Vous êtes sur la page 1sur 670

Ce CD-ROM exclusivement à usage interne

est la propriété de S.E.M.T. Pielstick. Il ne doit


être ni reproduit, ni communiqué sans accord
écrit préalable.

This CD-ROM is for internal use only and is


S.E.M.T. Pielstick's property. This CD-ROM
must not be reproduced, nor communicated
without prior written consent.
MOTEURS DIESEL
DIESEL ENGINES

MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

PA6 B
Moteur en
V Engine

Non réversible
Edition : 04-02 Non reversible
S.E.M.T. Pielstick est implantée sur trois sites : S.E.M.T. Pielstick is located in three places :

- PARIS (VILLEPINTE) - PARIS (VILLEPINTE)


- SAINT-NAZAIRE - SAINT-NAZAIRE
- JOUET sur I’AUBOIS - JOUET sur l’AUBOIS

Usine de Jouet sur l'Aubois


Jouet sur l'Aubois workshop

SAINT-NAZAIRE PARIS (VILLEPINTE)

Pielstick Service - Après-vente - Rechanges Siège social - Direction générale


(Pielstick Service - After sales - Spare parts) (Head office - Management)
AVENUE DE CHATONAY PORTE N° 7 Direction commerciale - Licence
BP 427 (Commercial directorate - Licence)
44615 SAINT-NAZAIRE CEDEX
(FRANCE) LE RONSARD PARIS NORD 2
22 AVENUE DES NATIONS
Tél.: (33) 02 40 90 65 00 BP 84013 VILLEPINTE
Télex: 700086 S.E.M.T.-SN 95931 ROISSY CH DE GAULLE CEDEX
Fax: (33) 02 40 90 68 98 (FRANCE)
e.mail : Pielstick_Service@pielstick.com
Tél.: (33) 01 48 17 63 00
Fax : (33) 01 48 17 63 49
SOMMAIRE SUMMARY SUMARIO

CHAPITRE 0 GENERALITES
CHAPTER GENERALITIES
'
CAPITULO GENERALIDADES

CHAPITRE 1 CULASSE EQUIPEE


CHAPTER CYLINDER HEAD ASSEMBLY
'
CAPITULO CULATA EQUIPADA

CHAPITRE 2 INJECTION
CHAPTER INJECTION
'
CAPITULO '
INYECCION

CHAPITRE 3 EQUIPAGE MOBILE


CHAPTER MOVING ELEMENT
'
CAPITULO EQUIPO DEL TREN ALTERNATIVO

CHAPITRE 4 BATI PALIERS ARBRE-MANIVELLES


CHAPTER CRANKCASE BEARINGS CRANKSHAFT
~
'
CAPITULO BASTIDOR COJINETES CIGÜENAL

CHAPITRE 5 DISTRIBUTION ARBRES A CAMES VIREUR


CHAPTER TIMING GEAR CAMSHAFTS BARRING GEAR
'
CAPITULO '
DISTRIBUCION '
ARBOLES DE LEVAS VIRADOR

CHAPITRE 6 ACCOUPLEMENT AMORTISSEUR DE VIBRATIONS


CHAPTER COUPLING VIBRATION DAMPER
'
CAPITULO ACOPLAMIENTO AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES

CHAPITRE 7 CIRCUITS FLUIDES


CHAPTER FLUID CIRCUITS
'
CAPITULO CIRCUITOS FLUIDOS

CHAPITRE 8 SURALIMENTATION
CHAPTER SUPERCHARGING
'
CAPITULO '
SOBREALIMENTACION

CHAPITRE 9 REGULATION SURVITESSE SECURITE CABLAGE


CHAPTER GOVERNING OVERSPEED SAFETY WIRING SYSTEM
'
CAPITULO '
REGULACION SOBREVELOCIDAD SEGURIDAD CABLEADO

NOTES TECHNIQUES
TECHNICAL NOTES
NOTAS TECNICAS
SOMMAIRE SUMMARY SUMARIO

CHAPITRE 0 GENERALITES
CHAPTER GENERALITIES
'
CAPITULO GENERALIDADES

CHAPITRE 1 CULASSE EQUIPEE


CHAPTER CYLINDER HEAD ASSEMBLY
'
CAPITULO CULATA EQUIPADA

CHAPITRE 2 INJECTION
CHAPTER INJECTION
'
CAPITULO '
INYECCION

CHAPITRE 3 EQUIPAGE MOBILE


CHAPTER MOVING ELEMENT
'
CAPITULO EQUIPO DEL TREN ALTERNATIVO

CHAPITRE 4 BATI PALIERS ARBRE-MANIVELLES


CHAPTER CRANKCASE BEARINGS CRANKSHAFT
~
'
CAPITULO BASTIDOR COJINETES CIGÜENAL

CHAPITRE 5 DISTRIBUTION ARBRES A CAMES VIREUR


CHAPTER TIMING GEAR CAMSHAFTS BARRING GEAR
'
CAPITULO '
DISTRIBUCION '
ARBOLES DE LEVAS VIRADOR

CHAPITRE 6 ACCOUPLEMENT AMORTISSEUR DE VIBRATIONS


CHAPTER COUPLING VIBRATION DAMPER
'
CAPITULO ACOPLAMIENTO AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES

CHAPITRE 7 CIRCUITS FLUIDES


CHAPTER FLUID CIRCUITS
'
CAPITULO CIRCUITOS FLUIDOS

CHAPITRE 8 SURALIMENTATION
CHAPTER SUPERCHARGING
'
CAPITULO '
SOBREALIMENTACION

CHAPITRE 9 REGULATION SURVITESSE SECURITE CABLAGE


CHAPTER GOVERNING OVERSPEED SAFETY WIRING SYSTEM
'
CAPITULO '
REGULACION SOBREVELOCIDAD SEGURIDAD CABLEADO

NOTES TECHNIQUES
TECHNICAL NOTES
NOTAS TECNICAS
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
TABLE DES MATIERES PA6 B-V
TABLE OF CONTENTS
INDICE / INDEX : 7
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

CONTENU DU CHAPITRE 0 "GENERALITES" CONTENTS OF CHAPTER 0 "GENERALITIES"

00-00 : Tables des matières 00-00 : Table of contents

00-01 : Avertissements 00-01 : Warning

00-02 : Calendrier d'entretien de référence des 00-02 : Reference maintenance schedule of engines
moteurs

00-03 : Constitution du document 00-03 : Composition of the document

00-04 : Recommandations générales applicables à 00-04 : General recommendations applicable to any


toute intervention intervention

00-05 : Vocabulaire et abréviations employés 00-05 : Vocabulary and abbreviations used

00-06 : Récapitulatif des feuilles de relevés 00-06 : List of measurement sheets

00-07 : Récapitulatif des outillages nécessaires 00-07 : List of tools required

CONTENU DU CHAPITRE 1 "CULASSE EQUIPEE" CONTENTS OF CHAPTER 1 "CYLINDER HEAD


ASSEMBLY"

01-00 : Préliminaires 01-00 : Preliminaries

01-01 : Réglage du jeu d'attaque des soupapes à 01-01 : Adjustment of the valve backlash on cold
froid engine

01-02 : Visite du clapet et des segments des 01-02 : Inspection of the starting air valve flap and
soupapes d'air de démarrage rings

01-03 : Dépose et repose de la culasse 01-03 : Removal and refitting of the cylinder head

01-04 : Dépose et repose des soupapes 01-04 : Removal and refitting of the valves

01-05 : Visite des soupapes 01-05 : Inspection of the valves

01-07 : Epreuve hydraulique de la culasse 01-07 : Hydraulic test of the cylinder head

01-08 : Contrôle de la pression de tarage de la 01-08 : Inspection of the safety valve calibrating
soupape de sûreté pressure

01-09 : Visite des pontets 01-09 : Inspection of the valve bridges

01-10 : Contrôle du portage de la culasse 01-10 : Inspection of the cylinder head landing

01-11 : Remplacement des joints de fourreau 01-11 : Replacement of the O-rings of the injector
d'injecteur sleeve

01-12 : Visite de la culbuterie 01-12 : Rocking gear inspection

00-00 Page 1/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V TABLE DES MATIERES
TABLE OF CONTENTS
INDICE / INDEX : 7

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
01-13 : Contrôle des tiges de commande 01-13 : Inspection of the rocker push rods

01-14 : Reconditionnement des soupapes 01-14 : Reconditioning of the valves

01-15 : Visite des rotateurs des soupapes 01-15 : Inspection of the exhaust valve rotators
d'échappement

CONTENU DU CHAPITRE 2 "INJECTION" CONTENTS OF CHAPTER 2 "INJECTION"

02-00 : Préliminaires 02-00 : Preliminaries

02-01 : Dépose et repose des tuyaux d'injection 02-01 : Removal and refitting of the injection pipes

02-02 : Dépose et repose des injecteurs gazole 02-02 : Removal and refitting of the diesel oil
injectors

02-03 : Contrôle du tarage, de la pulvérisation 02-03 : Checking of the calibration, atomization


et de l'étanchéité des injecteurs gazole and tightness of the diesel oil injectors

02-04 : Vérification du coulissement des 02-04 : Checking of the sliding of the injection pump
crémaillères des pompes d'injection racks

02-06 : Remplacement des vis brise-jet des pompes 02-06 : Replacement of the injection pump
d'injection anti-splash screws

02-07 : Visite de la tête des pompes d'injection 02-07 : Inspection of the injection pump heads

02-08 : Visite des pompes d'injection chez un 02-08 : Inspection of the injection pumps at a
spécialiste specialist's

02-09 : Visite des injecteurs gazole 02-09 : Inspection of the diesel oil injectors

02-10 : Remplacement de l'ensemble chemise- 02-10 : Replacement of the injection pump plunger-
piston des pompes d'injection barrel assembly

02-11 : Dépose et repose des injecteurs fioul lourd 02-11 : Removal and refitting of the heavy fuel oil
injectors

02-12 : Contrôle du tarage, de la pulvérisation 02-12 : Checking of the calibration, atomization


et de l’étanchéité des injecteurs fioul lourd and tightness of the heavy fuel oil injectors

02-14 : Visite des injecteurs fioul lourd 02-14 : Inspection of the heavy fuel oil injectors

CONTENU DU CHAPITRE 3 "EQUIPAGE MOBILE" CONTENTS OF CHAPTER 3 "MOVING ELEMENT"

03-00 : Préliminaires 03-00 : Preliminaries

03-01 : Dépose et repose de l'ensemble attelage- 03-01 : Removal and refitting of piston/connecting
chemise rod/liner assembly

00-00 Page 2/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
TABLE DES MATIERES PA6 B-V
TABLE OF CONTENTS
INDICE / INDEX : 7
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

03-02 : Remplacement des coussinets de tête de 03-02 : Replacement of the connecting rod big end
bielle bearing shells

03-03 : Contrôle de la chemise 03-03 : Inspection of the liner

03-04 : Vérification de la segmentation sans dépose 03-04 : Inspection of the piston rings without
des segments removing them

03-05 : Remplacement des segments 03-05 : Replacement of the piston rings

03-06 : Déglaçage de la chemise 03-06 : Honing of the liner

03-07 : Débiellage et embiellage du piston 03-07 : Removal and fitting of the connecting rod
into the piston

03-08 : Contrôle de la bielle 03-08 : Connecting rod inspection

03-09 : Contrôle du piston - remplacement du joint 03-09 : Inspection of the piston - replacement of the
O-ring

03-11 : Remplacement de la bague de pied de bielle 03-11 : Replacement of the connecting rod small
end bush

03-12 : Reconditionnement du piston 03-12 : Reconditioning of the piston

03-13 : Contrôle de la bielle après incident 03-13 : Inspection of the connecting rod after an
incident

03-14 : Visite des coussinets de tête de bielle sans 03-14 : Inspection of bearing shells of connecting
dépose de l'attelage rod big end without assembly removal

CONTENU DU CHAPITRE 4 "BATI - PALIERS - CONTENTS OF CHAPTER 4 "CRANKCASE -


ARBRE-MANIVELLES" BEARINGS - CRANKSHAFT"

04-00 : Préliminaires 04-00 : Preliminaries

04-01 : Ronde de carter 04-01 : Crankcase inspection

04-02 : Mesure des déflexions 04-02 : Deflection measurement

04-03 : Visite des paliers et remplacement des 04-03 : Inspection of the bearings and replacement
coussinets of the bearing shells

04-05 : Contrôle des manetons 04-05 : Inspection of the crank pins

04-06 : Nettoyage complet et contrôle visuel du bâti 04-06 : Complete cleaning and visual inspection of
the crankcase

04-08 : Contrôle de la butée et du jeu de palier 04-08 : Inspection of the thrust piece and bearing
(palier de butée renforcé) clearance (reinforced thrust bearing)

00-00 Page 3/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V TABLE DES MATIERES
TABLE OF CONTENTS
INDICE / INDEX : 7

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
04-10 : Dépose et repose d'un contrepoids d'arbre- 04-10 : Removal and refitting of a crankshaft
manivelles counterweight

04-11 : Remplacement d'un tirant de culasse 04-11 : Replacement of a cylinder head tie rod

CONTENU DU CHAPITRE 5 "DISTRIBUTION - CONTENTS OF CHAPTER 5 "TIMING GEAR -


ARBRE A CAMES - VIREUR" CAMSHAFT - BARRING GEAR"

05-00 : Préliminaires 05-00 : Preliminaries

05-01 : Examen visuel des cames et des galets 05-01 : Visual inspection of the cams and of the
rollers

05-02 : Mesure des jeux d'engrènement 05-02 : Backlash measurement

05-03 : Visite des poussoirs à galets 05-03 : Inspection of the roller tappets

05-04 : Dépose et repose des roues sur arbres à 05-04 : Removal and refitting of the gearwheels on
cames camshafts

