Vous êtes sur la page 1sur 26

La

langue franaise

2010

dans le monde

Unique ouvrage de rfrence sur le sujet, La langue franaise dans le monde 2010
renouvelle fondamentalement sa prsentation qui se veut plus accessible. On y trouve de
nombreuses cartes et toutes les informations disponibles sur le franais, rassembles dans
quatre grandes parties.
Dans la premire partie, le lecteur constatera ltendue de la pratique de la langue franaise
et le dtail des situations souvent trs diffrentes dun territoire lautre qui caractrisent
les francophones de chacun des pays membres et observateurs de lOrganisation
internationale de la Francophonie. Cette anne, les nouvelles estimations du nombre
de francophones dans le monde se fondent sur une dmarche scientifique repense
et des sources fiabilises. Llaboration de ces statistiques a permis aux auteurs danalyser
et de comprendre les volutions et les dynamiques qui, contrairement aux ides reues,
font de la langue franaise une langue davenir dans bien des domaines, dont le nombre de
locuteurs devrait continuer de crotre.
Langue denseignement et langue dapprentissage, le franais est lune des trs rares langues
tre apprises sur les cinq continents. Dans une deuxime partie, ce sont les nombres
dtaills dapprenants de et en franais par pays qui nous sont dvoils, accompagns
danalyses sur les tendances luvre dans chaque grande rgion du monde.
Habitue au contact avec dautres langues, la Francophonie sinscrit dans un paysage
culturel mondial qui participe de ce quon appelle parfois la diplomatie dinfluence,
dans laquelle les enjeux sont la fois identitaires et conomiques et dont la troisime
partie du livre nous montre toutes les facettes : les grandes manifestations culturelles,
la production littraire, musicale et audiovisuelle, Internet, les mdias Sans oublier la
question centrale de la place du franais dans la vie internationale.
Enfin, la quatrime partie sattache lactualit de la langue franaise dans les aspects lis
sa forme (ses variations, son enrichissement, sa modernisation), mais aussi dans tout
ce qui touche son statut juridique ainsi qu ses usages, notamment dans les milieux
professionnels et institutionnels, et dans des secteurs cls (audiovisuel, sciences).

Synthse

La

langue franaise
dans le monde

2010

La

langue franaise
dans le monde

2010
Synthse

La langue franaise dans le monde 2010


Coordination et rdaction: Alexandre Wolff, responsable de lObservatoire de la langue franaise
Rdaction : Josiane Gonthier, charge de mission
Assistance: Patricia Chalvin
384 pages, ditions Nathan, Paris. Prix : 26 euros.
ISBN : 978-2-09-882407-2

LObservatoire de la langue franaise de lOrganisation internationale de la Francophonie travaille


sous lautorit de M. Frdric Bouilleux, directeur de la langue franaise et de la diversit culturelle
et linguistique. Depuis 2007, la suite du Haut Conseil de la Francophonie qui assurait, entre
autres, cette fonction dobservation au sein de lOIF depuis 2002, lObservatoire de la langue franaise inscrit son activit notamment dans le cadre de la Rsolution sur la langue franaise adopte
par les chefs dtat et de gouvernement des pays ayant le franais en partage lors du Sommet de
la Francophonie qui sest tenu Qubec (Canada-Qubec) en octobre 2008.

Contacts presse :

Organisation internationale de la Francophonie


Julie Tilman, attache de presse du Secrtaire gnral
julie.tilman@francophonie.org
33 (1) 44 11 12 68
Nathalie Heneman, charge des relations mdias
nathalie.heneman@francophonie.org
33 (1) 44 37 32 52
ditions Nathan
Fabienne Rubert
frubert@nathan.fr
33 (1) 45 87 53 64

Contact Observatoire :

Alexandre Wolff
alexandre.wolff@francophonie.org
33 (1) 44 37 33 85

Cartographie: AFDEC
Couverture, conception maquette et mise en page: Anne-Danielle Naname
Rfrences photographiques: p. 8 : joSon/Taxi/Getty-Images; p. 10: Boubacar Tour Mandmory/
OIF; p.17: Viloa Krebs/ICVolunteers/OIF; p.19: Mairie de Ouagadougou/OIF; p. 20: Jeux de la
Francophonie/Patrick Lazic/OIF; p.23: OIF.
2

Prface
Le prsent ouvrage est la traduction concrte de lun des objectifs fixs en 2008 par la Rsolution sur
la langue franaise adopte au Sommet de la Francophonie de Qubec: poursuivre et perfectionner
lobservation du franais.
Source, fondement et raison dtre de notre Communaut, la langue franaise est le lien qui nous unit.
Engags tous ensemble dans une organisation la Francophonie , nous travaillons sans relche resserrer
les liens de solidarit et de fraternit entre ses 70 tats et gouvernements membres tout en entretenant
un dialogue permanent avec dautres organisations internationales et dautres espaces linguistiques.
Afin de mettre en uvre les dcisions prises lors des Sommets, nous nous devons dapprhender
de la faon la plus exacte possible la ralit du monde dans lequel sinscrivent nos actions, tant sur
le plan politique que sur celui de la Coopration, et davoir, au premier chef, une vision claire de la
situation de la langue franaise dans le monde.
Si nous attachons tant dimportance ce travail dobservation, cest quil nous permet non seulement de suivre lvolution du franais dans le monde, mais aussi de lanticiper en cernant mieux les
enjeux et les dfis auxquels elle doit rpondre et en harmonisant ses changes avec les autres espaces
golinguistiques. Le travail dobservation est une condition essentielle la dfinition dune vritable
politique de la langue franaise tablissant des stratgies claires et se dotant de moyens suffisants
pour les mettre en uvre. Cette dmarche suppose la mobilisation de tous, tats, gouvernements,
OIF, oprateurs, socit civile, qui travailleront ensemble pour dfinir et construire les outils de sa
ralisation. Les Pactes linguistiques, que de nombreux tats ont appel de leurs vux lors du Sommet
de Qubec, illustrent bien cette approche base sur la concertation et la collaboration.
En parcourant cet ouvrage on prend la mesure des diffrentes dimensions dans lesquelles une
langue se dploie et on se rend bien compte quelle concerne tous les aspects de la vie, mme si les
situations varient selon chacun des pays de la Communaut francophone.
Pratiqu au sein de la famille ou non, le franais ctoie parfois une ou plusieurs autres langues dans
lenvironnement quotidien de lenfant, de lcolier, de ltudiant, de ladulte, et forge leur identit en
structurant leur pense.
Langue denseignement ou apprise comme une langue trangre, le franais donne aussi accs
linformation internationale et aux savoirs. Utilis dans la vie professionnelle, il est un atout dans la
valorisation des carrires des individus, et sa matrise demeure une condition ncessaire la progression
dans les chelons des organisations internationales.
Langue administrative et juridique dans de nombreux tats et gouvernements, le franais permet
lexpression du droit essentiel des citoyens lexercice de leur citoyennet et leur scurit.
Prsente sur les cinq continents, elle ouvre galement aux expressions culturelles de communauts
multiples de tailles et de traditions diverses.
Cest une vritable promenade au travers de paysages trs varis que nous convie La langue franaise
dans le monde 2010 et le parcours prendra, selon les points de vue et les intentions du lecteur, tantt la
forme dune exploration scientifique minutieuse, tantt celle dune traverse pique de territoires encore largement inexplors. Mais avant tout, elle sera une source vive dtonnement et denrichissement.

