Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
la langue amazighe
Tagldit
ROYAUME DU MAROC
lMAVRib
aSinag agldan
n tESSna tMaZiVt
DE LA CULTURE AMAZIGHE
INSTITUT ROYAL
Srie : Manuels - N 1 -
Initiation
la langue amazighe
Auteurs :
Meftaha Ameur - Acha Bouhjar - Fatima Boukhris - Ahmed Boukouss
Abdallah Boumalk - Mohamed Elmedlaoui - El Mehdi Iazzi -Hamid Souifi
Rabat 2004
Titre
Srie
: Manuels - N 1 -
Auteurs
Bouhjar,
Fatima
Imprimerie
N Dpt lgal
: 2004/1415
Copyright
: IRCAM
Sommaire
SYMBOLES ET ABREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ii
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1. SITUATION SOCIOLINGUISTIQUE DE LAMAZIGHE . . .9
1.1. Etat des lieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.2. Statut de la langue amazighe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2. PHONETIQUE / PHONOLOGIE DE LAMAZIGHE
STANDAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.1. Units segmentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.2. Les processus phontiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3. PRESENTATION DE LALPHABET TIFINAGHE . . . . . . . . .27
3.1. Gnralits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.2. Variantes de tifinaghes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.3 Tifinaghe-IRCAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4. REGLES ORTHOGRAPHIQUES DE LAMAZIGHE . . . . . . .37
4.1. Dfinition du mot graphique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
4.2 Les rgles retenues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
5. ELEMENTS DE MORPHOSYNTAXE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
5.1. Morphologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
5.2. Elments de syntaxe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
TABLE DES MATIERES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
ii
Symboles et Abrviations
AB
ADM
AI
Am
AMM
AS
Awb
FF
Tam
/
[]
: Acadmie Berbre
: arabe dialectal marocain
: Agraw Imazighen
: amazighe
: arabe marocain mdian
: arabe standard
: Arabia Ware Benelux
: Afus deg Wfus
: Tamazgha
: ou bien ; oppos
: ralisation phontique ou effective
: se ralise
: agrammatical
Introduction
Le 26 juin 2003, une convention cadre de partenariat est signe
entre le Ministre de lEducation Nationale et de la Jeunesse
(MENJ) et lInstitut Royal de la Culture Amazighe (IRCAM). Son
objectif consiste mettre en place des programmes communs en
vue de lintgration de la langue et de la culture amazighes aux
curricula et aux programmes scolaires au niveau des tablissements
denseignement relevant du secteur de lducation nationale, et
uvrer leur application et leur dveloppement (article 1).
Cette convention vient corroborer les orientations gnrales
relatives lintroduction de lamazighe dans le systme ducatif
marocain, dclines dans le Discours Royal dAjdir le 17 octobre
2001 et dans le Dahir portant sa cration, ainsi que dans la Charte
Nationale de lEducation et de la Formation.
Avec la dcision du MENJ et de lIRCAM de commencer
lenseignement de la langue amazighe partir de septembre 2003
dans 317 coles (relevant de toutes les dlgations provinciales et
prfectorales du MENJ) dans une premire tape, une formation en
amazighe au profit des enseignants appels assurer cet
enseignement a t programme. LIRCAM a pris en charge cette
formation conformment lalina 4 de larticle 1 de la convention
qui stipule quil faut assurer la formation fondamentale et
continue aux cadres pdagogiques et ducatifs chargs de
lenseignement de lamazighe. Plusieurs modules taient au
programme de la formation dont le module langue. La ralisation
de ce module a t confie au Centre de lAmnagement
Linguistique (CAL) relevant de lIRCAM.
1. Situation sociolinguistique
de lamazighe
Cette partie inaugurale brosse, grands traits, le tableau de la
situation sociolinguistique au Maroc. Aprs une description succincte
de la situation telle qu'elle a prvalu avant la cration de l'IRCAM,
nous abordons la question relative au statut de la langue amazighe.
10
11
13
2. Phontique/Phonologie de lAmazighe
Standard
Lintroduction de lenseignement de la langue amazighe dans le
systme ducatif marocain implique le choix dune langue
standard commune enseigner. La langue amazighe existant sous
forme de dialectes rpartis en plusieurs parlers, son amnagement
devient une ncessit urgente. Cette tche est du ressort du Centre
de lAmnagement Linguistique (CAL) relevant de lIRCAM.
