Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
La Langue Francaise
La Langue Francaise
langue franaise
2010
dans le monde
Unique ouvrage de rfrence sur le sujet, La langue franaise dans le monde 2010
renouvelle fondamentalement sa prsentation qui se veut plus accessible. On y trouve de
nombreuses cartes et toutes les informations disponibles sur le franais, rassembles dans
quatre grandes parties.
Dans la premire partie, le lecteur constatera ltendue de la pratique de la langue franaise
et le dtail des situations souvent trs diffrentes dun territoire lautre qui caractrisent
les francophones de chacun des pays membres et observateurs de lOrganisation
internationale de la Francophonie. Cette anne, les nouvelles estimations du nombre
de francophones dans le monde se fondent sur une dmarche scientifique repense
et des sources fiabilises. Llaboration de ces statistiques a permis aux auteurs danalyser
et de comprendre les volutions et les dynamiques qui, contrairement aux ides reues,
font de la langue franaise une langue davenir dans bien des domaines, dont le nombre de
locuteurs devrait continuer de crotre.
Langue denseignement et langue dapprentissage, le franais est lune des trs rares langues
tre apprises sur les cinq continents. Dans une deuxime partie, ce sont les nombres
dtaills dapprenants de et en franais par pays qui nous sont dvoils, accompagns
danalyses sur les tendances luvre dans chaque grande rgion du monde.
Habitue au contact avec dautres langues, la Francophonie sinscrit dans un paysage
culturel mondial qui participe de ce quon appelle parfois la diplomatie dinfluence,
dans laquelle les enjeux sont la fois identitaires et conomiques et dont la troisime
partie du livre nous montre toutes les facettes : les grandes manifestations culturelles,
la production littraire, musicale et audiovisuelle, Internet, les mdias Sans oublier la
question centrale de la place du franais dans la vie internationale.
Enfin, la quatrime partie sattache lactualit de la langue franaise dans les aspects lis
sa forme (ses variations, son enrichissement, sa modernisation), mais aussi dans tout
ce qui touche son statut juridique ainsi qu ses usages, notamment dans les milieux
professionnels et institutionnels, et dans des secteurs cls (audiovisuel, sciences).
Synthse
La
langue franaise
dans le monde
2010
La
langue franaise
dans le monde
2010
Synthse
Contacts presse :
Contact Observatoire :
Alexandre Wolff
alexandre.wolff@francophonie.org
33 (1) 44 37 33 85
Cartographie: AFDEC
Couverture, conception maquette et mise en page: Anne-Danielle Naname
Rfrences photographiques: p. 8 : joSon/Taxi/Getty-Images; p. 10: Boubacar Tour Mandmory/
OIF; p.17: Viloa Krebs/ICVolunteers/OIF; p.19: Mairie de Ouagadougou/OIF; p. 20: Jeux de la
Francophonie/Patrick Lazic/OIF; p.23: OIF.
2
Prface
Le prsent ouvrage est la traduction concrte de lun des objectifs fixs en 2008 par la Rsolution sur
la langue franaise adopte au Sommet de la Francophonie de Qubec: poursuivre et perfectionner
lobservation du franais.
Source, fondement et raison dtre de notre Communaut, la langue franaise est le lien qui nous unit.
Engags tous ensemble dans une organisation la Francophonie , nous travaillons sans relche resserrer
les liens de solidarit et de fraternit entre ses 70 tats et gouvernements membres tout en entretenant
un dialogue permanent avec dautres organisations internationales et dautres espaces linguistiques.
Afin de mettre en uvre les dcisions prises lors des Sommets, nous nous devons dapprhender
de la faon la plus exacte possible la ralit du monde dans lequel sinscrivent nos actions, tant sur
le plan politique que sur celui de la Coopration, et davoir, au premier chef, une vision claire de la
situation de la langue franaise dans le monde.
