Vous êtes sur la page 1sur 65

LE SYSTÈME VERBAL

Chapitre 1 : Présentation d’ensemble


1. Notion d’aspect
Le système verbal russe diffère sensiblement du système verbal français. La division en modes et temps,
capitale pour le français, le cède en importance, en russe, à la division en deux « catégories verbales » qui
expriment deux façons différentes, voire opposées, d’envisager l’action. Ces deux façons d’envisager
l’action sont appelées les deux « aspects » du verbe russe.

Le verbe d’aspect dit imperfectif exprime une action que l’on dira non limitée ou illimitée ; le verbe dit
perfectif exprime une action que l’on dira limitée.

Par action illimitée, on entend une action qui dure, qui se répète, une action inachevée ou qui n’a pas de
résultat, un état permanent. Le verbe imperfectif exprime l’action pour elle-même, sa réalité, son existence
concrète, le processus en lui-même, indépendamment du résultat ou de la fin de cette action. L’imperfectif
est l’aspect descriptif de l’action.

Par action limitée, on entend une action ou une phase d’action bien délimitée dans le temps par le sujet
parlant : le stade initial (début de l’action), ou final (fin de l’action), représentation ponctuelle (action unique
ou brève), globale (action considérée comme un tout, dans son résultat). Le perfectif peut exprimer un
résultat positif ou négatif, le résultat dans le présent ou le passé d’une action passée, ou le résultat dans le
futur.

On peut, en français, rapprocher certains verbes pour former un couple dans lequel l’un des verbes exprime
le résultat, l’autre le processus : ainsi, le verbe trouver pourrait, en quelque sorte, être le perfectif du verbe
chercher ; de même, on peut former les couples soigner/guérir, poursuivre/rattraper. On trouvera, dans le
tableau page suivante, un aperçu des emplois et, à chaque chapitre, des tableaux plus complets.

L’existence du couple verbal s’accompagne d’un nombre réduit de désinences verbales. En effet, si les
formes du perfectif et de l’imperfectif diffèrent du point de vue du sens, en revanche, elles sont parallèles du
point de vue morphologique et ne se distinguent, la plupart du temps, que par la présence d’un préfixe ou
d’un suffixe dans l’un des aspects : les mêmes désinences servent aux deux aspects pour former les
différents temps ou modes. On ajoute les mêmes terminaisons, dites de « présent », pour former le présent
sur le verbe imperfectif et le futur sur le verbe perfectif ; les terminaisons sont également identiques pour le
passé, l’impératif et certains participes obtenus à partir des deux aspects. Il est donc nécessaire de connaître
l’aspect du verbe pour connaître le sens exact de la forme rencontrée.

Certains verbes russes, de par leur sens, ne possèdent que l’un des deux aspects. En outre, la notion d’aspect
devient ambiguë dans certains verbes récents en -овать qui appartiennent, en fait, aux deux aspects. En ce
cas, seul le contexte permet de déterminer le sens de la forme verbale.
Imperfectif Perfectif
Indicatif passé
 Что вы делали вчера?  Он сделал всю свю работу.
 Qu’avez-vous fait hier ?  Il a fait tout son travail.
 Вчера мы читали, играли, смотрели  Вы прочитали мою книгу?
телевизор.  Avez-vous lu mon livre ?
 Hier, nous avons lu, joué, regardé la  Прочитал(а) и могу вернуть её вам.
télévision  Oui, je l’ai lu et je peux vous le rendre.
 Я отдыхал целый день.  Я отдохнул и теперь могу работать.
 Je me suis reposé toute la journée.  Je me suis reposé et maintenant je peux
travailler.
 Мы обычно вставали поздно.  Сегодня я встал рано.
 Nous avions l’habitude de nous lever tard.  Aujourd’hui je me suis levé tôt.
 Я много работал, поэтому теперь устал.
 J’ai beaucoup travaillé, c’est pourquoi je suis fatigué.
 Он смотрел телевизор, когда позвонили в дверь.
 Il regardait la télévision quand on a sonné à la porte.
 Я решал задачу два часа.  Он за два часа решул задачу.
 J’ai passé deux heures sur mon problème.  Il a résolu son problème en deux heures.
 Мы вчера обедали с нашим другом.  Он пообедал и пошёл гулять.
 Hier, nous avons déjeuné avec notre ami.  Il a déjeuné et est parti se promener.
 Я уже смотрел этот фильм.  Я наконец посмотрел этот фильм.
 J’ai déjà vu ce film.  J’ai enfin vu ce film.
Indicatif futur
 Что вы будете делать вечером?  Ты прочтёшь эту статью?
 Que ferez-vous ce soir ?  Tu liras cet article ?
 Летом мы будем купаться каждый день.  Я позвоню тебе вечером.
 Cet été, nous nous baignerons tous les jours.  Je te téléphonerai ce soir.
 Я весь день буду отдыхать.  За час я вымою всю посуду.
 Je me reposerai toute la journée.  En une heure, je ferai toute la vaisselle.
Impératif
 Звоните почаще.  Позвони мне вечером.
 Téléphonez plus souvent  Téléphonez-moi ce soir.
 Не курите  Не потеряй деньги!
 Ne fumez pas  Ne perds pas ton argent !
Infinitif
 Я люблю рано вставать.  Завтра я должна встать рано.
 J’aime me lever de bonne heure.  Demain, je dois me lever de bonne heure.
 Не знаю, что делать.  Надо сделать эту работу к концу недели.
 Je ne sais que faire.  Il faut avoir fini ce travail pour la fin de la
semaine.
 Он перестал говорить.  Я не успела сказать ему об этом.
 Il cessa de parler.  Je n’ai pas eu le temps de le lui dire.
2. Voix, modes, temps : distinctions et formation
2.1. Les voix
En dehors des participes, le russe n’a pas, à proprement parler, de voix passive distincte de la voix active.
Aux modes personnels, le passif est exprimé par les verbes pronominaux qui, sur le plan morphologique, se
distinguent peu des verbes actifs : en fait, la voix pronominale ne se distingue de la voix active que par
l’adduction aux formes dites « actives » d’une particule qui a généralement la forme –ся après consonne et
la forme –сь après voyelle.

2.2. Les modes


Il n’existe, en russe, que deux modes personnels (c’est-à-dire, des modes où les formes différent selon la
personne du sujet) : l’indicatif et l’impératif. Il n’existe pas de conditionnel ni de subjonctif. Ces deux
modes sont exprimés à l’aide d’autres modes associés à une simple particule ou à certaines conjonctions.
Ces formes supplétives seront étudiées au chapitre 5.

Il existe 3 modes impersonnels :


a. L’infinitif, sous ses deux aspects, imperfectif et perfectif ;
b. Le participe, qui comporte 4 participes différents : participes présent actif et présent passif, participes
passé actif et passé passif ;
c. Le gérondif, qui comporte un gérondif présent et un gérondif passé.

2.3. Les temps


La notion de temps est exprimée, en russe, à l’indicatif, au mode participe et au mode gérondif. Dans ces
deux derniers modes, le futur n’existe pas ; seuls sont exprimés le passé et le présent. En fait, l’opposition
entre les formes est moins temporelle qu’aspectuelle, la notion de temps étant relative.

À l’indicatif, le russe ne possède que trois temps : le passé, le présent et le futur, répartis entre les deux
aspects. C’est en jouant sur l’aspect du verbe que le russe exprime ce que le français fera à l’aide des
différents temps du passé et du futur.

À l’impératif, il n’y a pas de notion de temps véritable : par définition, l’impératif porte toujours sur le futur
plus ou moins proche.

2.4. La formation des modes et des temps : les deux radicaux


Qu’il soit imperfectif ou perfectif, tout verbe russe se caractérise par l’existence de deux radicaux à partir
desquels on obtient les différentes formes, personnelles ou impersonnelles : le radical du présent et le
radical du passé ou de l’infinitif ou encore, radical du passé-infinitif.

Pour les verbes les plus réguliers, ces deux radicaux peuvent être très voisins et aisément déduits l’un de
l’autre, mais, dans de nombreux verbes, ils sont très différents.

Nous appellerons verbes réguliers, les verbes pour lesquels le passage d’un radical à l’autre peut se faire
selon un modèle simple, commun à un grand nombre de verbes ; nous appellerons verbes non standard, les
verbes (limités parfois à quelques unités, voire une seule) qui présentent des différences imprévisibles entre
les deux radicaux.

À partir du radical du présent, on obtient :


 L’indicatif présent imperfectif et le futur perfectif
 L’impératif
 Le gérondif présent
 Les participes présents
Pour obtenir le radical du présent, on prend la 3è personne du pluriel du présent (imperfectif/perfectif) et l’on
supprime la terminaison /-at/, /-ut/. L’élément restant est le radical du présent qui peut être terminé par une
consonne dure, une consonne molle ou le yod « inclus » dans la notation de la terminaison de 3è du pluriel.
À partir du passé-infinitif, on obtient :
 L’indicatif passé
 Le gérondif passé
 Les participes passés
En principe, pour obtenir le radical du passé-infinitif, il suffit de supprimer la terminaison -ть, -ти de
l’infinitif, sauf pour certains verbes à passé irrégulier (идти), à infinitif en -чь (type мочь), à infinitif en
-сти, -сть, qui pourront avoir un double radical passé-infinitif.

Pour résumer, nous pourrons dire que, pour obtenir une forme verbale quelconque, il est nécessaire de
savoir :
 Sur quel aspect elle se forme ;
 Sur quel radical ;
 A l’aide de quelles terminaisons.

2.5. Tableau de répartition des formes verbales


Modes Temps Imperfectif Perfectif
Читать
Infinitif Прочтать
Читал
Passé Прочитал
Indicatif Présent Читаю
Буду читать
Futur Прочитаю
Читай!
Impératif Прочитай!
Présent Читая
Gérondif Passé Прочитав
Présent actif Читающий
Présent passif Читаемый
Participe Читавший
Passé actif Прочитавший
Passé passif Прочитанный

3. Formation des aspects


Il existe, pour la plupart des verbes, un certain nombre de procédés, relativement réguliers, qui permettent de
former, à partir de l’infinitif donné, l’infinitif d’aspect complémentaire.

Le point de départ d’un couple peut être, tantôt l’imperfectif, tantôt le perfectif. Nous distinguerons deux
grands types de formation :
 Les couples imperfectif/perfectif, dont le point de départ est l’imperfectif ;
 Les couples perfectif/imperfectif, dont le point de départ est le perfectif.

3.1. Couples imperfectif/perfectif


3.1.1. Imperfectif simple/perfectif préverbé
Les verbes fondamentaux de la langue sont, en général, dépourvus de tout préfixe ou suffixe : ce sont des
verbes dits « simples », qui sont en imperfectif. Leur perfectif se forme par adduction d’un préfixe ou
préverbe qui modifie l’aspect du verbe sans en modifier le sens. On dit de ce préverbe qu’il est « vide ». Les
préverbes les plus couramment employés en valeur de préverbes vides sont, par ordre alphabétique : вы, из
(ис), на, по, про, с, у. Mais tout préverbe est susceptible de modifier le sens du verbe.
Imperfectif Perfectif Sens
Читать Прочитать Lire
Смотреть Поcмотреть Regarder
Слушать Поcлушать Écouter
Есть Поeсть Manger
Строит Поcтроит Construire
Пить Выпить Boire
Писать Написать Écrire
Видеть Увидеть Voir
Слышать Услышать Entendre
Делать Сделать Faire
Пугаться Испугаться Avoir, prendre peur

3.1.2. Imperfectif simple/perfectif suffixal


Dans ce type de couple, assez rare, le perfectif est formé à l’aide du suffixe -ну- qui exprime une action
unique et généralement brève :

Кричать (imperfectif), crier / крикнуть (perfectif), pousser un cri


Прыгать (imperfectif), sauter / прыгнуть (perfectif), faire un saut

3.2. Couples perfectif/imperfectif


Dans ce type de couple, le perfectif est, le plus souvent, un verbe préverbé à l’aide d’un préverbe non vide
ou un verbe dérivé d’un autre mot (ex. clair → éclairer, mesure → mesurer). L’imperfectif est formé à partir
du perfectif à l’aide d’un suffixe dit d’imperfectivation. Ces suffixes sont au nombre de trois avec, pour deux
d’entre eux, deux variantes. Leur emploi est lié au type de conjugaison du perfectif et à la forme de son
infinitif :
a. -я- / -a-
b. -ива- / -ыва-
c. -ва-

3.2.1. Le suffixe -я- / -а-


Le suffixe -я- / -а- porte toujours l’accent tonique. Il sert à former les imperfectifs :
 Des perfectifs du type говорить à l’infinitif en -ить exclusivement ;
 Des perfectifs en -нуть (привыкнуть) ;
 Des perfectifs en -чь (помочь) ;
 Des perfectifs en -сти, -сть (пропасть, приобрести) ;
 Des verbes du type -понять.

Les verbes du type говорить présentent presque tous une modification de la consonne finale du radical
devant le suffixe, appelée palatalisation, que l’on retrouve au présent-futur du verbe perfectif. Après les
chuintantes ж, ч, ш, щ, le suffixe a toujours la forme -a-. Il a la forme -я- dans tous les autres cas, sauf très
rares exceptions.

Perfectif Imperfectif Signification


Объяснить Объяснять Expliquer
Измерить Измерять Mesurer
Кончить Кончaть Terminer
Выразить Выражать Exprimer
Встретить Встречaть Rencontrer
Появиться Появляться Apparaître
Выступить Выступaть Se produire en public
Бросить Бросaть Jeter
Dans les autres imperfectifs, le suffixe a la forme -a-. Il peut se produire des modifications sensibles du
radical :
 Il remplace le suffixe -ну- des perfectifs en -нуть, mais avec, parfois, apparition d’une consonne.
 Dans les verbes en -чь, la gutturale du présent-futur perfectif réapparaît devant le suffixe.
 Dans les verbes en -сть, -сти, la dentale du présent-futur perfectif réapparaît également devant le suffixe.
 Dans les verbes du type понять, il apparaît à l’imperfectif une syllabe -им- ou -ин-, voisine de celle qui
apparaît au présent-futur du perfectif.

Perfectif Imperfectif Signification


Привыкнуть Привыкать S’habituer
Исчезнуть Исчезать Disparaître
Возникнуть Возникать Apparaître, surgir
Выдвинуть Выдвигать Avancer ; proposer
Помочь Помогать Aider
Увлечься Увлекаться Se passionner pour
Пропасть Пропадать Disparaître, s’évanouir
Приобрести Приобретать Acquérir
Понять Понимать Comprendre
Снять Снимать Enlever
Принять Принимать Prendre, recevoir
Подняться Подниматься Monter
Начать Начинать Commencer

3.2.2. Le suffixe -ива- / -ыва-


Les imperfectifs formés à l’aide de ce suffixe sont tous accentués sur la syllabe précédant le suffixe. Si cette
syllabe présente la voyelle o au perfectif, à l’imperfectif la voyelle passe à a, sauf dans les verbes en
-овать. Forment leur imperfectif à l’aide de ce suffixe :
 Les verbes du type говорить à l’infinitif en -еть, -ять (-ать après chuintante) et certains verbes à
l’infinitif en -ить.
 Les verbes du type читать à l’infinitif en -ать / -ять.
 Les verbes en -овать.
 Les verbes du type писать.
 Un certain nombre de verbes en -нуть (avec, parfois, des modifications du radical : apparition d’une
consonne).

Les verbes du type говорить forment leur imperfectif à l’aide de la variante -ива- du suffixe et présentent
une palatalisation de la consonne finale du radical. Les verbes de ce type présentant la forme -ыва- du
suffixe sont très rares.

Les verbes du type читать, dont le radical est terminé en consonne molle, présentent la forme -ива- du
suffixe. Après gutturale et chuintante, le suffixe a également la forme -ива-. Dans tous les autres cas, le
suffixe a la forme -ыва-.

Perfectif Imperfectif Signification


Устроить Устраивать Installer, organiser
Спросить Спрашивать Demander
Остановить Останавливать Arrêter
Осмотреть Осматривать Examiner
Задержать Задерживать Retenir
Подслушать Подслушивать Écouter (en cachette)
Прогулять Прогуливать Faire de l’absentéisme
Разыскать Разыскивать Rechercher
Подписать Подписывать Signer
Рассказать Рассказывать Raconter
Арестовать Арестовывать Arrêter
Столкнуться Сталкиваться Se heurter à
Завернуть Завёртывать Envelopper
Застегнуть Застёгивать Agrafer, attacher
Затронуть Затрагувать Toucher, concerner

Notons que les composés perfectifs du verbe бросить forment presque tous leur imperfectif en
-брасывать : выбрасывать/ выбросить, jeter.

3.2.3. Le suffixe -ва-


Le suffixe -ва-, toujours accentué, sert à former les imperfectifs de perfectifs, souvent dérivés de
monosyllabiques, soit du type читать à l’infinitif en -ать, -уть et –еть, soit non standard.

