Vous êtes sur la page 1sur 71

MINISTERE DE LA SANTE BURKINA FASO

---------------------- Unité – Progrès - Justice

Guide national de sécurité dans les


laboratoires de biologie médicale

Conception des locaux

Equipements de sécurité

Bonnes
pratiques

1ère Edition

Juillet 2018 Avec le soutien de :


1
2
REMERCIEMENTS

Nous souhaitons exprimer notre gratitude à toutes les personnes qui ont
contribué à l’élaboration et à la validation du présent guide.
Nos remerciements vont particulièrement à l’équipe de IQLS (Mr. Arnaud
ORELLE et Dr. Antoine PIERSON) pour l’élaboration du premier draft de ce
guide et pour leur accompagnement technique tout au long du processus de
sa relecture et de sa validation.
Nos remerciements vont également à ASLM et à US-CDC/Burkina pour leur
soutien technique et financier qui a été déterminant dans l’élaboration de ce
précieux document.
Merci tout particulièrement au comité de validation qui n’a ménagé aucun
effort pour la finalisation du guide.

3
Table des matières
REMERCIEMENTS ................................................................................................................................... 3
Liste des figures ...................................................................................................................................... 6
Glossaire ................................................................................................................................................. 7
Liste des sigles et abréviations ............................................................................................................... 8
Introduction ........................................................................................................................................... 9
1 Organisation de la biosécurité ....................................................................................................... 9
1.1 Rôles et Responsabilités ....................................................................................................... 9
1.1.1 Agence nationale de biosécurité ...................................................................................... 9
1.1.2 Direction des laboratoires de biologie médicale .............................................................. 9
1.1.3 Responsable de la structure sanitaire ............................................................................ 10
1.1.4 Responsable du laboratoire ............................................................................................ 10
1.1.5 Responsable biosécurité ................................................................................................. 10
1.1.6 Comité d’hygiène et de sécurité ................................................................................ 10
1.1.7 Personnel de laboratoire ............................................................................................. 11
1.2 Formation en biosécurité .................................................................................................... 11
1.2.1 Accueil des nouveaux employés et programme d'initiation ................................... 11
1.2.2 Évaluation des compétences ..................................................................................... 11
1.2.3 Formation continue du personnel .............................................................................. 12
2 Risques au laboratoire .................................................................................................................. 12
2.1. Risques biologiques ............................................................................................................ 12
2.1.1. Groupes de risque pathogène ............................................................................... 13
2.1.2. Voies de contamination .......................................................................................... 14
2.1.3. Niveaux de confinement ......................................................................................... 15
2.1.4. Laboratoire P2 .......................................................................................................... 16
2.1.5. Laboratoire P3 .......................................................................................................... 17
2.1.6. Relation entre l’évaluation du risque et le niveau de confinement ................... 18
2.2. Risques chimiques ............................................................................................................... 18
2.2.1. Produits chimiques .................................................................................................. 18
2.2.2. Identification des produits chimiques .................................................................... 19
2.2.3. Manipulation de produits chimiques ..................................................................... 19
2.2.4. Stockage ................................................................................................................... 19
2.3. Risques physiques ............................................................................................................... 20
3 Évaluation des risques .................................................................................................................. 20
3.1. Démarche globale pour l’évaluation des risques ................................................................ 21
3.2. Gestion et minimisation des risques ................................................................................... 23
4 Bonnes pratiques d’hygiène et de sécurité .................................................................................. 24
4.1. Bonnes pratiques universelles ............................................................................................ 24
4.2. Organisation et gestion des locaux ..................................................................................... 26
4.2.1. Conception et aménagement du laboratoire ....................................................... 26
4.2.2. Signalétique et contrôles d'accès .......................................................................... 27
4.2.3. Dispositifs de sécurité ............................................................................................. 27
4.3. Équipements de biosécurité ............................................................................................... 27
4.3.1. Équipements de protection individuelle ................................................................ 27
4.3.2. Équipements de protection collective ................................................................... 32
4.4. Gestion de matériel contaminé et des déchets biomédicaux ............................................. 37
4.4.1. Notions sur les savons, détergents, désinfectants et antiseptiques ................ 37
4.4.2. Désinfection et stérilisation ............................................................................................ 43
4.4.3. Gestion des déchets biomédicaux (DBM) ....................................................................... 45
5. Transport des échantillons ........................................................................................................... 46
6. Gestion des urgences ................................................................................................................... 47

4
6.1. Dispositif de prévention en cas d’urgence : Signalétique ................................................... 47
6.2. Préparation aux situations d’urgence ................................................................................. 47
6.3. Comportement en cas d'urgence ........................................................................................ 48
6.3.1. Procédures d’urgence médicale ............................................................................ 48
6.3.2. Cas de déversement de matériel biologique ....................................................... 49
6.3.3. Kits de déversement (biologique) .......................................................................... 52
6.3.4. Station de lavage oculaire ...................................................................................... 53
6.3.5. Douche d'urgence.................................................................................................... 54
6.3.6. Kit de premiers secours (contenu) ........................................................................ 54
6.4. Cas des incendies ............................................................................................................... 55
6.4.1. Extincteurs ................................................................................................................ 55
6.4.2. Couverture anti-feu .................................................................................................. 56
6.5. Inondation et tremblement de terre .................................................................................. 58
6.6. Pollution chimique et exposition aux produits chimiques .................................................. 58
7. Suivi médical................................................................................................................................. 58
7.1. Suivi médical des personnels techniques............................................................................ 58
7.2. Vaccinations du personnel de laboratoire .......................................................................... 58
7.3. Médecine du travail ............................................................................................................ 59
7.4. Gestion des accidents d’exposition aux liquides biologiques ............................................. 60
8. Documentation ............................................................................................................................ 60
8.1. Manuel de biosécurité ........................................................................................................ 60
8.2. Manuel de prélèvement ..................................................................................................... 60
8.3. Procédures opératoires standards ...................................................................................... 60
8.4. Formulaires et registres ...................................................................................................... 62
8.5. Compte rendu d'incident .................................................................................................... 62
9. Liste de diffusion .......................................................................................................................... 64
10. Annexes ................................................................................................................................... 65

5
Liste des figures
Figure 1: Les trois enveloppes de confinement biosécuritaire ..................................................................... 12
Figure 2: Exemple de laboratoire P2 (guide biosécurité OMS) ................................................................... 17
Figure 3: Exemple de laboratoire P3 (guide biosécurité OMS) ................................................................... 18
Figure 4: Exemple de documentation d'une solution quotidienne d'hypochlorite, Kyrgyzstan .............. 19
Figure 5: Exemples de risques physiques rencontrés au laboratoire ........................................................ 20
Figure 6: Exemple d'une table d'évaluation des risques en degrés (échelle de 1 à 5) ............................ 22
Figure 7: Stratégie d'évaluation des risques (traduit du CWA 15793) ........................................................ 23
Figure 8: Représentation schématique de la hiérarchie ............................................................................... 24
Figure 9: Exemple d'utilisation de ruban adhésif pour la délimitation de zones propres et sales .......... 26
Figure 10: Quelques exemples de lunettes de sécurité ................................................................................ 31
Figure 11: PSM de classe II, type A2 .............................................................................................................. 33
Figure 12: PSM de classe II, type B2 .............................................................................................................. 33
Figure 13: Filtre HEPA ....................................................................................................................................... 33
Figure 14: Recommandations de disposition correcte d'un PSM dans une pièce (INRS) ...................... 34
Figure 15: Exemple de bonne configuration de PSM .................................................................................... 35
Figure 16: utilisation incorrecte d'un PSM ...................................................................................................... 36
Figure 17: utilisation correcte d'un PSM (grilles libres) ................................................................................. 36
Figure 18: utilisation incorrecte d'un PSM (3 personnes opèrent en parallèle, grilles recouvertes, plan
surchargé; le flux d’air est compromis)............................................................................................................ 36
Figure 19: Représentation des divers processus d’hygiène au laboratoire ............................................... 37
Figure 20: Spectre d'action des principales familles de désinfectants ....................................................... 41
Figure 21: Principales familles d'antiseptiques .............................................................................................. 43
Figure 22: Exemple de boîtes de transport développées sur place ............................................................ 46
Figure 23: Panneau signalant le sens d'évacuation et la sortie de secours .............................................. 47
Figure 24: Signal d'interdiction d'accès en cas de déversement ................................................................. 52
Figure 25: Exemple de kit de déversement .................................................................................................... 53
Figure 26: Exemple de flacon de lavage oculaire avec sa signalétique ..................................................... 54
Figure 27: Exemple de douche d'urgence et sa signalétique ...................................................................... 54
Figure 28: Exemple de trousse de premier secours ...................................................................................... 55
Figure 29: Types de feux et d'extincteurs ....................................................................................................... 56
Figure 30: Couverture anti-feu et sa signalisation ......................................................................................... 56
Figure 31: extrait du formulaire de recueil de donnés CORE VIH .............................................................. 62
Figure 32: extrait du formulaire de recueil de donnés CORE VIH .............................................................. 63
Figure 33: Protocole de lavage des mains de l'OMS .................................................................................... 66
Figure 34: Régions les plus négligées au cours du lavage .......................................................................... 67
Figure 35: Technique d'hygiène des mains par friction hydro-alcoolique (OMS ....................................... 68
Figure 36: Poster simplifié pour la préparation d'une solution de Javel à 0,5% ........................................ 69
Figure 37: Table résumant l’utilisation et la conservation des solutions de javel en fonction de leur
concentration ....................................................................................................................................................... 69
Figure 38: contenu de l'étiquette NFPA .......................................................................................................... 70

6
Glossaire

• Antibiotique: molécule d'origine naturelle ou semi-synthétique capable de détruire


ou d'interrompre la multiplication d'un groupe de bactéries avec un faible degré de
toxicité pour les cellules eucaryotes et susceptible d'être administrée de façon
systémique
• Antisepsie: opération destinée à éliminer temporairement ou à détruire les
microorganismes et/ou à inactiver les virus hébergés par un tissu vivant (peau,
muqueuse, plaie) dans les limites de tolérance de ces tissus
• Antiseptique: produit mis en œuvre dans l'antisepsie; usage externe; rapidité
d'action (préventive ou thérapeutique); innocuité
• Asepsie: mesures préventives de protection de l'organisme vis-à-vis de
contaminations microbiennes
• Décontamination: opération destinée à éliminer ou détruire provisoirement les
microorganismes indésirables; opération à effet létal ou inhibant (bactériostatique)
• Désinfectant: produit ou procédé destiné à désinfecter ou à décontaminer
• Désinfection: opération destinée à éliminer ou à détruire temporairement les
microorganismes et/ou à inactiver les virus présents sur des média inertes
contaminés; opération à effet létal (bactéricide); ne porte que sur les
microorganismes présents au moment de son exécution
• Stérilisation: opération destinée à éliminer ou à détruire les microorganismes
présents sur des media inertes contaminés; l'opération terminée laisse le media à
l'état stérile.

7
Liste des sigles et abréviations

AELB Accident d’Exposition aux Liquides biologiques

US-CDC United States Center for Disease Control and Prevention


CEDEAO Communauté Economique des Etats de l’Afrique de l’Ouest
DBM Déchets Biomédicaux
EPI Équipement de protection individuelle
FDSP Fiche de données de sécurité du produit
FHV Fièvre hémorragique virale
GBEA Guide de Bonne Exécution des Analyses
HEPA High Efficiency Particulate Air
IAL Infection acquise au laboratoire
IDR Intra Dermo Reaction
IATA International Air Transportation Association
IQLS Integrated Quality Laboratory Services
MOS Mode Opératoire Standardisé
P Niveau de sécurité biologique (1-4)
PPE Prophylaxie Post- Exposition
OGM Organisme Génétiquement Modifié
OMS Organisation mondiale de la santé
ORL Oto-Rhino-Laryngologie
OST Office de santé des travailleurs
PCR Polymerase Chaine Reaction
POS Procédure Opératoire Standardisé
PSM Poste de sécurité microbiologique
RS Responsable sécurité
SGH Système Général Harmonisé
TB Tuberculosis
UV Ultra-Violet
VHC Virus de l'hépatite C
VHB Virus de l'hépatite B
VIH Virus de l'immunodéficience humaine

8
Introduction
De par leurs activités, les laboratoires de biologie médicale et de recherche constituent l’un
des secteurs de la santé le plus exposé aux risques biologiques, chimiques et physiques.
Les données épidémiologiques confirment la réalité de ces risques.
La maîtrise de ces risques nécessite la mise en place d’un système efficace de gestion de
ces risques. Ce système inclus entre autres éléments : l’évaluation des risques, les
politiques et procédures, les rôles et responsabilités, la formation du personnel, les
équipements de protection, les mesures d’urgence, la gestion des déchets.

Le guide prend en compte les différents facteurs pouvant intervenir isolément ou non dans la
survenue du risque. Il décrit les rôles et les responsabilités des différents acteurs dans la
chaîne de la sécurité, les bonnes pratiques en matière de biosécurité et de confinement
biologique qui doivent être complétées par des procédures et des modes opératoires. Le
document qui a une portée technique aussi propose un aperçu sur les locaux, les
équipements de sécurité, les installations.

1 Organisation de la biosécurité

1.1 Rôles et Responsabilités

1.1.1 Agence nationale de biosécurité


L’agence nationale est l’autorité nationale compétente en matière de biosécurité. A ce titre,
elle a pour mission:
• l’application des règles d’évaluation, de gestion, d’information et de contrôle des
risques inhérents à la manipulation des organismes génétiquement modifiés (OGM) ;
• de veiller à la sécurité dans la mise au point, l’utilisation y compris les mouvements
transfrontières de tout organisme génétiquement modifié à l’exception de
mouvement transfrontière d’organismes génétiquement modifiés, qui sont des
produits pharmaceutiques destinés à l’homme, relevant d’autres accords
internationaux ;
• d’examiner et d’autoriser les demandes pour la mise au point, l’utilisation, les
mouvements transfrontières et la mise sur le marché de tout OGM ;
• d’évaluer ou d’examiner l’évaluation des risques susceptibles d’être occasionnés par
les OGM ;
• d’assurer les inspections et les audits techniques des structures chargées de la mise
au point, de l’expérimentation, de l’utilisation, des mouvements transfrontières ou de
mise sur le marché ;
• d’assurer l’information/sensibilisation du public et sa participation à la prise de
décisions.

1.1.2 Direction des laboratoires de biologie médicale


Elle doit veiller à :
• la mise en œuvre des mesures de bonnes pratiques d’hygiène et de sécurité ;
• la formation du personnel de laboratoire ;
• la réalisation de l’évaluation des risques au niveau des laboratoires de biologie
médicale ;
• la nomination des responsables et la mise en place de comité biosécurité.

9
1.1.3 Responsable de la structure sanitaire
• Veille à l’application de la réglementation en matière d’hygiène et de sécurité ;
• Élabore et applique la politique en matière d’hygiène et de sécurité ;
• Met à disposition les équipements de protection.

