Vous êtes sur la page 1sur 174

Chariot élévateur électrique

série RX60

Notice d’instructions
originale

Models RX60-25C,
RX60-25L, RX60-30C,
RX60-30L, RX60-35,
RX60-40, RX60-45,
RX60-50, RX60-50/600
RX60 series – 56348071042 FR –
05/2013
Préface
g

Linde − Votre partenaire

Avec plus de 100 000 chariots élévateurs un important réseau de concessionnaires


à fourche et machines d’entrepôt vendues nous sommes à votre service tout le temps et
chaque année, Linde est l’un des premiers partout dans le monde.
fabricants au monde d’équipements de manu-
Votre partenaire Linde local peut vous offrir
tention. Plusieurs raisons expliquent ce suc-
une gamme de services complète ; depuis
cès : les produits Linde sont renommés non
des conseils d’expert sur tous les aspects de
seulement pour leur technologie innovante et
la vente et de l’entretien jusqu’aux options de
à la pointe mais également pour leurs faibles
financement adaptées.
coûts énergétique et de fonctionnement qui
sont jusqu’à 40 pour cent inférieurs à ceux de Linde Material Handling North America
la concurrence. Corporation
2450 West 5th North Street
La grande qualité des produits Linde va de
Summerville, S.C. 29483
pair avec la qualité de notre service. Avec
Téléphone (843) 875-8000
dix usines de fabrication dans le monde et
FAX (843) 875-8329

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 I


Préface
g

Pièces et entretien
Votre concessionnaire Linde dispose de
pièces d’origine Linde (les seules pièces de
rechange agréées par l’usine), de personnel
d’entretien formé en usine et des manuels
pour votre équipement.

Proposition 65
PRUDENCE
Cet avertissement est fourni sur le fondement de
California Health & Safety Code Sections 25249,5
et. seq.
Ce produit contient et émet des produits chimiques
connus par l’état de Californie pour provoquer des
cancers, des anomalies congénitales et autres
troubles de la reproduction.

Copyright et droits de propriété


Ce manuel - ou tout extrait de celui-ci - ne
peut être reproduit, traduit ou transmis sous
quelque forme à des tiers sans l’autorisation
expresse écrite du constructeur.

II Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Table des matières
g

1 Introduction
Champ d’application .................................................. 2
Obligations du propriétaire du chariot élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Responsabilité de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Utilisation correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Messages de danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2 Sécurité
Avant le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Liste de contrôle quotidien de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Piétons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Le déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Levée et descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pentes, rampes, quais, monte-charge ..................................... 9
Eviter les chutes et les renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Charges suspendues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sécurité de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Consignes de sécurité pour l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Substances Dangereux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Notices d’avertissement de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... .. 15
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... .. 15
Notice d’avertissement Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... .. 15
Notice Tension électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... .. 15
Notice d’avertissement de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... .. 16
Notice d’avertissement Opérateur qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... .. 16
Notice d’avertissement Test ou entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... .. 17
Notice d’avertissement Ne jamais se tenir ou marcher sous les fourches ......... .. 17
Notice d’avertissement Ne lever personne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... .. 18
Notice d’avertissement Doigts écrasés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... .. 18
Notice d’avertissement Pas de marchepied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... .. 18
Notice d’avertissement Renversement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... .. 19
Notice d’avertissement Alarme de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... .. 19

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 III


Table des matières
g

3 Vues d’ensemble
Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Composants du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dispositif indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Versions du poste de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Commandes - version pédale double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Commandes - version à pédale unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Définition des directions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Marquage du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Emplacement des notices et plaques signalétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Variantes et options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 35
Variantes de mât . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 35
Montages auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 35
Options du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 35
Options de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 35
Options d’environnement de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 36

4 Fonctionnement
Déchargement et préparation à la mise en route d’un chariot neuf . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Réglage du siège de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Réglage de l’angle d’inclinaison de la colonne de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Mise en marche et arrêt du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Bouton d’arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Fenêtre d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sélection du programme vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mode économique Blue Zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Conduite - version pédale double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conduite - version à pédale unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Réglage de la position des fourches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Commandes hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

IV Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Table des matières
g

Feux et alarme de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70


Cabine (équipement en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Remorquage de charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Utilisation en environnements froids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ouverture et fermeture du couvercle de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Connexion de la batterie à un chargeur externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Remorquage du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Descente manuelle du tablier élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Fixation du chariot en vue d’un transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Levage du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Entreposage de longue durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

5 Entretien
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Nettoyage du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Nettoyage des chaînes de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Inspection et entretien effectués par l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 102
Vue d’ensemble de l’inspection quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 102
Inspection quotidienne Liste de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 103
Recherche d’une fuite de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 104
Contrôle du toit de protection conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 104
Contrôle des vérins hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 104
Contrôle des chaînes de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 104
Vérifier le tablier élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 104
Contrôle du cliquet du couvercle de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 104
Contrôle du connecteur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 105
Contrôle de l’essieu directeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 105
Vérifier le niveau d’huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 105
Contrôle de l’état des notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 106
Contrôler les soufflets de levier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 106
Sangle antistatique (équipement en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 106
Vérifier les roues et les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 107
Contrôle du siège et de la ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 108
Remplissage du système de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 109
Contrôles fonctionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 109

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 V


Table des matières
g

Entretien planifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110


Informations générales pour l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Résumé de l’entretien planifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Entretien des 1 000 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Entretien des 2 000 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Entretien des 3 000 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Liquides et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Contenances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Caractéristiques des liquides et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Dépannage . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 120
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 120
Affichage d’erreur . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 122
Liste des codes de défaillance ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 124

6 Caractéristiques techniques
Cotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Caractéristiques RX60-25C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Caractéristiques RX60-25L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Caractéristiques RX60-30C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Caractéristiques RX60-30L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Caractéristiques RX60-35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Caractéristiques RX60-40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Caractéristiques RX60-45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Caractéristiques RX60-50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Caractéristiques RX60-50/600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

VI Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


1

Introduction
1 Introduction
Champ d’application

Champ d’application
Ce manuel contient la notice d’instructions et ou des opérateurs de l’équipement d’éviter ou
les instructions d’entretien périodique ainsi de corriger ces dangers potentiels.
que les caractéristiques qui s’appliquent au
Pour aider à garder le chariot en bon état de
chariot de manutention Linde. Il décrit éga-
fonctionnement une section séparée, dédiée
lement d’importantes règles de sécurité ainsi
à l’entretien, est incluse dans ce manuel.
que la description de certains dangers des
Cette section contient une liste d’éléments
chariots élévateurs et comment les éviter. Le
que l’opérateur doit vérifier quotidiennement.
manuel est conçu pour aider le propriétaire
Il comporte également un programme de
et les opérateurs à maximiser la sécurité et
procédures d’entretien à entreprendre à
l’efficacité de la manutention tout en obtenant
intervalles réguliers par les responsables de
une durée de vie de produit maximale. Il décrit
l’entretien du chariot. Toutes ces procédures
comment utiliser et entretenir correctement
sont essentielles à un fonctionnement sûr
et en toute sécurité le chariot ainsi que toutes
et une durée de vie maximale du chariot.
les variantes standard fabriquées par Linde
Les opérations d’entretien prévues ainsi
au moment de l’impression. Les conceptions
que les réparations doivent être effectuées
spéciales, les montages auxiliaires spéciaux
uniquement par des techniciens spécialisés
ou toutes les autres modifications personnali-
en chariots élévateurs. Les détails et les
sées entreprises par Linde pour répondre aux
instructions d’un tel travail sortent du champ
demandes spéciales des clients ne sont pas
d’application de ce manuel. Ces informations
couvertes dans ce manuel.
sont couvertes par les manuels d’entretien
Ce manuel n’est pas un manuel de formation concernés, disponibles auprès de Linde.
et ne doit pas servir de base à une formation
Les descriptions et spécifications comprises
structurée. Son but est de compléter une
dans ce manuel étaient valables au moment
telle formation par des informations propres
de l’impression. Linde Material Handling,
à ce chariot et par de bonnes pratiques et
North America Corporation se réserve le
des règles de sécurité qui peuvent être d’une
droit d’apporter des améliorations et des
nature plus générale. Ce manuel ne peut
modifications sans préavis et sans contracter
pas aborder tous les dangers et toutes les
d’obligation. Consulter votre concessionnaire
situations d’accident possibles. En définitive,
agréé Linde pour les informations sur les
il est de la responsabilité du propriétaire et du
mises à jour ou révisions possibles.

Obligations du propriétaire du chariot élévateur


Les autorités responsables en matière de En outre, 29 CFR 1910,178 décrit en détail
santé et de sécurité sur le lieu de travail la formation requise pour les opérateurs.
(O.S.H.A.) exigent que les employeurs de Il exige que les employeurs établissent et
caristes respectent certaines réglementations maintiennent un programme de formation afin
concernant le fonctionnement du chariot de garantir que tous les opérateurs de chariots
élévateur. Ces réglementations sont codifiées de manutention motorisés sont compétents et
à la section 1910,178 du titre 29 du Code of formés au fonctionnement sûr et approprié
Federal Regulations. Cette section établit un des chariots de manutention motorisés.
nombre de règles particulières relatives au
Beaucoup de règles exposées dans le 29
fonctionnement, à l’inspection et à l’entretien
CFR 1910.178 sont basées sur la norme
des chariots ainsi qu’aux zones d’utilisation.
B56.1 de l’American National Standards Ins-
Le propriétaire doit s’assurer que l’utilisation
titute (ANSI). Le propriétaire doit connaître 29
et l’entretien de tout chariot de manutention
CFR 1910,178 ainsi que ANSI B56. D’autres
motorisé respecte ces règles.

2 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Introduction 1
Responsabilité de l’opérateur

normes fédérales peuvent s’appliquer se- pour un chariot n’est pas compatible avec les
lon le secteur d’activité. Les propriétaires caractéristiques de performances nominales
doivent également connaître les états où les de ce chariot. Linde Material Handling n’as-
règles OSHA peuvent différer des règles na- sumera pas et refuse expressément toute
tionales. Les chariots Linde satisfont à toutes responsabilité pour des blessures ou des dé-
les exigences applicables de ANSI B56 au gâts inhérent à ou causés par une modification
moment de la fabrication. 29 CFR 1910,178 non autorisée, la dépose, la déconnexion ou le
interdit toute modification et/ou ajout qui af- désengagement d’une partie d’un de ses cha-
fectent la capacité ou le fonctionnement sûr riots. Linde Material Handling recommande
des chariots de manutention sans autorisation que toutes les pièces de rechange soient
préalable écrite du fabricant. Un propriétaire des pièces d’équipementier (OEM - Original
doit consulter le concessionnaire local agréé Equipment Manufacturer).
Linde si l’application prévue par le propriétaire

Responsabilité de l’opérateur
Il est de la responsabilité de l’opérateur dangers potentiels et les mesures de sécu-
d’utiliser le chariot élévateur de façon sure. rité décrits dans le manuel. Cependant, ce
Dans ce but, tous les opérateurs doivent avoir manuel ne peut couvrir tous les dangers pos-
suivi une formation sur l’utilisation sure des sibles. Les opérateurs doivent pouvoir iden-
chariots élévateurs. Les opérateurs doivent tifier tous les dangers qui peuvent exister ou
connaître et comprendre toutes les règles apparaître dans leur environnement de travail
générales de sécurité ainsi que toutes les et savoir comment les éviter ou les corriger.
informations de sécurités propres à leur
Enfin, il incombe aux opérateurs d’identifier et
environnement de travail. Ils doivent ensuite
de signaler tout chariot qui n’est pas sûr. Ils
appliquer ces procédures d’utilisation sure
doivent savoir comment inspecter le chariot
chaque fois qu’ils utilisent un chariot élévateur.
qu’ils utilisent et ils doivent effectuer cette
En outre, tous les opérateurs doivent inspection chaque jour avant de mettre le
connaître le chariot élévateur particulier qu’ils chariot en service. Les opérateurs ne doivent
utilisent. Ils doivent donc connaître les procé- pas utiliser un chariot élévateur qui s’avère
dures d’utilisation correcte et sure expliquées présenter un dégât ou un dysfonctionnement.
dans ce manuel. Ils doivent comprendre les

Utilisation correcte
Le chariot est conçu pour lever, transporter ou ou le transport de charges en hauteur est
gerber des charges palettisées ou stables. interdit sur des pentes ou des rampes. Si
La charge maximale à lever est indiquée le chariot est utilisé sur la voie publique
sur la plaque signalétique du chariot. Le il doit être équipé de feux et de tout autre
chariot n’est pas conçu ou prévu pour lever dispositif requis par l’état ou la réglementation
du personnel. locale. Si le chariot doit être utilisé dans des
entrepôts frigorifiques, il doit être équipé d’un
Le chariot peut être utilisé à l’extérieur ou dans
Kit entrepôts frigorifiques en option adapté à
des locaux, uniquement sur des surfaces
l’application concernée. (Pas disponible sur
plates et stables. Le transport de charges (en
tous les modèles.) Un chariot ne doit pas être
position abaissée) sur des pentes ou des
utilisé dans un environnement dangereux sauf
rampes est autorisé si la surface inclinée
s’il porte l’identification correspondant à cet
est plate et stable. Le levage de charges
environnement selon 29 CFR 1910,178. Il est

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 3


1 Introduction
Messages de danger

de la responsabilité du propriétaire d’assurer utilisations et aux zones pour lesquelles il a


la sécurité de toutes les zones et surfaces été conçu et homologué.
d’utilisation et de restreindre le chariot aux

Messages de danger
Les symboles et les messages de danger sont DANGER
placés dans ce manuel et sur le chariot afin
Indique une situation dangereuse imminente, qui,
de fournir des instructions et d’identifier des si elle n’est pas évitée, causera des blessures
zones particulières où un danger potentiel graves ou la mort.
existe et pour lesquelles des précautions
spéciales doivent être prises. Les opérateurs
doivent comprendre le sens de ces symboles REMARQUE
et messages. Des dégâts au chariot ainsi Indique des informations supplémentaires
que de graves blessures voire la mort de fournies pour assurer une clarification d’un
l’opérateur ou d’autres personnes peuvent élément particulier.
survenir si les instructions véhiculées par
ces symboles et messages ne sont pas
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
respectées.
Les informations données ici doivent être
ATTENTION
respectées afin d’empêcher tout dégât envi-
Indique une situation potentiellement dangereuse, ronnementaux.
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures légères à moyennes.

PRUDENCE
Indique une situation potentiellement dangereuse,
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures graves ou la mort.

4 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


2

Sécurité
2 Sécurité
Avant le fonctionnement

Avant le fonctionnement
Avant d’utiliser le chariot, inspecter l’espace Ne jamais utiliser le chariot en ayant de
de travail. Il doit être en ordre, bien éclairé, la graisse sur les mains. Ceci rendrait les
suffisamment aéré et exempt de tout matériau commandes glissantes et pourrait provoquer
dangereux. Les allées et les chaussées une perte de contrôle du chariot.
doivent être dégagées et bien signalées.
Pour toute question ou problème relatif à la
Les opérateurs sont tenus de connaître la sécurité, s’adresser à un superviseur. Si un
classification UL du chariot et de n’utiliser ce accident survient, le signaler immédiatement.
dernier que dans les zones autorisées.
PRUDENCE
S’assurer qu’aucun objet non fixé ne se trouve
sur le chariot ou dans le poste de conduite, en Toute modification du chariot non autorisée peut
entraîner des blessures ou la mort.
particulier sur la tôle de plancher où il pourrait
gêner l’actionnement de la pédale (le cas Ne jamais enlever, désactiver ou modifier de dis-
positifs de protection ou de systèmes de sécurité.
échéant) ou les mouvements des pieds. Ceux-ci comprennent le protège-conducteur, l’ex-
tension de dosseret de charge, ainsi que l’alarme,
Les extincteurs et autres équipements d’ur-
les lumières et les rétroviseurs s’ils ont été instal-
gence doivent être visibles et d’accès facile. lés par le propriétaire. Le protège-conducteur est
Utiliser le matériel de sécurité nécessaire. Ne conçu pour protéger l’opérateur de la chute d’objets
pas fumer dans les zones « Interdiction de mais ne garantit pas une protection contre tous les
fumer », ni pendant la charge des batteries types d’impact possibles.
ou du ravitaillement en carburant de chariots
équipés de moteurs à combustion.

Liste de contrôle quotidien de


l’opérateur
CHARIOT ÉLÉVATEUR ÉLECTRIQUE À CONDUCTEUR ASSIS
LISTE DE VÉRIFICATION QUOTIDIENNE DE L’OPÉRATEUR

Numéro de série du chariot: _______________ Dept/Session: ________________ Opérateur: ______________________


Lecture du compteur horaire: ______________ Date: _______________________ Superviseur: ____________________

Au début de chaque session de travail, Vérifier chacun des éléments suivants avant chaque session de travail. Informer le superviseur et/ou le service d’entretien de tout
problème. Commencer à l’arrière gauche du chariot et progresser vers l’avant, puis sur le côté droit. Après le contrôle, marquer

inspecter votre chariot à l’aide de la Liste de


chaque article en conséquence. Donner les explications nécessaires en dessous.

Cases à cocher comme suit: OK NR, Nécessite Réparation. Entourer le problème et donner les explications en dessous

contrôle quotidien de l’opérateur Linde. Au O


K
N
R
CONTROLE VISUEL

Taches d’huile sur le plancher (vérifier l’étanchéité du chariot)


O
K
N
R
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT

besoin, se reporter à la section Entretien de


Bruit inhabituel (au cours de l’un des contrôles de fonctionnement)
Pneu(s) arrière (pression le cas échéant, usure, accrocs, objets in- Débranchement d’urgence de la batterie (vérifier le fonctionnement)
crustés, jante endommagée, écrous de roue desserrés/manquants)
Détecteurs et instruments (vérifier le fonctionnement)
Essieu directeur (vérifier l’absence de dommages, débris)

ce manuel pour obtenir des précisions sur


Charge de la batterie (charge complète)
Protège-conducteur (dommages, coudes, fissures, jeu)
Interrupteur de siège (le cas échéant) (vérifier le fonctionnement)
Siège conducteur et ceinture de sécurité (vérifier le fonctionnement,
dommages, ceinture usée/tordue, pièces de fixation desserrées)

la manière d’entreprendre cette inspection.


Commutateur de sens de marche (le cas échéant) (fonctionne
Volant de direction (vérifier l’usure, dommages) librement)
Arrêtoir de capot (vérifier le fonctionnement, verrouillage sûr) Conduite vers l’avant (accélération, direction, freinage en douceur)

Rechercher les dommages et les problèmes


Huile hydraulique (vérifier le niveau) Freinage par contre-courant (arrêt, changement de direction
sans à-coup)
Pneu avant (gauche) (état du pneu, jante endommagée, etc.)
Conduite en marche arrière (accélération, direction, freinage en
Vérin d’inclinaison (gauche) (dommages, fuites, raccords desserrés) douceur)

d’entretien éventuels. Toute réparation


Mât (dommages, usure, fissures, pièces de fixation desserrées) Frein de service (vérifier le fonctionnement)
Vérins de levage (dommages, fuites, fixations desserrées) Frein de stationnement (vérifier le fonctionnement)

nécessaire doit être effectuée avant d’utiliser


Chaînes de levage (usure, corrosion, fissures, maillons lâches, Commandes hydrauliques (fonctionnement libre, retour au neutre,
uniformité de la tension) bon fonctionnement de la fonction de verrouillage (le cas échéant))
Tablier/dosseret de charge (dommages, serrage, coudes, fissures) Montage auxiliaire (le cas échéant) (vérifier le fonctionnement)

le chariot. Outre l’inspection quotidienne,


Fourches/montage auxiliaire (dommages, fissures, usure excessive, Mât (extension complète, serrage, fuites, grippage, bruit)
torsions, coudes)
Goupilles d’arrêt de fourche (vérifier le fonctionnement, bon Huile hydraulique (un bruit excessif lorsque le mât est com-
maintien des fourches) plètement levé indique un niveau d’huile hydraulique bas)

l’entretien planifié est crucial pour la sécurité


Vérin d’inclinaison (droit) (dommages, fuites, raccords desserrés) Avertisseur sonore (retentit lorsque le bouton est actionné)
Pneu avant (droit) (état du pneu, jante endommagée, etc.) Alarme de recul (le cas échéant) (retentit en marche arrière)

d’utilisation du chariot. Suivre le programme


Connecteurs et câbles de batterie (dommages, fissures, piqûres) Alarme de déplacement (le cas échéant) (retentit lorsque le
Maintien de la batterie (installée correctement, bien fixée) véhicule se déplace)

Boîtier de batterie et bouchons à évents (dommages, fissures, jeu, Feux de travail, feux à éclats, feux clignotants (le cas échéant)
présence) (vérifier le fonctionnement)

d’inspection, de graissage et d’entretien Notices d’avertissement / manuel de l’opérateur (en place, lisibles)
Plaque signalétique / plaque de capacité (en place, lisibles)

présenté dans la section Entretien de ce


manuel. Explication des problèmes mentionnés ci-dessus (utiliser le verso de cette feuille ci-nécessaire): ______________________
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________

REMARQUE OSHA 1910.178 (p) (1) exige qu’un chariot soit mis hors service chaque fois qu’un entretien s’avère nécessaire ou que
le chariot est défectueux ou dangereux. Placer une pancarte « Ne pas utiliser » sur le chariot, retirer la clé et alerter le
superviseur. Ne pas remettre le chariot en service avant que les réparations nécessaires n’aient été effectuées.

Toutes les réparations et les opérations


F284FR 04-2013

d’entretien du chariot doivent être effectuées


par des techniciens formés et autorisés.

6 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Sécurité 2
Position de conduite

Position de conduite
Faire face au chariot pour y monter ou en PRUDENCE
descendre. Garder trois points d’appui, un
Risque de blessure
pied et deux mains, sur le chariot pour y
Utiliser le chariot uniquement dans la position de
monter ou en descendre. Ne jamais sortir
conduite normale. Toujours garder les mains et
d’un chariot en mouvement. les pieds à l’intérieur du poste de conduite lors
de l’utilisation. Garder les mains, les pieds et les
La position normale de conduite est définie jambes hors du montant.
en étant assis sur le siège, avec la ceinture
de sécurité attachée et les mains et les pieds
à l’intérieur du poste de conduite, sur ou à PRUDENCE
proximité des commandes.
Risque de blessure
Ne pas se placer entre le mât et le corps du chariot.
Ne pas utiliser le mât comme une échelle. Ne
jamais transporter de passager. Ne lever personne
à l’aide des fourches du chariot ou d’une plate-
forme de travail. Le chariot n’est pas conçu pour
lever du personnel.

Piétons
Prendre garde aux piétons. Toujours laisser
la priorité aux piétons. Ne pas amener le
chariot jusqu’à quelqu’un qui se tient devant
une étagère ou un objet fixe. Ne pas doubler
un autre chariot se déplaçant dans la même
direction à une intersection, un angle mort
ou un autre endroit dangereux. Actionner
l’avertisseur sonore aux intersections et aux
endroits où la visibilité est réduite. Toujours
regarder dans le sens de la marche.
Ne jamais tenter d’acrobatie ou de jeux
brutaux. Allumer les feux dans les zones
sombres et obscures. Toujours s’assurer
qu’aucun piéton ne se trouve dans la zone de
pivotement arrière du chariot avant de tourner.
Attention aux piétons autour du chariot.

DANGER
Risque de blessure
Prendre garde aux personnes dans votre zone de
travail car elles peuvent ne pas faire attention à
vous malgré vos feux et vos alarmes.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 7


2 Sécurité
Le déplacement

PRUDENCE
Risque de blessure
Ne jamais marcher sous des fourches levées.

110107_04
PRUDENCE
Risque de blessure
Ne jamais transporter de passager. Ne lever
personne à l’aide des fourches du chariot ou d’une
plate-forme de travail. Le chariot n’est pas conçu
pour lever du personnel.

110107_05

Le déplacement
Le chariot est conçu pour fonctionner sur des que soient les conditions de déplacement,
surfaces lisses et sèches telles que les sols conduire le chariot à une vitesse qui permet
d’entrepôt ou d’usine, les quais de charge- l’arrêt en toute sécurité. Eviter de passer sur
ment ou les zones avec revêtement. Quelles des objets posés la chaussée.

8 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Sécurité 2
Levée et descente

PRUDENCE En marche arrière, toujours se retourner pour


faire face au sens de la marche et avoir une
Perte de contrôle
vue directe dans le sens de la marche. Ne pas
Ne pas conduire à des vitesses excessives. Garder
se fier aux rétroviseurs pour se déplacer en
en permanence la maîtrise du chariot.
marche arrière.
Se déplacer avec les fourches près du sol, in- Lors de la manutention de charges volumi-
clinées vers l’arrière afin de caler la charge si neuses qui rétrécissent le champ de vision,
possible. Ne jamais commencer à se déplacer conduire le chariot en marche arrière afin
avant que le mât ne soit complètement des- d’améliorer la visibilité. Les charges instables
cendu et incliné en position de déplacement. sont dangereuses pour vous et vos collègues.
Ne jamais lever le mât en cours de déplace- S’assurer que les charges sont bien attachées
ment. Pendant le déplacement, être toujours et réparties uniformément sur les fourches.
attentif aux obstacles suspendus tels que lu-
mières, câblage, tuyaux, gicleurs d’incendie, Ne pas utiliser ce chariot pour déplacer des
baies de communication, etc. wagons de chemin de fer ou actionner ou
fermer des portes de wagon.

Levée et descente
Toujours s’assurer qu’il y a suffisamment toute manœuvre de sortie d’un emplacement
de hauteur libre avant de lever les fourches. de stockage, avec ou sans charge sur les
Avant de lever une charge ou de prendre une fourches.
charge située en hauteur, s’assurer que la
charge est stable et répartie uniformément sur PRUDENCE
les fourches. Ne jamais lever une charge avec Tenter de déplacer le chariot alors que les chaînes
une seule fourche. de levage sont détendues peut être à l’origine de
blessures dues à la chute du tablier élévateur.
Faire preuve d’une extrême prudence en Toujours lever les fourches avant de se déplacer.
rentrant ou en sortant des charges de leurs Surveiller la tension des chaînes. Des chaînes dé-
emplacements de stockage. Ne jamais tour- tendues indiquent que le mât ou le tablier élévateur
ner le chariot lors de manœuvres avec les est accroché. Ne jamais tenter cette réparation
fourches levées. Toujours s’assurer de l’ac- soi-même. Elle doit toujours être exécutée par un
mécanicien formé.
crochage du mât ou du tablier élévateur avant

Pentes, rampes, quais, monte-charge


La conduite sur des pentes exige de la pru- DANGER
dence. Ne pas conduire le chariot sur une
Le chariot peut se renverser en cas de virage sur
pente mouillée. une rampe ou en cas de montée ou de descente de
biais sur une rampe.
Garder les fourches en amont afin de garder la
maîtrise du chariot chargé, en montée comme Chargé ou non, ne jamais tourner sur une pente ou
une rampe. Monter ou descendre en ligne droite.
en descente.
Garder les fourches en aval pour monter ou Garder à l’esprit qu’en descente la distance
descendre une pente avec un chariot vide. d’arrêt est plus grande que sur une surface
horizontale. Réduire la vitesse et s’assurer
que l’espace libre au bas de la rampe est
suffisant pour s’arrêter et tourner.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 9


2 Sécurité
Eviter les chutes et les renversements

Pour éviter les risques associés aux quais, tie du chariot ou de la charge ne doit entrer
l’opérateur doit lui-même vérifier que les freins en contact avec une partie du monte-charge
de la remorque sont serrés, que les cales de autre que le sol. Une fois sur le monte-charge,
roue sont en place et que les systèmes de blo- neutraliser les commandes du chariot, cou-
cage des remorques au quai sont utilisés. Les per l’alimentation et appliquer les freins. Tout
chocs à l’entrée et à la sortie de la remorque autre personne doit quitter le monte-charge
peuvent provoquer un déplacement ou un avant d’y pénétrer ou d’en sortir avec le cha-
mouvement de celle-ci. Obtenir confirmation riot.
du conducteur qu’il ne déplacera pas la re-
La plus grande prudence est requise lorsque
morque avant la fin de l’opération.
le chariot se trouve sur une rampe ou un
Ne pas conduire le chariot sur un monte- pont de liaison. Maintenir une distance de
charge sans autorisation spécifique. Vérifier sécurité avec chaque bord. Avant de conduire
que la capacité du monte-charge est supé- le chariot sur des rampes ou des ponts de
rieure au poids du chariot avec sa charge. liaison, vérifier que leur position est fixe et
S’approcher du monte-charge lentement et qu’aucun mouvement n’est possible. Ne
s’assurer qu’il est au niveau du sol avant d’y jamais dépasser la capacité nominale d’une
entrer. Entrer dans le monte-charge bien rampe ou d’un pont de liaison.
de face, côté charge d’abord. Aucune par-

Eviter les chutes et les renversements


Les renversements de chariot élévateur pente. Toujours conduire directement vers
peuvent causer de graves blessures voire le haut ou vers le bas sur une rampe ou une
la mort. Le respect de toutes les règles de pente.
sécurité au cours de l’utilisation d’un chariot
La vitesse combinée à un virage serré peut
élévateur est le meilleur moyen d’éviter les
provoquer un renversement latéral. Ce
blessures.
risque d’instabilité est encore accru sur un
• Ne jamais dépasser la capacité de charge chariot à vide. Si la charge est levée, un
mentionnée sur la plaque signalétique. renversement latéral peut survenir lors d’un
• La plus grande prudence est requise pour virage et/ou d’un freinage en marche arrière
travailler à proximité des quais, ponts de ou lors d’une accélération en virage en marche
liaison et remorques. avant. Un renversement latéral peut survenir
sur une rampe, avec ou sans charge. Un
• Conduire en maintenant la charge ou les
renversement longitudinal peut survenir par la
fourches près du sol et inclinées vers l’ar-
combinaison d’une surcharge et d’une charge
rière. Prendre garde aux obstacles suspen-
levée. Ce risque est encore accru par une
dus. Exécuter toutes les manœuvres du
inclinaison vers l’avant, un freinage en marche
chariot en douceur et à une vitesse permet-
avant, une accélération en marche arrière ou
tant de réagir an cas d’urgence.
un mat déployé.
• Un chariot non chargé peut également se
renverser. Il convient d’être aussi prudent PRUDENCE
avec un chariot à vide qu’avec un chariot
Sauter du chariot lors d’un renversement peut
chargé. entraîner de graves blessures, voire la mort.
• Ne jamais conduire avec le mât étendu. Si le chariot commence à se renverser, NE PAS
• Ne jamais tourner sur une rampe ou une SAUTER.
pente Rester dans le siège, s’agripper au volant de
• Ne jamais monter ou descendre une pente direction, s’arc-bouter avec les pieds et se pencher
dans la direction opposée à l’impact.
de biais par rapport à la direction de la

10 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Sécurité 2
Charges suspendues

Charges suspendues
Un déplacement avec des charges suspen-
dues à un câble ou une chaîne peut engendrer
une oscillation.
• L’oscillation des charges peut causer le
renversement du chariot.
• Eviter si possible de suspendre des
charges.
• Au besoin, transporter les charges suspen-
dues très bas.
• Opérer avec l’aide d’un collègue qui empê-
chera l’oscillation au moyen d’une corde ou
d’une sangle.
• Manœuvrer le chariot lentement.

