levier (2) provoquera l’accouplement des
pignons avec les arbres de sortie.

La puissance pour les quatre rapports de vitesses en


marche AV est transmise à l’arbre d’entrée par l’em-
brayage hydraulique avant (3). L’arbre d’entrée
transmet ensuite la puissance à l’arbre intermédiaire
de marche avant qui la transmet à son tour à l’arbre
de sortie.

La chaîne cinématique est la même pour les quatre


rapports de vitesses en marche AR, sauf que l’em-
brayage arrière (4) est accouplé pour transmettre la
puissance au pignon intermédiaire de la marche AR.
Le pignon intermédiaire de la marche AR transmet à
son tour la puissance au pignon sur l’arbre intermé-
diaire, qui l’envoie à l’arbre de sortie.

Étant donné que la puissance est transmise par le pi-


gnon intermédiaire de marche AR, l’arbre intermé-
diaire et l’arbre de sortie tourneront dans le sens 27
contraire à celui des rapports de vitesses de marche
AV. L’arbre d’entrée arrière tournera aussi dans le
sens contraire.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 17

CHAÎNE CINEMATIQUE DE LA TRANSMISSION

28
Entrée Sortie

Intermédiaire

06/2003
18 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

CHAÎNE CINEMATIQUE DE LA TRANSMISSION (VERSION 4RM REPRESENTEE)

29

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 19

CHAÎNE CINEMATIQUE DE LA TRANSMISSIONS (VERSION 4RM REPRESENTEE)

30

06/2003
20 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

RECHERCHE DES INCIDENTS


IMPORTANT : En cas de problème au niveau de la
transmission, il faut effectuer un contrôle systémati-
que pour faciliter la détection de son origine. Si la
transmission doit être réparée, s’assurer que la cau-
se du problème a bien été éliminée pour éviter qu’il
ne se reproduise.
Le tableau suivant donne une liste des problèmes
possibles et de leurs causes possibles, ainsi que des
actions correctives recommandées.
Des prises d’essai sur le carter de la transmission fa-
cilitent le diagnostic des incidents sur le circuit hy-
draulique. La position de ces prises est indiquée sur
la figure 26.
Chaque prise est prévue pour le branchement d’un
raccord à joint torique de 9/16 in UNF. Il faut utiliser
un manomètre capable de mesurer des pressions
jusqu’à 20 Bar (290 lbs in2).
Les contrôles des pressions sont essentiels, étant
donné que les anomalies sont souvent difficiles à dé-
tecter une fois que la transmission a été démontée. 31
La pression doit être mesurée avec la transmission
désaccouplée, le moteur tournant à 2000 tr/min et
l’huile à 80--85°C (176--185°F).
Pour augmenter la température de l’huile, faire tour-
ner le moteur ou suivre la méthode de décrochage
suivante :

MÉTHODE DE DECROCHAGE
Serrer les freins et caler les roues. Engager le 4ème
rapport et sélectionner la marche AV. Le moteur
étant allumé, augmenter doucement son régime
jusqu’à mi--course de l’accélérateur et le faire tourner
à ce régime jusqu’à ce que la température de l’huile
soit comprise dans la plage indiquée. Ne pas laisser
tourner le moteur pendant plus de 30 secondes. Sé-
lectionner le neutre pendant 15 secondes, puis répé-
ter l’opération pour atteindre la température voulue.
Une fois la température atteinte, augmenter douce-
ment le régime du moteur jusqu’en fin de course de
l’accélérateur. Noter le régime du moteur. Répéter
cet essai pour la marche AR. Le régime du moteur
doit être :
RÉGIMES DE DÉCROCHAGE :
Transmission Power Shuttle -- Modèle 75 (Amérique du Nord uniquement) . . . . . . . . . . 2105 tr/min
Transmission Power Shuttle -- Modèles 85, 95 (Amérique du Nord uniquement) . . . . . . 2105 tr/min
Transmission Power Shuttle -- Modèles 90, 110 (Amérique du Nord uniquement) . . . . . 2082 tr/min

Transmission Power Shuttle -- Modèles 85, 95, 90.2 (hors de l’Amérique du Nord) . . . 1980 tr/min
Transmission Power Shuttle -- Modèles 110, 100.2 (hors de l’Amérique du Nord) . . . . . 2082 tr/min

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 21

RECHERCHE DES INCIDENTS


PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE
Pression insuffisante de la 1. Niveau d’huile insuffisant 1. Contrôler le niveau d’huile et
pompe remplir
2. Pompe ou joint de la pompe 2. Ouvrir la trappe d’inspection
défectueux du convertisseur et rechercher
les fuites. Déposer et remplacer
la pompe ou les joints.
3. Régulateur resté ouvert 3. Inspecter là cartouche du
régulateur
4. Colmatage du filtre ou entre 4. Vidanger et rincer la
le filtre et la pompe transmission, nettoyer ou
remplacer le filtre à crépine
5. Cannelures du 5. Réparer
convertisseur endommagées
6. Clapet de démarrage à froid 6. Déposer et nettoyer
resté ouvert
Pression excessive de la pompe 1. Mesure de la pression 1. Répéter la mesure à
réalisée à une température de 80--85°C
l’huile trop faible

2. Grippage du régulateur 2. Inspecter là cartouche du


régulateur
Pression insuffisante à l’entrée 1. Limiteur de pression du 1. Inspecter le limiteur de
du convertisseur convertisseur défectueux pression du convertisseur

2. Fuite dans le convertisseur, 2. Ouvrir la trappe d’inspection


le refroidisseur ou les durites du du convertisseur et rechercher
circuit de refroidissement les fuites. Inspecter le
refroidisseur
Pression excessive à l’entrée du 1. Grippage du limiteur de 1. Inspecter le limiteur de
convertisseur pression pression du convertisseur
2. Température de l’huile trop 2. Augmenter la température
basse de l’huile
Pression de l’embrayage 1. Câblage défectueux 1. Contrôler la tension au
insuffisante ou nulle -- Marche niveau du clapet de direction.
AV ou marche AR Contrôler que la résistance de
chaque bobine est proche de
5,0 ohms
2. Grippage du clapet de 2. Inspecter clapet de direction
direction
3. Fuite sur l’arbre d’entrée ou 3. Démonter et examiner
par les joints du piston de
l’embrayage
Pression de la transmission 1. Câblage défectueux 1. Contrôler la tension au
4RM insuffisante ou nulle clapet 4RM.
Contrôler que la résistance de
chaque bobine est proche de
7,0 ohms
2. Grippage du clapet 4RM 2. Inspecter le clapet de la
transmission 4RM
3. Conduite d’alimentation de 3. Vérifier que la conduite n’est
la transmission 4RM pas oxydée ou colmatée
endommagée
4. Fuite sur l’arbre de la 4. Démonter et examiner
transmission 4RM ou au niveau
des joints du piston de
l’embrayage

06/2003
22 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

RECHERCHE DES INCIDENTS


PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE
Température de l’huile élevée 1. Refroidisseur encrassé 1. Rincer le refroidisseur et
(allumage fréquent des témoins nettoyer les durites
de température) 2. Frein à pied ou frein de 2. Inspecter et régler les freins
stationnement serré
3. Durée excessive du 3. Changer le cycle de
décrochage fonctionnement pour éviter
d’avoir un décrochage de plus de
30 secondes
4. Usure ou patinage des 4. Démonter et remplacer
disques d’embrayage
5. Usure des roulements de la 5. Démonter et remplacer
transmission
6. Sonde de température 6. Contrôler
7. Obstruction des passages 7. Nettoyer
d’air dans le refroidisseur
Essai de décrochage non 1. Régime de décrochage trop L’embrayage hydraulique reste
concluant faible accouplé.
Support du réacteur fixe cassé.
Convertisseur de couple
défectueux.
Faible puissance du moteur.
2. Régime de décrochage trop L’embrayage hydraulique ne
élevé s’accouple pas ou patine.
Faible pression dans le circuit.
Bagues d’étanchéité de l’arbre
arrière d’entrée cassées.
Convertisseur de couple
défectueux.

RECHERCHE DES INCIDENTS -- INSPECTION DES ORGANES MÉCANIQUES


PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE
Bruit au point mort 1. Usure des pignons de l’arbre 1. Démonter et remplacer
primaire ou intermédiaire de
marche AR

2. Usure des roulements 2. Démonter et remplacer


Bruit dans la boîte 1. Usure ou détérioration de 1. Démonter et remplacer
l’arbre intermédiaire ou des
pignons
2. Usure des roulements 2. Démonter et remplacer
Bruit dans 4RM 1. Usure ou détérioration des 1. Démonter et remplacer
disques d’embrayage 4RM ou
des roulements

2. Usure des roulements 2. Démonter et remplacer

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 23

RECHERCHE DES INCIDENTS


PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE
Sélection de rapport -- 1. Usure ou déformation des 1. Démonter et remplacer
Changement dur tringles de changement de
vitesse

2. Usure ou détérioration des 2. Démonter et remplacer


dents des pignons
d’entraînement

3. Usure des cônes de 3. Démonter et remplacer


synchronisation ou des
coupelles

4. Ressorts ou bille de détente 4. Démonter et remplacer


cassé ou manquant

5. Pression résiduelle sur 5. Démonter et remplacer


l’embrayage (due à
l’alimentation de l’embrayage)

6. Corrosion de l’axe du levier 6. Démonter et remplacer

7. Déformation des disques 7. Remplacer


d’embrayage
Saut de rapport 1. Usure des encoches de 1. Démonter et remplacer
l’axe de fourchettes

2. Usure ou rupture des cônes 2. Démonter et remplacer


de synchronisation ou des
coupelles

3. Usure ou desserrage des 3. Démonter et remplacer


fourchettes
Pas de puissance sur la pompe 1. Panne de la pompe 1. Démonter et remplacer
principale de l’engin principale

2. Rupture de la tringle de 2. Démonter et remplacer


commande de la transmission

3. Détérioration des 3. Démonter et remplacer


cannelures du convertisseur, de
la tringle de commande ou de la
pompe
Réponse irrégulière ou bruyante 1. Panne de la pompe 1. Démonter et remplacer
de la pompe principale principale

2. Déséquilibrage de la tringle 2. Démonter et remplacer


de commande de la
transmission

3. Usure de la douille de 3. Démonter et remplacer


support de la tringle de
commande

06/2003
24 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

DISTRIBUTEUR ÉLECTROMAGNETIQUE DE MARCHE AV ET DE MARCHE AR (OP. 21 136)

32
Eclaté du distributeur
1. Bague de maintien du solénoïde 12. Circlip *
2. Joint anti--poussière 13. Clapet de dosage du remplissage de l’embrayage *
3. Solénoïde 14. Ressort *
4. Rondelle 15. Tiroir
5. Corps du solénoïde 16. Piston de remplissage de l’embrayage
6. Guide 17. Ressort
7. Ressort 18. Guide
8. Axe du solénoïde 19. Ressort
9. Joint 20. Joint
10. Support du corps de solénoïde 21. Bouchon
11. Bouchon *
REMARQUE : *Ces éléments ne sont pas réparables. Leur entretien se limite à leur nettoyage
DISTRIBUTEUR ELECTROMAGNETIQUE --
DEMONTAGE
Le distributeur électromagnétique, monté au--des-
sus de la transmission, est commandé par les solé-
noïdes de marche AV (2) et de marche AR (1). Reti-
rer les 4 boulons de fixation et déposer le distributeur
de la transmission.
En retirant la bague de maintien et le joint torique aux
extrémités des enroulements, il est possible de dé-
poser les enroulements.
Pour déposer les noyaux mobiles, les ressorts, les
supports du tiroir et le tiroir, il faut retirer d’abord le
manchon du solénoïde en le tournant dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre. Nettoyer et in-
specter les pièces, en vérifiant que les surfaces de
frottement ne sont pas usées ou détériorées ; rem- 33
placer en cas de doute. Utiliser des joints toriques
neufs pour le remontage.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 25

CONTROLE DE LA RESISTANCE DES


ENROULEMENTS
Il est possible de contrôler l’état des enroulements
(1) et (2) en mesurant la résistance de l’enroulement
d’excitation au niveau du connecteur ; la résistance
doit être de 5 ohms. Une résistance nulle indique un
court--circuit dans l’enroulement qui doit donc être
remplacé.
Avant le remontage, s’assurer que le corps du distri-
buteur est propre et que les joints toriques sont po-
sés sur la face d’assemblage de la transmission.

34
Remontage
Remonter en procédant dans le sens inverse du dé-
montage, mais en effectuant les opérations suivan-
tes :
Aligner les enroulements avec les broches sur le corps
avant de serrer les bagues de maintien et s’assurer
que les joints toriques ont été correctement posés.
Utiliser le pion de centrage pour le remontage du dis-
tributeur sur la transmission afin d’assurer l’aligne-
ment des orifices de passage de l’huile et le bon fonc-
tionnement de l’inverseur du sens de la marche.
Remettre les boulons de fixation et les serrer au cou-
ple de 20--27 Nm (15--20 lbf ft).

35
DISTRIBUTEUR ELECTROMAGNETIQUE
DE LA TRANSMISSION 4 ROUES MOTRI-
CES (OP. 21 136) DÉMONTAGE
Le distributeur électromagnétique de la transmission
4RM (1) est monté du côté gauche de la transmis-
sion. Enlever le boulon de fixation du distributeur et
le sortir de la transmission.
Une fois démonté, le solénoïde consiste en un en-
roulement autour d’un ressort et en un noyau mobile.
Il est possible de contrôler l’état des enroulements (1)
et (2) en mesurant la résistance de l’enroulement d’ex-
citation au niveau du connecteur ; la résistance doit
être de 7 ohms. Une résistance nulle indique un court--
circuit dans l’enroulement qui doit donc être remplacé. 36
Avant le remontage, s’assurer que tous les éléments
sont propres et qu’ils se déplacent librement.

Remontage
Remonter le ressort, puis le tiroir et fixer le solénoïde
en le serrant au couple de 34--54 Nm (25--40 lbf ft).

37

06/2003
26 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

DÉMONTAGE DE LA POMPE À HUILE


(Op. 21 102)
REMARQUE : Pour démonter la pompe à huile, il 1
faut d’abord séparer la transmission du moteur. En
général, il est déconseillé de démonter la pompe à
huile étant donné que ses éléments ne sont pas ré-
parables séparément. Néanmoins, il est parfois né-
cessaire de la démonter pour la nettoyer.
1. Placer la transmission à l’horizontale et enlever
les 4 boulons de fixation (1) sur le corps de la
pompe.

38
2. Utiliser un joint torique (1) neuf (derrière le corps
de pompe) pour le remontage de la pompe.
1
2
3. Démonter avec précaution les éléments de la
pompe à huile, vérifier qu’ils ne sont pas usés et
les nettoyer. En cas de doute sur l’état des élé-
ments de la pompe, remplacer la pompe.

39
IMPORTANT : Une pompe à huile usée diminuera
l’efficacité de la transmission et de l’engin si elle n’est
pas remplacée.
4. Le joint à lèvre (1) situé à l’avant du corps de
pompe doit être remplacé en cas de démontage 1
complet de la pompe. Extraire l’ancien joint,
prendre un joint neuf et graisser sa surface exté-
rieure puis le poser en s’assurant qu’il est bien en
place dans le corps de pompe.
Remonter la pompe en procédant dans le sens inver-
se du démontage, sans oublier de remplacer les
joints et les rondelles en cuivre sous les têtes de bou-
lons de fixation ; serrer les boulons au couple de
20--27 Nm (15--20 lbf ft).

40
IMPORTANT : S’assurer que la face externe chan-
freinée de l’anneau de la pompe entre en premier
dans le corps de pompe.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 27

VUE GENERALE DE LA TRANSMISSION

IMPORTANT : Avant de commencer le démontage, il est essentiel de bien nettoyer le transmission et la zone
de travail.

41
TRANSMISSION POWER SHUTTLE 4X4 (VERSION 4RM))
1. ARBRE DE MARCHE ARRIÈRE -- 24 et 25 dents
2. ARBRE D’ENTRÉE OU ARBRE PRIMAIRE -- 24 et 30 dents
3. ARBRE INTERMÉDIAIRE -- 35 29 18 et 13 dents
4. ARBRE DE SORTIE -- 19 dents -- 4ème rapport, 28 dents -- 3ème rapport, 37 dents -- 2ème rapport, 43 dents -- 1er
rapport et 37 dents sortie 4RM
5. 4 ROUES MOTRICES -- 35 dents

Nombre de dents des pignons

06/2003
28 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

RÉVISION DE LA TRANSMISSION

IMPORTANT : Avant de commencer le démontage, il est essentiel de bien nettoyer le transmission et la zone
de travail. Si les disques d’embrayage à friction doivent être remplacés, laisser tremper les disques neufs pen-
dant au moins 3 heures dans de l’huile neuve et propre avant le montage.

42
Transmission Power Shuttle 4x4

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 29

Déposer la transmission et le moteur en un seul bloc


et poser l’ensemble sur un support pour le démonta-
ge.
REMARQUE : Avant le démontage, vidanger l’huile 3
4
et la récupérer dans des récipients.
Avant de séparer la transmission du moteur, dépo-
1
ser :

le démarreur (1)
le repère de calage du moteur (2)
les boulons de fixation de la plaque arrière du conver- 2
tisseur de couple en passant par l’ouverture du dé- 5
marreur (1)
les boulons de fixation de la cloche d’embrayage (3) 43

IMPORTANT : Avant mettre la transmission vertica-


le, sortir la pompe à huile (4) et le convertisseur de
couple (5) du carter de la transmission.
À l’aide des pitons (1) (un de chaque côté) capables
de supporter un poids de 250 kg (550 lbs), élinguer
la transmission, la lever verticalement puis la poser
dans un lieu sûr et propre.

44
REMARQUE : Pour faciliter le démontage, bloquer
les arbres à l’aide du frein à main et retirer les bou-
lons de l’accouplement 4RM et du disque.
Desserrer et déposer l’accouplement 4RM (4), s’il
est monté.
Déposer le frein à main de la transmission, desserrer
et enlever l’accouplement de sortie et le disque (1).
Retirer les boulons de fixation du levier du change-
ment de vitesses et déposer le levier (2).
Desserrer et déposer le distributeur et le filtre à huile,
les joints et les adaptateurs (3), si nécessaire.
Débrancher et enlever toutes les conduites et tous
les raccords qui pourraient gêner ou subir des dom-
mages pendant le démontage.

45

06/2003
30 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

Enlever les boulons du couvercle arrière (1) puis, à


l’aide d’un support en équerre (2) fixé sur le bossage
central du couvercle, éloigner le couvercle de la
transmission.
ATTENTION : Les cuvettes et les cônes de roule-
ment peuvent se déplacer si le couvercle arrière de
la transmission est retiré. Au moment du remontage
s’assurer que le couvercle arrière est bien calé.

46
DEPOSE DU TRAIN D’ENGRENAGES
Démonter le train d’engrenages dans l’ordre sui-
vant :

1. Arbre de transmission 4RM(s’il est monté)


2. Arbre de sortie
3. Arbre d’entrée
4. Arbre intermédiaire
5. Arbre de marche AR

47
1. Soulever et sortir l’arbre de la transmission 4RM
(en sa présence).

48
2. Enlever le boulon de fixation de la détente du
changement de vitesses, puis déposer le ressort
externe et la bille ; remettre le boulon avant de
déposer les axes de fourchettes.
REMARQUE : Les billes et les ressorts ne sont plus
retenus après la dépose des axes de fourchettes et
peuvent être éjectés avec une certaine force.
3. En utilisant une clé coudée à six pans, desserrer
les fourchettes sur leurs axes. Incliner l’arbre de
sortie et sortir les fourchettes avec leurs axes.
Mettre de côté tous les ressorts et les billes.

49

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 31

4. Après avoir déposé les axes de fourchettes, sou-


lever l’arbre de sortie et le placer sur un établi
propre pour son inspection.

50
5. En maintenant l’arbre intermédiaire et l’arbre de
marche AR d’un côté, déposer l’arbre d’entrée et
le placer sur un établi propre pour son inspection.

51
6. Déposer l’arbre intermédiaire et l’arbre de mar-
che AR et les placer sur un établi propre pour leur
inspection.

52
Avant de démonter le train d’engrenages, s’assurer
que tous les éléments sont propres et que les dentu-
res ne présentent pas de signes d’usure, de rayures
ou d’entailles.

06/2003
32 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

ARBRE DE SORTIE (4RM) -- DEMONTAGE

53
Arbre de sortie (4RM)
1. Joint torique 8. Circlip
2. Bague d’étanchéité 9. Roulement (2)
3. Corps du piston 10. Arbre 4RM
4. Joint torique 11. Joint torique
5. Bague d’étanchéité 12. Pignons de sortie
6. Ressort 13. Rondelle de butée
7. Disque de butée
DEMONTAGE DE L’ARBRE DE
TRANSMISSION 4RM
IMPORTANT : Pendant l’utilisation d’un extracteur
de roulement, faire très attention à ne pas toucher
l’extrémité des dents des pignons car elles pour-
raient s’ébrécher ou se casser.
1. Enlever l’ancien joint côté pignon de l’arbre de
transmission 4RM et placer l’arbre à la verticale
(en le bloquant dans un étau à mordaches). Pla-
cer un extracteur à trois branches sous la face du
pignon et tirer délicatement et pignon et le roule-
ment pour les extraire de l’arbre.
Vérifier que l’arbre ne présente pas de signes évi-
dents de rayures ou d’usure et contrôler la rondelle
de butée et le roulement du pignon.
54

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 33

2. Retourner l’arbre et le bloquer verticalement


dans l’étau (avec mordaches) en dirigeant sa
partie cannelée vers le haut. Placer un extracteur
de roulement (2) sous la face arrière du roule-
ment et sortir le roulement de l’arbre (1).

55
3. Comprimer suffisamment le ressort d’embraya-
ge (1) pour pouvoir dégager et retirer le circlip (2).
Prendre une pince à circlip (3) pour enlever le cir-
clip et relâcher avec précaution la tension du res-
sort.

56
4. Enlever la rondelle, le ressort, l’embrayage de
transmission et les joints de l’arbre, inspecter
tous les éléments et remplacer ceux qui présen-
tes des signes d’usure ou des rayures.

57
JOINTS DE PISTON
5. Après avoir complètement démonté le piston, je-
ter son joint torique et sa bague d’étanchéité et
les remplacer. Poser le nouveau joint torique et
la bague d’étanchéité dans le piston.

58

06/2003
34 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

REMONTAGE DE L’ARBRE
IMPORTANT : En cas de montage d’éléments
neufs, s’assurer que toutes les surfaces d’accouple-
ment sont enduites d’une couche d’huile neuve pour
transmission avant le remontage.
1. Placer un joint d’embrayage neuf sur l’arbre
avant le remontage. Plonger le nouveau joint (1)
dans de l’eau tiède avant de le poser puis l’intro-
duire délicatement dans la gorge d’un côté de
l’arbre et le tirer sur toute la circonférence de l’ar-
bre. Utiliser un tuyau flexible en PVC (2) ou équi-
valent qui ne risque pas d’endommager le joint.

59
Pour coller le joint, l’entourer d’un ruban puis pla-
cer un collier, de type serflex, pour comprimer le
joint afin de l’insérer entièrement dans la gorge
avant de remettre en place le piston de la trans-
mission 4RM.
2. Reposer le carter d’embrayage avec le ressort et
la rondelle, appliquer une pression (voir Figu-
re 15) et remettre le circlip. À l’aide d’un outil de
pose pour roulement de 40mm (1), remettre le
roulement en place sur l’arbre.

60
3. Après l’introduction du roulement, vérifier que le
jeu axial est de 0,05--0,28mm (0,002-- 0,011 in)
entre la rondelle de butée et le pignon (1).

61
4. Appliquer un nouveau joint à huile (1) à l’extrémi-
té de l’arbre, côté pignon.

62

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 35

ARBRE DE SORTIE -- DEMONTAGE

63
Arbre de sortie
1. 2ème rapport 12. 3ème rapport
2. Arbre de sortie 13. Fourchette de sélection de vitesse ‘inférieure’
3. Roulement 14. Fourchette de sélection de vitesse ‘supérieure’
4. Pignon de sortie vers l’arbre 4RM 15. Eléments de blocage de la fourchette
5. 1er rapport 16. Bille de verrouillage
6. Rondelle entretoise 17. Ressort de détente
7. Roulement (2) 18. Axe de fourchettes
8. Manchon 19. Axe de fourchettes
9. Synchronisuer (2) 20. Roulement
10. Moyeu du synchroniseur (2) 21. Rondelle de butée
11. Circlip 22. 4ème rapport

06/2003
36 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

ARBRE DE SORTIE DEMONTAGE


(COTE SUPPORT AVANT)
IMPORTANT : Pendant l’utilisation d’un extracteur
de roulement, faire très attention à ne pas toucher
l’extrémité des dents des pignons car elles pour-
raient s’ébrécher ou se casser.
1. Bloquer l’arbre verticalement dans un étau à
mordaches. Placer un extracteur à trois bran-
ches (1) sous la face du pignon avant et tirer déli-
catement le pignon et le roulement pour les ex-
traire de l’arbre.

64
2. Après avoir enlevé le roulement, la rondelle et le
pignon du 4ème rapport, enlever l’anneau du
synchroniseur, le circlip, le manchon du moyeu
et le pignon du 3ème rapport. Inspecter toutes
les pièces. Si elles sont rayées, usées ou décolo-
rées, les remplacer.
3. Le synchroniseur peut être démonté pour s’as-
surer qu’il n’est pas rayé ou usé et que les cônes
extérieurs ne sont pas fissurés ; remplacer les
pièces douteuses par des neuves.

65
Le synchroniseur comprend un crabot baladeur em-
boîté dans les cannelures de l’arbre de transmission
et un cône interne de synchronisation de chaque
côté. Les cônes internes de synchronisation sont
montés sur trois broches de blocage introduites dans
des trous du crabot baladeur.
1. Cône externe
2. Cône de friction interne
3. Ensemble manchon fendu
4. Crabot baladeur
5. Broche de blocage
6. Manchon fendu

66
Le synchroniseur permet à l’arbre de tourner à la
même vitesse que le pignon avant que le crabot
baladeur ne mette l’arbre en prise dans le pignon.

1. Pignon
2. Goupilles
3. Cône externe

67

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 37

Dès que le crabot baladeur se déplace, le cône de


friction interne entre en contact avec le cône externe
en permettant à l’arbre et au pignon de tourner à la
même vitesse.
Les trois goupilles empêchent le crabot baladeur de
mettre l’arbre en prise avec le pignon. Pour cela, des
encoches autour des goupilles vont au contact des
bords des trois trous du crabot baladeur.
1. Crabot baladeur
2. Cône de friction interne
3. Ressorts à lame

68
Lorsque le pignon et l’arbre tournent à la même vites-
se, les goupilles se libèrent et se déplacent vers le
centre des trous dans le crabot baladeur en lui per-
mettant de se déplacer pour accoupler l’arbre au pi-
gnon du rapport sélectionné.
Les trois manchons fendus sont dilatés par les res-
sorts à lame et bloquent le crabot baladeur en posi-
tion.
1. Goupille
2. Ressort à lame

69
REMONTAGE DE L’ARBRE DE SORTIE
(COTE SUPPORT AVANT)
L’arbre étant vertical, remonter dans le sens inverse
du démontage, en s’assurant que les pièces sont en-
duites d’une couche uniforme d’huile de transmis-
sion neuve avant l’assemblage.
1. Reposer le pignon du 3ème rapport sur l’épaule-
ment, le manchon du moyeu puis le circlip. S’as-
surer qu’un jeu minimum de 0,38--0,83mm
(0,015--0,033 in) est maintenant pour permettre
au pignon du 3ème rapport de tourner librement.
Continuer l’assemblage en montant le synchro-
niseur, le pignon du 4ème rapport, la rondelle et
le roulement. 70
2. Pour remonter le roulement, utiliser un outil de
35mm et appuyer sur la tête de l’outil jusqu’à ce
que le roulement soit bien en place sur la rondel-
le.

71

06/2003
38 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

3. Lorsque le roulement est en place, il faut avoir un


jeu de 0,05--0,56mm (0,008--022 in) entre le pi-
gnon du 4ème rapport et la rondelle.

72
DEMONTAGE DE L’ARBRE DE SORTIE
(COTE ARBRE DE SORTIE ARRIERE)
IMPORTANT : Pendant l’utilisation d’un extracteur
de roulement, faire très attention à ne pas toucher
l’extrémité des dents des pignons car elles pour-
raient s’écailler ou se casser.
1. Bloquer l’arbre verticalement (côté support
avant) dans un étau à mordaches et placer un
extracteur à trois branches sous le pignon du 1er
rapport ; retirer le roulement, le pignon de sortie
et le pignon du 1er rapport de l’arbre.

73
2. Après avoir enlevé le pignon du 1er rapport, dé-
poser le roulement à aiguilles, l’entretoise, le
2ème roulement à aiguilles, le manchon, le syn-
chroniseur à anneau, le manchon du moyeu et le
pignon du 2ème rapport. Inspecter toutes les piè-
ces. Si elles sont rayées, usées ou décolorées,
les remplacer.

74
REMONTAGE DE L’ARBRE DE SORTIE
(COTE ARBRE DE SORTIE ARRIERE)
L’arbre étant vertical, remonter dans le sens inverse
du démontage, en s’assurant que les pièces sont en-
duites d’une couche uniforme d’huile de transmis-
sion neuve avant l’assemblage.
3. Remonter le pignon du 2ème rapport sur l’arbre,
avec le manchon du moyeu. Poser l’entretoise
sur l’arbre puis, à l’aide d’un outil pour man-
chons, introduire le manchon dans l’épaulement.

75

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 39

4. Après avoir introduit le manchon, s’assurer qu’un


jeu minimum de 0,35--0,56mm ( 0,014--0,022 in)
est maintenu entre le pignon du 2ème rapport et
le manchon du moyeu pour permettre au pignon
du 2ème rapport de tourner librement.

76
5. Reposer le roulement à aiguilles, l’entretoise, le
2ème roulement à aiguilles, le synchroniseur, le
pignon du 1er rapport, le pignon de sortie et la
rondelle avant d’introduire le roulement.

77
6. Reposer le roulement puis vérifier qu’un jeu mini-
mum de 0,33--0,58mm (0,013--0,020 in) est
maintenu entre les pignons pour permettre au
premier pignon et au pignon de sortie de tourner
librement.

78
ARBRE INTERMEDIAIRE-- Démontage
1. Il est possible d’enlever les roulements de sup-
port de l’arbre intermédiaire en utilisant un ex-
tracteur. Inspecter toutes les pièces. Si elles sont
rayées, usées ou décolorées, les remplacer.

2. Pour remonter les roulements, utiliser un presse


de 40mm.

79

06/2003
40 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

ARBRE D’ENTREE -- DEMONTAGE

80
Arbre d’entrée
1. Arbre d’entrée / logement 13. Joint extérieur de piston
2. Roulement -- Arbre d’entraînement de la pompe 14. Piston
à huile 15. Joint intérieur de piston
3. Roulement à rouleaux 16. Joint torique intérieur de piston
4. Circlip 17. Joint torique extérieur de piston
5. Rondelle de butée 18. Roulement à rouleaux
6. Roulement de butée 19. Rondelle de butée
7. Pignon / moyeu d’embrayage 20. Moyeu de pignon
8. Cale de roulement 21. Circlip de blocage de l’embrayage
9. Roulement 22. Disque de blocage de l’embrayage
10. Rondelle de butée 23. Disque de friction (6 par embrayage)
11. Disques d’embrayage (6 par embrayage) 24. Circlip
12. Ressort 25. Arrêt de ressort

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 41

DEMONTAGE DE L’ARBRE D’ENTREE


(COTE SUPPORT AVANT)
IMPORTANT : Pendant l’utilisation d’un extracteur
de roulement, faire très attention à ne pas toucher
l’extrémité des dents des pignons car elles pour-
raient s’ébrécher ou se casser.
1. Bloquer l’arbre verticalement dans un étau à
mordaches (côté support arrière) et déposer la
bague d’étanchéité. Placer un extracteur à trois
branches (1) sous la face du pignon primaire de
marche AV (2) et déposer de l’arbre le moyeu de
pignon, le roulement à aiguilles et l’entretoise, la
rondelle de butée et le roulement.
81
REMARQUE : Avant de retirer le circlip, contrôler
l’usure des disques d’embrayage. Mesurer la distan-
ce entre la face du disque supérieure et le dessous
de l’arrêt.

Disques neufs : environ 2,22--4,93mm (0,08--0,19in)


Disques utilisés : environ 5,64--8,35mm
(0,22--0,32in)

Si cette distance est supérieure à 8,35mm ou proche


de cette valeur, les disques sont usés et doivent être
remplacés.

82
2. Libérer le circlip (1) bloquant les bagues de rete-
nue de l’embrayage et sortir l’embrayage de son
logement.
Les disques doivent être plats sans aucune zone dé-
colorée ; si leur état est douteux, les remplacer.

83
3. À l’aide d’un presse et d’un outil NH 21 102 (1),
comprimer le ressort du piston d’embrayage (2)
pour libérer le circlip (3). Relâcher doucement la
pression exercée sur le ressort. Déposer le cir-
clip, la rondelle et le ressort.

84

06/2003
42 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

4. Pour déposer le piston, boucher les trous inutiles


de passage de l’huile et envoyer de l’air compri-
mé dans l’embrayage de marche AV par le trou
d’alimentation en huile (1) de la bague du milieu,
suffisamment pour repousser le piston en sur-
montant la résistance du joint.

85
5. Enlever les joints du piston et les jeter avant le re-
montage. Les remplacer par des joints neufs.
Inspecter toutes les pièces. Si elles sont rayées,
usées ou décolorées, les remplacer.

86
REMARQUE : La profondeur de la gorge d’un disque
de friction neuf est de 0,38mm (0,014 in) et est ac-
ceptable jusqu’à 0,10mm (0,004 in). Néanmoins, si
la gorge est proche de 0,10mm (0,004 in), il est
conseillé de remplacer le disque de friction.

87
REMONTAGE DE L’ARBRE D’ENTREE
(COTE SUPPORT AVANT)
L’arbre étant bloqué verticalement dans un étau à
mordaches, remonter l’ensemble en procédant dans
le sens inverse du démontage, en s’assurant que
toutes les pièces métalliques sont enduites d’une
couche uniforme d’huile de transmission propre.
6. Les joints intérieur et extérieur du piston, à rem-
placer avant le remontage, doivent être d’abord
plongés dans de l’eau tiède. Remettre avec pré-
caution le joint torique intérieur puis la bague
d’étanchéité. Le joint torique extérieur peut en-
suite être placé avec la bague d’étanchéité exté-
rieure. 88

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 43

7. Lubrifier le joint du piston et pousser délicate-


ment le piston dans le logement de l’embrayage
jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Remonter le
ressort du piston avec la rondelle et comprimer
à l’aide de l’outil réf. 297394, suffisamment pour
remettre en place le circlip et la rondelle de bu-
tée.

89
IMPORTANT : Laisser tremper les nouveaux dis-
ques de friction dans de l’huile neuve et propre pen-
dant au moins 3 heures avant le remontage.
8. Remonter les disques d’embrayage (6 disques
fins en acier et 1 disque épais de maintien) et les
disques de friction (6 disques) dans le moyeu, en
commençant par un disque en acier suivi d’un
disque de friction, puis un disque en acier, un dis-
que de friction et ainsi de suite. Monter en dernier
le disque en acier épais sur lequel placer le cir-
clip. Introduire le circlip dans la gorge du moyeu
de l’embrayage.

90
9. Après avoir assemblé le pignon dans les disques
d’embrayage, monter les roulements à aiguilles
et l’entretoise dans l’alésage du pignon sans le
retirer du tambour de l’embrayage.

91
10. Placer le roulement de butée (1) sur la face du pi-
gnon avec la rondelle de butée et introduire le pa-
lier à l’aide d’une presse et de l’outil réf. 297402
(2).

92

06/2003
44 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

11. Lorsque le roulement (1) est bien en place, s’as-


surer que le jeu entre la rondelle de butée et le
pignon (2) est d’au moins 0,0508--0,40mm
(0,002--0,016 in).

93
12. Poser une nouvelle bague d’étanchéité sur l’ar-
bre au--dessus du roulement (1).

94
DEMONTAGE DE L’ARBRE D’ENTREE
(COTE SUPPORT ARRIERE)
13. Bloquer l’arbre verticalement dans un étau à
mordaches (côté support avant) et déposer les
bagues d’étanchéité (1). Placer un extracteur (2)
au--dessous du roulement (3) et retirer le roule-
ment. Enlever le circlip pour pouvoir retirer la ron-
delle de butée, le roulement de butée, le pignon/
moyeu, les roulements à aiguilles et l’entretoise.

95
14. Libérer le circlip (1) de maintien des disques
d’entraînement de l’embrayage et déposer.

96

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 45

15. À l’aide d’une presse et d’un outil réf. 297394,


comprimer le ressort du piston d’embrayage
pour libérer le circlip. Relâcher doucement la
pression exercée sur le ressort. Enlever le circlip,
la rondelle et le ressort.

97
IMPORTANT : Toujours porter des lunettes de sécu-
rité pendant l’utilisation d’air comprimé.
16. Pour retirer le piston, boucher les trous de passa-
ge de l’huile inutiles et envoyer avec précaution
de l’air comprimé dans l’embrayage de marche
AV par le trou d’alimentation en huile (1) de la
troisième bague, jusqu’à ce que le piston sorte
en surmontant la résistance du joint.

Il est également possible de déposer le piston en


le sortant à l’aide d’un outil à crochet appliqué à
l’arrière du piston.

98
17. Enlever les joints du piston et les jeter avant le re-
montage. Les remplacer par des joints neufs.
Inspecter toutes les pièces. Si elles sont rayées,
usées ou décolorées, les remplacer.

99
REMONTAGE DE L’ARBRE D’ENTREE
(COTE SUPPORT ARRIERE)
L’arbre étant bloqué verticalement dans un étau à
mordaches, remonter l’ensemble en procédant dans
le sens inverse du démontage, en s’assurant que
toutes les pièces métalliques sont enduites d’une
couche uniforme d’huile de transmission propre.
1. Les joints du piston, à remplacer avant l’assem-
blage, doivent d’abord être plongés dans de l’eau
tiède. Remettre avec précaution le joint torique
intérieure puis la bague d’étanchéité. Le joint tori-
que extérieur peut ensuite être placé avec la ba-
gue d’étanchéité extérieure.
100

06/2003
46 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

2. Lubrifier le joint du piston et pousser délicate-


ment le piston dans le logement de l’embrayage
jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Remonter le
ressort du piston avec la rondelle et comprimer
à l’aide de l’outil réf. 297394 pour pouvoir remet-
tre en place le circlip et la rondelle de butée.

101
IMPORTANT : Laisser tremper les nouveaux dis-
ques de friction dans de l’huile neuve et propre pen-
dant au moins 3 heures avant le remontage
3. Remonter les disques d’embrayage (6 disques
fins en acier et 1 disque épais de maintien) et les
disques de friction (6 disques) dans le moyeu, en
commençant par un disque en acier suivi d’un
disque de friction, puis un disque en acier, un dis-
que de friction et ainsi de suite. Monter en dernier
le disque en acier épais sur lequel placer le cir-
clip. Introduire le circlip dans la gorge du moyeu
de l’embrayage.

102
4. Après avoir assemblé le pignon dans les disques
d’embrayage, monter les roulements à aiguilles
et l’entretoise dans l’alésage du pignon sans le
retirer du tambour de l’embrayage.

103
5. Reposer le roulement de butée (1), la rondelle de
butée (2) et le circlip (3).

104

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 47

6. Lorsque le circlip et le roulement sont bien en pla-


ce, s’assurer que le jeu entre le pignon et la ron-
delle de butée est de 0,05--0,40mm
(0,002--0,016 in).

105
7. À l’aide d’une presse et d’un outil de 50mm, intro-
duire le roulement sur l’arbre.
REMARQUE : Les joints doivent être remplacés,
mais ne doivent pas être posés avant d’avoir réglé le
jeu pour ne pas risquer de les détériorer en enlevant
et remettant le couvercle pendant l’ajustement des
cales.

106
ROULEMENT DU SUPPORT DE L’ARBRE
D’ENTRAÎNEMENT DE LA POMPE À
HUILE
1. Déposer la bague de l’alésage de l’arbre et la je-
ter. S’assurer que l’alésage est propre sans tra-
ces de résidus.

107
2. Introduire un bague neuve dans l’arbre en utili-
sant un petit chassoir et en frappant délicate-
ment à l’intérieur de l’alésage jusqu’à ce que la
bague arrive au ras de la surface au bout de l’ar-
bre.

108

06/2003
48 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

ARBRE DE MARCHE AR-- DEMONTAGE


1. Les roulements du support de l’arbre de renvoi
peuvent être retirés en utilisant un extracteur de
roulements. Inspecter toutes les pièces. Si elles
sont rayées, usées ou décolorées, les rempla-
cer.
2. Pour reposer les roulements, utiliser un presse
et un outil de 35mm.

109
REMONTAGE DU TRAIN D’ENGRENAGES

1 3

110
Remontage du train d’engrenages
1. Arbre intermédiaire de marche AR 4. Axes et fourchettes de sélection des rapports
2. Arbre intermédiaire 5. Arbre du pignon de sortie
3. Arbre d’entrée ou primaire 6. Arbre d’entraînement des roues AV (le cas échéant)

Remontage de la transmission
1 1
IMPORTANT : Avant le remontage de la transmis-
sion, s’assurer que toutes les pièces sont propres et
lubrifiées.
En présence de la transmission 4 roues motrices,
remplacer le filtre à lèvres (1) du couvercle. Extraire
l’ancien joint et introduire un nouveau joint à sa place.
Remplacer le joint à lèvres dans le couvercle arrière
sur l’arbre de sortie (2) avant de remettre le couver-
cle. Extraire l’ancien joint et introduire un nouveau
joint à sa place puis remplir de graisse de silicone
l’espace entre les deux lèvres du joint.
111

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 49

3. Introduire le ressort intérieur de détente et la bille


dans le couvercle avant et bloquer en mettant un
tube de 18mm (0,709 in) de diamètre sur 23mm
(0,906 in) de long à la place de l’axe de fourchet-
tes.
4. Remonter le train d’engrenages dans l’ordre sui-
vant :
D Arbre intermédiaire
D Arbre intermédiaire de marche AR
D Arbre d’entrée (maintenir l’arbre intermédiaire/
mené d’un côté) 23mm
D Arbre de sortie
D 1er axe et fourchette (repousser le tube).
Placer la bille intermédiaire, le 2ème axe et la 18mm
fourchette, la bille et le ressort puis le bouchon de
la détente ; serrer le bouchon au couple de 41 -- 112
54 Nm (30--40 lbf ft).
D Arbre de transmission 4 roues motrices
(le cas échéant)
Lorsque le ressort de détente et les billes sont bien
en place, remettre le boulon de fixation et le serrer au
couple de 40--54 Nm (30--40 lbs ft)
Le train d’engrenages étant en position neutre, ser-
rer les vis à tête hexagonale de la fourchette au cou-
ple de 8 --16 Nm (6--12 lbf ft).

113
Jeu axial du train d’engrenages -- Instructions
pour le calage
Pour avoir un jeu axial de 0,025--0,076mm
(0,001--0,003 in) sur chacun des arbres du train d’en-
grenages, il faut ajouter ou retirer des cales (1) entre
le cône de roulement (2) de l’arbre et l’entretoise (3)
dans le couvercle arrière de chaque arbre.
Le jeu axial doit être déterminé en contrôlant chaque
arbre un par un avec le couvercle arrière posé sur la
transmission et fixé à l’aide de quatre boulons unifor-
mément espacés.

114
IMPORTANT : Gratter les surfaces de contact des
carters avant et arrière de la transmission afin qu’el-
les soient parfaitement propres, sans dépôt de pous-
sière ou de pâte à joint. La présence de résidus sur
les surfaces de contact peut altérer le calage après
avoir boulonné les deux carters pour les assembler.

Avant de contrôler le jeu axial d’un arbre quelconque,


tourner l’arbre plusieurs fois pour permettre aux rou-
lements à galets coniques de s’installer dans leur
cage de roulement.

06/2003
50 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

Pour déposer les cônes de roulement, utiliser un ex-


tracteur (1). Si un cône de roulement doit être rem-
placé, remettre d’abord l’entretoise (sans les cales)
puis introduire le cône (en tapant délicatement sur le
cône dans l’alésage de l’arbre intermédiaire).
Par contre, si l’ancien cône de roulement doit rester
dans la transmission, le laisser en place pour contrô-
ler le jeu axial puis, si le jeu doit être rattrapé, le retirer
et ajuster les cales entre l’entretoise et le cône.

115
5. ARBRE INTERMEDIAIRE DE MARCHE AR --
Placer l’outil réf. 297395 au bout de l’arbre à tra-
vers le couvercle arrière et poser un compara-
teur sur la tête du boulon.
À l’aide d’une petite cale et d’un levier, soulever
délicatement l’arbre (sans forcer) et noter la va-
leur indiquée par le comparateur. Si cette valeur
n’est pas comprise entre 0,025 et 0,076mm
(0,001--0,003 in), il faudra ajouter ou retirer des
cales sous le cône de roulement dans le couver-
cle arrière.

116
6. ARBRE D’ENTREE -- Cet arbre peut être soule-
vé en plaçant un levier et une cale sous la trans-
mission et en soulevant le bout de l’arbre lorsqu’il
sort de la cloche. Il peut également être soulevé
en introduisant le levier par la trappe d’accès la-
térale du carter et en levant entre les carters de
l’embrayage.
Placer un comparateur contre la surface arrière
de l’arbre, puis soulever délicatement l’arbre
(sans forcer) et noter la valeur indiquée. Si cette
valeur n’est pas comprise entre 0,025 et
0,076mm (0,001--0,003 in), il faudra ajouter ou
retirer des cales sous le cône de roulement dans
le couvercle arrière.
117
7. ARBRE INTERMEDIAIRE -- Placer l’outil NH 21
103 au bout de l’arbre à travers le couvercle ar-
rière et poser un comparateur sur la tête du bou-
lon.
À l’aide d’une petite cale et d’un levier, soulever
délicatement l’arbre (sans forcer) et noter la va-
leur indiquée par le comparateur. Si cette valeur
n’est pas comprise entre 0,025 et 0,076mm
(0,001--0,003 in), il faudra ajouter ou retirer des
cales sous le cône de roulement dans le couver-
cle arrière.

118

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 51

8. ARBRE DE SORTIE -- Placer l’outil réf. 297395


au bout de l’arbre à travers le couvercle arrière
et poser un comparateur sur la tête du boulon.
À l’aide d’une petite cale et d’un levier, soulever
délicatement l’arbre (sans forcer) et noter la va-
leur indiquée par le comparateur. Si cette valeur
n’est pas comprise entre 0,025 et 0,076mm
(0,001--0,003 in), il faudra ajouter ou retirer des
cales sous le cône de roulement dans le couver-
cle arrière.

119
9. ARBRE DE TRANSMISSION 4 ROUES MO-
TRICES -- Il est nécessaire de placer l’outil réf.
297395 dans le trou du boulon sur le couvercle
arrière avant de placer le comparateur
Pour soulever cet arbre, placer un levier et une
cale sous la transmission et soulever l’extrémité
de l’arbre qui dépasse de la transmission.
Soulever délicatement l’arbre (sans forcer) et no-
ter la valeur indiquée par le comparateur. Si cette
valeur n’est pas comprise entre 0,025 et
0,076mm (0,001--0,003 in), il faudra ajouter ou
retirer des cales sous le cône de roulement dans
le couvercle arrière.
120
Après avoir noté les résultats, soulever le couvercle
arrière et ajouter ou retirer des cales sous les cônes
des arbres correspondants afin de corriger les jeux.
Remettre le couvercle arrière et serrer les 4 boulons
régulièrement espacés puis recontrôler le jeu axial
en répétant les opérations des points 1 à 5. Lorsque
tous les jeux sont corrects, fixer définitivement le
couvercle arrière.

121
FIXATION DU COUVERCLE ARRIÈRE
Soulever le couvercle arrière et appliquer des joints
neufs au bout de l’arbre d’entrée.

122

06/2003
52 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

Remplacer les joints toriques des orifices d’alimenta-


tion en huile.

123
Appliquer un bande de 2mm de large de mastic
82995770 sur la face d’assemblage du couvercle
avant et abaisser délicatement le couvercle arrière.
Serrer les boulons du couvercle au couple de 45 --
64 Nm (33--47 lbf ft), en commençant par le boulon
du milieu puis en alternant d’un côté et de l’autre, du
haut de la transmission vers le bas.

124
Remettre les 3 boulons en bout de l’arbre et les ser-
rer au couple de 45--64 Nm (33--47 lbf ft).

125
Remettre le bouchon sur l’orifice de vidange de l’hui-
le et le serrer au couple de 34--54 Nm (25--40 lbf ft).

126

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 53

Nettoyer les faces d’assemblage du distributeur et


appliquer un mastic sur les faces de contact de la
transmission puis serrer les boulons au couple de
45--64 Nm (33--47 lbf ft).

127
Remettre le bouchon de vidange de l’huile et le serrer
au couple de 34--54 Nm (25--40 lbf ft)

128

06/2003
54 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

129
Ensemble disque et étrier de frein
1. Levier 8. Ressort de fixation
2. Couvercle 9. Plaquette externe
3. Boulon de fixation 10. Rondelle d’épaisseur
4. Étrier externe 11. Disque de commande
5. Boulon 12. Billes et disque de maintien
6. Étrier interne 13. Disque de commande
7. Plaquette interne 14. Ecrous de réglage et rondelles

Tous les modèles sont équipés d’un frein de station-


nement avec deux plaquettes flottantes.
2
Pour le remontage du frein de stationnement, vérifier
que l’entretoise du boulon de fixation de l’étrier (1) se
trouve à 0,76mm (0,030 in) du corps de la transmis-
sion (2). 1

130

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 55

Lorsque le frein est actionné par le câble (1) depuis


la cabine, la came excentré force les plaquettes de
frein contre le disque (2), en freinant ainsi l’arbre de
sortie de la transmission et bloquant l’arbre d’entraî-
nement de l’essieu avant et de l’essieu arrière si l’en-
gin est équipé de transmission 4 roues motrices.
Pour régler le frein, serrer l’écrou intérieur (3) qui
pousse les plaquettes contre le disque. Lorsque les
plaquettes sont en contact avec le disque, il faut des-
serrer l’écrou interne d’1/2 tour et resserrer l’écrou in-
terne (3).
Inspecter les plaquettes de frein et le disque avant le
remontage. Les remplacer s’ils sont abîmés.
131
SELECTEUR DE RAPPORTS
Remonter le levier de changement de vitesses et
l’entretoise et serrer les boulons au couple de
16,2--24,4 Nm (12--18 lbs ft).

132
FILTRE À HUILE À CARTOUCHE
Remplacer là cartouche du filtre à huile et la visser
à la main de plus de 3/4 de tour ou comme indiqué
sur le filtre.

TAB21096
133

06/2003
56 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1

NOTES

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 1

SECTION 21 -- TRANSMISSIONS

Chapitre 2 -- Powershift

TABLE DES MATIERES

Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et fonctionnement (principe de fonctionnement de la transmission hydraulique) . 2
Dépose de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

SPECIFICATIONS
RÉGIME DE DECROCHAGE
Moteur 110 CH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx--xxxx tr/min

RAPPORT DU CONVERTISSEUR DE COUPLE


Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,54 : 1

RAPPORT DES VITESSES


Transmission Powershift 4x2

LUBRIFIANT
Voir manuel de l’opérateur

COUPLES DE SERRAGE
Boulons et écrous de fixation de l’ensemble moteur/transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 lbf ft)
Boulons de fixation du vase d’expansion du circuit de refroidissement du moteur . . . 25 Nm (18 lbf ft)
Boulons d’assemblage de l’ensemble moteur/transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 lbf ft)
Raccord du tuyau de la pompe hydraulique (petit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nm (26 lbf ft)
Raccord du tuyau de la pompe hydraulique (grand) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (86 lbf ft)
Sortie vers le réservoir de la direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 lbf ft)
Boulons entre le refroidisseur et le radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 lbf ft)
Clapet de blocage tuyau pour transport à boîte de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nm (11 lbf ft)
Clapet de blocage tuyau pour transport à jauge de la boîte de vitesse . . . . . . . . . . . . 15 Nm (11 lbf ft)
Raccords Spicer universels AR et AV (seulement avec 4RM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nm (28 lbf ft)

OUTILS SPECIAUX
Support de levage du groupe moteur/transmission 297389

09/2003
2 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

DESCRIPTION ET PRINCIPE DE
FONCTIONNEMENT
La transmission comprend un convertisseur de cou-
ple, une pompe hydraulique interne à rotor denté, un
distributeur électromagnétique, trois embrayages de
direction/changement de vitesse, deux embrayages
de sélection de gamme et un embrayage 4 roues mo-
trices. Un frein de stationnement est également
monté sur la transmission.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
DE LA TRANSMISSION
La transmission est actionnée à l’aide d’un levier de
commande monté sur la gauche de la colonne de di-
rection. Le processeur qui contrôle et commande
l’engagement de l’embrayage est inclus dans ce le- 1
vier de commande. L’inversion du sens de la marche
s’obtient entre déplaçant le levier en avant ou en ar-
rière, tandis que le changement de vitesse s’effectue
en tournant le levier de droite à gauche pour aug-
menter le rapport ou de gauche à droite pour le dimi-
nuer. Si le levier est resté au point mort pendant plus
de 3 secondes, il faut toujours engager le sens de la
marche avant de passer une vitesse.
Il est possible de rétrograder rapidement de la 2ème
à la 1ère en appuyant sur le bouton qui se trouve à
l’extrémité du levier. Le passage rapide en 1ère n’est
possible que si la transmission est en 2ème.
Pour débrayer, appuyer sur le bouton rouge du levier
de la chargeuse ; dès que le bouton est relâché, la
transmission est de nouveau en prise.
REMARQUE : Pour des explications complètes sur 2
le fonctionnement de la transmission Powershift, se
reporter au Manuel d’utilisation.
CONVERTISSEUR DE COUPLE
REMARQUE : Le convertisseur de couple est her-
métiquement fermé et ne peut pas être réparé.
Le convertisseur de couple, qui est un coupleur hy-
draulique, transmet la puissance du moteur à la
transmission.
Il est relié au volant par l’intermédiaire d’un disque
d’entraînement, fixé d’un côté au convertisseur et de
l’autre au volant à l’aide de boulons (1) et (2).
Les principaux éléments du convertisseur de couple
sont l’impulseur, la turbine, le réacteur fixe et les cou-
vercles avant et arrière. L’impulseur fait partie inté-
grante du couvercle arrière et est entraîné par le vo-
lant--moteur au moyen d’un disque d’accouplement.
Le convertisseur de couple doit être plein d’huile pour
fonctionner correctement. L’huile doit circuler constam-
ment à travers le convertisseur vers le refroidisseur
pour éviter une hausse excessive de la température.
Lorsque le moteur tourne, l’huile contenue dans le
convertisseur est envoyée par l’impulseur à la turbi-
ne, puis arrive au réacteur qui est fixe. Lorsque l’im-
pulseur a généré un flux suffisant, la turbine com-
mence à tourner en entraînant l’accroissement
maximum du couple. Ensuite, la multiplication du 3
couple décroît progressivement à mesure que la tur-
bine accélère. Lorsque la turbine tourne à la même
vitesse que l’impulseur, l’huile agit sur la surface ar-
rière de l’aubage du réacteur. Cette action débloque
alors l’embrayage unidirectionnel en permettant au
réacteur de tourner dans le même sens.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 3

ENTRAÎNEMENT DE LA POMPE
HYDRAULIQUE DE LA PELLE ARRIÈRE.
Le moteur est relié (via l’impulseur du convertisseur
de couple) à l’arbre d’entrée de la pompe hydraulique
principale par un arbre rigide. Les pompes sont mon-
tées à l’arrière de la transmission et l’arbre d’entraî-
nement passe au milieu de l’arbre d’entrée de la
transmission.

4
CIRCUIT HYDRAULIQUE
DE LA TRANSMISSION.
Le carter de la transmission (1) sert de réservoir
d’huile pour la pompe hydraulique qui alimente le cir-
cuit.
La jauge d’huile/tuyau de remplissage se trouve sur
le côté droit du moteur. Elle est accessible en retirant
le panneau latéral.
Un filtre à crépine intégré dans le carter de la transmis-
sion et un filtre à cartouche monté du côté droit de la
transmission augmentent la durée de vie des éléments
en assurant une meilleure filtration de l’huile.
La pompe hydraulique, à rotor denté, est logée dans
la cloche. L’entraînement est assuré par deux tenons 5
sur le carter du convertisseur de couple.

09/2003
4 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

GROUPE TRANSMISSION
La transmission peut fondamentalement être subdivisée en cinq parties :

6
Transmission 4 roues motrices -- 2 roues directrices
Convertisseur et entraînement Embrayages de gammes
de la pompe
Entrée ou embrayages de Sortie
marche AV/AR

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 5

7
Transmission 4 roues motrices -- 4 roues directrices
Convertisseur et entraînement Embrayages de gammes
de la pompe
Entrée ou embrayages de Sortie
marche AV/AR

09/2003
6 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

Convertisseur et entraînement de la pompe


La puissance du moteur est transmise du volant--
moteur à l’impulseur à travers le couvercle de l’impul-
seur. Deux tenons, à l’arrière du couvercle de l’impul-
seur, entraînent la pompe hydraulique.
Les pompes hydrauliques principales de la chargeu-
se--pelleteuse sont montées à l’arrière de la trans-
mission. La puissance est transmise de l’intérieur du
carter de l’impulseur, où un arbre reçoit directement
le mouvement de l’arbre d’entrée.

8
Convertisseur et entraînement
de la pompe
Arbre d’entrée et embrayages de marche AV/AR
L’arbre entraîné par la turbine transmet la puissance
aux embrayages de marche AV lente, AV rapide ou
AR.
Les embrayages de marche AV/AR comprennent un
carter, un piston, des disques en acier, des disques
de friction, et ainsi de suite. Chaque embrayage a un
nombre différent de disques.
Les embrayages sont solidarisés par pression et
désolidarisés par ressort. L’accouplement des em-
brayages de marche AV lente, AV rapide et AR est
modulé par un distributeur à commande électrique.

9
Entrée ou embrayages de marche
AV/AR

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 7

Embrayages de gammes
Dès l’accouplement d’un embrayage, la puissance
est transmise aux embrayages de gammes (1ère ou
2ème). Le fonctionnement de ces embrayages est
similaire à celui des embrayages de marche AV/AR.
L’accouplement de ces embrayages est modulé par
un clapet d’étranglement monté dans le distributeur
à commande électronique, qui limite le flux de l’huile
vers l’embrayage pendant le changement. Un disque
Belleville, monté sur l’embrayage, régule également
la force appliquée sur le disque d’embrayage.

10
Embrayages de gammes

Sortie
Lorsque l’embrayage de gammes est accouplé, la
puissance est enfin transmise aux arbres de sortie.
Lorsqu’une vitesse AV est enclenchée, l’arbre de
sortie arrière tourne dans le sens contraire au mo-
teur, tandis que l’arbre de sortie avant tourne dans le
même sens que le moteur.
Le rapport entre les sorties avant et arrière est de
0,951 : 1.
La sortie avant est commandée par un embrayage
solidarisé par l’huile hydraulique et désolidarisé par
ressort. Il n’y a pas de modulation sur l’embrayage
4RM. L’embrayage est solidarisé en l’absence d’un
signal électrique sur le distributeur.

11
Sortie

09/2003
8 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

Vitesses Solénoïdes excités Embrayages activés


4ème AV AV AV rapide, 2ème
3ème AV AV, 2ème/1ère AV rapide, 1ère
2ème AV AV, AV rapide/lente AV lente, 2ème
1ère AV AV, AV rapide/lente 1ère/2ème AV lente, 1ère
1ère AR AR, 2ème/1ère AR, 1ère
2ème AR AR AR, 2ème
4RM désactivé 4RM Aucun
4RM activé Aucun 4RM

RAPPORTS ET EMBRAYAGES -- VUE GENERALE

12
AV lente Entrée

AV rapide 2ème

AR et 1ère Point mort

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 9

CHAINES CINEMATIQUES

1 2
1ère AV 2ème AV

3ème AV 3 4ème AV 4
13

09/2003
10 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

CHAINES CINEMATIQUES

1ère AR 5

14

2ème AR 6

15

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 11

24 23 22

18 19 21

17
20

16
7
15 14 13 12

10
6 5 9 11

4
8
3 2

16
Composants divers et solénoïdes.
1. Puisard de la transmission 13. Solénoïde de neutre à marche AR
2. Reniflard de la transmission 14. Embrayage 1ère vitesse
3. Filtre sur aspiration 15. Accumulateur
4. Pompe à huile à rotor denté 16. Valve de modulation électronique
5. Filtre à huile sur refoulement 0--5,5 Bar(0 -- 80 psi)
6. Clapet de dérivation avec filtre 4,3 Bar (62,4 psi) 17. Réducteur de pression 5,5 Bar (80 psi)
7. Régulateur de pression du circuit 20 Bar (290 psi) -- 18. Tiroir de 2ème/1ère
Huile vers convertisseur 19. Tiroir de modulation de gammes
8. Tiroir de neutre à marche AR 20. Limiteur de modulation de gammes
9. Soupape de surpression 0 -- 20 Bar(0 --292 psi). 21. Tiroir 4RM
10. Solénoïde de neutre à marche AV. 22. Solénoïde 4RM
11. Tiroir de marche rapide/lente 23. Solénoïde de modulation de gammes
12. Solénoïde de marche rapide/lente 24. Solénoïde de 2ème/1ère

09/2003
12 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

Flux de l’huile hydraulique


L’huile traverse le régulateur de pression, qui main-
tient le circuit allant au distributeur et aux embraya-
ges à la pression de 20 Bar (292 psi).
L’huile en excès est dirigée vers le circuit du conver-
tisseur qui est protégé par un soupape de sûreté de
10 Bar (145 psi).
L’huile entre dans le convertisseur par la cavité de
l’aubage et sort par le passage entre l’arbre de la tur-
bine et l’entraînement de la pompe. L’huile arrive en-
suite dans le refroidisseur extérieur.
Un clapet de dérivation monté sur le circuit du
convertisseur et du refroidisseur s’ouvre si la diffé-
rence de pression est supérieure à 4 Bar (58 psi). En
s’ouvrant, il dirige l’huile en excès vers le circuit de
lubrification. Le circuit est ainsi protégé au démarra-
ge lorsque l’huile est froide ainsi qu’aux régimes éle-
vés.
Après avoir quitté le refroidisseur, l’huile est envoyée
à travers un seul raccord à l’arrière de la transmis-
sion vers une série de tubes et de passages, pour lu-
brifier et refroidir les roulements de la transmission
et les embrayages.
La pompe hydraulique aspire ensuite l’huile, qui sort
par le haut du puisard en traversant un filtre intérieur.
De là, l’huile est envoyée vers le filtre sur le refoule-
ment de la pompe. Un clapet de dérivation avec filtre,
monté dans le filtre à huile, s’ouvre si la différence de
pression est supérieure à 4,3 Bar (62,5 psi).
L’huile retourne ensuite par gravité vers le puisard de
la transmission.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 13

17
Convertisseur de couple et refroidisseur circuit
Huile aspirée Huile haute pression

Retour au réservoir Convertisseur de couple et huile


de lubrification

1. Puisard de la transmission 12. Convertisseur de couple


2. Reniflard de la transmission 13. Point de mesure de la température de l’huile
3. Filtre sur aspiration du convertisseur
4. Pompe à huile à rotor denté 14. Prise d’essai de pression de l’huile dans
5. Filtre à huile sur refoulement le refroidisseur
6. Clapet de dérivation avec filtre 4,3 Bar (62,5 psi) 15. Clapet de dérivation pour pression convertisseur
7. Prise d’essai de pression du circuit 20 Bar (292 psi) 4 Bar (58 psi)
8. Flux de l’huile vers le distributeur 16. Refroidisseur
9. Régulateur de pression du circuit 20 Bar (292 psi) 17. Point de mesure de la température de l’huile après
le refroidisseur
10. Soupape de sûreté du circuit du convertisseur
10 Bar (145 psi) 18. Prise d’essai de pression de l’huile de lubrification
11. Prise d’essai de pression du circuit du convertisseur 19. Passages de lubrification.
5 Bar (73 psi)

09/2003
14 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

DISTRIBUTEUR DE LA TRANSMISSION
Lorsque l’engin est hors tension, la transmission est
en position Neutre, avec la 2ème vitesse enclenchée
et l’embrayage 4RM accouplé (si la pression de l’em-
brayage est active à 20 Bar (290 psi).
Le distributeur est constitué par 6 solénoïdes basse
pression, 6 tiroirs, un réducteur de pression, une val-
ve de modulation électronique, un accumulateur,
une soupape de surpression, un capteur de vitesse/
température et le clapet de dérivation du convertis-
seur de couple.
Rapport de transmission Solénoïdes excités Embrayages activés
4ème AV AV AV rapide, 2ème
3ème AV AV, 2ème/1ère AV rapide, 1ère
2ème AV AV, AV rapide/lente AV lente, 2ème
1ère AV AV, AV rapide/lente 1ère/2ème AV lente, 1ère
1ère AR AR, 2ème/1ère AR, 1ère
2ème AR AR AR, 2ème
4RM désactivé 4RM Aucun
4RM activé Aucun 4RM

CIRCUIT DE PRESSION DE PILOTAGE huile se dirige ensuite vers les 6 solénoïdes. Elle ali-
L’huile sous pression en provenance du régulateur mente également la valve de modulation.
de pression du circuit se dirige vers le réducteur de Au démarrage aucun solénoïde n’est alimenté. Les
pression. La pression chute à 5,5 Bar (80 psi). Cette tiroirs ne reçoivent pas l’huile de pilotage sous pres-
sion.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 15

18
Circuit de pression de pilotage
Huile aspirée Retour au réservoir

Huile haute pression Pression de pilotage

Huile du convertisseur de couple Huile de pilotage modulée


et de lubrification

1. Puisard de la transmission 13. Solénoïde de modulation de gammes


2. Reniflard de la transmission 14. Solénoïde 4RM
3. Filtre sur aspiration 15. Solénoïde de marche rapide/lente
4. Filtre sur refoulement 16. Solénoïde de neutre à marche AR
5. Pompe à huile à rotor denté 17. Solénoïde de neutre à marche AV
6. Clapet de dérivation avec filtre 4,3 Bar (62,5 psi) 18. Valve de modulation électronique
7. Prise d’essai de pression du circuit 20 Bar (292 psi). 0 -- 5,5 Bar (0 --80 psi)
8. Régulateur de pression du circuit 20 Bar (292 psi) 19. Accumulateur
9. Flux de l’huile vers le convertisseur 20. Soupape de surpression 0 -- 20 Bar (0 -- 292 psi)
10. Flux de l’huile vers les tiroirs 21. Pression modulée vers les tiroirs
11. Réducteur de pression 5,5 Bar (80 psi) 0 -- 20 Bar (0 -- 292 psi)
12. Solénoïde de 2ème/1ère

09/2003
16 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

PILOTAGE DE LA 2EME VITESSE AV AVEC


4RM ACCOUPLEE.
Le réducteur de pression diminue la pression de
l’huile à 5,5 Bar (80 psi) avant son arrivée dans les
6 solénoïdes et la valve de modulation électronique.
En déplaçant le levier de la transmission Powershift
vers l’avant et en le tournant dans le sens contraire
aux aiguilles d’un montre, un signal électrique est en-
voyé vers :
1. Le solénoïde de marche rapide/lente, qui s’exci-
te en permettant le passage de l’huile de pilotage
vers le tiroir de changement de vitesse.
2. Le solénoïde de passage du neutre à la marche
AV, qui s’excite en permettant le passage de
l’huile vers le tiroir de changement de vitesse.
3. Le levier de la transmission Powershift diminue
le courant envoyé à la valve de modulation, qui
fournit une courbe de pression de sortie compri-
se entre 0 et 5,5 Bar (0--80 psi) à la soupape de
surpression.
4. La courbe de modulation de la pression est multi-
pliée par 4 dans la soupape de surpression de
sorte qu’une pression de 0 à 20 Bar (0 -- 292 psi)
est disponible pour les embrayages de marche
AV/AR.
L’accumulateur, monté entre la valve de modulation
et la soupape de surpression, atténue les surpres-
sions et régularise l’alimentation.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 17

19
Pilotage de la 2ème vitesse AV avec 4RM accouplée.
Huile aspirée Retour au réservoir

Huile haute pression Pression de pilotage

Huile du convertisseur Huile de pilotage modulée


de couple et de lubrification

1. Puisard de la transmission 12. Solénoïde de 2ème/1ère


2. Reniflard de la transmission 13. Solénoïde de modulation de gammes
3. Filtre sur aspiration 14. Solénoïde 4RM
4. Filtre sur refoulement 20 Bar (292 psi) 15. Solénoïde de marche rapide/lente
5. Pompe à huile à rotor denté 16. Solénoïde de neutre à marche AR
6. Clapet de dérivation avec filtre 4,3 Bar (62,4 psi) 17. Solénoïde de neutre à marche AV
7. Prise d’essai de pression du circuit 18. Valve de modulation électronique
8. Régulateur de pression du circuit 20 Bar (292 psi) 0 -- 5,5 Bar (0 -- 80 psi)
9. Flux de l’huile vers le convertisseur 19. Accumulateur
10. Flux de l’huile vers les tiroirs 0 -- 20 Bar (0 -- 292 psi) 20. Soupape de surpression 0 -- 20 Bar (0 -- 292 psi)
11. Réducteur de pression 5,5 Bar (80 psi) 21. Pression modulée vers les tiroirs

09/2003
18 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

PILOTAGE DE LA 3EME VITESSE AV AVEC


4RM DESACCOUPLEE.
Le réducteur de pression diminue la pression de
l’huile à 5,5 Bar (80 psi) avant son arrivée dans les
6 solénoïdes et la valve de modulation électronique.
En déplaçant le levier de la transmission Powershift
vers l’avant et en le tournant dans le sens contraire
aux aiguilles d’un montre, un signal électrique est en-
voyé vers :
1. Le solénoïde de modulation de gammes, qui en-
voie la pression de pilotage au tiroir.
2. Le solénoïde de 1ère/2ème, qui envoie pression
de pilotage au tiroir.
3. Lorsque la 3ème vitesse est engagée, le solénoï-
de de modulation de gammes est désexcité.
4. Le solénoïde de marche rapide/lente empêche à
l’huile de pilotage d’aller vers le tiroir de change-
ment de vitesse.
5. Le solénoïde de passage du neutre à la marche
AV, qui permet à l’huile de pilotage d’aller vers le
tiroir de changement de vitesse.
6. Le processeur électronique de la transmission
Powershift diminue alors le courant envoyé à la
valve de modulation, qui fournit une courbe de
pression de sortie comprise entre 0 et 5,5 Bar
(0--80 psi) à la soupape de surpression.
7. La courbe de modulation de la pression est multi-
pliée par 4 dans la soupape de surpression de
sorte qu’une pression de 0 à 20 Bar (0 -- 292 psi)
est disponible pour l’embrayage de marche AV/
AR.
L’accumulateur, monté entre la valve de modula-
tion et la soupape de surpression, atténue les
surpressions et régularise l’alimentation.
8. Le solénoïde 4RM envoie l’huile de pilotage au ti-
roir de changement de vitesse.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 19

20
Pilotage de la 3ème vitesse AV avec 4RM désaccouplée.
Huile aspirée Retour au réservoir

Huile haute pression Pression de pilotage

Huile du convertisseur Huile de pilotage modulée


de couple et de lubrification

1. Puisard de la transmission 13. Solénoïde de modulation de gammes


2. Reniflard de la transmission 14. Solénoïde 4RM
3. Filtre sur aspiration 15. Solénoïde de marche rapide/lente
4. Filtre sur refoulement 16. Solénoïde de neutre à marche AR
5. Pompe à huile à rotor denté 17. Solénoïde de neutre à marche AV
6. Clapet de dérivation avec filtre 4,3 Bar (62,4 psi) 18. Valve de modulation électronique
7. Prise d’essai de pression du circuit 20 Bar (292 psi) 0 -- 5,5 Bar (0 --80 psi)
8. Régulateur de pression du circuit 20 Bar (297 psi) 19. Accumulateur
9. Flux de l’huile vers le convertisseur 20. Soupape de surpression 0 -- 20 Bar (0 -- 292 psi)
10. Flux de l’huile vers les tiroirs 21. Pression modulée vers les tiroirs
11. Réducteur de pression 5,5 Bar (80 psi) 0 -- 20 Bar (0 -- 292 psi)
12. Solénoïde de 2ème/1ère

09/2003
20 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

PILOTAGE DE LA 1ERE VITESSE AR AVEC


4RM ACCOUPLEE.
Le réducteur de pression diminue la pression de
l’huile à 5,5 Bar (80 psi) avant son arrivée dans les
6 solénoïdes et la valve de modulation électronique.
En déplaçant le levier de la transmission Powershift
vers l’arrière et en le tournant dans le sens des aiguil-
les d’un montre, un signal électrique est envoyé
vers :
1. Le solénoïde de modulation de gammes, qui en-
voie la pression de pilotage au tiroir.
2. Le solénoïde 1ère/2ème, qui envoie la pression
de pilotage au tiroir.
3. Lorsque la 1ère vitesse est engagée, le solénoï-
de de modulation de gammes est désexcité.
4. Le solénoïde de marche lente/rapide envoie
l’huile de pilotage au tiroir de changement de vi-
tesse.
5. Le solénoïde de passage du neutre à la marche
AR, qui permet le passage de l’huile de pilotage
vers le tiroir de changement de vitesse.
6. Le microprocesseur du levier de la transmission
Powershift diminue le courant envoyé à la valve
de modulation, qui fournit une courbe de pres-
sion de sortie comprise entre 0 et 5,5 Bar
(0--80 psi) à la soupape de surpression.
7. La courbe de modulation de la pression est multi-
pliée par 4 dans la soupape de surpression de
sorte qu’une pression de 0 à 20 Bar (0 -- 292 psi)
est disponible pour les embrayages de marche
AV/AR.
L’accumulateur, monté entre la valve de modulation
et la soupape de surpression, atténue les surpres-
sions et régularise l’alimentation.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 21

21
Pilotage de la 1ère vitesse AR avec 4RM accouplée.
Huile aspirée Retour au réservoir

Huile haute pression Pression de pilotage

Huile du convertisseur Huile de pilotage modulée


de couple et de lubrification

1. Puisard de la transmission 13. Solénoïde de modulation de gammes


2. Reniflard de la transmission 14. Solénoïde 4RM
3. Filtre sur aspiration 15. Solénoïde de marche rapide/lente
4. Filtre sur refoulement 16. Solénoïde de neutre à marche AR
5. Pompe à huile à rotor denté 17. Solénoïde de neutre à marche AV
6. Clapet de dérivation avec filtre 4,3 Bar (62,4 psi) 18. Valve de modulation électronique
7. Prise d’essai de pression du circuit 20 Bar (292 psi) 0 -- 5,5 Bar (0 -- 80 psi)
8. Régulateur de pression du circuit 20 Bar (292 psi) 19. Accumulateur
9. Flux de l’huile vers le convertisseur 20. Soupape de surpression 0 -- 20 Bar (0 -- 292 psi)
10. Flux de l’huile vers les tiroirs 21. Pression modulée vers les tiroirs
11. Réducteur de pression 5,5 Bar (80 psi) 0 -- 20 Bar (0 -- 292 psi)
12. Solénoïde de 2ème/1ère

09/2003
22 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR -- 1. Puisard de la transmission


MARCHE AV, 2EME VITESSE ET 4RM 2. Reniflard de la transmission
ACCOUPLEE. 3. Filtre sur aspiration
4. Pompe à huile à rotor denté
L’huile sous pression en provenance du régulateur
5. Filtre à huile sur refoulement
du circuit est envoyée vers le réducteur de pression.
6. Clapet de dérivation avec filtre 4,3 Bar (62,4 psi)
La pression chute à 5,5 Bar (80 psi). Cette huile se
7. Prise d’essai de pression du circuit
dirige ensuite vers les 6 solénoïdes. Elle alimente
8. Régulateur de pression du circuit 20 Bar (290 psi)
également la valve de modulation.
9. Circuit de l’huile vers le convertisseur
En déplaçant le levier de la transmission Powershift 10. Réducteur de pression 5,5 Bar (80 psi)
vers l’avant et en le tournant dans le sens contraire 11. Solénoïde de 2ème/1ère
aux aiguilles d’un montre, un signal électrique est en- 12. Tiroir de 2ème/1ère
voyé vers les éléments indiqués ci--après. 13. Embrayage 2ème vitesse
1. L’huile sortant du régulateur de pression du cir- 14. Embrayage 1ère vitesse
cuit à 20 Bar traverse le tiroir 4RM qui accouple 15. Solénoïde de modulation de gammes
l’embrayage 4RM. 16. Tiroir de modulation de gammes
2. L’huile traverse également la valve de modula- 17. Limiteur de modulation de gammes
tion de gammes, puis le tiroir 1ère/2ème, qui en- 18. Solénoïde 4RM
gage la 2ème vitesse. 19. Tiroir 4RM
3. Le solénoïde de marche rapide/lente, qui s’exci- 20. Embrayage 4RM
te en permettant le passage de l’huile de pilotage 21. Solénoïde de marche rapide/lente
vers le tiroir de changement de vitesse. L’huile 22. Tiroir de marche rapide/lente
pourra ainsi se diriger vers l’embrayage de mar- 23. Embrayage de marche AV rapide
che lente. 24. Embrayage de marche AV lente
4. Le solénoïde de passage du neutre à la marche 25. Solénoïde de neutre à marche AR
AV, qui s’excite en permettant à le passage de 26. Tiroir de neutre à marche AR
l’huile vers le tiroir de changement de vitesse. Ce 27. Embrayage de marche AR
dernier dirige alors l’huile vers le tiroir de marche 28. Solénoïde de neutre à marche AV
AV lente. 29. Tiroir de neutre à marche AV
30. Valve de modulation électronique 0 -- 5,5 Bar
5. Le microprocesseur réduit le courant envoyé à la
(0 -- 80 psi).
valve de modulation en causant l’augmentation
31. Accumulateur.
graduelle de la pression de pilotage agissant sur
32. Soupape de surpression 0 -- 20 Bar (0 --292 psi).
la soupape de surpression, ce qui se traduit par
une multiplication de la pression de pilotage.
6. L’huile provenant de la soupape de surpression
est modulée de façon à obtenir une augmenta-
tion régulière de la pression agissant sur l’em-
brayage de marche AV lente, qui se solidarise
progressivement jusqu’à ce que la pression ait
atteint 20 Bar (292 psi).

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 23

22
Fonctionnement du distributeur -- Marche AV, 2ème vitesse et 4RM accouplée.
Huile aspirée Retour au réservoir

Huile haute pression Pression de pilotage

Huile du convertisseur Huile de pilotage modulée


de couple et de lubrification

09/2003
24 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR -- 1. Puisard de la transmission


MARCHE AV, 3EME VITESSE ET 4RM 2. Reniflard de la transmission
DÉSACCOUPLEE. 3. Filtre sur aspiration
4. Pompe à huile à rotor denté
L’huile sous pression en provenance du régulateur
5. Filtre à huile sur refoulement
du circuit est envoyée vers le réducteur de pression.
6. Clapet de dérivation avec filtre 4,3 Bar (62,4 psi)
La pression chute à 5,5 Bar (80 psi). Cette huile se
7. Prise d’essai de pression du circuit
dirige ensuite vers les 6 solénoïdes. Elle alimente
8. Régulateur de pression du circuit 20 Bar (290 psi)
également la valve de modulation.
9. Circuit de l’huile vers le convertisseur
En déplaçant le levier de la transmission Powershift 10. Réducteur de pression 5,5 Bar (80 psi)
vers l’avant et en le tournant dans le sens contraire 11. Solénoïde de 2ème/1ère
aux aiguilles d’un montre, un signal électrique est en- 12. Tiroir de 2ème/1ère
voyé vers : 13. Embrayage 2ème vitesse
1. Le solénoïde 4RM, qui envoie l’huile de pilotage 14. Embrayage 1ère vitesse
vers le tiroir de changement de vitesse. Le tiroir 15. Solénoïde de modulation de gammes
se déplacera ainsi et fermera le passage de l’hui- 16. Tiroir de modulation de gammes
le vers l’embrayage en désaccouplant la trans- 17. Limiteur de modulation de gammes
mission 4RM. 18. Solénoïde 4RM
2. Le solénoïde de modulation de gammes, qui lais- 19. Tiroir 4RM
se passer l’huile vers la valve de modulation de 20. Embrayage 4RM
gammes, laquelle réduit le débit vers le tiroir 21. Solénoïde de marche rapide/lente
1ère/2ème. 22. Tiroir de marche rapide/lente
3. Le solénoïde 1ère/2ème, qui envoie la pression 23. Embrayage de marche AV rapide
de pilotage au tiroir 1ère/2ème, lequel dirige 24. Embrayage de marche AV lente
l’huile vers l’embrayage de la 1ère vitesse. 25. Solénoïde de neutre à marche AR
4. Lorsque l’embrayage de la 1ère vitesse est ac- 26. Tiroir de neutre à marche AR
couplé, le solénoïde de sélection de gamme est 27. Embrayage de marche AR
désactivé et toute l’huile est envoyée dans l’em- 28. Solénoïde de neutre à marche AV
brayage de la 1ère vitesse. 29. Tiroir de neutre à marche AV
30. Valve de modulation électronique 0 -- 5,5 Bar
5. Le solénoïde de passage du neutre à la marche
(0 -- 80 psi)
AV, qui s’excite en permettant le passage de
31. Accumulateur
l’huile de pilotage vers le tiroir de changement de
32. Soupape de surpression 0 -- 20 Bar (0 --292 psi)
vitesse. Ce dernier dirige alors l’huile vers le tiroir
de marche AV rapide.
6. Le microprocesseur réduit le courant envoyé à la
valve de modulation en causant l’augmentation
graduelle de la pression de pilotage agissant sur
la soupape de surpression, ce qui se traduit par
une multiplication par 4 de la pression de pilota-
ge. L’huile provenant de la soupape de surpres-
sion est modulée de façon à obtenir une aug-
mentation régulière de la pression agissant sur
l’embrayage de marche AV rapide, qui se solida-
rise progressivement jusqu’à ce que la pression
ait atteint 20 Bar (292 psi).

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 25

23
Fonctionnement du distributeur -- Marche AV, 3ème vitesse et 4RM désaccouplée.
Huile aspirée Retour au réservoir

Huile haute pression Pression de pilotage

Huile du convertisseur Huile de pilotage modulée


de couple et de lubrification

09/2003
26 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR -- 1. Puisard de la transmission


MARCHE AV, 1ERE VITESSE ET 4RM 2. Reniflard de la transmission
ACCOUPLÉE. 3. Filtre sur aspiration
4. Pompe à huile à rotor denté
L’huile sous pression en provenance du régulateur
5. Filtre à huile sur refoulement
du circuit est envoyée vers le réducteur de pression.
6. Clapet de dérivation avec filtre 4,3 Bar (62,4 psi)
La pression chute à 5,5 Bar (80 psi). Cette huile se
7. Prise d’essai de pression du circuit
dirige ensuite vers les 6 solénoïdes. Elle alimente
8. Régulateur de pression du circuit 20 Bar
également la valve de modulation. (290 psi)
En déplaçant le levier de la transmission Powershift 9. Circuit de l’huile vers le convertisseur
vers l’arrière, en appuyant sur le bouton du levier 10. Réducteur de pression 5,5 Bar (80 psi)
pour rétrograder et en désactivant la transmission 11. Solénoïde de 2ème/1ère
4RM, un signal est envoyé vers : 12. Tiroir de 2ème/1ère
1. Le solénoïde de modulation de gammes, qui lais- 13. Embrayage 2ème vitesse
se passer l’huile de pilotage vers la valve modu- 14. Embrayage 1ère vitesse
lation de gammes, laquelle réduit le flux de l’huile 15. Solénoïde de modulation de gammes
vers le tiroir 1ère/2ème. 16. Tiroir de modulation de gammes
2. Le solénoïde 1ère/2ème, qui envoie la pression 17. Solénoïde 4RM
de pilotage au tiroir 1ère/2ème lequel dirige l’hui- 18. Limiteur de modulation de gammes
le vers l’embrayage de la 1ère vitesse. 19. Tiroir 4RM
3. Lorsque l’embrayage de la 1ère vitesse est ac- 20. Embrayage 4RM
couplé, le solénoïde de sélection de gamme est 21. Solénoïde de marche rapide/lente
désactivé et toute l’huile est envoyée dans l’em- 22. Tiroir de marche rapide/lente
brayage de la 1ère vitesse. 23. Embrayage de marche AR rapide
24. Embrayage de marche AV lente
4. Le solénoïde de passage du neutre à la marche
25. Solénoïde de neutre à marche AR
AV, qui s’excite en permettant le passage de
l’huile de pilotage vers le tiroir de changement de 26. Tiroir de neutre à marche AR
vitesse. Ce dernier dirige alors l’huile vers le tiroir 27. Embrayage de marche AR
de marche AR. 28. Solénoïde de neutre à marche AV
29. Tiroir de neutre à marche AV
5. Le microprocesseur réduit le courant envoyé à la
30. Valve de modulation électronique 0 -- 5,5 Bar
valve de modulation en causant l’augmentation (0 -- 80 psi)
graduelle de la pression de pilotage agissant sur 31. Accumulateur
la soupape de surpression, ce qui se traduit par 32. Soupape de surpression 0 -- 20 Bar (0 --292 psi)
une multiplication de la pression de pilotage.
6. L’huile provenant de la soupape de surpression
est modulée de façon à obtenir une augmenta-
tion régulière de la pression agissant sur l’em-
brayage de marche AR, qui se solidarise pro-
gressivement jusqu’à ce que la pression ait
atteint 20 Bar (292 psi).

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 27

24
Fonctionnement du distributeur -- Marche AR, 1ère vitesse et 4RM accouplée.
Huile aspirée Retour au réservoir

Huile haute pression Pression de pilotage

Huile du convertisseur de couple Huile de pilotage modulée


et de lubrification

09/2003
28 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

CONTROLE DE LA PRESSION
DES CIRCUITS DU CONVERTISSEUR
DE COUPLE ET DU REFROIDISSEUR.
Tous les contrôles de pression et de débit doivent
être réalisés avec l’huile à une température de
82--93°C (180 -- 200 F). Le régime du moteur est indi-
qué dans la description de chaque contrôle.
Prise d’essai 1 -- Pression du circuit
-- Régime du moteur 750 tr/min ; pression minimum
15 Bar (218 psi).
-- Régime du moteur 2200 tr/min ; pression comprise
entre 19,6 et 23,1 Bar (290 -- 333 psi).
Prise d’essai 2 -- Entrée du convertisseur de cou-
ple
-- Régime du moteur 2200 tr/min ; pression comprise
entre 5 et 11 Bar (73 -- 159 psi).
Prise d’essai 3 -- Sortie du convertisseur de cou-
ple
-- Régime du moteur 2000 tr/min ; pression minimum
2 Bar (29 psi).
-- Régime du moteur 2200 tr/min ; pression maxi-
mum 5 Bar (73 psi).
Prise d’essai 4 -- Température de l’huile à la sortie
du convertisseur
-- Température normale de fonctionnement 80 --
90°C. Température maximum 120°C (284 F).
Prise d’essai 5 -- Température de l’huile à la sortie
du refroidisseur
-- À communiquer
Prise d’essai 6 -- Pression de l’huile de lubrifica-
tion
-- Régime du moteur 2000 tr/min ; pression comprise
entre 0,8 -- 2,0 Bar (11,6 -- 29 psi).

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 29

25
Convertisseur de couple et pression de l’huile de lubrification test ports.
1. Prise d’essai de pression du circuit 5. Prise d’essai de la température de l’huile à la sortie
2. Prise d’essai à l’entrée du convertisseur de couple du refroidisseur
3. Prise d’essai à la sortie du convertisseur de couple 6. Prise d’essai de pression de l’huile de lubrification
4. Prise d’essai de la température de l’huile à la sortie
du convertisseur

09/2003
30 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

CONTROLE DE LA PRESSION DES


CIRCUITS DES EMBRAYAGES ET HAUTE
PRESSION.
Prise d’essai 1 -- Pression du circuit
-- Régime du moteur 750 tr/min ; pression minimum
15 Bar (218 psi).
-- Régime du moteur 2200 tr/min ; pression comprise
entre 19,6 et 23,1 Bar (290 -- 333 psi).
Prise d’essai 2 -- Embrayage 2ème vitesse.
-- Régime du moteur 2200 tr/min ; pression avec em-
brayage de gammes accouplé 18,1 -- 21,5 Bar (262
-- 312 psi). Avec embrayage désaccouplé 0 --
0,2 Bar (0 -- 3 psi).
Prise d’essai 3 -- Embrayage 1ère vitesse.
-- Régime du moteur 2200 tr/min ; pression avec em-
brayage de gammes accouplé 18,1 -- 21,5 Bar (262
-- 312 psi). Avec embrayage désaccouplé 0 --
0,2 Bar (0 -- 3 psi).
Prise d’essai 4 -- Embrayage 4RM.
-- Régime du moteur 2200 tr/min ; pression avec em-
brayage de gammes accouplé 18,1 -- 21,5 Bar (262
-- 312 psi). Avec embrayage désaccouplé 0 --
0,2 Bar (0 -- 3 psi).
Prise d’essai 5 -- Embrayage de marche AV rapide.
-- Régime du moteur 2200 tr/min ; pression avec em-
brayage de gammes accouplé 18,1 -- 21,5 Bar (262
-- 312 psi). Avec embrayage désaccouplé 0 --
0,2 Bar (0 -- 3 psi).
Prise d’essai 6 -- Embrayage marche AV lente.
-- Régime du moteur 2200 tr/min ; pression avec em-
brayage de gammes accouplé 18,1 -- 21,5 Bar (262
-- 312 psi). Avec embrayage désaccouplé 0 --
0,2 Bar (0 -- 3 psi).
Prise d’essai 7 -- Embrayage de marche AR.
-- Régime du moteur 2200 tr/min ; pression avec em-
brayage de gammes accouplé 18,1 -- 21,5 Bar (262
-- 312 psi). Avec embrayage désaccouplé 0 --
0,2 Bar (0 -- 3 psi).

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 31

26
Contrôle de la pression des circuits des embrayages et haute pression
1. Prise d’essai de pression du circuit 5. Prise d’essai de pression de l’embrayage de marche
2. Prise d’essai de pression de l’embrayage 2ème vi- AV rapide
tesse 6. Prise d’essai de pression de l’embrayage de marche
3. Prise d’essai de pression de l’embrayage 1ère vi- AV lente
tesse pression port 7. Prise d’essai de pression de l’embrayage de marche
4. Prise d’essai de pression de l’embrayage 4RM AR

09/2003
32 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

1
2
4

27
Vue côté gauche
1. Prise d’essai de pression à l’entrée du convertisseur 4. Prise d’essai de pression de l’embrayage 2ème vi-
5 -- 11 Bar (73 -- 159 psi) tesse (4RM 2ème, 4RM 4ème, AR 2ème) 18,1 --
2. Vers le refroidisseur 21,5 Bar (265 -- 312 psi)
3. Prise d’essai de pression 4RM
18.9 -- 27,5 Bar (270 -- 397 psi)

2
1

28
Vue de dessus
1. Prise d’essai de pression du régulateur 2. Bouchon du filtre M22 X 1,5
19,6 -- 23.7 Bar (290 -- 340 psi)

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 33

29
Vue avant
1. Trou de la jauge d’huile M27 X 25

30
Vue arrière
1. Prise d’essai de pression de l’embrayage de marche 6. Prise d’essai de pression de l’embrayage de marche
rapide 18,1 -- 21,5 Bar (265 -- 312 psi) AR 18,1 -- 21,5 Bar (265 -- 312 psi)
2. Bouchon de vidange 7. Sortie de l’huile du refroidisseur1. Prise d’essai de
3. Bouchon d’inspection du niveau d’huile pression de l’embrayage de marche AV lente
4. Retour de l’huile du refroidisseur 18,1 -- 21,5 Bar (265 -- 312 psi)
5. Prise d’essai de pression de l’embrayage 1ère vi- 8. Prise d’essai de pression à la sortie du refroidisseur
tesse, 18,1 -- 21,5 Bar (265 -- 312 psi)

09/2003
34 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

31
Vue de dessous
1. Prise d’essai de la température entre la sortie du 2. Prise d’essai de pression entre la sortie du conver-
convertisseur et le refroidisseur -- Prise ISO 6149--1, tisseur et le refroidisseur --
filetée M10 X 1 avec joint torique Prise 1,0625--12 UN 2B SAE avec joint torique

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 35

32
Dépose du groupe transmission/moteur de la chargeuse--pelleteuse

Dépose Séparer le condenseur du radiateur et poser le


AVERTISSEMENT condenseur d’un côté du châssis.
Enlever les boulons de fixation du compresseur et
Avant toute intervention d’entretien ou de réparation,
poser le compresseur d’un côté du châssis.
s’assurer que les roues sont solidement calées/blo-
quées afin d’éviter tout risque de mouvement de l’en- Débrancher les raccords du vase d’expansion sur le
gin. radiateur.
7. Tirer le refroidisseur principal au--dessus des
1. Abaisser le chargeur sur le sol ou le soulever et pattes de fixation du radiateur
le verrouiller (suivant le type d’appareil de leva- 8. Enlever tous les boulons de fixation du radiateur
ge) puis relâcher les pressions résiduelles dans 9. Débrancher les tuyaux du refroidisseur de la
le circuit. Serrer le frein à main et caler les roues. transmission.
2. Abaisser la pelle sur le sol, éteindre le moteur et 10. Sortir le radiateur en faisant attention à ne pas
relâcher les pressions résiduelles du circuit. endommager le ventilateur ou le refroidisseur de
3. Isoler la batterie. l’huile hydraulique.
4. Retirer tous les capots du moteur. 11. Sortie l’ensemble filtre à air.
5. Retirer le capot avant. 12. Débrancher tous les fils électriques.
6. Vidanger le liquide de refroidissement du moteur 13. Enlever les colliers de serrage des conduites hy-
et débrancher les conduites. drauliques.
IMPORTANT : Modèles avec climatisation -- Ne pas 14. Débrancher l’alimentation du réservoir de carbu-
débrancher les tuyaux du compresseur ou du rant et les conduites de retour.
condenseur, à moins d’utiliser un système de récu- 15. Débrancher le câble de l’accélérateur à pied sur
pération du frigorigène. Il n’est pas nécessaire de vi- la pompe d’injection.
der le circuit pour déposer le groupe moteur/trans- 16. Enlever le tapis de sol de la cabine.
mission. 17. Ouvrir la trappe d’accès sur le plancher de la ca-
bine.

09/2003
36 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

18. Débrancher le connecteur à 12 broches du boî-


tier de distribution de la transmission montée sur
le côté gauche de la transmission.
19. Débrancher le tuyau reliant la transmission au
clapet de blocage.
20. Débrancher le tuyau de retour du clapet de blo-
cage et boucher l’orifice (pour éviter que l’huile
ne coule de la transmission).

AP101008
33
21. Déposer l’arbre d’entraînement avant (en sa pré-
sence) et l’arbre d’entraînement arrière.
22. Débrancher le câble du frein à main.
23. Débrancher la pompe hydraulique et la pousser
vers l’arrière (en laissant tous les tuyaux bran-
chés). Vérifier que l’arbre d’entraînement de la
pompe à huile ne sort pas avec la pompe.
24. Vérifier que la conduite de retour du moteur de
la direction passe à l’extérieur du tube de la jauge
d’huile de la transmission.

AP101009

34
25. En soutenant le moteur avec un ‘palan’ capable
de porter un poids total de 800 kg (1760 livres),
desserrer et retirer les boulons de fixation du
groupe moteur/transmission.
IMPORTANT : Si la pompe à huile du circuit hydrauli-
que a été déposée du groupe transmission/moteur,
le groupe sera déséquilibré vers l’avant pendant le
levage.
26. Dans ce cas, utiliser l’outil de levage réf. 297392,
et soulever avec précaution le groupe moteur/
transmission en le guidant hors de l’engin.

35

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 37

Séparation du moteur de la transmission après


avoir sorti le groupe de l’engin
1. Placer le groupe moteur/transmission sur un
support en deux parties.
2. Déposer le démarreur complet.

36
3. Enlever les boulons de fixation du convertisseur
de couple accessibles par l’ouverture (1) du dé-
marreur.
4. Enlever le repère de calage du moteur (2).
5. Enlever les boulons de la cloche.
6. Dégager délicatement du moteur la transmission
avec le convertisseur de couple.

37
Repose
Introduire un goujon dans l’une des encoches du dis-
que d’entraînement et, dès que la transmission se
trouve en face du moteur, guider le goujon dans le
trou d’un boulon du volant -- retirer le goujon et intro-
duire un boulon à sa place.
Remettre tous les boulons de fixation entre la trans-
mission et le moteur.
Tourner le vilebrequin à l’aide d’une barre pour ame-
ner un par un les trous des boulons de fixation du vo-
lant--moteur en face du disque d’entraînement et re-
mettre tous les boulons.
Lever le groupe moteur/transmission pour le reposer
dans l’engin et le centrer en prenant comme repère
le châssis et l’axe de la poulie du vilebrequin. S’assu- 38
rer que le moteur est bien centré avant de serrer les
boulons qui maintiennent le groupe moteur/trans-
mission sur le châssis.
Rebrancher tous les éléments auxiliaires comme dé-
crit précédemment.
Vérifier que tous les boulons de fixation sont serrés
au couple indiqué dans les spécifications.
Avant de remettre la chargeuse--pelleteuse en marche,
s’assurer que tous les niveaux de liquides sont cor-
rects. Démarrer le moteur et le laisser chauffer jusqu’à
ce qu’il atteigne une température suffisante pour pur-
ger l’air du circuit de refroidissement. Éteindre le mo-
teur et inspecter les circuits pour s’assurer qu’ils ne
fuient pas. En présence de fuites, réparer immédiate-
ment et contrôler de nouveau les niveaux des liquides.

09/2003
38 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2

NOTES

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 1

SECTION 21 -- TRANSMISSIONS

Chapitre 3 -- Levier de commande de la boîte Powershift

TABLE DES MATIERES

Description Page

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Conduite avec boîte Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modes test du microprocesseur de la transmission Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

SPECIFICATIONS
NORMES SUR L’ENVIRONNEMENT ET LIMITES
Le microprocesseur a été conçu pour une utilisation
continue dans les conditions prévues par les diffé-
rents organes internationaux.

Objet Norme
Tension au repos SAEJ 1455
Connexion au démarrage SAEJ 1455
Polarité inverse SAEJ 1455
Perturbations inductives transitoires négatives ISO 7637--1/1 Classe IV
Perturbations inductives transitoires positives ISO 7637 --1/2 Classe IV
Bruit de commutation ISO 7637 -- 1/3 Classe IV
Chute de tension ISO 7637 -- 1/4
Rupture soudaine de charge ISO 7637 -- 1/5 Classe IV
Décharge électrostatique CEI 801 -- 2 Classe IV

06/2003
2 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

1
Levier de commande et commutateurs de la transmission Powershift 4X2

COMMANDES DE LA TRANSMISSION 2. Commutateur de blocage du différentiel


POWERSHIFT 3. Bouton de l’avertisseur sonore
1. Levier de changement de vitesse et du sens 4. Levier du chargeur
de la marche : 5. Commutateur de désaccouplement de la
transmission :
Ce levier permet la sélection de 4 rapports en
marche AV et 2 en marche AR. Il désolidarise la transmission lorsque l’engin se
IMPORTANT : Les changements de rapports et du déplace si le 3ème rapport est engagé.
sens de la marche sont pilotés par un microproces- 6. Commutateur de rétrogradation :
seur intégré dans le levier. Le microprocesseur assu-
re un changement de vitesse progressif et sûr pen- Si le 2ème rapport est engagé et qu’il faut passer
dant les déplacements de l’engin, lorsque celui--ci en 1ère pour travailler avec le chargeur, ce com-
remplit certaines conditions indépendamment du mutateur permet de rétrograder instantanément
rapport choisi. de la 2ème à la 1ère, au--dessous de 4,0 km/h.
Par conséquent l’engagement d’une vitesse supé- Lorsque la marche AR est sélectionnée, la trans-
rieure ou inférieure ou le changement du sens de la mission engage d’abord la 2ème et passera en
marche ne se produit que lorsque le microproces- 1ère si le conducteur appuie de nouveau sur le
seur détermine que l’opération peut être effectuée commutateur de rétrogradation.
sans risque.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 3

COMMANDE DE LA TRANSMISSION
La transmission montée sur cet engin permet de
changer de vitesse pendant la rotation des roues, en
fonction du rapport et du sens de la marche choisis.

La transmission est pilotée par un microprocesseur


intégré dans le levier (1) situé sous la colonne de di-
rection, côté gauche.

LEVIER DE COMMANDE
DE LA TRANSMISSION POWERSHIFT
REMARQUE : La POIGNÉE (2) du levier de la trans-
mission Powershift est le seul élément mobile du
groupe de commande. 2
AFFICHAGE DES FONCTIONS DU LEVIER
DE LA BOÎTE POWERSHIFT -- AVEC
DIODES ELECTROLUMINESCENTES
(LEDS),

LEDs -- Numérotées de 1 à 4 :
La couleur de ces LEDs indique le sens du déplace-
ment : AV = Verte
Neutre = Rouge
AR = Orange

Ces LEDs indiquent également le rapport de trans-


mission sélectionné avec le levier. 3
= 3ème rapport AV sélectionné

LED ALLUMÉE EN CONTINUE : indique le rapport


sélectionné avec le levier.
LED CLIGNOTANTE : indique le rapport effective-
ment engagé (lorsqu’il est différent du rapport sélec-
tionné suite à l’intervention du système de protection
contre la survitesse de la transmission).
LEDs -- Numérotées de 1 à 8 : utilisées pendant les
modes test,
1 2 3 4 5 6 7 8

LED -- numéro 8 : cette LED verte s’allume lorsque


l’engin est à l’arrêt (en mode normal).
1 2 3 4 5 6 7 8

LED -- Lettre T = Mode autodiagnostic : T


Elle s’allume pendant l’autodiagnostic.
Si un anomalie est détectée, la LED clignote.
LED -- Lettre N -- Indique le neutre : N
Cette LED ROUGE s’allume lorsque la transmission
est en position neutre.

06/2003
4 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

FONCTIONS DU LEVIER DE LA BOÎTE


POWERSHIFT ET DU MICROPROCES-
SEUR

Mise en marche :
Immédiatement après le démarrage (contact mis),
les LEDs T et N s’allument pour signaler qu’elles
fonctionnent.
Le microprocesseur pilote la transmission et réalise
des contrôles continus de sa mémoire pour assurer
des changements de vitesses et des changements
de gamme en toute sécurité.
En cas d’anomalie au niveau du câblage ou du solé-
noïde du distributeur, le microprocesseur dans le le-
vier de la boîte Powershift vérifie s’il est possible de
continuer la conduite en toute sécurité. Si ce n’est
pas le cas, le processeur passe en mode sécurité ou
dans l’état de verrouillage.
Mode réinitialisation :
Lorsque le microprocesseur bascule en mode réini-
tialisation, les deux LEDs T et N s’allument en même
temps pour indiquer l’exécution d’une réinitialisation.
En présence de problèmes non critiques, le micro-
processeur sélectionne N2 et passe à l’état de ver-
rouillage en position neutre. Se reporter à CONDUI-
TE AVEC BOÎTE POWERSHIFT.

4
Circuit de secours :
Si un problème est détecté à la mise en marche
(contact), le processeur sélectionne automatique-
ment la fonction Circuit de secours.
IMPORTANT : Si le circuit de secours est actif, seuls
les 1er et 2ème rapports peuvent être engagés, mais
sans modulation. Par conséquent, le démarrage
sera brusque.
L’activation du circuit de secours est signalée par les
LEDs suivantes :

LED -- T LED -- N CONDITION


Clignotante Allumée La dernière erreur est affichée
Clignotante Clignotement plus lent Erreur détectée en entrée
Clignotante Clignotement en phase Erreur non critique détectée en sortie
Clignotante Clignotement plus Erreur critique pour la sécurité détectée en sortie
rapide

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 5

CONDUITE AVEC BOÎTE POWERSHIFT


Sélection du neutre
A la mise en marche, le “Neutre et le 2ème rapport”
sont automatiquement sélectionnés, indépendam-
ment de la position du levier (1) de la transmission
Powershift. La LED 2 et la LED N sont allumées et
de couleur ROUGE (neutre, 2ème), tandis que le mi-
croprocesseur est en état de verrouillage au neutre.
Pendant la conduite, si le levier de changement de vi-
tesse reste sur le neutre pendant plus de 3 secondes
après la sélection du neutre (engin immobile), le micro-
processeur bascule automatiquement en état de ver-
rouillage au neutre pour des raisons de sécurité.
REMARQUE : En position neutre, une routine de
changement de vitesse automatique est exécutée
pour éviter d’endommager la transmission en cas de
vitesse excessive. 6
Sortie du Neutre
Une caractéristique du levier de la transmission Po-
wershift est le VERROUILLAGE DU NEUTRE, qui
empêche la sélection de la marche AV ou de la mar-
che AR. Cette caractéristique évite le déplacement
accidentel de l’engin au cas où le levier irait sur mar-
che AV ou marche AR suite à un choc. Pour quitter
l’état de verrouillage au neutre, il faut sélectionner le
sens de la marche puis engager un rapport supérieur
en tournant le levier de changement de vitesse.
REMARQUE : La vitesse de l’engin doit être inférieu-
re à 15 km/h pour quitter l’état de verrouillage du neu-
tre en roue libre.
Sélection de la marche AV
Pour sélectionner la marche AV, il faut pousser le le-
vier en l’éloignant de soi. La LED s’allume et est de
couleur verte.
REMARQUE : Lorsque la marche AV est sélection-
née, aucune indication n’est fournie sur le rapport sé-
lectionné mais uniquement sur le rapport maximum
que la transmission engagera. De plus, le moment
où la marche AV est effectivement engagée dépend
des conditions de l’engin ; par exemple, si l’engin se
déplace, le microprocesseur tiendra compte de sa vi-
tesse d’avancement et du sens de la marche avant
de passer une vitesse.

7
Sélection de la marche AR
Pour sélectionner la marche AR, il faut tirer le levier
vers soi. La LED s’allume et est de couleur orange.
REMARQUE : Le moment où la marche AR est ef-
fectivement engagée dépend des conditions de l’en-
gin, c’est--à--dire que le microprocesseur tiendra
compte de sa vitesse d’avancement et du sens de la
marche.

06/2003
6 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

Passage de vitesses supérieures


Pour passer une vitesse depuis la position neutre,
tourner la poignée du levier dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre (+) en un seul geste. Si la
poignée est maintenue dans cette position, le micro-
processeur augmentera le rapport de la 2ème vites-
se à la 4ème par paliers de 1,8 secondes.
REMARQUE : Après avoir rétrogradé, le passage de
vitesses supérieures et retardé de 2 secondes. En
cas d’anomalie au niveau du capteur de vitesse, le
microprocesseur n’autorisera pas l’engagement
d’une vitesse supérieure à la 2ème. Cette situation
est signalée par le clignotement de la LED ‘T’ et le cli-
gnotement plus lent de la LED ‘N’.
9
REMARQUE : Pour monter une pente raide, il faut
sélectionner la 2ème vitesse. Si la vitesse et la puis-
sance le permettent, l’engagement des 3ème et
4ème vitesses est soumis au système de détection
du changement de vitesse.
Passage de vitesses inférieures
AVERTISSEMENT
Pour descendre une pente raide, il faut sélectionner
la 2ème vitesse et n’engager un rapport supérieur
qu’en l’absence totale de danger. IL N’EST PAS
POSSIBLE DE RÉTROGRADER POUR
RALENTIR SI L’ENGIN SE DÉPLACE À PLUS DE
15 km/h en raison du système de protection contre
la survitesse de la transmission.

Pour rétrograder, tourner la poignée du levier dans le


sens des aiguilles d’une montre (--) en un seul geste.
Si la poignée est maintenue dans cette position, le mi-
croprocesseur rétrogradera de la 4ème vitesse (si elle 10
était engagée) à la 1ère par paliers de 1,5 secondes.
REMARQUE : S’il n’est pas possible d’engager le
rapport demandé parce que la vitesse de rotation de
la turbine du convertisseur de couple est trop élevée,
la LED correspondant au rapport demandé (par ex.
LED 4) se mettra à clignoter et celle correspondant
à la position du levier s’allumera, sans clignoter (par
ex. LED 2), jusqu’à ce que la vitesse demandée soit
engagée. Lorsqu’une LED d’un rapport clignote, elle
indique que l’engin doit ralentir pour que le rapport
demandé puisse être engagé.
Inversion du sens de la marche
Pour inverser le sens de la marche, il suffit de dépla-
cer en avant ou en arrière le levier de la transmission
Powershift. L’inversion du sens de la marche est tou-
jours possible.
Toutefois, la réponse du système dépend de la vites-
se de l’engin et du rapport de transmission engagé.
Si le 1er ou le 2ème rapport est engagé, l’inversion
du sens de la marche est immédiate, sans aucune
condition.

F1 -- R1 F2 -- R2
R1 -- F1 R2 --F2
11

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 7

Si l’engin avance en 3ème ou 4ème, deux réponses


sont possibles en fonction de sa vitesse.
RÉPONSE 1 : Si la demande d’inversion du sens de
la marche est réalisée à plus de 15 km/h (9 m/h) en
marche AV, la transmission rétrograde mais reste
momentanément en marche AV jusqu’à ce que la vi-
tesse ait suffisamment diminué pour pouvoir enga-
ger la 2ème en marche AR.
RÉPONSE 2 : Si la demande d’inversion du sens de
la marche est réalisée à moins de 15 km/h (9 m/h) en
marche AV, la transmission engage immédiatement
la 2ème AR.
Si un capteur de vitesse détecte une anomalie en
3ème AV ou 4ème AV, le rapport de transmission ré-
trograde en 2ème ; cette séquence est signalée par
le clignotement rapide de la LED ‘T’ et le clignote- 12
ment lent de la LED ‘N’.
REMARQUE : Si la transmission est en 1ère AV après
une diminution rapide des rapports, la 2ème AR sera
sélectionnée à l’inversion du sens de la marche pour
une réponse efficace. Pour plus de détails, se reporter
à la description de la rétrogradation rapide.
Fonctionnement automatique de la transmission F 4
Powershif
Les paragraphes précédents décrivent comment 1 2 3 4
changer de vitesses manuellement à l’aide du levier
de commande de la transmission Powershift. Toute-
fois, la boîte Powershift peut fonctionner automati-
quement, comme décrit ci--après.
Sélectionner le 4ème rapport en marche AV à l’aide
du levier de la boîte Powershift et appuyer sur la pé-
dale de l’accélérateur en s’assurant que le frein à
main est desserré. Avec l’augmentation du régime
du moteur et l’accélération de l’engin, la transmission
passera de la 2ème à la 3ème puis à la 4ème jusqu’à
la vitesse d’avancement maximum. 13
Pour ralentir ou arrêter l’engin, relâcher la pédale de
l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein ; la
transmission rétrogradera automatiquement de la
4ème à la 3ème puis à la 2ème à mesure que l’engin
ralentit. Une fois à l’arrêt, serrer le frein à main ; le mi-
croprocesseur sélectionne automatiquement le neu-
tre. Après 3 secondes, il retourne en position de ver-
rouillage du neutre si l’entrée débrayage a été
activée.
Pour repartir, tourner la poignée du levier en sélec-
tionnant le 4ème rapport, desserrer le frein à main et
appuyer sur la pédale de l’accélérateur.

06/2003
8 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

Rétrogradation rapide
La rétrogradation rapide (seulement de la 2ème à la
1ère) sur cette transmission augmente instantané-
ment le couple sur les roues motrices et par consé-
quent la force de poussée. Par exemple, lorsque le
chargeur pousse dans un tas, il a besoin d’un couple
plus élevé sur les roues.
Pour cela, il suffit d’appuyer sur le bouton (1) pour ré-
trograder instantanément de la 2ème à la 1ère sans
besoin de tourner la poignée du levier de la transmis-
sion Powershift.
REMARQUE : La rétrogradation rapide agit unique-
ment en appuyant sur le bouton (1) si le 2ème rapport
est engagé. Si la rétrogradation rapide n’est pas pos- 14
sible (vitesse de l’engin trop élevée), la LED 1 s’allu-
me et la LED 2 clignote. Le passage instantané en
1ère n’est accompli que si la vitesse est suffisam-
ment basse (dans les 6 secondes suivant la pression
du bouton).

Désaccouplement de la transmission
Le désaccouplement de la transmission peut par 1
exemple être utile pendant le chargement, lorsque le
chargeur exerce une force de poussée élevée ou
lorsque la force d’excavation doit être augmentée.
Dans ce cas, en appuyant sur le bouton de désac-
couplement, il est possible de désengager la trans-
mission et de diriger ainsi toute la puissance du mo-
teur vers la pompe hydraulique.
REMARQUE : Le désaccouplement de la transmis-
sion n’est possible qu’en appuyant sur le bouton du
levier du chargeur si la vitesse de l’engin ne dépasse
pas 5 km/h, et reste actif tant que le bouton n’est pas
relâché. 15
Gammes de vitesses 16.9x24/19.5x24
Le microprocesseur pilotant la transmission Powers-
hift est programmé pour le contrôle de la vitesse à la-
1ère 6,1 (5,6) [--]
quelle le changement de rapport a lieu.
Il évite ainsi de soumettre la transmission à des for- 2ème 11,4 (10,5) [--]
ces excessives en cas de sélection d’un changement
de rapport à une vitesse trop élevée. 3ème 22,4 (21,1) [10,5]
Le tableau ci--contre indique la vitesse maximum 4ème 39,5 (--) [19,9]
(avec une tolérance de 10 %) correspondant à cha-
que rapport et la vitesse à laquelle se produit le chan- 7,2 1ère (6.6) [--]
gement automatique de vitesse.
Ce tableau montre par exemple que le microproces- 13,6 2ème(--) [6.3]
seur ne permet pas de rétrograder depuis la 4ème à
la vitesse maximum de 39,5 km/h, mais qu’il attendra 16
que la vitesse ait diminué à environ 19,9 km/h. (...) = Passage automatique à la vitesse supérieure
Consulter ce tableau pour connaître les vitesses [...] = Passage automatique à la vitesse inférieure km/h
auxquelles les changements de rapports ont lieu.
REMARQUE : Dans certains pays, il est interdit de
circuler sur route à 40 km/h. Sur les engins destinés
à ces pays, le pilotage de la transmission a été limité
à 25 km/h et la gamme de changement de vitesse est
réduite en conséquence.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 9

AVERTISSEMENT
La vitesse de ces engins est limitée à 40 km/h
(25 mph). Les excès de vitesse ou les descentes au
point mort peuvent entraîner une perte de contrôle
de l’engin, un accident ou la rupture de la transmis-
sion. Aborder les descentes en engageant le rapport
qui serait utilisé en montée.

Traction 4 roues motrices


Un commutateur à 3 positions (1) monté sur le ta-
bleau de bord avant permet la sélection de 2 ou 4
roues motrices.
Pour sélectionner la traction 4RM, il faut déplacer 17
vers le bas le commutateur qui s’allume pour signaler
que la traction 4RM peut être engagée. Pour retour-
ner en traction 2RM, ramener le commutateur 4RM
sur la position OFF.
REMARQUE : La traction 4RM est soumise aux
conditions suivantes :

Conditions requises pour traction 2RM et 4RM :


-- Entraînement roues arrière : toujours disponible
lorsque la traction est sélectionnée.
-- Entraînement des 4 roues : disponible si le 1er ou
le 2ème rapport est engagé.
-- En 3ème et en 4ème : seules les roues arrière sont
sélectionnées indépendamment de la position du
commutateur 4RM.
-- Freinage sur les 4 roues : fonctionne toujours au--
dessus de 3 km/h indépendamment de la position
du commutateur 4RM.
IMPORTANT : Le freinage sur les 4 roues motrices
n’agit que si les deux pédales de frein sont solidaires.

18
Levier de commande de la transmission
Powershift
Comme décrit précédemment, le levier (2)
commande toutes les fonctions associées à la
transmission par l’intermédiaire d’un
microprocesseur (1). La transmission est donc
pilotée par la commande électronique de ses
distributeurs hydrauliques.

19

06/2003
10 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

Distributeurs et capteurs
Les signaux transmis par le microprocesseur com-
mandent la vitesse et les changements de rapports
par l’intermédiaire de distributeurs et de capteurs
montés dans la boîte de distribution sur la gauche de
la transmission.
La boîte de distribution, qui doit être déposée pour ef-
fectuer des réparations sur la transmission, contient
les éléments suivants : 1

Solénoïde de marche AV
Solénoïde de marche AR
Solénoïde de 1ère/2ème vitesse
Solénoïde de gamme lente/rapide
Solénoïde 4RM/2RM
Modulateur du sens de la marche
Modulateur de gamme
Capteur de vitesse/température

20

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 11

21
Vue de la boîte de distribution (côté face de contact avec la transmission)
1. VCS = Solénoïde à courant variable 4. Solénoïde de 1ère et 2ème
(solénoïde du modulateur du sens de la 5. Solénoïde 4 roues motrices
marche) 6. Capteur de vitesse et de température
2. Solénoïde de modulation de gamme 7. Neutre / Marche AR
3. Solénoïde de gamme rapide/lente 8. Solénoïde de neutre / Marche AV

06/2003
12 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

Connecteur des distributeurs de la transmission Powershift


Fil Broche Fonction
CV04 M Positif (+) commun du distributeur
CV05 L Masse de sortie température de la transmission
CV06 K Solénoïde de modulation de gamme
CV07 J Capteur de vitesse, capteur de température, masse
CV08 H Masse commune distributeur
CV09 G Solénoïde de modulation du sens de la marche
CV10 F Solénoïde de Marche AR / Neutre
CV11 E Solénoïde 4RM / 2RM
CV12 D Solénoïde de Gamme 1ère/2ème vitesse
CV13 C Solénoïde de Marche AR / Neutre
CV14 B Solénoïde de Gamme lente/rapide en marche AV
CV15 A Positif (+) de sortie du capteur de vitesse

J A

H B
M K
G C
L
F D
E

22

Connecteur du levier de commande de la transmission Powershift


Le connecteur entre le levier de commande et le faisceau de câbles de la transmission est un connecteur mâle
à 19 broches -- ITT Trident Neptune. Le tableau ci--après contient la liste de tous les fils en entrée avec leur fonc-
tion.

23

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 13

CONNEXIONS COMMUNES ENTRE LE MICROPROCESSEUR ET LES DISTRIBUTEURS

Fil Broche Fonction Type Commentaire Distributeur


E01 V Batterie + Utiliser un fusible de 6A

E02 U Masse Liaison directe avec la CV08--H / CV07--J


masse de la batterie

E03 T VCS Commute à la masse Solénoïde de modulation CV09--G


du sens de la marche

E04 S Solénoïde 1 Commute au positif (+) Solénoïde de sélection CV12--D


de sortie 1ère/2ème

E05 R Solénoïde 2 Commute au positif (+) Solénoïde de sélection CV14--B


de sortie de gamme lente/rapide
en marche AV

E06 P Solénoïde de marche AV Commute au positif (+) Solénoïde de sélection CV13--C


de sortie marche AV/neutre

E07 N Solénoïde de marche AR Commute au positif (+) Solénoïde de sélection CV10--F


de sortie marche AV/neutre

E08 M PWM1 Commute à la masse de Solénoïde de modulation CV06--K


sortie de gamme

E09 L Solénoïde 3 Commute au positif (+) 0=4RM CV11--E


de sortie 12V = 2RM

E10 K Alimentation solénoïde Alimentation de E03 et CV04--M


PWM E08

E11 J Libre

E12 H Libre

E13 G Entrée analogique 0 Tire à l’entrée de la Capteur de température CV05--L


masse 5k Ohm

E14 F Entrée analogique 1 Tire à l’entrée de la Demande de freinage Freinage


masse

E15 E Entrée diagnostic RS232 RXD

E16 D Sortie compteur de Commute au positif (+) RS232 TXD


vitesse/Sortie diagnostic de sortie

E17 C Entrée demande de Tire au positif (+) Demande de


désaccouplement d’entrée désaccouplement de la
transmission

E18 B Entrée demande 4RM Tire au positif (+) Demande 4RM/2RM


d’entrée

E19 A (+) capteur de vitesse Entrée du capteur de CV15--A


vitesse

Tire à l’entrée de la masse = PTG Microprocesseur


+
Tire à l’entrée du positif = PTP PTP STP
Commute à la masse de sortie = STG Microprocesseur
+
Commute au positif (+) de sortie = STP
PTG STG

24

06/2003
14 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

RECHERCHE DES INCIDENTS


Avant d’entreprendre la recherche d’un incident, se
procurer un multimètre pour le contrôle de la conti-
nuité des circuits électriques.
Il est rappelé que la plupart des pannes électriques
ont souvent une origine très simple, comme :

Mauvais contact entre les broches du connecteur


Condensation dans les connecteurs
Câbles débranchés
Fils en mauvais état ou cassés causant une coupure
du circuit à laquelle il est facile de remédier.
Il est également rappelé que les problèmes mécani-
ques peuvent être signalés par l’affichage d’un code
d’erreur.

25
Indication des anomalies
Si le microprocesseur détecte une anomalie pendant
le fonctionnement normal, les deux LEDs T et N si-
gnalent le problème comme indiqué dans le tableau
ci--après.
REMARQUE : Un circuit ouvert ou un mauvais
contact sur les sorties ON/OFF du (+) de la batterie
ne peuvent être détectés que si la sortie correspon-
dante est désactivée (OFF). De même, un court--cir-
cuit à la masse ne peut être détecté que si la sortie
est activée (ON).

26

LED T LED N Condition Situation


(Orange) (Rouge)
Éteinte Éteinte Fonctionnement normal --
Éteinte Allumée Fonctionnement normal -- N sélectionné --
Éteinte Clignote Fonctionnement normal -- N sélectionné/vitesse --
trop élevée
Allumée Éteinte Mode Diagnostic activé au démarrage --
Allumée Allumée Réinitialisation du contrôleur en cours -- Problème
Mauvais fonctionnement
Allumée Clignote Étalonnage automatique en cours --
Clignote Allumée Le dernier problème est affiché Problème
Clignote Clignote plus Détection d’un problème en entrée Problème
lentement
Clignote Clignote en phase Détection d’un problème non critique en sortie Problème
Clignote Clignote plus Détection d’un problème en sortie mettant la Problème
rapidement sécurité en jeu
Clignote Clignote avec Arrêt général du système -- Neutre jusqu’à Problème
rapidement décalage mise hors tension

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 15

Visualisation des problèmes par LEDs


Si un problème se produit ou s’est produit (problè-
mes passagers), il est possible de sélectionner une
visualisation détaillée en amenant le levier de com-
mande de la transmission Powershift au Neutre et en
appuyant sur le bouton de rétrogradation rapide. Le
problème signalé par les LEDs peut ensuite être lo-
calisé à l’aide du tableau ci--dessous (jusqu’à la mise
hors tension).

27
Groupe de problèmes
Les problèmes sont visualisés par 2 des 8 LEDs. Les
problèmes sont subdivisés en 3 groupes -- Groupe A :
Groupe A Indication du
groupe
Concerne une entrée LED 1 rouge clignotante
Concerne une sortie LED 2 rouge clignotante
Autre LED 3 rouge clignotante

Plusieurs types de problèmes sont possibles dans


chaque groupe. La position de la 2ème LED -- Grou-
pe B, indique la zone où le problème s’est manifesté, 28
tandis que la couleur se réfère au type d’incident.
Normalement, un circuit ouvert est signalé par une
LED orange et un court--circuit par une LED rouge.
Pour connaître la signification des codes d’erreur, se
reporter au codes d’erreur à la page 18.

LEDs du LEDs du Cause du problème Code


groupe (A) groupe (B) d’erreur
Aucune Aucune Aucun problème n’a été détecté --
1 Rouge 4 Orange Entrée du levier de changement de vitesse F1
1 Rouge 5 Orange Circuit du capteur de vitesse ouvert F2
1 Rouge 5 Rouge Court--circuit du capteur de vitesse F3
1 Rouge 7 Verte Surtension de la batterie F4

2 Rouge 4 Orange Circuit ouvert de l’une ou des deux sorties du sens F5


de la marche
2 Rouge 4 Rouge Sortie du sens de la marche forcée sur le positif -- F6
Problème critique
2 Rouge 5 Orange Circuit ouvert sur une autre sortie F7
2 Rouge 5 Rouge Court--circuit sur une autre sortie F8
2 Rouge 6 Orange Circuit ouvert sur la sortie de la modulation F9
2 Rouge 6 Rouge Court--circuit sur la sortie de la modulation F10

3 Rouge 5 Rouge Problème au démarrage -- Mode Circuit de secours F11


sélectionné

06/2003
16 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

CODE D’ERREUR - F1

PROBLEME SUR UNE ENTREE DU LE-


VIER DE CHANGEMENT DE VITESSE

Test des entrées :


Ce test permet de contrôler le fonctionnement du le-
vier de changement de vitesse et de ses entrées.
Lorsque ce mode est sélectionné, la conduite est
possible.
REMARQUE : Les résultats des tests sont visuali-
sés par les indicateurs des rapports engagés situés
sur le couvercle du microprocesseur. 29
CONDITIONS REQUISES POUR LE TEST DES
ENTRÉES : amener le levier de la transmission Po-
wershift sur marche AV et le tourner vers le passage
de vitesses supérieures (maintenir le levier dans cet-
te position pendant le démarrage) puis mettre le
contact. Le microprocesseur sera en mode Test des
entrées.
Comme le montre le tableau ci--dessous, différentes
LEDs s’allument à mesure qu’on déplace le levier
(seulement 2 LEDs s’allument en même temps).
IMPORTANT : Les cycles d’Auto--test peuvent uni-
quement être exécutés PENDANT LE DÉMARRA-
GE (après avoir mis le contact). Pour quitter le mode
Auto--test, il faut éteindre le microprocesseur (cou-
30
per le contact).

POSITION DU LEVIER DE LA TRANSMISSION POW- NUMERO COULEUR DE LA LED --


ERSHIFT -- AVEC SELECTION DU PASSAGE DE VI- DE LA LED ALLUMEE = OK
TESSES SUPERIEURES ET INFERIEURES
Neutre 2 ROUGE
Neutre et vitesses supérieures 3 ROUGE
Neutre et vitesses inférieures 1 ROUGE
Marche AV 2 VERTE
Marche AV et vitesses supérieures 3 VERTE
Marche AV et vitesses inférieures 1 VERTE
Marche AR 2 ORANGE
Marche AR et vitesses supérieures 3 ORANGE
Marche AR et vitesses inférieures 1 ORANGE

Appui sur le bouton de désaccouplement du levier 5 VERTE


du chargeur
Appui le commutateur 4RM du tableau de bord et sur 6 VERTE
la pédale de frein
Test du frein à pédale sur les derniers modèles 7 ROUGE
Capteur de température et de vitesse : pour le test, dé- 8 ROUGE
brancher le fil du capteur et court--circuiter à la masse

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 17

CODE D’ERREUR - F1
Problème en entrée du levier de changement de vitesse

Clé de contact
sur ON
OUI
LED T clignote
LED N clignote plus lentement NON Aucun problème détecté en entrée
OUI
Sélectionner le Neutre et
appuyer sur le bouton de ré-
trogradation rapide :
= LED 1 rouge
NON Autre problème en entrée
= LED 4 Orange
OUI NON

Contrôler
Problème en entrée : Marche AV/AR
Remplacer le levier de la transmission F2, F3, F4 ou F11
Powershift
OUI

Test après remplacement du


levier de la transmission
Powershift

31

06/2003
18 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

CODES D’ERREUR - F2 ET F3

CAPTEUR DE VITESSE
Ces codes indiquent un problème au niveau du cap-
teur de vitesse.
Si un problème est détecté au niveau du capteur de
vitesse, le microprocesseur se comportera de la ma-
nière suivante :
· il est impossible d’engager une vitesse supérieu-
re à la 2ème
· l’inversion du sens de la marche depuis la 3ème
ou la 4ème AV est précédée de la rétrogradation
en 2ème.
32
· le freinage sur les 4 roues reste actif.
REMARQUE : La réponse du système est la même
qu’en cas de surtension.

Test du capteur de vitesse à partir de la vitesse


de la turbine
REMARQUE : Le fonctionnement de toutes les
LEDs est contrôlé avant le test des capteurs de vites-
se.

CONDITIONS REQUISES POUR LE TEST DU


CAPTEUR DE VITESSE : amener le levier de la Turbine - Tr/min LED
transmission Powershift sur marche AR et le tourner
sur le passage de vitesses supérieures (le maintenir 0 1 clignote
dans cette position pendant le démarrage), puis tour- 0 -- 249 1 allumée
ner la clé de contact et mettre le moteur en marche. 250 -- 499 2 allumée
Lorsque le moteur tourne, remettre le levier de la 500 -- 749 3 allumée
transmission Powershift au neutre, puis enclencher 750 -- 999 4 allumée
la marche AV et sélectionner le passage de vitesses
supérieures. Augmenter le régime du moteur et faire 1000 -- 1249 5 allumée
un comparaison avec le tableau ci--contre. 1250 -- 1499 6 allumée
1500 -- 1749 7 allumée
IMPORTANT : Les cycles d’Auto--test peuvent uni-
quement être exécutés PENDANT LE DÉMARRA- 1750 -- 1999 8 allumée
GE (après avoir mis le contact). Pour quitter le mode plus de 2000 8 clignote
Auto--test, il faut éteindre le microprocesseur
(couper le contact).
Dans ce mode, la conduite est possible.
Les LEDs citées dans le tableau ci--contre s’allument
pour indiquer la vitesse de la turbine du convertis-
seur de couple et leur numéro augmente avec le régi-
me du moteur.
REMARQUE : En appuyant sur la pédale de frein
pendant ce test, il est possible de ramener la vitesse
de la turbine à 0.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 19

CODES D’ERREUR - F2 et F3
Problème au niveau du capteur de vitesse

Test du capteur Clé de con-


NON
de vitesse OK tact ----ON------
OUI
OUI
Fin
LED T clignote Aucun problème détecté en entrée
NON
LED N clignote plus lentement
OUI

Sélectionner le Neutre et appuyer sur


le bouton de rétrogradation rapide :
= LED 1 rouge Autre problème
= LED 1 rouge
= LED 5 Orange (F2) NON
en entrée
= LED 5 Rouge (F3) NON
OUI OUI
OUI
Contrôler les fils entre la broche A du capteur de vitesse CV et Voir F1, F4
Réparer la broche A du levier de la transmission Powershift ou entre la ou F11
NON
broche J et la broche U de CV et tester la continuité. Le résultat
est-- il bon ?
OUI
Contrôler si le capteur
de vitesse est défectueux

Tension statique 0,6-- 0,8 V


ou 1,3-- 1,5 V
CV15 (A) CV07 (J)
Remplacer le
NON
levier
o o 100 ohms
Si la tension statique
est 0,6-- 0,8 V
ou 1,3-- 1,5 V + 12 V
OUI

Remplacer le capteur
Si la tension statique n’est
pas 0,6-- 0,8 V ou 1,3-- 1,5 V

33

06/2003
20 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

CODE D’ERREUR - F4

SURTENSION DE LA BATTERIE
-- 17 V POSITIF

Surtension
Même si la tension d’alimentation atteint 30 V, elle ne
causera pas dommages aux composants électri-
ques.
Alimentation supérieure à 17 Vcc :
Groupe de problèmes 1 -- Code d’erreur 7
REMARQUE : Le circuit du capteur de vitesse ne
fonctionne pas en cas de surtension. 34

Alimentation supérieure à 24 Vcc :


Les signaux analogiques de conversion ne sont plus
fiables
Surtension : Lorsque la tension dépasse 17 Vcc
Comportement du microprocesseur :
· il est impossible d’engager une vitesse supérieu-
re à la 2ème
· l’inversion du sens de la marche depuis la 3ème
ou la 4ème AV est précédée de la rétrogradation
en 2ème

35
· l’activation du commutateur de freinage agit tou-
jours sur les 4 roues
REMARQUE : Si la tension chute au--dessous de 8
Vcc, le microprocesseur est réinitialisé.

Coupures passagères de courant


Après le retour de l’alimentation, le microprocesseur
est réinitialisé.

36

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 21

CODE D’ERREUR - F4
Surtension de la batterie

Clé de contact
- - ON-- - -

OUI

LED T clignote Aucun problème détecté en entrée


NON
LED N clignote plus lentement
OUI
Sélectionner le Neutre et Autre problème
appuyer sur le bouton de rétro- en entrée
gradation rapide NON
Contrôler F1,F2, F3 ou
1 Rouge - 7 Verte F11
OUI
Vérifier si la tension de la
NON
batterie est supérieure à 17,7 V
OUI

Vérifier si les 2 batteries sont en Débrancher et rebrancher


NON correctement
parallèle et bonnes
OUI OUI

Réparer ou Contrôler si la sortie de


NON
remplacer l’alternateur est correcte
NON

37

06/2003
22 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

CODES D’ERREUR - F5 ET F6

CIRCUIT OUVERT SUR LES SORTIES


DU SENS DE LA MARCHE

Sorties correspondant à la sélection du sens


de la marche (E06--Broche P, E07--Broche N) :
Un court--circuit au positif est considéré comme un
problème critique. Les courts--circuits au positif en-
traînent généralement le blocage de la marche AV ou
de la marche AR. Si les deux sens de la marche sont
bloqués en même temps, le comportement de la
transmission dépend de l’état d’un verrouillage mé-
38
canique à l’intérieur transmission.
Dans ce cas, le microprocesseur active normale-
ment le modulateur de pression (E03--Broche T).
L’entrée en fonction du modulateur de pression pro-
voque la sélection immédiate du neutre indépen-
damment de l’origine du problème. En effet, même
si le court--circuit au positif est extérieur, la transmis-
sion est bloquée au neutre.
Toutefois, si le modulateur de pression a un problè-
me au moment où l’incident a été détecté, le micro-
processeur passe en mode Arrêt et reste ainsi
jusqu’à la mise hors tension. Lorsque le micropro-
cesseur est en mode Arrêt, ses sorties ne sont pas
alimentées suite à l’ouverture du canal redondant in-
terne d’arrêt.
39
Ceci n’est utile que si la cause du problème se situe
à l’intérieur du microprocesseur.
De plus, les variables critiques sont continuellement
contrôlées pendant l’exécution du programmes afin
de garantir l’intégrité de leur contenu.
REMARQUE : Pour la localisation des problèmes
sur les sorties, se reporter aux pages 26 à 29.