Lamnagement linguistique de lamazighe passe imprativement
par la mise en place dun systme graphique supradialectal qui
permette de neutraliser, sur le plan de lcrit, certaines ralisations
phontiques non pertinentes entre les trois zones et, au sein dun
mme dialecte, entre les diffrents parlers. Etant entendu quune
norme graphique ne prsuppose nullement lradication des
varits rgionales.
Le systme graphique de lamazighe standard propos par
lIRCAM3 est tendance phonologique, en ce sens quil ne retient
pas toutes les ralisations phontiques produites, mais uniquement
celles qui sont fonctionnelles4 .
Seront prsents dans ce chapitre, dun ct les phonmes
constituant le systme graphique de lamazighe standard ainsi que
3- Cf. Tableau page suivante.
4- Fonctionnel en phonologie signifie une opposition permettant de distinguer
deux sens diffrents comme : imnsi dner / imndi crales. Le fait de
remplacer dans le premier mot /s/ par /n/ a entran une diffrence de sens. Par
contre, que lon prononce argaz ou aryaz cela na aucune incidence sur
lintelligibilit du mot ; donc la diffrence nest pas fonctionnelle (elle est non
distinctive).
14
Tifinaghe - IRCAM
iSKKiln n tfinaV1
Alphabet tifinaghe
J jHCG
1- Tableau officiel de lalphabet tifinaghe tel quil est prconis par le Centre de
lAmnagement Linguistique (CAL) et consacr par lRCAM.
15
16
Lieu darticulation
Laryngale
Uvulaires
Pharyngales
Labiovlaires
Sonores
m
Non emphatiques
emphatiques
Latrale
Semi-consonnes
Vlaires
Vibrantes
Sourdes
Nasales
Sourdes f
Non
emphatiques Sonores
emphatiques
Palatales
Sourdes
Sonores
t
Sourdes
Non
emphatiques Sonores b d
emphatiques
Constrictives
Alvolaires
Occlusives
Dentales
Labiales
Mode darticulation
n
r
l
w
17
Postrieures
Antrieures
Aperture minimale
e
Aperture maximale
18
abrid
"chemin"
(2)
tamvart
"femme"
(3)
akr
"drober"
(4)
agmar
"cheval"
19
Exemple :
gix t "je l'ai mise/faite" vs gix t "je l'ai mis/fait"
Cette opposition morphologique est rendue dans la graphie par
t (occlusive simple) pour le masculin et tt (occlusive gmine)
pour le fminin.
Nous crirons, par consquent :
(5)
"la pluie"
(7) ii
"la rage"
(8) awuf
"la fourmi"
20
Exemple :
(9) rggl "fermer" / rg^l "courir" (Inaccompli)
2.1.3.4. Les affriques
On appelle affriques des articulations complexes qui combinent
une occlusion et une constriction telles [tc], [dj]. Les affriques
peuvent tre le rsultat d'une mutation phontique comme c'est le
cas en tarifite :
Exemples :
(10) ll [dj ] :
(9)
lt [tc] :
tamllalt
"oeuf"
[tamdjatc]
illi
"ma fille"
[idji]
tavyult
"nesse"
[tayutc]
"foie"
[sasa]
[afuz]
21
"langue"
[irs]
(13) awal
"parole"
[awar]
(14) uluf
"divorce "
[uruf]
(15) alim
"paille"
(16) almu
"pr, prairie"
[ajim]
[ajmu]
22
23
24
25
On notera aussi :
(27) yan n wass "un jour" pour la ralisation [yawwass], ce qui
permet de retrouver les diffrents constituants : le numral yan
"un", la prposition n "de" et wass "jour" ( ltat d'annexion).
De mme, on crira :
(28) tzdv vas nttat "elle habite toute seule" pour la ralisation
phontique suivante [dzdqqasnttat] (ralisation potentielle dans
certaines rgions du Maroc Central).
La mme procdure est valable dans le cas de la rencontre des
voyelles o la forme de base est maintenue (telle qu'elle est dans sa
forme isole) indpendamment des ralisations phontiques possibles.
On crira :
(29) inna izlan "il a dit des pomes" en sachant qu loral on
ralise [inna yzlan] ;
(30) idda urgaz " lhomme est parti" au lieu de [idda wrgaz] et
(31) inna as "il lui a dit" quelle que soit la prononciation : [innas],
[innayas] ou [innays].