Abdou Diouf
Secrtaire gnral de la Francophonie
3

Sommaire
Prface.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

PREMIRE PARTIE
Le dnombrement des francophones
Chapitre 1. Panorama chiffr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Chapitre 2. Approche dmolinguistique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Chapitre 3. Quelques enqutes africaines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

DEUXIME PARTIE
Une langue pour apprendre
Chapitre 1. Actualit de lenseignement du et en franais dans le monde. . . . 103
Chapitre 2. tude sur lenseignement articul du franais et des langues
partenaires.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

TROISIME PARTIE
Le franais, une des grandes langues du monde
Chapitre 1. Lactualit culturelle francophone.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Chapitre 2. Les principaux acteurs de la Francophonie mdiatique
internationale.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Chapitre 3. La place de la langue franaise sur Internet.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Chapitre 4. Le franais, une langue internationale.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

QUATRIME PARTIE
Lactualit de la langue franaise
Chapitre 1. La vie de la langue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Chapitre 2. La langue franaise et les sciences.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Chapitre 3. Les politiques linguistiques en faveur du franais dans les pays
du Nord.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375

PREMIRE PARTIE

Rsum des chapitres

Le dnombrement
des francophones

Combien de francophones
dans le monde ?
Lestimation globale du nombre de francophones donne ici (y compris les francophones partiels)
ne concerne que les populations des pays membres et observateurs de lOrganisation internationale
de la Francophonie. Nous y agrgeons nanmoins quelques donnes disponibles pour des pays
nappartenant pas lOIF mais dont nous savons, comme pour lAlgrie (11,2 millions en 20081), Isral
(entre 0,3 et 0,5million selon des chiffres souvent repris2) ou le Val dAoste (environ 90 000personnes3),
quy rsident pour des raisons de nature historique de nombreux francophones, et/ou pour
lesquels des donnes fiables existent, comme pour les tats-Unis (2,1 millions de personnes parlent
le franais la maison daprs le recensement de 2000). Au total, ce sont prs de 220 millions de
personnes qui peuvent tre dfinies comme francophones de faon certaine, sachant que ce calcul
minimaliste, non seulement ne tient pas compte de ceux qui sont capables de sexprimer en franais
ou de le comprendre dans les autres pays de lchantillon4 dcrit ci-dessus, mais aussi minore cette
ralit dans beaucoup de pays membres (comme lexplique une note mthodologique en annexe de
la premire partie de louvrage).

Quest-ce quun francophone ?


Les contextes sociolinguistiques sont trs varis. Les chercheurs de lAUF, qui ont travaill pour
cet ouvrage sur la zone de locan Indien, nous disent que le francophone rside toujours plutt
dans les villes, quil a tendance surconsidrer le franais de France et quil est souvent en
situation dite de diglossie avec interpntration rciproque des langues en prsence, au premier
rang desquelles le crole. Rjean Lachapelle, spcialiste de la dmolinguistique canadienne, nous
apprend distinguer ceux qui sont de langue maternelle franaise de ceux qui dclarent parler le
1. Nombre de personnes ges de cinq ans et plus dclarant savoir lire et crire le franais, daprs les
donnes du recensement de 2008 communiques par lOffice national des statistiques dAlgrie.
2. Voir, par exemple: 60 ans de francophonie la poursuite dun rve mditerranen, tribune de
David Mendelson et Beni Issembert dans Le Devoir.com du 17 mai 2008.
3. Daprs Plurilinguisme administratif et scolaire en Valle dAoste (PASVA), enqute effectue en 2001, cite
par Profil de la politique linguistique ducative Valle dAoste Rapport rgional, Assessorat lducation et la
Culture, Dpartement Surintendance aux tudes, fvrier 2007.
4. Nous dnombrons tout de mme une partie significative de ces francophones dans les tableaux de
lenseignement du et en franais dans le monde prsents dans la deuxime partie Une langue pour apprendre.

PREMIRE PARTIE

franais la maison et nous initie la catgorie


Franais plus De leur ct, Moussa Bougma
et ses collgues prennent pour exemples le Burkina Faso et le Mali pour faire comprendre
les caractristiques dune bonne partie de la francophonie africaine, dont lexistence est trs
lie la scolarisation mais qui nest pas pour autant une langue trangre du fait de sa large
appropriation par les populations, et de sa trs forte prsence dans tous les domaines dactivit
et tous les environnements (sociaux, conomiques, administratifs, audiovisuels). Les auteurs
de louvrage eux-mmes, avec leurs estimations minimalistes et le concept de francophones

Population francophone dans les pays de lOIF


+ Algrie, tats-Unis, Isral et Val dAoste

C ANADA
CANADAQUBEC
CANADANOUVEAUBRUNSWICK
TATS-U N I S

St-Pierreet-Miquelon (Fr.)

BELGIQUE
AUTRICHE
LETTONIE
COMMUNAUT
RP.
TCHQUE LITUANIE
FRANAISE
DE BELGIQUE
POLOGNE
LUXEMBOURG
SLOVAQUIE UKRAINE
FRANCE SUISSE
HONGRIE
MOLDAVIE
VAL DAOSTE
ROUMANIE
MONACO
ANDORRE
BULGARIE
SLOVNIE
Ex-Rp. yougoslave ARMNIE
CROATIE
de MACDOINE
ALBANIE

Ocan
Atlantique
HATI
DOMINIQUE
STE-LUCIE

Ocan
Pacifique

Guadeloupe (Fr.)
Martinique (Fr.)

TUNISIE

MAROC

GRCE

CHYPRE
LIBAN
ISRAL

ALGRIE
GYPTE

CAP-VERT MAURITANIE MALI


NIGER TCHAD
SNGAL
BURKINA
GUINE-BISSAU
FASO
GUINE
DJIBOUTI
CTE BNIN
CENTRAFRIQUE
D'IVOIRE
GHANA TOGOCAMEROUN
SO TOM ET PRNCIPE
GUINE GABON
RP. DM. RWANDA
QUATORIALE
CONGO DU
SEYCHELLES
CONGO BURUNDI

Guyane (Fr.)

