Vous êtes sur la page 1sur 322

MOTEURS DIESEL

DIESEL ENGINES

GUIDE de CONDUITE
OPERATING INSTRUCTIONS

PC 40

PC 4-2

PC 20

PC 2-5
PC 2-6

Centrales Terrestres
Edition : 05-03
Power Plants
S.E.M.T. Pielstick est implantée sur trois sites : S.E.M.T. Pielstick is located in three places :

- PARIS (VILLEPINTE) - PARIS (VILLEPINTE)


- SAINT-NAZAIRE - SAINT-NAZAIRE
- JOUET sur I’AUBOIS - JOUET sur l’AUBOIS

Usine de Jouet sur l'Aubois


Jouet sur l'Aubois workshop

SAINT-NAZAIRE PARIS (VILLEPINTE)

Pielstick Service - Après-vente - Rechanges Siège social - Direction générale


(Pielstick Service - After sales - Spare parts) (Head office - Management)
AVENUE DE CHATONAY PORTE N° 7 Direction commerciale - Licence
BP 427 (Commercial directorate - Licence)
44615 SAINT-NAZAIRE CEDEX
(FRANCE) LE RONSARD PARIS NORD 2
22 AVENUE DES NATIONS
Tél.: (33) 02 40 90 65 00 BP 84013 VILLEPINTE
Télex: 700086 S.E.M.T.-SN 95931 ROISSY CH DE GAULLE CEDEX
Fax: (33) 02 40 90 68 98 (FRANCE)
e.mail : Pielstick_Service@pielstick.com
Tél.: (33) 01 48 17 63 00
Fax : (33) 01 48 17 63 49
SOMMAIRE
SUMMARY
SUMARIO

CHAPITRE 0 GENERALITES
CHAPTER GENERALITIES
CAPÍTULO GENERALIDADES

CHAPITRE 1 MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES


CHAPTER STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
CAPÍTULO PUESTA EN SERVICIO - EXPLOTACIÓN - PARADA DE LOS GRUPOS

CHAPITRE 2 CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES EN FONCTIONNEMENT


CHAPTER OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING GENERATING SETS
CAPÍTULO UTILIZACIÓN Y VIGILANCIA DE LOS GRUPOS EN FUNCIONAMIENTO

CHAPITRE 3 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT - CAUSES ET REMEDES


CHAPTER OPERATING ANOMALIES - CAUSES AND REMEDIES
CAPÍTULO ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO - CAUSAS Y REMEDIOS

CHAPITRE 4 FONCTIONNEMENT DANS DES CONDITIONS PARTICULIERES


CHAPTER OPERATING UNDER PARTICULAR CONDITIONS
CAPÍTULO FUNCIONAMIENTO EN CONDITIONES PARTICULARES

CHAPITRE 5 IMMOBILISATION DE LONGUE DUREE


CHAPTER LONG PERIOD IMMOBILIZATION
CAPÍTULO INMOVILIZACIÓN DE LARGA DURACIÓN

CHAPITRE 6 INFORMATIONS GENERALES


CHAPTER GENERAL INFORMATION
CAPÍTULO DATOS GENERALES
SOMMAIRE
SUMMARY
SUMARIO

CHAPITRE 0 GENERALITES
CHAPTER GENERALITIES
CAPÍTULO GENERALIDADES

CHAPITRE 1 MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES


CHAPTER STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
CAPÍTULO PUESTA EN SERVICIO - EXPLOTACIÓN - PARADA DE LOS GRUPOS

CHAPITRE 2 CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES EN FONCTIONNEMENT


CHAPTER OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING GENERATING SETS
CAPÍTULO UTILIZACIÓN Y VIGILANCIA DE LOS GRUPOS EN FUNCIONAMIENTO

CHAPITRE 3 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT - CAUSES ET REMEDES


CHAPTER OPERATING ANOMALIES - CAUSES AND REMEDIES
CAPÍTULO ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO - CAUSAS Y REMEDIOS

CHAPITRE 4 FONCTIONNEMENT DANS DES CONDITIONS PARTICULIERES


CHAPTER OPERATING UNDER PARTICULAR CONDITIONS
CAPÍTULO FUNCIONAMIENTO EN CONDITIONES PARTICULARES

CHAPITRE 5 IMMOBILISATION DE LONGUE DUREE


CHAPTER LONG PERIOD IMMOBILIZATION
CAPÍTULO INMOVILIZACIÓN DE LARGA DURACIÓN

CHAPITRE 6 INFORMATIONS GENERALES


CHAPTER GENERAL INFORMATION
CAPÍTULO DATOS GENERALES
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 0
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
GENERALITES POWER PLANTS
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - TABLE DES MATIERES 1 - CONTENTS

Chapitre 0 : Généralités Chapter 0 : Generalities

1- Table des matières .................................page 1/18 1- Contents .................................................page 1/18


2- Avertissements .......................................page 3/18 2- Warning ..................................................page 3/18
3- Constitution du document ......................page 6/18 3- Composition of the document.................page 6/18
4- Vocabulaire et abréviations 4- Vocabulary and abbreviations
employés ...............................................page 7/18 used........................................................page 7/18
5 - Caractéristiques ......................................page 10/18 5 - Characteristics........................................page 10/18
6 - Entretien des moteurs.............................page 18/18 6 - Engine maintenance...............................page 18/18

Chapitre 1 : Mise en service - Exploitation - Chapter 1 : Starting - Running - Stopping of


Arrêt des groupes generating sets

1 - Première mise en service d'un 1 - Commissioning of engine


moteur sur site........................................page 3/39 on site.....................................................page 3/39
2 - Démarrage et mise en service 2 - Starting-up and operating a “ready
d’un groupe “disponible à l’arrêt” ............page 3/39 at stoppage” generating set....................page 3/39
3 - Démarrage et mise en service 3 - Starting and running after
après révision .........................................page 14/39 overhaul .................................................page 14/39
4 - Exploitation du groupe............................page 28/39 4 - Generating set running...........................page 28/39
5 - Diminution de la puissance 5 - Power reduction and normal stop ..........page 34/39
et arrêt normal ......................................page 34/39
6 - Arrêt d'urgence ou sur défauts ...............page 37/39 6 - Emergency stop or when faulty ..............page 37/39

Chapitre 2 : Conduite et surveillance des Chapter 2 : Operating and supervision of


groupes en fonctionnement running generating sets

1 - Préambule ..............................................page 3/32 1 - Foreword ................................................page 3/32


2 - Opérations de conduite ..........................page 3/32 2 - Operating instructions ............................page 3/32
3 - Opérations de surveillance .....................page 24/32 3 - Supervision operations...........................page 24/32

Chapitre 3 : Anomalies de fonctionnement - Chapter 3 : Operating anomalies - Causes and


Causes et remèdes remedies

1 - Préambule ..............................................page 2/56 1 - Foreword ................................................page 2/56


2 - Manoeuvres de "consignation" 2 - Operations for "maintenance
et de "déconsignation"............................page 2/56 authorization order" and
"maintenance cancellation order" ...........page 2/56
3 - Anomalies...............................................page 5/56 3 - Faults......................................................page 5/56

0 Page 1/18
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 0

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS GENERALITES
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Chapitre 4 : Fonctionnement dans des conditions Chapter 4 : Operating under particular condi-
particulières tions

1 - Préambule ..............................................page 2/14 1 - Foreword ................................................page 2/14


2 - Fonctionnement à faible puissance ........page 2/14 2 - Running at low power .............................page 2/14
3 - Fonctionnement avec avarie de 3 - Running with turbocharger
turbocompresseur...................................page 3/14 breakdown ..............................................page 3/14
4 - Fonctionnement avec incident 4 - Running with incident on
affectant le système d’injection...............page 8/14 injection system ......................................page 8/14
5 - Fonctionnement avec tirants de 5 - Running with broken cylinder
culasse cassés .......................................page 11/14 head tie rods...........................................page 11/14
6 - Fonctionnement avec avarie 6 - Running with breakdown of one
affectant un attelage ...............................page 12/14 piston-connecting rod assembly .............page 12/14

Chapitre 5 : Immobilisation de longue durée Chapter 5 : Long period immobilization

1 - Immobilisation de quinze jours à 1 - Immobilization from a fortnight to


trois mois ................................................page 2/7 three months...........................................page 2/7
2 - Immobilisation d’une durée supé- 2 - Immobilization for a period over
rieure à trois mois ...................................page 2/7 three months...........................................page 2/7
3 - Précautions particulières à prendre 3 - Special measures of precaution
lors de la remise en service du to be taken during the engine
moteur ....................................................page 6/7 restarting procedure ...............................page 6/7

Chapitre 6 : Informations générales Chapter 6 : General information

1- Circuits d’eau..........................................page 5/75 1- Water systems........................................page 5/72


2- Circuits d’huile de graissage...................page 25/75 2- Lub-oil systems.......................................page 25/72
3- Circuits de combustible ..........................page 37/75 3- Fuel systems ..........................................page 37/72
4- Circuits d’air H.P. et B.P .........................page 59/75 4- H.P. and L.P. air systems ........................page 59/72
5- Circuit d’évacuation des gaz
du carter .................................................page 61/75 5 - Casing deaeration system ......................page 61/72
6 - Circuits d’air admission et
de gaz d’échappement ...........................page 63/75 6 - Inlet air and exhaust gas systems ..........page 63/72

0 Page 2/18
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 0
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
GENERALITES POWER PLANTS
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2 - AVERTISSEMENTS 2 - WARNING

Ce document, rédigé à l’attention des services This document, which is intended for the Operating
d’Exploitation contient les instructions pour la conduite Departments, contains instructions for the operating
des moteurs S.E.M.T. “Pielstick”. Il est important de of S.E.M.T. Pielstick engines. Imperatively read
les lire attentivement avant toute intervention sur them carefully before any intervention on the
le matériel concerné. involved equipment.

Le personnel chargé de la conduite des moteurs, doit The staff responsible for operating the engines should
être qualifié, formé aux méthodes d’exploitation. Le be skilled and trained to the operating methods. This
présent guide doit être en permanence à sa book should be permanently available to them. All
disposition. Toutes les opérations doivent être operations must be performed in compliance with the
réalisées conformément aux règles de l’art et suivant code of practice and according to the prescriptions of
les prescriptions contenues dans ce guide. Il this book. It is up to the staff to check the good state
appartient à ce personnel de s’assurer, du bon état et and correct operating of control instruments
du bon fonctionnement de ses appareils de contrôle (manometers, thermometers, etc...) and to use the
(manomètres, thermomètres, etc..) et d'utiliser specific tools. It is also up to them before each
l'outillage spécifique. Il lui appartient également avant operation (starting, stop, filter change-over, etc..), to
chaque manoeuvre (lancement, arrêt, permutation de make sure :
filtre, etc..) de s’assurer :

- du bon fonctionnement de ses sécurités, - of the correct operating of safety devices,

- qu’il peut la réaliser sans danger pour le personnel - they can work without endangering the other staff
et pour le matériel. members and the equipment.

Les instructions données par le constructeur ne sont The instructions given by the manufacturer are not
pas destinées à remplacer la formation indispensable intended to replace the indispensable training that the
que doit avoir le personnel d’exploitation. Le Operating staff should have received. The
constructeur décline toute responsabilité de tous manufacturer refuses to accept any responsability for
dommages matériels, immatériels ou corporels the direct and indirect damages and bodily injuries
consécutifs à une faute de conduite. that might arise from an operating mistake.

Les outillages mentionnés dans le présent document The tools mentioned in this document are of two
sont de deux sortes : kinds :

- l’outillage contractuel indispensable fourni avec le - the indispensable contractual tool provided with the
moteur, engine,

- l’outillage complémentaire facilitant les inter- - the complementary tool for making interventions
ventions, disponible chez le constructeur du moteur easier, available at the engine manufacturer’s or
ou réalisable facilement par le réparateur. Consulter that can easily be made by the manufacturer. Refer
le Catalogue de Pièces de Rechange. to the Spare Parts Catalogue.

Le constructeur se réserve le droit de modifier à tout The manufacturer reserves the right to modify the
moment les spécifications, données techniques et specifications, technical data and drawings appearing
plans figurant dans ce guide. in this book, at any time.

Les informations données dans ce volume sur la The information of this volume on the performance in
tenue en service et la périodicité d’entretien des service and the maintenance frequency of the various
différentes pièces constitutives du moteur sont des constituent parts of the engine are statistical averages

0 Page 3/18
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 0

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS GENERALITES
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
moyennes statistiques déterminées à partir des determined from the results obtained in service on a
résultats obtenus en service sur un grand nombre great number of installations.
d’installations.

Ces valeurs n’ont par conséquent qu’une valeur These values are, consequently, valid only for
indicative et ne sont valables que pour une utilisation information and provided that the equipment is
correcte du matériel dans les limites précisées à la properly used within the limits stated in the order
spécification de commande, ou définies lors de la specification or defined at the time of delivery of the
livraison de l’installation, notamment en ce qui installation, especially as regards :
concerne :

- puissance d’utilisation, - working output,

- démarrage (nombre et conditions), - starting (number and conditions),

- qualité du combustible et de l’huile utilisés, - grade of the fuel and oil used,

- température et pression des différents fluides, - temperature and pressure of the various fluids,

- temps de montée en puissance. - time of power build-up.

En particulier, toute utilisation du moteur en dehors Particularly, any operation of the engine beyond the
des zones de fonctionnement prévues à la areas of operation provided in the specification
spécification dégage la responsabilité du cons- releases the manufacturer from his responsibility for
tructeur pour tous les incidents qui pourraient survenir all incidents that may later arise.
ultérieurement.

Tout incident lié à une utilisation incorrecte du moteur Any incident due to an improper use of the engine or
ou à un environnement non porté à la connaissance to an environment unknown to the manufacturer
du constructeur ne pourra engager la responsabilité cannot involve the responsibility of the latter even
de celui-ci même pendant la période de garantie, il en during the guarantee period ; the same goes for any
est de même pour toute modification des conditions modification of the conditions of operation or
d’utilisation ou d’environnement en service sans avoir environment in service implemented without having
obtenu préalablement son accord écrit. obtained his preliminary written agreement.

La responsabilité du constructeur ne saurait être The manufacturer’s responsibility cannot be involved


engagée en cas d’utilisation de combustible non if fuel which does not conform to the characteristics
conforme aux caractéristiques définies dans la stated in the engine order specification, is used or if
spécification de commande du moteur ou bien en cas the refiner’s techniques for elaborating and preparing
d’évolution des techniques d’élaboration et de fuels have progressed.
préparation des combustibles par les raffineurs.

A caractère purement indicatif, les temps d’utilisation Given just for information, the times of use shown in
indiqués dans les calendriers figurant dans les the schedules of the maintenance manuals
manuels d’entretien correspondent aux moyennes correspond to the usually admitted averages. It is
généralement admises. Il est donc toujours possible therefore always possible that a part or set of parts be
qu’une pièce ou un ensemble de pièces présentent defective after a period of service shorter than these
des défaillances après un temps de service inférieur à averages. This does not necessarily hamper the
ces moyennes. Cela ne compromet pas pour autant la performance of other similar elements on the engine
tenue des autres éléments identiques sur le moteur et and cannot entail servicing by the manufacturer of
ne peut pas entraîner une intervention du these parts.
constructeur sur ces pièces.

0 Page 4/18
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 0
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
GENERALITES POWER PLANTS
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

De même, il est admis qu’un pourcentage de pièces It is also admitted that a percentage of parts, may
puisse présenter des défaillances en dehors des prove faulty at other times than the periods set for the
périodicités fixées pour l’entretien et cela sans maintenance, this, without questioning the said
remettre en cause les dites périodicités. frequencies.

Dans tous nos documents bilingues, seul le texte In all our bilingual documents, only the text written in
rédigé en langue française fait foi en cas de litige, le the french language is authentic in case of dispute,
texte en langue anglaise n’est fourni que pour faciliter the english text is supplied only to help the users
la compréhension des utilisateurs qui pratiquent cette speaking this language to understand. The
langue. Le fabricant ne sera pas responsable des manufacturer will not be responsible for any
conséquences possibles d’une traduction ou consequences resulting from incorrect translation or
interprétation incorrectes du texte original remis à interpretation of the original text handed to the user.
l’utilisateur.

0 Page 5/18
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 0

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS GENERALITES
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3 - CONSTITUTION DU DOCUMENT 3 - COMPOSITION OF THE DOCUMENT

3.1 - Découpe du Guide de conduite 3.1 - Dividing up of the Operating Instructions

3.1.1 - Chapitre 0 3.1.1 - Chapter 0

Ce chapitre traite de généralités, et donne la table This chapter deals with the generalities and includes
des matières du guide de conduite. the table of contents of the operating instructions.

3.1.2 - Chapitres 1 à x 3.1.2 - Chapters 1 to x

Ces chapitres rassemblent les éléments nécessaires These chapters deal with necessary elements for
à la conduite du moteur. engine operating.

Chaque chapitre comporte : Each chapter includes :

- un sommaire, - a summary,

- le texte proprement dit découpé en paragraphes, - the text divided up into paragraphs,

- les annexes si nécessaire. - the appendices if necessary.

3.2 - Identification et numérotation des pages 3.2 - Identification and numbering of the pages

Numéro de chapitre Type de documentation


Chapter number Type of documentation

CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 0
.T. Pielstick's permission

Numéro d'indice
Titre du chapitre Index number
Chapter title
Version traitée
Treated version
Ce document ne doit être ni rep

Numéro de page
Page number
Numéro de chapitre
Chapter number

1 Page 1/30

0 Page 6/18
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 0
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
GENERALITES POWER PLANTS
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4 - VOCABULAIRE ET ABREVIATIONS EMPLOYES 4 - VOCABULARY AND ABBREVIATIONS USED

4.1 - Position de l'observateur 4.1 - Position of the observer

Placé dans l’axe de l’arbre de prise de puissance du Placed in the center line of the power take-off shaft
moteur et du côté de cette prise de puissance, and at this power take-off end, the observer looks at
I’observateur regarde l’extrémité de l’arbre, comme the shaft end, as indicated in fig.1.
indiqué à la fig.1.
L’observation sera toujours effectuée du côté prise de The observation shall always be made from the main
puissance principale, soit : côté des engrenages de power take-off end, i.e. : timing gear end.
distribution.

Moteur
Engine

Observateur Sens d'observation Prise de puissance


Observer Direction of observation Power take-off

FIG.1

4.2 - Sens de rotation 4.2 - Direction of rotation

Les deux sens de rotation de l’arbre de prise de The two directions of rotation of the power take-off
puissance d’un moteur sont désignés par “sens shaft of an engine are designated “clockwise” and
d’horloge” et “sens contraire d’horloge”, comme indiqué “counter-clockwise”, as indicated in fig.2, for an
à la fig.2, pour un observateur placé selon § 4.1. observer located according to § 4.1.
Sens d'horloge Sens contraire d'horloge
Clockwise Counter-clockwise

FIG.2

4.3 - Numérotage des cylindres (moteurs en ligne et 4.3 - Numbering of cylinders (in-line and V engines)
en V)

On attribue aux cylindres appartenant à une même The cylinders belonging to the same bank of cylinders
rangée les numéros 1, 2, 3, etc..., dans un ordre are given the numbers 1, 2, 3, etc..., in an increasing
croissant en s’éloignant de l’observateur, comme order when leaving the observer as indicated in fig.3.
indiqué à la fig.3.

On attribue aux rangées de cylindres les lettres A et The letters A and B are to be attached to the banks of
B, la lettre A désignant la rangée située à gauche de cylinders, the letter A showing the bank located to the
l’observateur , comme indiqué à la fig.4. left of the observer as indicated in fig.4.

FIG.3 FIG.4

0 Page 7/18
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 0

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS GENERALITES
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4.4 - Abréviations utilisées 4.4 - Used abbreviations

C.D. : Côté des engrenages de Distribution, T.G.S. : Timing Gear Side,


C.O.D. : Côté Opposé aux engrenages de T.G.O.S.: Timing Gear Opposite Side,
Distribution,
P.M.H. : Point Mort Haut du piston, T.D.C. : Top Dead Center,
P.M.B. : Point Mort Bas du piston, B.D.C : Bottom Dead Center,
S.H. : Sens Horloge, C.W. : Clockwise,
S.C.H. : Sens Contraire Horloge, C.C.W. : Counter-clockwise,
L.R. : Limite de Rebut entraînant soit le L.R. : Scrapping limit entailing either the
remplacement ou le reconditionnement de la replacement or reconditioning of the part
pièce devenue impropre à l’utilisation which can no longer meet the requirement,
demandée,
M1, etc. : Cotes de réparation, M1 etc. : Repair sizes,
M.C.R. : Puissance maximale continue, M.C.R. : Maximum Continuous Rating,
C.S.R. : Puissance recommandée pour le service C.S.R. : Continuous Service Rating,
continu,
V.G. : Géométrie Variable, V.G. : Variable Geometry,
I.M.P. : Collecteur d’échappement à impulsion, I.M.P. : Pulse exhaust manifold,
I.D. : Injection Directe, I.D. : Direct-injection,
V.G.D.S.: Géométrie Variable Double Suralimentation, V.G.D.S.: Variable geometry double pressure
charging,
V.G.A. : Géométrie variable A, V.G.A. : Variable Geometry A,
D.F. : Dual Fioul (gaz ou fioul), D.F. : Dual Fuel (gas or fuel oil),
C.L. : Course Longue, C.L. : Long stroke,
B.T.C. : Bas Taux de Compression, B.T.C. : Low compression ratio,
M.P.C. : Convertisseur modulaire des impulsions, M.P.C. : Modular Pulse Converter,
S.T.C. : Suralimentation séquentielle, S.T.C. : Sequential TurboCharging,
H.T. : Haute Température, H.T. : High Temperature,
B.T. : Basse Température, L.T. : Low Temperature,
B.P. : Basse Pression, L.P. : Low Pressure,
H.P. : Haute Pression. H.P. : High Pressure.

4.5 - Symboles utilisés pour les caractéristiques du 4.5 - Used symbols for engine characteristics
moteur (fig.5) (fig.5)

p0 : Pression atmosphérique, p0 : Air pressure,


t0 : Température ambiante à l’entrée du filtre, t0 : Ambient temperature at filter inlet,
p1 : Pression à l’entrée du compresseur, p1 : Pressure at compressor inlet,
t1 : Température à l'entrée du compresseur, t1 : Temperature at compressor inlet,
p2 : Pression avant réfrigérant d’air, p2 : Pressure before air cooler,
t2 : Température avant réfrigérant d’air, t2 : Temperature before air cooler,
p3 : Pression après réfrigérant d’air p3 : Pressure after air cooler
(entrée moteur), (engine inlet),
t3 : Température après réfrigérant d’air t3 : Temperature after air cooler
(entrée moteur), (engine inlet),
p4 : Pression à l’entrée de la turbine, p4 : Pressure at turbine inlet,
t4 : Température à l’entrée de la turbine, t4 : Temperature at turbine inlet,
p5 : Contre-pression après la turbine, p5 : Back-pressure after turbine,
t5 : Température des gaz après la turbine. t5 : Gas temperature after turbine.
p1 p2 p3 p4 p5
p0
t0
t1 t2 t3 t4 t5
Filtre Compresseur Echangeur Cylindre Turbine
Filter Compressor Exchanger Cylinder Turbine
FIG.5

0 Page 8/18
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 0
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
GENERALITES POWER PLANTS
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4.6 - Définition des groupes en fonction de leur 4.6 - Definition of generating sets depending on
utilisation using

Groupe de base : Base load set :

Groupe en fonctionnement permanent, à puissance Set in continuous operating at a power near the
proche de la C.S.R.. Arrêt uniquement pour entretien C.S.R.. Stop only for programmed maintenance or
programmé ou sur incident. on incident.

Groupe d'écrétage : Peak load set :

Groupe fonctionnant uniquement pendant les "pointes" Set only operating at peak times (when rush-in
(période où la puissance appelée est la plus élevée). power is the most important). The power is
La puissance est variable. En dehors des heures de variable. Beside the operating hours, this set is
fonctionnement, ce groupe est disponible à l'arrêt (voir "ready at stoppage" (see chapter 1).
chapitre 1).

Groupe de secours : Emergency set :

Groupe en permanence prêt à démarrer, et à monter Set permanently ready to start and to take
en puissance instantanément. Le démarrage et la instantaneously its power. The starting and power
montée en puissance s'effectuent automatiquement, build-up is automatic when there is no more
lors d'une absence de tension sur le réseau. voltage in the network.

0 Page 9/18
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 0

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS GENERALITES
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
5 - CARACTERISTIQUES 5 - CHARACTERISTICS

5.1 - Caractéristiques techniques (voir rapport de 5.1 - Technical characteristics (see manufacturing
construction) report)

5.2 - Encombrement et poids des moteurs 5.2 - Engine overall dimensions and masses

5.2.1 - Moteurs PC 2-5 V 5.2.1 - PC 2-5 V engines

Type du DIMENSIONS / DIMENSIONS (mm) Masse du moteur Quantité d'eau Quantité d'huile
Moteur Mass Quantity Quantity
Engine A B C D of engine of water of lube oil
type mm mm mm mm (*) (dm3) (dm3)

12 V 5705 6581 3500 3085 66 940 180

14 V 6445 7321 3500 3085 73.70 1100 210

16 V 7185 8191 3700 3400 83 1250 240

18 V 7925 8931 3700 3400 90 1400 270

(*) Masse du moteur sec (sans pompe) en tonnes - Tolérance ± 5 %.


Mass of dry engine (without pump) in metric tons - Tolerance ± 5 %.

• Hauteur sous crochet nécessaire au démontage de l'attelage (avec dépose du collecteur d'admission).
Clearance height below hook for dismantling piston-connecting rod assembly (inlet manifold removed).

5.2.2 - Moteurs PC 2-5 L 5.2.2 - PC 2-5 L engines

Type du DIMENSIONS / DIMENSIONS (mm) Masse du moteur Quantité d'eau Quantité d'huile
Moteur Mass Quantity Quantity
Engine A B C D of engine of water of lube oil
type mm mm mm mm (*) (dm3) (dm3)

6L 5695 6833 1840 3063 34.75 470 90

8L 7175 8313 1840 3063 44.50 625 120

9L 7915 9053 1840 3063 49.40 700 135

0 Page 10/18
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 0
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
GENERALITES POWER PLANTS
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

(*) Masse du moteur sec (sans pompe) en tonnes - Tolérance ± 5 %.


Mass of dry engine (without pump) in metric tons - Tolerance ± 5 %.

• Hauteur sous crochet nécessaire au démontage de l'attelage (avec dépose du collecteur d'admission).
Clearance height below hook for dismantling piston-connecting rod assembly (inlet manifold removed).

5.2.3 - Moteurs PC 2-6 V, course 460 mm 5.2.3 - PC 2-6 V engines, stroke 460 mm

Type du DIMENSIONS / DIMENSIONS (mm) Masse Quantité Quantité


Moteur du moteur d'eau d'huile
Engine Mass Quantity Quantity of
A B C D E of engine of water lube oil
type
mm mm mm mm mm (*) (dm3) (dm3)

10 V 4463 6080 3360 3150 1000 68 780 150

12 V 5055 7360 3360 3938 1000 80 940 180

14 V 5795 8100 3360 3938 1000 90 1100 210

16 V 6535 8840 3360 3938 1000 100 1250 240

18 V 7275 10185 3700 4340 1350 110 1400 270

(*) Masse du moteur sec (sans pompe) en tonnes - Tolérance ± 5 %.


Mass of dry engine (without pump) in metric tons - Tolerance ± 5 %.