Si nous attachons tant dimportance ce travail dobservation, cest quil nous permet non seulement de suivre lvolution du franais dans le monde, mais aussi de lanticiper en cernant mieux les
enjeux et les dfis auxquels elle doit rpondre et en harmonisant ses changes avec les autres espaces
golinguistiques. Le travail dobservation est une condition essentielle la dfinition dune vritable
politique de la langue franaise tablissant des stratgies claires et se dotant de moyens suffisants
pour les mettre en uvre. Cette dmarche suppose la mobilisation de tous, tats, gouvernements,
OIF, oprateurs, socit civile, qui travailleront ensemble pour dfinir et construire les outils de sa
ralisation. Les Pactes linguistiques, que de nombreux tats ont appel de leurs vux lors du Sommet
de Qubec, illustrent bien cette approche base sur la concertation et la collaboration.
En parcourant cet ouvrage on prend la mesure des diffrentes dimensions dans lesquelles une
langue se dploie et on se rend bien compte quelle concerne tous les aspects de la vie, mme si les
situations varient selon chacun des pays de la Communaut francophone.
Pratiqu au sein de la famille ou non, le franais ctoie parfois une ou plusieurs autres langues dans
lenvironnement quotidien de lenfant, de lcolier, de ltudiant, de ladulte, et forge leur identit en
structurant leur pense.
Langue denseignement ou apprise comme une langue trangre, le franais donne aussi accs
linformation internationale et aux savoirs. Utilis dans la vie professionnelle, il est un atout dans la
valorisation des carrires des individus, et sa matrise demeure une condition ncessaire la progression
dans les chelons des organisations internationales.
Langue administrative et juridique dans de nombreux tats et gouvernements, le franais permet
lexpression du droit essentiel des citoyens lexercice de leur citoyennet et leur scurit.
Prsente sur les cinq continents, elle ouvre galement aux expressions culturelles de communauts
multiples de tailles et de traditions diverses.
Cest une vritable promenade au travers de paysages trs varis que nous convie La langue franaise
dans le monde 2010 et le parcours prendra, selon les points de vue et les intentions du lecteur, tantt la
forme dune exploration scientifique minutieuse, tantt celle dune traverse pique de territoires encore largement inexplors. Mais avant tout, elle sera une source vive dtonnement et denrichissement.
Abdou Diouf
Secrtaire gnral de la Francophonie
3
Sommaire
Prface.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
PREMIRE PARTIE
Le dnombrement des francophones
Chapitre 1. Panorama chiffr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Chapitre 2. Approche dmolinguistique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Chapitre 3. Quelques enqutes africaines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
DEUXIME PARTIE
Une langue pour apprendre
Chapitre 1. Actualit de lenseignement du et en franais dans le monde. . . . 103
Chapitre 2. tude sur lenseignement articul du franais et des langues
partenaires.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
TROISIME PARTIE
Le franais, une des grandes langues du monde
Chapitre 1. Lactualit culturelle francophone.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Chapitre 2. Les principaux acteurs de la Francophonie mdiatique
internationale.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Chapitre 3. La place de la langue franaise sur Internet.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Chapitre 4. Le franais, une langue internationale.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
QUATRIME PARTIE
Lactualit de la langue franaise
Chapitre 1. La vie de la langue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Chapitre 2. La langue franaise et les sciences.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Chapitre 3. Les politiques linguistiques en faveur du franais dans les pays
du Nord.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
PREMIRE PARTIE
Le dnombrement
des francophones
Combien de francophones
dans le monde ?
Lestimation globale du nombre de francophones donne ici (y compris les francophones partiels)
ne concerne que les populations des pays membres et observateurs de lOrganisation internationale
de la Francophonie. Nous y agrgeons nanmoins quelques donnes disponibles pour des pays
nappartenant pas lOIF mais dont nous savons, comme pour lAlgrie (11,2 millions en 20081), Isral
(entre 0,3 et 0,5million selon des chiffres souvent repris2) ou le Val dAoste (environ 90 000personnes3),
quy rsident pour des raisons de nature historique de nombreux francophones, et/ou pour
lesquels des donnes fiables existent, comme pour les tats-Unis (2,1 millions de personnes parlent
le franais la maison daprs le recensement de 2000). Au total, ce sont prs de 220 millions de
personnes qui peuvent tre dfinies comme francophones de faon certaine, sachant que ce calcul
minimaliste, non seulement ne tient pas compte de ceux qui sont capables de sexprimer en franais
ou de le comprendre dans les autres pays de lchantillon4 dcrit ci-dessus, mais aussi minore cette
ralit dans beaucoup de pays membres (comme lexplique une note mthodologique en annexe de
la premire partie de louvrage).