Perfectif Imperfectif Signification


Узнать Узнавать Reconnaître
Надуть Надувать Gonfler
Подогреть Подогревать Réchauffer
Успеть Успевать Avoir le temps
Прожить Проживать Vivre, habiter
Продать Продавать Vendre
Встать Вставать Se lever
Одеться Одеваться S’habiller
Умыться Умываться Se laver
Открыть Открывать Ouvrir
Убить Убивать Tuer
Развить Развивать Développer
Забыть Забывать Oublier
3.2.4. Tableau récapitulatif des imperfectifs suffixaux
Perfectifs Suffixe -я- / -а- Suffixe -ива- / -ыва- Suffixe -ва-
-я- -а- -ива- -ыва-
измерить/ устроить/
измерять выступить/ устраивать
выступать
Type говорить, кончить/ окончить/ выбросить/
infinitif en -ить кончать оканчивать выбрасывать
бросить/
встретить бросать спросить/
/ спрашивать
встречать
Type говорить, осмотреть/
infinitif en -еть, осматривать
-ять
(-ать après задержать/
chuintantes) задерживать
прогулять/ перечитать/
Type читать, прогуливать перечитывать узнать/
infinitif en узнавать
-ать/-ять подслушать/ разработать/
подслушиват разрабатыват
ь ь
надуть/
Type читать, надувать
infinitif en
-eть/-yть успеть/
успевать
Type en образовать/
-овать образовывать
Type en привыкнуть застегнуть/ завернуть/
-нуть / застёгивать завёртывать
привыкать
выписать/
разыскать/ выписывать
Type писать разыскивать
рассказать/
рассказывать
Type à infinitif помочь/
en -чь помогать
Type à infinitif пропасть/
en -сти, -сть пропадать
понять/
понимать
Type понять
начать/
начинать
продать/
продавать
Composés de
monosyllab. открыть/
divers non открывать
standard
забыть/
забывать

3.3. Couples supplétifs et semi-supplétifs


Il existe en russe, un certain nombre de couples aspectuels dans lesquels les deux aspects sont, soit de même
racine, mais sans que l’on puisse déduire les aspects l’un de l’autre selon les règles énoncées ci-dessus, soit
de racines totalement différentes. Dans le premier cas, on dira que le couple est semi-supplétif, dans le
second cas, qu’il est supplétif.

3.3.1. Couples semi-supplétifs


3.3.1.1. Imperfectif à suffixe -a- et alternance vocalique
Dans ce type de couple, l’imperfectif présente une voyelle complémentaire /i/ qui, soit vient s’insérer entre
deux des consonnes du radical, soit prend la place de l’une des voyelles du perfectif. Cette voyelle a la
forme ы après une consonne dure et и après une consonne molle.

Perfectif Imperfectif Signification


Вспомнить Вспоминать Se rappeler
Собрать Собирать Cueillir, rassembler
Послать Посылать Envoyer
Назвать Называть Nommer
Оторвать Отрывать Arracher
Вытереть Вытирать Essuyer
Запереть Запирать Verrouiller
Умереть Умирать mourir

3.3.1.2. Racine identique, radicaux différents


Nous regrouperons ici des couples dans lesquels les radicaux des deux aspects se distinguent à des degrés
divers.

Perfectif Imperfectif Signification


Заснуть Засыпать S’endormir
Процнуться Просыпаться Se réveiller
Согнуть Сгибать Plier, courber
Купить Покупать Acheter
Упасть Падать Tomber
Пустить Пускать Laisser (faire, passer)
Повесить Вешать Accrocher
Лечь Ложиться Se coucher
Сесть Садиться S’asseoir
Посадить Сажать Faire asseoir, planter, incarcérer
Стать Становиться Devenir

3.3.2. Couples supplétifs


3.3.2.1. Les couples supplétifs
Perfectif Imperfectif Signification
Вернуться Возвращаться Rentrer
Повернуться Поворачиваться Tourner
Взять Брать Prendre
Поймать Ловить Attraper, pêcher
Положить Класть Poser à plat
Сказать Говорить Parler, dire
3.3.2.2. Cas particuliers : les imperfectifs composés en -ложить
Les perfectifs dérivés de la racine -ложить ont un aspect imperfectif qui peut être :
 Soit en -кладывать si le verbe a un sens concret ;
 Soit en -лагать si le verbe a un sens abstrait.

Perfectif Imperfectif Signification


Разложить Разкладывать Disposer, répartir
Разложить Разлагать Décomposer
Уложить Укладывать Ranger, coucher
Предложить Предлагать Proposer
Отложить Откладывать Reporter, différer
Сложить Складывать Ranger, plier
Сложить Слагать Composer

À ces couples supplétifs, nous ajouterons les composés préverbés de certains verbes de mouvement qui
forment leur perfectif à partir du verbe simple unidirectionnel ou déterminé et leur imperfectif à partir du
verbe multidirectionnel ou indéterminé : выходить/выйти, приноцить/принести, etc.

3.4. Verbes dits « hors couple »


Un certain nombre de verbes russes ne possèdent que l’un des deux aspects, d’autres sont « bi-aspectuels »
et peuvent être employés tantôt en valeur d’imperfectif, tantôt en valeur de perfectif.

3.4.1. Verbes imperfectifs « hors couple »


Жаждать Aspirer à Отрицать Nier
Заведовать Diriger Отсутствовать Être absent
Зависеть Dépendre Подлежать Être susceptible de
Значить Signifier Предвидеть prévoir
Иметься Exister, être en la Предчувствовать Pressentir
possession
Намереваться Avoir l’intention de Преследовать Poursuivre (un but)
Нуждаться Avoir besoin de Претендовать Prétendre à (une
fonction)
Обладать Être doué de Присутствовать Être présent
Обожать Adorer Путешествовать Voyager
Обстоять Se présenter de telle ou Разговаривать Bavarder, converser
telle façon
Общаться Fréquenter Сотрудничать Collaborer
Ожидать S’attendre à, attendre Царить Régner
Опасаться Craindre Эксплуатировать Exploiter

3.4.2. Verbes perfectifs « hors couple »


Ces verbes expriment généralement une action brutale et irréversible.

Очнутьса Se réveiller Рехнуться Perdre la boule


Очутиться Se retrouver Рухнуть S’effondrer
Почтить Vénérer Хлынуть Se déverser

3.4.3. Verbes « bi-aspectuels »


Dans cette catégorie, on trouvera de nombreux verbes en -овать, notamment parmi les formations récentes ;
on constate, dans ce cas de figure, un effacement de la notion d’aspect et, de facto, un appauvrissement du
système des formes. Seul le contexte permet de déterminer la valeur aspectuelle de la forme verbale
employée. Il ne saurait être question de citer tous ces verbes.
On notera cependant que certaines formations nouvelles finissent par se spécialiser dans une valeur
aspectuelle avec l’apparition de l’autre aspect, soit perfectif préverbé, soit imperfectif suffixal.

Аннулировать Annuler Ликвидировать Éliminer


Арендовать Louer Обещать Promettre
Велеть Ordonner Образовать Former
Воздействовать Agir Оккупировать Occuper
Гарантировать Garantir Приватизировать Privatiser
Девальвировать Dévaluer Ранить Blesser
Жениться Se marier Расследовать Enquêter sur
Заимствовать Emprunter Рекомендовать Recommander
Импортировать Importer Реорганизовать Réorganiser
Использовать Utiliser Реставрировать Restaurer (un monumt)
Исследовать Étudier Родиться Naître
Компенсировать Compenser Финансировать Financer
Констатировать Constater Эмигрировать Émigrer

3.5. Cas particuliers : les doublets


Certains verbes présentent des doublets dans le couple aspectuel : il s’agit, soit de verbes hors couple bi-
aspectuels ayant en outre un aspect imperfectif ou perfectif, soit des verbes ayant une double possibilité de
perfectif.

жениться (imperfectif et perfectif) / пожениться (perfectif)


обещать (imperfectif et perfectif) / пообещать (perfectif)
образовать (imperfectif et perfectif) / образовывать (imperfectif)
прощаться (imperfectif) / проститься et попрощаться (perfectif)
родиться (imperfectif et perfectif) / рождаться (imperfectif)

3.6. Formations particulières : la formation préfixo-suffixale


Il existe des verbes, souvent perfectifs hors couple, formés à partir d’un verbe existant à l’aide d’un préverbe
et du suffixe -ся. Ces verbes expriment en général une action menée à un degré maximum, voire excessif, ou
qui a atteint son but escompté. Voici les plus courants.

Выспаться Dormir tout son content Засидеться S’attarder (chez qqun)


Добиться Atteindre, obtenir Наесться Manger à sa satiété
Дождаться Voir son attente Напиться Boire ton son saoul
récompensée
Дозвониться Joindre au téléphone Проговориться Dire un mot de trop
3.7. Les préverbes et les prépositions correspondantes
En règle générale, tout préverbe rend perfectif un verbe imperfectif. En outre, il en modifie généralement le
sens, exception faite pour des préverbes dits « vides ». Nous donnerons ci-dessous les principaux sens des
préverbes et les prépositions qui peuvent s’y associer.

Préverbe Préposition Significations Exemples


Войти в комнату
Mouvement de Entrer dans la pièce
в+A l’extérieur vers
в, во l’intérieur Входите в положение!
Mettez-vous à ma place !
в+A Montée Влезть на дерево
на + A Grimper à l’arbre
вз, взо, вс в+A Montée Взойти на второй этаж
на + A Monter au premier étage
Restauration, Восстановить дипломатические отношения
воз, вос renouvellement Rétablir les relations diplomatiques
Action sur Воздействовать на
Agir sur
Mouvement de Выйти из комнаты
из + G l’intérieur vers Sortir de la pièce
l’extérieur
вы Высушить
Achèvement, but Sécher
atteint
Выиграть в карты
Gagner aux cartes
до + G Limite atteinte Доехать до вокзала
до Aller jusqu’à la gare
Résultat obtenu Добиться хороших результатов
Obtenir de bons résultats
за + A Mouvement vers Зайти за угол
l’arrière Aller derrière le coin
Recouvrement Закрыть дверь
за Fermer la porte
Détour en chemin По дороге домой я зашёл в магазин
En rentre chez moi, je suis passé au magasin
Début de l’action Запеть песню
Entonner une chanson
из, изо, ис Épuisement de l’objet Исходить весь город
de l’action Parcourir toute la ville
на + A Mouvement dirigé Напасть на врага
contre, vers la surface Fondre sur l’ennemi (= foncer pour attaquer)
Набрать сил
на Plénitude de l’action, Prendre des forces
degré extrême
Нарвать цветов
Cueillir des fleurs
над Élargissement, Надстроить дом
agrandissement Agrandir la maison
Недоспать
недо Insuffisance Manquer de sommeil
Недоесть
Manquer de nourriture
Préverbe Préposition Significations Exemples
Faire le tour de, Обойти лес, озеро
contourner Contourner la forêt, le lac
Action englobant un Опросить жителей города
grand nombre d’objet Interroger les habitants de la ville
о, об, обо Dépassement Обогнать машину
Dépasser une voiture
Contourner, éviter Обходить закон
l’obstacle Contourner la loi
Préjudice porté à Обсчитать, oбвесить
l’objet de l’action Tromper sur le compte, sur le poids
Éloignement Отойти от стены
от + G S’écarter du mur
Déviation Отступить от своих взглядов
от, ото Dévier de ses idées
Éloignement figuré Отсоветовать
Déconseiller
Action inachevée Отсидеть свой срок
Purger sa peine
через + A Traversée Перейти (через) улицу
Traverser la rue
Передать по радио
Transmission, Diffuser à la radio
по + D intermédiaire
Передать через кого
Transmettre par qqun
пере Passage d’un état à un Перевести на русский язык
autre Traduire en russe
Refaire une action Переделать
Refaire
Division, intersection Пересечь дорогу
Couper la route
Degré extrême de Переживать
l’action Se faire du souci, endurer, souffrir
Поработать
Faible durée, faible Travailler un peu
intensité
по Посидите ещё немножко!
Restez encore un peu !
Apparition du Полюбить, понравиться
sentiment Tomber amoureux, se mettre à aimer
к+D Approche Подойти к окну
S’approcher de la fenêtre, du guichet
Action dirigée vers le Подорвать устой социализма
под, подо dessous de l’objet Saper les fondements du socialisme
Action de faible Подогреть воду
intensité Réchauffer l’eau
Action caché Подслушать
Écouter en cachette
Предвидеть
Prévoir
пред Prévision
Предусмотреть
Prendre en compte
Préverbe Préposition Significations Exemples
в+A Они вчера приехали в Москву
к+D Arrivée Ils sont arrivés hier à Moscou
на + A
при к+D Contact, fusion Прижать к стене
Acculer au mur
Adduction Прибавить
Ajouter
через + A Traversée Пробраться сквозь толпу
сквозь + A Se frayer un chemin à travers la foule
Action englobant tout Я промок до нитки
l’objet Je suis trempé jusqu’aux os
мимо + G Passer le long de Мы проехали мимо театра
Nous sommes passés devant le théâtre
про Action accomplie Жизнь прожить - не поле перейти
pendant un laps de Vivre sa vie, c’est plus que traverser un
temps indéfini champ
Проиграть в карты
Action manquée, Perdre aux cartes
erreur, perte
Просмотреть ошибку
Laisser passer une faute
Dispersion Разбить посуду
Casser la vaisselle
Répartition Дома расположены на берегу реки
раз, разо, рас Les maisons sont situées au bord du fleuve
Développement Развернуть ковёр
Dérouler un tapis
Action minutieuse Рассмотреть проект
Examiner un projet
с+G Descente Спускаться со второго этажа
Descendre du deuxième étage
с+I Réunion, réciprocité Собраться, согласиться с кем-н.
с, со Se réunir, se mettre d’accord avec qqun
Accompagnement Сопровождать
Accompagner
Aller et retour rapide Сходить (сбегать) в банк
Faire un saut (en courant) à la banque
у из + G Уйти с работы
от + G Départ Quitter son travail
с+G
Degré extrême Убить, утонуть
Tuer, se noyer
Transformation en une Усилить, улучшить
qualité donnée Renforcer, améliorer
Chapitre 2 : L’infinitif
1. Formes de l’infinitif
Les terminaisons de l’infinitif sont identiques pour les deux aspects. L’immense majorité des verbes russes
se terminent en -ть. Un petit groupe de verbes, tous non standard, se termine en -ти et -чь. La terminaison
-ти est toujours accentuée.

À ces terminaisons, s’ajoute, pour les verbes pronominaux, la particule -ся après consonne, -сь après
voyelle.

Verbes actifs Verbes pronominaux


-ть Читать -ться Заниматься
-ти Идти -тись Спастусь
-чь Мочь -чься Увлечься

2. Emploi des aspects à l’infinitif


Emplois Imperfectif Perfectif
Нужно чаще открывать окно
Il faut ouvrir plus souvent la
fenêtre
Actions répétées
Дети должны каждое утро
принимать душ
Les enfants doivent prendre une
douche tous les jours
Холодно сейчас, надо закрыть
окно
Il fait froid maintenant : il faut
Action unique fermer la fenêtre

Я хочу сейчас принять душ


Je veux maintenant prendre une
douche
Он всегда рад вам помочь
Il sera toujours content de vous
aider

В этом магазине всегда можно


купить молоко
Dans ce magasin, on peut
toujours acheter du lait

Action possible, potentielle Я всегда готов сделать всё для


него
Je suis toujours prêt à tout faire
pour lui

Где купить чай?


Où peut-on acheter du thé ?

Как доехать до Кремля?


Comment peut-on aller au
Kremlin ?
Emplois Imperfectif Perfectif
Уже семь часов, я должен
уходить
Il est déjà sept heures, je dois
partir

Пора вставать!
Il est temps de se lever !
Action à accomplir
Телефон свободен: можете
звонить
Le téléphone est libre, vous
pouvez appeler

Всё готово: можно начинать


Tout est prêt, on peut commencer
Он кончил читать
Il a fini de lire

Он перестал писать
Après des verbes exprimant Il a cessé d’écrire

 Le début, la fin, la Она бросила курить


prolongation Elle a arrêté de fumer

 Le désir, la capacité Мне надоело всегда повторять


d’accomplir ou de ne pas одно и то же
accomplir l’action J’en ai assez de répéter toujours la
même chose

Я научилась петь
J’ai appris à chanter
Я успела купить хлеб
J’ai eu le temps d’acheter du pain

Он забыл позвонить мне


Il a oublié de me téléphoner
Après des verbes exprimant un
succès, un oubli, un résultat Мне не удалось достать билеты
Je n’ai pas réussi à avoir des
billets

Что осталось сделать


Que reste-t-il à faire ?
Я решила не покупать пальто
J’ai décidé de ne pas acheter de
manteau
Avec la négation précédant
l’infinitif Можете не приносить книгу
завтра
Vous pouvez ne pas apporter votre
livre demain
Emplois Imperfectif Perfectif
Боюсь, что он может не
приехать
J’ai peur qu’il ne vienne pas
Crainte, impossibilité
Не достать эту книгу
Il n’y a pas moyen de trouver ce
livre
Не нужно вызывать врача
Négation de toute nécessité Il est inutile d’appeler le médecin
(après : не надо, не нужно, не
стоит) Не стоит покупать такие вещи
Cela ne vaut pas la peine d’acheter
ce genre de choses
Здесь нельзя курить
Ici, il est interdit de fumer

Нельзя трогать товары


Нельзя = interdiction Interdiction de toucher aux
articles

Ему нельзя вставать он болен


Il ne doit pas se lever, il est
malade
В вагоне столько народу, что
туда нельзя войти
Il y a tant de monde dans le
wagon, qu’il est impossible d’y
entrer
Нельзя = impossibilité
По этому телефону нельзя
позвонить в город
Il est impossible d’avoir
l’extérieur par ce poste
téléphonique
Не курить!
Interdiction de fumer !

