Vous êtes sur la page 1sur 2

LES

DÉBOUCHÉS
Les langues enseignées dans le Département
des Langues Étrangères et Traduction sont
parlées par plusieurs millions de personnes à
travers la planète, et constituent des instruments
de travail privilégiés de plusieurs organismes
internationaux. Leur place dans le contexte
mondial actuel n’est plus à démontrer. De belles
perspectives de carrières sont, par conséquent,
ouvertes à tous ceux qui maîtrisent leur culture
dans des domaines variés.
Les étudiants formés par le Département
des Langues Étrangères et Traduction peuvent Les lauréats de ce Département ont
s’auto-employer. Ainsi, ils peuvent exercer les également des aptitudes leur permettant
professions telles que : d’être :
 Traducteur -Des fonctionnaires internationaux en
 Interprète intégrant plusieurs organismes internationaux
 Communicateur évènementiel relevant du système des Nations Unies:
 Journaliste UNESCO, UNICEF, OIF, Commonwealth, Union
 Agent de publicité
Bienvenue
Africaine, PAM, etc.,
 Guide touristique, - Des personnels des ONG : Greenpeace,
 Agent de Marketing, Human Rights Watch, Transparency
 Etc. International, WWF, etc.
Ils sont aussi compétents pour être : Le parcours LET va favoriser les
 Enseignant démarches d’immigration professionnelle des
 Diplomate étudiants aux États-Unis, en Espagne, en
 Administrateur Chine, en Russie, en Allemagne, en Italie, etc.
 Fonctionnaire de police
 Militaire
 Gendarme
 Etc.

La traduction au service des langues


PRÉSENTATION SPÉCIFICITÉ : LA CONDITIONS
GÉNÉRALE TRADUCTION AU D’ADMISSION
Créé le 29 septembre 2023, le SERVICE DES Pour le Cycle de Licence : Baccalauréat A4
Département des Langues Étrangères et
Traduction (en abrégé LET) est une des LANGUES séries Espagnol, Allemand, Chinois ou tout
composantes de la Faculté des Arts, Lettres et autre diplôme équivalent.
La spécificité de ce Département est la
Sciences Humaines (FALSH) de l’Université Formation en 03 ans divisés en 06
présence de la traduction qui occupe une part
d’Ébolowa. L’encadrement des étudiants y est semestres. 60 crédits par an, soit 180 crédits.
importante dans les enseignements. Cette
assuré par un corps professoral qualifié : des Pour le Cycle Master : Licence en Études
condition ouvre aux diplômés la possibilité
Professeurs titulaires, des Maîtres de hispaniques, germaniques ou toute autre
d’élargir leur univers dans un monde globalisé
Conférences, des Chargés de Cours, des langue enseignée.
où les échanges culturels, commerciaux,
Assistants, des vacataires et des associés. Pour le Master Professionnel en
scientifiques, politiques, etc., se servent,
Contrairement à l’opinion répandue, il ne Traduction : Licence en Français, Anglais,
abondamment, des métiers de la langue.
s’agit pas d’un Département réduit à Études hispaniques, germaniques, Droit,
Ainsi, loin d’être une mention cosmétique,
l’enseignement de l’espagnol, de l’allemand, du Sciences économiques ou tout autre diplôme
l’alliage des langues étrangères et de la
chinois, du russe ou de toute autre langue équivalent.
traduction obéit ici à une approche
étrangère, mais d’un pôle de compétences en Formation en deux ans divisés en 04
opérationnelle originale : connecter
matière d’enseignement, de recherche et des semestres. 60 crédits par an soit 120 crédits.
étroitement, et à chaque niveau de la
connaissances dans les domaines des langues, formation, la transmission de savoirs pointus sur UNITÉS
littératures et civilisations des mondes les langues et civilisations étrangères à la
hispanophone, germanophone, sinophone et capacitation et à la professionnalisation des D’ENSEIGNEMENT
russophone, etc. étudiants, dans l’optique d’une insertion
C’est le monde entier dans un seul optimisée dans le monde de l’[auto-]emploi. Les Unités d’Enseignement (UE), organisées
Département. Les cours y sont dispensés dans Cet intérêt pour la traduction justifie le fait par niveau en Fondamentales (08, soit 04 par
une optique d’ouverture à la diversité que le Département offre aux étudiants un semestre), Complémentaires (02, soit 01 par
culturelle. C’est donc un Département qui se programme innovant de Master Professionnel semestre) et Optionnelle (02, soit 01 par
distingue par son ouverture internationale sur en Traduction spécialisée (traduction juridique, semestre), respectent la nomenclature commune
ces pays, tout en gardant l’enracinement dans économique, médicale, technique). C’est donc à toute la Faculté et au système LMD.
nos cultures africaines. un atout majeur sur le marché du travail car, au
terme de sa formation, l’étudiant sera capable
de traduire des textes spécialisés complexes.

Vous aimerez peut-être aussi