Vous êtes sur la page 1sur 36

Réducteurs multitours

GK 10.2 – GK 40.2

Instructions de service Montage et mise en service


GK 10.2 – GK 40.2
Table des matières

Lire d’abord les instructions de service !



Respecter les consignes de sécurité.

Cette notice fait partie intégrante de l’appareil.

Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil.

Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil.

Public concerné :
Ce document contient des informations destinées au personnel chargé du montage, de la mise en service et de
l’entretien.

Table des matières Page


1. Consignes de sécurité........................................................................................................... 4
1.1. Remarques fondamentales relatives à la sécurité 4
1.2. Domaine d’application 5
1.3. Avertissements et remarques 5
1.4. Références et symboles 5
2. Bref descriptif......................................................................................................................... 7
3. Plaque signalétique................................................................................................................ 8
4. Transport et stockage............................................................................................................ 11
4.1. Transport 11
4.2. Stockage 14
5. Montage................................................................................................................................... 15
5.1. Position de montage 15
5.2. Montage du volant 15
5.3. Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur 15
5.4. Montage du réducteur sur la vanne 17
5.4.1. Vue d’ensemble des formes d'accouplement 17
5.4.2. Forme d’accouplement type A 18
5.4.2.1. Réducteur avec forme d'accouplement type A : montage sur vanne 18
5.4.2.2. Ecrou de tige de la forme d'accouplement type A : usiner 20
5.4.3. Formes d'accouplement types B/C/D et E 21
5.4.3.1. Réducteur avec forme d'accouplement type B : montage sur vanne 22
5.5. Accessoires de montage 23
5.5.1. Tube de protection de tige pour tige de vanne montante 23
6. Mise en service....................................................................................................................... 25
6.1. Arrêt via servomoteur multitours 25
7. Entretien et maintenance....................................................................................................... 26
7.1. Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité 26
7.2. Intervalles de maintenance 26
7.3. Elimination et recyclage des matériaux 26
8. Données techniques.............................................................................................................. 28
8.1. Données techniques Réducteurs multitours 28
9. Liste de pièces de rechange................................................................................................. 31
9.1. Réducteurs multitours GK 10.2 – GK 25.2 31
9.2. Réducteurs multitours GK 30.2 – GK 40.2 33

2
GK 10.2 – GK 40.2
Table des matières

Index........................................................................................................................................ 35

3
GK 10.2 – GK 40.2
Consignes de sécurité

1. Consignes de sécurité
1.1. Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Normes/directives Nos appareils sont conçus et fabriqués selon les normes et directives reconnues.
Ceci est certifié par une déclaration d’incorporation et un certificat de conformité UE.
L’exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les
exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales
concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et
fonctionnement sur site.

Consignes de sécuri- Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de
té/avertissements sécurité et d’avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées.
If faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur
l'appareil afin d’éviter des dommages corporels et matériels.

Qualification du person- Le montage, le raccordement électrique, la mise en service, l’opération et les travaux
nel de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été
autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système.
Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette
notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la
sécurité au travail.
Les interventions en zone antidéflagrante sont soumises à des prescriptions
particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de ces prescriptions,
normes et lois incombent également à l’exploitant ou au constructeur du système.
Charge électrostatique Des processus susceptibles à générer des charges électrostatiques (processus
supérieurs à la friction manuelle) sur la surface de l’appareil doivent être évités à
tout moment car ils peuvent entraîner des décharges glissantes de surface et ainsi
une inflammation d’une atmosphère explosible.
Ceci s’applique également au revêtements ou enveloppes anti-feu, disponibles en
option.
Danger d’inflammation Pour les réducteurs, une évaluation du danger d'inflammation selon les normes ISO
80079-36/-37/-38 en vigueur a été réalisée. Des surfaces chaudes, des étincelles
d’origine mécanique ainsi qu’une électricité statique et des courants électriques
vagabonds ont été identifiés et évalués en tant que sources d’inflammation
potentielles. Des mesures de protection pour empêcher des sources d’inflammation
de devenir effectives ont été appliquées aux réducteurs. Ceci comprend tout
particulièrement la lubrification du réducteur, l’indice de protection IP et les
avertissements renfermés dans les présentes instructions de service.

Mise en service Avant la mise en service, il est essentiel de vérifier si tous les réglages concordent
avec les demandes de l’application. Un réglage incorrect peut entraîner des
dommages comme p.ex. la détérioration de la vanne ou du système. Le fabricant
dégage toute responsabilité pour des dommages résultants de mauvais réglages.
L'utilisateur est seul responsable.

Fonctionnement Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité :


● Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de
qualité, mise en service soignée.
● N’utiliser l'appareil que lorsqu’il est en parfait état, tout en respectant cette notice.
● Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé.
● Respecter les règles de sécurité au travail.
● Respecter les réglementations nationales en vigueur.
● Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures
de surface plus élevées. Avant toute intervention sur l’appareil et pour protéger
contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température
de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants de prote-
ction si nécessaire.

4
GK 10.2 – GK 40.2
Consignes de sécurité

Mesures de protection La prise de mesures de protection requises sur site, comme p.ex. confinement,
barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous
les intervenants incombe à l’exploitant ou au constructeur du système.

Maintenance Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l’appareil, les références de maintenance


incluses dans cette notice doivent être respectées.
Toute modification sur l’appareil est interdite sans l'accord préalable et écrit du
fabricant.
1.2. Domaine d’application
Les réducteurs multitours AUMA sont conçus pour manœuvrer des vannes
industrielles, par exemple des robinets à soupape et des robinets-vannes.
D’autres conditions d’utilisation ne sont permises qu'après confirmation explicite (et
écrite) du fabricant.