По газону не ходить!
Interdiction catégorique Défense de marcher sur les
pelouses !

Не трогать!
Défense de toucher !
Мне ещё звонить отцу
Je dois encore téléphoner à mon
père

Obligation (avec ou sans sujet Завтра рано вставать


réel au datif) Demain il faut se lever tôt

Нам сейчас выходить


Nous devons descendre (sortir)
maintenant
Emplois Imperfectif Perfectif
Завтра нужно рано вставать Завтра нужно рано встать
Demain, nous devons nous lever Demain, nous devons nous lever
tôt tôt
Infinitif après : надо, нужно,
должен Этот вопрос должно решать
правительство Нам надо выйти сейчас
C’est au gouvernement qu’il Nous devons descendre (sortir)
incombe de résoudre ce problème maintenant
Chapitre 3 : Le présent
1. Les formes du présent
1.1. Formes simples : présent imperfectif et futur perfectif
Nous avons vu, au chapitre 1, que le verbe russe se présente sous la forme d’un couple dans lequel chaque
verbe donne naissance à un certain nombre de formes personnelles ou impersonnelles. Morphologiquement,
les deux aspects se comportent de façon identique : on ajoute au verbe imperfectif et au verbe perfectif les
mêmes terminaisons de présent ou de passé ; selon l’aspect du verbe, les temps ainsi obtenus ont une
signification différente. Si l’on ajoute à un verbe imperfectif des terminaisons de « présent », on obtient un
présent ; si l’on ajoute ces mêmes terminaisons de « présent » à un verbe perfectif, on obtient un futur
perfectif que l’on appelle parfois le « présent-futur » ou « présent perfectif », futur de résultat, action unique,
etc.

Nous ne distinguerons de types de conjugaisons à proprement parler, qu’au seul « présent » (imperfectif ou
perfectif). À l’intérieur des différents types, nous trouverons des verbes des deux aspects. À de rares
exceptions près, que nous signalerons, un type de conjugaison n’est pas caractéristique d’un aspect.

Comme nous l’avons indiqué au chapitre 1 (§ 2.1.), les verbes pronominaux, quel que soit leur sens
(réfléchi, réciproque ou passif), se conjuguent exactement comme les autres verbes dont ils ne se distinguent
que par la particule pronominale ajoutée à la terminaison (cf. aussi chapitre 2 § 1). Cette particule à la
forme :
 -ся après consonne, yod et voyelle dans toutes les formes participiales ;
 -сь après voyelle (sauf dans les formes participiales).

1.2. Forme composée


La seule forme composée existant dans le verbe russe (si l’on met à part l’emploi possible du participe passé
passif avec le verbe être) est le futur imperfectif. Il se compose de l’auxiliaire être conjugué au futur, suivi
de l’infinitif imperfectif du verbe :

Я буду читать Он будет говорить Он будет выступать


Je lirai Il parlera Il prendra la parole

La futur du verbe être suit la conjugaison en -у-/-е- (cf. plus loin § 1.7.)

1.3. Types de conjugaison


Pour des raisons purement pédagogiques, nous distinguerons trois grands types de conjugaison. Le
deuxième et le troisième type ne représentent en réalité, que deux variantes orthographiques d’une même
conjugaison : la conjugaison en /o/. Celle-ci, en effet, se caractérise par le phonème /u/ dans la terminaison
de la première personne du singulier et de la troisième personne du pluriel et le phonème /o/ dans la
terminaison des autres personnes. Ces phonèmes vocaliques, selon les verbes, s’ajoutent, soit à un radical en
yod, ce qui entraîne les graphies ю, ё sous l’accent et е en position atone, pour noter le yod du radical et le
phonème vocalique ; soit à un radical consonantique quelconque mais avec mouillure de la consonne au
contact du seul phonème /o/, ce qui entraîne les graphies у, ё et е en position atone. En raison de ces
variations de graphie, il nous a paru plus simple de dissocier les deux variantes à radical en yod de la
variante à radical consonantique.

Nous présenterons à part les verbes non standards, dits « morts » ou « improductifs », regroupés en fonction
de leurs ressemblances.
1.4. Conjugaison en -и-
Dans ce type de conjugaison, la voyelle и apparaît dans les terminaisons des deuxième et troisième
personnes du singulier et des première et deuxième personnes du pluriel.

Cette conjugaison comprend des verbes terminés, le plus souvent, à l’infinitif en –ить, mais également en
-еть, -ять, -ать (après chuintantes) :

Говорить Видеть Смотреть Стоять Лежать


Parler Voir Regarder Être debout Être couché

Les terminaisons du présent s’ajoutent à un radical consonantique, la voyelle de l’infinitif disparaissant au


présent.

Les verbes de cette conjugaison appartiennent aux deux aspects.

1.4.1. Type simple


Nous donnons, dans le tableau ci-dessous, tous les types possibles d’infinitif et un modèle de verbe
pronominal.

L’un des verbes, cмотреть, a l’accent mobile. La mobilité d’accent, dans le présent des verbes, est toujours
la même, quelle que soit la conjugaison : l’accent, final à l’infinitif et à la première personne du singulier,
passe sur l’avant-dernière syllabe dans tout le reste de la conjugaison.

Le verbe лежать se distingue du verbe cтоять en vertu des règles d’incompatibilités orthographiques :
ю → у et я → а.

Говорить Учиться Смотреть Стоять Лежать Бояться


Parler, dire Étudier Montrer Être debout Être couché Avoir peur
я говорю я учусь я смотрю я стою я лежу я боюсь
ты говоришь ты учишься ты смотришь ты стоишь ты лежишь ты боишься
он говорит он учится он смотрит он стоит он лежит он боится
мы говорим мы учимся мы смотрим мы стоим мы лежим мы боимся
вы говорите вы учитесь вы смотрите вы стоите вы лежите вы боитесь
они говорят они учатся они смотрят они стоят они лежат они боятся

1.4.2. Type de palatalisation


Dans certains verbes de cette conjugaison, la terminaison de première personne s’accompagne d’une
modification de la consonne finale du radical, appelée palatalisation. Ce phénomène ne se produit qu’avec
certaines consonnes. Sont susceptibles d’être palatalisées les consonnes suivantes :
 Les dentales : д, т
 Les sifflantes : з, с, ц
 Les gutturales : г, к, х
 Les labiales : б, в, м, п, ф

Le résultat de cette palatalisation, phénomène ancien, qui n’est plus réalisé dans les néologismes, est régulier
et constant pour une consonne donnée. Le tableau ci-dessous donne l’ensemble des palatalisations.

Consonnes d’origine Palatalisation normale Palatalisation slavonne


д жд
г ж
з
т щ
к ч
ц
Consonnes d’origine Palatalisation normale Palatalisation slavonne
х ш
с
ст щ
ск
б бл
в вл
м мл
п пл
ф фл

La palatalisation dite slavonne, indiquée dans le tableau ci-dessus, est un vestige ancien. Elle ne concerne,
en russe, que les seules consonnes д et т, dans un tout petit nombre de verbes. Dans la plupart des cas, en
effet, д et т subissent une palatalisation normale. La palatalisation, dans cette conjugaison, n’affecte que la
première personne du singulier. Elle est systématique si la consonne finale du radical est « palatalisable ».

Любить Видеть Платить Садиться


Aimer Voir Payer S’asseoir
я люблю я вижу я плачу я сажусь
ты любишь ты видишь ты платишь ты садишься
он любит он видит он платит он садится
мы любим мы видим мы платим мы садимся
вы любите вы видите вы платите вы садитесь
они любят они видят они платят они садятся

Lorsque le résultat de la palatalisation est une chuintante, on voit jouer la règle d’incompatibilité
orthographique : le ю, impossible après les chuintantes, est remplacé par у. On peut résumer le phénomène
de la manière suivante : д + ю = ж + у.

1.5. Conjugaison en -ю-/-е- (-ё- sous l’accent) : radical en yod /o/, /u/
Cette conjugaison comporte deux types simples du point de vue de la conjugaison. Nous distinguerons :
 Le type читать
 Le type рисовать

Les verbes de ces deux types sont nombreux, le second s’enrichissant régulièrement de néologismes.

1.5.1. Le type читать


Ce type comporte des verbes terminés, à l’infinitif, essentiellement en -ать, -ять (c’est-à-dire -/а/ть après la
consonne molle) et, plus rarement, -еть, -уть.

Dans ce type, le radical du présent est terminé en yod (fusionnant en un seul signe graphique avec la
voyelle /o/ ou /u/ de terminaison) ; le radical du passé-infinitif est vocalique. L’accent tonique est fixe sur le
radical. Les verbes de ce type appartiennent aux deux aspects.

Читать Уметь Заниматься


Lire Savoir faire S’adonner à, s’occuper de
я читаю я умею я занимаюсь
ты читаешь ты умеешь ты занимаешься
он читает он умеет он занимается
мы читаем мы умеем мы занимаемся
вы читаете вы умеете вы занимаетесь
они читают они умеют они занимаются
1.5.2. Le type рисовать
Ce type, très fréquent, est en outre très vivant. La majorité des verbes nouveaux, empruntés au vocabulaire
international, se forme sur ce modèle.

Le type рисовать se caractérise par l’alternance de deux suffixes : le suffixe -у- remplace, au présent, le
suffixe -ова- de l’infinitif.

Si l’accent tonique frappe le radical de l’infinitif du verbe, il reste fixe. S’il est final à l’infinitif, il frappe
presque toujours le suffixe -у- au présent et, très rarement, la terminaison.

Рисовать, dessiner
я рисую
ты рисуешь
он рисует
мы рисуем
вы рисуете
они рисуют

Un tout petit nombre de verbes de ce type présente une variante yodisée du suffixe de l’infinitif, -ева-/-ю- :

Воевать, воюю, воюешь Плевать, плюю, плюёшь


Faire la guerre Cracher sur, mépriser

Les verbes de ce type appartiennent aux deux aspects. Certains sont employés tantôt en valeur d’imperfectif,
tantôt en valeur de perfectif (cf. chapitre 1 § 3.4.3.)

1.6. Conjugaison en -у-/-е-, -ё- : radical consonantique + /o/, /u/


Les verbes de cette conjugaison diffèrent de la précédente par le radical en consonne dure à la première
personne du singulier et à la troisième personne du pluriel.

La voyelle de terminaison des personnes « intermédiaires » est -е- en position atone et -ë- sous l’accent.

Cette conjugaison ne comporte qu’un type régulier au présent. Les verbes de ce type sont presque tous
perfectifs. Ils se caractérisent par un suffixe -ну- à l’infinitif et la chute du -у- au présent. Ils ont l’accent
fixe, soit sur le radical, soit sur la terminaison. Les verbes à accent mobile sont l’exception.

Привыкнуть, s’habituer Вернуться, revenir, rentrer


я привыкну я вернусь
ты привыкнешь ты вернёшься
он привыкнет он вернётся
мы привыкнем мы вернёмся
вы привыкнете вы вернётесь
они привыкнут они вернутся
1.7. Les verbes non standards
1.7.1. Le type писать
Les verbes de ce type sont en nombre limité mais d’un usage fréquent dans la langue courante. Ils se
caractérisent par la présence, à l’infinitif, d’un suffixe -а- qui disparaît au présent. La consonne finale du
radical est « palatalisée » à toutes les personnes. Le plus souvent, l’accent est mobile.

Писать, écrire
я пишу
ты пишешь
он пишет
мы пишем
ты пишете
они пишут

Le phénomène qui se produit, dans ce type, est identique à celui de la première personne du singulier des
verbes en -ить.

Parmi les principaux verbes de ce type, on peut citer :

Казаться Sembler, paraître Плакать Pleurer


Сказать Dire Колебаться Hésiter, osciller
-казать Composés préverbés Резать Couper
Искать Chercher Прятать Cacher
Двигать(ся) Bouger Вязать Tricoter

Ainsi que le verbe слать, envoyer, et ses composés préverbés où la palatalisation affecte le c « à travers » le
л : шлю, шлёшь, шлют.

Dans ce groupe, ont l’accent fixe les verbes двигать, резать, плакать, прятать, c’est-à-dire, les verbes qui
n’ont pas l’accent final à l’infinitif.

1.7.2. Le type давать


Ce type est limité à un petit nombre de verbes composés sur le verbe давать, donner, et à des verbes
imperfectifs dérivés de composés du verbe знать, savoir et du verbe стать, devenir, se mettre à, c’est-à-
dire, des verbes terminés en -знавать et -ставать (les perfectifs correspondant étant terminés en -знать et
-стать).

Ce type ne comporte que des verbes imperfectifs. Il se caractérise par une alternance entre l’infinitif à
suffixe -ва- et le présent sans suffixe : on a donc l’alternance -ва- / « zéro ». L’accent tonique est toujours
final, d’où les terminaisons avec voyelle ё :

Давать, donner
я даю
ты даёшь
он даёт
мы даём
вы даёте
они дают
1.7.3. Verbes en -ыть
Ce groupe se caractérise par une alternance vocalique -ы/-о entre l’infinitif et le présent et un radical du
présent en yod. On retiendra essentiellement les deux verbes мыть, laver, крыть, couvrir, et surtout leurs
composés préverbés. L’accent est fixe sur le radical.

Мыть, laver Крыть, couvrir


я мою я крою
ты моешь ты кроешь
он моет он кроет
мы моем мы кроем
вы моете вы кроете
они моют они кроют

1.7.4. Verbes en -ить


Ce groupe est limité aux cinq monosyllabiques suivants et à leurs composés préverbés : бить, battre, вить,
tresser, лить, verser, пить, boire, шить coudre. Ils se caractérisent par la disparition, au présent, du и de
l’infinitif et un radical en yod après consonne molle.

Пить, boire
я пью
ты пьёшь
он пьёт
мы пьём
вы пьёте
они пьют

1.7.5. Verbes en -ять


Ce groupe se caractérise par la disparition, au présent, du suffixe /-a-/ (noté -я- avec le yod qui le précède)
de l’infinitif et un radical du présent en yod. Nous citerons essentiellement les trois verbes : надеяться,
espérer, смеяться, rire, таять, fondre. Ces trois verbes ont l’accent fixe, le verbe смеяться a, pour sa part,
l’accent final.

Надеяться, espérer Смеяться, rire


я надеюсь я смеюсь
ты надеешься ты смеёшься
он надеется он смеётся
мы надеемся мы смеёмся
вы надеетесь вы смеётесь
они надеются они смеются

1.7.6. Verbes en -оть


Dans ce groupe, nous retiendrons le verbe бороться, lutter. Ces verbes, se caractérisent par la disparition,
au présent, du suffixe -o- de l’infinitif et l’accent mobile.

Бороться, se battre
я борюсь
ты борешься
он борется
мы боремся
вы боретесь
они борются
1.7.7. Les verbes идти, нести, везти, спасти
Ces verbes se caractérisent essentiellement par leur infintif en -ти. Au présent, ils sont assez simples
puisqu’ils conservent le radical de l’infinitif.

Идти, aller à pied, aller Нести, Везти, conduire (autrement Спасти,


(en général) porter qu’à pied), transporter sauver
я иду я несу я везу я спасу
ты идёшь ты несёшь ты везёшь ты спасёшь
он идёт он несёт он везёт он спасёт
мы идём мы несём мы везём мы спасём
вы идёте вы несёте вы везёте вы спасёте
они идут они несут они везут они спасут

1.7.8. Les verbes en -сти, -сть à radical du présent en dentale


Ces verbes se caractérisent (sauf pour les composés préverbés en -йти du verbe идти) par la présence, à
l’infinitif, d’un c qui disparaît généralement au présent, remplacé par une dentale д ou т.

Nous donnes, ci-dessous, les principaux verbes de ce groupe ainsi que les formes qui, associées à différents
préverbes (représentés, dans le tableau, par un tiret), entrent dans la composition de perfectifs très usités.

-йти Вести, conduire Приобрести, acquérir Расти, grandir, pousser


-йду я беду я приобрету я расту
-йдёшь ты бедёшь ты приобретёшь ты растёшь
-йдёт он бедёт он приобретёт он растёт
-йдём мы бедём мы приобретём мы растём
-йдёте вы бедёте вы приобретёте вы растёте
-йдут они бедут они приобретут они растут
Класть, poser à plat Красть, voler, dérober -пасть (idée de chute) Сесть, s’asseoir
я кладу я краду -паду я сяду
ты кладёшь ты крадёшь -падёшь ты сядешь
он кладёт он крадёт -падёт он сядет
мы кладём мы крадём -падём мы сядем
вы кладёте вы крадёте -падёте вы сядете
они кладут они крадут -падут они сядут

1.7.9. Verbes à infinitif en -чь


Ces verbes se caractérisent par l’apparition, à la première personne du singulier et à la troisième personne du
pluriel, d’une gutturale г ou к. Cette gutturale est palatalisée aux personnes intermédiaires.

