Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manuel du propriétaire
Prises de force
Offre de vente
Les articles décrits dans ce document sont mis en vente par Parker Hannifin Corporation, ses filiales ou ses distributeurs agréés. Cette offre et son acceptation sont gouvernées par les
dispositions établies dans l « Offre de vente ».
Généralités
Renseignements en matière de sécurité........................................................................................1-3
Recommandations relatives au support de pompe........................................................................4
Avant-propos..................................................................................................................................5
Instructions relatives aux étiquettes de sécurité pour les PDF Chelsea .......................................6-7
Fonction des arbres de transmission auxiliaires............................................................................8
Données techniques du joint universel Spicer® ............................................................................9
Instructions pour l’installation de la boîte de vitesses Allison
Fixation de la PDF 267, 269, 277, 278, 859, 867, 870 ou 877
sur la boîte de vitesses Allison ..................................................................................................10-12
Identification de l’orifice de refoulement ou de l’ouverture ............................................................13
Spécifications des tuyaux par boîte de vitesses ...........................................................................13
Installation de l’embrayeur sans la commande de survitesse électronique (EOC)
Ancien type de vanne.................................................................................................................14
Installation de l’embrayeur sans la commande de survitesse électronique (EOC)
Nouveau type de vanne..............................................................................................................15
Installation de l’embrayeur avec la commande de survitesse électronique (EOC)
Nouveau type de vanne..............................................................................................................16
Installation de l’embrayeur avec électrovanne montée à distance.................................................17
Installation de l’embrayeur Série 277 avec électrovanne à distance pour Hino modèle 338.........18
Connecteur PDF GMT ..................................................................................................................19
Schéma d’installation de la vanne hybride/PDF Séries 277/278 Ancien type de vanne................20
Schéma d’installation de la vanne hybride/PDF Séries 277/278 Nouveau type de vanne.............21
Instructions pour l’installation de la boîte de vitesses Caterpillar
Fixation de la PDF 267, 269, 277, 278, 859, 867, 870 ou 877
sur la boîte de vitesses Caterpillar ............................................................................................22-24
Schéma de l’installation de l’embrayeur sans commande de survitesse.......................................25
Schéma de l’installation de l’embrayeur avec commande de survitesse.......................................26
Kit d’installation de l’embrayeur avec électrovanne montée à distance.........................................27
Emplacement de l’orifice de refoulement ou tableau des tuyaux...................................................28
Instructions d'installation
Schéma d'installation des tuyaux Série 867 (SK-553)...................................................................29
Schéma de l’installation cannelures humides « RY » (Série 267) (SK-351 Rév. C)......................30
Schéma de l’installation cannelures humides « AF » (Série 267)..................................................30
Installation cannelures humides « RJ » Série 267 (SK-465 Rev A)...............................................31
Schéma de l’installation cannelures humides « AK » (Série 267) (SK-378 Rév. A).......................32
Schéma de l’installation cannelures humides « AF » (Séries 277/278) (SK-383 Rév. B)
Ancien type de vanne.................................................................................................................33
Schéma de l’installation cannelures humides « RK », « RS», « RY » ou « RZ »
(Séries 277/278 ou 870).............................................................................................................34
Schéma de l’installation cannelures humides « RS», « RY » ou « RZ » (Série 877)....................35
Schéma de l’installation cannelures humides « AF » (Séries 277/278) (SK-383 Rév. D)
Nouveau type de vanne ............................................................................................................36
Schéma de l’installation cannelures humides « XK » (Séries 277/278).........................................37
Schéma de l’installation cannelures humides « XY » (Série 269) (SK-416 Rév. B).......................38
AVERTISSEMENT : Une prise de force doit être parfaitement adaptée à la boîte de vitesses du
véhicule et aux équipements auxiliaires entraînés. Une prise de force mal choisie pourrait entraîner de
graves dommages à la boîte de vitesses du véhicule, à l’arbre de transmission auxiliaire ou aux
équipements auxiliaires entraînés. Les composants ou les équipements endommagés pourraient
tomber en panne et blesser gravement non seulement le conducteur mais aussi les personnes
se trouvant à proximité.
La rotation de l’arbre de sortie de la prise de force pourrait faire bouger par inadvertance l’équipement
entraîné et provoquer des dégâts matériels ou des blessures graves voire mortelles.
Ce symbole indique qu’il existe un risque de blessure.
AVERTISSEMENT :
■ Les arbres de transmission auxiliaires en rotation sont dangereux. Ils peuvent attraper les
vêtements, la peau, les cheveux, les mains, etc. Cela pourrait provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
■ N’allez pas sous le véhicule tant que le moteur tourne.
■ Ne travaillez pas sur ou à proximité d’un arbre exposé tant que le moteur tourne.
■ Coupez le moteur avant de travailler sur la prise de force ou sur tout équipement entraîné.
■ Les arbres de transmission en rotation exposés doivent être protégés.
AVERTISSEMENT : Nous conseillons fermement d’utiliser une prise de force et une pompe fixée
directement pour éliminer partout où cela est possible l’arbre de transmission auxiliaire. Si l’on utilise un
arbre de transmission auxiliaire qui reste ensuite exposé une fois installé, il incombe au concepteur du
véhicule et au préposé à l’installation de la prise de force d’installer un dispositif de protection.
AVERTISSEMENT : Les arbres de transmission auxiliaires peuvent être installés avec des vis
de réglage en retrait ou saillantes. Si vous optez pour une vis de réglage à tête carrée, sachez qu’elle
va dépasser du moyeu de la mâchoire et que cela pourrait présenter un danger d’accrochage pour
des vêtements, de la peau, des cheveux, des mains, etc. Une vis de réglage à pans creux peut ne pas
dépasser au-dessus du moyeu de la mâchoire, mais elle ne permet pas un serrage similaire à celui
d’une vis de réglage à tête carrée. Une vis de réglage à tête carrée peut également, si elle est utilisée
avec un fil frein, empêcher le desserrage de la vis du fait des vibrations. Quel que soit le type de vis de
réglage choisi, un arbre de transmission auxiliaire tournant exposé doit être protégé.