COMORES
Mayotte (Fr.)
MOZAMBIQUE
MADAGASCAR

MAUR

Runion (Fr.)

chelle lquateur
2 000 km

RICE

PREMIRE PARTIE

Rsum des chapitres

Ocan
Indien

partiels, insistent en permanence sur la prudence qui doit guider toute tentative dvaluation
du poids dune langue.
Ces estimations se fondent dsormais essentiellement sur des sources statistiques,
des enqutes nationales ou transnationales et des tudes ad hoc ralises pour le compte
de lObservatoire de la langue franaise, en partenariat, entre autres, avec lAgence
universitaire de la Francophonie (http://www.auf.org/) et lObservatoire dmographique
et statistique de lespace francophone-ODSEF (http://www.odsef.fss.ulaval.ca/cms/index.
php?accueil=1&menu=4). Lorsquelle a
t possible, la part des francophones dits
Pourcentage de francophones
partiels a t prcise dans un tableau
dtaill par pays. Pour une vingtaine de
Moins de 5 %
pays dAfrique subsaharienne et de locan
5 15 %
Indien, le choix de ne comptabiliser
16 35 %
formellement que les personnes sachant
36 60 %
lire et crire le franais permet de
Plus de 60 %
considrer les estimations retenues
comme la base minimale certaine
dune ralit qui, dans la plupart de
ces pays, lexcde, car le franais est,
loral, matris par un nombre plus
important de personnes, tant du point
de vue de la comprhension que de
celui de lexpression (le lecteur trouvera
Ocan
comments les rsultats denqutes
Pacifique
ralises par linstitut TNS Sofres dans
plusieurs grandes villes africaines, trs
clairantes ce sujet). Les progrs
importants raliss dans le domaine de
la scolarisation, pour peu quelle continue
LAOS
THALANDE
de faire une place significative la langue
CAMBODGE
franaise, prparent une augmentation
VIETNAM
prvisible, continue et importante du
nombre de francophones sur le continent
africain, qui demeure et restera dans lavenir
le continent moteur de la croissance des
francophones dans le monde, comme le
montre notamment larticle de Richard
Walliset-Futuna
Marcoux, directeur de lODSEF, sur la
(Fr.)
dynamique luvre qui devrait porter le
VANUATU
nombre de francophones africains au-del
Nouvelledu demi-milliard au milieu du xxie sicle.
Caldonie (Fr.)
Polynsie
franaise
20Sud
140 Ouest

PREMIRE PARTIE

DEUXIME PARTIE

Rsum des chapitres

Une langue
pour apprendre

Lenseignement du et en franais
dans le monde
Langue mondiale, le franais est une langue denseignement mais galement une des rares
langues apprises dans quasiment tous les pays du monde. Prsente dans les systmes
scolaire et universitaire des pays, elle est aussi promue et enseigne par des rseaux de
coopration bilatraux ou multilatraux dorigine tatique ou non gouvernementale, dont
les fameuses alliances franaises qui reprsentent plus de 1 100 implantations dans plus de
130 pays. Mme si les volutions sont difficiles mesurer, car la collecte des donnes nest
pas homogne dune enqute lautre, on constate une relative progression du nombre
dapprenants du et en franais dans le monde, avec une dynamique particulirement
marque en Afrique.
Au total, plus de 116 millions de personnes apprennent le franais, dont environ
la moiti comme une langue trangre. La progression globale constate par rapport
2007 mrite dtre relativise car elle cache des disparits entre les rgions du monde.
Laugmentation des effectifs repose surtout sur le continent africain, avec des variations
parfois considrables la hausse du fait des progrs de la scolarisation dans les pays o le
franais est la principale langue denseignement. Dans les contextes spcifiques africain et
crole, une tude consacre lenseignement articul du franais avec les langues locales
permet au lecteur dapprhender de faon plus prcise les paramtres et les conditions
de la progression du franais. En Europe, en revanche, une tendance ancienne la baisse
des effectifs dapprenants de franais langue trangre persiste et confirme les dangers
lis lunilinguisme qui guettent les populations. Et ce, en dpit des objectifs fixs par les
conclusions du Conseil europen de Barcelone de 2002, qui recommandaient lenseignement gnralis de deux langues trangres ds le plus jeune ge.
9

DEUXIME PARTIE

volution des apprenants du et en franais entre 2007


et 2010
Variation des effectifs
40 %
31,5

30 %

18,8

20 %

Europe

Total monde

7 17

Asie/Ocanie

20 %

Amrique/
Carabe

10 %

5,7

Afrique
subsaharienne/
ocan Indien

Total des apprenants


du et en Franais

13

1,3 1,2

Afrique du Nord/
Moyen-Orient

10 %

16 16

12,6 12,9

Franais langue
trangre
(FLE) seulement

Observatoire de la langue franaise de lOIF.

Lapproche rgionale retenue dans louvrage permet de dgager quelques grandes


caractristiques, la fois de la ralit de lenseignement du et en franais, mais aussi de la
demande exprime ou latente des personnes dsireuses dapprendre la langue franaise. Si
le prestige qui sattache sa matrise, le dsir daccder lunivers culturel rput riche qui
sy rapporte et la volont denrichir sa formation personnelle sont trs souvent invoqus, les
motivations de ceux qui veulent apprendre le franais sont cependant diffrentes selon les
rgions et les populations tudies. On dcouvre ainsi que la zone de lAfrique du Nord et du

10

DEUXIME PARTIE

Rsum des chapitres

Moyen-Orient est partage entre les quelques pays (Maghreb et Liban) qui font une place
mme si elle est discute voire conteste ou concurrence par langlais au franais dans
leur systme denseignement pour tous, et ceux qui le considrent plutt comme rserv
une lite (mirats arabes unis, Iran, Jordanie), tandis que ltude des cas gyptiens et syriens
laisse penser que limage du franais volue dans le sens dune revalorisation de son utilit
professionnelle.
APPRENANTS DU ET EN FRANAIS DANS LE MONDE - RPARTITION 2010
Afrique du Nord/Moyen-Orient

8%
2%

Afrique subsaharienne/
ocan Indien
Amrique/Carabe

23,4 %

Asie/Ocanie
Europe

44 %
22,6 %

Observatoire de la langue franaise de lOIF.