L’utilisation n'est pas admissible pour les exemples suivants :


● Chariots de manutention EN ISO 3691
● Appareils de levage selon EN 14502
● Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309
● Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1
● Escalateurs
● Fonctionnement en continu
● Zones exposées à l’irradiation dans des installations nucléaires
Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée.
Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation.
1.3. Avertissements et remarques

Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de


cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de
signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS).

Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de


l'avertissement entraîne la mort ou grièvement nuire à la santé.

Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de


l'avertissement peut entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé.

Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de


l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut
également être utilisé en relation avec des dommages matériels.

Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement


pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler
des dommages aux personnes.

Le symbole de sécurité met en garde d'un risque de blessures.


Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger.
1.4. Références et symboles

Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice :

Information Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations.

5
GK 10.2 – GK 40.2
Consignes de sécurité

Symbole pour FERME (vanne fermée)


Symbole pour OUVERT (vanne ouverte)
➥ Résultat d’une action
Décrit le résultat d’une action précédente.

6
GK 10.2 – GK 40.2
Bref descriptif

2. Bref descriptif
Les réducteurs à roues coniques sont des réducteurs multitours transmettant une
rotation à un arbre de vanne. Ils peuvent être manœuvrés soit par un moteur
électrique (via servomoteur multitours) ou par commande manuelle (à l'aide d'un
volant).
L'axe du servomoteur forme un angle de 90° avec l'axe de sortie et dévie ainsi la
direction effective du couple d'entrée de 90° vers la sortie en un seul palier.

7
GK 10.2 – GK 40.2
Plaque signalétique

3. Plaque signalétique
Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques

[1] Plaque signalétique du réducteur


[2] Plaque de contrôle version antidéflagrante
[3] Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS

Description de la plaque signalétique du réducteur


Figure 2 : Plaque signalétique du réducteur (exemple GK 10.2)

[1] Nom du fabricant


[2] Adresse du fabricant
[3] Désignation du type - fixation vanne (bride)
[4] Numéro de commande
[5] Numéro de série
[6] Réduction
[7] Facteur
[8] Couple de sortie maxi.
[9] Type de lubrifiant
[10] Température ambiante admissible
[11] Version de protection antidéflagrante (option)
[12] Attribution selon spécification client
[13] Code Datamatrix
[14] Indice de protection

Désignation du type Figure 3 : Désignation du type (exemple)

1. Type et taille du réducteur

8
GK 10.2 – GK 40.2
Plaque signalétique

2. Taille de bride (fixation vanne)


Type et taille
Ces instructions de service sont valables pour la gamme d'appareils et tailles
suivantes :
Les réducteurs à roues coniques du type GK, tailles 10.1 – 40.1

Numéro de commande Ce numéro sert à identifier le produit et à déterminer les données techniques relatives
à l'appareil.
Nous vous prions de toujours mentionner ce numéro pour toute demande de
renseignement.
Sur notre site internet http://www.auma.com > SAV & Support >myAUMA, nous
offrons un service permettant à tout utilisateur autorisé de télécharger les documents
relatifs à la commande après saisie du numéro de commande : schémas de câblage,
données techniques (en allemand et anglais), des certificats de réception, les
instructions de service et autres informations utiles.

N° de série Tableau 1 :
Description du numéro de série (à l'exemple de 2621MK12345)
26 21 MK12345
26 Positions 1+2 : Semaine de montage = semaine 26
21 Positions 3+4 : Année de fabrication = 2021
MK12345 Numéro interne pour identification explicite du produit

Réduction Le rapport de réduction du réducteur entraîne une réduction des couples d'entrée
requis et une augmentation du temps de manœuvre.
Facteur Facteur de conversion mécanique pour déterminer la taille du servomoteur :
Couple d'entrée = couple de vanne requis (couple de sortie)/facteur.

Version en protection antidéflagrante (option)

La version en protection antidéflagrante est indiquée soit directement sur la plaque


signalétique du réducteur ou sur une plaque de contrôle séparée.
Figure 4 : Plaque de contrôle séparée pour la version en protection antidéflagrante
(exemple)

[1] Symbole Ex, marquage CE


Classification :
[2] Protection antidéflagrante - gaz
[3] Protection antidéflagrante - poussière

Code Datamatrix Notre application AUMA Assistant vous permet de scanner le code Datamatrix.
En tant qu'utilisateur autorisé, vous accédez directement aux documents relatifs à
la commande du produit. La saisie du numéro de commande ou de série n'est pas
nécessaire.
Figure 5 : Lien vers l’application AUMA Assistant :

9
GK 10.2 – GK 40.2
Plaque signalétique

Pour d’autres prestations de SAV & Support, Logiciels/Applications/... cf.


www.auma.com.
Marquage version spéciale fermeture antihoraire (option)

En version standard, le sens de rotation à l’arbre d’entrée est identique au sens de


rotation de l’arbre de vanne (version rotation horaire). Afin d’obtenir une inversion
du sens de rotation, p.ex. pour une vanne de fermeture antihoraire, un réducteur
inverseur AUMA du type GW 14.1 peut être monté entre le servomoteur multitours
et le réducteur à roues coniques. A partir de la taille GK 30.2, le sens de rotation
peut être déterminé lors de la passation de la commande. Pour ces tailles, le sens
de rotation et indiqué sur la fiche technique de la commande par « sens antihoraire »
ou « sens horaire ». En version spéciale « antihoraire », le volant est également
équipé d’une plaque pour indiquer le sens de rotation.
Figure 6 : Marquage sur le volant

10
GK 10.2 – GK 40.2
Transport et stockage

4. Transport et stockage
4.1. Transport
Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide.
Les réducteurs et servomoteurs sont à transporter séparément.