PREMIRE PARTIE
C ANADA
CANADAQUBEC
CANADANOUVEAUBRUNSWICK
TATS-U N I S
St-Pierreet-Miquelon (Fr.)
BELGIQUE
AUTRICHE
LETTONIE
COMMUNAUT
RP.
TCHQUE LITUANIE
FRANAISE
DE BELGIQUE
POLOGNE
LUXEMBOURG
SLOVAQUIE UKRAINE
FRANCE SUISSE
HONGRIE
MOLDAVIE
VAL DAOSTE
ROUMANIE
MONACO
ANDORRE
BULGARIE
SLOVNIE
Ex-Rp. yougoslave ARMNIE
CROATIE
de MACDOINE
ALBANIE
Ocan
Atlantique
HATI
DOMINIQUE
STE-LUCIE
Ocan
Pacifique
Guadeloupe (Fr.)
Martinique (Fr.)
TUNISIE
MAROC
GRCE
CHYPRE
LIBAN
ISRAL
ALGRIE
GYPTE
Guyane (Fr.)
COMORES
Mayotte (Fr.)
MOZAMBIQUE
MADAGASCAR
MAUR
Runion (Fr.)
chelle lquateur
2 000 km
RICE
PREMIRE PARTIE
Ocan
Indien
partiels, insistent en permanence sur la prudence qui doit guider toute tentative dvaluation
du poids dune langue.
Ces estimations se fondent dsormais essentiellement sur des sources statistiques,
des enqutes nationales ou transnationales et des tudes ad hoc ralises pour le compte
de lObservatoire de la langue franaise, en partenariat, entre autres, avec lAgence
universitaire de la Francophonie (http://www.auf.org/) et lObservatoire dmographique
et statistique de lespace francophone-ODSEF (http://www.odsef.fss.ulaval.ca/cms/index.
php?accueil=1&menu=4). Lorsquelle a
t possible, la part des francophones dits
Pourcentage de francophones
partiels a t prcise dans un tableau
dtaill par pays. Pour une vingtaine de
Moins de 5 %
pays dAfrique subsaharienne et de locan
5 15 %
Indien, le choix de ne comptabiliser
16 35 %
formellement que les personnes sachant
36 60 %
lire et crire le franais permet de
Plus de 60 %
considrer les estimations retenues
comme la base minimale certaine
dune ralit qui, dans la plupart de
ces pays, lexcde, car le franais est,
loral, matris par un nombre plus
important de personnes, tant du point
de vue de la comprhension que de
celui de lexpression (le lecteur trouvera
Ocan
comments les rsultats denqutes
Pacifique
ralises par linstitut TNS Sofres dans
plusieurs grandes villes africaines, trs
clairantes ce sujet). Les progrs
importants raliss dans le domaine de
la scolarisation, pour peu quelle continue
LAOS
THALANDE
de faire une place significative la langue
CAMBODGE
franaise, prparent une augmentation
VIETNAM
prvisible, continue et importante du
nombre de francophones sur le continent
africain, qui demeure et restera dans lavenir
le continent moteur de la croissance des
francophones dans le monde, comme le
montre notamment larticle de Richard
Walliset-Futuna
Marcoux, directeur de lODSEF, sur la
(Fr.)
dynamique luvre qui devrait porter le
VANUATU
nombre de francophones africains au-del
Nouvelledu demi-milliard au milieu du xxie sicle.
Caldonie (Fr.)