05-05 : Remplacement des roulements des pignons 05-05 : Replacement of the idle pinion bearings
intermédiaires

05-06 : Visite des arbres à cames 05-06 : Inspection of the camshafts

05-07 : Remplacement des coussinets d'arbres à 05-07 : Replacement of the camshaft bearing shells
cames

CONTENU DU CHAPITRE 6 "ACCOUPLEMENT - CONTENTS OF CHAPTER 6 "COUPLING -


AMORTISSEUR DE VIBRATIONS" VIBRATION DAMPER"

06-00 : Préliminaires 06-00 : Preliminaries

06-01 : Contrôle de la partie élastique de 06-01 : Checking the coupling resilient part
l'accouplement

06-02 : Dépose et visite de l'amortisseur de 06-02 : Removal and inspection of the vibration
vibrations damper

06-03 : Démontage et remontage des ressorts sans 06-03 : Removing and refitting the springs without
dépose de l'amortisseur de vibrations removing the vibration damper

06-04 : Remplacement de la partie élastique de 06-04 : Replacement the coupling resilient part
l'accouplement

00-00 Page 4/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
TABLE DES MATIERES PA6 B-V
TABLE OF CONTENTS
INDICE / INDEX : 7
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

CONTENU DU CHAPITRE 7 "CIRCUITS FLUIDES" CONTENTS OF CHAPTER 7 "FLUID SYTEMS"

07-00 : Préliminaires 07-00 : Preliminaries

07-02 : Contrôle de la glace du distributeur d'air 07-02 : Inspection of the air distributor disk

07-03 : Visite du distributeur d'air - remplacement 07-03 : Inspection of the air distributor - replacement
des bagues of the bushes

07-04 : Visite de la pompe à eau B.T., remplacement 07-04 : L.T. water pump inspection, replacement of
de la garniture d'étanchéité et des roulements packing and bearings

07-05 : Visite de la soupape de sûreté de pompe à huile 07-05 : Inspection of oil pump safety valve

07-06 : Visite de la soupape de régulation de 07-06 : Inspection of oil pressure control valve
pression d'huile

07-07 : Visite de la pompe à huile 07-07 : Oil pump inspection

07-08 : Remplacement de la garniture d'étanchéité 07-08 : Replacement of the packing of water pump
de pompe à eau en cas de fuite in case of leak

07-09 : Contrôle du démarreur pneumatique 07-09 : Checking of the pneumatic starter

07-10 : Visite du démarreur pneumatique 07-10 : Pneumatic starter inspection

07-13 : Visite de l'épurateur centrifuge d'huile 07-13 : Centrifugal oil purifier inspection

07-14 : Visite du filtre à huile automatique 07-14 : Self-cleaning oil filter inspection

07-15 : Visite de la pompe alimentaire de combustible 07-15 : Fuel feed pump inspection

07-16 : Visite de la soupape de sûreté de pompe 07-16 : Inspection of the fuel feed pump safety valve
alimentaire de combustible

07-18 : Visite de la pompe à eau H.T., remplacement 07-18 : H.T. water pump inspection, replacement of
de la garniture d'étanchéité et des roulements packing and bearings

CONTENU DU CHAPITRE 8 "SURALIMENTATION" CONTENTS OF CHAPTER 8 "SUPERCHARGING"

08-00 : Préliminaires 08-00 : Preliminaries

08-01 : Remplacement des compensateurs de 08-01 : Replacement of the expansion bellows and
dilatation et visite des collecteurs inspection of the exhaust manifolds
d'échappement

08-03 : Nettoyage du réfrigérant d'air 08-03 : Cleaning of air cooler

08-04 : Visite des volets de sécurité de survitesse 08-04 : Inspection of the overspeed safety valves

00-00 Page 5/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V TABLE DES MATIERES
TABLE OF CONTENTS
INDICE / INDEX : 7

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
CONTENU DU CHAPITRE 9 "REGULATION - CONTENTS OF CHAPTER 9 "GOVERNING -
SURVITESSE - SECURITE - CABLAGE" OVERSPEED - SAFETY - WIRING SYSTEM"

09-00 : Préliminaires 09-00 : Preliminaries

09-01 : Visite et étalonnage des appareils de 09-01 : Inspection and calibration of control and
contrôle et de sécurité safety instrumentation

09-03 : Visite de la commande de stop 09-03 : Inspection of the stop control

09-04 : Dépose et repose de l'actionneur hydraulique 09-04 : Removal and refitting of the hydraulic actuator

09-05 : Remplacement du roulement de commande 09-05 : Replacement of the hydraulic actuator


de l'actionneur hydraulique driving gear ball bearing

09-06 : Visite de la commande de l'actionneur 09-06 : Inspection of the hydraulic actuator driving
hydraulique - Remplacement des roulements gear - Replacement of ball bearings

09-07 : Remplacement des bagues, des rotules 09-07 : Replacement of bushes, connection ball
d'articulations et des bagues d'étanchéité joints and sealing rings on control linkages
sur tringleries de régulation

09-08 : Réglage de la liaison souple des 09-08 : Adjustment of the flexible link of the injection
crémaillères des pompes d'injection pump racks

09-09 : Réglage des butées des tringleries de 09-09 : Adjustment of control linkage stops
régulation

NOTES TECHNIQUES TECHNICAL NOTES

NT-01 : Examen visuel des coussinets NT-01 : Bearing shells visual inspection

NT-02 : Examen visuel des engrenages NT-02 : Visual inspection of the gear wheels

NT-03 : Remplacement des roulements NT-03 : Replacement of ball bearings

NT-04 : Examen visuel des cames et des galets NT-04 : Visual inspection of the cams and rollers

NT-05 : Emmanchements à l'azote NT-05 : Nitrogen fitting

NT-06 : Emmanchements des bagues d'étanchéité NT-06 : Fitting of rotating sealing rings
tournantes

NT-08 : Utilisation des joints NT-08 : Use of gaskets

NT-09 : Contrôle par ressuage NT-09 : Inspection by dye penetration

NT-11 : Assemblages soumis à haute température NT-11 : Joints subjected to high temperature

NT-15 : Serrage hydraulique des écrous NT-15 : Hydraulic tightening of nuts

00-00 Page 6/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
TABLE DES MATIERES PA6 B-V
TABLE OF CONTENTS
INDICE / INDEX : 7
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

NT-26 : Peintures NT-26 : Paints

NT-27 : Freinage NT-27 : Locking

NT-29 : Matériel d'injection NT-29 : Injection material

NT-40 : Examen visuel des soupapes d'admission et NT-40 : Visual examination of inlet and exhaust
d'échappement valves

00-00 Page 7/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
AVERTISSEMENTS PA6 B-V
WARNING
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Ce document, rédigé à l’attention des Services This document, which is intended for the Operating
d’Exploitation et d’Entretien, contient les instructions and Maintenance Departments, contains instructions
pour l’entretien des moteurs S.E.M.T. Pielstick. Il est for the maintenance of S.E.M.T. Pielstick engines.
important de les lire attentivement avant toute Imperatively read them carefully before any
intervention sur le matériel concerné. intervention on the involved equipment.

Le personnel chargé de la conduite et de l’entretien The staff responsible for operating and maintaining
des moteurs doit être qualifié, formé aux méthodes the engines should be skilled and trained to the
d’entretien, de contrôle et de remise en état du equipment maintenance, control and reconditioning
matériel, il lui appartient avant chaque intervention, de methods. It is up to them, before each intervention, to
vérifier le bon fonctionnement et l’étalonnage de ses check the proper operation and calibration of their
appareiIs de contrôle (manomètre, clé dynamométri- control devices (manometer, torque wrench...) and to
que...) et d'utiliser l'outillage spécifique. Le présent use the specific tools. This Manual should be
Manuel doit être en permanence à sa disposition. permanently available to them. All maintenance
Toutes les opérations d’entretien doivent être operations must be performed in compliance with the
réalisées conformément aux règles de l’art et suivant code of practice and according to the manufacturer’s
les prescriptions du constructeur et de préférence, prescriptions and, for some of them, preferably in
pour certaines d’entre-elles, en présence d’un de ses presence of one of his representatives or of an
représentants ou de celle d’un réparateur agréé. Les approved repairer. The instructions given by the
instructions données par le constructeur ne sont pas manufacturer are not intended to replace the indis-
destinées à remplacer la formation indispensable que pensable training that the Operating and Maintenance
doit avoir le personnel de conduite et d’entretien. Le staff should have received. The manufacturer refuses
constructeur décline toute responsabilité de tous to accept any responsibility for the direct and indirect
dommages matériels, immatériels ou corporels damages and bodily injuries that might arise from a
consécutifs à une faute d’entretien ou de conduite. maintenance or operating mistake.

Les outillages mentionnés dans le présent document The tools mentioned in this document are of two kinds :
sont de deux sortes :

- I’outillage contractuel indispensable fourni avec le - the indispensable contractual tool provided with the
moteur, engine,
- I’outillage complémentaire facilitant les interven- - the complementary tool for making interventions
tions , disponible chez le constructeur du moteur ou easier, available at the engine manufacturer's or
réalisable facilement par le réparateur. Consulter le that can be easily made by the manufacturer. Refer
Catalogue de Pièces de Rechange. to the Spare parts Catalogue.

Le constructeur se réserve le droit de modifier à tout The manufacturer reserves the right to modify the
moment les spécifications, données techniques et specifications, technical data and drawings appearing
plans figurant dans ce manuel. in this manual, at any time.

Les pièces de rechange doivent être commandées The spare parts shouId be ordered at the engine
chez le constructeur du moteur, seules ces pièces manufacturer’s ; only these parts are defined as
reçoivent la définition de pièces d’origine. original parts.

Pour toute commande de pièces de rechanges et For any order of spare parts and various expendable
divers produits consommables cités dans le manuel products mentioned in the manual (locking, sealing,
(freinage, étanchéité, lubrification, ressuage etc...) se lubricating, bleeding and so on...) refer compuIsoriIy
reporter obligatoirement au Catalogue de Pièces de to the Spare Parts Catalogue and specify the engine
Rechanges et préciser le numéro du moteur. number.

Le constructeur ne sera en aucun cas tenu responsa- The manufacturer shall in no case be held responsible
ble des avaries directes ou indirectes causées par for direct or indirect damages caused by parts that are
des pièces qui ne sont pas des pièces d’origine. not original parts.

00-01 Page 1/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V AVERTISSEMENTS
WARNING
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Les informations données dans ce volume sur la The information of this volume on the performance in
tenue en service et la périodicité d’entretien des service and the maintenance frequency of the various
différentes pièces constitutives du moteur sont des constituent parts of the engine are statistical averages
moyennes statistiques déterminées à partir des determined from the results obtained in service on a
résuItats obtenus en service sur un grand nombre great number of installations.
d’installations.

Ces valeurs n’ont par conséquent qu’une valeur indica- These values are, consequently, valid only for
tive et ne sont valables que pour une utilisation correcte information and provided that the equipment is
du matériel dans les limites précisées à la spécification properly used within the limits stated in the order
de commande, ou définies lors de la livraison de specification or defined at the time of delivery of the
l’installation, notamment en ce qui concerne : installation, especialIy as regards :

- puissance d’utilisation, - working output,


- démarrage (nombre et conditions), - starting (number and conditions),
- qualité du combustible et de l’huile utilisés, - grade of the fuel and oil used,
- température et pression des différents fluides, - temperature and pressure of the various fluids,
- temps de prise en charge ou montée en puissance. - time of load acceptance or power buiId-up.

En particulier, toute utilisation du moteur en dehors des Particularly, any operation of the engine beyond the
zones de fonctionnement prévues à la spécification areas of operation provided in the specification
dégage la responsabilité du constructeur pour tous les releases the manufacturer from his responsibility for
incidents qui pourraient survenir ultérieurement. all incidents that may later arise.

Tout incident lié à une utilisation incorrecte du moteur Any incident due to an improper use of the engine or
ou à un environnement non porté à la connaissance to an environment unknown to the manufacturer
du constructeur ne pourra engager la responsabilité cannot involve the responsibility of the latter even
de celui-ci même pendant la période de garantie; il en during the guarantee period; the same goes for any
est de même pour toute modification des conditions modification of the conditions of operation or
d’utilisation ou d’environnement en service sans avoir environment in service implemented without having
obtenu préalablement son accord écrit. obtained his preliminary written agreement.

La responsabilité du constructeur ne saurait être The manufacturer’s responsibility cannot be involved


engagée en cas d’utilisation de combustible non if fuel which does not conform to the characteristics
conforme aux caractéristiques définies dans la stated in the engine order specification, is used or if
spécification de commande du moteur ou bien en cas the refiner’s techniques for elaborating and preparing
d’évolution des techniques d’élaboration et de fuels have progressed.
préparation des combustibles par les raffineurs.

A caractère purement indicatif, les temps d’utilisation Given just for information, the times of use shown in
indiqués dans les manuels correspondent aux the manuals correspond to the usualIy admitted
moyennes généralement admises. Il est donc toujours averages. It is therefore always possible that a part or
possible qu’une pièce ou un ensemble de pièces set of parts be defective after a period of service
présentent des défaillances après un temps de shorter than these averages. This does not
service inférieur à ces moyennes. Cela ne compromet necessariIy hamper the performance of other similar
pas pour autant la tenue des autres éléments elements on the engine and cannot entail servicing by
identiques sur le moteur et ne peut pas entraîner une the manufacturer of these parts.
intervention du constructeur sur ces pièces.

De même, il est admis qu’un pourcentage de pièces It is also admitted that a percentage of parts , may
puisse présenter des défaillances en dehors des prove faulty at other times than the periods set for the
périodicités fixées pour l’entretien et cela sans maintenance, this, without questioning the said
remettre en cause les dites périodicités. frequencies.