Certaines prises de force peuvent être utilisées lorsque le véhicule se déplace. Pour cela, la PDF
doit avoir été sélectionnée correctement pour pouvoir fonctionner aux vitesses d’autoroute et doit être
correctement adaptée à la boîte de vitesses du véhicule et aux exigences des équipements entraînés.
En cas de doutes concernant les spécifications et capacités de la PDF, évitez d’utiliser celle-ci
lorsque le véhicule se déplace. Une mauvaise application ou utilisation peut entraîner de graves
blessures ou une défaillance prématurée du véhicule, de l’équipement entraîné ou de la prise de force.
45,72,cm (18")
Prenez des mesures de précaution pour que le support ne précharge pas la fixation de la
pompe ou de la PDF.
Chelsea conseille fortement d’utiliser des supports de pompes (pattes de support) dans tous les
cas. La garantie de la PDF sera annulée si un support de pompe n’est pas utilisé lorsque :
1) Le poids total de la pompe, des raccords et du tuyau dépasse 18,14 kg [40 livres].
2) La longueur totale de la PDF et de la pompe mesure au moins 45,72 cm [18 pouces] de l’axe
de la PDF à l’extrémité de la pompe.
Avant-propos
Notre objectif principal étant de vous montrer comment parcourir davantage de kilomètres avec vos
composants de camion, tracteur et remorque et ce, de manière plus rentable, nous désirons mettre à
votre disposition des informations concernant l’installation des prises de force Chelsea.
Nous savons tous qu’une boîte de vitesses inadaptée usera n’importe quelle prise de force dans
des délais très brefs. De plus, une combinaison boîte de vitesses/prise de force déséquilibrée peut
entraîner un rendement insatisfaisant des équipements dès le départ.
2. Mettez l’étiquette en vinyle autocollante de 8,9 cm x 12,7 cm (3,5" x 5"), noire et orange sur
fond blanc, numéro de pièce 379275, sur le pare-soleil le plus proche du conducteur du véhicule.
Elle doit être placée près de l’étiquette pour pare-soleil de la prise de force.
3. Mettez l’étiquette en vinyle autocollante de 8,9 cm x 19 cm (3,5" x 7,5"), texte en noir sur fond
rouge et blanc, numéro de pièce 379915, sur le côté opposé du pare-soleil où l’étiquette ci-dessus
(n° 379275) a été apposée.
4. Mettez la carte renforcée noire et blanche, numéro de pièce 379276, dans la boîte à gants du
véhicule. Ici aussi, placez-la à un endroit où le conducteur pourra la voir facilement, par exemple :
essayez de mettre cette carte au-dessus du contenu de la boîte à gants.
Si vous avez besoin d’autres étiquettes, veuillez commander le numéro de pièce 328946X, sans frais,
auprès de votre entrepôt local Chelsea ou envoyez directement votre demande à :
Un arbre de transmission auxiliaire fonctionne par des angles relatifs constants entre la source
de puissance et l’accessoire entraîné. Par conséquent, la longueur de l’arbre de transmission
auxiliaire doit pouvoir changer tout en transmettant le couple. Cette modification de la
longueur, qu’on appelle plus communément « glissement », est provoquée par le mouvement
du groupe motopropulseur du fait des réactions de couple et des déflexions du châssis.
Les angles de fonctionnement des joints sont très importants dans une application de joint de
puissance auxiliaire. Dans de nombreux cas, la durabilité du joint dépend des angles de
fonctionnement. (Voir le tableau ci-dessous)
Cette information est limitée aux applications des séries 1000 à 1310. Pour les applications exigeant
une série supérieure à 1310, adressez-vous à votre distributeur Chelsea local.
Diam. tube & Longueur max. installée en pouces pour un régime donné
épaisseur paroi Axe à axe des joints pour un ensemble à deux joints
Joint & Arbre ou
(W=soudé Axe du joint à axe du roulement central pour un
S=continu) ensemble joint et arbre (tr/min)
500 1000 1500 2000 2500
1,750" x 0,065" W 117" 82" 67" 58" 52"
1,250" x 0,095" S 91" 64" 52" 45" 40"
2,500" x 0,083" W 122" 87" 70" 62" 55"
3,000" x 0,083" W - - - 85" 76"
Diamètre de
l’arbre plein
0,750" 60" 42" 35" 30" 27"
0,812" 62" 44" 36" 31" 28"
0,875" 65" 46" 37" 32" 29"
1,000" 69" 49" 40" 35" 31"
1,250" 77" 55" 45" 39" 35"
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
▼
▼
9. Si vous utilisez une bride rotative, consultez la page
40 pour les spécifications de serrage des boulons
(Fig. 9).
▼
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 12 Fig. 13
10,15
[257,8]
MD
Droit/Gauche
HD
Sup/Gauche
13,61
[345,7]
Une HD avec deux PDF nécessite un raccord en T 379556 et un coude à 90° à écrou orientable 379703 pour
fixer deux tuyaux à l’orifice unique sur le côté gauche.
1 Option Lubrification « R », Options embrayeur « G » et « H » pour les séries 277 et 859
2 Option Lubrification « R » pour la série 278
13 Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 États-Unis
329024-12X Nécessaire d’installation 12 volts
329024-24X Nécessaire d’installation 24 volts
Œillet 379265 Percez un trou de 1" de
diamètre dans le tablier
Témoin
14
379005 24 volts
Blanc Commutateur 379978 12 volts
378881
Support 379336
Manocontacteur 379502
survitesse électronique (EOC) (SK-347 Rév. C) (Style ancien)
Porte-fusible 379900
Fusible 10 A
Manuel du propriétaire
Connecteur bout-à-bout
379257
Voir tableau des tuyaux, Raccord 90° 379486
page 13 Installez dans l’orifice Borne positive de l’allumage
haute pression de la boîte ou de la batterie
de vitesses
MD : Côté gauche ou droit
HD : Côté gauche
Câble de calibre 14
vis n° 10 de diamètre dans le
avec cosse fourche
tablier Manchon
379254-17
connecteur
Borne enfichable 379252
Œillet 379265 379306
Témoin
Manocontacteur 379502
Commutateur
Fendez l'œillet, Blanc 378881
insérez dans le 24 volts 379005
15
trou dans le tablier 12 volts 379978
Porte-fusible 379900
Fusible 10 A
Support 379336
Couvercle arrière
CHELSEA
illustré en position READ
O
O OWNERS
F
N
option « P » F MANUAL
Œillet
379265
Câble 16 AWG, noir
Ensemble raccord
Connecter à la mise à la terre Faire passer les câbles de vanne et câble
Câble 16 AWG, rouge Fendre l'œillet par l'œillet dans la cloison 379504
Mise à la terre électrique
Connecter au circuit d’allumage Insérer dans le pare-feu
de la cabine ou du cadre
minimum 12 V CC ou 24 V CC, 5 A trou dans la cloison
pare-feu Accepte une vis n° 10
Câble 16 AWG, bleu avec Câble bleu Mise à la terre
Bulletin HY25-1380-M1/FX
Câble Séries
blindé à 277/278/859
deux fils
Câble « A »
Estamper le connecteur Câble 16 AWG
bout-à-bout fourni par fournis par l'installateur
l'installateur
(1")
Commande de survitesse
de survitesse électronique (EOC) (SK-472)
électronique (EOC) -
16
329650X Manocontacteur
Capteur 379502
de vitesse
379243
(1,8")
PAT.
