Vous êtes sur la page 1sur 46

HC 160 / 170

CPN 86606746
12 / 2002
05
1 Foreword ........................... Avant ---propos ..................................... WS 1

2 Dismantling ....................... Démontage ......................................... WS 3


2.1 ........ Hydraulic stop part . . . . . . . . . . . . . . Partie butée hydraulique ................ WS 5
2.2 ........ Rotation part ...................... Partie rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WS 7
2.3 ........ Percussion part .................. Partie frappeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WS 9

3 Parts inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . Examen des pièces .............................. WS 13


3.1 ........ Front guide ........................ Guide avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WS 13
3.2 ........ Reverse percussion part ...... Corps de frappe au retrait .............. WS 14
3.3 ........ Rotation part ...................... Partie rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WS 15
3.4 ........ Hydraulic stop part . . . . . . . . . . . . . . Partie butée hydraulique ................ WS 18
3.5 ........ Percussion part .................. Partie frappeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WS 19

4 Assembling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage ............................................. WS 23


4.1 ........ Hydraulic stop part . . . . . . . . . . . . . . Partie butée hydraulique ................ WS 23
4.2 ........ Rotation part ...................... Partie rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WS 26
4.3 ........ Percussion part .................. Partie frappeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WS 28
4.4 ........ RP part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie FR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WS 31
4.5 ........ Front guide ........................ Guide avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WS 32
4.6 ........ Energy chambers . . . . . . . . . . . . . . . . Réservoirs d’énergie ..................... WS 34
4.7 ........ Energy chambers re ---filling . . Gonflage des réservoirs d’énergie . . . WS 35

5 Tooling .............................. Outillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WS 36

6 Seal packages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pochette de joints ................................ WS 38

7 Tightening torques . . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage .............................. WS 40


1 FOREWORD 1 AVANT--PROPOS

The contents of this manual are considered to Le contenu de ce manuel est considéré comme
be proprietary and confidential to appartenant à IR--MONTABERT et comme
IR--MONTABERT and should not be confidentiel, il ne doit pas être reproduit sans
reproduced without the prior written permission l’autorisation écrite préalable de la société
from IR--MONTABERT. IR--MONTABERT
Nothing contained in this document is intended Aucun élément du contenu de ce document
to extend any promise, warranty or n’est entendu comme représentant aucune
representation, expressed or implied regarding promesse, garantie, ni représentation, ni
the IR--MONTABERT products described explicites, ni implicites, eut égard aux produits
herein. IR--MONTABERT qui y sont décrits.
Any such warranties or other terms and Toutes garanties de cette nature ou tous autres
conditions of sale of products shall be in termes et conditions de vente des produits,
accordance with the standard terms and doivent être conformes aux termes et
conditions of sale of such products, which are conditions standard de vente de la société
available upon request. IR--MONTABERT, termes et conditions que l’on
pourra obtenir sur demande
The design specification of this machine has Les spécifications de cet appareil ont été
been certified as complying with E.C. homologuées comme étant conformes aux
directives. Any modification to any part is directives de la CEE. Toute modification d’une
absolutely prohibited and will result in the CE pièce quelconque est absolument interdite et
certification and marking being rendered aurait pour conséquence l’invalidation de
invalid. l’homologation CE
IR--MONTABERT reserves the right to make La société IR--MONTABERT se réserve le droit
changes and improvements to products without d’apporter des modifications ou d’ajouter des
notice and without incurring any obligation to perfectionnements aux produits sans préavis et
make such changes or add such improvements sans encourir en quoi que ce soit l’obligation
to products sold previously. d’apporter de telles modifications ni d’ajouter
de tels perfectionnements aux produits vendus
antérieurement

Please, refer to the drifter part list to find the Veuillez vous reporter à la nomenclature du
part number. perforateur pour trouver la référence des
pièces.

WS 1
2 DISMANTLING 2 DÉMONTAGE

-- The dismantling of the different parts of -- Le démontage des différentes parties


the drifter can be carried out du perforateur peut se faire indépen-
independently from each other. damment les unes des autres.
For complete dismantling of the drifter, Pour un démontage complet du perfo-
dismantle in the following order : rateur, démontez dans l’ordre:
-- hyd. stop, -- la butée hydraulique,
-- percussion part, -- la partie frappeur,
-- rotation part. -- la partie rotation.

2 1

Fig. A
-- Using the hoisting ring A (item 10, page -- Utilisez l’anneau de levage A (repère
WS 37) and a sling, lift the drifter and 10, page WS 37) et une élingue pour
place it on the clamping assembly lever le perforateur et le poser sur le
support (item 20, page WS 37). Fig. A support de montage (repère 20, page
WS 37). Fig. A
-- secure the drifter by pushing the pin (1) -- Verrouiller le perforateur en repoussant
in position and by tightening the screw l’axe (1) et en serrant la vis (2).
(2).
-- Using the special socket (item 50, page -- A l’aide de la clé (repère 50, page
WS 37) drain the 2 chambers nitrogen WS 37) déchargez les 2 réservoirs
off by unscrewing the inflating screws. d’énergie en dévissant les vis de
gonflage.
-- Dismount the 2 energy chambers. -- Démontez les 2 réservoirs d’énergie.