00-01 Page 2/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
AVERTISSEMENTS PA6 B-V
WARNING
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Dans tous nos documents bilingues, seul le texte In all our bilingual documents, only the text written in
rédigé en langue française fait foi en cas de litige, le the french language is authentic in case of dispute,
texte en langue anglaise n’est fourni que pour faciliter the english text is supplied only to help the users
la compréhension des utilisateurs qui pratiquent cette speaking this language to understand. The
langue. Le fabricant ne sera pas responsable des manufacturer will not be responsible for any
conséquences possibles d’une traduction ou consequences resulting from incorrect translation or
interprétation incorrectes du texte original remis à interpretation of the original text handed to the user.
l’utilisateur.

00-01 Page 3/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CALENDRIER D'ENTRETIEN PA6 B-V
MAINTENANCE SCHEDULE
INDICE / INDEX : 7
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - PRINCIPE D’ENTRETIEN 1 - MAINTENANCE PRINCIPLE

Le bon fonctionnement des moteurs S.E.M.T. Pielstick The good running of S.E.M.T. Pielstick engines
est lié à un bon entretien systématique et une bonne depends on a proper and systematic maintenance
conduite de ceux-ci. and on proper operation of them.

Afin de mieux l’assurer, nous proposons d’appliquer le To ensure it, we propose to apply the reference
calendrier d’entretien de référence présenté ci-après ; maintenance schedule shown on hereinafter ; this
celui-ci ayant été établi pour une exploitation standard being established for a standard using of engines
des moteurs correspondant environ à une plage corresponding approximately to a range between 30%
comprise entre 30% et 90% de la puissance and 90% of the maximum continuous rating.
maximum continue.

Si I’utilisation du moteur était différente et particulière, In case of a different and particular use of the engine,
il faudrait envisager un entretien personnalisé. a customized maintenance schedule should be
considered.

En effet, le taux d’usure des composants (segments, As a matter of fact, the wearing factor of the
chemises de cylindre, guide soupapes, tiges de components (piston rings, liners, valve guides, valve
soupapes, coussinets, etc.) dépend des conditions rods, bearing shells etc.) depends on the engine using
d’utilisation du moteur, en particuIier : conditions, in particular :

- de la charge, - on the load,

- de la température des fluides (eau, huile), - on the fluid temperatures (water, oil),

- du nombre de démarrages (à chaud, à froid), - on the number of starts (heated engine, cold
engine),

- de la qualité du combustible utilisé, - on the quality of the used combustible,

- de l’huile, etc. - on the oil, etc.

Pour les groupes électrogènes de secours For emergency generating sets operating on diesel
fonctionnant au gazole, le temps réel de oil, the real running time increased by the number of
fonctionnement augmenté du nombre d'heures equivalent hours due to the number of starts may be
équivalentes liées au nombre de démarrages risquant low, so the inspections must be done at the first of the
d'être faible, les visites devront être effectuées à la following two scheduled reached times :
première des deux échéances atteintes :

- 4000 heures ou 2 ans - 4000 hours or 2 years


- 8000 heures ou 4 ans - 8000 hours or 4 years
- 16000 heures ou 8 ans - 16000 hours or 8 years
- 32000 heures ou 16 ans - 32000 hours or 16 years

Tenir compte du fait que chaque démarrage, après un Take into account that each start, after a stoppage of
arrêt de plus de 24 heures, équivaut à 5 heures de more than 24 hours, is equivalent to 5 running hours
fonctionnement pleine charge pour un groupe full load for a preheated and prelubricated set.
préchauffé et prégraissé.

00-02 Page 1/10


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V CALENDRIER D'ENTRETIEN DE REFERENCE DES MOTEURS
REFERENCE MAINTENANCE SCHEDULE OF ENGINES
INDICE / INDEX : 7

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2 - PRINCIPE D’ENTRETIEN PERSONNALISE 2 - CUSTOMIZED MAINTENANCE PRINCIPLE

En dehors de la période de garantie, il y a intérêt à After the guarantee period, it is desirable to adapt the
adapter l’entretien du moteur en mettant en oeuvre un engine maintenance by compiling a supervising
programme de surveillance qui conduira à décider de program which would fix different frequencies
périodicités différentes concernant certaines opérations concerning some maintenance operations according
d’entretien par rapport au calendrier de référence. to the reference schedule.

Ces opérations seront alors retardées ou avancées, Then these operations will be delayed or advanced,
soit : either :

- techniquement en fonction de l'utilisation réelle du - technically according to the real use of engine (see
moteur (voir fig.1), fig.1),
- économiquement en fonction de la personnalisation - economically according to the wearing part
des usures des pièces des opérations concernées, personalization of the concerned operations,
- judicieusement en fonction des disponibilités du - or judiciously according to the engine availabilities
moteur souhaitées par l’utilisateur. wanted by the user.

Les opérations marquées O dans la colonne The operations marked by O in the “Supervising
“Programme de surveillance” seront réalisées sur les program” column will be carried out on the two hottest
deux cylindres les plus chauds du moteur aux visites engine cylinders during the inspections recommended
préconisées par le calendrier de référence. by the reference schedule.

Le programme de surveillance permet le tracé de The supervising program allows the lay-out of the
courbes d’usure en fonction : wearing curves according to :

- du nombre x d’heures de fonctionnement, réelles ou - number x of operating hours, effective or equivalent,


équivalentes,
- des cotes d’origine Co, - original sizes Co,
- des cotes mesurées C. - measured sizes C.

Il permet de déduire la durée de vie X par rapport : It allows the life time X to be deducted with regard to :

- aux valeurs de cote limite de rebut LR, - the values of discarding limit sizes LR,
- à l’aspect visuel des coussinets. - the bearing shell visual appearance.
é
dér
Cotes c o nsi der
l i n
dre ed cy
Sizes ylin r
d u c onside
Valeur limite de rebut s u re e c
LR = d'u e of t h
Valeur mesurée lors de la Discarding limit value rbe rv
Cou ring cu
visite de surveillance e a
W
Value measured during the
supervising inspection C

Valeur portée sur le Co Nb d'heures de


rapport de construction fonctionnement du moteur
Value recorded on the x X Number of engine running
manufacturing report hours

Dans tous les cas d’exploitation, notre Service Après- For any operating condition, our After-Sales
Vente est à votre disposition pour toutes explications Department is at your disposal for all explanations you
qui vous sembleraient nécessaires. shouId need.

00-02 Page 2/10


MANUEL D'ENTRETIEN
PA6 B-V
MAINTENANCE MANUAL
CALENDRIER D'ENTRETIEN DE REFERENCE DES MOTEURS FONCTIONNANT AU GAZOLE
en fonction des conditions d'utilisation, voir premières pages CHAPITRE 00-02 PAGE 3/10
CHAPTER
0 Indice / Index : 7

NC e
VISITES en Heures

EIL me d
E

0
0

0
LA
DESIGNATION

SU gram

-50

-50

-50
-50

-50

-50

-50

-50
00 0

00 0

000 0
000 0

000 0

000 0

000 0

000 0
D'OPERATIONS

RV
Pro

40

80

20
12

16

24

28

32
Relever les caractéristiques de fonctionnement du moteur ........................................................................................Voir conduite
Faire la ronde de surveillance .....................................................................................................................................Voir conduite
Tous les jours
Vérifier et compléter les niveaux .................................................................................................................................Voir conduite
Purger les caisses de service et les filtres à combustible ...........................................................................................Voir conduite

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Faire l'analyse simplifiée d'un échantillon d'huile moteur ............................................................................................Voir conduite
Nettoyer l'épurateur centrifuge d'huile, examiner les boues........................................................................................Voir conduite Toutes les semaines
Vidanger la partie dérivation du filtre à huile automatique ..........................................................................................Voir conduite ou toutes les 100 heures environ
Manœuvrer les volets de survitesse............................................................................................................................Voir conduite
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Faire un contrôle des performances............................................................................................................................Voir conduite
Faire l'analyse simplifiée d'un échantillon d'eau..........................................................................................................Voir conduite
Prélever un échantillon d'huile moteur pour envoi au laboratoire ...............................................................................Voir conduite Tous les mois
Nettoyer les filtres à air................................................................................................................................................Voir conduite ou toutes les 500 heures environ
Vérifier la pression de gonflage de l'accumulateur Olaer ............................................................................................Voir conduite
Remplacer les cartouches des filtres à combustible (si équipé).................................................................................Doc. auxiliaire

—————— CULASSE EQUIPEE ———————————————————————————— CHAPITRE 1 ————————————————————————————————


Contrôler visuellement la culbuterie ......................................................................................................................................- ......................O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Régler les jeux d'attaque des soupapes à froid ................................................................................................................01-01 ..................................O ............................O ............................O.............................O
Visiter les clapets et les segments des soupapes d'air de démarrage (si équipé)............................................................01-02 ..................................O ............................O ............................O.............................O
Visiter les soupapes, remplacer les joints des sièges de soupapes ............................................................. O ..............01-05..................................................................O ............................................................O
Contrôler la pression de tarage des soupapes de sureté (si équipé)................................................................................01-08..................................................................O ............................................................O
Visiter les pontets..............................................................................................................................................................01-09..................................................................O ............................................................O
Contrôler le portage des culasses.....................................................................................................................................01-10..................................................................O ............................................................O
Visiter la culbuterie ............................................................................................................................................................01-12..................................................................O ............................................................O
Remplacer les joints des capots de culasse .........................................................................................................................-......................................................................O ............................................................O
Remplacer les joints des fourreaux d'injecteur..................................................................................................................01-11 .................................................................................................................................O
Contrôler les tiges de commande des soupapes ..............................................................................................................01-13 .................................................................................................................................O

—————— INJECTION ———————————————————————————————— CHAPITRE 2 ————————————————————————————————


Contrôler le tarage, la pulvérisation et l'étanchéité des injecteurs gazole.........................................................................02-03 ..................O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Vérifier le coulissement des crémaillères des pompes d'injection ....................................................................................02-04 ..................O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Remplacer les vis brise-jet des pompes d'injection...........................................................................................................02-06..................................................................O ............................................................O
Visiter les têtes des pompes d'injection ............................................................................................................................02-07..................................................................O ............................................................O
Visiter les pompes d'injection ............................................................................................................................................02-08 .................................................................................................................................O
Visiter les injecteurs gazole...............................................................................................................................................02-09 .................................................................................................................................O

—————— EQUIPAGE MOBILE ———————————————————————————— CHAPITRE 3 ————————————————————————————————


Remplacer les joints des chemises ...................................................................................................................................03-01..................................................................O ............................................................O
Remplacer les coussinets des têtes de bielle ............................................................................................... O ..............03-02..................................................................O ............................................................O
Contrôler les chemises.................................................................................................................................. O ..............03-03..................................................................O ............................................................O
Contrôler la segmentation ............................................................................................................................. O ..............03-04..................................................................O ............................................................O
Remplacer les segments...................................................................................................................................................03-05..................................................................O ............................................................O
Contrôler les bielles....................................................................................................................................... O ..............03-08..................................................................O ............................................................O
Contrôler les pistons ..................................................................................................................................... O ..............03-09..................................................................O ............................................................O
Remplacer les joints des pistons.......................................................................................................................................03-09 .................................................................................................................................O
Remplacer les bagues des pieds de bielle........................................................................................................................03-11 .................................................................................................................................O

—————— BATI - PALIERS - ARBRE-MANIVELLES ——————————————————— CHAPITRE 4 ————————————————————————————————


Faire la ronde de carter .....................................................................................................................................................04-01 ................. Aux premières 500 heures ou 500 heures après chaque grande
Mesurer les déflexions ......................................................................................................................................................04-02 ................. visite (16 000 h, 32 000 h,...) ou au minimum une fois par an
Manœuvrer les clapets des soupapes de décharge des portes de visite ..................................................................Doc. auxiliaire............................O ............................O ............................O.............................O
Visiter les coussinets de deux paliers moteur ............................................................................................... O ..............04-03..................................................................O..............................................................
Remplacer les coussinets des paliers moteur...................................................................................................................04-03 .................................................................................................................................O
Contrôler les manetons d'arbre-manivelles................................................................................................... O ..............04-05..................................................................O ............................................................O
Remplacer les joints des portes de visite et des clapets de décharge .......................................................................Doc. auxiliaire ...........................................................O ............................................................O
Visiter la suspension élastique (si équipé) .................................................................................................................Doc. auxiliaire ...........................................................O ............................................................O
Nettoyer et contrôler visuellement le bâti ..........................................................................................................................04-06 .................................................................................................................................O
Contrôler la butée (palier de butée renforcé) ....................................................................................................................04-08 .................................................................................................................................O
Remplacer les plots de la suspension élastique (si équipé).......................................................................................Doc. auxiliaire...........................................................................................................................O

—————— DISTRIBUTION - ARBRE A CAMES - VIREUR ————————————————— CHAPITRE 5 ————————————————————————————————


Examiner visuellement les cames et les galets.................................................................................................................05-01 ..................O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Examiner visuellement les engrenages de distribution.....................................................................................................NT-02..................................O ............................O ............................O.............................O
Mesurer les jeux d'engrènement .......................................................................................................................................05-02..................................................................O ............................................................O
Remplacer les roulements des pignons intermédiaires ....................................................................................................05-05..................................................................O ............................................................O
Visiter les poussoirs à galets.............................................................................................................................................05-03 .................................................................................................................................O
Visiter les arbres à cames .................................................................................................................................................05-06 .................................................................................................................................O
Examiner visuellement les coussinets d'arbres à cames..................................................................................................NT-01 .................................................................................................................................O
AVRIL 02
MANUEL D'ENTRETIEN
PA6 B-V
MAINTENANCE MANUAL
REFERENCE MAINTENANCE SCHEDULE OF ENGINES OPERATING ON DIESEL OIL
according to using instructions, see first pages CHAPITRE 00-02 PAGE 4/10
CHAPTER
0 Indice / Index : 7

gra ING
INSPECTIONS in Hours

Pro RVIS
NUMBER OF

0
0

0
DESCRIPTION

-50

-50

-50
-50

-50

-50

-50

-50
00 0

00 0

000 0
000 0

000 0

000 0

000 0

000 0
OPERATIONS

PE
SU

40

80

20
12

16

24

28

32
Record the engine's operating data............................................................................................................................See operation
Carry out the routine inspection..................................................................................................................................See operation
Every day
Check and top up the levels .......................................................................................................................................See operation

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Blow off the service tanks and the fuel filters .............................................................................................................See operation
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Make a simplified analysis of a sample of oil from the engine....................................................................................See operation
Clean the centrifugal oil purifier, examine the sludge.................................................................................................See operation Every week
Drain off the self-cleaning oil filter by-pass.................................................................................................................See operation or 100 hours approximately
Actuate the overspeed valves ....................................................................................................................................See operation
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Inspect the performing capacity..................................................................................................................................See operation
Make a simplified analysis of a sample of water ........................................................................................................See operation
Take a sample of oil from engine to send to the laboratory........................................................................................See operation Every month
Clean the air filters......................................................................................................................................................See operation or 500 hours approximately
Check the Olaer accumulator swelling pressure ........................................................................................................See operation
Replace the fuel filter cartridges (if fitted)....................................................................................................................Auxiliary doc.