RX60_000-0001

Stationnement
A la fin du travail sur le chariot, suivre les PRUDENCE
procédures d’arrêt correctes.
Un arrêt incorrect du chariot risque de permettre
• Ne jamais stationner sur une pente. un mouvement intempestif et de provoquer une
collision.
• Toujours attendre l’arrêt complet avant de
Ne jamais stationner sur une pente. S’assurer que
quitter le chariot. le frein de stationnement est appliqué et éteindre
• Placer les commandes de déplacement en le chariot. Sur les chariots dotés d’un sélecteur de
position neutre. sens de marche, mettre le sélecteur au neutre.
• Descendre les fourches jusqu’au sol. S’il
est possible d’incliner les fourches, les PRUDENCE
incliner vers l’avant.
Un stationnement incorrect peut gêner une inter-
• Si le chariot en est équipé, appliquer le frein vention d’urgence.
de stationnement manuel.
Ne pas obstruer les escaliers, les passages prin-
• Eteindre le chariot. cipaux ou les accès de secours. Ne pas obstruer
• Si le chariot est doté d’un interrupteur à clé l’accès aux équipements d’incendie ou de secours.
et si le chariot est à plus de 25 pieds (7,5 m)
de l’opérateur ou hors de son champ de
vision, la clé doit être retirée.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 11


2 Sécurité
Sécurité de la batterie

Sécurité de la batterie
PRUDENCE • Ne jamais exposer les batteries à une
flamme nue ou à des étincelles.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique
dilué, qui est toxique et caustique. Les batteries • Les zones dans lesquelles les batteries sont
peuvent également produire des gaz explosifs. stockées ou chargées doivent être bien
Garder à l’esprit les informations suivantes. ventilées afin d’empêcher la concentration
de gaz explosifs.
• Porter un équipement de protection (tablier • Si une batterie est chargée alors qu’elle
et gants de protection) ainsi que des est montée sur le chariot, le couvercle
lunettes de sécurité pour manipuler de de batterie doit demeurer complètement
l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ouvert durant toute la période de charge.
ou les yeux entrent néanmoins en contact • Un court-circuit des bornes de batterie peut
avec de l’acide de batterie, les surfaces entraîner des brûlures, un choc électrique
concernées doivent être immédiatement ou une explosion. Empêcher toute pièce
rincées à l’eau. Si l’acide entre en contact métallique d’entrer en contact avec la
avec les yeux, consulter immédiatement un surface supérieure de la batterie. S’assurer
médecin. Nettoyer immédiatement l’acide que tous les caches de borne sont en place
de batterie renversé à l’aide d’une grande et en bon état.
quantité d’eau.
• Les batteries ne peuvent être chargées,
• Retirer toutes bagues métalliques, brace- entretenues ou remplacées que par un
lets, rubans ou autre bijoux avant de tra- personnel qualifié. Toujours suivre toutes
vailler sur ou à proximité des batteries ou de les instructions fournies par les fabricants
composants électriques. de la batterie, du chargeur et du chariot
élévateur.

Consignes de sécurité pour l’entretien


Qualifications du personnel
Seul le personnel qualifié autorisé par le pro- Toute évaluation de la sécurité doit être indé-
priétaire est habilité à entreprendre des répa- pendante des conditions d’utilisation et des
rations ou des travaux de réparation. Toutes conditions économiques et doit être conduite
les opérations énumérées dans les tableaux uniquement du point de vue de la sécurité.
d’entretien planifié doivent être effectuées uni-
Les procédures d’inspection quotidienne et
quement par des techniciens spécialisés en
les contrôles d’entretien simples, p. ex. le
chariots élévateurs. Ils doivent posséder suf-
contrôle du niveau d’huile hydraulique ou
fisamment de connaissances et d’expérience
le contrôle du niveau de liquide de batterie
pour pouvoir attester de l’état d’un chariot
peuvent être effectués par les opérateurs.
élévateur et de l’efficacité de l’équipement
Ceci n’exige pas de formation comme décrit
de protection conformément aux principes
plus haut.
établis pour les tests de chariots élévateurs.

12 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Sécurité 2
Consignes de sécurité pour l’entretien

Substances Dangereux
Huiles PRUDENCE
L’huile renversée présente un risque de glissade,
PRUDENCE
particulièrement en combinaison avec de l’eau.
Les huiles sont inflammables  Traiter immédiatement l’huile renversée à l’aide
 Toujours respecter la réglementa- d’un agent agglomérant puis la mettre au rebut
tion en vigueur. conformément à la réglementation.
 Eviter tout contact entre les huiles
et les pièces de moteur chaudes. REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
 Ne pas fumer dans les zones
où les huiles sont utilisées ou Toutes les huiles sont des contaminants
entreposées. potentiels de l’eau.
• Recycler l’huile usagée dans la mesure du
possible.
PRUDENCE
• Toujours stocker l’huile dans des récipients
Les huiles sont toxiques adéquats.
 Eviter tout contact avec la peau, • Eviter les renversements.
d’inhaler ou d’ingérer.
• L’huile renversée doit être immédiatement
 En cas d’inhalation de vapeurs ou
d’un nuage d’huile, respirer de l’air éliminée à l’aide d’agents agglomérants et
frais. mise au rebut conformément à la réglemen-
 Si de l’huile entre en contact avec tation.
les yeux, rincer abondamment • Si le recyclage n’est pas possible, mettre
(pendant au moins 10 minutes) à au rebut l’huile usagée conformément à la
l’eau puis consulter un médecin.
réglementation.
 Si de l’huile est avalée, ne pas
faire vomir. Consulter un médecin
immédiatement. Huile hydraulique sous pression
PRUDENCE
PRUDENCE Comme d’autres huiles, l’huile hydraulique est
En cas de contact prolongé et intensif inflammable, toxique et un irritant de la peau.
avec la peau, celle-ci peut perdre son  Eviter tout contact du liquide hydraulique avec
film lipidique naturel et être irritée. les pièces de moteur chaudes.
 Eviter le contact avec la peau.  Eviter d’inhaler ou de toucher avec la peau de
 Porter des gants de protection, l’huile hydraulique.
des manches longues et des  Consulter les informations de sécurité sous
lunettes de sécurité. « Huiles ».
 Si de l’huile entre en contact avec
la peau, laver la zone touchée à
l’eau et au savon.
 Changer immédiatement des
chaussures ou des habits imprég-
nés d’huile.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 13


2 Sécurité
Consignes de sécurité pour l’entretien

PRUDENCE agglomérants et mise au rebut conformé-


ment à la réglementation.
L’huile hydraulique est sous pression lorsque le
chariot élévateur à fourche fonctionne et peut • Si le recyclage n’est pas possible, mettre au
demeurer sous pression après son arrêt. Un jet rebut l’huile hydraulique usagée conformé-
d’huile hydraulique sous pression peut causer de ment à la réglementation.
graves blessures.
 En cas de découverte d’une fuite d’huile hydrau-
lique sous pression, arrêter le chariot immédia- Liquide de batterie
tement et faire réparer la fuite avant de remettre
le chariot en service. PRUDENCE
 Seul du personnel d’entretien formé doit tenter Le liquide de batterie contient de
une réparation sur une partie du circuit hydrauli- l’acide sulfurique dilué. Il est toxique.
que.
 Eviter tout contact et l’absorption.
 Eviter tout contact du liquide hydraulique avec la
peau.  En cas de blessure, consulter
immédiatement un médecin.
 Eviter d’inhaler une pulvérisation ou un nuage
créé par une fuite d’huile hydraulique.
 La pénétration de liquides sous pression dans
la peau est particulièrement dangereuse si ces PRUDENCE
liquides s’échappent à haute pression en raison
Le liquide de batterie contient de
de fuites dans le circuit hydraulique. En cas de
l’acide sulfurique dilué. Il est corrosif.
blessure de ce type, consulter immédiatement
un médecin.  Toujours porter des vêtements
de protection et des lunettes de
 Pour éviter les blessures, utiliser un équipement
sécurité pour travailler avec du
de protection personnelle adapté (p. ex. gants
liquide de batterie.
de protection, manches longues et lunettes de
sécurité).  Eviter tout contact de l’acide avec
les vêtements, la peau ou les
yeux. En cas de contact, rincer
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT immédiatement et abondamment
à l’eau propre.
L’huile hydraulique est un contaminant poten-  En cas de blessure, consulter
tiel de l’eau. immédiatement un médecin.
• Recycler l’huile hydraulique usagée dans la  Rincer abondamment à l’eau tout
mesure du possible. acide de batterie renversé.

• Toujours stocker l’huile hydraulique dans


des récipients adéquats.
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
• Eviter les renversements.
• L’huile hydraulique renversée doit être im-  Mettre au rebut le liquide de batterie usagé
médiatement éliminée à l’aide d’agents conformément à la réglementation en
vigueur.

14 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Sécurité 2
Notices d’avertissement de l’opérateur

Notices d’avertissement de l’opérateur


Plaque signalétique MODÈLE
NUMERO
DE SÉRIE
FABRIQUÉ POIDS DU CHARIOT

La plaque signalétique est conçue pour


AUX ÉLÉVATEUR kg
(W/O BATTERIE +/- 5%)
lb

ÉLECTRIQUE SEULEMENT TENSION TYPE DE POIDS DE LA BATTERIE

informer le personnel de la capacité du


DE LA BATTERIE BATTERIE MAX MIN

v kg kg

chariot et d’autres spécifications importantes. INCLINAISON


ARRIÈRE
TYPE
D'ASCENSEUR
lb lb

L’opérateur doit localiser, lire et comprendre la


PNEUS D'ENTRAÎNEMENT (TYPE D'ÉLÉVATEUR)
SOL

plaque signalétique avant d’utiliser le chariot ACCESSOIRES A


mm
B
mm
C
mm
D
mm
CAPACITÉ
kg

élévateur à fourche. in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
lb
kg
in in in in lb

DANGER
CE CHARIOT TEL QU'EXPÉDIÉ SATISFAIT AUX EXIGENCES APPLICABLES LINDE MATERIAL HANDLING
DE ANSI/ITSDF B56.1 SUMMERVILLE, SC USA
0009384614

Risque de renversement.
Ne jamais tenter de lever une charge supérieure à
la capacité maximale inscrite sur cette plaque.

Notice d’avertissement Frein de


stationnement
Cette notice rappelle à l’opérateur d’engager
le levier du frein de stationnement chaque
fois qu’il est nécessaire de serrer le frein
de stationnement car il ne s’applique pas
automatiquement.

Notice Tension électrique


Cette notice indique la tension de batterie
correcte pour l’équipement électrique du
chariot. L’utilisation d’une batterie de tension
incorrecte pourrait endommager le chariot. 80 VOLT
SEULEMENT
56344391010

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 15


2 Sécurité
Notices d’avertissement de l’opérateur

Notice d’avertissement de l’opéra-


teur
Cette notice énumère des points de sécurité
essentiels à l’utilisation sûre du chariot.
Les opérateurs doivent comprendre ces
éléments et les garder à l’esprit pendant le
fonctionnement du chariot.

Notice d’avertissement Opérateur


qualifié
Cette notice affiche l’exigence que seul du
personnel formé et autorisé peut utiliser le
chariot.

16 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Sécurité 2
Notices d’avertissement de l’opérateur

Notice d’avertissement Test ou


ADVERTISSEMENT
entretien
Cette notice donne d’importantes informations
de sécurité pour le personnel qui entretien ou
teste le chariot.

56344391009

Notice d’avertissement Ne jamais se


tenir ou marcher sous les fourches
Cette notice avertit le personnel qu’il est à tout
moment interdit de se tenir ou de marcher sur
ou sous les fourches. Ceci s’applique à tout le
monde ainsi qu’aux opérateurs.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 17


2 Sécurité
Notices d’avertissement de l’opérateur

Notice d’avertissement Ne lever


personne
Cette notice affiche que l’opérateur ne doit ja-
mais utiliser les fourches pour lever du person-
nel pour quelque raison que ce soit. Même si
des plates-formes de travail spéciales existent
pour lever du personnel, elles ne doivent pas
être utilisées dans ce but avec ce chariot.

Notice d’avertissement Doigts


écrasés
Cette notice est placée dans les zones où
des pièces se déplacent à proximité les unes
des autres lors du fonctionnement normal
du chariot. La notice prévient le personnel
de toujours garder les mains à l’écart de ces
zones.

Notice d’avertissement Pas de


marchepied
Cette notice avertit le personnel de pièces
mobiles sur lesquelles il est dangereux de
monter ou de se tenir.

18 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Sécurité 2
Notices d’avertissement de l’opérateur

Notice d’avertissement Renverse-


ment
Cette notice avertit les opérateurs que les ac-
cidents de renversement peuvent être évités
en utilisant le chariot selon les instructions du
manuel de l’opérateur. Il est rappelé aux opé-
rateurs d’attacher la ceinture de sécurité afin
de minimiser le risque de blessure en cas de
renversement. Cette notice rappelle égale-
ment aux opérateurs de ralentir pour tourner
afin d’éviter les renversements. En cas de
renversement, la notice demande aux opé-
rateurs de rester dans le siège, de s’agripper
au volant de direction, de s’arc-bouter avec
les pieds et de se pencher dans la direction
opposée à l’impact.

PRUDENCE
Sauter du chariot lors d’un renversement peut
entraîner de graves blessures, voire la mort.
Si le chariot commence à se renverser, NE PAS
SAUTER.
Rester dans le siège, s’agripper au volant de
direction, s’arc-bouter avec les pieds et de se
pencher dans la direction opposée à l’impact.

Notice d’avertissement Alarme de


recul
AVERTISSEMENT
Cette notice est présente si le chariot est
CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UNE ALARME DE RECUL.
équipé d’une alarme de recul. La notice rap-
pelle à l’opérateur que l’alarme doit reten- L’ALARME DOIT RETENTIR!
LORSQUE LE VEHICULE EST CONDUIT EN MARCHE ARRIERE.
tir chaque fois que le chariot se déplace en SI L’ON N’A PAS UNE VUE DÉGAGÉE
marche arrière. Elle recommande à l’opéra- DANS LE SENS DU DÉPLACEMENT,
teur de maintenir une vue dégagée dans le CELA POURRAIT CONDUIRE À DE
sens de la marche. SÉRIEUSES BLESSURES OU LA MORT.
0009384637

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 19


2 Sécurité
Notices d’avertissement de l’opérateur

20 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


3

Vues d’ensemble
3 Vues d’ensemble
Description technique

Description technique
Généralités inséré en bloc dans le carter de moteur. Le
carter de moteur forme le centre de l’essieu
Les chariots élévateurs de la série RX60 sont
moteur. Aucun balai n’est utilisé.
des modèles à conducteur assis, électriques
à contrepoids (ITA classe 1). Ils sont conçus
pour manipuler des charges jusqu’à : Circuit hydraulique
• 2,5 tonnes pour les RX60-25 et 25C Le circuit hydraulique utilise un liquide mis
• 3,0 tonnes pour les RX60-30 et 30C sous pression par une pompe hydraulique
entraînée par un moteur de pompe CA sans
• 3,5 tonnes pour les RX60-35
balai. Cette pompe et ce moteur forment un
• 4,0 tonnes pour les RX60-40 ensemble qui est monté sur l’essieu moteur.
• 4,5 tonnes pour les RX60-45 La pompe est alimentée par gravitation depuis
• 5,0 tonnes pour les RX60-50 un réservoir égalisateur de liquide incorporé
• 5,5 tonnes pour les RX60-50/600 dans le châssis du chariot. Le liquide hydrau-
lique sous pression est envoyé par la pompe
Ces capacités sont des valeurs nominales vers une valve de priorité qui distribue le débit
basées sur un centre de gravité de la charge entre le système de direction et l’hydraulique
de 600 mm. Elles peuvent être réduites de fonctionnement selon la demande. L’hy-
en fonction de la hauteur du mât et/ou des draulique de fonctionnement est régulée par
montages auxiliaires. Les limites de capacité trois ou quatre valves hydrauliques (selon les
exactes pour chaque chariot se trouvent sur la options) qui dévient le liquide afin d’alimen-
plaque signalétique. ter une fonction hydraulique donnée lorsque
celle-ci est sélectionnée par l’opérateur. Une
Essieu moteur valve hydraulique proportionnelle permet le
fonctionnement des commandes montées dur
L’essieu moteur comprend un seul moteur l’accoudoir. Ce système améliore la douceur
de traction, un ensemble différentiel, un ainsi que la précision et permet également
ensemble de frein ainsi que des ensembles une régulation programmable des caractéris-
réducteurs à gauche et à droite. Le moteur tiques de la fonction hydraulique.
est orienté transversalement. Le couple du
moteur passe de l’extrémité droite de l’arbre
d’induit dans le différentiel jusqu’aux arbres
Système de direction
primaires de chaque ensemble réducteur. Le système de direction des roues arrière
Le différentiel est un simple ensemble de est actionné hydrauliquement et commande
pignon conique qui équilibre la vitesse des l’angle des roues arrière au moyen d’un vérin
arbres primaires dans les virages. Un arbre hydraulique monté sur l’ensemble d’essieu
d’induit creux est utilisé afin que l’arbre directeur. Le positionnement du vérin dépend
primaire gauche puisse le traverser pour du mouvement du volant de direction qui
atteindre l’ensemble réducteur gauche. Tous actionne une valve proportionnelle à la base
les composants en rotation de ce système, de la colonne de direction.
de l’arbre d’induit jusqu’aux roues motrices,
partagent par conséquent un axe commun.
Système de freinage

Moteur de traction Des freinages de type électrique et mécanique


sont présents. Le freinage électrique utilise
Le moteur de traction est un moteur asyn- une caractéristique de récupération qui s’ac-
chrone CA triphasé à rotor à cage d’écureuil. tive chaque fois que la pédale de déplacement
Le stator est composé d’un noyau de stator à est relâchée. Ceci permet une décélération
quatre pôles et d’un ensemble de bobinage plus rapide qu’en simple roue libre. Un ralen-

22 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Vues d’ensemble 3
Description technique

tissement plus important est disponible grâce extension maximale. Ceci établit une fonction
au freinage par inversion, c’est à dire en enfon- de levage libre qui permet au tablier élévateur
çant la pédale de déplacement de la direction de se déplacer indépendamment jusqu’au
opposée au sens de la marche du chariot (ou sommet des piliers avant que ceux-ci ne
en inversant le sélecteur de sens de marche commencent à se déplacer. Une fois que les
sur les chariots à pédale unique en option). La piliers commencent à se mouvoir, le support
puissance de freinage par inversion complète coulissant reste à l’extrémité du pilier intérieur
également le freinage mécanique automati- tout au long du reste de la plage de hauteur. La
quement chaque fois que la pédale de frein fonction de levage libre permet la levée dans la
est enfoncée. Le taux de décélération fourni partie basse de la plage de hauteur dans des
par le freinage électrique se règle en program- zones où la hauteur libre est limitée (comme
mant le système. dans les remorques). Les mâts duplex ne sont
pas disponibles sur RX60 –40, –45, –50, ou
Le frein mécanique s’engage par la pédale lors
–50/600.
du fonctionnement ou à l’aide de la poignée du
frein de stationnement et d’un câble lorsque Le mât triplex maintient les piliers intérieur
le chariot n’est pas en service. Ce frein et extérieur du mât simplex et du mât duplex
multidisque de type humide est incorporé mais est il est doté d’un pilier intermédiaire
dans l’essieu moteur au niveau du différentiel. rajouté pour augmenter la plage de hauteur.
Lorsque la poignée du frein de stationnement Une paire de chaînes de levage supplémen-
ou la pédale est relâchée, les disques de taire lève et descend le pilier intermédiaire
frein sont libérés grâce à la pression des dans la même relation télescopique avec les
ressorts de rappel internes. Aucun élément autres piliers que celle des mâts simplex et du-
hydraulique n’est associé au fonctionnement plex. Comme pour le mât duplex, les chaînes
du freinage. du support coulissant sont ancrées au pilier in-
térieur et acheminées sur un vérin d’élévation
Mâts supplémentaire pour permettre une fonction
de levage libre. (Sur RX60 –40, –45, –50, ou
Trois styles de mâts sont disponibles dotés –50/600 il y a deux vérins de levage libre.)
de différentes hauteurs possibles - simplex,
duplex et triplex. Le mât simplex se compose
Equipement électrique
d’un pilier intérieur et d’un pilier extérieur
ainsi que d’un tablier élévateur. Une paire de Le RX60 est doté d’un équipement électrique
vérins d’élévation lèvent et descendent le pilier de 80 V. Le moteur de pompe hydraulique
intérieur pendant la levée et la descente. Des et le moteur de traction sont tous deux des
chaînes de levage fixées au tablier élévateur moteurs CA sans balai. Chacun est alimenté
et ancrées au pilier extérieur fixe passent sur via son propre convertisseur par une unité
des poulies vers le pilier intérieur afin de lever d’alimentation unique. L’unité d’alimentation
le support coulissant. Cette disposition établit régule les deux convertisseurs en fonction
une relation télescopique entre le support des signaux de commande d’un calculateur
coulissant et les piliers du mât. principal. L’unité d’alimentation fournit éga-
lement 24 V à tout le système de commande
Le mât duplex maintient les piliers intérieur
du chariot. Le système électronique de com-
et extérieur du mât simplex. Les chaînes du
mande du chariot est divisé en deux circuits de
support coulissant sont cependant ancrées
bus CAN. Un circuit est réservé au fonction-
au pilier intérieur et acheminées vers un
nement et à la régulation des deux moteurs
vérin d’élévation supplémentaire chargé
comme décrit précédemment. L’autre cir-
uniquement de lever et de descendre le tablier
cuit commande l’équipement périphérique et
élévateur. Le liquide hydraulique n’alimente
l’éclairage. Les lignes de données des deux
pas les vérins d’élévation du mât tant que
circuits sont reliées au calculateur principal.
le vérin de levage libre n’a pas atteint son
Cette configuration permet une grande la-

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 23


3 Vues d’ensemble
Description technique

titude de régulation de la fonctionnalité du Les convertisseurs et l’unité d’alimentation,


chariot grâce aux réglages des paramètres ainsi que le contacteur principal, les fusibles
possibles à l’aide d’un ordinateur portable. et les transformateurs (le cas échéant) se
Les opérations de diagnostic peuvent éga- trouvent au sommet du contrepoids sous
lement s’effectuer au moyen d’un ordinateur un couvercle de protection. Le calculateur
portable. Des ports d’alimentation CAN (CPP) principal est placé sous le tableau de bord,
servent à contrôler différents équipements pé- à l’avant du chariot. Les CPP se trouvent à
riphériques. Des transformateurs abaisseurs divers emplacements du chariot selon les
peuvent aussi être présents pour fournir le vol- équipements en option.
tage correct à certains équipements en option.

24 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Vues d’ensemble 3
Composants du chariot

Composants du chariot
1

2 3 4 5
24
23

22
6

21
20 7

8
19
18 9
17
16
15 10

14
13

12 11

RX60 03012010-01 V2

1 Mât 13 Essieu moteur


2 Protège-conducteur 14 Tablier élévateur
3 Volant de direction 15 Bras de fourche
4 Projecteurs arrière (équipement en option) 16 Goupilles d’arrêtoir de bras de fourche
5 Gyrophare (équipement en option) 17 Phares (équipement en option)
6 Accoudoir avec commandes hydrauliques 18 Extension de dossier de charge
7 Siège de l’opérateur 19 Frein de stationnement
8 Compartiment électrique 20 Rampe pour monter et descendre du chariot
9 Feux d’arrêt/arrière (équipement en option) 21 Vérins d’élévation
10 Contrepoids 22 Rétroviseurs (diverses options disponibles)
11 Essieu directeur 23 Projecteurs avant
12 Compartiment de batterie 24 Chaînes de levage

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 25


3 Vues d’ensemble
Dispositif indicateur

Dispositif indicateur

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
3 15
2 16
1
8
17
3 75 %
1 6 blue
2
9 234,7 h
7 12:15
2
5 0

18

27 19
26 20
21
25 24 23 22
RX60 03032010-01

1 Feux de détresse (équipement en option) 14 Symbole du programme vitesse


2 Bouton d’essuie-glace avant (équipement 15 Indicateur de clignotant gauche (équipe-
en option) ment en option)
3 Bouton de phare de travail avant 16 Indicateur de marche avant
4 Bouton de programme vitesse 17 Indicateur de clignotant droit (équipement
5 Boutons de fonction des touches program- en option)
mables (icônes de commande dans la co- 18 Indicateur de défaillance
lonne active sur la même rangée que le 19 Indicateur de marche arrière
bouton) 20 Symbole du compteur horaire
6 Icônes d’option (colonne une) 21 Heures de fonctionnement cumulées
7 Icônes d’option (colonne deux) 22 Symbole de l’heure
8 Fenêtre d’affichage 23 Heure actuelle
9 Barre indicatrice de la colonne active (se 24 Bouton du menu
déplace en appuyant sur le bouton menu) 25 Bouton de projecteur (équipement en
10 Indicateur de mode économique Blue Zone option)
11 Charge restante de la batterie 26 Bouton de mode économique Blue Zone
12 Symbole de charge de batterie 27 Bouton d’essuie-glace arrière (équipement
13 Numéro de programme vitesse actif en option)

26 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Vues d’ensemble 3
Dispositif indicateur

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 27


3 Vues d’ensemble
Versions du poste de conduite

Versions du poste de conduite


Commandes - version pédale double
1 2 3 4

8
15
7

RX60 01082010-01 v2

1 Levier de frein de stationnement 9 Compartiment de rangement (ou com-


2 Volant de direction mandes du système de chauffage en option)
3 Levier de réglage de la colonne de direction 10 Accoudoir
4 Dispositif indicateur 11 Siège de l’opérateur
5 Interrupteur des clignotants (équipement en 12 Rangement du manuel de l’opérateur
option) 13 Pédale d’entraînement en marche avant
6 Leviers de commandes hydrauliques 14 Pédale de frein
7 Bouton de l’avertisseur sonore 15 Pédale d’entraînement en marche arrière
8 Bouton d’arrêt d’urgence

28 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Vues d’ensemble 3
Versions du poste de conduite

Commandes - version à pédale unique


1 2 3 4

8
15
7

RX60 01082010-02 v2

1 Levier de frein de stationnement 9 Compartiment de rangement (ou com-


2 Volant de direction mandes du système de chauffage en option)
3 Levier de réglage de la colonne de direction 10 Accoudoir
4 Dispositif indicateur 11 Siège de l’opérateur
5 Sélecteur de sens de marche 12 Rangement du manuel de l’opérateur
6 Leviers de commandes hydrauliques 13 Pédale d’entraînement
7 Bouton de l’avertisseur sonore 14 Pédale de frein
8 Bouton d’arrêt d’urgence 15 Bouton de l’avertisseur sonore plancher

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 29


3 Vues d’ensemble
Définition des directions

Définition des directions 1


(1) Marche avant
(2) Droite
(3) Marche arrière
(4) Gauche
4 2
Les directions sont vues depuis la position de
conduite ; la charge est à l’avant.

3 6210_001-031

30 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Vues d’ensemble 3
Définition des directions

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 31


3 Vues d’ensemble
Marquage du chariot

Marquage du chariot
Emplacement des notices et plaques signalétiques
1
8 1 3 4
AVERTISSEMENT 17
ELOIGNEZ LES MAINS. DES BLESSURES
5 6
GRAVES POURRAIENT EN RESULTER.

18, 19, 20
3 2

AVERTISSMENT
OPERATEURS FORMES ET 7 16 7
AUTHORISES SEULEMENT.
UNE MAUVAISE UTILISATION DE CE CHARIOT
POURRAIT CAUSER DES BLESSURES

ATTENTION
POUR L’OPERATEUR ET CEUX QUI
TRAVAILLENT AVEC LUI.
LIRE LES INSTRUCTIONS DU
MANUEL DE L’OPERATEUR. NE PAS PINCER
9
LE CÂBLE DE BATTERIE 14, 15
EN FERMANT LE COUVERCLE 10
4
13
AVERTISSEMENT 8 11
NE PAS SOULEVER LE PERSONNEL
AVEC LES FOURCHES DU CHARIOT.
MEME PAS AVEC UNE PLATE-FORME
DE TRAVAIL. LE CHARIOT EST CONÇU
POUR TRANSPORTER, MANIPU LER
AVERTISSEMENT
ET EMPILER LES MATERIAUX, PAS LE NE PAS MARCHER NI SE TENIR ICI.
PERSONNEL. DES BLESSURES GRAVES
POURRAIENT EN RESULTER.

5
2
NUMERO
MODÈLE
DE SÉRIE
FABRIQUÉ POIDS DU CHARIOT
AUX ÉLÉVATEUR kg
(W/O BATTERIE +/- 5%)
lb

ÉLECTRIQUE SEULEMENT TENSION TYPE DE POIDS DE LA BATTERIE


DE LA BATTERIE BATTERIE MAX MIN

v kg kg

INCLINAISON TYPE
lb lb
ARRIÈRE D'ASCENSEUR
PNEUS D'ENTRAÎNEMENT (TYPE D'ÉLÉVATEUR)
SOL

ACCESSOIRES A B C D CAPACITÉ
12 11 21 22
mm mm mm mm kg
in in in in lb
mm mm mm mm kg
in in in in lb
CE CHARIOT TEL QU'EXPÉDIÉ SATISFAIT AUX EXIGENCES APPLICABLES LINDE MATERIAL HANDLING
DE ANSI/ITSDF B56.1 SUMMERVILLE, SC USA

10 12 14 15

6 9 80 VOLT
SEULEMENT
56344391010

ADVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
18
13
11
LIRE LE
MANUEL DE L'OPERATEUR

AVERTISSEMENT
BOUCLER
LA CEINTURE
DE SECURITE.
Le véhicule peut
19 20
basculer sur
le côté -
MEME S'IL
N'EST PAS
CHARGE.
Ne risquez pas les
blessures ou la mort
RALENTISSEZ dans
16
les tournants.
21
SI LE VEHICULE AVERTISSEMENT
BASCULE SUR LE
COTE, Suivre ces AVERTISSEMENTS POUR L´OPERATEUR DU CHARIOT A SIEGE
1. VERIFIEZ LE CHARIOT - Le chariot doit être vérifié quotidiennement avant d’être mis 13. NE SURCHARGEZ JAMAIS - Ne surchargez pas le chariot. Vérifiez la plaque des
instructions: en service. Si vous constatez qu’il doit être réparé, qu’il est défectueux ou qu’il est insé- valeurs nominales pour les informations de poids et de centrage des charges.

