Vous êtes sur la page 1sur 5

Vive le flâneur!

Ciudad y Multitud en la modernidad


de Baudelaire.

Carlos Benítez Cabrera


carlos.benitez@pucv.cl
Propuesta de Lectura: “Benjamin se vale de la poesía de Baudelaire para
explorar el impacto de la modernidad en la ciudad.”
La mort des pauvres La muerte de los pobres
C'est la Mort qui console, hélas ! et qui fait vivre ; Es la Muerte que consuela, ¡ah! y que hace vivir;
C'est le but de la vie, et c'est le seul espoir Es el objeto de la vida, y es la sola esperanza
Qui, comme un élixir, nous monte et nous enivre, Que, como un elixir, nos sostiene y nos embriaga,
Et nous donne le cœur de marcher jusqu'au soir ; y nos da ánimos para avanzar hasta el final;

A travers la tempête, et la neige, et le givre, A través de la borrasca, y la nieve y la escarcha,


C'est la clarté vibrante à notre horizon noir ; Es la claridad vibrante en nuestro horizonte negro,
C'est l'auberge fameuse inscrite sur le livre, Es el albergue famoso inscripto sobre el libro,
Où l'on pourra manger, et dormir, et s'asseoir ; Donde se podrá comer, y dormir, y sentarse;

C'est un Ange qui tient dans ses doigts magnétiques Es un Ángel que sostiene entre sus dedos magnéticos
Le sommeil et le don des rêves extatiques, El sueño y el don de los ensueños extáticos,
Et qui refait le lit des gens pauvres et nus ; Y que rehace el lecho de las gentes pobres y desnudas;

C'est la gloire des Dieux, c'est le grenier mystique, Es la gloria de los Dioses, es el granero místico,
C'est la bourse du pauvre et sa patrie antique, Es la bolsa del pobre y su patria vieja,
C'est le portique ouvert sur les Cieux inconnus ! ¡Es el pórtico abierto sobre los Cielos desconocidos!
“[...] Brecht's travesty has many meanings and many purposes: it forces open
the old forms by adapting them to a new, revolutionary content, and thereby
not only destroys but also preserves; it shows by its very mastery that every
poet worthy of the name must, as a matter of craftsmanship, know how to handle
the traditional forms; but it also contains a definite destructive element:
the new content given traditional forms is meant to expose the old poets, to
reveal what they did not say, to unmask their silence.” (Arendt 310)
“[...] Brecht's travesty has many meanings and many purposes: it forces open
the old forms by adapting them to a new, revolutionary content, and thereby
not only destroys but also preserves; it shows by its very mastery that every
poet worthy of the name must, as a matter of craftsmanship, know how to handle
the traditional forms; but it also contains a definite destructive element:
the new content given traditional forms is meant to expose the old poets, to
reveal what they did not say, to unmask their silence.” (Arendt 310)

Vous aimerez peut-être aussi