—————— CYLINDER HEAD ASSEMBLY ———————————————————————— CHAPTER 1 ————————————————————————————————


Visually inspect the rocking gear...........................................................................................................................................- ......................O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Adjust the valve backlashes on cold engine .....................................................................................................................01-01 ..................................O ............................O ............................O.............................O
Inspect the starting air valve flaps and rings (if fitted) .......................................................................................................01-02 ..................................O ............................O ............................O.............................O
Inspect the valves, replace the O-rings of the valve seats............................................................................ O ..............01-05..................................................................O ............................................................O
Check the safety valve calibrating pressure (if fitted)........................................................................................................01-08..................................................................O ............................................................O
Inspect the valve bridges ..................................................................................................................................................01-09..................................................................O ............................................................O
Check the cylinder head landing .......................................................................................................................................01-10..................................................................O ............................................................O
Inspect the rocking gear....................................................................................................................................................01-12..................................................................O ............................................................O
Replace the cylinder head cover gaskets .............................................................................................................................-......................................................................O ............................................................O
Replace the O-rings of the injector sleeves ......................................................................................................................01-11 .................................................................................................................................O
Inspect the rocker push rods.............................................................................................................................................01-13 .................................................................................................................................O

—————— INJECTION ———————————————————————————————— CHAPTER 2 ————————————————————————————————


Check the calibration, the atomization and the tightness of the diesel oil injectors ..........................................................02-03 ..................O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Check the sliding of the injection pump racks ...................................................................................................................02-04 ..................O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Replace the injection pump anti-splash screws ................................................................................................................02-06..................................................................O ............................................................O
Inspect the injection pump heads......................................................................................................................................02-07..................................................................O ............................................................O
Inspect the injection pumps...............................................................................................................................................02-08 .................................................................................................................................O
Inspect the diesel oil injectors ...........................................................................................................................................02-09 .................................................................................................................................O

—————— MOVING ELEMENT ————————————————————————————— CHAPTER 3 ————————————————————————————————


Replace the liner O-rings ..................................................................................................................................................03-01..................................................................O ............................................................O
Replace the connecting rod big end bearing shells ...................................................................................... O ..............03-02..................................................................O ............................................................O
Inspect the liners ........................................................................................................................................... O ..............03-03..................................................................O ............................................................O
Inspect the piston rings ................................................................................................................................. O ..............03-04..................................................................O ............................................................O
Replace the piston rings....................................................................................................................................................03-05..................................................................O ............................................................O
Inspect the connecting rods .......................................................................................................................... O ..............03-08..................................................................O ............................................................O
Inspect the pistons ........................................................................................................................................ O ..............03-09..................................................................O ............................................................O
Replace the piston O-rings................................................................................................................................................03-09 .................................................................................................................................O
Replace the connecting rod small end bushes .................................................................................................................03-11 .................................................................................................................................O
At the first 500 hours or 500 hours after every important
—————— CRANKCASE - BEARINGS - CRANKSHAFT —————————————————— CHAPTER 4 —— overhaul (16 000 h, 32 000 h,...) or minimum once a year
Carry out the crankcase inspection...................................................................................................................................04-01 ...................
Measure the deflections ....................................................................................................................................................04-02 ...................
Actuate the inspection door discharge valve flaps .....................................................................................................Auxiliary doc. ............................O ............................O ............................O.............................O
Inspect the bearing shells of two main bearings ........................................................................................... O ..............04-03..................................................................O..............................................................
Replace the main bearing shells .......................................................................................................................................04-03 .................................................................................................................................O
Check the crank pins..................................................................................................................................... O ..............04-05..................................................................O ............................................................O
Replace the inspection door gaskets and discharge flap gaskets ..............................................................................Auxiliary doc.............................................................O ............................................................O
Inspect the resilient suspension (if fitted) ....................................................................................................................Auxiliary doc.............................................................O ............................................................O
Clean and visually inspect the crankcase .........................................................................................................................04-06 .................................................................................................................................O
Inspect the thrust bearing (reinforced thrust bearing) .......................................................................................................04-08 .................................................................................................................................O
Replace the pads of the resilient suspension (if fitted)................................................................................................Auxiliary doc. ...........................................................................................................................O

—————— TIMING GEAR - CAMSHAFT - BARRING GEAR ———————————————— CHAPTER 5 ————————————————————————————————


Visually inspect the cams and the rollers ..........................................................................................................................05-01 ..................O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Visually inspect the timing gears ......................................................................................................................................NT-02..................................O ............................O ............................O.............................O
Measure the gear backlash ..............................................................................................................................................05-02..................................................................O ............................................................O
Replace the idle pinion bearings .......................................................................................................................................05-05..................................................................O ............................................................O
Inspect the roller tappets...................................................................................................................................................05-03 .................................................................................................................................O
Inspect the camshafts .......................................................................................................................................................05-06 .................................................................................................................................O
Visually inspect the camshaft bearing shells ....................................................................................................................NT-01 .................................................................................................................................O
APRIL 02
MANUEL D'ENTRETIEN
PA6 B-V
MAINTENANCE MANUAL
CALENDRIER D'ENTRETIEN DE REFERENCE DES MOTEURS FONCTIONNANT AU GAZOLE
en fonction des conditions d'utilisation, voir premières pages CHAPITRE 00-02 PAGE 5/10
CHAPTER
0 Indice / Index : 7

NC e
VISITES en Heures

EIL me d
E

0
0

0
LA
DESIGNATION

SU gram

-50

-50

-50
-50

-50

-50

-50

-50
00 0

00 0

000 0
000 0

000 0

000 0

000 0

000 0
D'OPERATIONS

RV
Pro

40

80

20
12

16

24

28

32
—————— ACCOUPLEMENT - AMORTISSEUR DE VIBRATIONS ————————————— CHAPITRE 6 ————————————————————————————————
Contrôler la partie élastique de l'accouplement ................................................................................................................06-01 ..................O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Visiter l'amortisseur de vibrations......................................................................................................................................06-02 .................................................................................................................................O

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Remplacer la partie élastique de l'accouplement..............................................................................................................06-04 .................................................................................................................................O

—————— CIRCUITS FLUIDES ———————————————————————————— CHAPITRE 7 ————————————————————————————————


Contrôler le démarreur pneumatique (si équipé) ..............................................................................................................07-09 ..................O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Contrôler la glace du distributeur d'air (si équipé).............................................................................................................07-02 ..................................O ............................O ............................O.............................O
Remplacer la garniture d'étanchéité des pompes à eau ...................................................................................................07-08 ..................................O ............................O ............................O.............................O
Visiter la vanne principale de démarrage (si équipé) .................................................................................................Doc. auxiliaire............................O ............................O ............................O.............................O
Nettoyer le réfrigérant d'huile .....................................................................................................................................Doc. auxiliaire............................O ............................O ............................O.............................O
Visiter et nettoyer le filtre à combustible automatique (si équipé) ..............................................................................Doc. auxiliaire............................O ............................O ............................O.............................O
Visiter le distributeur d'air, remplacer les bagues (si équipé)............................................................................................07-03..................................................................O ............................................................O
Visiter les pompes à eau, remplacer les roulements .................................................................................................07-04 et 07-18...........................................................O ............................................................O
Visiter la soupape de sûreté de pompe à huile .................................................................................................................07-05..................................................................O ............................................................O
Visiter la soupape de régulation de pression d'huile .........................................................................................................07-06..................................................................O ............................................................O
Visiter la pompe à huile.....................................................................................................................................................07-07..................................................................O ............................................................O
Visiter le démarreur pneumatique (si équipé) ...................................................................................................................07-10..................................................................O ............................................................O
Visiter l'épurateur centrifuge d'huile ..................................................................................................................................07-13..................................................................O ............................................................O
Visiter et nettoyer le filtre à huile automatique ..................................................................................................................07-14..................................................................O ............................................................O
Visiter la pompe alimentaire de combustible attelée (si équipé) .......................................................................................07-15..................................................................O ............................................................O
Visiter la soupape de sûreté de pompe alimentaire de combustible attelée (si équipé) ...................................................07-16..................................................................O ............................................................O
Visiter la pompe alimentaire de combustible électrique (si équipé)............................................................................Doc. auxiliaire ...........................................................O ............................................................O
Remplacer les éléments sensibles des vannes thermostatiques d'huile et d'eau (si équipé) ....................................Doc. auxiliaire ...........................................................O ............................................................O
Remplacer les éléments filtrants du filtre à combustible automatique (si équipé)......................................................Doc. auxiliaire ...........................................................O ............................................................O
Remplacer les flexibles sur circuit d'huile, de combustible ...................................................................................................-......................................................................O ............................................................O
Remplacer les coussinets de pompe à huile.....................................................................................................................07-07 .................................................................................................................................O
Remplacer les éléments filtrants du filtre à huile automatique..........................................................................................07-14 .................................................................................................................................O
Remplacer les coussinets de la pompe alimentaire de combustible attelée (si équipé) ...................................................07-15 .................................................................................................................................O
Remplacer tous les flexibles .................................................................................................................................................- .....................................................................................................................................O
Nettoyer les circuits ...............................................................................................................................................................- .....................................................................................................................................O

—————— SURALIMENTATION ———————————————————————————— CHAPITRE 8 ————————————————————————————————


Nettoyer les compresseurs d'air des turbocompresseurs ..........................................................................................Doc. auxiliaire............................O ............................O ............................O.............................O
Nettoyer le réfrigérant d'air................................................................................................................................................08-03..................................................................O ............................................................O
Visiter les volets de survitesse ..........................................................................................................................................08-04..................................................................O ............................................................O
Examiner visuellement les compensateurs de dilatation ......................................................................................................-......................................................................O..............................................................
Visiter les turbocompresseurs ....................................................................................................................................Doc. auxiliaire ...........................................................O ............................................................O
Remplacer les compensateurs de dilatation, visiter les collecteurs d'échappement.........................................................08-01 .................................................................................................................................O

—————— REGULATION - SURVITESSE - SECURITE - CABLAGE ———————————— CHAPITRE 9 ————————————————————————————————


Remplacer l'huile de l'actionneur hydraulique (si équipé) ..........................................................................................Doc. auxiliaire ...........O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Tester la survitesse électronique................................................................................................................................Doc. auxiliaire ...........O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Visiter l'actionneur électrique du régulateur électronique (si équipé) .........................................................................Doc. auxiliaire ...........O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Visiter et étalonner les appareils de contrôle et de sécurité..............................................................................................09-01 ..................................O ............................O ............................O.............................O
Visiter l'électrovanne de survitesse ............................................................................................................................Doc. auxiliaire............................O ............................O ............................O.............................O
Visiter la commande de stop.............................................................................................................................................09-03..................................................................O ............................................................O
Remplacer le roulement de commande de l'actionneur hydraulique (si équipé)...............................................................09-05..................................................................O ............................................................O
Contrôler la liberté de mouvement de la tringlerie ................................................................................................................-......................................................................O ............................................................O
Visiter l'actionneur hydraulique et le contrôler au banc (si équipé) ..........................................................................Atelier spécialisé.........................................................O ............................................................O
Visiter la commande de l'actionneur hydraulique, remplacer les roulements (si équipé)..................................................09-06 .................................................................................................................................O
Remplacer les bagues, les rotules des articulations et les bagues d'étanchéité sur tringleries de régulation ......................09-07 .................................................................................................................................O

———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
AVRIL 02
MANUEL D'ENTRETIEN
PA6 B-V
MAINTENANCE MANUAL
REFERENCE MAINTENANCE SCHEDULE OF ENGINES OPERATING ON DIESEL OIL
according to using instructions, see first pages CHAPITRE 00-02 PAGE 6/10
CHAPTER
0 Indice / Index : 7

gra ING
INSPECTIONS in Hours

Pro RVIS
NUMBER OF

0
0

0
DESCRIPTION

-50

-50

-50
-50

-50

-50

-50

-50
00 0

00 0

000 0
000 0

000 0

000 0

000 0

000 0
OPERATIONS

PE
SU

40

80

20
12

16

24

28

32
—————— COUPLING - VIBRATION DAMPER —————————————————————— CHAPTER 6 ————————————————————————————————
Check the coupling resilient part .......................................................................................................................................06-01 ..................O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Inspect the vibration damper.............................................................................................................................................06-02 .................................................................................................................................O

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Replace the coupling resilient part ....................................................................................................................................06-04 .................................................................................................................................O

