Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
580SR-590SR-695SM-695SR
Service Manuel
Cre 9-91442
NOTA : La Société CASE se réserve le droit de modifier sans avis préalable les caractéristiques et la
conception de la machine sans obligation d’y procéder sur la machine déjà vendue.
La description des modèles déclinés dans ce manuel a été établie à partir des caractéristiques techni-
ques connues à la date de conception de ce document.
EUR NA
695 LB
LB LB
LB LB LB 580 590 SM LB 90.B LB
115.B 115.B
90.B 95.B 110.B SR SR 695 75.B LB 110.B
4WS 4WS
SR 95.B
Moteur 95HP
X X X X
FAGE0454C
Moteur 110HP
X X X X X X X
FAGE0484G
PowerShuttle X X X X X X X X
PowerShift X X X X X X X
Cab X X X X X X X X X
Euro. cab X X X X X
ROPS X X X X X
Central Pivot X X X X X X X
Side Shift X X X X X X X
2 WD X X
4 WD X X X X X X X X X X X
4 WS X X X
Mechanical
X X X X X X X X X X X
control
Pilot control X X X X X X X X X X X
Les engins cités ci-dessus ne sont pas commercialisés dans tous les pays ou sur tous les marchés. Se renseigner
auprès du concessionnaire agréé le plus proche.
TABLE DES MATIERES 1
CHAPITRE 2 - $YHFWUDQVPLVVLRQ3RZHUVKLIW
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Révision ................................................................................................................................................................ 4
SECTION 21 - TRANSMISSIONS
CHAPITRE 1 - Compact Shuttle 4x4
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Description et principe de fonctionnement............................................................................................................ 5
Révision .............................................................................................................................................................. 28
CHAPITRE 2 - Powershift
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Description et principe de fonctionnement............................................................................................................ 2
Dépose................................................................................................................................................................ 35
01/2005
2 TABLE DES MATIERES
01/2005
TABLE DES MATIERES 3
01/2005
4 TABLE DES MATIERES
SECTION 39 - CHASSIS
CHAPITRE 1 - Composants du châssis
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Révision ................................................................................................................................................................ 6
01/2005
TABLE DES MATIERES 5
01/2005
6 TABLE DES MATIERES
CHAPITRE 5 - Batterie
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Dépose et pose..................................................................................................................................................... 2
Entretien et contrôle.............................................................................................................................................. 3
01/2005
TABLE DES MATIERES 7
SECTION 82 - CHARGEUR
CHAPITRE 1 - Châssis, commandes et godets pour 2 et 4 roues motrices
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 2
Révision ................................................................................................................................................................ 6
SECTION 84 - PELLE
CHAPITRE 1 - Montage de la pelle, de la flèche et du bras
Description Page
Spécifications........................................................................................................................................................ 1
Tringlerie de commande de la pelle - Révision ................................................................................................... 15
Dépose des éléments ......................................................................................................................................... 18
Bras..................................................................................................................................................................... 21
Bras télescopique ............................................................................................................................................... 27
01/2005
8 TABLE DES MATIERES
01/2005
SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1 1
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Toutes les interventions d’entretien et de réparation décrites dans ce manuel doivent exclusivement être réali-
sées dans des ateliers agréés. Il est impératif de suivre les instructions indiquées et d’utiliser les outils spéciaux
à chaque fois qu’ils sont nécessaires.
Toute personne intervenant sur l’engin pour son entretien ou sa réparation sans observer scrupuleusement ces
recommandations, sera considérée comme responsable des dommages encourus.
CALAGE
Pour chaque réglage, choisir des cales, les mesurer individuellement à l’aide d’un micromètre et faire la somme
des valeurs mesurées. Ne jamais se fier du résultat de la mesure du jeu complet de cales car il pourrait être impré-
cis, ni de la valeur nominale indiquée pour chacune des cales.
JOINTS TORIQUES
Lubrifier les joints toriques avant de les poser. Cela évitera aux joints de se tourner et de se tordre pendant le
montage ce qui pourrait compromettre leur étanchéité.
ETANCHEISANTS
Appliquer l’ETANCHEISANT SOUPLE POUR JOINTS réf. 82995770 ou un produit équivalent sur les surfaces
de contact repérées par un X.
Avant d’appliquer l’étanchéisant, préparer la surface comme suit :
-- éliminer les traces de tartre éventuelles à l’aide d’une brosse métallique ;
-- dégraisser entièrement les surfaces à l’aide d’un produit DEGRAISSANT réf. 82995779 ou équivalent.
ROULEMENTS
Il est recommandé de chauffer les roulements entre 80 et 90°C avant de les monter sur les arbres puis de les
laisser refroidir avant de les introduire complètement en les frappant légèrement.
06/2003
2 SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1
AVIS
Les seuils d’usure mentionnés pour certaines pièces sont indicatifs et n’ont pas un caractère coercitif. Les termes
“avant”, “arrière”, “droite” et “gauche” se réfèrent aux différentes parties de l’engin vues depuis le poste de con-
duite en regardant dans le sens normal de déplacement de l’engin.
06/2003
SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1 3
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION À CE SYMBOLE
Ce symbole indique toujours une situation mettant en cause la sécurité des
personnes.
Lire attentivement les consignes de sécurité figurant dans ce manuel et prendre les
précautions indiquées pour éviter les risques potentiels et garantir votre sécurité.
Dans ce manuel, vous rencontrerez ce symbole accompagné des mots--clés suivants :
ATTENTION -- attire l’attention sur une opération qui, accomplie incorrectement, peut
avoir des conséquences sur la sécurité du réparateur.
DANGER -- attire l’attention sur un risque potentiel mettant en danger la sécurité de
l’opérateur ou d’autres personnes directement ou indirectement exposées.
06/2003
4 SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1
· Brancher exclusivement les appareils de chauf- dangereuse d’incendie.Toujours les ranger dans
fage électrique, les chargeurs de batterie et un récipient métallique.
autres appareils similaires sur les circuits Avant de démarrer l’engin ou d’actionner ses
auxiliaires d’alimentation avec une mise à la terre équipements, contrôler, régler et verrouiller le
efficace pour éviter les risques de choc électrique. siège de conduite. S’assurer que personne ne se
· Toujours utiliser un appareil de levage ou simil- trouve dans le rayon d’action de l’engin ou de ses
aire de capacité suffisante pour supporter le équipements.
poids des éléments lourds. · Ne pas garder d’objets dans ses poches car ils
· Faire très attention aux personnes en proximité pourraient tomber à l’intérieur de l’engin.
de l’engin. · Si des éclats de métal ou similaires peuvent être
· Ne jamais verser d’essence ou de gazole dans des projetés, porter des lunettes ou un masque de
récipients ouverts, larges ou de faible hauteur. sécurité, un casque, des chaussures de sécurité
· Ne jamais utiliser d’essence, de gazole ou et des gants épais.
d’autres liquides inflammables comme produits · Porter des équipements de protection indivi-
de nettoyage. Utiliser des solvants non inflam- duelle appropriés, tels que des lunettes teintées,
mables et non toxiques. un casque, des vêtements de sécurité, des gants
· Porter un masque de sécurité avec protections et des chaussures de sécurité pour effectuer des
latérales pendant le nettoyage de pièces à l’air soudures. Toute personne se trouvant en proxi-
comprimé. mité de la zone de soudage doit porter des lu-
· Ne dépasser une pression de 2,1 Bar conformé- nettes teintées. NE JAMAIS REGARDER L’ARC
ment aux réglementations locales. DE SOUDAGE SANS PORTER UNE PROTEC-
· Ne pas faire tourner le moteur dans un local mal TION OCULAIRE EFFICACE.
aéré. · Les câbles métalliques s’usent avec l’utilisation.
· Ne pas fumer, utiliser de flammes directes ou Toujours porter des équipements de protection in-
provoquer des étincelles pendant le ravitaille- dividuelle (gants épais, protection oculaire, etc.)
ment en carburant ou la manipulation de liquides · Manipuler toutes les pièces avec extrême pru-
hautement inflammables. dence. Éloigner les mains et les doigts des es-
· Ne pas utiliser de flammes pour l’éclairage pen- paces vides, des engrenages et autres éléments
dant une intervention sur l’engin ou la recherche en mouvement. Toujours utiliser des équipe-
de fuites. ments de protection individuelle certifiés, tels
· Se déplacer avec précaution pendant les inter- que des lunettes ou masques de sécurité, des
ventions sous l’engin, sur l’engin ou près de l’en- gants épais et des chaussures de sécurité.
gin. Porter des équipements de protection indivi-
duelle : casque, masque et chaussures de DEMARRAGE
sécurité. · Ne jamais faire tourner le moteur dans un local
· Pendant les contrôles à effectuer avec le moteur fermé non équipé d’un système d’aspiration des
allumé, demander à un assistant de s’asseoir sur gaz d’échappement efficace.
le siège de conduite et de surveiller continuelle- · Ne jamais approcher la tête, le corps, les bras,
ment le mécanicien. les jambes, les mains ou les doigts des ventila-
· Pour les interventions en dehors de l’atelier, gar- teurs ou des courroies en rotation.
er l’engin sur un sol plat et le caler solidement. Si
l’engin se trouve sur un terrain en pente et qu’il
ne peut pas être déplacé, veiller à le caler solide- MOTEUR
ment. Par mesure de sécurité, la déplacer sur un · Toujours desserrer très lentement le bouchon du
sol plat dès que possible. radiateur avant de le retirer pour faire tomber la
· Des câbles ou des chaînes abîmés ou pliés ne pression dans le circuit. Ne verser du liquide de
sont pas fiables. Ne pas les utiliser pour le levage refroidissement que si le moteur est arrêté ou au
ou le remorquage. Toujours porter des gants suf- ralenti s’il est chaud.
fisamment épais pour les manipuler. · Ne pas remplir le réservoir de gazole lorsque le
· Accrocher solidement les chaînes. S’assurer moteur tourne, surtout s’il est chaud, pour éviter
que la pièce d’accrochage est suffisamment ré- les risques d’incendie.
sistante pour supporter la charge. Personne ne · Ne jamais contrôler ou régler la tension de la
doit stationner près du point d’attelage et des courroie du ventilateur lorsque le moteur tourne.
chaînes ou des câbles de remorquage. Ne jamais régler la pompe d’injection lorsque
· Toujours garder la zone de travail parfaitement l’engin est en mouvement.
PROPRE et SECHE. Nettoyer immédiatement · Ne jamais graisser l’engin lorsque le moteur
les traces d’huile ou d’eau. tourne.
· Ne pas laisser traîner les chiffons imprégnés de
graisse ou d’huile car ils représentent une source
06/2003
SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1 5
ROUES ET PNEUMATIQUES
· Contrôler que les pneumatiques sont gonflés à la
pression indiquée par leur fabricant. Vérifier pé-
riodiquement l’état des jantes et des pneumati-
ques.
· Ne pas toucher un pneumatique pendant son
gonflage et rester sur le côté.
· Toujours contrôler la pression lorsque l’engin est
déchargé et que les pneumatiques sont froids
pour éviter les erreurs de lecture dues à la sur-
pression. Ne pas réutiliser de pièces de roues ré-
cupérées car un défaut de soudage ou de bra-
sage et l’exposition à la chaleur peuvent fragiliser
la roue et causer sa rupture.
06/2003
6 SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1
06/2003
SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1 7
TECHNIQUES D’ENTRETIEN
06/2003
8 SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1
COUPLES DE SERRAGE DE LA BOULONNERIE serrage est recommandé dans ce manuel pour une
Contrôler périodiquement le serrage de la boulonne- application spécifique. Les couples de serrage indi-
rie. qués se réfèrent à un usage général uniquement.
Utiliser les tableaux suivants pour déterminer le cou- S’assurer que les filets sont propres et en bon état.
ple correct lors du contrôle, du réglage ou du rempla- REMARQUE : Il est nécessaire d’utiliser une clé dy-
cement de la boulonnerie sur la chargeuse--pelleteu- namométrique pour serrer correctement la boulon-
se. nerie.
IMPORTANT : NE PAS utiliser les valeurs indiquées
dans ces tableaux si un autre couple ou méthode de
06/2003
SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1 9
M4 15* (1,7) 19* (2,2) 23* (2,6) 30* (3,4) 33* (3,7) 42* (4,8) 16* (1,8)
M6 51* (5,8) 67* (7,6) 79* (8,9) 102* (12) 115* (13) 150* (17) 56* (6,3)
M8 124* (14) 159* (18) 195* (22) 248* (28) 274* (31) 354* (40) 133* (15)
M10 21 (28) 27 (36) 32 (43) 41 (56) 45 (61) 58 (79) 22 (30)
M12 36 (49) 46 (63) 55 (75) 72 (97) 79 (107) 102 (138) 39 (53)
M16 89 (121) 117 (158) 137 (186) 177 (240) 196 (266) 254 (344) 97 (131)
M20 175 (237) 226 (307) 277 (375) 358 (485) 383 (519) 495 (671) 195 (265)
M24 303 (411) 392 (531) 478 (648) 619 (839) 662 (897) 855 (1160) 338 (458)
REMARQUE : Les couples de serrage suivis d’un * sont exprimés en livres par pouce.
IDENTIFICATION
VIS ET BOULONS HEX
CLASSES 5.6 ET SUPERIEURES
IDENTIFICATION DU FABRICANT
CLASSE DE PROPRIETE
IDENTIFICATION DU FABRICANT
CLASSE MARQUE
06/2003
10 SECTION 00 -- INFORMATIONS GENERALES -- CHAPITRE 1
TAILLE NON PLAQUE PLAQUE NON PLAQUE PLAQUE NON PLAQUE PLAQUE GR.B GR.C TAILLE
NOMINALE ou AVEC ZnCr ou AVEC ZnCr ou AVEC ZnCr avec GR5 avec GR8 NOMINALE
PLAQUE PLAQUE PLAQUE BOULON BOULON
ARGENT OR ARGENT OR ARGENT OR
1/4 55* (6.2) 72* (8.1) 86* (9.7) 112* (13) 121* (14) 157* (18) 61* (6.9) 86* (9.8) 1/4
5/16 115* (13) 149* (17) 178* (20) 229* (26) 250* (28) 324* (37) 125* (14) 176* (20) 5/16
3/8 17 (23) 22 (30) 26 (35) 34 (46) 37 (50) 48 (65) 19 (26) 26 (35) 3/8
7/16 27 (37) 35 (47) 42 (57) 54 (73) 59 (80) 77 (104) 30 (41) 42 (57) 7/16
1/2 42 (57) 54 (73) 64 (87) 83 (113) 91 (123) 117 (159) 45 (61) 64 (88) 1/2
9/16 60 (81) 77 (104) 92 (125) 120 (163) 130 (176) 169 (229) 65 (88) 92 (125) 9/16
5/8 83 (112) 107 (145) 128 (174) 165 (224) 180 (244) 233 (316) 90 (122) 127 (172) 5/8
3/4 146 (198) 189 (256) 226 (306) 293 (397) 319 (432) 413 (560) 160 (217) 226 (306) 3/4
7/8 142 (193) 183 (248) 365 (495) 473 (641) 515 (698) 667 (904) 258 (350) 364 (494) 7/8
1 213 (289) 275 (373) 547 (742) 708 (960) 773 (1048) 1000 (1356) 386 (523) 545 (739) 1
REMARQUE : Les couples de serrage suivis d’un * sont exprimés en livres par pouce.
IDENTIFICATION
BOULONNERIE D’ASSEMBLAGE
ECROUS
06/2003
SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1 1
SECTION 10 - MOTEUR
Chapitre 1 - Pompe d’injection
OUTILS SPECIAUX
BC04A194 BC04A195
EXTRACTEUR D’ENGRENAGES CAS 1691A 380000988
OUTIL DE ROTATION DU MOTEUR
Edition 12-04
2 SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1
DEPOSE
ETAPE 1 ETAPE 4
Bloquer le chargeur en position relevée (consulter le
Manuel de l'opérateur) et arrêter le moteur.
ETAPE 2
BD04A029
ETAPE 5
BD01B353
ETAPE 3
1 BS03K002
ETAPE 6
1
BD01B352
BS03K005
Edition 12-04
SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1 3
ETAPE 7 ETAPE 11
Déposer le démarreur du moteur et poser l'outil de
rotation du moteur 380000988.
ETAPE 8
BD04A016
ETAPE 9
BD04A017
BD04A015
ETAPE 10 BD04A019
Une fois la goupille de blocage engagée, continuer Déposer les vis de montage de la ferrure de fixation
de tourner en exerçant une légère pression sur l'outil des canalisations d'injecteurs.
de rotation, jusqu'à ce que le moteur ait complète-
ment arrêté de tourner.
Edition 12-04
4 SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1
ETAPE 13 ETAPE 16
Déposer du moteur la pompe à carburant mécanique
et le tube de remplissage d'huile moteur.
NOTA : Sur les photos suivantes, le moteur est pré-
senté une fois déposé de la machine, ceci pour plus
de clarté uniquement ; il n'est pas nécessaire de
déposer le moteur.
ETAPE 17
BD03K068
ETAPE 14
1
BD04A020
ETAPE 18
BS03K009
ETAPE 15
BD04A021
Edition 12-04
SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1 5
ETAPE 19 ETAPE 22
BD04A025
BD04A022
BD04A023
BD04A018
En passant par l'orifice d'entrée du bâti, déposer les
trois boulons de fixation de la platine, puis déposer Retirer les trois écrous de fixation des goujons : deux
cette dernière. se trouvent au niveau des flèches, le troisième se
situe au bas de la pompe. Déposer la pompe du
moteur.
ETAPE 21
BD04A024
Edition 12-04
6 SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1
POSE
ETAPE 24 ETAPE 27
BD04A026 BD04A023
Remplacer le joint d'étanchéité de la bride de mon- Appliquer de la Loctite 5205 sur la surface du couver-
tage de la pompe. cle, poser le couvercle et les vis de fixation, serrer les
vis.
ETAPE 25
ETAPE 28
BD04A018
Poser la pompe et serrer les trois écrous de fixation. BD04A022
Connecter le fil à la sonde de température.
ETAPE 26
ETAPE 29
BD04A024
Poser la rondelle-frein et l'écrou, serrer l'écrou à un BD04A021
couple de 90 à 95 Nm. Connecter la canalisation d'alimentation en carburant
ATTENTION : Agir avec prudence à la pose de à la pompe d'injection.
l'écrou et de la rondelle : ils risquent de tomber à l'in-
térieur du moteur.
Edition 12-04
SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1 7
ETAPE 30 ETAPE 32
BD04A020 BD04A017
ETAPE 31
1 BD04A019
2 Poser les vis de montage de la ferrure de fixation des
canalisations d'injecteurs.
3 ETAPE 33
BD04A030
BD04A016
Edition 12-04
8 SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1
ETAPE 34 ETAPE 37
1
3
BD04A015
BD01B352
Vérifier que la goupille de blocage est désengagée
Poser le câble de masse (2) sur la borne. Poser le
de l'engrenage.
câble volant (3) sur la borne et engager l'écrou (1)
sur la borne. Serrer l'écrou sur la borne.
ETAPE 35
Retirer l'outil de rotation du moteur et poser le ETAPE 38
démarreur.
ETAPE 36
BD04A014
BD04A029
Edition 12-04
SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1 9
ETAPE 40
BS03K002
ETAPE 41
BS03K009
ETAPE 42
Actionner le levier de la pompe à carburant mécani-
que pour amorcer le circuit de carburant.
ETAPE 43
Démarrer la machine et vérifier l'absence de fuites
de carburant. Contrôle et régler la tringlerie d'accélé-
rateur suivant les besoins.
Edition 12-04
10 SECTION 10 - MOTEUR - CHAPITRE 1
Edition 12-04
SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 1 1
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SPECIFICATIONS
Vitesses de calage du moteur
Transmission Power Shuttle . . . . . . . . . . . . . . . . 2009--2065 tr/min
Lubrifiant
Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 litres (3.4 US. gals) (transmission seulement) -- 2 RM
.......................................... 14 litres (3.7 US. gals) (transmission seulement) -- 4 RM
.......................................... 17 litres (4.5 US. gals) Circuit --2 RM
.......................................... 18 litres (4.7 US. gals) Circuit -- 4 RM
Grade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MULTI G 10W30 -- A.P.I. GL4 -- ISO 32/46
Essais hydrauliques
Réglage du compte--tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 tr/min
Température de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80--85°C (176--185°F)
Clapet de démarrage à froid
(pour référence uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Bar (377 psi)
Essai de pression du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)
Convertisseur de couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--11 Bar (101--159 psi)
Produits d’étanchéité
Pour joints statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995774
Pour filets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995768
COUPLES DE SERRAGE
Description N·m ft. lbs.
Raccord pour conduite de retour du 49--78 36--58
refroidisseur
Coude pour conduite de retour du 49--78 36--58
refroidisseur
Boulon de fixation du support du réacteur fixe 26 19
Volant sur disque d’entraînement 43 32
Disque d’entraînement sur convertisseur 43 32
06/2003
2 SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 1
06/2003
SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 1 3
DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT
Les principaux éléments du convertisseur de couple
(1) sont l’impulseur (pompe), la turbine, le réacteur
fixe et les couvercles avant et arrière. L’impulseur fait
partie intégrante du couvercle arrière et est entraîné
par le volant du moteur au moyen d’un disque d’ac-
couplement.
La turbine (2) est emboîtée sur les cannelures à
l’avant de l’arbre d’entrée et sur celles d’un arbre fixe
(support du réacteur fixe) entraîné par un embraya-
ge unidirectionnel, qui permet uniquement au réac-
teur fixe (3) de tourner dans le même sens que l’im-
pulseur (1). Tous les éléments du convertisseur de
couple se trouvent dans un carter fermé rempli d’hui-
le. Les couvercles avant et arrière sont soudés entre
eux et forment le carter.
Le réacteur fixe (3) est emboîté sur les cannelures
d’un arbre fixe (support du réacteur fixe) entraîné par
un embrayage unidirectionnel qui permet unique-
ment au réacteur fixe de tourner dans le même sens
que l’impulseur. Tous les éléments du convertisseur
de couple se trouvent dans un carter fermé rempli
d’huile. Les couvercles avant et arrière sont soudés
entre eux et forment le carter.
Lorsque le moteur tourne, l’huile contenue dans le
convertisseur va de l’impulseur (1) à la turbine (2) et
retourne à l’impulseur à travers le réacteur fixe (3).
La circulation de l’huile produit un accroissement du
2
couple maximum. Lorsque l’impulseur a généré un
flux suffisant, la turbine se met à tourner en entraî-
nant l’arbre d’entrée. La multiplication du couple dé-
croît progressivement à mesure que la vitesse de la
turbine s’approche de celle de l’impulseur et le rap-
port devient de 1 : 1 lorsque la vitesse de rotation de
la turbine est égale aux 9/10 de celle de l’impulseur.
Lorsque la vitesse de la turbine (1) est approximati-
vement égale aux 9/10 de celle de l’impulseur, le
convertisseur cesse de multiplier le couple étant
donné que l’huile agit alors sur la surface arrière du
réacteur fixe (2). L’action de l’huile sur la surface ar-
rière du réacteur fixe débloque l’embrayage unidirec-
tionnel (3), en permettant au réacteur fixe de tourner
dans le même sens que la turbine et l’impulseur. Le
convertisseur se comporte ainsi comme un accou-
plement hydraulique efficace en transmettant à la
turbine le couple généré par le moteur de l’impulseur.
06/2003
4 SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 1
REVISION
REMARQUE : Pour déposer le convertisseur de
couple, se reporter aux instructions de démontage
dans la section 21 000 consacrée à la transmission.
Le convertisseur de couple est soudé et ne peut pas
être démonté. La seule intervention possible sur le
convertisseur, à part l’essai de calage, est son net-
toyage et son inspection visuelle. Il existe dans le
commerce des produits nettoyants spéciaux pour
convertisseurs de couple. Toutefois, si ce type de
produit n’est pas disponible, le convertisseur doit
être nettoyé comme suit.
4
1. Vider le plus d’huile possible par le moyeu du
convertisseur en l’inclinant dans tous les sens.
2. Remplir le convertisseur à moitié, par le moyeu
(1), avec un solvant à base de paraffine ou autre
solvant indiqué pour le nettoyage des transmis-
sions.
3. Boucher l’orifice du moyeu et faire circuler le sol-
vant dans le convertisseur en le tournant et en
secouant.
4. Vider complètement le solvant du convertisseur.
5. Répéter les opérations de 1 à 4 autant de fois que
nécessaire, jusqu’à ce que le solvant sorte pro-
pre du convertisseur.
5
06/2003
SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 1 5
INSPECTION
Inspecter les cannelures du moyeu du convertisseur
pour s’assurer qu’elles ne sont pas usées ou détério-
rées et vérifier l’absence de fissures sur les soudu-
res. Si le moyeu est usé ou détérioré et/ou que les
soudures sont fissurées, remplacer le convertisseur.
Il faut également remplacer le disque d’accouple-
ment s’il est déformé.
REMONTAGE
1. Fixer le disque d’entraînement au convertisseur
de couple à l’aide des boulons et des rondelles
plates (1). Serrer les boulons au couple de 41 Nm
(30 lbf ft).
2. Avant de remonter la transmission, poser délica-
tement le convertisseur de couple sur l’arbre de
transmission puis l’introduire dans le carter de
transmission.
3. Après avoir boulonné la transmission sur le mo-
teur, fixer le disque d’accouplement au volant à
l’aide des boulons et rondelles (2) en passant par
la trappe d’accès au démarreur. Serrer les bou- 6
lons au couple de 41 Nm (30 lbf ft).
ESSAI DE CALAGE
L’objectif de cet essai est de vérifier le fonctionne-
ment du convertisseur de couple et de l’embrayage
hydraulique. Pour que cet essai soit concluant, la
pompe hydraulique de la transmission et le régula-
teur de pression doivent fonctionner correctement.
Pour vérifier leur fonctionnement, se reporter au pa-
ragraphe “Essai de pression du circuit”. Le moteur et
les freins doivent également être en bon état de mar-
che.
1. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur et le niveau d’huile dans la
transmission. Si les niveaux sont faibles, faire
l’appoint.
2. Le levier de changement de vitesse et le levier
d’inversion du sens de la marche étant au point
mort, démarrer le moteur et le faire tourner à
800--1000 tr/min jusqu’à ce que l’huile de la
transmission atteigne une température de 85° --
95° F (29° -- 35° C).
3. Bloquer les freins, passer la 4ème vitesse et aug-
menter le régime du moteur à environ 900 tr/min,
puis déplacer le levier inverseur sur marche AV.
Dans cette position, le distributeur enverra l’huile
sous pression à l’embrayage de marche AV.
06/2003
6 SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 1
VITESSE DE CALAGE :
Moteur 96 HP T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx tr/min
Moteur 110 HP TAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx tr/min
06/2003
SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 2 1
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SPECIFICATIONS
Vitesses de calage du moteur
110 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx--xxxx tr/min
Lubrifiant
Type d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ambra Hydrodex 3
Essais hydrauliques
Réglage du compte--tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200 tr/min
Température de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82--93°C (180--200°F)
Limiteur de pression du convertisseur de couple . 10 Bar (101--159 psi)
Température de l’huile du convertisseur,
Plage pendant fonctionnement normal . . . . 80--90°C (175--193°F)
Température maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . 120°C (284°F)
Produits d’étanchéité
Pour joints statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995774
Pour filets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995768
COUPLES DE SERRAGE
Description N·m ft. lbs.
Raccord pour conduite de retour du 49--78 36--58
refroidisseur
Coude pour conduite de retour du 49--78 36--58
refroidisseur
Boulon de fixation du support du réacteur fixe 26 19
Volant sur disque d’entraînement 43 32
Disque d’entraînement sur convertisseur 43 32
06/2003
2 SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 2
1
Prises de contrôle de la pression de l’huile du convertisseur de couple et de lubrification.
1. Pression du circuit. 5. Sortie du refroidisseur pour mesure de la tempéra-
2. Entrée du convertisseur de couple. ture de l’huile.
3. Sortie du convertisseur de couple. 6. Pression du circuit de lubrification.
4. Sortie du convertisseur pour mesure de la tempéra-
ture de l’huile.
2
Vue latérale gauche
1. Prise pour contrôle de la pression du convertisseur de 5--11 Bar (73--159 psi)
06/2003
SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 2 3
DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT
Les principaux éléments du convertisseur de couple
(1) sont l’impulseur (pompe), la turbine, le réacteur
fixe et les couvercles avant et arrière. L’impulseur fait
partie intégrante du couvercle arrière et est entraîné
par le volant du moteur au moyen d’un disque d’ac-
couplement.
La turbine (2) est emboîtée sur les cannelures à
l’avant de l’arbre d’entrée et sur celles d’un arbre fixe
(support du réacteur fixe) entraîné par un embraya-
ge unidirectionnel, qui permet uniquement au réac-
teur fixe (3) de tourner dans le même sens que l’im-
pulseur (1). Tous les éléments du convertisseur de
couple se trouvent dans un carter fermé rempli d’hui-
le. Les couvercles avant et arrière sont soudés entre
eux et forment le carter.
Le réacteur fixe (3) est emboîté sur les cannelures
d’un arbre fixe (support du réacteur fixe) entraîné par
un embrayage unidirectionnel qui permet unique-
ment au réacteur fixe de tourner dans le même sens
que l’impulseur. Tous les éléments du convertisseur
de couple se trouvent dans un carter fermé rempli
d’huile. Les couvercles avant et arrière sont soudés
entre eux et forment le carter.
Lorsque le moteur tourne, l’huile contenue dans le
convertisseur va de l’impulseur (1) à la turbine (2) et
retourne à l’impulseur à travers le réacteur fixe (3).
La circulation de l’huile produit un accroissement du
3
couple maximum. Lorsque l’impulseur a généré un
flux suffisant, la turbine se met à tourner en entraî-
nant l’arbre d’entrée. La multiplication du couple dé-
croît progressivement à mesure que la vitesse de la
turbine s’approche de celle de l’impulseur et le rap-
port devient de 1 : 1 lorsque la vitesse de rotation de
la turbine est égale aux 9/10 de celle de l’impulseur.
Lorsque la vitesse de la turbine (1) est approximati-
vement égale aux 9/10 de celle de l’impulseur, le
convertisseur cesse de multiplier le couple étant
donné que l’huile agit alors sur la surface arrière du
réacteur fixe (2). L’action de l’huile sur la surface ar-
rière du réacteur fixe débloque l’embrayage unidirec-
tionnel (3), en permettant au réacteur fixe de tourner
dans le même sens que la turbine et l’impulseur. Le
convertisseur se comporte ainsi comme un accou-
plement hydraulique efficace en transmettant à la
turbine le couple généré par le moteur de l’impulseur.
06/2003
4 SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 2
RÉVISION
REMARQUE : Pour déposer le convertisseur de
couple, se reporter aux instructions de démontage
dans la section 21 consacrée à la transmission.
Le convertisseur de couple est soudé et ne peut pas
être démonté. La seule intervention possible sur le
convertisseur, à part l’essai de calage, est son net-
toyage et son inspection visuelle. Il existe dans le
commerce des produits nettoyants spéciaux pour
convertisseurs de couple. Toutefois, si ce type de
produit n’est pas disponible, le convertisseur doit
être nettoyé comme suit.
5
1. Vider le plus d’huile possible par le moyeu du
convertisseur en l’inclinant dans tous les sens.
2. Remplir le convertisseur à moitié, par le moyeu
(1), avec un solvant à base de paraffine ou un au-
tre solvant indiqué pour le nettoyage des trans-
missions.
3. Boucher l’orifice du moyeu et faire circuler le sol-
vant dans le convertisseur en le tournant et en
secouant.
4. Vider complètement le solvant du convertisseur.
5. Répéter les opérations de 1 à 4 autant de fois que
nécessaire, jusqu’à ce que le solvant sorte pro-
pre du convertisseur.
6
06/2003
SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 2 5
INSPECTION
Inspecter les cannelures du moyeu du convertisseur
pour s’assurer qu’elles ne sont pas usées ou détério-
rées et vérifier l’absence de fissures sur les soudu-
res. Si le moyeu est usé ou détérioré et/ou que les
soudures sont fissurées, remplacer le convertisseur.
Il faut également remplacer le disque d’accouple-
ment s’il est déformé.
REMONTAGE
1. Fixer le disque d’entraînement au convertisseur
de couple à l’aide des boulons et des rondelles
plates (1). Serrer les boulons au couple de 41 Nm
(30 lbf ft).
2. Avant de remonter la transmission, poser délica-
tement le convertisseur de couple sur l’arbre de
transmission puis l’introduire dans le carter de
transmission.
3. Après avoir boulonné la transmission sur le mo-
teur, fixer le disque d’accouplement au volant à
l’aide des boulons et rondelles (2) en passant par
la trappe d’accès au démarreur. Serrer les bou- 7
lons au couple de 41 Nm (30 lbf ft).
ESSAI DE CALAGE
L’objectif de cet essai est de vérifier le fonctionne-
ment du convertisseur de couple et de l’embrayage
hydraulique. Pour que cet essai soit concluant, la
pompe hydraulique de la transmission et le régula-
teur de pression doivent fonctionner correctement.
Pour vérifier leur fonctionnement, se reporter au pa-
ragraphe “Essai de pression du circuit”. Le moteur et
les freins doivent également être en bon état de mar-
che.
1. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur et le niveau d’huile dans la
transmission. Si les niveaux sont faibles, faire
l’appoint.
2. Le levier de changement de vitesse et le levier
d’inversion du sens de la marche étant au point
mort, démarrer le moteur et le faire tourner à
800--1000 tr/min jusqu’à ce que l’huile de la
transmission atteigne une température de 85° --
95° F (29° -- 35° C).
3. Bloquer les freins, passer la 4ème vitesse et aug-
menter le régime du moteur à environ 900 tr/min,
puis déplacer le levier inverseur sur marche AV.
Dans cette position, le distributeur enverra l’huile
sous pression à l’embrayage de marche AV.
06/2003
6 SECTION 17 -- CONVERTISSEUR DE COUPLE -- CHAPITRE 2
VITESSE DE CALAGE :
Modèles transmission Power Shift . . . . . . . . . xxxx tr/min
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 1
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ensemble disque et étrier de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sortie 4 roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Arbre d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Lubrification et circuits d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Arbre de sortie principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instructions pour le calage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SPÉCIFICATIONS
Régimes de décrochage
Moteur 95 ch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx--xxxx tr/min
Moteur 110 ch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx--xxxx tr/min
Rapports de vitesses
Transmission synchronisée 4x4 . . . . . . . . . . . . . 1ère AV 4,824 : 1 1ère AR 4,020 : 1
2ème AV 2,998 : 1 2ème AR 2,498 : 1
3ème AV 1,408 : 1 3ème AR 1,173 : 1
4ème AV 0,792 : 1 4ème AR 0,660 : 1
Lubrifiant
Voir le manuel de l’opérateur
Étanchéisants
Pour joints statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995774
Pour filetages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995768
06/2003
2 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
Ressort de détente
Longueur libre (approximative) . . . . . . . . . . . . . . 42,06mm (1,656 in)
Jeu axial
Arbre primaire d’entrée marche AV . . . . . . . . . . 0,0508--0,41mm (0,002--0,016 in)
Arbre primaire d’entrée marche AR . . . . . . . . . . 0,0508--0,41mm (0,002--0,016 in)
Arbre de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1er rapport -- 0,33--0,508mm (0,013--0,020 in)
.......................................... 2ème rapport -- 0,35--0,558mm (0,014--0,022 in)
.......................................... 3ème rapport -- 0,38--0,838mm (0,015--0,033 in)
.......................................... 4ème rapport -- 0,20--0,558mm (0,008--0,022 in)
Arbre de transmission 4RM . . . . . . . . . . . . . . . . 0,050--0,28mm (0,002--0,011 in)
Jeu axial des paliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,025--0,076mm (0,001--0,003 in)
Cales de rattrapage du jeu axial des paliers . . . 0,050/0,076/0,127/0,177/0,381/0,508mm
.......................................... (0,002/0,003/0,005/0,007/0,015/0,020 in)
Essais hydrauliques
Réglage du compte--tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 tr/min
Température de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80--85°C (176--185°F)
Clapet de démarrage à froid
(comme référence uniquement) . . . . . . . . . . . . . 26 Bar (377 psi)
Pression du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)
Convertisseur de couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--11 Bar (101--159 psi)
Embrayage marche AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)
Embrayage marche AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)
Alimentation transmission 4RM . . . . . . . . . . . . . . 13,7--15,2 Bar (198--220 psi)
COUPLES DE SERRAGE
Description N·m ft. lbs.
Raccord conduite de retour du refroidisseur 49--78 36--58
Raccord coudé conduite de retour du 49--78 36--58
refroidisseur
Boulon de fixation du support du réacteur fixe 26 19
Volant--moteur à disque d’entraînement 43 32
Disque d’entraînement à convertisseur 43 32
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 3
06/2003
4 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
OUTILS SPECIAUX
DESCRIPTION APPLICATION
Chassoir pour cônes de roulement 40mm Roulements de l’arbre intermédiaire, de l’arbre principale
et de la transmission 4RM
Chassoir pour cônes de roulement 35mm Roulements de l’arbre intermédiaire marche AR
et de l’arbre principal avant
Chassoir pour cônes de roulement 40mm Roulements de l’arbre d’entrée avant
Chassoir pour cônes de roulement 50mm Roulements de l’arbre d’entrée arrière
Extracteur à inertie Dépose des cônes de roulement
Outil de pose pour bagues 22mm Introduction de la tige de pompe
Chassoir de couvercles bombés Réglage couvercle avec cales
Chassoir de joints d’huile Joint de pompe
*Compresseur de ressort Embrayages principaux Outil réf. 297394
Compresseur de ressort Ressort bille de verrouillage
Pinces à circlip Le cas échéant
Calibres d’épaisseur Le cas échéant
*Boulon pour comparateur Jeu axial des arbres Outil réf. 297395
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 5
DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT
La transmission comprend un convertisseur de cou-
ple, une pompe hydraulique interne à rotor, une ram-
pe à huile, un ensemble distributeur électromagnéti-
que, deux embrayages à commande hydraulique,
une boîte 4 vitesses synchronisées, un carter de
transmission et un circuit de refroidissement de l’hui-
le.
RAPPORTS DE VITESSES Transmission 4x4
synchronisée
1ère AV -- 4,824 : 1 . . . . 1ère AR -- 4,020 : 1
2ème AV -- 2,998 : 1 . . . 2ème AR -- 2,498 : 1
3ème AV --1,408 : 1 . . . . 3ème AR -- 1,173 : 1
4ème AV -- 0,792 : 1 . . . 4ème AR -- 0,660 : 1 3
REMARQUE : Cette transmission n’utilise pas un
embrayage traditionnel.
Le carter de transmission sert de réservoir pour l’hui-
le du convertisseur de couple et des embrayages hy-
drauliques.
La boîte de vitesse reçoit la puissance du moteur (1)
par un coupleur hydraulique dans le convertisseur de
couple (2) et les embrayages hydrauliques de la
transmission (3).
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE LA
TRANSMISSION (Op 21 136)
4
L’embrayage avant fournit la puissance pour le dé-
placement en marche avant et l’embrayage arrière
pour le déplacement en marche arrière. Le conduc-
teur commande l’accouplement des embrayages
2
avant et arrière par l’intermédiaire du levier à main AV 1
d’inversion du sens de la marche (1).
Le levier de changement de vitesse (2) permet d’en- 1 3
H
gager l’un des quatre rapports synchronisés suivant
une grille en ‘H’. N
Quel que soit le rapport engagé, le conducteur doit
uniquement manoeuvrer le levier inverseur pour
passer de la marche AV à la marche AR et vice versa. AR 2 4
Commutateur de désaccouplement de la trans- 5
mission (Op 21 136)
Deux commutateurs (1) sont à disposition du
conducteur. Le premier, qui se trouve sur le levier de
changement de vitesse, sert essentiellement pour
changer de rapport ; le second, qui se trouve sur le
levier de commande du chargeur, s’utilise pendant le 1
fonctionnement du chargeur.
Toutefois, vu qu’il n’y a pas d’embrayage entre le mo-
teur et la transmission, il est nécessaire d’inter-
rompre la liaison entre le moteur et la transmission
pour pouvoir changer de rapport. Cette fonction est
remplie par le bouton de désaccouplement situé sur
le levier du changement de vitesse.
Grâce à la boîte de vitesse entièrement synchroni-
sée, les changements de rapports sont extrêmement
aisés puisqu’il suffit d’appuyer sur le bouton de dés- 6
accouplement de la transmission sur le levier de
changement de vitesse tout en déplaçant le levier
pour engager le rapport souhaité.
06/2003
6 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 7
8
TRAIN D’ENGRENAGES (Op. 21 146)
Les carters avant et arrière de la transmission
contiennent une série d’arbres parallèles portant des
pignons à denture hélicoïdale entre des roulements
à galets coniques.
Des joints à lèvres en polymère sur l’arbre de sortie
de la pompe hydraulique et l’arbre de transmission
4RM évitent les fuites. Un reniflard en haut du tuyau
de remplissage évite la détérioration de ces joints
sous l’action de la pression.
9
ORGANES DE LA BOÎTE DE VITESSE
(Op. 21 136)
Des axes de prise directe, des fourchettes et des
synchroniseurs assurent l’engagement statique ou
dynamique des 4 rapports de transmission à partir
d’un levier décrivant le H classique.
Les synchroniseurs empêchent l’engagement du 1
rapport choisi tant que la vitesse de rotation de son
arbre n’est pas synchronisée avec celle de l’arbre de
sortie. Un système de verrouillage empêche le saut
des vitesses et l’engagement de 2 vitesses en même
temps.
10
FREIN DE STATIONNEMENT (Op. 21 136)
Un disque en fonte, monté à l’arrière de la transmis-
sion et sur la sortie de l’accouplement, sert de bride
de fixation et de frein de stationnement. Le disque se
déplace dans un étrier mécanique qui réagit à travers
une liaison mécanique reliée au carter arrière de la
transmission. L’étrier porte des plaquettes remplaça-
bles et peut être réglé à la main en fonction de l’usure
de ces plaquettes. 1
11
06/2003
8 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
TAB21096
13
ALIMENTATION EN HUILE DE LA POMPE
HYDRAULIQUE DE LA TRANSMISSION
(OP. 21 102 )
Le carter de transmission sert de réservoir d’huile
pour le convertisseur de couple et les embrayages.
Une pompe à huile intégrée dans la cloche aspire
l’huile du carter de la transmission et la refoule en un
flux sous pression qui est continuellement refroidi
par un refroidisseur externe.
Sous l’action des rotors, l’huile est aspirée du carter
côté entrée de la pompe, traverse un filtre à crépine
interne puis est refoulée côté sortie de la pompe à
travers un filtre à cartouche pour se diriger vers la
rampe à huile.
Une sonde de température envoie un signal au té-
moin lumineux du tableau de bord si l’huile de la
transmission devient trop chaude. 14
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 9
15
Huile sous pression Lubrification
Désaccouplement
06/2003
10 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
12/2004
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 11
12/2004
12 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
20
19
18
Vue depuis carters avant et arrière
1. Orifice d’alimentation en huile de l’embrayage de 12. Alimentation de l’huile entre la pompe et le solénoï-
marche AR, carter arrière. de.
2. Orifice d’alimentation en huile de l’embrayage de 13. Orifice d’alimentation en huile de l’embrayage de
marche AV, carter arrière. marche AR, carter avant.
3. Orifice d’alimentation en huile pour le contrôle de la 14. Passage vers le réservoir (vidage) de l’huile prove-
pression de l’embrayage de marche AR. nant du solénoïde.
4. Orifice d’alimentation en huile pour le contrôle de la 15. Orifice d’alimentation en huile de l’embrayage de
pression de l’embrayage de marche AV. marche AR, carter avant.
5. Solénoïde d’entraînement des roues AV. 16. Orifice d’alimentation en huile de l’embrayage de
6. Prise d’essai de pression du circuit, reliée au bloc de marche AV, carter avant.
test. 17. Orifice d’alimentation en huile de l’embrayage de
7. Pion de centrage. marche AV, carter avant.
8. Clapet de protection aux démarrages à froid. 18. Perçage pendant la fabrication uniquement.
9. Prise d’essai de pression du convertisseur de cou- 19. Orifice d’alimentation en huile de la transmission
ple, reliée au bloc de test. 4RM (carter avant).
10. Soupape de séquence du circuit. 20. Orifice d’alimentation en huile de la transmission
11. Régulateur de pression du convertisseur de couple. 4RM (carter arrière).
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 13
CIRCULATION DE L’HUILE DE LA
TRANSMISSION A TRAVERS LES
DISTRIBUTEURS ELECTROMAGNETIQUES
Les distributeurs électromagnétiques de marche AV
(1) et de marche AR (2) situés au--dessus des car-
ters de la transmission, contrôlent le passage de
l’huile vers les embrayages de marche AV et de mar-
che AR.
19
Sous les distributeurs se trouvent 4 orifices permet-
tant l’entrée et la sortie de l’huile.
1. Circuit du distributeur électromagnétique à l’em-
brayage de marche AV.
2. Retour de l’huile au réservoir.
3. Circuit du distributeur électromagnétique à l’em-
brayage de marche AR.
4. Circulation de l’huile de la pompe au distributeur
électromagnétique.
5. Pion de centrage
20
Lorsque le levier inverseur du sens de la marche
dans la cabine est au point mort, le tiroir du distribu-
teur (1) reste immobile et l’huile (2) ne passe pas vers
l’embrayage de marche AR (3) ni vers celui de mar-
che AV (4).
21
Lorsque le levier inverseur est sur marche AV, le tiroir
du distributeur (1) se déplace vers la gauche (voir fi-
gure) pour laisser passer l’huile (2) vers l’embrayage
de marche AV (4)
Lorsque le levier inverseur est sur marche AR, le ti-
roir du distributeur (1) se déplace vers la droite (non
représenté) pour laisser passer l’huile (2) vers l’em-
brayage d’inversion du sens de la marche (3).
22
06/2003
14 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
DU DISTRIBUTEUR A SOLÉNOÏDE
(MARCHE AVANT UNIQUEMENT)
23
Le levier de sélection de la marche AV / AR dans la
cabine dirige l’huile vers le distributeur électroma-
gnétique correspondant et le tiroir (1) se déplacera
dans le sens sélectionné (marche AR sur la figure).
L’huile traverse ainsi le tiroir, va vers l’embrayage et
exerce une pression sur le clapet de dosage du rem-
plissage (2) ; un petit orifice permet à l’huile de circu-
ler vers le clapet de régulation de l’embrayage.
Lorsque le clapet de dosage du remplissage (2) se
déplace, elle découvre partiellement un orifice vers
le réservoir et ouvre son orifice de commande. Le dé-
bit de l’huile est ainsi régulé avec précision vers le
piston (3). Lorsque ce piston est poussé en arrière,
la pression de l’embrayage augmente progressive-
24
ment pour assurer un accouplement en douceur.
Lorsque le piston arrive en fin de course, la pression
augmente rapidement dans l’embrayage et atteint la
pression du circuit en amont et en aval de la soupape
(2) de sorte que le ressort pousse la soupape qui
couvre l’orifice vers le réservoir.
L’huile retourne à l’embrayage à la pression du circuit
assurant la transmission du couple maximum par
l’embrayage.
25
REMARQUE : Le distributeur comprend également
un régulateur de pression et un clapet de dosage du
remplissage pour l’embrayage de marche AR.
= Huile sous pression
= Retour de l’huile
12/2004
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 15
11
26
REMARQUE : Toutes les prises d’essai de pression ont un filetage 9/16 in UNF
06/2003
16 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 17
28
Entrée Sortie
Intermédiaire
06/2003
18 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
29
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 19
30
06/2003
20 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
MÉTHODE DE DECROCHAGE
Serrer les freins et caler les roues. Engager le 4ème
rapport et sélectionner la marche AV. Le moteur
étant allumé, augmenter doucement son régime
jusqu’à mi--course de l’accélérateur et le faire tourner
à ce régime jusqu’à ce que la température de l’huile
soit comprise dans la plage indiquée. Ne pas laisser
tourner le moteur pendant plus de 30 secondes. Sé-
lectionner le neutre pendant 15 secondes, puis répé-
ter l’opération pour atteindre la température voulue.
Une fois la température atteinte, augmenter douce-
ment le régime du moteur jusqu’en fin de course de
l’accélérateur. Noter le régime du moteur. Répéter
cet essai pour la marche AR. Le régime du moteur
doit être :
RÉGIMES DE DÉCROCHAGE :
Transmission Power Shuttle -- Modèle 75 (Amérique du Nord uniquement) . . . . . . . . . . 2105 tr/min
Transmission Power Shuttle -- Modèles 85, 95 (Amérique du Nord uniquement) . . . . . . 2105 tr/min
Transmission Power Shuttle -- Modèles 90, 110 (Amérique du Nord uniquement) . . . . . 2082 tr/min
Transmission Power Shuttle -- Modèles 85, 95, 90.2 (hors de l’Amérique du Nord) . . . 1980 tr/min
Transmission Power Shuttle -- Modèles 110, 100.2 (hors de l’Amérique du Nord) . . . . . 2082 tr/min
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 21
06/2003
22 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 23
06/2003
24 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
32
Eclaté du distributeur
1. Bague de maintien du solénoïde 12. Circlip *
2. Joint anti--poussière 13. Clapet de dosage du remplissage de l’embrayage *
3. Solénoïde 14. Ressort *
4. Rondelle 15. Tiroir
5. Corps du solénoïde 16. Piston de remplissage de l’embrayage
6. Guide 17. Ressort
7. Ressort 18. Guide
8. Axe du solénoïde 19. Ressort
9. Joint 20. Joint
10. Support du corps de solénoïde 21. Bouchon
11. Bouchon *
REMARQUE : *Ces éléments ne sont pas réparables. Leur entretien se limite à leur nettoyage
DISTRIBUTEUR ELECTROMAGNETIQUE --
DEMONTAGE
Le distributeur électromagnétique, monté au--des-
sus de la transmission, est commandé par les solé-
noïdes de marche AV (2) et de marche AR (1). Reti-
rer les 4 boulons de fixation et déposer le distributeur
de la transmission.
En retirant la bague de maintien et le joint torique aux
extrémités des enroulements, il est possible de dé-
poser les enroulements.
Pour déposer les noyaux mobiles, les ressorts, les
supports du tiroir et le tiroir, il faut retirer d’abord le
manchon du solénoïde en le tournant dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre. Nettoyer et in-
specter les pièces, en vérifiant que les surfaces de
frottement ne sont pas usées ou détériorées ; rem- 33
placer en cas de doute. Utiliser des joints toriques
neufs pour le remontage.
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 25
34
Remontage
Remonter en procédant dans le sens inverse du dé-
montage, mais en effectuant les opérations suivan-
tes :
Aligner les enroulements avec les broches sur le corps
avant de serrer les bagues de maintien et s’assurer
que les joints toriques ont été correctement posés.
Utiliser le pion de centrage pour le remontage du dis-
tributeur sur la transmission afin d’assurer l’aligne-
ment des orifices de passage de l’huile et le bon fonc-
tionnement de l’inverseur du sens de la marche.
Remettre les boulons de fixation et les serrer au cou-
ple de 20--27 Nm (15--20 lbf ft).
35
DISTRIBUTEUR ELECTROMAGNETIQUE
DE LA TRANSMISSION 4 ROUES MOTRI-
CES (OP. 21 136) DÉMONTAGE
Le distributeur électromagnétique de la transmission
4RM (1) est monté du côté gauche de la transmis-
sion. Enlever le boulon de fixation du distributeur et
le sortir de la transmission.
Une fois démonté, le solénoïde consiste en un en-
roulement autour d’un ressort et en un noyau mobile.
Il est possible de contrôler l’état des enroulements (1)
et (2) en mesurant la résistance de l’enroulement d’ex-
citation au niveau du connecteur ; la résistance doit
être de 7 ohms. Une résistance nulle indique un court--
circuit dans l’enroulement qui doit donc être remplacé. 36
Avant le remontage, s’assurer que tous les éléments
sont propres et qu’ils se déplacent librement.
Remontage
Remonter le ressort, puis le tiroir et fixer le solénoïde
en le serrant au couple de 34--54 Nm (25--40 lbf ft).
37
06/2003
26 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
38
2. Utiliser un joint torique (1) neuf (derrière le corps
de pompe) pour le remontage de la pompe.
1
2
3. Démonter avec précaution les éléments de la
pompe à huile, vérifier qu’ils ne sont pas usés et
les nettoyer. En cas de doute sur l’état des élé-
ments de la pompe, remplacer la pompe.
39
IMPORTANT : Une pompe à huile usée diminuera
l’efficacité de la transmission et de l’engin si elle n’est
pas remplacée.
4. Le joint à lèvre (1) situé à l’avant du corps de
pompe doit être remplacé en cas de démontage 1
complet de la pompe. Extraire l’ancien joint,
prendre un joint neuf et graisser sa surface exté-
rieure puis le poser en s’assurant qu’il est bien en
place dans le corps de pompe.
Remonter la pompe en procédant dans le sens inver-
se du démontage, sans oublier de remplacer les
joints et les rondelles en cuivre sous les têtes de bou-
lons de fixation ; serrer les boulons au couple de
20--27 Nm (15--20 lbf ft).
40
IMPORTANT : S’assurer que la face externe chan-
freinée de l’anneau de la pompe entre en premier
dans le corps de pompe.
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 27
IMPORTANT : Avant de commencer le démontage, il est essentiel de bien nettoyer le transmission et la zone
de travail.
41
TRANSMISSION POWER SHUTTLE 4X4 (VERSION 4RM))
1. ARBRE DE MARCHE ARRIÈRE -- 24 et 25 dents
2. ARBRE D’ENTRÉE OU ARBRE PRIMAIRE -- 24 et 30 dents
3. ARBRE INTERMÉDIAIRE -- 35 29 18 et 13 dents
4. ARBRE DE SORTIE -- 19 dents -- 4ème rapport, 28 dents -- 3ème rapport, 37 dents -- 2ème rapport, 43 dents -- 1er
rapport et 37 dents sortie 4RM
5. 4 ROUES MOTRICES -- 35 dents
06/2003
28 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
RÉVISION DE LA TRANSMISSION
IMPORTANT : Avant de commencer le démontage, il est essentiel de bien nettoyer le transmission et la zone
de travail. Si les disques d’embrayage à friction doivent être remplacés, laisser tremper les disques neufs pen-
dant au moins 3 heures dans de l’huile neuve et propre avant le montage.
42
Transmission Power Shuttle 4x4
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 29
le démarreur (1)
le repère de calage du moteur (2)
les boulons de fixation de la plaque arrière du conver- 2
tisseur de couple en passant par l’ouverture du dé- 5
marreur (1)
les boulons de fixation de la cloche d’embrayage (3) 43
44
REMARQUE : Pour faciliter le démontage, bloquer
les arbres à l’aide du frein à main et retirer les bou-
lons de l’accouplement 4RM et du disque.
Desserrer et déposer l’accouplement 4RM (4), s’il
est monté.
Déposer le frein à main de la transmission, desserrer
et enlever l’accouplement de sortie et le disque (1).
Retirer les boulons de fixation du levier du change-
ment de vitesses et déposer le levier (2).
Desserrer et déposer le distributeur et le filtre à huile,
les joints et les adaptateurs (3), si nécessaire.
Débrancher et enlever toutes les conduites et tous
les raccords qui pourraient gêner ou subir des dom-
mages pendant le démontage.
45
06/2003
30 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
46
DEPOSE DU TRAIN D’ENGRENAGES
Démonter le train d’engrenages dans l’ordre sui-
vant :
47
1. Soulever et sortir l’arbre de la transmission 4RM
(en sa présence).
48
2. Enlever le boulon de fixation de la détente du
changement de vitesses, puis déposer le ressort
externe et la bille ; remettre le boulon avant de
déposer les axes de fourchettes.
REMARQUE : Les billes et les ressorts ne sont plus
retenus après la dépose des axes de fourchettes et
peuvent être éjectés avec une certaine force.
3. En utilisant une clé coudée à six pans, desserrer
les fourchettes sur leurs axes. Incliner l’arbre de
sortie et sortir les fourchettes avec leurs axes.
Mettre de côté tous les ressorts et les billes.
49
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 31
50
5. En maintenant l’arbre intermédiaire et l’arbre de
marche AR d’un côté, déposer l’arbre d’entrée et
le placer sur un établi propre pour son inspection.
51
6. Déposer l’arbre intermédiaire et l’arbre de mar-
che AR et les placer sur un établi propre pour leur
inspection.
52
Avant de démonter le train d’engrenages, s’assurer
que tous les éléments sont propres et que les dentu-
res ne présentent pas de signes d’usure, de rayures
ou d’entailles.
06/2003
32 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
53
Arbre de sortie (4RM)
1. Joint torique 8. Circlip
2. Bague d’étanchéité 9. Roulement (2)
3. Corps du piston 10. Arbre 4RM
4. Joint torique 11. Joint torique
5. Bague d’étanchéité 12. Pignons de sortie
6. Ressort 13. Rondelle de butée
7. Disque de butée
DEMONTAGE DE L’ARBRE DE
TRANSMISSION 4RM
IMPORTANT : Pendant l’utilisation d’un extracteur
de roulement, faire très attention à ne pas toucher
l’extrémité des dents des pignons car elles pour-
raient s’ébrécher ou se casser.
1. Enlever l’ancien joint côté pignon de l’arbre de
transmission 4RM et placer l’arbre à la verticale
(en le bloquant dans un étau à mordaches). Pla-
cer un extracteur à trois branches sous la face du
pignon et tirer délicatement et pignon et le roule-
ment pour les extraire de l’arbre.
Vérifier que l’arbre ne présente pas de signes évi-
dents de rayures ou d’usure et contrôler la rondelle
de butée et le roulement du pignon.
54
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 33
55
3. Comprimer suffisamment le ressort d’embraya-
ge (1) pour pouvoir dégager et retirer le circlip (2).
Prendre une pince à circlip (3) pour enlever le cir-
clip et relâcher avec précaution la tension du res-
sort.
56
4. Enlever la rondelle, le ressort, l’embrayage de
transmission et les joints de l’arbre, inspecter
tous les éléments et remplacer ceux qui présen-
tes des signes d’usure ou des rayures.
57
JOINTS DE PISTON
5. Après avoir complètement démonté le piston, je-
ter son joint torique et sa bague d’étanchéité et
les remplacer. Poser le nouveau joint torique et
la bague d’étanchéité dans le piston.
58
06/2003
34 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
REMONTAGE DE L’ARBRE
IMPORTANT : En cas de montage d’éléments
neufs, s’assurer que toutes les surfaces d’accouple-
ment sont enduites d’une couche d’huile neuve pour
transmission avant le remontage.
1. Placer un joint d’embrayage neuf sur l’arbre
avant le remontage. Plonger le nouveau joint (1)
dans de l’eau tiède avant de le poser puis l’intro-
duire délicatement dans la gorge d’un côté de
l’arbre et le tirer sur toute la circonférence de l’ar-
bre. Utiliser un tuyau flexible en PVC (2) ou équi-
valent qui ne risque pas d’endommager le joint.
59
Pour coller le joint, l’entourer d’un ruban puis pla-
cer un collier, de type serflex, pour comprimer le
joint afin de l’insérer entièrement dans la gorge
avant de remettre en place le piston de la trans-
mission 4RM.
2. Reposer le carter d’embrayage avec le ressort et
la rondelle, appliquer une pression (voir Figu-
re 15) et remettre le circlip. À l’aide d’un outil de
pose pour roulement de 40mm (1), remettre le
roulement en place sur l’arbre.
60
3. Après l’introduction du roulement, vérifier que le
jeu axial est de 0,05--0,28mm (0,002-- 0,011 in)
entre la rondelle de butée et le pignon (1).
61
4. Appliquer un nouveau joint à huile (1) à l’extrémi-
té de l’arbre, côté pignon.
62
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 35
63
Arbre de sortie
1. 2ème rapport 12. 3ème rapport
2. Arbre de sortie 13. Fourchette de sélection de vitesse ‘inférieure’
3. Roulement 14. Fourchette de sélection de vitesse ‘supérieure’
4. Pignon de sortie vers l’arbre 4RM 15. Eléments de blocage de la fourchette
5. 1er rapport 16. Bille de verrouillage
6. Rondelle entretoise 17. Ressort de détente
7. Roulement (2) 18. Axe de fourchettes
8. Manchon 19. Axe de fourchettes
9. Synchronisuer (2) 20. Roulement
10. Moyeu du synchroniseur (2) 21. Rondelle de butée
11. Circlip 22. 4ème rapport
06/2003
36 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
64
2. Après avoir enlevé le roulement, la rondelle et le
pignon du 4ème rapport, enlever l’anneau du
synchroniseur, le circlip, le manchon du moyeu
et le pignon du 3ème rapport. Inspecter toutes
les pièces. Si elles sont rayées, usées ou décolo-
rées, les remplacer.
3. Le synchroniseur peut être démonté pour s’as-
surer qu’il n’est pas rayé ou usé et que les cônes
extérieurs ne sont pas fissurés ; remplacer les
pièces douteuses par des neuves.
65
Le synchroniseur comprend un crabot baladeur em-
boîté dans les cannelures de l’arbre de transmission
et un cône interne de synchronisation de chaque
côté. Les cônes internes de synchronisation sont
montés sur trois broches de blocage introduites dans
des trous du crabot baladeur.
1. Cône externe
2. Cône de friction interne
3. Ensemble manchon fendu
4. Crabot baladeur
5. Broche de blocage
6. Manchon fendu
66
Le synchroniseur permet à l’arbre de tourner à la
même vitesse que le pignon avant que le crabot
baladeur ne mette l’arbre en prise dans le pignon.
1. Pignon
2. Goupilles
3. Cône externe
67
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 37
68
Lorsque le pignon et l’arbre tournent à la même vites-
se, les goupilles se libèrent et se déplacent vers le
centre des trous dans le crabot baladeur en lui per-
mettant de se déplacer pour accoupler l’arbre au pi-
gnon du rapport sélectionné.
Les trois manchons fendus sont dilatés par les res-
sorts à lame et bloquent le crabot baladeur en posi-
tion.
1. Goupille
2. Ressort à lame
69
REMONTAGE DE L’ARBRE DE SORTIE
(COTE SUPPORT AVANT)
L’arbre étant vertical, remonter dans le sens inverse
du démontage, en s’assurant que les pièces sont en-
duites d’une couche uniforme d’huile de transmis-
sion neuve avant l’assemblage.
1. Reposer le pignon du 3ème rapport sur l’épaule-
ment, le manchon du moyeu puis le circlip. S’as-
surer qu’un jeu minimum de 0,38--0,83mm
(0,015--0,033 in) est maintenant pour permettre
au pignon du 3ème rapport de tourner librement.
Continuer l’assemblage en montant le synchro-
niseur, le pignon du 4ème rapport, la rondelle et
le roulement. 70
2. Pour remonter le roulement, utiliser un outil de
35mm et appuyer sur la tête de l’outil jusqu’à ce
que le roulement soit bien en place sur la rondel-
le.
71
06/2003
38 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
72
DEMONTAGE DE L’ARBRE DE SORTIE
(COTE ARBRE DE SORTIE ARRIERE)
IMPORTANT : Pendant l’utilisation d’un extracteur
de roulement, faire très attention à ne pas toucher
l’extrémité des dents des pignons car elles pour-
raient s’écailler ou se casser.
1. Bloquer l’arbre verticalement (côté support
avant) dans un étau à mordaches et placer un
extracteur à trois branches sous le pignon du 1er
rapport ; retirer le roulement, le pignon de sortie
et le pignon du 1er rapport de l’arbre.
73
2. Après avoir enlevé le pignon du 1er rapport, dé-
poser le roulement à aiguilles, l’entretoise, le
2ème roulement à aiguilles, le manchon, le syn-
chroniseur à anneau, le manchon du moyeu et le
pignon du 2ème rapport. Inspecter toutes les piè-
ces. Si elles sont rayées, usées ou décolorées,
les remplacer.
74
REMONTAGE DE L’ARBRE DE SORTIE
(COTE ARBRE DE SORTIE ARRIERE)
L’arbre étant vertical, remonter dans le sens inverse
du démontage, en s’assurant que les pièces sont en-
duites d’une couche uniforme d’huile de transmis-
sion neuve avant l’assemblage.
3. Remonter le pignon du 2ème rapport sur l’arbre,
avec le manchon du moyeu. Poser l’entretoise
sur l’arbre puis, à l’aide d’un outil pour man-
chons, introduire le manchon dans l’épaulement.
75
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 39
76
5. Reposer le roulement à aiguilles, l’entretoise, le
2ème roulement à aiguilles, le synchroniseur, le
pignon du 1er rapport, le pignon de sortie et la
rondelle avant d’introduire le roulement.
77
6. Reposer le roulement puis vérifier qu’un jeu mini-
mum de 0,33--0,58mm (0,013--0,020 in) est
maintenu entre les pignons pour permettre au
premier pignon et au pignon de sortie de tourner
librement.
78
ARBRE INTERMEDIAIRE-- Démontage
1. Il est possible d’enlever les roulements de sup-
port de l’arbre intermédiaire en utilisant un ex-
tracteur. Inspecter toutes les pièces. Si elles sont
rayées, usées ou décolorées, les remplacer.
79
06/2003
40 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
80
Arbre d’entrée
1. Arbre d’entrée / logement 13. Joint extérieur de piston
2. Roulement -- Arbre d’entraînement de la pompe 14. Piston
à huile 15. Joint intérieur de piston
3. Roulement à rouleaux 16. Joint torique intérieur de piston
4. Circlip 17. Joint torique extérieur de piston
5. Rondelle de butée 18. Roulement à rouleaux
6. Roulement de butée 19. Rondelle de butée
7. Pignon / moyeu d’embrayage 20. Moyeu de pignon
8. Cale de roulement 21. Circlip de blocage de l’embrayage
9. Roulement 22. Disque de blocage de l’embrayage
10. Rondelle de butée 23. Disque de friction (6 par embrayage)
11. Disques d’embrayage (6 par embrayage) 24. Circlip
12. Ressort 25. Arrêt de ressort
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 41
82
2. Libérer le circlip (1) bloquant les bagues de rete-
nue de l’embrayage et sortir l’embrayage de son
logement.
Les disques doivent être plats sans aucune zone dé-
colorée ; si leur état est douteux, les remplacer.
83
3. À l’aide d’un presse et d’un outil NH 21 102 (1),
comprimer le ressort du piston d’embrayage (2)
pour libérer le circlip (3). Relâcher doucement la
pression exercée sur le ressort. Déposer le cir-
clip, la rondelle et le ressort.
84
06/2003
42 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
85
5. Enlever les joints du piston et les jeter avant le re-
montage. Les remplacer par des joints neufs.
Inspecter toutes les pièces. Si elles sont rayées,
usées ou décolorées, les remplacer.
86
REMARQUE : La profondeur de la gorge d’un disque
de friction neuf est de 0,38mm (0,014 in) et est ac-
ceptable jusqu’à 0,10mm (0,004 in). Néanmoins, si
la gorge est proche de 0,10mm (0,004 in), il est
conseillé de remplacer le disque de friction.
87
REMONTAGE DE L’ARBRE D’ENTREE
(COTE SUPPORT AVANT)
L’arbre étant bloqué verticalement dans un étau à
mordaches, remonter l’ensemble en procédant dans
le sens inverse du démontage, en s’assurant que
toutes les pièces métalliques sont enduites d’une
couche uniforme d’huile de transmission propre.
6. Les joints intérieur et extérieur du piston, à rem-
placer avant le remontage, doivent être d’abord
plongés dans de l’eau tiède. Remettre avec pré-
caution le joint torique intérieur puis la bague
d’étanchéité. Le joint torique extérieur peut en-
suite être placé avec la bague d’étanchéité exté-
rieure. 88
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 43
89
IMPORTANT : Laisser tremper les nouveaux dis-
ques de friction dans de l’huile neuve et propre pen-
dant au moins 3 heures avant le remontage.
8. Remonter les disques d’embrayage (6 disques
fins en acier et 1 disque épais de maintien) et les
disques de friction (6 disques) dans le moyeu, en
commençant par un disque en acier suivi d’un
disque de friction, puis un disque en acier, un dis-
que de friction et ainsi de suite. Monter en dernier
le disque en acier épais sur lequel placer le cir-
clip. Introduire le circlip dans la gorge du moyeu
de l’embrayage.
90
9. Après avoir assemblé le pignon dans les disques
d’embrayage, monter les roulements à aiguilles
et l’entretoise dans l’alésage du pignon sans le
retirer du tambour de l’embrayage.
91
10. Placer le roulement de butée (1) sur la face du pi-
gnon avec la rondelle de butée et introduire le pa-
lier à l’aide d’une presse et de l’outil réf. 297402
(2).
92
06/2003
44 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
93
12. Poser une nouvelle bague d’étanchéité sur l’ar-
bre au--dessus du roulement (1).
94
DEMONTAGE DE L’ARBRE D’ENTREE
(COTE SUPPORT ARRIERE)
13. Bloquer l’arbre verticalement dans un étau à
mordaches (côté support avant) et déposer les
bagues d’étanchéité (1). Placer un extracteur (2)
au--dessous du roulement (3) et retirer le roule-
ment. Enlever le circlip pour pouvoir retirer la ron-
delle de butée, le roulement de butée, le pignon/
moyeu, les roulements à aiguilles et l’entretoise.
95
14. Libérer le circlip (1) de maintien des disques
d’entraînement de l’embrayage et déposer.
96
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 45
97
IMPORTANT : Toujours porter des lunettes de sécu-
rité pendant l’utilisation d’air comprimé.
16. Pour retirer le piston, boucher les trous de passa-
ge de l’huile inutiles et envoyer avec précaution
de l’air comprimé dans l’embrayage de marche
AV par le trou d’alimentation en huile (1) de la
troisième bague, jusqu’à ce que le piston sorte
en surmontant la résistance du joint.
98
17. Enlever les joints du piston et les jeter avant le re-
montage. Les remplacer par des joints neufs.
Inspecter toutes les pièces. Si elles sont rayées,
usées ou décolorées, les remplacer.
99
REMONTAGE DE L’ARBRE D’ENTREE
(COTE SUPPORT ARRIERE)
L’arbre étant bloqué verticalement dans un étau à
mordaches, remonter l’ensemble en procédant dans
le sens inverse du démontage, en s’assurant que
toutes les pièces métalliques sont enduites d’une
couche uniforme d’huile de transmission propre.
1. Les joints du piston, à remplacer avant l’assem-
blage, doivent d’abord être plongés dans de l’eau
tiède. Remettre avec précaution le joint torique
intérieure puis la bague d’étanchéité. Le joint tori-
que extérieur peut ensuite être placé avec la ba-
gue d’étanchéité extérieure.
100
06/2003
46 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
101
IMPORTANT : Laisser tremper les nouveaux dis-
ques de friction dans de l’huile neuve et propre pen-
dant au moins 3 heures avant le remontage
3. Remonter les disques d’embrayage (6 disques
fins en acier et 1 disque épais de maintien) et les
disques de friction (6 disques) dans le moyeu, en
commençant par un disque en acier suivi d’un
disque de friction, puis un disque en acier, un dis-
que de friction et ainsi de suite. Monter en dernier
le disque en acier épais sur lequel placer le cir-
clip. Introduire le circlip dans la gorge du moyeu
de l’embrayage.
102
4. Après avoir assemblé le pignon dans les disques
d’embrayage, monter les roulements à aiguilles
et l’entretoise dans l’alésage du pignon sans le
retirer du tambour de l’embrayage.
103
5. Reposer le roulement de butée (1), la rondelle de
butée (2) et le circlip (3).
104
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 47
105
7. À l’aide d’une presse et d’un outil de 50mm, intro-
duire le roulement sur l’arbre.
REMARQUE : Les joints doivent être remplacés,
mais ne doivent pas être posés avant d’avoir réglé le
jeu pour ne pas risquer de les détériorer en enlevant
et remettant le couvercle pendant l’ajustement des
cales.
106
ROULEMENT DU SUPPORT DE L’ARBRE
D’ENTRAÎNEMENT DE LA POMPE À
HUILE
1. Déposer la bague de l’alésage de l’arbre et la je-
ter. S’assurer que l’alésage est propre sans tra-
ces de résidus.
107
2. Introduire un bague neuve dans l’arbre en utili-
sant un petit chassoir et en frappant délicate-
ment à l’intérieur de l’alésage jusqu’à ce que la
bague arrive au ras de la surface au bout de l’ar-
bre.
108
06/2003
48 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
109
REMONTAGE DU TRAIN D’ENGRENAGES
1 3
110
Remontage du train d’engrenages
1. Arbre intermédiaire de marche AR 4. Axes et fourchettes de sélection des rapports
2. Arbre intermédiaire 5. Arbre du pignon de sortie
3. Arbre d’entrée ou primaire 6. Arbre d’entraînement des roues AV (le cas échéant)
Remontage de la transmission
1 1
IMPORTANT : Avant le remontage de la transmis-
sion, s’assurer que toutes les pièces sont propres et
lubrifiées.
En présence de la transmission 4 roues motrices,
remplacer le filtre à lèvres (1) du couvercle. Extraire
l’ancien joint et introduire un nouveau joint à sa place.
Remplacer le joint à lèvres dans le couvercle arrière
sur l’arbre de sortie (2) avant de remettre le couver-
cle. Extraire l’ancien joint et introduire un nouveau
joint à sa place puis remplir de graisse de silicone
l’espace entre les deux lèvres du joint.
