Vous êtes sur la page 1sur 44

Réducteurs fraction de tour

GQB 80.1 – GQB 250.1

Instructions de service Montage et mise en service


GQB 80.1 – GQB 250.1
Table des matières

Lire d’abord les instructions de service !



Respecter les consignes de sécurité.

Cette notice fait partie intégrante de l’appareil.

Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil.

Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil.

Public concerné :
Ce document contient des informations destinées au personnel chargé de la montage, de la mise en service et
de l’entretien.

Table des matières Page


1. Consignes de sécurité........................................................................................................... 4
1.1. Remarques fondamentales relatives à la sécurité 4
1.2. Domaine d’application 4
1.3. Avertissements et remarques 5
1.4. Références et symboles 5
2. Identification........................................................................................................................... 7
2.1. Plaque signalétique 7
2.2. Bref descriptif 9
3. Transport, stockage et emballage......................................................................................... 10
3.1. Transport 10
3.2. Stockage 12
3.3. Emballage 12
4. Montage................................................................................................................................... 13
4.1. Position de montage 13
4.2. Montage du volant 13
4.3. Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur 13
4.3.1. Positions de montage pour servomoteur multitours avec réducteur fraction de tour 14
4.4. Réducteur sur la vanne : monter 15
4.4.1. Douille d'accouplement 15
4.4.1.1. Réducteur avec douille d'accouplement enfichable : monter sur vanne 15
4.4.1.2. Réducteur avec douille d'accouplement intégrée : monter sur vanne 17
5. Affichages............................................................................................................................... 19
5.1. Indication de position mécanique/indication de marche 19
6. Mise en service....................................................................................................................... 20
6.1. Butées de position finale du réducteur 20
6.1.1. Butée de position finale FERMEE : régler 20
6.1.2. Butée de position OUVERTE : régler 22
6.2. Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours 23
6.2.1. Arrêt en position finale FERMEE : régler 24
6.2.2. Arrêt en position finale OUVERTE : régler 24
6.3. Indicateur de position mécanique : modifier 24
7. Entretien et maintenance....................................................................................................... 26
7.1. Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité 26
7.2. Intervalles de maintenance 26
7.3. Elimination et recyclage des matériaux 26

2
GQB 80.1 – GQB 250.1
Table des matières

8. Données techniques.............................................................................................................. 28
8.1. Données techniques Réducteurs fraction de tour (version résistante aux intempéries) 28
8.2. Données techniques Réducteurs fraction de tour (version antidéflagrante) 30
9. Liste de pièces de rechange................................................................................................. 33
9.1. Réducteur fraction de tour GQB 80.1 – GQB 125.1 33
9.2. Réducteur fraction de tour GQB 160.1 – GQB 250.1 35
10. Certificats................................................................................................................................ 37
10.1. Déclaration d'incorporation et déclaration de conformité UE 37
Index........................................................................................................................................ 40
Adresses................................................................................................................................. 42

3
GQB 80.1 – GQB 250.1
Consignes de sécurité

1. Consignes de sécurité
1.1. Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Normes/directives Nos appareils sont conçus et fabriqués selon les normes et directives reconnues.
Ceci est certifié par une déclaration d’incorporation et un certificat de conformité UE.
L’exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les
exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales
concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et
fonctionnement sur site.

Consignes de sécuri- Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de
té/avertissements sécurité et d’avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées.
If faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur
l'appareil afin d’éviter des dommages corporels et matériels.

Qualification du person- Le montage, le raccordement électrique, la mise en service, l’opération et les travaux
nel de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été
autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système.
Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette
notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la
sécurité au travail.
Les interventions en zone antidéflagrante sont soumises à des prescriptions
particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de ces prescriptions,
normes et lois incombent également à l’exploitant ou au constructeur du système.

Mise en service Avant la mise en service, il est essentiel de vérifier si tous les réglages concordent
avec les demandes de l’application. Un réglage incorrect peut entraîner des
dommages comme p.ex. la détérioration de la vanne ou du système. Le fabricant
dégage toute responsabilité pour des dommages résultants de mauvais réglages.
L'utilisateur est seul responsable.

Fonctionnement Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité :


● Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de
qualité, mise en service soignée.
● N’utiliser l'appareil que lorsqu’il est en parfait état, tout en respectant cette notice.
● Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé.
● Respecter les règles de sécurité au travail.
● Respecter les réglementations nationales en vigueur.
● Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures
de surface plus élevées. Avant toute intervention sur l’appareil et pour protéger
contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température
de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants de prote-
ction si nécessaire.

Mesures de protection La prise de mesures de protection requises sur site, comme p.ex. confinement,
barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous
les intervenants incombe à l’exploitant ou au constructeur du système.

Maintenance Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l’appareil, les références de maintenance


incluses dans cette notice doivent être respectées.
Toute modification sur l’appareil est interdite sans l'accord préalable et écrit du
fabricant.
1.2. Domaine d’application
Les réducteurs fraction de tour AUMA sont conçus pour manœuvrer les vannes
industrielles, par exemple les robinets papillon et les robinets à tournant sphérique.
D’autres conditions d’utilisation ne sont permises qu'après confirmation explicite (et
écrite) du fabricant.

4
GQB 80.1 – GQB 250.1
Consignes de sécurité

L’utilisation n'est pas admissible pour les exemples suivants :


● Chariots de manutention EN ISO 3691
● Appareils de levage selon EN 14502
● Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309
● Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1
● Escalateurs
● Automatisation de robinets spécifiques (p.ex. registres à volet, registres chemi-
née, registres multivoies à levier, vannes guillotine)
● Fonctionnement en continu
● Service régulation (classe C selon EN 15714-2 : Régulation)
● Ouvrages sur voies d'eau & hydroélectricité
● Zones exposées à l’irradiation dans des installations nucléaires
● Service enterré
● Atmosphères explosibles, sauf si la version antidéflagrante est explicitement
spécifiée sur la plaque signalétique
Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée.
Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation.
1.3. Avertissements et remarques

Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de


cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de
signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS).

Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de


l'avertissement entraîne la mort ou grièvement nuire à la santé.

Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de


l'avertissement peut entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé.

Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de


l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut
également être utilisé en relation avec des dommages matériels.

Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement


pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler
des dommages aux personnes.

Le symbole de sécurité met en garde d'un danger de blessures.


Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger.
1.4. Références et symboles

Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice :

Information Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations.

Symbole pour FERME (vanne fermée)


Symbole pour OUVERT (vanne ouverte)
Schéma de câblage Textes cités d’autres documents
Textes cités d’autres documents sont représentés dans une écriture différente. Par
exemple Schéma de câblage.

5
GQB 80.1 – GQB 250.1
Consignes de sécurité

➥ Résultat d’une action


Décrit le résultat d’une action précédente.

6
GQB 80.1 – GQB 250.1
Identification

2. Identification
2.1. Plaque signalétique
Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques

[1] Plaque signalétique du réducteur


[2] Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS

Plaque signalétique du réducteur


Figure 2 : Plaque signalétique du réducteur (exemple GQB 200.1)

[1] Nom du fabricant


[2] Adresse du fabricant
[3] Désignation du type - fixation vanne (bride)
[4] Numéro de commande
[5] Numéro de série
[6] Réduction
[7] Facteur
[8] Couple de vanne maxi. (couple de sortie)
[9] Type de lubrifiant
[10] Température ambiante admissible
[11] Version en protection antidéflagrante (option)
[12] Attribution selon spécification client
[13] Indice de protection
[14] Version
[15] Angle de rotation
[16] Code Datamatrix

7
GQB 80.1 – GQB 250.1
Identification

Descriptions relatives aux indications de la plaque signalétique


Désignation du type Figure 3 : Désignation du type (exemple)

1. Type et taille du réducteur


2. Taille de bride pour fixation de vanne
Type et taille
Ces instructions de service sont valables pour les types d'appareils et tailles suivants :
Servomoteur fraction de tour de type GQB, tailles 160.1 – 250.1

Numéro de commande Ce numéro sert à identifier le produit et à déterminer les données techniques relatives
à l'appareil.
Nous vous prions de toujours nous indiquer ce numéro pour toute demande de
renseignement.
A l'Internet sous http://www.auma.com > Service & Support > myAUMA, nous
offrons un service permettant à tout utilisateur autorisé de télécharger les documents
relatifs à la commande après la saisie du numéro de commande : schémas de
câblage, données techniques (en allemand et anglais), des certificats de réception,
les instructions de service et autres informations utiles.