▲ Espace nécessaire au démontage des faisceaux tubulaires des réfrigérants d'air.


Space necessary for dismantling the air-cooler tube nests.

• Hauteur sous crochet nécessaire au démontage de l'attelage (avec dépose du collecteur d'admission).
Clearance height below hook for dismantling piston-connecting rod assembly (inlet manifold removed).

0 Page 11/18
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 0

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS GENERALITES
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
5.2.4 - Moteurs PC 2-6 V, course 500 mm 5.2.4 - PC 2-6 V engines, stroke 500 mm

Masse du moteur
DIMENSIONS / DIMENSIONS (mm) Mass of engine
Type du (*) Quantité Quantité
d'eau d'huile
Moteur avec
Quantity Quantity
Engine avec règles suspension
A B C D E F of water of lube oil
type with support élastique
mm mm mm mm mm mm (dm3) (dm3)
beams with resilient
suspension

16 V (600 tr/min 6940 9419 3634 3065 710 1190 120 127 1050 240
rpm)

18 V (500 - 520 7545 9981 3503 3215 600 1340 125 — 1180 270
tr/min-rpm)

(*) Masse du moteur sec (avec pompes) en tonnes - Tolérance ± 5 %.


Mass of dry engine (with pumps) in metric tons - Tolerance ± 5 %.

B C

D
2250

580
730

500 A 630

1670

1400 F

0 Page 12/18
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 0
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
GENERALITES POWER PLANTS
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

5.2.5 - Moteurs PC 2-6 L, course 460 mm 5.2.5 - PC 2-6 L engines, stroke 460 mm

Type du DIMENSIONS / DIMENSIONS (mm) Masse du moteur Quantité d'eau Quantité d'huile
Moteur Mass Quantity Quantity of
Engine A B C D E of engine of water lube oil
type mm mm mm mm mm (*) (dm3) (dm3)

6L 5055 7308 2035 3535 4308 50 470 90

7L 5795 8048 2035 3535 4308 57 545 105

8L 6535 8788 2035 3535 4308 64 625 120

9L 7275 10065 2308 3496 4473 72 700 135

(*) Masse du moteur sec (sans pompe) en tonnes - Tolérance ± 5 %.


Mass of dry engine (without pump) in metric tons - Tolerance ± 5 %.

▲ Hauteur nécessaire pour sortir le faisceau tubulaire du réfrigérant d'air.


Clearance height for withdrawing air-cooler tube nest.

• Hauteur sous crochet nécessaire au démontage de l'attelage (avec dépose du collecteur d'admission).
Clearance height below hook for dismantling piston-connecting rod assembly (inlet manifold removed).

■ Pour moteur à gauche, consulter la S.E.M.T. Pielstick


For left-hand engine, consult S.E.M.T Pielstick.

0 Page 13/18
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 0

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS GENERALITES
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
5.2.6 - Moteurs PC 20 L 5.2.6 - PC 20 L engines

Type du DIMENSIONS / DIMENSIONS (mm) Masse du moteur Quantité d'eau Quantité d'huile
Moteur Mass Quantity Quantity of
Engine A B C D E of engine of water lube oil
type mm mm mm mm mm (*) (dm3) (dm3)

6L 5055 7308 2035 4000 60 470 90

7L 5795 8048 2035 4000 68 545 105

8L 6535 8788 2035 4000 75 625 120

9L 7275 9528 2035 4000 3250 84 700 135

(*) Masse du moteur sec (sans pompe) en tonnes - Tolérance ± 5 %.


Mass of dry engine (without pump) in metric tons - Tolerance ± 5 %.

▲ Hauteur nécessaire pour sortir le faisceau tubulaire du réfrigérant d'air.


Clearance height for with drawing air-cooler tube nest.

• Hauteur sous crochet nécessaire au démontage de l'attelage (avec dépose du collecteur d'admission).
Clearance height below hook for dismantling piston-connecting rod assembly (inlet manifold removed).

Centre de gravité
Centre of gravity

0 Page 14/18
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 0
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
GENERALITES POWER PLANTS
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

5.2.7 - Moteurs PC 4-2 V 5.2.7 - PC 4-2 V engines

Masse
DIMENSIONS / DIMENSIONS (mm) du moteur Quantité Quantité
Type du
Mass d'eau d'huile
Moteur
F of engine Quantity Quantity
mm (*) of of
Engine A C water lube oil
type mm mm
Course 620 Course 660 Course 620 Course 660
Stroke Stroke Stroke Stroke (dm3) (dm3)

10 V 6580 5172 2900 3315 174.2 167.6 2500 350

12 V 7560 5172 3400 3730 210.7 204.6 3000 400

14 V 8540 5172 3800 4144 234.1 227.8 3500 450

16 V 9520 5172 4300 4766 262.1 255.6 3900 500

18 V 10500 5172 4800 5180 290.2 283.6 4300 550

(*) Masse du moteur sec (sans pompe, sans T.C., sans réfrigérant) en tonnes - Tolérance ± 5 %.
Mass of dry engine (without pump, without T.C., without air cooler) in metric tons - Tolerance ± 5 %.

▲ Hauteur sous crochet nécessaire au démontage de l'attelage.


Clearance height below hook for dismantling the piston-connecting rod assembly.

1160 course/ stroke 660


1300 course/ stroke 620

4600 ▲
3795

C.D. C.O.D. 750


T.G.S. T.G.O.S. 1615

578 F Centre de gravité 1590


A Centre of gravity
2290

0 Page 15/18
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 0

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS GENERALITES
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
5.2.8 - Moteurs PC 4-2 L 5.2.8 - PC 4-2 L engines

DIMENSIONS / DIMENSIONS (mm) Masse du moteur Quantité d'eau Quantité d'huile


Type du Mass Quantity Quantity of
Moteur of engine of water lube oil
A B C D E (*) (dm3) (dm3)
Engine mm mm mm mm mm
type Course 620
Stroke

6L 7560 10009 3880 6097 3500 147 1400 250

7L 8540 11448 3880 6287 3900 165 1700 350

8L 9520 12428 3880 6287 4400 184.7 1900 400

9L 10500 13408 3880 6287 4900 202.9 2100 450

(*) Masse du moteur sec (sans pompe) en tonnes - Tolérance ± 5 %.


Mass of dry engine (without pump) in metric tons - Tolerance ± 5 %.

▲ Hauteur sous crochet nécessaire au démontage de l'attelage.


Clearance height below hook for dismantling the piston-connecting rod assembly.

• Hauteur nécessaire au démontage du faisceau tubulaire du réfrigérant d'air.


Space necessary for dismantling the air-cooler tube nest.

Centre de
gravité
Centre of
gravity

0 Page 16/18
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 0
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
GENERALITES POWER PLANTS
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

5.2.9 - Moteurs PC 40 L 5.2.9 - PC 40 L engines

Type du DIMENSIONS / DIMENSIONS (mm) Masse du moteur Quantité d'eau Quantité d'huile
Moteur Mass Quantity Quantity
Engine A B C D E F of engine of water of lube oil
type mm mm mm mm mm mm (*) (dm3) (dm3)

5L 5970 8482 3350 4800 5250 2009 134 1200 200

6L 6950 9462 3350 4800 5250 2009 159 1400 250

7L 7930 10442 3350 4800 5500 2009 179 1700 350

8L 8910 11954 3520 5100 5500 2009 199 1900 400

9L 9890 12934 3520 5100 5500 2009 230 2100 450

(*) Masse du moteur sec (sans pompe) en tonnes - Tolérance ± 5 %.


Mass of dry engine (without pump) in metric tons - Tolerance ± 5 %.

▲ Hauteur nécessaire pour sortir le faisceau tubulaire du réfrigérant d'air.


Clearance height for with drawing air-cooler tube nest.

ou / or

■ Espace nécessaire au démontage du faisceau tubulaire du réfrigérant d'air.


Clearance for dismantling the air cooler tube nest.

• Hauteur sous crochet nécessaire au démontage de l'attelage.


Clearance height below hook for dismantling piston-connecting rod assembly.

0 Page 17/18
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 0

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS GENERALITES
GENERALITIES
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
6 - ENTRETIEN DES MOTEURS 6 - ENGINE MAINTENANCE

Le bon fonctionnement des moteurs S.E.M.T. Pielstick As the wearing factor of components depends on the
est lié à une bonne conduite, le taux d’usure des engine using conditions, the good running of S.E.M.T.
différents composants dépendant des conditions Pielstick engines depends on a good operating, and
d’utilisation du moteur, mais également à un bon also on a proper and systematic maintenance
entretien systématique de ceux-ci. applying to the latter.

Afin de mieux l’assurer, pour chaque type de moteur, To ensure it, you should refer, for each engine, to the
veuillez consulter le calendrier d’entretien présenté maintenance schedule contained in the maintenance
dans le manuel d’entretien. manual.

Dans tous les cas d’exploitation, notre Service Après- For any operating condition, our After-Sales
Vente est à votre disposition pour toutes explications Department is at your disposal for any explanations
qui vous sembleraient nécessaires. you may need.

0 Page 18/18
SOMMAIRE
SUMMARY
SUMARIO

CHAPITRE 0 GENERALITES
CHAPTER GENERALITIES
CAPÍTULO GENERALIDADES

CHAPITRE 1 MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES


CHAPTER STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
CAPÍTULO PUESTA EN SERVICIO - EXPLOTACIÓN - PARADA DE LOS GRUPOS

CHAPITRE 2 CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES EN FONCTIONNEMENT


CHAPTER OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING GENERATING SETS
CAPÍTULO UTILIZACIÓN Y VIGILANCIA DE LOS GRUPOS EN FUNCIONAMIENTO

CHAPITRE 3 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT - CAUSES ET REMEDES


CHAPTER OPERATING ANOMALIES - CAUSES AND REMEDIES
CAPÍTULO ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO - CAUSAS Y REMEDIOS

CHAPITRE 4 FONCTIONNEMENT DANS DES CONDITIONS PARTICULIERES


CHAPTER OPERATING UNDER PARTICULAR CONDITIONS
CAPÍTULO FUNCIONAMIENTO EN CONDITIONES PARTICULARES

CHAPITRE 5 IMMOBILISATION DE LONGUE DUREE


CHAPTER LONG PERIOD IMMOBILIZATION
CAPÍTULO INMOVILIZACIÓN DE LARGA DURACIÓN

CHAPITRE 6 INFORMATIONS GENERALES


CHAPTER GENERAL INFORMATION
CAPÍTULO DATOS GENERALES
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

SOMMAIRE
SUMMARY

1 - Première mise en service d'un 1 - Commissioning of engine


moteur sur site .....................................page 3/39 on site....................................................page 3/39

2 - Démarrage et mise en service 2 - Starting-up and operating a


d'un groupe disponible "ready at stoppage"
à l'arrêt ..................................................page 3/39 generating set.......................................page 3/39

2.1 - Conditions initiales .......................page 3/39 2.1 - Initial conditions............................page 3/39


2.2 - Démarrage en "Manuel" ...............page 5/39 2.2 - "Manual" starting ..........................page 5/39
2.3 - Démarrage en "Automatique".......page 10/39 2.3 - "Automatic" starting ......................page 10/39
2.4 - Permutation de combustible 2.4 - Fuel change-over : diesel
gazole - fioul lourd........................page 12/39 oil - heavy fuel oil .........................page 12/39

3 - Démarrage et mise en service 3 - Starting and running after


après révision .......................................page 14/39 overhaul ................................................page 14/39

3.1 - Vérifications générales 3.1 - General checks on the


de l'installation .............................page 14/39 equipment ...................................page 14/39
3.2 - Contrôles et essais des 3.2 - Checks and tests
différents circuits .........................page 15/39 on the different systems ..............page 15/39
3.3 - Contrôles communs 3.3 - Checks common to all
à l'ensemble des circuits .............page 22/39 systems ........................................page 22/39
3.4 - Contrôles sur le groupe ...............page 22/39 3.4 - Checks to be performed
on the set ....................................page 22/39
3.5 - Contrôle de la "Chaîne de 3.5 - Check of "engine stop
sécurité - arrêt moteur" ...............page 23/39 safety chain" ................................page 23/39
3.6 - Opérations préparatoires .............page 23/39 3.6 - Preliminary operations .................page 23/39
3.7 - Lancement du groupe .................page 24/39 3.7 - Starting the set ............................page 24/39
3.8 - Rodage du moteur .......................page 25/39 3.8 - Engine running-in ........................page 25/39

4 - Exploitation du groupe ........................page 28/39 4 - Generating set running ........................page 28/39

4.1 - Réseau isolé ................................page 28/39 4.1 - Isolated network ..........................page 28/39
4.2 - Réseau infini ................................page 29/39 4.2 - Boundless network ......................page 29/39
4.3 - Recommandations .......................page 29/39 4.3 - Recommendations ......................page 29/39
4.4 - Détermination d'un ordre 4.4 - Determination of an operation
de marche ...................................page 30/39 command order ...........................page 30/39
4.5 - Incidence sur le calendrier 4.5 - Influence on maintenance
d'entretien ....................................page 33/39 schedule ......................................page 33/39

1 Page 1/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
5 - Diminution de la puissance 5 - Power reduction and
et arrêt normal .....................................page 34/39 normal stop ...........................................page 34/39

5.1 - Séquence manuelle......................page 34/39 5.1 - Manual sequence ........................page 34/39


5.2 - Séquence automatique ................page 36/39 5.2 - Automatic sequence ....................page 36/39
5.3 - Opérations complémentaires 5.3 - Complementary operations
après l'arrêt ..................................page 36/39 after stop ......................................page 36/39

6 - Arrêt d'urgence ou sur défauts ...........page 37/39 6 - Emergency stop or when faulty ..........page 37/39

6.1 - Arrêt d'urgence.............................page 37/39 6.1 - Emergency stop ...........................page 37/39


6.2 - Arrêt sur défauts (sauf 6.2 - Stop when faulty
survitesse) ...................................page 38/39 (except overspeed).......................page 38/39
6.3 - Arrêt par survitesse ......................page 38/39 6.3 - Stop per overspeed ......................page 38/39
6.4 - Opérations complémentaires 6.4 - Complementary operations
après l'arrêt ..................................page 38/39 after stop .....................................page 38/39

Annexe 1 : Séquence de lancement ..........page 1/1 Appendix 1 : Starting sequence ..................page 1/1

1 Page 2/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - PREMIERE MISE EN SERVICE D'UN MOTEUR 1 - COMMISSIONING OF ENGINE ON SITE


SUR SITE

La première mise en service est une opération très The commissioning of an equipment is something
particulière et délicate, elle permet de tester very particular and tricky which tests the capabilities
l'ensemble du matériel au point de vue performances and safeties of the equipment in its whole ; it also
et sécurités, et d'effectuer les mises au point qui enables to perform the required adjustments.
s'avèrent nécessaires.

Elle est sous la responsabilité du constructeur et It is under manufacturer's responsibility and totally
entièrement réalisée par son personnel. fulfilled by his own technical staff.

Le moteur a été rodé précédemment, cependant The engine has previously been run-in, nevertheless,
avant de tourner au fioul lourd, pour les installations before being operated with heavy fuel oil, when the
prévues avec ce combustible, il est conseillé de equipment has been designed to use it, it is advised
fonctionner environ 150 heures au gazole. L'huile à to operate it with diesel oil for about 150 hours. The
utiliser durant cette période devra être l'huile adaptée lubricating oil used must be compatible with diesel oil.
au gazole. Pour ce premier remplissage, la charge For the first filling-up, the oil capacity must be
d'huile devra être minimum et déterminée en fonction minimum and determined according to the tank
de la configuration de la caisse. Les appoints devront configuration. Filling-up must be performed with at the
être faits à raison de 10 % maximum du volume, avec most 10 % in volume of the final oil compatible with
l'huile définitive adaptée au fioul lourd (voir chapitre heavy fuel oil (chapter 6) and at a rate such as that
6), à une cadence telle qu'au moment de la while you change over, the oil capacity has the
permutation, la charge d'huile ait le B.N. requis ainsi required B.N. as well as the recommended volume for
que le volume recommandé pour l'installation (soit the installation (either about 1.36 l/kW for dry sump or
environ 1,36 l/kW pour cuvette sèche et de 0,45 l/kW 0.45 l/kW for wet sump).
pour cuvette humide).

2 - DEMARRAGE ET MISE EN SERVICE D'UN 2 - STARTING-UP AND OPERATING A "READY AT


GROUPE "DISPONIBLE A L'ARRET" STOPPAGE" GENERATING SET

Ce groupe dont l'arrêt est inférieur à 15 jours (pour A generating set which has been stopped for less
arrêt supérieur, consulter le chapitre 5) peut être than a fortnight (if more, see chapter 5) can be put
démarré à tout instant, en fonction des besoins de into service at any time and within a short time,
l'exploitation, dans un délai très court. according to the needs.

2.1 - Conditions initiales 2.1 - Initial conditions

- Disponibilité des auxiliaires communs, - Avaibility of common auxiliaries,

- Aucune intervention importante d'ordre mécanique - No important mechanical or electrical intervention


ou électrique effectuée sur l'ensemble de performed on the whole equipment during its
l'installation durant l'arrêt, stoppage,

- Ensemble des circuits normalement disposés - The whole systems must be set out as usual (right
(niveaux corrects, vannes en position de service, levels, valves in correct operating position, right
pressions air comprimé H.P. et B.P. correctes, H.P. and L.P. compressed air pressures,
température, etc...). temperature, etc... ).

1 Page 3/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2.1.1 - Démarrage et fonctionnement au gazole 2.1.1 - Starting and running with diesel oil

- Mettre en service le réchauffage du circuit d'eau , - Put the heating of water system in operation when
pour les installations qui en sont munies, et en the equipments are fitted with, and according to the
fonction des conditions climatiques, jusqu'à climatic conditions encountered in order to reach a
l'obtention d'une température d'eau H.T. sortie temperature ≥ 60 °C for H.T. water at engine outlet.
moteur ≥ 60 °C.

- Maintenir en service le circuit d'épuration de l'huile - Keep in operating conditions the filtering system of
de graissage moteur. Ce circuit comporte une the oil used for engine lubrication. This system is
centrifugeuse et un réchauffeur. Surveiller la composed of a centrifuge and a heater. Take care
température de l'huile dans la caisse, afin qu'elle ne of oil temperature inside the tank and make sure
dépasse pas la température d'alarme. La not to exceed the alarm temperature. The engine
température d'huile entrée moteur doit être ≥ 45 °C inlet oil temperature must be ≥ 45 °C maxi 55 °C.
maxi 55 °C.

Dans le cas des groupes de base, les moteurs In case of base load gen-sets, the engines may be
peuvent être démarrés froids avec des températures started when cold, with HT water temperature at
d'eau HT sortie moteur et d'huile entrée moteur de 20 engine outlet and oil temperature at engine inlet of 20
à 30 °C. to 30 °C.

2.1.2 - Démarrage au gazole avec permutation au 2.1.2 - Starting with diesel oil followed by a change-
fioul lourd over to heavy fuel oil

- Mettre en service s'il existe, le réchauffage du - Put the heating (if provided) of water system into
circuit d'eau, afin d'obtenir une température d'eau operation in order to reach a temperature >70 °C
H.T. sortie moteur > à 70 °C. for H.T. water at engine outlet.

- Maintenir en service : - Keep into operation :

. le circuit d'épuration de l'huile de graissage . the filtering system of the engine oil (heater +
moteur (réchauffeur + centrifugeuse). Surveiller la centrifuge). Take care of oil temperature inside
température dans la caisse afin qu'elle ne the tank and make sure not to exceed the alarm
dépasse pas la température d'alarme. La temperature. The engine inlet oil temperature
température d'huile entrée moteur doit être must be ≥ 45 °C maxi 55 °C,
≥ 45 °C maxi 55 °C,
. le dispositif de réchauffage de la caisse de service . the heating device fitted on heavy fuel oil service
fioul lourd. tank.

Dans le cas des groupes de base, les moteurs In case of base load gen-sets, the engines may be
peuvent être démarrés froids avec des températures started when cold, with HT water temperature at
d'eau HT sortie moteur et d'huile entrée moteur de 20 engine outlet and oil temperature at engine inlet of 20
à 30 °C. to 30 °C.

2.1.3 - Démarrage et fonctionnement au fioul lourd 2.1.3 - Starting and operating with heavy fuel oil

- Mettre en service le réchauffage du circuit d'eau, - Put the heating of water system into service in
afin d'obtenir une température d'eau H.T. sortie order to reach a temperature > 70 °C for H.T. water
moteur > à 70 °C. at engine outlet.

1 Page 4/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Maintenir en service : - Keep into operation :

. le circuit d'épuration de l'huile de graissage . the filtering system of engine lubricating oil
moteur (réchauffeur + centrifugeuse). La (heater + centrifuge). The engine inlet oil
température d'huile entrée moteur doit être temperature must be ≥ 45 °C maxi 55 °C,
≥ 45 °C maxi 55 °C,
. l'électro-pompe du circuit séparé du barrage . the electric pump of the separate oil seal system
d'huile (si équipé), (when equipped),
. la ou les électro-pompes de circulation du . the fuel system electric pump(s) and the heating
combustible ainsi que les dispositifs de devices fitted on service and mixing tanks, the
réchauffage de la caisse de service et de la heater and heating pipes on fuel pipes,
caisse de mélange, le réchauffeur et les traceurs
sur tuyauteries de combustible,
. l'électro-pompe de circulation d'eau des injecteurs . the injector water system electric pump and its
ainsi que son dispositif de réchauffage, heating device,
. le viscosimètre et l'homogénéisateur (si équipé). . the viscosimeter and the homogenizer (if
equipped).

- Surveiller les températures suivantes : - Control the temperatures of the following fluids :

. huile dans la caisse afin qu'elle ne dépasse pas . oil in the tank in order it does not exceed 60 °C,
60 °C,
. eau des injecteurs ≥ 70 °C, . injectors water ≥ 70 °C,
. combustible à la sortie du réchauffeur afin . fuel at the heater outlet in order to reach the right
d'obtenir une viscosité correcte et conforme à nos viscosity in accordance with our prescriptions
prescriptions (voir courbe chapitre 6). (refer to the curve of chapter 6).

2.2 - Démarrage en "Manuel" 2.2 - "Manual" starting

2.2.1 - Opérations préparatoires 2.2.1 - Preliminary actions

- Mettre sous tension : - Switch on :

. le pupitre de commande et de contrôle, . the control desk,


. le ou les tableaux des alarmes et des sécurités. . the alarm and safety board(s).

- Positionner le commutateur "choix de démarrage" - Turn the change-over switch indicating the "type of
sur "manuel". start-up " to "manual " position.

- Mettre en service sur "auto" l'électro-pompe de - Put the prelubricating electric pump into service on
prégraissage, (si pas en service préalablement pour "auto" position (if not previously done for
le réchauffage) et s'assurer que la pression et la preheating). Make sure that the pressure and
circulation s'établissent normalement (durée de circulation set properly (prelubrication time before
prégraissage avant démarrage : 15 minutes ). starting : 15 minutes).

- S'assurer que les robinets de décompression sont - Make sure that the decompression cocks are
ouverts. turned on.

- Embrayer le vireur et virer le moteur au minimum de - Engage the barring gear and rotate the engine two
deux tours. revolutions minimum.

1 Page 5/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Contrôler pendant ce temps qu'il n'y a pas - In the meantime, check that there is no water, oil or
d'écoulement d'eau, d'huile ou de combustible aux fuel leaking from the decompression cocks.
robinets de décompression.

- Débrayer le vireur. - Disengage the barring gear.

- Fermer les robinets de décompression. - Turn off the decompression cocks.

- Mettre en service sur "Manuel" les électro-pompes - Put the electric pumps of the following systems into
des circuits suivants, (si pas en service service on "manual position" (if not previously done)
préalablement), et s'assurer de l'établissement des and make sure that the pressures are settled :
pressions :

. huile moteur (suivant équipement), . engine oil (according to equipment),


. eau H.T. (suivant équipement), . H.T. water (according to equipment),
. huile de graissage des culbuteurs (suivant . lubricating oil for rocker arms (according to
équipement), equipment),
. barrage d'huile (si équipé), . oil seal (when equipped),
. eau des injecteurs (si équipé), . injector water (when equipped),
. combustible (suivant équipement). Celle-ci ne . fuel (according to equipment). This one can only
peut être mise en service que si la pression du be put into service if the pressure inside the
circuit séparé du barrage d'huile est normalement separate oil seal system has normally been
établie, settled,
. eau B.T. (suivant équipement) et uniquement . L.T. water (according to equipment) ; only when
lorsque le circuit eau H.T. n'est pas réchauffé, the H.T. water system is not heated,
. huile de graissage des turbocompresseurs . lubricating oil for turbochargers (according to
(suivant équipement). equipment).

- Mettre en service la pressurisation de la caisse à - Put the pressurization of the H.T. water tank into
eau H.T. (si équipé). service (when equipped).

- S'assurer du positionnement correct du régulateur - Make sure that the speed governor is in the right
de vitesse. position.

- Libérer le levier de "STOP" (si équipé). - Release the "STOP" lever (when equipped).

- S'assurer qu'aucun verrouillage de lancement ne - Make sure that there is no starting lock displayed
soit affiché au tableau des sécurités et des alarmes. on the safety and alarm board.

Cas d'une installation avec électro-pompes sur huile Equipment with electric pumps on engine oil and H.T.
moteur et eau H.T. water systems

Les verrines "Autorisation Lancement" et "Sécurités The indicator lamps "Starting-up authorized" and
en service" sont allumées. "safeties on operation " are illuminated.

1 Page 6/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Cas d'une installation avec pompes conduites Equipment with driven pumps

Seule la verrine "Autorisation de lancement" est Only the "Starting-up authorized" indicator lamp is
allumée. Les sécurités ne sont mises en service illuminated. The safety devices are only put into
qu'après le démarrage du moteur. service after engine starting.

- Effectuer une ronde de sécurité autour du moteur, - Make a safety watch around the engine and check
et vérifier qu'aucun objet, chiffons etc... n'a été that neither rags nor anything else has been left,
oublié, principalement derrière les collecteurs especially behind the exhaust manifolds, close to
d'échappement, au niveau de l'accouplement, sur les the coupling, on injection pump control linkage,
tringleries de commande des pompes d'injection, etc... etc...

- Informer le personnel présent dans la salle des - Inform the staff present in the engine room that the
machines du lancement du groupe. generating set is being started-up.

- Purger la bouteille d'air de lancement. - Drain the starting air tank.

- Ouvrir la vanne principale de lancement. - Turn on the main starting valve.

2.2.2 - Lancement du groupe 2.2.2 - Generating set start-up

- Effectuer le lancement en agissant sur la - Start up the generating set by operating the start-up
commande de lancement située sur le moteur. command located on the engine.

- Laisser tourner le groupe à sa vitesse de ralenti - Let the generating set operate at its idle speed for
environ 1 ou 2 minutes. about 1 or 2 minutes.

- S'assurer pendant ce temps : - Make sure that in the meantime :

. de l'établissement des pressions des différents circuits . the pressures in the different systems are settled
(pour les groupes équipés de pompes conduites), (when equipped with driven pumps),
. de l'arrêt de la pompe de prégraissage, sinon le . the prelubrication pump has been stopped ;
faire manuellement et remédier au défaut, otherwise, stop it manually and eliminate the
defauIt,
. de la mise en rotation du ou des turbocompresseurs, . the turbocharger (s) rotate (s) properly,
. de l'amorçage des pompes à huile du ou des . the turbocharger oil pumps have been primed
turbocompresseurs par les voyants de contrôle through the control ports (only turbocharger with
(turbocompresseur à graissage autonome self-lubrication),
uniquement),
. de l'allumage de tous les cylindres (indicateurs de . all the cylinders light up properly (cylinders
température d'échappement cylindres). exhaust temperature indicators).