En Afrique subsaharienne et dans locan Indien, malgr la difficult maintenir un bon


niveau de formation des enseignants dans un contexte de croissance dmographique et de
progrs de la scolarisation, le dfi dune meilleure articulation de lapprentissage du franais
avec les langues africaines et croles est en passe dtre relev par la Francophonie grce
des programmes spcifiques. La formation distance des matres du primaire, avec le projet
IFADEM, commence aussi se dployer dans plusieurs pays. Globalement, la croissance des
effectifs dapprenants en franais est significative et lon observe une relle demande de la part
des pays non francophones de la rgion.
Pour les deux autres zones tudies, amricano-caribenne et asiatique, louvrage a plutt
favoris un examen pays par pays. Lchantillon plus rduit de pays o des donnes taient
disponibles et les relativement faibles effectifs concerns rendaient, en effet, difficile toute
gnralisation.
En Europe enfin, loffre dapprentissage des langues trangres reste globalement peu
diversifie et la langue franaise en ptit, comme les autres, lexception de langlais. Mais elle
reste, lorsque les systmes ducatifs le permettent, la deuxime ou troisime langue tudie,
voire la premire dans les pays anglophones.

11

chelle lquateur
2 000 km

Ocan
Pacifique

AMRIQUE
ET CARABE
8,7 M

Ocan
Atlantique

AFRIQUE DU NORD
ET MOYEN-ORIENT
26,4 M

AFRIQUE SUBSAHARIENNE
ET OCAN INDIEN
51,3 M

EUROPE
27,2 M

Apprenants du et en franais dans le monde

Nombre d'apprenants
par grandes zones
gographiques

Ocan
Indien

EUROPE
23,4 %

AFRIQUE
SUBSAHARIENNE
ET OCAN INDIEN
44 %

ASIE ET OCANIE
2%
AMRIQUE ET CARABE
8%

20Sud
20
Sud

ASIE ET
OCANIE
2,4 M

140 Ouest
140

Polynsie
franaise

Ocan
Pacifique

AFRIQUE DU NORD
ET MOYEN-ORIENT
22,6 %

Rpartition en % du total des apprenants

DEUXIME PARTIE

TROISIME PARTIE

Rsum des chapitres

Le franais,
une des grandes
langues du monde

Lactualit culturelle francophone


Dans leffervescence dactivits culturelles qui caractrise la Francophonie sur la scne internationale ont t retenues les manifestations o la langue franaise tient une place importante
(par exemple, la chanson plutt que la danse ou la photographie) et qui ont un caractre
multilatral (les productions nationales franaises ou qubcoises, par exemple, ne sont donc
pas systmatiquement rpertories).
Outre les grandes manifestations directement lies la Francophonie comme les Jeux
de la Francophonie qui associent sport et culture, ou encore, la plus connue de toutes, la
Fte de la Francophonie du 20 mars, qui concidait en 2010 avec les 40 ans de lOrganisation
internationale de la Francophonie et qui marie tous les champs artistiques et tous les secteurs
de lactivit humaine, ce chapitre prsente de grands rendez-vous culturels rcurrents o les
productions francophones occupent une place de choix, par exemple :
dans le domaine du cinma : le Fespaco de Ouagadougou, le Festival international du film
francophone de Namur, les Journes cinmatographiques de Carthage ou encore le Festival
des crans noirs en Afrique centrale ;
dans le domaine du spectacle vivant : les Francofolies de la Rochelle (mais aussi de Spa et
Montral), les Francophonies en Limousin, les dclinaisons francophones de la Fte de la
musique, le Festival de musique de Carthage, le Festival Juste pour rire de Montral ou
encore le Festival du rire de Montreux ;
dans le domaine du livre et de ldition, le 16e Salon du livre de Beyrouth, troisime grand
salon francophone du livre au monde aprs Paris et Montral, les dclinaisons de Lire en fte
(qui change sa formule) dans lespace francophone, la Caravane du livre et de la lecture, les
prix francophones (comme le Prix des Cinq Continents de la Francophonie) et les auteur(e)s
francophones distingu(e)s par de grands prix nationaux ou internationaux (comme, en 2009,
Marie Ndiaye, laurate du Goncourt, ou Dany Laferrire, laurat du Mdicis)
Ce chapitre prsente galement (y compris grce des cartes) les grandes actions
menes par la Francophonie dans le domaine culturel, quil sagisse de limplantation
des Centres de lecture et danimation culturelle (229 CLAC sont implants ce jour dans
13

TROISIME PARTIE

Centres de lecture et danimation culturelle, Maisons des Savoirs


MOLDAV
VIE
V
IE
E
MOLDAVIE

LIBAN
14 (2001)
4 (2009)
4 (2011)

MALI
MAL
AL
ALI
12 (2010)
10)
10 (1997))
ANIE
MAURITANIE
16 (1988)
SNGAL
10 (1996)
GUINE
GU
UIN
NE
E

10 (2000)
16 (2011)

10 (2002)
2)
TCHAD
D

DJIBOUTI
4 (2011)

BURKINA
A
FASO
F O
10
10 (1
(1990)
199990)
0

HATI

12 (1991)
NIGER

17 (1989))

CTE
CT
TE
T
T
D'IVOIRE
D'IVO
D'IV
O
OIRE

CENTRAFRIQUE
CENT
UE

20 (1986)
2
B
BNIN

11 (2010)

10, 1999
1
1, 2010
TOGO
9 (1993)
(1
1 (2010))
GABON
N

RP. DM.
DU CONGO
14 (2011)

VIETNAM

10 (1995)
((199
995)
99
6 ((2010)
(20
2010)
RWANDA
RW
WAND
ANDA
AND
10 (1992)
1
(11992)
BURUNDI
BURU
UNDI

10 (1991)
1)
CONGO
CONG
GO

10 (1994)
4 (2012)
COMORES

Ocan
Atlantique

MADAGASCAR
22 (2001)

15 (1993)
8 (2011)
MAURICE

Ocan
Indien
1 000 km

Pays bnficiaires

.Centre de lecture et danimation culturelle (CLAC) de lOIF . Maison des Savoirs


12

: nombre de centres 2007 : date douverture du 1er centre


pour chaque nouveau rseau

(OIF - AIMF - AUF - TV5)

19pays dAfrique, de locan Indien, de la Carabe et du Proche-Orient et 80 centres seront


crs ou rhabilits dici 2013) ; de la mise sur pied des Maisons des Savoirs (trois pays en
sont dots aujourdhui Vietnam, Moldavie, Burkina Faso , le prochain site programm
tant la Rpublique dmocratique du Congo) ; de lappui aux productions audiovisuelles
des pays du Sud (laide de lOIF se monte deux millions deuros par an et saccrotra de la
participation de lOrganisation au fonds panafricain daide au cinma rcemment cr) ; de
la promotion du slam, comme tremplin pour la langue franaise dans lducation, grce au
14