Aprs le vocatif a (), un nom commenant par une voyelle
sera crit ltat libre mme si, loral, on insre un y de rupture
dhiatus :
(32) a argaz ", lhomme !" au lieu de [a y argaz]
(33) a issi ", mes filles !" au lieu de [a y issi]
Ainsi dans tous les cas dassimilation qui viennent dtre
numrs, on restitue, sur le plan phonologique (et graphique), la
forme de base qui assure la transparence morphonologique du mot
graphique. Autrement dit, cette approche permet de mettre en
26
27
28
libyque-tifinaghe
est
essentiellement
consonantique. Les semi-voyelles (y, w) sont notes
contrairement aux voyelles que seul un point ou un tiret
reprsente parfois la fin de certains mots.
3. 2. Variantes de tifinaghes
Il existe plusieurs variantes de lalphabet tifinaghe : trois
variantes anciennes (le libyque oriental, le libyque occidental et le
tifinaghe saharien ancien) et plusieurs variantes modernes.
Des trois variantes de lcriture libyque-tifinaghe lorientale,
loccidentale et la saharienne, seule la variante saharienne prsente
une continuit dans le temps. Elle est encore utilise de nos jours
par les Touargues sous sa forme actuelle et ses usagers lappellent
tifinaghe. Les deux autres variantes, lorientale et loccidentale, qui
ne sont voques dans la littrature que pour des raisons
historiques, se sont teintes en tant que systmes dcriture, mais
elles continuent tre utilises dans les arts dcoratifs traditionnels
comme la tapisserie, le tatouage, la bijouterie, l'architecture et le
travail du bois.
Le no-tifinaghe dsigne surtout la variante de tifinaghe
dveloppe, la fin des annes soixante, par l'Acadmie Berbre
(Agraw Imazighen, AI) sur la base des variantes touargues. Il est
29
30
+
5. Elles notent les affriques l'aide de lettres spcifiques : c
et g pour "yatc" et "yadj".
31
3.3. Tifinaghe-IRCAM
Comme il a t vu prcdemment, plusieurs variantes de l'alphabet
amazighe existent depuis l'Antiquit, avec des ressemblances et des
dissemblances. Les variantes modernes du no-tifinaghe constituent
un dveloppement, voire une amlioration, et une adaptation des
variantes anciennes aux spcificits phontiques des varits
linguistiques de l'amazighe.
Fixer une norme graphique de l'amazighe passe ncessairement
par le choix d'un alphabet tifinaghe qui doit rpondre un double
objectif :
32
33
34
TifinagheIrcam
Origine du caractre
ya
FF
yab
yag
b
g
B
G
Libyque et tamazgha
yagw
gw
yad
yad.
yey
d.
FF, Awb
yaf
yak
f
k
f
k
Awb
yakw
kw
yah
yah
ya
( )
yax
yaq
yi
Libyque
35
Valeur
Epellation phontique
TifinagheIrcam
Origine du caractre
yaj
Z (z)
yal
Awb
yam
yan
yu
FF, Awb
yar
yar.
r.
ya
yas
v
s
yas.
s.
yac
(s)
yat
yat.
yaw
t.
w
yay
libyque
yaz
Saharien et no-tifinaghe
yaz.
z.
36
37
les adverbes ;
les prpositions ;
38
les conjonctions ;
les interrogatifs ;
la particule prdicative ;
les vocatifs ;
les prsentatifs ;
/ tamzdavt
/ imzdavn
/ umzdav
"habitant"
/ "habitante"
"habitant"
/ "habitants"
"habitant (EL)" / "habitant (EA.)"
argaz a
"cet homme-ci"
39
argaz ann
axxam nns
argaz nni / lli / nna
"cet homme-l"
"sa maison"
"lhomme en question"
"mon pre"
"ton pre ( toi masc.)"
"ton pre ( toi fm.)"
"son pre"
"notre pre"
"votre pre"
"votre pre" (fm.)
"leur pre ( eux)"
"leur pre ( elles)"
40
Exemples :
(5) ddiv
ddan
ssufv
izdv
yum
yafu
yiwi
"Il a attrap"
"Il est dlicieux"
"Il a emport"
Exemples :
(7) ad tn yawi
awi tn
particules dorientation
(8) awi d
awi nn
t
t
t
id
id
id
iwin
awin
41
Exemples :
(10) aqqa ittazzl
ar / lla / da ittawi
ad iniv
- la
particule de ngation
Exemple :
(11) ur iddi
-
Exemples :
(12) is idda ?
ma iap ?