NWD
Joint torique
28-P-171
(4,9") Raccord de 90° 379486
Poser dans l’orifice à haute pression de la
boîte de vitesses
MD : Côté gauche ou droit
HD : Côté gauche uniquement
Rallonge du capteur de vitesse
328923-10X (10 pi livré avec EOC)
328923-5X (Câble de 5 pi optionnel)
Tuyau conformément au tableau
Voir tableau des tuyaux, page 13
Manuel du propriétaire
(à commander séparément)
NWD
de la cabine ou du cadre
Ensemble raccord de vanne et
câble 329231X
Manchon connecteur Câble vert Commutateur
VALVE
EXHAUST
379252 378881
329230X *
Électrovanne Manchon connecteur
montée à distance (SK-432 Rév. C)
17
Huile Adaptateur Adaptateur 378978
de 379449 379131-1 Témoin 24 volts
B.V. Huile vers embrayage PDF Raccord en T 379005
IN
CYL
21-P-701 379711
Support Rondelle Grower 500357-7 Raccord union
de fixation orientable
379258 380010 Support 379336
Raccord
C
Tuyau Vis de fixation 500457-7 R
CHELSEA
329057-4X à 90° O O INDICATOR
LIGHT DOES NOT
F GUARANTEE
P.T.O.OPERATION.
N
F IF LIGHT FAILS
CHECK BULB.
CH ELSE
379486
A P.T.O.IS ENGAGED W HEN LIGHT IS ON
Huile vers lubrifiant PDF
Porte-fusible
Manuel du propriétaire
Remarque : Cette option n’est pas disponible en conjonction avec les applications EOC, ni ne peut être utilisée sur ces applications.
Nécessaire d’installation 12 volts 329237-12X REMARQUE : * Pré-2005 – Connecter à J1-6 (TCM) ou Câble N° 106
Nécessaire d’installation 24 volts 329237-24X 2005 et ultérieurs – Connecter à 43 (TCM) ou Câble N° 143
Manocontacteur 379441X Accepte une vis n° 10
Œillet 379265 Percez un trou de 1" de
Nécessaire de réinstallation (Hino)
Câble noir diamètre dans le tablier
fourche 379254-17
Manchon
*
connecteur
modèle 338 (SK-410 Rév. C)
18
Adaptateur
379449
Tuyau 329130-10X
Tuyau 328075X
Porte-fusible 379900
IN
CYL
Joint torique 379457 avec fusible 10 A
Prise fiche à six pans
Tuyau 329130-1X creux
Support
Rondelle Grower 500357-7 379336
Vis 500457-6 R
CHELSEA
O O INDICATOR
LIGHT DOES NOT
F GUARANTEE
P.T.O.OPERATION.
DATE:S/N
N
F IF LIGHT FAILS
CHECK BULB.
Raccord à
Manuel du propriétaire
TES
la boîte de vitesses
Connecteur bout-à-
NW D
PAT.
bout 379257
Tuyau 329130-1X
Pour aider le client à utiliser la capacité de la PDF/boîte de vitesses à son plein potentiel, Chelsea a
conçu un faisceau de câblage électrique qui doit être utilisé entre le connecteur de la PDF GM et la
prise de force Chelsea. Ceci concerne les applications de PDF non EOC uniquement.
Dans le cas de la boîte de vitesses Allison World (MD), l’engrenage d’entraînement de la PDF est
entraîné par le moteur. Le faisceau de câblage électrique n’est pas « obligatoire » pour les prises de
force répertoriées dans le tableau. Il doit toutefois être utilisé si le contacteur PDF intégré au tableau de
bord fourni par GM est utilisé.
Voir le faisceau de câblage électrique, numéro de pièce 379926, pour les prises de force séries 277,
278 et 859.
Faisceau de GM
2003 câblage électrique
“C” Series 2003
Wiring GM série
Harness forC277,
pour278
les and
séries
859277, 278 et 859
Series
Numéro de pièce
Part Number 379926
379926
10' 6"
10' 6"
Connect to à
Connectez
Solenoid Valve
l’électrovanne Gaine
Black Wirenoire
Loom
Vers le
To GM P.T.O.
connecteur
Connect to Connector
Connectez au de la PDF
Pressure Switch
manocontacteur GM
Borne positive de
Tuyau conformément au tableau l’allumage ou de la
(Voir tableau, page 13) batterie
Tuyau conformément au tableau
(Voir tableau, page 13)
Tube en
nylon ¼"
Alimentation 379044-7 Connecteur
en air
femelle 380009
Connecteur mâle 379042 Manocontacteur
379547
Connecteur mâle
Vers la pompe de vidange 379042
« Orifice de descente » de l’embrayeur Vers la pompe de vidange
« Orifice de remontée » de
l’embrayeur
Avertissement : Connectez directement à l’alimentation en air. Ne mettez pas de tube entre l’alimentation en air et la valve de protection.
Mise en garde : Lors de l’installation du tube en nylon, évitez les angles coupants, les systèmes d’échappement et de collecteur.