111
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 49
113
Jeu axial du train d’engrenages -- Instructions
pour le calage
Pour avoir un jeu axial de 0,025--0,076mm
(0,001--0,003 in) sur chacun des arbres du train d’en-
grenages, il faut ajouter ou retirer des cales (1) entre
le cône de roulement (2) de l’arbre et l’entretoise (3)
dans le couvercle arrière de chaque arbre.
Le jeu axial doit être déterminé en contrôlant chaque
arbre un par un avec le couvercle arrière posé sur la
transmission et fixé à l’aide de quatre boulons unifor-
mément espacés.
114
IMPORTANT : Gratter les surfaces de contact des
carters avant et arrière de la transmission afin qu’el-
les soient parfaitement propres, sans dépôt de pous-
sière ou de pâte à joint. La présence de résidus sur
les surfaces de contact peut altérer le calage après
avoir boulonné les deux carters pour les assembler.
06/2003
50 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
115
5. ARBRE INTERMEDIAIRE DE MARCHE AR --
Placer l’outil réf. 297395 au bout de l’arbre à tra-
vers le couvercle arrière et poser un compara-
teur sur la tête du boulon.
À l’aide d’une petite cale et d’un levier, soulever
délicatement l’arbre (sans forcer) et noter la va-
leur indiquée par le comparateur. Si cette valeur
n’est pas comprise entre 0,025 et 0,076mm
(0,001--0,003 in), il faudra ajouter ou retirer des
cales sous le cône de roulement dans le couver-
cle arrière.
116
6. ARBRE D’ENTREE -- Cet arbre peut être soule-
vé en plaçant un levier et une cale sous la trans-
mission et en soulevant le bout de l’arbre lorsqu’il
sort de la cloche. Il peut également être soulevé
en introduisant le levier par la trappe d’accès la-
térale du carter et en levant entre les carters de
l’embrayage.
Placer un comparateur contre la surface arrière
de l’arbre, puis soulever délicatement l’arbre
(sans forcer) et noter la valeur indiquée. Si cette
valeur n’est pas comprise entre 0,025 et
0,076mm (0,001--0,003 in), il faudra ajouter ou
retirer des cales sous le cône de roulement dans
le couvercle arrière.
117
7. ARBRE INTERMEDIAIRE -- Placer l’outil NH 21
103 au bout de l’arbre à travers le couvercle ar-
rière et poser un comparateur sur la tête du bou-
lon.
À l’aide d’une petite cale et d’un levier, soulever
délicatement l’arbre (sans forcer) et noter la va-
leur indiquée par le comparateur. Si cette valeur
n’est pas comprise entre 0,025 et 0,076mm
(0,001--0,003 in), il faudra ajouter ou retirer des
cales sous le cône de roulement dans le couver-
cle arrière.
118
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 51
119
9. ARBRE DE TRANSMISSION 4 ROUES MO-
TRICES -- Il est nécessaire de placer l’outil réf.
297395 dans le trou du boulon sur le couvercle
arrière avant de placer le comparateur
Pour soulever cet arbre, placer un levier et une
cale sous la transmission et soulever l’extrémité
de l’arbre qui dépasse de la transmission.
Soulever délicatement l’arbre (sans forcer) et no-
ter la valeur indiquée par le comparateur. Si cette
valeur n’est pas comprise entre 0,025 et
0,076mm (0,001--0,003 in), il faudra ajouter ou
retirer des cales sous le cône de roulement dans
le couvercle arrière.
120
Après avoir noté les résultats, soulever le couvercle
arrière et ajouter ou retirer des cales sous les cônes
des arbres correspondants afin de corriger les jeux.
Remettre le couvercle arrière et serrer les 4 boulons
régulièrement espacés puis recontrôler le jeu axial
en répétant les opérations des points 1 à 5. Lorsque
tous les jeux sont corrects, fixer définitivement le
couvercle arrière.
121
FIXATION DU COUVERCLE ARRIÈRE
Soulever le couvercle arrière et appliquer des joints
neufs au bout de l’arbre d’entrée.
122
06/2003
52 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
123
Appliquer un bande de 2mm de large de mastic
82995770 sur la face d’assemblage du couvercle
avant et abaisser délicatement le couvercle arrière.
Serrer les boulons du couvercle au couple de 45 --
64 Nm (33--47 lbf ft), en commençant par le boulon
du milieu puis en alternant d’un côté et de l’autre, du
haut de la transmission vers le bas.
124
Remettre les 3 boulons en bout de l’arbre et les ser-
rer au couple de 45--64 Nm (33--47 lbf ft).
125
Remettre le bouchon sur l’orifice de vidange de l’hui-
le et le serrer au couple de 34--54 Nm (25--40 lbf ft).
126
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 53
127
Remettre le bouchon de vidange de l’huile et le serrer
au couple de 34--54 Nm (25--40 lbf ft)
128
06/2003
54 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
129
Ensemble disque et étrier de frein
1. Levier 8. Ressort de fixation
2. Couvercle 9. Plaquette externe
3. Boulon de fixation 10. Rondelle d’épaisseur
4. Étrier externe 11. Disque de commande
5. Boulon 12. Billes et disque de maintien
6. Étrier interne 13. Disque de commande
7. Plaquette interne 14. Ecrous de réglage et rondelles
130
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1 55
132
FILTRE À HUILE À CARTOUCHE
Remplacer là cartouche du filtre à huile et la visser
à la main de plus de 3/4 de tour ou comme indiqué
sur le filtre.
TAB21096
133
06/2003
56 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 1
NOTES
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 1
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS
Chapitre 2 -- Powershift
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et fonctionnement (principe de fonctionnement de la transmission hydraulique) . 2
Dépose de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SPECIFICATIONS
RÉGIME DE DECROCHAGE
Moteur 110 CH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx--xxxx tr/min
LUBRIFIANT
Voir manuel de l’opérateur
COUPLES DE SERRAGE
Boulons et écrous de fixation de l’ensemble moteur/transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 lbf ft)
Boulons de fixation du vase d’expansion du circuit de refroidissement du moteur . . . 25 Nm (18 lbf ft)
Boulons d’assemblage de l’ensemble moteur/transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 lbf ft)
Raccord du tuyau de la pompe hydraulique (petit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nm (26 lbf ft)
Raccord du tuyau de la pompe hydraulique (grand) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (86 lbf ft)
Sortie vers le réservoir de la direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 lbf ft)
Boulons entre le refroidisseur et le radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 lbf ft)
Clapet de blocage tuyau pour transport à boîte de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nm (11 lbf ft)
Clapet de blocage tuyau pour transport à jauge de la boîte de vitesse . . . . . . . . . . . . 15 Nm (11 lbf ft)
Raccords Spicer universels AR et AV (seulement avec 4RM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nm (28 lbf ft)
OUTILS SPECIAUX
Support de levage du groupe moteur/transmission 297389
09/2003
2 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
DESCRIPTION ET PRINCIPE DE
FONCTIONNEMENT
La transmission comprend un convertisseur de cou-
ple, une pompe hydraulique interne à rotor denté, un
distributeur électromagnétique, trois embrayages de
direction/changement de vitesse, deux embrayages
de sélection de gamme et un embrayage 4 roues mo-
trices. Un frein de stationnement est également
monté sur la transmission.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
DE LA TRANSMISSION
La transmission est actionnée à l’aide d’un levier de
commande monté sur la gauche de la colonne de di-
rection. Le processeur qui contrôle et commande
l’engagement de l’embrayage est inclus dans ce le- 1
vier de commande. L’inversion du sens de la marche
s’obtient entre déplaçant le levier en avant ou en ar-
rière, tandis que le changement de vitesse s’effectue
en tournant le levier de droite à gauche pour aug-
menter le rapport ou de gauche à droite pour le dimi-
nuer. Si le levier est resté au point mort pendant plus
de 3 secondes, il faut toujours engager le sens de la
marche avant de passer une vitesse.
Il est possible de rétrograder rapidement de la 2ème
à la 1ère en appuyant sur le bouton qui se trouve à
l’extrémité du levier. Le passage rapide en 1ère n’est
possible que si la transmission est en 2ème.
Pour débrayer, appuyer sur le bouton rouge du levier
de la chargeuse ; dès que le bouton est relâché, la
transmission est de nouveau en prise.
REMARQUE : Pour des explications complètes sur 2
le fonctionnement de la transmission Powershift, se
reporter au Manuel d’utilisation.
CONVERTISSEUR DE COUPLE
REMARQUE : Le convertisseur de couple est her-
métiquement fermé et ne peut pas être réparé.
Le convertisseur de couple, qui est un coupleur hy-
draulique, transmet la puissance du moteur à la
transmission.
Il est relié au volant par l’intermédiaire d’un disque
d’entraînement, fixé d’un côté au convertisseur et de
l’autre au volant à l’aide de boulons (1) et (2).
Les principaux éléments du convertisseur de couple
sont l’impulseur, la turbine, le réacteur fixe et les cou-
vercles avant et arrière. L’impulseur fait partie inté-
grante du couvercle arrière et est entraîné par le vo-
lant--moteur au moyen d’un disque d’accouplement.
Le convertisseur de couple doit être plein d’huile pour
fonctionner correctement. L’huile doit circuler constam-
ment à travers le convertisseur vers le refroidisseur
pour éviter une hausse excessive de la température.
Lorsque le moteur tourne, l’huile contenue dans le
convertisseur est envoyée par l’impulseur à la turbi-
ne, puis arrive au réacteur qui est fixe. Lorsque l’im-
pulseur a généré un flux suffisant, la turbine com-
mence à tourner en entraînant l’accroissement
maximum du couple. Ensuite, la multiplication du 3
couple décroît progressivement à mesure que la tur-
bine accélère. Lorsque la turbine tourne à la même
vitesse que l’impulseur, l’huile agit sur la surface ar-
rière de l’aubage du réacteur. Cette action débloque
alors l’embrayage unidirectionnel en permettant au
réacteur de tourner dans le même sens.
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 3
ENTRAÎNEMENT DE LA POMPE
HYDRAULIQUE DE LA PELLE ARRIÈRE.
Le moteur est relié (via l’impulseur du convertisseur
de couple) à l’arbre d’entrée de la pompe hydraulique
principale par un arbre rigide. Les pompes sont mon-
tées à l’arrière de la transmission et l’arbre d’entraî-
nement passe au milieu de l’arbre d’entrée de la
transmission.
4
CIRCUIT HYDRAULIQUE
DE LA TRANSMISSION.
Le carter de la transmission (1) sert de réservoir
d’huile pour la pompe hydraulique qui alimente le cir-
cuit.
La jauge d’huile/tuyau de remplissage se trouve sur
le côté droit du moteur. Elle est accessible en retirant
le panneau latéral.
Un filtre à crépine intégré dans le carter de la transmis-
sion et un filtre à cartouche monté du côté droit de la
transmission augmentent la durée de vie des éléments
en assurant une meilleure filtration de l’huile.
La pompe hydraulique, à rotor denté, est logée dans
la cloche. L’entraînement est assuré par deux tenons 5
sur le carter du convertisseur de couple.
09/2003
4 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
GROUPE TRANSMISSION
La transmission peut fondamentalement être subdivisée en cinq parties :
6
Transmission 4 roues motrices -- 2 roues directrices
Convertisseur et entraînement Embrayages de gammes
de la pompe
Entrée ou embrayages de Sortie
marche AV/AR
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 5
7
Transmission 4 roues motrices -- 4 roues directrices
Convertisseur et entraînement Embrayages de gammes
de la pompe
Entrée ou embrayages de Sortie
marche AV/AR
09/2003
6 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
8
Convertisseur et entraînement
de la pompe
Arbre d’entrée et embrayages de marche AV/AR
L’arbre entraîné par la turbine transmet la puissance
aux embrayages de marche AV lente, AV rapide ou
AR.
Les embrayages de marche AV/AR comprennent un
carter, un piston, des disques en acier, des disques
de friction, et ainsi de suite. Chaque embrayage a un
nombre différent de disques.
Les embrayages sont solidarisés par pression et
désolidarisés par ressort. L’accouplement des em-
brayages de marche AV lente, AV rapide et AR est
modulé par un distributeur à commande électrique.
9
Entrée ou embrayages de marche
AV/AR
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 7
Embrayages de gammes
Dès l’accouplement d’un embrayage, la puissance
est transmise aux embrayages de gammes (1ère ou
2ème). Le fonctionnement de ces embrayages est
similaire à celui des embrayages de marche AV/AR.
L’accouplement de ces embrayages est modulé par
un clapet d’étranglement monté dans le distributeur
à commande électronique, qui limite le flux de l’huile
vers l’embrayage pendant le changement. Un disque
Belleville, monté sur l’embrayage, régule également
la force appliquée sur le disque d’embrayage.
10
Embrayages de gammes
Sortie
Lorsque l’embrayage de gammes est accouplé, la
puissance est enfin transmise aux arbres de sortie.
Lorsqu’une vitesse AV est enclenchée, l’arbre de
sortie arrière tourne dans le sens contraire au mo-
teur, tandis que l’arbre de sortie avant tourne dans le
même sens que le moteur.
Le rapport entre les sorties avant et arrière est de
0,951 : 1.
La sortie avant est commandée par un embrayage
solidarisé par l’huile hydraulique et désolidarisé par
ressort. Il n’y a pas de modulation sur l’embrayage
4RM. L’embrayage est solidarisé en l’absence d’un
signal électrique sur le distributeur.
11
Sortie
09/2003
8 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
12
AV lente Entrée
AV rapide 2ème
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 9
CHAINES CINEMATIQUES
1 2
1ère AV 2ème AV
3ème AV 3 4ème AV 4
13
09/2003
10 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
CHAINES CINEMATIQUES
1ère AR 5
14
2ème AR 6
15
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 11
24 23 22
18 19 21
17
20
16
7
15 14 13 12
10
6 5 9 11
4
8
3 2
16
Composants divers et solénoïdes.
1. Puisard de la transmission 13. Solénoïde de neutre à marche AR
2. Reniflard de la transmission 14. Embrayage 1ère vitesse
3. Filtre sur aspiration 15. Accumulateur
4. Pompe à huile à rotor denté 16. Valve de modulation électronique
5. Filtre à huile sur refoulement 0--5,5 Bar(0 -- 80 psi)
6. Clapet de dérivation avec filtre 4,3 Bar (62,4 psi) 17. Réducteur de pression 5,5 Bar (80 psi)
7. Régulateur de pression du circuit 20 Bar (290 psi) -- 18. Tiroir de 2ème/1ère
Huile vers convertisseur 19. Tiroir de modulation de gammes
8. Tiroir de neutre à marche AR 20. Limiteur de modulation de gammes
9. Soupape de surpression 0 -- 20 Bar(0 --292 psi). 21. Tiroir 4RM
10. Solénoïde de neutre à marche AV. 22. Solénoïde 4RM
11. Tiroir de marche rapide/lente 23. Solénoïde de modulation de gammes
12. Solénoïde de marche rapide/lente 24. Solénoïde de 2ème/1ère
09/2003
12 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 13
17
Convertisseur de couple et refroidisseur circuit
Huile aspirée Huile haute pression
09/2003
14 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
DISTRIBUTEUR DE LA TRANSMISSION
Lorsque l’engin est hors tension, la transmission est
en position Neutre, avec la 2ème vitesse enclenchée
et l’embrayage 4RM accouplé (si la pression de l’em-
brayage est active à 20 Bar (290 psi).
Le distributeur est constitué par 6 solénoïdes basse
pression, 6 tiroirs, un réducteur de pression, une val-
ve de modulation électronique, un accumulateur,
une soupape de surpression, un capteur de vitesse/
température et le clapet de dérivation du convertis-
seur de couple.
Rapport de transmission Solénoïdes excités Embrayages activés
4ème AV AV AV rapide, 2ème
3ème AV AV, 2ème/1ère AV rapide, 1ère
2ème AV AV, AV rapide/lente AV lente, 2ème
1ère AV AV, AV rapide/lente 1ère/2ème AV lente, 1ère
1ère AR AR, 2ème/1ère AR, 1ère
2ème AR AR AR, 2ème
4RM désactivé 4RM Aucun
4RM activé Aucun 4RM
CIRCUIT DE PRESSION DE PILOTAGE huile se dirige ensuite vers les 6 solénoïdes. Elle ali-
L’huile sous pression en provenance du régulateur mente également la valve de modulation.
de pression du circuit se dirige vers le réducteur de Au démarrage aucun solénoïde n’est alimenté. Les
pression. La pression chute à 5,5 Bar (80 psi). Cette tiroirs ne reçoivent pas l’huile de pilotage sous pres-
sion.
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 15
18
Circuit de pression de pilotage
Huile aspirée Retour au réservoir
09/2003
16 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 17
19
Pilotage de la 2ème vitesse AV avec 4RM accouplée.
Huile aspirée Retour au réservoir
09/2003
18 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 19
20
Pilotage de la 3ème vitesse AV avec 4RM désaccouplée.
Huile aspirée Retour au réservoir
09/2003
20 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 21
21
Pilotage de la 1ère vitesse AR avec 4RM accouplée.
Huile aspirée Retour au réservoir
09/2003
22 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 23
22
Fonctionnement du distributeur -- Marche AV, 2ème vitesse et 4RM accouplée.
Huile aspirée Retour au réservoir
09/2003
24 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 25
23
Fonctionnement du distributeur -- Marche AV, 3ème vitesse et 4RM désaccouplée.
Huile aspirée Retour au réservoir
09/2003
26 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 27
24
Fonctionnement du distributeur -- Marche AR, 1ère vitesse et 4RM accouplée.
Huile aspirée Retour au réservoir
09/2003
28 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
CONTROLE DE LA PRESSION
DES CIRCUITS DU CONVERTISSEUR
DE COUPLE ET DU REFROIDISSEUR.
Tous les contrôles de pression et de débit doivent
être réalisés avec l’huile à une température de
82--93°C (180 -- 200 F). Le régime du moteur est indi-
qué dans la description de chaque contrôle.
Prise d’essai 1 -- Pression du circuit
-- Régime du moteur 750 tr/min ; pression minimum
15 Bar (218 psi).
-- Régime du moteur 2200 tr/min ; pression comprise
entre 19,6 et 23,1 Bar (290 -- 333 psi).
Prise d’essai 2 -- Entrée du convertisseur de cou-
ple
-- Régime du moteur 2200 tr/min ; pression comprise
entre 5 et 11 Bar (73 -- 159 psi).
Prise d’essai 3 -- Sortie du convertisseur de cou-
ple
-- Régime du moteur 2000 tr/min ; pression minimum
2 Bar (29 psi).
-- Régime du moteur 2200 tr/min ; pression maxi-
mum 5 Bar (73 psi).
Prise d’essai 4 -- Température de l’huile à la sortie
du convertisseur
-- Température normale de fonctionnement 80 --
90°C. Température maximum 120°C (284 F).
Prise d’essai 5 -- Température de l’huile à la sortie
du refroidisseur
-- À communiquer
Prise d’essai 6 -- Pression de l’huile de lubrifica-
tion
-- Régime du moteur 2000 tr/min ; pression comprise
entre 0,8 -- 2,0 Bar (11,6 -- 29 psi).
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 29
25
Convertisseur de couple et pression de l’huile de lubrification test ports.
1. Prise d’essai de pression du circuit 5. Prise d’essai de la température de l’huile à la sortie
2. Prise d’essai à l’entrée du convertisseur de couple du refroidisseur
3. Prise d’essai à la sortie du convertisseur de couple 6. Prise d’essai de pression de l’huile de lubrification
4. Prise d’essai de la température de l’huile à la sortie
du convertisseur
09/2003
30 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 31
26
Contrôle de la pression des circuits des embrayages et haute pression
1. Prise d’essai de pression du circuit 5. Prise d’essai de pression de l’embrayage de marche
2. Prise d’essai de pression de l’embrayage 2ème vi- AV rapide
tesse 6. Prise d’essai de pression de l’embrayage de marche
3. Prise d’essai de pression de l’embrayage 1ère vi- AV lente
tesse pression port 7. Prise d’essai de pression de l’embrayage de marche
4. Prise d’essai de pression de l’embrayage 4RM AR
09/2003
32 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
1
2
4
27
Vue côté gauche
1. Prise d’essai de pression à l’entrée du convertisseur 4. Prise d’essai de pression de l’embrayage 2ème vi-
5 -- 11 Bar (73 -- 159 psi) tesse (4RM 2ème, 4RM 4ème, AR 2ème) 18,1 --
2. Vers le refroidisseur 21,5 Bar (265 -- 312 psi)
3. Prise d’essai de pression 4RM
18.9 -- 27,5 Bar (270 -- 397 psi)
2
1
28
Vue de dessus
1. Prise d’essai de pression du régulateur 2. Bouchon du filtre M22 X 1,5
19,6 -- 23.7 Bar (290 -- 340 psi)
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 33
29
Vue avant
1. Trou de la jauge d’huile M27 X 25
30
Vue arrière
1. Prise d’essai de pression de l’embrayage de marche 6. Prise d’essai de pression de l’embrayage de marche
rapide 18,1 -- 21,5 Bar (265 -- 312 psi) AR 18,1 -- 21,5 Bar (265 -- 312 psi)
2. Bouchon de vidange 7. Sortie de l’huile du refroidisseur1. Prise d’essai de
3. Bouchon d’inspection du niveau d’huile pression de l’embrayage de marche AV lente
4. Retour de l’huile du refroidisseur 18,1 -- 21,5 Bar (265 -- 312 psi)
5. Prise d’essai de pression de l’embrayage 1ère vi- 8. Prise d’essai de pression à la sortie du refroidisseur
tesse, 18,1 -- 21,5 Bar (265 -- 312 psi)
09/2003
34 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
31
Vue de dessous
1. Prise d’essai de la température entre la sortie du 2. Prise d’essai de pression entre la sortie du conver-
convertisseur et le refroidisseur -- Prise ISO 6149--1, tisseur et le refroidisseur --
filetée M10 X 1 avec joint torique Prise 1,0625--12 UN 2B SAE avec joint torique
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 35
32
Dépose du groupe transmission/moteur de la chargeuse--pelleteuse
09/2003
36 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
AP101008
33
21. Déposer l’arbre d’entraînement avant (en sa pré-
sence) et l’arbre d’entraînement arrière.
22. Débrancher le câble du frein à main.
23. Débrancher la pompe hydraulique et la pousser
vers l’arrière (en laissant tous les tuyaux bran-
chés). Vérifier que l’arbre d’entraînement de la
pompe à huile ne sort pas avec la pompe.
24. Vérifier que la conduite de retour du moteur de
la direction passe à l’extérieur du tube de la jauge
d’huile de la transmission.
AP101009
34
25. En soutenant le moteur avec un ‘palan’ capable
de porter un poids total de 800 kg (1760 livres),
desserrer et retirer les boulons de fixation du
groupe moteur/transmission.
IMPORTANT : Si la pompe à huile du circuit hydrauli-
que a été déposée du groupe transmission/moteur,
le groupe sera déséquilibré vers l’avant pendant le
levage.
26. Dans ce cas, utiliser l’outil de levage réf. 297392,
et soulever avec précaution le groupe moteur/
transmission en le guidant hors de l’engin.
35
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2 37
36
3. Enlever les boulons de fixation du convertisseur
de couple accessibles par l’ouverture (1) du dé-
marreur.
4. Enlever le repère de calage du moteur (2).
5. Enlever les boulons de la cloche.
6. Dégager délicatement du moteur la transmission
avec le convertisseur de couple.
37
Repose
Introduire un goujon dans l’une des encoches du dis-
que d’entraînement et, dès que la transmission se
trouve en face du moteur, guider le goujon dans le
trou d’un boulon du volant -- retirer le goujon et intro-
duire un boulon à sa place.
Remettre tous les boulons de fixation entre la trans-
mission et le moteur.
Tourner le vilebrequin à l’aide d’une barre pour ame-
ner un par un les trous des boulons de fixation du vo-
lant--moteur en face du disque d’entraînement et re-
mettre tous les boulons.
Lever le groupe moteur/transmission pour le reposer
dans l’engin et le centrer en prenant comme repère
le châssis et l’axe de la poulie du vilebrequin. S’assu- 38
rer que le moteur est bien centré avant de serrer les
boulons qui maintiennent le groupe moteur/trans-
mission sur le châssis.
Rebrancher tous les éléments auxiliaires comme dé-
crit précédemment.
Vérifier que tous les boulons de fixation sont serrés
au couple indiqué dans les spécifications.
Avant de remettre la chargeuse--pelleteuse en marche,
s’assurer que tous les niveaux de liquides sont cor-
rects. Démarrer le moteur et le laisser chauffer jusqu’à
ce qu’il atteigne une température suffisante pour pur-
ger l’air du circuit de refroidissement. Éteindre le mo-
teur et inspecter les circuits pour s’assurer qu’ils ne
fuient pas. En présence de fuites, réparer immédiate-
ment et contrôler de nouveau les niveaux des liquides.
09/2003
38 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 2
NOTES
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 1
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Conduite avec boîte Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modes test du microprocesseur de la transmission Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SPECIFICATIONS
NORMES SUR L’ENVIRONNEMENT ET LIMITES
Le microprocesseur a été conçu pour une utilisation
continue dans les conditions prévues par les diffé-
rents organes internationaux.
Objet Norme
Tension au repos SAEJ 1455
Connexion au démarrage SAEJ 1455
Polarité inverse SAEJ 1455
Perturbations inductives transitoires négatives ISO 7637--1/1 Classe IV
Perturbations inductives transitoires positives ISO 7637 --1/2 Classe IV
Bruit de commutation ISO 7637 -- 1/3 Classe IV
Chute de tension ISO 7637 -- 1/4
Rupture soudaine de charge ISO 7637 -- 1/5 Classe IV
Décharge électrostatique CEI 801 -- 2 Classe IV
06/2003
2 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
1
Levier de commande et commutateurs de la transmission Powershift 4X2
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 3
COMMANDE DE LA TRANSMISSION
La transmission montée sur cet engin permet de
changer de vitesse pendant la rotation des roues, en
fonction du rapport et du sens de la marche choisis.
LEVIER DE COMMANDE
DE LA TRANSMISSION POWERSHIFT
REMARQUE : La POIGNÉE (2) du levier de la trans-
mission Powershift est le seul élément mobile du
groupe de commande. 2
AFFICHAGE DES FONCTIONS DU LEVIER
DE LA BOÎTE POWERSHIFT -- AVEC
DIODES ELECTROLUMINESCENTES
(LEDS),
LEDs -- Numérotées de 1 à 4 :
La couleur de ces LEDs indique le sens du déplace-
ment : AV = Verte
Neutre = Rouge
AR = Orange
06/2003
4 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
Mise en marche :
Immédiatement après le démarrage (contact mis),
les LEDs T et N s’allument pour signaler qu’elles
fonctionnent.
Le microprocesseur pilote la transmission et réalise
des contrôles continus de sa mémoire pour assurer
des changements de vitesses et des changements
de gamme en toute sécurité.
En cas d’anomalie au niveau du câblage ou du solé-
noïde du distributeur, le microprocesseur dans le le-
vier de la boîte Powershift vérifie s’il est possible de
continuer la conduite en toute sécurité. Si ce n’est
pas le cas, le processeur passe en mode sécurité ou
dans l’état de verrouillage.
Mode réinitialisation :
Lorsque le microprocesseur bascule en mode réini-
tialisation, les deux LEDs T et N s’allument en même
temps pour indiquer l’exécution d’une réinitialisation.
En présence de problèmes non critiques, le micro-
processeur sélectionne N2 et passe à l’état de ver-
rouillage en position neutre. Se reporter à CONDUI-
TE AVEC BOÎTE POWERSHIFT.
4
Circuit de secours :
Si un problème est détecté à la mise en marche
(contact), le processeur sélectionne automatique-
ment la fonction Circuit de secours.
IMPORTANT : Si le circuit de secours est actif, seuls
les 1er et 2ème rapports peuvent être engagés, mais
sans modulation. Par conséquent, le démarrage
sera brusque.
L’activation du circuit de secours est signalée par les
LEDs suivantes :
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 5
7
Sélection de la marche AR
Pour sélectionner la marche AR, il faut tirer le levier
vers soi. La LED s’allume et est de couleur orange.
REMARQUE : Le moment où la marche AR est ef-
fectivement engagée dépend des conditions de l’en-
gin, c’est--à--dire que le microprocesseur tiendra
compte de sa vitesse d’avancement et du sens de la
marche.
06/2003
6 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
F1 -- R1 F2 -- R2
R1 -- F1 R2 --F2
11
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 7
06/2003
8 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
Rétrogradation rapide
La rétrogradation rapide (seulement de la 2ème à la
1ère) sur cette transmission augmente instantané-
ment le couple sur les roues motrices et par consé-
quent la force de poussée. Par exemple, lorsque le
chargeur pousse dans un tas, il a besoin d’un couple
plus élevé sur les roues.
Pour cela, il suffit d’appuyer sur le bouton (1) pour ré-
trograder instantanément de la 2ème à la 1ère sans
besoin de tourner la poignée du levier de la transmis-
sion Powershift.
REMARQUE : La rétrogradation rapide agit unique-
ment en appuyant sur le bouton (1) si le 2ème rapport
est engagé. Si la rétrogradation rapide n’est pas pos- 14
sible (vitesse de l’engin trop élevée), la LED 1 s’allu-
me et la LED 2 clignote. Le passage instantané en
1ère n’est accompli que si la vitesse est suffisam-
ment basse (dans les 6 secondes suivant la pression
du bouton).
Désaccouplement de la transmission
Le désaccouplement de la transmission peut par 1
exemple être utile pendant le chargement, lorsque le
chargeur exerce une force de poussée élevée ou
lorsque la force d’excavation doit être augmentée.
Dans ce cas, en appuyant sur le bouton de désac-
couplement, il est possible de désengager la trans-
mission et de diriger ainsi toute la puissance du mo-
teur vers la pompe hydraulique.
REMARQUE : Le désaccouplement de la transmis-
sion n’est possible qu’en appuyant sur le bouton du
levier du chargeur si la vitesse de l’engin ne dépasse
pas 5 km/h, et reste actif tant que le bouton n’est pas
relâché. 15
Gammes de vitesses 16.9x24/19.5x24
Le microprocesseur pilotant la transmission Powers-
hift est programmé pour le contrôle de la vitesse à la-
1ère 6,1 (5,6) [--]
quelle le changement de rapport a lieu.
Il évite ainsi de soumettre la transmission à des for- 2ème 11,4 (10,5) [--]
ces excessives en cas de sélection d’un changement
de rapport à une vitesse trop élevée. 3ème 22,4 (21,1) [10,5]
Le tableau ci--contre indique la vitesse maximum 4ème 39,5 (--) [19,9]
(avec une tolérance de 10 %) correspondant à cha-
que rapport et la vitesse à laquelle se produit le chan- 7,2 1ère (6.6) [--]
gement automatique de vitesse.
Ce tableau montre par exemple que le microproces- 13,6 2ème(--) [6.3]
seur ne permet pas de rétrograder depuis la 4ème à
la vitesse maximum de 39,5 km/h, mais qu’il attendra 16
que la vitesse ait diminué à environ 19,9 km/h. (...) = Passage automatique à la vitesse supérieure
Consulter ce tableau pour connaître les vitesses [...] = Passage automatique à la vitesse inférieure km/h
auxquelles les changements de rapports ont lieu.
REMARQUE : Dans certains pays, il est interdit de
circuler sur route à 40 km/h. Sur les engins destinés
à ces pays, le pilotage de la transmission a été limité
à 25 km/h et la gamme de changement de vitesse est
réduite en conséquence.
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 9
AVERTISSEMENT
La vitesse de ces engins est limitée à 40 km/h
(25 mph). Les excès de vitesse ou les descentes au
point mort peuvent entraîner une perte de contrôle
de l’engin, un accident ou la rupture de la transmis-
sion. Aborder les descentes en engageant le rapport
qui serait utilisé en montée.
18
Levier de commande de la transmission
Powershift
Comme décrit précédemment, le levier (2)
commande toutes les fonctions associées à la
transmission par l’intermédiaire d’un
microprocesseur (1). La transmission est donc
pilotée par la commande électronique de ses
distributeurs hydrauliques.
19
06/2003
10 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
Distributeurs et capteurs
Les signaux transmis par le microprocesseur com-
mandent la vitesse et les changements de rapports
par l’intermédiaire de distributeurs et de capteurs
montés dans la boîte de distribution sur la gauche de
la transmission.
La boîte de distribution, qui doit être déposée pour ef-
fectuer des réparations sur la transmission, contient
les éléments suivants : 1
Solénoïde de marche AV
Solénoïde de marche AR
Solénoïde de 1ère/2ème vitesse
Solénoïde de gamme lente/rapide
Solénoïde 4RM/2RM
Modulateur du sens de la marche
Modulateur de gamme
Capteur de vitesse/température
20
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 11
21
Vue de la boîte de distribution (côté face de contact avec la transmission)
1. VCS = Solénoïde à courant variable 4. Solénoïde de 1ère et 2ème
(solénoïde du modulateur du sens de la 5. Solénoïde 4 roues motrices
marche) 6. Capteur de vitesse et de température
2. Solénoïde de modulation de gamme 7. Neutre / Marche AR
3. Solénoïde de gamme rapide/lente 8. Solénoïde de neutre / Marche AV
06/2003
12 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
J A
H B
M K
G C
L
F D
E
22
23
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 13
E11 J Libre
E12 H Libre
24
06/2003
14 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
25
Indication des anomalies
Si le microprocesseur détecte une anomalie pendant
le fonctionnement normal, les deux LEDs T et N si-
gnalent le problème comme indiqué dans le tableau
ci--après.
REMARQUE : Un circuit ouvert ou un mauvais
contact sur les sorties ON/OFF du (+) de la batterie
ne peuvent être détectés que si la sortie correspon-
dante est désactivée (OFF). De même, un court--cir-
cuit à la masse ne peut être détecté que si la sortie
est activée (ON).
26
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 15
27
Groupe de problèmes
Les problèmes sont visualisés par 2 des 8 LEDs. Les
problèmes sont subdivisés en 3 groupes -- Groupe A :
Groupe A Indication du
groupe
Concerne une entrée LED 1 rouge clignotante
Concerne une sortie LED 2 rouge clignotante
Autre LED 3 rouge clignotante
06/2003
16 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
CODE D’ERREUR - F1
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 17
CODE D’ERREUR - F1
Problème en entrée du levier de changement de vitesse
Clé de contact
sur ON
OUI
LED T clignote
LED N clignote plus lentement NON Aucun problème détecté en entrée
OUI
Sélectionner le Neutre et
appuyer sur le bouton de ré-
trogradation rapide :
= LED 1 rouge
NON Autre problème en entrée
= LED 4 Orange
OUI NON
Contrôler
Problème en entrée : Marche AV/AR
Remplacer le levier de la transmission F2, F3, F4 ou F11
Powershift
OUI
31
06/2003
18 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
CODES D’ERREUR - F2 ET F3
CAPTEUR DE VITESSE
Ces codes indiquent un problème au niveau du cap-
teur de vitesse.
Si un problème est détecté au niveau du capteur de
vitesse, le microprocesseur se comportera de la ma-
nière suivante :
· il est impossible d’engager une vitesse supérieu-
re à la 2ème
· l’inversion du sens de la marche depuis la 3ème
ou la 4ème AV est précédée de la rétrogradation
en 2ème.
32
· le freinage sur les 4 roues reste actif.
REMARQUE : La réponse du système est la même
qu’en cas de surtension.
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 19
CODES D’ERREUR - F2 et F3
Problème au niveau du capteur de vitesse
Remplacer le capteur
Si la tension statique n’est
pas 0,6-- 0,8 V ou 1,3-- 1,5 V
33
06/2003
20 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
CODE D’ERREUR - F4
SURTENSION DE LA BATTERIE
-- 17 V POSITIF
Surtension
Même si la tension d’alimentation atteint 30 V, elle ne
causera pas dommages aux composants électri-
ques.
Alimentation supérieure à 17 Vcc :
Groupe de problèmes 1 -- Code d’erreur 7
REMARQUE : Le circuit du capteur de vitesse ne
fonctionne pas en cas de surtension. 34
35
· l’activation du commutateur de freinage agit tou-
jours sur les 4 roues
REMARQUE : Si la tension chute au--dessous de 8
Vcc, le microprocesseur est réinitialisé.
36
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 21
CODE D’ERREUR - F4
Surtension de la batterie
Clé de contact
- - ON-- - -
OUI
37
06/2003
22 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
CODES D’ERREUR - F5 ET F6
Changements de vitesses
Solénoïde gamme lente/rapide :
déactivé Þ Marche AV rapide sélectionnée
Þ Marche AV lente sélectionnée
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 23
CODES D’ERREUR - F5 et F6
Exemple de résultats du test des sorties
Pendant le test des sorties, il faut examiner tour à tour les LEDs
1234567 ; leur couleur identifie l’élément probablement à l’origine du
problème. Verte =
Rouge = court--circuit jaune = circuit ouvert ou court--circuit au positif de NON Aucun
la batterie problèm
OUI OUI e détecté
Composant identifié par chaque LED Composant identifié par chaque LED
1 -- Solénoïde de marche AV 1 -- Solénoïde de marche AV
2 -- Solénoïde de marche AR 2 -- Solénoïde de marche AR
3 -- Solénoïde de 1ère/2ème vitesse 3 -- Solénoïde de 1ère/2ème vitesse
4 -- Solénoïde de gamme rapide/lente marche AV 4 -- Solénoïde de gamme rapide/lente marche AV
5 -- Solénoïde 4RM/2RM 5 -- Solénoïde 4RM/2RM
6 -- Solénoïde de modulation du sens de la marche 6 -- Solénoïde de modulation du sens de la marche
7 -- Solénoïde de modulation de gamme 7 -- Solénoïde de modulation de gamme
OUI OUI
40
06/2003
24 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
CODES D’ERREUR - F5 ET F6
42
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 25
CODES D’ERREUR - F5 et F6
Problème en sortie - Signification de la couleur des LEDs
Clé de contact
- - ON-- - -
Remplacer le levier de
la transmission
Powershift
43
06/2003
26 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
CODES D’ERREUR - F7 ET F8
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 27
CODES D’ERREUR - F7 et F8
Circuit ouvert des sorties d’inversion du sens de la marche
Clé de contact
- - ON-- - -
OUI
LED T clignote Problème
LED N clignote en phase NON non critique en sortie
OUI
Autre problème en
Sélectionner le Neutre et
appuyer sur le bouton de rétrogradation rapide
sortie (F8) court--
(F7) circuit ouvert NON NON
circuit
2 Rouge - 5 Orange
2 Rouge - 5 Rouge
OUI
Toutes les LEDs OUI
sont vertes et Tester les sorties
NON D’autres LEDs sont oranges
bonnes - Un problème a-- t-- il été détecté ? NON
OUI OUI OUI OUI
Remplacer le levier de la
transmission
Powershift
46
06/2003
28 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
48
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 29
Clé de contact
- - ON-- - -
OUI
LED T clignote
LED N clignote en phase NON Aucun problème détecté
OUI
Sélectionner le Neutre et
appuyer sur le bouton de rétrogradation rapide (F10)
(F9) 2 Rouge - 6 Autre
NON Rouge NON problème non critique
2 Rouge - 6 Orange
OUI OUI en sortie, F7 ou F8
49
06/2003
30 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
Problèmes internes
Plusieurs contrôles sont effectués au démarrage.
Si un problème est détecté :
· et que ce problème empêche le fonctionnement
comme contrôleur de transmission : le micropro-
cesseur se verrouille dans l’état de réinitiali-
sation.
· et que ce problème n’empêche pas la comman- 50
de de la transmission : le microprocesseur bas-
cule en mode circuit de secours.
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 31
Clé de contact
- - ON-- - -
OUI
LED T clignote
NON Aucun problème
LED N clignote plus lentement
détecté en entrée
OUI
Sélectionner le Neutre et Autre problème en
appuyer sur le bouton de rétro- sortie
NON gradation rapide NON
2 Rouge - 6 Rouge
(F11) Voir F1, F2, F3 ou F4
3 Rouge - 5 Rouge
OUI
Remplacer le levier de la
transmission
Powershift
51
06/2003
32 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
AUTRES PROBLÈMES - F 12
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3 33
Clé de contact
----ON----
OUI
52
CODE D’ERREUR - F13
Clé de contact
- - ON-- -
OUI
53
06/2003
34 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 3
54
Le connecteur du câblage du microprocesseur se
trouve au--dessus de la transmission sur le côté gau-
che. Débrancher le câble endommagé et brancher le 1
fil du circuit de secours à sa place.
55
Brancher la prise à l’autre extrémité dans la prise
auxiliaire de 12 V ou dans un autre prise de 12 V.
56
Un fois assis dans la cabine, mettre le moteur en
marche en s’assurant que personne ne se trouve en
proximité de l’engin puis engager la marche AV ou la
marche AR ; l’engin se déplacera dans le sens choisi.
REMARQUE : Avec le fil du circuit de secours, il est
possible d’engager uniquement la 2ème vitesse (en
AV ou en AR). Aucun autre rapport ou modulation
n’est disponible.
57
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 1
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Distributeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Arbre d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Arbre de marche AV lente/rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Arbre de 1ère marche AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Arbre de sortie du tambour d’embrayage de 2ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Arbre de sortie de désaccouplement de la traction 4RM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
SPECIFICATIONS
Poids, dimensions, capacité d’huile
Poids (à vide) 290 kg (639 lb)
Longueur maximum 705,3 mm (27,8”)
largeur maximum 465 mm (18,3”)
Hauteur maximum 648 mm (25,35”)
Capacité d’huile : 14 litres (3,7 US Gals) sans le refroidisseur ni les
conduites hydrauliques.
Contrôle du régime de décrochage T.B.E
OUTILS
Outil de blocage du pignon menant de la transmission 380000708
Crochet de levage pour arbre de marche AV/AR 380000709
Support de levage pour transmission 380000710
Douille fine de 60 mm -- Écrous de la chape 297400
Outil de compression pour ressort de piston 380000711
Outil de pose pour joint 380000712
Raccord de rallonge pour manomètre d’essai 380000713
Raccord pour manomètre d’essai 380000493
Câble de test pour capteur de vitesse 380000714
Câble pour circuit de secours 380000715
06/2003
2 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
1
Planche des couples de serrage
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 3
2
Planche des couples de serrage
06/2003
4 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
3
Planche des outils
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 5
06/2003
6 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
CAUSE REMÈDE
1. Pas assez d’huile 1.Remplir
2. Régulateur de pression de l’embrayage bloqué en ouverture 2.Nettoyer le tiroir et le logement du régulateur
3. Pompe de gavage défectueuse 3.Remplacer la pompe
4. Rupture/usure des bagues d’étanchéité de l’arbre/piston d’embrayage 4.Remplacer les bagues d’étanchéité
CAUSE REMÈDE
1. Pas assez d’huile 1.Remplir
2. Filtre sur l’aspiration colmaté 2.Nettoyer la pompe
3. Pompe de gavage défectueuse 3.Remplacer la pompe
ECHAUFFEMENT EXCESSIF
CAUSE REMÈDE
1. Usure des bagues antifuites 1.Déposer, démonter et remettre à neuf le
convertisseur de couple
2. Usure de la pompe de gavage 2.Remplacer
3. Pas assez d’huile 3.Remplir
4. Refroidisseur sale 4.Nettoyer le refroidisseur
5. Colmatage des conduites refroidissement 5.Remplacer les conduites
CAUSE REMÈDE
1. Usure de la pompe de gavage 1.Remplacer
2. Usure ou détérioration des roulements 2.Un démontage complet est nécessaire pour
identifier le roulement défectueux
PERTE DE PUISSANCE
CAUSE REMÈDE
1. Régime du moteur trop bas au décrochage du convertisseur de couple 1.Régler le moteur, contrôler le régulateur
2. Voir “Échauffement excessif” et effectuer les contrôles indiqués 2.Corriger comme indiqué.
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 7
06/2003
8 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
4
Enlever les vis des disques d’accouplement, les
disques d’accouplement et déposer le convertisseur
de couple complet.
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 9
3
4
06/2003
10 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
10
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 11
DISTRIBUTEUR -- DEPOSE
Enlever l’écrou (1) de blocage du connecteur du câ-
blage, les vis de fixation du couvercle de protection
du distributeur (2) et le reniflard (3) du côté du cou-
vercle.
11
Enlever le couvercle de protection du distributeur et
le joint.
Déposer le distributeur complet et enlever le tiroir du
clapet de dérivation et le ressort (1).
12
06/2003
12 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
DISTRIBUTEUR
13
Vue du bloc de distribution (côté en contact avec la transmission)
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 13
DISTRIBUTEURS À TIROIRS
1 2 3 4
15 5
14
8
13
10
12
11
TAB21243
14
Vue du bloc de distribution (côté en contact avec la transmission)
06/2003
14 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 15
15
Vue du bloc de distribution de la transmission (côté en contact avec la transmission)
06/2003
16 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
TIROIRS
1 2 3 4 5
10
9 8
TAB21245
16
Vue du bloc de distribution de la transmission (côté en contact avec la transmission)
1. Tiroir du distributeur de marche AV rapide/lente 6. Tiroir de l’embrayage de 2ème et 1ère
2. Tiroir de la soupape de surpression 7. Tiroir du réducteur de pression
3. Tiroir de l’accumulateur 8. Tiroir de la traction 4 roues motrices
4. Tiroir de modulation de gamme 9. Tiroir de marche AR
5. Tiroir du régulateur de pression 10. Tiroir de marche AV
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 17
NOTES
06/2003
18 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
DISTRIBUTEUR -- COMPOSANTS
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 19
DISTRIBUTEUR -- COMPOSANTS
49
17
06/2003
20 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
DEMONTAGE DE LA TRANSMISSION
Enlever les vis et le joint de la pompe hydraulique, re-
tirer le circlip du roulement arrière de l’arbre d’entraî-
nement de la pompe et déposer ensemble l’arbre
d’entraînement de la pompe et le roulement.
18
Immobiliser la bride à l’aide de l’outil réf. 380000708
et enlever l’écrou externe supérieur, la rondelle, le
joint torique et la bride.
19
Enlever les vis et les rondelles de blocage entre le
carter du convertisseur de couple et le carter de la
transmission.
20
Pour accéder au circlip de l’arbre de sortie, enlever
le bouchon et le joint du carter.
21
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 21
22
Soulever délicatement le carter de transmission pour
dégager les arbres et enlever le joint du carter du
convertisseur de couple.
23
Enlever les bagues d’étanchéité de l’arbre d’entraî-
nement de la traction 4RM.
24
Enlever le circlip du roulement arrière de l’arbre de
la traction 4RM.
25
06/2003
22 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
26
27
Utiliser un extracteur de roulement pour déposer le
roulement arrière de l’arbre d’entrée
28
Retirer les bagues d’étanchéité de l’arbre intermé-
diaire de marche AR et de l’arbre de 1ère marche AR
29
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 23
30
Retirer les bagues d’étanchéité de l’arbre d’entrée
31
Utiliser un extracteur de roulement pour déposer le
roulement arrière de l’arbre d’entrée.
32
Utiliser un extracteur de roulement pour déposer le
pignon de marche AV rapide de l’arbre d’entrée.
33
06/2003
24 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
34
Enlever les vis de fixation du déflecteur d’huile infé-
rieur sur le carter du convertisseur de couple, puis
déposer le déflecteur d’huile de l’arbre de sortie.
35
Prendre un piton et déposer en même temps l’arbre
de sortie, l’arbre de la 2ème vitesse et le déflecteur
d’huile.
36
Enlever la vis et la rondelle Grower du tuyau d’aspira-
tion, la bague de retenue du tuyau d’aspiration, le
joint torique et la rondelle.
37
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 25
38
Prendre l’outil de levage réf. 380000709 pour dépo-
ser en même temps l’arbre de marche AR, l’arbre de
marche AV et l’arbre d’entrée.
39
Enlever le bouchon, le ressort et la bille de la soupa-
pe de sûreté puis le bouchon, le ressort et la bille du
clapet de dérivation.
40
06/2003
26 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
41
Arbres de la transmission Powershift
Pour le démontage des arbres représentés sur la figure, se reporter aux pages indiquées ci--dessous.
Arbre Page
1 Arbre d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Arbre de marche AV lente/rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Arbre de 1ère en marche AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Arbre de sortie du tambour d’embrayage de 2ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5 Arbre de sortie de désaccouplement de la traction 4RM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 27
42
Arbre d’entrée et arbre d’entraînement de la pompe hydraulique
1. Arbre d’entrée 11. Roulement
2. Circlip 12. Segment de piston
3. Pignon menant de marche AV rapide 13. L’arbre d’entraînement de la pompe
4. Segment de piston 14. Pignon menant de marche AV lente et de marche
5. Roulement AR
6. Boulon 15. Segment de piston
7. Rondelle élastique 16. Roulement
8. Joint de la pompe à huile 17. Circlip
9. Grand circlip 18. Circlip
10. Petit circlip 19. Circlip
REMARQUE : L’arbre d’entraînement de la pompe
hydraulique peut être sorti de la transmission après
avoir déposé la pompe hydraulique. Il n’est pas né-
cessaire de démonter la transmission.
06/2003
28 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
43
Utiliser un extracteur de roulement pour déposer le
roulement arrière.
44
Enlever la bague d’étanchéité de l’arbre.
45
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 29
46
Introduire le roulement arrière sur l’arbre et le frapper
pour bien le mettre en place.
47
Remettre le circlip du roulement arrière.
48
06/2003
30 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
49
Enlever la bague d’étanchéité avant de l’arbre d’en-
trée.
50
Utiliser un extracteur de roulement pour sortir le rou-
lement avant de l’arbre d’entrée.
51
Enlever le circlip du roulement avant de l’arbre d’en-
trée (1) et le circlip du pignon de marche AV lente (2).
52
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 31
53
Remontage de l’arbre d’entrée
Remettre le circlip du pignon de marche AV lente.
54
Chauffer le pignon à 150_ C (302 F) et le poser.
Remettre le circlip du pignon de marche AV lente,
puis
-- le circlip du roulement avant de l’arbre d’entrée
-- la bague d’étanchéité avant de l’arbre d’entrée.
55
Chauffer le roulement avant de l’arbre d’entrée à
120_ C (248 F) et poser le roulement.
Tourner l’arbre et poser l’arbre d’entrée
-- le circlip du pignon de marche AV rapide
-- la bague d’étanchéité arrière de l’arbre d’entrée.
56
06/2003
32 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
57
1. Pignon de marche AV lente/rapide 20. Roulement à rouleaux
2. Circlip 21. Roulement à aiguilles
3. Circlip 22. Rondelle de butée
4. Roulement 23. Circlip
5. Circlip 24. Rondelle entretoise
6. Circlip 25. Disque garni
7. Rondelle 26. Disque en acier
8. Circlip 27. Plaque d’appui du disque d’embrayage
9. Plaque d’appui du disque d’embrayage 28. Bague d’usure du ressort
10. Circlip 29. Piston
11. Rondelle entretoise 30. Segment extérieur du piston
12. Arrêt de ressort 31. Segment intérieur du piston
13. Ressort 32. Groupe arbre/tambour
14. Bagues d’étanchéité 33. Roulement
15. Roulement 34. Pignon mené de marche AV
16. Rondelle de butée 35. Circlip
17. Roulement à aiguilles 36. Roulement
18. Roulement à rouleaux 37. Circlip
19. Pignon d’embrayage de marche AV rapide
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 33
58
Déposer le pignon de l’embrayage.
59
Enlever la rondelle de butée (1), le roulement de bu-
tée à aiguilles (2) et le roulement en acier du pignon
d’embrayage.
60
Retirer le circlip du disque d’embrayage.
61
06/2003
34 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
62
Comprimer le ressort à l’aide de l’outil réf.
380000711 et extraire le circlip.
63
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 35
64
06/2003
36 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
65
Enlever le circlip du pignon.
66
Prendre un extracteur de roulement et déposer le pi-
gnon de l’embrayage et roulement.
67
Retirer le circlip et l’entretoise.
68
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 37
69
Déposer 1 demi--disque garni (1)
9 -- disques en acier (2)
8 -- disques garnis (3)
1 -- demi--disque garni (4).
70
Prendre un extracteur de roulement et déposer le
roulement en acier du pignon de l’embrayage.
71
06/2003
38 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
72
Comprimer le ressort pour retirer circlip de retenue
du ressort réf. 380000711.
73
Déposer l’arrêt du ressort du piston de l’embrayage
(1)
-- le ressort du piston de l’embrayage (2)
-- la bague d’usure du piston de l’embrayage (3)
-- l’ensemble piston de l’embrayage (4).
74
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 39
76
Poser un demi--disque garni, en tournant la garniture
à l’opposé du piston.
Poser un disque en acier. Alterner les disques garnis
et les disques en acier jusqu’au dernier disque. Le
premier et le dernier disques sont en acier.
-- Poser un demi--disque en tournant la garniture
vers le bas.
-- Placer le circlip de la plaque d’appui.
-- Placer la rondelle entretoise.
-- Placer le circlip de l’entretoise.
-- Placer le circlip du roulement en acier.
-- Placer le roulement en acier du pignon
d’embrayage.
Remettre la bague d’étanchéité sur le pignon de
l’embrayage. Introduire le pignon de l’embrayage
dans le tambour d’embrayage. Aligner les cannelu-
res du pignon de l’embrayage avec les dents inter-
nes des disques en acier. Ne pas forcer pendant cet-
te opération. Les cannelures du pignon doivent être
emboîtées à fond dans les dents internes de tous les
disques en acier.
77
06/2003
40 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
78
Poser les circlips du roulement du pignon de l’em-
brayage.
79
Introduire le roulement du pignon de l’embrayage.
S’assurer que la protection du roulement est dirigée
vers l’extérieur.
80
Frapper sur le roulement pour le mettre en place.
81
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 41
82
Chauffer le pignon à 150_ C (302_ F) et le remonter.
83
Chauffer le roulement avant à 120_ C (248 F) et le
remettre en place.
84
Remontage de l’embrayage de marche AV rapide
Poser la bague de friction de l’embrayage. REMAR-
QUE : La bague doit
être collée avant son remontage dans le tambour
d’embrayage. La bague d’étanchéité doit arriver au
ras du diamètre de friction du piston.
Poser le joint en acier du piston.
85
06/2003
42 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 43
88
Arbre de 1ère en marche AR
06/2003
44 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 45
89
Prendre un extracteur de roulement pour déposer le
pignon de l’embrayage et le roulement.
90
Enlever la bague d’arrêt (1) de la plaque d’appui,
-- la plaque d’appui (2),
-- le ressort de modulation (3).
91
06/2003
46 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
92
Prendre un extracteur de roulement et déposer le
roulement en acier du pignon de l’embrayage.
93
Comprimer le ressort avec rondelle Belleville du pis-
ton de l’embrayage à l’aide de l’outil réf. 380000711.
Enlever le circlip du ressort.
REMARQUE : La force du ressort du disque est de
3,280 N !
94
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 47
95
Démontage de l’embrayage de marche AR
Prendre un extracteur de roulement pour déposer le
pignon et le roulement avant.
96
Enlever le circlip du roulement du pignon de l’em-
brayage.
97
06/2003
48 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
98
Enlever le circlip de l’entretoise.
99
Enlever l’entretoise (1),
-- le circlip (2) de la plaque d’appui,
-- la plaque d’appui du disque d’embrayage.
100
Prendre un extracteur de roulement pour déposer le
pignon de l’embrayage et le roulement en acier.
101
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 49
102
Retirer le circlip du roulement en acier.
103
Comprimer le ressort à l’aide de l’outil réf.
380000711 pour enlever le circlip de l’arrêt du res-
sort.
104
06/2003
50 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
105
Remontage de l’embrayage de marche AR
Poser un nouveau joint de friction sur le piston de l’em-
brayage.
REMARQUE : La bague doit être collée avant son re-
montage dans le tambour d’embrayage. La bague
d’étanchéité doit arriver au ras du diamètre de friction
du piston. Poser le joint en acier du piston de l’em-
brayage.
106
Remonter en procédant dans le sens inverse
du démontage.
Introduire le piston de l’embrayage dans le tambour
d’embrayage, en faisant attention à ne pas abîmer
les bagues d’étanchéité et poser :
-- la bague d’usure du piston de l’embrayage sur le
piston (1),
-- le ressort du piston (2),
-- l’arrêt du ressort du piston (3).
Remettre le circlip du ressort de l’embrayage.
107
À l’aide de l’outil réf. 380000711, comprimer le res-
sort et remettre le circlip. S’assurer que le circlip est
introduit à fond dans la gorge.
108
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 51
109
Placer le circlip du roulement en acier.
110
Remettre la bague d’étanchéité sur le pignon de
l’embrayage. Introduire le pignon de l’embrayage
dans le tambour d’embrayage. Aligner les cannelu-
res du pignon de l’embrayage avec les dents inter-
nes des disques en acier. Ne pas forcer pendant cet-
te opération. Les cannelures du pignon doivent être
emboîtées à fond dans les dents internes de tous les
disques en acier.
111
Introduire le roulement en acier du pignon d’em-
brayage et le frappant pour le mettre en place.
112
06/2003
52 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
113
Introduire le roulement du pignon de l’embrayage.
IMPORTANT : S’assurer que la protection du roule-
ment est dirigée vers l’extérieur.
114
Frapper sur le roulement pour le mettre en place.
115
Poser le circlip du roulement.
116
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 53
117
Chauffer le roulement avant à 120_ C (248 F) et le
remettre en place.
118
06/2003
54 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
119
Poser le manchon d’usure du piston de l’embrayage
(1) et remonter les ressorts de rappel DU PISTON (2).
IMPORTANT : Poser en premier le ressort de plus
grand diamètre en orientant da face conique vers le
manchon d’usure. Alterner onze (11) rondelles Belle-
ville.
Placer le circlip du ressort formé par les rondelles
Belleville puis comprimer le ressort en utilisant l’outil
réf. 380000711 pour le remettre en place. S’assurer
que le circlip est introduit à fond dans la gorge.
120
Placer une rondelle Belleville face vers le bas et poser
un demi--disque garni en orientant sa garniture à l’op-
posé de la rondelle Belleville. Poser un disque en acier.
Alterner les disques garnis et les disques en acier
jusqu’au dernier disque. Le premier et le dernier dis-
ques sont en acier.
-- Poser un demi--disque garni en tournant la garni-
ture vers le bas.
-- Placer le ressort de modulation en orientant le
grand diamètre côté
plaque d’appui.
-- Poser la plaque d’appui.
-- Poser le circlip de la plaque d’appui.
121
Remettre les circlips du roulement du moyeu de l’em-
brayage. Introduire le pignon de l’embrayage dans le
tambour d’embrayage. Aligner les cannelures du pi-
gnon de l’embrayage avec les dents internes des dis-
ques en acier. Ne pas forcer pendant cette opération.
Les cannelures du pignon doivent être emboîtées à
fond dans les dents internes de tous les disques en
acier.
122
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 55
123
Poser le roulement du moyeu de l’embrayage.
IMPORTANT : S’assurer que la protection du roule-
ment est dirigée vers l’extérieur.
124
Frapper sur le roulement de friction pour l’introduire
dans le moyeu de l’embrayage.
-- Placer le circlip du roulement de friction.
-- Placer les bagues d’étanchéité de l’arbre de l’em-
brayage.
125
06/2003
56 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
126
Arbre de sortie du tambour d’embrayage de la 2ème vitesse
1. Pignon d’embrayage de la 2ème vitesse 16. Chape
2. Circlip 17. Roulement
3. Roulement 18. Groupe arbre/tambour 2ème vitesse
4. Circlip 19. Segment intérieur du piston
5. Demi--disque externe 20. Segment extérieur du piston
6. Ressort de modulation 21. Piston
7. Disque en acier 22. Bague d’usure du ressort
8. Disque en acier 23. Ressort
9. Disque garni 24. Rondelle entretoise
10. Pignon de sortie supérieur 25. Circlip
11. Pignon menant de sortie inférieur 26. Piston Rings
12. Circlip 27. Roulement
13. Écrou de la chape 28. Rondelle de support du roulement
14. Rondelle 29. Roulement
15. Bague d’étanchéité 30. Circlip
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 57
127
Appuyer sur le pignon de sortie inférieur de l’arbre de
la 2ème.
128
Extraire le circlip du pignon.
129
Enlever les bagues d’étanchéité de l’arbre de l’em-
brayage.
130
06/2003
58 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
131
Enlever la rondelle du roulement (1), le moyeu de
l’embrayage (2) et le roulement (3).
132
Enlever le circlip de la plaque d’appui.
133
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 59
134
Prendre un extracteur de roulement pour déposer le
roulement en acier du moyeu de l’embrayage.
135
Comprimer le ressort à l’aide de l’outil réf.
380000711 et extraire le circlip du ressort.
136
06/2003
60 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
137
Remontage du tambour d’embrayage de la
2ème vitesse
Poser la bague de friction du piston.
REMARQUE : La bague doit être collée avant son
remontage dans le tambour d’embrayage. La bague
d’étanchéité doit arriver au ras du diamètre de friction
du piston. Poser le joint en acier du piston de l’em-
brayage.
138
Remonter en procédant dans le sens inverse
du démontage.
Introduire le piston de l’embrayage dans le tambour
d’embrayage.
Faire attention à ne pas abîmer les bagues d’étan-
chéité et poser :
-- la bague d’usure du piston,
-- le ressort de rappel du piston,
-- l’arrêt du ressort,
-- l’arrêt du ressort,
-- le circlip.
À l’aide de l’outil réf. 380000711, comprimer le res-
sort pour remettre le circlip en place. S’assurer que
le circlip est introduit à fond dans la gorge. 139
Poser un demi--disque garni, en tournant la garniture
à l’opposé du piston.
Poser un disque en acier. Alterner les disques garnis
et les disques en acier jusqu’au dernier disque.
Poser un demi--disque garni en tournant la garniture
vers le bas.
Placer les rondelles Belleville en orientant le grand
diamètre vers le haut, côté plaque d’appui.
Poser la plaque d’appui.
Poser le circlip de la plaque d’appui.
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 61
140
Poser le roulement en acier du moyeu de l’embraya-
ge.
Frapper sur le roulement en acier du pignon d’em-
brayage pour le mettre en place.
141
Placer le roulement du moyeu de l’embrayage.
IMPORTANT : S’assurer que la protection du roule-
ment est dirigée vers l’extérieur.
142
Frapper sur le roulement pour le mettre en place.
143
06/2003
62 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
144
Chauffer le roulement avant à 120_ C (248 F) et le
remettre en place.
145
Placer les bagues d’étanchéité sur l’arbre de l’em-
brayage.
146
Poser le circlip du pignon
147
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 63
148
Chauffer le pignon de sortie supérieur à 150_ C
(302 F) et le remettre en place.
149
06/2003
64 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
NOTES
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 65
150
Arbre de sortie de désaccouplement de la traction 4RM
1. Chape 17. Circlip
2. Roulement 18. Bagues d’étanchéité
3. Circlip 19. Circlip
4. Moyeu de désaccouplement 20. Roulement
5. Circlip 21. Circlip
6. Arbre de sortie avant 22. Circlip
7. Bague 23. Pignon de sortie inférieur
8. Circlip 24. Circlip
9. Rondelle entretoise 25. Arbre de sortie / Tambour
10. Plaque d’appui du disque d’embrayage 26. Demi--disque externe
11. Segment intérieur du piston 27. Disque en acier
12. Segment extérieur du piston 28. Disque garni
13. Piston 29. Écrou de la chape
14. Bague d’usure du ressort 30. Rondelle
15. Ressort 31. Joint torique
16. Arrêt du ressort
06/2003
66 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
151
Déposer le déflecteur d’huile.
152
Enlever les bagues d’étanchéité (1) de l’arbre de sor-
tie et le circlip du pignon (2) de l’arbre de sortie.
153
Appuyer sur pignon de sortie de l’arbre.
154
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 67
155
Extraire le circlip du pignon.
156
Extraire le circlip de la plaque d’appui.
157
06/2003
68 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
158
Comprimer le ressort pour retirer le circlip.
159
Enlever l’arrêt du ressort (2),
-- le ressort du piston de l’embrayage (1),
-- la bague d’usure du piston (3),
-- l’ensemble piston (4).
160
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 69
161
Remonter en procédant dans le sens inverse
du démontage.
Introduire le piston de l’embrayage in tambour d’em-
brayage.
Faire attention à ne pas abîmer les bagues d’étan-
chéité et poser :
-- la bague d’usure du piston,
-- le ressort de rappel du piston,
-- l’arrêt du ressort,
-- l’arrêt du ressort,
-- le circlip.
Remettre le circlip l’arrêt du ressort. Comprimer le
ressort et remettre le circlip en place. S’assurer que
le circlip est introduit à fond dans la gorge. 162
Poser un demi--disque garni en tournant la garniture
à l’opposé du piston. Poser un disque en acier.
Alterner les disques garnis et les disques en acier
jusqu’au dernier disque.
Poser un demi--disque en tournant la garniture vers
le bas
Poser la plaque d’appui.
Poser la plaque d’appui l’entretoise.
Poser la plaque d’appui le circlip.
163
06/2003
70 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
164
Chauffer le pignon à 150_ C (302 F),
165
Poser le pignon. Remettre le circlip du pignon de sor-
tie.
166
Placer les bagues d’étanchéité de l’arbre de sortie et
le déflecteur d’huile arrière sur l’arbre de sortie.
167
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 71
168
Démontage de l’arbre de désaccouplement
Prendre un extracteur de roulement pour déposer le
roulement avant de l’arbre de désaccouplement.
169
Extraire le circlip du roulement avant.
170
Déposer le moyeu d’embrayage de l’arbre.
171
06/2003
72 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
172
Remontage de l’arbre de désaccouplement
Placer la bague si nécessaire.
173
Remonter en procédant dans le sens inverse
du démontage.
Placer le circlip du moyeu de l’embrayage et poser :
-- le moyeu de l’embrayage sur l’arbre,
-- le circlip du roulement avant,
-- le roulement avant sur l’arbre,
-- frapper sur le roulement pour l’introduire sur l’arbre.
174
Remontage du carter du convertisseur de couple
Placer la bille, le ressort et le bouchon de la soupape
de sûreté. Placer la bille, le ressort et le bouchon du
clapet de dérivation.
175
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 73
176
Poser l’arbre de la marche AV lente et l’arbre de la
marche AV rapide dans le carter. Faire attention à ne
pas abîmer les bagues d’étanchéité.
177
Introduire l’ensemble arbre de traction 4RM et écar-
ter le circlip du roulement. Taper sur l’arbre pour le
mettre en place et s’assurer que le circlip est introduit
à fond dans la gorge.
178
Poser le pignon de la 2ème vitesse de l’arbre de sor-
tie en même temps que la sortie de la traction 4RM.
Ne pas forcer pendant cette opération et s’assurer
que les disques de désaccouplement sont bien en
place. Faire attention à ne pas abîmer bagues
d’étanchéité de l’arbre inférieur.
179
06/2003
74 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
180
Placer le joint torique, l’entretoise et le circlip sur le
tuyau d’aspiration. Remettre le tuyau d’aspiration
dans le carter. S’assurer que le circlip est bien en pla-
ce dans la gorge. Remettre la vis et la rondelle Gro-
wer de l’attache du tuyau d’aspiration (utiliser de la
Loctite 243). Serrer la vis au couple indiqué.
181
Remettre le circlip du roulement arrière de l’arbre de
traction 4RM.
182
Chauffer le pignon de la marche AV rapide à 150_ C
(302 F) et le remettre en place.
183
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 75
184
Chauffer le roulement arrière de l’arbre de marche
AR et de 1ère à 120_ C (248 F) et le remettre en pla-
ce.
185
Chauffer le roulement arrière de l’arbre d’entrée à
120_ C (248 F), et le remettre en place.
186
Chauffer le roulement arrière de l’arbre de marche
AV lente et rapide à 120_ C (248 F) et le remettre en
place.
187
06/2003
76 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
188
Placer les bagues d’étanchéité arrière de l’arbre de
sortie.
189
Reposer le joint et les joints toriques dans les gorges.
190
Remontage de la transmission Powershift
Retirer le bouchon sur l’orifice de sortie inférieur. Poser
le carter de transmission sur le carter du convertisseur
de couple (en utilisant un support de levage).
Prendre des pinces à circlips pour écarter le circlip du
roulement arrière de l’arbre de la traction 4RM. Main-
tenir le circlip écarté. Frapper sur carter de transmis-
sion pour le mettre en place.
191
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 77
192
Écarter le circlip du roulement arrière de l’arbre de
sortie à l’aide d’une pince à circlips. Maintenir le cir-
clip écarté et soulever l’arbre de sortie. S’assurer que
le circlip est introduit à fond dans la gorge du roule-
ment. À l’aide d’un piton de levage ou d’une vis M12,
lever délicatement l’arbre.
193
Serrer le bouchon au couple de 13,6 -- 20,3 Nm (10
--15 lb ft).
194
Introduire le bouchon sur l’orifice de la traction 4RM
en le frappant pour bien le remettre en place.
195
06/2003
78 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
196
Placer le joint torique, la rondelle et l’écrou de la cha-
pe supérieure et serrer l’écrou au couple de
339--407 Nm. (205--300 lb ft).
197
Reposer l’arbre d’entraînement de la pompe dans le
carter et placer le circlip du roulement arrière de l’ar-
bre d’entraînement de la pompe.
198
Remettre la pompe à huile, le joint torique, le joint, les
vis et les rondelles Grower dans le carter du conver-
tisseur de couple et serrer les boulons au couple de
20--27 Nm (15--20 lbf ft).
199
06/2003
SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4 79
200
Remonter le support du filtre le joint torique, les ron-
delles Grower et les vis.
201
Placer le joint avant et l’introduire à fond dans le cou-
vercle en le frappant à l’aide de l’outil réf. 380000712.
202
Placer la bride avant de l’arbre de sortie, le joint tori-
que, la rondelle et l’écrou. Serrer l’écrou au couple de
339 -- 407 Nm (250 -- 300 lb ft).
203
06/2003
80 SECTION 21 -- TRANSMISSIONS -- CHAPITRE 4
204
Remontage du bloc de distribution sur la
transmission
Remonter le tiroir du régulateur de pression dans le
boîtier du solénoïde et le ressort dans le carter de
transmission, puis positionner le distributeur sur le
carter de transmission.
Remettre les vis et les rondelles Grower en serrant
les vis au couple indiqué.
IMPORTANT : Les vis de fixation du bloc de distribu-
tion sur la transmission doivent être serrées de la fa-
çon suivante :
206
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 1
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Démontage du différentiel -- Transmissions Power Shuttle et Powershift . . . . . . . . . . . . . 26
SPECIFICATIONS
Type Entraînement central, double réduction
(couronne et pignon) et
vérin de direction intégré
Largeur hors--tout 1974 mm
Contenances en huile
Moyeux (chacun) 1,0 litre (2 US. pints)
Cage de différentiel 5,5 litres (1.45 US. gals)
Fréquence des vidanges Toutes les 1200 heures ou annuellement
Lubrifiants Voir le manuel opérateur
JEUX ET REGLAGES
Pincement des roues avant 0 -- 2,0 mm
Serrage des roulements des moyeux Non réglable, prédéfini
Jeu du roulement de la fusée Non réglable, prédéfini
Serrage du roulement du pignon d’attaque 2,0 Nm (18,0 lbs in)
Jeu entre les dents du pignon et de la couronne 0, 17 -- 0,23 mm (0,067 -- 0,090 in)
Prise du pignon sur la couronne 110,3 mm (4,301 in)
Serrage des roulements du différentiel 0,9 Nm (8,2 lbs in)
ETANCHEISANTS
Étanchéisant pour filetage NH 82995773
Adhésif pour goujons NH 82995772
Étanchéisant pour brides NH 82995770
06/2003
2 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1
Couples de serrage
OUTILS SPECIAUX
Outil de réglage pour pignon 297132 ou 4775
Outil pour écrou de pignon 297511
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 3
DESCRIPTION
2
Le pont 26.18 monté sur cet engin comprend :
· un vérin de direction intégré
· entraînement central
· une double réduction (couronne et pignon plus
planétaires).
06/2003
4 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1
1
4
L’accouplement et le désaccouplement de la transmission 4 roues motrices s’obtient par l’intermédiaire d’un em-
brayage multidisques monté dans la transmission. L’embrayage est mécanique et le débrayage hydraulique.
5
Rapports de Nombre de Nombre de Formule Rapport
vitesses dents (ISO) dents (NASO)
A 56 56 A+B x C =Rapport pont AR 18,5 : 1
B 16 16 B D
C 37 37
D 9 9
E 37 37 F =Rapport transfert 0,9459 : 1
F 35 35 E
I 15 18
J 32 37 L+K x J=Rapport pont AV 12,8 : 1 (ISO)
K I 12,33 :1 (NASO)
K 15 15
L 75 75 Facteur 4RM 1,528 (ISO)
1,586 (NASO)
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 5
REMARQUE : Pour les pneumatiques à carcasse radiale, il faut multiplier leur circonférence par 1,015
Facteur 4RM= Rapport pont AR
Rapport pont AV x Rapport transfert
06/2003
6 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1
1
TAP424011
7
Des butées de direction (1) sont montées à chaque
extrémité de l’essieu.
Ces butées sont réglables pour éviter que les pneu-
matiques ne touchent une partie quelconque de l’en-
gin lorsque les roues sont braquées à fond dans un
sens ou dans l’autre. Elles sont maintenues par un
écrou (2).