-
Exemples :
(13) mr asn tnnit aynna, is d ddan "Si tu le leur avais dit, ils
seraient venus"
mara illu^, ad icc "S'il a faim, il mangera"
4.2.3. Rgles dcriture de la prposition
a- Elle est toujours isole du nom quelle rgit
Exemples :
(14) vr taddart
s ufus
dar tgmmi
zg ti^^awin
42
=
=
=
vurk etc
giti, dayi, digi
nnm, etc
"chez toi"
"en moi"
"de toi (fm.)
"tortue"
"Bouarfa" (toponyme)
"Bouziane" (anthroponyme)
"famine"
43
Exemples :
(17) bu tgmmi
lal n uxxam
M tiawin
"eux tous"
"eux tous"
4.2.7. La ponctuation.
Le systme orthographique prconis adopte les principaux
signes de ponctuation en usage dans les langues connues et avec
les mmes valeurs. Toutefois, la majuscule nest note ni en dbut
44
45
5. Elments de morphosyntaxe
Lobjet de cette partie est la prsentation gnrale des
proprits morphologiques des catgories syntaxiques majeures de
lamazighe, en loccurrence, le nom, le verbe, le pronom et la
prposition. Il comporte, en outre, des indications dordre syntaxique
relatives la phrase simple11.
5.1. Morphologie
5.1.1. Le nom
En amazighe, le nom varie en genre (fminin tampat "une
lve", masculin ampa "un lve"), en nombre (singulier ampa,
pluriel impan) et en tat (libre ampa, annexion umpa).
5.1.1.1. Le genre
Lamazighe connat deux genres : le masculin et le fminin.
a- Les noms masculins
Le nom masculin commence en gnral par une des voyelles
initiales a, i ou u. Les noms commenant par la voyelle a- sont de
loin les plus nombreux.
Exemples :
(1) Afus
udm
ixf
aa
"main"
"visage"
"tte"
"pied"
ils
argaz
ul
ilf
"langue"
"homme"
"cur"
"sanglier"
46
"(ma) mre"
"(ma) fille"
"jument"
"marie"
"chacal (femelle)"
"homme"
"(mon) fils"
"(mon) pre"
"taureau"
tamut
illi
immi / imma
tafunast
"femme"
"(ma) fille"
"(ma) mre"
"vache"
47
c- Le diminutif
La forme t....t peut aussi exprimer une valeur dimensionnelle
ou mliorative /apprciative.
Exemples :
(5) itri
afus
aa
"toile"
"main"
"pied"
titrit
tafust
taat
"petite toile"
"petite main"
"petit pied"
d- Le nom dunit
La marque du fminin sert galement exprimer lopposition
unitaire / collectif.
Exemples :
(6) argan "huile d'argan"
xizzu "carotte"
asngar "mas"
targant
taxizzut
tasngart
"arganier"
"une carotte"
"pi de mas"
Masculin
A_______
Fminin
Ta_______t
Ta_______
I_______
Ti_______t
Ti_______
U_______
Tu_______t
C _______
tac_______t
12
48
5.1.1.2. Le nombre
Lamazighe possde un singulier et un pluriel. Trois types de
pluriel sont distinguer selon la nature des procds
morphologiques employs.
a- Le pluriel externe (ajout dun suffixe)
Cest la forme rgulire du point de vue formel. Le nom ne subit
aucune modification interne ; seule la voyelle initiale a- se transforme
en i-. En outre, le pluriel externe est obtenu par l'addition du suffixe
n pour les noms masculins et -in pour les noms fminins.
Exemples :
(7) axxam
asafar
tarbat
tabrat
ixxamn
isafarn
tirbatin
tibratin
"maisons"
"mdicaments, remdes"
"filles"
"lettres"
idurar
ibuvas
igudar
"montagnes"
"singes"
"murs, forteresses"
49
Exemples :
(9) izi
au
izikr
izan
iuan
izakarn
"mouches"
"racines, veines"
"cordes"
"oncle (mon)"
"pre (mon)"
"poissonnier"
"camion"
id
id
id
id
xali
baba
bu islman
lkamyu
tiwriqin
ifrmliyn
ibuqadyutn
"feuilles"
"infirmiers"
"sandwichs"
50
Exemples :
(12a) aman
idammn
iwdan / middn
irdn
(12b) tisitan
tivallin
"eau"
"sang"
"gens"
"bl"
"vaches"
"juments"
tafunast
tagmart
(sing.)