Numéro de série
Description du numéro de série (à l'exemple de 0512CG12345)
05 15 CG12345
05 Positions 1 et 2 : Semaine de montage = semaine 05
15 Positions 3 et 4 : Année de fabrication = 2015
CG12345 Numéro interne pour identification explicite du produit

Réduction La démultiplication du réducteur et du réducteur primaire entraîne une réduction des


couples d'entrée et une augmentation du temps de manœuvre.
Facteur Facteur de conversion mécanique pour déterminer la taille du servomoteur :
Couple d'entrée = couple de vanne requis (couple de sortie)/facteur.
Type de lubrifiant Abréviation AUMA pour le type de lubrifiant utilisé dans le compartiment du réducteur.

Danger d'explosion lors de l'utilisation d'un lubrifiant inapproprié dans les


zones potentiellement explosives !
→ N’utiliser que des types de lubrifiant F21 avec lubrification ponctuelle avec
graissage adhésive. D’autres graisses ne sont pas approuvées.

Version en protection Les réducteurs ne doivent être utilisés en atmosphères explosibles que si la protection
antidéflagrante (option) antidéflagrante est spécifiée sur la plaque signalétique. Par rapport à la version
résistante aux intempéries, en version antidéflagrante des valeurs différentes
(réduites) sont valables pour les couples de robinets et des vitesses d’entrée.
Version La première lettre de la version indique la position de la vis sans fin par rapport à
la roue tangente (vue sur l'arbre d'entrée).
La seconde lettre indique le sens de rotation de l'arbre de sortie (vue sur le capot
du carter) lors de la rotation en sens horaire de l'arbre d'entrée.

8
GQB 80.1 – GQB 250.1
Identification

Versions :
Position de la vis sans fin et direction de rotation de l'arbre de sortie GQB 80.1 – GQB 250.1
RR RL

Description des deux versions (vue sur le capot du carter):

Abréviation Sens de rotation à l’arbre Position de la vis sans fin Sens de rotation à l’arbre de
d’entrée sortie
RR Sens horaire R = à droite R = sens horaire
RL Sens horaire R = à droite L = sens antihoraire

Code Datamatrix Notre application AUMA Assistant vous permet de scanner le code Datamatrix.
En tant qu'utilisateur autorisé, vous accédez directement les documents relatifs à la
commande du produits. La saisie du numéro de commande ou de série n'est pas
nécessaire.
Figure 4 : Lien vers l’application AUMA Assistant :

Pour d’autres prestations de SAV & Support, Software/Applications/... cf.


www.auma.com.
2.2. Bref descriptif

Les réducteurs fraction de tour du type GQB sont des réducteurs à roue et vis sans
fin transmettant une rotation d'entrée en une rotation fraction de tour au niveau de
l'arbre de sortie. Les réducteurs à roue et vis sans fin peuvent être manœuvrés soit
par un moteur électrique (via servomoteur multitours) ou par commande manuelle
(p.ex. à l'aide d'un volant). Les démultiplications élevées du réducteur entraînent
une réduction des couples d'entrée. Des butées mécaniques internes limitent l’angle
de rotation au niveau de l’arbre de sortie à 90°± 5°.
Les réducteurs à roue et vis sans fin sont disponibles en diverses versions afin de
satisfaire aux différentes situations de montage et sens de rotation.

9
GQB 80.1 – GQB 250.1
Transport, stockage et emballage

3. Transport, stockage et emballage


3.1. Transport
Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide.

L’accouplement n’est pas fixé à l’intérieur du réducteur. Risque de chute !


Danger de blessures.
→ Vérifier si une douille d’accouplement enfichable est insérée au sein du carter
du réducteur.
→ Retirer l’accouplement du carter du réducteur avant le transport.

Figure 5 : Douille d’accouplement

Charge suspendue !
Risque de blessures graves ou mortelles.
→ NE PAS se placer sous une charge suspendue.
→ Fixer les élingues ou le crochet de levage sur le carter et NON sur le volant.
→ Respecter les références du fabricant concernant la fixation des élingues de
levage et sangles.
→ Respecter le poids total de la combinaison.

Exemples pour le transport sans servomoteur

Figure 6 : Exemple GQB 200.1, suspension horizontale

Arrangement des élingues/sangles


[1] Vue sur face avant
[2] Vue sur face arrière

10
GQB 80.1 – GQB 250.1
Transport, stockage et emballage

Figure 7 : Exemple GQB 200.1, suspension verticale

Arrangement des élingues/sangles


[1] Avec élingue de levage/sangle autour du capot de palier

Exemples pour le transport avec servomoteur/commande de servomoteur


monté

Figure 8 : Exemple GQB 200.1 avec SA.2 et AC.2, suspension verticale

Arrangement des élingues/sangles


[1] Vue sur face avant
[2] Vue sur face arrière

11
GQB 80.1 – GQB 250.1
Transport, stockage et emballage

Figure 9 : Exemple GQB 200.1 avec SA.2 et AC.2, suspension horizontale

Arrangement des élingues/sangles


[1] Vue sur face avant
[2] Vue sur face arrière

Tableau 1 :
Poids avec remplissage de graisse dans le compartiment du réducteur
Type [kg]1)
GQB 80.1 16
GQB 100.1 28
GQB 125.1 46
GQB 160.1 90
GQB 200.1-F30 146
GQB 250.1-F35 272

1) Poids indiqué valable pour la bride d’accouplement et le réducteur primaire les plus larges, sans
accouplement

3.2. Stockage

Risque de corrosion à cause d’un mauvais stockage !


→ Stocker dans un endroit sec et ventilé (humidité maximum 70 %).
→ Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois.
→ Protéger les surfaces de la poussière et des salissures.
→ Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes.

Stockage prolongé En cas de stockage prolongé (plus de 6 mois), veuillez respecter les points suivants :
1. Avant le stockage :
Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et
la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable.
2. Dans un intervalle de 6 mois :
Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corro-
sion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion.
3.3. Emballage
Pour le transport départ usine, nos appareils sont protégés par un emballage spécial.
Il est constitué de matériaux non polluants, facilement séparables et recyclables.
Nos matériaux d’emballage sont faits de bois, de carton, de papier et de feuilles
polyéthylène. Nous vous recommandons de disposer de vos matériaux d’emballage
dans des usines de recyclage.

12
GQB 80.1 – GQB 250.1
Montage

4. Montage

4.1. Position de montage


Les réducteurs décrits dans le présent document peuvent être utilisés sans restriction,
quelque soit la position de montage.

4.2. Montage du volant


Pour les réducteurs à commande manuelle, le volant est fourni séparément à la
livraison. Le montage se fait sur site selon la description ci-dessous.
Figure 10 : Volant

[1] Circlip à l'arbre d'entrée (partiellement requis)


[2] Arbre d'entrée du réducteur
[3] Entretoise (partiellement requise)
[4] Volant
[5] Entretoise (partiellement requise)
[6] Circlip
[7] Poignée

1. Pour les arbres d'entrée avec rainure de clavette : Placer le circlip [1] sur l'arbre
d'entrée [2].
2. Si requis placer l'entretoise [3].
3. Placer le volant [4] sur l'arbre d'entrée.
4. Si requis placer l'entretoise [5].
5. Fixer le volant [4] à l'aide du circlip [6] fourni.
6. Monter la poignée [7] sur le volant.
4.3. Servomoteurs multitours pour fonctionnement moteur

Le montage d'un servomoteur multitours sur le réducteur est décrit dans les
instructions de service du servomoteur multitours.
Le présent chapitre fournit des informations et remarques générales à respecter en
outre des instructions de service du servomoteur multitours.

13
GQB 80.1 – GQB 250.1
Montage

Vis pour servomoteur

Des vis sont jointes à la livraison du réducteur pour le montage du servomoteur


multitours AUMA. Lors du montage d'autres servomoteurs, la longueur des vis pourrait
être inappropriée (vérifier la profondeur engagée).

Risque de chute du servomoteur en cas d'utilisation de boulonnerie non


adaptée.
Risque de blessures graves ou mortelles !
→ Vérifier la longueur des vis.
→ N'utiliser que des vis selon la classe de résistance spécifiée ci-contre.

Les vis doivent s'engager d'une profondeur suffisante au taraudage afin d'assurer
la puissance de levage du servomoteur et d'accepter des forces latérales agissant
par le couple présent.
Des vis d'une longueur excessive peuvent toucher des pièces du carter avec un
risque potentiel d'un mouvement radial entre servomoteur et réducteur. Ceci peut
mener au cisaillement des vis.
4.3.1. Positions de montage pour servomoteur multitours avec réducteur fraction de tour

Positions de montage A – D pour servomoteur multitours avec réducteur fraction de tour


A B

C1) D1)

1) ATTENTION : Cette position de montage ne peut pas être réalisée pour toutes les tailles/réductions.
Danger potentiel d’écrasement par une distance insuffisante entre la poignée du volant et le carter.

Veuillez prendre en compte l’espace disponible sur site lors de la sélection de la


position de montage.
Il est facile de changer les positions de montage ultérieurement.

