Vous êtes sur la page 1sur 56

titel.fm Seite 1 Dienstag, 20.

März 2001 4:09 16

Version
MOVIMOT®
MM03B – MM30B 03/2001

Notice d’exploitation
1050 5822 / FR
titel.fm Seite 2 Dienstag, 20. März 2001 4:09 16

SEW-EURODRIVE
Sommaire

1 Remarques importantes ................................................................................... 4


1
2 Consignes de sécurité pour MOVIMOT®......................................................... 5

3 Composition du MOVIMOT®............................................................................. 6
2
3.1 MOVIMOT® en version de base (convertisseur) ...................................... 6
3
4 Installation mécanique du MOVIMOT® ............................................................ 8

5 Installation électrique du MOVIMOT®............................................................ 10 5


5.1 Consignes d’installation .......................................................................... 10
5.2 Raccordement du MOVIMOT® en version de base ................................ 12
5.3 Raccordement des options MLU11A / MLU21A ..................................... 13 6
5.4 Raccordement des options MLG11A / MLG21A..................................... 13
5.5 Raccordement de l’option MBG11A........................................................ 14
5.6 Raccordement de l’option MWA21A ....................................................... 14 7
5.7 Raccordement de l’esclave binaire AS-i MLK11A .................................. 15
5.8 Raccordement du maître-bus RS-485 .................................................... 15
6 Mise en service du MOVIMOT® ...................................................................... 16 8
I 6.1 Remarques importantes pour la mise en service.................................... 16
0
6.2 Description des éléments de réglage du MOVIMOT® ............................ 17
6.3 Mise en service par pilotage binaire ....................................................... 18 9
6.4 Mise en service avec les options MBG11A ou MLG11A ........................ 20
6.5 Utilisation des options MBG11A et MLG..A ............................................ 22
6.6 Mise en service avec l’option MWA21A.................................................. 23 10
6.7 Mise en service avec esclave binaire AS-i MLK11A............................... 26
6.8 Mise en service avec liaison-série RS-485 / bus de terrain .................... 28
6.9 Protocole MOVILINK® (codage des données-process) .......................... 30 11
7 Exploitation du MOVIMOT® ............................................................................ 33
7.1 Diode d’état MOVIMOT® ........................................................................ 33
7.2 Liste des défauts MOVIMOT® ................................................................ 34 12

8 Contrôle et entretien du MOVIMOT® ............................................................ 35


8.1 Intervalles de contrôle et d’entretien ....................................................... 35 13
8.2 Contrôle et entretien du moteur .............................................................. 36
8.3 Contrôle et entretien du frein .................................................................. 38
8.4 Types de roulements admissibles........................................................... 42 14
8.5 Entrefer, couple de freinage du frein....................................................... 42

kVA n 9 Caractéristiques techniques .......................................................................... 43 15


f 9.1 Exécution CEI avec tensions de raccordement 380...500 VAC ............... 43
i 9.2 Exécution UL avec tensions de raccordement 380...500 VAC ............... 44
P Hz
9.3 Exécution UL avec tensions de raccordement 200...240 VAC ................ 45 16
9.4 Interface RS-485 intégré......................................................................... 46
9.5 Combinaison avec résistances de freinage internes .............................. 46
9.6 Résistance de la bobine de frein............................................................. 46
17
9.7 Caractéristiques techniques options ....................................................... 47

18

19

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 3


1 Remarques importantes

1 Remarques importantes
Consignes de Respecter impérativement toutes les consignes de sécurité de ce manuel !
sécurité et
avertissements
Danger électrique
Risques de blessures graves ou mortelles

Danger mécanique
Risques de blessures graves ou mortelles

Situation dangereuse
Risques de blessures légères

Situation critique
Risque d’endommagement de l’appareil et du milieu environnant

Conseils d’utilisation et informations

Il est impératif de respecter les instructions et remarques de la notice d’exploitation pour


obtenir un fonctionnement correct et bénéficier, le cas échéant, d’un recours de garan-
tie. Il est donc recommandé de lire la notice d’exploitation avant de faire fonctionner les
appareils !
La notice contient des renseignements importants pour le fonctionnement. Par consé-
quent, nous conseillons de la conserver à proximité de l’appareil.

Autres • Manuel "Systèmes d’entraînement pour pilotage décentralisé"


documentations • Notice d’exploitation MOVIMOT®

Recyclage Ces appareils sont composés de :


• fer
• aluminium
• cuivre
• plastique
• composants électroniques

Ces éléments devront être traités selon les prescriptions en vigueur en matière
de traitement des déchets.

4 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


Consignes de sécurité pour MOVIMOT® 2

2 Consignes de sécurité pour MOVIMOT®


• Ne jamais installer ou mettre en service des appareils défectueux. En cas de dé-
tériorations, faire immédiatement les réserves d’usage auprès du transporteur.

• L’installation, la mise en service et les autres interventions doivent être effec-


tuées conformément aux prescriptions en vigueur (par ex. EN 60204, VBG 4, DIN-
VDE 0100/0113/0160) par du personnel électricien qualifié formé à la prévention
des accidents.

• Prévoir les mesures et installations de sécurité conformément aux instructions en


vigueur (par ex. EN 60204 ou EN 50178).
– Mesure de protection indispensable : mise à la terre de l’appareil.

• Couper l’appareil du réseau avant d’ôter le couvercle de la boîte à bornes (con-


vertisseur MOVIMOT®). Des tensions dangereuses peuvent subsister jusqu’à 6
1 minute après la mise hors tension.

• Pendant le fonctionnement, le couvercle de la boîte à bornes doit être fermé.

• L’extinction de la diode d’état ainsi que des autres organes de signalisation ne ga-
rantit en aucun cas que l’appareil soit hors tension et coupé du réseau.

• Un blocage mécanique ou des protections internes au MOVIMOT® peuvent pro-


voquer l’arrêt du moteur. En éliminant la cause du défaut ou en lançant un reset de
l’appareil, il possible que le moteur redémarre tout seul. Si, pour des raisons de
sécurité, cela doit être évité, il faudra, avant même de vouloir éliminer la cause du
défaut, couper le MOVIMOT® du réseau.

• Attention : le MOVIMOT® n’est pas conçu pour les applications de levage !

• Attention : risque de brûlures ! Pendant le fonctionnement du MOVIMOT®, les sur-


faces de l’appareil (en particulier celles du radiateur) peuvent dépasser 60°C.

Utilisation Les moteurs électriques sont destinés à un usage professionnel. Ils répondent aux nor-
spécifique mes et prescriptions en vigueur ainsi qu’aux exigences de la directive "basse tension"
73/23/EWG.
Vous trouverez les données et les informations techniques concernant les conditions
d’installation sur la plaque signalétique et dans cette notice d’exploitation.
Respecter impérativement toutes ces consignes !

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 5


3 MOVIMOT® en version de base (convertisseur)

3 Composition du MOVIMOT®
3.1 MOVIMOT® en version de base (convertisseur)

1 2 3 4

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

02589AXX
Fig. 1 : Composition du convertisseur MOVIMOT®

1. Indication du mode de branchement


2. Embase
3. Connecteur de liaison entre unité de raccordement et convertisseur
4. Couvercle du boîtier avec convertisseur intégré et radiateur
5. Unité de raccordement avec bornes
6. Barrette électronique X2
7. Raccordement de la bobine de frein (X3)
Dans le cas d’un moteur sans frein : raccordement de la résistance de freinage interne BW1/BW2 (standard)
8. Raccordement réseau L1, L2, L3 (X3) (convient pour câbles avec section 2 x 4 mm2)
9. Vis pour raccordement PE y
10. Presses-étoupes
11. Plaque signalétique de l’électronique
12. Capot de protection pour électronique de convertisseur
13. Potentiomètre de consigne f1 (non visible), accessible par un bouchon sur le dessus du couvercle
14. Bouton de réglage pour consigne f2 (vert)
15. Bouton de réglage pour rampe t1 (blanc)
16. Interrupteur DIP S1 pour réglage de l’adresse de bus, de la protection moteur, du freinage par injection de courant
continu, de la fréquence de découpage
17. Diode de diagnostic (visible depuis le dessus du couvercle du boîtier de raccordement, voir chap. 7.1)

6 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


MOVIMOT® en version de base (convertisseur) 3

3.1.1 Codification / Plaques signalétiques pour MOVIMOT® (exemples)


Exemple de
codification
MOVIMOT ® MM 30 B - 503 - 00
Exécution (00 = standard)
Raccordement (3 = triphasé)
Tension (50 = 380...500 VAC)
(23 = 200...240 VAC)
Version B
Puissance moteur (30 = 3,0 kW)
Série MOVIMOT ®
02448BFR
Fig. 2

Exemple de
plaque 7
signalétique
convertisseur

02581AXX
Fig. 3

Exemple de
plaque
signalétique
moteur SEW-EURODRIVE Bruchsal / Germany
Typ KA67DT100L4BMGMM30 3~ IEC 34
Nr. 010012345.6.00.00 IM B3
KW 3,0 / 50 HZ cosϕ 0,99
50Hz V 380-500 A 6,70
60Hz V 380-500 A 6,70
r/min 92/1400 IP 54 Kl F
Bremse V 110 Nm 40 Gleichrichter
kg 54 Ma 310 Nm i 15,19 :1

Schmierstoff Made in Germany 184103 3.14

02587AXX
Fig. 4

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 7


4

4 Installation mécanique du MOVIMOT®


Avant de Avant d’installer le MOVIMOT®, s’assurer que :
commencer • les indications de la plaque signalétique du groupe correspondent aux caractéris-
tiques du réseau.
• l’appareil n’a subi aucun dommage durant le transport ou la période de stockage.
• les conditions suivantes sont remplies :
– température ambiante entre - 25°C et + 40°C (tenir compte de la plage des tem-
pératures éventuellement réduite pour le réducteur → Notice d’exploitation pour
réducteurs).
– pas de risques de contact avec des produits tels que huiles, acides, gaz, vapeurs,
rayonnements, etc.
– altitude d’utilisation = max. 1000 m au-dessus du niveau de la mer.

Tolérances → Catalogue “Motoréducteurs MOVIMOT®”, chap. “Remarques concernant les feuilles


admissibles pour le de cotes”
montage
Bouts d’arbre Flasques
Tolérances de diamètre selon DIN 748 Tolérances du bord de centrage selon DIN 42948
ISO k6 pour ∅ ≤ 50 mm ISO j6 pour ∅ ≤ 230 mm
ISO m6 pour ∅ > 50 mm ISO h6 pour ∅ > 230 mm
(orifice de centrage selon DIN 332, version DR)

Installation du • Le moteur MOVIMOT® doit être installé/monté conformément à sa position de mon-


MOVIMOT® tage sur un support exempt de vibrations et non déformable.
• Enlever soigneusement le produit anticorrosion qui recouvre les bouts d’arbre avec
un diluant de type courant. Veiller à ce que le diluant n’atteigne pas les roulements
et joints (risque de détérioration) !
• Afin de ne pas soumettre les arbres du moteur à des contraintes inutiles, veiller à ce
que le moteur MOVIMOT® et la machine à entraîner soient parfaitement alignés l’un
par rapport à l’autre (tenir compte des charges radiales et axiales).
• Eviter les chocs sur le bout d’arbre. Ne pas y donner de coups de marteau.
• En cas de montage en position verticale, prévoir un chapeau de protection pour évi-
ter la pénétration de corps étrangers ou de liquides.
• Veiller à avoir un dégagement suffisant pour le passage de l’air de ventilation et s’as-
surer que l’air sortant et réchauffé d’autres appareils ne soit pas directement aspiré
par le moteur.
• Les pièces montées sur l’arbre sont à équilibrer par demi-clavette (les arbres de
sortie sont équilibrés par demi-clavette).
• Les trous d’évacuation des eaux de condensation (réalisés sur demande du client
uniquement) sont obturés par des bouchons plastiques à ouvrir uniquement en cas
de besoin.
• Il est interdit de laisser ces orifices ouverts en permanence, sous peine de ne plus
respecter les normes des indices de protection plus élevés.

8 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


4

Installation dans • Utiliser des presses-étoupes adaptés à la section des câbles d’alimentation (au be-
des locaux soin, utiliser des adaptateurs de diamètre).
humides ou à • Enduire les taraudages des presses-étoupes et des bouchons avec de la pâte
l’extérieur d’étanchéité et bien serrer l’ensemble. Remettre ensuite une couche de pâte autour.
• Etanchéifier les entrées de câble.
• Avant le remontage, nettoyer soigneusement les surfaces d’étanchéité de la boîte à
bornes et de son couvercle.
• Si nécessaire, appliquer une nouvelle couche de peinture anticorrosion.
• Vérifier l’indice de protection (voir plaque signalétique).

Fermeture du • Pour fixer le couvercle serrer les vis avec un couple maximal de 2,5 Nm.
couvercle • Lors d’un couple de démarrage trop grand, le joint d’étanchéité du convertisseur
intégré peut se déformer et être endommagé.

max. 2,5 Nm !