Charge suspendue !
Mort ou lésions graves
→ NE PAS se placer sous une charge suspendue.
→ Fixer les dispositifs de levage au carter et NON au volant, au servomoteur ou
à la commande de servomoteur.
→ Contrôler que les vis à anneau soient vissées en butée dans le carter.
→ Respecter les références du fabricant concernant la fixation des élingues de
levage et sangles.
→ Respecter le poids total de la combinaison (réducteur, servomoteur, commande
de servomoteur, forme d’accouplement).
→ Les vis à anneau sont exclusivement permises pour le poids de l’ensemble
illustré de la taille respective.
→ Protéger la charge contre chute, dérive ou basculement.
→ Effectuer un levage d’essai, éliminer tout danger potentiel p.ex. par basculement.

GK 10.2 – GK 16.2

Les réducteurs sont livrés avec servomoteur et forme d’accouplement du type A et


AF montés jusqu’à la taille 16.2. La suspension se fait toujours à l’aide des élingues
de levage/de sangles, enrobés autour de la bride de montage du réducteur et du
carter du servomoteur.
Figure 7 : Exemple GK 10.2 avec suspension horizontale

GK 25.2

Les servomoteurs pour des réducteurs GK 25.2 sont toujours livrés séparément à
partir de l’usine. Sauf indication contraire du client, les formes d’accouplements du
type A et AF sont livrées assemblées aux réducteurs. La suspension se fait toujours
à l’aide de la vis à anneau.

11
GK 10.2 – GK 40.2
Transport et stockage

Figure 8 : Exemple GK 25.2 avec suspension horizontale et servomoteur monté

GK 30.2

Les servomoteurs pour des réducteurs GK 30.2 sont toujours livrés séparément à
partir de l’usine et doivent par conséquent être transportés et soulevés séparément.
Sauf indication contraire du client, les formes d’accouplements du type A et AF sont
livrées assemblées aux réducteurs. La taille 30.2 quitte l’usine avec une vis à anneau
vissée dans le carter. La suspension se fait toujours horizontalement à l’aide de la
vis à anneau en combinaison avec des élingues de levage/de sangles ou
verticalement à l’aide d’élingues de levage/de sangles ou verticalement à l’aide
d’élingues de levage/de sangles.
Figure 9 : Exemple GK 30.2 avec suspension horizontale et verticale

[1] Suspension horizontale


[2] Suspension verticale
GK 35.2 – GK 40.2

Les servomoteurs pour les réducteurs GK 35.2 – GK 40.2 ainsi que les formes
d’accouplement de type A et AF sont toujours livrés séparément à partir de l’usine
et doivent par conséquent être transportés et soulevés séparément. Les tailles 35.2
– 40.2 quittent l’usine avec une vis à anneau vissée dans le carter. La suspension
se fait toujours horizontalement à l’aide de la vis à anneau en combinaison avec des
élingues de levage/de sangles ou verticalement à l’aide d’élingues de levage/de
sangles ou verticalement à l’aide d’élingues de levage/de sangles.

12
GK 10.2 – GK 40.2
Transport et stockage

Figure 10 : Exemple GK 40.2 avec suspension horizontale et verticale

[1] Suspension horizontale


[2] Suspension verticale
Tableau 2 : Poids des réducteurs avec douille d'accouplement (sans alésage) et remplissage de graisse
au niveau du carter du réducteur
Type Poids [kg]
GK 10.2 8,5
GK 14.2 15
GK 14.6 15
GK 16.2 31
GK 25.2 60
GK 30.2 110
GK 35.2 190
GK 40.2 250

Tableau 3 :
Poids de la forme d'accouplement
Désignation du type Taille de bride [kg]
A 10.2 F10 2,8
A 14.2 F14 6,8
A 16.2 F16 11,7
A 25.2 F25 42
A 30.2 F30 69
A 35.2 F35 126
A 40.2 F40 202

Tableau 4 :
Poids de la forme d'accouplement
Désignation du type Taille de bride [kg]
AF 07.2 F10 5,2
AF 07.6 F10 5,2
AF 10.2 F10 5,5
AF 14.2 F14 13,7
AF 16.2 F16 23
AF 25.2 F25 61

13
GK 10.2 – GK 40.2
Transport et stockage

Poids de la forme d'accouplement


AF 30.2 F30 103
AF 35.2 F35 180
AF 40.2 F40 320

Les poids des servomoteurs ainsi que des commandes de servomoteurs sont
spécifiés dans les instructions de service du servomoteur concerné.
4.2. Stockage

Risque de corrosion à cause d’un mauvais stockage !


→ Stocker dans un endroit sec et ventilé (humidité maximum 70 %).
→ Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois.
→ Protéger les surfaces de la poussière et des salissures.
→ Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes.

Stockage prolongé En cas de stockage prolongé (plus de 6 mois), veuillez respecter les points suivants :
1. Avant le stockage :
Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et
la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable.
2. Dans un intervalle de 6 mois :
Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corro-
sion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion.

14
GK 10.2 – GK 40.2
Montage

5. Montage

5.1. Position de montage

L’appareil décrit dans le présent document peut être utilisé sans restriction, quelque
soit la position de montage.
5.2. Montage du volant
Dans la fourniture des réducteurs à commande manuelle, le volant est emballé
séparément. Le montage est réalisé sur site selon la description ci-dessous.
Figure 11 : Volant (exemple)

[1] Circlip à l'arbre d'entrée (partiellement requis)


[2] Arbre d'entrée du réducteur
[3] Entretoise (requise dans certaines configurations)
[4] Volant
[5] Entretoise (requise dans certaines configurations)
[6] Circlip
[7] Poignée

Procédure 1. Pour les arbres d'entrée avec rainure de clavette : Placer le circlip [1] sur l'arbre
d'entrée [2].
2. Si requis placer l'entretoise [3].
3. Placer le volant [4] sur l'arbre d'entrée.
4. Si requis placer l'entretoise [5].
5. Fixer le volant [4] à l'aide du circlip [6] fourni.
6. Monter la poignée [7] sur le volant.
5.3. Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur
Le montage d'un servomoteur multitours sur le réducteur est décrit dans les
instructions de service du servomoteur multitours.
Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en
complément des instructions de service du servomoteur multitours.
Positions de montage Lors de la livraison des réducteurs avec servomoteur multitours AUMA jusqu'à la
taille GK 16.2, les combinaisons entre servomoteurs multitours et réducteurs sont
fournis en position de montage commandée. A partir de la taille GK 25.2, le
servomoteur multitours et le réducteur sont livrés séparément pour des raisons
d’emballage.