14
GQB 80.1 – GQB 250.1
Montage

4.4. Réducteur sur la vanne : monter

Le montage du réducteur sur le robinet se fait soit par une douille d’accouplement
enfichable, soit par une douille d’accouplement intégré au réducteur (option).
4.4.1. Douille d'accouplement

Conception Figure 11 : Reliure à la vanne à l’aide d’une douille d’accouplement enfichable/inté-


grée

[1] Roue tangente du réducteur avec denture interne


[2] Douille d'accouplement enfichable avec cannelure
[1]* Roue tangente du réducteur avec douille d’accouplement intégrée
[3] Arbre de vanne (exemple avec clavette parallèle)
Application ● Pour vannes avec brides de fixation selon EN ISO 5211
● Pour tige tournante, non-montante

Risque de détérioration par forces radiales !


Risque de détérioration du réducteur lors des applications avec transmission de
forces radiales à partir de l’arbre de vanne sur l’accouplement.
→ Dans ce cas, NE PAS monter le réducteur directement sur le servomoteur, mais
relier avec la vanne à l’aide d’une reprise de couple.

4.4.1.1. Réducteur avec douille d'accouplement enfichable : monter sur vanne


Les douilles d'accouplement livrées brutes et sans alésage ou avec alésage doivent
être usinées avant le montage du réducteur pour s'adapter à l'arbre de la vanne
(p.ex. avec alésage et rainure de clavette, double méplat ou carré).
Information La vanne et le réducteur doivent être assemblés dans la même position finale. Ré-
glage de livraison standard pour le réducteur est la position finale FERMEE.
● Position de montage recommandée pour robinets papillon : Position finale
FERMEE.
● Position de montage recommandée pour robinets à tournant sphérique :
Position finale OUVERTE.

Etapes de montage 1. Si nécessaire, manœuvrer le réducteur à l'aide du volant dans la même position
finale que la vanne.

15
GQB 80.1 – GQB 250.1
Montage

2. Nettoyer l’arbre de vanne et les surfaces de montage, dégraisser les surfaces


non peintes.
Information : Afin d’étancher la connexion de bride, nous recommandons
d’appliquer un produit d’étanchéité sur les surfaces nettoyés entre la vanne et
le réducteur.
3. Recouvrir l’accouplement complet (ainsi que le compartiment intérieur/alésage)
d’une huile protection anti-corrosion (p.ex. CorrosionX HD (Heavy Duty)® par
la société Scandex).
4. Placer la douille d'accouplement [1] sur l'arbre de la vanne [2] et fixer à l'aide
d'une vis d'arrêt [3] ou d'une rondelle de serrage et une vis avec rondelle Grower
[4] pour éviter tout décalage axial. Respecter alors les dimensions X, Y ou L
(cf. figure et tableau <Positions de montage de la douille d'accouplement>).
Figure 12 : Exemples : Placer la douille d'accouplement

[1] Douille d’accouplement


[2] Arbre de vanne
[3] Vis d’arrêt
[4] Rondelle de serrage et vis avec rondelle Grower
Figure 13 : Position de montage de la douille d'accouplement

Tableau 2 :
Dimensions [mm] GQB 80.3 GQB 100.3 GQB 125.3
EN ISO 5211 F12 F14 F161) F14 F16 F25 F16 F25 F13
X maxi. 22 22 11 24 24 24 20 20 20
Y maxi. 3 3 14 13 13 13 31 31 31
L maxi. 100 100 110 120 120 120 140 140 140
GQB 160.1 GQB 200.1 GQB 250.1
EN ISO 5211 F25 F30 F35 F30 F35 F40 F35 F40 F48
X maxi. 30 30 45 45 45 55 30 30 35
Y maxi. 15 15 0 10 10 0 5 5 0
L maxi. 130 140 130 160 190 160 220 230 220

1) Extension d’accouplement (+20 mm) requise

16
GQB 80.1 – GQB 250.1
Montage

5. Monter le réducteur. Si requis, légèrement décaler le réducteur jusqu'à l'enga-


gement des cannelures de la douille d'accouplement.
Figure 14 :

Information S’assurer du bon centrage (si applicable) et de l’étanchéité des brides.

6. Si les taraudages des brides ne coïncident pas avec les filetages :


6.1 Tourner le volant jusqu'à l'alignement des taraudages.
6.2 Si besoin, décaler le réducteur d’une dent sur la douille d’accouplement.
7. Fixer le réducteur à l’aide des vis.
Information : Nous recommandons de coller les vis à l’aide d’un scellement
de filetage (p.ex. Loctite 243).
8. Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau.
Tableau 3 :
Couples de serrage pour vis
Filetage Couple de serrage [Nm]
Classe de résistance Rm mini. 800 N/mm²
M12 82
M16 200
M20 392
M30 1 422
M36 2 481

4.4.1.2. Réducteur avec douille d'accouplement intégrée : monter sur vanne


Information La vanne et le réducteur doivent être assemblés dans la même position finale. Ré-
glage de livraison standard pour le réducteur est la position finale FERMEE.
● Position de montage recommandée pour robinets papillon : Position finale
FERMEE.
● Position de montage recommandée pour robinets à tournant sphérique :
Position finale OUVERTE.

Etapes de montage 1. Si nécessaire, manœuvrer le réducteur à l'aide du volant dans la même position
finale que la vanne.

17
GQB 80.1 – GQB 250.1
Montage

2. Nettoyer l’arbre de vanne et les surfaces de montage, dégraisser les surfaces


non peintes.
Information : Afin d’étancher la connexion de bride, nous recommandons
d’appliquer un produit d’étanchéité sur les surfaces nettoyés entre la vanne et
le réducteur.
3. Monter le réducteur. Si requis, légèrement décaler le réducteur jusqu’à l’enga-
gement de la clavette parallèle de l’arbre de vanne dans la rainure de clavette.
Figure 15 :

Information S’assurer du bon centrage (si applicable) et de l’étanchéité des brides.

4. Si les taraudages des brides ne coïncident pas avec les filetages :


4.1 Tourner le volant jusqu'à l'alignement des taraudages.
4.2 Si requis, décaler le réducteur par une rainure de clavette.
5. Fixer le réducteur à l’aide des vis.
Information : Nous recommandons de coller les vis à l’aide d’un scellement
de filetage (p.ex. Loctite 243).
6. Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau.
Tableau 4 :
Couples de serrage pour vis
Filetage Couple de serrage [Nm]
Classe de résistance Rm mini. 800 N/mm²
M12 82
M16 200
M20 392
M30 1 422
M36 2 481

18
GQB 80.1 – GQB 250.1
Affichages

5. Affichages
5.1. Indication de position mécanique/indication de marche
Figure 16 : Indication de position mécanique

[1] Capot de carter


[2] Capot indicateur
[3] Repère indicateur
[4] Symbole pour position OUVERTE
[5] Symbole pour position FERMEE
Caractéristiques L'indication de position mécanique :
● Fonctionne comme indication de marche
(Capot indicateur [2] avec repère [3] tourne pendant l’opération du servomoteur)
● Indique continuellement la position de la vanne
(Le repère [3] suit le positionnement de la vanne et tourne de OUVERT à
FERME ou vice versa par 90° environ)
● Indique l'atteinte les positions finales (OUVERTE/FERMEE)
(Le repère [3] pointe sur le symbole pour la position OUVERTE [4] ou sur le
symbole pour position FERMEE [5].)

19
GQB 80.1 – GQB 250.1
Mise en service

6. Mise en service

6.1. Butées de position finale du réducteur


Les butées internes limitent l’angle de rotation. Elles protègent la vanne contre toute
surcharge.
Le réglage des butées est réalisé par le robinetier avant l'installation de la vanne
dans la tuyauterie.

Des parties ouvertes et tournantes (papillon/tournant sphérique) sur la vanne !


Coincements et dommages au niveau de la vanne.
→ Le réglage des butées ne doit être réalisé que par du personnel qualifié.
→ Régler les butées de manière à NE JAMAIS les atteindre en service normal.

Information L'ordre du réglage dépend de la vanne :


● Recommandation pour robinets papillon : régler en premier la butée de position
finale FERMEE.
● Recommandation pour robinets à tournant sphérique : régler en premier la
butée de position finale OUVERTE.

6.1.1. Butée de position finale FERMEE : régler

Figure 17 :

RR Butée FERMEE pour « Vers: RR » (cf. plaque signalétique)


RL Butée FERMEE pour « Vers: RL » (cf. plaque signalétique)
[1] Ecrou
[2] Vis de réglage pour butée

Procédure 1. Dévisser l’écrou [1] et revenir légèrement en arrière.


