Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
GK 10.2 – GK 40.2
Public concerné :
Ce document contient des informations destinées au personnel chargé du montage, de la mise en service et de
l’entretien.
2
GK 10.2 – GK 40.2
Table des matières
Index........................................................................................................................................ 35
3
GK 10.2 – GK 40.2
Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
1.1. Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Normes/directives Nos appareils sont conçus et fabriqués selon les normes et directives reconnues.
Ceci est certifié par une déclaration d’incorporation et un certificat de conformité UE.
L’exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les
exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales
concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et
fonctionnement sur site.
Consignes de sécuri- Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de
té/avertissements sécurité et d’avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées.
If faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur
l'appareil afin d’éviter des dommages corporels et matériels.
Qualification du person- Le montage, le raccordement électrique, la mise en service, l’opération et les travaux
nel de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été
autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système.
Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette
notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la
sécurité au travail.
Les interventions en zone antidéflagrante sont soumises à des prescriptions
particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de ces prescriptions,
normes et lois incombent également à l’exploitant ou au constructeur du système.
Charge électrostatique Des processus susceptibles à générer des charges électrostatiques (processus
supérieurs à la friction manuelle) sur la surface de l’appareil doivent être évités à
tout moment car ils peuvent entraîner des décharges glissantes de surface et ainsi
une inflammation d’une atmosphère explosible.
Ceci s’applique également au revêtements ou enveloppes anti-feu, disponibles en
option.
Danger d’inflammation Pour les réducteurs, une évaluation du danger d'inflammation selon les normes ISO
80079-36/-37/-38 en vigueur a été réalisée. Des surfaces chaudes, des étincelles
d’origine mécanique ainsi qu’une électricité statique et des courants électriques
vagabonds ont été identifiés et évalués en tant que sources d’inflammation
potentielles. Des mesures de protection pour empêcher des sources d’inflammation
de devenir effectives ont été appliquées aux réducteurs. Ceci comprend tout
particulièrement la lubrification du réducteur, l’indice de protection IP et les
avertissements renfermés dans les présentes instructions de service.
Mise en service Avant la mise en service, il est essentiel de vérifier si tous les réglages concordent
avec les demandes de l’application. Un réglage incorrect peut entraîner des
dommages comme p.ex. la détérioration de la vanne ou du système. Le fabricant
dégage toute responsabilité pour des dommages résultants de mauvais réglages.
L'utilisateur est seul responsable.
4
GK 10.2 – GK 40.2
Consignes de sécurité
Mesures de protection La prise de mesures de protection requises sur site, comme p.ex. confinement,
barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous
les intervenants incombe à l’exploitant ou au constructeur du système.
5
GK 10.2 – GK 40.2
Consignes de sécurité
6
GK 10.2 – GK 40.2
Bref descriptif
2. Bref descriptif
Les réducteurs à roues coniques sont des réducteurs multitours transmettant une
rotation à un arbre de vanne. Ils peuvent être manœuvrés soit par un moteur
électrique (via servomoteur multitours) ou par commande manuelle (à l'aide d'un
volant).
L'axe du servomoteur forme un angle de 90° avec l'axe de sortie et dévie ainsi la
direction effective du couple d'entrée de 90° vers la sortie en un seul palier.
7
GK 10.2 – GK 40.2
Plaque signalétique
3. Plaque signalétique
Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques
8
GK 10.2 – GK 40.2
Plaque signalétique
Numéro de commande Ce numéro sert à identifier le produit et à déterminer les données techniques relatives
à l'appareil.
Nous vous prions de toujours mentionner ce numéro pour toute demande de
renseignement.
Sur notre site internet http://www.auma.com > SAV & Support >myAUMA, nous
offrons un service permettant à tout utilisateur autorisé de télécharger les documents
relatifs à la commande après saisie du numéro de commande : schémas de câblage,
données techniques (en allemand et anglais), des certificats de réception, les
instructions de service et autres informations utiles.
N° de série Tableau 1 :
Description du numéro de série (à l'exemple de 2621MK12345)
26 21 MK12345
26 Positions 1+2 : Semaine de montage = semaine 26
21 Positions 3+4 : Année de fabrication = 2021
MK12345 Numéro interne pour identification explicite du produit
Réduction Le rapport de réduction du réducteur entraîne une réduction des couples d'entrée
requis et une augmentation du temps de manœuvre.
Facteur Facteur de conversion mécanique pour déterminer la taille du servomoteur :
Couple d'entrée = couple de vanne requis (couple de sortie)/facteur.
Code Datamatrix Notre application AUMA Assistant vous permet de scanner le code Datamatrix.
En tant qu'utilisateur autorisé, vous accédez directement aux documents relatifs à
la commande du produit. La saisie du numéro de commande ou de série n'est pas
nécessaire.