TROISIME PARTIE

Rsum des chapitres

projet Slamophonie (qui associe un CD et un livret pdagogique destins renouveler les


outils dapprentissage du franais)
Sont aussi voqus les grands dfis qui soffrent la Francophonie en ce dbut de troisime millnaire : la mise en uvre de la Convention de lUnesco dont elle a t une des
chevilles ouvrires sur la protection et la promotion de la diversit des expressions culturelles (sur les 110 pays qui lavaient ratifie la date du 1er juin 2010, 49 taient membres de
lOIF) ; la numrisation des richesses patrimoniales des bibliothques de la Francophonie (le
Rseau francophone des bibliothques numriques nationales, devenu depuis mars 2010 le
Rseau francophone numrique, dispose dun nouveau portail www.rfnum.org o lon
peut dores et dj consulter environ deux millions de pages) ; lentre des francophones sur
le march du livre numrique (vritable rvolution dans lunivers de la lecture et de ldition)
ou encore la consolidation de la langue franaise sur le grand march de la traduction
Enfin, un tour dhorizon rgional, par grande rubrique, permet au lecteur de prendre la
mesure des initiatives locales importantes ou plus modestes qui alimentent la crativit
culturelle francophone, et de prendre le pouls des volutions : ainsi, si les librairies franaises
de New York et Milan ont malheureusement ferm leurs portes, un French Corner sest
ouvert la bibliothque de Singapour et la nouvelle librairie de Luang Prabang, berceau de
la culture lao, propose une slection douvrages en franais qui reprsente 10 % de son fonds.

Les principaux acteurs


de la Francophonie mdiatique
internationale
TV5MONDE reste la grande russite multilatrale de la Francophonie : elle est reue 24 heures
sur 24 par plus de 207 millions de foyers dans le monde, et diffuse par quelque 25 000 htels
trois toiles ou plus destination denviron 50 millions de voyageurs francophones. Quatre
compagnies ariennes reprennent ses programmes spcifiques pour prs de 100 millions
de passagers par an. Prsente sur 52 transpondeurs, elle est reprise par 6 000 rseaux cbls
dans plus de 200 pays et territoires qui font de la chane lun des cinq plus grands rseaux
mondiaux de tlvision, derrire MTV et devant CNN, BBC World et Euronews. En 2009 et 2010,
pour saffirmer comme un mdia global, TV5MONDE a multipli les innovations : lancement
de deux tlvisions sur Internet (TiVi5monde+, ddie aux enfants, et TV5MONDE + Afrique,
consacre exclusivement ce continent), ouverture de plates-formes officielles TV5MONDE
sur les rseaux sociaux (YouTube, Dailymotion, Facebook, Twitter), etc.
La plupart des mdias nationaux des pays membres de lOIF restent encore circonscrits
leur territoire mme si, majoritairement pourvus de sites Internet, ils ont en principe la
possibilit de toucher le monde entier.
Quelques grands vecteurs mdiatiques se sont nanmoins imposs lchelle
internationale comme lAFP (Agence France-Presse) qui figure dans le peloton de tte des
grandes agences de presse mondiales avec langlaise Reuters ou lamricaine AP, ou encore
RFI (Radio France Internationale) qui, forte de ses 35,6 millions dauditeurs, se place dans le
15

TROISIME PARTIE

quatuor de tte mondial avec la britannique BBC World, ltasunienne Voice of America et
lallemande Deutsche Welle. La palette francophone ne se limite nanmoins pas ces seules
ttes daffiche. la rubrique Tlvisions
Tlvisions
T
, le lecteur pourra sinformer sur TV5 Qubec
Canada, Canal France International, France 24, Canal Overseas, 3A Telesud, Arte et Euronews,
mais aussi sur le magazine Espace francophone diffus par plus de 40 tlvisions francophones
dans le monde. la rubrique Radios, sur Africa n 1 et Mdi 1, outre RFI dj cite.
la rubrique Agences de presse, sur PANAPRESS et Syfia International, outre lAFP, elle
aussi dj mentionne. la rubrique Journaux et magazines sur Le Monde diplomatique,
Jeune Afrique, Courrier international, LAnne francophone internationale ou encore le jeune
magazine Books (plus francophone que son titre ne le laisse supposer !).
Au total, cest une vingtaine doprateurs (mdias mais aussi regroupements professionnels, associations ou organismes institutionnels uvrant au rayonnement international de la
Francophonie) qui sont prsents dans ce chapitre.

En projet : la constitution dun rpertoire des mdias


francophones dans le monde
Il nexiste pas ce jour de rpertoire exhaustif des mdias (partiellement ou entirement)
de langue franaise dans le monde, un outil qui serait pourtant fort utile aux acteurs de la
Francophonie, aux professionnels des mdias comme aux simples citoyens, en particulier aux
voyageurs qui, avant le dpart, pourraient ainsi apprendre que la Chine a lanc, fin 2007, une
tlvision qui diffuse 24 heures sur 24 en franais, ou encore quAl-Jazira, la chane de tlvision du Qatar, sapprte lancer une version en franais ( destination privilgie de lAfrique
francophone).
Do le projet de mise en chantier, ds lautomne 2010, dune banque de donnes en ligne
sur les mdias francophones (tous supports confondus : papier, radio, tlvision, Internet).
Pour construire cet annuaire, qui devrait mobiliser lOIF et plusieurs de ses partenaires, seront
notamment exploites les rponses parfois trs bien renseignes apportes au questionnaire denqute diffus par lObservatoire de la langue franaise de lOIF dans tous les pays
du monde.

La place de la langue franaise


sur Internet
Bien quil soit trs difficile de mesurer avec prcision la place des diffrentes langues sur
Internet, la domination de langlais y est patente. Les tudes les plus rcentes et les plus fiables
prsentes dans ce chapitre le confirment tout en faisant ressortir la place singulire du franais
et limportance croissante de plusieurs autres langues comme lallemand ou lespagnol, mais
surtout la part grandissante de ce que lon regroupe encore dans une catgorie autres langues .
Elles rvlent en fait une diversification irrpressible dont la meilleure illustration sont les usages
16

TROISIME PARTIE

Rsum des chapitres

dits sociaux dInternet (forums, sites dchanges et de partages, blogs) : les langues de la
Toile sont et seront celles de ses utilisateurs. Enfin, la Francophonie sest toujours attache
accompagner et favoriser cette diversit linguistique numrique comme le prouve son action
brivement rappele ici.