2. Manœuvrer la vanne en position FERMEE.

Absence de protection surcharge au niveau de la vanne, lorsque l’écrou est


dévissé !
→ Lors du fonctionnement moteur : Interrompre la manœuvre avant l'atteinte de
la position finale de la vanne (respecter l'inertie).
→ Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement
manuel !

20
GQB 80.1 – GQB 250.1
Mise en service

3. Si la position FERMEE n’est pas atteinte : Tourner la vis de réglage [2] en sens
inverse afin de permettre de manœuvrer la vanne en position FERMEE.

Dommages au niveau de la vanne et du réducteur possibles si les vis de butées


sont mal positionées.
→ Respecter la distance maximum entre la tête de la vis et le carter.

Figure 18 : Distance maximum entre la tête de vis et la paroi du carter.

Tableau 5 :
Distance maximum entre la tête de vis et la paroi du carter.
Taille GQB 80.1 100.1 125.1 160.1 200.1 250.1
Distance maxi. x [mm]
33 33 43 57 67 80
pour un angle de rotation de 90°
Distance maxi. x [mm]
38 39 50 66 78 95
pour un angle de rotation de 95°

4. Appliquer un liquide d’étanchéité pour filetage (p. ex. Sikaflex® -221) sur le fi-
letage de la vis de réglage [2] entre l’écrou [1] et le carter.
5. Visser la vis de réglage [2] jusqu’en butée.
→ Si un servomoteur multitours est monté (non requis en fonctionnement
manuel) : Tourner la vis de réglage [2] d’un 1/4 de tour en sens inverse.
➥ Ainsi il est assuré que la butée du réducteur n'est pas approchée en fonc-
tionnement moteur si un servomoteur multitours est monté et que la fer-
meture de la vanne lors de l'arrêt sur limiteur de couple est étanche.
6. Fixer la vis de réglage [2] et visser l’écrou [2] jusqu’à l’étanchéité avec le carter.
Ensuite, serrer l’écrou [2] à l’aide d’une clé plate.
Information : S’assurer de ne plus tourner la vis de réglage [2] pendant le
serrage de l’écrou [1] pour empêcher le changement involontaire du réglage
de la butée.
D'autres réglages :
● Vérifier si le repère indicateur s'aligne au symbole FERME. Cf. <Indicateur de
position mécanique : modifier>.
● Si le réducteur est monté en combinaison avec un servomoteur multitours,
veuillez procéder au réglage de l'arrêt en position finale FERMEE après les
actions ci-dessus : cf. <Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multi-
tours>.

21
GQB 80.1 – GQB 250.1
Mise en service

6.1.2. Butée de position OUVERTE : régler

Figure 19 :

RR Butée OUVERTE pour « Vers: RR » (cf. plaque signalétique)


RL Butée OUVERTE pour « Vers: RL » (cf. plaque signalétique)
[1] Ecrou
[2] Vis de réglage pour butée

Procédure 1. Dévisser l’écrou [1] et revenir légèrement en arrière.


2. Manœuvrer la vanne en position OUVERTE.

Absence de protection surcharge au niveau de la vanne, lorsque l’écrou est


dévissé !
→ Lors du fonctionnement moteur : Interrompre la manœuvre avant l'atteinte de
la position finale de la vanne (respecter l'inertie).
→ Parcourir la dernière partie de la course impérativement en fonctionnement
manuel !

22
GQB 80.1 – GQB 250.1
Mise en service

3. Si la position OUVERTE n’est pas atteinte : Tourner la vis de réglage [2] en


sens inverse afin de permettre de manœuvrer la vanne en position OUVERTE.

Dommages au niveau de la vanne et du réducteur possibles si les vis de butées


sont mal positionées.
→ Respecter la distance maximum entre la tête de la vis et le carter.

Figure 20 : Distance maximum entre la tête de vis et la paroi du carter.

Tableau 6 :
Distance maximum entre la tête de vis et la paroi du carter.
Taille GQB 80.1 100.1 125.1 160.1 200.1 250.1
Distance maxi. x [mm]
pour un angle de rotation de 33 33 43 57 67 80
90°
Distance maxi. x [mm]
pour un angle de rotation de 38 39 50 66 78 95
95°

4. Appliquer un liquide d’étanchéité pour filetage (p. ex. Sikaflex® -221) sur le fi-
letage de la vis de réglage [2] entre l’écrou [1] et le carter.
5. Visser la vis de réglage [2] jusqu’en butée.
→ Si un servomoteur multitours est monté (non requis en fonctionnement
manuel) : Tourner la vis de réglage [2] d’un 1/4 de tour en sens inverse.
➥ Ainsi il est assuré que la butée du réducteur n'est pas approchée en fonc-
tionnement moteur si un servomoteur multitours est monté et que la fer-
meture étanche de la vanne lors de l'arrêt sur limiteur de couple est éta-
nche.
6. Fixer la vis de réglage [2] et visser l’écrou [2] jusqu’à l’étanchéité avec le carter.
Ensuite, serrer l’écrou [2] à l’aide d’une clé plate.
Information : S’assurer de ne plus tourner la vis de réglage [2] pendant le
serrage de l’écrou [1] pour empêcher le changement involontaire du réglage
de la butée.
D'autres réglages :
● Vérifier si le repère indicateur s'aligne au symbole OUVERT. Cf. <Indicateur
de position mécanique : modifier>.
● Si le réducteur est monté en combinaison avec un servomoteur multitours,
veuillez procéder au réglage de l'arrêt en position finale OUVERTE après les
actions ci-dessus : cf. <Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multi-
tours>.
6.2. Arrêt en positions finales à l'aide du servomoteur multitours
Le présent chapitre fournit des informations de base et remarques à respecter en
outre des instructions de service du servomoteur multitours.
● Le robinetier doit définir le type d’arrêt de la vanne, soit sur contacts de fin de
course ou sur limiteur de couple.
● L'arrêt en positions finales doit être réglé selon les instructions de service du
servomoteur multitours.

23
GQB 80.1 – GQB 250.1
Mise en service

● Lors du réglage des limiteurs de couple dans le servomoteur, le couple d'arrêt


pour les deux directions (cf. données techniques ou plaque signalétique) ne
doit pas excéder le couple d’entrée maxi.
● Régler les limiteurs de couple dans le servomoteur sur les valeurs suivantes
afin d’éviter la détérioration de la vanne :
Couple d'arrêt = couple de la vanne/facteur (cf. plaque signalétique)
6.2.1. Arrêt en position finale FERMEE : régler

1. Manœuvrer la vanne en position finale FERMEE.


Information : Parcourir la dernière partie de la course impérativement en
fonctionnement manuel !
2. En cas d'arrêt sur contacts fin de course en position finale FERMEE :
2.1 Manœuvrer la vanne en sens inverse de la position finale de la vanne
pour corriger l’inertie calculée.
2.2 Régler les contacts de fin de course pour la position finale FERMEE selon
les instructions de service du servomoteur multitours.

6.2.2. Arrêt en position finale OUVERTE : régler

1. Manœuvrer la vanne en position finale OUVERTE.


Information : Parcourir la dernière partie de la course impérativement en
fonctionnement manuel !
2. En cas d'arrêt sur contacts fin de course en position finale OUVERTE :
2.1 Manœuvrer la vanne en sens inverse de la position finale de la vanne
pour corriger l’inertie calculée.
2.2 Régler les contacts de fin de course pour la position finale OUVERTE
selon les instructions de service du servomoteur multitours.

6.3. Indicateur de position mécanique : modifier


Figure 21 : Indication de la position finale FERMEE

RR/RL cf. plaque signalétique (« Vers: RR » ou « Vers: RL »)


[1] Vis du capot indicateur
[2] Capot indicateur
[3] Repère indicateur

24
GQB 80.1 – GQB 250.1
Mise en service

Vérifier l’indication en 1. Manœuvrer la vanne en position finale OUVERTE ou FERMEE et vérifier le


positions finales réglage.
➥ Le réglage est correct si :
- le repère [3] en position FERMEE pointe sur le symbole .
- le repère [3] en position OUVERTE pointe sur le symbole .
Figure 22 : Indication de la position finale OUVERTE

Modifier l’indication 2. Si la position du repère indicateur est incorrecte :


2.1 Dévisser les quatre vis [1] du capot indicateur [2].
2.2 Positionner le capot indicateur [2] sur le symbole correspondant à la posi-
tion finale. (Le capot indicateur peut être décalé de 90° respectivement)
2.3 Revisser et resserrer les vis [1].

25
GQB 80.1 – GQB 250.1
Entretien et maintenance

7. Entretien et maintenance

Dommages par travaux d’entretien inadaptés !


→ Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du
personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du sys-
tème.
→ N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil
n'est pas en service.