Figure 5 : Lien vers l’application AUMA Assistant :
9
GK 10.2 – GK 40.2
Plaque signalétique
10
GK 10.2 – GK 40.2
Transport et stockage
4. Transport et stockage
4.1. Transport
Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide.
Les réducteurs et servomoteurs sont à transporter séparément.
Charge suspendue !
Mort ou lésions graves
→ NE PAS se placer sous une charge suspendue.
→ Fixer les dispositifs de levage au carter et NON au volant, au servomoteur ou
à la commande de servomoteur.
→ Contrôler que les vis à anneau soient vissées en butée dans le carter.
→ Respecter les références du fabricant concernant la fixation des élingues de
levage et sangles.
→ Respecter le poids total de la combinaison (réducteur, servomoteur, commande
de servomoteur, forme d’accouplement).
→ Les vis à anneau sont exclusivement permises pour le poids de l’ensemble
illustré de la taille respective.
→ Protéger la charge contre chute, dérive ou basculement.
→ Effectuer un levage d’essai, éliminer tout danger potentiel p.ex. par basculement.
GK 10.2 – GK 16.2
GK 25.2
Les servomoteurs pour des réducteurs GK 25.2 sont toujours livrés séparément à
partir de l’usine. Sauf indication contraire du client, les formes d’accouplements du
type A et AF sont livrées assemblées aux réducteurs. La suspension se fait toujours
à l’aide de la vis à anneau.
11
GK 10.2 – GK 40.2
Transport et stockage
GK 30.2
Les servomoteurs pour des réducteurs GK 30.2 sont toujours livrés séparément à
partir de l’usine et doivent par conséquent être transportés et soulevés séparément.
Sauf indication contraire du client, les formes d’accouplements du type A et AF sont
livrées assemblées aux réducteurs. La taille 30.2 quitte l’usine avec une vis à anneau
vissée dans le carter. La suspension se fait toujours horizontalement à l’aide de la
vis à anneau en combinaison avec des élingues de levage/de sangles ou
verticalement à l’aide d’élingues de levage/de sangles ou verticalement à l’aide
d’élingues de levage/de sangles.
Figure 9 : Exemple GK 30.2 avec suspension horizontale et verticale
Les servomoteurs pour les réducteurs GK 35.2 – GK 40.2 ainsi que les formes
d’accouplement de type A et AF sont toujours livrés séparément à partir de l’usine
et doivent par conséquent être transportés et soulevés séparément. Les tailles 35.2
– 40.2 quittent l’usine avec une vis à anneau vissée dans le carter. La suspension
se fait toujours horizontalement à l’aide de la vis à anneau en combinaison avec des
élingues de levage/de sangles ou verticalement à l’aide d’élingues de levage/de
sangles ou verticalement à l’aide d’élingues de levage/de sangles.
12
GK 10.2 – GK 40.2
Transport et stockage
Tableau 3 :
Poids de la forme d'accouplement
Désignation du type Taille de bride [kg]
A 10.2 F10 2,8
A 14.2 F14 6,8
A 16.2 F16 11,7
A 25.2 F25 42
A 30.2 F30 69
A 35.2 F35 126
A 40.2 F40 202
Tableau 4 :
Poids de la forme d'accouplement
Désignation du type Taille de bride [kg]
AF 07.2 F10 5,2
AF 07.6 F10 5,2
AF 10.2 F10 5,5
AF 14.2 F14 13,7
AF 16.2 F16 23
AF 25.2 F25 61
13
GK 10.2 – GK 40.2
Transport et stockage
Les poids des servomoteurs ainsi que des commandes de servomoteurs sont
spécifiés dans les instructions de service du servomoteur concerné.
4.2. Stockage
Stockage prolongé En cas de stockage prolongé (plus de 6 mois), veuillez respecter les points suivants :
1. Avant le stockage :
Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et
la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable.
2. Dans un intervalle de 6 mois :
Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corro-
sion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion.
14
GK 10.2 – GK 40.2
Montage
5. Montage
L’appareil décrit dans le présent document peut être utilisé sans restriction, quelque
soit la position de montage.
5.2. Montage du volant
Dans la fourniture des réducteurs à commande manuelle, le volant est emballé
séparément. Le montage est réalisé sur site selon la description ci-dessous.
Figure 11 : Volant (exemple)
Procédure 1. Pour les arbres d'entrée avec rainure de clavette : Placer le circlip [1] sur l'arbre
d'entrée [2].
2. Si requis placer l'entretoise [3].
3. Placer le volant [4] sur l'arbre d'entrée.
4. Si requis placer l'entretoise [5].
5. Fixer le volant [4] à l'aide du circlip [6] fourni.
6. Monter la poignée [7] sur le volant.
5.3. Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur
Le montage d'un servomoteur multitours sur le réducteur est décrit dans les
instructions de service du servomoteur multitours.
Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en
complément des instructions de service du servomoteur multitours.
Positions de montage Lors de la livraison des réducteurs avec servomoteur multitours AUMA jusqu'à la
taille GK 16.2, les combinaisons entre servomoteurs multitours et réducteurs sont
fournis en position de montage commandée. A partir de la taille GK 25.2, le
servomoteur multitours et le réducteur sont livrés séparément pour des raisons
d’emballage.
15
GK 10.2 – GK 40.2
Montage
Vis au servomoteur mul- Pour le montage du servomoteur multitours AUMA, des vis sont incluses dans la
titours fourniture. Lors du montage d'autres servomoteurs multitours, la longueur des vis
pourrait être inappropriée (vérifier la profondeur d'implantation).
L'implantation des vis doit être suffisante pour assurer la portance du servomoteur
multitours et supporter le couple et les forces radiales engendrées par ce dernier.
16
GK 10.2 – GK 40.2
Montage
Des vis de longueur excessive peuvent entrer en butée contre le carter et engendrer
un risque de déplacement radial. Ceci peut mener au cisaillement des vis.
Montage de la bride de Une bride de montage servomoteur est nécessaire pour assembler un servomoteur
montage pour servomo- multitours. Selon la version, cette bride de montage pour servomoteurs multitours
teur a déjà été montée en usine.
[1] Réducteurs
[2] Goupille cylindrique
[3] Bride de montage servomoteur
Etapes de montage 1. Nettoyer les surfaces de montage et dégraisser les surfaces non peintes.
2. Monter la goupille cylindrique [2].
3. Poser la bride de montage servomoteur [3] et serrer à l'aide de vis.
4. Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon tableau <Couples de
serrage pour vis>.
5. Placer le servomoteur multitours sur le réducteur à roues coniques et monter
selon la description renfermée dans les instructions de service du servomoteur
multitours. S’assurer du bon centrage et de l’étanchéité des brides.
Information : La position de montage du servomoteur multitours peut être
décalée en paliers de 90°.
6. Serrer les vis diamétralement opposées avec le couple selon le tableau.
Tableau 6 : Couples de serrage pour vis
(pour montage du servomoteur multitours et bride de montage servomoteur)
17
GK 10.2 – GK 40.2
Montage
18
GK 10.2 – GK 40.2
Montage
6. Serrer les vis [5] entre la vanne et la forme d’accouplement type A [2] sans les
serrer complètement.
Figure 15 : Exemple forme d’accouplement type A 10.2
19
GK 10.2 – GK 40.2
Montage
Cette procédure n'est requise qu'en cas d'écrou de tige non-alésé ou avec un avant
trou.
Information La version exacte du produit est disponible sur la fiche technique relative à la com-
mande ou l’application Assistant App.
Figure 17 : Exemple forme d’accouplement type A 10.2
20
GK 10.2 – GK 40.2
Montage
21
GK 10.2 – GK 40.2
Montage
[1] Réducteur GK
[2] Vanne
[3] Arbre de vanne
22
GK 10.2 – GK 40.2
Montage
Procédure 1. Enrober tous les filetages de chanvre, de ruban en téflon du frein filet ou de
scellant pour filets.
2. Visser le tube de protection de tige [2] dans le taraudage puis le serrer.
Information : Visser fermement les tubes de protection de tige composés de
deux ou plusieurs pièces.
Figure 21 : Tube de protection fabriquée de pièces individuelles avec manchons
taraudés
23
GK 10.2 – GK 40.2
Montage
24
GK 10.2 – GK 40.2
Mise en service
6. Mise en service
25
GK 10.2 – GK 40.2
Entretien et maintenance
7. Entretien et maintenance
AUMA
AUMA proprose des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance
SAV & support ainsi que des stages de formation clients. Se reporter à notre site internet pour des
adresses de contact (www.auma.com).
26
GK 10.2 – GK 40.2
Entretien et maintenance
● Généralement, les graisses et les huiles constituent un risque pour les eaux et
ne doivent pas être déversées dans l’environnement.
● Eliminer le matériel démentelé de manière contrôlée ou le recycler séparément.
● Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur.
27
GK 10.2 – GK 40.2
Données techniques
8. Données techniques
Information Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la
version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception.
La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour télé-
chargement en allemand et anglais sous http://www.auma.com (indication obligatoire
du numéro de commande).