Daprs les tudes disponibles, langlais conserve une part relative suprieure toutes
les autres langues sur Internet, et lenqute ralise rgulirement par lONG FUNREDES
concernant les langues latines et lallemand confirme que la dynamique des crations
nouvelles de pages reste favorable langlais, devant, dans lordre, lallemand et le franais.
Une tude rcente, qui a port sur les sites Internet reprsentatifs dun certain nombre
dinstitutions (chefs de ltat, assembles parlementaires, gouvernements et ministres) dans
chacun des 27 tats de lUnion europenne et en Suisse, montre que seules cinq langues
dpassent au moins 3 % du nombre total de versions linguistiques proposes sur les sites
observs et reprsentent ensemble 58,1 % du total des versions. Ce sont, dans lordre, langlais,
le franais, lallemand, le nerlandais et lespagnol. Leur statut de langues officielles dans
plusieurs pays joue ici un rle important, laspect le plus intressant de ltude tant de mettre
en vidence le trs faible taux de plurilinguisme de ces sites officiels, au moins pour ce qui
concerne lactualit et les contenus mis jour rgulirement.
En revanche, en prsentant diffrents exemples de sites populaires ou spcifiquement
organiss pour et par les francophones, ce chapitre donne voir une autre ralit dInternet qui,
elle, est rsolument plurilingue et pluriculturelle. Dune manire gnrale, les sites dchange
dinformations ou de donnes rsistent luniformisation linguistique et sont loccasion de
dialogues directs entre locuteurs de langues parfois peu rpandues comme le breton ou
le basque. La Russie fournit par ailleurs lexemple dun pays o des acteurs nationaux ont
supplant les gants internationaux que sont Facebook ou Google.
La Francophonie, pour sa part, joue un rle actif et souvent dterminant dans le
combat pour le plurilinguisme, notamment grce aux actions menes par son Institut de
17

TROISIME PARTIE

la Francophonie numrique, par lAgence universitaire de la Francophonie ou TV5MONDE.


La nomination, en juin 2009, de deux experts africains francophones de haut niveau, qui se
sont vu remettre des cls cryptographiques de scurit des serveurs racine dInternet par la
Socit pour lattribution des noms de domaines et des numros sur Internet (ICANN) vient
illustrer les progrs accomplis en la matire.

Le franais, une langue internationale


Sil existe plusieurs milliers de langues dans le monde, seules quelques-unes sont parles par
un nombre rellement important de locuteurs. Ainsi, quelles que soient les estimations
toujours discutables retenues, le franais fait partie de la quinzaine1 de langues qui en
comptent plus de 100 millions, statut quelle partage avec, dans lordre, le mandarin, lespagnol, langlais, lhindi, larabe, le portugais, le russe et le bengali. Ce chapitre de louvrage tente
dapprofondir la question du poids des langues en prsentant notamment un nouveau
modle propos par le chercheur Louis-Jean Calvet qui intgre diffrents paramtres, outre le
facteur numrique. En effet, le nombre de locuteurs, sil nest pas ngligeable, ne saurait suffire
lui seul dcrire le paysage linguistique mondial.
Selon le Baromtre Calvet des langues du monde, une langue peut se retrouver
classe parmi les premires ou les dernires suivant le critre privilgi. Ainsi, si lon retient
plutt celui du nombre de pays dans lesquels telle langue dispose dun statut officiel ou
plutt celui des prix Nobel de littrature obtenus dans cette langue, le classement gnral
sen trouve boulevers. Par ailleurs, les aires linguistiques ne forment que rarement des
blocs monolithiques et, mme lorsquil semble en tre ainsi, les langues restent vulnrables,
dautant plus exposes des divisions quelles recouvrent des ralits diffrentes, quelles
vivent et voluent dans des contextes dissemblables. Un travail ralis partir de lobservation du continent amricain par deux chercheurs illustre parfaitement la complexit dune
situation qui, de lextrieur, pourrait sembler simple.
Certains avancent par ailleurs lide que les formes localises des langues, comme le
franais ou langlais parls en Afrique ou en Asie, pourraient devenir, sur le long terme, de
nouvelles langues, tout comme le latin a clat en plusieurs langues, ou comme larabe
classique a volu vers des formes dialectales en Afrique du Nord et au Moyen-Orient.
On parle galement souvent de la menace qui pse sur les langues qui ont un trs petit
nombre de locuteurs2 : sur les presque 7 000 langues que nous connaissons aujourdhui, la
moiti est appele disparatre au cours de ce sicle.

1. Selon les sites consults : www.populationdata.net ; www.ethnologue.com


2. Cf. http://www.sorosoro.org, site sur les langues du monde qui possde un programme de sauvegarde
des langues menaces.

18

TROISIME PARTIE

Rsum des chapitres

La qualit internationale dune langue se mesure aussi sa prsence dans certaines


enceintes ou dans des rassemblements mondiaux. Pour observer la place du franais
dans les organisations internationales et aux Jeux olympiques, la Francophonie dispose
dsormais dinstruments de mesure : dune part le Document de suivi du Vade-mecum
relatif lusage de la langue franaise dans les organisations internationales, dautre part les
rapports des Grands Tmoins de la Francophonie pour les JO. Il en ressort, surtout pour ce
qui concerne les organisations internationales, un double constat : une prise de conscience
croissante de la ncessit de contrer par des mesures volontaristes la tendance au
monolinguisme et la domination tout aussi croissante dun idiome quon pourrait qualifier
danglomorphe. En effet, issu de langlo-amricain, il se limite nanmoins, au mieux
un corpus spcifique assez rduit, au pire des formes franchement incorrectes que les
professionnels de la traduction et de linterprtation ont de plus en plus de mal exploiter.
Sagissant des Jeux olympiques, les volutions constates depuis 2006 apparaissent la
fois moins dfavorables au franais et davantage susceptibles dtre influences, court et
moyen termes, par la mise en uvre de dispositifs adapts et de rgles suivre.

19

TROISIME PARTIE

Abdou Diouf entour de participants et volontaires des VIe Jeux de la Francophonie (Liban, 2009).