Мочь, pouvoir Беречь, garder Влечь, tirer, entraîner


я могу я берегу я влеку
ты можешь ты бережёшь ты влечёшь
он может он бережёт он влечёт
мы можем мы бережём мы влечём
вы можете вы бережёте вы влечёте
они могут они берегут они влекут
Жечь, brûler Лечь, se coucher Течь, couler
я жту я лягу
ты жжёшь ты ляжешь
он жжёт он ляжет течёт
мы жжём мы ляжем
вы жжёте вы ляжете
они жтут они лягут текут
On notera que, dans ce groupe, tous les types d’accent sont représentés. Le verbe течь n’est usité
pratiquement qu’à la troisième personne. Le verbe лечь présente la même alternance vocalique entre
l’infinitif et le présent que le verbe сесть.

1.7.10. Verbes à alternance -я-/nasale


Ces verbes sont presque tous perfectifs (dans le tableau ci-dessous, seul жать est imperfectif). Ils se
caractérisent par un -я- à l’infinitif, souvent précédé d’un н, soit d’un yod (й), soit simplement d’une
mouillure de la consonne. L’accent de ces verbes est soit fixe et final, soit mobile.

Взять, prendre Жать, serrer Занять, occuper Подняться, monter


я возьму я жму я займу я поднимусь
ты возьмёшь ты жмёшь ты займёшь ты поднумешься
он возьмёт он жмёт он займёт он поднимется
мы возьмём мы жмём мы займём мы поднимемся
вы возьмёте вы жмёте вы займёте вы подниметесь
они возьмут они жмут они займут они поднимутся
Понять, comprendre Принять, recevoir Снять, enlever Начать, commencer
я пойму я приму я сниму я начну
ты поймёшь ты примешь ты снимешь ты начнёшь
он поймёт он примет он снимет он начнёт
мы поймём мы примем мы снимем мы начнём
вы поймёте вы примете вы снимете вы начнёте
они поймут они примут они снимут они начнут

1.7.11. Verbes en -ереть


Ces verbes perdent, au présent, les deux -e- de l’infinitif. On trouve, dans ce groupe, des verbes terminés en
-мереть, -переть, -тереть. Ils ont l’accent fixe et final. Ils sont presque tous perfectifs.

Умереть, mourir Запереть, verrouiller Стереть, effacer


я умру я запру я сотру
ты умрёшь ты запрёшь ты сотрёшь
он умрёт он запрёт он сотрёт
мы умрём мы запрём мы сотрём
вы умрёте вы запрёте вы сострёте
они умрут они запрут они сотрут

1.7.12. Verbes à suffixe -a- à l’infinitif


1.7.12.1. Alternance -a- / « zéro »
Врать, mentir Жаждать, aspirer à Ждать, attendre Рвать, arracher
я вру я жажду я жду я рву
ты врёшь ты жаждешь ты ждëшь ты рвёшь
он врёт он жаждет он ждëт он рвёт
мы врём мы жаждем мы ждëм мы рвём
вы врёте вы жаждете вы ждëте вы рвёте
они врут они жаждут они ждут они рвут

1.7.12.2. Alternance vocalique -a-/-e-


Брать, prendre Драть, écorcher, déchirer
я беру я деру
ты берёшь ты дерёшь
он берёт он дерёт
мы берём мы дерём
вы берёте вы дерёте
они берут они дерут
1.7.13. Verbes isolés
1.7.13.1. Verbes à radical du présent en yod
Петь, chanter Бриться, se raser
я пою я бреюсь
ты поёшь ты бреешься
он поёт он бреется
мы поём мы бреемся
вы поёте вы бреетесь
они поют они бреются

1.7.13.2. Verbes divers à radical du présent consonantique


Быть, Гнать, Деть, Ехать, aller (pas à Жить,
être chasser devant soi fourrer pied) vivre
я буду я гоню я дену я еду я живу
ты будешь ты гонишь ты денешь ты едешь ты живёшь
он будет он гонит он денет он едет он живёт
мы будем мы гоним мы денем мы едем мы живём
вы будете вы гоните вы денете вы едете вы живёте
они будут они гонят они денут они едут они живут

Застыть, se Звать, appeler Лезть, grimper Ошибиться, se Спать, dormir Стать, devenir,
figer tromper se mettre à
я застыну я зову я лезу я ошибусь я сплю я стану
ты застынешь ты зовёшь ты лезешь ты ошибёшься ты спишь ты станешь
он застынет он зовёт он лезет он ошибётся он спит он станет
мы застынем мы зовём мы лезем мы ошибёмся мы спим мы станем
вы застынете вы зовёте вы лезете вы ошибётесь вы спите вы станете
они застынут они зовут они лезут они ошибутся они спят они станут

1.7.13.3. Verbes chevauchant sur différentes conjugaisons


Les deux verbes хотеть, vouloir et бежать, courir ont au présent un mélange de formes de 2 conjugaisons.

Хотеть, vouloir Бежать, courir


я хочу я бегу
ты хочешь ты бежишь
он хочет он бежит
мы хотим мы бежим
вы хотите вы бежите
они хотят они бегут

1.7.13.4. Verbes archaïques


Les verbes дать, donner et есть, manger se caractérisent par un mélange de formes, une terminaison
archaïque à la première personne du singulier et l’absence de toute voyelle de terminaison au présent. La
terminaison s’ajoute directement au radical qui subit des modifications au cours de la conjugaison.

Le verbe есть a deux perfectifs : l’un, съесть, est toujours employé avec un complément d’objet direct et
exprime l’action accomplie en totalité ; l’autre, поесть, peut être employé avec ou sans complément.

Дать, donner Есть, manger


я дам я ем
ты дашь ты ешь
он даст он ест
мы дадим мы едим
вы дадите вы едите
они дадут они едят
1.8. Notions d’accentuation
Au présent, les verbes russe peuvent avoir l’accent fixe sur le radical, fixe et final ou mobile. La mobilité de
l’accent, au présent, est d’un seul type : la première personne est accentuée sur la terminaison, comme
l’infinitif, puis l’accent passe sur l’avant-dernière syllabe dans tout le reste de la conjugaison. Il ressort de
cela que seuls les verbes à accent final à l’infinitif sont susceptibles d’avoir l’accent mobile.

La grande majorité des verbes russes ont l’accent fixe :


 Verbes réguliers du type читать, рисовать, et les verbes en –нуть
 De nombreux verbes non standards :
 Les verbes du type давать et certains verbes du type писать ;
 Les verbes en -ти, -сти, -сть, -чь (sauf помочь), -ереть ;
 Les verbes du type понять, sauf подняться, принять, снять ;
 Les verbes du type мыть, бить, надеяться, брать, быть, жить, стать, etc.

La mobilité d’accent affecte surtout la conjugaison en и (type говорить) et, essentiellement, les verbes
dissyllabiques de cette conjugaison. Nous citerons :

Будить Éveiller Остановить Arrêter


Барить Faire cuire, bouillir Платить Payer
Водить Conduire, mener Просить Prier, demander
Возить Conduire, transporter Спросить Interroger
Держать Tenir Пустить Laisser faire, passer
Купить Acheter Смотреть Regarder
Курить Fumer Ступить Faire un pas
Лечить Soigner Торопиться Se dépêcher
Ловить Pêcher, attraper Учить Étudier, enseigner
Любить Aimer Ходить Aller, marcher
Носить Porter Шутить Plaisanter

2. Sens et emplois des aspects au présent et au futur


2.1. Sens et emplois du présent
Le présent, temps du processus, de l’inachèvement, expression d’une permanence, ne se forme que sur
l’imperfectif. Il peut avoir différents sens, résumés ci-dessous :

Emplois Exemples russe Traduction


Présent réel  Что ты сейчас делаешь?  Que fais-tu maintenant ?
 Чутаю, отдыхаю.  Je lis, je me repose.
 Я чутаю хожу в кину  Je vais souvent au cinéma
Présent de répétition  Вечером я обычно смотрю  Le soir, d’habitude, je regarde
телевизор la télévision
Présent « d’anticipation », futur  Когда вы едете в Москву?  Quand allez-vous à Moscou ?
proche  Завтра я иду в кино  Demain, je vais au cinéma
 Nous marchions à travers les
Présent de narration (= passé)  Мы шли по лесу и бдруг bois quand, soudain, nous
видим: что-то вдали горит vîmes quelque chose qui
brûlait au loin
Vérité permanente  Птицы летают  Les oiseaux volent
2.2. Sens et emplois du futur imperfectif et perfectif
Comme on l’a vu ci-dessus (§ 1.2.), le futur imperfectif se forme à l’aide de l’auxiliaire être au futur, suivi
de l’infinitif imperfectif du verbe. Le futur perfectif se forme en ajoutant les terminaisons de présent au
verbe perfectif (§ 1.1.).

Nous donnerons, dans le tableau ci-dessous, les principaux emplois du futur des deux aspects.

Emplois Imperfectif Perfectif


Я буду читать
Je vais lire, je lirai
Déroulement
Он будет заниматься
Il fera son travail
Я выпью чашку чая
Je boirai une tasse de thé
Résultat, action inachevée
Я прочту эту статью
Je vais lire cet article en entier
Я всё лето буду отдыхать на
Durée море
Je me reposerai tout l’été au bord
de la mer
Я быстренько умоюсь и
Brièveté позавтракано
Je vais vite me laver et déjeuner
Мы будем купаться каждый
Répétition день
Nous nous baignerons tous les
jours
Завтра он встанет рано
Demain, il se lèvera tôt

Action unique Мы возьмём суп


Nous prendrons de la soupe

Я позвоню тебе вечером


Je te téléphonerai ce soir
Я буду читать, а он будет
Actions simultanées смотреть телевизор
Je lirai pendant qu’il regarde la
télévision
Он встанет рано, быстро
Actions uniques successives умоется и пойдёт на работу
Il se lèvera tôt, se lavera vite et
ira au travail
Я посплю немножко
Je vais faire un petit somme

Faible durée, durée délimitée Я ещё посижу у вас


(avec les préverbes по- et про-) Je vais rester encore un petit peu
chez vous

Я пробуду здесь до праздников


Je reste ici jusqu’aux fêtes
Emplois Imperfectif Perfectif
Вы сейчас будете выходить?
Action considérée pour elle- Vous descendez là ?
même
Чай будете пить?
Vous prendrez du thé ?
Он всегда вам поможет
Il sera toujours prêt à vous aider
Action possible, potentielle
Он выполнит любое задание
Il est prêt à faire n’importe quel
travail
Chapitre 4 : Le passé
1. Formation du passé
Le passé se forme sur les deux aspects. Nous verrons plus loin, au paragraphe 2, le sens de ces deux passés.
Le passé ne s’accord pas en personne avec son sujet mais uniquement en genre et en nombre, à la manière
d’un participe.

Le passé se forme sur le radical de l’infinitif, que l’on obtient, généralement, en enlevant la terminaison de
l’infinitif. Il se forme à l’ai des terminaisons suivantes :

M N F PL
Verbes actifs л ло ла ли
Verbes pronominaux лся лось лась лись

1.1. Le passé régulier


M N F PL
Verbes actifs (про)читал (про)читало (про)читала (про)читали
Verbes pronominaux продавался продавалось продавалась продавались

1.2. Le passé irrégulier


Ont un passé irrégulier :
 De nombreux verbes en -нуть
 Les verbes à l’infinitif en -ти, -сти, -сть
 Les verbes à l’infinitif en -чь
 Les verbes en -ереть

L’irrégularité se manifeste dans la presque totalité des cas, soit par la chute du л au masculin après la
consonne finale du radical, soit par une modification du radical, soit par l’un et l’autre de ces phénomènes.

1.2.1. Verbes perdant le л au passé masculin


 Les verbes en -нуть perdent le plus souvent leur suffixe -ну- au passé et la terminaison л au masculin.
 Les verbes en -ти, -сти, -сть (нести, везти, спасти, расти) perdent le л au masculin ; en outre, le
verbe расти présente une modification de la voyelle du radical.
 Les verbes à l’infinitif en –чь perdent le л au passé masculin. Le verbe жечь présente une voyelle
mobile au masculin.
 Les verbes en -ереть perdent le е final et le л du masculin.

Infinitif M N F PL
Привыкнуть, s’habituer Привык Привыкло Привыкла Привыкли
Нести, porter Нёс Несло Несла Несли
Везти, transporter Вёз Везло Везла Везли
Спасти, sauver Спас Спасло Спасла Спасли
Расти, pousser Рос Росло Росла Росли
Мочь, pouvoir Мог Могло Могла Могли
Лечь, se coucher Лёг Легло Легла Легли
Жечь, brûler Жёг Жгло Жгла Жгли
Течь, couler Тёк Текло Текла Текли
Умереть, mourir Умер Умерло Умерла Умерли
Запереть, verrouiller Запер Заперло Заперла Заперли
Ошибиться, se tromper Ошибся Ошублось Ошублась Ошублись
1.2.2. Verbes perdant la consonne finale du radical
Ce sont des verbes à l’infinitif en -сти, -сть et présent en dentale ; le passé n’a ni sifflante, ni dentale.

Infinitif M N F PL
Вести, conduire Вёл Вeло Вeла Вeли
Приобрести, acquérir Приобрёл Приобрeло Приобрeла Приобрeли
Красть, voler, dérober Крал Крало Крала Крали
Класть, poser Клал Клало Клала Клали
-пасть, idée de tomber -пал -пало -пала -пали
Сесть, s’asseoir Сел Село Села Сели

1.2.3. Le passé des verbes идти, aller et сесть, manger


Infinitif M N F PL
Идти Шёл Шло Шла Шли
Сесть Ел Ело Ела Ели

2. Sens et emplois des aspects au passé


Emplois Imperfectif Perfectif
 Что вы делали вчера?
Qu’avez-vous fait hier ?

Processus  Вчера мы играли, читали,


отдыхали
Hier, nous avons joué, lu, nous
nous sommes reposés
 Он сделали всю работу
Il a terminé tout son travail

 Он наконец решил задачу


Résultat, but atteint Il a enfin trouvé la solution du
problème

 Я наконец посмотрел этот


фильм
Je suis enfin allé voir ce film
 Летом мы каждый день
вставали поздно
Cet été nous nous levions tard
tous les jours
Répétition
 Он часто опаздывал на
работу
Il arrivait souvent en retard au
travail
Action unique  Сегодня я встал рано
Aujourd’hui je me suis levé tôt
 Я могно работал и поэтому
устал
Conséquence présente d’une J’ai beaucoup travaillé, c’est
action passée pourquoi je suis fatigué

 Извините, что я опоздал


Excusez-moi d’être en retard
Emplois Imperfectif Perfectif
 Было темно, но вдруг мы
увидели вдали свет
Il faisait nuit mais soudain,
nous vîmes au loin une lumière
Brièveté, action instantanée
 Когда раздался звонок, дети
выбежали во двор
Quand la sonnerie retentit, les
enfants sortirent en courant
dans la cour
 Он посидел у нас пять минут
и ушёл
Il reste chez nous cinq minutes
Durée limitée (avec les préverbes puis il partit
по-, про-)
 Он прожил всю свою жизнь
в Париже
Il a vécu toute sa vie à Paris
 Он решал задачу час
Il a passé une heure sur ce
problème
Durée pure, état permanent
 Его дом стоял на берегу реки
Sa maison se trouvait au bord
du fleuve
 Мы сделали всю работу за
два часа
Nous avons fait tout le travail
Délai déterminé en deux heures

 Он решил задачу за час


Il a résolu ce problème en une
heure
 Ребёнок испугался и
заплакал
L’enfant prit peur et se mit à
pleurer
Apparition d’un état, d’un
sentiment (avec les préverbes  Москва мне сразу
по-, за-) понравилась
Moscou m’a tout de suite plu

 Он полюбил эту девушку


Il est tombé amoureux de cette
jeune fille
Emplois Imperfectif Perfectif
 Вы читали эту книгу?
Avez-vous lu ce livre ?
 Да, читал. Она очень
интересная
Oui, je l’ai lu. Il est très
Réalité de l’action, action intéressant
constatée en tant que fait
 Я вчера обедал с другом
Hier, j’ai déjeuné avec mon
ami

 Духи я ей уже дарил


Je lui ai déjà offert du parfum
 Кто убирал комнату?
Qui a rangé la chambre ?

Mise en valeur de l’action, de  Где вы покупали пальто?


son sujet, du lieu, du moment, Où avez-vous acheté ce
etc. manteau ?

 Это ты мыла посуду?