Changements de vitesses
Solénoïde gamme lente/rapide :
déactivé Þ Marche AV rapide sélectionnée
Þ Marche AV lente sélectionnée

Schéma des vitesses - Marche AV Marche AR


Solénoïdes
1 2 3 4 1 2
AR/N X X
AV/N X X X X
lent/rapide X X
1ère/2ème X X X

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 23

CODES D’ERREUR - F5 et F6
Exemple de résultats du test des sorties

Pendant le test des sorties, il faut examiner tour à tour les LEDs
1234567 ; leur couleur identifie l’élément probablement à l’origine du
problème. Verte =
Rouge = court--circuit jaune = circuit ouvert ou court--circuit au positif de NON Aucun
la batterie problèm
OUI OUI e détecté
Composant identifié par chaque LED Composant identifié par chaque LED
1 -- Solénoïde de marche AV 1 -- Solénoïde de marche AV
2 -- Solénoïde de marche AR 2 -- Solénoïde de marche AR
3 -- Solénoïde de 1ère/2ème vitesse 3 -- Solénoïde de 1ère/2ème vitesse
4 -- Solénoïde de gamme rapide/lente marche AV 4 -- Solénoïde de gamme rapide/lente marche AV
5 -- Solénoïde 4RM/2RM 5 -- Solénoïde 4RM/2RM
6 -- Solénoïde de modulation du sens de la marche 6 -- Solénoïde de modulation du sens de la marche
7 -- Solénoïde de modulation de gamme 7 -- Solénoïde de modulation de gamme
OUI OUI

Exemple : LED 1 (rouge) Exemple : LED 2


Sortir du solénoïde de (orange) Circuit ouvert
marche AV court--circuité sur la sortie du
sur la masse ou un solénoïde de marche
composant. AR ou court--circuit au
positif de la batterie
Contrôler le composant Contôler le composant
et la continuité des et la continuité des
câbles et des câbles et des
connecteurs connecteurs

Test des sorties

40

06/2003
24 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

CODES D’ERREUR - F5 ET F6

PROBLEME EN SORTIE - SIGNIFICA-


TION DE LA COULEUR DES LEDS
CONDITIONS REQUISES POUR LE TEST DES
SORTIES : amener le levier de la transmission Po-
wershift sur marche AV le tourner sur le passage de
vitesses supérieures puis tourner la clé de contact et
mettre le moteur en marche.
Dans ces conditions, le déplacement n’est pas
possible, puisque toutes les sorties du micropro-
cesseur restent hors tension jusqu’à la sortie du
mode test.
41
La couleur et le numéro des LEDs indiquent l’état des
sorties :
COULEUR ÉTAT
VERTE Sortie OK
ORANGE Sortie non connectée
ou court--circuitée au
positif de la batterie
ROUGE Sortie court--circuitée à
la masse (ou à une
autre sortie)

Test des sorties -- Signification du numéro des


LEDS
Les numéros des LEDs correspondent aux fils de
sortie des connecteurs des composants suivants :
Exemple : LED 1 = Solénoïde de marche AV -- Oran-
ge = (Sortie non connectée ou court--circuitée au po-
sitif de la batterie)
LED FIL DE FONCTION
NUMÉRO SORTIE DE LA
SORTIE
1 E06 Solénoïde de
marche AV
2 E07 Solénoïde de
marche AR

42

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 25

CODES D’ERREUR - F5 et F6
Problème en sortie - Signification de la couleur des LEDs

Clé de contact
- - ON-- - -

OUI Problème en sortie


LED T clignote mettant la sécurité
en jeu
LED N clignote plus rapidement NON
OUI
Autre problème
Sélectionner le Neutre et en sortie forcé
appuyer sur le bouton de rétrogradation rapide au positif (F6)
(F5) circuit ouvert NON
2 Rouge - 4
NON
2 Rouge - 4 Orange Rouge
OUI
OUI
Toutes les LEDs Tester les sorties - Un problème
NON a-- t-- il été détecté ? D’autres LEDs sont oranges
sont vertes et NON
bonnes OUI OUI OUI

Led 1 Orange Led 2 Orange Passer à F7, F8, F9 ou F10


OUI OUI
Contrôler le fil de marche AV sur le Contrôler le fil de marche AR sur le
levier de la transmission Powershift levier de la transmission Powershift -
- Est-- il défectueux ? Est-- il défectueux ?
Réparer ou NON OUI NON
remplacer OUI

Contrôler la résistance du so-


lénoïde de marche AV - Est-- Contrôler la résistance du solénoïde de
OUI elle défectueuse ? marche AR - Est-- elle défectueuse ?
Réparer ou
OUI NON
remplacer NON

Contrôler fils à l’intérieur du solénoïde


Contrôler fils à l’intérieur du solénoïde de marche AR - Sont-- ils défectueux ?
OUI
Réparer ou de marche AV - Sont-- ils défectueux ?
remplacer NON OUI NON

Remplacer le levier de
la transmission
Powershift

43

06/2003
26 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

CODES D’ERREUR - F7 ET F8

PROBLEME EN SORTIE - SIGNIFICA-


TION DE LA COULEUR DES LEDS
CONDITIONS REQUISES POUR LE TEST DES
SORTIES : amener le levier de la transmission Po-
wershift sur marche AV et le tourner sur le passage
de vitesses inférieures, puis tourner la clé de contact.
Dans ces conditions, le déplacement n’est pas
possible, puisque toutes les sorties du micropro-
cesseur restent hors tension jusqu’à la sortie du
mode test.
La couleur et le numéro des LEDs indiquent l’état des 44
sorties :
COULEUR ÉTAT
VERTE Sortie OK
ORANGE Sortie non connectée
ou court--circuitée au
positif de la batterie
ROUGE Sortie court--circuitée à
la masse (ou à une
autre sortie)

Test des sorties -- Signification du numéro des LEDS


Les numéros des LEDs correspondent aux fils de
sortie des connecteurs des composants suivants :
Exemple : LED 3 rouge =
sortie du solénoïde de 1ère/2ème court--circuitée à
la masse.
LED FIL DE FONCTION
NUMÉRO SORTIE DE LA
SORTIE
3 E04 Solénoïde de
1ère/2ème
vitesse
4 E05 Solénoïde
gamme
lente/rapide en
marche AV
5 E09 Solénoïde
2RM/4RM
45

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 27

CODES D’ERREUR - F7 et F8
Circuit ouvert des sorties d’inversion du sens de la marche

Clé de contact
- - ON-- - -

OUI
LED T clignote Problème
LED N clignote en phase NON non critique en sortie
OUI
Autre problème en
Sélectionner le Neutre et
appuyer sur le bouton de rétrogradation rapide
sortie (F8) court--
(F7) circuit ouvert NON NON
circuit
2 Rouge - 5 Orange
2 Rouge - 5 Rouge
OUI
Toutes les LEDs OUI
sont vertes et Tester les sorties
NON D’autres LEDs sont oranges
bonnes - Un problème a-- t-- il été détecté ? NON
OUI OUI OUI OUI

Led 3 Orange ou Rouge Passer à F9


Led 4 Orange ou Rouge Led 5 Orange ou Rouge ou F10
OUI OUI OUI
Contrôler le solénoïde de Contrôler le solé- Contrôler le solénoïde 2RM/4RM
1ère/2ème noïde gamme - Est-- il défectueux ?
- Est-- il défectueux ? lente/rapide - OUI NON
OUI NON Est-- il défec-
Réparer ou
OUI tueux ?
remplacer
NON
Contrôler le câblage interne et ex-
terne des solénoïdes incriminés -
Réparer ou
OUI Sont-- ils défectueux ?
remplacer
NON

Remplacer le levier de la
transmission
Powershift

46

06/2003
28 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

CODES D’ERREUR - F9 ET F10

COURT--CIRCUIT OU CIRCUIT OUVERT


EN SORTIE DE LA MODULATION DU
SENS DE LA MARCHE
On considère qu’un problème sur cette sortie peut
réduire la durée de vie de la transmission.
Par conséquent si un problème persiste, la vitesse
limite pour l’inversion du sens de la marche est gra-
duellement abaissée (de 10%) à chaque fois qu’une
inversion du sens de la marche est empêchée,
jusqu’à un minimum de 20% de la vitesse maximum
admise pour l’inversion. 47
Le fonctionnement de l’inversion du sens de la mar-
che peut se dégrader considérablement avec le
temps (en ne permettant que les vitesses lentes en
marche AR), mais l’avantage est que cette dégrada-
tion graduelle ne risque pas de surprendre le conduc-
teur par sa soudaineté ce qui représenterait un dan-
ger.
Solénoïde de modulation du sens de la marche
(E03) Broche T.
Le solénoïde à courant variable pour la modulation
du sens de la marche est connecté d’un côté au posi-
tif commun de modulation (Broche K) et de l’autre
côté à la (Broche T).
Un courant programmable est augmenté ou réduit
sur le solénoïde qui contrôle la pression de modula-
tion.
Un courant nul correspond à la pression maximum.
Un courant d’environ 1 A correspond à une pression
nulle.

48

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 29

CODES D’ERREUR - F9 et F10


Court--circuit ou circuit ouvert en sortie de la modulation

Clé de contact
- - ON-- - -
OUI

LED T clignote
LED N clignote en phase NON Aucun problème détecté
OUI

Sélectionner le Neutre et
appuyer sur le bouton de rétrogradation rapide (F10)
(F9) 2 Rouge - 6 Autre
NON Rouge NON problème non critique
2 Rouge - 6 Orange
OUI OUI en sortie, F7 ou F8

Toutes les Modulateur du sens de la marche Modulateur du sens de la marche


LEDs sont NON Circuit ouvert Court-- circuit
vertes et bonnes OUI OUI

Contrôler la résistance Contrôler la résistance


du solénoïde du solénoïde
OUI - Est-- elle défectueuse ?
Réparer ou - Est-- elle défectueuse ?
remplacer NON OUI NON

Réparer ou Contrôler le câblage interne et externe du solénoïde du sens


OUI de la marche - Sont-- ils défectueux ?
remplacer
NON

Remplacer le levier de la transmission


Powershift

49

06/2003
30 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

CODE D’ERREUR - F11

PROBLEME AU DEMARRAGE AVEC


SELECTION DU CIRCUIT DE SECOURS

Problèmes internes
Plusieurs contrôles sont effectués au démarrage.
Si un problème est détecté :
· et que ce problème empêche le fonctionnement
comme contrôleur de transmission : le micropro-
cesseur se verrouille dans l’état de réinitiali-
sation.
· et que ce problème n’empêche pas la comman- 50
de de la transmission : le microprocesseur bas-
cule en mode circuit de secours.

Mode Circuit de secours


Le microprocesseur bascule dans ce mode si un pro-
blème interne est détecté au démarrage.
Ce mode est sélectionné automatiquement si les
tests d’intégrité révèlent l’altération des paramètres
de l’EPROM, mais que le microprocesseur peut en-
core fonctionner comme contrôleur de la transmis-
sion (d’autres composants sont intacts).
Dans ce mode, l’utilisateur peut utiliser la transmis-
sion dans les deux sens de la marche en 1ère et en
2ème. Néanmoins, aucune protection n’est acti-
ve ; aucun accouplement n’est modulé.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 31

CODE D’ERREUR - F11


Problème au démarrage avec sélection du circuit de secours

Clé de contact
- - ON-- - -
OUI

LED T clignote
NON Aucun problème
LED N clignote plus lentement
détecté en entrée
OUI
Sélectionner le Neutre et Autre problème en
appuyer sur le bouton de rétro- sortie
NON gradation rapide NON
2 Rouge - 6 Rouge
(F11) Voir F1, F2, F3 ou F4
3 Rouge - 5 Rouge
OUI

Remplacer le levier de la
transmission
Powershift

51

06/2003
32 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

AUTRES PROBLÈMES - F 12

NON IDENTIFIES PAR LES LEDS


Il peut arriver que les LEDs ne permettent pas de lo-
caliser un problème. Si l’état d’un composant est
douteux, tester les entrées de la façon suivante :

Test des entrées :


Ce test permet de vérifier les entrées.
Dans ce mode, la conduite est possible.
REMARQUE : Les résultats des tests sont visuali-
sés par les indicateurs des rapports engagés situés
sur le couvercle du microprocesseur.
CONDITIONS REQUISES POUR LE TEST DES
ENTREES : amener le levier de la transmission Po-
wershift sur marche AV et le tourner sur le passage
de vitesses supérieures, puis tourner la clé de
contact ; le microprocesseur basculera dans le mode
de test des entrées.

Comme le montre le tableau ci--dessous, différentes


LEDs s’allument à mesure qu’on déplace le levier.
IMPORTANT : Les cycles d’Auto--test peuvent uni-
quement être exécutés PENDANT LE DÉMARRA-
GE (après avoir mis le contact). Pour quitter le mode
Auto--test, il faut éteindre le microprocesseur.

CONTROLE DES ENTREES LED - COULEUR DE LA LED --


NUMERO ALLUMEE
Vérifier que le test des entrées n’a rien révélé d’anormal (Levier sur marche AV, Neutre, Marche AR) puis
effectuer, dans cet ordre, les contrôles suivants :
1. Appuyer sur le bouton de désaccouplement du levier du 5 VERTE = OK
chargeur
2. Sélectionner 4RM avec le commutateur sur le tableau de 6 VERTE = OK
bord et appuyer sur la pédale de frein
3. Test du frein à pédale sur les derniers modèles 7 ROUGE = OK
4. Capteur de température et de vitesse : pour contrôler, 8 ROUGE = OK
débrancher le fil du capteur et le court--circuiter à la masse

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 33

CODE D’ERREUR - F12

Clé de contact
----ON----
OUI

Tester les entrées et analyser les


problèmes dans la mesure du possible
-- Un problème a--t--il été détecté ?
NON
Problèmes possibles à l’entrée du commutateur :
4RM -- Demande
Frein -- Demande
Réparer ou
remplacer OUI Débrayage -- Demande
sens de la marche -- Demande
Capteur vitesse/température

52
CODE D’ERREUR - F13

Clé de contact
- - ON-- -
OUI

Tester les sorties et


contrôler la LED 7 de modulation de
Réparer ou gamme (fil E08)
remplacer OUI
Verte = OK
Orange = Circuit ouvert
Rouge = Court--circuitt

53

06/2003
34 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3

FIL DU CIRCUIT DE SECOURS


En cas de panne totale du microprocesseur, par
1
exemple suite à un incendie dans la cabine ou la cal-
cination de câbles, il est possible de déplacer l’engin
en utilisant le câble du circuit de secours pour court--
circuiter le microprocesseur.
Outil réf. -- 380000715

54
Le connecteur du câblage du microprocesseur se
trouve au--dessus de la transmission sur le côté gau-
che. Débrancher le câble endommagé et brancher le 1
fil du circuit de secours à sa place.

55
Brancher la prise à l’autre extrémité dans la prise
auxiliaire de 12 V ou dans un autre prise de 12 V.

56
Un fois assis dans la cabine, mettre le moteur en
marche en s’assurant que personne ne se trouve en
proximité de l’engin puis engager la marche AV ou la
marche AR ; l’engin se déplacera dans le sens choisi.
REMARQUE : Avec le fil du circuit de secours, il est
possible d’engager uniquement la 2ème vitesse (en
AV ou en AR). Aucun autre rapport ou modulation
n’est disponible.

57

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 1

SECTION 21 -- TRANSMISSIONS

Chapitre 4 -- Révision Powershift (inclus 4 roues directrices)

TABLE DES MATIERES

Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Distributeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Arbre d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Arbre de marche AV lente/rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Arbre de 1ère marche AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Arbre de sortie du tambour d’embrayage de 2ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Arbre de sortie de désaccouplement de la traction 4RM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

SPECIFICATIONS
Poids, dimensions, capacité d’huile
Poids (à vide) 290 kg (639 lb)
Longueur maximum 705,3 mm (27,8”)
largeur maximum 465 mm (18,3”)
Hauteur maximum 648 mm (25,35”)
Capacité d’huile : 14 litres (3,7 US Gals) sans le refroidisseur ni les
conduites hydrauliques.
Contrôle du régime de décrochage T.B.E

OUTILS
Outil de blocage du pignon menant de la transmission 380000708
Crochet de levage pour arbre de marche AV/AR 380000709
Support de levage pour transmission 380000710
Douille fine de 60 mm -- Écrous de la chape 297400
Outil de compression pour ressort de piston 380000711
Outil de pose pour joint 380000712
Raccord de rallonge pour manomètre d’essai 380000713
Raccord pour manomètre d’essai 380000493
Câble de test pour capteur de vitesse 380000714
Câble pour circuit de secours 380000715

06/2003
2 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

1
Planche des couples de serrage

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 3

2
Planche des couples de serrage

06/2003
4 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

3
Planche des outils

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 5

RECHERCHE DES INCIDENTS Nettoyer le radiateur à l’air comprimé, si néces-


En cas de problème dans la “transmission”, ne pas saire.
oublier que la transmission n’est que l’élément cen- · Le moteur doit fonctionner correctement. S’as-
tral d’un ensemble d’organes. Le bon fonctionne- surer qu’il est bien synchronisé et que ses régi-
ment de la transmission dépend de l’état et du fonc- mes de ralenti et maximum sans charge corres-
tionnement des autres éléments qui lui sont pondent bien aux spécifications.
associés. Par conséquent, pour diagnostiquer un
problème de transmission, il est nécessaire de Contrôles hydrauliques :
contrôler le circuit hydraulique, la pompe de gavage, Avant de contrôler la pression et le débit d’huile des
le convertisseur de couple, l’ensemble des organes embrayages, du convertisseur de couple, de la pom-
de transmission, le refroidisseur d’huile, le filtre, les pe de gavage et du circuit hydraulique, il est impor-
conduites et les commandes, moteur compris. tant de :
Les problèmes pouvant survenir dans une transmis- Contrôler le niveau d’huile dans la transmission. Il
sion Powershift avec convertisseur de couple appar- doit être correct (niveau maximum). Tous les em-
tiennent à trois grands groupes : mécaniques, hy- brayages, le convertisseur de couple et toutes les
drauliques et électriques. conduites hydrauliques doivent toujours être pleins
En plus des organes mécaniques et des composants d’huile. Voir REMARQUE ci--dessous.
électriques qui doivent tous être en bon état et fonc- REMARQUE : Pour contrôler le niveau d’huile et la
tionner correctement, il est indispensable que le cir- pression d’un circuit hydraulique, la température du
cuit hydraulique soit des plus fiables. Le fluide hy- fluide doit être comprise entre 82 -- 93_ C (180 --
draulique est la “sève” de la transmission. Sa 200 F).
quantité et sa pression doivent toujours être correc- NE JAMAIS EFFECTUER CES CONTRÔLES SI
tes afin d’assurer le parfait fonctionnement du L’HUILE EST FROIDE.
convertisseur de couple, l’embrayage et le débraya- Pour atteindre cette température, il faut faire fonc-
ge sans patiner, ainsi que le refroidissement et la lu- tionner l’engin (travail) ou faire tourner le moteur
brification des organes en mouvement. avec le convertisseur de couple à son régime de “dé-
crochage”. (se reporter aux instructions de décro-
Contrôle du régime de décrochage : chage du convertisseur de couple).
Le contrôle du régime de décrochage permet d’iden- ATTENTION
tifier les problèmes au niveau de la transmission, du
convertisseur de couple et du moteur. L’engin pourrait se déplacer à l’improviste lorsque le
moteur tourne avec le convertisseur de couple au ré-
Contrôle de la pression de la transmission : gime de décrochage.
Les problèmes dans la transmission peuvent être dé-
celés en mesurant les pressions. Si le contrôle du ré-
DECROCHAGE DU CONVERTISSEUR
gime de décrochage a révélé que les embrayages
DE COUPLE
patinent, le contrôle de la pression des embrayages
1. Garer l’engin contre un obstacle solide (par
permet de déterminer si l’anomalie est due au man- exemple, un mur) et/ou serrer le frein de station-
que de pression dans le circuit ou à la détérioration nement et caler les roues.
de la surface de friction des disques d’embrayages. 2. Placer le levier d’inversion sur marche AV (ou
La mesure de la pression de charge du convertisseur marche AR, selon les besoins).
et de la pression lubrification de la transmission peu- 3. Sélectionner la vitesse maximum. Le moteur
vent également donner des informations supplé- étant allumé, augmenter progressivement son
mentaires. régime jusqu’à mi--course de l’accélérateur et le
laisser tourner ainsi jusqu’à ce que l’huile de la
Contrôles mécaniques et électriques : transmission (côté sortie du convertisseur de
Avant de passer au contrôle du circuit hydraulique couple) ait atteint la température normale de
(essai de pression), il convient d’effectuer les contrô- fonctionnement.
les mécaniques et électriques suivants :
· Vérifer le réglage du frein de stationnement.
ATTENTION
· S’assurer que toutes les tringles de commande Ne pas laisser fonctionner le convertisseur de couple
du levier sont bien connectées et réglées. dans ces conditions pendant plus 30 secondes à la
· Les commandes sont électriques. Contrôler le fois, mais retourner au point mort pendant 15 secon-
câblage et les composants électriques. des et répéter la procédure jusqu’à ce que l’huile ait
· S’assurer que tous les éléments du circuit de re- atteint la température voulue. Une température ex-
froidissement sont en bon état et fonctionnent cessive de l’huile (120_ C maximum) cause des
correctement. Le radiateur doit être propre pour dommages aux embrayages, au convertisseur de
assurer le refroidissement de l’huile et éviter que couple et aux joints et détériore l’huile.
le moteur et la transmission ne surchauffent.

06/2003
6 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

RECHERCHE DES INCIDENTS


Pour faciliter le dépannage en cas de problèmes sur
la transmission, utiliser le guide de diagnostic ci--
dessous.

PRESSION D’EMBRAYAGE INSUFFISANTE

CAUSE REMÈDE
1. Pas assez d’huile 1.Remplir
2. Régulateur de pression de l’embrayage bloqué en ouverture 2.Nettoyer le tiroir et le logement du régulateur
3. Pompe de gavage défectueuse 3.Remplacer la pompe
4. Rupture/usure des bagues d’étanchéité de l’arbre/piston d’embrayage 4.Remplacer les bagues d’étanchéité

FAIBLE DEBIT COTE REFOULEMENT DE LA


POMPE DE GAVAGE

CAUSE REMÈDE
1. Pas assez d’huile 1.Remplir
2. Filtre sur l’aspiration colmaté 2.Nettoyer la pompe
3. Pompe de gavage défectueuse 3.Remplacer la pompe

ECHAUFFEMENT EXCESSIF

CAUSE REMÈDE
1. Usure des bagues antifuites 1.Déposer, démonter et remettre à neuf le
convertisseur de couple
2. Usure de la pompe de gavage 2.Remplacer
3. Pas assez d’huile 3.Remplir
4. Refroidisseur sale 4.Nettoyer le refroidisseur
5. Colmatage des conduites refroidissement 5.Remplacer les conduites

CONVERTISSEUR DE COUPLE BRUYANT

CAUSE REMÈDE
1. Usure de la pompe de gavage 1.Remplacer
2. Usure ou détérioration des roulements 2.Un démontage complet est nécessaire pour
identifier le roulement défectueux

PERTE DE PUISSANCE

CAUSE REMÈDE
1. Régime du moteur trop bas au décrochage du convertisseur de couple 1.Régler le moteur, contrôler le régulateur
2. Voir “Échauffement excessif” et effectuer les contrôles indiqués 2.Corriger comme indiqué.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 7

GENERALITES Marche AV rapide :


Graisser les joints toriques avant le montage. 4 disques intercalaires, 3 disques garnis et deux
demi--disques garnis.
Ajouter de la graisse sur les segments de piston jeu minimum = 1,24 mm
avant le montage. Les gorges des segments ne doi- jeu maximum = 2,76 mm
vent pas dépasser des alésages.
Encoller les joints en Téflon et ajouter de la graisse Embrayage de désaccouplement de la traction
sur les parties en acier et les surfaces de friction du 4RM :
tambour d’embrayage avant le montage. 12 disques intercalaires, 11 disques garnis et deux
Remplir la pompe avec de l’huile d’essai avant le demi--disques garnis.
montage. jeu minimum = 3,66 mm
Monter l’arbre d’entraînement de la pompe après le jeu maximum = 6,78 mm
convertisseur de couple. Si le jeu est supérieur à 5,66 mm, ajouter un disque
intercalaire après le dernier disque intercalaire.
ATTENTION
MONTAGE DE L’EMBRAYAGE
Pour monter le ressort de compression des disques,
MULTIDISQUES il faut exercer une force de 3280 N !
Marche AV lente : Inv, 1er et 2ème rapport : 9 dis-
ques intercalaires avec cannelures en acier. 8 dis- S’assurer que les roulements avec flasques et les
ques garnis cannelés (avec garniture des deux cô- roulements étanches sont montés comme indiqué.
tés), 2 demi--disques garnis cannelés (garniture d’un
Les joints doivent être pressés perpendiculairement
seul côté).
à l’axe de l’arbre du côté du roulement, à l’exception
Pour le montage, commencer par un demi--disque des joints de l’arbre de sortie inférieur arrière.
garni, en tournant sa face métallique du côté du pis-
Les bouchons doivent être vissés et serrés sans utili-
ton, puis alterner un disque intercalaire et un disque
ser de Loctite.
garni. Terminer avec le deuxième demi--disque gar-
ni, en orientant sa face métallique du côté du ressort Le premier ressort de compression doit être placé
de compression des disques. côté concave contre le manchon d’usure du piston.
S’assurer que le ressort de compression des disques Les 10 autres ressorts doivent être empilés en les in-
est monté comme indiqué. versant alternativement comme indiqué.
Marche AV lente et marche AR : Chauffer les pignons à 150_ C (302 F) avant l’assem-
Jeu minimum = 2,79 mm blage.
Jeu maximum = 5,21 mm IMPORTANT : Pour le démontage et le remontage
Si le jeu est supérieur à 4,79 mm, ajouter un disque de l’embrayage, il faut avoir, en plus des outils nor-
intercalaire après le dernier disque intercalaire. malement disponibles dans un atelier et des outils
spéciaux mentionnés dans le dernier chapitre de ce
1ère et 2ème :
manuel, une presse de 20 tonnes minimum et un ap-
jeu minimum = 2,54 mm
pareil de chauffage à induction d’au moins 3,5 kW
jeu maximum = 5,41 mm
pour réchauffer les pignons à 150_ C (302 F).
Si le jeu est supérieur à 4,54 mm, ajouter un disque
intercalaire après le dernier disque intercalaire.

06/2003
8 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

DEMONTAGE DES ELEMENTS EXTERIEURS


A L’AVANT

Enlever les vis du support du filtre, le support du filtre


et le joint torique.

4
Enlever les vis des disques d’accouplement, les
disques d’accouplement et déposer le convertisseur
de couple complet.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 9

DEMONTAGE DE LA POMPE À HUILE


REMARQUE : La pompe à huile ne peut pas être dé-
posée si la transmission n’a pas été séparée du mo-
teur. Il est généralement déconseillé de démonter la
pompe à huile étant donné que ses éléments ne sont
pas réparables séparément. Elle peut néanmoins
être démontée pour son nettoyage.
1. Enlever les boulons de fixation du corps de la
pompe à huile et sortir la pompe.
IMPORTANT : Toujours remplacer le joint torique
avant de remonter la pompe.
2. Démonter avec précaution les éléments de la
pompe à huile, contrôler leur usure et les net-
toyer. Si leur état est douteux, remplacer la pom- 7
pe.
IMPORTANT : Une pompe à huile usée diminuera
l’efficacité de la transmission et de l’engin si elle n’est
pas remplacée.
3. Le joint à lèvre (1) situé à l’avant du corps de
pompe doit être remplacé en cas de démontage 1
complet de la pompe. Extraire l’ancien joint,
prendre un joint neuf et graisser sa surface exté-
rieure puis le mettre en place en s’assurant qu’il
est bien en place dans le corps de pompe.
Remonter la pompe en procédant dans le sens inver-
se du démontage, sans oublier de remplacer les
joints et les rondelles en cuivre sous les têtes de bou-
lons de fixation ; serrer les boulons au couple de
20--27 Nm (15--20 lbf ft)
IMPORTANT : S’assurer que la face externe chan-
freinée de l’anneau de la pompe entre en premier
dans le corps de pompe. 8
Passages d’huiles dans le carter de la transmission.
1. Sortie vers bloc de distribution.
2. Joint d’huile décharge de pression à l’orifice du pui- 2
sard.
3. Entrée du convertisseur de couple. 1
4. Entrée du puisard à la pompe.

3
4

06/2003
10 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

À l’aide de l’outil et d’une douille fine de 60 mm, retirer


l’écrou supérieur, la rondelle, le joint torique et la bri-
de.

10

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 11

DISTRIBUTEUR -- DEPOSE
Enlever l’écrou (1) de blocage du connecteur du câ-
blage, les vis de fixation du couvercle de protection
du distributeur (2) et le reniflard (3) du côté du cou-
vercle.

11
Enlever le couvercle de protection du distributeur et
le joint.
Déposer le distributeur complet et enlever le tiroir du
clapet de dérivation et le ressort (1).

12

06/2003
12 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

DISTRIBUTEUR

13
Vue du bloc de distribution (côté en contact avec la transmission)

La figure 13 montre la position des éléments ci--des- 5. Solénoïde de marche rapide/lente


sous. 6. Régulateur de pression du circuit
1. VCS = Solénoïde à courant variable 7. Solénoïde de 1ère et 2ème
(solénoïde du modulateur du sens de la mar- 8. Solénoïde 4 roues motrices
che) 9. Capteur de vitesse et de température
2. Solénoïde de modulation de gamme 10. Vers vidage
3. Entrée de l’huile provenant de la pompe 11. Neutre/Marche AR
4. Passage d’huile vers convertisseur de couple 12. Solénoïde Neutre/Marche AV

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 13

DISTRIBUTEURS À TIROIRS

1 2 3 4

15 5

14

8
13

10
12

11

TAB21243

14
Vue du bloc de distribution (côté en contact avec la transmission)

1. Ressort marche AV rapide/lente 9. Ressort du réducteur de pression 5 Bar


2. Tiroir de surpression 10. Tiroir du réducteur de pression
3. Accumulateur 11. Tiroir de traction 4RM
4. Modulation de gamme 12. Tiroir de marche AR
5. Régulateur de pression du circuit 13. Tiroir de marche AV
6. Ressort du régulateur de pression du circuit 20 Bar 14. Cloison
7. Tiroir d’embrayage 2ème et 1ère 15. Tiroir de marche AV rapide/lente
8. Cloison

06/2003
14 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

DISTRIBUTEUR -- PRINCIPE TIROIR DE L’ACCUMULATEUR


DE FONCTIONNEMENT La chute du courant dans le solénoïde à force varia-
RÉGULATEUR DE PRESSION DU CIRCUIT ble permet à l’huile de passer par l’orifice (6) et de tra-
verser l’accumulateur ; à mesure que la pression et
L’huile en provenance de la pompe agit sur l’orifice
le débit augmentent à la sortie du solénoïde, le tiroir
du régulateur (10). Le tiroir descend contre le ressort
à mesure que la pression augmente dans le circuit. de l’accumulateur est poussé vers le bas contre le
ressort d’embrayage en permettant une augmenta-
Le tiroir ouvre ensuite l’orifice de lubrification (11)
tion progressive et régulière de la pression qui agit
pour laisser passer d’huile en excès dans le circuit de
lubrification et maintenir la pression à 20 Bar au ni- sur la soupape de surpression.
veau de l’orifice (10). SOUPAPE DE SURPRESSION
RÉDUCTEUR DE PRESSION L’huile en provenance du solénoïde à force variable,
traverse le tiroir de l’accumulateur et arrive contre le
L’huile en provenance du tiroir du régulateur de pres-
tiroir de la soupape de surpression via l’orifice (5). A
sion agit sur le tiroir à travers l’orifice (19), qui main-
tient le clapet vers le bas en entraînant ainsi une ré- mesure que la pression augmente sur le tiroir, celui--
ci se déplace vers le bas en permettant la circulation
duction de la pression. L’huile va ensuite dans le
de l’huile, à la pression du circuit, de l’orifice (4) à l’ori-
circuit par l’orifice (20). Cet orifice débouche à l’inté-
rieur sur l’orifice de pilotage (22) qui agit sur le tiroir. fice (3). Ensuite, avec l’augmentation de la pression
sur l’embrayage, un circuit de détection surveille la
Le tiroir se déplace ainsi contre le ressort d’embraya-
pression sur l’embrayage et agit au--dessous du tiroir
ge sous l’action de la pression exercée par l’huile sur
une plus grande surface. La pression est ainsi rédui- en le poussant vers le haut pour réduire le débit et la
pression sur les embrayages directionnels.
te dans l’orifice (20) à 5 Bar.
La pression augmente alors en haut du tiroir, qui redes-
MODULATION DE GAMME cend en entraînant une augmentation du débit et de la
Pendant le fonctionnement normal, le ressort maintient pression sur les embrayages directionnels. Ce cycle se
le clapet abaissé permettant à l’huile de circuler de l’ori- répète plusieurs fois pendant l’engagement de l’em-
fice (8) à l’orifice (9) et d’aller vers l’embrayage de la brayage et garantit une modulation progressive.
1ère et de la 2ème sans modulation. Au passage de TIROIR DE MARCHE AR
la 1ère à la 2ème ou de la 2ème à la 1ère, un signal
électrique est envoyé pour exciter le solénoïde de mo- Lorsque le solénoïde de marche AR est excité, la pres-
sion de pilotage est envoyée à l’orifice (30) et pousse
dulation de gamme, qui s’ouvre. L’ouverture du solé-
le tiroir vers le haut contre le ressort d’embrayage en
noïde permet à l’huile sous pression d’arriver contre le
tiroir à travers l’orifice (12) et de le soulever. L’huile ne entraînant également le déplacement du tiroir de mar-
che AV en position neutre. L’huile modulée provenant
peut pas aller directement de l’orifice (8) à l’orifice (9),
de la soupape de surpression traverse l’orifice (33) et
mais seulement à travers un petit orifice situé dans le
tiroir de l’embrayage de 1ère et 2ème en modulant ain- sort par l’orifice (32) pour aller vers l’embrayage de
marche AR. Lorsque le solénoïde est désexcité, le res-
si l’alimentation en huile par de petits orifices.
sort ramène le tiroir en position neutre en permettant
TIROIR D’EMBRAYAGE 1ÈRE ET 2ÈME VITESSES à l’huile de l’embrayage de marche AR de retourner au
Lorsque la 1ère vitesse est sélectionnée, les solénoï- réservoir à travers l’orifice (31).
des sont excités et permettent le passage de l’huile par TIROIR DE MARCHE AV
l’orifice (28), qui pousse ainsi le tiroir contre le ressort
Lorsque le solénoïde de marche AV est excité, la
d’embrayage. L’huile provenant du tiroir de modulation
pression de pilotage augmente dans l’orifice (38) et
de gamme traverse l’orifice (16) et sort par l’orifice (15)
pour solidariser l’embrayage de la 1ère vitesse. pousse le tiroir vers le bas contre le ressort d’em-
brayage en permettant à l’huile modulée provenant
Lorsque la 2ème vitesse est sélectionnée, le solénoï-
de la soupape de surpression de traverser l’orifice
de est désexcité et la pression est nulle dans l’orifice
(28). Le ressort pousse le tiroir vers le bas en permet- (35) pour aller à l’orifice (36) et alimenter en huile le
tiroir de l’embrayage de marche AV lente/rapide.
tant à l’huile provenant du tiroir de modulation de
Lorsque le solénoïde est désexcité, le ressort ramè-
gamme de traverser l’orifice (16) et de sortir par l’ori-
fice (17) vers l’embrayage de la 2ème vitesse. ne le tiroir en position neutre permettant le retour de
l’huile au réservoir à travers l’orifice (37).
TIROIR DE LA TRACTION 4 ROUES MOTRICES
TIROIR DE MARCHE AV RAPIDE/LENTE
Lorsque le solénoïde est désexcité, la pression est
Lorsque le solénoïde de marche rapide/lente est
nulle dans l’orifice (26) et le ressort maintient le tiroir
désexcité, le ressort maintient le tiroir abaissé. L’hui-
soulevé pour permettre à l’huile sous pression de cir-
culer de l’orifice (25) à l’orifice (24) en engageant ain- le en provenance du tiroir de marche AV par l’orifice
(43) peut sortir par l’orifice (44) pour accoupler l’em-
si l’embrayage 4RM. Lorsque le solénoïde est excité,
brayage de marche rapide. Lorsque le solénoïde de
la pression de pilotage pousse le tiroir contre le res-
sort d’embrayage par l’orifice (26) en empêchant à la marche rapide est excité, la pression de pilotage agit
à l’extrémité du tiroir à travers l’orifice (40), pousse
pression de passer de l’orifice (25) à l’orifice (24) et
ainsi le tiroir vers le haut qui comprime le ressort en
en ouvrant l’orifice (23) de retour au réservoir pour
désaccoupler ainsi la traction 4RM. permettant à l’huile de sortir du tiroir de marche AV,
de traverser l’orifice (3) puis l’orifice (42) pour aller à
l’embrayage de marche AV lente.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 15

ORIFICES DE PASSAGE DE L’HUILE

15
Vue du bloc de distribution de la transmission (côté en contact avec la transmission)

06/2003
16 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

TIROIRS

1 2 3 4 5

10

9 8

TAB21245

16
Vue du bloc de distribution de la transmission (côté en contact avec la transmission)
1. Tiroir du distributeur de marche AV rapide/lente 6. Tiroir de l’embrayage de 2ème et 1ère
2. Tiroir de la soupape de surpression 7. Tiroir du réducteur de pression
3. Tiroir de l’accumulateur 8. Tiroir de la traction 4 roues motrices
4. Tiroir de modulation de gamme 9. Tiroir de marche AR
5. Tiroir du régulateur de pression 10. Tiroir de marche AV

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 17

NOTES

06/2003
18 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

DISTRIBUTEUR -- COMPOSANTS

1. Tiroir du régulateur de pression du circuit 24. Arrêt du tiroir


2. Ressort du tiroir de modulation de gamme 25. Tiroir de 1ère/2ème
3. Vis du couvercle du tiroir 26. Arrêt du tiroir
4. Couvercle du tiroir 27. Tiroir de traction 4RM
5. Clapet de modulation à commande électroni- 28. Ressort du tiroir de traction 4RM
que 29. Tiroir de surpression
6. Solénoïde 30. Ressort de l’accumulateur
7. Bouchon 31. Tiroir de l’accumulateur
8. Plaque de support des solénoïdes 32. Ressort du tiroir de 1ère et 2ème
9. Capteur de vitesse 33. Séparateur
10. Joint torique du capteur de vitesse 34. Tiroir de modulation de gamme
11. Joint torique 35. Ressort du tiroir de marche AV lente/rapide
12. Écrou 36. Tiroir de marche AV lente/rapide
13. Faisceau de câbles, joints toriques et capteur 37. Arrêt du tiroir
de vitesse 38. Tiroir de marche AV
14. Attache pour câbles 39. Ressort du tiroir de marche AR
15. Rondelle Grower de la vis de l’attache 40. Tiroir de marche AR
16. Vis de l’attache 41. Plaque entretoise
17. Vis entre tiroir et plaque de support 42. Séparateur
du solénoïde 43. Attache pour câbles
18. Bouchons des prises de contrôle 44. Fixation solénoïdes
19. Corps de tiroir 45. Vis pour fixation solénoïdes
20. Tiroir du réducteur de pression 46. Tiroir du clapet de dérivation
21. Ressort du réducteur de pression 47. Ressort du clapet de dérivation
22. Séparateur 48. Platine solénoïdes
23. Ressort du régulateur de pression du circuit 49. Séparateur

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 19

DISTRIBUTEUR -- COMPOSANTS

49

17

06/2003
20 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

DEMONTAGE DE LA TRANSMISSION
Enlever les vis et le joint de la pompe hydraulique, re-
tirer le circlip du roulement arrière de l’arbre d’entraî-
nement de la pompe et déposer ensemble l’arbre
d’entraînement de la pompe et le roulement.

18
Immobiliser la bride à l’aide de l’outil réf. 380000708
et enlever l’écrou externe supérieur, la rondelle, le
joint torique et la bride.

19
Enlever les vis et les rondelles de blocage entre le
carter du convertisseur de couple et le carter de la
transmission.

20
Pour accéder au circlip de l’arbre de sortie, enlever
le bouchon et le joint du carter.

21

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 21

Prendre une pince à circlip et écarter le circlip du rou-


lement arrière de l’arbre de sortie. En maintenant le
circlip écarté, taper sur l’arbre de sortie et le carter de
transmission pour séparer ce dernier du carter du
convertisseur de couple. Soulever le carter de trans-
mission hors du carter du convertisseur de couple (à
l’aide du support de levage réf. 380000710).

22
Soulever délicatement le carter de transmission pour
dégager les arbres et enlever le joint du carter du
convertisseur de couple.

23
Enlever les bagues d’étanchéité de l’arbre d’entraî-
nement de la traction 4RM.

24
Enlever le circlip du roulement arrière de l’arbre de
la traction 4RM.

25

06/2003
22 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Utiliser un extracteur de roulement pour déposer le


roulement arrière de l’arbre de la traction 4RM.

26

Utiliser un extracteur de roulement pour déposer le


roulement arrière de l’arbre de sortie.

27
Utiliser un extracteur de roulement pour déposer le
roulement arrière de l’arbre d’entrée

28
Retirer les bagues d’étanchéité de l’arbre intermé-
diaire de marche AR et de l’arbre de 1ère marche AR

29

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 23

Utiliser un extracteur de roulement pour déposer l’ar-


bre de 1ère en marche AR et le roulement.

30
Retirer les bagues d’étanchéité de l’arbre d’entrée

31
Utiliser un extracteur de roulement pour déposer le
roulement arrière de l’arbre d’entrée.

32
Utiliser un extracteur de roulement pour déposer le
pignon de marche AV rapide de l’arbre d’entrée.

33

06/2003
24 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Enlever les vis des déflecteurs supérieurs.

34
Enlever les vis de fixation du déflecteur d’huile infé-
rieur sur le carter du convertisseur de couple, puis
déposer le déflecteur d’huile de l’arbre de sortie.

35
Prendre un piton et déposer en même temps l’arbre
de sortie, l’arbre de la 2ème vitesse et le déflecteur
d’huile.

36
Enlever la vis et la rondelle Grower du tuyau d’aspira-
tion, la bague de retenue du tuyau d’aspiration, le
joint torique et la rondelle.

37

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 25

Enlever le segment de retenue du roulement avant


de l’arbre de sortie puis déposer l’arbre de sortie
avant complet.

38
Prendre l’outil de levage réf. 380000709 pour dépo-
ser en même temps l’arbre de marche AR, l’arbre de
marche AV et l’arbre d’entrée.

39
Enlever le bouchon, le ressort et la bille de la soupa-
pe de sûreté puis le bouchon, le ressort et la bille du
clapet de dérivation.

40

06/2003
26 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

41
Arbres de la transmission Powershift
Pour le démontage des arbres représentés sur la figure, se reporter aux pages indiquées ci--dessous.
Arbre Page
1 Arbre d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Arbre de marche AV lente/rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Arbre de 1ère en marche AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Arbre de sortie du tambour d’embrayage de 2ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5 Arbre de sortie de désaccouplement de la traction 4RM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 27

42
Arbre d’entrée et arbre d’entraînement de la pompe hydraulique
1. Arbre d’entrée 11. Roulement
2. Circlip 12. Segment de piston
3. Pignon menant de marche AV rapide 13. L’arbre d’entraînement de la pompe
4. Segment de piston 14. Pignon menant de marche AV lente et de marche
5. Roulement AR
6. Boulon 15. Segment de piston
7. Rondelle élastique 16. Roulement
8. Joint de la pompe à huile 17. Circlip
9. Grand circlip 18. Circlip
10. Petit circlip 19. Circlip
REMARQUE : L’arbre d’entraînement de la pompe
hydraulique peut être sorti de la transmission après
avoir déposé la pompe hydraulique. Il n’est pas né-
cessaire de démonter la transmission.

06/2003
28 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Démontage de l’arbre d’entraînement de la


pompe
Enlever le circlip du roulement arrière.

43
Utiliser un extracteur de roulement pour déposer le
roulement arrière.

44
Enlever la bague d’étanchéité de l’arbre.

45

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 29

Remontage de l’arbre d’entraînement de la


pompe
Placer la bague d’étanchéité sur l’arbre.

46
Introduire le roulement arrière sur l’arbre et le frapper
pour bien le mettre en place.

47
Remettre le circlip du roulement arrière.

48

06/2003
30 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Démontage de l’arbre d’entrée


Enlever la bague d’étanchéité arrière (1) de l’arbre
d’entrée, puis
-- le circlip (2) du pignon de marche AV rapide
-- le circlip (32) du pignon de marche lente.

49
Enlever la bague d’étanchéité avant de l’arbre d’en-
trée.

50
Utiliser un extracteur de roulement pour sortir le rou-
lement avant de l’arbre d’entrée.

51
Enlever le circlip du roulement avant de l’arbre d’en-
trée (1) et le circlip du pignon de marche AV lente (2).

52

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 31

Appuyer sur le pignon de marche AV lente pour le


sortir l’arbre.

53
Remontage de l’arbre d’entrée
Remettre le circlip du pignon de marche AV lente.

54
Chauffer le pignon à 150_ C (302 F) et le poser.
Remettre le circlip du pignon de marche AV lente,
puis
-- le circlip du roulement avant de l’arbre d’entrée
-- la bague d’étanchéité avant de l’arbre d’entrée.

55
Chauffer le roulement avant de l’arbre d’entrée à
120_ C (248 F) et poser le roulement.
Tourner l’arbre et poser l’arbre d’entrée
-- le circlip du pignon de marche AV rapide
-- la bague d’étanchéité arrière de l’arbre d’entrée.

56

06/2003
32 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Arbre de marche AV lente/rapide

57
1. Pignon de marche AV lente/rapide 20. Roulement à rouleaux
2. Circlip 21. Roulement à aiguilles
3. Circlip 22. Rondelle de butée
4. Roulement 23. Circlip
5. Circlip 24. Rondelle entretoise
6. Circlip 25. Disque garni
7. Rondelle 26. Disque en acier
8. Circlip 27. Plaque d’appui du disque d’embrayage
9. Plaque d’appui du disque d’embrayage 28. Bague d’usure du ressort
10. Circlip 29. Piston
11. Rondelle entretoise 30. Segment extérieur du piston
12. Arrêt de ressort 31. Segment intérieur du piston
13. Ressort 32. Groupe arbre/tambour
14. Bagues d’étanchéité 33. Roulement
15. Roulement 34. Pignon mené de marche AV
16. Rondelle de butée 35. Circlip
17. Roulement à aiguilles 36. Roulement
18. Roulement à rouleaux 37. Circlip
19. Pignon d’embrayage de marche AV rapide

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 33

Démontage de l’embrayage de marche AV rapide


Enlever les bagues d’étanchéité (1) de l’arbre de
l’embrayage, la rondelle de butée (2), le roulement
de butée (3) et le roulement à aiguilles (4) du pignon.

58
Déposer le pignon de l’embrayage.

59
Enlever la rondelle de butée (1), le roulement de bu-
tée à aiguilles (2) et le roulement en acier du pignon
d’embrayage.

60
Retirer le circlip du disque d’embrayage.

61

06/2003
34 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Déposer 1 entretoise du disque d’embrayage (1)


1 -- plaque d’appui du disque d’embrayage (2)
1 -- demi--disque garni (3).
3 -- disques garnis (4)
4 -- disques en acier (5).
1 -- un demi--disque garni (6).

62
Comprimer le ressort à l’aide de l’outil réf.
380000711 et extraire le circlip.

63

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 35

Enlever l’entretoise du ressort d’embrayage


-- l’arrêt du ressort du piston de l’embrayage (1)
-- le ressort du piston de l’embrayage (2)
-- la bague d’usure du piston de l’embrayage (3)
-- l’ensemble piston de l’embrayage (4)

64

06/2003
36 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Démontage de l’embrayage de marche AV lente


Prendre un extracteur de roulement et déposer le
roulement avant et le pignon.

65
Enlever le circlip du pignon.

66
Prendre un extracteur de roulement et déposer le pi-
gnon de l’embrayage et roulement.

67
Retirer le circlip et l’entretoise.

68

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 37

Enlever l’entretoise (1), le support (2) et le circlip (3).

69
Déposer 1 demi--disque garni (1)
9 -- disques en acier (2)
8 -- disques garnis (3)
1 -- demi--disque garni (4).

70
Prendre un extracteur de roulement et déposer le
roulement en acier du pignon de l’embrayage.

71

06/2003
38 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Déposer le circlip du roulement en acier du pignon de


l’embrayage.

72
Comprimer le ressort pour retirer circlip de retenue
du ressort réf. 380000711.

73
Déposer l’arrêt du ressort du piston de l’embrayage
(1)
-- le ressort du piston de l’embrayage (2)
-- la bague d’usure du piston de l’embrayage (3)
-- l’ensemble piston de l’embrayage (4).

74

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 39

Remontage de l’embrayage de marche AV lente


Poser la bague de friction du piston de l’embrayage.
REMARQUE : La bague doit être collée avant
son remontage dans le tambour d’embrayage. La
bague d’étanchéité doit arriver au ras du diamètre de
friction du piston. Poser le joint en acier du piston de
l’embrayage.
Remonter en procédant dans le sens inverse
du démontage :
Introduire le piston de l’embrayage dans le tambour
d’embrayage, en faisant attention à ne pas abîmer
les bagues d’étanchéité et poser :
-- la bague d’usure du piston de l’embrayage sur le
piston
-- le ressort du piston de l’embrayage 75
-- l’arrêt du ressort du piston de l’embrayage
-- le circlip du ressort de l’embrayage
À l’aide de l’outil réf. 380000711 comprimer le ressort
et remettre le circlip en place.

76
Poser un demi--disque garni, en tournant la garniture
à l’opposé du piston.
Poser un disque en acier. Alterner les disques garnis
et les disques en acier jusqu’au dernier disque. Le
premier et le dernier disques sont en acier.
-- Poser un demi--disque en tournant la garniture
vers le bas.
-- Placer le circlip de la plaque d’appui.
-- Placer la rondelle entretoise.
-- Placer le circlip de l’entretoise.
-- Placer le circlip du roulement en acier.
-- Placer le roulement en acier du pignon
d’embrayage.
Remettre la bague d’étanchéité sur le pignon de
l’embrayage. Introduire le pignon de l’embrayage
dans le tambour d’embrayage. Aligner les cannelu-
res du pignon de l’embrayage avec les dents inter-
nes des disques en acier. Ne pas forcer pendant cet-
te opération. Les cannelures du pignon doivent être
emboîtées à fond dans les dents internes de tous les
disques en acier.

77

06/2003
40 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Frapper sur le roulement en acier pour le mettre en


place.

78
Poser les circlips du roulement du pignon de l’em-
brayage.

79
Introduire le roulement du pignon de l’embrayage.
S’assurer que la protection du roulement est dirigée
vers l’extérieur.

80
Frapper sur le roulement pour le mettre en place.

81

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 41

Remettre le circlip du roulement.

82
Chauffer le pignon à 150_ C (302_ F) et le remonter.

83
Chauffer le roulement avant à 120_ C (248 F) et le
remettre en place.

84
Remontage de l’embrayage de marche AV rapide
Poser la bague de friction de l’embrayage. REMAR-
QUE : La bague doit
être collée avant son remontage dans le tambour
d’embrayage. La bague d’étanchéité doit arriver au
ras du diamètre de friction du piston.
Poser le joint en acier du piston.

85

06/2003
42 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Remonter en procédant dans le sens inverse


du démontage.
Introduire le piston de l’embrayage dans le tambour
d’embrayage ; faire attention à ne pas abîmer les ba-
gues d’étanchéité et poser :
-- la bague d’usure du piston de l’embrayage sur le
piston.
-- le ressort de rappel du piston de l’embrayage.
-- l’arrêt du ressort de rappel du piston.
-- l’entretoise de l’arrêt du ressort.
-- le circlip de l’arrêt du ressort.

Utiliser un manchon et comprimer le ressort pour re-


mettre le circlip épais en place.
86
Poser un demi--disque garni, en tournant la garniture
à l’opposé du piston.
-- Poser un disque en acier.
-- Alterner les disques garnis et les disques en acier
jusqu’au dernier disque ; le premier et le dernier
disques sont en acier.
-- Poser un demi--disque garni en tournant la garnitu-
re vers le bas.
Poser la plaque d’appui,
-- l’entretoise de la plaque d’appui,
-- le circlip de l’entretoise de la plaque d’appui.
Placer la rondelle de butée et le roulement de butée.
Poser le roulement en acier du pignon d’embrayage
à aiguilles.
Introduire le pignon de l’embrayage dans le tambour
d’embrayage. Aligner les cannelures du pignon de
l’embrayage avec les dents internes des disques en
acier.
Ne pas forcer pendant cette opération. Les cannelu-
res du pignon doivent être emboîtées à fond dans les
dents internes de tous les disques en acier.
Introduire le roulement du pignon de l’embrayage à
aiguilles.
Placer la rondelle de butée et le roulement de butée.
Placer le roulement.
Placer les bagues d’étanchéité de l’arbre de l’em-
brayage.
87

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 43

88
Arbre de 1ère en marche AR

06/2003
44 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Arbre de 1ère marche AR


1. Pignon de l’embrayage de marche AV lente 20. Roulement
2. Circlip 21. Circlip
3. Circlip 22. Plaque d’appui du disque d’embrayage
4. Roulement 23. Ressort de modulation
5. Circlip 24. Disque garni
6. Circlip 25. Disque en acier
7. Rondelle 26. Demi--disque externe
8. Circlip 27. Arrêt du ressort
9. Plaque d’appui du disque d’embrayage 28. Circlip
10. Circlip 29. Ressort
11. Rondelles Belleville 30. Bague d’usure du ressort
12. Rondelle entretoise 31. Piston
13. Bagues d’étanchéité 32. Segment extérieur du piston
14. Roulement 33. Segment intérieur du piston
15. Circlip 34. Roulement
16. Roulement 35. Pignon mené de marche AR
17. Circlip 36. Circlip
18. Pignon 1ère vitesse 37. Roulement
19. Circlip 38. Circlip

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 45

Démontage de l’embrayage de la 1ère vitesse


Enlever les bagues d’étanchéité de l’arbre de l’em-
brayage (1),
-- le circlip du roulement du pignon de l’embrayage
(2).

89
Prendre un extracteur de roulement pour déposer le
pignon de l’embrayage et le roulement.

90
Enlever la bague d’arrêt (1) de la plaque d’appui,
-- la plaque d’appui (2),
-- le ressort de modulation (3).

91

06/2003
46 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Déposer 1 demi--disque garni (1),


9 -- disques en acier (2),
8 -- disques garnis (3),
1 -- demi--disque garni (4).

92
Prendre un extracteur de roulement et déposer le
roulement en acier du pignon de l’embrayage.

93
Comprimer le ressort avec rondelle Belleville du pis-
ton de l’embrayage à l’aide de l’outil réf. 380000711.
Enlever le circlip du ressort.
REMARQUE : La force du ressort du disque est de
3,280 N !

94

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 47

Après avoir ôté le circlip (1)


-- enlever les rondelles Belleville (2),
-- le manchon d’usure du piston de l’embrayage (3),
-- l’ensemble piston de l’embrayage.

95
Démontage de l’embrayage de marche AR
Prendre un extracteur de roulement pour déposer le
pignon et le roulement avant.

96
Enlever le circlip du roulement du pignon de l’em-
brayage.

97

06/2003
48 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Prendre un extracteur de roulement pour déposer le


pignon de l’embrayage et son roulement.

98
Enlever le circlip de l’entretoise.

99
Enlever l’entretoise (1),
-- le circlip (2) de la plaque d’appui,
-- la plaque d’appui du disque d’embrayage.

100
Prendre un extracteur de roulement pour déposer le
pignon de l’embrayage et le roulement en acier.

101

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 49

Déposer 1 demi--disque garni (1),


9 -- disques en acier (2),
8 -- disques garnis (3),
1 -- demi--disque garni (4).

102
Retirer le circlip du roulement en acier.

103
Comprimer le ressort à l’aide de l’outil réf.
380000711 pour enlever le circlip de l’arrêt du res-
sort.

104

06/2003
50 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Enlever le circlip (1) du ressort du piston de l’em-


brayage,
-- le ressort du piston de l’embrayage (2),
-- la bague d’usure du piston de l’embrayage (3),
-- le piston de l’embrayage (4).

105
Remontage de l’embrayage de marche AR
Poser un nouveau joint de friction sur le piston de l’em-
brayage.
REMARQUE : La bague doit être collée avant son re-
montage dans le tambour d’embrayage. La bague
d’étanchéité doit arriver au ras du diamètre de friction
du piston. Poser le joint en acier du piston de l’em-
brayage.

106
Remonter en procédant dans le sens inverse
du démontage.
Introduire le piston de l’embrayage dans le tambour
d’embrayage, en faisant attention à ne pas abîmer
les bagues d’étanchéité et poser :
-- la bague d’usure du piston de l’embrayage sur le
piston (1),
-- le ressort du piston (2),
-- l’arrêt du ressort du piston (3).
Remettre le circlip du ressort de l’embrayage.

107
À l’aide de l’outil réf. 380000711, comprimer le res-
sort et remettre le circlip. S’assurer que le circlip est
introduit à fond dans la gorge.

108

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 51

Poser un demi--disque garni, en tournant la garniture


à l’opposé du piston.
Poser un disque en acier. Alterner les disques garnis
et les disques en acier jusqu’au dernier disque.
-- Poser un demi--disque garni en tournant la garnitu-
re vers le bas.
-- Poser la plaque d’appui.
-- Poser le circlip de la plaque d’appui.
-- Placer la rondelle entretoise.
-- Placer le circlip de l’entretoise.

109
Placer le circlip du roulement en acier.

110
Remettre la bague d’étanchéité sur le pignon de
l’embrayage. Introduire le pignon de l’embrayage
dans le tambour d’embrayage. Aligner les cannelu-
res du pignon de l’embrayage avec les dents inter-
nes des disques en acier. Ne pas forcer pendant cet-
te opération. Les cannelures du pignon doivent être
emboîtées à fond dans les dents internes de tous les
disques en acier.

111
Introduire le roulement en acier du pignon d’em-
brayage et le frappant pour le mettre en place.

112

06/2003
52 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Poser les circlips du roulement du pignon de l’em-


brayage.

113
Introduire le roulement du pignon de l’embrayage.
IMPORTANT : S’assurer que la protection du roule-
ment est dirigée vers l’extérieur.

114
Frapper sur le roulement pour le mettre en place.

115
Poser le circlip du roulement.

116

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 53

Chauffer le pignon à 150_ C (302 F) et le remettre en


place.

117
Chauffer le roulement avant à 120_ C (248 F) et le
remettre en place.

118

06/2003
54 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Remontage de l’embrayage de la 1ère vitesse


Poser la bague de friction sur le piston de l’embrayage.
REMARQUE : La bague doit être collée avant son re-
montage dans le tambour d’embrayage. La bague
d’étanchéité doit arriver au ras du diamètre de friction
du piston.
Poser le joint en acier du piston de l’embrayage. In-
troduire le piston de l’embrayage dans le tambour
d’embrayage. Faire attention à ne pas abîmer les ba-
gues d’étanchéité.

119
Poser le manchon d’usure du piston de l’embrayage
(1) et remonter les ressorts de rappel DU PISTON (2).
IMPORTANT : Poser en premier le ressort de plus
grand diamètre en orientant da face conique vers le
manchon d’usure. Alterner onze (11) rondelles Belle-
ville.
Placer le circlip du ressort formé par les rondelles
Belleville puis comprimer le ressort en utilisant l’outil
réf. 380000711 pour le remettre en place. S’assurer
que le circlip est introduit à fond dans la gorge.

120
Placer une rondelle Belleville face vers le bas et poser
un demi--disque garni en orientant sa garniture à l’op-
posé de la rondelle Belleville. Poser un disque en acier.
Alterner les disques garnis et les disques en acier
jusqu’au dernier disque. Le premier et le dernier dis-
ques sont en acier.
-- Poser un demi--disque garni en tournant la garni-
ture vers le bas.
-- Placer le ressort de modulation en orientant le
grand diamètre côté
plaque d’appui.
-- Poser la plaque d’appui.
-- Poser le circlip de la plaque d’appui.

121
Remettre les circlips du roulement du moyeu de l’em-
brayage. Introduire le pignon de l’embrayage dans le
tambour d’embrayage. Aligner les cannelures du pi-
gnon de l’embrayage avec les dents internes des dis-
ques en acier. Ne pas forcer pendant cette opération.
Les cannelures du pignon doivent être emboîtées à
fond dans les dents internes de tous les disques en
acier.

122

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 55

Reposer le roulement en acier du moyeu du disque


d’embrayage et frapper sur le roulement en acier
pour le mettre en place.

123
Poser le roulement du moyeu de l’embrayage.
IMPORTANT : S’assurer que la protection du roule-
ment est dirigée vers l’extérieur.

124
Frapper sur le roulement de friction pour l’introduire
dans le moyeu de l’embrayage.
-- Placer le circlip du roulement de friction.
-- Placer les bagues d’étanchéité de l’arbre de l’em-
brayage.

125

06/2003
56 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

126
Arbre de sortie du tambour d’embrayage de la 2ème vitesse
1. Pignon d’embrayage de la 2ème vitesse 16. Chape
2. Circlip 17. Roulement
3. Roulement 18. Groupe arbre/tambour 2ème vitesse
4. Circlip 19. Segment intérieur du piston
5. Demi--disque externe 20. Segment extérieur du piston
6. Ressort de modulation 21. Piston
7. Disque en acier 22. Bague d’usure du ressort
8. Disque en acier 23. Ressort
9. Disque garni 24. Rondelle entretoise
10. Pignon de sortie supérieur 25. Circlip
11. Pignon menant de sortie inférieur 26. Piston Rings
12. Circlip 27. Roulement
13. Écrou de la chape 28. Rondelle de support du roulement
14. Rondelle 29. Roulement
15. Bague d’étanchéité 30. Circlip

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 57

Démontage du tambour d’embrayage de la


2ème vitesse
Appuyer sur le pignon de sortie supérieur de l’arbre
de la 2ème.

127
Appuyer sur le pignon de sortie inférieur de l’arbre de
la 2ème.

128
Extraire le circlip du pignon.

129
Enlever les bagues d’étanchéité de l’arbre de l’em-
brayage.

130

06/2003
58 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Prendre un extracteur de roulement pour déposer le


moyeu de l’embrayage et le roulement avant.

131
Enlever la rondelle du roulement (1), le moyeu de
l’embrayage (2) et le roulement (3).

132
Enlever le circlip de la plaque d’appui.

133

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 59

Déposer 1 plaque d’appui (1).


1 -- ressort de modulation (2).
1 -- demi--disque garni (3).
9 -- disques en acier (4)
8 -- disques garnis (5)
1 -- demi--disque garni (6)

134
Prendre un extracteur de roulement pour déposer le
roulement en acier du moyeu de l’embrayage.

135
Comprimer le ressort à l’aide de l’outil réf.
380000711 et extraire le circlip du ressort.

136

06/2003
60 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Déposer le circlip du ressort,


-- l’arrêt du ressort,
-- le ressort de rappel du piston de l’embrayage,.
-- la bague d’usure du piston,
-- l’ensemble piston de l’embrayage.

137
Remontage du tambour d’embrayage de la
2ème vitesse
Poser la bague de friction du piston.
REMARQUE : La bague doit être collée avant son
remontage dans le tambour d’embrayage. La bague
d’étanchéité doit arriver au ras du diamètre de friction
du piston. Poser le joint en acier du piston de l’em-
brayage.

138
Remonter en procédant dans le sens inverse
du démontage.
Introduire le piston de l’embrayage dans le tambour
d’embrayage.
Faire attention à ne pas abîmer les bagues d’étan-
chéité et poser :
-- la bague d’usure du piston,
-- le ressort de rappel du piston,
-- l’arrêt du ressort,
-- l’arrêt du ressort,
-- le circlip.
À l’aide de l’outil réf. 380000711, comprimer le res-
sort pour remettre le circlip en place. S’assurer que
le circlip est introduit à fond dans la gorge. 139
Poser un demi--disque garni, en tournant la garniture
à l’opposé du piston.
Poser un disque en acier. Alterner les disques garnis
et les disques en acier jusqu’au dernier disque.
Poser un demi--disque garni en tournant la garniture
vers le bas.
Placer les rondelles Belleville en orientant le grand
diamètre vers le haut, côté plaque d’appui.
Poser la plaque d’appui.
Poser le circlip de la plaque d’appui.

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 61

Placer les circlips du roulement du moyeu de l’em-


brayage. Introduire le pignon de l’embrayage dans le
tambour d’embrayage. Aligner les cannelures du pi-
gnon de l’embrayage avec les dents internes des dis-
ques en acier. Ne pas forcer pendant cette opération.
Les cannelures du pignon doivent être emboîtées à
fond dans les dents internes de tous les disques en
acier.

140
Poser le roulement en acier du moyeu de l’embraya-
ge.
Frapper sur le roulement en acier du pignon d’em-
brayage pour le mettre en place.

141
Placer le roulement du moyeu de l’embrayage.
IMPORTANT : S’assurer que la protection du roule-
ment est dirigée vers l’extérieur.

142
Frapper sur le roulement pour le mettre en place.

143

06/2003
62 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Poser la rondelle du roulement.

144
Chauffer le roulement avant à 120_ C (248 F) et le
remettre en place.

145
Placer les bagues d’étanchéité sur l’arbre de l’em-
brayage.

146
Poser le circlip du pignon

147

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 63

Chauffer le pignon à 150_ C (302 F) et le remettre en


place

148
Chauffer le pignon de sortie supérieur à 150_ C
(302 F) et le remettre en place.

149

06/2003
64 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

NOTES

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 65

150
Arbre de sortie de désaccouplement de la traction 4RM
1. Chape 17. Circlip
2. Roulement 18. Bagues d’étanchéité
3. Circlip 19. Circlip
4. Moyeu de désaccouplement 20. Roulement
5. Circlip 21. Circlip
6. Arbre de sortie avant 22. Circlip
7. Bague 23. Pignon de sortie inférieur
8. Circlip 24. Circlip
9. Rondelle entretoise 25. Arbre de sortie / Tambour
10. Plaque d’appui du disque d’embrayage 26. Demi--disque externe
11. Segment intérieur du piston 27. Disque en acier
12. Segment extérieur du piston 28. Disque garni
13. Piston 29. Écrou de la chape
14. Bague d’usure du ressort 30. Rondelle
15. Ressort 31. Joint torique
16. Arrêt du ressort

06/2003
66 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Démontage de l’arbre de sortie


Enlever les vis et les écrous du déflecteur d’huile.

151
Déposer le déflecteur d’huile.

152
Enlever les bagues d’étanchéité (1) de l’arbre de sor-
tie et le circlip du pignon (2) de l’arbre de sortie.

153
Appuyer sur pignon de sortie de l’arbre.

154

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 67

Déposer le déflecteur d’huile de l’arbre de sortie.

155
Extraire le circlip du pignon.

156
Extraire le circlip de la plaque d’appui.

157

06/2003
68 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Déposer 1 entretoise (1) de la plaque d’appui,


1 -- plaque d’appui (2), 1
1 -- demi--disque garni (3),
12 -- disques en acier (4), 2
11 -- disque garni (5),
1 -- demi--disque garni (6). 3
4
5

158
Comprimer le ressort pour retirer le circlip.

159
Enlever l’arrêt du ressort (2),
-- le ressort du piston de l’embrayage (1),
-- la bague d’usure du piston (3),
-- l’ensemble piston (4).

160

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 69

Remontage de l’arbre de sortie


Poser la bague de friction du piston. REMARQUE :
La bague doit être collée avant son remontage dans
le tambour d’embrayage. La bague d’étanchéité doit
arriver au ras du diamètre de friction du piston.

161
Remonter en procédant dans le sens inverse
du démontage.
Introduire le piston de l’embrayage in tambour d’em-
brayage.
Faire attention à ne pas abîmer les bagues d’étan-
chéité et poser :
-- la bague d’usure du piston,
-- le ressort de rappel du piston,
-- l’arrêt du ressort,
-- l’arrêt du ressort,
-- le circlip.
Remettre le circlip l’arrêt du ressort. Comprimer le
ressort et remettre le circlip en place. S’assurer que
le circlip est introduit à fond dans la gorge. 162
Poser un demi--disque garni en tournant la garniture
à l’opposé du piston. Poser un disque en acier.
Alterner les disques garnis et les disques en acier
jusqu’au dernier disque.
Poser un demi--disque en tournant la garniture vers
le bas
Poser la plaque d’appui.
Poser la plaque d’appui l’entretoise.
Poser la plaque d’appui le circlip.

Remettre le circlip du pignon de sortie.

163

06/2003
70 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Reposer le déflecteur d’huile sur l’arbre de sortie.

164
Chauffer le pignon à 150_ C (302 F),

165
Poser le pignon. Remettre le circlip du pignon de sor-
tie.

166
Placer les bagues d’étanchéité de l’arbre de sortie et
le déflecteur d’huile arrière sur l’arbre de sortie.

167

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 71

Remettre les vis, rondelles et écrous du déflecteur


d’huile et serrer les écrous au couple indiqué (utiliser
de la Loctite 243).

168
Démontage de l’arbre de désaccouplement
Prendre un extracteur de roulement pour déposer le
roulement avant de l’arbre de désaccouplement.

169
Extraire le circlip du roulement avant.

170
Déposer le moyeu d’embrayage de l’arbre.

171

06/2003
72 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Retirer le circlip du moyeu de l’embrayage.

172
Remontage de l’arbre de désaccouplement
Placer la bague si nécessaire.

173
Remonter en procédant dans le sens inverse
du démontage.
Placer le circlip du moyeu de l’embrayage et poser :
-- le moyeu de l’embrayage sur l’arbre,
-- le circlip du roulement avant,
-- le roulement avant sur l’arbre,
-- frapper sur le roulement pour l’introduire sur l’arbre.

174
Remontage du carter du convertisseur de couple
Placer la bille, le ressort et le bouchon de la soupape
de sûreté. Placer la bille, le ressort et le bouchon du
clapet de dérivation.

175

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 73

Introduire l’arbre d’entrée dans le carter en même


temps que l’arbre de marche AR et l’arbre de la 1ère
vitesse (ces arbres doivent être reposés). Faire at-
tention à ne pas abîmer les bagues d’étanchéité de
l’arbre de la 1ère vitesse.

176
Poser l’arbre de la marche AV lente et l’arbre de la
marche AV rapide dans le carter. Faire attention à ne
pas abîmer les bagues d’étanchéité.

177
Introduire l’ensemble arbre de traction 4RM et écar-
ter le circlip du roulement. Taper sur l’arbre pour le
mettre en place et s’assurer que le circlip est introduit
à fond dans la gorge.

178
Poser le pignon de la 2ème vitesse de l’arbre de sor-
tie en même temps que la sortie de la traction 4RM.
Ne pas forcer pendant cette opération et s’assurer
que les disques de désaccouplement sont bien en
place. Faire attention à ne pas abîmer bagues
d’étanchéité de l’arbre inférieur.

179

06/2003
74 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Remettre les vis, les rondelles et les écrous du dé-


flecteur. Serrer les écrous au couple indiqué (utiliser
de la Loctite 243).

180
Placer le joint torique, l’entretoise et le circlip sur le
tuyau d’aspiration. Remettre le tuyau d’aspiration
dans le carter. S’assurer que le circlip est bien en pla-
ce dans la gorge. Remettre la vis et la rondelle Gro-
wer de l’attache du tuyau d’aspiration (utiliser de la
Loctite 243). Serrer la vis au couple indiqué.

181
Remettre le circlip du roulement arrière de l’arbre de
traction 4RM.

182
Chauffer le pignon de la marche AV rapide à 150_ C
(302 F) et le remettre en place.

183

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 75

Chauffer le roulement arrière de l’arbre de sortie su-


périeur à 120_ C (248 F) et le remettre en place.

184
Chauffer le roulement arrière de l’arbre de marche
AR et de 1ère à 120_ C (248 F) et le remettre en pla-
ce.

185
Chauffer le roulement arrière de l’arbre d’entrée à
120_ C (248 F), et le remettre en place.

186
Chauffer le roulement arrière de l’arbre de marche
AV lente et rapide à 120_ C (248 F) et le remettre en
place.

187

06/2003
76 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Chauffer le roulement arrière de l’arbre de traction


4RM à 120_ C (248 F) et le remettre en place.

188
Placer les bagues d’étanchéité arrière de l’arbre de
sortie.

189
Reposer le joint et les joints toriques dans les gorges.

190
Remontage de la transmission Powershift
Retirer le bouchon sur l’orifice de sortie inférieur. Poser
le carter de transmission sur le carter du convertisseur
de couple (en utilisant un support de levage).
Prendre des pinces à circlips pour écarter le circlip du
roulement arrière de l’arbre de la traction 4RM. Main-
tenir le circlip écarté. Frapper sur carter de transmis-
sion pour le mettre en place.

191

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 77

Introduire les pions de centrage dans le carter de la


transmission et le carter du convertisseur de couple
et remettre les boulons de la transmission en les ser-
rant au couple indiqué.

192
Écarter le circlip du roulement arrière de l’arbre de
sortie à l’aide d’une pince à circlips. Maintenir le cir-
clip écarté et soulever l’arbre de sortie. S’assurer que
le circlip est introduit à fond dans la gorge du roule-
ment. À l’aide d’un piton de levage ou d’une vis M12,
lever délicatement l’arbre.

193
Serrer le bouchon au couple de 13,6 -- 20,3 Nm (10
--15 lb ft).

194
Introduire le bouchon sur l’orifice de la traction 4RM
en le frappant pour bien le remettre en place.

195

06/2003
78 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Placer le joint sur l’arbre de sortie supérieur en le


frappant pour bien le remettre en place.

196
Placer le joint torique, la rondelle et l’écrou de la cha-
pe supérieure et serrer l’écrou au couple de
339--407 Nm. (205--300 lb ft).

197
Reposer l’arbre d’entraînement de la pompe dans le
carter et placer le circlip du roulement arrière de l’ar-
bre d’entraînement de la pompe.

198
Remettre la pompe à huile, le joint torique, le joint, les
vis et les rondelles Grower dans le carter du conver-
tisseur de couple et serrer les boulons au couple de
20--27 Nm (15--20 lbf ft).

199

06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 79

Enfiler le convertisseur sur l’arbre d’entrée.


Enfiler les disques d’accouplement sur le convertis-
seur de couple.
Remettre les vis et les rondelles Grower des disques
d’accouplement et serrer les vis au couple indiqué.

200
Remonter le support du filtre le joint torique, les ron-
delles Grower et les vis.

201
Placer le joint avant et l’introduire à fond dans le cou-
vercle en le frappant à l’aide de l’outil réf. 380000712.

202
Placer la bride avant de l’arbre de sortie, le joint tori-
que, la rondelle et l’écrou. Serrer l’écrou au couple de
339 -- 407 Nm (250 -- 300 lb ft).

203

06/2003
80 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4

Remettre le filtre à huile et serrer au couple de 30 --


38 Nm (22,1 -- 28 lb ft).

204
Remontage du bloc de distribution sur la
transmission
Remonter le tiroir du régulateur de pression dans le
boîtier du solénoïde et le ressort dans le carter de
transmission, puis positionner le distributeur sur le
carter de transmission.
Remettre les vis et les rondelles Grower en serrant
les vis au couple indiqué.
IMPORTANT : Les vis de fixation du bloc de distribu-
tion sur la transmission doivent être serrées de la fa-
çon suivante :

Commencer par la vis au centre du bloc puis alterner


gauche et droite en allant vers les bords. On évite 205
ainsi de déformer du bloc de distribution.
Brancher le connecteur des câbles dans le couvercle
de protection du distributeur (1). Remettre les vis (2)
et les joints du couvercle de protection du distributeur
et serrer les vis au couple indiqué.
Monter le reniflard (3) et le serrer au couple de 34 --
41 Nm (25 -- 30 lb ft). Remettre l’écrou de blocage du
connecteur des câbles et le serrer au couple de 6 --
8 Nm (4,4 -- 5,9 lbft).

206

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 1

SECTION 25 -- PONT AVANT

Chapitre 1 -- Pont avant pour 2 et 4 roues motrices

TABLE DES MATIERES

Description Page

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Démontage du différentiel -- Transmissions Power Shuttle et Powershift . . . . . . . . . . . . . 26

SPECIFICATIONS
Type Entraînement central, double réduction
(couronne et pignon) et
vérin de direction intégré
Largeur hors--tout 1974 mm
Contenances en huile
Moyeux (chacun) 1,0 litre (2 US. pints)
Cage de différentiel 5,5 litres (1.45 US. gals)
Fréquence des vidanges Toutes les 1200 heures ou annuellement
Lubrifiants Voir le manuel opérateur

JEUX ET REGLAGES
Pincement des roues avant 0 -- 2,0 mm
Serrage des roulements des moyeux Non réglable, prédéfini
Jeu du roulement de la fusée Non réglable, prédéfini
Serrage du roulement du pignon d’attaque 2,0 Nm (18,0 lbs in)
Jeu entre les dents du pignon et de la couronne 0, 17 -- 0,23 mm (0,067 -- 0,090 in)
Prise du pignon sur la couronne 110,3 mm (4,301 in)
Serrage des roulements du différentiel 0,9 Nm (8,2 lbs in)

ETANCHEISANTS
Étanchéisant pour filetage NH 82995773
Adhésif pour goujons NH 82995772
Étanchéisant pour brides NH 82995770

06/2003
2 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1

Couples de serrage

OUTILS SPECIAUX
Outil de réglage pour pignon 297132 ou 4775
Outil pour écrou de pignon 297511

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 3

DESCRIPTION

2
Le pont 26.18 monté sur cet engin comprend :
· un vérin de direction intégré
· entraînement central
· une double réduction (couronne et pignon plus
planétaires).

La transmission 4 roues motrices est commandée


électriquement par un commutateur (1) monté sur le
tableau de bord frontal.

La transmission 4 roues motrices doit être désaccou-


plée pour les trajets sur route.
REMARQUE : La transmission 4 roues motrices
s’accouple automatiquement si on actionne les deux
freins en même temps, en provoquant le freinage
des 4 roues.

06/2003
4 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1

1
4
L’accouplement et le désaccouplement de la transmission 4 roues motrices s’obtient par l’intermédiaire d’un em-
brayage multidisques monté dans la transmission. L’embrayage est mécanique et le débrayage hydraulique.

5
Rapports de Nombre de Nombre de Formule Rapport
vitesses dents (ISO) dents (NASO)
A 56 56 A+B x C =Rapport pont AR 18,5 : 1
B 16 16 B D
C 37 37
D 9 9
E 37 37 F =Rapport transfert 0,9459 : 1
F 35 35 E
I 15 18
J 32 37 L+K x J=Rapport pont AV 12,8 : 1 (ISO)
K I 12,33 :1 (NASO)
K 15 15
L 75 75 Facteur 4RM 1,528 (ISO)
1,586 (NASO)

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 5

Facteur de glissement de la transmission 4 roues motrices


Pour optimiser le rendement du tracteur et la durée de vie des pneumatiques, la transmission 4 roues motrices
doit avoir un facteur de glissement d’au moins 0,5 % (ce qui signifie que les roues AV tournent légèrement plus
vite que les roues AR).
Le facteur de glissement se calcule à l’aide de la formule suivante :

% de glissement= Facteur 4RM x *Circonférence des roues AV --1 x 100


*Circonférence des roues AR
* charge et pression des pneumatiques dans les conditions de travail

REMARQUE : Pour les pneumatiques à carcasse radiale, il faut multiplier leur circonférence par 1,015
Facteur 4RM= Rapport pont AR
Rapport pont AV x Rapport transfert

Pour assurer la compatibilité entre les pneumatiques


AV et AR, s’assurer que leur pression et leur charge
correspondent aux conditions normales de travail et
garer l’engin sur un sol plat et dur puis mesurer la cir-
conférence de roulement à l’avant et à l’arrière com-
me décrit ci--après.
· Prendre un fil à plomb et faire une marque pour
repérer le point de contact des pneumatiques AV
et AR avec le sol.
· S’assurer que la transmission 4RM est désac-
couplée.
· Conduire doucement l’engin en 1ère jusqu’à ce SMB25051
que les roues AV et les roues AR aient effectué
un tour complet. Faire une autre marque au sol 6
pour chacun des pneumatiques.
· Mesurer la distance entre les marques des deux
roues AV et celles des deux roues AR. Ces dis-
tances représentent les circonférences de roule-
ment des roues chargées.
· Utiliser la formule ci--dessus pour calculer le
pourcentage de glissement.

06/2003
6 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1

Le type d’essieu, le numéro de série, les rapports de


transmission, le numéro de référence, la contenance
en huile et le type de graisse sont inscrits sur la pla-
que (1).
REMARQUE : Pour toute commande de pièces dé-
tachées, toujours indiquer le type, le numéro de réfé-
rence et le numéro de série. Se reporter plus loin
dans ce manuel pour des informations détaillées sur
l’huile et la graisse.

1
TAP424011

7
Des butées de direction (1) sont montées à chaque
extrémité de l’essieu.
Ces butées sont réglables pour éviter que les pneu-
matiques ne touchent une partie quelconque de l’en-
gin lorsque les roues sont braquées à fond dans un
sens ou dans l’autre. Elles sont maintenues par un
écrou (2).

8
Pour le contrôle du pincement des roues AV, les me-
sures doivent être réalisées sur le centre du moyeu.

Mesurer la distance entre les faces internes (de jante


à jante) des roues AV (1) puis des roues AR (2). La
différence entre (1) et (2) doit être comprise entre les
2
valeurs suivantes :
Le pincement doit être de 0 -- 2 mm (0 -- 0,08 pouces)

1
P424--1

9
Pour régler le pincement des roues AV, desserrer les
deux contre--écrous et tourner les vérins de la même
ampleur pour corriger la valeur du pincement. Res-
serrer les deux contre--écrous.
1. Boulon
2. Extrémité de la barre d’accouplement
3. Écrou de réglage

10

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 7

PONT AVANT -- Cage de différentiel


Contenance en huile —5,5 litres (1,45 US. gals)
Contrôler le niveau de l’huile toutes les 50 heures par
le bouchon (2)
Remplacer l’huile toutes les 1200 heures en vidan-
geant par le bouchon (1).

11
MOYEUX
Contenance en huile -- 1 litre (2 US. pints)
Contrôler le niveau de l’huile toutes les 50 heures (1)
par le bouchon (2)
Remplacer l’huile toutes les 1200 heures, avec le
bouchon (2) en bas.

12
RÉVISION DES ÉLÉMENTS -- sans déposer le
pont
· Vérin de direction
· Ensemble moyeu et réduction planétaire
· Carter de fusée
· Ensemble pivot de fusée
· Arbres, joints et bagues
· Joint antifuite du pignon d’attaque

13
RÉVISION DES ÉLÉMENTS -- avec le pont
déposé
· Différentiel
· Ensemble pignon

Réglages du pont AV
· Prise entre pignon et couronne
· Précharge du roulement du pignon
· Jeu entre couronne et pignon
· Précharge des roulements du différentiel

14

06/2003
8 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1

1 3
2

9 4
10

15
Pont avant -- Vue en coupe
1. Double joint de cardan 6. Pivot de fusée AR
2. Reniflard du carter central 7. Pivot de fusée AV
3. Couronne et différentiel 8. Carter central du pont
4. Pignon d’attaque 9. Barre d’accouplement
5. Vérin de direction 10. Ensemble moyeu et planétaires

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 9

RECHERCHE DES INCIDENTS


IMPORTANT : A chaque réparation, toujours rechercher la cause du problème et l’éliminer pour éviter qu’il ne
se reproduise.

PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDES


La direction est bloquée ou 1. Pas assez d’huile dans le 1. Remplir d’huile du type
dure réservoir. préconisé
2. Présence d’air dans le 2. Contrôler le serrage des
circuit raccords et l’état des conduites.
Purger l’air du circuit
3. Limiteur de pression de la 3. Contrôler la pression du
pompe défectueux circuit
4. Pompe usée 4. Inspecter et réparer
5. Fuite du vérin de direction 5. Inspecter et réparer
6. Tiroir du distributeur 6. Inspecter et remplacer
endommagé
7. Colonne de direction 7. Inspecter et remplacer
cassée ou endommagée
8. Dispositif de dosage usé ou 8. Inspecter et remplacer
endommagé
La direction se déporte 1. Jeu excessif des rotules de 1. Inspecter et remplacer
la timonerie de direction
2. Fuite du vérin de direction 2. Inspecter et réparer
3. Tiroir du distributeur bloqué 3. Inspecter et remplacer
ou usé
4. Barre de torsion faible ou 4. Inspecter et réparer
cassée
5. Calage incorrect du tiroir du 5. Contrôler et régler
distributeur
6. Dispositif de dosage usé ou 6. Inspecter et remplacer
endommagé
Les roues AV braquent par 1. Fuite du vérin de direction 1. Inspecter et réparer
à--coups 2. Tiroir du distributeur bloqué 2. Inspecter et réparer
3. Barre de torsion faible ou 3. Inspecter et remplacer
usée
4. Dispositif de dosage 4. Inspecter et remplacer
endommagé ou usé
La pompe est bruyante 1. Pas assez d’huile dans le 1. Remplir avec de l’huile du
réservoir type préconisé
2. Présence d’air dans le 2. Contrôler le serrage des
circuit raccords et l’état des conduites.
Purger le circuit
3. Présence d’eau dans l’huile 3. Vidanger et remplacer
l’huile

06/2003
10 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1

REVISION

Ensembles réducteurs planétaires et moyeux


de roues
Placer le bouchon de remplissage/vidange le plus
bas possible en tournant le moyeu et vidanger l’huile
du moyeu.

16
Retirer les deux vis à tête creuse de 8 mm et les deux
goujons de fixation du porte--satellites avec le
moyeu.

17
Frapper délicatement le porte--satellites avec un
maillet en caoutchouc puis l’extraire du moyeu en uti-
lisant les fentes pour faire prise. Éloigner avec pré-
caution le porte--satellites.
1. Porte--satellites

18
Extraire les trois circlips et retirer la plaque.
Déposer les satellites. REMARQUE : les roulements
à aiguilles tomberont.
Enfin, retirer la rondelle de butée.
1. Plaque
2. Circlip
3. Satellite

19

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 11

Inspecter les éléments ; s’ils sont usés ou endomma-


gés, les remplacer avant le remontage.
1. Porte--satellites
2. Butée
3. Plaque
4. Circlip
5. Roulements à aiguilles
6. Satellite
7. Rondelle de butée

20
Extraire le circlip (1) de maintien du planétaire et dé-
poser le planétaire (2) de l’arbre de roue, puis enlever
l’entretoise et la rondelle de butée.

21
Dépose des boulons du porte--couronne.
1. Porte--couronne

22
Déposer le porte--couronne en introduisant 4 bou-
lons dans les trous taraudés de la couronne. Serrer
uniformément les boulons pour extraire la grande
couronne.
1. Porte--couronne
2. Boulons d’extraction

23

06/2003
12 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1

Dépose de la grande couronne.


REMARQUE : Repérer la douille de centrage.
1. Boulon d’extraction
2. Grande couronne
3. Douille de centrage

24
Démontage du train planétaire
Extraire le circlip et démonter la grande couronne.
1. Couronne
2. Porte--couronne
3. Circlip

25
Dépose du moyeu
Dégager le moyeu de l’essieu en le frappant délicate-
ment avec un maillet en caoutchouc.

26
Moyeu du réducteur final
Inspecter le joint à huile et les cuvettes de roulement
interne et externe pour s’assurer qu’ils ne sont pas
usés ou détériorés.
1. Joint à huile
2. Cuvette de roulement interne
3. Cuvette de roulement externe

27

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 13

Dépose du roulement interne du moyeu


Extraire le roulement interne du moyeu (1) en intro-
duisant deux leviers diamétralement opposés sous
le roulement.
1. Roulement interne du moyeu
IMPORTANT : Faire attention à ne pas abîmer le
roulement pendant son extraction.

28
Dépose des pivots de fusée
Déposer les pivots de fusée supérieur et inférieur
des moyeux de roue.
1. Pivot de fusée supérieur
2. Pivot de fusée inférieur

29
Dépose du moyeu de roue
Sortir délicatement le moyeu de l’essieu.
REMARQUE : Deux rondelles Belleville se trouvent
entre le moyeu et l’essieu, la plus grande (2) en bas 1
et la plus petite (1) en haut.

30
DEPOSE DE L’ARBRE DE ROUE
Dégager l’arbre de roue de l’essieu.

31

06/2003
14 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1

Dépose de la bague et du joint de l’arbre de


roue
Utiliser l’outil réf. 297111 pour extraire le joint et la ba-
gue de la trompette.
1. Extracteur
2. Joint à huile

32
Pose de la bague et du joint de l’arbre de roue
Avant de poser un nouveau joint et une nouvelle ba-
gue, bien nettoyer l’arbre de roue. Utiliser l’outil
réf. 297103 et frapper délicatement à l’aide d’un
maillet en caoutchouc pour introduire le joint et la ba-
gue sur l’arbre de roue.
1. Outil de pose pour bague
2. Manche de l’outil

33
Dépose du joint moyeu fusée
Extraire le joint du carter de la fusée à l’aide de l’outil
spécial réf. 297101 et d’un extracteur à inertie
réf. 297504
1. Carter de fusée
2. Joint
3. Extracteur à inertie

34
Pose du joint dans le carter de fusée
Reposer le joint et la bague dans le carter de la fusée
à l’aide de l’outil réf. 297111.
1. Porte--outil
2. Outil de pose pour joints

35

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 15

Dépose des cuvettes de roulement du pivot de


fusée
Extraire les cuvettes de roulement extérieures à l’ai-
de d’un extracteur à inertie réf. 297111
1. Extracteur à inertie
2. Cuvette de roulement

36
Pose du cône de roulement extérieur du pivot
de fusée.
Avant le montage d’un cône neuf, s’assurer que la
zone de la fusée est parfaitement propre. Frapper
délicatement sur un outil d’emmanchement à l’aide
d’un maillet en caoutchouc.
1. Outil d’emmanchement

37
Dépose du cône de roulement du pivot de fu-
sée inférieur.
Bloquer la fusée dans un étau à mordaches et extrai-
re délicatement le cône de la fusée à l’aide d’un chas-
soir.

38
Pose du cône de roulement sur le pivot de fu-
sée inférieur.
Nettoyer soigneusement le pivot de fusée et vérifier
qu’il n’est pas abîmé ou rayé. Éliminer toutes les im-
perfections avant de poser un nouveau cône de rou-
lement. Introduire le nouveau cône de roulement en
utilisant une entretoise.
1. Entretoise
2. Cône de roulement
3. Pivot de fusée

39

06/2003
16 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1

Montage du moyeu du réducteur, du carter de la fusée et de l’arbre de roue

40
Montage du moyeu du réducteur, du carter de
la fusée et de l’arbre de roue
· Remonter en procédant dans le sens inverse du
démontage.
· Il est important d’introduire les cannelures inter-
nes de l’arbre de roue dans le pignon latéral du
différentiel avant de monter les fusées.
· Avant de poser le carter de fusée, envelopper les
cannelures externes de l’arbre de roue à l’aide
d’un ruban afin de protéger le joint à huile de l’ar-
bre d’entraînement du moyeu.
· Il n’est pas nécessaire de régler le jeu de la fu-
sée. Maintenant, le jeu de la fusée est automati-
quement déterminé par deux rondelles Belleville.
La rondelle la plus petite doit être placée en haut
de la fusée et la plus grande en bas.
1. Carter de fusée
2. Rondelle Belleville

41

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 17

Dépose du vérin de direction


Le vérin de direction est monté dans la cage de diffé-
rentiel et maintenu par quatre boulons.
Il est possible de démonter le vérin de direction sans
déposer le pont ou en le déposant. Néanmoins, il est
nécessaire de démonter le vérin pour pouvoir dépo-
ser le différentiel.

42
Dépose du vérin de direction sans déposer le
pont
· Desserrer les boulons de fixation de deux tours
et braquer la roue vers la gauche pour libérer le
vérin.
· Soulever le pont AV à l’aide d’un cric et l’immobili-
ser sur des chandelles puis démonter la roue AV
gauche.
· Desserrer les attaches de la barre d’accouple-
ment.
· Desserrer les rotules de la tige du vérin. (RE-
MARQUE : il faut appliquer une force importan-
te !)
43
· Séparer les barres d’accouplement des biellet-
tes.
· Séparer l’extrémité de la barre d’accouplement
et les rotules de la tige du vérin de direction.
· Débrancher les tuyaux hydrauliques et le rac-
cord le raccord du côté droit du vérin.
· Enlever les boulons de fixation du vérin et sortir
l’ensemble complet.

06/2003
18 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1

44
Vérin de direction—Pièces détachées
1. Ensemble tige et piston 5. Porte--garniture
2. Ensemble barre d’accouplement 6. Ensemble barre d’accouplement
3. Vérin A. Jeu de joints
4. Cage de différentiel

Pièces détachées · Remplacer le porte--garniture.


La tige et le corps du vérin ne sont pas disponibles · Remettre le vérin en place.
séparément comme pièces détachées, mais forment · Rétablir les liaisons de la direction en procédant
un tout avec le vérin. dans le sens inverse du démontage.
Les joints et les bagues d’usure ne sont fournis qu’en · Régler le pincement des roues AV entre 0 et
kits complets. 2 mm (0 -- 0,08 pouces). Cette valeur doit être
obtenue à l’intérieur de chaque jante et sur la
Remontage du vérin de direction hauteur du moyeu.
· Remplacer tous les joints.
· Attendre que le nouveau joint du piston, placé sur
le joint torique, se contracte avant d’introduire le
piston et la tige dans le corps du vérin.

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 19

Dépose du différentiel
Déposer les deux trompettes et les arbres de roue.
Déposer la noix (1) pour pouvoir accéder au joint
d’étanchéité de l’arbre d’entrée.
Vidanger l’huile de la cage de différentiel en la récu-
pérant dans un récipient conforme aux normes loca-
les.

45

Retirer le boîtier d’étanchéité de l’arbre d’entrée.


1. Boîtier d’étanchéité
2. Arbre d’entrée

46
Enlever les boulons de fixation de la cage de différen-
tiel et les mettre de côté.

47
Déposer le différentiel.
Faire une marque au crayon feutre sur la cage de dif-
férentiel du côté de la couronne (1). 1
IMPORTANT : Soutenir le différentiel avec un petit
palan pendant sa dépose de l’essieu, étant donné
que son poids est trop élevé pour le tenir à la main
en toute sécurité.

48

06/2003
20 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1

Démontage du différentiel
Avant le démontage, faire une marque sur le cha-
peau de chaque roulement (1) afin de ne pas les in- 2
tervertir au remontage. Faire également une marque
pour repérer le côté où se trouve la couronne (2). 1
x

49
REMARQUE : Avant le démontage du différentiel,
desserrer l’écrou du pignon.
Enfiler une barre (1) dans les orifices de support du 1 2
vérin de direction pour maintenir l’ensemble.
Introduire un tournevis (2) entre la couronne et les
dents du pignon afin d’immobiliser le pignon.
Desserrer l’écrou du pignon en utilisant l’outil spécial
réf. 297511 (3).

3
50
Retirer les pattes de blocage (1) et les boulons (2).
REMARQUE : Au remontage, il faudra remplacer les
pattes de blocage par des neuves.

51
Sortir le différentiel de la cage et le placer sur un éta-
bli propre pour son démontage.

52

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 21

Cage de différentiel (1) et couronne (2).


REMARQUE : Avant le démontage, faire une mar-
que au crayon feutre sur les deux parties de la cage
de différentiel afin de les remonter ensuite correcte-
ment.

53
Éléments du différentiel
1. Rondelle de butée
2. Planétaire
3. Axe--support des satellites
4. Cage de différentiel

54
Démontage du différentiel
REMARQUE : Ce différentiel n’est pas du type à glis-
sement limité. La bride du planétaire est de grande
dimension et une seule rondelle de butée est mon-
tée.
1. Cage de différentiel
2. Rondelle de butée
3. Planétaire
4. Axe--support des satellites
5. Planétaire
6. Rondelle de butée
7. Couronne
8. Boulons de fixation
55
Repères d’identification du pignon
1. Mesure de la hauteur du pignon
2. Numéro de série du pignon vers la couronne

56

06/2003
22 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1

Éléments du pignon d’attaque


1. Arbre du pignon d’attaque
2. Boîtier du pignon d’attaque
3. Entretoise déformable
4. Entretoise
5. Écrou de blocage
6. Roulement intérieur
7. Rondelles

Inspection des éléments du différentiel


En plus de l’inspection normale des roulements, des
pignons et de la couronne, de l’usure des dents d’en-
grenage et des cannelures, contrôler :
· les rondelles de butée 57
· l’écrou du pignon d’attaque
Pour remonter le différentiel, procéder dans le sens
inverse du démontage. Toutefois, il faut effectuer les
opérations suivantes :

Si la couronne et le pignon doivent être remplacés,


régler l’engagement du pignon afin de déterminer
l’épaisseur des cales du pignon.
· Régler correctement la précharge du roulement
du pignon, la précharge du roulement du diffé-
rentiel et le jeu entre les dents de la couronne et
du pignon. Pour cela, se reporter à la description
ci--après.
· Serrer les boulons et les écrous aux couples indi-
qués dans les spécifications.
· Serrer les écrous du chapeau du roulement de la
cage de différentiel au couple indiqué avant de
mesurer le diamètre d’alésage.
· Remplacer l’entretoise déformable au remonta-
ge.
La couronne et le pignon doivent être remplacés en-
semble.

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 23

Réglages du différentiel

Engrènement du pignon sur la couronne


Pour déterminer l’épaisseur des cales assurant une
prise correcte entre le pignon et la couronne, la cote
’C’, correspondant à la ’hauteur du pignon’ doit être
calculée et comparée avec la valeur gravée sur le pi-
gnon. Ce réglage n’est nécessaire qu’en cas de
montage d’éléments neufs.
· Poser les nouveaux roulements du pignon dans
la cage de différentiel et les immobiliser à l’aide
de l’outil spécial réf. 297132. S’assurer que les
cônes de roulement peuvent être tournés à la
main. 58
· Mesurer la cote ‘A’ Mesure de la cote ‘A’
· Calculer la cote C=B--Ø barre + 1/2 A Diamètre de l’alésage du roulement de la cage de
différentiel
REMARQUE : Utiliser une barre étalon de Ø 25 mm,
réf. 297132

Exemple :
Cote A = 90 mm
Cote B = 90,3 mm
Calculer la cote ‘C’
= 90,3 -- 25 + 45 mm
= 110,3 mm
Dimension du pignon
= 107 + 0,2 mm
= 107,2 mm
Épaisseur des cales
= 110,3 -- 107,2 mm 59
= 3,1 mm

Mesure de la cote ‘B’


1. Jauge de profondeur
2. Barre étalon, partie de l’outil réf. 297132
3. Roulement du pignon d’attaque
4. Calibre de réglage du pignon réf. 297132
5. Support de différentiel

60

06/2003
24 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1

Emmanchement du roulement intérieur sur le pignon


1. Presse
2. Protection
3. Pignon
4. Rondelle
5. Roulement intérieur

61
Remontage du pignon d’attaque
1. Pignon et roulement
2. Logement
3. Entretoise déformable
4. Rondelle
5. Écrou du pignon
6. Roulement extérieur
7. Rondelles

62
Réglages du différentiel -- Précharge du roule-
ment du pignon
110 mm
Pour contrôler la précharge du roulement, il faut fa-
briquer un support ayant les dimensions indiquées
sur la figure ci--contre. Souder, au centre du support, 95 mm
un écrou de taille correspondant au diamètre du
manchon à visser.
REMARQUE : Ce réglage ne peut être effectué
qu’après avoir placé une entretoise déformable neu- 65 mm 45 mm 10 mm (x4)
ve sur le pignon.

5 mm

63
· Fixer le support (2) à la carcasse. Appliquer un
couplemètre (1) sur l’écrou central et tourner l’ar-
bre du pignon jusqu’à obtenir un couple de :
1,6--2,3 Nm (14,1--20,9 lbs in)
1
· Serrer l’écrou avec l’outil spécial pour éliminer le
jeu.
· Contrôler la serrage du roulement du pignon
comme le montre la figure.
· Serrer progressivement l’écrou du pignon
jusqu’à obtenir le couple désiré.

64

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 25

Jeu entre les dents de la couronne et du pignon


Mesurer le jeu entre les dents de la couronne et du
pignon
1. Comparateur
2. Couronne
3. Bague de réglage
4. Leviers
= 0,17 -- 0,23 mm (0,086 -- 0,009 pouces)
Introduire le différentiel dans la cage de différentiel
en plaçant la couronne sur la droite du pignon et ser-
rer à la main les écrous du chapeau de roulement.
· Serrer la bague de réglage (3) juste assez pour éli-
miner le jeu du roulement du différentiel.
65
· Régler le jeu entre les dents de la couronne et du
pignon en tournant les bagues de réglage de la
même quantité.
Précharge du roulement du différentiel
Contrôler la résistance des roulements du pignon
d’attaque et du différentiel
1. Différentiel monté
2. Ressort
3. Pignon
La précharge doit être comprise entre 0,75 et 1,0 Nm
(6.6--9.7 lbs in)
Pour déterminer la précharge du roulement du diffé-
rentiel (1), comparer le couple de rotation nécessaire
pour tourner doucement le pignon en même temps
que le différentiel avec le couple de rotation du pi-
gnon seul (précédemment noté).
· Serrer progressivement la bague du côté opposé 66
à la couronne jusqu’à ce que le couple de rotation
soit compris entre les valeurs indiquées.

Exemple :
Tourner lentement le couplemètre :
A. Pignon et différentiel :
2,98 Nm (26,5 lbs in)
B. Pignon seul :
2,0 Nm (18,02 lbs in)
Précharge du roulement du différentiel :
0,9 Nm (8,22 lbs in)
La précharge qui est résulte est comprise entre les
valeurs indiquées.
· Poser les pattes de blocage de la bague de régla-
ge.
· Recontrôler la précharge du roulement du diffé-
rentiel et le jeu entre les dents de la couronne et
du pignon.
· Enfin, serrer les écrou du chapeau du roulement
au couple de 266 Nm (196 lbf ft).

06/2003
26 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1

Démontage du différentiel
Le démontage du différentiel des transmissions Po-
wershift et Power Shuttle est identique. La seule dif-
férence est la position du différentiel. Dans une
transmission Power Shuttle, le différentiel se trouve
sur la gauche du pont AV :
-- VUE DE LA TRANSMISSION POWER SHUTTLE
-- Figure 67.

67
Dans une transmission Powershift, le différentiel est -- VUE DE LA TRANSMISSION POWERSHIFT --
monté sur la droite du pont AV : Figure 68.

68

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 1

SECTION 25 -- PONT AVANT

Chapitre 2 -- Pont avant pour 4 roues directrices

TABLE DES MATIERES

Description Page

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

SPECIFICATIONS
Elément
Type d’essieu Modulaire
Réduction planétaire 6,923 : 1
Rapport total 18,5 : 1
Nombre de satellites 3
Capacité de charge 8000 kg (17636 lb) avec voie de 1890 mm
Largeur hors--tout 2304 mm
Contenance en huile 11 litres (2,9 US. gals)
Fréquence des vidanges tous les ans ou toutes les 1200 heures
Lubrifiants Voir le manuel opérateur

JEUX ET REGLAGES
Précharge du pignon d’attaque 9,2--13,7 Nm
Jeu du capteur de braquage au disque
de la bielle de direction 1,5 mm -- 1,6 mm

06/2003
2 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2

Couples de serrage

OUTILS SPÉCIAUX
Outil de réglage pour pignon 297132 or 4775
Outil pour écrou de pignon 297511
Extracteur à inertie 297111

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 3

Démontage de l’essieu
Démontage du moyeu
1. Enlever le bouchon de vidange du moyeu et vider
toute l’huile contenue à l’intérieur. Enlever le bou-
chon du différentiel et vider toute l’huile contenue
dans le carter central.

2
2. Enlever les vis à 6 pans creux du boîtier extérieur
du moyeu.

3
3. Déposer le boîtier extérieur du moyeu.

4
4. Extraire le circlip et les 3 entretoises du planétai-
re.

06/2003
4 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2

5. Enlever les huit boulons de fixation de la couron-


ne.

6
6. Introduire deux de ces boulons de fixation dans
les trous taraudés extérieurs et serrer pour éloi-
gner la couronne du moyeu.

7
7. A l’aide d’un maillet en caoutchouc, extraire la
partie centrale du moyeu ainsi que le cône de
roulement extérieur.

8
8. Déposer le cône de roulement intérieur à la main.

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 5

9. Dévisser l’écrou qui maintient la bielle de direc-


tion fixée au moyeu.

10
10. Utiliser un jeu d’extracteurs de roulements pour
séparer l’arbre conique du moyeu.

11
11. Dévisser les boulons qui maintiennent les axes
d’articulation supérieur et inférieur. Déposer en-
suite les axes d’articulation avec les rondelles
Belleville et les rondelles d’espacement.

12
12. Déposer le reste des éléments du moyeu.

13

06/2003
6 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2

13. Sortir l’arbre d’entraînement du boîtier central.

14
Démontage du boîtier central.
14. Enlever les boulons de fixation de l’accouple-
ment de l’arbre d’entrée et déposer l’accouple-
ment.

15
15. Dégager à la main la crapaudine et le boîtier.

16
16. Enlever la bague d’espacement du pivot.

17

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 7

17. Enlever les boulons de fixation du différentiel au


carter principal et sortir la cage de différentiel
complète.

18
18. Dépose du vérin de direction.
Séparer les extrémités de la barre d’accouple-
ment des tiges du vérin de direction.

19
19. Dévisser et retirer les 6 boulons de fixation du vé-
rin de direction et déposer le capteur d’angle de
braquage.

20
20. Soulever et sortir le vérin de direction.

21

06/2003
8 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2

21. Démontage du train planétaire.


Enlever les boulons de tous les satellites. Retirer
ensuite la rondelle supérieure (1) et la rondelle in-
férieure (2). Déposer maintenant les satellites
avec leurs roulements à aiguilles.

22
22. Dépose du joint et de la bague de la fusée.
Enlever le joint et la bague de la fusée à l’aide
d’un extracteur ou d’un chassoir.

23
23. Dépose du joint et de la bague de l’arbre de roue.
Enlever le joint et la bague de l’arbre de roue à
l’aide d’un extracteur interne et d’un extracteur à
inertie.

24
24. Dépose des bagues du pivot.
Enlever les bagues supérieure et inférieure du pi-
vot à l’aide d’un extracteur interne et d’un extrac-
teur à inertie.

25

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 9

25. Démontage de la fusée.


Enlever d’abord le boulon de fixation de la bague
(1) qui contient également le graisseur. Extraire
ensuite la bague (2). Cette bague a un joint tori-
que (3) qui se trouve dans la gorge interne la plus
éloignée de l’essieu.

26
26. Démontage du vérin de direction
Les garnitures du vérin de direction ne sont pas
maintenues par des circlips, des boulons, etc.
Pour enlever les garnitures, il suffit donc d’ac-
tionner la tige et le piston dans les deux sens
jusqu’en fin de course.

27
27. Les garnitures comprennent plusieurs joints.
1. Joint anti--poussière
2. Bague de friction
3. Joint à huile
4. Joint à huile de renfort
5. Joint de friction
6. Presse--garniture
7. Joint entre presse--garniture et vérin

28
28. Le piston contient 3 joints, 2 joints coulissants à
l’extérieur et le joint principal au centre.

29

06/2003
10 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2

29. Démontage et mise au point du différentiel.


Dévisser les boulons de fixation de la cage de dif-
férentiel et déposer la cage.

30
30. Bloquer différentiel et plier en arrière les pattes
de l’écrou du pignon. Prendre l’outil réf. 297511
et une clé à douille de 3/4”, puis dévisser l’écrou
du pignon.

31
Éclaté du pignon

32
1. Écrou du pignon 5. Bague
2. Rondelle 6. Pignon
3. Roulement 7. Roulement
4. Rondelle

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 11

Couronne et pignons de différentiel

33
1. Cage de différentiel 5. Couronne
2. Rondelle de butée 6. Boulons de fixation
3. Satellites 7. Rondelle de butée
4. Arbre 8. Planétaires

Avant le remontage, inspecter tous les éléments


pour s’assurer qu’ils ne sont pas usés ou détériorés.

06/2003
12 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2

Remontage du pignon
En cas de remplacement d’éléments, procéder de la
manière suivante :

Mesurer le diamètre de l’alésage du logement du dif-


férentiel. Il s’agit de la cote A.
Poser les nouveaux roulements du pignon dans le lo-
gement et les serrer à l’aide de l’outil réf. 297132. Vé-
rifier qu’il est encore possible de faire tourner les rou-
lements à la main après leur serrage.

34
La cote C est la mesure à calculer en utilisant l’équa-
tion suivante.
C = B -- Æ de la barre + 1/2 A.

REMARQUE : Æ de la barre (297132) = 25 mm.


1. Jauge de profondeur.
2. Barre étalon réf. 297132.
3. Roulement de l’arbre du pignon.
4. Outil de serrage du roulement du pignon
réf. 297132.
5. Support du différentiel.

35
Exemple de calcul

Cote A = 90 mm
Cote B = 90,3 mm

C = B -- Æ barre + 1/2 A
C = 90,3 -- 25 + 45
C = 110,3 mm

Calcul de l’épaisseur des cales

Dimension du pignon = 107,00


(voir extrémité du pignon). 36

Épaisseur des cales = 110,3 -- 107,0 = 3.3

Les cales disponibles vont de 2,5 mm à 3,4 mm


d’épaisseur par incréments de 0,1 mm.

06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 13

Placer les cales de l’épaisseur calculée sur la tête du


pignon en orientant la face biseautée du côté des
dents du pignon.
1. Presse
2. Protection
3. Pignon
4. Rondelle
5. Roulement intérieur

37
Monter le pignon avec deux rondelles neuves et une
nouvelles bague.

Introduire le pignon dans son logement et poser l’au-


tre roulement sur l’axe du pignon. Introduire le roule-
ment avec un chassoir et ou marteau ou bien à l’aide
d’une presse.

38
Poser une nouvelle rondelle et une nouvelle bague--
écrou sur le pignon.

39
Précharge du pignon
Serrer la bague--écrou (avec l’outil réf. 297511) par
palier jusqu’à éliminer le jeu du roulement.

Prendre un couplemètre à ressort, enrouler une ficel-


le autour de l’axe du pignon et vérifier que la préchar-
ge est comprise entre 9,2 et 13,7 N.

Pour régler, augmenter progressivement le couple


de serrage de la bague--écrou.

40

06/2003
14 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2

Lorsque la précharge est correctement réglée, blo-


quer la bague--écrou du pignon du l’axe du pignon.

41
Jeu d’engrènement de la couronne
Placer un comparateur sur le porte--couronne et me-
surer le jeu. S’assurer que le palpeur du comparateur
touche les dents de la couronne en formant un angle
de 90°.

Le jeu entre dents doit être compris entre 0,18 mm


-- 0,23 mm.

42
Si le jeu est trop faible, desserrer le contre--écrou du
côté de la couronne et serrer de la même quantité le
contre--écrou situé de l’autre côté.

Si le jeu est excessif, desserrer le contre--écrou du


côté opposé à la couronne et serrer de la même
quantité le contre--écrou situé du côté de la couron-
ne.

Pour vérifier la précharge combinée du différentiel et


du pignon, effectuer le même test que précédem-
ment, toujours à l’aide d’un couplemètre et d’une fi-
celle enroulée autour de l’axe du pignon.
43
La précharge combinée doit être égale à celle du pi-
gnon + (1,53 -- 2,29 N).

Si la précharge combinée est inférieure au minimum,


serrer les contre--écrous de chaque côté. Si la pré-
charge combinée est supérieure au maximum, des-
serrer les contre--écrous de chaque côté.

06/2003
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 1

SECTION 25 - PONT AVANT

Chapitre 3 - Pont Avant


TABLE DES MATIERES
Identification Spécifications................................................................................................................................... 1
Couples de serrage spéciaux ............................................................................................................................... 2
Réglage pincement ............................................................................................................................................... 4
Vue en coupe ........................................................................................................................................................ 6
Recherche des incidents....................................................................................................................................... 7
Démontage et remontage ..................................................................................................................................... 8
Réglage du couple conique ................................................................................................................................ 21

IDENTIFICATION - SPECIFICATIONS

85824333 85824337
Réf. CNH 85824329
85824341 85824335
138198 138015
Réf. Carraro 140968
138197 138196
Type de pont 26/16 26/16 26/16
Largeur hors-tout 2080 2080 2080
Réduction planétaire 6,00/1 6,00/1 6,00/1
Réduction couple conique 2,385/1 2,055/1 2,130/1
Réduction totale 14,308/1 12,33/1 12,80/1

Nombre de satellites (par côté)............................................................................................................................. 3


Contenance en huile des moyeux..........................................................................................................2 x 0,7 litre
Contenance en huile du carter de différentiel ...............................................................................................7 litres
Lubrifiants .................................................................................................................. (voir Manuel du conducteur)
Frein ................................................................................................................................................................sans
Nombre de disques..........................................................................................................................................sans
Blocage de différentiel .....................................................................................................................................sans

JEUX ET REGLAGES
Jeu d’entre dents du pignon d’attaque et de la couronne .............................................................. 0,18 à 0,25 mm
Précharge des roulements du pignon d’attaque ........................................................................... P= 92 à 137 Nm
Précharge totale du couple conique .............................................................................. (P+ 43 Nm) à (P+ 64 Nm)
Précharge des pivots de moyeux......................................................................... Non réglable, prédéfini en usine
Jeu entre-fer du capteur de braquage .............................................................................................................sans
Butées de braquage....................................................................................coté droit 33 mm, coté gauche 44 mm

PRODUITS D’ETANCHEITES ET ADHESIFS


Loctite ............................................................................................................................................................... 510
Loctite ............................................................................................................................................................... 270
Loctite ............................................................................................................................................................... 638

03/2004
2 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3

COUPLES DE SERRAGE SPÉCIAUX

CRIL03L084G01

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 3

COUPLES DE SERRAGE SPECIAUX

1 Goujon de roue ................................................................................................................................................70 Nm


2 Vis de fusée ......................................................................................................................................................95 Nm
3 Bouchon ...........................................................................................................................................................80 Nm
4 Vis de couvercle...............................................................................................................................................25 Nm
5 Ecrou de roue................................................................................................................................................ 350 Nm
6 Ecrou de rotule de direction.......................................................................................................................... 165 Nm
7 Contre-écrou de butée de pivot.................................................................................................................... 150 Nm
8 Vis d’axe de pivot .......................................................................................................................................... 120 Nm
9 Graisseur............................................................................................................................................................8 Nm
10 Vis de chapeau de différentiel ...................................................................................................................... 266 Nm
11 Vis d’arrêt..........................................................................................................................................................13 Nm
12 Vis de couronne ...............................................................................................................................................95 Nm
13 Vis de nez de pont ........................................................................................................................................ 169 Nm
14 Event.................................................................................................................................................................10 Nm
15 Vis de palier de vérin..................................................................................................................................... 120 Nm
16 Rotule de vérin .............................................................................................................................................. 300 Nm
17 Contre-écrou de barre de direction .............................................................................................................. 250 Nm
18 Vis de noix de cardan.......................................................................................................................................57 Nm
19 Support de graisseur........................................................................................................................................84 Nm
20 Graisseur............................................................................................................................................................8 Nm
21 Bouchon ...........................................................................................................................................................60 Nm
22 Bouchon ...........................................................................................................................................................10 Nm

03/2004
4 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3

Le type d’essieu, le numéro de série, les rapports de


transmission, le numéro de référence, la contenance
en huile et le type de graisse sont inscrits sur la plaque.

BBB10100
REGLAGE DU PINCEMENT
Des butées de direction (1) sont montées à chaque
extrémité de l’essieu.
Ces butées sont réglables pour éviter que les pneuma-
tiques ne touchent une partie quelconque de l’engin
lorsque les roues sont braquées à fond dans un sens
ou dans l’autre. Elles sont maintenues par un écrou (2).

BRB0506C

Pour le contrôle du pincement des roues AV, les mesu-


res doivent être réalisées sur le centre du moyeu.
Mesurer la distance entre les faces internes (jante à
jante) à l’avant et à l’arrière du pont avant. La différence
entre (1) et (2) doit être comprise entre les valeurs sui-
vantes:
Le pincement doit être de 0 à 2 mm

BRD0910B

Pour régler le pincement des roues AV, desserrer les


contre-écrous (1), visser ou dévisser la tige de vérin (2).
Resserrer les contre-écrous (1).
1. Contre-écrou
2. Tige de vérin

BRB0506A

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 5

PONT AVANT Carter de différentiel


Capacité en huile: 7 litres
Bouchon de niveau (2)
Bouchon de vidange (1) 2

BSD1566A

Moyeux
Capacité en huile: 0,7 litre
Bouchon de niveau et de vidange (2).

BSD1550A

REVISION DES ELEMENTS - sans dépose du


pont
Vérin de direction
Ensemble moyeu et réduction planétaire
Ensemble pivot de fusée
Carter de fusée
Arbres, joints et bagues
Joint du pignon d’attaque

2505001

REVISION DES ELEMENTS - avec le pont déposé


Différentiel
Ensemble pignons
Réglage du pont AV
entre-dents pignon d’attaque couronne
Précharge du roulement du pignon d’attaque
jeu d’entre dents de la couronne et du pignon d’attaque
Précharge des roulements du différentiel

2505002

03/2004
6 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3

CRIL03L084G02

Pont avant - Vue en coupe


1. Double joint cardan 8. Carter central du pont
2. Reniflard du carter central 9. Barre d’accouplement
3. Couronne et différentiel 10. Ensemble moyeu et planétaires
4. Pignon d’attaque 11. Rotule de direction
5. Vérin de direction 12. Goujon
6. Pivot de pont AR 13. Vis de butée
7. Pivot de pont AV 14. Noix de cardan

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 7

RECHERCHE DES INCIDENTS


IMPORTANT: A chaque réparation, toujours rechercher la cause du problème et l’éliminer pour éviter qu’il ne se
reproduise.

PROBLEME CAUSE POSSIBLES REMEDES

La direction est bloquée ou dure. 1. Pas assez d’huile dans le 1. Refaire le niveau d’huile.
réservoir.

2. Présence d’air dans le circuit. 2. Contrôler le serrage des


raccords et l’état des conduites,
purger l’air du circuit.
3. Limiteur de pression de la 3. Contrôler la pression du circuit.
pompe défectueux.
4. Pompe usée. 4. Inspecter et réparer.
5. Fuite du vérin de direction. 5. Inspecter et réparer.
6. Tiroir du distributeur 6. Inspecter et réparer.
endommagé.
7. Colonne de direction cassée ou 7. Inspecter et réparer.
endommagée.
8. Dispositif de dosage usé ou 8. Inspecter et réparer.
endommagé.

La direction se déporte. 1. Jeu excessif des rotules de la 1. Inspecter et remplacer.


timonerie de direction.
2. Fuite du vérin de direction. 2. Inspecter et réparer.
3. Tiroir du distributeur bloqué ou 3. Inspecter et remplacer.
usé.
4. Barre de torsion faible ou 4. Inspecter et réparer.
cassée.
5. Calage incorrect du tiroir de 5. Contrôler et régler.
distributeur.
6. Dispositif de dosage usé ou 6. Inspecter et remplacer.
endommagé.

Les roues AV braquent par à 1. Fuite du vérin de direction. 1. Inspecter et réparer.


coups. 2. Tiroir du distributeur bloqué. 2. Inspecter et réparer.
3. Barre de torsion faible ou 3. Inspecter et remplacer.
cassée.
4. Dispositif de dosage usé ou 4. Inspecter et remplacer.
endommagé.

Pompe bruyante. 1. Pas assez d’huile dans le 1. Refaire le niveau d’huile.


réservoir.

2. Présence d’air dans le circuit. 2. Contrôler le serrage des


raccords et l’état des conduites,
purger l’air du circuit.
3. Présence d’eau dans l’huile 3. Vidanger et remplacer l’huile.

03/2004
8 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3

DEMONTAGE
Ensembles réducteurs planétaires et moyeux de
roues.
Placer le bouchon de remplissage/vidange du moyeu le
plus bas possible.
Vidanger l’huile du moyeu et du carter de différentiel.

BSD1551A

Retirer les deux vis à tête creuse de fixation du porte-


satellites avec le moyeu.

BSD1552A

Extraire le moyeu en utilisant les fentes d’extraction.


Déposer et éliminer le joint.

BSD1553A

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 9

Extraire les circlips (2) et retirer la plaque (1).


Déposer les satellites (3) et récupérer les aiguilles des
roulements.
Récupérer les rondelles de butée.

BSD1554A

Inspecter les éléments, s’ils sont usés ou endommagés


les remplacer avant le remontage.
1. Porte-satellites
2. Plaque
3. Circlips
4. Pignons satellites
5. Roulements à aiguilles
6. Rondelle de butée

BSD1555A

Extraire le circlips de maintien du planétaire et déposer


le planétaire.

BSD1556A

Démonter les boulons du porte-couronne.

BSD1557A

03/2004
10 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3

Déposer le porte-couronne en utilisant des vis d’extra-


tion dans les trous taraudés de la couronne.
Serrer uniformément les vis d’extraction.

BSD1558A

Déposer la grande couronne du moyeu.

BSD1559A

Démonter le circlips et la couronne du porte-couronne.

BSD1561A

Démonter le moyeu en frappant avec un marteau en


caoutchouc.
Démonter le grand joint d’étanchéité de pivot de fusée.

BSD1560A

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 11

Roulement de moyeu
Extraire la cage intérieure (1) de roulement du moyeu
en introduisant deux leviers diamétralement opposés
sous le roulement.
Démonter la rotule de direction.
IMPORTANT: Faire attention de ne pas abîmer le
roulement pendant son extraction.

SHB25009

Pivots de fusée
Déposer les pivots supérieur et inférieur de la fusée.
1. Pivot de fusée supérieur.
2. Pivot de fusée inférieur.

SHB25010

Fusée
Sortir délicatement la fusée de la trompette de pont.
NOTE: Deux rondelles élastique se trouvent entre la
trompette et la fusée, la plus grande (1) en haut et la
plus petite (2) en bas.

TIB25038

Arbre de roue
Dégager l’arbre de roue de la trompette de pont.

SHB25011

03/2004
12 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3

Dépose de la bague et du joint de trompette


Utiliser l’outil réf. 380000985 pour extraire le joint et la
bague de la trompette.
1. Extracteur
2. joint d’huile

SHB25048

Repose de la bague et du joint de la fusée


Avant de poser un nouveau joint et une nouvelle bague,
bien nettoyer le logement de la fusée. Utiliser le kit
d’outils réf. 380000563 et frapper délicatement à l’aide
d’un maillet en caoutchouc.
1. Outil de pose pour bague
2. Poignée de l’outil

TIB25045

Dépose du joint de la fusée


Extraire le joint du carter de la fusée à l’aide de l’outil
réf. 380000986 et d’un extracteur à inertie réf.
380000987.
1. Fusée
2. Joint
3. Extracteur à inertie

TIB25032

Repose du joint de fusée


Reposer le joint et la bague dans le carter de la fusée à
l’aide de l’outil réf. 380000985.
1. Poignée de l’outil
2. outil de pose

SHB25012

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 13

Dépose des bagues de pivots


Extraire les bagues de pivots à l’aide d’un extracteur à
inertie réf. 380000985.
1. Extracteur à inertie
2. Bague de pivots

SHB25044

Repose des bagues de pivots


Avant le montage des bagues, s’assurer que leurs
logements est parfaitement propre. monter les bagues
à l’aide du kit d’outils réf. 380000563.

TIB25026

1. Outil de montage Dépose du cône d’axe de pivot


inférieur
Bloquer l’axe de pivot dans un étau et extraire le cône à
l’aide d’un chasse goupille.

TIB25046

Pose du cône d’axe de pivot inférieur


Nettoyer soigneusement l’axe de pivot et vérifier qu’il
n’est pas abîmé. Monter le cône à l’aide d’une entre-
toise sous une presse.
1. Entretoise
2. Cône d’axe de pivot
3. Axe de pivot

TIB25047

03/2004
14 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3

Montage de l’ensemble réducteur et de l’arbre de roue

BSD1562A

Remontage de l’ensemble réducteur et de l’arbre


de roue
Remonter en procédant dans l’ordre inverse du démon-
tage.
En cas d’échange de goujon de roue, appliquer du Loc-
tite 270 sur les filets.
Monter l’arbre de roue avant de monter la fusée.
Utiliser l’outil réf. 380000610 pour monter le grand joint
de moyeu.
Avant de poser le carter de fusée, envelopper les cann-
elures externes de l’arbre de roue à l’aide d’un ruban
afin de protéger le joint à huile de l’arbre d’entraînement
du moyeu.
Il n’est pas nécessaire de régler le jeu de la fusée. Le
jeu est automatiquement déterminé par deux rondelles
élastiques. La rondelle la plus petite doit être placée en
bas de la fusée et la plus grande en haut.
1. Carter de fusée
2. Rondelle élastique

SHB25015

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 15

Dépose du vérin de direction


Le vérin de direction est monté dans le carter de diffé-
rentiel et maintenu par quatre boulons.
Il est possible de démonter le vérin de direction sans
déposer le pont.

BSD1563A

Dépose du vérin de direction sans déposer le


pont
Desserrer les boulons de fixation de deux tours et
braquer la roue vers la gauche pour libérer le vérin.
Soulever le pont AV à l’aide d’ un cric et l’immobiliser
sur des chandelles puis démonter la roue AV gauche.
Desserrer les attaches de la barre d’accouplement.
Desserrer les rotules de la tige du vérin.(Remarque: il
faut appliquer une force importante!)
Séparer les barres d’accouplement des biellettes.
Séparer l’extrémité de la barre d’accouplement et les BSD1564A
rotules de la tige du vérin de direction.
Débrancher les tuyaux hydrauliques et le raccord du
côté droit du vérin.
Enlever les boulons de fixation du vérin et sortir
l’ensemble complet.

03/2004
16 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3

BSD1571A

VERIN DE DIRECTION
1. Ensemble barre d’accouplement 5. Carter de différentiel
2. Tige et piston 6. Palier de vérin
3. Barre d’accouplement A. Jeu de joints
4. Cylindre de vérin
Pièces détachées
La tige et le cylindre de vérin ne sont pas disponibles
séparément comme pièces détachées.
Les joints et les bagues d’usure ne sont fournis qu’en
kits complets.
Remontage du vérin de direction
Remplacer tous les joints.
Attendre que le nouveau joint du piston, placé sur le
joint torique, se rétracte avant d’introduire le piston et la
tige dans le corps.
Remplacer le palier de vérin.
Remettre le vérin en place.

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 17

Dépose du différentiel
Déposer les deux moyeux et les arbres de roues .
Déposer la noix de cardan pour pouvoir déposer le joint
d’étanchéité du pignon d’attaque.
Vidanger l’huile du carter de différentiel.

CRIL04A125A00

Extraire le boîtier d’étanchéité (1) du pignon d’attaque.

1
BSD1565A

Démonter les vis de fixation du carter de différentiel.

BSD1566A

Déposer le différentiel.
Repérer la position du carter de différentiel du coté de
la couronne (1).
IMPORTANT: Soutenir le carter de différentiel avec un
petit palan pendant la dépose.

BSD1572A

03/2004
18 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3

Démontage du différentiel
Repérer la position des chapeaux (1) et la position de la
couronne (2). Vérifier et relever le jeu d’entre dents du
pignon et de la couronne. (valeur nécessaire dans le
cas du remontage des pièces précedemment instal-
lées).

BSD1573A

NOTE: Avant le démontage du différentiel, démonter


l’écrou du pignon d’attaque.
Bloquer la couronne.
Desserrer l’écrou du pignon d’attaque en utilisant la clé
spécial réf. 38000021 (1).

BSD1569A

démonter les vis et retirer les pattes de blocage (1)


Déposer les écrous (3) avec la clé spéciale 380000406.
Démonter les écrous (2).
NOTE: Au remontage, il faudra remplacer les pattes de
blocage par des neuves. 3

BSD1567A

Sortir le différentiel du carter et le placer sur un établi


propre pour son démontage.

BSD1574A

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 19

Carter de différentiel (2) et couronne (1).


NOTE: Au démontage, faire une marque (3) au crayon
sur les deux parties du carter de différentiel afin de les
remonter ensuite correctement.

BSD1575A

Eléments du différentiel
1. Rondelle de butée
2. Planétaire
3. Axe-support des satellites
4. Carter de différentiel

BSD1576A

NOTE: le différentiel n’est pas du type à glissement 2


limité. et une seule rondelle de butée est monter de
chaque côté.
1. Carter de différentiel
2. Rondelle de butée
3. Planétaire
4. Axe-support des satellites
5. Planétaire
6. Rondelle de butée
7. Couronne
8. Vis de fixation

BSD1577A

Repère d’identification du pignon


1. Distance conique théorique
2. Facteur de correction du pignon

CRIL04B029A01

03/2004
20 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3

BSD1579A

Composants du pignon d’attaque


1. Carter de différentiel 6. Entretoise déformable
2. Roulement 7. Rondelle
3. Cale de réglage 8. Roulement
4. Pignon 9. Ecrou
5. Rondelle 10. Rondelle
Inspection des éléments du différentiel
En plus de l’inspection normale des roulements, des
pignons et de la couronne, de l’usure des dents
d’engrenage et des cannelures, contrôle:
Les rondelles de butée
l’écrou du pignon d’attaque
Pour remonter le différentiel, procéder dans le sens
inverse du démontage. Toutefois, il faut effectuer les
opérations suivantes:
Si la couronne et le pignon d’attaque doivent être rem-
placés, régler le couple conique et l’entre dents.
La couronne et le pignon d’attaque doivent être rem-
placés ensemble.
Remplacer l’entretoise déformable à chaque démon-
tage.
Pour cela, se reporter à la description ci-après.

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 21

Réglage du couple conique


Réglage de la distance conique
en cas de remplacement d’éléments procéder de la
manière suivante:
Mesurer le diamètre de l’alésage du logement du diffé-
rentiel.
Cote A
Installer les nouveaux roulements du pignon d’attaque
dans le logement et les serrer à l’aide de l’outil réf.
380000600. Vérifier qu’il est encore possible de faire
tourner les roulements à la main. TIB25034

La cote C est la mesure à calculer en utilisant l’équation


suivante.
C = B - Ø de la barre + 1/2 A
NOTE: Ø de la barre (380000600) = 25mm.
1. Jauge de profondeur.
2. Barre étalon réf. (380000600).
3. Roulements du pignon d’attaque.
4. Outil de serrage des roulements réf.
(380000600).
5. Carter de différentiel.

Exemple de calcul
Cote A = 90 mm
Cote B = 90,3 mm TIB25034-1

C = B - Ø barre + 1/2 A
C = 90,3 - 25 + 45 = 110.3 mm
Calcul de l’épaisseur de la cale de réglage

( voir impérativement la valeur gravée sur l’extrémité du


pignon).

Dimension du pignon
= 107 mm
Valeur de correction
= 00
Calcul de l’épaisseur de la cale de réglage
Epaisseur de cale CRIL04A146A00
= 110,3 - 107 = 3,3 mm

Cales disponibles de 2,5 mm à 3,4 mm par 0,1 mm

03/2004
22 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3

Placer la cale (4) déterminée sur l’arbre du pignon en


orientant la face biseautée du côté des dents du pignon
1. Presse
2. Manchon
3. Pignon d’attaque
4. Cale
5. Cage intérieur de roulement

TIB25036

Remontage du pignon d’attaque.

BSD1579A

1. Carter de différentiel 6. Entretoise déformable


2. Roulement 7. Rondelle
3. Cale de réglage 8. Roulement
4. Pignon 9. Ecrou
5. Rondelle 10. Rondelle

Monter le pignon (4) équipé de la cale de réglage et du


roulement dans le carter (1).
Mettre en place la rondelle (5), l’entretoise déformable
neuve (6) et la rondelle (7).
Monter le roulement (8), la rondelle (10) et l’écrou (9).

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 23

Réglage précharge du pignon d’attaque


Fabriquer localement une plaque aux dimensions sui-
vantes en épaisseur de 5 mm, souder un écrou au cen-
tre de la plaque.
A = 110 mm
B = 95 mm
C = 65 mm
D = 45 mm
E = Ø 10 mm
CRIL04B032A01
NOTE: Ce réglage ne peut être fait qu’après avoir
placé une entretoise déformable neuve.
Fixer le support (2) sur la noix de cardan. Monter un
couple mètre (1) sur l’écrou central, tourner l’arbre du
pignon et relever la valeur du couple de rotation, serrer
l’écrou du pignon d’attaque de manière à obtenir un
couple de P = 92 à 137 Nm.
Utiliser la clé réf. 380000021 pour serrer l’écrou de
pignon d’attaque, maintenir l’arbre avec la clé
380000020.

Réglage du jeu d’entre dents


1. Comparateur
2. Couronne CRIL04B031A01
3. Bague
4. Leviers
Mesure du jeu d’entre dents
Pièces neuves entre 0,18 - 0,25 mm.
En cas de remontage du pignon et de la couronne pré-
cedemment installés appliquer la valeur relever lors du
démontage.
Monter le différentiel dans le carter en plaçant la cou-
ronne du coté du repère fait au démontage. Serrer à la
main les vis des chapeaux de roulements vérifier que
les chapeaux soient bien en contact avec les roule-
ments.
Serrer la bague de réglage (3) avec (la clé 380000406) TIB25031

coté couronne de manière à éliminer le jeu des roule-


ments de différentiel.
Régler le jeu d’entre dents de la couronne et du pignon
d’attaque en tournant les bagues de réglage (3) de la
même quantité en sens inverse.
Effectuer une mesure à intervalles de 90°, si les lec-
tures ne sont pas identique, régler l’entredents sur la
position affichant la cote la plus basse.

03/2004
24 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3

Précharge des roulements du différentiel


Contrôler la résistance des roulements du pignon
d’attaque et du différentiel.

Pour déterminer la précharge des roulements du diffé-


rentiel (1), comparer le couple de rotation nécessaire
pour tourner le pignon d’attaque en même temps que le
différentiel avec le couple de rotation du pignon d’atta-
que seul (précédemment noté).
Serrer progressivement la bague (3) du côté opposé à
la couronne jusqu’à ce que le couple de rotation soit
compris entre les valeurs indiquées. CRIL04B031A01

Exemple:

Tourner lentement le couple mètre:

A. Pignon d’attaque seul:


P = (92 à 137 Nm)
B. Pignon d’attaque et différentiel:
(P + 43 Nm à P + 64 Nm)
(= 135 à 201 Nm)

Quand le couple désiré est obtenu


Enduire les vis de chapeau de Loctite 270.
Enduire les vis de Loctite 270 et poser les pattes de blo-
cage des bagues de réglage.
Recontroler la précharge et le jeu d’entre dents.
Serrer les vis des chapeaux des roulements au couple.
Enduire de sanguine les dents de la couronne, faire CRIL04B158A00
tourner l’arbre du pignon d’attaque, tout en freinant la
couronne afin de bien marquer les faces d’appuie. La
trace doit être centrée sur le flan et à mi-hauteur de la
dent.

Enduire le plan de joint du carter de réducteur de pro-


duit d’étanchéité Loctite 510.
Enduire les pions de centrage de Loctite 638.
Monter le différentiel sur le carter de pont.
Monter et serrer au couple les vis de fixation.