17 ATTENTION
curisé d’une façon quelconque, il faut le signaler immédiatement à l’autorité appropriée et le 14. EVITEZ LES MOUVEMENTS BRUSQUES - Démarrez, arrêtez, conduisez, virez et frei-
retirer du service jusqu’à ce qu’il soit ramené à un état opérationnel sécuritaire. nez sans à-coups. Les mouvements brusques peuvent être dangereux pour vous et pour les
2. CONNAISSEZ BIEN VOTRE CHARIOT - N’utilisez pas ce chariot si vous n’avez pas autres.
été formé et autorisé à le faire. Lisez tous les avertissements et les instructions du manuel
15. REGARDEZ VERS LE HAUT - Soulevez les fourches ou un autre dispositif de levage
de l’opérateur du chariot; ou obtenez-les auprès du Directeur de la sécurité de l’usine ou du
uniquement pour ramasser ou empiler les charges. Soulevez et abaissez avec le mât verti
représentant Linde local.
3. RESTEZ A L’INTERIEUR - Utilisez le chariot seulement à partir de la position opéra- cal ou légèrement incliné vers l’arrière - JAMAIS VERS L’AVANT. Faites attention aux ob AVANT DE FERMER, TIRER
tionnelle indiquée. Utilisez le chariot seulement lorsque vous êtes situé à la position opéra- stacles, surtout au-dessus.
tionnelle normale et assis dans le siège de l’opérateur. Ne placez jamais aucune partie du
corps dans la structure du mât, entre le mât et le chariot ou hors du chariot. Ne transportez
16. BASCULEMENT MINIMUM - Actionnez le dispositif de basculement lentement et sans SUR LE LOQUET DU COUVERCLE
à-coups. Ne basculez pas vers l’avant lorsque le dispositif est relevé, sauf pour ramasser

NE SAUTEZ PAS!
pas de passagers.
4. PROTEGEZ-VOUS - N’utilisez pas le chariot sans la protection de dessus.
ou déposer une charge. Pour empiler, basculer vers l’arrière juste assez pour stabiliser la
charge.
POUR DÉVERROUILLER LE
5. CEINTURE DE SECURITE - ASSUREZ-VOUS QUE LA CEINTURE DE SECURITE
EST ATTACHEE AVANT D’UTILISER LE CHARIOT.
17. REGARDEZ EN AVANT - Roulez avec la charge ou le dispositif de levage aussi bas
que possible et basculé vers l’arrière. Regardez toujours dans le sens de la marche. Con-
COUVERCLE DE LA BATTERIE.
6. BASCULEMENT LATERAL - Peut se produire lorsque le chariot est chargé ou vide,
par l’action combinée de la vitesse et d’un tournant serré. IL FAUT RALENTIR AVANT DE servez une visibilité dégagée et, lorsque la charge gêne la visibilité, roulez avec le dispositif
TOURNER. Lorsque le mât est levé, le. basculement latéral peut aussi se produire en tour- de levage en arrière (sauf pour monter les rampes).
nant et/ou en freinant en marche arrière, en tournant et/ou en accélérant en marche avant 18. FAITES ATTENTION SUR LES RAMPES - Faites tout spécialement attention lorsque
ou en tournant sur une pente ou une rampe. ROULEZ AVEC LE MAT ABAISSE. Les risques vous roulez sur les rampes - conduisez lentement, en ligne droite, sans tourner. Lorsque le
de basculement latéral augmentent encore plus en cas de surcharge, basculement excessif chariot est chargé, conduisez avec la charge du côté montant. Lorsque le chariot est vide,
vers l’arrière ou positionnement décentré de la charge. Ne risquez pas les blessures ou la conduisez avec le dispositif de levage du côté descendant.
TENEZ-VOUS BIEN mort. Conduisez intelligemment. 19. RALENTISSEZ - Observez les règles de circulation applicables. Donnez priorité aux
7. BASCULEMENT AXIAL - Peut se produire avec une charge en descendant une pente piétons. Ralentissez et klaxonnez aux croisements des couloirs ou lorsque la visibilité est
ou une rampe, en cas de surcharge, de basculement vers l’avant excessif ou de freinage
obstruée.
excessif en marche avant ou en accélérant en arrière avec le mât relevé. ROULEZ AVEC
LE MAT ABAISSE. Ne risquez pas les blessures ou la mort. Conduisez intelligemment. 20. FAITES ATTENTION AUX PERSONNES - Ne permettez à personne de se tenir ou
8. BASCULEMENT LATERAL OU AXIAL - Peut se produire si le chariot passe au-des- de passer sous le dispositif de levage, directement derrière le chariot ou dans la zone de
sus d’un objet sur le sol ou par terre, s’il franchit la bordure d’une surface a aménagée ou pivotement arrière pendant les virages.
s’il tombe dans un nid-de-poule, ou en cas d’impact avec des obstacles surélevés ou de 21. PLATES-FORMES DE TRAVAIL - NE SOULEVEZ PAS ET NE TRANSPORTEZ PAS
collision avec d’autres objets. Ne risquez pas les blessures ou la mort. Conduisez intel- LE PERSONNEL AVEC LA FOURCHE DU CHARIOT, même pas avec une plate-forme de
ligemment. Si le chariot commence à basculer, NE SAUTEZ PAS. travail. Le chariot est conçu pour transporter, manutentionner et empiler les matériaux, pas

CALEZ LES PIEDS


9. NE SAUTEZ PAS - Saisissez bien le volant, calez les pieds et penchez-vous dans le sens
opposé au basculement. Restez assis pour éviter d’être coincé entre le chariot et le sol.
10. CHARGES HAUTES - Ne manipulez pas les charges qui sont plus hautes que le dos-
le personnel.
22. ARRETEZ COMPLETEMENT - Avant de descendre du chariot, mettez la commande
de marche au point mort, abaissez complètement le dispositif de levage et engagez le frein
22
sier de charge ou sa rallonge, sauf si la charge est sécurisée de sorte qu’aucune portion ne
puisse tomber en arrière. de stationnement. Coupez aussi le contact lorsque vous laissez le chariot sans surveillance.
11. STABILISEZ LA CHARGE - Ne manipulez pas les charges instables ou branlantes. Bloquez les roues si le chariot est garé sur une pente.
Faites spécialement attention pour manutentionner les charges longues, hautes ou larges 23. LES GAZ D’ ÉCHAPPEMENT - prevenant des chariots à moteur GPL au Diesel, contin-
0009384633

afin d’éviter de perdre la charge, de frapper les pietons ou de faire basculer le chariot. nent du monoxyde de carbone (CO). L’inhalation de ce gaz
12. CENTREZ LA CHARGE - Pour utiliser la fourche, séparez les deux jambes le plus pos- peut provoquer des blessures importantes au la mort.
sible compte tenu de la charge. Avant de soulever, assurez-vous que la charge est centrée
et que les fourches sont situées entièrement sous la charge.
PENCHEZ-VOUS Si ces avertissements ne sont pas respectés, cela causera un risque inacceptable de blessure pour vous et las autres.

04232008 v2 FR

32 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Vues d’ensemble 3
Marquage du chariot

1 Notice d’avertissement, Doigts écrasés 11 Notice, Linde


2 Notice, Symbole de crochet 12 Notice d’information « Commande par
3 Notice d’avertissement, Opérateur formé et pédale unique »
autorisé 13 Notice d’avertissement, Frein de stationne-
4 Notice d’avertissement, « Ne lever per- ment
sonne » 14 Notice d’information, Frein à main
5 Plaque signalétique 15 Notice d’information, Frein à main
6 Notice d’avertissement, Renversement, 16 Notice d’avertissement, Conducteur assis
chariot à conducteur assis 17 Notice d’avertissement, Personnel/fourches
7 Notice Attention, Ne pas pincer les câbles 18 Notice, Direction
de batterie (à l’intérieur de la porte du 19 Notice, 5e fonction
compartiment de batterie) 20 Notice, Avertisseur sonore
8 Notice d’avertissement, Pas de marchepied 21 Notice, loquet de couvercle, déverrouillage
9 Notice d’avertissement, Intervention de (à l’intérieur de la porte du compartiment
service (à l’intérieur de la porte du comparti- batterie, versions longues uniquement)
ment de batterie) 22 Notice, séquence de fermeture du couvercle
10 Notice, 80 V uniquement (à l’intérieur de la (à l’intérieur de la porte du compartiment
porte du compartiment de batterie) batterie, versions longues uniquement)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 33


3 Vues d’ensemble
Marquage du chariot

Plaque signalétique
NUMERO
MODÈLE 1 DE SÉRIE 2
FABRIQUÉ POIDS DU CHARIOT
AUX 3 ÉLÉVATEUR 4 kg lb
(W/O BATTERIE +/- 5%)

ÉLECTRIQUE SEULEMENT TENSION TYPE DE POIDS DE LA BATTERIE


DE LA BATTERIE BATTERIE MAX MIN
5 v
6 kg kg
7
INCLINAISON TYPE
ARRIÈRE 8 D'ASCENSEUR 9
lb lb
PNEUS D'ENTRAÎNEMENT (TYPE D'ÉLÉVATEUR)
SOL
10 11
ACCESSOIRES A B C D CAPACITÉ

mm mm mm mm kg
in in in in lb
12
mm mm mm mm kg
in in in in lb
CE CHARIOT TEL QU'EXPÉDIÉ SATISFAIT AUX EXIGENCES APPLICABLES LINDE MATERIAL HANDLING
DE ANSI/ITSDF B56.1 SUMMERVILLE, SC USA
0009384614

(1) MODEL – indique la désignation du (9) LIFT TYPE – indique une lettre
modèle de chariot. correspondant au type de construction
(2) SERIAL # – indique le numéro de série du mât comme suit :
propre au chariot. S pour les mâts simples
(3) MADE IN – indique le pays dans lequel D pour les mâts doubles
le chariot a été fabriqué. T pour les mâts triplex
Q pour les mâts quadruples
(4) TRUCK WEIGHT – indique le poids du
chariot (en livres et en kilogrammes) (10) DRIVE TIRES – indique la taille et le
avec les fourches. Ce poids ne type de pneu requis pour les roues
comprend pas la batterie pour les motrices
chariots électriques. (11) TRUCK TYPE – indique la désignation
(5) BATTERY VOLTAGE – (chariots du chariot par rapport aux environne-
électriques uniquement) – indique ments dangereux comme indiqué
la tension système du chariot. dans 29CFR1910.178. Cette dési-
gnation correspond à ou aux environ-
(6) BATTERY TYPE – (chariots élec- nements dans lesquels l’utilisation du
triques uniquement) – indique la dési- chariot est homologué.
gnation de la batterie requise, définie
dans ANSI B56.1. Une batterie de la (12) CAPACITY – indique le poids maxi-
désignation correcte doit être montée mum de charge (en livres et en kilo-
pour que la désignation TRUCK TYPE grammes) qui peut être levé en toute
soit valide. sécurité avec les dispositifs corres-
pondants, décrits sous ATTACH-
(7) BATTERY WEIGHT – (chariots
MENT(S). Afin d’atteindre la capacité
électriques uniquement) – indique
décrite en sécurité, la hauteur de le-
la plage de poids permise (MAX
vage doit être maintenue dans la va-
et MIN) pour la batterie en livres et
leur correspondante de la colonne C
kilogrammes.
et le centre de gravité de la charge doit
(8) BACK TILT – indique l’angle maximum être compris dans les valeurs corres-
d’inclinaison du mât vers l’arrière. pondantes des colonnes A, B et D.
.

34 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Vues d’ensemble 3
Variantes et options

Variantes et options
Variantes de mât
• Simplex
• Duplex
• Triplex

Montages auxiliaires
• Tablier à déplacement latéral intégré
• Tablier à déplacement latéral suspendu
• Valves des 3e et 4e fonctions
• Mouflage des 3e et 4e fonctions
• Interruption de mouflage par débranche-
ment rapide

REMARQUE
Des montages auxiliaires du marché secon-
daire non fabriqués par Linde peuvent être
posés selon les besoins des clients. Le fonc-
tionnement de ces montages auxiliaires sort
du champ d’application de ce manuel. Con-
sulter la documentation fournie par le fabricant
du montage auxiliaire.

Options du système
• Commande de déplacement à pédale
unique
• Contacteur de commande de sens de
marche monté sur colonne de direction
(option supplémentaire de l’option pédale
unique)
• Alarme de recul
• Système d’éclairage (plusieurs versions en
option)
• Alimentation en tension externe (12 ou
24 V)

Options de cabine
• Siège en tissu
• Appuie-tête réglable, support lombaire
réglable, siège chauffant

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 35


3 Vues d’ensemble
Variantes et options

• Rétroviseurs
• Ventilateur pour l’opérateur
• Protection partielle contre les intempéries
(vitre supérieure et avant avec essuie-
glace/lave-glace avant, rétroviseur, pare-
soleil)
• Protection contre les intempéries améliorée
(identique à ci-dessus avec vitre arrière
et essuie-glace/lave-glace supérieur et
arrière)
• Protection contre les intempéries améliorée
(identique à ci-dessus) plus portes en toile,
chauffage de lunette arrière et lumière
intérieure
• Cabine complète (identique à la protection
contre les intempéries améliorée plus
portes métalliques, chauffage de lunette
arrière, lumière intérieure et rétroviseur
extérieur gauche)
• Système de chauffage électrique

Options d’environnement de travail


• Kit chambre froide (cartouche chauffante
dans le dispositif indicateur et liquides ou
lubrifiants spéciaux le cas échéant)

36 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


4

Fonctionnement
4 Fonctionnement
Déchargement et préparation à la mise en route d’un chariot neuf

Déchargement et préparation à la mise en route d’un chariot neuf


Lors du déchargement d’un chariot neuf, PRUDENCE
il peut être nécessaire ou souhaitable de
Le matériel de roulement de roue exige parfois
remorquer le chariot hors du véhicule de plusieurs cycles de serrage avant d’être bien en
livraison avant de poser une batterie. Voir place. Pour cette raison, les vis ou les écrous de
« Remorquage du chariot ». roulement de roue se desserrent souvent dans la
période qui suit le serrage initial.
Avant de mettre un chariot neuf en service, Lorsqu’un chariot neuf est mis en service, le ser-
exécuter l’inspection d’entretien quotidienne rage des vis ou des écrous de roulement de roue
décrite dans la section Entretien. doit être contrôlé toutes les 10 heures jusqu’à ce
qu’aucun desserrage ne soit plus détecté. Voir la
procédure de contrôle des roues et des pneus dans
la section Entretien.

Réglage du siège de
l’opérateur
PRUDENCE
Le réglage du siège pendant la conduite peut cau-
ser un accident en raison d’une perte de contrôle.
Ne pas régler le siège lors du fonctionnement.

Sièges disponibles
Le siège standard est équipé d’un système
de suspension réglable. Un siège amélioré,
disponible en option, comprend un appuie-
tête, un support lombaire réglable et un
système de chauffage.

38 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Réglage du siège de l’opérateur

Réglage de la position du siège


ATTENTION
Un risque de pincement existe si le levier est
empoigné totalement.
Agripper le levier uniquement par l’auget prévu à
cet effet.

 Tirer le levier (1) vers le haut.


 Déplacer le siège sur les glissières vers
l’arrière ou vers l’avant afin que l’opérateur
trouve la meilleure position par rapport
au volant de direction et aux pédales
d’accélérateur.
 Laisser le levier (1) s’enclencher à nouveau 1
en place.
7094_003-006

Réglage de la suspension du siège

REMARQUE
Ce réglage dépend du poids de l’opérateur.
Par conséquent ce réglage doit être réalisé
lorsque l’opérateur est assis dans le siège.
 S’asseoir dans le siège de l’opérateur et 3
extraire le levier (2).
 Pomper le levier pour régler la suspension
du siège.
Pomper le levier (2) vers le haut règle la
suspension afin de s’adapter à plus de poids.
Pomper le levier (2) vers le bas la règle pour 2
moins de poids. RX60 01052010-03

La suspension du siège est réglée correcte-


ment au poids de l’opérateur lorsque la flèche
(3) se trouve au centre du regard.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 39


4 Fonctionnement
Réglage du siège de l’opérateur

Réglage du dossier du siège


 Lever et maintenir le levier (4).
5
 Déplacer le dossier du siège (5) vers
l’arrière et vers l’avant jusqu’à ce qu’une
position assise confortable soit trouvée.
 Relâcher le levier (4) et laisser le dossier
du siège (5) s’enclencher à la position
adéquate.

4
RX60 01052010-02

Réglage du support lombaire (équipe-


ment en option)
8 7
 Tourner le bouton sphérique (6) vers la
gauche ou la droite pour régler le support
lombaire.

Fonctionnement du siège chauffant


(équipement en option)
6
 Allumer ou éteindre le siège chauffant à
l’aide de l’interrupteur (7). Lorsque l’inter-
rupteur est en position en fonction, le sys-
tème de chauffage fonctionne uniquement
si le siège est occupé.

Réglage de l’appuie-tête (équipement en RX60 01052010-01

option)
 Régler l’appuie-tête (8) à la hauteur désirée
en le tirant vers le haut ou le poussant vers
le bas. L’appuie-tête se dépose en le tirant
fermement vers le haut hors du dossier du
siège.

40 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Réglage de l’angle d’inclinaison de la colonne de direction

Réglage de l’accoudoir
 Desserrer la roue en étoile (1) et régler la
longueur de l’accoudoir (2).
3 1 2
 Resserrer la roue en étoile.
 Desserrer le bouton sphérique (3) et régler
l’angle de l’accoudoir (2).
 Serrer le bouton sphérique (3).

7312_003-119_V2

Réglage de l’angle d’inclinai-


son de la colonne de direction
PRUDENCE
Le mouvement de la colonne de direction pendant
la conduite peut causer une collision en raison
d’une perte de contrôle.
Après le réglage, s’assurer que la colonne de di-
rection est maintenue en position. Ne jamais régler 1
l’angle d’inclinaison de la colonne de direction en
conduisant.

 Appuyer vers le bas sur levier de réglage de


la colonne de direction (2).
 Positionner la colonne de direction (1) puis 2
tirer à nouveau le levier vers le haut.
6210_424-001

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 41


4 Fonctionnement
Ceinture de sécurité

Ceinture de sécurité
PRUDENCE
En cas d’accident, une ceinture de sécurité incor-
rectement portée peut causer de graves blessures
voire la mort. 3
Toujours porter la ceinture de sécurité lors de 2
l’utilisation du chariot.

PRUDENCE 1
Un dysfonctionnement ou une détérioration de la
ceinture de sécurité peuvent provoquer de graves
blessures voire la mort en cas d’accident.
S’assurer que la ceinture fonctionne toujours
correctement. Elle ne doit pas s’entortiller, être
coincée ou emmêlée. L’arrêtoir et l’enrouleur
7311_003-048

doivent être protégés des salissures, des dégâts


et des corps étrangers. Une ceinture de sécurité
endommagée ou effilochée doit être réparée ou
remplacée avant d’utiliser le chariot.

Le mécanisme de verrouillage automatique


empêche le déroulement de la ceinture hors
de l’enrouleur chaque fois que le chariot se
trouve sur une pente raide. Pour relâcher
le mécanisme de verrouillage, déplacer
doucement le chariot de manutention de sorte
qu’il ne soit plus incliné. 4
Lors de l’utilisation du véhicule (par ex.
conduite, utilisation du mât élévateur, etc.),
le conducteur doit adopter une position assise
aussi éloignée que possible de manière à ce
que son dos repose bien contre le dossier 1 7090_342-005

du siège. Le mécanisme de verrouillage


automatique de l’enrouleur de ceinture offre
une liberté de mouvement suffisante sur le
siège pour une utilisation normale du chariot
élévateur.
Certains chariots peuvent être dotés de cein-
tures de sécurité personnalisées. Celles-ci
ont souvent des matériaux de couleur rouge
ou orange. Dans ce cas, les positions du
récepteur et du rétracteur peuvent être inver-
sées par rapports aux positions illustrées.

Fixation de la ceinture de sécurité


 Tirer en douceur la ceinture de sécurité (3)
hors de l’enrouleur sur la gauche.

42 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Mise en marche et arrêt du chariot

 Positionner la ceinture par dessus les


cuisses, et non par dessus l’estomac.
 S’assurer que la boucle (2) s’enclenche
dans le récepteur (1).
 Vérifier la tension de la ceinture de sécurité.
La ceinture doit épouser le corps.

Déverrouillage de la ceinture de sécurité


 Tout en tenant la boucle de ceinture, enfon-
cer le bouton rouge (4) sur le récepteur (1).
 Tenir la boucle de ceinture (2) et la laisser
lentement se rétracter dans le siège. Ne
pas laisser la boucle de ceinture se rétracter
sans contrôle dans le boîtier de l’enrouleur.

REMARQUE
Si la ceinture se rétracte rapidement dans
le boîtier de l’enrouleur, le mécanisme de
verrouillage automatique peut bloquer la
ceinture avec la boucle contre le boîtier.
Ceci empêcherait l’extraction de la ceinture
avec une force normale. Pour libérer la
ceinture, la tirer avec force jusqu’à ce qu’un
mouvement léger soit détecté, puis la relâcher
lentement. Ceci devrait débloquer la ceinture
et permettre son extraction normale du boîtier
de l’enrouleur.

Mise en marche et arrêt du


chariot
Mise en marche du chariot
 S’asseoir sur le siège de l’opérateur et
boucler la ceinture de sécurité.
 S’assurer que le bouton d’arrêt d’urgence
est tiré.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 43


4 Fonctionnement
Bouton d’arrêt d’urgence

 Insérer la clé (1) dans l’interrupteur à


clé puis la faire tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
1
Ceci lance l’autotest. Tous les voyants de
l’écran multifonction s’allument brièvement.
L’écran affiche la page d’accueil jusqu’à
ce que les commandes du chariot aient
complètement démarré.

Arrêt du chariot
 Serrer le frein de stationnement avant
d’éteindre le chariot.
 Faire tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. L’écran reste allumé
quelques secondes avant de s’éteindre. 6321_003-087

Bouton d’arrêt d’urgence


L’enfoncement du bouton d’arrêt d’urgence
(1) coupe le contact du chariot à tout moment.
Le bouton d’arrêt d’urgence s’ouvre et le
chariot continue en roue libre jusqu’à l’arrêt
sauf si la pédale de frein est appliquée. En
outre, un effort plus important sera requis pour
faire tourner le volant de direction.
PRUDENCE
Si le bouton d’arrêt d’urgence est actionné alors 1
que le chariot est en mouvement, le chariot con-
tinue en roue libre jusqu’à l’arrêt, sans freinage
électrique ni direction assistée. La pédale de frein
doit être utilisée pour arrêter le chariot. Un effort
plus important sera requis pour la direction et le
freinage. La distance d’arrêt peut être plus longue RX60 02122010-01 v2

que la normale. Pour ces raisons le risque de colli-


sion peut être accru.
Toujours se tenir prêt à immobiliser le chariot
au moyen de la pédale de frein et à augmenter
l’effort de direction si le bouton d’arrêt d’urgence est
pressé.

Procédure d’arrêt d’urgence


 Pour arrêter le chariot en cas d’urgence,
enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence (1).
Le bouton se verrouille en position enfon-
cée avec un clic sonore. Le bouton d’arrêt
d’urgence s’ouvre et le chariot élévateur est
totalement éteint.

44 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Avertisseur sonore

Pour rétablir le fonctionnement, faire tourner


légèrement le bouton d’arrêt d’urgence. Il
ressort alors sous la pression du ressort et le
chariot est prêt à être utilisé.

Avertisseur sonore
L’avertisseur sonore s’utilise comme signal
d’avertissement, par ex. dans les angles
morts et aux intersections.
 Appuyer sur le bouton de l’avertisseur
sonore (1) sur l’accoudoir pour le faire
fonctionner.

REMARQUE
Sur les chariots à pédale unique, un bouton 1
de l’avertisseur sonore supplémentaire
commandé au pied, se trouve sur la tôle de
plancher. Dans ce cas, une pression sur l’un
des boutons (plancher ou accoudoir) actionne
l’avertisseur sonore. RX60 01252010-01 v2

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 45


4 Fonctionnement
Fenêtre d’affichage

Fenêtre d’affichage
Le dispositif indicateur du tableau de bord
comporte une fenêtre qui permet de visuali-
ser les informations du chariot. Cinq boutons
à gauche du chariot sont réservés à la com-
mande de la fenêtre d’affichage. La fenêtre
d’affichage est divisée en deux parties. Le
côté gauche de la fenêtre d’affichage permet
de commander certains équipements en op-
tion, le cas échéant. Si aucune option n’est
montée, ce côté reste vierge. Le côté droit de
la fenêtre d’affichage montre les informations
de base du chariot.

REMARQUE
Le bouton du menu offre deux fonctions, en
fonction de la durée de son enfoncement. Si le
chariot présente plus d’une colonne d’icônes
d’option sur le côté gauche de la fenêtre, une
brève pression du bouton du menu change
la colonne active. Sur tous les chariots, le
maintien du bouton du menu pendant une
seconde bascule entre les pages une et deux
des informations de base du chariot sur le côté
droit de la fenêtre.

COMMANDE DES OPTIONS (côté


gauche de la fenêtre)
Si certaines options sont montées sur le
chariot, les icônes correspondantes (1)
apparaissent sur le côté gauche de la fenêtre
d’affichage. Ces icônes sont disposées à
côté des trois boutons de fonction (2) sur
la gauche de la fenêtre. Les boutons de
fonction servent de touches programmables
qui commandent toutes les options dont les
icônes apparaissent à côté d’eux. Lorsqu’un
bouton de fonction est enfoncé, son icône
est assombrie, indiquant que l’option a été
activée. Une nouvelle pression sur le bouton
désactive l’option et réinitialise l’icône à son
apparence normale.
Si de nombreuses options sont présentes, une
seconde colonne d’icônes (3) peut s’afficher
à côté de la première. Dans ce cas une barre
grise (4) apparaît entre les icônes dans une
des colonnes pour indiquer quelle colonne est
active. Les boutons de fonction commandent

46 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Fenêtre d’affichage

les options de la colonne active. Pour changer


de colonne active, appuyer brièvement sur le
bouton de menu (5) afin de déplacer la barre
grise dans les colonnes.

Description Symbole
Zone vide Icône vierge
Phare de travail arrière
Phare de travail avant (complémentaire du phare de travail
avant standard)
Dégivrage avant
Dégivrage arrière
Lumière intérieure
Essuie-glace/lave-glace de toit
Siège chauffant
.

INFORMATIONS DU CHARIOT (côté


droit de la fenêtre)
Le côté droit de la fenêtre d’affichage montre
les informations de base du chariot, les mes-
sages d’erreur ou les menus de configuration.
Ces informations sont divisées en deux pages
d’affichage. Le bouton de menu (bouton mar-
qué « 7 ») à côté de la fenêtre d’affichage peut
être enfoncé (pendant une seconde) pour
basculer entre les deux pages d’affichage.

REMARQUE
Les éléments présents sur chaque page
d’affichage peuvent être modifiés dans le
logiciel du chariot. L’explication suivante
s’applique au réglage d’usine.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 47


4 Fonctionnement
Fenêtre d’affichage

Page d’affichage 1
1
Lorsque le chariot est activé, la page d’affi-
chage 1 devient visible dans la fenêtre d’af-
fichage. Le réglage d’usine de la page d’af-
fichage 1 comporte les quatre éléments sui-
vants : 75 % 2
• (1) Capacité de batterie restante utilisable. 2
Cette valeur ne correspond pas à la capa- 3
234,7 h
cité nominale. L’affichage clignote lorsque
la capacité utilisable chute à 20 %. Une dé- 12:15
charge importante de la batterie commence
lorsque l’affichage atteint 0 %.
• (2) Le numéro de programme vitesse actif
(chiffre de 1 à 5).
• (3) Compteur horaire. Le compteur horaire 4 RX60 01142010-02

indique le temps de fonctionnement cumulé


du chariot. Il additionne le temps lorsque le
contact est mis et l’interrupteur de siège est
fermé.
• (4) Temps en heures et minutes.

ATTENTION
Les décharges importantes réduisent la durée de
vie de la batterie.
Lorsque l’affichage atteint 0 % (ce qui correspond à
environ 20 % de la capacité nominale), la décharge
importante commence. L’affichage continue à
clignoter.
 L’utilisation du chariot doit être interrompue
immédiatement et la batterie doit être rechargée
sans délai.

48 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Fenêtre d’affichage

Page d’affichage 2
Appuyer sur le bouton du menu (flèche) à
côté de la fenêtre d’affichage pendant une 5
seconde pour basculer entre les deux pages
d’affichage. Le réglage d’usine de la page
d’affichage 2 comporte les quatre éléments 3 8
6
suivants :
990h
6
0.0mi
• (5) Heures restantes jusqu’au prochain
4 9
0.0mi/d
intervalle d’entretien. 7
1.2h/D
5
• (6) Distance totale parcourue.
0

• (7) Distance totale parcourue dans la


journée. 7
• (8) Total des heures de fonctionnement de
8
la journée.
RX60 01142010-01

Réglage de l’affichage
Les paramètres d’affichage suivants peuvent
être modifiés ou réinitialisés à l’aide des
boutons à côté de la fenêtre d’affichage :
• Langue
• Heure
• Date
• Distance journalière totale
• Total des heures de fonctionnement journa-
lières
Pour régler un de ces paramètres, il convient
d’accéder au menu de configuration.
 Contact mis, appuyer simultanément sur le
bouton de programme vitesse (lièvre) (1) et 1 2 4 3
le bouton du menu (2). Ceci affiche le menu
du mot de passe.
 Appuyer sur le bouton de fonction central (3)
pour continuer. (Aucun mot de passe n’est 3 8 CONFIGURATION:

requis avec le réglage d’usine.) Ceci affiche 6


ESC

le menu de configuration. Le paramètre 4 9


LANG

Langue est automatiquement affiché en 7


premier dans le cadre (flèche). 5 0

 Utiliser le bouton de menu (2) pour faire


avancer la sélection entre les cinq para-
mètres ci-dessus. Utiliser le bouton de pro-
gramme vitesse (1) pour revenir en arrière
dans la liste.
RX60 01142010-08

 Lorsque le paramètre désiré apparaît


dans le cadre, appuyer sur le bouton de

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 49


4 Fonctionnement
Fenêtre d’affichage

fonction central (3) pour accéder au menu


de configuration de ce paramètre.
Langue
Lorsque le menu de configuration de la langue 1 2 4 3
apparaît, la langue actuellement sélectionnée
s’affiche dans un cadre.
 Utiliser le bouton de programme vitesse
(lièvre) (1) et le bouton de menu (2) pour 3 8 LANG:

faire défiler la liste des langues disponibles 6


GERMAN
jusqu’à ce que la langue souhaitée appa- 4 9

raisse dans le cadre. 7

5 0
 Lorsque la langue souhaitée apparaît,
appuyer sur le bouton de fonction central
(3) pour accepter cette langue.
 Appuyer sur le bouton de fonction supérieur
(4) pour sortir du menu de configuration de
la langue et revenir au menu de configura- RX60 01142010-07

tion.
Heure
Lorsque le menu de configuration de l’heure 1 2 4 3
s’affiche, les chiffres de l’heure actuelle
apparaissent dans un cadre. Le deuxième
chiffre du réglage des heures est mis en
évidence par un curseur. 3 8 TIME:

 Utiliser le bouton de programme vitesse 6


+ 11:15 am
(lièvre) (1) et le bouton de menu (2) pour 4 9

régler les chiffres des heures selon les be- 7 -


soins. Le premier chiffre du réglage des 5 0

heures passe automatiquement de 0 à 1


lorsque le deuxième chiffre dépasse 9.
Si les heures sont avancées ou reculées
au-delà de minuit, les minutes sont réinitia-
lisées à zéro. L’indicateur am/pm change
automatiquement lorsque le chiffre des RX60 01142010-06

heures est avancé ou reculé au-delà de


midi.
 Lorsque les chiffres des heures sont
corrects, appuyer sur le bouton de fonction
central (3) pour accepter le réglage et
déplacer le curseur sur le premier chiffre
des minutes. Régler le premier chiffre des
minutes (de 0 à 5) à l’aide du bouton de
programme vitesse (lièvre) (1) et le bouton
de menu (2) à nouveau.

50 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Fenêtre d’affichage

 Lorsque le premier chiffre des minutes est


correct, appuyer sur le bouton de fonction
central (3) pour accepter ce réglage et
déplacer le curseur sur le chiffre des
minutes suivant. Régler ce chiffre de la
même manière.
 Lorsque l’heure s’affiche correctement,
appuyer sur le bouton de fonction supérieur
(4) pour sortir du menu de configuration de
l’heure et revenir au menu de configuration.
Date
Lorsque le menu de configuration de la date 1 2 4 3
s’affiche, les chiffres de la date actuelle
apparaissent dans un cadre. Noter que les
deux premiers chiffres indiquent l’année,
suivis par le mois puis le jour. Les chiffres de 3 8 DATE:

l’année sont mis en évidence par un curseur. 6


+ 10/01/14
 Utiliser le bouton de programme vitesse 4 9
YY-MM-DD

(lièvre) (1) et le bouton de menu (2) pour 7 -


régler les chiffres de l’année selon les 5 0

besoins.
 Lorsque les chiffres de l’année sont cor-
rects, appuyer sur le bouton de fonction
central (3) pour accepter le réglage et dé-
placer le curseur sur les chiffres du mois. RX60 01142010-05

Régler le mois à l’aide du bouton de pro-


gramme vitesse (lièvre) (1) et le bouton de
menu (2) à nouveau.
 Lorsque les chiffres du mois sont corrects,
appuyer sur le bouton de fonction central
(3) pour accepter le réglage et déplacer le
curseur sur les chiffres du jour. Régler les
chiffres du jour de la même manière.
 Lorsque la date s’affiche correctement,
appuyer sur le bouton de fonction supérieur
(4) pour sortir du menu de configuration de
la date et revenir au menu de configuration.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 51


4 Fonctionnement
Fenêtre d’affichage

Distance journalière (KMJOUR)


Lorsque le menu de configuration de la 1 2
distance journalière s’affiche, la valeur du
compteur de la distance journalière cumulée
apparaît dans un cadre. La seule option est
de réinitialiser le compteur à zéro. 3 8

 Pour réinitialiser le compteur à zéro, ap- 6

puyer sur le bouton de fonction central (1). 9 RES 112,4 mi

7
 Appuyer sur le bouton de fonction supérieur 0
(2) pour sortir du menu de configuration de
la distance journalière et revenir au menu
de configuration.

RX60 01142010-03

Heures de fonctionnement journalières


(H-JOUR) 1 2
Lorsque le menu de configuration des heures
de fonctionnement journalières s’affiche, la
valeur du compteur des heures journalières
cumulées apparaît dans un cadre. La seule 3 8
option est de réinitialiser le compteur à zéro.
DAY-HR:

 Pour réinitialiser le compteur à zéro, ap- 9 RES 112,4 h

puyer sur le bouton de fonction central (1). 7

0
 Appuyer sur le bouton de fonction supérieur
(2) pour sortir du menu de configuration des
heures de fonctionnement journalières et
revenir au menu de configuration.