C’est toi qui as lavé la
vaiselle ?
 Я не трогал ваши вещи
Je n’ai pas touché à vos
affaires

Absence d’action, absence de  Я не учил урок


résultat Je n’ai pas étudié la leçon

 Я никакого письма на
получал
Je n’ai pas reçu la moindre
lettre
 Почему ты вчера не пришёл?
Pourquoi n’es-tu pas venu
hier ?
Résultat négatif
 Он не решил задачу
Il n’a pas trouvé la solution du
problème
Emplois Imperfectif Perfectif
 У меня нет этой книги: я её
брал в библиотеке
Je n’ai pas ce livre : je l’avais
pris à la bibliothèque

 К тебе утром заходил друг,


Annulation du geste, но тебя не было дома
déplacement ou mouvement Ton ami était passé te voir ce
aller et retour matin, mais tu n’étais pas là

 Я уже открывал окно утром


(окно сейчас закрыто)
J’ai déjà ouvert la fenêtre ce
matin (la fenêtre est
maintenant fermée)
 К тебе зашёл друг: он тебя
ждёт в комнате
Ton ami est venu pour te voir :
il t’attend dans ta chambre
Mouvement ou geste accompli
dans un seul sens  Я открыл окно, потому что
было душно (окно сейчас
открыто)
J’ai ouvert la fenêtre parce
qu’il faisait trop chaud (la
fenêtre est maintenant ouverte)
 Она готовила багаж, так как
на следующий день уезжала
в Москву
Elle préparait ses bagages car
le jour suivant, elle partait
Action imminente pour Moscou

 Мы шли быстро, потому что


опаздывали
Nous marchions vite car nous
allions arriver en retard
Chapitre 5 : L’impératif et l’expression de l’ordre et du
souhait
L’impératif est, en russe comme en français, le mode employé pour exprimer un ordre ou un conseil.

La notion de temps n’existe pas à l’impératif comme elle existe à l’indicatif : l’impératif porte toujours sur le
futur plus ou moins proche.

L’expression de l’ordre en tant que tel, à l’impératif, se caractérise par l’absence de pronom personnel.

Outre l’impératif avec sa formation et ses emplois, nous étudierons, dans ce chapitre, les différents procédés
utilisés par le russe pour exprimer, en général, à toutes les personnes, l’ordre, le conseil, le souhait, et leur
forme « négativeé, à savoir, l’interdiction, la mise en garde, la crainte.

1. La formation et les significations du mode impératif


1.1. Formation de l’impératif
1.1.1. L’impératif régulier
L’impératif n’a qu’une personne : la deuxième, au singulier et au pluriel. Il a donc deux formes. Il se forme
sur les deux aspects, à partir du radical du présent.

La désinence de l’impératif dépend de la consonne finale du radicale du présent et, éventuellement, de


l’accent tonique du verbe à la première personne du singulier du présent. Nous trouverons les cas de figures
suivants :

1.1.1.1. Radical en yod


C’est le cas des verbes du type читать et рисовать dont le radical, après suppression de la terminaison /ut/,
est terminé par la consonne /j/ (citaj-ut, risuj-ut).

L’impératif singulier a la forme du radical (terminé en yod : й) : читай.

1.1.1.2. Radical en consonne autre que yod et accent non final à la première personne du singulier
L’impératif singulier est terminé en consonne molle (ou chuintante + signe mou) : нарежь, представь.

1.1.1.3. Radical en consonne autre que yod et accent final à la première personne du singulier
C’est le cas de la plupart des verbes russe en dehors des deux types précédents.

L’impératif singulier a la terminaison -и toujours accentuée : говори, пиши, иди.

1.1.1.4. Radical terminé par deux consonnes et accent non final à la première personne du
singulier
L’impératif singulier a la terminaison -и non accentuée : кончи.

Pour obtenir le pluriel, on ajoute à la forme du singulier la terminaison -те : читайте, говорите, пишите,
представьте, кончите.

Dans les verbes pronominaux, on ajoute la particule -сь après voyelle et -ся après yod et les autres
consonnes : раздевайся, садись, познакомься.
Nous pourrons résumer les formes de l’impératif régulier dans le tableau suivant :

Accent 1ère p. sg. Voix Impératif sg. Impératif pl.


Radical en yod Читай Читайте
Accent indifférent Active Стой Стойте
Рисуй Рисуйте
Pronominale Раздевайся Раздевайтесь
Radical en consonne Говори Говорите
Active Пиши Пишите
Accent final Скажи Скажите
Иди Идите
Pronominale Садись Садитесь
Radical en consonne Active Нарежь Нарежьте
Accent non final Представь Представьте
Pronominale Познакомься Познакомьтесь
Radical en double consonne Accent non final Active Кончи Кончите

1.1.2. Les cas particuliers et l’impératif irrégulier


Infinitif 3ème p. pl présent Impératif sg. Impératif pl.
Давать, donner Дают Давай Давайте
Вставать, se lever Встают Вставай Вставайте
Пить, boire Пьют Пей Пейте
Бить, frapper Бьют Бей Бейте
Лить, verser Льют Лей Лейте
Быть, être Будут Будь Будьте
Дать, donner Дадут Дай Дайте
Есть, manger Едят Ешь Ешьте
Лечь, se coucher Лягут Ляг Лягте

On notera que :
 Les verbes du type давать gardent le suffixe -ва- à l’impératif
 Les verbes du type пить présentent une voyelle supplémentaire à l’impératif entre les deux consonnes du
radical en yod : [p’j] p’-e-j
 L’impératif du verbe être se forme sur le radical du futur
 Les trois verbes дать, есть, лечь ont un impératif irrégulier

1.2. Les formes supplétives de l’impératif


1.2.1. Première personne du pluriel
L’ordre, à la première personne du pluriel, est exprimé par la première personne du pluriel, généralement du
verbe perfectif, sans pronom personnel :

Возьмём Идём представим себе, что… вспомним, что… пойдём


Prenons Allons-y Imaginons que… Rappelons que… Allons-y

Si l’ordre s’adresse clairement à plusieurs personnes, la terminaison –те s’ajoute à la forme normale de
première personne du pluriel, par analogie avec l’impératif pluriel :

Пойдёмте! Поговоримте о другом!


Allons-y ! Parlons d’autre chose
1.2.2. Autres personnes
Aux autres personnes, l’ordre est exprimé par la particule пусть ou пускай suivis du verbe à la personne
voulue et, généralement, à l’aspect perfectif :

Пусть войдёт! Qu’il entre !


Пусть возьмут эти книги! Qu’ils prennent ces livres !
Пускай работает рабочий! (А. Волохонский) Que le travailleur travaille !

1.3. Les emplois fondamentaux de l’impératif aux deux aspects


Emplois Imperfectif Perfectif
 Звоните почаще!
Téléphonez-moi plus souvent !

 Всегда мойте руки перед


Ordre à exécuter de manière обедом
répétée Lavez-vous toujours les mains
avant de manger

 Пейте молоко!
Buvez du lait !
 Запиши мой телефон
Note ton numéro de téléphone

Ordre à exécuter une seule fois  Дай мне книгу, пожалуйста


Donne-moi le livre, s’il te plaît

 Возьмите книгу и откройте!


Prenez votre livre et ouvrez-le
 Не открывайте окно, холодно
же!
N’ouvrez pas la fenêtre, il fait
froid !
Prière ou conseil de ne pas
accomplir une action  Не курите!
Ne fumez pas !

 Не покупай это пальто!


N’achète pas ce manteau !
 Смотри! Не потеряй деньги!
Fais attention de ne pas perdre
ton argent !

 Смотри! Не опоздай на
занятия!
Mise en garde Fais attention de ne pas
arriver en retard aux cours !

 Не забудь, пожалуйста,
книгу!
Je t’en prie, n’oublie pas le
livre !
Emplois Imperfectif Perfectif
 Поздно уже. Вставай!
Il est tard, lève-toi

 Входите, раздевайтесь,
садитесь, пожалуйста
Entrez, je vous en prie,
déshabillez-vous, asseyez-vous
Incitation à l’action, invitation,
prière, autorisation  Можно позвонить?
 Пожалуйста, звоните
Puis-je téléphoner ?
Je vous en prie, faites donc

 Можно открыть окно?


 Пожалуйста, открывайте
Puis-je ouvrir la fenêtre ?
Je vous en prie, faites donc
 Пиши подробно о своих
каникулах
Raconte-moi en détail tes
vacances

Mise en valeur des conditions  Говорите громче, я ничего не


d’exécution слышу
Parlez plus fort, je n’entends
rien

 Слушай её внимательно
Écoute-la attentivement

1.4. Les nuances de l’ordre exprimé à l’impératif


En dehors des significations propres aux deux aspects de l’impératif indiquées dans le tableau ci-dessus,
l’ordre exprimé au mode impératif, combiné éventuellement à d’autres éléments syntaxiques, acquiert des
nouvelles valeurs.

1.4.1. Comparaison ou opposition exprimée par le pronom personnel


Я пойду за водой, а вы пока сидите здесь
J’irai chercher de l’eau et vous, restez ici pour le moment

1.4.2. Ordre atténué à l’aide du pronom personnel


Ты, маша, не сердись! Ne te fâche pas, Macha !
А вы не обижайтесь Ne soyez pas vexé
А вы присаживайтесь, пожалуйста Asseyez-vous, je vous en prie

1.4.3. Familiarité, avec la particule -ка


Смотри-ка ты! Regarde-moi ça !
Садитесь-ка! Assezyez-vous donc

1.4.4. Expression du souhait dans des expressions idiomatiques


Дай Бог... Que Dieu veuille…
Не дай Бог... A Dieu ne plaise…
2. L’expression du souhait et de l’hypothèse
Par « souhait » et « hypothèse », nous entendrons, outre ces notions, celles, en général, d’ordre, d’invitation,
de désir, de crainte, de supposition, de condition, autrement dit, toute notion que l’on pourrait exprimer, en
quelque sorte, par un « mode hypothétique ». Ce mode, représenté en français par le conditionnel et le
subjonctif, est inexistant en russ ; mais les notions de souhait et d’hypothèse sont exprimées par les modes
existants, indifcatif, impératif, infinitif, auxquels s’adjoignent différentes éléments syntaxiques, notamment
des particules dites modales.

2.1. Expression du souhait, de la crainte, de l’exhortation dans une


proposition indépendante
Nous étudierons ici que l’expression du souhait, de la condition et de l’hypothèse dans une proposition
indépendante ; ces mêmes notions exprimées dans une phrase complexe ne seront pas étudiées ici.

2.1.1. Exhortation à l’action : давай, давайте + infinitif, impératif ou indicatif


L’exhortation à l’action est exprimée par la particule давай, si l’on s’adresse à une seule personne, et
давайте, si l’on s’adresse à plusieurs personnes ou pour exprimer le vous de politesse, suivie de soit
l’infinitif, soit de l’impératif (singulier ou pluriel, selon le nombre de personnes auxquelles on s’adresse),
soit de l’indicatif présent ou futur perfectif :

Давай спой нам песню! Vas-y, chante-nous donc une chanson !


Давай пить чай! Allez, on va prendre le thé !
Давай выпьем чай! Allez, on va prendre le thé !
Давайте будем работать! Allez, on va travailler !
Давайте пойдём в кино! Allez, on va au cinéma !
Давайте спойте нам песню! Allez, chantez-nous donc une chanson !
Давайте говорить друг другу комплименты Faisons-nous donc des compliments !
(Окуджава) (Okoudjava)

2.1.2. Souhaits, slogans : particules да, пусть, пускай


Да здравствует родина! Vive la patrie !
Да будет мир! Que règne la paix !
Пусть всегда будет солнце! Que le soleil brille toujours !

2.1.3. L’ordre « anonyme » ou catégorique exprimé à l’infinitif


Cette valeur de l’infinitif n’est pas étudiée en détail ici.

Не курить! Défense de fumer


По газону не ходить! Défense de marcher sur la pelouse
Молчать! Silence !
Не высовываться Ne pas se pencher au dehors

2.1.4. Le souhait exprimé à l’infinitif


Cette valeur de l’infinitif n’est pas étudiée en détail ici.

Заснуть и забываться! S’endormir et tout oublier !


2.1.5. Expression du souhait atténué, de la crainte : particule бы, б + indicatif passé,
infinitif ou adverbe d’obligation (надо, нужно)
Le souhait atténué ou la crainte sont exprimés par la particule бы combinée à l’indicatif passé, à l’infinitif
ou à l’un des adverbes exprimant la nécessité ou l’obligation.

Я бы с удовольствием поел немножко J’aurais volontiers mangé un morceau


Хотелось бы попить Je boirais bien
Написал бы ты матери! Tu pourrais bien écrire à ta mère !
Поговорить бы с ним! Il faudrait parler avec lui !
Молчать бы тебе! Tu ferais mieux de te taire !
Не опоздать бы нам! Pourvu que l’on n’arrive pas en retard !
Надо б лампочку повесить (Окуджава) Il faudrait accrocher une lanterne
Нужно бы подумать об этом Il faudrait réflechir à cela
Хорошо бы поехать на море! Ce serait bien d’aller au bord de la mer

2.2. Expression de l’hypothèse, de la condition et de la concession


2.2.1. La condition : particule бы, б + passé ou infinitif
La condition, exprimée en français par le conditionnel, l’est, en russe, à l’aide de la particule de la particule
бы (ou sa forme abrégée б), suivie du passé de l’indicatif ou de l’infinitif. On parle, à ce propose, de mode
hypothétique, bien qu’il ne s’agisse pas d’un mode en tant que tel. La particule бы se place soit après la
forme verbale, soit en deuxième position, en particulier si le sujet de la proposition est un pronom
personnel :

Было бы проще сказать, что... Il serait plus simple de dire que…


Это было, я бы сказал, неразумно C’était, dirais-je, déraisonnable
Я б мог побить вас! Je pourrais vous battre !
Я бы всё отдала за него! J’aurais tout donné pour lui !
Без тебя не жить бы мне Sans toi, je n’aurais pas survécu
Казалось бы Dirait-on
Я бы никогда не подумал, что... Je n’aurais jamais pensé que
Взять бы Si l’on prend

2.2.2. L’hypothèse et la concession


La condition non réalisée dans le présent ou dans le passé, autrement dit « l’iréel du présent ou du passé »,
peut s’exprimer par la combinaison, dans deux propositions juxtaposées, de l’impératif singulier et de
l’indicaitf passé avec la particule бы :

Не будь его, я бы погиб Sans lui, j’étais perdu

L’hypothèse et la concession pourront être exprimées à l’aide de la particule пусть :

Пусть треугольник…
Soit un triangle…

Пусть он не сделал свою работу, мне это всё равно


Admettons qu’il n’ait pas fait son devoir, cela m’est égal

Он меня не понимает? Пусть!


Il ne me comprend pas ? Soit !
Chapitre 6 : Les modes impersonnels 1 – les gérondifs
Les gérondifs sont des formes verbales adverbiales, c’est-a-dire, invariables. Les gérondifs n’ont aucune
valeur temporelle absolue. Ils n’ont de valeur temporelle que par référence au verbe principal. En toute
rigueur, le gérondif présent devrait être appelé gérondif de concomitance ou de simultanéité et le gérondif
passé, gérondif d’antériorité.

Les deux gérondifs expriment des actions accomplies par le sujet du verbe principal.

1. Le gérondif présent
1.1. Formation
Le gérondif présent se forme :
 sur l’imperfectif ;
 sur le radical du présent ;
 à l’aide des terminaisons suivantes :

Verbes actifs Verbes pronominaux


Après voyelle ou consonne non chuintante я ясь
Après chuintante а ась

Verbes actifs Verbes pronominaux Irrégularités


Infinitif Gérondif Infinitif Gérondif Infinitif Gérondif
Читать Читая Являться Являясь
Рисовать Рисая Тренироваться Тренируясь Давать* Давая
Говорить Говори Садиться Садясь Быть Будучи
Лежать Лёжа Ложиться Ложась
Молчать Молча
* et ses composés forment leur gérondif présent sur le radical du passé !

Les terminaisons du gérondif s’ajoutent au radical du présent :

Читают → читая Говорят → говоря


Рисуют → рисая Ложатся → ложась

L’accent du gérondif est le même que celui de la première personne du singulier (et par conséquent, de
l’infinitif). Les seules exceptions à cette règle sont :

Глядеть Лежать Молчать Сидеть Стоять


Глажу / глядя Лежу / лёжа Молчу / молча Сижу / сидя Стою / стоя

Certains verbes n’ont pas de gérondif présent. Ce sont :


 Les verbes à l’infinitif en -чь : мочь, pouvoir, беречь, garder, préserver, жечь, brûler ;
 Les monosyllabiques suivants, sans voyelle de radical au présent : ждать, attendre, рвать, arracher,
врать, mentir, пить, boire, бить, battre, лить, verser ;
 Les verbes писать, écrire, резать, couper, петь, chanter.

1.2. Sens et syntaxe


Le gérondif présent exprimer una action accomplie par le sujet du verbe principal en même temps que
l’action principale, indépendamment du temps où se situe celle-ci. Il équivaut au français en faisant. Le sujet
du gérondif étant le même que celui du verbe principal, il n’est pas exprimé une seconde fois.
Le gérondif présent se place avant ou après la proposition principale et en est généralement séparé par une
virgule.