Polynsie
franaise
20Sud
140 Ouest
PREMIRE PARTIE
DEUXIME PARTIE
Une langue
pour apprendre
Lenseignement du et en franais
dans le monde
Langue mondiale, le franais est une langue denseignement mais galement une des rares
langues apprises dans quasiment tous les pays du monde. Prsente dans les systmes
scolaire et universitaire des pays, elle est aussi promue et enseigne par des rseaux de
coopration bilatraux ou multilatraux dorigine tatique ou non gouvernementale, dont
les fameuses alliances franaises qui reprsentent plus de 1 100 implantations dans plus de
130 pays. Mme si les volutions sont difficiles mesurer, car la collecte des donnes nest
pas homogne dune enqute lautre, on constate une relative progression du nombre
dapprenants du et en franais dans le monde, avec une dynamique particulirement
marque en Afrique.
Au total, plus de 116 millions de personnes apprennent le franais, dont environ
la moiti comme une langue trangre. La progression globale constate par rapport
2007 mrite dtre relativise car elle cache des disparits entre les rgions du monde.
Laugmentation des effectifs repose surtout sur le continent africain, avec des variations
parfois considrables la hausse du fait des progrs de la scolarisation dans les pays o le
franais est la principale langue denseignement. Dans les contextes spcifiques africain et
crole, une tude consacre lenseignement articul du franais avec les langues locales
permet au lecteur dapprhender de faon plus prcise les paramtres et les conditions
de la progression du franais. En Europe, en revanche, une tendance ancienne la baisse
des effectifs dapprenants de franais langue trangre persiste et confirme les dangers
lis lunilinguisme qui guettent les populations. Et ce, en dpit des objectifs fixs par les
conclusions du Conseil europen de Barcelone de 2002, qui recommandaient lenseignement gnralis de deux langues trangres ds le plus jeune ge.
9
DEUXIME PARTIE
30 %
18,8
20 %
Europe
Total monde
7 17
Asie/Ocanie
20 %
Amrique/
Carabe
10 %
5,7
Afrique
subsaharienne/
ocan Indien
13
1,3 1,2
Afrique du Nord/
Moyen-Orient
10 %
16 16
12,6 12,9
Franais langue
trangre
(FLE) seulement
10
DEUXIME PARTIE
Moyen-Orient est partage entre les quelques pays (Maghreb et Liban) qui font une place
mme si elle est discute voire conteste ou concurrence par langlais au franais dans
leur systme denseignement pour tous, et ceux qui le considrent plutt comme rserv
une lite (mirats arabes unis, Iran, Jordanie), tandis que ltude des cas gyptiens et syriens
laisse penser que limage du franais volue dans le sens dune revalorisation de son utilit
professionnelle.
APPRENANTS DU ET EN FRANAIS DANS LE MONDE - RPARTITION 2010
Afrique du Nord/Moyen-Orient
8%
2%
Afrique subsaharienne/
ocan Indien
Amrique/Carabe
23,4 %
Asie/Ocanie
Europe
44 %
22,6 %
11
chelle lquateur
2 000 km
Ocan
Pacifique
AMRIQUE
ET CARABE
8,7 M
Ocan
Atlantique
AFRIQUE DU NORD
ET MOYEN-ORIENT
26,4 M
AFRIQUE SUBSAHARIENNE
ET OCAN INDIEN
51,3 M
EUROPE
27,2 M
Nombre d'apprenants
par grandes zones
gographiques
Ocan
Indien
EUROPE
23,4 %
AFRIQUE
SUBSAHARIENNE
ET OCAN INDIEN
44 %
ASIE ET OCANIE
2%
AMRIQUE ET CARABE
8%
20Sud
20
Sud
ASIE ET
OCANIE
2,4 M
140 Ouest
140
Polynsie
franaise
Ocan
Pacifique
AFRIQUE DU NORD
ET MOYEN-ORIENT
22,6 %
DEUXIME PARTIE
TROISIME PARTIE
Le franais,
une des grandes
langues du monde
TROISIME PARTIE
LIBAN
14 (2001)
4 (2009)
4 (2011)
MALI
MAL
AL
ALI
12 (2010)
10)
10 (1997))
ANIE
MAURITANIE
16 (1988)
SNGAL
10 (1996)
GUINE
GU
UIN
NE
E
10 (2000)
16 (2011)
10 (2002)
2)
TCHAD
D
DJIBOUTI
4 (2011)
BURKINA
A
FASO
F O
10
10 (1
(1990)
199990)
0
HATI
12 (1991)
NIGER
17 (1989))
CTE
CT
TE
T
T
D'IVOIRE
D'IVO
D'IV
O
OIRE
CENTRAFRIQUE
CENT
UE
20 (1986)
2
B
BNIN
11 (2010)
10, 1999
1
1, 2010
TOGO
9 (1993)
(1
1 (2010))
GABON
N
RP. DM.