QUATRIME PARTIE

Rsum des chapitres

Lactualit de la
langue franaise

La vie de la langue
La langue est un organisme vivant, qui volue et se transforme : cest ce mouvement permanent,
saisi dans lactualit des annes 2009-2010, quentend restituer ce chapitre centr sur la cration et
lenrichissement de la langue franaise. Le renouveau saccomplit travers emprunts, nologismes
et mtissages, pratiques populaires et recherches savantes, mais aussi dynamiques institutionnelles
aboutissant la cration de rseaux et doutils propres accompagner et stimuler le mouvement.
Sachant que lenjeu consiste laisser vivre la langue franaise dans toute la diversit de ses parlers et
ses accents, tout en prservant, et mme en accroissant, la capacit que conservent les francophones
de se comprendre entre eux, o quils se trouvent sur la plante.
Nologismes, emprunts, varits du franais : si lon connat bien le franglais, sans doute
connat-on moins bien le franbanais qui associe arabe, franais et anglais au Liban (o lon ne part
pas, mais o lon quitte, comme en Afrique subsaharienne, et o avoir le bras long signifie
tre un voleur). Le Dictionnaire universel francophone (Hachette-AUF) recense des mots (dont
certains nouveaux) de toute la Francophonie, en particulier africaine, dont quelques-uns, comme
essencerie, venu dAfrique, pour dire station-service, ou encore foresterie
f
foresterie
et courriel,
venus du Qubec pour dire industrie du bois et courrier lectronique, simposent dans le
langage courant. Le rseau de lAUF tude du franais en Francophonie a, quant lui, constitu
la Base de donnes lexicographiques panfrancophone (BDLP), compltant le dictionnaire TLF
(Trsor de la langue franaise) qui associe plusieurs partenaires dont le CNRS franais, cependant
que le groupe de recherche FRANQUS (Franais qubcois usage standard) de lUniversit de
Sherbrooke vise la constitution dun dictionnaire de 50 000 mots.
Les services linguistiques : la Communaut franaise de Belgique (CFB) avec son Service de la
langue franaise, le Canada avec son Bureau de la traduction du gouvernement fdral, la France
avec sa Commission gnrale de terminologie et de nologie (CGTN), le Qubec avec son Office
qubcois de la langue franaise (OQLF), la Suisse avec sa Section de terminologie de la Chancellerie fdrale se sont dots dorganismes, dont ce chapitre dtaille les missions, qui ont constitu
des banques de donnes en ligne, accessibles gratuitement tous les publics ; par exemple, la
banque canadienne de donnes terminologiques et linguistiques (TERMIUM Plus, quatre millions de termes), FranceTerme, corpus mis sur pied par la Dlgation gnrale la langue franaise
et aux langues de France (DGLFLF) rassemblant tous les mots nouveaux forgs par les 18 commissions franaises spcialises de terminologie et de nologie et publis au Journal officiel
officiel, le Grand
Dictionnaire terminologique (GDT) qubcois (trois millions de termes), TERMDAT, la banque de
donnes suisse qui comporte 1,5 million de fiches Quant au rseau LTT (Lexicologie, termino21

QUATRIME PARTIE

logie, traduction), n Montral, il dpasse aujourdhui les frontires de la Francophonie avec ses
750 membres issus de tous les horizons linguistiques (entre 2008 et 2010, ses actions de recherche
ont concern 12 langues).
Amnagement et modernisation : conscients des enjeux quils ont en partage, les
francophones mnent des actions concertes : Caravane des dix mots loccasion de la Semaine
de la langue franaise, mise sur pied du moteur de recherche INVENTERM qui offre, avec ses
plus de 3 600 sites recenss, un inventaire des terminologies disponibles sur Internet, constitution
de la base de donnes lexicales et grammaticales Orthonet, qui offre galement un service de
dpannage immdiat en orthographe La Francophonie est aussi lorigine de plusieurs rseaux
damnagement linguistique dont les spcificits sont prcises dans ce chapitre (RINT, RIOFIL,
RIFAL), et dont lune des vertus est lintgration des langues partenaires du franais, notamment
les langues africaines dont la prise en compte est fondamentale pour le dveloppement.
La concertation des francophones sest tout autant manifeste dans la dernire rforme de
lorthographe du franais (rsume dans ce chapitre) qui a associ la Communaut franaise
de Belgique, la France, le Qubec et la Suisse, par ailleurs partenaires du tout nouvel OPALE
(Organismes de politique et damnagement linguistiques). Modernisation et enrichissement du
franais se traduisent galement par la fminisation des noms de mtiers, titres et fonctions
luvre dans les diffrents pays de la Francophonie, les dbats auxquels cette fminisation a donn
lieu montrant quel point les enjeux de langue sont aussi des enjeux de socit.

La langue franaise et les sciences


Le domaine des sciences constitue, de notorit publique, un continent menac pour la francophonie
et la doxa concde volontiers ce territoire au rgne sans partage de langlais. Pourtant la situation est
plus nuance quil ny parat : la situation nest en effet pas identique pour toutes les disciplines ; par
ailleurs les francophones sont trs prsents et performants dans la recherche, leurs rseaux se consolident et, pour finir, lunilinguisme anglais dans les sciences montre ses limites, comme il ressort dune
tude britannique mettant en vidence les handicaps des jeunes chercheurs monolingues anglais.
changer, publier et sinformer dans la langue de son choix : lAgence universitaire de la
Francophonie (AUF), qui fdre plus de 700 tablissements denseignement suprieur et a
implant 42 Campus numriques francophones (CNF) dans le monde, joue un rle dterminant
dans la structuration des rseaux de scientifiques francophones. Ds 2011, son portail unique
Savoir en partage donnera accs lensemble des contenus de la production scientifique
bnficiant de son soutien. Les chercheurs disposent dj de supports leur permettant dchapper
aux fourches caudines de langlais pour la publication de leurs travaux: par exemple, le site HAL
(Hyper articles en ligne, 142 000 contributions recenses en mai 2010), mis en place par le Centre
pour la communication scientifique directe (CCSD), organe du Centre national pour la recherche
scientifique (CNRS) franais, ou Research*eu, revue scientifique europenne multilingue (anglais,
franais, espagnol et allemand), qui se dfinit comme le magazine de lespace europen de la
recherche, ou bien encore, pour les sciences du langage, les revues du Groupe dtudes et de
recherches pour le franais langue internationale (GERFLINT).
Le droit de chercher en franais : les premiers rsultats de ltude ELVIRE (sur les langues
vivantes dans la recherche) mene depuis 2007 par lInstitut national dtudes dmographiques
(INED) franais confirment la place dominante de langlais dans le domaine de la recherche.
Environ 63 % des chercheurs interrogs disent lutiliser quotidiennement ou presque dans
22

QUATRIME PARTIE

Rsum des chapitres

le cadre de leurs travaux, mais le pourcentage varie selon les disciplines (70 % dans les sciences
dures, voire 75% en physique ; 30 % pour les sciences de lducation ou pour lducation
physique et sportive). Comme souvent, les francophones du Canada sont en premire ligne
pour dfendre la place du franais : lACFAS, association canadienne ddie au dveloppement
de la recherche et de la culture scientifique, tient ainsi un congrs annuel qui constitue le
plus grand congrs scientifique francophone mondial. En mai 2009, lUniversit dOttawa,
sa 77edition a rassembl 4 100congressistes et donn lieu plus de 3 000 communications,
couvrant 31 domaines de recherche.
Lunilinguisme est un handicap : une tude rcente mene par le centre RAND Europe
(institution britannique but non lucratif) pour lAcadmie nationale des sciences humaines et
sociales du Royaume-Uni (The British Academy) a fait sensation pour avoir mis en lumire les
effets ravageurs des lacunes des tudiants et chercheurs en matire de langues trangres. Depuis
2004, lapprentissage dune langue trangre est devenu optionnel pour les lves de plus de
14ans (le nombre dlves ayant pass lpreuve de franais lexamen de fin dtudes secondaires
a, par exemple, quasiment diminu de moiti entre 1996 et 2007 : 12 713 contre 22 718). De ce fait,
trop peu dtudiants britanniques ont dsormais les comptences linguistiques suffisantes pour
rpondre la demande internationale et les instituts de recherche britanniques eux-mmes se
tournent vers des chercheurs trangers. Le rapport plaide, entre autres, pour une vaste campagne
de promotion de lapprentissage des langues trangres auprs des familles et des jeunes.