15
GK 10.2 – GK 40.2
Montage

Figure 12 : Positions de montage A – D

Limitation : Pour une tige de la vanne montante et certaines tailles de volant, la


position de montage B n’est pas possible.

Brides Tableau 5 : Brides de montage adaptées pour servomoteur


Poids admissible
Bride pour montage du servomoteur multitours Servomoteur multi- Servomoteur multi-
Réduc- tours tours AUMA appro-
teurs
Standard Option maxi. kg prié1)
EN ISO 5210 DIN 3210
F10 G0 SA/SAR 10.2
40/80
F14 G½ SA/SAR14.2
GK 10.2
SA/SAR 07.6
F10 G0 40
SA/SAR 10.2
F10 G0 SA/SAR 10.2
40/80
GK 14.2 F14 G½ SA/SAR 14.2
F10 G0 40 SA/SAR 10.2
F14 G½ 80 SA/SAR 14.2
GK 14.6 F10 G0 SA/SAR 10.2
40/80
F14 G½ SA/SAR 14.2
SA/SAR 14.2
F14 G½
GK 16.2 80 SA/SAR 14.6
F14 G½ SA/SAR 14.2
F14 G½ SA/SAR 14.6
GK 25.2 80 SA/SAR 14.2
F14 G½
SA/SAR 14.6
F14 G½ SA/SAR 14.6
80/160
GK 30.2 F16 G3 SA/SAR 16.2
F14 G½ 80 SA/SAR 14.6
F16 G3 160 SA 16.2
GK 35.2 F14 G½ SA 14.6
80/160
F16 G3 SA 16.2
F16 G3 SA 16.2
160/300
GK 40.2 F25 G4 SA 25.1
F16 G3 160 SA 16.2

1) Bride standard selon EN ISO 5210

Vis au servomoteur mul- Pour le montage du servomoteur multitours AUMA, des vis sont incluses dans la
titours fourniture. Lors du montage d'autres servomoteurs multitours, la longueur des vis
pourrait être inappropriée (vérifier la profondeur d'implantation).

Risque de chute du servomoteur en cas d'utilisation de visserie non adaptée.


Risque de blessures graves ou mortelles !
→ Vérifier la longueur des vis.

L'implantation des vis doit être suffisante pour assurer la portance du servomoteur
multitours et supporter le couple et les forces radiales engendrées par ce dernier.

16
GK 10.2 – GK 40.2
Montage

Des vis de longueur excessive peuvent entrer en butée contre le carter et engendrer
un risque de déplacement radial. Ceci peut mener au cisaillement des vis.
Montage de la bride de Une bride de montage servomoteur est nécessaire pour assembler un servomoteur
montage pour servomo- multitours. Selon la version, cette bride de montage pour servomoteurs multitours
teur a déjà été montée en usine.

Figure 13 : Montage de la bride au réducteur multitours

[1] Réducteurs
[2] Goupille cylindrique
[3] Bride de montage servomoteur

Etapes de montage 1. Nettoyer les surfaces de montage et dégraisser les surfaces non peintes.
2. Monter la goupille cylindrique [2].
3. Poser la bride de montage servomoteur [3] et serrer à l'aide de vis.
4. Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon tableau <Couples de
serrage pour vis>.
5. Placer le servomoteur multitours sur le réducteur à roues coniques et monter
selon la description renfermée dans les instructions de service du servomoteur
multitours. S’assurer du bon centrage et de l’étanchéité des brides.
Information : La position de montage du servomoteur multitours peut être
décalée en paliers de 90°.
6. Serrer les vis diamétralement opposées avec le couple selon le tableau.
Tableau 6 : Couples de serrage pour vis
(pour montage du servomoteur multitours et bride de montage servomoteur)

Vis Couple de serrage TA [Nm]


Filetage Classe de résistance A2-80
M8 24
M10 48
M12 82
M16 200
M20 392

5.4. Montage du réducteur sur la vanne

5.4.1. Vue d’ensemble des formes d'accouplement

Tableau 7 : Vue d’ensemble des formes d’accouplement


Forme d'accouplement Application Description
A ● pour tige montante non-tournante ➭ page 18, Forme d’accouplement type A
● pour supporter d'effort axial
● inapproprié pour supporter un effort radial
B, B1 – B4 ● pour tige tournante, non-montante ➭ page 21, Formes d'accouplement types B/C/D et
C ● inappropriées pour supporter d'effort axial E
D
E

17
GK 10.2 – GK 40.2
Montage

5.4.2. Forme d’accouplement type A


Figure 14 : Forme d'accouplement type A (exemple A 10.2)

[1] Bride de fixation vanne


[2] Ecrou de tige
[3] Tige de la vanne
Bref descriptif La forme d'accouplement type A comprend la bride de fixation vanne [1] avec un
écrou de tige axial [2]. L’écrou de tige transmet le couple de l’arbre creux du
servomoteur à la tige de la vanne [3]. La forme d’accouplement type A est capable
de supporter un effort axial.
Pour adapter les servomoteurs aux formes d'accouplement de type A disponibles
sur site aux tailles de bride F10 et F14 des années 2009 et précédentes, un
adaptateur est requis. Cet adaptateur peut être commandé chez AUMA.
5.4.2.1. Réducteur avec forme d'accouplement type A : montage sur vanne

1. Si toutefois la forme d'accouplement type A est déjà montée sur le réducteur :


Dévisser les vis et retirer la forme d’accouplement type A.
2. Vérifier si la bride de la forme d’accouplement type A coïncide avec la bride de
la vanne [4].
3. Appliquer une fine pellicule de graisse sur la tige de la vanne.
4. Positionner la forme d'accouplement type A sur la tige de la vanne et visser
jusqu'à l'appui parfait sur la bride de la vanne.
5. Tourner la forme d’accouplement type A jusqu’à l’alignement des trous de
fixation.