1.1.4 Responsable du laboratoire


Il est chargé de :
• fournir les ressources nécessaires, accorder la priorité et faire la promotion de la
politique de biosécurité et de biosûreté dans le laboratoire qu'il dirige ;
• intégrer la gestion des risques à tous les niveaux de haut en bas de l'organigramme
du laboratoire ;
• saisir toutes les occasions d'amélioration de prévention et de recherche des causes
ultimes d'accidents ;
• autoriser l’accès au laboratoire à toute personne étrangère et s’assurer qu’elle a pris
conscience des risques inhérents ;
• prévenir leur récurrence.

1.1.5 Responsable biosécurité


Chaque laboratoire doit désigner un responsable à temps plein ou à temps partiel en
fonction de la taille du laboratoire et ayant les qualifications et expériences requises. Il a
pour rôle de :
• élaborer et tenir à jour un manuel de sécurité et des procédures opératoires
standardisées (POS) y relatifs ;
• assurer la supervision et la formation des autres agents ;
• réaliser des enquêtes après incident, celles-ci incluant les fuites éventuelles de
substances toxiques ou potentiellement infectieux et faire le compte rendu de ses
résultats d'enquête et de ses recommandations au directeur et au comité de
biosécurité ;
• assurer la coordination avec le personnel médical à propos d'éventuelles infections
acquises au laboratoire (IAL) ;
• veiller à la gestion correcte des déchets biomédicaux ;
• veiller à la décontamination effective de tout instrument ou élément d'équipement
avant réparation ou service après-vente ;
• réaliser des audits internes de sécurité périodiques ;
• coordonner l’évaluation des risques au niveau des laboratoires de biologie
médicale ;
• conserver et mettre à jour le registre de matières biologiques, chimiques entreposées
au laboratoire ;
• définir en collaboration avec le comité biosécurité le cahier des charges pour le choix
des prestataires chargés de l’enlèvement et de la destruction des déchets
biomédicaux ;
• participer au processus de sélection et de suivi de ces prestataires.

1.1.6 Comité d’hygiène et de sécurité


Un comité de base doit comprendre :
• le responsable biosécurité ;

10
• le responsable assurance qualité ;
• des scientifiques ;
• des médecins ;
• des vétérinaires (si une animalerie est présente) ;
• des représentants du personnel technique, incluant le personnel de nettoyage et de
désinfection ;
• des représentants de la direction.
Il est chargé de :
• l’évaluation, du contrôle, du conseil ;
• la promotion, la gestion des crises ;
• l’appui au responsable biosécurité dans ses activités ;
• la prise de décisions suite à des recommandations faites par le responsable
biosécurité ;
• la détermination des besoins en formation.

1.1.7 Personnel de laboratoire


• Respecter les règles et bonnes pratiques ;
• Décontaminer les appareils nécessitant une réparation ;
• Assurer le tri des déchets biomédicaux ;
• Prendre connaissance de toute procédure relative à la sécurité ;
• Informer le responsable biosécurité en cas d’incident ;
• Aviser le responsable de laboratoire en cas de grossesse.

1.2 Formation en biosécurité


Tous les employés quels qu'ils soient, et tous les personnels d'encadrement sont
individuellement et collectivement responsables de leur propre sécurité et de celle de leurs
collègues. On attend des employés qu'ils effectuent leur travail sans se mettre en danger et
sans mettre en danger leurs collègues. Ils doivent rendre compte de tout comportement,
circonstance ou incident dangereux auprès de leur supérieur.

1.2.1 Accueil des nouveaux employés et programme d'initiation


Tout nouvel employé (plein temps ou étudiant stagiaire) doit recevoir une formation en
sécurité appropriée de la part du responsable sécurité (RS). Cette formation comprendra:
• La lecture du manuel de biosécurité ;
• Une journée au moins de formation.

La participation à cette formation doit être enregistrée.


Au terme de cette lecture et de ce stage pratique, chaque nouvel employé doit approuver et
accepter formellement le manuel de sécurité.

1.2.2 Évaluation des compétences


• Le programme d'initiation à la sécurité doit être sanctionné par un examen donnant
droit à un certificat de compétence. Le RS décide des conditions de l'examen et de
son évaluation.
• Tout certificat de compétence attribué doit aussi être enregistré.

11
1.2.3 Formation continue du personnel
• Une formation continue en hygiène et sécurité (mise à jour des connaissances et des
gestes) doit être offerte à tous les membres du personnel (selon les besoins ou à la
demande). Toutes les preuves de formation en sécurité et les résultats d'évaluation
de compétence doivent être enregistrés en conservés dans le dossier du personnel.

2 Risques au laboratoire

2.1. Risques biologiques


Les laboratoires de biologie médicale représentent l’un des secteurs de la santé les plus
exposés aux risques liés aux agents biologiques.
Les agents biologiques sont des microorganismes (bactéries, virus, parasites, champignons,
agents toxiques non conventionnels), y compris les microorganismes génétiquement
modifiés, les cultures cellulaires, les endoparasites humains susceptibles de provoquer une
infection, une allergie ou une intoxication. La manipulation de ces agents biologiques
comporte des risques aussi bien pour le personnel de laboratoire que la communauté et
l’environnement. Ces risques peuvent être accidentels ou délibérés et nécessitent la mise en
place des mesures de biosécurité et de biosûrété.

La biosécurité représente l’ensemble des principes, technologies et pratiques de


confinement visant à éviter les accidents et exposition non-intentionnelle à des pathogènes
ou toxines. La biosûrété ou sûreté biologique est l’ensemble des mesures de protection
mises en place et qui visent à prévenir le vol ou le détournement délibéré de matériels
biologiques à des fins malveillantes (bioterrorisme, armes biologiques).

Un des principes de la biosécurité consiste à assurer le confinement proportionné du danger


biologique. On peut ramener la biosécurité à trois enveloppes virtuelles emboîtées comme le
montre la Figure 1:

Figure 1: Les trois enveloppes de confinement biosécuritaire


1) La première enveloppe de confinement est réalisée par les modes opératoires
standardisés (MOS) et les techniques et pratiques sécurisées. Ce qui met en
évidence le rôle capital du personnel, de son comportement et de ses gestes,
pour la biosécurité et le confinement du danger biologique.
2) La seconde enveloppe de confinement est assurée par l'équipement de sécurité
(PSM, EPI, kit d'intervention en cas de déversements, trousse de premier secours...).

12
C'est cette enveloppe qui va empêcher le danger biologique de se diffuser (s'il a
trouvé une brèche dans la première enveloppe).
3) La troisième et dernière enveloppe de confinement réside dans la structure des
locaux et, le cas échéant, l'application d'une pression négative. Il s'agit d'empêcher le
danger biologique de s'échapper du laboratoire (en cas d'effraction accidentelle des
deux premières enveloppes). Il faut bien se souvenir que l'architecture et les
pressions négatives ne protègent d'aucune manière les personnels qui travaillent
dans le laboratoire; il ne vise qu'à empêcher la fuite de pathogènes dans
l'environnement. Les pressions négatives ne peuvent se substituer aux deux
premières enveloppes de confinement (Bonnes pratiques, équipements de sécurité,
PSM, EPI). Elles ne peuvent que les compléter.

2.1.1. Groupes de risque pathogène


L'attribution d'un microorganisme à un groupe de risque dépend de ses caractéristiques:
• la pathogénicité ;
• la dose infectieuse ;
• le mode de transmission ;
• l'éventail des hôtes ;
• la disponibilité de mesures préventives effectives (par ex. un vaccin) ;
• la disponibilité de traitements efficaces (par ex. médicament, antibiotique, antiviral).

Classification des pathogènes par groupe de risque


Groupe de risque de niveau 1
• Risque faible ou inexistant pour l'individu ou la collectivité.
• Le pathogène n'est associé à aucune maladie chez l'homme ou l'animal.
• Il est utilisable pour des travaux pratiques scolaires.
• Le développement d'une maladie provoquée par ce microorganisme chez l'homme
ou l'animal est extrêmement improbable.
• Exemple: Bacillus subtilis

Groupe de risque de niveau 2


• Risque modéré pour l'individu, faible pour la collectivité.
• Le pathogène est associé à une maladie (chez l'homme ou l'animal) généralement
sans gravité et pour laquelle on dispose d'une prophylaxie et d'une thérapeutique
effectives; il ne présente donc pas de danger réel pour le personnel de laboratoire, la
société, le bétail ou l'environnement.
• L'exposition au laboratoire est susceptible de provoquer une infection sérieuse mais
qui peut être prévenue et traitée effectivement; le risque de transmission au-delà du
laboratoire est limité.
• Exemples: Klebsiella oxytoca, Neisseria meningitidis, Streptococcus pneumoniae,
Staphylococcus aureus, virus de la rougeole, Mycobacterium tuberculosis sensible
aux médicaments, grippe saisonnière.

Groupe de risque de niveau 3


• Risque élevé pour l'individu, faible pour la collectivité.
• Le pathogène est associé à une maladie grave ou mortelle pour l'homme qui se
transmet d'un sujet à l'autre.

13
• Il existe des mesures effectives de précaution et des traitements.
• Exemples: Mycobacterium tuberculosis multi-résistant, Rickettsia akari, VIH, virus de
la rage, Influenza aviaire, Arbovirus.

Groupe de risque de niveau 4


• Risque élevé pour l'individu et la collectivité.
• Le pathogène est associé à une maladie mortelle pour l'homme, qui passe
facilement d'un sujet à l'autre par contact direct ou indirect et pour laquelle on ne
peut disposer rapidement de moyens prophylactiques ou thérapeutiques.
• Exemples: Ebolavirus, autres Filovirus, Fièvre de Crimée-Congo, Fièvre de Lassa,
Guanarito, Junin, Machupo, Sabia.

2.1.2. Voies de contamination


Les principales voies de contamination sont résumées dans le Tableau 1 ci-dessous :

Tableau 1: Voies courantes au laboratoire d'exposition aux agents infectieux


(d'après Laboratoire-Acquired Infections: Are microbiologists at Risk? Clinical Microbiology
Newsletter 28:1, 2005. David L. Sewell)
Transmission Pratiques et accidents microbiologiques
Procédures produisant des aérosols
• Centrifugation
Inhalation • Mélange, ultrasons, vortex, mixer
• Déversements et éclaboussures
• Manipulation d’une anse
Piqûre d’aiguille
Transcutanée Lacération due à des objets tranchants (lames, verre
cassé)
Éclaboussures sur la bouche
Contact d’objets ou de doigts contaminés avec la
Ingestion bouche
Prise de nourriture dans le laboratoire
Pipetage à la bouche
Contamination de la Éclaboussures
peau et des Contact avec des objets contaminés
muqueuses

Le

Tableau 2 ci-après présente quelques pathogènes courants, leurs doses infectieuses et les
voies de contamination

14
Tableau 2: Dose infectieuse et voie d'inoculation des principaux pathogènes
(d'après Mike Miller, a Culture of Safety in the diagnostic laboratoire, APHL Webinar,
January 2013)
Dose
Organisme Voie de l'infection
infectieuse
Escherichia coli 108 ingestion
Escherichia coli O157: H7 10 ingestion
5
Bacillus cereus ≥ 10 /g ingestion
Campylobacter jejuni ≤ 500 ingestion
Treponema pallidum 57 transcutanée
Francisella tularensis 10 inhalation, ingestion
Bacillus anthracis ~8000 spores? inhalation, ingestion
Mycobacterium tuberculosis & <10 inhalation
bovis
Coxiella burnetii 10 inhalation
5
Salmonella typhi 10 ingestion
Shigella flexneri 180 ingestion
8
Vibrio cholerae 10 ingestion
Yersinia pestis 100 – 500 ingestion, inhalation
virus de la variole (V. major) 10 - 100 ingestion, inhalation (rare)
Poliovirus 2 ingestion
Virus Influenza A2 <790 inhalation
Virus de l'encéphalite 1 sous-cutanée
vénézuélienne
Virus de l'hépatite A 10 - 100 ingestion, intraveineuse
Adenovirus >150 Intra nasale
Virus respiratoire syncitial >100 - 640 Intra nasale
Plasmodium falciparum 10 Intraveineuse
Histoplasma capsulatum 10 (mice) inhalation

2.1.3. Niveaux de confinement


Il y a quatre niveaux de confinement de laboratoire, chacun directement associé au groupe
de risque pathogène correspondant, voir Tableau 3 ci-dessous :

15
Tableau 3: les niveaux de confinement des laboratoires

NB :
Il faut savoir que les normes nationales P2, P3 et P4 (ou L2, L3, L4) varient parfois selon les
pays et les organisations et qu'elles ne sont donc pas toujours comparables. On parle
parfois de P2+ pour un P2 doté de capacités augmentées. Il peut s'agir d'éléments ajoutés
tels qu'un autoclave au sein même du laboratoire, un sas pour les locaux sous pression
négative, etc. C'est pourquoi, l'OMS insiste de moins en moins sur la classification P2/3/4.
Elle recommande de procéder à une évaluation des risques avant de mettre en place les
mesures de minimisation qui correspondent aux risques identifiés. L'OMS préfère désormais
le terme "laboratoire de haute sécurité" sans référence à un niveau de risque codifié.

2.1.4. Laboratoire P2
Caractéristiques:
• Étiquetage (danger biologique à l'entrée; liste des pathogènes manipulés) ;
• Restriction d'accès ;
• Port d'équipement de protection individuelle (EPI): blouse, gants et masques
pendant la manipulation, chaussures fermées ;
• Cloisonnement de certaines activités (comme la bactériologie) ;
• Tri des déchets, manipulation correcte des déchets tranchants ;
• Dispositifs de sécurité: station de lavage oculaire (liquide de rinçage non-périmé à
vérifier régulièrement!), trousse de 1er secours (non-périmée), couverture anti-feu ;
• Autoclave disponible dans/ou à proximité du laboratoire.

16
Figure 2: Exemple de laboratoire P2 (guide biosécurité OMS)

Note: la bactériologie P2 n'exige pas de PSM (même pour le choléra, les salmonelles, les
shigelles et les cocci)

2.1.5. Laboratoire P3
Caractéristiques en plus de P2 :
• Sas avec contrôle de restriction d'accès (idéalement par carte magnétique) ;
• Pression négative et ventilation directionnelle contrôlée ;
• Douche et autres dispositifs de sécurité (selon les pathogènes étudiés) ;
• Possibilité de désinfection globale facile (par ex. par fumigation, donc une bonne
étanchéité du laboratoire) ;
• Port d'EPI (selon l'évaluation des risques et les possibilités de contamination) ;
• Autoclave obligatoire sur place ;
• PSM certifiés (annuellement) ou autre dispositif approprié (voir section 4.3.2.2) pour
plus détails sur la certification des PSM) ;
• Système d'intercommunication orale sans fils.