CRIL04B128A00

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 1

SECTION 25 - PONT AVANT

Chapitre 7- Pont Avant


TABLE DES MATIERES
Identification Spécifications................................................................................................................................... 1
Couples de serrage spéciaux ............................................................................................................................... 2
Réglage pincement ............................................................................................................................................... 4
Vue en coupe ........................................................................................................................................................ 6
Recherche des incidents....................................................................................................................................... 7
Démontage et remontage ..................................................................................................................................... 8
Réglage du couple conique ................................................................................................................................ 21

IDENTIFICATION - SPECIFICATIONS

Réf. CNH 85821297 85821298


Réf. Carraro 138074 140060
Type de pont 26/28 26/28
Largeur hors-tout (en mm) 2304 2304
Réduction planétaire 6,92/1 6,92/1
Réduction couple conique 2,666/1 2,666/1
Réduction totale 18,46/1 18,46/1
Glissement
Blocage de différentiel Sans
limité
angle de angle de
Butées de braquage +0 +0
20° 30’ -1° 20° 30’ -1°

Nombre de satellites (par côté)............................................................................................................................. 3


Contenance en huile des moyeux..........................................................................................................2 x 1,3 litre
Contenance en huile du carter de différentiel ..........................................................................................10,5 litres
Lubrifiants .................................................................................................................. (voir Manuel du conducteur)
Disque acier différentiel neuf (usagé) ...............................................................................1,5 ± 0,03 mm (1,4 mm)
Disque friction différentiel neuf (usagé) ..........................................................................1,6 ± 0,03 mm (1,45 mm)
Disque de butée différentiel neuf (usagé) .........................................................................2,8 ± 0,03 mm (2,7 mm)

JEUX ET REGLAGES
Jeu d’entre dents du pignon d’attaque et de la couronne .............................................................. 0,18 à 0,25 mm
Précharge des roulements du pignon d’attaque .......................................................................... P = 92 à 137 Nm
Précharge totale du couple conique .............................................................................. (P+ 34 Nm) à (P+ 51 Nm)
Précharge des pivots de moyeux......................................................................... Non réglable, prédéfini en usine
Jeu entre-fer du capteur de braquage ............................................................................................. 0,5 à 0,75 mm

PRODUITS D’ETANCHEITES ET ADHESIFS


Loctite .............................................................................................................................................................. 510
Loctite ............................................................................................................................................................... 270
Loctite .............................................................................................................................................................. 638

03/2004
2 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7

COUPLES DE SERRAGE SPÉCIAUX

CRIL03L088G01

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 3

COUPLES DE SERRAGE SPECIAUX

1 Goujon de roue ................................................................................................................................................70 Nm


2 Vis de fusée ................................................................................................................................................... 220 Nm
3 Bouchon ...........................................................................................................................................................60 Nm
4 Vis de couvercle...............................................................................................................................................25 Nm
5 Ecrou de roue................................................................................................................................................ 800 Nm
6 Ecrou de rotule de direction.......................................................................................................................... 260 Nm
7 Contre-écrou de butée de pivot.................................................................................................................... 150 Nm
8 Vis d’axe de pivot .......................................................................................................................................... 300 Nm
9 Graisseur............................................................................................................................................................8 Nm
10 Vis de chapeau de différentiel ...................................................................................................................... 266 Nm
11 Vis d’arrêt..........................................................................................................................................................13 Nm
12 Vis de couronne ...............................................................................................................................................95 Nm
13 Vis de nez de pont ........................................................................................................................................ 169 Nm
14 Event.................................................................................................................................................................10 Nm
16 Rotule de vérin .............................................................................................................................................. 300 Nm
17 Contre-écrou de barre de direction .............................................................................................................. 250 Nm
18 Vis de noix de cardan.......................................................................................................................................57 Nm
19 Support de graisseur........................................................................................................................................84 Nm
20 Graisseur............................................................................................................................................................8 Nm
21 Bouchon ...........................................................................................................................................................60 Nm
25 Vis de fixation du vérin.................................................................................................................................. 460 Nm
26 Vis de couvercle de nez de pont .....................................................................................................................12 Nm
27 Ecrou de réglage du capteur ...........................................................................................................................20 Nm
42 Vis de satellite ..................................................................................................................................................79 Nm

03/2004
4 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7

Le type d’essieu, le numéro de série, les rapports de


transmission, le numéro de référence, la contenance
en huile et le type de graisse sont inscrits sur la plaque.

BBB10100

Des butées de direction (1) sont montées à chaque


extrémité de l’essieu.
Ces butées sont réglables pour éviter que les pneuma-
tiques ne touchent une partie quelconque de l’engin
lorsque les roues sont braquées à fond dans un sens
ou dans l’autre. Elles sont maintenues par un écrou (2).

BRB0506C

Pour le contrôle du pincement des roues AV, les mesu-


res doivent être réalisées sur le centre du moyeu.
Mesurer la distance entre les faces internes (jante à
jante) à l’avant et à l’arrière du pont avant. La différence
entre (1) et (2) doit être comprise entre les valeurs sui-
vantes:
Le pincement doit être de 0 à 2 mm

BRD0910B

Pour régler le pincement des roues AV, desserrer les


contre-écrous (1), visser ou dévisser la tige de vérin (2).
Resserrer les contre-écrous (1).
1. Contre-écrou
2. Tige de vérin

BRB0506A

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 5

PONT AVANT Carter de différentiel


Capacité en huile: 7 litres
Bouchon de niveau (2)
Bouchon de vidange (1) 2

BSD1566A
1
Moyeux
Capacité en huile: 0,7 litre
Bouchon de niveau et de vidange (2).

BSD1550A

REVISION DES ELEMENTS - sans dépose du


pont
Vérin de direction
Ensemble moyeu et réduction planétaire
Ensemble pivot de fusée
Carter de fusée
Arbres, joints et bagues
Joint du pignon d’attaque

2505001

REVISION DES ELEMENTS - avec le pont déposé


Différentiel
Ensemble pignons
Réglage du pont AV
entre-dents pignon d’attaque couronne
Précharge du roulement du pignon d’attaque
jeu entre couronne et pignon d’attaque
Précharge des roulements du différentiel

2505002

03/2004
6 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7

CRIL04B164G01

Pont avant - Vue en coupe


1. Double joint cardan 9. Barre d’accouplement
2. Reniflard du carter central 10. Ensemble moyeu et planétaires
3. Couronne et différentiel 11. Rotule de direction
4. Pignon d’attaque 12. Goujon
5. Vérin de direction 13. Vis de butée
6. Pivot de pont AR 14. Noix de cardan
7. Pivot de pont AV 15. Disques de friction (uniquement sur 85821298)
8. Carter central du pont 16. Capteur de braquage

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 7

RECHERCHE DES INCIDENTS


IMPORTANT: A chaque réparation, toujours rechercher la cause du problème et l’éliminer pour éviter qu’il ne se
reproduise

PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDES

La direction est bloquée ou dure. 1. Pas assez d’huile dans le 1. Refaire le niveau d’huile.
réservoir.

2. Présence d’air dans le circuit. 2. Contrôler le serrage des


raccords et l’état des conduites,
purger l’air du circuit.
3. Limiteur de pression de la 3. Contrôler la pression du circuit.
pompe défectueux.
4. Pompe usée. 4. Inspecter et réparer.
5. Fuite du vérin de direction. 5. Inspecter et réparer.
6. Tiroir du distributeur 6. Inspecter et réparer.
endommagé.
7. Colonne de direction cassée ou 7. Inspecter et réparer.
endommagée.
8. Dispositif de dosage usé ou 8. Inspecter et réparer.
endommagé.

La direction se déporte. 1. Jeu excessif des rotules de la 1. Inspecter et remplacer.


timonerie de direction.
2. Fuite du vérin de direction. 2. Inspecter et réparer.
3. Tiroir du distributeur bloqué ou 3. Inspecter et remplacer.
usé.
4. Barre de torsion faible ou 4. Inspecter et réparer.
cassée.
5. Calage incorrect du tiroir de 5. Contrôler et régler.
distributeur.
6. Dispositif de dosage usé ou 6. Inspecter et remplacer.
endommagé.

Les roues AV braquent par à 1. Fuite du vérin de direction. 1. Inspecter et réparer.


coups. 2. Tiroir du distributeur bloqué. 2. Inspecter et réparer.
3. Barre de torsion faible ou 3. Inspecter et remplacer.
cassée.
4. Dispositif de dosage usé ou 4. Inspecter et remplacer.
endommagé.

Pompe bruyante. 1. Pas assez d’huile dans le 1. Refaire le niveau d’huile.


réservoir.

2. Présence d’air dans le circuit. 2. Contrôler le serrage des


raccords et l’état des conduites,
purger l’air du circuit.
3. Présence d’eau dans l’huile 3. Vidanger et remplacer l’huile.

03/2004
8 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7

DEMONTAGE
Ensembles réducteurs planétaires et moyeux de
roues.
Placer le bouchon de remplissage / vidange du moyeu
le plus bas possible.
Vidanger l’huile du moyeu et du carter de différentiel.

BSD1551A

Retirer les deux vis à tête creuse de fixation du porte-


satellites avec le moyeu.

CRIL04A112A00

Extraire le moyeu en utilisant les fentes d’extraction.


Déposer et éliminer le joint torique.

CRIL04A113A00

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 9

Démonter le train planétaire.


Enlever les vis de tous les satellites. Retirer la rondelle
supérieure (1) et la rondelle inférieure (2).
Déposer maintenant les satellites avec leurs roule-
ments à aiguilles.
Inspecter les éléments, s’ils sont usés ou endommagés
les remplacer avant le remontage.

CRIL04A132A01

Extraire le circlips de maintien du planétaire et déposer


le planétaire.

CRIL04A114A00

Démonter les vis du porte-couronne.

CRIL04A115A00

Déposer le porte-couronne en utilisant des vis d’extra-


tion dans les trous taraudés de la couronne.
Serrer uniformément les vis d’extraction.

CRIL04A116A00

03/2004
10 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7

Déposer la grande couronne du moyeu.

BSD1559A

Démonter le circlips et la couronne du porte-couronne.


Chasser les douilles de centrage.

BSD1561A

Démonter le moyeu en frappant avec un marteau en


caoutchouc.
Démonter le grand joint d’étanchéité du pivot de fusée.

CRIL04A117A00

Démonter l’écrou de rotule.


Utiliser un extracteur pour séparer le cône de la rotule.

CRIL04A119A00

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 11

Roulement de moyeu
Extraire la cage intérieure (1) de roulement du moyeu
en introduisant deux leviers diamétralement opposés
sous le roulement.
IMPORTANT: Faire attention de ne pas abîmer le
roulement pendant son extraction.

SHB25009

Pivots de fusée
Démonter les vis de fixation des axes supérieur (1) et
inférieur (2). Déposer les axes supérieur et inférieur de
la fusée.
1. Axe de fusée supérieur.
2. Axe de fusée inférieur.

SHB25010

Fusée
Sortir délicatement la fusée de la trompette de pont.
NOTE: Deux rondelles élastique se trouvent entre la
trompette et la fusée, la plus grande (1) en haut et la
plus petite (2) en bas.

TIB25038

Arbre de roue
Dégager l’arbre de roue de la trompette de pont.

SHB25011

03/2004
12 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7

Dépose de la bague et du joint de trompette


Utiliser l’outil réf. 380000985 pour extraire le joint et la
bague de la trompette.
1. Extracteur
2. joint d’huile

SHB25048

Repose de la bague et du joint de la fusée


Avant de monter un nouveau joint et une nouvelle
bague, bien nettoyer le logement de la fusée. Utiliser le
kit d’outils réf. 380000563 et frapper délicatement à
l’aide d’un maillet en caoutchouc.
1. Outil de pose pour bague
2. Poignée de l’outil

TIB25045

Dépose du joint de la fusée


Extraire le joint et la bague du carter de la fusée à l’aide
de l’outil réf. 380000986 et d’un extracteur à inertie réf.
380000987.
1. Fusée
2. Joint
3. Extracteur à inertie

TIB25032

Repose du joint et de la bague de fusée


Reposer le joint et la bague dans le carter de la fusée à
l’aide du kit d’outils réf. 380000563.
1. Poignée de l’outil
2. outil de pose

SHB25012

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 13

Dépose des bagues de pivots


Extraire les bagues de pivots à l’aide d’un extracteur à
inertie réf. 380000985.
1. Extracteur à inertie
2. Bague de pivots

SHB25044

Repose des bagues de pivots


Avant le montage des bagues, s’assurer que leurs
logements est parfaitement propre. monter les bagues
à l’aide du kit d’outils réf. 380000563.
1. Outil de montage

TIB25026

Dépose du cône d’axe de pivot inférieur


Bloquer l’axe de pivot dans un étau et extraire le cône à
l’aide d’un chasse goupille.

TIB25046

Repose du cône d’axe de pivot inférieur


Nettoyer soigneusement l’axe de pivot et vérifier qu’il
n’est pas abîmé. Monter le cône à l’aide d’une entre-
toise sous une presse.
1. Entretoise
2. Cône d’axe de pivot
3. Axe de pivot

TIB25047

03/2004
14 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7

Montage de l’ensemble réducteur et de l’arbre de roue

BSD1562A

Remontage de l’ensemble réducteur et de l’arbre


de roue
Remonter en procédant dans l’ordre inverse du démon-
tage.
En cas d’échange de goujon de roue, appliquer du loc-
tite 270 sur les filets.
Monter l’arbre de roue avant de monter la fusée.
Utiliser l’outil réf. 380000610 pour monter le grand joint
de moyeu.
Monter un fourreau de protection sur les cannelures de
l’arbre de roue pour le montage de la fusée.
Il n’est pas nécessaire de régler le jeu de la fusée. Le
jeu est automatiquement déterminé par deux rondelles
élastiques. La rondelle la plus petite doit être placée en
bas de la fusée et la plus grande en haut.
1. Carter de fusée
2. Rondelle élastique

SHB25015

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 15

Dépose du vérin de direction


Le vérin de direction est monté sur le carter de pont et
maintenu par des vis.
Démonter les extrémités de la barre d’accouplement de
la tige de vérin.

CRIL04A129A00

Dépose du vérin de direction sans déposer le


pont
Dévisser et retirer les boulons de fixation du capteur de
d’angle de braquage.
Débrancher les tuyaux hydrauliques et le raccord du
côté droit du vérin.

CRIL04A130A00

Démonter les vis de fixation du vérin et déposer le vérin


à l’aide d’un moyen de levage.

CRIL04A131A00

03/2004
16 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7

Démontage du vérin
Démonter le palier droit, le palier gauche, et la tige du
vérin.
Déposer le cylindre de vérin.

CRIL04A137A00

Démonter les joints, anti-poussière (1), la bague de fric-


tion (2), le joint à huile (3), le contre joint (4), le joint de
friction (5), le palier droit (7), et le joint (6).

CRIL04A138A00

Déposer les joints porteur et le joint d’étanchéité du pis-


ton de vérin.
Pièces détachées
La tige et le cylindre de vérin ne sont pas disponible
séparément comme pièces détachées. Les joints et les
bagues d’usure ne sont fournis qu’en kits complets. CRIL04A137A00

CRIL04A139A00
Remontage du vérin de direction
Remplacer tous les joints.
CRIL04A139A00
Attendre que le nouveau joint du piston, placé sur le
joint torique, se rétracte avant d’introduire le piston et la
tige dans le cylindre.
Remonter les paliers de vérin droit et gauche.
Remettre le vérin en place et serrer les vis au couple.
Rétablir les liaisons de la direction en procédant dans le
sens inverse du démontage.
Régler le pincement des roues. Cette valeur doit être
obtenue à l’intérieur de chaque jante et sur la hauteur
du moyeu.

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 17

Dépose du différentiel
Déposer les deux moyeux et les arbres de roues .
Déposer la noix de cardan.
Démonter les vis du couvercle porte-joints, démonter le
couvercle et éliminer le joint.

CRIL04A125A00

Déposer le pivot de pont, et la cale de réglage

CRIL04A126A00

Démonter les vis de fixation du carter de différentiel.

CRIL04A128A00

Repérer la position du carter de différentiel du coté de


la couronne (1).
Déposer l’ensemble carter de différentiel, extraire les
pions de centrage.
IMPORTANT: Soutenir le carter de différentiel avec un
petit palan pendant la dépose.

BSD1572A

03/2004
18 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7

Démontage du différentiel
Repérer la position des chapeaux (1) et la position de la
couronne (2). Vérifier et relever le jeu d’entre dents du
pignon d’attaque et de la couronne. (valeur nécessaire
dans le cas du remontage des pièces installées).

BSD1573A

NOTE: Avant le démontage du différentiel, démonter


l’écrou du pignon d’attaque.
Bloquer l’arbre avec la clé réf. 380000020.
Desserrer l’écrou du pignon d’attaque en utilisant la clé
réf. 380000021 (1).

CRIL04A141A00

Démonter les vis et retirer les pattes de blocage (1).


Déposer les écrous (3) avec la clé spéciale 380000406.
Démonter les vis (2).
NOTE: Au remontage, il faudra remplacer les pattes de
blocage par des neuves. 3

BSD1567A

Sortir le différentiel du carter et le placer sur un établi


propre pour son démontage.

BSD1574A

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 19

Carter de différentiel (2) et couronne (1).


NOTE: Avant le démontage, faire une marque (3) au
crayon sur les deux parties du carter de différentiel afin
de les remonter ensuite correctement.

BSD1575A

Eléments du différentiel.
1. Rondelle de butée
2. Planétaire
3. Axe-support des satellites
4. Carter de différentiel

BSD1576A

NOTE: Si le différentiel n’est pas du type à glissement 2


limité, une seule rondelle de butée est monter de cha-
que côté.
1. Boitier de différentiel
2. Rondelle de butée
3. Planétaire
4. Axe-support des satellites
5. Planétaire
6. Rondelle de butée
7. Couronne
8. Vis de fixation

BSD1577A

Avec différentiel à glissement limité.


Déposer et repérer la position des disques de friction (1).
Controler l’épaisseur des disques
Disque acier épaisseur mini = 1,4 mm
Disque friction épaisseur mini = 1,45 mm
Disque de butée épaisseur mini = 2,7 mm

CRIL04B159A01

03/2004
20 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7

BSD1579A

Composants du pignon d’attaque


1. Carter de différentiel 6. Entretoise déformable
2. Roulement 7. Rondelle
3. Cale de réglage 8. Roulement
4. Pignon d’attaque 9. Ecrou
5. Rondelle 10. Rondelle

Inspection des éléments du différentiel


En plus de l’inspection normale des roulements, des
pignons et de la couronne, de l’usure des dents
d’engrenage et des cannelures, contrôler:
Les rondelles de butée ou les disques de différentiel.
Pour remonter le différentiel, procéder dans le sens
inverse du démontage. Toutefois, il faut effectuer les
opérations suivantes:
Si la couronne et le pignon d’attaque doivent être rem-
placés, régler le couple conique et l’entre dents.
Remplacer l’entretoise déformable à chaque démon-
tage.
Différentiel à glissement limité
Respecter la position des disques acier (3) des disques
de friction (2) et de la butée (1)

CRIL04B198A01

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 21

Réglage du couple conique


Réglage de la distance conique
en cas de remplacement d’éléments procéder de la
manière suivante: ( Exemple de réglage)
Mesurer le diamètre de l’alésage du logement du diffé-
rentiel.
Cote A
Installer les nouveaux roulements du pignon d’attaque
dans le carter de différentiel et les serrer à l’aide de
l’outil réf. 380000600. Vérifier qu’il est encore possible
de faire tourner les roulements à la main.
TIB25034
La cote C est la mesure à calculer en utilisant l’équation
suivante.
C = B - Ø de la barre + 1/2 A
NOTE: Ø de la barre (380000600) = 25mm.
1. Jauge de profondeur.
2. Barre étalon réf. (380000600).
3. Roulements du pignon d’attaque.
4. Outil de serrage des roulements réf. (380000600).
5. Carter de différentiel.

Exemple de calcul
TIB25034-1
Cote A = 90 mm
Cote B = 90,3 mm
C = B - Ø barre + 1/2 A
C = 90,3 - 25 + 45 = 110.3 mm

Calcul de l’épaisseur de la cale de réglage

(voir impérativement la valeur gravée sur l’extrémité du


pignon).

Dimension du pignon
= 107 mm
Valeur de correction
= 00 CRIL04A146A00

Calcul de l’épaisseur de la cale de réglage


Epaisseur de cale
= 110,3 - 107 = 3,3 mm

Cales disponibles de 2,5 mm à 3,4 mm par 0,1 mm.

03/2004
22 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7

Placer la cale (4) déterminée sur l’arbre du pignon en


orientant la face biseautée du côté des dents du pignon
1. Presse
2. Manchon
3. Pignon d’attaque
4. Cale
5. Cage intérieur de roulement

TIB25036

Remontage du pignon d’attaque.

BSD1579A

1. Carter de différentiel 6. Entretoise déformable


2. Roulement 7. Rondelle
3. Cale de réglage 8. Roulement
4. Pignon d’attaque 9. Ecrou
5. Rondelle 10. Rondelle

Monter le pignon (4) équipé de la cale de réglage et du


roulement dans le carter (1).
Mettre en place la rondelle (5), l’entretoise déformable
neuve (6) et la rondelle (7).
Monter le roulement (8), la rondelle (10) et l’écrou (9).

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 23

Réglage précharge du pignon d’attaque


NOTE: Ce réglage ne peut être fait qu’après avoir
placé une entretoise déformable neuve.
Enrouler une corde au tour du pignon d’attaque installer
un couple mètre, puis tirer et faire tourner l’arbre du
pignon, et relever la valeur du couple de rotation, serrer
l’écrou du pignon d’attaque de manière à obtenir un
couple de P = 92 à 137 Nm.
Utiliser la clé réf. 380000021 pour serrer l’écrou de
pignon d’attaque, maintenir l’arbre avec la clé
380000020. CRIL04B150A00

Réglage du jeu d’entre dents de la couronne et


du pignon d’attaque
1. Comparateur
2. Couronne
3. Bague
4. Leviers

Mesure du jeu d’entre dents


Pièces neuves entre 0,18 - 0,25 mm.
En cas de remontage du pignon et de la couronne pré-
TIB25031
cedemment installés appliquer la valeur relever lors du
démontage.
Monter le différentiel dans le carter en plaçant la cou-
ronne du coté du repère fait au démontage. Serrer les
vis des chapeaux de roulements vérifier que les cha-
peaux soient bien en contact avec les roulements.
Serrer la bague de réglage (3) avec ( la clé 380000406)
coté couronne de manière à éliminer le jeu des roule-
ments de différentiel.
Régler le jeu d’entre dents de la couronne et du pignon
d’attaque en tournant les bagues de réglage (3) de la
même quantité en sens inverse.
Effectuer une mesure à intervalles de 90°, si les lec-
tures ne sont pas identique, régler l’entredents sur la
position affichant la cote la plus basse.

03/2004
24 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7

Précharge des roulements du différentiel


Contrôler la résistance des roulements du pignon
d’attaque et du différentiel.

Pour déterminer la précharge des roulements du diffé-


rentiel (1), comparer le couple de rotation nécessaire
pour tourner doucement le pignon d’attaque en même
temps que le différentiel avec le couple de rotation des
roulements du pignon d’attaque seul (précédemment
noté).
Serrer progressivement la bague (3) du côté opposé à
la couronne jusqu’à ce que le couple de rotation soit
compris entre les valeurs indiquées. CRIL04A150A00

Exemple:
Enrouler une corde au tour du pignon d’attaque insta-
ler un couple mètre, puis tirer et faire tourner l’arbre du
pignon, relever la valeur du couple de rotation.

A. Pignon d’attaque seul:


P = (92 à 137 Nm)
B. Pignon d’attaque et différentiel:
(P + 34 Nm à P + 51 Nm)
(= 126 à 188 Nm)

Quand le couple désiré est obtenu


Enduire les vis de chapeau de Loctite 270.
CRIL04B158A00
Enduire les vis de Loctite 270 et poser les pattes de blo-
cage des bagues de réglage.
Recontroler la précharge et le jeu d’entre dents.
Serrer les vis des chapeaux des roulements au couple.
Enduire de sanguine les dents de la couronne, faire
tourner l’arbre du pignon d’attaque, tout en freinant la
couronne afin de bien marquer les faces d’appuie. La
trace doit être centrée sur le flan et à mi-hauteur de la
dent.

Enduire le plan de joint du carter de réducteur de pro-


duit d’étanchéité Loctite 510. CRIL04B128A00

Enduire les pions de centrage de Loctite 638.


Monter le différentiel sur le carter de pont.
Monter et serrer au couple les vis de fixation.

03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 10 1

SECTION 25- ESSIEU AVANT


CHAPITRE 10 - ESSIEU AVANT

IDENTIFICATION
Référence CNH...................................................................................................................................................85824339
Référence Carraro................................................................................................................................................... 138277

TABLE DES MATIERES

Description Page
Identification ...................................................................................................... 1
Spécifications ................................................................................................... 1
Jeux et réglages................................................................................................ 1
Produits d’étanchéités....................................................................................... 1
Couples de serrage spéciaux ........................................................................... 2
Outillage ............................................................................................................ 5

SPECIFICATIONS
Type de pont............................................................................................................................................. Modulaire 26/00
Largeur hors-tout.................................................................................................................................................. 1995 mm
Contenance en huile des moyeux .....................................................................................................................2 x 0,2 litre
Lubrifiants .....................................................................................................................................................Ambra Multi G
Frein .............................................................................................................................................................................sans
Nombre de disque........................................................................................................................................................sans

JEUX ET REGLAGES

Précharge des pivots de moyeux ........................................................................................ Non réglable, prédéfini usine


Jeu des roulements de fusée............................................................................................... Non réglable, prédéfini usine
Pincement des roues ............................................................................................................................................0 - 2 mm
Jeu entre-fer du capteur de braquage.........................................................................................................................sans
Butées de braquage.......................................................................................................................................angle 55°±2°

PRODUITS D’ETANCHEITES ET ADHESIFS


Etanchéité pour filetage anaérobie...............................................................................................................NH 82995773
Etanchéité polyestéruréthane .......................................................................................................................NH 82995774
Etanchéité faible résistance anaérobie.........................................................................................................NH 82995768
Adhésif pour goujons.....................................................................................................................................NH 82995772
Etanchéité pour brides ..................................................................................................................................NH 82995770
Etanchéité silicone.........................................................................................................................................NH 82995776

12/2003
2 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 10

COUPLES DE SERRAGE SPECIAUX

CRIL03L087G01

12/2003
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 10 3

COUPLES DE SERRAGE SPECIAUX

1 Goujon de roue ................................................................................................................................................70 Nm


2 Vis de fusée ......................................................................................................................................................95 Nm
3 Bouchon ...........................................................................................................................................................60 Nm
4 Vis de couvercle...............................................................................................................................................25 Nm
5 Ecrou de roue................................................................................................................................................ 350 Nm
6 Ecrou de rotule de direction.......................................................................................................................... 165 Nm
7 Contre-écrou de butée de pivot.................................................................................................................... 150 Nm
8 Vis d’axe de pivot .......................................................................................................................................... 120 Nm
9 Graisseur............................................................................................................................................................8 Nm
13 Vis de nez de pont ........................................................................................................................................ 169 Nm
15 Vis de palier de vérin..................................................................................................................................... 120 Nm
16 Rotule de vérin .............................................................................................................................................. 300 Nm
17 Contre-écrou de barre de direction .............................................................................................................. 250 Nm
19 Support graisseur.............................................................................................................................................84 Nm
20 Graisseur............................................................................................................................................................8 Nm
22 Bouchon ...........................................................................................................................................................10 Nm

12/2003
4 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 10

OUTILS SPECIAUX

Extracteur de joint d’étanchéité.........................................................................................................................380000985


Kit de mandrins montage de joints ...................................................................................................................380000563
Embouts d’extracteur à inertie ..........................................................................................................................380000986
Extracteur à inertie ............................................................................................................................................380000987
Clé à ergots pour écrou d’arbre de pignon d’attaque.......................................................................................380000021
Clé de maintien d’arbre de pignon d’attaque....................................................................................................380000020
Mandrin montage de joint de moyeu de roue avant ........................................................................................380000610
Kit de réglage de couple conique .....................................................................................................................380000600

12/2003
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 1 1

SECTION 27 - PONT ARRIERE


CHAPITRE 1 - PONT ARRIERE AVEC BLOCAGE DE DIFFERENTIEL À COMMANDE AU PIED
POUR 2 ET 4 ROUES MOTRICES

IDENTIFICATION
Référence CNH ..................................................................................................................................................85825120
Référence CNH .................................................................................................................................................. 85825119

TABLE DES MATIERES

Description Page
Identification ...................................................................................................... 1
Spécifications ................................................................................................... 1
Jeux et réglages................................................................................................ 1
Produits d’étanchéités et adhésifs .................................................................... 1
Couples de serrage........................................................................................... 2
Outils spéciaux.................................................................................................. 3
Description et principe de fonctionnement ........................................................ 4
Recherche des incidents................................................................................... 5
Révision ............................................................................................................ 6

SPECIFICATIONS
Type de pont....................................................................................................................................................... Modulaire
Largeur hors-tout.................................................................................................................................................. 1740 mm
Réduction planétaire ................................................................................................................................................... 4,5/1
Réduction couple conique (85825120)......................................................................................................................4,11/1
Réduction couple conique (85825119)..................................................................................................................... 4,62/1
Réduction totale (85825120)..................................................................................................................................... 18,5/1
Réduction totale (85825119)................................................................................................................................... 20,80/1
Nombre de satellites (par côté)......................................................................................................................................... 3
Contenance en huile du carter de différentiel.........................................................................................................26 litres
Lubrifiants .....................................................................................................................................................Ambra Multi G
Fonctionnement des freins...............................................................................................................................Hydraulique
Freins ..................................................................................................................................................disques à bain huile
Nombre de disques fritté (par côté) .................................................................................................................................. 4
Blocage de différentiel à commande au pied......................................................................................mécanique à 100%

JEUX ET REGLAGES
Jeu entre dents du pignon d’attaque .................................................................................... non réglable, prédéfini usine
Précharge des roulements du pignon d’attaque ........................................................................................... 1,3 à 4,1 Nm
Précharge des roulements de différentiel....................................................................................................... 2,3 à 10 Nm
Sens de rotation du pignon d’attaque............................................................................................................. sens horaire
Précharge des roulements de fusée............................................................................................................... 2,3 à 10 Nm

PRODUITS D’ETANCHEITES ET ADHESIFS


Loctite............................................................................................................................................................................. 510
Loctite............................................................................................................................................................................. 270
Loctite............................................................................................................................................................................. 638

03/2004
2 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1

JEUX ET REGLAGES
Précharge du pignon d’attaque 1,3--4,1 Nm (10 -- 40 lb in)
Résistance au roulement 2,3--10 Nm (20--90 lb in)

COUPLES DE SERRAGE

03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 3

OUTILS SPECIAUX
APPLICATION
Chariot mobile Dépose de l’essieu
Support de levage pour demi-- arbre de roue Dépose du demi-- arbre de roue
Extracteur à inertie Dépose des cuvettes des roulements d’essieu
Cliquet Joint et roulement de trompette
Extracteur Joint et roulement de trompette
Accessoire d’extraction Joint et roulement de trompette

ÉTANCHÉISANTS
Code Fonction Type
82995768 Étanchéité Faible résistance anaérobie
82995776 Étanchéité Silicone
82995774 Étanchéité Polyestéruréthane
82995773 Étanchéité Anaérobie

03/2004
4 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1

DESCRIPTION
Le pont arrière (1) est un modèle modulaire et est fixé
au châssis par 4 boulons serrés au couple de 1
1000 Nm (737lbf ft). Il comprend les caractéristiques
suivantes :
Blocage du différentiel à commande mécanique
Freinage à pied à commande hydraulique avec 4
freins à disques immergés dans l’huile.
Réduction planétaire à trois satellites.

3
Principe de fonctionnement (voir figure 4).
La puissance fournie par l’arbre de sortie de la trans-
mission est envoyée au pont arrière par l’intermédi-
aire du (1) disque de frein (2) puis au demi--arbre de
roue (3).
Le pignon du couple conique est monté sur des rou-
lements coniques à rouleaux préchargés.
Le différentiel est monté sur des roulements coni-
ques à rouleaux, avec le roulement de droite mainte-
nu par une âme interne au centre de la trompette.

La couronne est rivetée sur la cage du différentiel. Le


mouvement est transmis par l’intermédiaire du train
4
épicycloïdal traditionnel à 4 pignons aux arbres des
planétaires qui sont cannelés et s’engrènent dans
les planétaires du différentiel.
REMARQUE : En cas de réparation, remplacer les
rivets par des boulons de grade 8 et les serrer au
couple de 115 Nm (85 lbf ft).

Le manchon d’accouplement du blocage du différen-


tiel est monté sur les cannelures du planétaire de
droite. L’accouplement est muni de crabots qui s’en-
grènent avec les crabots de l’adaptateur de blocage
du différentiel.
Si les crabots ne sont pas alignés, le ressort du man-
chon d’accouplement sera préchargé pour assurer
un engagement rapide et complet des dents.
Le blocage du différentiel reste engagé, sous l’action
du crabot latéral, tant que les deux roues AR n’ont
pas une traction égale.
Le ressort de rappel libère le blocage du différentiel
lorsque les deux roues ont la même traction ou que
l’embrayage est désaccouplé.
Les freins sont montés sur les planétaires du réduc-
teur final. Il s’agit de freins à disques immergés dans
l’huile et commandés par un piston hydraulique,
sous l’action de pédales qui peuvent être utilisées in-
dépendamment l’une de l’autre pour assister le bra-
quage ou ensemble pendant le transport.

03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 5

Les satellites (1) sont montés sur un porte--satellites


autour du planétaire et à l’intérieur de la couronne
(2). Les arbres de roues AR (3) s’engrènent dans les
cannelures internes du porte--satellites.
Lorsque le planétaire est entraîné par le différentiel,
les satellites tournent à l’intérieur de la couronne et
entraînent le porte--satellites et l’arbre de roue à une
vitesse réduite.

5
L’arbre de roue AR est monté sur des roulements co-
niques à rouleaux (1). La précharge des roulements
se règle à l’aide de cales maintenues sous la plaque
par des boulons.

RECHERCHE DES INCIDENTS

Le différentiel ne se bloque pas 1. Timonerie externe 1. Remplacer ou réparer selon


(blocage mécanique) endommagée ou cassée. les besoins.

2, Timonerie interne, tringle de 2. Déposer et inspecter.


renvoi, fourchette ou axe
endommagés ou cassés.

3. Dents endommagées ou 3. Déposer le différentiel et


cassées, grippage sur inspecter le blocage du
l’adaptateur ou le manchon différentiel.
d’accouplement du blocage du
différentiel.

Le différentiel ne se débloque 1. Ressort entre l’adaptateur et le 1. Déposer le différentiel et


pas (blocage mécanique) manchon d’accouplement remplacer le ressort.
cassé.
2. Dents de l’adaptateur ou du 2. Déposer le différentiel et
manchon d’accouplement remplacer les pièces
endommagées. défectueuses.

03/2004
6 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1

7
REVISION

Dépose du pont arrière


Pour la réparation d’un élément quelconque du pont
arrière, il faut déposer l’essieu.
Avant la dépose, placer sous l’essieu un récipient
propre, suffisamment grand pour contenir 26 litres
(6,86 US. gals) et vidanger l’huile en enlevant le bou-
chon situé à la base du pont (1).
Désaccoupler le levier de blocage du différentiel (2).
1 2

8
En accédant par le haut du pont arrière, débrancher
le circuit de freinage et vidanger l’huile résiduelle des
freins en la récupérant dans un récipient propre. Dé-
poser les conduites des deux côtés des demi--arbres
1
de roues. Boucher les conduites pour éviter la péné-
tration d’impuretés et la contamination du circuit de
freinage.

03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 7

Enlever les 4 boulons de fixation (1) de l’accouple-


ment de l’arbre d’entraînement et déposer l’arbre.

10
Avant la dépose de l’essieu, s’assurer que l’engin est
garé sur un sol plat avec le chargeur complètement
abaissé et la pelle posée au sol. Les stabilisateurs
doivent être abaissés sur le sol et les roues AV ca-
lées.
IMPORTANT : Ne pas s’appuyer sur les stabilisa-
teurs et caler solidement l’engin avec des chandel-
les.
Soutenir le pont arrière (1) avec une plaque de sup-
port (2) et le fixer sur un chariot mobile (3).
Enlever les boulons de fixation et
abaisser délicatement le pont arrière sur le sol.
Placer le pont arrière sur un support approprié pour
faciliter l’accès aux éléments à réparer. 11
Dépose du différentiel
REMARQUE : Déposer la trompette gauche en utili-
sant l’outil de levage réf.380000990 ; le différentiel vien-
dra avec la trompette.

12
1. Carter central
2. Différentiel
3. Outil de levage
4. Trompette

13

03/2004
8 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1

Localisation du pignon dans la trompette


1. Pignon d’attaque
2. Blocage du différentiel
3. Demi--arbre de roue

14
Desserrer l’écrou du pignon à l’aide d’un outil fabri-
qué ayant les dimensions suivantes :
1. 46 mm (1,811in)
2. 65 mm (2,559in)
3. 9 mm (0,354)
4. 40 mm (1,575in)
5. 220 mm (8,66in)
6. 140 mm (5,51in)
7. 95 mm (3,74in)
8. 10 mm (0,394in)
9. 110 mm (4,33in)

15
A l’aide de l’outil spécial (1), immobiliser le manchon
d’accouplement et desserrer son écrou de fixation.
Desserrer les boulons du carter du pignon.

16
Laisser en place les 2 boulons indiqués sur la figure,
retirer les autres boulons et sortir le pignon avec pré-
caution.

17

03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 9

18
Vue éclatée de l’axe du pignon d’attaque
1. Carter du pignon 9. Roulement
2. Joint 10. Cale d’épaisseur variable
3. Disque d’arrêt 11. Roulement
4. Écrou 12. Pignon d’attaque
5. Clavette 13. Roulement
6. Rondelle 14. Circlip
7. Joint 15. Joint
8. Bride 16. Bague d’étanchéité

REMARQUE : Le pignon et la couronne sont des piè-


ces appariées et doivent toujours être remplacés en-
semble.

Différentiel.
1.Ressort de rappel du blocage du différentiel
2.Cage du différentiel
3.Couronne

19

03/2004
10 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1

20
Vue éclatée du différentiel
1. Circlip 8. Rondelle de butée
2. Rondelle 9. Planétaire
3. Crabot 10. Axe--support des satellites
4. Ressort 11. Planétaire
5. Crabot 12. Rondelle de butée
6. Roulement 13. Cage du différentiel
7. Couronne 14. Roulement

Blocage du différentiel.
Avant de démonter le différentiel, faire une marque
sur les deux parties de son boîtier (1) afin d’assurer
un remontage correct.
Remplacer le manchon d’accouplement et l’adapta-
teur du blocage du différentiel s’ils sont usés ou dété-
riorés.
La couronne a été rivetée en usine sur la cage du dif-
férentiel.
Si la couronne doit être remplacée, la fixer avec des
écrous et des boulons pour faciliter son montage.

21

03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 11

Le blocage du différentiel consiste en un crabot cou-


lissant monté dans des cannelures du côté droit du
différentiel et en un adaptateur fixé monté sur la cage
du différentiel.
Le blocage du différentiel peut être démonté en com-
primant le ressort et en retirant le circlip (1) avec pré-
caution.
Après avoir retiré le circlip, enlever la rondelle (6), le
crabot externe (2), le ressort (5) et le crabot interne
(3) du boîtier (4).
Inspecter soigneusement toutes les pièces en mou-
vement ; si elles sont usées, rayées ou détériorées,
les remplacer.
22
Levier de commande et fourchette de blocage
du différentiel.
1. Fourchette de blocage du différentiel
2. Goupille
3. Levier et axe
4. Tige à ressort
5. Tige d’engagement
6. Bague
7. Rondelle

23
Dépose des éléments de l’arbre de roue
Déposer la fourchette et l’arbre (seulement du côté
droit). Le carter de frein (1) doit ou gauche étant ou-
vert, enlever les écrous de fixation et soulever le car-
ter externe au--dessus du demi--arbre de roue (2).
Vérifier que le carter n’est pas endommagé, rayé ou
déformé et réparer si nécessaire.

24
Sortir les disques de frein (3) du demi--arbre de roue
(2) pour accéder au carter de frein interne (1).
Vérifier que les disques intermédiaires en acier et les
disques mobiles ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacer les disques de frein si leur épaisseur est
inférieure à 4,23 mm (0,170in). Les disques de frein
doivent également être remplacés s’ils sont voilés de
plus de 0,08 mm (0,003in).
Remonter en procédant dans le sens inverse du dé-
montage.

25

03/2004
12 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1

Le raccord du tuyau de frein (1) peut être déposé en


desserrant et retirant les vis à six pans creux (2).
Avant le remontage, remplacer le joint torique (1) du
raccord et les joints toriques (3) qui assurent l’étan-
chéité des passages d’huile. Au remontage, serrer
les boulons de fixation au couple de 8--13,5 Nm 2
(6--10lbs ft).

3
26
Déposer le carter de frein (3) et le piston de frein (1)
et inspecter toutes les pièces en mouvement. Rem-
placer les pièces usées ou rayées.

27
Pour déposer le satellite (2) du porte--satellites (1),
enlever la rondelle de blocage (3) et le boulon de fixa-
tion (4).

28
Déposer le porte--satellites.

29

03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 13

L’ensemble porte--satellites peut être démonté en


tournant la bague fendue (2) de façon à aligner son
ouverture avec l’axe de chaque satellite (8) pour per-
mettre de dégager les satellites.
Inspecter soigneusement les axes, les pignons, les
roulements, les rondelles et les carters pour s’assu-
rer qu’ils ne sont pas usés, rayés ou endommagés.
Remplacer ou réparer les éléments douteux.
1. Satellite
2. Bague fendue
3. Rondelle de butée
4. Roulements à rouleaux
5. Rondelle de butée
6. Roulements à rouleaux
30
7. Rondelle de butée
8. Axe de satellite
9. Porte--satellites
Positionner la trompette pour permettre de déposer
l’arbre de roue.
La couronne (1) peut être déposée de l’arbre (3) à
l’aide de l’outil (2), réf.380000716. Enfiler l’outil sous la
couronne, écarter les plaques et serrer les boulons.
Retourner l’essieu et appuyer sur la couronne pour
l’extraire du côté du moyeu de roue.
Inspecter la couronne ; si elle est usée, rayée ou en-
dommagée, la remplacer ou la réparer.

31
Pour remonter la couronne (1) procéder dans le sens
inverse du démontage, mais en utilisant l’outil (2) ; in-
troduire la couronne dans l’arbre (3) du côté du frein.
Si la couronne est neuve, s’assurer qu’elle est bien
en place sur l’arbre en plaçant un calibre d’épaisseur
entre la couronne et le boîtier.
IMPORTANT : Après avoir monté une couronne
neuve dans la trompette gauche, toujours vérifier la
précharge du roulement du différentiel.

32
Dépose de la cuvette de roulement de la trompette.
1. Extracteur, réf. 380000986
2. Extracteur à inertie, réf. 380000987
3. Trompette
4. Cuvette de roulement

33

03/2004
14 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1

Le joint du demi--arbre de roue (1) est maintenu en


place par le roulement (2). Pour enlever le joint, il faut
d’abord déposer le roulement.

34
Pour déposer le roulement, mettre le demi--arbre de
roue (4) à la verticale et placer l’extracteur comme le
montre la figure.

1. Cliquet
2. Extracteur
3. Accessoire d’extraction
4. Arbre de roue
5. Roulement
6. Protection
7. Pieds

35
En appliquant une pression graduelle sur l’extrac-
teur, le roulement se dégagera du demi--arbre de
roue.
Inspecter le roulement et le remplacer s’il est usé,
rayé ou endommagé.
IMPORTANT : Toujours remplacer le joint de l’arbre
en cas de dépose du roulement.

Remonter le joint et le roulement en procédant dans


le sens inverse du démontage. Mettre le joint en pla-
ce et, à l’aide d’un appareil de chauffage à induction,
chauffer suffisamment le roulement pour le dilater de
façon à pouvoir le placer facilement sur le demi--ar-
bre de roue.

36

03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 15

37
Vue éclatée de l’arbre de roue arrière
1. Trompette 10. Boulon
2. Raccord de frein 11. Rondelle de blocage
3. Roulement 12. Arbre
4. Joint 13. Carter de frein interne
5. Demi--arbre de roue 14. Joints
6. Roulement 15. Piston de frein
7. Réduction à train planétaire 16. Disques de friction
8. Rondelle 17. Carter de frein externe
9. Rondelle 18. Disques

03/2004
16 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1

REGLAGES
Précharge du pignon d’attaque
Précharge du roulement de l’arbre de roue
Précharge du roulement du différentiel
REMARQUE : Le jeu entre les dents de la couronne
et du pignon a été réglé en usine dans les tolérances
de production.
La précharge du roulement du pignon d’attaque peut
être ajustée en introduisant une cale (entretoise)
d’épaisseur voulue entre les roulements.
Remonter l’ensemble pignon, fixer la clé fabriquée
(1) à l’ensemble (2) et, à l’aide de la clé (4), serrer le
contre-- écrou au couple de 406 - 813 Nm 06

(300-- 600 lbf ft).


Cales disponibles :
de 2,5 mm à 3,4 mm tous les 1/10 ème

38

Utiliser un couplemètre (1) pour mesurer la résistan-


ce au roulement après avoir reposé l’ensemble dans
l’essieu.
La résistance au roulement doit être de 1,3 Nm
(10--40 lb in).
Ne pas serrer les boulons du pignon pendant ce
contrôle.
Si la résistance est inférieure à 1,3 Nm, monter une
cale moins épaisse.
Si la résistance est supérieure à 1,3 Nm, monter une
cale plus épaisse.
REMARQUE : S’assurer que les deux roulements
sont bien lubrifiés et, une fois la précharge réglée,
bloquer l’écrou du pignon. 39
Précharge du roulement de l’arbre de roue
Des cales réglables (1) se trouvent entre l’arbre de
roue et l’élément de blocage du porte--satellites.

40

03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 17

Méthode de réglage
Pour obtenir une bonne précharge, effectuer les opé-
rations de 1 à 7 dans l’ordre indiqué.
1. Placer une cale de 2,06 mm (0,081in) pour limiter
le jeu axial et éviter d’endommager le joint.
2. Remettre l’ensemble satellite en place.
3. Serrer le boulon de fixation au couple de
745 Nm (550 lb ft).
4. À l’aide d’un comparateur, mesurer le jeu qui doit
être de 0,562 mm (0.022in).
5. Pour obtenir la précharge, soustraire le jeu des
cales déjà en place, par exemple
2,06 -- 0,562 mm=1,498 mm.
6. Choisir un cale dans le tableau ci--dessous afin
d’obtenir une précharge de 1,72 mm (0,067in).

IMPORTANT : La précharge diminue lorsque


l’épaisseur de la cale augmente.
En diminuant l’épaisseur de la cale, on augmente la
précharge.

7. Placer la cale choisie et serrer de nouveau le 41


boulon pour corriger le couple puis positionner la
plaque de blocage.

Tableau de sélection des cales

Résultat des mesures Cale à monter


1,24 -- 1,32 mm A13 81803491
(0,049 -- 0,052in) 1,14 mm (0,045in)
1,35 -- 1,42 mm A13 81803502
(0,053 -- 0,056in) 1,24 mm (0,049in)
1,45 -- 1,54 mm A13 81803503
(0,057 -- 0,060in) 1,35 mm (0,053in)
1,55 -- 1,64 mm A13 81803504
(0,061 -- 0,064in) 1,45 mm (0,057in)
1,65 -- 1,74 mm A13 81803505
(0,065 -- 0,068in) 1,55 mm (0,061in)
1,75 -- 1,84 mm A13 81803506
(0,069 -- 0,072in) 1,65 mm (0,065in)
1,85 -- 1,94 mm A13 81803507
(0,073 -- 0,076in) 1,75 mm (0,069in)
1,96 -- 2,04 mm A13 81803508
(0,077--0,080in) 1,85 mm (0,073in)
2,06 -- 2,14 mm A13 81803509
(0,081 -- 0,084in) 1,96 mm (0,077in)
2,16 -- 2,24 mm A13 81803510
(0,085 -- 0,088in) 2,06 mm (0,081in)
2,26 -- 2,34 mm A13 81803511
(0,089 -- 0,092in) 2,16 mm (0,085in)

03/2004
18 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1

Résistance au roulement de l’arbre de roue


Après avoir placé la cale de réglage de la préchar-
ge :
Fabriquer une barre à fixer avec les deux boulons
diamétralement opposés en respectant les cotes in-
diquées sur la figure.

42
Placer la barre en travers de la trompette puis, à l’ai-
de d’un couplemètre (2), mesurer la résistance au
roulement qui doit être de 2,3--10 Nm (20--80 lb in).
REMARQUE : Le carter de frein, les disques de frein
et les 1/4 d’arbre ne doivent pas être montés, mais
tous les roulements doivent être bien lubrifiés.
Si la précharge n’est pas correcte, remplacer la cale
et contrôler de nouveau la résistance au roulement.

Précharge du roulement du différentiel


Ce réglage s’effectue en calant le cône de roulement
du différentiel droit, suivant deux méthodes :
Après le remplacement de la trompette gauche, de
la couronne ou du carter de frein, il faut effectuer les 43
contrôles suivants :

Méthode 1
Déposer le cône de roulement du différentiel et la
cale du carter de frein externe.
Placer la bague de la jauge, outil réf 380000991(1) dans
le logement vide du roulement.
Boulonner la barre, outil réf.380000991 (1) sur la bride
de la trompette après avoir placé des cales (2) entre
la bride de la trompette et l’outil.
À l’aide d’une jauge d’épaisseur, mesurer le jeu entre
la barre et la bague (3).
Consulter le tableau suivant pour déterminer l’épais-
seur de la cale à placer entre le carter de frein et le
cône de roulement.
44

03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 19

Méthode 2
Si les roulements du différentiel n’ont pas été rempla-
cés, il faut contrôler la précharge du roulement de la
façon suivante :
Déposer le roulement de l’arbre de droite.
Déposer la trompette gauche et le différentiel
Déposer le pignon.
Comprimer le ressort du blocage du différentiel et ca-
ler pour que le blocage du différentiel reste toujours
engagé.
Remonter le différentiel et la trompette gauche, sans
reposer le 1/4 d’arbre ni les disques de frein.
Introduire le 1/4 d’arbre par la droite et placer l’adap-
tateur sur l’arbre.

1. Blocage du différentiel
2. 1/4 d’arbre
3. Adaptateur
4. Couplemètre
5. Carter de frein droit
Vérifier que la résistance au roulement est comprise
entre 2,3 et 10 Nm (20--90 lb in)
Si ce n’est pas le cas, remplacer la cale et contrôler
de nouveau la précharge du roulement.

45
Cales de réglage de la précharge du roulement du différentiel

Jeu mesuré Référence de la cale Épaisseur de la cale


0,86 -- 0,99 mm 1803515 0,097 -- 10,2 mm
0,034 -- 0,039in 0,038 -- 0,040in
1,02 -- 1,14 mm 1803516 1,12 -- 1,18 mm
0,040 -- 0,045in 0,044 -- 0,046in
1,17 -- 1,13 mm 1803517 1,28 -- 1,33 mm
0,046 -- 0,051in 0,050 -- 0,052in
1,32 -- 1,45 mm 1803518 1,43 -- 1,48 mm
0,052 -- 0,057in 0,056 -- 0,058in
1,47 -- 1,60 mm 1803519 1,59 -- 1,64 mm
0,058 -- 0,063in 0,062 -- 0,064in
1,63 -- 1,75 mm 1803520 1,74 -- 1,79 mm
0,064 -- 0,069in 0,068 -- 0,070in
1,78 -- 1,90 mm 1803521 1,89 -- 1,95 mm
0,070 -- 0,075in 0,074 -- 0,076in
1,93 -- 2,06 mm 1803522 2,05 -- 2,10 mm
0,076 -- 0,081in 0,080 -- 0,082in

03/2004
20 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1

NOTES

03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 2 1

SECTION 27 - PONT ARRIERE


CHAPITRE 2 - PONT ARRIERE AVEC BLOCAGE DE DIFFERENTIEL À COMMANDE
ELECTRIQUE POUR 2 ET 4 ROUES MOTRICES

IDENTIFICATION
Référence CNH .................................................................................................................................................. 85825118

TABLE DES MATIERES

Description Page
Identification ...................................................................................................... 1
Spécifications ................................................................................................... 1
Jeux et réglages................................................................................................ 1
Produits d’étanchéités et adhésifs .................................................................... 1
Couples de serrage........................................................................................... 2
Outils spéciaux.................................................................................................. 3
Description et principe de fonctionnement ........................................................ 4
Recherche des incidents................................................................................... 7
Révision ............................................................................................................ 8

SPECIFICATIONS
Type de pont....................................................................................................................................................... Modulaire
Largeur hors-tout.................................................................................................................................................. 1740 mm
Réduction planétaire ................................................................................................................................................... 4,5/1
Réduction couple conique..........................................................................................................................................4,11/1
Réduction totale......................................................................................................................................................... 18,5/1
Nombre de satellites (par côté)......................................................................................................................................... 3
Contenance en huile du carter de différentiel.........................................................................................................26 litres
Lubrifiants .....................................................................................................................................................Ambra Multi G
Fonctionnement des freins...............................................................................................................................Hydraulique
Freins ..................................................................................................................................................disques à bain huile
Nombre de disques fritté (par côté) .................................................................................................................................. 4
Blocage de différentiel à commande électrique .................................................................................mécanique à 100%

JEUX ET REGLAGES
Jeu entre dents du pignon d’attaque .................................................................................... non réglable, prédéfini usine
Précharge des roulements du pignon d’attaque ........................................................................................... 1,3 à 4,1 Nm
Précharge des roulements de différentiel....................................................................................................... 2,3 à 10 Nm
Sens de rotation du pignon d’attaque...................................................................................................... sens anti-horaire
Précharge des roulements de fusée............................................................................................................... 2,3 à 10 Nm

PRODUITS D’ETANCHEITES ET ADHESIFS


Loctite............................................................................................................................................................................. 510
Loctite............................................................................................................................................................................. 270
Loctite............................................................................................................................................................................. 638

03/2004
 6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75( 

63(&,),&$7,216
/DUJHXU KRUVWRXW  PP  LQ
&RQWHQDQFH HQ KXLOH  OLWUHV  86 *DOV
)UpTXHQFH GHV YLGDQJHV XQH IRLV SDU DQ RX WRXWHV OHV  KHXUHV
/XEULILDQWV 9RLU PDQXHO GH O·RSpUDWHXU
eWDQFKpLVDQW SRXU ILOHWDJH 3W 5pI 

-(8; (7 5(*/$*(6
3UpFKDUJH GX SLJQRQ G·DWWDTXH  1P    OE LQ
5pVLVWDQFH DX URXOHPHQW  1P  OE LQ

&283/(6 '( 6(55$*(


6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75(  

287,/6 63(&,$8;
$33/,&$7,21
&KDULRW PRELOH 'pSRVH GH O·HVVLHX
6XSSRUW GH OHYDJH SRXU GHPLDUEUH GH URXH 'pSRVH GX GHPLDUEUH GH URXH
([WUDFWHXU j LQHUWLH 'pSRVH GHV FXYHWWHV GHV URXOHPHQWV G·HVVLHX
&OLTXHW -RLQW HW URXOHPHQW GH WURPSHWWH
([WUDFWHXU -RLQW HW URXOHPHQW GH WURPSHWWH
([WUDFWHXU -RLQW HW URXOHPHQW GH WURPSHWWH

(7$1&+(,6$176
&RGH )RQFWLRQ 7\SH
 (WDQFKpLWp )DLEOH UpVLVWDQFH DQDpURELH
 (WDQFKpLWp 6LOLFRQH
 (WDQFKpLWp 3RO\HVWpUXUpWKDQH
 (WDQFKpLWp $QDpURELH


 6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75( 

'(6&5,37,21 (7 35,1&,3(
'( )21&7,211(0(17

/H SRQW DUULqUH  HVW PRGXODLUH HW IL[p DX FKkVVLV
SDU  ERXORQV VHUUpV DX FRXSOH GH  1P
OEI IW  ,O FRPSUHQG OHV FDUDFWpULVWLTXHV VXLYDQ
WHV 


%ORFDJH GX GLIIpUHQWLHO FRPPDQGH pOHFWULTXH
$9(57,66(0(17
1H MDPDLV XWLOLVHU OH EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO DXGHV
VXV GH  NPK  PLOHVK RX ORUVTXH OHV URXHV VRQW
EUDTXpHV /RUVTXH OH EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO HVW DF
WLRQQp LO HPSrFKH O·HQJLQ GH WRXUQHU FH TXL SRXUUDLW
HQWUDvQHU OHV DFFLGHQWV

/H EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO PRQWp VXU FHW HQJLQ HVW DF


WLRQQp SDU O·KXLOH VRXV SUHVVLRQ HW FRPPDQGp SDU XQ
VROpQRwGH /H VROpQRwGH V·H[FLWH ORUVTX·RQ DSSXLH 
VXU OH FRPPXWDWHXU  VLWXp VXU OH WDEOHDX GH ERUG
/RUVTXH OH GLIIpUHQWLHO HVW EORTXp OHV GHX[ URXHV $5
VRQW HQ SULVH GLUHFWH HQ pYLWDQW OH SDWLQDJH GH O·XQH
GHV URXHV $5
'DQV OHV FRQGLWLRQV R XQH URXH ULVTXH GH SDWLQHU
GLIIpUHQWLHO SDV HQFRUH EORTXp  DSSX\HU VXU OH FRP
PXWDWHXU GH EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO DILQ GH PHWWUH OHV
GHX[ URXHV $5 HQ SULVH GLUHFWH
/H GLIIpUHQWLHO UHVWHUD EORTXp MXVTX·j FH TXH OD WUDF
WLRQ GHYLHQQH KRPRJqQH VXU OHV GHX[ URXHV $5 RX
TXH O·HQJLQ DLW pWp DUUrWp j O·DLGH GX IUHLQ j SLHG /H 
WpPRLQ VXU OH WDEOHDX GH ERUG V·pWHLQW ORUVTXH OH GLIIp
UHQWLHO HVW GpEORTXp

3ULQFLSH GH IRQFWLRQQHPHQW
(Q DSSX\DQW VXU OH FRPPXWDWHXU GX WDEOHDX GH ERUG
O·KXLOH SURYHQDQW GH OD WUDQVPLVVLRQ H[HUFH XQH SUHV
VLRQ VXU OH SLVWRQ GH FRPPDQGH GX GLIIpUHQWLHO HW SUR
YRTXH VRQ EORFDJH
/·KXLOH HVW j XQH SUHVVLRQ GH    %DU  
 SVL  FRQWU{OpH SDU XQ VROpQRwGH HW HVW WRXMRXUV
GLVSRQLEOH ORUVTXH OH PRWHXU WRXUQH /RUVTXH OH FRP
PXWDWHXU HVW UHOkFKp EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO QRQ DF
WLRQQp  O·KXLOH HVW UHQYR\pH YHUV OD MDXJH j KXLOH YL
GDJH HW QH SRXVVH SOXV OH UHVVRUW GX SLVWRQ TXL OLEqUH
OH GLIIpUHQWLHO


6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75(  











6FKpPD GH FRPPDQGH GX GLIIpUHQWLHO
 7UDQVPLVVLRQ 3RZHUVKLIW  3RQW $5
 -DXJH j KXLOH  $FWLRQQHXU
 &RQGXLWH GH UHWRXU DX FDUWHU G·KXLOH  6ROpQRwGH





6FKpPD GH IRQFWLRQQHPHQW GX GLIIpUHQWLHO
 $FWLRQQHXU  )RXUFKHWWH
 *URXSH GLIIpUHQWLHO


 6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75( 

)UHLQDJH j SLHG j FRPPDQGH K\GUDXOLTXH DYHF 


IUHLQV j GLVTXHV LPPHUJpV GDQV O·KXLOH
5pGXFWLRQ j WUDLQ SODQpWDLUH DYHF WURLV VDWHOOLWHV

)RQFWLRQQHPHQW
/D SXLVVDQFH IRXUQLH SDU O·DUEUH GH VRUWLH GH OD WUDQV
PLVVLRQ HVW HQYR\pH DX SRQW DUULqUH SDU O·LQWHUPpGL
DLUH GH O·DUEUH   DX UpGXFWHXU  SXLV DX GHPLDU
EUH GH URXH  
/H SLJQRQ GX FRXSOH FRQLTXH HVW PRQWp VXU GHV URX
OHPHQWV FRQLTXHV j URXOHDX[ SUpFKDUJpV
/H GLIIpUHQWLHO HVW PRQWp VXU GHV URXOHPHQWV FRQL
TXHV j URXOHDX[ DYHF OH URXOHPHQW GH GURLWH PDLQWH
QX SDU XQH kPH LQWHUQH DX FHQWUH GH OD WURPSHWWH
/D FRXURQQH HVW ULYHWpH VXU OD FDJH GX GLIIpUHQWLHO /H
PRXYHPHQW HVW WUDQVPLV SDU O·LQWHUPpGLDLUH GX WUDLQ
pSLF\FORwGDO WUDGLWLRQQHO j  SLJQRQV DX[ DUEUHV GHV
SODQpWDLUHV TXL VRQW FDQQHOpV HW V·HQJUqQHQW GDQV
OHV SODQpWDLUHV GX GLIIpUHQWLHO 
/H PDQFKRQ G·DFFRXSOHPHQW GX EORFDJH GX GLIIpUHQ
WLHO HVW PRQWp VXU OHV FDQQHOXUHV GX SODQpWDLUH GH
GURLWH /·DFFRXSOHPHQW HVW PXQL GH FUDERWV TXL V·HQ
JUqQHQW DYHF OHV FUDERWV GH O·DGDSWDWHXU GH EORFDJH
GX GLIIpUHQWLHO
6L OHV FUDERWV QH VRQW SDV DOLJQpV OH UHVVRUW GX PDQ
FKRQ G·DFFRXSOHPHQW VHUD SUpFKDUJp SRXU DVVXUHU
XQ HQJDJHPHQW UDSLGH HW FRPSOHW GHV GHQWV
/H EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO UHVWH HQJDJp VRXV O·DFWLRQ
GX FUDERW ODWpUDO WDQW TXH OHV GHX[ URXHV $5 Q·RQW
SDV XQH WUDFWLRQ pJDOH
/H UHVVRUW GH UDSSHO OLEqUH OH EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO
ORUVTXH OHV GHX[ URXHV RQW OD PrPH WUDFWLRQ RX TXH
O·HPEUD\DJH HVW GpVDFFRXSOp
/HV IUHLQV VRQW PRQWpV VXU OHV SODQpWDLUHV GX UpGXF
WHXU ILQDO ,O V·DJLW GH IUHLQV j GLVTXHV LPPHUJpV GDQV
O·KXLOH HW FRPPDQGpV SDU XQ SLVWRQ K\GUDXOLTXH
VRXV O·DFWLRQ GH SpGDOHV TXL SHXYHQW rWUH XWLOLVpHV LQ
GpSHQGDPPHQW O·XQH GH O·DXWUH SRXU DVVLVWHU OH EUD
TXDJH RX HQVHPEOH SHQGDQW OH WUDQVSRUW
/HV VDWHOOLWHV  VRQW PRQWpV VXU XQ SRUWHVDWHOOLWHV
DXWRXU GX SODQpWDLUH HW j O·LQWpULHXU GH OD FRXURQQH
  /HV DUEUHV GH URXHV $5  V·HQJUqQHQW GDQV OHV
FDQQHOXUHV LQWHUQHV GHV SRUWHVDWHOOLWHV
/RUVTXH OH SODQpWDLUH HVW HQWUDvQp SDU OH GLIIpUHQWLHO
OHV VDWHOOLWHV WRXUQHQW j O·LQWpULHXU GH OD FRXURQQH HW
HQWUDvQHQW OH SRUWHVDWHOOLWHV HW O·DUEUH GH URXH j XQH
YLWHVVH UpGXLWH


6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75(  

/·DUEUH GH URXH $5 HVW PRQWp VXU GHV URXOHPHQWV FR


QLTXHV j URXOHDX[   /D SUpFKDUJH GHV URXOHPHQWV
VH UqJOH j O·DLGH GH FDOHV PDLQWHQXHV VRXV OD SODTXH
SDU GHV ERXORQV

5(&+(5&+( '(6 ,1&,'(176

/H GLIIpUHQWLHO  7LPRQHULH LQWHUQH WULQJOH GH  'pSRVHU LQVSHFWHU HW UpSDUHU


QH VH EORTXH SDV UHQYRL IRXUFKHWWH RX D[H
HQGRPPDJpV RX FDVVpV

 'HQWV HQGRPPDJpHV RX  'pSRVHU OH GLIIpUHQWLHO HW


FDVVpHV JULSSDJH VXU LQVSHFWHU OH EORFDJH GX
O·DGDSWDWHXU RX OH PDQFKRQ GLIIpUHQWLHO
G·DFFRXSOHPHQW GX EORFDJH GX
GLIIpUHQWLHO

 6ROpQRwGH JULSSp RX  5HPSODFHU RX UpSDUHU VHORQ


GpIHFWXHX[ OHV EHVRLQV

 0DXYDLVH FRQQH[LRQ pOHFWULTXH  5HPSODFHU RX UpSDUHU VHORQ


GX VROpQRwGH RX ERELQH KRUV OHV EHVRLQV
VHUYLFH
/H GLIIpUHQWLHO  5HVVRUW HQWUH O·DGDSWDWHXU HW OH  'pSRVHU OH GLIIpUHQWLHO HW
QH VH GpEORTXH SDV PDQFKRQ G·DFFRXSOHPHQW UHPSODFHU OH UHVVRUW
FDVVp
 'HQWV GH O·DGDSWDWHXU RX GX  'pSRVHU OH GLIIpUHQWLHO HW
PDQFKRQ G·DFFRXSOHPHQW UHPSODFHU SLqFHV
HQGRPPDJpHV GpIHFWXHXVHV

 7LPRQHULH LQWHUQH WULQJOH GH  'pSRVHU HW LQVSHFWHU


UHQYRL IRXUFKHWWH RX D[H
HQGRPPDJpV RX FDVVpV

 'HQWV HQGRPPDJpHV RX  'pSRVHU OH GLIIpUHQWLHO HW


FDVVpHV JULSSDJH VXU LQVSHFWHU OH EORFDJH GX
O·DGDSWDWHXU RX OH PDQFKRQ GLIIpUHQWLHO
G·DFFRXSOHPHQW GX EORFDJH GX
GLIIpUHQWLHO

 0DXYDLVH FRQQH[LRQ pOHFWULTXH  5HPSODFHU RX UpSDUHU VHORQ


GX VROpQRwGH RX ERELQH KRUV OHV EHVRLQV
VHUYLFH


 6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75( 


5(9,6,21

'pSRVH GX SRQW DUULqUH


3RXU OD UpSDUDWLRQ G·XQ pOpPHQW TXHOFRQTXH GX SRQW
DUULqUH LO IDXW GpSRVHU O·HVVLHX
$YDQW OD GpSRVH SODFHU VRXV O·HVVLHX XQ UpFLSLHQW
SURSUH VXIILVDPPHQW JUDQG SRXU FRQWHQLU  OLWUHV
 86 JDOV HW YLGDQJHU O·KXLOH HQ HQOHYDQW OH ERX
FKRQ VLWXp j OD EDVH GX SRQW  
'pEUDQFKHU OD FRQGXLWH K\GUDXOLTXH GX EORFDJH GX
GLIIpUHQWLHO


(Q DFFpGDQW SDU OH KDXW GX SRQW DUULqUH GpEUDQFKHU
OH FLUFXLW GH IUHLQDJH HW YLGDQJHU O·KXLOH UpVLGXHOOH GHV
IUHLQV HQ OD UpFXSpUDQW GDQV XQ UpFLSLHQW SURSUH 'p
SRVHU OHV FRQGXLWHV GHV GHX[ F{WpV GHV GHPLDUEUHV
GH URXHV %RXFKHU OHV FRQGXLWHV SRXU pYLWHU OD SpQp 
WUDWLRQ G·LPSXUHWpV HW OD FRQWDPLQDWLRQ GX FLUFXLW GH
IUHLQDJH




6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75(  

(QOHYHU OHV  ERXORQV GH IL[DWLRQ  GH O·DFFRXSOH


PHQW GH O·DUEUH G·HQWUDvQHPHQW HW GpSRVHU O·DUEUH


$YDQW OD GpSRVH GH O·HVVLHX V·DVVXUHU TXH O·HQJLQ HVW
JDUp VXU XQ VRO SODW DYHF OH FKDUJHXU FRPSOqWHPHQW
DEDLVVp HW OD SHOOH SRVpH DX VRO /HV VWDELOLVDWHXUV
GRLYHQW rWUH DEDLVVpV VXU OH VRO HW OHV URXHV $9 FD
OpHV


,03257$17  1H SDV V·DSSX\HU VXU OHV VWDELOLVD
WHXUV HW FDOHU VROLGHPHQW O·HQJLQ DYHF GHV FKDQGHO
OHV
6RXWHQLU OH SRQW DUULqUH  DYHF XQH SODTXH GH VXS
SRUW  HW OH IL[HU VXU XQ FKDULRW PRELOH   (QOHYHU
OHV ERXORQV GH IL[DWLRQ HW DEDLVVHU GpOLFDWHPHQW OH
SRQW DUULqUH VXU OH VRO
3ODFHU OH SRQW DUULqUH VXU XQ VXSSRUW DSSURSULp SRXU
IDFLOLWHU O·DFFqV DX[ pOpPHQWV j UpSDUHU


'pSRVH GX GLIIpUHQWLHO
5(0$548(  ,O IDXW GpSRVHU OD WURPSHWWH GH GURLWH
j O·DLGH GH O·RXWLO GH OHYDJH  OH GLIIpUHQWLHO
VRUWLUD DYHF OD WURPSHWWH
 &DUWHU FHQWUDO
 'LIIpUHQWLHO
 2XWLO GH OHYDJH
 7URPSHWWH




 6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75( 

/RFDOLVDWLRQ GX SLJQRQ GDQV OD WURPSHWWH


 3LJQRQ G·DWWDTXH
 %ORFDJH GX GLIIpUHQWLHO
 'HPLDUEUH GH URXH


'HVVHUUHU O·pFURX GX SLJQRQ j O·DLGH G·XQ RXWLO IDEUL
TXp D\DQW OHV GLPHQVLRQV VXLYDQWHV 
  PP LQ
  PP LQ
  PP 
  PP LQ
  PP LQ
  PP LQ
  PP LQ
  PP LQ
  PP LQ


$ O·DLGH GH O·RXWLO VSpFLDO   LPPRELOLVHU OH PDQFKRQ
G·DFFRXSOHPHQW HW GHVVHUUHU VRQ pFURX GH IL[DWLRQ
'HVVHUUHU OHV ERXORQV GX FDUWHU GX SLJQRQ


/DLVVHU HQ SODFH OHV  ERXORQV LQGLTXpV VXU OD ILJXUH
UHWLUHU OHV DXWUHV ERXORQV HW VRUWLU OH SLJQRQ DYHF SUp
FDXWLRQ




6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75(  


9XH pFODWpH GH O·D[H GX SLJQRQ G·DWWDTXH
 &DUWHU GX SLJQRQ  5RXOHPHQW
 -RLQW  &DOH G·pSDLVVHXU YDULDEOH
 'LVTXH G·DUUrW  5RXOHPHQW
 eFURX  3LJQRQ G·DWWDTXH
 &ODYHWWH  5RXOHPHQW
 5RQGHOOH  &LUFOLS
 -RLQW  -RLQW
 %ULGH  %DJXH G·pWDQFKpLWp

5(0$548(  /H SLJQRQ HW OD FRXURQQH VRQW GHV SLq


FHV DSSDULpHV HW GRLYHQW WRXMRXUV rWUH UHPSODFpV HQ
VHPEOH

'LIIpUHQWLHO
 5HVVRUW GH UDSSHO GX EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO
 &DJH GX GLIIpUHQWLHO
 &RXURQQH




 6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75( 


9XH pFODWpH GX GLIIpUHQWLHO
 &LUFOLS  5RQGHOOH GH EXWpH
 5RQGHOOH  3ODQpWDLUH
 &UDERW  $[H VXSSRUW GHV VDWHOOLWHV
 5HVVRUW  3ODQpWDLUH
 &UDERW  5RQGHOOH GH EXWpH
 5RXOHPHQW  &DJH GX GLIIpUHQWLHO
 &RXURQQH  5RXOHPHQW

%ORFDJH GX GLIIpUHQWLHO
$YDQW GH GpPRQWHU OH GLIIpUHQWLHO IDLUH XQH PDUTXH
VXU OHV GHX[ SDUWLHV GH VRQ ERvWLHU  DILQ G·DVVXUHU
XQ UHPRQWDJH FRUUHFW
5HPSODFHU OH PDQFKRQ G·DFFRXSOHPHQW HW O·DGDSWD
WHXU GX EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO V·LOV VRQW XVpV RX GpWp
ULRUpV
/D FRXURQQH D pWp ULYHWpH HQ XVLQH VXU OD FDJH GX GLI
IpUHQWLHO
6L OD FRXURQQH GRLW rWUH UHPSODFpH OD IL[HU DYHF GHV
pFURXV HW GHV ERXORQV SRXU IDFLOLWHU VRQ PRQWDJH




6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75(  

/H EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO FRQVLVWH HQ XQ FUDERW FRX


OLVVDQW PRQWp GDQV GHV FDQQHOXUHV GX F{Wp GURLW GX
GLIIpUHQWLHO HW HQ XQ DGDSWDWHXU IL[p PRQWp VXU OD FDJH
GX GLIIpUHQWLHO
/H EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO SHXW rWUH GpPRQWp HQ FRP
SULPDQW OH UHVVRUW HW HQ UHWLUDQW OH FLUFOLS  DYHF SUp
FDXWLRQ
$SUqV DYRLU UHWLUp OH FLUFOLS HQOHYHU OD URQGHOOH   OH
FUDERW H[WHUQH   OH UHVVRUW  HW OH FUDERW LQWHUQH
 GX ERvWLHU  
,QVSHFWHU VRLJQHXVHPHQW WRXWHV OHV SLqFHV HQ PRX
YHPHQW HW OHV UHPSODFHU VL HOOHV VRQW XVpHV UD\pHV
RX GpWpULRUpHV

'pSRVH GHV pOpPHQWV GH O·DUEUH GH URXH
'pSRVHU OD IRXUFKHWWH HW O·DUEUH VHXOHPHQW GX F{Wp
GURLW  /H FDUWHU GH IUHLQ  GURLW RX JDXFKH pWDQW RX
YHUW HQOHYHU OHV pFURXV GH IL[DWLRQ HW VRXOHYHU OH FDU
WHU H[WHUQH DXGHVVXV GX GHPLDUEUH GH URXH  
9pULILHU TXH OH FDUWHU Q·HVW SDV HQGRPPDJp UD\p RX
GpIRUPp HW UpSDUHU VL QpFHVVDLUH


6RUWLU OHV GLVTXHV GH IUHLQ  GX GHPLDUEUH GH URXH
 SRXU DFFpGHU DX FDUWHU GH IUHLQ LQWHUQH  
9pULILHU TXH OHV GLVTXHV LQWHUPpGLDLUHV HQ DFLHU HW OHV
GLVTXHV PRELOHV QH VRQW SDV XVpV RX HQGRPPDJpV
5HPSODFHU OHV GLVTXHV GH IUHLQ VL OHXU pSDLVVHXU HVW
LQIpULHXUH j  PP LQ  /HV GLVTXHV GH IUHLQ
GRLYHQW pJDOHPHQW rWUH UHPSODFpV V·LOV VRQW YRLOpV GH
SOXV GH  PP LQ
5HPRQWHU HQ SURFpGDQW GDQV OH VHQV LQYHUVH GX Gp
PRQWDJH


/H UDFFRUG GX WX\DX GH IUHLQ  SHXW rWUH GpSRVp HQ
GHVVHUUDQW HW UHWLUDQW OHV YLV j VL[ SDQV FUHX[  
$YDQW OH UHPRQWDJH UHPSODFHU OH MRLQW WRULTXH  GX
UDFFRUG HW OHV MRLQWV WRULTXHV  TXL DVVXUHQW O·pWDQ
FKpLWp GHV SDVVDJHV G·KXLOH $X UHPRQWDJH VHUUHU
OHV ERXORQV GH IL[DWLRQ DX FRXSOH GH  1P 
OEV IW 





 6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75( 

'pSRVHU OH FDUWHU GH IUHLQ  HW OH SLVWRQ GH IUHLQ 


HW LQVSHFWHU WRXWHV OHV SLqFHV HQ PRXYHPHQW 5HP
SODFHU OHV SLqFHV XVpHV RX UD\pHV


3RXU GpSRVHU OH VDWHOOLWH  GX SRUWHVDWHOOLWHV  
HQOHYHU OD URQGHOOH GH EORFDJH  HW OH ERXORQ GH IL[D
WLRQ  


'pSRVHU OH SRUWHVDWHOOLWHV




6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75(  

/·HQVHPEOH SRUWHVDWHOOLWHV SHXW rWUH GpPRQWp HQ


WRXUQDQW OD EDJXH IHQGXH  GH IDoRQ j DOLJQHU VRQ
RXYHUWXUH DYHF O·D[H GH FKDTXH VDWHOOLWH  SRXU SHU
PHWWUH GH GpJDJHU OHV VDWHOOLWHV
,QVSHFWHU VRLJQHXVHPHQW OHV D[HV OHV SLJQRQV OHV
URXOHPHQWV OHV URQGHOOHV HW OHV FDUWHUV SRXU V·DVVX
UHU TX·LOV QH VRQW SDV XVpV UD\pV RX HQGRPPDJpV
5HPSODFHU RX UpSDUHU OHV pOpPHQWV GRXWHX[
 6DWHOOLWH
 %DJXH IHQGXH
 5RQGHOOH GH EXWpH
 5RXOHPHQWV j URXOHDX[
 5RQGHOOH GH EXWpH
 5RXOHPHQWV j URXOHDX[ 
 5RQGHOOH GH EXWpH
 $[H GH VDWHOOLWH
 3RUWH VDWHOOLWHV
3RVLWLRQQHU OD WURPSHWWH SRXU SHUPHWWUH GH GpSRVHU
O·DUEUH GH URXH
/D FRXURQQH  SHXW rWUH GpSRVpH GH OD WURPSHWWH
 j O·DLGH GH O·RXWLO   UpI  (QILOHU O·RXWLO
VRXV OD FRXURQQH pFDUWHU OHV SODTXHV HW VHUUHU OHV
ERXORQV 5HWRXUQHU O·HVVLHX HW DSSX\HU VXU OD FRXURQ
QH SRXU O·H[WUDLUH GX F{Wp GX PR\HX GH URXH
,QVSHFWHU OD FRXURQQH  VL HOOH HVW XVpH UD\pH RX HQ
GRPPDJpH OD UHPSODFHU RX OD UpSDUHU


3RXU UHPRQWHU OD FRXURQQH  SURFpGHU GDQV OH VHQV
LQYHUVH GX GpPRQWDJH PDLV HQ XWLOLVDQW O·RXWLO   LQ
WURGXLUH OD FRXURQQH GDQV OD WURPSHWWH  GX F{Wp GX
IUHLQ 6L OD FRXURQQH HVW QHXYH V·DVVXUHU TX·HOOH HVW
ELHQ HQ SODFH VXU OD WURPSHWWH  HQ SODoDQW XQ FDOL
EUH G·pSDLVVHXU HQWUH OD FRXURQQH HW OH ERvWLHU
,03257$17  $SUqV DYRLU PRQWp XQH FRXURQQH
QHXYH GDQV OD WURPSHWWH JDXFKH WRXMRXUV YpULILHU OD
SUpFKDUJH GX URXOHPHQW GX GLIIpUHQWLHO


'pSRVH GH OD FXYHWWH GH URXOHPHQW GH OD WURPSHWWH
 ([WUDFWHXU UpI 
 ([WUDFWHXU j LQHUWLH UpI 
 7URPSHWWH
 &XYHWWH GH URXOHPHQW




 6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75( 

/H MRLQW GX GHPLDUEUH GH URXH  HVW PDLQWHQX HQ


SODFH SDU OH URXOHPHQW   3RXU HQOHYHU OH MRLQW LO IDXW
G·DERUG GpSRVHU OH URXOHPHQW


3RXU GpSRVHU OH URXOHPHQW PHWWUH OH GHPLDUEUH GH
URXH  j OD YHUWLFDOH HW SODFHU O·H[WUDFWHXU FRPPH OH
PRQWUH OD ILJXUH

 &OLTXHW
 ([WUDFWHXU
 $FFHVVRLUH G·H[WUDFWLRQ
 $UEUH GH URXH
 5RXOHPHQW
 3URWHFWLRQ
 3LHGV


(Q DSSOLTXDQW XQH SUHVVLRQ JUDGXHOOH VXU O·H[WUDF
WHXU OH URXOHPHQW VH GpJDJHUD GX GHPLDUEUH GH
URXH

,QVSHFWHU OH URXOHPHQW HW OH UHPSODFHU V·LO HVW XVp


UD\p RX HQGRPPDJp

,03257$17  7RXMRXUV UHPSODFHU OH MRLQW GH O·DUEUH


HQ FDV GH GpSRVH GX URXOHPHQW

5HPRQWHU OH MRLQW HW OH URXOHPHQW HQ SURFpGDQW GDQV


OH VHQV LQYHUVH GX GpPRQWDJH 0HWWUH OH MRLQW HQ SOD
FH HW j O·DLGH G·XQ DSSDUHLO GH FKDXIIDJH j LQGXFWLRQ
FKDXIIHU VXIILVDPPHQW OH URXOHPHQW SRXU OH GLODWHU GH
IDoRQ j SRXYRLU OH SODFHU IDFLOHPHQW VXU OH GHPLDU
EUH GH URXH




6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75(  


9XH pFODWpH GH O·DUEUH GH URXH DUULqUH
 7URPSHWWH  %RXORQ
 5DFFRUG GH IUHLQ  5RQGHOOH GH EORFDJH
 5RXOHPHQW  $UEUH
 -RLQW  &DUWHU GH IUHLQ LQWHUQH
 'HPL DUEUH GH URXH  -RLQWV
 5RXOHPHQW  3LVWRQ GH IUHLQ
 5pGXFWLRQ j WUDLQ SODQpWDLUH  'LVTXHV GH IULFWLRQ
 5RQGHOOH  &DUWHU GH IUHLQ H[WHUQH
 5RQGHOOH  'LVTXHV


 6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75( 

5(*/$*(6
3UpFKDUJH GX SLJQRQ G·DWWDTXH
3UpFKDUJH GX URXOHPHQW GH O·DUEUH GH URXH
3UpFKDUJH GX URXOHPHQW GX GLIIpUHQWLHO
5(0$548(  /H MHX HQWUH OHV GHQWV GH OD FRXURQQH
HW GX SLJQRQ D pWp UpJOp HQ XVLQH GDQV OHV WROpUDQFHV
GH SURGXFWLRQ
/D SUpFKDUJH GX URXOHPHQW GX SLJQRQ G·DWWDTXH SHXW
rWUH DMXVWpH HQ LQWURGXLVDQW XQH FDOH HQWUHWRLVH
G·pSDLVVHXU YRXOXH HQWUH OHV URXOHPHQWV
5HPRQWHU O·HQVHPEOH SLJQRQ IL[HU OD FOp IDEULTXpH
 j O·HQVHPEOH  HW j O·DLGH GH OD FOp   VHUUHU OH
FRQWUHpFURX DX FRXSOH GH  1P
 OEI IW 
&DOHV GLVSRQLEOHV 
'H PP j PP WRXV OHV qPH



8WLOLVHU XQ FRXSOHPqWUH  SRXU PHVXUHU OD UpVLVWDQ


FH DX URXOHPHQW DSUqV DYRLU UHSRVp O·HQVHPEOH GDQV
O·HVVLHX
/D UpVLVWDQFH DX URXOHPHQW GRLW rWUH GH  1P
 OE LQ 
1H SDV VHUUHU OHV ERXORQV GX SLJQRQ SHQGDQW FH
FRQWU{OH
6L OD UpVLVWDQFH HVW LQIpULHXUH j  1P PRQWHU XQH
FDOH PRLQV pSDLVVH
6L OD UpVLVWDQFH HVW VXSpULHXUH j  1P PRQWHU XQH
FDOH SOXV pSDLVVH
5(0$548(  6·DVVXUHU TXH OHV GHX[ URXOHPHQWV

VRQW ELHQ OXEULILpV HW XQH IRLV OD SUpFKDUJH UpJOpH
EORTXHU O·pFURX GX SLJQRQ
3UpFKDUJH GX URXOHPHQW GH O·DUEUH GH URXH
'HV FDOHV UpJODEOHV  VH WURXYHQW HQWUH O·DUEUH GH
URXH HW O·pOpPHQW GH EORFDJH GX SRUWHVDWHOOLWHV




6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75(  

0pWKRGH GH UpJODJH
3RXU REWHQLU XQH ERQQH SUpFKDUJH HIIHFWXHU OHV RSp
UDWLRQV GH  j  GDQV O·RUGUH LQGLTXp
 3ODFHU XQH FDOH GH  PP LQ SRXU OLPLWHU
OH MHX D[LDO HW pYLWHU G·HQGRPPDJHU OH MRLQW
 5HPHWWUH O·HQVHPEOH VDWHOOLWH HQ SODFH
 6HUUHU OH ERXORQ GH IL[DWLRQ DX FRXSOH GH  1P
 OE IW 
 ­ O·DLGH G·XQ FRPSDUDWHXU PHVXUHU OH MHX TXL GRLW
rWUH GH  PP LQ 
 3RXU REWHQLU OD SUpFKDUJH VRXVWUDLUH OH MHX GHV
FDOHV GpMj HQ SODFH SDU H[HPSOH
   PP  PP
 &KRLVLU XQ FDOH GDQV OH WDEOHDX FLGHVVRXV DILQ
G·REWHQLU XQH SUpFKDUJH GH  PP LQ 
,03257$17  /D SUpFKDUJH GLPLQXH ORUVTXH
O·pSDLVVHXU GH OD FDOH DXJPHQWH
(Q GLPLQXDQW O·pSDLVVHXU GH OD FDOH RQ DXJPHQWH OD
SUpFKDUJH
 3ODFHU OD FDOH FKRLVLH HW VHUUHU GH QRXYHDX OH
ERXORQ SRXU FRUULJHU OH FRXSOH SXLV SRVLWLRQQHU OD
SODTXH GH EORFDJH 

7$%/($8 '( 6(/(&7,21 '(6 &$/(6


5pVXOWDW GHV PHVXUHV &DOH j PRQWHU
   PP $ 
  LQ PP LQ
   PP $ 
  LQ PP LQ
  PP $ 
  LQ PP LQ
  PP $ 
  LQ PP LQ
  PP $ 
  LQ PP LQ
  PP $ 
  LQ PP LQ
  PP $ 
  LQ PP LQ
  PP $ 
LQ PP LQ
  PP $ 
  LQ PP LQ
  PP $ 
  LQ  PP LQ
  PP $ 
  LQ PP LQ


 6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75( 

5pVLVWDQFH DX URXOHPHQW GH O·DUEUH GH URXH


$SUqV DYRLU SODFp OD FDOH GH UpJODJH GH OD SUpFKDU
JH 
)DEULTXHU XQH EDUUH j IL[HU DYHF OHV GHX[ ERXORQV
GLDPpWUDOHPHQW RSSRVpV HQ UHVSHFWDQW OHV FRWHV LQ
GLTXpHV VXU OD ILJXUH


3ODFHU OD EDUUH HQ WUDYHUV GH OD WURPSHWWH SXLV j O·DL
GH G·XQ FRXSOHPqWUH   PHVXUHU OD UpVLVWDQFH DX
URXOHPHQW TXL GRLW rWUH GH  1P  OE LQ 
5(0$548(  /H FDUWHU GH IUHLQ OHV GLVTXHV GH IUHLQ
HW OHV  G·DUEUH QH GRLYHQW SDV rWUH PRQWpV PDLV
WRXV OHV URXOHPHQWV GRLYHQW rWUH ELHQ OXEULILpV
6L OD SUpFKDUJH Q·HVW SDV FRUUHFWH UHPSODFHU OD FDOH
HW FRQWU{OHU GH QRXYHDX OD UpVLVWDQFH DX URXOHPHQW

3UpFKDUJH GX URXOHPHQW GX GLIIpUHQWLHO


&H UpJODJH V·HIIHFWXH HQ FDODQW OH F{QH GH URXOHPHQW
GX GLIIpUHQWLHO GURLW VXLYDQW GHX[ PpWKRGHV 
$SUqV OH UHPSODFHPHQW GH OD WURPSHWWH GURLWH GH OD

FRXURQQH RX GX FDUWHU GH IUHLQ LO IDXW HIIHFWXHU OHV
FRQWU{OHV VXLYDQWV 

0pWKRGH 
'pSRVHU OH F{QH GH URXOHPHQW GX GLIIpUHQWLHO HW OD
FDOH GX FDUWHU GH IUHLQ H[WHUQH
3ODFHU OD EDJXH GH OD MDXJH RXWLO UpI  
GDQV OH ORJHPHQW YLGH GX URXOHPHQW
%RXORQQHU OD EDUUH RXWLO UpI   VXU OD EUL
GH GH OD WURPSHWWH DSUqV DYRLU SODFp GHV FDOHV  HQ
WUH OD EULGH GH OD WURPSHWWH HW O·RXWLO
­ O·DLGH G·XQH MDXJH G·pSDLVVHXU PHVXUHU OH MHX HQWUH
OD EDUUH HW OD EDJXH  
&RQVXOWHU OH WDEOHDX VXLYDQW SRXU GpWHUPLQHU O·pSDLV
VHXU GH OD FDOH j SODFHU HQWUH OH FDUWHU GH IUHLQ HW OH
F{QH GH URXOHPHQW



6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75(  

0pWKRGH 
6L OHV URXOHPHQWV GX GLIIpUHQWLHO Q·RQW SDV pWp UHPSOD
FpV LO IDLW FRQWU{OHU OD SUpFKDUJH GX URXOHPHQW GH OD
IDoRQ VXLYDQWH
'pSRVHU OH URXOHPHQW GH O·DUEUH GH JDXFKH
'pSRVHU OD WURPSHWWH JDXFKH HW OH GLIIpUHQWLHO
'pSRVHU OH SLJQRQ
&RPSULPHU OH UHVVRUW GX EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO HW FD
OHU SRXU TXH OH EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO UHVWH WRXMRXUV
HQJDJp
5HPRQWHU OH GLIIpUHQWLHO HW OD WURPSHWWH GURLWH VDQV
UHSRVHU OH  G·DUEUH QL OHV GLVTXHV GH IUHLQ
,QWURGXLUH OH  G·DUEUH SDU OD JDXFKH HW SODFHU
O·DGDSWDWHXU VXU O·DUEUH
 %ORFDJH GX GLIIpUHQWLHO  &DUWHU GH IUHLQ JDXFKH
  G·DUEUH
 $GDSWDWHXU
 &RXSOHPqWUH
9pULILHU TXH OD UpVLVWDQFH DX URXOHPHQW HVW FRPSULVH
HQWUH  HW  1P  OE LQ 
6L FH Q·HVW SDV OH FDV UHPSODFHU OD FDOH HW FRQWU{OHU
GH QRXYHDX OD SUpFKDUJH GX URXOHPHQW



&$/(6 '( 5(*/$*( '( /$ 35(&+$5*( '8 528/(0(17 '8 ',))(5(17,(/

-HX PHVXUp 5pIpUHQFH GH OD FDOH eSDLVVHXU GH OD FDOH


   PP     PP
  LQ   LQ
   PP     PP
  LQ   LQ
   PP     PP
  LQ   LQ
   PP     PP
  LQ   LQ
   PP     PP
  LQ   LQ
   PP     PP
  LQ   LQ
   PP     PP
  LQ   LQ
   PP     PP
  LQ   LQ


 6(&7,21   3217 $55,(5(  &+$3,75( 

6ROpQRLGH GH FRPPDQGH
/H VROpQRwGH VH WURXYH j O·DUULqUH GH O·HQJLQ VXU OD
GURLWH GX EORF GH GLVWULEXWLRQ GH OD SHOOH
&H VROpQRwGH Q·HVW SDV UpSDUDEOH PDLV LO HVW SRVVLEOH
GH FRQWU{OHU VD ERELQH HW GH QHWWR\HU OH EORF HQ FDV
GH PDXYDLV IRQFWLRQQHPHQW


'pEUDQFKHU HW ERXFKHU OHV FRQGXLWHV K\GUDXOLTXHV
SXLV GpSRVHU OH VROpQRwGH GH O·HQJLQ
1HWWR\HU HW ULQFHU OHV FROOHFWHXUV j O·DLGH G·XQ OLTXLGH
QHWWR\DQW DSSURSULp


/LEpUHU OD ERELQH GX VROpQRwGH HW QHWWR\HU OHV GLIIp
UHQWV pOpPHQWV j O·DLGH G·XQ FKLIIRQ QRQ SHOXFKHX[


 7LURLU
 -RLQW WRULTXH
 %RELQH
 -RLQW WRULTXH
 %RXORQ HQ SODVWLTXH 

/RUV GX UHPRQWDJH DSSOLTXHU XQH WHQVLRQ GH  9


VXU OH VROpQRwGH SRXU YpULILHU VRQ IRQFWLRQQHPHQW  HQ 
FDV GH GRXWH UHPSODFHU O·HQVHPEOH




SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 1

SECTION 27 -- PONT ARRIERE

Chapitre 3 -- Pont arrière pour 4 roues directrices

TABLE DES MATIERES

Description Page

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

SPECIFICATIONS
Elément
Type d’essieu Modulaire
Réduction à train planétaire 6,923 : 1
Rapport total 18,5 : 1
Fonctionnement des freins Hydraulique
Freins Disques immergés dans l’huile actionnés par piston
Disques de frein (par côté) 3
Surface totale de frottement des disques de frein 2735 cm2
Nombre de satellites 3
Capacité dynamique en charge 10000 kg (22000 lb) avec voie de 1890 mm
Largeur hors--tout 2304 mm
Contenance en huile 11 litres (2.9 US. gals)
Fréquence des vidanges une fois par an ou toutes les 1200 heures
Lubrifiants Voir le manuel de l’opérateur

JEUX ET REGLAGES
Précharge du pignon d’attaque 9,2--13,8 N
Capteur de braquage à disque de la bielle de direction 1,5 mm -- 1,6 mm

06/2003
2 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3

Démontage du pont
Démontage du moyeu
1. Enlever le bouchon de vidange de l’huile du
moyeu et vider l’huile. Enlever le bouchon du dif-
férentiel et vidanger l’huile du carter central.

1
2. Enlever les vis à 6 pans creux du carter extérieur
du moyeu

2
3. Déposer le carter extérieur du moyeu.

3
4. Enlever le circlip du planétaire et les 3 entretoi-
ses.

06/2003
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 3

5. Enlever les 8 boulons de fixation de la couronne.

5
6. Prendre deux de ces boulons et les introduire
dans le trous taraudés puis pousser la couronne
pour la dégager du moyeu.

6
7. A l’aide d’un maillet en caoutchouc, extraire le
centre du moyeu et le roulement conique exter-
ne.

7
8. Enlever ensuite le roulement conique interne à la
main.

06/2003
4 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3

9. Desserrer l’écrou qui maintient la bielle de direc-


tion au moyeu.

9
10. A l’aide d’un jeu d’extracteurs de roulements,
presser l’arbre conique pour l’extraire du moyeu.

10
11. Desserrer les boulons en haut et en bas des axes
du pivot. Déposer les axes du pivot avec les ron-
delles Belleville et les entretoises.

11
12. Déposer les éléments restants du moyeu.

12

06/2003
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 5

13. Extraire l’arbre de roue.

13
14. Démontage du train planétaire.
Enlever le boulon de chaque satellite. Déposer la
rondelle supérieure (1) et la rondelle inférieure
(2). Sortir les satellites avec leurs roulements à
aiguilles.

14
15. Dépose du joint et de la bague de la fusée.
Retirer le joint et la bague à l’aide d’un extracteur
ou d’un chassoir.

15
16. Dépose du joint et de la bague de l’arbre de roue.
Utiliser un extracteur pour intérieur et un extrac-
teur à inertie pour déposer le joint et la bague.

16

06/2003
6 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3

17. Dépose des bagues du pivot.


Utiliser un extracteur pour intérieur et un extrac-
teur à inertie pour déposer les bagues du pivot.

17
DEPOSE DU VERIN DE DIRECTION
Desserrer les extrémités de la barre d’accouplement
de part et d’autre du vérin du direction.
Enlever les 4 boulons de fixation.

18
Prendre un extracteur à inertie avec filetage M18 et
extraire les bagues supérieure et inférieure (1) du
côté gauche.

19
Soulever l’ensemble complet.

Pour démonter le vérin, enlever le circlip de chaque


côté puis faire glisser le piston vers une extrémité et
sortir un presse--étoupe ; faire glisser le piston vers
l’autre extrémité et retirer l’autre presse--étoupe.

06/2003
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 7

DEPOSE DU CARTER LATERAL


Desserrer les boulons qui maintiennent le carter laté-
ral fixé au carter central.
REMARQUE : Veiller à maintenir solidement les
deux carters (latéral et central). Faire pivoter le carter
latéral pour l’éloigner du carter central.

20
Déposer les disques de frein et le moyeu central.

21
Pour démonter le boîtier de frein, enlever les boulons
qui le maintiennent fixé au carter central. Déposer le
boîtier de frein complet.

22
Enlever les 3 boulons de fixation du piston.
Pour faciliter la dépose du piston de frein, desserrer
le purgeur et envoyer de l’air comprimé à l’intérieur
pour éjecter le piston.
1. Piston de frein
2. Rondelles Belleville
3. Écrous de fixation du piston
4. Joints du piston

23

06/2003
8 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3

Après avoir déposé les deux boîtiers de frein, il est


possible de déposer le différentiel et la couronne.

24

DIFFERENTIEL ET COURONNE

25
1. Cage du différentiel 5. Couronne
2. Rondelle de butée 6. Boulons de fixation
3. Satellites 7. Rondelle de butée
4. Arbre 8. Planétaire

Avant le remontage, inspecter tous les éléments


pour s’assurer qu’ils ne sont pas usés ou détériorés.

06/2003
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 9

DEMONTAGE DU PIGNON
Enlever le circlip de l’accouplement à l’aide d’une
pince à circlip.

26
Retirer l’accouplement et le joint torique.
Dégager le joint à huile et le jeter. Dégager ensuite
l’anneau en acier, le joint torique et la rondelle.

27
A l’aide de l’outil réf. 297511, bloquer l’axe et desser-
rer l’écrou du pignon.
Sortir l’axe du pignon et les roulements.

28

06/2003
10 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3

29
Légende
1. Bague 8. Axe
2. Joint intérieur 9. Rondelle
3. Joint extérieur 10. Roulement
4. Bague 11. Rondelle
5. Rondelle 12. Guide
6. Écrou de réglage 13. Circlip
7. Rondelle à ergot 14. Accouplement

06/2003
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 11

REMONTAGE DU DIFFERENTIEL
Avant le remontage, inspecter tous les éléments
pour s’assurer qu’ils ne sont pas usés ou détériorés.
Si un élément quelconque a été remplacé, effectuer
les opérations suivantes :
Pour corriger le réglage du différentiel, il est impératif
d’utiliser l’outil réf. 297414.
Introduire d’abord le faux pignon (297414) dans la
cage du différentiel après avoir monté des roule-
ments neufs. Serrer l’écrou de blocage sans bloquer
pour pouvoir tourner les roulements à la main.

30
Monter le faux différentiel (297414) dans la cage de
différentiel complète avec le carter latéral de frein
monté.

31
Mesurer la cote A à l’aide d’une jauge de profondeur
et noter la valeur.
Il faut connaître la valeur de la cote X pour calculer
l’épaisseur des cales du pignon.
Effectuer le calcul suivant : C
X
X = (A + C) -- B
Exemple : A = 164,9 mm B
A
par conséquent X = (164,9 + 45) -- 100
X = 109,9 mm
B = 100 mm
C = 45 mm
SHK35013

32

06/2003
12 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3

Pour déterminer l’épaisseur des cales, contrôler la


cote (V) à l’extrémité du pignon.
épaisseur des cales = X -- V
Exemple :
épaisseur des cales = 109,9 -- 107,00
= 2,9 mm
Les cales sont disponibles avec une épaisseur de
2,5 mm à 3,4 mm par paliers de 0,1 mm.

33
Sortir le faux pignon et le faux différentiel ainsi que
les deux boîtiers de frein.
Remonter le pignon avec les cales de l’épaisseur cal-
culée entre le tête du pignon et le roulement conique.
Veiller à orienter la face chanfreinée des cales du
côté de la tête du pignon. Introduire le premier roule-
ment.

34
Reposer le pignon, les cales et le roulement dans le
carter en utilisant une bague et des rondelles neu-
ves.
Introduire l’autre roulement à l’extrémité de l’arbre en
plaçant un chassoir approprié sur le roulement. Exer-
cer une force contraire en maintenant un marteau
lourd contre la tête du pignon.

35
Monter les éléments restants sur l’arbre et serrer
l’écrou du pignon par palier jusqu’à obtenir la résis-
tance de roulement désirée :
9,2 -- 13,8 N

36

06/2003
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 13

Lorsque la résistance de roulement est correcte,


frapper avec un marteau les languettes de blocage
de l’écrou du pignon afin d’empêcher qu’il ne tourne
sur l’arbre.
Remettre le différentiel et le couronne dans le carter
et placer l’outil fabriqué sur l’axe du pignon puis ser-
rer le contre--écrou.

37
Mesurer le jeu entre les dents de la couronne et du
pignon en plaçant la base magnétique du compara-
teur sur le carter et son palpeur sur la surface plate
de l’outil. Le palpeur du comparateur doit se trouver
à environ 39 mm de l’orifice central du pignon.
Le jeu entre dents doit être compris entre 0,17 et
0,22 mm.
Si le jeu est excessif, serrer la bague de réglage la
plus proche de la couronne et desserrer la bague à
l’opposé de la même quantité.
Si le jeu est insuffisant, desserrer la bague de régla-
ge la plus proche de la couronne et serrer la bague
à l’opposé de la même quantité.
38
Contrôler de nouveau la résistance au roulement du
pignon après avoir remonté le différentiel.
Elle doit être égale à celle d’origine plus
(2,59 -- 3,88) N.
Si la résistance au roulement est trop élevée, des-
serrer des deux bagues de réglage de la même
quantité.
Si la résistance au roulement est trop faible, serrer
des deux bagues de réglage de la même quantité.

39

06/2003
14 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3

Bloquer les bagues de réglages lorsque les jeux en-


tre dents et les résistances au roulement sont cor-
rects.

40

06/2003
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 1

SECTION 27 - PONT ARRIERE

Chapitre 4 - Pont Arrière


TABLE DES MATIERES
Identification Spécifications................................................................................................................................... 1
Couples de serrage spéciaux ............................................................................................................................... 2
Réglage pincement ............................................................................................................................................... 4
Vue en coupe ........................................................................................................................................................ 6
Recherche des incidents....................................................................................................................................... 7
Démontage et remontage ..................................................................................................................................... 8
Réglage du couple conique ................................................................................................................................ 20

IDENTIFICATION - SPECIFICATIONS

Réf. CNH 85824412 85824415


Réf. Carraro 146950 146951
Type de pont 26/32M 26/32M
Largeur hors-tout (en mm) 2349 2349
Réduction planétaire 6,923/1 6,923/1
Réduction couple conique 2,75/1 2,75/1
Réduction totale 19,038/1 19,038/1
Glissement
Blocage de différentiel Sans
limité
angle de angle de
Butées de braquage +0 +0
21° -1° 21° -1°

Nombre de satellites (par côté)............................................................................................................................. 3


Contenance en huile des moyeux..........................................................................................................2 x 1,3 litre
Contenance en huile du carter de différentiel ............................................................................................. 11 litres
Lubrifiants .................................................................................................................. (voir Manuel du conducteur)
Disque acier différentiel neuf (usagé) ...............................................................................1,3 ± 0,03 mm (1,2 mm)
Disque friction différentiel neuf (usagé) ..........................................................................1,6 ± 0,03 mm (1,45 mm)
Disque de butée différentiel neuf (usagé) .........................................................................2,7 ± 0,03 mm (2,6 mm)
Disque de frein acier neuf (usagé).................................................................................................00 mm (00 mm)
Disque de frein friction neuf (usagé) ..............................................................................................00 mm (00 mm)

JEUX ET REGLAGES
Jeu d’entre dents du pignon d’attaque et de la couronne .............................................................. 0,18 à 0,23 mm
Précharge des roulements du pignon d’attaque .......................................................................... P = 92 à 138 Nm
Précharge totale du couple conique ........................................................................ (P+ 25,9 Nm) à (P+ 38,8 Nm)
Précharge des pivots de moyeux......................................................................... Non réglable, prédéfini en usine
Jeu entre-fer du capteur de braquage ............................................................................................. 0,5 à 0,75 mm

PRODUITS D’ETANCHEITES ET ADHESIFS


Loctite .............................................................................................................................................................. 510
Loctite ............................................................................................................................................................... 270
Loctite .............................................................................................................................................................. 638

03/2004
2 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4

COUPLES DE SERRAGE SPÉCIAUX

CRIL03L091G01

03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 3

COUPLES DE SERRAGE SPECIAUX

1 Goujon de roue ................................................................................................................................................70 Nm


2 Vis de fusée ................................................................................................................................................... 230 Nm
3 Bouchon ...........................................................................................................................................................60 Nm
4 Vis de couvercle...............................................................................................................................................25 Nm
5 Ecrou de roue................................................................................................................................................ 500 Nm
6 Ecrou de rotule de direction.......................................................................................................................... 260 Nm
7 Contre-écrou de butée de pivot.................................................................................................................... 150 Nm
8 Vis d’axe de pivot .......................................................................................................................................... 300 Nm
9 Graisseur............................................................................................................................................................8 Nm
11 Vis d’arrêt..........................................................................................................................................................13 Nm
12 Vis de couronne ............................................................................................................................................ 155 Nm
14 Event.................................................................................................................................................................10 Nm
16 Rotule de vérin .............................................................................................................................................. 300 Nm
17 Contre-écrou de barre de direction .............................................................................................................. 250 Nm
22 Bouchon ...........................................................................................................................................................10 Nm
23 Vis de fixation vérin ....................................................................................................................................... 660 Nm
24 Vis de fixation vérin ....................................................................................................................................... 220 Nm
27 Ecrou de réglage du capteur ...........................................................................................................................20 Nm
28 Vis.....................................................................................................................................................................80 Nm
29 Vis de fixation capteur......................................................................................................................................23 Nm
30 Vis de trompette ............................................................................................................................................ 320 Nm
31 Tirant de trompette........................................................................................................................................ 120 Nm
32 Ecrou de tirant............................................................................................................................................... 190 Nm
42 Vis de satellite ..................................................................................................................................................79 Nm

03/2004
4 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4

Le type d’essieu, le numéro de série, les rapports de


transmission, le numéro de référence, la contenance
en huile et le type de graisse sont inscrits sur la plaque.

Réglage du pincement BBB10100

Des butées de direction (1) sont montées à chaque


extrémité de l’essieu.
Ces butées sont réglables pour éviter que les pneuma-
tiques ne touchent une partie quelconque de l’engin
lorsque les roues sont braquées à fond dans un sens
ou dans l’autre. Elles sont maintenues par un écrou (2).

BRB0506C

Pour le contrôle du pincement des roues AR, les mesu-


res doivent être réalisées sur le centre du moyeu.
Mesurer la distance entre les faces internes (jante à
jante) à l’avant et à l’arrière du pont avant. La différence
entre (1) et (2) doit être comprise entre les valeurs sui-
vantes:
Le pincement doit être de ± 1 mm

BRD0910B

Pour régler le pincement des roues AV, desserrer les


contre-écrous (1), visser ou dévisser la tige de vérin (2).
Resserrer les contre-écrous (1).
1. Contre-écrou
2. Tige de vérin

BRB0506A

03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 5

Moyeux
Capacité en huile: 1,3 litre
Bouchon de niveau et de vidange (2).

BSD1550A

REVISION DES ELEMENTS - sans dépose du


pont
Vérin de direction
Ensemble moyeu et réduction planétaire
Ensemble pivot de fusée
Carter de fusée
Arbres, joints et bagues
Joint du pignon d’attaque

2505001

REVISION DES ELEMENTS - avec le pont déposé


Différentiel
Ensemble pignons
Réglage du pont AR
entre-dents pignon d’attaque couronne
Précharge du roulement du pignon d’attaque
jeu entre couronne et pignon d’attaque
Précharge des roulements du différentiel

CRIL04C111A00

03/2004
6 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4

CRIL04C001G01

Pont Arrière- Vue en coupe


1. Double joint cardan 10. Ensemble moyeu et planétaires
2. Reniflard du carter central 11. Rotule de direction
3. Couronne et différentiel 12. Goujon
4. Pignon d’attaque 13. Vis de butée
5. Vérin de direction 14. Noix de cardan
6. Pivot de pont AV 15. Disques de friction (uniquement sur 85824415)
7. Pivot de pont AR 16. Capteur de braquage
8. Carter central du pont 17. Disques de frein
9. Barre d’accouplement 18. Piston de frein

03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 7

RECHERCHE DES INCIDENTS


IMPORTANT: A chaque réparation, toujours rechercher la cause du problème et l’éliminer pour éviter qu’il ne se
reproduise

PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDES

La direction est bloquée ou dure. 1. Pas assez d’huile dans le 1. Refaire le niveau d’huile.
réservoir.

2. Présence d’air dans le circuit. 2. Contrôler le serrage des


raccords et l’état des conduites,
purger l’air du circuit.
3. Limiteur de pression de la 3. Contrôler la pression du circuit.
pompe défectueux.
4. Pompe usée. 4. Inspecter et réparer.
5. Fuite du vérin de direction. 5. Inspecter et réparer.
6. Tiroir du distributeur 6. Inspecter et réparer.
endommagé.
7. Colonne de direction cassée ou 7. Inspecter et réparer.
endommagée.
8. Dispositif de dosage usé ou 8. Inspecter et réparer.
endommagé.

La direction se déporte. 1. Jeu excessif des rotules de la 1. Inspecter et remplacer.


timonerie de direction.
2. Fuite du vérin de direction. 2. Inspecter et réparer.
3. Tiroir du distributeur bloqué ou 3. Inspecter et remplacer.
usé.
4. Barre de torsion faible ou 4. Inspecter et réparer.
cassée.
5. Calage incorrect du tiroir de 5. Contrôler et régler.
distributeur.
6. Dispositif de dosage usé ou 6. Inspecter et remplacer.
endommagé.

Les roues AR braquent par à 1. Fuite du vérin de direction. 1. Inspecter et réparer.


coups. 2. Tiroir du distributeur bloqué. 2. Inspecter et réparer.
3. Barre de torsion faible ou 3. Inspecter et remplacer.
cassée.
4. Dispositif de dosage usé ou 4. Inspecter et remplacer.
endommagé.

Pompe bruyante. 1. Pas assez d’huile dans le 1. Refaire le niveau d’huile.


réservoir.

2. Présence d’air dans le circuit. 2. Contrôler le serrage des


raccords et l’état des conduites,
purger l’air du circuit.
3. Présence d’eau dans l’huile 3. Vidanger et remplacer l’huile.

03/2004
8 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4

DEMONTAGE
Ensembles réducteurs planétaires et moyeux de
roues.
Placer le bouchon de remplissage / vidange du moyeu
le plus bas possible.
Vidanger l’huile du moyeu et du carter de différentiel.

BSD1551A

Retirer les deux vis à tête creuse de fixation du porte-


satellites avec le moyeu.

CRIL04A112A00

Extraire le moyeu en utilisant les fentes d’extraction.


Déposer et éliminer le joint torique.

CRIL04A113A00

03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 9

Démonter le train planétaire.


Enlever les vis de tous les satellites. Retirer la rondelle
supérieure (1) et la rondelle inférieure (2).
Déposer maintenant les satellites avec leurs roule-
ments à aiguilles.
Inspecter les éléments, s’ils sont usés ou endommagés
les remplacer avant le remontage.

CRIL04A132A01

Extraire le circlips de maintien du planétaire et déposer


le planétaire.

CRIL04A114A00

Démonter les vis du porte-couronne.

CRIL04A115A00

Déposer le porte-couronne en utilisant des vis d’extra-


tion dans les trous taraudés de la couronne.
Serrer uniformément les vis d’extraction.

CRIL04A116A00

03/2004
10 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4

Déposer la grande couronne du moyeu.

BSD1559A

Démonter le circlips et la couronne du porte-couronne.


Chasser les douilles de centrage.

BSD1561A

Démonter le moyeu en frappant avec un marteau en


caoutchouc.
Démonter et éliminer le grand joint d’étanchéité de pivot
de fusée.

CRIL04A117A00

Dévisser l’écrou de rotule.


Utiliser un extracteur pour séparer le cône de la rotule.

CRIL04A119A00

03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 11

Roulement de moyeu
Extraire la cage intérieure (1) de roulement du moyeu
en introduisant deux leviers diamétralement opposés
sous le roulement.
IMPORTANT: Faire attention de ne pas abîmer le
roulement pendant son extraction.

SHB25009

Pivots de fusée
Démonter les vis de fixation des axes supérieur (1) et
inférieur (2). Déposer les axes supérieur et inférieur de
la fusée.
1. Axe de fusée supérieur.
2. Axe de fusée inférieur.

SHB25010

Fusée
Sortir délicatement la fusée de la trompette de pont.
NOTE: Deux rondelles élastique se trouvent entre la
trompette et la fusée, la plus grande (1) en haut et la
plus petite (2) en bas.

TIB25038

Arbre de roue
Dégager l’arbre de roue de la trompette de pont.

SHB25011

03/2004
12 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4

Dépose de la bague et du joint de trompette


Utiliser l’outil réf. 380000985 pour extraire le joint et la
bague de la trompette.
1. Extracteur
2. joint d’huile

SHB25048

Repose de la bague et du joint de la fusée


Avant de monter un nouveau joint et une nouvelle
bague, bien nettoyer le logement de la fusée. Utiliser le
kit d’outils réf. 380000563 et frapper délicatement à
l’aide d’un maillet en caoutchouc.
1. Outil de pose pour bague
2. Poignée de l’outil

TIB25045

Dépose du joint de la fusée


Extraire le joint et la bague du carter de la fusée à l’aide
de l’outil réf. 380000986 et d’un extracteur à inertie réf.
380000987.
1. Fusée
2. Joint
3. Extracteur à inertie

TIB25032

Repose du joint et de la bague de fusée


Reposer le joint et la bague dans le carter de la fusée à
l’aide de l’outil réf. 380000563.
1. Poignée de l’outil
2. outil de pose

SHB25012

03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 13

Dépose des bagues de pivots


Extraire les bagues de pivots à l’aide d’un extracteur à
inertie réf. 380000985.
1. Extracteur à inertie
2. Bague de pivots

SHB25044

Repose des bagues de pivots


Avant le montage des bagues, s’assurer que leurs
logements est parfaitement propre. monter les bagues
à l’aide du kit d’outils réf 380000563.
1. Outil de montage

TIB25026

Dépose du cône d’axe de pivot inférieur


Bloquer l’axe de pivot dans un étau et extraire le cône à
l’aide d’un chasse goupille.

TIB25046

Pose du cône d’axe de pivot inférieur


Nettoyer soigneusement l’axe de pivot et vérifier qu’il
n’est pas abîmé. Monter le cône à l’aide d’une entre-
toise sous une presse.
1. Entretoise
2. Cône d’axe de pivot
3. Axe de pivot

TIB25047

03/2004
14 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4

Remontage de l’ensemble réducteur et de l’arbre de roue

BSD1562A

Remontage de l’ensemble réducteur et de l’arbre


de roue
Remonter en procédant dans l’ordre inverse du démon-
tage.
En cas d’échange de goujon de roue, appliquer du loc-
tite 270 sur les filets.
Monter l’arbre de roue, avant de monter la fusée.
Utiliser l’outil réf. 380000610 pour monter le grand joint
de moyeu.
Monter un fourreau de protection sur les cannelures de
l’arbre de roue pour le montage de la fusée.
Il n’est pas nécessaire de régler le jeu de la fusée. Le
jeu est automatiquement déterminé par deux rondelles
élastiques. La rondelle la plus petite doit être placée en
bas de la fusée et la plus grande en haut.
1. Carter de fusée
2. Rondelle élastique

SHB25015

03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 15

Dépose du vérin de direction


Le vérin de direction est monté sur le carter de pont et
maintenu par des vis.
Démonter les extrémités de la barre d’accouplement de
la tige de vérin.

CRIL04A129A00

Dévisser et retirer les boulons de fixation du capteur de


d’angle de braquage.
Débrancher les tuyaux hydrauliques et obturer les rac-
cords.

CRIL04A130A00

Enlever les vis de fixation du vérin et déposer le vérin à


l’aide d’un moyen de levage.

CRIL04C115A00

Démontage du vérin
Démonter le circlips, extraire le palier de vérin (1) sortir
la tige (2) du fût de vérin (3)
Démonter et éliminer les joints (4).
Pour le remontage procéder dans l’ordre inverse du
démontage.
Monter un kit de joints (4) neufs.

CRIL04C110A01

03/2004
16 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4

Dépose des freins


Démonter la trompette de pont.

Exemple système de freinage CRIL04C080A00

Repérer la position des disques de frein


Déposer les disques acier (1), les disques frittés (2) le
manchon d’accouplement (3) et la plaque de butée (4).
NOTE: Les freins peuvent avoir un nombre différent de
disques.

Dépose du piston de frein


CRIL04C081A01
Déposer le système de rappel (1) et les entretoises de
guidage (2).
Extraire le piston de frein (3) et éliminer les joints.
Déposer les vis de fixation du carter de frein (4) et élimi-
ner les joints procéder de la même manière pour l’autre
carter de frein.

CRIL04C082A01

Dépose du différentiel
Démonter la plaquette frein en démontant la vis de fixa-
tion du carter de frein (2).
Démonter l’écrou de réglage du différentiel (1) du carter
de frein (2) utiliser la clé 380000406 (3).
Déposer et repérer la position de la cage extérieure de
roulement.
Repérer la position du carter de frein.
Démonter les vis de fixation et déposer le carter de frein (2).

CRIL04C086A01

03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 17

Démontage du différentiel
Repérer sa position et déposer le différentiel.

CRIL04C119A00

Carter de différentiel (2) et couronne (1).


Avant le démontage, faire une marque (3) au crayon
sur les deux parties du carter de différentiel afin de les
remonter ensuite correctement.
.

BSD1575A
Eléments du différentiel.
1. Rondelle de butée
2. Planétaire
3. Axe-support des satellites
4. Carter de différentiel

NOTE: Si le différentiel n’est pas à glissement lim-


ité,une seule rondelle de butée est monter de chaque
BSD1576A
côté repère (2) et (6).
1. Boitier de différentiel
2. Rondelle de butée
3. Planétaire
4. Axe-support des satellites
5. Planétaire
6. Rondelle de butée
7. Couronne
8. Vis de fixation

BSD1577A

03/2004
18 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4

Avec différentiel à glissement limité.


Déposer et repérer la position des disques de friction (1).
Controler l’épaisseur des disques.
Disque acier épaisseur mini = 1,4 mm
Disque friction épaisseur mini = 1,45 mm
Disque de butée épaisseur mini = 2,7 mm

Démontage du pignon d’attaque CRIL04B159A01

Déposer le jonc d’arrêt et déposer et déposer la noix de


cardan.
4
Déposer le joint (1) la rondelle (2) et extraire le boitier 3
de joint à lèvres (3). Démonter l’écrou (4) à l’aide de la
clé 380000021 maintenir l’arbre avec la clé réf.
2
380000020. 1
Chasser le pignon d’attaque, et récupérer la cage
intérieure de roulement.

BSD1577A

Déposer la rondelle (1) l’entretoise déformable (2) la


rondelle (3).
Extraire le roulement (4) déposer la rondelle de calage
(5) du pignon d’attaque (6).

CRIL04C074A01

03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 19

CRIL04C073F01

Composants du pignon d’attaque


1. Pignon d’attaque 6. Rondelle
2. Cale de réglage 7. Carter de différentiel
3. Roulement 8. Roulement
4. Rondelle 9. Rondelle
5. Entretoise déformable 10. Ecrou

Inspection des éléments du différentiel


En plus de l’inspection normale des roulements, des
pignons et de la couronne, de l’usure des dents
d’engrenage et des cannelures, contrôler:
Les rondelles de butée ou les disques de différentiel.
Pour remonter le différentiel, procéder dans le sens
inverse du démontage. Toutefois, il faut effectuer les
opérations suivantes:
Si la couronne et le pignon d’attaque doivent être rem-
placés, régler le couple conique et l’entre dents.
Remplacer l’entretoise déformable à chaque démon-
tage.
Différentiel à glissement limité
Respecter la position des disques acier (3) des disques
de friction (2) et de la butée (1)

CRIL04B198A01

03/2004
20 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4

Réglage du couple conique


Réglage de la distance conique
en cas de remplacement d’éléments procéder de la
manière suivante: ( Exemple de réglage)
Monter le faux pignon (380000717) dans le carter de
différentiel après avoir monté des roulements neufs.
Serrer l’écrou sans bloquer de manière à pouvoir tour-
ner les roulements à la main.

CRIL04C125A00

Monter les carters de frein équipés des joints sur le car-


ter de différentiel.
Monter le faux différentiel (380000717) dans le carter
de différentiel.

Mesurer la cote (A) à l’aide d’une jauge de profondeur


et noter la valeur. CRIL04C126A00

Il faut connaître la valeur de la cote (X) pour calculer


l’épaisseur des cales du pignon.
Exemple de calcul
X = (A + C) - B
B = 100 mm
C = 45 mm
Cote A = 164,9 mm
X = (164,9 + 45) -100
X = 109,9 mm
CRIL04C127A00

Calcul de l’épaisseur de la cale de réglage


Dimension du pignon
= 107 mm
Valeur de correction
= 00
( voir extrémité du pignon).
Calcul de l’épaisseur de la cale de réglage
Epaisseur de cale
= 109,9 - 107 = 2,9 mm

Cales disponibles de 2,5 mm à 3,4 mm par 0,1 mm.


CRIL04A146A00

03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 21

Démonter le faux différentiel (1) l’écrou (2) la rondelle


(3) le faux pignon d’attaque (5) et extraire le roulement
(4).
Démonter les carters de frein.

CRIL04C075A01

Remontage du pignon d’attaque.

CRIL04C073F01

1. Pignon d’attaque 6. Rondelle


2. Cale de réglage 7. Carter de différentiel
3. Roulement 8. Roulement
4. Rondelle 9. Rondelle
5. Entretoise déformable 10. Ecrou

Monter la cage extérieure du roulements (3).


Monter le pignon (1) équipé de la cale de réglage (2) et
de la cage intérieure de roulement (3) dans le carter (7).
Mettre en place la rondelle (4), l’entretoise déformable
neuve (5) et la rondelle (6).
Monter la cage intérieure du roulement (8), la rondelle
(10) et l’écrou (9).

03/2004
22 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4

Réglage précharge du pignon d’attaque


NOTE: Ce réglage ne peut être fait qu’après avoir
placé une entretoise déformable neuve.
Enrouler une corde au tour du pignon d’attaque installer
un couple mètre, puis tirer et faire tourner l’arbre du
pignon, et relever la valeur du couple de rotation, serrer
l’écrou du pignon d’attaque de manière à obtenir un
couple de P = 92 à 137 Nm.
Utiliser la clé réf. 380000021 pour serrer l’écrou de
pignon d’attaque, maintenir l’arbre avec la clé réf.
380000020. CRIL04C129A01

Réglage du jeu d’entre dents de la couronne et


du pignon d’attaque
OUTIL A FABRIQUER LOCALEMENT (voir dessin)
Mettre en place le différentiel équipé des cages inter-
ieures des roulements dans le carter et monter les cart-
ers de frein avec les cages extérieures des roulements,
monter les deux écrous de réglage. et l’outil sur l’arbre
du pignon d’attaque.
Mesure du jeu d’entre dents, pièces neuves 0,17-0,22
mm.
Réutilisation du pignon d’attaque et de la couronne CRIL04C130A01
appliquer la valeur relever lors du démontage.
Mesurer le jeu d’entre dents en plaçant la base magné-
tique du comparateur sur le carter et son palpeur sur la
surface plate de l’outil.La pointe du palpeur doit se trou-
ver à environ 39 mm de l’axe du pignon d’attaque.
Serrer la bague de réglage (3) avec ( la clé 380000406)
coté couronne de manière à éliminer le jeu des roule-
ments de différentiel.
Régler le jeu d’entre dents de la couronne et du pignon
d’attaque en tournant les bagues de réglage (3) de la
même quantité en sens inverse.
Effectuer une mesure à intervalles de 90°, si les lec- CRIL04C131A00
tures ne sont pas identique, régler l’entre dents sur la
position affichant la cote la plus basse.

Précharge des roulements du différentiel


Pour déterminer la précharge des roulements du diffé-
rentiel (1), comparer le couple de rotation nécessaire
pour tourner doucement le pignon d’attaque en même
temps que le différentiel avec le couple de rotation des
roulements du pignon d’attaque seul (précédemment
noté).
Serrer progressivement la bague (3) du côté opposé à
la couronne jusqu’à ce que le couple de rotation soit
compris entre les valeurs indiquées.
Exemple:
Enrouler une corde au tour du pignon d’attaque instaler
un couple mètre, puis tirer et faire tourner l’arbre du CRIL04C132A01
pignon, relever la valeur du couple de rotation.

03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 23

A. Pignon d’attaque seul:


P = (92 à 137 Nm)
B. Pignon d’attaque et différentiel:
(P + 43 Nm à P + 64 Nm)
(= 135 à 201 Nm)
Quand le couple désiré est obtenu
Enduire les vis de Loctite 270 et poser les pattes de blo-
cage des bagues de réglage.
Enduire de sanguine les dents de la couronne, faire
tourner l’arbre du pignon d’attaque, tout en freinant la
couronne afin de bien marquer les faces d’appuie. La CRIL04B158A00

trace doit être centrée sur le flan et à mi-hauteur de la


dent.
Remontage du frein

Equiper le piston de frein (3) de joints neufs et le mettre


en place dans le carter (4), monter l’ensemble de gui-
dage (2) et l’ensemble de rappel (1).

CRIL04C082A01

Monter la plaque de butée (4) les disques frittés (2) les


disques acier (1), mettre en place le manchon d’accou-
plement (3).

CRIL04C081A01

Monter un joint neuf sur la trompette de pont.


Mettre en place la trompette, monter et serrer les vis au
couple.

CRIL04C080A00

03/2004
24 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4

NOTES

03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1 1

SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE

Chapitre 1 -- Freins pour 2 et 4 roues motrices

TABLE DES MATIERES

Description Page

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

SPECIFICATIONS
Circuit de freinage Hydraulique
Freins Disques immergés dans l’huile et actionnés par piston
Type d’huile Ambra LHM NH 610 A
Disques de frein (par côté) 4
Surface totale de frottement des disques de frein 1440 cm2

JEUX ET REGLAGES
Précharge du pignon d’attaque 10 -- 40 lb in
Précharge du roulement de l’arbre de roue 1,72 mm (0,067 in)
Précharge du roulement du différentiel 0,09 -- 0,11 mm (0,0035 -- 0,044in)

03/2004
2 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1

COUPLES DE SERRAGE

1
OUTIL APPLICATION
Chariot mobile, réf. MS 2700 C Dépose de l’essieu
Support de levage pour demi--arbre de roue Dépose du demi--arbre de roue
Extracteur à inertie Dépose des cuvettes des roulement d’essieu
Cliquet réf. P61 Joint et roulement de trompette
Extracteur réf. 938 Joint et roulement de trompette
Accessoire d’extraction réf. 952 Joint et roulement de trompette

ETANCHEISANTS
Code Fonction Type
82995768 Etanchéité Faible résistance anaérobie
82995776 Etanchéité Silicone
82995774 Etanchéité Polyestéruréthane
82995773 Etanchéité Anaérobie

03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1 3

2
Système de freinage
1. Ensemble piston de frein 5. Maîtres--cylindres
2. Disques de frein 6. Frein à main
3. Réservoir du liquide de frein 7. Trompette
4. Manocontact de freinage

Description et principe de fonctionnement

Les engins sont équipés de deux systèmes de freina-


ge. Un frein à main qui agit sur l’entraînement à l’ar-
rière de la transmission et un frein hydraulique à dis-
ques immergés dans l’huile qui agit sur l’essieu AR.
Les freins de l’essieu AR sont actionnés par des pis-
tons hydrauliques qui améliorent l’efficacité du frei-
nage et réduisent l’effort sur la pédale.
Quatre disques de friction de chaque côté permet-
tent d’obtenir une surface de freinage totale de
71992 mm2 / côté.

03/2004
4 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1

Réservoir du liquide de frein


1. Réservoir du liquide de frein
2. Bouton de contrôle du niveau minimum du liquide de
frein
REMARQUE : Le bouton de contrôle du niveau mini-
mum du liquide de frein situé au milieu du bouchon
du réservoir permet de tester le circuit d’alimentation
du témoin. La lampe qui s’allume est le témoin d’alar-
me du frein à main, monté sur la droite du tableau de
bord ; elle permet de s’assurer que le frein à main est
desserré. 2
Il est possible d’accéder aux maîtres--cylindres (1)
depuis le logement du moteur.
3
Les maîtres--cylindres sont reliés par un égalisateur
de pression (1), qui maintient l’huile à la même pres-
sion dans chacun d’eux.
1

5
Vue éclatée du maître--cylindre
1. Fixation 7. Joint
2. Manocontact 8. Chape
3. Adaptateur du réservoir 9. Joints
4. Corps 10. Tiroir secondaire
5. Tiroir principal 11. Ressort
6. Bouchon 12. Balance Pipe

03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1 5

6
Maître--cylindre lorsque le frein est desserré
Liquide de frein emprisonné Réservoir de liquide (pression nulle)

1. Liquide vers piston de frein (côté droit) 6. Maître--cylindre


2. Manocontact 7. Maître--cylindre
3. Tiroir secondaire 8. Butée du tiroir principal
4. Entrée du réservoir de liquide 9. Égalisateur de pression
5. Tiroir principal 10. Liquide vers piston de frein (côté gauche)

Lorsque les freins sont desserrés, le circuit de freina-


ge est ouvert vers le réservoir de façon à permettre
le relâchement. Les maîtres--cylindres sont égale-
ment ouverts en laissant passer le liquide vers le ré-
servoir à travers le centre du clapet.

03/2004
6 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1

7
Maître--cylindre lorsque la pédale de frein est actionnée
Liquide de frein sous pression Réservoir de liquide (pression nulle)

1. Liquide vers piston de frein (côté droit) 6. Maître--cylindre


2. Manocontact 7. Maître--cylindre
3. Tiroir secondaire 8. Butée du tiroir principal
4. Entrée du réservoir de liquide 9. Égalisateur de pression
5. Tiroir principal 10. Liquide vers piston de frein (côté gauche)

Lorsqu’on appuie sur les pédales de frein, le piston


du maître--cylindre ferme d’abord l’orifice central
pour isoler le réservoir.
En continuant sa course, le piston crée ensuite la
pression hydraulique qui actionne le frein. Les deux
conduites de même pression s’ouvrent dès que les
deux joints des deux maîtres--cylindres ont ouvert
les deux orifices, en permettant ainsi d’avoir une
pression égale dans les deux maîtres--cylindres.

03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1 7

8
Maître--cylindre lorsqu’une seule pédale de frein est actionnée
Liquide de frein sous pression Réservoir de liquide (pression nulle)

1. Liquide vers piston de frein (côté droit) 6. Maître--cylindre


2. Manocontact 7. Maître--cylindre
3. Tiroir secondaire 8. Butée du tiroir principal
4. Entrée du réservoir de liquide 9. Égalisateur de pression
5. Tiroir principal 10. Liquide vers piston de frein (côté gauche)

Lorsqu’on appuie sur une seule pédale de frein pour


assister le braquage, le maître--cylindre relié à cette
pédale actionne seulement ce frein. Pour obtenir ce
freinage, l’orifice de l’égalisateur de pression est
fermé par les deux joints du maître--cylindre qui n’a
pas été commandé.

03/2004
8 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1

Vue des disques de frein et du piston


1. Disques en acier
2. Carter de frein externe
3. Joints
4. Piston de frein
5. Disques de friction
6. Carter de frein externe

9
Vue du piston de frein et des joints
1. Piston de frein
2. Raccord du circuit de freinage
3. Carter de frein externe

10
Les freins hydrauliques commandés par pédales
sont alimentés par l’huile provenant du réservoir de
liquide et allant vers chaque demi--arbre de roue (1)
par l’intermédiaire du raccord du circuit de freinage
(2) qui est relié au piston au moyen de deux joints to-
riques.

11
En cas de dépose du raccord du circuit de freinage
(1), toujours remplacer les joints toriques (2) par des
neufs.

12

03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1 9

PURGE DU CIRCUIT DE FREINAGE


1
1. S’assurer que le réservoir de liquide est plein (1).

13
2. Ouvrir le purgeur du frein gauche (2).

14
3. Pomper avec les deux pédales de frein pour pur-
ger le circuit (3). 3
4. Maintenir les pédales enfoncées.
5. Fermer le purgeur (2).
6. Relâcher les pédales.
7. Répéter les opérations 3--7.
8. Répéter les opérations 4--7 sur le frein droit.
9. Contrôler les freins et purger de nouveau si be-
soin est.

15
REMARQUE : Lorsqu’on appuie en même temps
sur les deux pédales de frein, l’alimentation électri-
que du commutateur d’entraînement des roues AV
est coupée pour mettre l’embrayage hors tension et
permettre l’accouplement des roues AV en obtenant
ainsi le freinage sur les quatre roues.

03/2004
10 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1

FREIN À MAIN
Tous les modèles sont équipés d’un frein à main
comprenant deux plaquettes flottantes.
Lorsqu’on actionne le frein à main, un came excen-
trée pousse les plaquettes contre le disque, ce qui
freine l’arbre de sortie de la transmission et bloque
l’arbre de transmission du mouvement aux roues AV
et AR.

16

17
Vue éclatée du frein à main
1. Levier 8. Ressort de fixation
2. Couvercle 9. Plaquette externe
3. Boulons de fixation 10. Cale
4. Étrier externe 11. Plaque
5. Boulon 12. Plaque avec billes
6. Étrier interne 13. Plaque
7. Plaquette interne 14. Écrous de réglage

03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1 11

REGLAGE DU FREIN À MAIN.


Le frein à main est monté sur l’arbre de sortie de la
transmission des véhicules à 4 roues motrices ou sur
l’essieu AR de la transmission des véhicules à 2
roues motrices.
Le frein à main des véhicules à 2 roues motrices, si-
tué sur l’essieu AR, comporte un disque de frein
monté sur les cannelures de l’axe du pignon (1), un
filtre à huile hydraulique (2), un câble de frein à frein
(3) et un étrier de frein à main (4).

18
Pour le remontage de l’étrier (2), il faut introduire les
deux boulons (1) après avoir enduit les contre--
écrous (3) de Loctite 270. Serrer les boulons tout en
maintenant les contre--écrous pour éviter qu’ils ne
tournent. Lorsque les boulons sont serrés à fond, les
dévisser puis serrer les contre--écrous au couple de
150 Nm. S’assurer que les tubes peuvent se dépla-
cer.

19
A l’aide de l’écrou et du contre--écrou (1), régler la
distance entre les plaquettes de frein et le disque afin
d’obtenir un jeu de 0,5 mm.