Hc 170 Hc 160

Fig. B
-- Dismount the diaphragm protection -- Démontez le système de protection de
device (Hc 160), or the pressure membrane (Hc 160), ou le régulateur
regulator (Hc170) . de pression (Hc 170).
Fig. B Fig. B

WS 3
-- Using a syringe, drain oil contain in the -- A l’aide d’une seringue, videz l’huile
drifter. Fig. C contenue dans le perforateur. Fig. C

Fig. C

Fig. D
-- Loosen the 3 nuts (B) and remove the -- Dévissez les 3 écrous (B) et retirez le
front part, The RP part and the shank. guide avant, la partie FR et l’emman-
Fig. D chement.
Fig. D
-- Using a sling and an appropriate lifting -- A l’aide d’une élingue et d’un moyen de
device, support the rotation part for levage approprié, soutenez la partie
future handling. rotation pour les manipulations futures.

WS 4
2.1 Hydraulic stop part 2.1 Partie butée hydraulique

-- Using a plastic mallet loosen the -- A l’aide d’un maillet plastique dégagez
rotation part. la partie rotation.
-- Withdraw the rotation part to the end of -- Reculez la partie rotation jusqu’à
the gudgeons. l’extrémité des goujons.

70

Fig. E
-- Place the mandrel (item 70 page -- Placez le mandrin (repère 70, page
WS 37) and push the rotation part WS 37) puis repoussez la partie
back. rotation.
Tighten the 3 nuts (B) to push the Vissez les 3 écrous (B) pour repousser
hydraulic stop liner back. la chemise de butée hydraulique.
Fig. E Fig. E

Fig. F
-- Withdraw the rotation part to the end of -- Reculez la partie rotation jusqu’à
the gudgeon. Remove the mandrel. l’extrémité des goujons. Retirez le
With a screwdriver, remove the snap mandrin.
ring. Take all necessary precautions Avec un tournevis, enlevez le jonc.
to avoid projecting the snap ring. Attention au risque de projection.
Fig. F Fig. F

WS 5
T

80
Fig. G
-- Mount the spacers (item 80, page -- Montez les 2 entretoises (repère 80,
WS 37) in the rotation housing. page WS 37) dans le corps de rotation.
Mind the position. Attention au sens.
Push the assembly so that the end of Repoussez l’ensemble pour amener
the spacers enter into holes T. l’extrémité des entretoises dans les
Fig. G trous T.
Fig. G

90
Fig. H
-- Mount the tool (item 90, page WS 37.) -- Montez l’outil (repère 90, page WS 37)
and the front guide. et le guide avant.
Re--tighten the 3 nuts (B) by hand. Re--vissez les 3 écrous (B) à la main.
By introducing an air nozzle in the HP Dégagez l’ensemble butée hydraulique
adapter, blow out the hydraulic stop en soufflant de l’air comprimé par
assembly. l’adapteur HP.
Beware of oil projection. Cover the Attention aux risques de projection
adapter and the air nozzle with a d’huile. Couvrez l’adapteur et la
rag. soufflette à l’aide d’un chiffon.
Fig. H Fig. H
-- Dismount the front guide andwithdraw -- Démontez le guide avant et reculez la
the rotation part to the end of the partie rotation jusqu’à l’extrémité des
gudgeons. goujons.
Remove the hyd. stop assembly. Retirez la butée hydraulique.
-- If necessary, remove the rear lining with -- Si nécessaire, retirez la chemise arrière
the extractor (item 110, page WS 37) avec les extracteurs (repère 110, page
screwed in the 2 front threaded holes. WS 37) vissés dans les trous taraudés
de la face avant.

WS 6
2.2 Rotation part 2.2 Partie rotation

90
120
A
Fig. I
-- Withdraw the rotation part to mount the -- Repoussez la partie rotation pour
3 spacers (item 120, page WS 37). montez les 3 entretoises (repère 120,
Attach the spacers with wire or pin of 3 page WS 37). Fixer les entretoises
mm. avec un fil de fer ou une goupille de 3
Mind the positioning of the spacers mm.
(detail A). Attention au positionnement des
Mount the dismantling tool (item 90, entretoises (détail A).
page WS 37) and the front guide. Montez l’outil de démontage (repère
Re--tighten the 3 nuts (B) to extract the 90, page WS 37) et le guide avant.
rear bearing. Re--vissez les 3 écrous (B) pour
Fig. I extraire le palier arrière.
Fig. I
-- Remove the front guide and the tool. -- Démontez le guide avant et l’outil.
Place the motor body on the Posez le corps de moteur sur l’établi.
workbench.

-- Dismount the rotation motor. -- Démontez le moteur de rotation.


Do not loosen the 3 red painted Ne desserez pas les 3 vis peintes en
screws ! rouge !

Fig. J

WS 7
-- Remove the shank stop, the rear bearing, -- Retirez la butée d’emmanchement, le
the bronze rings, the needle bearings palier arrière, les bagues bronze, les
and the gear. roulements et le pignon.
Fig. J Fig. J

130
D

Fig. K
-- Remove the screw (C) and the BS ring. -- Démontez la vis (C) et la bague BS.
Mount the greaser instead (item 130, Montez à la place le graisseur (repère
page WS 37). Using a hand grease 130, page WS 37). A l’aide d’une
pump, extract the shaft (D) and remove pompe à graisse, chassez l’axe du
the intermediate gear (E). pignon intermédiaire (D) et retirez le
Fig. K pignon (E).
Fig. K

Fig. L

-- Using a plastic mallet, extract the -- A l’aide d’un maillet plastique, chassez
driving gear assembly. l’ensemble pignon moteur.
Fig. L Fig. L

WS 8
2.3 Percussion part 2.3 Partie frappeur

Fig. M
-- Loosen and remove the 9 fixing screws -- Dévissez et démonter les 9 vis de
(F), remove the rear plate. fixation (F), retirez la plaque arrière.
Mind the weight. Attention au poids.
Use a sling and an appropriate Utilisez une élingue et un moyen de
lifting device. Fig. M levage approprié. Fig. M
-- Remove the O’ring (G). Fig. N -- Retirez le joint torique (G).
Fig. N Fig. N