8
Pour le contrôle du pincement des roues AV, les me-
sures doivent être réalisées sur le centre du moyeu.
1
P424--1
9
Pour régler le pincement des roues AV, desserrer les
deux contre--écrous et tourner les vérins de la même
ampleur pour corriger la valeur du pincement. Res-
serrer les deux contre--écrous.
1. Boulon
2. Extrémité de la barre d’accouplement
3. Écrou de réglage
10
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 7
11
MOYEUX
Contenance en huile -- 1 litre (2 US. pints)
Contrôler le niveau de l’huile toutes les 50 heures (1)
par le bouchon (2)
Remplacer l’huile toutes les 1200 heures, avec le
bouchon (2) en bas.
12
RÉVISION DES ÉLÉMENTS -- sans déposer le
pont
· Vérin de direction
· Ensemble moyeu et réduction planétaire
· Carter de fusée
· Ensemble pivot de fusée
· Arbres, joints et bagues
· Joint antifuite du pignon d’attaque
13
RÉVISION DES ÉLÉMENTS -- avec le pont
déposé
· Différentiel
· Ensemble pignon
Réglages du pont AV
· Prise entre pignon et couronne
· Précharge du roulement du pignon
· Jeu entre couronne et pignon
· Précharge des roulements du différentiel
14
06/2003
8 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1
1 3
2
9 4
10
15
Pont avant -- Vue en coupe
1. Double joint de cardan 6. Pivot de fusée AR
2. Reniflard du carter central 7. Pivot de fusée AV
3. Couronne et différentiel 8. Carter central du pont
4. Pignon d’attaque 9. Barre d’accouplement
5. Vérin de direction 10. Ensemble moyeu et planétaires
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 9
06/2003
10 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1
REVISION
16
Retirer les deux vis à tête creuse de 8 mm et les deux
goujons de fixation du porte--satellites avec le
moyeu.
17
Frapper délicatement le porte--satellites avec un
maillet en caoutchouc puis l’extraire du moyeu en uti-
lisant les fentes pour faire prise. Éloigner avec pré-
caution le porte--satellites.
1. Porte--satellites
18
Extraire les trois circlips et retirer la plaque.
Déposer les satellites. REMARQUE : les roulements
à aiguilles tomberont.
Enfin, retirer la rondelle de butée.
1. Plaque
2. Circlip
3. Satellite
19
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 11
20
Extraire le circlip (1) de maintien du planétaire et dé-
poser le planétaire (2) de l’arbre de roue, puis enlever
l’entretoise et la rondelle de butée.
21
Dépose des boulons du porte--couronne.
1. Porte--couronne
22
Déposer le porte--couronne en introduisant 4 bou-
lons dans les trous taraudés de la couronne. Serrer
uniformément les boulons pour extraire la grande
couronne.
1. Porte--couronne
2. Boulons d’extraction
23
06/2003
12 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1
24
Démontage du train planétaire
Extraire le circlip et démonter la grande couronne.
1. Couronne
2. Porte--couronne
3. Circlip
25
Dépose du moyeu
Dégager le moyeu de l’essieu en le frappant délicate-
ment avec un maillet en caoutchouc.
26
Moyeu du réducteur final
Inspecter le joint à huile et les cuvettes de roulement
interne et externe pour s’assurer qu’ils ne sont pas
usés ou détériorés.
1. Joint à huile
2. Cuvette de roulement interne
3. Cuvette de roulement externe
27
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 13
28
Dépose des pivots de fusée
Déposer les pivots de fusée supérieur et inférieur
des moyeux de roue.
1. Pivot de fusée supérieur
2. Pivot de fusée inférieur
29
Dépose du moyeu de roue
Sortir délicatement le moyeu de l’essieu.
REMARQUE : Deux rondelles Belleville se trouvent
entre le moyeu et l’essieu, la plus grande (2) en bas 1
et la plus petite (1) en haut.
30
DEPOSE DE L’ARBRE DE ROUE
Dégager l’arbre de roue de l’essieu.
31
06/2003
14 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1
32
Pose de la bague et du joint de l’arbre de roue
Avant de poser un nouveau joint et une nouvelle ba-
gue, bien nettoyer l’arbre de roue. Utiliser l’outil
réf. 297103 et frapper délicatement à l’aide d’un
maillet en caoutchouc pour introduire le joint et la ba-
gue sur l’arbre de roue.
1. Outil de pose pour bague
2. Manche de l’outil
33
Dépose du joint moyeu fusée
Extraire le joint du carter de la fusée à l’aide de l’outil
spécial réf. 297101 et d’un extracteur à inertie
réf. 297504
1. Carter de fusée
2. Joint
3. Extracteur à inertie
34
Pose du joint dans le carter de fusée
Reposer le joint et la bague dans le carter de la fusée
à l’aide de l’outil réf. 297111.
1. Porte--outil
2. Outil de pose pour joints
35
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 15
36
Pose du cône de roulement extérieur du pivot
de fusée.
Avant le montage d’un cône neuf, s’assurer que la
zone de la fusée est parfaitement propre. Frapper
délicatement sur un outil d’emmanchement à l’aide
d’un maillet en caoutchouc.
1. Outil d’emmanchement
37
Dépose du cône de roulement du pivot de fu-
sée inférieur.
Bloquer la fusée dans un étau à mordaches et extrai-
re délicatement le cône de la fusée à l’aide d’un chas-
soir.
38
Pose du cône de roulement sur le pivot de fu-
sée inférieur.
Nettoyer soigneusement le pivot de fusée et vérifier
qu’il n’est pas abîmé ou rayé. Éliminer toutes les im-
perfections avant de poser un nouveau cône de rou-
lement. Introduire le nouveau cône de roulement en
utilisant une entretoise.
1. Entretoise
2. Cône de roulement
3. Pivot de fusée
39
06/2003
16 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1
40
Montage du moyeu du réducteur, du carter de
la fusée et de l’arbre de roue
· Remonter en procédant dans le sens inverse du
démontage.
· Il est important d’introduire les cannelures inter-
nes de l’arbre de roue dans le pignon latéral du
différentiel avant de monter les fusées.
· Avant de poser le carter de fusée, envelopper les
cannelures externes de l’arbre de roue à l’aide
d’un ruban afin de protéger le joint à huile de l’ar-
bre d’entraînement du moyeu.
· Il n’est pas nécessaire de régler le jeu de la fu-
sée. Maintenant, le jeu de la fusée est automati-
quement déterminé par deux rondelles Belleville.
La rondelle la plus petite doit être placée en haut
de la fusée et la plus grande en bas.
1. Carter de fusée
2. Rondelle Belleville
41
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 17
42
Dépose du vérin de direction sans déposer le
pont
· Desserrer les boulons de fixation de deux tours
et braquer la roue vers la gauche pour libérer le
vérin.
· Soulever le pont AV à l’aide d’un cric et l’immobili-
ser sur des chandelles puis démonter la roue AV
gauche.
· Desserrer les attaches de la barre d’accouple-
ment.
· Desserrer les rotules de la tige du vérin. (RE-
MARQUE : il faut appliquer une force importan-
te !)
43
· Séparer les barres d’accouplement des biellet-
tes.
· Séparer l’extrémité de la barre d’accouplement
et les rotules de la tige du vérin de direction.
· Débrancher les tuyaux hydrauliques et le rac-
cord le raccord du côté droit du vérin.
· Enlever les boulons de fixation du vérin et sortir
l’ensemble complet.
06/2003
18 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1
44
Vérin de direction—Pièces détachées
1. Ensemble tige et piston 5. Porte--garniture
2. Ensemble barre d’accouplement 6. Ensemble barre d’accouplement
3. Vérin A. Jeu de joints
4. Cage de différentiel
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 19
Dépose du différentiel
Déposer les deux trompettes et les arbres de roue.
Déposer la noix (1) pour pouvoir accéder au joint
d’étanchéité de l’arbre d’entrée.
Vidanger l’huile de la cage de différentiel en la récu-
pérant dans un récipient conforme aux normes loca-
les.
45
46
Enlever les boulons de fixation de la cage de différen-
tiel et les mettre de côté.
47
Déposer le différentiel.
Faire une marque au crayon feutre sur la cage de dif-
férentiel du côté de la couronne (1). 1
IMPORTANT : Soutenir le différentiel avec un petit
palan pendant sa dépose de l’essieu, étant donné
que son poids est trop élevé pour le tenir à la main
en toute sécurité.
48
06/2003
20 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1
Démontage du différentiel
Avant le démontage, faire une marque sur le cha-
peau de chaque roulement (1) afin de ne pas les in- 2
tervertir au remontage. Faire également une marque
pour repérer le côté où se trouve la couronne (2). 1
x
49
REMARQUE : Avant le démontage du différentiel,
desserrer l’écrou du pignon.
Enfiler une barre (1) dans les orifices de support du 1 2
vérin de direction pour maintenir l’ensemble.
Introduire un tournevis (2) entre la couronne et les
dents du pignon afin d’immobiliser le pignon.
Desserrer l’écrou du pignon en utilisant l’outil spécial
réf. 297511 (3).
3
50
Retirer les pattes de blocage (1) et les boulons (2).
REMARQUE : Au remontage, il faudra remplacer les
pattes de blocage par des neuves.
51
Sortir le différentiel de la cage et le placer sur un éta-
bli propre pour son démontage.
52
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 21
53
Éléments du différentiel
1. Rondelle de butée
2. Planétaire
3. Axe--support des satellites
4. Cage de différentiel
54
Démontage du différentiel
REMARQUE : Ce différentiel n’est pas du type à glis-
sement limité. La bride du planétaire est de grande
dimension et une seule rondelle de butée est mon-
tée.
1. Cage de différentiel
2. Rondelle de butée
3. Planétaire
4. Axe--support des satellites
5. Planétaire
6. Rondelle de butée
7. Couronne
8. Boulons de fixation
55
Repères d’identification du pignon
1. Mesure de la hauteur du pignon
2. Numéro de série du pignon vers la couronne
56
06/2003
22 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 23
Réglages du différentiel
Exemple :
Cote A = 90 mm
Cote B = 90,3 mm
Calculer la cote ‘C’
= 90,3 -- 25 + 45 mm
= 110,3 mm
Dimension du pignon
= 107 + 0,2 mm
= 107,2 mm
Épaisseur des cales
= 110,3 -- 107,2 mm 59
= 3,1 mm
60
06/2003
24 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1
61
Remontage du pignon d’attaque
1. Pignon et roulement
2. Logement
3. Entretoise déformable
4. Rondelle
5. Écrou du pignon
6. Roulement extérieur
7. Rondelles
62
Réglages du différentiel -- Précharge du roule-
ment du pignon
110 mm
Pour contrôler la précharge du roulement, il faut fa-
briquer un support ayant les dimensions indiquées
sur la figure ci--contre. Souder, au centre du support, 95 mm
un écrou de taille correspondant au diamètre du
manchon à visser.
REMARQUE : Ce réglage ne peut être effectué
qu’après avoir placé une entretoise déformable neu- 65 mm 45 mm 10 mm (x4)
ve sur le pignon.
5 mm
63
· Fixer le support (2) à la carcasse. Appliquer un
couplemètre (1) sur l’écrou central et tourner l’ar-
bre du pignon jusqu’à obtenir un couple de :
1,6--2,3 Nm (14,1--20,9 lbs in)
1
· Serrer l’écrou avec l’outil spécial pour éliminer le
jeu.
· Contrôler la serrage du roulement du pignon
comme le montre la figure.
· Serrer progressivement l’écrou du pignon
jusqu’à obtenir le couple désiré.
64
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1 25
Exemple :
Tourner lentement le couplemètre :
A. Pignon et différentiel :
2,98 Nm (26,5 lbs in)
B. Pignon seul :
2,0 Nm (18,02 lbs in)
Précharge du roulement du différentiel :
0,9 Nm (8,22 lbs in)
La précharge qui est résulte est comprise entre les
valeurs indiquées.
· Poser les pattes de blocage de la bague de régla-
ge.
· Recontrôler la précharge du roulement du diffé-
rentiel et le jeu entre les dents de la couronne et
du pignon.
· Enfin, serrer les écrou du chapeau du roulement
au couple de 266 Nm (196 lbf ft).
06/2003
26 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 1
Démontage du différentiel
Le démontage du différentiel des transmissions Po-
wershift et Power Shuttle est identique. La seule dif-
férence est la position du différentiel. Dans une
transmission Power Shuttle, le différentiel se trouve
sur la gauche du pont AV :
-- VUE DE LA TRANSMISSION POWER SHUTTLE
-- Figure 67.
67
Dans une transmission Powershift, le différentiel est -- VUE DE LA TRANSMISSION POWERSHIFT --
monté sur la droite du pont AV : Figure 68.
68
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 1
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SPECIFICATIONS
Elément
Type d’essieu Modulaire
Réduction planétaire 6,923 : 1
Rapport total 18,5 : 1
Nombre de satellites 3
Capacité de charge 8000 kg (17636 lb) avec voie de 1890 mm
Largeur hors--tout 2304 mm
Contenance en huile 11 litres (2,9 US. gals)
Fréquence des vidanges tous les ans ou toutes les 1200 heures
Lubrifiants Voir le manuel opérateur
JEUX ET REGLAGES
Précharge du pignon d’attaque 9,2--13,7 Nm
Jeu du capteur de braquage au disque
de la bielle de direction 1,5 mm -- 1,6 mm
06/2003
2 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2
Couples de serrage
OUTILS SPÉCIAUX
Outil de réglage pour pignon 297132 or 4775
Outil pour écrou de pignon 297511
Extracteur à inertie 297111
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 3
Démontage de l’essieu
Démontage du moyeu
1. Enlever le bouchon de vidange du moyeu et vider
toute l’huile contenue à l’intérieur. Enlever le bou-
chon du différentiel et vider toute l’huile contenue
dans le carter central.
2
2. Enlever les vis à 6 pans creux du boîtier extérieur
du moyeu.
3
3. Déposer le boîtier extérieur du moyeu.
4
4. Extraire le circlip et les 3 entretoises du planétai-
re.
06/2003
4 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2
6
6. Introduire deux de ces boulons de fixation dans
les trous taraudés extérieurs et serrer pour éloi-
gner la couronne du moyeu.
7
7. A l’aide d’un maillet en caoutchouc, extraire la
partie centrale du moyeu ainsi que le cône de
roulement extérieur.
8
8. Déposer le cône de roulement intérieur à la main.
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 5
10
10. Utiliser un jeu d’extracteurs de roulements pour
séparer l’arbre conique du moyeu.
11
11. Dévisser les boulons qui maintiennent les axes
d’articulation supérieur et inférieur. Déposer en-
suite les axes d’articulation avec les rondelles
Belleville et les rondelles d’espacement.
12
12. Déposer le reste des éléments du moyeu.
13
06/2003
6 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2
14
Démontage du boîtier central.
14. Enlever les boulons de fixation de l’accouple-
ment de l’arbre d’entrée et déposer l’accouple-
ment.
15
15. Dégager à la main la crapaudine et le boîtier.
16
16. Enlever la bague d’espacement du pivot.
17
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 7
18
18. Dépose du vérin de direction.
Séparer les extrémités de la barre d’accouple-
ment des tiges du vérin de direction.
19
19. Dévisser et retirer les 6 boulons de fixation du vé-
rin de direction et déposer le capteur d’angle de
braquage.
20
20. Soulever et sortir le vérin de direction.
21
06/2003
8 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2
22
22. Dépose du joint et de la bague de la fusée.
Enlever le joint et la bague de la fusée à l’aide
d’un extracteur ou d’un chassoir.
23
23. Dépose du joint et de la bague de l’arbre de roue.
Enlever le joint et la bague de l’arbre de roue à
l’aide d’un extracteur interne et d’un extracteur à
inertie.
24
24. Dépose des bagues du pivot.
Enlever les bagues supérieure et inférieure du pi-
vot à l’aide d’un extracteur interne et d’un extrac-
teur à inertie.
25
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 9
26
26. Démontage du vérin de direction
Les garnitures du vérin de direction ne sont pas
maintenues par des circlips, des boulons, etc.
Pour enlever les garnitures, il suffit donc d’ac-
tionner la tige et le piston dans les deux sens
jusqu’en fin de course.
27
27. Les garnitures comprennent plusieurs joints.
1. Joint anti--poussière
2. Bague de friction
3. Joint à huile
4. Joint à huile de renfort
5. Joint de friction
6. Presse--garniture
7. Joint entre presse--garniture et vérin
28
28. Le piston contient 3 joints, 2 joints coulissants à
l’extérieur et le joint principal au centre.
29
06/2003
10 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2
30
30. Bloquer différentiel et plier en arrière les pattes
de l’écrou du pignon. Prendre l’outil réf. 297511
et une clé à douille de 3/4”, puis dévisser l’écrou
du pignon.
31
Éclaté du pignon
32
1. Écrou du pignon 5. Bague
2. Rondelle 6. Pignon
3. Roulement 7. Roulement
4. Rondelle
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 11
33
1. Cage de différentiel 5. Couronne
2. Rondelle de butée 6. Boulons de fixation
3. Satellites 7. Rondelle de butée
4. Arbre 8. Planétaires
06/2003
12 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2
Remontage du pignon
En cas de remplacement d’éléments, procéder de la
manière suivante :
34
La cote C est la mesure à calculer en utilisant l’équa-
tion suivante.
C = B -- Æ de la barre + 1/2 A.
35
Exemple de calcul
Cote A = 90 mm
Cote B = 90,3 mm
C = B -- Æ barre + 1/2 A
C = 90,3 -- 25 + 45
C = 110,3 mm
06/2003
SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2 13
37
Monter le pignon avec deux rondelles neuves et une
nouvelles bague.
38
Poser une nouvelle rondelle et une nouvelle bague--
écrou sur le pignon.
39
Précharge du pignon
Serrer la bague--écrou (avec l’outil réf. 297511) par
palier jusqu’à éliminer le jeu du roulement.
40
06/2003
14 SECTION 25 -- PONT AVANT -- CHAPITRE 2
41
Jeu d’engrènement de la couronne
Placer un comparateur sur le porte--couronne et me-
surer le jeu. S’assurer que le palpeur du comparateur
touche les dents de la couronne en formant un angle
de 90°.
42
Si le jeu est trop faible, desserrer le contre--écrou du
côté de la couronne et serrer de la même quantité le
contre--écrou situé de l’autre côté.
06/2003
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 1
IDENTIFICATION - SPECIFICATIONS
85824333 85824337
Réf. CNH 85824329
85824341 85824335
138198 138015
Réf. Carraro 140968
138197 138196
Type de pont 26/16 26/16 26/16
Largeur hors-tout 2080 2080 2080
Réduction planétaire 6,00/1 6,00/1 6,00/1
Réduction couple conique 2,385/1 2,055/1 2,130/1
Réduction totale 14,308/1 12,33/1 12,80/1
JEUX ET REGLAGES
Jeu d’entre dents du pignon d’attaque et de la couronne .............................................................. 0,18 à 0,25 mm
Précharge des roulements du pignon d’attaque ........................................................................... P= 92 à 137 Nm
Précharge totale du couple conique .............................................................................. (P+ 43 Nm) à (P+ 64 Nm)
Précharge des pivots de moyeux......................................................................... Non réglable, prédéfini en usine
Jeu entre-fer du capteur de braquage .............................................................................................................sans
Butées de braquage....................................................................................coté droit 33 mm, coté gauche 44 mm
03/2004
2 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3
CRIL03L084G01
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 3
03/2004
4 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3
BBB10100
REGLAGE DU PINCEMENT
Des butées de direction (1) sont montées à chaque
extrémité de l’essieu.
Ces butées sont réglables pour éviter que les pneuma-
tiques ne touchent une partie quelconque de l’engin
lorsque les roues sont braquées à fond dans un sens
ou dans l’autre. Elles sont maintenues par un écrou (2).
BRB0506C
BRD0910B
BRB0506A
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 5
BSD1566A
Moyeux
Capacité en huile: 0,7 litre
Bouchon de niveau et de vidange (2).
BSD1550A
2505001
2505002
03/2004
6 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3
CRIL03L084G02
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 7
La direction est bloquée ou dure. 1. Pas assez d’huile dans le 1. Refaire le niveau d’huile.
réservoir.
03/2004
8 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3
DEMONTAGE
Ensembles réducteurs planétaires et moyeux de
roues.
Placer le bouchon de remplissage/vidange du moyeu le
plus bas possible.
Vidanger l’huile du moyeu et du carter de différentiel.
BSD1551A
BSD1552A
BSD1553A
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 9
BSD1554A
BSD1555A
BSD1556A
BSD1557A
03/2004
10 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3
BSD1558A
BSD1559A
BSD1561A
BSD1560A
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 11
Roulement de moyeu
Extraire la cage intérieure (1) de roulement du moyeu
en introduisant deux leviers diamétralement opposés
sous le roulement.
Démonter la rotule de direction.
IMPORTANT: Faire attention de ne pas abîmer le
roulement pendant son extraction.
SHB25009
Pivots de fusée
Déposer les pivots supérieur et inférieur de la fusée.
1. Pivot de fusée supérieur.
2. Pivot de fusée inférieur.
SHB25010
Fusée
Sortir délicatement la fusée de la trompette de pont.
NOTE: Deux rondelles élastique se trouvent entre la
trompette et la fusée, la plus grande (1) en haut et la
plus petite (2) en bas.
TIB25038
Arbre de roue
Dégager l’arbre de roue de la trompette de pont.
SHB25011
03/2004
12 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3
SHB25048
TIB25045
TIB25032
SHB25012
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 13
SHB25044
TIB25026
TIB25046
TIB25047
03/2004
14 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3
BSD1562A
SHB25015
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 15
BSD1563A
03/2004
16 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3
BSD1571A
VERIN DE DIRECTION
1. Ensemble barre d’accouplement 5. Carter de différentiel
2. Tige et piston 6. Palier de vérin
3. Barre d’accouplement A. Jeu de joints
4. Cylindre de vérin
Pièces détachées
La tige et le cylindre de vérin ne sont pas disponibles
séparément comme pièces détachées.
Les joints et les bagues d’usure ne sont fournis qu’en
kits complets.
Remontage du vérin de direction
Remplacer tous les joints.
Attendre que le nouveau joint du piston, placé sur le
joint torique, se rétracte avant d’introduire le piston et la
tige dans le corps.
Remplacer le palier de vérin.
Remettre le vérin en place.
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 17
Dépose du différentiel
Déposer les deux moyeux et les arbres de roues .
Déposer la noix de cardan pour pouvoir déposer le joint
d’étanchéité du pignon d’attaque.
Vidanger l’huile du carter de différentiel.
CRIL04A125A00
1
BSD1565A
BSD1566A
Déposer le différentiel.
Repérer la position du carter de différentiel du coté de
la couronne (1).
IMPORTANT: Soutenir le carter de différentiel avec un
petit palan pendant la dépose.
BSD1572A
03/2004
18 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3
Démontage du différentiel
Repérer la position des chapeaux (1) et la position de la
couronne (2). Vérifier et relever le jeu d’entre dents du
pignon et de la couronne. (valeur nécessaire dans le
cas du remontage des pièces précedemment instal-
lées).
BSD1573A
BSD1569A
BSD1567A
BSD1574A
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 19
BSD1575A
Eléments du différentiel
1. Rondelle de butée
2. Planétaire
3. Axe-support des satellites
4. Carter de différentiel
BSD1576A
BSD1577A
CRIL04B029A01
03/2004
20 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3
BSD1579A
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 21
Exemple de calcul
Cote A = 90 mm
Cote B = 90,3 mm TIB25034-1
C = B - Ø barre + 1/2 A
C = 90,3 - 25 + 45 = 110.3 mm
Calcul de l’épaisseur de la cale de réglage
Dimension du pignon
= 107 mm
Valeur de correction
= 00
Calcul de l’épaisseur de la cale de réglage
Epaisseur de cale CRIL04A146A00
= 110,3 - 107 = 3,3 mm
03/2004
22 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3
TIB25036
BSD1579A
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3 23
03/2004
24 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 3
Exemple:
CRIL04B128A00
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 1
IDENTIFICATION - SPECIFICATIONS
JEUX ET REGLAGES
Jeu d’entre dents du pignon d’attaque et de la couronne .............................................................. 0,18 à 0,25 mm
Précharge des roulements du pignon d’attaque .......................................................................... P = 92 à 137 Nm
Précharge totale du couple conique .............................................................................. (P+ 34 Nm) à (P+ 51 Nm)
Précharge des pivots de moyeux......................................................................... Non réglable, prédéfini en usine
Jeu entre-fer du capteur de braquage ............................................................................................. 0,5 à 0,75 mm
03/2004
2 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7
CRIL03L088G01
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 3
03/2004
4 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7
BBB10100
BRB0506C
BRD0910B
BRB0506A
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 5
BSD1566A
1
Moyeux
Capacité en huile: 0,7 litre
Bouchon de niveau et de vidange (2).
BSD1550A
2505001
2505002
03/2004
6 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7
CRIL04B164G01
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 7
La direction est bloquée ou dure. 1. Pas assez d’huile dans le 1. Refaire le niveau d’huile.
réservoir.
03/2004
8 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7
DEMONTAGE
Ensembles réducteurs planétaires et moyeux de
roues.
Placer le bouchon de remplissage / vidange du moyeu
le plus bas possible.
Vidanger l’huile du moyeu et du carter de différentiel.
BSD1551A
CRIL04A112A00
CRIL04A113A00
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 9
CRIL04A132A01
CRIL04A114A00
CRIL04A115A00
CRIL04A116A00
03/2004
10 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7
BSD1559A
BSD1561A
CRIL04A117A00
CRIL04A119A00
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 11
Roulement de moyeu
Extraire la cage intérieure (1) de roulement du moyeu
en introduisant deux leviers diamétralement opposés
sous le roulement.
IMPORTANT: Faire attention de ne pas abîmer le
roulement pendant son extraction.
SHB25009
Pivots de fusée
Démonter les vis de fixation des axes supérieur (1) et
inférieur (2). Déposer les axes supérieur et inférieur de
la fusée.
1. Axe de fusée supérieur.
2. Axe de fusée inférieur.
SHB25010
Fusée
Sortir délicatement la fusée de la trompette de pont.
NOTE: Deux rondelles élastique se trouvent entre la
trompette et la fusée, la plus grande (1) en haut et la
plus petite (2) en bas.
TIB25038
Arbre de roue
Dégager l’arbre de roue de la trompette de pont.
SHB25011
03/2004
12 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7
SHB25048
TIB25045
TIB25032
SHB25012
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 13
SHB25044
TIB25026
TIB25046
TIB25047
03/2004
14 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7
BSD1562A
SHB25015
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 15
CRIL04A129A00
CRIL04A130A00
CRIL04A131A00
03/2004
16 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7
Démontage du vérin
Démonter le palier droit, le palier gauche, et la tige du
vérin.
Déposer le cylindre de vérin.
CRIL04A137A00
CRIL04A138A00
CRIL04A139A00
Remontage du vérin de direction
Remplacer tous les joints.
CRIL04A139A00
Attendre que le nouveau joint du piston, placé sur le
joint torique, se rétracte avant d’introduire le piston et la
tige dans le cylindre.
Remonter les paliers de vérin droit et gauche.
Remettre le vérin en place et serrer les vis au couple.
Rétablir les liaisons de la direction en procédant dans le
sens inverse du démontage.
Régler le pincement des roues. Cette valeur doit être
obtenue à l’intérieur de chaque jante et sur la hauteur
du moyeu.
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 17
Dépose du différentiel
Déposer les deux moyeux et les arbres de roues .
Déposer la noix de cardan.
Démonter les vis du couvercle porte-joints, démonter le
couvercle et éliminer le joint.
CRIL04A125A00
CRIL04A126A00
CRIL04A128A00
BSD1572A
03/2004
18 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7
Démontage du différentiel
Repérer la position des chapeaux (1) et la position de la
couronne (2). Vérifier et relever le jeu d’entre dents du
pignon d’attaque et de la couronne. (valeur nécessaire
dans le cas du remontage des pièces installées).
BSD1573A
CRIL04A141A00
BSD1567A
BSD1574A
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 19
BSD1575A
Eléments du différentiel.
1. Rondelle de butée
2. Planétaire
3. Axe-support des satellites
4. Carter de différentiel
BSD1576A
BSD1577A
CRIL04B159A01
03/2004
20 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7
BSD1579A
CRIL04B198A01
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 21
Exemple de calcul
TIB25034-1
Cote A = 90 mm
Cote B = 90,3 mm
C = B - Ø barre + 1/2 A
C = 90,3 - 25 + 45 = 110.3 mm
Dimension du pignon
= 107 mm
Valeur de correction
= 00 CRIL04A146A00
03/2004
22 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7
TIB25036
BSD1579A
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7 23
03/2004
24 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 7
Exemple:
Enrouler une corde au tour du pignon d’attaque insta-
ler un couple mètre, puis tirer et faire tourner l’arbre du
pignon, relever la valeur du couple de rotation.
03/2004
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 10 1
IDENTIFICATION
Référence CNH...................................................................................................................................................85824339
Référence Carraro................................................................................................................................................... 138277
Description Page
Identification ...................................................................................................... 1
Spécifications ................................................................................................... 1
Jeux et réglages................................................................................................ 1
Produits d’étanchéités....................................................................................... 1
Couples de serrage spéciaux ........................................................................... 2
Outillage ............................................................................................................ 5
SPECIFICATIONS
Type de pont............................................................................................................................................. Modulaire 26/00
Largeur hors-tout.................................................................................................................................................. 1995 mm
Contenance en huile des moyeux .....................................................................................................................2 x 0,2 litre
Lubrifiants .....................................................................................................................................................Ambra Multi G
Frein .............................................................................................................................................................................sans
Nombre de disque........................................................................................................................................................sans
JEUX ET REGLAGES
12/2003
2 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 10
CRIL03L087G01
12/2003
SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 10 3
12/2003
4 SECTION 25 - PONT AVANT - CHAPITRE 10
OUTILS SPECIAUX
12/2003
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 1 1
IDENTIFICATION
Référence CNH ..................................................................................................................................................85825120
Référence CNH .................................................................................................................................................. 85825119
Description Page
Identification ...................................................................................................... 1
Spécifications ................................................................................................... 1
Jeux et réglages................................................................................................ 1
Produits d’étanchéités et adhésifs .................................................................... 1
Couples de serrage........................................................................................... 2
Outils spéciaux.................................................................................................. 3
Description et principe de fonctionnement ........................................................ 4
Recherche des incidents................................................................................... 5
Révision ............................................................................................................ 6
SPECIFICATIONS
Type de pont....................................................................................................................................................... Modulaire
Largeur hors-tout.................................................................................................................................................. 1740 mm
Réduction planétaire ................................................................................................................................................... 4,5/1
Réduction couple conique (85825120)......................................................................................................................4,11/1
Réduction couple conique (85825119)..................................................................................................................... 4,62/1
Réduction totale (85825120)..................................................................................................................................... 18,5/1
Réduction totale (85825119)................................................................................................................................... 20,80/1
Nombre de satellites (par côté)......................................................................................................................................... 3
Contenance en huile du carter de différentiel.........................................................................................................26 litres
Lubrifiants .....................................................................................................................................................Ambra Multi G
Fonctionnement des freins...............................................................................................................................Hydraulique
Freins ..................................................................................................................................................disques à bain huile
Nombre de disques fritté (par côté) .................................................................................................................................. 4
Blocage de différentiel à commande au pied......................................................................................mécanique à 100%
JEUX ET REGLAGES
Jeu entre dents du pignon d’attaque .................................................................................... non réglable, prédéfini usine
Précharge des roulements du pignon d’attaque ........................................................................................... 1,3 à 4,1 Nm
Précharge des roulements de différentiel....................................................................................................... 2,3 à 10 Nm
Sens de rotation du pignon d’attaque............................................................................................................. sens horaire
Précharge des roulements de fusée............................................................................................................... 2,3 à 10 Nm
03/2004
2 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1
JEUX ET REGLAGES
Précharge du pignon d’attaque 1,3--4,1 Nm (10 -- 40 lb in)
Résistance au roulement 2,3--10 Nm (20--90 lb in)
COUPLES DE SERRAGE
03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 3
OUTILS SPECIAUX
APPLICATION
Chariot mobile Dépose de l’essieu
Support de levage pour demi-- arbre de roue Dépose du demi-- arbre de roue
Extracteur à inertie Dépose des cuvettes des roulements d’essieu
Cliquet Joint et roulement de trompette
Extracteur Joint et roulement de trompette
Accessoire d’extraction Joint et roulement de trompette
ÉTANCHÉISANTS
Code Fonction Type
82995768 Étanchéité Faible résistance anaérobie
82995776 Étanchéité Silicone
82995774 Étanchéité Polyestéruréthane
82995773 Étanchéité Anaérobie
03/2004
4 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1
DESCRIPTION
Le pont arrière (1) est un modèle modulaire et est fixé
au châssis par 4 boulons serrés au couple de 1
1000 Nm (737lbf ft). Il comprend les caractéristiques
suivantes :
Blocage du différentiel à commande mécanique
Freinage à pied à commande hydraulique avec 4
freins à disques immergés dans l’huile.
Réduction planétaire à trois satellites.
3
Principe de fonctionnement (voir figure 4).
La puissance fournie par l’arbre de sortie de la trans-
mission est envoyée au pont arrière par l’intermédi-
aire du (1) disque de frein (2) puis au demi--arbre de
roue (3).
Le pignon du couple conique est monté sur des rou-
lements coniques à rouleaux préchargés.
Le différentiel est monté sur des roulements coni-
ques à rouleaux, avec le roulement de droite mainte-
nu par une âme interne au centre de la trompette.
03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 5
5
L’arbre de roue AR est monté sur des roulements co-
niques à rouleaux (1). La précharge des roulements
se règle à l’aide de cales maintenues sous la plaque
par des boulons.
03/2004
6 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1
7
REVISION
8
En accédant par le haut du pont arrière, débrancher
le circuit de freinage et vidanger l’huile résiduelle des
freins en la récupérant dans un récipient propre. Dé-
poser les conduites des deux côtés des demi--arbres
1
de roues. Boucher les conduites pour éviter la péné-
tration d’impuretés et la contamination du circuit de
freinage.
03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 7
10
Avant la dépose de l’essieu, s’assurer que l’engin est
garé sur un sol plat avec le chargeur complètement
abaissé et la pelle posée au sol. Les stabilisateurs
doivent être abaissés sur le sol et les roues AV ca-
lées.
IMPORTANT : Ne pas s’appuyer sur les stabilisa-
teurs et caler solidement l’engin avec des chandel-
les.
Soutenir le pont arrière (1) avec une plaque de sup-
port (2) et le fixer sur un chariot mobile (3).
Enlever les boulons de fixation et
abaisser délicatement le pont arrière sur le sol.
Placer le pont arrière sur un support approprié pour
faciliter l’accès aux éléments à réparer. 11
Dépose du différentiel
REMARQUE : Déposer la trompette gauche en utili-
sant l’outil de levage réf.380000990 ; le différentiel vien-
dra avec la trompette.
12
1. Carter central
2. Différentiel
3. Outil de levage
4. Trompette
13
03/2004
8 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1
14
Desserrer l’écrou du pignon à l’aide d’un outil fabri-
qué ayant les dimensions suivantes :
1. 46 mm (1,811in)
2. 65 mm (2,559in)
3. 9 mm (0,354)
4. 40 mm (1,575in)
5. 220 mm (8,66in)
6. 140 mm (5,51in)
7. 95 mm (3,74in)
8. 10 mm (0,394in)
9. 110 mm (4,33in)
15
A l’aide de l’outil spécial (1), immobiliser le manchon
d’accouplement et desserrer son écrou de fixation.
Desserrer les boulons du carter du pignon.
16
Laisser en place les 2 boulons indiqués sur la figure,
retirer les autres boulons et sortir le pignon avec pré-
caution.
17
03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 9
18
Vue éclatée de l’axe du pignon d’attaque
1. Carter du pignon 9. Roulement
2. Joint 10. Cale d’épaisseur variable
3. Disque d’arrêt 11. Roulement
4. Écrou 12. Pignon d’attaque
5. Clavette 13. Roulement
6. Rondelle 14. Circlip
7. Joint 15. Joint
8. Bride 16. Bague d’étanchéité
Différentiel.
1.Ressort de rappel du blocage du différentiel
2.Cage du différentiel
3.Couronne
19
03/2004
10 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1
20
Vue éclatée du différentiel
1. Circlip 8. Rondelle de butée
2. Rondelle 9. Planétaire
3. Crabot 10. Axe--support des satellites
4. Ressort 11. Planétaire
5. Crabot 12. Rondelle de butée
6. Roulement 13. Cage du différentiel
7. Couronne 14. Roulement
Blocage du différentiel.
Avant de démonter le différentiel, faire une marque
sur les deux parties de son boîtier (1) afin d’assurer
un remontage correct.
Remplacer le manchon d’accouplement et l’adapta-
teur du blocage du différentiel s’ils sont usés ou dété-
riorés.
La couronne a été rivetée en usine sur la cage du dif-
férentiel.
Si la couronne doit être remplacée, la fixer avec des
écrous et des boulons pour faciliter son montage.
21
03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 11
23
Dépose des éléments de l’arbre de roue
Déposer la fourchette et l’arbre (seulement du côté
droit). Le carter de frein (1) doit ou gauche étant ou-
vert, enlever les écrous de fixation et soulever le car-
ter externe au--dessus du demi--arbre de roue (2).
Vérifier que le carter n’est pas endommagé, rayé ou
déformé et réparer si nécessaire.
24
Sortir les disques de frein (3) du demi--arbre de roue
(2) pour accéder au carter de frein interne (1).
Vérifier que les disques intermédiaires en acier et les
disques mobiles ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacer les disques de frein si leur épaisseur est
inférieure à 4,23 mm (0,170in). Les disques de frein
doivent également être remplacés s’ils sont voilés de
plus de 0,08 mm (0,003in).
Remonter en procédant dans le sens inverse du dé-
montage.
25
03/2004
12 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1
3
26
Déposer le carter de frein (3) et le piston de frein (1)
et inspecter toutes les pièces en mouvement. Rem-
placer les pièces usées ou rayées.
27
Pour déposer le satellite (2) du porte--satellites (1),
enlever la rondelle de blocage (3) et le boulon de fixa-
tion (4).
28
Déposer le porte--satellites.
29
03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 13
31
Pour remonter la couronne (1) procéder dans le sens
inverse du démontage, mais en utilisant l’outil (2) ; in-
troduire la couronne dans l’arbre (3) du côté du frein.
Si la couronne est neuve, s’assurer qu’elle est bien
en place sur l’arbre en plaçant un calibre d’épaisseur
entre la couronne et le boîtier.
IMPORTANT : Après avoir monté une couronne
neuve dans la trompette gauche, toujours vérifier la
précharge du roulement du différentiel.
32
Dépose de la cuvette de roulement de la trompette.
1. Extracteur, réf. 380000986
2. Extracteur à inertie, réf. 380000987
3. Trompette
4. Cuvette de roulement
33
03/2004
14 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1
34
Pour déposer le roulement, mettre le demi--arbre de
roue (4) à la verticale et placer l’extracteur comme le
montre la figure.
1. Cliquet
2. Extracteur
3. Accessoire d’extraction
4. Arbre de roue
5. Roulement
6. Protection
7. Pieds
35
En appliquant une pression graduelle sur l’extrac-
teur, le roulement se dégagera du demi--arbre de
roue.
Inspecter le roulement et le remplacer s’il est usé,
rayé ou endommagé.
IMPORTANT : Toujours remplacer le joint de l’arbre
en cas de dépose du roulement.
36
03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 15
37
Vue éclatée de l’arbre de roue arrière
1. Trompette 10. Boulon
2. Raccord de frein 11. Rondelle de blocage
3. Roulement 12. Arbre
4. Joint 13. Carter de frein interne
5. Demi--arbre de roue 14. Joints
6. Roulement 15. Piston de frein
7. Réduction à train planétaire 16. Disques de friction
8. Rondelle 17. Carter de frein externe
9. Rondelle 18. Disques
03/2004
16 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1
REGLAGES
Précharge du pignon d’attaque
Précharge du roulement de l’arbre de roue
Précharge du roulement du différentiel
REMARQUE : Le jeu entre les dents de la couronne
et du pignon a été réglé en usine dans les tolérances
de production.
La précharge du roulement du pignon d’attaque peut
être ajustée en introduisant une cale (entretoise)
d’épaisseur voulue entre les roulements.
Remonter l’ensemble pignon, fixer la clé fabriquée
(1) à l’ensemble (2) et, à l’aide de la clé (4), serrer le
contre-- écrou au couple de 406 - 813 Nm 06
38
40
03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 17
Méthode de réglage
Pour obtenir une bonne précharge, effectuer les opé-
rations de 1 à 7 dans l’ordre indiqué.
1. Placer une cale de 2,06 mm (0,081in) pour limiter
le jeu axial et éviter d’endommager le joint.
2. Remettre l’ensemble satellite en place.
3. Serrer le boulon de fixation au couple de
745 Nm (550 lb ft).
4. À l’aide d’un comparateur, mesurer le jeu qui doit
être de 0,562 mm (0.022in).
5. Pour obtenir la précharge, soustraire le jeu des
cales déjà en place, par exemple
2,06 -- 0,562 mm=1,498 mm.
6. Choisir un cale dans le tableau ci--dessous afin
d’obtenir une précharge de 1,72 mm (0,067in).
03/2004
18 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1
42
Placer la barre en travers de la trompette puis, à l’ai-
de d’un couplemètre (2), mesurer la résistance au
roulement qui doit être de 2,3--10 Nm (20--80 lb in).
REMARQUE : Le carter de frein, les disques de frein
et les 1/4 d’arbre ne doivent pas être montés, mais
tous les roulements doivent être bien lubrifiés.
Si la précharge n’est pas correcte, remplacer la cale
et contrôler de nouveau la résistance au roulement.
Méthode 1
Déposer le cône de roulement du différentiel et la
cale du carter de frein externe.
Placer la bague de la jauge, outil réf 380000991(1) dans
le logement vide du roulement.
Boulonner la barre, outil réf.380000991 (1) sur la bride
de la trompette après avoir placé des cales (2) entre
la bride de la trompette et l’outil.
À l’aide d’une jauge d’épaisseur, mesurer le jeu entre
la barre et la bague (3).
Consulter le tableau suivant pour déterminer l’épais-
seur de la cale à placer entre le carter de frein et le
cône de roulement.
44
03/2004
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1 19
Méthode 2
Si les roulements du différentiel n’ont pas été rempla-
cés, il faut contrôler la précharge du roulement de la
façon suivante :
Déposer le roulement de l’arbre de droite.
Déposer la trompette gauche et le différentiel
Déposer le pignon.
Comprimer le ressort du blocage du différentiel et ca-
ler pour que le blocage du différentiel reste toujours
engagé.
Remonter le différentiel et la trompette gauche, sans
reposer le 1/4 d’arbre ni les disques de frein.
Introduire le 1/4 d’arbre par la droite et placer l’adap-
tateur sur l’arbre.
1. Blocage du différentiel
2. 1/4 d’arbre
3. Adaptateur
4. Couplemètre
5. Carter de frein droit
Vérifier que la résistance au roulement est comprise
entre 2,3 et 10 Nm (20--90 lb in)
Si ce n’est pas le cas, remplacer la cale et contrôler
de nouveau la précharge du roulement.
45
Cales de réglage de la précharge du roulement du différentiel
03/2004
20 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 1
NOTES
03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 2 1
IDENTIFICATION
Référence CNH .................................................................................................................................................. 85825118
Description Page
Identification ...................................................................................................... 1
Spécifications ................................................................................................... 1
Jeux et réglages................................................................................................ 1
Produits d’étanchéités et adhésifs .................................................................... 1
Couples de serrage........................................................................................... 2
Outils spéciaux.................................................................................................. 3
Description et principe de fonctionnement ........................................................ 4
Recherche des incidents................................................................................... 7
Révision ............................................................................................................ 8
SPECIFICATIONS
Type de pont....................................................................................................................................................... Modulaire
Largeur hors-tout.................................................................................................................................................. 1740 mm
Réduction planétaire ................................................................................................................................................... 4,5/1
Réduction couple conique..........................................................................................................................................4,11/1
Réduction totale......................................................................................................................................................... 18,5/1
Nombre de satellites (par côté)......................................................................................................................................... 3
Contenance en huile du carter de différentiel.........................................................................................................26 litres
Lubrifiants .....................................................................................................................................................Ambra Multi G
Fonctionnement des freins...............................................................................................................................Hydraulique
Freins ..................................................................................................................................................disques à bain huile
Nombre de disques fritté (par côté) .................................................................................................................................. 4
Blocage de différentiel à commande électrique .................................................................................mécanique à 100%
JEUX ET REGLAGES
Jeu entre dents du pignon d’attaque .................................................................................... non réglable, prédéfini usine
Précharge des roulements du pignon d’attaque ........................................................................................... 1,3 à 4,1 Nm
Précharge des roulements de différentiel....................................................................................................... 2,3 à 10 Nm
Sens de rotation du pignon d’attaque...................................................................................................... sens anti-horaire
Précharge des roulements de fusée............................................................................................................... 2,3 à 10 Nm
03/2004
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
63(&,),&$7,216
/DUJHXU KRUVWRXW PP LQ
&RQWHQDQFH HQ KXLOH OLWUHV 86 *DOV
)UpTXHQFH GHV YLGDQJHV XQH IRLV SDU DQ RX WRXWHV OHV KHXUHV
/XEULILDQWV 9RLU PDQXHO GH O·RSpUDWHXU
eWDQFKpLVDQW SRXU ILOHWDJH 3W 5pI
-(8; (7 5(*/$*(6
3UpFKDUJH GX SLJQRQ G·DWWDTXH 1P OE LQ
5pVLVWDQFH DX URXOHPHQW 1P OE LQ
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
287,/6 63(&,$8;
$33/,&$7,21
&KDULRW PRELOH 'pSRVH GH O·HVVLHX
6XSSRUW GH OHYDJH SRXU GHPLDUEUH GH URXH 'pSRVH GX GHPLDUEUH GH URXH
([WUDFWHXU j LQHUWLH 'pSRVH GHV FXYHWWHV GHV URXOHPHQWV G·HVVLHX
&OLTXHW -RLQW HW URXOHPHQW GH WURPSHWWH
([WUDFWHXU -RLQW HW URXOHPHQW GH WURPSHWWH
([WUDFWHXU -RLQW HW URXOHPHQW GH WURPSHWWH
(7$1&+(,6$176
&RGH )RQFWLRQ 7\SH
(WDQFKpLWp )DLEOH UpVLVWDQFH DQDpURELH
(WDQFKpLWp 6LOLFRQH
(WDQFKpLWp 3RO\HVWpUXUpWKDQH
(WDQFKpLWp $QDpURELH
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
'(6&5,37,21 (7 35,1&,3(
'( )21&7,211(0(17
/H SRQW DUULqUH HVW PRGXODLUH HW IL[p DX FKkVVLV
SDU ERXORQV VHUUpV DX FRXSOH GH 1P
OEI IW ,O FRPSUHQG OHV FDUDFWpULVWLTXHV VXLYDQ
WHV
%ORFDJH GX GLIIpUHQWLHO FRPPDQGH pOHFWULTXH
$9(57,66(0(17
1H MDPDLV XWLOLVHU OH EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO DXGHV
VXV GH NPK PLOHVK RX ORUVTXH OHV URXHV VRQW
EUDTXpHV /RUVTXH OH EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO HVW DF
WLRQQp LO HPSrFKH O·HQJLQ GH WRXUQHU FH TXL SRXUUDLW
HQWUDvQHU OHV DFFLGHQWV
3ULQFLSH GH IRQFWLRQQHPHQW
(Q DSSX\DQW VXU OH FRPPXWDWHXU GX WDEOHDX GH ERUG
O·KXLOH SURYHQDQW GH OD WUDQVPLVVLRQ H[HUFH XQH SUHV
VLRQ VXU OH SLVWRQ GH FRPPDQGH GX GLIIpUHQWLHO HW SUR
YRTXH VRQ EORFDJH
/·KXLOH HVW j XQH SUHVVLRQ GH %DU
SVL FRQWU{OpH SDU XQ VROpQRwGH HW HVW WRXMRXUV
GLVSRQLEOH ORUVTXH OH PRWHXU WRXUQH /RUVTXH OH FRP
PXWDWHXU HVW UHOkFKp EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO QRQ DF
WLRQQp O·KXLOH HVW UHQYR\pH YHUV OD MDXJH j KXLOH YL
GDJH HW QH SRXVVH SOXV OH UHVVRUW GX SLVWRQ TXL OLEqUH
OH GLIIpUHQWLHO
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
6FKpPD GH FRPPDQGH GX GLIIpUHQWLHO
7UDQVPLVVLRQ 3RZHUVKLIW 3RQW $5
-DXJH j KXLOH $FWLRQQHXU
&RQGXLWH GH UHWRXU DX FDUWHU G·KXLOH 6ROpQRwGH
6FKpPD GH IRQFWLRQQHPHQW GX GLIIpUHQWLHO
$FWLRQQHXU )RXUFKHWWH
*URXSH GLIIpUHQWLHO
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
)RQFWLRQQHPHQW
/D SXLVVDQFH IRXUQLH SDU O·DUEUH GH VRUWLH GH OD WUDQV
PLVVLRQ HVW HQYR\pH DX SRQW DUULqUH SDU O·LQWHUPpGL
DLUH GH O·DUEUH DX UpGXFWHXU SXLV DX GHPLDU
EUH GH URXH
/H SLJQRQ GX FRXSOH FRQLTXH HVW PRQWp VXU GHV URX
OHPHQWV FRQLTXHV j URXOHDX[ SUpFKDUJpV
/H GLIIpUHQWLHO HVW PRQWp VXU GHV URXOHPHQWV FRQL
TXHV j URXOHDX[ DYHF OH URXOHPHQW GH GURLWH PDLQWH
QX SDU XQH kPH LQWHUQH DX FHQWUH GH OD WURPSHWWH
/D FRXURQQH HVW ULYHWpH VXU OD FDJH GX GLIIpUHQWLHO /H
PRXYHPHQW HVW WUDQVPLV SDU O·LQWHUPpGLDLUH GX WUDLQ
pSLF\FORwGDO WUDGLWLRQQHO j SLJQRQV DX[ DUEUHV GHV
SODQpWDLUHV TXL VRQW FDQQHOpV HW V·HQJUqQHQW GDQV
OHV SODQpWDLUHV GX GLIIpUHQWLHO
/H PDQFKRQ G·DFFRXSOHPHQW GX EORFDJH GX GLIIpUHQ
WLHO HVW PRQWp VXU OHV FDQQHOXUHV GX SODQpWDLUH GH
GURLWH /·DFFRXSOHPHQW HVW PXQL GH FUDERWV TXL V·HQ
JUqQHQW DYHF OHV FUDERWV GH O·DGDSWDWHXU GH EORFDJH
GX GLIIpUHQWLHO
6L OHV FUDERWV QH VRQW SDV DOLJQpV OH UHVVRUW GX PDQ
FKRQ G·DFFRXSOHPHQW VHUD SUpFKDUJp SRXU DVVXUHU
XQ HQJDJHPHQW UDSLGH HW FRPSOHW GHV GHQWV
/H EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO UHVWH HQJDJp VRXV O·DFWLRQ
GX FUDERW ODWpUDO WDQW TXH OHV GHX[ URXHV $5 Q·RQW
SDV XQH WUDFWLRQ pJDOH
/H UHVVRUW GH UDSSHO OLEqUH OH EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO
ORUVTXH OHV GHX[ URXHV RQW OD PrPH WUDFWLRQ RX TXH
O·HPEUD\DJH HVW GpVDFFRXSOp
/HV IUHLQV VRQW PRQWpV VXU OHV SODQpWDLUHV GX UpGXF
WHXU ILQDO ,O V·DJLW GH IUHLQV j GLVTXHV LPPHUJpV GDQV
O·KXLOH HW FRPPDQGpV SDU XQ SLVWRQ K\GUDXOLTXH
VRXV O·DFWLRQ GH SpGDOHV TXL SHXYHQW rWUH XWLOLVpHV LQ
GpSHQGDPPHQW O·XQH GH O·DXWUH SRXU DVVLVWHU OH EUD
TXDJH RX HQVHPEOH SHQGDQW OH WUDQVSRUW
/HV VDWHOOLWHV VRQW PRQWpV VXU XQ SRUWHVDWHOOLWHV
DXWRXU GX SODQpWDLUH HW j O·LQWpULHXU GH OD FRXURQQH
/HV DUEUHV GH URXHV $5 V·HQJUqQHQW GDQV OHV
FDQQHOXUHV LQWHUQHV GHV SRUWHVDWHOOLWHV
/RUVTXH OH SODQpWDLUH HVW HQWUDvQp SDU OH GLIIpUHQWLHO
OHV VDWHOOLWHV WRXUQHQW j O·LQWpULHXU GH OD FRXURQQH HW
HQWUDvQHQW OH SRUWHVDWHOOLWHV HW O·DUEUH GH URXH j XQH
YLWHVVH UpGXLWH
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
5(9,6,21
(Q DFFpGDQW SDU OH KDXW GX SRQW DUULqUH GpEUDQFKHU
OH FLUFXLW GH IUHLQDJH HW YLGDQJHU O·KXLOH UpVLGXHOOH GHV
IUHLQV HQ OD UpFXSpUDQW GDQV XQ UpFLSLHQW SURSUH 'p
SRVHU OHV FRQGXLWHV GHV GHX[ F{WpV GHV GHPLDUEUHV
GH URXHV %RXFKHU OHV FRQGXLWHV SRXU pYLWHU OD SpQp
WUDWLRQ G·LPSXUHWpV HW OD FRQWDPLQDWLRQ GX FLUFXLW GH
IUHLQDJH
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
$YDQW OD GpSRVH GH O·HVVLHX V·DVVXUHU TXH O·HQJLQ HVW
JDUp VXU XQ VRO SODW DYHF OH FKDUJHXU FRPSOqWHPHQW
DEDLVVp HW OD SHOOH SRVpH DX VRO /HV VWDELOLVDWHXUV
GRLYHQW rWUH DEDLVVpV VXU OH VRO HW OHV URXHV $9 FD
OpHV
,03257$17 1H SDV V·DSSX\HU VXU OHV VWDELOLVD
WHXUV HW FDOHU VROLGHPHQW O·HQJLQ DYHF GHV FKDQGHO
OHV
6RXWHQLU OH SRQW DUULqUH DYHF XQH SODTXH GH VXS
SRUW HW OH IL[HU VXU XQ FKDULRW PRELOH (QOHYHU
OHV ERXORQV GH IL[DWLRQ HW DEDLVVHU GpOLFDWHPHQW OH
SRQW DUULqUH VXU OH VRO
3ODFHU OH SRQW DUULqUH VXU XQ VXSSRUW DSSURSULp SRXU
IDFLOLWHU O·DFFqV DX[ pOpPHQWV j UpSDUHU
'pSRVH GX GLIIpUHQWLHO
5(0$548( ,O IDXW GpSRVHU OD WURPSHWWH GH GURLWH
j O·DLGH GH O·RXWLO GH OHYDJH OH GLIIpUHQWLHO
VRUWLUD DYHF OD WURPSHWWH
&DUWHU FHQWUDO
'LIIpUHQWLHO
2XWLO GH OHYDJH
7URPSHWWH
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
'HVVHUUHU O·pFURX GX SLJQRQ j O·DLGH G·XQ RXWLO IDEUL
TXp D\DQW OHV GLPHQVLRQV VXLYDQWHV
PP LQ
PP LQ
PP
PP LQ
PP LQ
PP LQ
PP LQ
PP LQ
PP LQ
$ O·DLGH GH O·RXWLO VSpFLDO LPPRELOLVHU OH PDQFKRQ
G·DFFRXSOHPHQW HW GHVVHUUHU VRQ pFURX GH IL[DWLRQ
'HVVHUUHU OHV ERXORQV GX FDUWHU GX SLJQRQ
/DLVVHU HQ SODFH OHV ERXORQV LQGLTXpV VXU OD ILJXUH
UHWLUHU OHV DXWUHV ERXORQV HW VRUWLU OH SLJQRQ DYHF SUp
FDXWLRQ
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
9XH pFODWpH GH O·D[H GX SLJQRQ G·DWWDTXH
&DUWHU GX SLJQRQ 5RXOHPHQW
-RLQW &DOH G·pSDLVVHXU YDULDEOH
'LVTXH G·DUUrW 5RXOHPHQW
eFURX 3LJQRQ G·DWWDTXH
&ODYHWWH 5RXOHPHQW
5RQGHOOH &LUFOLS
-RLQW -RLQW
%ULGH %DJXH G·pWDQFKpLWp
'LIIpUHQWLHO
5HVVRUW GH UDSSHO GX EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO
&DJH GX GLIIpUHQWLHO
&RXURQQH
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
9XH pFODWpH GX GLIIpUHQWLHO
&LUFOLS 5RQGHOOH GH EXWpH
5RQGHOOH 3ODQpWDLUH
&UDERW $[H VXSSRUW GHV VDWHOOLWHV
5HVVRUW 3ODQpWDLUH
&UDERW 5RQGHOOH GH EXWpH
5RXOHPHQW &DJH GX GLIIpUHQWLHO
&RXURQQH 5RXOHPHQW
%ORFDJH GX GLIIpUHQWLHO
$YDQW GH GpPRQWHU OH GLIIpUHQWLHO IDLUH XQH PDUTXH
VXU OHV GHX[ SDUWLHV GH VRQ ERvWLHU DILQ G·DVVXUHU
XQ UHPRQWDJH FRUUHFW
5HPSODFHU OH PDQFKRQ G·DFFRXSOHPHQW HW O·DGDSWD
WHXU GX EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO V·LOV VRQW XVpV RX GpWp
ULRUpV
/D FRXURQQH D pWp ULYHWpH HQ XVLQH VXU OD FDJH GX GLI
IpUHQWLHO
6L OD FRXURQQH GRLW rWUH UHPSODFpH OD IL[HU DYHF GHV
pFURXV HW GHV ERXORQV SRXU IDFLOLWHU VRQ PRQWDJH
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
6RUWLU OHV GLVTXHV GH IUHLQ GX GHPLDUEUH GH URXH
SRXU DFFpGHU DX FDUWHU GH IUHLQ LQWHUQH
9pULILHU TXH OHV GLVTXHV LQWHUPpGLDLUHV HQ DFLHU HW OHV
GLVTXHV PRELOHV QH VRQW SDV XVpV RX HQGRPPDJpV
5HPSODFHU OHV GLVTXHV GH IUHLQ VL OHXU pSDLVVHXU HVW
LQIpULHXUH j PP LQ /HV GLVTXHV GH IUHLQ
GRLYHQW pJDOHPHQW rWUH UHPSODFpV V·LOV VRQW YRLOpV GH
SOXV GH PP LQ
5HPRQWHU HQ SURFpGDQW GDQV OH VHQV LQYHUVH GX Gp
PRQWDJH
/H UDFFRUG GX WX\DX GH IUHLQ SHXW rWUH GpSRVp HQ
GHVVHUUDQW HW UHWLUDQW OHV YLV j VL[ SDQV FUHX[
$YDQW OH UHPRQWDJH UHPSODFHU OH MRLQW WRULTXH GX
UDFFRUG HW OHV MRLQWV WRULTXHV TXL DVVXUHQW O·pWDQ
FKpLWp GHV SDVVDJHV G·KXLOH $X UHPRQWDJH VHUUHU
OHV ERXORQV GH IL[DWLRQ DX FRXSOH GH 1P
OEV IW
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
3RXU GpSRVHU OH VDWHOOLWH GX SRUWHVDWHOOLWHV
HQOHYHU OD URQGHOOH GH EORFDJH HW OH ERXORQ GH IL[D
WLRQ
'pSRVHU OH SRUWHVDWHOOLWHV
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
3RXU UHPRQWHU OD FRXURQQH SURFpGHU GDQV OH VHQV
LQYHUVH GX GpPRQWDJH PDLV HQ XWLOLVDQW O·RXWLO LQ
WURGXLUH OD FRXURQQH GDQV OD WURPSHWWH GX F{Wp GX
IUHLQ 6L OD FRXURQQH HVW QHXYH V·DVVXUHU TX·HOOH HVW
ELHQ HQ SODFH VXU OD WURPSHWWH HQ SODoDQW XQ FDOL
EUH G·pSDLVVHXU HQWUH OD FRXURQQH HW OH ERvWLHU
,03257$17 $SUqV DYRLU PRQWp XQH FRXURQQH
QHXYH GDQV OD WURPSHWWH JDXFKH WRXMRXUV YpULILHU OD
SUpFKDUJH GX URXOHPHQW GX GLIIpUHQWLHO
'pSRVH GH OD FXYHWWH GH URXOHPHQW GH OD WURPSHWWH
([WUDFWHXU UpI
([WUDFWHXU j LQHUWLH UpI
7URPSHWWH
&XYHWWH GH URXOHPHQW
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
3RXU GpSRVHU OH URXOHPHQW PHWWUH OH GHPLDUEUH GH
URXH j OD YHUWLFDOH HW SODFHU O·H[WUDFWHXU FRPPH OH
PRQWUH OD ILJXUH
&OLTXHW
([WUDFWHXU
$FFHVVRLUH G·H[WUDFWLRQ
$UEUH GH URXH
5RXOHPHQW
3URWHFWLRQ
3LHGV
(Q DSSOLTXDQW XQH SUHVVLRQ JUDGXHOOH VXU O·H[WUDF
WHXU OH URXOHPHQW VH GpJDJHUD GX GHPLDUEUH GH
URXH
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
9XH pFODWpH GH O·DUEUH GH URXH DUULqUH
7URPSHWWH %RXORQ
5DFFRUG GH IUHLQ 5RQGHOOH GH EORFDJH
5RXOHPHQW $UEUH
-RLQW &DUWHU GH IUHLQ LQWHUQH
'HPL DUEUH GH URXH -RLQWV
5RXOHPHQW 3LVWRQ GH IUHLQ
5pGXFWLRQ j WUDLQ SODQpWDLUH 'LVTXHV GH IULFWLRQ
5RQGHOOH &DUWHU GH IUHLQ H[WHUQH
5RQGHOOH 'LVTXHV
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
5(*/$*(6
3UpFKDUJH GX SLJQRQ G·DWWDTXH
3UpFKDUJH GX URXOHPHQW GH O·DUEUH GH URXH
3UpFKDUJH GX URXOHPHQW GX GLIIpUHQWLHO
5(0$548( /H MHX HQWUH OHV GHQWV GH OD FRXURQQH
HW GX SLJQRQ D pWp UpJOp HQ XVLQH GDQV OHV WROpUDQFHV
GH SURGXFWLRQ
/D SUpFKDUJH GX URXOHPHQW GX SLJQRQ G·DWWDTXH SHXW
rWUH DMXVWpH HQ LQWURGXLVDQW XQH FDOH HQWUHWRLVH
G·pSDLVVHXU YRXOXH HQWUH OHV URXOHPHQWV
5HPRQWHU O·HQVHPEOH SLJQRQ IL[HU OD FOp IDEULTXpH
j O·HQVHPEOH HW j O·DLGH GH OD FOp VHUUHU OH
FRQWUHpFURX DX FRXSOH GH 1P
OEI IW
&DOHV GLVSRQLEOHV
'H PP j PP WRXV OHV qPH
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
0pWKRGH GH UpJODJH
3RXU REWHQLU XQH ERQQH SUpFKDUJH HIIHFWXHU OHV RSp
UDWLRQV GH j GDQV O·RUGUH LQGLTXp
3ODFHU XQH FDOH GH PP LQ SRXU OLPLWHU
OH MHX D[LDO HW pYLWHU G·HQGRPPDJHU OH MRLQW
5HPHWWUH O·HQVHPEOH VDWHOOLWH HQ SODFH
6HUUHU OH ERXORQ GH IL[DWLRQ DX FRXSOH GH 1P
OE IW
O·DLGH G·XQ FRPSDUDWHXU PHVXUHU OH MHX TXL GRLW
rWUH GH PP LQ
3RXU REWHQLU OD SUpFKDUJH VRXVWUDLUH OH MHX GHV
FDOHV GpMj HQ SODFH SDU H[HPSOH
PP PP
&KRLVLU XQ FDOH GDQV OH WDEOHDX FLGHVVRXV DILQ
G·REWHQLU XQH SUpFKDUJH GH PP LQ
,03257$17 /D SUpFKDUJH GLPLQXH ORUVTXH
O·pSDLVVHXU GH OD FDOH DXJPHQWH
(Q GLPLQXDQW O·pSDLVVHXU GH OD FDOH RQ DXJPHQWH OD
SUpFKDUJH
3ODFHU OD FDOH FKRLVLH HW VHUUHU GH QRXYHDX OH
ERXORQ SRXU FRUULJHU OH FRXSOH SXLV SRVLWLRQQHU OD
SODTXH GH EORFDJH
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
3ODFHU OD EDUUH HQ WUDYHUV GH OD WURPSHWWH SXLV j O·DL
GH G·XQ FRXSOHPqWUH PHVXUHU OD UpVLVWDQFH DX
URXOHPHQW TXL GRLW rWUH GH 1P OE LQ
5(0$548( /H FDUWHU GH IUHLQ OHV GLVTXHV GH IUHLQ
HW OHV G·DUEUH QH GRLYHQW SDV rWUH PRQWpV PDLV
WRXV OHV URXOHPHQWV GRLYHQW rWUH ELHQ OXEULILpV
6L OD SUpFKDUJH Q·HVW SDV FRUUHFWH UHPSODFHU OD FDOH
HW FRQWU{OHU GH QRXYHDX OD UpVLVWDQFH DX URXOHPHQW
0pWKRGH
'pSRVHU OH F{QH GH URXOHPHQW GX GLIIpUHQWLHO HW OD
FDOH GX FDUWHU GH IUHLQ H[WHUQH
3ODFHU OD EDJXH GH OD MDXJH RXWLO UpI
GDQV OH ORJHPHQW YLGH GX URXOHPHQW
%RXORQQHU OD EDUUH RXWLO UpI VXU OD EUL
GH GH OD WURPSHWWH DSUqV DYRLU SODFp GHV FDOHV HQ
WUH OD EULGH GH OD WURPSHWWH HW O·RXWLO
O·DLGH G·XQH MDXJH G·pSDLVVHXU PHVXUHU OH MHX HQWUH
OD EDUUH HW OD EDJXH
&RQVXOWHU OH WDEOHDX VXLYDQW SRXU GpWHUPLQHU O·pSDLV
VHXU GH OD FDOH j SODFHU HQWUH OH FDUWHU GH IUHLQ HW OH
F{QH GH URXOHPHQW
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
0pWKRGH
6L OHV URXOHPHQWV GX GLIIpUHQWLHO Q·RQW SDV pWp UHPSOD
FpV LO IDLW FRQWU{OHU OD SUpFKDUJH GX URXOHPHQW GH OD
IDoRQ VXLYDQWH
'pSRVHU OH URXOHPHQW GH O·DUEUH GH JDXFKH
'pSRVHU OD WURPSHWWH JDXFKH HW OH GLIIpUHQWLHO
'pSRVHU OH SLJQRQ
&RPSULPHU OH UHVVRUW GX EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO HW FD
OHU SRXU TXH OH EORFDJH GX GLIIpUHQWLHO UHVWH WRXMRXUV
HQJDJp
5HPRQWHU OH GLIIpUHQWLHO HW OD WURPSHWWH GURLWH VDQV
UHSRVHU OH G·DUEUH QL OHV GLVTXHV GH IUHLQ
,QWURGXLUH OH G·DUEUH SDU OD JDXFKH HW SODFHU
O·DGDSWDWHXU VXU O·DUEUH
%ORFDJH GX GLIIpUHQWLHO &DUWHU GH IUHLQ JDXFKH
G·DUEUH
$GDSWDWHXU
&RXSOHPqWUH
9pULILHU TXH OD UpVLVWDQFH DX URXOHPHQW HVW FRPSULVH
HQWUH HW 1P OE LQ
6L FH Q·HVW SDV OH FDV UHPSODFHU OD FDOH HW FRQWU{OHU
GH QRXYHDX OD SUpFKDUJH GX URXOHPHQW
6(&7,21 3217 $55,(5( &+$3,75(
6ROpQRLGH GH FRPPDQGH
/H VROpQRwGH VH WURXYH j O·DUULqUH GH O·HQJLQ VXU OD
GURLWH GX EORF GH GLVWULEXWLRQ GH OD SHOOH
&H VROpQRwGH Q·HVW SDV UpSDUDEOH PDLV LO HVW SRVVLEOH
GH FRQWU{OHU VD ERELQH HW GH QHWWR\HU OH EORF HQ FDV
GH PDXYDLV IRQFWLRQQHPHQW
'pEUDQFKHU HW ERXFKHU OHV FRQGXLWHV K\GUDXOLTXHV
SXLV GpSRVHU OH VROpQRwGH GH O·HQJLQ
1HWWR\HU HW ULQFHU OHV FROOHFWHXUV j O·DLGH G·XQ OLTXLGH
QHWWR\DQW DSSURSULp
/LEpUHU OD ERELQH GX VROpQRwGH HW QHWWR\HU OHV GLIIp
UHQWV pOpPHQWV j O·DLGH G·XQ FKLIIRQ QRQ SHOXFKHX[
7LURLU
-RLQW WRULTXH
%RELQH
-RLQW WRULTXH
%RXORQ HQ SODVWLTXH
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 1
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SPECIFICATIONS
Elément
Type d’essieu Modulaire
Réduction à train planétaire 6,923 : 1
Rapport total 18,5 : 1
Fonctionnement des freins Hydraulique
Freins Disques immergés dans l’huile actionnés par piston
Disques de frein (par côté) 3
Surface totale de frottement des disques de frein 2735 cm2
Nombre de satellites 3
Capacité dynamique en charge 10000 kg (22000 lb) avec voie de 1890 mm
Largeur hors--tout 2304 mm
Contenance en huile 11 litres (2.9 US. gals)
Fréquence des vidanges une fois par an ou toutes les 1200 heures
Lubrifiants Voir le manuel de l’opérateur
JEUX ET REGLAGES
Précharge du pignon d’attaque 9,2--13,8 N
Capteur de braquage à disque de la bielle de direction 1,5 mm -- 1,6 mm
06/2003
2 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3
Démontage du pont
Démontage du moyeu
1. Enlever le bouchon de vidange de l’huile du
moyeu et vider l’huile. Enlever le bouchon du dif-
férentiel et vidanger l’huile du carter central.
1
2. Enlever les vis à 6 pans creux du carter extérieur
du moyeu
2
3. Déposer le carter extérieur du moyeu.
3
4. Enlever le circlip du planétaire et les 3 entretoi-
ses.
06/2003
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 3
5
6. Prendre deux de ces boulons et les introduire
dans le trous taraudés puis pousser la couronne
pour la dégager du moyeu.
6
7. A l’aide d’un maillet en caoutchouc, extraire le
centre du moyeu et le roulement conique exter-
ne.
7
8. Enlever ensuite le roulement conique interne à la
main.
06/2003
4 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3
9
10. A l’aide d’un jeu d’extracteurs de roulements,
presser l’arbre conique pour l’extraire du moyeu.
10
11. Desserrer les boulons en haut et en bas des axes
du pivot. Déposer les axes du pivot avec les ron-
delles Belleville et les entretoises.
11
12. Déposer les éléments restants du moyeu.
12
06/2003
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 5
13
14. Démontage du train planétaire.
Enlever le boulon de chaque satellite. Déposer la
rondelle supérieure (1) et la rondelle inférieure
(2). Sortir les satellites avec leurs roulements à
aiguilles.
14
15. Dépose du joint et de la bague de la fusée.
Retirer le joint et la bague à l’aide d’un extracteur
ou d’un chassoir.
15
16. Dépose du joint et de la bague de l’arbre de roue.
Utiliser un extracteur pour intérieur et un extrac-
teur à inertie pour déposer le joint et la bague.
16
06/2003
6 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3
17
DEPOSE DU VERIN DE DIRECTION
Desserrer les extrémités de la barre d’accouplement
de part et d’autre du vérin du direction.
Enlever les 4 boulons de fixation.
18
Prendre un extracteur à inertie avec filetage M18 et
extraire les bagues supérieure et inférieure (1) du
côté gauche.
19
Soulever l’ensemble complet.
06/2003
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 7
20
Déposer les disques de frein et le moyeu central.
21
Pour démonter le boîtier de frein, enlever les boulons
qui le maintiennent fixé au carter central. Déposer le
boîtier de frein complet.
22
Enlever les 3 boulons de fixation du piston.
Pour faciliter la dépose du piston de frein, desserrer
le purgeur et envoyer de l’air comprimé à l’intérieur
pour éjecter le piston.
1. Piston de frein
2. Rondelles Belleville
3. Écrous de fixation du piston
4. Joints du piston
23
06/2003
8 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3
24
DIFFERENTIEL ET COURONNE
25
1. Cage du différentiel 5. Couronne
2. Rondelle de butée 6. Boulons de fixation
3. Satellites 7. Rondelle de butée
4. Arbre 8. Planétaire
06/2003
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 9
DEMONTAGE DU PIGNON
Enlever le circlip de l’accouplement à l’aide d’une
pince à circlip.
26
Retirer l’accouplement et le joint torique.