03920AXX

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 9


5 Consignes d’installation

5 Installation électrique du MOVIMOT®


5.1 Consignes d’installation
Raccorder les • La tension et la fréquence de référence du MOVIMOT® doivent correspondre à
câbles celles du réseau d’alimentation.
d’alimentation • Section de câble :
en fonction du courant d’entrée Irés à charge nominale
(voir Caractéristiques techniques).
• Section de câble admissible des bornes MOVIMOT®
(n’est pas valable pour les modules répartiteur de bus)
Bornes de puissance Bornes de pilotage

1,0 mm2 – 4,0 mm2 (2 x 4,0 mm2) 0,25 mm2 – 1,0 mm2 (2 x 0,75 mm2)
AWG17 – AWG10 (2 x AWG10) AWG22 – AWG17 (2 x AWG18)

• Utiliser des douilles de fin de câble sans collet isolant


(DIN 46228 partie 1, matière : cuivre E).
• Installer les fusibles au départ des câbles d’alimentation immédiatement en aval de
la barre omnibus (voir chap. 5.2, F11/F12/F13). Utiliser des fusibles du type D, D0,
NH ou des disjoncteurs. Le choix du type de fusible se fera en fonction de la section
du câble.
• Une protection différentielle de type conventionnel ne convient pas comme disposi-
tif de protection. En revanche, il est possible d’utiliser des disjoncteurs différentiels
universels (courant de déclenchement 300 mA). En fonctionnement normal du
MOVIMOT®, des courants de dérivation > 3,5 mA peuvent apparaître.
• Pour la mise sous/hors tension du MOVIMOT®, utiliser des contacteurs de la caté-
gorie AC-3 conformément à la norme CEI 158.
• Pour les réseaux sans neutre à la terre (réseaux IT), SEW recommande l’utilisation
de contrôleurs d’isolement avec procédé de mesure par impulsions codées. Cela
évite les déclenchements intempestifs du contrôleur d’isolement dus aux courants
capacitifs à la terre du convertisseur.

Raccorder • Alimenter le MOVIMOT® soit par l’intermédiaire d’une source externe 24 VDC, soit
l’alimentation par l’intermédiaire des options MLU..A ou MLG..A.
24 VDC
Pilotage • Raccorder les liaisons pour la transmission des signaux électroniques de com-
conventionnel mande (par ex. droite/arrêt, gauche/arrêt, commutation de consigne f1/f2).
(par consignes • Utiliser pour la transmission des signaux électroniques des câbles blindés posés
binaires) dans des chemins de câbles séparés des câbles de puissance.

Pilotage par (avec automate comme bus maître ou option MLG..A, MBG11A, MWA21A ou inter-
RS-485 faces bus de terrain MF...)
• Attention : Ne raccorder toujours qu’un seul maître sur le bus.
• Utiliser pour la transmission des signaux électroniques des câbles bifilaires torsa-
dés blindés posés dans des chemins de câbles séparés des câbles de puissance.

Dispositifs de Les entraînements MOVIMOT® disposent de protections intégrées contre les sur-
protection charges. Il n’est donc pas nécessaire de prévoir des protections supplémentaires.

10 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


Consignes d’installation 5

Installation • Pour le raccordement, utiliser uniquement des câbles en cuivre supportant les
conforme aux plages de température suivantes : Plage de température : 60 / 75 °C
normes UL • Ne pas dépasser les couples de serrage suivants pour les bornes de puissance du
MOVIMOT® :
– 1,5 Nm (13.3 lb.in).
• Les MOVIMOT® peuvent être utilisés sur des réseaux avec neutre à la terre
(réseaux TN et TT) pouvant fournir un courant maximal de 5000 AAC et une tension
maximale de 240 VAC (cas des MM03B-233 à MM22B-233) ou de 500 VAC (cas des
MM03B-503 à MM30B-503). Les valeurs maximales pour les fusibles ne doivent
pas dépasser les seuils suivants :
– MM03B-503 à MM07B-503: 25A/600V
– MM11B-503 à MM30B-503: 35A/600V
– MM03B-233 à MM22B-233: 35A/250V.

• Comme source d’alimentation externe 24 VDC, utiliser uniquement des appareils


testés à tension de sortie et courant de sortie limités (Umax = 30 VDC ; I ≤ 8 A).
• L’homologation UL n’est pas valable pour le fonctionnement du MOVIMOT® sur des
réseaux sans neutre à la terre (réseaux IT).

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 11


5 Raccordement du MOVIMOT® en version de base

5.2 Raccordement du MOVIMOT® en version de base


Fonctions des bornes R et L
L1 en cas de pilotage par entrées binaires :
L2
L3

24V

24V
PE

R
L

L
F11/F12/F13

K11
Rotation à Rotation à
droite activée gauche activée

Fonctions des bornes f1/f2 :


L1
L2
L3

f1/f2

f1/f2
24V

24V
MOVIMOT ®

R
L

L
Consigne f1 activée Consigne f2 activée
Communication consigne f1/f2

Fonctions des bornes R et L en cas de


Contact fermé = prêt
Alimentation 24 VDC

pilotage par liaison RS-485/bus de terrain :


Gauche/Arrêt

M Les deux sens de rotation


24V
Droite/Arrêt

BMG sont libérés. Le MOVIMOT obéit


3~
Info “Prêt”

R
L
RS-485

fidèlement à la liaison RS-485 ou au


bus de terrain.

Seule la rotation à droite est libérée.


24V

L’application d’une consigne pour le


R
L
K1

sens de rotation gauche provoque


rouge
blanc

l’arrêt du moteur
bleu

Seule la rotation à gauche est libérée.


RS+
f1/f2
K1a
K1b
RS-
24V

24V
14
13

15

L’application d’une consigne pour le


R
L

R
L

sens de rotation droit provoque


l’arrêt du moteur
+ Alimentation 24 V
DC
= externe ou
Le convertisseur est verrouillé :
- option MLU../MLG..
24V

le moteur est déjà arrêté ou en


R
L

cours de ralentissement quoi que


Résistance de freinage BW.. demande la RS-485 ou le bus de
(uniq. avec MOVIMOT ® terrain.
sans frein mécanique)
03263AFR
Fig. 5 : Raccordement du MOVIMOT®

12 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


Raccordement des options MLU11A / MLU21A 5

5.3 Raccordement des options MLU11A / MLU21A


jaune (MLU11A) / brun (MLU21A)

jaune (MLU11A) / brun (MLU21A)


L1
L2
L3

MOVIMOT ®

L1
L2
MLU..A

24V
RS+
f1/f2
K1a
K1b
RS-
24V
14
13

15

R
L

rouge

bleu
03272AFR

9
5.4 Raccordement des options MLG11A / MLG21A
jaune (MLG11A) / brun (MLG21A)

jaune (MLG11A) / brun (MLG21A)


L1
L2
L3

MOVIMOT ®
L1
L2

MLG..A
RS+
24V

RS-
RS+
f1/f2
K1a
K1b
RS-
24V
14
13

15

R
L

orange
rouge
bleu

vert

03182AFR

a Attention à la libération du sens de rotation (voir chap. 5.2 / Fonctions des


bornes Droite/Arrêt, Gauche/Arrêt en cas de pilotage par liaison RS-485 ou bus
de terrain).

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 13


5 Raccordement de l’option MBG11A

5.5 Raccordement de l’option MBG11A


L1
L2
L3
MOVIMOT ®

MBG11A

RS+
f1/f2
K1a
K1b
RS-
24V

RS+
14
13

15

24V

RS-
R
L

24 VDC

b y
03183AXX

5.6 Raccordement de l’option MWA21A


24VDC
L1
L2
L3

MOVIMOT ® MWA21A
1 24V
2 24V
3
4 R
5 L
6 10V
c 7 +
8 -
9
10
11 RS+
12 RS-
RS+
f1/f2
K1a
K1b
RS-
24V
14
13

15

R
L

by by

a Attention à la libération du sens de rotation (voir chap. 5.2 / Fonctions des bornes Droite/Arrêt, 03184AXX

Gauche/Arrêt en cas de pilotage par liaison RS-485 ou bus de terrain).


b Presse-étoupe métallique conforme à CEM
c
Potentiomètre et 6 10V 6 10V
2 kΩ∗
7 + Signal analogique 7 +
source de 8 -
8 - isolé galvanique-
consigne +10 V 9 9
ment
interne 10 10
∗ variante : 5 kΩ
MWA21A
MWA21A

14 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


Raccordement de l’esclave binaire AS-i MLK11A 5

5.7 Raccordement de l’esclave binaire AS-i MLK11A


L1
L2
L3 MOVIMOT ® Raccordement MLK11A Raccordement pour
AS-i 2 capteurs externes
AS-i - 0V
N.C. Entrée DI2

4 3 3 4
5 N.C.
1 2 2 1
AS-i + Alimentation
N.C. 24V
Entrée DI3

RS+
f1/f2
K1a
K1b
RS-
24V
14
13

15

R
L

blanc
noir/bleu
noir/rouge
noir/blanc
rouge
bleu

03185BFR

5.8 Raccordement du maître-bus RS-485


9
L1
L2
L3

MOVIMOT ® RS-485
Busmaster
(SPS / PLC)
RS+
f1/f2
K1a
K1b
RS-
24V

RS-485
14
13

15

R
L

a
24 VDC

c y y
b b
03177AXX

a Attention à la libération du sens de rotation (voir chap. 5.2 / Fonctions des


bornes Droite/Arrêt, Gauche/Arrêt en cas de pilotage par liaison RS-485 ou bus
de terrain).
b Presse-étoupe métallique conforme à CEM
c Equilibrage de potentiel entre MOVIMOT / maître RS-485
®

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 15


I
6 Remarques importantes pour la mise en service
0

6 Mise en service du MOVIMOT®


6.1 Remarques importantes pour la mise en service
• Respecter impérativement les consignes de sécurité lors de la mise en
service !
• Avant de retirer/remettre le couvercle du boîtier, couper le MOVIMOT® du réseau.
• Avant la mise en service, s’assurer que le moteur n’est pas endommagé.
• Vérifier que tous les capots de protection sont montés.
• Grâce à des paramètres internes appropriés, le MOVIMOT® est parfaitement adapté
au moteur. Ces paramètres ne peuvent être modifiés.
• En mode de fonctionnement par impulsions, utiliser les commandes Droite/Arrêt ou
Gauche/Arrêt.
• Pour le contacteur-réseau K11, respecter un temps de coupure minimal de 2
secondes.

16 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


I
Description des éléments de réglage du MOVIMOT® 6
0

6.2 Description des éléments de réglage du MOVIMOT®


Interrupteur
DIP S1
S1/.. 1 2 3 4 5 6 7 8
ON Adresse RS-485 Protection Freinage par Fréquence de Sans
thermique moteur injection de découpage fonction
désactivée CC 16kHz variable1)
OFF Protection Fonctionne- Fréquence de
thermique ment 4 Q découpage
moteur activée 4kHz fixe

1) En réglant l’interrupteur DIP S1/7 sur ON, les appareils fonctionnent avec une fréquence de découpage
de 16 kHz (= niveau sonore réduit) et se calent sur des fréquences de découpage inférieures selon la
température du radiateur

Potentiomètre de La fonction du potentiomètre dépend du mode de fonctionnement de l’appareil :


consigne f1 • Pilotage par les bornes : Consigne f1 (active si la borne f1/f2 = “0”)
• Pilotage par liaison RS-485 : Fréquence maximale fmax

100
f [Hz]
75
5 6
f1
50

25

2 Réglage du
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
potentiomètre
02704AFR
Fig. 6

Bouton de La fonction du bouton f2 dépend du mode de fonctionnement de l’appareil :


réglage pour • Pilotage par les bornes : Consigne f2 (active si la borne f1/f2 = “1”)
consigne f2
10
• Pilotage par liaison RS-485 : Fréquence minimale fmin
Bouton de réglage * = réglage-usine
pour consigne f2
3 4

Position 0* 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 6 7 8

Consigne f2 [Hz] 5* 7 10 15 20 25 35 50 60 70 100

Fréquence minimale [Hz] 2* 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40

Bouton de pour rampe d’accélération/décélération (les durées de rampe se rapportent à une varia-
réglage t1 tion de fréquence de 50 Hz)
Bouton de réglage t1 * = réglage-usine
3 4

Position 0 1 2 3 4 5* 6 7 8 9 10
5 6 7 8

Durée de rampe t1 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1* 2 3 5 7 10


[s]

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 17


I
6 Mise en service par pilotage binaire
0

6.3 Mise en service par pilotage binaire


1. S’assurer que le MOVIMOT® est correctement raccordé (voir chap. 5).
2. S’assurer que les interrupteurs DIP S1/1 à S1/4 sont tous réglés sur OFF
(= adresse 0).
3. Sélectionner le mode de fonctionnement 4Q (interrupteur DIP S1/6 = OFF).