Обедая, он часто слушал радио En déjeunant, il écoutait souvent la radio


Обедая, я слушаю радио En déjeunant, j’écoute la chanson

Le gérondif présent peut avoir toutes les valeurs d’un complément circonstanciel : de temps, de lieu, de
manière, de but, de cause, etc., ou d’une proposition subordonnée circonstancielle exprimant les mêmes
notions ou encore, la valeur d’un adverbe :

Она медленно вставала, пристально глядя на него


Elle se leva lentement en le regardant fixement
Составаляя словарь, он рылся в книгах
Il se plongeait dans les livres pour composer son dictionnaire
Желая уехать поскорее домой, он быстро закончил работу
Pressé de rentrer chez lui, il finit en hpate son travail
Невозможно знать правду, не опираясь на факты
Il est impossible de connaître la vérité si l’on ne s’appuie pas/sans s’appuyer sur les faits
Он иногда останавливался, не находя слов
Il s’arrêtait parfois, faute de trouver ses mots
Уходя, не забывайте выключить утюг
En partant, n’oubliez pas de débrancher votre fer
Он сидел молча
Il était assis en silence
Мы ели стоя
Nous mangions debout

Le gérondif présent précédé de la négation не est l’équivalent de l’infinitif français précédé de la préposition
sans :

Трудно жить в стране, не зная языка


Il est difficile de vivre dans un pays sans en connaître la langue
Он шёл домой, не спеша
Il rentrait chez lui sans se presser
Он стоял, ничего не понимая
Il restait là sans rien comprendre

2. Le gérondif passé
2.1. Formation
Le gérondif passé se forme :
 sur le perfectif ;
 sur le radical du passé-infinitif ;
 à l’aide des terminaisons suivantes :

Verbes actifs Verbes pronominaux


Radical vocalique в (вши) вшись
Radical consonantique ши шись

Infinitif/passé Verbes actifs Infinitif/passé Verbes pronominaux


Radical vocalique Прочитать Прочитав Раздеться Раздевшись
Прочитал Разделся
Radical consonantique Привыкнуть Привыкши Подвергнуться Подвергшись
Привык Подвергся
Les verbes les plus courants sont les verbes à radical vocalique. Les verbes pronominaux à radical
consonantique sont rares dans la langue courante. On rencontrera donc essentiellement les formes en -в еt
-вшись.

L’accent du gérondif passé est celui de l’infinitif.

2.1.1. Formation particulière : gérondife passé en -я/-а


Le russe forme, sur certains verbes, un gérondif passé en -я/-а à partir du radical du présent du perfectif.
Cette formation est fréquente dans les composés de verbes de mouvement à radical consonantique, mais on
la rencontre aussi dans divers autres verbes et son usage est généralement plus courant que celui du gérondif
passé proprement dit formé sur le même verbe :

Infinitif Gérondif
Выйти, sortir Быйдя
Унести, emporter Унеся
Поговорить, échanger quelques mots Поговоря
Отворить, ouvrir Отворя

2.1.2. Cas de идти et de ses composés


Pour идти et ses composés, leur gérondif passé est en -шедши :

Infinitif/passé Gérondif (passé)


Выйти/вышёл Вышедши
Пойти/пошёл Пошедши

2.2. Sens et syntaxe


Le gérondif passé exprime une action accomplie par le sujet de l’action principale et antérieure à celle-ci,
indépendamment du temps où se situe ladite action principale. Il équivaut au français après avoir fait. Il
exprime une action dont le résultat est acquis au moment où se déroule l’action principale. Le sujet du
gérondif passé, identique à celui du verbe principal, est sous-entendu. Le gérondif passé se place avant ou
après la principale et en est séparé par une virgule.

Окончив гимнастику, примите душ


Quand vous aurez fait votre gymnastique, prenez une douche
Окончив работу, он пошёл гулять
Après avoir fini son travail, il alla se promener
Окончив университет, я буду работать инженером
Quand j’aurai terminé l’université, je travaillerai comme ingénieur

Le russe considère parfois qu’il y a une antériorité là où le français voit une simultanéité ; il n’est donc pas
rare qu’un gérondif passé russe corresponde à un gérondif présent français :

Войдя в комнату, я увидел его


En rentrant dans la pièce, je l’ai aperçu
Живи по-привальному, дверь отворя (Окуджава)
Vis comme au bivouac, en laissant la porte ouverte
Tout comme le gérondif présent, le gérondif passé peut être l’équivalent d’une proposition subordonnée
circonstancielle ou d’un complément circonstanciel de temps, de cause, de condition, etc., ou encore, il peut
avoir la valeur d’un attribut :

Он ушёл, почтувствовав себя лишним


Se sentant de trop, il partir
Не поняв вопроса, он не мог ответить
N’ayant pas compris la question, il ne pouvait pas répondre
Применив новый метод, они добьются лучших результатов
S’ils appliquent une nouvelle méthode, ils obtiendront de meilleurs résultats
Услышав шум, она вздрогнула
Elle sursauta en entendant le bruit
Он выпивши
Il est îvre

Employé avec la négation не, le gérondif passé est souvent l’équivalent du français sans + infinitif passé
(sans avoir fait) :

Я ушёл на работу, так и успев позавтракать


Je partis à mon travail sans avoir eu le temps de déjeuner
Мы с ним расстались, не попрощавшись
Nous nous séparâmes sans nous être fait d’adieux

Les gérondifs présent et passé s’emploient fréquemment dans des tournures idiomatiques, de type adverbial :

Короче говоря En bref


Спустя рукава D’une façon négligée
Скрепя сердце Le cœur serré
Chapitre 7 : Les modes impersonnels 2 – les participes
Les participes sont des formes verbales de type adjectival, c’est-à-dire qu’ils s’accordent comme des
adjectifs, à la différence des gérondifs, formes adverbiales. Les participes passifs ne se forment que sur les
verbes transitifs, c’est-à-dire, les verbes pouvant avoir un complément d’objet direct à l’accusatif.

1. Le participe présent actif


1.1. Formation
Le participe présent actif se forme :
 sur l’imperfectif ;
 sur le radical du présent ;
 à l’aide du suffixe -щий, -щее, -щая, -щие précédé de la voyelle /a/ ou /u/, selon la conjugaison du
verbe.

Verbes actifs Verbes pronominaux


Infinitif Présent Participe Infinitif Présent Participe
Говорить Говорят Говорящий сердиться средятся сердящийся
Лежать Лежат Лежащий учиться учатся учащийся
Читать Читают Читающий являться ябляются являющийся
Рисовать Рисуют Рисующий пользоваться пользуются пользующийся
Тонуть Тонут Тонущий
Писать Пишут Пишущий колебаться колеблются колеблющийся
Давать Дают Дающий продаваться продаются продающийся
Идти Идут Идущий биться бьются бьющийся
Вести Ведут Ведущий рваться рвутся рвущийся
Жить Живут Живущий драться дерутся дерущийся
Течь Текут Текущий

Pratiquement, pour former le participe présent actif, il suffit de remplacer le т final de la troisième personne
du présent par la terminaison -щий, -щее, -щая, -щие.

Les verbes pronominaux prennent la particule pronominale qui garde la forme -ся à toutes les formes du
participe, quelle que soit la lettre qui la précède.

Le participe présent actif suit la déclinaison des adjectifs en chuitantes. Il n’a pas de forme courte. Son
accent est le plus souvent identique à celui de la troisième personne du pluriel. Toutefois le verbe мочь et
certains verbes de la conjugaison en -и-, à accent mobile, ont, au participe présent, l’accent de la première
personne du singulier.

1.2. Sens et emplois


Le participe présent actif exprimer une action concomitante de l’action principale. Il est l’équivalent de notre
participe présent, mais d’un emploi plus fréquent que lui. Il exprime une action accomplie par son « sujet »
(i.e., le mot déterminé).

Le participe présent peut être employé en valeur d’adjectif épithète et, en ce cas, il précède le substantif qu’il
détermine. Certains participes présents sont, en russe comme en français, devenus de véritables adjectifs,
voire des substantifs à part entière :

Следующая остановка Текущие дела Учебник для начинающих


L’arrêt suivant Les affaires courantes Un manuel pour débutants
Il est aussi l’équivalent exact d’une subordonnée relative avec un verbe au présent, introduite par le relatif
который toujours au nominatif. S’il suit le substantif antécédent, il en est séparé par une virgule :

Я часто получаю письма от товарищей, живущих в Сибири


= Я часто получаю письма от товарищей, которые живут в Сибири
Je reçois souvent des lettres de mes camarades qui vivent en Sibérie.
Мы должны дойти до деревни, находящейся на краю леса
= Мы должны дойти до деревни, которая находится на краю леса
Nous devons aller jusqu’au village qui se trouve à l’orée de la forêt

Si le participe précède le substantif déterminé et régit des compléments qui lui sont propres, ces
compléments s’intercalent entre le participe et le substantif :

Он позвонил к живущим этажом ниже жильцам


Il sonna à la porte des locataires du dessous
Она не обращала внимания на медленно идущих по тропинке стариков
Elle ne prêtait pas attention aux vieillards qui suivaient lentement le sentier

2. Le participe présent passif


2.1. Formation
Le participe présent passif se forme :
 sur l’imperfectif des verbes transitifs ;
 sur le radical du présent ;
 à l’aide du suffixe -м- précédé de la voyelle /i/ ou /e/, selon la conjugaison du verbe.

En pratique, pour former le participe présent passif, il suffit d’ajouter les terminaisons de l’adjectif de type
dur à la première personne du pluriel. L’accent tonique est identique à celui de la première personne du
singulier.

Infinitif 1ère p. pl. Participe présent passif


Читать, lire Читаем Читаемый
Любить, aimer Любим Любимый
Рисовать, dessiner Рисуем Рисуемый

Les verbes en -ва- du type давать, gardent le suffixe -ва- au participe présent :

Infinitif 1ère p. pl. Participe présent passif


Давать, donner Даём Даваемый
Узнавать, reconnaître Узнаём Узнаваемый

Le participe présent passif a une forme courte, employée en valeur d’attribut du sujet, que l’on forme,
comme celle de l’adjectif, en supprimant la terminaison adjectivale ; la forme ainsi obtenue est celle du
masculin à laquelle on ajoute les voyelles de terminaison -о, -а, -ы pour obtenir respectivement le neutre,
féminin et pluriel :

Узнаваем Узнаваемо Узнаваема Узнаваемы

2.2. Sens et emplois


Le participe présent passif est une forme livresque, peu usitée dans la langue parlée. Il exprime une action
subie par son sujet (le mot qu’il détermine) et concomittante de l’action principale ; il exprime un processus
en cours subi par le « sujet » (français : en train d’être fait). Son complément d’agent, c’est-à-dire le sujet
réel de l’action, est à l’instrumental. Les compléments propres au participe se placent entre celui-ci et le mot
qu’il détermine. Si le participe est placé après le mot qu’il détermine, il en est séparé par une virgule :
Обсуждаемый вопрос La question qui est à l’étude
Изучаемый нами предмет Le sujet que nous sommes en train d’étudier
Уважаемые товарищи Chers (= respctés) camarades !
Он смотрел на тучи, гонимые ветром Il regardait les nuages chassés par le vent
Он был уважаем всеми Il était respecté de tous
Она была совершенно неузнаваема Elle était absolument méconnaissable

Le participe présent passif peut être l’équivalent d’une proposition relative introduite par le relatif который
à l’accusatif, dont le verbe a pour sujet le complément d’agent du participe ou bien, en l’absence de sujet, se
trouve à une forme impersonnelle :

Вопрос, обсуждаемый нами сегодня, очень важен


= Вопрос, который мы сегодня обсуждаем, очень важен
La question que nous examinons aujourd’hui est très importante
Обсуждаемый вопрос очень важен
= Вопрос, который обсуждают/обсуждается, очень важен
La question à l’étude est très importante

3. Le participe passé actif


3.1. Formation
Le participe passé actif se forme :
 sur les deux aspects ; tout comme le passé de l’indicatif ;
 sur le radical du passé-infinitif. Si le radical du passsé et de l’infinitif diffèrent, le participe passé actif se
forme sur le radical du passé. En règle générale, les verbes en -ну- qui perdent le suffixe -ну- au passé, le
perdent également au participe passé actif ;
 à l’aide du suffixe suivant : -вший, -вшее, -вшая, -вшие, après voyelle ; -ший, -шее, -шая, -шие,
après consonne. Les verbes pronominaux prennent la particule –ся qui garde cette forme dans toute la
déclinaison du participe, quelle que soit la lettre qui la précède. L’accent tonique est celui de l’infinitif. Ce
participe n’a pas de forme courte.

Infinitif Passé Participe passé actif


(про)читать (про)читал (про)читавший
Verbes actifs Упасть Упал Упавший
Привыкнуть Привык Привыкший
Умереть Умер Умерший
Verbes pronominaux Сердиться Сердился Сердившийся
Подвергнуться Подвергся Подвергшийся
Cas particuliers Вести Вёл Вeдший
Идти Шёл Шeдший

3.2. Sens et emplois


Le participe passé actif, comme les autres participes, peut s’employer en valeur de déterminant adjectival et
posséder ou non ses propres compléments. S’il suit le mot qu’il détermine, il en est séparé par une virgule.
Les compléments propres au participe se placent juste après lui.

Le participe passé actif exprimer une action accomplie par son sujet (le mot déterminé). Son sens dépend de
l’aspect du verbe sur lequel il est formé. Pratiquement, il peut exprimer le même type d’actions que le passé
de l’indicatif.
 formé sur l’imperfectif, il exprime le processus, des actions répétées, des actions concomittantes de
l’action principale ;
 formé sur le perfectif, il exprimer une action unique, achevée, antérieure à l’action principale.
Le participe passé actif peut être l’équivalent exact d’une proposition relative introduite par le relatif
который toujours au nominatif :

Писатель, написавший эту книгу, уже известен


= Писатель, который написал эту книгу, уже известен
L’écrivain qui a écrit ce livre est déjà connu.
Мы шли по тропинке, спускавшейся до реки
= Мы шли по тропинке, которая спускалась до реки
Nous suivions le sentier qui descendait à la rivière

Comme les autres participes, il peut être employé comme adjectif épithète et il peut également être
substantivé :

Мы шли бодро, несмотря на усилившийся ветер


Nous marchions d’un pas alerte malgré le vent qui avait fraîchi
Я смотрел на молчавших детей
Je regardais les enfants silencieux
Они составили список без вести пропавших
Ils ont établi la liste des disparus

4. Le participe passé passif


4.1. Formation
Le participe passé passif se forme presque uniquement sur le perfectif des verbes transitifs. Il se forme sur le
radical du passé-infinitif à l’aide de deux suffixes qui se répartissent entre les différents types de verbes.

4.1.1. Le suffixe -тый, -тое, -тая, -тые


Ce suffixe est limité aux verbes en majorité non standard terminés à l’infinitif par :

-ереть Запереть, verrouiller Запертый


Стереть, effacer Стёртый
-еть Нагреть, chauffer Нагретый
Одеть, habiller Одетый
-ить Развить, développer Развитый
Убить, tuer Убитый
-оть Молоть, moudre Молотый
Расколоть, fendre, faire éclater Расколотый
Тронуть, toucher Тронутый
-уть Завернуть, envelopper Завёрнутый
Надуть, gonfler Надутый
Отркрыть, ouvrir Отркрытый
-ыть Умыть, laver Умытый
Забыть, oublier Забытый
Снять, enlever Снятый
-ять (-ать Занять, occuper Занятый
après chuitantes) Принять, prendre, accepter Принятый
Начать, commencer Начатый

Pour former ce participe, il suffit, pratiquement, de remplacer le signe mou de l’infinitif par la terminaison
de l’adjectif de type dur, sauf pour les verbes en -ереть, qui perdent le second e au participe.

L’accent de ce participe est variable. Il reste sur le radical dans les verbes terminés en -ыть, -уть, -еть,
-ить :
Закрыть, fermer Закрытый
Сдуть, gonfler, exagérer Сдутый
Раздеть, déshabiller Раздетый
Разбить, briser Разбитый

Il passe sur la syllabe précédant la syllabe accentuée de l’infinitif dans les verbes en -нуть et dans les verbes
en -оть :

Развернуть, déplier Развёрнутый


Расколоть, fendre, faire éclater Расколотый

Il passe sur le préverbe dans quelques verbes dérivés de пить et лить et dans les verbes non standards du
type понять, начать, ainsi que dans le verbe зепереть :

Допить, boire jusqu’au bout Допитый


Налить, verser Налитый
Понять, comprendre Понятый
Поднять, lever, monter Поднятый
Запереть, verrouiller Запертый

La forme courte de ce participe s’obtient par simple suppression de la désinence adjectivale ; à la forme du
masculin ainsi obtenue, on ajoute les voyelles о, а, ы pour former le neutre, féminin et pluriel :

Открыт Открыто Открыта Открыты

L’accent de cette forme courte est variable. Il coïncide, soit avec celui de la forme longue, dans les verbes à
accent fixe au passé, soit avec celui du passé, dans les verbes à accent mobile :

Infinitif Passé p. p. p. forme longue p. p. p. forme courte


Занять Занял, заняло, заняла Занятый Занят, занято, занята
Начать Начал, начало, начала Начатый Начат, начато, начата
Взять Взял, взяло, взяла Взятый Взят, взято, взята
Принять Принял, приняло, Принятый Принят, принято,
приняла принята
Снять Снял, сняло, сняла Снятый Снят, снято, снята
Запереть Запер, заперло, заперла Запертый Заперт, заперто,
заперта

4.1.2. Le suffixe -нный, -нное, -нная, -нные


Ce suffixe sert à former le participé passé passif de la majorité des verbes, notamment, parmi les grand types
réguliers, les verbes du type говорить, les verbes du type читать et les verbes en -овать.

Le suffixe s’ajoute, soit à un radical vocalique, soit à un radical consonantique.