- Monter le groupe à sa vitesse nominale, en environ - Increase the rotation speed of the generating set up
3 minutes à l'aide de la commande du ± vite du to its nominal speed within about three minutes by
régulateur de vitesse et s'assurer au passage des means of the "± fast" drive of the speed governor
différents seuils définis dans les caractéristiques de and make sure that the following indicators are
l'installation, de l'allumage des verrines suivantes : illuminated when the thresholds defined by the
equipment characteristics are reached :

. "Sécurités en service" (pour les groupes équipés . "Safeties on operation" (for generating sets
de pompes conduites), equipped with driven pumps),
. "Autorisation excitation". . "Authorized excitation".

1 Page 7/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- S'assurer que les températures d'eau H.T. sortie - Make sure the temperatures of engine outlet H.T.
moteur et d'huile entrée moteur sont correctes pour water and engine inlet oil are correct to carry out
effectuer le couplage. the coupling.

- Effectuer une ronde autour du moteur afin de - Make a safety watch around the engine in order to
s'assurer de l'absence de fuites, bruits anormaux be sure that there is nor leak, neither abnormal
etc... noise...

- Mettre en service les auxiliaires de tranche restants - According to the equipment and its lay-out, put the
suivant équipement et configuration : other auxiliaries of section into service :

. la pompe à eau B.T. (si pas mise en service avant . L.T. water pump (if not put into service before
lancement), starting-up),
. le fiItre à air d'aspiration, . suction air filter,
. le détecteur d'eau dans l'huile, . water-in-oil detector,
. les détecteurs de pression carter et de vapeur . casing pressure and oil mist detectors,
d'huile,
. le ou les ventilateurs de la tour de ruissellement . the fan(s) of the cooling tower or of radiators.
ou des radiateurs.

Le groupe est prêt pour le couplage The generating set is now ready for coupling

Il est déconseillé de laisser le moteur fonctionner à Letting the engine run without load and at its nominal
vide et à vitesse nominale. Si pour une raison speed is not recommended. If for any reason,
quelconque, le couplage ne pouvait être réalisé dans coupling can not be carried out within 5 minutes, let
les 5 minutes, redescendre le moteur à un régime de the engine slow down to the 2/3 or 3/4 of its nominal
ralenti accéléré compris entre 2/3 et 3/4 de la vitesse speed.
nominale.

2.2.3 - Couplage 2.2.3 - Coupling

- Fermer le disjoncteur d'excitation par action sur le - Close the excitation system breaker by operating
T.P.L. (Tournez - Poussez lumineux) correspondant the corresponding "Turn - Push" indicator light
situé en salle de commande. (T.P.L.) located in the control room.

- Effectuer si nécessaire le changement de source - Change if necessary the source of auxiliaries.


des auxiliaires.

- Mettre en service la colonne de synchronisation. - Put the synchronization line into service.

- Synchroniser le groupe avec le réseau et effectuer - Synchronize the generating set on network and
le couplage (fermeture du disjoncteur de puissance couple it (power system-breaker closed by
par action sur le T.P.L correspondant). operating the corresponding T.P.L. indicator).

- Agir sur le "± vite" du régulateur et ajuster la - Act on the "± fast" of the governor and adjust the
puissance réactive afin d'obtenir un cos.Ø identique reactive power to reach the same cosine Ø as other
aux autres groupes. generating sets.

1 Page 8/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2.2.4 - Montée en puissance des groupes de base et 2.2.4 - Power build-up of base load sets and peak
d'écrêtage load sets

Le moteur doit monter en puissance progressivement, The engine power should build up progressively, the
le temps de montée en puissance dépend time necessary for power build-up mainly depends on
principalement des températures réelles du moteur, the actual temperatures of engine, H.T. water and
des circuits eau H.T. et huile moteur, du combustible engine oil systems, fuel used and operational needs.
utilisé, et des besoins de l'exploitation.

2.2.4.1 - Conditions normales (voir fig.1) 2.2.4.1 - Standard conditions (refer to fig.1)

La montée en puissance sera effectuée entre 0 et The power build-up will be performed between 0 and
100 % du couple, sur 30 minutes en progression 100 % of the torque, within 30 minutes at a linear
linéaire. progression.

Chaque action sur le "± vite" du régulateur de vitesse Any action on the " ± fast" of the speed governor
entraîne une variation de puissance de celui-ci et des produces a variation in power of this one and of the
autres groupes en parallèle, ainsi qu'une variation de other sets in parallel and as well a variation in
la fréquence, celles-ci dépendant de la puissance du frequency ; these ones depend on the network power
réseau par rapport à celle du groupe. in regard to the one of the set.

2.2.4.2 - Conditions exceptionnelles 2.2.4.2 - Exceptional conditions

Si une montée en puissance rapide doit être faite (cas If a quick power build-up must be performed (in case
d'un déclenchement centrale), elle doit être effectuée of a power station black-out) it must be done
(voir fig.1) : (see fig.1) :

- en fonction du type de combustible, - in accordance with the fuel type,

- selon les conditions de températures. - in accordance with temperature conditions.

Une telle montée en puissance, augmente Such a power build-up greatly increases the wear
considérablement les taux d'usure, surtout en cas de rates especially when using heavy fuel oil. In
fonctionnement au fioul lourd. Par conséquent elle ne consequence it should only be performed under an
doit être réalisée qu'en cas de nécessité absolue. absolute necessity.

1 Page 9/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Urgence : moteur chaud
Temp. huile entrée moteur ≥ à 45 °C
Temp. eau H.T. sortie moteur ≥ à 60 °C (gazole) Urgence : moteur arrêté depuis
> à 70 °C (fioul lourd) moins de 2 heures et ayant
fonctionné au moins 1 heure
Emergency : heated engine
Oil temp. at engine inlet ≥ 45 °C Emergency : engine stopped for
H.T. water temp. at engine outlet ≥ 60 °C (diesel oil) less than 2 hours and having
> 70 °C (heavy fuel oil) 1 running hour at least

Puissance
Power
100 %

Conditions normales
Temp. huile entrée moteur ≥ à 45 °C
Temp. eau H.T. sortie moteur ≥ à 60 °C (gazole)
50 % > à 70 °C (fioul lourd)

Standard conditions
Oil temp. at engine inlet ≥ 45 °C
H.T. water temp. at engine outlet ≥ 60 °C (diesel oil)
> 70 °C (heavy fuel oil)

Temps (minutes)
Time

0 10 20 30

FIG.1 : MONTEE EN PUISSANCE


POWER BUILD-UP

2.3 - Démarrage en "automatique" 2.3 - Automatic" starting

La séquence "Auto" est programmée, en fonction de The "Auto" sequence is programmed according to the
la configuration de l'installation, pompes conduites ou equipment lay-out with either driven or non driven
non, démarrage au gazole ou au fioul lourd. Elle pump(s), diesel or heavy fuel oil starting. It also takes
prend en compte également, les conditions into account either standard or exceptional operation
d'exploitation normales ou exceptionnelles, groupes conditions, base load, peak load or emergency
de base, d'écrêtage ou de secours. generating sets.

Elle comprend généralement le lancement, le It usually comprises starting, coupling and power
couplage, et la montée en puissance (voir annexe 1). build-up (see appendix 1).

1 Page 10/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2.3.1 - Opérations préparatoires 2.3.1 - Preliminary operations

- Mettre sous tension : - Switch on :

. le pupitre de commande et de contrôle, . the control desk,


. le ou les tableaux des alarmes et des sécurités. . the safety and alarm board(s).

- Positionner sur "AUTO" : - Put on "AUTO" position :

. le commutateur "choix de démarrage", . the "choice of starting" command switch,


. le ou les contacteurs de mise en service des . the auxiliairies switching-on contactor(s),
auxiliaires,
. le contacteur d'excitation, . the excitation contactor,
. la clé de synchronisation. . the synchronization key.

- Fermer les robinets de décompression. - Turn off the decompression cocks.

- Libérer le levier de "STOP" (suivant équipement). - Release the "STOP" lever (according to equipment).

- S'assurer qu'aucun verrouillage de lancement n'est - Make sure that there is no starting lock displayed
affiché au tableau des sécurités et des alarmes. La on the safety and alarm board. The "Starting
verrine "Autorisation lancement" doit être allumée. authorized" indicator lamp should be illuminated.

- Effectuer une ronde de sécurité autour du moteur - Make a safety watch around the engine as it is
comme pour le démarrage manuel. done for manual starting.

- Informer le personnel présent dans la salle des - Inform the staff present in the engine room that the
machines du lancement du groupe. generating set is being started-up.

- Ouvrir la vanne principale de lancement. - Open the main starting valve.

2.3.2 - Lancement du groupe 2.3.2 - Generating set starting

- Enclencher depuis la salle de commande, à l'aide - Start the sequence, from the control room by
du T.P.L. "Marche-Arrêt" le départ de la séquence. means of the "On - Off" T.P.L.

- Observer durant le déroulement de cette séquence : - Check that in the meantime :

. Ia mise en service des auxiliaires suivant . Auxiliaries are put into service as it is planned
programme et le bon établissement des and pressures are rightly settling,
pressions,
. Ia purge de la bouteille d'air et le virage lent (trois . the draining of the air tank and slow turn of engine
tours avant lancement), (three rotations before starting),
. l'arrêt de la pompe de prégraissage après le . the prelubrication pump stopped after the starting
lancement, sinon le faire manuellement et of the equipment, otherwise stop it manually and
remédier au défaut, eliminate the default,
. l'allumage des verrines "Sécurités en service" . the "Safeties on operation" (for driven pumps)
(dans le cas de pompes attelées) et "Autorisation and "excitation authorized" indicator lights are
excitation" aux différents seuils, lors de la montée illuminated while reaching the different thresholds
en vitesse. during speed build-up.

1 Page 11/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Toute anomalie se produisant durant le déroulement If any fault happens while the sequence of operations
de la séquence interrompt celle-ci. is in progress, it is interrupted.

Si, le virage lent effectué, le groupe ne démarre pas, If, once the slow turn has been carried out, the
les séquences de lancement suivantes seront generating set does not start, the next starting
réalisées sans virage lent, et ce durant 15 minutes operations should be carried out without slow turn
afin de limiter la consommation d'air. within 15 minutes, in order to reduce air consumption.

2.3.3 - Couplage 2.3.3 - Coupling

Toutes les opérations, excitation, changement de All the operations such as excitation, change of
source des auxiliaires, synchronisation, couplage, auxiliaries source, synchronization and coupling are
sont réalisées automatiquement. automatically performed.

2.3.4 - Montée en puissance 2.3.4 - Power build-up

2.3.4.1 - Groupes de base et d'écrêtage 2.3.4.1 - base load and peak load sets

L'opérateur doit afficher la puissance maxi à prendre The operator should display the maximum power
par le groupe. Celle-ci, doit effectivement allowed to be carried by the generating set. This one
correspondre à une puissance présente sur le réseau. should correspond to a power existing on network.

La rampe de montée sera identique à celle The power build-up ramp shall be the same as the
préconisée en manuel. manual one.

Elle comprend généralement la répartition de la It usually contains the power repartition shared by the
puissance entre les différents groupes. different sets.

2.3.4.2 - Groupes de secours 2.3.4.2 - Emergency generating sets

Pour ces moteurs alimentés au gazole, la température For these engines fed with diesel oil, the temperature
d'huile est maintenue en circulation à 45 °C, et celle of the circulating oil is maintained at 45 °C and that of
de l'eau H.T. à 55 °C, pour que la mise en service de H.T. water at 55 °C in order to put them into service
ces moteurs puisse être très rapide. Le lancement, la within a very short time. Therefore, starting,
synchronisation, et la montée en puissance peuvent synchronization and power build-up can be performed
être réalisés en 10 secondes. within 10 seconds.

2.4 - Permutation de combustible gazole - fioul 2.4 - Fuel change-over : diesel oil - heavy fuel oil
lourd

- Positionner le T.P.L. sur la position fioul lourd (mise - Position the T.P.L. on heavy fuel oil (putting into
en service du viscosimètre, de l'homogénéisateur operation of viscosimeter, of homogenizer (if
(si équipé), et après une temporisation du traçage). equipped) and after temporization of the heating).

1 Page 12/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Positionner le commutateur de choix de - Position the change-over choice commutator on :


permutation sur :

. Auto : la permutation s'effectue automatiquement . Auto : when all conditions are reached, the
lorsque toutes les conditions sont atteintes, change-over is automatic,
. Manuelle : la permutation est effectuée par . Manual : only when all conditions are reached, the
l'opérateur, à l'aide du T.P.L. correspondant change-over is realised by the operator by means
uniquement lorsque toutes les conditions sont of the T.P.L. (indicator lamp "change-over
atteintes (verrine "permutation autorisée" authorized" illuminated).
allumée).

Conditions nécessaires : Required conditions :

- puissance du moteur supérieure à 35 %, - engine power greater than 35 %,

- température eau H.T. sortie moteur supérieure à - H.T. water temperature at engine outlet greater than
70 °C, 70 °C,

- température du fioul lourd supérieure à 70 °C - heavy fuel oil temperature over 70 °C (correct and
(viscosité correcte et conforme à nos prescriptions - conform viscosity to our prescriptions - see chapter 6),
voir chapitre 6),

- circuit eau des injecteurs : - injector water system :

. pression basse non actionnée, . low pressure not activated,


. niveau bas de la caisse non actionné. . tank low level not activated.

- réservoir de service fioul lourd avec niveau très bas - heavy fuel oil service tank with very low level not
non actionné (cas d'une caisse par moteur). activated (case of one tank per engine).

L'ouverture de la vanne de réchauffage est The opening of the preheating valve is put into service
commandée par la permutation avec une by the change-over with a temporization.
temporisation.

1 Page 13/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3 - DEMARRAGE ET MISE EN SERVICE APRES 3 - STARTING AND RUNNING AFTER OVERHAUL
REVISION

Il appartient au responsable du service entretien de Depending on :


décider en fonction :

- des particularités de son installation, - the equipment characteristics,

- du type de révision faite, - the type of overhaul carried out,

- de la durée de l'arrêt, - the stopping time,

des contrôles qui sont réellement à effectuer dans la it is up to the person in charge of the maintenance
liste ci-après. department to decide which checks from the following
list should be performed.

3.1 - Vérifications générales de l'installation 3.1 - General checks on the equipment

3.1.1 - De fin des travaux 3.1.1 - Of overhaul termination

Vérifier sur les circuits concernés par les travaux : On the systems concerned with overhaul, check :

- le serrage des raccords, des brides, la remise en - the tightening of connections, of flanges, the
place des supports, des colliers, des calorifugeages relocation of brackets, collars, laggings and
et capotages de protection divers, etc... different casings of protection, etc...

- le remontage et le positionnement corrects des - the refitting and proper repositioning of calibrated
diaphragmes, holes,

- le remontage des appareils de contrôle et de - the refitting of control and safety devices such as
sécurité, thermomètres, manomètres, capteurs, thermometers, pressure gauges, sensors, probes,
sondes, etc... etc...

3.1.2 - La disposition des circuits 3.1.2 - Of system disposition

Disposer chaque circuit en position de service : Put each system in operating position :

- vannes d'isolement ouvertes ou fermées, - shut off valves turned on or off,

- robinets de purge, de vidange, fermés, - drain cocks and drain valves turned off,

- robinets alimentant des sécurités, des appareils de - valves supplying safety, control or regulation
surveillance ou de régulation, ouverts, devices turned on,

- vannes thermostatiques en position "AUTO", - thermostatic valves on "AUTO" position,

- robinets de dégazage ouverts. - degassing cocks open.

1 Page 14/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3.1.3 - De sécurités 3.1.3 - Of safeties

Vérifier : Check that :

- la libre rotation à la main des électro-pompes et - electric pumps can freely be rotated by hand, and
l'isolement des moteurs électriques (cas d'un arrêt isolation of electric motors (in case of a long lasting
longue durée), stop),

- la mise en place des capots de protection de leur - protective covers of their coupling are set back in
accouplement, place,

- la non obstruction des orifices d'évacuation des - the orifices enabling the discharge of leaks from the
fuites des garnitures des pompes. Ceci est pump packing are not plugged in. This is very
extrêmement important pour les pompes conduites important in case of driven pumps in order to avoid
afin d'éviter une pollution de la charge d'huile the pollution of the main oil capacity by water or
principale par de l'eau ou du combustible. fuel.

3.2 - Contrôles et essais des différents circuits 3.2 - Checks and tests on the different systems

3.2.1 - Circuits d'eau B.T. 3.2.1 - L.T. water systems

- S'assurer, s'ils existent, de la propreté des filtres - Make sure that water inlet filters, if provided, are
d'arrivée d'eau (cas d'un arrêt prolongé). clean (especially in case of long stoppage).

- S'assurer du niveau d'eau dans le bassin (cas d'un - Make sure the water level is correct in tank (when
circuit avec tour de ruissellement) ou dans la caisse the system is provided with cooling tower) or in LT
à eau BT (si équipé). water tank (if provided with).

- Mettre en service, si elles existent, la ou les électro- - Put the circulation electric pump(s) into service (if
pompes de circulation, et contrôler les pressions à they exist) and check suction and delivery pipe
l'aspiration et au refoulement. pressures.

- Purger l'air aux "points hauts" du circuit, des - Drain the air at the "high points" of the system,
réfrigérants et des pompes. coolers and pumps.

- Vérifier l'étanchéité des joints, des raccords, des - Check for tightness joints, connections, coolers
tapes de fermeture des réfrigérants, etc... covers, etc...

3.2.2 - Circuits d'eau H.T. de refroidissement du 3.2.2 - Engine cooling H.T. water systems
moteur

- Faire le plein du circuit et rétablir le niveau dans la - Fill up the system and refill tank to the level if
caisse si nécessaire, avec de l'eau traitée required, with treated water (in accordance with
(conformément aux prescriptions du chapitre 6). chapter 6 instructions).

- Purger l'air au niveau de la pompe, des réfrigérants - Blow off the air at the pump, at the coolers and at
et aux "points hauts" du circuit. "high points" in the system.

1 Page 15/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Mettre en service, (si elles existent) la ou les - Put into service the circulation electric pump(s), if
électro-pompes de circulation et contrôler les they exist and inspect the suction and delivery
pressions d'aspiration et de refoulement. pressures.

- Vérifier l'étanchéité des garnitures des pompes, des - Check for tightness pump packings, joints,
joints, des raccords, etc... connections etc...

- Ouvrir les tapes de visite des capots de culbuterie - Open the inspection plugs of rocker arm covers and
et vérifier l'étanchéité au niveau des ponts d'eau check for tightness the valves water bridges in
des soupapes, ceci afin d'éviter une pollution de la order to avoid pollution of the rocker arm oil
charge d'huile des culbuteurs ou du moteur suivant capacity or of the engine according to the
installation. equipment.

- Refermer les tapes de visite. - Reclose the inspection plugs.

- Ouvrir les portes de carter pour s'assurer qu'il n'y a - Open the crankcase doors to check for internal
pas de fuites internes par les joints de bas de leaks through joints at bottom of liners.
chemises.

- Vérifier également par les orifices situés au niveau - Check for the tightness of the jacket-liner
des entrées d'eau aux cylindres, l'étanchéité des assemblies through the openings at the water
ensembles enveloppes-chemises. inputs to the cylinders.

- Mettre en service (s'il existe) le réchauffage du - Put into service the system preheating (if it exists)
circuit, et vérifier son bon fonctionnement. and check it is working correctly.

- Refermer les portes de carter. - Close the crankcase doors.

3.2.3 - Circuits d'eau de refroidissement des 3.2.3 - Injectors water cooling systems (if fitted
injecteurs (si équipé) with)

- Faire le plein du circuit et rétablir le niveau dans la - Fill up the system and refill tank to the level if
caisse si nécessaire avec de l'eau traitée. necessary with treated water.

- Purger l'air au niveau de la pompe, du réfrigérant (si - Blow off the air at the pump, at the cooler (if
équipé), et aux points hauts du circuit. equipped with) and at the high points of the system.

- Mettre en service l'électro-pompe de circulation. - Put the circulation electric pump into service.

- Vérifier l'étanchéité des joints, des raccords, des - Check for tightness the electric pump joints,
durites, des garnitures des électro-pompes et des connections, flexible connection pipes, packing and
"ponts d'eau" des injecteurs, ceci afin d'éviter une injector "water bridges" in order to avoid pollution of
pollution de la charge d'huile des culbuteurs. the rocker arm oil capacity.

- Contrôler la pression du circuit. - Check the system pressure.

- Vérifier la circulation dans chaque injecteur, au - Check the water circulation inside injectors by
moyen des contrôleurs à billes au niveau de chaque means of the ball testers at each cylinder or by the
cylindre, ou par la boîte de visualisation dans le cas visualization box in the case of systems equipped
de circuits équipés de tuyaux de retour individuels. with individual return pipes.

1 Page 16/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Mettre en service, pour les moteurs démarrant au - For engine starting with heavy fuel oil, put the
fioul lourd, le dispositif de réchauffage et vérifier son preheater into service and check its good running.
bon fonctionnement.

3.2.4 - Circuits de graissage moteur 3.2.4 - Engine lubrication systems

- Contrôler le niveau d'huile dans la caisse, ou - Check the oil level inside the tank or engine sump
cuvette moteur et faire l'appoint si nécessaire (avec and fill up if required (with appropriate oil, refer to
de l'huile appropriée, voir chapitre 6). chapter 6).

- Eliminer l'eau se trouvant éventuellement dans la - Drain the water which might be inside the tank with
caisse, à l'aide de la vanne de purge située au point the drain cock located at the low point.
bas.

Si une vidange totale a été effectuée au cours de If a complete oil change has been performed during
l'arrêt, s'assurer, avant d'effectuer le remplissage the stoppage, before filling up, make sure that the
que la caisse ou la cuvette ainsi que la crépine tank or the sump and the suction strainer are
d'aspiration sont parfaitement propres. completely clean.

- Ouvrir les portes de visite du carter moteur, des - Open the inspection doors of the engine casing, the
carters d'arbre à cames et des engrenages de camshaft and timing gears casings.
distribution.

- S'assurer de la propreté de l'ensemble, et vérifier - Make sure that the whole equipment is clean and
notamment qu'aucun corps étranger (chiffons, check there is no foreign body such as rags or
outils, etc...) n'a été oublié suite aux opérations tools, left inside after maintenance.
d'entretien.

- S'assurer de la bonne disposition de la vanne 3 - Make sure the three-way-valve of lubricating


voies du circuit intégré de graissage des culbuteurs integrated system of rocker arms is properly
(si équipé). oriented.

- Mettre en service l'électro-pompe de prégraissage. - Put the prelubrication electric pump into service.

- Vérifier : - Check :

. l'étanchéité de l'ensemble du circuit, . the tightness of the whole system,


. la pression de refoulement ou le débit, . the delivery pressure or flow rate,
. le fonctionnement du décolmatage automatique . the automatic unclogging of the main filter, and/or
du fiItre principal, et/ou fiItre de prégraissage, prelubricating filter,
. le graissage correct de toutes les articulations . the right lubrication of all hinges (bearings
(paliers bielles, pistons, cames, engrenages) et connecting rods, pistons, cams, gears) and rocker
culbuterie (selon équipement) après avoir arms (according to equipment ) after engaging the
embrayé le vireur, barring gear,
. l'arrivée d'huile à tous les "points de graissage" . oil inlet at all "lubrication points" outer the engine,
extérieurs du moteur, en desserrant légèrement by slightly unscrewing the corresponding
les raccords correspondants. connections.

- Débrayer le vireur. - Disengage the barring gear.

1 Page 17/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Purger l'air aux "points hauts" du circuit au niveau - Blow off the air at coolers and filters "high points".
des réfrigérants et des filtres.

- Mettre en service (s'il existe) le dispositif de - If provided, put into service the preheater and
réchauffage et vérifier son bon fonctionnement. check its good running.

- Stopper l'électro-pompe de prégraissage. Les - Stop the prelubrication electric pump. As the
dispositifs de décolmatage des filtres automatiques automatic filter unclogging devices operate very
fonctionnant lentement à des pressions faibles, slowly at low pressure, the extended use of the
l'utilisation prolongée de l'électro-pompe conduirait electric pump would result in filter clogging.
à un colmatage du filtre.

- Fermer les portes de visite. - Close the inspection doors.

- Vérifier le bon fonctionnement de la pompe - Check the good running of "post-lubrication" system
pneumatique du circuit de "Post-graissage" (si pneumatic pump (if equipped).
équipé).

- Contrôler la pression dans les accumulateurs - Check the pressure in "Oaler" accumulators (when
"Oaler" (si équipé). equipped).

3.2.5 - Circuit séparé de graissage des culbuteurs 3.2.5 - Separate rocker arm lubrication system (if
(si équipé) fitted with)

- Contrôler le niveau d'huile dans la caisse, et faire - Check the oil level inside the tank and fill up if
l'appoint si nécessaire avec de l'huile appropriée required with appropriate oil (refer to chapter 6).
(voir chapitre 6).

- Eliminer l'eau se trouvant dans la caisse, à l'aide de - Drain the water which might be inside the tank with
la vanne de purge située au point bas. the drain cock located at the low point.

Dans le cas où une vidange a été effectuée au If a complete oil change has been performed during
cours de l'arrêt, s'assurer de la propreté de la the stoppage, before filling up, make sure that the
caisse avant d'effectuer le remplissage, celui-ci est tank is clean. Fill up with new oil taken from the
fait avec de l'huile neuve à partir de la caisse de storage tank.
stockage.

- Mettre en service l'électro-pompe de circulation et - Put into service the circulation electric pump and
vérifier : check :

. I'étanchéité de l'ensemble du circuit, . the tightness of the whole system,


. la pression de refoulement. La régler . the delivery pressure. If required adjust it with the
éventuellement à l'aide de la soupape régulatrice regulation valve located after filters (the final
située après filtres (le réglage final sera à adjustment shouId be performed while the engine
effectuer moteur en service avec l'huile chaude), is operating with hot oil),
. le bon fonctionnement du dispositif de . the good running of the change-over device when
permutation dans le cas d'un filtre double à there is a double filter with a switch.
inverseur.

- Embrayer le vireur. - Engage the barring gear.

1 Page 18/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Ouvrir les tapes de visite des capots de culbuterie, - Open the inspection plugs of rocker arm covers and
et vérifier cylindre par cylindre que l'huile s'écoule check for each cylinder that oil flows at the valve
normalement au niveau des grains de poussée des tappets and rocker arm pins.
soupapes et des axes des culbuteurs.

- Débrayer le vireur. - Disengage the barring gear.

- Refermer les tapes de visite. - Reclose the inspection plugs.

3.2.6 - Circuit séparé du barrage d'huile (si équipé) 3.2.6 - Separate oil seal system (if fitted with)

- Contrôler le niveau d'huile dans la caisse, et faire - Check the oil level inside the tank and fill-up if
l'appoint si nécessaire avec de l'huile appropriée required with appropriate oil (refer to chapter 6).
(voir chapitre 6).

- Eliminer l'eau se trouvant dans la caisse, à l'aide de - Drain the water which might be inside the tank with
la vanne de purge située au point bas. the drain cock located at the low point.

Dans le cas où une vidange a été effectuée au If a complete oil change has been performed during
cours de l'arrêt, s'assurer de la propreté de la the stoppage, before filling up, make sure that the
caisse avant d'effectuer le remplissage, celui-ci est tank is clean. Fill up with new oil taken from the
fait avec de l'huile neuve à partir de la caisse de storage tank.
stockage.