(sing.)
5.1.1.3. Ltat
On distingue deux tats en amazighe : ltat libre (EL.) et ltat
dannexion (EA.) (ou ltat construit).
a- Ltat libre
A ltat libre, la voyelle initiale du nom ne subit aucune
modification : argaz "homme", tamurt "terre, pays". Le nom est
ltat libre quand il est :
-
un mot isol
Exemple :
(13) atbir "pigeon"
-
Exemple :
(14) ^if aslm g ufus
-
Exemple :
(15) d aslm
"c'est un poisson"
51
b- Ltat dannexion
Ltat dannexion se manifeste par une modification de l'initiale
du nom dans des contextes syntaxiques dtermins. La marque de
ltat dannexion prend lune des formes suivantes :
-
Exemples :
(16a) argaz
-
"homme"
urgaz
Exemples :
(16b) tamurt
tamvart
"pays"
"femme"
tmurt
tmvart
Exemples :
(16c) asif
(16d) ils
"rivire"
"langue"
wasif
yils
Exemples :
(17) Masculin
ass
asif
au
"jour"
"rivire"
"odeur"
wass
wasif
wau
52
Fminin
tasa
taddart
tizit
"foie"
"maison"
"moucheron"
tasa
taddart
tizit
"Jai vu le professeur"
c- aprs un coordonnant
Exemple :
(23) ana d ummi
53
"courir"
"sortir"
"couvrir"
tazzla
ufuv
taduli
b- Le nom dagent
Le nom d'agent se forme avec les prfixes am--- ou sa variante
/an/.
Exemples :
(25) krz
zdv
ny
"labourer amkraz
"habiter" amzdav
"monter" amnay
"laboureur"
"habitant"
"cavalier"
c- Le nom dinstrument
On forme le nom dinstrument sur la base des schmes as---/
is---, la voyelle pouvant changer.
Exemples :
(26) rgl
gnu
"fermer"
"coudre"
asrgl
"couvercle"
tissgnit "aiguille"
d- Le nom de qualit
Le nom de qualit (ou adjectif) exprime une proprit, une
54
Nom de qualit
"tre beau"
"tre rouge"
"tre aveugle"
"tre vieux"
"tre petit"
abpan
agav
aval
awssar
amyan/aman
"beau"
"rouge"
"aveugle"
"vieillard"
"petit"
"cest un petit"
"cest un vieux"
55
Exemples :
(30) llu
ggru
-
"avoir faim"
amllau
"tre le dernier" anggaru
"affam"
"dernier"
Exemples :
(31) amqran
avzfan
-
"grand"
"long, grand de taille"
Exemples :
(32) umlil
uvzif
u^bip
"blanc"
"long, grand de taille"
"beau"
"cet homme-ci"
"cet homme-ci"
"cet homme-ci"
56
"cet homme-l"
"cet homme-l"
c- Dmonstratifs dabsence
Le rle des dmonstratifs nni, nna et lli est dvoquer des
personnes ou des choses absentes.
Exemple :
(35) argaz nni / nna / lli
"l'homme en question"
Fminin
Singulier
Pluriel
Singulier
Pluriel
Proximit
Wa / waD
Wid, ina
ta / tad
Tid, Tina
Eloignement
Wann, win
Winn, inin
Tann, Tin
Tinn, Tinin
Absence
Tilli, tinNi
57
5.1.4. Le verbe
En amazighe, le verbe est la forme simple (am "tenir", ffv
"sortir") ou la forme drive (ttwama / ttyama , ssufv). Le
verbe, qu'il soit simple ou driv, se conjugue l'un des quatre
thmes qui sont : laoriste, linaccompli, laccompli positif et
laccompli ngatif. Il reoit, en outre, les mmes dsinences verbales.
Il est accompagn, en fonction des thmes, de lune des particules
aspectuelles de lamazighe.
5.1.4.1. Le verbe simple
La forme conjugue du verbe sobtient par lajout des dsinences
verbales au radical.
a- Les dsinences verbales
Les dsinences verbales peuvent tre suffixes et/ou prfixes
comme il apparat dans le tableau suivant :
Tableau 3 : Tableau des dsinences de la forme non imprative
Fminin
Masculin
Singulier
Pluriel
1-pers. V
1-pers.
2-pers. tt/d
2-pers. t t/d
3-pers. i
3-pers. t
1-pers.
1-pers.