—————— FLUID SYSTEMS —————————————————————————————— CHAPTER 7 ————————————————————————————————


Check the pneumatic starter (if fitted) ...............................................................................................................................07-09 ..................O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Inspect the air distributor disk (if fitted) .............................................................................................................................07-02 ..................................O ............................O ............................O.............................O
Replace the water pump packing......................................................................................................................................07-08 ..................................O ............................O ............................O.............................O
Inspect the main starting valve (if fitted)......................................................................................................................Auxiliary doc. ............................O ............................O ............................O.............................O
Clean the oil cooler .....................................................................................................................................................Auxiliary doc. ............................O ............................O ............................O.............................O
Inspect and clean the self-cleaning fuel filter (if fitted) ................................................................................................Auxiliary doc. ............................O ............................O ............................O.............................O
Inspect the air distributor, replace the bushes (if fitted) ....................................................................................................07-03..................................................................O ............................................................O
Inspect the water pumps, replace the roller bearings...............................................................................................07-04 and 07-18 .........................................................O ............................................................O
Inspect the oil pump safety valve ......................................................................................................................................07-05..................................................................O ............................................................O
Inspect the oil pressure control valve................................................................................................................................07-06..................................................................O ............................................................O
Inspect the oil pump ..........................................................................................................................................................07-07..................................................................O ............................................................O
Inspect the pneumatic starter (if fitted)..............................................................................................................................07-10..................................................................O ............................................................O
Inspect the centrifugal oil purifier ......................................................................................................................................07-13..................................................................O ............................................................O
Inspect and clean the self-cleaning oil filter ......................................................................................................................07-14..................................................................O ............................................................O
Inspect the driven fuel feed pump (if fitted) .......................................................................................................................07-15..................................................................O ............................................................O
Inspect the driven fuel feed pump safety valve (if fitted) ...................................................................................................07-16..................................................................O ............................................................O
Inspect the electric fuel feed pump (if fitted) ...............................................................................................................Auxiliary doc.............................................................O ............................................................O
Replace the sensitive elements of the oil and water thermostatic valves (if fitted) .....................................................Auxiliary doc.............................................................O ............................................................O
Replace the filtering elements of the self-cleaning fuel filter (if fitted) .........................................................................Auxiliary doc.............................................................O ............................................................O
Replace the hoses on oil and fuel systems...........................................................................................................................-......................................................................O ............................................................O
Replace the oil pump bearing shells .................................................................................................................................07-07 .................................................................................................................................O
Replace the filtering elements of the self-cleaning oil filter ...............................................................................................07-14 .................................................................................................................................O
Replace the driven fuel feeding pump bearing shells (if fitted) .........................................................................................07-15 .................................................................................................................................O
Replace all the hoses............................................................................................................................................................- .....................................................................................................................................O
Clean the systems.................................................................................................................................................................- .....................................................................................................................................O

—————— SUPERCHARGING ————————————————————————————— CHAPTER 8 ————————————————————————————————


Clean the turbocharger air compressors.....................................................................................................................Auxiliary doc. ............................O ............................O ............................O.............................O
Clean the air cooler ...........................................................................................................................................................08-03..................................................................O ............................................................O
Inspect the overspeed valves............................................................................................................................................08-04..................................................................O ............................................................O
Visually inspect the expansion bellows .................................................................................................................................-......................................................................O..............................................................
Inspect the turbochargers ...........................................................................................................................................Auxiliary doc.............................................................O ............................................................O
Replace the expansion bellows, inspect the exhaust manifolds .......................................................................................08-01 .................................................................................................................................O

——————GOVERNING - OVERSPEED - SAFETY - WIRING SYSTEM————————————CHAPTER 9 ————————————————————————————————


Replace the hydraulic actuator oil (if fitted).................................................................................................................Auxiliairy doc.............O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Run the electronic overspeed test ..............................................................................................................................Auxiliairy doc.............O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Inspect the electric actuator of the electronic governor (if fitted) ................................................................................Auxiliairy doc.............O .............O ............O ............O ............O.............O ............O.............O
Inspect and calibrate the control and safety instrumentation ............................................................................................09-01 ..................................O ............................O ............................O.............................O
Inspect the overspeed solenoid valve.........................................................................................................................Auxiliairy doc.............................O ............................O ............................O.............................O
Inspect the stop control .....................................................................................................................................................09-03..................................................................O ............................................................O
Replace the hydraulic actuator control bearing (if fitted)...................................................................................................09-05..................................................................O ............................................................O
Check the freedom of movement of the control linkage........................................................................................................-......................................................................O ............................................................O
Inspect the hydraulic actuator and check at test bench (if fitted) ..............................................................................Spec. workshop..........................................................O ............................................................O
Inspect the hydraulic actuator driving gear, replace the ball bearings (if fitted) ................................................................09-06 .................................................................................................................................O
Replace the bushes, the connection ball joints and sealing rings on control linkage ...........................................................09-07 .................................................................................................................................O

———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
APRIL 02
MANUEL D'ENTRETIEN
PA6 B-V
MAINTENANCE MANUAL
CALENDRIER D'ENTRETIEN DE REFERENCE DES MOTEURS FONCTIONNANT AU FIOUL LOURD
en fonction des conditions d'utilisation, voir premières pages CHAPITRE 00-02 PAGE 7/10
CHAPTER
0 Indice / Index : 7

NC e
VISITES en Heures

EIL me d
E

0
00

00

0
DESIGNATION

LA

±30

±75

±30

±30

±30

± 75

±30

±30

±30

±75
SU gram

0
±3

±3

±3

±7

±3

±3
D'OPERATIONS

000
500

000

000

500
500

500

000

500

000
00

00

00

00

00

00
RV
Pro

15

30

45

60

75

90

15

16

18
10

12

13

19

21

22

24
Relever les caractéristiques de fonctionnement du moteur .......................................................................................Voir conduite
Faire la ronde de surveillance ....................................................................................................................................Voir conduite
Nettoyer à sec les turbocompresseurs côté gaz ........................................................................................................Voir conduite Tous les jours
Vérifier et compléter les niveaux ................................................................................................................................Voir conduite

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Purger les caisses de service et les filtres à combustible ..........................................................................................Voir conduite
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Vérifier la rotation des rotateurs de soupapes d'échappement ..................................................................................Voir conduite
Laver les turbocompresseurs côté air ........................................................................................................................Voir conduite
Laver les turbocompresseurs côté gaz ......................................................................................................................Voir conduite Toutes les semaines
Faire l'analyse simplifiée d'un échantillon d'huile moteur ...........................................................................................Voir conduite ou toutes les 100 heures environ
Vidanger la partie dérivation du filtre à huile automatique .........................................................................................Voir conduite
Manœuvrer les volets de survitesse ...........................................................................................................................Voir conduite
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Faire un contrôle des performances ...........................................................................................................................Voir conduite
Faire l'analyse simplifiée d'un échantillon d'eau .........................................................................................................Voir conduite
Prélever un échantillon d'huile moteur pour envoi au laboratoire ..............................................................................Voir conduite
Tous les mois
Nettoyer les filtres à air ...............................................................................................................................................Voir conduite
ou toutes les 500 heures environ
Vérifier la pression de gonflage de l'accumulateur Olaer ...........................................................................................Voir conduite
Remplacer les cartouches des filtres à combustible (si équipé) ................................................................................Doc. auxiliaire

—————— CULASSE EQUIPEE ———————————————————————————— CHAPITRE 1 ————————————————————————————————


Contrôler visuellement la culbuterie .....................................................................................................................................- .........................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Visiter les rotateurs des soupapes d'échappement ..........................................................................................................01-15 .....................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Régler les jeux d'attaque des soupapes à froid ...............................................................................................................01-01 ...................................O.........................O .........................O.........................O...........O
Visiter les soupapes d'admission ................................................................................................................. O ..............01-05...............................................................O .....................................................O...........O
Visiter les soupapes d'échappement (▲)...................................................................................................... O ..............01-05...............................................................O .....................................................O...........O
Remplacer les joints des sièges de soupapes d'échappement ........................................................................................01-05...............................................................O .....................................................O...........O
Visiter les pontets .............................................................................................................................................................01-09...............................................................O .....................................................O...........O
Contrôler le portage des culasses ....................................................................................................................................01-10...............................................................O .....................................................O...........O
Visiter la culbuterie ...........................................................................................................................................................01-12...............................................................O .....................................................O...........O
Remplacer les joints des fourreaux d'injecteur .................................................................................................................01-11 .......................................................................................................................O...........O
Contrôler les tiges de commande des soupapes .............................................................................................................01-13 .......................................................................................................................O...........O
Remplacer les joints des capots de culasse ........................................................................................................................- ...........................................................................................................................O...........O

—————— INJECTION ———————————————————————————————— CHAPITRE 2 ————————————————————————————————


Contrôler le tarage, la pulvérisation et l'étanchéité des injecteurs fioul lourd ...................................................................02-12 .....................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Vérifier le coulissement des crémaillères des pompes d'injection ...................................................................................02-04 .....................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Visiter les têtes des pompes d'injection ...........................................................................................................................02-07...............................................................O .....................................................O...........O
Visiter les pompes d'injection, remplacer les vis brise-jet ................................................................................................02-08...............................................................O .....................................................O...........O
Visiter les injecteurs fioul lourd .........................................................................................................................................02-14 .......................................................................................................................O...........O

—————— EQUIPAGE MOBILE ———————————————————————————— CHAPITRE 3 ————————————————————————————————


Remplacer les joints des chemises ..................................................................................................................................03-01...............................................................O .....................................................O...........O
Remplacer les coussinets des têtes de bielle .............................................................................................. O ..............03-02...............................................................O .....................................................O...........O
Contrôler les chemises ................................................................................................................................. O ..............03-03...............................................................O .....................................................O...........O
Contrôler la segmentation ............................................................................................................................ O ..............03-04...............................................................O .....................................................O...........O
Remplacer les segments ..................................................................................................................................................03-05...............................................................O .....................................................O...........O
Contrôler les bielles ...................................................................................................................................... O ..............03-08...............................................................O .....................................................O...........O
Contrôler les pistons .................................................................................................................................... O ..............03-09...............................................................O .....................................................O...........O
Remplacer les joints des pistons ......................................................................................................................................03-09 .......................................................................................................................O...........O
Remplacer les bagues des pieds de bielle .......................................................................................................................03-11 .......................................................................................................................O...........O

—————— BATI - PALIERS - ARBRE-MANIVELLES ——————————————————— CHAPITRE 4 ————————————————————————————————


Faire la ronde de carter ....................................................................................................................................................04-01 ................. Aux premières 500 heures ou 500 heures après chaque grande
Mesurer les déflexions .....................................................................................................................................................04-02 ................. visite (12 000 h, 24 000 h,...) ou au minimum une fois par an
Visiter les coussinets de deux paliers moteur .............................................................................................. O ..............04-03...............................................................O ....................................................................
Remplacer les coussinets des paliers moteur ..................................................................................................................04-03 .......................................................................................................................O...........O
Contrôler les manetons d'arbre-manivelles .................................................................................................. O ..............04-05...............................................................O .....................................................O...........O
Manœuvrer les clapets des soupapes de décharge des portes de visite ..................................................................Doc. auxiliaire ........................................................O .....................................................O...........O
Visiter la suspension élastique ..................................................................................................................................Doc. auxiliaire ........................................................O .....................................................O...........O
Nettoyer et contrôler visuellement le bâti .........................................................................................................................04-06 .......................................................................................................................O...........O
Contrôler la butée (palier de butée renforcé) ...................................................................................................................04-08 .......................................................................................................................O...........O
Remplacer les joints des portes de visite et des clapets de décharge ......................................................................Doc. auxiliaire ................................................................................................................O...........O
Remplacer les plots de la suspension élastique ........................................................................................................Doc. auxiliaire ................................................................................................................O...........O

—————— DISTRIBUTION - ARBRE A CAMES - VIREUR————————————————— CHAPITRE 5 ————————————————————————————————


Examiner visuellement les cames et les galets ................................................................................................................05-01 ...................................O.........................O .........................O.........................O...........O
Examiner visuellement les engrenages de distribution ....................................................................................................NT-02 ..................................O.........................O .........................O.........................O...........O
Mesurer les jeux d'engrènement ......................................................................................................................................05-02...............................................................O .....................................................O...........O
Visiter les poussoirs à galets ............................................................................................................................................05-03 .......................................................................................................................O...........O
Remplacer les roulements des pignons intermédiaires ...................................................................................................05-05 .......................................................................................................................O...........O
AVRIL 02

Visiter les arbres à cames ................................................................................................................................................05-06 .......................................................................................................................O...........O


Examiner visuellement les coussinets d'arbres à cames .................................................................................................NT-01.......................................................................................................................O...........O
0

0
00

50

00

0
30

30

30
±30

±75

±30

±30

±30

±75

±30

±30

±30

±75
3

(▲) Dans le cas d'utilisation de fioul lourd dont la teneur en Vanadium est supérieure à 120 ppm,


500

000

500

000

500

000

500

000

500

000
50

00

50

00

50

00

ramener la périodicité à 6000 heures.