20
Régler la chape du câble et bloquer l’écrou de maniè-
re à ce que le levier du frein à main se déplace de 4
à 5 crans.

21

03/2004
12 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1

NOTES

03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2 1

SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE

Chapitre 2 -- Freins pour 4 roues directrices

TABLE DES MATIERES

Description Page
Spécification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Purge des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

SPECIFICATIONS
Circuit de freinage Hydraulique
Freins Disques immergés dans l’huile et actionnés par piston
Type d’huile Ambra LHM NH 610 A
Disques de frein (par côté) 3

03/2004
2 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2

DESCRIPTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

1
Système de freinage
1. Ensemble piston de frein 5. Maître--cylindre
2. Disques de frein 6. Frein à main
3. Réservoir du liquide de frein 7. Trompette
4. Manocontact de freinage
L’actionnement des freins à pied entraîne la mise en ques de friction et les disques intermédiaires, qui blo-
pression du liquide dans les maîtres--cylindres qui quent les arbres de roues.
alimentent les pistons de frein montés dans les trom- Par contre, le frein à main bloque le disque de frein
pettes. Les pistons de frein compriment ainsi les dis- à l’arrière de la transmission.

03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2 3

NOTES

03/2004
4 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2

1 2 3 4 5 6 7

Y Z

14 13 12 11 10 9 8
SHK33001

2
Maître--cylindre en position neutre
Pression de 12--80 Bar Retour au réservoir

Pression de 0--12 Bar

1. Orifice de retour au piston 8. Tige d’asservissement


2. Joint torique 9. Joint
3. Joint 10. Joint
4. Orifice du réservoir 11. Poussoir
5. Clapet de surpression 12. Manchon de frein
6. Maître--cylindre 13. Clapet anti--retour
7. Piston de frein 14. Ressort de rappel du piston

Neutre l’égalisateur d’entrer en fonction si on appuie sur l’au-


Lorsque la pédale de frein est relâchée, l’huile peut tre pédale. Dès que la pédale quitte sa position neu-
sortir des chambres Y et Z et aller dans le réservoir. tre, le joint (10) ferme le passage entre les chambres
L’huile contenue dans la chambre X peut également X et Y et le réservoir.
aller dans le réservoir après avoir traversé le joint to-
rique (2) dans la chambre Y. Freinage (2ème phase)
Lorsque la pression de la chambre X atteint 12 Bar,
Freinage (1ère phase) elle agit sur le poussoir (11) de la bille du clapet de
L’huile est comprimée dans les chambres X et Y et surpression (5), faisant communiquer la chambre Y
l’huile de la chambre Y passe à travers la partie cen- avec le réservoir.
trale du manchon (12) et franchit le joint (3). Lorsque Pendant cette phase, la pression de la pédale agit
le manchon se déplace vers la gauche, il ouvre éga- sur le manchon de plus petit diamètre en créant une
lement le clapet anti--retour (13) ce qui permet à pression maximum de 80 Bar.

03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2 5

Y Z

SHK33002

3
Freinage (1ère phase)

Y Z

SHK33003

4
Freinage (2ème phase)

03/2004
6 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2

Révision
Réservoir du liquide de frein
1. Réservoir du liquide de frein
2. Bouton de contrôle du niveau minimum du liquide de
frein

Pour tester le bouton de niveau minimum monté sur


le bouchon du réservoir, désactiver le frein à main
(position OFF) puis appuyer sur le bouton : le témoin
du frein à main doit s’allumer.

5
Les maîtres--cylindres sont accessibles depuis le lo-
gement du moteur.
Les maîtres--cylindres sont reliés par un égalisateur
de pression qui assure une pression identique sur les
deux pistons de freins quand les deux pédales sont
actionnées.

1 2
3

4
12

11 10 9 8 7 6 5
SHK33005

7
1. Maître--cylindre 7. Bague de retenue du joint
2. Ressort de rappel du piston 8. Bague entre manchon et piston
3. Circlip 9. Manchon
4. Piston et joint à lèvre 10. Clapet anti--retour
5. Clapet de surpression 11. Tige d’asservissement de clapet de surpression
6. Joint du piston 12. Clapet anti--retour de l’égalisateur

03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2 7

Vue des disques de frein et du piston


1. Piston de frein
2. Disques intermédiaires en acier
3. Disque arrière en acier
4. Manchon
5. Disques de friction

8
Piston de frein
1. Piston de frein
2. Rondelles Belleville
3. Écrous de fixation du piston
4. Joints du piston

9
REMARQUE : Les rondelles Belleville doivent tou-
jours être montées par deux comme le montre la figu-
re.

10
Les freins sont actionnés par le liquide provenant du
maître--cylindre et entrant par le raccord (1) de cha-
que côté de l’essieu.

11

03/2004
8 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2

Purge du circuit de freinage

10. Vérifier que le réservoir de liquide est plein (1).

12
11. Ouvrir le purgeur du frein gauche (2).

13
12. Pomper sur les deux pédales de frein pour pur-
ger le circuit (3) et vérifier que le réservoir de li- 3
quide est encore plein.

13. Quand les bulles cessent de sortir du purgeur,


maintenir les deux pédales enfoncées et visser
à fond la vis du purgeur.

14
14. Relâcher les pédales et répéter les opérations de
1 à 4 avec le purgeur du frein droit.

15. Contrôler les freins et purger de nouveau si né-


cessaire.

03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2 9

FREIN À MAIN
Tous les modèles sont équipés d’un frein à main
comprenant deux plaquettes flottantes.
Lorsqu’on actionne le frein à main, un came excen-
trée pousse les plaquettes contre le disque, ce qui
freine l’arbre de sortie de la transmission et bloque
l’arbre de transmission du mouvement aux roues AV
et AR.

15

16
Vue éclatée du frein à main
1. Levier 8. Ressort de fixation
2. Couvercle 9. Plaquette externe
3. Boulons de fixation 10. Cale
4. Étrier externe 11. Plaque
5. Boulon 12. Plaque avec billes
6. Étrier interne 13. Plaque
7. Plaquette interne 14. Écrous de réglage

03/2004
10 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2

REGLAGE DU FREIN À MAIN

Le frein à main est monté sur l’arbre de sortie de la


transmission 4x4 ou sur l’essieu AR de la transmis-
sion 4x2.

Le frein à main des véhicules avec transmission 4x2,


situé sur l’essieu AR, comporte un disque de frein
monté sur les cannelures de l’axe du pignon (1), un
filtre à huile hydraulique (2), un câble de frein à main
(3) et un étrier de frein à main (4).

17
Pour le remontage de l’étrier (2), il faut introduire les
deux boulons (1) après avoir enduit les contre--
écrous (3) de Loctite 270. Serrer les boulons tout en
maintenant les contre--écrous pour éviter qu’ils ne
tournent. Lorsque les boulons sont serrés à fond, les
dévisser puis serrer les contre--écrous au couple de
150 Nm. S’assurer que les tubes peuvent se dépla-
cer.

18
A l’aide de l’écrou et du contre--écrou (1), régler la
distance entre les plaquettes de frein et le disque afin
d’obtenir un jeu de 0,5 mm.

19
Régler la chape du câble et bloquer l’écrou de maniè-
re à ce que le levier du frein à main se déplace de 4
à 5 crans.

20

03/2004
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 1

SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES

Chapitre 1 -- Circuits et composants hydrauliques HUSCO

TABLE DES MATIERES

Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Joints des tiroirs des distributeurs
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Distributeurs du bras télescopique et des stabilisateurs
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Distributeur du chargeur
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Distributeur de la pelle
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

06/2003
2 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

SPÉCIFICATIONS
HUILE HYDRAULIQUE
Spécification Voir le manuel de l’opérateur
Capacité totale du circuit 137 litres (36,2 US. gals)
Capacité du réservoir 75 litres (19,8 US.gals)
Fréquence des vidanges 1200 heures
Remplacement du filtre à huile 600 heures

POMPE -- CASSAPA
Pompe à engrenages en tandem pour l’alimentation des circuits de direction et hydrauliques
Pompe arrière (pompe du circuit de direction)
Débit Pompe neuve 62,7 litres/min (16,5 US. gals/min)
à 2200 tr/min à la pression de repos
Pompe usée (minimum) 53,0 litres/min (14 US. gals/min)
à 2200 tr/min à la pression de repos
Limiteur de pression du circuit de direction 136,5 -- 143,5 Bar (999,25 -- 1100,75 psi)
Pression au repos du circuit de direction 7 Bar (101,5 psi)
Limiteur de pression de la pompe arrière
(monté dans la section du distributeur
des stabilisateurs) 196 -- 202 Bar (2842 -- 2929 psi)
Pompe avant
Débit Pompe neuve 81,4 litres/min (21,5 US. gals/min)
à 2200 tr/min à 175 Bar (2500 psi)
Pompe usée (minimum) 69,0 litres/min (18,2 US. gals/min)
à 2200 tr/min à 175 Bar (2500 psi)
Débit combiné des pompes avant et arrière 144,1 litres/min (38 US. gals/min) à 2200 tr/min

Distributeur des stabilisateurs et du bras télescopique


Type À centre ouvert
Incorporant le limiteur de pression de la pompe arrière dans le couvercle
sur l’entrée du bloc

Distributeur du chargeur
Type Monobloc à centre ouvert
Incorporant le limiteur de pression du circuit principal
Section auxiliaire en option pour godet multifonctions

Distributeur de la pelle
Type À centre ouvert

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 3

LIMITEURS DE PRESSION ET REGLAGE DE LA PRESSION

1
Bloc hydraulique des stabilisateurs et du bras télescopique
1. Limiteur de pression de la pompe arrière 2. Limiteur de pression du bras télescopique (côté piston)
196 -- 202 Bar (2842 -- 2929 psi) 164 Bar (2375 psi)

2
Emplacement des limiteurs de pression dans le bloc hydraulique du chargeur
1. Clapet de décharge de la pompe arrière (le cas échéant) 3. Limiteur de pression du godet du chargeur (côté piston)
170 Bar (2465 psi) 160 Bar (2300 psi)
2. Limiteur de pression du godet du chargeur (côté tige) 4. Limiteur de pression du circuit
227 Bar (3300 psi) 204 -- 211 Bar (2958 -- 3059 psi)

06/2003
4 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

3
Bloc hydraulique de la pelle
1. Couvercle sur sortie du bloc
2. Distributeur du bras
3. Distributeur du godet
4. Distributeur du vérin d’orientation
5. Distributeur de la flèche
6. Couvercle sur entrée du bloc
7. Limiteur de pression du circuit d’amortissement
du vérin d’orientation * (orientation à gauche) 207 Bar (3000 psi)
8. Limiteur de pression du circuit du vérin
de relevage (côté piston) * 241 Bar (3500 psi)
9. Limiteur de pression du circuit à effet direct du vérin
de relevage (côté tige) 317 Bar (4600 psi)
10. Limiteur de pression du circuit d’amortissement
du vérin d’orientation* (orientation à droite) 207 Bar (3000 psi)
11. Limiteur de pression du circuit du vérin
du godet (côté tige) * 207 Bar (3000 psi)
12. Limiteur de pression du circuit du vérin
du bras (côté piston) * 241 Bar (3500 psi)
*Commandé par pilote avec système anti--cavitation

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE -- CHAPITRE 1 5

COUPLES DE SERRAGE

12/2004
6 SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE HUSCO (AMÉRIQUE DU NORD UNIQUEMENT) -- CHAPITRE 1

Couples de serrage des raccords à joint torique: Veil-


ler à poser un joint torique approprié (2) dans la gorge
correspondante du raccord (1). Placer le tube contre
le raccord en s’assurant ce que toute la partie plate mm
du manchon est bien en contact avec le joint torique.
Visser l’écrou à la main et serrer au couple spécifié.
Ne pas trop serrer les raccords à joint torique

7
Diamètre extérieur du tube en
acier (mm) Nm lbf ft
10 36 27
12 54 40
14--16 85 63
18--20 122 90
22--25 162 120

OUTILS SPÉCIAUX

Description V. L. Churchill
Réf. outil
Outil d’essai du limiteur de pression du circuit 297418
Outil de pose des joints des distributeurs 297419

604.56.062.00 / 604.13.029 - 09/2000 LB 75- 110


SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 7

CIRCUIT HYDRAULIQUE
La chargeuse--pelleteuse est disponible avec pelle
déportable ou pelle axiale.
La Figure 12 représente le schéma général du circuit
hydraulique et la Figure 13 le plan détaillé des circuits
pour tous les modèles et les deux versions d’engins.
Cette section contient une description des pompes
et des distributeurs hydrauliques avec une présenta-
tion de leur principe de fonctionnement. Pour plus de
détails sur les vérins hydrauliques, le réservoir d’hui-
le, les filtres, le refroidisseur d’huile et les accessoi-
res montés par le concessionnaire, se reporter aux
Chapitres correspondants dans ce Manuel.
8
Ensemble pompe hydraulique -- monté à l’arrière
de la transmission, il comprend deux pompes en tan-
dem.
Une pompe avant, qui refoule l’huile pour la com-
mande du chargeur et de la pelle.
Une pompe arrière avec diviseur de débit, qui ali-
mente en priorité la direction hydrostatique à dé-
tection de charge et envoie le reste de l’huile
dans le circuit de commande des stabilisateurs
et du bras télescopique. Le débit de cette pompe
est également associé à celui de la pompe avant
pour augmenter la vitesse de fonctionnement du
chargeur et de la pelle.
9
Distributeur des stabilisateurs -- monté du côté
gauche de l’engin. Si le distributeur du bras télesco-
pique de la pelle est monté, il se trouve également
dans ce bloc hydraulique.

Distributeur du chargeur -- monté du côté droit de


l’engin, il canalise l’huile vers le bras et le godet du
chargeur. Le bloc hydraulique contient également le
limiteur de pression du circuit de la pompe avant.

10
Distributeur de la pelle -- monté à l’arrière du châs-
sis, il canalise l’huile dans le circuit de la flèche, du
bras, du godet, du bras de creusage et des éléments
de verrouillage de la pelle déportable.

11

06/2003
8 SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE HUSCO (AMÉRIQUE DU NORD UNIQUEMENT) -- CHAPITRE 1

12
Schéma général du circuit hydraulique
Circuit de la pompe avant Aspiration

Circuit de la pompe arrière Retour au réservoir

1. Réservoir hydraulique 8. Distributeur du marteau de la pelle


2. Pompe hydraulique 9. Marteau de la pelle
3. Moteur de direction 10. Distributeurs de la pelle
4. Distributeur du marteau manuel 11. Conduite de retour du bloc hydraulique
5. Marteau manuel 12. Filtre
6. Distributeurs des stabilisateurs et du bras 13. Clapet de dérivation du refroidisseur d’huile
télescopique 14. Refroidisseur d’huile
7. Distributeurs du chargeur avec clapet de décharge

12/2004
6(&7,21   &,5&8,76 +<'5$8/,48(6  &+$3,75(  

&,5&8,7 +<'5$8/,48( 35,1&,3$/


 (7  528(6 0275,&(6


10 SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE -- CHAPITRE 1

CIRCUIT HYDRAULIQUE PRINCIPAL (AVEC OPTIONS)


2 ET 4 ROUES MOTRICES

1. Pont avant
2. Godet 4x1 -- 6x1
3. Chargeur
4. Articulation godet
5. Ride control
6. Stabilisateur gauche
7. Stabilisateur droit
8. Balancier télescopique
9. Flèche
10. Orientation
11. Godet
12. Balancier
13. Marteau rétro
14. Marteau à main (option)
15. Débit de pompe --
38+38 pour engin avec moteur suralimenté
34+34 pour engin avec moteur à alimentation naturelle
16. Collecteur
17. Filtre by--pass
18. Reniflard
19. Echangeur de chaleur

12/2004
SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE -- CHAPITRE 1 11

13

Circuit hydraulique principal -- 2 et 4 roues motrices (avec options)

12/2004
12 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

06/2003
6(&7,21   &,5&8,76 +<'5$8/,48(6  &+$3,75(  

-2,176 '(6 7,52,56 '(6 ',675,%87(856


&ODVVLILFDWLRQ GHV IXLWHV H[WHUQHV
 &ODVVH   $XFXQH WUDFH G·KXPLGLWp  &ODVVH   &RXFKH pSDLVVH GH SRXVVLqUH KXPLGH
 &ODVVH   7UDFHV GH SRXVVLqUH VqFKH VDQV SURSD SOXV GH  PP DYHF SUpVHQFH G·KXPLGLWp DXWRXU GX
JDWLRQ WLURLU TXL VH SURSDJH DYHF OH WHPSV
 &ODVVH   &RXFKH PLQFH GH SRXVVLqUH KXPLGH  &ODVVH   )RUPDWLRQ GH JRXWWHV G·KXLOH DX ERUG GX
PRLQV GH  PP VDQV SURSDJDWLRQ GLVWULEXWHXU )RUPDWLRQ GH IODTXHV G·KXLOH VXU OHV VXU
IDFHV KRUL]RQWDOHV

*UDYLWp GHV IXLWHV HW OLPLWH GH UpSDUDWLRQ &ODVVH   7UDFHV GH SRXVVLqUH VqFKH DXWRXU GX WLURLU
'H QRXYHOOHV VSpFLILFDWLRQV RQW pWp pWDEOLHV SRXU OHV HW GX MRLQW PDLV VDQV SURSDJDWLRQ $XFXQH UpSDUD
IXLWHV GHV WLURLUV GHV GLVWULEXWHXUV K\GUDXOLTXH DILQ WLRQ Q·HVW SUpFRQLVpH
G·pYDOXHU SOXV IDFLOHPHQW OH EHVRLQ GH UHPSODFHU XQ &ODVVH   &RXFKH PLQFH GH SRXVVLqUH KXPLGH DX
MRLQW 8QH SURFpGXUH GH SRVH GHV MRLQWV UpSDUpV D WRXU GX MRLQW PDLV VDQV SURSDJDWLRQ $XFXQH UpSDUD
pJDOHPHQW pWp GpYHORSSpH WLRQ Q·HVW SUpFRQLVpH
,O HVW LQGLVSHQVDEOH G·XWLOLVHU O·RXWLO VSpFLDO &ODVVH   &RXFKH pSDLVVH SOXV GH  PP GH SRXV
UpI  SRXU SRVHU OHV MRLQWV j OqYUH VXU OHV WL VLqUH KXPLGH DXWRXU GX WLURLU /D VXUIDFH GX WLURLU SHXW
URLUV GHV GLVWULEXWHXUV K\GUDXOLTXHV (Q HIIHW VDQV rWUH FRXYHUWH G·XQ ILOP G·KXLOH &HWWH FRQGLWLRQ VH SUR
FHW RXWLO LO HVW SUHVTXH LQpYLWDEOH G·HQGRPPDJHU OD SDJH HQ SHX GH WHPSV 8QH UpSDUDWLRQ HVW SUpFRQL
OqYUH GX MRLQW VpH
&ODVVH   *RXWWHV G·KXLOH VRUWDQW GX GLVWULEXWHXU HW
&ODVVLILFDWLRQ GH OD JUDYLWp GHV IXLWHV GHV WLURLUV HW IRUPDWLRQ GH IODTXHV G·KXLOH VXU OHV VXU
/D JUDYLWp GHV IXLWHV D pWp VXEGLYLVpH GDQV OHV FODV IDFHV KRUL]RQWDOHV /·KXLOH SHXW pJDOHPHQW V·pFKDS
VHV VXLYDQWHV  SHU GX GLVWULEXWHXU HW WRPEHU VRXV O·HQJLQ 8QH UpSD
UDWLRQ HVW SUpFRQLVpH
&ODVVH   $XFXQH WUDFH G·KXPLGLWp RX GH SRXVVLqUH
DXWRXU GX MRLQW $XFXQH UpSDUDWLRQ Q·HVW SUpFRQLVpH


 6(&7,21   &,5&8,76 +<'5$8/,48(6  &+$3,75( 

5HPSODFHPHQW G·XQ MRLQW 


 %LHQ QHWWR\HU O·HQJLQ HQ IDLVDQW SDUWLFXOLqUHPHQW
DWWHQWLRQ j OD ]RQH GX GLVWULEXWHXU
 6·DVVXUHU TXH OH FKDUJHXU RX OD SHOOH HVW SRVp VXU
OH VRO HW DFWLRQQHU WRXV OHV OHYLHUV GH FRPPDQGH
SRXU GpFKDUJHU OD SUHVVLRQ GDQV OHV FLUFXLWV K\
GUDXOLTXHV
 'pVDFFRXSOHU OD WULQJOHULH GHV WLURLUV GRQW OH MRLQW
GRLW rWUH UHPSODFp
 (QOHYHU OHV GHX[ YLV HW OD SODTXH GH MRLQW GX WLURLU
pOpPHQWV  HW  VXU OD )LJXUH  
 5HWLUHU OH PDQFKRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH HQ
EDV GX WLURLU GX GLVWULEXWHXU HQ HQOHYDQW OHV GHX[

YLV pOpPHQWV  HW  VXU OD )LJXUH  
 (QOHYHU OD YLV GH IL[DWLRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH
DX WLURLU pOpPHQW  VXU OD )LJXUH   3RXU pYL
WHU TXH OH WLURLU QH WRXUQH LQWURGXLUH XQH WLJH
G·DFLHU GDQV OH WURX HQ KDXW GH OD WULQJOH GH FRP
PDQGH
 'pSRVHU OD SODTXH GH MRLQW GX WLURLU pOpPHQW  VXU
OD )LJXUH  
 5HWLUHU OH MRLQW j OqYUH HW OH MRLQW UDFOHXU GHV GHX[
F{WpV GX WLURLU pOpPHQWV    HW  VXU OD )LJX
UH   2Q SHXW GpSODFHU OH WLURLU SRXU IDFLOLWHU
O·H[WUDFWLRQ GHV MRLQWV )DLUH WUqV DWWHQWLRQ j QH
SDV DEvPHU OH WLURLU RX OH EORF K\GUDXOLTXH SHQ
GDQW FHWWH RSpUDWLRQ 'H SOXV ORUVTXH OH WLURLU D
pWp GpSODFp LO Q·HVW SOXV VRXWHQX HW SRXUUDLW VRUWLU
GX EORF K\GUDXOLTXH 6L QpFHVVDLUH VRXWHQLU OH WL
URLU
 ,QWURGXLUH XQ QRXYHDX MRLQW j OqYUH GDQV OD SDUWLH
FRQLTXH GH OD EDJXH GH O·RXWLO VSpFLDO
UpI 




6(&7,21   &,5&8,76 +<'5$8/,48(6  &+$3,75(  


6HFWLRQ G·XQ EORF K\GUDXOLTXH W\SLTXH GH SHOOH  9XH GX GLVWULEXWHXU GH OD IOqFKH
 &RXYHUFOH GX UHVVRUW GH FHQWUDJH  9LV
 3ODTXH GH MRLQW  7LURLU
 -RLQW UDFOHXU  /LPLWHXU GH SUHVVLRQ GX FLUFXLW
 -RLQW j OqYUH  /LPLWHXU GH SUHVVLRQ GX FLUFXLW
 %ORF K\GUDXOLTXH  0DQFKRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH
 &ODSHW GH QRQ UHWRXU  5HVVRUW GH FHQWUDJH
 5HVVRUW  0DQFKRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH
 -RLQW j OqYUH  9LV
 -RLQW UDFOHXU  9LV GH IL[DWLRQ
 3ODTXH GH MRLQW

 3RVHU GpOLFDWHPHQW OH MRLQW GDQV OD EDJXH GH


O·RXWLO VXU O·H[WUpPLWp GX WLURLU HW XWLOLVHU OH SLVWRQ
GH O·RXWLO SRXU SRXVVHU OH MRLQW ELHQ HQ SODFH HQWUH
OH WLURLU HW OD JRUJH GX EORF K\GUDXOLTXH ,O SHXW
rWUH XWLOH GH OXEULILHU OpJqUHPHQW OH WLURLU DYHF GH
O·KXLOH K\GUDXOLTXH SRXU IDFLOLWHU O·RSpUDWLRQ /·DLU
HPSULVRQQp GHUULqUH OH MRLQW SHXW rWUH pYDFXp HQ
SRXVVDQW OpJqUHPHQW OH WLURLU GDQV OH EORF K\
GUDXOLTXH /H MRLQW VH PHWWUD DLQVL HQ SODFH GDQV
VD JRUJH 9HLOOHU j FH TXH OHV ERUGV GX WLURLU RX OHV
JRUJHV G·pTXLOLEUDJH QH WUDYHUVHQW SDV OH MRLQW
SRXU QH SDV FUpHU GH GRPPDJHV




 6(&7,21   &,5&8,76 +<'5$8/,48(6  &+$3,75( 

 3RVHU XQ QRXYHDX MRLQW UDFOHXU HQ WRXUQDQW OD Oq D  &{Wp WULQJOH GH FRPPDQGH GX WLURLU GH UHOHYD
YUH YHUV O·H[WpULHXU GX F{Wp RSSRVp DX MRLQW JH GX FKDUJHXU  OH MRLQW j OqYUH HW OH MRLQW UDFOHXU
 3RVHU OD SODTXH GH MRLQW VXU OH EORF K\GUDXOLTXH VRQW PRQWpV GDQV XQH GRXLOOH HQWUHWRLVH pOp
HW OD IL[HU j O·DLGH GHV GHX[ YLV 6HUUHU OHV YLV DX PHQW   TXL HVW PXQLH G·XQ MRLQW WRULTXH SRXU DV
FRXSOH GH  1P VXUHU O·pWDQFKpLWp GDQV OH EORF K\GUDXOLTXH ,O IDXW
UHWLUHU OD GRXLOOH HQWUHWRLVH SRXU SRXYRLU VRUWLU OH
 5pSpWHU FHWWH RSpUDWLRQ  GHV SRLQWV  j  
MRLQW HW UHPSODFHU OH MRLQW WRULTXH DSUqV FKDTXH
SRXU OH F{Wp GX UHVVRUW GX WLURLU
GpPRQWDJH
 ,QWURGXLUH OH UHVVRUW GH FHQWUDJH DYHF OH ERXORQ
E  &{Wp UHVVRUW GX WLURLU GH UHOHYDJH GX FKDU
pOpPHQW  VXU OD )LJXUH  GDQV O·H[WUpPLWp GX
JHXU  OH FRXYHUFOH j O·H[WUpPLWp GX WLURLU FRQWLHQW
WLURLU (QGXLUH OHV ILOHWV GH /RFWLWH  DYDQW GH
OH PpFDQLVPH G·DFWLRQQHPHQW 3RXU UHPSODFHU
VHUUHU DX FRXSOH GH  1P
OH MRLQW LO HVW QpFHVVDLUH GH UHWLUHU OH PpFDQLVPH
 3ODFHU OH ERXFKRQ GX UHVVRUW HW LQWURGXLUH OHV YLV G·DFWLRQQHPHQW GX WLURLU HQ XWLOLVDQW OD SDUWLH
GDQV OD SODTXH GH MRLQW SXLV VHUUHU DX FRXSOH GH KH[DJRQDOH VXU OH SRXVVRLU pOpPHQW   ,O Q·\ D
 1P SDV GH MRLQW UDFOHXU HQWUH OH MRLQW pOpPHQW  HW
 5HEUDQFKHU OD WULQJOHULH j O·H[WUpPLWp GX WLURLU OD SODTXH GH MRLQW pOpPHQW  
 /·pWDQFKpLWp GH WRXV OHV WLURLUV GHV GLVWULEXWHXUV
K\GUDXOLTXHV HVW DVVXUpH GH OD PrPH PDQLqUH
DX[ H[FHSWLRQV VXLYDQWHV 


'LVWULEXWHXU GX FKDUJHXU  &RPSRVDQWV GX WLURLU GH UHOHYDJH
 0DQFKRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH  %RXFKRQ
 5HVVRUW GH FHQWUDJH  'RXLOOH
 0DQFKRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH  3ODTXH GH MRLQW
 3RXVVRLU  -RLQW j OqYUH
 %LOOHV GH YHUURXLOODJH   7LURLU GH UHOHYDJH
 5HVVRUW  5RQGHOOH G·pSDLVVHXU
 %LOOH G·DFLHU  -RLQW j OqYUH
 %RXFKRQ  -RLQW UDFOHXU
 &LUFOLS  &RXYHUFOH HQ ERXW
 &RXYHUFOH  3ODTXH GH MRLQW
 3ODTXH HQWUHWRLVH  &RXYHUFOH


6(&7,21   &,5&8,76 +<'5$8/,48(6  &+$3,75(  

F  &{Wp UHVVRUW GX WLURLU GX JRGHW GX FKDUJHXU 


OH ERXFKRQ j O·H[WUpPLWp GX WLURLU FRQWLHQW O·pOHF
WURDLPDQW GH ·UHWRXU HQ H[FDYDWLRQ· ,O HVW QpFHV
VDLUH GH UHWLUHU OH UHVVRUW GH FHQWUDJH HQ XWLOLVDQW
OD SDUWLH KH[DJRQDOH GH O·DUUrW ILOHWp pOpPHQW  
,O Q·\ D SDV GH MRLQW UDFOHXU HQWUH OH MRLQW pOpPHQW
 HW OD SODTXH GH MRLQW pOpPHQW  


'LVWULEXWHXU GX FKDUJHXU  &RPSRVDQWV GX WLURLU GX JRGHW
 0DQFKRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH  &RXYHUFOH pOHFWURDLPDQW
 5HVVRUW GH FHQWUDJH  eOHFWURDLPDQW GH ·UHWRXU HQ H[FDYDWLRQ·
 0DQFKRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH  3ODTXH GH MRLQW
 $UUrW ILOHWp  -RLQW j OqYUH
 &RXYHUFOH GX UHVVRUW  7LURLU GX JRGHW
 3ODTXH HQWUHWRLVH  -RLQW j OqYUH
 5RQGHOOH  -RLQW UDFOHXU
 &OLS HQ ·&·  3ODTXH GH MRLQW


 6(&7,21   &,5&8,76 +<'5$8/,48(6  &+$3,75( 

127(6


SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 19

DISTRIBUTEURS DU BRAS TELESCOPI-


QUE ET DES STABILISATEURS
Le bloc hydraulique des stabilisateurs et du bras té-
lescopique (1) se trouve sur la gauche du châssis, à
côté de la pompe hydraulique (2).
Le bloc hydraulique comprend trois sections avec un
couvercle sur l’entrée et la sortie du bloc.
Le limiteur de pression du circuit commandé par pilo-
te est monté dans le couvercle sur l’entrée du bloc et
assure la protection de la pompe arrière. Un autre li-
miteur de pression commandé par pilote est monté
dans la section du bras télescopique pour protéger
le côté piston du vérin du bras contre les charges de
choc. 21

22
Bloc hydraulique du bras télescopique et des stabilisateurs
1. Couvercle sur sortie du bloc -- 6. Retour au réservoir des circuits des stabilisateurs et
vers bloc hydraulique du chargeur du bras télescopique
2. Section du distributeur du bras télescopique 7. Orifice d’entrée de l’huile en provenance de la
3. Distributeur du stabilisateur gauche pompe arrière
4. Distributeur du stabilisateur droit 8. Couvercle sur entrée du bloc
5. Limiteur de pression de la pompe arrière -- 9. Limiteur de pression du bras télescopique
commandé par pilote à 196 -- 202 Bar (côté piston) -- commandé par pilote à 164 Bar
(2842 -- 2929 psi) (2375 psi)

06/2003
20 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Circulation de l’huile hydraulique

A
C

B
23
Orifices de la section des stabilisateurs et du bras télescopique
A. Entrée en provenance de la pompe arrière C. Retour au réservoir de l’huile en sortie du distribu-
B. Sortie du passage étagé à centre ouvert teur

Se reporter à la Figure 23. Le flux par l’orifice de sortie B est ainsi limité et l’huile
L’huile refoulée par la pompe arrière traverse le divi- en direction du distributeur du chargeur devient stati-
seur de débit à l’arrière de la pompe qui répartit le dé- que jusqu’au retour en position neutre du distribu-
bit entre la direction et les circuits hydrauliques. teur.
L’huile envoyée dans les circuits hydrauliques entre La pression de la pompe augmentera en entraînant
dans le couvercle en bout par l’orifice A et descend une augmentation de pression dans le passage pa-
dans le passage étagé à centre ouvert en traversant rallèle qui est bloqué contre le couvercle sur la sortie
les distributeurs des stabilisateurs et du bras téles- du bloc.
copique. L’huile peut alors sortir du passage parallèle et fran-
Si les sections du bloc sont en position neutre, l’huile chir le tiroir du distributeur pour commander le vérin.
continue son chemin vers l’orifice de sortie B et va A sa sortie du vérin, l’huile retourne au réservoir par
dans le bloc hydraulique du chargeur où elle rejoint l’orifice C.
l’huile refoulée par la pompe avant. Le flux de l’huile à travers les distributeurs des stabili-
Lorsque qu’une section de distributeur est action- sateurs et du bras télescopique est décrit dans les
née, le flux d’huile à travers le passage étagé à cen- pages suivantes.
tre ouvert est bloqué par le tiroir.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 21

24
Flux de l’huile à travers les distributeurs des stabilisateurs et du bras télescopique
Refoulement de la pompe arrière Retour au réservoir

Huile emprisonnée/statique

Orifice A -- Refoulement de la pompe arrière Orifice B -- Refoulement de la pompe arrière vers distribu-
1. Limiteur de pression du circuit de la pompe arrière teur du chargeur
à 192 -- 202 Bar (2842 -- 2929 psi) 3. Distributeur du stabilisateur droit
2. Distributeur du stabilisateur gauche 4. Distributeur du bras télescopique
5. Passage étagé à centre ouvert

06/2003
22 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Flux de l’huile à travers les distributeurs des


stabilisateurs

Les distributeurs des stabilisateurs sont identiques à


tous les autres distributeurs. 2 1
Les stabilisateurs se commandent à l’aide de deux
leviers situés à l’arrière de la cabine.
Le circuit de chaque stabilisateur contient un clapet
de blocage commandé par pilote, Figure 26, qui em-
pêche automatiquement la chute d’un stabilisateur
en cas d’éclatement d’une conduite, de panne hy-
draulique ou de déplacement des leviers des stabili-
sateurs lorsqu’ils sont en extension et que le moteur
est éteint.

25
Distributeur en position neutre
Lorsque le distributeur des stabilisateurs est en posi-
tion neutre, l’huile refoulée par la pompe arrière peut
traverser librement le passage étagé à centre ouvert
et le tiroir bloque le flux vers les orifices du vérin.
En position neutre, le tiroir ne bloque pas l’huile entre
l’orifice de sortie du distributeur et les clapets de blo-
cage.
L’huile dans cette partie du circuit est ainsi libre de re-
tourner au réservoir, et le circuit du pilote qui com-
mande les clapets de non--retour n’est donc pas en
pression.
Les clapets de blocage se ferment et l’huile reste em-
prisonnée dans les stabilisateurs, en évitant la des- 26
cente des vérins des stabilisateurs.

Distributeur actionné
Lorsque le circuit du stabilisateur est activé, le tiroir
se déplace en position d’extension ou de rétraction.
Le flux de l’huile à travers le passage étagé à centre
ouvert est bloqué et la pression augmente dans le
passage parallèle.
L’huile sous pression franchit le tiroir à travers l’orifi-
ce du vérin et se dirige vers le clapet de non--retour.
Les conduites de détection de charge dans les cla-
pets de blocage sont mises en pression en provo-
quant l’ouverture du distributeur pour laisser passer
l’huile vers le vérin du stabilisateur.
L’huile sortant de l’autre côté du vérin traverse égale-
ment un clapet de blocage puis retourne au réservoir
à travers le tiroir.

Section du distributeur d’un stabilisateur


1. Clapet de blocage du stabilisateur 6. Ressort de centrage
2. Vers vérin du stabilisateur 7. Passage du retour
3. Passage parallèle 8. Passage étagé à centre ouvert
4. Vers vérin du stabilisateur 9. Tiroir
5. Clapet de blocage du stabilisateur

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 23

27
Section du distributeur d’un stabilisateur -- Position neutre

28
Section du distributeur d’un stabilisateur -- Position de commande
Refoulement de la pompe Retour au réservoir

Huile emprisonnée

06/2003
24 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Flux de l’huile à travers la section du


distributeur du bras télescopique

Le distributeur du bras télescopique est différent des


distributeurs des stabilisateurs et contient un clapet
de non--retour incorporé, qui évite le reflux de l’huile
dans le passage parallèle.

Ces clapets de non--retour sont inutiles dans les


sections des distributeurs des stabilisateurs étant
donné que les clapets de blocage commandés par
pilote utilisés dans les circuits des stabilisateurs
assurent une ‘protection totale’ en cas de
défaillance.

Distributeur en position neutre 29

Lorsqu’un distributeur est en position neutre, l’huile


contenue dans le vérin est emprisonnée par le tiroir
et l’huile refoulée par la pompe peut couler à travers
le passage étagé à centre ouvert.

L’huile dans le passage parallèle est à la même


pression que la pompe, mais elle est statique étant
donnée que le passage est fermé par le couvercle à
la sortie du bloc.

L’huile qui retourne au réservoir est statique dans le


passage de retour du distributeur.

L’huile dirigée aux des deux côtés du vérin est


bloquée par le tiroir. L’huile est également
emprisonnée dans le passage en ‘D’ derrière le
clapet de non--retour.

Distributeur actionné

Lorsque le tiroir du distributeur se déplace vers la


gauche ou la droite pour commander l’extension ou
la rétraction d’un vérin, l’huile dans le passage étagé
à centre ouvert est bloquée.

La pression augmentera dans les passages étagés


et le passage parallèle.

En se déplaçant, le tiroir permet à l’huile d’arriver à un


orifice du vérin vers le réservoir et à l’autre orifice
vers le passage en ‘D’ derrière le clapet de
non--retour. Avec l’augmentation de la pression dans
le passage parallèle, le clapet de non--retour s’ouvre
et laisse couler l’huile à travers le passage en ‘D’ vers
l’orifice du vérin.

L’huile sortant du vérin retourne ensuite au réservoir.

Section du distributeur du bras télescopique


1. Orifice du vérin 6. Ressort de centrage
2. Clapet de non--retour 7. Passage du retour
3. Passage parallèle 8. Passage étagé à centre ouvert
4. Orifice du vérin 9. Tiroir
5. Limiteur de pression du circuit

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 25

30
Section du distributeur du bras télescopique -- Position neutre

31
Section du distributeur du bras télescopique -- Position de commande
Refoulement de la pompe Retour au réservoir

Huile emprisonnée

06/2003
26 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

REVISION DES DISTRIBUTEURS DES STA-


BILISATEURS ET DU BRAS TELESCOPI-
QUE (OP NO. 35 703)

Dépose
1. Abaisser le chargeur sur le sol et mettre le bras
de la pelle à la verticale avec le godet solidement
appuyé sur le sol.

32
2. Couper le moteur et décharger toute pression ré-
siduelle dans les circuits de la pelle et du char-
geur en déplaçant leurs leviers de commande
dans toutes les directions.

33

34
3. Débrancher la batterie.
4. Bien nettoyer la zone autour du distributeur.
5. Débrancher tous les raccords hydrauliques du
distributeur (1) et boucher l’extrémité des
conduites. Récupérer l’huile s’échappant des
conduites dans un récipient.

6. Sortir le distributeur de l’engin.


35

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 27

Démontage
1. Avant le démontage, nettoyer soigneusement le
distributeur à l’aide d’un produit dégraissant
agréé.
2. Tracer une ligne en diagonale sur les sections du
distributeur pour faciliter le remontage.

36
3. Enlever le couvercle sur la sortie du bloc et retirer
chaque section du distributeur.

37
REMARQUE : Le clapet de non--retour est unique-
ment monté dans la section du distributeur du bras
télescopique.
4. Démonter les sections du distributeur.

38
5. Au remontage des sections, serrer progressive-
ment les écrous des deux petits tirants au couple
de 19 Nm (14 lbf.ft).
Serrer l’écrou du gros tirant au couple de 45 Nm
(33 lbf.ft).

39

06/2003
28 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

40
Composants du distributeur du bras télescopique
1. Bouchon du tiroir 10. Plaque de joint
2. Plaque de joint 11. Joint racleur
3. Joint racleur 12. Joint torique
4. Joint torique 13. Tiroir
5. Joint torique 14. Manchon du ressort
6. Clapet de non--retour 15. Ressort
7. Ressort 16. Manchon du ressort
8. Corps du distributeur 17. Vis
9. Vis 18. Limiteur de pression du circuit

6. Démonter les sections des distributeurs des sta-


bilisateurs et du bras télescopique.
REMARQUE : Les sections des distributeurs des
stabilisateurs ne sont pas équipées d’un clapet de
non--retour.
Les limiteurs de pression de la pompe arrière et du
circuit du bras télescopique peuvent être réparés,
mais doivent être remis au point avant l’utilisation.
Se reporter aux sections Révision du limiteur de
pression du circuit et Contrôle de la pression pour
plus de détails.

41
Couvercle sur entrée du bloc
1. Limiteur de pression de la pompe arrière
2. Sortie de l’huile en retour du vérin
3. Entrée
4. Passage parallèle
5. Passage à centre ouvert
6. Passage du retour
7. Joint torique

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 29

42
Composants du distributeur du stabilisateur
1. Bouchon du tiroir 9. Joint racleur
2. Plaque de joint 10. Joint torique
3. Joint racleur 11. Tiroir
4. Joint torique 12. Manchon du ressort
5. Joint torique 13. Ressort
6. Corps du distributeur 14. Manchon du ressort
7. Vis 15. Vis
8. Plaque de joint

Inspection
1. Laver tous les composants avec un produit dé-
graissant agréé.
2. Vérifier que le tiroir et l’alésage ne sont pas rayés
ou endommagés. Si le tiroir est excessivement 1
rayé ou usé, remplacer le distributeur.

Remontage
1. Pour le remontage, procéder dans le sens inver-
se du démontage.
2. Lubrifier le tiroir avant le remontage.
3. Pour éviter d’endommager les joints toriques 2
montés des deux côtés des tiroirs, introduire le 43
tiroir dans le distributeur avant de poser le joint
torique (1) et le joint racleur (2).

06/2003
30 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

NOTES

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 31

DISTRIBUTEUR DU CHARGEUR
Le distributeur du chargeur est monté sur la droite de
l’engin et canalise l’énergie hydraulique vers le bras
et le godet du chargeur.
Il s’agit d’un distributeur monobloc avec un boulon
sur son couvercle en bout.
Le bloc contient les composants suivants :
Distributeur du godet du chargeur
Distributeur du bras du chargeur
Il est possible de monter un distributeur auxiliaire en
option pour la commande du godet multifonctions du
chargeur entre le couvercle sur l’entrée du bloc et le
bloc.
44

45
Bloc hydraulique du chargeur
1. Distributeur auxiliaire de commande du godet multifonctions
2. Clapet de décharge de la pompe arrière 170 Bar (2465 psi)
3. Limiteur de pression du godet du chargeur côté tige 227 Bar (3300 psi)
4. Tiroir du distributeur du godet
5. Tiroir du distributeur du chargeur
6. Électroaimant de retour en excavation du godet
7. Limiteur de pression du godet du chargeur côté piston 160 Bar (2300 psi)
8. Limiteur de pression du circuit 204 -- 211 Bar (2958 -- 3059 psi)

06/2003
32 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Le chargeur se commande à l’aide d’un seul levier (1)


qui est mécaniquement relié aux tiroirs des distribu-
teurs.
Le bouton (2) sur le côté du levier permet de couper
la puissance à la transmission en augmentant ainsi
la puissance transmise au chargeur.

46
Si le godet 4 en 1 en option est utilisé, le levier de
commande chargeur remplit 9 fonctions.
Levier en arrière (1) -- Montée du bras du chargeur
Levier en avant (2) -- Descente du bras du chargeur
Levier à fond en avant -- Flottement du bras du char-
geur
Levier à gauche (3) -- Basculement en arrière du go-
det du chargeur
Levier à droite (4) -- Déversement du godet du char-
geur
REMARQUE : Il est possible de combiner les mou-
vements du bras de relevage du chargeur et ceux du
godet en déplaçant le levier en diagonale. 47
Si le godet multifonctions en option est utilisé, la rota-
tion du levier de commande du chargeur permet
d’ouvrir et de fermer le godet.

48

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 33

Circulation de l’huile hydraulique


L’huile hydraulique d’alimentation du distributeur du
chargeur provient des deux pompes hydrauliques.

Position neutre
L’huile refoulée par la pompe avant entre directe-
ment dans le distributeur du chargeur par l’orifice D.
Si les distributeurs du bras et du godet du chargeur
sont en position neutre, l’huile continue son chemin
par le passage étagé à centre ouvert avant de sortir
par l’orifice F pour se diriger vers le distributeur de la
pelle à l’arrière de l’engin.

Circuit de la pompe arrière


L’huile refoulée par la pompe arrière traverse l’orifice
E et, lorsque le distributeur du godet multifonctions
est en position neutre, elle rejoint l’huile provenant de
la pompe avant dans le clapet de non--retour.
REMARQUE : Le clapet de décharge représenté sur 49
la Figure 50 n’est pas monté sur les engins destinés
à certains marchés ; en son absence, il est remplacé
par un arbre plein (voir Figure 58).

Principe de fonctionnement du tiroir


Lorsque les distributeurs du godet ou du chargeur
sont actionnés, l’huile circulant dans le passage éta-
gé à centre ouvert est bloquée par le tiroir et la pres-
sion de la pompe (circuit) augmente dans le passage
parallèle.
L’augmentation de la pression dans le passage pa-
rallèle soulève le clapet de non--retour du circuit en
permettant à l’huile de traverser le clapet de non--re-
tour et de franchir le tiroir pour commander le vérin.
A sa sortie du vérin, l’huile est renvoyée au réservoir
par l’intermédiaire du passage de retour du distribu-
teur et de l’orifice G.
REMARQUE : Étant donné que le passage parallèle
alimente aussi bien le tiroir du distributeur du godet
que celui du bras du chargeur, il est possible de com-
mander ces deux éléments en même temps.

Principe de fonctionnement du clapet de non--


retour
Les clapets de non--retour évitent la remontée de
l’huile dans le circuit si la pression est trop faible pour
commander le vérin. Par exemple, la pression peut
tomber dans le circuit si le conducteur commande le
relevage du bras du chargeur lorsque le godet est
chargé et que le moteur est au ralenti. Dans ces
conditions, il arrive que la pression du circuit soit trop
faible pour pouvoir commander le vérin et, sans le
clapet de non--retour, le chargeur descendrait légè-
rement en attendant que la pression de la pompe
augmente.

06/2003
34 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

50
Flux de l’huile à travers le bloc hydraulique du chargeur et du godet
Refoulement de la pompe avant Huile emprisonnée

Refoulement de la pompe arrière Retour au réservoir

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE -- CHAPITRE 1 35

Flux de l’huile à travers le bloc hydraulique du chargeur et du godet (voir Figure 51)
Orifice D -- Refoulement de la pompe avant Orifice G -- Retour au réservoir depuis les
Orifice E -- Refoulement de la pompe arrière distributeurs du godet, du chargeur et auxiliaire
Orifice F -- Flux vers le distributeur de la pelle
1. Clapet de non--retour du flux combiné des deux 5. Passage étagé à centre ouvert
pompes 6. Tiroir du distributeur du chargeur
2. Clapet de non--retour du circuit du godet 7. Tiroir du distributeur du godet
3. Clapet de non--retour du circuit du chargeur 8. Clapet de décharge (le cas échéant)
4. Passage parallèle 9. Section du distributeur auxiliaire du godet 4 en 1

Principe de fonctionnement du clapet


de décharge du chargeur
Un clapet de décharge à capteur permet d’évacuer
le flux provenant de la pompe arrière, pendant l’acti-
vation de la chargeuse, pour augmenter la puissance
de transmission. La pompe avant n’est pas concer-
née, si bien que la chargeuse aura la même puis-
sance, mais sera momentanément plus lent. L’opé-
rateur ne remarquera pas la réduction de la vitesse
car dès que la pression descend au--dessous de la
limite préréglée, le flux provenant de la pompe
arrière est renvoyé vers la chargeuse.

Pression du circuit inférieure à 170 Bar


(2465 psi)
L’huile refoulée par la pompe avant entre dans le dis-
tributeur du chargeur par l’orifice D. L’huile refoulée
par la pompe arrière entre dans le distributeur du
chargeur à travers le couvercle sur l’entrée du bloc
par l’orifice E. Lorsque la pression du circuit descend
au--dessous de 170 Bar (2465 psi), l’huile provenant
de la pompe arrière traverse le clapet de non--retour
puis se mélange à l’huile refoulée par la pompe
avant.

Pression du circuit supérieure à 170 Bar


(2465 psi) 51
Lorsque la pression du circuit atteint 170 Bar (2465
psi), l’huile provenant de la pompe arrière retourne
au réservoir par l’orifice G. Cette réduction du débit
à travers les distributeurs de la chargeuse et de la
pelleteuse permet un contrôle plus précis des mou-
vements de la chargeuse et de la pelleteuse.

12/2004
36 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Principe de fonctionnement du clapet de décharge

52
Flux de l’huile pendant l’utilisation de la pelle

53
Flux de l’huile pendant l’utilisation du chargeur seul

Refoulement de la pompe avant Pression de transfert

Refoulement de la pompe arrière Retour au réservoir

D. Refoulement de la pompe avant E. Refoulement de la pompe arrière


1. Clapet de décharge 3. Limiteur de pression du circuit
2. Clapet de non--retour du flux combiné des deux 4. Tiroir de décharge
pompes

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 37

RÉVISION DISTRIBUTEUR DU CHARGEUR


(OP NO. 35 701)

Dépose
1. Abaisser le chargeur sur le sol et mettre le bras
de la pelle à la verticale avec le godet solidement
appuyé sur le sol.

54
2. Couper le moteur et décharger toute pression ré-
siduelle dans les circuits de la pelle et du char-
geur en déplaçant le levier de commande du
chargeur dans toutes les directions.

3. Débrancher la batterie.

55
4. Bien nettoyer la zone autour du distributeur.

5. Débrancher la tringlerie de commande.

56
6. Repérer, débrancher et boucher les raccords
des conduites du distributeur.

7. Sortir le distributeur de l’engin.

57

06/2003
38 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Démontage

58
Bloc hydraulique du chargeur sans le clapet de décharge en option
1. Bloc 6. Clapet de non--retour
2. Limiteur de pression du godet du chargeur 7. Ressort
(côté piston) 160 Bar (2300 psi) 8. Arbre
3. Limiteur de pression du circuit à 204 -- 211 Bar 9. Bouchon
(2958 -- 3059 psi) 10. Limiteur de pression du godet du chargeur
4. Couvercle en bout (côté tige) à 227 Bar (3300 psi)
5. Distributeur auxiliaire du godet multifonctions

Avant le démontage, nettoyer soigneusement le dis-


tributeur à l’aide d’un produit dégraissant agréé.
Se référer aux Figures 59 à 66 pour le démontage,
l’inspection et la révision.
Pour plus de détails sur la révision, le contrôle de la
pression et le réglage des limiteurs de pression, se
reporter au Chapitre 2.
Lors du remontage du couvercle en bout, serrer pro-
gressivement les boulons de ses attaches aux cou-
ples suivants.
Boulon grande attache 45 Nm (33 lbf/in2)
Boulon petite attache 19 Nm (14 lbf/in2)
Ne pas trop serrer. 59

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE -- CHAPITRE 1 39

Sections des distributeurs du godet du chargeur

60
Bloc hydraulique du chargeur avec clapet de décharge
1. Bloc 12. Boîtier du clapet de décharge
2. Raccord 13. Clapet
3. Ressort 14. Ressort
4. Clapet de non--retour 15. Cale
5. Limiteur de pression du godet du chargeur -- Côté 16. Joint torique
piston à 160 Bar (2300 psi) 17. Ecrou
6. Limiteur de pression du circuit commandé par pilote 18. Adaptateur
à 204 -- 211 Bar (22958 -- 3059 psi) 19. Joint torique
7. Bouchon 20. Ressort
8. Couvercle en bout 21. Tiroir de décharge
9. Distributeur du godet auxiliaire 22. TLimiteur de pression du godet du chargeur -- côté
10. Clapet de non--retour tige à 227 Bar (3300 psi)
11. Ressort 23.

REMARQUE : Le tiroir du clapet de décharge forme Les caractéristiques de fonctionnement des distribu-
un tout avec le clapet et ne peut pas être remplacé teurs contenant cette modification sont identiques à
séparément. celles des distributeurs du chargeur contenant les
composants représentés sur la Figure 59.

12/2004
40 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

61
Clapets de non--retour
1. Clapet de non--retour du circuit de la pompe 2. Clapets de non--retour des distributeurs du godet du
chargeur

62
Composants du distributeur du godet
1. Manchon du ressort 9. Couvercle
2. Ressort 10. Électroaimant de retour en excavation
3. Manchon du ressort 11. Plaque de joint
4. Arrêt fileté 12. Joint
5. Couvercle 13. Tiroir
6. Entretoise 14. Joint
7. Rondelle 15. Joint racleur
8. Clip en ‘C’ 16. Plaque de joint

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 41

63
Limiteurs de pression du circuit du godet du chargeur
1. Limiteur de pression 7. Guide
2. Ressort 8. Clapet
3. Écrou 9. Manchon de clapet
4. Corps du distributeur 10. Corps du distributeur intérieur
5. Élément de réglage 11. Manchon du ressort
6. Ressort

Les côtés piston et tige des limiteurs de pression du


circuit du godet du chargeur sont similaires, sauf que
les extrémités de certains composants internes sont
différentes.
Chaque limiteur de pression peut être identifié par la
taille de l’alésage au centre du piston plongeur.
Un petit orifice, côté tige du limiteur de pression du
godet (1), est étalonné sur la pression de 227 Bar
(3300 psi).
Le côté piston du limiteur de pression du godet (2) a
un orifice plus gros qui peut également être identifié 1
par l’évidement sur la face de l’ensemble piston plon- 2
geur. Ce limiteur de pression est étalonné sur
160 Bar (2300 psi). 64
Pour plus de détails sur le fonctionnement, la révi-
sion et le réglage des limiteurs de pression utilisés
dans les circuits hydrauliques de la chargeuse--pelle-
teuse, se reporter au point ’Principe de fonctionne-
ment, révision et réglage des limiteurs de pression
du circuit’.

06/2003
42 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

65
Composants du distributeur du chargeur
1. Manchon du ressort 12. Bouchon
2. Ressort 13. Douille
3. Manchon du ressort 14. Plaque de joint
4. Détente 15. Joint
5. Billes de verrouillage (4) 16. Tiroir
6. Ressort 17. Collier
7. Roulement à billes 18. Joint
8. Bouchon 19. Joint racleur
9. Circlip 20. Couvercle en bout
10. Couvercle 21. Plaque de joint
11. Entretoise 22. Couvercle

Inspection Remontage
Les tiroirs des distributeurs du godet du chargeur for- Pour le remontage, procéder dans le sens inverse du
ment un tout avec le distributeur et ne peuvent pas démontage.
être remplacés séparément s’ils sont endommagés. Lors du remontage, il est indispensable d’utiliser l’ou-
S’assurer que les tiroirs et les alésages des distribu- til réf. 297419 pour poser les joints aux deux extrémi-
teurs ne sont pas rayés. tés des tiroirs.
Sans cet outil, le joint à lèvres serait endommagé et
fuirait.
Les instructions pour l’utilisation de cet outil se trou-
vent ci--après.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 43

Remontage des tiroirs des distributeurs


du godet du chargeur
Les tiroirs et les joints doivent être remontés avec
précaution en utilisant l’outil réf. 297419 pour éviter
les dommages.

66
1. Introduire le joint d’huile dans l’outil. S’assurer
que la lèvre du joint est tournée vers l’extérieur.

67
2. Placer l’outil dans le contre--alésage du distribu-
teur, côté tringle de commande du tiroir, et pres-
ser le joint pour le mettre en place.

68
3. Poser le joint racleur et la plaque de joint.

69

06/2003
44 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

4. Lubrifier le tiroir et l’introduire dans le trou où les


joints n’ont pas encore été posés. Pousser le ti-
roir dans le trou jusqu’à ce que l’extrémité du ti-
roir traverse le joint.

70
5. Continuer à pousser le tiroir dans le trou jusqu’à
ce que la face arrière du tiroir se trouve juste au--
dessous du contre--alésage où le joint restant
doit être posé.

REMARQUE : En poussant le joint dans le trou, les


gorges sur le tiroir traverseront le joint avant. Le joint
ne sera pas détérioré, mais veiller à ce que les faces
de réglage à arêtes vives ne traversent pas le joint,
qui serait ainsi endommagé et fuirait.

71
6. Poser le joint dans le contre--alésage, du coté
centré par le ressort du tiroir.

REMARQUE : Il n’y a pas de joint anti--poussière du


côté centré par le ressort du trou du tiroir du chargeur
et du godet.

7. Utiliser la partie métallique de l’outil de pose du


joint pour maintenir le joint en place et centrer dé-
licatement le tiroir dans le distributeur.

72
8. Assembler le ressort de centrage à l’extrémité du
tiroir.

73

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 45

Section du distributeur auxiliaire

74
Distributeur auxiliaire de commande du godet multifonctions
1. Bloc 9. Vis
2. Joint torique 10. Siège
3. Clapet de non--retour 11. Ressort
4. Ressort 12. Siège
5. Joint torique 13. Tiroir
6. Joint racleur 14. Joint torique
7. Plaque de joint 15. Joint racleur
8. Bouchon 16. Plaque de joint

Inspection
Les composants de la section du distributeur auxiliai-
re forment un tout et ne peuvent pas être remplacés
séparément.
1. Nettoyer les composants avec un produit dé- 1
graissant agréé.
2. Vérifier que le tiroir et l’alésage ne sont pas rayés
ou endommagés. Si le tiroir est excessivement
rayé ou usé remplacer le distributeur.

Remontage
1. Pour le remontage, procéder dans le sens inver- 2
se du démontage.
75
2. Lors du remontage du distributeur, introduire le
tiroir avant de poser le joint torique (1) et le joint
racleur (2). Si les joints toriques sont posés avant
le tiroir, ils seront endommagés et fuiront.

06/2003
46 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

NOTES

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 47

DISTRIBUTEURS DE LA PELLE
Le bloc de commande hydraulique de la pelle est
monté à l’arrière de l’engin et comprend quatre distri-
buteurs, ainsi qu’un couvercle d’entrée et de sortie.
Le bloc hydraulique commande les fonctions suivan-
tes :
· Verrouillage du chariot de la pelle déportable
· Montée et descente de la flèche
· Orientation de la pelle
· Actionnement du godet
· Actionnement du bras

76

77
Bloc hydraulique de la pelle
1. Couvercle sur sortie du bloc 9. Solénoïde du clapet de verrouillage
2. Distributeur du bras 10. Couvercle sur entrée du bloc (huile provenant du
3. Distributeur du godet bloc hydraulique du chargeur)
4. Distributeur d’orientation 11. Limiteur de pression à effet direct côté tige du vérin
5. Distributeur de la flèche de relevage
6. Couvercle sur entrée du bloc 12. Limiteur de pression du vérin d’orientation*
7. Limiteur de pression du vérin d’orientation* 13. Limiteur de pression côté tige du vérin du godet *
8. Limiteur de pression côté piston du vérin 14. Limiteur de pression du vérin du bras *
de relevage *

* Commandé par pilote avec système anti--cavitation

06/2003
48 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Sections des distributeurs

78
Section de distributeur typique -- Distributeur de la flèche représenté
1. Bouchon du tiroir 11. Vis
2. Plaque de joint 12. Tiroir
3. Joint racleur 13. Limiteur de pression du circuit
4. Joint 14. Limiteur de pression du circuit
5. Logement 15. Manchon du ressort
6. Clapet de non--retour 16. Ressort
7. Ressort 17. Manchon du ressort
8. Joint 18. Vis
9. Joint racleur 19. Vis à 6 pans creux
10. Plaque de joint
Les sections des distributeurs contiennent un tiroir à
actionnement manuel, sans mécanisme d’actionne-
ment ni ressort de rappel en position neutre.
Le tiroir dirige le flux de l’huile du circuit haute pres-
sion vers le côté piston et le côté tige du vérin du ré-
cepteur.
Le clapet de non--retour à ressort, situé entre chaque
section de distributeur, évite le reflux de l’huile du vé-
rin au refoulement de la pompe.

79

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 49

Couvercle sur sortie du bloc


Le couvercle sur la sortie du bloc contient un clapet
de contre--pression et un clapet de non--retour régé-
nératif pour améliorer la précision de commande des
éléments d’excavation.
Couvercle sur sortie du bloc
1. Couvercle sur sortie du bloc
2. Clapet de non--retour régénératif
3. Ressort
4. Bouchon
5. Plongeur
6. Clapet de contre--pression
7. Ressort
8. Bouchon 80
Couvercle sur entrée du bloc
Sur les modèles à pelle déportable, le couvercle sur
l’entrée du bloc contient l’électroaimant et le clapet
de non--retour du système de verrouillage qui assure
le verrouillage du chariot de la pelle sur le châssis de
l’engin.
Couvercle sur entrée du bloc
1. Bouchon
2. Bobine du solénoïde
3. Clapet du vérin de verrouillage
4. Couvercle sur entrée du bloc
5. Plongeur
6. Logement du clapet de non--retour
7. Bille 81
8. Arrêt
9. Ressort

Limiteurs de pression du circuit


Les limiteurs de pression du circuit (2) à effet direct
et commandés par pilote avec système anti--cavita-
tion (1) sont montés dans les circuits exposés à des
surcharges inévitables pendant les opérations nor-
males d’excavation.

82

06/2003
50 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Circulation de l’huile hydraulique

83

L’huile sortant du bloc hydraulique du chargeur entre soulève le clapet de non--retour et l’huile traverse le
dans le distributeur de la pelle par l’orifice H. distributeur en commandant ainsi le vérin.

Position neutre Principe de fonctionnement du clapet de non--


Lorsque tous les distributeurs sont en position neu- retour
tre, l’huile refoulée par la pompe traverse le passage Le clapet de non--retour évite le reflux de l’huile si la
étagé à centre ouvert et retourne au réservoir par pression de la pompe est insuffisante pour comman-
l’orifice J. der le vérin. Cette chute de pression peut par exem-
ple se produire si le conducteur commande le releva-
Principe de fonctionnement du tiroir ge de la flèche lorsque sa portée et sa charge sont
maximales et que le moteur tourne au ralenti. En l’ab-
Lorsque le tiroir d’un distributeur est actionné, l’huile
sence du clapet de non--retour, dans ces conditions
dans le passage étagé à centre ouvert est bloquée.
la flèche descendrait légèrement lorsque le tiroir est
La pression de la pompe augmentera en entraînant actionné.
une augmentation de pression dans le passage pa-
rallèle qui est bloqué au niveau du couvercle sur la
Huile en sortie du vérin
sortie du bloc.
À sa sortie du vérin, l’huile est renvoyée par l’inter-
Lorsqu’un tiroir est actionné, l’huile derrière le clapet
médiaire du tiroir dans le passage de retour du distri-
de non--retour du circuit n’est plus bloquée. L’aug-
buteur, puis traverse le clapet de contre--pression
mentation de la pression dans le passage parallèle
avant d’arriver au réservoir.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 51

84
Flux de l’huile à travers le bloc hydraulique de la pelle
Refoulement de la pompe Retour au réservoir

Orifice H -- Huile provenant du distributeur du chargeur Orifice J -- Retour au réservoir


1. Solénoïde du verrouillage 7. Clapet de contre--pression
2. Clapet de non--retour du verrou de la pelle déport- 8. Passage étagé à centre ouvert
able 9. Distributeur du vérin de la flèche
3. Clapet de non--retour du distributeur 10. Distributeur du vérin d’orientation
4. Passage parallèle 11. Distributeur du vérin du godet
5. Clapet de non--retour régénératif 12. Distributeur du vérin du bras
6. Passage de retour du distributeur

06/2003
52 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Flux de l’huile à travers le distributeur de la


pelle

Distributeur en position neutre


Lorsqu’un distributeur est en position neutre, l’huile
contenue dans le vérin est bloquée par le tiroir et
l’huile refoulée par la pompe est envoyée dans le
passage étagé à centre ouvert.
La pression de l’huile dans le passage parallèle est
la même que celle de la pompe.
L’huile emprisonnée dans le passage en ‘D’ main-
tient le clapet de non--retour fermé.
Dans ces conditions, l’huile ne sort pas du vérin et
l’huile dans le passage de retour du distributeur est
statique.

Distributeur actionné
Lorsque le tiroir du distributeur se déplace vers la
gauche ou la droite pour commander l’extension ou
la rétraction d’un vérin, l’huile dans le passage étagé
à centre ouvert est bloquée.
La pression augmentera dans les passages étagés
et le passage parallèle.
En se déplaçant, le tiroir permet à l’huile d’arriver à
un orifice du vérin vers le réservoir et à l’autre orifice
vers le passage en ‘D’ derrière le clapet de non--re-
tour. Avec l’augmentation de la pression dans le pas-
sage parallèle, le clapet de non--retour s’ouvre et
laisse couler l’huile à travers le passage en ‘D’ vers
l’orifice du vérin.
L’huile sortant du vérin retourne ensuite au réservoir
par l’intermédiaire du passage de retour du distribu-
teur.

Section du distributeur de la pelle


1. Limiteur de pression du circuit 6. Limiteur de pression du circuit
2. Orifice du vérin 7. Ressort de centrage
3. Clapet de non--retour 8. Passage du retour
4. Passage parallèle 9. Passage étagé à centre ouvert
5. Orifice du vérin 10. Tiroir

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 53

85
Section du distributeur de la pelle -- Position neutre

86
Section du distributeur de la pelle -- Position de commande
Refoulement de la pompe Huile emprisonnée

Retour au réservoir

06/2003
54 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Principe de fonctionnement du clapet de contre--pression

87
Fonctionnement du clapet de contre--pression -- Sous faible charge
Refoulement de la pompe Huile emprisonnée
à moins de 69 Bar (1000 psi)
Huile en sortie du vérin à contre Retour au réservoir
pression (9,5 Bar (140 psi)
Orifice H -- Huile provenant du distributeur du chargeur Orifice J -- Retour au réservoir
1. Solénoïde du verrouillage 6. Distributeur du vérin du bras
2. Clapet de non--retour du verrou de la pelle 7. Passage parallèle
déportable 8. Clapet de non--retour régénératif
3. Distributeur du vérin de la flèche 9. Clapet de contre--pression
4. Distributeur du vérin d’orientation 10. Passage de retour du distributeur
5. Distributeur du vérin du godet 11. Passage étagé à centre ouvert

Fonctionnement sous faible charge Lorsque la pression de la pompe (circuit) est inférieu-
Lorsque la pelle est actionnée sous faible charge re à 69 Bar (1000 psi), le clapet reste fermé et l’huile
(par ex. descente lente de la pelle jusqu’au sol ou en sortie du vérin retourne au réservoir par de petits
dans une tranchée), le contrôle des éléments peut orifices reliant les passages de retour du distributeur
devenir moins précis en l’absence de contre--pres- et de retour au réservoir. Le ralentissement de l’huile
sion à la sortie du vérin. dans ces petits orifices crée la contre--pression dans
le passage de retour du distributeur nécessaire à la
Pour assurer un fonctionnement précis dans ce type
précision du fonctionnement sous faible charge.
de situation, le clapet de contre--pression maintient
une contre--pression de 9,5 Bar (140 psi) en sortie
du vérin.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 55

88
Fonctionnement du clapet de contre--pression -- Sous forte charge
Refoulement de la pompe Huile emprisonnée
à plus de 69 Bar (1000 psi)
Retour au réservoir de l’huile
en sortie du vérin

Orifice H -- Huile provenant du distributeur du chargeur Orifice J -- Retour au réservoir

1. Solénoïde du verrouillage 6. Distributeur du vérin du bras


2. Clapet de non--retour du verrou de la pelle 7. Passage parallèle
déportable 8. Clapet de non--retour régénératif
3. Distributeur du vérin de la flèche 9. Clapet de contre--pression
4. Distributeur du vérin d’orientation 10. Passage de retour du distributeur
5. Distributeur du vérin du godet 11. Passage étagé à centre ouvert

Fonctionnement sous forte charge Lorsque la pression de la pompe augmente dans le


Lorsque la pelle est actionnée sous forte charge (par passage parallèle, l’aiguille du clapet de contre--
ex. déblaiement d’une tranchée), la valeur élevée de pression est graduellement poussée vers le bas en
la contre--pression en sortie du vérin réduira la puis- ouvrant le clapet. L’huile sortant du vérin peut ainsi
sance hydraulique. couler librement jusqu’au réservoir J.
Pour améliorer l’efficacité de la commande, il est né-
cessaire de réduire la contre--pression dans le circuit
pour la ramener à une valeur acceptable.

06/2003
56 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

89
Fonctionnement du clapet de non--retour régénératif
Refoulement de la pompe Huile emprisonnée

Huile en sortie du vérin à une pression Retour au réservoir


supérieure à celle de la pompe

Orifice H -- Huile provenant du distributeur du chargeur Orifice J -- Retour au réservoir


1. Solénoïde du verrouillage 6. Distributeur du vérin du bras
2. Clapet de non--retour du verrou de la pelle 7. Passage parallèle
déportable 8. Clapet de non--retour régénératif
3. Distributeur du vérin de la flèche 9. Clapet de contre--pression
4. Distributeur du vérin d’orientation 10. Passage de retour du distributeur
5. Distributeur du vérin du godet 11. Passage étagé à centre ouvert

Principe de fonctionnement du clapet de non-- La fonction du clapet de non--retour régénératif est


retour régénératif d’éviter ce problème.
Lorsqu’un mouvement rapide est commandé à un Lorsque la pression à la sortie du vérin est supérieure
élément d’excavation (par exemple, descente rapide à celle de la pompe, l’huile provenant du vérin soulè-
de flèche dans une tranchée), le débit de la pompe ve le clapet de non--retour pour le traverser et aller
peut être insuffisant pour commander le vérin si le ré- dans le passage parallèle ; le débit insuffisant de la
gime du moteur est trop bas, ce qui entraînera un pompe est ainsi compensé en permettant de com-
phénomène de cavitation dans le vérin. mander le vérin et d’éviter sa cavitation.
La cavitation produira un vide hydraulique côté pis- Le clapet de contre--pression restera fermé pendant
ton (extension) du vérin. cette opération.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 57

RÉVISION DU DISTRIBUTEUR
DE LA PELLE (OP NO. 35 702)

Dépose
1. Débrancher la batterie
2. Garer l’engin sur un sol dur et plat.
3. Abaisser le chargeur sur le sol
4. Abaisser les stabilisateurs
5. Pour les modèles à pelle déportable, déplacer le
chariot de la pelle sur un côté.
6. Mettre le bras de la pelle à la verticale avec le go-
det solidement appuyé sur le sol.

90
7. Couper le moteur et décharger toute pression ré-
siduelle dans les circuits en déplaçant les leviers
de commande de la chargeuse--pelleteuse et
des stabilisateurs dans toutes les directions.

91

92

06/2003
58 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

8. Bien nettoyer la zone autour du distributeur.


9. Faire des marques sur les conduites hydrauli-
ques et repérer leur position.
10. Débrancher et boucher les conduites.

93
11. Désaccoupler la tringlerie des leviers de com-
mande (1).
12. Sur les modèles à pelle déportable, débrancher
la connexion sur l’électroaimant de verrouillage
du chariot de la pelle déportable (2).
13. Enlever les deux boulons de fixation du bloc hy-
draulique au châssis.

94
14. Introduire les fourches d’un appareil de levage
approprié sous le bloc hydraulique et soutenir le
bloc.
15. Retirer les boulons de fixation supérieurs.

95
16. Sortir délicatement le bloc hydraulique de l’en-
gin.

96

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 59

Démontage
1. Avant le démontage, nettoyer soigneusement le
distributeur à l’aide d’un produit dégraissant
agréé.
2. Tracer une ligne en diagonale sur les sections du
distributeur pour faciliter le remontage.

97
3. Enlever le couvercle sur la sortie du bloc et retirer
chaque distributeur.
4. Démonter chaque distributeur et les plaques en
bout
REMARQUE : Récupérer les clapets de non--retour
montés entre les distributeurs.

98
Couvercle sur sortie du bloc
1. Couvercle sur sortie du bloc
2. Clapet de non--retour régénératif
3. Ressort
4. Bouchon
5. Plongeur
6. Clapet de contre--pression
7. Ressort
8. Bouchon

99
Couvercle sur entrée du bloc
1. Bouchon
2. Bobine du solénoïde
3. Clapet du vérin de verrouillage
4. Couvercle sur entrée du bloc
5. Plongeur
6. Logement du clapet de non--retour
7. Bille
8. Arrêt
9. Ressort

100

06/2003
60 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

101
Composants du distributeur de la flèche
1. Bouchon du tiroir 11. Vis
2. Plaque de joint 12. Tiroir
3. Joint racleur 13. Limiteur de pression du circuit avec système anti--
4. Joint cavitation
5. Logement 14. Limiteur de pression du circuit à effet direct
6. Clapet de non--retour 15. Manchon du ressort
7. Ressort 16. Ressort
8. Joint 17. Manchon du ressort
9. Joint racleur 18. Vis
10. Plaque de joint 19. Vis à 6 pans creux

REMARQUE : Les composants à l’intérieur des dis- Les limiteurs de pression du circuit peuvent être ré-
tributeurs du godet, d’orientation et du bras de la pel- parés mais, dans ce cas, il faudra les régler avant
le sont similaires à ceux du distributeur de la flèche leur réutilisation.
représenté ci--dessus.
Réviser les sections de distributeurs restantes en uti- Inspection
lisant la Figure 102 comme référence. 1. Nettoyer tous les composants à l’aide d’un pro-
Les différences entre les sections sont minimes et se duit dégraissant agréé.
limitent à la forme du tiroir et au type de limiteurs de 2. Vérifier que le tiroir et l’alésage ne sont pas rayés
pression montés. ou endommagés. Si le tiroir est excessivement
rayé ou usé, remplacer le distributeur.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 61

Remontage
La pose des joints du tiroir aux deux extrémités du
distributeur est une opération délicate qui nécessite
l’utilisation de l’outil réf. 297419 pour éviter les dom-
mages.

102
1. Introduire le joint d’huile dans l’outil. S’assurer
que la lèvre du joint est tournée vers l’extérieur.

103
2. Placer l’outil dans le contre--alésage du distribu-
teur côté tringle de commande du tiroir et presser
le joint pour le mettre en place.

104
3. Poser le joint racleur (1) et la plaque de joint.

105

06/2003
62 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

4. Lubrifier tiroir et l’introduire dans le trou où les


joints n’ont pas encore été posés. Pousser le ti-
roir dans le trou jusqu’à ce que l’extrémité du ti-
roir traverse le joint.

106
5. Continuer à pousser le tiroir dans le trou jusqu’à
ce que la face du tiroir (1) se trouve juste au--des-
sous du contre--alésage où le joint restant doit
être posé.
REMARQUE : En poussant le joint dans le trou, les
gorges sur le tiroir traverseront le joint avant. Le joint
ne sera pas détérioré, mais veiller à ce que les faces
de réglage à arêtes vives ne traversent pas le joint,
qui serait ainsi endommagé et fuirait.

107
6. Poser le joint dans le contre--alésage, du coté
centré par le ressort du tiroir.

108
7. Utiliser la partie métallique de l’outil de pose du
joint pour maintenir le joint en place et centrer dé-
licatement le tiroir dans le distributeur.

109

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 63

8. Poser le joint racleur.

110
9. Poser la plaque de joint et le ressort de centrage.

111
10. Remonter les distributeurs dans le bloc hydrauli-
que en prenant comme repère la ligne précé-
demment tracée.

112
11. Serrer progressivement les tirants au couple
spécifié. Ne pas trop serrer.
Tirants de petit diamètre 65 Nm 48 lbf. ft
Tirants de gros diamètre 100 Nm 74 lbf. ft

113

06/2003
64 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Dispositif de verrouillage du chariot de la pelle


déportable
Sur les modèles à pelle déportable, la pelle est mon-
tée sur un chariot verrouillé au châssis de l’engin à
l’aide de quatre vérins hydrauliques.

114
Le chariot peut être déverrouillé et déplacé latérale-
ment pour déporter la pelle en appuyant sur le com-
mutateur (1) monté dans le tableau de bord.
REMARQUE : Lorsque le dispositif de verrouillage
est débloqué, le commutateur est allumé.

115
L’électroaimant (1) et le clapet de non--retour du ver-
rou de la pelle déportable (2), qui dirige le flux de l’hui-
le vers les vérins de verrouillage est logé dans le cou-
vercle sur l’entrée du bloc hydraulique de la pelle.

116
Couvercle sur entrée du bloc
1. Bouchon
2. Bobine du solénoïde
3. Clapet du vérin de verrouillage
4. Couvercle sur entrée du bloc
5. Aiguille de décharge
6. Logement du clapet de non--retour
7. Bille
8. Arrêt
9. Ressort

117

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 65

Le circuit hydraulique fonctionne de la façon suivan-


te :
Lorsque le commutateur du verrou est au repos
(‘Off’), l’électroaimant du verrou (1) n’est pas alimen-
té et huile ne peut pas retourner au réservoir.

Si la pression du circuit est supérieure à la pression


dans les vérins de verrouillage, la bille du clapet de
non--retour (2) se soulève en permettant d’appliquer
la pression du circuit au circuit des vérins de verrouil-
lage.
118
Lorsque la pression du circuit diminue, le ressort
dans le clapet de non--retour maintient la bille contre
son siège de sorte que l’huile ne peut pas sortir du
circuit de verrouillage et exerce une pression sur les
vérins empêchant ainsi l’ouverture du verrou.

Lorsque le commutateur du verrou est activé (‘ON’),


il s’allume et l’électroaimant est alimenté en permet-
tant à l’huile du côté de l’aiguille de décharge (3) du
clapet de non--retour de retourner au réservoir.

119
La pression du circuit devant l’aiguille de décharge
pousse l’aiguille en avant qui ouvre le clapet de non--
retour et permet à huile du circuit de verrouillage de
retourner au réservoir en relâchant ainsi la pression
sur les vérins.
Refoulement de la pompe

Huile emprisonnée

Retour au réservoir

120
Après déverrouillage, il est possible de déplacer la
pelle latéralement en procédant de la façon suivan-
te :
Abaisser les stabilisateurs.
Placer la flèche à angle droit par rapport au trac-
teur et utiliser le godet et le bras de la pelle pour
pousser le chariot d’orientation le long du châs-
sis.

121

06/2003
66 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Principe de fonctionnement des


limiteurs de pression du circuit
Les limiteurs de pression peuvent être soit comman-
dés par pilote avec système anti--cavitation (1) ou à
effet direct (2) et protègent chaque circuit hydrauli-
que contre les surpressions créées par une surchar-
ge extérieure des vérins.

122

123
Identification des limiteurs de pression
1. Couvercle sur sortie du bloc 9. Limiteur de pression à effet direct du circuit du vérin
2. Distributeur du bras de relevage, côté tige à 317 Bar (4600 psi)
3. Distributeur du godet 10. Limiteur de pression du circuit d’amortissement du
4. Distributeur du vérin d’orientation vérin d’orientation* à 207 Bar (3000 psi)
5. Distributeur de la flèche 11. Limiteur de pression du circuit du vérin du godet,
6. Couvercle sur entrée du bloc côté tige* à 207 Bar (3000 psi)
7. Limiteur de pression du circuit d’amortissement du 12. Limiteur de pression du circuit du vérin du bras, côté
vérin d’orientation* à 207 Bar (3000 psi) piston* à 241 Bar (3500 psi)
8. Limiteur de pression du circuit du vérin de relevage, *Commandé par pilote avec système anti--cavitation
côté piston* à 241 Bar (3500 psi)

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 67

124
Emplacement des limiteurs de pression dans le bloc hydraulique du chargeur
1. Clapet de décharge de la pompe arrière à 170 Bar 3. Limiteur de pression du godet du chargeur, côté
(2465 psi) piston à 160 Bar (2300 psi)
2. Limiteur de pression du godet du chargeur, côté tige 4. Limiteur de pression du circuit
à 227 Bar (3300 psi) 204 -- 211 Bar (2958 -- 3059 psi)

125
Bloc hydraulique des stabilisateurs et du bras télescopique
1. Limiteur de pression de la pompe arrière -- 2. Limiteur de pression du bras télescopique
Commandé par pilote à 196 -- 202 Bar (côté piston) -- Commandé par pilote à 164 Bar
(2842 -- 2929 psi) (2375 psi)

06/2003
68 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Limiteurs de pression du circuit commandés par pilote avec système anti--cavitation

126
Limiteur de pression au repos
Huile haute pression Retour d’huile

1. Clapet à manchon 5. Piston


2. Clapet 6. Passage du retour du distributeur (depuis vérin)
3. Pilote 7. Passage d’alimentation du vérin
4. Corps du pilote

Limiteur de pression au repos La pression du circuit sur la face arrière du clapet est
Lorsque le circuit n’est pas soumis à des surcharges, évacuée vers le réservoir entre le clapet à manchon
la pression est insuffisante pour s’opposer à la force et le corps du distributeur en causant une différence
du ressort du pilote et faire sortir le clapet de son siè- de pression entre l’avant et l’arrière du clapet.
ge. La pression plus élevée dans le passage d’alimenta-
La pression du circuit détectée sur la face arrière la tion du vérin fait sortir le clapet de son siège et dépla-
plus grande du clapet maintient le manchon du cla- ce le piston contre le pilote.
pet bien appuyé contre son siège.
Principe de fonctionnement du pilote
Principe de fonctionnement du pilote et du clapet
Lorsque le vérin est soumis à des forces de choc, L’excès de pression dans le passage d’alimentation
l’augmentation de pression dans le passage d’ali- du vérin traverse maintenant le clapet vers le passa-
mentation du vérin s’oppose à la force du ressort et ge de sortie du vérin et retourne au réservoir.
soulève le pilote. REMARQUE : Pendant cette opération le clapet est
maintenu fermé par la pression huile.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 69

127
Fonctionnement du limiteur de pression (Stade 1) -- Condition de surcharge -- Fonctionnement du pilote
Huile haute pression Huile de retour

Huile à pression réduite

1. Clapet à manchon 5. Piston


2. Clapet 6. Passage du retour du distributeur (vérin)
3. Pilote 7. Passage d’alimentation du vérin
4. Corps du pilote

128
Fonctionnement du limiteur de pression (Stade 2) -- Condition de surcharge -- Fonctionnement du pilote et du clapet
Huile haute pression Huile de retour

Huile à pression réduite

1. Clapet à manchon 5. Piston


2. Clapet 6. Passage du retour du distributeur (vérin)
3. Pilote 7. Passage d’alimentation du vérin
4. Corps du pilote

06/2003
70 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Fonctionnement du système anti--cavitation

129
Principe de fonctionnement du limiteur de pression du circuit avec système anti--cavitation
Huile haute pression Huile de retour du limiteur
de pression
Alimentation du vérin par
système anti--cavitation
1. Limiteur de pression du circuit avec système anti-- 3. Limiteur de pression du circuit
cavitation 4. Passage de retour du distributeur
2. Tige du vérin 5. Tiroir
Principe de fonctionnement du système anti-- pression dans le passage de retour du distributeur
cavitation (6) agit sur la face extérieure du clapet à manchon (1)
Les limiteurs de pression du circuit avec système en le déplaçant vers la droite. L’huile de retour est en-
anti--cavitation sont montés dans les circuits dans suite dirigée dans le passage d’alimentation du vérin
lesquels une brusque extension du vérin pourrait pour arrêter le phénomène de cavitation.
créer un vide et permettre à l’huile côté haute pres- Principe de fonctionnement du limiteur de
sion de passer du côté où la pression est inférieure. pression à effet direct
Par exemple, lorsque la flèche est brusquement Se reporter aux Figures 132 et 133.
abaissée et que le limiteur de pression côté tige du
La pression de l’huile du circuit haute pression est
vérin entre en fonction (Figure 130), l’huile a été éva-
détectée dans le passage d’alimentation du vérin et
cuée du côté de la tige du vérin et un vide a été créé
agit sur le limiteur de pression.
du côté du piston. Cette huile est automatiquement
restituée par le système anti--cavitation dans le limi- Lorsque la pression dans le circuit dépasse la valeur
teur de pression opposé de la façon suivante :--. d’étalonnage du limiteur de pression, la pression de
l’huile soulève le clapet en laissant s’échapper la
Le vide crée une chute de pression dans le passage
pression en excès dans le vérin vers le passage du
d’alimentation du vérin (7) (Figure 131) et la contre--
retour.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 71

130
Limiteur de pression du circuit commandé par pilote avec système anti--cavitation
Limiteur exposé à des surcharges et évacuant entièrement la haute pression
Huile de retour Ré--alimentation du vérin par système
anti--cavitation
1. Clapet à manchon 5. Piston
2. Clapet 6. Passage du retour du distributeur (Vérin)
3. Pilote 7. Passage d’alimentation du vérin
4. Corps du pilote

131 132
Limiteur de pression à effet direct Limiteur de pression à effet direct
Limiteur non exposé à des surcharges Limiteur exposé à des surcharges
Huile haute pression Huile de retour

1. Siège du limiteur de pression 4. Ressort


2. Limiteur de pression 5. Passage de retour du distributeur
3. Vis de réglage du limiteur de pression 6. Alimentation du vérin

06/2003
72 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Limiteur de pression du circuit -- Révision et réglage

133
Bloc hydraulique de la pelle
1. Couvercle sur sortie du bloc
2. Distributeur du bras
3. Distributeur du godet
4. Distributeur du vérin d’orientation
5. Distributeur de la flèche
6. Couvercle sur entrée du bloc
7. Limiteur de pression du circuit d’amortissement
du vérin d’orientation* (orientation à gauche) 207 Bar (3000 psi)
8. Limiteur de pression du circuit du vérin de relevage (côté piston)* 241 Bar (3500 psi)
9. Limiteur de pression à effet direct du circuit du vérin
de relevage (côté tige) 317 Bar (4600 psi)
10. Limiteur de pression du circuit d’amortissement
du vérin d’orientation* (orientation à droite) 207 Bar (3000 psi)
11. Limiteur de pression du circuit du vérin du godet (côté tige)* 207 Bar (3000 psi)
12. Limiteur de pression du circuit du vérin du bras (côté piston)* 241 Bar (3500 psi)
*Commandé par pilote avec système anti--cavitation
IMPORTANT: Après avoir déposé les limiteurs de démonter et de les inspecter ; néanmoins, il sera in-
pression de l’engin, abaisser le chargeur et pelle sur dispensable de régler à nouveau leur pression au re-
le sol, éteindre le moteur et évacuer toute pression montage.
résiduelle des circuits en déplaçant les leviers de Les composants des limiteurs de pression ne sont
commande de la pelle, du chargeur et du bras téles- pas réparables, à l’exception des joints toriques ex-
copique dans toutes les directions. térieurs et des joints à section carrée.
Si on suspecte que les limiteurs de pression du cir- Lors du démontage, examiner le siège du clapet
cuit contiennent des impuretés, il est possible de les dans le piston plongeur.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 73

134
Emplacement des limiteurs de pression dans le bloc hydraulique du chargeur
1. Clapet de décharge de la pompe arrière à 170 Bar (2465 psi)
2. Limiteur de pression du godet du chargeur côté tige à 227 Bar (3300 psi)
3. Limiteur de pression du godet du chargeur côté piston à 160 Bar (2300 psi)
4. Limiteur de pression du circuit avec clapet de décharge de la pompe arrière à 204 -- 211 Bar (22958 -- 3059 psi)

135
Bloc hydraulique des stabilisateurs et du bras télescopique
1. Limiteur de pression de la pompe arrière-- commandé par pilote à 196 -- 202 Bar (2842 -- 2929 psi)
2. Limiteur de pression du bras télescopique (côté piston)-- commandé par pilote à 164 Bar (2375 psi)

06/2003
74 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

136
Limiteur de pression commandé par pilote
1. Corps 9. Joint torique
2. Clapet 10. Écrou
3. Ressort 11. Joint torique
4. Ressort 12. Élément de réglage
5. Joint torique 13. Ressort
6. Joint torique 14. Pilote
7. Raccord 15. Piston
8. Bouchon 16. Clapet

137
Limiteur de pression à effet direct
1. Corps 6. Bouchon
2. Clapet 7. Joint torique
3. Manchon du ressort 8. Écrou
4. Ressort 9. Joint torique
5. Rondelle 10. Vis de réglage

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 75

138
Limiteurs de pression du godet du chargeur du circuit
1. Limiteur de pression 7. Guide
2. Ressort 8. Clapet
3. Écrou 9. Manchon de clapet
4. Corps du distributeur 10. Corps du distributeur, intérieur
5. Élément de réglage 11. Manchon du ressort
6. Ressort

Les limiteurs de pression côté piston et côté tige du


godet du chargeur du circuit sont étalonnés sur diffé-
rentes pressions et peuvent être identifiés par la for-
me et la taille de l’orifice dans le manchon de clapet.
Le limiteur de pression (1) d’amortissement du godet
est étalonné sur une pression de 227 Bar (3300 psi)
et est celui dont l’orifice est le plus petit. Il est monté
à côté de la tringlerie du distributeur (élément 2, Figu-
re 134).
Le limiteur de pression (2) du basculement en arrière
du godet est étalonné sur une pression de 160 Bar
(2300 psi) et peut être identifié par son orifice de plus 1 2
grande taille et l’évidement sur la face du manchon
du clapet. Il est monté à côté de l’électroaimant de 139
retour en excavation (élément 3, Figure 134).

06/2003
76 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

Réglage des limiteurs de pression du circuit


Après la révision, il est nécessaire de contrôler et ré-
gler les limiteurs de pression du circuit à l’aide d’une
pompe à main (1), d’un manomètre de 275 Bar
(4000 psi) et d’un kit d’essai V. L. Churchill (2),
réf. 297418.

140
12. Brancher la pompe à main sur l’entrée I et le
tuyau de vidange sur l’orifice de sortie T du bloc
de contrôle en utilisant des adaptateurs de
1/ inch BSP (British Standard Pipe).
2
Le manomètre peut être branché sur la pompe à
main, comme le montre la figure, ou dans la prise
filetée de 3/8 UNFG sur le bloc de contrôle.

13. Enlever le bouchon et introduire le limiteur de


pression à contrôler dans la prise correspondan-
te du bloc de contrôle de la façon suivante :--
1. Limiteurs de pression des stabilisateurs et de la pelle
2. Limiteurs de pression du godet du chargeur
3. Clapet de décharge 141
REMARQUE : Le bloc de contrôle possède un tam-
pon amovible introduit au fond de la prise de contrôle
du limiteur de pression du chargeur. En cas de diffi-
cultés pour visser le limiteur de pression du chargeur
dans le bloc de contrôle, vérifier que le tampon est
introduit à fond dans la prise. Lorsqu’il est bien en
place, le joint torique (1) sur la face du tampon doit
être visible.

142
14. Actionner la pompe à main et noter la valeur
maximum de la pression indiquée par le mano-
mètre. Comparer les valeurs de pression avec
les spécifications des Figures 134, 135 et 136.
IMPORTANT: Avant de sortir le limiteur de pression
du bloc de contrôle, décharger la pression dans le cir-
cuit en ouvrant la valve sur la pompe à main.

143

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 77

15. Pour régler les limiteurs de pression, à l’excep-


tion du limiteur de pression du godet du chargeur,
enlever leur capuchon, desserrer l’écrou et tour-
ner l’élément de réglage jusqu’à obtenir la pres-
sion souhaitée.
REMARQUE : Les limiteurs de pression ne doivent
pas être réglés sur une pression non comprise entre
+
les valeurs spécifiées.
-

144
Réglage du limiteur de pression du godet du
chargeur
REMARQUE : Si le limiteur de pression du circuit du
godet du chargeur doit être réglé, il est nécessaire
d’utiliser l’outil spécial contenu dans le kit d’essai, réf.
297418, en procédant comme décrit ci--après.

145
16. Bloquer le limiteur de pression dans un étau et
dévisser sa partie interne à l’aide de la clé conte-
nue dans le kit pour la sortir du corps.

146
17. Visser la partie interne du limiteur de pression (2)
dans l’outil de réglage (1).

147

06/2003
78 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1

18. Introduire le limiteur de pression dans le bloc de


contrôle et actionner la pompe à main jusqu’à ob-
tenir une pression de 170 Bar (2500 psi).
19. A l’aide de la clé spécial fournie, desserrer
l’écrou à l’extrémité du limiteur de pression et ré-
gler la pression avec une clé Allen.
20. Pomper de nouveau et recontrôler la pression.
21. Lorsque la pression est correctement réglée,
serrer l’écrou et décharger la pression du circuit
en ouvrant la valve sur la pompe à main.
22. Sortir le limiteur de pression du bloc de contrôle
et enlever le tampon du fond de la prise à l’aide
d’un boulon de 3/8 inch 16 UNC, puis remonter le
limiteur de pression et le reposer dans le bloc de 148
contrôle.
23. Actionner la pompe à main et recontrôler la pres-
sion.
24. Si la pression est inférieure à la valeur mesurée
avec le tampon amovible, elle indique une fuite
du système anti--cavitation ; dans ce cas, le limi-
teur de pression doit être révisé ou remplacé.
REMARQUE : Le tampon isole le système anti--cavi-
tation du limiteur de pression. Lors de l’introduction
du tampon dans le bloc de contrôle, s’assurer qu’il
est bien en place au fond de la prise. Le joint torique
(1) sur la face du tampon amovible doit être visible.

149

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 1

SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES

Chapitre 2 -- Recherche des pannes, contrôle de la pression et du débit


sur circuits hydrauliques avec composants HUSCO

TABLE DE MATIERES

Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Contrôles préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contrôle des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pression de la direction au repos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limiteur de pression du circuit de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limiteur de pression du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Clapet de décharge de la pompe arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Limiteur de pression de la pompe arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Limiteur de pression du bras télescopique (côté piston) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Limiteur de pression du godet du chargeur (côté piston) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Limiteur de pression du godet du chargeur (côté tige) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Limiteur de pression du circuit de la pelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Système d’orientation -- Contrôle de l’amortissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôle du débit (essai de fonctionnement de la pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

06/2003
2 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2

SPECIFICATIONS
POMPE
Pompe arrière (pompe du circuit de direction)
Débit Pompe neuve 62,7 litres/min (16.5 US. gals/min)
à 2200 tr/min à la pression de repos
Pompe usée (minimum) 53,0 litres/min (14 US. gals/min)
‘ à 2200 tr/min à la pression de repos
Pression au repos du circuit de direction 7 Bar (101,5 psi)
Limiteur de pression du circuit de direction 136,5 -- 143,5 Bar (999.25 -- 1100.75 psi)
Pompe avant
Débit Pompe neuve 81,4 litres/min (21.5 US. gals/min)
à 2200 tr/min à 175 Bar (2500 psi)
Pompe usée (minimum) 69,0 litres/min (18.2 US. gals/min)
à 2200 tr/min à 175 Bar (2500 psi)
Débit combiné des pompes avant et arrière 144,1 litres/min 38 US. gals/min) à 2200 tr/min

OUTILS SPÉCIAUX
DESCRIPTION V.L. CHURCHILL NEW HOLLAND
RÉFÉRENCE OUTIL RÉFÉRENCE PIÈCE
Kit d’essai du limiteur de pression du circuit 297418 291924
Raccord rapide -- 291924
Kit universel d’essai de pression 292870
Débitmètre 0--200 litres/min À se procurer localement
Pompe hydraulique à main À se procurer localement
Adaptateurs mâles de 1/2 inch BSP
(British Standard Pipe) À se procurer localement
(pour brancher la pompe à main sur le bloc
d’essai du limiteur de pression)
Adaptateur femelle de 13/16 inch pour raccord
à joint torique À se procurer localement
(pour brancher la pompe à main sur la conduite
du piston du chargeur)

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 3

Limiteurs de pression du circuit

1
Bloc hydraulique de la pelle
1. Couvercle sur sortie du bloc
2. Distributeur du bras
3. Distributeur du godet
4. Distributeur du vérin d’orientation
5. Distributeur de la flèche
6. Couvercle sur entrée du bloc
7. Limiteur de pression du circuit d’amortissement
du vérin d’orientation* (orientation à gauche) 207 Bar (3000 psi)
8. Limiteur de pression du circuit du vérin
de relevage (côté piston)* 241 Bar (3500 psi)
9. Limiteur de pression à effet direct du circuit
du vérin de relevage (côté tige) 317 Bar (4600 psi)
10. Limiteur de pression du circuit d’amortissement
du vérin d’orientation* (orientation à droite) 207 Bar (3000 psi)
11. Limiteur de pression du circuit du vérin
du godet (côté tige)* 207 Bar (3000 psi)
12. Limiteur de pression du circuit du vérin
du bras (côté piston)* 241 Bar (3500 psi)
*Commandé par pilote avec système anti--cavitation

06/2003
4 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2

2
Emplacement des limiteurs de pression dans le bloc hydraulique du chargeur
1. Clapet de décharge de la pompe arrière à 170 Bar (2465 psi)
2. Limiteur de pression du godet du chargeur, côté tige à 227 Bar (3300 psi)
3. Limiteur de pression du godet du chargeur, côté piston à 160 Bar (2300 psi)
4. Limiteur de pression du circuit
Engins avec clapet de décharge de la pompe arrière 204 -- 211 Bar (2958 -- 3059 psi)

3
Bloc hydraulique des stabilisateurs et du bras télescopique
1. Limiteur de pression de la pompe arrière -- commandé par pilote à 196 -- 202 Bar (2842 -- 2929 psi)
2. Limiteur de pression du bras télescopique (côté piston) -- commandé par pilote @164 Bar (2375 psi)

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 5

CONTROLES PRELIMINAIRES
En cas de mauvais fonctionnement, un contrôle sys- Si possible, faire fonctionner la pelle et prendre
tématique de la pression et du débit suivi de l’analyse des notes sur ses caractéristiques de fonction-
des résultats permettra une détection rapide et préci- nement. Actionner chaque levier de commande
se de l’anomalie. Sauter des étapes ou faire des dé- pour commander l’extension et la rétraction com-
ductions hâtives peut entraîner le démontage ou le plète des tous les vérins.
remplacement inutile de composants. Il est donc im- Comparer les caractéristiques de fonctionne-
portant de suivre pas à pas les instructions ci--des- ment précédemment notées avec la liste des in-
sous. cidents figurant dans le tableau de “Recherche
Lorsqu’un incident se produit, toujours commencer des incidents”.
par une série de contrôles préliminaires.Ces contrô- EXEMPLE :
les sont importants dans la mesure où ils permettent
Le relevage de la pelle est anormalement lent, tandis
d’écarter certaines causes possibles de l’anomalie.
que les autres circuits semblent fonctionner correc-
Contrôler le niveau de l’huile hydraulique et s’as- tement.
surer qu’elle est bien du type spécifié.
Dans la colonne intitulée “Problème” du tableau “Re-
Vérifier que le chargeur, la pelle ou autres acces- cherche des incidents ”, rechercher la description de
soires, tels que le godet hydraulique, les mar- l’anomalie qui, dans ce cas, sera “Le relevage ne
teaux, etc. sont correctement assemblés et po- fonctionne pas, fonctionne lentement ou manque de
sés et qu’aucun dommage évident n’empêche puissance”.
l’alignement de leurs éléments de structure.
La colonne intitulée “Problème” donne une liste
Effectuer un contrôle plus approfondi de l’état des anomalies observées pendant la commande
général de l’engin, en vérifiant notamment que de la pelle ou du chargeur.
les flexibles ne sont pas pliés, tordus, usés ou
La colonne intitulée “Causes possibles” indique
abîmés, que les vérins ne sont pas endommagés
tous les éléments du circuit qui peuvent être à
et qu’aucun élément n’est déformé. Ne pas ou-
l’origine de l’incident.
blier de regarder sous l’engin pour s’assurer
qu’aucun tuyau en acier n’est endommagé, sur- La colonne intitulée “Remède” indique les
tout si l’engin a été utilisé dans des conditions sé- contrôles à effectuer pour détecter l’élément à
vères, qu’il a frotté sur le sol ou s’est embourbé. l’origine de l’incident.
S’assurer que l’huile a atteint sa température op- Effectuer les essais indiqués dans la colonne “Re-
timale de fonctionnement. mède”. Des contrôles systématiques et rationnels
permettront de détecter plus rapidement la cause
Effectuer les essais de pression du circuit et du
d’un mauvais fonctionnement et fourniront des ren-
limiteur de pression de la pompe arrière.
seignements plus précis sur l’anomalie. En l’absen-
Ces contrôles préliminaires supposent que le moteur ce de matériel de contrôle et d’essai approprié, dé-
n’est pas en cause. Si ces contrôles ont donné des monter et inspecter les éléments cités dans la
résultats satisfaisants, rechercher la cause de l’ano- colonne “Cause possibles”.
malie en procédant comme suit :

06/2003
6 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2

RECHERCHE DES PANNES -- TOUS LES CIRCUITS


PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE
Aucun circuit ne fonctionne. Entraînement de la pompe Vérifier et réparer si
défectueux. nécessaire.
Niveau d’huile insuffisant. Contrôler et ajouter de l’huile.
Colmatage côté aspiration de la Inspecter la conduite
pompe. d’aspiration et le réservoir,
réparer si nécessaire.
Mouvement lent ou manque de Pompe usée. Contrôler le fonctionnement de
puissance dans tous les la pompe et remplacer les
circuits. joints ou refaire l’étanchéité,
selon les cas.
Colmatage côté aspiration de la Inspecter la conduite
pompe. d’aspiration et le réservoir,
réparer si nécessaire.
Les circuits de la pelle et du Fuite ou déréglage du limiteur Contrôler le limiteur de pression
chargeur ne fonctionnent pas de pression du circuit principal. du circuit principal.
ou fonctionnent lentement,
Pompe avant usée. Contrôler le fonctionnement de
alors que ceux du bras
la pompe et la pression ;
télescopique et des
réparer si nécessaire.
stabilisateurs fonctionnement
normalement. Se reporter aux tableaux de
recherche des incidents du
chargeur et de la pelle

RECHERCHE DES PANNES -- STABILISATEURS ET BRAS TELESCOPIQUE


PROBLÈME CAUSES POSSIBLES REMÈDE
Les circuits des stabilisateur et Fuite ou déréglage du limiteur Contrôler le limiteur de pression
du bras télescopique ne de pression du circuit de la du circuit de la pompe arrière et
fonctionnent pas, sont lents pompe arrière. réparer si nécessaire.
manquent de puissance. Pompe arrière usée. Contrôler le fonctionnement de
la pompe et remplacer les
joints ou refaire l’étanchéité,
selon les cas.
Le bras télescopique ne Fuite ou déréglage du limiteur Contrôler la pression du limiteur
fonctionne pas ou fonctionne de pression du circuit du bras de pression du circuit du bras
lentement pendant l’extension. télescopique. télescopique.
Le bras télescopique fonctionne Fuite par le tiroir du distributeur. Contrôler si la section du
lentement pendant l’extension distributeur du bras
et la rétraction. télescopique est usée ou
rayée.
Fuite par la garniture du piston Inspecter le piston et la
ou cylindre du vérin détérioré. garniture, refaire l’étanchéité.
Les stabilisateurs ont tendance Fuite par le clapet de blocage Inspecter/réviser le clapet de
à s’affaisser. des stabilisateurs. blocage du stabilisateur.
Fuite par la garniture du piston Inspecter le piston et la
ou cylindre du vérin détérioré garniture, refaire l’étanchéité.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 7

RECHERCHE DES INCIDENTS -- PELLE


Si les indications des tableaux précédents n’ont donné aucun résultat, se reporter au tableau de recherche des
incidents de la pelle ci--dessous. Le tableau concernant la pelle ne doit être consulté que si le circuit principal
fonctionne normalement, ce qui signifie que le problème ne se situe pas dans la pompe ou les circuits d’alimenta-
tion hydraulique. Voir également le tableau “Recherche des incidents” concernant la pompe hydraulique.

PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE


Le relevage ne fonctionne pas, Limiteur de pression du circuit Contrôler la pression du limiteur
fonctionne lentement, manque de relevage bloqué en position de pression du circuit de
de puissance ou ne maintient ouverte, réglé sur une valeur relevage.
pas la charge. trop basse ou son siège fuit.
Fuite par le tiroir du distributeur. Contrôler si la section du
distributeur de relevage de la
pelle est usée ou rayée.
Fuite par la garniture du piston Inspecter le piston et la
ou cylindre du vérin détérioré. garniture, refaire l’étanchéité.
Le bras d’articulation ne Limiteur de pression du circuit Contrôler la pression du limiteur
fonctionne pas, fonctionne du bras d’articulation (côté de pression du circuit du bras
lentement ou manque de piston) bloqué en position d’articulation.
puissance. ouverte, réglé sur une valeur
trop basse ou son siège fuit.
Fuite par le tiroir du distributeur. Contrôler si la section du
distributeur du bras
d’articulation de la pelle est
usée ou rayée.
Fuite par la garniture du piston Inspecter le piston et la
ou cylindre du vérin détérioré. garniture, refaire l’étanchéité.
Le godet ne fonctionne pas, Limiteur de pression du circuit Contrôler la pression du limiteur
fonctionne lentement ou du godet (côté tige) bloqué en de pression du circuit du godet.
manque de puissance. position ouverte, réglé sur une
valeur trop basse ou son siège
fuit.
Fuite par le tiroir du distributeur. Contrôler si la section du
distributeur du godet de la pelle
est usée ou rayée.

Fuite par la garniture du piston Inspecter le piston et la


ou cylindre du vérin détérioré. garniture, refaire l’étanchéité.
Le bras télescopique ne Se reporter au tableau de
fonctionne pas, fonctionne recherche des incidents du
lentement, manque de bras télescopique.
puissance ou ne maintient pas
la charge.
Les circuits (tous) de la pelle ne Clapet de non--retour Inspecter le clapet de
fonctionnent pas, fonctionnent régénératif dans le couvercle non--retour régénératif
lentement ou manquent de du distributeur sur la sortie du
puissance. bloc hydraulique bloqué en
position ouverte ou son siège
fuit.

06/2003
8 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2

RECHERCHE DES PANNES -- PELLE (SUITE)


PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE
L’orientation à droite ou à Limiteurs de pression du circuit Contrôler le limiteur de pression
gauche ne fonctionne pas, d’orientation déplacés dans leur du circuit d’orientation.
fonctionne lentement ou siège, réglés sur une valeur
manque de puissance. trop basse ou leur siège fuit.
Fuite par le tiroir du distributeur. Contrôler si la section du
distributeur d’orientation de la
pelle est usée ou rayée.

Fuite par la garniture du piston Inspecter le piston et la


ou cylindre du vérin détérioré. garniture, refaire l’étanchéité.
Le ralentissement Ralentisseur intégré Démonter et inspecter.
(amortissement) en fin de défectueux.
course d’orientation de la pelle
Fuite par la garniture du piston Inspecter le piston et la
ne fonctionne pas.
ou cylindre du vérin détérioré. garniture, refaire l’étanchéité.
Le mouvement d’orientation ne Limiteur de pression du circuit Contrôler le limiteur de pression
s’arrête pas après le passage (côté retour) bloqué en position du circuit d’orientation.
en position neutre du levier de ouverte, réglé sur une valeur
commande (dans un sens trop basse ou son siège fuit.
seulement). Fuite par le tiroir du distributeur. Contrôler si la section du
distributeur d’orientation de la
pelle est usée ou rayée.
L’orientation est lente, dérive, Limiteur de pression du circuit Démonter et inspecter.
hésite. anti--cavitation bloqué ou
grippé.
Ralentisseurs grippés ou mal Démonter et inspecter.
positionnés.
Les vérins ne tiennent pas, la Fuite du clapet interne. Contrôler si la section du
charge s’affaisse (tiroirs en distributeur correspondant de la
position neutre). pelle est usée ou rayée.

Fuite par la garniture du piston Inspecter le piston et la


ou cylindre du vérin détérioré. garniture, refaire l’étanchéité.
Lorsqu’on commande la Clapets de non--retour entre les Démonter et inspecter.
montée d’un élément, celui--ci sections du distributeur
s’affaisse momentanément. défectueux.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 9

RECHERCHE DES PANNES -- CHARGEUR


PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE
Le relevage ne fonctionne pas, Fuite par le tiroir du distributeur. Contrôler si la section de
fonctionne lentement ou relevage du bloc hydraulique
manque de puissance. du chargeur est usée ou rayée.
Fuite par la garniture du piston Inspecter le piston et la
ou cylindre du vérin détérioré. garniture, refaire l’étanchéité.
Le godet ne fonctionne pas, Limiteurs de pression du circuit Contrôler le limiteur de pression
fonctionne lentement ou bloqués en position ouverte, du circuit du godet.
manque de puissance. réglés sur une valeur trop
basse ou leur siège fuit.
Fuite par le tiroir du distributeur. Vérifier si la section du godet
du bloc hydraulique du
chargeur est usée ou rayée.

Fuite par la garniture du piston Inspecter le piston et la


ou cylindre du vérin détérioré. garniture, refaire l’étanchéité.
Les vérins ne tiennent pas, la Corps du piston détérioré. Inspecter le piston et la
charge s’affaisse (tiroirs en garniture, refaire l’étanchéité.
position neutre). Fuite du clapet interne. Examiner si la section du
distributeur correspondant du
chargeur est usée ou rayée.
Hésitation des vérins de Clapets de non--retour entre les Démonter et inspecter.
relevage du chargeur ou du sections du distributeur
godet au début de la défectueux.
commande.

06/2003
10 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2

RECHERCHE DES PANNES -- POMPE HYDRAULIQUE


PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE
Le circuit hydraulique est Pignons de pompe ou plateaux Contrôler le fonctionnement de
bruyant. de pression usés ou détériorés. la pompe hydraulique.
Aération : Pénétration d’air par Contrôler le fonctionnement de
la conduite d’aspiration, l’arbre la pompe hydraulique.
de la pompe, les raccords ou
les garnitures de vérin.
Cavitation : ralentissement du Effectuer un contrôle visuel
débit dans la conduite et/ou un essai de
d’aspiration ou dans la crépine fonctionnement de la pompe
du réservoir. hydraulique.

Présence d’eau dans le circuit. Effectuer un contrôle visuel.


Broutage du limiteur de Contrôler le limiteur de pression
pression du circuit. du circuit, régler ou réparer au
besoin.
Vibration des canalisations. Effectuer un contrôle visuel.
Huile hydraulique froide. Contrôler la température de
fonctionnement de l’huile
hydraulique.
Type d’huile utilisée incorrect. Inspecter/vidanger et remplir.
De l’huile sort par le reniflard du Réservoir trop plein. Contrôler le niveau de l’huile
réservoir hydraulique. hydraulique.
Aération : pénétration d’air Contrôler le fonctionnement de
dans le circuit par la conduite la pompe hydraulique.
d’aspiration, l’arbre de pompe,
les raccords ou des garnitures
de vérin.
Cavitation : Ralentissement du Effectuer un contrôle visuel
débit de l’huile dans la crépine et/ou un essai de
du réservoir. fonctionnement de la pompe
hydraulique.
L’huile chauffe excessivement. Alimentation en huile Remplir le réservoir.
insuffisante.
Huile contaminée. Vidanger le réservoir et le
remplir d’huile propre.
Limiteur de pression réglé sur Vidanger le réservoir et le
une valeur trop haute ou trop remplir d’huile propre. Contrôler
basse. les limiteurs de pression.
Huile utilisée trop fluide. Vidanger le réservoir et le
remplir d’huile de viscosité
appropriée.
Ailettes du refroidisseur d’huile Nettoyer le refroidisseur d’huile.
encrassées.
Le joint d’arbre de la pompe Joint d’arbre usé. Remplacer le joint d’arbre et
fuit. inspecter la pompe.
Moussage de l’huile. Niveau d’huile insuffisant. Remplir le réservoir.
Pénétration d’air dans la Contrôler/serrer la conduite
conduite d’aspiration. d’aspiration.
Viscosité de l’huile incorrecte. Vidanger et remplir avec de
l’huile correcte.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 11

Contrôle de la pression
Avant de contrôler la pression, s’assurer que l’huile
hydraulique est à sa température normale de fonc-
tionnement (75°C).
Les éléments suivants peuvent être contrôlés à l’aide
des trois prises de contrôle de pression situées sur
le côté gauche de l’engin.
· Limiteur de pression du circuit principal
· Limiteur de pression du godet du chargeur (côté
piston)
· Clapet de décharge de la pompe arrière (le cas
échéant)
· Limiteur de pression de la pompe arrière
· Limiteur de pression du bras télescopique (côté
piston)
· Pression au repos du circuit de direction
· Limiteur de pression du circuit de direction
La prise centrale s’utilise uniquement pour le contrô-
le de la pression du circuit de direction.
Brancher un manomètre de 0--200 Bar (0--3000 psi)
dans cette prise en utilisant un raccord rapide New
Holland réf. 291924 pour le contrôle de la pression
du circuit de direction.
Les prises du haut et du bas s’utilisent pour contrôler
la pression des limiteurs de pression des circuits hy-
drauliques du chargeur et de la pelle.

4
Brancher des manomètres de 0--250 Bar
(0--4000 psi) dans ces prises en utilisant des rac-
cords rapides, réf. 291924, pour le contrôle de la
pression de ces circuits.

06/2003
12 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2

Pression de la direction au repos


1. Brancher un manomètre de 0--200 Bar
(0--3000 psi) dans la prise centrale du côté gau-
che de l’engin.
2. Caler le régime du moteur sur 1000 tr/min.

6
3. S’assurer qu’aucune force de rotation n’est ap-
pliquée sur le volant de direction et observer la
pression sur le manomètre. Le manomètre doit
indiquer environ 7 Bar (101,5 psi), qui corres-
pond à la pression normale de la direction au re-
pos.
4. Si la pression est anormale, déposer et examiner
le tiroir du diviseur de débit à l’extrémité de la
pompe. Se reporter au Chapitre 1, page 16.

7
Limiteur de pression du circuit de direction
1. Caler le régime du moteur sur 2000 tr/min et bra-
quer complètement les roues à gauche ou à droi-
te puis observer le manomètre. La pression doit
augmenter à 140 Bar (1050 psi), qui correspond
à la valeur d’étalonnage du limiteur de pression
du circuit de direction.

8
2. Si la pression est anormale, éteindre le moteur,
enlever le capuchon de protection du diviseur de
débit de la pompe et, à l’aide d’un tournevis, tour-
ner la vis de réglage du limiteur de pression pour
corriger.
3. Contrôler à nouveau le circuit de direction et,
lorsque la pression est normale, bloquer la vis de
réglage puis remettre le capuchon de protection.
+

--
9

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 13

Limiteur de pression du circuit


1. Caler le régime du moteur sur 2200 tr/min.
2. Lever le chargeur jusqu’à ce que le godet soit à
environ 0,5 mètres du sol. A cette hauteur, le cor-
recteur d’assiette ne limite pas le mouvement du
godet pendant ce contrôle.

10
3. Déplacer le levier de commande du godet du
chargeur sur la gauche pour faire basculer le go-
det en arrière.

11
4. Observer le manomètre du haut, qui doit indiquer
la valeur d’étalonnage du limiteur de pression du
circuit.
Engin Étalonnage du
limiteur de pression
Avec clapet de décharge 204 -- 211 Bar
de la pompe arrière (2958 -- 3059 psi)

5. Si le limiteur de pression est déréglé, il faut soit


le régler sur l’engin, soit le démonter puis le re-
contrôler et le régler à l’aide du bloc de contrôle
réf. 297418.

12

06/2003
14 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2

Clapet de décharge de la pompe arrière (le cas


échéant)
1. Caler le régime du moteur sur 2200 tr/min.
2. Lever le chargeur jusqu’à ce que le godet soit à
environ 0,5 mètres du sol.
3. Déplacer lentement le levier de commande du
godet du chargeur vers la gauche pour faire bas-
culer le godet en arrière puis observer les mano-
mètres du haut et du bas.
La valeur indiquée par le manomètre du bas lors-
que la pression tombe brusquement à zéro doit
être de 156--162 Bar (2250--2350 psi), qui cor-
respond à la pression normale d’intervention du
clapet de décharge. 13
4. Si le clapet de décharge est déréglé, il faut soit
le régler sur l’engin, soit le démonter puis le re-
contrôler et le régler à l’aide du bloc de contrôle
réf. 297418.

14
Limiteur de pression de la pompe arrière
1. Caler le régime du moteur sur 2200 tr/min.
2. Déplacer le levier de commande des stabilisa-
teurs en arrière

15
3. Le manomètre branché dans la prise du bas doit
indiquer de 170--177 Bar (2500--2567 psi), qui
correspond à la pression normale d’intervention
du limiteur de pression de la pompe arrière.
4. Si le limiteur de pression est déréglé, il faut soit
le régler sur l’engin, soit le démonter puis le re-
contrôler et le régler à l’aide du bloc de contrôle
réf. 297418.

16

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 15

Limiteur de pression du bras télescopique


(côté piston)
1. Caler le régime du moteur sur 2200 tr/min.
2. Sortir complètement le bras télescopique et
continuer à appuyer sur la pédale de commande.

17
3. Observer le manomètre branché dans la prise du
bas (3).
4. La pression mesurée correspond à celle du limi-
teur de pression du bras télescopique et doit être
égale à 161--167 Bar (2335--2422 psi).
5. Si le limiteur de pression est déréglé, il faut soit
le régler sur l’engin, soit le démonter puis le re-
contrôler et le régler à l’aide du bloc de contrôle
réf. 297418.

18
Limiteur de pression du godet du chargeur
(côté piston)
1. Caler le régime du moteur sur 1000 tr/min.
2. Déplacer le levier de commande du godet du
chargeur à droite pour commander le déverse-
ment du godet.

19
3. Le manomètre branché dans la prise du haut doit
indiquer 160 Bar (2300 psi), qui correspond à la
pression normale de fonctionnement du limiteur
de pression du godet du chargeur, côté piston.
4. Si le limiteur de pression est déréglé, le déposer
puis le recontrôler et le régler à l’aide du bloc de
contrôle réf. 297418.

20

06/2003
16 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2

Limiteur de pression du godet du chargeur


(côté tige)
1. Abaisser le chargeur sur le sol.

21
2. Décharger toute la pression dans le circuit du
chargeur en déplaçant le levier de commande
sur toutes les positions.

22
3. Débrancher la conduite d’alimentation côté tige
du vérin du godet et récupérer dans un récipient
toute l’huile s’écoulant de la conduite.
4. Introduire un raccord femelle de 13/16” ORFS
sur la conduite précédemment débranchée puis
raccorder une pompe à main avec manomètre
capable de générer une pression de 250 Bar
(3600 psi).
5. Pomper continuellement et observer la pression
maximum indiquée à l’intervention du limiteur de
pression.
REMARQUE : La pompe à main doit refouler dans
le circuit la quantité d’huile qui s’est échappée au dé-
branchement de la conduite. Il peut donc être néces- 23
saire de pomper pendant environ une minute avant
de régénérer le circuit.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 17

Limiteurs de pression du circuit de la pelle


Les limiteurs de pression du circuit de la pelle ne peu-
vent pas être contrôlés en utilisant les prises situés
sur le côté de l’engin. Ces limiteurs de pression sont
facilement accessibles à l’arrière de l’engin et doi-
vent être déposés du bloc hydraulique de la pelle et
contrôlés à l’aide du bloc de contrôle réf. 297418
comme décrit ci--après.
AVERTISSEMENT
Pour déposer les limiteurs de pression du circuit de
la pelle, suivre la procédure suivante :--

1. Garer l’engin sur un sol dur et plat.


24
2. Abaisser le chargeur sur le sol.
3. Abaisser les stabilisateurs.
4. Pour les modèles à pelle déportable, déplacer le
chariot de la pelle sur un côté.
5. Rentrer complètement le bras de la pelle et le
mettre à la verticale avec le godet solidement ap-
puyé sur le sol.
6. Couper le moteur et décharger toute la pression
résiduelle dans les circuits en déplaçant les le-
viers de commande de la chargeuse--pelleteuse
et des stabilisateurs dans toutes les directions.

25

26
7. Déposer et contrôler séparément chaque limi-
teur de pression comme décrit ci--après.
Ne déposer qu’un seul limiteur de pression à la
fois, pour être sûr de ne pas les intervertir au re-
montage.

27

06/2003
18 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2

Contrôle des limiteurs de pression à l’aide du


bloc de contrôle réf. 297418
Après chaque révision, il faut contrôler et régler les
limiteurs de pression du circuit en utilisant une pom-
pe à main (1), un manomètre de 275 Bar (4000 psi)
et un kit d’essai (2) réf. 297418.

28
1. Brancher la pompe à main sur l’entrée I et le
tuyau de vidange sur la sortie T du bloc de
contrôle en utilisant des adaptateurs de 1/2 ” BSP
(British Standard Pipe).
Le manomètre peut être branché à la pompe à
main comme le montre la figure ou dans l’orifice
fileté 3/8 UNF G sur le bloc de contrôle.
2. Enlever le bouchon et introduire le limiteur de
pression à tester dans l’orifice correspondant du
bloc de contrôle, c’est--à--dire :--
1. Limiteurs de pression des stabilisateurs et de la pelle
2. Limiteurs de pression du godet du chargeur
3. Clapet de décharge
29
REMARQUE : Le bloc de contrôle possède un tam-
pon amovible introduit au fond de la prise de contrôle
du limiteur de pression du chargeur. En cas de diffi-
cultés pour visser le limiteur de pression du chargeur
dans le bloc de contrôle, vérifier que le tampon est
introduit à fond dans la prise. Lorsqu’il est bien en
place, le joint torique (1) sur la face du tampon doit
être visible.

30
3. Actionner la pompe à main et noter la pression
maximum indiquée par le manomètre. Comparer
les valeurs de pression avec les spécifications
des Figures 1, 2 et 3.
IMPORTANT: Avant de dévisser le limiteur de pres-
sion du bloc de contrôle, décharger la pression dans
le circuit à l’aide de la valve sur la pompe à main.

31

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 19

4. Pour régler les limiteurs de pression, à l’excep-


tion du limiteur de pression du godet du chargeur,
enlever leur capuchon, desserrer l’écrou et tour-
ner l’élément de réglage jusqu’à obtenir la pres-
sion souhaitée.
REMARQUE : Les limiteurs de pression ne doivent
pas être réglés sur une pression non comprise entre
+
les valeurs spécifiées.
-

32
Réglage du limiteur de pression du godet du
chargeur
REMARQUE : Si le limiteur de pression du circuit du
godet du chargeur doit être réglé, il est nécessaire
d’utiliser l’outil spécial contenu dans le kit d’essai réf.
297418 en procédant comme décrit ci--après.

33
1. Bloquer le limiteur de pression dans un étau et
dévisser sa partie interne à l’aide de la clé conte-
nue dans le kit pour la sortir du corps.

34
2. Visser la partie interne du limiteur de pression (2)
dans l’outil de réglage (1).

35

06/2003
20 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2

3. Introduire le limiteur de pression dans le bloc de


contrôle et actionner la pompe à main jusqu’à ob-
tenir une pression de 170 Bar (2500 psi).
4. A l’aide de la clé spéciale fournie, desserrer
l’écrou à l’extrémité du limiteur de pression et ré-
gler la pression avec une clé Allen.
5. Pomper de nouveau et recontrôler la pression.
6. Lorsque la pression est correctement réglée,
serrer l’écrou et décharger la pression du circuit
en ouvrant la valve sur la pompe à main.
7. Sortir le limiteur de pression du bloc de contrôle
et enlever le tampon à l’aide d’un boulon de 3/8”
16 UNC, puis remonter le limiteur de pression et
le reposer dans le bloc de contrôle. 36
8. Actionner la pompe à main et recontrôler la pres-
sion.
9. Si la pression est inférieure à la valeur mesurée
avec le tampon, elle indique une fuite du système
anti--cavitation ; dans ce cas, le limiteur de pres-
sion doit être révisé ou remplacé.
REMARQUE : Le tampon isole le système anti--cavi-
tation du limiteur de pression. Lors de l’introduction
du tampon dans le bloc de contrôle, s’assurer qu’il
est bien en place au fond de la prise. Le joint torique
(1) sur la face du tampon doit être visible.

37
Système d’orientation -- Contrôle de l’amortis-
sement
L’amortissement automatique en fin d’excursion du
chariot d’orientation est assuré par des ralentisseurs
montés à l’intérieur des vérins d’orientation. Contrô-
ler l’amortissement comme suit :--
1. Garer la chargeuse--pelleteuse sur un sol dur et
abaisser les stabilisateurs.
2. Déplacer les éléments de la pelle à leur portée
maximum et orienter la flèche complètement sur
la droite. Les éléments doivent ralentir automati-
quement lorsqu’ils atteignent les derniers 20--25
degrés de l’orientation.
3. Si un vérin d’orientation ne ralentit pas automati- 38
quement pendant sa rétraction, le déposer, le dé-
monter et l’inspecter.
REMARQUE : Si les leviers de commande sont
brusquement relâchés au milieu d’un cycle d’orienta-
tion, le mouvement des éléments d’orientation est
contrôlé par les limiteurs de pression du circuit. Si le
groupe d’orientation tarde à redémarrer ou revient en
arrière, il est probable que le système anti--cavitation
des limiteurs de pression du circuit soit défectueux.
Dans ce cas, déposer les limiteurs de pression, les
démonter et les inspecter.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 21

Contrôle du débit

Essai de fonctionnement de la pompe


L’essai de fonctionnement de la pompe doit être ef-
fectué après avoir contrôlé les limiteurs de pression
du circuit et de la pompe arrière et s’être assuré que
l’huile hydraulique est à sa température normale de
fonctionnement (75° C).
1. Débrancher la conduite d’entrée du distributeur
de la pelle et brancher un débitmètre capable de
mesurer des débits entre 0 et 200 litres/min.
2. Ouvrir le robinet du débitmètre.
3. Caler le régime du moteur sur 2200 tr/min et me-
surer le débit (A).
4. Tourner lentement le régulateur de débit et aug-
menter la pression à 175 Bar (2550 psi), qui est
la valeur à laquelle doit intervenir le limiteur de
pression de la pompe arrière. Mesurer le débit de
la pompe (B), qui doit être compris entre 69 et
81 litres/min. Il s’agit du débit de la pompe avant.
REMARQUE : Sur les engins équipés d’un clapet de
décharge, le débit de la pompe diminue lorsque la 39
pression atteint 159 Bar et le clapet de décharge ren-
voie au réservoir l’huile refoulée par la pompe arrière.

Analyse des résultats


Si le débit (B) mesuré au point 4 est inférieur à 69 li-
tres/min, la pompe avant est usée et nécessite une
révision.
Soustraire le débit (B) mesuré au point 4 du débit (A)
mesuré au point 3. Le résultat correspond au débit
provenant de la pompe arrière en condition de ‘char-
ge nulle’ et doit être supérieur à 53 litres/min. Si le
débit est inférieur à 53 litres/min, la pompe arrière
est usée et nécessite une révision.
Exemple :
Débit combiné des deux pompes (sans charge) = A
Refoulement de la pompe avant (sous charge) = A--B
40
Refoulement de la pompe arrière = B
REMARQUE : Si le programme d’entretien de l’en-
gin n’a pas été respecté, remplacer le filtre du circuit
hydraulique et nettoyer le filtre d’aspiration de la
pompe dans le réservoir.

06/2003
22 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2

NOTES

06/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 1

SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES

Chapitre 3 - Circuits et composants hydrauliques


pour REXROTH uniquement
SOMMAIRE

Description Page
Spécifications ................................................................................................... 1
Soupapes de décharge des circuits et réglages de pression............................ 2
Description et fonctionnement ......................................................................... 5
Circuit de direction ......................................................................................... 10
Circuit du chargeur ......................................................................................... 12
Circuit du rétropelle avec commandes mécaniques ....................................... 14
Circuit du rétropelle avec commandes hydrauliques ...................................... 16
Circuit de commande stabilisateurs rétropelle modéle N/A ............................ 18
Système hydraulique de partage de débit à détection de charge ................... 19
Electrovannes pilotage distributeur rétropelle à commandes hydrauliques ... 28

SPECIFICATIONS

POMPE
Pompe tandem à engrenages actionnant la direction et les circuits hydrauliques
Pompe arrière
Rendement moteur 95 ch
Pompe neuve........................................................................................................... 75,5 l/min à 2200 tr/min à 175 bar
Pompe usagée (minimum)......................................................................................... 63 l/min à 2200 tr/min à 175 bar
Rendement moteur 110 ch
Pompe neuve........................................................................................................... 79,5 l/min à 2070 tr/min à 175 bar
Pompe usagée (minimum)......................................................................................... 67 l/min à 2070 tr/min à 175 bar
Soupape de décharge de circuit de direction hors 4 roues directrices............................................. 136,5 - 143,5 bar
Soupape de décharge de circuit de direction 4 roues directrices............................................................177 - 190 bar
Pression d’attente du circuit de direction ............................................................................................................... 7 bar
Pompe avant
Rendement moteur 95 ch
N/ASP Pompe neuve .............................................................................................. 75,5 l/min à 2200 tr/min à 175 bar
Pompe usagée (minimum)......................................................................................... 63 l/min à 2200 tr/min à 175 bar
Rendement moteur 115 ch
Pompe neuve........................................................................................................... 79,5 l/min à 2070 tr/min à 175 bar
Pompe usagée (minimum)......................................................................................... 67 l/min à 2070 tr/min à 175 bar
Rendement combiné (minimum)
Moteur 95 ch..............................................................................................................................151 l/min à 2200 tr/min
Moteur 115 ch ............................................................................................................................159 l/min à 2070 tr/min
Distributeur de commande du chargeur
Distributeur sectionnel de partage de débit à détection de charge incorporant la soupape de décharge de pompe
arrière dans la section d’entrée du distributeur.
Distributeur de commande du rétropelle
Distributeur sectionnel de partage de débit à détection de charge, à commande mécanique ou hydrauliques,
incorporant la soupape de décharge de pression du circuit de détection de charge dans la section d’entrée du
distributeur.

12/2004
2 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

SOUPAPES DE DECHARGE DES CIRCUITS ET REGLAGES DE PRESSION


Ensemble sections de distributeur de commande du rétropelle
1 Plaque de fermeture
2 Section de soupape de commande stabilisateur droit
3 Section de soupape de commande stabilisateur gauche
4 Section de distributeur de commande balancier
5 Section de distributeur de commande godet
6 Section de distributeur de commande vérins de pivot du pied de flèche
7 Section de distributeur de commande de flèche
8 Section de distributeur de commande de balancier téléscopique
9 Section d’entrée du distributeur
10 Soupape de décharge de circuit d’amortissement de vérin de pivot pied de flèche (pivotement à gauche)..205 bar
11 Soupape de décharge de circuit de vérin de flèche (côté piston) ....................................................................240 bar
12 Soupape de décharge de circuit de vérin de balancier téléscopique (côté piston) .........................................240 bar
13 Limiteur de détection de charge (soupape de décharge de pression du système) .........................................210 bar
14 Orifice de commande de retour au réservoir de la détection de charge ............................................................1 l/min
15 Soupape d’équilibrage de débit des pompes ...................................................................................................... 15 bar
16 Soupape de décharge de circuit de vérin de flèche (côté tige) ........................................................................315 bar
17 Soupape de décharge de circuit d’amortissement de vérin de pivot pied de flèche (pivotement à droite).....205 bar
18 Soupape de décharge de circuit de vérin de godet (côté tige) ........................................................................220 bar
19 Soupape de décharge de circuit de vérin de godet (côté piston) ....................................................................240 bar
20 Electrovanne de commande des vérins de blocage de coulissement latéral

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 3

Ensemble distributeurs de commande du rétropelle à commandes mécaniques

CRIL03J125F01

Ensemble distributeurs de commande du rétropelle à commandes hydrauliques

12/2004
4 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

8 7

10

1 2 3 4

5
6

Ensemble distributeurs de commande du chargeur


1 Couvercle terminal
2 Section de distributeur auxiliaire (godet 4x1 - 6x1 - si équipé)
3 Section de distributeur de godet (articulation)
4 Section de distributeur de flèche
5 Section d’entrée
6 Soupape de décharge de godet de chargeur (côté tige) ..................................................................................230 bar
7 Soupape de décharge de godet de chargeur (côté piston) ..............................................................................160 bar
8 Soupape de décharge de godet 4x1 - 6x1 (côté piston)...................................................................................240 bar
9 Soupape de décharge de commande de vitesse hydraulique .........................................................................170 bar
10 Electrovanne de commande de vitesse hydraulique

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 5

DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT

INTRODUCTION

Installation de la pompe à huile et du distributeur de commande du chargeur


1. Pompe hydraulique 7. Conduite de détection de charge au distributeur de
2. Vers l’orifice de test de la direction commande de rétropelle
3. Distributeur de commande du chargeur 8. Alimentation de la pompe avant vers le circuit
4. Alimentation de la pompe arrière vers le circuit hydraulique
hydraulique 9. Conduite de détection de charge de la direction
5. Retour au réservoir 10. Vers le moteur de direction
6. Alimentation du distributeur de commande de
rétropelle

L’emplacement des principaux composants figurant dans les circuits hydrauliques est le suivant.
Une description et un fonctionnement plus détaillés de chaque composant suit les schémas des circuits.
Ensemble pompe hydraulique
Montée à l’arrière de la transmission, la pompe comprend deux éléments de pompage.
Une pompe avant fournissant l’huile pour le fonctionnement du chargeur avant et du rétropelle.
Une pompe arrière qui incorpore un répartiteur de débit à détection de charge pour diriger le débit prioritaire vers le
système de direction hydrostatique à détection de charge, le débit restant complétant le rendement de la pompe
avant vers les circuits hydrauliques du chargeur et du rétropelle.
Distributeur de commande du chargeur
Le distributeur de commande du chargeur est monté sur le côté droit de la machine à côté de la pompe.
L’ensemble distributeur se compose au maximum de trois sections à commandes à tiroirs et fournit le débit d’huile
vers la flèche du chargeur, le godet et les dessertes auxiliaires si la machine en est équipée.

12/2004
6 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

Distributeur de commande du rétropelle


Le distributeur de commande du rétropelle se trouve à
l’arrière du châssis.
Le distributeur se compose au maximum de sept sec-
tions de soupapes à commandes à tiroirs et fournit le
débit d’huile pour le fonctionnement de la flèche, de la
cuiller à dents, du godet, de la tourelle, du stabilisateur
et des éléments de serrage du coulissement latéral de
l’ensemble rétropelle.

Section d’entrée du distributeur du rétropelle


Situé dans la section d’entrée (3) du distributeur de commande du rétropelle, le limiteur de détection de charge (sou-
pape de décharge de pression du système) (2) et l’orifice de retour au réservoir de la détection de charge (1) permet-
tent d’évacuer la pression de détection de charge lorsque les circuits hydrauliques sont au point mort ou que la
pression de détection de charge dépasse la valeur maximale de 210 bar en raison d’un dysfonctionnement du sys-
tème.
La soupape d’équilibrage de débit des pompes, repères (4-8), régule le débit d’huile venant de la pompe hydraulique
et dévie le débit en excès vers le réservoir. La soupape maintient aussi une contre-pression de 17 bar dans le circuit
lorsque toutes les sections de soupapes sont au point mort et que le régime moteur est de 1000 tr/min.
La contre-pression dans le circuit hydraulique va augmenter à 23 bar à un régime moteur de 2200 tr/min.

