Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Imparfait
er ir re
j’aimais je finissais je vendais
Passé composé
j’ai je suis
parti
tu as aimé tu es
Uso
Esta tabla expone de forma comparada los casos en los que se utilizan el imparfait y el passé composé en francés.
Ejemplo: Ejemplo:
Imparfait Passé composé
Acciones pasadas que se prolongan en el tiempo. Acciones pasadas acompañadas de un marcador temporal.
Ejemplo: Ejemplo:
Ils passaient leurs journées à l’intérieur! L’année dernière, je suis allé au bord de la Loire pour les vacances.
Ejemplo: Ejemplo:
Souvent, je m’arrêtais pour parler avec les villageois. J’ai fait une randonnée à vélo.
Acciones simultáneas en el pasado. Acciones consecutivas en el pasado. Para esto se emplea en español el indefinido.
Ejemplo: Ejemplo:
Donc, pendant que je pédalais, ils étaient sûrement assis sur le sable. J’ai raccroché et j’ai ri.
Acciones en proceso que se ven interrumpidas por otras. Acciones que interrumpen otras que estaban en proceso. Para esto se emplea en español el indefinido.
Ejemplo: Ejemplo:
Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel. Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel.
Marcadores temporales
Los enunciados contienen a menudo marcadores temporales que permiten identificar el tiempo verbal en el que debe conjugarse el verbo. La siguiente tabla contiene los marcadores temporales que con frecuencia se
emplean en oraciones en imparfait y passé composé en francés.
après
alors
Imparfait o passé simple
Esta explicación comparada también es válida para los tiempos verbales imparfait y passé simple, ya que el passé composé y el passé simple tienen usos similares. El passé composé se utiliza más en la lengua
hablada, mientras que el passé simple se reserva para la lengua escrita.
Ejemplo:
Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel. (Passé composé)
→ Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, je reçus un appel. (Passé simple)