- Mettre en service l'électro-pompe de circulation et - Put into service the circulation electric pump and
vérifier : check :

. l'étanchéité de l'ensemble du circuit, . the tightness of the whole system,


. la pression de refoulement, la régler . the delivery pressure. If required adjust it with the
éventuellement à l'aide de la soupape régulatrice regulation valve located before filter,
située avant filtre,
. le bon fonctionnement du dispositif de . the good running of the automatic unclogging
décolmatage automatique du filtre principal. device fitted on the main fiIter.

3.2.7 - Circuit séparé de graissage des turbo- 3.2.7 - Separate system for turbochargers with
compresseurs à paliers lisses (si équipé) smooth bearings lubrication (if fitted with)

Identique au paragraphe 3.2.6. avec en complément Same as paragraph 3.2.6. with in addition the
la vérification du bon fonctionnement : checking of good operating :

- du dispositif de décolmatage automatique des filtres - for the automatic unclogging device of fiIters
situés à l'entrée des turbocompresseurs, located at turbochargers inlet,

- du dispositif de remplissage de la caisse en charge. - for the filling device of gravity tank.

1 Page 19/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3.2.8 - Circuits de combustible 3.2.8 - Fuel systems

- Contrôler le niveau de combustible dans les caisses - Check the fuel level inside the diesel oil and heavy
de service gazole et fioul lourd selon équipement fuel oil service tanks (usually they are automatically
(généralement l'appoint de ces caisses est filled up, and controlled by the high and low levels).
automatique, et piloté par les niveaux haut et bas).

- Décanter les caisses de service. - Decant the service tanks.

- S'assurer que le circuit est bien disposé sur gazole. - Make sure that the system is well positioned on
diesel oil.

- Mettre en service la ou les électro-pompes de - Put into service the circulation electric pump(s) and
circulation et vérifier : check :

. l'étanchéité de l'ensemble du circuit, . the tightness of the whole system,


. la pression correcte à la sortie du moteur, la régler . the right pressure at engine outlet. If required
éventuellement à l'aide de la soupape de adjust it with the regulation valve located after the
régulation située après moteur sur la tuyauterie de engine on the fuel return pipe. The final
retour combustible. Le réglage final sera à adjustment should be performed with an engine
effectuer moteur en service et en puissance, running under power,
. le bon fonctionnement du dispositif de . the good running of the automatic unclogging
décolmatage du filtre à nettoyage automatique (si device fitted on the main filter (if equipped).
équipé).

Pour les moteurs démarrant au fioul lourd : In case of engines starting with heavy fuel oil :

- disposer le circuit sur la position fioul lourd, - set the system to the heavy fuel oil position,

- mettre en service pour essai l'électro-pompe de - test the heavy fuel oil circulation electric pump,
circulation de fioul lourd,

- mettre en service le réchauffeur de bouche et le - put into operation the air intake heater and the final
réchauffeur final (eau surchauffée, vapeur ou heater (overheated water, vapor or electricity),
électrique),

- contrôler la montée en température, - check the temperature rise,

- redisposer le circuit, si tout est normal, sur gazole, - if everything is alright, reset the system to diesel oiI
et effectuer un rinçage (voir paragraphe 6.4). Le and rinse (see paragraph 6.4). After overhaul, the
démarrage après révision, doit toujours être engine should always be started with diesel oil.
effectué au gazole.

3.2.9 - Circuits air comprimé H.P. et B.P. 3.2.9 - H.P. and L.P. compressed air systems

Circuit air de lancement H.P. 3000 kPa (30 bar) H.P. starting air system 3000 kPa (30 bar)

- S'assurer que la vanne de sortie du réservoir ainsi - Make sure that the tank outlet valve and the main
que la vanne principale sur arrivée au moteur sont inlet valve on the engine are turned off.
fermées.

1 Page 20/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Effectuer le remplissage du réservoir. - Fill-up tank.

- Contrôler à cette occasion l'automatisme du ou des - Check compressor(s) automatisms.


compresseurs.

- Purger le réservoir. - Drain the tank.

- Ouvrir la vanne de sortie du réservoir. - Turn on the tank outlet valve.

- Vérifier l'étanchéité du circuit. - Check the system tightness.

- Purger la tuyauterie d'air de lancement avant - Drain starting air pipes before main valve.
soupape principale.

- Purger les filtres de la platine d'alimentation d'air - Drain filters on H.P. air supply mechanism plate and
H.P. et de l'alimentation au distributeur d'air de air supply at starting air distributor (if fitted).
lancement (si équipé).

Circuit air de service et de sécurité B.P. 700 kPa L.P. service and security air system 700 kPa (7 bar)
(7 bar)

- Effectuer le remplissage du réservoir à l'aide du - Fill-up tank with an air compressor or from the H.P.
compresseur, ou à partir du circuit H.P. par system by means of the pressure reducing valve
l'intermédiaire du détendeur 3000 kPa/700 kPa 3000 kPa/700 kPa (30 bar/7 bar) according to the
(30 bar/7 bar) suivant l'installation. equipment.

- Contrôler à cette occasion l'automatisme du - Check compressor automatisms.


compresseur.

- Ouvrir la vanne de sortie du réservoir. - Turn on the tank outlet valve.

- Vérifier l'étanchéité du circuit. - Check the system tightness.

- Contrôler la pression après détendeur H.P./B.P. - Check pressure after H.P./L.P. pressure reducing
valve.

3.2.10 - Circuit d'évacuation des gaz du carter 3.2.10 - Crankcase deaeration system

- S'assurer que ce circuit n'est pas obstrué (corps - Make sure that system is not obstructed (foreign
étrangers, chiffons etc...) au niveau de la caisse de matters, rags, etc...) around the decantation tank or
décantation ou du reniflard. breather.

- S'assurer également que la tuyauterie de retour de - Check also that return piping from the decantation
la caisse de décantation vers la caisse à boues tank towards the sludge tank is not obstructed.
n'est pas bouchée.

- Remplir d'huile moteur le siphon. - Fill-up the siphon with engine oil.

1 Page 21/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3.3 - Contrôles communs à l'ensemble des circuits 3.3 - Checks common to all systems

Lors de la mise en service ou de l'arrêt des pompes, They should be performed when the pumps are put
lors du remplissage des circuits etc... into service or stopped, when systems are filled up...

- Vérifier au tableau des sécurités et des alarmes, le - Check on safety and alarm board that alarm bells
bon fonctionnement des alarmes sonores et and lights, used for checking pressures and levels,
visuelles concernant les pressions et les niveaux. are rightly operating.

- Vérifier également si cela n'a pas été fait durant - if that has not been done during the stoppage
l'arrêt, l'intensité absorbée par les moteurs period, also check the amount of intensity absorbed
électriques. by electrical motors.

Lorsque les circuits sont équipés de deux pompes When systems are equipped with two pumps
(normale et secours), vérifier : (standard and emergency), check :

- l'étanchéité des clapets de non retour situés au - the tightness of the non-return valves located at the
refoulement des pompes, pumps delivery,

- le démarrage automatique (en secours) de la - the automatic starting of the second pump as
deuxième pompe, lorsque celui-ci est prévu. emergency when provided.

3.4 - Contrôles sur le groupe 3.4 - Checks to be performed on the set

3.4.1 - Vérifications des niveaux 3.4.1 - Level checks

- d'huile du régulateur de vitesse ou actionneur, - of speed governor or actuator oil,

- d'huile du ou des turbocompresseurs (suivant - of turbocharger(s) oil (according to equipment),


equipement),

- d'huile du réducteur du vireur, - of the oil of barring gear reducing gear box,

- d'huile du ou des paliers alternateurs, - of the oil of alternator bearing(s),

- d'huile du huileur d'air de lancement situé avant le - of starting air oiler oil located before the rotative
distributeur rotatif (si équipé). distributor (if equipped).

- des graisseurs. - of lubricators.

3.4.2 - Contrôles mécaniques 3.4.2 - Mechanical checks

- S'assurer, lorsque le levier d'arrêt moteur (suivant - When the engine stop lever (according to
équipement) est sur la position "STOP", que toutes equipment) is on "STOP", make sure that all
les pompes d'injection sont en position de débit nul injection pumps are on null flow position (fuel rack
(cran de -2 à -4 mm). from -2 to -4 mm).

- Nettoyer et graisser les crémaillères avec un - Clean and lubricate fuel racks with a mixture of
mélange huile/gazole à 50 % et s'assurer de leur oil/diesel oil at 50 % and make sure that they slide
libre coulissement. freely.

1 Page 22/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Graisser les paliers de tringleries de régulation - Lubricate control linkage bearings equipped with
équipés de graisseurs et toutes les articulations de lubricators and all control linkage links.
tringleries.

- Vérifier la valeur de réglage de la limitation de cran - Check adjustment value of rack position limitation
au démarrage, la reprendre si nécessaire. when starting, correct it if necessary.

- S'assurer, en ouvrant les vannes d'évacuation d'eau - When turning on cleaning water evacuation valves
de lavage (si le dispositif le permet) qu'il n'y a pas (if authorized by the equipment), check that there is
d'eau dans les bâtis de gaz des turbocompresseurs. no water contained inside turbocharger gas frames.

3.4.3 - Déconsignation du groupe 3.4.3 - Maintenance cancellation order

- Procéder à la déconsignation du groupe (voir - Proceed to the maintenance cancellation order (see
chapitre 3). chapter 3).

3.5 - Contrôle de la "chaîne de sécurité-arrêt 3.5 - Check of "engine stop-safetychain"


moteur"

Actionner manuellement un contacteur mettant en Commute a switch by hand, in order to bring this
service cette chaîne (stop manuel, ou arrêt d'urgence safety sequence into operation (manual stop,
etc...) et vérifier suivant les installations : emergency stop...) and according to the equipment
check :

- la mise en action du vérin de stop, - the setting in action of the stop jack,

- la mise en action du relevage des pompes - the raising of injection pumps, the closing of air
d'injection ou la fermeture des volets sur les manifold flaps (according to equipment),
collecteurs d'admission (suivant équipement),

- la fermeture des vannes pneumatiques sur le circuit - pneumatic valves on fuel system are turned off.
combustible.

3.6 - Opérations préparatoires 3.6 - Preliminary operations

3.6.1 - Effectuer les opérations des paragraphes 3.6.1 - Operate as indicated in paragraphs 2.1.1 and
2.1.1 et 2.2.1 (gazole) 2.2.1 (diesel oil)

3.6.2 - Opérations complémentaires 3.6.2 - Additional operations

- Amener lors du virage, les crémaillères des pompes - Set (if possible according to equipment) the
d'injection au cran 15 ou 20 mm (si possible et injection pump fuel racks on to rack 15 or 20 mm, in
suivant équipement), afin de réamorcer les pompes, order to prime pumps for the engine rotating and
et de faciliter le premier lancement. make the first starting easier.

1 Page 23/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Débrayer le vireur. - Disengage the barring gear.

- Positionner le levier d'arrêt sur "STOP" (suivant - Set the stop lever on "STOP" (according to
équipement). equipment).

- Effectuer un virage à l'air en actionnant la - Carry out with air the engine rotation by acting the
commande manuelle et en ouvrant lentement la manual command and turning on the main starting
vanne principale de lancement. Ceci afin de vérifier valve. That is done in order to check the good
le fonctionnement de la soupape principale de running of the main starting valve, air distributor
lancement, du distributeur d'air, et des soupapes de and starting valves of cylinders when equipped.
démarrage des cylindres qui en sont munis.

- Contrôler pendant ce temps qu'il n'y a pas - In the meantime, check there is no water, oil or fuel
d'écoulement d'eau, d'huile ou de combustible aux leaking from the decompression cocks.
robinets de décompression.

- Fermer les robinets de décompression. - Turn off the decompression cocks.

- Vérifier que la position du limiteur de cran au - Check that, the position of the fuel rack limiter is not
démarrage n'a pas été modifiée. modified.

- S'assurer que le régulateur est bien en position - Make sure that the governor is set on "mini"
mini. position.

3.7 - Lancement du groupe 3.7 - Starting the set

- Effectuer le lancement en "manuel" à partir de la - Manually start the engine with the command set on
commande située sur le moteur. the engine.

- Laisser tourner le groupe à sa vitesse de ralenti - Let the set run at its idle speed for about 5 minutes.
durant 5 minutes. Pendant ce temps, effectuer une In the meantime, make a watch around the engine
ronde autour du moteur pour s'assurer de l'absence in order to be sure that there is neither leak nor
de fuite, bruits anormaux, etc... abnormal noise, etc...

- Vérifier l'amorçage des pompes d'injection par - Check the priming of injection pumps by acting on
action sur les crémaillères. fuel racks.

- Surveiller particulièrement l'évolution des - Keep a close eye on the temperature evolution of
températures des paliers moteurs. engine bearings.

- Réaliser les contrôles particuliers suivants : - Do the following special checks :

. arrêter le moteur pour effectuer une ronde de . stop engine to perform a crankcase inspection
carter (voir manuel d'entretien). A cette occasion, (refer to maintenance manual). In the meantime,
faire l'essai en réel d'une sécurité, en fonction test a safety device in real conditions according to
d'un programme préalablement établi, a programme previously drawn up,
. remettre le moteur en service, toujours au ralenti, . put the engine back into service, at idle speed,
puis procéder aux mêmes vérifications après 10 then do the same checks as previously carried
minutes de fonctionnement. out after 10 minutes of running.

1 Page 24/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Relancer le moteur et procéder : - Restart the engine and proceed :

. soit à la montée progressive en vitesse jusqu'à la . either to the progressive speed increase to until
vitesse nominale en 30 minutes, reaching the rated speed, within 30 minutes,
. soit au rodage du moteur si un remplacement de . or to the running-in of engine, if a replacement of
segmentation suivi d'un déglaçage de chemise, piston rings followed by a liner honing, or a
ou un remplacement de chemise et de segmen- replacement of liner and piston rings has taken
tation a eu lieu (voir § 3.8). place (see § 3.8).

- Arrêter le moteur et effectuer une dernière ronde de - Stop the engine and carry out a last crankcase
carter. inspection.

Si au cours d'une ronde, une présence de métal, If while making a watch, some piece of metaI, or
ou un échauffement anormal au niveau d'un some abnormal overheating of bearing,
palier, bielle, chemise etc... est détecté, la visite connecting rod, liner... is noticed, a complete
complète de l'organe incriminé est impérative check of the suspicious item should be
avant tout redémarrage. performed before any starting.

3.8 - Rodage du moteur 3.8 - Engine running-in

Cette opération qui consiste à effectuer une montée This operation consists of a power build-up by
en puissance par paliers successifs, est à faire après successive steps after replacing the piston rings (not
remplacement des segments (autres que les racleurs) scraper rings) and then honing the liner ; or after
suivi d'un déglaçage de chemise ou après replacing the liner and piston rings, in order to
remplacement des chemises et des segments, afin de complete the tightness of the combustion gases and
parfaire l'étanchéité aux gaz de combustion et la the lubrication of the parts in action. If the running-in
lubrification des pièces en mouvement. Un mauvais operation has not been carried out in good conditions,
rodage peut conduire à plus ou moins long terme à in the long run, it can induce anomalies or severe
des anomalies ou avaries graves : failures :

- consommation d'huile élevée, - important oil consumption,

- usures excessives, - extreme wear,

- eventuellement grippage de piston. - possible seizing of piston.

La température d'eau H.T. devra être durant le rodage H.T. water temperature will have to be ≥ 70 °C during
≥ 70 °C pour éviter les risques de corrosion sulfurique running-in to avoid risks of sulphuric corrosion and
et de portages durs entre pistons et chemises. hard bearings between pistons and liners.

En cas d'interruption du programme durant le premier Should this programme be interrupted during the first
tiers, le rodage sera repris à partir de zéro, en third, start all over again, cutting by half the time of
réduisant de moitié la durée des périodes à the periods to be remade. If this programme is
reprendre. En cas d'interruption après le premier tiers, interrupted after the first third, increase gradually the
remonter progressivement la puissance en 1 heure power in 1 hour and carry on the programme.
puis poursuivre le programme.

1 Page 25/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3.8.1 - Rodage du moteur complet 3.8.1 - Complete engine running-in

- Roder le moteur en utilisant son huile habituelle - Run in the engine with its usual oil (see chapter 6)
(voir chapitre 6) et le combustible habituel. and with the usual fuel. However for an engine
Toutefois, pour un moteur démarrant généralement which usually starts on heavy fuel oil, it will be
au fioul lourd, il sera quand même nécessaire necessary to use diesel oil up to the normal fuel
d'utiliser du gazole jusqu'au seuil normal de change-over threshold which is 35 % minimum,
permutation de 35 % minimum en prenant les taking usual precautions for heating.
précautions d'usage concernant le réchauffage.

- Augmenter progressivement, à vide, la vitesse en 1 - Increase gradually the speed within 1 hour without
heure en respectant le programme ci-dessous. Il load according to the following programme. It is not
est déconseillé de laisser le moteur fonctionner à recommended to let the engine running without
vide et à vitesse nominale, le couplage est à load and at its rated speed so coupling is to be
réaliser dans les 5 minutes. performed within 5 minutes.

Vitesse nominale
Rated speed
100 %

90 %

80 %

70 %

60 %

50 % Temps (minutes)
Time
40 %
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

- Augmenter progressivement la puissance à vitesse - Increase gradually the power during 20 hours at
nominale constante pendant 20 heures en nominal constant speed according to the following
respectant le programme ci-dessous. programme.

Puissance nominale
Rated power
100 %

80 %

60 %

40 %

20 %
Temps (heures)
Time (hours)
0%
0 5 10 15 20

1 Page 26/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Attendre une centaine d'heures pour exploiter le - Wait about one hundred hours before continuous
moteur en continu au-delà de 90 % de la M.C.R.. operating over 90 % of M.C.R..

3.8.2 - Rodage partiel 3.8.2 - Partial running-in

L'importance de la pertubation générée par le rodage The disturbance resulting from silmutaneous running-
simultané de quelques cylindres variant selon la in of some cylinders being different according to the
position de ces cylindres, prendre avis auprès de position of these cylinders, take advise from our After-
notre Service Après-Vente afin d'établir le Sales Department for the appropriate programme to
programme de rodage approprié. be established.

Ces quelques cylindres à roder devront fonctionner The cylinders to be run in must operate first without
d'abord à vide (crans de crémaillères mini permettant load (minimum fuel rack position for firing) for at least
l'allumage) au moins 1 heure en respectant la phase 1 hour respecting the first speed increase phase
de montée en vitesse ci-dessus, puis les crans de hereabove, then the fuel rack position of the
crémaillères de leurs pompes d'injection seront concerned fuel pumps must be increased by 5%
augmentés de 5% toutes les heures sur une every hour for approximately 20 hours.
vingtaine d'heures environ.

3.8.3 - Contrôles particuliers pendant le rodage 3.8.3 - Specific checks during running-in

- Contrôler la pression des gaz du carter en plaçant - Check crankcase gas pressure by setting a U-
un manomètre en U sur une paroi du moteur (porte shaped pressure gauge on an engine partition wall
de carter...), si équipement non prévu et observer (crankcase door...), when equipment not provided
régulièrement le débit des gaz au niveau de la boîte and regularly check the gas-flow at the outside case
extérieure du reniflard : of the breather :

. la pression carter étant une fonction linéaire de la . the crankcase pressure is a linear function of
puissance (à puissance constante, elle doit rester power (at a constant power, it should remain
stable), si une augmentation apparaît, mettre le stable). If there is an increase, let the engine slow
moteur au ralenti sans charge et le laisser tourner down to idle speed without load and let it run in
de façon à rétablir l'étanchéité de l'ensemble order to re-establish the tightness of the piston
segments/chemise (cette étanchéité est contrôlée rings/liner assembly (this tightness is controlled
par la stabilité de la pression carter), by the crankcase pressure stability),

. si malgré cette réduction de puissance, on . in spite of this power decrease, if pressure tends
constate toujours une tendance à l'augmentation, to increase, the engine must be stopped
arrêter le moteur et effectuer une ronde de carter, immediately. Make a crankcase inspection and a
ainsi qu'une visite endoscopique des cylindres. cylinder endoscopic check.

- Relever à intervalles réguliers les caractéristiques - Note at regular intervals the running characteristics
de fonctionnement du moteur, suivant la montée en of the engine in accordance with power build-up.
puissance.

- Effectuer régulièrement des rondes autour du - Make regular watches all around the engine to
moteur afin de s'assurer de l'absence de bruits make sure that there is no abnormal noise.
anormaux.

1 Page 27/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4 - EXPLOITATION DU GROUPE 4 - GENERATING SET RUNNING

Le fonctionnement des moteurs de centrales The working of power plant engines mainly depends
terrestres, dépend du réseau électrique sur lequel les on the current delivered by alternators connected on
alternateurs débitent. Il existe deux types de réseau : network. Two types of network can be used :

- le réseau isolé avec un ou plusieurs groupes. Dans - isolated network with one or several generating sets
ce cas c'est le groupe qui impose sa fréquence au connected. If so, the set lay down its frequency to
réseau, en fonction de la puissance des autres the network, according to the power of the other
groupes, sets,

- le réseau infini où la puissance de la centrale est - boundless network : the plant power is very low
très faible par rapport à la puissance du réseau. compared to the network power. Therefore, the
Dans ce cas, c'est le réseau qui impose sa network lays down its frequency to the generating
fréquence au groupe. set.

4.1 - Réseau isolé 4.1 - Isolated network

La puissance appelée est continuellement variable, et The rush-in power continually fluctuates with quite
souvent dans de grandes proportions. often strong variations.

L'exploitant devra adapter sa puissance maximum So, the user should adapt the maximum delivered
tournante à la puissance appelée, en démarrant ou en power to the in-rush power by starting or stopping
arrêtant des groupes. La puissance maximum some of his generating sets. As far as possible, the
tournante devra être dans la mesure du possible, maximum delivered power should be from 15 to 20 %
supérieure de 15 à 20 % à la puissance appelée pour : greater than the in-rush power in order to :

- obtenir un fonctionnement optimum (80 % de la M.C.R.), - get an optimum running (80 % of M.C.R.),

- disposer d'une réserve tournante pour répondre à - have at its disposal a reserve delivered power to be
un éventuel appel instantané du réseau, able to reply instantaneously to a possible in-rush
from network,

- parer au déclenchement de l'un des groupes, - cope with a sudden cut out from one generating set
(incident, sécurité mécanique ou électrique) afin (malfunction, electrical or mechanical safety
que les autres puissent reprendre momentanément triggering) in order that the others sets can
tout ou partie de sa puissance sans déclencher, ce temporarily take its power, totally or partly, without,
qui entraînerait un "black-out" de la centrale. break-down, which would result in a "black-out" of
the plant.

Dans cette configuration, une action sur l'ajustement In this configuration, an adjustment performed on the
de vitesse du régulateur fait varier la puissance mais speed governor induces not only a variation in power
également la fréquence en fonction du statisme but also in frequency according to displayed "speed
affiché. Le statisme (partie intégrante du régulateur) droop". The "speed droop" is an integral part of the
permet également en fonction de sa valeur, governor and also enables the repartition of power
d'équilibrer la puissance entre les groupes. among the different generating sets.

1 Page 28/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4.1.1 - Groupe seul sur le réseau 4.1.1 - Set working alone on network

Ce groupe fonctionne en isochrone (statisme nul) et la This set works on an isochronous way (nul "speed
vitesse donc la fréquence reste stable, quelle que soit droop") ; so its speed and consequently its frequency
la puissance. remains stable whatever its power.

4.1.2 - Groupes en parallèle 4.1.2 - Sets working in parallel

Le statisme est en général réglé à environ 4 % et de The "speed droop" value is usually set on 4 %. It is
façon identique sur tous les groupes afin d'équilibrer the same for all the sets in order to balance the power
la répartition de la puissance en fonction de la partition according to the power of each set.
puissance de chaque groupe.

Les groupes avec séquence automatique de The generating sets equipped with an automatic
lancement et/ou d'arrêt comportent également un starting and/or stopping sequence are also fitted with
dispositif de répartition et de transfert automatique de a specific device which purpose is to automatically
la puissance. distribute and transfer the power.

4.2 - Réseau infini 4.2 - Boundless network

La puissance appelée est beaucoup plus stable, et The in-rush power is far much stable and fluctuation
une variation de puissance des groupes n'influence in load has no action on network frequency.
pas la fréquence du réseau.

En cas de déclenchement de l'un des groupes, la If one of the set is cut-out, the power is share by the
puissance est reprise par l'ensemble du réseau, les whole network. Therefore the risks of inducing a
risques de black-out de la centrale sont donc black-out of the plant are reduced.
moindres.

4.3 - Recommandations 4.3 - Recommendations

4.3.1 - Groupes de base 4.3.1 - Base load sets

Ce sont généralement dans le cas de groupes de When sets produce different levels of power, usually
puissances différentes les plus puissants de la the basic ones are the most powerful of the plant.
centrale. Ces groupes fonctionnent en permanence. They are continuously working. But in order to get
Pour une moindre usure, et une plus faible less wear and a lower consumption it is advised to
consommation, il est conseillé de les exploiter à la operate them at an optimum power (80 % of M.C.R.
puissance optimum (80 % de la M.C.R.). value).

1 Page 29/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4.3.2 - Groupes d'écrêtage 4.3.2 - Peak load sets

Ces groupes (de moindre puissance, dans le cas de When there are several sets with different power,
groupes de puissance différentes) sont utilisés pour these less powerful generating sets are used in peak
passer des pointes. Ils ont peu d'heures de periods. They operate only for a few hours but start
fonctionnement mais un nombre important de quite often. Every starting induces strong wear on
démarrages. Or chaque démarrage provoque des liners, piston rings and bearing shells (refer to
usures importantes au niveau des chemises, paragraph 4.5).
segments et coussinets (voir paragraphe 4.5).

Il est préférable pour des pointes de courte durée For short peak periods, it is advised to increase the
d'augmenter la puissance de l'ensemble des groupes power of the whole generating sets (within the
(dans les limites admissibles), en sachant que l'on ne possible limits). If so, it must be kept into memory that
bénéficie plus de la réserve tournante. the delivered power reserve is no longer available.

L'exploitant devra faire un choix en fonction de la The user should make his own choice in taking into
fiabilité de son réseau, et adapter le calendrier account the reliability of his own network to adapt his
d'entretien des groupes en conséquence. set maintenance schedule.

4.3.3 - Groupes de secours 4.3.3 - Emergency sets

Les groupes de secours sont rarement utilisés, mais They are seldomly used but if needed, they must
doivent fournir dans un délai très court, leur puissance provide their maximum power, within a short time. It
maximale, celle-ci étant limitée à 110 % de la M.C.R. must at the most be 110 % of M.C.R. value.

Il est recommandé d'effectuer à intervalles réguliers It is advised to check them at regular intervals in
un essai, afin de s'assurer que tout est normal. order to make sure that they are in good operation.

4.4 - Détermination d'un ordre de marche 4.4 - Determination of an operation command order

Plusieurs critères sont à prendre en compte : Several criteria must be taken into account :

- la puissance des groupes. Les groupes les plus - the power of sets : the most powerful are the basic
puissants sont en base, ones,

- le calendrier d'entretien. Certaines visites (12000 ou - the maintenance schedule. Some maintenance
24000 heures) imposent des arrêts relativement checks such as those performed after 12000 or
longs, ces arrêts ne peuvent, en fonction de 24000 hours of operation, imply long stoppage
l'exploitation, se faire qu'à certaines périodes de periods. These stoppages can only take place
l'année. Il faut donc planifier l'utilisation des within some specific periods of the year, according
groupes, base, écrêtage, ou "disponibles à l'arrêt", to the plant needs. In consequence, the
afin que les visites d'entretien tombent dans ces maintenance checks must be planned to use the
périodes. base load, peak load or "ready at stoppage"
generating sets.