Manocontacteur
379547X
Vers la vanne de
régulation d’air
Porte-fusible 379900 de la PDF
Raccord à 90°
379486 avec fusible 10 A
Témoin
Installez dans l’orifice DEL rouge
haute pression 379664
de la boîte de vitesses Connecteur 12 volts
MD : Côté gauche ou
droit bout-à-bout Ensemble témoin
HD : Côté gauche 379257
uniquement
Borne positive de
l’allumage ou de la batterie
Tube en nylon
Alimentation 379044-7
en air
Connecteur
Tube en nylon ¼" 379044-7 femelle 380009
Manocontacteur
379547
Connecteur
Connecteur mâle 379042 mâle 379042
Avertissement : Connectez directement à l’alimentation en air. Ne mettez pas de tube entre l’alimentation en air et la valve de
protection.
Mise en garde : Lors de l’installation du tube en nylon, évitez les angles coupants, les systèmes d’échappement et de collecteur.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Ensemble raccord
Borne enfichable Manchon connecteur
de vanne et câble Câble rouge Mise à la terre 379306 379252
379928
électrique de la
Câble
cabine ou du cadre
bleu
Câble noir
Témoin 24 volts 379003
Témoin 12 volts 378978
Manocontacteur 379502 Commutateur
25
Les valeurs de serrage doivent se 378881
situer entre 120 et 140 lb-po.
de survitesse électronique (EOC) (SK-411 Rév. A)
Support 379336
Caterpillar
Porte-fusible 379900
avec fusible 10 A
Serrez à Connecteur bout-
16-20 lb-pi
Manuel du propriétaire
à-bout 379257
Borne positive de l’allumage
Tuyau acheté séparément. Consulter SK- ou de la batterie
414 pour les longueurs
des tuyaux – Voir page 28
Œillet
Câble 16 AWG, noir Faire passer les câbles par l'œillet
379265 Ensemble raccord
Connecter à la mise à la terre dans la cloison pare-feu de vanne et câble
379928
Mise à la terre électrique Câble 16 AWG, rouge
de la cabine ou du cadre Connecter au circuit d’allumage Fendre l'œillet Insérer dans
minimum 12 V CC ou 24 V CC, 5 A le trou dans la cloison
pare-feu Mise à la terre
Accepte une vis n° 10 électrique de
Câble 16 AWG, bleu avec la cabine ou du
Bulletin HY25-1380-M1/FX
Câble rouge 1
Câble blindé
à deux fils Séries
277/278/859
(1")
28-P-171
Commande de survitesse Joint torique
électronique (EOC) -
26
329650X
Manocontacteur
Capteur de vitesse 379502
(1,8")
(4,9")
Caterpillar
de la cabine ou du cadre
écrou orientable Insérez dans le trou dans le tablier
Schéma d’installation
379700 Manchon
Câble bleu
connecteur
Ensemble raccord de vanne 379252
et câble 379928
Connecteur
Huile de 379812 Connecteur 379812
la boîte de Câble rouge
vitesses Commutateur
Mano 378881
Échappement de vanne contacteur Borne enfichable 379306
379502
Séries 277/278, 859 ou 870 (SK-413 Rév. C)
27
Ensemble vanne à distance
329446-12X - 12 volts Coude à Raccord en T
329446-24X - 24 volts 90° 379486 379711
Raccord union
Huile vers PDF orientable 380010
329057-3X Tuyau d’embrayage Porte-fusible
Huile vers Acheté 379900
Caterpillar
Témoin 12
Schéma d’installation de l’électrovanne montée à distance pour les
Orifice côté gauche Orifice arrière Orifice côté gauche Orifice arrière
CX31 CX28
(Filtre retiré pour simplifier)
Les deux connexions haute pression sont pour bossage à joint torique -4
TABLEAU DES TUYAUX
B.V. PDF
Emplacement Emplacement Emplacement Raccord Raccord Tuyau B.V.
de PDF huile haute de vanne PDF B.V. -vanne
pression PDF PDF n°
Conducteur (Gauche) Gauche 329075-1X
Conducteur (Gauche) Arrière 379812 329075-5X
Fixée 379486
Pass. (Droite) Gauche 329075-2X
277 Pass. (Droite) Arrière 379486 329075-5X
278 Conducteur (Gauche) Gauche 329130-6X
859 Conducteur (Gauche) Arrière 329130-6X
À distance 379486 379812
870 Pass. (Droite) Gauche 329130-6X
CX31 Pass. (Droite) Arrière 329130-6X
CX28 Conducteur (Gauche) Gauche 379812 329130-3X
267 Conducteur (Gauche) Arrière 379486 329075-5X
S/O 379486
Pass. (Droite) Gauche 379812 329075-2X
Pass. (Droite) Arrière 379812 329075-5X
Conducteur (Gauche) Gauche 329130-3X
867 Conducteur (Gauche) Arrière 379812 329075-5X
S/O 379486
877 Pass. (Droite) Gauche 329075-2X
Pass. (Droite) Arrière 379486 329075-5X
Gauche = Côté gauche de la boîte de vitesses, position 8 heures
Droite = Côté droit de la boîte de vitesses, position 1 heure
REMARQUES :
1. Raccord PDF 379486 et raccord de boîte de vitesses 379812 livrés avec la PDF. Si l’on utilise la pièce
n° 379486 dans la boîte de vitesses, elle doit être achetée séparément
2. Les tuyaux doivent être achetés séparément
3. Le coude 379486 ne peut pas être installé dans l’orifice d’huile gauche (Conducteur) car la boîte de vitesses
gêne
4. Si la pièce n° 379486 est répertoriée en tant que raccord de boîte de vitesses pour l’emplacement arrière,
acheminez le tuyau le long du côté droit (passager) de la boîte de vitesses et sous la mâchoire de l’arbre de
la boîte de vitesses
28 Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 États-Unis
Bulletin HY25-1380-M1/FX Manuel du propriétaire
Instructions d'installation PDF à 10 boulons
329130-1X
Consultez le tableau
des tuyaux aux
pages 13 et 28
MISE EN GARDE : Les options à cannelures humides doivent être utilisées avec une pompe
présentant une surface d’étanchéité continue afin d’assurer une bonne étanchéité entre la pompe
et la prise de force.