02764AFR
Fig. 7 : Régler l’interrupteur DIP
4. Régler la vitesse 1 souhaitée avec le potentiomètre de consigne f1 (actif si borne f1/
f2 = “0”) (réglage-usine : env. 50 Hz).

100
f [Hz]
75
5 6
f1
50

25

2 Réglage du
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
potentiomètre
02704AFR
Fig. 8 : Courbe de fréquence du potentiomètre de consigne f1

Il est possible d’ajuster la vitesse 1 en continu au moyen du potentiomètre de con-


signe f1 accessible depuis le couvercle du boîtier. Dans ce mode, f1 peut être
prise supérieure ou inférieure à f2, au choix.

5. Régler la vitesse 2 souhaitée avec le bouton f2 (actif si borne f1/f2 = “1”).


Bouton f2
3 4

Position 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 6 7 8

Consigne f2 5 7 10 15 20 25 35 50 60 70 100
[Hz]

6. Régler la rampe à la valeur souhaitée au moyen du bouton t1 (les durées de rampe


se rapportent à une variation de fréquence de 50 Hz).
Bouton t1
3 4

Position 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 6 7 8

Durée de rampe 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10


t1 [s]

18 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


I
Mise en service par pilotage binaire 6
0

7. Remonter et fixer le couvercle du boîtier.


8. Remettre en place le bouchon presse-étoupe sans oublier le joint.
9. Brancher l’alimentation 24 VDC et l’alimentation réseau.

Comportement
du convertisseur Réseau 24 V f1/f2 Droite/ Gauche/ Diode Comportement
en fonction du Arrêt Arrêt d’état du convertis-
niveau des seur
bornes 0 0 x x x Eteinte Convertisseur
verrouillé

1 0 x x x Eteinte Convertisseur
verrouillé

0 1 x x x Jaune Arrêt, puissance


clignotant manquante

1 1 x 0 0 Jaune Arrêt

1 1 0 1 0 Vert Rotation à droite


avec f1

1 1 0 0 1 Vert Rotation à
gauche avec f1

1 1 1 1 0 Vert Rotation à droite


avec f2

1 1 1 0 1 Vert Rotation à
gauche avec f2

1 1 x 1 1 Jaune Arrêt

Légende 0 = Hors tension


1 = Sous tension
x = Au choix

10

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 19


I
6 Mise en service avec les options MBG11A ou MLG11A
0

6.4 Mise en service avec les options MBG11A ou MLG11A


1. S’assurer que le MOVIMOT® est correctement raccordé (voir chap. 5).
2. Régler l’interrupteur DIP S1/1 du MOVIMOT® sur ON (= adresse 1).
3. Sélectionner le mode de fonctionnement 4Q (interrupteur DIP S1/6 = OFF).

02765AFR
Fig. 9 : Régler l’interrupteur DIP
4. Régler la fréquence minimale fmin avec le bouton f2.
Bouton f2
3 4

Position 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 6 7 8

Fréquence minimale fmin 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40


[Hz]

5. Régler la rampe à la valeur souhaitée au moyen du bouton t1 (les durées de rampe


se rapportent à une variation de fréquence de 50 Hz).
3 4

Bouton t1
5 6 7 8

Position 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Durée de rampe t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10

6. Vérifier si le sens de rotation souhaité est autorisé.


Borne R Borne L Signification

activée activée • Les deux sens de rotation sont autorisés. Le MOVIMOT


obéit fidèlement au module MBG11A ou MLG11A.
R
L
24V

activée désactivée • Seule la rotation à droite est autorisée.


• L’application d’une consigne pour le sens de rotation gau-
che provoque l’arrêt du moteur.
R
L
24V

désactivée activée • Seule la rotation à gauche est autorisée.


• L’application d’une consigne pour le sens de rotation droite
provoque l’arrêt du moteur.
R
L
24V

désactivée désactivée • Le convertisseur est verrouillé ; le moteur est déjà arrêté ou


en cours de ralentissement quoi que demande le module
MBG11A ou MLG11A.
R
L
24V

7. Monter et fixer le couvercle du boîtier.

20 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


I
Mise en service avec les options MBG11A ou MLG11A 6
0

8. Régler la vitesse maximale nécessaire avec le potentiomètre de consigne f1.

100
f [Hz]
75
5 6
f1
50

25

2 Réglage du
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
potentiomètre

02704AFR
Fig. 10 : Régler la vitesse maximale
9. Remettre en place le bouchon presse-étoupe sans oublier le joint.
10.Brancher l’alimentation 24 VDC et l’alimentation réseau.

10

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 21


I
6 Utilisation des options MBG11A et MLG..A
0

6.5 Utilisation des options MBG11A et MLG..A


Utilisation des options MBG11A et MLG..A
Affichage cadran
Affichage valeur négative, par ex. 50 = rotation à gauche

Affichage valeur positive, par ex. 50 = rotation à droite

La valeur affichée est fonction de la vitesse réglée à l’aide du potentiomètre de consigne f1.
Exemple : Affichage “50” = 50 % de la vitesse réglée par potentiomètre de consigne f1.
Attention : Si le cadran affiche “0”, le moteur tourne à la fréquence fmin.
Augmenter la vitesse
Si rotation à droite : Si rotation à gauche :

Réduire la vitesse
Si rotation à droite : Si rotation à gauche :

Verrouiller le
MOVIMOT® Appuyer simultanément sur les touches : + Le cadran indique 0FF
Libérer le
MOVIMOT® ou

Attention : Après libération, le MOVIMOT® reprend la vitesse qui correspond à la dernière


valeur mémorisée.
Changer le sens de 1. Tenir la touche enfoncée jusqu’à l’affichage :
rotation : de Droite à 0
Gauche

2. Appuyer une nouvelle fois sur pour modifier le sens de rotation


Changer le sens de 1. Tenir la touche enfoncée souquas l’affichage :
rotation : de Gauche à 0
Droite

2. Appuyer une nouvelle fois sur pour modifier le sens de rotation


Fonction de Après une mise hors/remise sous tension, la dernière valeur est conservée en mémoire si,
sauvegarde après la dernière modification de la consigne, l’alimentation 24 V est restée appliquée pen-
dant au moins 4 secondes d’affilée.

22 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


I
Mise en service avec l’option MWA21A 6
0

6.6 Mise en service avec l’option MWA21A


1. S’assurer que le MOVIMOT® est correctement raccordé (voir chap. 5).
2. Régler l’interrupteur DIP S1/1 du MOVIMOT® sur ON (= adresse 1).
3. Sélectionner le mode de fonctionnement 4Q (interrupteur DIP S1/6 = OFF).

02765AFR
Fig. 11 : Régler l’interrupteur DIP
4. Régler la fréquence minimale fmin avec le bouton f2.
Interrupteur f2
3 4

Position 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 6 7 8

Fréquence minimale fmin 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40


[Hz]

5. Régler la rampe à la valeur souhaitée au moyen du bouton t1 (les durées de rampe


se rapportent à une variation de fréquence de 50 Hz).
3 4

Interrupteur t1
5 6 7 8

Position 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Durée de rampe t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10

6. Vérifier si le sens de rotation souhaité est autorisé.


Borne R Borne L Signification

activée activée • Les deux sens de rotation sont autorisés. Le MOVIMOT


obéit fidèlement au module MWA21A.
R
L
24V

10
activée désactivée • Seule la rotation à droite est autorisée.
• L’application d’une consigne pour le sens de rotation
gauche provoque l’arrêt du moteur.
R
L
24V

désactivée activée • Seule la rotation à gauche est autorisée.


• L’application d’une consigne pour le sens de rotation droite
provoque l’arrêt du moteur.
R
L
24V

désactivée désactivée • Le convertisseur est verrouillé : le moteur est déjà arrêté ou


en cours de ralentissement quoi que demande le module
MWA21A.
R
L
24V

7. Monter et fixer le couvercle du boîtier.

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 23


I
6 Mise en service avec l’option MWA21A
0

8. Régler la vitesse maximale nécessaire avec le potentiomètre de consigne f1.

100
f [Hz]
75
5 6
f1
50

25

2 Réglage du
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
potentiomètre
02704AFR
Fig. 12 : Régler la vitesse maximale
9. Remettre en place le bouchon presse-étoupe sans oublier le joint.
10.Choisir le type de signal pour l’entrée analogique (b. 7 et b. 8) de l’option MWA21A
à l’aide des boutons S1 et S2.
S1 S2 Fonction arrêt par
consigne

Signal U 0...10 V OFF OFF Non

Signal I 0...20 mA ON OFF

Signal I 4...20 mA ON ON Oui

Signal U 2...10 V OFF ON

11.Brancher l’alimentation.
12.Appliquer le +24 V à la borne 4 (rotation à droite) ou à la borne 5 (rotation à gauche)
de la MWA21A pour libérer le MOVIMOT®.

Pilotage L’application d’un signal analogique sur les bornes 7 et 8 permet de piloter le
MOVIMOT® de fmin à fmax.

Potentiomètre et 6 10V 6 10V


2 kΩ∗
7 + Signal analogique 7 +
source de 8 -
8 - isolé galvanique-
consigne +10 V 9 9
ment
interne 10 10
∗ variante : 5 kΩ
MWA21A
MWA21A
02569AFR
Fig. 13

24 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


I
Mise en service avec l’option MWA21A 6
0

Fonction arrêt par consigne

[Hz]
5

4
Fréquence de sortie

fmin Réglage
(2 Hz) 0...10 V / 0...20 mA
2...10 V / 4...20 mA

0
0 0,5 1 1,5 2 2,5 [V]
0 1 2 3 4 5 [mA]
Consigne

02588AFR
Fig. 14 : Fonction arrêt par consigne

10

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 25


I
6 Mise en service avec esclave binaire AS-i MLK11A
0

6.7 Mise en service avec esclave binaire AS-i MLK11A


1. S’assurer que le MOVIMOT® est correctement raccordé (voir chap. 5).
2. Régler l’interrupteur DIP S1/1 – S1/4 sur OFF (= adresse 0) dans le MOVIMOT® et
régler l’adresse AS-i dans le module MLK11A.
3. Sélectionner le mode de fonctionnement 4Q (interrupteur DIP S1/6 = OFF).

02764AFR
Fig. 15 : Régler l’interrupteur DIP
4. Régler la vitesse 1 souhaitée au moyen du potentiomètre de consigne f1 (actif, si
borne f1/f2 = “0”) (réglage-usine : env. 50 Hz).

100
f [Hz]
75
5 6
f1
50

25

2 Réglage du
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
potentiomètre
02704AFR
Fig. 16: Courbe de fréquence du potentiomètre de consigne f1

Il est possible d’ajuster la vitesse 1 en continu au moyen du potentiomètre de


consigne f1 accessible depuis le couvercle du boîtier. Dans ce mode, f1 peut être
prise supérieure ou inférieure à f2, au choix.

5. Régler la vitesse 2 souhaitée avec le bouton f2 (actif, si borne f1/f2 = “1”).


3 4

Interrupteur f2
5 6 7 8

Position 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Consigne f2 5 7 10 15 20 25 35 50 60 70 100
[Hz]

6. Régler la rampe à la valeur souhaitée au moyen du bouton t1 (les durées de rampe


se rapportent à une variation de fréquence de 50 Hz).
3 4

Interrupteur t1
5 6 7 8

Position 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Durée de rampe 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10


t1 [s]

7. Monter et fixer le couvercle du boîtier.


8. Remettre en place le bouchon presse-étoupe sans oublier le joint.
9. Brancher l’alimentation 24 VDC et l’alimentation réseau.