17
Figure 3: Exemple de laboratoire P3 (guide biosécurité OMS)

2.1.6. Relation entre l’évaluation du risque et le niveau de confinement


Il faut tenir compte de plusieurs facteurs pour déterminer le degré de confinement qui
doit être appliqué à un laboratoire et, plus particulièrement, pour chaque
microorganisme étudié:
• du volume et du type de travail (culture, liquide, solide, concentration…) ;
• de sa pathogénicité et des conditions de manipulation ;
• des modes de transmission et de l'éventail de ses hôtes ;
• de la disponibilité locale de moyens de prévention ;
• de la disponibilité locale de traitements effectifs ;
• du résultat d'une évaluation du risque ;
• de l'exercice d'un bon jugement professionnel.

2.2. Risques chimiques


Divers produits chimiques sont utilisés quotidiennement au laboratoire. La gestion et le
stockage de ces produits supposent une bonne connaissance de leurs caractéristiques et de
la manière dont il faut les manipuler et les entreposer. Ils présentent un risque sérieux dont il
faut tenir compte dans l'organisation.

2.2.1. Produits chimiques


Le laboratoire doit tenir à jour une liste des produits chimiques qu’il utilise. Une liste de
produits chimiques couramment utilisés est donnée en annexe 0. Le laboratoire doit
s'assurer qu'une fiche de données de sécurité de produit est associée à chacun de ces
produits et disponible au laboratoire.
Le personnel de laboratoire doit être au courant des usages, dangers et précautions à
prendre lorsqu'ils les utilisent et comment ils doivent se comporter en cas de problème
(déversements, ingestion, contact avec la peau, etc.)

NB : l'utilisation de xylène ou de toluène pour nettoyer les lames est DÉCONSEILLÉE.

18
2.2.2. Identification des produits chimiques
Le personnel doit toujours vérifier l’étiquetage des produits et reconnaître les pictogrammes
de sécurité et bien comprendre les propriétés chimiques, physiques et les dangers qu'ils
signalent. Une liste complète des pictogrammes figure en annexe 0.
Un exemple d'étiquette NFPA est en Annexe 0.
Note: Tout contenant secondaire dans lequel un
produit dangereux a été transféré à partir d'un
contenant étiqueté doit être étiqueté à son tour avec
les mêmes informations: identité chimique,
précautions d'emploi, dangers, etc.

Produits préparés sur place


Tout produit chimique préparé au laboratoire (en
particulier l'hypochlorite) doit être clairement
étiqueté. L'étiquette doit indiquer:
• Le nom complet du produit ;
• La concentration ;
• La date de préparation (quotidienne pour
l'hypochlorite) ;
• Eventuellement le nom de la personne qui l’a Figure 4: Exemple de
préparé. documentation
d'une solution quotidienne
d'hypochlorite, Kyrgyzstan

2.2.3. Manipulation de produits chimiques


Indépendamment des exigences de la fiche des données de sécurité des produits (FDSP)
et/ou de la documentation NFPA, il est recommandé de:
• porter des EPI (blouses, gants, lunettes, masques etc.) adaptés aux produits
chimiques manipulés ;
• éviter les manipulations incompatibles (exemple : verser l'acide dans l'eau et jamais
l'inverse).

2.2.4. Stockage
Certaines substances incompatibles ne doivent pas être entreposées ensemble pour éviter
certaines réactions, incendies ou explosions. Bien lire les FDSP à ce sujet.
Certaines incompatibilités chimiques sont indiquées dans le Tableau 4 ci-dessous. Les
produits de la colonne de gauche ne doivent pas côtoyer, à plus forte raison entrer en
contact avec ceux de la colonne de droite.

Tableau 4: Incompatibilités chimiques


Catégorie de substance Substance incompatible
Acide Base
Métaux alcalins (Sodium, Potassium, Dioxyde de carbone, carbures d'hydrogène
Césium, Lithium) chlorés, eau
Halogènes Ammoniaque, acétylène, hydrocarbures
Acide acétique, hydrogène sulfuré, aniline, Agents oxydants (acide chromique, acide
hydrocarbures, acide sulfurique nitrique, peroxydes, permanganates)

19
Les règles qui suivent doivent être respectées lorsqu'on entrepose des produits chimiques:
• conserver au laboratoire uniquement la quantité de produits nécessaire ;
• déposer toujours les produits au-dessous du niveau des yeux ;
• conserver les produits dangereux et ceux de volumes importants au niveau du sol ;
• aménager un espace de stockage bien ventilé ;
• inventorier les produits avec exactitude à tout moment ;
• appliquer des bonnes pratiques de gestion de stock ;
• surveiller l'entreposage des produits dans le temps ;
• respecter les conditions de conservation recommandées (idéalement dans des
armoires chimiques à l'épreuve du feu) ;
• s’assurer que la nature et la liste des produits (identité et danger) sont indiquées de
façon visible sur le contenant et affichées à l'entrée de la pièce/armoire de stockage.

2.3. Risques physiques


Les principaux risques physiques sont:
• chutes en rapport avec la qualité du revêtement de sol, encombrement, ou sol
glissant ;
• irradiations UV, radiologique ;
• feu, brûlures ;
• explosions : centrifugeuse, autoclave, conteneur sous pression, etc.;
• électriques : électrocution, électrisation ;
• transport de pièces mobiles lourdes ;
• blessures par pièces mobiles d'automates d'analyse ou d'autres machines ;
• etc.

Figure 5: Exemples de risques physiques rencontrés au laboratoire

3 Évaluation des risques


L'évaluation des risques est une démarche systématique de recherche et d'identification des
dangers, de leur évaluation et de la mise en place de mesures appropriées pour gérer et
atténuer leurs conséquences sur les opérations et les processus.
Le risque est généralement défini en fonction de la probabilité qu'un événement malheureux
entraînant un danger ou une menace spécifique se produise avec les conséquences qui en

20
résultent. Plus simplement le risque peut aussi se définir comme une fonction de probabilité
et de conséquences. Probabilité et conséquences interviennent à différents moments du
risque. La probabilité porte sur la survenue ou non de l'incident. Elle précède l'événement
alors que les conséquences du risque apparaissent après que l'incident se soit produit et
portent sur sa gravité.

Le risque est défini par deux paramètres :


• la probabilité qu'un événement se produise ;
• la gravité de ses conséquences (danger effectif).

3.1. Démarche globale pour l’évaluation des risques


Ø Identification des risques inhérents au laboratoire (risques biologiques ou autres).
Ø Il est suggéré l’approche des 5P
1. Le Pathogène ou produit manipulé (agent biologique, échantillon, réactif) ;
2. La Procédure (protocole, méthodes de travail) ;
3. La Protection (équipement de protection individuelle et collective) ;
4. La Place (local, aménagement, installation) ;
5. Le Personnel (hôte, connaissance, vulnérabilité).

L'évaluation des risques peut être conduite:


• Par discipline (hématologie; microbiologie; virologie; sérologie, etc.) ;
• Par type ou nature de risque (électrique, chimique, physique, etc.) ;
• Par local (inventorier tous les risques présents dans chacune des pièces) ;
• Chronologiquement (en suivant le flux des matériaux et des produits et réexaminant
chaque étape de chaque processus) ;
• En combinant plusieurs de ces démarches (par exemple par discipline et par local).

Le tableau ci-dessous donne un exemple d’évaluation ciblée de risques pour une partie de
l’étape pré-analytique.

Tableau 5: Exemple d'évaluation ciblée de risques pour une partie de l’étape pré-
analytique

21
Ø Analyse des risques : étudier les conditions d’exposition du personnel ainsi que
les conséquences possibles
Ø Hiérarchiser les risques :
• On construit une table d'évaluation des risques où la probabilité relative de
l'événement et son impact relatif (compte tenu des mesures de contrôle) sont
reportés sur une échelle quantitative de 1 à 5
• Le risque estimé est donc égal au produit de sa probabilité par son impact

Risque = Probabilité x Conséquence

NIVEAU de RISQUE
Très élevée 5 5 10 15 20 25
Élevée 4 4 8 12 16 20
Modérée 3 3 6 9 12 15
IMPACT

Faible 2 2 4 6 8 10
Très Faible 1 1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
Très Faible Faible Modérée Élevée Très élevée
PROBABILITE
Figure 6: Exemple d'une table d'évaluation des risques en degrés (échelle de 1 à 5)

Ø Définir les moyens de prévention avec un plan d’action

Cette démarche est résumée par la figure ci-après

22
Figure 7: Stratégie d'évaluation des risques (traduit du CWA 15793)

3.2. Gestion et minimisation des risques


L'objet ultime d'un exercice d'évaluation de risques est de minimiser ceux que l'on met en
évidence (à commencer par les plus importants).
Deux ordres de mesures peuvent être prises pour minimiser un risque:
• réduire la probabilité que l'événement se produise ;
• minimiser son impact éventuel s'il se produit.

Les stratégies de réduction des risques consistent par ordre de priorité à :


• éliminer le risque (par exemple, cesser d'utiliser un produit chimique défini) ;
• substituer l’élément à risque par un autre (remplacer le bromure d'éthidium par un
réactif qui ne soit pas cancérigène) ;
• utiliser des mesures de contrôle mécanique/physique (installation d'une ventilation
d'extraction à l'endroit où on utilise les solvants) ;
• appliquer les bonnes pratiques (contrôle, vérification, supervision, formation) ;
• utiliser de manière appropriée les EPI (lunettes de sécurité en présence d'un risque
de projections).

La Figure 8 ci-après décrit la hiérarchie des mesures de réduction de risque

23
Figure 8: Représentation schématique de la hiérarchie

Une réévaluation périodique des risques est nécessaire, idéalement une fois par an, mais
obligatoirement tous les deux ans.

4 Bonnes pratiques d’hygiène et de sécurité

4.1. Bonnes pratiques universelles


Elles sont en rapport avec les mesures de protection de l’opérateur, la connaissance de
l’environnement du travail et les équipements :
• l’ensemble du personnel doit avoir accès à un Manuel de procédures (de sécurité́ ) et
se conformer à ses exigences ;
• le personnel doit recevoir une formation sur les risques inhérents à son travail et sur
les précautions à prendre pour prévenir toute exposition à des agents infectieux et
toute dispersion inopportune de ces agents :
o il convient de s’assurer que le personnel a assimilé cette formation ;
o un document attestant cette formation doit être signé par l’employé́ et par le
responsable ;
o des cours de recyclage devraient également être mis en place.
• il est interdit de boire, de manger, de fumer, de conserver des aliments, des objets
ou des ustensiles personnels, de se maquiller et de mettre ou d’enlever des lentilles
cornéennes dans le laboratoire. Le port de bijoux n’est également pas recommandé,
en particulier au niveau des mains (cela inclus les montres) ;
• le pipetage à la bouche est interdit, quelle que soit la substance, dans tous les
laboratoires ;
• les cheveux longs et les mèches doivent être attachés (contamination, feu, cheveux
pris dans des instruments) ;
• en cas de port de voile ou foulard, veiller à ce qu’il ne compromette pas la biosécurité
et les bonnes pratiques de laboratoire (toujours glisser le voile sous la blouse) ;
• l’accès au laboratoire et aux zones de soutien est limité au personnel autorisé ;
• le laboratoire doit être en parfait état d’ordre et de propreté́ , et tout encombrement
doit être évité ;

24
• les membres du personnel, les visiteurs, les stagiaires et autres personnes entrant
ou travaillant dans le laboratoire doivent porter :
o des blouses bien fermées ;
o des chaussures à bouts fermés ;
o les procédures prévoyant une protection du visage et des yeux doivent être
déterminées avec soin, et le choix des moyens de protection doit être adapté
au risque. Des lunettes et des masques protecteurs doivent être portés s’il est
nécessaire de se protéger les yeux et le visage contre des projections de
liquide et l’impact d’objets, que ce soit lors d’opérations de routine ou en cas
exceptionnels
• le port de gants (en latex, vinyle, nitrile) est obligatoire lorsqu’une procédure risque
d’entrainer un contact cutané́ direct avec des matières présentant un danger
biologique, chimique ou avec des animaux infectés. Les gants doivent être enlevés
avant de quitter le laboratoire et décontaminés avec les autres déchets de laboratoire
avant d’être éliminés.
• l’ensemble des équipements de protection individuelle doivent être adéquats, à la
bonne taille et éviter tout contact de produit avec la peau et les yeux ;
• les vêtements protecteurs ne doivent pas être portés à l’extérieur du laboratoire. Les
vêtements de laboratoire ne doivent pas être rangés avec les vêtements de ville ;
• les téléphones mobiles doivent être laissés à l'entrée du laboratoire ou dans son
bureau (garder son téléphone, même dans la poche, pensant qu'on ne l'utilisera pas
peut devenir risqué s'il sonne; d'abord du fait du dérangement mais aussi parce
qu'on sera tenté de le saisir pour répondre) ;
• le personnel doit avoir une connaissance suffisante du travail réalisé par ses
collègues et être conscient des dangers ;
• le personnel doit différencier les zones propres / des zones sales (par exemple
délimiter avec du scotch de couleur) : Tout ce qui n’est pas relié au travail et qui est
difficile à décontaminer (journaux, livres, correspondance) doit être tenu hors de la
zone de manipulation. Le travail d’écriture et de rédaction des rapports devrait se
faire dans des lieux séparés des zones de manipulation des matières infectieuses ;
• le personnel doit être attentif et éviter tout comportement irréfléchi ou précipité
(courir, se précipite), doit réduire les mouvements / déplacements, limiter les
aérosols, et adopter une approche méthodique, prudente et soignée ;
• le personnel doit nettoyer et désinfecter les paillasses avant et après toute
manipulation ainsi que les équipements ;
• le personnel doit étiqueter correctement les flacons / récipients contenant des
solutions et des produits chimiques (mentionner nature, dates, nom du
préparateur). Le contenu des tubes et leur toxicité éventuelle doit être clairement
identifié ;
• le personnel doit stocker et conserver les produits dans les bonnes conditions (-
20°C, 4°C, température ambiante) ;
• le personnel doit trier et éliminer les déchets selon les filières mises en place, et ne
jamais mélanger les différents types de déchets ;
• le personnel doit se laver les mains avec de l’eau et du savon régulièrement, avant et
après les manipulations (même s’ils ont porté des gants) et en quittant le laboratoire
(en l’absence d’eau, il est possible d’utiliser du gel hydroalcoolique) ;
• le personnel doit éteindre tous les appareils le soir avant de partir ;

25
• le personnel ne doit jamais :
o Manipuler un produit inflammable à proximité d’une flamme
o Déverser à l’évier des produits biologiques, toxiques ou explosifs
o Utiliser les gants (ou tout autre EPI) dans des zones propres
• le personnel doit noter toutes les expérimentations dans un cahier de laboratoire à
des fins de traçabilité, et rapporter tout problème rencontré (incidents, accidents, ou
presque accidents), et veiller à assurer par tous les moyens possibles sa sécurité,
celle de ses collègues, des personnes alentours et de l’environnement.

Figure 9: Exemple d'utilisation de ruban adhésif pour la délimitation de zones propres


et sales

4.2. Organisation et gestion des locaux


Les infrastructures des laboratoires doivent être conçues, aménagées et adaptées aux
activités qui y sont prévues.