DU CONGO
14 (2011)
VIETNAM
10 (1995)
((199
995)
99
6 ((2010)
(20
2010)
RWANDA
RW
WAND
ANDA
AND
10 (1992)
1
(11992)
BURUNDI
BURU
UNDI
10 (1991)
1)
CONGO
CONG
GO
10 (1994)
4 (2012)
COMORES
Ocan
Atlantique
MADAGASCAR
22 (2001)
15 (1993)
8 (2011)
MAURICE
Ocan
Indien
1 000 km
Pays bnficiaires
TROISIME PARTIE
TROISIME PARTIE
quatuor de tte mondial avec la britannique BBC World, ltasunienne Voice of America et
lallemande Deutsche Welle. La palette francophone ne se limite nanmoins pas ces seules
ttes daffiche. la rubrique Tlvisions
Tlvisions
T
, le lecteur pourra sinformer sur TV5 Qubec
Canada, Canal France International, France 24, Canal Overseas, 3A Telesud, Arte et Euronews,
mais aussi sur le magazine Espace francophone diffus par plus de 40 tlvisions francophones
dans le monde. la rubrique Radios, sur Africa n 1 et Mdi 1, outre RFI dj cite.
la rubrique Agences de presse, sur PANAPRESS et Syfia International, outre lAFP, elle
aussi dj mentionne. la rubrique Journaux et magazines sur Le Monde diplomatique,
Jeune Afrique, Courrier international, LAnne francophone internationale ou encore le jeune
magazine Books (plus francophone que son titre ne le laisse supposer !).
Au total, cest une vingtaine doprateurs (mdias mais aussi regroupements professionnels, associations ou organismes institutionnels uvrant au rayonnement international de la
Francophonie) qui sont prsents dans ce chapitre.
TROISIME PARTIE
dits sociaux dInternet (forums, sites dchanges et de partages, blogs) : les langues de la
Toile sont et seront celles de ses utilisateurs. Enfin, la Francophonie sest toujours attache
accompagner et favoriser cette diversit linguistique numrique comme le prouve son action
brivement rappele ici.
Daprs les tudes disponibles, langlais conserve une part relative suprieure toutes
les autres langues sur Internet, et lenqute ralise rgulirement par lONG FUNREDES
concernant les langues latines et lallemand confirme que la dynamique des crations
nouvelles de pages reste favorable langlais, devant, dans lordre, lallemand et le franais.
Une tude rcente, qui a port sur les sites Internet reprsentatifs dun certain nombre
dinstitutions (chefs de ltat, assembles parlementaires, gouvernements et ministres) dans
chacun des 27 tats de lUnion europenne et en Suisse, montre que seules cinq langues
dpassent au moins 3 % du nombre total de versions linguistiques proposes sur les sites
observs et reprsentent ensemble 58,1 % du total des versions. Ce sont, dans lordre, langlais,
le franais, lallemand, le nerlandais et lespagnol. Leur statut de langues officielles dans
plusieurs pays joue ici un rle important, laspect le plus intressant de ltude tant de mettre
en vidence le trs faible taux de plurilinguisme de ces sites officiels, au moins pour ce qui
concerne lactualit et les contenus mis jour rgulirement.
En revanche, en prsentant diffrents exemples de sites populaires ou spcifiquement
organiss pour et par les francophones, ce chapitre donne voir une autre ralit dInternet qui,
elle, est rsolument plurilingue et pluriculturelle. Dune manire gnrale, les sites dchange
dinformations ou de donnes rsistent luniformisation linguistique et sont loccasion de
dialogues directs entre locuteurs de langues parfois peu rpandues comme le breton ou
le basque. La Russie fournit par ailleurs lexemple dun pays o des acteurs nationaux ont
supplant les gants internationaux que sont Facebook ou Google.