34

36

37

39

40

42

43

45

46

48
25

27

28

30

31

33

VISITES en Heures
MANUEL D'ENTRETIEN
PA6 B-V
MAINTENANCE MANUAL
REFERENCE MAINTENANCE SCHEDULE OF ENGINES OPERATING ON HEAVY FUEL OIL
according to using instructions, see first pages CHAPITRE 00-02 PAGE 8/10
CHAPTER
0 Indice / Index : 7

gra ING
INSPECTIONS in Hours
NUMBER OF

Pro RVIS
m

0
00

00

0
DESCRIPTION

±30

±75

±30

±30

±30

± 75

±30

±30

±30

±75
0

0
±3

±3

±3

±7

±3

±3
OPERATIONS

PE

000

500

000

500
500

000

500

000

500

000
00

00

00

00

00

00
SU

15

30

45

60

75

90

12

13

15

16
10

18

19

21

22

24
Record the engine's operating data ...........................................................................................................................See operation
Carry out the routine inspection .................................................................................................................................See operation
Dry clean the turbochargers on the gas side .............................................................................................................See operation Every day
Check and top up the levels ......................................................................................................................................See operation

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Blow off the service tanks and the fuel filters ............................................................................................................See operation
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Check the exhaust valve rotator rotation ...................................................................................................................See operation
Wash the turbochargers on the air side .....................................................................................................................See operation
Wash the turbochargers on the gas side ...................................................................................................................See operation Every week
Make a simplified analysis of a sample of oil from the engine ...................................................................................See operation or 100 hours approximately
Drain off the self-cleaning oil filter by-pass ................................................................................................................See operation
Actuate the overspeed valves ...................................................................................................................................See operation
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Inspect the performing capacity .................................................................................................................................See operation
Make a simplifid analysis of a sample of water .........................................................................................................See operation
Take a sample of oil from engine to send to the laboratory .......................................................................................See operation
Every month
Clean the air filters .....................................................................................................................................................See operation
or 500 hours approximately
Check the Olaer accumulator swelling pressure .......................................................................................................See operation
Replace the fuel filter cartridges (if fitted) ...................................................................................................................Auxiliary doc.

—————— CYLINDER HEAD ASSEMBLY ———————————————————————— CHAPTER 1 ————————————————————————————————


Visually inspect the rocking gear ..........................................................................................................................................- .........................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Inspect the exhaust valve rotators ...................................................................................................................................01-15 .....................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Adjust the valve backlashes on cold engine ....................................................................................................................01-01 ...................................O.........................O .........................O.........................O...........O
Inspect the inlet valves ................................................................................................................................. O ..............01-05...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the exhaust valves (▲) .................................................................................................................... O ..............01-05...............................................................O .....................................................O...........O
Replace the O-rings of exhaust valve seats .....................................................................................................................01-05...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the valve bridges .................................................................................................................................................01-09...............................................................O .....................................................O...........O
Check the cylinder head landing ......................................................................................................................................01-10...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the rocking gear ...................................................................................................................................................01-12...............................................................O .....................................................O...........O
Replace the O-rings of the injector sleeves .....................................................................................................................01-11 .......................................................................................................................O...........O
Inspect the rocker push rods ............................................................................................................................................01-13 .......................................................................................................................O...........O
Replace the cylinder head cover gaskets ............................................................................................................................- ...........................................................................................................................O...........O

—————— INJECTION ———————————————————————————————— CHAPTER 2 ————————————————————————————————


Check the calibration, the atomization and the tightness of the heavy fuel oil injectors ..................................................02-12 .....................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Check the sliding of the injection pump racks ..................................................................................................................02-04 .....................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Inspect the injection pump heads .....................................................................................................................................02-07...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the injection pumps, replace the anti-splash screws ...........................................................................................02-08...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the heavy fuel oil injectors ...................................................................................................................................02-14 .......................................................................................................................O...........O

—————— MOVING ELEMENT ————————————————————————————— CHAPTER 3 ————————————————————————————————


Replace the liner O-rings .................................................................................................................................................03-01...............................................................O .....................................................O...........O
Replace the connecting rod big end bearing shells ..................................................................................... O ..............03-02...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the liners .......................................................................................................................................... O ..............03-03...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the piston rings ................................................................................................................................ O ..............03-04...............................................................O .....................................................O...........O
Replace the piston rings ...................................................................................................................................................03-05...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the connecting rods ......................................................................................................................... O ..............03-08...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the pistons ....................................................................................................................................... O ..............03-09...............................................................O .....................................................O...........O
Replace the piston O-rings ...............................................................................................................................................03-09 .......................................................................................................................O...........O
Replace the connecting rod small end bushes ................................................................................................................03-11 .......................................................................................................................O...........O

—————— CRANKCASE - BEARINGS - CRANKSHAFT ————————————————— CHAPTER 4 ————————————————————————————————


Carry out the crankcase inspection ..................................................................................................................................04-01 ................. At the first 500 hours or 500 hours after every important
Measure the deflections ...................................................................................................................................................04-02 ................. overhaul (12 000 h, 24 000 h,...) or minimum once a year
Inspect the bearing shells of two main bearings .......................................................................................... O ..............04-03...............................................................O ....................................................................
Replace the main bearing shells ......................................................................................................................................04-03 .......................................................................................................................O...........O
Check the crank pins .................................................................................................................................... O ..............04-05...............................................................O .....................................................O...........O
Actuate the inspection door discharge valve flaps .....................................................................................................Auxiliary doc..........................................................O .....................................................O...........O
Inspect the resilient suspension .................................................................................................................................Auxiliary doc..........................................................O .....................................................O...........O
Clean and visually inspect the crankcase ........................................................................................................................04-06 .......................................................................................................................O...........O
Inspect the thrust bearing (reinforced thrust bearing) ......................................................................................................04-08 .......................................................................................................................O...........O
Replace the inspection door gaskets and discharge flap gaskets .............................................................................Auxiliary doc. .................................................................................................................O...........O
Replace the pads of the resilient suspension .............................................................................................................Auxiliary doc. .................................................................................................................O...........O

—————— TIMING GEAR - CAMSHAFT - BARRING GEAR ———————————————— CHAPTER 5 ————————————————————————————————


Visually inspect the cams and the rollers .........................................................................................................................05-01 ...................................O.........................O .........................O.........................O...........O
Visually inspect the timing gears .....................................................................................................................................NT-02 ..................................O.........................O .........................O.........................O...........O
Measure the gear backlash ..............................................................................................................................................05-02...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the roller tappets ..................................................................................................................................................05-03 .......................................................................................................................O...........O
Replace the idle pinion bearings ......................................................................................................................................05-05 .......................................................................................................................O...........O
APRIL 02

Inspect the camshafts ......................................................................................................................................................05-06 .......................................................................................................................O...........O


Visually inspect the camshaft bearing shells ...................................................................................................................NT-01.......................................................................................................................O...........O
0

0
30

30

30

75

30

30
±30

±75

±30

±30

±30

±75

±30

±30

±30

±75

(▲) If the heavy fuel oil used has a Vanadium content of more than 120 ppm,


500

000

500

000

500

000

500

000

500

000
50

00

50

00

50

00

reduce the frequency to 6000 hours.


34

36

37

39

40

42

43

45

46

48
25

27

28

30

31

33

INSPECTIONS in Hours
MANUEL D'ENTRETIEN
PA6 B-V
MAINTENANCE MANUAL
CALENDRIER D'ENTRETIEN DE REFERENCE DES MOTEURS FONCTIONNANT AU FIOUL LOURD
en fonction des conditions d'utilisation, voir premières pages CHAPITRE 00-02 PAGE 9/10
CHAPTER
0 Indice / Index : 7

NC e
VISITES en Heures

EIL me d
E

0
00

00

0
DESIGNATION

LA

±30

±75

±30

±30

±30

± 75

±30

±30

±30

±75
SU gram

0
±3

±3

±3

±7

±3

±3
D'OPERATIONS

000

500

000
500

000

500

500

000

500

000
00

00

00

00

00

00
RV
Pro

15

30

45

60

75

90

15

16

18
10

12

13

19

21

22

24
—————— ACCOUPLEMENT - AMORTISSEUR DE VIBRATIONS ————————————— CHAPITRE 6 ————————————————————————————————
Contrôler la partie élastique de l'accouplement ...............................................................................................................06-01 .....................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Visiter l'amortisseur de vibrations .....................................................................................................................................06-02 .......................................................................................................................O...........O
Remplacer la partie élastique de l'accouplement .............................................................................................................06-04 .......................................................................................................................O...........O

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
—————— CIRCUITS FLUIDES ———————————————————————————— CHAPITRE 7 ————————————————————————————————
Contrôler le démarreur pneumatique ...............................................................................................................................07-09 .....................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Visiter et nettoyer le filtre à combustible automatique (si équipé) .............................................................................Doc. auxiliaire ............................O.........................O .........................O.........................O...........O
Visiter les pompes à eau, remplacer les garnitures d'étanchéité et les roulements .................................................07-04 et 07-18........................................................O .....................................................O...........O
Visiter la soupape de sûreté de pompe à huile .................................................................................................................07-05...............................................................O .....................................................O...........O
Visiter la soupape de régulation de pression d'huile ........................................................................................................07-06...............................................................O .....................................................O...........O
Visiter le démarreur pneumatique ....................................................................................................................................07-10...............................................................O .....................................................O...........O
Visiter et nettoyer le filtre à huile automatique .................................................................................................................07-14...............................................................O .....................................................O...........O
Nettoyer le réfrigérant d'huile ....................................................................................................................................Doc. auxiliaire ........................................................O .....................................................O...........O
Remplacer les éléments filtrants du filtre à combustible automatique (si équipé) .....................................................Doc. auxiliaire ........................................................O .....................................................O...........O
Remplacer les flexibles sur circuit d'huile, de combustible, d'eau de réfrigération des injecteurs .......................................-...................................................................O .....................................................O...........O
Nettoyer le circuit d'eau de réfrigération des injecteurs .......................................................................................................-...................................................................O .....................................................O...........O
Visiter la pompe à huile ....................................................................................................................................................07-07 .......................................................................................................................O...........O
Remplacer les éléments filtrants du filtre à huile automatique .........................................................................................07-14 .......................................................................................................................O...........O
Visiter la pompe alimentaire de combustible électrique .............................................................................................Doc. auxiliaire ................................................................................................................O...........O
Remplacer les éléments sensibles des vannes thermostatiques d'huile et d'eau ......................................................Doc. auxiliaire ................................................................................................................O...........O
Remplacer tous les flexibles ................................................................................................................................................- ...........................................................................................................................O...........O
Nettoyer les circuits ..............................................................................................................................................................- ...........................................................................................................................O...........O
Remplacer les coussinets de pompe à huile ....................................................................................................................07-07 .....................................................................................................................................O

—————— SURALIMENTATION ———————————————————————————— CHAPITRE 8 ————————————————————————————————


Nettoyer le réfrigérant d'air ...............................................................................................................................................08-03...............................................................O .....................................................O...........O
Visiter les volets de survitesse .........................................................................................................................................08-04...............................................................O .....................................................O...........O
Visiter les turbocompresseurs ...................................................................................................................................Doc. auxiliaire ........................................................O .....................................................O...........O
Examiner visuellement les compensateurs de dilatation .....................................................................................................-...................................................................O ....................................................................
Remplacer les compensateurs de dilatation, visiter les collecteurs d'échappement ........................................................08-01 .......................................................................................................................O...........O

—————— REGULATION - SURVITESSE - SECURITE - CABLAGE ———————————— CHAPITRE 9 ————————————————————————————————


Tester la survitesse électronique ...............................................................................................................................Doc. auxiliaire ..............O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Visiter l'actionneur électrique du régulateur électronique ..........................................................................................Doc. auxiliaire ..............O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Visiter et étalonner les appareils de contrôle et de sécurité .............................................................................................09-01 ...................................O.........................O .........................O.........................O...........O
Visiter l'électrovanne de survitesse ...........................................................................................................................Doc. auxiliaire ............................O.........................O .........................O.........................O...........O
Visiter la commande de stop ............................................................................................................................................09-03...............................................................O .....................................................O...........O
Contrôler la liberté de mouvement de la tringlerie ...............................................................................................................-...................................................................O .....................................................O...........O
Remplacer les bagues, les rotules des articulations et les bagues d'étanchéité sur tringleries de régulation ........................09-07 .......................................................................................................................O...........O

———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

AVRIL 02
0

0
00

50

00

0
30

30

30
±30

±75

±30

±30

±30

±75

±30

±30

±30

±75
3

3


500

000

500

000

500

000

500

000

500

000
50

00

50

00

50

00
34

36

37

39

40

42

43

45

46

48
25

27

28

30

31

33

VISITES en Heures
MANUEL D'ENTRETIEN
PA6 B-V
MAINTENANCE MANUAL
REFERENCE MAINTENANCE SCHEDULE OF ENGINES OPERATING ON HEAVY FUEL OIL
according to using instructions, see first pages CHAPITRE 00-02 PAGE 10/10
CHAPTER
0 Indice / Index : 7

gra ING
INSPECTIONS in Hours
NUMBER OF

Pro RVIS
m

0
00

00

0
DESCRIPTION

±30

±75

±30

±30

±30

± 75

±30

±30

±30

±75
0

0
±3

±3

±3

±7

±3

±3
OPERATIONS

PE

000

500

000

500
500

000

500

000

500

000
00

00

00

00

00

00
SU

15

30

45

60

75

90

12

13

15

16
10

18

19

21

22

24
—————— COUPLING - VIBRATION DAMPER—————————————————————— CHAPTER 6 ————————————————————————————————
Check the coupling resilient part ......................................................................................................................................06-01 .....................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Inspect the vibration damper ............................................................................................................................................06-02 .......................................................................................................................O...........O
Replace the coupling part resilient ...................................................................................................................................06-04 .......................................................................................................................O...........O