2-pers. tm
2-pers. tmt
3-pers.
3-pers.
nt
58
Pluriel
Fminin
2-pers.
2-pers.
1-pers. av/atav
1-pers. mtav/amtav
2-pers. at/m
2-pers. mt/amt
"emporter + aoriste"
"emporter + impratif = emporte !"
59
Tableau 5
Fminin
Masculin
Ad awiv "jemporterai"
Singulier
Pluriel
Ad awiv "jemporterai"
- Linaccompli
Le verbe linaccompli prsente laction comme tant inacheve,
habituelle ou itrative. Linaccompli est driv de laoriste par
lapplication des procds morphologiques suivants :
- La prfixation de tt
Exemples :
(37) am
ini
kks
-
"tenir"
"dire"
"enlever"
ttam
ttini
ttkks
Exemples :
(38) kcm
krz
-
"entrer"
"labourer"
kccm
krrz ou kkrz
60
Exemples :
(39) ns
nv
gn
-
"passer la nuit"
"tuer"
"dormir"
nssa
nqqa
ggan
Alternance intra-radicale :
Exemples :
(40) ns
"passer la nuit"
drdr "saupoudrer"
ttnus
ttdrdir
Alternance post-radicale :
Exemples :
(41) af
"trouver"
"casser"
ttafa
tta
61
Exemples :
Aoriste
(42) Mun
ffv
kcm
sdid
"accompagner"
"sortir"
"entrer"
"tre mince"
ad
ad
ad
ad
Accompli
imun
iffv
ikcm
isdid
imun
iffv
ikcm
isdid
Prtrit
umv
isva
nniv
Pluriel
Nsva
Tsvam / tsvamt
Svan
Svant
- Laccompli ngatif
Laccompli ngatif est une variante de laccompli positif. Il
s'emploie lorsque le verbe est prcd du morphme de ngation ur.
62
"j'ai accompagn"
"je n'ai pas accompagn"
- Le mode impratif
Limpratif en amazighe est soit simple, soit intensif. Limpratif
simple se construit sur la base de laoriste muni des dsinences de
limpratif simple (voir tableau 4).
Exemples :
(47) ddu
ffvamt
krzat
"Pars"
"Sortez (vous fm.)"
"Labourez (vous masc.)"
63
"accompagner"
"sortir"
"entrer"
"tre teint"
smun
ssufv
sskcm
ssxsi
"faire accompagner"
"faire sortir"
"faire entrer"
"teindre"
"tre vendu"
"tre pass, passer"
zznz "vendre"
zzri "faire passer"
64
Exemples :
(51) Krf
am
akr
c- Les drivs en mmUn verbe driv par la prfixation de m ou ses variantes (mm, my)
exprime la rciprocit.
Exemples :
(52)
"voir"
Sqsa "demander"
Nv
"tuer"
mm "se voir"
msqsa "s'informer mutuellement"
mmnv
"s'entretuer, se disputer"
Exemples :
(53) ar / la / da / aqqa itddu "Il part habituellement"
Aqqa ig^gur
-
Exemples :
(54) ad / rad
ad / rad
iddu
"Il partira"
ins
65
5.1.5. Le Pronom
On distingue deux catgories de pronoms : les pronoms personnels
autonomes ou indpendants et les pronoms personnels affixes.
5.1.5.1. Pronoms personnels autonomes
Tableau 6 : Les pronoms personnels autonomes
Masculin
Singulier
Pluriel
Fminin
"toi"
"toi"
3- pers : ntta
"lui"
3- pers : nttat
"elle"
"nous"
"vous"
"moi"
(56) nniv as
niv am
66
Pluriel
Fm.
Fm.
1-pers. iyi
iyi
1-pers. iyi
iyi
2-pers. k
km
2-pers. ak
am
3-pers. t
tt
3-pers. as
as
1-pers. av/-nv
2-pers. n/-wm/-kum
nt
3-pers. TN
TNt
3-pers. asna
av/anv
snt
67
Pluriel
Fm.
Fm.
Masc.
1-pers. inu
inu
1-pers.
2-pers. nnk/inq
nnm/inm
2-pers. k
3-pers. nnS/inS
nnS/inS
3-pers. s
1-pers. nnV
nnV
1-pers. tnv
tnv
2-pers. nnun/nnwm
3-pers. nnsn
nnsnt
3-pers. tsn
tsnt
Masc.