Fig. O Fig. P

-- Mount the flange of the extractor (item -- Montez la bride de l’extracteur (repère
140, page WS 37) on the distribution 140, page WS 37). sur la boîte de
box. Fig. O distribution. Fig. O
Mount the extractor. By reverse Montez l’extracteur à inertie pour
hammering, extract the distribution. dégager la distribution. Fig. P
Fig. P

WS 9
Fig. Q

-- Caution : When the third O’ring is -- Attention : Quand le troisième joint est
disengaged, mind not to drop the dégagé, veillez à ne pas faire tomber
assembly. l’ensemble.
Fig. Q Fig. Q

I
H J

Fig. R

-- On the work bench, remove the -- A l’établi, démontez l’extracteur.


extractor. Retirez le couvercle (H), le distributeur
Remove the cover (H), the distributor (I) et le clapet (J).
(I) and the valve (J). Fig. R
Fig. R

Fig. S Fig. T

-- Mount the flange of the extractor on the -- Montez la bride de l’extracteur sur la
centering ring. Mount the centering ring bague de centrage. Montez la bague
on the liner in such a manner that the 2 sur la chemise de telle façon que les
side screws (1) can enter in the vis latérales (1) puissent pénétrer dans
external side holes of the liner. les trous latéraux de la chemise.
Screw in the 2 side screws. Vissez les 2 vis .
Fig. S Fig. S
-- Mount the extractor. By reverse -- Fixez l’extracteur à inertie sur la bride
hammering, extract the liner. pour dégager la chemise.
Fig. T Fig. T

WS 10
Fig. U

-- Caution : When the liner is disengaged, -- Attention : Quand la chemise est


hold the thrust piston. dégagée, tenez le piston de poussée.
Fig. U Fig. U
Place the assembly on the work bench. Placez l’ensemble sur l’établi.

Fig. V
-- Loosen and remove the 4 tie rods (K). -- Dévissez et retirez les 4 tirants
Screw the hoisting ring (item 150, page d’assemblage (K).
WS 37) in the body. Using a sling and Vissez l’anneau de levage (repère 150,
an appropriate lifting device, support page WS 37) dans le corps.
the body. A l’aide d’une élingue et d’un moyen de
Fig. V levage approprié, soutenez le corps.
Fig. V

100
90

Fig. W
-- Place the dismantling tool equipped with -- Placez l’outil de démontage équipé de
its extension (items 90 and 100, page son allonge (repères 90 et 100, page
WS 37) and remount the front guide. WS 37) puis remontez le guide avant.
Tighten the 3 nuts (B) to disassemble Vissez les 3 écrous (B) pour
the main body. Fig. W désassembler le corps principal. Fig. W

WS 11
L

Fig. X
-- Remove the piston (L) and the pin (M). -- Retirez le piston (L) et la goupille (M).
Fig. X Fig. X
-- Remove all seals and O’rings from the -- Retirez tous les joints et joints toriques
different parts. des différentes pièces.
Clean all parts. Nettoyez toutes les pièces.

WS 12
3 PARTS INSPECTION 3 EXAMEN DES PIÈCES

3.1 Front guide 3.1 Guide avant


-- Check ovalization of the bushing. -- Vérifiez l’ovalisation de la bague.
Replace if wear limit is reached. Remplacez la bague lorsque la limite
d’usure est atteinte.

A B
180

Ø 61 mm maxi

170

160

A Bushing extraction A Extraction de la bague


-- With a screwdriver remove the snap -- Avec un tournevis, enlevez le jonc.
ring. Attention au risque de projection.
Take all necessary precautions to (Fig A)
avoid projecting the rush. (Fig A)
-- Mount the extractor (item 160, page -- Montez l’extracteur (repère 160, page
WS 37). WS 37).
Mount the mandrel (item 170, page Montez le mandrin (repère 170, page
WS 37). WS 37). A la presse, Extrayez la
With a press, remove the bushing. bague.

B Bushing mounting B Montage de la bague


-- Turn the front guide round. -- Retournez le guide avant
-- Put the new bronze bushing into -- Engagez une nouvelle bague.
position.
-- Mount the mandrel (item 180, page -- Montez le mandrin (repère 180, page
WS 37) on the bushing. WS 37) sur la bague.
-- Put the bushing into position with a -- Enfoncez la bague à la presse.
press. Bien l’enfoncer à fond.
Push it well in.
-- Mount a new snap ring. -- Montez un nouveau jonc.

WS 13
3.2 Reverse percussion part 3.2 Corps de frappe au retrait

B C

-- Check : -- Vérifiez :
S hydraulic retainer outside S les diamètres extérieurs du
diameters (A). décaleur hydraulique (A).
-- Check : -- Vérifiez l’absence de cavitation sur :
S inside diameters (B) of the S les diamètres intérieures (B) du
housing for cavitation marks. boîtier.

If necessary, remove serious marks Si nécessaire, supprimez les marques


only with fine hand stone or sand importantes avec une pierre ou du
paper. If marks are too deep, replace papier abrasif à grains fins. Si les
the faulty parts. marques sont trop profondes, changez
les pièces défectueuses.
-- Inspect the shank tool contact area (C) -- Vérifiez l’absence de matage ou de
in the retainer for pitting or deformation. déformation de la surface d’appui de
Replace part if necessary. l’emmanchement (C).
Remplacez le décaleur si nécessaire.