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
—————— FLUID SYSTEMS —————————————————————————————— CHAPTER 7 ————————————————————————————————
Check the pneumatic starter ............................................................................................................................................07-09 .....................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Inspect and clean the self-cleaning fuel filter (if fitted) ...............................................................................................Auxiliary doc..............................O.........................O .........................O.........................O...........O
Inspect the water pumps, replace the packings and roller bearings ........................................................................07-04 and 07-18 ......................................................O .....................................................O...........O
Inspect the oil pump safety valve .....................................................................................................................................07-05...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the oil pressure control valve ...............................................................................................................................07-06...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the pneumatic starter ...........................................................................................................................................07-10...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect and clean the self-cleaning oil filter .....................................................................................................................07-14...............................................................O .....................................................O...........O
Clean the oil cooler ....................................................................................................................................................Auxiliary doc..........................................................O .....................................................O...........O
Replace the filtering elements of self-cleaning fuel filter (if fitted) ..............................................................................Auxiliary doc..........................................................O .....................................................O...........O
Replace the hoses on oil system, fuel system, injector water cooling system .....................................................................-...................................................................O .....................................................O...........O
Clean the injector water cooling system ...............................................................................................................................-...................................................................O .....................................................O...........O
Inspect the oil pump .........................................................................................................................................................07-07 .......................................................................................................................O...........O
Replace the filtering elements of self-cleaning oil filter ....................................................................................................07-14 .......................................................................................................................O...........O
Inspect the electric fuel feed pump ............................................................................................................................Auxiliary doc. .................................................................................................................O...........O
Replace the sensitive elements of the oil and water thermostatic valves ..................................................................Auxiliary doc. .................................................................................................................O...........O
Replace all the hoses ...........................................................................................................................................................-...................................................................O .....................................................O...........O
Clean the systems ................................................................................................................................................................-...................................................................O .....................................................O...........O
Replace the oil pump bearing shells ................................................................................................................................07-07 .....................................................................................................................................O

—————— SUPERCHARGING ————————————————————————————— CHAPTER 8 ————————————————————————————————


Clean the air cooler ..........................................................................................................................................................08-03...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the overspeed valves ...........................................................................................................................................08-04...............................................................O .....................................................O...........O
Inspect the turbochargers ..........................................................................................................................................Auxiliary doc. ........................................................O .....................................................O...........O
Visually inspect the expansion bellows ................................................................................................................................-...................................................................O ....................................................................
Replace the expansion bellows, inspect the exhaust manifolds ......................................................................................08-01 .......................................................................................................................O...........O

—————— GOVERNING - OVERSPEED - SAFETY - WIRING SYSTEM ——————————— CHAPTER 9 ————————————————————————————————


Run the electronic overspeed test ..............................................................................................................................Auxiliary doc................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Inspect the electric actuator of the electronic governor ..............................................................................................Auxiliary doc................O...........O...........O...........O ...........O...........O...........O...........O...........O
Inspect and calibrate the control and safety instrumentation ...........................................................................................09-01 ...................................O.........................O .........................O.........................O...........O
Inspect the overspeed solenoid valve ........................................................................................................................Auxiliary doc..............................O.........................O .........................O.........................O...........O
Inspect the stop control ....................................................................................................................................................09-03...............................................................O .....................................................O...........O
Check the freedom of movement of the control linkage .......................................................................................................-...................................................................O .....................................................O...........O
Replace the bushes, the connection ball joints and sealing rings on control linkages .....................................................09-07 .......................................................................................................................O...........O

———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

APRIL 02
0

0
30

30

30

75

30

30
±30

±75

±30

±30

±30

±75

±30

±30

±30

±75


500

000

500

000

500

000

500

000

500

000
50

00

50

00

50

00
34

36

37

39

40

42

43

45

46

48
25

27

28

30

31

33

INSPECTIONS in Hours
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONSTITUTION DU DOCUMENT PA6 B-V
COMPOSITION OF THE DOCUMENT
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - DECOUPE DU MANUEL D’ENTRETIEN 1 - DIVIDING UP OF MAINTENANCE MANUAL

1.1 - Chapitre 0 1.1 - Chapter 0

Ce chapitre traite de généralités, et donne la table des This chapter deals with the generalities, and includes
matières du manuel d’entretien décomposée comme the table of contents of the maintenance manual
suit : divided up as follows :

- liste et contenu des chapitres, - list and contents of the chapters,

- liste des notes techniques. - list of the technical notes.

1.2 - Chapitres 1 à x 1.2 - Chapters 1 to x

Ces chapitres rassemblent tous les éléments consti- These chapters deal with all the constituent elements
tutifs du moteur. Chaque chapitre comporte : of the engine. Each chapter includes :

- des préliminaires donnant : - preliminaries giving :

. Ie contenu détaillé du chapitre, . the detailed contents of each chapter,


. une description succincte des éléments . a short description of the considered components,
considérés,
. Ies tableaux de serrage spécifique et standard, . specific and standard tightening tables,
. Ia masse des pièces principales, . the mass of the main parts,
. Ia liste des outillages standards et spéciaux, . the list of standard and special tools,
. Ia liste des feuilles de relevés suivie des feuilles . the list of the measurement sheets, followed by
de relevés. the measurement sheets.

- les différentes opérations d’entretien composées - the various maintenance operations, each one
chacune d’un texte, de schémas d’outillage et de constituted by a text, tool diagrams and assembling
vues particulières de montage et démontage. or dismantling specific views.

- les planches composées de plans d’ensemble ou - the plates consisting of general drawings or
de schémas. Ces planches sont placées en fin de diagrams. These plates are included at the end of
chapitre et sont munies de repères que l’on the chapter and have items which are refered to in
retrouve dans le texte. the text.

1.3 - Les notes techniques 1.3 - Technical notes

Elles donnent les consignes, critères ou indications They give the additional instructions, criteria or
complémentaires aux opérations d'entretien. indications to the maintenance operations.

00-03 Page 1/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V CONSTITUTION DU DOCUMENT
COMPOSITION OF THE DOCUMENT
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2 - IDENTIFICATION ET NUMEROTATION DES 2 - IDENTIFICATION AND NUMBERING OF THE
PAGES PAGES

2.1 - Pages traitant du chapitre 0, des préliminaires 2.1 - Pages dealing with the chapter 0, the
et des planches d'ensemble preliminaries and the overall plates

Numéro de chapitre Type de documentation


Chapter number Type of documentation

MANUEL D ENTRET EN
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?

CHAP TRE CHAPTER 0


MA NTENANCE MANUAL
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?
?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?
?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@@@@@@6K? ?
O2@@@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@6K? ?
?
O2@@@@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@@@@@6K? ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@@@@6K? ?
O2@@@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@6K? ?
O2@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@@@6K ?
?
?O2@@@@@@@@@@@@0M? O2@@@6K? W2@@@@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@@@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@1 ?I4@@@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@L? ?I4@@@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@)X I4@@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?W2@@@@6K? I4@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? W&@@@@@@@@@@@6K? I4@@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@0M 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 7@@@@@@@@@@@@@@@6X
?J@@@@@@@@@@@@@@@@@1 I4@@@@@@@@@@6K
?I'@@@@@@@@@@6K? ?
?
?O2@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@@@@6K? ?
?O2@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@6X? ?
?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@)K ?
?O2@@@@@@@@@@(M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6K? ?
?O2@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6K? ?
?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6K? ?
?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6K? ?
?O2@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@6X
O2@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?
?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@6K? ?
?
?O2@@@@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@6K? ?
?W2@@@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@6K? ?
O&@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6X? ?
O2@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@)K ?
O2@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L?hf?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@6K ?
O2@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?hf?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@6X ?
O2@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@LhfJ@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I'@@@@@@@@)K? ?
W2@@@@@@@@@@0M
?O&@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?h?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?hW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? V4@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@6K? ?
?
?O2@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@Lh7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@6K? ?
?W2@@@@@@@@@(M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?f?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@6X? ?
O&@@@@@@@@@0Y? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?fW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? I'@@@@@@@@)K ?
W2@@@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@Le?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?V4@@@@@@@@@6K ?
?O&@@@@@@@@0M? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@6K ?
?O2@@@@@@@@(M? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I'@@@@@@@@@6X ?
?W2@@@@@@@@@0Y ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? V4@@@@@@@@@)K? ?
O&@@@@@@@@(M
W2@@@@@@@@@0Y? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? I4@@@@@@@@@6X?
I4@@@@@@@@)K ?
?
?O&@@@@@@@@(M? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@@6K ?
?W2@@@@@@@@@0Y ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?V4@@@@@@@@@6X ?
O&@@@@@@@@0M ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?I4@@@@@@@@)K? ?
W2@@@@@@@@(M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I'@@@@@@@@6X? ?
?O&@@@@@@@@0Y? J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@)K ?
?W2@@@@@@@@(M? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@(MeI4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I'@@@@@@@@6K ?
O&@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@(Y?gI4@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?V4@@@@@@@@@6X ?
W2@@@@@@@@(M
?O&@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@H
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M??@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@HeN@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Ye?@@@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@Hhe?I4@@@@@@@@@@@@@@H
@@@@@@@@@@@@@@@@@? I4@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@@)X?
V4@@@@@@@@)K ?
?
?W2@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y?e?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I4@@@@@@@@? I'@@@@@@@@6K ?
O&@@@@@@@(M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I4@@@@@? ?V4@@@@@@@@@6X ?
W2@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?fV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5g?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@@)X? ?
?O&@@@@@@@@0Y? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?f?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@Hg?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@)K ?
?W2@@@@@@@@(M? N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@?gN@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5?g?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@@6K ?
W&@@@@@@@@0Y ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@?g?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y?g?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@@@@@@@@@6X ?
?O&@@@@@@@(M ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?g?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@(Yh?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@@)X? ?
?W2@@@@@@@@0Y?
W&@@@@@@@(M? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K?
V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@5?hN@@@@@@@@@@@@@@@@@H?h?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?h?3@@@@@@@@@@@@@@@5he?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@)K
I'@@@@@@@@6X ?
?
?O&@@@@@@@(Y ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@he?V'@@@@@@@@@@@@@(Yhe?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@@@@@@@@)X? ?
?W2@@@@@@@@0Y? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@hfN@@@@@@@@@@@@(Y?he?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@)K ?
W&@@@@@@@(M? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@hf?3@@@@@@@@@@@Hhf?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@6X ?
?W&@@@@@@@(Y V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@hf?N@@@@@@@@@@5?hf?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@)X? ?
W&@@@@@@@(Y? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@(Y?hf?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@)X ?
?W&@@@@@@@0Y V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@)X? ?
W&@@@@@@(M ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@)X ?
?W&@@@@@@(Y?
W&@@@@@@(Y ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@H
?@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@)K?
V'@@@@@@@6X? ?
?
?W&@@@@@@(Y? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@)X ?
W&@@@@@@(Y I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@)X? ?
?W&@@@@@@(Y? I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@)X ?
W&@@@@@@(Y ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@)X? ?
?W&@@@@@@(Y? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@)X ?
W&@@@@@@(Y ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@)X? ?
?W&@@@@@@(Y? ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@1? ?
W&@@@@@@(Y
7@@@@@@(Y? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@L
?V'@@@@@@)X? ?
?
?J@@@@@@(Y ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@)X ?
W&@@@@@(Y? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@)X? ?
?W&@@@@@(Y ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@)X ?
W&@@@@@@H? ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@)X? ?
?W&@@@@@@5 V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@1? ?
?7@@@@@@(Y I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?N@@@@@@@L ?
J@@@@@@(Y? I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@)X? ?
?W&@@@@@(Y
?7@@@@@@H? ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?
?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@)X
?V'@@@@@@1 ?
?
J@@@@@@5 W2@6X? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@L? ?
?W&@@@@@(Y 7@@@)K I'@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?3@@@@@@1? ?
?7@@@@@@H? ?@6K @@@@@@6K ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@H? O2@? ?V'@@@@@@L ?
J@@@@@@5 ?@@@6X @@@@@@@@6K N@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@L? ?O2@@@@? O2@? V'@@@@@)X? ?
7@@@@@@H ?@@@@)X? @@@@@@@@@@6K ?3@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@1?hf?O2@@@@@@L W2@@@? ?N@@@@@@1? ?
?J@@@@@@5? J@@@@@)X @@@@@@@@@@@@6X ?N@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?he?W2@@@@@@@@1 ?W&@@@@? 3@@@@@@L ?
W&@@@@@(Y? 7@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?heO&@@@@@@@@@@ W&@@@@5? N@@@@@@1 ?
7@@@@@@H
?J@@@@@@5? @@@@@@@@@6X?
@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@6K?
@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@5?
@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@
?N@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hO2@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@H?
?W2@@@@@@@ ?3@@@@@@L?
?N@@@@@@1? ?
?
?7@@@@@@H? @@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@@ 3@@@@@@L ?