La Francophonie, pour sa part, joue un rle actif et souvent dterminant dans le
combat pour le plurilinguisme, notamment grce aux actions menes par son Institut de
17
TROISIME PARTIE
18
TROISIME PARTIE
19
TROISIME PARTIE
Abdou Diouf entour de participants et volontaires des VIe Jeux de la Francophonie (Liban, 2009).
QUATRIME PARTIE
Lactualit de la
langue franaise
La vie de la langue
La langue est un organisme vivant, qui volue et se transforme : cest ce mouvement permanent,
saisi dans lactualit des annes 2009-2010, quentend restituer ce chapitre centr sur la cration et
lenrichissement de la langue franaise. Le renouveau saccomplit travers emprunts, nologismes
et mtissages, pratiques populaires et recherches savantes, mais aussi dynamiques institutionnelles
aboutissant la cration de rseaux et doutils propres accompagner et stimuler le mouvement.
Sachant que lenjeu consiste laisser vivre la langue franaise dans toute la diversit de ses parlers et
ses accents, tout en prservant, et mme en accroissant, la capacit que conservent les francophones
de se comprendre entre eux, o quils se trouvent sur la plante.
Nologismes, emprunts, varits du franais : si lon connat bien le franglais, sans doute
connat-on moins bien le franbanais qui associe arabe, franais et anglais au Liban (o lon ne part
pas, mais o lon quitte, comme en Afrique subsaharienne, et o avoir le bras long signifie
tre un voleur). Le Dictionnaire universel francophone (Hachette-AUF) recense des mots (dont
certains nouveaux) de toute la Francophonie, en particulier africaine, dont quelques-uns, comme
essencerie, venu dAfrique, pour dire station-service, ou encore foresterie
f
foresterie
et courriel,
venus du Qubec pour dire industrie du bois et courrier lectronique, simposent dans le
langage courant. Le rseau de lAUF tude du franais en Francophonie a, quant lui, constitu
la Base de donnes lexicographiques panfrancophone (BDLP), compltant le dictionnaire TLF
(Trsor de la langue franaise) qui associe plusieurs partenaires dont le CNRS franais, cependant
que le groupe de recherche FRANQUS (Franais qubcois usage standard) de lUniversit de
Sherbrooke vise la constitution dun dictionnaire de 50 000 mots.
Les services linguistiques : la Communaut franaise de Belgique (CFB) avec son Service de la
langue franaise, le Canada avec son Bureau de la traduction du gouvernement fdral, la France
avec sa Commission gnrale de terminologie et de nologie (CGTN), le Qubec avec son Office
qubcois de la langue franaise (OQLF), la Suisse avec sa Section de terminologie de la Chancellerie fdrale se sont dots dorganismes, dont ce chapitre dtaille les missions, qui ont constitu
des banques de donnes en ligne, accessibles gratuitement tous les publics ; par exemple, la
banque canadienne de donnes terminologiques et linguistiques (TERMIUM Plus, quatre millions de termes), FranceTerme, corpus mis sur pied par la Dlgation gnrale la langue franaise
et aux langues de France (DGLFLF) rassemblant tous les mots nouveaux forgs par les 18 commissions franaises spcialises de terminologie et de nologie et publis au Journal officiel
officiel, le Grand
Dictionnaire terminologique (GDT) qubcois (trois millions de termes), TERMDAT, la banque de
donnes suisse qui comporte 1,5 million de fiches Quant au rseau LTT (Lexicologie, termino21
QUATRIME PARTIE
logie, traduction), n Montral, il dpasse aujourdhui les frontires de la Francophonie avec ses
750 membres issus de tous les horizons linguistiques (entre 2008 et 2010, ses actions de recherche
ont concern 12 langues).