4.2.1. Conception et aménagement du laboratoire


Une bonne conception des locaux est indispensable pour :
• assurer la protection des personnes travaillant dans le laboratoire ;
• limiter les risques d’accidents ;
• assurer la protection de l’environnement et des personnes externes au laboratoire
(gestion des déchets) ;
• assurer le contrôle de flux pour éviter les contaminations croisées (personnel,
échantillons, déchets, usagers).
L’aménagement doit répondre aux critères du guide de bonne exécution des analyses de
biologie médicale (GBEA).
Il faut prévoir un espace pour le stockage des déchets professionnels et à risque s’ils ne
sont pas enlevés quotidiennement.

26
4.2.2. Signalétique et contrôles d'accès
La signalétique est une composante importante de la sécurité puisqu'elle avertit toutes les
personnes de la présence de dangers potentiels. La signalétique est obligatoire à tous les
niveaux du laboratoire, aussi bien à l'entrée que dans les différents locaux.
Elle comprend les informations suivantes :
• nom du laboratoire,
horaires d'activité ;
• avertissement de restriction d'accès ;
• nom de la personne responsable ;
• numéro d'appel d'urgence.

Pour les locaux où des pathogènes sont manipulés ou conservés


• Nom et numéro du local
• Symbole de danger biologique
• Restrictions d'accès additionnelles
• Nom du (des) pathogène(s) manipulé(s) dans le local
• Autres dangers associés, souvent figurés comme pictogrammes (toxique, UV, etc.)
• Conditions d'accès (EPI, certification, etc.)
• Nom de la personne responsable, téléphone d'urgence
Pour les locaux dans lesquels des produits chimiques sont manipulés ou entreposés
• Nom et numéro du local
• Avertissement chimique approprié
• Accès restreint
• Restrictions additionnelles
• Risques spécifiques pour chaque catégorie de produits

4.2.3. Dispositifs de sécurité


Les dispositifs de sécurité suivants doivent être présents :
• extincteurs, détecteurs de fumée ;
• douches de sécurité ;
• station de lavage des yeux ;
• dispositif pour travailleur isolé : vitres ou portes vitrées, mesures administratives,
alarme ;
• moustiquaires ;
• moyens de communication : téléphone fixe ;
• système de ventilation/climatisation.

4.3. Équipements de biosécurité

4.3.1. Équipements de protection individuelle


Le port d'un équipement de protection individuelle va dépendre:
• du type de laboratoire (niveau de sécurité) ;
• du type de pathogènes étudiés ;
• de l'évaluation des risques ;
• des lignes directrices et des POS (exigences uniformes pour tout le personnel).
Un bon EPI doit être adapté à l’utilisateur (taille) disponible en quantité suffisante et porté au
bon moment et au bon endroit.

27
4.3.1.1. Blouses
Ø Spécifications techniques générales
Les blouses de laboratoire doivent:
• être en coton, de couleur blanche de préférence et lavables ;
• se fermer devant avec boutons pression de préférence ;
• avoir des manches longues à poignet élastique (pas de manches flottantes) ;
• de taille adaptée et de longueur jusqu’aux genoux.

Ø Bonnes pratiques d’utilisation des blouses


• Les blouses de laboratoire doivent être portées en permanence au laboratoire et ne
doivent pas l'être en dehors du laboratoire et dans les zones propres : bureau, salle
de réunion, réfectoire ;
• Afin d'insister sur la nécessité de porter une blouse lorsqu'on pénètre dans l'enceinte
de laboratoire (et de l'ôter lorsqu'on en sort), il est recommandé d'installer des porte
manteaux à l'entrée de chaque local où le port d'une blouse est obligatoire ;
• Les blouses doivent être toujours portées fermées ;
• Les blouses doivent être disponibles en quantité suffisante (chaque opérateur doit en
avoir au moins deux pour pouvoir en porter une lorsque l'autre est au lavage) ;
• Les blouses doivent être désinfectées au laboratoire et lavées régulièrement.

4.3.1.2. Gants
Ø Spécifications techniques
Il existe plusieurs types de gants
- Usage unique
- Ré-utilisables

Les types de gants et leurs spécifications techniques sont consignés dans le tableau suivant

Tableau 6: différents types de gants et leurs spécifications techniques


Usage
Matériau Avantages Désavantages Photo
prévu
• mauvais pour les
solvants
organiques
• convient aux
• mauvaise
Latex matériels
Contact protection chimique
(caoutchouc biologiques
accidentel • difficile d'y repérer
naturel) ou à base
une perforation
aqueuse
• peut provoquer ou
déclencher des
allergies au latex

28
• excellent gant
d'usage
général
• bon pour les
Contact
solvants, les
occasionn
graisses et
el (gants
certains • ne protège pas de
provisoires
acides et la chaleur
d'examen)
Nitrile bases • insuffisant pour les
ou
• les ruptures et bases et les acides
prolongé
les déchirures forts
(biologie
apparaissent
moléculair
clairement
e)
• bonne option
en cas
d'allergie au
latex

• Excellente • mauvais pour les


Résistant à Protection protection solvants
la chaleur thermique vis-à-vis de la • mauvaise
chaleur protection chimique

• généralement
mauvaise
• Excellente protection
Protection protection vis- thermique
Résistant à chimique à-vis des • il existe différents
la chaleur et et produits types de protection
à l'abrasion mécanique chimiques, chimique et
(physique) barrière mécanique, à
physique déterminer selon
les besoins et les
usages
Pour • sens du toucher
manipuler diminué
des • Protège des • ne jamais les
Résistant au matériaux gelures mettre au contact
froid cryogènes • assez direct d'azote
et pour le confortable liquide
congélateu • généralement
r étanche à l'eau

29
Ø Bonnes pratiques d’utilisation
A propos des gants à usage unique :
• Les gants sont toujours à usage unique et ne doivent jamais être réutilisés ;
• Des gants sans latex doivent être disponibles à l'endroit même où ils sont
nécessaires (allergies, PCR) ;
• Les gants doivent être ôtés, jetés et remplacés lorsqu'ils sont contaminés ou
abîmés ;
• Il ne faut jamais manipuler des équipements (microscope, téléphone) avec des gants
puisque ce contact pourrait les contaminer. Il est interdit de porter des gants au
bureau, pendant les pauses et hors de l'espace de travail ;
• Il ne faut jamais porter de gants à l'extérieur du laboratoire ;
• Prendre soin de porter des gants de taille adaptée (ce qui implique que différentes
tailles soient disponibles partout).

4.3.1.3. Chaussures
Ø Spécifications techniques
• Plastique et lavable
• Aussi couvrante que possible et sans trous d’aération
• Facilement enfilable et confortable
• Solide et idéalement renforcée à l’avant de la chaussure

Ø Bonnes pratiques d’utilisation


• Chaussures ouvertes sont interdites au laboratoire afin de protéger les pieds des
opérateurs.
• Disposer d'une paire de chaussure distincte à utiliser uniquement au laboratoire.
• Aménager un emplacement approprié à l'entrée de chaque local où le port de
chaussures spéciales est obligatoire.

4.3.1.4. Masques
Ø Spécifications techniques
• Masque qui filtre plus de 95% des particules de diamètre supérieur ou égal à 0.3
microns (exemple : masque N95) ;
• Léger, relativement confortable et n'affectant pas la mobilité ;
• Taille ajustable ;
• Ajustable au niveau du nez.

Ø Bonnes pratiques d’utilisation


• Vérifier l’intégrité physique avant usage ;
• A utiliser sur peau glabre (moustache compatible, mais pas la barbe) ;
• Recommandé pour les manipulations de cultures et de tests de sensibilité aux
antibiotiques en cas de TB ;
• Doit être disponible dans les laboratoires de culture/antibiogramme pour éviter tout
risque lié aux aérosols à l'extérieur du PSM ;
• Utilisable également dans les unités de soins avec beaucoup de TB multi résistante
et/ou une prévalence HIV élevée, pour protéger le personnel soignant de l'exposition
aux aérosols ;
• Usage unique.

30
NB : Les masques chirurgicaux sont à éviter car ne protégeant pas le manipulateur contre
les aérosols (tuberculose, grippe)

4.3.1.5 Lunettes de sécurité


Ø Spécifications techniques
• Faciles à désinfecter et autoclavables ;
• Couvrantes et adaptées au besoin (différents modèles sont illustrés ci-contre,
certains peuvent être portés si nécessaire par-dessus les lunettes optiques) ;
• Un écran facial peut être indiqué pour certaines opérations (autoclave, azote liquide,
etc.).

Ø Bonnes pratiques d’utilisation


• Disponibles à l'endroit même où elles sont nécessaires ;
• Doivent être portées dès qu'apparait un risque de projections (par exemple en cas de
prélèvement de sang, de manipulation de liquides infectieux, de produits chimiques,
d'azote liquide, de dégagement de vapeur, etc.).

NB : La membrane oculaire est la muqueuse la plus exposée et constitue bel et bien la porte
ouverte la plus accessible de l'organisme. La moindre goutte dans l'œil passe
immédiatement dans la circulation. C'est pourquoi les lunettes de protection sont hautement
recommandées.

Figure 10: Quelques exemples de lunettes de sécurité

4.3.1.6. Tablier
Ø Spécifications techniques
• Fermeture dans le dos ;
• Devant solide et résistant ;
• Le matériau d'un tablier doit être étanche à l'eau ;
• Autoclavable et lavable (à tremper dans la javel) ou à usage unique ;
• Des manches longues et des manchettes de poignet.

31
Ø Bonnes pratiques d’utilisation
Il peut s'avérer indispensable (selon l'évaluation des risques) de porter un tablier :
• lorsque le risque de projection est élevé ;
• lors de cultures de TB et antibiogrammes de TB.
Un tablier se ferme et s'attache dans le dos
Les gants se portent par-dessus les poignets pour une meilleure protection

4.3.1.7. Sur-chaussures
Il peut s'avérer indispensable (selon l'évaluation des risques) de porter des sur-chaussures:
• Au laboratoire P3 ;
• Parfois recommandé pour le travail en PCR (pour éviter la contamination) ;
• Toujours à usage unique ;
• Attention aux sols glissants (évaluation des risques) ;
• Peuvent être pertinentes pour les visiteurs du laboratoire.

4.3.2. Équipements de protection collective

4.3.2.1. Sorbonnes ou hottes chimiques


Les sorbonnes sont des enceintes ventilées par l’induction d’un courant d’air à travers une
ouverture de travail réglable (vitre frontale). Elles sont destinées principalement à protéger
les opérateurs des risques d’inhalation des produits chimiques dangereux.
Les sorbonnes ne peuvent en aucun cas être utilisées lors d’une manipulation à des fins
microbiologiques. Il existe des sorbonnes à filtration sur charbon actif sans raccordement sur
l’extérieur et les sorbonnes à extraction vers l’extérieur.

4.3.2.2. Postes de sécurité microbiologique


Ce sont des enceintes ventilées par l’induction d’un courant d’air à travers une ouverture de
travail (vitre frontale) qui contrôlent les aérosols et microparticules associés à la
manipulation de matériel biologique potentiellement infectieux lors d’activités de laboratoire.
Les PSM constituent les équipements de protection les plus importants dans les laboratoires
qui traitent de pathogènes infectieux. Ces enceintes comportent un ou plusieurs filtres HEPA
(filtre à particules aériennes à haute efficacité) qui retiennent effectivement les particules
infectieuses de manière à ne rejeter que de l'air non contaminé.

Ø Spécifications techniques des PSM


Il existe différentes classes de PSM selon leur capacité à protéger soit l’opérateur,
l’échantillon, l’environnement
• PSM de classe I
o Il permet de protéger le manipulateur et l’environnement ;
o Il ne protège pas les échantillons manipulés.

• PSM de classe II
o Il permet en plus de protéger la manipulation contre les micro-organismes
présents dans le laboratoire. Il assure une protection de l’opérateur et de
l’environnement face à une contamination aérienne.
o Cette classe comporte 4 types différents de PSM : A1, A2, B1 et B2.

32
§ Le PSM de classe II, type A2 est le plus généralement recommandé pour
les laboratoires de biologie médicale pour travailler sur les pathogènes
appartenant aux groupes de risque 2 et 3.
§ Le PSM de classe II, type B2 permet de travailler à la fois avec des
produits biologiques dangereux et des produits chimiques comme les
solvants.

• PSM de classe III ou « boîte à gants »


o Il permet de protéger le manipulateur, l’environnement et assure le
confinement du produit manipulé
o Il permet de manipuler les pathogènes appartenant au groupe de risque 4

Figure 11: PSM de classe II, type A2 Figure 12: PSM de classe II, type B2

Figure 13: Filtre HEPA

33
Ø Bonnes pratiques
S'il est correctement installé certifié et utilisé, un PSM peut protéger ses utilisateurs, réduire
le nombre d'IAL, réduire les contaminations croisées de cultures et protéger l'environnement
des risques biologiques.

• Disposition des PSM


Il faut tenir compte des aspects suivants:
o Un PSM doit être placé à l'écart des mouvements de personnes (entrées,
sorties, portes, passages) ;
o Les écoulements d'air éventuels créés par un système de climatisation ne
doivent pas perturber le régime de ventilation d'un PSM ;
o Un espace suffisant doit être aménagé autour du PSM pour y accéder pour
une utilisation optimale et le contrôle des flux ;
o Il faut tenir compte de l'évaluation des risques dans le local et dans le
bâtiment

Figure 14: Recommandations de disposition correcte d'un PSM dans une pièce (INRS)

• Protection de l'alimentation électrique des PSM


o Un PSM peut devenir un facteur de risque si son fonctionnement est
interrompu sans préavis (suite à une panne de courant) puisque la direction
de l'écoulement d'air en serait rapidement inversée (vers l'opérateur) ;
o Les PSM doivent tous être raccordés au secteur à travers un onduleur,
appelée UPS en anglais ;
o Des accumulateurs sont donc indispensables:
§ Les exigences électriques du PSM doivent être vérifiées de même que la
capacité et la fiabilité de l’onduleur;
§ Une protection vis-à-vis des surcharges de tension peut aussi s'avérer
nécessaire et demander une alimentation stabilisée.