WS 14
3.3 Rotation part 3.3 Partie rotation

3.3.1 Housing / Rear bearing 3.3.1 Carter / Palier arrière

D
C
B

-- Check : -- Vérifiez :
S bearing race (A, B) for pitting or S l’absence de matage ou de
rust corrosion sur les chemins de roulement
S bronze ring seats (C, D). (A, B)
Replace the parts if necessary. S les faces d’appui des bagues
bronze (C, D).
Remplacez les pièces si nécessaire.

3.3.2 Gears 3.3.2 Pignons

A Motor gear A Pignon moteur

G
H E
I

-- Check : -- Vérifiez :
-- gear teeth condition -- l’état de la denture
-- condition of the gear splines (E) -- l’état des cannelures (E)
-- condition of the motor shaft -- l’état des cannelures (F) de
splines (F). l’arbre du moteur.
-- Replace needle bearings (G, H) and -- Remplacez les roulements (G, H) et la
needle thrust (I). butée à aiguilles (I).

WS 15
B Intermediate gear B Pignon intermédiaire

-- Check : -- Vérifiez :
-- gear teeth condition -- l’état de la denture
-- bearing races (J) for pitting or -- l’absence de matage ou de
rust. corrosion sur le chemin de roulement (J).
-- Replace needle bearings (K). -- Remplacez les roulements (K).

C Driven gear C Pignon récepteur

M 12 mm maxi
P

Q
O
Ø 70,5 mm maxi
N
L

-- Check : -- Vérifiez :
-- gear teeth condition -- l’état de la denture
-- bearing races (L) for pitting or -- l’absence de matage ou de
rust corrosion sur le chemin de roulement (L)
-- bronze ring seats (M, N, O). -- les portées de bagues bronze (M,
Replace part if necessary. N, O).
Remplacez le pignon si endommagé.
-- Replace needle bearings (P, Q). -- Remplacez les roulements (P, Q).
-- Check the condition of the splined nut. -- Vérifiez l’état de l’écrou cannelé.
Replace if damaged or if wear limit is Le remplacer si endommagé ou si la
reached. limite d’usure est atteinte.
Bronze nut replacement Remplacement de l’écrou
bronze
Extraction Extraction
-- The bronze nut must be extracted by -- L’écrou bronze doit être extrait à la
using an hydraulic press. presse.
-- Re--push the bronze nut to be able to -- Repoussez l’écrou bronze pour dégager
remove the snap ring. le jonc.

WS 16
-- Remove the snap ring (R). -- Retirez le jonc (R).
Take all necessary precautions to Attention au risque de projection.
avoid projecting the ring.
-- Place the gear on a support (snap ring -- Posez le pignon sur un support (côté
side must be down) jonc en bas).
-- Press the nut to pull it out using a -- Chassez l’écrou à l’aide du mandrin
mandrel (item 190, page WS 37). (repère 190, page WS 37).

Mounting Montage
-- Turn the gear upside down (snap ring -- Retournez le pignon (côté jonc en haut).
side up).
-- Put the bronze nut into position. -- Engagez l’ écrou bronze.
Mind the alignment of the external Veillez à l’alignement des cannelures
splines. extérieures.
-- Press the nut into position using a -- Enfoncez l’écrou à la presse à l’aide du
mandrel (item 190, page WS 37). mandrin (repère 190, page WS 37).
-- Mount a new snap ring. -- Montez un nouveau jonc.

D Bronze rings D Bagues bronze

5,2 mm mini

5,6 mm mini

-- Check : -- Vérifiez :
S condition of the bronze ring faces S l’état des faces
S thickness of the ring. S l’épaisseur des bagues.
Replace if wear limit is reached or if Les remplacer lorsque la limite d’usure
damaged. est atteinte ou si endommagées.

WS 17
3.4 Hydraulic stop part 3.4 Partie butée hydraulique
C

A D B
-- Check : -- Vérifiez :
S internal surface (A) in front lining S les surfaces intérieures (A) de la
S internal surface (B) in rear lining chemise avant
S piston outside diameters (C). S les surfaces intérieures (B) de la
If necessary, remove serious marks chemise arrière
only with fine hand stone or sand S les diamètres extérieurs du
paper. If marks are too deep, replace piston(C).
the faulty parts. Si nécessaire, supprimez les marques
importantes avec une pierre ou du
papier abrasif à grains fins. Si les
marques sont trop profondes, changez
les pièces défectueuses.
-- Check the condition of the bronze -- Vérifiez l’état des bagues bronze (D).
bushings (D). Remplacez le piston de butée hyd.
If scratched or if they show seizing complet si elles sont rayées ou
marks, replace the complete hyd. stop grippées.
piston.

-- Check the condition of the lining boring -- Vérifiez l’alésage (E) de la chemise.
(E). La remplacer si rayée ou grippée.
Replace if scratched or if it shows
seizing marks.

WS 18
Extraction Extraction
-- Dismount the 3 gudgeons. -- Démontez les 3 goujons.
-- This must been done on a press using -- Cette opération est réalisée à la presse
the mandrel and the handle (items 190 à l’aide du mandrin et du manche
and 200, page WS 37). (repères 190 et 200, page WS 37).
Mounting Montage
-- This must been done on a press using a -- Cette opération est réalisée à la presse
mandrel (item 190, page WS 37). à l’aide du mandrin (repère 190, page
WS 37).
-- Remount the gudgeons. Use loctite 243 -- Remontez les 3 goujons collés au
and tighten to 350 Nm (260 ft.lbs). Loctite 243 et serrés à 350 Nm.