Ci-joint à titre indicatif deux fiches type d'exploitation Two daily and weekly exploitation sheets are given on
(journalière et hebdomadaire). the following pages, as examples.

1 Page 30/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

EXEMPLE DE FICHE JOURNALIERE D'EXPLOITATION


EXAMPLE OF ORDINARY AND DAILY EXPLOITATION SHEET

Puissance
Power
MW
38
G.1.3.6.2.5.4 G.1.3.6.2.5.4
36
Indisponibilité
34 G4 pour travaux Puissance disponible de la centrale
G4 G4
Out of Available power of the plant
32 commission for
30 maintenance G4
G.1.3.6.2.5
Puissance tournante
28 Delivered power
26 G5 G5

24
G.1.3.6.2 G.1.3.6.2
22

20 G2
G2
18
G.1.3.6 G.1.3.6
16
Base
14 Puissance appelée
12 In-rush power

10

4
Temps en heures
2
Time in hours

4 8 12 16 20 24

1 Page 31/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
FICHE HEBDOMADAIRE D'EXPLOITATION
WEEKLY EXPLOITATION SHEET

Semaine du au
Week from to

Groupe Puissance normale d'utilisation Puissance maxi continue Surcharge


Generating set Standard power in use Maximum and continuous power Overload

Total disponible
de la centrale
Available power
for the plant

Ordre de marche :.......................................................................................................................................................


Running command order

Observations :

1 Page 32/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4.5 - Incidence sur le calendrier d'entretien 4.5 - Influence on maintenance schedule

Le calendrier d'entretien (voir manuel d'entretien) est The maintenance schedule (see maintenance
établi pour une utilisation standard des moteurs manual) is made for a standard use of engines which
correspondant environ à une plage comprise entre corresponds to a range included between 30 % and
30 % et 90 % de la M.C.R. 90 % of M.C.R.

Si l'utilisation des moteurs était différente et If the use of the engines was to be different and
particulière, il faudrait envisager un entretien special, a personalized maintenance should have to
personnalisé. be provided.

En effet, le taux d'usure des composants (segments, Indeed, the wear rate of components (rings, cylinder
chemises de cylindres, guides de soupapes, liners, valve guides, bearing-shells,...) depends on the
coussinets, etc...) dépend des conditions d'utilisation engine conditions of use, in particular :
du moteur en particulier :

- de la puissance et de la vitesse, - on power and speed,

- de la température des fluides (eau - huile), - on fluid temperature (water - oil),

- du nombre de démarrages (à chaud, à froid) - on number of starts (heated engine, cold engine)
(voir fig.2), (see fig.2),

13
12

11
d'usure
d'usure

10
Wearing factor

Huile et eau
Facteurfactor

9
non préchauffées
Non preheated
Facteur

8
Wearing

oil and water


7
Huile et eau
6
préchauffées
5 Preheated
oil and water
4
3

Taux d'usure 2
normale
1
Normal wear
1 1 1 1 1 1 11 11 11
rate 200
200 100
100 50
50 20
20 10
10 7 55 22 11
Number of starts Nombre de démarrages
Hours of operation Nombre d'heures de fonctionnement

FIG.2 : INFLUENCE DU NOMBRE DE DEMARRAGES PAR RAPPORT AU NOMBRE D'HEURES DE


FONCTIONNEMENT SUR LE TAUX D'USURE (SEGMENTS-CHEMISES)
EFFECT OF NUMBER OF STARTS WITH RESPECT TO HOURS OF OPERATION ON WEAR
RATE (PISTON RINGS - LINERS)

1 Page 33/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- de la nature du combustible utilisé au démarrage, - on the nature of fuel used for starting,

- de la qualité du combustible et de l'huile utilisée en - on the quality of fuel and oil used while operating.
service.

Dans tous les cas d'exploitation, notre Service Après- Whatever the operating conditions, our After-Sales
Vente est à votre disposition pour toutes explications Department is at your disposal for all required
qui vous sembleraient nécessaires. explanations.

Exemple d'utilisation du graphique de la fig.2 pour un Example of use of the graph on fig.2 for a preheated
groupe préchauffé et prégraissé totalisant 2400 and prelubricated set totalizing 2400 running hours
heures de fonctionnement avec 340 démarrages. and 340 startings.

Le rapport nombre de démarrages / nombre d'heures Given a ratio between the number of starts / number
de fonctionnement étant de 1/7, le taux d'usure of running hours of 1/7, the rate of wear according to
d'après le graphique (fig.2) est alors de 2,5. the graph (fig.2) is 2.5.

Le nombre d'heures équivalentes pour le calendrier The number of equivalent hours for the maintenance
d'entretien est de 2400 x 2,5 = 6000 heures. La schedule is 2400 x 2.5 = 6000 hours. The frequency
périodicité des visites devra être adaptée en of inspections should be adapted consequently.
conséquence.

5 - DIMINUTION DE LA PUISSANCE ET ARRET 5 - POWER REDUCTION AND NORMAL STOP


NORMAL

5.1 - Séquence manuelle 5.1 - Manual sequence

5.1.1 - Diminution de la puissance 5.1.1 - Power reduction

5.1.1.1 - Groupe démarrant et fonctionnant au 5.1.1.1 - Sets starting and working with diesel oil
gazole

- Effectuer la diminution de la puissance de façon - Linearly reduce the power from 100 % to 0 % within
linéaire, soit de 100 % à 0 % en environ 20 minutes, about 20 minutes, in taking care of distributing the
en prenant soin de répartir la puissance entre Ies power between the different sets.
autres groupes.

5.1.1.2 - Groupes démarrant au gazole avec 5.1.1.2 - Sets starting with diesel oil then changing-
permutation au fioul lourd over with heavy fuel oil

- Effectuer la diminution de la puissance, de façon - Linearly reduce the power up to 35 %. At this value
linéaire jusqu'à 35 %, puissance à laquelle a lieu the change-over with diesel oil (heavy fuel) is
automatiquement la permutation au gazole. Cette automatically performed. After a temporization, this
permutation entraîne après une temporisation, la permutation brings the viscosimeter, the
mise hors service du viscosimètre, de homogenizer (if fitted) and the preheating out of
l'homogénéisateur (si équipé) et du réchauffage. service.

1 Page 34/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Effectuer la permutation à l'aide du T.P.L. - If the automatic device is not working, carry out the
correspondant, en cas de non fonctionnement de change-over by means of the corresponding T.P.L.
l'automatisme.

- Tourner environ 30 minutes (en fonction du volume - Make the set operate for about 30 minutes
de la caisse de mélange) après la permutation pour (according to the mixing tank capacity) after
que les rampes et les pompes d'injection soient change-over in order to feed the pipes and injection
entièrement alimentées au gazole au moment de pumps with diesel oil before stopping.
l'arrêt.

5.1.1.3 - Groupe démarrant et fonctionnant au fioul 5.1.1.3 - Set starting and working with heavy fuel oil
lourd

- Procéder selon paragraphe 5.1.1.1. - Proceed according to paragraph 5.1.1.1.

Pour les groupes arrêtés pour entretien : For the sets stopped for maintenance :

- Effectuer la diminution de puissance de façon - Linearly reduce the power up to approx. 35 %.


linéaire jusqu'à 35 % de puissance environ.

- Effectuer la permutation à l'aide du T.P.L. - Carry out the change-over by means of the
correspondant. corresponding T.P.L.

- Tourner environ 30 minutes (en fonction du volume - Make the set operate for about 30 minutes
de la caisse de mélange) après la permutation pour (according to the mixing tank capacity) after
que les rampes et les pompes d'injection soient change-over in order to feed the pipes and injection
entièrement alimentées au gazole au moment de pumps with diesel oil before stopping.
l'arrêt.

5.1.2 - Découplage et arrêt du groupe 5.1.2 - Uncoupling and stop of the set

Lorsque la puissance est voisine de 0 (actif et réactif) : When power is nearly nul (active or reactive) :

- Découpler en ouvrant le disjoncteur par action sur - Uncouple by opening the system-breaker when
le T.P.L. correspondant dans la salle de commande. acting on the "TPL" switch located in the control
room.

- Effectuer si nécessaire le changement de source - If required, change-over the alimentation source of


d'alimentation des auxiliaires. auxiliaries.

- Désexciter en ouvrant le disjoncteur d'excitation par - De-energize by opening the energization system-
action sur le T.P.L. correspondant. breaker when acting on the corresponding "TPL"
switch.

- Diminuer la vitesse du groupe jusqu'à son régime - Reduce the engine speed to its idle value and let it
de ralenti et le laisser tourner pendant 2 à 3 work for about 2 or 3 minutes.
minutes.

1 Page 35/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Arrêter le moteur en agissant sur la commande de - Stop the engine by acting on the provided stop
stop prévue (T.P.L. Marche - Arrêt en salle de command switch ( "TPL " switch located in the
commande ou levier de stop sur moteur suivant control room or stop lever on engine according to
équipement). equipment).

- S'assurer que l'électro-pompe de prégraissage se - Check that the prelubrication electric pump is
met en service, sinon le faire manuellement et brought into service or do it manually if required
remédier au défaut. and eliminate the default.

5.2 - Séquence automatique 5.2 - Automatic sequence

La séquence d'arrêt est programmée en fonction du The stop sequence is programmed according to the
type de combustible, avec ou sans permutation. kind of fuel used with or without permutation.

- Enclencher depuis la salle de commande à l'aide du - Start the sequence from the control room, by acting
T.P.L correspondant le départ de la séquence, et the corresponding "TPL" switch. Check that it is in
observer son bon déroulement. Cette séquence right progress. This sequence of operations is
comprend : composed of :

. la diminution progressive de la puissance, avec . a progressive power reduction ; the power is then
reprise de celle-ci par les autres groupes, transferred to the other generating sets,
. la permutation de combustible fioul lourd-gazole si . the change-over heavy fuel diesel oil if
configuration au passage des 35 % de puissance, configuration at 35 % power,
. le découplage (ouverture du disjoncteur), . uncoupling (system-breaker open),
. le changement de source des auxiliaires, . the source change of auxiliaries,
. la désexcitation de l'alternateur, . alternator de- energization,
. le retour à la vitesse de ralenti, . a come back to idle speed,
l'arrêt du groupe avec mise en service de la . the generating set stop and the putting into
pompe de prégraissage, service of the prelubrication pump,
. l'arrêt des auxiliaires après temporisation. . the auxiliaries stop after a temporization period.

5.3 - Opérations complémentaires après l'arrêt 5.3 - Complementary operations after stop

- Vérifier, au moment de l'arrêt (si pas d'autres - When the generating set is stopped and if there is
groupes en fonctionnement) qu' il n'y a pas de no other generating set in operation, check there is
bruits anormaux au niveaux des turbo- no abnormal noise at turbochargers or timing
compresseurs, distribution etc... gears...

- Positionner le levier d'arrêt sur STOP (si pas déjà - Set the stop lever on "STOP" (if not previously done
fait et si équipé). and when equipped).

- Ouvrir les robinets de décompression. - Turn on the decompression cocks.

5.3.1 - Le groupe reste "disponible à l'arrêt" 5.3.1 - The set remains "ready at stoppage"

- Se reporter au paragraphe 2.1. - Refer to paragraph 2.1.

1 Page 36/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

5.3.2 - Le groupe est arrêté pour entretien 5.3.2 - The set is stopped for maintenance

- Arrêter après quelques minutes l'ensemble des - After a few minutes (if not automatically realised),
auxiliaires si pas réalisé automatiquement à stop all the auxiliaries excepted the prelubrication
l'exception de l'électro-pompe de prégraissage qui electric pump which should work for about
doit rester en marche pendant 15 minutes après 15 minutes after stoppage.
l'arrêt.

- Procéder à la consignation du groupe (voir - Proceed to the "maintenance authorization order"


chapitre 3). of the set (see chapter 3).

6 - ARRETS D'URGENCE OU SUR DEFAUTS 6 - EMERGENCY STOP OR WHEN FAULTY

6.1 - Arrêt d'urgence 6.1 - Emergency stop

Actionner l'arrêt d'urgence dès qu'une anomalie grave As soon as a serious mechanical anomaly, which can
menaçant la mécanique ou la sécurité du personnel, be a threat for the right running of the plant or staff
est constatée (bruit anormal important, au niveau d'un safety is detected, use the emergency stop
cylindre, d'un turbocompresseur, dégagement de procedure, (these anomalies can be an important and
fumée de carter, incendie etc...). En rechercher la abnormal noise from one cylinder or a turbocharger,
cause et y remédier. smokes from the casing, a fire ...). Look for the cause
and remedy that.

Cet arrêt provoque simultanément : The emergency stop simultaneously causes :

- I'ouverture des disjoncteurs (puissance et - the system-breakers open (power and


excitation), energization systems),

- la mise en action du vérin de stop, - the setting in action of the stop jack,

- le relevage des pompes d'injection ou la - the raising of injection pumps or the closing of
fermeture des volets d'air des collecteurs flaps on inlet manifolds (according to provided
d'admission (suivant équipement), equipment).

- le démarrage d'une séquence de rinçage pour les - the beginning of a rinsing sequence for sets
groupes démarrant au gazole avec permutation starting with diesel oil followed by a change-over
au fioul lourd (voir paragraphe 6.4). S'assurer que to heavy fuel oil (refer to paragraph 6.4). Make
celle-ci est bien activée. sure that it is activated.

Ne jamais hésiter à actionner l’arrêt d’urgence ; il Never hesitate to switch on the emergency stop ; it
est préférable de provoquer un “déclenchement” de is better cutting off the plant for a while than badly
la centrale, de quelques minutes, plutôt que damaging a generating set, which would make it not
d’endommager gravement un groupe, et available for a long time.
l’immobiliser pour une longue période.

1 Page 37/39
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 1

CENTRALES TERRESTRES
POWER PLANTS MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
6.2 - Arrêt sur défauts (sauf survitesse) 6.2 - Stop when faulty (except overspeed)

L'arrêt est provoqué par un défaut mécanique ou It is caused by a mechanical or electrical fault from
électrique du groupe ou de l'installation (voir liste the set or the equipment (refer to the list given in
chapitre 6) mettant en danger le moteur. En chapter 6). It puts the engine at risk. Look for the
rechercher la cause et y remédier. cause and remedy that.

Cet arrêt provoque automatiquement les mêmes This stop has the same effect as the emergency stop.
actions que l'arrêt d'urgence.

Pour un certain nombre de défauts (température eau For a certain number of faults (H.T. water temperature
H.T. sortie moteur, huile entrée moteur, etc...), cet at engine outlet, oil at engine inlet, etc...), this stop
arrêt peut être précédé d'une mise au ralenti (qui can be preceded by a setting to idle speed (which
laisse un certain temps au personnel pour intervenir gives time to the staff to operate or to take the
ou prendre les mesures de sécurité nécessaires). La necessary safety measures). The engine will be set
remise en service ne devra s'effectuer qu'après back to action only after the faulty part of engine or
remise en état de la partie défectueuse du moteur ou equipment is repaired.
de l'installation.

6.3 - Arrêt par survitesse 6.3 - Stop per overspeed

Cet arrêt provoque automatiquement les mêmes It gives automatically the same actions as the
actions que I'arrêt d'urgence, avec en complément la emergency stop, with in addition the closing of the
fermeture des vannes sur l'alimentation et le retour supply and fuel return valves. In this case, the rinsing
combustible. Dans ce cas, la séquence de rinçage sequence is not activated, it should be manually
n'est pas activée, elle doit être enclenchée engaged after fault reset. Look for the cause in order
manuellement après acquittement du défaut dont il to remedy that.
faut rechercher la cause pour y remédier.

6.4 - Opérations complémentaires après l'arrêt 6.4 - Complementary operations after stop

- Maintenir dans le cas d'une surpression carter ou - Maintain working for 15 minutes the main oil electric
détection excessive de vapeur d'huile, l'électro- pump before opening the casing doors (explosion
pompe à huile principale en service pendant 15 risks of hot oil steam when contacting air) in case of
minutes avant d'ouvrir les portes de carter (risque casing overpressure or detection of excessive oil
d'explosion des vapeurs d'huile chaudes au contact steam.
de l'air).

- Laisser en service, si possible, l'électro-pompe de - Keep (according to provided equipment) the


prégraissage et l'électro-pompe d'eau H.T., (suivant prelubrication and H.T. water electric pumps into
équipement) pendant 15 minutes afin de refroidir service if possible for 15 minutes to progressively
progressivement le moteur. cool the engine.

1 Page 38/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Enclencher manuellement pour les groupes - Engage manually for the groups starting and
démarrant et fonctionnant au fioul lourd, la running with heavy fuel oil, the rinsing sequence in
séquence de rinçage en fonction : regard to :

. de l'incident ayant provoqué l'arrêt, . failure causing the stoppage,


. du redémarrage ou non du groupe, . restarting or non restarting of the group,
. des travaux à effectuer. . works to be carried out.

Cette séquence de rinçage comporte : This rinsing sequence :

. le maintien en service pendant environ 10 minutes . keep into service fuel electric pump (s) during 10
de la ou des électro-pompes de combustible. minutes.
. La permutation de la vanne 3 voies, (voir chapitre . change-over the three-way valve (refer to chapter
6 schéma combustible) afin que le retour 6 fuel diagram) in order that the fuel returns back
combustible s'effectue à la caisse de service de to heavy fuel oil service tank and not to the mixing
fioul lourd et non plus à la caisse de mélange. tank.

1 Page 39/39
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 1
MOTEURS / ENGINES PC

CENTRALES TERRESTRES
MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES POWER PLANTS
STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

ANNEXE / APPENDIX 1

SEQUENCE DE LANCEMENT
STARTING SEQUENCE

1 Page 1/1
VERROUILLAGE MISE EN SERVICE DES LANCEMENT MOTEUR MONTEE EN EXCITATION - SYNCHRONISATION - COUPLAGE MONTEE EN PUISSANCE
LANCEMENT AUXILIAIRES ENGINE STARTING VITESSE EXCITATION - SYNCHRONIZATION - COUPLING POWER BUILD-UP
STARTING LOCK AUXILIARIES OPERATING SPEED RISING

- Prégraissage en service
Prelubricating in service - Niveau caisse à eau injecteurs correct
- Vireur débrayé Correct level in injectors water tank
Barring gear disengaged - Seuil de température eau injecteurs atteint
- Régulateur au mini Injectors water temperature threshold reached
Governor at minimum speed - Niveau caisse de service fioul lourd correct
- Niveau caisse de service de gazole correct Correct level in heavy fuel oil service tank
Correct level in diesel oil service tank - Seuil de température combustible sortie réchauffeur atteint
- Niveau caisse à eau H.T. correct Fuel temperature threshold at heater outlet reached
Correct level in H.T. water tank - Seuil de température sortie eau H.T. atteint Fonctionnement
- Niveau caisse à eau B.T. correct (si équipé) H. T. water outlet temperature threshold reached au fioul lourd
Correct level in L.T. water tank (when equipped) &
Running on heavy
- Niveau caisse à eau des injecteurs correct fuel oil
Correct level in injectors water tank - Activation de la rampe de montée en puissance
- Niveau caisse "Post-graissage" correct (si équipé) Activation of power build-up gradient
Correct level in "Post-lubricating" oil tank (when equipped) - Puissance présente sur le réseau
- Vanne 3 voies de permutation combustible en position correcte Power on the network
- Seuil de température huile moteur atteint
Seuil de 35%
(suivant équipement)
Engine lub oil temperature threshold reached 35% threshold
3-way fuel change-over valve in correct position (according to
equipment) - Seuil de température sortie eau H.T. atteint
H. T. water outlet temperature threshold reached &
- Vanne 3 voies sur circuit non séparé de graissage des
culbuteurs en position correcte (suivant équipement)
3-way valve on non separate rocker arms circuit in correct position
(according to equipment) - Ordre de fermeture du disjoncteur du groupe Montée en
- Disjoncteur groupe ouvert Closing order of set circuit - breaker Groupe couplé
puissance
Gen-set circuit-breaker opened - Absence de défaut excitation/régulation Engine on line
- Contacteur d'excitation ouvert
Power build-up
No fault in excitation/control device
Exciting contactor opened
- Sectionneur fermé &
Sectionalizing switch closed - Mise en service de la colonne synchro
- Régulation de tension en position "AUTO" Conditions
Synchronization system into service Couplage
Voltage control in "AUTO" position correctes
- Consigne réglage tension Coupling
- Clé de synchro en position "SYNCHRO" Correct conditions
Voltage adjustment set - point
Synchronizing key in "SYNCHRO" position - Consigne réglage vitesse
- Commutateur du synchro-coupleur en position "AUTO" Speed adjustment set - point
Synchro coupling switch in "AUTO" position &

- Ordre de fermeture du contacteur d'excitation Conditions


Closing order of exciting contactor Synchronisation
correctes Synchronization
- Absence de défaut excitation/régulation
Correct conditions
No fault in excitation/control device
&
- Mise en service des sécurités liées aux pompes conduites 0,85/ 0,9
Operating safeties connected to driven pumps Excitation
Vitesse nominale
- Consigne de montée en vitesse Excitation
Speed rising order
Rated speed
&
- Ordre de lancement Seuil de ralenti Montée en
Starting order Idle speed vitesse
- Mise en service des sécurités non liées aux pompes conduites - Electro - pompe d'huile moteur (si équipé)
threshold Speed rising
Operating safeties not connected to driven pumps Engine lub oil electric pump (when equipped)
& - Electro - pompe d'huile culbuteurs
Rocker arm lub oil electric pump
- Ordre de virage lent Détection 3 tours - Electro - pompe du barrage d'huile (si équipé)
Lancement Oil seal electric pump (when equipped)
Slow barring order 3 revolution
Starting - Electro - pompe d'huile de graissage séparé des turbocompresseurs
detection
(suivant équipement)
& Separate turbocharger electric pump (according to equipment)
Auxiliaires en - Electro - pompe d'eau B.T. (si équipé)
Virage lent L.T. water electric pump (when equipped)
service
Slow barring - Electro - pompe d'eau H.T. (si équipé)
Auxiliaries in H.T. water electric pump (when equipped)
service - Electro - pompe d'eau des injecteurs
& Injectors water electric pump
- Electro - pompe de combustible
- Enclenchement Mise en service Fuel electric pump
de la séquence des auxiliaires - Pressurization de la caisse d'eau H. T. (si équipé)
Sequence Auxiliaries Pressurisation of H. T.water tank (when equipped)
release operating - Ventilateurs des aéro - réfrigérants (suivant équipement)
Air - coolers fans (according to equipment)
SOMMAIRE
SUMMARY
SUMARIO

CHAPITRE 0 GENERALITES
CHAPTER GENERALITIES
CAPÍTULO GENERALIDADES

CHAPITRE 1 MISE EN SERVICE - EXPLOITATION - ARRET DES GROUPES


CHAPTER STARTING - RUNNING - STOPPING OF GENERATING SETS
CAPÍTULO PUESTA EN SERVICIO - EXPLOTACIÓN - PARADA DE LOS GRUPOS

CHAPITRE 2 CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES EN FONCTIONNEMENT


CHAPTER OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING GENERATING SETS
CAPÍTULO UTILIZACIÓN Y VIGILANCIA DE LOS GRUPOS EN FUNCIONAMIENTO

CHAPITRE 3 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT - CAUSES ET REMEDES


CHAPTER OPERATING ANOMALIES - CAUSES AND REMEDIES
CAPÍTULO ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO - CAUSAS Y REMEDIOS

CHAPITRE 4 FONCTIONNEMENT DANS DES CONDITIONS PARTICULIERES


CHAPTER OPERATING UNDER PARTICULAR CONDITIONS
CAPÍTULO FUNCIONAMIENTO EN CONDITIONES PARTICULARES

CHAPITRE 5 IMMOBILISATION DE LONGUE DUREE


CHAPTER LONG PERIOD IMMOBILIZATION
CAPÍTULO INMOVILIZACIÓN DE LARGA DURACIÓN

CHAPITRE 6 INFORMATIONS GENERALES


CHAPTER GENERAL INFORMATION
CAPÍTULO DATOS GENERALES
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

SOMMAIRE
SUMMARY

1 - Préambule .............................................page 3/32 1 - Foreword ...............................................page 3/32

2 - Opérations de conduite .......................page 3/32 2 - Operating instructions .........................page 3/32

2.1 - Opérations journalières ................page 3/32 2.1 - Daily operations............................page 3/32


2.2 - Opérations hebdomadaires 2.2 - Operations to be performed
ou toutes les 100 heures de weekly or every 100th running
fonctionnement environ................page 12/32 hour approximately.......................page 12/32
2.3 - Opérations mensuelles ou 2.3 - Operations to be performed
toutes les 500 heures de monthly or every 500th running
fonctionnement environ................page 21/32 hour approximately.......................page 21/32

3 - Opérations de surveillance..................page 24/32 3 - Supervision operations ........................page 24/32

3.1 - Des caractéristiques de 3.1 - Of running characteristics.............page 24/32


fonctionnement.............................page 24/32
3.2 - Des circuits...................................page 27/32 3.2 - Of systems ...................................page 27/32

Annexe 1 : Feuille de relevés Appendix 1 : Daily readings .......................page 1/1


journaliers.................................page 1/1

Annexe 2 : Feuille de contrôle du Appendix 2 : Checking sheet of


fonctionnement des valve rotator working.............page 1/1
rotateurs de soupapes .............page 1/1

Annexe 3 : Contrôle de l'huile par Appendix 3 : Oil control by test


essai à la tache ........................page 1/2 on spot ..................................page 1/2

Annexe 4 : Feuille de contrôle des Appendix 4 : Performance checking


performances ...........................page 1/1 sheet .....................................page 1/1

Annexe 5 : Variations des paramètres Appendix 5 : Reading parameter


des relevés...............................page 1/8 variations ..............................page 1/8

2 Page 1/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 4 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Annexe 6 : Feuille de relevés des Appendix 6 : Reading sheet on
analyses spectrographiques, spectographic analyses
et de l'évolution des carac- of lubricating oil and
téristiques de l'huile de evolution of lubricating
graissage..................................page 1/1 oil characteristics ..................page 1/1

2 Page 2/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - PREAMBULE 1 - FOREWORD

Outre la mise en service et l'arrêt des groupes, les In addition to the putting into operation and the
agents de conduite doivent également en assurer la stoppage of generating sets, the operation employees
surveillance durant le fonctionnement. should also supervise them while operating.

Cette surveillance comprend un certain nombre This supervision includes some daily, weekly and
d'opérations journalières, hebdomadaires, mensuelles, monthly operations that should be carried out in the
qui doivent être effectuées de la manière la plus most severe way in order to let the equipment keep its
rigoureuse possible, afin de conserver à l'installation performances and reliability.
ses performances et sa fiabilité.

2 - OPERATIONS DE CONDUITE 2 - OPERATING INSTRUCTIONS

2.1 - Opérations journalières 2.1 - Daily operations

2.1.1 - Relevé des caractéristiques de fonction- 2.1.1 - Report of the engine operating charac-
nement du moteur teristics

Dès la mise en service et couplage sur le réseau, et As soon as the engine starts to operate and is
ensuite toutes les heures : coupled to the network, then every hour :

Pour les installations sans "consignateur d'état" : For installations without "status-recorder" :

- relever sur les appareils en place les paramètres - write down the parameters defined on the sheet in
définis dans la feuille (annexe 1). appendix 1, and indicated on the installed pieces of
equipment.