1-pers. i
Singulier
2-pers. k
3-pers. s
Pluriel
i
m
s
1-pers. nv
2-pers. un /kum/
3-pers. sn
nv
unt/Knt
snt
"le mien"
/
"les miens" /
tnninu
tinninu
"la mienne"
"les miennes"
68
5.1.6. La Prposition
Tableau 10 : Les principales prpositions
Exemples
Prpositions
S
"avec, (direction )
Issiwl I tmvart
S tuzlin
idda s midlt
idda s tznit
illa g taddart
di tmurt nnv
V ", dans"
v ulma
" gauche"
vr / var
vr / var
di ", dans"
dar
"vers, chez"
x(f)
vf
f
"sur"
ag / ak
est
usiv d zi mia
Zg, Zi
"de (provenance)" idda d zg ssuq
g " , dans"
mdicament
Ddiv dar
tmddit
ubib
"au soir"
"Je suis all
mdecin"
chez
idda d vf u^a
le
ag / ak uma
"avec mon frre"
akid / akd / agd akidi
"Avec moi"
D
Imun d umddakl nns "Il est all avec son ami"
"avec
(accompagnement)"
69
Prpositions
Exemples
jar
gr
Gr ugnna d wakal
al imal
ar tiwcca
" demain"
"entre"
ar / al
"jusqu'"
bla "sans"
akffay
sskar
ffir, dffar
"derrire"
ZDat "devant"
QqimV dffir n
uva
larbre"
immas
sa mre"
Exemples :
(59) di
di
-
70
Exemple :
(60) di tmurt
-
"au pays"
Exemples :
(61) s "avec" sis "avec / vers + pronom 3e pers. sing."
vr "chez" vuri "chez moi"
5.1.6.2. Morphologie du syntagme prpositionnel.
Aprs une prposition, le nom qui connat d'ordinaire
lopposition dtat (EL. / EA.) reoit la marque de ltat dannexion.
Exemples :
(62) di tmurt
s ufus
vr uxxam
"au pays"
" la main"
" la maison"
"jusquau genou"
"jusqu' la tte"
5.1.7. Ladverbe
Ladverbe est un mot invariable qui modifie le procs ou ltat
quexprime le verbe.
Exemples :
(64) idda zik
"Il est parti tt"
ipc aa "Il est trs intelligent"
71
Exemples
"Reste ici"
Qqim da
Ack d
s vi
dffir "derrire"
aat, tivrdin
"derrire"
arrire)"
Ugur vr zdat
"Marche en avant (avance !)"
Sars t dinn
"Pose-le l-bas"
Awi t s vinn
"Emmne-le l-bas"
72
Unit
Askka, Tiwcca
ddu askka
"Pars demain"
"demain"
dwl d tiwcca
"Reviens demain"
yusi d inna
"hier"
idda igam
frinna, nafigam,
asslid "avant-hier"
imal
"l'an prochain"
Tigira "aprs"
ad t ^v imal
"Je le verrai l'an prochain"
iv t tigira "Je l'ai vu aprs"
Interrogatif de temps :
Mlmi, Mana "quand?"
73
Exemples
Interrogatifs de quantit :
mcTa,
mnckk,
acpal
"combien"
mcpal,
74
75
"Cest un homme"
"Cest une petite, elle est petite"
"Cest elle"
"Cest celle-ci"
"Cest moi"
"Ce nest pas moi"
"Cest le grand, il est grand"
"Ce nest pas le grand"
"Les gens sont partis"
"Les gens ne sont pas partis"
76
77
Exemples :
(76) is d ntta ?
ma d nttat
b- Linterrogation partielle
Une interrogative est qualifie de "partielle " lorsque la question
porte sur une partie de lnonc. Elle est toujours marque par un
outil interrogatif : ma, wi "qui" (sujet), ma "complment", manwa /
manwn "lequel", mani, manida / ani "o", mavar, max, maf "pourquoi",
mnck (quantit), mcta, acpal, mnnaw, mcpal (nombre), manik, mamnk,
mammk, mimc, muxas, makka "comment", etc.
Exemples :
(77) ma yswan atay inu ?
(79) ma ay tit /d ?
"Qu'as-tu vu ?"
mani trit /d ?
mlmi ad d yas ?
(82) mavar ta ?
maf ur tddit /d ?
78
79
Rfrences bibliographiques
Abs, M. (1916), Premire anne de langue berbre (dialecte du Maroc
Central), Rabat, Imp. de lEcho du Maroc, 197 p.