34
• Quelques règles applicables à l’utilisation des PSM
o Les opérateurs doivent connaître les protocoles, le mode d'emploi et le
manuel de biosécurité. Ils doivent s'assurer en permanence de l'intégrité des
écoulements d'air et éviter les mouvements susceptibles de les perturber ;
o Les opérateurs doivent limiter leurs mouvements (de main et de bras) à
l'interface de l'enceinte ;
o Les opérateurs doivent travailler lentement et calmement à l'intérieur de
l'enceinte (éviter les mouvements rapides) ;
o Ne pas introduire d’objets poussiéreux qui peuvent colmater le filtre ;
o Ne pas tousser, ni éternuer en direction de la zone stérile ;
o L’emploi des sources de chaleur (bec bunsen) dans l’enceinte est interdit ;
o Éviter de surcharger ou d'encombrer la surface du PSM ;
o Maintenir les grilles libres pour ne pas perturber le flux (figure 17) ;
o Maintenir la zone de travail propre, nettoyer avec du papier imbibé d’alcool
70° avant et après utilisation. Éviter d’utiliser de la javel qui est corrosive pour
la surface de travail. Néanmoins, elle peut être utilisée en cas de projections,
déversements, etc. mais de manière exceptionnelle (nettoyer immédiatement
à l'alcool puis à l'eau distillée) ;
o Les collègues alentour ne doivent pas s’approcher à moins de 1,5 mètre d’un
PSM en activité et ne pas perturber l’opérateur ;
o Organiser la surface en délimitant voire séparant un espace propre, un
espace de travail proprement dit et un espace sale ;
o La lampe UV, si elle est utilisée (non indispensable pour le fonctionnement et
désinfection), doit être entretenue régulièrement (essuyée et nettoyée à
l'alcool) et doit uniquement être activée lorsque personne n’est présente au
laboratoire (fin de journée).

La Figure 15 illustre une configuration de PSM correcte:

Figure 15: Exemple de bonne configuration de PSM

NB: l'utilisation de papier ou de matériaux absorbants est déconseillée dans les PSM, pas
plus que sur les autres plans de travail. En cas de projections et de déversements il faut et il
suffit de nettoyer et désinfecter les surfaces après le travail.

35
Figure 16: utilisation incorrecte d'un PSM Figure 17: utilisation correcte d'un PSM
(grilles libres)

Figure 18: utilisation incorrecte d'un PSM (3 personnes opèrent en parallèle, grilles
recouvertes, plan surchargé; le flux d’air est compromis)
• Certification des PSM
La certification d'un PSM:
o est indispensable au maintien de l'intégrité de ses fonctionnalités et donc à la
sécurité des opérateurs ;
o doit être conduite par un technicien qualifié (demander le diplôme) ;
o doit être réalisée:
§ Au moment de l'installation
§ Au moins une fois par année
§ Lorsqu'il est déplacé dans le laboratoire
§ En utilisant des équipements calibrés (demander les certificats).
Toutes les certifications doivent être documentées et leur date reportée sur une étiquette de
certification placée sur le PSM de manière visible pour tous les utilisateurs.

36
4.4. Gestion de matériel contaminé et des déchets biomédicaux

4.4.1. Notions sur les savons, détergents, désinfectants et antiseptiques


Pour assurer l’hygiène du laboratoire et de matériels souillés, différentes étapes et différents
produits sont nécessaires :
• savons et détergents pour le nettoyage (enlever la poussière et les matières
organiques) ;
• désinfectants pour la désinfection (objets et surfaces inertes) ;
• antiseptiques pour l’antisepsie (surfaces corporelles) ;
• opérations de stérilisation.

Figure 19: Représentation des divers processus d’hygiène au laboratoire


(Nettoyage, Désinfection, Antisepsie et Stérilisation)

4.4.1.1. Savons et détergents


• Les détergents sont des produits nettoyants sans activité antimicrobienne ;
• Les surfaces paraissent propres (macroscopiquement) mais ne sont pas
désinfectées ;
• Ils sont caractérisés par leur pouvoir mouillant, émulsifiant, dispersant et moussant
qui facilitent leur décollement de la surface et permettre ainsi l’évacuation des
salissures par le nettoyage et le rinçage ;
• Le savon est un détergent naturel obtenu à partir de graisses et d’huiles naturelles
au contraire des détergents (synthétiques) obtenus à partir de corps gras
synthétiques et se présentant sous forme liquide, poudre, solide (boule).

37
4.4.1.2. Désinfectants
Un désinfectant est un produit ou un processus destiné à la désinfection ou à la
décontamination de surfaces inertes (plan de travail, équipements). Il faut garder à l'esprit
que:
• L'objet désinfecté commencera d'être recolonisé dès la fin du traitement ;
• Le traitement vise à réduire la population de microorganismes plutôt qu'à la détruire
complètement ;
• Un objet désinfecté peut encore contenir des microorganismes si l'inoculum initial
était important.

Ø Caractéristiques du désinfectant idéal


Un désinfectant « idéal » doit répondre aux critères suivants :
• avoir un spectre d'activité adapté aux objectifs fixés ;
• avoir une action rapide ;
• être actif en présence de substances interférentes (sang, pus, eau dure) ;
• avoir un effet prolongé dans le temps ;
• être compatible et dénué d'inconvénient pour le matériel ;
• être peu ou pas toxique pour le personnel ;
• être facile à doser ;
• ne pas avoir d'odeur désagréable ;
• avoir une certaine stabilité.

Ø Quelques règles d’utilisation


Les désinfectants ne sont pas des agents stérilisants. Ils permettent d'obtenir une réduction
qualitative et quantitative des micro-organismes présents.
Quel que soit le désinfectant utilisé des consignes communes sont à respecter :
• utiliser le désinfectant approprié à l'usage qui lui est destiné ;
• respecter les instructions du fabricant et les protocoles d'emploi, de dilution et de
temps de contact ;
• tenir compte des incompatibilités et des antagonismes ;
• ne pas mélanger des produits sans connaissance ;
• manipuler les désinfectants avec des gants protecteurs ;
• Si le produit est projeté sur la peau ou les muqueuses, rincer abondamment à l'eau.
Consulter un ophtalmologue ou un médecin si nécessaire ;
• Un désinfectant doit se trouver à portée de main: des flacons gicleurs contenant de
l'éthanol (de l'isopropanol) 70% et de l'hypochlorite 0.5% (à renouveler chaque jour)
doivent être immédiatement accessibles au poste de travail ;
• Porter des gants et des lunettes de protection pour manipuler les désinfectants
surtout s’ils sont concentrés.

Ø Conservation
La durée et le mode de conservation des désinfectants sont des points très importants. La
conservation a pour but d'éviter deux risques majeurs :
• L’inactivation du produit, qui est due surtout :
o à l'exposition à la lumière et/ou à une température trop élevée ;
o à la conservation du produit dans des récipients inadaptés.

38
• La contamination microbienne dont les consignes à respecter pour l'éviter sont de :
o Conserver le désinfectant dans son conditionnement d'origine fermé ;
o Noter la date d'ouverture sur le flacon ;
o En cas de doute sur la date d'ouverture du flacon, il est préférable de le jeter ;
o Ne pas mélanger le contenu de flacons entamés ;
o Limiter strictement l'utilisation de solutions diluées ;
o Respecter la durée de conservation d'une dilution d'emploi qui va de
quelques heures à quelques semaines suivant les produits ;
o Noter sur le flacon de dilution la date de préparation ;
o Respecter la date de péremption (la date de péremption correspond à la
durée de conservation du conditionnement d'origine non ouvert).

Ø Exemples de désinfectants
• Hypochlorite – Javel
Plusieurs concentrations de Javel existent sur le marché. La solution de travail doit être
diluée pour une concentration finale 0.5% (1,5°) et doit être préparée quotidiennement.
L’annexe 0 présente la procédure simplifiée de préparation de javel diluée, explicitant les
dilutions à réaliser en fonction de la concentration de la solution stock.

Bonnes pratiques:
- L'hypochlorite (ou l'eau de javel) fait partie des substances dangereuses irritantes (porter
des gants et des lunettes de protection pour la manipulation de solutions concentrées).
- L'eau de javel est inactivée par de grandes quantités de matière organique. C'est
pourquoi dans le cadre du nettoyage du laboratoire, il est recommandé de commencer
par nettoyer lorsqu'il y a de la saleté visible puis d'utiliser de l'hypochlorite pour ses
propriétés désinfectantes.
- Préparer les solutions diluées à l'eau froide dans des récipients propres dûment
identifiés réservés à cet emploi et stocker à l'abri de la lumière et de la chaleur.
- Ne pas préparer de grandes quantités à l'avance (concentration finale à 0,5%) pour ne
pas dépasser la durée de conservation (annexe 0).

• Éthanol
L'éthanol peut être utilisé aussi bien comme antiseptique que comme désinfectant.
Comme antiseptique
- A 60-70% en flacon ou sous la forme de compresses imbibées ;
- Antiseptique adapté à la peau saine, aux sites d'injection ou de prise de sang (excepté
dans les cas d'hémoculture, d'insertion de cathéter, de ponction artérielle et de gestes
nécessitant une asepsie plus poussée) ;
- Durée d'action: 2 minutes, pour autant que la peau reste humide ;
- Action antimicrobienne de courte durée du fait de la volatilité de l'alcool ;
- Incompatible avec le savon.
Contre-indications:
- Ne pas appliquer aux muqueuses ;
- Éviter d’appliquer aux plaies ;
- Ne pas utiliser sur de grandes surfaces chez l'enfant de moins de 30 mois du fait de
risques d'intoxication alcoolique.

39
Comme désinfectant
- La matière organique réduit considérablement l'action ;
- Ne pas dépasser une concentration de 30% lorsqu'on l'utilise en spray pour désinfecter
des surfaces.

• Chlorhexidine
Caractéristiques:
- C'est un biguanide ;
- Elle est active vis-à-vis des bactéries à Gram-positif et à Gram-négatif ;
- Elle est peu efficace vis-à-vis des virus, non sporicide, peu active sur les mycobactéries ;
- Son action initiale est renforcée et accélérée (plus effective) lorsqu'on la dilue dans un
alcool. (Chlorhexidine 0.5% dans l'isopropanol 0.5%)
Précautions d’emploi
- Elle est inactivée par le savon et les détergents anioniques ;
- Elle est déconseillée pour un usage généralisé, du point de vue de l'environnement ;
- Elle est largement utilisée sur de la peau, au même titre que l'alcool et les produits à
base de détergents cationiques.

• Ammonium quaternaire (ammonium IV)


Les produits à base d'ammonium quaternaire ont les caractéristiques suivantes:
- ils sont disponibles dans un large éventail (de qualité, de spectre d'activité, d'efficacité) ;
- chaque produit devra être évalué séparément car leur action diffère considérablement ;
- ils sont en général non irritants pour les mains ;
- ils sont d'usage limité comme désinfectant du fait de leur spectre antimicrobien étroit ;
- la plupart des composés d'ammonium quaternaire commerciaux sont mélangés avec
d'autres désinfectants (par. ex. l'éthanol) pour améliorer leur efficacité et leur spectre
d'activité.

• Aldéhydes
Les aldéhydes sont des germicides
- Glutaraldéhyde
o Désinfectant très efficace: bactéricide, virucide, fongicide, sporicide et
parasiticide.
o Activité résiduelle modérée; reste effectif en présence de quantités limitées de
matière organique.
o Souvent irritant pour la peau (les objets immergés doivent être rincés à l'eau
stérile).
o Les glutaraldéhydes sont des désinfectants très puissants qui peuvent s'avérer
hautement toxiques; on a cessé de les utiliser en routine, en pédiatrie.
o Pour une désinfection l'objet est immergé 20-30 minutes dans la solution.
o Pour une stérilisation, l'objet doit être immergé 3-10 heures dans la solution.
- Orthophtalaldéhyde (OPA):
o Stérilisant chimique semblable au glutaraldéhyde doté d'une activité
antimicrobienne analogue ;
o Extrêmement stable dans une large gamme de pH (pH 3-9); dépourvu de
propriétés irritantes connues pour les yeux et les voies nasales; ne requiert pas
de suivi d'exposition; d'odeur à peine perceptible; ne demande pas d'activation ;

40
o Compatibilité excellente avec les matériaux (au même titre que le
glutaraldéhyde) ;
o Un inconvénient potentiel de l'OPA est qu'il colore les protéines en gris (y
compris la peau non-protégée) et, pour cette raison, doit être manipulé avec
précaution ;
o Bien que l'OPA ne dégage pas d'odeur, il faut porter un EPI lorsqu'on manipule
des instruments contaminés, des équipements et des produits chimiques et
réaliser une bonne ventilation du local ;
o Particulièrement adapté à la désinfection de blocs opératoires.

Ø Comparaison du spectre d’activité des désinfectants

Figure 20: Spectre d'action des principales familles de désinfectants

Ø Nettoyage des plans de travail (paillasse)


o La responsabilité de la désinfection des plans de travail incombe au personnel de
laboratoire (pas au personnel de nettoyage) ;
o L'éthanol 70% ou l'hypochlorite (0,5 %) sont les désinfectants recommandés pour
les plans de travail (paillasse) ;
o Les PSM doivent être désinfectés à l'issue de chaque utilisation ;
o Il est déconseillé de garnir le plan de travail de papier filtre ou d'autre papier
absorbant si ce n'est en le renouvelant SYSTEMATIQUEMENT entre l'exécution
de chaque lot de tests et en désinfectant tout de même avec de l'hypochlorite
(conseillée 0,5%).

Ø Nettoyage du sol
• Les sols et les salissures sont nettoyés régulièrement avec de l'hypochlorite
(conseillée 0,5%) ;
• Il convient de rédiger des procédures à cet effet ;
• La responsabilité du nettoyage des sols incombe aux agents de nettoyage attribué
au laboratoire. La personne chargée du nettoyage et de la désinfection des sols doit

41
avoir été formée à cet effet (elle doit connaître les pathogènes et les risques; elle
peut être amenée à porter un EPI; elle doit être capable gérer les déversements, les
urgences, les déchets, la préparation et la concentration des désinfectants à utiliser).
La formation peut être conduite dans la langue locale pour être parfaitement
comprise.

Ø Nettoyage des blouses


• Les blouses de laboratoire sont potentiellement infectées (même si elles ne portent
pas de taches ou de salissures visibles) et doivent pour cette raison être considérées
comme contaminées. Les blouses de laboratoire ne doivent pas être ramenées à la
maison pour y être lavées à moins d'avoir été soigneusement désinfectées au
préalable au laboratoire (idéalement par trempage d'une nuit dans une solution
d'hypochlorite ≥0.5% ou par autoclavage).
• Il est recommandé d'avoir au moins deux blouses par personne de manière à en
avoir toujours une blouse propre prête à être utilisée.

4.4.1.3. Antiseptiques
Un antiseptique est un produit ou un processus, d'effet limité dans le temps, destiné à
éliminer ou détruire les microorganismes et/ou inactiver les virus présents sur des tissus
vivants (peau, muqueuses, plaies) et dans la limite de tolérance de ces tissus. La notion
implique un usage externe, d'action rapide et inoffensive, à but préventif ou thérapeutique.

Ø Bonnes pratiques d'antisepsie:


• vérifier la date de péremption de l'antiseptique ;
• indiquer la date d'ouverture sur le flacon ;
• fermer le flacon après chaque utilisation ;
• respecter la période d'utilisation du produit après ouverture (généralement 8-10
jours, si le flacon est bien refermé) ;
• manipuler avec précaution (ne pas toucher le goulot du flacon pour éviter de le
contaminer) ;
• ranger le flacon à l'abri de la lumière et de la chaleur (appliquer les exigences
additionnelles pour les produits inflammables) ;
• conserver en principe dans des flacons bruns ;
• éviter d'entreposer de grandes quantités au poste de travail ;
• privilégier les conditionnements en dose unitaire ou en petits volumes.