3.5 Percussion part 3.5 Partie frappeur

200

Ø 100 25 ¦ 0.2

A 190

-- Check the condition of the cylinder (A). -- Vérifiez l’état du cylindre (A).
Replace if scratched or if it shows Le remplacer si rayé ou grippé.
seizing marks.
Extraction Extraction
-- This must been done on a press using -- Cette opération est réalisée à la presse
the mandrel and the handle (items 190 à l’aide du mandrin et du manche
and 200, page WS 37). (repères 190 et 200, page WS 37)).
Mounting Montage
-- This must been done on a press using -- Cette opération est réalisée à la presse
spacer (see above figure). à l’aide d’une entretoise (voir figure
ci--dessus).

WS 19
3.5.1 Distribution 3.5.1 Distribution
-- Check : -- Vérifiez :
S the condition of the distribution S l’état des faces (A, B) de la boîte
box faces (A, B) de distribution
S boring (C) for scratch. S l’absence de rayures sur les
Replace if it shows marks or if alésages (C).
scratched. La remplacer si marquée ou si rayée.

B
A
E

F C
-- Check the condition of the valve face -- Vérifiez l’état de la face (D) du clapet.
(D). Remplacer le clapet si la face est
Replace the valve if the face shows endommagée.
marks.
-- Check the condition of the distributor -- Vérifiez l’état des diamètres extérieurs
diameters (E). (E) du distributeur.
Replace if scratched or damaged. Le remplacé si rayé ou endommagé.
-- Check the condition of the cover boring -- Vérifiez l’état de l’alésage (F) du
(F). couvercle.

3.5.2 Piston 3.5.2 Piston

L = 451,2 mm mini

-- Check the piston diameters for scratch. -- Vérifiez l’absence de rayures sur le
If necessary, remove serious marks piston.
only with fine hand stone or sand Si nécessaire, supprimez les marques
paper. If marks are too deep, replace importantes avec une pierre ou du
the piston. papier abrasif à grains fins. Si les
marques sont trop profondes, changez
le piton.
-- Check the piston overall length (D). -- Vérifiez la longueur du piston.
Replace the piston if wear limit is Remplacez le piston lorsque la limite
reached. d’usure est atteinte.

WS 20
3.5.3 Diaphragm protection or 3.5.3 Protection de membrane
pressure regulator ou régulateur de pression

Hc 170 Hc 160
B
C
A C A

-- Check spool (A) for scratch. -- Vérifiez l’absence de rayures sur le tiroir
(A).
-- Check spring (B) is not broken. -- Vérifiez que le ressort (B) n’est pas
cassé.
-- Check lining boring (C) for scratch. -- Vérifiez l’absence de rayures sur les
alésages de la chemise (C).

WS 21
4 ASSEMBLING 4 MONTAGE

-- All parts must be clean and oiled -- Toutes les pièces doivent être
with hydraulic oil at the time they propres et huilées avec de l’huile
are mounted. hydraulique lors du montage.

4.1 Hydraulic stop part 4.1 Partie butée hydraulique

-- Secure the body on the jig. -- Bridez le corps sur le montage.

Fig. A
-- Mount and grease 2 O’ring into the stop -- Montez et graissez 2 joints toriques
housing. dans le carter de butée.
Fig. A Fig. A

Fig. B
-- Mount the composite seals in the front -- Montez les joints composite dans la
lining : chemise de butée avant :
-- O’ring first -- les joints torique en 1er
-- then the lip seals. -- puis les joints à lèvres.
Mind the orientation. Attention au sens de montage.
Fig. B Fig. B
-- Using a plastic rod, re--shape the seals. -- A l’aide d’un jet plastique, reformez les
joints.

WS 23
Fig. C
-- Mount the composite seals into the -- Montez les joints composite dans le
thrust piston : piston de butée :
-- O’ring first -- les joints torique en 1er
-- then the seals. -- puis les joints.
Mind the position and the Attention à la position et au sens de
orientation. montage.
Fig. C Fig. C
-- Using a plastic rod, re--shape the seals. -- A l’aide d’un jet plastique, reformez les
joints.
-- Mount the stop piston into the front -- Montez le piston de butée dans la
lining. chemise avant.
Place the rear lining on the stop piston. Placez la chemise de butée arrière sur
Use a press to drive the rear lining in le piston.
position. Montez à la presse.
Fig. D Fig. D

Fig. D

70
90
A

Fig. E
-- Engage the hyd. stop in the housing. -- Engagez l’ensemble butée hyd. dans le
Place the dismantling tools (items 70 corps.
and 90 page WS 37) and remount the Placez les outils de démontage
front guide. (repères 70 et 90, page WS 37) puis
Tighten the 3 nuts (A) to push the remontez le guide avant.
hydraulic stop assembly back. Vissez les 3 écrous (A) pour repousser
Fig. E l’ensemble butée hydraulique.
Fig. E

WS 24
C
D
B

Fig. F
-- Remove the tools and the front guide. -- Retirez les outils et le guide avant.
Mount the snap ring (B), the pin (C), Montez le jonc (B), la goupille (C), le
the piston, the pin (D) and the O’rings piston, la goupille (D) et les joints
on the rear face. toriques sur la face arrière.
Fig. F Fig. F