El Assati, A. (1994), Nessawal Tamazight (Tarifiyt) = A basic course book
in Berber (Tarifiyt), Nimgue, Association Adrar, 135 p.
Aspinion, R. (1953), Apprenons le berbre : initiation aux dialectes
chleuhs, Rabat, Moncho, VIII-336 p.
Basset, A. (1929), La langue berbre, morphologie. Le verbe, tude de
thmes, Paris, Librairie Ernest Leroux.
Bentolila, F. (1981), Grammaire fonctionnelle dun parler berbre, At
Seghrouchen dOum Jeniba, Paris, SELAF, 447 p.
Biarnay, S. (1908), Etude sur le dialecte de Ouargla, Paris, Leroux.
Biarnay, S. (1917), Etude sur les dialectes berbres du Rif (Ibeqqoyen, Ait
Ouriaghel, Ait Touzin, Temsamen, Ikebdanen, Ait Itteft), Paris, Leroux,
606 p.
Boukous, A. (1981), "Le langage enfantin : Approche sociolinguistique"
in Langues et Littratures, Vol. 1, Rabat, Facult des Lettres et des
Sciences Humaines, 7-40.
Boukous, A. (1995), Socit, langues et cultures au Maroc : Enjeux
symboliques, Rabat : Publications de la Facult des Lettres de Rabat,
Casablanca, Najah El Jadida.
Boumalk, A. (2004), Manuel de conjugaison du tachelhit (Langue berbre
du Maroc), Paris, L'Harmattan, Coll. "Tira Langues, Littratures et
civilisations berbres".
Bounfour, A. & A. Boumalk, (2001), Vocabulaire usuel du tachelhit
(tachelhit-franais), Centre Tarik Ibn Ziyad, Imprimerie Najah Al
Jadida, 257 p.
80
81
82
83
84
3.1. GNRALITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2. VARIANTES DE TIFINAGHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.3. TIFINAGHE-IRCAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4. RGLES ORTHOGRAPHIQUES DE LAMAZIGHE . . . . . . 37
4.1. DFINITION DU MOT GRAPHIQUE. . . . . . . . . . . . . 37
4.2. LES RGLES RETENUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.2.1. Rgles dcriture du substantif (nom) . . . . . . . . . 38
4.2.2. Rgles dcriture du verbe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2.3. Rgles dcriture de la prposition. . . . . . . . . . . . 41
4.2.4. Rgles dcriture des diffrents lments adjectiveurs . 42
4.2.5. Rgles d'criture de la particule prdicative d. . 43
4.2.6. Rgles dcriture des quantificateurs.. . . . . . . . . . 43
4.2.7. La ponctuation.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5. ELMENTS DE MORPHOSYNTAXE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1. MORPHOLOGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1.1. Le nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1.1.1. Le genre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
a- Les noms masculins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
b- Les noms fminins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
c- Le diminutif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
d- Le nom dunit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.1.1.2. Le nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
a- Le pluriel externe (ajout dun suffixe) . . . . . . . 48
b- Le pluriel interne (ou bris) . . . . . . . . . . . . . . . 48
c- Le pluriel mixte (suffixation + alternance interne) . 48
d- Pluriel en id . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
f- Pluriels des noms sans singulier . . . . . . . . . . . 49
5.1.1.3. Ltat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
85
a- Ltat libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
b- Ltat dannexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.1.2.Les drivs nominaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
a- Le nom daction verbal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
b- Le nom dagent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
c- Le nom dinstrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
d- Le nom de qualit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.1.3.Les dmonstratifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.1.3.1. Les dterminants dmonstratifs . . . . . . . . . . 55
a- Dmonstratif de proximit . . . . . . . . . . . . . . . . 56
b- Dmonstratifs dloignement . . . . . . . . . . . . . . 56
c- Dmonstratifs dabsence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.1.3.2. Les pronoms dmonstratifs . . . . . . . . . . . . . . 56
5.1.4. Le verbe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.1.4.1. Le verbe simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
a- Les dsinences verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
b- Les thmes verbaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
- Laoriste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
- Linaccompli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
- Laccompli positif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
- Laccompli ngatif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
- Le mode impratif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.1.4.2. Le verbe driv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
a- Les drivs en s- / ss- . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
b- Les drivs en tt- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
c- Les drivs en
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.1.4.3. Les particules aspectuelles. . . . . . . . . . . . . . . 64
5.1.5. Le Pronom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
86