RX60 01142010-04

52 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Sélection du programme vitesse

Sélection du programme 2
vitesse 1
Un programme vitesse est un ensemble de
caractéristiques de performances. Cinq pro-
grammes vitesse numérotés sont disponibles.
3 8
75%
1
Le principe de base est que plus le chiffre est
6
2

élevé, plus la dynamique de traction est impor-


9
234.7

tante. Le programme vitesse se sélectionne 2 7 12:15


5 0
sur l’unité d’affichage et de commande.
 Appuyer plusieurs fois sur la touche de
programme vitesse (1), jusqu’à ce que le
numéro du programme souhaité s’affiche à
l’écran (2).
Le tableau suivant montre les réglages d’usine RX60 03032010-02
des cinq programmes vitesse :

REMARQUE
Ces réglages peuvent se modifier à l’aide du
logiciel de diagnostic.

Programme vitesse 1 2 3 4 5
Vitesse maximale en mph (km/h). 9,9 (16) 9,9 (16) 9,9 (16) 9,9 (16) 9,9 (16)
Accélération (%) (marche avant/arrière) 80 90 100 110 120
Décélération (%) (marche avant / arrière) 80 90 100 110 120
Freinage par inversion (%) (marche avant /
80 90 100 110 120
arrière)
Assistance du frein mécanique (%) (freinage
électrique lorsque la pédale de frein est enfon- 60 70 80 90 100
cée)
.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 53


4 Fonctionnement
Mode économique Blue Zone

Mode économique Blue Zone 2


Le mode économique Blue Zone est un mode 1
de fonctionnement qui réduit la consommation
d’énergie en modérant le comportement d’ac-
célération du chariot. Ce mode de fonctionne- 3 8
75%
ment éteint également certains accessoires 1
6 blue
2
automatiquement dans des conditions par- 9
234.7
ticulières. Le mode économique Blue Zone 2 7 12:15
s’active en appuyant sur le bouton Blue Zone 5 0

(1) du dispositif indicateur. Lorsque le mode


est actif, l’icône Blue Zone (2) apparaît dans la
fenêtre d’affichage.

Effet sur l’accélération


Pendant les déplacements à vitesse réduite RX60 02172010-01

comme pendant les manœuvres, la réduction


apportée par le mode économique n’est
pas détectable. L’accélération depuis la
gamme de vitesse inférieure sera toutefois
plus douce qu’en fonctionnement normal.
Les caractéristiques de freinage du chariot,
ainsi que la vitesse maximale, la capacité
de montée ou l’effort de traction ne sont pas
affectées par le mode économique.

Effet sur les accessoires


Lorsque le mode économique est actif, les
accessoires seront affectés comme suit :
Les phares, les projecteurs avant et arrière
ainsi que les essuie-glaces (le cas échéant)
sont automatiquement mis hors tension si
le chariot s’arrête.
Les projecteurs avant et arrière ainsi que
les essuie-glaces (le cas échéant) sont mis
hors tension si le chariot roule à plus de
1,9 mph (3 km/h) dans la direction opposée.
Les systèmes de chauffage de la cabine
ou du siège (le cas échéant) sont automa-
tiquement mis hors tension si le siège est
inoccupé.

54 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Frein de stationnement

Frein de stationnement
Le frein de stationnement s’applique et se
relâche à l’aide de la poignée du frein de
stationnement (1). La poignée actionne les
disques de frein mécanique de l’essieu moteur
1
via un câble. Lorsque la poignée est relâchée,
les ressorts de rappel dans l’ensemble de
disque de frein relâchent le frein. Lorsque la
poignée est tirée pour appliquer le frein de
stationnement, le câble tire contre les ressorts
pour appliquer une pression aux disques de
frein.
PRUDENCE RX60 03022010-01

Ne pas serrer le frein de stationnement peut ent-


raîner le déplacement intempestif du chariot. Le
frein de stationnement n’est pas automatiquement
appliqué lorsque le chariot est arrêté ou éteint. Si le
frein de stationnement n’est pas appliqué, le cha-
riot roulera s’il se trouve sur une rampe ou s’il est
poussé ou heurté par un autre véhicule.
En quittant le chariot, ne serait-ce qu’un instant
(par exemple pour réaliser une action brève à
proximité du chariot comme ouvrir une barrière,
dételer une remorque, etc.), toujours appliquer le
frein de stationnement.

REMARQUE
Lorsque le frein de stationnement est appli-
qué, il est impossible de conduire le chariot. Si
une pédale d’entraînement est enfoncée alors
que le frein de stationnement est appliqué, le
message FREIN PARKING s’affiche à l’écran.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 55


4 Fonctionnement
Frein de stationnement

Serrage du frein de stationnement


 La poignée étant en position relâchée (1), la
déplacer complètement vers le bas jusqu’à
ce qu’elle bute en position (2) (flèche
pleine). 1
3
 Relâcher la poignée et laisser le rappel la
ramener en position (3) (flèche détourée).
Le frein de stationnement est maintenant
appliqué.

PRUDENCE
Si la poignée revient en position 1, le frein de
stationnement n’est pas appliqué. Dans ce cas, 2
la poignée n’était pas poussée complètement
jusqu’en position 2.
En appliquant le frein de stationnement, toujours RX6001182010-02

pousser la poignée complètement vers le bas en


position 2 afin que le rappel par ressort la ramène
en position 3 et non en position 1. Noter les notices
à côté de la poignée aux positions 1 et 3.

Desserrage du frein de stationnement


 La poignée étant en position de frein
appliqué (1), la déplacer vers le bas sans
forcer (flèche hachurée) jusqu’à ce qu’une
4
résistance se ressente en position (2).
1
 Forcer davantage (flèche pleine) pour pous-
ser en fin de course vers le bas jusqu’en po-
sition (3). Lorsque la poignée est complète-
ment abaissée en position (3), l’y maintenir
2
et tirer l’extrémité de la poignée vers l’exté-
rieur.
 Laisser le ressort ramener la poignée com-
plètement vers le haut jusqu’en position (4) 3
(flèche détourée). Le frein de stationne-
ment est maintenant desserré. RX6001182010-01

56 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Système de direction

Système de direction
La rotation du volant de direction dirige le
chariot via les roues arrière.
 Une rotation du volant de direction dans le
sens des aiguilles d’une montre fait tourner
le chariot vers la droite. Une rotation du
volant de direction dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre fait tourner le chariot
vers la gauche.

RX60 02122010-02

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 57


4 Fonctionnement
Conduite - version pédale double

Conduite - version pédale


double
PRUDENCE
Avant de conduire, les opérateurs doivent connaî- 1
tre toutes les procédures de sécurité qui s’appli-
quent au fonctionnement du chariot élévateur.
Avant d’utiliser le chariot, lire et comprendre toutes
les informations de sécurité de la section 2.
2 3
REMARQUE
Le chariot ne se déplacera pas si le siège
est inoccupé. Le poids de l’opérateur doit
demeurer sur le siège pendant la conduite,
faute de quoi le chariot s’arrête.
RX60 01202010-02 v2

 Allumer le chariot au moyen de l’interrup-


teur à clé. 5

 S’assurer que le frein de stationnement est 7


desserré.
 Lever légèrement les fourches à l’aide du
levier de levée (1). Incliner légèrement le
mât en arrière à l’aide du levier d’inclinaison
(2).

Marche avant 6

 Appuyer avec précaution sur la pédale 8 4


d’entraînement droite (4). RX60 01202010-01

Le voyant de contrôle (5) s’allume.


La vitesse de conduite du chariot augmente à
mesure que la pédale est enfoncée.

REMARQUE
L’accélération maximale est réglée par le cal-
culateur principal. L’enfoncement rapide et à
fond de la pédale d’entraînement n’augmente
pas l’accélération.
Si la pédale est relâchée, la fonction de
freinage électrique ralentit automatiquement
le chariot.

58 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Conduite - version pédale double

PRUDENCE
Si le bouton d’arrêt d’urgence (3) est actionné, le
frein électrique ne fonctionne pas.
Le chariot peut être alors ralenti uniquement en
enfonçant la pédale de frein (8).

Marche arrière
 Appuyer avec précaution sur la pédale
d’entraînement gauche (6).
Le voyant de contrôle (7) s’allume.
La régulation de la vitesse et du freinage
en marche arrière est identique à la marche
avant.

Arrêt
Le chariot peut être ralenti ou arrêté au moyen
de deux types de freinages : électrique ou
mécanique. Le freinage électrique est fourni
par le système de contrôle du moteur de trac-
tion. Le freinage mécanique est fourni par des
disques de frein montés sur l’essieu moteur.
Normalement, le frein mécanique est unique-
ment utilisé comme frein de stationnement.
Toutefois, il peut être utilisé à tout moment à
l’aide de la pédale de frein. Ceci devrait être
nécessaire uniquement si un freinage inha-
bituellement fort est requis, en cas d’urgence
par exemple.
Freinage électrique
Le freinage électrique se produit de deux
façons :
• Relâchement de la pédale d’entraînement
• Freinage par inversion
 Si la pédale d’entraînement est relâchée,
l’entraînement freine électriquement le cha-
riot jusqu’à l’arrêt. Un soulagement de la
pédale d’entraînement permet d’obtenir un
freinage réactif et contrôlé. Un relâchement
complet de la pédale d’entraînement pro-
cure plus de force de freinage.
 Le freinage par inversion s’active en ac-
tionnant la pédale opposée alors que le
chariot se déplace encore dans la direction
d’origine. Ceci est similaire au « freinage
par contre-courant » de certains chariots

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 59


4 Fonctionnement
Conduite - version pédale double

CC traditionnels. Le freinage par inversion


ralentit davantage le chariot que le simple
relâchement de la pédale d’entraînement.
Les deux formes de freinage électrique sont
régénératives, et reconvertissent la vitesse
du chariot en énergie afin de recharger la
batterie. Chaque force de freinage se règle
dans le logiciel. Chacune (ou les deux) peut
être réduite à zéro au besoin. Dans ce cas
la pédale de frein (frein mécanique) doit
être utilisée pour ralentir le chariot. Sinon,
le chariot roulera simplement en roue libre.

REMARQUE
Le réglage d’usine est identique pour les deux
formes de freinage électrique. Avec ce rég-
lage, aucune différence ne sera ressentie
entre le relâchement de la pédale d’entraîne-
ment et le freinage par inversion.
Freinage mécanique
 Enfoncer la pédale de frein si un freinage
fort est requis. Cela ralentit le chariot au
moyen des freins mécaniques. Plus la
pédale est enfoncée fort, plus le chariot
s’arrête rapidement. Le frein mécanique est
toujours en fonction, quel que soit le réglage
du freinage électrique. Si le chariot perd de
la puissance en raison d’une défaillance ou
de l’utilisation du bouton d’arrêt d’urgence,
le frein mécanique continuera à fonctionner
normalement.

REMARQUE
Le freinage électrique (sauf s’il est désactivé)
s’active automatiquement pour assister le
frein mécanique chaque fois que la pédale de
frein est enfoncée.

Changement de direction
 Relâcher la pédale d’entraînement qui est
enfoncée. Le chariot est freiné électrique-
ment jusqu’à l’arrêt.
 Appuyer sur l’autre pédale d’entraînement
(pour le sens de la marche opposé). Le
chariot accélère alors dans la nouvelle
direction.

60 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Conduite - version pédale double

 Pendant le déplacement, garder les deux


pieds sur les pédales d’entraînement pour
une commande de vitesse optimale.
Au besoin, la pédale opposée peut être
enfoncée alors que le chariot se déplace
encore dans la direction d’origine. Dans ce
cas, le chariot freine au moyen du freinage
par inversion (sauf si ce dernier est désactivé)
puis accélère dans la nouvelle direction.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 61


4 Fonctionnement
Conduite - version à pédale unique

Conduite - version à pédale


unique
3
PRUDENCE
1
Avant de conduire, les opérateurs doivent connaî-
tre toutes les procédures de sécurité qui s’appli-
quent au fonctionnement du chariot élévateur.
Avant d’utiliser le chariot, lire et comprendre toutes
les informations de sécurité de la section 2.
2 4
REMARQUE
Le chariot ne se déplacera pas si le siège
est inoccupé. Le poids de l’opérateur doit
demeurer sur le siège pendant la conduite, RX60 01202010-04 v2
faute de quoi le chariot s’arrête.
 Allumer le chariot au moyen de l’interrup-
teur à clé. 6

 S’assurer que le frein de stationnement est 7


desserré.
 Lever légèrement les fourches à l’aide du
levier de levée (1). Incliner légèrement le
mât en arrière à l’aide du levier d’inclinaison
(2).

Marche avant
5
 Déplacer le levier de direction (3) vers 8
l’avant ou appuyer sur le bouton de marche RX60 01202010-03

avant (3a) selon le style de l’accoudoir.

REMARQUE
Si le chariot est équipé de la mini-console en
option, le levier de direction se trouve alors sur
le côté gauche de la console sur la colonne de
direction.
 Appuyer avec précaution sur la pédale
d’entraînement (5).
Le voyant de contrôle (6) s’allume.
La vitesse de conduite du chariot augmente à
mesure que la pédale est enfoncée.

REMARQUE
L’accélération maximale est réglée par le cal-
culateur principal. L’enfoncement rapide et à

62 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Conduite - version à pédale unique

fond de la pédale d’entraînement n’augmente


pas l’accélération.
Si la pédale est relâchée, la fonction de
freinage électrique ralentit automatiquement
le chariot.
PRUDENCE
Si le bouton d’arrêt d’urgence (4) est actionné, la
fonction de freinage électrique ne fonctionne pas.
Le chariot peut être alors ralenti uniquement en
enfonçant la pédale de frein (8).

Marche arrière
 Déplacer le levier de direction (3) vers
l’arrière ou appuyer sur le bouton de marche
arrière (3b) selon le style de l’accoudoir.
 Appuyer avec précaution sur la pédale
d’entraînement (5).
Le voyant de contrôle (7) s’allume.
La régulation de la vitesse et du freinage
en marche arrière est identique à la marche
avant.

Arrêt
Le chariot peut être ralenti ou arrêté au moyen
de deux types de freinages : électrique ou
mécanique. Le freinage électrique est fourni
par le système de contrôle du moteur de trac-
tion. Le freinage mécanique est fourni par des
disques de frein montés sur l’essieu moteur.
Normalement, le frein mécanique est unique-
ment utilisé comme frein de stationnement.
Toutefois, il peut être utilisé à tout moment à
l’aide de la pédale de frein. Ceci devrait être
nécessaire uniquement si un freinage inha-
bituellement fort est requis, en cas d’urgence
par exemple.
Freinage électrique
Le freinage électrique se produit de deux
façons :
• Relâchement de la pédale d’entraînement
• Freinage par inversion
 Si la pédale d’entraînement est relâchée,
l’entraînement freine électriquement le cha-
riot jusqu’à l’arrêt. Un soulagement de la

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 63


4 Fonctionnement
Conduite - version à pédale unique

pédale d’entraînement permet d’obtenir un


freinage réactif et contrôlé. Un relâchement
complet de la pédale d’entraînement pro-
cure plus de force de freinage.
 Le freinage par inversion s’active en sélec-
tionnant la direction opposée (à l’aide du
levier de direction ou des boutons) tout en
se déplaçant encore et en maintenant la
pédale d’entraînement enfoncée. Ceci est
similaire au « freinage par contre-courant »
de certains chariots CC traditionnels. Le
freinage par inversion ralentit davantage
le chariot que le simple relâchement de la
pédale d’entraînement.
Les deux formes de freinage électrique sont
régénératives, et reconvertissent la vitesse
du chariot en énergie afin de recharger la
batterie. Chaque force de freinage se règle
dans le logiciel. Chacune (ou les deux) peut
être réduite à zéro au besoin. Dans ce cas
la pédale de frein (frein mécanique) doit
être utilisée pour ralentir le chariot. Sinon,
le chariot roulera simplement en roue libre.

REMARQUE
Le réglage d’usine est identique pour les deux
formes de freinage électrique. Avec ce rég-
lage, aucune différence ne sera ressentie
entre le relâchement de la pédale d’entraîne-
ment et le freinage par inversion.
Freinage mécanique
 Enfoncer la pédale de frein si un freinage
fort est requis. Cela ralentit le chariot au
moyen des freins mécaniques. Plus la
pédale est enfoncée fort, plus le chariot
s’arrête rapidement. Le frein mécanique
est toujours en fonction, quel que soit le
réglage du freinage électrique. Si le chariot
perd de la puissance en raison d’une
défaillance ou de l’utilisation du bouton
d’arrêt d’urgence, les freins mécaniques
continueront à fonctionner normalement.

REMARQUE
Le freinage électrique (sauf s’il est désactivé)
s’active automatiquement pour assister le

64 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Conduite - version à pédale unique

frein mécanique chaque fois que la pédale de


frein est enfoncée.

Changement de direction
 Relâcher la pédale d’entraînement. Le
chariot est freiné électriquement jusqu’à
l’arrêt.
 Déplacer le levier de direction au neutre
puis dans le sens de la marche opposé.
 Presser à nouveau la pédale d’entraîne-
ment. Le chariot accélère alors dans la
nouvelle direction.
Au besoin, la direction opposée peut être sé-
lectionnée (à l’aide du levier ou des boutons)
sans relâcher la pédale d’entraînement et/ou
alors que le chariot se déplace encore dans
la direction d’origine. Dans ce cas, le chariot
freine au moyen du freinage par inversion
(sauf si ce dernier est désactivé) puis accélère
dans la nouvelle direction sans qu’il soit né-
cessaire de relâcher la pédale.

Position neutre
 Si le chariot est équipé d’un levier de direc-
tion (accoudoir ou mini-console en option),
la position neutre peut se sélectionner en
tapotant brièvement le levier dans le sens
de la direction opposée. Si le chariot est
équipé de boutons de direction au lieu d’un
levier, la position neutre peut se sélection-
ner en tapotant les deux boutons simulta-
nément.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 65


4 Fonctionnement
Réglage de la position des fourches

Réglage de la position des


fourches
PRUDENCE
Une position incorrecte des fourches peut entraîner
une instabilité ou un déséquilibre de la charge.
Toujours positionner les fourches de sorte que le
centre de gravité de la charge soit centré entre les
fourches. Les deux fourches doivent se trouver à
égale distance de l’axe du chariot.

La base du bouton de la goupille de ver-


rouillage est biseauté afin de faciliter les pro-
cessus de verrouillage et de déverrouillage.
 Lever légèrement les fourches pour qu’elles
quittent le sol.
 Lever le bouton de la goupille de ver-
rouillage de la fourche (1) et le tourner pour
maintenir la goupille en position haute.
 Glisser les bras de fourche vers l’intérieur
ou vers l’extérieur jusqu’à ce que les
goupilles de verrouillage soient alignées sur
les crans de positionnement correspondant
au mieux à la charge.
 Lever et tourner le bouton et le laisser
retomber le long de son bord biseauté 1
et se mettre bien en place. Vérifier que
chaque goupille de verrouillage est bien
introduite dans un cran du tablier élévateur.
Si le bouton ne retombe pas, la fourche
n’est pas alignée sur un cran ou le bord
biseauté n’est pas tourné dans la position
1313-08032008

correcte. Secouer légèrement la fourche


si nécessaire jusqu’à ce que la goupille de
verrouillage se mette bien en place.

66 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Commandes hydrauliques

Commandes hydrauliques
PRUDENCE
Avant d’actionner les fonctions hydrauliques, les
opérateurs doivent connaître toutes les procédures
de sécurité qui s’appliquent au fonctionnement du
chariot élévateur.
Avant d’utiliser le chariot, lire et comprendre toutes
les informations de sécurité de la section 2.

Les leviers de commande doivent toujours


être actionnés en douceur. La vitesse de la
fonction est proportionnelle au mouvement du
levier. Lorsqu’ils sont relâchés, les leviers
reviennent automatiquement en position
neutre. RX60 01272010-07 v2

 Noter les symboles des fonctions sur les


notices des leviers de commande.

REMARQUE
Le système de levage fonctionne uniquement
si le chariot est allumé et le siège de l’opéra-
teur occupé.

Levée du mât
7312_003-114

 Tirer le levier de commande (1) vers l’ar-


rière.

Descente du mât
 Pousser le levier de commande (1) vers 1 3
l’avant. 4
2
Inclinaison du mât vers l’avant
 Pousser le levier de commande (2) vers
l’avant.

Inclinaison du mât vers l’arrière


 Tirer le levier de commande (2) vers l’ar- RX60 01262010-01 v2
rière.

Montages auxiliaires (équipement en


option)
Une troisième et une quatrième fonction de
montages auxiliaires peuvent être adaptées

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 67


4 Fonctionnement
Commandes hydrauliques

sur le chariot comme équipement en option


(p. ex. tablier à déplacement latéral, pinces,
etc.). Dans ce cas des leviers de commande
supplémentaires (3 and 4) sont fournis.
 Noter les symboles sur les notices du levier.

Fonctionnement du tablier à déplace-


ment latéral ou d’une autre troisième
fonction (équipement en option)
 Pousser le levier de commande (3) vers
l’avant.
Le tablier à déplacement latéral se déplace
vers la gauche. (Une troisième fonction autre
que le tablier à déplacement latéral fonctionne
conformément aux flèches figurant sur la
notice du levier.)
 Tirer le levier de commande (3) vers l’ar-
rière.
Le tablier à déplacement latéral se déplace
vers la droite. (Une troisième fonction autre
que le tablier à déplacement latéral fonctionne
conformément aux flèches figurant sur la
notice du levier.)

Fonctionnement de la quatrième fonction


(équipement en option)
 Déplacer le levier de commande (4) vers
l’avant ou vers l’arrière.
La quatrième fonction fonctionne conformé-
ment aux flèches figurant sur la notice du
levier.

REMARQUE
Si une pince est installée en 3e ou 4e position,
la fonction d’ouverture (levier vers l’arrière)
est soumise à un dispositif de verrouillage. Le
levier doit être tiré brièvement vers l’arrière
puis relâché en position neutre. Le témoin
rouge F2 s’allume pour confirmer le déblocage
du verrouillage. La pince peut alors être
ouverte en tirant à nouveau le levier vers
l’arrière dans un délai d’une seconde. Après
une seconde, le témoin rouge F2 s’éteint et le
verrouillage désactive la fonction d’ouverture
de la pince. Ce dispositif permet d’éviter de

68 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Commandes hydrauliques

laisser tomber la charge en cas de mouvement


accidentel du levier de serrage.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 69


4 Fonctionnement
Feux et alarme de recul

Feux et alarme de recul


Projecteurs avant
3 2
 Appuyer sur le bouton (1) pour allumer ou 1
éteindre les deux projecteurs avant.

Projecteurs arrière (équipement en 3 8


75%
option)
1
6
2
9
Un ou deux projecteurs arrière sont dispo-
234.7
7 12:15
nibles en option. Si un projecteur arrière est
2
5 0
monté, l’icône (2) sera présente dans la fe-
nêtre d’affichage.
 Appuyer sur le bouton de fonction (3)
pour allumer ou éteindre les projecteurs
arrière. L’icône s’assombrit lorsque les feux
sont allumés. La position de l’icône sur
l’écran et la position du bouton de fonction
RX60 01272010-01

correspondant peuvent varier selon les


autres options montées.

Feux de route (équipement en option)


4
Le chariot peut être équipé d’un kit feux de
route qui comprend phares, feux arrière, feux
d’arrêt, clignotants et feux de stationnement.
Les clignotants peuvent être activés comme
feux de détresse.
Ces feux sont logés dans des ensembles à
l’avant du protège-conducteur (4) et dans une
bande du contrepoids (5).
 Appuyer sur le bouton (6) pour allumer
les feux de stationnement. Les feux de
stationnement peuvent être allumés sans
que le contact soit mis. RX60 01272010-05

70 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Feux et alarme de recul

 Appuyer à nouveau sur le bouton (6) pour


allumer les phares et les feux arrière.
 Utiliser le levier (7) sur l’accoudoir pour
actionner les clignotants. Les clignotants
correspondants (8) sur l’écran du tableau
de bord clignotent.
 Appuyer sur le bouton (9) pour allumer les
feux de détresse. Les clignotants gauche et
droit clignotent. 5
 Le feu d’arrêt fonctionne chaque fois que
la pédale de frein est enfoncée ou que le
freinage électrique s’active. RX60 01272010-06

Alarme de recul (équipement en option)


Le chariot peut être équipé d’une alarme de 9 8
recul. Dans ce cas, elle est programmée pour
s’activer automatiquement lorsque le chariot
fonctionne en marche arrière.
8
3 75 %
1 6 2
9 234,7 h
7 12:15
2
5 0

RX60 01272010-03

RX60 01272010-04 v2

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 71


4 Fonctionnement
Cabine (équipement en option)

Cabine (équipement en
option)
Le chariot peut être équipé d’une cabine com-
plète qui comporte une porte du côté gauche,
pare-brises avant, supérieur et arrière ainsi
que des vitres latérales ouvrantes. Un sys-
tème de chauffage/dégivrage peut être monté
comme option supplémentaire.

PRUDENCE
La cabine fermée n’est pas conçue comme un
système de retenue et sa présence ne remplace
pas la ceinture de sécurité.
Toujours porter la ceinture de sécurité lors de
l’utilisation du chariot, même s’il est équipé d’une
cabine complète.

Porte de la cabine
PRUDENCE
Le fonctionnement du chariot avec la porte ouverte
peut provoquer des dégâts ou des blessures. 1 2
Toujours s’assurer que la porte est complètement 3
fermée et verrouillée avant d’utiliser le chariot.

 Insérer la clé dans la serrure de porte (7) et


la faire tourner. 8
 Retirer la clé puis tirer la poignée de porte
(6) jusqu’à ce que l’arrêtoir s’ouvre.
 Pour ouvrir la porte de l’intérieur, saisir la
barre (5) et appuyer sur l’arrêtoir (4). 7
6 5 4 6321_003-061

72 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Cabine (équipement en option)

Marteau de secours
Les chariots équipés de la cabine fermée sont
dotés d’un marteau de secours (1) placé sur
la lunette arrière. Si l’opérateur doit sortir 1
d’urgence du chariot et que la porte de la
cabine est bloquée, le marteau peut être utilisé
pour briser la vitre de la cabine.

PRUDENCE
Les éclats de verre peuvent blesser les yeux.
Tourner la tête ou protéger les yeux s’il est néces-
saire de briser une vitre.

Ouverture des vitres latérales


 Tirer la poignée (3) ou (2) puis tirer la vitre 6321_003-097
latérale arrière vers l’avant.
 Tirer la poignée (1) ou (8) puis tirer la vitre
latérale avant vers l’arrière.

Lumière intérieure
Si le chariot est équipé d’une cabine complète, 1 2
l’icône (4) est présente dans la fenêtre d’affi-
chage.
 Allumer ou éteindre la lumière intérieure
(1) à l’aide du bouton (2) ou du bouton de
fonction (3) à côté de l’icône. L’icône s’as-
sombrit lorsque la lumière est allumée. La
position de l’icône sur l’écran et la posi-
tion du bouton de fonction correspondant
peuvent varier selon les autres options
montées.

RX6001272010-08

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 73


4 Fonctionnement
Cabine (équipement en option)

8
75 %
6
2
9
234,7 h
7
12:15
0

3 4 RX6001272010-09

Système de chauffage
PRUDENCE
Le fonctionnement du système de chauffage dans
des zones à risque peut causer une explosion.
Ne pas faire fonctionner le système de chauffage
si le chariot se trouve à proximité d’une zone
présentant un risque d’explosion.

PRUDENCE
L’obstruction de la sortie du système de chauffage
alors que celui-ci fonctionne peut entraîner une
température excessive et un incendie.
Ne placer aucun objet sur la sortie du système de
chauffage lorsque celui-ci fonctionne.
6311_003-023

Les commandes du système de chauffage se


trouvent à droite près du siège conducteur.

74 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Cabine (équipement en option)

 Pour allumer le système de chauffage,


mettre d’abord l’interrupteur de la soufflerie
en fonction (1). La vitesse de la soufflerie
se règle par incréments sur l’interrupteur. 0 1
1 2
REMARQUE 3
Allumer le système de chauffage uniquement
si la soufflerie fonctionne.
 La soufflerie étant en fonction, allumer 0 1
l’interrupteur du système de chauffage 2 2
(2). Le niveau de chauffage se règle par
3
incréments sur l’interrupteur.

6210_345-001

Dégivrage de la lunette arrière


Si le chariot est équipé du dégivrage de la 1 2
lunette arrière, l’icône (2) est présente dans la
fenêtre d’affichage.
 Allumer ou éteindre le dégivrage de la
lunette arrière à l’aide du bouton de fonction 8

(1) à côté de l’icône. L’icône s’assombrit 6


75 %
lorsque le dégivrage est en fonction. La 2
position de l’icône sur l’écran et la position 9
234,7 h
du bouton de fonction correspondant
7
peuvent varier selon les autres options 12:15
montées. 0

REMARQUE
Le dégivrage de la lunette arrière s’éteint RX6001282010-01

automatiquement après environ dix minutes


s’il n’a pas été désactivé auparavant à l’aide
du bouton.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 75


4 Fonctionnement
Cabine (équipement en option)

Essuie-glaces et lave-glaces de pare-


brise (équipement en option) 1 3
 Si le chariot est équipé d’essuie-glaces
avant, appuyer sur le bouton (1) pour les
activer. 3 8
75%
1
 Si le chariot est équipé d’essuie-glaces 6
2
arrière, appuyer sur le bouton (2) pour les 9
234.7

activer. 2 7 12:15
5 0

Il est possible d’appuyer plusieurs fois succes-


sivement sur chaque bouton pour modifier le
mode de fonctionnement ou activer la fonction
lave-glace conformément au tableau suivant.
2
Mode de
Bouton actionné :
fonctionnement RX60 01272010-02

Première fois Marche


Deuxième fois Intermittent
Troisième fois
(maintenir aussi
Lave-glace
longtemps que
nécessaire)
Quatrième fois Arrêt

L’essuie-glace/lave-glace supérieur s’active


en poussant sur le bouton de fonction de la
touche programmable correspondant à l’icône
(3). La position de l’icône et donc le bouton de
fonction correspondant varient sur les chariots
selon les options montées.

76 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Remorquage de charges

Remorquage de charges
La goupille de remorquage peut être utilisée
occasionnellement pour fixer des charges lé-
gères à remorquer par le chariot élévateur. Ce
remorquage occasionnel ne doit pas dépasser
deux pour cent du temps de fonctionnement
quotidien. Contacter l’usine si des remor-
quages plus fréquents sont nécessaires.
Le poids maximal de remorquage est la
capacité de levage inscrite sur la plaque
signalétique. La capacité de levage inscrite
peut être divisée entre une charge remorquée
et une charge sur les fourches à condition que
le total n’excède pas la capacité de levage
maximale inscrite. Si la charge remorquée est
la charge maximale, aucune charge ne doit
être transportée sur les fourches.
Le poids de la charge remorquée est égale-
ment limité par la force de remorquage maxi-
male indiquée à la section 6. Aucune charge
dépassant la force de remorquage maximale
ne doit être remorquée, quel qu’en soit le
poids. L’utilisation de remorques à roues en
bon état doit permettre de remorquer la capa-
cité de levage totale sans excéder la force de
remorquage maximale indiquée.

ATTENTION
Dépasser la force de remorquage maximale peut
endommager le chariot.
Se référer à Caractéristiques dans la section 6 pour
la force de remorquage maximale. Ne pas remor-
quer une charge dépassant la force de remorquage
maximale. Cette caractéristique s’applique unique-
ment aux charges remorquées sur des surfaces de
niveau (+/- 1 %). Si un remorquage sur une rampe
est requis, contacter l’usine pour les caractéristi-
ques de charge.

PRUDENCE
Une fixation incorrecte des charges remorquées
peut endommager le chariot et causer de graves
blessures.
Ne jamais fixer de charge à une pièce du chariot
autre que la goupille de remorquage.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 77


4 Fonctionnement
Remorquage de charges

Procédure
 Appuyer sur la goupille de remorquage
(1) vers le bas contre la force du ressort
puis la tourner d’un quart de tour pour la
déverrouiller. Soulever la goupille.
 Insérer la languette de la charge remorquée
dans la gaine d’accouplement (2). 1
 Réinsérer la goupille de remorquage dans
l’accouplement. Pousser la goupille vers
le bas contre la force de son ressort puis la
tourner d’un quart de tour pour la verrouiller 2
en position.
 Inverser la procédure ci-dessus pour dé-
coupler les charges du chariot. Rever-
rouiller la goupille de remorquage en posi-
RX6002022010-01

tion lorsque l’opération est terminée.