Dégager le joint à huile et le jeter. Dégager ensuite
l’anneau en acier, le joint torique et la rondelle.
27
A l’aide de l’outil réf. 297511, bloquer l’axe et desser-
rer l’écrou du pignon.
Sortir l’axe du pignon et les roulements.
28
06/2003
10 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3
29
Légende
1. Bague 8. Axe
2. Joint intérieur 9. Rondelle
3. Joint extérieur 10. Roulement
4. Bague 11. Rondelle
5. Rondelle 12. Guide
6. Écrou de réglage 13. Circlip
7. Rondelle à ergot 14. Accouplement
06/2003
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 11
REMONTAGE DU DIFFERENTIEL
Avant le remontage, inspecter tous les éléments
pour s’assurer qu’ils ne sont pas usés ou détériorés.
Si un élément quelconque a été remplacé, effectuer
les opérations suivantes :
Pour corriger le réglage du différentiel, il est impératif
d’utiliser l’outil réf. 297414.
Introduire d’abord le faux pignon (297414) dans la
cage du différentiel après avoir monté des roule-
ments neufs. Serrer l’écrou de blocage sans bloquer
pour pouvoir tourner les roulements à la main.
30
Monter le faux différentiel (297414) dans la cage de
différentiel complète avec le carter latéral de frein
monté.
31
Mesurer la cote A à l’aide d’une jauge de profondeur
et noter la valeur.
Il faut connaître la valeur de la cote X pour calculer
l’épaisseur des cales du pignon.
Effectuer le calcul suivant : C
X
X = (A + C) -- B
Exemple : A = 164,9 mm B
A
par conséquent X = (164,9 + 45) -- 100
X = 109,9 mm
B = 100 mm
C = 45 mm
SHK35013
32
06/2003
12 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3
33
Sortir le faux pignon et le faux différentiel ainsi que
les deux boîtiers de frein.
Remonter le pignon avec les cales de l’épaisseur cal-
culée entre le tête du pignon et le roulement conique.
Veiller à orienter la face chanfreinée des cales du
côté de la tête du pignon. Introduire le premier roule-
ment.
34
Reposer le pignon, les cales et le roulement dans le
carter en utilisant une bague et des rondelles neu-
ves.
Introduire l’autre roulement à l’extrémité de l’arbre en
plaçant un chassoir approprié sur le roulement. Exer-
cer une force contraire en maintenant un marteau
lourd contre la tête du pignon.
35
Monter les éléments restants sur l’arbre et serrer
l’écrou du pignon par palier jusqu’à obtenir la résis-
tance de roulement désirée :
9,2 -- 13,8 N
36
06/2003
SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3 13
37
Mesurer le jeu entre les dents de la couronne et du
pignon en plaçant la base magnétique du compara-
teur sur le carter et son palpeur sur la surface plate
de l’outil. Le palpeur du comparateur doit se trouver
à environ 39 mm de l’orifice central du pignon.
Le jeu entre dents doit être compris entre 0,17 et
0,22 mm.
Si le jeu est excessif, serrer la bague de réglage la
plus proche de la couronne et desserrer la bague à
l’opposé de la même quantité.
Si le jeu est insuffisant, desserrer la bague de régla-
ge la plus proche de la couronne et serrer la bague
à l’opposé de la même quantité.
38
Contrôler de nouveau la résistance au roulement du
pignon après avoir remonté le différentiel.
Elle doit être égale à celle d’origine plus
(2,59 -- 3,88) N.
Si la résistance au roulement est trop élevée, des-
serrer des deux bagues de réglage de la même
quantité.
Si la résistance au roulement est trop faible, serrer
des deux bagues de réglage de la même quantité.
39
06/2003
14 SECTION 27 -- PONT ARRIERE -- CHAPITRE 3
40
06/2003
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 1
IDENTIFICATION - SPECIFICATIONS
JEUX ET REGLAGES
Jeu d’entre dents du pignon d’attaque et de la couronne .............................................................. 0,18 à 0,23 mm
Précharge des roulements du pignon d’attaque .......................................................................... P = 92 à 138 Nm
Précharge totale du couple conique ........................................................................ (P+ 25,9 Nm) à (P+ 38,8 Nm)
Précharge des pivots de moyeux......................................................................... Non réglable, prédéfini en usine
Jeu entre-fer du capteur de braquage ............................................................................................. 0,5 à 0,75 mm
03/2004
2 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4
CRIL03L091G01
03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 3
03/2004
4 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4
BRB0506C
BRD0910B
BRB0506A
03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 5
Moyeux
Capacité en huile: 1,3 litre
Bouchon de niveau et de vidange (2).
BSD1550A
2505001
CRIL04C111A00
03/2004
6 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4
CRIL04C001G01
03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 7
La direction est bloquée ou dure. 1. Pas assez d’huile dans le 1. Refaire le niveau d’huile.
réservoir.
03/2004
8 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4
DEMONTAGE
Ensembles réducteurs planétaires et moyeux de
roues.
Placer le bouchon de remplissage / vidange du moyeu
le plus bas possible.
Vidanger l’huile du moyeu et du carter de différentiel.
BSD1551A
CRIL04A112A00
CRIL04A113A00
03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 9
CRIL04A132A01
CRIL04A114A00
CRIL04A115A00
CRIL04A116A00
03/2004
10 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4
BSD1559A
BSD1561A
CRIL04A117A00
CRIL04A119A00
03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 11
Roulement de moyeu
Extraire la cage intérieure (1) de roulement du moyeu
en introduisant deux leviers diamétralement opposés
sous le roulement.
IMPORTANT: Faire attention de ne pas abîmer le
roulement pendant son extraction.
SHB25009
Pivots de fusée
Démonter les vis de fixation des axes supérieur (1) et
inférieur (2). Déposer les axes supérieur et inférieur de
la fusée.
1. Axe de fusée supérieur.
2. Axe de fusée inférieur.
SHB25010
Fusée
Sortir délicatement la fusée de la trompette de pont.
NOTE: Deux rondelles élastique se trouvent entre la
trompette et la fusée, la plus grande (1) en haut et la
plus petite (2) en bas.
TIB25038
Arbre de roue
Dégager l’arbre de roue de la trompette de pont.
SHB25011
03/2004
12 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4
SHB25048
TIB25045
TIB25032
SHB25012
03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 13
SHB25044
TIB25026
TIB25046
TIB25047
03/2004
14 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4
BSD1562A
SHB25015
03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 15
CRIL04A129A00
CRIL04A130A00
CRIL04C115A00
Démontage du vérin
Démonter le circlips, extraire le palier de vérin (1) sortir
la tige (2) du fût de vérin (3)
Démonter et éliminer les joints (4).
Pour le remontage procéder dans l’ordre inverse du
démontage.
Monter un kit de joints (4) neufs.
CRIL04C110A01
03/2004
16 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4
CRIL04C082A01
Dépose du différentiel
Démonter la plaquette frein en démontant la vis de fixa-
tion du carter de frein (2).
Démonter l’écrou de réglage du différentiel (1) du carter
de frein (2) utiliser la clé 380000406 (3).
Déposer et repérer la position de la cage extérieure de
roulement.
Repérer la position du carter de frein.
Démonter les vis de fixation et déposer le carter de frein (2).
CRIL04C086A01
03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 17
Démontage du différentiel
Repérer sa position et déposer le différentiel.
CRIL04C119A00
BSD1575A
Eléments du différentiel.
1. Rondelle de butée
2. Planétaire
3. Axe-support des satellites
4. Carter de différentiel
BSD1577A
03/2004
18 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4
BSD1577A
CRIL04C074A01
03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 19
CRIL04C073F01
CRIL04B198A01
03/2004
20 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4
CRIL04C125A00
03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 21
CRIL04C075A01
CRIL04C073F01
03/2004
22 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4
03/2004
SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4 23
CRIL04C082A01
CRIL04C081A01
CRIL04C080A00
03/2004
24 SECTION 27 - PONT ARRIERE - CHAPITRE 4
NOTES
03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1 1
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SPECIFICATIONS
Circuit de freinage Hydraulique
Freins Disques immergés dans l’huile et actionnés par piston
Type d’huile Ambra LHM NH 610 A
Disques de frein (par côté) 4
Surface totale de frottement des disques de frein 1440 cm2
JEUX ET REGLAGES
Précharge du pignon d’attaque 10 -- 40 lb in
Précharge du roulement de l’arbre de roue 1,72 mm (0,067 in)
Précharge du roulement du différentiel 0,09 -- 0,11 mm (0,0035 -- 0,044in)
03/2004
2 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1
COUPLES DE SERRAGE
1
OUTIL APPLICATION
Chariot mobile, réf. MS 2700 C Dépose de l’essieu
Support de levage pour demi--arbre de roue Dépose du demi--arbre de roue
Extracteur à inertie Dépose des cuvettes des roulement d’essieu
Cliquet réf. P61 Joint et roulement de trompette
Extracteur réf. 938 Joint et roulement de trompette
Accessoire d’extraction réf. 952 Joint et roulement de trompette
ETANCHEISANTS
Code Fonction Type
82995768 Etanchéité Faible résistance anaérobie
82995776 Etanchéité Silicone
82995774 Etanchéité Polyestéruréthane
82995773 Etanchéité Anaérobie
03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1 3
2
Système de freinage
1. Ensemble piston de frein 5. Maîtres--cylindres
2. Disques de frein 6. Frein à main
3. Réservoir du liquide de frein 7. Trompette
4. Manocontact de freinage
03/2004
4 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1
5
Vue éclatée du maître--cylindre
1. Fixation 7. Joint
2. Manocontact 8. Chape
3. Adaptateur du réservoir 9. Joints
4. Corps 10. Tiroir secondaire
5. Tiroir principal 11. Ressort
6. Bouchon 12. Balance Pipe
03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1 5
6
Maître--cylindre lorsque le frein est desserré
Liquide de frein emprisonné Réservoir de liquide (pression nulle)
03/2004
6 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1
7
Maître--cylindre lorsque la pédale de frein est actionnée
Liquide de frein sous pression Réservoir de liquide (pression nulle)
03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1 7
8
Maître--cylindre lorsqu’une seule pédale de frein est actionnée
Liquide de frein sous pression Réservoir de liquide (pression nulle)
03/2004
8 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1
9
Vue du piston de frein et des joints
1. Piston de frein
2. Raccord du circuit de freinage
3. Carter de frein externe
10
Les freins hydrauliques commandés par pédales
sont alimentés par l’huile provenant du réservoir de
liquide et allant vers chaque demi--arbre de roue (1)
par l’intermédiaire du raccord du circuit de freinage
(2) qui est relié au piston au moyen de deux joints to-
riques.
11
En cas de dépose du raccord du circuit de freinage
(1), toujours remplacer les joints toriques (2) par des
neufs.
12
03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1 9
13
2. Ouvrir le purgeur du frein gauche (2).
14
3. Pomper avec les deux pédales de frein pour pur-
ger le circuit (3). 3
4. Maintenir les pédales enfoncées.
5. Fermer le purgeur (2).
6. Relâcher les pédales.
7. Répéter les opérations 3--7.
8. Répéter les opérations 4--7 sur le frein droit.
9. Contrôler les freins et purger de nouveau si be-
soin est.
15
REMARQUE : Lorsqu’on appuie en même temps
sur les deux pédales de frein, l’alimentation électri-
que du commutateur d’entraînement des roues AV
est coupée pour mettre l’embrayage hors tension et
permettre l’accouplement des roues AV en obtenant
ainsi le freinage sur les quatre roues.
03/2004
10 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1
FREIN À MAIN
Tous les modèles sont équipés d’un frein à main
comprenant deux plaquettes flottantes.
Lorsqu’on actionne le frein à main, un came excen-
trée pousse les plaquettes contre le disque, ce qui
freine l’arbre de sortie de la transmission et bloque
l’arbre de transmission du mouvement aux roues AV
et AR.
16
17
Vue éclatée du frein à main
1. Levier 8. Ressort de fixation
2. Couvercle 9. Plaquette externe
3. Boulons de fixation 10. Cale
4. Étrier externe 11. Plaque
5. Boulon 12. Plaque avec billes
6. Étrier interne 13. Plaque
7. Plaquette interne 14. Écrous de réglage
03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1 11
18
Pour le remontage de l’étrier (2), il faut introduire les
deux boulons (1) après avoir enduit les contre--
écrous (3) de Loctite 270. Serrer les boulons tout en
maintenant les contre--écrous pour éviter qu’ils ne
tournent. Lorsque les boulons sont serrés à fond, les
dévisser puis serrer les contre--écrous au couple de
150 Nm. S’assurer que les tubes peuvent se dépla-
cer.
19
A l’aide de l’écrou et du contre--écrou (1), régler la
distance entre les plaquettes de frein et le disque afin
d’obtenir un jeu de 0,5 mm.
20
Régler la chape du câble et bloquer l’écrou de maniè-
re à ce que le levier du frein à main se déplace de 4
à 5 crans.
21
03/2004
12 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 1
NOTES
03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2 1
Description Page
Spécification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Purge des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SPECIFICATIONS
Circuit de freinage Hydraulique
Freins Disques immergés dans l’huile et actionnés par piston
Type d’huile Ambra LHM NH 610 A
Disques de frein (par côté) 3
03/2004
2 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2
1
Système de freinage
1. Ensemble piston de frein 5. Maître--cylindre
2. Disques de frein 6. Frein à main
3. Réservoir du liquide de frein 7. Trompette
4. Manocontact de freinage
L’actionnement des freins à pied entraîne la mise en ques de friction et les disques intermédiaires, qui blo-
pression du liquide dans les maîtres--cylindres qui quent les arbres de roues.
alimentent les pistons de frein montés dans les trom- Par contre, le frein à main bloque le disque de frein
pettes. Les pistons de frein compriment ainsi les dis- à l’arrière de la transmission.
03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2 3
NOTES
03/2004
4 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2
1 2 3 4 5 6 7
Y Z
14 13 12 11 10 9 8
SHK33001
2
Maître--cylindre en position neutre
Pression de 12--80 Bar Retour au réservoir
03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2 5
Y Z
SHK33002
3
Freinage (1ère phase)
Y Z
SHK33003
4
Freinage (2ème phase)
03/2004
6 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2
Révision
Réservoir du liquide de frein
1. Réservoir du liquide de frein
2. Bouton de contrôle du niveau minimum du liquide de
frein
5
Les maîtres--cylindres sont accessibles depuis le lo-
gement du moteur.
Les maîtres--cylindres sont reliés par un égalisateur
de pression qui assure une pression identique sur les
deux pistons de freins quand les deux pédales sont
actionnées.
1 2
3
4
12
11 10 9 8 7 6 5
SHK33005
7
1. Maître--cylindre 7. Bague de retenue du joint
2. Ressort de rappel du piston 8. Bague entre manchon et piston
3. Circlip 9. Manchon
4. Piston et joint à lèvre 10. Clapet anti--retour
5. Clapet de surpression 11. Tige d’asservissement de clapet de surpression
6. Joint du piston 12. Clapet anti--retour de l’égalisateur
03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2 7
8
Piston de frein
1. Piston de frein
2. Rondelles Belleville
3. Écrous de fixation du piston
4. Joints du piston
9
REMARQUE : Les rondelles Belleville doivent tou-
jours être montées par deux comme le montre la figu-
re.
10
Les freins sont actionnés par le liquide provenant du
maître--cylindre et entrant par le raccord (1) de cha-
que côté de l’essieu.
11
03/2004
8 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2
12
11. Ouvrir le purgeur du frein gauche (2).
13
12. Pomper sur les deux pédales de frein pour pur-
ger le circuit (3) et vérifier que le réservoir de li- 3
quide est encore plein.
14
14. Relâcher les pédales et répéter les opérations de
1 à 4 avec le purgeur du frein droit.
03/2004
SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2 9
FREIN À MAIN
Tous les modèles sont équipés d’un frein à main
comprenant deux plaquettes flottantes.
Lorsqu’on actionne le frein à main, un came excen-
trée pousse les plaquettes contre le disque, ce qui
freine l’arbre de sortie de la transmission et bloque
l’arbre de transmission du mouvement aux roues AV
et AR.
15
16
Vue éclatée du frein à main
1. Levier 8. Ressort de fixation
2. Couvercle 9. Plaquette externe
3. Boulons de fixation 10. Cale
4. Étrier externe 11. Plaque
5. Boulon 12. Plaque avec billes
6. Étrier interne 13. Plaque
7. Plaquette interne 14. Écrous de réglage
03/2004
10 SECTION 33 -- SYSTEME DE FREINAGE -- CHAPITRE 2
17
Pour le remontage de l’étrier (2), il faut introduire les
deux boulons (1) après avoir enduit les contre--
écrous (3) de Loctite 270. Serrer les boulons tout en
maintenant les contre--écrous pour éviter qu’ils ne
tournent. Lorsque les boulons sont serrés à fond, les
dévisser puis serrer les contre--écrous au couple de
150 Nm. S’assurer que les tubes peuvent se dépla-
cer.
18
A l’aide de l’écrou et du contre--écrou (1), régler la
distance entre les plaquettes de frein et le disque afin
d’obtenir un jeu de 0,5 mm.
19
Régler la chape du câble et bloquer l’écrou de maniè-
re à ce que le levier du frein à main se déplace de 4
à 5 crans.
20
03/2004
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 1
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Joints des tiroirs des distributeurs
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Distributeurs du bras télescopique et des stabilisateurs
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Distributeur du chargeur
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Distributeur de la pelle
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
06/2003
2 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
SPÉCIFICATIONS
HUILE HYDRAULIQUE
Spécification Voir le manuel de l’opérateur
Capacité totale du circuit 137 litres (36,2 US. gals)
Capacité du réservoir 75 litres (19,8 US.gals)
Fréquence des vidanges 1200 heures
Remplacement du filtre à huile 600 heures
POMPE -- CASSAPA
Pompe à engrenages en tandem pour l’alimentation des circuits de direction et hydrauliques
Pompe arrière (pompe du circuit de direction)
Débit Pompe neuve 62,7 litres/min (16,5 US. gals/min)
à 2200 tr/min à la pression de repos
Pompe usée (minimum) 53,0 litres/min (14 US. gals/min)
à 2200 tr/min à la pression de repos
Limiteur de pression du circuit de direction 136,5 -- 143,5 Bar (999,25 -- 1100,75 psi)
Pression au repos du circuit de direction 7 Bar (101,5 psi)
Limiteur de pression de la pompe arrière
(monté dans la section du distributeur
des stabilisateurs) 196 -- 202 Bar (2842 -- 2929 psi)
Pompe avant
Débit Pompe neuve 81,4 litres/min (21,5 US. gals/min)
à 2200 tr/min à 175 Bar (2500 psi)
Pompe usée (minimum) 69,0 litres/min (18,2 US. gals/min)
à 2200 tr/min à 175 Bar (2500 psi)
Débit combiné des pompes avant et arrière 144,1 litres/min (38 US. gals/min) à 2200 tr/min
Distributeur du chargeur
Type Monobloc à centre ouvert
Incorporant le limiteur de pression du circuit principal
Section auxiliaire en option pour godet multifonctions
Distributeur de la pelle
Type À centre ouvert
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 3
1
Bloc hydraulique des stabilisateurs et du bras télescopique
1. Limiteur de pression de la pompe arrière 2. Limiteur de pression du bras télescopique (côté piston)
196 -- 202 Bar (2842 -- 2929 psi) 164 Bar (2375 psi)
2
Emplacement des limiteurs de pression dans le bloc hydraulique du chargeur
1. Clapet de décharge de la pompe arrière (le cas échéant) 3. Limiteur de pression du godet du chargeur (côté piston)
170 Bar (2465 psi) 160 Bar (2300 psi)
2. Limiteur de pression du godet du chargeur (côté tige) 4. Limiteur de pression du circuit
227 Bar (3300 psi) 204 -- 211 Bar (2958 -- 3059 psi)
06/2003
4 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
3
Bloc hydraulique de la pelle
1. Couvercle sur sortie du bloc
2. Distributeur du bras
3. Distributeur du godet
4. Distributeur du vérin d’orientation
5. Distributeur de la flèche
6. Couvercle sur entrée du bloc
7. Limiteur de pression du circuit d’amortissement
du vérin d’orientation * (orientation à gauche) 207 Bar (3000 psi)
8. Limiteur de pression du circuit du vérin
de relevage (côté piston) * 241 Bar (3500 psi)
9. Limiteur de pression du circuit à effet direct du vérin
de relevage (côté tige) 317 Bar (4600 psi)
10. Limiteur de pression du circuit d’amortissement
du vérin d’orientation* (orientation à droite) 207 Bar (3000 psi)
11. Limiteur de pression du circuit du vérin
du godet (côté tige) * 207 Bar (3000 psi)
12. Limiteur de pression du circuit du vérin
du bras (côté piston) * 241 Bar (3500 psi)
*Commandé par pilote avec système anti--cavitation
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE -- CHAPITRE 1 5
COUPLES DE SERRAGE
12/2004
6 SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE HUSCO (AMÉRIQUE DU NORD UNIQUEMENT) -- CHAPITRE 1
7
Diamètre extérieur du tube en
acier (mm) Nm lbf ft
10 36 27
12 54 40
14--16 85 63
18--20 122 90
22--25 162 120
OUTILS SPÉCIAUX
Description V. L. Churchill
Réf. outil
Outil d’essai du limiteur de pression du circuit 297418
Outil de pose des joints des distributeurs 297419
CIRCUIT HYDRAULIQUE
La chargeuse--pelleteuse est disponible avec pelle
déportable ou pelle axiale.
La Figure 12 représente le schéma général du circuit
hydraulique et la Figure 13 le plan détaillé des circuits
pour tous les modèles et les deux versions d’engins.
Cette section contient une description des pompes
et des distributeurs hydrauliques avec une présenta-
tion de leur principe de fonctionnement. Pour plus de
détails sur les vérins hydrauliques, le réservoir d’hui-
le, les filtres, le refroidisseur d’huile et les accessoi-
res montés par le concessionnaire, se reporter aux
Chapitres correspondants dans ce Manuel.
8
Ensemble pompe hydraulique -- monté à l’arrière
de la transmission, il comprend deux pompes en tan-
dem.
Une pompe avant, qui refoule l’huile pour la com-
mande du chargeur et de la pelle.
Une pompe arrière avec diviseur de débit, qui ali-
mente en priorité la direction hydrostatique à dé-
tection de charge et envoie le reste de l’huile
dans le circuit de commande des stabilisateurs
et du bras télescopique. Le débit de cette pompe
est également associé à celui de la pompe avant
pour augmenter la vitesse de fonctionnement du
chargeur et de la pelle.
9
Distributeur des stabilisateurs -- monté du côté
gauche de l’engin. Si le distributeur du bras télesco-
pique de la pelle est monté, il se trouve également
dans ce bloc hydraulique.
10
Distributeur de la pelle -- monté à l’arrière du châs-
sis, il canalise l’huile dans le circuit de la flèche, du
bras, du godet, du bras de creusage et des éléments
de verrouillage de la pelle déportable.
11
06/2003
8 SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE HUSCO (AMÉRIQUE DU NORD UNIQUEMENT) -- CHAPITRE 1
12
Schéma général du circuit hydraulique
Circuit de la pompe avant Aspiration
12/2004
6(&7,21 &,5&8,76 +<'5$8/,48(6 &+$3,75(
10 SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE -- CHAPITRE 1
1. Pont avant
2. Godet 4x1 -- 6x1
3. Chargeur
4. Articulation godet
5. Ride control
6. Stabilisateur gauche
7. Stabilisateur droit
8. Balancier télescopique
9. Flèche
10. Orientation
11. Godet
12. Balancier
13. Marteau rétro
14. Marteau à main (option)
15. Débit de pompe --
38+38 pour engin avec moteur suralimenté
34+34 pour engin avec moteur à alimentation naturelle
16. Collecteur
17. Filtre by--pass
18. Reniflard
19. Echangeur de chaleur
12/2004
SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE -- CHAPITRE 1 11
13
12/2004
12 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
06/2003
6(&7,21 &,5&8,76 +<'5$8/,48(6 &+$3,75(
&ODVVLILFDWLRQ GHV IXLWHV H[WHUQHV
&ODVVH $XFXQH WUDFH G·KXPLGLWp &ODVVH &RXFKH pSDLVVH GH SRXVVLqUH KXPLGH
&ODVVH 7UDFHV GH SRXVVLqUH VqFKH VDQV SURSD SOXV GH PP DYHF SUpVHQFH G·KXPLGLWp DXWRXU GX
JDWLRQ WLURLU TXL VH SURSDJH DYHF OH WHPSV
&ODVVH &RXFKH PLQFH GH SRXVVLqUH KXPLGH &ODVVH )RUPDWLRQ GH JRXWWHV G·KXLOH DX ERUG GX
PRLQV GH PP VDQV SURSDJDWLRQ GLVWULEXWHXU )RUPDWLRQ GH IODTXHV G·KXLOH VXU OHV VXU
IDFHV KRUL]RQWDOHV
*UDYLWp GHV IXLWHV HW OLPLWH GH UpSDUDWLRQ &ODVVH 7UDFHV GH SRXVVLqUH VqFKH DXWRXU GX WLURLU
'H QRXYHOOHV VSpFLILFDWLRQV RQW pWp pWDEOLHV SRXU OHV HW GX MRLQW PDLV VDQV SURSDJDWLRQ $XFXQH UpSDUD
IXLWHV GHV WLURLUV GHV GLVWULEXWHXUV K\GUDXOLTXH DILQ WLRQ Q·HVW SUpFRQLVpH
G·pYDOXHU SOXV IDFLOHPHQW OH EHVRLQ GH UHPSODFHU XQ &ODVVH &RXFKH PLQFH GH SRXVVLqUH KXPLGH DX
MRLQW 8QH SURFpGXUH GH SRVH GHV MRLQWV UpSDUpV D WRXU GX MRLQW PDLV VDQV SURSDJDWLRQ $XFXQH UpSDUD
pJDOHPHQW pWp GpYHORSSpH WLRQ Q·HVW SUpFRQLVpH
,O HVW LQGLVSHQVDEOH G·XWLOLVHU O·RXWLO VSpFLDO &ODVVH &RXFKH pSDLVVH SOXV GH PP GH SRXV
UpI SRXU SRVHU OHV MRLQWV j OqYUH VXU OHV WL VLqUH KXPLGH DXWRXU GX WLURLU /D VXUIDFH GX WLURLU SHXW
URLUV GHV GLVWULEXWHXUV K\GUDXOLTXHV (Q HIIHW VDQV rWUH FRXYHUWH G·XQ ILOP G·KXLOH &HWWH FRQGLWLRQ VH SUR
FHW RXWLO LO HVW SUHVTXH LQpYLWDEOH G·HQGRPPDJHU OD SDJH HQ SHX GH WHPSV 8QH UpSDUDWLRQ HVW SUpFRQL
OqYUH GX MRLQW VpH
&ODVVH *RXWWHV G·KXLOH VRUWDQW GX GLVWULEXWHXU HW
&ODVVLILFDWLRQ GH OD JUDYLWp GHV IXLWHV GHV WLURLUV HW IRUPDWLRQ GH IODTXHV G·KXLOH VXU OHV VXU
/D JUDYLWp GHV IXLWHV D pWp VXEGLYLVpH GDQV OHV FODV IDFHV KRUL]RQWDOHV /·KXLOH SHXW pJDOHPHQW V·pFKDS
VHV VXLYDQWHV SHU GX GLVWULEXWHXU HW WRPEHU VRXV O·HQJLQ 8QH UpSD
UDWLRQ HVW SUpFRQLVpH
&ODVVH $XFXQH WUDFH G·KXPLGLWp RX GH SRXVVLqUH
DXWRXU GX MRLQW $XFXQH UpSDUDWLRQ Q·HVW SUpFRQLVpH
6(&7,21 &,5&8,76 +<'5$8/,48(6 &+$3,75(
6(&7,21 &,5&8,76 +<'5$8/,48(6 &+$3,75(
6HFWLRQ G·XQ EORF K\GUDXOLTXH W\SLTXH GH SHOOH 9XH GX GLVWULEXWHXU GH OD IOqFKH
&RXYHUFOH GX UHVVRUW GH FHQWUDJH 9LV
3ODTXH GH MRLQW 7LURLU
-RLQW UDFOHXU /LPLWHXU GH SUHVVLRQ GX FLUFXLW
-RLQW j OqYUH /LPLWHXU GH SUHVVLRQ GX FLUFXLW
%ORF K\GUDXOLTXH 0DQFKRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH
&ODSHW GH QRQ UHWRXU 5HVVRUW GH FHQWUDJH
5HVVRUW 0DQFKRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH
-RLQW j OqYUH 9LV
-RLQW UDFOHXU 9LV GH IL[DWLRQ
3ODTXH GH MRLQW
6(&7,21 &,5&8,76 +<'5$8/,48(6 &+$3,75(
3RVHU XQ QRXYHDX MRLQW UDFOHXU HQ WRXUQDQW OD Oq D &{Wp WULQJOH GH FRPPDQGH GX WLURLU GH UHOHYD
YUH YHUV O·H[WpULHXU GX F{Wp RSSRVp DX MRLQW JH GX FKDUJHXU OH MRLQW j OqYUH HW OH MRLQW UDFOHXU
3RVHU OD SODTXH GH MRLQW VXU OH EORF K\GUDXOLTXH VRQW PRQWpV GDQV XQH GRXLOOH HQWUHWRLVH pOp
HW OD IL[HU j O·DLGH GHV GHX[ YLV 6HUUHU OHV YLV DX PHQW TXL HVW PXQLH G·XQ MRLQW WRULTXH SRXU DV
FRXSOH GH 1P VXUHU O·pWDQFKpLWp GDQV OH EORF K\GUDXOLTXH ,O IDXW
UHWLUHU OD GRXLOOH HQWUHWRLVH SRXU SRXYRLU VRUWLU OH
5pSpWHU FHWWH RSpUDWLRQ GHV SRLQWV j
MRLQW HW UHPSODFHU OH MRLQW WRULTXH DSUqV FKDTXH
SRXU OH F{Wp GX UHVVRUW GX WLURLU
GpPRQWDJH
,QWURGXLUH OH UHVVRUW GH FHQWUDJH DYHF OH ERXORQ
E &{Wp UHVVRUW GX WLURLU GH UHOHYDJH GX FKDU
pOpPHQW VXU OD )LJXUH GDQV O·H[WUpPLWp GX
JHXU OH FRXYHUFOH j O·H[WUpPLWp GX WLURLU FRQWLHQW
WLURLU (QGXLUH OHV ILOHWV GH /RFWLWH DYDQW GH
OH PpFDQLVPH G·DFWLRQQHPHQW 3RXU UHPSODFHU
VHUUHU DX FRXSOH GH 1P
OH MRLQW LO HVW QpFHVVDLUH GH UHWLUHU OH PpFDQLVPH
3ODFHU OH ERXFKRQ GX UHVVRUW HW LQWURGXLUH OHV YLV G·DFWLRQQHPHQW GX WLURLU HQ XWLOLVDQW OD SDUWLH
GDQV OD SODTXH GH MRLQW SXLV VHUUHU DX FRXSOH GH KH[DJRQDOH VXU OH SRXVVRLU pOpPHQW ,O Q·\ D
1P SDV GH MRLQW UDFOHXU HQWUH OH MRLQW pOpPHQW HW
5HEUDQFKHU OD WULQJOHULH j O·H[WUpPLWp GX WLURLU OD SODTXH GH MRLQW pOpPHQW
/·pWDQFKpLWp GH WRXV OHV WLURLUV GHV GLVWULEXWHXUV
K\GUDXOLTXHV HVW DVVXUpH GH OD PrPH PDQLqUH
DX[ H[FHSWLRQV VXLYDQWHV
'LVWULEXWHXU GX FKDUJHXU &RPSRVDQWV GX WLURLU GH UHOHYDJH
0DQFKRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH %RXFKRQ
5HVVRUW GH FHQWUDJH 'RXLOOH
0DQFKRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH 3ODTXH GH MRLQW
3RXVVRLU -RLQW j OqYUH
%LOOHV GH YHUURXLOODJH 7LURLU GH UHOHYDJH
5HVVRUW 5RQGHOOH G·pSDLVVHXU
%LOOH G·DFLHU -RLQW j OqYUH
%RXFKRQ -RLQW UDFOHXU
&LUFOLS &RXYHUFOH HQ ERXW
&RXYHUFOH 3ODTXH GH MRLQW
3ODTXH HQWUHWRLVH &RXYHUFOH
6(&7,21 &,5&8,76 +<'5$8/,48(6 &+$3,75(
'LVWULEXWHXU GX FKDUJHXU &RPSRVDQWV GX WLURLU GX JRGHW
0DQFKRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH &RXYHUFOH pOHFWURDLPDQW
5HVVRUW GH FHQWUDJH eOHFWURDLPDQW GH ·UHWRXU HQ H[FDYDWLRQ·
0DQFKRQ GX UHVVRUW GH FHQWUDJH 3ODTXH GH MRLQW
$UUrW ILOHWp -RLQW j OqYUH
&RXYHUFOH GX UHVVRUW 7LURLU GX JRGHW
3ODTXH HQWUHWRLVH -RLQW j OqYUH
5RQGHOOH -RLQW UDFOHXU
&OLS HQ ·&· 3ODTXH GH MRLQW
6(&7,21 &,5&8,76 +<'5$8/,48(6 &+$3,75(
127(6
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 19
22
Bloc hydraulique du bras télescopique et des stabilisateurs
1. Couvercle sur sortie du bloc -- 6. Retour au réservoir des circuits des stabilisateurs et
vers bloc hydraulique du chargeur du bras télescopique
2. Section du distributeur du bras télescopique 7. Orifice d’entrée de l’huile en provenance de la
3. Distributeur du stabilisateur gauche pompe arrière
4. Distributeur du stabilisateur droit 8. Couvercle sur entrée du bloc
5. Limiteur de pression de la pompe arrière -- 9. Limiteur de pression du bras télescopique
commandé par pilote à 196 -- 202 Bar (côté piston) -- commandé par pilote à 164 Bar
(2842 -- 2929 psi) (2375 psi)
06/2003
20 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
A
C
B
23
Orifices de la section des stabilisateurs et du bras télescopique
A. Entrée en provenance de la pompe arrière C. Retour au réservoir de l’huile en sortie du distribu-
B. Sortie du passage étagé à centre ouvert teur
Se reporter à la Figure 23. Le flux par l’orifice de sortie B est ainsi limité et l’huile
L’huile refoulée par la pompe arrière traverse le divi- en direction du distributeur du chargeur devient stati-
seur de débit à l’arrière de la pompe qui répartit le dé- que jusqu’au retour en position neutre du distribu-
bit entre la direction et les circuits hydrauliques. teur.
L’huile envoyée dans les circuits hydrauliques entre La pression de la pompe augmentera en entraînant
dans le couvercle en bout par l’orifice A et descend une augmentation de pression dans le passage pa-
dans le passage étagé à centre ouvert en traversant rallèle qui est bloqué contre le couvercle sur la sortie
les distributeurs des stabilisateurs et du bras téles- du bloc.
copique. L’huile peut alors sortir du passage parallèle et fran-
Si les sections du bloc sont en position neutre, l’huile chir le tiroir du distributeur pour commander le vérin.
continue son chemin vers l’orifice de sortie B et va A sa sortie du vérin, l’huile retourne au réservoir par
dans le bloc hydraulique du chargeur où elle rejoint l’orifice C.
l’huile refoulée par la pompe avant. Le flux de l’huile à travers les distributeurs des stabili-
Lorsque qu’une section de distributeur est action- sateurs et du bras télescopique est décrit dans les
née, le flux d’huile à travers le passage étagé à cen- pages suivantes.
tre ouvert est bloqué par le tiroir.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 21
24
Flux de l’huile à travers les distributeurs des stabilisateurs et du bras télescopique
Refoulement de la pompe arrière Retour au réservoir
Huile emprisonnée/statique
Orifice A -- Refoulement de la pompe arrière Orifice B -- Refoulement de la pompe arrière vers distribu-
1. Limiteur de pression du circuit de la pompe arrière teur du chargeur
à 192 -- 202 Bar (2842 -- 2929 psi) 3. Distributeur du stabilisateur droit
2. Distributeur du stabilisateur gauche 4. Distributeur du bras télescopique
5. Passage étagé à centre ouvert
06/2003
22 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
25
Distributeur en position neutre
Lorsque le distributeur des stabilisateurs est en posi-
tion neutre, l’huile refoulée par la pompe arrière peut
traverser librement le passage étagé à centre ouvert
et le tiroir bloque le flux vers les orifices du vérin.
En position neutre, le tiroir ne bloque pas l’huile entre
l’orifice de sortie du distributeur et les clapets de blo-
cage.
L’huile dans cette partie du circuit est ainsi libre de re-
tourner au réservoir, et le circuit du pilote qui com-
mande les clapets de non--retour n’est donc pas en
pression.
Les clapets de blocage se ferment et l’huile reste em-
prisonnée dans les stabilisateurs, en évitant la des- 26
cente des vérins des stabilisateurs.
Distributeur actionné
Lorsque le circuit du stabilisateur est activé, le tiroir
se déplace en position d’extension ou de rétraction.
Le flux de l’huile à travers le passage étagé à centre
ouvert est bloqué et la pression augmente dans le
passage parallèle.
L’huile sous pression franchit le tiroir à travers l’orifi-
ce du vérin et se dirige vers le clapet de non--retour.
Les conduites de détection de charge dans les cla-
pets de blocage sont mises en pression en provo-
quant l’ouverture du distributeur pour laisser passer
l’huile vers le vérin du stabilisateur.
L’huile sortant de l’autre côté du vérin traverse égale-
ment un clapet de blocage puis retourne au réservoir
à travers le tiroir.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 23
27
Section du distributeur d’un stabilisateur -- Position neutre
28
Section du distributeur d’un stabilisateur -- Position de commande
Refoulement de la pompe Retour au réservoir
Huile emprisonnée
06/2003
24 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
Distributeur actionné
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 25
30
Section du distributeur du bras télescopique -- Position neutre
31
Section du distributeur du bras télescopique -- Position de commande
Refoulement de la pompe Retour au réservoir
Huile emprisonnée
06/2003
26 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
Dépose
1. Abaisser le chargeur sur le sol et mettre le bras
de la pelle à la verticale avec le godet solidement
appuyé sur le sol.
32
2. Couper le moteur et décharger toute pression ré-
siduelle dans les circuits de la pelle et du char-
geur en déplaçant leurs leviers de commande
dans toutes les directions.
33
34
3. Débrancher la batterie.
4. Bien nettoyer la zone autour du distributeur.
5. Débrancher tous les raccords hydrauliques du
distributeur (1) et boucher l’extrémité des
conduites. Récupérer l’huile s’échappant des
conduites dans un récipient.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 27
Démontage
1. Avant le démontage, nettoyer soigneusement le
distributeur à l’aide d’un produit dégraissant
agréé.
2. Tracer une ligne en diagonale sur les sections du
distributeur pour faciliter le remontage.
36
3. Enlever le couvercle sur la sortie du bloc et retirer
chaque section du distributeur.
37
REMARQUE : Le clapet de non--retour est unique-
ment monté dans la section du distributeur du bras
télescopique.
4. Démonter les sections du distributeur.
38
5. Au remontage des sections, serrer progressive-
ment les écrous des deux petits tirants au couple
de 19 Nm (14 lbf.ft).
Serrer l’écrou du gros tirant au couple de 45 Nm
(33 lbf.ft).
39
06/2003
28 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
40
Composants du distributeur du bras télescopique
1. Bouchon du tiroir 10. Plaque de joint
2. Plaque de joint 11. Joint racleur
3. Joint racleur 12. Joint torique
4. Joint torique 13. Tiroir
5. Joint torique 14. Manchon du ressort
6. Clapet de non--retour 15. Ressort
7. Ressort 16. Manchon du ressort
8. Corps du distributeur 17. Vis
9. Vis 18. Limiteur de pression du circuit
41
Couvercle sur entrée du bloc
1. Limiteur de pression de la pompe arrière
2. Sortie de l’huile en retour du vérin
3. Entrée
4. Passage parallèle
5. Passage à centre ouvert
6. Passage du retour
7. Joint torique
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 29
42
Composants du distributeur du stabilisateur
1. Bouchon du tiroir 9. Joint racleur
2. Plaque de joint 10. Joint torique
3. Joint racleur 11. Tiroir
4. Joint torique 12. Manchon du ressort
5. Joint torique 13. Ressort
6. Corps du distributeur 14. Manchon du ressort
7. Vis 15. Vis
8. Plaque de joint
Inspection
1. Laver tous les composants avec un produit dé-
graissant agréé.
2. Vérifier que le tiroir et l’alésage ne sont pas rayés
ou endommagés. Si le tiroir est excessivement 1
rayé ou usé, remplacer le distributeur.
Remontage
1. Pour le remontage, procéder dans le sens inver-
se du démontage.
2. Lubrifier le tiroir avant le remontage.
3. Pour éviter d’endommager les joints toriques 2
montés des deux côtés des tiroirs, introduire le 43
tiroir dans le distributeur avant de poser le joint
torique (1) et le joint racleur (2).
06/2003
30 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
NOTES
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 31
DISTRIBUTEUR DU CHARGEUR
Le distributeur du chargeur est monté sur la droite de
l’engin et canalise l’énergie hydraulique vers le bras
et le godet du chargeur.
Il s’agit d’un distributeur monobloc avec un boulon
sur son couvercle en bout.
Le bloc contient les composants suivants :
Distributeur du godet du chargeur
Distributeur du bras du chargeur
Il est possible de monter un distributeur auxiliaire en
option pour la commande du godet multifonctions du
chargeur entre le couvercle sur l’entrée du bloc et le
bloc.
44
45
Bloc hydraulique du chargeur
1. Distributeur auxiliaire de commande du godet multifonctions
2. Clapet de décharge de la pompe arrière 170 Bar (2465 psi)
3. Limiteur de pression du godet du chargeur côté tige 227 Bar (3300 psi)
4. Tiroir du distributeur du godet
5. Tiroir du distributeur du chargeur
6. Électroaimant de retour en excavation du godet
7. Limiteur de pression du godet du chargeur côté piston 160 Bar (2300 psi)
8. Limiteur de pression du circuit 204 -- 211 Bar (2958 -- 3059 psi)
06/2003
32 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
46
Si le godet 4 en 1 en option est utilisé, le levier de
commande chargeur remplit 9 fonctions.
Levier en arrière (1) -- Montée du bras du chargeur
Levier en avant (2) -- Descente du bras du chargeur
Levier à fond en avant -- Flottement du bras du char-
geur
Levier à gauche (3) -- Basculement en arrière du go-
det du chargeur
Levier à droite (4) -- Déversement du godet du char-
geur
REMARQUE : Il est possible de combiner les mou-
vements du bras de relevage du chargeur et ceux du
godet en déplaçant le levier en diagonale. 47
Si le godet multifonctions en option est utilisé, la rota-
tion du levier de commande du chargeur permet
d’ouvrir et de fermer le godet.
48
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 33
Position neutre
L’huile refoulée par la pompe avant entre directe-
ment dans le distributeur du chargeur par l’orifice D.
Si les distributeurs du bras et du godet du chargeur
sont en position neutre, l’huile continue son chemin
par le passage étagé à centre ouvert avant de sortir
par l’orifice F pour se diriger vers le distributeur de la
pelle à l’arrière de l’engin.
06/2003
34 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
50
Flux de l’huile à travers le bloc hydraulique du chargeur et du godet
Refoulement de la pompe avant Huile emprisonnée
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE -- CHAPITRE 1 35
Flux de l’huile à travers le bloc hydraulique du chargeur et du godet (voir Figure 51)
Orifice D -- Refoulement de la pompe avant Orifice G -- Retour au réservoir depuis les
Orifice E -- Refoulement de la pompe arrière distributeurs du godet, du chargeur et auxiliaire
Orifice F -- Flux vers le distributeur de la pelle
1. Clapet de non--retour du flux combiné des deux 5. Passage étagé à centre ouvert
pompes 6. Tiroir du distributeur du chargeur
2. Clapet de non--retour du circuit du godet 7. Tiroir du distributeur du godet
3. Clapet de non--retour du circuit du chargeur 8. Clapet de décharge (le cas échéant)
4. Passage parallèle 9. Section du distributeur auxiliaire du godet 4 en 1
12/2004
36 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
52
Flux de l’huile pendant l’utilisation de la pelle
53
Flux de l’huile pendant l’utilisation du chargeur seul
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 37
Dépose
1. Abaisser le chargeur sur le sol et mettre le bras
de la pelle à la verticale avec le godet solidement
appuyé sur le sol.
54
2. Couper le moteur et décharger toute pression ré-
siduelle dans les circuits de la pelle et du char-
geur en déplaçant le levier de commande du
chargeur dans toutes les directions.
3. Débrancher la batterie.
55
4. Bien nettoyer la zone autour du distributeur.
56
6. Repérer, débrancher et boucher les raccords
des conduites du distributeur.
57
06/2003
38 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
Démontage
58
Bloc hydraulique du chargeur sans le clapet de décharge en option
1. Bloc 6. Clapet de non--retour
2. Limiteur de pression du godet du chargeur 7. Ressort
(côté piston) 160 Bar (2300 psi) 8. Arbre
3. Limiteur de pression du circuit à 204 -- 211 Bar 9. Bouchon
(2958 -- 3059 psi) 10. Limiteur de pression du godet du chargeur
4. Couvercle en bout (côté tige) à 227 Bar (3300 psi)
5. Distributeur auxiliaire du godet multifonctions
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUIT HYDRAULIQUE -- CHAPITRE 1 39
60
Bloc hydraulique du chargeur avec clapet de décharge
1. Bloc 12. Boîtier du clapet de décharge
2. Raccord 13. Clapet
3. Ressort 14. Ressort
4. Clapet de non--retour 15. Cale
5. Limiteur de pression du godet du chargeur -- Côté 16. Joint torique
piston à 160 Bar (2300 psi) 17. Ecrou
6. Limiteur de pression du circuit commandé par pilote 18. Adaptateur
à 204 -- 211 Bar (22958 -- 3059 psi) 19. Joint torique
7. Bouchon 20. Ressort
8. Couvercle en bout 21. Tiroir de décharge
9. Distributeur du godet auxiliaire 22. TLimiteur de pression du godet du chargeur -- côté
10. Clapet de non--retour tige à 227 Bar (3300 psi)
11. Ressort 23.
REMARQUE : Le tiroir du clapet de décharge forme Les caractéristiques de fonctionnement des distribu-
un tout avec le clapet et ne peut pas être remplacé teurs contenant cette modification sont identiques à
séparément. celles des distributeurs du chargeur contenant les
composants représentés sur la Figure 59.
12/2004
40 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
61
Clapets de non--retour
1. Clapet de non--retour du circuit de la pompe 2. Clapets de non--retour des distributeurs du godet du
chargeur
62
Composants du distributeur du godet
1. Manchon du ressort 9. Couvercle
2. Ressort 10. Électroaimant de retour en excavation
3. Manchon du ressort 11. Plaque de joint
4. Arrêt fileté 12. Joint
5. Couvercle 13. Tiroir
6. Entretoise 14. Joint
7. Rondelle 15. Joint racleur
8. Clip en ‘C’ 16. Plaque de joint
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 41
63
Limiteurs de pression du circuit du godet du chargeur
1. Limiteur de pression 7. Guide
2. Ressort 8. Clapet
3. Écrou 9. Manchon de clapet
4. Corps du distributeur 10. Corps du distributeur intérieur
5. Élément de réglage 11. Manchon du ressort
6. Ressort
06/2003
42 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
65
Composants du distributeur du chargeur
1. Manchon du ressort 12. Bouchon
2. Ressort 13. Douille
3. Manchon du ressort 14. Plaque de joint
4. Détente 15. Joint
5. Billes de verrouillage (4) 16. Tiroir
6. Ressort 17. Collier
7. Roulement à billes 18. Joint
8. Bouchon 19. Joint racleur
9. Circlip 20. Couvercle en bout
10. Couvercle 21. Plaque de joint
11. Entretoise 22. Couvercle
Inspection Remontage
Les tiroirs des distributeurs du godet du chargeur for- Pour le remontage, procéder dans le sens inverse du
ment un tout avec le distributeur et ne peuvent pas démontage.
être remplacés séparément s’ils sont endommagés. Lors du remontage, il est indispensable d’utiliser l’ou-
S’assurer que les tiroirs et les alésages des distribu- til réf. 297419 pour poser les joints aux deux extrémi-
teurs ne sont pas rayés. tés des tiroirs.
Sans cet outil, le joint à lèvres serait endommagé et
fuirait.
Les instructions pour l’utilisation de cet outil se trou-
vent ci--après.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 43
66
1. Introduire le joint d’huile dans l’outil. S’assurer
que la lèvre du joint est tournée vers l’extérieur.
67
2. Placer l’outil dans le contre--alésage du distribu-
teur, côté tringle de commande du tiroir, et pres-
ser le joint pour le mettre en place.
68
3. Poser le joint racleur et la plaque de joint.
69
06/2003
44 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
70
5. Continuer à pousser le tiroir dans le trou jusqu’à
ce que la face arrière du tiroir se trouve juste au--
dessous du contre--alésage où le joint restant
doit être posé.
71
6. Poser le joint dans le contre--alésage, du coté
centré par le ressort du tiroir.
72
8. Assembler le ressort de centrage à l’extrémité du
tiroir.
73
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 45
74
Distributeur auxiliaire de commande du godet multifonctions
1. Bloc 9. Vis
2. Joint torique 10. Siège
3. Clapet de non--retour 11. Ressort
4. Ressort 12. Siège
5. Joint torique 13. Tiroir
6. Joint racleur 14. Joint torique
7. Plaque de joint 15. Joint racleur
8. Bouchon 16. Plaque de joint
Inspection
Les composants de la section du distributeur auxiliai-
re forment un tout et ne peuvent pas être remplacés
séparément.
1. Nettoyer les composants avec un produit dé- 1
graissant agréé.
2. Vérifier que le tiroir et l’alésage ne sont pas rayés
ou endommagés. Si le tiroir est excessivement
rayé ou usé remplacer le distributeur.
Remontage
1. Pour le remontage, procéder dans le sens inver- 2
se du démontage.
75
2. Lors du remontage du distributeur, introduire le
tiroir avant de poser le joint torique (1) et le joint
racleur (2). Si les joints toriques sont posés avant
le tiroir, ils seront endommagés et fuiront.
06/2003
46 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
NOTES
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 47
DISTRIBUTEURS DE LA PELLE
Le bloc de commande hydraulique de la pelle est
monté à l’arrière de l’engin et comprend quatre distri-
buteurs, ainsi qu’un couvercle d’entrée et de sortie.
Le bloc hydraulique commande les fonctions suivan-
tes :
· Verrouillage du chariot de la pelle déportable
· Montée et descente de la flèche
· Orientation de la pelle
· Actionnement du godet
· Actionnement du bras
76
77
Bloc hydraulique de la pelle
1. Couvercle sur sortie du bloc 9. Solénoïde du clapet de verrouillage
2. Distributeur du bras 10. Couvercle sur entrée du bloc (huile provenant du
3. Distributeur du godet bloc hydraulique du chargeur)
4. Distributeur d’orientation 11. Limiteur de pression à effet direct côté tige du vérin
5. Distributeur de la flèche de relevage
6. Couvercle sur entrée du bloc 12. Limiteur de pression du vérin d’orientation*
7. Limiteur de pression du vérin d’orientation* 13. Limiteur de pression côté tige du vérin du godet *
8. Limiteur de pression côté piston du vérin 14. Limiteur de pression du vérin du bras *
de relevage *
06/2003
48 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
78
Section de distributeur typique -- Distributeur de la flèche représenté
1. Bouchon du tiroir 11. Vis
2. Plaque de joint 12. Tiroir
3. Joint racleur 13. Limiteur de pression du circuit
4. Joint 14. Limiteur de pression du circuit
5. Logement 15. Manchon du ressort
6. Clapet de non--retour 16. Ressort
7. Ressort 17. Manchon du ressort
8. Joint 18. Vis
9. Joint racleur 19. Vis à 6 pans creux
10. Plaque de joint
Les sections des distributeurs contiennent un tiroir à
actionnement manuel, sans mécanisme d’actionne-
ment ni ressort de rappel en position neutre.
Le tiroir dirige le flux de l’huile du circuit haute pres-
sion vers le côté piston et le côté tige du vérin du ré-
cepteur.
Le clapet de non--retour à ressort, situé entre chaque
section de distributeur, évite le reflux de l’huile du vé-
rin au refoulement de la pompe.
79
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 49
82
06/2003
50 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
83
L’huile sortant du bloc hydraulique du chargeur entre soulève le clapet de non--retour et l’huile traverse le
dans le distributeur de la pelle par l’orifice H. distributeur en commandant ainsi le vérin.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 51
84
Flux de l’huile à travers le bloc hydraulique de la pelle
Refoulement de la pompe Retour au réservoir
06/2003
52 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
Distributeur actionné
Lorsque le tiroir du distributeur se déplace vers la
gauche ou la droite pour commander l’extension ou
la rétraction d’un vérin, l’huile dans le passage étagé
à centre ouvert est bloquée.
La pression augmentera dans les passages étagés
et le passage parallèle.
En se déplaçant, le tiroir permet à l’huile d’arriver à
un orifice du vérin vers le réservoir et à l’autre orifice
vers le passage en ‘D’ derrière le clapet de non--re-
tour. Avec l’augmentation de la pression dans le pas-
sage parallèle, le clapet de non--retour s’ouvre et
laisse couler l’huile à travers le passage en ‘D’ vers
l’orifice du vérin.
L’huile sortant du vérin retourne ensuite au réservoir
par l’intermédiaire du passage de retour du distribu-
teur.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 53
85
Section du distributeur de la pelle -- Position neutre
86
Section du distributeur de la pelle -- Position de commande
Refoulement de la pompe Huile emprisonnée
Retour au réservoir
06/2003
54 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
87
Fonctionnement du clapet de contre--pression -- Sous faible charge
Refoulement de la pompe Huile emprisonnée
à moins de 69 Bar (1000 psi)
Huile en sortie du vérin à contre Retour au réservoir
pression (9,5 Bar (140 psi)
Orifice H -- Huile provenant du distributeur du chargeur Orifice J -- Retour au réservoir
1. Solénoïde du verrouillage 6. Distributeur du vérin du bras
2. Clapet de non--retour du verrou de la pelle 7. Passage parallèle
déportable 8. Clapet de non--retour régénératif
3. Distributeur du vérin de la flèche 9. Clapet de contre--pression
4. Distributeur du vérin d’orientation 10. Passage de retour du distributeur
5. Distributeur du vérin du godet 11. Passage étagé à centre ouvert
Fonctionnement sous faible charge Lorsque la pression de la pompe (circuit) est inférieu-
Lorsque la pelle est actionnée sous faible charge re à 69 Bar (1000 psi), le clapet reste fermé et l’huile
(par ex. descente lente de la pelle jusqu’au sol ou en sortie du vérin retourne au réservoir par de petits
dans une tranchée), le contrôle des éléments peut orifices reliant les passages de retour du distributeur
devenir moins précis en l’absence de contre--pres- et de retour au réservoir. Le ralentissement de l’huile
sion à la sortie du vérin. dans ces petits orifices crée la contre--pression dans
le passage de retour du distributeur nécessaire à la
Pour assurer un fonctionnement précis dans ce type
précision du fonctionnement sous faible charge.
de situation, le clapet de contre--pression maintient
une contre--pression de 9,5 Bar (140 psi) en sortie
du vérin.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 55
88
Fonctionnement du clapet de contre--pression -- Sous forte charge
Refoulement de la pompe Huile emprisonnée
à plus de 69 Bar (1000 psi)
Retour au réservoir de l’huile
en sortie du vérin
06/2003
56 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
89
Fonctionnement du clapet de non--retour régénératif
Refoulement de la pompe Huile emprisonnée
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 57
RÉVISION DU DISTRIBUTEUR
DE LA PELLE (OP NO. 35 702)
Dépose
1. Débrancher la batterie
2. Garer l’engin sur un sol dur et plat.
3. Abaisser le chargeur sur le sol
4. Abaisser les stabilisateurs
5. Pour les modèles à pelle déportable, déplacer le
chariot de la pelle sur un côté.
6. Mettre le bras de la pelle à la verticale avec le go-
det solidement appuyé sur le sol.
90
7. Couper le moteur et décharger toute pression ré-
siduelle dans les circuits en déplaçant les leviers
de commande de la chargeuse--pelleteuse et
des stabilisateurs dans toutes les directions.
91
92
06/2003
58 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
93
11. Désaccoupler la tringlerie des leviers de com-
mande (1).
12. Sur les modèles à pelle déportable, débrancher
la connexion sur l’électroaimant de verrouillage
du chariot de la pelle déportable (2).
13. Enlever les deux boulons de fixation du bloc hy-
draulique au châssis.
94
14. Introduire les fourches d’un appareil de levage
approprié sous le bloc hydraulique et soutenir le
bloc.
15. Retirer les boulons de fixation supérieurs.
95
16. Sortir délicatement le bloc hydraulique de l’en-
gin.
96
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 59
Démontage
1. Avant le démontage, nettoyer soigneusement le
distributeur à l’aide d’un produit dégraissant
agréé.
2. Tracer une ligne en diagonale sur les sections du
distributeur pour faciliter le remontage.
97
3. Enlever le couvercle sur la sortie du bloc et retirer
chaque distributeur.
4. Démonter chaque distributeur et les plaques en
bout
REMARQUE : Récupérer les clapets de non--retour
montés entre les distributeurs.
98
Couvercle sur sortie du bloc
1. Couvercle sur sortie du bloc
2. Clapet de non--retour régénératif
3. Ressort
4. Bouchon
5. Plongeur
6. Clapet de contre--pression
7. Ressort
8. Bouchon
99
Couvercle sur entrée du bloc
1. Bouchon
2. Bobine du solénoïde
3. Clapet du vérin de verrouillage
4. Couvercle sur entrée du bloc
5. Plongeur
6. Logement du clapet de non--retour
7. Bille
8. Arrêt
9. Ressort
100
06/2003
60 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
101
Composants du distributeur de la flèche
1. Bouchon du tiroir 11. Vis
2. Plaque de joint 12. Tiroir
3. Joint racleur 13. Limiteur de pression du circuit avec système anti--
4. Joint cavitation
5. Logement 14. Limiteur de pression du circuit à effet direct
6. Clapet de non--retour 15. Manchon du ressort
7. Ressort 16. Ressort
8. Joint 17. Manchon du ressort
9. Joint racleur 18. Vis
10. Plaque de joint 19. Vis à 6 pans creux
REMARQUE : Les composants à l’intérieur des dis- Les limiteurs de pression du circuit peuvent être ré-
tributeurs du godet, d’orientation et du bras de la pel- parés mais, dans ce cas, il faudra les régler avant
le sont similaires à ceux du distributeur de la flèche leur réutilisation.
représenté ci--dessus.
Réviser les sections de distributeurs restantes en uti- Inspection
lisant la Figure 102 comme référence. 1. Nettoyer tous les composants à l’aide d’un pro-
Les différences entre les sections sont minimes et se duit dégraissant agréé.
limitent à la forme du tiroir et au type de limiteurs de 2. Vérifier que le tiroir et l’alésage ne sont pas rayés
pression montés. ou endommagés. Si le tiroir est excessivement
rayé ou usé, remplacer le distributeur.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 61
Remontage
La pose des joints du tiroir aux deux extrémités du
distributeur est une opération délicate qui nécessite
l’utilisation de l’outil réf. 297419 pour éviter les dom-
mages.
102
1. Introduire le joint d’huile dans l’outil. S’assurer
que la lèvre du joint est tournée vers l’extérieur.
103
2. Placer l’outil dans le contre--alésage du distribu-
teur côté tringle de commande du tiroir et presser
le joint pour le mettre en place.
104
3. Poser le joint racleur (1) et la plaque de joint.
105
06/2003
62 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
106
5. Continuer à pousser le tiroir dans le trou jusqu’à
ce que la face du tiroir (1) se trouve juste au--des-
sous du contre--alésage où le joint restant doit
être posé.
REMARQUE : En poussant le joint dans le trou, les
gorges sur le tiroir traverseront le joint avant. Le joint
ne sera pas détérioré, mais veiller à ce que les faces
de réglage à arêtes vives ne traversent pas le joint,
qui serait ainsi endommagé et fuirait.
107
6. Poser le joint dans le contre--alésage, du coté
centré par le ressort du tiroir.
108
7. Utiliser la partie métallique de l’outil de pose du
joint pour maintenir le joint en place et centrer dé-
licatement le tiroir dans le distributeur.
109
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 63
110
9. Poser la plaque de joint et le ressort de centrage.
111
10. Remonter les distributeurs dans le bloc hydrauli-
que en prenant comme repère la ligne précé-
demment tracée.
112
11. Serrer progressivement les tirants au couple
spécifié. Ne pas trop serrer.
Tirants de petit diamètre 65 Nm 48 lbf. ft
Tirants de gros diamètre 100 Nm 74 lbf. ft
113
06/2003
64 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
114
Le chariot peut être déverrouillé et déplacé latérale-
ment pour déporter la pelle en appuyant sur le com-
mutateur (1) monté dans le tableau de bord.
REMARQUE : Lorsque le dispositif de verrouillage
est débloqué, le commutateur est allumé.
115
L’électroaimant (1) et le clapet de non--retour du ver-
rou de la pelle déportable (2), qui dirige le flux de l’hui-
le vers les vérins de verrouillage est logé dans le cou-
vercle sur l’entrée du bloc hydraulique de la pelle.
116
Couvercle sur entrée du bloc
1. Bouchon
2. Bobine du solénoïde
3. Clapet du vérin de verrouillage
4. Couvercle sur entrée du bloc
5. Aiguille de décharge
6. Logement du clapet de non--retour
7. Bille
8. Arrêt
9. Ressort
117
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 65
119
La pression du circuit devant l’aiguille de décharge
pousse l’aiguille en avant qui ouvre le clapet de non--
retour et permet à huile du circuit de verrouillage de
retourner au réservoir en relâchant ainsi la pression
sur les vérins.
Refoulement de la pompe
Huile emprisonnée
Retour au réservoir
120
Après déverrouillage, il est possible de déplacer la
pelle latéralement en procédant de la façon suivan-
te :
Abaisser les stabilisateurs.
Placer la flèche à angle droit par rapport au trac-
teur et utiliser le godet et le bras de la pelle pour
pousser le chariot d’orientation le long du châs-
sis.
121
06/2003
66 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
122
123
Identification des limiteurs de pression
1. Couvercle sur sortie du bloc 9. Limiteur de pression à effet direct du circuit du vérin
2. Distributeur du bras de relevage, côté tige à 317 Bar (4600 psi)
3. Distributeur du godet 10. Limiteur de pression du circuit d’amortissement du
4. Distributeur du vérin d’orientation vérin d’orientation* à 207 Bar (3000 psi)
5. Distributeur de la flèche 11. Limiteur de pression du circuit du vérin du godet,
6. Couvercle sur entrée du bloc côté tige* à 207 Bar (3000 psi)
7. Limiteur de pression du circuit d’amortissement du 12. Limiteur de pression du circuit du vérin du bras, côté
vérin d’orientation* à 207 Bar (3000 psi) piston* à 241 Bar (3500 psi)
8. Limiteur de pression du circuit du vérin de relevage, *Commandé par pilote avec système anti--cavitation
côté piston* à 241 Bar (3500 psi)
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 67
124
Emplacement des limiteurs de pression dans le bloc hydraulique du chargeur
1. Clapet de décharge de la pompe arrière à 170 Bar 3. Limiteur de pression du godet du chargeur, côté
(2465 psi) piston à 160 Bar (2300 psi)
2. Limiteur de pression du godet du chargeur, côté tige 4. Limiteur de pression du circuit
à 227 Bar (3300 psi) 204 -- 211 Bar (2958 -- 3059 psi)
125
Bloc hydraulique des stabilisateurs et du bras télescopique
1. Limiteur de pression de la pompe arrière -- 2. Limiteur de pression du bras télescopique
Commandé par pilote à 196 -- 202 Bar (côté piston) -- Commandé par pilote à 164 Bar
(2842 -- 2929 psi) (2375 psi)
06/2003
68 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
126
Limiteur de pression au repos
Huile haute pression Retour d’huile
Limiteur de pression au repos La pression du circuit sur la face arrière du clapet est
Lorsque le circuit n’est pas soumis à des surcharges, évacuée vers le réservoir entre le clapet à manchon
la pression est insuffisante pour s’opposer à la force et le corps du distributeur en causant une différence
du ressort du pilote et faire sortir le clapet de son siè- de pression entre l’avant et l’arrière du clapet.
ge. La pression plus élevée dans le passage d’alimenta-
La pression du circuit détectée sur la face arrière la tion du vérin fait sortir le clapet de son siège et dépla-
plus grande du clapet maintient le manchon du cla- ce le piston contre le pilote.
pet bien appuyé contre son siège.
Principe de fonctionnement du pilote
Principe de fonctionnement du pilote et du clapet
Lorsque le vérin est soumis à des forces de choc, L’excès de pression dans le passage d’alimentation
l’augmentation de pression dans le passage d’ali- du vérin traverse maintenant le clapet vers le passa-
mentation du vérin s’oppose à la force du ressort et ge de sortie du vérin et retourne au réservoir.
soulève le pilote. REMARQUE : Pendant cette opération le clapet est
maintenu fermé par la pression huile.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 69
127
Fonctionnement du limiteur de pression (Stade 1) -- Condition de surcharge -- Fonctionnement du pilote
Huile haute pression Huile de retour
128
Fonctionnement du limiteur de pression (Stade 2) -- Condition de surcharge -- Fonctionnement du pilote et du clapet
Huile haute pression Huile de retour
06/2003
70 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
129
Principe de fonctionnement du limiteur de pression du circuit avec système anti--cavitation
Huile haute pression Huile de retour du limiteur
de pression
Alimentation du vérin par
système anti--cavitation
1. Limiteur de pression du circuit avec système anti-- 3. Limiteur de pression du circuit
cavitation 4. Passage de retour du distributeur
2. Tige du vérin 5. Tiroir
Principe de fonctionnement du système anti-- pression dans le passage de retour du distributeur
cavitation (6) agit sur la face extérieure du clapet à manchon (1)
Les limiteurs de pression du circuit avec système en le déplaçant vers la droite. L’huile de retour est en-
anti--cavitation sont montés dans les circuits dans suite dirigée dans le passage d’alimentation du vérin
lesquels une brusque extension du vérin pourrait pour arrêter le phénomène de cavitation.
créer un vide et permettre à l’huile côté haute pres- Principe de fonctionnement du limiteur de
sion de passer du côté où la pression est inférieure. pression à effet direct
Par exemple, lorsque la flèche est brusquement Se reporter aux Figures 132 et 133.
abaissée et que le limiteur de pression côté tige du
La pression de l’huile du circuit haute pression est
vérin entre en fonction (Figure 130), l’huile a été éva-
détectée dans le passage d’alimentation du vérin et
cuée du côté de la tige du vérin et un vide a été créé
agit sur le limiteur de pression.
du côté du piston. Cette huile est automatiquement
restituée par le système anti--cavitation dans le limi- Lorsque la pression dans le circuit dépasse la valeur
teur de pression opposé de la façon suivante :--. d’étalonnage du limiteur de pression, la pression de
l’huile soulève le clapet en laissant s’échapper la
Le vide crée une chute de pression dans le passage
pression en excès dans le vérin vers le passage du
d’alimentation du vérin (7) (Figure 131) et la contre--
retour.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 71
130
Limiteur de pression du circuit commandé par pilote avec système anti--cavitation
Limiteur exposé à des surcharges et évacuant entièrement la haute pression
Huile de retour Ré--alimentation du vérin par système
anti--cavitation
1. Clapet à manchon 5. Piston
2. Clapet 6. Passage du retour du distributeur (Vérin)
3. Pilote 7. Passage d’alimentation du vérin
4. Corps du pilote
131 132
Limiteur de pression à effet direct Limiteur de pression à effet direct
Limiteur non exposé à des surcharges Limiteur exposé à des surcharges
Huile haute pression Huile de retour
06/2003
72 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
133
Bloc hydraulique de la pelle
1. Couvercle sur sortie du bloc
2. Distributeur du bras
3. Distributeur du godet
4. Distributeur du vérin d’orientation
5. Distributeur de la flèche
6. Couvercle sur entrée du bloc
7. Limiteur de pression du circuit d’amortissement
du vérin d’orientation* (orientation à gauche) 207 Bar (3000 psi)
8. Limiteur de pression du circuit du vérin de relevage (côté piston)* 241 Bar (3500 psi)
9. Limiteur de pression à effet direct du circuit du vérin
de relevage (côté tige) 317 Bar (4600 psi)
10. Limiteur de pression du circuit d’amortissement
du vérin d’orientation* (orientation à droite) 207 Bar (3000 psi)
11. Limiteur de pression du circuit du vérin du godet (côté tige)* 207 Bar (3000 psi)
12. Limiteur de pression du circuit du vérin du bras (côté piston)* 241 Bar (3500 psi)
*Commandé par pilote avec système anti--cavitation
IMPORTANT: Après avoir déposé les limiteurs de démonter et de les inspecter ; néanmoins, il sera in-
pression de l’engin, abaisser le chargeur et pelle sur dispensable de régler à nouveau leur pression au re-
le sol, éteindre le moteur et évacuer toute pression montage.
résiduelle des circuits en déplaçant les leviers de Les composants des limiteurs de pression ne sont
commande de la pelle, du chargeur et du bras téles- pas réparables, à l’exception des joints toriques ex-
copique dans toutes les directions. térieurs et des joints à section carrée.
Si on suspecte que les limiteurs de pression du cir- Lors du démontage, examiner le siège du clapet
cuit contiennent des impuretés, il est possible de les dans le piston plongeur.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 73
134
Emplacement des limiteurs de pression dans le bloc hydraulique du chargeur
1. Clapet de décharge de la pompe arrière à 170 Bar (2465 psi)
2. Limiteur de pression du godet du chargeur côté tige à 227 Bar (3300 psi)
3. Limiteur de pression du godet du chargeur côté piston à 160 Bar (2300 psi)
4. Limiteur de pression du circuit avec clapet de décharge de la pompe arrière à 204 -- 211 Bar (22958 -- 3059 psi)
135
Bloc hydraulique des stabilisateurs et du bras télescopique
1. Limiteur de pression de la pompe arrière-- commandé par pilote à 196 -- 202 Bar (2842 -- 2929 psi)
2. Limiteur de pression du bras télescopique (côté piston)-- commandé par pilote à 164 Bar (2375 psi)
06/2003
74 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
136
Limiteur de pression commandé par pilote
1. Corps 9. Joint torique
2. Clapet 10. Écrou
3. Ressort 11. Joint torique
4. Ressort 12. Élément de réglage
5. Joint torique 13. Ressort
6. Joint torique 14. Pilote
7. Raccord 15. Piston
8. Bouchon 16. Clapet
137
Limiteur de pression à effet direct
1. Corps 6. Bouchon
2. Clapet 7. Joint torique
3. Manchon du ressort 8. Écrou
4. Ressort 9. Joint torique
5. Rondelle 10. Vis de réglage
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 75
138
Limiteurs de pression du godet du chargeur du circuit
1. Limiteur de pression 7. Guide
2. Ressort 8. Clapet
3. Écrou 9. Manchon de clapet
4. Corps du distributeur 10. Corps du distributeur, intérieur
5. Élément de réglage 11. Manchon du ressort
6. Ressort
06/2003
76 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
140
12. Brancher la pompe à main sur l’entrée I et le
tuyau de vidange sur l’orifice de sortie T du bloc
de contrôle en utilisant des adaptateurs de
1/ inch BSP (British Standard Pipe).
2
Le manomètre peut être branché sur la pompe à
main, comme le montre la figure, ou dans la prise
filetée de 3/8 UNFG sur le bloc de contrôle.
142
14. Actionner la pompe à main et noter la valeur
maximum de la pression indiquée par le mano-
mètre. Comparer les valeurs de pression avec
les spécifications des Figures 134, 135 et 136.
IMPORTANT: Avant de sortir le limiteur de pression
du bloc de contrôle, décharger la pression dans le cir-
cuit en ouvrant la valve sur la pompe à main.
143
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1 77
144
Réglage du limiteur de pression du godet du
chargeur
REMARQUE : Si le limiteur de pression du circuit du
godet du chargeur doit être réglé, il est nécessaire
d’utiliser l’outil spécial contenu dans le kit d’essai, réf.
297418, en procédant comme décrit ci--après.
145
16. Bloquer le limiteur de pression dans un étau et
dévisser sa partie interne à l’aide de la clé conte-
nue dans le kit pour la sortir du corps.
146
17. Visser la partie interne du limiteur de pression (2)
dans l’outil de réglage (1).