26 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


I
Mise en service avec esclave binaire AS-i MLK11A 6
0

Sorties
(fonction et
Bit Fonction Affichage / Couleur diode
affichage)
D0 Rotation à droite (borne R) DO 0 / Jaune
D1 Rotation à gauche (borne L) DO 1 / Jaune
D2 Vitesse f1 / Vitesse f2 (borne f1/ f2) DO 2 / Jaune
D3 Alimentation en tension / Reset (borne 24 V) DO3 / Vert

Entrées
(fonction et
Bit Fonction Affichage / Couleur diode
affichage)
D0 Signal “Prêt” (relais K1) DI 0 / Jaune
D1 - -
D2 Capteur 1 (connecteur femelle M12, Pin 4) DI 2 / Jaune
D3 Capteur 2 (connecteur femelle M12, Pin 2) DI 3 / Jaune

Affichage des
diodes
MOVIMOT ® prêt DI0 DO0 Rotation à droite active
Entrée externe DI2 DI2 DO1 Rotation à gauche active
Entrée externe DI3 DI3 DO2 Vitesse f2 active
Alimentation via AS-i DO3 Alimentation MOVIMOT ®
réseau AS-i ok Power

02507BFR
Fig. 17

10

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 27


I
6 Mise en service avec liaison-série RS-485 / bus de terrain
0

6.8 Mise en service avec liaison-série RS-485 / bus de terrain


1. S’assurer que le MOVIMOT® est correctement raccordé (voir chap. 5).
2. Sélectionner l’adresse RS-485 adéquate à l’aide des interrupteurs DIP S1/1...S1/4.
Avec des modules bus de terrain (MF...) SEW, toujours sélectionner l’adresse “1”.
Adresse – 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

S1/1 – X – X – X – X – X – X – X – X

S1/2 – – X X – – X X – – X X – – X X

S1/3 – – – – X X X X – – – – X X X X

S1/4 – – – – – – – – X X X X X X X X

X = réglage ON – = réglage OFF

3. Sélectionner le mode de fonctionnement 4Q (interrupteur DIP S1/6 = OFF).

ON

pour 3.
1 2 3 4 5 6 7 8
5 6 7
02766AFR

4. Régler la fréquence minimale fmin avec le bouton f2.


Interrupteur f2
3 4

Position 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 6 7 8

Fréquence minimale fmin 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40


[Hz]

5. Si elle n’est pas définie par RS-485 ou par bus de terrain (c’est à dire si on travaille
en mode 2 données-process), régler la durée de la rampe au moyen du bouton t1
(les durées de rampe se rapportent à une variation de fréquence de 50 Hz).
3 4

Interrupteur t1
5 6 7 8

Position 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Durée de rampe t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10

28 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


I
Mise en service avec liaison-série RS-485 / bus de terrain 6
0

6. Vérifier si le sens de rotation souhaité est autorisé.


Borne R Borne L Signification
activée activée • Les deux sens de rotation sont autorisés. Le MOVIMOT
obéit fidèlement à la liaison-série ou au bus de terrain.

R
L
24V
activée désactivée • Seule la rotation à droite est autorisée.
• L’application d’une consigne pour le sens de rotation gau-
R che provoque l’arrêt du moteur.
L
24V

désactivée activée • Seule la rotation à gauche est autorisée.


• L’application d’une consigne pour le sens de rotation droite
provoque l’arrêt du moteur.
R
L
24V

désactivée désactivée • Le convertisseur est verrouillé : le moteur est déjà arrêté ou


en cours de ralentissement quoi que demande le bus ou la
liaison-série.
R
L
24V

7. Monter et fixer le couvercle du boîtier.


8. Régler la vitesse maximale nécessaire avec le potentiomètre de consigne.

100
f [Hz]
75
5 6
f1
50
10
25

2 Réglage du
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
potentiomètre
02704AFR
Fig. 18 : Régler la vitesse maximale
9. Remettre en place le bouchon presse-étoupe sans oublier le joint.
10.Brancher l’alimentation.

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 29


I
6 Protocole MOVILINK® (codage des données-process)
0

6.9 Protocole MOVILINK® (codage des données-process)


Pour le pilotage et la définition de la consigne, les informations de données-process
échangées via tous les systèmes de bus de terrain sont identiques. Le codage des
données-process est réalisé selon le protocole MOVILINK®, utilisé sur toute la gamme
électronique de SEW. Dans le cas des MOVIMOT®, on distingue deux types de
pilotage :
• via 2 mots données-process (2 DP)
• via 3 mots données-process (3 DP)

Sorties-process (SP)

SP1: Mot comm. 1 SP2: Vitesse [%] SP3: Rampe

EP1: Mot état 1 EP2: Courant sortie EP3: Mot état 2

Maître du bus Entrées-process (EP) MOVIMOT ®

02775AFR
Fig. 19 : Données-process MOVIMOT®

2 DP Dans le cas d’un pilotage du MOVIMOT® via 2 données-process, les sorties-process


(SP) “Mot de commande 1” et “Vitesse [%]” sont envoyées de l’automate en amont vers
le MOVIMOT® ; les entrées-process (EP) “Mot d’état 1” et “Courant de sortie” sont trans-
mises du MOVIMOT® vers l’automate en amont.

3 DP Dans le cas d’un pilotage du MOVIMOT® via 3 données-process, la troisième sortie-


process est affectée à la définition de la “Rampe” et la troisième entrée-process à la
fonction “Mot d’état 2”.

30 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


I
Protocole MOVILINK® (codage des données-process) 6
0

Les sorties- Les sorties-process sont transmises de la commande-maître en amont vers le


process MOVIMOT® (informations d’état et consignes). Elles sont toutefois uniquement prises
en compte au niveau du MOVIMOT® si l’adresse RS-485 sur le MOVIMOT® (interrup-
teurs DIP S1/1 à 4) n’est pas réglée sur “0”. Le MOVIMOT® peut être piloté à l’aide des
données-process suivantes :
• SP1 : Mot de commande 1
• SP2 : Vitesse [%] (consigne)
• SP3 : Rampe
Bloc de commande de base

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

"1" = "1 1 0" = libération,


Mot de Non affecté Non affecté
Reset sinon arrêt
commande

Consigne Pourcentage avec signe / 0,0061 % Exemple : -80 % / 0,0061 % = -13115 = CCC5hex

Rampe* Durée de 0 à 50 Hz en ms (plage : 100...10000 ms) Exemple : 2,0 s = 2000 ms = 07D0 hex

* uniq. pour protocole 3 données-process ; la durée


correspond à une variation de fréquence de 50 Hz

02758AFR
Fig. 20 : Sorties-process
Mot de commande, L’instruction de commande “Libération” se donne à l’aide des bits 0 ... 2 en forçant le
bits 0...2 mot de commande à 0006hex. Pour libérer le MOVIMOT®, il suffit de ponter au + 24V
l’entrée binaire correspondant au sens de rotation demandé (DROITE ou GAUCHE).
Si on se sert des deux sens de rotation, on peut laisser à + 24 V en permanence les
deux bornes de sens de rotation et provoquer rotation et arrêt par le mot de commande.
L’instruction de commande “Arrêt” est effectuée si le bit 2 repasse à “0”. Pour des rai-
sons de compatibilité avec les autres gammes de variateurs de SEW, il est recommandé
d’utiliser l’instruction d’arrêt 0002hex. En règle générale, le MOVIMOT® déclenche un ar-
10
rêt selon la rampe actuelle, indépendamment de l’état des bits 0 et 1, dans le cas où le
bit 2 = “0”.

Mot de commande, En cas de défaut, le défaut peut être acquitté en forçant le bit 6 à “1” (reset). Pour des
bit 6 = reset raisons de compatibilité, les bits de commande non affectés doivent être maintenus à
“0”.

Vitesse [%] La consigne de vitesse est définie par rapport à la vitesse maximale réglée à l’aide du
potentiomètre de consigne f1 ; elle est exprimée en pourcentage de f1.
Codage : C000hex = -100 % (rotation gauche)
4000hex = +100 % (rotation droite)
→ 1 digit = 0,0061 %
Exemple : 80 % fmax, sens de rotation GAUCHE :
Calcul : –80 % / 0,0061 = -13115déc = CCC5hex

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 31


I
6 Protocole MOVILINK® (codage des données-process)
0

Rampe Si l’échange de données-process est effectué via 3 mots de données-process, la valeur


de la rampe à suivre est transmise via la sortie-process SP3. Dans le cas d’un pilotage
du MOVIMOT® via 2 données-process, on utilise la rampe réglée à l’aide du commuta-
teur t1.
Codage : 1 digit = 1 ms
Plage : 100...10000 ms
Exemple : 2,0 s = 2000 ms = 2000déc = 07D0hex

Les entrées- Les entrées-process sont transférées du MOVIMOT® vers l’automate en amont et sont
process (EP) constituées d’informations d’état et d’informations sur les mesures. Le MOVIMOT®
délivre les données-process suivantes :
• EP1 : Mot d’état 1
• EP2 : Courant de sortie
• EP3 : Mot d’état 2

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Régulateur libéré = "1"


Convertisseur prêt = "1"
Etat convertisseur / n° défaut
Sorties-process validées = "1"
0 = Convertisseur non prêt
Mot d’état 1 réservé
2 = Pas de libération
réservé
4 = Libération (en mode U/f)
Défaut/Avertiss. = "1"
réservé
réservé

Entier hexadécimal de 16 bits avec signe ; 1 incrément décimal = 0,1% IN


Mesure de courant
Exemple : 0320hex = 800 incréments décimaux : 800 x 0,1% IN = 80% IN

Régulateur libéré = "1"


Convertisseur prêt = "1"
Sorties-process validées = "1"
réservé
réservé
Défaut/Avertiss. = "1"
Mot d’état 2* réservé
réservé
Sortie logique 1 (frein) 1)
Sortie logique 2 (prêt)
Entrée logique 1 (droite)
Entrée logique 2 (gauche)
Entrée logique 3 (consigne f2)
réservé 0
réservé 0
réservé 0

*uniq. avec protocole 3 données-process


1) "1" = frein serré, "0" frein débloqué

03570AFR
Fig. 21 : Entrées-process

Mot d’état 1, Ce bit indique si l’étage de puissance du MOVIMOT® est libéré ou non.
bit 0 : Etage de
puissance libéré
Des informations détaillées figurent dans le manuel “Systèmes
d’entraînement pour pilotage décentralisé”.

32 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


Diode d’état MOVIMOT® 7

7 Exploitation du MOVIMOT®
7.1 Diode d’état MOVIMOT®

Diode d’état

02600AFR
Fig. 22

Signification de La diode d’état 3 couleurs signale l’état de fonctionnement et les défauts du convertis-
l’affichage de la seur.
diode d’état
Couleur Etat Etat de fonctionnement Description
- Eteinte Non prêt Alimentation 24 V manquante
Jaune Clignotement régulier Non prêt Phase d’auto-contrôle terminée ou alimentation 24 V
lent disponible, mais tension réseau absente
Jaune Allumée en continu Convertisseur prêt, mais Alimentation 24 V et tension réseau disponibles,
appareil verrouillé mais signal de libération absent
11
Vert / Clignotement alternatif Convertisseur prêt, mais Communication par RS-485 perturbée
jaune time-out écoulé
Vert Allumée en continu Convertisseur libéré Moteur en marche
Vert Clignotement régulier Limite de courant activée L’entraînement fonctionne en butée de courant
rapide
Rouge Allumée en continu Non prêt Tester l’alimentation 24 VDC
Vérifier si le lissage du 24 V est suffisant
(ondulation résiduelle max. autorisée : 13 %)
Rouge Clignote 2x, puis pause Défaut 07 Tension de circuit intermédiaire trop élevée
Rouge Clignote 3x, puis pause Défaut 11 Surcharge thermique de l’étage de puissance
Rouge Clignote 4x, puis pause Défaut 84 Surcharge thermique moteur
Mauvaise combinaison moteur-convertisseur
Rouge Clignote 5x, puis pause Défaut 89 Surcharge thermique frein
Mauvaise combinaison moteur-convertisseur
Rouge Clignote 6x, puis pause Défaut 06 Rupture de phase réseau

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 33


7 Liste des défauts MOVIMOT®

7.2 Liste des défauts MOVIMOT®


Défaut Cause / Remède
Time out communication A Absence de liaison ⊥, RS+, RS- entre le MOVIMOT® et le maître RS-485
(le moteur s’arrête, mais ne Contrôler et/ou réaliser la liaison, en particulier la masse.
donne pas de code défaut) B Perturbations CEM
Vérifier et, le cas échéant, améliorer le blindage des liaisons de transmission des
données.
C Sélection du mauvais type (cyclique) pour protocole acyclique.
La durée entre les différents télégrammes est > 1 s pour un protocole de type
“cyclique”. Réduire cette durée ou passer en mode “acyclique”.
Tension circuit intermédiaire Vérifier que les liaisons sont bonnes et que l’alimentation réseau est bien disponible.
trop faible, coupure réseau Le moteur redémarre tout seul dès que la tension réseau redevient normale.
détectée
(le moteur s’arrête, mais ne
donne pas de code défaut)
Code défaut 06 Rechercher une éventuelle rupture de phase au niveau des liaisons d’alimentation.
Rupture de phase Acquitter le défaut par MOVILINK® ou en coupant l’alimentation 24 VDC

Code défaut 07 A Rampe trop courte → Rallonger la durée de rampe


Tension de circuit intermé- B Mauvais raccordement de la bobine de frein / résistance de freinage → Vérifier et,
diaire trop élevée le cas échéant, corriger le raccordement de la bobine de frein ou de la résistance
de freinage.
C Mauvaise résistance interne pour bobine de frein / résistance de freinage → Véri-
fier la résistance interne bobine de frein/résistance de freinage (voir chap. 9.6)
D Surcharge thermique de la résistance de freinage → Utiliser un type de résistance
qui supporte une plus grande dissipation thermique.
Acquitter le défaut par MOVILINK® ou en coupant l’alimentation 24 VDC
Code défaut 11 • Nettoyer le radiateur
Surcharge thermique de • Baisser la température ambiante
l’étage de puissance ou défaut • Améliorer la ventilation pour empêcher l’accumulation de chaleur
interne • Réduire la charge du moteur

Acquitter le défaut par MOVILINK® ou en coupant l’alimentation 24 VDC


Code défaut 84 • Baisser la température ambiante
Surcharge thermique du • Améliorer la ventilation pour empêcher l’accumulation de chaleur
moteur • Réduire la charge du moteur
• Augmenter la vitesse
Si le défaut apparaît immédiatement après la première mise en route, vérifier si la
combinaison moteur/convertisseur MOVIMOT® est légitime.
Acquitter le défaut par MOVILINK® ou en coupant l’alimentation 24 VDC
Code défaut 89 • Rallonger la durée de rampe réglée
Surcharge thermique de la • Contrôler le frein (voir chap. 8.3)
bobine de frein ou bobine de • Contacter le service après-vente SEW
frein défectueuse Si le défaut apparaît immédiatement après la première mise en route, vérifier si la
combinaison moteur/convertisseur MOVIMOT® est légitime.
Acquitter le défaut par MOVILINK® ou en coupant l’alimentation 24 VDC

En cas d’appel au service après-vente, prière d’indiquer :


• les caractéristiques figurant sur la plaque signalétique
• quand et sous quelles conditions la panne s'est produite
• la nature et l’importance de la panne
• la cause éventuelle de la panne

34 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


Intervalles de contrôle et d’entretien 8

8 Contrôle et entretien du MOVIMOT®


• Utiliser impérativement les pièces unitaires d’origine répertoriées dans les coupes-
pièces correspondantes !
• Attention ! Risque de brûlures : en fonctionnement, les moteurs peuvent s’échauffer
fortement !