Equipement et fonctions
Type de service ● Service temporaire S2 - 15 min (service tout-ou-rien)
● Service intermittent S4 - 25 % (service régulation)
Sens de rotation Standard : Rotation horaire à l’arbre d’entrée résulte en une rotation horaire à l’arbre de sortie
Options : ● GK 10.2 – GK 25.2
Inversement du sens de rotation à l'aide d'un réducteur inverseur GW 14.1
● GK 30.2 – GK 40.2
Sens de rotation antihoraire possible en alternative
Paliers 1 paliers : GK 10.2 – GK 25.2
2 paliers : GK 30.2 – GK 40.2
Arbre d’entrée Arbre d'entrée en acier inoxydable
Standard : Cylindrique avec clavette parallèle selon DIN 6885.1
Option : Carré : conique (DIN 3233) ou cylindrique
Contacter l’usine concernant la taille
Fonctionnement
Fonctionnement moteur Avec servomoteur multitours électrique (vitesse d’entrée maximum admissible 240 tr/min)
Fonctionnement manuel Selon EN 12570, diamètres possibles du volant, sélection par rapport au couple de sortie :
28
GK 10.2 – GK 40.2
Données techniques
Conditions de service
Position de montage Toute position sans restriction
Température ambiante Standard : -40 °C à +80 °C
Options : –60 °C à +60 °C
0 °C à +120 °C
Indice de protection selon EN 60529 IP68
Selon la définition AUMA, l'indice de protection IP68 satisfait aux exigences suivantes :
● Profondeur d'eau : 8 m maxi. de hauteur de colonne d'eau
● Immersion prolongée en eau : maximum 96 heures
● Pendant l’immersion jusqu’à 10 opérations
● Le service régulation n'est pas possible en immersion
Protection anti-corrosion Standard : KS : Approprié pour atmosphères à salinité élevée, à condensation presque permanente
et une pollution élevée.
Option : KX : Approprié pour atmosphères à salinité extrêmement élevée, à condensation perma-
nente et une pollution élevée.
Revêtement Revêtement par poudre en deux couches
Peinture bi-composant à base fer-micacé
Teinte Standard : Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037)
Option : Couleurs disponibles sur demande
Durée de vie Les réducteurs multitours AUMA excèdent les demandes relatives à la durée de vie selon NF EN 15714-
2. Veuillez nous contacter pour de plus amples informations.
Accessoires
Réducteur inverseur Réducteur inverseur GW afin d’inverser le sens de rotation pour fonctionnement manuel ou motorisé
29
GK 10.2 – GK 40.2
Données techniques
Autres informations
Directives UE Directive ATEX 2014/34/UE
Directive des machines 2006/42/CE
30
GK 10.2 – GK 40.2
Liste de pièces de rechange
31
GK 10.2 – GK 40.2
Liste de pièces de rechange
Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique).
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre
responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison.
32
GK 10.2 – GK 40.2
Liste de pièces de rechange
33
GK 10.2 – GK 40.2
Liste de pièces de rechange
Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique).
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre
responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison.
34
GK 10.2 – GK 40.2
Index
N
Index N° de série 9
Normes 4
A Numéro de commande 8, 9
Accessoires de montage 23 Numéro de série 8
Année de fabrication 9, 9
Application Assistant 9 P
Application AUMA Assistant 9 Plaque signalétique 8
Applications 5 Positions de montage 16
Protection anti-corrosion 14, 29
B Protection antidéflagrante 9
Bride de fixation vanne 17
Brides 16 Q
Brides de montage servomo- 16 Qualification du personnel 4
teur
R
C Recyclage 26
Certificat de réception 9 Réducteur inverseur 9
Code Datamatrix 9 Réduction 8
Consignes de sécurité 4 Remplacement des joints 26
Consignes de sécurité/averti- 4
ssements S
Couple de coupure 25 SAV 26
Couple de sortie (maxi.) 8 Servomoteurs multitours pour 15
Coupure 25 fonctionnement moteur
Soutien 26
D Stockage 14
Désignation type 8
Directives 4 T
Domaine d’application 5 Taile 8
Données techniques 28 Taille de bride 8
Température ambiante 8, 29
E Tige de la vanne 23
Ecrou de tige 20 Transport 11
Elimination - disposition des 26 Tube de protection de tige 23
déchets Type (type d'appareil) 8
Entretien 26 Type de lubrifiant 8
Type d’appareil 8
F
Fermeture antihoraire 9 V
Fonctionnement 4 Vis pour servomoteur 16
Forme d’accouplement A 18 Volant 15
Formes d'accouplement B 21
Formes d’accouplement 17
I
Indice de protection 8, 29
Intervalles de maintenance 26
Inversion du sens de rotation 9
L
Liste de pièces de rechange 31
M
Maintenance 5, 26
Mesures de protection 4
Mise en service 4, 25
Montage 15
Montage de la bride 17
35
AUMA Riester GmbH & Co. KG
P.O. Box 1362
DE 79373 Muellheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
info@auma.com
www.auma.com
Y000.328/005/fr/2.21
Veuillez trouver de plus amples informations concernant les produits AUMA sous : www.auma.com