147
06/2003
78 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 1
149
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 1
TABLE DE MATIERES
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Contrôles préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contrôle des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pression de la direction au repos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limiteur de pression du circuit de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limiteur de pression du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Clapet de décharge de la pompe arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Limiteur de pression de la pompe arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Limiteur de pression du bras télescopique (côté piston) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Limiteur de pression du godet du chargeur (côté piston) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Limiteur de pression du godet du chargeur (côté tige) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Limiteur de pression du circuit de la pelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Système d’orientation -- Contrôle de l’amortissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôle du débit (essai de fonctionnement de la pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
06/2003
2 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2
SPECIFICATIONS
POMPE
Pompe arrière (pompe du circuit de direction)
Débit Pompe neuve 62,7 litres/min (16.5 US. gals/min)
à 2200 tr/min à la pression de repos
Pompe usée (minimum) 53,0 litres/min (14 US. gals/min)
‘ à 2200 tr/min à la pression de repos
Pression au repos du circuit de direction 7 Bar (101,5 psi)
Limiteur de pression du circuit de direction 136,5 -- 143,5 Bar (999.25 -- 1100.75 psi)
Pompe avant
Débit Pompe neuve 81,4 litres/min (21.5 US. gals/min)
à 2200 tr/min à 175 Bar (2500 psi)
Pompe usée (minimum) 69,0 litres/min (18.2 US. gals/min)
à 2200 tr/min à 175 Bar (2500 psi)
Débit combiné des pompes avant et arrière 144,1 litres/min 38 US. gals/min) à 2200 tr/min
OUTILS SPÉCIAUX
DESCRIPTION V.L. CHURCHILL NEW HOLLAND
RÉFÉRENCE OUTIL RÉFÉRENCE PIÈCE
Kit d’essai du limiteur de pression du circuit 297418 291924
Raccord rapide -- 291924
Kit universel d’essai de pression 292870
Débitmètre 0--200 litres/min À se procurer localement
Pompe hydraulique à main À se procurer localement
Adaptateurs mâles de 1/2 inch BSP
(British Standard Pipe) À se procurer localement
(pour brancher la pompe à main sur le bloc
d’essai du limiteur de pression)
Adaptateur femelle de 13/16 inch pour raccord
à joint torique À se procurer localement
(pour brancher la pompe à main sur la conduite
du piston du chargeur)
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 3
1
Bloc hydraulique de la pelle
1. Couvercle sur sortie du bloc
2. Distributeur du bras
3. Distributeur du godet
4. Distributeur du vérin d’orientation
5. Distributeur de la flèche
6. Couvercle sur entrée du bloc
7. Limiteur de pression du circuit d’amortissement
du vérin d’orientation* (orientation à gauche) 207 Bar (3000 psi)
8. Limiteur de pression du circuit du vérin
de relevage (côté piston)* 241 Bar (3500 psi)
9. Limiteur de pression à effet direct du circuit
du vérin de relevage (côté tige) 317 Bar (4600 psi)
10. Limiteur de pression du circuit d’amortissement
du vérin d’orientation* (orientation à droite) 207 Bar (3000 psi)
11. Limiteur de pression du circuit du vérin
du godet (côté tige)* 207 Bar (3000 psi)
12. Limiteur de pression du circuit du vérin
du bras (côté piston)* 241 Bar (3500 psi)
*Commandé par pilote avec système anti--cavitation
06/2003
4 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2
2
Emplacement des limiteurs de pression dans le bloc hydraulique du chargeur
1. Clapet de décharge de la pompe arrière à 170 Bar (2465 psi)
2. Limiteur de pression du godet du chargeur, côté tige à 227 Bar (3300 psi)
3. Limiteur de pression du godet du chargeur, côté piston à 160 Bar (2300 psi)
4. Limiteur de pression du circuit
Engins avec clapet de décharge de la pompe arrière 204 -- 211 Bar (2958 -- 3059 psi)
3
Bloc hydraulique des stabilisateurs et du bras télescopique
1. Limiteur de pression de la pompe arrière -- commandé par pilote à 196 -- 202 Bar (2842 -- 2929 psi)
2. Limiteur de pression du bras télescopique (côté piston) -- commandé par pilote @164 Bar (2375 psi)
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 5
CONTROLES PRELIMINAIRES
En cas de mauvais fonctionnement, un contrôle sys- Si possible, faire fonctionner la pelle et prendre
tématique de la pression et du débit suivi de l’analyse des notes sur ses caractéristiques de fonction-
des résultats permettra une détection rapide et préci- nement. Actionner chaque levier de commande
se de l’anomalie. Sauter des étapes ou faire des dé- pour commander l’extension et la rétraction com-
ductions hâtives peut entraîner le démontage ou le plète des tous les vérins.
remplacement inutile de composants. Il est donc im- Comparer les caractéristiques de fonctionne-
portant de suivre pas à pas les instructions ci--des- ment précédemment notées avec la liste des in-
sous. cidents figurant dans le tableau de “Recherche
Lorsqu’un incident se produit, toujours commencer des incidents”.
par une série de contrôles préliminaires.Ces contrô- EXEMPLE :
les sont importants dans la mesure où ils permettent
Le relevage de la pelle est anormalement lent, tandis
d’écarter certaines causes possibles de l’anomalie.
que les autres circuits semblent fonctionner correc-
Contrôler le niveau de l’huile hydraulique et s’as- tement.
surer qu’elle est bien du type spécifié.
Dans la colonne intitulée “Problème” du tableau “Re-
Vérifier que le chargeur, la pelle ou autres acces- cherche des incidents ”, rechercher la description de
soires, tels que le godet hydraulique, les mar- l’anomalie qui, dans ce cas, sera “Le relevage ne
teaux, etc. sont correctement assemblés et po- fonctionne pas, fonctionne lentement ou manque de
sés et qu’aucun dommage évident n’empêche puissance”.
l’alignement de leurs éléments de structure.
La colonne intitulée “Problème” donne une liste
Effectuer un contrôle plus approfondi de l’état des anomalies observées pendant la commande
général de l’engin, en vérifiant notamment que de la pelle ou du chargeur.
les flexibles ne sont pas pliés, tordus, usés ou
La colonne intitulée “Causes possibles” indique
abîmés, que les vérins ne sont pas endommagés
tous les éléments du circuit qui peuvent être à
et qu’aucun élément n’est déformé. Ne pas ou-
l’origine de l’incident.
blier de regarder sous l’engin pour s’assurer
qu’aucun tuyau en acier n’est endommagé, sur- La colonne intitulée “Remède” indique les
tout si l’engin a été utilisé dans des conditions sé- contrôles à effectuer pour détecter l’élément à
vères, qu’il a frotté sur le sol ou s’est embourbé. l’origine de l’incident.
S’assurer que l’huile a atteint sa température op- Effectuer les essais indiqués dans la colonne “Re-
timale de fonctionnement. mède”. Des contrôles systématiques et rationnels
permettront de détecter plus rapidement la cause
Effectuer les essais de pression du circuit et du
d’un mauvais fonctionnement et fourniront des ren-
limiteur de pression de la pompe arrière.
seignements plus précis sur l’anomalie. En l’absen-
Ces contrôles préliminaires supposent que le moteur ce de matériel de contrôle et d’essai approprié, dé-
n’est pas en cause. Si ces contrôles ont donné des monter et inspecter les éléments cités dans la
résultats satisfaisants, rechercher la cause de l’ano- colonne “Cause possibles”.
malie en procédant comme suit :
06/2003
6 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 7
06/2003
8 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 9
06/2003
10 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 11
Contrôle de la pression
Avant de contrôler la pression, s’assurer que l’huile
hydraulique est à sa température normale de fonc-
tionnement (75°C).
Les éléments suivants peuvent être contrôlés à l’aide
des trois prises de contrôle de pression situées sur
le côté gauche de l’engin.
· Limiteur de pression du circuit principal
· Limiteur de pression du godet du chargeur (côté
piston)
· Clapet de décharge de la pompe arrière (le cas
échéant)
· Limiteur de pression de la pompe arrière
· Limiteur de pression du bras télescopique (côté
piston)
· Pression au repos du circuit de direction
· Limiteur de pression du circuit de direction
La prise centrale s’utilise uniquement pour le contrô-
le de la pression du circuit de direction.
Brancher un manomètre de 0--200 Bar (0--3000 psi)
dans cette prise en utilisant un raccord rapide New
Holland réf. 291924 pour le contrôle de la pression
du circuit de direction.
Les prises du haut et du bas s’utilisent pour contrôler
la pression des limiteurs de pression des circuits hy-
drauliques du chargeur et de la pelle.
4
Brancher des manomètres de 0--250 Bar
(0--4000 psi) dans ces prises en utilisant des rac-
cords rapides, réf. 291924, pour le contrôle de la
pression de ces circuits.
06/2003
12 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2
6
3. S’assurer qu’aucune force de rotation n’est ap-
pliquée sur le volant de direction et observer la
pression sur le manomètre. Le manomètre doit
indiquer environ 7 Bar (101,5 psi), qui corres-
pond à la pression normale de la direction au re-
pos.
4. Si la pression est anormale, déposer et examiner
le tiroir du diviseur de débit à l’extrémité de la
pompe. Se reporter au Chapitre 1, page 16.
7
Limiteur de pression du circuit de direction
1. Caler le régime du moteur sur 2000 tr/min et bra-
quer complètement les roues à gauche ou à droi-
te puis observer le manomètre. La pression doit
augmenter à 140 Bar (1050 psi), qui correspond
à la valeur d’étalonnage du limiteur de pression
du circuit de direction.
8
2. Si la pression est anormale, éteindre le moteur,
enlever le capuchon de protection du diviseur de
débit de la pompe et, à l’aide d’un tournevis, tour-
ner la vis de réglage du limiteur de pression pour
corriger.
3. Contrôler à nouveau le circuit de direction et,
lorsque la pression est normale, bloquer la vis de
réglage puis remettre le capuchon de protection.
+
--
9
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 13
10
3. Déplacer le levier de commande du godet du
chargeur sur la gauche pour faire basculer le go-
det en arrière.
11
4. Observer le manomètre du haut, qui doit indiquer
la valeur d’étalonnage du limiteur de pression du
circuit.
Engin Étalonnage du
limiteur de pression
Avec clapet de décharge 204 -- 211 Bar
de la pompe arrière (2958 -- 3059 psi)
12
06/2003
14 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2
14
Limiteur de pression de la pompe arrière
1. Caler le régime du moteur sur 2200 tr/min.
2. Déplacer le levier de commande des stabilisa-
teurs en arrière
15
3. Le manomètre branché dans la prise du bas doit
indiquer de 170--177 Bar (2500--2567 psi), qui
correspond à la pression normale d’intervention
du limiteur de pression de la pompe arrière.
4. Si le limiteur de pression est déréglé, il faut soit
le régler sur l’engin, soit le démonter puis le re-
contrôler et le régler à l’aide du bloc de contrôle
réf. 297418.
16
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 15
17
3. Observer le manomètre branché dans la prise du
bas (3).
4. La pression mesurée correspond à celle du limi-
teur de pression du bras télescopique et doit être
égale à 161--167 Bar (2335--2422 psi).
5. Si le limiteur de pression est déréglé, il faut soit
le régler sur l’engin, soit le démonter puis le re-
contrôler et le régler à l’aide du bloc de contrôle
réf. 297418.
18
Limiteur de pression du godet du chargeur
(côté piston)
1. Caler le régime du moteur sur 1000 tr/min.
2. Déplacer le levier de commande du godet du
chargeur à droite pour commander le déverse-
ment du godet.
19
3. Le manomètre branché dans la prise du haut doit
indiquer 160 Bar (2300 psi), qui correspond à la
pression normale de fonctionnement du limiteur
de pression du godet du chargeur, côté piston.
4. Si le limiteur de pression est déréglé, le déposer
puis le recontrôler et le régler à l’aide du bloc de
contrôle réf. 297418.
20
06/2003
16 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2
21
2. Décharger toute la pression dans le circuit du
chargeur en déplaçant le levier de commande
sur toutes les positions.
22
3. Débrancher la conduite d’alimentation côté tige
du vérin du godet et récupérer dans un récipient
toute l’huile s’écoulant de la conduite.
4. Introduire un raccord femelle de 13/16” ORFS
sur la conduite précédemment débranchée puis
raccorder une pompe à main avec manomètre
capable de générer une pression de 250 Bar
(3600 psi).
5. Pomper continuellement et observer la pression
maximum indiquée à l’intervention du limiteur de
pression.
REMARQUE : La pompe à main doit refouler dans
le circuit la quantité d’huile qui s’est échappée au dé-
branchement de la conduite. Il peut donc être néces- 23
saire de pomper pendant environ une minute avant
de régénérer le circuit.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 17
25
26
7. Déposer et contrôler séparément chaque limi-
teur de pression comme décrit ci--après.
Ne déposer qu’un seul limiteur de pression à la
fois, pour être sûr de ne pas les intervertir au re-
montage.
27
06/2003
18 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2
28
1. Brancher la pompe à main sur l’entrée I et le
tuyau de vidange sur la sortie T du bloc de
contrôle en utilisant des adaptateurs de 1/2 ” BSP
(British Standard Pipe).
Le manomètre peut être branché à la pompe à
main comme le montre la figure ou dans l’orifice
fileté 3/8 UNF G sur le bloc de contrôle.
2. Enlever le bouchon et introduire le limiteur de
pression à tester dans l’orifice correspondant du
bloc de contrôle, c’est--à--dire :--
1. Limiteurs de pression des stabilisateurs et de la pelle
2. Limiteurs de pression du godet du chargeur
3. Clapet de décharge
29
REMARQUE : Le bloc de contrôle possède un tam-
pon amovible introduit au fond de la prise de contrôle
du limiteur de pression du chargeur. En cas de diffi-
cultés pour visser le limiteur de pression du chargeur
dans le bloc de contrôle, vérifier que le tampon est
introduit à fond dans la prise. Lorsqu’il est bien en
place, le joint torique (1) sur la face du tampon doit
être visible.
30
3. Actionner la pompe à main et noter la pression
maximum indiquée par le manomètre. Comparer
les valeurs de pression avec les spécifications
des Figures 1, 2 et 3.
IMPORTANT: Avant de dévisser le limiteur de pres-
sion du bloc de contrôle, décharger la pression dans
le circuit à l’aide de la valve sur la pompe à main.
31
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 19
32
Réglage du limiteur de pression du godet du
chargeur
REMARQUE : Si le limiteur de pression du circuit du
godet du chargeur doit être réglé, il est nécessaire
d’utiliser l’outil spécial contenu dans le kit d’essai réf.
297418 en procédant comme décrit ci--après.
33
1. Bloquer le limiteur de pression dans un étau et
dévisser sa partie interne à l’aide de la clé conte-
nue dans le kit pour la sortir du corps.
34
2. Visser la partie interne du limiteur de pression (2)
dans l’outil de réglage (1).
35
06/2003
20 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2
37
Système d’orientation -- Contrôle de l’amortis-
sement
L’amortissement automatique en fin d’excursion du
chariot d’orientation est assuré par des ralentisseurs
montés à l’intérieur des vérins d’orientation. Contrô-
ler l’amortissement comme suit :--
1. Garer la chargeuse--pelleteuse sur un sol dur et
abaisser les stabilisateurs.
2. Déplacer les éléments de la pelle à leur portée
maximum et orienter la flèche complètement sur
la droite. Les éléments doivent ralentir automati-
quement lorsqu’ils atteignent les derniers 20--25
degrés de l’orientation.
3. Si un vérin d’orientation ne ralentit pas automati- 38
quement pendant sa rétraction, le déposer, le dé-
monter et l’inspecter.
REMARQUE : Si les leviers de commande sont
brusquement relâchés au milieu d’un cycle d’orienta-
tion, le mouvement des éléments d’orientation est
contrôlé par les limiteurs de pression du circuit. Si le
groupe d’orientation tarde à redémarrer ou revient en
arrière, il est probable que le système anti--cavitation
des limiteurs de pression du circuit soit défectueux.
Dans ce cas, déposer les limiteurs de pression, les
démonter et les inspecter.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2 21
Contrôle du débit
06/2003
22 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 2
NOTES
06/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 1
Description Page
Spécifications ................................................................................................... 1
Soupapes de décharge des circuits et réglages de pression............................ 2
Description et fonctionnement ......................................................................... 5
Circuit de direction ......................................................................................... 10
Circuit du chargeur ......................................................................................... 12
Circuit du rétropelle avec commandes mécaniques ....................................... 14
Circuit du rétropelle avec commandes hydrauliques ...................................... 16
Circuit de commande stabilisateurs rétropelle modéle N/A ............................ 18
Système hydraulique de partage de débit à détection de charge ................... 19
Electrovannes pilotage distributeur rétropelle à commandes hydrauliques ... 28
SPECIFICATIONS
POMPE
Pompe tandem à engrenages actionnant la direction et les circuits hydrauliques
Pompe arrière
Rendement moteur 95 ch
Pompe neuve........................................................................................................... 75,5 l/min à 2200 tr/min à 175 bar
Pompe usagée (minimum)......................................................................................... 63 l/min à 2200 tr/min à 175 bar
Rendement moteur 110 ch
Pompe neuve........................................................................................................... 79,5 l/min à 2070 tr/min à 175 bar
Pompe usagée (minimum)......................................................................................... 67 l/min à 2070 tr/min à 175 bar
Soupape de décharge de circuit de direction hors 4 roues directrices............................................. 136,5 - 143,5 bar
Soupape de décharge de circuit de direction 4 roues directrices............................................................177 - 190 bar
Pression d’attente du circuit de direction ............................................................................................................... 7 bar
Pompe avant
Rendement moteur 95 ch
N/ASP Pompe neuve .............................................................................................. 75,5 l/min à 2200 tr/min à 175 bar
Pompe usagée (minimum)......................................................................................... 63 l/min à 2200 tr/min à 175 bar
Rendement moteur 115 ch
Pompe neuve........................................................................................................... 79,5 l/min à 2070 tr/min à 175 bar
Pompe usagée (minimum)......................................................................................... 67 l/min à 2070 tr/min à 175 bar
Rendement combiné (minimum)
Moteur 95 ch..............................................................................................................................151 l/min à 2200 tr/min
Moteur 115 ch ............................................................................................................................159 l/min à 2070 tr/min
Distributeur de commande du chargeur
Distributeur sectionnel de partage de débit à détection de charge incorporant la soupape de décharge de pompe
arrière dans la section d’entrée du distributeur.
Distributeur de commande du rétropelle
Distributeur sectionnel de partage de débit à détection de charge, à commande mécanique ou hydrauliques,
incorporant la soupape de décharge de pression du circuit de détection de charge dans la section d’entrée du
distributeur.
12/2004
2 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 3
CRIL03J125F01
12/2004
4 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
8 7
10
1 2 3 4
5
6
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 5
DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
INTRODUCTION
L’emplacement des principaux composants figurant dans les circuits hydrauliques est le suivant.
Une description et un fonctionnement plus détaillés de chaque composant suit les schémas des circuits.
Ensemble pompe hydraulique
Montée à l’arrière de la transmission, la pompe comprend deux éléments de pompage.
Une pompe avant fournissant l’huile pour le fonctionnement du chargeur avant et du rétropelle.
Une pompe arrière qui incorpore un répartiteur de débit à détection de charge pour diriger le débit prioritaire vers le
système de direction hydrostatique à détection de charge, le débit restant complétant le rendement de la pompe
avant vers les circuits hydrauliques du chargeur et du rétropelle.
Distributeur de commande du chargeur
Le distributeur de commande du chargeur est monté sur le côté droit de la machine à côté de la pompe.
L’ensemble distributeur se compose au maximum de trois sections à commandes à tiroirs et fournit le débit d’huile
vers la flèche du chargeur, le godet et les dessertes auxiliaires si la machine en est équipée.
12/2004
6 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 7
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Le circuit hydraulique est un système de partage de Le débit venant de la section arrière de la pompe tra-
débit à détection de charge fonctionnant en association verse la soupape de répartition à détection de charge
avec une pompe hydraulique de type à engrenages à montée sur la pompe et donne le débit prioritaire au cir-
déplacement fixe. Ce système présente l’avantage cuit de direction, le débit restant étant dirigé de façon à
d’avoir en toutes circonstances la distribution du débit compléter le débit de la pompe avant pour les circuits
vers les dessertes à commander proportionnelle aux de chargeur et de rétropelle.
ouvertures des tiroirs des distributeurs de commande. La galerie centrale des deux distributeurs de com-
La distribution du débit vers les distributeurs de com- mande de chargeur et de rétropelle est bouchée par la
mande de rétropelle et chargeur est indépendante de la platine terminale. La pression du circuit d’alimentation
charge et il est par conséquent possible d’actionner de est régulée par la soupape d’équilibrage de débit de la
manière satisfaisante deux tiroirs ou plus à la fois. pompe, selon la pression dans la conduite de détection
Les principaux composants du système de partage de de charge.
débit à détection de charge sont les soupapes de com- En conséquence, plus la pression de détection de
pensation de débit dans chaque section de distributeur charge est élevée, moins le débit est renvoyé vers le
de commande, ainsi que la conduite de détection de réservoir, avec l’augmentation correspondante de débit/
charge qui raccorde toutes les sections de tiroirs aux pression dans les circuits hydrauliques.
deux ensembles de distributeurs de commande de La pression maximum du système est limitée par la
chargeur et de rétropelle. soupape de décharge de pression de détection de
Du fait que la pompe hydraulique est une pompe de charge qui libère la pression dans la conduite de détec-
type à engrenages à déplacement fixe, il convient de tion de charge lorsqu’elle atteint 210 bar. Du fait que la
noter que la conduite de détection de charge ne rac- soupape d’équilibrage de débit de la pompe est influen-
corde que les ensembles de distributeurs de com- cée par la pression de détection de charge, la soupape
mande de chargeur et de rétropelle et n’a aucune dévie assez de débit vers le réservoir pour maintenir la
connexion sur la pompe hydraulique. pression maximum du système de 210 bar.
La pompe hydraulique aspire l’huile du réservoir et le
débit venant de la pompe avant est dirigé sur les gale-
ries centrales des ensembles de distributeurs de com-
mande de chargeur et de rétropelle.
12/2004
8 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 9
NOTES
12/2004
10 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
CIRCUIT DE DIRECTION
4 ROUES DIRECTRICES
1 Réservoir hydraulique
2a Pompe hydraulique
Pompe avant 38 cm³
Pompe arrière 34 cm³
2b Répartiteur de débit de direction et soupape LS
Pression d’attente - 7 bar
Pression de direction - 177 à 183 bar
3 Moteur de direction (Type OSPC160LS)
3a Soupape de décharge (gauche) - 240 bar
3b Soupape de décharge (droite) - 240 bar
4 Vérin de direction d’essieu avant
5 Vérin de direction d’essieu arrière
6 Soupape de sélection 4 roues directrices
7 Collecteur
8 Prise de pression de la direction
2 ROUES DIRECTRICES
1 Réservoir hydraulique
2a Pompe hydraulique
95 ch 2 x 34 cm³,
110 ch - pompe avant 38 cm³, pompe arrière 34 cm³
2b Répartiteur de débit de direction et soupape LS
Pression d’attente - 7 bar
Pression de direction - 137 à 143 bar
3 Moteur de direction (Type OSPC125LS)
3a Soupape de décharge (gauche) - 200 bar
3b Soupape de décharge (droite) - 200 bar
4 Vérin de direction d’essieu avant
7 Collecteur
8 Prise de pression de la direction
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 11
Circuit de direction
12/2004
12 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
CIRCUIT DU CHARGEUR
1 Réservoir hydraulique
2a Pompe hydraulique
2x34 cm³ avec moteur 95 ch
34 cm³ pour la pompe arrière et 38 cm³ pour la pompe avant avec moteur 115 ch
2b Répartiteur de débit de direction et soupape LS
3 Distributeur de commande du marteau-piqueur (en option)
4 Distributeur de commande du chargeur
4a Soupape de décharge de vérin d’articulation (côté tige) - 230 bar
4b Soupape de décharge de vérin d’articulation (côté piston) - 160 bar
4c Soupape de décharge de vérin de godet 4x1 - 6x1 (côté piston) - 240 bar
4d Electrovanne de commande de vitesse hydraulique
4e Soupape de décharge de commande de vitesse hydraulique - 170 bar
4f Tiroir de commande de vitesse hydraulique
5 Vérins de godet 4x1 - 6x1
5a Clapet piloté
6 Vérins d’articulation (godet)
6a Valve de sécurité des vérins d’articulation (godet)
7 Vérins de levage du chargeur
7a Valve de sécurité des vérins de levage du chargeur
8 Soupape de commande anti-tangage
9 Marteau-piqueur (en option)
10 Distributeur de commande du burin de rétropelle (en option)
11 Clapet anti-retour - 10 bar
12 Marteau-piqueur (en option)
13 Distributeur de commande de rétropelle
14 Collecteur
15 Clapet anti-retour
ORIFICES DE DEBIT
A1 / B1 / A2 / B2 / A3 150 l/min
B3 120 l/min
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 13
Circuit du chargeur
12/2004
14 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
ORIFICES DE DEBIT
A1 / A4 / B4 / A5 / B5 150 l/min
B1 / A2 120 l/min
A3 / B3 80 l/min
A6 / B6 / A7 / B7 60 l/min (modèle Europe)
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 15
12/2004
16 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
ORIFICES DE DEBIT
A1 / A4 / B4 / A5 / B5 150 l/min
B1 / A2 120 l/min
A3 / B3 80 l/min
A6 / B6 / A7 / B7 60 l/min (modèle Europe)
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 17
12/2004
18 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
CRIL03J175F01
ORIFICES DE DEBIT
A6 / B6 / A7 / B7 120l/min
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 19
12/2004
20 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
CRIL03J124G01
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 21
1. Orifice de purge de la détection de charge 1 l/min 5. Soupape d’équilibrage de débit des pompes
2. Limiteur de détection de charge (soupape de (déchargement)
décharge du système) 6. ENTREE du débit de pompe
3. Retour au réservoir 7. Vers les distributeurs de commande de rétro-
4. Conduite de détection de charge pelle
12/2004
22 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 23
1. Orifice de purge de la détection de charge 1 l/min 5. Soupape d’équilibrage de débit des pompes
2. Limiteur de détection de charge (soupape de (déchargement)
décharge du système) 6. ENTREE du débit de pompe
3. Retour au réservoir 7. Vers les distributeurs de commande de rétro-
4. Conduite de détection de charge pelle
12/2004
24 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 25
Deux circuits hydrauliques ou plus en soupape de compensation de débit est découvert pour
fonctionnement permettre la détection de la pression de fonctionnement
Lorsque deux circuits hydrauliques ou plus sont action- dans la galerie de détection de charge.
nés, chaque circuit va fonctionner à une pression diffé- La pression de la pompe va monter jusqu’à l’emporter
rente. sur la pression qui s’exerce derrière le clapet anti-retour
Si le débit de la pompe vers un circuit spécifique n’est de charge du circuit le plus lourdement chargé, et la
pas régulé, le circuit nécessitant une pression de fonc- pression dans la conduite de détection de charge se
tionnement moindre va travailler plus vite que celui trouve de manière similaire à cette haute pression.
nécessitant la pression la plus élevée parce que le La pression nécessaire pour faire fonctionner le circuit
débit prendra le chemin de la moindre résistance. moins chargé est maintenant trop élevée, et si elle n’est
Pour surmonter cette situation, la soupape de compen- pas restreinte, elle va entraîner le fonctionnement du
sation de débit régule le débit d’huile vers le circuit fonc- circuit moins chargé, plus vite et préférentiellement au
tionnant à moindre charge. circuit plus chargé.
Quand deux tiroirs sont actionnés simultanément, la Pour compenser cette condition, la pression de détec-
pression de la pompe s’exerce sur l’élément de dosage tion de charge déplace l’élément de dosage de la sou-
de la soupape de compensation de débit dans les deux pape de compensation de débit du circuit moins chargé
sections de distributeurs. Les deux éléments de vers le bas et limite de débit vers le circuit.
dosage se déplacent donc vers le haut, laissant l’huile Cet équilibrage du débit et de la pression en fonction de
s’écouler vers les clapets anti-retour de charge. Dans le la charge garantit que les deux circuits vont fonctionner
même temps, le perçage de la portion de tiroir de la simultanément et avec un débit équilibré.
12/2004
26 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 27
NOTES
12/2004
28 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3 29
CRIL05A001F01
Couple de serrage
Orifice Nm lbs-ft
P, J, T1 35 25
A, B, C, D, E, F,
20 14
G, H
A1, A2, A3, A4,
20 14
B1, B2, B3, B4
ACC 45 32
12/2004
30 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 3
NOTES
12/2004
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4 1
Sommaire
Description Page
Vérifications préliminaires ................................................................................. 2
Recherche des pannes ..................................................................................... 3
Tests de pression.............................................................................................. 7
Direction en attente ........................................................................................... 7
Soupape de décharge du circuit de direction.................................................... 7
Soupape de décharge de pression du système................................................ 8
Soupape de décharge du godet de chargeur (côté piston)............................... 8
Soupape de décharge de bras de godet extensible (côté piston) .................... 8
Soupapes de décharge du système de tourelle................................................ 9
Soupapes de décharge du godet du bras de godet et de la flèche .................. 9
Tests de débit (tests de performances de la pompe)...................................... 10
05/2003
2 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4
05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4 3
05/2003
4 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4
05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4 5
05/2003
6 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4
05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4 7
TESTS DE PRESSION
Direction en attente
1. Installer un manomètre 0-40 bar dans l’orifice cen-
tral de test (1) sur le côté gauche de la machine.
2. Amener le régime moteur à 1000 tr/min.
3. Veiller à n’exercer aucune force de changement de
direction sur le volant et observer la pression sur le 1
manomètre. Le manomètre devrait indiquer envi-
ron 17 bar, ce qui correspond à la pression
d’attente de la direction.
4. Si la pression est incorrecte, déposer et examiner
le tiroir du répartiteur de débit à l’extrémité de la
pompe.
Soupape de décharge du circuit de direction
1. Installer un manomètre 0-200 bar dans l’orifice
central de test (1) sur le côté gauche de la
machine.
2. Amener le régime moteur à 2000 tr/min puis tour-
ner et maintenir le volant à fond à gauche ou à
droite et observer le manomètre. La lecture du
manomètre devrait monter à 175-183 bar, ce qui
correspond au réglage de la soupape de décharge
du circuit de direction.
3. Si la lecture n’est pas conforme aux spécifications,
arrêter le moteur, déposer l’obturateur du réparti-
teur de débit de la pompe et, à l’aide d’un tourne-
vis, tourner la vis de réglage de la soupape de
décharge pour augmenter ou diminuer le réglage.
4. Re-tester la direction et, une fois la pression cor-
recte obtenue, panner l’extrémité du dispositif de
réglage pour empêcher le mouvement et reposer
l’obturateur.
05/2003
8 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4
05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4 9
05/2003
10 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 4
Tests de débit
Tests de performances de la pompe
Le test suivant de performances de la pompe doit être
effectué après avoir testé la pression des soupapes de
décharge du système et de la pompe arrière, et lorsque
l’huile hydraulique est à température normale de fonc-
tionnement de 75°C.
1. Déconnecter les flexibles d’entrée et de sortie du
distributeur de commande de rétropelle et installer
un débitmètre 0-200 l/min.
2. Ouvrir la vanne du débitmètre.
3. Tourner lentement le distributeur de commande et
augmenter la pression jusqu’à 175 bar. Mesurer le
débit de la pompe, qui devrait être de : 69-81 l/min.
Analyse
Si le débit enregistré à l’étape 3 est inférieur à 69 l/min,
la pompe est usée et nécessite une remise en état.
NOTA : Si la machine connaît un passé de visites
d’entretien médiocres, remplacer le filtre du système
hydraulique et nettoyer le filtre d’admission de la pompe
dans le réservoir.
05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 1
SOMMAIRE
Description Page
Spécifications ................................................................................................... 1
Remise en état du distributeur de commande du chargeur .............................. 2
Remise en état du distributeur de commande de rétropelle ............................. 3
Démontage des distributeurs de commande .................................................... 4
Démontage des sections des distributeurs de commande ............................ 10
Précaution à prendre pour la remise en place du joint à lèvre du tiroir........... 19
SPECIFICATIONS
Course des tiroirs mécanique ............................................................................................................................. 8 + 8 mm
Course des tiroirs hydraulique .............................................................................................................................8 + 8 mm
Résistances des solénoïdes du serrage du coulissement latéral ................................................................ 7,6 Ω à 20°C
Résistances des solénoïdes de commande de vitesse hydraulique ........................................................... 7,6 Ω à 20°C
Résistances des solénoïdes de détente électrique .................................................................................... 16,5 Ω à 20°C
11/2003
2 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5
DEPOSE
1. Abaisser le chargeur au sol, godet en position ver- 4. Nettoyer la surface qui entoure le distributeur de
ticale fermement posé au sol. commande.
2. Arrêter le moteur et libérer toute la pression rési- 5. Identifier et déconnecter la tringlerie, les câbles et
duelle dans les circuits du rétropelle et du char- chaque raccordement de flexible sur le distributeur
geur en déplaçant les leviers de commande de (3), et obturer les extrémités des flexibles. L’utilisa-
chargeur et rétropelle dans toutes les positions tion d’un bac égouttoir sera nécessaire pour récu-
d’opération. pérer l’huile s’écoulant de l’intérieur des flexibles.
3. Débrancher la batterie. 6. Déposer l’ensemble distributeur de la machine.
7. La pose correspond à la procédure de dépose
dans l’ordre inverse.
11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 3
DEPOSE
1. Positionner la machine sur une surface dure et de
niveau.
2. Abaisser le chargeur au sol.
3. Abaisser les stabilisateurs.
4. Sur les modèles à coulissement latéral, déporter le
bâti de tourelle sur la gauche ou sur la droite.
5. Positionner le balancier en position verticale, godet
fermement posé au sol.
6. Arrêter le moteur et libérer toute la pression rési-
duelle dans les circuits du rétropelle et du chargeur
en déplaçant les leviers de commande de char-
geur et rétropelle dans toutes les positions d’opé-
ration.
7. Débrancher la batterie.
8. Nettoyer la surface qui entoure le distributeur de
commande.
9. Etiqueter et identifier la position de l’ensemble des
flexibles hydrauliques.
10. Déconnecter et obturer l’ensemble des flexibles
hydrauliques .
11. Déconnecter la tringlerie des leviers à commande
manuel.
12. Sur les modèles à coulissement latéral, débran-
cher le connecteur sur le solénoïde de serrage de
coulissement latéral.
13. Soutenir le poids du distributeur à l’aide d’un dispo-
sitif de levage adapté.
11/2003
4 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5
6
4
1 2 2 2
11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 5
7 1
2
2
6 2
2
2
2
3
2
2
2
5
4
Distributeur de rétropelle à commande mécanique
11/2003
6 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5
11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 7
11/2003
8 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5
A
B
E
D
Démontage Remontage
1. Déposer les écrous (A). 1. Vérifier la propreté des surfaces des sections
avant de les remonter.
2. Déposer la section de sortie (B).
2. Remonter les pièces dans l’ordre inverse.
3. Séparer les sections de travail (C) de la section
d’entrée (D). 3. Serrer les écrous (A) de 32 à 38 Nm.
4. Remplacer les joints toriques (E) situés entre les
sections de travail, la section d’entrée et la section
de sortie.
11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 9
Démontage Remontage
1. Déposer les écrous (A). 1. Vérifier la propreté des surfaces des sections
avant de les remonter.
2. Déposer la section de sortie (B).
2. Remonter les pièces dans l’ordre inverse.
3. Séparer les sections de travail (C) de la section
d’entrée (D). 3. Serrer les écrous (A) de 32 à 38 Nm.
4. Remplacer les joints toriques (E) situés entre les
sections de travail, la section d’entrée et la section
de sortie.
11/2003
10 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5
5 3
7
4
6 5
6
7
11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 11
11/2003
12 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5
CRI03K001G01
11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 13
REMPLACEMENT DE LA SOUPAPE DE
DECHARGE SECONDAIRE (1)
1. Remplacer la soupape de décharge secondaire
par une pièce de même valeur serrer au couple de
63 à 77 Nm.
COMPENSATEUR DE DEBIT (2)
Dépose
1. Dévisser le bouchon du compensateur.
2. Déposer le piston du compensateur et nettoyer la
buse du piston à l’air comprimé.
3. Vérifier l’état de l’alésage dans le corps de la sec-
tion du distributeur.
Remontage
1. Remplacer le joint torique du bouchon et serrer au
couple de 54 à 66 Nm.
CLAPETS ANTI-RETOUR (3)
Dépose
1. Dévisser le bouchon du clapet anti-retour.
2. Vérifier visuellement l’état des pièces et remplacer
l’ensemble si nécessaire.
Remontage
1. Remplacer le joint torique du bouchon.
2. Serrer le bouchon de 27 à 33 Nm.
BOUCHONS (4)
1. Remplacer le joint torique du bouchon.
2. Serrer le bouchon de 63 à 57 Nm.
11/2003
14 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5
Dépose
1. Déposer les vis (A) (tournevis Torx Tx30), le
cache avec sa platine (B) ainsi que la platine (C).
2. Déposer les vis de montage (D) (tournevis Torx
Tx30) et le couvercle (E). F
C B
3. Déposer le tiroir (F) de la section de travail.
D
4. Déposer le joint à lèvre (L). E
Remontage
1. Remonter les pièces dans l’ordre inverse après
avoir graissé le ressort. L N
2. Positionner la partie métallique du joint à lèvre (L) à
l’extérieur du tiroir.
LE JOINT A LEVRE DOIT ETRE POSE LE
LONG DE L’EXTREMITE DU TIROIR, DE TELLE
SORTE QU’IL NE SOIT PAS ENDOMMAGE SUR
LES GORGES DU TIROIR (N) ET QUE SES
PROPRIETES DE SERRAGE NE SE DETERIO-
RENT PAS.
FAIRE GLISSER LE JOINT A LEVRE PERPEN-
DICULAIREMENT SUR LE TIROIR.
3. Serrer les vis (A et D), l’adaptateur (H) et la lan-
guette (M) de 9 à 11 Nm.
11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 15
Remontage
5. Graisser et monter le tiroir (F) dans le section de
travail.
6. Monter les ressorts (D) dans les chapeaux (B).
7. Mettre en place les guides ressorts (C) dans les
ressorts (D).
8. Monter des joints neufs (E).
9. Mettre en place les chapeaux équipés sur la sec-
tion de travail, monter et serrer les vis (A) au cou-
ple de 9 à 11 Nm.
11/2003
16 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5
BUTÉE DE TIROIR
Dépose
1. Mesurer la côte (A) à l’aide d’un pied de profon-
deur.
2. Dévisser l’entretoise (B) en maintenant la butée
(C).
3. Dévisser la butée (C).
4. Déposer et éliminer le joint (D).
Remontage
1. Visser la butée (C).
2. Monter un joint neuf (D) sur la butée (C).
3. Visser l’entretoise (B) sur la butée (C).
4. Ajuster la côte (A) et serrer l’entretoise de 40 à 45
Nm.
11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 17
Remontage
1. Introduire le ressort (K) dans l’adaptateur (M).
2. Placer les 3 billes (J) dans les orifices radiaux de
l’adaptateur (M) et les empêcher de tomber avec
de la graisse.
3. Positionner la bille centrale (H) contre le ressort
(K).
4. Enfiler la bague de détente (I) sur une tige métalli-
que.
5. A l’aide de la tige métallique, enfoncer la bille cen-
trale (H) dans l’adaptateur (M), puis faire glisser la
bague de détente (I) sur l'adaptateur, en veillant à
ce que les 3 billes restent en place.
Nota : l’orientation de la bague de détente doit être
respectée
11/2003
18 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5
11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5 19
11/2003
20 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 5
NOTES
11/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 1
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement du système d’orientation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vérins hydrauliques
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vérins de la pelle et du chargeur -- Dépose et Pose
Vérins de relevage, du bras d’articulation et du godet la pelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vérin du bras télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vérin de relevage du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vérin du godet du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vérin du stabilisateur -- Pelle déportable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vérin du stabilisateur -- Pelle axiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vérins de verrouillage de la pelle déportable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Révision des vérins de la pelle et du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vérins d’orientations -- Dépose et Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SPECIFICATIONS
Graisse Ambra GR9 -- NH710 A
Etanchéisant pour filets Réf. 82995773137
COUPLES DE SERRAGE
Vérin Couple du boulon Couple
du piston de la garniture
Nm lbf. ft Nm lbf. ft
Vérin de relevage du chargeur 705--855 520--630 670--830 500--600
Vérin du godet du chargeur 705--855 520--630 Garniture fixée par fil Garniture fixée par fil
Vérin de relevage de la pelle 1930--2075 1425--1530 670--830 500--600
Vérin du bras d’articulation de 1930--2075 1425--1530 670--830 500--600
la pelle
Vérin du godet de la pelle 1430--1570 1050--1150 670--830 500--600
Vérin du bras télescopique 705--855 520--630 Garniture fixée par fil Garniture fixée par fil
Vérin du stabilisateur de la pelle 705--855 520--630 Garniture Garniture
déportable fixée par fil fixée par fil
Vérin des stabilisateurs de la 1430--1570 1050--1150 670--830 500--600
pelle axiale
Vérin d’orientation 1430--1575 1050--1150 670--830 500--600
06/2003
2 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6
1 2
OUTILS SPÉCIAUX
Outil réf. Application
297190 (clé) Garniture du vérin de relevage de la pelle
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 3
3
Ce mouvement s’obtient à l’aide de deux vérins hy-
drauliques reliés entre eux et montés entre le châssis
principal et l’axe d’articulation.
4
Chaque vérin comprend une tête consistant en deux
gros tourillons (1) placés près du porte--garniture (2).
06/2003
4 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6
Circulation de l’huile hydraulique dans le sys- Le tiroir du distributeur d’orientation (1) a été conçu
tème d’orientation de sorte que, pendant cette opération, l’huile peut
L’alimentation des vérins d’orientation en huile est traverser librement l’obturateur, qui dirige le flux vers
contrôlée par le distributeur d’orientation du bloc hy- les vérins d’orientation, mais restreint le flux retour-
draulique de la pelle, qui contient les limiteurs de nant au réservoir.
pression commandés par pilote avec système anti--
cavitation pour protéger le circuit et les vérins contre Cette restriction est obtenue à l’aide de doseurs usi-
les surcharges. nés sur le tiroir et crée une deuxième contre--pres-
sion (2ème stade -- Huile de retour restreinte) côté
La Figure 156 illustre le fonctionnement du circuit tige du vérin.
d’orientation lorsque le vérin de droite (4) se rétracte
et que le vérin de gauche (5) s’étend pour comman- En permettant à l’huile de couler sans restriction côté
der l’orientation de la pelle vers la droite. puissance du vérin et d’être restreinte côté retour, on
obtient une orientation de pelle en douceur et à une
L’orientation de la pelle vers la gauche est obtenue vitesse optimale.
selon le même principe, sauf que le flux de l’huile est
inversé. Lorsque le système d’orientation arrive à 20--25°
avant la fin de son excursion, le ralentisseur à l’extré-
Le flux de l’huile pour l’orientation à droite est le sui- mité de la tige du piston touche l’orifice de sortie dans
vant : le corps du vérin. Ainsi, il ralentit encore le débit de
l’huile de retour du vérin et lorsque le piston arrive à
la fin de sa course, le ralentisseur descend lentement
Lorsque la commande d’orientation est actionnée, le
vers le centre de la tige du vérin en permettant un ar-
distributeur dirige l’huile vers le côté tige du vérin de
rêt progressif et contrôlé du cycle d’orientation.
droite. L’huile s’écoulant à la pression de la pompe
soulève le clapet freineur (2) en permettant à l’huile
de continuer jusqu’à l’entrée côté piston du vérin de Si on commande brusquement le retour en position
gauche. neutre du distributeur d’orientation lorsqu’il se trouve
à mi--course, les orifices d’entrée et de sortie du bloc
hydraulique sont bloqués.
Le pression du circuit augmente en causant la rétrac-
tion du vérin de droite et l’extension du vérin de gau-
che. Si le mouvement d’orientation de la pelle n’est pas
contrôlé, l’engin deviendra extrêmement instable.
Pour éviter cet inconvénient, le limiteur de pression
Lorsque les vérins se déplacent, l’huile se trouvant
du circuit entre en fonction et envoie l’huile vers le re-
côté piston du vérin de gauche est envoyée vers le
tour au réservoir jusqu’à ce que l’excès de pression
clapet freineur (7) dans l’entrée côté tige du vérin de
ait été déchargé. Lorsque le limiteur de pression en-
droite.
tre en fonction, il déplace la tige du vérin en créant
un vide côté basse pression du vérin. Le système
L’huile déplace le clapet freineur dans la position qui anti--cavitation dans les limiteurs de pression évite la
limite de débit de l’huile et crée une contre--pression formation de vide en faisant passer l’huile de retour
(1er stade -- Huile de retour restreinte) dans le vérin du côté haute pression du circuit au côté basse pres-
de droite. sion. Pour plus de détails sur le fonctionnement du
système anti--cavitation des limiteurs de pression, se
Le débit limité de l’huile traverse le clapet freineur (7) reporter au point ’Principe de fonctionnement des li-
du côté tige du vérin de gauche avant de retourner miteurs de pression’ dans le Chapitre 1.
au distributeur, puis au réservoir.
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 5
6
Fonctionnement du vérin d’orientation -- Orientation à droite
Refoulement de la pompe 2ème stade -- Huile de retour
restreinte
1er stade -- Huile de retour restreinte Retour au réservoir
06/2003
6 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6
7
Vue d’un vérin double effet
(Vérin de relevage de la pelle)
1. Ralentisseur* 5. Corps de vérin
2. Piston 6. Boulon de piston
3. Tige 7. Rondelle *
4. Garniture
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 7
06/2003
8 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6
Pistons de vérins
11
Pistons des vérins hydrauliques et application
1. Bague ralentisseur 4. Palier revêtu Nylon
2. Joints de piston 5. Ralentisseur
3. Rondelle 6. Boulon
Tous les pistons de vérins sont réalisés en une seule surant une bonne étanchéité avec le minimum de
pièce d’acier au plomb avec un ou deux paliers revê- friction.
tus de Nylon renforcé à la fibre de verre pour éviter La Figure 161 illustre les différents pistons utilisés
le contact métal--métal avec le corps du vérin. Les ainsi que leur fixation à la tige du vérin.
paliers des pistons ne peuvent pas être remplacés
Type de piston Vérin
séparément ; s’ils sont détériorés, il faut remplacer
le piston complet. A Relevage de la pelle
L’étanchéité des pistons est réalisée à l’aide de ba- B Bras de la pelle
gues d’étanchéité l’une au--dessus de l’autre. La ba- C Godet de la pelle
gue du bas, ou bague intérieure, est en caoutchouc D Godet du chargeur
mou et a un jeu axial prédéterminé dans sa gorge. Relevage du chargeur
Lorsque le vérin est sous pression, l’huile pousse sur Bras télescopique
le joint en l’aplatissant contre le joint extérieur rigide, Stabilisateur pelle déportable
qui est en PTFE renforcé à la fibre de verre, et le for- Stabilisateur pelle axiale
ce contre la paroi du vérin et la gorge du piston en as-
E Orientation de la pelle
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 9
12
AVERTISSEMENT
Toujours soutenir solidement les éléments de struc-
ture en veillant à ce qu’ils soient parfaitement stables
et ne risquent pas de se déplacer.
13
3. Couper le moteur et déplacer les leviers de com-
mande de la pelle dans toutes les directions pour
évacuer toute pression résiduelle du circuit.
14
4. Si le vérin doit être démonté après sa dépose,
desserrer sa garniture d’environ 1/4 de tour en
utilisant la clé indiquée dans la liste des outils
spéciaux à la page 1. NE PAS dévisser complè-
tement la garniture. Son desserrage facilitera en-
suite son retrait lors du démontage du vérin.
Si nécessaire, chauffer légèrement le porte--gar-
niture pour assouplir l’étanchéisant appliqué sur
le filetage pendant la fabrication.
15
06/2003
10 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6
16
REMARQUE : Le côté tige du vérin du bras d’orien-
tation et le côté piston du vérin de relevage sont fixés
à l’aide d’une goupille traditionnelle. Si l’un de ces vé-
rins doit être déposé, il faut soutenir solidement l’au-
tre vérin et le bras de la pelle et veiller à ce qu’aucun
mouvement ne soit possible.
17
7. Débrancher les raccords hydrauliques sur les
orifices des vérins et boucher toutes les ouvertu-
res.
8. Enlever l’axe d’articulation (1) du corps du vérin
et déposer le vérin.
9. Extraire les goupilles de fixation des vérins à l’ai-
de d’une tige de laiton et d’un marteau. Un bon
positionnement du vérin avant de débrancher les
conduites facilitera l’extraction de la goupille.
10. Déposer le vérin, vider toute l’huile contenue à
l’intérieur et reboucher les orifices.
18
11. Pour la repose, procéder dans le sens inverse de
la dépose.
12. Si nécessaire, utiliser la puissance hydraulique
pour sortir ou rentrer le vérin afin de faciliter la
pose de l’axe d’articulation.
13. Pendant la pose, vérifier que les joints de retenue
de la graisse sont bien en place.
14. Graisser les points de pivotement avec la graisse
spécifiée.
19
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 11
20
2. Couper le moteur et déplacer les leviers de com-
mande de la pelle et la pédale du bras télescopi-
que dans toutes les directions pour évacuer tou-
te la pression résiduelle du circuit.
21
3. Retirer l’axe d’articulation (1) du bras de la pelle.
22
4. Débrancher les raccords hydrauliques (1) du vé-
rin du bras et soutenir le vérin à l’aide d’un palan.
5. Retirer l’axe d’articulation (2) en haut du vérin et
sortir délicatement le vérin.
6. Pour la repose, procéder dans le sens inverse de
la dépose. Utiliser une élingue supplémentaire
autour du corps du vérin pour soutenir le vérin
pendant la pose de l’axe d’articulation inférieur.
7. Si nécessaire, sortir ou rentrer avec précaution
le vérin en utilisant la pression hydraulique pour
faciliter la pose de l’axe d’articulation.
23
06/2003
12 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6
24
IMPORTANT : S’il n’est pas possible de soutenir so-
lidement le godet, il doit être démonté et les bras du
chargeur solidement calés sur un support ou soute-
nus à l’aide d’un palan.
AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que le chargeur ne risque pas de
se déplacer. Ne pas travailler au--dessous ou près
du chargeur s’il n’est pas parfaitement immobilisé
pour éviter les risques d’accident.
25
3. Evacuer toute pression résiduelle du circuit en
déplaçant le levier de commande du chargeur
dans toutes les directions, puis contrôler à nou-
veau que le chargeur ne risque pas de se dépla-
cer.
26
4. S’il faut utiliser la clé réf. 297191 pour desserrer
la garniture du vérin, effectuer environ 1/4 de tour
et casser le joint du filetage. Ne pas dévisser
complètement la garniture.
5. Si nécessaire, chauffer légèrement le porte--gar-
niture pour assouplir l’étanchéisant appliqué sur
le filetage pendant la fabrication.
27
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 13
28
Vérin du godet du chargeur
(Op No 35 701)
1. Appuyer solidement le godet du chargeur sur le
sol et placer un support approprié sous le tirant
du vérin du godet (1).
2. Caler solidement le vérin puis retirer les barres
de liaison (2) et (3).
29
3. Enlever le capot latéral du moteur et sortir l’axe
d’articulation (1) du corps du vérin.
4. Déposer le vérin.
5. Pour la repose, procéder dans le sens inverse de
la dépose. Si nécessaire, utiliser la pression hy-
draulique pour sortir ou rentrer le vérin afin de fa-
ciliter la pose de l’axe d’articulation.
30
06/2003
14 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6
31
2. Retirer le patin du stabilisateur. Abaisser le stabi-
lisateur sur le sol et, le moteur étant à l’arrêt, éva-
cuer toute la pression résiduelle.
3. Débrancher les conduites d’alimentation en huile
dans le haut de la béquille du stabilisateur.
32
4. Enlever le boulon de fixation de l’axe du vérin (1).
5. Introduire un boulon à oeil fileté
1/ inch--13 x 1,50 dans le trou taraudé en haut
2
du vérin. S’assurer que la partie filetée du boulon
à oeil ne se visse pas dans la partie du pion de
centrage (2).
33
6. Extraire le pion de centrage et soulever le vérin
de son logement.
7. Pour la repose, procéder dans le sens inverse de
la dépose. Serrer le boulon de fixation au couple
de 108--130 Nm (80--96 lbf ft).
34
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 15
35
3. Si le vérin doit être démonté après sa dépose,
utiliser la clé réf. 297192 pour desserrer l’écrou
de sa garniture.
4. Élinguer le vérin et le soutenir à l’aide d’un palan.
5. Enlever l’axe d’articulation (1) côté tige du vérin
et, en utilisant la puissance hydraulique, rétrac-
ter très doucement le vérin.
6. Le moteur étant éteint, évacuer toute pression
résiduelle du circuit en déplaçant les leviers de
commande des stabilisateurs.
36
7. Débrancher et les conduites hydrauliques sur le
clapet de blocage (1) et les boucher.
8. Retirer l’axe d’articulation (2) du corps du vérin et
déposer le vérin.
37
06/2003
16 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6
38
3. Placer un cric rouleur au--dessous du chariot.
39
4. Enlever les 6 boulons en bas du chariot puis les
6 boulons (1) en haut du chariot.
40
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 17
41
6. En utilisant un boulon M10 ou un adaptateur et
un extracteur à inertie, sortir le piston (1) du vé-
rin.
7. Remplacer les joints du piston (2) et examiner
l’intérieur du vérin. Le vérin est soudé par points
sur le chariot mais peut être remplacé s’il est dé-
térioré.
8. Pour la repose, procéder dans le sens inverse de
la dépose. Pendant le remontage du chariot sur
le châssis, s’assurer que les coupelles de piston
(3) sont bien en place.
42
9. Serrer tous les boulons du chariot au couple de
1030 Nm (760 lbf ft).
43
06/2003
18 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6
44
3. Si la garniture est fixée à l’aide d’un fil, il faut la
tourner et sortir son fil de fixation.
45
4. Sortir la garniture de la tige du vérin avec le pis-
ton du corps du vérin.
5. Bloquer le tourillon de la tige de vérin dans un
étau ou bloquer de préférence le vérin sur son
point d’ancrage sur l’engin et, en utilisant une clé
à douille de haute qualité, dévisser le boulon de
fixation du piston. La force nécessaire pour dé-
visser ce boulon peut être considérable.
46
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 19
47
Vue d’un vérin double effet
(Vérin de relevage de la pelle)
1. Ralentisseur* 5. Corps du vérin
2. Piston 6. Boulon du piston
3. Tige 7. Rondelle *
4. Garniture
06/2003
20 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6
Garniture vissée
1. Garniture
2. Joint racleur
3. Manchon
4. Joint en ‘U’
5. Bague de maintien
6. Joint torique
7. Joint tampon
49
Garniture fixée par un fil
1. Garniture
2. Joint racleur
3. Joint tampon
4. Fil de fixation
5. Bague de maintien
6. Joint torique
7. Joint en ‘U’
50
11. Pendant le remontage de la garniture, s’assurer
que :
La face concave de la bague de maintien touche
le joint torique.
La gorge moulée dans la face du joint tampon est
orientée vers le corps du vérin.
12. Inspecter les bagues d’usure du piston. Ces ba-
gues ne sont pas démontables et, si elles sont
endommagées, il faut remplacer le piston com-
plet.
13. En cas de dommages sur une tige de vérin qui ne
peuvent pas être corrigés avec une toile abrasive
fine, il faut remplacer la tige.
51
14. Contrôler l’usure des bagues du vérin (1) et rem-
placer les joints (2).
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 21
Remontage et repose
Pour le remontage, procéder dans le sens inverse du
démontage en suivant les instructions ci--après :
1. Appliquer 4 gouttes d’étanchéisant sur le filetage
du boulon de fixation du piston avant de le poser
puis le serrer au couple spécifié.
2. Garnitures vissées
Appliquer 6 gouttes d’étanchéisant pour filets,
New Holland réf. 82995773, sur le filetage de la
garniture et serrer l’écrou de la garniture au cou-
ple spécifié en utilisant un torsiomètre (1) et une
clé (2). Utiliser un étau ou les points d’ancrage
sur l’engin pour bloquer le point d’articulation du
vérin pendant le serrage de l’écrou de la garnitu-
re.
52
3. Garnitures fixées par fil
Pour les garnitures avec fil de fixation, enduire lé-
gèrement la surface externe de la garniture et du
fil dans la zone du corps du vérin avec une grais-
se au lithium avec point de fusion élevé et frapper
délicatement sur la garniture pour l’introduire
dans le corps du vérin.
4. Tourner doucement la garniture jusqu’à ce que le
petit trou dans la rainure du fil de fixation se trou-
ve en face du trou dans le corps du vérin. Intro-
duire l’extrémité du fil plié à angle droit dans le
trou de la garniture et tourner la garniture dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
le fil soit bien en place. Laisser dépasser 8 mm
53
de fil pour permettre le démontage futur.
5. Appliquer de l’étanchéisant New Holland
réf. 82995776 sur le trou d’entrée du fil pour évi-
ter la pénétration d’impuretés.
06/2003
22 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6
54
2. Le moteur étant à l’arrêt, évacuer la pression ré-
siduelle du circuit en déplaçant tous les leviers de
commande dans tous les sens.
55
3. Débrancher les conduites d’alimentation et de
retour du vérin et boucher tous les orifices.
4. Enlever la goupille (3) et l’axe d’articulation (2).
5. Enlever les boulons de fixation de la plaque de
maintien (1).
56
6. Élinguer la plaque et la sortir des tourillons du vé-
rin d’orientation. Récupérer et repérer les cales
(2) utilisées de chaque côté de la plaque afin de
les remonter dans leur position d’origine.
7. Soulever délicatement le vérin pour le sortir de
l’axe d’articulation.
57
06/2003
SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6 23
Démontage
1. Libérer les pattes de blocage sur la tête
2. Placer la tête/tourillon de la garniture dans un
étau. Prendre l’outil réf. 297191 et dévisser le
corps du vérin de la tête.
58
3. Sortir le piston avec la tige du corps du vérin.
59
4. Bloquer l’extrémité de la tige du vérin dans un
étau puis, à l’aide d’une clé à douille profonde de
haute qualité, dévisser le boulon de fixation (1)
du piston en faisant attention à ne pas endom-
mager le ralentisseur (2).
5. Déposer le piston et sortir la tige de la tête.
60
6. Démonter le ralentisseur.
Ralentisseur
1. Bague
2. Boulon du piston
3. Goupille
4. Ressort
5. Ralentisseur
61
06/2003
24 SECTION 35 -- CIRCUITS HYDRAULIQUES -- CHAPITRE 6
63
Remontage et repose
64
06/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 1
SOMMAIRE
Description Page
Spécifications ................................................................................................... 1
Couples de serrage........................................................................................... 1
Description et fonctionnement .......................................................................... 2
Remise en état de la pompe ............................................................................. 6
Remise en état du répartiteur de débit.............................................................. 8
Remise en état de la pompe arrière.................................................................. 9
Remise en état de la pompe avant ................................................................. 12
SPECIFICATIONS
Rendement combiné (minimum)
Moteur 95 ch..............................................................................................................................151 l/min à 2200 tr/min
Moteur 115 ch............................................................................................................................159 l/min à 2070 tr/min
COUPLES DE SERRAGE
1. Vis de fixation de la pompe, 4 x 45 Nm 1 6 7
2
2. Vis de fixation de la pompe arrière, 4 x 140 Nm
3. Vis de fixation du répartiteur de débit, 4 x 70 Nm 4
3
4. Chapeaux, 2 x 50 Nm
5. Restricteur LS, 20 Nm 5
6. Bouchon d’entrée, 55 Nm
7. Bouchon de sortie, 35 Nm
05/2003
2 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7
POMPE HYDRAULIQUE
05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 3
REPARTITEUR DE DEBIT
05/2003
4 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7
8
13
1 9
2 10 LS
EF
7
3
14
11
4
CF
EF CF
6 12
1 14
LS
9
8
05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 5
2
7
3
2
7
05/2003
6 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7
Dépose
1. Vidanger le réservoir hydraulique dans un récipient
capable de contenir jusqu’à 75 litres.
Pose
1. La pose suit la procédure de dépose dans l’ordre 1
inverse.
2. Serrer les vis de fixation (1) à un couple de
41-51 Nm.
3. Remplir le réservoir jusqu’à ce que l’huile atteigne
le niveau du regard, chargeur et rétropelle en posi-
tion de transport.
05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 7
Démontage
1. Pour faciliter le remontage, tracer une ligne d’ali-
gnement sur toute la longueur de l’ensemble de la
pompe.
05/2003
8 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7
05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 9
05/2003
10 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7
05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 11
Remontage
1. Le remontage suit la procédure de démontage
dans l’ordre inverse, tout en observant les points
suivants :
• Vérifier que toutes les pièces sont parfaitement
propres et lubrifier les bagues et engrenages à
l’aide de fluide hydraulique propre.
• Remplacer tous les joints et joints toriques.
• Poser les corps de paliers dans les mêmes posi-
tions que celles desquelles ils ont été déposés, à
l’aide des lettres d’identification gravées lors du
démontage.
05/2003
12 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7
05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7 13
Inspection
1. Laver tous les composants dans un dégraissant
agréé.
2. Inspecter la coupe de la trace d’usure laissée par
les engrenages côté entrée du corps de la pompe.
Le corps peut être réutilisé si la trace est brillante et
polie et ne dépasse pas 0,15 mm de profondeur.
3. Examiner l’absence d’éraillures des corps de
paliers.
4. Inspecter l’état d’usure des paliers revêtus de
téflon dans le corps ou la bride. Si les paliers sont
usés, le doublage en bronze sera dénudé.
5. Vérifier que les faces latérales des engrenages de
la pompe et les portées ne sont pas éraillées ou
usées et vérifier l’état des dentures.
6. Examiner la surface de contact du joint de bride
sur l’arbre d’entraînement. Si le corps de pompe,
les engrenages, les corps de paliers ou l’arbre
d’entraînement sont usés, l’ensemble de la pompe
doit être remplacé.
Remontage
1. Remonter en appliquant la procédure de démon-
tage dans l’ordre inverse, tout en observant les
points suivants :
• Vérifier que toutes les pièces sont parfaitement
propres et lubrifier les bagues et engrenages à
l’aide de fluide hydraulique propre.
• Remplacer tous les joints et joints toriques.
• Poser les corps de paliers dans les mêmes posi-
tions que celles desquelles ils ont été déposés.
05/2003
14 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 7
05/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 8 1
SOMMAIRE
Description Page
Spécifications ................................................................................................... 1
Couples de serrage spéciaux ........................................................................... 1
Outillage ............................................................................................................ 1
Vue éclatée du levier ........................................................................................ 2
Démontage et remontage du levier................................................................... 3
Raccordement des flexibles .............................................................................. 4
Remise en état du bloc de commande ............................................................. 5
SPECIFICATIONS
Poids ......................................................................................................................................................................... 5,2 Kg
Course des tiroirs .................................................................................................................................................. 7,55 mm
Couple maximum autorisé sur le levier de commande............................................................................................80 Nm
OUTILLAGE NECESSAIRE
Clé dynamométrique 40 à 200 Nm
Loctite 271
11/2003
2 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 8
CRIL03K037G01
11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 8 3
DEMONTAGE DU LEVIER
1. Repérer la position des pièces du levier (voir la vue
éclatée page 2).
2. Démonter les vis (1).
3. Séparer les demi-poignées (2) déposer le capuchon (3).
4. Extraire les interrupteurs (4), Déposer les entretoises (5).
5. Démonter le soufflet (6), et la fixation cables (7) avec le connecteur (8).
6. Desserrer l’écrou (9) déposer la vis (10).
7. Déposer la plaque (11).
REMONTAGE DU LEVIER
1. Pour le remontage du levier procéder dans l’ordre
inverse du démontage.
2. Suivre les repères fait pendant le démontage, et
serrer l’écrou (9) au couple de 36 à 44 Nm.
11/2003
4 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 8
CRIL03K045F01
P ALIMENTATION
T RETOUR AU RESERVOIR
Bloc de commande droit (balancier/godet) Bloc de commande gauche (fléche/rotation)
1. Rentrée de balancier 1. Montée de flèche
2. Ouverture de godet 2. Rotation à droite de la flèche
3. Sortie de balancier 3. Descente de flèche
4. Fermeture de godet 4. Rotation à gauche de la flèche
11/2003
SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 8 5
DÉMONTAGE
REMONTAGE
1. Pour le remontage procéder dans l’ordre inverse
du démontage.
2. Dans le cas d’un remontage sans échange de la
came cardan (1) mettre la même valeur de cale (3)
que celle en place.
3. Après échange de la came cardan (1) ajuster
l’appui de la came sur les poussoirs.
4. installer une cale (3) de 2 mm vérifier l’enfoncement des poussoirs inférieur à 0,2 mm, modifier le calage en plus
ou en moins si nécessaire.
5. Monter des joints neufs (6) (7) (18) (20) et (21).
6. Huiler les pièces mobiles.
7. Mettre du liquide frein filet sur les filets de la came cardan (1) et de la vis (17).
8. Serrer la came cardan (1) à 50 Nm et la vis (17) à 50 Nm.
11/2003
6 SECTION 35 - SYSTEMES HYDRAULIQUES - CHAPITRE 8
NOTES
11/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 1
SECTION 39 -- CHASSIS
Chapitre 1 -- Composants du châssis
TABLE DES MATIERES
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Étanchéisants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SPECIFICATIONS
Les spécifications des différents éléments sont indiquées au début de chaque section du manuel de réparation.
COUPLES DE SERRAGE
Les couples de serrage des différents éléments sont indiqués au début de chaque section du Manuel de
réparation.
Cette section donne les couples de serrage des boulons de l’engin ainsi que des raccords des canalisations et
des tuyauteries. Les couples de serrage indiqués ci--dessous se réfèrent aux conduites hydrauliques et aux
raccords ORS pouvant être montés sur votre engin.
Une liste indicative d’outils spéciaux figure au début de chaque section du manuel de réparation.
06/2003
2 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1
ETANCHEISANTS
Référence
Description NH
Applications typiques
06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 3
DIVERS
Référence
Description Applications typiques
NH
· S’utilise pour réparer rapidement la plupart des
KIT DE
filets métalliques abîmés (voir notice sur
REPARATION l’emballage)
POUR FILETAGES 82995777 · Kit complet, aucun outil spécial n’est nécessaire
Supporte des températures jusqu’à 150°C
DECAPANT POUR · Produit moussant à action rapide en spray
JOINTS · Décape les résidus de joints durcis par la
300ml 82995782 chaleur sans endommager les surfaces
métalliques
· Décape les résidus de Loctite et de joints en
général.
· Élimine la calamine des culasses, etc.
SAVON AUX · Savon naturel pour les mains à base d’essence
AGRUMES 400ml 82995780 d’agrumes
· Nettoie la boue, la graisse, les salissures, la
peinture, la colle, l’huile et le goudron
3 litres 82995781 · Contient des adoucisseurs pour la peau
· S’utilise avec ou sans eau
06/2003
4 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1
DESCRIPTION ET PRINCIPE DE
FONCTIONNEMENT
Cette section peut être utilisée comme référence
générale pour le démontage de l’engin et de ses
éléments.
Néanmoins, pour avoir des informations précises sur
le démontage d’une partie de l’engin, se reporter à la
section correspondante dans le Manuel de
réparation.
SECTIONS DU MANUEL DE REPARATION
Section 10 : Moteur
Section 17 : Convertisseur de couple
Section 21 : Transmission
Section 25 : Pont avant (2, 4 RM et 4 RD)
Section 27 : Pont arrière (2, 4 RM et 4 RD)
Section 33 : Système de freinage
Section 35 : Circuits hydrauliques
Section 39 : Châssis
Section 41 : Système de direction
Section 50 : Chauffage et climatisation de la cabine
Section 55 : Circuits électriques
Section 82 : Equipement chargeur
Section 84 : Equipement rétro
Section 90 : Cabine
TYPE DE CHÂSSIS
Le châssis de la chargeuse--pelleteuse est une
structure monobloc sur laquelle s’appuient ou sont
fixés les principaux éléments. Deux types de châssis
sont disponibles :
PELLE DEPORTABLE -- Figure 1.
06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 5
06/2003
6 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1
MOTEUR section 10 -- Monté sur 2 silentblocs et Pour sortir le groupe moteur/transmission de l’engin,
maintenu par 2 supports. Les supports, qui sont il faut d’abord déposer ou débrancher les éléments
soudés au châssis de part et d’autre du moteur, se suivants :
trouvent juste devant les montants de la chargeuse.
DEPOSER :
AVERTISSEMENT : Le moteur et la Le réservoir du filtre à air
transmission sont boulonnés ensemble et forment Les capots latéraux et supérieur du moteur
un seul groupe. En cas de retrait de ses boulons Le radiateur et ses durites (ou basculer en avant, si
d’assemblage, le groupe moteur/transmission possible)
Le capot support avant (si nécessaire)
tombera de la machine et pourra causer des
accidents ou des dommages matériels.
DEBRANCHER :
Le câble du papillon et le coupe--circuit de la pompe
CONVERTISSEUR DE COUPLE section 17 --
d’injection
Monté entre le moteur et transmission. Pour le
Le faisceau de câbles du moteur
déposer, il est indispensable de retirer le groupe
Les canalisations du réservoir de carburant et les
moteur/transmission.
conduites de retour des fuites
TRANSMISSION section 21 -- Fixée à l’arrière du
La pompe hydraulique et ses conduites (boucher
moteur et montée sur des supports fixes par
tous les orifices)
l’intermédiaire de silentblocs. Elle est maintenue
Le levier de commande de la transmission
dans le châssis juste à l’arrière du montant de la
Les connecteurs du faisceau de câbles de la
chargeuse.
transmission
Pour effectuer des réparations exigeant le démontage
Les supports du moteur (en soutenant le moteur à
de la transmission ou du moteur, il est nécessaire de
l’aide d’un palan)
déposer le groupe moteur/transmission complet.
Les supports de la transmission
06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 7
MOTEUR
Boulons et écrous de fixation du groupe moteur / transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 lbf ft)
Boulons de fixation du vase d’expansion du circuit de refroidissement du moteur . . 25 Nm (18 lbf ft)
Boulons d’assemblage du groupe moteur / transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 lbf ft)
Boulons entre capot supérieur du moteur et support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nm (59 lbf ft)
Boulons de fixation du filtre à air au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 lbf ft)
Collier de serrage du tuyau sur le réservoir du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nm (3,6 lbf ft)
Boulons de fixation du radiateur au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 lbf ft)
Raccords des durites du radiateur (petits) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nm (3,6 lbf ft)
Raccords des durites du radiateur (grands) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nm (3,6 lbf ft)
Boulons de fixation du radiateur au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 lbf ft)
Canalisations du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nm (3,6 lbf ft)
Fixation du capot de support avant au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Nm (158 lbf ft)
Fixation du capot avant au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Nm (125 lbf ft)
Fixation du capots supérieur et avant au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nm (59 lbf ft)
TRANSMISSION
Boulon de blocage du levier de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Nm (66 lbf ft)
Raccord de tuyauterie de la pompe hydraulique (petit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nm (26 lbf ft)
Raccord de tuyauterie de la pompe hydraulique (grand) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (86 lbf ft)
Sortie de la direction assistée vers le réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 lbf ft)
Boulons de fixation du refroidisseur d’huile au radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 lbf ft)
Conduite entre clapet de verrouillage pour transport et boîte de vitesse . . . . . . . . . . . 15 Nm (11 lbf ft)
Conduite entre clapet de verrouillage pour transport et jauge de la boîte de vitesse . 15 Nm (11 lbf ft)
Raccords universels Spicer AV et AR (avec 4RM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nm (28 lbf ft)
06/2003
8 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1
DEPOSER :
Roues AV
06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 9
1. PONT AVANT
Boulons de fixation du pont avant au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 607 Nm (447 lbf ft)
Écrous des roues AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 Nm (516 lbf ft)
Conduites de la direction assistée avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Nm (1.8 lbf ft)
Fixation du raccord Spicer à la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nm (28 lbf ft)
2. PONT ARRIERE
Boulons de fixation du pont arrière au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 950 Nm (700 lbf ft)
Écrous des roues AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 Nm (516 lbf ft)
Conduites de la direction assistée avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Nm (1.8 lbf ft)
Fixation du raccord Spicer à la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nm (28 lbf ft)
06/2003
10 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1
2 3 4 5
1
16
6
15
7
14
13 12 11 10 9
06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 11
06/2003
12 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1
06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 13
Section 39 : Châssis
06/2003
14 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1
Section 39 : Châssis
ELEMENTS COUPLES DE SERRAGE
LESTAGE
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 Nm (369 lbf ft)
06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 15
Section 82 : Chargeur
Chargeur 9
06/2003
16 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1
Section 82 : Chargeur
ELEMENTS COUPLES DE SERRAGE
06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 17
Section 84 : Pelle
1 2
Pelle 10
06/2003
18 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1
Section 84 : Pelle
ELEMENTS COUPLES DE SERRAGE
PELLE
1. Boulons de fixation de la pelle déportable au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 Nm (590 lbf ft)
2. Fixations des conduites de la pelle au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nm (38 lbf ft)
Boulons de fixation du clapet de verrouillage de la pelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm (7 lbf ft)
Conduites entre clapets de verrouillage et vérin des stabilisateurs
(le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 lbf ft)
Boulons de fixation du vérin de verrouillage pour transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 lbf ft)
CONDUITES DE LA PELLE
Conduite entre clapet de verrouillage pour transport et transmission . . . . . . . . . . 15 Nm (11 lbf ft)
Conduite entre clapet de verrouillage pour transport et jauge de la transmission 15 Nm (11 lbf ft)
Conduites entre distributeur de la pelle et flèche (grands) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (88 lbf ft)
Conduites entre distributeur de la pelle et flèche (petits) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 lbf ft)
Conduites entre distributeur de la pelle et fixations des vérins de rotation . . . . . . 50 Nm (37 lbf ft)
Conduites entre distributeur de la pelle et secteur d’articulation 5/8” . . . . . . . . . . . 120 Nm (86 lbf ft)
Conduites entre distributeur de la pelle et secteur d’articulation 1/2” . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 lbf ft)
Conduites entre distributeur de la pelle et vérins de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Nm (40 lbf ft)
STABILISATEURS
3. Boulons de fixation des axes supérieurs des stabilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nm (59 lbf ft)
Coudes des stabilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Nm (60 lbf ft)
Conduites des clapets de verrouillage (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 lbf ft)
DIVERS
4. Boulons du bouclier arrière au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nm (38 lbf ft)
06/2003
SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1 19
Section 90 : Cabine
CABINE section 90 -- la cabine est une structure IMPORTANT : Lors du levage de la cabine, veiller à
monobloc fixée au--dessus du châssis à l’aide de 4 ne pas coincer les réservoirs des freins hydrauliques
boulons. contre le bâti du chargeur.