8.1 Intervalles de contrôle et d’entretien


Intervalle Appareil / Pièce Que faire ?
En fonction des conditions de charge : Frein • Inspecter le frein (entrefer, porte-garnitures,
tous les 2 à 4 ans 1) disque de freinage, moyeu d’entraînement /
denture, anneaux de pression)
• Enlever les dépôts de poussière
Toutes les 10 000 heures machine Moteur • Contrôler le moteur (remplacer les roule-
ments/la bague d’étanchéité de l’arbre)
• Nettoyer les couloirs de ventilation
Périodiquement Moteur • Refaire ou retoucher la peinture anticorrosion
(en fonction des conditions environnantes)

1) L’usure est fonction de nombreux facteurs et les temps de remplacement peuvent être très courts. Déterminer les intervalles de
contrôle et d’entretien individuellement selon les caractéristiques de l’installation.

12

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 35


8 Contrôle et entretien du moteur

8.2 Contrôle et entretien du moteur


12
11

10

8
4 7
5 6
15

3 16
2
1

20
19

18

17
14

13
02575AXX
Fig. 23 : Exemple d’un moteur DFT...MM..

1 Circlips 6 Circlips 11 Roulement à billes 16 Joint V


2 Déflecteur 7 Roulement à billes 12 Rondelle d’égalisation 17 Ventilateur
3 Bague d’étanchéité 8 Circlips 13 Stator 18 Circlips
4 Bouchon 9 Rotor 14 Flasque B 19 Capot ventilateur
5 Flasque-bride A 10 Bague Nilos 15 Vis H 20 Vis de carter

36 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


Contrôle et entretien du moteur 8

8.2.1 Inspecter le moteur


1. Attention ! Couper l’alimentation du MOVIMOT® et le protéger contre tout
démarrage involontaire !
2. Le cas échéant, démonter le détecteur de proximité NV16 / NV26. Démonter le capot
d’adaptation ou le capot du ventilateur (19).
3. Enlever les vis H (15) des flasques A (5) et B (14), dégager le stator (13) du
flasque A.
4. a) Sur les moteurs avec frein :
– Retirer le couvercle de la boîte à bornes et débrancher le câble du frein.
– Repousser le flasque B avec le frein du stator et le retirer avec précaution (si né-
cessaire, utiliser un filin d’entraînement pour guider le câble du frein).
b) Tirer le stator d’environ 3-4 cm vers l’arrière.
5. Contrôle visuel :
Présence de lubrifiant ou d’humidité à l’intérieur du stator ?
– Si non, passer au point 9.
– En présence d’humidité, passer au point 7.
– En présence de lubrifiant, renvoyer le moteur dans un atelier agréé pour réparation.
6. a) Motoréducteurs : désaccoupler le moteur du réducteur.
b) Moteurs seuls : démonter le flasque A.
c) Déposer le rotor (9).
7. Nettoyer le bobinage, le sécher et faire un contrôle électrique.
8. Remplacer les roulements à billes (7, 11) (utiliser exclusivement les roulements pres-
crits, voir chap. 8.4).
9. Remplacer la bague d’étanchéité (3) du flasque A.
10.Etanchéifier le logement du stator, monter le moteur, le frein, etc.
11.Le cas échéant, contrôler ensuite le réducteur (voir notice d’exploitation pour réduc-
teurs).

12

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 37


8 Contrôle et entretien du frein

8.3 Contrôle et entretien du frein


9
8
7
6

5
4
3
2

22
21
e
10
20
c 19
b
a 18
17
16
15
14
13
12
11
02576AXX
Fig. 24 : Type BMG 05 - BMG4

1 Moteur avec flasque-frein 10a Goujon (3x) 16 Goujon (2x)


2 Moyeu d’entraînement 10b Contre-ressort 17 Ressort conique
3 Circlips 10c Anneau de pression 18 Ecrou de réglage
4 Rondelle inox 10e Ecrou H 19 Ventilateur
5 Bande d’étanchéité 11 Ressort de frein 20 Circlips
6 Anneau-ressort 12 Corps de bobine 21 Capot de ventilateur
7 Porte-garnitures 13 Bague d’étanchéité 22 Vis de carter
8 Disque de freinage 14 Goupille spiralée
9 Disque amortisseur (uniq. BMG) 15 Levier de déblocage avec tige
amovible

38 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


Contrôle et entretien du frein 8

8.3.1 Inspecter le frein


1. Attention ! Couper l’alimentation du MOVIMOT® et le protéger contre tout
démarrage involontaire !
2. Démonter
– le cas échéant, le détecteur de proximité NV16 / NV26.
– le capot d’adaptation ou le capot de ventilateur (21).
3. Retirer les colliers et déplacer la bande d’étanchéité (5).
Enlever les dépôts de poussière.
4. Mesurer l’épaisseur résiduelle sur le porte-garnitures (7,) :
– si ≤ 9 mm : remplacer le porte-garnitures (voir chap. 8.3.2).
5. Mesurer l’entrefer A (voir Fig. 25)
– à l’aide d’une jauge d’épaisseur, en trois points différents décalés de 120°, entre
le disque de freinage et le disque amortisseur (9).
6. Serrer les écrous H (10e) jusqu’à l’obtention de l’entrefer correct (voir chap. 8.5).
7. Remonter la bande d’étanchéité et toutes les autres pièces préalablement démon-
tées.

12

02577AXX
Fig. 25 : Mesurer l’entrefer

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 39


8 Contrôle et entretien du frein

8.3.2 Remplacer le porte-garnitures


Lors du remplacement du porte-garnitures, contrôler également les autres pièces
démontées ; au besoin, les remplacer.
1. Attention ! Couper l’alimentation du MOVIMOT® et le protéger contre tout
démarrage involontaire !
2. Démonter
– le cas échéant, le détecteur de proximité NV16 / NV26.
– le capot d’adaptation ou le capot de ventilateur (21), le circlips (20) et le ventila-
teur (19).
3. Retirer la bande d’étanchéité (5).
Démonter le déblocage manuel : écrous de réglage (18), ressorts coniques (17),
goujons (16), levier de déblocage (15).
4. Desserrer les écrous H (10e), retirer avec précaution le corps de la bobine (12)
(attention au câble de frein !), et enlever les ressorts de frein (11).
5. Démonter le disque amortisseur (9), le disque de freinage (8) et le porte-garnitures
(7), nettoyer toutes les pièces.
6. Monter le nouveau porte-garnitures.
7. Remettre en place toutes les pièces (sauf la bande d’étanchéité, le ventilateur et le
capot du ventilateur).
Régler l’entrefer (voir chap. 8.3.1, points 5. à 7.).
8. Pour les versions avec déblocage manuel (type HF ou HR) :
Au moyen des écrous de réglage, régler le jeu axial entre les ressorts coniques
compressés et le levier de blocage (voir Fig. 24).

Important : Ce jeu axial est nécessaire pour permettre le déplacement du disque


de freinage en cas d’usure importante de la garniture de frein.

9. Remonter la bande d’étanchéité et toutes les autres pièces préalablement démon-


tées.

Remarque • Le déblocage manuel encliquetable (type HF) est débloqué lorsqu’une résistance se
fait sentir en actionnant la vis sans tête.
• Pour débloquer le système de déblocage manuel à retour automatique (type HR), il
suffit de tirer normalement sur la tige amovible.

Attention ! Dans le cas d’un moteur-frein avec déblocage manuel à retour automa-
tique, la tige amovible doit être retirée après la mise en service et les travaux
d’entretien. Ranger la tige dans le support prévu à cet effet sur la paroi du moteur.

Frein Jeu axial [mm]


BMG 05 - 1 1,5
BMG 2 - BMG4 2

01111AXX
Fig. 26 : Jeu axial

40 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


Contrôle et entretien du frein 8

8.3.3 Modifier le couple de freinage


Le couple de freinage peut être modifié graduellement en jouant sur
• le type de ressorts et
• le nombre de ressorts (voir chap. 8.5).

1. Attention ! Couper l’alimentation du MOVIMOT® et le protéger contre tout


démarrage involontaire !
2. Démonter
– le cas échéant, le détecteur de proximité NV16 / NV26.
– le capot d’adaptation ou le capot de ventilateur (21), le circlips (20) et le ventila-
teur (19).
3. Retirer la bande d’étanchéité (5).
Démonter le déblocage manuel :
écrous de réglage (18), ressorts coniques (17), goujons (16), levier de déblocage
(15).
4. Desserrer les écrous H (10e), tirer avec précaution le corps de la bobine (12)
d’environ 50 mm (attention au câble de frein !).
5. Remplacer et si nécessaire compléter les ressorts de frein (11) en veillant à leur
répartition symétrique.
6. Remettre en place toutes les pièces sauf la bande d’étanchéité, le ventilateur et le
capot du ventilateur. Régler l’entrefer (voir chap. 8.3.1, points 5. à 7.).
7. Pour les versions avec déblocage manuel :
Au moyen des écrous de réglage, régler le jeu axial entre les ressorts coniques
compressés et le levier de blocage (voir Fig. 26).

Important : Ce jeu axial est nécessaire pour permettre le déplacement du disque


de freinage en cas d’usure importante de la garniture de frein.

8. Remonter la bande d’étanchéité et toutes les autres pièces préalablement démon-


tées.
12
Remarque : En cas de démontages/remontages répétés, remplacer les écrous de
réglage (18) et les écrous H (10e) (en raison de la perte de capacité d’autoblocage
des écrous) !