4.1.2.1. Radical vocalique : le suffixe s’ajoute directement au radical


C’est le cas des verbes
 à l’infinitif en -а- de la conjugaison en -е-/-ю du type читать et рисовать ;
 non standards à l’infinitif en -а- : писать, брать, рвать, дать ;
 de verbes à l’infinitif en -еть, et en -ять/-ать de la conjugaison régulière en -и- (говорить).
L’accent du participe passé passif des verbes en -и- est variable. On peut toutefois énoncer les règles
suivantes :
 les verbes à accent non final à l’infinitif gardent l’accent sur le radical au participe passé passif ;
 les verbes à accent fixe et final sont accentués sur la voyelle -ё- au participe ;
 les verbes à accent mobile au présent, ont, en général, l’accent sur le radical au participe passé passif
(accent identique à celui du présent de l’indifcatif à partir de la deuxième personne).

Signification Infinitif Participe passé passif


Lire Прочитать Прочитанный
Dessiner Нарисовать Нарисованный
Ecrire Написать Написанный
Entendre Услышать Услышанный
Retenir Задержать Задержанный
Prévoir Предусмотреть Предусмотренный

4.1.2.2. Radical consonantique : un voyelle е vient s’intercaler entre la consonne finale du


radical et le suffixe. Cetter voyelle prend la forme ё sous l’accent.
C’est le cas d’un certain nombre de verbes
 non standards de type идти ;
 non standard à dentale au présent du type вести, украсть. La dentale réapparait au participe passé passé,
à la place de la sifflante ;
 non standards à l’infinitif en -чь. La gutturale qui apparaît dans le radical du passé-infinitif est palatalisée
au participe passé passif, comme au présent, dela voyelle -е du participe ;

L’accent du participe de ces verbes est lié à celui du passé : les verbes accentués sur le radical au passé
gardent l’accent sur le radical au participe ; les verbes à accent fixe et final sont accentués sur la voyelle -е-
du participe. Les composés de идти ont un accent tonique variable au participe passé passif

Signification Infinitif Participe passé passif


Apporter Принести Принесённый
Livrer, amener Привезти Привезённый
Emmener Увести Уведённый
Voler Украсть Украденный
Acquérir Приобрести Приобретённый
Parcourir Пройти Пройденный/пройдённый
Garder, préserver Сберечь Сбережённый
Brûler Сжечь Сожжённый
Passionner Увлечь Увлечённый

 de la conjugaison en -и- : type говорить à infinitif en -ить et en -еть.

Ils ne forment pas leur participe passé passif sur le radical passé-infinitif : en effet, ils perdent le -и- ou le -е-
de ce radical au participe passé passif et le suffixe à la forme -енный/-ённый avec palatalisation de la
consonne du radical, palatalisation identique à celle de la première personne du présent.

L’accent tonique du participe passé passif des verbes en -и- est variable. On peut toutefois énoncer les règles
suivantes :
 les verbes à accent non final à l’infinitif gardent l’accent sur le radical au participe passé passif ;
 les verbes à accent fixe et final sont accentués sir les voyelle -ё- au participe ;
 les verbes à accent mobile au présent, ont, en général, l’accent sur le radical au participe passé passif
(accent identique à celui du présent de l’indicatif à partir de la deuxième personne).
Signification Infinitif Participe passé passif
Finir Кончить Конченный
Persuader Уверить Уверенный
Construire Построить Построенный
Eloigner Отдалить Отдалённый
Exprimer Выразить Выраженный
Acheter Купить Купленный
Convaincre Убедить Убеждённый
Payer Оплатить Оплаченный
Offenser Обидеть Обиженный

4.1.2.3. Forme courte


La forme courte de ce participe n’a qu’un seul н :

Прочитан Прочитано Прочитана Прочитаны


Принесён Принесёно Принесёна Принесёны
Кончен Кончено Кончена Кончены

La forme courte est accentuée sur la terminaison si la forme longue est en -ённый ; dans les autres cas, elle
a, en général, le même accent que la forme longue.

4.1.2.4. Tableau récapitulatif


Infinitif Radical vocalique Radical Forme courte
consonantique
Открыть Открытый Открытo, о, а, ы
Тронуть Тронутый Тронут, о, а, ы
Молоть Молотый Молот, о, а, ы
Suffixe -т- Занять Занятый Занят, о, а, ы
Запереть Запертый Заперт, о, а, ы
Убить Убитый Убит, о, а, ы
Одеть Одетый Одет, о, а, ы
Прочитать Прочитанный Прочитан, о, а, ы
Нарисовать Нарисованный Нарисован, о, а, ы
Написать Написанный Написан, о, а, ы
Задержать Задержанный Задержан, о, а, ы
Suffixe -нн- Принести Принесённый Принесён, о, а, ы
Украсть Украденный Украден, о, а, ы
Увлечь Увлечённый Увлечён, о, а, ы
Кончить Конченный Кончен, о, а, ы
Купить Купленный Куплен, о, а, ы
Убедить Убеждённый Убеждён, о, а, ы
4.2. Sens et emplois
Le sens et les emplois de ce participe passé passif sont pratiquement les mêmes que ceux du participe passé
passé français. Il exprime une action achevée et unique subie par son sujet. Le sujet réel de l’action exprimée
par le participe, s’il existe, est appelé complément d’agent du participe et se trouve au cas instrumental.

Comme les autres participes, il peut avoir la valeur d’une proposition subordonnée relative, introduite par le
relatif который à l’accusatif, dont le verbe est à la forme active avec pour sujet le complément d’agent du
participe ou, en l’absence de complément d’agent, un verbe à la forme impersonnelle (sujet indéfini).

Доклад, прочитанный им, оказался очень интересным


= Доклад, который он прочитал, оказался очень интересным
Le rapport qu’il a lu s’est avéré très intéressant.
Он работает на недавно приватизированной заводе
= Он работает на заводе, который недавно приватизировали
Il travaille dans une usine récemment privatisée.

Le participe passé passif peut être employé comme simple déterminant adjectif (épithète). Les compléments
qu’il a en propre seplacent juste après lui, c’est-a-dire qu’ils s’intercalent entre le participe et le mot
déterminé :

Открытое окно Une fenêtre ouverte


Образованный человек Un homme instruit
Выведенное мною правило La règle que j’ai énoncée
Построенный им дом La maison qu’il a construit

Si le participe accompagné de son complément suit le mot qu’il détermine, il en est séparé par une virgule :

Доклад, прочитанный им, оказался очень интересным


Le rapport qu’il lut, s’avéra très intéressant.
Используйте слова, данные в скобках
Utilisez les mots donnés entre parenthèses.
Дома, расположенные на берегу реки, были хорошо видны
Les maisons, situées sur le bord du fleuve, se voyaient très bien.
Все дома, построенные этим архитектором, красивый
Toutes les maisons construites par cet architecte sont belles.

Employé en fonction d’attribut du sujet, le participe passé passif se met, en principe, à la forme courte. La
forme courte est pratiquement de rigueur, au présent, en l’absence de toute copule verbale. Le participe
passé passif peut s’employer également en valeur d’attribut avec le verbe être aux autres temps de l’indicatif
et aux autres modes (impératif, gérondif, infinitif), ainsi qu’avec les substituts du verbe être. Avec le verbe
être au passé, au futur et à l’impératif, la forme courte sera plus fréquente dans la langue parlée ; avec le
verbe être à l’infinitif et en l’absence de sujet, l’instrumental de la forme longue est pratiquement de règle.
C’est également l’instrumental forme longue que l’on trouvera avec les substituts du verbe être.

Я не уверен, что он придёт Je ne suis pas sûr qu’il vienne


Дверь была/будет открыта La porte était/sera fermée
Вице места были заняты Toutes les places étaient occupées
Америка была открыта Колумбом L’Amérique a été découverte par Christophe
Colomb
План был выполнен всеми трудящимися Le plan a été réalisé par tous les travailleurs
Будь проклята ты Колыма! Sois maudite Kolyma !
Нужно быть уверенным в себе Il faut être sûr de soi
Дверь оказалась не запертой, а открытой настежь La porte n’était par verrouillée mais grande
ouverte
Chapitre 8 : Les verbes de mouvement
1. Les verbes de mouvement simples
1.1. Le couple déterminé/indéterminé
Un certain nombre de verbes russes, exprimant un déplacement, se présentent, à l’aspect imperfectif et à
l’état dit simple, c’est-à-dire non préverbés, sous la forme d’un couple dans lequel l’un des verbes exprime
le déplacement dans une seule direction, l’autre le déplacement répété impliquant donc l’aller et le retour ou
le déplacement sans direction définie. Le premier de ces verbes est appelé verbe déterminé ou
unidirectionnel ; le second est appelé verbe indéterminé ou multidirectionnel.

Les verbes appartenant à ce groupe désigné par le terme de verbes de mouvement, sont les suivants, classés
dans l’ordre alphabétique des déterminés :

Déterminé ou unidirectionnel Indéterminé ou Signification


multidirectionnel
Бежать Бегать Courir
Брести Бродить Errer, vagabonder
Везти Возить Transporter, conduire
Вести Водить Conduire, mener
Гнать Гонять Chasser, pousser
Ехать Ездить Aller (autrement qu’à pied)
Идти Ходить Aller (à pied/en général)
Катить Катать Rouler, faire rouler
Лезть Лазить Glisser, grimper
Лететь Летать Voler
Нести Носить Porter
Плыть Плавать Nager, voguer
Ползти Ползать Ramper
Тащить Таскать Traîner, tirer

Le couple брести/бродить est moins courant.

Parmi ces verbes, le couple катить/катать est surtout employé à la forme pronominale de l’indéterminé
кататься au sens de glisser, faire une promenade.

1.2. Le verbe indéterminé ou unidirectionnel


1.2.1. Le verbe déterminé au présent et à l’impératif
Le verbe indéterminé ou unidirectionnel exprime, comme on l’a dit, le déplacement dans une seule direction.

1.2.1.1. Le présent
Au présent, il peut donc exprimer :
 le déplacement en cours vers un bur précis, sinon précisé ;

Куда ты идёшь? - Я иду на почту


Où vas-tu ? – Je vais à la poste.
Смотрите! к нам плывёт яхта
Regardez ! Un bateau vient vers nous.
Время бежит, время летит
Le temps passe vite, le temps file.
Как медленно мы едем, наверняка опоздаем
On avance vraiment lentement, on va sûrement être en retard.
 la direction unique l’emporte sur la répétition : lorsque l’on exprime un mouvement répétitif d’un point A
à un point B, si le déplacement pris en considération est uniquement celui de A à B à l’exclusion de toute
idée de retour ou de mouvement inverse, le verbe employé est le déterminé qui prend ainsi un sens itératif
(action répétitive). Le verbe déterminé peut donc être comparé, en quelque sorte, à un vecteur ;

От дома до метро я обычно иду пешком


D’habitude je fais le trajet à pied de chez moi au métro.
На работу я обычно еду на автобусе, а обратно иду пешком
D’habitude, je vais au travail en autobus et j’en reviens à pied.
Как только наступает лето, я еду на юг
Dès que l’été arrive, je pars pour midi.
Летом он встаёт рано, быстро одевается и сразу идёт в лес
L’été, il se lève tôt, s’habille vite et part aussitôt dans la forêt.
От Москвы до Петербурга самолёт летит час
L’avion met une heure de Moscou à Pétersbourg.

 le présent du verbe unidirectionnel (en particulier les verbes идти, ехать, лететь, вести, нести, везти,
бежать) peut avoir un sens de futur proche.

Завтра я еду в Петербург Demain, je vais à Pétersbourg


В воскресенье мы летим в Москву Dimanche, nous prenons l’avion pour Moscou
Завтра я несу эту книгу Игорю Demain, je porte ce livre à Igor.

1.2.1.2. L’impératif
A l’impératif, le verbe déterminé ou unidirectionnel, exprime :
 le déplacement à accomplir dans une direction définie ;

Неси эти книги в комнату!


Porte ces livres dans la chambre !
Беги, а то опоздаешь на занятия!
File, sinon tu vas être en retard aux cours !

 à l’impératif négatif, le verbe déterminé s’adresse à quelqu’un qui est déjà en train d’accomplir le
mouvement.

Не беги! Время есть! Ne cours pas ! On a le temps !


Стойте! Дальше не идите! Arrêtez ! N’allez pas plus loin !
1.2.2. Le verbe déterminé au passé
Au passé, le verbe :
 exprime également le mouvement dans une direction bien définié, il retrace le film du déplacement dans
toute sa durée, son développement ;
 est souvent employé dans des phrases où une subordonnée temporelle exprime une action survenue au
cours du déplacement.

Я шла под дождём, я промокла


J’ai marché sous la pluie, je suis mouillée.
Я шёл быстро, я устал
J’ai marché vite, je suis fatigué.
Я ехал к брату, когда попал в аварию
J’allais chez moi frère quand il m’est arrivé un accident.
От Сочи до Батуми мы ехали поездом
Nous sommes allés en train de Sotchi à Batoumi.
Когда Катя шла на экзамен, оне очень волновалась
Katia avait le trac en allant à son examen.
От Москвы до Петербурга мы летели час
Nous avons mis une heure en avion de Moscou à Pétersbourg.

1.2.3. Le verbe déterminé à l’infinitif


A l’infinitif le verbe déterminé imperfectif exprime :
 le mouvement en cours ;
 le mouvement à accomplir dans une direction bien définie.

Уже поздно, нужно идти домой


Il est tard, il faut rentrer.
Я боялся опоздать и велел такси ехать скорее
J’avais peur d’être en retard et j’ai demandé au taxi de se dépêcher.
Брат болен, надо нести ему лекарства
Mon frère est malade, il faut lui porter des médicaments.

1.3. Le verbe indéterminé ou multidirectionnel


A l’inverse du verbe déterminé, le verbe indéterminé ou multidirectionnel exprime, soit un mouvement
désordonné, dans des directions multiples, variables, soit un déplacement, en quelque sorte annulé par le
mouvement retour. L’emploi du verbe indéterminé suppose donc au moins un aller et retour. A plus fort
raison, on emploiera le verbe déterminé chaque fois que le déplacement sera habituel, répétitif, étant bien
entendu que le mouvement habituel implique un retour au point de départ.

1.3.1. Le verbe indéterminé au présent, futur et à l’impératif


1.3.1.1. Le présent
Au présent, le verbe indéterminé peut exprimer :
 le mouvement sans direction définie, un déplacement dans différentes directions à l’intérieur d’un espace ;

Когда он волнуется, он всё время ходит по комнате


Quand il est inquiet, il passe son temps à arpenter sa chambre.
Дети бегают во дворе
Les enfants courent dans la cour de récréation.
Мы плаваем иногда целый час в бассейне
Nous nageons parfois une heure entière dans la piscine.
Вертолёт летает над нами по небу
L’hélicoptère tourne dans le ciel au-dessus de nos têtes.
Зимой мы катаемся на лыжах
L’hiver, nous faisons du ski.
 l’aptitude physique d’un individu ou d’un animal à accomplir un mouvement ;

Птицы летают
Les oiseaux volent.
Рыбы плавают
Les poissons nagent.
Ребёнок уже ходит
L’enfant marche déjà.
Он хорошо водит машину
Il conduit bien (sa voiture).

 le présent a également la valeur d’un présent « historique » supposant la multiplicité des allers et retours,
l’habitude du déplacement.

Мой сын уже ходит в школу


Mon fils va déjà à l’école.
Он часто ходит в кино
Il va souvent au cinéma.
Мы ездим на юг каждый год
Nous allons dans le midi tous les ans.
Каждое утро мать водит ребёнка в детский сад
Tous les matins la mère conduit son enfant à l’école maternelle.

1.3.1.2. Le futur
Au futur, le verbe indéterminé peut exprimer :
 le mouvement sans direction définie, un déplacement dans différentes directions à l’intérieur d’un espace ;

В воскресенье мы будем весь день кататься на лыжах


Dimanche, nous ferons du ski toute la journée
Я скоро опять буду водить машину
Je conduirai bientôt de nouveau ma voiture

 la multiplicité des allers et retours.

В будущем году мать будет каждый день водить ребёнка в школу


L’année prochaine, la mère conduire son enfant à l’école tous les jours

1.3.1.3. L’impératif
A l’impératif, le verbe indéterminé :
 garde les mêmes valeurs qu’au présent (mouvement sans direction définie, répétition du mouvement aller
et retour) ;
 à la forme négative, l’impératif indétermié est utilisé pour dissuader la personne à qui l’on s’adresse de
faire le mouvement dans la direction indiquée.

Не ходи к нему, его нет дома!


Ne va pas chez lui, il n’est pas là !
Не плавайте туда, место опасное!
Ne nagez pas par là, l’endroit est dangereux !
1.3.2. Le verbe indéterminé au passé
Il peut exprimer :
 comme au présent, le mouvement sans direction définie ;

Мы весь день ходили по городу


Nous avons passé la journée à parcourir la ville à pied.
Вчера мы плавали целый час в бассейне
Hier, nous avons fait une heure de natation à la piscine.
Экскурсовод водил туристов по Кремлю
Le guide a promené les touristes dans le Kremlin.
Женщины тогда не носили брюк
A cette époque, les femmes ne portaient pas de pantalon.

 soit la répétition des allers et retours, donc l’habitude dans le passé (sens itératif), soit un simple aller et
retour. Dans ce cas, le verbe indéterminé suivi du complément de lieu-destination, est l’équivalent du passé
du verbe être suivi d’un complément de lieu-situation.