78 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Utilisation en environnements froids

Utilisation en environnements froids


Le chariot standard peut être utilisé à des tem- ATTENTION
pératures ambiantes constantes minimales
L’huile hydraulique et le lubrifiant pour engrena-
de 23 °F (-5 °C) avec de brèves expositions ges fournis par l’usine pour l’utilisation en chambre
à 14 °F (-10 °C) sans le kit chambre froide froide sont identiques à ceux des chariots normaux.
en option. Cette limite de température s’ap- Toutefois, des lubrifiants d’une viscosité inférieure
plique à un déploiement constant, non à un peuvent au besoin leur être substitués. Voir Carac-
téristiques des liquides et lubrifiants à la section 5.
déploiement alternant entre des zones froides Si des lubrifiants de viscosité inférieure sont utili-
et chaudes. sés, des fuites peuvent survenir lors de l’utilisation
à l’extérieur de la zone de stockage froide.
ATTENTION
Si des lubrifiants de viscosité inférieures sont
Le fonctionnement du chariot standard (sans le kit utilisés, surveiller l’apparition de fuites à l’extérieur
chambre froide en option) entre des zones à tem- de la zone de stockage froide, en particulier dans
pératures froides et chaudes entraîne la formation des environnements de plus de +77 °F (+25 °C). Au
de condensation sur les éléments électriques. Ceci besoin, limiter l’utilisation à l’extérieur de la zone de
endommage le chariot. stockage froide.
Ne pas faire fonctionner le chariot alternativement
dans des zones chaudes et froides s’il n’est pas Avant le fonctionnement en chambre
équipé du kit chambre froide en option. Avant tout
fonctionnement dans une zone froide, le chariot
froide
doit être sec et ses composants d’entraînement à  Conduire le chariot pendant environ 5 mi-
température de fonctionnement.
nutes et actionner la pédale de frein plu-
sieurs fois pour réchauffer les composants
Kit chambre froide (équipement en d’entraînement.
option)
 Actionner toutes les fonctions hydrauliques
Avec le kit chambre froide en option, le chariot plusieurs fois pour réchauffer l’huile hydrau-
est adapté à une utilisation alternée entre lique.
des zones chaudes et froides telles que les
opérations qui exigent des trajets à l’intérieur
et à l’extérieur d’un congélateur. Le chariot
Pendant le fonctionnement en chambre
peut alors être utilisé pour des déploiements froide
alternatifs dans des surfaces de stockage Même si le chariot est équipé du kit chambre
froides dont la température descend à -25 °F froide en option, le passage d’une tempéra-
(-32 °C). Ces chariots sont équipés d’un ture froide à une température chaude peut tout
système de chauffage dans le dispositif de même entraîner la formation de condensa-
indicateur du tableau de bord. Un équipement tion. Cette eau peut geler au retour dans la
supplémentaire peut inclure une cabine chambre froide et bloquer les pièces mobiles
conducteur avec système de chauffage. Les du chariot. C’est pourquoi les règles suivantes
chariots équipés pour l’utilisation en chambres doivent être respectées pendant le fonction-
froides sont marqués avec la notice flocon de nement, afin de limiter la formation de conden-
neige pour chambre froide. sation :
• Avant tout fonctionnement dans une zone
froide, le chariot doit être sec et ses com-
posants d’entraînement à température de
fonctionnement.
• Le chariot ne doit pas quitter une zone
froide plus de 10 minutes une fois qu’il

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 79


4 Fonctionnement
Utilisation en environnements froids

a commencé à fonctionner dans la zone que les composants électriques demeurent à


froide. une température suffisante pour éviter des
• Si le chariot quitte la zone froide plus dégâts.
de 10 minutes, il doit rester à l’extérieur
ATTENTION
jusqu’à ce que l’eau de condensation soit
évacuée. Cela prend généralement au L’abandon ou le stationnement d’un chariot dans
moins 30 minutes. une zone de stockage froide fait subir aux compo-
sants électriques des conditions de froid extrême
Les chariots équipés du kit chambre froide pour lesquelles ils ne sont pas conçus. Ceci endo-
en option peuvent fonctionner dans une mmagerait ou détruirait ces composants.
zone de stockage froide aussi longtemps Ne jamais éteindre, laisser ou stationner le chariot
que de besoin à condition qu’ils restent en dans une zone de stockage froide.
permanence en fonctionnement. Cela garantit

80 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Ouverture et fermeture du couvercle de batterie

Ouverture et fermeture du
couvercle de batterie
Deux types de couvercles de batterie sont
disponibles.
• Bas
• Long
Sur la version basse, la partie inférieure de
la batterie est visible lorsque le couvercle est
fermé.
Si le chariot est équipé d’un rétroviseur
extérieur (1) du côté droit, celui-ci se trouve
dans la plage de mouvement du couvercle de 1
batterie. Replier le rétroviseur complètement
vers l’avant avant d’ouvrir le couvercle de
batterie.

RX6002012010-01

Les deux versions sont équipées d’un cap-


teur (2). Le couvercle de batterie doit être
complètement fermé sinon le capteur génère
le message d’erreur FERMER LA PORTE à
l’écran et le chariot ne bougera pas.

RX6002012010-02

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 81


4 Fonctionnement
Ouverture et fermeture du couvercle de batterie

Version basse
 Pour ouvrir le couvercle, tirer l’arrêtoir
du couvercle de batterie (1) et lever le
couvercle pour l’ouvrir en le faisant pivoter.
Le mouvement de levée est assisté par un
vérin.
 Pour fermer le couvercle, s’assurer que
le dispositif de retenue de la batterie est
tourné en position de fonctionnement (2)
puis faire pivoter le couvercle vers le bas
en position de fermeture. S’assurer que
l’arrêtoir s’engage complètement. 1

RX60 01292010-01

RX60 02022010-02

82 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Ouverture et fermeture du couvercle de batterie

Version longue
 Pour ouvrir le couvercle, tirer l’arrêtoir
du couvercle de batterie (1) et lever le
couvercle de batterie à la position de prise
(2). Le mouvement de levée est assisté
par un vérin. Lorsque le couvercle est
complètement levé, un mécanisme de
verrouillage s’engage pour maintenir le
couvercle ouvert.
PRUDENCE
Si le chariot est utilisé sans que les dispositifs de
retenue de sécurité de la batterie soient en position 1 2
relevée, la batterie peut se déplacer et causer des RX60 01292010-02
blessures ou des dégâts.
Toujours s’assurer que les dispositifs de retenue
de sécurité de la batterie sont en position relevée
avant de fermer le couvercle de batterie ou d’utiliser
le chariot.

 Pour fermer le couvercle, s’assurer que


4
les dispositifs de retenue de sécurité de la
batterie (3) sont pivotés en position relevée.

REMARQUE
Si les dispositifs de retenue de sécurité
de la batterie (3) sont difficiles à bouger,
il est possible de s’aider de la goupille de
remorquage (4). Les méplats à l’extrémité de
la goupille de remorquage s’engagent dans
l’encoche de chaque dispositif de retenue. 3

RX6002012010-04

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 83


4 Fonctionnement
Ouverture et fermeture du couvercle de batterie

 Pousser la poignée de déblocage (5) du


mécanisme de verrouillage et tirer le cou-
vercle de batterie vers le bas légèrement
jusqu’à ce que le mécanisme soit maintenu
déverrouillé. Relâcher la poignée du mé-
canisme puis faire pivoter le couvercle vers
le bas en position de fermeture. S’assurer
que l’arrêtoir (1) s’engage complètement.

RX6002012010-03

84 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Remplacement de la batterie

Remplacement de la batterie
PRUDENCE 1
Une formation spéciale est requise pour manipuler
les batteries en toute sécurité.
Les batteries ne doivent être remplacées que par
un personnel qualifié, conformément aux instruc-
tions du fabricant de la batterie et à la procédure
suivante.

PRUDENCE
Si l’équipement de levage (chariots élévateurs ou
autre équipement de levage) utilisé pour rempla-
cer une batterie est doté d’une capacité de charge
insuffisante et/ou de fourches trop courtes, il pré-
sente un risque de blessure ou de mort. 6327_600-001

Utiliser uniquement un équipement d’une taille et


d’une capacité de charge suffisantes pour rempla-
cer les batteries.
A
 Descendre complètement le tablier éléva-
teur.
 Incliner le mât vers l’avant jusqu’à ce que
les bras de fourche touchent le sol.
 Serrer le frein de stationnement.
B
 Eteindre l’interrupteur à clé.
 Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence.
 Ouvrir le couvercle de batterie.
 Débrancher la prise mâle batterie (1).
Placer le câble de batterie de sorte qu’il ne 6210_606-011

soit pas endommagé lors de la manipulation


de la batterie.
 Régler les bras de fourche du chariot ou
de l’équipement utilisé pour manipuler la
batterie de sorte que leur largeur (A) soit 3
aussi grande que possible mais s’adapte
tout de même au logement du châssis.
 Mesurer la profondeur du logement dans le
châssis et la tracer (B) sur les fourches de
l’équipement de manipulation de la batterie.
Ceci peut aider à ne pas positionner les 2
fourches au-delà de la profondeur du
logement.
 Déplacer le ou les dispositifs de retenue de RX60 02022010-03
la batterie sur le côté. Le couvercle long est

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 85


4 Fonctionnement
Remplacement de la batterie

doté de deux dispositifs de retenue de la


batterie (2). La version basse en est dotée
d’un seul (3).
 Placer les bras de fourche de l’équipement
de manipulation de la batterie sous la
batterie. Veiller à ne pas dépasser la
profondeur du logement dans le châssis
(mesure (B) marquée sur les fourches).
 Lever avec précaution la batterie jusqu’à ce
qu’elle soit dégagée du châssis. Surveiller
la hauteur libre au-dessus de la batterie
pendant la levée.
 Lorsque la batterie est dégagée du châssis,
la sortir lentement du chariot.
 Vérifier que la batterie ne présente pas de
fuite, de dégâts ou des plaques soulevées.
S’assurer que le câble et la fiche mâle sont
en bon état.
 Placer la batterie en lieu sûr.
PRUDENCE
Les batteries produisent des gaz explosifs.
Toujours stocker les batteries dans des zones bien
ventilées.

 Placer la batterie neuve à côté du chariot.


Placer le câble de batterie de sorte qu’il ne
soit pas endommagé lors du montage de la
batterie.
PRUDENCE
Des batteries de taille ou de poids incorrect affecte-
ront la stabilité du chariot et entraîneront un risque
de renversement.
Monter uniquement des batteries dont le poids
répond aux caractéristiques inscrites sur la plaque
signalétique du chariot.

PRUDENCE
L’utilisation d’une pile à combustible peut affecter
la stabilité du chariot et entraîner un risque de
renversement.
Contacter l’usine pour obtenir une approbation
écrite d’utilisation d’une pile à combustible avec
le chariot. Ne pas installer une pile à combustible
dans le chariot sans approbation écrite.

86 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Remplacement de la batterie

 Introduire la batterie avec précaution dans


le compartiment de batterie.
 Descendre avec précaution la batterie sur
le châssis. Faire descendre un peu plus
l’équipement de manipulation de la batterie
puis le retirer de dessous la batterie.
 Faire pivoter le ou les dispositifs de retenue
de la batterie à leur position de fonctionne-
ment.
 Brancher la prise mâle batterie puis fermer
le couvercle de batterie.
 Tirer le bouton d’arrêt d’urgence.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 87


4 Fonctionnement
Connexion de la batterie à un chargeur externe

Connexion de la batterie à un
chargeur externe
1
PRUDENCE
Une formation spéciale est requise pour charger
les batteries en toute sécurité.
Les batteries ne doivent être chargées que par un
personnel qualifié, conformément aux instructions
du fabricant du chargeur et à la procédure suivante.

PRUDENCE
Des gaz explosifs sont libérés au cours de la charge
de la batterie.
Charger les batteries uniquement dans des zones 6327_600-001
bien ventilées.

 Stationner le chariot de manière sûre.


 Abaisser complètement le tablier élévateur.
 Incliner le mât vers l’avant jusqu’à ce que
les bras de fourche touchent le sol.
 Serrer le frein de stationnement.
 Eteindre l’interrupteur à clé.
 Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence.
 Ouvrir le couvercle de batterie.
PRUDENCE
De dangereuses concentrations de gaz explosifs
peuvent être générées au cours de la charge de la
batterie si le couvercle de batterie n’est pas ouvert.
Le couvercle de batterie doit demeurer complète-
ment ouvert durant toute la période de charge afin
de permettre l’aération.

 Tirer la prise mâle batterie (1) hors de la


prise de connexion.
 Fixer la fiche mâle du connecteur du
chargeur de batterie externe (1)à la prise
mâle batterie.
 Allumer le chargeur de batterie.

88 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Remorquage du chariot

Remorquage du chariot
PRUDENCE
Risque d’accident
Si le frein du chariot remorqué ne fonctionne plus,
le chariot ne peut être remorqué qu’à l’aide d’une
connexion rigide (barre de remorquage). Pour
remorquer le chariot, un véhicule de remorquage
doté d’une puissance de traction et d’une force de
freinage suffisantes pour la charge remorquée sans
freinage est requis.

 Déposer toute charge des fourches.


 Si le circuit hydraulique fonctionne, lever
les fourches selon les besoins afin qu’elles
ne traînent pas durant le remorquage. Si 620-aB6306
6210_001-015

le support coulissant ne peut pas être levé


hydrauliquement, déposer les fourches du
support coulissant.
1
 Fixer le véhicule de remorquage à la
goupille de remorquage à l’aide d’une barre
de remorquage.
 Placer le sélecteur de sens de marche
sur neutre (uniquement chariots à pédale
unique).
 Ouvrir le couvercle de batterie puis débran-
cher le connecteur de batterie (1).

ATTENTION
Le connecteur de batterie ou les câbles peuvent
être endommagés s’ils sont pincés par le couvercle
de batterie.
6327_600-001

Placer les câbles de batterie débranchés de sorte


qu’ils n’interfèrent pas avec le couvercle de batterie.

 Fermer le couvercle de batterie.


 Desserrer le frein de stationnement.
PRUDENCE
La direction assistée ne fonctionne pas si le chariot
ne peut pas être allumé. Un effort plus important
sera requis pour la direction.
Ne pas dépasser la vitesse au pas lors d’un remor-
quage.

 Un conducteur doit diriger le chariot durant


le remorquage.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 89


4 Fonctionnement
Remorquage du chariot

 Serrer le frein de stationnement après le


remorquage.

90 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Descente manuelle du tablier élévateur

Descente manuelle du tablier


élévateur
1
En cas de dysfonctionnement du circuit
hydraulique, il est possible de descendre
manuellement le tablier élévateur.
A cet effet, une vis de descente manuelle se
trouve sur le bloc de distribution.

DANGER
Danger de blessure ou de mort si du
personnel se trouve sous les bras
de fourche pendant l’opération de
descente manuelle.
Tout le personnel doit rester à l’écart
de la zone en-dessous des bras de 6210_762-001

fourche durant la descente manuelle


du tablier élévateur.
Toujours laisser la clé sur la vis
(1) tout au long de l’opération
de descente manuelle afin de
permettre une interruption rapide
de la descente à tout moment.

REMARQUE
Une clé hexagonale de 4 mm (1) qui permet de
réaliser la procédure de descente manuelle se
trouve dans le compartiment de rangement.
Cette clé doit rester dans le chariot.
 Si le chariot est équipé d’un système de 3
chauffage (équipement en option), dévisser
les cinq vis (2) puis déposer le couvercle du 2 2
système de chauffage (3).

2 6210_762-002

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 91


4 Fonctionnement
Descente manuelle du tablier élévateur

 Dévisser les quatre vis (5) et lever le


revêtement (4) à la verticale.
5

5 6321_003-052

 Tourner lentement la vis de descente ma-


nuelle (6) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Le tablier va commencer à
descendre lentement. Pour augmenter la
vitesse, tourner la vis de 1,5 tour au maxi-
mum. Ne pas dévisser le goujon de plus
de 1,5 tour complet. Dévisser davantage le
goujon n’augmente pas la vitesse de des-
cente.
ATTENTION
Si la vis de descente (6) est trop dévissée, elle
sortira complètement sous l’effet de la pression.
Si la vis est sortie, il est impossible de la remonter
6
contre le flux de l’huile hydraulique qui s’échappe.
Si ceci se produit, le tablier ne descendra pas plus
vite, mais l’huile hydraulique se perdra de manière
incontrôlée. 6321_003-053

Ne pas tourner la vis de plus de 1,5 tour complet.

 Lorsque le tablier est descendu à la position


désirée, revisser la vis de descente ma-
nuelle (6) dans le sens des aiguilles d’une
montre et la serrer à 2 pi-lb (2,5 Nm). Ceci
est obligatoire, faute de quoi la fonction de
levée du tablier élévateur ne pourra pas être
contrôlée via le joystick.
 Monter le revêtement (4).
 Monter le couvercle du système de chauf-
fage le cas échéant.

92 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Fixation du chariot en vue d’un transport

Fixation du chariot en vue d’un


transport
Cette procédure explique le montage de
l’équipement sur le chariot en vue de le
fixer pour un transport terrestre sur un semi-
remorque ou un autre véhicule. La fixation
du chariot en vue de son transport doit être
exécutée par du personnel ayant l’expérience
de l’arrimage de charges pour un transport.

PRUDENCE
Les véhicules de transport, rampes de chargement
et tout autre équipement de capacité insuffisante
peuvent s’avérer défaillant et causer de graves
blessures, voire la mort.
S’assurer que le véhicule de transport ainsi que
toutes les rampes de chargement ou autres équi-
pements ont une capacité suffisante pour supporter
le poids du chariot. Se référer à la plaque signaléti-
que du chariot pour connaître son poids.
S’assurer que toutes les surfaces où passera le
chariot supportent la charge par roue du chariot.
Contacter au besoin l’usine pour les valeurs de
charge par roue.

PRUDENCE
Si le chariot doit rouler sur le véhicule de transport,
l’opérateur doit être au fait de toutes les procédures
de sécurité s’appliquant au fonctionnement du
chariot avant de rouler. Garder à l’esprit le fait
que le chariot est pourvu d’une direction arrière
et que l’arrière du chariot se déplacera au cours
d’un virage. Ne pas surveiller attentivement la
position du chariot en virage peut causer une chute
de celui-ci au cours du processus de chargement.
Lire et comprendre toutes les informations de sé-
curité de la Section 2 avant d’amener le chariot sur
un véhicule de transport. Tenir compte en perma-
nence de la position du chariot, particulièrement en
virage. Si possible, aligner le chariot par rapport au
véhicule de transport de manière à ce qu’il puisse y
monter en ligne droite sans devoir tourner. Rouler
très lentement pendant tout le processus de char-
gement.

 Une fois le chariot en position, descendre


complètement le mât.
 Serrer le frein de stationnement.
 Débrancher la batterie.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 93


4 Fonctionnement
Fixation du chariot en vue d’un transport

 Fixer les bandes ou les sangles d’arrimage


(1) à l’avant du chariot, de chaque côté, sur
les pare-chocs.

1
6321_003-104

 Fixer les bandes ou les sangles d’arrimage


(1) à l’arrière du chariot sur la goupille de
remorquage (2). S’assurer que la goupille
de remorquage est complètement insérée
par ses deux alésages dans le contrepoids
et verrouillée en place contre son ressort.
 S’assurer que toutes les bandes ou sangles 2
d’arrimages soient serrées et solidement 1
fixées au véhicule de transport.
 Caler les roues.

6321_003-102

94 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Levage du chariot

Levage du chariot
Cette section explique la fixation de l’équipe-
ment de levage sur le chariot pour le lever. De
nombreuses méthodes d’arrimage à une grue
ou un palan sont possibles. L’explication de
telles méthodes ainsi que le fonctionnement
de l’équipement de levage dépasse le cadre
de ce manuel. Tant la fixation de l’équipement
de levage sur le chariot que les opérations de
levage en elles-mêmes doivent être exécu-
tées par du personnel ayant l’expérience de
l’arrimage.

PRUDENCE
Un équipement de levage de capacité insuffisante
peut s’avérer défaillant et causer de graves blessu-
res, voire la mort.
Veiller à ce que toutes les élingues de levage,
le matériel ou tout autre équipement aient une
capacité suffisante pour supporter le poids du
chariot. Se référer à la plaque signalétique du
chariot pour connaître son poids. Si une batterie
est montée, son poids doit être ajouté au poids du
chariot inscrit sur la plaque signalétique.

 Descendre complètement le mât et l’incliner


complètement en arrière.
 Débrancher la batterie.
 Positionner les élingues de levage autour
du contrepoids (1) comme illustré.

1
RX60 03042010-01

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 95


4 Fonctionnement
Levage du chariot

 Positionner les élingues de levage sur les RX60 03042010-02


côtés extérieurs de la barre transversale
supérieure du pilier extérieur du mât (2).
Fixer les élingues au mât de manière à ce 2
qu’elles ne glissent pas ensemble.
 Ajuster les élingues et le système de levée
2
de manière à ce qu’ils ne touchent pas le
protège-conducteur au cours de la levée. Si
une barre d’écartement n’est pas utilisée, le
chariot peut être soulevé avec les roues
arrière plus haut que les roues avant
pour écarter l’équipement de levage du
protège-conducteur ou des accessoires qui
y sont fixés, comme par exemple des feux.
Déposer au besoin les fourches.

PRUDENCE
Le protège-conducteur sera endommagé s’il entre
en contact avec l’équipement de levage mis sous
tension par le levage. Ceci peut provoquer une
défaillance ultérieure du protège-conducteur et un
risque de graves blessures, voire de mort.
S’assurer qu’aucune pièce de l’équipement de
levage ne touche le protège-conducteur au cours
du levage.

 S’assurer que les élingues ou tout autre


équipement de levage restent à l’écart de
bords tranchants, de conduites ou flexibles
hydrauliques ou d’éléments fixés tels que
des feux ou des supports au cours de la
levée.

96 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Fonctionnement 4
Entreposage de longue durée

Entreposage de longue durée


Mesures avant l’entreposage  Appliquer un aérosol pour contacts adéquat
sur tous les contacts électriques apparents.
Si le véhicule doit être entreposé plus de
2 mois, p. ex. pour des raisons d’exploitation,  Soulever le véhicule à l’aide d’un cric de
il doit être entreposé dans un local bien ventilé, sorte que les roues ne reposent plus sur le
propre, sec et hors gel. En outre, les mesures sol.
suivantes doivent être prises au préalable.
Ceci évitera une déformation permanente des
 Nettoyer soigneusement le chariot éléva- pneumatiques.
teur à fourche.
 Elever le tablier élévateur plusieurs fois REMARQUE
jusqu’à la butée d’extrémité, déplacer le Ne pas recouvrir d’une feuille plastique qui
mât élévateur vers l’arrière et vers l’avant favoriserait la formation et l’accumulation
plusieurs fois et faire fonctionner toutes les d’eau de condensation.
montages auxiliaires plusieurs fois.
 Abaisser le tablier élévateur sur une surface Démarrage après entreposage
de support jusqu’à ce que les chaînes ne
supportent plus de charge.  Nettoyer soigneusement le chariot éléva-
teur à fourche et le graisser.
 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et
faire l’appoint, le cas échéant.  Nettoyer la batterie et lubrifier ses bornes à
l’aide de graisse neutre.
 Tous les composants mécaniques non
peints doivent être enduits d’un mince film  Vérifier l’état de la batterie et la densité
d’huile ou de graisse. d’acide et la recharger si nécessaire.

 Graisser le véhicule.  Rechercher la présence d’eau de conden-


sation dans l’huile hydraulique et la rempla-
 Vérifier l’état de la batterie et la densité de cer si nécessaire.
l’acide.
 Effectuer un entretien comme avant la mise
 Graisser les bornes de la batterie à l’aide de en service initiale.
graisse neutre. (Suivre les instructions du
fabricant de la batterie.)  Mettre le chariot élévateur à fourche en
service.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 97


4 Fonctionnement
Entreposage de longue durée

98 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


5

Entretien
5 Entretien
Qualifications du personnel

Qualifications du personnel
Seul le personnel qualifié autorisé par le pro- Toute évaluation de la sécurité doit être indé-
priétaire est habilité à entreprendre des répa- pendante des conditions d’utilisation et des
rations ou des travaux de réparation. Toutes conditions économiques et doit être conduite
les opérations énumérées dans les tableaux uniquement du point de vue de la sécurité.
d’entretien planifié doivent être effectuées uni-
Les procédures d’inspection quotidienne et
quement par des techniciens spécialisés en
les contrôles d’entretien simples, p. ex. le
chariots élévateurs. Ils doivent posséder suf-
contrôle du niveau d’huile hydraulique ou
fisamment de connaissances et d’expérience
le contrôle du niveau de liquide de batterie
pour pouvoir attester de l’état d’un chariot
peuvent être effectués par les opérateurs.
élévateur et de l’efficacité de l’équipement
Ceci n’exige pas de formation comme décrit
de protection conformément aux principes
plus haut.
établis pour les tests de chariots élévateurs.

Nettoyage
Nettoyage du chariot
Le besoin de nettoyage dépend de l’utilisation ATTENTION
du chariot. Si des milieux fortement agressifs
Ne jamais nettoyer le chariot lorsque le contact est
sont impliqués (eau salée, engrais, produits mis.
chimiques, ciment, etc.), un nettoyage minu-
Eteindre chariot avant tout nettoyage.
tieux est nécessaire après avoir terminé le
travail.
ATTENTION
La vapeur chaude ou des nettoyants à fort
pouvoir dégraissant ne doivent être utilisés Lors d’un nettoyage au jet d’eau (haute-pression
qu’avec prudence car ils altèrent le rem- ou nettoyeur vapeur, etc.), celui-ci ne doit pas être
plissage de graisse des paliers à graissage appliqué directement sur la zone de l’essieu avant,
sur les composants électriques et électroniques,
permanent, provoquant l’élimination de la les connecteurs ou le matériau isolant. L’eau
graisse. Le regraissage n’étant pas possible, ne doit pas être utilisée pour nettoyer l’espace
les paliers seraient endommagés de manière du système électrique central et de la console
irréversible. d’interrupteurs.
Si cela ne peut être évité, les pièces concernées
En cas d’utilisation d’air comprimé pour le doivent être couvertes au préalable ou uniquement
nettoyage, éliminer les saletés tenaces au nettoyées au moyen d’un chiffon sec ou de l’air
moyen d’un nettoyant à froid. comprimé propre.

Au cours du nettoyage, faire particulièrement


attention aux ouvertures de remplissage REMARQUE
d’huile et aux zones environnantes ainsi
Si le chariot est doté d’un tablier à déplace-
qu’aux nipples de graissage avant de graisser.
ment latéral (équipement en option), ses pa-
Démarrer le chariot immédiatement après le liers supérieurs et inférieurs doivent être grais-
nettoyage afin d’en faciliter le séchage et d’en sés après le nettoyage. Utiliser de la graisse
vérifier le fonctionnement. lubrifiante conforme aux recommandations
pour les matériels d’exploitation.

100 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Entretien 5
Nettoyage

Nettoyage des chaînes de levage


Si les chaînes de levage sont si sales que la  Immédiatement après le nettoyage, sécher
pénétration du lubrifiant n’est pas assurée, les chaînes à l’air comprimé afin d’éliminer
elles doivent être nettoyées. toute l’eau restante à la surface et dans
les articulations des chaînes. Courber les
PRUDENCE chaînes lors du séchage afin d’assurer une
Les chaînes de levage sont des éléments de élimination complète de l’humidité.
sécurité. Des nettoyants incorrects pourraient les
endommager.  Appliquer immédiatement du lubrifiant de
chaîne aux chaînes. Courber les chaînes
Ne pas utiliser de nettoyants ou de liquides
froids/chimiques décapants ou qui contiennent lors de l’application du lubrifiant de chaîne
de l’acide ou du chlore. Consulter les informations afin d’assurer la pénétration du lubrifiant.
de sécurité du fabricant. Ne pas utiliser d’additif en
cas de nettoyage au jet de vapeur.
REMARQUE
 Placer un récipient sous le mât. Les chaînes de levage des chariots utilisés
dans l’industrie alimentaire doivent être
 Nettoyer les chaînes de levage au moyen
lubrifiées au moyen d’une huile homologuée
d’un dérivé de paraffine tel que l’éther de
pour l’industrie alimentaire.
pétrole.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 101


5 Entretien
Inspection et entretien effectués par l’opérateur

Inspection et entretien effectués par l’opérateur


Vue d’ensemble de l’inspection quotidienne
Les tâches d’inspection décrites dans cette ne couvre pas les montages auxiliaires ou
section doivent être entreprises par l’opéra- d’autres modifications du chariot non fabri-
teur ou le personnel de service désigné avant quées par Linde. Consulter la documentation
chaque session de travail ou au moins une des constructeurs respectifs pour les informa-
fois par jour. L’inspection n’est pas comprise tions d’entretien relatives à ces éléments.
dans l’entretien planifié régulier décrit ailleurs
dans ce chapitre est n’est pas conçue pour PRUDENCE
en remplacer une partie. L’entretien planifié Pour éviter les accidents lors des interventions
régulier doit être entrepris par un technicien d’entretien, s’assurer que le chariot ne peut ni se
spécialisé en chariots élévateurs aux inter- déplacer ni démarrer de manière intempestive.
Avant toute opération d’entretien, le mât doit être
valles indiqués. complètement abaissé, le frein de stationnement
Si un problème affectant la sécurité est décou- doit être serré et l’interrupteur à clé en position OFF.
Le chariot doit demeurer dans cet état tout au long
vert, il doit être réparé immédiatement par un de la procédure d’entretien sauf pour les activités
technicien spécialisé en chariots élévateurs. d’entretien particulières qui l’exigent.
Le chariot ne doit pas être utilisé tant que ces
réparations ne sont pas achevées. Cette liste

102 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Entretien 5
Inspection et entretien effectués par l’opérateur

Inspection quotidienne Liste de contrôle

CHARIOT ÉLÉVATEUR ÉLECTRIQUE À CONDUCTEUR ASSIS


LISTE DE VÉRIFICATION QUOTIDIENNE DE L’OPÉRATEUR

Numéro de série du chariot: _______________ Dept/Session: ________________ Opérateur: ______________________


Lecture du compteur horaire: ______________ Date: _______________________ Superviseur: ____________________

Vérifier chacun des éléments suivants avant chaque session de travail. Informer le superviseur et/ou le service d’entretien de tout
problème. Commencer à l’arrière gauche du chariot et progresser vers l’avant, puis sur le côté droit. Après le contrôle, marquer
chaque article en conséquence. Donner les explications nécessaires en dessous.