42
Figure 21: Principales familles d'antiseptiques

4.4.2. Désinfection et stérilisation


La désinfection est une opération (physique, chimique) donnant un résultat temporaire
permettant l’élimination ou la destruction des microorganismes et/ou l’inactivation des virus
contenus sur les surfaces inertes. Le résultat de cette opération est limité aux
microorganismes présents au moment de l’opération è effet bactéricide (létal).
La stérilisation est une opération qui conduit à l'élimination ou à la destruction des
microorganismes qui contaminent un support inerte. Il en résulte un état stérile qui
subsiste à la durée de l'opération.

NB : le terme « décontamination » est souvent utilisé pour désigner la désinfection du


matériel souillé par des germes.

4.4.2.1. Désinfection
Elle peut être réalisée par des procédés chimiques (voir produits désinfectants) ou
physiques.

4.4.2.2. Stérilisation
La stérilisation peut être réalisée soit par chaleur sèche ou par chaleur humide.
Stérilisation par chaleur sèche
Elle est réalisée au moyen d’un four type « Poupinel ». Les fours à air chaud sont des
dispositifs électriques qui stérilisent par application de chaleur sèche. Ils opèrent
généralement entre 50°C et 300°C.
Les fours sont surtout utilisés pour stériliser des objets qui supportent les températures
élevées et ne brûlent pas (verrerie, poudres).
NB : L'opération brûle le linge et fait perdre leur tranchant aux instruments chirurgicaux.
Bonnes pratiques d’utilisation.

43
Un ruban adhésif conçu spécialement pour la stérilisation en chaleur sèche (four à air
chaud) doit être utilisé à chaque cycle pour le contrôle de qualité de l'effectivité du
processus de décontamination. Le ruban change de couleur du blanc au marron (après 30
minutes à 155 °C) ;
Être habilité à l’utilisation du four et être vigilant lors de l’ouverture et du déchargement ;
Porter des EPI (gants thermorésistants, blouses fermées, lunettes de protection ou masque
facial, chaussures fermées) adéquats.

Stérilisation par chaleur humide


L'autoclave est un équipement au moyen duquel on réalise une stérilisation (autoclavage):
La chaleur humide, sous la forme de vapeur d'eau saturée sous pression, est le moyen le
plus efficace et le plus fiable pour détruire toute forme de vie microbienne (le bacille de la
tuberculose est tué par la vapeur surchauffée) ;
Pour une décontamination effective, la vapeur doit circuler entre les objets, les pénétrer et
entrer au contact avec toutes les surfaces.

Ce qui peut être autoclavé:


• les déchets biologiques dangereux ;
• les cultures d'agents infectieux (bactéries, moisissures, virus) ;
• les solides contaminés (serviettes papier, tissus, pointes de pipettes plastiques,
verrerie) ;
• la matière végétale pathogène ;
• les vaccins vivants ou atténués à éliminer ;
• l'ADN recombinant, les échantillons biologiques d'origine animale et végétale ;
• les tissus animaux ;
• les déchets de cage d'animalerie.

Ce qui ne doit pas être autoclavé:


• les objets contenant des solvants, des toxiques, des produits chimiques volatils ou
corrosifs en particulier de l'hypochlorite ;
• les matériaux radioactifs.

Bonnes pratiques d'autoclavage


• Respecter le manuel d’utilisation du fabricant ;
• Un ruban adhésif conçu spécialement pour la stérilisation en chaleur humide
(autoclave) doit être utilisé à chaque cycle pour le contrôle de qualité de l'effectivité
du processus de stérilisation. Le ruban change de couleur ;
• Idéalement réaliser un contrôle biologique avec une périodicité définie, au moins une
fois par mois ;
• Tenir un registre d’autoclavage ;
• Diviser la charge en petits volumes ;
• L'autoclavage de matériaux denses est déconseillé ;
• Pas de récipient/contenant fermé ;
• Être habilité à l’utilisation du four et être vigilant lors de l’ouverture et du
déchargement ;
• Utiliser des conteneurs secondaires (plateaux) et des sacs autoclavables ;
• Plateaux métalliques peu profonds (meilleur transfert de chaleur, meilleurs
résultats) ;
• Disposer d’un programme de maintenance préventive ;
• Inspecter annuellement l'équipement par un technicien agréé par le fabricant ;
• Ne pas désinfecter à l'eau de javel les déchets destinés à être autoclavés; il en
résulterait un dégagement de chlore qui endommagerait l'équipement ;

44
• Pas d'entretien ni d'ouverture de l'équipement lorsqu'il est pressurisé ;
• Porter un EPI adapté (gants thermorésistants, blouses fermées, lunettes de
protection ou masque facial, chaussures fermées) ;
• Autoclaver séparément les objets propres et les déchets.

4.4.3. Gestion des déchets biomédicaux (DBM)


Les activités de laboratoire de biologie médicale comme toute autre activité humaine
génèrent obligatoirement des déchets dont une partie peut être dangereuse. L’ensemble
des déchets doit être géré de façon appropriée. Cependant, ceux qui peuvent comporter
divers risques en fonction de leurs catégories doivent subir des traitements particuliers pour
éviter toute exposition.
La gestion des DBM doit se faire conformément aux prescriptions du DECRET N°2008-
009/PRES/PM/MS/MECV du 10 janvier 2008 portant organisation de la gestion des déchets
biomédicaux et assimilés. Plusieurs étapes peuvent donc être nécessaires pour un
traitement adéquat des DBM :
• La réduction : elle consiste à mettre en œuvre toutes les mesures pouvant permettre
de minimiser la quantité et/ou la dangerosité des déchets produits ;
• Le tri : il se fait en utilisant des poubelles séparées, des sacs poubelles de différentes
couleurs et des boites de sécurité, à l'endroit même où les déchets sont générés
avant d'être stockés, transportés, traités et éliminés ;
o Code couleur rouge pour les déchets infectieux de laboratoire (boite de pétri,
gants, pipettes) et déchets spéciaux (produits chimiques), le contenant doit
obligatoirement porter le logo danger biologique et idéalement le sac poubelle
aussi
o Code couleur noire pour les déchets assimilables aux ordures ménagères, le
contenant doit obligatoirement porter le logo danger biologique et idéalement
le sac poubelle aussi
o Boite de sécurité couleur jaune pour les déchets piquants ou tranchants
• La collecte : elle consiste à enlever les déchets produits dans les différentes pièces,
les étiqueter en cas de besoin et les envoyer au lieu de stockage ;
• Le stockage : c’est la conservation des déchets en attendant leurs traitements. Il doit
se faire par catégories de déchets, dans une pièce close, ventilée, se fermant à clé,
facile à nettoyer ;
• Le transport : il peut être interne ou vers l’extérieur de l’institution. Dans tous les cas
il doit se faire avec des moyens permettant d’éviter toute fuite ou déversement ;
• Le traitement : il consiste à éliminer le danger spécifique lié à un déchet (agent
infectieux, toxicité). Les équipements utilisés à cet effet (autoclave, incinérateur,
fonderie, produits chimiques) doivent être certifiés et/ou faire l’objet de contrôles
qualité périodiques ;
• L’élimination finale : c’est la mise en décharge contrôlée et/ou l’enfouissement
technique. Elle doit être faite par des professionnels habilités.

Ø Bonnes pratiques de gestion des DBM :


• Ne jamais verser un déchet liquide à l’évier sans être sûr qu’il est sans danger (sauf
les acides et les bases pures si on les accompagne de grandes quantités d'eau). Il
faut prévoir un contenant différent spécifique pour chaque type de produit;
• En cas de sous-traitance, l’entreprise sélectionnée doit avoir une autorisation du
ministère de la santé ;

45
• Durée du stockage ne doit pas excéder 48 heures ;
• Élimination doit être faite au plus proche du site de production des DBM.

5. Transport des échantillons


Ø Transport au sein de l’institution
Lorsqu'il est amené à transporter des échantillons au sein de l'institution et/ou du laboratoire
(même sur de très courtes distances) le personnel doit adapter le moyen, l'heure et la
fréquence des transports de manière à :
• réduire le risque ;
• maîtriser chaque étape du transport ;
• rationnaliser le transport (volume, fréquence, qualité, risque) ;
• privilégier des conteneurs bien adaptés, pouvant être fermés (pour éviter les fuites),
réutilisés et désinfectés ;
• maintenir les formulaires de demande (propres) séparés des échantillons (sales) ;
• assurer la traçabilité de l'opération.
Le transport doit être assuré par le personnel technique de l’institution.

Figure 22: Exemple de boîtes de transport développées sur place


(faciles à désinfecter, pouvant être fermées)

Ø Transport national par voie terrestre


Les transports de spécimens du site de prélèvements à un laboratoire ou d'un laboratoire à
un autre sont des exemples de ce type de transport.
Les matières ne doivent avoir aucune possibilité de s'échapper du colis dans les conditions
normales de transport.

On observera les points suivants :


o les récipients contenant les spécimens doivent être étanches ;
o si ces récipients sont des tubes, ils doivent être bouchés et mis sur des
supports qui les maintiennent en position verticale ;
o les récipients contenant les spécimens et les supports doivent être mis dans
des boîtes en plastique ou en métal robustes et étanches, munies de
couvercles fermant hermétiquement (triple emballage) ;
o le colis doit être déposé dans le véhicule de transport ;
o chaque colis doit être étiqueté conformément à son contenu ;
o les formulaires de renseignements sur les spécimens et d'identification
doivent accompagner chaque colis ;

46
dans chaque véhicule de transport doit se trouver un équipement pour
o
intervenir en cas de déversement accidentel et comprenant du matériau
absorbant, un désinfectant chloré, une poubelle étanche et des gants
adaptés.
Ø Transport international : Se conformer aux procédures internationales en vigueur
(CEDEAO, IATA).

6. Gestion des urgences


La sécurité est la responsabilité de tous. En effet, les conséquences de mauvaises pratiques
et le manque de planification d’urgence peuvent avoir des répercussions particulièrement
graves.

A cet effet, un plan de préparation aux situations d’urgence doit être élaboré avec le
concours des services de secours à savoir les pompiers. Il est souhaitable qu’Ils
connaissent à l’avance les pièces où se trouve du matériel potentiellement infectieux. Il est
important que le personnel de ces services visite le laboratoire pour prendre connaissance
de son agencement et de son contenu.

6.1. Dispositif de prévention en cas d’urgence : Signalétique


• Toutes les issues de secours doivent être signalées par des panneaux de sortie
d'urgence (essentiellement à cause d’incendie) qui devraient en principe aussi être
visibles dans l'obscurité

Figure 23: Panneau signalant le sens d'évacuation et la sortie de secours

• Un panneau comportant le plan d’évacuation et de ralliement est nécessaire


• Une fiche doit être placée dans les locaux de l’établissement et comportant les numéros
utiles :
o services de secours ;
o directeur de l’établissement ou du laboratoire ;
o chef de laboratoire ;
o délégué à la sécurité biologique ;
o service incendie/pompiers ;
o hôpitaux, ambulances, personnel médical (nom des divers centres de soins,
cliniques, services ou du personnel médical, si possible).
o police ;
o médecin ;
o technicien responsable ;
o services des eaux, de l’électricité et du gaz si nécessaire.

6.2. Préparation aux situations d’urgence


La préparation aux situations d’urgence nécessite :
- la formation du personnel à la gestion des urgences ;
- l’initiation au premier secours ;

47
- la désignation de guide et de serre-file (personnes référentes) ;
- l’exercice d’évacuation.

6.3. Comportement en cas d'urgence


Les procédures d’urgence comportent :
• urgences médicales ;
• incendies ;
• inondations et tremblements de terre ;
• pollutions chimiques ;
• attaques terroristes.

6.3.1. Procédures d’urgence médicale


Toute urgence médicale doit être traitée par un secouriste ou un médecin et le directeur du
laboratoire doit être informé.

6.3.1.1. Cas des accidents d'exposition aux liquides


biologiques
On parle d'accident d'exposition aux liquides biologiques (AELB) tout contact accidentel du
sang (de l'opérateur) ou tout autre liquide biologique (céphalorachidien, synovial, pleural,
péritonéal, péricardique et amniotique) qu'il soit percutané ponctuel (coupure, morsure),
muqueux (yeux, bouche) ou sur une peau lésée (eczéma, plaie) avec du sang ou un
matériel biologique contenant du sang à risque viral démontré.
• Le risque de transmission d'agents infectieux au cours d'un AELB concerne tous les
germes hébergés par le sang ou d'autres liquides corporels (bactéries, virus,
parasites et champignons) ;
• VIH, VHB et VHC sont particulièrement concernés du fait de leur prévalence, de leur
portage chronique et de la gravité des infections qu'ils entraînent (mais il faut garder
à l'esprit toutes les infections possibles)

6.3.1.2. Soins et mesures immédiats


• Nettoyer d'urgence la blessure, la morsure ou la zone abîmée/touchée avec du
savon et de l'eau puis rincer ;
• Désinfecter soigneusement et abondamment pendant 3 à 5 minutes avec une
solution alcoolique 70% ou une solution d'antiseptique comme la Bétadine ;
• En cas de déversement sur muqueuse ou dans l'œil, inonder pendant 10 minutes
avec une solution de sérum physiologique puis désinfecter à l'aide de gouttes
antiseptiques (dans le cas de l'œil) ;
• Informer le supérieur hiérarchique immédiat et le responsable biosécurité ;
• Consulter le médecin référent à l’unité d’investigation clinique ;
• Déclarer l'accident de travail dans les 48 heures ;
• Notifier l’accident dans le registre du laboratoire, analyser l’accident et proposer des
actions correctives.

6.3.1.3. Détermination de l'état d'infection


Tout cas d'AELB doit être suivi d'un examen de l'état infectieux du matériel responsable ou
du patient dont il a été prélevé :

48
• rechercher le statut sérologique du patient qui est à la source de la contamination
potentielle pour VIH, VHB et VHC ;
• Rechercher le statut sérologique et immunologique de la personne accidentée (VIH,
HVB, HVC) ;
• Si ces données ne se trouvent pas dans le dossier du patient, rechercher sur un
prélèvement (avec son consentement) les anti-VHC, anti-VIH et AgHBs
• On peut être conduit à rechercher d'autres états infectieux plus rares (septicémie,
paludisme et/ou l'appartenance à un groupe de risque (VIH)) du patient ou même de
son entourage.

6.3.1.4. Évaluation du risque de contamination


Dans tous les cas d'AELB une évaluation du risque de contamination doit être conduite (et
documentée) par une personne de contact qui peut être le directeur du laboratoire assisté
d'un clinicien, sur la base :
• délai depuis l’exposition ; pour le VIH, traiter au mieux dans les 4 premières heures
et avant 48h ;
• sévérité de l’exposition :
o profondeur de la blessure ;
o présence de sang visible sur le matériel ;
o patient source au stade d’infection.
• piqûre sans gants est plus à risque à cause de l’effet de l’essuyage de l’aiguille ;
• statut sérologique, virologique et clinique de la personne source (VIH, HVB, HVC) ;
• nature du liquide biologique responsable ; seul le sang ou un liquide biologique
souillé par du sang présente un risque ;
• statut sérologique, virologique et clinique de la personne source (VIH, VHB, VHC).