Connectez à l’orifice de
refoulement de la boîte de
vitesses. Le tuyau doit être
commandé séparément.
Consultez les tableaux des
tuyaux de la page 28 pour
Caterpillar et de la page 13
pour Allison.
500841-1
379896
329057-2X
Installez le joint 35-P-92 entre la
prise de force et la pompe
Vue à 5 ensembles
1 Raccord en T 379556
Installez le Joint 35-P-92 Connectez à l’orifice de
Entre la PDF et la pompe refoulement de la boîte de
vitesses. Le tuyau doit être
Coude à 90° 500841-1 commandé séparément.
Consultez les tableaux des
tuyaux de la page 28 pour
Caterpillar et de la page 13
pour Allison.
Vue à 3 ensembles
Installez le Joint 35-P-92
Entre la PDF et la pompe
1 Raccord en T 379556
Connectez à l’orifice de
refoulement de la boîte de
vitesses. Le tuyau doit être
commandé séparément.
Consultez les tableaux des
tuyaux de la page 28 pour
Caterpillar et de la page 13
pour Allison.
REMARQUES : Installez le tuyau et les raccords avant d’installer la PDF sur la boîte de vitesses
31 Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 États-Unis
Bulletin HY25-1380-M1/FX Manuel du propriétaire
Instructions d’installation PDF à 10 boulons
Vue à 5 ensembles
Coude à 90°
500841-1
Restricteur
379964
Tuyau 329130-1X
Vue à 3 ensembles
Tuyau 329130-1X
Restricteur
379964
NWD
PAT.
Tuyau 329130-4X
Bouchon de conduite
379231
Tuyau 329699-1X
Tuyau 329699-1X
NWD
PAT.
Tuyau 329130-4X
NWD
PAT.
Tuyau 329130-4X
Installez le joint
22-P-84 entre la
prise de force et la
pompe
Raccord à 90°
C
CH1-P-6
RE ELSE 02
V[ A
]
Installez le joint 22-P-84
entre la prise de force et
la pompe
Raccord à 90°
Raccord à la PDF
Bride RA illustrée
N° de pièce de
Sachet de
vis de blocage
Série de Dimension de vis nécessaire Couple recommandé
Résultats Bride de sortie Qté
PDF de blocage de vis de pour vis de blocage
à chapeau de
blocage
palier
PA, PF, RA, 277/278 378447-6 4 0,312"-18 x 1,000" 328170-208X 16-20 lb-pi
RB, RF, RG [22-27 Nm]
RK, RM, RS 277/278 378447-8 4 0,312"-18 x 1,500" 328170-216X 16-20 lb-pi
RY, RZ 870/877 [22-27 Nm]
35-40 lb-pi
RJ 267 379740-6 6 M10-1,50" x 0,984" [47-54 Nm]
REMARQUE: Il n’est pas conseillé de réinstaller ou de serrer une bride tournante une fois que celle-ci a été
desserrée. Si une PDF a tourné pendant un certain temps après que la bride se soit desserrée, il se peut que la
bride et/ou le chapeau de palier ne soient plus conformes aux tolérances de fabrication.
IMPORTANT:
Le non-respect des séquences correctes de changement de vitesse ou de fonctionnement entraînera une
défaillance prématurée de la PDF et des dommages potentiels aux autres équipements.
Avertissement : Fonctionnement des prises de force de boîte automatique par temps froid
Lorsque les températures sont extrêmement basses [0 °C (32 °F) ou inférieures], une prise de force de boîte
automatique désengagée peut transmettre provisoirement un couple élevé qui entraînera une rotation
imprévue de l’arbre de sortie. La viscosité élevée de l’huile de transmission par temps froid est à l’origine de
ce phénomène. Lors du patinage entre les disques d’embrayage de la prise de force, l’huile s’échauffe
rapidement et la traînée visqueuse diminue rapidement.
La rotation de l’arbre de sortie de la prise de force pourrait faire bouger par inadvertance l’équipement entraîné et
provoquer des dégâts matériels ou des blessures graves voire mortelles.
Pour éviter toute blessure ou tout dommage matériel :
■ L’équipement entraîné doit être équipé de commandes indépendantes.
■ L’équipement entraîné doit être laissé en position désengagée lorsqu’il ne fonctionne pas.
■ N’utilisez pas l’équipement entraîné tant que le véhicule n’est pas chaud.
Du fait des vibrations torsionnelles normales, et parfois importantes, subies par les prises de force, il est conseillé
de respecter un calendrier d’entretien établi pour les inspections. Le fait de ne pas réparer les boulons desserrés
ou les fuites de la prise de force pourrait entraîner des dommages potentiels à la boîte de vitesses ou à la prise
de force auxiliaire.
Le propriétaire/opérateur doit effectuer l’ENTRETIEN de la prise de force à intervalles réguliers pour garantir un
fonctionnement adéquat, sûr et sans incident.
Une fois par mois : Inspectez pour localiser tout signe de fuite ; resserrez, le cas échéant, toutes les pièces
pneumatiques, hydrauliques ou de fixation. Serrez tous les boulons, écrous, etc.
conformément aux spécifications stipulées par Chelsea. Veillez à ce que les cannelures
soient bien lubrifiées, le cas échéant. Effectuez les opérations d’entretien nécessaires.
En ce qui concerne les cannelures de pompe à fixation directe, la PDF exige qu’une graisse haute température,
haute pression, anti-usure formulée spécialement y soit appliquée. L’application de la graisse s’est révélée être
une méthode efficace pour réduire les effets des vibrations torsionnelles à l’origine d’une corrosion par frottement
sur les cannelures internes de la PDF ainsi que sur les cannelures externes de la pompe. La corrosion par
frottement prend la forme de rouille et d'usure sur les cannelures de l’arbre de la pompe. Dans le cas
d’applications de service dur où la PDF fonctionne pendant de longues périodes et à des couples élevés, il est
possible qu’il faille réappliquer la graisse plus souvent. Dans le cas des camions utilitaires qui fonctionnent en
permanence et dont les charges sont légères, la réapplication fréquente de la graisse est aussi nécessaire du fait
de l’intensité du fonctionnement. Il est important de noter que les intervalles d’entretien varient en fonction des
applications. Ils sont déterminés par l’utilisateur. Chelsea recommande également de lire les manuels du
propriétaire de votre pompe et de vous adresser aux services techniques pour plus de détails sur les directives
d’entretien. La corrosion par frottement est provoquée par de nombreux facteurs, dont un mauvais entretien. La
graisse anti-usure ne peut que réduire ses effets sur les composants.