AUMA
AUMA offre des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance
SAV & support ainsi que des stages de formation clients. Veuillez vous référer à la section
<Adresses> dans le présent document ou à l'Internet (www.auma.com) pour les
adresses de contact.

7.1. Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité


● Avant la mise en service, effectuer une inspection visuelle pour fuite de graisse
ou dommages de peinture (corrosion).
● Effectuer les retouches de peinture qui s'imposent. AUMA peut fournir la peinture
d’origine en quantité appropriée.
7.2. Intervalles de maintenance
Recommandation pour installations soumises à de fortes vibrations.
● Pour les installations soumises à de fortes vibration, 6 mois après la mise en
service, puis annuellement : Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le
servomoteur et la vanne/le réducteur. Si requis, veuillez vous référer aux couples
de serrage pour vis, indiqués dans le chapitre <Montage>. Cette action n'est
pas nécessaire si les vis sont sécurisées avec du freinfilet, par exemple, par
exemple.
Recommandation pour le changement de graisse et remplacement de joints :
● Le réducteurs ne nécessitent aucune intervention de maintenance. Sans fuite
de graisse visible, le changement de graisse ou le remplacement des joints ai-
nsi que tout graissage supplémentaire ne sont pas nécessaires.
Notices pour l'utilisation dans les atmosphères explosibles des catégories
M2, 2G, 3G, 2D et 3D
● Le respect des températures ambiantes, du type de service et des vitesses
d’entrée est impératif selon les spécifications dans les fiches techniques et la
plaque signalétique.
● En particulier, lors de l'utilisation dans des environnements à risque d'explosion
causée par la formation de poussière, effectuer une inspection visuelle pério-
dique pour la formation de poussière ou de saleté. Nettoyer les appareils si
besoin.
7.3. Elimination et recyclage des matériaux
Nos produits offrent une longue durée de vie. Toutefois, il faudra prévoir leur
remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception modulaire et
peuvent alors faire l’objet de séparation et trie de leurs matériaux de construction,
selon :
● métaux divers
● matières plastiques
● graisses et huiles
Il est généralement valable :
● Généralement, les graisses et les huiles constituent un risque pour les eaux et
ne doivent pas être déversées dans l’environnement.

26
GQB 80.1 – GQB 250.1
Entretien et maintenance

● Veiller à disposer tout matériel démonté selon les règles d’évacuation ou de


recyclage trié par type de matière.
● Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur.

27
GQB 80.1 – GQB 250.1
Données techniques

8. Données techniques
Information Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la
version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception.
La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour télé-
chargement en allemand et anglais sous http://www.auma.com (indication obligatoire
du numéro de commande).

8.1. Données techniques Réducteurs fraction de tour (version résistante aux intempéries)

Vanne Réducteurs
Couple de Bride de Type Réduc- Facteur1) Tours Couples Bride de Arbre Volant Ø Vitesse Vitesse Poids2)
sortie fixation tion pour 90° d’entrée montage d'entrée d’entrée d’entrée
maxi. vanne maxi. servomo- Ø maxi. maxi.
teur multi- Force ma-
tours nuelle
Bride se- env.
à lon EN [kg]
[Nm] ISO 5211 [Nm] [mm] [mm] [N] [tr/min]
sans 20 400 926 54
F12, F14, 54:1 16,7 14 180 15
3 000 GQB 80.1 F10 20 400 926 54
F16
225:1 64,2 56 47 F07 16 200 483 215 15
52:1 17,2 13 349 sans 30 800 874 54 26
F14, F16, 217:1 65,8 54 92 F10 20 250 752 215 27
6 000 GQB 100.1
F25 F07 16 125 417 215
903:1 245,6 226 25 28
F10 20 125 417 215
F14 30 400 860 215
217:1 69,8 54 172 48
F10 20 400 860 215
F16, F25,
12 000 GQB 125.1 628:1 181,5 157 67 F10 20 200 681 215 49
F30
F07 16 200 489 215
903:1 253,3 226 48 47
F10 20 200 489 215
F14 30 630 852 215
218:1 72,2 55 291 72
F10 20 630 852 215
F25, F30,
21 000 GQB 160.1 563:1 175,0 141 120 F10 20 315 754 215 75
F35
880:1 254,5 220 83 F10 20 250 624 215 75
1 784:1 500,4 446 42 F10 20 160 509 215 75
F16 40 – – 215
214:1 72,9 54 577 124
F14 30 – – 215
F30, F35, 552:1 169,0 138 249 F14 30 500 918 215 129
42 000 GQB 200.1
F40 F14 30 400 752 215
864:1 257,1 216 164 129
F10 20 400 752 215
1 751:1 506,1 438 83 F10 20 250 645 215 127
F25 50 – – 215
214:1 74,8 54 1 123 F16 40 – – 215 240
F14 30 – – 215
F35, F40,
84 000 GQB 250.1 552:1 173,7 138 484 F14 30 800 1 120 215 252
F48
864:1 264,4 216 318 F14 30 630 931 215 252
F14 30 400 763 215
1 751:1 520,9 438 162 252
F10 20 400 763 215

1) Facteur de conversion du couple de sortie au couple d'entrée afin de pouvoir déterminer la taille appropriée du servomoteur. A l’état neuf, le facteur peut
être inférieur de jusqu’à 15 % de la valeur spécifiée.
2) Poids indiqué comprend la douille d'accouplement (sans alésage) et le remplissage de graisse au niveau du carter du réducteur

Informations supplémentaires relatives au poids :


Pour une bride adaptatrice supplémentaire, le poids augmente comme suit :
Type GQB 80.1 GQB 100.1 GQB 125.1 GQB 160.1 GQB 200.1 GQB 250.1
Bride adapta-
F14 F16 F25 F25 F25 F30 F30 F35 F35 F40 F40 F48
trice
Poids supplé-
0,3 3 0,1 4 4 7 3 15 6 17 7 20
mentaire [kg]

28
GQB 80.1 – GQB 250.1
Données techniques

Informations générales
Les réducteurs fraction de tour sont adaptés à manœuvrer des robinets industriels par commande manuelle ou par moteur.
Les réducteurs fraction de tour GQB ne sont pas adaptés aux applications suivantes :
● Ouvrages sur voies d'eau & hydroélectricité
● Industrie nucléaire
● Service enterré
● Automatisation de robinets spécifiques (p.ex. registres à volet, registres cheminée, registres multivoies à levier, vannes guillotine)

Equipement et fonctions
Type de service Classe A selon EN 15714-2 : OUVERTURE-FERMETURE
Version résistants aux intempéries Classe B selon EN 15714-2 : Avance pas à pas/Positionnement pas à pas
Butées Les positions finales OUVERTE et FERMEE peuvent être réglées séparément
Angle de rotation 90° ± 5°
Sens de rotation Standard : Adapté pour des robinets à fermeture horaire
Option : Adapté pour des robinets à fermeture antihoraire
Durée de vie GQB 80.1 – La durée de vie selon NF EN 15714-2 et ISO/DIS 22109 en partant d’un facteur de sécu-
GQB 125.1 rité du couple de vanne de 1,5.
GQB 160.1 – La durée de vie selon NF EN 15714-2 et ISO/DIS 22109 en partant d’un facteur de sécu-
GQB 250.1 rité du couple de vanne de 1,2.
Matériel de la roue tangente Fonte sphéroïdale (EN-GJS)
Matériau du carter Fonte grise (EN-GJL)
Irréversibilité En conditions de fonctionnement normal, les réducteurs sont irréversibles à l’arrêt ; de fortes vibrations
peuvent annuler l’irréversibilité. Un freinage total n’est pas garanti lorsque l’appareil est en mouvement.
Dans le cas ou une irréversibilité de sécurité est requise, il est alors conseillé d’utiliser un frein séparé.
Facteur de sécurité statique ● Réalisé à double sécurité, par rapport aux couples maxi.
● Avec protection de surcharge contre fracture du carter

Interface vers le servomoteur multitours ou l’opérateur


Arbre d’entrée Standard : Protection anti-corrosion, cylindrique avec clavette parallèle selon DIN 6885-1
Option : Cylindrique avec clavette parallèle selon DIN 6885-1 avec adaptateur carré pour connecter
une visseuse de manœuvre d'urgence, p.ex.
Bride pour servomoteur Selon EN ISO 5210
Fonctionnement manuel Standard : ● Volant en aluminium avec revêtement au trempé cathodique
● Volant avec poignée
Options : ● Volant en GJL-200 avec revêtement au trempé cathodique et peinture
● Volant cadenassable
● Extension volant sur demande
Indicateur de position Indication de position mécanique proportionnelle à la course (couvercle d’indicateur)