Respecter les procédures de prise en charge des AELB en vigueur.

6.3.2. Cas de déversement de matériel biologique


Lorsqu'une projection importante ou un déversement se produit, le personnel de laboratoire
doit d'abord apprendre à réagir correctement
• Les gestes qui importent vont dépendre de :
o l'endroit de l'incident (à l'intérieur du PSM ou hors du PSM, dans une
centrifugeuse, etc.) ;
o la gravité de la fuite ;
o type de culture (solide ou liquide) ;
o la quantité d'organismes vivants impliquée.

Ø Règles générales
En cas de déversement/écoulement accidentel significatif, les actions qui suivent doivent
être engagées:
• éviter de respirer les vapeurs et/ ou aérosols du/des produits répandu(s) (retenir sa
respiration) ;
• évacuer le personnel non-essentiel de la zone ou de la pièce ;
• s'occuper des personnes qui peuvent avoir été affectées par l'incident ;

49
• si le produit répandu est inflammable, éteindre toutes les flammes ouvertes, fermer le
gaz dans la pièce et les régions adjacentes et éteindre tous les appareils électriques
susceptibles de provoquer des étincelles ;
• établir une ventilation d'évacuation pour autant que cette mesure soit sans danger ;
• prévenir le responsable biosécurité ;
• rassembler le matériel nécessaire au nettoyage de la zone polluée:
o Le même que celui du kit d'intervention en cas de déversements biologiques
o Peut être complété par du sable (pour couvrir les écoulements de substances
alcalines), des détergents ignifuges, du carbonate de soude ou du
bicarbonate pour neutraliser les acides et les produits corrosifs, des gants de
caoutchouc robustes et les documents appropriés (diagrammes de marche à
suivre, procédures)
• manipuler les débris et les morceaux de verre avec une pince ;
• notifier l’incident dans le registre du laboratoire ;
• analyser et proposer des actions correctives après la levée de l’urgence.

6.3.2.1. Déversements limités


Dans le cas d’un déversement d’un volume limité et localisé sans bris de verre :
• nettoyer avec une serviette de papier absorbant imbibée de désinfectant de
l'hypochlorite pure concentré à 5% (non dilué) pendant 15 minutes ;
• placer la serviette de papier absorbant contaminée dans un sac à usage unique,
dans l'enceinte du PSM ou sur la paillasse, fermer (attacher) le sac et le placer dans
un conteneur autoclavable ;
• changer de gants s'ils ont été contaminés ;
• essuyer immédiatement la surface interne des parois et tous les objets dans
l'enceinte du PSM ou la surface de la paillasse avec une serviette de papier imbibée
d'une solution désinfectante appropriée ;
• Rincer à l’eau distillée pour éviter la corrosion générée par les désinfectants.

6.3.2.2. Déversement étendu


Une décontamination plus poussée est requise :

• décontaminer la surface de tous les objets contenus dans le PSM ou sur la paillasse
et les enlever de la surface de travail ;
• s'assurer que le robinet d'évacuation de liquides est fermé si sous PSM ;
• verser du désinfectant approprié sur la surface de travail ;
• laisser décontaminer pendant 15 minutes ;
• recueillir le liquide dans un récipient contenant du désinfectant.

6.3.2.3. Fuites dans la centrifugeuse


• Lorsqu'un tube est cassé ou qu'une fuite se produit dans une centrifugeuse non
équipée de pots de sécurité, procéder comme pour un déversement hors du PSM.
• Si la centrifugeuse est équipée de pots de sécurité, la perte (liquides, aérosols)
restera confinée :

Premiers gestes de nettoyage :

50
• Si les tubes sont présumés s’être brisés pendant que la centrifugeuse tournait,
arrêter le moteur et attendre au moins 30 minutes avant d’ouvrir pour laisser
retomber les aérosols ;
• Si l’accident est découvert après l’ouverture de la centrifugeuse, refermer
immédiatement le capot, attendre au moins 30 minutes et prévenir le responsable de
la sécurité ;
• Enfiler des gants adaptés ;
• Retirer les débris de verre à l’aide d’une pince et éliminer dans les boites de sécurité
;
• Placer les tubes intacts et bouchés dans un autre récipient contenant le même
désinfectant, ils seront récupérés ultérieurement ;
• Désinfecter alors les surfaces internes de la centrifugeuse ;
• Si la centrifugeuse est équipée de pot de sécurité, enlever sans ouvrir le godet de
sécurité qui contient la fuite et le placer dans un PSM
o Ouvrir avec précaution le pot de sécurité; déposer le couvercle à côté, à
l'envers
o Désinfecter la surface externe des tubes intacts en les essuyant avec du
coton ou de la gaze imbibés de désinfectant
o Verser du désinfectant dans le pot et dans le couvercle en évitant de
déverser
o Laisser reposer 30 minutes, puis verser le désinfectant et le tube cassé dans
un conteneur à déchets autoclavables
• Désinfecter complètement les surfaces internes de la centrifugeuse ;
• Laver le pot et le couvercle et les plonger dans l'eau chaude savonneuse, enlever le
joint torique pour nettoyer son logement, sécher à l'air et re-siliconer le joint torique.

6.3.2.4. Conduite à tenir en cas de contamination de


l’environnement par un échantillon biologique : cas
d’un agent (connu ou suspect) transmissible par
voie respiratoire
• Appeler tout le personnel et procéder à une évacuation immédiate du laboratoire en
criant POLLUTION (ou tout autre mot choisi par le laboratoire) ;
• Retenir sa respiration dans la mesure du possible ;
• S'assurer que les PSM sont en fonctionnement ;
• Quitter la pièce et rester à l'extérieur et laisser les portes fermées pendant au moins
4 heures voire une nuit pour laisser les aérosols se déposer ;
• Mettre en place un signal d’interdiction d’accès ;
• Équipé de protection respiratoire appropriée, de combinaisons et de gants venant du
kit d'intervention, retourner sur le lieu de l'accident pour nettoyer la fuite.

La conduite immédiate à tenir en cas de micro-organismes appartenant aux groupes 3 et 4


ou suspectés d’y appartenir (exemple : Mycobacterium tuberculosis) est la suivante :
• rester à proximité de la porte de sortie (zone « tampon ») sans paniquer afin d’éviter
la dissémination de l’agent pathogène ; cette zone, potentiellement contaminée par
les pieds des personnes exposées, sera nettoyée le plus rapidement possible ;
• prévenir le directeur du laboratoire et le responsable biosécurité le plus rapidement
possible

51
• si les vêtements sont susceptibles d’avoir été contaminés par des éclaboussures
(blouse, chaussures, habits), les enlever le plus rapidement possible et les mettre
dans un sac autoclavable, une douche pouvant s’avérer nécessaire ;
• consulter les médecins référents pour la prise en charge des personnes exposées ;
• signaler l’accident par un panneau apposé sur la porte du local contaminé (panneau
contenu dans le kit de sécurité) pour en interdire l’entrée : le temps de quarantaine
de la pièce doit être d’au moins deux heures si le laboratoire dispose d’une
ventilation centrale et de 24 heures en l’absence de ventilation centrale
(recommandations OMS) ; après ce délai, une personne habilitée, munie d’une tenue
adaptée (masque N95) lunettes de protection, gants adaptés et blouse ou
combinaison de protection, pourra entrer pour effectuer les opérations de nettoyage
désinfection des surfaces sous la surveillance du responsable de la sécurité
biologique ;
• nettoyer les locaux « contaminés » suivant un protocole adapté au risque évalué par
le responsable laboratoire ou le gestionnaire de risques en commençant par la zone
tampon et avec une tenue adaptée : appareil de protection respiratoire, lunettes,
gants, sur blouse ;
• si le micro-organisme est une bactérie, documenter sa sensibilité aux antibiotiques,
dans l’optique d’un éventuel traitement antibiotique ultérieur ;
• notifier l’accident dans le registre du laboratoire
• analyser les circonstances de survenu de l’incident et proposer des actions
correctives ;
• prévenir le médecin référent et lui fournir un rapport sur les circonstances de
l’accident et sur les risques particuliers liés au microorganisme ou au statut du
patient (femme enceinte par exemple) ;

Figure 24: Signal d'interdiction d'accès en cas de déversement

6.3.3. Kits de déversement (biologique)


Les kits d'intervention en cas de déversements doivent être déposés logiquement:
• là où des déversements conséquents sont susceptibles de se produire ;
• en plusieurs points, pour être atteints facilement et rapidement ;

52
• clairement signalés (il est recommandé de signaler systématiquement les endroits où
on peut le(s) trouver) ;
• ils doivent être vérifiés régulièrement (les désinfectants en particulier ne doivent pas
être périmés)
• il est très important de disposer aussi d'un kit d'intervention à l'extérieur du
laboratoire.

Contenu :
• instructions (POS) de nettoyage ;
• désinfectant (hypochlorite 5%) ;
• vaporisateur ou un flacon gicleur (pour le désinfectant ci-dessus) ;
• serviettes absorbantes ou coton ;
• serviettes de papier ;
• sacs et conteneurs à déchets biologiques dangereux ;
• pinces pour saisir les objets tranchants ;
• conteneur pour les déchets tranchants ;
• panneaux "interdiction d'entrer " (signal de danger biologique à mettre sur les
portes) ;
• Sacs autoclavables.

EPI approprié :
• respirateur N-95 (si l'évaluation des risques l'impose) ;
• gants (de différentes tailles) ;
• blouse ;
• sur-chaussures.

Figure 25: Exemple de kit de déversement

6.3.4. Station de lavage oculaire


Le lavage oculaire est particulièrement utile pour les déversements chimiques, pour diluer le
produit et réduire son impact sur la muqueuse.

La station de lavage oculaire constitue la mesure idéale, mais une autre mesure acceptable
(souvent meilleur marché et d'entretien plus facile) est constituée par des flacons d'eau
distillée stérile avec un adaptateur oculaire prêts à l'emploi (au moins 500 ml ou, mieux, 750

53
ml) disponibles dans le commerce ou préparés sur place (prendre garde à changer l'eau
régulièrement, au moins tous les 6 mois).

Figure 26: Exemple de flacon de lavage oculaire avec sa signalétique

6.3.5. Douche d'urgence


Une douche d'urgence est :
• obligatoire dans certaines catégories de laboratoires (P3) ;
• fortement recommandée dans tous les laboratoires (P2) ;
• utilisable pour les personnes victimes de contamination chimique ou biologique
grave ;
• son bon fonctionnement doit être vérifié régulièrement.

Figure 27: Exemple de douche d'urgence et sa signalétique


NB : Certaines douches d'urgence sont accompagnées d'une station de lavage oculaire
intégrée.

6.3.6. Kit de premiers secours (contenu)


Les kits de premiers secours doivent être placés logiquement:
• là où on peut en avoir besoin ;
• en plusieurs points, pour être atteints facilement et rapidement ;
• clairement signalés (il est recommandé de signaler systématiquement les endroits où
on peut le(s) trouver) ;
• ils doivent être vérifiés régulièrement (pour leurs dates de péremption) ;

54
Contenu:
• Instructions détaillées (en français)
• Compresses adhésives de
dimensions différentes emballées
individuellement
• Pansement oculaire stérile avec
dispositif de fixation
• Pansements de fortune rapides
• Bandes
• Gaze stérile pour recouvrir les plaies
• Crème pour les brûlures
• Fixations pour les bandes
• Embout pour la réanimation bouche-
Figure 28: Exemple de trousse de premier
à-bouche
secours
• Gants et autres barrières de
protection contre l'exposition du/au
sang
• Pinces
• Antiseptique (Bétadine/Iode)
• Solution de rinçage oculaire

Les kits de premiers secours peuvent contenir d'autres éléments, selon les risques
particuliers éventuellement identifiés au laboratoire.

6.4. Cas des incendies

6.4.1. Extincteurs
Selon l'agent d'extinction qu'ils contiennent, quatre types d’extincteurs sont disponibles pour
combattre une ou plusieurs classes de feux qui sont indiquées sur leur étiquette: A, B, C ou
D (ou une combinaison de ces lettres). Les fabricants indiquent sur leurs extincteurs la ou
les classes d'incendies auxquelles ils sont destinés. Il est recommandé d'afficher près des
extincteurs un rappel d'explication des classes d'incendie.

Le fonctionnement des extincteurs repose sur trois principes différents :


• refroidissement : On utilise de l'eau pour abaisser la température du matériau
enflammé en-dessous de celle à laquelle il s'enflamme ;
• étouffement : On utilise du dioxyde de carbone, des agents moussants ou des
poudres inertes pour priver d'oxygène le matériau enflammé ;
• interruption chimique de la réaction de combustion

55
Figure 29: Types de feux et d'extincteurs
http://www.seton.fr/affichage-obligatoire-les-extincteurs.html

6.4.2. Couverture anti-feu


Les couvertures anti-feu sont faites de tissus ignifugés et utilisées pour recouvrir un foyer
d'incendie pour le priver d'oxygène ou pour envelopper une personne dont les vêtements
sont en flamme.

Figure 30: Couverture anti-feu et sa signalisation

56
Ø Bonnes pratiques
• Les extincteurs doivent être accrochés ou posés:
o à des points fixes atteints facilement et rapidement (personne au laboratoire
ne doit se trouver à plus de 30 m d'un extincteur) ;
o de préférence sur les voies de fuite, près des points d'alarme ;
o de manière bien visible (pas derrière une porte ni cachés par un meuble) ;
o fixés au mur à la bonne hauteur (1.5 m du sol pour un poids inférieur à 4 kg; 1
m du sol pour plus de 4 kg) ;
o utilisables sans restriction d'horaire (jamais derrière une porte fermée) ;
o à l'écart des sources de chaleur (radiateur, bouilloire, cuisine, etc).

NB : En tant que conteneurs pressurisés les extincteurs exposent eux-mêmes à un risque


potentiel. Ils doivent être maintenus en état de fonctionnement par une personne
compétente

• Tous les types d'extincteurs demandent une inspection visuelle régulière (au moins
mensuelle)
• Tous les types d'extincteurs demandent une vérification annuelle.

Ø Comportement à adopter et chaîne de commandement à respecter en cas


d'incendie

Le choix de l'extincteur est fonction du type de feu.


• Sauver toute personne en danger immédiat ;
• Lancer l'alarme (crier) et/ou actionner l'alarme-incendie la plus proche et/ou appeler
un numéro de téléphone d'urgence ;
• Confiner le feu en fermant les portes ;
• Appeler les pompiers ou demander à quelqu'un de le faire ;
• S'assurer qu'il s'agit d'un incendie mineur, limité et probablement maîtrisable ;
• S'assurer d'une voie de retraite sûre, non-menacée par l'incendie ;
• Évaluer les risques de la situation et prendre garde à choisir l'extincteur qui
convient ;
• Évacuer la zone ou, si possible, attaquer le feu (un petit feu de laboratoire est
considéré comme pouvant être éteint en 1-2 minutes).
Cette chaîne de commandement est résumé par l'acronyme “RACE” pour Réagir – Avertir –
Confiner – Évacuer ou Éteindre
• En cas de doute ou si la personne n'est pas sûre d'arriver à maitriser la situation, il
vaut mieux qu'elle n'intervienne pas et se contente d'avertir les autres, en laissant
travailler les pompiers improvisés.