18
GK 10.2 – GK 40.2
Montage

6. Serrer les vis [5] entre la vanne et la forme d’accouplement type A [2] sans les
serrer complètement.
Figure 15 : Exemple forme d’accouplement type A 10.2

7. Placer le réducteur sur la tige de la vanne de manière à ce que les tenons de


l'écrou de tige s'enclenchent dans la douille d’accouplement axe claveté femelle.
➥ Lors du bon enclenchement, les brides s’alignent parfaitement.
Figure 16 : Exemple forme d’accouplement type A 10.2

8. Positionner le réducteur jusqu'à l'alignement des trous de fixation.


9. Fixer le réducteur à l’aide des vis [3].
10. Serrer les vis [3] diamétralement opposées au couple selon tableau.
Tableau 8 : Couples de serrage pour vis
Vis Couple de serrage TA [Nm]
Filetage Classe de résistance
8.8 A2-70/A4-70 A2-80/A4-80
M8 25 18 24
M10 51 36 48
M12 87 61 82
M16 214 150 200
M20 431 294 392
M30 1 489 506 1 354
M36 2 594 1 769 2 358

19
GK 10.2 – GK 40.2
Montage

11. Tourner le réducteur en commande manuelle en direction OUVERTURE jusqu'à


ce que la forme d'accouplement type A repose parfaitement sur la bride de la
vanne.
12. Serrer les vis de fixation [5] diamétralement opposées entre la vanne et la forme
d’accouplement type A au couple selon le tableau.
5.4.2.2. Ecrou de tige de la forme d'accouplement type A : usiner

Cette procédure n'est requise qu'en cas d'écrou de tige non-alésé ou avec un avant
trou.
Information La version exacte du produit est disponible sur la fiche technique relative à la com-
mande ou l’application Assistant App.
Figure 17 : Exemple forme d’accouplement type A 10.2

[1] Ecrou de tige


[2] Butée à aiguilles
[2.1] Rondelle de butée
[2.2] Cage à aiguilles axiales
[3] Bague de centrage

Procédure 1. Dévisser la bague de centrage [3] de la forme d’accouplement.


2. Enlever l'écrou de tige [1] ainsi que les butées à aiguilles [2].
3. Retirer les rondelles de butée [2.1] et les cages à aiguilles axiales [2.2] de
l'écrou de tige [1].
Information : Pour formes d'accouplement type A à partir de la taille 35.2 et
supérieur : Noter l'ordre des rondelles de butée [2.1].
4. Aléser et tarauder l’écrou de tige [1].
5. Nettoyer l’écrou de tige [1] après usinage.
6. Appliquer de la graisse polyvalente EP aux savons lithium sur les cages à ai-
guilles axiales [2.2] et les rondelles de butée [2.1] afin de remplir toutes les
cavités de graisse.
7. Positionner les cages à aiguilles axiales [2.2] et les rondelles de butée [2.1] sur
l'écrou de tige [1] après le graissage.
Information : Pour les formes d’accouplement type A à partir de la taille 35.2
: Respecter l'ordre correct des rondelles de butée [2.1].
8. Insérer l'écrou de tige [1] avec les butées à aiguilles [2] dans la forme d'accou-
plement.
9. Visser la bague de centrage [3] et la serrer jusqu’en butée.

20
GK 10.2 – GK 40.2
Montage

5.4.3. Formes d'accouplement types B/C/D et E


Figure 18 : Principe de montage

[1] Bride du réducteur


[2] Arbre creux
[3] Douille d’accouplement axe claveté femelle (exemples d’illustration)
[4] Arbre de vanne (exemple avec clavette parallèle)
Bref descriptif Connexion entre l’arbre creux et la vanne à l’aide de la douille d’accouplement axe
claveté femelle fixée dans l’arbre creux du réducteur à l’aide d’un anneau élastique.
Un changement à une autre forme d'accouplement est possible en échangeant la
douille d’accouplement axe claveté femelle.
● Forme d'accouplement type B/E:
Douille d’accouplement axe claveté femelle avec alésage selon DIN 3210
● Formes d'accouplement types B1/B3 :
Douille d’accouplement axe claveté femelle avec alésage selon EN ISO 5210
● Formes d'accouplement types B2/B4 :
Douille d’accouplement axe claveté femelle avec alésage sur demande client
B4 aussi avec alésages spéciaux comme p.ex. alésage sans rainure de clavette,
carré, six pans creux, denture interne
● Forme d'accouplement type C :
Douille d’accouplement axe claveté femelle avec accouplement à griffes selon
ISO 5210 ou DIN 3338
● Forme d'accouplement type D :
Embout d'arbre avec clavette parallèle selon ISO 5210 ou DIN 3210
Information La bague de centrage des brides de vanne doit être montée non serrée.