Chelsea propose à ses clients deux formules de conditionnement pour la graisse. La première est un tube de
17,7 g (5/8 once) liquide (379688) qui est fourni avec toute PDF applicable ; la deuxième est une cartouche de
graisse de 396,9 g (14 onces) (379831). Chelsea offre également des arbres graissables pour la plupart des
pièces de sortie.
1. Modalités et conditions. La décision du Vendeur consistant à offrir des Produits à 7. Responsabilité de l’utilisateur. L’utilisateur assume toute responsabilité, sur la
l’Acheteur ou à accepter une commande de Produits par l’Acheteur est sous réserve base de sa propre analyse et de ses propres tests, en ce qui concerne la sélection
des présentes modalités et conditions, ou de toute version plus récente desdites modali- finale du système et du Produit, et il lui incombe exclusivement de s’assurer que
tés et conditions pouvant être trouvée en ligne sur le site www.parker.com/saleterms/. tous les besoins de performance, d’endurance, de maintenance, de sécurité et
Le Vendeur fait objection à toutes les modalités ou conditions contraires ou addition- d’avertissements de l’application sont satisfaits. L’utilisateur doit analyser tous les
nelles de la commande de l’Acheteur ou de tout autre document émis par l’Acheteur. aspects de l’application et respecter les normes applicables de l’industrie ainsi que
2. Ajustements des prix ; règlements. Les prix figurant sur l’offre ou sur toute les spécifications du Produit. Si le Vendeur offre des options concernant le Produit
autre documentation du Vendeur sont valides pendant un délai de 30 jours, et ils ou le système, il appartient à l’utilisateur de déterminer que les données et spécifica-
n’incluent aucun impôt sur la vente ou sur l’utilisation, ou de quelconques autres tions communiquées sont appropriées et suffisantes pour toutes les applications et
taxes, à moins que le contraire ne soit déclaré explicitement. Sauf indication contraire pour tous les emplois raisonnablement prévisibles des Produits ou des systèmes.
par le Vendeur, tous les prix s’entendent franco transporteur depuis l’établissement 8. Perte de biens de l’Acheteur. Tous les modèles, outils, gabarits, matériels, dessins,
du Vendeur (INCOTERMS 2010). Le règlement est sous réserve de l’approbation informations confidentielles ou équipements fournis par l’Acheteur et tous les autres
du crédit et est payable 30 jours après la date de la facture ou en fonction de tout articles qui deviennent la propriété de l’Acheteur seront considérés obsolètes et pour-
autre délai pouvant avoir été exigé par les services de crédit du Vendeur, après ront être détruits par le Vendeur après l’écoulement de deux années consécutives sans
quoi l’Acheteur sera tenu de payer un intérêt sur toutes les factures impayées passation d’une commande par l’Acheteur pour les articles fabriqués en utilisant lesdits
au taux de 1,5 % par mois, ou au taux maximum autorisé par les lois en vigueur. biens. Le Vendeur n’assumera aucune responsabilité pour des pertes ou dommages
3. Dates de livraison ; titre de propriété et risques ; expédition. Toutes les dates subis par de tels biens alors qu’ils sont en la possession ou sous le contrôle du Vendeur.
de livraison sont approximatives, et le Vendeur n’assume aucune responsabilité 9. Outillage spécial. Des frais d’outillage peuvent être imposés pour tout
en cas de préjudices résultant d’un quelconque retard de livraison. Quel que soit outillage spécial, y compris, mais sans limitation, des matrices, des garnitures
le mode de transport, le titre de propriété des produits et les risques de perte ou fixes, des moules et des gabarits, ayant été achetés le cas échéant pour fabriquer
d’endommagement sont transférés à l’Acheteur au moment où lesdits produits sont les Produits. Un tel outillage spécial appartiendra et continuera à appartenir au
remis au transporteur dans l’établissement du Vendeur. Sauf indication contraire, Vendeur, nonobstant le paiement de tous frais par l’Acheteur. L’Acheteur ne pourra
le Vendeur peut exercer son jugement lors du choix du transporteur et du mode de en aucun cas acquérir une participation dans des appareils appartenant au Vendeur
livraison. Aucun report de l’expédition à la demande de l’Acheteur au-delà des dates qui sont utilisés pour la fabrication des Produits, même si de tels appareils ont été
respectives indiquées ne sera accordé, sauf moyennant des dispositions indemnisant, spécialement convertis ou adaptés aux fins d’une telle fabrication, nonobstant
défendant et protégeant totalement le Vendeur contre tous risques de perte et frais tous frais ayant été payés à cet égard par l’Acheteur. Sauf convention contraire, le
supplémentaires. L’Acheteur est responsable de tous les frais d’expédition additionnels Vendeur a le droit, à sa seule appréciation et à tout moment, de modifier, de mettre
encourus par le Vendeur en conséquence d’actions ou d’omissions de l’Acheteur. au rebut ou d’aliéner de quelque façon que ce soit tout outillage spécial ou autre bien.
4. Garantie. Parker Chelsea garantit que tous les produits vendus sont conformes 10. Obligation de l’Acheteur ; droits du Vendeur. Pour s’assurer du règle-
à la spécification standard applicable de Parker Chelsea pendant la plus courte des ment de toutes les sommes dues ou pour toute autre raison, le Vendeur
deux périodes suivantes : 2 ans (24 mois) à compter de la Date de mise en service conservera une sûreté réelle dans les biens livrés, et le présent contrat sera
ou 2-1/2 ans (30 mois) à compter de la date de fabrication (telle qu’elle figure sur la considéré comme un Contrat de garantie en vertu de l’Uniform Commercial Code.
plaque signalétique du produit). Les prix fixés pour les produits du Vendeur sont basés L’Acheteur autorise le Vendeur à agir comme son mandataire pour signer et
sur la garantie limitée exclusive indiquée ci-dessus et sur la clause de non-garantie déposer pour le compte de l’Acheteur tous les documents que le Vendeur jugera
suivante : CLAUSE DE NON-GARANTIE : LA PRESENTE GARANTIE ÉNONCE nécessaire d’officialiser pour assurer sa sûreté réelle afférente auxdits biens.