WS 25
4.2 Rotation part 4.2 Partie rotation

C
D
D
B F
A

Fig. G
-- Mount the composite seal (A) in the -- Montez les joints composites (A) dans
linings (B, C) : les chemises (B et C):
-- O’ring first -- le joint torique en 1er
-- then the lip seal. -- puis le joint à lèvres.
Using the tool (item 230, page WS 37) Utilisez l’outil (repère 230, page
re--shape the seals. WS 37) pour reformer les joints.
Mount the needle bearing (D) in the Montez les roulements à aiguilles (D)
linings (B, C). dans les chemises (B et C).
Mount the O’rings (E) on the inner Montez les joints toriques (E) sur la
lining (B). chemise intérieure (B).
Mount the needle thrust (C) in the inner Montez la butée à aiguilles (C) dans la
lining (B), then mount the gear and the chemise intérieure (B), puis montez
lining C. successivement le pignon et la
Mount the complete assembly in the chemise (C).
housing. Montez l’ensemble dans le corps.
Fig. G Fig. G

I
H

Fig. H Fig. I

-- Mount the O’ring on the shaft (G). -- Montez le joint torique sur l’arbre (G).
Mount the gear (H) equipped with the 2 Montez le pignon (H) équipé des 2
needle bearings in the housing, then roulements à aiguilles dans le carter,
mount the shaft. puis montez l’arbre.
Mount the tight ring and the screw (I). Remontez la bague BS et la vis (I).
Fig. H Fig. H

WS 26
-- Mount the bronze ring in the housing. -- Montez la rondelle bronze dans le
Mount the bronze ring and the needle carter.
bearings on the gear. Montez la rondelle bronze et les
Mount the gear in the housing. roulements à aiguilles sur le pignon.
Fig. I Montez le pignon équipé dans le carter.
Fig. I

Ø 180
Ø 137

Fig. J
-- In the rear bearing, mount : -- Dans le palier arrière, montez :
-- the bronze ring -- la bague bronze
-- the 2 O’rings. -- les 2 joints toriques.
Mount the rear bearing. Montez le palier arrière.
Use a plastic sledge hammer and a Utilisez un maillet plastique et une
stop to drive it into position. butée pour l’enfoncer en position.
Fig. J Fig. J

Fig. K
-- Mount the shank stop (J), all O’rings, -- Montez la butée d’emmanchement (J),
the ring (K), the motor and the pin (L). tous les joints toriques, la butée (K), le
Fig. K moteur, la goupille (L).
Fig. K
-- Mount the complete rotation part. -- Montez l’ensemble.

WS 27
4.3 Percussion part 4.3 Partie frappeur

Fig. L
-- Mount the main housing. -- Montez le corps principal.
Use a plastic sledge hammer to drive it Utilisez un maillet plastique pour
to the end. l’enfoncer à fond.
Fig. L Fig. L
-- Grease only with “Molykote 1000” on -- Graissez uniquement avec de la
the threads and under the bolts heads. “Molykote 1000” le filetage et sous la
Do not substitute. tête des tirants.
Tightening of the 4 assembly bolts Serrage des 4 tirants d’assemblage

A -- Tighten the 4 bolts progressively in A -- Effectuez un serrage progressif en


a criss--cross pattern to 350 Nm croix à 350 Nm des 4 tirants pour
(260 ft.lb) in order to pull the plaquer les corps entre eux.
housings into position.
B -- Loosen the 4 bolts. B -- Desserrez les 4 tirants.

Spotting after pre--tightening with chalk or pen on both main body and bolt head.
Repèrage après pré--serrage à la craie ou au crayon à la fois sur corps principal et tête de tirant.

Fig. M

C -- Pre--tighten progressively in a C -- Pré--serrez progressivement les 4


criss--cross pattern to 200 Nm (148 tirants en croix à 200 Nm et
ft.lb) and mark angular position of repérez les tirants angulairement
the bolts as above.Fig. M comme ci--dessus. Fig. M
D -- Tighten progressively the 4 bolts in 60 º D -- Serrez progressivement les 4
a criss--cross pattern to 1 wrench tirants en croix de 1 pan ou 60º.
flats or 60º. Fig. N Fig. N

Fig. N

WS 28
+ 10 º -- 10 º

Fig. O
E -- Remove twist from bolts as follows : E -- Dévrillez les tirants de la manière
Tighten an additional 10º, then suivante :
loosen back 10º, Fig. O Resserrage de 10º supplémentaire,
in order to return to the tightening puis re--desserrage de 10º, Fig. O
of 1 wrench flat. pour revenir au serrage des 1 pan.
Fig. N Fig. N

210

Fig. P
-- Mount the O’rings on the distribution -- Montez les joints toriques sur la boîte
box. de distribution.
Mount the distributor, the cover and the Montez le distributeur, le couvercle et
valve. la valve.
-- Mount the complete ass’y in the main -- Montez l’ensemble dans le corps.
body. Utilisez l’outil de montage (repère 210,
Use the mounting tool (item 210, page page WS 37) pour l’enfoncer à fond.
WS 37) to drive it to the end. Si nécessaire, utilisez un maillet
If necessary, use a plastic mallet. plastique.
Fig. P Fig. P

Fig. Q
-- Mount 3 O’rings in the housing. -- Montez 3 joints toriques dans le corps.

WS 29
-- Mount the thrust piston in the lining. -- Montez le piston de poussée dans sa
chemise.
-- Mount the complete ass’y in the body. -- Montez l’ensemble dans le corps.
Use a plastic mallet to drive it to the Utilisez un maillet pour l’enfoncer à
end. fond.
-- Mount the fourth O’ring. -- Montez le quatrième joint torique.
Fig. Q Fig. Q
-- Mount the O’rings on the rear face of -- Montez les joints toriques sur la face
the housing. arrière du corps.