Cases à cocher comme suit: OK NR, Nécessite Réparation. Entourer le problème et donner les explications en dessous

O N CONTROLE VISUEL O N CONTROLE DU FONCTIONNEMENT


K R K R
Taches d’huile sur le plancher (vérifier l’étanchéité du chariot) Bruit inhabituel (au cours de l’un des contrôles de fonctionnement)
Pneu(s) arrière (pression le cas échéant, usure, accrocs, objets in- Débranchement d’urgence de la batterie (vérifier le fonctionnement)
crustés, jante endommagée, écrous de roue desserrés/manquants)
Détecteurs et instruments (vérifier le fonctionnement)
Essieu directeur (vérifier l’absence de dommages, débris)
Charge de la batterie (charge complète)
Protège-conducteur (dommages, coudes, fissures, jeu)
Interrupteur de siège (le cas échéant) (vérifier le fonctionnement)
Siège conducteur et ceinture de sécurité (vérifier le fonctionnement,
dommages, ceinture usée/tordue, pièces de fixation desserrées) Commutateur de sens de marche (le cas échéant) (fonctionne
Volant de direction (vérifier l’usure, dommages) librement)
Arrêtoir de capot (vérifier le fonctionnement, verrouillage sûr) Conduite vers l’avant (accélération, direction, freinage en douceur)

Huile hydraulique (vérifier le niveau) Freinage par contre-courant (arrêt, changement de direction
sans à-coup)
Pneu avant (gauche) (état du pneu, jante endommagée, etc.)
Conduite en marche arrière (accélération, direction, freinage en
Vérin d’inclinaison (gauche) (dommages, fuites, raccords desserrés) douceur)
Mât (dommages, usure, fissures, pièces de fixation desserrées) Frein de service (vérifier le fonctionnement)
Vérins de levage (dommages, fuites, fixations desserrées) Frein de stationnement (vérifier le fonctionnement)
Chaînes de levage (usure, corrosion, fissures, maillons lâches, Commandes hydrauliques (fonctionnement libre, retour au neutre,
uniformité de la tension) bon fonctionnement de la fonction de verrouillage (le cas échéant))
Tablier/dosseret de charge (dommages, serrage, coudes, fissures) Montage auxiliaire (le cas échéant) (vérifier le fonctionnement)
Fourches/montage auxiliaire (dommages, fissures, usure excessive, Mât (extension complète, serrage, fuites, grippage, bruit)
torsions, coudes)
Goupilles d’arrêt de fourche (vérifier le fonctionnement, bon Huile hydraulique (un bruit excessif lorsque le mât est com-
maintien des fourches) plètement levé indique un niveau d’huile hydraulique bas)
Vérin d’inclinaison (droit) (dommages, fuites, raccords desserrés) Avertisseur sonore (retentit lorsque le bouton est actionné)
Pneu avant (droit) (état du pneu, jante endommagée, etc.) Alarme de recul (le cas échéant) (retentit en marche arrière)
Connecteurs et câbles de batterie (dommages, fissures, piqûres) Alarme de déplacement (le cas échéant) (retentit lorsque le
Maintien de la batterie (installée correctement, bien fixée) véhicule se déplace)

Boîtier de batterie et bouchons à évents (dommages, fissures, jeu, Feux de travail, feux à éclats, feux clignotants (le cas échéant)
présence) (vérifier le fonctionnement)
Notices d’avertissement / manuel de l’opérateur (en place, lisibles)
Plaque signalétique / plaque de capacité (en place, lisibles)

Explication des problèmes mentionnés ci-dessus (utiliser le verso de cette feuille ci-nécessaire): ______________________
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________

OSHA 1910.178 (p) (1) exige qu’un chariot soit mis hors service chaque fois qu’un entretien s’avère nécessaire ou que
le chariot est défectueux ou dangereux. Placer une pancarte « Ne pas utiliser » sur le chariot, retirer la clé et alerter le
superviseur. Ne pas remettre le chariot en service avant que les réparations nécessaires n’aient été effectuées.
F284FR 04-2013

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 103


5 Entretien
Inspection et entretien effectués par l’opérateur

Recherche d’une fuite de liquide


Rechercher des signes de fuite de liquide
sur tout le chariot ainsi que sur la surface
en-dessous de lui.

Contrôle du toit de protection


conducteur
Contrôler l’état du toit de protection conduc-
teur en recherchant des déformations, un
desserrage ou d’autres dégâts évidents.

Contrôle des vérins hydrauliques


Rechercher des dégâts ou des fuites sur les
vérins de levage, d’inclinaison et sur tout
montage auxiliaire.

Contrôle des chaînes de levage


Examiner les chaînes de mât élévateur en
recherchant des plaques de maillon brisées,
des boulons brisés ou déformés, de la rouille
et des raideurs. Contrôler également l’état du
tirant et du matériel de chaîne.

Vérifier le tablier élévateur


Examiner les fourches, le tablier élévateur
et le dosseret de charge en recherchant des
déformations, des fissures ou d’autres dégâts.
Vérifier le bon fonctionnement des goupilles
de verrouillage des fourches. (Les chariots
équipés d’un positionneur de fourches ne
possèdent pas de goupilles de verrouillage
des fourches.)

Contrôle du cliquet du couvercle de


batterie
Ouvrir puis fermer le couvercle de batterie
pour s’assurer que le cliquet du couvercle de
batterie fonctionne correctement et maintient
le couvercle bien fermé.

104 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Entretien 5
Inspection et entretien effectués par l’opérateur

Contrôle du connecteur de batterie


Contrôler l’état du connecteur de batterie et de
ses câbles.

Contrôle de l’essieu directeur


Vérifier qu’aucun débris n’est pris ou enroulé
autour des roues directrices ; retirer les débris
le cas échéant.
Vérifier l’absence de fuite au niveau des joints
et des raccords du vérin de direction.

Vérifier le niveau d’huile hydraulique


Le chariot étant stationné sur une surface de
niveau, vérifier l’huile hydraulique selon la
procédure suivante :
 Descendre le mât et l’incliner complètement
en arrière. (Si le chariot est équipé de 1
montages auxiliaires, les positionner de
sorte que leurs composants hydrauliques
soient complètement rétractés.
 Débrancher la batterie.
 Ouvrir le cache d’accès de la tôle de
plancher ou sortir complètement la tôle
de plancher.
 Dévisser l’ensemble jauge d’huile-reniflard 6210_700-001

(1).
 Observer le niveau d’huile sur la jauge
d’huile. Il doit se trouver entre les marques 1
(2). Si l’huile n’atteint pas le niveau requis,
ajouter de l’huile dans le système jusqu’à
ce que le niveau d’huile atteigne au moins
la marque du bas. Ajouter de l’huile par
l’orifice de la jauge d’huile à l’aide d’un
2
entonnoir. Ne pas remplir excessivement.

ATTENTION
Une huile hydraulique incorrecte peut endommager
les composants hydrauliques.
Utiliser uniquement de l’huile répondant aux carac-
téristiques figurant dans la section Caractéristiques
des liquides et lubrifiants.
6210_700-002

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 105


5 Entretien
Inspection et entretien effectués par l’opérateur

 Revisser la jauge d’huile puis fermer le


cache d’accès et/ou replacer la tôle de
plancher lorsque l’opération est terminée.

Contrôle de l’état des notices


Contrôler l’état et la lisibilité de toutes les no-
tices et de la plaque signalétique/de capacité.
Les emplacements des notices sont indiqués
dans la section Vue d’ensemble de ce manuel.
Au besoin, consulter les descriptions des no-
tices dans la section Sécurité de ce manuel.
Toute notice endommagée ou illisible doit être
remplacée.

Contrôler les soufflets de levier de


commande
Inspecter la position correcte et l’état des souf-
flets flexibles de chaque levier de commande
hydraulique. Les soufflets déchirés ou en-
dommagés doivent être remplacés.

Sangle antistatique (équipement en


option)
Une sangle antistatique est généralement po-
sée sur les chariots dotés de pneumatiques
non marquants, plus sensibles à l’accumu-
lation d’électricité statique. Une sangle an-
tistatique peut également être posée sur les
chariots qui sont utilisés dans certaines appli-
cations, indépendamment des pneumatiques.
Le cas échéant, vérifier l’usure et l’état de la
sangle antistatique. La sangle doit être en
contact permanent avec la surface de circu-
lation. En présence d’usure ou de dégâts
empêchant ce contact, la sangle doit être rem-
placée. Vérifier également que la fixation de la
sangle est solide. Corriger selon les besoins.

106 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Entretien 5
Inspection et entretien effectués par l’opérateur

Vérifier les roues et les pneus

PRUDENCE 1
Une usure inégale ou une détérioration excessive
des pneus peut réduire la stabilité ainsi que les per-
formances des freins. Une stabilité réduite peut
entraîner un renversement. Des freins aux perfor-
mances réduites peuvent causer des collisions.
Remplacer immédiatement des pneus usés ou
endommagés.

Contrôler l’état ou l’usure excessive des


pneus. Retirer tout corps étranger encastré
dans la surface du pneu. Les pneus pleins
lisses doivent être remplacés quand ils sont
usés d’un tiers (33 %) du diamètre extérieur 346_080508-01
d’origine. (Le premier chiffre de la taille
du pneu inscrite sur le flanc correspond
au diamètre d’origine.) Les pneus pleins
à sculptures peuvent être usés jusqu’à la
marque d’usure (1) placé sur le flanc.
Vérifier le serrage du matériel de roulement
de roue. Ceci est particulièrement important si
une roue a été déposée puis reposée récem-
ment pour une réparation, un remplacement
ou toute autre raison. Serrer tout le matériel
de roulement de roue au couple suivant avant
fonctionnement.
Les écrous de roue doivent être serrés à :

RX60 –25, –30, –35


Roue motrice 472 pi-lb (640 Nm)
Roue directrice 162 pi-lb (220 Nm)

RX60 –40, –45, –50,


–50/600
Roue motrice 443 pi-lb (600 Nm)
Roue directrice 144 pi-lb (195 Nm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 107


5 Entretien
Inspection et entretien effectués par l’opérateur

PRUDENCE
Le matériel de roulement de roue exige parfois
plusieurs cycles de serrage avant d’être bien en
place. Pour cette raison, les vis ou les écrous de
roulement de roue se desserrent souvent dans la
période qui suit le serrage initial.
Chaque fois qu’une roue est déposée puis reposée
pour une raison quelconque, le serrage des vis
ou des écrous de roulement de roue doit être
contrôlé toutes les 10 heures jusqu’à ce qu’aucun
desserrage ne soit plus détecté.

Contrôle du siège et de la ceinture de


sécurité
Contrôler l’état et la fixation du siège. Vérifier
que le matériel du support de fixation du siège
est serré et que le siège est stable.
Extraire complètement la ceinture de sécu-
rité puis vérifier qu’elle n’est pas effilochée ou
endommagée. Boucler la ceinture et contrô-
ler que la boucle de ceinture est fermement
maintenue, qu’elle se dégage facilement et
complètement lorsque le bouton de déclen-
cheur est enfoncé. Le chariot étant sur une
surface horizontale, tirer rapidement la cein-
ture hors de son enrouleur puis vérifier que
le mécanisme de verrouillage empêche une
extension rapide.

PRUDENCE
Un dysfonctionnement ou une ceinture de sécurité
défectueuse peuvent entraîner des blessures voire
la mort en cas d’accident.
Ne pas utiliser le chariot si la ceinture de sécurité
est défectueuse. Si un défaut est remarqué dans
le fonctionnement du siège ou de la ceinture de
sécurité le chariot doit être retiré du service jusqu’à
que la cause ait été corrigée.
La ceinture de sécurité doit être remplacée après un
accident. Pour les ceintures de sécurité intégrées
dans le siège conducteur, le siège et sa fixation
doivent également être vérifiés par des techniciens
qualifiés.

108 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Entretien 5
Inspection et entretien effectués par l’opérateur

Remplissage du système de lave-


1
glace
 Ouvrir le couvercle de fermeture (1).
 Remplir le réservoir égalisateur du lave-
glace (2) avec du liquide de lave-glace.

ATTENTION
En l’absence d’antigel dans le système, le système
de lave-glace (équipement en option) peut être
endommagé.
 Toujours utiliser un liquide de lave-glace avec
antigel.

 Fermer le couvercle de fermeture (1).


 Actionner le système de lave-glace jusqu’à 6327_003-008
2
ce que le liquide sorte des gicleurs.

Contrôles fonctionnels
Avant de remettre le chariot en service,
effectuer un contrôle fonctionnel des éléments
suivants :
• Bouton d’arrêt d’urgence
• Frein de stationnement
• Interrupteur de siège
• Affichage multifonction/indicateur de
décharge de batterie
• Phares de travail
• Avertisseur sonore
• Marche avant et arrière
• Alarme de recul, si équipé
• Frein de service
• Freinage électrique, (si applicable)
• Mât, inclinaison et toutes les autres fonc-
tions hydrauliques (contrôler sur l’amplitude
complète du mouvement)

ATTENTION
Un bruit excessif lors du fonctionnement de la
fonction hydraulique indique un bas niveau de
liquide hydraulique.
Cet état doit être vérifié et corrigé immédiatement
afin d’éviter d’endommager la pompe hydraulique.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 109


5 Entretien
Entretien planifié

Entretien planifié
Informations générales pour l’entretien
Cette section contient toute les informations être entreprises. Les tableaux sont fournis
requises pour déterminer quand entretenir le pour tous les intervalles et sont complets
chariot et ce qui doit être fait. Ces informations pour chaque intervalle car ils comprennent
sont présentées dans les tableaux d’entretien toutes les opérations requises des intervalles
planifié des pages suivantes. Veiller à effec- plus petits qui peuvent arriver à terme au
tuer les opérations d’entretien dans les délais même moment. (Par exemple, le tableau des
prescrits dans les tableaux d’entretien plani- 3 000 heures comprend tous les éléments du
fié. Un entretien correct et dans les délais est tableau des 1 000 heures plus quelques opé-
essentiel pour bénéficier d’une disponibilité, rations propres aux 3 000 heures.) Pour cette
d’une productivité et d’une durée de vie op- raison, un seul tableau est requis pour couvrir
timales de votre chariot. Il s’agit également un intervalle donné. Tous les intervalles aux-
d’une condition préalable à toute réclamation quels s’applique un tableau sont énumérés en
au titre de la garantie. haut du tableau (jusqu’à 20 000 heures). Une
case à cocher se trouve à côté de chaque in-
Intervalles d’entretien tervalle pour permettre d’enregistrer par écrit
l’entretien effectué.
Les intervalles d’entretien sont basés sur
les heures de fonctionnement mais sont Les instructions détaillées pour effectuer les
également soumis aux intervalles maximum opérations d’entretien citées se trouvent dans
(basés sur les années de service) inscrits en le manuel d’entretien. Utiliser uniquement
haut de chaque tableau. des lubrifiants de haute qualité et d’autres
matériaux conformes aux spécifications énu-
Tous les intervalles de graissage et d’entretien mérées dans Caractéristiques des liquides et
doivent être réduits en présence de conditions lubrifiants. Toutes les opérations doivent être
poussiéreuses, de fluctuations importantes effectuées uniquement par des techniciens
de température ou d’utilisation intensive. spécialisés en chariots élévateurs. Les équi-
pements personnalisés ne sont pas couverts
Tableaux d’entretien planifié par les tableaux d’entretien planifié. Si un
tel équipement est monté, consulter la docu-
Les tableaux d’entretien planifié fournissent mentation du constructeur pour les exigences
une liste d’opérations d’entretien et les in- d’entretien.
tervalles de temps auxquels elles doivent

110 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Entretien 5
Entretien planifié

Résumé de l’entretien planifié

1000 2000 3000


DESCRIPTION
hrs hrs hrs
Nettoyer le chariot, si nécessaire • • •
Vérifier la fixation de l’essieu moteur • • •
Vérifier l’étanchéité et le niveau d’huile des ensembles de roues dentées de réducteur d’essieu/moyeu
• • •
de roue
Vérifier les pièces de fixation du protège-conducteur, de l’essieu directeur et du contrepoids • • •
Vérifier le fonctionnement du rail de siège. Graisser si nécessaire • • •
Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement • • •
Vérifier les pièces de fixation des roues et les serrer si nécessaire • • •
Vérifier et graisser l’essieu directeur • • •
Vérifier le serrage des boulons de fixation du vérin de direction et des écrous de tourillon • • •
Vérifier le fonctionnement régulier de l’ensemble de pédale • • •
Vérifier l’état des soufflets de levier hydraulique • • •
Vérifier l’état et le bon positionnement des câbles, du câblage, des connexions et des connecteurs • • •
Contrôler l’état de la batterie, le niveau et la densité de l’acide • • •
Vérifier l’étanchéité du circuit hydraulique • • •
Vérifier le niveau d’huile hydraulique • • •
Vérifier l’état, la fixation et le fonctionnement du mât, des chaînes de levage, des vérins et des butées • • •
Vérifier l’étirement des chaînes de levage et les régler si nécessaire • • •
Nettoyer et graisser les chaînes de levage • • •
Nettoyer et graisser les chaînes de levage et les rails de roulement du mât • • •
Graisser les paliers pivots du mât • • •
Vérifier l’usure ou l’état des fourches et vérifier le fonctionnement de la goupille de l’arrêtoir • • •
Contrôler l’étanchéité des vérins d’élévation et des connexions • • •
Réaliser un test de fonctionnement et un test de conduite • • •
Fixer l’autocollant d’entretien • • •
Contrôler l’usure et le jeu des galets de mât et des galets du support coulissant • •
Remplacer l’huile de l’essieu moteur •
Remplacer l’huile hydraulique et le filtre •
Vérifier l’absence de jeu, de rigidité ou de dégâts sur les paliers de roue •
.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 111


5 Entretien
Entretien planifié

Entretien des 1 000 heures


Heures de service Effectué
1000 5000 7000 11,000 13,000  
Préparations
Nettoyer le chariot (si nécessaire).
Essieu moteur
Vérifier la fixation de l’essieu moteur.
Vérifier l’étanchéité et le niveau d’huile des ensembles de roues dentées de réduc-
teur d’essieu/moyeu de roue.
Châssis
Vérifier les pièces de fixation du protège-conducteur, de l’essieu directeur et du
contrepoids.
Vérifier le fonctionnement du rail de siège. Graisser si nécessaire.
Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement.
Vérifier les pièces de fixation des roues et les serrer si nécessaire.
Vérifier et graisser l’essieu directeur
Vérifier le serrage des boulons de fixation du vérin de direction et des écrous de
tourillon.
Commandes
Vérifier le fonctionnement régulier de l’ensemble de pédale.
Vérifier l’état des soufflets de levier hydraulique.
Composants électriques
Vérifier l’état et le bon positionnement des câbles, du câblage, des connexions et
des connecteurs.
Contrôler l’état de la batterie, le niveau et la densité d’acide.
Eléments hydrauliques
Vérifier l’étanchéité du circuit hydraulique.
Vérifier le niveau d’huile hydraulique.

Mât
Vérifier l’état, la fixation et le fonctionnement du mât, des chaînes de levage, des
vérins et des butées.
Vérifier l’étirement des chaînes de levage et les régler selon les besoins.
Nettoyer et graisser les chaînes de levage et les rails de roulement du mât.
Graisser les paliers pivots du mât.
Vérifier l’absence d’usure ou de dégâts des fourches et vérifier le fonctionnement
de la goupille de l’arrêtoir.

112 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Entretien 5
Entretien planifié

Heures de service Effectué


1000 5000 7000 11,000 13,000  
Contrôler l’étanchéité des vérins d’élévation et des connexions.
Tâches suivantes
Réaliser un test de fonctionnement et un test de conduite.
Fixer l’autocollant d’entretien.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 113


5 Entretien
Entretien planifié

Entretien des 2 000 heures


Heures de service Effectué
2000 4000 8000 10,000 14,000  
Préparations
Nettoyer le chariot (si nécessaire).
Essieu moteur
Vérifier la fixation de l’essieu moteur.
Vérifier le niveau d’huile de l’essieu moteur et rechercher des fuites.
Châssis
Vérifier les pièces de fixation du protège-conducteur, de l’essieu directeur et du
contrepoids.
Vérifier le fonctionnement du rail de siège. Graisser si nécessaire.
Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement.
Vérifier les pièces de fixation des roues et les serrer si nécessaire.
Vérifier et graisser l’essieu directeur.
Vérifier le serrage des boulons de fixation du vérin de direction et des écrous de
tourillon.
Commandes
Vérifier le fonctionnement régulier de l’ensemble de pédale.
Vérifier l’état des soufflets de levier hydraulique.
Composants électriques
Vérifier l’état et le bon positionnement des câbles, du câblage, des connexions et
des connecteurs.
Contrôler l’état de la batterie, le niveau et la densité d’acide.
Eléments hydrauliques
Vérifier l’étanchéité du circuit hydraulique.
Vérifier le niveau d’huile hydraulique.
Mât
Vérifier l’état, la fixation et le fonctionnement du mât, des chaînes de levage, des
vérins et des butées.
Vérifier l’étirement des chaînes de levage et les régler selon les besoins.
Nettoyer et graisser les chaînes de levage et les rails de roulement du mât.
Graisser les paliers pivots du mât.
Vérifier l’absence d’usure ou de dégâts des fourches et vérifier le fonctionnement
de la goupille de l’arrêtoir.

114 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Entretien 5
Entretien planifié

Heures de service Effectué


2000 4000 8000 10,000 14,000  
Contrôler l’étanchéité des vérins d’élévation et des connexions.
Contrôler l’usure et le jeu des galets de mât et des galets du support coulissant.

Tâches suivantes
Réaliser un test de fonctionnement et un test de conduite.
Fixer l’autocollant d’entretien.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 115


5 Entretien
Entretien planifié

Entretien des 3 000 heures


Heures de service Effectué
3000 6000 9000 12000 15000  
Préparations
Nettoyer le chariot (si nécessaire).
Essieu moteur
Vérifier la fixation de l’essieu moteur.
Vérifier le niveau d’huile de l’essieu moteur et rechercher des fuites.
Remplacer l’huile de l’essieu moteur.
Châssis
Vérifier les pièces de fixation du protège-conducteur, de l’essieu directeur et du
contrepoids.
Vérifier le fonctionnement du rail de siège. Graisser si nécessaire.
Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement.
Vérifier les pièces de fixation des roues et les serrer si nécessaire.
Vérifier et graisser l’essieu directeur
Vérifier le serrage des boulons de fixation du vérin de direction et des écrous de
tourillon.
Vérifier l’absence de jeu, de rigidité ou de dégâts sur les paliers de roue.
Commandes
Vérifier le fonctionnement régulier de l’ensemble de pédale.
Vérifier l’état du soufflet de levier hydraulique.
Composants électriques
Vérifier l’état et le bon positionnement des câbles, du câblage, des connexions et
des connecteurs.
Contrôler l’état de la batterie, le niveau et la densité d’acide.
Eléments hydrauliques
Vérifier l’étanchéité du circuit hydraulique.
Remplacer l’huile hydraulique et le filtre.
Mât
Vérifier l’état, la fixation et le fonctionnement du mât, des chaînes de levage, des
vérins et des butées.
Vérifier l’étirement des chaînes de levage et les régler selon les besoins.
Nettoyer et graisser les chaînes de levage et les rails de roulement du mât.
Graisser les paliers pivots du mât.

116 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Entretien 5
Entretien planifié

Heures de service Effectué


3000 6000 9000 12000 15000  
Vérifier l’absence d’usure ou de dégâts des fourches et vérifier le fonctionnement
de la goupille de l’arrêtoir.
Contrôler l’étanchéité des vérins d’élévation et des connexions.
Tâches suivantes
Réaliser un test de fonctionnement et un test de conduite.
Fixer l’autocollant d’entretien.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 117


5 Entretien
Liquides et lubrifiants

Liquides et lubrifiants
Contenances
RX60 –25, –30, –35
Ensemble Liquide ou lubrifiant Contenance
Circuit hydraulique Huile hydraulique max. 34,3 qt (32,5 l)
Côté droit :
remplissage initial : 0,79 qt (0,75 l)
Réducteurs après vidange d’huile : 0,7 qt (0,65 l)
Huile de transmission
d’essieu Côté gauche :
remplissage initial : 0,32 qt (0,3 l)
après vidange d’huile : 0,26 qt (0,25 l)
.

RX60 –40, –45, –50, –50/600


Ensemble Liquide ou lubrifiant Contenance
Circuit hydraulique Huile hydraulique max. 50,2 qt (47,5 l)
Côté droit :
remplissage initial : 1,06 qt (1,0 l)
Réducteurs après vidange d’huile : 0,97 qt (0,92 l)
Huile de transmission
d’essieu Côté gauche :
remplissage initial : 0,7 qt (0,65 l)
après vidange d’huile : 0,6 qt (0,57 l)
.

118 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Entretien 5
Liquides et lubrifiants

Caractéristiques des liquides et lubrifiants

REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
Huile d’engrenage pour réducteur
d’essieu
Les lubrifiants et les liquides de refroidisse-
ment peuvent contaminer l’eau potable et ont SAE 80W-90 API GL4 (chariots standard et
d’autres effets nocifs sur l’environnement. Ne pour chambre froide)
pas laisser pénétrer ces substances dans les ATTENTION
réseaux d’égouts ou les bassins d’orage ou
suinter dans le sol. Les liquides usagés doi- Une huile pour engrenage incorrecte endommage-
vent être éliminés conformément à toutes les rait le réducteur de traction.
lois et réglementations applicables. Ne pas utiliser d’huile végétale, d’huile synthétique
ni de liquide de frein.

Huile hydraulique Graisse


Caractéristique de l’équipement d’origine Graisse à base de lithium EP (pression
Le type d’huile hydraulique suivant est fourni à extrême) avec MoS2 classée pour 140 °C
la sortie d’usine comme équipement d’origine : (284 °F).

ISO-L-HV 68 conforme à ISO 6743-4 (sur


REMARQUE
chariots standard et pour chambre froide)
Ne pas mélanger des graisses sans lithium
ISO-L-HV 32 conforme à ISO 6743-4 peut
avec des graisses à base de lithium.
au besoin être substitué sur le terrain sur les
chariots pour chambre froide.
Lubrifiant de chaîne
ATTENTION
Utiliser un lubrifiant de chaîne péné-
L’utilisation ou le mélange d’huiles hydrauliques trant de haute qualité, disponible dans le
incorrectes peut endommager les composants
hydrauliques.
commerce, spécialement conçu pour les
chaînes de mât de chariot élévateur. Les
Utiliser uniquement des huiles conformes aux
caractéristiques ci-dessus. chaînes peuvent également être lubrifiées
à l’huile moteur SAE 30.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 119


5 Entretien
Dépannage

Dépannage
Fusibles
Les fusibles se trouvent sur le panneau
principal dans le contrepoids. Si le chariot
est équipé de certaines options, des fusibles
supplémentaires sont placés derrière le
tableau de bord.

Fusibles du panneau principal


2 34 56 7
8
1 9
10

14
13
12 11
6210_604-002

1 Fusible principal F01 400 A


2 Système de chauffage F22 50 A
3 Transformateur de tension F21 20 A
4 CPP arrière F24 10 A
5 Tableau supplémentaire, électrovanne du montage F23 10 A
auxiliaire
6 CPP/RPP toit F26 25 A
7 CPP/RPP siège F27 25 A
8 Tableau supplémentaire MMS F29 15 A
9 CPP/RPP avant F28 10 A
10 Valves proportionnelles F25 10 A
11 Transformateur de tension U4 F15 10 A
Electrovanne du montage auxiliaire F15 10 A
12 Transformateur de tension U1 F14 15 A
Transformateur de tension U1/U2 F14 30 A

120 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Entretien 5
Dépannage

Autodirecteur 48 V F14 15 A
13 SU/MCU F11 10 A
14 Avertisseur sonore F12 10 A
.

Fusibles d’équipement en option

3 8
1
6 75 %
4 9 2
234,7 h
2 7
5
12:15
0

2 3 F1 F2

7312_003-042

1 5. Fonction hydraulique 24 / 48 V F1 10 A
2 Option (p. ex. MMS) F3 10 A
3 Option (p. ex. lumière) F2 10 A
.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 121


5 Entretien
Dépannage

Affichage d’erreur
Lorsqu’une défaillance est détectée par le
système de contrôle du chariot, le voyant
2 3 4
rouge (1) du dispositif indicateur s’allume.
Les éléments suivants peuvent apparaître
1
à l’écran : un symbole graphique (2), un 1
3 8

message texte (3) décrivant la défaillance et


6

4 9

le cas échéant un code d’erreur (4) composé 2


5
7

d’une lettre et d’un nombre.


0

Les affichages de défaillance sont toujours


affichés de manière cyclique pendant une
durée déterminée selon la panne. Si plusieurs
défaillances surviennent, celles-ci s’affichent
l’une après l’autre. Ceci est suivi d’une pause
dont la durée dépend également du type de 7312_003-157
défaillance. Pendant cette pause, l’affichage
de l’état du chariot s’affiche.
Les défaillances sont classées en deux
catégories : avertissements ou erreurs. Les
avertissements concernent généralement
des états que l’opérateur peut facilement
corriger. Les erreurs indiquent généralement
un problème technique du chariot.

Messages d’avertissement
FREIN PARKING : appliquer ou desserrer
le frein de stationnement
INTER. SIEGE : s’asseoir sur le siège
FERMER LA PORTE : s’assurer que le
couvercle de batterie est correctement
verrouillé
ARRET URGENCE : relâcher le bouton
d’arrêt d’urgence

Messages d’erreur
Les messages d’erreur sont accompagnés
d’un code d’erreur particulier. De nombreuses
combinaisons de messages et de codes d’er-
reur sont possibles. Une liste des codes d’er-
reur avec leur explication est fournie dans le
manuel d’entretien. Les messages d’erreur
suivants peuvent être parfois corrigés par
l’opérateur. Les autres indiquent habituelle-
ment un problème technique qui exige une
inspection par un membre du personnel de
service agréé.

122 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Entretien 5
Dépannage

SURCHAUFFE : le chariot peut fonction-


ner à vitesse réduite. Si la température
augmente d’avantage, le chariot sera li-
mité à une vitesse d’entretien minimale. Le
refroidissement du chariot doit rétablir un
fonctionnement normal. Si cette erreur sur-
vient souvent, un membre du personnel de
service agréé doit inspecter le chariot pour
en déterminer la cause.
SURVEILLANCE : ce message peut ap-
paraître avec de nombreux codes d’erreur.
Ceci indique une défaillance générale de
la surveillance du système. Le fonction-
nement peut être rétabli en relâchant la
pédale d’entraînement puis en éteignant et
en rallumant le chariot. Sur les chariots à
pédale unique, resélectionner le sens de la
marche. Si cette défaillance survient sou-
vent, un membre du personnel de service
agréé doit inspecter le chariot pour en dé-
terminer la cause.

REMARQUE
Des décharges d’électricité statique peuvent
causer des défaillances intermittentes du
système. S’assurer que les sangles antista-
tiques sont fixées, propres et en bon contact
avec le sol.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 123


5 Entretien
Dépannage

Liste des codes de défaillance

Message de défaillance / Commentaire


Code d’erreur
SURCHAUFFE Le ou les moteurs de traction sont trop chauds.
A5022 1re phase : régulation de l’accélération et de la vitesse.
2e phase : limitation du courant de phase dans le convertis-
seur (la fonction de conduite d’urgence est maintenue).
Le code d’erreur disparaît automatiquement dès que la
température repasse sous la limite.
Si la défaillance survient fréquemment, faire contrôler le
chariot par un membre du personnel de service agréé pour
déterminer et corriger la cause.
SURCHAUFFE Le convertisseur de pompe est trop chaud.
A5364 Faire contrôler le chariot par un membre du personnel de
service agréé pour déterminer et corriger la cause.
TRANSMET. MARCHE Erreur de capteur, le chariot ne peut pas être conduit.
A3002 Faire contrôler et réparer le potentiomètre de la pédale par
A3003 un membre du personnel de service agréé.
A3004
A3005
A3006
A3007
A3505
TRANSMET. MARCHE Les tensions d’accélérateur (pour la pédale double) ne
A3008 correspondent pas ; le chariot ne peut pas être conduit.
Faire contrôler et réparer le potentiomètre de la pédale par
un membre du personnel de service agréé.
TRANSMET. MARCHE La configuration de l’accélérateur est incorrecte. Le chariot
A3811 ne peut pas être conduit.
Faire contrôler la configuration programmée par un membre
du personnel de service agréé.
CAPTEUR DE FREIN Capteur défectueux, le chariot ne peut rouler qu’à la vitesse
A3016 de mode d’urgence.
A3017 Faire contrôler et réparer le capteur de la pédale par un
membre du personnel de service agréé.
CONFIGURATION Erreur de paramétrage, la traction et l’entraînement hydrau-
A2111 lique ne fonctionnent pas.
A3801 Faire contrôler la configuration programmée par un membre
A3812 du personnel de service agréé.
INTER. SIEGE L’interrupteur de siège n’a pas fonctionné depuis 8 heures.
A302 Le chariot peut encore être conduit à vitesse réduite, avec
une capacité de levage réduite.
Se lever un instant puis s’asseoir de nouveau.
Si cela ne résout pas le problème, faire contrôler l’interrup-
teur de siège par un membre du personnel de service agréé.

124 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Entretien 5
Dépannage

Message de défaillance / Commentaire


Code d’erreur
DIRECTION Capteur défectueux, le chariot ne peut rouler qu’à la vitesse
A3215 de mode d’urgence.
Faire contrôler et réparer le capteur de direction par un
membre du personnel de service agréé.
INVERSEUR MARCHE (Chariots à pédale unique) Erreur d’interrupteur, fonction de
A3020 réducteur de traction faible ou nulle.
Faire contrôler et réparer le sélecteur de sens de marche
par un membre du personnel de service agréé.
LEVER Erreur de capteur, fonction d’entraînement hydraulique
A3102 faible ou nulle.
A3103 Informer le centre de service.
INCLIN. Erreur de capteur, fonction d’entraînement hydraulique
A3107 faible ou nulle.
A3108 Informer le centre de service.
EXT1 Erreur de capteur, fonction d’entraînement hydraulique
A3112 désactivée ou limitée.
A3113 Informer le centre de service.