Amnagement et modernisation : conscients des enjeux quils ont en partage, les
francophones mnent des actions concertes : Caravane des dix mots loccasion de la Semaine
de la langue franaise, mise sur pied du moteur de recherche INVENTERM qui offre, avec ses
plus de 3 600 sites recenss, un inventaire des terminologies disponibles sur Internet, constitution
de la base de donnes lexicales et grammaticales Orthonet, qui offre galement un service de
dpannage immdiat en orthographe La Francophonie est aussi lorigine de plusieurs rseaux
damnagement linguistique dont les spcificits sont prcises dans ce chapitre (RINT, RIOFIL,
RIFAL), et dont lune des vertus est lintgration des langues partenaires du franais, notamment
les langues africaines dont la prise en compte est fondamentale pour le dveloppement.
La concertation des francophones sest tout autant manifeste dans la dernire rforme de
lorthographe du franais (rsume dans ce chapitre) qui a associ la Communaut franaise
de Belgique, la France, le Qubec et la Suisse, par ailleurs partenaires du tout nouvel OPALE
(Organismes de politique et damnagement linguistiques). Modernisation et enrichissement du
franais se traduisent galement par la fminisation des noms de mtiers, titres et fonctions
luvre dans les diffrents pays de la Francophonie, les dbats auxquels cette fminisation a donn
lieu montrant quel point les enjeux de langue sont aussi des enjeux de socit.
QUATRIME PARTIE
le cadre de leurs travaux, mais le pourcentage varie selon les disciplines (70 % dans les sciences
dures, voire 75% en physique ; 30 % pour les sciences de lducation ou pour lducation
physique et sportive). Comme souvent, les francophones du Canada sont en premire ligne
pour dfendre la place du franais : lACFAS, association canadienne ddie au dveloppement
de la recherche et de la culture scientifique, tient ainsi un congrs annuel qui constitue le
plus grand congrs scientifique francophone mondial. En mai 2009, lUniversit dOttawa,
sa 77edition a rassembl 4 100congressistes et donn lieu plus de 3 000 communications,
couvrant 31 domaines de recherche.
Lunilinguisme est un handicap : une tude rcente mene par le centre RAND Europe
(institution britannique but non lucratif) pour lAcadmie nationale des sciences humaines et
sociales du Royaume-Uni (The British Academy) a fait sensation pour avoir mis en lumire les
effets ravageurs des lacunes des tudiants et chercheurs en matire de langues trangres. Depuis
2004, lapprentissage dune langue trangre est devenu optionnel pour les lves de plus de
14ans (le nombre dlves ayant pass lpreuve de franais lexamen de fin dtudes secondaires
a, par exemple, quasiment diminu de moiti entre 1996 et 2007 : 12 713 contre 22 718). De ce fait,
trop peu dtudiants britanniques ont dsormais les comptences linguistiques suffisantes pour
rpondre la demande internationale et les instituts de recherche britanniques eux-mmes se
tournent vers des chercheurs trangers. Le rapport plaide, entre autres, pour une vaste campagne
de promotion de lapprentissage des langues trangres auprs des familles et des jeunes.
QUATRIME PARTIE
des applications pratiques des droits linguistiques des citoyens sont exposs dans ce chapitre
travers deux cas de figure tirs de lactualit, lun belge et lautre qubcois. Cette tude est complte
par lexamen des dernires volutions de quelques lgislations linguistiques et des dveloppements
rcents concernant les secteurs conomique et audiovisuel.
Si lon sait parfois que la langue franaise est langue officielle dans 29 tats et trois
gouvernements, on ignore sans doute que des pays comme lItalie, les tats-Unis ou lInde lui
rservent galement certains privilges. De mme, si les feux de lactualit se sont parfois braqus
sur certaines consquences politiques de querelles linguistiques, comme en Belgique, ils nont pas
toujours permis dapprcier la complexit des situations et lintrt, au-del des polmiques, des
questions lies lusage des langues dans lexercice de la citoyennet ou dans le choix de lcole
de ses enfants ; dans ce chapitre de louvrage, le lecteur dcouvrira, par exemple, quels sont les
droits dun anglophone au Qubec en matire dducation, ou ceux dun francophone en Flandre
dans le cadre des lections locales. Une description mobilisant les tudes les plus jour du
fonctionnement des institutions soumises des obligations linguistiques, comme au Canada
ladministration fdrale, lui permettra en outre de saisir sous plusieurs de ses nombreuses facettes
la notion de politique linguistique.