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 7

CIRCUIT HYDRAULIQUE
Le circuit hydraulique est un système de partage de Le débit venant de la section arrière de la pompe tra-
débit à détection de charge fonctionnant en association verse la soupape de répartition à détection de charge
avec une pompe hydraulique de type à engrenages à montée sur la pompe et donne le débit prioritaire au cir-
déplacement fixe. Ce système présente l’avantage cuit de direction, le débit restant étant dirigé de façon à
d’avoir en toutes circonstances la distribution du débit compléter le débit de la pompe avant pour les circuits
vers les dessertes à commander proportionnelle aux de chargeur et de rétropelle.
ouvertures des tiroirs des distributeurs de commande. La galerie centrale des deux distributeurs de com-
La distribution du débit vers les distributeurs de com- mande de chargeur et de rétropelle est bouchée par la
mande de rétropelle et chargeur est indépendante de la platine terminale. La pression du circuit d’alimentation
charge et il est par conséquent possible d’actionner de est régulée par la soupape d’équilibrage de débit de la
manière satisfaisante deux tiroirs ou plus à la fois. pompe, selon la pression dans la conduite de détection
Les principaux composants du système de partage de de charge.
débit à détection de charge sont les soupapes de com- En conséquence, plus la pression de détection de
pensation de débit dans chaque section de distributeur charge est élevée, moins le débit est renvoyé vers le
de commande, ainsi que la conduite de détection de réservoir, avec l’augmentation correspondante de débit/
charge qui raccorde toutes les sections de tiroirs aux pression dans les circuits hydrauliques.
deux ensembles de distributeurs de commande de La pression maximum du système est limitée par la
chargeur et de rétropelle. soupape de décharge de pression de détection de
Du fait que la pompe hydraulique est une pompe de charge qui libère la pression dans la conduite de détec-
type à engrenages à déplacement fixe, il convient de tion de charge lorsqu’elle atteint 210 bar. Du fait que la
noter que la conduite de détection de charge ne rac- soupape d’équilibrage de débit de la pompe est influen-
corde que les ensembles de distributeurs de com- cée par la pression de détection de charge, la soupape
mande de chargeur et de rétropelle et n’a aucune dévie assez de débit vers le réservoir pour maintenir la
connexion sur la pompe hydraulique. pression maximum du système de 210 bar.
La pompe hydraulique aspire l’huile du réservoir et le
débit venant de la pompe avant est dirigé sur les gale-
ries centrales des ensembles de distributeurs de com-
mande de chargeur et de rétropelle.

12/2004
8 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

Schéma des circuits hydrauliques


Huile des circuits hydrauliques Huile d’aspiration
Huile du circuit de direction Retour au réservoir
Huile de détection de charge

1 Réservoir hydraulique 8 Marteau du rétropelle


2 Pompe hydraulique 9 Distributeur de commande du rétropelle à com-
3 Moteur de direction mandes mécaniques ou hydrauliques
4 Distributeur de commande de marteau-piqueur 10 Bloc distributeur de conduite de retour
5 Marteau-piqueur 11 Filtre
6 Distributeur de commande du chargeur 12 Soupape de dérivation du refroidisseur d’huile
7 Distributeur de commande de marteau de rétro- 13 Refroidisseur d’huile
pelle

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 9

NOTES

12/2004
10 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

CIRCUIT DE DIRECTION
4 ROUES DIRECTRICES
1 Réservoir hydraulique
2a Pompe hydraulique
Pompe avant 38 cm³
Pompe arrière 34 cm³
2b Répartiteur de débit de direction et soupape LS
Pression d’attente - 7 bar
Pression de direction - 177 à 183 bar
3 Moteur de direction (Type OSPC160LS)
3a Soupape de décharge (gauche) - 240 bar
3b Soupape de décharge (droite) - 240 bar
4 Vérin de direction d’essieu avant
5 Vérin de direction d’essieu arrière
6 Soupape de sélection 4 roues directrices
7 Collecteur
8 Prise de pression de la direction
2 ROUES DIRECTRICES
1 Réservoir hydraulique
2a Pompe hydraulique
95 ch 2 x 34 cm³,
110 ch - pompe avant 38 cm³, pompe arrière 34 cm³
2b Répartiteur de débit de direction et soupape LS
Pression d’attente - 7 bar
Pression de direction - 137 à 143 bar
3 Moteur de direction (Type OSPC125LS)
3a Soupape de décharge (gauche) - 200 bar
3b Soupape de décharge (droite) - 200 bar
4 Vérin de direction d’essieu avant
7 Collecteur
8 Prise de pression de la direction

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 11

Circuit de direction

12/2004
12 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

CIRCUIT DU CHARGEUR
1 Réservoir hydraulique
2a Pompe hydraulique
2x34 cm³ avec moteur 95 ch
34 cm³ pour la pompe arrière et 38 cm³ pour la pompe avant avec moteur 115 ch
2b Répartiteur de débit de direction et soupape LS
3 Distributeur de commande du marteau-piqueur (en option)
4 Distributeur de commande du chargeur
4a Soupape de décharge de vérin d’articulation (côté tige) - 230 bar
4b Soupape de décharge de vérin d’articulation (côté piston) - 160 bar
4c Soupape de décharge de vérin de godet 4x1 - 6x1 (côté piston) - 240 bar
4d Electrovanne de commande de vitesse hydraulique
4e Soupape de décharge de commande de vitesse hydraulique - 170 bar
4f Tiroir de commande de vitesse hydraulique
5 Vérins de godet 4x1 - 6x1
5a Clapet piloté
6 Vérins d’articulation (godet)
6a Valve de sécurité des vérins d’articulation (godet)
7 Vérins de levage du chargeur
7a Valve de sécurité des vérins de levage du chargeur
8 Soupape de commande anti-tangage
9 Marteau-piqueur (en option)
10 Distributeur de commande du burin de rétropelle (en option)
11 Clapet anti-retour - 10 bar
12 Marteau-piqueur (en option)
13 Distributeur de commande de rétropelle
14 Collecteur
15 Clapet anti-retour

ORIFICES DE TEST DE PRESSION


M1 Prise de pression de coupure 170 bar
M2 Prise de pression des équipements hydrauliques

ORIFICES DE DEBIT
A1 / B1 / A2 / B2 / A3 150 l/min
B3 120 l/min

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 13

Circuit du chargeur

12/2004
14 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

CIRCUIT DU RETROPELLE AVEC COMMANDES MÉCANIQUES


1 Réservoir hydraulique
2a Pompe hydraulique
2x34 cm³ avec moteur 95 ch
34 cm³ pour la pompe arrière et 38 cm³ pour la pompe avant avec moteur 115 ch
2b Répartiteur de débit de direction et soupape LS
3 Distributeur de commande du marteau-piqueur (en option)
4 Distributeur de commande du chargeur
5 Distributeur de commande du marteau de rétropelle (en option)
6 Distributeur de commande de rétropelle
6a Soupape d’équilibrage de débit des pompes (15 bar)
6b Limiteur de détection de charge (soupape de décharge de pression du système) (210 bar)
6c Soupape de décharge de circuit de vérin de balancier téléscopique (côté piston) (165 bar)
6d Soupape de décharge de circuit de vérin de flèche (côté tige) (315 bar)
6e Soupape de décharge de circuit de vérin de flèche (côté piston) (240 bar)
6f Soupape de décharge de circuit de verin de pivot du pied de flèche (pivotement à droite) (205 bar)
6g Soupape de décharge de circuit de verin de pivot du pied de flèche (pivotement à gauche) (205 bar)
6h Soupape de décharge de circuit de vérin de godet (côté tige) (220 bar)
6i Soupape de décharge de circuit de vérin de balancier (côté tige) (240 bar)
6j Soupape de décharge du circuit auxiliaire hydraulique (option)
6k Soupape de décharge du circuit auxiliaire hydraulique (option)
6l Régulareur de débit
7 Vérin de balancier téléscopique (en option)
8 Vérin de flèche
9 Vérins de pivot du pied de flèche
10 Vérin de godet
11 Vérin de balancier
12 Vérin stabilisateur gauche
13 Soupape pilote de vérin stabilisateur gauche (modèle Europe)
14 Vérin stabilisateur droit
15 Soupape pilote de vérin stabilisateur droit (modèle Europe)
16 Vérins de blocage de coulissement latéral (modèle Europe)
17 Collecteur de retour
18 Sortie vers auxiliaire hydraulique
19 Clapet anti-retour
20 Valve de sécurité de flèche (option)
21 Valve de sécurité de balancier (option)
26 Electrovanne de commande des vérins de blocage de coulissement latéral (modèle Europe)
M1 Prise de pression de coupure 170 bar
M2 Prise de pression des équipements hydrauliques

ORIFICES DE DEBIT
A1 / A4 / B4 / A5 / B5 150 l/min
B1 / A2 120 l/min
A3 / B3 80 l/min
A6 / B6 / A7 / B7 60 l/min (modèle Europe)

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 15

Circuit de rétropelle avec commandes mécaniques

12/2004
16 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

CIRCUIT DU RETROPELLE AVEC COMMANDES HYDRAULIQUES


1 Réservoir hydraulique
2a Pompe hydraulique
2x34 cm³ avec moteur 95 ch
34 cm³ pour la pompe arrière et 38 cm³ pour la pompe avant avec moteur 115 ch
2b Répartiteur de débit de direction et soupape LS
3 Distributeur de commande du marteau-piqueur (en option)
4 Distributeur de commande du chargeur
5 Distributeur de commande du marteau de rétropelle (en option)
6 Distributeur de commande de rétropelle
6a Soupape d’équilibrage de débit des pompes (15 bar)
6b Limiteur de détection de charge (soupape de décharge de pression du système) (210 bar)
6c Soupape de décharge de circuit de vérin de balancier téléscopique (côté piston) (165 bar)
6d Soupape de décharge de circuit de vérin de flèche (côté tige) (315 bar)
6e Soupape de décharge de circuit de vérin de flèche (côté piston) (240 bar)
6f Soupape de décharge de circuit de verin de pivot du pied de flèche (pivotement à droite) (205 bar)
6g Soupape de décharge de circuit de verin de pivot du pied de flèche (pivotement à gauche) (205 bar)
6h Soupape de décharge de circuit de vérin de godet (côté tige) (220 bar)
6i Soupape de décharge de circuit de vérin de balancier (côté tige) (240 bar)
6j Soupape de décharge du circuit auxiliaire hydraulique (option)
6k Soupape de décharge du circuit auxiliaire hydraulique (option)
6l Régulateur de débit
7 Vérin de balancier téléscopique (en option)
8 Vérin de flèche
8a Valve de sécurité de flèche (option)
9 Vérins de pivot du pied de flèche
10 Vérin de godet
11 Vérin de balancier
11a Valve de sécurité de balancier (option)
12 Vérin stabilisateur gauche
13 Soupape pilote de vérin stabilisateur gauche (modèle Europe)
14 Vérin stabilisateur droit
15 Soupape pilote de vérin stabilisateur droit (modèle Europe)
16 Vérins de blocage de coulissement latéral (modèle Europe)
17 Collecteur de retour
18 Manipulateur gauche
19 Manipulateur droit
20 Electrovannes de changement de configuration
21 Limiteur pression de pilotage
22 Electrovannes commande stabilisateur droit
23 Electrovannes commande stabilisateur gauche
24 Electrovannes commande balancier téléscopique
25 Electrovanne pression de pilotage
26 Electrovanne de commande des vérins de blocage de coulissement latéral (modèle Europe)
27 Electrovanne de commande de l’auxiliaire hydraulique (option)
28 Sortie vers l’auxiliaire hydraulique (option)
29 Clapet anti-retour
M1 Prise de pression de coupure 170 bar
M2 Prise de pression des équipements hydrauliques

ORIFICES DE DEBIT
A1 / A4 / B4 / A5 / B5 150 l/min
B1 / A2 120 l/min
A3 / B3 80 l/min
A6 / B6 / A7 / B7 60 l/min (modèle Europe)

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 17

Circuit du rétropelle avec commandes hydrauliques

12/2004
18 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

CIRCUIT DE COMMANDE STABILISATEURS RETROPELLE MODELE N/A

CRIL03J175F01

Circuit de commande stabilisateurs rétropelle modèle N/A


1 Vérin stabilisateur gauche
2 Clapet piloté de vérin stabilisateur gauche
3 Vérin stabilisateur droit
4 Clapet piloté de vérin stabilisateur droit
5 Electrovannes commande stabilisateur droit
6 Electrovannes commande stabilisateur gauche
7 Electrovanne pression de pilotage
8 Limiteur pression de pilotage
9 Distributeur de commande du rétropelle

ORIFICES DE DEBIT
A6 / B6 / A7 / B7 120l/min

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 19

SYSTEME HYDRAULIQUE DE PARTAGE DE DEBIT A DETECTION DE CHARGE

Section de distributeur de commande du rétropelle à commande mécanique


1. Chapeau de tiroir 8. Joint à lèvre
2. Ressort de centrage 9. Bouchon
3. Tiroir 10. Tiroir du compensateur de pression
4. Bouchon 11. Elément de dosage du compensateur de pres-
5. Ressort sion
6. Clapet anti-retour 12. Section des soupapes
7. Platine 13. Soupape de décharge

12/2004
20 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

CRIL03J124G01

Section de distributeur de commande du rétropelle à commande hydraulique


1. Corps du distributeur 13. Clapet anti-retour
2. Tiroir 14. Ressort
3. Vis de fixation chapeau de tiroir 15. Joint torique
4. Chapeau de tiroir 16. Bouchon
5. Joint torique 17. Bouchon
6. Ressort 18. Joint torique
7. Guide ressort 19. Tiroir du compensateur de pression
8. Joint torique 20. Elément de dosage de compensateur de pres-
9. Contre joint sion
10. Joint torique
11. Soupape de décharge
12. Protection vis de réglage soupape de décharge

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 21

Tous les circuits de chargeur/rétropelle Du fait qu’aucune pression de détection de charge ne


au point mort s’exerce sur la face arrière de la soupape d’équilibrage
Chaque section de distributeur de commande des de débit, celle-ci se déplace contre le ressort et quitte
ensembles distributeurs de commande de rétropelle et son siège lorsque la pression de la pompe atteint
chargeur contient un tiroir, deux clapets anti-retour et un 15 bar. Le débit de la pompe est maintenant renvoyé
compensateur de pression à détection de charge. vers le réservoir et la soupape d’équilibrage maintient
une pression d’attente de 15 bar tant que les circuits
Une galerie de détection de charge raccorde les com- sont au point mort.
pensateurs dans chaque section du distributeur de
commande.
Lorsque tous les distributeurs de commande sont au
point mort, les tiroirs empêchent l’écoulement d’huile
dans chaque circuit et la pression dans la conduite de
détection de charge peut se purger dans le réservoir à
travers l’orifice de retour au réservoir de la détection de
charge à 1 litre/min dans le couvercle d’entrée du distri-
buteur de commande de rétropelle.

Fonctionnement de la soupape d’équilibrage de débit - Tous les tiroirs au point mort


Retour au réservoir Pression d’attente de la pompe 15 bar

1. Orifice de purge de la détection de charge 1 l/min 5. Soupape d’équilibrage de débit des pompes
2. Limiteur de détection de charge (soupape de (déchargement)
décharge du système) 6. ENTREE du débit de pompe
3. Retour au réservoir 7. Vers les distributeurs de commande de rétro-
4. Conduite de détection de charge pelle

12/2004
22 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

Partage de débit à détection de charge - Tous les tiroirs au point mort


Pression de la pompe Retour au réservoir
Huile piégée

1 Clapet anti-retour de charge 3 Soupape de compensation de débit


2 Conduite de détection de charge 4 Tiroir

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 23

Un circuit hydraulique en soupape d’équilibrage de débit et la pression de la


fonctionnement pompe augmente en conséquence.
Quand un seul circuit hydraulique est actionné, le tiroir Lorsque la pression de la pompe l’emporte sur la pres-
de la section du distributeur de commande se déplace, sion qui s’exerce derrière le clapet anti-retour de
laissant l’huile s’écouler au-delà des méplats du tiroir et charge, ce dernier s’ouvre et laisse l’huile s’écouler
exerce une pression sur l’élément de dosage de la sou- dans l’orifice du vérin.
pape de compensation de débit. L’huile d’échappement du vérin revient au réservoir par
L’élément de dosage se déplace vers le haut pour lais- l’orifice extérieur dans la section du distributeur de com-
ser l’huile s’écouler vers le clapet anti-retour de charge, mande.
et découvre dans le même temps le perçage dans la Si la pression de détection de charge dans un circuit
portion du tiroir de la soupape compensatrice de pres- atteint 195 bar, la soupape de décharge de détection de
sion, permettant la détection de la pression de fonction- charge du couvercle terminal du distributeur de com-
nement dans la galerie de détection de charge. mande de rétropelle est actionnée. La pression de la
A mesure que la pression augmente pour ouvrir le cla- pompe est maintenant limitée à 210 bar. Il s’agit de la
pet anti-retour de charge, la pression de détection de pression nécessaire pour l’emporter sur la pression du
charge s’exerce côté ressort de la soupape d’équili- ressort de la soupape d’équilibrage de débit (15 bar)
brage de débit, dans le couvercle terminal du distribu- plus la pression de détection de charge régulée à
teur de commande de rétropelle. Une pression plus 195 bar.
élevée est maintenant nécessaire pour actionner la

Fonctionnement de la soupape d’équilibrage de débit - Circuits hydrauliques en fonctionnement


Retour au réservoir Pression de détection de charge
Pression de la pompe

1. Orifice de purge de la détection de charge 1 l/min 5. Soupape d’équilibrage de débit des pompes
2. Limiteur de détection de charge (soupape de (déchargement)
décharge du système) 6. ENTREE du débit de pompe
3. Retour au réservoir 7. Vers les distributeurs de commande de rétro-
4. Conduite de détection de charge pelle

12/2004
24 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

Partage de débit à détection de charge - un tiroir en fonctionnement


Pression de la pompe Retour au réservoir
Huile piégée

1 Clapet anti-retour de charge 3 Soupape de compensation de débit


2 Conduite de détection de charge 4 Tiroir

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 25

Deux circuits hydrauliques ou plus en soupape de compensation de débit est découvert pour
fonctionnement permettre la détection de la pression de fonctionnement
Lorsque deux circuits hydrauliques ou plus sont action- dans la galerie de détection de charge.
nés, chaque circuit va fonctionner à une pression diffé- La pression de la pompe va monter jusqu’à l’emporter
rente. sur la pression qui s’exerce derrière le clapet anti-retour
Si le débit de la pompe vers un circuit spécifique n’est de charge du circuit le plus lourdement chargé, et la
pas régulé, le circuit nécessitant une pression de fonc- pression dans la conduite de détection de charge se
tionnement moindre va travailler plus vite que celui trouve de manière similaire à cette haute pression.
nécessitant la pression la plus élevée parce que le La pression nécessaire pour faire fonctionner le circuit
débit prendra le chemin de la moindre résistance. moins chargé est maintenant trop élevée, et si elle n’est
Pour surmonter cette situation, la soupape de compen- pas restreinte, elle va entraîner le fonctionnement du
sation de débit régule le débit d’huile vers le circuit fonc- circuit moins chargé, plus vite et préférentiellement au
tionnant à moindre charge. circuit plus chargé.
Quand deux tiroirs sont actionnés simultanément, la Pour compenser cette condition, la pression de détec-
pression de la pompe s’exerce sur l’élément de dosage tion de charge déplace l’élément de dosage de la sou-
de la soupape de compensation de débit dans les deux pape de compensation de débit du circuit moins chargé
sections de distributeurs. Les deux éléments de vers le bas et limite de débit vers le circuit.
dosage se déplacent donc vers le haut, laissant l’huile Cet équilibrage du débit et de la pression en fonction de
s’écouler vers les clapets anti-retour de charge. Dans le la charge garantit que les deux circuits vont fonctionner
même temps, le perçage de la portion de tiroir de la simultanément et avec un débit équilibré.

Soupape de décharge de détection de charge en fonctionnement


Retour au réservoir Pression de détection de charge à 195
bar
Pression de la pompe à 210 bar
1. Orifice de purge de la détection de charge 1 l/min 5. Soupape d’équilibrage de débit des pompes
2. Limiteur de détection de charge (soupape de (déchargement)
décharge du système) 6. ENTREE du débit de pompe
3. Retour au réservoir 7. Vers les distributeurs de commande de rétro-
4. Conduite de détection de charge pelle

12/2004
26 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

Partage de débit à détection de charge - deux tiroirs en fonctionnement


Pression de fonctionnement du 1er tiroir Huile piégée
Pression de fonctionnement du Retour au réservoir
2ème tiroir

1 Clapet anti-retour de charge 3 Soupape de compensation de débit


2 Conduite de détection de charge 4 Tiroir

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 27

NOTES

12/2004
28 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

ELECTROVANNES PILOTAGE DISTRIBUTEUR RÉTROPELLE A COMMANDES


HYDRAULIQUES

1 Electrovanne de commande stabilisateur droit (côté piston)


2 Electrovanne de commande stabilisateur droit (côté tige)
3 Electrovanne de commande stabilisateur gauche (côté piston)
4 Electrovanne de commande stabilisateur gauche (côté tige)
5 Electrovanne de commande balancier téléscopique (côté piston)
6 Electrovanne de commande balancier téléscopique (côté tige)
7 Electrovanne de commande pression pilotage
8 Electrovanne d’inversion des commandes entre flèche et balancier
9 Electrovanne d’inversion des commandes entre flèche et balancier
10 Limiteur de pression de pilotage
11 Electrovanne de commande de l’auxiliaire hydraulique
12 Electrovanne de commande de l’auxiliaire hydraulique
A Commande section distributeur stabilisateur droit (côté piston)
B Commande section distributeur stabilisateur droit (côté tige)
C Commande section distributeur stabilisateur gauche (côté piston)
D Commande section distributeur stabilisateur gauche (côté tige)
E Commande section distributeur balancier téléscopique (côté piston)
F Commande section distributeur balancier téléscopique (côté tige)
G Commande section distributeur de l’auxiliaire hydraulique
H Commande section distributeur de l’auxiliaire hydraulique
J Alimentation pression de pilotage des manipulateurs droit et gauche
P Alimentation pression de pilotage de l’ensemble électrovannes
A1 Commande section distributeur flèche (côté tige)
A2 Commande section distributeur flèche (côté piston)
A3 Commande section distributeur balancier (côté piston)
A4 Commande section distributeur balancier (côté tige)
B1 Commande manipulateur gauche - flèche
B2 Commande manipulateur gauche - flèche
B3 Commande manipulateur droit - balancier
B4 Commande manipulateur droit - balancier
T1 Retour réservoir
Acc Accumulateur
Diag Prise de pression

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 29

CRIL05A001F01

Electrovannes pilotage des sections distributeur du rétropelle à commandes Hydrauliques

Couple de serrage
Orifice Nm lbs-ft
P, J, T1 35 25
A, B, C, D, E, F,
20 14
G, H
A1, A2, A3, A4,
20 14
B1, B2, B3, B4
ACC 45 32

12/2004
30 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3

NOTES

12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4 1

SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES

Chapitre 4 - Recherche des pannes, tests de pression et de débit


pour REXROTH uniquement

Sommaire

Description Page
Vérifications préliminaires ................................................................................. 2
Recherche des pannes ..................................................................................... 3
Tests de pression.............................................................................................. 7
Direction en attente ........................................................................................... 7
Soupape de décharge du circuit de direction.................................................... 7
Soupape de décharge de pression du système................................................ 8
Soupape de décharge du godet de chargeur (côté piston)............................... 8
Soupape de décharge de bras de godet extensible (côté piston) .................... 8
Soupapes de décharge du système de tourelle................................................ 9
Soupapes de décharge du godet du bras de godet et de la flèche .................. 9
Tests de débit (tests de performances de la pompe)...................................... 10

05/2003
2 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4

RECHERCHE DES PANNES ET ESSAIS DE PRESSION


Vérifications préliminaires EXEMPLE :
Si l’on effectue de manière systématique la recherche Relevage lent du circuit de levage du rétropelle, tous les
des pannes et les essais de pression et de débit et que autres circuits semblent fonctionner normalement.
l’on analyse les résultats, le dysfonctionnement sera
Listée dans la colonne "Dysfonctionnement" de la
facilement et précisément identifié. Si l’on accepte des
"Table de recherche des pannes", la description serait
raccourcis, hypothèses ou suppositions, il peut en
"le levage ne fonctionne pas, est lent ou présente une
résulter le démontage ou le remplacement inutile de
perte de puissance".
certains composants. Suivre les procédures pas à pas
définies ci-dessous. • La colonne intitulée "Dysfonctionnement" énumère
les dysfonctionnements observés lorsque l’on
A titre de première étape dans la procédure de recher- actionne le rétropelle ou le chargeur.
che des défauts, plusieurs vérifications préliminaires • La colonne intitulée "Cause possible" énumère
devront être effectuées. Ces vérifications sont impor- l’ensemble des éléments du circuit qui pourraient
tantes car une fois réalisées, elles ne pourront plus être provoquer le dysfonctionnement observé.
considérées comme une cause possible de dysfonc-
• La colonne intitulée "Test/réparation" énumère le test
tionnement immédiat ou signalé.
qui devra être utilisé pour déterminer l’élément pro-
• Vérifier que l’huile hydraulique a le niveau correct et voquant le dysfonctionnement observé.
les bonnes caractéristiques techniques.
Consulter la colonne "Test/réparation" et effectuer les
• Vérifier que le chargeur, le rétropelle ou tout acces-
tests recommandés. Les tests systématiques et logi-
soire supplémentaire tel que godet hydraulique, mar-
ques réduiront le temps nécessaire pour localiser la
teaux, etc., est correctement monté ou installé, et
vérifier en outre l’absence de signes externes de cause du dysfonctionnement et fourniront une indica-
détérioration qui pourraient entraîner un défaut d’ali- tion plus précise de ce dysfonctionnement. Si le maté-
gnement grossier des membrures de structure. riel de test adéquat n’est pas disponible, le démontage
et l’examen des éléments énumérés sous "Causes
• Vérifier plus en détail l’absence d’autres détériora-
possibles" doit être entrepris.
tions mécaniques telles que des flexibles pliés, tor-
dus, usés ou abîmés, vérins endommagés ou Avant d’effectuer les tests de pression sur la machine,
éléments tordus. Ne pas oublier de vérifier sous la vérifier que l’huile hydraulique est à la température nor-
machine l’absence de tubes d’acier endommagés, male de fonctionnement de 75°C.
en particulier si l’on sait que la machine a été exploi-
tée dans des conditions difficiles, qu’elle a touché le Les tests de pression sont réalisés à l’aide de trois orifi-
sol ou qu’elle a été renversée. ces de test de pression sur le côté gauche de la
machine.
• Vérifier que la température optimale de fonctionne-
ment de l’huile hydraulique est atteinte. Les orifices supérieur et inférieur permettent de tester
Les vérifications préliminaires qui précèdent supposent le système hydraulique, et l’orifice central teste le sys-
que les performances du moteur ne sont pas en ques- tème de direction.
tion. Après avoir réalisé ces vérifications sans être par- Installer un manomètre 0-200 bar dans cet orifice à
venu à localiser la cause du dysfonctionnement, les l’aide du raccord rapide réf. 291924 pour tester la pres-
procédures suivantes devront être adoptées : sion du système de direction.
• Si possible, faire fonctionner le rétropelle et noter ses
caractéristiques de fonctionnement. Actionner suc-
cessivement chaque levier de commande pour faire
aller chacun des vérins à fond dans sa position sor-
tie et rentrée.
• Comparer les caractéristiques de fonctionnement de
l’étape précédente avec les dysfonctionnements
énumérés dans la "Table de recherche des pannes".

05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4 3

RECHERCHE DES PANNES - GENERALITES

Problème Causes possibles Correction


Aucun circuit ne fonctionne. Entraînement de la pompe Examiner et réparer suivant les
inopérant. besoins.
Niveau d’huile bas. Vérifier et ajouter de l’huile.
Conduite d’aspiration de la pompe Inspecter la conduite d’aspiration et
obstruée. le réservoir, réparer suivant les
besoins.
Fonctionnement lent ou perte Pompe usée. Effectuer le test de performances
de puissance dans tous les de la pompe et remplacer/regarnir
circuits. suivant les besoins.
Conduite d’aspiration de la pompe Inspecter la conduite d’aspiration et
obstruée. le réservoir, réparer suivant les
besoins.
Soupape de décharge de pression Tester la pression du système.
de détection de charge mal réglée.
Electrovanne de vitesse hydraulique Tester la pression du système.
inopérante.

RECHERCHE DES PANNES - CHARGEUR

Problème Causes possibles Correction


Le levage ne fonctionne pas, Fuite du tiroir de distributeur. Examiner la section levage de
est lent ou présente une perte l’ensemble distributeur de
de puissance. commande du chargeur pour
vérifier l’absence d’usure ou de
marquages.
Fuite des joints de piston ou fût de Examiner/rejointoyer le piston et le
vérin endommagé. presse-étoupe.
Le godet ne fonctionne pas, est Soupapes de décharge du circuit Tester la soupape de décharge du
lent ou présente une perte de bloquées ouvertes, réglage trop circuit du godet.
puissance. faible ou fuite du siège.
Fuite du tiroir de distributeur. Examiner la section godet de
l’ensemble distributeur de
commande du chargeur pour
vérifier l’absence d’usure ou de
marquages.
Fuite des joints de piston ou fût de Examiner/rejointoyer le piston et le
vérin endommagé. presse-étoupe.
Fuite du vérin (tiroirs au point Fût de piston endommagé. Examiner/rejointoyer le piston et le
mort). presse-étoupe.
Fuite interne du distributeur. Examiner la section de distributeur
appropriée de l’ensemble
distributeur de commande du
chargeur pour vérifier l’absence
d’usure ou de marquages.
Hésitation des vérins de levage Clapet anti-retour de charge entre Démonter et inspecter.
du chargeur et du godet lorsque les sections du distributeur de
l’on commence à déplacer la commande endommagé.
commande.

05/2003
4 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4

RECHERCHE DES PANNES - RETROPELLE


Consulter la table de recherche des pannes du rétropelle suivante après avoir d’abord considéré les tables précéden-
tes. La table du rétropelle ne devra être consultée que si le circuit d’alimentation fonctionne normalement, confirmant
ainsi que la pompe et les circuits d’alimentation hydraulique fonctionnent selon les spécifications. Voir aussi "Recher-
che des pannes - Pompe hydraulique".

Problème Causes possibles Correction


Le levage ne fonctionne pas, Soupape de décharge du circuit Tester la pression de la soupape de
est lent, présente une perte de bloquée ouverte, réglage trop faible décharge du circuit de levage.
puissance ou ne se maintient ou fuite du siège.
pas. Fuite du tiroir de distributeur. Examiner la section levage de
l’ensemble distributeur de
commande du rétropelle pour
vérifier l’absence d’usure et de
marquages.
Fuite des joints de piston ou fût de Examiner/rejointoyer le piston et le
vérin endommagé. presse-étoupe.
L’articulation ne fonctionne pas, Soupape de décharge du circuit Tester la pression de la soupape de
est lente ou présente une perte d’articulation (côté piston) bloquée décharge du circuit d’articulation.
de puissance. ouverte, réglage trop faible ou fuite
du siège.
Fuite du tiroir de distributeur. Examiner la section articulation de
l’ensemble distributeur de
commande du rétropelle pour
vérifier l’absence d’usure et de
marquages.
Fuite des joints de piston ou fût de Examiner/rejointoyer le piston et le
vérin endommagé. presse-étoupe.
Le godet ne fonctionne pas, est Soupape de décharge du circuit de Tester la pression de la soupape de
lent ou présente une perte de godet (côté tige) bloquée ouverte, décharge du circuit de godet.
puissance. réglage trop faible ou fuite du siège.
Fuite du tiroir de distributeur. Examiner la section godet de
l’ensemble distributeur de
commande du rétropelle pour
vérifier l’absence d’usure et de
marquages.
Fuite des joints de piston ou fût de Examiner/rejointoyer le piston et le
vérin endommagé. presse-étoupe.
Le bras de godet extensible ne Soupape de décharge du bras de Tester la pression de la soupape de
fonctionne pas, est lente ou godet extensible (côté piston) décharge du circuit de bras de
présente une perte de bloquée ouverte, réglage trop faible godet extensible.
puissance. ou fuite du siège.
Fuite du tiroir de distributeur. Examiner la section bras de godet
extensible de l’ensemble
distributeur de commande du
rétropelle pour vérifier l’absence
d’usure et de marquages.
Fuite des joints de piston ou fût de Examiner/rejointoyer le piston et le
vérin endommagé. presse-étoupe.
Fuite des patins stabilisateurs. Fuite du clapet de blocage de Examiner/remettre en état le clapet
stabilisateur. de blocage de stabilisateur.
Fuite des joints de piston ou fût de Examiner/rejointoyer le piston et le
vérin endommagé. presse-étoupe.

05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4 5

RECHERCHE DES PANNES - RETROPELLE (SUITE)

Problème Causes possibles Correction


L’orientation à gauche ou à Soupapes de décharge des circuits Tester les soupapes de décharge
droite ne fonctionne pas, est de tourelle bloquées ouvertes, des circuits de tourelle.
lente ou présente une perte de réglage trop faible ou fuite du siège.
puissance.
Fuite du tiroir de distributeur. Examiner la section tourelle de
l’ensemble distributeur de
commande du rétropelle pour
vérifier l’absence d’usure ou de
marquages.
Fuite des joints de piston ou fût de Examiner/rejointoyer le piston et le
vérin endommagé. presse-étoupe.
La tourelle ne ralentit pas (arrêt Restricteur de coulissement intégré Démonter et inspecter.
amorti) en fin de course. endommagé.
Fuite des joints de piston ou fût de Examiner/rejointoyer le piston et le
vérin endommagé. presse-étoupe.
Le pivotement continue lorsque Soupape de décharge du circuit Tester les soupapes de décharge
l’on ramène le levier de (côté retour) bloquée ouverte, des circuits de tourelle.
commande au point mort (dans réglage trop faible ou fuite du siège.
un sens seulement).
Fuite du tiroir de distributeur. Examiner la section tourelle de
l’ensemble distributeur de
commande du rétropelle pour
vérifier l’absence d’usure ou de
marquages.
Fuite des vérins (tiroirs au point Fuite interne du distributeur. Examiner la section de distributeur
mort). appropriée de l’ensemble
distributeur de commande du
rétropelle pour vérifier l’absence
d’usure ou de marquages.
Fuite des joints de piston ou fût de Examiner/rejointoyer le piston et le
vérin endommagé. presse-étoupe.
Un circuit chute Clapets anti-retour de charge dans Démonter et inspecter.
momentanément lorsqu’il reçoit les sections du distributeur de
le signal de relevage. commande endommagés.

05/2003
6 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4

RECHERCHE DES PANNES - POMPE

Problème Causes possibles Correction


Système bruyant. Engrenages ou plateaux de Tester les performances de la
pression de la pompe usés ou pompe hydraulique.
endommagés.
Prise d’air : Entrée d’air dans les Tester les performances de la
systèmes au niveau : du tube pompe hydraulique.
d’aspiration, de l’arbre de pompe,
des raccords ou des presse-étoupe
des vérins.
Cavitation : Restrictions dans le Contrôler visuellement ou tester les
système au niveau de la conduite performances de la pompe
d’aspiration ou de la crépine hydraulique.
d’aspiration dans le réservoir.
Présence d’eau dans le système. Contrôler visuellement.
Vibration des tubulures. Contrôler visuellement.
Huile hydraulique froide. Vérifier la température de
fonctionnement de l’huile
hydraulique.
Mauvais type d’huile utilisé. Examiner/vidanger et refaire le
plein.
De l’huile hydraulique Réservoir trop plein. Vérifier le niveau de l’huile
s’échappe du reniflard du hydraulique.
réservoir.
Prise d’air : Entrée d’air dans les Tester les performances de la
systèmes au niveau : du tube pompe hydraulique.
d’aspiration, de l’arbre de pompe,
des raccords ou des presse-étoupe
des vérins.
Cavitation : Restrictions dans le Contrôler visuellement ou tester les
système au niveau de la conduite performances de la pompe
d’aspiration ou de la crépine hydraulique.
d’aspiration dans le réservoir.
Echauffement de l’huile. Alimentation en huile faible. Faire le plein du réservoir.
Huile contaminée. Vidanger le réservoir et faire le
plein avec de l’huile propre.
Réglage de la soupape de décharge Vidanger le réservoir et faire le
trop haut ou trop bas. plein avec de l’huile propre. Tester
les soupapes de décharge.
Huile trop légère dans le système. Vidanger le réservoir et faire le
plein avec de l’huile de la bonne
viscosité.
Ailettes du refroidisseur d’huile Nettoyer le refroidisseur d’huile.
colmatées.
Fuite d’huile des joints d’arbre. Joint d’arbre usé. Remplacer le joint d’arbre et
inspecter la pompe.
Moussage de l’huile. Niveau d’huile bas. Faire le plein du réservoir.
Air entraîné dans la conduite Vérifier/serrer la conduite
d’aspiration. d’aspiration.
Huile de la mauvaise catégorie. Vidanger et faire le plein avec la
bonne huile.

05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4 7

TESTS DE PRESSION

Direction en attente
1. Installer un manomètre 0-40 bar dans l’orifice cen-
tral de test (1) sur le côté gauche de la machine.
2. Amener le régime moteur à 1000 tr/min.
3. Veiller à n’exercer aucune force de changement de
direction sur le volant et observer la pression sur le 1
manomètre. Le manomètre devrait indiquer envi-
ron 17 bar, ce qui correspond à la pression
d’attente de la direction.
4. Si la pression est incorrecte, déposer et examiner
le tiroir du répartiteur de débit à l’extrémité de la
pompe.
Soupape de décharge du circuit de direction
1. Installer un manomètre 0-200 bar dans l’orifice
central de test (1) sur le côté gauche de la
machine.
2. Amener le régime moteur à 2000 tr/min puis tour-
ner et maintenir le volant à fond à gauche ou à
droite et observer le manomètre. La lecture du
manomètre devrait monter à 175-183 bar, ce qui
correspond au réglage de la soupape de décharge
du circuit de direction.
3. Si la lecture n’est pas conforme aux spécifications,
arrêter le moteur, déposer l’obturateur du réparti-
teur de débit de la pompe et, à l’aide d’un tourne-
vis, tourner la vis de réglage de la soupape de
décharge pour augmenter ou diminuer le réglage.
4. Re-tester la direction et, une fois la pression cor-
recte obtenue, panner l’extrémité du dispositif de
réglage pour empêcher le mouvement et reposer
l’obturateur.

05/2003
8 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4

Soupape de décharge de pression du système


1. Poser un manomètre 0-300 bar dans l’orifice de
test supérieur.
1
2. Amener le régime moteur à 2200 tr/min.
3. Relever le chargeur jusqu’à ce que le godet soit à
environ 0,5 mètres du sol. Ceci garantit que le dis-
positif de correction d’assiette restreint le mouve-
ment du godet lors de ce test.
4. Maintenir le levier de commande du godet du char-
geur sur la gauche pour renverser le godet vers
l’arrière.
5. Observer la lecture du manomètre supérieur qui va
afficher le réglage de la soupape de décharge de
pression du système. Le réglage de pression
devrait être de 210 bar.
6. Si la soupape de décharge s’est écartée des spé-
cifications, l’ajuster selon ces spécifications.
Soupape de décharge du godet de chargeur (côté
piston)
1. Amener le régime moteur à 2200 tr/min.
2. Maintenir le levier de commande du godet du char-
geur sur la droite pour décharger le godet.
3. Observer le manomètre supérieur : il devrait indi-
quer 160 bar minimum, ce qui correspond à la
pression de fonctionnement de la soupape de
décharge du godet de chargeur côté piston. Les
valeurs allant jusqu’à 190 bar sont acceptables.
4. Ajuster la soupape si elle n’entre pas dans les spé-
cifications.
5. Pour tester la soupape de décharge du circuit côté
tige, maintenir le levier sur la gauche et replier le
godet. Si la lecture de pression est de 210 bar, la
soupape de décharge du système fonctionne, et
ceci constitue une indication du bon réglage de la
soupape de décharge à 230 bar.
Soupape de décharge de bras de godet extensible
(côté piston)
1. Amener le régime moteur à 2200 tr/min.
2. Allonger à fond le bras de godet extensible et conti-
nuer d’enfoncer la pédale de commande.
3. Observer la lecture du manomètre.
4. La pression enregistrée est le réglage de la sou-
pape de décharge du bras de godet extensible, elle
devrait indiquer 165 bar minimum. Les valeurs
allant jusqu’à 200 bar sont acceptables.
5. Ajuster la soupape si elle n’entre pas dans les spé-
cifications.

05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4 9

Soupapes de décharge du système de tourelle


1. Amener le régime moteur à 2200 tr/min.
2. Maintenir le bras de godet à fond sur la gauche
jusqu’à ce que la soupape de décharge fonctionne
et se libère.
3. Observer le manomètre supérieur : il devrait indi-
quer 205 bar minimum.
4. Répéter la procédure en maintenant le bras de
godet sur la droite.
5. Ajuster la soupape si elle n’entre pas dans les spé-
cifications.
6. Observer la lecture du manomètre sur l’orifice de
test inférieur (3).
7. La pression enregistrée est le réglage de la sou-
pape de décharge du bras de godet extensible, elle
devrait indiquer 165 bar minimum. Les valeurs
allant jusqu’à 200 bar sont acceptables.
8. Ajuster la soupape si elle n’entre pas dans les spé-
cifications.
Soupapes de décharge du godet du bras de godet
et de la flèche
Ces soupapes de décharge sont réglées à une pres-
sion supérieure à celle du réglage de la soupape de
décharge du système principal de 210 bar.
Pour tester ces soupapes de décharge de circuit,
actionner chaque desserte jusqu’à ce que la soupape
de décharge correspondante fonctionne.
Si la lecture de pression à chaque manœuvre est de
210 bar, la soupape de décharge du système fonc-
tionne, et ceci constitue une indication du bon réglage
des soupapes de décharge.
La spécification de la soupape de décharge du circuit
du godet du bras de godet (côté tige) est de 220 bar.
Le réglage de la soupape de décharge du circuit de flè-
che du bras de godet (côté piston) est de 240 bar.
Pour tester avec précision les soupapes de décharge
de godet (côté tige) et de flèche (côté piston) du bras de
godet, la pression du système principal peut être tem-
porairement augmentée à 240 bar.
Ne pas augmenter le réglage de pression à plus de
240 bar et réinitialiser la soupape de décharge du sys-
tème à 210 bar à l’achèvement du test.
NOTA : Le réglage de la soupape de décharge du cir-
cuit de flèche du bras de godet (côté tige) est de
315 bar et ne peut être vérifié à l’aide de ce système.
Remplacer cette soupape si elle est considérée défec-
tueuse.

05/2003
10 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4

Tests de débit
Tests de performances de la pompe
Le test suivant de performances de la pompe doit être
effectué après avoir testé la pression des soupapes de
décharge du système et de la pompe arrière, et lorsque
l’huile hydraulique est à température normale de fonc-
tionnement de 75°C.
1. Déconnecter les flexibles d’entrée et de sortie du
distributeur de commande de rétropelle et installer
un débitmètre 0-200 l/min.
2. Ouvrir la vanne du débitmètre.
3. Tourner lentement le distributeur de commande et
augmenter la pression jusqu’à 175 bar. Mesurer le
débit de la pompe, qui devrait être de : 69-81 l/min.
Analyse
Si le débit enregistré à l’étape 3 est inférieur à 69 l/min,
la pompe est usée et nécessite une remise en état.
NOTA : Si la machine connaît un passé de visites
d’entretien médiocres, remplacer le filtre du système
hydraulique et nettoyer le filtre d’admission de la pompe
dans le réservoir.

05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 1

SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES

Chapitre 5 - Distributeurs de commande pour REXROTH avec commande


mécanique ou hydraulique

SOMMAIRE

Description Page
Spécifications ................................................................................................... 1
Remise en état du distributeur de commande du chargeur .............................. 2
Remise en état du distributeur de commande de rétropelle ............................. 3
Démontage des distributeurs de commande .................................................... 4
Démontage des sections des distributeurs de commande ............................ 10
Précaution à prendre pour la remise en place du joint à lèvre du tiroir........... 19

SPECIFICATIONS
Course des tiroirs mécanique ............................................................................................................................. 8 + 8 mm
Course des tiroirs hydraulique .............................................................................................................................8 + 8 mm
Résistances des solénoïdes du serrage du coulissement latéral ................................................................ 7,6 Ω à 20°C
Résistances des solénoïdes de commande de vitesse hydraulique ........................................................... 7,6 Ω à 20°C
Résistances des solénoïdes de détente électrique .................................................................................... 16,5 Ω à 20°C

Pour les spécifications de pression, consulter le chapitre Schémas hydrauliques.

11/2003
2 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5

REMISE EN ETAT DU DISTRIBUTEUR DE COMMANDE DU CHARGEUR

Installation de la pompe à huile et du distributeur de commande du chargeur


1. Pompe hydraulique 7. Conduite de détection de charge vers le distribu-
2. Vers l’orifice de test de la direction teur de commande de rétropelle
3. Distributeur de commande du chargeur 8. Alimentation de la pompe avant vers le circuit
4. Alimentation de la pompe arrière vers le circuit hydraulique
hydraulique 9. Conduite de détection de charge de la direction
5. Retour au réservoir 10. Vers le moteur de direction
6. Alimentation vers le distributeur de commande
de rétropelle

DEPOSE
1. Abaisser le chargeur au sol, godet en position ver- 4. Nettoyer la surface qui entoure le distributeur de
ticale fermement posé au sol. commande.
2. Arrêter le moteur et libérer toute la pression rési- 5. Identifier et déconnecter la tringlerie, les câbles et
duelle dans les circuits du rétropelle et du char- chaque raccordement de flexible sur le distributeur
geur en déplaçant les leviers de commande de (3), et obturer les extrémités des flexibles. L’utilisa-
chargeur et rétropelle dans toutes les positions tion d’un bac égouttoir sera nécessaire pour récu-
d’opération. pérer l’huile s’écoulant de l’intérieur des flexibles.
3. Débrancher la batterie. 6. Déposer l’ensemble distributeur de la machine.
7. La pose correspond à la procédure de dépose
dans l’ordre inverse.

11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 3

REMISE EN ETAT DU DISTRIBUTEUR DE COMMANDE DE RETROPELLE

DEPOSE
1. Positionner la machine sur une surface dure et de
niveau.
2. Abaisser le chargeur au sol.
3. Abaisser les stabilisateurs.
4. Sur les modèles à coulissement latéral, déporter le
bâti de tourelle sur la gauche ou sur la droite.
5. Positionner le balancier en position verticale, godet
fermement posé au sol.
6. Arrêter le moteur et libérer toute la pression rési-
duelle dans les circuits du rétropelle et du chargeur
en déplaçant les leviers de commande de char-
geur et rétropelle dans toutes les positions d’opé-
ration.
7. Débrancher la batterie.
8. Nettoyer la surface qui entoure le distributeur de
commande.
9. Etiqueter et identifier la position de l’ensemble des
flexibles hydrauliques.
10. Déconnecter et obturer l’ensemble des flexibles
hydrauliques .
11. Déconnecter la tringlerie des leviers à commande
manuel.
12. Sur les modèles à coulissement latéral, débran-
cher le connecteur sur le solénoïde de serrage de
coulissement latéral.
13. Soutenir le poids du distributeur à l’aide d’un dispo-
sitif de levage adapté.

14. Déposer les vis de fixation du distributeur à l’arrière


de la platine de montage du distributeur de com-
mande, puis retirer et abaisser prudemment le dis-
tributeur de la machine.
15. La pose correspond à la procédure de dépose
dans l’ordre inverse.

11/2003
4 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5

DEMONTAGE DES DISTRIBUTEURS DE COMMANDE

6
4

1 2 2 2

Distributeur de commande du chargeur

1 Couvercle terminal .......................................................................................................................................Voir page 6


2 Sections de travail ........................................................................................................................................Voir page 8
3 Section d’entrée ...........................................................................................................................................Voir page 7
4 Soupape de décharge de contrôle de vitesse hydraulique (couple de serrage - 41 à 49 Nm)
5 Solénoïde de contrôle de vitesse hydraulique ............................................................................................Voir page 6
6 Tiroir de contrôle de vitesse hydraulique et clapet anti-retour ...............................................................Voir page 7

11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 5

7 1

2
2
6 2
2
2
2
3

2
2
2

5
4
Distributeur de rétropelle à commande mécanique

Distributeur de rétropelle à commande hydraulique


1 Platine terminale avec solénoïde de vérin de serrage de coulissement latéral ........................................Voir page 6
2 Sections de travail ....................................................................................................................................... Voir page 8
3 Section d’entrée ...........................................................................................................................................Voir page 7
4 Limiteur de détection de charge (couple de serrage - 41 à 49 Nm)
5 Orifice de contrôle de retour au réservoir de la détection de charge (couple de serrage - 18 à 22 Nm)
6 Soupape d’équilibrage de débit des pompes ..............................................................................................Voir page 6
7 Solénoïde de vérin de serrage de coulissement latéral et soupape d’inversion ........................................Voir page 6

11/2003
6 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5

CONTROLE DE VITESSE HYDRAULIQUE ET


COULISSEMENT LATERAL SOLENOIDES DE
VERINS DE SERRAGE
Dépose
1. Dévisser la molette (A).
B
2. Dégager le solénoïde (B) de la tige de la soupape
à 2 voies (C).
3. Dévisser la soupape à 2 voies (C).
A
Remontage D
1. Remonter les pièces dans l’ordre inverse. C
2. Remplacer le joint torique (D).
3. Couple de serrage de la soupape à 2 voies (C) -
41 à 49 Nm.
SOUPAPE D’INVERSION
1. Pour le remontage, appliquer du mastic Loctite
542 sur le siège supérieur et le siège inférieur
(A). A
Couple de serrage (A) : 18 à 22 Nm

SOUPAPE D’EQUILIBRAGE DE DEBIT DES


POMPES
Dépose
1. Déposer le bouchon (A), la cale (C), le ressort
(D) et le piston (E). A
Remontage B
1. Remonter les pièces dans l’ordre inverse.
C
2. Remplacer le joint torique (B).
D
3. Couple de serrage du bouchon (A) - 90 à 110 Nm.
E

11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 7

TIROIR DE CONTROLE DE VITESSE HYDRAULIQUE ET CLAPET ANTI-RETOUR


Dépose
1. Déposer le bouchon (A), la cale (C), le ressort
I J
(D) et le piston (E).
1. Déposer le siège (F) et le restricteur (G).
1. Déposer le bouchon (H), le ressort (I) et le clapet F
G
(J). E
H K C
Remontage
D
1. Remonter les pièces dans l’ordre inverse. A

2. Remplacer les joints toriques (B) et (K).


3. Couple de serrage :
B
Bouchon (A) - 60 à 70 Nm.
Restricteur (G) - 9 à 11 Nm.
Bouchon (H) - 27 à 33 Nm.

11/2003
8 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5

DEMONTAGE DU DISTRIBUTEUR DE COMMANDE

A
B
E
D

Distributeur de rétropelle à commande mécanique

Démontage Remontage
1. Déposer les écrous (A). 1. Vérifier la propreté des surfaces des sections
avant de les remonter.
2. Déposer la section de sortie (B).
2. Remonter les pièces dans l’ordre inverse.
3. Séparer les sections de travail (C) de la section
d’entrée (D). 3. Serrer les écrous (A) de 32 à 38 Nm.
4. Remplacer les joints toriques (E) situés entre les
sections de travail, la section d’entrée et la section
de sortie.

11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 9

Distributeur rétropelle à commande hydraulique

Démontage Remontage
1. Déposer les écrous (A). 1. Vérifier la propreté des surfaces des sections
avant de les remonter.
2. Déposer la section de sortie (B).
2. Remonter les pièces dans l’ordre inverse.
3. Séparer les sections de travail (C) de la section
d’entrée (D). 3. Serrer les écrous (A) de 32 à 38 Nm.
4. Remplacer les joints toriques (E) situés entre les
sections de travail, la section d’entrée et la section
de sortie.

11/2003
10 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5

DEMONTAGE DES SECTIONS DES DISTRIBUTEURS DE COMMANDE

5 3

7
4

6 5
6
7

Sections du distributeur à commande mécanique

1 Soupape de décharge secondaire


2 Compensateur de pression
3 Clapets anti-retour
4 Bouchon
5 Tiroir avec système de renvoi à ressort
6 Tiroir avec système de détente mécanique (élément de flèche du chargeur)
7 Tiroir avec système de détente électrique (élément de godet du chargeur)

11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 11

Sections du distributeur à commande hydraulique

1. Soupape de décharge secondaire


2. Compensateur de pression
3. Clapet anti-retour
4. Bouchon
5. Système de renvoi à ressort
6. Tiroir

11/2003
12 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5

CRI03K001G01

Vue en coupe de section à commande hydraulique

1. Soupape de décharge secondaire


2. Compensateur de pression avec amortisseur
3. Compensateur de pression fixe
4. Tiroir
5. Guide ressort
6. Clapet anti-retour
7. Course du tiroir 8 + 8 mm

11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 13

REMPLACEMENT DE LA SOUPAPE DE
DECHARGE SECONDAIRE (1)
1. Remplacer la soupape de décharge secondaire
par une pièce de même valeur serrer au couple de
63 à 77 Nm.
COMPENSATEUR DE DEBIT (2)
Dépose
1. Dévisser le bouchon du compensateur.
2. Déposer le piston du compensateur et nettoyer la
buse du piston à l’air comprimé.
3. Vérifier l’état de l’alésage dans le corps de la sec-
tion du distributeur.
Remontage
1. Remplacer le joint torique du bouchon et serrer au
couple de 54 à 66 Nm.
CLAPETS ANTI-RETOUR (3)
Dépose
1. Dévisser le bouchon du clapet anti-retour.
2. Vérifier visuellement l’état des pièces et remplacer
l’ensemble si nécessaire.
Remontage
1. Remplacer le joint torique du bouchon.
2. Serrer le bouchon de 27 à 33 Nm.
BOUCHONS (4)
1. Remplacer le joint torique du bouchon.
2. Serrer le bouchon de 63 à 57 Nm.

11/2003
14 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5

Dépose
1. Déposer les vis (A) (tournevis Torx Tx30), le
cache avec sa platine (B) ainsi que la platine (C).
2. Déposer les vis de montage (D) (tournevis Torx
Tx30) et le couvercle (E). F
C B
3. Déposer le tiroir (F) de la section de travail.
D
4. Déposer le joint à lèvre (L). E

5. Utiliser une pince à tiroir (G) et un étau pour


maintenir le tiroir. L
G
6. Chauffer le tiroir à 200°C dans un four ou à l’aide
d’un pistolet thermique.
7. Déposer l’adaptateur (H), les fixations (I), le ressort H
(J), la platine (K) et le joint à lèvre (L). I
J M
8. Déposer la languette (M) si nécessaire.
I
K

Remontage
1. Remonter les pièces dans l’ordre inverse après
avoir graissé le ressort. L N
2. Positionner la partie métallique du joint à lèvre (L) à
l’extérieur du tiroir.
LE JOINT A LEVRE DOIT ETRE POSE LE
LONG DE L’EXTREMITE DU TIROIR, DE TELLE
SORTE QU’IL NE SOIT PAS ENDOMMAGE SUR
LES GORGES DU TIROIR (N) ET QUE SES
PROPRIETES DE SERRAGE NE SE DETERIO-
RENT PAS.
FAIRE GLISSER LE JOINT A LEVRE PERPEN-
DICULAIREMENT SUR LE TIROIR.
3. Serrer les vis (A et D), l’adaptateur (H) et la lan-
guette (M) de 9 à 11 Nm.

11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 15

TIROIR A COMMANDE HYDRAULIQUE


Dépose
1. Déposer les vis (A) et le chapeau (B).
2. Extraire les guides ressort (C) et les ressorts (D).
3. Eliminer les joints (E).
4. Déposer le tiroir (F) de la section de travail.

Remontage
5. Graisser et monter le tiroir (F) dans le section de
travail.
6. Monter les ressorts (D) dans les chapeaux (B).
7. Mettre en place les guides ressorts (C) dans les
ressorts (D).
8. Monter des joints neufs (E).
9. Mettre en place les chapeaux équipés sur la sec-
tion de travail, monter et serrer les vis (A) au cou-
ple de 9 à 11 Nm.

11/2003
16 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5

BUTÉE DE TIROIR
Dépose
1. Mesurer la côte (A) à l’aide d’un pied de profon-
deur.
2. Dévisser l’entretoise (B) en maintenant la butée
(C).
3. Dévisser la butée (C).
4. Déposer et éliminer le joint (D).
Remontage
1. Visser la butée (C).
2. Monter un joint neuf (D) sur la butée (C).
3. Visser l’entretoise (B) sur la butée (C).
4. Ajuster la côte (A) et serrer l’entretoise de 40 à 45
Nm.

11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 17

TIROIR A SYSTEME DE DETENTE MECANIQUE (6)


Dépose
1. Déposer la languette et les côtés du couvercle
(voir tiroir à renvoi à ressort (5)).
2. Utiliser une pince à tiroir (G) et un étau pour
maintenir le tiroir.
3. A l’aide d’une tige métallique (long. mini. = 80 mm, K
J
diam. 6), pousser la bille centrale (H) tout en
extrayant la bague de détente (I).
Marquer l’orientation de la bague de détente
pour le remontage. I
4. Déposer les billes (J) et le ressort (K) de l’adapta- H L
teur (M). M G

Remontage
1. Introduire le ressort (K) dans l’adaptateur (M).
2. Placer les 3 billes (J) dans les orifices radiaux de
l’adaptateur (M) et les empêcher de tomber avec
de la graisse.
3. Positionner la bille centrale (H) contre le ressort
(K).
4. Enfiler la bague de détente (I) sur une tige métalli-
que.
5. A l’aide de la tige métallique, enfoncer la bille cen-
trale (H) dans l’adaptateur (M), puis faire glisser la
bague de détente (I) sur l'adaptateur, en veillant à
ce que les 3 billes restent en place.
Nota : l’orientation de la bague de détente doit être
respectée

11/2003
18 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5

TIROIR A SYSTEME DE DETENTE ELECTRIQUE (7)


Dépose
1. Déposer la languette et les côtés du couvercle
(voir tiroir à renvoi à ressort (5)).
Remplacement du solénoïde
(Tiroir sorti)
1. Déposer les 2 vis de montage (A) et le système
de détente. A

2. Dévisser le logement arrière (B).


3. Déposer le circlip (C), le ressort et la bobine.
4. Poser un solénoïde (D) neuf.
5. Remonter les pièces dans l’ordre inverse.
Couple de serrage :
Vis (A) - 9 à 11 Nm.
Logement arrière (B) - 1,8 à 2,2 Nm.
B C D
(Tiroir enfoncé)
1. Déposer le solénoïde (A).
2. Poser un solénoïde neuf.
Couple de serrage - 18 à 22 Nm.

11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 19

PRECAUTION A PRENDRE POUR LA REMISE EN


PLACE DU JOINT A LEVRE DU TIROIR
1. Placer le tiroir dans la section de travail.

2. Faire glisser le joint à lèvre perpendiculairement


sur le tiroir, en positionnant la partie métallique du
joint à lèvre à l’extérieur du tiroir.

LE JOINT A LEVRE DOIT ETRE POSE LE


LONG DE L’EXTREMITE DU TIROIR, DE TELLE
SORTE QU’IL NE SOIT PAS ENDOMMAGE SUR
LES GORGES DU TIROIR (N) ET QUE SES
PROPRIETES DE SERRAGE NE SE DETERIO-
RENT PAS.

11/2003
20 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5

NOTES

11/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 1

SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES

Chapitre 6 -- Système d’orientation et vérins hydrauliques

TABLE DES MATIERES

Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement du système d’orientation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vérins hydrauliques
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vérins de la pelle et du chargeur -- Dépose et Pose
Vérins de relevage, du bras d’articulation et du godet la pelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vérin du bras télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vérin de relevage du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vérin du godet du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vérin du stabilisateur -- Pelle déportable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vérin du stabilisateur -- Pelle axiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vérins de verrouillage de la pelle déportable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Révision des vérins de la pelle et du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vérins d’orientations -- Dépose et Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

SPECIFICATIONS
Graisse Ambra GR9 -- NH710 A
Etanchéisant pour filets Réf. 82995773137

COUPLES DE SERRAGE
Vérin Couple du boulon Couple
du piston de la garniture
Nm lbf. ft Nm lbf. ft
Vérin de relevage du chargeur 705--855 520--630 670--830 500--600
Vérin du godet du chargeur 705--855 520--630 Garniture fixée par fil Garniture fixée par fil
Vérin de relevage de la pelle 1930--2075 1425--1530 670--830 500--600
Vérin du bras d’articulation de 1930--2075 1425--1530 670--830 500--600
la pelle
Vérin du godet de la pelle 1430--1570 1050--1150 670--830 500--600
Vérin du bras télescopique 705--855 520--630 Garniture fixée par fil Garniture fixée par fil
Vérin du stabilisateur de la pelle 705--855 520--630 Garniture Garniture
déportable fixée par fil fixée par fil
Vérin des stabilisateurs de la 1430--1570 1050--1150 670--830 500--600
pelle axiale
Vérin d’orientation 1430--1575 1050--1150 670--830 500--600

06/2003
2 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6

COUPLES DE SERRAGE (suite)

1 2

OUTILS SPÉCIAUX
Outil réf. Application
297190 (clé) Garniture du vérin de relevage de la pelle

297190 (clé) Garniture du vérin du bras d’articulation de la pelle

297191 (clé) Garniture du vérin du godet de la pelle

297191 (clé) Garniture du vérin d’orientation

297191 (clé) Garniture du vérin de relevage du chargeur

297192 (clé) Garniture du vérin des stabilisateurs de la pelle axiale

297188 (clé en “C”) Garniture du vérin du godet du chargeur

297185 (clé en “C”) Garniture du vérin des stabilisateurs de la pelle


déportable

297185 (clé en “C”) Garniture du vérin du bras télescopique

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 3

SYSTEME D’ORIENTATION -- DESCRIPTION ET


PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
La flèche et les éléments d’excavation de la pelle
peuvent décrire un arc 180 degrés.

3
Ce mouvement s’obtient à l’aide de deux vérins hy-
drauliques reliés entre eux et montés entre le châssis
principal et l’axe d’articulation.

Les vérins agissent directement sur l’axe d’articula-


tion, sans tringles ni renvois.

4
Chaque vérin comprend une tête consistant en deux
gros tourillons (1) placés près du porte--garniture (2).

Lorsque chaque vérin s’étend ou se rétracte et que


l’axe d’articulation tourne, les vérins font tourner une
plaque horizontale, pivotant sur les têtes à l’intérieur
du chariot.

Les vérins sont à double effet et, lorsqu’ils reçoivent


l’huile hydraulique pour faire tourner l’axe d’articula-
tion, un vérin pousse et l’autre tire pour commander
le cycle d’orientation.

06/2003
4 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6

Circulation de l’huile hydraulique dans le sys- Le tiroir du distributeur d’orientation (1) a été conçu
tème d’orientation de sorte que, pendant cette opération, l’huile peut
L’alimentation des vérins d’orientation en huile est traverser librement l’obturateur, qui dirige le flux vers
contrôlée par le distributeur d’orientation du bloc hy- les vérins d’orientation, mais restreint le flux retour-
draulique de la pelle, qui contient les limiteurs de nant au réservoir.
pression commandés par pilote avec système anti--
cavitation pour protéger le circuit et les vérins contre Cette restriction est obtenue à l’aide de doseurs usi-
les surcharges. nés sur le tiroir et crée une deuxième contre--pres-
sion (2ème stade -- Huile de retour restreinte) côté
La Figure 156 illustre le fonctionnement du circuit tige du vérin.
d’orientation lorsque le vérin de droite (4) se rétracte
et que le vérin de gauche (5) s’étend pour comman- En permettant à l’huile de couler sans restriction côté
der l’orientation de la pelle vers la droite. puissance du vérin et d’être restreinte côté retour, on
obtient une orientation de pelle en douceur et à une
L’orientation de la pelle vers la gauche est obtenue vitesse optimale.
selon le même principe, sauf que le flux de l’huile est
inversé. Lorsque le système d’orientation arrive à 20--25°
avant la fin de son excursion, le ralentisseur à l’extré-
Le flux de l’huile pour l’orientation à droite est le sui- mité de la tige du piston touche l’orifice de sortie dans
vant : le corps du vérin. Ainsi, il ralentit encore le débit de
l’huile de retour du vérin et lorsque le piston arrive à
la fin de sa course, le ralentisseur descend lentement
Lorsque la commande d’orientation est actionnée, le
vers le centre de la tige du vérin en permettant un ar-
distributeur dirige l’huile vers le côté tige du vérin de
rêt progressif et contrôlé du cycle d’orientation.
droite. L’huile s’écoulant à la pression de la pompe
soulève le clapet freineur (2) en permettant à l’huile
de continuer jusqu’à l’entrée côté piston du vérin de Si on commande brusquement le retour en position
gauche. neutre du distributeur d’orientation lorsqu’il se trouve
à mi--course, les orifices d’entrée et de sortie du bloc
hydraulique sont bloqués.
Le pression du circuit augmente en causant la rétrac-
tion du vérin de droite et l’extension du vérin de gau-
che. Si le mouvement d’orientation de la pelle n’est pas
contrôlé, l’engin deviendra extrêmement instable.
Pour éviter cet inconvénient, le limiteur de pression
Lorsque les vérins se déplacent, l’huile se trouvant
du circuit entre en fonction et envoie l’huile vers le re-
côté piston du vérin de gauche est envoyée vers le
tour au réservoir jusqu’à ce que l’excès de pression
clapet freineur (7) dans l’entrée côté tige du vérin de
ait été déchargé. Lorsque le limiteur de pression en-
droite.
tre en fonction, il déplace la tige du vérin en créant
un vide côté basse pression du vérin. Le système
L’huile déplace le clapet freineur dans la position qui anti--cavitation dans les limiteurs de pression évite la
limite de débit de l’huile et crée une contre--pression formation de vide en faisant passer l’huile de retour
(1er stade -- Huile de retour restreinte) dans le vérin du côté haute pression du circuit au côté basse pres-
de droite. sion. Pour plus de détails sur le fonctionnement du
système anti--cavitation des limiteurs de pression, se
Le débit limité de l’huile traverse le clapet freineur (7) reporter au point ’Principe de fonctionnement des li-
du côté tige du vérin de gauche avant de retourner miteurs de pression’ dans le Chapitre 1.
au distributeur, puis au réservoir.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 5

6
Fonctionnement du vérin d’orientation -- Orientation à droite
Refoulement de la pompe 2ème stade -- Huile de retour
restreinte
1er stade -- Huile de retour restreinte Retour au réservoir

1. Section du distributeur d’orientation 5. Vérin de gauche


2. Clapet freineur 6. Tige d’amortissement
3. Tige d’amortissement 7. Clapet freineur
4. Vérin de droite

06/2003
6 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6

VERINS HYDRAULIQUES -- DESCRIPTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

7
Vue d’un vérin double effet
(Vérin de relevage de la pelle)
1. Ralentisseur* 5. Corps de vérin
2. Piston 6. Boulon de piston
3. Tige 7. Rondelle *
4. Garniture

*Seulement sur certains vérins -- pour plus de détails,


voir Figure 161.
Tous les vérins, à l’exception des vérins de verrouilla-
ge de la pelle déportable sont à double effet, avec ex-
tension et rétraction sous l’action de la pression de
l’huile.
Le ralentisseur monté dans le vérin de relevage de
la pelle, limite le débit à la sortie du vérin pour amortir
le mouvement lorsque le vérin est complètement
rentré.
Le piston et le type de garniture changent en fonction
de l’application et sont décrits ci--après.
Les joints de retenue de la graisse (2) ne sont montés
que sur les vérins de la pelle et la combinaison corps
de vérin et bagues de tige (1) diffèrent selon la fonc-
tion du vérin. Se reporter au catalogue des pièces 8
détachées pour de plus amples informations.

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 7

Garnitures des vérins


L’étanchéité de la tige de tous les vérins est obtenue
à l’aide d’un joint en polyuréthanne “à déclic” en “U”
regardant la pression interne et introduit dans une
gorge usinée sur la garniture du vérin.
Un joint tampon en polyuréthanne est monté sans
être serré dans une gorge immédiatement en face du
joint en “U” pour protéger ce dernier contre les pres-
sions. Une petit gorge moulée traversant une face du
joint tampon et orientée vers le côté pression du vérin
permet l’échappement de l’huile entre le tampon et
le joint en “U” pendant la rétraction du vérin en évitant
le gonflement des joints qui pourrait entraîner des fui-
tes. 9
Pour éviter l’entrée d’impuretés dans les vérins, un Vue d’une garniture vissée
joint racleur est placé sur le bord extérieur de la garni- 1. Garniture
ture. 2. Joint racleur
La garniture est peut être vissée sur le corps du vérin 3. Manchon de la tige
ou maintenue par un fil. 4. Joint en ‘U’
La garniture est vissée sur : 5. Bague de maintien
6. Joint torique
Vérins d’orientation
7. Joint tampon
Vérin de relevage de la pelle
Vérin du bras du godet
Vérin du godet de la pelle
Vérin de relevage du chargeur
Vérin des stabilisateurs de la pelle axiale

Si la garniture n’est pas vissée, elle est fixée à l’aide


d’un fil situé dans une rainure semi--circulaire usinée
sur le corps du vérin et la garniture. Pour mettre ce
fil de fixation en place, il faut tourner la garniture à l’in-
térieur du corps du vérin tout en introduisant le fil
dans la rainure. Un petit morceau du fil doit dépasser
du corps du vérin de façon à pouvoir le tirer tout en
tournant la garniture dans le sens contraire aux ai-
guilles du montre pour sa dépose.
La garniture est maintenue par un fil sur :
Vérin du godet du chargeur
Vérin des stabilisateurs de la pelle déportable
Vérin du bras télescopique.
10
Vue d’une garniture fixée avec un fil
1. Garniture
2. Joint racleur
3. Joint en ‘U’
4. Fil de fixation
5. Bague de maintien
6. Joint torique
7. Joint tampon

06/2003
8 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6

Pistons de vérins

11
Pistons des vérins hydrauliques et application
1. Bague ralentisseur 4. Palier revêtu Nylon
2. Joints de piston 5. Ralentisseur
3. Rondelle 6. Boulon

Tous les pistons de vérins sont réalisés en une seule surant une bonne étanchéité avec le minimum de
pièce d’acier au plomb avec un ou deux paliers revê- friction.
tus de Nylon renforcé à la fibre de verre pour éviter La Figure 161 illustre les différents pistons utilisés
le contact métal--métal avec le corps du vérin. Les ainsi que leur fixation à la tige du vérin.
paliers des pistons ne peuvent pas être remplacés
Type de piston Vérin
séparément ; s’ils sont détériorés, il faut remplacer
le piston complet. A Relevage de la pelle
L’étanchéité des pistons est réalisée à l’aide de ba- B Bras de la pelle
gues d’étanchéité l’une au--dessus de l’autre. La ba- C Godet de la pelle
gue du bas, ou bague intérieure, est en caoutchouc D Godet du chargeur
mou et a un jeu axial prédéterminé dans sa gorge. Relevage du chargeur
Lorsque le vérin est sous pression, l’huile pousse sur Bras télescopique
le joint en l’aplatissant contre le joint extérieur rigide, Stabilisateur pelle déportable
qui est en PTFE renforcé à la fibre de verre, et le for- Stabilisateur pelle axiale
ce contre la paroi du vérin et la gorge du piston en as-
E Orientation de la pelle

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 9

DEPOSE ET POSE DES VERINS

Vérins de relevage, du bras d’orientation et du


godet la pelle (Op No 35 702)
Le principe de dépose est le même pour ces trois vé-
rins de la pelle
1. Garer l’engin sur une surface plate et dure et
baisser la pelle sur le sol. Bien caler les éléments
de la pelle avant de déposer les vérins à l’aide
d’un support approprié.

12
AVERTISSEMENT
Toujours soutenir solidement les éléments de struc-
ture en veillant à ce qu’ils soient parfaitement stables
et ne risquent pas de se déplacer.

2. Si le vérin du godet doit être déposé, s’assurer


que le godet est bien appuyé sur le sol.

13
3. Couper le moteur et déplacer les leviers de com-
mande de la pelle dans toutes les directions pour
évacuer toute pression résiduelle du circuit.

14
4. Si le vérin doit être démonté après sa dépose,
desserrer sa garniture d’environ 1/4 de tour en
utilisant la clé indiquée dans la liste des outils
spéciaux à la page 1. NE PAS dévisser complè-
tement la garniture. Son desserrage facilitera en-
suite son retrait lors du démontage du vérin.
Si nécessaire, chauffer légèrement le porte--gar-
niture pour assouplir l’étanchéisant appliqué sur
le filetage pendant la fabrication.

15

06/2003
10 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6

5. Élinguer le vérin à déposer.


6. Retirer l’axe d’articulation côté tige du vérin (2)
et, si nécessaire, utiliser la puissance hydrauli-
que pour rétracter en douceur le vérin afin que la
tige s’éloigne du point de fixation.

16
REMARQUE : Le côté tige du vérin du bras d’orien-
tation et le côté piston du vérin de relevage sont fixés
à l’aide d’une goupille traditionnelle. Si l’un de ces vé-
rins doit être déposé, il faut soutenir solidement l’au-
tre vérin et le bras de la pelle et veiller à ce qu’aucun
mouvement ne soit possible.

17
7. Débrancher les raccords hydrauliques sur les
orifices des vérins et boucher toutes les ouvertu-
res.
8. Enlever l’axe d’articulation (1) du corps du vérin
et déposer le vérin.
9. Extraire les goupilles de fixation des vérins à l’ai-
de d’une tige de laiton et d’un marteau. Un bon
positionnement du vérin avant de débrancher les
conduites facilitera l’extraction de la goupille.
10. Déposer le vérin, vider toute l’huile contenue à
l’intérieur et reboucher les orifices.

18
11. Pour la repose, procéder dans le sens inverse de
la dépose.
12. Si nécessaire, utiliser la puissance hydraulique
pour sortir ou rentrer le vérin afin de faciliter la
pose de l’axe d’articulation.
13. Pendant la pose, vérifier que les joints de retenue
de la graisse sont bien en place.
14. Graisser les points de pivotement avec la graisse
spécifiée.

19

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 11

Vérin du bras télescopique


(Op No 35 702)
1. Garer l’engin sur une surface plate et dure et ten-
dre suffisamment le bras de la pelle pour pouvoir
accéder à l’axe d’articulation côté tige du vérin et
positionner la pelle comme indiqué. Caler solide-
ment les éléments de la pelle sur un support ap-
proprié avant la dépose du vérin.
AVERTISSEMENT
Toujours soutenir solidement les éléments de struc-
ture en veillant à ce qu’ils soient parfaitement stables
et ne risquent pas de se déplacer.

20
2. Couper le moteur et déplacer les leviers de com-
mande de la pelle et la pédale du bras télescopi-
que dans toutes les directions pour évacuer tou-
te la pression résiduelle du circuit.

21
3. Retirer l’axe d’articulation (1) du bras de la pelle.

22
4. Débrancher les raccords hydrauliques (1) du vé-
rin du bras et soutenir le vérin à l’aide d’un palan.
5. Retirer l’axe d’articulation (2) en haut du vérin et
sortir délicatement le vérin.
6. Pour la repose, procéder dans le sens inverse de
la dépose. Utiliser une élingue supplémentaire
autour du corps du vérin pour soutenir le vérin
pendant la pose de l’axe d’articulation inférieur.
7. Si nécessaire, sortir ou rentrer avec précaution
le vérin en utilisant la pression hydraulique pour
faciliter la pose de l’axe d’articulation.

23

06/2003
12 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6

Vérin de relevage du chargeur


(Op No 35 701)
1. Garer l’engin sur une surface plate et dure et pla-
cer le godet en position de basculement.
2. Lever suffisamment le chargeur pour permettre
de retirer l’axe d’articulation du vérin de relevage
et soutenir solidement l’avant et l’arrière du go-
det à l’aide de chandelles pour éviter que les bras
du chargeur ne descendent après le débranche-
ment du vérin.

24
IMPORTANT : S’il n’est pas possible de soutenir so-
lidement le godet, il doit être démonté et les bras du
chargeur solidement calés sur un support ou soute-
nus à l’aide d’un palan.
AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que le chargeur ne risque pas de
se déplacer. Ne pas travailler au--dessous ou près
du chargeur s’il n’est pas parfaitement immobilisé
pour éviter les risques d’accident.

25
3. Evacuer toute pression résiduelle du circuit en
déplaçant le levier de commande du chargeur
dans toutes les directions, puis contrôler à nou-
veau que le chargeur ne risque pas de se dépla-
cer.

26
4. S’il faut utiliser la clé réf. 297191 pour desserrer
la garniture du vérin, effectuer environ 1/4 de tour
et casser le joint du filetage. Ne pas dévisser
complètement la garniture.
5. Si nécessaire, chauffer légèrement le porte--gar-
niture pour assouplir l’étanchéisant appliqué sur
le filetage pendant la fabrication.

27

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 13

6. Elinguer le vérin et le soutenir à l’aide d’un palan.


7. Débrancher les conduites hydrauliques. Bou-
cher tous les orifices.
8. Enlever la goupille de fixation du vérin côté tige
et abaisser le point d’articulation du vérin.
9. Enlever le circlip et la rondelle du point d’articula-
tion du corps du vérin et déposer le vérin.
10. Pour la repose, procéder dans le sens inverse de
la dépose.

28
Vérin du godet du chargeur
(Op No 35 701)
1. Appuyer solidement le godet du chargeur sur le
sol et placer un support approprié sous le tirant
du vérin du godet (1).
2. Caler solidement le vérin puis retirer les barres
de liaison (2) et (3).

29
3. Enlever le capot latéral du moteur et sortir l’axe
d’articulation (1) du corps du vérin.
4. Déposer le vérin.
5. Pour la repose, procéder dans le sens inverse de
la dépose. Si nécessaire, utiliser la pression hy-
draulique pour sortir ou rentrer le vérin afin de fa-
ciliter la pose de l’axe d’articulation.

30

06/2003
14 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6

Vérin des stabilisateurs -- Pelle déportable


(Op No 35 703)
1. Garer l’engin sur une surface plate et dure et ap-
puyer les éléments d’excavation sur le sol dans
une position sûre.

31
2. Retirer le patin du stabilisateur. Abaisser le stabi-
lisateur sur le sol et, le moteur étant à l’arrêt, éva-
cuer toute la pression résiduelle.
3. Débrancher les conduites d’alimentation en huile
dans le haut de la béquille du stabilisateur.

32
4. Enlever le boulon de fixation de l’axe du vérin (1).
5. Introduire un boulon à oeil fileté
1/ inch--13 x 1,50 dans le trou taraudé en haut
2
du vérin. S’assurer que la partie filetée du boulon
à oeil ne se visse pas dans la partie du pion de
centrage (2).

33
6. Extraire le pion de centrage et soulever le vérin
de son logement.
7. Pour la repose, procéder dans le sens inverse de
la dépose. Serrer le boulon de fixation au couple
de 108--130 Nm (80--96 lbf ft).

34

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 15

Vérin des stabilisateurs -- Pelle axiale


(Op No 35 703)
1. S’assurer que la pelle est verrouillée en position
de transport ou solidement posée sur le sol.
2. Abaisser les stabilisateurs sur le sol.

35
3. Si le vérin doit être démonté après sa dépose,
utiliser la clé réf. 297192 pour desserrer l’écrou
de sa garniture.
4. Élinguer le vérin et le soutenir à l’aide d’un palan.
5. Enlever l’axe d’articulation (1) côté tige du vérin
et, en utilisant la puissance hydraulique, rétrac-
ter très doucement le vérin.
6. Le moteur étant éteint, évacuer toute pression
résiduelle du circuit en déplaçant les leviers de
commande des stabilisateurs.

36
7. Débrancher et les conduites hydrauliques sur le
clapet de blocage (1) et les boucher.
8. Retirer l’axe d’articulation (2) du corps du vérin et
déposer le vérin.

37

06/2003
16 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6

Vérins de verrouillage de la pelle déportable


(Op No 35 702)
IMPORTANT : Les instructions ci--dessous se
réfèrent à la révision des vérins de verrouillage sans
déposer la flèche et le bras de la pelle. Si l’atelier de
réparation ne dispose pas d’un matériel de levage
permettant de soutenir en toute sécurité l’ensemble
pelle, il faut déposer la flèche et le bras avant de
séparer le chariot du châssis. Voir section 84.

1. Garer l’engin sur une surface plate et dure. Met-


tre le chariot au centre de l’engin et abaisser la
pelle sur le sol.
2. Caler solidement les éléments de la pelle sur un
support approprié ou les soutenir à l’aide d’un pa-
lan pouvant porter 1500 Kg.
AVERTISSEMENT
Toujours soutenir solidement les éléments de struc-
ture en veillant à ce qu’ils soient parfaitement stables
et ne risquent pas de se déplacer.

38
3. Placer un cric rouleur au--dessous du chariot.

39
4. Enlever les 6 boulons en bas du chariot puis les
6 boulons (1) en haut du chariot.

40

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 17

5. Utiliser le cric rouleur pour soulever le chariot du


châssis puis avancer avec extrême prudence
l’engin juste assez pour permettre l’accès aux
vérins de verrouillage. Faire attention à ne pas ti-
rer sur les conduites hydrauliques pendant le dé-
placement de l’engin.
AVERTISSEMENT
Avant de déplacer l’engin, contrôler que la pelle est
encore solidement soutenue par le palan et reste
stable.

41
6. En utilisant un boulon M10 ou un adaptateur et
un extracteur à inertie, sortir le piston (1) du vé-
rin.
7. Remplacer les joints du piston (2) et examiner
l’intérieur du vérin. Le vérin est soudé par points
sur le chariot mais peut être remplacé s’il est dé-
térioré.
8. Pour la repose, procéder dans le sens inverse de
la dépose. Pendant le remontage du chariot sur
le châssis, s’assurer que les coupelles de piston
(3) sont bien en place.

42
9. Serrer tous les boulons du chariot au couple de
1030 Nm (760 lbf ft).

43

06/2003
18 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6

REVISION DES VÉRINS

Vérins de la pelle et du chargeur


(Op No 35 701 et 35 702)
1. Vider toute l’huile contenue à l’intérieur du vérin.
Boucher les orifices et nettoyer soigneusement
l’extérieur pour éviter la pénétration d’impuretés
à l’intérieur.
2. En utilisant la clé indiquée à la page 1, enlever la
garniture du vérin.
REMARQUE : Il est nécessaire de forcer pour des-
serrer les garnitures vissées. Il est donc conseillé
d’utiliser les points de fixation sur l’engin pour blo-
quer le vérin pendant le desserrage de la garniture,
comme décrit dans les instructions de dépose des
vérins.

44
3. Si la garniture est fixée à l’aide d’un fil, il faut la
tourner et sortir son fil de fixation.

45
4. Sortir la garniture de la tige du vérin avec le pis-
ton du corps du vérin.
5. Bloquer le tourillon de la tige de vérin dans un
étau ou bloquer de préférence le vérin sur son
point d’ancrage sur l’engin et, en utilisant une clé
à douille de haute qualité, dévisser le boulon de
fixation du piston. La force nécessaire pour dé-
visser ce boulon peut être considérable.

46

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 19

47
Vue d’un vérin double effet
(Vérin de relevage de la pelle)
1. Ralentisseur* 5. Corps du vérin
2. Piston 6. Boulon du piston
3. Tige 7. Rondelle *
4. Garniture

*Seulement sur certains vérins (pour plus de détails,


voir Figure 161).
6. Démonter les éléments du piston. Le piston et
ses éléments diffèrent en fonction de l’applica-
tion (pour plus de détails, voir Figure 161 à la
page 8).
7. Le ralentisseur n’est monté que sur le vérin de re-
levage de la pelle et est assemblé comme le
montre la figure.
Vérin de relevage de la pelle
Ensemble piston et ralentisseur
1. Tige du vérin
2. Piston
3. Entretoise du ralentisseur
4. Bague du ralentisseur
5. Rondelle 48
6. Boulon de fixation

06/2003
20 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6

8. Nettoyer soigneusement tous les éléments à l’ai-


de d’un produit dégraissant agréé et vérifier qu’ils
ne sont pas endommagés.
9. De petites entailles, bavures ou autres défauts
pourraient être cachés par le film d’huile. Il est
essentiel de bien nettoyer les pièces avant de les
inspecter.
10. Remplacer la garniture.

Garniture vissée
1. Garniture
2. Joint racleur
3. Manchon
4. Joint en ‘U’
5. Bague de maintien
6. Joint torique
7. Joint tampon

49
Garniture fixée par un fil
1. Garniture
2. Joint racleur
3. Joint tampon
4. Fil de fixation
5. Bague de maintien
6. Joint torique
7. Joint en ‘U’

50
11. Pendant le remontage de la garniture, s’assurer
que :
La face concave de la bague de maintien touche
le joint torique.
La gorge moulée dans la face du joint tampon est
orientée vers le corps du vérin.
12. Inspecter les bagues d’usure du piston. Ces ba-
gues ne sont pas démontables et, si elles sont
endommagées, il faut remplacer le piston com-
plet.
13. En cas de dommages sur une tige de vérin qui ne
peuvent pas être corrigés avec une toile abrasive
fine, il faut remplacer la tige.
51
14. Contrôler l’usure des bagues du vérin (1) et rem-
placer les joints (2).

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 21

Remontage et repose
Pour le remontage, procéder dans le sens inverse du
démontage en suivant les instructions ci--après :
1. Appliquer 4 gouttes d’étanchéisant sur le filetage
du boulon de fixation du piston avant de le poser
puis le serrer au couple spécifié.
2. Garnitures vissées
Appliquer 6 gouttes d’étanchéisant pour filets,
New Holland réf. 82995773, sur le filetage de la
garniture et serrer l’écrou de la garniture au cou-
ple spécifié en utilisant un torsiomètre (1) et une
clé (2). Utiliser un étau ou les points d’ancrage
sur l’engin pour bloquer le point d’articulation du
vérin pendant le serrage de l’écrou de la garnitu-
re.

52
3. Garnitures fixées par fil
Pour les garnitures avec fil de fixation, enduire lé-
gèrement la surface externe de la garniture et du
fil dans la zone du corps du vérin avec une grais-
se au lithium avec point de fusion élevé et frapper
délicatement sur la garniture pour l’introduire
dans le corps du vérin.
4. Tourner doucement la garniture jusqu’à ce que le
petit trou dans la rainure du fil de fixation se trou-
ve en face du trou dans le corps du vérin. Intro-
duire l’extrémité du fil plié à angle droit dans le
trou de la garniture et tourner la garniture dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
le fil soit bien en place. Laisser dépasser 8 mm
53
de fil pour permettre le démontage futur.
5. Appliquer de l’étanchéisant New Holland
réf. 82995776 sur le trou d’entrée du fil pour évi-
ter la pénétration d’impuretés.

06/2003
22 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6

Vérin d’orientation -- Dépose et révision


(Op No 35 702)
1. Garer l’engin sur une surface plate et dure et ap-
puyer solidement les éléments d’excavation sur
le sol.

54
2. Le moteur étant à l’arrêt, évacuer la pression ré-
siduelle du circuit en déplaçant tous les leviers de
commande dans tous les sens.

55
3. Débrancher les conduites d’alimentation et de
retour du vérin et boucher tous les orifices.
4. Enlever la goupille (3) et l’axe d’articulation (2).
5. Enlever les boulons de fixation de la plaque de
maintien (1).

56
6. Élinguer la plaque et la sortir des tourillons du vé-
rin d’orientation. Récupérer et repérer les cales
(2) utilisées de chaque côté de la plaque afin de
les remonter dans leur position d’origine.
7. Soulever délicatement le vérin pour le sortir de
l’axe d’articulation.

57

06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 23

Démontage
1. Libérer les pattes de blocage sur la tête
2. Placer la tête/tourillon de la garniture dans un
étau. Prendre l’outil réf. 297191 et dévisser le
corps du vérin de la tête.

58
3. Sortir le piston avec la tige du corps du vérin.

59
4. Bloquer l’extrémité de la tige du vérin dans un
étau puis, à l’aide d’une clé à douille profonde de
haute qualité, dévisser le boulon de fixation (1)
du piston en faisant attention à ne pas endom-
mager le ralentisseur (2).
5. Déposer le piston et sortir la tige de la tête.

60
6. Démonter le ralentisseur.
Ralentisseur
1. Bague
2. Boulon du piston
3. Goupille
4. Ressort
5. Ralentisseur

61

06/2003
24 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6

7. Enlever les joints de la tête


Garniture du vérin d’orientation
1. Bague de maintien
2. Joint torique
3. Joint tampon
4. Joint racleur
5. Joint de la tige
6. Tourillon
7. Bague d’usure
Avant de poser des joints neufs, s’assurer que la
gorge moulée dans la face du joint tampon est
orientée vers le corps du vérin.
8. Examiner le piston et, s’il est endommagé ou
usé, remplacer l’ensemble piston. 62
9. Examiner les bagues des tourillons puis graisser
les joints de maintien sur la tête, ainsi que les ba-
gues dans la plaque de maintien et le chariot du
vérin d’orientation.

63
Remontage et repose

Pour le remontage, procéder dans le sens inverse du


démontage en suivant les instructions ci--après :
1. Serrer le boulon de fixation du piston au couple
de 1470--1570 Nm (1084--1157 lbf ft.)
2. Appliquer 6 gouttes d’étanchéisant pour fileta-
ges New Holland réf. 82995773 sur les filets de
la garniture et serrer au couple de 670--830 Nm
(494--612 lbf ft).
3. Replier les pattes de blocage dans la gorge de la
garniture.
4. Serrer les boulons de fixation de la plaque du vé-
rin d’orientation au couple de 607 Nm.

64

06/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 1

SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES

Chapitre 7 - Pompe hydraulique

SOMMAIRE

Description Page
Spécifications ................................................................................................... 1
Couples de serrage........................................................................................... 1
Description et fonctionnement .......................................................................... 2
Remise en état de la pompe ............................................................................. 6
Remise en état du répartiteur de débit.............................................................. 8
Remise en état de la pompe arrière.................................................................. 9
Remise en état de la pompe avant ................................................................. 12

SPECIFICATIONS
Rendement combiné (minimum)
Moteur 95 ch..............................................................................................................................151 l/min à 2200 tr/min
Moteur 115 ch............................................................................................................................159 l/min à 2070 tr/min

COUPLES DE SERRAGE
1. Vis de fixation de la pompe, 4 x 45 Nm 1 6 7
2
2. Vis de fixation de la pompe arrière, 4 x 140 Nm
3. Vis de fixation du répartiteur de débit, 4 x 70 Nm 4
3
4. Chapeaux, 2 x 50 Nm
5. Restricteur LS, 20 Nm 5
6. Bouchon d’entrée, 55 Nm
7. Bouchon de sortie, 35 Nm

05/2003
2 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7

ENSEMBLE POMPE HYDRAULIQUE


L’ensemble pompe hydraulique de type à engrenages
est monté à l’arrière de la transmission et est entraîné B
par un arbre raccordé directement sur le volant moteur,
rainuré sur le carter du convertisseur de couple.
La pompe comprend deux éléments de pompage, la A
pompe avant (1) et la pompe arrière (2), ainsi qu’une
D
soupape de commande de répartition de débit de direc-
tion à détection de charge (3). C
L’huile est aspirée par l’orifice d’entrée commun vers les
deux éléments de pompage.
Le débit de la pompe avant est dirigé vers les distribu-
teurs de commande du chargeur et du rétropelle ainsi
que le système de serrage de coulissement latéral.
Le débit de la pompe arrière traverse la soupape de
répartition de débit qui maintient le débit d’huile priori-
taire vers le système de direction, le débit restant étant
dirigé vers le fonctionnement des stabilisateurs et des
éléments de chargeur et de rétropelle.

POMPE HYDRAULIQUE

Ensemble pompe hydraulique


1. Arbre d’entraînement de la pompe 5. Sortie de pompe arrière vers les distributeurs de
2. Orifice de sortie de pompe avant commande
3. Pompe arrière 6. Répartiteur de débit du circuit de direction
4. Sortie de pompe arrière vers le moteur de direc- 7. Orifice d’admission de la pompe
tion 8. Pompe avant

05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 3

REPARTITEUR DE DEBIT

Répartiteur de débit de direction


1. Carter 8. Chapeau
2. Soupape 9. Ajusteur
3. Joint torique 10. Joint torique
4. Tiroir 11. Soupape de décharge
5. Ajusteur 12. Ressort
6. Siège de ressort 13. Siège
7. Ressort
Le répartiteur de débit situé à l’arrière de la pompe Lorsque le système de direction est au point mort, le
comprend une soupape de priorité à détection de ressort retient le tiroir sur la droite jusqu’à ce que la
charge et la soupape de décharge de pression du sys- pression de la pompe atteigne 7,5 bar. La pression de
tème de direction. la pompe détectée à travers l’orifice (6) peut maintenant
l’emporter sur la pression du ressort et déplacer celui-ci
La soupape à détection de charge garantit le maintien
sur la droite, limitant le débit vers le moteur de direction
d’un débit d’huile prioritaire vers le système de direction
(5).
lors du changement de direction du véhicule, le débit
restant étant dirigé vers les circuits des stabilisateurs, Le débit venant de la pompe arrière est maintenant
du chargeur et du rétropelle. dirigé vers les circuits des stabilisateurs et du chargeur/
rétropelle à travers l’orifice (2), tout en conservant une
Fonctionnement (Page 4)
pression d’attente de 7,5 bar sur le circuit de direction.
Le débit venant de la pompe arrière entre dans le répar-
titeur de débit sur l’orifice d’entrée (7).
La force du ressort à l’extrémité du tiroir maintient se
dernier sur la gauche, ce qui permet au débit de passer
dans l’orifice de direction (5).
Le débit de la pompe passe aussi dans le centre du
tiroir, ce qui permet la détection de la pression de la
pompe à travers l’orifice (6) sur l’extrémité gauche du
tiroir. Un orifice plus petit (1) sur l’extrémité droite du
tiroir détecte aussi la pression de la pompe mais agit
comme amortisseur pour prévenir les mouvements
erratiques du tiroir.

05/2003
4 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7

SOUPAPE DE DETECTION DE CHARGE

8
13
1 9

2 10 LS
EF
7
3
14
11
4
CF

EF CF

6 12
1 14
LS
9
8

Soupape de détection de charge


1. Orifice 8. Soupape de décharge de direction
2. Circuits de rétropelle (EF) 9. Ajusteur de soupape de décharge
3. Filtre 10. Poupée
4. Tiroir 11. Retour à l’orifice d’entrée de la pompe
5. Vers le débit prioritaire de direction (CF) 12. Bouchon de blocage
6. Orifice 13. Signal de détection de charge (LS)
7. Orifice d’entrée depuis la pompe arrière (IN) 14. Orifice
Lorsque la direction est au point mort, l’orifice LS est
connecté sur le déchargement (à travers la direction) et
l’orifice d’entrée de la direction (CF) est ouvert.

05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 5

SOUPAPE DE DETECTION DE CHARGE

2
7
3

Soupape de détection de charge, pompe en marche - direction au point mort


Huile sous pression Huile de retour au réservoir
Huile piégée

1. Orifice 5. Vers le débit prioritaire de direction (CF)


2. Circuits de rétropelle (EF) 6. Orifice
3. Filtre 7. Orifice d’entrée (depuis la pompe arrière)
4. Tiroir
La pression en (CF) augmente jusqu’à ce que sa valeur (pression d’attente) soit suffisante pour déplacer la soupape
à tiroir de façon à dévier le débit vers (EF).

2
7

Soupape de détection de charge, pompe en marche - direction actionnée


Huile piégée Huile de retour au réservoir

1. Orifice 5. Vers le débit prioritaire de direction (CF)


2. Circuits de rétropelle (EF) 6. Orifice
3. Filtre 7. Orifice d’entrée (depuis la pompe arrière)
4. Tiroir
Lors du changement de direction, deux actions s’opè-
rent :
1. Le fluide se déplace vers la direction à travers (CF).
2. Le signal (LS) est en communication avec la direc-
tion.

05/2003
6 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7

REMISE EN ETAT DE LA POMPE


Si l’on soupçonne que l’ensemble de pompage est usé,
effectuer un test de pression et de débit avant la
dépose ou le démontage. Consulter le chapitre "Détec-
tion des pannes, essais de pression et de débit".

Dépose
1. Vidanger le réservoir hydraulique dans un récipient
capable de contenir jusqu’à 75 litres.

2. Débrancher le câble de frein à main et la transmis-


sion vers l’arbre d’entraînement d’essieu arrière.

3. Débrancher et boucher les flexibles d’entrée de la


pompe et de pression.
4. Déposer les vis de montage de la bride de la
pompe et déposer la pompe.

Pose
1. La pose suit la procédure de dépose dans l’ordre 1
inverse.
2. Serrer les vis de fixation (1) à un couple de
41-51 Nm.
3. Remplir le réservoir jusqu’à ce que l’huile atteigne
le niveau du regard, chargeur et rétropelle en posi-
tion de transport.

05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 7

Démontage
1. Pour faciliter le remontage, tracer une ligne d’ali-
gnement sur toute la longueur de l’ensemble de la
pompe.

2. Déposer les vis de fixation de la pompe arrière et


séparer le répartiteur de débit et l’ensemble de
pompe arrière.

05/2003
8 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7

REMISE EN ETAT DU REPARTITEUR DE DEBIT

Répartiteur de débit de direction


1. Carter 8. Chapeau
2. Soupape 9. Ajusteur
3. Joint torique 10. Joint torique
4. Tiroir 11. Soupape de décharge
5. Ajusteur 12. Ressort
6. Siège de ressort 13. Siège
7. Ressort
1. Démonter le répartiteur de débit. Ne pas démonter • Le siège de la soupape de décharge ne devrait pas
la soupape de décharge du système de direction si présenter de creusements ou de détériorations. Un
la pression de la soupape de décharge du circuit petit chanfrein sur l’embouchure de l’alésage est
de direction s’est avéré correspondre aux Spécifi- admissible.
cations lors des essais sous pression de la pompe • Examiner les filtres qui se logent à l’intérieur des
avant la remise en état. soupapes de vidange et de décharge. Le filtres
NOTA : Si la soupape de décharge du système de doivent être remplacés s’ils sont contaminés.
direction est démontée, alors la soupape doit être réini- 4. Remonter en appliquant la procédure de démon-
tialisée comme décrit dans le chapitre Détection des tage dans l’ordre inverse.
pannes, Essais de pression et débit, avant la remise en
service du véhicule. 5. Tester la pression et le débit de la pompe.

2. Déposer l’orifice du tiroir du répartiteur de débit et


retirer le filtre.
3. Laver tous les composants dans un dégraissant
agréé et inspecter les points suivants :
• L’alésage de la soupape ne doit pas présenter
d’éraillures ni de détériorations sur les bords de
dosage.
• Le tiroir devrait coulisser librement dans l’alésage
et ne pas présenter d’éraillures ou de détériora-
tions.
• Vérifier que tous les orifices sont propres.

05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 9

Remise en état de la pompe arrière


IMPORTANT : Avant de démonter et pour garantir le
bon remontage, identifier la position de chaque corps
de palier dans le corps de la pompe, comme décrit ci-
dessous.

1. Graver une lettre d’identification "A" et "B", "C" et


"D", sur le carter de la pompe et dans le canal de
chaque corps de palier.
NOTA : Orientation des garnitures de corps de palier
par rapport à l’orifice d’huile.

2. En cas d’impossibilité d’utiliser un stylet, veiller à


conserver les corps de paliers par paires.

05/2003
10 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7

Ensemble pompe arrière


1. Corps de pompe 6. Engrenages de la pompe
2. Joint torique 7. Corps de palier
3. Joint d’appui 8. Joint d’appui
4. Joint de pression (caoutchouc) 9. Joint de pression (caoutchouc)
5. Corps de palier
Démontage et inspection
1. Démonter les engrenages, joints et paliers.
2. Laver tous les composants dans un dégraissant
agréé.
3. Inspecter la coupe de la trace d’usure laissée par
les engrenages dans le corps de la pompe. Le
corps peut être réutilisé si la trace est brillante et
polie et ne dépasse pas 0,08 mm de profondeur.
4. Examiner la planéité et l’absence d’éraillures des
faces des corps de paliers, en accordant une
attention particulière à la face qui vient contre les
engrenages.
5. Examiner l’absence d’éraillures des bagues des
corps de paliers.
6. Vérifier que les faces latérales des engrenages de
la pompe et les portées ne sont pas éraillées ou
usées et vérifier l’état des dentures.
Si le corps de la pompe, les engrenages ou les corps
de paliers sont usés et nécessitent un remplacement,
l’ensemble de la pompe doit être remplacé.

05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 11

Remontage
1. Le remontage suit la procédure de démontage
dans l’ordre inverse, tout en observant les points
suivants :
• Vérifier que toutes les pièces sont parfaitement
propres et lubrifier les bagues et engrenages à
l’aide de fluide hydraulique propre.
• Remplacer tous les joints et joints toriques.
• Poser les corps de paliers dans les mêmes posi-
tions que celles desquelles ils ont été déposés, à
l’aide des lettres d’identification gravées lors du
démontage.

• Veiller à positionner correctement les joints d’appui


en plastique dans le joint en caoutchouc.

05/2003
12 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7

Remise en état de la pompe avant


1. Déposer les vis qui maintiennent le corps de la
pompe sur la bride et déposer l’ensemble de la
pompe.
2. Identifier et noter la position de chaque corps de
palier pour garantir un bon remontage.
3. Démonter les engrenages, joints et paliers.
4. Déposer et remplacer les joints à ailette.

Ensemble pompe avant


1. Montage à bride 6. Joint de pression (caoutchouc)
2. Corps de pompe 7. Joint d’appui en plastique
3. Joint torique 8. Joint
4. Engrenages de la pompe 9. Circlip
5. Corps de palier 10. Joint

05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 13

Inspection
1. Laver tous les composants dans un dégraissant
agréé.
2. Inspecter la coupe de la trace d’usure laissée par
les engrenages côté entrée du corps de la pompe.
Le corps peut être réutilisé si la trace est brillante et
polie et ne dépasse pas 0,15 mm de profondeur.
3. Examiner l’absence d’éraillures des corps de
paliers.
4. Inspecter l’état d’usure des paliers revêtus de
téflon dans le corps ou la bride. Si les paliers sont
usés, le doublage en bronze sera dénudé.
5. Vérifier que les faces latérales des engrenages de
la pompe et les portées ne sont pas éraillées ou
usées et vérifier l’état des dentures.
6. Examiner la surface de contact du joint de bride
sur l’arbre d’entraînement. Si le corps de pompe,
les engrenages, les corps de paliers ou l’arbre
d’entraînement sont usés, l’ensemble de la pompe
doit être remplacé.

Remontage
1. Remonter en appliquant la procédure de démon-
tage dans l’ordre inverse, tout en observant les
points suivants :
• Vérifier que toutes les pièces sont parfaitement
propres et lubrifier les bagues et engrenages à
l’aide de fluide hydraulique propre.
• Remplacer tous les joints et joints toriques.
• Poser les corps de paliers dans les mêmes posi-
tions que celles desquelles ils ont été déposés.

• Veiller à positionner correctement les joints d’appui


dans le joint.

05/2003
14 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7

2. Monter le joint de bride intérieur, (1), ressort et


lèvre tournés vers l’intérieur de la pompe. Poser le
joint extérieur, (2), ressort jarretière et lèvre tournés
vers l’extérieur, et remonter le circlip (3).
3. Enduire les joints d’une graisse à haut point de
fusion.
NOTA : Vérifier que les joints sont montés dos à dos.
NOTA : Si l’évidement du joint a été rayé lors de sa
dépose, enduire le diamètre extérieur du joint de mastic
d’étanchéité souple 82995770 pour prévenir les fuites.

4. Poser le joint torique (1) dans la gorge de la face


du corps.

5. Monter les sections de la pompe et serrer les vis


au couple spécifié. 3
1
Vis (1), 4 x 140 Nm. 2
Vis (2), 4 x 70 Nm.
6. Poser la pompe et serrer les vis de fixation au cou-
ple spécifié.
Vis (3), 4 x 45 Nm.

05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 8 1

SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES

Chapitre 8 - Blocs de commande REXROTH

SOMMAIRE

Description Page
Spécifications ................................................................................................... 1
Couples de serrage spéciaux ........................................................................... 1
Outillage ............................................................................................................ 1
Vue éclatée du levier ........................................................................................ 2
Démontage et remontage du levier................................................................... 3
Raccordement des flexibles .............................................................................. 4
Remise en état du bloc de commande ............................................................. 5

SPECIFICATIONS
Poids ......................................................................................................................................................................... 5,2 Kg
Course des tiroirs .................................................................................................................................................. 7,55 mm
Couple maximum autorisé sur le levier de commande............................................................................................80 Nm

COUPLES DE SERRAGE SPECIAUX


Vis de fixation du bloc de commande.......................................................................................................................30 Nm
Joint de cardan du bloc de commande ...................................................................................................................50 Nm
Ecrou du bloc de commande....................................................................................................................................40 Nm
Vis du corps inférieur.................................................................................................................................................50 Nm

OUTILLAGE NECESSAIRE
Clé dynamométrique 40 à 200 Nm
Loctite 271

11/2003
2 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 8

VUE ECLATEE DU LEVIER

CRIL03K037G01

1. Vis 8. Connection cables


2. Levier 9. Ecrou
3. Capuchon 10. Vis
4. Interrupteurs 11. Came à cardan
5. Entretoises 12. Bloc de commande
6. Soufflet 13. LEVIER gauche avertisseur fils rouge et vert
7. Fixation cables 14. LEVIER droit extention et rentrée de balancier fils
rouge = +, jaune = signal, noir = masse

11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 8 3

DEMONTAGE DU LEVIER
1. Repérer la position des pièces du levier (voir la vue
éclatée page 2).
2. Démonter les vis (1).
3. Séparer les demi-poignées (2) déposer le capuchon (3).
4. Extraire les interrupteurs (4), Déposer les entretoises (5).
5. Démonter le soufflet (6), et la fixation cables (7) avec le connecteur (8).
6. Desserrer l’écrou (9) déposer la vis (10).
7. Déposer la plaque (11).

REMONTAGE DU LEVIER
1. Pour le remontage du levier procéder dans l’ordre
inverse du démontage.
2. Suivre les repères fait pendant le démontage, et
serrer l’écrou (9) au couple de 36 à 44 Nm.

11/2003
4 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 8

RACCORDEMENT DES FLEXIBLES

CRIL03K045F01
P ALIMENTATION
T RETOUR AU RESERVOIR
Bloc de commande droit (balancier/godet) Bloc de commande gauche (fléche/rotation)
1. Rentrée de balancier 1. Montée de flèche
2. Ouverture de godet 2. Rotation à droite de la flèche
3. Sortie de balancier 3. Descente de flèche
4. Fermeture de godet 4. Rotation à gauche de la flèche

11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 8 5

REMISE EN ETAT DU BLOC DE COMMANDE

DÉMONTAGE

1. Repérer le sens de montage de toutes les pièces à


démontées.
2. Démonter la came à cardan (1) à l’aide d’une clé
six pans male de 8 mm.
3. Déposer la plaque d’appuie (2).
4. Déposer la cale de réglage (3) du corps supérieur
(4).
5. Extraire le guide poussoir (5), et éliminer les joints
(6) et (7).
6. Chasser le poussoir (8).
7. Déposer la butée (9) le ressort (10) et les cales
(11).
8. Extraire l’ensemble tiroir.
9. Enfoncer la coupelle (12) et déposer la rondelle
d’arrêt (13).
10. Déposer le ressort (14) et le tiroir (15).
11. Déposer et repérer l’épaisseur de cales (16).
12. Proceder de la même manière pour les autres
poussoirs.
13. Fixer dans un étau le corps supérieur (4).
14. Desserrer et déposer la vis (17) à l’aide d’une clé
six pans male de 10 mm et éliminer le joint (18).
15. Séparer les corps supérieur (4) et inférieur (19) et
éliminer les joints (20) et (21)

REMONTAGE
1. Pour le remontage procéder dans l’ordre inverse
du démontage.
2. Dans le cas d’un remontage sans échange de la
came cardan (1) mettre la même valeur de cale (3)
que celle en place.
3. Après échange de la came cardan (1) ajuster
l’appui de la came sur les poussoirs.
4. installer une cale (3) de 2 mm vérifier l’enfoncement des poussoirs inférieur à 0,2 mm, modifier le calage en plus
ou en moins si nécessaire.
5. Monter des joints neufs (6) (7) (18) (20) et (21).
6. Huiler les pièces mobiles.
7. Mettre du liquide frein filet sur les filets de la came cardan (1) et de la vis (17).
8. Serrer la came cardan (1) à 50 Nm et la vis (17) à 50 Nm.

11/2003
6 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 8

NOTES

11/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 1

SECTION 39 -- CHASSIS
Chapitre 1 -- Composants du châssis
TABLE DES MATIERES
Description Page

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Étanchéisants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

SPECIFICATIONS

Les spécifications des différents éléments sont indiquées au début de chaque section du manuel de réparation.

COUPLES DE SERRAGE

Les couples de serrage des différents éléments sont indiqués au début de chaque section du Manuel de
réparation.

Cette section donne les couples de serrage des boulons de l’engin ainsi que des raccords des canalisations et
des tuyauteries. Les couples de serrage indiqués ci--dessous se réfèrent aux conduites hydrauliques et aux
raccords ORS pouvant être montés sur votre engin.

Diamètre des filetages : 9/16 in -- 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,5 -- 16,5 Nm . . . . . . ( 10 -- 12 lbf ft)


11/ in -- 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 -- 28 Nm . . . . . . . . . (17 -- 20 lbf ft)
16
13/ in -- 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 -- 53 Nm . . . . . . . . . (32 -- 39 lbf ft)
16
1 in -- 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 -- 77 Nm . . . . . . . . . (46 -- 57 lbf ft)
13/16 in -- 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 -- 107 Nm . . . . . . . (63 -- 79 lbf ft)
17/16 in-- 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 -- 142 Nm . . . . . . (93 -- 105 lbf ft)
111/16 in-- 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 -- 190 Nm . . . . . . (125 -- 140 lbf ft)
2 in-- 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 -- 246 Nm . . . . . . (150 -- 182 lbf ft)
OUTILS SPECIAUX

Une liste indicative d’outils spéciaux figure au début de chaque section du manuel de réparation.

06/2003
2 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1

ETANCHEISANTS

Référence
Description NH
Applications typiques

ENDUIT FREIN ET · Anti--desserrage et étanchéité des filets


ETANCHEISANT métalliques -- résistance moyenne
POUR FILETS 24ml 82995773 · Résistant à l’huile
· Résistant aux vibrations, anticorrosion et
antifuites
· Aucun outil spécial n’est nécessaire

· Colle universelle instantanée, ne goutte pas,


COLLE FORTE EN idéale pour les garnitures de la cabine, les tapis de
GEL sol, les garnitures extérieures, etc.
20gm 82995778 · Colle la plupart des matériaux, notamment le bois,
le caoutchouc, les métaux et presque tous les
plastiques
· N’est pas absorbée par les matières poreuses
· Remplace les joints prédécoupés.
ETANCHEIS 50ml 82995770 · S’utilise sur les joints de couvercle du relevage
ANT POUR hydraulique, les joints transmission/essieu et
JOINT toutes les surfaces usinées rigides
SOUPLES 300ml 82995771 · Étanchéisant anaérobie qui sèche à l’assemblage
· Ne colmate pas les passages d’huile, etc. en
séchant
JOINT POUR · Joint universel pour tuyaux et filets métalliques
· S’utilise pour les circuits de carburant,
FILETAGES
hydrauliques, pneumatiques, etc.
50ml 82995768
· Remplace les pâtes, la filasse, les rubans, etc.
COLLE ET · Colle et mastic translucide, flexible
MASTIC 50ml 82995775 · Convient pour les joints sur le verre, le métal, le
bois, etc. et pour boucher des espaces jusqu’à 6
310ml 82995776 mm
· S’utilise pour mastiquer les vitres, les pare--brise,
les feux, les boîtiers électriques, les carters, etc.
MASTIC POUR · Ne durcit pas, renforce l’étanchéité de tous les
JOINTS types de joints prédécoupés
60ml 82995774 · Maintient les joints en place et facilite le montage
· Sèche lentement en formant un pellicule souple
qui facilite le démontage

FREIN POUR · Produit haute résistance pour l’étanchéité et le


ROULEMENTS blocage de toutes les fixations filetées et les
goujons métalliques
ET GOUJONS · Freine les pièces cylindriques (bagues,
24ml 82995772 roulements, pignons, etc.
· Prévient le desserrage dû aux fortes vibrations.
Protège contre la corrosion

SOLVANT · Produit nettoyant/dégraissant universel


ET DÉGRAISSANT · Spécialement conçu pour le nettoyage des pièces
avant de les lubrifier, les coller ou d’appliquer un
400ml 82995779 joint ; ne laisse pas de traces
· Élimine la graisse, l’huile et la saleté sur les
composants électriques, les outils, etc.
INFLAMMABLE.Ne pas fumer et utiliser
exclusivement dans des locaux bien aérés

06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 3

DIVERS

Référence
Description Applications typiques
NH
· S’utilise pour réparer rapidement la plupart des
KIT DE
filets métalliques abîmés (voir notice sur
REPARATION l’emballage)
POUR FILETAGES 82995777 · Kit complet, aucun outil spécial n’est nécessaire
Supporte des températures jusqu’à 150°C
DECAPANT POUR · Produit moussant à action rapide en spray
JOINTS · Décape les résidus de joints durcis par la
300ml 82995782 chaleur sans endommager les surfaces
métalliques
· Décape les résidus de Loctite et de joints en
général.
· Élimine la calamine des culasses, etc.
SAVON AUX · Savon naturel pour les mains à base d’essence
AGRUMES 400ml 82995780 d’agrumes
· Nettoie la boue, la graisse, les salissures, la
peinture, la colle, l’huile et le goudron
3 litres 82995781 · Contient des adoucisseurs pour la peau
· S’utilise avec ou sans eau

DEGRIPPANT · Dégrippant universel


· Débloque les fixations, les mécanismes oxydés,
330ml 82995769 etc.
· Lubrifie les câbles, les verrous, les tringleries, etc.
· Nettoie, élimine l’humidité, évite la corrosion

06/2003
4 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1

DESCRIPTION ET PRINCIPE DE
FONCTIONNEMENT
Cette section peut être utilisée comme référence
générale pour le démontage de l’engin et de ses
éléments.
Néanmoins, pour avoir des informations précises sur
le démontage d’une partie de l’engin, se reporter à la
section correspondante dans le Manuel de
réparation.
SECTIONS DU MANUEL DE REPARATION
Section 10 : Moteur
Section 17 : Convertisseur de couple
Section 21 : Transmission
Section 25 : Pont avant (2, 4 RM et 4 RD)
Section 27 : Pont arrière (2, 4 RM et 4 RD)
Section 33 : Système de freinage
Section 35 : Circuits hydrauliques
Section 39 : Châssis
Section 41 : Système de direction
Section 50 : Chauffage et climatisation de la cabine
Section 55 : Circuits électriques
Section 82 : Equipement chargeur
Section 84 : Equipement rétro
Section 90 : Cabine

TYPE DE CHÂSSIS
Le châssis de la chargeuse--pelleteuse est une
structure monobloc sur laquelle s’appuient ou sont
fixés les principaux éléments. Deux types de châssis
sont disponibles :
PELLE DEPORTABLE -- Figure 1.

La pelle déportable est fixée à un bâti monté à


l’arrière de l’engin et peut se déplacer
transversalement. Pour le démontage, il est possible
de déposer la pelle avec le bâti de l’engin.
PELLE AXIALE -- Figure 2.
La pelle axiale est directement fixée au châssis et
peut être déposée de l’engin en retirant ses éléments
de fixation.
1
Les pages suivantes contiennent la liste des couples
de serrage des éléments qu’il est possible de
déposer pour les réparations.
IMPORTANT : Toujours serrer le frein à main et caler
les roues avant d’intervenir sur l’engin pour une
réparation.

06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 5

06/2003
6 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1

Section 10 : Moteur / Section 17 : Convertisseur de couple / Section 21 : Transmission

Principaux éléments montés dans le châssis 4

MOTEUR section 10 -- Monté sur 2 silentblocs et Pour sortir le groupe moteur/transmission de l’engin,
maintenu par 2 supports. Les supports, qui sont il faut d’abord déposer ou débrancher les éléments
soudés au châssis de part et d’autre du moteur, se suivants :
trouvent juste devant les montants de la chargeuse.
DEPOSER :
AVERTISSEMENT : Le moteur et la Le réservoir du filtre à air
transmission sont boulonnés ensemble et forment Les capots latéraux et supérieur du moteur
un seul groupe. En cas de retrait de ses boulons Le radiateur et ses durites (ou basculer en avant, si
d’assemblage, le groupe moteur/transmission possible)
Le capot support avant (si nécessaire)
tombera de la machine et pourra causer des
accidents ou des dommages matériels.
DEBRANCHER :
Le câble du papillon et le coupe--circuit de la pompe
CONVERTISSEUR DE COUPLE section 17 --
d’injection
Monté entre le moteur et transmission. Pour le
Le faisceau de câbles du moteur
déposer, il est indispensable de retirer le groupe
Les canalisations du réservoir de carburant et les
moteur/transmission.
conduites de retour des fuites
TRANSMISSION section 21 -- Fixée à l’arrière du
La pompe hydraulique et ses conduites (boucher
moteur et montée sur des supports fixes par
tous les orifices)
l’intermédiaire de silentblocs. Elle est maintenue
Le levier de commande de la transmission
dans le châssis juste à l’arrière du montant de la
Les connecteurs du faisceau de câbles de la
chargeuse.
transmission
Pour effectuer des réparations exigeant le démontage
Les supports du moteur (en soutenant le moteur à
de la transmission ou du moteur, il est nécessaire de
l’aide d’un palan)
déposer le groupe moteur/transmission complet.
Les supports de la transmission

06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 7

Section 10 : Moteur / Section 17 : Convertisseur de couple / Section 21 : Transmission


ELEMENTS COUPLES DE SERRAGE

MOTEUR
Boulons et écrous de fixation du groupe moteur / transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 lbf ft)
Boulons de fixation du vase d’expansion du circuit de refroidissement du moteur . . 25 Nm (18 lbf ft)
Boulons d’assemblage du groupe moteur / transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 lbf ft)
Boulons entre capot supérieur du moteur et support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nm (59 lbf ft)
Boulons de fixation du filtre à air au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 lbf ft)
Collier de serrage du tuyau sur le réservoir du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nm (3,6 lbf ft)
Boulons de fixation du radiateur au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 lbf ft)
Raccords des durites du radiateur (petits) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nm (3,6 lbf ft)
Raccords des durites du radiateur (grands) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nm (3,6 lbf ft)
Boulons de fixation du radiateur au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 lbf ft)
Canalisations du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nm (3,6 lbf ft)
Fixation du capot de support avant au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Nm (158 lbf ft)
Fixation du capot avant au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Nm (125 lbf ft)
Fixation du capots supérieur et avant au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nm (59 lbf ft)

TRANSMISSION
Boulon de blocage du levier de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Nm (66 lbf ft)
Raccord de tuyauterie de la pompe hydraulique (petit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nm (26 lbf ft)
Raccord de tuyauterie de la pompe hydraulique (grand) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (86 lbf ft)
Sortie de la direction assistée vers le réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 lbf ft)
Boulons de fixation du refroidisseur d’huile au radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 lbf ft)
Conduite entre clapet de verrouillage pour transport et boîte de vitesse . . . . . . . . . . . 15 Nm (11 lbf ft)
Conduite entre clapet de verrouillage pour transport et jauge de la boîte de vitesse . 15 Nm (11 lbf ft)
Raccords universels Spicer AV et AR (avec 4RM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nm (28 lbf ft)

06/2003
8 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1

Section 25 : Pont avant 2 , 4 RM et 4 RD/ Section 27 : Pont arrière 2 , 4 RM et 4 RD

Principaux éléments fixés sous le châssis 5

PONT AVANT 2RM section 25 -- Monté à l’avant du


châssis et maintenu par les supports des axes de DEBRANCHER :
fusée ; fixé au--dessous par 8 boulons traversants. Les conduites du piston du vérin de direction
Pour déposer le pont avant, il est nécessaire de Les boulons de fixation du pivot de fusée
déposer ou débrancher les éléments suivants, après Raccord Spicer
avoir soulevé l’engin et contrôlé qu’il est parfaitement
stable : PONT ARRIERE section 27 -- Fixé au châssis par 4
boulons traversants à l’arrière de l’engin.
DÉPOSER : Pour déposer le pont arrière, il est nécessaire de
Roues AV déposer ou débrancher les éléments suivants, après
avoir soulevé l’engin et contrôlé qu’il est parfaitement
DÉBRANCHER : stable :
Les conduites du piston de direction
Les boulons de fixation du pivot de fusée DÉPOSER :
PONT AVANT 4RM section 25 -- Monté à l’avant du Roues AR
châssis et maintenu par les supports des pivots de
fusée. L’essieu est fixé au--dessous du châssis par DÉBRANCHER :
8 boulons traversants. Les conduites du piston de frein (boucher tous les
Pour déposer le pont avant, il est nécessaire de orifices)
déposer ou débrancher les éléments suivants, après Raccord Spicer
avoir soulevé l’engin et contrôlé qu’il est parfaitement Pédale de blocage du différentiel
stable : Boulons de fixation de l’essieu

DEPOSER :
Roues AV

06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 9

Section 25 : Pont avant 2 , 4 RM et 4 RD/ Section 27 : Pont arrière 2 , 4 RM et 4 RD


ELEMENTS COUPLES DE SERRAGE

1. PONT AVANT
Boulons de fixation du pont avant au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 607 Nm (447 lbf ft)
Écrous des roues AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 Nm (516 lbf ft)
Conduites de la direction assistée avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Nm (1.8 lbf ft)
Fixation du raccord Spicer à la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nm (28 lbf ft)

2. PONT ARRIERE
Boulons de fixation du pont arrière au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 950 Nm (700 lbf ft)
Écrous des roues AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 Nm (516 lbf ft)
Conduites de la direction assistée avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Nm (1.8 lbf ft)
Fixation du raccord Spicer à la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nm (28 lbf ft)

06/2003
10 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1

Section 35 : Circuit hydraulique

2 3 4 5
1

16

6
15
7

14

13 12 11 10 9

Composants hydrauliques fixés dans le châssis 6


Le châssis renferme les distributeurs, les raccords Chargeur, pelle et éléments associés, stabilisateurs,
du moteur de direction, qui sont tous reliés par des marteau de la pelle, marteau manuel et moteur de
canalisations à la pompe et au réservoir pour direction
commander les éléments ci--après :
IMPORTANT : Avant de débrancher une conduite En général, les composants hydrauliques sont
quelconque, libérer la pression du circuit hydraulique faciles à démonter de l’engin. Toutefois, pour pouvoir
et se procurer des récipients appropriés pour la accéder plus facilement à plusieurs composants en
récupération de l’huile. Boucher tous les orifices et même temps, il peut être utile de déposer la cabine.
les conduites afin d’éviter la pénétration d’impuretés
dans le circuit.

06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 11

Section 35 : Circuit hydraulique


ELEMENTS COUPLES DE SERRAGE
1. Conduites de la direction assistée sur le bâti 55 Nm (41 lbf ft)
1. Sortie de la direction assistée vers le réservoir 55 Nm (41 lbf ft)
2. Raccords du distributeur du marteau de la pelle (grands) 85803431 190 Nm (140 lbf ft)
2. Raccords du distributeur du marteau de la pelle (moyens) 85803428/30 160 Nm (118 lbf ft)
2. Raccords du distributeur du marteau de la pelle (petits) 85803429 35 Nm (25 lbf ft)
4. Boulons de fixation du clapet de verrouillage de la pelle 10 Nm (7 lbf ft)
5. Conduite entre distributeur de la pelle et réservoir de l’huile hydraulique 25 Nm (18 lbf ft)
5. Conduites entre distributeur du chargeur et pompe 120 Nm (88 lbf ft)
5. Conduites entre distributeur de la pelle et vérins de rotation 54 Nm (40 lbf ft)
5. Conduites entre distributeur de la pelle et réservoir hydraulique 25 Nm (18 lbf ft)
5. Boulons de fixation du distributeur de la pelle au châssis 90 Nm (67 lbf ft)
6. Conduites entre distributeur du chargeur et conduite de retour au bloc de distribution 160 Nm (118 lbf ft)
6. Boulons de fixation du bloc de distribution de la conduite de retour 60 Nm (44 lbf ft)
6. Conduites entre filtre à huile hydraulique et bloc de distribution
de la conduite de retour 190 Nm (140 lbf ft)
6. Conduites entre distributeur du chargeur et bloc de distribution de la conduite
de retour 160 Nm (118 lbf ft)
6. Conduites entre distributeur de la pelle et bloc de distribution de la
conduite de retour 160 Nm (118 lbf ft)
6. Conduites entre distributeur des stabilisateurs et bloc de distribution
de la conduite de retour 120 Nm (88 lbf ft)
7. Conduites entre distributeur du chargeur et distributeur des stabilisateurs 120 Nm (88 lbf ft)
8. Raccords des conduites allant au distributeur du marteau manuel (grands) 85 Nm (63 lbf ft)
8. Raccords des conduites allant au distributeur du marteau manuel (petits) 36 Nm (26 lbf ft)
10. Conduites entre filtre à huile et réservoir d’huile 190 Nm (140 lbf ft)
11. Conduite entre clapet de verrouillage pour transport et jauge de la boîte
de vitesse 15 Nm (11 lbf ft)
12. Conduites vers orifices de refoulement 35 Nm (35 lbf ft)
12. Boulons de fixation des plaques des orifices de refoulement 25 Nm (18 lbf ft)
13. Conduites entre échangeur de chaleur et réservoir d’huile 160 Nm (118 lbf ft)
14. Raccords des conduites du réservoir d’huile 500 Nm (369 lbf ft)
15. Fixation des conduites de commande du chargeur au châssis 25 Nm (18 lbf ft)
15. Conduites entre distributeur du chargeur et distributeur de la pelle 160 Nm (118 lbf ft)
15. Écrous de fixation de la pompe hydraulique à la transmission 90 Nm (67 lbf ft)
15. Conduites entre distributeur du chargeur et pompe 120 Nm (88 lbf ft)

06/2003
12 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1

15. Conduites entre distributeur du chargeur et canalisations 85 Nm (63 lbf ft)


16. Conduites entre distributeur des stabilisateurs et pompe 85 Nm (63 lbf ft)
-- Conduites entre clapets de verrouillage vérin des stabilisateurs
(le cas échéant) 55 Nm (41 lbf ft)
-- Conduites du clapet de verrouillage (le cas échéant) 55 Nm (41 lbf ft)
-- Conduites entre distributeur de la pelle et fixations du vérin de rotation 50 Nm (37 lbf ft)
-- Conduites entre distributeur de la pelle et secteur d’articulation 5/8” 120 Nm (88 lbf ft)
-- Conduites entre distributeur de la pelle et secteur d’articulation 1/2” . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 lbf ft)

06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 13

Section 39 : Châssis

Éléments fixés à l’extérieur du châssis 7

RESERVOIRS -- Les réservoirs sont fixés au


châssis. Le réservoir d’huile hydraulique est monté
sous la cabine, à droite de l’engin et le réservoir de
carburant à gauche.
Une fois vidés, les deux réservoirs peuvent être
déposés de l’engin en débranchant la tuyauterie et
en retirant les boulons.

IMPORTANT : Toujours boucher les orifices et les


conduites pour éviter la pénétration d’impuretés.

06/2003
14 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1

Section 39 : Châssis
ELEMENTS COUPLES DE SERRAGE

RESERVOIR D’HUILE (1)


Boulons de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 lbf ft)
Boulons de fixation du marchepied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nm (36 lbf ft)
Plaque de fixation du filtre sur le réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nm (8.8 lbf ft)
Bouchon de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Nm (184 lbf ft)
Conduite entre distributeur de la pelle et réservoir de l’huile hydraulique . . . . . . . . . . 25 Nm (18 lbf ft)
Conduites entre filtre à huile et réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Nm (140 lbf ft)
Conduites entre refroidisseur d’huile et réservoir à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Nm (118 lbf ft)
Boulons de fixation de la plaque du tuyau de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nm (8.8 lbf ft)
Sortie de la direction assistée vers le réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (40 lbf ft)

RESERVOIR DE CARBURANT (2)


Boulons de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 lbf ft)
Boulons de fixation du marchepied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nm (36 lbf ft)
Sonde de carburant au réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 Nm (15 lbf in)
Bouchon de vidange du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Nm (184 lbf ft)
Raccords de la conduite sur le réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 Nm (369 lbf ft)

LESTAGE
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 Nm (369 lbf ft)

06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 15

Section 82 : Chargeur

Chargeur 9

CHARGEUR section 82 -- Maintenu par des axes et DEBRANCHER :


des boulons, le bâti du chargeur peut être déposé de
l’engin. Le bras de correction d’assiette
Les axes d’articulation
Pour déposer le chargeur, il faut débrancher ou L’axe transversal supérieur d’articulation du
déposer les éléments suivants après avoir soulevé chargeur
le chargeur et contrôlé qu’il est parfaitement stable : Les conduites du vérin de relevage
Les conduites du vérin du godet
IMPORTANT : Avant de débrancher une conduite ou
Les axes inférieurs d’articulation du chargeur
un vérin quelconque, libérer la pression des circuits
hydrauliques et se procurer des récipients
appropriés pour la récupération de l’huile. Boucher DEPOSER :
tous les orifices et les conduites afin d’éviter la
pénétration d’impuretés dans les circuits. Le godet

06/2003
16 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1

Section 82 : Chargeur
ELEMENTS COUPLES DE SERRAGE

CONDUITES ET RACCORDS DU CHARGEUR


1. Support de la conduite de commande du chargeur au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 lbf ft)
2. Coudes des vérins de levage du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 lbf ft)
3. Coudes du vérin du godet du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 lbf ft)
4. Conduites du vérin du godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 lbf ft)
Conduites entre distributeur du chargeur et canalisations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 lbf ft)
Conduites du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 lbf ft)

06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 17

Section 84 : Pelle

1 2

Pelle 10

PELLE section 84 -- Le démontage de la pelle est Pelle déportable


similaire pour les modèles déportables et les
modèles axiaux jusqu’au secteur d’articulation. La pelle déportable est fixée au châssis de l’engin et
peut se déplacer transversalement à l’arrière de
IMPORTANT : Avant de débrancher une conduite ou l’engin. Pour le démontage, il est possible de
un vérin quelconque, libérer la pression des circuits déposer la pelle et son support de l’engin.
hydrauliques et se procurer des récipients
appropriés pour la récupération de l’huile. Boucher Pelle axiale
tous les orifices et les conduites afin d’éviter la
La pelle axiale est directement fixée au châssis et
pénétration d’impuretés dans les circuits.
peut être déposée en retirant ses éléments de
Pour déposer la pelle, il est nécessaire de fixation.
débrancher ou déposer les éléments suivants, après
Les pages suivantes contiennent la liste des couples
avoir soulevé la pelle et contrôlé qu’elle est
de serrage des éléments qu’il est possible de
parfaitement stable :
déposer pour les réparations
DEBRANCHER :

Les conduites (après avoir éliminé la pression dans


le circuit)
DEPOSER :

Pelle déportable seulement -- Le support de la pelle


sur le châssis

06/2003
18 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1

Section 84 : Pelle
ELEMENTS COUPLES DE SERRAGE

PELLE
1. Boulons de fixation de la pelle déportable au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 Nm (590 lbf ft)
2. Fixations des conduites de la pelle au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nm (38 lbf ft)
Boulons de fixation du clapet de verrouillage de la pelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm (7 lbf ft)
Conduites entre clapets de verrouillage et vérin des stabilisateurs
(le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 lbf ft)
Boulons de fixation du vérin de verrouillage pour transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 lbf ft)

CONDUITES DE LA PELLE
Conduite entre clapet de verrouillage pour transport et transmission . . . . . . . . . . 15 Nm (11 lbf ft)
Conduite entre clapet de verrouillage pour transport et jauge de la transmission 15 Nm (11 lbf ft)
Conduites entre distributeur de la pelle et flèche (grands) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (88 lbf ft)
Conduites entre distributeur de la pelle et flèche (petits) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 lbf ft)
Conduites entre distributeur de la pelle et fixations des vérins de rotation . . . . . . 50 Nm (37 lbf ft)
Conduites entre distributeur de la pelle et secteur d’articulation 5/8” . . . . . . . . . . . 120 Nm (86 lbf ft)
Conduites entre distributeur de la pelle et secteur d’articulation 1/2” . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 lbf ft)
Conduites entre distributeur de la pelle et vérins de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Nm (40 lbf ft)

STABILISATEURS
3. Boulons de fixation des axes supérieurs des stabilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nm (59 lbf ft)
Coudes des stabilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Nm (60 lbf ft)
Conduites des clapets de verrouillage (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 lbf ft)

DIVERS
4. Boulons du bouclier arrière au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nm (38 lbf ft)

06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 19

Section 90 : Cabine

Principaux éléments fixés au--dessus du châssis 11

CABINE section 90 -- la cabine est une structure IMPORTANT : Lors du levage de la cabine, veiller à
monobloc fixée au--dessus du châssis à l’aide de 4 ne pas coincer les réservoirs des freins hydrauliques
boulons. contre le bâti du chargeur.

Pour déposer la cabine, il est nécessaire de la


soutenir solidement avec un palan et de débrancher
ou déposer les éléments suivants :

Les tabliers de la cabine


Le câble d’accélérateur
La pédale de blocage du différentiel
Les conduites des freins hydrauliques
La tringlerie du levier de commande du chargeur
La tringlerie du levier de commande de la
transmission
Les connecteurs du faisceau de câbles principal
Les boulons de fixation de la cabine

06/2003
20 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1

Section 90 : Cabine
ELEMENTS COUPLES DE SERRAGE

CABINE
Support de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 Nm (332 lbf ft)
Boulons de fixation à l’avant de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Nm (158 lbf ft)
Boulons de fixation à l’arrière de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Nm (133 lbf ft)

TOLES
Moulage avant du capot au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Nm (158 lbf ft)
Boulons de fixation des capots supérieur et avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nm (59 lbf ft)
Capot avant au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Nm (125 lbf ft)

NOTES

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 1

SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION

Chapitre 1 -- Direction pour 2 et 4 roues motrices

TABLE DES MATIÈRES

Description Page

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

SPECIFICATIONS
Pompe
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir le manuel de direction
Débit à 2200 tr/min, pression au repos . . . . . . . . . . . . . 62,7 litres/min (16,6 US.gals/min )

Moteur de direction
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydrostatique avec détection de charge
Débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 cm3/tour
Nombre de tours volant de butée à butée
Pont avant 4 roues motrices . . . . . . . . 4,0
2 roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8
Limiteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136,5 -- 143,5 Bar (999,25 -- 1100,75 psi)
Pression au repos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Bar (101,5 psi)

06/2003
2 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1

COUPLES DE SERRAGE
ft. lbs. N·m kgf.m
Écrou du volant 41,0 55,0 5,6
Moteur de direction à support de colonne de direction 17,0 23,0 2,3
Couvercle du moteur de direction 22,0 30,0 3,0
Raccords des conduites du moteur de direction 35,0 45,0 4,5
Adaptateurs des conduites du moteur de direction 40,0 55,0 4,0
Fixations de la rotule du vérin de direction 32,0 43,0 4,4
Écrous de la rotule du vérin de direction 130,0 176,0 18,0
Tuyau de rallonge du vérin de direction sur vérin 200,0 271,0 27,5
Boulons traversants du corps de la pompe de direction 26,0 35,3 3,6
Écrou du pignon d’entraînement de la pompe de direction 31,0 42,0 4,3
Boulon du couvercle avant de la pompe de direction 23,0 31,2 3,2
Boulon du réservoir de la pompe de direction 12,0 16,3 1,7
Limiteur de pression de la pompe de direction 31,0 42,0 4,2
Boulon du clapet de non--retour 22,0 30,0 4,0

OUTILS SPECIAUX
DESCRIPTION
Outil de pose pour joints Danfoss No. SJ.