Pour les installations munies d'un "consignateur For installations provided with "status-recorder" :
d'état" :

- sortir un listing (si programmé) des différents - if programmed, list the different parameters defined
paramètres définis ci-dessus. hereinabove.

Toutes les 24 heures : Every 24 hours :

- relever les différents compteurs (énergie, - write down the indications of the different meters,
combustible, huile), précisés sur la feuille (power, fuel and oil) specified on the sheet
(annexe 1), afin de suivre l'évolution des (appendix 1) in order to follow the consumption
consommations et de gérer les stocks. Tenir compte evolution and to manage the stocks. Take into
de l'erreur possible due à la précision des account the margin of error due to meters precision
compteurs (précision définie par la "classe" de (precision is defined by the apparatus" class").
l'appareil).

Ces relevés doivent être analysés une fois par jour, These reports should be analyzed once a day by the
selon paragraphe 3.1, par les responsables de la employees in charge of piloting the equipment
conduite. En cas de variation d'un ou plusieurs according to the paragraph 3.1. Should some
paramètres, des relevés complémentaires seront changes in one or several parameters arise,
effectués, afin de déceler rapidement une anomalie additional reports should be taken out to quickly find
qui risquerait d'avoir de graves conséquences pour le any anomaly which might entail dramatic
matériel ou la fiabilité de l'installation. consequences for the equipment itself or for the
reliability of the installation.

2 Page 3/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 5 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2.1.2 - Ronde de surveillance 2.1.2 - Security watch

Elle sera effectuée au moins une fois par "quart" et It should be performed at least once per watch and be
consistera à : made of :

- déceler toutes fuites, vibrations, boulonnerie ou - the detection of any leak, vibration, loose bolt or
organe desserré et y remédier, component and eliminate drawbacks,

- détecter et rechercher la cause de bruits anormaux. - the detection and search for the origin of abnormal
noises.

- vérifier : - the checks of :

. le bon fonctionnement du ou des filtres à air . the right operation of the suction air filter(s). If
d'aspiration. En cas de filtre à bain d'huile, un equipped with oil bath filter, a scraping of sludges
raclage des boues, sera réalisé en fonction du should be performed according to the degree of
degré de salissure de l'air (voir notice du air dirtiness (refer to the manufacturer's manual),
constructeur),
. la non obstruction des orifices d'évacuation des . the non-obstruction of exhaust ports of leaks from
fuites des garnitures d'étanchéité, surtout pour les oil seals especially for coupled pumps,
pompes attelées,
. le fonctionnement des dispositifs de décolmatage . the operation of automatic filter unclogging
des filtres automatiques, devices,
. la bonne circulation d'eau des injecteurs (si . the correct water circulation in injectors (if
équipé), par les contrôleurs de circulation, ou les equipped) by means of circulation gauges or
boîtes de visualisation et l'absence de display boxes and the absence of fuel inside the
combustible dans le vase d'expansion, expansion tank,
. l'absence d'eau dans la caisse à huile des . the absence of water into rocker-arms (depending
culbuteurs (suivant équipement) - purge au point on the equipment) - drain at low point,
bas,
. la propreté des zones de circulation, afin d'éviter . the tidiness of circulation areas in order to avoid
tout risque d'accident (absence de flaques d'eau, any risk of accident (no water, oil or fuel puddle,
d'huile ou de combustible, d'objets qui traînent). no items being left behind).

- purger, aux points bas, les caisses de combustible. - drain, to low points, the fuel tanks.

- consigner sur le cahier de "quart" et la feuille de - note down all the anomalies, which cannot be
relevés journaliers, toutes les anomalies ne pouvant corrected while operating and are not urging in
être reprises en fonctionnement et ne présentant order they shall be corrected by the maintenance
pas un caractère d'urgence afin que lors de l'arrêt employees during the next stoppage, on the watch
suivant, les agents d'entretien puissent y remédier. exercise-book and the daily reading sheet.

2.1.3 - Lavage des turbocompresseurs de type 2.1.3 - Washing of "ABB" type turbochargers on air
"ABB" côté air (si équipé) side (if fitted)

2.1.3.1 - Fonction 2.1.3.1 - Function

L'encrassement du compresseur entraîne une baisse The fouling of compressor entails the reduction of air
de pression de l'air de suralimentation et une charging pressure and a rise of the exhaust gas
élévation de la température des gaz d'échappement. temperature.

2 Page 4/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Ce lavage est efficace lorsque l'encrassement est This washing is adapted when the fouling is low ;
faible, d'où la nécessité de l'effectuer quotidien- consequently, the need to perform it daily, from the
nement dès les premières heures de service du very first hours of engine operation. It does not
moteur. Il ne remplace pas les révisions replace the periodical inspections.
périodiques.

2.1.3.2 - Dispositif 2.1.3.2 - Device

11
3 5
2
7
6 1

10
1 8
7
Bâti de sortie d'air
Air outlet casing
Vers le deuxième compresseur
dans le cas de moteurs en vé
To the second compressor in the
case of Vee engines
Variante 2
Alternative

Variante 1
Alternative

1 - Alimentation en air à partir de la volute de 1 - Air feeding from the air outlet volute
refoulement d'air
2 - Vers compresseur (s) 2- To the compressor (s)
3 - Vanne d'alimentation en air 3- Air feeding valve
4 - Alimentation en eau pure 4- Supply with pure water
5 - Vanne d'isolement du récipient 5- Container shut-off valve
6 - Robinet de purge 6- Drip cock
7 - Récipient de dosage en eau pure 7- Pure water proportioning container
8 - Vanne d'injection d'eau 8- Water injection valve
9 - Vanne d'alimentation en eau 9- Water supply valve
10 - Bouton-poussoir d'injection d'eau 10 - Water injection push-button
11 - Entonnoir 11 - Funnel

FIG.1

2 Page 5/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 4 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Mode opératoire (fig.1) : Operation mode (see fig.1) :

- Monter la puissance du moteur à une valeur - Rise the engine power up to a sufficient value
suffisante (environ 80 %) afin d'obtenir une vitesse (about 80 %) in order to get the turbocharger reach
de rotation du turbocompresseur élevée. a high rotation speed.

Variante 1 Alternative 1

. Ouvrir les vannes (5) et (6). . Turn on valves (5) and (6).
. Ouvrir la vanne (9) et remplir le récipient (7) . Turn on valve (9) and fill the container (7) until it
jusqu'à écoulement par le robinet (6). N'utiliser overflows through cock (6). Use only pure water,
que de l'eau pure, sans addition de solvant ou de without any solvent or chemical additive for water
produit de traitement. treatment.
. Fermer les vannes (9), (6) et (5). . Turn off valves (9), (6) and (5).
. Ouvrir les vannes (3) puis (8). Ne jamais . Turn on valves (3), then (8). Never connect the
raccorder le tuyau d'injection d'eau à une conduite water injection pipe to a distribution pipe or a
de distribution ou à un réservoir important, afin large tank to avoid that an uncontrolled volume of
d'éviter qu'une quantité d'eau incontrôlée n'entre water enters the engine.
dans le moteur.
. Fermer les vannes (3) puis (8) après environ 10 . Turn off valves (3), then (8) after about 10
secondes, temps nécessaire à l'injection du seconds, which is the time needed for the water
volume d'eau. volume injection.

Variante 2 Alternative 2

. Déposer le couvercle du récipient (7) et le remplir . Remove the lid of the container (7) and fill it with
en eau pure, sans addition de solvant ou de pure water without solvent or chemical for
produit de traitement. treatment.
. Remettre et fixer le couvercle. . Replace the lid and fix it.
. Actionner le bouton-poussoir d'injection d'eau (10) . Depress the water injection push-button (10) for
pendant environ 10 secondes. about 10 seconds.

- Contrôler l'efficacité du nettoyage en observant la - Inspect the tidiness efficiency while checking the
pression d'air de suralimentation. Elle doit turbocharger air pressure ; it should slightly rise.
augmenter légèrement.

- Attendre environ 15 minutes dans le cas où le - Wait for 15 minutes in case that the washing should
lavage doit être répété. be performed once again.

2.1.4 - Nettoyage à sec des turbocompresseurs côté 2.1.4 - Dry cleaning of turbochargers on gas side
gaz pour les moteurs fonctionnant au fioul for engines burning heavy fuel (if fitted)
lourd (si équipé)

2.1.4.1 - Fonction 2.1.4.1 - Function

L'encrassement des ailettes du rotor et des anneaux The fouling of blades and blast pipe rings depends on
de tuyères, dépend de la qualité du combustible et de the quality of fuel and combustion. It leads to a bad
la combustion. Il entraîne un mauvais rendement de turbine efficiency and consequently to an increase of
la turbine, d'où une élévation de la température des exhaust gas temperature.
gaz d'échappement.

2 Page 6/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Ce nettoyage est efficace lorsque l'encrassement est This cleaning is adapted when the fouling is low, in
faible, d'où la nécessité de l'effectuer régulièrement consequence, it must be regularly performed from the
dès les premières heures de service du moteur. Il ne first hours of engine operation. It does not stand for
remplace pas les révisions périodiques. periodical inspections.

2.1.4.2 - Dispositif pour les turbocompresseurs de 2.1.4.2 - Device for turbochargers of "ABB" type
type "ABB"

4 Air comprimé 700 kPa (7 bar)


6 Compressed air 700 kPa (7 bar)
1

Gaz d'échappement Bâti entrée de gaz


• Gas inlet casing
Exhaust gas

1 - Vanne d'alimentation en air 1 - Air feeding cock


2 - Vanne standard ou à boisseau d'isolement du 2 - Cock/gate valve for shutting off container
récipient
3 - Vanne standard ou à boisseau d'isolement 3 - Cock/gate valve for granulates supply
d'alimentation en granulés
4 - Vanne d'isolement de l'entonnoir 4 - Funnel shut off cock
5 - Entonnoir pour granulés 5 - Funnel for granulates
6 - Récipient 6 - Container

FIG.2

2 Page 7/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 4 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Mode opératoire (fig.2) : Operation mode (see fig.2) :

- Réduire la puissance du moteur jusqu'à ce que la - Decrease the engine power until exhaust
température échappement avant turbine soit temperature before turbine stays below 500 °C.
inférieure à 500° C.

- Fermer la vanne (4), ouvrir les vannes (2, 3) puis - Shut off cock (4), open the cocks (2, 3) then (1) and
(1) et s'assurer du débit d'air. check the air flow.

- Fermer les vannes (1, 2) ; si elles restent ouvertes, - Shut off the cocks (1, 2) ; if they remain opened,
l'étape suivante devient dangereuse. next stage will be dangerous.

- Ouvrir la vanne (4) d'alimentation en granulés du - Open the cock (4) for granulates supply in container
récipient (6), la quantité de granulés étant définie (6), the quantity of granulates is defined as follows :
comme suit :

TYPE T.C. REGIME DE ROTATION tr/min QUANTITE kg


T.C. TYPE ROTATION SPEED rpm QUANTITY kg

VTR 304 15 000 - 18 000 ≅ 0,5

VTR 354 12 000 - 15 000 ≅ 0,8

VTR 454 9 500 - 12 000 ≅ 1,3

VTR 564 7 500 - 9 500 ≅ 1,8

VTR 714 6 000 - 7 500 ≅ 2,3

Utiliser des granulés de coquilles de noix d'une Use nut shell particles of 1.2 mm length maxi,
grandeur de 1,2 mm maxi, des particules de activated broken or artificially constituted coal
charbons actifs cassées ou artificiellement formées particles (of 1.0 mm length maxi) or dry rice grains
(1,0 mm maxi), ou du riz sec (1,7 mm maxi) ; il (1.7 mm length maxi) ; the grains size should be
convient de faire attention à la grandeur des correct so as to avoid turbine blades to be
grains pour éviter un endommagement des damaged. Do not use any water for this device.
ailettes de turbine. Ne pas utiliser d'eau avec ce
dispositif.

- Fermer la vanne (4), ouvrir les vannes (1, 2) ; les - Shut off the cock (4), open the cocks (1, 2) ;
granulés sont soufflés à l'intérieur. Il est possible granulates are blown-in inside. Some granulate
que des particules de granulés s'échappent par la particles may escape through the chimney,
cheminée de même qu'un léger pompage non moreover, a slight surging of compressor without
continu du compresseur est sans signification. Ne any continuous character is not significant. Do not
rien ouvrir sur le turbocompresseur ou open anything on the turbocharger or the exhaust
l'échappement (purge,....) pour éviter toute side (drain,....) to avoid any spouting. Check at
projection. Faire attention à la présence ou non de exhaust side whether some flakes of fire appear or
flammèches à l'échappement ; si elles deviennent not ; if they are becoming dangerous, stop cleaning.
dangereuses, stopper le nettoyage.

- Fermer dans l'ordre les vannes (1), (2), (3) après - Shut off cocks (1), (2), (3) in the right order after 3
environ 3 à 10 minutes. to 10 minutes.

2 Page 8/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Contrôler l'efficacité du nettoyage en observant la - Check cleaning efficiency by watching the gas
température des gaz à l'entrée turbine, elle doit temperature at turbine inlet, it must slightly
baisser légèrement. L'effet du nettoyage diffère en decrease. The cleaning effect varies according to
fonction de la grandeur, de la forme, de la dureté, the size, the shape, the hardness, the specific
du poids spécifique des granulés utilisés. weight of the granulates used.

- Attendre environ 15 minutes dans le cas où le - Wait about 15 minutes in the event of a second
nettoyage doit être répété encore une fois. Un necessary cleaning. An excessive cleaning can
nettoyage excessif peut entraîner une érosion des entail erosion of frames.
bâtis.

- Dans le cas de plusieurs entrées de gaz ou de - For several inlets of gas or for several turbo-
plusieurs turbocompresseurs, effectuer le nettoyage chargers, proceed to cleaning at each gas inlet
pour chaque entrée de gaz séparément, l'une après separately, one after the other.
l'autre.

2.1.4.3 - Dispositif pour les turbocompresseurs de 2.1.4.3 - Device for turbochargers of "MAN" type
type "MAN"

Air comprimé 5
Compressed air
700 kPa (7 bar) 1 4

6 2

T C

3 3

1 - Vanne d'alimentation en air comprimé 1- Compressed air feeding valve


2 - Vanne d'alimentation en granulés 2- Valve for granulate supply
3 - Vanne de vidange 3 voies 3- 3 way drain valve
4 - Récipient de dosage en granulés 4- Granulate proportioning container
5 - Couvercle 5- Cover
6 - Vanne d'isolement du récipient 6- Container shut-off valve
7 - Gicleur 7- Jet

FIG.3

2 Page 9/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 4 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Mode opératoire (fig.3) : Operation mode (fig.3) :

- Faire tourner le moteur à sa puissance normale. - Run the engine under normal power.

- Fermer le couvercle (5), ouvrir les vannes (1, 2, 6) - Shut off the cover (5), open the valves (1, 2, 6) and
et souffler pendant environ une minute. blow-in about one minute.

- Fermer les vannes (1, 2, 6). - Shut off the valves (1, 2, 6).

- Ouvrir le couvercle (5) et verser les granulés dans - Open the cover (5) and pour the granulates into the
le récipient (4) en quantité définie comme suit : container (4) in quantity defined as follows :

TYPE T.C. REGIME DE ROTATION tr/min QUANTITE kg


T.C. TYPE ROTATION SPEED rpm QUANTITY kg

NA 34 13 000 - 17 000 0,5

NA 40 12 000 - 15 000 1,0

NA 48 10 000 - 13 000 1,5

NA 57 8 000 - 11 000 2,0

NA 70 7 000 - 9 000 2,5

NA 83 6 000 - 8 000 3,0

Utiliser de préférence des granulés de coquilles de Use preferably granulates of nut shell or of
noix ou de charbon actif concassé d'une grandeur activated crushed coal, the length of grains being
de grains de 1 mm (maxi 1,5 mm), ou à défaut du 1 mm (1.5 mm maxi), or for lack of them, use some
riz sec (maxi 1,5 mm) ; il convient de faire dry rice (1.5 mm length maxi) ; the grains size
attention à la grandeur des grains pour éviter un should be correct so as to avoid turbine blades
endommagement des ailettes de turbine. Ne pas to be damaged. Do not use any water for this
utiliser d'eau avec ce dispositif. device.

- Fermer solidement le couvercle (5). - Shut off the cover (5) firmly.

- Ouvrir les vannes (1, 2, 6) ; les granulés sont - Open the valves (1, 2, 6) ; granulates are blown-in
soufflés à l'intérieur. Il est possible que des inside. Some granulates particles may escape
particules de granulés s'échappent par la cheminée through the chimney, moreover, a slight
de même qu'un léger pompage du compresseur compressor pumping during blowing is not
pendant le soufflage est sans signification. significant.

- Fermer les vannes (1, 2, 6) après environ 1 minute. - Shut off the valves (1, 2, 6) after about 1 minute.

- S'assurer que tous les granulés ont été évacués - Make sure that all granulates have been carried
sinon reprendre l'opération. away, otherwise resume the operation.

- Contrôler l'efficacité du nettoyage en observant la - Check cleaning efficiency by watching the gas
température des gaz à l'entrée turbine, elle doit temperature at turbine inlet, it must slightly
baisser légèrement. L'effet du nettoyage diffère en decrease. Cleaning effect varies according to the
fonction de la grandeur, de la forme, de la dureté et size, the shape, the hardness and the specific
du poids spécifique des granulés utilisés. weight of granulates used.

2 Page 10/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Attendre environ 15 minutes dans le cas où le - Wait about 15 minutes in the event of a second
nettoyage doit être répété. necessary cleaning.

- Dans le cas de plusieurs entrées de gaz ou de - For several inlets of gas or for several turbo-
plusieurs turbocompresseurs, effectuer le nettoyage chargers, proceed to cleaning at each gas inlet,
pour chaque entrée de gaz séparément, l'une après separately, one after the other.
l'autre.

2.1.5 - Vérification et rétablissement des niveaux 2.1.5 - Level checks and filling-up

- Vérifier, selon équipement, au moins une fois par - Depending on the equipment, and at least once per
"quart" à l'occasion d'une ronde de surveillance les watch during the supervision inspections, check the
niveaux : following levels in :

. des caisses de service de combustible (gazole . diesel oil and/or heavy fuel service tanks,
et/ou fioul lourd),
. des caisses à huile moteur, culbuteurs, barrage . engine oil tanks, rocker-arms, oil seal (when
d'huile (si équipé) et graissage séparé des equipped), and separate turbocharger lubrication
turbocompresseurs (si équipé), (when equipped),
. des caisses à eau H.T., B.T., injecteurs (si équipé), . tanks of H.T., L.T. water, injectors (when equipped),
. des auxiliaires sur moteur (régulateur, . engine auxiliary equipments (governor, gear
motoréducteur, turbocompresseurs, huileur sur air motor, turbochargers, oiler on starting air),
de lancement),
. des auxiliaires de l'installation (compresseurs, . installation auxiliary equipments (compressors,
centrifugeuses, réducteurs des pompe etc...). centrifuges, pump reducing gears etc..)

- Rétablir ces niveaux si nécessaire. - Fill-up these levels if required.

- Consigner les appoints sur la feuille de "relevés - Write down the additions made on the "daily report"
journaliers" (annexe 1) et le "cahier de quart" afin sheet (appendix 1) and on the "watch exercise-
de suivre l'évolution des consommations, et de book" in order to follow the consumption evolution
déceler une éventuelle anomalie. and detect a possible anomaly.

2.1.6 - Purge 2.1.6 - Draining

- Des caisses et des filtres à combustible. Une - Fuel tanks and filters. The presence of some water
présence d'eau dans les caisses de service de fioul inside the heavy fuel service tanks as well as in fuel
lourd, ainsi que dans les filtres à combustible, est filters is generally due to a condensing
généralement due au phénomène de condensation, phenomenon, but can also be due to a bad
mais peut également être due à un défaut de centrifuging or to some water coming through the
centrifugation ou à une entrée d'eau par le heater.
réchauffeur.

- Des filtres à huile. - Oil filters.

- Des bouteilles d'air H.P. et B.P. non équipées de - H.P. and L.P. air bottles without any automatic drain
purgeurs automatiques. cock equipment.

2 Page 11/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 4 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2.2 - Opérations hebdomadaires ou toutes les 100 2.2 - Operations to be performed weekly or every
heures de fonctionnement environ 100th running hour approximately

2.2.1 - Nettoyage et graissage des crémaillères 2.2.1 - Cleaning and lubrication of fuel racks

- Nettoyer et graisser les crémaillères avec un - Clean and lubricate the fuel racks with a mixture of
mélange d'huile et de gazole (50 %). oil and diesel oil (50 %).

2.2.2 - Ronde de culbuterie 2.2.2 - Set of rocker-arms supervision

- Déposer les tapes des capots de culbuteurs. - Remove the stoppers of rocker-arm covers.

- Vérifier : - Check :

. le graissage des culbuteurs, . the lubrication of rocker-arms,


. l'absence de contamination de l'huile culbuteur . the non contamination of rocker arm oil by
par les gaz d'échappement, exhaust gas,
. l'étanchéité du circuit de réfrigération des . the tightness of valves and injectors cooling
soupapes et des injecteurs (si équipé), systems (when equipped),
. la vitesse de rotation des rotateurs pour les . the rotation speed of rotators for the valves which
soupapes qui en sont munies, et la noter sur la are equipped with, and write it down on the sheet
feuille (annexe 2). Remplacer ou reconditionner à in appendix 2. Replace or recondition at the first
la première occasion les rotateurs dont la vitesse opportunity the rotators with a speed less than the
est inférieure à la valeur mentionnée dans value indicated in appendix 2,
l'annexe 2,
. le non desserrage des tirants, écrous, goujons de . that the tie rods, nuts, fixing studs located in the
fixation situés dans le carter des culbuteurs. rocker-arm casing are not loosened.

- Refermer les tapes des capots de culbuteurs. - Shut the stoppers of rocker arm covers.

2.2.3 - Lavage des turbocompresseurs de type 2.2.3 - Washing of turbochargers of "MAN" type on
"MAN" côté air (si équipé) air side (if equipped)

2.2.3.1 - Fonction 2.2.3.1 - Function

L'encrassement du compresseur entraîne une baisse The fouling of compressor entails the reduction of air
de pression de l'air de suralimentation et une charging pressure and a rise of the exhaust gas
élévation de la température des gaz d'échappement. temperature.

Ce lavage est efficace lorsque l'encrassement est This washing is adapted when the fouling is low ;
faible, d'où la nécessité de l'effectuer régulièrement consequently, the need to perform it regularly, from
dès les premières heures de service du moteur. Il ne the very first hours of engine operation. It does not
remplace pas les révisions périodiques. replace the periodical inspections.

2 Page 12/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2.2.3.2 - Dispositif 2.2.3.2 - Device

T C

2 3

1 - Tuyau d'injection 1- Injection pipe


2 - Récipient de dosage en eau pure 2- Pure water proportioning container
3 - Robinet avec bouton poussoir d'injection d'eau 3- Cock with water injection push-button
4 - Bouchon de remplissage en eau pure 4- Filling plug with pure water
5 - Collecteur d'admission 5- Inlet manifold

FIG.4

Mode opératoire (fig.4) : Operation mode (see fig.4) :

- Monter la puissance du moteur à une valeur - Rise the engine power up to a sufficient value
suffisante (environ 80 %) afin d'obtenir une vitesse (about 80 %) in order to let the turbocharger reach
de rotation du turbocompresseur élevée. a high rotation speed.

- Ouvrir le bouchon (4) et remplir le récipient en eau - Turn on plug (4) and fill the container with pure
pure sans addition de solvant ou de produit de water without any solvent and chemical additive for
traitement. water treatment.

- Fermer le bouchon (4). - Turn off plug (4).

- Actionner le bouton-poussoir du robinet (3) - Depress the push-button of cock (3) for about 20
pendant environ 20 secondes. seconds.

2 Page 13/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 4 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Contrôler l'efficacité du nettoyage en observant la - Inspect the tidiness efficiency while checking the
pression d'air de suralimentation, elle doit turbocharger air pressure ; it should slightly rise.
augmenter légèrement.

- Attendre environ 15 minutes dans le cas où le - Wait for 15 minutes in case that the washing should
lavage doit être répété. be performed once again.

2.2.4 - Lavage des turbocompresseurs côté gaz, 2.2.4 - Washing of turbochargers on the gas side
pour les moteurs fonctionnant au fioul lourd for the engines operating with heavy fuel

2.2.4.1 - Fonction 2.2.4.1 - Function

L'encrassement des ailettes du rotor et des anneaux The fouling of blades and blast pipe rings depends on
de tuyères, dépend de la qualité du combustible et de the quality of fuel and combustion. It leads to a bad
la combustion. Il entraîne un mauvais rendement de turbine efficiency and consequently to an increase of
la turbine, d'où une élévation de la température des exhaust gas temperature.
gaz d'échappement.

Le lavage est efficace lorsque l'encrassement est This washing is adapted when the fouling is low, in
faible, d'où la nécessité de l'effectuer régulièrement consequence, it must be regularly performed from the
dès les premières heures de service du moteur. Il ne first hours of engine operation. It does not stand for
remplace pas les révisions périodiques. On peut periodical inspections. Its frequency can be
être amené à modifier sa fréquence en fonction du modified according to the burnt fuel and the working
combustible brûlé, et des conditions d'exploitation. conditions.

2 Page 14/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2.2.4.2 - Dispositif pour les turbocompresseurs de 2.2.4.2 - Device for turbochargers of "ABB" type
type "ABB"

Bâti entrée gaz Bâti sortie gaz


Gas inlet casing Gas outlet casing
• •

6
7
11

12
10 PI
3
9
Vidange
4
Draining

3 - Détendeur (équipement prévu en fonction de la 3 - Pressure reducing valve (equipment provided


pression du réseau) depending on the pressure of network)
4 - Robinet de lavage trois voies 4 - Three-way wash cock
6 - Gicleurs d'introduction d'eau 6 - Water injection jets
7 - Vanne d'évacuation d'eau et des résidus 7 - Water and waste expelling valve
8 - Vanne d'admission d'eau 8 - Water admission valve
9 - Arrivée d'eau 9 - Water supply
10 - Flexible 10 - Hose
11 - Tuyauterie de balayage des gicleurs 11 - Jet scavenging pipe
12 - Manomètre 12 - Manometer

FIG.5

Mode opératoire (fig.5) : Operation mode (see fig.5) :

- Réduire la puissance jusqu'à ce que la tempéra- - Reduce power until the exhaust gas tempe-
ture des gaz d'échappement avant turbine t4 rature before turbine t4 is imperatively below
soit impérativement inférieure à 430 °C (seuil 430 °C (maxi admissible threshold).
maxi admissible) .

- Attendre environ 15 minutes afin que les - Wait for about 15 minutes so that the tcylinder and t4
températures tcylindre et t4 soient stabilisées. temperatures are stabilized.

- Ouvrir la vanne d'évacuation (7). S'assurer que - Turn on the expelling valve (7). Make sure that this
celle-ci ainsi que la tuyauterie ne sont pas one and the pipes are not obstructed ; otherwise,
obstruées ; sinon déboucher à l'aide d'un clear them with a tube brush or an air blast if fitted.
écouvillon ou d'une chasse d'air si celle-ci est
prévue.

2 Page 15/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 4 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Disposer le robinet (4) sur admission d'eau, et - Switch the cock (4) on water inlet and check that
vérifier que la pression est correcte (200 kPa the pressure is correct (200 kPa (2 bar)) at the
(2 bar)) au manomètre (12). N'utiliser que de l'eau manometer (12). Only use pure water without any
pure sans addition de solvant ou de produit de solvent or chemical additive for water treatments.
traitement.