M
Fig. R
-- Mount the O’ring and the pin (M) on the -- Montez le joint torique et la goupille (M)
rear plate. sur la plaque arrière.
Fig. R Fig. R
-- Mount the rear plate and the 9 screws. -- Montez la plaque arrière et les 9 vis.
Using a torque wrench, tighten, in a A l’aide d’une clé dynamométrique
criss--cross pattern, the screws to serrez, en croix, les vis à 300 Nm.
300 Nm (220 ft.lb)

WS 30
4.4 RP part 4.4 Partie FR

Fig. S
-- Mount the composite seals into the -- Montez les joints composite dans le
housing : corps :
-- O’ring first -- les joints torique en 1er
-- then the seals. -- puis les joints.
Mind the position and the Attention à la position et au sens de
orientation. montage.
Fig. S Fig. S
-- Using a plastic rod, re--shape the seals. -- A l’aide d’un jet plastique, reformez les
joints.

Fig. T
-- Use the special tool (item 240, page -- Utilisez l’outil spécial (repère 240, page
WS 37) to mount the lip seal in the WS 37) pour monter le joint à lèvres
housing. dans le corps.
Mind the orientation. Attention au sens de montage.
Fig. T Fig. T
-- Mount the retainer. -- Montez le décaleur.

WS 31
4.5 Front guide 4.5 Guide avant

Fig. U
-- Use the special tool (item 240, page -- Utilisez l’outil spécial (repère 240, page
WS 37) to mount the lip seals in the WS 37) pour monter les joints à lèvres
front guide. dans le guide avant.
Mount the seal on the tool (lips Montez le joint sur l’appareil (lèvres
oriented towards the tool or towards tournées vers les poignées ou vers
the outside depending of the seal l’extérieur selon position finale du
position when mounted). joint).
Rotate the handles to deform the Tournez les poignées pour mettre le
seal. joint en forme.
Mount the seal in the proper gorge. Placez le joint dans la gorge
Mind the orientation. correspondante.
Fig. U Attention au sens de montage.
Fig. U
Release the seal by rotating the Relâchez le joint en tournant les
handles in the reverse direction. poignées en sens inverse.
Using a plastic rod, re--shape the A l’aide d’un jet plastique, reformer
seal. le joint.

-- Mount the shank, the RP part, the pin -- Montez l’emmanchement, le corps FR,
and the O’ring. la goupille et le joint torique.
Mount the front guide. Montez le guide avant.
Tighten progressively the 3 nuts to pull Serrez progressivement les 3 écrous à
the parts into position. la clé pour plaquer les pièces entre
Loosen the 3 nuts. elles.
Tighten manually the 3 nuts to the Desserrez les 3 écrous.
contact, then tighten for 3 more flats. Vissez à la main les 3 écrous jusqu’au
contact, puis serrez de 3 pans.

WS 32
Hc 170 Hc 160

Fig. V
Hc 160 Hc 160
-- Mount the energy chamber diaphragm -- Montez le système de protection de
protection device : membrane de réservoir d’énergie :
-- the lining equipped with the -- la chemise équipée de ses joints
O’rings, toriques,
-- the slide -- le tiroir,
-- the adjusting shims, -- les rondelles de réglage,
-- the spring, -- le ressort,
-- the plug. -- le bouchon.
Fig. V Fig. V

Hc 170 Hc 170
-- Mount the pressure regulator : -- Montez le régulateur de pression :
-- the ring, -- la rondelle,
-- the adjusting shims, -- les rondelles de réglage,
-- the spring, -- le ressort,
-- the slide -- le tiroir,
-- the lining equipped with the -- la chemise équipée de ses joints
O’rings. toriques.
Fig. V Fig. V

WS 33
4.6 Energy chambers 4.6 Réservoirs d’énergie

F D
D
E C
C

B HP B
LP/BP
A A

Mount the diaphragm (A). Montez la membrane (A).


Lubricate the diaphragm upper face Graissez la face supérieure de la
with silicon lubricant (Rhodorsyl). membrane avec un lubrifiant silicone
Mount the lid (B). (Rhodorsyl).
Montez le couvercle (B).
LP : BP :
-- Grease the fixing screw threads with a -- Graissez les filetages des vis de fixation
NLGI2 grade grease. avec de la graisse grade NLGI2.
Using a torque wrench, tighten, in a A l’aide d’une clé dynamométrique
criss--cross pattern, the 7 screws to serrez, en croix, les 7 vis (E) à 80 Nm.
80 Nm (60 ft.lb). Montez des bouchons plastiques neufs
Mount new plastic safety plugs (F). (F).
HP : HP :
-- Grease the fixing screw threads with a -- Graissez les filetages des vis de fixation
NLGI2 grade grease. avec de la graisse grade NLGI2.
Using a torque wrench, tighten, in a A l’aide d’une clé dynamométrique
criss--cross pattern, the 8 screws to serrez, en croix, les 8 vis (E) à 150
150 Nm ( 110 ft.lb). Nm.
-- Mount the O’ring under the energy -- Montez le joint torique sous le réservoir
chamber. d’énergie.
Mount the BP energy chamber. Montez le réservoir d’énergie BP.
Tighten, in a criss--cross pattern, the Serrez, en croix, les vis de fixation à
fixing screws to 80 Nm (60 ft.lb). 80 Nm.
-- Mount the O’ring under the energy -- Montez le joint torique sous le réservoir
chamber. d’énergie.
Mount the HP energy chamber. Montez le réservoir d’énergie HP.
Tighten, in a criss--cross pattern, the Serrez, en croix, les vis de fixation à
fixing screws to 150 Nm (110 ft.lb). 150 Nm.