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 41


8 Types de roulements admissibles

8.4 Types de roulements admissibles


Roulement A Roulement B
Type de (moteur triphasé, moteur-frein) (moteurs à pattes, à flasque, motoréducteur)
moteur Moteur à
Moteur à flasque Motoréducteur Moteur triphasé Moteur-frein
pattes
DT 71-80 6204-Z-J 6303-Z-J 6204-Z-J 6203-J 6203-RS-J-C3
DT 90-100 6306-Z-J-C3 6205-J 6205-RS-J-C3

8.5 Entrefer, couple de freinage du frein

Entrefer mm Réglages des couples de freinage


Couple de Nature et nombre de
Frein Moteur Références des ressorts
min.1) max. freinage ressorts
[Nm] normal rouge normal rouge
5,0 3 -
4,0 2 2
BMG 05 DT 71 2,5 - 6
1,6 - 4
1,2 - 3 135 017 X 135 018 8
10 6 -
BMG 1 DT 80 7,5 4 2
6,0 3 3
0,25 0,6
20 3 -
16 2 2
BMG 2 DT 90 10 - 6
6,6 - 4
5,0 - 3 135 150 8 135 151 6
40 6 -
BMG 4 DT 100 30 4 2
24 3 3
1) Lors du contrôle de l’entrefer, tenir compte du point suivant :
Après une marche-test, les tolérances de parallélisme du porte-garnitures peuvent engendrer des variations de ± 0,1 mm

42 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


kVA n
Caractéristiques techniques f 9
i
P Hz

9 Caractéristiques techniques
9.1 Exécution CEI avec tensions de raccordement 380...500 VAC
Type de MOVIMOT® MM 03B- MM 05B- MM 07B- MM 11B- MM 15B- MM 22B- MM 30B-
503-00 503-00 503-00 503-00 503-00 503-00 503-00
Référence 823 022 6 823 023 4 823 024 2 823 025 0 823 026 9 822 953 8 822 954 6
Puissance de sortie pour PN 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA 3,8 kVA 5,1 kVA
Uréseau = 380...500 VAC
Tensions de raccordement Uréseau 3 x 380 VAC / 400 VAC /415 VAC /460 VAC /500 VAC
Plage admissible Uréseau = 380 VAC -10 % ... 500 VAC +10 %
Fréquence réseau fréseau 50 Hz ... 60 Hz ± 10%
Courant nominal réseau Iréseau 1,3 AAC 1,6 AAC 1,9 AAC 2,4 AAC 3,5 AAC 5,0 AAC 6,7 AAC
(pour Uréseau = 400 VAC)
Tension de sortie UA 0...Uréseau
Fréquence de sortie fA 2...100 Hz
Résolution 0,01 Hz
Point de fonctionnement 400 V pour 50 Hz / 100 Hz
Courant nominal de sortie IN 1,6 AAC 2,0 AAC 2,5 AAC 3,2 AAC 4,0 AAC 5,5 AAC 7,3 AAC
Puissance moteur Pmot 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW 2,2 kW 3,0 kW
Fréquence de découpage 41) / 8 / 12 / 162) kHz
Limitation de courant Imax En moteur : 160 % pour V, 150 % pour n
En générateur : 160 % pour V, 150 % pour n
Résistance de freinage externe Rmin 200 Ω 100 Ω
Immunité/Susceptibilité Satisfait à EN 50082 – parties 1+2
Emissivité Conforme au niveau A selon EN 55011 et EN 55014
Satisfait à EN 50081 – partie 2
Température ambiante ϑU -25° C...40° C (réduction PN : 3 % IN par K supplémentaire jusqu’à max. 60 °C)
Indice de protection IP54, IP55, IP65 (au choix, à préciser à la commande)
Mode de fonctionnement DB = fonctionnement en continu (EN 60149-1-1 et 1-3)
Mode de refroidissement Auto-ventilation
(DIN 41 751)
Altitude d’utilisation h ≤ 1000 m (réduction PN : 1 % par 100 m jusqu’à max. 2000 m)
Alimentation externe de b. 24 V U = +24 V ± 25 %
l’électronique IE ≤ 250 mA
Entrées binaires Hors potentiel par optocoupleurs, compatible automate (EN 61131-2)
Ri ≈ 3,0 kΩ, IE ≈10 mA, temps de scrutation ≤ 5 ms 13
Niveau de signal +13 V...+30 V = “1” = contact fermé
-3 V...+5 V = “0” = contact ouvert
Fonctions b. R Droite/Arrêt
b. L Gauche/Arrêt
b. f1/f2 “0” = consigne 1 / “1” = consigne 2
Relais de sortie b. K1a Temps de réaction ≤ 10 ms
Caractéristiques b. K1b 24 VDC / 0,6 ADC / DC11 selon CEI 337-1
Fonctions de signalisation Contact à fermeture pour information “Prêt”
Liaison-série b. RS + RS-485 (selon standard EIA)
b. RS - max. 16 participants (1 maître bus 15 MOVIMOT®) en adressage individuel
max. 32 participants (1 maître bus3) + 31 MOVIMOT®) en Broadcast
Longueur max. de câble : 200 m (pour fréquence de transmission : 9600 Baud)
30 m (pour fréquence de transmission : 31250 Baud 4))

1) Réglage-usine
2) Fréquence de découpage 16 kHz (niveau sonore réduit)
En réglant l’interrupteur DIP S1/7 sur ON, les appareils fonctionnent avec une fréquence de découpage de 16 kHz (= niveau sonore
réduit) et commutent, par paliers, sur des fréquences de découpage inférieures en fonction de la température du radiateur.
3) Commande externe ou option MBG11A, MWA21A ou MLG..A
4) La fréquence de transmission 31250 Baud est automatiquement reconnue par le module bus de terrain MF..

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 43


kVA n
9 f Caractéristiques techniques
i
P Hz

9.2 Exécution UL avec tensions de raccordement 380...500 VAC


Type de MOVIMOT® MM 03B- MM 05B- MM 07B- MM 11B- MM 15B- MM 22B- MM 30B-
503-00 503-00 503-00 503-00 503-00 503-00 503-00
Référence 823 022 6 823 023 4 823 024 2 823 025 0 823 026 9 822 953 8 822 954 6
Puissance de sortie pour PN 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA 3,8 kVA 5,1 kVA
Uréseau = 380...500 VAC
Tensions de raccordement Uréseau 3 x 380 VAC / 400 VAC /415 VAC /460 VAC / 500 VAC
Plage admissible Uréseau = 380 VAC -10 % ... 500 VAC +10 %
Fréquence réseau fréseau 50 Hz ... 60 Hz ± 10 %
Courant nominal réseau Iréseau 1,1 AAC 1,4 AAC 1,7 AAC 2,1 AAC 3,0 AAC 4,3 AAC 5,8 AAC
(pour Uréseau = 460 VAC)
Tension de sortie UA 0...Uréseau
Fréquence de sortie fA 2...100 Hz
Résolution 0,01Hz
Point de fonctionnement 460 V pour 60 Hz
Courant nominal de sortie IN 1,6 AAC 2,0 AAC 2,5 AAC 3,2 AAC 4,0 AAC 5,5 AAC 7,3 AAC
Puissance moteur Pmot 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW 2,2 kW 3,7 kW
0,5 HP 0,75 HP 1,0 HP 1,5 HP 2 HP 3,0 HP 5 HP
Fréquence de découpage 41) / 8 / 12 / 162) kHz
Limitation de courant Imax En moteur : 160 % pour V
En générateur : 160 % pour V
Résistance de freinage externe Rmin 200 Ω 100 Ω
Immunité/Susceptibilité Satisfait à EN 50082 – parties 1+2
Emissivité Conforme au niveau A selon EN 55011 et EN 55014
Satisfait à EN 50081 – partie 2
Température ambiante ϑU -25 °C...40 °C (réduction PN : 3 % IN par K supplémentaire jusqu’à max. 60 °C)
Indice de protection IP54, IP55, IP65 (au choix, à préciser à la commande)
Mode de fonctionnement DB = fonctionnement en continu (EN 60149-1-1 et 1-3)
Mode de refroidissement (DIN 41 751) Auto-ventilation
Altitude d’utilisation h ≤ 1000 m (réduction PN : 1 % par 100 m jusqu’à max. 2000 m)
Alimentation externe de b. 24 V U = +24 V ± 25 %
l’électronique IE ≤ 250 mA
Entrées binaires Hors potentiel par optocoupleurs, compatible automate (EN 61131-2)
Ri ≈ 3,0 kΩ, IE ≈10 mA, temps de scrutation ≤ 5 ms
Niveau de signal +13 V...+30 V = “1” = contact fermé
-3 V...+5 V = “0” = contact ouvert
Fonctions b. R Droite/Arrêt
b. L Gauche/Arrêt
b. f1/f2 “0” = consigne 1 / “1” = consigne 2
Relais de sortie b. K1a Temps de réaction ≤ 10 ms
Caractéristiques b. K1b 24 VDC / 0,6 ADC / DC11 selon CEI 337-1
Fonctions de signalisation Contact à fermeture pour information “Prêt”
Liaison-série b. RS + RS-485 (selon standard EIA)
b. RS - max. 16 participants (1 maître bus 15 MOVIMOT®) en adressage individuel
max. 32 participants (1 maître bus3) + 31 MOVIMOT®) en Broadcast
Longueur max. de câble : 200 m (pour fréquence de transmission : 9600 Baud)
30 m (pour fréquence de transmission : 31250 Baud 4))

1) Réglage-usine
2) Fréquence de découpage 16 kHz (niveau sonore réduit)
En réglant l’interrupteur DIP S1/7 sur ON, les appareils fonctionnent avec une fréquence de découpage de 16 kHz (= niveau sonore
réduit) et commutent, par paliers, sur des fréquences de découpage inférieures en fonction de la température du radiateur.
3) Commande externe ou option MBG11A, MWA21A ou MLG..A
4) La fréquence de transmission 31250 Baud est automatiquement reconnue par le module bus de terrain MF..

44 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


kVA n
Caractéristiques techniques f 9
i
P Hz

9.3 Exécution UL avec tensions de raccordement 200...240 VAC


Type de MOVIMOT® MM 03B- MM 05B- MM 07B- MM 11B- MM 15B- MM 22B-
233-00 233-00 233-00 233-00 233-00 233-00
Référence 823 259 8 823 260 1 823 261 X 823 262 8 823 263 6 823 264 4
Puissance de sortie pour PN 1,0 kVA 1,3 kVA 1,7 kVA 2,0 kVA 2,9 kVA 3,4 kVA
Uréseau = 200...240 VAC
Tensions de raccordement Uréseau 3 x 200 VAC / 230 VAC / 240 VAC
Plage admissible Uréseau = 200 VAC -10 % ... 240 VAC +10 %
Fréquence réseau fréseau 50 Hz ... 60 Hz ± 10 %
Courant nominal réseau Iréseau 2,2 AAC 2,9 AAC 3,5 AAC 4,7 AAC 6,2 AAC 8,2 AAC
(pour Uréseau =230 VAC)
Tension de sortie UA 0...Uréseau
Fréquence de sortie fA 2...100 Hz
Résolution 0,01Hz
Point de fonctionnement 230 V pour 60 Hz
Courant nominal de sortie IN 2,5 AAC 3,3 AAC 4,2 AAC 5,7 AAC 6,9 AAC 9,0 AAC
Puissance moteur Pmot 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW 2,2 kW
0,5 HP 0,75 HP 1,0 HP 1,5 HP 2 HP 3,0 HP
Fréquence de découpage 41) / 8 / 12 / 162) kHz
Limitation de courant Imax En moteur : 160 % pour VV
En générateur : 160 % pour VV
Résistance de freinage externe Rmin 27 Ω
Immunité/Susceptibilité Satisfait à EN 50082 – parties 1+2
Emissivité Conforme au niveau A selon EN 55011 et EN 55014
Satisfait à EN 50081 – partie 2
Température ambiante ϑU -25 °C...40 °C (réduction PN : 3 % IN par K supplémentaire jusqu’à max. 60 °C)
Indice de protection IP54, IP55, IP65 (au choix, à préciser à la commande)
Mode de fonctionnement DB = fonctionnement en continu (EN 60149-1-1 et 1-3)
Mode de refroidissement (DIN 41 751) Auto-ventilation
Altitude d’utilisation h ≤ 1000 m (réduction PN : 1 % par 100 m jusqu’à max. 2000 m)
Alimentation externe de l’électronique b. 24 V U = +24 V ± 25 %
IE ≤ 250 mA
Entrées binaires Hors potentiel par optocoupleurs, compatible automate (EN 61131-2)
Ri ≈ 3,0 kW, IE ≈10 mA, temps de scrutation ≤ 5 ms 13
Niveau de signal +13 V...+30 V = “1” = contact fermé
-3 V...+5 V = “0” = contact ouvert
Fonctions b. R Droite/Arrêt
b. L Gauche/Arrêt
b. f1/f2 “0” = consigne 1 / “1” = consigne 2
Relais de sortie b. K1a Temps de réaction ≤ 10 ms
Caractéristiques b. K1b 24 VDC / 0,6 ADC / DC11 selon CEI 337-1
Fonctions de signalisation Contact à fermeture pour information “Prêt”
Liaison-série b. RS + RS-485 (selon standard EIA)
b. RS - max. 16 participants (1 maître bus 15 MOVIMOT®) en adressage individuel
max. 32 participants (1 maître bus3) + 31 MOVIMOT®) en Broadcast
Longueur max. de câble : 200 m (pour fréquence transmission : 9600 Baud)
30 m (pour fréquence de transmission : 31250 Baud 4))

1) Réglage-usine
2) Fréquence de découpage 16 kHz (niveau sonore réduit)
En réglant l’interrupteur DIP S1/7 sur ON, les appareils fonctionnent avec une fréquence de découpage de 16 kHz (= niveau sonore
réduit) et commutent, par paliers, sur des fréquences de découpage inférieures en fonction de la température du radiateur.
3) Commande externe ou option MBG11A, MWA21A ou MLG..A
4) La fréquence de transmission 31250 Baud est automatiquement reconnue par le module bus de terrain MF..

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 45


kVA n
9 f Caractéristiques techniques
i
P Hz

9.4 Interface RS-485 intégré

Interface RS-485 intégré

Standard RS-485

Fréquence de 9,6 kBaud


transmission 31,25 kBaud (avec modules bus de terrain MF..)