21
GK 10.2 – GK 40.2
Montage

5.4.3.1. Réducteur avec forme d'accouplement type B : montage sur vanne

Figure 19 : Montage formes d'accouplement B

[1] Réducteur GK
[2] Vanne
[3] Arbre de vanne

1. Vérifier si les brides fixation vanne concordent.


2. Vérifier si la forme d’accouplement du réducteur [1] concorde avec la forme
d’accouplement de la vanne/l’arbre de vanne [2/3].
3. Appliquer une fine pellicule de graisse sur l’arbre de la vanne [3].
4. Monter le réducteur [1].
Information : S’assurer du bon centrage et de l’étanchéité des brides.
5. Fixer le réducteur à l’aide des vis.
Information : Nous recommandons de prévoir un liquide d'étanchéité pour
filetage aux vis afin d'éviter une corrosion galvanique.
6. Serrer les vis diamétralement opposées avec le couple selon le tableau.
Tableau 9 : Couples de serrage pour vis
Vis Couple de serrage TA [Nm]
Filetage Classe de résistance
8.8 A2-70/A4-70 A2-80/A4-80
M8 25 18 24
M10 51 36 48
M12 87 61 82
M16 214 150 200
M20 431 294 392
M30 1 489 506 1 354
M36 2 594 1 769 2 358

22
GK 10.2 – GK 40.2
Montage

5.5. Accessoires de montage

5.5.1. Tube de protection de tige pour tige de vanne montante


Figure 20 : Montage du tube de protection de tige

[1] Capot du tube de protection de tige (enfiché)


[1]* Option : Capot de protection en acier (vissé)
[2] Tube de protection de tige
[3] Joint en V

Procédure 1. Enrober tous les filetages de chanvre, de ruban en téflon du frein filet ou de
scellant pour filets.
2. Visser le tube de protection de tige [2] dans le taraudage puis le serrer.
Information : Visser fermement les tubes de protection de tige composés de
deux ou plusieurs pièces.
Figure 21 : Tube de protection fabriquée de pièces individuelles avec manchons
taraudés

[2] Pièce individuelle pour tube de protection de tige


[3] Joint en V
[4] Manchon taraudé
3. Enfoncer le joint à lèvres [3] sur le carter.
Information : Lors du montage de pièces individuelles, pousser les joints des
pièces jusqu’aux manchons (pièces de liaison).

23
GK 10.2 – GK 40.2
Montage

4. Vérifier si le capot de protection [1] du tube de protection de tige est disponible,


en parfait état et fermement placé ou vissé au tube.

Risque d’infléchissement ou de la mise en vibration lorsque les tubes de pro-


tection excédent une longueur de 2 m.
Risque de détériorations au niveau de la tige et/ou du tube de protection.
→ Soutenir des tubes de protection excédant une longueur de 2 m par une constru-
ction appropriée.

24
GK 10.2 – GK 40.2
Mise en service

6. Mise en service

6.1. Arrêt via servomoteur multitours

Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en


complément des instructions de service du servomoteur multitours.
● Le robinetier doit définir le type d’arrêt de la vanne, soit sur contacts de fin de
course ou sur limiteur de couple.
● La coupure sur fin de course doit être réglée selon les instructions de service
du servomoteur multitours.
● Déterminer l’inertie du servomoteur en cas d'arrêt sur contacts fin de course,
c’est-à-dire, quelle est la course parcourue par la vanne après l’arrêt du moteur ?
● Lors du réglage des limiteurs de couple du servomoteur, le couple d'arrêt pour
les deux directions (cf. données techniques ou plaque signalétique) ne doit pas
excéder le couple d’entrée maxi.
● Afin d'éviter la détérioration de la vanne, régler les limiteurs de couple du ser-
vomoteur sur les valeurs suivantes :
Couple d'arrêt = couple de la vanne/facteur (cf. plaque signalétique)

25
GK 10.2 – GK 40.2
Entretien et maintenance

7. Entretien et maintenance

Dommages par travaux d’entretien inadaptés !


→ Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du
personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du sys-
tème.
→ N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil
n'est pas en service.

AUMA
AUMA proprose des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance
SAV & support ainsi que des stages de formation clients. Se reporter à notre site internet pour des
adresses de contact (www.auma.com).

7.1. Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité


● Avant la mise en service, effectuer une inspection visuelle pour détecter toute
fuite de graisse ou dommages de peinture (corrosion).
● Effectuer les retouches de peinture qui s'imposent. AUMA peut fournir la peinture
d’origine en quantité appropriée.
Tous les 6 mois et ensuite annuellement : Vérifier l’engrenage pour dommages et
des fuites de graisse ou d’huile.
7.2. Intervalles de maintenance
Recommandation pour installations soumises à de fortes vibrations.
● Pour les installations soumises à de fortes vibrations, 6 mois après la mise en
service, puis annuellement : Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le
servomoteur et la vanne/le réducteur. Si requis, veuillez vous référer aux couples
de serrage pour vis, indiqués dans le chapitre <Montage>. Cette action n'est
pas nécessaire si les vis sont sécurisées avec du frein filet, par exemple.
Recommandation pour le changement de graisse et de joints :
● En cas de manœuvres occasionnelles (typiquement les applications sous terre),
les réducteurs ne requièrent pas d'entretien. Aucun changement de graisse ni
graissage ne sont requis.
● En cas de manœuvres fréquentes (typiquement les applications de régulation),
nous recommandons un changement de graisse et de joints après 4 à 6 ans.

Endommagement du réducteur causé par une graisse inappropriée !


→ N'utiliser que du lubrifiant d'origine fourni par AUMA.
→ Ne pas mélanger différents types de lubrifiant.

Lors de l'utilisation dans des environnements à risque d'explosion causée par la


formation de poussière, effectuer une inspection visuelle périodique de la présence
de poussière ou de saleté. Nettoyer les appareils si besoin.
Vérifier l’engrenage pour des bruits de service ou de frottement ou des vibrations
pouvant indiquer un dommage de palier ou d’engrenage potentiel.
7.3. Elimination et recyclage des matériaux
Nos produits offrent une longue durée de vie. Toutefois, il faudra prévoir leur
remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception modulaire et
peuvent alors faire l’objet de séparation et trie de leurs matériaux de construction,
selon :
● métaux divers
● Matières plastiques
● Graisses et huiles
Il est généralement valable :

26
GK 10.2 – GK 40.2
Entretien et maintenance

● Généralement, les graisses et les huiles constituent un risque pour les eaux et
ne doivent pas être déversées dans l’environnement.
● Eliminer le matériel démentelé de manière contrôlée ou le recycler séparément.
● Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur.