- Ouvrir la vanne (8), la pression peut chuter du fait - Turn on valve (8), the pressure can drop because
de la perte de charge de l'installation. Rétablir le of the load loss of the installation. Reset the
niveau de pression à 200 kPa (2 bar) si nécessaire. pressure level to 200 kPa (2 bar) if necessary.

Chaque injection d'eau aura une durée de 5 Each water injection must last 5 minutes.
minutes.

L'eau ne s'écoule pas immédiatement par la purge. Water does not flow away immediately through the
Si elle ne s'écoule pas du tout, c' est l'indice d'une drain. If it does not flow away at all, it is the sign of
température t 4 trop élevée. Il faut donc réduire a too high t4 temperature. So, slightly reduce the
légèrement la puissance et noter la valeur de t 4 power and record the stabilized t4 value. Repeat
stabilisée. Répéter l'injection d'eau durant 5 minutes the water injection for 5 minutes as well as the
et éventuellement la réduction de puissance jusqu'à power reduction if necessary, until a thin water jet
obtention d'un filet d'eau (environ 0,1 litre/minute). (approx. 0.1 litre/minute) is obtained.

Attention, un débit d'eau trop important est signe Caution, a too important flow is the sign of a too low
d'une température des gaz d'échappement avant exhaust gas temperature before turbine t4, to obtain
turbine t4 trop basse pour réaliser un bon lavage et a correct washing and it involves the risk that water
présente un risque d'introduction d'eau dans le enters the turbocharger oil system (in this case,
circuit d'huile du turbocompresseur (dans ce cas, immediately interrupt the water injection and slightly
interrompre l'injection d'eau immédiatement et increase the power so as to obtain a thin water jet).
remonter légèrement la puissance de façon à
obtenir un filet d'eau).

Noter le seuil de puissance ainsi déterminé, de Note the power threshold which was thus
façon à s'y régler directement lors du prochain determined, in order to set automatically to this
lavage. value at the next washing.

- Fermer la vanne (8) durant 5 minutes. - Turn off valve (8) for 5 minutes.

- Répéter l'injection d'eau pendant 5 minutes, jusqu'à - Repeat the water injection for 5 minutes until the
ce que l'eau qui s'écoule soit claire et exempte de running water is clear and free from particles. Then,
particules, puis fermer la vanne (8). turn off valve (8).

- Redisposer le robinet (4) en position vidange. - Switch cock (4) on draining position again.

- Fermer la vanne (7). - Turn off valve (7).

- Remonter progressivement la puissance (minimum - Progressively rise the power again (minimum for 15
15 minutes) afin d'éviter les chocs thermiques. minutes) in order to avoid the thermal shocks.
Contrôler l'efficacité du nettoyage en observant la Check the cleaning efficiency while observing the
température des gaz à l'entrée turbine, elle doit gas temperature at the turbine inlet ; the
baisser légèrement. temperature should slightly decrease.

- Répéter l'opération de lavage si l'on constate au - Repeat the washing operation if vibrations which
niveau du turbocompresseur des vibrations are unknown till now, are noticed at the turbo-

2 Page 16/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

inconnues jusque là. Lorsqu'il n'est pas possible charger. If the vibrations due to heavy deposits of
d'éliminer à l'aide du lavage les vibrations dûes à impurities could not be suppressed by washing,
d'importants dépôts d'impuretés, il faut impérati- dismantle imperatively the turbocharger and clean
vement démonter le turbocompresseur et nettoyer the regarded parts mechanically.
mécaniquement les pièces en question.

- Attendre environ 15 minutes dans le cas où le - Wait for about 15 minutes in case the washing
lavage doit être répété. should be redone.

2.2.4.3 - Dispositif pour les turbocompresseurs de 2.2.4.3 - Device for turbochargers of "MAN" type
type "MAN"

T C

B
C
3
1 A A
B B
PI 2 2
C
Eau / water
5 6 7 8

1 - Vanne trois voies (position neutre, soufflage, 1 - Three-way valve (neutral position, blowing,
lavage) washing)
2 - Vanne trois voies de purge de l'eau de lavage 2 - Three-way valve for blowing off turbine
turbine washing water
3 - Collecteur d'admission 3 - Inlet manifold
4 - Gicleur de lavage (nombre et disposition 4 - Nozzle for washing (variable number and
variables selon type de moteur) disposition according to the engine type)
5 - Détendeur (équipement prévu en fonction de la 5 - Pressure reducing valve (equipment provided
pression du réseau) depending on the pressure of network)
6 - Flexible 6 - Hose
7 - Electrovanne de lavage 7 - Washing electrovalve
8 - Manomètre 8 - Manometer

FIG.6

2 Page 17/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 4 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Mode opératoire (fig.6) : Operation mode (see fig.6) :

- Se référer également aux consignes inscrites sur la - Refer also to the instructions specified on the
plaque correspondante. corresponding plate.

- Réduire la puissance du moteur à 10% de la M.C.R. - Reduce the engine power to 10% of the M.C.R. and
et attendre pendant 10 minutes. wait for 10 minutes.

- Amener la vanne (1) en position "lavage", passage - Turn the valve (1) on "washing" position, passage
(A-B). (A-B).

- Amener les vannes (2) en position de vidange, - Turn valves (2) on "drain" position, vertical passage
passage droit (A-C) et s'assurer que les tuyauteries (A-C) and make sure that the pipes are not
ne sont pas obstruées ; sinon les déboucher. obstructed ; otherwise, clear them .

- Lancer la séquence au tableau. La durée de lavage - Start the sequence on control panel. The washing
est de 10 minutes (200 kPa (2 bar) de pression lasts 10 minutes (water pressure preset to 200 kPa
d'eau préalablement réglée par le détendeur (5) - à (2 bar) with the pressure reducing valve (5) should
contrôler au manomètre). be checked with a manometer).

- Amener les vannes (2), passage (A-B), ainsi que la - Turn valves (2) on passage (A-B) and valve (1) on
vanne (1), passage (B-C) en position "soufflage". passage (B-C), on "blowing" position.

- Faire sécher le turbocompresseur pendant 10 - Let the turbocharger dry for 10 minutes with engine
minutes à puissance inchangée du moteur, puis stable power, then slowly increase engine power.
augmenter lentement la puissance de ce dernier. Perform the washing operation again according to
Répéter l'opération de lavage selon le degré the level of fouling until water flows without carrying
d'encrassement jusqu'à ce que l'eau s'écoule sans any particle.
entraîner de particules.

- Répéter l'opération de lavage si l'on constate au - Repeat the washing operation if the vibrations
niveau du turbocompresseur des vibrations which are unknown till now, are noticed at the
inconnues jusque là. Lorsqu'il n'est pas possible turbocharger. If the vibrations due to heavy deposits
d'éliminer à l'aide du lavage les vibrations dûes à of impurities could not be suppressed by washing,
d'importants dépôts d'impuretés, il faut impérati- dismantle imperatively the turbocharger and clean
vement démonter le turbocompresseur et nettoyer the regarded parts mechanically.
mécaniquement les pièces en question.

2.2.5 - Analyse simplifiée d'un échantillon d'huile 2.2.5 - Simplified analysis of engine oil sample
moteur

Elle permet de déceler immédiatement une pollution It enables the detection of an important and quick
importante et rapide de l'huile par de l'eau ou du pollution of oil by water or fuel.
combustible.

- Effectuer le prélèvement dans un récipient propre et - Take a sample in a clean and dry container while
sec, moteur en fonctionnement. the engine is operating.

- Ouvrir le robinet prévu à cet effet sur la tuyauterie - Turn on the cock designed for and located on the
d'entrée d'huile au moteur. engine oil inlet pipe.

- Laisser couler l'huile 2 à 3 secondes. - Let oil flow for about 2 or 3 seconds.

2 Page 18/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2.2.5.1 - Recherche de la contamination par l'eau 2.2.5.1 - Research of contamination by water

- Mesurer la quantité d'eau à l'aide d'appareils - Measure the volume of water with one of the simple
simples et de manipulation aisée fournis par les and easy to handle devices provided by oil
pétroliers, tels le "WATER-TEST-KIT" de chez companies, such as Mobil's "WATER-TEST-KIT",
MOBIL ou "L'AQUATEST" de chez FINA qui Fina's "AQUA-TEST". They enable a precise
permettent de faire un dosage précis. D'autres dosing. Other devices may also be used. Take
appareils sont également utilisés, prendre avis advice from our After-Sales Department.
auprès de notre Service Après-Vente.

- Confirmer un résultat positif par l'analyse d'un - Confirm the obtention of a positive result on testing
deuxième échantillon. another sample.

- Voir chapitre 6 pour l'analyse des résultats. - Refer to chapter 6 for result analysis.

2.2.5.2 - Recherche de la contamination par le 2.2.5.2 - Research of contamination by fuel


combustible

Par le gazole Diesel oil

- Mesurer la viscosité de l'huile à l'aide : - Measure oil viscosity with :

. soit du viscosimètre "ENGLER", appareil très . an "ENGLER" viscosimeter, which is a very


précis. On mesure le temps d'écoulement d'un accurate instrument. The flow time of a
volume déterminé au travers d'un orifice calibré, à determined volume through a calibrated bore is
une température de 50 °C. measured at 50 °C.
. soit du viscosimètre comparatif "VISGAGE" ou . a "VISGAGE" comparative viscosimeter or
équivalent, appareil de manipulation aisée. La equivalent which is easy to handle. The
mesure est effectuée par comparaison, l'huile measurement is carried out by comparing the
prélevée devant être à la même température que velocity of 2 balls, one of them moves in an oil
l'appareil. On compare la vitesse de déplacement with a known grade while the other one is moving
de 2 billes, l'une d'entre elles, se déplaçant dans in the oil to be measured. The oil sample should
une huile de viscosité connue, l'autre dans l'huile be at the same temperature as the apparatus.
à mesurer.

- Voir chapitre 6 pour analyse des résultats. - Refer to chapter 6 for result analysis.

Par le fioul lourd Heavy fuel

- La déceler en sentant l'huile si la contamination est - Detect the contamination by smelling the oil in case
importante. of very important contamination.

- Effectuer une mesure du "point éclair" en cas de - Measure the flash-point if there is any doubt. It is
doute. Il est préférable de confier cette opération à better to ask a laboratory to perform this
un laboratoire (voir chapitre 6). measurement (refer to chapter 6).

2 Page 19/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 4 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2.2.5.3 - Recherche des insolubles et du niveau de 2.2.5.3 - Research of insoluble components and
détergence par "essai à la tache" detergency levels by means of a "spot
test"

Cette méthode donne une indication rapide mais très This method provides a quick but very rough
approximative du degré d'altération de l'huile (voir indication about the degree of changes induced in oil
chapitre 6). En cas de pollution par l'eau ou le (see chapter 6). In case of pollution with water or fuel,
combustible, l'interprétation est rendue plus difficile. it is more difficult to interpret the results.

- Se munir de l'équipement fourni sur demande par - Provide yourself with an equipment got on request
les pétroliers : from oil companies :

. feuilles de papiers filtres, . sheets of filter papers,


. cadres ajourés, . perforated frame,
. agitateur (tige de verre Ø 5 mm environ). . a stirrer (a glass rod, about 5 mm in diameter).

- Faire une tache étalon avec de l'huile neuve, afin - Make a spot, as a standard with new oil, in order to
de définir les teintes d'origine. define the original colour.

- Effectuer une tache avec l'huile à contrôler. - Make another spot with the oil to be checked. Dip
Tremper l'agitateur dans l'échantillon, laisser the stirrer into the sample, let the third drop fall on
tomber la troisième goutte sur le papier filtre placé à the filter paper located within one centimeter under
un centimètre environ sous l'agitateur. the stirrer.

- Analyser et interpréter environ 40 heures après - Analyse and interpret it about 40 hours later (see
(voir fig.7). Durant ce temps, les particules se fig.7). During this time, the particles diffuse by
diffusent par capilarité, les plus fines étant les plus capillary attraction ; the thinest are the farthest from
éloignées du centre. L'interprétation demande une the centre. The interpretation requires a certain
certaine expérience. amount of experience.

• Halo clair
Centre de la tache
Light halo
Spot middle


Auréole foncée • •
Halo nuancé
Dark ring
Shaded halo

FIG.7

Centre de la tache Spot middle

Plus ou moins foncé en fonction de la teneur en More or less dark according to the content insoluble
insolubles. Dans le cas d'une huile fortement polluée, components. When the oil is strongly polluted, it is
elle est d'un noir très intense. very intense dark.

2 Page 20/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Auréole foncée Dark ring

D'un gris généralement plus clair que la tache It is coloured in a generally grey clearer than the
centrale, son rayon moyen est fonction du niveau de central spot ; its average radius depends on the
détergence, et d'autant plus petit que l'huile perd ses detergency level : the smaller it is, the more the oil
propriétés détergentes. loses its detergent properties.

Halo nuancé Shaded halo

Zone variant du jaune très clair au brun, et formée par Area coloured from very light yellow to brown
les particules extrêmement fines (laques, résines de composed with very thin particles (lacquers,
combustion). Elle prend une teinte d'autant plus combustion resins). Its colour is all the more intense
soutenue que s'épuise l'additif antioxydant que l'huile as there is less anti-oxydant additive in the oil (quality
peut contenir (qualité indépendante de la détergence). independent from detergency).

Halo clair Light halo

Zone extérieure très claire décelable par transparence Outside area, very clear, detectable by transparence
et constituée par de l'huile complètement débarrassée and made by oil completely cleared of all its soluble
de toutes ses impuretés solubles ou insolubles. or insoluble impurities.

- Voir exemple de taches (annexe 3). - See examples of spots (appendix 3).

2.3 - Opérations mensuelles ou toutes les 500 2.3 - Operations to be performed monthly or every
heures de fonctionnement environ 500th running hour approximately

2.3.1 - Contrôle des performances 2.3.1 - Performance checks

Ces contrôles permettent de déceler des phéno- These checks enable to detect some slow processes
mènes ou anomalies à évolution lente affectant le or anomalies which modify the engine efficiency. They
rendement du moteur. Il permettent également de also permit to program the maintenance operations in
programmer des opérations d'entretien à un moment the right time for the equipment running.
propice pour l'exploitation.

- Effectuer le relevé selon feuille (annexe 4). La - Write down the report according to the sheet
puissance sera : indicated in appendix 4. The power will be :

. aussi élevée que possible et identique aux relevés . as high as possible and identical to the reports
effectués lors des essais de réception de made on the equipment acceptance tests ,
l'installation,
. stabilisée depuis au moins 1 heure, et devra . settled for at least one hour, and will remain stable
rester stable durant toute la durée de la mesure. for the whole duration of the measurement.

- Utiliser des appareils de mesure différents de ceux - Use measuring instruments different from those
de l'installation (thermomètres de précision, used for the installation (precision thermometers,
manomètres en U à mercure pour les pressions U-shapped mercury manometers for air pressures,
d'air, tachymètres pour les vitesses des tachometers for turbochargers speed when
turbocompresseurs si possible). Cela permet possible). It allows the obtention of precise reports
d'obtenir des relevés précis et de contrôler les and checks of installation devices.
appareils de l'installation.

2 Page 21/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 6 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Effectuer le relevé des pressions maximales de - Write down the maximum combustion pressures
combustion à l'aide du capteur T 078 prévu à cet with a specially designed sensor T 078 fitted on the
effet monté sur le robinet de décompression (voir decompression cock (see our After-Sales
notre service Après-Vente ; il convient de choisir Department ; it is advised to choose the most
l'appareil le plus approprié parmi tous ceux qui suitable equipment among those available) :
existent) :

. purger la tuyauterie en ouvrant le robinet, durant . drain off the pipes by turning on the cock for
1 à 2 secondes, puis le refermer, about 1 to 2 seconds then turn it off,
. visser l'appareil sur le raccord, . screw the device onto the connection,
. ouvrir en grand le robinet et faire la mesure (voir . turn on the cock wide open and perform the
notice de l'appareil), measurement (refer to instrument manual),
. fermer le robinet et dévisser l'appareil, . turn off the cock and unscrew the device,
. répéter l'opération pour chaque cylindre. . repeat the operation on each cylinder.

- Voir paragraphe 3.1 pour l'analyse des relevés. - Refer to paragraph 3.1 for report analysis.

2.3.2 - Vérification de l'huile du "barrage d'huile" (si 2.3.2 - Checking of the "oil seal" oil (if equipped)
équipé)

Prélever un échantillon et effectuer une recherche de Take a sample and search for some contamination by
la contamination par le combustible (voir paragraphe fuel (see paragraph 2.2.5.2).
2.2.5.2).

2.3.3 - Analyse simplifiée d'un échantillon d'eau 2.3.3 - Simplified analysis of water sample

- Prélever un échantillon de l'eau des circuits B.T. - Take a water sample from L.T. closed or semi-open
fermés ou semi-ouverts, H.T., injecteurs (si équipé), systems, H.T. system, injector system (if equipped),
éventuellement de l'eau surchauffée ou des possibly superheated water or steam condensates
condensats de vapeur et de l'eau d'appoint des and tank additional water.
caisses.

- Contrôler : - Check :

. le potentiel hydrogène (pH) à l'aide de papier . its pH with pH-paper or a pH-meter, i.e. an
réactif, ou à l'aide d'un pH mètre, appareil qui instrument that, when plunged into the water to
immergé dans l'eau à tester, donne une lecture check, gives direct reading,
directe,
. le titre hydrotimétrique (TH), . its hydrotimetric titre (TH),
. le titre alcalimétrique complet (TAC), . its overall alcalimetric titre (TAC),
. la salinité totale surtout pour les circuits semi- . its overall salinity especially for semi-open
ouverts (eau B.T. avec tour de ruissellement) où systems (L.T. water with cooling tower) where the
l'évaporation est importante et amène une evaporation process is high and entails a quick,
concentration rapide en sels de l'eau du circuit concentration with the salts contained in system
(voir chapitre 6 pour détermination du taux de water (refer to chapter 6 for the concentration
concentration), determination),
. la concentration en produit de traitement, . its concentration in treatment chemicals,
. le taux d'oxygène pour les circuits d'eau sur- . the rate of oxygen for superheated water or steam
chauffée ou de vapeur. Consulter la notice du systems. Consult the boiler manufacturer
constructeur de la chaudière pour la valeur à instructions concerning the required value.
respecter.

2 Page 22/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 6
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Ces contrôles peuvent être effectués par les These checks can be carried out by classical
méthodes colorimétriques classiques à l'aide de colorimetric methods with the bags provided by
trousses fournies par les sociétés de produits de companies selling treatment chemicals.
traitement.

- Voir chapitre 6 pour l'analyse des résultats. - Refer to chapter 6 for result analysis.

2.3.4 - Prélèvement d'un échantillon d'huile moteur 2.3.4 - Sampling of engine oil for laboratory
pour envoi au laboratoire analysis

- Prélever un échantillon à l'entrée d'huile du moteur - Take a sample at the engine oil inlet (see paragraph
(voir paragraphe 2.2.5). Le matériel nécessaire 2.2.5). The required equipment (flasks, labels and
(flacons, étiquettes, emballages) est fourni sur wrappings) is provided on request by oil companies.
demande par les pétroliers.

- Préciser les renseignements suivants lors des - When sending the sample, give the following
envois : information :

. date du prélèvement, . the date of sampling,


. type d'huile utilisé, . the type of used oil,
. nombre d'heures de fonctionnement et numéro du . the number of operating hours and the engine
moteur, serial number,
. nombre d'heures de la charge d'huile, . the number of hours of the oil capacity,
. appoints effectués depuis le dernier contrôle. . the filling-up performed since the last inspection.

- Demander les caractéristiques suivantes : - Ask for the following characteristics :

. masse volumique, . density,


. viscosité, . viscosity,
. dilution, . dilution,
. teneur en eau, . water content,
. point éclair, . flash-point,
. détergence, . detergency,
. insolubles dans le toluène, . components insoluble in toluene,
. insolubles dans le pentane, . components insoluble in pentane,
. dépôts charbonneux, . coal deposits,
. B.N. . B.N.

- Demander de préciser pour chaque test la méthode - For each test ask for the indication of the method
d'analyse et la norme employée. and the standard used.

- Demander un examen spectrographique (teneur en - Ask for a spectrographic analysis (wear metals
métaux d'usure, aluminium, fer cuivre... et sels content, aluminium, iron, copper,... and metal salts)
métalliques) ainsi que les commentaires du as well as the laboratory comments about the policy
laboratoire sur la conduite à tenir (analyse voir to follow (see chapter 6 for analysis).
chapitre 6).

- Joindre au premier envoi, un échantillon d'huile - To the first consignment, add a sample of new oil
neuve, celui-ci constituera une base de référence. which will be used as a standard.

2.3.5 - Nettoyage ou remplacement des cartouches 2.3.5 - Cleaning or replacement of cartridges of oil
du filtre de sécurité du barrage d'huile (si seal safety filter (if equipped)
équipé)

Voir la notice du constructeur particulière à chaque See the manufacturer's instructions specific to each
type de filtre. type of filter.

2 Page 23/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 6 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2.3.6 - Nettoyage du filtre à air de démarrage 2.3.6 - Cleaning of the air starting filter

Il permet de s'assurer de la propreté du circuit d'air, la It enables to make sure that the air system is tidy. The
périodicité de 500 heures pourra être modifiée en 500 hours periodicity can be modified according to
fonction de la fréquence des démarrages. the start-up frequency.

2.3.7 - Graissage des paliers de tringlerie de 2.3.7 - Lubricating of control linkage bushes (if
régulation (si équipés de graisseurs) equipped with grease nipple)

2.3.8 - Contrôle de la valeur de réglage du vérin de 2.3.8 - Checking of adjustment value for rack
limitation de cran au démarrage limitating jack at starting

3 - OPERATIONS DE SURVEILLANCE 3 - SUPERVISION OPERATIONS

3.1 - Des caractéristiques de fonctionnement 3.1 - Of running characteristics

- Comparer les résultats avec les relevés effectués - Compare the obtained results with the readings
lors des essais de réception sur site, en reportant performed during the acceptance tests on site, by
les points sur les courbes tracées à cette occasion. plotting the points on the curves plotted to this
effect.

- Tenir compte des paramètres pouvant modifier le - Take into account the parameters which can modify
relevé des caractéristiques sans anomalies au the reading of characteristics without entailing
niveau du moteur. Ces paramètres sont : anomalies at the engine level. These parameters
are :

Influence des températures : air à l'entrée du Influence of temperatures : air at compressor inlet
compresseur t1 et eau à l'entrée réfrigérant d'air t1 and water at air cooler inlet tAC water :
teau RA :

Voir annexe 5. See appendix 5.

Influence de la nature du combustible (PCI, masse Influence of the fuel nature (L.C.V., density)
volumique)

Les principaux critères tels que pouvoir calorifique The main criteria such as lower calorific value
inférieur (PCI) en kJ/kg et masse volumique influent (L.C.V.) in kJ/kg and density act on the fuel rack
sur la position des crémaillères. position.

Corriger la valeur lue de la position des crémaillères Correct the value read for the fuel rack position with
afin de la comparer aux relevés précédents à l'aide the coefficients Ct, Ca and Cv in the following
des coefficients Ct, Ca, Cv (voir annexe 5) selon la equation (refer to appendix 5) in order to compare it
formule suivante : with the previous readings :

Rr
R=
1 + (Ct + Ca + Cv)

2 Page 24/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

R : position corrigée, With R : corrected position,


Rr : position relevée, With Rr : read position,
Ct : coefficient fonction de la température du With Ct : coefficient, as a function of fuel tempe-
combustible entrée moteur, rature at engine inlet,
Ca: coefficient fonction du PCI, With Ca : coefficient of L.C.V (lower calorific value),
Cv: coefficient fonction de la masse volumique. With Cv : coefficient of density.

Les réglages moteur (avance à l'injection) sont The engine adjustments (injection timing) are made
effectués en usine. Des mises au point sont parfois in factory. Some additional adjustments are
réalisées sur site au moment de la mise en service, sometimes performed on site during practical
pour adaptation aux conditions climatiques ou au application for adaptation to climatic conditions or
combustible utilisé. used fuel.

Ces réglages ne doivent pas être modifiés.Toute These adjustments should not be modified.
variation d’un paramètre (baisse ou augmen- Any variation of one parameter (pressure,
tation d’une pression, température etc...) a pour temperature increase or decrease...) originates
origine une anomalie, et non un défaut de from an anomaly and not from an adjustment
réglage. defect.

Rechercher les causes de l'anomalie, et y remédier Find out the anomaly origin and correct it as soon
le plus tôt possible (voir chapitre 3). as possible (refer to chapter 3).

3.1.1 - Caractéristiques de suralimentation 3.1.1 - Supercharging characteristics

Evolution des paramètres Causes Evolution of parameters Causes

Diminution de p1 Encrassement du filtre à Decrease of p1 Fouling of engine air filter


air moteur

Augmentation de p3 avec Encrassement de la Increase of p 3 with an Fouling of the turbine


augmentation générale des partie turbine (anneau overall increase of t4 and t5 part (blast pipe rings of
t4 et t5 et des vitesses des de tuyère des turbo- and of turbocharger speed turbochargers)
turbocompresseurs compresseurs)

Diminution de p 3 avec Encrassement de la Decrease of p3 with overall Fouling of the air part of
augmentation générale des partie air des turbo- increase of t4 turbochargers and/or air
t4 compresseurs et/ou des intercoolers
réfrigérants d'air

Augmentation générale t4 Encrassement des turbo- Overall increase of t 4 Fouling of turbochargers


et t3 compresseurs (côté turbine and t3 (turbine and compressor
et côté compresseur) sides)

Diminution du ∆T (t2 - t3) et Encrassement des échan- Decrease of ∆T(t2 - t3) and Fouling of air/water
augmentation du ∆p (p2 - p3) geurs air/eau, côté air increase of ∆p (p2 - p3) exchangers on air side

Diminution du ∆T (entrée, Encrassement des échan- Decrease of ∆T (inlet, outlet Fouling of air/water
sortie eau B.T. niveau geurs air/eau, côté eau of L.T. circuit at the exchangers on water
échangeur) et augmen- exchanger level, increase of side
tation du ∆p (entrée, sortie ∆p (inlet, outlet of L.T. circuit
eau B.T. niveau échangeur) at the exchanger level)

2 Page 25/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 4 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3.1.2 - Caractéristiques de combustion 3.1.2 - Combustion characteristics

3.1.2.1 - Cran de crémaillère 3.1.2.1 - Fuel rack position

Les pompes d'injection ont été calibrées en usine afin The injection pumps have been calibrated in
d'avoir toutes le même débit pour une même position manufacture in order to deliver the same flow for the
de crémaillère. same fuel rack position.

Pour une même puissance, les écarts de cran entre For the same power, the discrepancy between the
pompes ne doivent pas dépasser 1 mm, pour un pump racks should not be upper than 1 mm when the
moteur stabilisé en température. engine temperature is set.

Un cran moyen plus élevé (environ 15 %) pour une A higher mean position rack (difference of about
même puissance est l'indice de l'usure des 15 %) for the same power is the indication that the
ensembles de pompes d'injection (voir manuel injection pump assemblies are worn (refer to
d'entretien pour le remplacement des ensembles maintenance manual for the replacement of the
chemise/piston de pompe). liner/barrel assemblies of pump).