06/2003
20 SECTION 39 -- CHASSIS -- CHAPITRE 1
Section 90 : Cabine
ELEMENTS COUPLES DE SERRAGE
CABINE
Support de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 Nm (332 lbf ft)
Boulons de fixation à l’avant de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Nm (158 lbf ft)
Boulons de fixation à l’arrière de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Nm (133 lbf ft)
TOLES
Moulage avant du capot au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Nm (158 lbf ft)
Boulons de fixation des capots supérieur et avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nm (59 lbf ft)
Capot avant au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Nm (125 lbf ft)
NOTES
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 1
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SPECIFICATIONS
Pompe
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir le manuel de direction
Débit à 2200 tr/min, pression au repos . . . . . . . . . . . . . 62,7 litres/min (16,6 US.gals/min )
Moteur de direction
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydrostatique avec détection de charge
Débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 cm3/tour
Nombre de tours volant de butée à butée
Pont avant 4 roues motrices . . . . . . . . 4,0
2 roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8
Limiteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136,5 -- 143,5 Bar (999,25 -- 1100,75 psi)
Pression au repos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Bar (101,5 psi)
06/2003
2 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1
COUPLES DE SERRAGE
ft. lbs. N·m kgf.m
Écrou du volant 41,0 55,0 5,6
Moteur de direction à support de colonne de direction 17,0 23,0 2,3
Couvercle du moteur de direction 22,0 30,0 3,0
Raccords des conduites du moteur de direction 35,0 45,0 4,5
Adaptateurs des conduites du moteur de direction 40,0 55,0 4,0
Fixations de la rotule du vérin de direction 32,0 43,0 4,4
Écrous de la rotule du vérin de direction 130,0 176,0 18,0
Tuyau de rallonge du vérin de direction sur vérin 200,0 271,0 27,5
Boulons traversants du corps de la pompe de direction 26,0 35,3 3,6
Écrou du pignon d’entraînement de la pompe de direction 31,0 42,0 4,3
Boulon du couvercle avant de la pompe de direction 23,0 31,2 3,2
Boulon du réservoir de la pompe de direction 12,0 16,3 1,7
Limiteur de pression de la pompe de direction 31,0 42,0 4,2
Boulon du clapet de non--retour 22,0 30,0 4,0
OUTILS SPECIAUX
DESCRIPTION
Outil de pose pour joints Danfoss No. SJ.
06/2003
SECTION 41 -- DIRECTION -- CHAPITRE 1 3
1
Vue de la direction
1. Filtre du circuit hydraulique 5. Moteur de direction
2. Soupape By--pass du refroidisseur d’huile 6. Répartiteur de débit
3. Refroidisseur d’huile 7. Distributeur du marteau à main
4. Filtre du circuit hydraulique 8. Distributeur balancier télescopique et stabilisateur
La direction hydrostatique comprend les éléments • Une pompe de direction montée à l’arrière de la
suivants : transmission et dotée d’un clapet préférentiel qui
• Un vérin équilibré à double effet sur les ponts libère jusqu’à 62,7 litres/min (16.6 US.gals) à
2RM et 4RM. 2200 tr/min.
• Un réservoir hydraulique commun avec le circuit • Un refroidisseur d’huile et un filtre faisant partie
hydraulique principal. intégrante du circuit hydraulique.
• Un moteur de direction à centre fermé.
12/2004
4 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 5
Répartiteur de débit
3
Répartiteur de débit de la direction
1. Logement 8. Bouchon
2. Distributeur 9. Vis de réglage
3. Joint torique 10. Joint torique
4. Tiroir 11. Limiteur de pression
5. Vis de réglage 12. Ressort
6. Logement du ressort 13. Siège
7. Ressort
Le répartiteur de débit monté à l’arrière de la pompe tant à l’huile d’entrer par l’orifice du circuit de direc-
comprend un clapet préférentiel avec détection de tion (3).
charge et un limiteur de pression du circuit de direc- L’huile entre également au centre du tiroir en permet-
tion. tant la détection de la pression de la pompe à travers
Le détecteur de charge assure l’acheminement prio- l’orifice situé sur la gauche du tiroir. La pression de
ritaire de l’huile vers le circuit de direction pendant le la pompe est également détectée dans un orifice
braquage des roues, tandis que l’huile restante est plus petit, sur la droite du tiroir, mais seulement pour
envoyée aux stabilisateurs et aux circuits du char- éviter les mouvements incorrects du tiroir.
geur et de la pelle. Lorsque la direction est au point neutre, le ressort
REMARQUE : Lorsque l’huile en provenance de la maintient le tiroir vers la droite jusqu’à ce que la pres-
pompe arrière entre dans les circuits du chargeur et sion de la pompe ait atteint au moins 7 Bar. La pres-
de la pelle, elle se mélange avec l’huile refoulée par sion de la pompe détectée à travers l’orifice (12) peut
la pompe avant en entraînant ainsi un accroissement alors surmonter la force du ressort et déplacer le tiroir
de débit. vers la droite pour réduire le débit vers le moteur de
direction.
Fonctionnement L’huile provenant de la pompe arrière est alors diri-
L’huile en provenance de la pompe arrière entre dans gée vers les stabilisateurs et les circuits du chargeur
le répartiteur de débit par l’orifice (1). et de la pelle à travers l’orifice (2), tout en maintenant
la pression au repos de 7 Bar dans le circuit de direc-
La force exercée par le ressort à l’extrémité du tiroir
tion.
maintient le tiroir poussé vers la gauche en permet-
06/2003
6 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1
9
1
10
2
7
3 13
11
4 14
12
4
Clapet de détection de charge (avec pompe à l’arrêt)
1. Orifice 8. Limiteur de pression
2. Vers direction (circuit prioritaire) (EF) 9. Vis de réglage du limiteur de pression
3. Filtre 10. Clapet
4. Tiroir 11. Retour vers l’entrée de la pompe
5. Circuits de la pelle (CF) 12. Verrou
6. Orifice 13. Signal de détection de la charge (LS)
7. Entrée de l’huile provenant de la pompe arrière (IN) 14. Orifice
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 7
1 7
6
BRC0706B
5
Clapet de détection de charge avec pompe en marche -- Direction en position Neutre
Huile sous pression Retour au réservoir d’huile
Huile bloquée
1 7
6
BRC0706C
6
Clapet de détection de charge avec pompe en marche -- Braquage en cours
1. Orifice 5. Circuits de la pelle (CF)
2. Vers direction (circuit prioritaire) 6. Orifice
3. Filtre 7. Entrée (en provenance de l’orifice arrière)
4. Tiroir
Pendant le braquage, deux actions sont accomplies :
1. L’huile va dans le circuit de direction à travers (CF)
2. Le signal (LS) est en communication avec la direction
06/2003
8 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 9
7
Vue éclatée de la pompe arrière
1. Corps de pompe 6. Engrenages
2. Joint torique 7. Corps de palier
3. Joint externe 8. Joint externe
4. Joint d’étanchéité (caoutchouc) 9. Joint d’étanchéité (caoutchouc)
5. Corps de palier
REVISION
06/2003
10 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1
9
Moteur de direction -- Neutre
Refoulement Huile bloquée
06/2003
SECTION 41 -- DIRECTION (PAS 4RD) -- CHAPITRE 1 11
10
Moteur de direction -- Braquage à droite
Refoulement Huile bloquée
Lorsque les roues directrices sont braquées, le tiroir Les soupapes de sécurité secondaires réglées à 240
du distributeur se déplace dans son manchon en bar protègent le circuit entre les vérins et le moteur
créant une série de passages pour la circulation de de direction.
l’huile. Si les roues sont braquées à droite, l’huile
traverse le manchon dans une gorge du tiroir du
distributeur et va à l’intérieur du carter du moteur de
direction par un passage menant à l’élément de
dosage. Un autre passage est également ouvert
pour permettre à l’huile refoulée de circuler du circuit
de détection vers le répartiteur de débit.
Comme l’élément de dosage est actionné par l’arbre
d’entraînement, il dirige une quantité d’huile dosée
dans une autre série de passages à l’intérieur du
tiroir et du manchon puis vers le vérin de direction.
En sortant du vérin, l’huile retourne dans le carter en
traversant le tiroir du distributeur et le manchon.
12/2004
12 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1
Révision du circuit
Pour accéder au moteur de direction, il faut déposer
le capot et enlever le filtre à air.
11
Dépose du moteur de direction
Débrancher les quatre raccords et récupérer les
joints toriques, en notant la position des raccords.
12
Enlever les quatre vis à six pan creux depuis l’inté-
rieur de la cabine.
Le moteur peut être déposé par l’avant de la cabine.
13
Orifices du moteur de direction.
14
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 13
1. Clapet de non--retour
15
Dépose du couvercle
1. Couvercle
2. Corps de pompe
16
Dépose de l’élément de dosage
1. Moteur de direction
2. Axe d’entraînement
3. Stator
4. Rotor
17
Dépose de l’axe d’entraînement
18
06/2003
14 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1
1. Corps
2. Disque du clapet
19
Dépose du clapet de non--retour
1. Élément de blocage
2. Clapet de non--retour
20
Clapets d’aspiration et de non--retour
21
Limiteurs de pression des vérins
IMPORTANT : Avant de déposer les limiteurs de 2
1
pression pour leur nettoyage, retirer le bouchon et le
joint. À l’aide d’une jauge de profondeur, mesurer la
distance (x) entre la surface externe du carter et la
tête de la vis de réglage (5), puis noter le résultat. 3
Lors du remontage, régler la vis de manière à obtenir
4
la profondeur précédemment notée.
5
1. Bille 6
2. Siège x
3. Bouchon
4. Joint
5. Vis de réglage
6. Ressort 22
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 15
Dépose du distributeur
1. Distributeur
2. Logement
23
Distributeur
1. Manchon du distributeur
2. Rondelle
3. Roulement de butée
4. Rondelle
5. Tiroir
6. Pièce de retenue des ressorts de centrage
7. Ressorts de centrage
1. Distributeur
2. Pion d’entraînement
3. Tiroir
4. Ressorts de centrage
25
Joint à huile
1. Logement du joint
2. Joint
26
06/2003
16 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1
27
Vue du moteur de direction hydrostatique
1. Roulements et rondelles de butée 9. Joint torique
2. Pion d’entraînement 10. Couvercle
3. Bague de retenue du ressort 11. Élément de dosage
4. Tiroir du distributeur 12. Orifice du distributeur
5. Clapets d’aspiration 13. Boulon du clapet de non--retour
6. Boulons de fixation 14. Clapet de non--retour
7. Manchon du distributeur 15. Moteur
8. Axe d’entraînement 16. Limiteur de pression du vérin
Inspection des éléments · Vérifier que les rondelles de butée ne sont pas
Rechercher les traces d’usure en effectuant les fendues ou déformées.
contrôles suivants : · Vérifier que la bille du clapet de non--retour se
· Vérifier que le rotor et le stator de l’élément de déplace librement.
dosage tournent librement. · Vérifier que le distributeur, le tiroir et le manchon
· Vérifier que le pion d’entraînement n’est pas fis- ne sont pas usés ou rayés.
suré ou déformé. · Remplacer tous les joints et les joints toriques.
· Vérifier que les rouleaux du roulement de butée
tournent librement.
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1 17
28
Pose des joints d’étanchéité
1. Joint à huile
2. Manchon de l’outil
3. Axe de l’outil
29
Remontage
REMARQUE : Le remontage doit être effectué avec
le plus grand soin. Enduire tous les éléments d’huile
hydraulique.
· Vérifier que le pion d’entraînement est horizontal
avant l’assemblage.
· Vérifier que la partie chanfreinée du diamètre in-
terne de la grosse rondelle de butée est orientée
du côté du manchon du distributeur.
· Ne pas serrer excessivement le couvercle.
· Ce moteur n’a pas besoin d’être calé.
· Enfin, vérifier que le moteur tourne librement.
30
06/2003
18 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 1
1
3 7
5
31
Contrôle de la pression
Brancher un manomètre capable de mesurer des
pressions jusqu’à 200 Bar (2900 psi) dans le raccord
central situé à l’intérieur du support de gauche du
chargeur.
· Démarrer le moteur. La pression au repos doit
être de 6--7 Bar (87--101 psi).
· Braquer les roues à fond vers la droite ou la gau-
che. Le manomètre doit indiquer une pression
maximum de 140 Bar (2030 psi).
REMARQUE : Le régime du moteur doit être mainte-
nu à 1000 tr/min.
Pour les réglages, se reporter à la section concer-
32
nant le contrôle de la pression.
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 1
Description Page
Spécification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Recherche des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SPECIFICATIONS
Pompe
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ambra Multi G
Débit à 2200 tr/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 litres/min (19 US. gals/min)
Moteur de direction
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydrostatique avec détection de charge
Débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 cm3/tour
Limiteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Bar +/-- 3,5 Bar (2610 +/-- 50 psi)
Pression au repos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Bar (101,5 psi)
Réglage du clapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Bar (3480 psi)
COUPLES DE SERRAGE
ft.lbs Nm kgf.m
Écrou du volant 41,0 55,0 5,6
Moteur de direction à support de colonne de direction 17,0 23,0 2,3
Couvercle du moteur de direction 22,0 30,0 3,0
Raccords des conduites du moteur de direction 35,0 45,0 4,5
Adaptateurs des conduites du moteur de direction 40,0 55,0 4,0
Fixations de la rotule du vérin de direction 32,0 43,0 4,4
Écrous de la rotule du vérin de direction 130,0 176,0 18,0
Tuyau de rallonge du vérin de direction sur vérin 200,0 271,0 27,5
Boulons traversants du corps de la pompe de direction 26,0 35,3 3,6
Écrou du pignon d’entraînement de la pompe de direction 31,0 42,0 4,3
Boulon entre la pompe de direction et le couvercle avant 23,0 31,2 3,2
Boulon du réservoir de la pompe de direction 12,0 16,3 1,7
Limiteur de pression de la pompe de direction 31,0 42,0 4,2
Boulon du clapet de non--retour 22,0 30,0 4,0
06/2003
2 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2
OUTILS SPECIAUX
Raccord rapide de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291924
1
Vue de la direction
1. Réservoir du circuit hydraulique 4. Filtre du circuit hydraulique
2. Pompe de direction 5. Répartiteur de débit
3. Moteur de direction 6. Refroidisseur d’huile
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 3
2
Schéma du clapet de direction
CRABE X O X O
CRABE
À O X O X
2RD
3
06/2003
4 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2
Distributeur 3
a b
P
A B
SHK41001
4
Le tiroir du distributeur 3 ci--dessus a été déplacé par l’alimentation du vérin de direction arrière. Le tiroir
le solénoïde 3b et l’huile provenant de P traverse les est dans cette position uniquement lorsque les roues
passages internes du tiroir avant de sortir par l’orifice directrices sont les roues avant.
T. L’huile ne peut pas sortir par A ou B et interrompre
Distributeur 2.
A B
P
a b
2
SHK41001
5
Le tiroir du distributeur 2 ci--dessus a été déplacé par par l’orifice B et sort par l’orifice T qui mène au vérin
le solénoïde 2b. L’huile entre par l’orifice P et sort par de direction avant.
l’orifice A. L’huile provenant du distributeur 3 entre
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 5
06/2003
6 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2
Répartiteur de débit
7
Répartiteur de débit de la direction
1. Logement 8. Bouchon
2. Soupape 9. Vis de réglage
3. Joint torique 10. Joint torique
4. Tiroir 11. Limiteur de pression
5. Vis de réglage 12. Ressort
6. Logement du ressort 13. Siège
7. Ressort
Le répartiteur de débit monté à l’arrière de la pompe tant à l’huile d’entrer par l’orifice du circuit de direc-
comprend un clapet préférentiel avec détection de tion (3).
charge et un limiteur de pression du circuit de direc- L’huile entre également au centre du tiroir en permet-
tion. tant la détection de la pression de la pompe à travers
Le détecteur de charge assure l’acheminement prio- l’orifice situé sur la gauche du tiroir. La pression de
ritaire de l’huile vers le circuit de direction pendant le la pompe est également détectée dans un orifice
braquage des roues, tandis que l’huile restante est plus petit, sur la droite du tiroir, mais seulement pour
envoyée aux stabilisateurs et aux circuits du char- éviter les mouvements incorrects du tiroir.
geur et de la pelle. Lorsque la direction est en position neutre, le ressort
REMARQUE : Lorsque l’huile en provenance de la maintient le tiroir vers la droite jusqu’à ce que la pres-
pompe arrière entre dans les circuits du chargeur et sion de la pompe ait atteint au moins 7 Bar. La pres-
de la pelle, elle se mélange avec l’huile refoulée par sion de la pompe détectée à travers l’orifice (12) peut
la pompe avant en entraînant ainsi un accroissement alors surmonter la force du ressort et déplacer le tiroir
de débit. vers la droite pour réduire le débit vers le moteur de
direction.
Fonctionnement L’huile provenant de la pompe arrière est alors diri-
L’huile en provenance de la pompe arrière entre dans gée vers les stabilisateurs et les circuits du chargeur
le répartiteur de débit par l’orifice (1). et de la pelle à travers l’orifice (2), tout en maintenant
la pression au repos de 7 Bar dans le circuit de direc-
La force exercée par le ressort à l’extrémité du tiroir
tion.
maintient le tiroir poussé vers la gauche en permet-
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 7
9
1
10
2
7
3 13
11
4 14
12
8
Clapet de détection de charge (avec pompe à l’arrêt)
1. Orifice 8. Limiteur de pression
2. Vers direction (circuit prioritaire) (EF) 9. Vis de réglage du limiteur de pression
3. Filtre 10. Clapet
4. Tiroir 11. Retour vers l’entrée de la pompe
5. Circuits de la pelle (CF) 12. Verrou
6. Orifice 13. Signal de détection de la charge (LS)
7. Entrée de l’huile provenant de la pompe arrière (IN) 14. Orifice
06/2003
8 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2
1 7
6
BRC0706B
9
Clapet de détection de charge avec pompe en marche -- Direction en position Neutre
Huile sous pression Retour au réservoir d’huile
Huile bloquée
1 7
6
BRC0706C
10
Clapet de détection de charge avec pompe en marche -- Braquage en cours
1. Orifice 5. Circuits de la pelle (CF)
2. Vers direction (circuit prioritaire) 6. Orifice
3. Filtre 7. Entrée (en provenance de l’orifice arrière)
4. Tiroir
Pendant le braquage, deux actions sont accomplies :
1. L’huile va dans le circuit de direction à travers (CF)
2. Le signal (LS) est en communication avec la direction
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 9
06/2003
10 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2
11
Moteur de direction -- Neutre
Refoulement Huile bloquée
06/2003
SECTION 41 -- DIRECTION (4RD UNIQUEMENT) -- CHAPITRE 2 11
12
Moteur de direction -- Braquage à droite
Refoulement Huile bloquée
Lorsque les roues directrices sont braquées, le tiroir Comme l’élément de dosage est actionné par l’arbre
du distributeur se déplace dans son manchon en d’entraînement, il dirige une quantité d’huile dosée
créant un série de passages pour la circulation de dans une autre série de passages à l’intérieur du
l’huile. Si les roues sont braquées à droite, l’huile tiroir et du manchon puis vers le vérin de direction.
traverse le manchon dans une gorge du tiroir du
distributeur et va à l’intérieur du carter du moteur de En sortant du vérin, l’huile retourne dans le carter en
direction par un passage menant à l’élément de traversant le tiroir du distributeur et le manchon.
dosage. Un autre passage est également ouvert
pour permettre à l’huile refoulée de circuler du circuit Les soupapes de sécurité secondaires réglées à 240
de détection vers le répartiteur de débit. bar protègent le circuit hydraulique entre les vérins
et le moteur de direction.
12/2004
12 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 13
Distributeur de la direction
14
Le distributeur comprend un collecteur central sur le- temps nécessaire au déplacement du tiroir. A l’extré-
quel sont branchées toutes les conduites d’entrée et mité de chaque solénoïde se trouve un mécanisme
de sortie. De chaque côté du collecteur se trouve un d’actionnement manuel qui permet de déplacer le ti-
solénoïde. Les solénoïdes ont deux positions, qui roir sans exciter le solénoïde. Normalement, le distri-
correspondent chacune à une fonction et n’ont pas buteur de la direction est piloté par un microproces-
de position neutre. Chaque tiroir possède un action- seur situé sous la console à droite.
neur et les solénoïdes ne restent donc excités que le
15
Vue du distributeur de la direction
1. Vis de fixation du solénoïde 6. Vis de fixation
2. Solénoïde 7. Noyau mobile
3. Tiroir de commande 8. Joints toriques
4. Bloc tiroir 9. Joint torique
5. Collecteur central
06/2003
14 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2
16
Dépose du moteur de direction
17
Enlever les quatre vis à six pan creux depuis l’inté-
rieur de la cabine.
18
Orifices du moteur de direction
1. Côté gauche du vérin
2. Entrée de pompe
3. Retour de pompe
4. Côté droit du vérin
19
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 15
1. Clapet de non--retour
20
Dépose du couvercle
1. Couvercle
2. Corps de pompe
21
Dépose de l’élément de dosage
1. Moteur de direction
2. Axe d’entraînement
3. Stator
4. Rotor
22
Dépose de l’axe d’entraînement
23
06/2003
16 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2
1. Corps
2. Disque du clapet
24
Dépose du clapet de non--retour
1. Élément de blocage
2. Clapet de non--retour
25
Clapets d’aspiration et de non--retour
26
Limiteurs de pression des vérins
IMPORTANT : Avant de déposer les limiteurs de 2
1
pression pour leur nettoyage, retirer le bouchon et le
joint. À l’aide d’une jauge de profondeur, mesurer la
distance (x) entre la surface externe du carter et la
tête de la vis de réglage (5), puis noter le résultat . 3
Lors du remontage, régler la vis de manière à obtenir
4
la profondeur précédemment notée.
5
1. Bille 6
2. Siège x
3. Bouchon
4. Joint
5. Vis de réglage
6. Ressort 27
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 17
Dépose du distributeur
1. Distributeur
2. Logement
28
Distributeur
1. Manchon du distributeur
2. Rondelle
3. Roulement de butée
4. Rondelle
5. Tiroir
6. Pièce de retenue des ressorts de centrage
7. Ressorts de centrage
1. Distributeur
2. Pion d’entraînement
3. Tiroir
4. Ressorts de centrage
30
Joint à huile
1. Logement du joint
2. Joint
31
06/2003
18 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2
32
Vue du moteur de direction hydrostatique
1. Roulements et rondelles de butée 9. Joint torique
2. Pion d’entraînement 10. Couvercle
3. Bague de retenue du ressort 11. Élément de dosage
4. Tiroir du distributeur 12. Orifice du distributeur
5. Clapets d’aspiration 13. Boulon du clapet de non--retour
6. Boulons de fixation 14. Clapet de non--retour
7. Manchon du distributeur 15. Moteur
8. Axe d’entraînement 16. Limiteur de pression du vérin
Inspection des éléments · Vérifier que les rondelles de butée ne sont pas
fendues ou déformées.
· Rechercher notamment les traces d’usure en ef-
fectuant les contrôles suivants : · Vérifier que la bille du clapet de non--retour se
déplace librement.
· Vérifier que le rotor et le stator de l’élément de
dosage tournent librement. · Vérifier que le distributeur, le tiroir et le manchon
ne sont pas usés ou rayés.
· Vérifier que le pion d’entraînement n’est pas fis-
suré ou déformé. · Remplacer tous les joints et les joints toriques.
06/2003
SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION -- CHAPITRE 2 19
Remontage
6 4
Remettre les boulons et les serrer en un premier
temps au couple de 10,8 Nm (8 lbf ft).
1 2
Serrer ensuite les boulons au couple de 30,0 Nm
(21 lbf ft). 1
3 7
34
Contrôle de la pression
06/2003
20 SECTION 41 -- SYSTEME DE DIRECTION-- CHAPITRE 2
NOTES
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1 1
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SPECIFICATIONS
Liquide de refroidissement du moteur :
Antigel -- Ambra Agriflu 12 litres (3,1 US. gals)
Eau 12 litres (3,1 US. gals)
Type de circuit Sous pression à dérivation by--pass
avec vase d’expansion
Flexion de la courroie du ventilateur :
Moteur à alimentation naturelle 13 -- 19 mm (0,50 in. -- 0.75 in)
Moteur turbocompressé 10 -- 16 mm (0,38 -- 0,62 in)
Thermostat :
Début d’ouverture à 82°C (180°F)
Ouverture totale à 95°C (203°F)
Bouchon du radiateur 0,90 Bar (13 psi)
COUPLES DE SERRAGE
Raccords des durites d’eau chaude/liquide de refroidissement 5 Nm (3,6 lbf ft)
Raccords de gaines d’aération 5 Nm (3,6 lbf ft)
Boulons de fixation du radiateur de chauffage sur le sol 6,2 Nm (4,6 lbf ft)
ETANCHEISANTS
Référence Désignation
82995768 Joint faible résistance anaérobie
82995776 Joint silicone
82995774 Joint en polyestéuréthane
82995773 Joint anaérobie
06/2003
2 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1
DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT
Chauffage de la cabine
La cabine est chauffée par un radiateur monté sous
le siège du conducteur et alimenté en eau chaude
par le circuit de refroidissement du moteur. Une souf-
flante, située derrière le radiateur de chauffage, en-
voie l’air chaud à l’intérieur de la cabine.
Commande de la soufflante, Figure 1
Un commutateur (1), monté sur le tableau de bord, à
droite du siège du conducteur, permet de sélectionner
la vitesse de la soufflante. En tournant le commutateur
à droite, le premier cran correspond à la vitesse mini-
mum. Le deuxième cran correspond à la vitesse
moyenne et le troisième à la vitesse maximum.
La soufflante aspire l’air extérieur dans la cabine par
le sol à travers un filtre.
Réglage de la température du chauffage,
Figure 1
La température de l’air provenant du radiateur est ré-
glable à l’aide du bouton (2) qui ouvre ou ferme la
vanne du radiateur en augmentant ou diminuant ain-
si le débit de l’eau. Tourner le bouton vers la droite 1
pour augmenter la température de l’air de chauffage
ou vers la gauche pour la diminuer.
AVERTISSEMENT
Les filtres à air de la cabine sont prévus pour arrêter la
poussière mais pas pour supprimer les vapeurs chimi-
ques. En cas de fonctionnement de la pelleteuse--char-
geuse dans un local fermé, s’assurer que la ventilation
est bonne pour éviter les risques d’asphyxies dues aux
gaz d’échappement.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1 3
Radiateur de chauffage
Le radiateur de chauffage (1) se trouve dans un coffret
sous le siège du conducteur pour assurer une circula-
tion centrale de l’air chaud ou froid. 1
IMPORTANT : Pour garantir une bonne circulation
de l’air à travers le radiateur de chauffage, augmen-
ter la fréquence de nettoyage du filtre si le milieu de
travail est très poussiéreux.
3
Bouches d’aération
Les bouches d’aération, raccordées au coffret du
chauffage, reçoivent l’air envoyé par la soufflante et
le dirigent vers le pare--brise et les vitres latérales ou
à l’intérieur de la cabine, selon les besoins.
Chaque bouche d’aération peut être orientée et ré-
glée pour le contrôle de la circulation de l’air.
Pour orienter une bouche d’aération, appuyer sur un
côté du disque et le tourner dans la direction désirée.
06/2003
4 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1
3
2 4
5
Schéma du circuit de chauffage
1. Vanne située à droite du radiateur de chauffage, 5. Entrée de l’air dans le radiateur, sous le plancher
sous le plancher de la cabine de la cabine
2. Gaine de circulation de l’air vers le pare--brise 6. Tuyaux reliant le chauffage aux tuyaux du refroidisseur
3. Boutons de commande du chauffage d’huile du moteur
4. Gaine de circulation de l’air vers la vitre arrière
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1 5
6
Chauffage de la cabine -- Légende
B1 Batterie C072 Clé de contact
B2 Coupe--circuit de la batterie C119 Commutateur de la soufflante
CN6 Connecteur du faisceau principal de câbles C257 Moteur de la soufflante sous le siège
de la cabine C266 Commutateur de sélection de la vitesse
C001 Connecteur du faisceau de câbles entre la cabine de la soufflante (lente--moyenne--rapide)
et le moteur C267 Soufflante 3 vitesses
C006 Démarreur FG Liaison fusible 80 A
C069 Electroaimant du démarreur
06/2003
6 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1
7
Circuit électrique
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1 7
La poussière entre dans la cabine. L’élément filtrant n’est pas étanche. Contrôler l’état du joint.
06/2003
8 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1
REVISION
IMPORTANT : En cas révision du circuit de chauffa-
ge, ne pas oublier que lorsque le moteur tourne ou
juste après l’avoir l’éteint, le circuit sera à la tempéra-
ture du moteur et l’eau sera donc chaude et sous
pression.
Pour effectuer des réparations sur le radiateur de
chauffage ou le moteur de la soufflante, il faut enlever
1
les boulons de fixation du siège et retirer le siège
pour libérer le radiateur.
8
Vidange du circuit
Pour vidanger le circuit de refroidissement, débran-
cher l’une des conduites reliées au raccord en ‘T’ si-
tué derrière le filtre à huile, à droite du moteur.
9
Radiateur de chauffage
Après avoir vidangé le circuit, débrancher les rac-
cords des conduites du radiateur de chauffage, enle-
ver les boulons de fixation et sortir le radiateur de
l’engin.
1
Inspection du radiateur de chauffage :
Vérifier que la conduite du chauffage n’est pas col-
matée ou étranglée et que l’eau circule normale-
ment.
Inspecter les ailettes ; si elles sont encrassées ou en-
dommagées, les nettoyer ou les réparer.
Nettoyer le radiateur de chauffage à l’air comprimé,
sans dépasser la pression de 7 Bar (100 psi) et en
10
faisant attention à ne pas abîmer les ailettes.
Vérifier que le radiateur ne fuit pas lorsqu’il est sous
pression ; réparer ou remplacer, si nécessaire.
Nettoyer la chambre à l’aide d’un chiffon humide et
remonter l’élément filtrant en orientant le joint vers
l’intérieur du logement.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1 9
Moteur de la soufflante
Il est possible de déposer le moteur de la soufflante
en retirant ses boulons de fixation et en débranchant
le connecteur électrique.
Vérifier que la soufflante fonctionne ; si ce n’est pas
le cas, contrôler le fusible et le circuit électrique de
son moteur. Si la soufflante est défectueuse, la rem-
placer.
11
Vanne de commande du chauffage
Pour l’entretien de la vanne de commande du chauf-
fage, débrancher les conduites et le câble de com-
mande, puis déposer la vanne. Contrôler le fonction- 1
nement de la vanne ; si elle est dure ou usée, la
remplacer.
12
Commandes du chauffage
La soufflante est commandée par un commutateur
à trois positions qui permet, par l’intermédiaire d’un
potentiomètre variable, d’augmenter ou de diminuer
la tension d’alimentation de son moteur.
Un câble de commande permet d’ouvrir ou de fermer
la vanne de chauffage.
13
Ces deux commandes se trouvent à droite du siège
du conducteur et sont montées sur un panneau qui
peut être retiré pour les réparations ou remplace-
ments.
14
06/2003
10 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 1
NOTES
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 1
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Recherche des pannes et contrôle du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Recherche des fuites, charge, décharge et rinçage du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Révision des éléments (sauf le compresseur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dépose et repose du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Révision du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SPECIFICATIONS
Type de frigorigène R134a
Type d’huile pour compresseur SP20 (Type PAG = indice de viscosité 231)
Contenance du circuit de fluide frigorigène environ 135 cm3 (4,7 onces liquides britanniques)
Capacité de refroidissement à une température ambiante de 22° C -- 49° C (75° F -- 120°F). 4,5 kW, 29,000 Btu/
h théorique (la capacité réelle dépend des réglages effectués par l’utilisateur)
Thermostat basse pression (monté derrière la grille du radiateur, derrière la batterie et fixé au réservoir déshydra-
teur)
On 2,1 +/ -- 0,3 Bar (30.4 psi)
Off 2.0 +/ -- 0,2 Bar (29,0 psi)
Thermostat de contrôle des cycles (monté sous le socle du siège du conducteur, à droite)
Etalonnage du thermostat Marche Arrêt
Refroidissement minimum 14 +/ -- 2 ° C 10° C
Refroidissement maximum 4 +/ -- 1° C 1 +/ -- 1° C
06/2003
2 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
COMPRESSEUR
Fabricant et type Sanden SD7H15
Jeu entre plateau d’embrayage et poulie du compresseur 0,4--0,8 mm (0,016--0,031in)
Tension de la courroie d’entraînement
(mesurée au point de fléchissement maximum) 10 mm (0,4in) en appliquant une force de 1 kg
(2,2lb) à mi--chemin entre les poulies
REGLAGE -- COMPRESSEUR
Groupe compresseur du système
de climatisation (le cas échéant)
La courroie est correctement tendue si elle fléchit de
13--19 mm (0,50--0,75 in) lorsqu’on exerce une force
à la main à mi--chemin entre les poulies du vilebre-
quin et de l’alternateur.
Après avoir réglé la tension de la courroie, serrer le
boulon du tendeur au couple de 33,9 Nm (25 lbf ft).
15
Groupe compresseur du système
de climatisation (le cas échéant)
Il est possible de régler la tension de la courroie d’en-
traînement du compresseur (1) en tournant le ten-
deur (2). Desserrer le boulon du tendeur et régler la
tension de façon à obtenir un fléchissement de
16 mm (3/8in) au centre de la courroie.
Lorsque le réglage est terminé, serrer le boulon du
tendeur au couple de 33,9 Nm (25 lbf ft). 1
16
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 3
OUTILS SPÉCIAUX
Pour l’entretien du système de climatisation, utiliser exclusivement une station de récupération, recyclage et re-
charge homologuée prévue pour le gaz frigorigène R134a.
Cet équipement spécial est disponible auprès de fournisseurs agréés de matériels pour systèmes de climatisa-
tion. Demander au fournisseur quels sont les équipements les plus récents pour l’entretien de systèmes de cli-
matisation.
Outils généraux
Station portable de vide et de charge Outil réf. NH 294030
Station portable de recharge et de récupération Outil réf. NH 294048
Kit de nettoyage pour évaporateur et condenseur Outil réf. NH 293831
Bande athermique pour détendeur Outil réf. NH 293826
Détecteur électronique de fuites de gaz Outil réf. NH294036
Kit de mesure (le cas échéant) OTC/V.L Churchill Ltd réf. FNH00172
06/2003
4 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
En cas de contact direct avec une flamme ou une Si du frigorigène est entré en contact avec les
surface métallique chaude, le frigorigène se décom- yeux, laver abondamment avec de l’eau stérili-
pose et dégage des substances toxiques et acides. sée ou sous l’eau courante et se rendre à l’hôpital
pour des soins immédiats.
Toujours prendre les précautions ci--dessous pour
éviter les risques d’accident. Si du frigorigène est entré en contact avec la
peau, laver à l’eau froide et se rendre à l’hôpital
pour des soins immédiats.
· Ne jamais décharger de frigorigène dans l’atmo-
sphère. Pour l’entretien de systèmes de climati-
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 5
1
AVERTISSEMENT
Le filtre à air est prévu pour arrêter la poussière mais
pas pour supprimer les vapeurs chimiques. Lire les
avertissements et les consignes de sécurité fournis
par les fabricants des produits chimiques.
06/2003
6 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
FRIGORIGENE R--134a
AVERTISSEMENT
Le R--134a peut être dangereux s’il n’est pas mani-
pulé correctement. Il est dont important de respecter
les avertissements et les consignes qui suivent.
Le point d’ébullition du R--134a est à 10°F (--12°C).
Ne jamais exposer une partie quelconque du systè-
me de climatisation à une flamme ou une source de
chaleur excessive pour éviter les risques d’explosion
ou d’incendie et le dégagement de gaz toxiques
(phosgène).
Ne jamais débrancher ou démonter un élément quel-
conque du système de climatisation pour éviter les
risques de gelures en cas d’échappement de frigori-
gène.
AVERTISSEMENT
Si du frigorigène entre en contact avec la peau, utili-
ser le même traitement que pour les gelures.
Réchauffer la lésion avec la main ou de l’eau tiède à
32°C (90°F) et bander sans serrer, puis consulter im-
médiatement un médecin.
Si du frigorigène entre en contact avec les yeux, rin-
cer tout de suite dans de l’eau froide propre pendant
au moins 5 minutes puis consulter immédiatement
un médecin.
Bouches d’aération
Plusieurs bouches d’aération se trouvent dans la ca-
bine et peuvent être réglées individuellement afin de
diriger l’air chaud ou froid vers le pare--brise, les vi-
tres latérales ou à l’intérieur de la cabine.
Pour contrôler la circulation de l’air, il suffit d’orienter
chaque bouche d’aération dans la direction choisie.
Pour ouvrir une bouche d’aération, appuyer sur un
côté du disque et le tourner.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 7
4
2. Lorsqu’un gaz est comprimé, sa température
augmente. Les systèmes de climatisation utili-
sent un compresseur pour l’augmentation de la
pression.
60--50--002 TI
5
3. Lorsqu’un gaz est refroidi, il se liquéfie. Le systè-
me de climatisation utilise un condenseur pour
refroidir le gaz qui se transforme ainsi en liquide
et est stocké dans un réservoir déshydrateur.
60--50--003 TI
6
4. Lorsqu’un liquide est pulvérisé à travers un orifi-
ce, la température de la vapeur qui en résulte di-
minue. La basse température du liquide pulvéri-
sé absorbe la chaleur ambiante. Dans les
systèmes de climatisation, le frigorigène est pul-
vérisé par un détendeur.
C°
60--50--004 TI
06/2003
8 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
8
Principe de fonctionnement de la climatisation
1. Détendeur -- Pulvérise le fluide frigorigène avant son passage dans l’évaporateur
2. Évaporateur -- Absorbe la chaleur de l’air dans la cabine
3. Compresseur -- Comprime le gaz frigorigène et augmente sa température
4. Condenseur et réservoir déshydrateur -- Liquéfie le gaz frigorigène
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 9
DETENDEUR
BASSE TEMPERATURE
FLUIDE HAUTE PRESSION
FILTRE ET DESHUMIDIFICATEUR
TEMPERATURE PLUS
BASSE
BASSE PRESSION RESERVOIR
FLUIDE PULVERISE
DESHYDRATEUR
HAUTE TEMPERATURE
EVAPORATEUR FLUIDE HAUTE PRESSION
CONDENSEUR
VAPEUR CHAUDE
BASSE PRESSION
HAUTE TEMPERATURE
VAPEUR HAUTE PRESSION
COMPRESSEUR
LA CHALEUR DE LA CABINE EST LA CHALEUR DU FRIGORIGENE
ABSORBEE PAR LE FRIGORIGENE EST EVACUEE À L’EXTERIEUR
9
Schéma de principe de la climatisation
Les principaux éléments d’un système de climatisa- En transférant la chaleur à l’air extérieur, la vapeur
tion sont : se liquéfie et se dirige, sous haute pression, vers le
· Frigorigène réservoir déshydrateur où elle est stockée jusqu’à ce
que le détenteur à thermostat l’envoie à l’évapora-
· Évaporateur
teur.
· Compresseur
Lorsque le fluide frigorigène traverse l’orifice calibré
· Condenseur du détendeur, il passe de l’état liquide haute pression
· Réservoir déshydrateur à l’état liquide basse pression pulvérisé à une tempé-
· Détendeur rature inférieure.
La Figure 8 utilise les exemples ci--dessus pour illus- Ce fluide pulvérisé à basse pression et basse tempé-
trer le cycle de climatisation. rature entre dans le serpentin de l’évaporateur et ab-
sorbe la chaleur de l’air de la cabine qui traverse les
La Figure 9 présente sous forme schématique le flux
ailettes et le serpentin poussé par la soufflante. Le fri-
du frigorigène à travers les cinq éléments d’un systè-
gorigène passe ensuite de l’état liquide pulvérisé à
me de climatisation.
basse température et basse pression, à l’état de va-
Le frigorigène entre dans le compresseur sous forme peur chaude à basse pression, puis sort de l’évapo-
de vapeur froide à basse pression qui est comprimée rateur et se dirige côté aspiration (basse pression) du
puis refoulée vers le condenseur sous forme de va- compresseur pour un autre cycle.
peur chaude à haute pression.
À mesure que la température diminue, l’humidité de
Lorsque la vapeur chaude à haute pression traverse l’air de la cabine se condense à la sortie de l’évapora-
le condenseur, elle libère de la chaleur dans l’air plus teur et l’eau est évacuée par les conduites reliées à
froid à l’extérieur par l’intermédiaire des ailettes du la cuve de vidange de l’évaporateur, en réduisant
ventilateur de refroidissement du moteur. ainsi le taux d’humidité dans la cabine.
06/2003
10 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT DU SYSTEME
DE CLIMATISATION
Frigorigène
Pour absorber la chaleur et réduire la température,
qui sont les fonctions de tout système de climatisa-
tion, il faut utiliser un “frigorigène” adapté, c’est--à--
dire un fluide caractérisé par un point d’ébullition re-
lativement bas et assurant en même temps un degré
satisfaisant de sécurité et de stabilité.
Le frigorigène utilisé dans ce système de climatisa-
tion est le R134a.
REMARQUE : Des législations visant à la protection
de l’environnement ont été introduites dans la plupart
des pays et interdisent la dispersion dans l’atmosp-
hère de frigorigènes, y compris du R134a. Toutes les
opérations pour la maintenance du système de cli-
matisation décrites dans ce manuel peuvent être
exécutées sans disperser de frigorigène dans l’at-
mosphère.
Pour éviter de charger un frigorigène inapproprié
dans le circuit, les clapets montés sur la chargeuse--
pelleteuse et utilisés pour le branchement d’une sta-
tion de récupération, évacuation et recyclage/re-
charge du frigorigène ont deux tailles différentes
conformément aux normes de l’industrie frigorifique.
AVERTISSEMENT
Le frigorigène R134a n’est pas compatible avec le
frigorigène R--12. Ne jamais essayer de remplacer
du R134a par du R--12 ou de contrôler le circuit en
utilisant des manomètres ou autres appareils qui au-
raient précédemment été utilisés avec du R12, car le
système serait endommagé.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 11
10
Compresseur
1. Chambre de décharge 6. Plateau oscillant
2. Pistons 7. Poulie/Embrayage électromagnétique
3. Ensemble soupape flexible 8. Roulement de poulie
4. Culasse 9. Came
5. Pignon statique
Pompe du compresseur
La pompe du compresseur est montée sur la gauche Lorsque les pistons se déplacent vers le bas, le frigo-
du moteur et est entraînée à l’aide d’une courroie par rigène est envoyé dans les cylindres à travers les
la poulie du vilebrequin. soupapes flexibles situées aux deux extrémités du
Le compresseur sépare les côtés basse pression et groupe de cylindres. Le frigorigène entre dans les cy-
haute pression du système et consiste essentielle- lindres par un passage situé sur le périmètre du bloc--
ment en une pompe qui remplit deux fonctions : cylindres.
(1) Élever la température du frigorigène par com- Lorsque les pistons se déplacent vers le haut, le fri-
pression à une valeur supérieure à la température gorigène est comprimé puis expulsé à travers une
ambiante (air extérieur). autre soupape flexible dans un passage interne du
bloc--cylindres puis envoyé dans le circuit de refroi-
(2) Faire circuler le volume nécessaire de frigorigène
dissement.
dans le circuit.
Le compresseur est lubrifié avec une huile Polyalkle-
Le compresseur est constitué par un plateau oscil-
ne Glycol (PAG) de type SP20. Cette huile est misci-
lant à sept cylindres logés dans un carter moulé en
ble avec le frigorigène qui la transporte dans le circuit
aluminium.
de refroidissement.
Le plateau oscillant est entraîné par la poulie de l’ar-
Le compresseur est contrôlé par un embrayage élec-
bre principal, par l’intermédiaire de l’embrayage
tromagnétique qui s’accouple ou se désaccouple en
électromagnétique. Un rotor à came, fixé sur l’arbre
fonction des besoins du système de climatisation.
principal, transmet le mouvement au plateau oscil-
lant. Un pignon statique, dont les dents sont enga- L’embrayage est principalement commandé par :--
gées sur la face du plateau oscillant, empêche sa ro- · Le thermostat
tation. Les sept pistons sont reliés au plateau · Le pressostat de basse pression
oscillant par des bielles à tête sphérique.
06/2003
12 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
Thermostat
Le thermostat (1) du système de climatisation est
monté sous le siège du conducteur, à droite du mo-
teur de la soufflante.
11
Il commande l’embrayage et de débrayage du com-
presseur pour maintenir une température moyenne
constante dans l’évaporateur. Il détecte la tempéra-
ture de l’évaporateur à l’aide d’une résistance ther-
mosensible (2) située sur le tube à ailettes le plus
gros de l’évaporateur.
Le thermostat compare la tension de la résistance,
qui dépend de la température de l’évaporateur, avec
la tension du potentiomètre du thermostat monté
dans la cabine.
Après avoir comparé ces deux tensions, le thermos-
tat détermine l’embrayage ou le débrayage du com-
presseur afin de maintenir la cabine à la température
désirée. 12
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 13
Condenseur
Le condenseur (1), situé à l’avant de la
pelleteuse--chargeuse, devant le radiateur de
refroidissement du moteur, consiste en un serpentin
monté dans une série d’ailettes permettant un
transfert efficace de la chaleur dans un minimum
d’espace.
15
Réservoir déshydrateur
06/2003
14 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
Détendeur
Le détendeur, monté au--dessous de l’évaporateur
dans la conduite provenant du réservoir déshydra-
teur, remplit les fonctions suivantes :
1. DOSAGE
Un orifice calibré transforme le fluide frigorigène
arrivant à haute pression et basse température
en un fluide pulvérisé à basse pression et tempé-
rature inférieure.
2. MODULATION
Un clapet thermostatique à l’intérieur du déten-
deur contrôle le volume de fluide frigorigène tra-
versant l’orifice et assure la vaporisation complè-
te du frigorigène dans l’évaporateur. Le 17
frigorigène liquide pourrait détériorer les soupa-
pes flexibles du compresseur ou givrer les pis-
tons.
3. COMMANDE
Le détendeur commande le système dans les
conditions suivantes : lorsque le refroidissement
doit être intensifié, le détendeur s’ouvre pour
augmenter le débit du frigorigène, tandis que si
le refroidissement doit être diminué, il se ferme
pour ralentir la circulation du frigorigène.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 15
Évaporateur
L’évaporateur est situé au--dessous du siège du
conducteur et consiste en un serpentin dans une sé-
rie d’ailettes de refroidissement pour assurer un
transfert efficace de chaleur dans le minimum d’es-
pace.
Le frigorigène à basse température dans l’évapora-
teur absorbe la chaleur de l’air de la cabine en le re-
froidissant.
19
Recirculation de l’air
Une grille d’entrée de l’air se trouve à la base du siè-
ge du conducteur, sur la gauche. Une partie de l’air
sera renvoyé en circulation à travers l’évaporateur.
20
06/2003
16 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
Filtre
La soufflante fait circuler l’air provenant de l’extérieur
de la cabine à travers le filtre d’entrée (2) situé sous
le plancher de la cabine et l’air déshumidifié déjà re-
froidi à travers la grille de recirculation (1). L’air passe
au--dessus de l’évaporateur puis entre dans la cabi-
ne par six bouches d’aération à lames.
Deux bouches d’aération se trouvent devant le ta-
bleau de bord pour diriger l’air vers le pare--brise.
Deux se trouvent à la base des montants arrière de
la cabine pour diriger l’air vers la vitre arrière. Les
deux autres bouches d’aération se trouvent respecti-
vement à l’avant et à l’arrière de la base du siège
pour diriger l’air vers les pieds du conducteur. 21
Soufflante
Le moteur de la soufflante est commandé par un sé-
lecteur à trois positions (2) qui détermine la vitesse
de la soufflante par l’intermédiaire d’une résistance
variable.
La vitesse maximum correspond à la circulation d’un
volume plus élevé d’air, tandis qu’une vitesse plus
lente permet à l’air de rester plus longtemps en
contact avec le serpentin et les ailettes de l’évapora-
teur et donc de transférer davantage de chaleur au
frigorigène. Par conséquent, la température de l’air
sera plus basse lorsque la soufflante tourne lente-
ment.
22
RECHERCHE DES PANNES Pour éviter la pénétration d’impuretés dans le systè-
ET CONTROLE DU SYSTEME me, respecter les consignes suivantes :
DE CLIMATISATION · S’assurer que tous les outils, appareils de mesu-
La révision du système de climatisation doit exclusi- re, conduites et pièces de rechange sont propres
vement être confiée à un frigoriste agréé, qui doit uti- et secs et qu’ils conviennent pour le type de gaz
lisé un kit de test complet, comprenant un détecteur frigorigène utilisé dans le système.
de fuites de gaz prévu pour le gaz frigorigène R134a. · Nettoyer toutes les conduites et les raccords
avant de débrancher. Boucher tous les orifices
AVERTISSEMENT
après avoir débranché.
Avant de démonter un système de climatisation, le
· Pour ajouter de l’huile de lubrification dans le cir-
gaz contenu dans le circuit doit être déchargé et ré-
cuit, toujours déboucher le bidon d’huile immé-
cupéré à l’aide d’un équipement homologué pour le
diatement avant l’utilisation et le reboucher im-
type de gaz frigorigène utilisé.
médiatement après. Toujours s’assurer que
l’huile n’est pas humide.
NE JAMAIS disperser de gaz frigorigène dans l’at-
mosphère.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 17
Contrôles préliminaires en cas de mauvais brayage ne s’engage pas, la cause pourrait pro-
fonctionnement du système de climatisation. venir d’une anomalie dans les circuits électriques
Toujours effectuer les contrôles préliminaires cités des pressostats haute/basse pression ou de
avant d’entreprendre les essais de fonctionnement l’embrayage électromagnétique du compres-
du système. seur.
5. Vérifier que le ventilateur de refroidissement du
1. Faire tourner le moteur à 1000--1200 tr/min pen- moteur envoie l’air à travers le condenseur
dant 10 minutes avec le climatiseur réglé sur le 6. Contrôler la tension de la courroie d’entraîne-
refroidissement maximum et la soufflante sur la ment du compresseur.
vitesse maximum. 7. Vérifier que la partie centrale et la grille du
2. Vérifier que le chauffage est éteint. condenseur sont propres et ne sont pas bou-
3. Vérifier que la soufflante fonctionne à ses trois vi- chées.
tesses. 8. Vérifier que le filtre à air dans la cabine est propre
4. Vérifier que l’embrayage du compresseur s’ac- et n’est pas colmaté.
couple lorsque le thermostat passe de la position 9. Vérifier que les ailettes de l’évaporateur ne sont
“ARRÊT” à la position “MARCHE”. Un clic indi- pas bouchées ou excessivement sales.
que l’accouplement de l’embrayage. Si l’em-
06/2003
18 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
23
Branchement du kit de contrôle de la pression sur le tracteur
1. Manomètre côté basse pression 6. Prise pour branchement du tuyau côté basse
2. Manomètre côté haute pression pression
3. Robinet d’arrêt 7. Robinet d’arrêt
4. Prise pour branchement du tuyau côté haute 8. Robinet de service côté basse pression (aspiration)
pression 9. Robinet de service côté haute pression (décharge)
5. Tuyau central (non utilisé)
Essais de fonctionnement du système
de climatisation
Le kit de contrôle de la pression est indispensable pour · NE JAMAIS ouvrir le robinet d’arrêt CÔTÉ HAU-
le contrôle et l’entretien du système de climatisation. TE PRESSION lorsque la climatisation est en en
REMARQUE : Pour les concessionnaires qui possè- marche.
dent le dernier modèle de station de récupération, re- · TOUJOURS ouvrir le robinet d’arrêt CÔTÉ BAS-
cyclage et recharge de frigorigène, le kit de contrôle SE PRESSION pendant l’ajout de frigorigène.
de la pression est intégré à ce matériel. Branchement du kit de contrôle de la pression
Les instructions qui suivent pour les essais de fonc- sur le tracteur
tionnement du système de climatisation supposent
l’utilisation du kit représenté sur la figure. Le principe AVERTISSEMENT
d’utilisation reste fondamentalement le même avec Pour éviter les risques d’accident, éteindre le moteur
le kit de contrôle de la pression intégré à la station de du tracteur pendant le branchement du kit de
récupération, recyclage et recharge. contrôle de la pression.
Ce type de matériel doit toujours être utilisé confor-
mément aux instructions de son fabricant. 1. Vérifier que les robinets d’arrêt du kit sont fermés
Précautions d’utilisation (tournés à fond dans le sens des aiguilles d’une
IMPORTANT : Toujours s’assurer que les robinets montre).
d’arrêt sont fermés (les tourner à fond dans le sens 2. Brancher le tuyau du manomètre haute pression
des aiguilles d’une montre) pendant les essais de (généralement rouge) du côté haute pression
fonctionnement. (décharge) du robinet de service et le tuyau du
Lorsque les robinets sont fermés, le frigorigène est dé- manomètre basse pression (généralement
vié vers les manomètres. Par conséquent, lorsque le bleue) du côté haute pression (aspiration) du ro-
kit de contrôle de la pression est branché sur le circuit, binet de service. S’assurer que les raccords des
la pression est mesurée par les deux manomètres. tuyaux sont serrés à fond.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 19
IMPORTANT : Avant le branchement du kit de dant 10 minutes pour stabiliser tous les compo-
contrôle de la pression, bien repérer les prises de sants.
test sur l’aspiration (basse pression) et sur la déchar- 6. Contrôler si la pression indiquée par le manomè-
ge (haute pression). Le robinet de service côté haute tre basse pression est comprise entre 0,28 et
pression est toujours sur la conduite allant du com- 2,48 Bar (4--36 psi) environ.
presseur au condenseur.
7. Contrôler la pression affichée par le manomètre
haute pression et la comparer avec la valeur indi-
Les robinets de service haute et basse pression sur quée dans la tableau ci--dessous.
le tracteur sont à ressort et s’ouvriront automatique-
8. Mesurer la température de l’air conditionné en-
ment au branchement du tuyau de test.
trant dans la cabine par les bouches de ventila-
tion et la comparer avec la température ambiante
REMARQUE : Le tuyau de test doit est muni d’un à l’entrée des filtres à air à l’extérieur de la cabi-
raccord spécial pour l’actionnement de ce type de ro- ne.
binet.
Si la climatisation fonctionne correctement, la
Les robinets de service sont protégés par un capu- température de l’air conditionné entrant dans la
chon. Il faut enlever ces capuchons pour le branche- cabine doit être de 6 à 9° C (10--15° F) inférieure
ment des manomètres et les remettre en place une à la température de l’air à l’extérieur de la cabine.
fois les essais terminés.
9. Avant d’entreprendre une action corrective au
cas où la climatisation ne fonctionnerait pas cor-
Méthode de contrôle
rectement, se reporter aux instructions pour la
Après avoir branché le kit de contrôle de la pression, recherche des incidents et les essais de fonc-
il faut stabiliser le circuit avant d’entreprendre les es- tionnement, ainsi qu’aux exemples de pressions
sais. lues sur les manomètres donnés dans les pages
suivantes.
1. Serrer le frein de stationnement, contrôler que
les leviers de changement de vitesse sont au AVERTISSEMENT
point mort et fermer les vitres et les portes de la Il est possible qu’une grande quantité de vapeur se
cabine. soit liquéfiée sur le raccord de service, côté haute
2. Vérifier de nouveau que les deux robinets d’arrêt pression du compresseur. Utiliser un chiffon ou simil-
(haute et basse pression) du kit de contrôle de la aire lors du débranchement du tuyau du manomètre
pression sont fermés à fond. pour éviter les risques de lésions au visage et aux
3. Faire tourner le moteur à 1000--1200 tr/min. mains.
4. Eteindre le chauffage.
5. Allumer la climatisation sur le refroidissement
maximum avec la soufflante à haute vitesse pen-
06/2003
20 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
ESSAIS DE FONCTIONNEMENT
Lecture des manomètres: -- Basse pression -- Basse
Haute pression -- Basse
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 21
L’air de l’évaporateur n’est Le détendeur laisse passer trop de Contrôler le détendeur comme suit :
pas froid. frigorigène à travers l’évaporateur. Sélectionner le refroidissement
maximum.
La valeur du manomètre basse
pression doit descendre lentement.
06/2003
22 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 23
EXEMPLES DE PRESSIONS
INDIQUEES PAR LES MANOMETRES
ET INTERPRETATIONS
Les exemples suivants illustrent les valeurs typiques
lues sur les manomètres basse pression et haute
pression pendant les essais de fonctionnement du
système de climatisation à une température ambian-
te de 35° C (95° F).
Les actions correctives indiquées se basent sur les
remèdes donnés dans le guide de diagnostic pour
une anomalie similaire.
EXEMPLE 1
7 1
6 2
5 4 3
60--50--019
24
Exemple 1
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : 2. Réparer les fuites. (Décharger et récupérer le frigo-
Pas de refroidissement ou refroidissement insuffisant. rigène du circuit; remplacer les conduites ou les
composants).
CAUSE :
3. Vérifier qu’il ne manque pas d’huile dans le com-
Quantité de frigorigène légèrement insuffisante. presseur.
CONDITIONS* 4. Faire le vide dans le circuit.
Basse pression inférieure à la normale. 5. Charger le circuit.
Le manomètre doit indiquer 1--2 Bar (15--30 psi). 6. Contrôler le fonctionnement du système.
Haute pression inférieure à la normale. DIAGNOSTIC : Il manque du frigorigène dans le cir-
Le manomètre doit indiquer 13,3--14,8 Bar cuit. Il y a peut--être un fuite.
(194--215 psi). REMARQUE : * L’exemple se réfère à une températu-
L’air de l’évaporateur n’est pas froid. re ambiante de 35°C (95° F). Si les essais sont réalisés
ACTIONS CORRECTIVES à d’autres températures ambiantes, consulter le ta-
1. Rechercher les fuites dans le circuit. bleau des équivalences entre pression et température.
06/2003
24 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
EXEMPLE 2
7 1
6 2
5 4 3
60--50--020
25
Exemple 2
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression normale
4. Non utilisé
PROBLEME : ACTIONS CORRECTIVES
Refroidissement insuffisant. 1. Rechercher les fuites dans le circuit.
2. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
CAUSE : 3. Réparer les fuites.
Quantité de frigorigène très insuffisante. 4. Vérifier qu’il ne manque pas d’huile dans le com-
presseur.
CONDITIONS* 5. Faire le vide dans le circuit.
Basse pression très faible. 6. Charger le circuit.
Le manomètre doit indiquer 1--2 Bar (15--30 psi)
7. Contrôler le fonctionnement du système.
DIAGNOSTIC : La quantité de frigorigène est extrê-
Haute pression inférieure à la normale.
mement faible. C’est le signe d’une fuite importante.
Le manomètre doit indiquer 13,3--14,8 Bar
(194--215 psi). REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
ture ambiante de 95° F. Si les essais de haute pres-
sion sont réalisés à d’autres températures ambian-
L’air de l’évaporateur est chaud.
tes, consulter le tableau des équivalences entre
Le pressostat basse pression a déclenché pression et température.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 25
EXEMPLE 3
7 1
6 2
5 4 3
60--50--021
26
Exemple 3
1. Haute pression normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : ACTIONS CORRECTIVES
Refroidissement insuffisant. 1. Rechercher les fuites dans le circuit. Examiner
en particulier le joint du compresseur.
CAUSE : 2. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
Présence d’air dans le circuit. 3. Réparer les fuites.
4. Remplacer le réservoir déshydrateur.
CONDITIONS* 5. Vérifier qu’il ne manque pas d’huile dans le com-
La valeur indiquée par le manomètre basse pression presseur.
ne change pas lorsque le compresseur sur “Marche” 6. Faire le vide dans le circuit.
ou “Arrêt”.
7. Charger le circuit.
8. Contrôler le fonctionnement du système.
Haute pression légèrement supérieure ou inférieure
à la normale. Le manomètre doit indiquer DIAGNOSTIC : Présence d’air ou d’humidité dans le
13,3--14,8 Bar (194--215 psi). circuit. Le circuit n’est pas complètement chargé.
REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
L’air de l’évaporateur n’est pas froid. ture ambiante de 35°C (95° F). Si les essais de haute
pression sont réalisés à d’autres températures am-
biantes, consulter le tableau des équivalences entre
pression et température.
06/2003
26 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
EXEMPLE 4
7 1
6 2
5 4 3
60--50--022
27
Exemple 4
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression supérieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : ACTIONS CORRECTIVES
Refroidissement insuffisant. 1. Remplacer le compresseur.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 27
EXEMPLE 5
7 1
6 2
5 4 3
60--50--023
28
Exemple 5
1. Haute pression supérieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression supérieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : 3. Si moteur surchauffe, remplacer le thermostat
Pas de refroidissement ou refroidissement insuffi- du moteur et le bouchon du radiateur.
sant. Dans certains cas, le moteur surchauffe. Maintenant, allumer la climatisation et contrôler son
fonctionnement. Si des problèmes persistent, procé-
CAUSE : der comme suit :--
Mauvais fonctionnement du condenseur. 4. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
CONDITIONS* 5. Déposer le condenseur puis le nettoyer et le rin-
cer pour garantir une bonne circulation du frigori-
Basse pression supérieure à la normale. Le mano-
gène. Ou bien, si le condenseur est anormale-
mètre doit indiquer 1--2 Bar (15--30 psi).
ment encrassé et colmaté, le remplacer.
Haute pression supérieure à la normale. Le mano-
6. Remplacer le réservoir déshydrateur.
mètre doit indiquer 13,3--14,8 Bar (194--215 psi).
7. Faire le vide dans le circuit, et le recharger en in-
Le circuit du liquide est chaud.
troduisant la bonne quantité de frigorigène.
L’air de l’évaporateur est chaud.
8. Contrôler le fonctionnement du système.
Le pressostat haute pression a déclenché.
DIAGNOSTIC : Refroidissement insuffisant en rai-
ACTIONS CORRECTIVES son d’une pression trop élevée côté haute pression
causant un mauvais fonctionnement du condenseur
1. Contrôler la courroie. Un courroie détendue ou
(la charge de frigorigène peut être normale ou exces-
usée peut donner lieu à des pressions excessi-
sive).
ves dans le compresseur.
REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
2. Vérifier que les passages entre les ailettes et le
ture ambiante de 35°C (95° F). Si les essais de haute
serpentin du condenseur ne sont pas bouchés et
pression sont réalisés à d’autres températures am-
que la circulation de l’air dans le condenseur
biantes, consulter le tableau des équivalences entre
n’est pas entravée.
pression et température.
06/2003
28 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
EXEMPLE 6
7 1
6 2
5 4 3
60--50--024
29
Exemple 6
1. Haute pression normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression normale
4. Non utilisé
PROBLEME : ACTIONS CORRECTIVES
Pas de refroidissement ou refroidissement insuffi- 1. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
sant. 2. Remplacer le réservoir déshydrateur.
3. Faire le vide dans le circuit.
CAUSE :
4. Charger le circuit.
Beaucoup d’air dans le circuit.
5. Contrôler le fonctionnement du système.
CONDITIONS*
DIAGNOSTIC : Air dans le circuit. L’air et l’humidité
Basse pression supérieure à la normale. Le mano- contenue dans l’air contaminent le frigorigène en
mètre doit indiquer 1--2 Bar (15--30 psi). causant un mauvais fonctionnement de la climatisa-
Haute pression supérieure à la normale. Le mano- tion.
mètre doit indiquer 13,3--14,8 Bar (194--215 psi). REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
L’air de l’évaporateur n’est pas froid. ture ambiante de 35°C (95° F). Si les essais de haute
pression sont réalisés à d’autres températures am-
biantes, consulter le tableau des équivalences entre
pression et température.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 29
7 1
6 2
5 4 3
60--50--025
30
Exemple 7
1. Haute pression supérieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression supérieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : Contrôler le manomètre basse pression. La
Pas de refroidissement ou refroidissement insuffi- pression doit diminuer lentement.
sant. 2. Si l’essai indique que le détendeur est défec-
tueux, procéder de la façon suivante :
CAUSE : Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
Mauvais fonctionnement du détendeur thermostati- Remplacer le détendeur.
que (bloqué en ouverture) Faire le vide dans le circuit.
CONDITIONS*
Charger le circuit.
Basse pression supérieure à la normale. Le mano- Contrôler le fonctionnement du système.
mètre doit indiquer 1--2 Bar (15--30 psi).
Haute pression supérieure à la normale. Le mano- DIAGNOSTIC : Le détendeur thermostatique laisse
mètre doit indiquer 13,3--14,8 Bar (194--215 psi). passer une quantité excessive de frigorigène vers
L’air de l’évaporateur est tiède. les ailettes de l’évaporateur. Le détenteur peut être
bloqué en ouverture.
Les parois de l’évaporateur et de la conduite d’aspi-
ration (vers compresseur) sont couvertes d’humidi-
té. REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
ture ambiante de 35°C (95° F). Si les essais de haute
pression sont réalisés à d’autres températures am-
ACTIONS CORRECTIVES biantes, consulter le tableau des équivalences entre
1. Contrôler le détendeur comme suit : pression et température.
Faire fonctionner la climatisation sur le refroidis-
sement maximum.
06/2003
30 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
EXEMPLE 8
7 1
6 2
5 4 3
60--50--026
31
Exemple 8
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : Faire fonctionner la climatisation sur le refroidis-
Refroidissement insuffisant. sement maximum.
Contrôler le manomètre basse pression. La
CAUSE : pression doit diminuer lentement.
Mauvais fonctionnement du détendeur thermostati- 2. Si le contrôle du point 1 a montré que le déten-
que (bloqué en fermeture). deur est défectueux, procéder comme suit :
Décharger le circuit.
CONDITIONS* Remplacer détendeur.
Basse pression inférieure à la normale (nulle ou Faire le vide dans le circuit.
vide). Le manomètre doit indiquer 1--2 Bar Charger le circuit.
(15--30 psi).
Contrôler le fonctionnement du système.
Haute pression inférieure à la normale. Le manomè-
tre doit indiquer 13,3--14,8 Bar (194--215 psi).
DIAGNOSTIC : Le détendeur ne laisse pas passer
L’air de l’évaporateur est frais, mais pas assez froid. suffisamment de frigorigène. Le détenteur pourrait
Les parois de la conduite d’entrée dans l’évaporateur être bloqué en position intermédiaire ou fermée.
sont couvertes d’humidité ou de givre.
Le pressostat basse pression a déclenché. REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
ture ambiante de 35°C (95° F). Si les essais de haute
ACTIONS CORRECTIVES pression sont réalisés à d’autres températures am-
biantes, consulter le tableau des équivalences entre
1. Toucher du doigt le passage du détendeur me-
pression et température.
nant à l’évaporateur. S’il est trop froid, procéder
comme suit :
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 31
EXEMPLE 9
7 1
6 2
5 4 3
60--50--027
32
Exemple 9
1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé
PROBLEME : ACTIONS CORRECTIVES
Refroidissement insuffisant. 1. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
2. Remplacer les conduites de liquide, le réservoir
CAUSE : déshydrateur ou les éléments bouchés.
Colmatage côté haute pression. 3. Faire le vide dans le circuit.
4. Charger le circuit.
CONDITIONS* 5. Contrôler le fonctionnement du système.
Basse pression inférieure à la normale. Le manomè-
tre doit indiquer 1--2 Bar (15--30 psi). DIAGNOSTIC : Un colmatage du circuit de liquide et/
ou du réservoir déshydrateur entraîne un “manque
Haute pression inférieure à la normale. Le manomè-
d’alimentation” de l’évaporateur (le compresseur fait
tre doit indiquer 13,3--14,8 Bar (194--215 psi).
sortir le frigorigène de l’évaporateur plus vite qu’il
REMARQUE : Si, dans ces conditions, le manomè- n’entre).
tre haute pression affiche une valeur normale ou su-
périeure à la normale, il indique une surcharge du cir-
cuit ou bien que le condenseur ou le réservoir REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
déshydrateur est trop petit. ture ambiante de 95° F. Si les essais de haute pres-
sion sont réalisés à d’autres températures ambian-
Seul l’évaporateur est légèrement froid.
tes, consulter le tableau des équivalences entre
La conduite du liquide et le réservoir déshydrateur pression et température.
sont froids au toucher et leurs parois sont couvertes
de givre ou d’humidité.
06/2003
32 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
EXEMPLE 10
7 B A 1
6 2
5 4 3
60--50--028
33
Exemple 10
1. Haute pression normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Manomètre basse pression
4. Non utilisé Marche compresseur à 2,3 Bar (34 psi)
Arrêt compresseur à 1,9 Bar (28 psi)
PROBLEME : ACTIONS CORRECTIVES
Cycles du compresseur (marche et arrêt) trop rapi- 1. Arrêter le moteur et éteindre la climatisation.
des. 2. Remplacer le thermostat par un thermostat iden-
tique.
CAUSE : 3. S’assurer que le capteur de température est
Thermostat défectueux. monté dans la même position et à la même pro-
fondeur (au centre de l’évaporateur) qu’à l’origi-
CONDITIONS* ne.
Basse pression supérieure à la normale pendant les 4. Contrôler le fonctionnement du système.
“mises en route” et “arrêts” du compresseur et entre
les cycles. Le manomètre doit indiquer DIAGNOSTIC : Thermostat défectueux.
0,8--1,0 Bar (12--15 psi) -- “arrêt”
2,5--2,7 Bar (36--39 psi) -- “marche” REMARQUE : * L’exemple se réfère à une tempéra-
1,7--1,9 Bar (24--27 psi) -- entre les cycles ture ambiante de 35°C (95° F). Si les essais de haute
pression sont réalisés à d’autres températures am-
Haute pression normale. Le manomètre doit indiquer
biantes, consulter le tableau des équivalences entre
13,3--14,8 Bar (194--215 psi).
pression et température.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 33
Décharge du circuit
La législation interdit la dispersion de frigorigène
dans l’atmosphère.
Pour la révision du système de climatisation ou toute
autre intervention nécessitant le démontage du sys-
tème de climatisation, il est impératif de décharger
d’abord le gaz frigorigène.
Avant d’entreprendre le démontage d’un système de
climatisation, il faut décharger le frigorigène et le ré-
cupérer en utilisant une station de récupération ho-
mologuée conformément aux instructions de son
fabricant.
La figure représente une station combinée de récu-
pération, évacuation et recyclage/charge de frigori-
gène. Cet appareil récupère le frigorigène R--134a
du système de climatisation, le recycle et le recharge
en un seul branchement. Cette station est conçue
pour utiliser le kit de contrôle de la pression intégré
dans son tableau de commande.
60--50--030 TI
35
06/2003
34 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
36
Branchement de la station de récupération, évacuation, recyclage/charge sur le tracteur
1. Kit de contrôle de la pression intégré 4. Robinet de service (tuyau rouge) côté haute pres-
2. Groupe de récupération/charge sion (décharge)
3. Robinet de service (tuyau bleu) côté basse pression
(aspiration)
D’autres appareils de récupération sont disponibles que le tuyau bleu (basse pression) est raccordé
sans groupe manométrique intégré. En cas d’utilisa- côté basse pression (aspiration) du circuit.
tion de ce type d’appareil, il faut utiliser un kit de REMARQUE : En cas d’utilisation du kit de contrôle
contrôle de la pression séparé. de la pression, les manomètres basse pression et
Les instructions qui suivent résument comment dé- haute pression doivent être respectivement bran-
charger le circuit à l’aide d’un appareil de récupéra- chés sur la ligne basse pression et la ligne haute
tion /recyclage. pression du système de climatisation de l’engin.
AVERTISSEMENT Brancher ensuite le tuyau de la station de récupéra-
tion dans le raccord central.
Ne jamais décharger du gaz frigorigène dans l’at-
mosphère. Toujours porter des lunettes et des gants 3. Pour récupérer le frigorigène, ouvrir les deux ro-
de protection pendant la manipulation de frigorigène. binets basse et haute pression montés sur le ta-
Utiliser exclusivement des récipients homologués bleau de commande ou les robinets du kit de
contrôle de la pression, si ce dernier est utilisé.
pour contenir du frigorigène.