27
GK 10.2 – GK 40.2
Données techniques

8. Données techniques
Information Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la
version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception.
La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour télé-
chargement en allemand et anglais sous http://www.auma.com (indication obligatoire
du numéro de commande).

8.1. Données techniques Réducteurs multitours

Equipement et fonctions
Type de service ● Service temporaire S2 - 15 min (service tout-ou-rien)
● Service intermittent S4 - 25 % (service régulation)
Sens de rotation Standard : Rotation horaire à l’arbre d’entrée résulte en une rotation horaire à l’arbre de sortie
Options : ● GK 10.2 – GK 25.2
Inversement du sens de rotation à l'aide d'un réducteur inverseur GW 14.1
● GK 30.2 – GK 40.2
Sens de rotation antihoraire possible en alternative
Paliers 1 paliers : GK 10.2 – GK 25.2
2 paliers : GK 30.2 – GK 40.2
Arbre d’entrée Arbre d'entrée en acier inoxydable
Standard : Cylindrique avec clavette parallèle selon DIN 6885.1
Option : Carré : conique (DIN 3233) ou cylindrique
Contacter l’usine concernant la taille

Fonctionnement
Fonctionnement moteur Avec servomoteur multitours électrique (vitesse d’entrée maximum admissible 240 tr/min)
Fonctionnement manuel Selon EN 12570, diamètres possibles du volant, sélection par rapport au couple de sortie :

Type GK 10.2 GK 14.2 GK 14.6 GK 16.2


Réduction 2,8 : 2,8 : 2,8 : 5,6 : 5,6 :
1:1 2:1 2:1 2:1 4:1 1:1 4:1 4:1
1 1 1 1 1
Volant standard Ø
315 200 315 200 315 400 315 800 630 315 500 315 400
[mm]
Volant spécial Ø
400 400 400 800 400 800 400 800
[mm]

Type GK 25.2 GK 30.2 GK 35.2 GK 40.2


Réduction 5,6 : 5,6 :
5,6 : 1 8 : 1 8 : 1 11 : 1 8 : 1 11 : 1 16 : 1 16 : 1 22 : 1 22 : 1
1 1
Volant standard Ø
630 500 800 800 800
[mm]
Volant spécial Ø
800 800 800 800
[mm]

Standard : ● Volant en aluminium


● Volant avec poignée
Options : ● Volant en GJL-200
● Volant cadenassable
● Bloc contact fin de course WSH pour signaler la position et les positions finales
Visseuse de manœuvre d'urgence Vitesse d'entrée maximum admissible : 240 tr/min
(arbre d’entrée avec carré)

28
GK 10.2 – GK 40.2
Données techniques

Bride de fixation vanne


Formes d'accouplement A, B1, B2, B3, B4 selon EN ISO 5210
A, B, D, E selon DIN 3210
C selon DIN 3338
Brides de fixation spéciales : AF, AK, AG, IB1, IB3, IB4

Conditions de service
Position de montage Toute position sans restriction
Température ambiante Standard : -40 °C à +80 °C
Options : –60 °C à +60 °C
0 °C à +120 °C
Indice de protection selon EN 60529 IP68
Selon la définition AUMA, l'indice de protection IP68 satisfait aux exigences suivantes :
● Profondeur d'eau : 8 m maxi. de hauteur de colonne d'eau
● Immersion prolongée en eau : maximum 96 heures
● Pendant l’immersion jusqu’à 10 opérations
● Le service régulation n'est pas possible en immersion
Protection anti-corrosion Standard : KS : Approprié pour atmosphères à salinité élevée, à condensation presque permanente
et une pollution élevée.
Option : KX : Approprié pour atmosphères à salinité extrêmement élevée, à condensation perma-
nente et une pollution élevée.
Revêtement Revêtement par poudre en deux couches
Peinture bi-composant à base fer-micacé
Teinte Standard : Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037)
Option : Couleurs disponibles sur demande
Durée de vie Les réducteurs multitours AUMA excèdent les demandes relatives à la durée de vie selon NF EN 15714-
2. Veuillez nous contacter pour de plus amples informations.

Accessoires
Réducteur inverseur Réducteur inverseur GW afin d’inverser le sens de rotation pour fonctionnement manuel ou motorisé

29
GK 10.2 – GK 40.2
Données techniques

Particularités lors de l’utilisation dans des atmosphères explosibles


Protection antidéflagrante selon Standard : II 2G Ex h IIC T4 Gb
ATEX 2014/34/UE II 2D Ex h IIIC T130°C Db
Options : II 2G Ex h IIC T3 Gb
II 2D Ex h IIIC T190°C Db
I M2 Ex h I Mb
Type de service Service tout- Service temporaire S2 - 15 min avec des couples de sortie moyens suivants :
ou-rien
(TOR) :

Type GK 10.2 GK 14.2 GK 14.6 GK 16.2


Réduction 1:1 2:1 2:1 2,8 : 1 2,8 : 1 4:1 4:1 5,6 : 1
Couple de sortie
40 60 125 150 250 300 500
moyen en [Nm]

Type GK 25.2 GK 30.2 GK 35.6 GK 40.2


Réduction 5,6 : 1 8:1 8:1 11 : 1 11 : 1 16 : 1 16 : 1 22 : 1
Couple de sortie
600 1 000 2 000 4 000 8 000
moyen en [Nm]

Service régu- Service intermittent S4 - 25 % avec couple régulation


lation :
Température ambiante Standard : –40 °C à +40 °C (II 2G Ex h IIC T4 Gb; II 2D Ex h IIIC T130 °C Db)
–40 °C à +60 °C (II 2G Ex h IIC T4 Gb; II 2D Ex h IIIC T130 °C Db)
–60 °C à +60 °C (II 2G Ex h IIC T4 Gb; II 2D Ex h IIIC T130 °C Db)
Option : –40 °C à +80 °C (I 2G Ex h IIC T3 Gb; II 2D Ex h IIIC T190 °C Db)
0 °C à +120 °C (I 2G Ex h IIC T3 Gb; II 2D Ex h IIIC T190 °C Db)
–20 °C jusqu’à +40 °C (I M2 Ex h I Mb)

Autres informations
Directives UE Directive ATEX 2014/34/UE
Directive des machines 2006/42/CE

30
GK 10.2 – GK 40.2
Liste de pièces de rechange

9. Liste de pièces de rechange


9.1. Réducteurs multitours GK 10.2 – GK 25.2

31
GK 10.2 – GK 40.2
Liste de pièces de rechange

Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique).
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre
responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison.