3.1.2.2 - Pression maximale de combustion 3.1.2.2 - Maximum firing pressure

L'écart maximal admissible pour un cylindre particulier The largest discrepancy allowed for a specific cylinder
par rapport à la moyenne des cylindres est à la in comparison with the cylinder average value is ± 0.5
M.C.R. de ± 0,5 MPa. MPa at the M.C.R.

3.1.2.3 - Température des gaz d'échappement 3.1.2.3 - Temperature of exhaust gas (cylinder
sorties cylindres outlets)

L'écart entre les différents cylindres peut atteindre à la The discrepancy between different cylinders can
M.C.R. 80 à 100 °C. Ne pas chercher à les égaliser. reach from 80 to 100 °C at the M.C.R. Do not try to
L'évolution dans le temps (augmentation ou bring them to the same value. The evolution in time
diminution) indique une anomalie au niveau injection (increase or decrease) indicates an anomaly at the
ou soupapes d'échappement (voir chapitre 3). level of injection or exhaust valves (refer to chapter 3).

3.1.3 - Température des paliers moteur 3.1.3 - Temperature of engine bearings

Elle varie suivant : It fluctuates according to :

- le type de moteur, - the type of engine,

- le nombre de cylindres, - the number of cylinders,

- la position du palier, - the bearing position,

- la vitesse de rotation, - the rotation speed,

- la puissance, - the power,

2 Page 26/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- la température de l'huile. - the oil temperature.

Une baisse progressive de la température d'un A gradual decrease of a bearing temperature should
palier n'est pas à négliger (voir chapitre 3). not be neglected (refer to chapter 3).

Une hausse de température nécessite que l'on en An increase in temperature requires that its causes
recherche les causes et entraîne éventuellement une should be looked for and it eventually implies a
visite des coussinets. Elle peut être due à : bearing shell inspection. It can be caused by :

- un passage d'impuretés, - some impurities flowing,

- une mauvaise filtration, - a bad filtration,

- une pollution de l'huile par de l'eau ou du - a contamination of oil by water or fuel,


combustible,

- un fouettement de l'arbre-manivelles lors d'un - an uncontrolled oscillation from crankshaft when


fonctionnement à vitesse élevée sans puissance, this one runs unpowered at high speed,

- un défaut de lignage. - an alignment defect.

3.2 - Des circuits 3.2 - Of systems

3.2.1 - Circuits eau B.T. 3.2.1 - L.T. water system

3.2.1.1 - Circuits fermés 3.2.1.1 - Loop systems

Identique aux circuits d'eau H.T. paragraphe 3.2.2. Identical to H.T. systems, paragraph 3.2.2.

3.2.1.2 - Circuits semi-ouverts 3.2.1.2 - Semi-open systems

S'assurer en plus que la déconcentration s'effectue In addition, make sure that the concentration is
correctement, afin d'éviter une concentration en sel correctly reduced in order to avoid a too strong
trop importante, due à l'évaporation. concentration in salt due to the evaporation process.

3.2.1.3 - Circuits eau de mer 3.2.1.3 - Sea water systems

- S'assurer que les crépines d'aspiration sont propres - Make sure that the suction strainers are clean
(obstruction par sacs plastiques ou autres....). (clogging because of plastic bags or so on....).

- Maintenir un débit suffisant pour qu'en aucun point - Maintain a sufficient flow to avoid that in no point at
du circuit, la température ne dépasse 45 °C, afin all of the system, the temperature is higher than
d'éviter les dépôts de sels. 45 °C, in order to prevent the formation of salt
deposits.

2 Page 27/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 5 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Effectuer en cas de pollution par les algues ou les - In case of pollution due to sea-wracks or shell-
coquillages, un traitement au chlore (voir chapitre 6) fishes, proceed to a preventive treatment with
à titre préventif. Celui-ci ne remplace pas le chloride (refer to chapter 6). This treatment does
nettoyage périodique des échangeurs. not replace the periodical cleaning of exchangers.

3.2.2 - Circuits eau H.T. (moteur et injecteurs si 3.2.2 - H.T. water system (engine and injectors if
équipé) equipped)

- Suivre l'évolution des ∆T au niveau des échangeurs - Follow the evolution of ∆T in the exchangers in
afin de déterminer leur encrassement. order to determine their fouling.

- S'assurer du bon fonctionnement des vannes - Make sure that the thermostatic valves are properly
thermostatiques en suivant l'évolution des working in following the temperature evolution
températures (entrée, sortie moteur et sortie (engine inlet, outlet, exchanger outlet).
échangeur).

- Noter les appoints, et suivre l'évolution des - Write down all additions performed and follow the
consommations. Une légère consommation est nor- consumption evolution. A low consumption is
male, elle est due à l'évaporation au niveau de la normal for it is due to a slight evaporation process
caisse (pour les caisses non pressurisées) et aux at the tank (for unpressurised tanks) and to leaks
fuites de garnitures des pompes. En cas de from the pump packings. If an overconsumption is
surconsommation en rechercher immédiatement les noticed, its causes should be immediately looked
causes (voir chapitre 3). for (refer to chapter 3).

3.2.3 - Circuit eau d'appoint des caisses H.T. et B.T. 3.2.3 - Added water system of H.T. and L.T. tanks
(si équipé) (if equipped)

Suivre attentivement les caractéristiques de l'eau Carefully control the characteristics of the added
d'appoint, afin de s'assurer du bon fonctionnement water to make sure that the treatment apparatus
des appareils de traitement (adoucisseur, such as water-softeners, water deionisers, dosing
déminéralisateur, pompe doseuse etc...) et de pumps..., rightly operate and if needed change their
modifier si nécessaire les réglages. adjustments.

3.2.4 - Circuits vapeur ou eau surchauffée (si 3.2.4 - Steam or superheated water systems (if
équipé) equipped)

- S'assurer du bon fonctionnement des dispositifs de - Make sure that the thermal control devices rightly
régulation de température au niveau de la operate at the boiler and heater level in controlling :
chaudière et des réchauffeurs, en surveillant :

. la pression et la température de la vapeur ou de . the pressure and temperature of water or steam


l'eau au ballon de la chaudière, at the boiler outlet,
. la température du fioul lourd à la sortie des . the heavy fuel oil temperature at the heater outlet.
réchauffeurs,
. le bon fonctionnement des purgeurs automatiques . the right operating of automatic drain cocks on
sur le retour des serpentins de réchauffage. heating coil return.

2 Page 28/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- S'assurer de la réfrigération des garnitures des - Make sure that the packing of booster electric
électropompes de circulation (généralement pumps are correctly cooled (it is generally
réalisée en eau perdue). Une absence de performed in wasted water). A lack of circulation
circulation détruirait les garnitures. would damage the packings.

- Vérifier l'efficacité du dispositif de lavage en - Check that the washing device is efficient by
observant les performances de la chaudière observing the performances of boiler (temperature
(température et pression, etc.). and pressure, etc.).

- Se reporter aux recommandations du constructeur - Refer to the manufacturer's instructions for the
pour les opérations de conduite et de surveillance, operating and supervision operations which are
qui sont particulières à chaque type de chaudière. specific to each type of boiler.

3.2.5 - Circuit d'huile de graissage moteur 3.2.5 - Engine lubricating oil system

- Suivre l'évolution : - Follow the evolution of :

. du ∆p du filtre afin d'en déterminer l'encras- . filter ∆p in order to determine its fouling,
sement,
. de la consommation (voir chapitre 6), . consumption (refer to chapter 6),
. des résultats d'analyse et de l'examen spectro- . the result analysis of spectrographic test in
graphique en les traduisant sous forme de plotting them on curves (refer appendix 6).
courbes (voir annexe 6).

- Prendre des dispositions (voir chapitre 6) : - Take some measures (refer to chapter 6) :

. en cas de contamination par l'eau, . if there is a pollution by water,


. en cas de contamination par le combustible, . if there is a pollution with fuel,
. en cas d'augmentation du taux d'insolubles, . if the concentration of insoluble components is
increasing,
. en cas de chute importante du B.N., . if the B.N. is strongly dropping down,
. en cas d'augmentation rapide de la teneur en . If there is a quick increase in metal concentration.
métaux.

3.2.6 - Circuits d'huile des culbuteurs (suivant 3.2.6 - The rocker-arms oil system (depending on
équipement) et du barrage d'huile (si équipé) equipment) and "oil seal" (if equipped)

Suivre l'évolution de la perte de charge au niveau des Follow the evolution of the pressure drop at the filter
filtres pour déterminer l'encrassement. level to determine their fouling.

3.2.7 - Circuit d'huile de graissage des turbo- 3.2.7 - The lubricating oil system of turbochargers
compresseurs (selon équipement) (depending on equipment)

Graissage autonome Independent lubrication :

Si l'huile prend une teinte rougeâtre (visible par les If oil turns red (detected by control lamps), especially
voyants de contrôle) surtout côté turbine, il s'agit on the turbine side, there is some pollution with gas
d'une pollution par les gaz due à un passage au due to a gas thread at the level of tapes and sealing
niveau des rubans et douilles d'étanchéité. bushes.

2 Page 29/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 5 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Visiter le turbocompresseur, si cette anomalie est Inspect the turbocharger if this anomaly is repeated in
répétitive malgré les remplacements normaux de spite of the usual exchanges of oil.
l'huile.

Graissage séparé Separate lubrication :

Suivre l'évolution de la perte de charge au niveau du Follow the evolution of the pressure drop at the filter
filtre pour déterminer l'encrassement. level to determine its fouling.

3.2.8 - Circuits de combustible 3.2.8 - Fuel systems

3.2.8.1 - Contrôle de la qualité des combustibles 3.2.8.1 - Inspection of delivered fuel quality
livrés

- Exiger du pétrolier : - Insist on requiring from the oil company :

. un bulletin d'analyse lors de chaque livraison. Ce . a report of analysis results on each delivery which
bulletin devra préciser les caractéristiques should indicate the following characteristics as
suivantes, ainsi que la méthode mise en oeuvre et well as the technique used and the standards
les normes appliquées : applied :

masse volumique, density,


viscosité, viscosity,
teneur en soufre, sulphur content,
teneur en asphaltènes, asphaltene content,
teneur en cendres, ash content,
teneur en sodium, sodium content,
teneur en vanadium, vanadium content,
teneur en aluminium + silicium, aluminium + silicium content,
indice de cétane ou C.C.A.I, cetane number or C.C.A.I.,
indice conradson, conradson carbon residue,
pouvoir calorifique inférieur (P.C.I.), Low calorific value (L.C.V.),
stabilité - compatibilité, stability and compatibility,
point d'écoulement, pour point,
teneur en fluor. fluor content.

. la livraison de fiouls toujours très voisins des . the delivery of fuels with properties very close to
caractéristiques contractuelles, afin d'éviter les those described in contract in order to avoid
problèmes engendrés par l'incompatibilité (voir problems due to incompatibility (refer to
chapitre 6). chapter 6).

- Prélever, pour chaque lot de combustible livré, un - For each delivered fuel lot, take a sample at the
échantillon à la rampe de chargement, pour analyse loading pipe, for analysis during the fuel practical
en cas d'anomalies à la mise en service du application, in case of anomaly.
combustible.

2 Page 30/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3.2.8.2 - Contrôle du stockage (fioul lourd) 3.2.8.2 - Inspection of storage conditions (heavy
fuel oil)

- Alterner, si possible, la mise en service des cuves - When possible, use alternately the tanks in order to
afin de pallier aux phénomènes d'instabilité (voir prevent an instability phenomenon (see
chapitre 6). chapter 6).

- Maintenir le réchauffage en service (la température - Keep the heating on operation (the temperature
étant fonction de la viscosité). depends on the viscosity).

3.2.8.3 - Contrôle du module de filtration 3.2.8.3 - Inspection of filtering module

- S'assurer du bon fonctionnement du viscosimètre, - Make sure that the viscosimeter is rightly operating,
de la cohérence entre la température à l'entrée du that the temperature at the engine inlet is consistent
moteur et la viscosité du fioul utilisé. with the viscosity of the used fuel.

- Suivre l'évolution du ∆p du filtre. Un encrassement - Follow the evolution of filter ∆ p. Some fouling
rapide du filtre et éventuellement une mauvaise appearing after a short time and eventually a bad
combustion peuvent être l'indice d'une mauvaise combustion can involve an uncorrect centrifuging.
centrifugation.

3.2.8.4 - Contrôle de la station de traitement 3.2.8.4 - Inspection of processing station

- Prélever régulièrement (en cas de modification des - (In case of changes in fuel characteristics, or after
caractéristiques du fioul, ou des réglages de la equipment adjustments), regularly take a sample
machine) un échantillon avant et après centri- before and after the centrifuge to check the water
fugeuse pour contrôle de la teneur en eau (critère concentration. (It is an estimation criteria of the
d'appréciation de la qualité de séparation). quality of the separation step).

- Surveiller les paramètres suivants (voir chapitre 6) : - Control the following parameters (refer to chapter 6) :

. température du fioul à l'entrée de la centrifugeuse, . fuel temperature at the centrifuge inlet,


. débit, . flow,
. fréquence des débourbages. . cleansing frequency.

3.2.9 - Circuits d'air H.P. et B.P. 3.2.9 - H.P. and L.P. air systems

- S'assurer qu'il n'y a pas de fuites sur le circuit, - Make sure there is no leak on the system which
décelables par l'augmentation de la fréquence des could be detected by the increase of the
démarrages des compresseurs. compressor start-up frequency.

- Purger manuellement, les réservoirs, bien que - Drain the tanks by hand, especially when the
ceux-ci soient équipés de dispositifs de purge ambient air humidity is strong, even if self-drain
automatique surtout lorsque l'humidité de l'air est devices are fitted on the tanks.
importante.

- S'assurer que les détendeurs et soupapes de - Make sure the pressure reducing and safety valves
sûreté ne sont pas déréglés. are not ill-adjusted.

2 Page 31/32
CONDUITE / OPERATION
MOTEURS / ENGINES PC CHAPITRE / CHAPTER 2

CENTRALES TERRESTRES CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES


POWER PLANTS EN FONCTIONNEMENT
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
INDICE / INDEX : 5 GENERATING SETS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3.2.10 - Circuit d'évacuation des gaz du carter 3.2.10 - Crankcase deaeration system

- S'assurer que les gaz du carter s'évacuent - Make sure that the crankcase mist are normally
normalement au niveau de la boite d'évacuation à rejected in the evacuation container in the open air.
l'air libre.

- S'assurer que la pression du carter est normale. - Make sure that the pressure in the crankcase is
Toute augmentation lente ou brutale de cette normal. Any pressure increase, whether slow or
pression est le signe d'une anomalie (voir sharp is the sign of an anomaly (see chapter 3).
chapitre 3).

- Tester le fonctionnement du dispositif de détection - Test the crankcase pressure detecting device
de pression carter (si équipé). operates correctly (if fitted).

3.2.11 - Circuits d'air admission et de gaz d'échap- 3.2.11 - Inlet air and exhaust gas systems
pement

- S'assurer de : - Make sure there is :

. l'absence de fuites. . no leaks,


. la présence d'eau dans les siphons sur les . water in the siphons on the exhausts.
échappements.

2 Page 32/32
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

ANNEXE / APPENDIX 1

FEUILLE DE RELEVES JOURNALIERS


DAILY READINGS

2 Page 1/1
RELEVES JOURNALIERS - DAILY READINGS GROUPE / GENERATING SET N°
Quart de : ........................... H à ................................ H Quart de : ........................... H à ................................ H Quart de : ........................... H à ................................ H
Watch from to Watch from to Watch from to
Responsable : .............................................................. Responsable : .............................................................. Responsable : ............................................................... Date : ............................................................
Person in charge Person in charge Person in charge
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Vitesse / Rotation speed tr/min/rpm ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Relevés à 24 H / Reading at 24 H
Puissance / Power kW ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
P. atmosphérique / atmopheric P. P0 bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Compteur d'énergie : .........................................
T. air ambiante / ambient air T. t0 °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Power meter
Dépression à l'aspiration / Inlet suction A/B p1 mmH2O ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Compteur horaire : ............................................
T. entrée compresseur / Inlet compressor T. A/B t1 °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Time meter
P. avant réfrig. / P. before cooler A/B p2 bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Compteur marche fioul lourd : .........................
T. avant réfrig. / T. before cooler A/B t2 °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Heavy fuel meter
P. après réfrig. / P. after cooler A/B p3 bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. après réfrig. / T. after cooler A/B t3 °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Compteur marche gazole : ...............................
Vitesse T.C. / T.C. rotation speed A/B tr/min/rpm ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Diesel oil meter

1 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
2 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Temp. des gaz d'échappement 3 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Exhaust gas temp. 4 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Appoints / Additions
5 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
A/B 6 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Huile moteur : .....................................................
7 °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Engine oil
8 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Huile culbuteurs : .................................................
9 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Rocker-arms oil
10 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Barrage d'huile : ..................................................
Temp. entrée T.C. / T.C. inlet temp. A/B t4 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Oil seal
Temp. sortie T.C. / T.C. outlet temp. A/B t5 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Huile turbocompresseur : ..................................
Turbocharger oil
1 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Huile régulateur ou actionneur : ......................
2 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Governor or actuator oil
3 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Eau HT : ................................................................
Temp. des paliers moteur 4 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
HT water
Engine bearing Temp. 5 °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Eau BT : ................................................................
6 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
7 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ LT water
8 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Eau injecteurs : ....................................................
9 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Injector water
10 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Moteur / Engine Observations / Comments


P. refoulement pompe / Delivery pump P. bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
P. entrée moteur / Engine inlet P. bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. entrée moteur / Engine inlet T. °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Culbuteurs / Rocker-arms
P. avant filtre / P. before filter bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
P. extrémité rampe / Pipe end P. bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. avant filtre / T. before filter ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
HUILE

°C
OIL

Barrage d'huile / Oil seal


P. avant filtre / P. before filter bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
P. entrée rampe / Pipe inlet P. bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. avant filtre / T. before filter °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T.C. / T.C.
P. refoulement pompe / Pump discharge P.* bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
P. sortie filtre double / P. after twin filter * bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
P. entrée T.C. / T.C. inlet P. bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. sortie T.C. / T.C. outlet T. °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

BT / LT
P. refoulement pompe / Pump discharge P. bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. entrée réfrig. d'air / Air cooler inlet T. °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. sortie réfrig. d'air / Air cooler outlet T. °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. entrée réfrig. d'huile / Oil cooler inlet T. °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. entrée échangeur HT/BT / HT/LT exchanger inlet T. °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. sortie échangeur HT/BT / HT/LT exchanger outlet T. °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
WATER

T. sortie / Outlet T. ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................


EAU

°C
HT / HT
P. entrée moteur / Engine inlet P. bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. entrée moteur / Engine inlet T. °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. sortie moteur / Engine outlet T. °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Injecteurs / injectors
P. refoulement pompe / Pump discharge P. bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
P. sortie moteur / Engine outlet P. bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. entrée moteur / Engine inlet T. °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Type
COMBUSTIBLE

P. refoulement pompe / Pump discharge P. bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................


P. entrée moteur / Engine inlet P. bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
FUEL

P. sortie moteur / Engine outlet P. bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................


T avant viscosimètre / T. before viscosimeter °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
T. entrée moteur / Engine inlet T. °C ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Viscosité / Viscosity Cst ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

P. gaz carter / Crankcase gas P. mm H2O ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ * avec graissage séparé / with separate lubricating
P. air de survitesse / Overspeed air P. bar ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ P : Pression / pressure
............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ T : Température / temperature
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

ANNEXE / APPENDIX 2

FEUILLE DE CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DES ROTATEURS DE SOUPAPES


CHECKING SHEET OF VALVE ROTATOR WORKING

Installation / Installation...................................................................Date / Date ........................................................

Type moteur ...................... Total heures de marche .....................................................


Engine type Total running hours

Moteur N° ...................... Heures de marche depuis dernière visite .....................................................


Engine No Running hours since the last inspection

- Noter la vitesse de rotation en tr/min - Quote the rotational speed in rpm

- Cercler les valeurs < 2 ❍ - Surround the values < 2 ❍

- Encadrer les rotateurs remplacés ❐ - Frame the replaced rotators ❐

DATES DE VERIFICATION LIGNE A DATES DE VERIFICATION LIGNE B


Cyl. Soupape CHECKING DATE - LINE A CHECKING DATE - LINE B
N° Valve

1
1
2
1
2
2
1
3
2
1
4
2
1
5
2
1
6
2
1
7
2
1
8
2
1
9
2
1
10
2

2 Page 1/1
CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

ANNEXE / APPENDIX 3

CONTROLE DE L'HUILE PAR ESSAI A LA TACHE


OIL CONTROL BY TEST ON SPOT

Teneur en insolubles environ 0,1 %. About 0.1 % insoluble content. The spot
La tache dans son ensemble est claire as a whole is clear with a large and
avec un halo ample et nuancé. shaded halo. Characteristic of an oil
Caractéristique d'une huile faiblement slightly contaminated, with a good
contaminée, avec une bonne dispersivité dispersivity (good detergent effect).
(bon niveau de détergence).

Teneur en insolubles environ 0,4 %. About 0.4 % insoluble content. The


Le centre de la tache, ainsi que l'auréole middle of the spot, as well as the ring are
sont légèrement plus foncés, l'huile est slightly darker, the oil is not very
peu contaminée, et garde ses propriétés contaminated and keeps its dispersing
dispersantes. properties.

Teneur en insolubles environ 0,5 %. About 0.5 % insoluble content. The


La forme dentelée de l'auréole foncée indented shape of the dark ring shows a
indique une pollution par de l'eau. La pollution by water. The contamination
contamination et les propriétés de and the dispersing properties are correct.
dispersion sont correctes.

Annexe / Appendix 3 - 2 Page 1/2


CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Teneur en insolubles environ 0,8 %. Le About 0.8 % insoluble content. The


centre de la tache ainsi que l'auréole sont middle of the spot as well as the ring are
plus foncés à cause de la contamination darker because of the higher
plus élevée, l'huile conserve ses contamination, the oil keeps its
propriétés dispersantes. dispersing properties.

Teneur en insolubles environ 1,2 %. La About 1.2 % insoluble content. The


contamination est acceptable. La contamination is acceptable. The
réduction du diamètre de l'auréole foncée reduction of the dark ring diameter shows
indique une faible dispersivité (diminution a slight dispersivity (decrease in the
des propriétés détergentes). detergent properties).

Teneur en insolubles environ 1,7 %. La About 1.7 % insoluble content. The oil
contamination de l'huile est importante, contamination is significant, but the oil
mais l'huile conserve une dispersivité keeps an acceptable dispersivity.
acceptable.

Teneur en insolubles non mesurable. Non measurable insoluble content. All the
Toutes les suies sont concentrées au soot is concentrated in the middle of the
centre de la tache de couleur uniforme uniformly dark coloured spot. The
foncée. La dispersion est nulle. C'est le dispersion is nil. It is the "flocculation"
phénomène de "floculation". La teinte phenomenon. The darker tone of the
plus foncée du halo nuancé indique une shaded halo shows a pollution by fuel.
pollution par du combustible. Cette huile This oil is strongly contamined and
est fortement contaminée et doit être should be replaced.
remplacée.

Annexe / Appendix 3 - 2 Page 2/2


CONDUITE / OPERATION
CHAPITRE / CHAPTER 2
MOTEURS / ENGINES PC

CONDUITE ET SURVEILLANCE DES GROUPES CENTRALES TERRESTRES


EN FONCTIONNEMENT POWER PLANTS
OPERATING AND SUPERVISION OF RUNNING
GENERATING SETS INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

ANNEXE / APPENDIX 4

FEUILLE DE CONTROLE DES PERFORMANCES


PERFORMANCE CHECKING SHEET

2 Page 1/1
Installation : p0 p1 p2 p3 p4 p5

Type moteur :
Engine type t0 t1 t2 t3 t4 t5
N° : Filtre - Filter Compresseur - Compressor Echangeur Exchanger Cylindre - Cylinder Turbine - Turbine

1 Date .......................................................................... Moteur / Engine


2 Heure - hour .......................................................................... 48 P. refoulement pompe bar .........................................................................
3 Compteur horaire - Time meter .......................................................................... Delivey pump P.
49 P. entrée moteur bar .........................................................................
Engine inlet P.
4 Puissance - Power kW .......................................................................... 50 T. entrée moteur °C .........................................................................
5 Vitesse moteur tr/min .......................................................................... Engine inlet T.
Engine speed rpm 51 T. entrée réfrigérant °C .........................................................................
6 Cran régulateur - Governor index .......................................................................... Cooler inlet T.
7 Cran combustible - Fuel index mm .......................................................................... 52 T. sortie réfrigérant °C .........................................................................
8 Pme - Bmep bar .......................................................................... Cooler outlet T.

Culbuteurs / Rocker-arms
Avant T.C. - Before T.C. 53 P. avant filtre bar .........................................................................
P.before filter
9 T. ambiante t0 °C ........................................................................... 54 P. extrémité rampe bar .........................................................................
Ambiant T. Pipe end P.
10 P. atmosphérique P0 bar ........................................................................... 55 T. avant filtre °C .........................................................................

HUILE / OIL
Atmospheric pressure T.before filter
11 T. entrée compresseur t1 °C ...........................................................................
T. at compressor inlet Barrage d'huile / Oil seal
12 Dépression p1 mm H2O ........................................................................... 56 P. avant filtre bar .........................................................................
Depression P. before filter
13 Degré hygrométrique % ........................................................................... 57 P. entrée rampe bar .........................................................................
AIR / AIR

Hygrometric degree Inlet pipe P.


58 T. avant filtre °C .........................................................................
Après TC - After TC T. before filter

14 P. avant réfrigérant A/B p2 bar .......................................................................... T.C. / T.C.


P. before cooler 59 P. refoulement pompe * bar .........................................................................
15 T. avant réfrigérant A/B t2 °C .......................................................................... Pump discharge P.*
T. before cooler 60 P. sortie filtre double * bar .........................................................................
16 P. après réfrigérant A/B p3 bar .......................................................................... Twin filter outlet P.*
P. after cooler 61 P. entrée T.C. bar .........................................................................
17 T. après réfrigérant A/B t3 °C .......................................................................... T.C. inlet P.
T. after cooler 62 T. sortie T.C. °C .........................................................................
18 Vitesse T.C. A/B tr/min .......................................................................... T.C. outlet T.
T.C. speed rpm 63 T. entrée réfrigérant * °C .........................................................................
T.C. outlet T.*
64 T. sortie réfrigérant * °C .........................................................................
Cooler outlet T.*
α β ψ δ
HT / HT
T. sorties cylindres °C (αα) 65 P. entrée moteur bar .........................................................................
19 Cylinder outlet T. °C (α) A1 ........................................................................... Engine inlet P.
20 2 ........................................................................... 66 T. entrée moteur °C .........................................................................
21 P. max bar (β) 3 ........................................................................... Engine inlet T.
22 P. max. bar (β) 4 ........................................................................... 67 T. sortie moteur °C .........................................................................
23 5 ........................................................................... Engine outlet T.
24 Crémaillères mm (ψψ) 6 ........................................................................... 68 T. entrée échangeur HT/BT °C .........................................................................
25 Fuel racks mm (ψ) 7 ........................................................................... HT/LT exchanger intlet T.
26 8 ........................................................................... 69 T. sortie échangeur HT/BT °C .........................................................................
27 T. paliers °C (δδ) 9 ........................................................................... HT/LT exchanger outlet T.
28 Bearing T. °C (δ) 10 ........................................................................... 70 T. sortie T.C. A/B °C .........................................................................
GAZ D'ECHAPPEMENT / EXHAUST GASES

A/B turbocharger outlet T.


29 Moyenne - Average A