4. Ouvrir les robinets du gaz (“gas”) et du liquide (“li-
IMPORTANT : Toujours respecter les instructions du quid”) situés sur la cuve de récupération du frigo-
fabricant de la station de récupération. rigène.
1. Faire fonctionner la climatisation pendant quel- 5. Brancher le cordon d’alimentation de la station
ques minutes. de récupération.
2. Brancher la station de récupération conformé- 6. Faire fonctionner la station de récupération
ment aux instructions de son fabricant. S’assurer conformément aux instructions de son fabricant.
que le tuyau rouge (haute pression) est branché Le compresseur s’arrêtera automatiquement lors-
sur le raccord côté haute pression (décharge) et que tout le frigorigène a été récupéré.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 35
RINCAGE DU CIRCUIT A B
7 1
Il peut arriver que le système de climatisation soit
contaminé par des particules solides. La contamina-
tion peut être due à la pénétration de poussière suite 6
à l’ouverture du circuit, à la corrosion de l’aluminium
ou à la désintégration des plaques à lamelles du 2
compresseur. Une telle contamination peut donner 5
lieu au colmatage de l’évaporateur, du condenseur
et du détendeur.
4 3
Rincer le circuit avec de l’azote à l’état gazeux
60--50--032 TI
60--50--033 TI
38
06/2003
36 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 37
39
Branchement de la station de récupération/évacuation et recyclage/charge sur l’engin
1. Kit de contrôle de la pression intégré 4. Robinet de service (tuyau rouge) côté haute pres-
2. Station de récupération/recharge sion (décharge)
3. Robinet de service (tuyau bleu) côté basse pression
(aspiration)
06/2003
38 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
GENERALITES
AVERTISSEMENT
Avant de débrancher un élément quelconque du
système de climatisation, toujours décharger et ré-
cupérer le gaz frigorigène en utilisation une station
de récupération homologuée. Se reporter au point
Décharge du circuit, à la page 31. Ne pas décharger
le gaz dans l’atmosphère.
DETENDEUR
Le détendeur n’est pas réparable et doit être rempla-
cé en cas de mauvais fonctionnement.
1. Décharger complètement le système de climati-
sation.
2. Enlever le siège de conduite pour accéder au dé-
tendeur.
3. Pour faciliter l’accès au détendeur, soulever par-
tiellement l’évaporateur du plancher de la cabi-
ne.
4. Enlever les vis à 6 pans creux de fixation des rac-
cords d’entrée et de sortie du détendeur et extrai-
re le détendeur.
5. Remplacer les joints toriques et les lubrifier avec
40
de l’huile de refroidissement avant de remonter
le détendeur en procédant dans le sens inverse
du démontage.
6. Faire le vide, rechercher les fuites et recharger
le circuit.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 39
EVAPORATEUR
1. Décharger et récupérer le gaz frigorigène en utili-
sant une station de récupération homologuée.
2. Enlever le siège de conduite et le couvercle pour
accéder à l’évaporateur.
3. Déposer le thermostat.
4. Débrancher le tuyau sur le détendeur.
5. Déposer l’évaporateur.
6. Contrôler l’état des ailettes de l’évaporateur. Re-
dresser les ailettes si elles sont déformées.
7. Nettoyer la partie centrale de l’évaporateur pour
éliminer toutes les impuretés et éviter son colma-
tage.
8. Inspecter l’évaporateur en recherchant les tra-
ces de fuites de frigorigène. En cas de domma-
ges ou de fuites, remplacer l’évaporateur.
9. Si l’évaporateur doit être remplacé, vider l’huile
de refroidissement contenue à l’intérieur et la re-
cueillir dans un récipient gradué propre. Mesurer
la quantité d’huile de refroidissement récupérée
et verser la même quantité dans le nouvel évapo-
rateur.
10. Monter le nouvel évaporateur en procédant dans
le sens inverse du démontage. 41
11. Faire le vide, rechercher les fuites et recharger
le circuit.
42
06/2003
40 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
43
MOTEUR DE LA SOUFFLANTE
Il est possible de déposer le moteur de la soufflante
sans décharger le circuit.
RESERVOIR DESHYDRATEUR
Il n’est pas possible d’intervenir sur le réservoir dés-
hydrateur pour son entretien ou sa réparation. Il faut
donc le remplacer s’il n’est plus efficace. Le réservoir
déshydrateur doit être remplacé en présence des
traces d’humidité dans le circuit.
Le réservoir déshydrateur doit également être rem-
placé si le circuit a été déchargé et les raccords dé-
branchés.
1. Décharger et récupérer le gaz frigorigène en utili-
sant une station de récupération homologuée.
2. Débrancher les conduites et déposer le déshy-
drateur.
45
3. Vidanger l’huile frigorigène du réservoir déshy-
drateur dans un récipient gradué propre. Mesu-
rer la quantité d’huile obtenue et ajouter la même
quantité d’huile frigorigène neuf dans le nouveau
déshydrateur.
4. Boucher tous les raccords pour éviter la pénétra-
tion d’impuretés dans le circuit.
5. Monter un nouveau réservoir déshydrateur.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 41
CONDENSEUR
1. Débrancher les raccords sur le condenseur.
2. Déposer le condenseur.
3. Inspecter les ailettes du condenseur en s’assu-
rant qu’elles ne sont pas abîmées ou colmatées.
4. Rechercher les traces de fuites sur le conden-
seur. Si le condenseur est abîmé ou fuit, le rem-
placer.
5. Si le condenseur doit être remplacé, vider l’huile
frigorigène qu’il contient dans un récipient gra-
dué propre. Mesurer la quantité d’huile obtenue
et verser la même quantité d’huile directement
dans le nouveau condenseur.
46
6. Tremper les nouveaux joints toriques des rac-
cords des conduites dans de l’huile frigorigène
propre et les poser sur les conduites.
7. Faire le vide, rechercher les fuites et recharger
le circuit.
06/2003
42 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
COMPRESSEUR -- REVISION
Dépose du compresseur
1. Décharger et récupérer le gaz frigorigène en utili-
sant une station de récupération homologuée.
Noter la quantité (X) d’huile recueillie dans le ré- CC
cipient. X=
2. Débrancher les conduites du compresseur.
3. Débrancher le câblage de l’embrayage du com-
presseur.
4. Libérer la courroie d’entraînement, enlever les
quatre boulons d’assemblage et déposer le com-
presseur.
48
5. Vider l’huile frigorigène de l’ancien compresseur
dans un récipient gradué propre. Mesurer la
quantité d’huile et la noter (Y). Cette information
est nécessaire pour l’installation d’un compres-
seur neuf ou révisé.
REMARQUE : Il est nécessaire de tourner plusieurs
fois l’arbre d’entraînement du compresseur pour ex-
pulser toute l’huile contenue à l’intérieur.
Pose du compresseur
6. Poser le compresseur en procédant dans le sens
inverse de la dépose, mais en tenant compte des
points suivants :--
· Serrer les boulons d’assemblage au couple de
40--51 Nm (29--38lbf.ft).
REMARQUE : Il est conseillé de remplacer le réser-
voir déshydrateur après le remplacement ou la répa-
ration d’un élément quelconque du système de cli-
matisation avec ouverture du circuit. 49
· Récupérer l’huile du nouveau compresseur dans
un récipient propre, ou si l’ancien doit être repo-
ser, prendre un nouveau bidon d’huile frigorigè-
ne.
· Calculer la quantité d’huile à utiliser, c’est--à--dire
(x)+(y), et remplir le compresseur.
· Rebrancher les conduites du compresseur et
serrer tous les boulons et les raccords.
50
Après avoir chargé un circuit, remettre en service
comme indiqué ci--dessous afin de garantir une bon-
ne répartition de l’huile de lubrification dans le circuit.
· S’assurer que la climatisation est éteinte.
· Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
· Allumer la climatisation et attendre au moins cinq
minutes avant d’augmenter le régime du moteur.
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 43
Inspection préliminaire
1. Tourner l’arbre du compresseur. Pour cela, utili-
ser une clé sur le boulon central du moyeu ou
tourner à la main à l’aide des amortisseurs en
caoutchouc.
Si la rotation du moyeu est particulièrement dure,
il faut démonter le compresseur.
2. A l’aide d’une batterie de 12 V, contrôler si la ten-
sion de l’enroulement d’excitation est comprise
entre 3,6 et 4,2 A.
Une tension très élevée indique un court--circuit
dans l’enroulement d’excitation, tandis qu’une
tension nulle indique un circuit ouvert. Dans les 51
deux cas, remplacer l’enroulement. Mesurer la
résistance de l’enroulement avec un ohmmètre :
elle doit être approximativement égale à 3,0W à
20°C.
Une mauvaise connexion à la masse (terre) de
l’enroulement d’excitation entraîne une faible
tension.
3. S’assurer que l’embrayage est débrayé et tour-
ner la poulie à la main. Si le roulement est dur, il
faut remplacer l’ensemble poulie et roulement.
52
06/2003
44 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
53
3. En utilisant l’outil fixé sur le plateau avant, intro-
duire l’outil réf. JD166/3 dans l’outil réf. 297423
et enfiler une broche de serrage dans les deux
outils afin de bloquer le plateau d’embrayage.
4. Introduire le boulon dans l’outil réf. JD166/3 puis
serrer le boulon à l’extrémité de l’arbre afin d’ex-
traire le plateau avant.
54
5. Enlever le circlip (1) externe du roulement de la
poulie et soulever l’ensemble poulie pour l’extrai-
re du compresseur.
1
TA605064
55
6. Inspecter le roulement de la poulie et le rempla-
cer s’il est usé.
1
56
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 45
TA605067
57
8. Enlever le circlip de l’enroulement d’excitation.
TA605068
58
9. Sortir l’enroulement et le remplacer s’il est défec-
tueux.
TA605071
59
Remontage de l’embrayage
1. Introduire l’enroulement d’excitation en fixant le
câble avec l’attache à l’extérieur du carter et en
remettant le circlip en place dans la gorge.
TA605067
60
06/2003
46 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
61
3. Reposer le circlip du roulement.
TA605064
62
4. Reposer le plateau avant, introduire son écrou
de fixation et le serrer au couple de 18 Nm
(13lbf.ft).
63
5. Contrôler le jeu entre le plateau avant de l’em-
brayage et la poulie. Le jeu doit être uniforme sur
toute la circonférence et compris entre 0,4 et
0,8 mm (0,016--0,031in.)
REMARQUE : Si le jeu n’est pas uniforme, soulever
légèrement avec un levier les zones les plus basses
ou frapper légèrement les zones les plus hautes pour
les rabaisser.
64
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 47
65
Remplacement du joint d’arbre
Avant de remplacer le joint d’arbre, il faut décharger
le frigorigène du circuit et déposer le compresseur de
l’engin.
Dépose 1
1. Déposer le plateau avant de l’embrayage (voir
instructions pour le démontage de l’embrayage
ci--dessus).
2. Retirer la clavette Woodruff, les cales et la bague
de graissage en feutre pour libérer le circlip.
3. Enlever le circlip du joint d’arbre. TA605075
66
4. Introduire l’outil de dépose/pose de joints
réf. 297423. Tourner l’outil pour engager les fen-
tes dans le joint. Tirer vers le haut pour extraire 1
le joint et le jeter.
6050095TAG
67
Pose
1. Bien nettoyer la cavité du joint sur le moyeu. Utili-
ser exclusivement un chiffon sans peluche.
2. S’assurer que le nouveau joint torique est bien en
place sur l’ensemble d’étanchéité. Plonger le
nouvel ensemble de joints dans de l’huile frigori-
gène propre et appliquer l’outil de dépose/pose
de joints.
TA605079
68
06/2003
48 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
6050095TAG
69
4. Remettre le circlip du joint. Si le circlip a un bord
biseauté, le tourner vers l’extérieur.
TA605075
70
5. Poser un nouveau joint en feutre et le pousser
pour le mettre en place.
1
71
6. Placer les cales sur l’arbre et remettre la clavette
Woodruff.
7. Reposer le plateau avant de l’embrayage (voir
instructions pour le remontage de l’embrayage
ci--dessus).
72
06/2003
SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2 49
ENTRETIEN DE LA CULASSE
DU COMPRESSEUR
Démontage
1. Vidanger le fluide frigorigène du compresseur
dans un récipient gradué propre. Mesurer la
quantité de fluide recueillie et la noter. Cette in-
formation sera nécessaire pour la pose du nou-
veau compresseur ou de l’ancien révisé.
2. Enlever les six boulons de la culasse du compres-
seur puis frapper délicatement à l’aide d’un maillet
pour la libérer. Il peut être nécessaire d’utiliser un
outil pour décoller le joint avant de pouvoir libérer
la culasse du corps du compresseur. 73
3. Si le plateau des clapets et/ou la culasse doivent
être réutilisés, décoller délicatement le joint à l’ai-
de d’un outil.
4. Dégager délicatement le plateau du bloc--cylin-
dres en faisant levier et enlever le joint the valve
plate free.
5. Vérifier que le plateau des clapets n’est pas en-
dommagé.
TA605085
74
Remontage
1. Enduire la partie supérieur du plateau des clapets
de fluide frigorigène et remonter la culasse en pro-
cédant dans le sens inverse du démontage.
2. Lors de la pose des joints et du plateau des cla-
pets, vérifier qu’ils sont bien en place sur les
pions de centrage du bloc--cylindres.
TA605086
75
3. Remettre les boulons de la culasse du compres-
seur et les serrer dans l’ordre indiqué sur la figu-
re. Serrer initialement au couple de 20 Nm
(14lbf.ft) puis terminer le serrage au couple de
32 Nm (24 lbf.ft).
4. Lorsque la révision est terminée, ajouter dans le
compresseur le même volume de frigorigène
que celui précédemment recueilli.
TA605087
76
06/2003
50 SECTION 50 -- CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR -- CHAPITRE 2
NOTES
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 1 1
Chapitre 1 -- Généralités
Description Page
06/2003
2 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 1
3
6. Laisser sécher la pâte, puis recouvrir la zone à
l’aide d’un ruban isolant en veillant à déborder
largement sur les gaines protectrices aux deux
extrémités de l’épissure. Le ruban doit recouvrir
les gaines sur au moins 50 mm (Figure 4).
7. Vérifier que la réparation est satisfaisante, puis
fixer le câble de façon à éviter de nouveaux dom-
mages.
REMARQUE : Il s’agit d’une réparation provisoire.
Le câble endommagé doit être remplacé dès que
possible pour éviter la pénétration d’eau ou de pro-
duits chimiques dans le circuit.
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 1 3
06/2003
4 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 1
NOTES
06/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 1
SOMMAIRE
Description Page
Composants ...................................................................................................... 3
Connecteurs...................................................................................................... 5
12/2004
2 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1
FUSIBLES ET RELAIS
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 3
COMPOSANTS
A1 Boîtier électronique LVC H21 Phare de travail interne arrière gauche (en
A2 Boîtier électronique démarrage à froid (option) option)
BS1 Haut-parleur droit (option) H22 Phare de travail interne arrière droit (en option)
BS2 Haut-parleur gauche (option) HA1 Bruiteur de recul
BZ1 Bruiteur d’alarme HA2 Avertisseur sonore
D1 Diode K01 Relais de démarreur
D2 Diode K02 Relais climatisation
EV0 Electrovanne d’arrêt de carburant K13 Unité antivol
EV1 Electrovanne double alimentation (option) K20 Relais de sécurité
EV2 Electrovanne de marteau-piqueur (option) K21 Relais réchauffeur dém.à froid (option)
EV3 Electrovanne de burin arrière (option) KC Tableau des fusibles et relais
EV4 Electrovanne de translation arrière (modèle KF centrale de clignotants (modèle AN)
européen) M1 Démarreur
EV5 Electrovanne de verrouillage arrière M4 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière
d’excavatrice (en option) M5 Moteur d’essuie-glace de pare-brise avant
EV6 Electrovanne de niveau de benne M6 Moteur de lave-glace de pare-brise arrière
EV8 Electrovanne 4RM (en option) M7 Moteur de lave-glace de pare-brise avant
EV9 Electrovanne de vitesses MAR M8 Moteur de ventilation
EV10Electrovanne de vitesses MAV M9 Moteur de ventilation en option
EV11Electrovanne de cde anti-tangage (option) M10 Compresseur de climatisation
EV12Electrovanne d’outils (en option) R2 Sonde de température d’eau moteur
EV20Electrovanne pression pilotage rétropelle R3 Sonde de niveau de carburant
EV21Electrovanne inversion cde flèche/balancier R10 Réchauffeur démarrage à froid
EV22Electrovanne inversion cde flèche/balancier S1 Interrupteur de démarrage à froid (en option)
EV23Electrovanne montée stabilisateur gauche S2 Interrupteur 4RM (en option)
EV24Electrovanne descente stabilisateur gauche S3 Interrupteur de marteau-piqueur (en option)
EV25Electrovanne montée stabilisateur droit S4 Interrupteur double alimentation (en option)
EV26Electrovanne descente stabilisateur droit S5 Interrupteur de commande anti-tangage (en
EV27Electrovanne rentrée balancier téléscopique option)
EV28Electrovanne sortie balancier téléscopique S6 Interrupteur d’outils (en option)
EV29Electrovanne auxiliaire hydraulique (option) S7 Interrupteur de verrouillage de translation
EV30Electrovanne auxiliaire hydraulique (option) arrière (modèle européen)
FG1 Fusible général 80 A S8 Interrupteur de verrouillage arrière
FG2 Fusible climatisation 10 A d’excavatrice (en option)
FC10Fusible réchauffeur dém. à froid 300A (option) S9 Interrupteur d’éclairage
G1 Batterie S10 Interrupteur de feux de détresse
G2 Alternateur S11 Interrupteur de phares de travail avant
H1 Feu d’avertissement de verrouillage arrière S12 Interrupteur de phares de travail arrière
d’excavatrice (en option) S14 Interrupteur d’essuie-glace et lave-glace arrière
H2 Feu avant gauche (modèle européen) S15 Interrupteur de gyrophare
H3 Feu avant droit (modèle européen) S17 Contacteur de démarrage
H4 Feu arrière gauche (modèle européen) S18 Interrupteur de frein à main
H5 Eclairage de plaque minéralogique (modèle S20 Pressostat basse pression d’huile moteur
européen) S21 Contacteur de colmatage du filtre à air
H6 Feu arrière droit (modèle européen) S24 Pressostat d’huile de transmission
H7 Clignotant avant gauche (modèle AN) S25 Contacteur de haute température d’huile de
H8 Feu arrière gauche (modèle AN) transmission
H9 Feu avant droit (modèle AN) S26 Interrupteur de fermeture d’embrayage
H11 Phare de travail externe avant gauche S27 Interrupteur de fermeture d’embrayage
H10 Clignotant arrière droit (modèle AN) S28 Sonde de benne
H12 Phare de travail externe avant droit S29 Interrupteur d’avertisseur sonore
H13 Phare de travail externe arrière gauche S30 Contacteur de pédale de burin arrière (en
H14 Phare de travail externe arrière droit option)
H15 Gyrophare S31 Sonde de niveau de liquide de frein
H16 Gyrophare S32 Contacteur de feu de stop
H17 Eclairage de prise auxiliaire 12 V S33 Contacteur de feu de stop
H18 Eclairage intérieur de cabine S34 Interrupteur d’éclairage intérieur de cabine
H19 Phare de travail interne avant gauche (en gauche
option) S35 Interrupteur d’éclairage intérieur de cabine droit
H20 Phare de travail interne avant droit (en option) S40 Contacteur de changement de vitesse
12/2004
4 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 5
CONNECTEURS
X1 Câble général - câble moteur - connecteur 18 X43 Gyrophare - connecteur 4 voies
voies X44 Phare de travail avant droit - connecteur 4
X2 Démarrage à froid - connecteur 12 voies voies
X3 Arrêt de carburant - connecteur 1 voie X45 Phare de travail avant droit (opt) - connecteur
X4 Filtre à air - connecteur 2 voies 4 voies
X5 Sonde de niveau de carburant - connecteur 2 X46 Phare de travail arrière gauche (opt) -
voies connecteur 4 voies
X6 Vitesse MAV - connecteur 2 voies X47 Phare de travail arrière gauche - connecteur
X7 Vitesse MAR - connecteur 2 voies 4 voies
X8 Blocage de différentiel - connecteur 2 voies X48 Feu arrière gauche - connecteur 4 voies
X9 Câble général - tableau de bord avant - X49 Essuie-glace de pare-brise avant - connecteur
connecteur 9 voies 6 voies
X10 Câble électrovannes - câble général - X50 Phare de travail avant gauche (opt) -
connecteur 29 voies connecteur 4 voies
X11 Connecteur 1 voie X51 Phare de travail avant gauche - connecteur 4
X12 Câble général - câble de cabine - connecteur voies
5 voies X52 Clignotant avant gauche - connecteur 4 voies
X13 Chauffage - connecteur 4 voies X53 Radio (couleur marron) - connecteur 8 voies
X14 Câble général - tableau de bord latéral - X54 Radio (couleur noire) - connecteur 8 voies
connecteur 9 voies X55 Prise auxiliaire 12V - connecteur 2 voies
X15 Câble général - tableau de bord latéral - X56 Lave-glace de pare-brise avant - connecteur
connecteur 7 voies 2 voies
X16 Câble général - tableau de bord latéral - X57 Lave-glace de pare-brise arrière - connecteur
connecteur 21 voies 2 voies
X17 Antivol - connecteur 11 voies X58 Centrale de clignotants - connecteur 13 voies
X18 Câble général - Câble de feux arrière - (modèle AN)
connecteur 12 voies (modèle européen) X58 Shunts- connecteur 13 voies (modèle
X19 Bruiteur de recul - connecteur 2 voies européen)
X20 Eclairage de commutateur de climatisation - X59 Feu droit - connecteur 5 voies
connecteur 2 voies X60 Avertisseur sonore / feu gauche - connecteur
X21 Siège - connecteur 4 voies 7 voies
X22 Panneau latéral - connecteur 20 voies X61 Interrupteur d’essuie-glace et feux - connecteur
X23 Contacteur de fermeture d’embrayage - 12 voies
connecteur 2 voies X62 Changement de vitesses - connecteur 6 voies
X24 Electrovanne de verrouillage de translation X63 Eclairage de plaque minéralogique -
arrière - connecteur 2 voies connecteur 2 voies (modèle européen)
X25 Electrovanne de verrouillage arrière X64 Compresseur de climatisation - connecteur 1
d’excavatrice - connecteur 2 voies voie
X26 Sonde de benne - connecteur 3 voies X65 Interrupteur de démarrage à froid - connecteur
X27 Interrupteur d’avertisseur sonore - connecteur 2 1 voie
voies X67 Alternateur - connecteur 3 voies
X28 Connecteur de fermeture d’embrayage - X68 Sonde de température d’eau du moteur -
connecteur 2 voies connecteur 3 voies
X29 Sonde de benne - connecteur 2 voies X69 Pressostat de climatisation - connecteur 2 voies
X30 Electrovanne double alimentation - connecteur X70 Panneau avant - connecteur 12 voies
2 voies X71 Contacteur de démarrage - connecteur 10
X31 Electrovanne de branchement rapide d’outils - voies
connecteur 2 voies X72 Conduite de commande pilote - connecteur 1
X32 Electrovanne de burin arrière - connecteur 2 voie
voies X73 Pressostat d’huile moteur - connecteur 1 voie
X33 Sonde d’indicateur de vitesse - connecteur 2 X75 Diagnostics - connecteur 5 voies
voies X76 Diagnostics - connecteur 13 voies
X34 Electrovanne de commande anti-tangage - X77 Troisième vitesse de moteur de ventilation -
connecteur 2 voies connecteur 1 voie
X35 Electrovanne de marteau-piqueur - connecteur X79 Connexion de cavalier d’avertisseur sonore -
2 voies connecteur 2 voies
X36 Interrupteur de burin arrière - connecteur 2 X80 Gyrophare - connecteur 2 voies
voies X81 Gyrophare - connecteur 2 voies
X37 Feu arrière droit - connecteur 4 voies X82 Contrôleur - connecteur 10 voies
X38 Phare de travail arrière droit - connecteur 4 X83 Relais - connecteur 2 voies
voies XA Avertisseur sonore - connecteur 2 voies
X39 Essuie-glace de pare-brise arrière - connecteur XC1 Sur tableau - connecteur 11 voies
4 voies XC2 Sur tableau - connecteur 7 voies
X40 Phare de travail arrière droit (opt) - connecteur
4 voies XC3 Sur tableau - connecteur 21 voies
X41 Moteur de ventilation en option - connecteur XC4 Sur tableau - connecteur 21 voies
2 voies XC5 Sur tableau - connecteur 17 voies
X42 Clignotant avant droit - connecteur 4 voies
12/2004
6 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 7
CRIL03K030H00
12/2004
8 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1
ELECTROVANNES (SCHEMA N° 2)
CRIL03K031H
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 9
ELECTROVANNES (SCHEMA N° 3)
CRILO03K192H00
12/2004
10 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1
FEUX (SCHEMA N° 4)
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 11
12/2004
12 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 13
12/2004
14 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 15
CHAUFFAGE (SCHEMA N° 8)
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 16
CRIL03K187H00
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 17
1 2
CRIL05A002H01
12/2004
18 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1
DEMARRAGE A CLE
30 - 58 Pas de connexion
30 - 15/54 Arrêt
30 - 19 Accessoires
30 - 17 Préchauffage et marche moteur
30 - 50a Démarrage moteur
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 19
12/2004
20 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1
CONNECTEUR
X1 X15
1 A/R 1 9 Z1 16 C-B 1
2 L/B 1 10 - 17 M/N 1
3 A-V 1 11 - 18 Z-B 1
4 C/N 1 12 A/B 1 19 G/R 1
5 Z-N 1 A/N 1 20 B-G 1
13
6 S1 A/N 1 21 G-R 1
7 B1 14 C/B 1
8 V-B 1 15 B-N 1
1 H 2.5 11 A-R 1 21 -
X17
2 - 12 A-R 1 22 -
3 - 13 - 23 L-G 1
4 - 14 R-V 1 24 A-R 1
5 N 1.5 15 R-V 1 25 -
6 N 1.5 16 A-N 1 26 -
7 H-N 1 17 C-B 1 27 V1
8 B-R 1 18 B-N 1 28 -
1 L-N 1 5 B-N 1.5 9 -
9 B-R 1 19 - 29 A-G 1
2 R 1.5 6 B-N 1.5 10 -
10 H-R 1 20 C-N 1
3 N 1.5 7 L 1.5 11 -
X14 4 N 1.5 8 L-N 1.5
X18
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 21
X22 X61
1 R/N 1 5 G-N1 9 -
2 N1 6 G1 10 -
3 A-B 1 7 - 11 R-V 1
4 V1 8 - 12 G-R 1
R-P 0.5 3 R-N 1 6 N1 X71
1
R-N 1 4 N1 7 R-N 1
N-P 0.5 R-P 0.5 N-P 0.5
2 5 8
N1 R-N 1 N1
X54
1 - 4 R-N 1 N1
8 R 1.5 4 M-N 1.5 8 -
2 - 5 - N1 1
3 - 6 - R 1.5 5 A 2.5 M-N 1.5
9
4 R-N 1 7 R-N 1 2 R6 A 2.5 M/N 1
6
3 - A 2.5 10 -
X58
4 M-N 1.5 7 B-N 1.5
1 A-G 1 6 - 10 L/B 1
2 S-N 1 N1 11 L-N 1
7
3 L/R 1 N1 12 A1
4 L1 8 A/V 1 13 A-V 1
5 L-G 1 9 H-L 1
12/2004
22 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1
X76 XC4
1 C1 4 R/N 1 8 -
2 B/R 1 5 L-G 1 9 M-B 1
3 M-N 1 6 - 10 R-V 1
4 R/N 1 7 R-N 1 11 - A/N 1 8 G-N 1 13 V-N 1
1
XC2 A/N 1 A1 V1
9 14
2 - A1 V1
3 A/B 1 R-N 1.5 15 -
10
4 R/N 1 B/R 1 16 A-G 1.5
5 - H-N 1 R-N 1
11 17
G1 H-N 1 R-N 1
6
G1 H1
1 A-V 1.5 4 - 7 Z1 12
L1 H1
2 - 5 Z1 7
L1 13 V-N 1
3 A-B 1 6 - XC6
XC3
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1 23
XP14 XR
1 3 5 B-G 1 A B-R 1 C N1
B-R 1 N1
2 4 6 Z-B 1 B A-N 1
XP20 XL
A B-R 1 C N1
B A-R 1
1 3 5 A1
B-R 1 N1
2 4 6 L1
12/2004
24 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.1
NOTES
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 1
SOMMAIRE
Description Page
Composants ...................................................................................................... 3
Connecteurs...................................................................................................... 5
12/2004
2 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2
FUSIBLES ET RELAIS
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 3
COMPOSANTS
A1 Boïtier électronique LVC HA1 Bruiteur de recul
A2 Boïtier électronique démarrage à froid (option) HA2 Avertisseur sonore
BS1 Haut-parleur droit (en option) K01 Relais de démarreur
BS2 Haut-parleur gauche (en option) K02 Relais climatisation
BZ1 Bruiteur d’alarme K13 Unité antivol
D1 Diode K14 Relais de détachement d’embrayage
D2 Diode K20 Relais de sécurité
EV0 Electrovanne d’arrêt de carburant K21 Relais réchauffeur dém.à froid (option)
EV1 Double électrovanne d’alimentation (en option) KC Tableau des fusibles et relais
EV2 Electrovanne de marteau-piqueur (en option) KF centrale de clignotants (modèle AN)
EV3 Electrovanne de burin arrière (en option) M1 Démarreur
EV4 Electrovanne de translation arrière (en option) M4 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière
EV5 Electrovanne de verrouillage arrière M5 Moteur d’essuie-glace de pare-brise avant
d’excavatrice (en option) M6 Moteur de lave-glace de pare-brise arrière
EV6 Electrovanne de niveau de benne M7 Moteur de lave-glace de pare-brise avant
EV7 Electrovanne de blocage de différentiel M8 Moteur de ventilation
EV11 Electrovanne de commande anti-tangage (en M9 Moteur de ventilation (en option)
option) M10 Compresseur de climatisation
EV12 Electrovanne d’outils (en option) R2 Sonde de température d’eau moteur
EV20 Electrovanne pression pilotage rétropelle R3 Sonde de niveau de carburant
EV21 Electrovanne inversion cde flèche/balancier R10 Réchauffeur démarrage à froid
EV22 Electrovanne inversion cde flèche/balancier S1 Interrupteur de démarrage à froid (en option)
EV23 Electrovanne montée stabilisateur gauche S2 Interrupteur 4RM
EV24 Electrovanne descente stabilisateur gauche S3 Interrupteur de marteau-piqueur (en option)
EV25 Electrovanne montée stabilisateur droit S4 Interrupteur double alimentation (en option)
EV26 Electrovanne descente stabilisateur droit S5 Interrupteur de commande anti-tangage (en
EV27 Electrovanne rentrée balancier téléscopique option)
EV28 Electrovanne sortie balancier téléscopique S6 Interrupteur d’outils (en option)
EV29Electrovanne auxiliaire hydraulique (option) S7 Interrupteur de verrouillage de translation
EV30Electrovanne auxiliaire hydraulique (option) arrière
FG1 Fusible général 80 A S8 Interrupteur de verrouillage arrière
FG2 Fusible climatisation 10 A d’excavatrice (en option)
FC10 Fusible réchauffeur dém. à froid 300A (option) S9 Interrupteur d’éclairage
G1 Batterie S10 Interrupteur de feux de détresse
G2 Alternateur S11 Interrupteur de phares de travail avant
H1 Feu d’avertissement de verrouillage arrière S12 Interrupteur de phares de travail arrière
d’excavatrice (en option) S14 Interrupteur d’essuie-glace et lave-glace arrière
H2 Feu avant gauche (modèle européen) S15 Interrupteur de gyrophare
H3 Feu avant droit (modèle européen) S17 Contacteur de démarrage
H4 Feu arrière gauche (modèle européen) S18 Contacteur de frein à main
H5 Eclairage de plaque minéralogique (modèle S20 Pressostat basse pression d’huile moteur
européen) S21 Contacteur de colmatage du filtre à air
H6 Feu arrière droit (modèle européen) S24 Pressostat d’huile de transmission
H7 Clignotant avant gauche (modèle AN) S25 Contacteur de haute température d’huile de
H8 Feu arrière gauche (modèle AN) transmission
H9 Feu avant droit (modèle AN) S26 Interrupteur de fermeture d’embrayage
H10 Clignotant arrière droit (modèle AN) S27 Interrupteur d’avertisseur sonore
H11 Phare de travail externe avant gauche S28 Sonde de benne
H12 Phare de travail externe avant droit S29 Interrupteur d’avertisseur sonore
H13 Phare de travail externe arrière gauche S30 Contacteur de pédale de burin arrière (en
H14 Phare de travail externe arrière droit option)
H15 Gyrophare S31 Sonde de niveau de liquide de frein
H16 Gyrophare S32 Interrupteur de feu de stop
H17 Eclairage de prise auxiliaire 12 V S33 Contacteur de feu de stop
H18 Eclairage intérieur de cabine S34 Interrupteur d’éclairage intérieur de cabine
H19 Phare de travail interne avant gauche (en gauche
option) S35 Interrupteur d’éclairage intérieur de cabine droit
H20 Phare de travail interne avant droit (en option) S41 Commutateur d’essuie-glace et lave-glace de
H21 Phare de travail interne arrière gauche (en pare-brise avant - clignotants (modèle AN)
option)
H22 Phare de travail interne arrière droit (en option)
12/2004
4 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 5
CONNECTEURS
X1 Câble général - câble moteur - connecteur X44 Phare de travail avant droit - connecteur
18 voies 4 voies
X2 Démarrage à froid - connecteur 12 voies X45 Phare de travail avant droit (opt) - connecteur
X3 Pompe à carburant - connecteur 3 voies 4 voies
X4 Filtre à air - connecteur 2 voies X46 Phare de travail arrière gauche (opt) -
X5 Sonde de niveau de carburant - connecteur connecteur 4 voies
2 voies X47 Phare de travail arrière gauche - connecteur
X8 Blocage de différentiel - connecteur 2 voies 4 voies
X9 Câble général - tableau de bord avant - X48 Feu arrière gauche - connecteur 4 voies
connecteur 9 voies X49 Essuie-glace de pare-brise avant - connecteur
X10 Câble électrovannes - câble général - 6 voies
connecteur 29 voies X50 Phare de travail avant gauche (opt) -
X11 Connecteur 1 voie connecteur 4 voies
X12 Câble général - câble de cabine - connecteur X51 Phare de travail avant gauche - connecteur
5 voies 4 voies
X13 Chauffage - connecteur 4 voies X52 Clignotant avant gauche - connecteur 4 voies
X14 Câble général - tableau de bord latéral - X53 Radio (couleur marron) - connecteur 8 voies
connecteur 9 voies X54 Radio (couleur noire) - connecteur 8 voies
X15 Câble général - tableau de bord latéral - X55 Prise auxiliaire 12V - connecteur 2 voies
connecteur 7 voies X56 Lave-glace de pare-brise avant - connecteur
X16 Câble général - tableau de bord latéral - 2 voies
connecteur 21 voies X57 Lave-glace de pare-brise arrière - connecteur
X17 Antivol - connecteur 11 voies 2 voies
X18 Câble général - câble de feux arrière - X58 Centrale de clignotants - connecteur 13 voies
connecteur 12 voies (modèle AN)
X19 Bruiteur de recul - connecteur 2 voies X58 Shunts- connecteur 13 voies (modèle
X20 Eclairage de commutateur de climatisation - européen)
connecteur 2 voies X59 Feu droit - connecteur 5 voies
X21 Siège - connecteur 4 voies X60 Avertisseur sonore / feu gauche - connecteur
X22 Panneau latéral - connecteur 20 voies 7 voies
X23 Bouton de fermeture d’embrayage - connecteur X61 Interrupteur d’essuie-glace et feux - connecteur
2 voies 12 voies
X24 Electrovanne de verrouillage de translation X63 Eclairages de plaque minéralogique -
arrière - connecteur 2 voies connecteur -2 voies (modèle européen)
X25 Electrovanne de verrouillage arrière X64 Climatisation en option - connecteur 1 voie
d’excavatrice - connecteur 2 voies X65 Interrupteur de démarrage à froid - connecteur
X26 Sonde de benne - connecteur 3 voies 1 voie
X27 Bouton d’avertisseur sonore - connecteur X67 Alternateur - connecteur 3 voies
2 voies X68 Sonde de température d’eau du moteur -
X28 Contacteur de fermeture d’embrayage et connecteur 3 voies
avertisseur sonore - connecteur 2 voies X69 Pressostat de climatisation - connecteur 2 voies
X29 Sonde de benne - connecteur 2 voies X70 Panneau avant - connecteur 12 voies
X30 Electrovanne double alimentation - connecteur X71 Contacteur de démarrage - 10 connecteur
2 voies voies
X31 Electrovanne de branchement rapide d’outils - X72 Conduite de commande pilote - connecteur 1
connecteur 2 voies voie
X32 Electrovanne de burin arrière - connecteur X73 Pressostat d’huile moteur - connecteur 1 voie
2 voies X75 Diagnostics - connecteur 5 voies
X34aElectrovanne de commande anti-tangage - X76 Diagnostics - connecteur 13 voies
connecteur 2 voies X77 Troisième vitesse de moteur de ventilation -
X34bElectrovanne de commande anti-tangage - connecteur 1 voie
connecteur 2 voies X78 Manette de commande de gauche - connecteur
X35 Electrovanne de marteau-piqueur - connecteur 2 voies
2 voies X79 Connexion de cavalier d’avertisseur sonore -
X36 Interrupteur de burin arrière - connecteur connecteur 2 voies
2 voies X80 Gyrophare - connecteur 2 voies
X37 Feu arrière droit - connecteur 4 voies X81 Gyrophare - connecteur 2 voies
X38 Phare de travail arrière droit - connecteur X82 Système EGS - connecteur 9 voies
4 voies X83 Interrupteur EGS - connecteur 19 voies
X39 Essuie-glace de pare-brise arrière - connecteur X84 Extension de boîte de vitesses - connecteur
4 voies 13 voies
X40 Phare de travail arrière droit (opt) - connecteur X85 Boîte de vitesses - connecteur 12 voies
4 voies X89 Feux avant gauche - connecteur - 6 voies
X41 Moteur de ventilation en option - connecteur (modèle européen)
2 voies X90 Alimentation collecteur - connecteur 2 voies
X42 Clignotant avant droit - connecteur 4 voies X91 Câble de tour - connecteur 4 voies
X43 Gyrophare - connecteur 4 voies X92 Fiche 4 gauche descente - connecteur 2 voies
X93 Fiche 3 gauche montée - connecteur 2 voies
12/2004
6 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 7
CRIL03L011H00
12/2004
8 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2
CRIL03L00600
1 Boîte de vitesses
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 9
ELECTROVANNES (SCHEMA N° 3)
CRIL03L010H00
12/2004
10 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2
FEUX (SCHEMA N° 4)
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 11
12/2004
12 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 13
12/2004
14 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 15
CHAUFFAGE (SCHEMA N° 8)
12/2004
16 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2
CRIL03L012H00
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 17
1 2
CRIL05A002H01
12/2004
18 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2
DEMARRAGE A CLE
30 - 58 Pas de connexion
30 - 15/54 Arrêt
30 - 19 Accessoires
30 - 17 Préchauffage et marche moteur
30 - 50a Démarrage moteur
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 19
12/2004
20 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2
CONNECTEUR
X1 X15
1 A/R 1 9 Z1 16 C-B 1
2 L/B 1 10 - 17 M/N 1
3 A-V 1 11 - 18 Z-B 1
4 C/N 1 12 A/B 1 19 G/R 1
5 Z-N 1 A/N 1 20 B-G 1
13
6 S1 A/N 1 21 G-R 1
7 B1 14 C/B 1
8 V-B 1 15 B-N 1
1 H 2.5 11 A-R 1 21 -
X17
2 - 12 A-R 1 22 -
3 - 13 - 23 L-G 1
4 - 14 R-V 1 24 A-R 1
5 N 1.5 15 R-V 1 25 -
6 N 1.5 16 A-N 1 26 -
7 H-N 1 17 C-B 1 27 V1
8 B-R 1 18 B-N 1 28 -
1 L-N 1 5 B-N 1.5 9 -
9 B-R 1 19 - 29 A-G 1
2 R 1.5 6 B-N 1.5 10 -
10 H-R 1 20 C-N 1
3 N 1.5 7 L 1.5 11 -
X14 4 N 1.5 8 L-N 1.5
X18
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 21
X22 X61
1 R/N 1 5 G-N1 9 -
2 N1 6 G1 10 -
3 A-B 1 7 - 11 R-V 1
4 V1 8 - 12 G-R 1
R-P 0.5 3 R-N 1 6 N1 X71
1
R-N 1 4 N1 7 R-N 1
N-P 0.5 R-P 0.5 N-P 0.5
2 5 8
N1 R-N 1 N1
X54
1 - 4 R-N 1 N1
8 R 1.5 4 M-N 1.5 8 -
2 - 5 - N1 1
3 - 6 - R 1.5 5 A 2.5 M-N 1.5
9
4 R-N 1 7 R-N 1 2 R6 A 2.5 M/N 1
6
3 - A 2.5 10 -
X58
4 M-N 1.5 7 B-N 1.5
1 A-G 1 6 - 10 L/B 1
2 S-N 1 N1 11 L-N 1
7
3 L/R 1 N1 12 A1
4 L1 8 A/V 1 13 A-V 1
5 L-G 1 9 H-L 1
12/2004
22 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2
X76 X84
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2 23
XC1 XC4
1 C1 4 R/N 1 8 -
2 B/R 1 5 L-G 1 9 M-B 1 1 A-G 1.5 9 L/R 1 H1
16
3 M-N 1 6 - 10 R-V 1 2 R 1.5 10 H-L 1 H1
4 R/N 1 7 R-N 1 11 - 3 H-R 1 11 H-N 1 17 L1
XC2 4 R 2.5 12 A/N 1 18 G-N 1
5 H-N 1.5 H/R 1 19 A1
13
6 G1 H/R 1 V1
20
7 M/B 1 14 A/B 1 V1
8 V-N 1.5 15 A/R 1 21 G 1.5
XC5
1 A-V 1.5 4 - 7 Z1
2 - 5 Z1
3 A-B 1 6 -
XC3
12/2004
24 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.2
XP14 XR
1 3 5 B-G 1 A B-R 1 C N1
B-R 1 N1
2 4 6 Z-B 1 B A-N 1
XP20 XL
A B-R 1 C N1
B A-R 1
1 3 5 A1
B-R 1 N1
2 4 6 L1
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 1
SOMMAIRE
Description Page
Composants ...................................................................................................... 3
Connecteurs...................................................................................................... 5
12/2004
2 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3
FUSIBLES ET RELAIS
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 3
COMPOSANTS
A1 Boïtier électronique LVC H21 Phare de travail interne arrière gauche (en
A2 Boïtier électronique démarrage à froid (option) option)
BS1 Haut-parleur droit (en option) H22 Phare de travail interne arrière droit (en option)
BS2 Haut-parleur gauche (en option) HA1 Bruiteur de recul
BZ1 Bruiteur d’alarme HA2 Avertisseur sonore
D1 Diode K01 Relais de démarreur
D2 Diode K02 Relais C/A
EV0 Electrovanne d’arrêt de carburant K13 Unité antivol
EV1 Double électrovanne d’alimentation (en option) K14 Relais de détachement d’embrayage
EV2 Electrovanne de marteau-piqueur (en option) K20 Relais de sécurité
EV3 Electrovanne de burin arrière (en option) K21 Relais réchauffeur dém.à froid (option)
EV4 Electrovanne de translation arrière (en option) KC Tableau des fusibles et relais
EV5 Electrovanne de verrouillage arrière KF centrale de clignotants (modèle AN)
d’excavatrice (en option) KS Unité de direction
EV6 Electrovanne de niveau de benne M1 Démarreur
EV11 Electrovanne de commande anti-tangage (en M4 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière
option) M5 Moteur d’essuie-glace de pare-brise avant
EV12Electrovanne d’outils (en option) M6 Moteur de lave-glace de pare-brise arrière
EV20 Electrovanne pression pilotage rétropelle M7 Moteur de lave-glace de pare-brise avant
EV21 Electrovanne inversion cde flèche/balancier M8 Moteur de ventilation
EV22 Electrovanne inversion cde flèche/balancier M9 Moteur de ventilation (en option)
EV23 Electrovanne montée stabilisateur gauche M10 Compresseur de climatisation
EV24 Electrovanne descente stabilisateur gauche R2 Sonde de température d’eau moteur
EV25 Electrovanne montée stabilisateur droit R3 Sonde de niveau de carburant
EV26 Electrovanne descente stabilisateur droit R10 Réchauffeur démarrage à froid
EV27 Electrovanne rentrée balancier téléscopique S1 Interrupteur de démarrage à froid (en option)
EV28 Electrovanne sortie balancier téléscopique S2 Interrupteur 4RM
EV29Electrovanne auxiliaire hydraulique (option) S3 Interrupteur de marteau-piqueur (en option)
EV30Electrovanne auxiliaire hydraulique (option) S4 Interrupteur double alimentation (en option)
EVA2 Electrovanne de direction en crabe S5 Interrupteur de commande anti-tangage (en
EVA3 Electrovanne d’activation 4 roues directrices option)
EVB2 Electrovanne de sélection 4 roues directrices S6 Interrupteur d’outils (en option)
EVB3 Electrovanne d’activation de direction normale S7 Interrupteur de verrouillage de translation
(roues avant uniquement) arrière
FC10 Fusible réchauffeur dém. à froid 300A (option) S8 Interrupteur de verrouillage arrière
FG1 Fusible général 80 A d’excavatrice (en option)
FG2 Fusible climatisation 10 A S9 Interrupteur d’éclairage
G1 Batterie S10 Interrupteur de feux de détresse
G2 Alternateur S11 Interrupteur de phares de travail avant
H1 Feu d’avertissement de verrouillage arrière S12 Interrupteur de phares de travail arrière
d’excavatrice (en option) S14 Interrupteur d’essuie-glace et lave-glace arrière
H2 Feu avant gauche (modèle européen) S15 Interrupteur de gyrophare
H3 Feu avant droit (modèle européen) S17 Contacteur de démarrage
H4 Feu arrière gauche (modèle européen) S18 Contacteur de frein à main
H5 Eclairage de plaque minéralogique (modèle S20 Pressostat basse pression d’huile moteur
européen) S21 Contacteur de colmatage du filtre à air
H6 Feu arrière droit (modèle européen) S24 Pressostat d’huile de transmission
H7 Clignotant avant gauche (Modèle AN) S25 Contacteur de haute température d’huile de
H8 Feu arrière gauche (modèle AN) transmission
H9 Feu avant droit (modèle AN) S26 Interrupteur de fermeture d’embrayage
H10 Clignotant arrière droit (modèle AN) S27 Interrupteur d’avertisseur sonore
H11 Phare de travail externe avant gauche S28 Sonde de benne
H12 Phare de travail externe avant droit S29 Interrupteur d’avertisseur sonore
H13 Phare de travail externe arrière gauche S30 Contacteur de pédale de burin arrière
H14 Phare de travail externe arrière droit (en option)
H15 Gyrophare S31 Sonde de niveau de liquide de frein
H16 Gyrophare S32 Interrupteur de feu de stop
H17 Eclairage de prise auxiliaire 12 V S33 Contacteur de feu de stop
H18 Eclairage intérieur de cabine S34 Interrupteur d’éclairage intérieur de cabine
H19 Phare de travail interne avant gauche (en gauche
option) S35 Interrupteur d’éclairage intérieur de cabine droit
H20 Phare de travail interne avant droit (en option) S36 Pressostat de climatisation
12/2004
4 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 5
CONNECTEURS
X1 Câble général - câble moteur - connecteur 18 X46 Phare de travail arrière gauche (opt) -
voies connecteur 4 voies
X2 Démarrage à froid - connecteur 12 voies X47 Phare de travail arrière gauche - connecteur 4
X3 Pompe à carburant - connecteur 3 voies voies
X4 Filtre à air - connecteur 2 voies X48 Feu arrière gauche - connecteur 4 voies
X5 Sonde de niveau de carburant - connecteur 2 X49 Essuie-glace de pare-brise avant - connecteur
voies 6 voies
X9 Câble général - tableau de bord avant - X50 Phare de travail avant gauche (opt) - connecteur
connecteur 9 voies 4 voies
X10 Câble électrovannes - câble général - X51 Phare de travail avant gauche - connecteur 4
connecteur 29 voies voies
X11 Connecteur 1 voie X52 Clignotant avant gauche - connecteur 4 voies
X12 Câble général - câble de cabine - connecteur 5 X53 Radio (couleur marron) - connecteur 8 voies
voies X54 Radio (couleur noire) - connecteur 8 voies
X13 Chauffage - connecteur 4 voies X55 Prise auxiliaire 12V - connecteur 2 voies
X14 Câble général - tableau de bord latéral - X56 Lave-glace de pare-brise avant - connecteur 2
connecteur 9 voies voies
X15 Câble général - tableau de bord latéral - X57 Lave-glace de pare-brise arrière - connecteur
connecteur 7 voies 2 voies
X16 Câble général - tableau de bord latéral - X58 Centrale de clignotants - connecteur 13 voies
connecteur 21 voies (modèle AN)
X17 Antivol - connecteur 11 voies X58 Shunts- connecteur 13 voies (modèle européen)
X18 Câble général - câble de feux arrière - X59 Feu droit - connecteur 5 voies
connecteur 12 voies X60 Avertisseur sonore / feu gauche - connecteur
X19 Bruiteur de recul - connecteur 2 voies 7 voies
X20 Eclairage de commutateur de climatisation - X61 Interrupteur d’essuie-glace et feux - connecteur
connecteur 2 voies 12 voies
X21 Siège - connecteur 4 voies X63 Eclairages de plaque minéralogique -
X22 Panneau latéral - connecteur 20 voies connecteur 2 voies (modèle européen)
X23 Bouton de fermeture d’embrayage - connecteur X64 Climatisation en option - connecteur 1 voie
2 voies X65 Interrupteur de démarrage à froid - connecteur
X24 Electrovanne de verrouillage de translation 1 voie
arrière - connecteur 2 voies X67 Alternateur - connecteur 3 voies
X25 Electrovanne de verrouillage arrière X68 Sonde de température d’eau du moteur -
d’excavatrice - connecteur 2 voies connecteur 3 voies
X26 Sonde de benne - connecteur 3 voies X69 Pressostat de climatisation - connecteur 2 voies
X27 Interrupteur d’avertisseur sonore - connecteur X70 Panneau avant - connecteur 12 voies
2 voies X71 Contacteur de démarrage - 10 connecteur voies
X28 Contacteur de fermeture d’embrayage et X72 Conduite de commande pilote - connecteur 1
avertisseur sonore - connecteur 4 voies voie
X29 Sonde de benne - connecteur 2 voies X73 Pressostat d’huile moteur - connecteur 1 voie
X30 Electrovanne double alimentation - connecteur X75 Diagnostics - connecteur 5 voies
2 voies X76 Diagnostics - connecteur 13 voies
X31 Electrovanne de branchement rapide d’outils - X77 Troisième vitesse de moteur de ventilation -
connecteur 2 voies connecteur 1 voie
X32 Electrovanne de burin arrière - connecteur 2 X78 Manette de commande de gauche - connecteur
voies 2 voies
X33 Pont - connecteur 2 voies X79 Connexion de cavalier d’avertisseur sonore -
X34a Electrovanne de commande anti-tangage - connecteur 2 voies
connecteur 2 voies X80 Gyrophare - connecteur 2 voies
X35 Electrovanne de marteau-piqueur - connecteur X81 Gyrophare - connecteur 2 voies
2 voies X82 Système EGS - connecteur 9 voies
X36 Interrupteur de burin arrière - connecteur 2 X83 Interrupteur EGS - connecteur 19 voies
voies X84 Extension de boîte de vitesses - connecteur
X37 Feu arrière droit - connecteur 4 voies 13 voies
X38 Phare de travail arrière droit - connecteur 4 voies X85 Boîte de vitesses - connecteur 12 voies
X39 Essuie-glace de pare-brise arrière - connecteur X89 Feux avant gauche - connecteur 6 voies
4 voies (modèle européen)
X40 Phare de travail arrière droit (opt) - connecteur X91 Electrovanne de direction circulaire - connecteur
4 voies 2 voies
X41 Moteur de ventilation en option - connecteur 2 X92 Electrovanne de direction en crabe - connecteur
voies 2 voies
X42 Clignotant avant droit - connecteur 4 voies X93 Electrovanne d’activation 4 roues directrices -
X43 Gyrophare - connecteur 4 voies connecteur 2 voies
X44 Phare de travail avant droit - connecteur 4 voies X93 Electrovanne d’activation 2 roues directrices -
X45 Phare de travail avant droit (opt) - connecteur connecteur 2 voies
4 voies X95 Unité de direction - connecteur 12 voies
X96 Unité de direction - connecteur 8 voies
12/2004
6 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3
X97 Capteur d’essieu avant - connecteur 3 voies XP2 Electrovanne EV22 - connecteur 2 voies
X98 Capteur d’essieu arrière - connecteur 3 voies XP4 interrupteur manipulateur gauche - connecteur
X100 Manette droite - connecteur 6 voies 2 voies
X101 Feux avant droit - connecteur 6 voies (modèle
européen) XP11 Pressostat stab. gauche - connecteur 2 voies
X102 Contrôleur - connecteur 10 voies XP12 Pressostat stab. droit - connecteur 2 voies
X103 Relais - connecteur 2 voies XP13 interrupteurs accoudoir droit - connecteur 5
X104 Unité LVC - connecteur 23 voies voies
X105 Pressostat stab. gauche - connecteur 2 voies XP14 Interrupteurs manipulateur droit- connecteur 6
X106Pressostat stab. droit - connecteur 2 voies voies
X109 Alimentation collecteur - connecteur 2 voies XP17 Electrovanne pilotage rétropelle - connecteur 2
X110 Câble de tour - connecteur 4 voies voies
X111 Fiche 4 gauche descente - connecteur 2 voies XP20 Boîtier électronique LVC - connecteur 23 voies
X112 Fiche 3 gauche montée - connecteur 2 voies XP23 Interrupteur de sécurité - connecteur 2 voies
X113 Fiche 6 droite descente - connecteur 2 voies XP24Interrupteurs manipulateurs gauche -
X114 Fiche 5 droite montée - connecteur 2 voies connecteur 6 voies
X115 Fiche 7 rentrée - connecteur 2 voies XL Manipulateur stabilisateur gauche - connecteur
X116 Fiche 8 sortie - connecteur 2 voies 3 voies
X117 Manette de stabilisateur gauche - connecteur XR Manipulateur stabilisateur droit - connecteur 3
3 voies voies
X118 Manette de stabilisateur droit - connecteur XS1 Pressostat stab. droit - connecteur 2 voies
3 voies XS2 Pressostat stab. gauche - connecteur 2 voies
X119 Manette droite - connecteur 6 voies XX Diodes - connecteur 5 voies
XY Interrupteur sécurité siège - connecteur 2 voies
XA Câble d’avertisseur sonore - connecteur 2 voies YP3 Electrovanne EV24 - connecteur 2 voies
XC1 Sur tableau - connecteur 11 voies YP4 Electrovanne EV23 - connecteur 2 voies
XC2 Sur tableau - connecteur 7 voies YP5 Electrovanne EV26 - connecteur 2 voies
XC3 Sur tableau - connecteur 21 voies YP6 Electrovanne EV25 - connecteur 2 voies
XC4 Sur tableau - connecteur 21 voies YP7 Electrovanne EV28 - connecteur 2 voies
XC5 Sur tableau - connecteur 17 voies YP8 Electrovanne EV27 - connecteur 2 voies
XC6 Sur tableau - connecteur 13 voies YP9 Electrovanne EV30 - connecteur 2 voies
XD Diode d’arrêt de carburant - connecteur 2 voies YP10Electrovanne EV29 - connecteur 2 voies
XD1 Diode D1 - connecteur 2 voies
XD2 Diode D2 - connecteur 2 voies
XP1 Electrovanne EV21 - connecteur 2 voies
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 7
CRIL03L011H00
12/2004
8 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3
CRIL03L013H00
1 Boîte de vitesses
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 9
ELECTROVANNES (SCHEMA N° 3)
CRIL03L014H00
12/2004
10 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 11
CRIL03L015H00
12/2004
12 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 13
12/2004
14 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 15
CHAUFFAGE (SCHEMA N° 8)
12/2004
16 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3
CRIL03L012H00
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 17
1 2
CRIL05A002H01
12/2004
18 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3
DEMARRAGE A CLE
30 - 58 Pas de connexion
30 - 15/54 Arrêt
30 - 19 Accessoires
30 - 17 Préchauffage et marche moteur
30 - 50a Démarrage moteur
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 19
12/2004
20 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3
CONNECTEUR
X1 X15
1 A/R 1 9 Z1 16 C-B 1
2 L/B 1 10 - 17 M/N 1
3 A-V 1 11 - 18 Z-B 1
4 C/N 1 12 A/B 1 19 G/R 1
5 Z-N 1 A/N 1 20 B-G 1
13
6 S1 A/N 1 21 G-R 1
7 B1 14 C/B 1
8 V-B 1 15 B-N 1
1 H 2.5 11 A-R 1 21 -
X17
2 - 12 A-R 1 22 -
3 - 13 - 23 L-G 1
4 - 14 R-V 1 24 A-R 1
5 N 1.5 15 R-V 1 25 -
6 N 1.5 16 A-N 1 26 -
7 H-N 1 17 C-B 1 27 V1
8 B-R 1 18 B-N 1 28 -
1 L-N 1 5 B-N 1.5 9 -
9 B-R 1 19 - 29 A-G 1
2 R 1.5 6 B-N 1.5 10 -
10 H-R 1 20 C-N 1
3 N 1.5 7 L 1.5 11 -
X14 4 N 1.5 8 L-N 1.5
X18
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 21
X22 X61
1 R/N 1 5 G-N1 9 M1
2 N1 6 G1 10 V/B1
3 A-B 1 7 - 11 A-N1
4 V1 8 Z-B1 12 G-R 1
R-P 0.5 3 R-N 1 6 N1 X71
1
R-N 1 4 N1 7 R-N 1
N-P 0.5 R-P 0.5 N-P 0.5
2 5 8
N1 R-N 1 N1
X54
1 - 4 R-N 1 N1
8 R 1.5 4 M-N 1.5 8 -
2 - 5 - N1 1
3 - 6 - R 1.5 5 A 2.5 M-N 1.5
9
4 R-N 1 7 R-N 1 2 R6 A 2.5 M/N 1
6
3 - A 2.5 10 -
X58
4 M-N 1.5 7 B-N 1.5
1 A-G 1 6 - 10 L/B 1
2 S-N 1 N1 11 L-N 1
7
3 L/R 1 N1 12 A1
4 L1 8 A/V 1 13 A-V 1
5 L-G 1 9 H-L 1
12/2004
22 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3
X76 X84
1 L/R 1 4 L-N 1 7 -
2 S/N 1 5 A/V 1 8 M/B 1
3 H/N 1 6 R/N 1
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3 23
XC1 XC4
1 C1 4 R/N 1 8 -
2 B/R 1 5 L-G 1 9 M-B 1 1 A-G 1.5 9 L/R 1 H1
16
3 M-N 1 6 - 10 R-V 1 2 R 1.5 10 H-L 1 H1
4 R/N 1 7 R-N 1 11 - 3 H-R 1 11 H-N 1 17 L1
XC2 4 R 2.5 12 A/N 1 18 G-N 1
5 H-N 1.5 H/R 1 19 A1
13
6 G1 H/R 1 V1
20
7 M/B 1 14 A/B 1 V1
8 V-N 1.5 15 A/R 1 21 G 1.5
XC5
1 A-V 1.5 4 - 7 Z1
2 - 5 Z1
3 A-B 1 6 -
XC3
12/2004
24 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.3
XP14 XR
1 3 5 B-G 1 A B-R 1 C N1
B-R 1 N1
2 4 6 Z-B 1 B A-N 1
XP20 XL
A B-R 1 C N1
B A-R 1
1 3 5 A1
B-R 1 N1
2 4 6 L1
12/2004
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 1
SOMMAIRE
Description Page
Fusibles et relais ............................................................................................... 2
Composants ...................................................................................................... 3
Connecteurs...................................................................................................... 4
05/2003
2 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4
FUSIBLES ET RELAIS
05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 3
COMPOSANTS
BZ1 Bruiteur d’alarme S7 Interrupteur de verrouillage de translation
EV0 Electrovanne d’arrêt de carburant arrière (modèle européen)
EV1 Double électrovanne d’alimentation (en option) S8 Interrupteur de verrouillage arrière
EV2 Electrovanne de marteau-piqueur (en option) d’excavatrice (en option)
EV3 Electrovanne de burin arrière (en option) S9 Interrupteur d’éclairage
EV4 Electrovanne de translation arrière (modèle S10 Interrupteur de feux de détresse
européen) S11 Interrupteur de phares de travail avant
EV5 Electrovanne de verrouillage arrière S12 Interrupteur de phares de travail arrière
d’excavatrice (en option) S15 Interrupteur de gyrophare
EV6 Electrovanne de niveau de benne S17 Contacteur de démarrage
EV8 Electrovanne 4RM (en option) S18 Interrupteur de frein à main
EV9 Electrovanne de vitesses MAR S20 Pressostat basse pression d’huile moteur
EV10Electrovanne de vitesses MAV S21 Contacteur de colmatage du filtre à air
EV11 Electrovanne de commande anti-tangage (en S24 Pressostat d’huile de transmission
option) S25 Contacteur de haute température d’huile de
EV12Electrovanne d’outils (en option) transmission
FG1 Fusible général 80 A S26 Interrupteur de fermeture d’embrayage
FG2 Fusible climatisation 10 A S27 Interrupteur de fermeture d’embrayage
G1 Batterie S28 Sonde de benne
G2 Alternateur S29 Interrupteur d’avertisseur sonore
H1 Feu d’avertissement de verrouillage arrière S30 Contacteur de pédale de burin arrière (en
d’excavatrice (en option) option)
H2 Feu avant gauche (modèle européen) S31 Sonde de niveau de liquide de frein
H3 Feu avant droit (modèle européen) S32 Contacteur de feu de stop
H4 Feu arrière gauche (modèle européen) S33 Contacteur de feu de stop
H5 Eclairage de plaque minéralogique (modèle S40 Contacteur de changement de vitesse
européen) S41 Interrupteur de clignotants (modèle AN)
H6 Feu arrière droit (modèle européen) S41 Interrupteur d’éclairage (modèle européen)
H7 Clignotant avant gauche (Modèle AN) S42 Sonde d’indicateur de vitesse (en option)
H8 Feu arrière gauche (modèle AN) S44 Siège (en option)
H9 Feu avant droit (modèle AN) S47 Interrupteur principal
H10 Clignotant arrière droit (modèle AN) S48 Thermostat
H11 Phare de travail externe avant gauche S49 Pressostat de climatisation
H12 Phare de travail externe avant droit S51 Pressostat de stabilisateur gauche
H13 Phare de travail externe arrière gauche S52 Pressostat de stabilisateur droit
H14 Phare de travail externe arrière droit ST1 Panneau latéral avec diagnostics en option
H15 Gyrophare ST2 Panneau avant
H16 Gyrophare (modèle européen)
H19 Phare de travail interne avant gauche (en
option)
H20 Phare de travail interne avant droit (en option)
H21 Phare de travail interne arrière gauche (en
option)
H22 Phare de travail interne arrière droit (en option)
HA1 Bruiteur de recul
HA2 Avertisseur sonore
K01 Relais de démarreur
K02 Relais climatisation
K13 Unité antivol
KC Tableau des fusibles et relais
KF centrale de clignotants (modèle AN)
M1 Démarreur
R2 Sonde de température d’eau moteur
R3 Sonde de niveau de carburant
S1 Interrupteur de démarrage à froid (en option)
S2 Interrupteur 4RM (en option)
S3 Interrupteur de marteau-piqueur (en option)
S4 Interrupteur double alimentation (en option)
S5 Interrupteur de commande anti-tangage (en
option)
S6 Interrupteur d’outils (en option)
05/2003
4 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4
CONNECTEURS
X1 Câble général - câble moteur - connecteur 18 voies X48 Feu arrière gauche - connecteur 4 voies
X2 Démarrage à froid - connecteur 12 voies (modèle AN)
X3 Arrêt de carburant - connecteur 1 voie X50 Phare de travail avant gauche (opt) - connecteur
X4 Filtre à air - connecteur 2 voies 4 voies
X5 Sonde de niveau de carburant - connecteur 2 voies X51 Phare de travail avant gauche - connecteur 4 voies
X6 Vitesse MAV - connecteur 2 voies X52 Clignotant avant gauche - connecteur 4 voies
X7 Vitesse MAR - connecteur 2 voies (modèle AN)
X8 4RM - connecteur 2 voies X59 Feu droit - connecteur 5 voies (modèle européen)
X9 Câble général - tableau de bord avant - connecteur X60 Avertisseur sonore / feu gauche - connecteur
1 voie 7 voies
X10 Câble électrovannes - câble général - connecteur X61 Interrupteur de feux - connecteur 12 voies
29 voies X62 Changement de vitesses - connecteur 6 voies
X11 Connecteur 1 voie X63 Eclairage de plaque minéralogique - connecteur
X12 Câble général - câble de cabine - connecteur 2 voies (modèle européen)
5 voies X64 En option - connecteur 1 voie
X14 Câble général - tableau de bord latéral - connecteur X65 Interrupteur de démarrage à froid - connecteur
9 voies 1 voie
X15 Câble général - tableau de bord latéral - connecteur X67 Alternateur - connecteur 3 voies
7 voies X68 Sonde de température d’eau du moteur -
X16 Câble général - tableau de bord latéral - connecteur connecteur 3 voies
21 voies X70 Panneau avant - connecteur 12 voies
X17 Antivol - connecteur 11 voies X71 Contacteur de démarrage - connecteur 10 voies
X18 Câble général - Câble de feux arrière - connecteur X72 Conduite de commande pilote - connecteur 1 voie
12 voies (modèle européen) X73 Pressostat d’huile moteur - connecteur 1 voie
X19 Bruiteur de recul - connecteur 2 voies X75 Diagnostics - connecteur 5 voies
X21 Siège - connecteur 4 voies X76 Diagnostics - connecteur 13 voies
X22 Panneau latéral - connecteur 20 voies X77 Troisième vitesse de moteur de ventilation -
X23 Contacteur de fermeture d’embrayage - connecteur connecteur 1 voie
2 voies X78 Manette de commande de gauche - connecteur
X24 Electrovanne de verrouillage de translation arrière - 2 voies
connecteur 2 voies X79 Connexion de cavalier d’avertisseur sonore -
X25 Electrovanne de verrouillage arrière d’excavatrice - connecteur 2 voies
connecteur 2 voies X80 Gyrophare - connecteur 2 voies
X26 Sonde de benne - connecteur 3 voies X81 Gyrophare - connecteur 2 voies (modèle européen)
X27 Interrupteur d’avertisseur sonore - connecteur X89 Feux avant gauche - connecteur 6 voies (modèle
2 voies européen)
X28 Connecteur de fermeture d’embrayage - X100 Manette droite - connecteur 6 voies
connecteur 2 voies X101 Feux avant droits - connecteur 6 voies (modèle
X29 Sonde de benne - connecteur 2 voies européen)
X30 Electrovanne double alimentation - connecteur X102 Contrôleur - connecteur 10 voies
2 voies X103 Relais - connecteur 2 voies
X31 Electrovanne de branchement rapide d’outils - X104 Unité LVC - connecteur 23 voies
connecteur 2 voies X105 Pressostat stab. gauche - connecteur 2 voies
X32 Electrovanne de burin arrière - connecteur 2 voies X106 Pressostat stab. droit - connecteur 2 voies
X33 Sonde d’indicateur de vitesse - connecteur 2 voies X107 Soupape de configuration 1 - connecteur 2 voies
X34a Electrovanne de commande anti-tangage - X108 Soupape de configuration 2 - connecteur 2 voies
connecteur 2 voies X109 Alimentation collecteur - connecteur 2 voies
X35 Electrovanne de marteau-piqueur - connecteur X110 Ligne de tour droite - connecteur 4 voies
2 voies X111 Fiche 4 gauche descente - connecteur 2 voies
X36 Bouton de burin arrière - connecteur 2 voies X112 Fiche 3 gauche montée - connecteur 2 voies
X37 Feu arrière droit - connecteur 2 voies (modèle AN) X113 Fiche 6 droite descente - connecteur 2 voies
X38 Phare de travail arrière droit - connecteur 4 voies X114 Fiche 5 droite montée - connecteur 2 voies
X40 Phare de travail arrière droit (opt) - connecteur X115 Fiche 7 rentrée - connecteur 2 voies
4 voies X116 Fiche 8 sortie - connecteur 2 voies
X42 Clignotant avant droit - connecteur 4 voies (modèle X117 Manette de stab. gauche - connecteur 3 voies
AN) X118 Manette de stab. droit - connecteur 3 voies
X44 Phare de travail avant droit - connecteur 4 voies X119 Manette gauche - connecteur 6 voies
X45 Phare de travail avant droit (opt) - connecteur
4 voies
X46 Phare de travail arrière gauche (opt) - connecteur
4 voies
X47 Phare de travail arrière gauche - connecteur
4 voies
05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 5
05/2003
6 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4
05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 7
ELECTROVANNES (SCHEMA N° 2)
05/2003
8 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4
ELECTROVANNES (SCHEMA N° 3)
05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 9
05/2003
10 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4
05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 11
05/2003
12 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4
05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 13
05/2003
14 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4
05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 15
05/2003
16 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4
2 4
1 Contrôleur
2 Radiateur
3 Relais
4 Vers la ligne moteur (1.4)
05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 17
DEMARRAGE A CLE
30 - 58 Pas de connexion
30 - 15/54 Arrêt
30 - 19 Accessoires
30 - 17 Préchauffage et marche moteur
30 - 50a Démarrage moteur
05/2003
18 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4
05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 19
CONNECTEUR
X1 X15
1 A/R 1 9 Z1 16 C-B 1
2 L/B 1 10 - 17 M/N 1
3 A-V 1 11 - 18 Z-B 1
4 C/N 1 12 A/B 1 19 G/R 1
5 Z-N 1 A/N 1 20 B-G 1
13
6 S1 A/N 1 21 G-R 1
7 B1 14 C/B 1
8 V-B 1 15 B-N 1
1 H 2.5 11 A-R 1 21 - X17
2 - 12 A-R 1 22 -
3 - 13 - 23 L-G 1
4 - 14 R-V 1 24 A-R 1
5 N 1.5 15 R-V 1 25 -
6 N 1.5 16 A-N 1 26 -
7 H-N 1 17 C-B 1 27 V1
8 B-R 1 18 B-N 1 28 -
1 L-N 1 5 B-N 1.5 9 -
9 B-R 1 19 - 29 A-G 1
2 R 1.5 6 B-N 1.5 10 -
10 H-R 1 20 C-N 1
3 N 1.5 7 L 1.5 11 -
X14 4 N 1.5 8 L-N 1.5
X18
05/2003
20 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4
X22 X61
1 R/N 1 5 G-N1 9 -
2 N1 6 G1 10 -
3 A-B 1 7 - 11 R-V 1
4 V1 8 - 12 G-R 1
X71
1 A-G 1 6 - 10 L/B 1
2 S-N 1 N1 11 L-N 1
7
3 L/R 1 N1 12 A1
4 L1 8 A/V 1 13 A-V 1
5 L-G 1 9 H-L 1
05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4 21
X76 XC4
1 C1 4 R/N 1 8 -
2 B/R 1 5 L-G 1 9 M-B 1
3 M-N 1 6 - 10 R-V 1
4 R/N 1 7 R-N 1 11 - A/N 1 8 G-N 1 13 V-N 1
1
XC2 A/N 1 A1 V1
9 14
2 - A1 V1
3 A/B 1 R-N 1.5 15 -
10
4 R/N 1 B/R 1 16 A-G 1.5
5 - H-N 1 R-N 1
11 17
G1 H-N 1 R-N 1
6
G1 H1
1 A-V 1.5 4 - 7 Z1 12
L1 H1
2 - 5 Z1 7
L1 13 V-N 1
3 A-B 1 6 - XC6
XC3
05/2003
22 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 2.4
NOTES
05/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3 1
SOMMAIRE
Description Page
Spécifications .................................................................................................... 1
Principe de fonctionnement............................................................................... 2
SPECIFICATIONS
Constructeur .................................................................................................................................................Denso
Tension..............................................................................................................................................................12V
Puissance nominale...................................................................................................................................... 2,7kW
Système d'engagement .................................................................................................................................Positif
Temps de fonctionnement ................................................................................................................................. 30s
Sens de rotation........................................................................... Sens des aiguilles d'une montre vu côté pignon
Poids .............................................................................................................................................................. 8,4kg
Consommation maximum à vide sous 11V et à 3000 tr/min mini ........................................................... 200A max
Consommation maximum avec un couple de 19,6Nm sous 8V et à 1130 tr/min mini ........................... 600A max
Consommation maximum au calage sous 3V avec un couple de 39,2 Nm mini .................................. 1400A max
11/2003
2 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le système comprend un contacteur de démarrage à
clé, un câblage renforcé, un moteur et un ensemble
relais et solénoïde.