L’INTÉGRALITÉ DE LA GARANTIE, À L’EXCLUSION DE TOUTES AUTRES 11. Utilisation inappropriée et indemnisation. L’Acheteur devra indem-
GARANTIES, PORTANT SUR LES PRODUITS FOURNIS EN VERTU DES PRÉSEN- niser, défendre et protéger totalement le Vendeur contre l’ensemble des plaintes,
TES. LE VENDEUR REJETTE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES COMME engagements de responsabilité, préjudices, procès et frais (y compris les honoraires
IMPLICITES,Y COMPRIS LA CONCEPTION DES PRODUITS, LEUR QUALITÉ MAR- d’avocat), que ce soit au titre de blessures corporelles, de dommages aux biens, de
CHANDE ET LEUR CARACTÈRE ADÉQUAT POUR UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE. contrefaçons de brevets, de violations de droits d’auteur ou de droits afférents à des
5. Réclamations ; commencement des actions. L’Acheteur doit inspecter tous marques de commerce, ou pour toutes autres plaintes intentées par l’Acheteur, les
les Produits dans les meilleurs délais après leur livraison. Aucune réclamation employés de l’Acheteur ou de quelconques autres personnes, ou à leur encontre, et
pour cause de livraison incomplète ne sera admise si elle n’a pas été signalée au pouvant résulter de ce qui suit : (a) sélection inappropriée, application inappropriée
Vendeur dans les 10 jours suivant la livraison. Aucune autre réclamation à l’encontre ou autre utilisation inappropriée des Produits achetés par l’Acheteur au Vendeur ;
du Vendeur ne sera admise à moins d’avoir été transmise par écrit dans les 30 (b) toute action ou omission, fautive ou négligente, de l’Acheteur ; (c) utilisation
jours suivant la livraison. L’Acheteur doit notifier le Vendeur de toute rupture de par le Vendeur de modèles, plans, dessins ou spécifications ayant été fournis par
garantie alléguée dans les 30 jours après la date à laquelle le défaut a été ou aurait l’Acheteur dans le but de fabriquer le Produit ; ou (d) non-respect par l’Acheteur
dû être découvert par l’Acheteur. Toute action intentée sur la base d’une violation des présentes modalités et conditions. Le Vendeur ne sera tenu d’indemniser
du présent contrat ou sur la base de toute autre cause de réclamation résultant l’Acheteur en aucune circonstance, sauf indication contraire spécifique en ce sens.
de la présente vente (en dehors de toute action intentée par le Vendeur pour un 12. Annulations et modifications. Les commandes ne pourront pas faire l’objet
montant impayé sur une facture) doit être commencée dans les 12 mois suivant la d’annulation ou de modification par l’Acheteur pour quelque raison que ce soit,
date de la violation, quelle que soit la date à laquelle la rupture a été découverte. sauf avec le consentement écrit du Vendeur et conformément à des modalités qui
6. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ. DÈS NOTIFICATION, LE VENDEUR, À permettront d’indemniser, de défendre et de protéger complètement le Vendeur
SON CHOIX, DOIT RÉPARER OU REMPLACER UN PRODUIT DÉFECTUEUX, contre l’ensemble des pertes ou préjudices directs, accessoires et secondaires.
OU EN REMBOURSER LE PRIX D’ACHAT. LE VENDEUR NE SERA EN Le Vendeur peut changer des caractéristiques ou spécifications du produit,
AUCUN CAS RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR POUR DES PRÉJUDICES ou en modifier la conception ou la disponibilité, sans devoir notifier l’Acheteur.
SPÉCIAUX, INDIRECTS, SECONDAIRES OU ACCESSOIRES RÉSULTANT OU 13. Limitation afférente aux cessions de droits et d’obligations.
ÉTANT LA CONSÉQUENCE DE LA VENTE, DE LA LIVRAISON, DE LA NON- L’Acheteur ne peut pas céder ses droits ou obligations en vertu du présent
LIVRAISON, DE LA MAINTENANCE, DE L’UTILISATION OU DE LA PERTE contrat sans avoir obtenu au préalable le consentement écrit du Vendeur.
D’UTILISATION DES PRODUITS OU DE TOUTE PARTIE DE CEUX-CI, OU
POUR DES FRAIS OU DÉPENSES DE TOUTE NATURE ENCOURUS SANS
LE CONSENTEMENT ÉCRIT DU VENDEUR, MÊME SI LE VENDEUR A
COMMIS UNE FAUTE ENGAGEANT SA RESPONSABILITÉ CONTRACTUELLE,
DÉLICTUELLE OU QUASI-DÉLICTUELLE, OU LE RENDANT RESPONSABLE
SUR LA BASE DE TOUTE AUTRE THÉORIE JURIDIQUE. LA RESPON-
SABILITÉ DU VENDEUR EN CAS DE RÉCLAMATION DE L’ACHETEUR NE
SAURAIT EN AUCUN CAS DÉPASSER LE PRIX D’ACHAT DES PRODUITS.
14. Force majeure. Le Vendeur n’assume pas les risques et ne sera pas responsable 19. Totalité de l’accord. Le présent contrat contient la totalité de l’accord entre l’Acheteur
de retards ou défauts d’exécution de quelconques obligations à la charge du Ven- et le Vendeur, et il constitue l’expression finale, complète et exclusive des conditions
deur pour des circonstances au-delà du contrôle raisonnable du Vendeur (ci-après de vente. Tous les accords écrits ou oraux, antérieurs ou contemporains, et toutes
les « Cas de force majeure »). Les Cas de force majeure incluent, sans limitation : les négociations, concernant l’objet des présentes sont fusionnés avec les présentes.