WS 34
4.7 Re--filling 4.7 Gonflage

-- Mount the inflation tool (item 40, page B A -- Fixez l’appareil de gonflage (repère 40,
WS 37) on the lid : page WS 37) sur le couvercle :
-- make sure key (A) is well C -- vérifiez que la clé (A) est bien
engaged on the inflating screw head. engagée sur la vis de gonflage.
-- tighten the fixing screws. -- fixez l’appareil a l’aide des vis
-- fully tighten setting screw (B). fournies.
-- serrez la vis de compensation
(B) à fond.
-- Turn the drain cock (C) off. -- Fermez le robinet de purge (C).
-- Connect the flange to the nitrogen bottle -- Raccordez la bouteille d’azote.
pressure reducer. Open the nitrogen Ouvrez le robinet de la bouteille et
bottle and set the pressure reducer to réglez le détendeur a la pression de
the required pressure : gonflage désirée ;
Hc 170 Hc 170
-- 5 bar for LP energy chamber -- 5 bar pour le réservoir BP
-- 60 bar for HP energy chamber -- 60 bar pour le réservoir HP
Hc 160 Hc 160
-- 9 bar for LP energy chamber -- 9 bar pour le réservoir BP
-- 60 bar for HP energy chamber. -- 60 bar pour le réservoir HP.
-- Un--tighten key (A) to open the inflating -- Dévissez la clé (A) pour ouvrir la vis de
screw and fill up the energy chamber. gonflage et remplir le réservoir
d’énergie.
-- After the pressure is stabilized, tighten -- Lorsque la pression est stabilisée,
key (A) to close the inflating screw. serrez la clé (A) pour refermer la vis de
gonflage.
-- Shut the nitrogen bottle off and turn the -- Fermez le robinet de la bouteille puis
drain cock (C) on to relieve pressure ouvrez le robinet (C) pour purger le
from the tool. montage.
-- Remove the inflation tool. -- Retirez l’appareil de gonflage.
-- Using key (item 50, page WS 37) -- A l’aide de la clé (repère 50, page
tighten the inflating screw to 22 Nm (16 WS 37) serrez la vis de gonflage à 22
ft.lb). Nm.

WS 35
5 Tooling 5 Outillage

10 30

20
150

50
40
60

70 80 100 110
90

130
120
140

160 170
180
190

210 230

220

200
240

WS 36
Item CPN Qty Part name Désignation Page

10 86221710 1 Hoisting ring Anneau de levage


20 86510971 1 Clamping assy Etau d’assemblage
30 86490372 1 Energy chambers nitrogen inflation Appareil de gonflage des réservoirs
kit including : d’énergie comprenant :
40 86490364 1 ( Inflation tool ( Appareil de gonflage
50 86338928 1 * Spanner * Clé à douille
60 86287521 1 ( Nitrogen pressure reducer ( Détendeur azote
70 86604097 1 Mandrel (hyd. stop) Mandrin (butée hyd)
80 86606704 2 Spacer (hyd. stop) Entretoise (butée hyd.)
90 86604089 1 Dismantling tool (front part) Outil démontage (partie avant)
100 86606639 1 Spacer (dismantling rear part) Entretoise (démontage partie arrière)
110 86565355 2 Extractor (hyd. stop rear lining) Extracteur (chemise ar butée hyd.)
120 86604246 3 Spacer (rotation rear bearing) Entretoise (palier arrière de rotation)
130 86230059 1 Oiler Graisseur
140 86575578 1 Extracting tool (distribution) Extracteur (distribution)
150 86575727 1 Hoisting ring (percussion part) Anneau de levage (partie frappeur)
160 86575693 1 Extracting tool (ring) Extracteur bague
170 86602703 1 Dismantling tool Outil démontage
(bronze bushing) (bagues bronze)
180 86602695 1 Mandrel (bronze bushing) Mandrin (bagues bronze)
190 86604279 1 Mandrel Mandrin
200 86565330 1 Mandrel handle Manche pour mandrin
210 86604063 1 Mandrel (distribution mounting) Mandrin (montage distribution)
220 86480597 1 Torque wrench Clé dynamomètrique
230 86604071 1 Calibration mandrel Mandrin calibrage
(joint Ø 55) (joint Ø 55)
240 86352572 1 Lip seal mounting tool Outil de montage de joints

WS 37
6 Seal package 86606241 6 Pochette de joints 86606241

86588126 86602133

86588118 86228996

86582616

86588100

86588100
86241395
86223195 86588092

86279148
86301272

86276169
86228996

86241395 86228996

86588068

86228996

86588027
86588035
86606274 86502234 86588043
86606068

WS 38
86241403

86252327

86301272

86588001

86301272
86588001
86231461

86236593
86221918

86502234
86231461 86223740

86588019

86502234

WS 39
7 Tightening torques 7 Couples de serrage

Hc 170 5 bar
22 Nm Hc 160 9 bar 80 Nm
16 ft.lb 60 ft.lb

300 Nm
60 bar 220 ft.lb

150 Nm
110 ft.lb

Pre ---tightening 350 Nm (260 ft.lb)


Loosening
Tightening 200 Nm (148 ft.lb) + 1 flat +10ûmore
Loosening 10û to remove “twist”

Préserrage 350 Nm
Déserrage
Reserrage 200 Nm + 1 pan + 10û
Déserrage 10û pour devrillage

350 Nm -- Loctite 243


260 ft.lb -- Loctite 243

69 Nm
51 ft.lb

Hand tightening to contact +


3 flats

Serrage à la main jusqu’au


contact + 3 pans

WS 40
Montabert S.A.
203 , route de Grenoble
BP 671
69805 Saint--Priest Cedex
France

Vous aimerez peut-être aussi