Interface vers la vanne


Bride d'accouplement Dimensions selon EN ISO 5211
Connexion avec arbre de vanne Standard : Douille cannelée non-usinée enfichable
Options : ● Douille d’accouplement usinée, cannelée et enfichable avec alésage claveté, carré
ou double méplat et vis d'arrêt pour fixation sur l'arbre de vanne.
● Douille d’accouplement usinée, cannelée et enfichable revêtue avec alésage claveté,
carré ou double méplat et vis d'arrêt pour fixation sur l'arbre de vanne.
● Douille d’accouplement intégrée pour supporter le diamètre de l’arbre de vanne élargi
avec 4 rainures de clavette selon DIN 6885 (ne pas possible pour GQB 80.1 – GQB
100.1)
Centrage Standard : ● GQB 80.1 – GQB 125.1: Plat (évidement) selon EN ISO 5211
● GQB 160.1 – GQB 250.1: Centrage selon EN ISO 5211 (intégré dans le carter)
Options : ● 4 alésages pour goupille
● GQB 80.1 – GQB 125.1: Avec centrage selon EN ISO 5211
● GQB 160.1 – GQB 250.1: Plat

29
GQB 80.1 – GQB 250.1
Données techniques

Conditions de service
Utilisation Utilisation permise à l'intérieur et à l'extérieur
Température ambiante Standard : –40 °C à +100 °C
Option : D'autres plages de température disponibles sur demande
Humidité Jusqu’à 100 % d’humidité relative
Résistance aux vibrations selon CEI 1g, 5 à 200 Hz ou sur demande
60068-2-6
Indice de protection selon EN 60529 IP67
Protection anti-corrosion KN Approprié pour des sites industriels, dans les usines de traitement d’eau ou centrales
électriques lors de conditions atmosphériques peu polluées
KS Approprié pour atmosphères à salinité élevée, à condensation presque permanente et
une pollution élevée.
Revêtement Revêtement par poudre en deux couches
Teinte Standard : Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037)
Option : Couleurs disponibles sur demande

Autres informations
Directives UE Directive européenne relative aux machines : (2006/42/CE)
Documents de référence Dimensions GQB 80.1 – GQB 125.1
Dimensions GQB 160.1 – GQB 250.1
Dimensions de l’extension de l’arbre d'entrée
Position de montage – montage de servomoteurs

8.2. Données techniques Réducteurs fraction de tour (version antidéflagrante)

Vanne Réducteurs
Couple de Bride de Type Réduction Facteur1) Tours pour Couple Bride de Arbre d'en- Volant Ø Force ma- Poids2)
sortie fixation va- 90º d’entrée montage trée Ø nuelle au
maxi. nne maxi. : servomo- volant
teur multi- maxi.
tours
Bride selon
à EN ISO env.
[Nm] 5211 [Nm] [mm] [mm] [N] [kg]
sans 20 400 642
F12, F14, 54 : 1 16,7 14 128
2 150 GQB 80.1 F10 20 400 642 15
F16
225 : 1 64,2 56 34 F07 16 200 335
52 : 1 17,2 13 248 sans 30 800 619 26
F14, F16, 217 : 1 65,8 54 65 F10 20 250 517 27
4 250 GQB 100.1
F25 F07 16 125 277
903 : 1 245,6 226 17 28
F10 20 125 277
F14 30 400 609
217 : 1 69,8 54 122 48
F10 20 400 609
F16, F25,
8 500 GQB 125.1 628 : 1 181,5 157 47 F10 20 200 468 49
F30
F07 16 200 336
903 : 1 253,3 226 34 47
F10 20 200 336
F14 30 630 769
218 : 1 72,2 55 242 72
F10 20 630 769
F25, F30,
17 500 GQB 160.1 563 : 1 175,0 141 100 F10 20 315 635
F35
880 : 1 254,5 220 69 F10 20 250 550 75
1 784:1 500,4 446 35 F10 20 160 437
F16 40 – –
214 : 1 72,9 54 480 124
F14 30 – –
F30, F35, 552 : 1 169,0 138 207 F14 30 500 829
35 000 GQB 200.1
F40 F14 30 400 681 129
864 : 1 257,1 216 136
F10 20 400 681
1 751:1 506,1 438 69 F10 20 250 553 127

30
GQB 80.1 – GQB 250.1
Données techniques

Vanne Réducteurs
Couple de Bride de Type Réduction Facteur1) Tours pour Couple Bride de Arbre d'en- Volant Ø Force ma- Poids2)
sortie fixation va- 90º d’entrée montage trée Ø nuelle au
maxi. nne maxi. : servomo- volant
teur multi- maxi.
tours
Bride selon
à EN ISO env.
[Nm] 5211 [Nm] [mm] [mm] [N] [kg]
F25 50 – –
214 : 1 74,8 54 936 F16 40 – – 240
F14 30 – –
F35, F40,
70 000 GQB 250.1 552 : 1 173,7 138 403 F14 30 – –
F48
864 : 1 264,4 216 265 F14 30 630 840
252
F14 30 400 672
1 751:1 520,9 438 134
F10 20 400 672

1) Facteur de conversion du couple de sortie au couple d'entrée afin de pouvoir déterminer la la taille du servomoteur. A l’état neuf, le facteur peut être in-
férieur de jusqu’à 15 % de la valeur spécifiée.
2) Poids indiqué comprend la douille d'accouplement (sans alésage) et le remplissage de graisse au niveau du carter du réducteur

Températures ambiantes et vitesses d’entrée maxi. admissibles


Vanne Réducteurs
Couple de
Vitesse d’entrée maxi. [tr/min] / Température ambiante maxi. pour T3
sortie maxi.
Type Réduction
à
26,4 38,4 54 75,6 108 150 216
[Nm]
54 : 1 80 °C –
2 150
225 : 1 80 °C
GQB 80.1
54 : 1 80 °C –
1 800
225 : 1 80 °C
52 : 1 80 °C –
4 250 217 : 1 80 °C
903 : 1 80 °C
GQB 100.1
52 : 1 80 °C –
3 500 217 : 1 80 °C
903 : 1 80 °C
217 : 1 80 °C 70 °C 65 °C 40 °C
8 500 628 : 1 80 °C
903 : 1 80 °C
GQB 125.1
217 : 1 80 °C 70 °C 65 °C
7 000 628 : 1 80 °C
903 : 1 80 °C
218 : 1 80 °C 70 °C 65 °C 40 °C 40 °C –
563 : 1 80 °C 70 °C 40 °C
17 500
880 : 1 80 °C 70 °C 65 °C
1 784 : 1 80 °C
GQB 160.1
218 : 1 80 °C 70 °C 65 °C 40 °C –
563 : 1 80 °C 70 °C 65 °C
14 000
880 : 1 80 °C 70 °C
1 784 : 1 80 °C
214 : 1 80 °C 70 °C 65 °C 40 °C –
552 : 1 80 °C 70 °C 65 °C 40 °C
35 000
864 : 1 80 °C 70 °C 65 °C
1751 : 1 80 °C
GQB 200.1
214 : 1 80 °C 70 °C 65 °C 40 °C –
552 : 1 80 °C 70 °C 65 °C
28 000
864 : 1 80 °C 70 °C
1 751 : 1 80 °C
214 : 1 65 °C 40 °C –
552 : 1 80 °C 70 °C 40 °C –
70 000
864 : 1 80 °C 65 °C 40 °C
1751 : 1 80 °C 70 °C
GQB 250.1
214 : 1 80 °C 70 °C 65 °C 40 °C –
552 : 1 80 °C 70 °C 40 °C
56 000
864 : 1 80 °C 70 °C 65 °C
1 751 : 1 80 °C

31
GQB 80.1 – GQB 250.1
Données techniques

Informations supplémentaires relatives au poids :


Pour une bride adaptatrice supplémentaire, le poids augmente comme suit :
Type GQB 80.1 GQB 100.1 GQB 125.1 GQB 160.1 GQB 200.1 GQB 250.1
Bride adapta-
F14 F16 F25 F25 F25 F30 F30 F35 F35 F40 F40 F48
trice
Poids supplé-
0,3 3 0,1 4 4 7 3 15 6 17 7 20
mentaire [kg]

Informations générales
Les réducteurs fraction de tour sont adaptés à manœuvrer des robinets industriels par commande manuelle ou par moteur.
Les réducteurs fraction de tour GQB ne sont pas adaptés aux applications suivantes :
● Ouvrages sur voies d'eau & hydroélectricité
● Industrie nucléaire
● Service enterré
● Automatisation de robinets spécifiques (p.ex. registres à volet, registres cheminée, registres multivoies à levier, vannes guillotine)