Le chapitre dresse galement ltat de la rflexion, peine amorce, sur les consquences
conomiques des choix, conscients ou non, des entreprises en matire dusage des langues (une
tude indite portant sur les sites Internet de 568 entreprises rparties en 16 places de cotation en
Europe donne ainsi des informations intressantes sur la ralit des pratiques). Ces consquences
sont essentiellement financires mais concernent indirectement les consommateurs finaux
(tiquetage, mode demploi) et ont surtout des implications relles sur les conditions de travail
des salaris. Des exemples, mais aussi des enqutes et tudes rcentes ralises en France et
au Qubec notamment, montrent quils peuvent souffrir des obligations qui leur sont parfois
faites : langue de communication impose dans lentreprise, avec les fournisseurs ou les clients,
langue des notices des appareils, des consignes de scurit, des instructions de la hirarchie Le
lecteur pourra aussi sinformer sur les dispositions juridiques destines protger les salaris, sur
lvolution de la jurisprudence en la matire, et sur certaines initiatives, comme celle, dclenche
au niveau europen, pour le droit de travailler dans sa langue, ou bien celle consistant offrir
en ligne des ressources plurilingues aux salaris et aux entrepreneurs.
Enfin, le secteur de laudiovisuel offre un terrain dobservation particulirement propice des
pratiques et des obligations linguistiques dont les consquences sont trs perceptibles pour les
usagers. La Communaut franaise de Belgique, le Canada et la France, notamment, disposent de
rgles qui sont rappeles dans ce chapitre en mme temps que sont dcrits les moyens mis en
uvre pour en mesurer, voire en imposer, lapplication. Au-del des constatations et des exemples
concrets fournis, y compris sur les questions de qualit de langue dans les mdias ou la publicit, le
lecteur constatera, grce des enqutes prcises, quen la matire, la domination de langlais relve,
dans certains cas, plus de limpression que de la ralit.
24
La
langue franaise
2010
dans le monde
Unique ouvrage de rfrence sur le sujet, La langue franaise dans le monde 2010
renouvelle fondamentalement sa prsentation qui se veut plus accessible. On y trouve de
nombreuses cartes et toutes les informations disponibles sur le franais, rassembles dans
quatre grandes parties.
Dans la premire partie, le lecteur constatera ltendue de la pratique de la langue franaise
et le dtail des situations souvent trs diffrentes dun territoire lautre qui caractrisent
les francophones de chacun des pays membres et observateurs de lOrganisation
internationale de la Francophonie. Cette anne, les nouvelles estimations du nombre
de francophones dans le monde se fondent sur une dmarche scientifique repense
et des sources fiabilises. Llaboration de ces statistiques a permis aux auteurs danalyser
et de comprendre les volutions et les dynamiques qui, contrairement aux ides reues,
font de la langue franaise une langue davenir dans bien des domaines, dont le nombre de
locuteurs devrait continuer de crotre.
Langue denseignement et langue dapprentissage, le franais est lune des trs rares langues
tre apprises sur les cinq continents. Dans une deuxime partie, ce sont les nombres
dtaills dapprenants de et en franais par pays qui nous sont dvoils, accompagns
danalyses sur les tendances luvre dans chaque grande rgion du monde.
Habitue au contact avec dautres langues, la Francophonie sinscrit dans un paysage
culturel mondial qui participe de ce quon appelle parfois la diplomatie dinfluence,
dans laquelle les enjeux sont la fois identitaires et conomiques et dont la troisime
partie du livre nous montre toutes les facettes : les grandes manifestations culturelles,
la production littraire, musicale et audiovisuelle, Internet, les mdias Sans oublier la
question centrale de la place du franais dans la vie internationale.
Enfin, la quatrime partie sattache lactualit de la langue franaise dans les aspects lis
sa forme (ses variations, son enrichissement, sa modernisation), mais aussi dans tout
ce qui touche son statut juridique ainsi qu ses usages, notamment dans les milieux
professionnels et institutionnels, et dans des secteurs cls (audiovisuel, sciences).
Synthse
La
langue franaise
dans le monde
2010