Laboratoire de biologie, Afrique.

Les politiques linguistiques en faveur


du franais dans les pays du Nord
Les politiques linguistiques, tudies ici dans les pays du Nord, recouvrent des ralits diffrentes
selon les pays et territoires et se rsument parfois la simple adoption dune langue officielle. Une
tude indite ralise par le Qubcois Jacques Leclerc sur les diffrents statuts du franais dans le
monde donne au lecteur loccasion den dcouvrir plusieurs varits, une illustration cartographique
confirmant le rayonnement mondial de cette langue. Les enjeux politiques qui sattachent certaines
23

QUATRIME PARTIE

des applications pratiques des droits linguistiques des citoyens sont exposs dans ce chapitre
travers deux cas de figure tirs de lactualit, lun belge et lautre qubcois. Cette tude est complte
par lexamen des dernires volutions de quelques lgislations linguistiques et des dveloppements
rcents concernant les secteurs conomique et audiovisuel.
Si lon sait parfois que la langue franaise est langue officielle dans 29 tats et trois
gouvernements, on ignore sans doute que des pays comme lItalie, les tats-Unis ou lInde lui
rservent galement certains privilges. De mme, si les feux de lactualit se sont parfois braqus
sur certaines consquences politiques de querelles linguistiques, comme en Belgique, ils nont pas
toujours permis dapprcier la complexit des situations et lintrt, au-del des polmiques, des
questions lies lusage des langues dans lexercice de la citoyennet ou dans le choix de lcole
de ses enfants ; dans ce chapitre de louvrage, le lecteur dcouvrira, par exemple, quels sont les
droits dun anglophone au Qubec en matire dducation, ou ceux dun francophone en Flandre
dans le cadre des lections locales. Une description mobilisant les tudes les plus jour du
fonctionnement des institutions soumises des obligations linguistiques, comme au Canada
ladministration fdrale, lui permettra en outre de saisir sous plusieurs de ses nombreuses facettes
la notion de politique linguistique.
Le chapitre dresse galement ltat de la rflexion, peine amorce, sur les consquences
conomiques des choix, conscients ou non, des entreprises en matire dusage des langues (une
tude indite portant sur les sites Internet de 568 entreprises rparties en 16 places de cotation en
Europe donne ainsi des informations intressantes sur la ralit des pratiques). Ces consquences
sont essentiellement financires mais concernent indirectement les consommateurs finaux
(tiquetage, mode demploi) et ont surtout des implications relles sur les conditions de travail
des salaris. Des exemples, mais aussi des enqutes et tudes rcentes ralises en France et
au Qubec notamment, montrent quils peuvent souffrir des obligations qui leur sont parfois
faites : langue de communication impose dans lentreprise, avec les fournisseurs ou les clients,
langue des notices des appareils, des consignes de scurit, des instructions de la hirarchie Le
lecteur pourra aussi sinformer sur les dispositions juridiques destines protger les salaris, sur
lvolution de la jurisprudence en la matire, et sur certaines initiatives, comme celle, dclenche
au niveau europen, pour le droit de travailler dans sa langue, ou bien celle consistant offrir
en ligne des ressources plurilingues aux salaris et aux entrepreneurs.
Enfin, le secteur de laudiovisuel offre un terrain dobservation particulirement propice des
pratiques et des obligations linguistiques dont les consquences sont trs perceptibles pour les
usagers. La Communaut franaise de Belgique, le Canada et la France, notamment, disposent de
rgles qui sont rappeles dans ce chapitre en mme temps que sont dcrits les moyens mis en
uvre pour en mesurer, voire en imposer, lapplication. Au-del des constatations et des exemples
concrets fournis, y compris sur les questions de qualit de langue dans les mdias ou la publicit, le
lecteur constatera, grce des enqutes prcises, quen la matire, la domination de langlais relve,
dans certains cas, plus de limpression que de la ralit.

24

La

langue franaise

2010

dans le monde

Unique ouvrage de rfrence sur le sujet, La langue franaise dans le monde 2010
renouvelle fondamentalement sa prsentation qui se veut plus accessible. On y trouve de
nombreuses cartes et toutes les informations disponibles sur le franais, rassembles dans
quatre grandes parties.
Dans la premire partie, le lecteur constatera ltendue de la pratique de la langue franaise
et le dtail des situations souvent trs diffrentes dun territoire lautre qui caractrisent
les francophones de chacun des pays membres et observateurs de lOrganisation
internationale de la Francophonie. Cette anne, les nouvelles estimations du nombre
de francophones dans le monde se fondent sur une dmarche scientifique repense
et des sources fiabilises. Llaboration de ces statistiques a permis aux auteurs danalyser
et de comprendre les volutions et les dynamiques qui, contrairement aux ides reues,
font de la langue franaise une langue davenir dans bien des domaines, dont le nombre de
locuteurs devrait continuer de crotre.
Langue denseignement et langue dapprentissage, le franais est lune des trs rares langues
tre apprises sur les cinq continents. Dans une deuxime partie, ce sont les nombres
dtaills dapprenants de et en franais par pays qui nous sont dvoils, accompagns
danalyses sur les tendances luvre dans chaque grande rgion du monde.
Habitue au contact avec dautres langues, la Francophonie sinscrit dans un paysage
culturel mondial qui participe de ce quon appelle parfois la diplomatie dinfluence,
dans laquelle les enjeux sont la fois identitaires et conomiques et dont la troisime
partie du livre nous montre toutes les facettes : les grandes manifestations culturelles,
la production littraire, musicale et audiovisuelle, Internet, les mdias Sans oublier la
question centrale de la place du franais dans la vie internationale.
Enfin, la quatrime partie sattache lactualit de la langue franaise dans les aspects lis
sa forme (ses variations, son enrichissement, sa modernisation), mais aussi dans tout
ce qui touche son statut juridique ainsi qu ses usages, notamment dans les milieux
professionnels et institutionnels, et dans des secteurs cls (audiovisuel, sciences).

Synthse

La

langue franaise
dans le monde

2010

Vous aimerez peut-être aussi