Bit de start 1 bit de start

Bit de stop 1 bit de stop

Bits de données 8 bits de données

Parité 1 bit de parité, parité paire (even parity)

Transmission des unidirectionnelle


données

Fonctionnement asynchrone, semi-duplex

Longueur de câbles max. 200 m pour un fonctionnement RS-485 avec 9600 Baud

Nombre de 1 maître et max. 31 participants (MOVIMOT® adressés collectivement en mode


participants Broadcast ; adresse à régler entre 1 et 15)
1 maître et max. 15 participants (MOVIMOT® adressés individuellement par
adresse à régler entre 1 et 15)

9.5 Combinaison avec résistances de freinage internes

MOVIMOT® Type de MOVIMOT® Résistance de freinage

avec tension d’entrée MM03..MM15 BW1


380–500 VAC
MM22..MM30 BW2

avec tension d’entrée MM03..MM07 BW3


200–240 VAC
MM11..MM22 BW4

9.6 Résistance de la bobine de frein

Moteur Frein Résistance de la bobine de frein1)

MOVIMOT® avec tension MOVIMOT® avec tension


d’entrée 380–500 VAC d’entrée 200–240 VAC

DT71 BMG05 277 Ω (230 V) 69,6 Ω (110 V)

DT80 BMG1 248 Ω (230 V) 62,2 Ω (110 V)

DT90 BMG2 216 Ω (230 V) / 54.2 Ω (110 V) 54,2 Ω (110 V)

DT100 BMG4 43.5 Ω (110 V) 27.3 Ω (88 V)

1) Mesurée entre le câble rouge (borne 13) et le câble bleu (borne 15) à 20°C,
des variations dues à la température peuvent survenir dans une plage de -25 % / +40 %

46 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


kVA n
Caractéristiques techniques f 9
i
P Hz

9.7 Caractéristiques techniques options

MLU..A
Pour MOVIMOT® avec Pour MOVIMOT® avec
tensions de raccordement tensions de raccordement
380 à 500 VAC 200 à 240 VAC
Option MLU11A MLU21A
Référence 823 383 7 823 387 X
Tension d’entrée 380... 500 VAC ± 10 % 200... 240 VAC ± 10 %

3921AXX Tension de sortie 24 VDC ± 25 % 24 VDC ± 25 %


Courant de sortie 250 mA 250 mA
Indice de protection IP 65 IP 65

MLG..A
Pour MOVIMOT® avec Pour MOVIMOT® avec
tensions de raccordement tensions de raccordement
380 à 500 VAC 200 à 240 VAC
Option MLG11A MLG21A
Référence 823 384 5 823 388 8
Tension d’entrée 380... 500 VAC ± 10 % 200... 240 VAC ± 10 %
Tension de sortie 24 VDC ± 25 % 24 VDC ± 25 %
3922AXX
Courant de sortie 250 mA 250 mA
Résolution 1% 1%
1)
Liaison-série RS-485 pour raccordement au MOVIMOT®
Indice de protection IP 65 IP 65
1) avec résistance de terminaison dynamique intégrée

MBG11A 13
Option MBG11A
Référence 823 547 8
Tension d’entrée 24 VDC ± 25 %
Courant absorbé env. 70 mA
Résolution 1%
1)
Liaison-série RS-485 pour raccordement à max. 31 MOVIMOT®
3924AXX
(max. 200 m, 9600 Baud)
Indice de protection IP 65

1) avec résistance de terminaison dynamique intégrée

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 47


kVA n
9 f Caractéristiques techniques
i
P Hz

MWA21A
Option MWA21A
Référence 823 006 4
Tension d’entrée 24 VDC ± 25 %
Courant absorbé env. 70 mA
1)
Liaison-série RS-485 pour raccordement à max. 31 MOVIMOT®
(max. 200 m, 9600 Baud)
Entrée analogique 0...10 V / 2...10 V, Ri ≈ 12 kΩ
3925AXX 0...20 mA / 4...20 mA, Ri ≈ 22 Ω
Résolution 8 bits
de l’entrée analogique
Tension de sortie + 13 V ...+ 30 V = “1”
Courant de sortie - 3 V ...+ 5 V = “0”
Indice de protection IP 20

1) avec résistance de terminaison dynamique intégrée

MLK11A
Option MLK 11A

DI
DI 0
Référence 823 121 4
DI 2
AS-i3 DO
DO 0
Powe DO 1
r DO3 2

Protocole AS-i 7.F (free profil)

Configuration E/S 7hex

Code ID Fhex

Adresse 1 jusqu’à 31 (réglage-usine : adresse 0)


L’adresse peut être modifiée jusqu’à 10x maximum

Watchdog ≥ 40 ms (toutes les sorties sans courant)

3927AXX Température ambiante -25 °C à +60 °C

Indice de protection IP65

Courant absorbé sans ≤ 320 mA valeur type 250 mA, MLK11A compris (avec MOVIMOT®)
capteurs externes valeur type 150 mA, MLK11A compris (avec MOVI-SWITCH®)

Courant absorbé global ≤ 420 mA (alimentation des capteurs comprise)

Raccordement des capteurs

Alimentation De 18 VDC à 30 VDC par le bus “jaune” du réseau AS-i, protégée contre les
court-circuits
Imax ≤ 100 mA

Entrées binaires DI2 / DI3 Niveaux PNP


Niveau de signal “1” : U ≥ 10V, I ≥ 6 mA (max. 10 mA)
“0” : U ≤ 5V, I ≤ 2 mA
Temps de scrutation < 5 ms

48 MOVIMOT® – Notice d’exploitation


Index

B M
Bobine de frein 46 MBG11A 47
Mise en service
C
Avec liaison-série RS 485 / bus de terrain 28
Caractéristiques techniques 43 Avec esclave binaire AS-i MLK11A 26
Codage des données-process 30 Avec option MWA21A 23
Codification / plaques signalétiques 7 Avec options MBG11A ou MLG11A 20
Composition de l’appareil Avec esclave binaire AS-i MLK11A
MOVIMOTŠ en version de base (convertisseur) 6 Affichage des diodes 27
Entrées (fonction et affichage) 27
Consignes de sécurité 5 Avec l’option MWA21A
Contacteur 10 Fonction arrêt par consigne 25
Contrôle et entretien du MOVIMOTŠ35 Pilotage 24
Contrôle et entretien du frein 38 Description des éléments de réglage du
Contrôle et entretien du moteur 36 MOVIMOTŠ17
Contrôleur d’isolement 10 Bouton de réglage pour consigne f2 17
Bouton de réglage t1 17
Couple de freinage 42
Interrupteur DIP S1 17
D Potentiomètre de consigne f1 17
Par pilotage binaire 18
Diodes d’état MOVIMOTŠ 33 Comportement du convertisseur en fonction du
Disjoncteur différentiel 10 niveau des bornes 19
Remarques importantes 16
E Utilisation des options MBG11A et MLG..A 22
Entrefer 42 MLG..A 47
Exécution CEI 43 MLK11A 48
Exécution UL 44 MLU..A 47
F MWA21A 48

Fusibles 10 R
I Raccordement
MOVIMOTŠ en version de base 12
Installation conforme aux normes UL 11 Esclave binaire AS-i MLK11A 15
Installation électrique du MOVIMOTŠ 10 Maître-bus RS-485 15
Installation mécanique 8 MBG11A 14
Interface RS-485 46 MLG..A / MLG..A 13
MLU..A / MLU..A 13
L MWA21A 14
Liste des défauts Réseaux de tension 10
MOVIMOTŠ 34 Résistances de freinage 46

S
Section de câble pour MOVIMOTŠ 10

T
Types de roulements 42

MOVIMOT® – Notice d’exploitation 49


Répertoire d’adresses

Répertoire d’adresses

Belgique

Usine de montage Bruxelles CARON-VECTOR S.A. Tél. : (010) 23 13 11


B
e
l
g
i
e
n
0
1
Vente Avenue Eiffel 5 Fax : (010) 2313 36
Service après-vente B-1300 Wavre http://www.caron-vector.be
info@caron-vector.be

Canada

Usine de montage Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tél. : (905) 7 91-15 53
K
a
n
a
d
a
0
1
Vente 210 Walker Drive Fax : (905) 7 91-29 99
Service après-vente Bramalea, Ontario L6T3W1

Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tél. : (604) 9 46-55 35


K
a
n
a
d
a
0
2
7188 Honeyman Street Fax : (604) 946-2513
Delta. B.C. V4G 1 E2

Montréal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tél. : (514) 3 67-11 24


K
a
n
a
d
a
0
3
2555 Rue Leger Street Fax : (514) 3 67-36 77
LaSalle, Quebec H8N 2V9

France
F
r
a
n
Fabrication Haguenau SEW-USOCOME SAS Tél. : 03 88 73 67 00
k
r
e
i
c
Vente 48-54, route de Soufflenheim Fax : 03 88 73 66 00
h
0
1 Service après-vente B.P. 185 http://www. USOCOME.com
F-67506 Haguenau Cedex sew@usocome.com

Usine de montage Bordeaux SEW-USOCOME SAS Tél. : 05 57 26 39 00


F
r
a
n
k
r
e
i
c
Service après-vente Parc d’activités de Magellan Fax : 05 57 26 39 09
h
0
3 Bureau technique 62, avenue de Magellan - B.P. 182
F-33607 Pessac Cedex

Lyon SEW-USOCOME SAS Tél. : 04 72 15 37 00


F
r
a
n
k
r
e
i
c
Parc d’Affaires Roosevelt Fax : 04 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
h
0
4

F-69120 Vaulx en Velin


F
r
a
n
Paris SEW-USOCOME SAS Tél. : 01 64 42 40 80
k
r
e
i
c
Zone industrielle Fax : 01 64 42 40 88
h
0
4 2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I’Etang

Autres adresses de bureaux techniques en France sur demande


U
S
A
0
6

Luxembourg

Usine de montage Bruxelles CARON-VECTOR S.A. Tél. : (010) 23 13 11


L
u
x
e
m
b
u
r
g
Vente Avenue Eiffel 5 Fax : (010) 2313 36
0
1
Service après-vente B-1300 Wavre http://www.caron-vector.be
info@caron-vector.be

Afrique du Sud

Usine de montage Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tél. : (11) 49 44 380


S
ü
d
a
f
r
i
k
a
Vente Eurodrive House Fax : (11) 49 42 300
Service après-vente Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
0
1

Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O. Box 27032
2011 Benrose, Johannesburg

Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tél. : (021) 5 11 09 87


S
ü
d
a
f
r
i
k
a
Rainbow Park Fax : (021) 5 11 44 58
0
2
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Télex : 576 062
Montague Gardens, 7441 Cape Town
P.O. Box 53 573
Racecourse Park, 7441 Cape Town

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tél. : (031) 700 34 51


S
ü
d
a
f
r
i
k
a
39 Circuit Road Télex : 622 407
0
3
Westmead, Pinetown
P.O. Box 10433, Ashwood 3605

02/2001
Répertoire d’adresses

Allemagne

Siège social Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co Tél. : (0 72 51) 75-0


D
e
u
t
s
c
h
l
a
Fabrication Ernst-Blickle-Straße 42 Fax : (0 72 51) 75-19 70
Vente D-76646 Bruchsal Télex : 7 822 391
n
d
0
1

Service après-vente Boîte postale : http://www.SEW-EURODRIVE.de


Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal sew@sew-eurodrive.de

Usine de montage Garbsen SEW-EURODRIVE GmbH & Co Tél. : (0 51 37) 87 98-30


D
e
u
t
s
c
h
l
a
Service après-vente (Hanovre) Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax : (0 51 37) 87 98-55
n
d
0
3
D-30823 Garbsen
Boîte postale :
Postfach 110453 · D-30804 Garbsen

Kirchheim SEW-EURODRIVE GmbH & Co Tél. : (0 89) 90 95 52-10


D
e
u
t
s
c
h
l
a
(Munich) Domagkstraße 5 Fax : (0 89) 90 95 52-50
n
d
0
4
D-85551 Kirchheim

Langenfeld SEW-EURODRIVE GmbH & Co Tél. : (0 21 73) 85 07-30


D
e
u
t
s
c
h
l
a
(Düsseldorf) Siemensstraße 1 Fax : (0 21 73) 85 07-55
D-40764 Langenfeld
n
d
0
5

Meerane SEW-EURODRIVE GmbH & Co Tél. : (0 37 64) 76 06-0


D
e
u
t
s
c
h
l
a
(Zwickau) Dänkritzer Weg 1 Fax : (0 37 64) 76 06-30
n
d
0
6
D-08393 Meerane

Autres adresses de bureaux techniques en Allemagne sur demande


U
S
A
0
6

Argentine
A
r
g
e
Usine de montage Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tél. : (3327) 45 72 84
n
t
i
n
i
Vente Centro Industrial Garin, Lote 35 Fax : (3327) 45 72 21
e
n
0
1
Service après-vente Ruta Panamericana Km 37,5 sewar@sew-eurodrive.com.ar
1619 Garin

Australie

Usine de montage Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tél. : (03) 99 33 10 00


A
u
s
t
r
a
l
i
e
Vente 27 Beverage Drive Fax : (03) 99 33 10 03
Service après-vente Tullamarine, Victoria 3043
n
0
1