Equipement et fonctions
Protection antidéflagrante Standard : II 2G Ex h IIC T3 Gb
II 2D Ex h IIIC T190 °C Db
Options : Sur demande :
● Classe de température antidéflagrante T4/130 °C
● Températures ambiantes plus élevées
● Application avec collectif de charge différente des normes NF EN 15714 et ISO/DIS 22109
Type de service Classe A selon EN 15714-2 : OUVERTURE-FERMETURE / maxi. 3 courses (90°) consécutifs, puis respecter le temps
de refroidissement
Classe B selon EN 15714-2 : Avance pas à pas/Positionnement pas à pas
Pour une tension nominale et une température ambiante de +40 °C ainsi qu'une charge au couple de service.
Butées Les positions finales OUVERTE et FERMEE peuvent être réglées séparément
Angle de rotation 90° ± 5°
Sens de rotation Standard : Adapté pour des robinets à fermeture horaire
Option : Adapté pour des robinets à fermeture antihoraire
Durée de vie Durée de vie selon NF EN 15714-2 et ISO/DIS 22109
Matériel de la roue tangente Fonte sphéroïdale (EN-GJS)
Matériau du carter Fonte grise (EN-GJL)
Irréversibilité En conditions de fonctionnement normal, les réducteurs sont irréversibles à l’arrêt ; de fortes vibrations peuvent an-
nuler l’irréversibilité. Un freinage total n’est pas garanti lorsque l’appareil est en mouvement. Si requis, un frein séparé
doit être prévu.
Facteur de sécurité statique ● Réalisé à double sécurité, par rapport aux couples maxi.
● Avec protection de surcharge contre brisure du carter

Conditions de service
Utilisation Utilisation permise à l'intérieur et à l'extérieur
Température ambiante Mini. –40 °C
Humidité Jusqu’à 100 % d’humidité relative
Indice de protection selon EN 60529 IP67
Résistance à la vibration selon 1g, 5 à 200 Hz à la bride de montage servomoteur multitours
NF EN 60068-2-6
Protection anti-corrosion Standard : KN Approprié pour des sites industriels, dans les usines de traitement d’eau ou
centrales électriques lors de conditions atmosphériques peu polluées.
Option : KS Approprié pour atmosphères à salinité élevée, à condensation presque
permanente et une pollution élevée.
Revêtement Revêtement par poudre en deux couches
Teinte Standard : Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037)
Option : Couleurs disponibles sur demande

Autres informations
Directives UE Directive ATEX : (2014/34/UE)
Directive européenne relative aux machines : (2006/42/CE)
Norme NF EN 80079–36
Documents de référence Dimensions GQB 160.1 – GQB 250.1
Dimensions de l’extension de l’arbre d'entrée
Position de montage – montage de servomoteurs

32
GQB 80.1 – GQB 250.1
Liste de pièces de rechange

9. Liste de pièces de rechange


9.1. Réducteur fraction de tour GQB 80.1 – GQB 125.1

33
GQB 80.1 – GQB 250.1
Liste de pièces de rechange

Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique).
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre
responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison.

N° réf. Désignation Type


001.0 Carter Sous-ensemble
001.1 Vis de réglage pour butée Sous-ensemble
512.0 Bride de montage servomoteur Sous-ensemble
518.0 Capot de carter Sous-ensemble
519.1 Roue tangente
520.1 Vis Sous-ensemble
520.2 Butée à rouleaux cylindriques
522.0 Capot de palier Sous-ensemble
524.0 Capot indicateur Sous-ensemble
525.0 Douille d’accouplement Sous-ensemble
548.0 Bague de centrage
630.1 Arbre Sous-ensemble
631.0 Cage de transmission planétaire
632.0 Roue dentée creuse
S1 Jeu de joints d’étanchéité Jeu

34
GQB 80.1 – GQB 250.1
Liste de pièces de rechange

9.2. Réducteur fraction de tour GQB 160.1 – GQB 250.1

35
GQB 80.1 – GQB 250.1
Liste de pièces de rechange

Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique).
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre
responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison.

N° réf. Désignation Type


001.0 Carter Sous-ensemble
001.1 Vis de réglage pour butée Sous-ensemble
011.1 Pignon
512.0 Bride de montage servomoteur Sous-ensemble
518.0 Capot de carter Sous-ensemble
519.1 Roue tangente
520.1 Vis Sous-ensemble
520.2 Butée à rouleaux cylindriques
524.0 Capot indicateur Sous-ensemble
525.0 Douille d’accouplement Sous-ensemble
630.1 Arbre Sous-ensemble
631.0 Cage de transmission planétaire
632.0 Roue dentée creuse
S1 Jeu de joints d'étanchéité Jeu

36
GQB 80.1 – GQB 250.1
Certificats

10. Certificats
Information Les certificats prennent effet à la date de leur émission. Sous réserve de modifica-
tions. Les dernières versions sont toujours jointes à l’appareil et disponibles pour
téléchargement sur http://www.auma.com.

10.1. Déclaration d'incorporation et déclaration de conformité UE

37
GQB 80.1 – GQB 250.1

38
GQB 80.1 – GQB 250.1

39
GQB 80.1 – GQB 250.1
Index

I
Index Identification 7
Indicateur de position 24, 29
A Indication de marche 19
Affichages 19 Indication de position méca- 19, 24
Angle de rotation 7, 29 nique
Année de fabrication 8, 8 Indice de protection 7, 30
Application Assistant 9 Interface 29, 29
Application AUMA Assistant 9 Intervalles de maintenance 26
Applications 5 Irréversibilité 29
Arbre de vanne 29
Arbre d’entrée 29 L
Arrêt 23 Liste de pièces de rechange 33
B M
Bride 8, 29 Maintenance 4, 26
Bride d'accouplement 29 Mesures de protection 4
Bride de fixation vanne 8 Mise en service 4, 20
Butées 20, 29 Montage 13
C N
Capot indicateur 19, 24 Normes 4
Certificat de réception 8 Numéro de commande 7, 8
Certificats 37 Numéro de série 7, 8
Classe de charge 7
Code Datamatrix 9 P
Conditions de service 30 Plaque signalétique 7
Consignes de sécurité 4 Position de montage 13
Consignes de sécurité/averti- 4 Protection anti-corrosion 12, 30
ssements
Q
Couple de sortie 7
Qualification du personnel 4
Couple de vanne 7
R
D
Recyclage 26
Déclaration d'incorporation 37
Réduction 7, 8
Déclaration de conformité UE 37
Remplacement des joints 26
Désignation du type 7
Résistance aux vibrations 30
Directives 4
Revêtement 30
Domaine d’application 4
Données techniques 28 S
Douille d’accouplement 15 SAV 26
Douille d’accouplement (inté- 17 Sens de rotation 29
grée) Servomoteurs multitours pour 13
Durée de vie 29 fonctionnement moteur
Soutien 26
E
Stockage 12
Elimination - disposition des 26
déchets T
Emballage 12 Taille 8
Entretien 26 Teinte 30
Equipement et fonctions 29 Température ambiante 7, 30
Transport 10
F
Type (type d'appareil) 8
Facteur 7, 8
Type d'appareil 8
Facteur de sécurité 29
Type de lubrifiant 7, 8
Fonctionnement 4
Type de service 29
Fonctionnement manuel 29
U
H
Utilisation 30
Humidité 30

40
GQB 80.1 – GQB 250.1
Index

V
Version 7, 8
Version en protection antidé- 7
flagrante
Vis pour servomoteur 13
Volant 13

41
AUMA – à l’échelle mondiale

Europe AUMA Finland Oy AUMA-LUSA Representative Office, Lda.