Raccord rapide de contrôle de la pression Réf. 291924

06/2003
SECTION 41 -- DIRECTION -- CHAPITRE 1 3

DESCRIPTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

1
Vue de la direction
1. Filtre du circuit hydraulique 5. Moteur de direction
2. Soupape By--pass du refroidisseur d’huile 6. Répartiteur de débit
3. Refroidisseur d’huile 7. Distributeur du marteau à main
4. Filtre du circuit hydraulique 8. Distributeur balancier télescopique et stabilisateur

La direction hydrostatique comprend les éléments • Une pompe de direction montée à l’arrière de la
suivants : transmission et dotée d’un clapet préférentiel qui
• Un vérin équilibré à double effet sur les ponts libère jusqu’à 62,7 litres/min (16.6 US.gals) à
2RM et 4RM. 2200 tr/min.
• Un réservoir hydraulique commun avec le circuit • Un refroidisseur d’huile et un filtre faisant partie
hydraulique principal. intégrante du circuit hydraulique.
• Un moteur de direction à centre fermé.

12/2004
4 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1

La chargeuse--pelleteuse est équipée de deux pom-


pes hydrauliques montées à l’arrière de la transmis-
sion. Les deux pompes sont entraînées par un arbre
directement relié au volant--moteur. L’huile traverse
l’entrée commune et va dans les deux éléments de
pompage. L’huile refoulée par la pompe avant est en-
voyée vers les distributeurs du chargeur et de la pelle
ainsi qu’au circuit de verrouillage du déport latéral de
la pelle.
L’huile refoulée par la pompe arrière traverse le ré-
partiteur de débit qui assure l’écoulement prioritaire
de l’huile vers les stabilisateurs et les circuits du
chargeur et de la pelle.
Le répartiteur de débit, monté à l’arrière de la pompe, 2
comprend un clapet de détection de charge et un li-
miteur de pression du circuit de direction.
Le répartiteur de débit assure l’écoulement prioritaire
de l’huile vers le circuit de direction lorsque la direc-
tion est manoeuvrée, tandis que l’huile restante est
envoyée aux stabilisateurs et aux circuits du char-
geur et de la pelle.

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 5

Répartiteur de débit

3
Répartiteur de débit de la direction
1. Logement 8. Bouchon
2. Distributeur 9. Vis de réglage
3. Joint torique 10. Joint torique
4. Tiroir 11. Limiteur de pression
5. Vis de réglage 12. Ressort
6. Logement du ressort 13. Siège
7. Ressort

Le répartiteur de débit monté à l’arrière de la pompe tant à l’huile d’entrer par l’orifice du circuit de direc-
comprend un clapet préférentiel avec détection de tion (3).
charge et un limiteur de pression du circuit de direc- L’huile entre également au centre du tiroir en permet-
tion. tant la détection de la pression de la pompe à travers
Le détecteur de charge assure l’acheminement prio- l’orifice situé sur la gauche du tiroir. La pression de
ritaire de l’huile vers le circuit de direction pendant le la pompe est également détectée dans un orifice
braquage des roues, tandis que l’huile restante est plus petit, sur la droite du tiroir, mais seulement pour
envoyée aux stabilisateurs et aux circuits du char- éviter les mouvements incorrects du tiroir.
geur et de la pelle. Lorsque la direction est au point neutre, le ressort
REMARQUE : Lorsque l’huile en provenance de la maintient le tiroir vers la droite jusqu’à ce que la pres-
pompe arrière entre dans les circuits du chargeur et sion de la pompe ait atteint au moins 7 Bar. La pres-
de la pelle, elle se mélange avec l’huile refoulée par sion de la pompe détectée à travers l’orifice (12) peut
la pompe avant en entraînant ainsi un accroissement alors surmonter la force du ressort et déplacer le tiroir
de débit. vers la droite pour réduire le débit vers le moteur de
direction.
Fonctionnement L’huile provenant de la pompe arrière est alors diri-
L’huile en provenance de la pompe arrière entre dans gée vers les stabilisateurs et les circuits du chargeur
le répartiteur de débit par l’orifice (1). et de la pelle à travers l’orifice (2), tout en maintenant
la pression au repos de 7 Bar dans le circuit de direc-
La force exercée par le ressort à l’extrémité du tiroir
tion.
maintient le tiroir poussé vers la gauche en permet-

06/2003
6 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1

CLAPET DE DÉTECTION DE CHARGE

9
1
10
2
7
3 13
11
4 14

12

4
Clapet de détection de charge (avec pompe à l’arrêt)
1. Orifice 8. Limiteur de pression
2. Vers direction (circuit prioritaire) (EF) 9. Vis de réglage du limiteur de pression
3. Filtre 10. Clapet
4. Tiroir 11. Retour vers l’entrée de la pompe
5. Circuits de la pelle (CF) 12. Verrou
6. Orifice 13. Signal de détection de la charge (LS)
7. Entrée de l’huile provenant de la pompe arrière (IN) 14. Orifice

Lorsque la direction est en position neutre, l’orifice


LS est relié à la décharge (par l’intermédiaire de la di-
rection) et l’orifice d’entrée de la direction (CF) est
ouvert.

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 7

CLAPET DE DETECTION DE CHARGE

1 7

6
BRC0706B

5
Clapet de détection de charge avec pompe en marche -- Direction en position Neutre
Huile sous pression Retour au réservoir d’huile

Huile bloquée

1. Orifice 5. Circuits de la pelle (CF)


2. Vers direction (circuit prioritaire) 6. Orifice
3. Filtre 7. Entrée (en provenance de l’orifice arrière)
4. Tiroir
La pression (CF) augmente jusqu’à ce que la valeur de la pression au repos soit suffisante pour déplacer le tiroir
du distributeur de façon à dévier l’huile vers (EF).

1 7

6
BRC0706C

6
Clapet de détection de charge avec pompe en marche -- Braquage en cours
1. Orifice 5. Circuits de la pelle (CF)
2. Vers direction (circuit prioritaire) 6. Orifice
3. Filtre 7. Entrée (en provenance de l’orifice arrière)
4. Tiroir
Pendant le braquage, deux actions sont accomplies :
1. L’huile va dans le circuit de direction à travers (CF)
2. Le signal (LS) est en communication avec la direction

06/2003
8 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1

RECHERCHE DES INCIDENTS -- DIRECTION


PROBLEME CAUSES POSSIBLES CORRECTION
La direction ne répond pas ou est 1. Niveau d’huile insuffisant 1. Remplir le réservoir avec de
excessivement dure. dans le réservoir. l’huile du type recommandé.

2. Présence d’air dans le 2. Vérifier le serrage des


circuit. raccords et l’état des
conduites. Purger l’air du
circuit.
3. Limiteur de pression de la 3. Contrôler la pression du
pompe défectueux. circuit.
4. Pompe usée. 4. Inspecter et réparer.
5. Fuite d’un vérin. 5. Inspecter et réparer.
6. Tiroir du distributeur 6. Inspecter et remplacer.
défectueux.
7. Colonne de direction cassée 7. Inspecter et remplacer.
ou endommagée.
8. Élément de dosage cassé 8. Inspecter et remplacer.
ou défectueux.
La direction est instable. 1. Jeu excessif au niveau des 1. Inspecter et remplacer.
rotules de la timonerie.
2. Fuite d’un vérin. 2. Inspecter et réparer.
3. Tiroir du distributeur grippé 3. Inspecter et remplacer.
ou usé.
4. Élément de dosage cassé 4. Inspecter et remplacer.
ou défectueux.
Les roues AV braquent par 1. Fuite d’un vérin 1. Inspecter et réparer.
à--coups. 2. Tiroir du distributeur grippé. 2. Inspecter et réparer.
3. Élément de dosage cassé 3. Inspecter et remplacer.
ou défectueux.
La pompe est bruyante 1. Niveau d’huile insuffisant 1. Remplir le réservoir avec de
dans le réservoir. l’huile du type recommandé.
2. Présence d’air dans le 2. Vérifier le serrage des
circuit. raccords et l’état des
conduites. Vidanger le
circuit d’huile.
3. Présente d’eau dans l’huile. 3. Vidanger et remplacer
l’huile.
4. Pompe usée. 4. Remplacer la pompe.

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 9

7
Vue éclatée de la pompe arrière
1. Corps de pompe 6. Engrenages
2. Joint torique 7. Corps de palier
3. Joint externe 8. Joint externe
4. Joint d’étanchéité (caoutchouc) 9. Joint d’étanchéité (caoutchouc)
5. Corps de palier

REVISION

Pour la révision de la pompe de direction (pompe ar-


rière), se reporter à la section portant sur la pompe
hydraulique.

06/2003
10 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1

9
Moteur de direction -- Neutre
Refoulement Huile bloquée

Pression au repos Retour au réservoir

Lorsque les roues directrices sont maintenues au re-


pos, les ressorts à lames maintiennent le tiroir et le
manchon en position neutre.

Dans cette position, l’huile n’est plus envoyée vers le


vérin de direction. Le manchon emprisonne l’huile
dans le vérin de direction, permet à l’huile contenue
dans le circuit de détection de charge de retourner au
réservoir et permet au répartiteur de débit de se dé-
placer vers la gauche.

06/2003
SECTION 41 -- DIRECTION (PAS 4RD) -- CHAPITRE 1 11

10
Moteur de direction -- Braquage à droite
Refoulement Huile bloquée

Huile dosée Retour au réservoir

Lorsque les roues directrices sont braquées, le tiroir Les soupapes de sécurité secondaires réglées à 240
du distributeur se déplace dans son manchon en bar protègent le circuit entre les vérins et le moteur
créant une série de passages pour la circulation de de direction.
l’huile. Si les roues sont braquées à droite, l’huile
traverse le manchon dans une gorge du tiroir du
distributeur et va à l’intérieur du carter du moteur de
direction par un passage menant à l’élément de
dosage. Un autre passage est également ouvert
pour permettre à l’huile refoulée de circuler du circuit
de détection vers le répartiteur de débit.
Comme l’élément de dosage est actionné par l’arbre
d’entraînement, il dirige une quantité d’huile dosée
dans une autre série de passages à l’intérieur du
tiroir et du manchon puis vers le vérin de direction.
En sortant du vérin, l’huile retourne dans le carter en
traversant le tiroir du distributeur et le manchon.

12/2004
12 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1

Révision du circuit
Pour accéder au moteur de direction, il faut déposer
le capot et enlever le filtre à air.

11
Dépose du moteur de direction
Débrancher les quatre raccords et récupérer les
joints toriques, en notant la position des raccords.

12
Enlever les quatre vis à six pan creux depuis l’inté-
rieur de la cabine.
Le moteur peut être déposé par l’avant de la cabine.

13
Orifices du moteur de direction.

1. Côté gauche du vérin


2. Entrée de pompe
3. Retour de pompe
4. Côté droit du vérin

14

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 13

Clapet de non--retour du circuit d’alimentation.

1. Clapet de non--retour

15
Dépose du couvercle

REMARQUE : Le boulon de centrage doit être dans


la même position après la remise en place du couver-
cle.

1. Couvercle
2. Corps de pompe

16
Dépose de l’élément de dosage

1. Moteur de direction
2. Axe d’entraînement
3. Stator
4. Rotor

17
Dépose de l’axe d’entraînement

1. Carter du moteur de direction


2. Axe d’entraînement

18

06/2003
14 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1

Dépose du disque du clapet

1. Corps
2. Disque du clapet

19
Dépose du clapet de non--retour

1. Élément de blocage
2. Clapet de non--retour

20
Clapets d’aspiration et de non--retour

1. Billes du clapet d’aspiration


2. Tiges du clapet d’aspiration
3. Élément de blocage
4. Clapet de non--retour

21
Limiteurs de pression des vérins
IMPORTANT : Avant de déposer les limiteurs de 2
1
pression pour leur nettoyage, retirer le bouchon et le
joint. À l’aide d’une jauge de profondeur, mesurer la
distance (x) entre la surface externe du carter et la
tête de la vis de réglage (5), puis noter le résultat. 3
Lors du remontage, régler la vis de manière à obtenir
4
la profondeur précédemment notée.
5
1. Bille 6
2. Siège x
3. Bouchon
4. Joint
5. Vis de réglage
6. Ressort 22

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 15

Dépose du distributeur

1. Distributeur
2. Logement

REMARQUE : Pendant la dépose du tiroir et du man-


chon du distributeur, s’assurer que le pion d’entraî-
nement est horizontal afin d’éviter qu’il ne tombe à
l’intérieur d’un passage d’huile.

23
Distributeur

1. Manchon du distributeur
2. Rondelle
3. Roulement de butée
4. Rondelle
5. Tiroir
6. Pièce de retenue des ressorts de centrage
7. Ressorts de centrage

REMARQUE : Pour le remontage, orienter la partie


chanfreinée du diamètre interne de la grosse rondel-
le de butée du côté du manchon du distributeur.
24
Pion d’entraînement et ressorts de centrage

1. Distributeur
2. Pion d’entraînement
3. Tiroir
4. Ressorts de centrage

25
Joint à huile

1. Logement du joint
2. Joint

26

06/2003
16 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1

27
Vue du moteur de direction hydrostatique
1. Roulements et rondelles de butée 9. Joint torique
2. Pion d’entraînement 10. Couvercle
3. Bague de retenue du ressort 11. Élément de dosage
4. Tiroir du distributeur 12. Orifice du distributeur
5. Clapets d’aspiration 13. Boulon du clapet de non--retour
6. Boulons de fixation 14. Clapet de non--retour
7. Manchon du distributeur 15. Moteur
8. Axe d’entraînement 16. Limiteur de pression du vérin

Inspection des éléments · Vérifier que les rondelles de butée ne sont pas
Rechercher les traces d’usure en effectuant les fendues ou déformées.
contrôles suivants : · Vérifier que la bille du clapet de non--retour se
· Vérifier que le rotor et le stator de l’élément de déplace librement.
dosage tournent librement. · Vérifier que le distributeur, le tiroir et le manchon
· Vérifier que le pion d’entraînement n’est pas fis- ne sont pas usés ou rayés.
suré ou déformé. · Remplacer tous les joints et les joints toriques.
· Vérifier que les rouleaux du roulement de butée
tournent librement.

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 17

Pose des joints d’étanchéité


· Enduire le manchon d’une fine couche d’huile hy-
draulique propre et le remettre en place dans le
carter du moteur de direction.
· Placer le joint d’huile sur le guide et l’enduire
d’huile.
· Introduire le guide--joint et le joint, puis pousser
vers le bas en tournant.
· Lorsque le joint en bien en place, retirer le guide--
joint.

28
Pose des joints d’étanchéité

1. Joint à huile
2. Manchon de l’outil
3. Axe de l’outil

29
Remontage
REMARQUE : Le remontage doit être effectué avec
le plus grand soin. Enduire tous les éléments d’huile
hydraulique.
· Vérifier que le pion d’entraînement est horizontal
avant l’assemblage.
· Vérifier que la partie chanfreinée du diamètre in-
terne de la grosse rondelle de butée est orientée
du côté du manchon du distributeur.
· Ne pas serrer excessivement le couvercle.
· Ce moteur n’a pas besoin d’être calé.
· Enfin, vérifier que le moteur tourne librement.
30

06/2003
18 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1

Remettre le couvercle en place


Remettre les boulons et les serrer en un premier
6 4
temps au couple de 10,8 Nm (8 lbf ft).
Serrer ensuite les boulons au couple de 30,0 Nm
(21 lbf ft). 1 2

1
3 7
5

31
Contrôle de la pression
Brancher un manomètre capable de mesurer des
pressions jusqu’à 200 Bar (2900 psi) dans le raccord
central situé à l’intérieur du support de gauche du
chargeur.
· Démarrer le moteur. La pression au repos doit
être de 6--7 Bar (87--101 psi).
· Braquer les roues à fond vers la droite ou la gau-
che. Le manomètre doit indiquer une pression
maximum de 140 Bar (2030 psi).
REMARQUE : Le régime du moteur doit être mainte-
nu à 1000 tr/min.
Pour les réglages, se reporter à la section concer-
32
nant le contrôle de la pression.

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 1

SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION

Chapitre 2 -- Direction pour 4 roues directrices

TABLE DES MATIERES

Description Page
Spécification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

SPECIFICATIONS
Pompe
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ambra Multi G
Débit à 2200 tr/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 litres/min (19 US. gals/min)
Moteur de direction
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydrostatique avec détection de charge
Débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 cm3/tour
Limiteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Bar +/-- 3,5 Bar (2610 +/-- 50 psi)
Pression au repos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Bar (101,5 psi)
Réglage du clapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Bar (3480 psi)

COUPLES DE SERRAGE
ft.lbs Nm kgf.m
Écrou du volant 41,0 55,0 5,6
Moteur de direction à support de colonne de direction 17,0 23,0 2,3
Couvercle du moteur de direction 22,0 30,0 3,0
Raccords des conduites du moteur de direction 35,0 45,0 4,5
Adaptateurs des conduites du moteur de direction 40,0 55,0 4,0
Fixations de la rotule du vérin de direction 32,0 43,0 4,4
Écrous de la rotule du vérin de direction 130,0 176,0 18,0
Tuyau de rallonge du vérin de direction sur vérin 200,0 271,0 27,5
Boulons traversants du corps de la pompe de direction 26,0 35,3 3,6
Écrou du pignon d’entraînement de la pompe de direction 31,0 42,0 4,3
Boulon entre la pompe de direction et le couvercle avant 23,0 31,2 3,2
Boulon du réservoir de la pompe de direction 12,0 16,3 1,7
Limiteur de pression de la pompe de direction 31,0 42,0 4,2
Boulon du clapet de non--retour 22,0 30,0 4,0

06/2003
2 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2

OUTILS SPECIAUX
Raccord rapide de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291924

DESCRIPTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

1
Vue de la direction
1. Réservoir du circuit hydraulique 4. Filtre du circuit hydraulique
2. Pompe de direction 5. Répartiteur de débit
3. Moteur de direction 6. Refroidisseur d’huile

La direction hydrostatique comprend les éléments


suivants :
· L’huile est refroidie et filtrée à chaque cycle.
· Un vérin équilibré à double effet sur les ponts AV
et AR. · La circulation de l’huile entre le moteur de direc-
tion est les ponts et contrôlée électroniquement
· Un réservoir hydraulique commun avec le circuit par l’intermédiaire d’un clapet de direction pour
hydraulique principal. 4 roues motrice qui dirige l’huile dans plusieurs
directions en fonction de la commande sélection-
· Une pompe de direction montée à l’arrière de la née par le conducteur.
transmission.

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 3

2
Schéma du clapet de direction

Sur ce schéma, les deux tiroirs ont été déplacés par


les solénoïdes (2b) et (3b) ; les actionneurs du côté 3a 3b 2a 2b
(a) du solénoïde maintiennent le tiroir dans cette po-
sition jusqu’à l’excitation d’un autre solénoïde. 2RD O O O O
4RD X O O O
4RD
À O X O O
2RD

CRABE X O X O
CRABE
À O X O X
2RD
3

06/2003
4 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2

Distributeur 3

a b

P
A B
SHK41001

4
Le tiroir du distributeur 3 ci--dessus a été déplacé par l’alimentation du vérin de direction arrière. Le tiroir
le solénoïde 3b et l’huile provenant de P traverse les est dans cette position uniquement lorsque les roues
passages internes du tiroir avant de sortir par l’orifice directrices sont les roues avant.
T. L’huile ne peut pas sortir par A ou B et interrompre

Distributeur 2.

A B

P
a b

2
SHK41001

5
Le tiroir du distributeur 2 ci--dessus a été déplacé par par l’orifice B et sort par l’orifice T qui mène au vérin
le solénoïde 2b. L’huile entre par l’orifice P et sort par de direction avant.
l’orifice A. L’huile provenant du distributeur 3 entre

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 5

La chargeuse--pelleteuse est équipée de deux pom-


pes hydrauliques montées à l’arrière de la transmis-
sion. Les deux pompes sont entraînées par un arbre
directement relié au volant--moteur. L’huile traverse
l’entrée commune et va dans les deux éléments de
pompage. L’huile refoulée par la pompe avant est en-
voyée vers les distributeurs du chargeur et de la pelle
ainsi qu’au circuit de verrouillage du déport latéral de
la pelle.

L’huile refoulée par la pompe arrière traverse le ré-


partiteur de débit qui assure l’écoulement prioritaire
de l’huile vers les stabilisateurs et les circuits du
chargeur et de la pelle.
6
Le répartiteur de débit, monté à l’arrière de la pompe,
comprend un clapet de détection de charge et un li-
miteur de pression du circuit de direction.

Le répartiteur de débit assure l’écoulement prioritaire


de l’huile vers le circuit de direction lorsque la direc-
tion est manoeuvrée, tandis que l’huile restante est
envoyée aux stabilisateurs et aux circuits du char-
geur et de la pelle.

06/2003
6 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2

Répartiteur de débit

7
Répartiteur de débit de la direction
1. Logement 8. Bouchon
2. Soupape 9. Vis de réglage
3. Joint torique 10. Joint torique
4. Tiroir 11. Limiteur de pression
5. Vis de réglage 12. Ressort
6. Logement du ressort 13. Siège
7. Ressort

Le répartiteur de débit monté à l’arrière de la pompe tant à l’huile d’entrer par l’orifice du circuit de direc-
comprend un clapet préférentiel avec détection de tion (3).
charge et un limiteur de pression du circuit de direc- L’huile entre également au centre du tiroir en permet-
tion. tant la détection de la pression de la pompe à travers
Le détecteur de charge assure l’acheminement prio- l’orifice situé sur la gauche du tiroir. La pression de
ritaire de l’huile vers le circuit de direction pendant le la pompe est également détectée dans un orifice
braquage des roues, tandis que l’huile restante est plus petit, sur la droite du tiroir, mais seulement pour
envoyée aux stabilisateurs et aux circuits du char- éviter les mouvements incorrects du tiroir.
geur et de la pelle. Lorsque la direction est en position neutre, le ressort
REMARQUE : Lorsque l’huile en provenance de la maintient le tiroir vers la droite jusqu’à ce que la pres-
pompe arrière entre dans les circuits du chargeur et sion de la pompe ait atteint au moins 7 Bar. La pres-
de la pelle, elle se mélange avec l’huile refoulée par sion de la pompe détectée à travers l’orifice (12) peut
la pompe avant en entraînant ainsi un accroissement alors surmonter la force du ressort et déplacer le tiroir
de débit. vers la droite pour réduire le débit vers le moteur de
direction.
Fonctionnement L’huile provenant de la pompe arrière est alors diri-
L’huile en provenance de la pompe arrière entre dans gée vers les stabilisateurs et les circuits du chargeur
le répartiteur de débit par l’orifice (1). et de la pelle à travers l’orifice (2), tout en maintenant
la pression au repos de 7 Bar dans le circuit de direc-
La force exercée par le ressort à l’extrémité du tiroir
tion.
maintient le tiroir poussé vers la gauche en permet-

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 7

CLAPET DE DETECTION DE CHARGE

9
1
10
2
7
3 13
11
4 14

12

8
Clapet de détection de charge (avec pompe à l’arrêt)
1. Orifice 8. Limiteur de pression
2. Vers direction (circuit prioritaire) (EF) 9. Vis de réglage du limiteur de pression
3. Filtre 10. Clapet
4. Tiroir 11. Retour vers l’entrée de la pompe
5. Circuits de la pelle (CF) 12. Verrou
6. Orifice 13. Signal de détection de la charge (LS)
7. Entrée de l’huile provenant de la pompe arrière (IN) 14. Orifice

Lorsque la direction est en position neutre, l’orifice


LS est relié à la décharge (par l’intermédiaire de la di-
rection) et l’orifice d’entrée de la direction (CF) est
ouvert.

06/2003
8 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2

CLAPET DE DETECTION DE CHARGE

1 7

6
BRC0706B

9
Clapet de détection de charge avec pompe en marche -- Direction en position Neutre
Huile sous pression Retour au réservoir d’huile

Huile bloquée

1. Orifice 5. Circuits de la pelle (CF)


2. Vers direction (circuit prioritaire) 6. Orifice
3. Filtre 7. Entrée (en provenance de l’orifice arrière)
4. Tiroir
La pression en (CF) augmente jusqu’à ce que la valeur de la pression au repos soit suffisante pour déplacer le
tiroir du distributeur de façon à dévier l’huile vers (EF).

1 7

6
BRC0706C

10
Clapet de détection de charge avec pompe en marche -- Braquage en cours
1. Orifice 5. Circuits de la pelle (CF)
2. Vers direction (circuit prioritaire) 6. Orifice
3. Filtre 7. Entrée (en provenance de l’orifice arrière)
4. Tiroir
Pendant le braquage, deux actions sont accomplies :
1. L’huile va dans le circuit de direction à travers (CF)
2. Le signal (LS) est en communication avec la direction

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 9

RECHERCHE DES INCIDENTS -- DIRECTION


PROBLEME CAUSES POSSIBLES CORRECTION
La direction ne répond pas ou est 1. Niveau d’huile insuffisant 1. Remplir le réservoir avec de
excessivement dure dans le réservoir. l’huile du type recommandé.
2. Présence d’air dans le 2. Vérifier le serrage des
circuit. raccords et l’état des
conduites. Purger l’air du
circuit.
3. Limiteur de pression de la 3. Contrôler la pression du
pompe défectueux. circuit.
4. Pompe usée. 4. Inspecter et réparer.
5. Fuite d’un vérin. 5. Inspecter et réparer.
6. Tiroir du distributeur 6. Inspecter et remplacer.
défectueux.
7. Colonne de direction cassée 7. Inspecter et remplacer.
ou endommagée.
8. Élément de dosage cassé 8. Inspecter et remplacer.
ou défectueux.
La direction est instable. 1. Jeu excessif au niveau des 1. Inspecter et remplacer.
rotules de la timonerie.
2. Fuite d’un vérin. 2. Inspecter et réparer.
3. Tiroir du distributeur grippé 3. Inspecter et remplacer.
ou usé.
4. Élément de dosage cassé 4. Inspecter et remplacer.
ou défectueux.
Les roues AV braquent par 1. Fuite d’un vérin. 1. Inspecter et réparer.
à--coups. 2. Tiroir du distributeur grippé. 2. Inspecter et réparer.
3. Élément de dosage cassé 3. Inspecter et remplacer.
ou défectueux.
La pompe est bruyante 1. Niveau d’huile insuffisant 1. Remplir le réservoir avec de
dans le réservoir. l’huile du type recommandé.
2. Présence d’air dans le 2. Vérifier le serrage des
circuit. raccords et l’état des
conduites. Purger le circuit
d’huile.
3. Présente d’eau dans l’huile. 3. Vidanger et remplacer
l’huile.
4. Pompe usée. 4. Remplacer la pompe.

06/2003
10 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2

11
Moteur de direction -- Neutre
Refoulement Huile bloquée

Pression au repos Retour au réservoir

Lorsque les roues directrices sont maintenues au re-


pos, les ressorts à lames maintiennent le tiroir et le
manchon en position neutre.

Dans cette position, l’huile n’est plus envoyée vers le


vérin de direction. Le manchon emprisonne l’huile
dans le vérin de direction, permet à l’huile contenue
dans le circuit de détection de charge de retourner au
réservoir et permet au répartiteur de débit de se dé-
placer vers la gauche.

06/2003
SECTION 41 -- DIRECTION (4RD UNIQUEMENT) -- CHAPITRE 2 11

12
Moteur de direction -- Braquage à droite
Refoulement Huile bloquée

Huile dosée Retour au réservoir

Lorsque les roues directrices sont braquées, le tiroir Comme l’élément de dosage est actionné par l’arbre
du distributeur se déplace dans son manchon en d’entraînement, il dirige une quantité d’huile dosée
créant un série de passages pour la circulation de dans une autre série de passages à l’intérieur du
l’huile. Si les roues sont braquées à droite, l’huile tiroir et du manchon puis vers le vérin de direction.
traverse le manchon dans une gorge du tiroir du
distributeur et va à l’intérieur du carter du moteur de En sortant du vérin, l’huile retourne dans le carter en
direction par un passage menant à l’élément de traversant le tiroir du distributeur et le manchon.
dosage. Un autre passage est également ouvert
pour permettre à l’huile refoulée de circuler du circuit Les soupapes de sécurité secondaires réglées à 240
de détection vers le répartiteur de débit. bar protègent le circuit hydraulique entre les vérins
et le moteur de direction.

12/2004
12 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2

Les trois modes de direction sont les suivants :

· Roues directrices à l’avant uniquement

· Roues directrices à l’avant et à l’arrière

· Marche en crabe à l’avant et à l’arrière

Les solénoïdes excités sont indiqués dans le tableau


ci--contre. Il indique également les tiges qui doivent 3a 3b 2a 2b
être enfoncées lorsqu’on passe en mode manuel de
direction en cas d’urgence. 2RD O O O O
X = Excité 4RD X O O O
O = Désexcité
4RD
À O X O O
2RD
CRABE X O X O
CRABE
À O X O X
2RD
13

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 13

Distributeur de la direction

Le distributeur de la direction est fixé au châssis prin-


cipal, juste au--dessus de l’essieu arrière.
Débrancher les quatre conduites puis enlever le 2
boulons de fixation au châssis, puis déposer le distri-
buteur pour sa révision.
Tracer une ligne en diagonale le long du bloc de dis-
tribution afin de faciliter le remontage.

14
Le distributeur comprend un collecteur central sur le- temps nécessaire au déplacement du tiroir. A l’extré-
quel sont branchées toutes les conduites d’entrée et mité de chaque solénoïde se trouve un mécanisme
de sortie. De chaque côté du collecteur se trouve un d’actionnement manuel qui permet de déplacer le ti-
solénoïde. Les solénoïdes ont deux positions, qui roir sans exciter le solénoïde. Normalement, le distri-
correspondent chacune à une fonction et n’ont pas buteur de la direction est piloté par un microproces-
de position neutre. Chaque tiroir possède un action- seur situé sous la console à droite.
neur et les solénoïdes ne restent donc excités que le

15
Vue du distributeur de la direction
1. Vis de fixation du solénoïde 6. Vis de fixation
2. Solénoïde 7. Noyau mobile
3. Tiroir de commande 8. Joints toriques
4. Bloc tiroir 9. Joint torique
5. Collecteur central

06/2003
14 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2

Révision du moteur de direction

Pour accéder au moteur de direction, il faut déposer


le capot et enlever le filtre à air.

16
Dépose du moteur de direction

Débrancher les quatre raccords et récupérer les


joints toriques, en notant la position des raccords.

17
Enlever les quatre vis à six pan creux depuis l’inté-
rieur de la cabine.

Le moteur peut être déposé par l’avant de la cabine.

18
Orifices du moteur de direction
1. Côté gauche du vérin
2. Entrée de pompe
3. Retour de pompe
4. Côté droit du vérin

19

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 15

Clapet de non--retour du circuit d’alimentation.

1. Clapet de non--retour

20
Dépose du couvercle

REMARQUE : Le boulon de centrage doit être dans


la même position après la remise en place du couver-
cle.

1. Couvercle
2. Corps de pompe

21
Dépose de l’élément de dosage

1. Moteur de direction
2. Axe d’entraînement
3. Stator
4. Rotor

22
Dépose de l’axe d’entraînement

1. Carter du moteur de direction


2. Axe d’entraînement

23

06/2003
16 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2

Dépose du disque du clapet

1. Corps
2. Disque du clapet

24
Dépose du clapet de non--retour

1. Élément de blocage
2. Clapet de non--retour

25
Clapets d’aspiration et de non--retour

1. Billes du clapet d’aspiration


2. Tiges du clapet d’aspiration
3. Élément de blocage
4. Clapet de non--retour

26
Limiteurs de pression des vérins
IMPORTANT : Avant de déposer les limiteurs de 2
1
pression pour leur nettoyage, retirer le bouchon et le
joint. À l’aide d’une jauge de profondeur, mesurer la
distance (x) entre la surface externe du carter et la
tête de la vis de réglage (5), puis noter le résultat . 3
Lors du remontage, régler la vis de manière à obtenir
4
la profondeur précédemment notée.
5
1. Bille 6
2. Siège x
3. Bouchon
4. Joint
5. Vis de réglage
6. Ressort 27

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 17

Dépose du distributeur

1. Distributeur
2. Logement

REMARQUE : Pendant la dépose du tiroir et du man-


chon du distributeur, s’assurer que le pion d’entraî-
nement est horizontal afin d’éviter qu’il ne tombe à
l’intérieur d’un passage d’huile.

28
Distributeur

1. Manchon du distributeur
2. Rondelle
3. Roulement de butée
4. Rondelle
5. Tiroir
6. Pièce de retenue des ressorts de centrage
7. Ressorts de centrage

REMARQUE : Pour le remontage, orienter la partie


chanfreinée du diamètre interne de la grosse rondel-
le de butée du côté du manchon du distributeur.
29
Pion d’entraînement et ressorts de centrage

1. Distributeur
2. Pion d’entraînement
3. Tiroir
4. Ressorts de centrage

30
Joint à huile

1. Logement du joint
2. Joint

31

06/2003
18 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2

32
Vue du moteur de direction hydrostatique
1. Roulements et rondelles de butée 9. Joint torique
2. Pion d’entraînement 10. Couvercle
3. Bague de retenue du ressort 11. Élément de dosage
4. Tiroir du distributeur 12. Orifice du distributeur
5. Clapets d’aspiration 13. Boulon du clapet de non--retour
6. Boulons de fixation 14. Clapet de non--retour
7. Manchon du distributeur 15. Moteur
8. Axe d’entraînement 16. Limiteur de pression du vérin

Inspection des éléments · Vérifier que les rondelles de butée ne sont pas
fendues ou déformées.
· Rechercher notamment les traces d’usure en ef-
fectuant les contrôles suivants : · Vérifier que la bille du clapet de non--retour se
déplace librement.
· Vérifier que le rotor et le stator de l’élément de
dosage tournent librement. · Vérifier que le distributeur, le tiroir et le manchon
ne sont pas usés ou rayés.
· Vérifier que le pion d’entraînement n’est pas fis-
suré ou déformé. · Remplacer tous les joints et les joints toriques.

· Vérifier que les rouleaux du roulement de butée


tournent librement.

06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 19

Remontage

REMARQUE : Le remontage doit être effectué avec


le plus grand soin. Enduire tous les éléments d’huile
hydraulique.

· Vérifier que le pion d’entraînement est horizontal


avant l’assemblage.

· Vérifier que la partie chanfreinée du diamètre in-


terne de la grosse rondelle de butée est orientée
du côté du manchon du distributeur.

· Ne pas serrer excessivement le couvercle. 33

· Ce moteur n’a pas besoin d’être calé.

· Enfin, vérifier que le moteur tourne librement.

Remettre le couvercle en place

6 4
Remettre les boulons et les serrer en un premier
temps au couple de 10,8 Nm (8 lbf ft).
1 2
Serrer ensuite les boulons au couple de 30,0 Nm
(21 lbf ft). 1

3 7

34

Contrôle de la pression

Brancher un manomètre capable de mesurer des


pressions jusqu’à 200 Bar (2900 psi) dans le raccord
central situé à l’intérieur du support de gauche du
chargeur.

· Démarrer le moteur. La pression au repos doit


être de 6--7 Bar (87--101 psi).

· Braquer les roues à fond vers la droite ou la gau-


che. Le manomètre doit indiquer une pression
maximum de 140 Bar (2030 psi).
35
REMARQUE : Le régime du moteur doit être mainte-
nu à 1000 tr/min.

Pour les réglages, se reporter à la section concer-


nant le contrôle de la pression.

06/2003
20 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2

NOTES

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1 1

SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

Chapitre 1 -- Chauffage cabine

TABLE DES MATIERES

Description Page

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

SPECIFICATIONS
Liquide de refroidissement du moteur :
Antigel -- Ambra Agriflu 12 litres (3,1 US. gals)
Eau 12 litres (3,1 US. gals)
Type de circuit Sous pression à dérivation by--pass
avec vase d’expansion
Flexion de la courroie du ventilateur :
Moteur à alimentation naturelle 13 -- 19 mm (0,50 in. -- 0.75 in)
Moteur turbocompressé 10 -- 16 mm (0,38 -- 0,62 in)
Thermostat :
Début d’ouverture à 82°C (180°F)
Ouverture totale à 95°C (203°F)
Bouchon du radiateur 0,90 Bar (13 psi)

COUPLES DE SERRAGE
Raccords des durites d’eau chaude/liquide de refroidissement 5 Nm (3,6 lbf ft)
Raccords de gaines d’aération 5 Nm (3,6 lbf ft)
Boulons de fixation du radiateur de chauffage sur le sol 6,2 Nm (4,6 lbf ft)

ETANCHEISANTS
Référence Désignation
82995768 Joint faible résistance anaérobie
82995776 Joint silicone
82995774 Joint en polyestéuréthane
82995773 Joint anaérobie

06/2003
2 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1

DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT
Chauffage de la cabine
La cabine est chauffée par un radiateur monté sous
le siège du conducteur et alimenté en eau chaude
par le circuit de refroidissement du moteur. Une souf-
flante, située derrière le radiateur de chauffage, en-
voie l’air chaud à l’intérieur de la cabine.
Commande de la soufflante, Figure 1
Un commutateur (1), monté sur le tableau de bord, à
droite du siège du conducteur, permet de sélectionner
la vitesse de la soufflante. En tournant le commutateur
à droite, le premier cran correspond à la vitesse mini-
mum. Le deuxième cran correspond à la vitesse
moyenne et le troisième à la vitesse maximum.
La soufflante aspire l’air extérieur dans la cabine par
le sol à travers un filtre.
Réglage de la température du chauffage,
Figure 1
La température de l’air provenant du radiateur est ré-
glable à l’aide du bouton (2) qui ouvre ou ferme la
vanne du radiateur en augmentant ou diminuant ain-
si le débit de l’eau. Tourner le bouton vers la droite 1
pour augmenter la température de l’air de chauffage
ou vers la gauche pour la diminuer.
AVERTISSEMENT
Les filtres à air de la cabine sont prévus pour arrêter la
poussière mais pas pour supprimer les vapeurs chimi-
ques. En cas de fonctionnement de la pelleteuse--char-
geuse dans un local fermé, s’assurer que la ventilation
est bonne pour éviter les risques d’asphyxies dues aux
gaz d’échappement.

Filtre à air de la cabine


Avant l’entretien du filtre à air situé sous le siège du
conducteur, éteindre la soufflante et fermer toutes
les vitres et une porte. Fermer l’autre porte en la cla-
quant. L’appel d’air fera tomber la poussière dépo-
sée sous le filtre.
Pour retirer le filtre (1), libérer ses attaches (2) et sortir
l’élément filtrant. Veiller à ne pas endommager l’élé-
ment filtrant et les surfaces de contact.
IMPORTANT : Lorsque le taux d’humidité de l’air est
élevé (comme c’est souvent le cas le matin de bonne
heure), ne pas allumer la soufflante avant d’avoir net-
toyé le filtre. En effet, les particules humides qui pé-
nètrent dans le filtre peuvent se solidifier et être diffi- 2
ciles à éliminer sans lavage.
Les éléments filtrants sont en papier traité et ont une
bande d’étanchéité appliquée sur la paroi extérieure.
Nettoyer tous les éléments filtrants à l’air comprimé en
envoyant le souffle sur le côté propre pour qu’il sorte
par le côté sale. La pression de l’air comprimé ne doit
pas dépasser 2 Bar (30 psi) et le pistolet doit être à au
moins 30 cm (12 in) de l’élément filtrant.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1 3

Radiateur de chauffage
Le radiateur de chauffage (1) se trouve dans un coffret
sous le siège du conducteur pour assurer une circula-
tion centrale de l’air chaud ou froid. 1
IMPORTANT : Pour garantir une bonne circulation
de l’air à travers le radiateur de chauffage, augmen-
ter la fréquence de nettoyage du filtre si le milieu de
travail est très poussiéreux.

3
Bouches d’aération
Les bouches d’aération, raccordées au coffret du
chauffage, reçoivent l’air envoyé par la soufflante et
le dirigent vers le pare--brise et les vitres latérales ou
à l’intérieur de la cabine, selon les besoins.
Chaque bouche d’aération peut être orientée et ré-
glée pour le contrôle de la circulation de l’air.
Pour orienter une bouche d’aération, appuyer sur un
côté du disque et le tourner dans la direction désirée.

06/2003
4 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1

3
2 4

5
Schéma du circuit de chauffage
1. Vanne située à droite du radiateur de chauffage, 5. Entrée de l’air dans le radiateur, sous le plancher
sous le plancher de la cabine de la cabine
2. Gaine de circulation de l’air vers le pare--brise 6. Tuyaux reliant le chauffage aux tuyaux du refroidisseur
3. Boutons de commande du chauffage d’huile du moteur
4. Gaine de circulation de l’air vers la vitre arrière

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1 5

6
Chauffage de la cabine -- Légende
B1 Batterie C072 Clé de contact
B2 Coupe--circuit de la batterie C119 Commutateur de la soufflante
CN6 Connecteur du faisceau principal de câbles C257 Moteur de la soufflante sous le siège
de la cabine C266 Commutateur de sélection de la vitesse
C001 Connecteur du faisceau de câbles entre la cabine de la soufflante (lente--moyenne--rapide)
et le moteur C267 Soufflante 3 vitesses
C006 Démarreur FG Liaison fusible 80 A
C069 Electroaimant du démarreur

06/2003
6 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1

7
Circuit électrique

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1 7

RECHERCHE DES PANNES -- GÉNÉRALITÉS


Le tableau ci--dessous fournit une liste d’incidents Vérifier que les tuyauteries ne sont pas colmatés et
pouvant se produire dans le circuit de chauffage pour ne fuient pas.
faciliter de dépannage ; néanmoins, en cas de mau- Contrôler que les connexions électriques sont bon-
vais fonctionnement du chauffage, il est conseillé nes et que la soufflante fonctionne correctement.
d’effectuer les contrôles suivants :
Contrôler le câble de commande de la vanne du
S’assurer que l’eau arrive normalement au radiateur chauffage et vérifier le fonctionnement de la vanne.
de chauffage et que le circuit ne contient pas d’air.

RECHERCHE DES PANNES

PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE

La poussière entre dans la cabine. L’élément filtrant n’est pas étanche. Contrôler l’état du joint.

Filtre colmaté. Nettoyer ou remplacer le filtre.

Filtre défectueux. Remplacer le filtre.

Entrée d’air autour des portes et Réparer et refaire les joints.


des vitres.
La soufflante n’envoie pas assez Filtre à air ou filtre de recirculation Nettoyer ou remplacer le ou les
d’air. colmaté. filtre(s).

Radiateur de chauffage colmaté. Nettoyer le radiateur.

La soufflante ne fonctionne pas. Fusible grillé. Remplacer le fusible.

La cabine ne se réchauffe pas. Le moteur n’atteint pas la Remplacer le thermostat.


température de fonctionnement.
Thermostat bloqué en ouverture.

Gaine de chauffage entre le moteur Contrôler que l’eau arrive


et le radiateur de chauffage normalement au radiateur de
étranglée ou colmatée. chauffage.

La cabine ne se refroidit pas. Chauffage allumé. Tourner à fond le bouton de réglage


de la température vers la gauche
sur le refroidissement maximum.

Vanne du chauffage grippée en Débloquer ou remplacer la vanne.


ouverture.
La température est instable. Quantité insuffisante de liquide de Remplir le réservoir.
refroidissement du moteur.

06/2003
8 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1

REVISION
IMPORTANT : En cas révision du circuit de chauffa-
ge, ne pas oublier que lorsque le moteur tourne ou
juste après l’avoir l’éteint, le circuit sera à la tempéra-
ture du moteur et l’eau sera donc chaude et sous
pression.
Pour effectuer des réparations sur le radiateur de
chauffage ou le moteur de la soufflante, il faut enlever
1
les boulons de fixation du siège et retirer le siège
pour libérer le radiateur.

8
Vidange du circuit
Pour vidanger le circuit de refroidissement, débran-
cher l’une des conduites reliées au raccord en ‘T’ si-
tué derrière le filtre à huile, à droite du moteur.

9
Radiateur de chauffage
Après avoir vidangé le circuit, débrancher les rac-
cords des conduites du radiateur de chauffage, enle-
ver les boulons de fixation et sortir le radiateur de
l’engin.
1
Inspection du radiateur de chauffage :
Vérifier que la conduite du chauffage n’est pas col-
matée ou étranglée et que l’eau circule normale-
ment.
Inspecter les ailettes ; si elles sont encrassées ou en-
dommagées, les nettoyer ou les réparer.
Nettoyer le radiateur de chauffage à l’air comprimé,
sans dépasser la pression de 7 Bar (100 psi) et en
10
faisant attention à ne pas abîmer les ailettes.
Vérifier que le radiateur ne fuit pas lorsqu’il est sous
pression ; réparer ou remplacer, si nécessaire.
Nettoyer la chambre à l’aide d’un chiffon humide et
remonter l’élément filtrant en orientant le joint vers
l’intérieur du logement.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1 9

Moteur de la soufflante
Il est possible de déposer le moteur de la soufflante
en retirant ses boulons de fixation et en débranchant
le connecteur électrique.
Vérifier que la soufflante fonctionne ; si ce n’est pas
le cas, contrôler le fusible et le circuit électrique de
son moteur. Si la soufflante est défectueuse, la rem-
placer.

11
Vanne de commande du chauffage
Pour l’entretien de la vanne de commande du chauf-
fage, débrancher les conduites et le câble de com-
mande, puis déposer la vanne. Contrôler le fonction- 1
nement de la vanne ; si elle est dure ou usée, la
remplacer.

12
Commandes du chauffage
La soufflante est commandée par un commutateur
à trois positions qui permet, par l’intermédiaire d’un
potentiomètre variable, d’augmenter ou de diminuer
la tension d’alimentation de son moteur.
Un câble de commande permet d’ouvrir ou de fermer
la vanne de chauffage.

13
Ces deux commandes se trouvent à droite du siège
du conducteur et sont montées sur un panneau qui
peut être retiré pour les réparations ou remplace-
ments.

14

06/2003
10 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1

NOTES

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 1

SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

Chapitre 2 -- Climatiseur cabine

TABLE DES MATIERES

Description Page

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Recherche des pannes et contrôle du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Recherche des fuites, charge, décharge et rinçage du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Révision des éléments (sauf le compresseur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dépose et repose du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Révision du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

SPECIFICATIONS
Type de frigorigène R134a

Charge de frigorigène 1,3 kg (2,86 lbs)

Type d’huile pour compresseur SP20 (Type PAG = indice de viscosité 231)

Contenance du circuit de fluide frigorigène environ 135 cm3 (4,7 onces liquides britanniques)
Capacité de refroidissement à une température ambiante de 22° C -- 49° C (75° F -- 120°F). 4,5 kW, 29,000 Btu/
h théorique (la capacité réelle dépend des réglages effectués par l’utilisateur)
Thermostat basse pression (monté derrière la grille du radiateur, derrière la batterie et fixé au réservoir déshydra-
teur)
On 2,1 +/ -- 0,3 Bar (30.4 psi)
Off 2.0 +/ -- 0,2 Bar (29,0 psi)
Thermostat de contrôle des cycles (monté sous le socle du siège du conducteur, à droite)
Etalonnage du thermostat Marche Arrêt
Refroidissement minimum 14 +/ -- 2 ° C 10° C
Refroidissement maximum 4 +/ -- 1° C 1 +/ -- 1° C

06/2003
2 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

COMPRESSEUR
Fabricant et type Sanden SD7H15
Jeu entre plateau d’embrayage et poulie du compresseur 0,4--0,8 mm (0,016--0,031in)
Tension de la courroie d’entraînement
(mesurée au point de fléchissement maximum) 10 mm (0,4in) en appliquant une force de 1 kg
(2,2lb) à mi--chemin entre les poulies

COUPLES DE SERRAGE -- COMPRESSEUR


Boulons de la culasse du compresseur M6 10,8--16,6 Nm (7,8--12,2 lbf.ft)
M8 29,4--39,2 Nm (21,7--28,9 lbf ft)
Boulon de fixation du plateau d’embrayage M5 x6 7--11 Nm (5,1--7,9 lbf.ft)
Écrou de fixation de l’induit M8 14,8--20,6 Nm (10,8--15,2 lbf ft)
Boulons de fixation du compresseur 43 Nm (32 lbf.ft)

REGLAGE -- COMPRESSEUR
Groupe compresseur du système
de climatisation (le cas échéant)
La courroie est correctement tendue si elle fléchit de
13--19 mm (0,50--0,75 in) lorsqu’on exerce une force
à la main à mi--chemin entre les poulies du vilebre-
quin et de l’alternateur.
Après avoir réglé la tension de la courroie, serrer le
boulon du tendeur au couple de 33,9 Nm (25 lbf ft).

15
Groupe compresseur du système
de climatisation (le cas échéant)
Il est possible de régler la tension de la courroie d’en-
traînement du compresseur (1) en tournant le ten-
deur (2). Desserrer le boulon du tendeur et régler la
tension de façon à obtenir un fléchissement de
16 mm (3/8in) au centre de la courroie.
Lorsque le réglage est terminé, serrer le boulon du
tendeur au couple de 33,9 Nm (25 lbf ft). 1

16

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 3

OUTILS SPÉCIAUX
Pour l’entretien du système de climatisation, utiliser exclusivement une station de récupération, recyclage et re-
charge homologuée prévue pour le gaz frigorigène R134a.
Cet équipement spécial est disponible auprès de fournisseurs agréés de matériels pour systèmes de climatisa-
tion. Demander au fournisseur quels sont les équipements les plus récents pour l’entretien de systèmes de cli-
matisation.

Outils généraux
Station portable de vide et de charge Outil réf. NH 294030
Station portable de recharge et de récupération Outil réf. NH 294048
Kit de nettoyage pour évaporateur et condenseur Outil réf. NH 293831
Bande athermique pour détendeur Outil réf. NH 293826
Détecteur électronique de fuites de gaz Outil réf. NH294036
Kit de mesure (le cas échéant) OTC/V.L Churchill Ltd réf. FNH00172

Outils pour le compresseur


Compresseur Sanden SD7H15 Outil réf. 297423

06/2003
4 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

CONSIGNES DE SECURITÉ sation, toujours utiliser une station de récupéra-


tion du frigorigène homologuée et faire appel à
AVERTISSEMENT un technicien agréé.
Avant d’entreprendre la révision d’un système de cli-
matisation, lire attentivement les consignes de sécu-
· Pour décharger le frigorigène du système, s’as-
rité ci--après. Pour toute réparation ou remplace-
surer que le local est bien ventilé, avec une bon-
ment de pièces, faire appel à des frigoristes agréés
ne circulation de l’air et loin de flammes directes.
et s’assurer qu’ils utilisent du matériel homologué.
Ne jamais tenter de démonter le système de clima-
tisation. Le gaz frigorigène est dangereux et pourrait · Pour charger et décharger le système, toujours
s’échapper et causer de graves gelures ou bles- porter un masque ou des lunettes de sécurité
sures. afin de se protéger le visage et surtout les yeux
contre les éclaboussures accidentelles de fluide
IMPORTANT : Ne pas laisser s’échapper le frigori- frigorigène.
gène dans l’atmosphère.
· Le mélange d’huile et de frigorigène dans le cir-
Manipuler le frigorigène avec précaution pour ÉVI- cuit de climatisation est sous pression.
TER tout RISQUE D’ACCIDENT. Par conséquent, ne jamais desserrer les rac-
cords ou manipuler les conduites sans avoir dé-
chargé le circuit.
Un contact direct avec un fluide frigorigène peut cau-
ser des gelures à la peau et de graves lésions oculai-
res. · Avant de desserrer un raccord, l’envelopper
dans un chiffon et porter des gants et des lunet-
tes de protection pour éviter que du frigorigène
Ne jamais approcher une flamme ou une source de n’entre en contact avec la peau ou les yeux.
chaleur du récipient de frigorigène et du système de
climatisation, étant donné que la chaleur entraîne
une augmentation de pression qui pourrait provo- · En cas d’accident, se comporter de la manière
quer l’explosion du récipient ou du système. suivante :--

En cas de contact direct avec une flamme ou une Si du frigorigène est entré en contact avec les
surface métallique chaude, le frigorigène se décom- yeux, laver abondamment avec de l’eau stérili-
pose et dégage des substances toxiques et acides. sée ou sous l’eau courante et se rendre à l’hôpital
pour des soins immédiats.
Toujours prendre les précautions ci--dessous pour
éviter les risques d’accident. Si du frigorigène est entré en contact avec la
peau, laver à l’eau froide et se rendre à l’hôpital
pour des soins immédiats.
· Ne jamais décharger de frigorigène dans l’atmo-
sphère. Pour l’entretien de systèmes de climati-

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 5

Description et principe de fonctionnement


REMARQUE : Le compresseur de la climatisation
ne tourne que si la soufflante de la cabine est en mar-
che.
Pour mettre en marche, appuyer sur le bouton (1) de
démarrage du compresseur.
La circulation de l’air est assurée par une soufflante
à trois vitesses, commandée avec le bouton (2) Figu-
re 1, situé à droite du siège de conduite.
1ère position -- Vitesse lente
2ème position -- Vitesse moyenne
3ème position -- Vitesse rapide
Le filtre du climatiseur se trouve sous le siège à gau-
che.

1
AVERTISSEMENT
Le filtre à air est prévu pour arrêter la poussière mais
pas pour supprimer les vapeurs chimiques. Lire les
avertissements et les consignes de sécurité fournis
par les fabricants des produits chimiques.

Si l’engin est resté garé au soleil, accélérer le refroi-


dissement en faisant fonctionner la climatisation
pendant 2--3 minutes sur la température la plus froi-
de. Faire fonctionner la soufflante à sa vitesse maxi-
mum en laissant une vitre partiellement ouverte afin
de forcer l’air chaud hors de la cabine.
Lorsque l’air est suffisamment refroidi, fermer la vitre
et régler la climatisation sur la température désirée.
Pour assurer un bon fonctionnement de la climatisa-
tion, nettoyer régulièrement le filtre de la cabine. Se
reporter à l’entretien du filtre.
Le climatiseur sépare l’eau contenue dans l’air. Lors-
que l’engin est à l’arrêt, il est donc normal que des fla-
ques d’eau se forment sous la cabine.

06/2003
6 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

FRIGORIGENE R--134a
AVERTISSEMENT
Le R--134a peut être dangereux s’il n’est pas mani-
pulé correctement. Il est dont important de respecter
les avertissements et les consignes qui suivent.
Le point d’ébullition du R--134a est à 10°F (--12°C).
Ne jamais exposer une partie quelconque du systè-
me de climatisation à une flamme ou une source de
chaleur excessive pour éviter les risques d’explosion
ou d’incendie et le dégagement de gaz toxiques
(phosgène).
Ne jamais débrancher ou démonter un élément quel-
conque du système de climatisation pour éviter les
risques de gelures en cas d’échappement de frigori-
gène.

AVERTISSEMENT
Si du frigorigène entre en contact avec la peau, utili-
ser le même traitement que pour les gelures.
Réchauffer la lésion avec la main ou de l’eau tiède à
32°C (90°F) et bander sans serrer, puis consulter im-
médiatement un médecin.
Si du frigorigène entre en contact avec les yeux, rin-
cer tout de suite dans de l’eau froide propre pendant
au moins 5 minutes puis consulter immédiatement
un médecin.

Bouches d’aération
Plusieurs bouches d’aération se trouvent dans la ca-
bine et peuvent être réglées individuellement afin de
diriger l’air chaud ou froid vers le pare--brise, les vi-
tres latérales ou à l’intérieur de la cabine.
Pour contrôler la circulation de l’air, il suffit d’orienter
chaque bouche d’aération dans la direction choisie.
Pour ouvrir une bouche d’aération, appuyer sur un
côté du disque et le tourner.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 7

GENERALITES SUR LA CLIMATISATION


La climatisation améliore le confort du conducteur en
refroidissant l’air à l’intérieur de la cabine et en rédui-
sant le taux d’humidité.
Pour assurer cet échange de chaleur, le système de
climatisation se base sur les principes suivants :
1. Lorsque deux corps à différentes températures
se rencontrent, le plus chaud transfère la chaleur
au moins chaud. Les systèmes de climatisation
utilisent un évaporateur pour maintenir à basse
température le frigorigène qui absorbe la chaleur
de l’air de la cabine. 60--50--001 TI

4
2. Lorsqu’un gaz est comprimé, sa température
augmente. Les systèmes de climatisation utili-
sent un compresseur pour l’augmentation de la
pression.

60--50--002 TI

5
3. Lorsqu’un gaz est refroidi, il se liquéfie. Le systè-
me de climatisation utilise un condenseur pour
refroidir le gaz qui se transforme ainsi en liquide
et est stocké dans un réservoir déshydrateur.

60--50--003 TI

6
4. Lorsqu’un liquide est pulvérisé à travers un orifi-
ce, la température de la vapeur qui en résulte di-
minue. La basse température du liquide pulvéri-
sé absorbe la chaleur ambiante. Dans les
systèmes de climatisation, le frigorigène est pul-
vérisé par un détendeur.

60--50--004 TI

06/2003
8 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

8
Principe de fonctionnement de la climatisation
1. Détendeur -- Pulvérise le fluide frigorigène avant son passage dans l’évaporateur
2. Évaporateur -- Absorbe la chaleur de l’air dans la cabine
3. Compresseur -- Comprime le gaz frigorigène et augmente sa température
4. Condenseur et réservoir déshydrateur -- Liquéfie le gaz frigorigène

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 9

COTE BASSE PRESSION COTE HAUTE PRESSION

DETENDEUR
BASSE TEMPERATURE
FLUIDE HAUTE PRESSION
FILTRE ET DESHUMIDIFICATEUR
TEMPERATURE PLUS
BASSE
BASSE PRESSION RESERVOIR
FLUIDE PULVERISE
DESHYDRATEUR

HAUTE TEMPERATURE
EVAPORATEUR FLUIDE HAUTE PRESSION

CONDENSEUR

VAPEUR CHAUDE
BASSE PRESSION
HAUTE TEMPERATURE
VAPEUR HAUTE PRESSION

COMPRESSEUR
LA CHALEUR DE LA CABINE EST LA CHALEUR DU FRIGORIGENE
ABSORBEE PAR LE FRIGORIGENE EST EVACUEE À L’EXTERIEUR

9
Schéma de principe de la climatisation

Les principaux éléments d’un système de climatisa- En transférant la chaleur à l’air extérieur, la vapeur
tion sont : se liquéfie et se dirige, sous haute pression, vers le
· Frigorigène réservoir déshydrateur où elle est stockée jusqu’à ce
que le détenteur à thermostat l’envoie à l’évapora-
· Évaporateur
teur.
· Compresseur
Lorsque le fluide frigorigène traverse l’orifice calibré
· Condenseur du détendeur, il passe de l’état liquide haute pression
· Réservoir déshydrateur à l’état liquide basse pression pulvérisé à une tempé-
· Détendeur rature inférieure.
La Figure 8 utilise les exemples ci--dessus pour illus- Ce fluide pulvérisé à basse pression et basse tempé-
trer le cycle de climatisation. rature entre dans le serpentin de l’évaporateur et ab-
sorbe la chaleur de l’air de la cabine qui traverse les
La Figure 9 présente sous forme schématique le flux
ailettes et le serpentin poussé par la soufflante. Le fri-
du frigorigène à travers les cinq éléments d’un systè-
gorigène passe ensuite de l’état liquide pulvérisé à
me de climatisation.
basse température et basse pression, à l’état de va-
Le frigorigène entre dans le compresseur sous forme peur chaude à basse pression, puis sort de l’évapo-
de vapeur froide à basse pression qui est comprimée rateur et se dirige côté aspiration (basse pression) du
puis refoulée vers le condenseur sous forme de va- compresseur pour un autre cycle.
peur chaude à haute pression.
À mesure que la température diminue, l’humidité de
Lorsque la vapeur chaude à haute pression traverse l’air de la cabine se condense à la sortie de l’évapora-
le condenseur, elle libère de la chaleur dans l’air plus teur et l’eau est évacuée par les conduites reliées à
froid à l’extérieur par l’intermédiaire des ailettes du la cuve de vidange de l’évaporateur, en réduisant
ventilateur de refroidissement du moteur. ainsi le taux d’humidité dans la cabine.

06/2003
10 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT DU SYSTEME
DE CLIMATISATION

Frigorigène
Pour absorber la chaleur et réduire la température,
qui sont les fonctions de tout système de climatisa-
tion, il faut utiliser un “frigorigène” adapté, c’est--à--
dire un fluide caractérisé par un point d’ébullition re-
lativement bas et assurant en même temps un degré
satisfaisant de sécurité et de stabilité.
Le frigorigène utilisé dans ce système de climatisa-
tion est le R134a.
REMARQUE : Des législations visant à la protection
de l’environnement ont été introduites dans la plupart
des pays et interdisent la dispersion dans l’atmosp-
hère de frigorigènes, y compris du R134a. Toutes les
opérations pour la maintenance du système de cli-
matisation décrites dans ce manuel peuvent être
exécutées sans disperser de frigorigène dans l’at-
mosphère.
Pour éviter de charger un frigorigène inapproprié
dans le circuit, les clapets montés sur la chargeuse--
pelleteuse et utilisés pour le branchement d’une sta-
tion de récupération, évacuation et recyclage/re-
charge du frigorigène ont deux tailles différentes
conformément aux normes de l’industrie frigorifique.
AVERTISSEMENT
Le frigorigène R134a n’est pas compatible avec le
frigorigène R--12. Ne jamais essayer de remplacer
du R134a par du R--12 ou de contrôler le circuit en
utilisant des manomètres ou autres appareils qui au-
raient précédemment été utilisés avec du R12, car le
système serait endommagé.

Le R--134a est stable à toutes les températures de


fonctionnement et peut possède un grand pouvoir
d’absorption de chaleur.
Le point d’ébullition du R--134a est de --22° C
(--15° F) à la pression atmosphérique.
Si la pression augmente, le R--134a se transforme en
vapeur pour absorber la chaleur à des températures
comprises entre --11,7° C (11° F) à 1,9 Bar (27,5 psi)
et 0°C (32° F) à 2,9 Bar (42 psi) dans l’évaporateur.
À des pressions plus élevées, le R--134a se liquéfie
et évacue la chaleur à des températures comprises
entre 48° C (118° F) à 12,4 Bar (180 psi) et 58° C
(136° F) à 15,85 Bar (230 psi) dans le condenseur.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 11

10
Compresseur
1. Chambre de décharge 6. Plateau oscillant
2. Pistons 7. Poulie/Embrayage électromagnétique
3. Ensemble soupape flexible 8. Roulement de poulie
4. Culasse 9. Came
5. Pignon statique

Pompe du compresseur
La pompe du compresseur est montée sur la gauche Lorsque les pistons se déplacent vers le bas, le frigo-
du moteur et est entraînée à l’aide d’une courroie par rigène est envoyé dans les cylindres à travers les
la poulie du vilebrequin. soupapes flexibles situées aux deux extrémités du
Le compresseur sépare les côtés basse pression et groupe de cylindres. Le frigorigène entre dans les cy-
haute pression du système et consiste essentielle- lindres par un passage situé sur le périmètre du bloc--
ment en une pompe qui remplit deux fonctions : cylindres.
(1) Élever la température du frigorigène par com- Lorsque les pistons se déplacent vers le haut, le fri-
pression à une valeur supérieure à la température gorigène est comprimé puis expulsé à travers une
ambiante (air extérieur). autre soupape flexible dans un passage interne du
bloc--cylindres puis envoyé dans le circuit de refroi-
(2) Faire circuler le volume nécessaire de frigorigène
dissement.
dans le circuit.
Le compresseur est lubrifié avec une huile Polyalkle-
Le compresseur est constitué par un plateau oscil-
ne Glycol (PAG) de type SP20. Cette huile est misci-
lant à sept cylindres logés dans un carter moulé en
ble avec le frigorigène qui la transporte dans le circuit
aluminium.
de refroidissement.
Le plateau oscillant est entraîné par la poulie de l’ar-
Le compresseur est contrôlé par un embrayage élec-
bre principal, par l’intermédiaire de l’embrayage
tromagnétique qui s’accouple ou se désaccouple en
électromagnétique. Un rotor à came, fixé sur l’arbre
fonction des besoins du système de climatisation.
principal, transmet le mouvement au plateau oscil-
lant. Un pignon statique, dont les dents sont enga- L’embrayage est principalement commandé par :--
gées sur la face du plateau oscillant, empêche sa ro- · Le thermostat
tation. Les sept pistons sont reliés au plateau · Le pressostat de basse pression
oscillant par des bielles à tête sphérique.

06/2003
12 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

Thermostat
Le thermostat (1) du système de climatisation est
monté sous le siège du conducteur, à droite du mo-
teur de la soufflante.

11
Il commande l’embrayage et de débrayage du com-
presseur pour maintenir une température moyenne
constante dans l’évaporateur. Il détecte la tempéra-
ture de l’évaporateur à l’aide d’une résistance ther-
mosensible (2) située sur le tube à ailettes le plus
gros de l’évaporateur.
Le thermostat compare la tension de la résistance,
qui dépend de la température de l’évaporateur, avec
la tension du potentiomètre du thermostat monté
dans la cabine.
Après avoir comparé ces deux tensions, le thermos-
tat détermine l’embrayage ou le débrayage du com-
presseur afin de maintenir la cabine à la température
désirée. 12

Pressostat basse pression


Le pressostat basse pression (1) est monté en haut
du filtre (2) situé à l’avant du radiateur, derrière la bat-
terie.
Ce pressostat arrête la pompe du compresseur lors-
que la pression dans le circuit de refroidissement
descend au--dessous d’une certaine valeur.
La chute de pression peut être due au mauvais fonc-
tionnement du détendeur, au givrage de l’orifice du
détendeur ou à une fuite de frigorigène. Le fonction-
nement à basse pression peut provoquer des dom-
mages à la pompe du compresseur.
Le pressostat basse pression a été étalonné en usi-
ne et n’est pas réglable. 13

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 13

Condenseur
Le condenseur (1), situé à l’avant de la
pelleteuse--chargeuse, devant le radiateur de
refroidissement du moteur, consiste en un serpentin
monté dans une série d’ailettes permettant un
transfert efficace de la chaleur dans un minimum
d’espace.

REMARQUE : Après avoir retiré les boulons de fixa-


tion du condenseur, il est possible de le dégager pour
le nettoyer.
Le condenseur reçoit la vapeur chaude, haute pres-
sion du compresseur. La vapeur chaude circule à tra-
vers le serpentin du condenseur et l’air extérieur est
envoyé dans le condenseur par le ventilateur de re- 14
froidissement du moteur.
La chaleur de la vapeur chaude est transférée à l’air
extérieur plus froid à travers le serpentin et les ailet-
tes du condenseur.
Lorsque la vapeur atteint la pression et la températu-
re de liquéfaction, une grande quantité de chaleur est
transférée à l’air extérieur et le frigorigène passe à
l’état de liquide chaud haute pression.
Le fluide frigorigène chaud continue son chemin vers
le réservoir déshydrateur où il est filtré et déshydraté
afin d’éliminer toute trace d’humidité avant sa sortie
vers le détendeur thermostatique.

15
Réservoir déshydrateur

Le réservoir déshydrateur (1), situé derrière la batte-


rie, récupère le fluide frigorigène pour assurer un dé-
bit régulier vers le détendeur thermostatique en tou-
tes circonstances.
Le déshydrateur contient un tamis moléculaire qui
absorbe l’humidité du système et un filtre qui évite
l’entrée d’impuretés.
REMARQUE : La présence d’humidité dans un sys-
tème de climatisation est extrêmement nuisible.
L’humidité non absorbée par le déshydrateur circule-
ra avec le frigorigène en formant des gouttelettes
d’eau qui pourront geler dans l’orifice du détendeur
16
thermostatique. La glace bloquera la circulation du
frigorigène et empêchera le refroidissement. De
plus, l’humidité réagit avec le R--134a et l’huile de lu-
brification en formant un acide corrosif.
Le tamis moléculaire peut uniquement absorber une
petite quantité d’humidité avant d’arriver à satura-
tion. Par conséquent, avant le remplacement ou la
réparation d’un élément quelconque du système de
climatisation, il faut remplacer le réservoir déshydra-
teur.

06/2003
14 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

Détendeur
Le détendeur, monté au--dessous de l’évaporateur
dans la conduite provenant du réservoir déshydra-
teur, remplit les fonctions suivantes :
1. DOSAGE
Un orifice calibré transforme le fluide frigorigène
arrivant à haute pression et basse température
en un fluide pulvérisé à basse pression et tempé-
rature inférieure.
2. MODULATION
Un clapet thermostatique à l’intérieur du déten-
deur contrôle le volume de fluide frigorigène tra-
versant l’orifice et assure la vaporisation complè-
te du frigorigène dans l’évaporateur. Le 17
frigorigène liquide pourrait détériorer les soupa-
pes flexibles du compresseur ou givrer les pis-
tons.
3. COMMANDE
Le détendeur commande le système dans les
conditions suivantes : lorsque le refroidissement
doit être intensifié, le détendeur s’ouvre pour
augmenter le débit du frigorigène, tandis que si
le refroidissement doit être diminué, il se ferme
pour ralentir la circulation du frigorigène.

Détendeur -- Principe de fonctionnement


Toutes les fonctions liées au contrôle de la tempéra-
ture et de la pression sont réalisées à l’intérieur du
détendeur, sans utiliser de conduites externes pour
les exécuter.
Le frigorigène provenant du condenseur et du réser-
voir déshydrateur entre dans le détendeur thermos-
tatique sous forme de liquide chaud à haute pres-
sion. Lorsque le frigorigène traverse l’orifice calibré
avec clapet et ressort, sa pression et sa température
diminuent de sorte qu’il quitte le détendeur thermos-
tatique sous forme de fluide pulvérisé à basse pres-
sion et à une température inférieure. 60--50--014 TI
Le fluide pulvérisé traverse ensuite l’évaporateur où
18
il absorbe la chaleur avant de retourner, via le déten-
deur, au compresseur sous forme de vapeur chaude
à basse pression.
Le détendeur possède deux conduits pour le passa-
ge du frigorigène. Un conduit pour le frigorigène al-
lant du condenseur à l’évaporateur, qui passe par
l’orifice à clapet et ressort du détendeur. Un conduit
pour le frigorigène allant de l’évaporateur au com-
presseur qui contient l’élément thermostatique du
détendeur.
Le fluide frigorigène provenant du condenseur et du
réservoir déshydrateur est contrôlé par un levier qui
pousse le clapet hors de l’orifice, tandis que la pression
du ressort sur le clapet le maintient dans l’orifice.
Dans des conditions stables (véhicule à l’arrêt), la
pression sur le fond de la membrane du détendeur
dépasse la pression exercée en haut de la
membrane en permettant au ressort du détendeur
de fermer l’orifice.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 15

Lorsque la climatisation est allumée, la pression sur


le fond de la membrane chute rapidement, en per-
mettant l’ouverture de l’orifice et le dosage du fluide
frigorigène pulvérisé vers l’évaporateur, où il com-
mence à s’évaporer.
L’aspiration du compresseur provoque la sortie de la
vapeur de l’évaporateur, qui retourne ainsi au com-
presseur par un passage dans le haut du détendeur
contenant le thermostat.
Le thermostat réagit aux variations de pression du
gaz frigorigène revenant de l’évaporateur. Lorsque la
chaleur de la cabine est absorbée par le frigorigène,
la pression du gaz augmente en créant une pression
différentielle entre le haut et le bas de la membrane
de l’élément thermostatique. La membrane réagit à
cette différence de pression et un levier pousse le
clapet à l’extérieur de l’orifice du détendeur. Cette ré-
action entraîne une augmentation du débit du frigori-
gène vaporisé à travers le détendeur vers l’évapora-
teur et donc l’absorption d’une plus grande quantité
de chaleur par le système de climatisation.
De même, la pression du gaz revenant de l’évapora-
teur diminue lorsque sa température baisse. La
membrane réagit en conséquence en provoquant le
retour du clapet dans l’orifice du détenteur et en ré-
duisant ainsi le débit du frigorigène traversant le dé-
tendeur vers l’évaporateur.

Évaporateur
L’évaporateur est situé au--dessous du siège du
conducteur et consiste en un serpentin dans une sé-
rie d’ailettes de refroidissement pour assurer un
transfert efficace de chaleur dans le minimum d’es-
pace.
Le frigorigène à basse température dans l’évapora-
teur absorbe la chaleur de l’air de la cabine en le re-
froidissant.

19
Recirculation de l’air
Une grille d’entrée de l’air se trouve à la base du siè-
ge du conducteur, sur la gauche. Une partie de l’air
sera renvoyé en circulation à travers l’évaporateur.

20

06/2003
16 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

Filtre
La soufflante fait circuler l’air provenant de l’extérieur
de la cabine à travers le filtre d’entrée (2) situé sous
le plancher de la cabine et l’air déshumidifié déjà re-
froidi à travers la grille de recirculation (1). L’air passe
au--dessus de l’évaporateur puis entre dans la cabi-
ne par six bouches d’aération à lames.
Deux bouches d’aération se trouvent devant le ta-
bleau de bord pour diriger l’air vers le pare--brise.
Deux se trouvent à la base des montants arrière de
la cabine pour diriger l’air vers la vitre arrière. Les
deux autres bouches d’aération se trouvent respecti-
vement à l’avant et à l’arrière de la base du siège
pour diriger l’air vers les pieds du conducteur. 21
Soufflante
Le moteur de la soufflante est commandé par un sé-
lecteur à trois positions (2) qui détermine la vitesse
de la soufflante par l’intermédiaire d’une résistance
variable.
La vitesse maximum correspond à la circulation d’un
volume plus élevé d’air, tandis qu’une vitesse plus
lente permet à l’air de rester plus longtemps en
contact avec le serpentin et les ailettes de l’évapora-
teur et donc de transférer davantage de chaleur au
frigorigène. Par conséquent, la température de l’air
sera plus basse lorsque la soufflante tourne lente-
ment.
22
RECHERCHE DES PANNES Pour éviter la pénétration d’impuretés dans le systè-
ET CONTROLE DU SYSTEME me, respecter les consignes suivantes :
DE CLIMATISATION · S’assurer que tous les outils, appareils de mesu-
La révision du système de climatisation doit exclusi- re, conduites et pièces de rechange sont propres
vement être confiée à un frigoriste agréé, qui doit uti- et secs et qu’ils conviennent pour le type de gaz
lisé un kit de test complet, comprenant un détecteur frigorigène utilisé dans le système.
de fuites de gaz prévu pour le gaz frigorigène R134a. · Nettoyer toutes les conduites et les raccords
avant de débrancher. Boucher tous les orifices
AVERTISSEMENT
après avoir débranché.
Avant de démonter un système de climatisation, le
· Pour ajouter de l’huile de lubrification dans le cir-
gaz contenu dans le circuit doit être déchargé et ré-
cuit, toujours déboucher le bidon d’huile immé-
cupéré à l’aide d’un équipement homologué pour le
diatement avant l’utilisation et le reboucher im-
type de gaz frigorigène utilisé.
médiatement après. Toujours s’assurer que
l’huile n’est pas humide.
NE JAMAIS disperser de gaz frigorigène dans l’at-
mosphère.

TOUJOURS porter des lunettes et des gants de


protection pour intervenir sur un élément quelconque
du système de climatisation.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 17

Contrôles préliminaires en cas de mauvais brayage ne s’engage pas, la cause pourrait pro-
fonctionnement du système de climatisation. venir d’une anomalie dans les circuits électriques
Toujours effectuer les contrôles préliminaires cités des pressostats haute/basse pression ou de
avant d’entreprendre les essais de fonctionnement l’embrayage électromagnétique du compres-
du système. seur.
5. Vérifier que le ventilateur de refroidissement du
1. Faire tourner le moteur à 1000--1200 tr/min pen- moteur envoie l’air à travers le condenseur
dant 10 minutes avec le climatiseur réglé sur le 6. Contrôler la tension de la courroie d’entraîne-
refroidissement maximum et la soufflante sur la ment du compresseur.
vitesse maximum. 7. Vérifier que la partie centrale et la grille du
2. Vérifier que le chauffage est éteint. condenseur sont propres et ne sont pas bou-
3. Vérifier que la soufflante fonctionne à ses trois vi- chées.
tesses. 8. Vérifier que le filtre à air dans la cabine est propre
4. Vérifier que l’embrayage du compresseur s’ac- et n’est pas colmaté.
couple lorsque le thermostat passe de la position 9. Vérifier que les ailettes de l’évaporateur ne sont
“ARRÊT” à la position “MARCHE”. Un clic indi- pas bouchées ou excessivement sales.
que l’accouplement de l’embrayage. Si l’em-

06/2003
18 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

23
Branchement du kit de contrôle de la pression sur le tracteur
1. Manomètre côté basse pression 6. Prise pour branchement du tuyau côté basse
2. Manomètre côté haute pression pression
3. Robinet d’arrêt 7. Robinet d’arrêt
4. Prise pour branchement du tuyau côté haute 8. Robinet de service côté basse pression (aspiration)
pression 9. Robinet de service côté haute pression (décharge)
5. Tuyau central (non utilisé)
Essais de fonctionnement du système
de climatisation
Le kit de contrôle de la pression est indispensable pour · NE JAMAIS ouvrir le robinet d’arrêt CÔTÉ HAU-
le contrôle et l’entretien du système de climatisation. TE PRESSION lorsque la climatisation est en en
REMARQUE : Pour les concessionnaires qui possè- marche.
dent le dernier modèle de station de récupération, re- · TOUJOURS ouvrir le robinet d’arrêt CÔTÉ BAS-
cyclage et recharge de frigorigène, le kit de contrôle SE PRESSION pendant l’ajout de frigorigène.
de la pression est intégré à ce matériel. Branchement du kit de contrôle de la pression
Les instructions qui suivent pour les essais de fonc- sur le tracteur
tionnement du système de climatisation supposent
l’utilisation du kit représenté sur la figure. Le principe AVERTISSEMENT
d’utilisation reste fondamentalement le même avec Pour éviter les risques d’accident, éteindre le moteur
le kit de contrôle de la pression intégré à la station de du tracteur pendant le branchement du kit de
récupération, recyclage et recharge. contrôle de la pression.
Ce type de matériel doit toujours être utilisé confor-
mément aux instructions de son fabricant. 1. Vérifier que les robinets d’arrêt du kit sont fermés
Précautions d’utilisation (tournés à fond dans le sens des aiguilles d’une
IMPORTANT : Toujours s’assurer que les robinets montre).
d’arrêt sont fermés (les tourner à fond dans le sens 2. Brancher le tuyau du manomètre haute pression
des aiguilles d’une montre) pendant les essais de (généralement rouge) du côté haute pression
fonctionnement. (décharge) du robinet de service et le tuyau du
Lorsque les robinets sont fermés, le frigorigène est dé- manomètre basse pression (généralement
vié vers les manomètres. Par conséquent, lorsque le bleue) du côté haute pression (aspiration) du ro-
kit de contrôle de la pression est branché sur le circuit, binet de service. S’assurer que les raccords des
la pression est mesurée par les deux manomètres. tuyaux sont serrés à fond.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 19

IMPORTANT : Avant le branchement du kit de dant 10 minutes pour stabiliser tous les compo-
contrôle de la pression, bien repérer les prises de sants.
test sur l’aspiration (basse pression) et sur la déchar- 6. Contrôler si la pression indiquée par le manomè-
ge (haute pression). Le robinet de service côté haute tre basse pression est comprise entre 0,28 et
pression est toujours sur la conduite allant du com- 2,48 Bar (4--36 psi) environ.
presseur au condenseur.
7. Contrôler la pression affichée par le manomètre
haute pression et la comparer avec la valeur indi-
Les robinets de service haute et basse pression sur quée dans la tableau ci--dessous.
le tracteur sont à ressort et s’ouvriront automatique-
8. Mesurer la température de l’air conditionné en-
ment au branchement du tuyau de test.
trant dans la cabine par les bouches de ventila-
tion et la comparer avec la température ambiante
REMARQUE : Le tuyau de test doit est muni d’un à l’entrée des filtres à air à l’extérieur de la cabi-
raccord spécial pour l’actionnement de ce type de ro- ne.
binet.
Si la climatisation fonctionne correctement, la
Les robinets de service sont protégés par un capu- température de l’air conditionné entrant dans la
chon. Il faut enlever ces capuchons pour le branche- cabine doit être de 6 à 9° C (10--15° F) inférieure
ment des manomètres et les remettre en place une à la température de l’air à l’extérieur de la cabine.
fois les essais terminés.
9. Avant d’entreprendre une action corrective au
cas où la climatisation ne fonctionnerait pas cor-
Méthode de contrôle
rectement, se reporter aux instructions pour la
Après avoir branché le kit de contrôle de la pression, recherche des incidents et les essais de fonc-
il faut stabiliser le circuit avant d’entreprendre les es- tionnement, ainsi qu’aux exemples de pressions
sais. lues sur les manomètres donnés dans les pages
suivantes.
1. Serrer le frein de stationnement, contrôler que
les leviers de changement de vitesse sont au AVERTISSEMENT
point mort et fermer les vitres et les portes de la Il est possible qu’une grande quantité de vapeur se
cabine. soit liquéfiée sur le raccord de service, côté haute
2. Vérifier de nouveau que les deux robinets d’arrêt pression du compresseur. Utiliser un chiffon ou simil-
(haute et basse pression) du kit de contrôle de la aire lors du débranchement du tuyau du manomètre
pression sont fermés à fond. pour éviter les risques de lésions au visage et aux
3. Faire tourner le moteur à 1000--1200 tr/min. mains.
4. Eteindre le chauffage.
5. Allumer la climatisation sur le refroidissement
maximum avec la soufflante à haute vitesse pen-

VALEURS APPROXIMATIVES INDIQUEES PAR LE MANOMETRE HAUTE PRESSION

Température de l’air ambiant Valeurs indiquées par le manomètre haute pression


Degrés F Degrés C Bar kgf/cm2 lb/in2
80 27 10,0/11,6 10,3/11,8 147/168
85 29 11,2/12,7 11,4/12,9 162/184
90 32 12,3/13,8 12,5/14,0 179/200
95 35 13,3/15,2 13,6/15,5 194/221
100 38 14,5/16,7 14,8/17,0 210/242
105 41 16,0/18,3 16,3/18,6 231/265
110 43 17,3/20,0 17,7/20,3 252/289

06/2003
20 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

ESSAIS DE FONCTIONNEMENT
Lecture des manomètres: -- Basse pression -- Basse
Haute pression -- Basse

PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE

L’air de l’évaporateur n’est Charge de frigorigène Rechercher les fuites et réparer.


pas froid. insuffisante.
Faire le vide dans le circuit.
Charger le circuit et recontrôler.

L’air de l’évaporateur est Charge de frigorigène Rechercher les fuites et réparer.


chaud. extrêmement basse.
Faire le vide dans le circuit.
Charger le circuit, recontrôler le
circuit.

L’air de l’évaporateur est Débit insuffisant à travers le Contrôler le détendeur comme


froid mais pas détendeur. suit :
suffisamment. Détendeur bloqué.
Le pressostat basse Régler la climatisation sur le
pression a déclenché. refroidissement maximum.
La conduite entre le
La valeur du manomètre basse
détendeur et l’évaporateur pression doit descendre lentement.
présente une condensation
importante ou est givrée. Si le détendeur est défectueux :
Elle est trop froide pour
pouvoir la toucher. Décharger le circuit.
Remplacer le détendeur.
Faire le vide dans le circuit.
Charger le circuit
Recontrôler.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 21

GUIDE DE DIAGNOSTIC POUR LES


ESSAIS DE FONCTIONNEMENT
Lectures des manomètres:-- Basse pression -- Haute
Haute pression -- Haute

PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE

L’air de l’évaporateur est Mauvais fonctionnement du Contrôler si le condenseur est


chaud. condenseur. encrassé et empêche la libre
Conduite de fluide chaude circulation de l’air et donc un
(entre la sortie du refroidissement efficace.
condenseur et le
détendeur). Contrôler le fonctionnement des
ventilateurs du condenseur.
Réparer ou remplacer, selon les
besoins.
Le pressostat de haute Surcharge de frigorigène. En cas de surcharge, procéder
pression a déclenché. comme suit :
Air dans le circuit. Arrêter le moteur. Récupérer et
recycler la charge à l’aide d’une
station homologuée.
Recharger le circuit en
introduisant la quantité correcte
de frigorigène et en remplaçant
l’huile de lubrification perdue.
Contrôler de nouveau le
fonctionnement du système de
climatisation.

L’air de l’évaporateur n’est Le détendeur laisse passer trop de Contrôler le détendeur comme suit :
pas froid. frigorigène à travers l’évaporateur. Sélectionner le refroidissement
maximum.
La valeur du manomètre basse
pression doit descendre lentement.

Si le détendeur est défectueux :


Décharger le circuit.
Remplacer le détendeur.
Faire le vide dans le circuit.
Charger le circuit.
Recontrôler.

06/2003
22 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

GUIDE DE DIAGNOSTIC POUR


LES ESSAIS DE FONCTIONNEMENT
Lectures des manomètres :-- Basse pression -- Basse
Haute pression -- Haute
PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE
Le refroidissement est Colmatage du circuit de fluide. Décharger le circuit.
insuffisant. Remplacer le réservoir déshydrateur.
Inspecter toutes les conduites entre
la sortie du compresseur et le
détendeur.
Remplacer si nécessaire.
Faire le vide dans le circuit.
Charger le circuit.
Recontrôler.
GUIDE DE DIAGNOSTIC POUR
LES ESSAIS DE FONCTIONNEMENT
Lectures des manomètres:-- Basse pression -- Haute
Haute pression -- Basse

PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE

L’air de l’évaporateur n’est Fuite à l’intérieur du compresseur. Décharger le circuit.


pas froid. (soupapes flexibles, joint, Remplacer le compresseur.
segments de piston ou cylindre Faire le vide dans le circuit.
usés ou rayés). Charger le circuit.
Recontrôler.

GUIDE DE DIAGNOSTIC POUR


LES ESSAIS DE FONCTIONNEMENT
Lectures des manomètres :-- Basse pression -- Normal
Haute pression -- Normal

PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE


Refroidissement insuffisant ; la Charge du circuit Rechercher les fuites.
valeur indiquée par le insuffisante. Présence d’air Décharger le circuit.
manomètre basse pression ne ou d’humidité dans le circuit. Réparer les fuites.
change pas avec les variations Remplacer le réservoir
du thermostat (la pression déshydrateur.
devrait diminuer jusqu’au Contrôler le niveau d’huile.
démarrage du compresseur) Faire le vide dans le circuit.
L’air de l’évaporateur n’est pas Charger le circuit.
froid. Recontrôler.

GUIDE DE DIAGNOSTIC POUR


LES ESSAIS DE FONCTIONNEMENT
Lectures des manomètres:-- Basse pression -- Haute
Haute pression -- Normale

PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE

Le compresseur “démarre” Thermostat défectueux. Arrêter le moteur et éteindre la


et “s’arrête” trop souvent. climatisation.
Remplacer le thermostat.
Recontrôler le circuit et vérifier
le fonctionnement du
compresseur.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 23

EXEMPLES DE PRESSIONS
INDIQUEES PAR LES MANOMETRES
ET INTERPRETATIONS
Les exemples suivants illustrent les valeurs typiques
lues sur les manomètres basse pression et haute
pression pendant les essais de fonctionnement du
système de climatisation à une température ambian-
te de 35° C (95° F).
Les actions correctives indiquées se basent sur les
remèdes donnés dans le guide de diagnostic pour
une anomalie similaire.

EXEMPLE 1

7 1

6 2

5 4 3
60--50--019
24
Exemple 1
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : 2. Réparer les fuites. (Décharger et récupérer le frigo-
Pas de refroidissement ou refroidissement insuffisant. rigène du circuit; remplacer les conduites ou les
composants).
CAUSE :
3. Vérifier qu’il ne manque pas d’huile dans le com-
Quantité de frigorigène légèrement insuffisante. presseur.
CONDITIONS* 4. Faire le vide dans le circuit.
Basse pression inférieure à la normale. 5. Charger le circuit.
Le manomètre doit indiquer 1--2 Bar (15--30 psi). 6. Contrôler le fonctionnement du système.
Haute pression inférieure à la normale. DIAGNOSTIC : Il manque du frigorigène dans le cir-
Le manomètre doit indiquer 13,3--14,8 Bar cuit. Il y a peut--être un fuite.
(194--215 psi). REMARQUE : * L’exemple se réfère à une températu-
L’air de l’évaporateur n’est pas froid. re ambiante de 35°C (95° F). Si les essais sont réalisés
ACTIONS CORRECTIVES à d’autres températures ambiantes, consulter le ta-
1. Rechercher les fuites dans le circuit. bleau des équivalences entre pression et température.

06/2003
24 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

EXEMPLE 2

7 1

6 2

5 4 3

60--50--020
25
Exemple 2
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression normale
4. Non utilisé
PROBLEME : ACTIONS CORRECTIVES
Refroidissement insuffisant. 1. Rechercher les fuites dans le circuit.
2. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
CAUSE : 3. Réparer les fuites.
Quantité de frigorigène très insuffisante. 4. Vérifier qu’il ne manque pas d’huile dans le com-
presseur.
CONDITIONS* 5. Faire le vide dans le circuit.
Basse pression très faible. 6. Charger le circuit.
Le manomètre doit indiquer 1--2 Bar (15--30 psi)
7. Contrôler le fonctionnement du système.
DIAGNOSTIC : La quantité de frigorigène est extrê-
Haute pression inférieure à la normale.
mement faible. C’est le signe d’une fuite importante.
Le manomètre doit indiquer 13,3--14,8 Bar
(194--215 psi). REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
ture ambiante de 95° F. Si les essais de haute pres-
sion sont réalisés à d’autres températures ambian-
L’air de l’évaporateur est chaud.
tes, consulter le tableau des équivalences entre
Le pressostat basse pression a déclenché pression et température.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 25

EXEMPLE 3

7 1

6 2

5 4 3
60--50--021
26
Exemple 3
1. Haute pression normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : ACTIONS CORRECTIVES
Refroidissement insuffisant. 1. Rechercher les fuites dans le circuit. Examiner
en particulier le joint du compresseur.
CAUSE : 2. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
Présence d’air dans le circuit. 3. Réparer les fuites.
4. Remplacer le réservoir déshydrateur.
CONDITIONS* 5. Vérifier qu’il ne manque pas d’huile dans le com-
La valeur indiquée par le manomètre basse pression presseur.
ne change pas lorsque le compresseur sur “Marche” 6. Faire le vide dans le circuit.
ou “Arrêt”.
7. Charger le circuit.
8. Contrôler le fonctionnement du système.
Haute pression légèrement supérieure ou inférieure
à la normale. Le manomètre doit indiquer DIAGNOSTIC : Présence d’air ou d’humidité dans le
13,3--14,8 Bar (194--215 psi). circuit. Le circuit n’est pas complètement chargé.
REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
L’air de l’évaporateur n’est pas froid. ture ambiante de 35°C (95° F). Si les essais de haute
pression sont réalisés à d’autres températures am-
biantes, consulter le tableau des équivalences entre
pression et température.

06/2003
26 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

EXEMPLE 4

7 1

6 2

5 4 3
60--50--022
27
Exemple 4
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression supérieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : ACTIONS CORRECTIVES
Refroidissement insuffisant. 1. Remplacer le compresseur.

CAUSE : DIAGNOSTIC : Fuite à l’intérieur du compresseur


Mauvais fonctionnement du compresseur. due à des pistons, segments ou cylindres usés ou
détériorés.
CONDITIONS*
Basse pression supérieure à la normale. Le mano-
REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
mètre doit indiquer 1--2 Bar (15--30 psi).
ture ambiante de 35°C (95° F). Si les essais de haute
Haute pression inférieure à la normale. Le manomè- pression sont réalisés à d’autres températures am-
tre doit indiquer 13,3--14,8 Bar (194--215 psi). biantes, consulter le tableau des équivalences entre
L’air de l’évaporateur n’est pas froid. pression et température.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 27

EXEMPLE 5

7 1

6 2

5 4 3
60--50--023
28
Exemple 5
1. Haute pression supérieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression supérieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : 3. Si moteur surchauffe, remplacer le thermostat
Pas de refroidissement ou refroidissement insuffi- du moteur et le bouchon du radiateur.
sant. Dans certains cas, le moteur surchauffe. Maintenant, allumer la climatisation et contrôler son
fonctionnement. Si des problèmes persistent, procé-
CAUSE : der comme suit :--
Mauvais fonctionnement du condenseur. 4. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
CONDITIONS* 5. Déposer le condenseur puis le nettoyer et le rin-
cer pour garantir une bonne circulation du frigori-
Basse pression supérieure à la normale. Le mano-
gène. Ou bien, si le condenseur est anormale-
mètre doit indiquer 1--2 Bar (15--30 psi).
ment encrassé et colmaté, le remplacer.
Haute pression supérieure à la normale. Le mano-
6. Remplacer le réservoir déshydrateur.
mètre doit indiquer 13,3--14,8 Bar (194--215 psi).
7. Faire le vide dans le circuit, et le recharger en in-
Le circuit du liquide est chaud.
troduisant la bonne quantité de frigorigène.
L’air de l’évaporateur est chaud.
8. Contrôler le fonctionnement du système.
Le pressostat haute pression a déclenché.
DIAGNOSTIC : Refroidissement insuffisant en rai-
ACTIONS CORRECTIVES son d’une pression trop élevée côté haute pression
causant un mauvais fonctionnement du condenseur
1. Contrôler la courroie. Un courroie détendue ou
(la charge de frigorigène peut être normale ou exces-
usée peut donner lieu à des pressions excessi-
sive).
ves dans le compresseur.
REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
2. Vérifier que les passages entre les ailettes et le
ture ambiante de 35°C (95° F). Si les essais de haute
serpentin du condenseur ne sont pas bouchés et
pression sont réalisés à d’autres températures am-
que la circulation de l’air dans le condenseur
biantes, consulter le tableau des équivalences entre
n’est pas entravée.
pression et température.

06/2003
28 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

EXEMPLE 6

7 1

6 2

5 4 3
60--50--024
29
Exemple 6
1. Haute pression normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression normale
4. Non utilisé
PROBLEME : ACTIONS CORRECTIVES
Pas de refroidissement ou refroidissement insuffi- 1. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
sant. 2. Remplacer le réservoir déshydrateur.
3. Faire le vide dans le circuit.
CAUSE :
4. Charger le circuit.
Beaucoup d’air dans le circuit.
5. Contrôler le fonctionnement du système.
CONDITIONS*
DIAGNOSTIC : Air dans le circuit. L’air et l’humidité
Basse pression supérieure à la normale. Le mano- contenue dans l’air contaminent le frigorigène en
mètre doit indiquer 1--2 Bar (15--30 psi). causant un mauvais fonctionnement de la climatisa-
Haute pression supérieure à la normale. Le mano- tion.
mètre doit indiquer 13,3--14,8 Bar (194--215 psi). REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
L’air de l’évaporateur n’est pas froid. ture ambiante de 35°C (95° F). Si les essais de haute
pression sont réalisés à d’autres températures am-
biantes, consulter le tableau des équivalences entre
pression et température.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 29

PERFORMANCE TEST EXEMPLE 7

7 1

6 2

5 4 3
60--50--025
30
Exemple 7
1. Haute pression supérieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression supérieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : Contrôler le manomètre basse pression. La
Pas de refroidissement ou refroidissement insuffi- pression doit diminuer lentement.
sant. 2. Si l’essai indique que le détendeur est défec-
tueux, procéder de la façon suivante :
CAUSE : Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
Mauvais fonctionnement du détendeur thermostati- Remplacer le détendeur.
que (bloqué en ouverture) Faire le vide dans le circuit.
CONDITIONS*
Charger le circuit.
Basse pression supérieure à la normale. Le mano- Contrôler le fonctionnement du système.
mètre doit indiquer 1--2 Bar (15--30 psi).
Haute pression supérieure à la normale. Le mano- DIAGNOSTIC : Le détendeur thermostatique laisse
mètre doit indiquer 13,3--14,8 Bar (194--215 psi). passer une quantité excessive de frigorigène vers
L’air de l’évaporateur est tiède. les ailettes de l’évaporateur. Le détenteur peut être
bloqué en ouverture.
Les parois de l’évaporateur et de la conduite d’aspi-
ration (vers compresseur) sont couvertes d’humidi-
té. REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
ture ambiante de 35°C (95° F). Si les essais de haute
pression sont réalisés à d’autres températures am-
ACTIONS CORRECTIVES biantes, consulter le tableau des équivalences entre
1. Contrôler le détendeur comme suit : pression et température.
Faire fonctionner la climatisation sur le refroidis-
sement maximum.

06/2003
30 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

EXEMPLE 8

7 1

6 2

5 4 3
60--50--026
31
Exemple 8
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : Faire fonctionner la climatisation sur le refroidis-
Refroidissement insuffisant. sement maximum.
Contrôler le manomètre basse pression. La
CAUSE : pression doit diminuer lentement.
Mauvais fonctionnement du détendeur thermostati- 2. Si le contrôle du point 1 a montré que le déten-
que (bloqué en fermeture). deur est défectueux, procéder comme suit :
Décharger le circuit.
CONDITIONS* Remplacer détendeur.
Basse pression inférieure à la normale (nulle ou Faire le vide dans le circuit.
vide). Le manomètre doit indiquer 1--2 Bar Charger le circuit.
(15--30 psi).
Contrôler le fonctionnement du système.
Haute pression inférieure à la normale. Le manomè-
tre doit indiquer 13,3--14,8 Bar (194--215 psi).
DIAGNOSTIC : Le détendeur ne laisse pas passer
L’air de l’évaporateur est frais, mais pas assez froid. suffisamment de frigorigène. Le détenteur pourrait
Les parois de la conduite d’entrée dans l’évaporateur être bloqué en position intermédiaire ou fermée.
sont couvertes d’humidité ou de givre.
Le pressostat basse pression a déclenché. REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
ture ambiante de 35°C (95° F). Si les essais de haute
ACTIONS CORRECTIVES pression sont réalisés à d’autres températures am-
biantes, consulter le tableau des équivalences entre
1. Toucher du doigt le passage du détendeur me-
pression et température.
nant à l’évaporateur. S’il est trop froid, procéder
comme suit :

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 31

EXEMPLE 9

7 1

6 2

5 4 3
60--50--027
32
Exemple 9
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : ACTIONS CORRECTIVES
Refroidissement insuffisant. 1. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
2. Remplacer les conduites de liquide, le réservoir
CAUSE : déshydrateur ou les éléments bouchés.
Colmatage côté haute pression. 3. Faire le vide dans le circuit.
4. Charger le circuit.
CONDITIONS* 5. Contrôler le fonctionnement du système.
Basse pression inférieure à la normale. Le manomè-
tre doit indiquer 1--2 Bar (15--30 psi). DIAGNOSTIC : Un colmatage du circuit de liquide et/
ou du réservoir déshydrateur entraîne un “manque
Haute pression inférieure à la normale. Le manomè-
d’alimentation” de l’évaporateur (le compresseur fait
tre doit indiquer 13,3--14,8 Bar (194--215 psi).
sortir le frigorigène de l’évaporateur plus vite qu’il
REMARQUE : Si, dans ces conditions, le manomè- n’entre).
tre haute pression affiche une valeur normale ou su-
périeure à la normale, il indique une surcharge du cir-
cuit ou bien que le condenseur ou le réservoir REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
déshydrateur est trop petit. ture ambiante de 95° F. Si les essais de haute pres-
sion sont réalisés à d’autres températures ambian-
Seul l’évaporateur est légèrement froid.
tes, consulter le tableau des équivalences entre
La conduite du liquide et le réservoir déshydrateur pression et température.
sont froids au toucher et leurs parois sont couvertes
de givre ou d’humidité.

06/2003
32 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

EXEMPLE 10

7 B A 1

6 2

5 4 3
60--50--028
33
Exemple 10
1. Haute pression normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Manomètre basse pression
4. Non utilisé Marche compresseur à 2,3 Bar (34 psi)
Arrêt compresseur à 1,9 Bar (28 psi)
PROBLEME : ACTIONS CORRECTIVES
Cycles du compresseur (marche et arrêt) trop rapi- 1. Arrêter le moteur et éteindre la climatisation.
des. 2. Remplacer le thermostat par un thermostat iden-
tique.
CAUSE : 3. S’assurer que le capteur de température est
Thermostat défectueux. monté dans la même position et à la même pro-
fondeur (au centre de l’évaporateur) qu’à l’origi-
CONDITIONS* ne.
Basse pression supérieure à la normale pendant les 4. Contrôler le fonctionnement du système.
“mises en route” et “arrêts” du compresseur et entre
les cycles. Le manomètre doit indiquer DIAGNOSTIC : Thermostat défectueux.
0,8--1,0 Bar (12--15 psi) -- “arrêt”
2,5--2,7 Bar (36--39 psi) -- “marche” REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
1,7--1,9 Bar (24--27 psi) -- entre les cycles ture ambiante de 35°C (95° F). Si les essais de haute
pression sont réalisés à d’autres températures am-
Haute pression normale. Le manomètre doit indiquer
biantes, consulter le tableau des équivalences entre
13,3--14,8 Bar (194--215 psi).
pression et température.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 33

RECHERCHE DES FUITES, DECHARGE ET


CHARGE DU CIRCUIT DE CLIMATISATION

Recherche des fuites


Pour rechercher les fuites de frigorigène, utiliser un
détecteur de fuites en suivant les instructions de son
fabricant.
Les détecteurs de fuites signalent la présence d’une
fuite à l’aide d’un témoin ou d’un signal sonore selon
le modèle. Si la sensibilité du détecteur de fuites est
réglable, veiller à respecter les instructions du fabri-
cant pour son étalonnage.
Pendant l’utilisation d’un détecteur de fuites, consi-
dérer qu’une très légère fuite par la poulie du com-
presseur est normale et ne signifie pas forcément
qu’une réparation est nécessaire.
Lorsqu’une fuite a été localisée, il faut : 60--50--029 TI

· Décharger le circuit en utilisant une station de ré- 34


cupération homologuée.
· Réparer la fuite.
· Faire le vide dans le circuit.
· Charger partiellement le circuit avec 400 gram-
mes (14 ozs) de frigorigène.
· Vérifier l’absence de fuites dans le circuit.
· Charger complètement le circuit.
Toujours rechercher les fuites dans le circuit après
avoir fait le vide et avant de recharger. Se reporter
aux instructions pour faire le vide dans le circuit.

Décharge du circuit
La législation interdit la dispersion de frigorigène
dans l’atmosphère.
Pour la révision du système de climatisation ou toute
autre intervention nécessitant le démontage du sys-
tème de climatisation, il est impératif de décharger
d’abord le gaz frigorigène.
Avant d’entreprendre le démontage d’un système de
climatisation, il faut décharger le frigorigène et le ré-
cupérer en utilisant une station de récupération ho-
mologuée conformément aux instructions de son
fabricant.
La figure représente une station combinée de récu-
pération, évacuation et recyclage/charge de frigori-
gène. Cet appareil récupère le frigorigène R--134a
du système de climatisation, le recycle et le recharge
en un seul branchement. Cette station est conçue
pour utiliser le kit de contrôle de la pression intégré
dans son tableau de commande.

60--50--030 TI
35

06/2003
34 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

36
Branchement de la station de récupération, évacuation, recyclage/charge sur le tracteur
1. Kit de contrôle de la pression intégré 4. Robinet de service (tuyau rouge) côté haute pres-
2. Groupe de récupération/charge sion (décharge)
3. Robinet de service (tuyau bleu) côté basse pression
(aspiration)

D’autres appareils de récupération sont disponibles que le tuyau bleu (basse pression) est raccordé
sans groupe manométrique intégré. En cas d’utilisa- côté basse pression (aspiration) du circuit.
tion de ce type d’appareil, il faut utiliser un kit de REMARQUE : En cas d’utilisation du kit de contrôle
contrôle de la pression séparé. de la pression, les manomètres basse pression et
Les instructions qui suivent résument comment dé- haute pression doivent être respectivement bran-
charger le circuit à l’aide d’un appareil de récupéra- chés sur la ligne basse pression et la ligne haute
tion /recyclage. pression du système de climatisation de l’engin.
AVERTISSEMENT Brancher ensuite le tuyau de la station de récupéra-
tion dans le raccord central.
Ne jamais décharger du gaz frigorigène dans l’at-
mosphère. Toujours porter des lunettes et des gants 3. Pour récupérer le frigorigène, ouvrir les deux ro-
de protection pendant la manipulation de frigorigène. binets basse et haute pression montés sur le ta-
Utiliser exclusivement des récipients homologués bleau de commande ou les robinets du kit de
contrôle de la pression, si ce dernier est utilisé.
pour contenir du frigorigène.
4. Ouvrir les robinets du gaz (“gas”) et du liquide (“li-
IMPORTANT : Toujours respecter les instructions du quid”) situés sur la cuve de récupération du frigo-
fabricant de la station de récupération. rigène.
1. Faire fonctionner la climatisation pendant quel- 5. Brancher le cordon d’alimentation de la station
ques minutes. de récupération.
2. Brancher la station de récupération conformé- 6. Faire fonctionner la station de récupération
ment aux instructions de son fabricant. S’assurer conformément aux instructions de son fabricant.
que le tuyau rouge (haute pression) est branché Le compresseur s’arrêtera automatiquement lors-
sur le raccord côté haute pression (décharge) et que tout le frigorigène a été récupéré.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 35

RINCAGE DU CIRCUIT A B
7 1
Il peut arriver que le système de climatisation soit
contaminé par des particules solides. La contamina-
tion peut être due à la pénétration de poussière suite 6
à l’ouverture du circuit, à la corrosion de l’aluminium
ou à la désintégration des plaques à lamelles du 2
compresseur. Une telle contamination peut donner 5
lieu au colmatage de l’évaporateur, du condenseur
et du détendeur.
4 3
Rincer le circuit avec de l’azote à l’état gazeux
60--50--032 TI

Chaque composant doit être rincé après avoir dé- 37


branché tous les raccords. Kit de contrôle de la pression
1. Manomètre haute pression
Le compresseur et le détendeur ne peuvent pas être 2. Robinet d’arrêt haute pression
rincés. Le compresseur doit être démonté, nettoyé et 3. Tuyau haute pression
remonté, tandis que le détendeur doit être remplacé. 4. Tuyau central
Lors du rinçage du circuit, toujours remplacer le ré- 5. Tuyau basse pression
servoir déshydrateur. 6. Robinet d’arrêt basse pression
7. Manomètre basse pression

REMARQUE : Ne jamais rincer un système de cli-


matisation avec un solvant autre qu’un produit spé-
cialement conçu pour le rinçage des systèmes de cli-
matisation. Toujours respecter les instructions et les
avertissements du fabricant pour l’utilisation d’un
équipement de rinçage et d’un solvant.

Remonter et faire le vide dans le circuit pour éliminer


l’air et l’humidité, comme décrit au point “Pompage
du circuit”.

60--50--033 TI

38

06/2003
36 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

POMPAGE DU CIRCUIT basse pression et haute pression du système de


IMPORTANT : Un circuit dont le frigorigène a été ré- climatisation, comme décrit au point concernant
cupéré pour permettre sa réparation doit être purgé la décharge du circuit.
avant de le recharger. Brancher le tuyau central à l’entrée de la pompe
L’air et l’humidité doivent être évacués en utilisant à vide en suivant les instructions du fabricant.
une pompe à vide. Ouvrir à fond les deux robinets d’arrêt, situés res-
Les stations automatiques de recyclage, recharge et pectivement côtés basse pression et haute pres-
vidage ou les stations de vidage et de charge dispo- sion.
nibles dans le secteur de la climatisation sont équi- 2. Si une station combinée de récupération/vidage
pées d’une pompe à vide intégrée. Si ce type de sta- est utilisée, brancher la station au système de cli-
tion n’est pas disponible, utiliser une pompe à vide matisation en suivant les instructions du fabri-
indépendante et le kit de contrôle de la pression. cant. Bien lire la notice d’installation et d’utilisa-
Lorsqu’on fait le vide dans le circuit, la température tion avant de mettre la station en marche.
d’ébullition de l’humidité diminue. Si le vide augmen- 3. Après le démarrage du cycle de vidage, exami-
te, la température d’ébullition descend au--dessous ner le manomètre basse pression pour s’assurer
de la température ambiante ce qui entraîne l’évacua- que le vide se fait bien dans le circuit.
tion de l’humidité par évaporation. 4. Continuer à faire le vide pendant au moins 30 mi-
La relation entre le vide dans le circuit et la tempéra- nimum après avoir atteint la valeur de vide la plus
ture d’ébullition à laquelle la vapeur d’eau est éva- basse.
cuée du circuit est la suivante: 5. Trente minutes plus tard, lorsque le manomètre
Vide Température basse pression s’est stabilisé sur la valeur de
vide la plus basse, arrêter la pompe à vide.
In Cm de °F °C REMARQUE : La pompe à vide termine de faire le
de mercure mercure vide avec la soupape d’échappement fermée. Ne
28,0 71,0 100 38 pas faire le vide trop rapidement car l’huile pourrait
28,9 73,4 80 27 sortir du circuit.
29,4 74,6 60 16 6. Contrôler le circuit en fermant les robinets d’arrêt
29,7 75,4 40 5 des manomètres, en éteignant la pompe à vide
29,8 75,7 20 --7 et en observant le manomètre basse pression.
29,9 75,9 0 --18 Une chute de pression supérieure à 2² (5 cm) en
5 minutes indique soit une fuite, soit la présence
d’humidité dans le circuit.
7. Si l’aiguille du manomètre reste immobile pen-
REMARQUE : Tous les 305 m au--dessus du niveau dant 3--5 minutes, fermer les deux robinets haute
de la mer, il faut corriger la valeur du vide indiquée et basse pression, couper la pompe à vide et dé-
par le manomètre en ajoutant 2,54 cm (1²) de mercu- brancher le tuyau central. Le circuit peut mainte-
re afin de compenser la variation de pression atmo- nant être chargé.
sphérique.
8. En cas de fuite, charger le circuit avec environ
IMPORTANT : S’assurer que le circuit est complète- 14 ozs (400 g) de frigorigène, contrôler la charge
ment déchargé, étant donné que le frigorigène cau- et localiser la fuite en utilisant un détecteur de fui-
serait des dommages à la pompe à vide. tes.
1. Si le kit de contrôle de la pression est utilisé, 9. Après avoir localisé la fuite, décharger le circuit
brancher les manomètres basse pression et et récupérer le frigorigène, réparer la fuite et re-
haute pression respectivement sur les circuits faire le vide.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 37

CHARGE DU CIRCUIT seur d’attirer le reste de frigorigène dans le cir-


IMPORTANT : S’assurer que le circuit ne fuit pas et cuit.
que le vide a bien été fait. 5. Si tout le frigorigène n’est pas envoyé dans le cir-
Respecter toutes les consignes de sécurité concer- cuit, récupérer le frigorigène et recharger le cir-
nant la manipulation du frigorigène R--134a. Se re- cuit.
porter au point “Précautions pendant la manipulation 6. Fermer les robinets haute et basse pression sur
du Frigorigène R--134a” dans cette Section. le tableau de commande de la station ou du kit
1. S’assurer que l’appareil de charge est correcte- de contrôle de la pression (s’il le kit est utilisé) et
ment branché sur le système de climatisation de contrôler la climatisation comme décrit sous Es-
l’engin conformément aux instructions du fabri- sais de fonctionnement du système de climatisa-
cant. tion, à la page 15.
2. En cas d’utilisation d’un appareil de charge avec REMARQUE : Après avoir chargé un circuit de cli-
le kit de contrôle de la pression, ouvrir les robi- matisation, remettre en service comme indiqué ci--
nets côté haute pression et côté basse pression. dessous afin de garantir une bonne répartition de
3. Charger le circuit avec 0,75 kg (1.65 lbs) de frigo- l’huile de lubrification dans le circuit.
rigène en suivant les instructions du fabricant. · S’assurer que la climatisation est éteinte.
4. Si la charge est très lente, fermer avec précau- · Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
tion le robinet côté haute pression, démarrer · Allumer la climatisation et attendre au moins une
l’engin et faire tourner le moteur au ralenti. Allu- minute avant d’augmenter le régime du moteur.
mer la climatisation pour permettre au compres-

39
Branchement de la station de récupération/évacuation et recyclage/charge sur l’engin
1. Kit de contrôle de la pression intégré 4. Robinet de service (tuyau rouge) côté haute pres-
2. Station de récupération/recharge sion (décharge)
3. Robinet de service (tuyau bleu) côté basse pression
(aspiration)

06/2003
38 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

REVISION DES ELEMENTS


(SAUF LE COMPRESSEUR)

GENERALITES
AVERTISSEMENT
Avant de débrancher un élément quelconque du
système de climatisation, toujours décharger et ré-
cupérer le gaz frigorigène en utilisation une station
de récupération homologuée. Se reporter au point
Décharge du circuit, à la page 31. Ne pas décharger
le gaz dans l’atmosphère.

Si un élément du système de climatisation doit être


remplacé au cours d’une révision, il faut d’abord vi-
der toute l’huile de refroidissement présente dans
l’élément et la recueillir dans un récipient gradué pro-
pre.
Avant de remonter l’élément neuf sur l’engin, il fau-
dra ajouter la même quantité d’huile de refroidisse-
ment que celle qui a été vidée.
Une fois la réparation terminée, faire le vide, rechar-
ger, rechercher les fuites et contrôler le fonctionne-
ment du système.

DETENDEUR
Le détendeur n’est pas réparable et doit être rempla-
cé en cas de mauvais fonctionnement.
1. Décharger complètement le système de climati-
sation.
2. Enlever le siège de conduite pour accéder au dé-
tendeur.
3. Pour faciliter l’accès au détendeur, soulever par-
tiellement l’évaporateur du plancher de la cabi-
ne.
4. Enlever les vis à 6 pans creux de fixation des rac-
cords d’entrée et de sortie du détendeur et extrai-
re le détendeur.
5. Remplacer les joints toriques et les lubrifier avec
40
de l’huile de refroidissement avant de remonter
le détendeur en procédant dans le sens inverse
du démontage.
6. Faire le vide, rechercher les fuites et recharger
le circuit.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 39

EVAPORATEUR
1. Décharger et récupérer le gaz frigorigène en utili-
sant une station de récupération homologuée.
2. Enlever le siège de conduite et le couvercle pour
accéder à l’évaporateur.
3. Déposer le thermostat.
4. Débrancher le tuyau sur le détendeur.
5. Déposer l’évaporateur.
6. Contrôler l’état des ailettes de l’évaporateur. Re-
dresser les ailettes si elles sont déformées.
7. Nettoyer la partie centrale de l’évaporateur pour
éliminer toutes les impuretés et éviter son colma-
tage.
8. Inspecter l’évaporateur en recherchant les tra-
ces de fuites de frigorigène. En cas de domma-
ges ou de fuites, remplacer l’évaporateur.
9. Si l’évaporateur doit être remplacé, vider l’huile
de refroidissement contenue à l’intérieur et la re-
cueillir dans un récipient gradué propre. Mesurer
la quantité d’huile de refroidissement récupérée
et verser la même quantité dans le nouvel évapo-
rateur.
10. Monter le nouvel évaporateur en procédant dans
le sens inverse du démontage. 41
11. Faire le vide, rechercher les fuites et recharger
le circuit.

THERMOSTAT DE CONTROLE DU SYSTEME


DE CLIMATISATION
1. Enlever la plaque de fixation du siège.
2. Le thermostat de contrôle du système de climati-
sation est monté du côté du moteur de la souf-
flante.
3. Débrancher le câble du thermostat dans le
connecteur en tirant délicatement.
4. Déposer le thermostat et le remplacer s’il est dé-
fectueux.

42

06/2003
40 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

PRESSOSTAT BASSE PRESSION


1. Le moteur étant coupé, contrôler la continuité
électrique des contacts du pressostat. Si un cir-
cuit est ouvert, remplacer comme indiqué ci--
après.
IMPORTANT : Le pressostat ne peut pas être rem-
placé sans décharger le circuit.
2. Retirer le pressostat en dévissant la vanne
Schrader.
3. Remplacer par une nouveau pressostat et bran-
cher le câblage.

43
MOTEUR DE LA SOUFFLANTE
Il est possible de déposer le moteur de la soufflante
sans décharger le circuit.

1. Enlever la plaque de fixation du siège.


REMARQUE : Faire attention à ne pas endommager
les conduites. Si les conduites du chauffage dans la
cabine entravent les mouvements, vidanger le radia-
teur de chauffage et débrancher les conduites.
2. Débrancher le câblage du moteur sur le bloc de
connexion.
3. Enlever les vis de fixation du moteur et déposer
le moteur.
4. Pour le remontage procéder dans le sens inver- 44
se du démontage.

RESERVOIR DESHYDRATEUR
Il n’est pas possible d’intervenir sur le réservoir dés-
hydrateur pour son entretien ou sa réparation. Il faut
donc le remplacer s’il n’est plus efficace. Le réservoir
déshydrateur doit être remplacé en présence des
traces d’humidité dans le circuit.
Le réservoir déshydrateur doit également être rem-
placé si le circuit a été déchargé et les raccords dé-
branchés.
1. Décharger et récupérer le gaz frigorigène en utili-
sant une station de récupération homologuée.
2. Débrancher les conduites et déposer le déshy-
drateur.
45
3. Vidanger l’huile frigorigène du réservoir déshy-
drateur dans un récipient gradué propre. Mesu-
rer la quantité d’huile obtenue et ajouter la même
quantité d’huile frigorigène neuf dans le nouveau
déshydrateur.
4. Boucher tous les raccords pour éviter la pénétra-
tion d’impuretés dans le circuit.
5. Monter un nouveau réservoir déshydrateur.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 41

CONDENSEUR
1. Débrancher les raccords sur le condenseur.
2. Déposer le condenseur.
3. Inspecter les ailettes du condenseur en s’assu-
rant qu’elles ne sont pas abîmées ou colmatées.
4. Rechercher les traces de fuites sur le conden-
seur. Si le condenseur est abîmé ou fuit, le rem-
placer.
5. Si le condenseur doit être remplacé, vider l’huile
frigorigène qu’il contient dans un récipient gra-
dué propre. Mesurer la quantité d’huile obtenue
et verser la même quantité d’huile directement
dans le nouveau condenseur.
46
6. Tremper les nouveaux joints toriques des rac-
cords des conduites dans de l’huile frigorigène
propre et les poser sur les conduites.
7. Faire le vide, rechercher les fuites et recharger
le circuit.

FILTRE À AIR DE LA CABINE


1. Avant d’intervenir sur les filtres, éteindre la souf-
flante et fermer toutes les vitres et une porte. Fer-
mer l’autre porte en la claquant afin de créer un
appel d’air qui fera tomber la poussière déposée
sous les filtres.
2. Enlever l’élément filtrant (ou les éléments fil-
trants) et nettoyer à l’air comprimé à une pres-
sion maximum de 2 Bar (30 lbf/in2).
Envoyer le souffle d’air comprimé contre la surfa-
ce supérieure pour qu’il traverse le filtre de haut
en bas. Maintenir le pistolet à au moins 30 cm
(12 in) de l’élément filtrant pour éviter de l’en-
dommager. 47
3. Nettoyer les deux réceptacles des filtres avec un
chiffon humide sans peluches.
4. Remettre les éléments filtrants en place avec le
joint en caoutchouc et remettre les couvercles.

06/2003
42 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

COMPRESSEUR -- REVISION

Dépose du compresseur
1. Décharger et récupérer le gaz frigorigène en utili-
sant une station de récupération homologuée.
Noter la quantité (X) d’huile recueillie dans le ré- CC
cipient. X=
2. Débrancher les conduites du compresseur.
3. Débrancher le câblage de l’embrayage du com-
presseur.
4. Libérer la courroie d’entraînement, enlever les
quatre boulons d’assemblage et déposer le com-
presseur.
48
5. Vider l’huile frigorigène de l’ancien compresseur
dans un récipient gradué propre. Mesurer la
quantité d’huile et la noter (Y). Cette information
est nécessaire pour l’installation d’un compres-
seur neuf ou révisé.
REMARQUE : Il est nécessaire de tourner plusieurs
fois l’arbre d’entraînement du compresseur pour ex-
pulser toute l’huile contenue à l’intérieur.

Pose du compresseur
6. Poser le compresseur en procédant dans le sens
inverse de la dépose, mais en tenant compte des
points suivants :--
· Serrer les boulons d’assemblage au couple de
40--51 Nm (29--38lbf.ft).
REMARQUE : Il est conseillé de remplacer le réser-
voir déshydrateur après le remplacement ou la répa-
ration d’un élément quelconque du système de cli-
matisation avec ouverture du circuit. 49
· Récupérer l’huile du nouveau compresseur dans
un récipient propre, ou si l’ancien doit être repo-
ser, prendre un nouveau bidon d’huile frigorigè-
ne.
· Calculer la quantité d’huile à utiliser, c’est--à--dire
(x)+(y), et remplir le compresseur.
· Rebrancher les conduites du compresseur et
serrer tous les boulons et les raccords.

50
Après avoir chargé un circuit, remettre en service
comme indiqué ci--dessous afin de garantir une bon-
ne répartition de l’huile de lubrification dans le circuit.
· S’assurer que la climatisation est éteinte.
· Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
· Allumer la climatisation et attendre au moins cinq
minutes avant d’augmenter le régime du moteur.

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 43

Huile contenue dans les différents éléments


du système de climatisation
Après le remplacement d’un élément du système, il
est nécessaire d’ajouter un peu d’huile dans le circuit
pour remplacer celle qui était contenue dans l’élé-
ment.
Le tableau ci--dessous donne les volumes générale-
ment contenus dans les différents éléments. Il est
toutefois conseillé de mesurer la quantité exacte
d’huile retirée afin d’ajouter la même quantité lors du
remontage.

Élément Quantité d’huile


fl.oz. cm3
Compresseur 2 57
Évaporateur 1,15 33
Condenseur 0,5 14
Réservoir 0,25 7
déshydrateur
Conduites 0,14 4

Inspection préliminaire
1. Tourner l’arbre du compresseur. Pour cela, utili-
ser une clé sur le boulon central du moyeu ou
tourner à la main à l’aide des amortisseurs en
caoutchouc.
Si la rotation du moyeu est particulièrement dure,
il faut démonter le compresseur.
2. A l’aide d’une batterie de 12 V, contrôler si la ten-
sion de l’enroulement d’excitation est comprise
entre 3,6 et 4,2 A.
Une tension très élevée indique un court--circuit
dans l’enroulement d’excitation, tandis qu’une
tension nulle indique un circuit ouvert. Dans les 51
deux cas, remplacer l’enroulement. Mesurer la
résistance de l’enroulement avec un ohmmètre :
elle doit être approximativement égale à 3,0W à
20°C.
Une mauvaise connexion à la masse (terre) de
l’enroulement d’excitation entraîne une faible
tension.
3. S’assurer que l’embrayage est débrayé et tour-
ner la poulie à la main. Si le roulement est dur, il
faut remplacer l’ensemble poulie et roulement.

52

06/2003
44 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

Démontage -- Dépose de l’embrayage


Pour intervenir sur l’embrayage, il est nécessaire de
déposer le compresseur.
1. Bloquer le compresseur. En cas d’utilisation d’un
étau, ne pas serrer les mâchoires sur le carter.
1
2. Fixer l’outil (1) réf. 297423 sur le couvercle du
plateau avant d’embrayage puis introduire une
clé à rochet dans l’outil pour retirer l’écrou de
fixation du couvercle.

53
3. En utilisant l’outil fixé sur le plateau avant, intro-
duire l’outil réf. JD166/3 dans l’outil réf. 297423
et enfiler une broche de serrage dans les deux
outils afin de bloquer le plateau d’embrayage.
4. Introduire le boulon dans l’outil réf. JD166/3 puis
serrer le boulon à l’extrémité de l’arbre afin d’ex-
traire le plateau avant.

54
5. Enlever le circlip (1) externe du roulement de la
poulie et soulever l’ensemble poulie pour l’extrai-
re du compresseur.
1

TA605064
55
6. Inspecter le roulement de la poulie et le rempla-
cer s’il est usé.
1

56

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 45

7. Enlever l’attache du fil de l’enroulement d’excita-


tion.

TA605067
57
8. Enlever le circlip de l’enroulement d’excitation.

TA605068
58
9. Sortir l’enroulement et le remplacer s’il est défec-
tueux.

TA605071
59
Remontage de l’embrayage
1. Introduire l’enroulement d’excitation en fixant le
câble avec l’attache à l’extérieur du carter et en
remettant le circlip en place dans la gorge.

TA605067

60

06/2003
46 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

2. Placer la poulie sur le moyeu et la faire glisser dé-


licatement le long de l’arbre. 1

61
3. Reposer le circlip du roulement.

TA605064
62
4. Reposer le plateau avant, introduire son écrou
de fixation et le serrer au couple de 18 Nm
(13lbf.ft).

63
5. Contrôler le jeu entre le plateau avant de l’em-
brayage et la poulie. Le jeu doit être uniforme sur
toute la circonférence et compris entre 0,4 et
0,8 mm (0,016--0,031in.)
REMARQUE : Si le jeu n’est pas uniforme, soulever
légèrement avec un levier les zones les plus basses
ou frapper légèrement les zones les plus hautes pour
les rabaisser.

64

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 47

6. Si le jeu n’est pas compris dans la plage indi-


quée, ajouter ou retirer des cales sous le plateau 1
avant.
REMARQUE : Il est possible de se procurer des ca-
les de 1,00, 0,50 et 0,13 mm d’épaisseur (0,040,
0,020 et 0,005 in.).

65
Remplacement du joint d’arbre
Avant de remplacer le joint d’arbre, il faut décharger
le frigorigène du circuit et déposer le compresseur de
l’engin.

Dépose 1
1. Déposer le plateau avant de l’embrayage (voir
instructions pour le démontage de l’embrayage
ci--dessus).
2. Retirer la clavette Woodruff, les cales et la bague
de graissage en feutre pour libérer le circlip.
3. Enlever le circlip du joint d’arbre. TA605075
66
4. Introduire l’outil de dépose/pose de joints
réf. 297423. Tourner l’outil pour engager les fen-
tes dans le joint. Tirer vers le haut pour extraire 1
le joint et le jeter.

6050095TAG
67
Pose
1. Bien nettoyer la cavité du joint sur le moyeu. Utili-
ser exclusivement un chiffon sans peluche.
2. S’assurer que le nouveau joint torique est bien en
place sur l’ensemble d’étanchéité. Plonger le
nouvel ensemble de joints dans de l’huile frigori-
gène propre et appliquer l’outil de dépose/pose
de joints.

TA605079
68

06/2003
48 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

3. Introduire complètement le nouveau joint dans le


moyeu.
REMARQUE : En l’absence d’un outil de dépose/ 1
pose de joints, introduire le joint bien à plat dans le
moyeu et frapper délicatement jusqu’à sa complète
introduction.

6050095TAG
69
4. Remettre le circlip du joint. Si le circlip a un bord
biseauté, le tourner vers l’extérieur.

TA605075
70
5. Poser un nouveau joint en feutre et le pousser
pour le mettre en place.
1

71
6. Placer les cales sur l’arbre et remettre la clavette
Woodruff.
7. Reposer le plateau avant de l’embrayage (voir
instructions pour le remontage de l’embrayage
ci--dessus).

72

06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 49

ENTRETIEN DE LA CULASSE
DU COMPRESSEUR

Démontage
1. Vidanger le fluide frigorigène du compresseur
dans un récipient gradué propre. Mesurer la
quantité de fluide recueillie et la noter. Cette in-
formation sera nécessaire pour la pose du nou-
veau compresseur ou de l’ancien révisé.
2. Enlever les six boulons de la culasse du compres-
seur puis frapper délicatement à l’aide d’un maillet
pour la libérer. Il peut être nécessaire d’utiliser un
outil pour décoller le joint avant de pouvoir libérer
la culasse du corps du compresseur. 73
3. Si le plateau des clapets et/ou la culasse doivent
être réutilisés, décoller délicatement le joint à l’ai-
de d’un outil.
4. Dégager délicatement le plateau du bloc--cylin-
dres en faisant levier et enlever le joint the valve
plate free.
5. Vérifier que le plateau des clapets n’est pas en-
dommagé.

TA605085
74
Remontage
1. Enduire la partie supérieur du plateau des clapets
de fluide frigorigène et remonter la culasse en pro-
cédant dans le sens inverse du démontage.
2. Lors de la pose des joints et du plateau des cla-
pets, vérifier qu’ils sont bien en place sur les
pions de centrage du bloc--cylindres.

TA605086
75
3. Remettre les boulons de la culasse du compres-
seur et les serrer dans l’ordre indiqué sur la figu-
re. Serrer initialement au couple de 20 Nm
(14lbf.ft) puis terminer le serrage au couple de
32 Nm (24 lbf.ft).
4. Lorsque la révision est terminée, ajouter dans le
compresseur le même volume de frigorigène
que celui précédemment recueilli.

TA605087

76

06/2003
50 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2

NOTES

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 1 1

SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES

Chapitre 1 -- Généralités

TABLE DES MATIERES

Description Page

Spécifications des équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


Réparation provisoire d’un circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Détection des pannes sur le circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

SPECIFICATIONS DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES

Ampoule phares 55/60 W H4, Halogène


Ampoule feux arrière/feux de stop 5/21 W, culot à baïonnette
Ampoule d’éclairage intérieur 10 W, Festoon et 10 W, culot à baïonnette
Ampoule feux de détresse 21 W, culot à baïonnette
Ampoule feux de travail 55 W H3, halogène
Ampoules instrumentation et voyants 1,2 W, sans culot
Ampoules commutateurs à bascule 1,2 W, sans culot

06/2003
2 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 1

Réparation provisoire d’un circuit


L’objectif des instructions qui suivent est de permettre
un dépannage d’urgence en cas de défaillance d’un cir-
cuit électrique. Il ne s’agit néanmoins que d’une solu-
tion provisoire. Le câblage doit être remplacé dès que
possible. Il est extrêmement important de remplacer au
plus vite un câble ayant fait l’objet d’une réparation pro-
visoire, notamment si l’engin est utilisé pour la pulvéri-
sation de produits chimiques, qui pourraient pénétrer
dans la zone réparée et remonter le long du câble en
causant des dommages aux composants électriques.
Ne pas tenter de réparer le fil d’un capteur quelconque
étant donné que ces derniers sont scellés et doivent
être remplacés en cas de défaillance.
REMARQUE : Pour la réparation d’un câble, effec- 1
tuer exclusivement des SOUDURES À LA RÉSINE.
Tout autre type de soudure pourrait détériorer davan-
tage le câble.
Pour effectuer une réparation provisoire, procéder
comme suit :
1. Localiser la portion de câble endommagée, puis
couper la gaine de protection des deux côtés de
la partie défectueuse (Figure 1).
2. Dénuder le câble des deux côtés de la portion en-
dommagée et couper délicatement la gaine du câ-
ble intérieur puis dénuder les fils sur environ 13 mm
(1/2 pouce). Veiller à ne pas couper de brins.
3. A l’aide d’un solvant approprié, nettoyer environ
50 mm à chaque extrémité de la gaine. Nettoyer
la gaine grise et chaque fil.
2
4. Effectuer une épissure pour chaque fil endom-
magé en veillant à enrouler ensemble les fils de
même couleur, puis souder l’épissure à la résine.
Protéger chaque épissure avec du ruban isolant
(Figure 2).
5. Enrouler une couche de ruban isolant sur la gai-
ne protectrice grise à chaque extrémité de la por-
tion réparée. Placer un morceau de papier sous
la jonction (Figure 3), puis appliquer un mélange
de caoutchouc et silicone en pâte (non durcis-
sant) sur la portion réparée jusqu’aux gaines.
Utiliser une quantité suffisante d’isolant pour
bien recouvrir la zone dénudée.

3
6. Laisser sécher la pâte, puis recouvrir la zone à
l’aide d’un ruban isolant en veillant à déborder
largement sur les gaines protectrices aux deux
extrémités de l’épissure. Le ruban doit recouvrir
les gaines sur au moins 50 mm (Figure 4).
7. Vérifier que la réparation est satisfaisante, puis
fixer le câble de façon à éviter de nouveaux dom-
mages.
REMARQUE : Il s’agit d’une réparation provisoire.
Le câble endommagé doit être remplacé dès que
possible pour éviter la pénétration d’eau ou de pro-
duits chimiques dans le circuit.

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 1 3

DETECTION DES PANNES SUR LE CIRCUIT ELECTRIQUE

PROBLEME CAUSES POSSIBLES REMEDE


Le circuit électrique ne fonctionne Cosses des batteries oxydées ou Nettoyer et serrer les cosses.
pas. desserrées.
Batteries sulfatées. Vérifier que la tension de la batterie
en circuit ouvert est de 12,6 V
minimum. Vérifier le niveau de
l’électrolyte et sa densité.
Coupe--circuit de la batterie Réarmer le coupe--circuit.
déclenché.
Fusible principal de l’engin grillé. Rechercher la cause du défaut et
remplacer le fusible.
Le démarreur est lent et le moteur Connexions oxydées ou Nettoyer et serrer les connexions.
est long à démarrer. desserrées.
Batterie déchargée. Vérifier que la tension de la batterie
en circuit ouvert est de 12,6 V
minimum. Vérifier le niveau de
l’électrolyte et sa densité.
Viscosité de l’huile moteur Utiliser une huile de viscosité
incorrecte. convenant à la température locale.
Le démarreur ne fonctionne pas. Levier de changement de vitesse Mettre le levier de changement de
engagé. vitesse au point mort.
Connexions oxydées ou Nettoyer et serrer les connexions.
desserrées.
Batteries à plat. Recharger ou remplacer les
batteries.
Le voyant de charge reste allumé Régime de ralenti du moteur trop Augmenter le régime du ralenti.
lorsque le moteur tourne. bas.
Courroie détendue. Contrôler la tension de la courroie.
Mauvais fonctionnement de la Vérifier que la tension de la batterie
batterie. en circuit ouvert est de 12,6 V
minimum. Vérifier le niveau de
l’électrolyte et sa densité.
Mauvais fonctionnement de Contrôler l’alternateur
l’alternateur.
Les batteries ne se chargent pas. Cosses oxydées ou desserrées. Nettoyer et serrer les cosses.
Batteries sulfatées. Vérifier que la tension de la batterie
en circuit ouvert est de 12,6 V
minimum. Vérifier le niveau de
l’électrolyte et sa densité.
Courroie détendue ou usée. Contrôler le tendeur automatique
de la courroie. Remplacer la
courroie si nécessaire.
Le voyant de charge clignote pour Mauvais fonctionnement de Contrôler l’alternateur.
signaler une tension de charge l’alternateur.
excessive.