Раньше мы часто ходили в кино


Autrefois, nous allions souvent au cinéma.
В детстве я каждый год ездил на юг (= я часто бывал на юге)
Dans mon enfance, j’allais tous les ans dans le midi.
В прошлом году я ездила в Москву (= я была в Москве)
L’année dernière, je suis allée à Moscou (= j’étais à Moscou).
Утром я ходил за хлебом
Ce matin, je suis allé chercher le pain.
Вчера вечером мы ходили в театр (= мы были в театре)
Hier soir, nous sommes allés au théâtre (= nous avons été).
Когда мы были в Москве, нас водили в Кремль
Quand nous étions à Moscou, on nous a emmenés au Kremlin.

1.3.3. Le verbe indéterminé à l’infinitif


A l’infinitif, le verbe indéterminé exprime, comme aux autres modes :
 le mouvement sans direction définie ;
 l’aller et retour habituel ;
 l’aptitude à accomplir le mouvement.

On trouvera donc couramment le verbe indéterminé à l’infinitif après des verbes exprimant l’aptitude,
l’apprentissage, l’habitude, l’inclination.

Она ещё не умеет ходить


Elle ne sait pas encore marcher.
Он научился плавать
Il a appris à nager.
Я люблю, я привык ходить пешком
J’aime la marche à pied, j’ai l’habitude de marcher.
Он умеет водить
Il sait conduire.

2. Les verbes de mouvement simples et l’aspect


Il ressort de ce que nous venons de voir que, normalement, seul le verbe déterminé qui exprime un
déplacement unique, dans une direction définie, sans annulation possible du mouvement, doit avoir un
aspect perfectif. Effectivement, sans modification de sens autrequ’aspectuel, seul le verbe déterminé donne
naissance à un perfectif préverbé à l’aide du préverbe по-.
2.1. Au futur perfectif
Le verbe exprime un déplacement unique dans une direction définie sans que le retour soit envisagé :

Завтра я пойду в кино Demain, j’irai au cinéma


Летом мы поедем в Москву Cet été, nous irons à Moscou

2.2. Au passé perfectif


Le verbe de mouvement peut avoir différents sens :
 il peut signifier que le sujet est parti et n’est pas revenu ;
 il peut exprimer la mise en route, le début du mouvement ;
 il peut exprimer un changement de direction ;
 enfin, le passé perfectif des verbes идти et ехать peut avoir, au pluriel, le sens d’un impératif de
première personne du pluriel. Aux autres formes, il exprime que le sujet est virtuellement parti.

Куда он пошёл? - Он пошёл на работу


Où est-il parti ? – Il est parti au travail.
Он поехал отдыхать на море
Il est parti se reposer au bord de la mer.
Собака встала и побежала к своему хозяину
Le chien se leva et courut vers son maître.
Мы сначала шли по лесу, а потом пошли вдоль реки
Nous avons d’abord marché à travers bois, puis nous avons suivi le bord du fleuve.
Самолёт сделал круг над городом и полетел, а север
L’avion fit un tour au-dessus de la ville et se dirigea vers le nord.
Быстрее домой! Дождь пошёл!
Rentrons vite ! Il se met à pleuvoir
Ну, пошли! Поехали!
Allez, on y va !
Ну, я пошёл, я пошла
Bon, je m’en vais

3. Les verbes de mouvements préverbés


3.1. Formation des couples aspectuels
Les verbes de mouvement donnent naissance à des verbes dérivés, formés à l’aide de préverbes qui
modifient le sens du verbe simple en précisnt l’orientation du déplacement : ainsi, à partir du verbe идти,
aller à pied, on peut form les verbes entrer, sortir, partir, arriver à pied, etc., en ajoutant au verbe les
préverbes de sens correspondant. La formation du couple aspectuel se fait selon les principes suivants :

Si l’on ajoute au verbe déterminé un préverbe, il devient automatiquement perfectif. Pour obtenir
l’imperfectif correspondant, trois cas de figure sont possibles :
 soit, l’on ajoute le même préverbe à l’indéterminé ;
 soit, l’on ajoute au perfectif ou au radical du perfectif, un suffixe d’imperfectivation. On constate parfois
une simple différence d’accent tonique entre cet imperfectif et l’indéterminé. Dans certains couples, on voit
apparaître des différences importantes entre les deux radicaux (palatalisation, mouillure de consonnes) ;
 soit, enfin, l’imperfectif est dérivé d’un radical différent.
3.1.1. Déterminé préverbé = pf / indéterminé préverbé = ipf
Déterminé Indéterminé Perfectif Imperfectif
Везти Возить Привезти Привозить
Вести Водить Увести Уводить
Гнать Гонять Выгнать Выгонять
Идти Ходить Войти Входить
Лететь Летать Улететь Улетать
Нести Носить Принести Приносить

Remarque : Les composés préverbés du verbe идти, ont tous un infinitif en –ити et un présent en -йду,
-йдёшь, etc. Le composé perfectif выйти, accentué sur le préverbe, a les formes выйдешь, выйдет, etc.
au présent.

3.1.2. Imperfectif suffixal dérivé du perfectif


Ce cas de figure concerne les verbes suivants :

Indéterminé Déterminé Perfectif Suffixe Imperfectif


Бегать Бежать Убежать Убегать
Лазить Лезть Влезть -а- Влезать
Ползать Ползти Уползти Уползать
Плавать Плыть Уплыть -ва- Уплывать
Катать Катить Укатить -ыва- Укатывать
Таскать Тащить Вытащить -ива- Вытаскивать

3.1.3. Imperfectif d’un radical différent


Ce cas de figure ne concerne que les verbes ехать dont les dérivés perfectifs préverbés ont pour imperfectif
correspondants des verbes en -езжать :

Déterminé Indéterminé Perfectif Imperfectif


Ехать Ездить Уехать Уезжать

3.2. Perfectifs dérivés des indéterminés


Les verbes de mouvement indéterminés peuvent donner naissance à des verbes perfectifs généralement sans
imperfectif correspondant. Ces perfectifs, dits dans ce cas hors couples, sont formés à l’aide,
essentiellement, du préverbe по-, et, pour quelques uns des indéterminés, principalement ходить, бегать,
des préverbs из-, о-, с-.
 le préverbe по- exprime un mouvement multidirectionnel de faible durée ;
 le préverbe из- signifie que l’on a épuisé un espace donné par le mouvement multidirectionnel ;
 le préverbe о- exprime un mouvement englobant tout un ensemble d’objets ;
 le préverbe с- exprime un aller et retour unique, rapide, conçu dans se globalité et ayant, en général,
engendré un résultat sous-entendu ou clairement indiqué.

Он немного походил по комнате


Il arpenta un peu la pièce
Мы побродили по лесу
Nous avons vagabondé à travers bois
Он в своей молодости изъездил всю страну
Dans sa jeunesse, il a parcouru tout le pays de long en large
Мы за эту неделю исходили весь город
Durant cette semaine, nous avons parcouru toute la ville de long en large
Мы обегали все магазины
Nous avons couru tous les magasins
Мне нужно сходить на почту купить марки
Je dois faire un saut à la poste pour acheter des timbres
Я съездил на два дня в Москву
J’ai fait un saut de deux jours à Moscou
Я сейчас сбегаю домой за книгами
Je vais faire un saut en vitesse à la maison pour chercher les livres

3.3. Les préverbes et les prépositions correspondantes


3.3.1. Les préverbes de sens spatial
Les préverbes de sens spatial se présent pour laplupart sous forme de « couples » de sens opposés se
combinant avec des prépositions de sens spatial qui s’opposent de la même façon. Nous donnons dans le
tableau ci-desous, les principaux emploie de ces préverbes et des prépositions correspondantes.

Préverbes / Exemples Préverbes / prépositions Exemples


prépositions
выйти/выходить из
дома
войти/входить в комнату вы- sortir de la maison
в-, во- entrer dans la pièce sortie, mouvement vers
entrée, mouvement l’extérieur выгнать/выгонять из
vers l’intérieur страны
ввести/вводить в курс chasser du pays
в+A mettre au courant из + G
с+G выгнать/выгонять с
работы
licencier
въехать/въезжать на гору съехать/съезжать с
в-, во- monter sur la montagne с-, со- горы
montée, mouvement descente, mouvement descendre de la
vers le haut vers le bas montagne
влезть/влезать на дерево
на + A grimper sur l’arbre с+G слезть/слезать с дерева
descendre de l’arbe
вз-, вс-, взо- взбежать/взбегать на с-, со- сойти/сходить со
monté, mouvement второй этаж descente, mouvement второго этажа
vers le haut vers le bas
grimper l’escalier en descendre du premier
на + A courant с+G étage
подойти/подходить к отъехать/отъезжать от
окну дома
под-, подо- aller à la fenêtre, au от-, ото- s’éloigner de la maison
approche guichet éloignement en voiture

к+D подъехать/подъежать к от + G
дому отойти/отходить от
arriver en voiture jusqu’à темы
la maison s’écarter du sujet
Préverbes / Exemples Préverbes / prépositions Exemples
prépositions
привести/приводить унести/уносить из дома
ребёнка к школу emporter de la maison
при- amener l’enfant à l’école у-
arrivée départ
прийти/приходить на уйти/уходить с работы
в+A работу из + G partir du travail, quitter
на + A arriver au travail с+G son travail
к+D от + G
прийти/приходить к
другу уйти/уходить от друга
arriver chez son ami partir de chez son ami
слететься/слетаться к
кормушке
affluer (en volant) à la
разойтись/расходиться mangeoire
раз-, разо-, рас- по домам, во все с-, со-
dispersion стороны convergence сбежаться/сбегаться на
пожар
в+A в+A accourir de tous côtés
по + D regagner chacun son на + A vers l’incendie
domicile, se disperser de к+D
tous côtés сойтись/сходиться в
одно место
se rassembler en un
même endroit
Préverbes / Exemples
prépositions
до- дойти/доходить до конца улицы
limite atteinte aller jusqu’au bout de la rue

до + G довести/доводить дело до конца


Mener l’affaire à son terme
за- зайти/заходить в магазин по дороге домой
détour en chemin, passer au magasin en rentrant chez soi
passer pour un court
instant заехать/заезжать за своими друзьями, чтобы поехать в театр
passer chercher ses amis pour aller au théâtre
mouvement vers зайти/заходить за тучу, за стену, за дерево
l’arrière d’un objet se cacher derrière un nuage, un mur, un arbre

за + A солнце зашло за тучу


le soleil s’est caché derrière un nuage
зайти/заходить глубоко в лес
s’enfoncer profondément dans la forêt
limite dépassée
залезть/залезать глубоко в овраг
s’engager profondément dans le ravin
на- наехать/наезжать на пешеход
mouvement en heurter un piéton
direction de la surface
налететь/налетать на врага
на + fondre sur l’ennemi
Préverbes / Exemples
prépositions
о-, об-, обо-
faire le tour обойти/обходить озеро, вокруг озера
faire le tour du lac
вокруг + G
contourner, éviter объехать/объезжать город
contourner la ville
Mouvement englobant обойти/обходить все магазины
l’ensemble des objets faire le tour de tous les magasins
пере- перейти/переходить улицу, через улицу
traversée traverser la rue

через + A переплыть/переплывать реку, через реку


traverser le fleuve à la nage
переехать/переезжать на новую квартиру
déménager (dans un nouvel appartement)

changement de lieu перенести/переносить занятия на другой день


reporter les cours à un autre jour

перевести/переводить с русского на французский


traduire du russe en français
про-
passer devant, le long проехать/проезжать мимо Большого театра
de passer devant le Grand Théâtre

мимо + G
dépasser проехать/проезжать свою остановку
dépasser son arrêt
Passer à travers проехать/проезжать туннель, сквозь туннель
passer un tunnel
сквозь + A
проехать/проезжать десять километров
parcourir dix kilomètres
distance parcourue
пролететь/пролетать тысячу километров
parcourir mille kilomètres en vol
franchir un espace как проехать на Красную площадь?
inconnu Comment se rendre à la Place rouge ?

на + A как пройти к ГУМу?


к+D Comment arriver au GOUM ?
с-, со-
fuite сбежать/сбегать из тюрьмы
s’évader de prison
из + G

Comme on le voit, un certain nombre de préverbes peuvent avoir deux constructions possibles, avec ou sans
préposition : c’est le cas, notamment, du préverbe пере- qui peut se construire directement avec l’accusatif
ou avec la préposition через au sens de traversée, et du préverbe про- qui peut, lui aussi, se construire
directement avec l’accusatif ou avec la préposition сквозь au sens de passage à travers.
3.3.2. Les préverbes de sens temporel
Un certain nombre de préverbes de sens temporel servent à former, comme on l’a vu ci-dessus (§ 3.2.), des
perfectifs généralement hors couple (sans imperfectif correspondant) à partir des verbes indéterminés. Le
préverbe по- sert à former les perfectifs des verbes déterminés, avec les nuances temporelles inhérentes à
l’aspect perfectif (§ 2.2.). Le seul préverbe de sens temporel pouvant donner naissance à couple aspectuel est
le préverbe про-, limité pratiquement au verbe вести/водить. Les autres préverbes, за-, по-, с-, employés
au sens temporel uniquement avec les verbes indéterminés, ont été vus au paragraphe 3.2. Le préverbe по-,
préverbe de perfectivation des verbes déterminés, a été pour sa part étudie au paragraphe 2.2. Nous ne
donnerons donc, ci-dessous, qu’un exemple de couple aspectuel de sens temporel formé avec le préverbe
про- :

провести/проводить время passer le temps


Мы приятно провели вечер Nous avons passé la soirée agréablement

3.3.3. Autres préverbes


Nous pourrons ajouter quelques préverbes de sens variés, courants avec les verbes de mouvement :

Préverbes Exemples Traduction


нанести/наносить удар удары porter un coup, des coups
на- найти/находить trouver
находиться se trouver
Где находится Русский музей? Où se trouve le Muséee Russe ?
произойти/происходить se produire
произ-, Это произошло в 40-ом году Cela s’est produit en 40
проис- произвести/производить produire, fabriquer
произнести/произносить prononcer

3.4. Expression de l’aller simple et de l’aller et retour au passé des verbes


préverbés dérivés des verbes de mouvement
Les dérivés préverbés des verbes de mouvement se comportent, en principe, comme les autres couples
aspectuels ; mais au passé en particulier, ils gardent, en quelque sorte, les traces du verbe de mouvement
simple : l’idée d’aller et retour est attachée au verbe imperfectif et l’idée de mouvement accompli dans un
seul sens reste attachée au verbe perfectif, dérivé du verbe déterminé. Ceci n’est qu’un cas particulier des
l’une des valeurs de l’aspect au passé : on a vu en effet, au chapitre 4, que, de la même façon, le passé
perfectif de verbe exprimant un geste concret pouvait exprimer le geste en question accompli dans un seul
sens, alors que le passé imperfectif du même verbe l’annulation du geste (cf. chapitre 4 § 2).

Passé imperfectif Passé perfectif


Сегодня утром к тебе приходил друг, но тебя не К тебе пришёл друг, он принёс тебе новую книгу
было дома (друга уже нет) (друг здесь, и ждёт тебя)
Ton ami est passé te voir ce matin, mais tu n’étais Ton ami est arrivé, il t’a apporté un nouveau livre
pas là (l’ami est reparti) (il est là et il attend)
На моём столе полный беспорядок. Значит, без Он отпер дверь и быстро вошёл в комнату
меня кто-то входил в комнату. Il ouvrit la porte et entra rapidement dans la pièce
Ma table est tout en désordre. Quelqu’un a Свежий хлеб уже привезли
certainement pénétré dans ma chambre en mon On a déjà livré le pain frais
absence Брат приехал вчера. Он пробудет у нас всё лето
Вчера мать приводила ребёнка к врачу Mon frère est arrivé hier : il passera tout l’été chez
Hier, la mère a/avait amené son enfant chez le nous
médecin (elle est revenue)
Я недавно видела брата, он приехал к нам на
пару дней
J’ai vu mon frère récemment : il était venu chez
nous pour deux jours
En dehors de cet emploi, les couples aspectuels formés sur les verbes de mouvement sont susceptibles
d’avoir les différents sens propres aux aspects.

4. Les verbes de mouvement employés au sens figuré


Les verbes de mouvement sont susceptibles d’être employés au sens figuré dans des locutions. Dans le cas
de verbes simples, le sens figuré qui ne peut concerner qu’un seul des deux verbes. Dans le cas de verbes
préverbés, l’emploi des deux aspects est généralement possible.

Время идёт, годы идут Le temps passe, les années


passent
идти Это пальто вам идёт Ce manteau vous va
Идёт снег, дождь Il neige, il pleut
Фильм, пьеса идёт Le film passe, la pièce passe
Вести занятия Faire des cours
вести Вести себя Se conduire
Вести к победе Conduire à la victoire
Дорога ведёт в храм La route mène au temple
нести
лететь
носить
ходить
войти/входить entrer
внести/вносить
introduire, apporter
вынести/выносить supporter
перенести/переносить
supporter, endurer
развестись/разводиться divorcer
обойти/обходить contourner
сойти/сходить quitter

Vous aimerez peut-être aussi