N° réf. Désignation Type


001.0 Carter Sous-ensemble
002.0 Bride de palier Sous-ensemble
003.0 Arbre creux Sous-ensemble
005.0 Arbre d’entrée Sous-ensemble
005.1 Arbre de pignon Sous-ensemble
511.0 Bouchon obturateur fileté Sous-ensemble
512.0 Bride de montage servomoteur Sous-ensemble
514.0 Forme d'accouplement type A (sans écrou de tige) Sous-ensemble
514.1 Butée à aiguilles Sous-ensemble
516.0 Forme d'accouplement type D Sous-ensemble
516.1 Arbre de sortie type D
535.1 Anneau expansif
539.0 Bouchon fileté Sous-ensemble
549.0 Formes d'accouplement types B3/E/B4 Sous-ensemble
549.1 Douille d’accouplement axe claveté femelle types B3/E/B4
551.1 Clavette parallèle
568.1 Tube de protection de tige (sans bouchon de protection)
568.2 Capot du tube de protection de tige
568.3 Joint en V
568.4 Manchon taraudé
575.1 Ecrou de tige (sans taraudage)
595.0 Jeu de vis engrenage manuel Sous-ensemble
S1 Jeu de joints d’étanchéité Jeu

32
GK 10.2 – GK 40.2
Liste de pièces de rechange

9.2. Réducteurs multitours GK 30.2 – GK 40.2

33
GK 10.2 – GK 40.2
Liste de pièces de rechange

Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique).
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre
responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison.

N° réf. Désignation Type


001.0 Carter Sous-ensemble
002.0 Bride de palier Sous-ensemble
003.0 Arbre creux Sous-ensemble
004.0 Palier intermédiaire Sous-ensemble
005.0 Arbre d’entrée Sous-ensemble
005.1 Arbre de pignon Sous-ensemble
511.0 Bouchon obturateur fileté Sous-ensemble
512.0 Bride de montage servomoteur Sous-ensemble
514.0 Forme d'accouplement type A (sans écrou de tige) Sous-ensemble
514.1 Butée à aiguilles Sous-ensemble
516.0 Forme d'accouplement type D Sous-ensemble
516.1 Arbre de sortie type D
535.1 Anneau expansif
539.0 Bouchon fileté Sous-ensemble
549.0 Formes d'accouplement types B3/E/B4 Sous-ensemble
549.1 Douille d’accouplement axe claveté femelle types B3/E/B4
551.1 Clavette parallèle
568.1 Tube de protection de tige (sans bouchon de protection)
568.2 Capot du tube de protection de tige
568.3 Joint en V
568.4 Manchon taraudé
575.1 Ecrou de tige pour forme d'accouplement A
595.0 Jeu de vis engrenage manuel Sous-ensemble
620.1 Vis à anneau
S1 Jeu de joints d’étanchéité Jeu

34
GK 10.2 – GK 40.2
Index

N
Index N° de série 9
Normes 4
A Numéro de commande 8, 9
Accessoires de montage 23 Numéro de série 8
Année de fabrication 9, 9
Application Assistant 9 P
Application AUMA Assistant 9 Plaque signalétique 8
Applications 5 Positions de montage 16
Protection anti-corrosion 14, 29
B Protection antidéflagrante 9
Bride de fixation vanne 17
Brides 16 Q
Brides de montage servomo- 16 Qualification du personnel 4
teur
R
C Recyclage 26
Certificat de réception 9 Réducteur inverseur 9
Code Datamatrix 9 Réduction 8
Consignes de sécurité 4 Remplacement des joints 26
Consignes de sécurité/averti- 4
ssements S
Couple de coupure 25 SAV 26
Couple de sortie (maxi.) 8 Servomoteurs multitours pour 15
Coupure 25 fonctionnement moteur
Soutien 26
D Stockage 14
Désignation type 8
Directives 4 T
Domaine d’application 5 Taile 8
Données techniques 28 Taille de bride 8
Température ambiante 8, 29
E Tige de la vanne 23
Ecrou de tige 20 Transport 11
Elimination - disposition des 26 Tube de protection de tige 23
déchets Type (type d'appareil) 8
Entretien 26 Type de lubrifiant 8
Type d’appareil 8
F
Fermeture antihoraire 9 V
Fonctionnement 4 Vis pour servomoteur 16
Forme d’accouplement A 18 Volant 15
Formes d'accouplement B 21
Formes d’accouplement 17

I
Indice de protection 8, 29
Intervalles de maintenance 26
Inversion du sens de rotation 9

L
Liste de pièces de rechange 31

M
Maintenance 5, 26
Mesures de protection 4
Mise en service 4, 25
Montage 15
Montage de la bride 17

35
AUMA Riester GmbH & Co. KG
P.O. Box 1362
DE 79373 Muellheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
info@auma.com
www.auma.com

AUMA France S.A.R.L.


FR 95157 Taverny Cedex
Tel. +33 1 39327272
Fax +33 1 39321755
info@auma.fr
www.auma.fr

Y000.328/005/fr/2.21

Veuillez trouver de plus amples informations concernant les produits AUMA sous : www.auma.com

Vous aimerez peut-être aussi