06/2003
4 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 1

NOTES

06/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 1

SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE

Chapitre 2.1 - Schémas de câblage de Powershuttle


(Modèle Europe et Amérique du Nord)

SOMMAIRE

Description Page

Fusibles et relais ............................................................................................... 2

Composants ...................................................................................................... 3

Connecteurs...................................................................................................... 5

Couleurs des fils ............................................................................................... 6

Système à partir du démarrage à clé (Schéma N° 1) ....................................... 7

Electrovannes (Schéma N° 2)........................................................................... 8

Electrovannes (Schéma N° 3)........................................................................... 9

Feux (Schéma N° 4) ....................................................................................... 10

Feux - feux arrière (Schéma N° 5) .................................................................. 11

Phares de travail (Schéma N° 6) .................................................................... 12

Essuie-glace et lave-glace de pare-brise (Schéma N° 7) modèle européen .. 13

Essuie-glace et lave-glace de pare-brise (Schéma N° 7) modèle A/N ........... 14

Chauffage (Schéma N° 8) ............................................................................... 15

Démarrage à froid (Schéma N° 9) .................................................................. 16

Commande pilotage LVC (Schéma N° 10)...................................................... 17

Tableau de bord latéral et démarrage à clé .................................................... 18

Tableau de bord avant .................................................................................... 19

Connecteurs (détails) ...................................................................................... 20

12/2004
2 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1

FUSIBLES ET RELAIS

Fusible N° Calibre Couleur Circuit Schéma N°


F1/A 15 A Bleu Essuie-glace et lave-glace de pare-brise arrière (S14) 7
F1/B 7,5 A Marron Arrêt de carburant, alimentation antivol 1
F1/C 10 A Rouge Contacteur de feu de stop (S33) 5
Alimentation des instruments, voyants d’interrupteurs, sonde de niveau
F2/A 15 A Bleu 4
de liquide de frein, siège, bruiteur
F2/B 15 A Bleu Moteur de ventilation 8
F2/C 20 A Jaune Préchauffage 1
Feux latéraux arrière droit et avant gauche, éclairage des instruments et
F3/A 3A Violet 4
climatisation
Feux latéraux avant droit et arrière gauche, éclairage de plaque
F3/B 3A Violet 4
d’immatriculation
F3/C 10 A Rouge Interrupteurs S1, S4, S5, S6 et S11 7
F4/A 5A Orange Vitesses MAV et MAR, bruiteur de recul, commutateur de vitesses 2
Interrupteur de burin arrière, soupape et détecteur de niveau de benne,
F4/B 10 A Rouge 2
contacteurs de fermeture d’embrayage
Interrupteur de phare de travail arrière (S12) et interrupteur de
F4/C 10 A Rouge 6
verrouillage de translation arrière (S7) (modèle européen)
F5/A 15 A Bleu Phares de travail avant - internes 6
F5/B 10 A Rouge Feux de croisement (modèle européen) 4
F5/C 15 A Bleu Feux de route (modèle européen) 4
F6/A 7,5 A Marron Gyrophare 7
F6/B 7,5 A Marron Centrale de clignotants (+15) (modèle AN) 4
F6/C 7,5 A Marron Marteau-piqueur, 4RM 2
F7/A 10 A Rouge Feux de détresse, avertisseur sonore (+30) 4
F7/B 10 A Rouge Prise auxiliaire 12 V, radio, éclairage intérieur de cabine 8
F7/C 6A Noir Essuie-glace de pare-brise avant (fusible spécial bi-métal à réamorçage) 7
F8/A 15 A Bleu Phares de travail arrière - externes 6
F8/B 15 A Bleu Phares de travail avant - externes 6
F8/C 15 A Bleu Phares de travail arrière - internes 6
RELAIS
N° Circuit Schéma N° N° Circuit Schéma N°
K1 Vitesse MAV-MAR 2 K7 Phares de travail arrière - internes 6
K2 Alarme de vitesse, frein à main 2 K8 Phares de travail avant - externes 6
K3 Démarrage 1 K9 Phares de travail arrière - externes 6
K4 Electrovanne de niveau de benne 2 K10 Vitesse MAR 2
K5 Feux de croisement et feux de route 4 K11 Vitesse MAV 2
Feux de détresse, centrale de
K6 Phares de travail avant - internes 6 K12 4
clignotants
BRUITEUR CONNECTEURS
BZ1 Bruiteur d’avertissement sonore Connexions du faisceau principal sur le
XC
tableau de fusibles

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 3

COMPOSANTS
A1 Boîtier électronique LVC H21 Phare de travail interne arrière gauche (en
A2 Boîtier électronique démarrage à froid (option) option)
BS1 Haut-parleur droit (option) H22 Phare de travail interne arrière droit (en option)
BS2 Haut-parleur gauche (option) HA1 Bruiteur de recul
BZ1 Bruiteur d’alarme HA2 Avertisseur sonore
D1 Diode K01 Relais de démarreur
D2 Diode K02 Relais climatisation
EV0 Electrovanne d’arrêt de carburant K13 Unité antivol
EV1 Electrovanne double alimentation (option) K20 Relais de sécurité
EV2 Electrovanne de marteau-piqueur (option) K21 Relais réchauffeur dém.à froid (option)
EV3 Electrovanne de burin arrière (option) KC Tableau des fusibles et relais
EV4 Electrovanne de translation arrière (modèle KF centrale de clignotants (modèle AN)
européen) M1 Démarreur
EV5 Electrovanne de verrouillage arrière M4 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière
d’excavatrice (en option) M5 Moteur d’essuie-glace de pare-brise avant
EV6 Electrovanne de niveau de benne M6 Moteur de lave-glace de pare-brise arrière
EV8 Electrovanne 4RM (en option) M7 Moteur de lave-glace de pare-brise avant
EV9 Electrovanne de vitesses MAR M8 Moteur de ventilation
EV10Electrovanne de vitesses MAV M9 Moteur de ventilation en option
EV11Electrovanne de cde anti-tangage (option) M10 Compresseur de climatisation
EV12Electrovanne d’outils (en option) R2 Sonde de température d’eau moteur
EV20Electrovanne pression pilotage rétropelle R3 Sonde de niveau de carburant
EV21Electrovanne inversion cde flèche/balancier R10 Réchauffeur démarrage à froid
EV22Electrovanne inversion cde flèche/balancier S1 Interrupteur de démarrage à froid (en option)
EV23Electrovanne montée stabilisateur gauche S2 Interrupteur 4RM (en option)
EV24Electrovanne descente stabilisateur gauche S3 Interrupteur de marteau-piqueur (en option)
EV25Electrovanne montée stabilisateur droit S4 Interrupteur double alimentation (en option)
EV26Electrovanne descente stabilisateur droit S5 Interrupteur de commande anti-tangage (en
EV27Electrovanne rentrée balancier téléscopique option)
EV28Electrovanne sortie balancier téléscopique S6 Interrupteur d’outils (en option)
EV29Electrovanne auxiliaire hydraulique (option) S7 Interrupteur de verrouillage de translation
EV30Electrovanne auxiliaire hydraulique (option) arrière (modèle européen)
FG1 Fusible général 80 A S8 Interrupteur de verrouillage arrière
FG2 Fusible climatisation 10 A d’excavatrice (en option)
FC10Fusible réchauffeur dém. à froid 300A (option) S9 Interrupteur d’éclairage
G1 Batterie S10 Interrupteur de feux de détresse
G2 Alternateur S11 Interrupteur de phares de travail avant
H1 Feu d’avertissement de verrouillage arrière S12 Interrupteur de phares de travail arrière
d’excavatrice (en option) S14 Interrupteur d’essuie-glace et lave-glace arrière
H2 Feu avant gauche (modèle européen) S15 Interrupteur de gyrophare
H3 Feu avant droit (modèle européen) S17 Contacteur de démarrage
H4 Feu arrière gauche (modèle européen) S18 Interrupteur de frein à main
H5 Eclairage de plaque minéralogique (modèle S20 Pressostat basse pression d’huile moteur
européen) S21 Contacteur de colmatage du filtre à air
H6 Feu arrière droit (modèle européen) S24 Pressostat d’huile de transmission
H7 Clignotant avant gauche (modèle AN) S25 Contacteur de haute température d’huile de
H8 Feu arrière gauche (modèle AN) transmission
H9 Feu avant droit (modèle AN) S26 Interrupteur de fermeture d’embrayage
H11 Phare de travail externe avant gauche S27 Interrupteur de fermeture d’embrayage
H10 Clignotant arrière droit (modèle AN) S28 Sonde de benne
H12 Phare de travail externe avant droit S29 Interrupteur d’avertisseur sonore
H13 Phare de travail externe arrière gauche S30 Contacteur de pédale de burin arrière (en
H14 Phare de travail externe arrière droit option)
H15 Gyrophare S31 Sonde de niveau de liquide de frein
H16 Gyrophare S32 Contacteur de feu de stop
H17 Eclairage de prise auxiliaire 12 V S33 Contacteur de feu de stop
H18 Eclairage intérieur de cabine S34 Interrupteur d’éclairage intérieur de cabine
H19 Phare de travail interne avant gauche (en gauche
option) S35 Interrupteur d’éclairage intérieur de cabine droit
H20 Phare de travail interne avant droit (en option) S40 Contacteur de changement de vitesse

12/2004
4 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1

S41 Commutateur d’essuie-glace et lave-glace de


pare-brise avant - clignotants (modèle AN)
S41 Commutateur d’essuie-glace et lave-glace de
pare-brise avant - clignotants (modèle
européen)
S42 Sonde d’indicateur de vitesse (en option)
S43 Radio (en option)
S44 Siège (en option)
S45 Commutateur de climatisation et moteur de
ventilation
S46 Prise auxiliaire 12V
S47 Interrupteur principal
S48 Thermostat
S49 Pressostat de climatisation
S50 Interrupteur sécurité siège
S60 Interrupteur pilotage rétropelle
S61 Interrupteur cde flèche/balancier
S62 Interrupteur de sécurité
S63 Interrupteur sortie balancier téléscopique
S64 Interrupteur avertisseur (manipulateur gauche)
S65 Interrupteur stabilisateur gauche
S66 Interrupteur stabilisateur droit
S67 Pressostat stabilisateur gauche
S68 Pressostat stabilisateur droit
S69 Interrupteur rentrée balancier téléscopique
S70 Interrupteur auxiliaire hydraulique (option)
S71 Interrupteur auxiliaire hydraulique (option)
ST1 Panneau latéral avec diagnostics en option
ST2 Panneau avant

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 5

CONNECTEURS
X1 Câble général - câble moteur - connecteur 18 X43 Gyrophare - connecteur 4 voies
voies X44 Phare de travail avant droit - connecteur 4
X2 Démarrage à froid - connecteur 12 voies voies
X3 Arrêt de carburant - connecteur 1 voie X45 Phare de travail avant droit (opt) - connecteur
X4 Filtre à air - connecteur 2 voies 4 voies
X5 Sonde de niveau de carburant - connecteur 2 X46 Phare de travail arrière gauche (opt) -
voies connecteur 4 voies
X6 Vitesse MAV - connecteur 2 voies X47 Phare de travail arrière gauche - connecteur
X7 Vitesse MAR - connecteur 2 voies 4 voies
X8 Blocage de différentiel - connecteur 2 voies X48 Feu arrière gauche - connecteur 4 voies
X9 Câble général - tableau de bord avant - X49 Essuie-glace de pare-brise avant - connecteur
connecteur 9 voies 6 voies
X10 Câble électrovannes - câble général - X50 Phare de travail avant gauche (opt) -
connecteur 29 voies connecteur 4 voies
X11 Connecteur 1 voie X51 Phare de travail avant gauche - connecteur 4
X12 Câble général - câble de cabine - connecteur voies
5 voies X52 Clignotant avant gauche - connecteur 4 voies
X13 Chauffage - connecteur 4 voies X53 Radio (couleur marron) - connecteur 8 voies
X14 Câble général - tableau de bord latéral - X54 Radio (couleur noire) - connecteur 8 voies
connecteur 9 voies X55 Prise auxiliaire 12V - connecteur 2 voies
X15 Câble général - tableau de bord latéral - X56 Lave-glace de pare-brise avant - connecteur
connecteur 7 voies 2 voies
X16 Câble général - tableau de bord latéral - X57 Lave-glace de pare-brise arrière - connecteur
connecteur 21 voies 2 voies
X17 Antivol - connecteur 11 voies X58 Centrale de clignotants - connecteur 13 voies
X18 Câble général - Câble de feux arrière - (modèle AN)
connecteur 12 voies (modèle européen) X58 Shunts- connecteur 13 voies (modèle
X19 Bruiteur de recul - connecteur 2 voies européen)
X20 Eclairage de commutateur de climatisation - X59 Feu droit - connecteur 5 voies
connecteur 2 voies X60 Avertisseur sonore / feu gauche - connecteur
X21 Siège - connecteur 4 voies 7 voies
X22 Panneau latéral - connecteur 20 voies X61 Interrupteur d’essuie-glace et feux - connecteur
X23 Contacteur de fermeture d’embrayage - 12 voies
connecteur 2 voies X62 Changement de vitesses - connecteur 6 voies
X24 Electrovanne de verrouillage de translation X63 Eclairage de plaque minéralogique -
arrière - connecteur 2 voies connecteur 2 voies (modèle européen)
X25 Electrovanne de verrouillage arrière X64 Compresseur de climatisation - connecteur 1
d’excavatrice - connecteur 2 voies voie
X26 Sonde de benne - connecteur 3 voies X65 Interrupteur de démarrage à froid - connecteur
X27 Interrupteur d’avertisseur sonore - connecteur 2 1 voie
voies X67 Alternateur - connecteur 3 voies
X28 Connecteur de fermeture d’embrayage - X68 Sonde de température d’eau du moteur -
connecteur 2 voies connecteur 3 voies
X29 Sonde de benne - connecteur 2 voies X69 Pressostat de climatisation - connecteur 2 voies
X30 Electrovanne double alimentation - connecteur X70 Panneau avant - connecteur 12 voies
2 voies X71 Contacteur de démarrage - connecteur 10
X31 Electrovanne de branchement rapide d’outils - voies
connecteur 2 voies X72 Conduite de commande pilote - connecteur 1
X32 Electrovanne de burin arrière - connecteur 2 voie
voies X73 Pressostat d’huile moteur - connecteur 1 voie
X33 Sonde d’indicateur de vitesse - connecteur 2 X75 Diagnostics - connecteur 5 voies
voies X76 Diagnostics - connecteur 13 voies
X34 Electrovanne de commande anti-tangage - X77 Troisième vitesse de moteur de ventilation -
connecteur 2 voies connecteur 1 voie
X35 Electrovanne de marteau-piqueur - connecteur X79 Connexion de cavalier d’avertisseur sonore -
2 voies connecteur 2 voies
X36 Interrupteur de burin arrière - connecteur 2 X80 Gyrophare - connecteur 2 voies
voies X81 Gyrophare - connecteur 2 voies
X37 Feu arrière droit - connecteur 4 voies X82 Contrôleur - connecteur 10 voies
X38 Phare de travail arrière droit - connecteur 4 X83 Relais - connecteur 2 voies
voies XA Avertisseur sonore - connecteur 2 voies
X39 Essuie-glace de pare-brise arrière - connecteur XC1 Sur tableau - connecteur 11 voies
4 voies XC2 Sur tableau - connecteur 7 voies
X40 Phare de travail arrière droit (opt) - connecteur
4 voies XC3 Sur tableau - connecteur 21 voies
X41 Moteur de ventilation en option - connecteur XC4 Sur tableau - connecteur 21 voies
2 voies XC5 Sur tableau - connecteur 17 voies
X42 Clignotant avant droit - connecteur 4 voies

12/2004
6 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1

XC6 Sur tableau - connecteur 13 voies XX Diodes - connecteur 5 voies


XD Diode d’arrêt de carburant - connecteur 2 voies XY Interrupteur sécurité siège - connecteur 2 voies
XD1 Diode D1 - connecteur 2 voies YP3 Electrovanne EV24 - connecteur 2 voies
XD2 Diode D2 - connecteur 2 voies YP4 Electrovanne EV23 - connecteur 2 voies
XP1 Electrovanne EV21 - connecteur 2 voies YP5 Electrovanne EV26 - connecteur 2 voies
XP2 Electrovanne EV22 - connecteur 2 voies YP6 Electrovanne EV25 - connecteur 2 voies
XP4 interrupteur manipulateur gauche - connecteur YP7 Electrovanne EV28 - connecteur 2 voies
2 voies YP8 Electrovanne EV27 - connecteur 2 voies
XP11 Pressostat stab. gauche - connecteur 2 voies YP9 Electrovanne EV30 - connecteur 2 voies
XP12 Pressostat stab. droit - connecteur 2 voies YP10Electrovanne EV29 - connecteur 2 voies
XP13 interrupteurs accoudoir droit - connecteur 5
voies
XP14 Interrupteurs manipulateur droit- connecteur 6
voies
XP17 Electrovanne pilotage rétropelle - connecteur 2
voies
XP20Boîtier électronique LVC - connecteur 23 voies
XP23Interrupteur de sécurité - connecteur 2 voies
XP24Interrupteurs manipulateur gauche -
connecteur 6 voies
XL Manipulateur stabilisateur gauche - connecteur
3 voies
XR Manipulateur stabilisateur droit - connecteur 3
voies

COULEURS DES FILS :


A = BLEU CLAIR .............. M = MARRON
B = BLANC ....................... N = NOIR
C = ORANGE.................... R = ROUGE
G = JAUNE ....................... S = ROSE
H = GRIS .......................... V = VERT
L = BLEU .......................... Z = VIOLET
Exemple de couleurs mixtes
G/V = Jaune/Vert (couleurs transversales)
G-V = Jaune-Vert (couleurs longitudinales)

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 7

SYSTEME A PARTIR DU DEMARRAGE A CLE (SCHEMA N° 1)

CRIL03K030H00

12/2004
8 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1

ELECTROVANNES (SCHEMA N° 2)

CRIL03K031H

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 9

ELECTROVANNES (SCHEMA N° 3)

CRILO03K192H00

12/2004
10 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1

FEUX (SCHEMA N° 4)

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 11

FEUX - FEUX ARRIERE (SCHEMA N° 5)

12/2004
12 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1

PHARES DE TRAVAIL (SCHEMA N° 6)

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 13

ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE PARE-BRISE (SCHEMA N° 7) MODELE EUROPEEN

12/2004
14 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1

ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE PARE-BRISE (SCHEMA N° 7) MODELE A/N

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 15

CHAUFFAGE (SCHEMA N° 8)

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 16

DEMARRAGE A FROID (SCHEMA N° 9)

CRIL03K187H00

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 17

COMMANDE PILOTAGE LVC (SCHEMA N° 10)

1 2

CRIL05A002H01

1 Manipulateur droit 3 vers commande avertisseur HA1, schéma 2


2 Manipulateur gauche

12/2004
18 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1

TABLEAU DE BORD LATERAL

Pos. Broche Fonction Signal Pos. Broche Fonction Signal


L3 1 Voyant de filtre à air - 11 NC
Voyant de pression d’huile Tension d’alimentation
L2 2 - +30 12
moteur permanente (+batt)
L1 3 Voyant d’alternateur - L7 13 Voyant de frein à main
S4 4 Jauge de température d’eau ohm 14 NC
S1 5 Jauge de niveau de carburant ohm B 15 Pilotage du bruiteur externe
S2 6 Tachymètre Hz L8 16 Voyant rouge de point mort +/-
+
+ILL 7 Eclairage des instruments L8 17 Voyant rouge de point mort +/-
Eclairages
Voyant de pression d’huile
MASSE 8 Négative L6 18 -
de transm.
Voyant de température
+15 9 Positive L5 19 -
d’huile de transm.
Voyant de préchauffage
10 NC L4 20 +
moteur
Voyant de haute température
L10 Voyant d’entretien Int. L12 INT.
d’eau

DEMARRAGE A CLE

30 - 58 Pas de connexion
30 - 15/54 Arrêt
30 - 19 Accessoires
30 - 17 Préchauffage et marche moteur
30 - 50a Démarrage moteur

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 19

TABLEAU DE BORD AVANT

Pos. Broche Fonction Signal


+12 1 Positive (+12 V)
MASSE 2 Négative
S1 3 Indicateur de vitesse Hz
L4 4 Voyant de feux de croisement +
L3 5 Voyant de feux de position +
+
+ILL 6 Eclairage des instruments
Eclairages
L8 7 NC
L7 8 NC
L6 9 NC
L5 10 NC
Voyant de changement de
L1 11 +
direction
Voyant de niveau de liquide de
L2 12 +
frein

12/2004
20 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1

CONNECTEUR
X1 X15

1 S-G 1 4 V-N 1 7 S-N 1


2 - 5 V1
3 G-V 1 6 L-G 1
1 R 10 7 L 1.5 13 R-N 1 X16
2 V-N 1 8 - 14 Z1
3 G-R 1 9 S-N 1 15 B-G 1
4 M-B 1 10 B1 16 M 1.5
5 Z-B 1 11 B/N 1 17 M-N 1
6 N 2.5 12 S1 18 M-V 1
X10

1 A/R 1 9 Z1 16 C-B 1
2 L/B 1 10 - 17 M/N 1
3 A-V 1 11 - 18 Z-B 1
4 C/N 1 12 A/B 1 19 G/R 1
5 Z-N 1 A/N 1 20 B-G 1
13
6 S1 A/N 1 21 G-R 1
7 B1 14 C/B 1
8 V-B 1 15 B-N 1
1 H 2.5 11 A-R 1 21 -
X17
2 - 12 A-R 1 22 -
3 - 13 - 23 L-G 1
4 - 14 R-V 1 24 A-R 1
5 N 1.5 15 R-V 1 25 -
6 N 1.5 16 A-N 1 26 -
7 H-N 1 17 C-B 1 27 V1
8 B-R 1 18 B-N 1 28 -
1 L-N 1 5 B-N 1.5 9 -
9 B-R 1 19 - 29 A-G 1
2 R 1.5 6 B-N 1.5 10 -
10 H-R 1 20 C-N 1
3 N 1.5 7 L 1.5 11 -
X14 4 N 1.5 8 L-N 1.5
X18

1 N 1.5 G/N 1 7 B/N 1


4
R-N 1.5 G/N 1 8 L/G 1
2
R-N 1 5 M 1.5 9 A-N 1
3 R 1.5 6 B 1.5 1 N1 5 L1 9 N1
2 G-N 1 6 R-N 1 10 G1
3 G-N 1 7 R-N 1 11 -
4 N1 8 A1 12 -

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 21

X22 X61

1 - 5 V-N 1.5 9 L-G 1


2 L-B 1 6 A/B 1 10 A-V 1
1 B-G 1 8 N 1.5 15 V-B 1 3 - 7 A/N 1 11 L-N 1
2 B1 9 R-N 1.5 16 - 4 G/R 1 8 A/R 1 12 -
3 S1 10 B/N 1 17 -
X70
4 G/R 1 11 - 18 Z-B 1
5 Z1 12 R1 19 G-R 1
6 S-N 1 13 G/R 1 20 M/N 1
7 G/N 1 14 -
X53

1 R/N 1 5 G-N1 9 -
2 N1 6 G1 10 -
3 A-B 1 7 - 11 R-V 1
4 V1 8 - 12 G-R 1
R-P 0.5 3 R-N 1 6 N1 X71
1
R-N 1 4 N1 7 R-N 1
N-P 0.5 R-P 0.5 N-P 0.5
2 5 8
N1 R-N 1 N1
X54

1 - 4 R-N 1 N1
8 R 1.5 4 M-N 1.5 8 -
2 - 5 - N1 1
3 - 6 - R 1.5 5 A 2.5 M-N 1.5
9
4 R-N 1 7 R-N 1 2 R6 A 2.5 M/N 1
6
3 - A 2.5 10 -
X58
4 M-N 1.5 7 B-N 1.5

1 A-G 1 6 - 10 L/B 1
2 S-N 1 N1 11 L-N 1
7
3 L/R 1 N1 12 A1
4 L1 8 A/V 1 13 A-V 1
5 L-G 1 9 H-L 1

12/2004
22 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1

X76 XC4

1 A-G 1.5 9 L/R 1 H1


1 - 6 - 11 V-B 1 16
2 R 1.5 10 H-L 1 H1
2 - 7 - 12 - 3 H-R 1 11 H-N 1 17 L1
3 - 8 G-R 1 13 L-B 1 4 R 2.5 12 A/N 1 18 G-N 1
4 - 9 A-G 1 5 H-N 1.5 H/R 1 19 A1
5 - 10 Z1 13
6 G1 H/R 1 V1
20
XC1 7 M/B 1 14 A/B 1 V1
8 V-N 1.5 15 A/R 1 21 G 1.5
XC5

1 C1 4 R/N 1 8 -
2 B/R 1 5 L-G 1 9 M-B 1
3 M-N 1 6 - 10 R-V 1
4 R/N 1 7 R-N 1 11 - A/N 1 8 G-N 1 13 V-N 1
1
XC2 A/N 1 A1 V1
9 14
2 - A1 V1
3 A/B 1 R-N 1.5 15 -
10
4 R/N 1 B/R 1 16 A-G 1.5
5 - H-N 1 R-N 1
11 17
G1 H-N 1 R-N 1
6
G1 H1
1 A-V 1.5 4 - 7 Z1 12
L1 H1
2 - 5 Z1 7
L1 13 V-N 1
3 A-B 1 6 - XC6
XC3

1 M-N 1 B/N 1 9 M-N 1.5


6
2 V-B 1 B/N 1 10 B 1.5
1 H-N 1 A-R 1 R-V 1 L-N 1 B1 11 G/N 1
9 16 3 7
2 L1 A-R 1 R-V 1 L-N 1 B1 R-N 1.5
3 G-V 1 10 A-B 1 17 A/N 1 12
4 Z 2.5 M-B 1 R-N 1
4 S-G 1 11 C-N 1 18 C/B 1 8
5 G/R 1 M-B 1 13 B-N 1.5
5 H 2.5 12 A1 19 A-G 1
B-R 1 G-N 1 20 G1
6 13
B-R 1 G-N 1 R-N 1
21
7 C/N 1 14 A-V 1 R-N 1
8 H-R 1 15 Z-N 1

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 23

XP14 XR

1 3 5 B-G 1 A B-R 1 C N1
B-R 1 N1
2 4 6 Z-B 1 B A-N 1
XP20 XL

A B-R 1 C N1
B A-R 1

1 H-G 1.5 9 A-R 1 17 A1


2 N 1.5 10 A-N 1 18 L1
3 G-R 1 11 Z-B 1 19 -
4 L-B 1 12 B-G 1 20 -
5 L-R 1 13 V-B 1 21 -
6 G-N 1 14 V-N 1 22 -
7 G-V 1 15 M-N 1 23 M-B 1
8 L-G 1 16 B-R 1
XP24

1 3 5 A1
B-R 1 N1
2 4 6 L1

12/2004
24 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1

NOTES

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 1

SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE

Chapitre 2.2 - Schémas de câblage du Powershift


(Modèle Europe et Amérique du Nord)

SOMMAIRE

Description Page

Fusibles et relais ............................................................................................... 2

Composants ...................................................................................................... 3

Connecteurs...................................................................................................... 5

Couleurs des fils ............................................................................................... 6

Système à partir du démarrage à clé (Schéma N° 1) ....................................... 7

Electrovannes et boîte de vitesses (Schéma N° 2)........................................... 8

Electrovannes (Schéma N° 3)........................................................................... 9

Feux (Schéma N° 4) ....................................................................................... 10

Feux - feux arrière (Schéma N° 5) .................................................................. 11

Phares de travail (Schéma N° 6) .................................................................... 12

Essuie-glace et lave-glace de pare-brise (Schéma N° 7) modèle européen .. 13

Essuie-glace et lave-glace de pare-brise (Schéma N° 7) modèle A/N ........... 14

Chauffage (Schéma N° 8) ............................................................................... 15

Démarrage à froid (Schéma N° 9) .................................................................. 16

Commande pilotage LVC (Schéma N° 10)...................................................... 17

Tableau de bord latéral et démarrage à clé .................................................... 18

Tableau de bord avant .................................................................................... 19

Connecteurs (détails) ...................................................................................... 20

12/2004
2 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2

FUSIBLES ET RELAIS

Fusible N° Calibre Couleur Circuit Schéma N°


F1/A 15 A Bleu Essuie-glace et lave-glace de pare-brise arrière (S14) 7
F1/B 7,5 A Marron Arrêt de carburant, alimentation antivol 1
F1/C 10 A Rouge Contacteur de feu de stop (S33) 5
Alimentation des instruments, voyants d’interrupteurs, sonde de niveau
F2/A 15 A Bleu 4
de liquide de frein, siège, bruiteur
F2/B 15 A Bleu Moteur de ventilation 8
F2/C 20 A Jaune Préchauffage 1
Feux latéraux arrière droit et avant gauche, éclairage des instruments et
F3/A 3A Violet 4
climatisation
Feux latéraux avant droit et arrière gauche, éclairage de plaque
F3/B 3A Violet 4
minéralogique
F3/C 10 A Rouge Interrupteurs S1, S4, S5, S6 et S11 7
Alimentation électrique EGS, contacteur de fermeture d’embrayage,
F4/A 7,5 A Marron 2
interrupteur 4RM (S2)
F4/B 10 A Rouge Interrupteur de burin arrière, soupape et sonde de niveau de benne 2
Interrupteur de phare de travail arrière (S12) et interrupteur de
F4/C 10 A Rouge 6
verrouillage de translation arrière (S7) (modèle européen)
F5/A 15 A Bleu Phares de travail avant - internes 6
F5/B 10 A Rouge Feux de circulation (modèle européen) 4
F5/C 15 A Bleu Feux de route (modèle européen) 4
F6/A 7,5 A Marron Gyrophare 7
F6/B 7,5 A Marron Centrale de clignotants (+15) (modèle AN) 4
F6/C 7,5 A Marron Marteau-piqueur, blocage de différentiel 2
F7/A 10 A Rouge Feux de détresse, avertisseur sonore (+30) 4
F7/B 10 A Rouge Prise auxiliaire 12 V, radio, éclairage intérieur de cabine 8
F7/C 6A Noir Essuie-glace de pare-brise avant (fusible spécial bi-métal à réamorçage) 7
F8/A 15 A Bleu Phares de travail arrière - externes 6
F8/B 15 A Bleu Phares de travail avant - externes 6
F8/C 15 A Bleu Phares de travail arrière - internes 6
RELAIS
N° Circuit Schéma N° N° Circuit Schéma N°
K2 Alarme de vitesse, frein à main 2 K8 Phares de travail avant - externes 6
K3 Démarrage 1 K9 Phares de travail arrière - externes 6
K4 Electrovanne de niveau de benne 2 K10 Blocage de différentiel 2
Feux de détresse, centrale de
K5 Feux de croisement et feux de route 4 K12 4
clignotants
K6 Phares de travail avant - internes 6
K7 Phares de travail arrière - internes 6
BRUITEUR CONNECTEURS
BZ1 Bruiteur d’avertissement sonore Connexions du faisceau principal sur le
XC
tableau de fusibles

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 3

COMPOSANTS
A1 Boïtier électronique LVC HA1 Bruiteur de recul
A2 Boïtier électronique démarrage à froid (option) HA2 Avertisseur sonore
BS1 Haut-parleur droit (en option) K01 Relais de démarreur
BS2 Haut-parleur gauche (en option) K02 Relais climatisation
BZ1 Bruiteur d’alarme K13 Unité antivol
D1 Diode K14 Relais de détachement d’embrayage
D2 Diode K20 Relais de sécurité
EV0 Electrovanne d’arrêt de carburant K21 Relais réchauffeur dém.à froid (option)
EV1 Double électrovanne d’alimentation (en option) KC Tableau des fusibles et relais
EV2 Electrovanne de marteau-piqueur (en option) KF centrale de clignotants (modèle AN)
EV3 Electrovanne de burin arrière (en option) M1 Démarreur
EV4 Electrovanne de translation arrière (en option) M4 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière
EV5 Electrovanne de verrouillage arrière M5 Moteur d’essuie-glace de pare-brise avant
d’excavatrice (en option) M6 Moteur de lave-glace de pare-brise arrière
EV6 Electrovanne de niveau de benne M7 Moteur de lave-glace de pare-brise avant
EV7 Electrovanne de blocage de différentiel M8 Moteur de ventilation
EV11 Electrovanne de commande anti-tangage (en M9 Moteur de ventilation (en option)
option) M10 Compresseur de climatisation
EV12 Electrovanne d’outils (en option) R2 Sonde de température d’eau moteur
EV20 Electrovanne pression pilotage rétropelle R3 Sonde de niveau de carburant
EV21 Electrovanne inversion cde flèche/balancier R10 Réchauffeur démarrage à froid
EV22 Electrovanne inversion cde flèche/balancier S1 Interrupteur de démarrage à froid (en option)
EV23 Electrovanne montée stabilisateur gauche S2 Interrupteur 4RM
EV24 Electrovanne descente stabilisateur gauche S3 Interrupteur de marteau-piqueur (en option)
EV25 Electrovanne montée stabilisateur droit S4 Interrupteur double alimentation (en option)
EV26 Electrovanne descente stabilisateur droit S5 Interrupteur de commande anti-tangage (en
EV27 Electrovanne rentrée balancier téléscopique option)
EV28 Electrovanne sortie balancier téléscopique S6 Interrupteur d’outils (en option)
EV29Electrovanne auxiliaire hydraulique (option) S7 Interrupteur de verrouillage de translation
EV30Electrovanne auxiliaire hydraulique (option) arrière
FG1 Fusible général 80 A S8 Interrupteur de verrouillage arrière
FG2 Fusible climatisation 10 A d’excavatrice (en option)
FC10 Fusible réchauffeur dém. à froid 300A (option) S9 Interrupteur d’éclairage
G1 Batterie S10 Interrupteur de feux de détresse
G2 Alternateur S11 Interrupteur de phares de travail avant
H1 Feu d’avertissement de verrouillage arrière S12 Interrupteur de phares de travail arrière
d’excavatrice (en option) S14 Interrupteur d’essuie-glace et lave-glace arrière
H2 Feu avant gauche (modèle européen) S15 Interrupteur de gyrophare
H3 Feu avant droit (modèle européen) S17 Contacteur de démarrage
H4 Feu arrière gauche (modèle européen) S18 Contacteur de frein à main
H5 Eclairage de plaque minéralogique (modèle S20 Pressostat basse pression d’huile moteur
européen) S21 Contacteur de colmatage du filtre à air
H6 Feu arrière droit (modèle européen) S24 Pressostat d’huile de transmission
H7 Clignotant avant gauche (modèle AN) S25 Contacteur de haute température d’huile de
H8 Feu arrière gauche (modèle AN) transmission
H9 Feu avant droit (modèle AN) S26 Interrupteur de fermeture d’embrayage
H10 Clignotant arrière droit (modèle AN) S27 Interrupteur d’avertisseur sonore
H11 Phare de travail externe avant gauche S28 Sonde de benne
H12 Phare de travail externe avant droit S29 Interrupteur d’avertisseur sonore
H13 Phare de travail externe arrière gauche S30 Contacteur de pédale de burin arrière (en
H14 Phare de travail externe arrière droit option)
H15 Gyrophare S31 Sonde de niveau de liquide de frein
H16 Gyrophare S32 Interrupteur de feu de stop
H17 Eclairage de prise auxiliaire 12 V S33 Contacteur de feu de stop
H18 Eclairage intérieur de cabine S34 Interrupteur d’éclairage intérieur de cabine
H19 Phare de travail interne avant gauche (en gauche
option) S35 Interrupteur d’éclairage intérieur de cabine droit
H20 Phare de travail interne avant droit (en option) S41 Commutateur d’essuie-glace et lave-glace de
H21 Phare de travail interne arrière gauche (en pare-brise avant - clignotants (modèle AN)
option)
H22 Phare de travail interne arrière droit (en option)

12/2004
4 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2

S41 Commutateur d’essuie-glace et lave-glace de


pare-brise avant - clignotants (modèle
européen)
S42 Interrupteur principal
S43 Radio (en option)
S44 Siège (en option)
S45 Commutateur de climatisation et moteur de
ventilation
S46 Prise auxiliaire 12 V
S47 Interrupteur de blocage de différentiel
S48 Commutateur manuel-auto EGS
S49 Pressostat de climatisation
S51 Interrupteur EGS
S60 Interrupteur pilotage rétropelle
S61 Interrupteur cde flèche/balancier
S62 Interrupteur de sécurité
S63 Interrupteur sortie balancier téléscopique
S64 Interrupteur avertisseur (manipulateur gauche)
S65 Interrupteur stabilisateur gauche
S66 Interrupteur stabilisateur droit
S67 Pressostat stabilisateur gauche
S68 Pressostat stabilisateur droit
S69 interrupteur rentrée balancier téléscopique
S70 Interrupteur auxiliaire hydraulique (option)
S71 Interrupteur auxiliaire hydraulique (option)
ST1 Panneau latéral avec diagnostics en option
ST2 Panneau avant

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 5

CONNECTEURS
X1 Câble général - câble moteur - connecteur X44 Phare de travail avant droit - connecteur
18 voies 4 voies
X2 Démarrage à froid - connecteur 12 voies X45 Phare de travail avant droit (opt) - connecteur
X3 Pompe à carburant - connecteur 3 voies 4 voies
X4 Filtre à air - connecteur 2 voies X46 Phare de travail arrière gauche (opt) -
X5 Sonde de niveau de carburant - connecteur connecteur 4 voies
2 voies X47 Phare de travail arrière gauche - connecteur
X8 Blocage de différentiel - connecteur 2 voies 4 voies
X9 Câble général - tableau de bord avant - X48 Feu arrière gauche - connecteur 4 voies
connecteur 9 voies X49 Essuie-glace de pare-brise avant - connecteur
X10 Câble électrovannes - câble général - 6 voies
connecteur 29 voies X50 Phare de travail avant gauche (opt) -
X11 Connecteur 1 voie connecteur 4 voies
X12 Câble général - câble de cabine - connecteur X51 Phare de travail avant gauche - connecteur
5 voies 4 voies
X13 Chauffage - connecteur 4 voies X52 Clignotant avant gauche - connecteur 4 voies
X14 Câble général - tableau de bord latéral - X53 Radio (couleur marron) - connecteur 8 voies
connecteur 9 voies X54 Radio (couleur noire) - connecteur 8 voies
X15 Câble général - tableau de bord latéral - X55 Prise auxiliaire 12V - connecteur 2 voies
connecteur 7 voies X56 Lave-glace de pare-brise avant - connecteur
X16 Câble général - tableau de bord latéral - 2 voies
connecteur 21 voies X57 Lave-glace de pare-brise arrière - connecteur
X17 Antivol - connecteur 11 voies 2 voies
X18 Câble général - câble de feux arrière - X58 Centrale de clignotants - connecteur 13 voies
connecteur 12 voies (modèle AN)
X19 Bruiteur de recul - connecteur 2 voies X58 Shunts- connecteur 13 voies (modèle
X20 Eclairage de commutateur de climatisation - européen)
connecteur 2 voies X59 Feu droit - connecteur 5 voies
X21 Siège - connecteur 4 voies X60 Avertisseur sonore / feu gauche - connecteur
X22 Panneau latéral - connecteur 20 voies 7 voies
X23 Bouton de fermeture d’embrayage - connecteur X61 Interrupteur d’essuie-glace et feux - connecteur
2 voies 12 voies
X24 Electrovanne de verrouillage de translation X63 Eclairages de plaque minéralogique -
arrière - connecteur 2 voies connecteur -2 voies (modèle européen)
X25 Electrovanne de verrouillage arrière X64 Climatisation en option - connecteur 1 voie
d’excavatrice - connecteur 2 voies X65 Interrupteur de démarrage à froid - connecteur
X26 Sonde de benne - connecteur 3 voies 1 voie
X27 Bouton d’avertisseur sonore - connecteur X67 Alternateur - connecteur 3 voies
2 voies X68 Sonde de température d’eau du moteur -
X28 Contacteur de fermeture d’embrayage et connecteur 3 voies
avertisseur sonore - connecteur 2 voies X69 Pressostat de climatisation - connecteur 2 voies
X29 Sonde de benne - connecteur 2 voies X70 Panneau avant - connecteur 12 voies
X30 Electrovanne double alimentation - connecteur X71 Contacteur de démarrage - 10 connecteur
2 voies voies
X31 Electrovanne de branchement rapide d’outils - X72 Conduite de commande pilote - connecteur 1
connecteur 2 voies voie
X32 Electrovanne de burin arrière - connecteur X73 Pressostat d’huile moteur - connecteur 1 voie
2 voies X75 Diagnostics - connecteur 5 voies
X34aElectrovanne de commande anti-tangage - X76 Diagnostics - connecteur 13 voies
connecteur 2 voies X77 Troisième vitesse de moteur de ventilation -
X34bElectrovanne de commande anti-tangage - connecteur 1 voie
connecteur 2 voies X78 Manette de commande de gauche - connecteur
X35 Electrovanne de marteau-piqueur - connecteur 2 voies
2 voies X79 Connexion de cavalier d’avertisseur sonore -
X36 Interrupteur de burin arrière - connecteur connecteur 2 voies
2 voies X80 Gyrophare - connecteur 2 voies
X37 Feu arrière droit - connecteur 4 voies X81 Gyrophare - connecteur 2 voies
X38 Phare de travail arrière droit - connecteur X82 Système EGS - connecteur 9 voies
4 voies X83 Interrupteur EGS - connecteur 19 voies
X39 Essuie-glace de pare-brise arrière - connecteur X84 Extension de boîte de vitesses - connecteur
4 voies 13 voies
X40 Phare de travail arrière droit (opt) - connecteur X85 Boîte de vitesses - connecteur 12 voies
4 voies X89 Feux avant gauche - connecteur - 6 voies
X41 Moteur de ventilation en option - connecteur (modèle européen)
2 voies X90 Alimentation collecteur - connecteur 2 voies
X42 Clignotant avant droit - connecteur 4 voies X91 Câble de tour - connecteur 4 voies
X43 Gyrophare - connecteur 4 voies X92 Fiche 4 gauche descente - connecteur 2 voies
X93 Fiche 3 gauche montée - connecteur 2 voies

12/2004
6 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2

X94 Fiche 6 droite descente - connecteur 2 voies XP24Interrupteurs manipulateur gauche -


X95 Fiche 5 droite montée - connecteur 2 voies connecteur 6 voies
X96 Fiche 7 Rentrée - connecteur 2 voies XL Manipulateur stabilisateur gauche - connecteur
X97 Fiche 8 Sortie - connecteur 2 voies
X98 Manette de stabilisateur gauche - connecteur 3 voies
3 voies XR Manipulateur stabilisateur droit - connecteur 3
X99 Manette de stablisateur droit - connecteur 3 voies
voies XS1 Pressostat stab. droit - connecteur 2 voies
X100Manette droite - connecteur 6 voies XS2 Pressostat stab. gauche - connecteur 2 voies
X101Feux de gauche - connecteur -6 voies (modèle
européen) XX Diodes - connecteur 5 voies
X102Contrôleur - connecteur 10 voies XY Interrupteur sécurité siège - connecteur 2 voies
X103Relais - connecteur 2 voies YP3 Electrovanne EV24 - connecteur 2 voies
YP4 Electrovanne EV23 - connecteur 2 voies
XA Câble d’avertisseur sonore - connecteur 2 voies YP5 Electrovanne EV26 - connecteur 2 voies
XC1 Sur tableau - connecteur 11 voies YP6 Electrovanne EV25 - connecteur 2 voies
XC2 Sur tableau - connecteur 7 voies YP7 Electrovanne EV28 - connecteur 2 voies
XC3 Sur tableau - connecteur 21 voies YP8 Electrovanne EV27 - connecteur 2 voies
XC4 Sur tableau - connecteur 21 voies YP9 Electrovanne EV30 - connecteur 2 voies
XC5 Sur tableau - connecteur 17 voies YP10Electrovanne EV29 - connecteur 2 voies
XC6 Sur tableau - connecteur 13 voies
XD Diode d’arrêt de carburant - connecteur 2 voies
XD1 Diode D1 - connecteur 2 voies
XD2 Diode D2 - connecteur 2 voies
XP1 Electrovanne EV21 - connecteur 2 voies
XP2 Electrovanne EV22 - connecteur 2 voies
XP4 interrupteur manipulateur gauche - connecteur
2 voies
XP11 Pressostat stab. gauche - connecteur 2 voies
XP12 Pressostat stab. droit - connecteur 2 voies
XP13 interrupteurs accoudoir droit - connecteur 5
voies
XP14 Interrupteurs manipulateur droit- connecteur 6
voies

XP17 Electrovanne pilotage rétropelle - connecteur 2


voies
XP20 Boîtier électronique LVC - connecteur 23 voies
XP23 Interrupteur de sécurité - connecteur 2 voies

COULEURS DES FILS :


A = BLEU CLAIR .............. M = MARRON
B = BLANC ....................... N = NOIR
C = ORANGE.................... R = ROUGE
G = JAUNE ....................... S = ROSE
H = GRIS .......................... V = VERT
L = BLEU .......................... Z = VIOLET
Exemple de couleurs mixtes
G/V = Jaune/Vert (couleurs transversales)
G-V = Jaune-Vert (couleurs longitudinales)

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 7

SYSTEME A PARTIR DU DEMARRAGE A CLE (SCHEMA N° 1)

CRIL03L011H00

12/2004
8 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2

ELECTROVANNES ET BOITE DE VITESSES (SCHEMA N° 2)

CRIL03L00600

1 Boîte de vitesses

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 9

ELECTROVANNES (SCHEMA N° 3)

CRIL03L010H00

12/2004
10 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2

FEUX (SCHEMA N° 4)

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 11

FEUX - FEUX ARRIERE (SCHEMA N° 5)

12/2004
12 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2

PHARES DE TRAVAIL (SCHEMA N° 6)

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 13

ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE PARE-BRISE (SCHEMA N° 7) MODELE EUROPEEN

12/2004
14 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2

ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE PARE-BRISE (SCHEMA N° 7) MODELE A/N

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 15

CHAUFFAGE (SCHEMA N° 8)

12/2004
16 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2

DEMARRAGE A FROID (SCHEMA N° 9)

CRIL03L012H00

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 17

COMMANDE PILOTAGE LVC (SCHEMA N° 10)

1 2

CRIL05A002H01

1 Manipulateur droit 3 Vers commande avertisseur HA1, schéma 2


2 Manipulateur gauche

12/2004
18 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2

TABLEAU DE BORD LATERAL

Pos. Broche Fonction Signal Pos. Broche Fonction Signal


L3 1 Voyant de filtre à air - 11 NC
Voyant de pression d’huile Tension d’alimentation
L2 2 - +30 12
moteur permanente (+batt)
L1 3 Voyant d’alternateur - L7 13 Voyant de frein à main
S4 4 Jauge de température d’eau ohm 14 NC
S1 5 Jauge de niveau de carburant ohm B 15 Pilotage du bruiteur externe
S2 6 Tachymètre Hz L8 16 Voyant rouge de point mort +/-
+
+ILL 7 Eclairage des instruments L8 17 Voyant rouge de point mort +/-
Eclairages
Voyant de pression d’huile
MASSE 8 Négative L6 18 -
de transm.
Voyant de température
+15 9 Positive (+clé) L5 19 -
d’huile de transm.
Voyant de préchauffage
10 NC L4 20 +
moteur
Voyant de haute température
L10 Voyant d’entretien Int. L12 INT.
d’eau

DEMARRAGE A CLE

30 - 58 Pas de connexion
30 - 15/54 Arrêt
30 - 19 Accessoires
30 - 17 Préchauffage et marche moteur
30 - 50a Démarrage moteur

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 19

TABLEAU DE BORD AVANT

Pos. Broche Fonction Signal


+12 1 Positive (+12V)
MASSE 2 Négative
S1 3 Indicateur de vitesse Hz
L4 4 Voyant de feux de croisement +
L3 5 Voyant de feux de position +
+
+ILL 6 Eclairage des instruments
Eclairages
L8 7 NC
L7 8 NC
L6 9 NC
L5 10 NC
Voyant de changement de
L1 11 +
direction
Voyant de niveau de liquide de
L2 12 +
frein

12/2004
20 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2

CONNECTEUR
X1 X15

1 S-G 1 4 V-N 1 7 S-N 1


2 - 5 V1
3 G-V 1 6 L-G 1
1 R 10 7 L 1.5 13 R-N 1 X16
2 V-N 1 8 - 14 Z1
3 G-R 1 9 S-N 1 15 B-G 1
4 M-B 1 10 B1 16 M 1.5
5 Z-B 1 11 B/N 1 17 M-N 1
6 N 2.5 12 S1 18 M-V 1
X10

1 A/R 1 9 Z1 16 C-B 1
2 L/B 1 10 - 17 M/N 1
3 A-V 1 11 - 18 Z-B 1
4 C/N 1 12 A/B 1 19 G/R 1
5 Z-N 1 A/N 1 20 B-G 1
13
6 S1 A/N 1 21 G-R 1
7 B1 14 C/B 1
8 V-B 1 15 B-N 1
1 H 2.5 11 A-R 1 21 -
X17
2 - 12 A-R 1 22 -
3 - 13 - 23 L-G 1
4 - 14 R-V 1 24 A-R 1
5 N 1.5 15 R-V 1 25 -
6 N 1.5 16 A-N 1 26 -
7 H-N 1 17 C-B 1 27 V1
8 B-R 1 18 B-N 1 28 -
1 L-N 1 5 B-N 1.5 9 -
9 B-R 1 19 - 29 A-G 1
2 R 1.5 6 B-N 1.5 10 -
10 H-R 1 20 C-N 1
3 N 1.5 7 L 1.5 11 -
X14 4 N 1.5 8 L-N 1.5
X18

1 N 1.5 G/N 1 7 B/N 1


4
R-N 1.5 G/N 1 8 L/G 1
2
R-N 1 5 M 1.5 9 A-N 1
3 R 1.5 6 B 1.5 1 N1 5 L1 9 N1
2 G-N 1 6 R-N 1 10 G1
3 G-N 1 7 R-N 1 11 -
4 N1 8 A1 12 -

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 21

X22 X61

1 - 5 V-N 1.5 9 L-G 1


2 L-B 1 6 A/B 1 10 A-V 1
1 B-G 1 8 N 1.5 15 V-B 1 3 - 7 A/N 1 11 L-N 1
2 B1 9 R-N 1.5 16 - 4 G/R 1 8 A/R 1 12 -
3 S1 10 B/N 1 17 -
X70
4 G/R 1 11 - 18 Z-B 1
5 Z1 12 R1 19 G-R 1
6 S-N 1 13 G/R 1 20 M/N 1
7 G/N 1 14 -
X53

1 R/N 1 5 G-N1 9 -
2 N1 6 G1 10 -
3 A-B 1 7 - 11 R-V 1
4 V1 8 - 12 G-R 1
R-P 0.5 3 R-N 1 6 N1 X71
1
R-N 1 4 N1 7 R-N 1
N-P 0.5 R-P 0.5 N-P 0.5
2 5 8
N1 R-N 1 N1
X54

1 - 4 R-N 1 N1
8 R 1.5 4 M-N 1.5 8 -
2 - 5 - N1 1
3 - 6 - R 1.5 5 A 2.5 M-N 1.5
9
4 R-N 1 7 R-N 1 2 R6 A 2.5 M/N 1
6
3 - A 2.5 10 -
X58
4 M-N 1.5 7 B-N 1.5

1 A-G 1 6 - 10 L/B 1
2 S-N 1 N1 11 L-N 1
7
3 L/R 1 N1 12 A1
4 L1 8 A/V 1 13 A-V 1
5 L-G 1 9 H-L 1

12/2004
22 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2

X76 X84

1 - 6 - 11 V-B 1 1 V 0.5 6 L 0.5 11 B-V 0.5


2 - 7 - 12 - 2 M 0.5 7 R 0.5 12 G 0.5
3 - 8 G-R 1 13 L-B 1 3 B 0.5 8 N 0.5 13 -
4 - 9 A-G 1 4 H 0.5 9 Z 0.5
5 - 10 Z1 5 S 0.5 10 M-B 0.5
X82 X85

1 B-R 1 4 M-V 1 7 M-N 1


2 N1 5 A-B 1 8 Z/N 1 A G 0.5 E N 0.5 J H 0.5
3 A-R 1 6 M-B 1 9 - B B-V 0.5 F R 0.5 K B 0.5
X83 C M-B 0.5 G L 0.5 L M 0.5
D Z 0.5 H S 0.5 M V 0.5

A B-V 0.5 H - R M 0.5


B R 0.5 J - S V 0.5
C B-G 0.5 K B-S 0.5 T G 0.5
D L 0.5 L S 0.5 U B-M 0.5
E - M Z 0.5 V B 0.5
F L-B 0.5 N N 0.5
G H-B 0.5 P H 0.5

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 23

XC1 XC4

1 C1 4 R/N 1 8 -
2 B/R 1 5 L-G 1 9 M-B 1 1 A-G 1.5 9 L/R 1 H1
16
3 M-N 1 6 - 10 R-V 1 2 R 1.5 10 H-L 1 H1
4 R/N 1 7 R-N 1 11 - 3 H-R 1 11 H-N 1 17 L1
XC2 4 R 2.5 12 A/N 1 18 G-N 1
5 H-N 1.5 H/R 1 19 A1
13
6 G1 H/R 1 V1
20
7 M/B 1 14 A/B 1 V1
8 V-N 1.5 15 A/R 1 21 G 1.5
XC5

1 A-V 1.5 4 - 7 Z1
2 - 5 Z1
3 A-B 1 6 -
XC3

A/N 1 8 G-N 1 13 V-N 1


1
A/N 1 A1 V1
9 14
2 - A1 V1
3 A/B 1 R-N 1.5 15 -
10
4 R/N 1 B/R 1 16 A-G 1.5
5 - H-N 1 R-N 1
1 H-N 1 A-R 1 R-V 1 11 17
9 16 G1 H-N 1 R-N 1
2 L1 A-R 1 R-V 1 6
G1 H1
3 G-V 1 10 A-B 1 17 A/N 1 12
L1 H1
4 S-G 1 11 C-N 1 18 C/B 1 7
L1 13 V-N 1
5 H 2.5 12 A1 19 A-G 1
XC6
B-R 1 G-N 1 20 G1
6 13
B-R 1 G-N 1 R-N 1
21
7 C/N 1 14 A-V 1 R-N 1
8 H-R 1 15 Z-N 1

1 M-N 1 B/N 1 9 M-N 1.5


6
2 V-B 1 B/N 1 10 B 1.5
L-N 1 B1 11 G/N 1
3 7
L-N 1 B1 R-N 1.5
12
4 Z 2.5 M-B 1 R-N 1
8
5 G/R 1 M-B 1 13 B-N 1.5

12/2004
24 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2

XP14 XR

1 3 5 B-G 1 A B-R 1 C N1
B-R 1 N1
2 4 6 Z-B 1 B A-N 1
XP20 XL

A B-R 1 C N1
B A-R 1

1 H-G 1.5 9 A-R 1 17 A1


2 N 1.5 10 A-N 1 18 L1
3 G-R 1 11 Z-B 1 19 -
4 L-B 1 12 B-G 1 20 -
5 L-R 1 13 V-B 1 21 -
6 G-N 1 14 V-N 1 22 -
7 G-V 1 15 M-N 1 23 M-B 1
8 L-G 1 16 B-R 1
XP24

1 3 5 A1
B-R 1 N1
2 4 6 L1

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 1

SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE

Chapitre 2.3 - Schémas de câblage du Powershift 4 roues motrices


(Modèle Europe et Amérique du Nord)

SOMMAIRE

Description Page

Fusibles et relais ............................................................................................... 2

Composants ...................................................................................................... 3

Connecteurs...................................................................................................... 5

Couleurs des fils ............................................................................................... 6

Système à partir du démarrage à clé (Schéma N° 1) ....................................... 7

Electrovannes et boîte de vitesses (Schéma N° 2)........................................... 8

Electrovannes (Schéma N° 3)........................................................................... 9

Eclairages et unité de direction (Schéma N° 4) .............................................. 10

Feux - feux arrière (Schéma N° 5) .................................................................. 11

Phares de travail (Schéma N° 6) .................................................................... 12

Essuie-glace et lave-glace de pare-brise (Schéma N° 7) modèle européen .. 13

Essuie-glace et lave-glace de pare-brise (Schéma N° 7) modèle A/N ........... 14

Chauffage (Schéma N° 8) ............................................................................... 15

Démarrage à froid (Schéma N° 9) .................................................................. 16

Commande pilotage LVC (Schéma N°10)....................................................... 17

Tableau de bord latéral et démarrage à clé .................................................... 18

Tableau de bord avant .................................................................................... 19

Connecteurs (détails) ...................................................................................... 20

12/2004
2 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3

FUSIBLES ET RELAIS

Fusible N° Calibre Couleur Circuit Schéma N°


F1/A 15 A Bleu Essuie-glace et lave-glace de pare-brise arrière (S14) 7
F1/B 7,5 A Marron Arrêt de carburant, alimentation antivol 1
F1/C 10 A Rouge Unité de direction, interrupteur de direction (S51) 5
Alimentation des instruments, voyants d’interrupteurs, sonde de niveau
F2/A 15 A Bleu 4
de liquide de frein, siège, bruiteur, contacteur de feux de stop (S33)
F2/B 15 A Bleu Moteur de ventilation 8
F2/C 20 A Jaune Préchauffage 1
Feux latéraux arrière droit et avant gauche, éclairage des instruments et
F3/A 3A Violet 4
climatisation
Feux latéraux avant droit et arrière gauche, éclairage de plaque
F3/B 3A Violet 4
minéralogique
F3/C 10 A Rouge Interrupteurs S1, S4, S5, S6 et S11 7
Alimentation électrique EGS, contacteur de fermeture d’embrayage,
F4/A 7,5 A Marron 2
interrupteur 4RM (S2)
F4/B 10 A Rouge Interrupteur de burin arrière, soupape et sonde de niveau de benne 2
Interrupteur de phare de travail arrière (S12) et interrupteur de
F4/C 10 A Rouge 6
verrouillage de translation arrière (S7) (modèle européen)
F5/A 15 A Bleu Phares de travail avant - internes 6
F5/B 10 A Rouge Feux de circulation (modèle européen) 4
F5/C 15 A Bleu Feux de route (modèle européen) 4
F6/A 7,5 A Marron Gyrophare 7
F6/B 7,5 A Marron Centrale de clignotants (+15) (modèle AN) 4
F6/C 7,5 A Marron Marteau-piqueur 2
F7/A 10 A Rouge Feux de détresse, avertisseur sonore (+30) 4
F7/B 10 A Rouge Prise auxiliaire 12 V, radio, éclairage intérieur de cabine 8
F7/C 6A Noir Essuie-glace de pare-brise avant (fusible spécial bi-métal à réamorçage) 7
F8/A 15 A Bleu Phares de travail arrière - externes 6
F8/B 15 A Bleu Phares de travail avant - externes 6
F8/C 15 A Bleu Phares de travail arrière - internes 6
RELAIS
N° Circuit Schéma N° N° Circuit Schéma N°
K2 Alarme de vitesse, frein à main 2 K8 Phares de travail avant - externes 6
K3 Démarrage 1 K9 Phares de travail arrière - externes 6
K4 Electrovanne de niveau de benne 2 K10 En option 2
Feux de détresse, centrale de
K5 Feux de croisement et feux de route 4 K12 4
clignotants
K6 Phares de travail avant - internes 6
K7 Phares de travail arrière - internes 6
BRUITEUR CONNECTEURS
BZ1 Bruiteur d’avertissement sonore Connexions du faisceau principal sur le
XC
tableau de fusibles

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 3

COMPOSANTS
A1 Boïtier électronique LVC H21 Phare de travail interne arrière gauche (en
A2 Boïtier électronique démarrage à froid (option) option)
BS1 Haut-parleur droit (en option) H22 Phare de travail interne arrière droit (en option)
BS2 Haut-parleur gauche (en option) HA1 Bruiteur de recul
BZ1 Bruiteur d’alarme HA2 Avertisseur sonore
D1 Diode K01 Relais de démarreur
D2 Diode K02 Relais C/A
EV0 Electrovanne d’arrêt de carburant K13 Unité antivol
EV1 Double électrovanne d’alimentation (en option) K14 Relais de détachement d’embrayage
EV2 Electrovanne de marteau-piqueur (en option) K20 Relais de sécurité
EV3 Electrovanne de burin arrière (en option) K21 Relais réchauffeur dém.à froid (option)
EV4 Electrovanne de translation arrière (en option) KC Tableau des fusibles et relais
EV5 Electrovanne de verrouillage arrière KF centrale de clignotants (modèle AN)
d’excavatrice (en option) KS Unité de direction
EV6 Electrovanne de niveau de benne M1 Démarreur
EV11 Electrovanne de commande anti-tangage (en M4 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière
option) M5 Moteur d’essuie-glace de pare-brise avant
EV12Electrovanne d’outils (en option) M6 Moteur de lave-glace de pare-brise arrière
EV20 Electrovanne pression pilotage rétropelle M7 Moteur de lave-glace de pare-brise avant
EV21 Electrovanne inversion cde flèche/balancier M8 Moteur de ventilation
EV22 Electrovanne inversion cde flèche/balancier M9 Moteur de ventilation (en option)
EV23 Electrovanne montée stabilisateur gauche M10 Compresseur de climatisation
EV24 Electrovanne descente stabilisateur gauche R2 Sonde de température d’eau moteur
EV25 Electrovanne montée stabilisateur droit R3 Sonde de niveau de carburant
EV26 Electrovanne descente stabilisateur droit R10 Réchauffeur démarrage à froid
EV27 Electrovanne rentrée balancier téléscopique S1 Interrupteur de démarrage à froid (en option)
EV28 Electrovanne sortie balancier téléscopique S2 Interrupteur 4RM
EV29Electrovanne auxiliaire hydraulique (option) S3 Interrupteur de marteau-piqueur (en option)
EV30Electrovanne auxiliaire hydraulique (option) S4 Interrupteur double alimentation (en option)
EVA2 Electrovanne de direction en crabe S5 Interrupteur de commande anti-tangage (en
EVA3 Electrovanne d’activation 4 roues directrices option)
EVB2 Electrovanne de sélection 4 roues directrices S6 Interrupteur d’outils (en option)
EVB3 Electrovanne d’activation de direction normale S7 Interrupteur de verrouillage de translation
(roues avant uniquement) arrière
FC10 Fusible réchauffeur dém. à froid 300A (option) S8 Interrupteur de verrouillage arrière
FG1 Fusible général 80 A d’excavatrice (en option)
FG2 Fusible climatisation 10 A S9 Interrupteur d’éclairage
G1 Batterie S10 Interrupteur de feux de détresse
G2 Alternateur S11 Interrupteur de phares de travail avant
H1 Feu d’avertissement de verrouillage arrière S12 Interrupteur de phares de travail arrière
d’excavatrice (en option) S14 Interrupteur d’essuie-glace et lave-glace arrière
H2 Feu avant gauche (modèle européen) S15 Interrupteur de gyrophare
H3 Feu avant droit (modèle européen) S17 Contacteur de démarrage
H4 Feu arrière gauche (modèle européen) S18 Contacteur de frein à main
H5 Eclairage de plaque minéralogique (modèle S20 Pressostat basse pression d’huile moteur
européen) S21 Contacteur de colmatage du filtre à air
H6 Feu arrière droit (modèle européen) S24 Pressostat d’huile de transmission
H7 Clignotant avant gauche (Modèle AN) S25 Contacteur de haute température d’huile de
H8 Feu arrière gauche (modèle AN) transmission
H9 Feu avant droit (modèle AN) S26 Interrupteur de fermeture d’embrayage
H10 Clignotant arrière droit (modèle AN) S27 Interrupteur d’avertisseur sonore
H11 Phare de travail externe avant gauche S28 Sonde de benne
H12 Phare de travail externe avant droit S29 Interrupteur d’avertisseur sonore
H13 Phare de travail externe arrière gauche S30 Contacteur de pédale de burin arrière
H14 Phare de travail externe arrière droit (en option)
H15 Gyrophare S31 Sonde de niveau de liquide de frein
H16 Gyrophare S32 Interrupteur de feu de stop
H17 Eclairage de prise auxiliaire 12 V S33 Contacteur de feu de stop
H18 Eclairage intérieur de cabine S34 Interrupteur d’éclairage intérieur de cabine
H19 Phare de travail interne avant gauche (en gauche
option) S35 Interrupteur d’éclairage intérieur de cabine droit
H20 Phare de travail interne avant droit (en option) S36 Pressostat de climatisation

12/2004
4 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3

S40 Capteur d’essieu avant


S41 Commutateur d’essuie-glace et lave-glace de
pare-brise avant - clignotants (modèle AN)
S41 Commutateur d’essuie-glace et lave-glace de
pare-brise avant - clignotants (modèle
européen)
S42 Capteur d’essieu arrière
S43 Radio (en option)
S44 Siège (en option)
S45 Commutateur de climatisation et moteur de
ventilation
S46 Prise auxiliaire 12 V
S47 Contacteur de direction
S48 Commutateur manuel-auto EGS
S49 Interrupteur principal
S50 Interrupteur EGS
S51 Interrupteur sécurité siège
S60 Interrupteur pilotage rétropelle
S61 Interrupteur cde flèche/balancier
S62 Interrupteur de sécurité
S63 Interrupteur sortie balancier téléscopique
S64 Interrupteur avertisseur (manipulateur gauche)
S65 Interrupteur stabilisateur gauche
S66 Interrupteur stabilisateur droit
S67 Pressostat stabilisateur gauche
S68 Pressostat stabilisateur droit
S69 interrupteur rentrée balancier téléscopique
S70 Interrupteur auxiliaire hydraulique (option)
S71 Interrupteur auxiliaire hydraulique (option)
ST1 Panneau latéral avec diagnostics en option
ST2 Panneau avant

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 5

CONNECTEURS
X1 Câble général - câble moteur - connecteur 18 X46 Phare de travail arrière gauche (opt) -
voies connecteur 4 voies
X2 Démarrage à froid - connecteur 12 voies X47 Phare de travail arrière gauche - connecteur 4
X3 Pompe à carburant - connecteur 3 voies voies
X4 Filtre à air - connecteur 2 voies X48 Feu arrière gauche - connecteur 4 voies
X5 Sonde de niveau de carburant - connecteur 2 X49 Essuie-glace de pare-brise avant - connecteur
voies 6 voies
X9 Câble général - tableau de bord avant - X50 Phare de travail avant gauche (opt) - connecteur
connecteur 9 voies 4 voies
X10 Câble électrovannes - câble général - X51 Phare de travail avant gauche - connecteur 4
connecteur 29 voies voies
X11 Connecteur 1 voie X52 Clignotant avant gauche - connecteur 4 voies
X12 Câble général - câble de cabine - connecteur 5 X53 Radio (couleur marron) - connecteur 8 voies
voies X54 Radio (couleur noire) - connecteur 8 voies
X13 Chauffage - connecteur 4 voies X55 Prise auxiliaire 12V - connecteur 2 voies
X14 Câble général - tableau de bord latéral - X56 Lave-glace de pare-brise avant - connecteur 2
connecteur 9 voies voies
X15 Câble général - tableau de bord latéral - X57 Lave-glace de pare-brise arrière - connecteur
connecteur 7 voies 2 voies
X16 Câble général - tableau de bord latéral - X58 Centrale de clignotants - connecteur 13 voies
connecteur 21 voies (modèle AN)
X17 Antivol - connecteur 11 voies X58 Shunts- connecteur 13 voies (modèle européen)
X18 Câble général - câble de feux arrière - X59 Feu droit - connecteur 5 voies
connecteur 12 voies X60 Avertisseur sonore / feu gauche - connecteur
X19 Bruiteur de recul - connecteur 2 voies 7 voies
X20 Eclairage de commutateur de climatisation - X61 Interrupteur d’essuie-glace et feux - connecteur
connecteur 2 voies 12 voies
X21 Siège - connecteur 4 voies X63 Eclairages de plaque minéralogique -
X22 Panneau latéral - connecteur 20 voies connecteur 2 voies (modèle européen)
X23 Bouton de fermeture d’embrayage - connecteur X64 Climatisation en option - connecteur 1 voie
2 voies X65 Interrupteur de démarrage à froid - connecteur
X24 Electrovanne de verrouillage de translation 1 voie
arrière - connecteur 2 voies X67 Alternateur - connecteur 3 voies
X25 Electrovanne de verrouillage arrière X68 Sonde de température d’eau du moteur -
d’excavatrice - connecteur 2 voies connecteur 3 voies
X26 Sonde de benne - connecteur 3 voies X69 Pressostat de climatisation - connecteur 2 voies
X27 Interrupteur d’avertisseur sonore - connecteur X70 Panneau avant - connecteur 12 voies
2 voies X71 Contacteur de démarrage - 10 connecteur voies
X28 Contacteur de fermeture d’embrayage et X72 Conduite de commande pilote - connecteur 1
avertisseur sonore - connecteur 4 voies voie
X29 Sonde de benne - connecteur 2 voies X73 Pressostat d’huile moteur - connecteur 1 voie
X30 Electrovanne double alimentation - connecteur X75 Diagnostics - connecteur 5 voies
2 voies X76 Diagnostics - connecteur 13 voies
X31 Electrovanne de branchement rapide d’outils - X77 Troisième vitesse de moteur de ventilation -
connecteur 2 voies connecteur 1 voie
X32 Electrovanne de burin arrière - connecteur 2 X78 Manette de commande de gauche - connecteur
voies 2 voies
X33 Pont - connecteur 2 voies X79 Connexion de cavalier d’avertisseur sonore -
X34a Electrovanne de commande anti-tangage - connecteur 2 voies
connecteur 2 voies X80 Gyrophare - connecteur 2 voies
X35 Electrovanne de marteau-piqueur - connecteur X81 Gyrophare - connecteur 2 voies
2 voies X82 Système EGS - connecteur 9 voies
X36 Interrupteur de burin arrière - connecteur 2 X83 Interrupteur EGS - connecteur 19 voies
voies X84 Extension de boîte de vitesses - connecteur
X37 Feu arrière droit - connecteur 4 voies 13 voies
X38 Phare de travail arrière droit - connecteur 4 voies X85 Boîte de vitesses - connecteur 12 voies
X39 Essuie-glace de pare-brise arrière - connecteur X89 Feux avant gauche - connecteur 6 voies
4 voies (modèle européen)
X40 Phare de travail arrière droit (opt) - connecteur X91 Electrovanne de direction circulaire - connecteur
4 voies 2 voies
X41 Moteur de ventilation en option - connecteur 2 X92 Electrovanne de direction en crabe - connecteur
voies 2 voies
X42 Clignotant avant droit - connecteur 4 voies X93 Electrovanne d’activation 4 roues directrices -
X43 Gyrophare - connecteur 4 voies connecteur 2 voies
X44 Phare de travail avant droit - connecteur 4 voies X93 Electrovanne d’activation 2 roues directrices -
X45 Phare de travail avant droit (opt) - connecteur connecteur 2 voies
4 voies X95 Unité de direction - connecteur 12 voies
X96 Unité de direction - connecteur 8 voies

12/2004
6 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3

X97 Capteur d’essieu avant - connecteur 3 voies XP2 Electrovanne EV22 - connecteur 2 voies
X98 Capteur d’essieu arrière - connecteur 3 voies XP4 interrupteur manipulateur gauche - connecteur
X100 Manette droite - connecteur 6 voies 2 voies
X101 Feux avant droit - connecteur 6 voies (modèle
européen) XP11 Pressostat stab. gauche - connecteur 2 voies
X102 Contrôleur - connecteur 10 voies XP12 Pressostat stab. droit - connecteur 2 voies
X103 Relais - connecteur 2 voies XP13 interrupteurs accoudoir droit - connecteur 5
X104 Unité LVC - connecteur 23 voies voies
X105 Pressostat stab. gauche - connecteur 2 voies XP14 Interrupteurs manipulateur droit- connecteur 6
X106Pressostat stab. droit - connecteur 2 voies voies
X109 Alimentation collecteur - connecteur 2 voies XP17 Electrovanne pilotage rétropelle - connecteur 2
X110 Câble de tour - connecteur 4 voies voies
X111 Fiche 4 gauche descente - connecteur 2 voies XP20 Boîtier électronique LVC - connecteur 23 voies
X112 Fiche 3 gauche montée - connecteur 2 voies XP23 Interrupteur de sécurité - connecteur 2 voies
X113 Fiche 6 droite descente - connecteur 2 voies XP24Interrupteurs manipulateurs gauche -
X114 Fiche 5 droite montée - connecteur 2 voies connecteur 6 voies
X115 Fiche 7 rentrée - connecteur 2 voies XL Manipulateur stabilisateur gauche - connecteur
X116 Fiche 8 sortie - connecteur 2 voies 3 voies
X117 Manette de stabilisateur gauche - connecteur XR Manipulateur stabilisateur droit - connecteur 3
3 voies voies
X118 Manette de stabilisateur droit - connecteur XS1 Pressostat stab. droit - connecteur 2 voies
3 voies XS2 Pressostat stab. gauche - connecteur 2 voies
X119 Manette droite - connecteur 6 voies XX Diodes - connecteur 5 voies
XY Interrupteur sécurité siège - connecteur 2 voies
XA Câble d’avertisseur sonore - connecteur 2 voies YP3 Electrovanne EV24 - connecteur 2 voies
XC1 Sur tableau - connecteur 11 voies YP4 Electrovanne EV23 - connecteur 2 voies
XC2 Sur tableau - connecteur 7 voies YP5 Electrovanne EV26 - connecteur 2 voies
XC3 Sur tableau - connecteur 21 voies YP6 Electrovanne EV25 - connecteur 2 voies
XC4 Sur tableau - connecteur 21 voies YP7 Electrovanne EV28 - connecteur 2 voies
XC5 Sur tableau - connecteur 17 voies YP8 Electrovanne EV27 - connecteur 2 voies
XC6 Sur tableau - connecteur 13 voies YP9 Electrovanne EV30 - connecteur 2 voies
XD Diode d’arrêt de carburant - connecteur 2 voies YP10Electrovanne EV29 - connecteur 2 voies
XD1 Diode D1 - connecteur 2 voies
XD2 Diode D2 - connecteur 2 voies
XP1 Electrovanne EV21 - connecteur 2 voies

COULEURS DES FILS :


A = BLEU CLAIR .............. M = MARRON
B = BLANC ....................... N = NOIR
C = ORANGE.................... R = ROUGE
G = JAUNE ....................... S = ROSE
H = GRIS .......................... V = VERT
L = BLEU .......................... Z = VIOLET
Exemple de couleurs mixtes
G/V = Jaune/Vert (couleurs transversales)
G-V = Jaune-Vert (couleurs longitudinales)

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 7

SYSTEME A PARTIR DU DEMARRAGE A CLE (SCHEMA N° 1)

CRIL03L011H00

12/2004
8 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3

ELECTROVANNES ET BOITE DE VITESSES (SCHEMA N° 2)

CRIL03L013H00

1 Boîte de vitesses

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 9

ELECTROVANNES (SCHEMA N° 3)

CRIL03L014H00

12/2004
10 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3

ECLAIRAGES ET UNITE DE DIRECTION (SCHEMA N° 4)

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 11

FEUX - FEUX ARRIERE (SCHEMA N° 5)

CRIL03L015H00

12/2004
12 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3

PHARES DE TRAVAIL (SCHEMA N° 6)

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 13

ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE PARE-BRISE (SCHEMA N° 7) MODELE EUROPEEN

12/2004
14 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3

ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE PARE-BRISE (SCHEMA N° 7) MODELE A/N

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 15

CHAUFFAGE (SCHEMA N° 8)

12/2004
16 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3

DEMARRAGE A FROID (SCHEMA N° 9)

CRIL03L012H00

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 17

COMMANDE PILOTAGE LVC (SCHEMA N° 10)

1 2

CRIL05A002H01

1 Manipulateur droit 3 vers commande avertisseur HA1, schéma 2


2 manipulateur gauche

12/2004
18 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3

TABLEAU DE BORD LATERAL

Pos. Broche Fonction Signal Pos. Broche Fonction Signal


L3 1 Voyant de filtre à air - 11 NC
Voyant de pression d’huile Tension d’alimentation
L2 2 - +30 12
moteur permanente (+batt)
L1 3 Voyant d’alternateur - L7 13 Voyant de frein à main
S4 4 Jauge de température d’eau ohm 14 NC
S1 5 Jauge de niveau de carburant ohm B 15 Pilotage du bruiteur externe
S2 6 Tachymètre Hz L8 16 Voyant rouge de point mort +/-
+
+ILL 7 Eclairage des instruments L8 17 Voyant rouge de point mort +/-
Eclairages
Voyant de pression d’huile
MASSE 8 Négative L6 18 -
de transm.
Voyant de température
+15 9 Positive (+clé) L5 19 -
d’huile de transm.
Voyant de préchauffage
10 NC L4 20 +
moteur
Voyant de haute température
L10 Voyant d’entretien Int. L12 INT.
d’eau

DEMARRAGE A CLE

30 - 58 Pas de connexion
30 - 15/54 Arrêt
30 - 19 Accessoires
30 - 17 Préchauffage et marche moteur
30 - 50a Démarrage moteur

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 19

TABLEAU DE BORD AVANT

Pos. Broche Fonction Signal


+12 1 Positive (+12 V)
MASSE 2 Négative
S1 3 Indicateur de vitesse Hz
L4 4 Voyant de feux de croisement +
L3 5 Voyant de feux de position +
+
+ILL 6 Eclairage des instruments
Eclairages
L8 7 Voyant vert de point mort -
L7 8 Voyant de direction en crabe -
L6 9 Voyant de direction avant -
L5 10 Voyant de direction circulaire -
Voyant de changement de
L1 11 +
direction
Voyant de niveau de liquide
L2 12 +
de frein

12/2004
20 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3

CONNECTEUR
X1 X15

1 S-G 1 4 V-N 1 7 S-N 1


2 - 5 V1
3 G-V 1 6 L-G 1
1 R 10 7 L 1.5 13 R-N 1 X16
2 V-N 1 8 - 14 Z1
3 G-R 1 9 S-N 1 15 B-G 1
4 M-B 1 10 B1 16 M 1.5
5 Z-B 1 11 B/N 1 17 M-N 1
6 N 2.5 12 S1 18 M-V 1
X10

1 A/R 1 9 Z1 16 C-B 1
2 L/B 1 10 - 17 M/N 1
3 A-V 1 11 - 18 Z-B 1
4 C/N 1 12 A/B 1 19 G/R 1
5 Z-N 1 A/N 1 20 B-G 1
13
6 S1 A/N 1 21 G-R 1
7 B1 14 C/B 1
8 V-B 1 15 B-N 1
1 H 2.5 11 A-R 1 21 -
X17
2 - 12 A-R 1 22 -
3 - 13 - 23 L-G 1
4 - 14 R-V 1 24 A-R 1
5 N 1.5 15 R-V 1 25 -
6 N 1.5 16 A-N 1 26 -
7 H-N 1 17 C-B 1 27 V1
8 B-R 1 18 B-N 1 28 -
1 L-N 1 5 B-N 1.5 9 -
9 B-R 1 19 - 29 A-G 1
2 R 1.5 6 B-N 1.5 10 -
10 H-R 1 20 C-N 1
3 N 1.5 7 L 1.5 11 -
X14 4 N 1.5 8 L-N 1.5
X18

1 N 1.5 G/N 1 7 B/N 1


4
R-N 1.5 G/N 1 8 L/G 1
2
R-N 1 5 M 1.5 9 A-N 1
3 R 1.5 6 B 1.5 1 N1 5 L1 9 N1
2 G-N 1 6 R-N 1 10 G1
3 G-N 1 7 R-N 1 11 -
4 N1 8 A1 12 -

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 21

X22 X61

1 - 5 V-N 1.5 9 L-G 1


2 L-B 1 6 A/B 1 10 A-V 1
1 B-G 1 8 N 1.5 15 V-B 1 3 - 7 A/N 1 11 L-N 1
2 B1 9 R-N 1.5 16 - 4 G/R 1 8 A/R 1 12 -
3 S1 10 B/N 1 17 -
X70
4 G/R 1 11 - 18 Z-B 1
5 Z1 12 R1 19 G-R 1
6 S-N 1 13 G/R 1 20 M/N 1
7 G/N 1 14 -
X53

1 R/N 1 5 G-N1 9 M1
2 N1 6 G1 10 V/B1
3 A-B 1 7 - 11 A-N1
4 V1 8 Z-B1 12 G-R 1
R-P 0.5 3 R-N 1 6 N1 X71
1
R-N 1 4 N1 7 R-N 1
N-P 0.5 R-P 0.5 N-P 0.5
2 5 8
N1 R-N 1 N1
X54

1 - 4 R-N 1 N1
8 R 1.5 4 M-N 1.5 8 -
2 - 5 - N1 1
3 - 6 - R 1.5 5 A 2.5 M-N 1.5
9
4 R-N 1 7 R-N 1 2 R6 A 2.5 M/N 1
6
3 - A 2.5 10 -
X58
4 M-N 1.5 7 B-N 1.5

1 A-G 1 6 - 10 L/B 1
2 S-N 1 N1 11 L-N 1
7
3 L/R 1 N1 12 A1
4 L1 8 A/V 1 13 A-V 1
5 L-G 1 9 H-L 1

12/2004
22 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3

X76 X84

1 - 6 - 11 V-B 1 1 V 0.5 6 L 0.5 11 B-V 0.5


2 - 7 - 12 - 2 M 0.5 7 R 0.5 12 G 0.5
3 - 8 G-R 1 13 L-B 1 3 B 0.5 8 N 0.5 13 -
4 - 9 A-G 1 4 H 0.5 9 Z 0.5
5 - 10 Z1 5 S 0.5 10 M-B 0.5
X82 X85

1 B-R 1 4 M-V 1 7 M-N 1


2 N1 5 A-B 1 8 Z/N 1 A G 0.5 E N 0.5 J H 0.5
3 A-R 1 6 M-B 1 9 - B B-V 0.5 F R 0.5 K B 0.5
X83 C M-B 0.5 G L 0.5 L M 0.5
D Z 0.5 H S 0.5 M V 0.5
X95

A B-V 0.5 H - R M 0.5


B R 0.5 J - S V 0.5 1 Z/B 1 5 V-B 1 9 A-B 1
C B-G 0.5 K B-S 0.5 T G 0.5 2 C1 6 V/N 1 10 L/B 1
D L 0.5 L S 0.5 U B-M 0.5 3 H-L 1 7 R-G 1 11 M1
E - M Z 0.5 V B 0.5 4 A-R 1 8 N1 12 V/B 1
F L-B 0.5 N N 0.5 X96
G H-B 0.5 P H 0.5

1 L/R 1 4 L-N 1 7 -
2 S/N 1 5 A/V 1 8 M/B 1
3 H/N 1 6 R/N 1

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 23

XC1 XC4

1 C1 4 R/N 1 8 -
2 B/R 1 5 L-G 1 9 M-B 1 1 A-G 1.5 9 L/R 1 H1
16
3 M-N 1 6 - 10 R-V 1 2 R 1.5 10 H-L 1 H1
4 R/N 1 7 R-N 1 11 - 3 H-R 1 11 H-N 1 17 L1
XC2 4 R 2.5 12 A/N 1 18 G-N 1
5 H-N 1.5 H/R 1 19 A1
13
6 G1 H/R 1 V1
20
7 M/B 1 14 A/B 1 V1
8 V-N 1.5 15 A/R 1 21 G 1.5
XC5

1 A-V 1.5 4 - 7 Z1
2 - 5 Z1
3 A-B 1 6 -
XC3

A/N 1 8 G-N 1 13 V-N 1


1
A/N 1 A1 V1
9 14
2 - A1 V1
3 A/B 1 R-N 1.5 15 -
10
4 R/N 1 B/R 1 16 A-G 1.5
5 - H-N 1 R-N 1
1 H-N 1 A-R 1 R-V 1 11 17
9 16 G1 H-N 1 R-N 1
2 L1 A-R 1 R-V 1 6
G1 H1
3 G-V 1 10 A-B 1 17 A/N 1 12
L1 H1
4 S-G 1 11 C-N 1 18 C/B 1 7
L1 13 V-N 1
5 H 2.5 12 A1 19 A-G 1
XC6
B-R 1 G-N 1 20 G1
6 13
B-R 1 G-N 1 R-N 1
21
7 C/N 1 14 A-V 1 R-N 1
8 H-R 1 15 Z-N 1

1 M-N 1 B/N 1 9 M-N 1.5


6
2 V-B 1 B/N 1 10 B 1.5
L-N 1 B1 11 G/N 1
3 7
L-N 1 B1 R-N 1.5
12
4 Z 2.5 M-B 1 R-N 1
8
5 G/R 1 M-B 1 13 B-N 1.5

12/2004
24 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3

XP14 XR

1 3 5 B-G 1 A B-R 1 C N1
B-R 1 N1
2 4 6 Z-B 1 B A-N 1
XP20 XL

A B-R 1 C N1
B A-R 1

1 H-G 1.5 9 A-R 1 17 A1


2 N 1.5 10 A-N 1 18 L1
3 G-R 1 11 Z-B 1 19 -
4 L-B 1 12 B-G 1 20 -
5 L-R 1 13 V-B 1 21 -
6 G-N 1 14 V-N 1 22 -
7 G-V 1 15 M-N 1 23 M-B 1
8 L-G 1 16 B-R 1
XP24

1 3 5 A1
B-R 1 N1
2 4 6 L1

12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 1

SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE

Chapitre 2.4 - Schémas de câblage ROPS


(Modèle Europe et Amérique du Nord)

SOMMAIRE

Description Page
Fusibles et relais ............................................................................................... 2

Composants ...................................................................................................... 3

Connecteurs...................................................................................................... 4

Couleurs des fils ............................................................................................... 5

Système à partir du démarrage à clé (Schéma N° 1) ....................................... 6

Electrovannes (Schéma N° 2)........................................................................... 7

Electrovannes (Schéma N° 3)........................................................................... 8

Eclairages (Schéma N° 4) modèle A/N ............................................................. 9

Eclairages (Schéma N° 4) modèle européen.................................................. 10

Feux - feux arrière (Schéma N° 5) .................................................................. 11

Phares de travail (Schéma N° 6)..................................................................... 12

Interrupteur de clignotants et gyrophare (Schéma N° 7) modèle A/N............. 13

Interrupteur de clignotants et gyrophare (Schéma N° 7) modèle européen.... 14

Siège en option (Schéma N° 8) ...................................................................... 15

Démarrage à froid (Schéma N° 9)................................................................... 16

Tableau de bord latéral et démarrage à clé..................................................... 17

Tableau de bord avant..................................................................................... 18

Connecteurs (détails) ...................................................................................... 19

05/2003
2 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4

FUSIBLES ET RELAIS

Fusible N° Calibre Couleur Circuit Schéma N°


F1/A 15 A Bleu Commande pilote 7
F1/B 7,5 A Marron Arrêt de carburant, alimentation antivol 1
F1/C 10 A Rouge Contacteur de feu de stop (S33) 5
Alimentation des instruments, voyants d’interrupteurs, sonde de niveau
F2/A 15 A Bleu 4
de liquide de frein, siège, bruiteur
F2/B 15 A Bleu Non utilisé -
F2/C 20 A Jaune Préchauffage 1
F3/A 3A Violet Feux latéraux arrière droit et avant gauche, éclairage des instruments 4
Feux latéraux avant droit et arrière gauche, éclairage de plaque
F3/B 3A Violet 4
d’immatriculation
F3/C 10 A Rouge Interrupteurs S1, S4, S5, S6 et S11 7
F4/A 5A Orange Vitesses MAV et MAR, bruiteur de recul, commutateur de vitesses 2
Interrupteur de burin arrière, soupape et détecteur de niveau de
F4/B 10 A Rouge 2
creusement, contacteurs de fermeture d’embrayage
Interrupteur de phare de travail arrière (S12) et interrupteur de
F4/C 10 A Rouge 6
verrouillage de translation arrière (S7) (modèle européen)
F5/A 15 A Bleu Phares de travail avant - internes 6
F5/B 10 A Rouge Feux de circulation (modèle européen) 4
F5/C 15 A Bleu Feux de route (modèle européen) 4
F6/A 7,5 A Marron Gyrophare 7
F6/B 7,5 A Marron Centrale de clignotants (+15) (modèle AN) 4
F6/C 7,5 A Marron Marteau-piqueur, 4RM 2
F7/A 10 A Rouge Feux de détresse, avertisseur sonore (+30) 4
F7/B 10 A Rouge Non utilisé -
F7/C 6A Noir Non utilisé -
F8/A 15 A Bleu Phares de travail arrière - externes 6
F8/B 15 A Bleu Phares de travail avant - externes 6
F8/C 15 A Bleu Phares de travail arrière - internes 6
RELAIS
N° Circuit Schéma N° N° Circuit Schéma N°
K1 Vitesse MAV-MAR 2 K7 Phares de travail arrière - internes 6
K2 Alarme de vitesse, frein à main 2 K8 Phares de travail avant - externes 6
K3 Démarrage 1 K9 Phares de travail arrière - externes 6
K4 Electrovanne de niveau de benne 2 K10 Vitesse MAR 2
K5 Feux de croisement et feux de route 4 K11 Vitesse MAV 2
Feux de détresse, centrale de
K6 Phares de travail avant - internes 6 K12 4
clignotants
BRUITEUR CONNECTEURS
BZ1 Bruiteur d’avertissement sonore Connexions du faisceau principal sur le
XC
tableau de fusibles

05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 3

COMPOSANTS
BZ1 Bruiteur d’alarme S7 Interrupteur de verrouillage de translation
EV0 Electrovanne d’arrêt de carburant arrière (modèle européen)
EV1 Double électrovanne d’alimentation (en option) S8 Interrupteur de verrouillage arrière
EV2 Electrovanne de marteau-piqueur (en option) d’excavatrice (en option)
EV3 Electrovanne de burin arrière (en option) S9 Interrupteur d’éclairage
EV4 Electrovanne de translation arrière (modèle S10 Interrupteur de feux de détresse
européen) S11 Interrupteur de phares de travail avant
EV5 Electrovanne de verrouillage arrière S12 Interrupteur de phares de travail arrière
d’excavatrice (en option) S15 Interrupteur de gyrophare
EV6 Electrovanne de niveau de benne S17 Contacteur de démarrage
EV8 Electrovanne 4RM (en option) S18 Interrupteur de frein à main
EV9 Electrovanne de vitesses MAR S20 Pressostat basse pression d’huile moteur
EV10Electrovanne de vitesses MAV S21 Contacteur de colmatage du filtre à air
EV11 Electrovanne de commande anti-tangage (en S24 Pressostat d’huile de transmission
option) S25 Contacteur de haute température d’huile de
EV12Electrovanne d’outils (en option) transmission
FG1 Fusible général 80 A S26 Interrupteur de fermeture d’embrayage
FG2 Fusible climatisation 10 A S27 Interrupteur de fermeture d’embrayage
G1 Batterie S28 Sonde de benne
G2 Alternateur S29 Interrupteur d’avertisseur sonore
H1 Feu d’avertissement de verrouillage arrière S30 Contacteur de pédale de burin arrière (en
d’excavatrice (en option) option)
H2 Feu avant gauche (modèle européen) S31 Sonde de niveau de liquide de frein
H3 Feu avant droit (modèle européen) S32 Contacteur de feu de stop
H4 Feu arrière gauche (modèle européen) S33 Contacteur de feu de stop
H5 Eclairage de plaque minéralogique (modèle S40 Contacteur de changement de vitesse
européen) S41 Interrupteur de clignotants (modèle AN)
H6 Feu arrière droit (modèle européen) S41 Interrupteur d’éclairage (modèle européen)
H7 Clignotant avant gauche (Modèle AN) S42 Sonde d’indicateur de vitesse (en option)
H8 Feu arrière gauche (modèle AN) S44 Siège (en option)
H9 Feu avant droit (modèle AN) S47 Interrupteur principal
H10 Clignotant arrière droit (modèle AN) S48 Thermostat
H11 Phare de travail externe avant gauche S49 Pressostat de climatisation
H12 Phare de travail externe avant droit S51 Pressostat de stabilisateur gauche
H13 Phare de travail externe arrière gauche S52 Pressostat de stabilisateur droit
H14 Phare de travail externe arrière droit ST1 Panneau latéral avec diagnostics en option
H15 Gyrophare ST2 Panneau avant
H16 Gyrophare (modèle européen)
H19 Phare de travail interne avant gauche (en
option)
H20 Phare de travail interne avant droit (en option)
H21 Phare de travail interne arrière gauche (en
option)
H22 Phare de travail interne arrière droit (en option)
HA1 Bruiteur de recul
HA2 Avertisseur sonore
K01 Relais de démarreur
K02 Relais climatisation
K13 Unité antivol
KC Tableau des fusibles et relais
KF centrale de clignotants (modèle AN)
M1 Démarreur
R2 Sonde de température d’eau moteur
R3 Sonde de niveau de carburant
S1 Interrupteur de démarrage à froid (en option)
S2 Interrupteur 4RM (en option)
S3 Interrupteur de marteau-piqueur (en option)
S4 Interrupteur double alimentation (en option)
S5 Interrupteur de commande anti-tangage (en
option)
S6 Interrupteur d’outils (en option)

05/2003
4 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4

CONNECTEURS
X1 Câble général - câble moteur - connecteur 18 voies X48 Feu arrière gauche - connecteur 4 voies
X2 Démarrage à froid - connecteur 12 voies (modèle AN)
X3 Arrêt de carburant - connecteur 1 voie X50 Phare de travail avant gauche (opt) - connecteur
X4 Filtre à air - connecteur 2 voies 4 voies
X5 Sonde de niveau de carburant - connecteur 2 voies X51 Phare de travail avant gauche - connecteur 4 voies
X6 Vitesse MAV - connecteur 2 voies X52 Clignotant avant gauche - connecteur 4 voies
X7 Vitesse MAR - connecteur 2 voies (modèle AN)
X8 4RM - connecteur 2 voies X59 Feu droit - connecteur 5 voies (modèle européen)
X9 Câble général - tableau de bord avant - connecteur X60 Avertisseur sonore / feu gauche - connecteur
1 voie 7 voies
X10 Câble électrovannes - câble général - connecteur X61 Interrupteur de feux - connecteur 12 voies
29 voies X62 Changement de vitesses - connecteur 6 voies
X11 Connecteur 1 voie X63 Eclairage de plaque minéralogique - connecteur
X12 Câble général - câble de cabine - connecteur 2 voies (modèle européen)
5 voies X64 En option - connecteur 1 voie
X14 Câble général - tableau de bord latéral - connecteur X65 Interrupteur de démarrage à froid - connecteur
9 voies 1 voie
X15 Câble général - tableau de bord latéral - connecteur X67 Alternateur - connecteur 3 voies
7 voies X68 Sonde de température d’eau du moteur -
X16 Câble général - tableau de bord latéral - connecteur connecteur 3 voies
21 voies X70 Panneau avant - connecteur 12 voies
X17 Antivol - connecteur 11 voies X71 Contacteur de démarrage - connecteur 10 voies
X18 Câble général - Câble de feux arrière - connecteur X72 Conduite de commande pilote - connecteur 1 voie
12 voies (modèle européen) X73 Pressostat d’huile moteur - connecteur 1 voie
X19 Bruiteur de recul - connecteur 2 voies X75 Diagnostics - connecteur 5 voies
X21 Siège - connecteur 4 voies X76 Diagnostics - connecteur 13 voies
X22 Panneau latéral - connecteur 20 voies X77 Troisième vitesse de moteur de ventilation -
X23 Contacteur de fermeture d’embrayage - connecteur connecteur 1 voie
2 voies X78 Manette de commande de gauche - connecteur
X24 Electrovanne de verrouillage de translation arrière - 2 voies
connecteur 2 voies X79 Connexion de cavalier d’avertisseur sonore -
X25 Electrovanne de verrouillage arrière d’excavatrice - connecteur 2 voies
connecteur 2 voies X80 Gyrophare - connecteur 2 voies
X26 Sonde de benne - connecteur 3 voies X81 Gyrophare - connecteur 2 voies (modèle européen)
X27 Interrupteur d’avertisseur sonore - connecteur X89 Feux avant gauche - connecteur 6 voies (modèle
2 voies européen)
X28 Connecteur de fermeture d’embrayage - X100 Manette droite - connecteur 6 voies
connecteur 2 voies X101 Feux avant droits - connecteur 6 voies (modèle
X29 Sonde de benne - connecteur 2 voies européen)
X30 Electrovanne double alimentation - connecteur X102 Contrôleur - connecteur 10 voies
2 voies X103 Relais - connecteur 2 voies
X31 Electrovanne de branchement rapide d’outils - X104 Unité LVC - connecteur 23 voies
connecteur 2 voies X105 Pressostat stab. gauche - connecteur 2 voies
X32 Electrovanne de burin arrière - connecteur 2 voies X106 Pressostat stab. droit - connecteur 2 voies
X33 Sonde d’indicateur de vitesse - connecteur 2 voies X107 Soupape de configuration 1 - connecteur 2 voies
X34a Electrovanne de commande anti-tangage - X108 Soupape de configuration 2 - connecteur 2 voies
connecteur 2 voies X109 Alimentation collecteur - connecteur 2 voies
X35 Electrovanne de marteau-piqueur - connecteur X110 Ligne de tour droite - connecteur 4 voies
2 voies X111 Fiche 4 gauche descente - connecteur 2 voies
X36 Bouton de burin arrière - connecteur 2 voies X112 Fiche 3 gauche montée - connecteur 2 voies
X37 Feu arrière droit - connecteur 2 voies (modèle AN) X113 Fiche 6 droite descente - connecteur 2 voies
X38 Phare de travail arrière droit - connecteur 4 voies X114 Fiche 5 droite montée - connecteur 2 voies
X40 Phare de travail arrière droit (opt) - connecteur X115 Fiche 7 rentrée - connecteur 2 voies
4 voies X116 Fiche 8 sortie - connecteur 2 voies
X42 Clignotant avant droit - connecteur 4 voies (modèle X117 Manette de stab. gauche - connecteur 3 voies
AN) X118 Manette de stab. droit - connecteur 3 voies
X44 Phare de travail avant droit - connecteur 4 voies X119 Manette gauche - connecteur 6 voies
X45 Phare de travail avant droit (opt) - connecteur
4 voies
X46 Phare de travail arrière gauche (opt) - connecteur
4 voies
X47 Phare de travail arrière gauche - connecteur
4 voies

05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 5

XA Avertisseur sonore - connecteur 2 voies


XC1 Sur tableau - connecteur 11 voies
XC2 Sur tableau - connecteur 7 voies
XC3 Sur tableau - connecteur 21 voies
XC4 Sur tableau - connecteur 21 voies
XC5 Sur tableau - connecteur 17 voies
XC6 Sur tableau - connecteur 13 voies
XD Diode d’arrêt de carburant - connecteur 2 voies
XP1 Interrupteur Marche/Arrêt pilote - connecteur
8 voies
XP2 Interrupteur de configuration - connecteur
8 voies
XS1 Pressostat stab. droit - connecteur 2 voies
XS2 Pressostat stab. gauche - connecteur 2 voies

COULEURS DES FILS :


A = BLEU CLAIR .............. M = MARRON
B = BLANC ....................... N = NOIR
C = ORANGE.................... R = ROUGE
G = JAUNE ....................... S = ROSE
H = GRIS .......................... V = VERT
L = BLEU .......................... Z = VIOLET
Exemple de couleurs mixtes
G/V = Jaune/Vert (couleurs transversales)
G-V = Jaune-Vert (couleurs longitudinales)

05/2003
6 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4

SYSTEME A PARTIR DU DEMARRAGE A CLE (SCHEMA N° 1)

05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 7

ELECTROVANNES (SCHEMA N° 2)

05/2003
8 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4

ELECTROVANNES (SCHEMA N° 3)

05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 9

ECLAIRAGES (SCHEMA N° 4) MODELE A/N

05/2003
10 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4

ECLAIRAGES (SCHEMA N° 4) MODELE EUROPEEN

05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 11

FEUX - FEUX ARRIERE (SCHEMA N° 5)

05/2003
12 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4

PHARES DE TRAVAIL (SCHEMA N° 6)

05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 13

INTERRUPTEUR DE CLIGNOTANTS ET GYROPHARE (SCHEMA N° 7) MODELE A/N

05/2003
14 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4

INTERRUPTEUR DE FEUX ET GYROPHARE (SCHEMA N° 7) MODELE EUROPEEN

05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 15

SIEGE EN OPTION (SCHEMA N° 8)

05/2003
16 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4

DEMARRAGE A FROID (SCHEMA N° 9)

2 4

1 Contrôleur
2 Radiateur
3 Relais
4 Vers la ligne moteur (1.4)

05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 17

TABLEAU DE BORD LATERAL

Pos. Broche Fonction Signal Pos. Broche Fonction Signal


L3 1 Voyant de filtre à air - 11 NC
Voyant de pression d’huile Tension d’alimentation
L2 2 - +30 12
moteur permanente (+batt)
L1 3 Voyant d’alternateur - L7 13 Voyant de frein à main
S4 4 Jauge de température d’eau ohm 14 NC
S1 5 Jauge de niveau de carburant ohm B 15 Pilotage du bruiteur externe
S2 6 Tachymètre Hz L8 16 Voyant rouge de point mort +/-
+
+ILL 7 Eclairage des instruments L8 17 Voyant rouge de point mort +/-
Eclairages
Voyant de pression d’huile
MASSE 8 Négative L6 18 -
de transm.
Voyant de température
+15 9 Positive L5 19 -
d’huile de transm.
Voyant de préchauffage
10 NC L4 20 +
moteur
Voyant de haute température
L10 Voyant d’entretien Int. L12 INT.
d’eau

DEMARRAGE A CLE

30 - 58 Pas de connexion
30 - 15/54 Arrêt
30 - 19 Accessoires
30 - 17 Préchauffage et marche moteur
30 - 50a Démarrage moteur

05/2003
18 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4

TABLEAU DE BORD AVANT

Pos. Broche Fonction Signal


+12 1 Positive (+12 V)
MASSE 2 Négative
S1 3 Indicateur de vitesse Hz
L4 4 Voyant de feux de croisement +
L3 5 Voyant de feux de position +
+
+ILL 6 Eclairage des instruments
Eclairages
L8 7 NC
L7 8 NC
L6 9 NC
L5 10 NC
Voyant de changement de
L1 11 +
direction
Voyant de niveau de liquide de
L2 12 +
frein

05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 19

CONNECTEUR
X1 X15

1 S-G 1 4 V-N 1 7 S-N 1


2 - 5 V1
3 G-V 1 6 L-G 1
1 R 10 7 L 1.5 13 R-N 1 X16
2 V-N 1 8 - 14 Z1
3 G-R 1 9 S-N 1 15 B-G 1
4 M-B 1 10 B1 16 M 1.5
5 Z-B 1 11 B/N 1 17 M-N 1
6 N 2.5 12 S1 18 M-V 1
X10

1 A/R 1 9 Z1 16 C-B 1
2 L/B 1 10 - 17 M/N 1
3 A-V 1 11 - 18 Z-B 1
4 C/N 1 12 A/B 1 19 G/R 1
5 Z-N 1 A/N 1 20 B-G 1
13
6 S1 A/N 1 21 G-R 1
7 B1 14 C/B 1
8 V-B 1 15 B-N 1
1 H 2.5 11 A-R 1 21 - X17
2 - 12 A-R 1 22 -
3 - 13 - 23 L-G 1
4 - 14 R-V 1 24 A-R 1
5 N 1.5 15 R-V 1 25 -
6 N 1.5 16 A-N 1 26 -
7 H-N 1 17 C-B 1 27 V1
8 B-R 1 18 B-N 1 28 -
1 L-N 1 5 B-N 1.5 9 -
9 B-R 1 19 - 29 A-G 1
2 R 1.5 6 B-N 1.5 10 -
10 H-R 1 20 C-N 1
3 N 1.5 7 L 1.5 11 -
X14 4 N 1.5 8 L-N 1.5
X18

1 N 1.5 G/N 1 7 B/N 1


4
R-N 1.5 G/N 1 8 L/G 1
2
R-N 1 5 M 1.5 9 A-N 1
3 R 1.5 6 B 1.5 1 N1 5 L1 9 N1
2 G-N 1 6 R-N 1 10 G1
3 G-N 1 7 R-N 1 11 -
4 N1 8 A1 12 -

05/2003
20 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4

X22 X61

1 - 5 V-N 1.5 9 L-G 1


2 L-B 1 6 A/B 1 10 A-V 1
1 B-G 1 8 N 1.5 15 V-B 1 3 - 7 A/N 1 11 L-N 1
2 B1 9 R-N 1.5 16 - 4 G/R 1 8 A/R 1 12 -
3 S1 10 B/N 1 17 -
X70
4 G/R 1 11 - 18 Z-B 1
5 Z1 12 R1 19 G-R 1
6 S-N 1 13 G/R 1 20 M/N 1
7 G/N 1 14 -
X58

1 R/N 1 5 G-N1 9 -
2 N1 6 G1 10 -
3 A-B 1 7 - 11 R-V 1
4 V1 8 - 12 G-R 1
X71
1 A-G 1 6 - 10 L/B 1
2 S-N 1 N1 11 L-N 1
7
3 L/R 1 N1 12 A1
4 L1 8 A/V 1 13 A-V 1
5 L-G 1 9 H-L 1

R 1.5 4 M-N 1.5 8 -


1
R 1.5 5 A 2.5 M-N 1.5
9
2 R6 A 2.5 M/N 1
6
3 - A 2.5 10 -
4 M-N 1.5 7 B-N 1.5

05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 21

X76 XC4

1 A-G 1.5 9 L/R 1 H1


1 - 6 - 11 V-B 1 16
2 R 1.5 10 H-L 1 H1
2 - 7 - 12 - 3 H-R 1 11 H-N 1 17 L1
3 - 8 G-R 1 13 L-B 1 4 R 2.5 12 A/N 1 18 G-N 1
4 - 9 A-G 1 5 H-N 1.5 H/R 1 19 A1
5 - 10 Z1 13
6 G1 H/R 1 V1
20
XC1 7 M/B 1 14 A/B 1 V1
8 V-N 1.5 15 A/R 1 21 G 1.5
XC5

1 C1 4 R/N 1 8 -
2 B/R 1 5 L-G 1 9 M-B 1
3 M-N 1 6 - 10 R-V 1
4 R/N 1 7 R-N 1 11 - A/N 1 8 G-N 1 13 V-N 1
1
XC2 A/N 1 A1 V1
9 14
2 - A1 V1
3 A/B 1 R-N 1.5 15 -
10
4 R/N 1 B/R 1 16 A-G 1.5
5 - H-N 1 R-N 1
11 17
G1 H-N 1 R-N 1
6
G1 H1
1 A-V 1.5 4 - 7 Z1 12
L1 H1
2 - 5 Z1 7
L1 13 V-N 1
3 A-B 1 6 - XC6
XC3

1 M-N 1 B/N 1 9 M-N 1.5


6
2 V-B 1 B/N 1 10 B 1.5
1 H-N 1 A-R 1 R-V 1 L-N 1 B1 11 G/N 1
9 16 3 7
2 L1 A-R 1 R-V 1 L-N 1 B1 R-N 1.5
3 G-V 1 10 A-B 1 17 A/N 1 12
4 Z 2.5 M-B 1 R-N 1
4 S-G 1 11 C-N 1 18 C/B 1 8
5 G/R 1 M-B 1 13 B-N 1.5
5 H 2.5 12 A1 19 A-G 1
B-R 1 G-N 1 20 G1
6 13
B-R 1 G-N 1 R-N 1
21
7 C/N 1 14 A-V 1 R-N 1
8 H-R 1 15 Z-N 1

05/2003
22 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4

NOTES

05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3 1

SECTION 55 - CIRCUITS ELECTRIQUES

Chapitre 3 - Démarreur 2,7kW

SOMMAIRE

Description Page

Spécifications .................................................................................................... 1

Principe de fonctionnement............................................................................... 2

Recherche des pannes ..................................................................................... 3

Contrôle du circuit de démarrage...................................................................... 4

Démarreur - vue éclatée ................................................................................... 6

Dépose et repose du démarreur ....................................................................... 8

Contrôles sur banc d'essai................................................................................ 8

SPECIFICATIONS
Constructeur .................................................................................................................................................Denso
Tension..............................................................................................................................................................12V
Puissance nominale...................................................................................................................................... 2,7kW
Système d'engagement .................................................................................................................................Positif
Temps de fonctionnement ................................................................................................................................. 30s
Sens de rotation........................................................................... Sens des aiguilles d'une montre vu côté pignon
Poids .............................................................................................................................................................. 8,4kg
Consommation maximum à vide sous 11V et à 3000 tr/min mini ........................................................... 200A max
Consommation maximum avec un couple de 19,6Nm sous 8V et à 1130 tr/min mini ........................... 600A max
Consommation maximum au calage sous 3V avec un couple de 39,2 Nm mini .................................. 1400A max

11/2003
2 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le système comprend un contacteur de démarrage à
clé, un câblage renforcé, un moteur et un ensemble
relais et solénoïde.
Il s'agit d'un démarreur avec solénoïde intégré et
groupe d'entraînement à engagement positif.
Lorsque la clé de contact est actionnée avec le levier
d'inversion du sens de la marche en position neutre, les
enroulements du solénoïde sont excités en provoquant
l'attraction du noyau mobile à l'intérieur du solénoïde.
Ce déplacement provoque l'engrènement du pignon
d'attaque dans la couronne dentée du volant moteur.
Lorsque la couronne dentée et le pignon d'attaque sont
en prise, le noyau mobile du solénoïde ferme une série
de contacts en permettant à la batterie d'alimenter
directement les bobinages inducteurs et de fournir toute
la puissance au démarreur.
Le démarreur contient une seule série de contacts et
un noyau mobile, qui ferme complètement les contacts,
même si les dents du pignon d'attaque et de la cou-
ronne ne sont pas alignées. Dans ce cas, un ressort est
comprimé et force l'engagement complet du pignon dès
que le démarreur commence à tourner.
Une fois le contact coupé, le solénoïde et le démarreur
sont mis hors tension. Le ressort de rappel du solé-
noïde provoque le désaccouplement du pignon d'atta-
que et la réouverture des contacts du solénoïde.

CRIL03K011A01

1 Moteur 6 Pignon moteur


2 Bobines d'induction 7 Pignon intermédiaire
3 Induit 8 Solénoïde
4 Collecteur 9 Embrayage
5 Ensemble balais 10 Pignon d'attaque

11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3 3

RECHERCHE DES PANNES


LE MOTEUR N'EST PAS ENTRAÎNÉ LORSQUE LA CLÉ DE CONTACT EST ACTIONNÉE ET QUE LA TRANSMISSION
EST AU POINT MORT

La batterie est-elle bien chargée ? NON Charger ou remplacer la batterie


CONTROLE DUOUI
CIRCUIT DE DEMARRAGE
Pour dépanner
Contrôler rapidement
le câblage et facilement
du démarreur. le circuit
Y a-t-il de
de mauvai-
démarrage, il est conseillé d'utiliser un appareil de con- OUI Réparer ou remplacer les câbles
ses connexions, des câbles coupés ou dénudés ?
trôle de batteries-démarreurs (à décharge rapide),
NON de 0-20 V et un ampèremètre
incorporant un voltmètre
deLe 0-500 A, pourest-il
démarreur la détection
grippé ? desOUIproblèmes
Réparerdansouleremplacer le démarreur
circuit de démarrage. NON
Utiliser l'appareil de contrôle conformément aux instruc-
Actionner le contacteur de démarrage. Le solénoïde fait-il Enroulements, balais ou
tions de son fabricant. Si un appareil de contrôle du
Une tension de +12 V est-elle présente un bruit de `cla- mécanisme du démarreur
type indiqué n'est pas disponible, utiliser unOUI voltmètre OUI
sur le fil (blanc) à l'entrée du solénoïde quement' ? probablement défectueux.
standard de 0-20 V et un ampèremètre de 0-500 A pour
du démarreur (borne 30) ?
contrôler le fonctionnement du démarreur sur l'engin. NON
NON
Avant le contrôle :
Solénoïde probablement
• Contrôler
Vérifier quele relais de démarrage
la batterie (K01).
est bien chargée.
Entend-on le relais fonctionner après défectueux. Déposer le
• Vérifier l'état du circuit de démarrage, en s'assurant démarreur et inspecter
l'actionnement du contacteur de
qu'aucun fil n'est coupé ou dénudé et que les con-
démarrage ?
nexions ne sont pas desserrées.
NON
• Vérifier que le moteur n'est pas grippé.
Retirer le connecteur du relais (K01). Une tension de +12 V est-
Appel de courant
elle présente surdu
la circuit
borne 86de demarrage
(blanc/noir) après l'actionnement du OUI Remplacer le relais
1. contacteur
Débrancher de le
démarrage ?
câble de masse (négatif) sur la bat-
terie (3). NON
2. Contrôler
Débrancher le câble
le relais positif
sécurité de la batterie
de démarrage surEntend-on
(K3). le le relais
solénoïde du démarreur. Brancher le câble positif
fonctionner après l'actionnement du levier d'inversion de marche ?
de l'ampèremètre (1) sur la borne positive de la
NON
batterie et le câble négatif sur la borne d'entrée du
solénoïde.
Retirer le connecteur du relais K3. Une tension de +12 V est-elle
présente sur lalelacâble
borne OUI Remplacer le relais
3. Rebrancher de86 (blanc/noir)
masse (négatif)après
de lal'actionnement
bat-
levier d'inversion de marche ?
terie sur la borne négative de la batterie.
NON
4. Brancher le câble positif du voltmètre(2) sur la
Les fils du
borne câblage
positive de du levier d'inversion
la batterie et le câblede marche
négatif du sont-ils bran- Rebrancher les fils sur le com-
NON
chés correctement?
voltmètre sur la borne négative de la batterie. mutateur
OUI
5. Débrancher the fil du solénoïde de coupure de
Lel'arrivée du carburant
commutateur de la
du levier pompe d'injection.
d'inversion de marche fonctionne-t-il Remplacer le commutateur
NON
correctement ?
6. Lancer le moteur en observant les valeurs indi-
quées par leOUI voltmètre et l'ampèremètre. La ten-
sion
Les doit rester du
indicateurs stable autour
tableau dede 12 V
bord avec un
sont-ils appel correctement
éclairés Contrôler l'alimentation
de courant compris entre 250 et 300 A.
après l'actionnement du contacteur de démarrage ? NON principale entre la batterie
• Si l'appel de courant est compris dans la plage indi- et le contacteur à clé de
OUI démarrage. Broche 2 (fil
quée, le démarreur (4) fonctionne correctement. Si la
tension diminue pendant le contrôle, passer au point
Les fils du câblage du contacteur de démarrage sont-il branchés correc- rouge) du connecteur de la
`Résistance
tement ? du circuit de démarrage' ci-après. clé de contact.
• OUI NON
• Rebrancher les fils sur le contac-
• Remplacer le contacteur de démarrage. teur de démarrage

11/2003
4 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3

CONTROLE DU CIRCUIT DE DEMARRAGE

Pour dépanner rapidement et facilement le circuit de


démarrage, il est conseillé d'utiliser un appareil de con-
trôle de batteries-démarreurs (à décharge rapide),
incorporant un voltmètre de 0-20 V et un ampèremètre
de 0-500 A, pour la détection des problèmes dans le
circuit de démarrage.
Utiliser l'appareil de contrôle conformément aux instruc-
tions de son fabricant. Si un appareil de contrôle du
type indiqué n'est pas disponible, utiliser un voltmètre
standard de 0-20 V et un ampèremètre de 0-500 A pour
contrôler le fonctionnement du démarreur sur l'engin.
Avant le contrôle :
• Vérifier que la batterie est bien chargée.
• Vérifier l'état du circuit de démarrage, en s'assurant
qu'aucun fil n'est coupé ou dénudé et que les con-
nexions ne sont pas desserrées.
• Vérifier que le moteur n'est pas grippé.

Appel de courant du circuit de démarrage :


1. Débrancher le câble de masse (négatif) sur la bat-
terie (3).
2. Débrancher le câble positif de la batterie sur le
solénoïde du démarreur. Brancher le câble positif
de l'ampèremètre (1) sur la borne positive de la
batterie et le câble négatif sur la borne d'entrée du
solénoïde.
3. Rebrancher le câble de masse (négatif) de la bat-
terie sur la borne négative de la batterie.
4. Brancher le câble positif du voltmètre(2) sur la
borne positive de la batterie et le câble négatif du CRPH03K009A01
voltmètre sur la borne négative de la batterie.
5. Débrancher the fil du solénoïde de coupure de
l'arrivée du carburant de la pompe d'injection.
6. Lancer le moteur en observant les valeurs indi-
quées par le voltmètre et l'ampèremètre. La ten-
sion doit rester stable autour de 12 V avec un appel
de courant compris entre 250 et 300 A.
• Si l'appel de courant est compris dans la plage indi-
quée, le démarreur (4) fonctionne correctement. Si la
tension diminue pendant le contrôle, passer au point
`Résistance du circuit de démarrage' ci-après.
• Si l'appel de courant est supérieur à la plage spéci-
fiée, contrôler le circuit comme indiqué ci-dessous.
Si les contrôles du circuit de démarrage ont donné
des résultats satisfaisants, le démarreur est défec-
tueux et doit être démonté pour rechercher l'origine
du problème.
• Si l'appel de courant est inférieur à la plage spéci-
fiée, le démarreur est défectueux et doit être
démonté pour rechercher l'origine du problème.

11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3 5

RESISTANCE DU CIRCUIT DE DÉMARRAGE


(Chute de tension)
Si l'appel de courant est excessif, contrôler le circuit en
notant les chutes de tension dans les différents compo-
sants du circuit.
IMPORTANT: Débrancher le fil du solénoïde de cou-
pure de l'arrivée du carburant de la pompe d'injection.

Cable positif de la batterie :


1. Brancher le câble positif du voltmètre (1) sur la
borne positive de la batterie (2).
2. Brancher le câble négatif du voltmètre (1) sur la
borne relié à la batterie du solénoïde du démarreur
(3).
3. Lancer le démarreur en observant les indications
du voltmètre. Si la chute de tension est supérieure
à 0,2V, contrôler et resserrer les connexions du
câble. Contrôler de nouveau la tension. Si elle est
CRIL03K154A01
toujours excessive, remplacer le câble.

Connexions à la masse du démarreur :


1. Brancher le câble positif du voltmètre (1) sur la car-
casse du démarreur (2).
2. Brancher le câble négatif du voltmètre (1) sur le
bloc moteur (3).
3. Lancer le démarreur en observant les indications
du voltmètre. Si la chute de tension est supérieure
à 0,2V, contrôler et resserrer les connexions du
câble., vérifier les connexions à la masse entre la
bride du démarreur et le châssis.
CRIL03K155A01
Câble de masse de la batterie :
1. Brancher le câble positif du voltmètre (1) sur le bloc
moteur (2).
2. Brancher le câble négatif du voltmètre (1) sur la
borne négative de la batterie (3).
3. Lancer le démarreur en observant les indications
du voltmètre. Si la chute de tension est supérieure
à 0,2V, contrôler et resserrer les connexions du
câble de masse. Contrôler de nouveau la tension.
Si elle est toujours excessive, remplacer le câble
de masse.

CRIL03K156A01

11/2003
6 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3

DEMARREUR - VUE ECLATEE

CRIL03J179H01

11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3 7

1 Rondelle feutre 22 Ensemble connexion


2 Roulement à billes 23 Ecrou
3 Induit 24 Bague de retenue
4 Roulement à billes 25 Rouleau
5 Ensemble carter et bobines d'induction 26 Cage à rouleaux
6 Protection 27 Pignon
7 Ensemble Balais 28 Bille
8 Ressort de balais 29 Ressort
9 Support de balais 30 Drain de ventilation du carter de solénoïde
10 Couvercle de protection arrière 31 Vis
11 Vis et rondelle 32 Rondelle plate
12 Vis 33 Joint torique
13 Drain de ventilation de capot arrière 34 Boîtier de démarreur
14 Vis et rondelle 35 Ensemble pignon, bagues et ressort
15 Capot de solénoïde 36 Joint
16 Joint 37 Roulement à billes
17 Rondelle ressort 38 Roulement à billes
18 Ecrou 39 Ressort
19 Poussoir 40 Pigon arbré
20 Ensemble connexion 41 Carter de solénoïde
21 Vis 42 Ensemble embrayage

11/2003
8 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3

DEPOSE ET REPOSE DU DEMARREUR


1. Débrancher le câble de masse (négatif) sur la bat-
terie.
2. Enlever le couvercle de protection arrière et décon-
necter tous les câbles liés au démarreur.
3. Déposer les trois boulons de fixation du démarreur
et déposer le démarreur.
4. Pour la repose du démarreur, procéder dans le
sens inverse de la dépose.

CONTROLE SUR BANC D’ESSAI


Contrôle du démarreur à vide
NOTE: Avant d'effectuer ce contrôle, vérifier que la bat-
terie est chargée au maximum puis se procurer un
appareil de contrôle pour batteries-démarreurs (à
décharge rapide) et une pile au carbone (résistance à
charge variable).
1. Bloquer le démarreur dans un étau à mordaches.
2. Brancher le câble négatif (4) de la batterie sur la
bride de montage du démarreur.
3. Brancher un câble court (6) entre le fil batterie du
solénoïde et les bornes du contacteur du solé-
noïde. CRPH03K010A01

4. Brancher le câble positif du voltmètre (3) sur la


borne positive de la batterie, le câble négatif du
voltmètre sur la borne négative de la batterie, le
câble positif de l'ampèremètre (1) sur la borne
positive de la batterie et le câble négatif de
l'ampèremètre sur la borne de la batterie ou du
démarreur.
5. Placer un compte-tours manuel (5) à l'extrémité de
l'arbre de l'induit. Actionner le démarreur en ajus-
tant la pile au carbone (2) pour obtenir un tension
de 11V. Lorsque l'induit tourne entre 3000 tours/
minute, l'appel maximum de courant ne doit pas
dépasser 200A.
6. Si le démarreur ne remplit pas ces conditions, véri-
fier que les bobinages inducteurs ne sont pas la
masse, que l'induit ne frotte pas et que son arbre
n'est pas déformé.

11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3 9

Induit
1. La surface du collecteur doit être propre et sans
traces de brûlures. Si nécessaire, éliminer les tra-
ces de brûlures à l'aide d'un papier de verre à
grains fins. Ne pas utiliser une toile émeri. Nettoyer
ensuite le collecteur avec un chiffon imbibé
d'essence.
2. Après la rectification du collecteur, le polir avec du
papier de verre à grains fins, puis l'essuyer avec un
chiffon imbibé d'essence.
NOTE: Veiller à ne pas entailler le métal du collecteur
pendant la rectification des encoches isolantes.
3. La résistance d'isolement de l'induit peut être con-
trôlée en branchant un ohmmètre (1) entre les
lames du collecteur (2) et l'arbre de l'induit (3). La
résistance doit être infinie (pas de continuité).
4. Pour vérifier que l'induit n'estpas en court-circuit, il
est nécessaire d'utiliser un appareil spécial pour
induits. L'autre solution consiste à remplacer
l'induit.
5. Si la circonférence de l'induit est entrée en contact
avec les masses polaires, les roulements de l'induit
sont probablement excessivement usés. Vérifier
d'abord que les masses polaires sont serrées et
que l'induit tourne sans défaut de concentricité. Si CRIL03K152A01

nécessaire, remplacer les roulements de l'induit.

Bobinages inducteurs
1. Pour contrôler la résistance d'isolement des bobi-
nages inducteurs, brancher un ohmmètre (1) entre
les balais de chaque inducteur (2) et une partie
propre non peinte de la carcasse (3). La résistance
doit être infinie (pas de continuité).
2. Pour contrôler la continuité des bobinages induc-
teurs, brancher un ohmmètre entre les balais de
chaque inducteur et la borne principale d'alimenta-
tion (le fil tressé le plus gros). La résistance doit
être égale à 1 ΜΩ..
3. Si les bobinages inducteurs sont défectueux, il faut
CRIL03K153A01
remplacer l'ensemble complet, carcasse et bobina-
ges inducteurs.

Pignon d’attaque
1. Le pignon d’attaque ne doit tourner que dans le
sens des aiguilles d’une montre. Si le pignon est
grippé ou tourne dans les deux sens ou si les
dents sont endommagées, remplacer le groupe
d’entrainement.
NOTE: Si les dents du pignon d’attaque sont endom-
magées, contrôler également les dents de la couronne
dentée du volant moteur, comme décrit dans la section
10 Circuit du moteur.

11/2003
10 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3

NOTES

11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 1

SECTION 55 - CIRCUITS ELECTRIQUES

Chapitre 4 - Alternateur 90A

SOMMAIRE

Description Page

Spécifications .................................................................................................... 1

Description et principe de fonctionnement ........................................................ 2

Contrôle du circuit de charge ............................................................................ 3

Recherche des pannes ..................................................................................... 4

Contrôle de connexions des câbles de l’alternateur ......................................... 5

Contrôle des composants de l’alternateur ........................................................ 7

Dépose et contrôle des composants de l’alternateur........................................ 9

Alternateur - vue éclatée................................................................................. 10

SPECIFICATIONS
Constructeur .................................................................................................................................................Denso
Tension nominale ..............................................................................................................................................12V
Polarité..........................................................................................................................Borne négative à la masse
Intensité ............................................................................................................................................................90A
Régime minimum de charge ................................................................................................................. 1400 tr/min
Régime maximum ................................................................................................................................. 9000 tr/min
Température de fonctionnement .............................................................................. -30°C à 90°C (-22°F à 194°F)
Sens de rotation............................................................................ Sens des aiguilles d'une montre vu côté poulie
Tension régulée à 5000 tr/min avec 10A à 25°C (77°F) .....................................................................14,2 - 14,8 V
Charge maxi applicable à la borne L ................................................................................................. 12V, 3,4W x6

11/2003
2 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4

DESCRIPTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

CRIL03K020A01

1 Connexion masse 4 Borne B+ : charge +12V


2 Borne P : compte tours moteur 5 Borne IG : +12V après contact (fusible 10A)
3 Borne L : voyant de charge

L'alternateur, monté sur le moteur à l'avant droit de


l’engin, est entraîné par la poulie du vilebrequin au
moyen d'une courroie. L'alternateur contient des régula-
teurs intégrés.
Appel de courant du circuit de démarrage :
Lorsqu'on tourne la clé de contact, un courant de faible
intensité est envoyé par la batterie dans l'enroulement
d'excitation du rotor (borne IG).
À ce stade, le voyant (borne L) est allumé et le rotor est
partiellement magnétisé.
Lorsque le moteur démarre et que le rotor partiellement
magnétisé tourne à l'intérieur du stator, un courant
alternatif triphasé est généré (borne B+). Une partie
constante de ce courant est transformée en courant
continu par les trois diodes d'excitation montées dans le
redresseur.
Le courant continu est renvoyé comme renfort à travers
l'enroulement d'excitation du rotor.
On obtient ainsi une augmentation du champ magnéti-
que du rotor ainsi qu'une hausse rapide de l'intensité et
de la tension du courant généré en sortie.
La luminosité du voyant diminue pendant l'augmenta-
tion de la tension générée en sortie (borne `L). Le
voyant s'éteint lorsque la tension sur la borne `L' est
égale à celle de la batterie.
La tension continue à augmenter jusqu'à la valeur pré-
définie par le régulateur.
En cas de rupture de la courroie de l'alternateur, la ten-
sion ne s'accumule pas dans l'alternateur et le voyant
de charge reste allumé pour signaler l'anomalie.

11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 3

CONTROLE DU CIRCUIT DE CHARGE

CRIL03K019F01

1 Alternateur 6 Batterie
2 Enroulement de sortie du rotor 7 Contacteur de démarrage
3 Redresseur 8 Voyant de charge
4 Régulateur 9 Compte-tours moteur
5 Démarreur

11/2003
4 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4

RECHERCHE DES PANNES


PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L'ENTRETIEN CONTRÔLE DU VOYANT
Pour éviter d'endommager les composants du circuit de Tourner la clé de contact et vérifier que le voyant de
charge de l'alternateur, il faut prendre les précautions charge est bien allumé.
suivantes pendant l'entretien : S'il n'est pas complètement allumé, contrôler son
• NE JAMAIS brancher ou débrancher une connexion ampoule. Si l'ampoule n'est pas en cause, contrôler les
du circuit de charge, y compris la batterie, lorsque le connexions des fils de l'alternateur comme décrit au
moteur tourne. point `Essais préliminaires' ci-après.
• NE JAMAIS court-circuiter à la masse un compo-
Si le voyant est allumé, démarrer le moteur et le faire
sant quelconque du circuit de charge.
tourner à un régime supérieur au ralenti. Le voyant doit
• TOUJOURS débrancher le câble de masse de la s'éteindre.
batterie (négatif) pour recharger la batterie sur
l'engin en utilisant un chargeur de batterie. Si le voyant ne s'éteint pas, couper le moteur et débran-
• TOUJOURS respecter la polarité pour le branche- cher le fil de la borne L. Si le voyant s'éteint, un compo-
ment de la batterie sur l'engin ou la connexion d'une sant de l'alternateur est défectueux. Suivez les
batterie auxiliaire de démarrage du moteur. instructions du point `Contrôle des composants de
l'alternateur' ci-après.
IMPORTANT: BRANCHER LE CABLE POSITIF SUR
LA BORNE POSITIVE ET LE CÂBLE NÉGATIF SUR Si le voyant reste allumé, rechercher un court-circuit à
LA BORNE NÉGATIVE la masse entre le câble de la borne `L' et le voyant.
VERIFICATIONS PRELIMINAIRES ESSAIS PRELIMINAIRES

Avant d'effectuer un contrôle électrique, vérifier soi- Les essais préliminaires peuvent être réalisés sans
gneusement le circuit de charge et le circuit électrique. déposer de composants du circuit de charge ; ces
essais permettent de contrôler les éléments suivants :
Contrôler l'état des câbles et le serrage des con-
• Connexions des câbles de l'alternateur
nexions.
• Courant de charge et tension régulée de l'alternateur
1. Contrôle de la batterie
• Chutes de tension dans le circuit de charge de l'alter-
A l'aide d'un densimètre, contrôler chaque élément de nateur
la batterie. La batterie doit être chargée au moins à 70 • Débit maximum de l'alternateur
% et en bon état.
Appareils nécessaires :
2. Contrôle de la courroie d'entraînement • Voltmètre (0-30 V à cadre mobile)
Vérifier que la courroie et la poulie de l'alternateur sont • Millivoltmètre (0-1 V)
propres, sans traces d'huile et de graisse et qu'elles • Ampèremètre (0-110 A à cadre mobile)
sont en bon état.
• Résistance variable de 1,5 Ohm, 110 A
NOTE: La plupart des instruments de contrôle en vente
dans le commerce regroupent plusieurs fonctions de
mesure dans un seul appareil. Utiliser ces appareils
conformément aux instructions de leur fabricant.

11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 5

CONTRÔLE DES CONNEXIONS DES CÂBLES DE L'ALTERNATEUR


1. Débrancher la batterie.
2. Débrancher les bornes B+(2) et L(3) de l'alterna-
teur.
3. Rebrancher la batterie et tourner la clé de contact
sans démarrer le moteur. Brancher un voltmètre
(4) entre chaque borne (B+ ou L) et la masse (1).
Le voltmètre doit indiquer la tension de la batterie.
Si la tension de la batterie est absente, le câble externe
a un défaut de continuité ; dans ce cas, contrôler
l'ensemble du circuit et réparer.
4. Relier le fil du voyant de la borne L à la masse. Le
voyant doit s'allumer. CRIL03K021A01

5. Débrancher la batterie et reconnecter les câbles


sur l'alternateur.
NOTE: Si le voyant ne s'allume pas après avoir recon-
necté l'alternateur, le régulateur de l'alternateur ou les
circuits du rotor sont défectueux. S'assurer que la borne
L est propre, puis contrôler les composants de l'alterna-
teur comme indiqué dans ce chapitre
Contrôle du courant de charge et de la tension
réguee
1. S'assurer que tous les composants électriques
sont hors tension et que le contact est coupé (clé
sur `off').
2. Débrancher la borne négative de la batterie et
débrancher la borne B+ (4) de l'alternateur.
3. Brancher un ampèremètre (1) entre le câble (3)
débranché et la borne B+ de l'alternateur.
4. Brancher un voltmètre (2) entre la borne B+ de
l'alternateur et la masse.
5. Rebrancher la batterie. Démarrer le moteur et le
faire tourner au régime de 2000 tr/min. Observer CRIL03K022A01

les valeurs indiquées par l'ampèremètre et le volt-


mètre
La tension indiquée par le voltmètre doit être en excès
puis se stabiliser entre 14,2-14,8 V lorsque la valeur de
l'ampèremètre descend au-dessous de 10 A.
Si le voltmètre se stabilise sur une tension supérieure à
14,8 V, le régulateur de l'alternateur doit être remplacé
(après le remplacement du régulateur, effectuer les
contrôles 4 et 5).
Par contre, si le voltmètre se stabilise au-dessous de
14,2 V, un composant de l'alternateur est défectueux ou
la résistance est élevée dans les connexions externes
du circuit de charge.
Si l'ampèremètre indique zéro ampère, un composant
de l'alternateur est défectueux. Couper le moteur et
effectuer les opérations décrites au point `Contrôle des
composants de l'alternateur' dans ce chapitre.

11/2003
6 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4

Contrôle des chutes de tension dans le circuit de


charge
(a) Chutes de tension côté isolé
Vérifier que le contact est coupé (clé sur `off').
1. Débrancher le câble négatif de la batterie et
débrancher le câble B+ (1) de l'alternateur.
2. Brancher un millivoltmètre (4) entre la borne posi-
tive de la batterie et le câble B+ (5) (côté positif sur
câble).
3. Brancher un ampèremètre (2) entre la borne B+ de
l'alternateur et le câble B+ (côté négatif sur câble). CRIL03K023A01

4. Rebrancher le câble négatif de la batterie et bran-


cher une résistance variable (3) entre les bornes
de la batterie en réglant le curseur sur l'appel de
courant minimum (résistance maximum).
5. Démarrer le moteur et augmenter son régime à
2000 tr/min.
6. Diminuer progressivement la résistance jusqu'à ce
que l'ampèremètre indique 90 A
7. Observer le millivoltmètre, qui doit ne doit pas indi-
quer une valeur supérieure à 400 millivolts.
Si la valeur dépasse 400 millivolts, la résistance du cir-
cuit externe est élevée.
Si la valeur de sortie de l'alternateur est insuffisante et
que le millivoltmètre indique une valeur inférieure à 400
millivolts, un composant de l'alternateur est défectueux.
Effectuer les opérations décrites au point `Contrôle des
composants de l'alternateur' dans ce chapitre.
8. Couper le moteur.
(b) Chute de tension côté masse
1. Vérifier que le contact est coupé (clé sur `off').
2. Contrôler le même circuit que dans le test précé-
dent, mais en branchant le millivoltmètre (4) entre
la borne négative de la batterie et la carcasse de
l'alternateur (côté négatif sur carcasse).
NOTE: S'assurer que la résistance variable (3) est sur
la position d'appel de courant minimum (résistance
maximum).
3. Démarrer le moteur et augmenter son régime à
2000 tr/min.
4. Diminuer progressivement la résistance jusqu'à ce CRIL03K024A01

que l'ampèremètre (2) indique 90 A.


5. Observer le millivoltmètre, qui doit ne doit pas indi-
quer une valeur supérieure à 200 millivolts.
Si la valeur dépasse 200 millivolts, la résistance du cir-
cuit externe est élevée.