Il s'agit d'un démarreur avec solénoïde intégré et
groupe d'entraînement à engagement positif.
Lorsque la clé de contact est actionnée avec le levier
d'inversion du sens de la marche en position neutre, les
enroulements du solénoïde sont excités en provoquant
l'attraction du noyau mobile à l'intérieur du solénoïde.
Ce déplacement provoque l'engrènement du pignon
d'attaque dans la couronne dentée du volant moteur.
Lorsque la couronne dentée et le pignon d'attaque sont
en prise, le noyau mobile du solénoïde ferme une série
de contacts en permettant à la batterie d'alimenter
directement les bobinages inducteurs et de fournir toute
la puissance au démarreur.
Le démarreur contient une seule série de contacts et
un noyau mobile, qui ferme complètement les contacts,
même si les dents du pignon d'attaque et de la cou-
ronne ne sont pas alignées. Dans ce cas, un ressort est
comprimé et force l'engagement complet du pignon dès
que le démarreur commence à tourner.
Une fois le contact coupé, le solénoïde et le démarreur
sont mis hors tension. Le ressort de rappel du solé-
noïde provoque le désaccouplement du pignon d'atta-
que et la réouverture des contacts du solénoïde.
CRIL03K011A01
11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3 3
11/2003
4 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3
11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3 5
CRIL03K156A01
11/2003
6 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3
CRIL03J179H01
11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3 7
11/2003
8 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3
11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3 9
Induit
1. La surface du collecteur doit être propre et sans
traces de brûlures. Si nécessaire, éliminer les tra-
ces de brûlures à l'aide d'un papier de verre à
grains fins. Ne pas utiliser une toile émeri. Nettoyer
ensuite le collecteur avec un chiffon imbibé
d'essence.
2. Après la rectification du collecteur, le polir avec du
papier de verre à grains fins, puis l'essuyer avec un
chiffon imbibé d'essence.
NOTE: Veiller à ne pas entailler le métal du collecteur
pendant la rectification des encoches isolantes.
3. La résistance d'isolement de l'induit peut être con-
trôlée en branchant un ohmmètre (1) entre les
lames du collecteur (2) et l'arbre de l'induit (3). La
résistance doit être infinie (pas de continuité).
4. Pour vérifier que l'induit n'estpas en court-circuit, il
est nécessaire d'utiliser un appareil spécial pour
induits. L'autre solution consiste à remplacer
l'induit.
5. Si la circonférence de l'induit est entrée en contact
avec les masses polaires, les roulements de l'induit
sont probablement excessivement usés. Vérifier
d'abord que les masses polaires sont serrées et
que l'induit tourne sans défaut de concentricité. Si CRIL03K152A01
Bobinages inducteurs
1. Pour contrôler la résistance d'isolement des bobi-
nages inducteurs, brancher un ohmmètre (1) entre
les balais de chaque inducteur (2) et une partie
propre non peinte de la carcasse (3). La résistance
doit être infinie (pas de continuité).
2. Pour contrôler la continuité des bobinages induc-
teurs, brancher un ohmmètre entre les balais de
chaque inducteur et la borne principale d'alimenta-
tion (le fil tressé le plus gros). La résistance doit
être égale à 1 ΜΩ..
3. Si les bobinages inducteurs sont défectueux, il faut
CRIL03K153A01
remplacer l'ensemble complet, carcasse et bobina-
ges inducteurs.
Pignon d’attaque
1. Le pignon d’attaque ne doit tourner que dans le
sens des aiguilles d’une montre. Si le pignon est
grippé ou tourne dans les deux sens ou si les
dents sont endommagées, remplacer le groupe
d’entrainement.
NOTE: Si les dents du pignon d’attaque sont endom-
magées, contrôler également les dents de la couronne
dentée du volant moteur, comme décrit dans la section
10 Circuit du moteur.
11/2003
10 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 3
NOTES
11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 1
SOMMAIRE
Description Page
Spécifications .................................................................................................... 1
SPECIFICATIONS
Constructeur .................................................................................................................................................Denso
Tension nominale ..............................................................................................................................................12V
Polarité..........................................................................................................................Borne négative à la masse
Intensité ............................................................................................................................................................90A
Régime minimum de charge ................................................................................................................. 1400 tr/min
Régime maximum ................................................................................................................................. 9000 tr/min
Température de fonctionnement .............................................................................. -30°C à 90°C (-22°F à 194°F)
Sens de rotation............................................................................ Sens des aiguilles d'une montre vu côté poulie
Tension régulée à 5000 tr/min avec 10A à 25°C (77°F) .....................................................................14,2 - 14,8 V
Charge maxi applicable à la borne L ................................................................................................. 12V, 3,4W x6
11/2003
2 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4
CRIL03K020A01
11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 3
CRIL03K019F01
1 Alternateur 6 Batterie
2 Enroulement de sortie du rotor 7 Contacteur de démarrage
3 Redresseur 8 Voyant de charge
4 Régulateur 9 Compte-tours moteur
5 Démarreur
11/2003
4 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4
Avant d'effectuer un contrôle électrique, vérifier soi- Les essais préliminaires peuvent être réalisés sans
gneusement le circuit de charge et le circuit électrique. déposer de composants du circuit de charge ; ces
essais permettent de contrôler les éléments suivants :
Contrôler l'état des câbles et le serrage des con-
• Connexions des câbles de l'alternateur
nexions.
• Courant de charge et tension régulée de l'alternateur
1. Contrôle de la batterie
• Chutes de tension dans le circuit de charge de l'alter-
A l'aide d'un densimètre, contrôler chaque élément de nateur
la batterie. La batterie doit être chargée au moins à 70 • Débit maximum de l'alternateur
% et en bon état.
Appareils nécessaires :
2. Contrôle de la courroie d'entraînement • Voltmètre (0-30 V à cadre mobile)
Vérifier que la courroie et la poulie de l'alternateur sont • Millivoltmètre (0-1 V)
propres, sans traces d'huile et de graisse et qu'elles • Ampèremètre (0-110 A à cadre mobile)
sont en bon état.
• Résistance variable de 1,5 Ohm, 110 A
NOTE: La plupart des instruments de contrôle en vente
dans le commerce regroupent plusieurs fonctions de
mesure dans un seul appareil. Utiliser ces appareils
conformément aux instructions de leur fabricant.
11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 5
11/2003
6 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4
11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 7
11/2003
8 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4
CRPH03K004A01
11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 9
CRIL03K130A01
Dépose de l’alternateur
1. A l’aide d’une clé appropriée libérer le galet ten-
deur (1), puis déposer la courroie (2).
2. Déposer la vis (3) et l’écrou (4).
3. Déposer la vis (5).
4. Déposer l’alternateur.
CRIL03K131A01
11/2003
10 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4
CRIL03K036H01
11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 11
11/2003
12 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4
CRIL03K151A01
11/2003
SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4 13
Contrôle du rotor
Avant de contrôler les composants du rotor, inspecter
les bagues collectrices pour s'assurer qu'elles sont en
bon état.
1. Vérifier que les bagues collectrices sont propres et
lisses. Si nécessaire, les nettoyer à l'aide d'un chif-
fon imbibé d'essence. Si les bagues collectrices
sont brûlées, les gratter avec un papier de verre à
grains très fins (ne pas utiliser de la toile émeri) et
les essuyer
NOTE: S’assurer que le papier de verre est suffisam-
ment fin afin d’obtenir un poli parfait des surfaces des
bagues collectrices et éviter l'usure précoce des balais.
2. Si les bagues collectrices sont excessivement
usées, remplacer le rotor.
Rotor - Contrôle de la continuité de l'enroulement
d'excitation
1. Brancher un ohmmètre (3) entre les deux bagues
collectrices (2). La résistance doit être de 2,6 ohms
à 20°C.
Si la résistance est incorrecte, remplacer le rotor (1).
CRPH03K007A01
CRPH03K008A01
11/2003
14 SECTION 55 - SYSTEME ELECTRIQUE - CHAPITRE 4
NOTES
11/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 5 1
Chapitre 5 -- Batterie
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Dépose et pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Entretien et contrôle de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Causes usuelles des pannes de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SPECIFICATIONS
Standard
Capacité 95
Intensité nominale de démarrage à froid 960
Tension 12
Nombre d’éléments 6
Borne reliée à la masse Négative
06/2003
2 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 5
DÉPOSE ET POSE
1
Dépose
1. Basculer le capot latéral vers le haut.
2. Débrancher le câble négatif puis le câble positif
de la batterie.
3. Déposer le support de la batterie.
4. Sortir la batterie en la prenant par ses poignées.
1
Pose
5. Pour la pose de la batterie (1), procéder dans le
sens inverse de la dépose, en respectant les in-
structions suivantes :
· S’assurer que la batterie est propre et sèche et
que les bouchons d’aération sont bien en place.
Enduire les bornes de vaseline (ou équivalent).
Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes classi-
ques car elles peuvent contribuer à l’oxydation
de l’électrolyte.
· S’assurer que le support et les pattes de fixation
de la batterie sont propres, sans cailloux ou 1
corps étrangers qui pourraient percer le boîtier
de la batterie. 2
· Vérifier que la polarité des bornes est respectée
et que le serrage des cosses est suffisant, sans
être excessif.
· La programmation de l’autoradio (le cas
échéant) sera perdue.
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 5 3
ENTRETIEN ET CONTROLE
DE LA BATTERIE Des contrôles et entretiens périodiques permettent
d’augmenter la durée de vie de la batterie. Il est im-
Densité portant de ne pas dépasser la capacité de la batterie
en la soumettant constamment à des surcharges et
La densité de l’électrolyte de la batterie indique la
de respecter les impératifs de charge.
charge. A pleine charge, la densité de l’électrolyte
est d’au moins 1,280 à 25°C.
Entretien de la batterie
On peut également mesurer la charge de la batterie
en utilisant un voltmètre numérique de haute préci- AVERTISSEMENT
sion (+/-- 0,01V) comme suit : Les batteries contiennent de l’acide sulfurique. Pen-
Moins de 10,5 V Batterie hors--service* dant la charge, elles dégagent un mélange très ex-
Moins de 11,8 V Batterie déchargée plosif d’hydrogène et d’oxygène.
Moins de 12,3 V Batterie à moitié chargée · Ne jamais utiliser un appareil produisant des
Plus de 12,6 V Batterie chargée flammes ou des étincelles pour contrôler le niveau de
* Se reporter à la remarque du point ’Contrôles’ pour l’électrolyte.
la récupération d’une batterie moyennement sulfa- · Ne jamais enlever les bouchons des éléments de
tée. la batterie sans se protéger les yeux et les mains.
La tension de la batterie doit être mesurée à vide
dans les conditions suivantes : Les consignes suivantes doivent être respectées
A) La batterie ne doit pas avoir été utilisée depuis au pendant l’entretien d’une batterie :
moins 4 heures. 1. Maintenir le niveau de l’électrolyte à 6 mm au--
B) Si l’engin a récemment été utilisé ou que la batte- dessus des plaques. Si le niveau est inférieur,
rie a récemment été chargée, allumer les phares l’acide sulfurique atteindra une haute concentra-
pendant 2 minutes. tion qui détériorera les séparateurs.
Lorsqu’une batterie se décharge, l’acide sulfurique 2. Utiliser exclusivement de l’eau distillée ou démi-
contenu dans l’électrolyte se combine chimiquement néralisée en veillant à ne pas remplir excessive-
avec les plaques en réduisant la densité de la solu- ment les éléments. Ne jamais utiliser d’eau du ro-
tion. binet, d’eau de pluie ou d’autre source.
Un densimètre détermine la densité de l’électrolyte 3. Toujours maintenir la batterie chargée à au
dans un élément tandis que la quantité d’acide sulfu- moins 75%, pour éviter que les plaques ne se
rique inutilisé dans la solution représente le degré de sulfatent en causant une baisse d’efficacité et
charge de cet élément. une détérioration possible en cas de gel.
Plus la température de fonctionnement de la batterie 4. Ne pas trop charger la batterie pour éviter une
baisse, plus la batterie doit être chargée. Par exem- hausse excessive de la température interne, qui
ple, une batterie avec une densité de 1,225 à 27°C provoquerait la détérioration des grilles et l’éva-
(80°F) pourra actionner le démarreur à des tempéra- poration de l’eau.
tures ambiantes relativement élevées, mais ne sera 5. En cas de charge rapide, s’assurer que la tempé-
pas assez puissante à de basses températures étant rature à l’intérieur de la batterie ne dépasse pas
donné que son rendement est inférieur. 50°C.
Le tableau 1 indique l’influence de la température sur 6. Ne pas ajouter d’acide sulfurique dans les élé-
le rendement d’une batterie standard. ments, sauf si l’électrolyte a été renversé. Avant
Tableau 1 de remplir, s’assurer que la densité de la solution
Rendement d’une est correcte. Pour charger complètement une
Température batterie à pleine charge batterie, la seule méthode est d’effectuer une
charge lente. Il est possible d’effectuer une
25,0°C (77,0°F) 100% charge rapide pour augmenter rapidement la ca-
--4,5°C (23,9°F) 82% pacité de la batterie, mais elle devra être suivie
--24,0°C (--11,2°F) 64% d’une charge lente pour atteindre la pleine capa-
--27,5°C (--17,5°F) 58% cité.
--31,0°C (--23,8°C) 50%
--34,5°C (--30,1°C) 40%
--37,5°C (--35,5°C) 33%
06/2003
4 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 5
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 5 5
06/2003
6 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 5
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 6 1
Description Page
Indicateurs d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Signaux d’alarmes et de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Réglage du compte--tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Circuit de l’immobilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
06/2003
2 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 6
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 6 3
TOTAL HEURES
0.0 h
ENREGISTRER
ERREUR
DÉMARRER MENU
Dépass. Dépass.
SUPPRIMER temps
erreur
EXEMPLE D’ANOMALIES
* FILTRE
1ère 2ème 3ème 4ème 1ère 2ème 3ème 4ème
10 h 20 h 30 h 40 h
10 h
10 h 10 h
10 h 10 h 10 h
4
FONCTION Contrôle Entretien Diagnostic Note
Filtre à air oui oui
Température huile oui oui
de transmission
Pression huile de transmission oui oui
Température liquide oui oui
de refroidissement
Entretien 1 oui oui
Batterie Contrôle auto
Pression de l’huile moteur Contrôle auto oui
Démarrage à froid du moteur Contrôle auto Seulement sur
Iveco
Frein oui
Signal sonore oui
06/2003
4 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 6
REGLAGE DU COMPTE--TOURS
5
Chaque commutateur, numéroté de 1 à 8, doit être
placé sur la position ON = ou OFF
8
(voir exemple ci--contre) comme indiqué
7
dans les tableaux ci--dessous.
6
Positions des commutateurs : 5
1 = ON 4
0 = OFF 3
2
on 1
6
POWER SHUTTLE
POWER SHIFT
FRÉQUENCE EGS CIRCONFÉRENCE FRÉQUENCE À POSITIONS
DES PNEUMATIQUES 50 Km/h DES COMMUTATEURS
1--2--3--4--5--6--7--8
6,53 -- 6,13 4065 -- 4335 315 Hz 0--0--0--0--0--0--0--0
6,97 -- 6,79 3810 -- 3911 345 Hz 0--1--0--0--0--1--0--0
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 6 5
CIRCUIT DE L’IMMOBILISATEUR
7
Connexions de l’immobilisateur
A. Immobilisateur M38 E. Démarreur
B. Connecteur clé électronique avec LED F. Fil de commande du moteur
C. Clé électronique en 2 pièces G. Prise de connexion clé électronique à immobilisateur
D. +50 vers allumage
06/2003
6 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 6
NOTES
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 1
Description Page
GENERALITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CONTROLE DES COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
POINTS DE MISE A LA MASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CONTACTEUR DE DEMARRAGE A CLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DEMARREUR ET RELAIS DE DEMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RELAIS DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ALTERNATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
TRANSMISSIONS -- Désaccouplement Powershuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Connecteur EGS -- Distributeur transmission Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Capteur de vitesse transmission Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Neutralisation EGS -- Pression de l’huile transmission transmission Powershift . . . . . . . 14
Manocontact transmission Powershuttle -- Contacteur frein de stationnement . . . . . . . . 15
CABINE -- tableau de bord avant et console latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Connecteur tableau de bord avant / console latérale Powershuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Connecteur tableau de bord avant / console latérale Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Commutateur 4 RM -- Contacteurs frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contacteur niveau mini liquide refroidissement -- Contacteur éclairage principal . . . . . . . 22
Commutateurs feux de travail AV/AR -- Commutateur feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 23
Relais feux clignotants -- Commutateur multifonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Moteurs essuie--glace AV/AR -- Sélecteur de direction 4 RD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
BOITIER ELECTRONIQUE DE DIRECTION 4 RD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Capteur de direction essieux AR/AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Solénoïdes de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Commutateur de blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
CHARGEUR -- Commande de glissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Verrouillage du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Connexion double alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
PELLE -- Commutateur / solénoïde verrouillage pelle déportable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Commutateur / solénoïde verrouillage de la flèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Commutateur / solénoïde marteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Commutateur manuel / solénoïde marteau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Commutateur / solénoïde attelage rapide -- Signal sonore de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Signal sonore de recul -- Capteur de niveau carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
06/2003
2 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
GENERALITES
Aucun outillage spécial n’est nécessaire pour la dé-
pose et la pose des composants électriques. Se re-
porter à la section correspondante du Manuel d’en-
tretien pour tout ce qui concerne les interventions sur
le démarreur et l’alternateur.
La détection des pannes des circuits électriques doit
être réalisée avec méthode et logique. Quelques mi-
nutes consacrées à la compréhension du circuit et à
l’analyse des symptômes évitent souvent de grosses
pertes de temps.
Pour le contrôle de circuits électriques, il est indis-
pensable d’utiliser un multimètre de bonne qualité,
avec une impédance élevée permettant de mesurer
la tension, l’intensité et la résistance.
REMARQUE : Le repérage des connecteurs avant 1
le démontage facilitera considérablement le bran-
chement des câbles lors du remontage.
xX
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 3
BATTERIE
1
2
Charge lente 18 h à 5 A
9 h à 10 A
Charge rapide 5 h à 18 A
(seulement en cas
d’urgence)
xX
xX
COUPE--CIRCUIT DE BATTERIE
Le coupe--circuit de batterie est monté sur le négatif
de la batterie et peut être utilisé pour isoler tous les
circuits de l’engin.
06/2003
4 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
4
A Solenoïde démarreur
B Faisceau tableau de bord avant -- Point de prise de masse situé derrière la console droite
C Faisceau chassis -- Point de prise de masse situé à l’arrière de la machine au dessus du pont arrière
D Tableau des fusibles -- Point de prise de masse situé derrière la console droite
E Faisceau principal cabine -- Point de prise de masse situé derrière la console droite
F Faisceau toit de cabine -- Point de prise de masse situé dans le toit au--dessus du montant droit
G Faisceau toit de cabine -- Point de prise de masse situé dans le toit au niveau du plafonnier
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 5
xX
5
Point de mise à la masse B -- Console droite
(câblage console avant)
Ce point est également relié aux points de mise à la
masse A, C et D.
xX
6
Point de mise à la masse C -- Arrière du châs-
sis (câblage du châssis)
Ce point est également relié au point de mise à la
masse E.
xX
7
Point de mise à la masse D -- Tableau des
fusibles XC5 R5
F5/B
R6
Siège pneumatique F5/A
Il sert également de masse de secours pour le point F6/C F7/C F8/C R7
E de mise à la masse.
F6/B F7/B F8/B R8
F6/A F7/A F8/A R9
Masse
1
15 V 30 V
06/2003
6 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
xX
xX
9
Point de mise à la masse F -- Sommet du mon-
tant droit B (câblage du toit)
Ce point est également relié au point de mise à la
masse G.
xX
10
Point de mise à la masse G -- Lampe d’éclaira-
ge intérieur
Ce point est également relié au point de mise à la
masse F.
11
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 7
Clé de contact
1 = Non utilisé
2 = Arrêt 12
3 = Marche
4 = Thermostart (préchauffage du moteur)
5 = Démarrage du moteur (lancement)
xX
C0NNECTEUR -- X71
Méthode de contrôle
Tension :
Broche Position de la clé de contact
n
n° ARRET Pos. I Pos. II Pos. III
9 0V 0V 12 V 12 V
7 0V 0V 0V 12 V
4 0V 0V 12 V 12 V
5 et 6 0V 12 V 12 V 12 V
2 12 V 12 V 12 V 12 V
13
xX
Continuité :
Broche Position de la clé de contact
n
n° ARRET Pos. I Pos. II Pos. III
9 n n
7 n
4 n n
5 et 6 n n n
2 n n n
xX
06/2003
8 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
DEMARREUR - M1
Méthode de contrôle
Position de la clé de contact
ARRET AUX MARCHE DEMARRAGE
0V 0V 0V 12 V
xX
14
RELAIS DE DEMARRAGE - KO1
Méthode de contrôle
Broche Position de la clé de contact
n°
ARRET AUX MARCHE DEMARRAGE
1 0V 0V 0V 12 V
2 0V 0V 0V 0V
3 12 V 12 V 12 V 12 V
4 0V 0V 0V 12 V
xX
15
FUSIBLES -- 80 A -- FG1
Les fusibles principaux assurent la protection de tout
le circuit électrique. Ces fusibles varient en fonction
des modèles.
Méthode de contrôle
La tension de la batterie doit toujours être présente
des deux côtés du fusible.
xX
16
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 9
RELAIS DE SECURITE - K3
Power Shuttle : levier sur marche AV ou marche AR
(le moteur ne démarrera pas), frein de stationnement
serré, Klaxon actionné.
Power Shift : levier sur passage de vitesses supé-
rieures en marche AV ou marche AR (le moteur ne
démarrera pas), frein de stationnement serré,
Klaxon actionné.
Contrôle de la tension selon la position
Broche de la clé de contact
n°
ARRET Pos. I Pos. II Pos. III K12
K10 K11
9 0V 0V 12 V 12 V
7 0V 0V 0V 12 V K1
+BZ1
4 0V 0V 12 V 12 V
CN/1 CN/2 K2
5 et 6 0V 12 V 12 V 12 V
2 12 V 12 V 12 V 12 V
F1/C F2/C
Contrôle de la continuité selon la position CN/6
Broche de la clé de contact F1/B F2/B
n°
ARRET Pos. I Pos. II Pos. III
CN/3 F1/A F2/A
9 n n
F3/C F4/C
7 n K3
4 n n F3/B F4/B
5 et 6 n n n K4
2 n n n 17
xX
06/2003
10 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
ALTERNATEUR - G2
xX
18
REMARQUE : Se reporter à la section consacrée à
la charge pour des informations détaillées sur le
contrôle de l’alternateur.
xX
19
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 11
TRANSMISSIONS
DESACCOUPLEMENT DE LA TRANSMISSION
POWER SHUTTLE -- X23 / X28
xX
20
Méthode de contrôle
Lorsque le commutateur est enclenché, la continuité
doit être présente entre les broches 1 et 2.
xX
21
06/2003
12 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
Méthode de contrôle.
La méthode de contrôle du capteur de vitesse est dé-
22
crite à la page suivante.
xX
DISTRIBUTEUR DE LA TRANSMISSION
POWERSHIFT
Le distributeur reçoit des signaux d’activation ou de
désactivation des solénoïdes pour permettre la sé-
lection du rapport de vitesse désiré. Un solénoïde à
courant variable reçoit un signal de réduction de
l’EGS contrôlant le modulateur. Le distributeur
contient une sonde de température combinée à un
capteur de vitesse qui renvoie les signaux à l’EGS.
Méthode de contrôle
Les mesures doivent être réalisées entre les broches
indiquées dans la colonne de gauche et la broche H
ou M (voir tableau ci--dessous).
23
xX
Description
Broche
H M
n°
A 27,5W --------
B 27,5W --------
C 27,5W --------
D 27,5W --------
E 27,5W --------
F 27,5W --------
G -------- 14W
K -------- 31W
24
* A Sortie (+) du capteur de vitesse
B Solénoïde de marche AV lente/rapide
C Solénoïde de marche AV/neutre
D Solénoïde de gamme 1/2
E Solénoïde 4RM
F Solénoïde de marche AR/neutre
G Solénoïde de modulation de direction
K Solénoïde de modulation de gamme
L Masse de sortie de la sonde de température
de l’huile de transmission
M Positif commun du distributeur
xX
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 13
xX
25
Méthode de contrôle
Broche
V1 V2
n°
A 0,6--0,8 1,3--1,5
xX
26
Description
A Capteur de vitesse +
B Demande 4RM
C Entrée de demande de désaccouplement
D Sortie du compteur de vitesse
E Entrée de la liaison pour diagnostic
F Entrée analogique 1
G Entrée analogique 0
H --
J --
K Alimentation du solénoïde PWM
L Solénoïde 3
M PWM 1
N Solénoïde de sélection de gamme
27
P Solénoïde de marche avant
R Solénoïde 2
S Solénoïde 1
T VCS
U Masse
V Batterie +
xX
06/2003
14 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
NEUTRALISATION DE L’EGS
DE LA TRANSMISSION POWERSHIFT -- S48
xX
28
Méthode de contrôle
Lorsque le commutateur est actionné, la continuité
doit être présente entre les broches 1 et 2.
xX
29
MANOCONTACT -- TRANSMISSION
POWERSHIFT
xX
30
Méthode de contrôle
La tension mesurée entre les broches 1 et 2 doit être
de 12 V.
Lorsque le manocontact de l’huile de transmission
est activé, la continuité doit être présente.
Broche
Capteur Résistance
n°
1 12 V à basse pression 0,3 W
31
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 15
xX
xX
32
Méthode de contrôle
La tension mesurée entre les broches 1 et 2 doit être
de 12 V.
Lorsque le manocontact de l’huile de transmission
est activé, la continuité doit être présente.
Broche
Capteur Résistance
n°
1 12 V à basse pression 0,3 W
xX
33
CONTACTEUR DU FREIN DE STATIONNEMENT
xX
34
Méthode de contrôle
Frein serré : 18
contacteur fermé, voyant allumé
Frein desserré :
contacteur ouvert, voyant éteint
35
06/2003
16 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
CABINE
CONSOLE LATERALE
Elle reçoit des capteurs les signaux pour la visualisa-
tion des heures, du régime du moteur, de la pression
de l’huile, du niveau de carburant ainsi que les si-
gnaux pour les voyants d’alarme et d’indication.
37
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 17
06/2003
18 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 19
06/2003
20 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 21
Commutateur 4RM S2
xX
42
Méthode de contrôle
Continuité
Éteint Position 1 Position 2
Broche 7 à Broche 5 à Broche 1 à
broche 5 broche 3 broche 3
Broche 6 à Broche 4 à Broche 2 à
broche 8 broche 6 broche 4
Tension :
Contact allumé : Broche 3 = 12 V
Broche 6 = 9 V
xX
43
CONTACTEURS DES PÉDALES DE FREIN
S32 / S33
Méthode de contrôle
Continuité :
Frein desserrés : pas de continuité.
Frein serrés : continuité entre les deux broches cen-
trales de chaque contacteur.
Il faut actionner les deux pédales de frein pour avoir
12 V sur le relais.
xX
44
Tension :
Commutateur gauche :
Fil blanc/rouge -- tension continue de 12 V avec
contact allumé
Fil rouge -- Pédale enfoncée 12 V,
Pédale relâchée 0 V.
Commutateur droit :
Fil rouge -- Pédale enfoncée 12 V
Pédale relâchée 0 V
Fil rouge--noir -- Pédale enfoncée 12 V
Pédale relâchée 0 V
45
06/2003
22 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
xX
46
Méthode de contrôle:
Continuité :
Lorsque le niveau du liquide de frein est satisfaisant,
il n’y a pas de continuité dans le contacteur. La conti-
nuité est présente lorsque le niveau est faible ou
qu’on appuie sur le bouton de test.
Tension :
Lorsque le contact est allumé, la tension sur la borne
rouge/noire doit être de 12 V.
xX
47
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE PRINCIPAL S9
xX
48
Méthode de contrôle
(Éteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les bro-
ches
(Côté commutateur)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 3.
(Côté alimentation)
La continuité doit être présente entre les broches 2
et 8.
49
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 23
xX
xX
50
Méthode de contrôle
(Éteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les bro-
ches.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 3 et les broches 2 et 8.
xX
51
COMMUTATEUR FEUX DE DETRESSE S10
xX
52
Méthode de contrôle
Broche
Éteint Allumé
n°
1 vers broche 4 --------
3 -------- vers broches 5/6/7
4 vers broche 1 --------
5 -------- vers broches 2/3/6/7
6 -------- vers broches 2/3/5/7
7 -------- vers broches 2/3/5/6
53
06/2003
24 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
xX
+BZ1
XC1 XC2 K2
F1/C F2/C
xX
54
CONTINUITE
xX
55
COMMUTATEUR MULTIFONCTIONS S41 (1)
Continuité du commutateur.
Tous Es-
les Clignotant Phare suie--
Bro- Lave--
com- glace
che glace
muta-
n° avant
teurs Gau- Mar-
Droit Bas Haut
éteints che che
Broche
2
7
Broche
3
4
Broche Broche
4
5 3
Broche
5
4
56
Broche
6
8
Broche Broche
7
2 8
Broche Broche
8
6 7
Broche
9
11
Broche
10
11
Broche Broche
11
9 10
12
57
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 25
xX
xX
58
Méthode de contrôle
Broche
Continuité Continuité
n°
1 Broche 3 Broche 5 2W.
3 Broche 5 2W. --------
xX
xX
59
Méthode de contrôle
Avec contact allumé
60
06/2003
26 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
xX
61
Description des broches du connecteur
Connecteur à 12 broches -- X95:
Broche Fonction Signal
1 Voyant de marche en crabe --
2 Configuration du signal sonore --
3 Entrée du capteur d’alignement AV +12
4 Commande de marche en crabe +12
5 Sortie du signal sonore --
6 Commande de la tringle de direction +12
7 Alimentation du boîtier de direction +12
8 Masse --
9 Entrée du capteur de vitesse -- 62
10 Entrée du capteur d’alignement AR +12
11 Voyant 2RD --
12 Voyant 4RD --
xX
xX
63
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 27
xX
06/2003
28 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
xX
64
Méthode de contrôle -- X98
Broche 2RD 4RD CRABE
A 12 V 12 V 12 V
B -- -- --
C -- -- --
xX
65
CAPTEUR DE DIRECTION DE L’ESSIEU AVANT
4RD -- S40
xX
66
Méthode de contrôle -- X97
Broche 2RD 4RD CRABE
A 12 V 12 V 12 V
B -- -- --
C -- -- --
67
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 29
xX
SOLÉNOÏDES DE DIRECTION
xX
68
Connexions des solénoïdes vue du haut. La flèche
indique l’avant de l’engin EVA2 -- X91 EVB2 -- X92
Solénoïde 2RD 4RD CRABE
EVA2 0V 0V 12 V
EVA3 0V 12 V 12 V
EVB2 12 V 12 V 0V
EVB3 12 V 0V 0V
xX
69
Méthode de contrôle
Broche
Solénoïde Résistance
n°
1 0V 5,0 W
xX
70
Méthode de contrôle
Broche
Solénoïde Résistance
n°
1 0V 5,0 W
71
06/2003
30 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
xX
xX
72
Méthode de contrôle
(Éteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les bro-
ches.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5.
xX
73
Méthode de contrôle --EV7
Broche
Solénoïde Résistance
n°
1 0V 5,0 W
xX
74
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 31
CHARGEUR
xX
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette commande lorsque l’engin est
soulevé à l’aide du godet du chargeur et s’assurer 1
qu’elle est désactivée.
Si la commande de glissement est activée au démar- 75
rage du moteur, l’engin tombera inévitablement au
sol.
xX
Méthode de contrôle
(Désactivée)
Aucune continuité ne doit être présente entre les bro-
ches.
(Activée)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5.
xX
76
Méthode de contrôle -- EV11
Broche
Solénoïde Résistance
n°
1 0V 5,0 W
xX
77
xX
06/2003
32 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
xX
78
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 3.
xX
79
Méthode de contrôle
Broche
Solénoïde Résistance
n°
1 0V 5,0 W
xX
80
xX
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 33
xX
81
Méthode de contrôle
(Désactivée)
Aucune continuité ne doit être présente entre les bro-
ches.
(Activée)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5.
xX
82
xX
xX
83
xX
06/2003
34 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
PELLE
COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE LA
PELLE DÉPORTABLE -- S7 (1)
xX
84
Méthode de contrôle
(Éteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les bro-
ches
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5
xX
85
SOLÉNOÏDE DE VERROUILLAGE
DE LA PELLE DÉPORTABLE
MÉTHODE DE CONTRÔLE -- EV4
Broche
Solénoïde Résistance
n°
1 12 V 9,7 W
xX
86
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 35
COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE LA
FLECHE -- S8 (1)
xX
87
Méthode de contrôle
(Éteint) -- X25
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 5
et 7.
xX
88
SOLENOÏDE DE VERROUILLAGE
DE LA FLÈCHE -- EV5
Broche
Solénoïde Résistance
n°
1 12 V 7,5 W
xX
89
06/2003
36 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
xX
90
Lorsque le commutateur est actionné, une tension
de 12 V doit être présente sur la broche 2. X--36
xX
91
SOLÉNOÏDE DU MARTEAU DE LA PELLE -- EV3
Broche
Solénoïde Résistance
n°
1 12 V 7,5 W
92
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 37
xX
93
Lorsque le commutateur est actionné, une tension
de 12 V doit être présente sur la broche 1.
xX
94
SOLÉNOÏDE DU MARTEAU MANUEL -- EV2
Broche
Solénoïde Résistance
n°
1 12 V 7,5 W
xX
95
xX
06/2003
38 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
xX
96
Lorsque le commutateur est actionné, une tension
de 12 V doit être présente sur la broche 5.
xX
97
SOLENOÏDE D’ATTELAGE RAPIDE DU GODET
-- EV12
xX
98
Lorsque le commutateur est actionné, une tension
de 12 V doit être présente sur la broche 1 -- X36
La résistance du solénoïde doit être de 9,7 O .
99
06/2003
SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7 39
xX
100
xX
101
CAPTEUR DE NIVEAU DE CARBURANT -- R3
xX
102
Méthode de contrôle
Résistance :
Indication de la jauge Résistance du capteur
Réservoir plein 9W
Réservoir à moitié plein 129 W
Réservoir vide 333 W
103
06/2003
40 SECTION 55 -- CIRCUITS ELECTRIQUES -- CHAPITRE 7
NOTES
06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1 1
SECTION 82 -- CHARGEUR
Description Page
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Révision -- Commandes du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Timonerie de correction d’assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Retour en excavation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dépose du godet du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dépose des bras du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
COUPLES DE SERRAGE
Boulon de l’axe d’articulation du bras chargeur
500 Nm (368 lbf.ft)
OUTILS SPECIAUX
Outil de blocage du boulon de l’axe
d’articulation du bras du chargeur 297189
06/2003
2 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1
SPECIFICATIONS
MODELE À PELLE AXIALE -- DIMENSIONS ET PERFORMANCES
MODELES 75.B, 95.B, 110.B, 115.B
2
(SUIVANT SAE J 732 C) AVEC PNEUMATIQUES 2RM AV = 11L--16SLF3 AR = 17.5L--24 R4
Avec 2 ou 4 roues motrices (godet de 1,0 m3 ) 4RM AV = 12--16.5 AR = 17.5L.24 R4
A. Hauteur maximum de chargement 2RM 4284 mm (13ft 9in) -- 4RM 4298 mm (14ft 0in)
Capacité de levage à hauteur maximum 3598 kg (7916 lbs) -- 4RM 3553 kg (7833 lbs)
Force d’arrachement 6329 kg (13924 lbs) -- 4RM 6296 kg (13880 lbs)
B. Hauteur à l’axe d’articulation, relevage maximum 2RM 3456 mm (11ft 2in) -- 4RM 3470 mm (11ft 3in)
C. Hauteur de déversement 2RM 2716 mm (8ft 8in) -- 4RM 2732 mm (8ft 9in)
D. Basculement arrière maximum au niveau du sol 40°
E. Angle de déversement 45°
F. Portée à hauteur maximum 2RM 781 mm (2ft 5in) -- 4RM 776 mm (2ft 5in)
G. Hauteur au sommet de la cabine 2850 mm (9ft 3in)
H. Profondeur d’excavation 2RM 127 mm (4.9in) -- 4RM 112 mm (4.4in)
I. Distance du centre du pont AV au bord de coupe
du godet au niveau du sol 1987 mm (6ft 5in)
J. Empattement 2RM 2175 mm (7ft 1in) -- 4RM 2175 mm (7ft 1in)
K. Distance du centre du pont AR au centre
de l’axe d’articulation 1120 mm (3ft 6in)
L. Distance du centre du pont AR à l’arrière
du godet de la pelle 2933m (9ft 5in)
M. Longueur totale avec godet au niveau du sol 7100 mm (23ft 1in)
N. Hauteur totale entre bord de coupe du godet
et sommet de la flèche 3900 mm (12ft 7in)
P.--Largeur totale avec godet 2250 mm (7ft 4in)
P.--Largeur totale sans godet 2170 mm (7ft 2in)
Poids de la chargeuse--pelleteuse*
exemple (4RM, godet 6 en 1, contrepoids) 7700 kg (16940 lbs)
06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1 3
3
(SUIVANT SAE J 732 C) AVEC PNEUMATIQUES 2RM AV = 11L--16 F AR = 18.4--26
Avec 2 ou 4 roues motrices et godet de 1,0m3 . 4RM AV = 12.5/80--18 AR = 18,4--26
A. Hauteur maximum de chargement 2RM 4240 mm (13ft 9in) -- 4RM 4359 mm (14ft 3in)
Capacité de levage à hauteur maximum 2RM 3425 kg (7550 lbs) -- 4RM 3553 kg (7833 lbs)
Force d’arrachement 2RM 6314 kg (13920 lbs) -- 4RM 6296 kg (13880 lbs)
B. Hauteur à l’axe d’articulation 2RM 3411 mm (11ft 2in) -- 4RM 3530 mm (11ft 6in)
C. Hauteur de déversement 2RM 2649 mm (8ft 7in) -- 4RM 2785 mm (9ft 1in)
D. Basculement arrière maximum au niveau du sol 40°
E. Angle de déversement 45°
F. Portée à hauteur maximum 2RM 830 mm (2ft 7in) -- 4RM 786 mm (2ft 6in)
G. Hauteur au sommet de la cabine 2950 mm (9ft 7in)
H. Profondeur d’excavation 2RM 181 mm (7.1in) -- 4RM 55 mm (2.2in)
I. Distance du centre du pont AV au bord du godet,
au niveau du sol 2RM 2030 mm (6.6in) -- 4RM 1942 mm (6ft 4in)
J. Empattement 2RM 2175 mm (7ft 1in) -- 4RM 2175 mm (7ft 1in)
K. Distance du pont AR au centre de l’axe d’articulation 1325 mm (4ft 3in)
L. Distance du pont AR au bord du godet de la pelle 1630 mm (5ft 3in)
M. Longueur totale avec godet au niveau du sol 2RM 5849 mm (19ft 2in) -- 4RM 5747 mm (18.8in)
N. Distance entre bord de coupe du godet et sommet
de la flèche 4000 mm (13ft 1in)
P. Largeur du godet 2250 mm (7ft 4in)
Largeur maximum de transport 2250 mm (7ft 4in)
Poids de la chargeuse--pelleteuse*
exemple (4RM, godet 4 en 1, contrepoids) 7840 kg (17248 lbs)
06/2003
4 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1
4
(SUIVANT SAE J 732 C) AVEC PNEUMATIQUES 2RM AV = 11L--16 F3 AR = 18.4--26 R4
Avec 2 ou 4 roues motrices et godet de 1,0m3 . 4RM AV = 12.5/80--18 AR = 18.4--26 R4
A. Hauteur maximum de chargement 2RM 4240 mm (13ft 9in) -- 4RM 4359 mm (14ft 3in)
Capacité de levage à hauteur maximum 2RM 3425 kg (7550 lbs) -- 4RM 3553 kg (7833 lbs)
Force d’arrachement 2RM 6314 kg (13920 lbs) -- 4RM 6296 kg (13880 lbs)
B. Hauteur à l’axe d’articulation 2RM 3411 mm (11ft 2in) -- 4RM 3530 mm (11ft 6in)
C. Hauteur de déversement 2RM 2649 mm (8ft 7in) -- 4RM 2785 mm (9ft 1in)
D. Basculement arrière maximum au niveau du sol 40°
E. Angle de déversement 45°
F. Portée à hauteur maximum 2RM 830 mm (2ft 7in) -- 4RM 786 mm (2ft 6in)
G. Hauteur au sommet de la cabine 2950 mm (9ft 7in)
H. Profondeur d’excavation 2RM 181 mm (7.1in) -- 4RM 55 mm (2.2in)
I. Distance du centre du pont AV au bord du godet,
au niveau du sol 2RM 2030 mm (6.6in) -- 4RM 1942 mm (6ft 4in)
J. Empattement 2RM 2175 mm (7ft 1in) -- 4RM 2175 mm (7ft 1in)
K. Distance du pont AR au centre de l’axe d’articulation 1325 mm (4ft 3in)
L. Distance du pont AR au bord du godet de la pelle 1630 mm (5ft 3in)
M. Longueur totale avec godet au niveau du sol 2RM 5849 mm (19ft 2in) -- 4RM 5747 mm (18.8in)
N. Distance entre bord de coupe du godet et sommet
de la flèche 4000 mm (13ft 1in)
P. Largeur du godet 2250 mm (7ft 4in)
Largeur maximum de transport 2250 mm (7ft 4in)
Poids de la chargeuse--pelleteuse*
exemple (4RM, godet 4 en 1, contrepoids) 7840 kg (17248 lbs)
06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1 5
DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT
COMMANDES
Les bras du chargeur pivotent sur des supports sou-
dés au châssis et ont une capacité de charge de
1000 Kg (2204 lbs)
5
Un seul levier commande la descente et la montée
des bras de relevage, le basculement en arrière et le
déversement du godet ainsi que l’ouverture et la fer-
meture du godet multifonctions, s’il est monté.
En plus de ces mouvements, il est possible de com-
mander le ‘flottement’ et le ‘‘retour en excavation’’.
Le ‘‘flottement’’ permet aux bras de relevage et au
godet du chargeur de suivre la forme du sol. On ob-
tient cette position en poussant à fond le levier de
commande du chargeur vers l’avant. Le levier reste-
ra en position de ‘‘flottement’’ jusqu’à son retour ma-
nuel en position neutre.
6
Positions du levier de commande du
chargeur (standard)
REMARQUE : Les positions du levier sont vues du
siège de conduite, en regardant droit devant (sauf in-
dications contraires).
Levier en arrière (1) -- montée des bras du chargeur
Levier en avant (2) -- descente des bras du chargeur
Levier en avant, à fond (2) -- ‘‘flottement’’ des bras du
chargeur
Levier à gauche (3) -- basculement en arrière du go-
det du chargeur
Levier à gauche, à fond (3) -- ‘‘retour en excavation’’
du godet du chargeur 7
Levier à droite (4) -- déversement du godet du char-
geur
REMARQUE : Il est possible de combiner les mou-
vements des bras et du godet en déplaçant le levier
en diagonale et/ou en tournant son bouton.
06/2003
6 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1
8
REVISION -- COMMANDES DU CHARGEUR
1. Déposer les protections à la base du levier de
commande.
2. Démonter et examiner la timonerie en se repor-
tant aux Figures 3 et 4.
9
Timonerie du levier de commande du chargeur
(avec l’option godet multifonctions)
1. Levier de commande
2. Tringle de commande du godet multifonctions
3. Câble de commande du godet auxiliaire
4. Tringle de commande du godet
5. Tringle du tiroir du distributeur du godet
6. Timonerie de correction d’assiette
7. Connecteur du commutateur de déversement
8. Tringle du tiroir du distributeur du chargeur
10
06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1 7
7 1
11
Timonerie de commande du chargeur
1. Levier de commande du chargeur 5. Timonerie de correction d’assiette
2. Tringle de commande du godet 6. Tringle du tiroir du distributeur du godet
3. Câble de commande du godet multifonctions 7. Tringle du tiroir du distributeur du chargeur
4. Tringle du tiroir du distributeur du godet multifonc-
tions
06/2003
8 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1
13
4. Tourner le levier de renvoi (1) pour qu’il touche le
1 2
tube (2) sur le bras du chargeur.
5. Régler la longueur de la tringle verticale (3) de fa-
çon à ce que le tube du bras du chargeur reste
en contact avec le levier de renvoi après l’accou-
plement de la tringle verticale.
6. Bien serrer les contre--écrous de la tringle verti-
cale.
3
14
06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1 9
RETOUR EN EXCAVATION
Le dispositif électrique de ’Retour en excavation’ per-
met au conducteur de ramener automatiquement le
godet en position d’excavation après son déverse-
ment en déplaçant simplement le levier de comman-
de du chargeur.
Le dispositif de retour en excavation consiste en un
électroaimant monté à l’extrémité du tiroir du distri-
buteur du godet du chargeur, un capteur (1) monté
en haut du bras du chargeur et un repère (2) fixé sur
le tube du correcteur d’assiette du godet.
Lorsque le godet bascule en avant pour le déverse-
ment, le repère (2) n’est plus en face du capteur(1),
qui alimente le circuit électrique du retour en excava- 15
tion et excite l’électroaimant.
L’électroaimant reste excité jusqu’au retour du godet
en position d’excavation et donc au retour du repère
en face du capteur.
Par conséquent, lorsque le conducteur déplace le le-
vier de commande du godet du chargeur à fond vers
la gauche, en position de retour en excavation ou
bien en diagonale pour abaisser en même les bras
du chargeur en position de ‘flottement’, le tiroir du
distributeur du godet est maintenu en position de
basculement arrière par l’électroaimant. Lorsque le
godet arrive en position d’excavation, le repère re-
tourne en face du capteur et désexcite l’électroai-
mant en permettant au tiroir de reculer automatique-
ment en position neutre.
16
Réglage du capteur de retour en excavation
1. Poser le godet au sol en position d’excavation. 1 2
2. Régler la position du capteur afin que la moitié
(50 %) du capteur soit couverte par le repère du
correcteur d’assiette lorsque le godet est en po-
sition d’excavation et que les bras du chargeur
sont abaissés.
3. S’assurer que la surface du capteur (1) se trouve
à 3--6 mm du repère (2) sur le correcteur d’as- 3--6 mm
siette.
Comme aide visuelle, le conducteur assis sur
son siège voit le repère monté sur le bras du
chargeur dans l’alignement du repère du correc-
teur d’assiette, lorsque les bras du chargeur sont 17
abaissés et que le godet est en position d’exca-
vation.
06/2003
10 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1
06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1 11
21
7. Placer l’outil de blocage du boulon de l’axe d’arti-
culation du chargeur V. L. Churchill, réf. 297189.
22
8. A l’aide d’une clé solide, enlever le boulon de
l’axe d’articulation.
23
9. Vérifier que les bras du chargeur sont solidement
soutenus et déposer l’axe d’articulation.
24
06/2003
12 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 1
25
11. Pour la pose des bras du chargeur, procéder
dans le sens inverse de la dépose. Les boulons
de fixation de l’axe d’articulation doivent être ser-
rés au couple de 500 Nm (368 lbf.ft).
26
06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2 1
SECTION 82 -- CHARGEUR
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Révision -- Commandes du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Retour en excavation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dépose du godet du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dépose des bras du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
06/2003
2 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2
A. Hauteur maximum de chargement 4347mm (14ft 1in) 4653mm (15ft 1in) 4653 (15ft 1in)
Capacité de levage à hauteur maximum 3386 kg (7464 lbs) 3151 kg (6944 lbs) 3021 kg (6658 lbs)
Force d’arrachement 5518 kg (12161 lbs) 5518 kg (12161 lbs) 5518 kg (12161 lbs)
B. Hauteur à l’axe d’articulation,
relevage maximum 3491mm (11ft 3in) 3491mm (11ft 3in) 3491mm (11ft 3in)
C. Hauteur de déversement 2717mm (8.8 ft) 2717mm (8.8 ft) 2717mm (8.8 ft)
D. Basculement arrière maximum
au niveau du sol 45° 45° 45°
E. Angle de déversement 45° 45° 45°
F. Portée à hauteur maximum 744mm (2ft 4in) 744mm (2ft 4in) 744mm (2ft 4in)
G. Hauteur au sommet de la cabine 2900mm (9ft 4in) 2900mm (9ft 4in) 2900mm (9ft 4in)
H. Profondeur de décaissement
sous la surface du sol 113mm (4.4 in) 113mm (4.4 in) 113mm (4.4 in)
I. Distance du centre du pont AV
au bord du godet 1975mm (6ft 4in) 1975mm (6ft 4in) 1975mm (6ft 4in)
I. Distance du centre de l’essieu à
l’extrémité de la fourche au niveau du sol -- 1.375 m (4.5 ft)
J. Empattement 2200mm (7ft 2in) 2200mm (7ft 2in) 2200mm (7ft 2in)
K. Distance du pont AR au centre
de l’axe d’articulation 1324mm (4ft 3in) 1324mm (4ft 3in) 1324mm (4ft 3in)
L. Distance du pont AR au bord
du godet de la pelle 1630mm (5ft 3in) 1630mm (5ft 3in) 1630mm (5ft 3in)
M. Longueur hors--tout 5783mm (18.8 ft) 5783mm (18.8 ft) 5783mm (18.8 ft)
N. Hauteur totale au sommet de la flèche 3935mm (12ft 9in) 3935mm (12ft 9in) 3935mm (12ft 9in)
P. Largeur totale avec godet 2400 m (7ft 8in) 2400 m (7ft 8in) 2400 m (7ft 8in)
06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2 3
2
Positions du levier de commande du chargeur
(standard)
06/2003
4 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2
4
REVISION -- COMMANDES DU CHARGEUR
1. Déposer les protections à la base du levier de
commande (1).
2. Démonter et examiner la timonerie en se repor-
tant aux Figures 6 et 7.
5
Timonerie du levier de commande du chargeur
(avec l’option godet multifonctions)
1. Levier de commande
2. Tringle de commande du godet
3. Connecteur du commutateur de déversement
4. Tringle du tiroir du distributeur du godet
5. Câble de commande du godet multifonctions
6. Tringle du tiroir du distributeur du chargeur
7. Tringle de commande du godet multifonctions
06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2 5
7
Timonerie de commande du chargeur
1. Levier de commandedu chargeur 5. Tringle du tiroir du distributeur du godet
2. Tringle de commande du godet multifonctions
3. Câble de commande du godet multifonctions 6. Tringle du tiroir du distributeur du godet
4. Tringle du tiroir du distributeur du chargeur
06/2003
6 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2
SM009LB110
06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2 7
11
4. Retirer les bagues et les goupilles puis extraire
les axes d’articulation. Abaisser délicatement les
vérins de levage sur le châssis.
12
06/2003
8 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2
13
6. Débrancher et boucher les conduites des vérins
de levage (1) en haut de chaque bras du char-
geur et débrancher le câble du capteur de retour
en excavation (3) sur le côté droit de l’engin. Si
l’engin est équipé du godet multifonctions, dé-
brancher et boucher la conduite (2) de chaque
côté du bras du chargeur.
14
7. Soutenir les bras du chargeur avec des élingues.
15
8. Enlever l’anneau de fixation et la goupille puis ex-
traire l’axe d’articulation.
16
06/2003
SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2 9
17
10. Pour la pose des bras du chargeur, procéder
dans le sens inverse de la dépose.
06/2003
10 SECTION 82 -- CHARGEUR -- CHAPITRE 2
NOTES
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 1
SECTION 84 -- PELLE
Description Page
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Description et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tringlerie de commande de la pelle--Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépose des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bras et flèche--Ensemble complet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Articulation de la pelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dépose du chariot de déport de la pelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bras télescopique--Révision et réglage des patins d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SPÉCIFICATIONS
Graisse Ambra GR9 -- NH710 A
Joint pour filets Réf. 82995773
Limite d’usure des patins Se reporter aux instructions de réglage des patins
06/2003
2 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
1
(SUIVANT SAE J 732 C) AVEC PNEUMATIQUES 4RM AVANT = 12--16.5 ARRIÈRE = 17.5L--24 R4
Bras standard Bras télescopique
(en extension)
A. Portée de chargement 1683 mm (5ft.5in) 2657 mm (8ft.6in)
B. Angle de rotation du godet 204° 204°
C. Hauteur maximum d’attaque du godet 5408 mm (17ft.6in) 6136 mm (19ft.9in)
D. Hauteur maximum de chargement 3617 mm (11ft.7in) 4347 mm (14ft.1in)
E. Portée depuis l’axe d’articulation de la pelle 5547 mm (18ft.0in) 6657 mm (22ft.6in)
F. Portée depuis le centre de l’essieu AR 6666 mm (22ft.7in) 7777 mm (25ft.3in)
G. Extension maximum au niveau du sol 6050 mm (19ft.8in) 7190 mm (23ft.6in)
H. Profondeur maximum de fouille
pour tranchée à fond plat de 0,6 m (2ft) 4324 mm (14ft.0in) 5534 mm (18ft 0in)
pour tranchée à fond plat de 2,4 m (8ft) 3946 mm (12ft.8in) 5246 mm (17ft 0in)
J. Profondeur maximum de fouille 4356 mm (14ft.2in) 5565 mm (18ft.1in)
K. Largeur avec stabilisateurs en position de transport 2230 mm (7ft.3in) 2230 mm (7ft.3in)
L. Largeur avec stabilisateurs en position
de travail (patins renversés) 3200 mm (10ft 5in) 3200 mm (10ft 5in)
M. Angle d’articulation du patin de stabilisateur 14° 14°
-- Secteur d’articulation 180° 180°
-- Force de creusement maximum (godet multifonctions) --
vérin de bras 4181 kg (9217 lbs) 2822 kg (6221 lbs)
vérin de godet 5810 kg (12808 lbs) 5810 kg (12808 lbs)
-- Capacité de levage sur l’arc de creusement -- (SAE) 2480 kg (5466 lbs) 1475 kg (3251 lbs)
-- Capacité de levage, bras à 3,66 m (12ft)
au--dessus du sol (SAE) 2615 kg (5764 lbs) 1505 kg (3317 lbs)
-- Capacité de levage à 4,2 m (14ft) au--dessus du sol (SAE)1365 kg (3008 lbs)905 kg (1994 lbs)
-- Longueur d’extension du bras télescopique -- 1,05 m (3ft.5in)
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 3
2
(SUIVANT SAE J 732 C) AVEC PNEUMATIQUES 4RM AVANT = 12.5/80--18 ARRIERE = 18.4--26
Bras standard Bras télescopique
(en extension)
A. Portée de chargement 1600 mm (5ft 2in) 2573 mm (8ft 4in)
B. Angle de rotation du godet 204° 204°
C. Hauteur maximum d’attaque du godet 5550 mm (18ft 0in) 6290 mm (20ft 7in)
D. Hauteur maximum de chargement 3740 mm (12ft.3in) 4550 mm (14ft.9in)
E. Portée depuis l’axe d’articulation de la pelle 5564 mm (18ft.3in) 6675 mm (21ft.9in)
E. Portée depuis le centre de l’essieu AR 6890 mm (22ft 6in) 8000 mm (26ft 3in)
G. Extension maximum au niveau du sol 5950 mm (19ft 5in) 7092 mm (23ft 3in)
H. Profondeur maximum de fouille
pour tranchée à fond plat de 0,6 m (2ft). 4230 mm (13ft 9in) 5450 mm (17ft 9in)
pour tranchée à fond plat de 2,43 m (8ft). 3850 mm (12ft 6in) 5170 mm (17ft 0in)
J. Profondeur maximum de fouille 4270 mm (14ft 0in) 5485 mm (18ft)
K. Larg. avec stabilisateurs en position de transport 2280 mm (7ft 5in) 2280 mm (7ft 5in)
L. Larg. avec stabilisateurs position travail(patins renversés) 2790 mm (9ft 2in) 2790 mm (9ft 2in)
M. Angle d’articulation du patin de stabilisateur 14° 14°
-- Secteur d’articulation 180° 180°
-- Force de creusement maximum (godet multifonctions) --
vérin de bras 4119 kg (9080 lbs) 2792 kg (6155 lbs)
vérin de godet 5630 kg (12412 lbs) 5630 kg (12408 lbs)
-- Capacité de levage sur l’arc de creusement -- (SAE) 2105 kg (4640 lbs) 1515 kg (3345 lbs)
-- Capacité de levage à 3,66 m (12ft) au--dessus du sol (SAE) 2180 kg (4805 lbs) 1535 kg (3390 lbs)
-- Capacité de levage à 4,2 m (14ft) au--dessus du sol (SAE) 1515 kg (3340 lbs) 975 kg (2150 lbs)
-- Longueur d’extension du bras télescopique -- 1,05 m (3ft.4in)
06/2003
4 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
3
(SUIVANT SAE J 732 C) AVEC PNEUMATIQUES 4RM AVANT = 12.5/80--18 ARRIÈRE = 18.4--26
Bras standard Bras télescopique
(en extension)
A. Portée de chargement 1877 mm (6ft 1in) 2820 mm (9ft 2in)
B. Angle de rotation du godet 204° 204°
C. Hauteur maximum d’attaque du godet 5777 mm (18ft 8in) 6467 mm (21ft 0in)
D. Hauteur maximum de chargement 3946 mm (12ft.8in) 4664 mm (15ft.1in)
E. Portée depuis l’axe d’articulation de la pelle 5868 mm (19ft.1in) 6953 mm (22ft.6in)
E. Portée depuis le centre de l’essieu AR 7913 mm (25ft 7in) 8278 mm (26ft 9in)
G. Extension maximum au niveau du sol 6300 mm (20ft 5in) 7380 mm (23ft 10in)
H. Profondeur maximum de fouille
pour tranchée à fond plat de 0,6 m (2ft) 4565 mm (14ft 8in) 5744 mm (18ft 6in)
pour tranchée à fond plat de 2,4 m (8ft) 4224 mm (13ft 7in) 5474 mm (17ft 8in)
J. Profondeur maximum de fouille 4594 mm (14ft 9in) 5778 mm (18ft 8in)
K. Larg. avec stabilisateurs en position de transport 2280 mm (7ft 5in) 2280 mm (7ft 5in)
L. Larg. avec stabilisateurs position travail (patins renversés) 2790 mm (9ft 2in) 2790 mm (9ft 2in)
M. Angle d’articulation du patin de stabilisateur 14° 14°
-- Secteur d’articulation 180° 180°
-- Force de creusement maximum (godet multifonctions) --
vérin de bras 3621 kg (7983 lbs) 2592 kg (5714 lbs)
vérin de godet 5630 kg (12412 lbs) 5630 kg (12408 lbs)
-- Capacité de levage sur l’arc de creusement -- (SAE) 1865 kg (4115 lbs) 1380 kg (3045 lbs)
-- Capacité de levage à 3,66 m (12ft) au--dessus du sol (SAE) 1925 kg (4250 lbs) 1400 kg (3085 lbs)
-- Capacité de levage à 4,2 m (14ft) au--dessus du sol (SAE) 1560 kg (3445 lbs) 1030 kg (2275 lbs)
-- Longueur d’extension du bras télescopique -- 1,05 m (3ft.4in)
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 5
06/2003
6 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
COUPLES DE SERRAGE
4 5
6 7
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 7
DESCRIPTION ET PRINCIPE
DE FONCTIONNEMENT
Les chargeuses--pelleteuses sont disponibles avec
pelle axiale ou pelle déportable.
Sur les modèles avec pelle axiale, la pelle arrière
tourne autour d’un pivot central fixé à l’arrière de l’en-
gin.
Des stabilisateurs indépendants sont fixés à la base
du châssis et pivotent en arc de cercle pour soulever
ou abaisser chaque côté de l’engin.
8
Sur les modèles avec pelle déportable, la pelle ar-
rière est fixée sur un chariot maintenu par des pinces
hydrauliques sur un bâti à l’arrière de l’engin. La pelle
peut ainsi être déportée en déplaçant le chariot le
long du bâti afin de l’adapter aux types de travaux à
effectuer.
L’engin se soulève à l’aide de deux stabilisateurs ver-
ticaux montés de part et d’autre de la machine.
9
Chaque stabilisateur a un fonctionnement indépen-
dant commandé par les leviers (1) et (2).
10
Le verrouillage de la pelle arrière pour le transport
s’effectue en utilisant le verrou hydraulique (1) de la
flèche. Ce verrou se commande avec un commuta-
teur (3) qui allume un témoin (2) lorsque le verrou est
bloqué.
11
06/2003
8 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
12
Les engins peuvent être équipés d’un bras télescopi-
que en option pouvant être actionné pendant les
mouvements de la flèche, du bras et du godet.
13
Le bras télescopique se commande à l’aide d’une pé-
dale située à l’arrière de la cabine.
14
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 9
IMPORTANT : Avant d’utiliser la pelle, s’assurer que le commutateur (3) de verrouillage du chariot de la pelle
déportable est activé et que la plaque de la flèche de la pelle a été déverrouillée à l’aide du levier ou du
commutateur (4)
LEVIER DE DROITE -- Levier de commande de la PELLE ARRIÈRE (1) vu du siège de conduite par le
conducteur regardant droit derrière.
EXTENSION DU BRAS
RÉTRACTION DU BRAS
LEVIER DE GAUCHE -- Levier de commande de la PELLE ARRIÈRE (2) vu du siège de conduite par le
conducteur regardant droit derrière.
DESCENTE DE LA FLÈCHE
MONTÉE DE LA FLÈCHE
PROGRESSIVITÉ --
L’actionnement simultané des deux leviers de commande de la
pelle et de la pédale (1) du bras télescopique (s’il est monté)
1 permet d’obtenir de nombreux mouvements progressifs.
06/2003
10 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
15
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 11
IMPORTANT : Avant d’utiliser la pelle, s’assurer que le commutateur (3) de verrouillage du chariot de la pelle
déportable est activé et que la plaque de la flèche de la pelle a été déverrouillée à l’aide du levier ou du
commutateur (4)
LEVIER DE DROITE -- Levier de commande de la PELLE ARRIÈRE (1) vu du siège de conduite par le
conducteur regardant droit derrière.
DESCENTE DE LA FLÈCHE
MONTÉE DE LA FLÈCHE
LEVIER DE GAUCHE -- Levier de commande de la PELLE ARRIÈRE (2) vu du siège de conduite par le
conducteur regardant droit derrière.
EXTENSION DU BRAS
RÉTRACTION DU BRAS
PROGRESSIVITÉ --
L’actionnement simultané des deux leviers de commande de la
pelle et de la pédale (1) du bras télescopique (s’il est monté)
1 permet d’obtenir de nombreux mouvements progressifs.
06/2003
12 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
16
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 13
IMPORTANT : Avant d’utiliser la pelle, s’assurer que le commutateur (3) de verrouillage du chariot de la pelle
déportable est activé et que la plaque de la flèche de la pelle a été déverrouillée à l’aide du levier ou du
commutateur (4)
LEVIER DE DROITE -- Levier de commande de la PELLE ARRIÈRE (1) vu du siège de conduite par le
conducteur regardant droit derrière.
LEVIER DE GAUCHE -- Levier de commande de la PELLE ARRIÈRE (2) vu du siège de conduite par le
conducteur regardant droit derrière.
PROGRESSIVITÉ --
L’actionnement simultané des deux leviers de commande de la
pelle et de la pédale (1) du bras télescopique (s’il est monté)
1 permet d’obtenir de nombreux mouvements progressifs.
06/2003
14 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
17
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 15
18
Tringlerie de commande pour 2 leviers à grille standard
1. Tringle de commande du bras Longueur 298 mm
2. Tringle de commande du godet Longueur 298 mm
3. Tringle de commande de l’orientation Longueur 298 mm
4. Tringle de commande de la flèche Longueur 298 mm
19
Leviers de commande de la pelle
Grille standard
06/2003
16 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
20
Leviers de commande de la pelle
Grille ISO en option
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 17
21
06/2003
18 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
22
2. Abaisser suffisamment les stabilisateurs pour ne
pas faire porter le poids sur les roues arrière.
IMPORTANT : Les roues arrière doivent rester en
contact avec le sol.
23
3. Si le modèle est équipé d’un bras télescopique,
le rentrer complètement.
24
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 19
25
5. Rétracter complètement le vérin du bras et des-
cendre la flèche jusqu’à ce que le godet repose
solidement sur le sol.
6. Soutenir la pelle à l’aide d’un tréteau et d’un treuil
pouvant supporter une charge de 1500 Kg.
26
7. Éteindre le moteur et actionner les leviers de
commande de la pelle dans toutes les positions
afin d’évacuer la pression dans le circuit hydrauli-
que.
8. Vérifier de nouveau que la pelle est bien stable.
27
06/2003
20 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
28
Dépose de la flèche de la pelle
1. Axe d’articulation du vérin de la flèche 3. Axe d’articulation de la flèche
2. Raccord hydraulique du vérin de la flèche 4. Raccords et canalisations hydrauliques de la flèche
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 21
Dépose du bras
1. Garer l’engin sur une surface plate et poser le go-
det du chargeur sur le sol.
29
2. Abaisser suffisamment les stabilisateurs pour ne
pas faire porter le poids sur les roues arrière.
IMPORTANT : Les roues arrière doivent rester en
contact avec le sol.
30
VERROU MECANIQUE DE LA FLECHE
(en sa présence)
3. Libérer le verrou de la flèche.
31
VERROU ELECTRIQUE DE LA FLECHE
(en sa présence)
32
06/2003
22 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
5. Déposer le godet.
33
6. Pour les modèles équipés du bras télescopique,
le rétracter à fond et l’immobiliser en position de
transport en introduisant la broche de sécurité
dans le trou de verrouillage (1).
34
7. Abaisser la pelle sur le sol et la soutenir avec un
tréteau solide.
35
8. Éteindre le moteur et actionner les leviers de
commande de la pelle dans toutes les positions
afin d’évacuer la pression dans le circuit hydrauli-
que.
36
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 23
37
38
10. Soutenir solidement le vérin du bras et déposer
l’axe d’articulation (1). Abaisser le vérin sur la
flèche. Utiliser des protections adéquates afin
que le poids du vérin n’abîme pas les flexibles re-
liés au bras.
39
11. Élinguer le bras et le soutenir à l’aide d’un treuil,
enlever l’axe d’articulation et abaisser délicate-
ment le bras sur le sol.
40
06/2003
24 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
Pose
Pour la pose, procéder dans le sens inverse de la dé-
pose. Toutefois, prendre les précautions suivantes :--
· Serrer le boulon de fixation de l’axe d’articulation
de la flèche au couple de 288Nm (212 lbf.ft).
· S’assurer que les flexibles ne fuient pas.
· Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir hy-
draulique et, si besoin est, ajouter de l’huile Am-
bra multi G 10W30 selon spécification NH410B
ou de l’huile Hydrosystem biodégradable selon
spécification NH646 H.
· Lubrifier les raccords de graissage.
41
Dépose du dispositif d’articulation de la pelle
1. Déposer le bras et la flèche comme décrit aux
pages 13--15.
42
2. Débrancher la tringle de commande(1) et retirer
le verrou de la flèche (2).
43
3. Débrancher les flexibles (1) des deux côtés de
l’articulation de la pelle.
4. Retirer l’attache du flexible de l’articulation de la
pelle (2).
5. Débrancher le flexible relié au clapet de verrouil-
lage (3) de la flèche ou la tige du verrou mécani-
que (s’il est installé).
6. Boucher tous les flexibles pour éviter la pénétra-
tion d’impuretés dans le circuit.
44
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 25
45
8. Soutenir le dispositif d’articulation de la pelle à
l’aide d’un treuil et déposer les axes d’articula-
tion.
46
9. Séparer du châssis le dispositif d’articulation de
la pelle et récupérer les rondelles de sécurité (1)
et les rondelles de calage (2) éventuelles.
47
06/2003
26 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
Inspection
Inspecter le dispositif d’articulation de la pelle et les
joints. S’ils sont usés ou détériorés, remplacer.
Pose
Pour la pose, procéder dans le sens inverse de la dé-
pose. Serrer le boulon de fixation de l’axe d’articula-
tion au couple de 190Nm (140 lbf.ft).
48
Dépose du chariot de déport de la pelle
REMARQUE : Si le chariot doit être déposé pour la
révision des vérins de verrouillage du déport, se re-
porter à la Section 35 Chapitre 3 avant de commenc-
er.
1. Déposer le bras et la flèche comme décrit à la
page 15 de ce chapitre et boucher tous les flex-
ibles.
2. Débrancher la tringle de commande (1) et retirer
le verrou de la flèche (2).
49
3. Libérer les attaches (2) des flexibles du chariot.
4. Débrancher les flexibles d’alimentation des vé-
rins des attaches (1).
50
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 27
51
10. Élinguer le chariot et le soutenir à l’aide d’un
treuil, comme le montre la Figure 52.
11. Enlever les 6 boulons (1) situés en haut du char-
iot.
52
12. Déposer le chariot avec précaution.
53
06/2003
28 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
54
Pose
· Pour la pose, procéder dans le sens inverse de
la dépose.
· Serrer tous les boulons de fixation du chariot au
couple de 800 Nm (592 lbf ft).
· Vérifier que tous les flexibles sont correctement
positionnés et accrochés.
55
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 29
56
Bras télescopique
1. Partie intérieure 6. Patin d’usure inférieur
2. Partie extérieure 7. Broche filetée
3. Rondelles 8. Groupe de montage du patin d’usure
4. Boulon de réglage 9. Vérin
5. Patin d’usure supérieur
Le bras télescopique comprend deux parties coulis- Lorsque les patins d’usure sont usés et ne peuvent
santes. Les parties coulissantes intérieure et exté- plus être réglés, il faut remplacer les quatre jeux
rieure sont soutenues et guidées par quatre jeux de complets.
patins d’usure réglables en Nylon.
Les patins d’usure doivent être inspectés toutes les
300 heures ou en cas de mouvement vertical anor-
mal des deux parties du bras.
06/2003
30 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
57
4. Inspecter chaque patin d’usure supérieur en vé-
rifiant que le coin chanfreiné (1) est visible ; s’il
ne l’est pas, le patin est usé et doit être remplacé.
5. Si les patins ne sont pas usés, contrôler à l’oeil
nu que la distance entre la partie intérieure du
bras et le patin d’usure est inférieure à 1,5 mm.
6. Si cette distance est supérieure à 1,5 mm, il faut
ajuster en procédant de la façon suivante :--
58
Réglage des patins d’usure
1. Mettre le bras à la verticale.
59
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 31
60
Remplacement des patins d’usure
Pour remplacer les patins d’usure, il est nécessaire
d’extraire la partie intérieure de la partie extérieure
du bras télescopique en suivant l’une des deux mé-
thodes ci--après, selon l’équipement à disposition
dans l’atelier.
Méthode 1
1. Garer l’engin sur un sol plat et abaisser le godet
du chargeur.
2. Baisser suffisamment les stabilisateurs pour ne
pas faire porter le poids sur les roues arrière
61
IMPORTANT : Les roues arrière doivent rester en
contact avec le sol.
3. Supporter le bras avec un tréteau suffisamment
solide.
4. Élinguer la partie intérieure du bras et la soutenir
à l’aide d’un treuil.
5. Débrancher les raccords des flexibles reliés aux
vérins du godet et du bras télescopique.
6. Retirer la goupille de fixation du vérin du bras té-
lescopique et séparer les parties intérieure et ex-
térieure du bras.
7. Retirer et remplacer les patins d’usure comme
décrit à la page 27.
62
06/2003
32 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
Méthode 2
Pour utiliser cette méthode, il faut disposer d’un quai
de chargement ou d’une fosse de réparation.
1. Garer l’engin en plaçant la pelle au--dessus de
l’aire de chargement ou de la fosse.
2. Placer le godet du chargeur sur le sol et baisser
suffisamment les stabilisateurs pour ne pas faire
porter le poids sur les roues arrière.
3. Élinguer le haut de la partie intérieure du bras et
la supporter à l’aide d’un treuil en positionnant la
flèche de façon à ce que le bras pende verticale-
ment.
4. Débrancher les raccords des flexibles reliés aux
vérins du godet et du bras télescopique.
5. Retirer la goupille de fixation du vérin du bras té-
lescopique.
6. Abaisser lentement à l’aide du treuil afin de sé-
parer les parties intérieure et extérieure du bras
télescopique.
7. Retirer et remplacer les patins d’usure comme
décrit à la page 27.
63
06/2003
SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1 33
64
Bras télescopique
1. Partie intérieure 6. Patin d’usure inférieur
2. Partie extérieure 7. Broche filetée
3. Rondelles 8. Groupe de montage du patin d’usure
4. Boulon de réglage 9. Vérin
5. Patin d’usure supérieur
8. Retirer les patins d’usure et poser les nouveaux 10. Remonter les parties intérieure et extérieure du
patins en appliquant un joint pour filetages réf. bras.
82995773 sur les boulons de fixation. Serrer au 11. Placer 5 cales sous la tête de chaque boulon de
couple de 29--31 Nm. NE PAS trop serrer pour ne réglage.
pas détériorer les filetages.
12. Régler les patins d’usure comme décrit à la
9. Poser les nouveaux patins d’usure inférieurs page 26.
dans la partie extérieure du bras.
06/2003
34 SECTION 84 -- PELLE -- CHAPITRE 1
NOTES
06/2003