Le feu peut s’éteindre de la façon suivante :


ü En recouvrant le foyer d'incendie pour le priver d'oxygène ou pour envelopper
une personne dont les vêtements sont en flamme à l’aide de la couverture
anti-feu
ü ou à l’aide de l’extincteur en procédant comme suit :
1) Tirer la goupille
2) Appuyer sur la manche d’activation

57
3) Viser la base du feu pour éteindre le feu en faisant un mouvement de balayage

NB : Mal choisir l'extincteur peut avoir des conséquences sérieuses, voire aggraver la
situation (un extincteur à eau utilisé sur un feu d'huile de friture aura pour résultats d'étendre
l'incendie). Il est donc vital en présence d'un incendie d'identifier les dangers et de
déterminer le type d'extincteur à utiliser.

6.5. Inondation et tremblement de terre


La région doit au préalable avoir été évaluée comme une région à risque. Si c'est le cas :
• élever toute nouvelle unité de laboratoire ;
• prévoir une protection électrique spéciale et surélevée ;
• élever les équipements sensibles/critiques et prévoir un plan d'évacuation ;
• prévoir un plan d'évacuation du laboratoire ;
• sauvegarder les données informatiques hors du bâtiment ;
• vérifier la contamination éventuelle des réservoirs septiques ;
• déplacer les échantillons ou souches de micro-organismes hors de la zone inondée
si possible ou s’assurer qu’ils ne sont pas en contact avec l’eau ;

6.6. Pollution chimique et exposition aux produits chimiques


• Consulter la fiche de données de sécurité du produit ;
• Appliquer les consignes affichées ;
• En cas de projection dans les yeux et sur la peau, laver abondamment à l’eau et
consulter le médecin ;
• En cas d’ingestion, ne pas faire vomir, rincer la bouche et consulter le médecin
NB : Des kits de déversements chimiques existent et peuvent être installés en fonction de
l’évaluation des risques.

7. Suivi médical

7.1. Suivi médical des personnels techniques


Le laboratoire est un lieu de travail potentiellement dangereux. Le risque d'infection, les
risques chimiques et les risques liés aux agents cancérigènes, mutagènes et toxiques
peuvent s’y trouver. Il est donc obligatoire de faire une surveillance médicale du personnel
qui y travaille.

Le code du travail précise les modalités de ce suivi médical : au minimum 1 fois par an par
les agents à l’OST, avec établissement d’une fiche d’aptitude annuelle et tenue d’un dossier
médical spécial, devant être conservé au moins 10 années après la cessation de l’exposition
au risque (40 ans si la personne a travaillé au contact d’agents biologiques des groupes 3
ou 4).

7.2. Vaccinations du personnel de laboratoire


• Hépatite B : sont considérées comme immunisées les personnes remplissant une des
trois conditions suivantes :

ü présentation d’une attestation médicale ou d’un carnet de vaccination prouvant que


la vaccination contre l’hépatite B a été effectuée selon le schéma recommandé ;
ü présentation d’une attestation médicale prouvant que la vaccination a été menée à
son terme et qu’un résultat, même ancien, indique un taux d’anticorps anti-HBs

58
supérieur à 100 UI/L ;
ü présentation d’une attestation médicale prouvant que la vaccination a été menée à
son terme, que le taux des anticorps est compris entre 10 et 100 UI/L et que
l’antigène HBs est indétectable.

Si aucune de ces conditions n’est remplie et si le taux des anticorps anti-HBs est inférieur à
10 UI/L, la conduite à tenir est subordonnée au résultat de la recherche de l’antigène HBs
(suivi sérologique):

➢ si celui-ci n’est pas détectable, la vaccination doit être faite ou reprise, jusqu’à détection
d’anticorps anti-HBs dans le sérum, sans dépasser 6 injections vaccinales au total. En
l’absence de réponse à la vaccination, les personnels peuvent être admis ou maintenus en
poste, mais ils doivent être soumis à un contrôle annuel des marqueurs sériques de
l’hépatite B (antigène HBs et anticorps anti-HBs) ;

➢ si l’antigène HBs est détecté dans le sérum, il n’y a pas lieu de vacciner.

• Typhoïde : une injection, puis revaccination tous les trois ans.


• Tuberculose : une IDR est obligatoire à l’embauche: le résultat servira de test de
référence. La vaccination par le BCG, même ancienne, reste obligatoire à
l’embauche. Sont considérées comme ayant satisfait à l’obligation vaccinale par le
BCG les personnes apportant la preuve écrite de cette vaccination (carnet de santé
ou de vaccination) ou celles présentant une cicatrice vaccinale.
• Diphtérie : rappel tous les 10 ans avec un vaccin contenant une dose réduite
d’anatoxine ;
• Tétanos : rappel tous les 10 ans ;
• Poliomyélite : rappel tous les 10 ans ;
De plus, selon les activités menées par le laboratoire, il est recommandé d'administrer des
vaccins complémentaires pertinents (hépatite A, rubéole, polio, rage, grippe, anthrax, etc.)

7.3. Médecine du travail


Le médecin du travail examine le personnel à l’occasion :
• de la visite d’embauche ;
• des visites périodiques annuelles dans le cadre des surveillances médicales
renforcées (travaux à risques spéciaux, handicapés, femmes enceintes, travailleurs
de moins de 18 ans) ;
• des visites médicales chaque année dans le cadre de la surveillance médicale
ordinaire, pour les personnels non soumis à des risques spéciaux (fonctions à
caractère exclusivement administratif par exemple) ;
• des visites de reprise du travail (après accident du travail, maladie professionnelle,
maternité, arrêt de travail de plus de 3 semaines) ;
• des visites à la demande du personnel ou du médecin du travail.
Conformément au Code de déontologie médicale, le médecin du travail est indépendant
dans l’exercice de sa profession et il est soumis au secret médical. Il est habilité à proposer
des mesures individuelles de changement ou d’aménagement du poste de travail.
L’employeur est tenu de prendre en considération ces propositions et, en cas de refus, d’en
faire connaître les motifs.

59
7.4. Gestion des accidents d’exposition aux liquides biologiques
• Infections acquises au laboratoire : Tous les cas de suspicion d'exposition doivent
être signalés au directeur du laboratoire et être suivis d'une consultation avec un
clinicien
• Prophylaxie Post-Exposition (PPE) : se référer à la norme et au protocole national de
prise en charge des personnes vivant avec le VIH au Burkina Faso (ce protocole
inclut les hépatites)

8. Documentation
Pour l’application effective du présent manuel, les documents suivants sont indispensables :

8.1. Manuel de biosécurité


• Toutes les personnes travaillant au laboratoire doivent avoir lu et compris ce manuel
de biosécurité.
• Toutes les personnes travaillant au laboratoire doivent avoir approuvé formellement
ce manuel de biosécurité.
• Ce manuel de biosécurité (comme tout autre document pertinent) doit pouvoir être
consulté en tout temps par n'importe quelle personne travaillant au laboratoire.

8.2. Manuel de prélèvement


Un manuel de prélèvement, incluant des recommandations claires en relation avec la
sécurité et la biosécurité, doit être disponible dans chaque laboratoire. Il revient à chaque
institution de rédiger son propre manuel de prélèvement ou de renvoyer à un manuel
national.

8.3. Procédures opératoires standards


Une liste non limitative des procédures opératoires standardisés (POS) de biosécurité qui
devraient être disponible au niveau de laboratoire ou de l'institution est proposée ci-dessous
(certaines peuvent être associée au sein d’une seule et même procédure):

• Nettoyage, stérilisation et désinfection


o Nettoyage et désinfection du laboratoire
o Désinfectants et désinfections
o Stérilisation par la chaleur sèche
o Stérilisation par la chaleur humide
o Blanchissage des blouses et autres tissus
o Nettoyage d'un Laboratoire P2, paillasses et sols compris
o Nettoyage d'un Laboratoire P3, paillasses et sols compris (si pertinent)
• PSM
o Mode d'emploi correct des postes de sécurité microbiologique (PSM)
o Mode d'emploi et entretien des postes de sécurité microbiologique (PSM) de
classe II
o Fumigation d'un poste de sécurité microbiologique (PSM)
o Procédure en cas de dispersion de matériel infectieux à l'intérieur du poste de
sécurité microbiologique (PSM)
o Procédure d'urgence en cas d'incident de danger biologique majeur à
l'extérieur du poste de sécurité microbiologique (PSM)

60
• EPI
Équipement personnel de protection (EPI) disponible
o
Mode d'emploi de l'équipement de protection individuelle au laboratoire P2
o
subdivisée en :
§ Microscopie
§ Sérologie
§ Culture, antibiogramme
§ Biologie moléculaire
o Mode d'emploi de l'équipement de protection individuelle au laboratoire P3 (si
pertinent)
• Urgence
o Procédure d'évacuation d'urgence
o Procédures de gestion d'incendie, de danger chimique, électrique, biologique
o Nettoyage des déversements chimiques
o Nettoyage des déversements biologiques
o Procédure en cas de dispersion d'échantillon primaire
o Procédure en cas de dispersion de matériel infectieux
o Procédure d'urgence en cas d'incendie, et compte rendu d'incendie
o Conduite et enregistrement d'exercices d'incendie
o Mode d'emploi du kit de premiers secours
o Enregistrement de la participation du personnel aux exercices d'incendie
o Conduite et enregistrement d'exercices réguliers d'évacuation
o Procédure d'appel au personnel en cas d'urgence
o Répartition des rôles et des responsabilités aux personnes en cas de
catastrophe
o Évacuation du laboratoire lorsque les circonstances l'exigent
o Procédure en cas de lésion en l'absence de danger biologique (chimique,
plaie, brûlure)
o Procédure en cas de lésion en présence de danger biologique (VIH compris)
o Évaluation des produits chimiques dangereux et définition des précautions
d'usage
o Compte rendu d'accidents de laboratoire
o Compte rendu de maladie acquise au laboratoire
• Responsabilité, documentation, formation
o Responsable sécurité, rôle et responsabilités
o Manuel de biosécurité
o Prophylaxie consécutive à une exposition
o Formation de biosécurité
o Mesures de suivi
• Bonnes pratiques de laboratoire
o Lavage des mains
o Gestion des déchets (P2)
o Gestion des déchets (P3) si pertinent
o Gestion des déchets chimiques
o Procédure de manipulation sans danger
o Gestion des fiches de données de sécurité de produits.

61
• Médecine du travail
o Suivi de santé et vaccination
o Vaccinations requises pour le personnel de laboratoire
• Biosûreté
o Conditions d'accès au laboratoire
o Conditions de sortie du laboratoire

8.4. Formulaires et registres


• Liste de pointage d'audit de sécurité
• Formulaire de compte rendu d'incident de sécurité
• Formulaire de formation à la sécurité
• Formulaire d'exercice d'évacuation en cas d'incendie
• Liste de pointage et formulaire de décontamination

8.5. Compte rendu d'incident


Il faut rendre compte de tous les incidents sur un formulaire dédié. On peut utiliser à cet effet
le modèle ci-dessous repris d'un document de CORE VIH Haute Normandie1, utilisé comme
aide au recueil de données lors d’un accident d’exposition au sang.

Figure 31: extrait du formulaire de recueil de donnés CORE VIH

1
http://www.corevih-haute-
normandie.fr/medias/File/information%20professionnelsde%20sant%C3%A9/protocole%20AES/2015/docume
nt%20MAJ%202014%20COREVIH%20corrections%20IG%2020%20f%C3%A9vrier.pdf

62
Figure 32: extrait du formulaire de recueil de donnés CORE VIH

63
9. Liste de diffusion

En signant, le personnel reconnait avoir lu, compris, et posé toutes les questions
nécessaires pour l’application effective de ce guide au laboratoire

Date Nom Signature

64
10. Annexes
Pictogramme chimique du Système Général Harmonisé (SGH)

Liste des principaux produits chimiques rencontrés au laboratoire


La liste qui suit contient les principaux produits chimiques susceptibles d'être rencontrés
dans les laboratoires
• Acide acétique
• Acétone
• Chloroforme
• Diéthyl éther
• Éthanol (à différentes concentrations)
• Formaldéhyde
• Colorant de Gram
• Acide chlorhydrique
• Peroxyde d'hydrogène
• Hypochlorite
• Isopropanol
• Méthanol
• Acide nitrique
• Phénol
• Hydroxyde de potassium
• Hydroxyde de sodium
• Acide sulfurique

65
Procédure de lavage des mains

Figure 33: Protocole de lavage des mains de l'OMS

66
Zones fréquemment oubliées lors du lavage des mains

Figure 34: Régions les plus négligées au cours du lavage

67
Procédure pour le traitement hygiénique des mains par friction au gel hydro-
alcoolique

ue

Figure 35: Technique d'hygiène des mains par friction hydro-alcoolique (OMS

68
Exemple de poster simplifié pour la préparation d’une solution de javel à 0,5%

Figure 36: Poster simplifié pour la préparation d'une solution de Javel à 0,5%

Utilisation et conservation des solutions de javel diluées

Figure 37: Table résumant l’utilisation et la conservation des solutions de javel en fonction
de leur concentration
Source : MSF guide of hygiene 2006

69
Risque chimique NFPA
Cette étiquette provient de l'association nationale des Etats-Unis d’Amérique de protection
du feu (National Fire Protection Association (NFPA)) et donne un aperçu des dangers
encourus (de 0- minime à 4-grave) du fait d'un réactif chimique (inflammabilité, risque
sanitaire, réactivité et danger potentiel particulier). Chaque produit doit être étiqueté à l'aide
de ce logo.

Figure 38: contenu de l'étiquette NFPA


Source : http://www.pompiers-
risquestechno.fr/images/risqueschimiques/images/theorie/A5bisrch/Image14.jpg

Le logo est généralement apposé sur le contenant du produit et sur la fiche FDSP qui
accompagne chaque produit.

70
Comité de validation du guide

Nom et prénom (s) Structure


SAWADOGO Charles
BATIONO Boubié Gerard DLBM
DAMA Emilie CDC/ Burkina
ORELLE Arnaud IQLS
TRAORE Bakary CHR Banfora
ZONGO Soumanaba CNRFP
ROUAMBA W Mathurin ANB
BANGRATZ Martine IRD
SANOU Issouf Centre MURAZ
ILBOUDO/ KOUI Sylvie CHU BC
TONDE Issa CHUP-CDG
NIKIEMA Abdoulaye ASLM
YABRE Zakariya DPH/DGAP
DIALLO Samba DGOS

71

Vous aimerez peut-être aussi