les accidents, les grèves ou les conflits du travail, les actions de tout gouverne- 20. Respect des lois, notamment des lois Bribery Act du R.-U. et Foreign
ment ou de toute administration publique, les événements naturels, les retards ou Corrupt Practices Act des É.-U.. L’Acheteur s’engage à respecter toutes les lois et
défauts de livraison de transporteurs ou de fournisseurs, les pénuries de matières tous les règlements applicables, y compris ceux du Royaume-Uni et des États-Unis
premières ou toutes autres causes au-delà du contrôle raisonnable du Vendeur. d’Amérique, ainsi que ceux du ou des pays du Territoire dans lequel l’Acheteur est
15. Abandon de recours et autonomie des dispositions. Une renonciation à se susceptible de conduire des opérations, notamment, sans limitation, la loi Bribery
prévaloir d’une quelconque disposition du présent contrat n’annulera pas une telle dis- Act au R.-U., la loi Foreign Corrupt Practices Act (« FCPA ») aux É.-U. et la loi
position et le fait pour le Vendeur de ne pas se prévaloir de ladite disposition n’affectera Anti-Kickback Act (la loi « Anti-Kickback »), également aux É.-U., et il s’engage à
pas le droit du Vendeur d’en exiger l’application à une date ultérieure. L’invalidation d’une indemniser et protéger totalement le Vendeur contre les conséquences de toute
quelconque disposition du présent contrat par une loi ou un autre acte des autorités violation de telles dispositions par l’Acheteur, ses employés ou ses agents. L’Acheteur
n’invalidera aucune autre disposition des présentes. Les autres dispositions du présent reconnaît qu’il connaît les dispositions des lois Bribery Act (R.-U.), FCPA (É.-U.) et
contrat resteront totalement en vigueur et continueront à produire les effets prévus. Anti-Kickback Act (É.-U.), et il certifie que l’Acheteur en respectera les exigences.
16. Résiliation. Le Vendeur peut résilier le présent contrat pour quelque raison que ce En particulier, l’Acheteur déclare et convient que l’Acheteur ne versera pas de
soit à n’importe quel moment moyennant transmission à l’Acheteur d’un préavis écrit paiement et ne donnera pas d’objets de valeur, directement ou indirectement, à de
de résiliation de trente (30) jours. Le Vendeur peut résilier le présent contrat moyennant quelconques fonctionnaires, partis politiques étrangers ou représentants de tels
notification écrite, mais sans préavis, si l’Acheteur : (a) commet une violation d’une partis, candidats à une nomination ou élection dans un pays étranger, personnes
quelconque disposition du présent contrat ; (b) nomme un syndic, un administrateur ou physiques ou entités commerciales, dans le but de l’influencer à acheter des pro-
un curateur pour tout ou partie des biens de l’Acheteur ; (c) dépose une demande de duits ou à faire ou ne pas faire quelque chose dans l’intérêt commercial du Vendeur.
protection et de redressement volontaire pour son propre compte, ou fait déposer une
telle demande par un tiers, auprès d’un tribunal de la faillite ; (d) effectue une cession
pour le bénéfice de créanciers ; ou or (e) dissout ou liquide la majorité de son actif. 02/12
17. Droit applicable. Le présent Contrat sera considéré comme ayant été conclu, et
la vente et la livraison de tous les Produits en vertu des présentes seront considérées
comme ayant eu lieu, dans l’État de l’Ohio, et ils seront régis et interprétés conformé-
ment au droit de l’État de l’Ohio, dans la mesure où ce droit s’applique aux contrats
dûment signés et exécutés dans ledit État, sans tenir compte des principes afférents
aux conflits de lois. L’Acheteur consent et se soumet irrévocablement à la compétence
exclusive des tribunaux du comté de Cuyahoga, dans l’Ohio, et il accepte que toute
action en justice éventuelle en liaison avec un litige, une controverse ou une plainte
concernant le présent contrat fasse l’objet d’un procès qui se déroulera dans ledit comté.
18. Indemnité pour violation de droits de propriété intellectuelle.Le Vendeur
n’assumera aucune responsabilité en cas de contrefaçon de brevets ou de viola-
tion de marques de commerce, de droits d’auteur, de présentation de produits,
de secrets commerciaux ou de droits similaires, à l’exception de ce qui est stipulé
dans la présente section. Le Vendeur défendra l’Acheteur contre toutes allégations
de contrefaçon de brevets des É.-U. et de violation de marques de commerce des
É.-U., de droits d’auteur, de présentation de produits et de secrets commerciaux (les
« Droits de propriété intellectuelle »), et il l’indemnisera en conséquence. Le Vendeur
assurera la défense à ses propres frais et s’acquittera du coût de tous règlements
à l’amiable ou dommages et intérêts liquidés octroyés dans le cadre de toute action
intentée contre l’Acheteur au motif allégué qu’un Produit vendu en lien avec le présent
Contrat violerait des Droits de propriété intellectuelle d’un tiers. L’obligation du Vendeur
consistant à défendre et indemniser l’Acheteur ne s’applique que si l’Acheteur notifie
le Vendeur dans les dix (10) jours suivant la date à laquelle l’Acheteur a été informé de
telles allégations de violation et si le Vendeur jouit du contrôle exclusif de la défense
contre toutes allégations ou actions, y compris toutes les négociations en vue d’un
règlement à l’amiable ou d’un compromis. Si un Produit fait l’objet d’une plainte selon
laquelle il viole les Droits de propriété intellectuelle d’un tiers, le Vendeur peut, à sa
discrétion et à ses frais exclusifs, procurer à l’Acheteur le droit de continuer à utiliser
le Produit, de le remplacer ou de le modifier de façon à rendre son utilisation licite, ou
proposer d’accepter le retour du Produit et de rembourser le prix d’achat moins une
déduction raisonnable pour l’amortissement. Nonobstant ce qui précède, le Vendeur
n’assumera aucune responsabilité en cas d’allégation de violation de droits de pro-
priété intellectuelle sur la base des informations communiquées par l’Acheteur, ou
concernant des Produits livrés en vertu des présentes pour lesquels les conceptions
ont été spécifiées en tout ou partie par l’Acheteur, ou pour des violations résultant de
la modification, de la combinaison ou de l’utilisation dans un système d’un quelconque
Produit en vertu des présentes. Les dispositions précédentes de la présente Section
constituent la responsabilité unique et exclusive du Vendeur et le recours unique
et exclusif de l’Acheteur en cas de violation de Droits de propriété intellectuelle.