ACC2 Erreur de capteur, fonction d’entraînement hydraulique


A3117 désactivée ou limitée.
A3118 Informer le centre de service.
ALIMENTATION Alimentation en tension transmise court-circuitée. Le cha-
A2242 riot ne peut pas être conduit.
Faire contrôler et réparer l’alimentation en tension par un
membre du personnel de service agréé.
SURVEILLANCE Le réducteur de traction ne fonctionne pas.
A2801 Relâcher la pédale d’accélérateur.
A2802 Si cette erreur survient de façon sporadique, elle peut
A2808 être tolérée. Si l’utilisation du chariot est compromise,
A2809 faire contrôler et réparer l’entraînement par un membre
A2810 du personnel de service agréé.
A2815
SURVEILLANCE Le sens de la marche est réglé sur neutre.
A2803 Resélectionner le sens de la marche.
A2806 Si cette erreur survient de façon sporadique, elle peut être
tolérée. Si l’utilisation du chariot est compromise, faire
contrôler et réparer le système de contrôle par un membre
du personnel de service agréé.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 125


5 Entretien
Dépannage

Message de défaillance / Commentaire


Code d’erreur
SURVEILLANCE Le chariot n’est pas prêt à fonctionner.
A2817 Tourner l’interrupteur à clé dans la position zéro et recom-
mencer.
Si cette erreur survient de façon sporadique, elle peut être
tolérée. Si l’utilisation du chariot est compromise, faire
contrôler et réparer le système de contrôle par un membre
du personnel de service agréé.
SURVEILLANCE Fonction du réducteur de traction désactivée ou limitée.
A2804 Faire contrôler et réparer l’entraînement par un membre du
A2805 personnel de service agréé.
A2807
A2811
A2812
A2813
A2814
A2816
A2818
SURVEILLANCE Traction et entraînement hydraulique désactivés ou limités.
A2295 Faire contrôler et réparer le chariot par un membre du
personnel de service agréé.
ENTRAINEMENT Erreur de capteur de température
A5031 Faire contrôler et réparer l’entraînement par un membre du
A5041 personnel de service agréé.
A5046
A5301
A5331
A5361
VARIATEUR Dysfonctionnement du calculateur.
A3305 Faire contrôler et réparer le chariot par un membre du
personnel de service agréé.
.

126 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


6

Caractéristiques techniques
6 Caractéristiques techniques
Cotes

Cotes

a b

h4
Adjustable Seat +_ 90
h3

L h6
h1

Q
c h7

h10
h2 h10
m2

m1
S x y
L2
Fork Position
Adjustable

b3
b1 b10 b11

Wa

112007_01 v3

128 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-25C

Caractéristiques RX60-25C
Généralités RX60–25C
Fabricant (abréviation) Linde
Identification du modèle du fabricant RX60–25 (2500 kg)
Entraînement : électrique, diesel, essence, GPL Electrique
Fonctionnement : manuel, accompagné,
Assis
debout, assis, préparateur de commande
Capacité de charge nominale (Q)
(Peut être réduite pour certains mâts ou montages auxiliaires. 5000 lbs
Toujours se reporter à la plaque signalétique du véhicule.)
Distance au centre de gravité de la charge (c) 24 po (nom.) (600 mm)
Distance de la charge (x) 16.54 po(420 mm)
Empattement (y) 62.8 po(1595 mm)

Poids RX60–25C
Se reporter à la plaque
Poids en service avec batterie minimale
signalétique du véhicule.

Roues et pneumatiques RX60–25C

Type de pneu, avant et arrière SE


22 x 8 – 16 po
Dimension du pneu, avant
22 x 10 – 16 for h3 > 215 po
Dimension du pneu, arrière 16 x 6 – 10.5 po
Nombre de roues, avant / arrière (x = motrices) 2x/2
Voie, avant (b10) 38.43 po (976 mm)
Voie, arrière (b11) 34.65 po (880 mm)

Cotes RX60–25C
Angle d’inclinaison, vers l’avant / l’arrière (standard) 3.0 / 9.0 degrés
Hauteur au sommet du toit de protection conducteur stan-
87.0 po (2210 mm)
dard (h6)
Hauteur de siège (h7) 44.8 po (1139 mm)
Hauteur d’attelage (h10) 19.1 po (485 mm)
Longueur hors tout (avec fourche 48-po) (l1) 139.65 po (3547 mm)
Longueur incluant le dos de la fourche (l2) 91.65 po (2328 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 129


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-25C

Cotes RX60–25C
46.61 po (1184 mm)
Largeur hors tout 51.97 po (1320 mm) avec 22
x 10 x 16 po pneu
1.75 x 4 x 48 po
Cotes du bras de fourche (s x e x l)
(45 x 100 x 1220 mm)
Classe du support coulissant selon ANSI/ITSDF B56 11-4-2005 II A

Largeur du tablier (b3) 40.9 po (1040 mm)

Garde au sol sous le mât, avec charge (m1) 4.9 po (125 mm)
Garde au sol, au milieu de l’empattement (m2) 4.9 po (125 mm)
Largeur d’allée (Ast.) (avec fourche 48-po) 151.65 po (3854 mm)
Rayon de braquage (Wa) 79.65 po (2032 mm)

Performances RX60–25C
Vitesse de conduite maximale 12 mph / 12.5 mph
(les deux avec ou sans charge) (19.0 km/h) / (20.0 km/h)
88 fpm (0.46 m/s) avec
charge
Vitesse de levée
108 fpm (0.55 m/s) sans
charge
102 fpm (0.52 m/s) avec
charge
Vitesse de descente
88 fpm (0.45 m/s) sans
charge
1798 lbs (8000 N) avec
Effort de traction continu charge
(les deux avec ou sans charge) 1823 lbs (8110 N) sans
charge
3920 lbs (17440 N) avec
Effort de traction maximal, sur 5 minutes charge
(les deux avec ou sans charge) 3871 lbs (17220 N) sans
charge
Capacité de montée, sur 30 minutes 21.3% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 29.5% sans charge
Capacité de montée max, sur 5 minutes 25.5% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 29.7% sans charge
Type de frein de service Electrique / Mécanique

Moteurs de traction et batterie RX60–25C


Puissance nominale du moteur de traction (60 min) 20.1 hp (15 kW)
Puissance nominale du moteur de levage (15%) 21.8 hp (16.3 kW)

130 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-25C

Moteurs de traction et batterie RX60–25C

Tension de la batterie 80V


Cotes du compartiment de batterie 28.6 x 40.95 po
(longueur x largeur) (727 x 1040 mm)
Hauteur du compartiment de batterie (sans glissières) 32.1 in (815.3 mm)
Se reporter à la plaque
Poids de la batterie
signalétique du véhicule.
Cotes de la batterie (North America)
28.12 po (714 mm)
longueur (minimum):
40.45 po (1027 mm)
largeur (minimum):
31.6 po (803 mm)
hauteur (maximum):

Divers RX60–25C
Pression de fonctionnement pour les montages auxiliaires 3625 psi (250 bar)
Débit pour les montages auxiliaires 7.9 gpm (30 lpm)

Hauteurs de mât* - Simple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 115.0 po 165.0 po
N/A
Dimensions de (2125 mm) (2920 mm) (4185 mm)
mâts disponibles 86.0 po 119.0 po 169.0 po
N/A
en standard - (2175 mm) (3020 mm) (4285 mm)
Simple 92.0 po 131.0 po 181.0 po
N/A
(2325 mm) (3320 mm) (4585 mm)

Hauteurs de mât* - Dual


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 62.0 po 122.0 po 172.0 po
Dimensions de (2125 mm) (1565 mm) (3100 mm) (4365 mm)
mâts disponibles 86.0 po 64.0 po 126.0 po 176.0 po
en standard - (2175 mm) (1615 mm) (3200 mm) (4465 mm)
Dual 97.5 po 75.0 po 150.0 po 199.5.0 po
(2475 mm) (1915 mm) (3800 mm) (5065 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 131


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-25C

Hauteurs de mât* - Triple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 62.0 po 176.0 po 226.5 po
(2125 mm) (1565 mm) (4480 mm) (5745 mm)
86.0 po 64.0 po 182.0 po 232.5 po
Dimensions de (2175 mm) (1615 mm) (4630 mm) (5895 mm)
mâts disponibles 90.0 po 68.0 po 194.0 po 244.0 po
en standard - (2275 mm) (1715 mm) (4930 mm) (6195 mm)
Triple 97.5 po 75.0 po 218.0 po 268.0 po
(2475 mm) (1915 mm) (5530 mm) (6795 mm)
107.5 po 85.0 po 247.0 po 297.5 po
(2725 mm) (2165 mm) (6280 mm) (7545 mm)

* Les cotes en pouces du mât sont arrondies au 1/2 pouce le plus proche. Par ex., h1 et h4 sont arrondies par excès ; h2 et
h3 sont arrondies par défaut. Les cotes métriques de hauteur de mât (mm) sont des valeurs de conception.
.

132 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-25L

Caractéristiques RX60-25L
Généralités RX60–25L
Fabricant (abréviation) Linde
Identification du modèle du fabricant RX60–25L (2500 kg)
Entraînement : électrique, diesel, essence, GPL Electrique
Fonctionnement : manuel, accompagné,
Assis
debout, assis, préparateur de commande
Capacité de charge nominale (Q)
(Peut être réduite pour certains mâts ou montages auxiliaires. 5000 lbs
Toujours se reporter à la plaque signalétique du véhicule.)
Distance au centre de gravité de la charge (c) 24 po (nom.) (600 mm)
Distance de la charge (x) 16.5 po (420 mm)
Empattement (y) 68.5 po (1595 mm)

Poids RX60–25L
Se reporter à la plaque
Poids en service avec batterie minimale
signalétique du véhicule.

Roues et pneumatiques RX60–25L


Type de pneu, avant et arrière SE
Dimension du pneu, avant 23 x 9 – 10 po
Dimension du pneu, arrière 18 x 7 – 8 po
Nombre de roues, avant / arrière (x = motrices) 2x/2
Voie, avant (b10) 39.1 po (992 mm)
Voie, arrière (b11) 35.4 po (900 mm)

Cotes RX60–25L
Angle d’inclinaison, vers l’avant / l’arrière (standard) 3.0 / 9.0 degrés
Hauteur au sommet du toit de protection conducteur stan-
87.0 po (2210 mm)
dard (h6)

Hauteur de siège (h7) 44.8 po (1139 mm)

Hauteur d’attelage (h10) 19.1 po (485 mm)


Longueur hors tout (avec fourche 48-po) (l1) 145.36 po (3692 mm)
Longueur incluant le dos de la fourche (l2) 97.36 po (2473 mm)
Largeur hors tout 47.2 po (1199 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 133


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-25L

Cotes RX60–25L
1.75 x 4 x 48 po
Cotes du bras de fourche (s x e x l)
(45 x 100 x 1220 mm)
Classe du support coulissant selon ANSI/ITSDF B56 11-4-2005 II A
Largeur du tablier (b3) 40.9 po (1040 mm)
Garde au sol sous le mât, avec charge (m1) 4.9 po (125 mm)
Garde au sol, au milieu de l’empattement (m2) 4.9 po (125 mm)
Largeur d’allée (Ast.) (avec charge 48-po) 158 po (4005 mm)
Rayon de braquage (Wa) 86 po (2185 mm)

Performances RX60–25L
Vitesse de conduite maximale 12 mph / 12.5 mph
(les deux avec ou sans charge) (19.0 km/h) / (20.0 km/h)
88 fpm (0.46 m/s) avec
charge
Vitesse de levée
108 fpm (0.55 m/s) sans
charge
102 fpm (0.52 m/s) avec
charge
Vitesse de descente
88 fpm (0.45 m/s) sans
charge
1784 lbs (8000 N) avec
Effort de traction continu charge
(les deux avec ou sans charge) 1809 lbs (8110 N) sans
charge
3909 lbs (17390 N) avec
Effort de traction maximal, sur 5 minutes charge
(les deux avec ou sans charge) 3868 lbs (17210 N) sans
charge
Capacité de montée, sur 30 minutes 20.3% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 30.2% sans charge
Capacité de montée max, sur 5 minutes 24.2% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 30.2% sans charge
Type de frein de service Electrique / Mécanique

Moteurs de traction et batterie RX60–25L


Puissance nominale du moteur de traction (60 min) 20.1 hp (15 kW)
Puissance nominale du moteur de levage (15%) 21.8 hp (16.3 kW)
Tension de la batterie 80V
Cotes du compartiment de batterie 34.3 x 40.95 po
(longueur x largeur) (872 x 1040 mm)

134 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-25L

Moteurs de traction et batterie RX60–25L


Hauteur du compartiment de batterie (sans glissières) 32.1 po (815 mm)
Se reporter à la plaque
Poids de la batterie
signalétique du véhicule.
Cotes de la batterie (North America)
33.83 po (859 mm)
longueur (minimum):
40.45 po (1027 mm)
largeur (minimum):
31.6 po (803 mm)
hauteur (maximum):

Divers RX60–25L
Pression de fonctionnement pour les montages auxiliaires 3625 psi (250 bar)
Débit pour les montages auxiliaires 7.9 gpm (30 lpm)

Hauteurs de mât* - Simple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 115.0 po 165.0 po
N/A
Dimensions de (2125 mm) (2920 mm) (4185 mm)
mâts disponibles 86.0 po 119.0 po 169.0 po
N/A
en standard - (2175 mm) (3020 mm) (4285 mm)
Simple 92.0 po 131.0 po 181.0 po
N/A
(2325 mm) (3320 mm) (4585 mm)

Hauteurs de mât* - Dual


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 62.0 po 122.0 po 172.0 po
Dimensions de (2125 mm) (1565 mm) (3100 mm) (4365 mm)
mâts disponibles 86.0 po 64.0 po 126.0 po 176.0 po
en standard - (2175 mm) (1615 mm) (3200 mm) (4465 mm)
Dual 97.5 po 75.0 po 150.0 po 199.5.0 po
(2475 mm) (1915 mm) (3800 mm) (5065 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 135


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-25L

Hauteurs de mât* - Triple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 62.0 po 176.0 po 226.5 po
(2125 mm) (1565 mm) (4480 mm) (5745 mm)
86.0 po 64.0 po 182.0 po 232.5 po
Dimensions de (2175 mm) (1615 mm) (4630 mm) (5895 mm)
mâts disponibles 90.0 po 68.0 po 194.0 po 244.0 po
en standard - (2275 mm) (1715 mm) (4930 mm) (6195 mm)
Triple 97.5 po 75.0 po 218.0 po 268.0 po
(2475 mm) (1915 mm) (5530 mm) (6795 mm)
107.5 po 85.0 po 247.0 po 297.5 po
(2725 mm) (2165 mm) (6280 mm) (7545 mm)

* Les cotes en pouces du mât sont arrondies au 1/2 pouce le plus proche. Par ex., h1 et h4 sont arrondies par excès ; h2 et
h3 sont arrondies par défaut. Les cotes métriques de hauteur de mât (mm) sont des valeurs de conception.
.

136 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-30C

Caractéristiques RX60-30C
Généralités RX60–30C
Fabricant (abréviation) Linde
Identification du modèle du fabricant RX60–30 (3000 kg)
Entraînement : électrique, diesel, essence, GPL Electrique
Fonctionnement : manuel, accompagné,
Assis
debout, assis, préparateur de commande
Capacité de charge nominale (Q)
(Peut être réduite pour certains mâts ou montages auxiliaires. 6000 lbs
Toujours se reporter à la plaque signalétique du véhicule.)
Distance au centre de gravité de la charge (c) 24 po (nom.) (600 mm)
Distance de la charge (x) 17.3 po (440 mm)
Empattement (y) 64.96 po (1650 mm)

Poids RX60–30C
Se reporter à la plaque
Poids en service avec batterie minimale
signalétique du véhicule.

Roues et pneumatiques RX60–30C


Type de pneu, avant et arrière SE
Dimension du pneu, avant 22 x 10 – 16 po
Dimension du pneu, arrière 16 x 6 – 10.5 po
Nombre de roues, avant / arrière (x = motrices) 2x/2
Voie, avant (b10) 42 po (1066 mm)
Voie, arrière (b11) 34.65 po (880 mm)

Cotes RX60–30C
Angle d’inclinaison, vers l’avant / l’arrière (standard) 3.0 / 9.0 degrees
Hauteur au sommet du toit de protection conducteur stan-
87.0 po (2210 mm)
dard (h6)
Hauteur de siège (h7) 44.8 po (1139 mm)
Hauteur d’attelage (h10) 19.1 po (485 mm)
Longueur hors tout (avec fourche 48-po) (l1) 142 po (3606 mm)
Longueur incluant le dos de la fourche (l2) 94.61 po (2403 mm)
Largeur hors tout 51.97 po (1320 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 137


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-30C

Cotes RX60–30C
1.75 x 5 x 48 po
Cotes du bras de fourche (s x e x l)
(45 x 122 x 1220 mm)
Classe du support coulissant selon ANSI/ITSDF B56 11-4-2005 III A
Largeur du tablier (b3) 43.3 po (1100 mm)
Garde au sol sous le mât, avec charge (m1) 4.9 po (125 mm)
Garde au sol, au milieu de l’empattement (m2) 5.0 po (125 mm)
Largeur d’allée (Ast.) (avec charge 48-po) 154.92 po (3935 mm)
Rayon de braquage (Wa) 82.48 po (2095 mm)

Performances RX60–30C
Vitesse de conduite maximale 12 mph / 12.5 mph
(les deux avec ou sans charge) (19.0 km/h) / (20.0 km/h)
88 fpm (0.46 m/s) avec
charge
Vitesse de levée
108 fpm (0.55 m/s) sans
charge
102 fpm (0.52 m/s) avec
charge
Vitesse de descente
88 fpm (0.45 m/s) sans
charge
1726 lbs (7680 N) avec
Effort de traction continu charge
(les deux avec ou sans charge) 1807 lbs (8040 N) sans
charge
3832 lbs (17050 N) avec
Effort de traction maximal, sur 5 minutes charge
(les deux avec ou sans charge) 3875 lbs (17240 N) sans
charge
Capacité de montée, sur 30 minutes 18.1% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 29.0% sans charge
Capacité de montée max, sur 5 minutes 21.7% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 29.0% sans charge
Type de frein de service Electrique / Mécanique

Moteurs de traction et batterie RX60–30C


Puissance nominale du moteur de traction (60 min) 20.1 hp (15 kW)
Puissance nominale du moteur de levage (15%) 21.8 hp (16.3 kW)
Tension de la batterie 80V
Cotes du compartiment de batterie 28.6 x 40.95 po
(longueur x largeur) (727 x 1040 mm)

138 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-30C

Moteurs de traction et batterie RX60–30C


Hauteur du compartiment de batterie (sans glissières) 32.1 po (815 mm)
Se reporter à la plaque
Poids de la batterie
signalétique du véhicule.
Cotes de la batterie (North America)
28.12 po (714 mm)
longueur (minimum):
40.45 po (1027 mm)
largeur (minimum):
31.6 po (803 mm)
hauteur (maximum):

Divers RX60–30C
Pression de fonctionnement pour les montages auxiliaires 3625 psi (250 bar)
Débit pour les montages auxiliaires 7.9 gpm (30 lpm)

Hauteurs de mât* - Simple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 115.0 po 165.0 po
N/A
Dimensions de (2125 mm) (2920 mm) (4185 mm)
mâts disponibles 86.0 po 119.0 po 169.0 po
N/A
en standard - (2175 mm) (3020mm) (4285 mm)
Simple 92.0 po 131.0 po 181.0 po
N/A
(2325 mm) (3320 mm) (4585 mm)

Hauteurs de mât* - Dual


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 58.5 po 117.5 po 168.0 po
Dimensions de (2125 mm) (1490 mm) (2990 mm) (4255 mm)
mâts disponibles 86.0 po 60.5 po 121.5 po 171.5 po
en standard - (2175 mm) (1540 mm) (3090 mm) (4355 mm)
Dual 97.5 po 72.0 po 145.0 po 195.5 po
(2475 mm) (1840 mm) (3690 mm) (4955 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 139


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-30C

Hauteurs de mât* - Triple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 58.5 po 170.0 po 220.5 po
(2125 mm) (1490 mm) (4330 mm) (5595 mm)
86.0 po 60.5 po 176.0 po 226.5 po
Dimensions de (2175 mm) (1540 mm) (4480 mm) (5745 mm)
mâts disponibles 90.0 po 64.5 po 188.0 po 238.0 po
en standard - (2275 mm) (1640 mm) (4780 mm) (6045 mm)
Triple 97.5 po 72.0 po 211.5 po 262.0 po
(2475 mm) (1840 mm) (5380 mm) (6645 mm)
107.5 po 82.0 po 241.0 po 291.5 po
(2725 mm) (2090 mm) (6130 mm) (7395 mm)

* Les cotes en pouces du mât sont arrondies au 1/2 pouce le plus proche. Par ex., h1 et h4 sont arrondies par excès ; h2 et
h3 sont arrondies par défaut. Les cotes métriques de hauteur de mât (mm) sont des valeurs de conception.
.

140 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-30L

Caractéristiques RX60-30L
Généralités RX60–30L
Fabricant (abréviation) Linde
Identification du modèle du fabricant RX60–30L (3000 kg)
Entraînement : électrique, diesel, essence, GPL Electrique
Fonctionnement : manuel, accompagné,
Assis
debout, assis, préparateur de commande
Capacité de charge nominale (Q)
(Peut être réduite pour certains mâts ou montages auxiliaires. 6000 lbs
Toujours se reporter à la plaque signalétique du véhicule.)
Distance au centre de gravité de la charge (c) 24 po (nom.) (600 mm)
Distance de la charge (x) 17.3 po (440 mm)
Empattement (y) 68.5 po (1650 mm)

Poids RX60–30L
Se reporter à la plaque
Poids en service avec batterie minimale
signalétique du véhicule.

Roues et pneumatiques RX60–30L


Type de pneu, avant et arrière SE
Dimension du pneu, avant 23 x 10 – 12 po
Dimension du pneu, arrière 18 x 7 – 8 po
Nombre de roues, avant / arrière (x = motrices) 2x/2
Voie, avant (b10) 37.4 po (950 mm)
Voie, arrière (b11) 35.4 po (900 mm)

Cotes RX60–30L
Angle d’inclinaison, vers l’avant / l’arrière (standard) 3.0 / 9.0 degrés
Hauteur au sommet du toit de protection conducteur stan-
87.0 po (2210 mm)
dard (h6)
Hauteur de siège (h7) 44.8 po (1140 mm)
Hauteur d’attelage (h10) 19.1 po (485 mm)
Longueur hors tout (avec fourche 48-po) (l1) 146.15 po (3712 mm)
Longueur incluant le dos de la fourche (l2) 98.15 po (2493 mm)
Largeur hors tout 47.2 po (1199 mm)
1.75 x 5 x 48 po
Cotes du bras de fourche (s x e x l)
(45 x 122 x 1220 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 141


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-30L

Cotes RX60–30L
Classe du support coulissant selon ANSI/ITSDF B56 11-4-2005 III A
Largeur du tablier (b3) 43.3 po (1100 mm)
Garde au sol sous le mât, avec charge (m1) 4.9 po (125 mm)
Garde au sol, au milieu de l’empattement (m2) 5.0 po (125 mm)
Largeur d’allée (Ast.) (avec charge 48-po) 158.5 po (4025 mm)
Rayon de braquage (Wa) 86 po (2185 mm)

Performances RX60–30L
Vitesse de conduite maximale 12 mph / 12.5 mph
(les deux avec ou sans charge) (19.0 km/h) / (20.0 km/h)
88 fpm (0.46 m/s) avec
charge
Vitesse de levée
108 fpm (0.55 m/s) sans
charge
102 fpm (0.52 m/s) avec
charge
Vitesse de descente
88 fpm (0.45 m/s) sans
charge
1728 lbs (7690 N) avec
Effort de traction continu charge
(les deux avec ou sans charge) 1811 lbs (8060 N) sans
charge
3837 lbs (17070 N) avec
Effort de traction maximal, sur 5 minutes charge
(les deux avec ou sans charge) 3882 lbs (17270 N) sans
charge
Capacité de montée, sur 30 minutes 18.3% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 30.1% sans charge
Capacité de montée max, sur 5 minutes 21.9% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 30.6% sans charge
Type de frein de service Electrique / Mécanique

Moteurs de traction et batterie RX60–30L


Puissance nominale du moteur de traction (60 min) 20.1 hp (15 kW)
Puissance nominale du moteur de levage (15%) 21.8 hp (16.3 kW)
Tension de la batterie 80V
Cotes du compartiment de batterie 30.3 x 40.95 po
(longueur x largeur) (872 x 1040 mm)
Hauteur du compartiment de batterie (sans glissières) 32.1 po (815 mm)

142 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-30L

Moteurs de traction et batterie RX60–30L


Se reporter à la plaque
Poids de la batterie
signalétique du véhicule.
Cotes de la batterie (North America)
33.83 po (859 mm)
longueur (minimum):
40.45 po (1027 mm)
largeur (minimum):
31.6 po (803 mm)
hauteur (maximum):

Miscellaneous RX60–30L
Pression de fonctionnement pour les montages auxiliaires 3625 psi (250 bar)
Débit pour les montages auxiliaires 7.9 gpm (30 lpm)

Hauteurs de mât* - Simple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 115.0 po 165.0 po
N/A
Dimensions de (2125 mm) (2920 mm) (4185 mm)
mâts disponibles 86.0 po 119.0 po 169.0 po
N/A
en standard - (2175 mm) (3020mm) (4285 mm)
Simple 92.0 po 131.0 po 181.0 po
N/A
(2325 mm) (3320 mm) (4585 mm)

Hauteurs de mât* - Dual


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 58.5 po 117.5 po 168.0 po
Dimensions de (2125 mm) (1490 mm) (2990 mm) (4255 mm)
mâts disponibles 86.0 po 60.5 po 121.5 po 171.5 po
en standard - (2175 mm) (1540 mm) (3090 mm) (4355 mm)
Dual 97.5 po 72.0 po 145.0 po 195.5 po
(2475 mm) (1840 mm) (3690 mm) (4955 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 143


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-30L

Hauteurs de mât* - Triple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 58.5 po 170.0 po 220.5 po
(2125 mm) (1490 mm) (4330 mm) (5595 mm)
86.0 po 60.5 po 176.0 po 226.5 po
Dimensions de (2175 mm) (1540 mm) (4480 mm) (5745 mm)
mâts disponibles 90.0 po 64.5 po 188.0 po 238.0 po
en standard - (2275 mm) (1640 mm) (4780 mm) (6045 mm)
Triple 97.5 po 72.0 po 211.5 po 262.0 po
(2475 mm) (1840 mm) (5380 mm) (6645 mm)
107.5 po 82.0 po 241.0 po 291.5 po
(2725 mm) (2090 mm) (6130 mm) (7395 mm)

* Les cotes en pouces du mât sont arrondies au 1/2 pouce le plus proche. Par ex., h1 et h4 sont arrondies par excès ; h2 et
h3 sont arrondies par défaut. Les cotes métriques de hauteur de mât (mm) sont des valeurs de conception.
.

144 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-35

Caractéristiques RX60-35
Généralités RX60–35
Fabricant (abréviation) Linde
Identification du modèle du fabricant RX60–35 (3500 kg)
Entraînement : électrique, diesel, essence, GPL Electrique
Fonctionnement : manuel, accompagné,
Assis
debout, assis, préparateur de commande
Capacité de charge nominale (Q)
(Peut être réduite pour certains mâts ou montages auxiliaires. 7000 lbs
Toujours se reporter à la plaque signalétique du véhicule.)
Distance au centre de gravité de la charge (c) 24 po (nom.) (600 mm)
Distance de la charge (x) 17.3 po (440 mm)
Empattement (y) 69.7 po (1770 mm)

Poids RX60–35
Se reporter à la plaque
Poids en service avec batterie minimale
signalétique du véhicule.

Roues et pneumatiques RX60–35


Type de pneu, avant et arrière SE
Dimension du pneu, avant 315 x 45 – 12 po
Dimension du pneu, arrière 18 x 7 – 8 po
Nombre de roues, avant / arrière (x = motrices) 2x/2
Voie, avant (b10) 39.5 po (1002 mm)
Voie, arrière (b11) 35.4 po (900 mm)

Cotes RX60–35
Angle d’inclinaison, vers l’avant / l’arrière (standard) 3.0 / 9.0 degrés
Hauteur au sommet du toit de protection conducteur stan-
87.0 po (2210 mm)
dard (h6)
Hauteur de siège (h7) 44.8 po (1140 mm)
Hauteur d’attelage (h10) 19.1 po (485 mm)
Longueur hors tout (avec fourche 48-po) (l1) 147.33 po (3742 mm)
Longueur incluant le dos de la fourche (l2) 99.4 po (2523 mm)
Largeur hors tout 51.2 po (1300 mm)
2.0 x 5 x 48 po
Cotes du bras de fourche (s x e x l)
(50 x 122 x 1220 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 145


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-35

Cotes RX60–35
Classe du support coulissant selon ANSI/ITSDF B56 11-4-2005 III A
Largeur du tablier (b3) 43.3 po (1100 mm)
Garde au sol sous le mât, avec charge (m1) 4.9 po (125 mm)
Garde au sol, au milieu de l’empattement (m2) 5.0 po (127 mm)
Largeur d’allée (Ast.) (avec charge 48-po) 159.5 po (4054 mm)
Rayon de braquage (Wa) 87.2 po (2214 mm)

Performances RX60–35
Vitesse de conduite maximale 12 mph / 12.5 mph
(les deux avec ou sans charge) (19.0 km/h) / (20.0 km/h)
67 fpm (0.34 m/s) avec
charge
Vitesse de levée
108 fpm (0.55 m/s) sans
charge
102 fpm (0.52 m/s) avec
charge
Vitesse de descente
88 fpm (0.45 m/s) sans
charge
1665 lbs (7410 N) avec
Effort de traction continu charge
(les deux avec ou sans charge) 1766 lbs (7860 N) sans
charge
3756 lbs (16710 N) avec
Effort de traction maximal, sur 5 minutes charge
(les deux avec ou sans charge) 3815 lbs (16970 N) sans
charge
Capacité de montée, sur 30 minutes 15.9% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 27% sans charge
Capacité de montée max, sur 5 minutes 19.1% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 29.2% sans charge
Type de frein de service Electrique / Mécanique

Moteurs de traction et batterie RX60–35


Puissance nominale du moteur de traction (60 min) 20.1 hp (15 kW)
Puissance nominale du moteur de levage (15%) 21.8 hp (16.3 kW)
Tension, capacité nominale de la batterie (5 h) 80V
Cotes du compartiment de batterie 34.3 x 40.95 po
(longueur x largeur) (872 x 1040 mm)
Hauteur du compartiment de batterie (sans glissières) 32.1 po (815 mm)

146 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-35

Moteurs de traction et batterie RX60–35


Se reporter à la plaque
Poids de la batterie
signalétique du véhicule.
Cotes de la batterie (North America)
33.83 po (859 mm)
longueur (minimum):
40.45 po (1027 mm)
largeur (minimum):
31.6 po (803 mm)
hauteur (maximum):

Divers RX60–35
Pression de fonctionnement pour les montages auxiliaires 3625 psi (250 bar)
Débit pour les montages auxiliaires 7.9 gpm (30 lpm)

Hauteurs de mât* - Simple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 107.0 po 157.5 po
N/A
Dimensions de (2125 mm) (2720 mm) (3990 mm)
mâts disponibles 86.0 po 111.0 po 161.5 po
N/A
en standard - (2175 mm) (2820 mm) (4090 mm)
Simple 92.0 po 122.5 po 173.0 po
N/A
(2325 mm) (3120 mm) (4390 mm)

Hauteurs de mât* - Dual


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
84.0 po 54.5 po 109.5 po 160.0 po
Dimensions de (2125 mm) (1390 mm) (2790 mm) (4060 mm)
mâts disponibles 86.0 po 56.5 po 113.5 po 164.0 po
en standard - (2175 mm) (1440 mm) (2890 mm) (4160 mm)
Dual 97.5 po 68.5 po 137.0 po 187.5 po
(2475 mm) (1740 mm) (3490 mm) (4760 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 147


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-35

Hauteurs de mât* - Triple


Extended
Hauteur de mât,
Hauteur de height (h4)
complètement Levage libre (h2)
levage (h3) (with 48-inch
abaissé (h1)
LBR)
84.0 po 54.5 po 158.5 po 209.0 po
(2125 mm) (1390 mm) (4030 mm) (5300 mm)
86.0 po 56.5 po 164.5 po 215.0 po
Dimensions de (2175 mm) (1440 mm) (4180 mm) (5450 mm)
mâts disponibles 90.0 po 60.5 po 176.0 po 226.5 po
en standard - (2275 mm) (1540 mm) (4480 mm) (5750 mm)
Triple 97.5 po 68.5 po 200.0 po 250.0 po
(2475 mm) (1740 mm) (5080 mm) (6350 mm)
107.5 po 78.0 po 229.5 po 280.0 po
(2725 mm) (1990 mm) (5830 mm) (7100 mm)

* Les cotes en pouces du mât sont arrondies au 1/2 pouce le plus proche. Par ex., h1 et h4 sont arrondies par excès ; h2 et
h3 sont arrondies par défaut. Les cotes métriques de hauteur de mât (mm) sont des valeurs de conception.
.