A
u
s
t
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tél. : (02) 97 25 99 00
r
a
l
i
e
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax : (02) 97 25 99 05
n
0
2 New South Wales, 2164

Autriche

Usine de montage Vienne SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tél. : (01) 6 17 55 00-0


Ö
s
t
e
r
r
e
i
c
Vente Richard-Strauss-Strasse 24 Fax : (01) 6 17 55 00-30
Service après-vente A-1230 Wien sew@sew-eurodrive.at
h
0
1

Brésil

Fabrication São Paulo SEW DO BRASIL Tél. : (011) 64 60-64 33


B
r
a
s
i
l
i
e
n
Vente Motores-Redutores Ltda. Fax : (011) 64 80-46 12
Service après-vente Caixa Postal 201-0711-970 sew@sew.com.br
0
1

Rodovia Presidente Dutra km 208


CEP 07210-000 Guarulhos-SP

Bulgarie

Vente Sofia BEVER-DRIVE GMBH Tél. : (92) 9 53 25 65


B
u
l
g
a
r
i
e
n
Bogdanovetz Str.1 Fax : (92) 9 54 93 45
0
1
BG-1606 Sofia bever@mbox.infotel.bg

Chili

Usine de montage Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE Tél. : (02) 6 23 82 03+6 23 81 63


C
h
i
l
e
0
1 Vente Motores-Reductores LTDA. Fax : (02) 6 23 81 79
Service après-vente Panamericana Norte No 9261
Casilla 23 - Correo Quilicura
RCH-Santiago de Chile

02/2001
Répertoire d’adresses

Chine

Fabrication T’ien-Tsin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tél. : (022) 25 32 26 12


C
h
i
n
a
0
1
Usine de montage No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax : (022) 25 32 26 11
Vente Tianjin 300457
Service après-vente

Colombie

Usine de montage Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tél. : (0571) 5 47 50 50


K
o
l
u
m
b
i
e
n
Vente Calle 22 No. 132-60 Fax : (0571) 5 47 50 44
0
1
Service après-vente Bodega 6, Manzana B
Santafé de Bogotá

Corée

Usine de montage Ansan-City SEW-EURODRIVE CO., LTD. Tél. : (031) 4 92-80 51


K
o
r
e
a
0
1 Vente R 601-4, Banweol Industrial Estate Fax : (031) 4 92-80 56
Service après-vente Unit 1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120

Croatie

Vente Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tél. : +385 14 61 31 58


K
r
o
a
t
i
e
n
0
Service après-vente PIT Erdödy 4 II Fax : +385 14 61 31 58
1

HR 10 000 Zagreb

Danemark

Usine de montage Copenhague SEW-EURODRIVEA/S Tél. : 4395 8500


D
ä
n
e
m
a
r
k
0
Vente Geminivej 28-30, P.O. Box 100 Fax : 4395 8509
Service après-vente DK-2670 Greve
1

Espagne

Usine de montage Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tél. : 9 44 31 84 70


S
p
a
n
i
e
n
0
1
Vente Parque Tecnologico, Edificio, 302 Fax : 9 44 31 84 71
Service après-vente E-48170 Zamudio (Vizcaya) sew.spain@sew-eurodrive.es

Estonie
E
s
t
l
Vente Tallin ALAS-KUUL AS Tél. : 6 59 32 30
a
n
d
0
1
Paldiski mnt.125 Fax : 6 59 32 31
EE 0006 Tallin

Etats-Unis

Fabrication Greenville SEW-EURODRIVE INC. Tél. : (864) 4 39 75 37


U
S
A
0
1

Usine de montage 1295 Old Spartanburg Highway Fax : Sales (864) 439-78 30
Vente P.O. Box 518 Fax : Manuf. (864) 4 39-99 48
Service après-vente Lyman, S.C. 29365 Fax : Ass. (864) 4 39-05 66
Télex : 805 550

Usine de montage San Francisco SEW-EURODRIVE INC. Tél. : (510) 4 87-35 60


U
S
A
0
2

Vente 30599 San Antonio St. Fax : (510) 4 87-63 81


Service après-vente Hayward, California 94544-7101

Philadelphie/PA SEW-EURODRIVE INC. Tél. : (856) 4 67-22 77


U
S
A
0
3

Pureland Ind. Complex Fax : (856) 8 45-31 79


200 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014

Dayton SEW-EURODRIVE INC. Tél. : (9 37) 3 35-00 36


U
S
A
0
4

2001 West Main Street Fax : (9 37) 4 40-37 99


Troy, Ohio 45373

Dallas SEW-EURODRIVE INC. Tél. : (214) 3 30-48 24


U
S
A
0
5

3950 Platinum Way Fax : (214) 3 30-47 24


Dallas, Texas 75237

Autres adresses de bureaux techniques aux Etats-Unis sur demande


U
S
A
0
6

Finlande

Usine de montage Lahti SEW-EURODRIVE OY Tél. : (3) 589 300


F
i
n
n
l
a
n
d
0
Vente Vesimäentie 4 Fax : (3) 780 6211
1

Service après-vente FIN-15860 Hollola 2

02/2001
Répertoire d’adresses

Grande-Bretagne

Usine de montage Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tél. : 19 24 89 38 55


G
r
o
ß
b
r
i
t
a
Vente Beckbridge Industrial Estate Fax : 19 24 89 37 02
Service après-vente P.O. Box No.1
n
n
i
e
n
0
1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR

Grèce

Vente Athènes Christ. Boznos & Son S.A. Tél. : 14 22 51 34-6 + 14 22 51 48-9
G
r
i
e
c
h
e
n
l
Service après-vente 12, Mavromichali Street Fax : 1-4 22 51 59
a
n
d
0
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Boznos@otenet.gr
1

Hong Kong

Usine de montage Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tél. : 2-7 96 04 77 + 79 60 46 54


H
o
n
g

K
o
n
g
Vente Unit No. 801-806, 8th Floor Fax : 2-7 95-91 29
Service après-vente Hong Leong Industrial Complex sew@sewhk.com
0
1

No. 4, Wang Kwong Road, Kowloon, Hong


Kong

Hongrie

Vente Budapest SEW-EURODRIVE Ges.m.b. H. Tél. : (01) 2 02 74 84


U
n
g
a
r
n
0
1
Service après-vente Hollósi Simon Hút 14 Fax : (01) 2 01 48 98
H-1126 Budapest

Inde

Usine de montage Baroda SEW-EURODRIVE India Private Limited Tél. : 0 265-83 10 86


I
n
d
i
e
n
0
1
Vente Plot NO. 4, Gidc Fax : 0 265-83 10 87
Service après-vente Por Ramangamdi · Baroda - 391 243 sewindia@wilnetonline.net
Gujarat

Irlande
I
r
l
a
Vente Dublin Alperton Engineering Ltd. Tél. : (01) 8 30 62 77
n
d
0
1
Service après-vente 48 Moyle Road Fax : (01) 8 30 64 58
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11

Italie

Usine de montage Milan SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tél. : (02) 96 98 01


I
t
a
l
i
e
n
0
1
Vente Via Bernini,14 Fax : (02) 96 79 97 81
Service après-vente I-20020 Solaro (Milano)

Japon

Usine de montage Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tél. : (0 53 83) 7 3811-13
J
a
p
a
n
0
1 Vente 250-1, Shimoman-no, Fax : (0 53 83) 7 3814
Service après-vente Toyoda-cho, Iwata gun
Shizuoka prefecture, P.O. Box 438-0818

Macédoine

Vente Skopje SGS-Skopje / Macedonia Tel. (0991) 38 43 90


M
a
z
e
d
o
n
i
e
Teodosij Sinactaski” Fax : (0991) 38 43 90
n
0
1 6691000 Skopje / Macedonia

Malaisie

Usine de montage Johore SEW-EURODRIVE Sdn. Bhd. Tél. : (07) 3 54 57 07 + 3 54 94 09


M
a
l
a
y
s
i
a
0
Vente 95, Jalan Seroja 39 Fax : (07) 3 5414 04
1

Service après-vente 81100 Johore Bahru


Johore

Norvège

Usine de montage Moss SEW-EURODRIVE A/S Tél. : (69) 2410 20


N
o
r
w
e
g
e
n
0
Vente Solgaard skog 71 Fax : (69) 2410 40
Service après-vente N-1539 Moss
1

02/2001
Répertoire d’adresses

Nouvelle-Zélande

Usine de montage Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tél. : (09) 2 74 56 27 + 2 74 00 77


N
e
u
s
e
e
l
a
n
Vente P.O. Box 58-428 Fax : (09) 274 0165
Service après-vente 82 Greenmount drive sales@sew-eurodrive.co.nz
d
0
1

East Tamaki Auckland

Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tél. : (09) 3 84 62 51


N
e
u
s
e
e
l
a
n
10 Settlers Crescent, Ferrymead Fax : (09) 3 84 64 55
d
0
2 Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz

Pays-Bas

Usine de montage Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Tél. : (010) 4 46 37 00


N
i
e
d
e
r
l
a
n
Vente Industrieweg 175 Fax : (010) 4 15 55 52
Service après-vente NL-3044 AS Rotterdam
d
e
0
1

Postbus 10085
NL-3004AB Rotterdam

Pérou

Usine de montage Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES Tél. : (511) 349-52 80
P
e
r
u
0
1
Vente S.A.C. Fax : (511) 349-30 02
Service après-vente Los Calderos # 120-124
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima

Pologne

Vente Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tél. : (042) 6 16 22 00


P
o
l
e
n
0
1 ul. Pojezierska 63 Fax : (042) 6 16 22 10
91-338 Lodz sew@sew-eurodrive.pl

Portugal
P
o
r
t
Usine de montage Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tél. : (0231) 20 96 70
u
g
a
l
0
Vente Apartado 15 Fax : (0231) 20 36 85
1

Service après-vente P-3050-901 Mealhada infosew@sew-eurodrive.pt

République Tchèque

Vente Prague SEW-EURODRIVE S.R.O. Tél. : 02/20 12 12 34 + 20 12 12 36


T
s
c
h
e
c
h
i
s
Business Centrum Praha Fax : 02/20 12 12 37
Luná 591 sew@sew-eurodrive.cz
c
h
e

R
e
p
u
b
16000 Praha 6
l
i
k
0
1

Roumanie

Vente Bucarest Sialco Trading SRL Tél. : (01) 2 30 13 28


R
u
m
ä
n
i
e
n
0
Service après-vente str. Madrid nr.4 Fax : (01) 2 30 71 70
1

71222 Bucuresti sialco@mediasat.ro

Russie

Vente Saint-Pétersbourg ZAO SEW-EURODRIVE Tél. : (812) 3 26 09 41 + 5 35 04 30


R
u
s
s
l
a
n
d
0
P.O. Box 193 Fax : (812) 5 35 22 87
1

193015 St. Petersburg sewrus@post.spbnit.ru

Singapour

Usine de montage Singapour SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tél. : 8 62 17 01-705


S
i
n
g
a
p
u
r
0
Vente No 9, Tuas Drive 2 Fax : 8 61 28 27
Service après-vente Jurong Industrial Estate Télex : 38 659
1

Singapore 638644
Jurong Point Post Office
P.O. Box 813
Singapore 91 64 28

Suède

Usine de montage Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tél. : (036) 34 42 00


S
c
h
w
e
d
e
n
0
Vente Gnejsvägen 6-8 Fax : (036) 34 42 80
1

Service après-vente S-55303 Jönköping www.sew-eurodrive.se


Box 3100 S-55003 Jönköping

02/2001
Répertoire d’adresses

Suisse

Usine de montage Bâle Alfred lmhof A.G. Tél. : (061) 4 17 17 17


S
c
h
w
e
i
z
0
1
Vente Jurastrasse 10 Fax : (061) 4 17 17 00
Service après-vente CH-4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch

Thaïlande

Usine de montage Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tél. : 0066-38 21 45 29/30
T
h
a
i
l
a
n
d
0
Vente Bangpakong Industrial Park 2 Fax : 0066-38 21 45 31
1

Service après-vente 700/456, M007, Tambol Bonhuaroh


Muang District
Chon Buri 20000

Turquie

Usine de montage Istanbul SEW-EURODRIVE Tél. : (0216) 4 41 91 63 + 4 41 91 64 +


T
ü
r
k
e
i
0
1
Vente Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti 3 83 80 14 + 3 83 80 15
Service après-vente Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 Fax : (0216) 3 05 58 67
TR-81540 Maltepe ISTANBUL seweurodrive@superonline.com.tr

Venezuela

Usine de montage Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tél. : (041) 32 95 83 + 32 98 04 +


V
e
n
e
z
u
e
l
a
Vente Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 32 94 51
0
1
Service après-vente Zona Industrial Municipal Norte Fax : (041) 32 62 75
Valencia sewventas@cantr.net
sewfinanzas@cantr.net

02/2001
Rückseite_neu_nur_Logo.fm Seite 56 Dienstag, 20. März 2001 3:53 15

Vous aimerez peut-être aussi