FI 02230 Espoo PT 2730-033 Barcarena
AUMA Riester GmbH & Co. KG Tel +358 9 5840 22 Tel +351 211 307 100
auma@auma.fi geral@aumalusa.pt
Usine Muellheim www.auma.fi
DE 79373 Müllheim SAUTECH
Tel +49 7631 809 - 0 AUMA France S.A.R.L. RO 011783 Bucuresti
info@auma.com FR 95157 Taverny Cedex Tel +40 372 303982
www.auma.com Tel +33 1 39327272 office@sautech.ro
info@auma.fr
Usine Ostfildern-Nellingen www.auma.fr OOO PRIWODY AUMA
DE 73747 Ostfildern RU 141402 Khimki, Moscow region
Tel +49 711 34803 - 0 AUMA ACTUATORS Ltd. Tel +7 495 221 64 28
riester@auma.com GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH aumarussia@auma.ru
Tel +44 1275 871141 www.auma.ru
Service-Center Bayern mail@auma.co.uk
DE 85386 Eching www.auma.co.uk OOO PRIWODY AUMA
Tel +49 81 65 9017- 0 RU 125362 Moscow
Service.SCB@auma.com D. G. Bellos & Co. O.E. Tel +7 495 787 78 21
GR 13673 Acharnai, Athens aumarussia@auma.ru
Service-Center Köln Tel +30 210 2409485 www.auma.ru
DE 50858 Köln info@dgbellos.gr
Tel +49 2234 2037 - 900 AUMA Scandinava AB
Service@sck.auma.com APIS CENTAR d. o. o. SE 20039 Malmö
HR 10437 Bestovje Tel +46 40 311550
Service-Center Magdeburg Tel +385 1 6531 485 info.scandinavia@auma.com
DE 39167 Niederndodeleben auma@apis-centar.com www.auma.se
Tel +49 39204 759 - 0 www.apis-centar.com
Service@scm.auma.com ELSO-b, s.r.o.
Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. SK 94901 Nitra
AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H. HU 8800 Nagykanizsa Tel +421 905/336-926
AT 2512 Tribuswinkel Tel +36 93/324-666 office@elsob.sk
Tel +43 2252 82540 auma@fabo.hu www.elsob.sk
office@auma.at www.fabo.hu
www.auma.at Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited
Falkinn HF Sirketi
AUMA BENELUX B.V. B. A. IS 108 Reykjavik TR 06810 Ankara
BE 8800 Roeselare Tel +00354 540 7000 Tel +90 312 217 32 88
Tel +32 51 24 24 80 os@falkinn.is info@auma.com.tr
office@auma.be www.falkinn.is
www.auma.nl AUMA Technology Automations Ltd
AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico UA 02099 Kiev
ProStream Group Ltd. IT 20023 Cerro Maggiore (MI) Tel +38 044 586-53-03
BG 1632 Sofia Tel +39 0331 51351 auma-tech@aumatech.com.ua
Tel +359 2 9179-337 info@auma.it
valtchev@prostream.bg www.auma.it Afrique
www.prostream.bg
AUMA BENELUX B.V. Solution Technique Contrôle Commande
OOO “Dunkan-Privod” LU Leiden (NL) DZ Bir Mourad Rais, Algiers
BY 220004 Minsk Tel +31 71 581 40 40 Tel +213 21 56 42 09/18
Tel +375 29 6945574 office@auma.nl stcco@wissal.dz
belarus@auma.ru
www.zatvor.by NB Engineering Services A.T.E.C.
MT ZBR 08 Zabbar EG Cairo
AUMA (Schweiz) AG Tel + 356 2169 2647 Tel +20 2 23599680 - 23590861
CH 8965 Berikon nikibel@onvol.net contactus@atec-eg.com
Tel +41 566 400945
RettichP.ch@auma.com AUMA BENELUX B.V. SAMIREG
NL 2314 XT Leiden MA 203000 Casablanca
AUMA Servopohony spol. s.r.o. Tel +31 71 581 40 40 Tel +212 5 22 40 09 65
CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav office@auma.nl samireg@menara.ma
Tel +420 326 396 993 www.auma.nl
auma-s@auma.cz MANZ INCORPORATED LTD.
www.auma.cz SIGUM A. S. NG Port Harcourt
NO 1338 Sandvika Tel +234-84-462741
IBEROPLAN S.A. Tel +47 67572600 mail@manzincorporated.com
ES 28027 Madrid post@sifag.no www.manzincorporated.com
Tel +34 91 3717130
iberoplan@iberoplan.com AUMA Polska Sp. z o.o. AUMA South Africa (Pty) Ltd.
PL 41-219 Sosnowiec ZA 1560 Springs
Tel +48 32 783 52 00 Tel +27 11 3632880
biuro@auma.com.pl aumasa@mweb.co.za
www.auma.com.pl

42
AUMA – à l’échelle mondiale

Amérique AUMA Actuators (China) Co., Ltd. FLOWTORK TECHNOLOGIES


CN 215499 Taicang CORPORATION
AUMA Argentina Rep.Office Tel +86 512 3302 6900 PH 1550 Mandaluyong City
AR Buenos Aires mailbox@auma-china.com Tel +63 2 532 4058
Tel +54 11 4737 9026 www.auma-china.com flowtork@pldtdsl.net
contacto@aumaargentina.com.ar
PERFECT CONTROLS Ltd. M & C Group of Companies
AUMA Automação do Brazil ltda. HK Tsuen Wan, Kowloon PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt
BR Sao Paulo Tel +852 2493 7726 Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118
Tel +55 11 4612-3477 joeip@perfectcontrols.com.hk sales@mcss.com.pk
contato@auma-br.com www.mcss.com.pk
PT. Carakamas Inti Alam
TROY-ONTOR Inc. ID 11460 Jakarta Petrogulf W.L.L
CA L4N 8X1 Barrie, Ontario Tel +62 215607952-55 QA Doha
Tel +1 705 721-8246 auma-jkt@indo.net.id Tel +974 44350151
troy-ontor@troy-ontor.ca pgulf@qatar.net.qa
AUMA INDIA PRIVATE LIMITED.
AUMA Chile Representative Office IN 560 058 Bangalore AUMA Saudi Arabia Support Office
CL 7870163 Santiago Tel +91 80 2839 4656 SA 31952 Al Khobar
Tel +56 2 2821 4108 info@auma.co.in Tel + 966 5 5359 6025
claudio.bizama@auma.com www.auma.co.in Vinod.Fernandes@auma.com

B & C Biosciences Ltda. ITG - Iranians Torque Generator AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd.
CO Bogotá D.C. IR 13998-34411 Teheran SG 569551 Singapore
Tel +57 1 349 0475 +982144545654 Tel +65 6 4818750
proyectos@bycenlinea.com info@itg-co.ir sales@auma.com.sg
www.bycenlinea.com www.auma.com.sg
Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies
AUMA Región Andina & Centroamérica JO 11133 Amman NETWORK ENGINEERING
EC Quito Tel +962 - 6 - 5332020 SY Homs
Tel +593 2 245 4614 Info@transjordan.net +963 31 231 571
auma@auma-ac.com eyad3@scs-net.org
www.auma.com AUMA JAPAN Co., Ltd.
JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd.
Corsusa International S.A.C. Tel +81-(0)44-863-8371 TH 10120 Yannawa, Bangkok
PE Miraflores - Lima mailbox@auma.co.jp Tel +66 2 2400656
Tel +511444-1200 / 0044 / 2321 www.auma.co.jp mainbox@sunnyvalves.co.th
corsusa@corsusa.com www.sunnyvalves.co.th
www.corsusa.com DW Controls Co., Ltd.
KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,, Top Advance Enterprises Ltd.
Control Technologies Limited Seoul TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235)
TT Marabella, Trinidad, W.I. Tel +82 2 2624 3400 Tel +886 2 2225 1718
Tel + 1 868 658 1744/5011 import@actuatorbank.com support@auma-taiwan.com.tw
www.ctltech.com www.actuatorbank.com www.auma-taiwan.com.tw

AUMA ACTUATORS INC. Al-Arfaj Engineering Co WLL AUMA Vietnam Hanoi RO


US PA 15317 Canonsburg KW 22004 Salmiyah VN Hanoi
Tel +1 724-743-2862 Tel +965-24817448 +84 4 37822115
mailbox@auma-usa.com info@arfajengg.com chiennguyen@auma.com.vn
www.auma-usa.com www.arfajengg.com
Australie
Suplibarca TOO “Armaturny Center”
VE Maracaibo, Estado, Zulia KZ 060005 Atyrau BARRON GJM Pty. Ltd.
Tel +58 261 7 555 667 Tel +7 7122 454 602 AU NSW 1570 Artarmon
suplibarca@intercable.net.ve armacentre@bk.ru Tel +61 2 8437 4300
info@barron.com.au
Asie Network Engineering www.barron.com.au
LB 4501 7401 JBEIL, Beirut
AUMA Actuators UAE Support Office Tel +961 9 944080
AE 287 Abu Dhabi nabil.ibrahim@networkenglb.com
Tel +971 26338688 www.networkenglb.com
Nagaraj.Shetty@auma.com
AUMA Malaysia Office
AUMA Actuators Middle East MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan
BH 152 68 Salmabad Tel +606 633 1988
Tel +97 3 17896585 sales@auma.com.my
salesme@auma.com
Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC
Mikuni (B) Sdn. Bhd. OM Ruwi
BN KA1189 Kuala Belait Tel +968 24 636036
Tel + 673 3331269 / 3331272 r-negi@mustafasultan.com
mikuni@brunet.bn

43
AUMA Riester GmbH & Co. KG
P.O. Box 1362
DE 79373 Muellheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
info@auma.com
www.auma.com

AUMA France S.A.R.L.


FR 95157 Taverny Cedex
Tel. +33 1 39327272
Fax +33 1 39321755
info@auma.fr
www.auma.fr

Y007.455/005/fr/1.20

Veuillez trouver de plus amples informations concernant les produits AUMA sous : www.auma.com

Vous aimerez peut-être aussi