11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 7

Si la valeur de sortie de l’alternateur est insuffisante et


que le millivoltmètre indique une valeur inférieure à 200
millivolts, un composant de l'alternateur est défectueux.
Effectuer les opérations décrites au point `Contrôle des
composants de l'alternateur' dans ce chapitre.
6. Couper le moteur.
Contrôle du débit maximum de l'alternateur
1. S'assurer que le contact est coupé (clé sur `off').
2. Débrancher le câble négatif de la batterie et
débrancher le câble B+ (5) de l'alternateur.
3. Brancher un ampèremètre (2) entre la borne B+ (1)
de l'alternateur et le câble B+ débranché (côté
négatif vers le câble).
4. Brancher un voltmètre (4) entre la borne B+ de
l'alternateur et la masse.
5. Rebrancher la batterie, démarrer le moteur et aug-
menter son régime à 2000 tr/min. CRIL03K025A01

6. Diminuer progressivement la résistance (3) jusqu'à


ce que l'ampèremètre indique 90 A.
7. Observer le voltmètre, qui doit ne doit pas indiquer
une valeur inférieure à 14,2 V
Si la valeur descend au-dessous de 14,2 V, un compo-
sant de l'alternateur est défectueux. Effectuer les opé-
rations décrites au point `Contrôle des composants de
l'alternateur' dans ce chapitre.
CONTRÔLE DES COMPOSANTS DE
L'ALTERNATEUR
Le contrôle des composants, qui ne doit être effectué
que si les ESSAIS PRÉLIMINAIRES ont révélé la pré-
sence d'une anomalie dans l'alternateur, porte sur les
éléments suivants :
• Régulateur
• Continuité de l'enroulement d'excitation du rotor
• Balais, ressorts et bagues collectives
NOTE: Ces contrôles peuvent être accomplis sans
déposer l'alternateur de l'engin. Pour contrôler les
autres composants de l'alternateur, il est nécessaire de
déposer l'alternateur. Se reporter au point - Dépose -'
dans ce chapitre.
IMPORTANT: Avant de débrancher les câbles de
l'alternateur, s'assurer que le contact est coupé (clé sur
`off') et que le câble négatif de la batterie est débran-
ché.
Appareils nécessaires :
• Batterie de 12 V
• Multimètre
• Lampe d'essai de 2,2 W

11/2003
8 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4

Contrôle du régulateur et du circuit d'excitation du


régulateur
1. Débrancher tous les câbles de l'alternateur.
2. Brancher une batterie de 12 V et une lampe
d'essai de 2,2 W (2) en série entre la borne L (1) et
la carcasse de l'alternateur (côté négatif sur car-
casse).
3. La lampe d’essai doit s’allumer.
Si la lampe d'essai ne s'allume pas, le circuit du rotor
est défectueux. Contrôler les balais, les bagues collecti-
ves et la continuité des enroulements d'excitation du
CRIL03K027A01
rotor.
Si l'examen révèle que ces éléments sont en bon état,
l'anomalie pourrait être due au régulateur.

Contrôle de la continuité de l'enroulement d'excita-


tion du rotor
1. Déposer le régulateur avec le porte-balais.
2. Brancher un ohmmètre (3) entre les bagues collec-
tives (2). La résistance doit être de 2,6 ohms à
20°C.
Si la résistance est incorrecte, remplacer le rotor (1)
comme décrit au point - Dépose - ci-après.

CRPH03K004A01

11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 9

DEPOSE ET CONTROLE DES COMPOSANTS DE L’ALTERNATEUR


DÉPOSE
Déconnexions électriques de l’alternateur
1. Débrancher le câble négatif de la batterie.
2. Débrancher les câble de battterie (1) de la borne
B+ (2).
3. Débrancher le connecteur (3)

CRIL03K130A01

Dépose de l’alternateur
1. A l’aide d’une clé appropriée libérer le galet ten-
deur (1), puis déposer la courroie (2).
2. Déposer la vis (3) et l’écrou (4).
3. Déposer la vis (5).
4. Déposer l’alternateur.

CRIL03K131A01

11/2003
10 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4

ALTERNATEUR 12V / 90 A - VUE ÉCLATÉE

CRIL03K036H01

11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 11

1 Carter avant 16 Joint d'étanchéîté


2 Carter arrière 17 Joint d'étanchéîté
3 Redresseur 18 Rondelle
4 Porte-balais 19 Vis avec rondelle
5 Régulateur 20 borne électrique
6 Capot de protection arrière 21 Vis
7 Bague d'isolation 22 Roulement à billes
8 Bague d'isolation 23 Flasque de roulement à billes
9 Vis 24 Flasque de roulement à billes
10 Vis et rondelle de fixation du régulateur 25 Stator
11 Ecrou 26 Goujon
12 Ecrou 27 Roulement à billes
13 Rotor 28 Plaque de fixation
14 Poulie 29 Vis
15 Ecrou de poulie

11/2003
12 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4

Redresseur - Contrôle des diodes positives / néga-


tives
Contrôler séparément chacune des six diodes en pro-
cédant de la façon suivante :
1. Brancher un multimètre (2) en série avec l'une des
diodes. Appliquer un cordon du multimètre sur la
broche de connexion (1) de la diode et l'autre cor-
don sur la plaque où la diode est montée.
2. Noter la valeur de la résistance indiquée par le
multimètre. Intervertir les cordons du multimètre.
3. Le multimètre doit indiquer une résistance infinie
(circuit ouvert) uniquement pendant la première CRPH03K005A01
moitié du test. Si ce contrôle révèle qu'une diode
est défectueuse, remplacer le redresseur complet.
Redresseur - Contrôle des diodes d'excitation
Contrôler chaque diode d'excitation séparément en pro-
cédant de la façon suivante :
1. Brancher un multimètre (2) en série sur le module
des diodes d'excitation. Appliquer le cordon négatif
sur la borne L(1) et l'autre cordon sur la connexion
de chaque diode d'excitation (3).
2. Noter la valeur de la résistance indiquée par le
multimètre. Intervertir les cordons du multimètre.
3. Le multimètre doit indiquer une résistance infinie
(circuit ouvert) uniquement pendant la première
CRPH03K006A01
moitié du test. Si ce contrôle révèle qu'une diode
est défectueuse, remplacer le redresseur complet.
Stator - Contrôle de la continuité de l'enroulement
Contrôler chaque diode d'excitation séparément en pro-
cédant de la façon suivante :
1. Brancher les cordons de l'ohmmètre (3) entre les
fils A, B et C (2). La résistance entre chacun des
fils doit être faible (0,1 W). Si la résistance est
supérieure à cette valeur, elle indique une coupure
possible dans l'enroulement, c'est-à-dire un circuit
ouvert. Une valeur inférieure (par exemple 0,0 Ω)
indique un court-circuit dans l'enroulement. Si le
résultat de ce contrôle est insatisfaisant, remplacer
le stator (1) et son boîtier. CRIL03K150A01

Stator - Contrôle de l'isolement


1. Contrôler l'isolement de chaque enroulement vers
le boîtier de l'alternateur. Il ne doit pas y avoir de
continuité entre l'enroulement et le boîtier. Si l'ohm-
mètre (2) indique une valeur autre qu'un circuit
ouvert, remplacer le stator complet (1).

CRIL03K151A01

11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 13

Contrôle du rotor
Avant de contrôler les composants du rotor, inspecter
les bagues collectrices pour s'assurer qu'elles sont en
bon état.
1. Vérifier que les bagues collectrices sont propres et
lisses. Si nécessaire, les nettoyer à l'aide d'un chif-
fon imbibé d'essence. Si les bagues collectrices
sont brûlées, les gratter avec un papier de verre à
grains très fins (ne pas utiliser de la toile émeri) et
les essuyer
NOTE: S’assurer que le papier de verre est suffisam-
ment fin afin d’obtenir un poli parfait des surfaces des
bagues collectrices et éviter l'usure précoce des balais.
2. Si les bagues collectrices sont excessivement
usées, remplacer le rotor.
Rotor - Contrôle de la continuité de l'enroulement
d'excitation
1. Brancher un ohmmètre (3) entre les deux bagues
collectrices (2). La résistance doit être de 2,6 ohms
à 20°C.
Si la résistance est incorrecte, remplacer le rotor (1).

CRPH03K007A01

Rotor - Contrôle de l'isolement de l'enroulement


d'excitation
1. A l'aide d'un ohmmètre (3), mesurer la résistance
entre chaque bague collectrice (2) et les bornes du
rotor (1). La résistance doit toujours être infinie. Si
une résistance n'est pas infinie, remplacer le rotor.

CRPH03K008A01

11/2003
14 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4

NOTES

11/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 5 1

SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES

Chapitre 5 -- Batterie

TABLE DES MATIERES

Description Page

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Dépose et pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Entretien et contrôle de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Causes usuelles des pannes de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

SPECIFICATIONS
Standard
Capacité 95
Intensité nominale de démarrage à froid 960
Tension 12
Nombre d’éléments 6
Borne reliée à la masse Négative

DESCRIPTION ET PRINCIPE DE FONC-


TIONNEMENT
Tous les modèles sont équipés d’une batterie de · Elle fournit le courant de repos pour l’alimenta-
12 Volts, négatif à la masse, comprenant six élé- tion de l’autoradio et de la mémoire du micropro-
ments au plomb--calcium (Pb--Ca), sans entretien. cesseur.
REMARQUE : ‘Sans entretien’ signifie que dans des Chaque élément de la batterie contient des plaques
conditions de charge normale, l’électrolyte de la bat- positives et des plaques négatives alternées. Cha-
terie ne s’évapore pas. L’électrolyte peut par exem- que plaque positive est séparée de la plaque négati-
ple s’évaporer en cas de charge prolongée de la bat- ve par un séparateur revêtu d’une enveloppe poreu-
terie au--dessus de 14,4 V lorsqu’un dégagement se isolante. Le contact d’une plaque positive avec
gazeux se produit à l’approche de la pleine charge. une plaque négative provoque un court--circuit dans
Ce phénomène peut être causé par une anomalie l’élément correspondant et sa détérioration irrémé-
dans le système de charge ou un par chargeur trop diable. Toutes les plaques positives sont soudées à
rapide. une barre conductrice formant une borne positive et
La batterie se trouve derrière le capot latéral droit de toutes les plaques négatives sont soudées à une
l’engin. barre similaire formant une borne négative.
La batterie remplit quatre fonctions essentielles : Chaque plaque positive se présente sous la forme
d’une grille dont les mailles sont remplies d’une pâte
· Elle fournit le courant nécessaire au démarrage,
de peroxyde de plomb. Les plaques négatives sont
à l’éclairage et à l’alimentation des instruments.
composées d’une grille en plomb dont les mailles
· Elle contribue à la régulation de la tension dans sont remplies d’une pâte spongieuse de plomb.
le circuit électrique.
Les plaques sont immergées dans une solution
· Elle fournit le courant nécessaire lorsque la d’acide sulfurique dilué dans l’eau.
consommation est supérieure au courant généré
par l’alternateur.

06/2003
2 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 5

DÉPOSE ET POSE
1
Dépose
1. Basculer le capot latéral vers le haut.
2. Débrancher le câble négatif puis le câble positif
de la batterie.
3. Déposer le support de la batterie.
4. Sortir la batterie en la prenant par ses poignées.

1
Pose
5. Pour la pose de la batterie (1), procéder dans le
sens inverse de la dépose, en respectant les in-
structions suivantes :
· S’assurer que la batterie est propre et sèche et
que les bouchons d’aération sont bien en place.
Enduire les bornes de vaseline (ou équivalent).
Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes classi-
ques car elles peuvent contribuer à l’oxydation
de l’électrolyte.
· S’assurer que le support et les pattes de fixation
de la batterie sont propres, sans cailloux ou 1
corps étrangers qui pourraient percer le boîtier
de la batterie. 2
· Vérifier que la polarité des bornes est respectée
et que le serrage des cosses est suffisant, sans
être excessif.
· La programmation de l’autoradio (le cas
échéant) sera perdue.

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 5 3

ENTRETIEN ET CONTROLE
DE LA BATTERIE Des contrôles et entretiens périodiques permettent
d’augmenter la durée de vie de la batterie. Il est im-
Densité portant de ne pas dépasser la capacité de la batterie
en la soumettant constamment à des surcharges et
La densité de l’électrolyte de la batterie indique la
de respecter les impératifs de charge.
charge. A pleine charge, la densité de l’électrolyte
est d’au moins 1,280 à 25°C.
Entretien de la batterie
On peut également mesurer la charge de la batterie
en utilisant un voltmètre numérique de haute préci- AVERTISSEMENT
sion (+/-- 0,01V) comme suit : Les batteries contiennent de l’acide sulfurique. Pen-
Moins de 10,5 V Batterie hors--service* dant la charge, elles dégagent un mélange très ex-
Moins de 11,8 V Batterie déchargée plosif d’hydrogène et d’oxygène.
Moins de 12,3 V Batterie à moitié chargée · Ne jamais utiliser un appareil produisant des
Plus de 12,6 V Batterie chargée flammes ou des étincelles pour contrôler le niveau de
* Se reporter à la remarque du point ’Contrôles’ pour l’électrolyte.
la récupération d’une batterie moyennement sulfa- · Ne jamais enlever les bouchons des éléments de
tée. la batterie sans se protéger les yeux et les mains.
La tension de la batterie doit être mesurée à vide
dans les conditions suivantes : Les consignes suivantes doivent être respectées
A) La batterie ne doit pas avoir été utilisée depuis au pendant l’entretien d’une batterie :
moins 4 heures. 1. Maintenir le niveau de l’électrolyte à 6 mm au--
B) Si l’engin a récemment été utilisé ou que la batte- dessus des plaques. Si le niveau est inférieur,
rie a récemment été chargée, allumer les phares l’acide sulfurique atteindra une haute concentra-
pendant 2 minutes. tion qui détériorera les séparateurs.
Lorsqu’une batterie se décharge, l’acide sulfurique 2. Utiliser exclusivement de l’eau distillée ou démi-
contenu dans l’électrolyte se combine chimiquement néralisée en veillant à ne pas remplir excessive-
avec les plaques en réduisant la densité de la solu- ment les éléments. Ne jamais utiliser d’eau du ro-
tion. binet, d’eau de pluie ou d’autre source.
Un densimètre détermine la densité de l’électrolyte 3. Toujours maintenir la batterie chargée à au
dans un élément tandis que la quantité d’acide sulfu- moins 75%, pour éviter que les plaques ne se
rique inutilisé dans la solution représente le degré de sulfatent en causant une baisse d’efficacité et
charge de cet élément. une détérioration possible en cas de gel.
Plus la température de fonctionnement de la batterie 4. Ne pas trop charger la batterie pour éviter une
baisse, plus la batterie doit être chargée. Par exem- hausse excessive de la température interne, qui
ple, une batterie avec une densité de 1,225 à 27°C provoquerait la détérioration des grilles et l’éva-
(80°F) pourra actionner le démarreur à des tempéra- poration de l’eau.
tures ambiantes relativement élevées, mais ne sera 5. En cas de charge rapide, s’assurer que la tempé-
pas assez puissante à de basses températures étant rature à l’intérieur de la batterie ne dépasse pas
donné que son rendement est inférieur. 50°C.
Le tableau 1 indique l’influence de la température sur 6. Ne pas ajouter d’acide sulfurique dans les élé-
le rendement d’une batterie standard. ments, sauf si l’électrolyte a été renversé. Avant
Tableau 1 de remplir, s’assurer que la densité de la solution
Rendement d’une est correcte. Pour charger complètement une
Température batterie à pleine charge batterie, la seule méthode est d’effectuer une
charge lente. Il est possible d’effectuer une
25,0°C (77,0°F) 100% charge rapide pour augmenter rapidement la ca-
--4,5°C (23,9°F) 82% pacité de la batterie, mais elle devra être suivie
--24,0°C (--11,2°F) 64% d’une charge lente pour atteindre la pleine capa-
--27,5°C (--17,5°F) 58% cité.
--31,0°C (--23,8°C) 50%
--34,5°C (--30,1°C) 40%
--37,5°C (--35,5°C) 33%

06/2003
4 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 5

Batteries à électrolyte libre 3. Contrôler de nouveau le niveau de l’électrolyte


1. Enlever les bouchons des éléments de la batter- dans chaque élément et, si nécessaire, ajouter
ie. de l’eau distillée.
2. Remplir chaque élément jusqu’au niveau indiqué AVERTISSEMENT
avec de l’électrolyte de 1,260 de densité. Lorsqu’une batterie se charge, elle dégage un gaz
Les batteries à électrolyte libre doivent être prépa- explosif. Ne pas fumer ou approcher de flammes
rées avant leur entretien. pendant le contrôle du niveau de l’électrolyte. S’as-
REMARQUE : L’électrolyte doit être un mélange surer que le chargeur est éteint avant de le brancher
d’eau et d’acide sulfurique, dilué de préférence à la ou de le débrancher pour éviter les étincelles qui
température de 21° --32°C (70° --90°F). pourraient enflammer le gaz.
3. Après le remplissage, laisser reposer la batterie
pendant 15 minutes, puis contrôler de nouveau Recharge de batteries à plat
le niveau de l’électrolyte et en ajouter si nécess-
aire. Pour recharger une batterie sans entretien au Pb--
Ca, il est recommandé d’utiliser un chargeur à ten-
4. Charger la batterie pendant 4 heures à sion constante. Si la batterie est très déchargée, il
5--8 ampères et contrôler que les éléments est conseillé de la recharger pendant 48 heures à 16
’bouillonnent’ librement. V, avec une limitation d’intensité (47,5 A pour 95Ah).
5. Remettre les bouchons sur les éléments de la Ce système est auto--régulant : un courant élevé est
batterie. fourni au début (lorsque la tension de la batterie est
faible, puis diminue au fur et à mesure que la batterie
Charge de la batterie se recharge jusqu’à sa pleine charge (sa tension est
Avant de charger une batterie : élevée).
1. Nettoyer soigneusement le boîtier de la batterie Si seul un chargeur à courant constant est disponi-
et les couvercles des éléments avec de l’eau am- ble, il est conseillé d’utiliser les intensités de courant
moniaquée ou de l’eau chaude et nettoyer les et les temps indiqués dans le tableau 2 ci--dessous.
cosses. Les données se réfèrent à des batteries très déchar-
2. Contrôler le niveau de l’électrolyte dans chaque gées. Si la batterie n’est déchargée qu’à 50 %, divi-
élément. S’il arrive au--dessous des plaques, ser le temps par deux (programmes de charge len-
ajouter de l’eau distillée jusqu’à recouvrir entière- te). Pour les autres degrés de décharge, réduire
ment les plaques. proportionnellement le temps de charge. Dans la
mesure du possible, utiliser le programme de charge
le plus lent pour prolonger la durée de vie de la batte-
Charge normale rie.
1. Utiliser un chargeur lent réglé sur une intensité Pendant la charge de la batterie, si un violent déga-
de 3 à 6 ampères et laisser fonctionner le temps gement gazeux se produit, que l’électrolyte déborde
nécessaire pour que la batterie soit complète- ou que le boîtier de la batterie devient très chaud
ment chargée. Une charge complète peut (50°C ou davantage), diminuer ou arrêter provisoire-
prendre 36 heures ou davantage si la batterie ment la charge pour éviter d’endommager la batterie.
était très déchargée. Une batterie très sulfatée
peut ne pas être rechargée. Lorsque la batterie Tableau 2
est complètement chargée, les éléments bouil- Type de batterie
lonnent librement et la densité reste constante.
Débrancher le chargeur si la densité n’a pas aug- 95Ah
menté après trois mesures consécutives de la
densité réalisées à une heure d’intervalle.
2. En cas de charge rapide ou à haute intensité, re- Programmes de 18 h à 5 A
specter scrupuleusement les instructions du fab- charge lente 9 h à 10 A
ricant du chargeur. Une charge rapide provoque
l’augmentation de la température de l’électrolyte, Programme de
charge rapide 5 h à 18 A
qui pourrait dépasser 50°C si le chargeur n’est
(en cas d’urgence)
pas équipé d’un dispositif automatique de
contrôle du temps ou de la température. La cha-
leur provoquerait un important dégagement ga-
zeux et la détérioration des composants à l’inté-
rieur de la batterie.

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 5 5

Contrôles REMARQUE : La densité ne doit pas varier de plus


Avant de commencer les contrôles, vérifier que la de 0,025 points entre chaque élément.
batterie n’est pas oxydée, que son boîtier n’est pas 4. Si la densité est égale ou supérieure à 1,280, la
fissuré et que les trous d’aération des bouchons ne batterie est complètement chargée et fonctionne
sont pas bouchés. correctement.
Appareils nécessaires : 5. Si la densité corrigée est inférieure 1,280, char-
· Densimètre ger la batterie et contrôler le circuit de charge
pour déterminer la cause de cette faible charge.
· Appareil de vérification de la batterie (à décharge
rapide) REMARQUE : Si de l’eau distillée a récemment été
rajoutée, la batterie doit être rechargée pendant une
· Thermomètre
courte durée, sinon les valeurs indiquées par le den-
· Chargeur de batterie simètre ne seront pas fiables.
Densité : Si la batterie reste immobile pendant la charge,
Ce contrôle permet de déterminer la charge de la l’électrolyte plus dense s’accumule au fond des élé-
batterie. ments. Il faut donc secouer périodiquement la batte-
1. Mesurer en plaçant le flotteur du densimètre en rie pour mélanger l’électrolyte de façon à améliorer
position verticale. la charge et obtenir une lecture plus précise avec le
densimètre.
2. Corriger la valeur indiquée par le densimètre se-
lon la température de l’électrolyte, en enlevant 4
points (0,004 de densité) tous les 5,5°C (10°F) Essai de performance :
au--dessous de la température à laquelle le den- L’essai de performance permet de déterminer si la
simètre est étalonné et en ajoutant 4 points capacité de la batterie est suffisante pour faire tour-
(0,004 de densité) tous les 5,5°C (10°F) au--des- ner le moteur. La mesure de la tension renseigne sur
sus de cette température. les conditions de la batterie. Avant le contrôle, s’as-
surer que le niveau de l’électrolyte est correct et que
Les exemples suivants se réfèrent à un densimètre la tension en circuit ouvert est égale ou supérieure à
étalonné sur une température de 30°C (86°F). 12,5 V. La batterie peut être contrôlée sur l’engin ou
déposée.
Exemple 1 : 6. Placer le commutateur de contrôle de l’intensité
Température inférieure à 30°C (86°F) de l’appareil de vérification de la batterie (à dé-
Température de l’électrolyte 19°C (66°F) charge rapide) sur la position ‘Arrêt’ et le sélec-
Lecture du densimètre 1,270 teur de tension sur une valeur égale ou légère-
Soustraire 11,0 x 0,004 0,008 ment supérieure à la tension nominale de la
5,5 batterie. Brancher les câbles positifs de l’appa-
Densité corrigée = 1,262 reil sur la borne positive de la batterie et les
câbles négatifs sur la borne négative de la batter-
Exemple 2 : ie.
Température supérieure à 30°C (86°F) 7. Tourner le bouton de contrôle de l’intensité jus-
Température de l’électrolyte 40°C (104°F) qu’à ce que l’ampèremètre indique une valeur
Lecture du densimètre 1,220 égale à la moitié de la valeur nominale du courant
Ajouter 10,0 x 0,004 0,007 de démarrage de la batterie (CCA) et mesurer la
5,5 tension.
Densité corrigée = 1,227 · Si la valeur de la tension est égale à 9,6 V ou plus
après 15 secondes, la batterie a une capacité sa-
3. Utiliser le tableau suivant pour déterminer l’état tisfaisante et peut accepter une charge normale.
de charge. Par contre, si la valeur de la tension est inférieure à
9,6 V, la batterie n’est pas considérée satisfaisante
pour l’entretien et doit être contrôlée en charge com-
Tension me décrit ci--après.
État de Densité Densité
charge corrigée corrigée moyenne de ATTENTION
à 15°C à 25°C la batterie
Ne pas laisser le circuit de décharge branché sur la
100% 1,295 1,287 12,76 batterie pendant plus de 15 secondes.
75% 1,253 1,246 12,52
50% 1,217 1,210 12,30
25% 1,177 1,170 12,06
Déchargée 1,137 1,130 11,84

06/2003
6 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 5

Essai de charge : Causes usuelles des pannes de batteries


Ce contrôle ne doit être effectué que sur les batteries 1. Circuit ouvert interne.
qui n’ont pas donné satisfaction lors du contrôle de 2. Court--circuit interne.
capacité précédent.
3. Perte d’électrolyte.
1. Brancher les câbles positifs de l’appareil de
4. Séparation de la matière active des grilles.
contrôle (à décharge rapide) sur la borne positive
de la batterie et les câbles négatifs sur la borne 5. Accumulation excessive de cristaux de sulfate.
négative de la batterie. Ces incidents ont généralement l’origine suivante :
2. Brancher le câble positif du chargeur de batterie 1. Composants défectueux entre les éléments de la
sur la borne positive de la batterie et le câble né- batterie.
gatif sur la borne négative de la batterie. 2. Accumulation excessive de cristaux de sulfate
3. Tourner la minuterie du chargeur au--delà de pouvant percer les séparateurs et causer des
‘3 minutes’ et revenir en arrière sur le repère ‘3 courts--circuits.
minutes’. 3. Surcharge excessive (anomalie du circuit de
4. Régler l’intensité de charge le plus près possible charge, utilisation de tensions trop élevées pour
de 40 ampères. la récupération, fonctionnement à de très hautes
5. Après 3 minutes de charge rapide, noter la valeur températures).
indiquée par le voltmètre. 4. Gel de l’électrolyte.
· Si la tension totale est supérieure à 15,5 V, la bat- Une batterie complètement chargée ne gèle qu’à
terie est défectueuse et probablement sulfatée partir de --65°C. Une batterie chargée à 50 %
ou usée et doit être remplacée. gèle entre --17°C et --27°C. Une batterie déchar-
REMARQUE : Une batterie moyennement sulfatée gée gèle entre --3°C et --11°C.
peut être récupérée à l’aide d’un chargeur de batterie Une charge trop rapide avec un dégagement ga-
multiple, avec une limite maximum de tension en cir- zeux important provoque également la sépara-
cuit ouvert de 50 V. Étant donné la haute résistance tion de la matière active des grilles. Cette sé-
d’une batterie sulfatée, il faut d’abord régler la ten- paration empêche les réactions chimiques de la
sion sur une valeur élevée pour vaincre la résistance batterie.
de la sulfatation. Au début, la batterie peut ne pas ac- 5. L’accumulation de cristaux de sulfate se produit
cepter la charge. Après quelques minutes d’inactivi- lorsque les batteries restent longtemps déchar-
té, une faible charge devient perceptible, suivie par gées. Les températures élevées et les longues
une rapide augmentation de l’intensité. L’intensité de périodes déchargées favorisent ce phénomène.
la charge ne doit pas dépasser 14,0 ampères ou la Il est difficile de récupérer une batterie, si elle est
température de l’électrolyte 50°C. Lorsque l’intensité restée une semaine à température ambiante
s’est stabilisée, régler la tension jusqu’à la stabilisa- sans être rechargée. La recharge nécessite une
tion de la charge à 5 ampères. Continuer à cette in- tension constante plus élevée. Après trois se-
tensité jusqu’à ce que la densité de l’électrolyte ces- maines, la batterie aura subi une dégradation
se d’augmenter aux alentours de 1,275--1,280 à permanente et devra être rechargée en suivant
20°C (68°F) ; cela peut prendre jusqu’à 48 heures de la méthode décrite au point ‘Recharge de batter-
charge. Laisser reposer la batterie pendant 24 heu- ies à plat’.
res puis contrôler sa capacité comme décrit ci-- Lorsqu’une batterie est complètement chargée, elle
avant. peut rester stockée pendant une longue période. Les
· Si la tension totale est inférieure à 15,5 V, mesur- batteries au plomb--calcium se déchargent de 3 %
er la densité de chaque élément et recharger la par mois. Il leur faudra donc 16 mois pour atteindre
batterie en procédant comme indiqué dans le 50 % de leur charge. Sur l’engin, le courant de repos
tableau ci--dessous. est d’environ 50 mA. Pour prévoir une panne de bat-
Densité Charge rapide jusqu’à terie sur un engin à l’arrêt, ajouter environ 8 Ah par
1,150 ou moins 60 minutes semaine d’immobilisation.
1,151 à 1,175 45 minutes Il ne faut pas insister si une batterie est faible au dé-
1,176 à 1,200 30 minutes marrage. Il convient d’arrêter et de laisser récupérer
1,201 à 1,225 15 minutes la batterie pendant deux minutes. Augmenter le
(charge lente uniquement) temps de récupération si la température baisse.
REMARQUE : En cas de mauvais fonctionnement
de la batterie, contrôler la tension de la courroie de
l’alternateur et le circuit de charge.

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 6 1

SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES

Chapitre 6 -- Diagnostic pour entretien, instruments et immobilisateur

TABLE DES MATIÈRES

Description Page

Indicateurs d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Signaux d’alarmes et de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Réglage du compte--tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Circuit de l’immobilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

INDICATEUR D’ENTRETIEN (LE CAS


ECHEANT)
Après les 50 premières heures de fonctionnement de
l’engin “neuf”, le voyant de l’indicateur d’entretien (1) 1
s’allume et le signal sonore retentit.
2
Il s’allumera ensuite après les 250 premières heures
de fonctionnement de l’engin “neuf”, puis toutes les
300 heures, toujours accompagné de l’alarme
sonore.
Chaque fois que ce voyant s’allume, le signal sonore
retentit pendant 6 secondes à une fréquence de
1 hertz (Hz), puis s’arrête.
Le voyant reste allumé pendant 10 heures ou jusqu’à
sa désactivation. 1
S Pour désactiver le voyant, il faut utiliser un outil
spécial de dérivation ou un ordinateur portable
en le connectant sur l’emplacement du tableau
des fusibles.

S Ensuite, à chaque actionnement de la clé de


contact, le signal sonore retentira pendant 6 se-
condes s’il n’a pas été réinitialisé. Ce cycle se ré-
pète toutes les 300 heures.
Emplacement du tableau des fusibles
Le tableau des fusibles se trouve à l’intérieur de la
console latérale. Il est accessible en retirant son
couvercle après avoir dévissé ses vis de fixation.
Ensuite, il est possible de brancher un ordinateur
portable ou l’outil de dérivation sur le connecteur de
diagnostic.

06/2003
2 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 6

REMARQUE : Le comptage des 300 heures suivan-


ARRÊT ORDINATEUR
tes commence toujours au moment où le signal est
envoyé, même si l’entretien n’a pas été effectué et PORTABLE
3
donc que les voyants sont restés allumés.
REMARQUE : Le voyant (2) peut uniquement être
éteint en utilisant un ordinateur portable ou l’outil de
dérivation. La lecture des données du programme de
diagnostic est possible via le connecteur du tableau
de bord avec la clé d’affichage désactivée et NON MARCHE
3
sur la position +15. +15v
REMARQUE : Pour utiliser le connecteur à étrier, il
faut tourner la clé sur +15 et éteindre les voyants et
le signal sonore ; les cellules d’enregistrement des
U
événements ne peuvent pas être remises à zéro. 3

SIGNAUX D’ALARMES ET DE DIAGNOSTIC


REMARQUE : Pour tous les engins équipés du
système de diagnostic.
Les anomalies détectées par le système de
diagnostic sont mémorisées dans le
microprocesseur et peuvent être affichées par un
technicien via la ligne série accessible en se
branchant sur le connecteur 5238 molex à 5 voies
(3).
L’heure de l’anomalie détectée sur chaque fonction
prise en compte par le système de diagnostic sera
mémorisée dans quatre cellules de la façon
suivante.
La première anomalie est mémorisée dans la
quatrième cellule où elle restera tant que l’utilisateur
ne l’aura pas supprimée depuis son ordinateur.
L’anomalie suivante sera affichée dans la première
cellule puis glissera dans la deuxième cellule
lorsqu’une autre anomalie survient jusqu’à
l’occupation des 3 cellules.
Lorsque la cinquième anomalie est détectée, les
données sont décalées vers le bas en effaçant la
deuxième anomalie et en mémorisant la plus récente
dans la première cellule.
La toute première anomalie et les trois dernières
restent ainsi en mémoire.
Chaque anomalie est mémorisée à sa première
apparition. Si elle se reproduit ensuite après
extinction et redémarrage, elle ne sera plus prise en
compte et sera mémorisée comme une nouvelle
anomalie.
L’heure de sa détection ne sera mémorisée que si
l’anomalie se reproduit après une intervention
d’entretien.
REMARQUE : Les données peuvent exclusivement
être supprimées pendant la visualisation des
événements sur l’ordinateur. Les heures indiquées
par le programme de diagnostic peuvent être
légèrement différentes des heures affichées par
l’horomètre.

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 6 3

TOTAL HEURES
0.0 h

Pression Température Pression huile Température


* Filtre huile moteur huile moteur de transm. liq. de refroid.
Dernier enreg. 0h 0h 0h 0h 0h
Avant--dernier 0h 0h 0h 0h 0h
3ème enreg. 0h 0h 0h 0h 0h
1er enreg. 0h 0h 0h 0h 0h

ENREGISTRER
ERREUR
DÉMARRER MENU
Dépass. Dépass.
SUPPRIMER temps
erreur

EXEMPLE D’ANOMALIES
* FILTRE
1ère 2ème 3ème 4ème 1ère 2ème 3ème 4ème

10 h 20 h 30 h 40 h
10 h
10 h 10 h

10 h 10 h 10 h

4
FONCTION Contrôle Entretien Diagnostic Note
Filtre à air oui oui
Température huile oui oui
de transmission
Pression huile de transmission oui oui
Température liquide oui oui
de refroidissement
Entretien 1 oui oui
Batterie Contrôle auto
Pression de l’huile moteur Contrôle auto oui
Démarrage à froid du moteur Contrôle auto Seulement sur
Iveco
Frein oui
Signal sonore oui

06/2003
4 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 6

REGLAGE DU COMPTE--TOURS

En fonction du modèle et du type de pneumatiques


utilisés, il peut être nécessaire de régler le compte--
tours monté dans le tableau de bord avant.

Ce réglage est indispensable après le remplacement


de l’instrument ou le changement des pneumatiques
et s’effectue à l’aide des commutateurs situés à
l’arrière du tableau de bord.

5
Chaque commutateur, numéroté de 1 à 8, doit être
placé sur la position ON = ou OFF
8
(voir exemple ci--contre) comme indiqué
7
dans les tableaux ci--dessous.
6
Positions des commutateurs : 5
1 = ON 4
0 = OFF 3
2
on 1

6
POWER SHUTTLE

RAPPORT DE PONT CIRCONFÉRENCE FRÉQUENCE À POSITIONS


DES PNEUMATIQUES 50 Km/h DES COMMUTATEURS
1--2--3--4--5--6--7--8
18,5 4065 -- 4335 2055 1--1--1--1--0--1--0--0
18,5 3810 -- 3911 2245 1--1--1--0--1--0--1--0
20,8 4065 -- 4335 2310 1--1--1--0--1--1--1--0
20,8 3810 -- 3911 2522 1--1--0--0--0--0--0--1

POWER SHIFT
FRÉQUENCE EGS CIRCONFÉRENCE FRÉQUENCE À POSITIONS
DES PNEUMATIQUES 50 Km/h DES COMMUTATEURS
1--2--3--4--5--6--7--8
6,53 -- 6,13 4065 -- 4335 315 Hz 0--0--0--0--0--0--0--0
6,97 -- 6,79 3810 -- 3911 345 Hz 0--1--0--0--0--1--0--0

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 6 5

CIRCUIT DE L’IMMOBILISATEUR

7
Connexions de l’immobilisateur
A. Immobilisateur M38 E. Démarreur
B. Connecteur clé électronique avec LED F. Fil de commande du moteur
C. Clé électronique en 2 pièces G. Prise de connexion clé électronique à immobilisateur
D. +50 vers allumage

Fil n° Fonction Connexion


1 (+15) Positif clé Relié à l’alimentation +12 V de l’allumage pleine tension
2 (+30) Alimentation permanente +12 V Relié au fil positif de la batterie
3 (--31) Tension d’alimentation négative Relié au négatif de l’engin en deux points indépendants
5 et 6 Relais d’immobilisation n° 2 Relié en ligne avec le fil de commande du relais/solé-
noïde de démarrage -- capacité minimum 500 mA, maxi-
mum 10 A
7, 8, 9 Relais d’immobilisation n° 1 Relié en ligne avec le fil de commande de l’allumage ou
du circuit de carburant -- capacité minimum 500 mA,
maximum 10 A

06/2003
6 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 6

NOTES

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 1

SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES

Chapitre 7 -- Contrôle des composants


TABLE DES MATIERES

Description Page
GENERALITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CONTROLE DES COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
POINTS DE MISE A LA MASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CONTACTEUR DE DEMARRAGE A CLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DEMARREUR ET RELAIS DE DEMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RELAIS DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ALTERNATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
TRANSMISSIONS -- Désaccouplement Powershuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Connecteur EGS -- Distributeur transmission Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Capteur de vitesse transmission Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Neutralisation EGS -- Pression de l’huile transmission transmission Powershift . . . . . . . 14
Manocontact transmission Powershuttle -- Contacteur frein de stationnement . . . . . . . . 15
CABINE -- tableau de bord avant et console latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Connecteur tableau de bord avant / console latérale Powershuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Connecteur tableau de bord avant / console latérale Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Commutateur 4 RM -- Contacteurs frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contacteur niveau mini liquide refroidissement -- Contacteur éclairage principal . . . . . . . 22
Commutateurs feux de travail AV/AR -- Commutateur feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 23
Relais feux clignotants -- Commutateur multifonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Moteurs essuie--glace AV/AR -- Sélecteur de direction 4 RD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
BOITIER ELECTRONIQUE DE DIRECTION 4 RD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Capteur de direction essieux AR/AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Solénoïdes de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Commutateur de blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
CHARGEUR -- Commande de glissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Verrouillage du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Connexion double alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
PELLE -- Commutateur / solénoïde verrouillage pelle déportable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Commutateur / solénoïde verrouillage de la flèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Commutateur / solénoïde marteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Commutateur manuel / solénoïde marteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Commutateur / solénoïde attelage rapide -- Signal sonore de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Signal sonore de recul -- Capteur de niveau carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

06/2003
2 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

GENERALITES
Aucun outillage spécial n’est nécessaire pour la dé-
pose et la pose des composants électriques. Se re-
porter à la section correspondante du Manuel d’en-
tretien pour tout ce qui concerne les interventions sur
le démarreur et l’alternateur.
La détection des pannes des circuits électriques doit
être réalisée avec méthode et logique. Quelques mi-
nutes consacrées à la compréhension du circuit et à
l’analyse des symptômes évitent souvent de grosses
pertes de temps.
Pour le contrôle de circuits électriques, il est indis-
pensable d’utiliser un multimètre de bonne qualité,
avec une impédance élevée permettant de mesurer
la tension, l’intensité et la résistance.
REMARQUE : Le repérage des connecteurs avant 1
le démontage facilitera considérablement le bran-
chement des câbles lors du remontage.
xX

Nettoyer les connecteurs multiples à l’aide d’un pro-


duit pour contacts en pulvérisateur.
IMPORTANT : NE JAMAIS utiliser un produit conte-
nant du trichloréthylène qui pourrait dissoudre les
connecteurs en plastique. Ne pas utiliser d’autres
méthodes pour le nettoyage des bornes.
Un code couleur facilite l’identification des fils des câ-
blages. Chaque câblage peut être retiré et remplacé
en prenant cependant certaines précautions :
· Avant de débrancher ou de retirer un câblage,
débrancher ou isoler la batterie, en commençant
par la cosse négative.
· Avant le retrait, noter le cheminement des câ-
bles, la position des attaches et les connexions
aux bornes.
· Lors du remplacement, veiller à ce que les câbles
ne passent pas sur des arêtes vives, le système
d’échappement ou des pièces mobiles.
· Vérifier que les couleurs des fils correspondent
sur les connexions.
· Appliquer une fine couche de graisse diélectri-
que sur les broches des connecteurs pour éviter
leur oxydation.
· S’assurer que tous les connecteurs sont bien
branchés et protégés.
· Protéger les connecteurs non utilisés avec du ru-
ban isolant.
· S’assurer que les connexions à la masse sont
propres et assurent un contact métal sur métal.
Utiliser des rondelles dentées de blocage pour
de bonnes liaisons à la masse.
· Utiliser des fusibles correctement calibrés.
· Contrôler l’appel de courant du circuit avant de
mettre le circuit sous tension.
· Vérifier la polarité de la batterie avant de mettre
le circuit sous tension.
· S’il est nécessaire de retirer entièrement ou par-
tiellement un câblage, repérer chaque connec-
teur avant de le débrancher afin de pouvoir en-
suite rebrancher sans risque d’erreur.

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 3

CONTROLE DES COMPOSANTS


En général, lorsque le contact est allumé, on doit
avoir une tension de 12 V sur les connexions des
composants.
Si la tension de 12 V n’est pas présente, contrôler l’é-
tat des fusibles, des relais et du câblage.
xX

BATTERIE

Les chargeuses--pelleteuses sont équipées de bat-


teries au PLOMB/CADMIUM.
AVERTISSEMENT
Les gaz des batteries sont corrosifs et explosifs. Ma-
nipuler avec prudence.

1
2

Si la charge de la batterie descend au--dessous de


7 V, il faut la recharger en suivant les instructions du
tableau ci--après ou la remplacer (si elle n’est pas re-
chargeable / réparable).
xX

CHARGE DES BATTERIES


Type de batterie
CHARGE DE
BATTERIES 95 Ah

Charge lente 18 h à 5 A
9 h à 10 A

Charge rapide 5 h à 18 A
(seulement en cas
d’urgence)
xX
xX

COUPE--CIRCUIT DE BATTERIE
Le coupe--circuit de batterie est monté sur le négatif
de la batterie et peut être utilisé pour isoler tous les
circuits de l’engin.

06/2003
4 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

POINTS DE MISE A LA MASSE

4
A Solenoïde démarreur
B Faisceau tableau de bord avant -- Point de prise de masse situé derrière la console droite
C Faisceau chassis -- Point de prise de masse situé à l’arrière de la machine au dessus du pont arrière
D Tableau des fusibles -- Point de prise de masse situé derrière la console droite
E Faisceau principal cabine -- Point de prise de masse situé derrière la console droite
F Faisceau toit de cabine -- Point de prise de masse situé dans le toit au--dessus du montant droit
G Faisceau toit de cabine -- Point de prise de masse situé dans le toit au niveau du plafonnier

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 5

POINTS DE MISE À LA MASSE


IMPORTANT : Toujours s’assurer que les points de
mise à la masse sont propres et fonctionnels. Une
mauvaise liaison à la masse provoquera des pannes
électriques.

Point de mise à la masse A -- Démarreur


(câblage moteur)
Le point A est également relié au point de mise à la
masse B.

xX
5
Point de mise à la masse B -- Console droite
(câblage console avant)
Ce point est également relié aux points de mise à la
masse A, C et D.

xX
6
Point de mise à la masse C -- Arrière du châs-
sis (câblage du châssis)
Ce point est également relié au point de mise à la
masse E.

xX
7
Point de mise à la masse D -- Tableau des
fusibles XC5 R5
F5/B
R6
Siège pneumatique F5/A
Il sert également de masse de secours pour le point F6/C F7/C F8/C R7
E de mise à la masse.
F6/B F7/B F8/B R8
F6/A F7/A F8/A R9

Masse
1
15 V 30 V

06/2003
6 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

xX

Point de mise à la masse E -- Console droite


(câblage principal de la cabine)
Ce point est également relié aux points de mise à la
masse B et C.

xX
9
Point de mise à la masse F -- Sommet du mon-
tant droit B (câblage du toit)
Ce point est également relié au point de mise à la
masse G.

xX
10
Point de mise à la masse G -- Lampe d’éclaira-
ge intérieur
Ce point est également relié au point de mise à la
masse F.

11

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 7

CONTACTEUR DE DEMARRAGE A CLE


-- S17

REMARQUE : Lorsque le contacteur de démarrage


à clé est sur la position ‘‘ON’’, l’alarme sonore retentit
jusqu’au démarrage du moteur ou le retour de la clé
sur la position d’arrêt.

Clé de contact
1 = Non utilisé
2 = Arrêt 12
3 = Marche
4 = Thermostart (préchauffage du moteur)
5 = Démarrage du moteur (lancement)

xX

C0NNECTEUR -- X71
Méthode de contrôle
Tension :
Broche Position de la clé de contact
n
n° ARRET Pos. I Pos. II Pos. III
9 0V 0V 12 V 12 V
7 0V 0V 0V 12 V
4 0V 0V 12 V 12 V
5 et 6 0V 12 V 12 V 12 V
2 12 V 12 V 12 V 12 V

13
xX

Continuité :
Broche Position de la clé de contact
n
n° ARRET Pos. I Pos. II Pos. III
9 n n
7 n
4 n n
5 et 6 n n n
2 n n n
xX

06/2003
8 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

DEMARREUR - M1

Méthode de contrôle
Position de la clé de contact
ARRET AUX MARCHE DEMARRAGE
0V 0V 0V 12 V

Résistance 0,3 ohms

xX
14
RELAIS DE DEMARRAGE - KO1
Méthode de contrôle
Broche Position de la clé de contact

ARRET AUX MARCHE DEMARRAGE
1 0V 0V 0V 12 V
2 0V 0V 0V 0V
3 12 V 12 V 12 V 12 V
4 0V 0V 0V 12 V

xX
15
FUSIBLES -- 80 A -- FG1
Les fusibles principaux assurent la protection de tout
le circuit électrique. Ces fusibles varient en fonction
des modèles.

Méthode de contrôle
La tension de la batterie doit toujours être présente
des deux côtés du fusible.

xX
16

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 9

RELAIS DE SECURITE - K3
Power Shuttle : levier sur marche AV ou marche AR
(le moteur ne démarrera pas), frein de stationnement
serré, Klaxon actionné.
Power Shift : levier sur passage de vitesses supé-
rieures en marche AV ou marche AR (le moteur ne
démarrera pas), frein de stationnement serré,
Klaxon actionné.
Contrôle de la tension selon la position
Broche de la clé de contact

ARRET Pos. I Pos. II Pos. III K12
K10 K11
9 0V 0V 12 V 12 V
7 0V 0V 0V 12 V K1
+BZ1
4 0V 0V 12 V 12 V
CN/1 CN/2 K2
5 et 6 0V 12 V 12 V 12 V
2 12 V 12 V 12 V 12 V
F1/C F2/C
Contrôle de la continuité selon la position CN/6
Broche de la clé de contact F1/B F2/B

ARRET Pos. I Pos. II Pos. III
CN/3 F1/A F2/A
9 n n
F3/C F4/C
7 n K3
4 n n F3/B F4/B
5 et 6 n n n K4
2 n n n 17
xX

06/2003
10 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

ALTERNATEUR - G2

L’alternateur envoie au tableau de bord un signal car-


ré, dont la fréquence varie entre 142,52 et 855 Hz
(480 à 3060 tr/min).
Lorsque le moteur tourne, le voyant de l’alternateur
doit être éteint. S’il reste allumé, débrancher le fil re-
lié à la borne D+ (fil rose). Si le voyant s’éteint une
fois D+ déconnectée, le problème se situe au niveau
de l’alternateur. Par contre, s’il ne s’éteint pas,
contrôler l’ampoule et le câblage.

xX
18
REMARQUE : Se reporter à la section consacrée à
la charge pour des informations détaillées sur le
contrôle de l’alternateur.

xX
19

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 11

TRANSMISSIONS

DESACCOUPLEMENT DE LA TRANSMISSION
POWER SHUTTLE -- X23 / X28

Alimente en 12 V le solénoïde de désaccouplement


de la transmission.

xX
20
Méthode de contrôle
Lorsque le commutateur est enclenché, la continuité
doit être présente entre les broches 1 et 2.

xX
21

06/2003
12 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

CONNECTEUR EGS DE LA TRANSMISSION


POWERSHIFT
Le connecteur EGS reçoit en entrée des signaux du
commutateur 4RM, des freins, des contacteurs, du
commutateur de désaccouplement de la transmis-
sion, de la sonde de température et du capteur de vi-
tesse. Il envoie également des signaux au distribu-
teur de la transmission.
Pour le contrôle de l’entrée et de la sortie du connec-
teur EGS, se reporter à la section 21, chapitre 1.

Méthode de contrôle.
La méthode de contrôle du capteur de vitesse est dé-
22
crite à la page suivante.
xX

DISTRIBUTEUR DE LA TRANSMISSION
POWERSHIFT
Le distributeur reçoit des signaux d’activation ou de
désactivation des solénoïdes pour permettre la sé-
lection du rapport de vitesse désiré. Un solénoïde à
courant variable reçoit un signal de réduction de
l’EGS contrôlant le modulateur. Le distributeur
contient une sonde de température combinée à un
capteur de vitesse qui renvoie les signaux à l’EGS.
Méthode de contrôle
Les mesures doivent être réalisées entre les broches
indiquées dans la colonne de gauche et la broche H
ou M (voir tableau ci--dessous).
23
xX

Description
Broche
H M

A 27,5W --------
B 27,5W --------
C 27,5W --------
D 27,5W --------
E 27,5W --------
F 27,5W --------
G -------- 14W
K -------- 31W
24
* A Sortie (+) du capteur de vitesse
B Solénoïde de marche AV lente/rapide
C Solénoïde de marche AV/neutre
D Solénoïde de gamme 1/2
E Solénoïde 4RM
F Solénoïde de marche AR/neutre
G Solénoïde de modulation de direction
K Solénoïde de modulation de gamme
L Masse de sortie de la sonde de température
de l’huile de transmission
M Positif commun du distributeur
xX

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 13

CONTROLE DU CAPTEUR DE VITESSE DE LA


TRANSMISSION POWERSHIFT

Débrancher du distributeur et brancher le connec-


teur à 12 broches de l’outil spécial. Brancher la fiche
d’alimentation dans la prise de 12 V. Introduire les
sondes d’un multimètres dans l’outil. Soulever l’en-
gin du sol et observer la tension (V1). Tourner la roue
arrière de façon à faire tourner l’arbre de sortie et ob-
server la seconde tension (V2).

xX
25
Méthode de contrôle
Broche
V1 V2

A 0,6--0,8 1,3--1,5

L’outil spécial doit être relié à la broche A de la sortie


(+) du capteur de vitesse et à la broche J de la masse
du capteur de vitesse / sonde de température.

xX
26
Description
A Capteur de vitesse +
B Demande 4RM
C Entrée de demande de désaccouplement
D Sortie du compteur de vitesse
E Entrée de la liaison pour diagnostic
F Entrée analogique 1
G Entrée analogique 0
H --
J --
K Alimentation du solénoïde PWM
L Solénoïde 3
M PWM 1
N Solénoïde de sélection de gamme
27
P Solénoïde de marche avant
R Solénoïde 2
S Solénoïde 1
T VCS
U Masse
V Batterie +
xX

06/2003
14 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

NEUTRALISATION DE L’EGS
DE LA TRANSMISSION POWERSHIFT -- S48

Pour passer une vitesse en “MANUEL” (vitesse su-


périeure ou inférieure), il est possible de neutraliser
la boîte automatique à l’aide de ce commutateur
monté sur la console.

xX
28
Méthode de contrôle
Lorsque le commutateur est actionné, la continuité
doit être présente entre les broches 1 et 2.

xX
29
MANOCONTACT -- TRANSMISSION
POWERSHIFT

Il est alimenté en 12 V. Si la pression de l’huile de la


transmission est faible, le voyant correspond cligno-
te.

xX
30
Méthode de contrôle
La tension mesurée entre les broches 1 et 2 doit être
de 12 V.
Lorsque le manocontact de l’huile de transmission
est activé, la continuité doit être présente.
Broche
Capteur Résistance

1 12 V à basse pression 0,3 W

31

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 15

xX

MANOCONTACT -- TRANSMISSION POWER


SHUTTLE

Si la pression de l’huile de transmission est faible, le


voyant correspondant clignote.

xX
32
Méthode de contrôle
La tension mesurée entre les broches 1 et 2 doit être
de 12 V.
Lorsque le manocontact de l’huile de transmission
est activé, la continuité doit être présente.
Broche
Capteur Résistance

1 12 V à basse pression 0,3 W

xX
33
CONTACTEUR DU FREIN DE STATIONNEMENT

Lorsque le frein à main est serré, le contacteur est


fermé et le voyant correspondant est allumé.
Une alarme / Klaxon retentit si on actionne le levier
de transmission lorsque le frein à main est serré. 1

xX
34
Méthode de contrôle

Frein serré : 18
contacteur fermé, voyant allumé

Frein desserré :
contacteur ouvert, voyant éteint

35

06/2003
16 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

CABINE

TABLEAU DE BORD AVANT


Le tableau de bord avant reçoit des signaux du cap-
teur de niveau du liquide de frein, du capteur de vites-
se de la transmission, du commutateur d’éclairage et
du commutateur de l’indicateur.

Les connecteurs situés à l’arrière du tableau de bord


sont reliés au circuit électrique de l’engin.

Tous ces connecteurs sont présentés individuelle-


ment sur les pages suivantes avec une description 36
des fonctions remplies.
xX

CONSOLE LATERALE
Elle reçoit des capteurs les signaux pour la visualisa-
tion des heures, du régime du moteur, de la pression
de l’huile, du niveau de carburant ainsi que les si-
gnaux pour les voyants d’alarme et d’indication.

37

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 17

CONNECTEUR DU TABLEAU DE BORD AVANT --


X70 12 BROCHES
POWERSHUTTLE :

Fonctions des broches et méthode de contrôle


xX

Les broches, les voyants et les indicateurs sont indi-


qués ci--dessous. 5
1
1. Clé de contact 12 V
2. Masse : contrôler la continuité
3. Compte--tours :
Lorsque le moteur tourne, le signal de pilotage
provenant de la sortie W de l’alternateur.
4. Feux de croisement :
Voyant vert allumé à 12 V lorsque le commuta-
teur d’éclairage multifonctions est enclenché.
5. Feux de route -- Voyant bleu allumé à 12 V lors- 12 6
que le commutateur multifonctions est enclen-
ché.
38
6. 12 V et rétroéclairage des instruments
7. Non utilisé
8. Non utilisé
9. Non utilisé
10. Non utilisé
11. Indicateurs de direction :
Voyant vert allumé à 12 V lorsque le commuta-
teur est enclenché.
12. Niveau de liquide de frein :
Voyant rouge allumé lorsque l’entrée est reliée à
la masse avec contact allumé 12 V.
xX

06/2003
18 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

CONNECTEUR DE LA CONSOLE LATÉRALE --


X22 20 BROCHES
POWERSHUTTLE:

Fonctions des broches et méthode de contrôle


xX

Les broches, les voyants et les indicateurs sont indi-


qués ci--dessous. 9
1. Filtre à air : 1
Voyant rouge allumé lorsque l’entrée est reliée à
la masse avec contact allumé 12 V.
2. Pression de l’huile moteur :
Voyant rouge allumé lorsque l’entrée est reliée à
la masse avec contact allumé 12 V.
3. Batterie :
Batterie déchargée -- voyant rouge allumé lors-
que l’entrée est reliée à +V cc. Contact allumé 0 20 10
V ou moteur en marche 12 V.
4. Indicateur de température du liquide de refroidis-
sement du moteur : 39
Voyant rouge allumé lorsque l’entrée est reliée à
la masse avec contact allumé 12 V (à 75°C, l’ai-
guille de l’indicateur entre dans la zone rouge et
le signal d’alarme retentit à 107°C)
5. Jauge de carburant :
Lorsque l’entrée est reliée à la masse avec
contact allumé 12 V.
6. Compte--tours :
Lorsque le moteur tourne, le signal de pilotage
provenant de la sortie W de l’alternateur est à la
fréquence de
585 Hz pour les moteurs de 75 ch et de 770 Hz
pour les moteurs de 92 et 108 ch.
7. 12 V et rétroéclairage
8. Masse -- Contrôler la continuité
9. Clé de contact 12 V
10. Non utilisé
11. Non utilisé
12. Non utilisé
13. Frein de stationnement -- Voyant rouge. Frein à
main serré 0 V, frein à main desserré 12 V.
14. Option 24 V
15. Signal sonore
16. Options
17. Options
18. Basse pression de l’huile de transmission --
Voyant rouge et signal sonore allumés lorsque
l’entrée est reliée à la masse. Contact allumé 0
V, moteur en marche 12 V.
19. Température de l’huile de transmission -- Voyant
rouge allumé lorsque l’entrée est reliée à la mas-
se. Contact allumé 12 V.
20. Démarrage à froid du moteur -- Voyant jaune allu-
mé lorsque l’entrée est reliée à 12 V. Contact al-
lumé 0 V, préchauffage enclenché 12 V.
xX

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 19

CONNECTEUR DU TABLEAU DE BORD AVANT --


X70 12 BROCHES
POWERSHIFT:

Fonctions des broches et méthode de contrôle


xX

Les broches, les voyants et les indicateurs sont indi-


qués ci--dessous. 5
1
1. Clé de contact 12 V
2. Masse : contrôler la continuité
3. Compte--tours :
Lorsque le moteur tourne, le signal de pilotage
provenant de la sortie W de l’alternateur est à la
fréquence de 585 Hz pour les moteurs de 75 ch
et de 770 Hz pour les moteurs de 92 et 108 ch.
4. Feux de croisement :
Voyant vert allumé à 12 V avec lorsque le com- 6
12
mutateur d’éclairage multifonctions est enclen-
ché.
40
5. Feux de route -- Voyant bleu allumé à 12 V lors-
que le commutateur multifonctions est enclen-
ché.
6. 12 V et rétroéclairage des instruments
7. Non utilisé
8. 4 roues directrices -- Voyant vert = 4RD. Lorsque
le contact est allumé et la transmission 4RD sé-
lectionnée, la tension doit être de 0,5 V. Lorsque
2RD ou marche en crabe est sélectionnée, la
tension doit être de 0 V.
9. Marche en crabe -- Voyant vert
10. 2 roues directrices -- Voyant vert
Entrée pour 2 roues directrices. Lorsque le
contact est allumé et 2RD sélectionné, la tension
doit être de 1,5 V. Lorsque 4RD ou marche en
crabe est sélectionnée, la tension doit être de
12 V.
11. Indicateurs de direction :
Voyant vert allumé à 12 V lorsque le commuta-
teur est enclenché.
12. Niveau de liquide de frein :
Voyant rouge allumé lorsque l’entrée est reliée à
la masse avec contact allumé 12 V.
xX

06/2003
20 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

CONNECTEUR DE LA CONSOLE LATÉRALE --


X22 20 BROCHES
POWERSHIFT:

Fonctions des broches et méthode de contrôle


xX

Les broches, les voyants et les indicateurs sont indi-


qués ci--dessous. 9
1. Filtre à air : 1
Voyant rouge allumé lorsque l’entrée est reliée à
la masse avec contact allumé 12 V.
2. Pression de l’huile moteur :
Voyant rouge allumé lorsque l’entrée est reliée à
la masse avec contact allumé 12 V.
3. Batterie :
Batterie déchargée -- Voyant rouge allumé lors-
que l’entrée est reliée à +V cc. Contact allumé 0 20 10
V ou moteur en marche 12 V.
4. Indicateur de température du liquide de refroidis-
sement du moteur : 41
Voyant rouge allumé lorsque l’entrée est reliée à
la masse avec contact allumé 12 V (à 75°C, l’ai-
guille de l’indicateur entre dans la zone rouge et
le signal d’alarme retentit à 107°C).
5. Jauge de carburant :
Lorsque l’entrée est reliée à la masse avec
contact allumé 12 V.
6. Compte--tours :
Lorsque le moteur tourne, le signal de pilotage
provenant de la sortie W de l’alternateur est à la
fréquence de 585 Hz pour les moteurs de 75 ch
et de 770 Hz pour les moteurs de 92 et 108 ch.
7. 12 V et rétroéclairage
8. Masse -- Contrôler la continuité
9. Clé de contact 12 V
10. Non utilisé
11. Non utilisé
12. 30 V batterie
13. Frein de stationnement -- Voyant rouge. Frein à
main serré 0 V, frein à main desserré 12 V.
14. Option 24 V
15. Signal sonore
16. Options
17. Options
18. Basse pression de l’huile de transmission --
Voyant rouge et signal sonore allumés lorsque
l’entrée est reliée à la masse. Contact allumé 0
V, moteur en marche 12 V.
19. Température de l’huile de transmission -- Voyant
rouge allumé lorsque l’entrée est reliée à la mas-
se. Contact allumé 12 V.
20. Démarrage à froid du moteur Voyant jaune allu-
mé lorsque l’entrée est reliée à 12 V. Contact al-
lumé 0 V, préchauffage enclenché 12 V.
xX

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 21

Commutateur 4RM S2

xX
42
Méthode de contrôle
Continuité
Éteint Position 1 Position 2
Broche 7 à Broche 5 à Broche 1 à
broche 5 broche 3 broche 3
Broche 6 à Broche 4 à Broche 2 à
broche 8 broche 6 broche 4

Tension :
Contact allumé : Broche 3 = 12 V
Broche 6 = 9 V

xX
43
CONTACTEURS DES PÉDALES DE FREIN
S32 / S33

Méthode de contrôle
Continuité :
Frein desserrés : pas de continuité.
Frein serrés : continuité entre les deux broches cen-
trales de chaque contacteur.
Il faut actionner les deux pédales de frein pour avoir
12 V sur le relais.

xX
44
Tension :
Commutateur gauche :
Fil blanc/rouge -- tension continue de 12 V avec
contact allumé
Fil rouge -- Pédale enfoncée 12 V,
Pédale relâchée 0 V.
Commutateur droit :
Fil rouge -- Pédale enfoncée 12 V
Pédale relâchée 0 V
Fil rouge--noir -- Pédale enfoncée 12 V
Pédale relâchée 0 V

45

06/2003
22 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

CONTACTEUR DE NIVEAU MINI DU LIQUIDE DE


FREIN S31

Lorsque le contacteur est activé suite à la baisse du


niveau du liquide de frein, il envoie un signal à l’instru-
mentation pour allumer le voyant correspondant.

xX
46
Méthode de contrôle:
Continuité :
Lorsque le niveau du liquide de frein est satisfaisant,
il n’y a pas de continuité dans le contacteur. La conti-
nuité est présente lorsque le niveau est faible ou
qu’on appuie sur le bouton de test.
Tension :
Lorsque le contact est allumé, la tension sur la borne
rouge/noire doit être de 12 V.

xX
47
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE PRINCIPAL S9

Une tension de 12 V doit toujours être présente sur


le commutateur indépendamment de la position de
la clé de contact.

xX
48
Méthode de contrôle
(Éteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les bro-
ches
(Côté commutateur)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 3.
(Côté alimentation)
La continuité doit être présente entre les broches 2
et 8.

49

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 23

xX

COMMUTATEUR FEUX DE TRAVAIL AVANTS


S11 (1)

COMMUTATEUR FEUX DE TRAVAIL ARRIERES


S12 (2)

Une tension de 12 V ne doit être présente sur ce


commutateur que si le commutateur d’éclairage prin-
cipal est allumé et que la clé de contact est activée.

xX
50
Méthode de contrôle
(Éteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les bro-
ches.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 3 et les broches 2 et 8.

xX
51
COMMUTATEUR FEUX DE DETRESSE S10

Une tension de 12 V doit toujours être présente sur


ce commutateur, indépendamment de la position de
la clé de contact.

xX
52
Méthode de contrôle

Broche
Éteint Allumé

1 vers broche 4 --------
3 -------- vers broches 5/6/7
4 vers broche 1 --------
5 -------- vers broches 2/3/6/7
6 -------- vers broches 2/3/5/7
7 -------- vers broches 2/3/5/6

53

06/2003
24 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

xX

RELAIS DES FEUX CLIGNOTANTS K12

Il est toujours activé lorsque les feux de détresse


sont allumés. K10 K12 K11

+BZ1
XC1 XC2 K2

F1/C F2/C

xX
54
CONTINUITE

Broche Feux de détresse/clignotants


n
n° Éteint Allumé
CL 12 V 12 V
+ -------- 12 V--0 V--12 V--0 V--
31 -------- 12 V--0 V--12 V--0 V--
PR -------- --------

xX
55
COMMUTATEUR MULTIFONCTIONS S41 (1)
Continuité du commutateur.
Tous Es-
les Clignotant Phare suie--
Bro- Lave--
com- glace
che glace
muta-
n° avant
teurs Gau- Mar-
Droit Bas Haut
éteints che che

Broche
2
7

Broche
3
4
Broche Broche
4
5 3

Broche
5
4
56
Broche
6
8

Broche Broche
7
2 8

Broche Broche
8
6 7
Broche
9
11

Broche
10
11

Broche Broche
11
9 10
12

57

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 25

xX

MOTEUR DE L’ESSUIE--GLACE AVANT M5 (1)

MOTEUR DE L’ESSUIE--GLACE ARRIERE M4


(2)

Alimenté lorsque la tension de 12 V est présente sur


le contacteur à clé.

xX
58
Méthode de contrôle
Broche
Continuité Continuité

1 Broche 3 Broche 5 2W.
3 Broche 5 2W. --------

xX

SELECTEUR DE DIRECTION 4RD-- S47

Lorsque le contact est allumé, une tension de 12 V


doit être présente sur le sélecteur et aller vers les
capteurs de direction une fois le sélecteur actionné.

xX
59
Méthode de contrôle
Avec contact allumé

Broche 2RD 4RD CRABE


A 12 V 12 V 12 V
B -- -- 12 V B
C -- 12 V --
C

60

06/2003
26 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

BOÎTIER ELECTRONIQUE DE DIRECTION 4 RD


Le boîtier de direction contrôle les différentes fonc-
tions commandées à l’aide du sélecteur de direction
S47.
Au changement du mode de direction, le voyant du
mode en cours s’éteint et celui du nouveau mode se
met à clignoter. Après la détection du mouvement du
volant de direction, le voyant du nouveau mode sé-
lectionné reste fixe.

xX
61
Description des broches du connecteur
Connecteur à 12 broches -- X95:
Broche Fonction Signal
1 Voyant de marche en crabe --
2 Configuration du signal sonore --
3 Entrée du capteur d’alignement AV +12
4 Commande de marche en crabe +12
5 Sortie du signal sonore --
6 Commande de la tringle de direction +12
7 Alimentation du boîtier de direction +12
8 Masse --
9 Entrée du capteur de vitesse -- 62
10 Entrée du capteur d’alignement AR +12
11 Voyant 2RD --
12 Voyant 4RD --
xX

Connecteur à 8 broches -- X96:


Broche Fonction Signal
1 Sortie EV2A +12
2 Sortie EV2B +12
3 Sortie EV3A +12
4 Masse --
5 Sortie alimentation du capteur AV +12
6 Sortie alimentation du capteur AR +12
7 Sortie disponible pour option +12
8 Sortie EV3B +12

xX
63

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 27

Principe de fonctionnement des solénoïdes Sortie des solénoïdes


Crabe/4RD > 2RD
Solénoïde 2RD 4RD CRABE
Lorsque le capteur de l’essieu arrière détecte l’ali-
gnement de l’essieu, le boîtier de direction désexcite EVA2 X
les solénoïdes de direction activés et excite les solé- EVA3 X X
noïdes de 2RD.
EVB2 X X
2RD > Crabe/4RD
EVB3 X
Lorsque le capteur de l’essieu arrière détecte l’ali-
gnement, tous les solénoïdes du mode 2RD sont
désexcités et les solénoïdes du mode sélectionné
sont excités.
Crabe > 4RD et 4RD > Crabe
Lorsque le capteur de l’essieu arrière détecte l’ali-
gnement, le mode 2RD s’active provisoirement (ex-
citation des solénoïdes correspondants) jusqu’à la
condition d’alignement du pont arrière, puis le mode
de direction sélectionné s’active lorsque le capteur
de l’essieu arrière détecte l’alignement après inver-
sion du sens de braquage.

xX

Défaillance d’un solénoïde Impulsions de vitesse


La sortie des solénoïdes est contrôlée chaque fois Les impulsions de vitesse sont envoyées par l’unité
que son alimentation est nécessaire pour activer le de commande EGS--CLARK. Les valeurs de réfé-
mode de direction sélectionné. Même si la sortie d’un rence en sortie de la boîte Clark sont :
seul solénoïde est court--circuitée ou ouverte, le boî- · 7 Hz pour 1 kmÆ
tier de direction coupe l’alimentation de tous les solé-
· 14 Hz pour 2 kmÆ
noïdes (la protection automatique du boîtier se dé-
clenche) et signale cette condition (circuit · 35 Hz pour 5 kmÆ
court--circuité ou ouvert) par l’intermédiaire des trois Valeurs en Volts : --8 et +8.
voyants de direction qui se mettent à clignoter en- Le calcul de la vitesse a été réalisé avec un pneuma-
semble. Le solénoïde à l’origine de la panne doit être tique de 4,165 m de circonférence.
désexcité ou le fonctionnement normal rétabli.

Mémorisation du mode de direction


Principe de fonctionnement du signal sonore Le mode de direction est stocké dans une mémoire
Le fonctionnement du signal sonore dépend du ré- non volatile à chaque arrêt de l’engin. Cette informa-
glage de la broche 2 du connecteur à 12 broches. tion est donc conservée en mémoire même lorsque
le contact est coupé.
· Broche 2 non connectée (Amérique du Nord uni-
quement). Le signal sonore se déclenche si l’en-
gin dépasse 12 km/h en marche en crabe.
· Broche 2 mise à la masse (hors d’Amérique du
Nord). Le signal sonore se déclenche si l’engin Démarrage et alignement de l’essieu
dépasse 12 km/h en mode marche en crabe ou Les unités de commande conservent en mémoire le
4RD. dernier mode de direction sélectionné sur deux
Le signal sonore est intermittent (arrêts de 250ms roues. Lorsque ce mode de direction est sélectionné,
entre chaque sonnerie de 250ms). il est possible de récupérer l’alignement de l’essieu.
Pour cela, il faut “court--circuiter” le capteur des es-
L’unité de commande est réglée sur 9 km/h. Il n’est sieux avant ou arrière, alimenter l’engin (avec le
pas possible de changer de mode de direction au-- commutateur sur la position 2 roues) et sélectionner
delà de cette vitesse. le mode 4 roues directrices afin de permettre l’aligne-
ment.

06/2003
28 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

CAPTEUR DE DIRECTION DE L’ESSIEU


ARRIERE 4RD -- S42

Lorsque le contact est allumé, une tension de 12 V


doit être présente sur le sélecteur et aller vers le cap-
teur de direction une fois le sélecteur actionné.

xX
64
Méthode de contrôle -- X98
Broche 2RD 4RD CRABE
A 12 V 12 V 12 V
B -- -- --
C -- -- --

xX
65
CAPTEUR DE DIRECTION DE L’ESSIEU AVANT
4RD -- S40

Lorsque le contact est allumé, une tension de 12 V


doit être présente sur le sélecteur et aller vers le cap-
teur de direction une fois le sélecteur actionné.

xX
66
Méthode de contrôle -- X97
Broche 2RD 4RD CRABE
A 12 V 12 V 12 V
B -- -- --
C -- -- --

67

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 29

xX

SOLÉNOÏDES DE DIRECTION

Ils sont excités par une tension de 12 V, mais sont pi-


lotés par le processeur de direction.

xX
68
Connexions des solénoïdes vue du haut. La flèche
indique l’avant de l’engin EVA2 -- X91 EVB2 -- X92
Solénoïde 2RD 4RD CRABE
EVA2 0V 0V 12 V
EVA3 0V 12 V 12 V
EVB2 12 V 12 V 0V
EVB3 12 V 0V 0V

EVA3 -- X93 EVB3 -- X94

xX
69
Méthode de contrôle
Broche
Solénoïde Résistance

1 0V 5,0 W

xX
70
Méthode de contrôle
Broche
Solénoïde Résistance

1 0V 5,0 W

71

06/2003
30 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

xX

COMMUTATEUR DE BLOCAGE DU DIFFÉREN-


TIEL -- S47

Lorsque le contact est allumé, le commutateur à res-


sort est alimenté en 12 V et son actionnement cause
l’excitation du solénoïde de blocage du différentiel.

xX
72
Méthode de contrôle
(Éteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les bro-
ches.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5.

xX
73
Méthode de contrôle --EV7
Broche
Solénoïde Résistance

1 0V 5,0 W

xX
74

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 31

CHARGEUR
xX

COMMANDE DE GLISSEMENT -- S5 (1)

Cette fonction permet de réduire les secousses de


l’engin pendant les déplacements à vide.

AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette commande lorsque l’engin est
soulevé à l’aide du godet du chargeur et s’assurer 1
qu’elle est désactivée.
Si la commande de glissement est activée au démar- 75
rage du moteur, l’engin tombera inévitablement au
sol.
xX

Méthode de contrôle
(Désactivée)
Aucune continuité ne doit être présente entre les bro-
ches.
(Activée)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5.

xX
76
Méthode de contrôle -- EV11
Broche
Solénoïde Résistance

1 0V 5,0 W

xX
77
xX

06/2003
32 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

VERROUILLAGE DU CHARGEUR (1)

Le verrouillage du chargeur permet de l’immobiliser


pendant les déplacements de l’engin.

xX
78
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 3.

xX
79
Méthode de contrôle
Broche
Solénoïde Résistance

1 0V 5,0 W

xX
80
xX

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 33

CONNEXION DOUBLE ALIMENTATION -- S4 (2)

xX
81
Méthode de contrôle
(Désactivée)
Aucune continuité ne doit être présente entre les bro-
ches.
(Activée)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5.

xX
82
xX

Méthode de contrôle -- EV1


Broche
Solénoïde Résistance

1 0V 5,0 W

xX
83
xX

06/2003
34 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

PELLE

COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE LA
PELLE DÉPORTABLE -- S7 (1)

Lorsque le contact est allumé, une tension de 12 V


doit être présente sur le commutateur.

xX
84
Méthode de contrôle
(Éteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les bro-
ches
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5

xX
85
SOLÉNOÏDE DE VERROUILLAGE
DE LA PELLE DÉPORTABLE
MÉTHODE DE CONTRÔLE -- EV4

Broche
Solénoïde Résistance

1 12 V 9,7 W

xX
86

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 35

COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE LA
FLECHE -- S8 (1)

Lorsque le contact est allumé, une tension de 12 V


doit être présente sur le commutateur.

xX
87
Méthode de contrôle
(Éteint) -- X25
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 5
et 7.

xX
88
SOLENOÏDE DE VERROUILLAGE
DE LA FLÈCHE -- EV5
Broche
Solénoïde Résistance

1 12 V 7,5 W

xX
89

06/2003
36 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

COMMUTATEUR DU MARTEAU DE LA PELLE --


S30 (2)

Lorsque le contact est allumé, une tension de 12 V


doit être présente sur le commutateur.

xX
90
Lorsque le commutateur est actionné, une tension
de 12 V doit être présente sur la broche 2. X--36

xX
91
SOLÉNOÏDE DU MARTEAU DE LA PELLE -- EV3
Broche
Solénoïde Résistance

1 12 V 7,5 W

92

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 37

COMMUTATEUR DU MARTEAU MANUEL -- S3


(1)

xX
93
Lorsque le commutateur est actionné, une tension
de 12 V doit être présente sur la broche 1.

xX
94
SOLÉNOÏDE DU MARTEAU MANUEL -- EV2
Broche
Solénoïde Résistance

1 12 V 7,5 W

xX
95
xX

06/2003
38 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

ATTELAGE RAPIDE DU GODET/OUTIL -- S6 (1)

xX
96
Lorsque le commutateur est actionné, une tension
de 12 V doit être présente sur la broche 5.

xX
97
SOLENOÏDE D’ATTELAGE RAPIDE DU GODET
-- EV12

xX
98
Lorsque le commutateur est actionné, une tension
de 12 V doit être présente sur la broche 1 -- X36
La résistance du solénoïde doit être de 9,7 O .

99

06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 39

SIGNAL SONORE DE RECUL -- HA1

xX
100

Lorsque la marche AR est sélectionné, une tension


de 12 V doit être présente sur le connecteur.
Résistance du signal sonore : 162W

xX
101
CAPTEUR DE NIVEAU DE CARBURANT -- R3

Le signal provenant du potentiomètre du capteur de


niveau de carburant détermine l’indication du niveau
par la jauge de carburant située sur le tableau de
bord.

xX
102
Méthode de contrôle
Résistance :
Indication de la jauge Résistance du capteur
Réservoir plein 9W
Réservoir à moitié plein 129 W
Réservoir vide 333 W

103

06/2003
40 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7

NOTES

06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1 1

SECTION 82 -- CHARGEUR

Chapitre 1 -- Châssis, commandes et godets pour 2 et 4 roues motrices

TABLE DES MATIERES

Description Page
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Révision -- Commandes du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Timonerie de correction d’assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Retour en excavation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dépose du godet du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dépose des bras du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

COUPLES DE SERRAGE
Boulon de l’axe d’articulation du bras chargeur
500 Nm (368 lbf.ft)

OUTILS SPECIAUX
Outil de blocage du boulon de l’axe
d’articulation du bras du chargeur 297189

06/2003
2 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1

SPECIFICATIONS
MODELE À PELLE AXIALE -- DIMENSIONS ET PERFORMANCES
MODELES 75.B, 95.B, 110.B, 115.B

2
(SUIVANT SAE J 732 C) AVEC PNEUMATIQUES 2RM AV = 11L--16SLF3 AR = 17.5L--24 R4
Avec 2 ou 4 roues motrices (godet de 1,0 m3 ) 4RM AV = 12--16.5 AR = 17.5L.24 R4

A. Hauteur maximum de chargement 2RM 4284 mm (13ft 9in) -- 4RM 4298 mm (14ft 0in)
Capacité de levage à hauteur maximum 3598 kg (7916 lbs) -- 4RM 3553 kg (7833 lbs)
Force d’arrachement 6329 kg (13924 lbs) -- 4RM 6296 kg (13880 lbs)
B. Hauteur à l’axe d’articulation, relevage maximum 2RM 3456 mm (11ft 2in) -- 4RM 3470 mm (11ft 3in)
C. Hauteur de déversement 2RM 2716 mm (8ft 8in) -- 4RM 2732 mm (8ft 9in)
D. Basculement arrière maximum au niveau du sol 40°
E. Angle de déversement 45°
F. Portée à hauteur maximum 2RM 781 mm (2ft 5in) -- 4RM 776 mm (2ft 5in)
G. Hauteur au sommet de la cabine 2850 mm (9ft 3in)
H. Profondeur d’excavation 2RM 127 mm (4.9in) -- 4RM 112 mm (4.4in)
I. Distance du centre du pont AV au bord de coupe
du godet au niveau du sol 1987 mm (6ft 5in)
J. Empattement 2RM 2175 mm (7ft 1in) -- 4RM 2175 mm (7ft 1in)
K. Distance du centre du pont AR au centre
de l’axe d’articulation 1120 mm (3ft 6in)
L. Distance du centre du pont AR à l’arrière
du godet de la pelle 2933m (9ft 5in)
M. Longueur totale avec godet au niveau du sol 7100 mm (23ft 1in)
N. Hauteur totale entre bord de coupe du godet
et sommet de la flèche 3900 mm (12ft 7in)
P.--Largeur totale avec godet 2250 mm (7ft 4in)
P.--Largeur totale sans godet 2170 mm (7ft 2in)
Poids de la chargeuse--pelleteuse*
exemple (4RM, godet 6 en 1, contrepoids) 7700 kg (16940 lbs)

06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1 3

MODELE À PELLE DEPORTABLE -- DIMENSIONS ET PERFORMANCES -- MODELES 90.B, 95.B,


110.B, 115.B / B95, 100.2, 110.2, 200.2

3
(SUIVANT SAE J 732 C) AVEC PNEUMATIQUES 2RM AV = 11L--16 F AR = 18.4--26
Avec 2 ou 4 roues motrices et godet de 1,0m3 . 4RM AV = 12.5/80--18 AR = 18,4--26

A. Hauteur maximum de chargement 2RM 4240 mm (13ft 9in) -- 4RM 4359 mm (14ft 3in)
Capacité de levage à hauteur maximum 2RM 3425 kg (7550 lbs) -- 4RM 3553 kg (7833 lbs)
Force d’arrachement 2RM 6314 kg (13920 lbs) -- 4RM 6296 kg (13880 lbs)
B. Hauteur à l’axe d’articulation 2RM 3411 mm (11ft 2in) -- 4RM 3530 mm (11ft 6in)
C. Hauteur de déversement 2RM 2649 mm (8ft 7in) -- 4RM 2785 mm (9ft 1in)
D. Basculement arrière maximum au niveau du sol 40°
E. Angle de déversement 45°
F. Portée à hauteur maximum 2RM 830 mm (2ft 7in) -- 4RM 786 mm (2ft 6in)
G. Hauteur au sommet de la cabine 2950 mm (9ft 7in)
H. Profondeur d’excavation 2RM 181 mm (7.1in) -- 4RM 55 mm (2.2in)
I. Distance du centre du pont AV au bord du godet,
au niveau du sol 2RM 2030 mm (6.6in) -- 4RM 1942 mm (6ft 4in)
J. Empattement 2RM 2175 mm (7ft 1in) -- 4RM 2175 mm (7ft 1in)
K. Distance du pont AR au centre de l’axe d’articulation 1325 mm (4ft 3in)
L. Distance du pont AR au bord du godet de la pelle 1630 mm (5ft 3in)
M. Longueur totale avec godet au niveau du sol 2RM 5849 mm (19ft 2in) -- 4RM 5747 mm (18.8in)
N. Distance entre bord de coupe du godet et sommet
de la flèche 4000 mm (13ft 1in)
P. Largeur du godet 2250 mm (7ft 4in)
Largeur maximum de transport 2250 mm (7ft 4in)
Poids de la chargeuse--pelleteuse*
exemple (4RM, godet 4 en 1, contrepoids) 7840 kg (17248 lbs)

06/2003
4 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1

MODELE À PELLE DEPORTABLE -- DIMENSIONS ET PERFORMANCES --


MODELES 90.B, 95.B, 110.B, 115.B / B95, 100.2, 110.2, 200.2

4
(SUIVANT SAE J 732 C) AVEC PNEUMATIQUES 2RM AV = 11L--16 F3 AR = 18.4--26 R4
Avec 2 ou 4 roues motrices et godet de 1,0m3 . 4RM AV = 12.5/80--18 AR = 18.4--26 R4

A. Hauteur maximum de chargement 2RM 4240 mm (13ft 9in) -- 4RM 4359 mm (14ft 3in)
Capacité de levage à hauteur maximum 2RM 3425 kg (7550 lbs) -- 4RM 3553 kg (7833 lbs)
Force d’arrachement 2RM 6314 kg (13920 lbs) -- 4RM 6296 kg (13880 lbs)
B. Hauteur à l’axe d’articulation 2RM 3411 mm (11ft 2in) -- 4RM 3530 mm (11ft 6in)
C. Hauteur de déversement 2RM 2649 mm (8ft 7in) -- 4RM 2785 mm (9ft 1in)
D. Basculement arrière maximum au niveau du sol 40°
E. Angle de déversement 45°
F. Portée à hauteur maximum 2RM 830 mm (2ft 7in) -- 4RM 786 mm (2ft 6in)
G. Hauteur au sommet de la cabine 2950 mm (9ft 7in)
H. Profondeur d’excavation 2RM 181 mm (7.1in) -- 4RM 55 mm (2.2in)
I. Distance du centre du pont AV au bord du godet,
au niveau du sol 2RM 2030 mm (6.6in) -- 4RM 1942 mm (6ft 4in)
J. Empattement 2RM 2175 mm (7ft 1in) -- 4RM 2175 mm (7ft 1in)
K. Distance du pont AR au centre de l’axe d’articulation 1325 mm (4ft 3in)
L. Distance du pont AR au bord du godet de la pelle 1630 mm (5ft 3in)
M. Longueur totale avec godet au niveau du sol 2RM 5849 mm (19ft 2in) -- 4RM 5747 mm (18.8in)
N. Distance entre bord de coupe du godet et sommet
de la flèche 4000 mm (13ft 1in)
P. Largeur du godet 2250 mm (7ft 4in)
Largeur maximum de transport 2250 mm (7ft 4in)
Poids de la chargeuse--pelleteuse*
exemple (4RM, godet 4 en 1, contrepoids) 7840 kg (17248 lbs)

06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1 5

DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT

COMMANDES
Les bras du chargeur pivotent sur des supports sou-
dés au châssis et ont une capacité de charge de
1000 Kg (2204 lbs)

5
Un seul levier commande la descente et la montée
des bras de relevage, le basculement en arrière et le
déversement du godet ainsi que l’ouverture et la fer-
meture du godet multifonctions, s’il est monté.
En plus de ces mouvements, il est possible de com-
mander le ‘flottement’ et le ‘‘retour en excavation’’.
Le ‘‘flottement’’ permet aux bras de relevage et au
godet du chargeur de suivre la forme du sol. On ob-
tient cette position en poussant à fond le levier de
commande du chargeur vers l’avant. Le levier reste-
ra en position de ‘‘flottement’’ jusqu’à son retour ma-
nuel en position neutre.

6
Positions du levier de commande du
chargeur (standard)
REMARQUE : Les positions du levier sont vues du
siège de conduite, en regardant droit devant (sauf in-
dications contraires).
Levier en arrière (1) -- montée des bras du chargeur
Levier en avant (2) -- descente des bras du chargeur
Levier en avant, à fond (2) -- ‘‘flottement’’ des bras du
chargeur
Levier à gauche (3) -- basculement en arrière du go-
det du chargeur
Levier à gauche, à fond (3) -- ‘‘retour en excavation’’
du godet du chargeur 7
Levier à droite (4) -- déversement du godet du char-
geur
REMARQUE : Il est possible de combiner les mou-
vements des bras et du godet en déplaçant le levier
en diagonale et/ou en tournant son bouton.

06/2003
6 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1

Si le chargeur est équipé d’un godet multifonctions,


on peut tourner le levier à droite ou à gauche pour
commander l’ouverture et la fermeture du godet.

8
REVISION -- COMMANDES DU CHARGEUR
1. Déposer les protections à la base du levier de
commande.
2. Démonter et examiner la timonerie en se repor-
tant aux Figures 3 et 4.

9
Timonerie du levier de commande du chargeur
(avec l’option godet multifonctions)
1. Levier de commande
2. Tringle de commande du godet multifonctions
3. Câble de commande du godet auxiliaire
4. Tringle de commande du godet
5. Tringle du tiroir du distributeur du godet
6. Timonerie de correction d’assiette
7. Connecteur du commutateur de déversement
8. Tringle du tiroir du distributeur du chargeur

3. Contrôler l’usure de la timonerie et remplacer ou


régler selon le cas.
4. Lors du remontage, régler le câble de comman-
de du godet auxiliaire multifonctions afin que le
tiroir se déplace à fond lorsqu’on tourne le levier
de commande dans un sens ou dans l’autre.
5. Régler la correction d’assiette comme décrit ci--
avant.

10

06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1 7

7 1

11
Timonerie de commande du chargeur
1. Levier de commande du chargeur 5. Timonerie de correction d’assiette
2. Tringle de commande du godet 6. Tringle du tiroir du distributeur du godet
3. Câble de commande du godet multifonctions 7. Tringle du tiroir du distributeur du chargeur
4. Tringle du tiroir du distributeur du godet multifonc-
tions

06/2003
8 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1

TIMONERIE DE CORRECTION D’ASSIETTE


1 2
Un correcteur d’assiette, monté sur le côté droit du
bras du chargeur et du châssis, commande automa-
tiquement l’angle du godet du chargeur pendant le
relevage des bras afin de maintenir le godet à un ni-
veau constant. La correction d’assiette n’intervient
pas pendant la descente.
La correction d’assiette commence à l’endroit où le
tube (2) du bras du chargeur entre en contact avec
la rondelle du levier de renvoi (1) et lève la tringle ver- 3
ticale (3).
La tringle déplace ensuite le tiroir du distributeur du
godet en position de rotation pour mettre le godet de
niveau. 12
Réglage de la correction d’assiette
1. Abaisser le chargeur au sol.
2. Désaccoupler la tringle verticale (3) du levier de
renvoi supérieur (1).
3. Lever les bras du chargeur de sorte que l’axe in-
férieur d’articulation du godet se trouve à
800 mm (31.5in) au--dessus du sol et basculer le
godet à fond en arrière.

13
4. Tourner le levier de renvoi (1) pour qu’il touche le
1 2
tube (2) sur le bras du chargeur.
5. Régler la longueur de la tringle verticale (3) de fa-
çon à ce que le tube du bras du chargeur reste
en contact avec le levier de renvoi après l’accou-
plement de la tringle verticale.
6. Bien serrer les contre--écrous de la tringle verti-
cale.

3
14

06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1 9

RETOUR EN EXCAVATION
Le dispositif électrique de ’Retour en excavation’ per-
met au conducteur de ramener automatiquement le
godet en position d’excavation après son déverse-
ment en déplaçant simplement le levier de comman-
de du chargeur.
Le dispositif de retour en excavation consiste en un
électroaimant monté à l’extrémité du tiroir du distri-
buteur du godet du chargeur, un capteur (1) monté
en haut du bras du chargeur et un repère (2) fixé sur
le tube du correcteur d’assiette du godet.
Lorsque le godet bascule en avant pour le déverse-
ment, le repère (2) n’est plus en face du capteur(1),
qui alimente le circuit électrique du retour en excava- 15
tion et excite l’électroaimant.
L’électroaimant reste excité jusqu’au retour du godet
en position d’excavation et donc au retour du repère
en face du capteur.
Par conséquent, lorsque le conducteur déplace le le-
vier de commande du godet du chargeur à fond vers
la gauche, en position de retour en excavation ou
bien en diagonale pour abaisser en même les bras
du chargeur en position de ‘flottement’, le tiroir du
distributeur du godet est maintenu en position de
basculement arrière par l’électroaimant. Lorsque le
godet arrive en position d’excavation, le repère re-
tourne en face du capteur et désexcite l’électroai-
mant en permettant au tiroir de reculer automatique-
ment en position neutre.
16
Réglage du capteur de retour en excavation
1. Poser le godet au sol en position d’excavation. 1 2
2. Régler la position du capteur afin que la moitié
(50 %) du capteur soit couverte par le repère du
correcteur d’assiette lorsque le godet est en po-
sition d’excavation et que les bras du chargeur
sont abaissés.
3. S’assurer que la surface du capteur (1) se trouve
à 3--6 mm du repère (2) sur le correcteur d’as- 3--6 mm
siette.
Comme aide visuelle, le conducteur assis sur
son siège voit le repère monté sur le bras du
chargeur dans l’alignement du repère du correc-
teur d’assiette, lorsque les bras du chargeur sont 17
abaissés et que le godet est en position d’exca-
vation.

06/2003
10 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1

DEPOSE ET POSE DU GODET DU CHARGEUR


1. Avant de déposer le godet du chargeur, l’abais-
ser sur le sol complètement basculé en avant. 1
Enlever les boulons de fixation des axes d’articu-
lation (1) et (2) et extraire les axes.
AVERTISSEMENT
S’il est nécessaire d’utiliser un marteau et un chas-
soir pour extraire les axes d’articulation, utiliser ex-
clusivement des outils en cuivre et porter des lu-
nettes de sécurité.

2. Si l’engin est équipé d’un godet multifonctions,


2
débrancher les conduites hydrauliques et les
boucher avant de déposer le godet.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident, couper le moteur
et décharger la pression dans le circuit avant de dé-
brancher un raccord hydraulique.

3. Inspecter toutes les bagues et nettoyer les tra-


ces de boue et autres saletés avant de reposer
les axes d’articulation. Pour la pose du godet,
procéder dans le sens inverse de la dépose.
DÉPOSE DES BRAS DU CHARGEUR
1 2
1. Déposer le godet du chargeur
2. Désaccoupler la tringle de correction d’assiette
(3) du levier de renvoi (1).
3. Attacher la tringle (2) au bras du chargeur.

4. Retirer la goupille de fixation de la tige du vérin


de levage du chargeur.
5. Débrancher et boucher les conduites du vérin du
godet et les canalisations du godet multifonc-
tions (s’il est monté).
IMPORTANT : Examiner les canalisations pour s’as-
surer que toutes les fixations des conduites aux bras
du chargeur ont été libérées.

06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1 11

6. Soutenir les bras du chargeur avec des élingues.

21
7. Placer l’outil de blocage du boulon de l’axe d’arti-
culation du chargeur V. L. Churchill, réf. 297189.

22
8. A l’aide d’une clé solide, enlever le boulon de
l’axe d’articulation.

23
9. Vérifier que les bras du chargeur sont solidement
soutenus et déposer l’axe d’articulation.

24

06/2003
12 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1

10. Déposer les bras du chargeur de l’engin.

25
11. Pour la pose des bras du chargeur, procéder
dans le sens inverse de la dépose. Les boulons
de fixation de l’axe d’articulation doivent être ser-
rés au couple de 500 Nm (368 lbf.ft).

26

06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2 1

SECTION 82 -- CHARGEUR

Chapitre 2 -- Châssis, commandes et godets pour 4 roues directrices

TABLE DES MATIERES

Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Révision -- Commandes du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Retour en excavation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dépose du godet du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dépose des bras du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

06/2003
2 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2

MODELE À PELLE DEPORTABLE --


DIMENSIONS ET PERFORMANCES -- MODELES 115.B, 200.2

(SUIVANT SAE J 732 C) AVEC PNEUMATIQUES AVANT ET ARRIÈRE = 440/80 R28

Avec godet m3 1,15 m3 1,15 m3 1,15 m3


(avec benne preneuse) (avec benne preneuse et fourches)

A. Hauteur maximum de chargement 4347mm (14ft 1in) 4653mm (15ft 1in) 4653 (15ft 1in)
Capacité de levage à hauteur maximum 3386 kg (7464 lbs) 3151 kg (6944 lbs) 3021 kg (6658 lbs)
Force d’arrachement 5518 kg (12161 lbs) 5518 kg (12161 lbs) 5518 kg (12161 lbs)
B. Hauteur à l’axe d’articulation,
relevage maximum 3491mm (11ft 3in) 3491mm (11ft 3in) 3491mm (11ft 3in)
C. Hauteur de déversement 2717mm (8.8 ft) 2717mm (8.8 ft) 2717mm (8.8 ft)
D. Basculement arrière maximum
au niveau du sol 45° 45° 45°
E. Angle de déversement 45° 45° 45°
F. Portée à hauteur maximum 744mm (2ft 4in) 744mm (2ft 4in) 744mm (2ft 4in)
G. Hauteur au sommet de la cabine 2900mm (9ft 4in) 2900mm (9ft 4in) 2900mm (9ft 4in)
H. Profondeur de décaissement
sous la surface du sol 113mm (4.4 in) 113mm (4.4 in) 113mm (4.4 in)
I. Distance du centre du pont AV
au bord du godet 1975mm (6ft 4in) 1975mm (6ft 4in) 1975mm (6ft 4in)
I. Distance du centre de l’essieu à
l’extrémité de la fourche au niveau du sol -- 1.375 m (4.5 ft)
J. Empattement 2200mm (7ft 2in) 2200mm (7ft 2in) 2200mm (7ft 2in)
K. Distance du pont AR au centre
de l’axe d’articulation 1324mm (4ft 3in) 1324mm (4ft 3in) 1324mm (4ft 3in)
L. Distance du pont AR au bord
du godet de la pelle 1630mm (5ft 3in) 1630mm (5ft 3in) 1630mm (5ft 3in)
M. Longueur hors--tout 5783mm (18.8 ft) 5783mm (18.8 ft) 5783mm (18.8 ft)
N. Hauteur totale au sommet de la flèche 3935mm (12ft 9in) 3935mm (12ft 9in) 3935mm (12ft 9in)
P. Largeur totale avec godet 2400 m (7ft 8in) 2400 m (7ft 8in) 2400 m (7ft 8in)

06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2 3

DESCRIPTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT


COMMANDES
Les bras du chargeur pivotent sur des supports sou-
dés au châssis et ont une capacité de charge de
1000 Kg (2204 lbs).

Un seul levier commande la descente et la montée


des bras de relevage, le basculement en arrière et le
déversement du godet ainsi que l’ouverture et la fer-
meture du godet multifonctions, s’il est monté.
En plus de ces mouvements, il est possible de com-
mander le ‘flottement’ et le ‘‘retour en excavation’’.
Le ‘‘flottement’’ permet aux bras de relevage et au
godet du chargeur de suivre la forme du sol. On ob-
tient cette position en poussant à fond le levier de
commande du chargeur vers l’avant. Le levier reste-
ra en position de ‘‘flottement’’ jusqu’à son retour ma-
nuel en position neutre.

2
Positions du levier de commande du chargeur
(standard)

REMARQUE : Les positions du levier sont vues du


siège de conduite, en regardant droit devant (sauf in-
dications contraires).

Levier en arrière (1) -- montée des bras du chargeur

Levier en avant (2) -- descente des bras du chargeur

Levier en avant, à fond (2) -- “flottement” des bras du


chargeur
3
Levier à gauche (3) -- basculement en arrière du go-
det du chargeur

Levier à gauche, à fond (3) -- “retour en excavation”


du godet du chargeur

Levier à droite (4) -- déversement du godet du char-


geur

REMARQUE : Il est possible de combiner les mou-


vements des bras et du godet en déplaçant le levier
en diagonale et/ou en tournant son bouton.

06/2003
4 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2

Si le chargeur est équipé d’un godet multifonctions,


on peut tourner le levier à droite ou à gauche pour
commander l’ouverture et la fermeture du godet.

4
REVISION -- COMMANDES DU CHARGEUR
1. Déposer les protections à la base du levier de
commande (1).
2. Démonter et examiner la timonerie en se repor-
tant aux Figures 6 et 7.

5
Timonerie du levier de commande du chargeur
(avec l’option godet multifonctions)
1. Levier de commande
2. Tringle de commande du godet
3. Connecteur du commutateur de déversement
4. Tringle du tiroir du distributeur du godet
5. Câble de commande du godet multifonctions
6. Tringle du tiroir du distributeur du chargeur
7. Tringle de commande du godet multifonctions

3. Contrôler l’usure de la timonerie et remplacer ou


régler selon le cas.
4. Lors du remontage, régler le câble de comman-
de du godet auxiliaire multifonctions afin que le
tiroir se déplace à fond lorsqu’on tourne le levier
de commande dans un sens ou dans l’autre.

06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2 5

7
Timonerie de commande du chargeur
1. Levier de commandedu chargeur 5. Tringle du tiroir du distributeur du godet
2. Tringle de commande du godet multifonctions
3. Câble de commande du godet multifonctions 6. Tringle du tiroir du distributeur du godet
4. Tringle du tiroir du distributeur du chargeur

06/2003
6 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2

Capteur de retour en excavation


Le dispositif électrique de ’Retour en excavation’ per-
met au conducteur de ramener automatiquement le
godet en position d’excavation après son déverse- 1
ment en déplaçant simplement le levier de comman-
de du chargeur (3).
Le dispositif de retour en excavation consiste en un
électroaimant monté à l’extrémité du tiroir du distri-
buteur du godet et un capteur (1) monté en haut du
bras du chargeur et fixé au vérin.
Lorsque le godet bascule en avant pour le déverse-
ment, le circuit électrique du retour en excavation est
alimenté et l’électroaimant du tiroir du distributeur du
godet s’excite.
Lorsque le conducteur déplace en diagonale le levier
de commande du godet du chargeur (3) vers la gau-
che sur la position de retour en excavation (4), l’élec-
troaimant maintient le tiroir du godet en position de
basculement arrière jusqu’à ce que le godet arrive en
position d’excavation ; à ce point, le repère de la trin-
gle du godet passe devant le capteur qui désexcite
l’électroaimant en permettant au tiroir de reculer au- 3 4
tomatiquement en position neutre.

SM009LB110

Pour régler le capteur de retour en excavation, il


faut :
1. Poser le godet au sol en position d’excavation.
2. Vérifier que les cotes de 88,5 mm et 7,5 mm sont
maintenues (voir figure).
3. S’assurer que la surface du capteur (1) se trouve
à 6 mm de la tringle (2). 88,5 mm 7,5 mm
Comme aide visuelle, le conducteur assis sur son
siège voit le repère monté sur le bras du chargeur 6 mm
dans l’alignement du repère du dispositif de correc-
tion d’assiette, lorsque les bras du chargeur sont
abaissés et que le godet est en position d’excava- SM060LB110
tion.
9

06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2 7

DEPOSE ET POSE DU GODET


DU CHARGEUR
1. Avant de déposer le godet du chargeur, l’abais-
ser sur le sol complètement basculé en avant.
Enlever les bagues (1) et les goupilles (2) et ex-
traire les axes d’articulation (3) dans les quatre
positions (4).
AVERTISSEMENT
S’il est nécessaire d’utiliser un marteau et un chas-
soir pour extraire les axes d’articulation, utiliser ex-
clusivement des outils en cuivre et porter des lu-
nettes de sécurité.
10
2. Si l’engin est équipé d’un godet multifonctions,
débrancher les conduites hydrauliques et les
boucher avant de déposer le godet.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident, couper le moteur
et décharger la pression dans le circuit avant de dé-
brancher un raccord hydraulique.

3. Inspecter toutes les bagues et nettoyer les tra-


ces de boue et autres saletés avant de reposer
les axes d’articulation. Pour la pose du godet,
procéder dans le sens inverse de la dépose.
DEPOSE DES BRAS DU CHARGEUR
1. Déposer le godet du chargeur comme décrit ci--
dessus.
2. Rétracter complètement les vérins du godet et
lever les bras jusqu’à ce que l’axe des vérins de
levage dépassent du capot du moteur. Caler soli-
dement l’extrémité des bras sur un support suffi-
samment solide et démonter les axes des vérins
de levage.
3. Eteindre le moteur et évacuer la pression hy-
draulique.

11
4. Retirer les bagues et les goupilles puis extraire
les axes d’articulation. Abaisser délicatement les
vérins de levage sur le châssis.

12

06/2003
8 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2

5. Libérer les anneaux de fixation et extraire les


axes d’articulation des bras de correction d’as-
siette. Abaisser les bras sur les vérins de levage.

13
6. Débrancher et boucher les conduites des vérins
de levage (1) en haut de chaque bras du char-
geur et débrancher le câble du capteur de retour
en excavation (3) sur le côté droit de l’engin. Si
l’engin est équipé du godet multifonctions, dé-
brancher et boucher la conduite (2) de chaque
côté du bras du chargeur.

14
7. Soutenir les bras du chargeur avec des élingues.

15
8. Enlever l’anneau de fixation et la goupille puis ex-
traire l’axe d’articulation.

16

06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2 9

9. Déposer les bras du chargeur de l’engin.

17
10. Pour la pose des bras du chargeur, procéder
dans le sens inverse de la dépose.

06/2003
10 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2

NOTES

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 1

SECTION 84 -- PELLE

Chapitre 1 -- Montage de la pelle, de la flèche et du bras

TABLE DES MATIERES

Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tringlerie de commande de la pelle--Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépose des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bras et flèche--Ensemble complet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Articulation de la pelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dépose du chariot de déport de la pelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bras télescopique--Révision et réglage des patins d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

SPÉCIFICATIONS
Graisse Ambra GR9 -- NH710 A
Joint pour filets Réf. 82995773
Limite d’usure des patins Se reporter aux instructions de réglage des patins

06/2003
2 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

MODELES À PELLE AXIALE --DIMENSIONS ET PERFORMANCES -- MODELES 75B, 95.B,110.B,115.B

1
(SUIVANT SAE J 732 C) AVEC PNEUMATIQUES 4RM AVANT = 12--16.5 ARRIÈRE = 17.5L--24 R4
Bras standard Bras télescopique
(en extension)
A. Portée de chargement 1683 mm (5ft.5in) 2657 mm (8ft.6in)
B. Angle de rotation du godet 204° 204°
C. Hauteur maximum d’attaque du godet 5408 mm (17ft.6in) 6136 mm (19ft.9in)
D. Hauteur maximum de chargement 3617 mm (11ft.7in) 4347 mm (14ft.1in)
E. Portée depuis l’axe d’articulation de la pelle 5547 mm (18ft.0in) 6657 mm (22ft.6in)
F. Portée depuis le centre de l’essieu AR 6666 mm (22ft.7in) 7777 mm (25ft.3in)
G. Extension maximum au niveau du sol 6050 mm (19ft.8in) 7190 mm (23ft.6in)
H. Profondeur maximum de fouille
pour tranchée à fond plat de 0,6 m (2ft) 4324 mm (14ft.0in) 5534 mm (18ft 0in)
pour tranchée à fond plat de 2,4 m (8ft) 3946 mm (12ft.8in) 5246 mm (17ft 0in)
J. Profondeur maximum de fouille 4356 mm (14ft.2in) 5565 mm (18ft.1in)
K. Largeur avec stabilisateurs en position de transport 2230 mm (7ft.3in) 2230 mm (7ft.3in)
L. Largeur avec stabilisateurs en position
de travail (patins renversés) 3200 mm (10ft 5in) 3200 mm (10ft 5in)
M. Angle d’articulation du patin de stabilisateur 14° 14°
-- Secteur d’articulation 180° 180°
-- Force de creusement maximum (godet multifonctions) --
vérin de bras 4181 kg (9217 lbs) 2822 kg (6221 lbs)
vérin de godet 5810 kg (12808 lbs) 5810 kg (12808 lbs)
-- Capacité de levage sur l’arc de creusement -- (SAE) 2480 kg (5466 lbs) 1475 kg (3251 lbs)
-- Capacité de levage, bras à 3,66 m (12ft)
au--dessus du sol (SAE) 2615 kg (5764 lbs) 1505 kg (3317 lbs)
-- Capacité de levage à 4,2 m (14ft) au--dessus du sol (SAE)1365 kg (3008 lbs)905 kg (1994 lbs)
-- Longueur d’extension du bras télescopique -- 1,05 m (3ft.5in)

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 3

MODELES À PELLE DÉPORTABLE -- DIMENSIONS ET PERFORMANCES -- MODELES 90.B, 95.B,


110.B; 115.B / B95, 100.2, 110.2, 200.2

2
(SUIVANT SAE J 732 C) AVEC PNEUMATIQUES 4RM AVANT = 12.5/80--18 ARRIERE = 18.4--26
Bras standard Bras télescopique
(en extension)
A. Portée de chargement 1600 mm (5ft 2in) 2573 mm (8ft 4in)
B. Angle de rotation du godet 204° 204°
C. Hauteur maximum d’attaque du godet 5550 mm (18ft 0in) 6290 mm (20ft 7in)
D. Hauteur maximum de chargement 3740 mm (12ft.3in) 4550 mm (14ft.9in)
E. Portée depuis l’axe d’articulation de la pelle 5564 mm (18ft.3in) 6675 mm (21ft.9in)
E. Portée depuis le centre de l’essieu AR 6890 mm (22ft 6in) 8000 mm (26ft 3in)
G. Extension maximum au niveau du sol 5950 mm (19ft 5in) 7092 mm (23ft 3in)
H. Profondeur maximum de fouille
pour tranchée à fond plat de 0,6 m (2ft). 4230 mm (13ft 9in) 5450 mm (17ft 9in)
pour tranchée à fond plat de 2,43 m (8ft). 3850 mm (12ft 6in) 5170 mm (17ft 0in)
J. Profondeur maximum de fouille 4270 mm (14ft 0in) 5485 mm (18ft)
K. Larg. avec stabilisateurs en position de transport 2280 mm (7ft 5in) 2280 mm (7ft 5in)
L. Larg. avec stabilisateurs position travail(patins renversés) 2790 mm (9ft 2in) 2790 mm (9ft 2in)
M. Angle d’articulation du patin de stabilisateur 14° 14°
-- Secteur d’articulation 180° 180°
-- Force de creusement maximum (godet multifonctions) --
vérin de bras 4119 kg (9080 lbs) 2792 kg (6155 lbs)
vérin de godet 5630 kg (12412 lbs) 5630 kg (12408 lbs)
-- Capacité de levage sur l’arc de creusement -- (SAE) 2105 kg (4640 lbs) 1515 kg (3345 lbs)
-- Capacité de levage à 3,66 m (12ft) au--dessus du sol (SAE) 2180 kg (4805 lbs) 1535 kg (3390 lbs)
-- Capacité de levage à 4,2 m (14ft) au--dessus du sol (SAE) 1515 kg (3340 lbs) 975 kg (2150 lbs)
-- Longueur d’extension du bras télescopique -- 1,05 m (3ft.4in)

06/2003
4 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

MODELES À PELLE DEPORTABLE -- DIMENSIONS GENERALES -- MODELES 90.B, 95.B, 110.B,


115.B / B95, 100.2, 110.2, 200.2

3
(SUIVANT SAE J 732 C) AVEC PNEUMATIQUES 4RM AVANT = 12.5/80--18 ARRIÈRE = 18.4--26
Bras standard Bras télescopique
(en extension)
A. Portée de chargement 1877 mm (6ft 1in) 2820 mm (9ft 2in)
B. Angle de rotation du godet 204° 204°
C. Hauteur maximum d’attaque du godet 5777 mm (18ft 8in) 6467 mm (21ft 0in)
D. Hauteur maximum de chargement 3946 mm (12ft.8in) 4664 mm (15ft.1in)
E. Portée depuis l’axe d’articulation de la pelle 5868 mm (19ft.1in) 6953 mm (22ft.6in)
E. Portée depuis le centre de l’essieu AR 7913 mm (25ft 7in) 8278 mm (26ft 9in)
G. Extension maximum au niveau du sol 6300 mm (20ft 5in) 7380 mm (23ft 10in)
H. Profondeur maximum de fouille
pour tranchée à fond plat de 0,6 m (2ft) 4565 mm (14ft 8in) 5744 mm (18ft 6in)
pour tranchée à fond plat de 2,4 m (8ft) 4224 mm (13ft 7in) 5474 mm (17ft 8in)
J. Profondeur maximum de fouille 4594 mm (14ft 9in) 5778 mm (18ft 8in)
K. Larg. avec stabilisateurs en position de transport 2280 mm (7ft 5in) 2280 mm (7ft 5in)
L. Larg. avec stabilisateurs position travail (patins renversés) 2790 mm (9ft 2in) 2790 mm (9ft 2in)
M. Angle d’articulation du patin de stabilisateur 14° 14°
-- Secteur d’articulation 180° 180°
-- Force de creusement maximum (godet multifonctions) --
vérin de bras 3621 kg (7983 lbs) 2592 kg (5714 lbs)
vérin de godet 5630 kg (12412 lbs) 5630 kg (12408 lbs)
-- Capacité de levage sur l’arc de creusement -- (SAE) 1865 kg (4115 lbs) 1380 kg (3045 lbs)
-- Capacité de levage à 3,66 m (12ft) au--dessus du sol (SAE) 1925 kg (4250 lbs) 1400 kg (3085 lbs)
-- Capacité de levage à 4,2 m (14ft) au--dessus du sol (SAE) 1560 kg (3445 lbs) 1030 kg (2275 lbs)
-- Longueur d’extension du bras télescopique -- 1,05 m (3ft.4in)

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 5

MODELES À PELLE DEPORTABLE -- DIMENSIONS ET PERFORMANCE -- MODELES 115.B, 200.2

(suivant SAE J 49) AVEC PNEUMATIQUES AVANT ET ARRIÈRE = 440/80R28


Pelle Bras standard Bras télescopique
en extension
A. Portée de chargement 1877 mm (6ft .1in) 2818 mm (9ft 2in)
B. Angle de rotation du godet 204° 204°
C. Hauteur maximum d’attaque du godet 5717 mm (18ft 6in) 6374 mm (20ft 7in)
D. Hauteur maximum de chargement 3905 mm (12ft 7in) 4593 mm (14ft 9in)
E. Portée depuis l’axe d’articulation de la pelle 5867 mm (19ft 1in) 6952 mm (22ft 6in)
F. Portée depuis le centre de l’essieu AR 7193 mm (23ft 4in) 8278 mm (26ft 9in)
G. Extension maximum au niveau du sol 6492 mm (21ft 1in) 7500 mm (25ft 0in)
H. Profondeur maximum de fouille
pour tranchée à fond plat de 0,6 m 4598 mm (15ft 1in) 5771 mm (18ft 9in)
pour tranchée à fond plat de 2,4 m 4255 mm (14ft 0in) 5505 mm (18ft 1in)
J. Profondeur maximum de fouille 4302 mm (14ft 1) 5527 mm (18ft 1in)
K. Largeur avec stabilisateurs en position de transport 2280 mm (7ft 5in) 2280 mm (7ft 5in)
L. Largeur avec stabilisateurs en position de travail
(patins renversés) 2790 mm (9ft 2in) 2790 mm (9ft 2in)
M. Angle d’articulation du patin de stabilisateur 14° 14°
-- Secteur d’articulation 180° 180°
-- Force de creusement maximum (godet multifonctions)
vérin de bras (ICED) 3621 kg (7983 lbs) 2592 (5714 lbs)
vérin de godet (ICED) 5630 kg (12412 lbs) 5630 kg (12412 lbs)
-- Capacité de levage sur l’arc de creusement -- 2350 kg (5190 lbs) 1625 kg (3585 lbs)
-- Capacité de levage, bras à 3,66 m au--dessus du sol 2425 kg (5945 lbs) 1625 kg (2409 lbs)
-- Capacité de levage à 4,2 m (14ft) au--dessus du sol 1500 kg (3305 lbs) 995 kg (2195 lbs)
-- Longueur d’extension du bras télescopique-- 1,2 m (3.9 ft)

06/2003
6 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

COUPLES DE SERRAGE

4 5

6 7

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 7

DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT
Les chargeuses--pelleteuses sont disponibles avec
pelle axiale ou pelle déportable.
Sur les modèles avec pelle axiale, la pelle arrière
tourne autour d’un pivot central fixé à l’arrière de l’en-
gin.
Des stabilisateurs indépendants sont fixés à la base
du châssis et pivotent en arc de cercle pour soulever
ou abaisser chaque côté de l’engin.

8
Sur les modèles avec pelle déportable, la pelle ar-
rière est fixée sur un chariot maintenu par des pinces
hydrauliques sur un bâti à l’arrière de l’engin. La pelle
peut ainsi être déportée en déplaçant le chariot le
long du bâti afin de l’adapter aux types de travaux à
effectuer.
L’engin se soulève à l’aide de deux stabilisateurs ver-
ticaux montés de part et d’autre de la machine.

9
Chaque stabilisateur a un fonctionnement indépen-
dant commandé par les leviers (1) et (2).

10
Le verrouillage de la pelle arrière pour le transport
s’effectue en utilisant le verrou hydraulique (1) de la
flèche. Ce verrou se commande avec un commuta-
teur (3) qui allume un témoin (2) lorsque le verrou est
bloqué.

11

06/2003
8 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

Les éléments d’excavation de la pelle se comman-


dent à l’aide de deux leviers.
Les systèmes à deux leviers utilisent trois grilles de
commande (voir ci--après). Sur demande, le conces-
sionnaire peut installer un système à quatre leviers.
Toujours se familiariser avec les commandes de la
pelle arrière avant son utilisation.

12
Les engins peuvent être équipés d’un bras télescopi-
que en option pouvant être actionné pendant les
mouvements de la flèche, du bras et du godet.

13
Le bras télescopique se commande à l’aide d’une pé-
dale située à l’arrière de la cabine.

14

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 9

LEVIERS DE COMMANDE DE LA PELLE ARRIERE (GRILLE STANDARD), FIGURE 15

IMPORTANT : Avant d’utiliser la pelle, s’assurer que le commutateur (3) de verrouillage du chariot de la pelle
déportable est activé et que la plaque de la flèche de la pelle a été déverrouillée à l’aide du levier ou du
commutateur (4)

LEVIER DE DROITE -- Levier de commande de la PELLE ARRIÈRE (1) vu du siège de conduite par le
conducteur regardant droit derrière.

COMMANDE INDIVIDUELLE -- DOUBLE COMMANDE --


Le déplacement en ligne droite du Le déplacement en diagonale du
levier de la pelle (1) commande le bras levier de la pelle (1) permet de
et le godet. commander simultanément le bras et
le godet.

EXTENSION DU BRAS

BASCULEMENT À L’INTÉRIEUR BASCULEMENT À L’EXTÉRIEUR


DU GODET DU GODET

RÉTRACTION DU BRAS

LEVIER DE GAUCHE -- Levier de commande de la PELLE ARRIÈRE (2) vu du siège de conduite par le
conducteur regardant droit derrière.

COMMANDE INDIVIDUELLE -- DOUBLE COMMANDE --


Le déplacement en ligne droite du Le déplacement en diagonale du
levier de la pelle (2) commande la levier de la pelle (2) permet de
flèche et le dispositif d’orientation. commander simultanément la flèche
et le dispositif d’orientation.

DESCENTE DE LA FLÈCHE

ROTATION À GAUCHE ROTATION À DROITE


DE LA FLÈCHE DE LA FLÈCHE

MONTÉE DE LA FLÈCHE

PROGRESSIVITÉ --
L’actionnement simultané des deux leviers de commande de la
pelle et de la pédale (1) du bras télescopique (s’il est monté)
1 permet d’obtenir de nombreux mouvements progressifs.

06/2003
10 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

15

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 11

LEVIERS DE COMMANDE DE LA PELLE ARRIERE (GRILLE ISO EN OPTION), FIGURE 16

IMPORTANT : Avant d’utiliser la pelle, s’assurer que le commutateur (3) de verrouillage du chariot de la pelle
déportable est activé et que la plaque de la flèche de la pelle a été déverrouillée à l’aide du levier ou du
commutateur (4)

LEVIER DE DROITE -- Levier de commande de la PELLE ARRIÈRE (1) vu du siège de conduite par le
conducteur regardant droit derrière.

COMMANDE INDIVIDUELLE -- DOUBLE COMMANDE --


Le déplacement en ligne droite du Le déplacement en diagonale du
levier de la pelle (1) commande la levier de la pelle (1) permet la
flèche et le godet. commande simultanée du bras et du
godet.

DESCENTE DE LA FLÈCHE

BASCULEMENT À L’INTÉRIEUR BASCULEMENT À L’EXTÉRIEUR


DU GODET DU GODET

MONTÉE DE LA FLÈCHE

LEVIER DE GAUCHE -- Levier de commande de la PELLE ARRIÈRE (2) vu du siège de conduite par le
conducteur regardant droit derrière.

COMMANDE INDIVIDUELLE -- DOUBLE COMMANDE --


Le déplacement en ligne droite du Le déplacement en diagonale du
levier de la pelle (2) commande le bras levier de la pelle (2) permet de
et la flèche. commander simultanément le bras et
la flèche.

EXTENSION DU BRAS

ROTATION À GAUCHE ROTATION À DROITE


DE LA FLÈCHE DE LA FLÈCHE

RÉTRACTION DU BRAS

PROGRESSIVITÉ --
L’actionnement simultané des deux leviers de commande de la
pelle et de la pédale (1) du bras télescopique (s’il est monté)
1 permet d’obtenir de nombreux mouvements progressifs.

06/2003
12 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

16

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 13

LEVIERS DE COMMANDE DE LA PELLE ARRIERE (GRILLE EN OPTION), FIGURE 17

IMPORTANT : Avant d’utiliser la pelle, s’assurer que le commutateur (3) de verrouillage du chariot de la pelle
déportable est activé et que la plaque de la flèche de la pelle a été déverrouillée à l’aide du levier ou du
commutateur (4)

LEVIER DE DROITE -- Levier de commande de la PELLE ARRIÈRE (1) vu du siège de conduite par le
conducteur regardant droit derrière.

COMMANDE INDIVIDUELLE -- DOUBLE COMMANDE --


Le déplacement en diagonale du Le déplacement en ligne droite du
levier de la pelle (1) commande le bras levier de la pelle (1) permet de
et le godet. commander simultanément le bras et
le godet.

EXTENSION DU BRAS BASCULEMENT À L’EXTÉRIEUR DU GODET

BASCULEMENT À L’INTÉRIEUR DU GODET RÉTRACTION DU BRAS

LEVIER DE GAUCHE -- Levier de commande de la PELLE ARRIÈRE (2) vu du siège de conduite par le
conducteur regardant droit derrière.

COMMANDE INDIVIDUELLE -- DOUBLE COMMANDE --


Le déplacement en diagonale du Le déplacement en ligne droite du
levier de la pelle (2) commande la levier de la pelle (2) permet de
flèche et la rotation. commander simultanément la flèche
et la rotation.

ROTATION À GAUCHE DE LA FLÈCHE DESCENTE DE LA FLÈCHE

MONTÉE DE LA FLÈCHE ROTATION À DROITE DE LA FLÈCHE

PROGRESSIVITÉ --
L’actionnement simultané des deux leviers de commande de la
pelle et de la pédale (1) du bras télescopique (s’il est monté)
1 permet d’obtenir de nombreux mouvements progressifs.

06/2003
14 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

17

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 15

TRINGLERIE DE COMMANDE DE LA PELLE


ARRIERE--REVISION
1. Oter la protection des leviers de commande et
démonter la tringlerie en se reportant aux Fig-
ures 19 à 21.
2. Lors de la révision de la tringlerie, régler la lon-
gueur de chaque tringle et contrôler que les levi-
ers retournent automatiquement en position
neutre lorsqu’ils sont relâchés.
IMPORTANT : Si les leviers ne retournent PAS en
position neutre, contrôler la longueur des tringles de
commande.

18
Tringlerie de commande pour 2 leviers à grille standard
1. Tringle de commande du bras Longueur 298 mm
2. Tringle de commande du godet Longueur 298 mm
3. Tringle de commande de l’orientation Longueur 298 mm
4. Tringle de commande de la flèche Longueur 298 mm

19
Leviers de commande de la pelle
Grille standard

06/2003
16 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

Tringlerie de commande pour 2 leviers à grille ISO


en option
1. Tringle de commande de la flèche -- Longueur 179 mm
2. Tringle de commande du godet -- Longueur 298 mm
3. Tringle de commande de l’orientation -- Longueur 298 mm
4. Tringle de commande du bras -- Longueur 214 mm
5. Tringle de commande de la flèche -- Longueur 120 mm
6. Tringle de commande du bras -- Longueur 85 mm

20
Leviers de commande de la pelle
Grille ISO en option

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 17

21

Leviers de commande de la pelle -- Grille ISO en option


1. Levier de commande 6. Tringle de commande du godet (127 mm)
2. Levier de commande 7. Tringle de commande du bras (297 mm)
3. Tringle de commande de l’orientation (175 mm) 8. Tringle de commande du godet (175 mm)
4. Tringle de commande de la flèche (297 mm) 9. Ensemble support et renvoi
5. Tringle de commande de l’orientation (127 mm)

Les longueurs des tringles de commandes données


pour cette grille sont approximatives et de légères re-
touches peuvent être nécessaires après le montage.

06/2003
18 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

DEPOSE DES ELEMENTS

Bras et flèche--Ensemble complet


AVERTISSEMENT
Toujours soutenir solidement les éléments de la
structure pour pouvoir travailler en toute sécurité et
s’assurer qu’ils sont parfaitement stables.

1. Garer l’engin sur une surface plate et poser le go-


det du chargeur sur le sol.

22
2. Abaisser suffisamment les stabilisateurs pour ne
pas faire porter le poids sur les roues arrière.
IMPORTANT : Les roues arrière doivent rester en
contact avec le sol.

23
3. Si le modèle est équipé d’un bras télescopique,
le rentrer complètement.

24

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 19

4. Toujours pour les modèles avec bras télescopi-


que, introduire la broche de sécurité dans le trou
de verrouillage (1) pour immobiliser le bras en
position de transport.

25
5. Rétracter complètement le vérin du bras et des-
cendre la flèche jusqu’à ce que le godet repose
solidement sur le sol.
6. Soutenir la pelle à l’aide d’un tréteau et d’un treuil
pouvant supporter une charge de 1500 Kg.

26
7. Éteindre le moteur et actionner les leviers de
commande de la pelle dans toutes les positions
afin d’évacuer la pression dans le circuit hydrauli-
que.
8. Vérifier de nouveau que la pelle est bien stable.

27

06/2003
20 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

28
Dépose de la flèche de la pelle
1. Axe d’articulation du vérin de la flèche 3. Axe d’articulation de la flèche
2. Raccord hydraulique du vérin de la flèche 4. Raccords et canalisations hydrauliques de la flèche

9. Débrancher le raccord hydraulique du vérin de la Pose


flèche au niveau de l’articulation de la pelle (4). Pour la pose, procéder dans le sens inverse de la dé-
10. Enlever la goupille de fixation du vérin de la flè- pose. Toutefois, prendre les précautions suivantes :--
che et abaisser délicatement le vérin sur la flè- · Serrer le boulon de fixation (3) de l’axe d’articula-
che. Utiliser des protections adéquates afin que tion de la flèche au couple de 190Nm (140 lbf.ft).
le poids du vérin n’abîme pas les flexibles.
· S’assurer que les flexibles ne fuient pas.
11. Retirer les axes d’articulation de la flèche et
· Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir hy-
abaisser l’ensemble flèche et bras sur le sol.
draulique et, si besoin est, ajouter de l’huile Am-
IMPORTANT : S’assurer que la flèche et le bras sont bra multi G 10W30 selon spécification NH410B
solidement soutenus pour ne pas risquer pas de ou de l’huile Hydrosystem biodégradable selon
tomber et de causer des accidents. spécification NH646 H.
· Lubrifier les raccords de graissage.

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 21

Dépose du bras
1. Garer l’engin sur une surface plate et poser le go-
det du chargeur sur le sol.

29
2. Abaisser suffisamment les stabilisateurs pour ne
pas faire porter le poids sur les roues arrière.
IMPORTANT : Les roues arrière doivent rester en
contact avec le sol.

30
VERROU MECANIQUE DE LA FLECHE
(en sa présence)
3. Libérer le verrou de la flèche.

31
VERROU ELECTRIQUE DE LA FLECHE
(en sa présence)

4. Libérer le verrou de la flèche.

32

06/2003
22 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

5. Déposer le godet.

33
6. Pour les modèles équipés du bras télescopique,
le rétracter à fond et l’immobiliser en position de
transport en introduisant la broche de sécurité
dans le trou de verrouillage (1).

34
7. Abaisser la pelle sur le sol et la soutenir avec un
tréteau solide.

35
8. Éteindre le moteur et actionner les leviers de
commande de la pelle dans toutes les positions
afin d’évacuer la pression dans le circuit hydrauli-
que.

36

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 23

9. Débrancher les flexibles reliés aux vérins du


bras.

Installation des flexibles du bras télescopique.

37

Installation des flexibles du bras standard.

38
10. Soutenir solidement le vérin du bras et déposer
l’axe d’articulation (1). Abaisser le vérin sur la
flèche. Utiliser des protections adéquates afin
que le poids du vérin n’abîme pas les flexibles re-
liés au bras.

39
11. Élinguer le bras et le soutenir à l’aide d’un treuil,
enlever l’axe d’articulation et abaisser délicate-
ment le bras sur le sol.

40

06/2003
24 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

Pose
Pour la pose, procéder dans le sens inverse de la dé-
pose. Toutefois, prendre les précautions suivantes :--
· Serrer le boulon de fixation de l’axe d’articulation
de la flèche au couple de 288Nm (212 lbf.ft).
· S’assurer que les flexibles ne fuient pas.
· Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir hy-
draulique et, si besoin est, ajouter de l’huile Am-
bra multi G 10W30 selon spécification NH410B
ou de l’huile Hydrosystem biodégradable selon
spécification NH646 H.
· Lubrifier les raccords de graissage.
41
Dépose du dispositif d’articulation de la pelle
1. Déposer le bras et la flèche comme décrit aux
pages 13--15.

42
2. Débrancher la tringle de commande(1) et retirer
le verrou de la flèche (2).

43
3. Débrancher les flexibles (1) des deux côtés de
l’articulation de la pelle.
4. Retirer l’attache du flexible de l’articulation de la
pelle (2).
5. Débrancher le flexible relié au clapet de verrouil-
lage (3) de la flèche ou la tige du verrou mécani-
que (s’il est installé).
6. Boucher tous les flexibles pour éviter la pénétra-
tion d’impuretés dans le circuit.

44

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 25

7. Enlever les broches de sécurité (2) et sortir les


tourillons de fixation (1) des vérins du dispositif
d’orientation.

45
8. Soutenir le dispositif d’articulation de la pelle à
l’aide d’un treuil et déposer les axes d’articula-
tion.

46
9. Séparer du châssis le dispositif d’articulation de
la pelle et récupérer les rondelles de sécurité (1)
et les rondelles de calage (2) éventuelles.

47

06/2003
26 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

Inspection
Inspecter le dispositif d’articulation de la pelle et les
joints. S’ils sont usés ou détériorés, remplacer.

Pose
Pour la pose, procéder dans le sens inverse de la dé-
pose. Serrer le boulon de fixation de l’axe d’articula-
tion au couple de 190Nm (140 lbf.ft).

48
Dépose du chariot de déport de la pelle
REMARQUE : Si le chariot doit être déposé pour la
révision des vérins de verrouillage du déport, se re-
porter à la Section 35 Chapitre 3 avant de commenc-
er.
1. Déposer le bras et la flèche comme décrit à la
page 15 de ce chapitre et boucher tous les flex-
ibles.
2. Débrancher la tringle de commande (1) et retirer
le verrou de la flèche (2).

49
3. Libérer les attaches (2) des flexibles du chariot.
4. Débrancher les flexibles d’alimentation des vé-
rins des attaches (1).

50

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 27

5. Déposer les attaches des flexibles (1) et (3).


6. Débrancher les flexibles (2) du dispositif d’arti-
culation de la pelle (un de chaque côté de l’arti-
culation de la pelle).
7. Débrancher le flexible du clapet de verrouillage
de la flèche (4).
8. Débrancher le flexible supérieur (5) de chaque
vérin du dispositif d’orientation.
9. Vérifier à nouveau que toutes les attaches des
flexibles ont été retirées et que les flexibles ne
risquent pas de se prendre dans le dispositif d’ar-
ticulation de la pelle ou le chariot lors de la dé-
pose.

51
10. Élinguer le chariot et le soutenir à l’aide d’un
treuil, comme le montre la Figure 52.
11. Enlever les 6 boulons (1) situés en haut du char-
iot.

52
12. Déposer le chariot avec précaution.

53

06/2003
28 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

REMARQUE : Normalement, il est inutile d’enlever


la barre de fixation du bas (1) pour effectuer l’opéra-
tion 12. La barre peut néanmoins être retirée, en cas
de difficultés.

54
Pose
· Pour la pose, procéder dans le sens inverse de
la dépose.
· Serrer tous les boulons de fixation du chariot au
couple de 800 Nm (592 lbf ft).
· Vérifier que tous les flexibles sont correctement
positionnés et accrochés.

55

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 29

Révision du bras télescopique

56
Bras télescopique
1. Partie intérieure 6. Patin d’usure inférieur
2. Partie extérieure 7. Broche filetée
3. Rondelles 8. Groupe de montage du patin d’usure
4. Boulon de réglage 9. Vérin
5. Patin d’usure supérieur

Le bras télescopique comprend deux parties coulis- Lorsque les patins d’usure sont usés et ne peuvent
santes. Les parties coulissantes intérieure et exté- plus être réglés, il faut remplacer les quatre jeux
rieure sont soutenues et guidées par quatre jeux de complets.
patins d’usure réglables en Nylon.
Les patins d’usure doivent être inspectés toutes les
300 heures ou en cas de mouvement vertical anor-
mal des deux parties du bras.

06/2003
30 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

Inspection des patins d’usure


1. Garer l’engin sur un sol plat et rentrer complète-
ment le bras télescopique.
2. Appuyer le bras sur un tréteau suffisamment so-
lide avec le godet soulevé au--dessus du sol.
3. Nettoyer la zone autour des patins.

57
4. Inspecter chaque patin d’usure supérieur en vé-
rifiant que le coin chanfreiné (1) est visible ; s’il
ne l’est pas, le patin est usé et doit être remplacé.
5. Si les patins ne sont pas usés, contrôler à l’oeil
nu que la distance entre la partie intérieure du
bras et le patin d’usure est inférieure à 1,5 mm.
6. Si cette distance est supérieure à 1,5 mm, il faut
ajuster en procédant de la façon suivante :--

58
Réglage des patins d’usure
1. Mettre le bras à la verticale.

59

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 31

2. Compter le nombre de rondelles de calage sous


les boulons de réglage à gauche et à droite du
bras pour déterminer le côté où elles sont plus
nombreuses.
3. Enlever une cale sous un boulon de réglage du
côté du bras où elles sont plus nombreuses.
4. Remettre le boulon et le serrer au couple de
350--400Nm. NE PAS trop serrer le boulon.
5. Répéter l’opération sur les trois autres boulons
de réglage du même côté du bras.
6. Contrôler de nouveau la distance (voir point 5).
7. Si la distance est encore supérieure à 1,5 mm,
enlever une rondelle de calage sous chaque
boulons de réglage du côté opposé du bras.
8. Après avoir terminé le réglage, appliquer une
couche de graisse au molybdène sèche sur les
rails du bras.
REMARQUE : Lorsque toutes les cales ont été reti-
rées, il faut remplacer les patins d’usure.

60
Remplacement des patins d’usure
Pour remplacer les patins d’usure, il est nécessaire
d’extraire la partie intérieure de la partie extérieure
du bras télescopique en suivant l’une des deux mé-
thodes ci--après, selon l’équipement à disposition
dans l’atelier.
Méthode 1
1. Garer l’engin sur un sol plat et abaisser le godet
du chargeur.
2. Baisser suffisamment les stabilisateurs pour ne
pas faire porter le poids sur les roues arrière

61
IMPORTANT : Les roues arrière doivent rester en
contact avec le sol.
3. Supporter le bras avec un tréteau suffisamment
solide.
4. Élinguer la partie intérieure du bras et la soutenir
à l’aide d’un treuil.
5. Débrancher les raccords des flexibles reliés aux
vérins du godet et du bras télescopique.
6. Retirer la goupille de fixation du vérin du bras té-
lescopique et séparer les parties intérieure et ex-
térieure du bras.
7. Retirer et remplacer les patins d’usure comme
décrit à la page 27.
62

06/2003
32 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

Méthode 2
Pour utiliser cette méthode, il faut disposer d’un quai
de chargement ou d’une fosse de réparation.
1. Garer l’engin en plaçant la pelle au--dessus de
l’aire de chargement ou de la fosse.
2. Placer le godet du chargeur sur le sol et baisser
suffisamment les stabilisateurs pour ne pas faire
porter le poids sur les roues arrière.
3. Élinguer le haut de la partie intérieure du bras et
la supporter à l’aide d’un treuil en positionnant la
flèche de façon à ce que le bras pende verticale-
ment.
4. Débrancher les raccords des flexibles reliés aux
vérins du godet et du bras télescopique.
5. Retirer la goupille de fixation du vérin du bras té-
lescopique.
6. Abaisser lentement à l’aide du treuil afin de sé-
parer les parties intérieure et extérieure du bras
télescopique.
7. Retirer et remplacer les patins d’usure comme
décrit à la page 27.

63

06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 33

64
Bras télescopique
1. Partie intérieure 6. Patin d’usure inférieur
2. Partie extérieure 7. Broche filetée
3. Rondelles 8. Groupe de montage du patin d’usure
4. Boulon de réglage 9. Vérin
5. Patin d’usure supérieur

8. Retirer les patins d’usure et poser les nouveaux 10. Remonter les parties intérieure et extérieure du
patins en appliquant un joint pour filetages réf. bras.
82995773 sur les boulons de fixation. Serrer au 11. Placer 5 cales sous la tête de chaque boulon de
couple de 29--31 Nm. NE PAS trop serrer pour ne réglage.
pas détériorer les filetages.
12. Régler les patins d’usure comme décrit à la
9. Poser les nouveaux patins d’usure inférieurs page 26.
dans la partie extérieure du bras.

06/2003
34 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1

NOTES

06/2003

Vous aimerez peut-être aussi