148 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-40

Caractéristiques RX60-40
Généralités RX60–40
Fabricant (abréviation) Linde
Identification du modèle du fabricant RX60–40 (4000 kg)
Entraînement : électrique, diesel, essence, GPL Electrique
Fonctionnement : manuel, accompagné,
Assis
debout, assis, préparateur de commande
Capacité de charge nominale (Q)
(Peut être réduite pour certains mâts ou montages auxiliaires. 8000 lbs
Toujours se reporter à la plaque signalétique du véhicule.)
Distance au centre de gravité de la charge (c) 24 po (nom.) (600 mm)
Distance de la charge (x) 20.7 po (525 mm)
Empattement (y) 79.6 po (2021 mm)

Poids RX60–40
Se reporter à la plaque
Poids en service avec batterie minimale
signalétique du véhicule.

Roues et pneumatiques RX60–40


Type de pneu, avant et arrière SE
Dimension du pneu, avant 250 – 15 po
Dimension du pneu, arrière 21 x 8 – 9 po
Nombre de roues, avant / arrière (x = motrices) 2x/2
Voie, avant (b10) 40.6 po (1030 mm)
Voie, arrière (b11) 36.2 po (920 mm)

Cotes RX60–40
Angle d’inclinaison, vers l’avant / l’arrière (standard) 3.0 / 9.0 degrés
Hauteur au sommet du toit de protection conducteur stan-
91.4 (2322 mm)
dard (h6)
Hauteur de siège (h7) 49.3 (1251 mm)
21.5 / 16.6 po
Hauteur d’attelage (h10)
(546 mm) / (421 mm)
Longueur hors tout (avec fourche 48-po) (l1) 161.7 po (4106 mm)
Longueur incluant le dos de la fourche (l2) 113.7 po (2886 mm)
Largeur hors tout 49.4 po (1256 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 149


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-40

Cotes RX60–40
2 x 5 x 48 po
Cotes du bras de fourche (s x e x l)
(50 x 122 x 1220 mm)
Classe du support coulissant selon ANSI/ITSDF B56 11-4-2005 III A
Largeur du tablier (b3) 47.2 po (1200 mm)
Garde au sol sous le mât, avec charge (m1) 5.9 po (150 mm)
Garde au sol, au milieu de l’empattement (m2) 5.8 po (147 mm)
Largeur d’allée (Ast.) (avec charge 48-po) 174.3 po (4428 mm)
Rayon de braquage (Wa) 97.8 po (2483 mm)

Performances RX60–40
Vitesse de conduite maximale 11.8 mph / 12.4 mph
(les deux avec ou sans charge) (19.0 km/h / 20.0 km/h)
78.7 fpm (0.4 m/s) avec
charge
Vitesse de levée
108.3 fpm (0.55 m/s) sans
charge
108.3 fpm (0.52 m/s) avec
charge
Vitesse de descente
90.6 fpm (0.46 m/s) sans
charge
Effort de traction continu 848 lbs (3770 N) avec charge
(les deux avec ou sans charge) 987 lbs (4390 N) sans charge
3583 lbs (15940 N) avec
Effort de traction maximal, sur 5 minutes charge
(les deux avec ou sans charge) 3628 lbs (16140 N) sans
charge
Capacité de montée, sur 30 minutes 11.3 % avec charge
(les deux avec ou sans charge) 17 % sans charge
Capacité de montée max, sur 5 minutes 15.5% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 25.9% sans charge
Type de frein de service Electrique / Mécanique

Moteurs de traction et batterie RX60–40


Puissance nominale du moteur de traction (60 min) 20 hp (15 kW)
Puissance nominale du moteur de levage (15%) 34 hp (25 kW)
Tension de la batterie 80V
Cotes du compartiment de batterie 40.04 x 40.95 po
(longueur x largeur) (1017 x 1040 mm)
33.43 po
Hauteur du compartiment de batterie (sans glissières)
(849 mm)

150 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-40

Moteurs de traction et batterie RX60–40


Se reporter à la plaque
Poids de la batterie
signalétique du véhicule.
Cotes de la batterie (North America)
39.54 po (1004 mm)
longueur (minimum):
40.45 po (1027 mm)
largeur (minimum):
32.93 po (836 mm)
hauteur (maximum):

Divers RX60–40
Pression de fonctionnement pour les montages auxiliaires 3623 psi (250 bar)
Débit pour les montages auxiliaires 7.9 gpm (30 lpm)

Hauteurs de mât* - Simple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
Dimensions de 91.0 po 117.0 po 167.5 po
N/A
mâts disponibles (2300 mm) (2980 mm) (4250 mm)
en standard - 100.5 po 137.0 po 187.0 po
Simple N/A
(2550 mm) (3480 mm) (4750 mm)

Hauteurs de mât* - Triple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
92.5 po 63.0 po 182.5 po 232.5 po
(2350 mm) (1604 mm) (4630 mm) (5900 mm)
Dimensions de 98.5 po 69.0 po 200.0 po 250.0 po
mâts disponibles (2500 mm) (1754 mm) (5080 mm) (6350 mm)
en standard - 102.5 po 73.0 po 212.0 po 262.0 po
Triple (2600 mm) (1854 mm) (5380 mm) (6650 mm)
110.5 po 80.5 po 235.5 po 285.5 po
(2800 mm) (2054 mm) (5980 mm) (7250 mm)

* Les cotes en pouces du mât sont arrondies au 1/2 pouce le plus proche. Par ex., h1 et h4 sont arrondies par excès ; h2 et
h3 sont arrondies par défaut. Les cotes métriques de hauteur de mât (mm) sont des valeurs de conception.
.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 151


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-45

Caractéristiques RX60-45
Généralités RX60–45
Fabricant (abréviation) Linde
Identification du modèle du fabricant RX60–45 (4500 kg)
Entraînement : électrique, diesel, essence, GPL Electrique
Fonctionnement : manuel, accompagné,
Assis
debout, assis, préparateur de commande
Capacité de charge nominale (Q)
(Peut être réduite pour certains mâts ou montages auxiliaires. 9000 lbs
Toujours se reporter à la plaque signalétique du véhicule.)
Distance au centre de gravité de la charge (c) 24 po (nom.) (600 mm)
Distance de la charge (x) 20.7 po (525 mm)
Empattement (y) 79.6 po (2021 mm)

Poids RX60–45
Se reporter à la plaque
Poids en service avec batterie minimale
signalétique du véhicule.

Roues et pneumatiques RX60–45


Type de pneu, avant et arrière SE
Dimension du pneu, avant 28 x 12.5 – 15
Dimension du pneu, arrière 21 x 8 – 9 po
Nombre de roues, avant / arrière (x = motrices) 2x/2
Voie, avant (b10) 43.5 po (1104 mm)
Voie, arrière (b11) 36.2 po (920 mm)

Cotes RX60–45
Angle d’inclinaison, vers l’avant / l’arrière (standard) 3.0 / 9.0 degrés
Hauteur au sommet du toit de protection conducteur stan-
91.3 po (2320 mm)
dard (h6)
Hauteur de siège (h7) 49.2 po (1249 mm)
21.5 / 16.6 po
Hauteur d’attelage (h10)
(546 mm) / (421 mm)
Longueur hors tout (avec fourche 48-po) (l1) 161.7 po (4106 mm)
Longueur incluant le dos de la fourche (l2) 113.7 po (2886 mm)
Largeur hors tout 55.1 po (1399 mm)

152 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-45

Cotes RX60–45
2 x 5 x 48 po
Cotes du bras de fourche (s x e x l)
(50 x 122 x 1220 mm)
Classe du support coulissant selon ANSI/ITSDF B56 11-4-2005 III A
Largeur du tablier (b3) 51.6 po (1310 mm)
Garde au sol sous le mât, avec charge (m1) 5.9 po (150 mm)

Garde au sol, au milieu de l’empattement (m2) 5.7 po (145 mm)

Largeur d’allée (Ast.) (avec charge 48-po) 174.3 po (3008 mm)


Rayon de braquage (Wa) 118.4 po (2483 mm)

Performances RX60–45
Vitesse de conduite maximale 11.8 mph / 12.4 mph
(les deux avec ou sans charge) (19.0 km/h) / (20.0 km/h)
74.8 fpm (0.38 m/s) avec
charge
Vitesse de levée 90.6 fpm (0.46 m/s) sans
charge
108.3 fpm (0.55 m/s) avec
charge
Vitesse de descente
90.6 fpm (0.46 m/s) sans
charge
814 lbs (3620 N) avec charge
Effort de traction continu
1005 lbs (4470 N) sans
(les deux avec ou sans charge)
charge
3559 lbs (15830 N) avec
Effort de traction maximal, sur 5 minutes charge
(les deux avec ou sans charge) 3631 lbs (16150 N) sans
charge
Capacité de montée, sur 30 minutes 9.5% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 16.8% sans charge
Capacité de montée max, sur 5 minutes 14.3% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 24.6% sans charge
Type de frein de service Electrique / Mécanique

Moteurs de traction et batterie RX60–45


Puissance nominale du moteur de traction (60 min) 20 hp (15 kW)
Puissance nominale du moteur de levage (15%) 34 hp (25 kW)
Tension de la batterie 80V
Cotes du compartiment de batterie 40.04 x 40.95
(longueur x largeur) (1017 x 1040 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 153


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-45

Moteurs de traction et batterie RX60–45


33.43 po
Hauteur du compartiment de batterie (sans glissières)
(849 mm)
Se reporter à la plaque
Poids de la batterie
signalétique du véhicule.
Cotes de la batterie (North America)
39.54 po (1004 mm)
longueur (minimum):
40.45 po (1027 mm)
largeur (minimum):
32.93 po (836 mm)
hauteur (maximum):

Divers RX60–45
Pression de fonctionnement pour les montages auxiliaires 3626 psi (250 bar)
Débit pour les montages auxiliaires 7.9 gpm (30 lpm)

Hauteurs de mât*- Simple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
Dimensions de 91.0 po 117.0 po 167.5 po
N/A
mâts disponibles (2300 mm) (2980 mm) (4250 mm)
en standard - 100.5 po 137.0 po 187.0 po
Simple N/A
(2550 mm) (3480 mm) (4750 mm)

Hauteurs de mât* - Triple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
92.5 po 56.5 po 182.5 po 232.5 po
(2350 mm) (1430 mm) (4630 mm) (5900 mm)
Dimensions de 98.5 po 62.5 po 200.0 po 250.0 po
mâts disponibles (2500 mm) (1580 mm) (5080 mm) (6350 mm)
en standard - 102.5 po 66.5 po 212.0 po 262.0 po
Triple (2600 mm) (1680 mm) (5380 mm) (6650 mm)
110.5 po 74.0 po 235.5 po 285.5 po
(2800 mm) (1880 mm) (5980 mm) (7250 mm)

* Les cotes en pouces du mât sont arrondies au 1/2 pouce le plus proche. Par ex., h1 et h4 sont arrondies par excès ; h2 et
h3 sont arrondies par défaut. Les cotes métriques de hauteur de mât (mm) sont des valeurs de conception.
.

154 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-50

Caractéristiques RX60-50
Généralités RX60–50
Fabricant (abréviation) Linde
Identification du modèle du fabricant RX60–50 (5000 kg)
Entraînement : électrique, diesel, essence, GPL Electrique
Fonctionnement : manuel, accompagné,
Assis
debout, assis, préparateur de commande
Capacité de charge nominale (Q)
(Peut être réduite pour certains mâts ou montages auxiliaires. 10000 lbs
Toujours se reporter à la plaque signalétique du véhicule.)
Distance au centre de gravité de la charge (c) 24 po (nom.) (600 mm)
Distance de la charge (x) 20.7 po (525 mm)
Empattement (y) 79.6 po (2021 mm)

Poids RX60–50
Se reporter à la plaque
Poids en service avec batterie minimale
signalétique du véhicule.

Roues et pneumatiques RX60–50


Type de pneu, avant et arrière SE
Dimension du pneu, avant 28 x 12.5 – 15 po
Dimension du pneu, arrière 21 x 8 – 9 po
Nombre de roues, avant / arrière (x = motrices) 2x/2
Voie, avant (b10) 43.5 po (1104 mm)
Voie, arrière (b11) 36.2 po (920 mm)

Cotes RX60–50
Angle d’inclinaison, vers l’avant / l’arrière (standard) 3.0 / 9.0 degrés
Hauteur au sommet du toit de protection conducteur stan-
91.3 po (2320 mm)
dard (h6)
Hauteur de siège (h7) 49.2 po (1249 mm)
21.5 / 16.6 po
Hauteur d’attelage (h10)
(546 mm) / (421 mm)
Longueur hors tout (avec fourche 48-po) (l1) 161.7 po (4106 mm)
Longueur incluant le dos de la fourche (l2) 113.7 po (2886 mm)
Largeur hors tout 55.1 po (1399 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 155


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-50

Cotes RX60–50
2 x 6 x 48 po
Cotes du bras de fourche (s x e x l)
(50 x 150 x 1220 mm)
Classe du support coulissant selon ANSI/ITSDF B56 11-4-2005 III A

Largeur du tablier (b3) 51.6 po (1310 mm)


Garde au sol sous le mât, avec charge (m1) 5.9 po (150 mm)
Garde au sol, au milieu de l’empattement (m2) 5.7 po (145 mm)
Largeur d’allée (Ast.) (avec charge 48-po) 174.3 po (4428 mm)
Rayon de braquage (Wa) 97.8 po (2483 mm)

Performances RX60–50
Vitesse de conduite maximale 11.8 mph / 12.4 mph
(les deux avec ou sans charge) (19.0 km/h) / (20.0 km/h)
65.0 fpm (0.33 m/s) avec
charge
Vitesse de levée 90.6 fpm (0.46 m/s) sans
charge
108.3 fpm (0.52 m/s) avec
charge
Vitesse de descente
90.6 fpm (0.46 m/s) sans
charge
Effort de traction continu 809 lbs (3600 N) avec charge
(les deux avec ou sans charge) 989 lbs (4400 N) sans charge
3559 lbs (15830 N) avec
Effort de traction maximal, sur 5 minutes charge
(les deux avec ou sans charge) 3631 lbs (16150 N) sans
charge
Capacité de montée, sur 30 minutes 8.8% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 15.8% sans charge
Capacité de montée max, sur 5 minutes 13.2% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 23.4% sans charge
Type de frein de service Electrique / Mécanique

Moteurs de traction et batterie RX60–50


Puissance nominale du moteur de traction (60 min) 20 hp (15 kW)
Puissance nominale du moteur de levage (15%) 34 hp (25 kW)
Tension de la batterie 80V
Cotes du compartiment de batterie 40.04 x 40.95 po
(longueur x largeur) (1017 x 1040 mm)
33.43 po
Hauteur du compartiment de batterie (sans glissières)
(849 mm)

156 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-50

Moteurs de traction et batterie RX60–50


Se reporter à la plaque
Poids de la batterie
signalétique du véhicule
Cotes de la batterie (North America)
39.54 po (1004 mm)
longueur (minimum):
40.45 po (1027 mm)
largeur (minimum):
32.93 po (836 mm)
hauteur (maximum):

Divers RX60–50

Pression de fonctionnement pour les montages auxiliaires 3626 psi (250 bar)
Débit pour les montages auxiliaires 7.9 gpm (30 lpm)

Hauteurs de mât* - Simple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
Dimensions de 91.0 po 117.0 po 167.5 po
N/A
mâts disponibles (2300 mm) (2980 mm) (4250 mm)
en standard - 100.5 po 137.0 po 187.0 po
Simple N/A
(2550 mm) (3480 mm) (4750 mm)

Hauteurs de mât* - Triple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
92.5 po 56.5 po 182.5 po 232.5 po
(2350 mm) (1430 mm) (4630 mm) (5900 mm)
98.5 po 62.5 po 200.0 po 250.0 po
Dimensions de (2500 mm) (1580 mm) (5080 mm) (6350 mm)
mâts disponibles
en - Triple 102.5 po 66.5 po 212.0 po 262.0 po
(2600 mm) (1680 mm) (5380 mm) (6650 mm)
110.5 po 74.0 po 235.5 po 285.5 po
(2800 mm) (1880 mm) (5980 mm) (7250 mm)

* Les cotes en pouces du mât sont arrondies au 1/2 pouce le plus proche. Par ex., h1 et h4 sont arrondies par excès ; h2 et
h3 sont arrondies par défaut. Les cotes métriques de hauteur de mât (mm) sont des valeurs de conception.
.

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 157


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-50/600

Caractéristiques RX60-50/600
Généralités RX60–50/600
Fabricant (abréviation) Linde
Identification du modèle du fabricant RX60–50/600 (5500 kg)
Entraînement : électrique, diesel, essence, GPL Electrique
Fonctionnement : manuel, accompagné,
Assis
debout, assis, préparateur de commande
Capacité de charge nominale (Q)
(Peut être réduite pour certains mâts ou montages auxiliaires. 11000 lbs
Toujours se reporter à la plaque signalétique du véhicule.)
Distance au centre de gravité de la charge (c) 24 po (nom.) (600 mm)
Distance de la charge (x) 21.1 po (535 mm)
Empattement (y) 82.2 po (2088 mm)

Poids RX60–50/600
Se reporter à la plaque
Poids en service avec batterie minimale
signalétique du véhicule.

Roues et pneumatiques RX60–50/600


Type de pneu, avant et arrière SE
Dimension du pneu, avant 28 x 12.5 – 15 po
Dimension du pneu, arrière 21 x 8 – 9 po
Nombre de roues, avant / arrière (x = motrices) 2x/2
Voie, avant (b10) 43.5 po (1104 mm)
Voie, arrière (b11) 36.2 po (920 mm)

Cotes RX60–50/600
Angle d’inclinaison, vers l’avant / l’arrière (standard) 3.0 / 6.0 degrés
Hauteur au sommet du toit de protection conducteur stan-
91.3 po (2320 mm)
dard (h6)
Hauteur de siège (h7) 49.2 po (1249 mm)
21.5 / 16.6 po
Hauteur d’attelage (h10)
(546 mm) / (421 mm)
Longueur hors tout (avec fourche 48-po) (l1) 164.7 po (4183 mm)
Longueur incluant le dos de la fourche (l2) 116.7 po (2963 mm)
Largeur hors tout 55.1 po (1399 mm)

158 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Caractéristiques techniques 6
Caractéristiques RX60-50/600

Cotes RX60–50/600
2 x 6 x 48 po
Cotes du bras de fourche (s x e x l)
(50 x 150 x 1220 mm)
Classe du support coulissant selon ANSI/ITSDF B56 11-4-2005 III A

Largeur du tablier (b3) 51.6 po (1310 mm)


Garde au sol sous le mât, avec charge (m1) 5.9 po (150 mm)
Garde au sol, au milieu de l’empattement (m2) 5.7 po (145 mm)
Largeur d’allée (Ast.) (avec charge 48-po) 177.4 po (4504 mm)
Rayon de braquage (Wa) 100.4 po (2549 mm)

Performances RX60–50/600
Vitesse de conduite maximale 11.2 mph / 11.8 mph
(les deux avec ou sans charge) (18.0 km/h) / (19.0 km/h)
61.0 fpm (0.31 m/s) avec
charge
Vitesse de levée 86.6 fpm (0.44 m/s) sans
charge
108.3 fpm (0.52 m/s) avec
charge
Vitesse de descente
90.6 fpm (0.46 m/s) sans
charge
Effort de traction continu 809 lbs (3600 N) avec charge
(les deux avec ou sans charge) 989 lbs (4400 N) sans charge
3559 lbs (15830 N) avec
Effort de traction maximal, sur 5 minutes charge
(les deux avec ou sans charge) 3631 lbs (16150 N) sans
charge
Capacité de montée, sur 30 minutes 7.4% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 13.7% sans charge
Capacité de montée max, sur 5 minutes 12.6% avec charge
(les deux avec ou sans charge) 21.4% sans charge
Type de frein de service Electrique / Mécanique

Moteurs de traction et batterie RX60–50/600


Puissance nominale du moteur de traction (60 min) 20 hp (15 kW)
Puissance nominale du moteur de levage (15%) 34 hp (25 kW)
Tension de la batterie 80V
Cotes du compartiment de batterie 40.04 x 40.95 po
(longueur x largeur) (1017 x 1040 mm)
33.43 po
Hauteur du compartiment de batterie (sans glissières)
(849 mm)

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 159


6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques RX60-50/600

Moteurs de traction et batterie RX60–50/600


Se reporter à la plaque
Poids de la batterie
signalétique du véhicule
Cotes de la batterie (North America)
39.54 po (1004 mm)
longueur (minimum):
40.45 po (1027 mm)
largeur (minimum):
32.93 po (836 mm)
hauteur (maximum):

Divers RX60–50/600

Pression de fonctionnement pour les montages auxiliaires 3626 psi (250 bar)
Débit pour les montages auxiliaires 7.9 gpm (30 lpm)

Hauteurs de mât* - Simple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
Dimensions de 91.0 po 109.0 po 159.5 po
N/A
mâts disponibles (2300 mm) (2780 mm) (4050 mm)
en standard - 100.5 po 129.0 po 179.5 po
Simple N/A
(2550 mm) (3280 mm) (4550 mm)

Hauteurs de mât* - Triple


Hauteur de mât, Hauteur en
Hauteur de
complètement Levage libre (h2) extension (h4)
levage (h3)
abaissé (h1) (avec LBR 48-po)
92.5 po 52.5 po 170.5 po 220.5 po
(2350 mm) (1330 mm) (4330 mm) (5600 mm)
98.5 po 58.5 po 188.0 po 238.5 po
Dimensions de (2500 mm) (1480 mm) (4780 mm) (6050 mm)
mâts disponibles
en - Triple 102.5 po 62.5 po 200.0 po 250.0 po
(2600 mm) (1580 mm) (5080 mm) (6350 mm)
110.5 po 70.0 po 223.5 po 274.0 po
(2800 mm) (1780 mm) (5680 mm) (6950 mm)

* Les cotes en pouces du mât sont arrondies au 1/2 pouce le plus proche. Par ex., h1 et h4 sont arrondies par excès ; h2 et
h3 sont arrondies par défaut. Les cotes métriques de hauteur de mât (mm) sont des valeurs de conception.
.

160 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Index
g

A Caractéristiques
RX60–25C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Affichage de l’heure et de la date
RX60–25L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
RX60–30C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
RX60–30L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Affichage de l’horloge
RX60–35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
RX60–40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
RX60–45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Alarme de recul (équipement en option) . 70
RX60–50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Allumage de l’interrupteur à clé . . . . . . . . 43
RX60–50/600 . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Arrêt du chariot
Caractéristiques, liquides et lubrifiants . 119
version à pédale unique . . . . . . . . . . . 63
Ceinture de sécurité
version pédale double . . . . . . . . . . . . 59
description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Arrimage du chariot en vue d’un
transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 fixation et déverrouillage . . . . . . . . . . 42
Avant le fonctionnement . . . . . . . . . . . . .. 6 inspection quotidienne . . . . . . . . . . 108
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Chaînes de levage
inspection quotidienne . . . . . . . . . . 104
B nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Batterie, charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Changement du sens de la marche
Batterie, remplacement . . . . . . . . . . . . . 85 version à pédale unique . . . . . . . . . . . 65
Bouton d’arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . 44 version pédale double . . . . . . . . . . . . 60
Charges suspendues . . . . . . . . . . . . . . . 11
C Chargeur de batterie, connexion . . . . . . . 88
Cabine (équipement en option) . . . . . . . . 72 Chariot neuf
California Health & Safety Code (code préparation à la mise en route . . . . . . 38
de sécurité et de santé de Clignotants (équipement en option) . . . . 71
Californie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II Colonne de direction, réglage de
Capacité de charge l’angle d’inclinaison . . . . . . . . . . . 41
levée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Commandes hydrauliques, fonctionne-
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 ment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Capacité de levée . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Capacité, charge Conduite
levée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 version à pédale unique . . . . . . . . . . . 62
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 version pédale double . . . . . . . . . . . . 58
Caractéristique de couple, pièces de Contenances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
fixation de roue . . . . . . . . . . . . . 107 Contenances de liquide . . . . . . . . . . . . 118

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 161


Index
g

Cotes Entretien
illustration de référence (tous informations générales . . . . . . . . . . 110
modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 informations sur les intervalles . . . . . 110
RX60–25C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 toutes les 1 000 heures . . . . . . . . . . 112
RX60–25L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 toutes les 2 000 heures . . . . . . . . . . 114
RX60–30C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 toutes les 3 000 heures . . . . . . . . . . 116
RX60–30L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . 111
RX60–35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Entretien des 1 000 heures . . . . . . . . . . 112
RX60–40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Entretien des 2 000 heures . . . . . . . . . . 114
RX60–45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Entretien des 3 000 heures . . . . . . . . . . 116
RX60–50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Entretien planifié (voir aussi Entretien)
RX60–50/600 . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 informations générales . . . . . . . . . . 110
Couvercle de batterie, ouverture et tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Essieu directeur, inspection quoti-
dienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
D
Essuie-glaces, pare-brise (équipement
Définition des directions . . . . . . . . . . . . . 30 en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Dégivrage de la lunette arrière (avec la Explication de l’affichage d’erreur . . . . . 122
cabine en option uniquement) . . . . 75
Dépannage F
explication de l’affichage d’erreur . . . 122 Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
liste des codes de défaillance . . . . . 124 Feux arrière (équipement en option) . . . . 71
Descente d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Feux d’arrêt (équipement en option) . . . . 71
Descente manuelle du mât . . . . . . . . . . . 91 Feux de détresse (équipement en
Dispositif indicateur option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
explication de l’affichage d’erreur . . . 122 Feux de route (équipement en option) . . . 71
fenêtre d’affichage . . . . . . . . . . . . . . 46 Feux de stationnement (équipement
liste des codes de défaillance . . . . . 124 en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Fourches
Dosseret de charge, inspection descente d’urgence . . . . . . . . . . . . . . 91
quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . 104 inspection quotidienne . . . . . . . . . . 104
levée et descente . . . . . . . . . . . . . . . 67
E réglage de la position . . . . . . . . . . . . 66
Ecran du tableau de bord Frein de stationnement, serrage et
explication de l’affichage d’erreur ... 122 relâchement . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
fenêtre d’affichage . . . . . . . . . . ... . 46 Freinage
liste des codes de défaillance . . ... 124 électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 63
vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . ... . 26 version à pédale unique . . . . . . . . . . . 63
Emplacements des notices . . . . . . . ... . 32 version pédale double . . . . . . . . . . . . 59
Entreposage, démarrage après . . . ... . 97 Freinage électrique
Entreposage, longue durée . . . . . . ... . 97 version à pédale unique . . . . . . . . . . . 63
version pédale double . . . . . . . . . . . . 59
Fuite de liquide, recherche . . . . . . . . . . 104

162 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Index
g

Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Huiles


caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . 119
G consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 13
Goupilles de verrouillage de fourche contenances . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
inspection quotidienne . . . . . . . . . . 104
réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 I
Graisse, caractéristique . . . . . . . . . . . . 119 Inclinaison de la colonne de direction,
réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
H Inclinaison, mât . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Heures de fonctionnement, affichage . . . 48 Indicateur de décharge de la batterie. . . . 48
Huile d’engrenage pour les ensembles Inspection d’entretien quotidienne . . . . 102
de roues dentées de réducteur Inspection de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . 107
d’essieu
contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 L
Huile d’engrenage pour réducteurs Lave-glaces, pare-brise (équipement
d’essieu en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . 119 Levage du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Levée et descente . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Huile d’engrenage pour réducteurs de Leviers, commande hydraulique . . . . . . . 67
traction
Liquide de batterie
caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . 119
consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 14
contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Liste de contrôle de l’inspection
Huile d’engrenage pour transmission quotidienne . . . . . . . . . . . . . . 6, 103
(réducteurs d’essieu)
Liste des codes de défaillance . . . . . . . 124
caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . 119
Lubrifiant de chaîne, recommandé . . . . 119
contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Lubrifiants
Huile d’engrenage, pour les ensembles
caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . 119
de roues dentées de réducteur
d’essieu contenances . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . 119 Lumière de la cabine (avec la cabine
en option uniquement) . . . . . . . . . 74
Huile hydraulique
Lumière intérieure (avec la cabine en
caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . 119
option uniquement) . . . . . . . . . . . 74
consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 13
contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 M
vérification du niveau . . . . . . . . . . . . 105 Marche arrière
Huile pour ensembles de roue dentée version à pédale unique . . . . . . . . . . . 63
de moyeu de roue (réducteurs
d’essieu) version pédale double . . . . . . . . . . . . 59
caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . 119 Marche avant
contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 version à pédale unique . . . . . . . . . . . 62
version pédale double . . . . . . . . . . . . 58
Marteau, urgence (avec la cabine en
option uniquement) . . . . . . . . . . . 73

Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013 163


Index
g

Mât Quatrième fonction, fonctionnement . . . . 68


descente d’urgence . . . . . . . . . . . . . . 91
levée et descente . . . . . . . . . . . . . . . 67
R
Mâts, variantes disponibles . . . . . . . . . . 35 Remorquage de charges avec le chariot . 77
Mode économique . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Remorquage du chariot . . . . . . . . . . . . . 89
Mode économique Blue Zone . . . . . . . . . 54 Remplacement de la batterie . . . . . . . . . 85
Montages auxiliaires Remplissage du système de lave-
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
options disponibles . . . . . . . . . . . . . . 35
S
N Siège, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Nettoyage Soufflets de levier de commande,
inspection quotidienne . . . . . . . . 106
chaînes de levage . . . . . . . . . . . ... 101
Soufflets, levier de commande,
chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 100
inspection quotidienne . . . . . . . . 106
Notice d’avertissement Personnel . ... . 18
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice Tension électrique . . . . . . . . ... . 15
Substances dangereux . . . . . . . . . . . . . 13
Notices, inspection quotidienne . . . ... 106
Symboles, dispositif indicateur . . . . . . . . 46
O Système de chauffage (avec la cabine
en option uniquement) . . . . . . . . . 74
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Système de direction . . . . . . . . . . . . . . . 57
Options de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ouverture et fermeture du couvercle T
de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tablier à déplacement latéral,
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 68
P
Tablier élévateur, inspection quoti-
Pentes, rampes, quais, monte-charge . . . . 9 dienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Phares (équipement en option) . . . . . . . . 71 Toit de protection conducteur,
Phares de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 inspection quotidienne . . . . . . . . 104
Pièces de fixation de roue Transport, fixation en vue d’un . . . . . . . . 93
caractéristique de couple . . . . . . . . . 107 Troisième fonction, fonctionnement . . . . 68
serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . 15, 34
U
Porte, batterie, (couvercle de batterie), Utilisation en chambre froide . . . . . . . . . 79
ouverture et fermeture . . . . . . . . . 81
Programme vitesse, sélection . . . . . . . . . 53 V
Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Vérins d’inclinaison, inspection
Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Vérins hydrauliques, inspection
Q quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Qualifications du personnel d’entre- Vitres latérales, ouverture (avec la
tien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 100 cabine en option uniquement) . . . . 73
Qualifications du personnel pour Vitres, ouverture (avec la cabine en
l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . 12, 100 option uniquement) . . . . . . . . . . . 73

164 Notice d’instructions – RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013


Linde Material Handling North America Corp.

RX60 series – 56348071042 FR – 05/2013

Vous aimerez peut-être aussi