MOTEUR ENG NE
J@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?gJ@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@5 N@@@@@@)X? ?
7@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g7@@@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@@@@@@H ?3@@@@@@1? ?
@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@@@@@@@@? ?N@@@@@@@L ?
?J@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? J@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@@@@5? 3@@@@@@1 ?
?7@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@)X? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@@@@@@H? N@@@@@@@L? ?
J@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@)X V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6KhfW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@1? ?
7@@@@@H?
?J@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K?
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6Kh?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@5
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6KO2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@5
@@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@H ?W2@@@@@@@@@@@@@@5
W&@@@@@@@@@@@@@@@H ?N@@@@@@@L
3@@@@@@1 ?
?
?7@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@5? 7@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@ ?
J@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g3@@@@@@@@@@@@0Y? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?3@@@@@@L? ?
7@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?gN@@@@@@@@@@0M? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?N@@@@@@1? ?
@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@@@0M? J@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@L ?
?J@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@0M? 7@@@@@@@@@@@@@@@@5 N@@@@@@1 ?
?7@@@@@5 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@ ?
?@@@@@@H
J@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
?J@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?3@@@@@@L?
?N@@@@@@1? ?
?
7@@@@@5? J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@H? 3@@@@@@? ?
@@@@@@H? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@@@L ?
?J@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?O2@ 3@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@1 ?
?7@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?O2@@@@@L? N@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?3@@@@@@ ?
?@@@@@@5 N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@0M? 7@@@@@@@@@@@@@@@@H ?N@@@@@@L? ?
?@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M W26K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@he?O2@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@1? ?
J@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@0M 7@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h?W2@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@0M? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@? ?
7@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?I@M @@@@@@@@@6K?he?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@hW&@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@0M ?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? 3@@@@@@? ?
@@@@@@5?
@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@6K?h?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@6X?h@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h7@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?
J@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@@@?
?@@@@@@L ?
?
?J@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@)Xh@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@1 ?
?7@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@1h@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?3@@@@@@ ?
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@(M?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?N@@@@@@ ?
?@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?eV4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@g?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?O2@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@ ?
?@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@gI'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@g?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?W2@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@L? ?
?@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@g?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@1? ?
?@@@@@@?
J@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@h?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1
?@@@@@@@@@@@@@@@@@heV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
@@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@5 W2@@@@@@
?O&@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@5
@@@@@@@@@@@@@@@@@H 3@@@@@@?
N@@@@@@? ?
?
7@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@he?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@? ?
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@5hf?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 3@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@? ?
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@H V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? V'@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6XhW2@@@@@@@@@@@@6Xh@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@0M O&@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@? ?
@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? ?V4@@@@@@@@@@@@5g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1h7@@@@@@@@@@@@@@1h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@0M? W2@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@L ?
@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?I4@@@@@@@@@@Hg?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@L?hf7@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@1 ?
@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 I4@@@@@@5?g?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hf@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@ ?
@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@0Y?g?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@H?he?J@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@ ?
@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@L?he?7@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?3@@@@@@ ?
@@@@@@
@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@?
J@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@@L?
?3@@@@@@@@@@@@@@@@1? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@
V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@0M
@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@1?he?@@@@@@@@@@@@@@@@@5?
@@@@@@@@@@@@@@@@@?he?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?N@@@@@@
@@@@@@ ?
?
@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@? ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?heJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@ ?
?J@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@? W2@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?he7@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@ ?
?7@@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?he@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@ ?
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@L @@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@ ?
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@ ?
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@5 ?O2@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@ ?
?@@@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@6X
@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h3@@@@@@@@@@@@@@5h@@@@@@@@@@@@@@0Y
I4@@@@@@@0M?hV4@@@@@@@@@@@@0Yh?I4@@@@@@0M? ?O2@@@@?
?O2@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@?hJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@
@@@@@@ ?
?
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@1? ?O2@@@@@@@@L @@@@@@@@@@@@@@@@@?h7@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@ ?
?@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@? J@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@@?h@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@ ?
?@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@ ?
?@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?J@@@@@@ ?
?@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?7@@@@@@ ?
?@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?gJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@ ?
?@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@L O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g7@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@ ?
?3@@@@@@
?N@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@1
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@@H
@@@@@@@@@@@@@@@@@?f?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@
?@@@@@@5 ?
?
@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@6K O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?f?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@H ?
@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?J@@@@6K ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@?f?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@? ?
@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hf?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?7@@@@@@6K ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@?fJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@? ?
@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@?he?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@6K? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@?f7@@@@@@@@@@@@@@@@5 J@@@@@@? ?
@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@?heW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@6K? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@?f@@@@@@@@@@@@@@@@@H 7@@@@@@? ?
3@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@6K O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@? ?
N@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@6K O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@5? ?
?@@@@@@?
?@@@@@@L 3@@@@@@@@@@@@@@@@?gW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y
N@@@@@@@@@@@@@@@@Lf?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?
?J@@@@@@@@@@@@@@@@@?eJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@H?
?J@@@@@@ ?
?
?@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@1e?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@?e7@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?7@@@@@@ ?
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@eO&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?e@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@ ?
?3@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@5 ?
?N@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M @@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@H ?
@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? J@@@@@@? ?
@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@? ?
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@5? ?
3@@@@@@?
N@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@H?
?J@@@@@@ ?
?
?@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?7@@@@@5 ?
?3@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@H ?
?N@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L O2@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? J@@@@@@? ?
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?O2@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X 7@@@@@5? ?
3@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@H? ?
N@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?J@@@@@@ ?
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@ ?
?3@@@@@@L?
?N@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@(MI4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@Hf?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@6K
?7@@@@@@@6K? 7@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@5
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X
?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? J@@@@@@5
7@@@@@@H ?
?
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@5?hI4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@6K? O26X @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?J@@@@@@5? ?
3@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?he?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@6X? ?O2@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@H? ?
N@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@1? O2@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@5 ?

AVERT SSEMENTS
?@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@(?4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? 7@@@@@@H ?
?3@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@(Y??I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?J@@@@@@@? ?
?N@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@HfV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@5? ?
3@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@(M @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?f?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@@H? ?
N@@@@@@@L?
?3@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?
?@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?7@@@@@@@@@@@@@@@@@? J@@@@@@@@@@@@@@@@@
7@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@0Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@L ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?
@@@@@@@@@@@@@@@@@?hV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X 7@@@@@@5
?J@@@@@@@H ?
?
?N@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@1 O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@5? ?
3@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?heV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@@H? ?
N@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?he?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? 7@@@@@@5 ?
?3@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hfV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?J@@@@@@@H ?
?N@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hf?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X W&@@@@@@5? ?
3@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? 7@@@@@@(Y? ?
V'@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?J@@@@@@@H ?
?N@@@@@@@L
3@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?N@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?
V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?7@@@@@@5?
J@@@@@@@H? ?
?
N@@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?W&@@@@@@5 ?
?3@@@@@@@L ?3@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? J@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@(Y ?
?V'@@@@@@)X? ?V'@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y 7@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 J@@@@@@@H? ?
N@@@@@@@1? V'@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y ?W&@@@@@@5 ?
?3@@@@@@@L ?V4@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@(M ?7@@@@@@(Y ?
?V'@@@@@@)X? ?I'@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@0Y? J@@@@@@@H? ?
N@@@@@@@)X V4@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@(M? ?W&@@@@@@5 ?
?3@@@@@@@)X?
?V'@@@@@@@)X I4@@@@@@
I4@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@
?7@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@0Y
I'@@@@0M W&@@@@@@(Y
?W&@@@@@@@H? ?
?
V'@@@@@@@1 I4@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@0M W&@@@@@@@5 ?
?N@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@(Y ?
3@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?J@@@@@@@(Y? ?
V'@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@H ?
?V'@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0?4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@1? ?W&@@@@@@@5? ?
V'@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?fI4@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? W&@@@@@@@(Y? ?

PA6 B V
?N@@@@@@@@)X ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?hI4@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 3@@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?W&@@@@@@@(Y ?
3@@@@@@@@)X?
V'@@@@@@@@)X ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@5?hfI4@@@@@@@H
?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? I4@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@H
?@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@@)X
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@H?
@@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@(Y?
?W&@@@@@@@(Y ?
?
?V'@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@(Y? ?
V'@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@L ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@(Y ?
?V'@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@(Y? ?
V'@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@(Y ?
?V'@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@@@@(Y? ?
V'@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@@@@@0Y ?
?V4@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@(M ?
?I'@@@@@@@)X
V'@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X
?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@(Y?
W&@@@@@@@@(Y ?
?
?V'@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@@(Y? ?
V4@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?O2@@@@@@@@@(Y ?
I'@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?W2@@@@@@@@@@0Y? ?
?V'@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@0Y? O&@@@@@@@@@(M? ?
V4@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@@L? O2@@@@@@@1 ?3@@@@@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@@@(Y ?
I'@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@1? O2@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@@@@@0Y? ?
?V4@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?O2@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@@@0M? ?
?I'@@@@@@@@)K?
V'@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?
N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?O2@@@@@@@@@@@@@@@
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@0M?
@@@0M? O&@@@@@@@@@(M?
W2@@@@@@@@@@0Y ?
?
?V4@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?hf?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@@@(M ?
?I'@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)KheO2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@0Y? ?
V4@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@H V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@H? ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?e?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@@@@@@(M? ?
I'@@@@@@@@@6X? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@@@@@@@0Y ?
?V4@@@@@@@@@)K ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@@@(M ?
?I'@@@@@@@@@6X V'@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@0Y? ?
V4@@@@@@@@@)K? ?V4@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@L ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 O&@@@@@@@@@(M? ?
I'@@@@@@@@@6K?
?V4@@@@@@@@@@6X? ?I4@@@@@@@@@@@
?I4@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@1
?@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?
V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H
?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? O2@@@@@@@@@@0Y
W2@@@@@@@@@@(M ?
?
?I'@@@@@@@@@)K I4@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@H I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? ?O&@@@@@@@@@@0Y? ?
V4@@@@@@@@@@6K ?I4@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@@(M? ?
I4@@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@@@@0Y ?
I'@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@L ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? O&@@@@@@@@@@0M ?
?V4@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@1 V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@(M ?
?I4@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@0Y? ?
?I'@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@0M? ?
V4@@@@@@@@@@6X
I4@@@@@@@@@)K? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@L?
?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@@@@0M?
?O&@@@@@@@@@@(M? ?
?
I'@@@@@@@@@6K? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@@@0Y ?
?V4@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?I40M? ?O2@@@@@@@@@@@0M ?
?I4@@@@@@@@@@6X? I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@H 3@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@@0M ?
?I4@@@@@@@@@)K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@L N@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@

WARN NG
ND CE NDEX 1
S E M T P e s ck s pe m ss on

Numéro d nd ce
ndex numbe

Dés gna on de a che généra és


pré m na res
p anches Type de vers on du mo eur concerné
Shee desc p on gene a es ne peu concerner qu un mo eur
p e m na es Type o mode o eng ne nvo ved
p a es on y one eng ne can be nvo ved
Ce documen ne do ê e n ep odu n commun qué

Numéro d ordre chrono og que des généra és


des pré m na res ou des p anches d ensemb e
ces dern ères por en e numéro d ordre 99
Ch ono og ca o de numbe o gene a es
p e m na es o ove a p a es hese a e have
he numbe 99

Numéro de chap re
Chap e numbe

00 01 Page 1 3

Numéro de page
Page numbe

00-03 Page 2/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONSTITUTION DU DOCUMENT PA6 B-V
COMPOSITION OF THE DOCUMENT
INDICE / INDEX : 1
ans a ed w hou S E M T P e s ck s pe m ss on

2.2 - Pages traitant des opérations d'entretien 2.2 - Pages dealing with the maintenance
operations

Numéro de chap re Numéro d opéra on Type de documen a on


Chap e numbe Ope a on numbe Type o documen a on
Ce documen ne do ê e n ep odu n commun qué n adu sans au o sa on de a S E M T P e s ck Th s documen mus no be ep oduced c cu a ed o

MANUEL D ENTRET EN
CHAP TRE CHAPTER 1 OPERAT ON 01
01 0101
?O2@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@6K
MA NTENANCE MANUAL
O2@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@6K?
O2@@@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@@0M? O2@@@6K? W2@@@@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@@@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@@@6K
O2@@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@1 ?I4@@@@@@@@@@@6K
O2@@@@@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@L? ?I4@@@@@@@@@@@6K
O2@@@@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@)X I4@@@@@@@@@@6K
O2@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@1
?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?W2@@@@6K?
W&@@@@@@@@@@@6K? I4@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@@0M? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X 7@@@@@@@@@@@@@@@6X I4@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?I'@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@6X?
?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@)K
?O2@@@@@@@@@@(M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5?
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@6K
@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@6K?
?W2@@@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@6K?
O&@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6X?
O2@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@)K
O2@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L?hf?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@6K
O2@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?hf?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@LhfJ@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@6X
?I'@@@@@@@@)K?
W2@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?h?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K V4@@@@@@@@@6K?
?O&@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?hW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? I4@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@Lh7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@6K?
?W2@@@@@@@@@(M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?f?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@6X?
O&@@@@@@@@@0Y? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?fW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? I'@@@@@@@@)K
W2@@@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@Le?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?V4@@@@@@@@@6K
?O&@@@@@@@@0M? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@(M?
?W2@@@@@@@@@0Y W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? ?I'@@@@@@@@@6X
V4@@@@@@@@@)K?
O&@@@@@@@@(M ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? I4@@@@@@@@@6X?
W2@@@@@@@@@0Y? J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? I4@@@@@@@@)K
?O&@@@@@@@@(M? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@@6K
?W2@@@@@@@@@0Y
O&@@@@@@@@0M ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?V4@@@@@@@@@6X
?I4@@@@@@@@)K?
W2@@@@@@@@(M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I'@@@@@@@@6X?
?O&@@@@@@@@0Y? J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@)K
?W2@@@@@@@@(M?
O&@@@@@@@@0Y 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@1
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@(MeI4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
J@@@@@@@@@@@@@@@@(Y?gI4@@@@@@@@@@@@@@@@@5 I'@@@@@@@@6K
?V4@@@@@@@@@6X
W2@@@@@@@@(M
?O&@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@H
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M??@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@HeN@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Ye?@@@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@Hhe?I4@@@@@@@@@@@@@@H
@@@@@@@@@@@@@@@@@? I4@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@@)X?
V4@@@@@@@@)K
?W2@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y?e?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I4@@@@@@@@? I'@@@@@@@@6K
O&@@@@@@@(M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I4@@@@@? ?V4@@@@@@@@@6X
W2@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?fV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5g?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@@)X?
?O&@@@@@@@@0Y? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?f?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@Hg?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@)K
?W2@@@@@@@@(M? N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@?gN@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5?g?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@@6K
W&@@@@@@@@0Y ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@?g?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y?g?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@@@@@@@@@6X
?O&@@@@@@@(M ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?g?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@(Yh?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@@)X?
?W2@@@@@@@@0Y?
W&@@@@@@@(M? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K?
V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@5?hN@@@@@@@@@@@@@@@@@H?h?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?h?3@@@@@@@@@@@@@@@5he?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@)K
I'@@@@@@@@6X
?O&@@@@@@@(Y ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@he?V'@@@@@@@@@@@@@(Yhe?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@@@@@@@@)X?
?W2@@@@@@@@0Y? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@hfN@@@@@@@@@@@@(Y?he?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@)K
W&@@@@@@@(M? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@hf?3@@@@@@@@@@@Hhf?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@6X
?W&@@@@@@@(Y V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@hf?N@@@@@@@@@@5?hf?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@)X?
W&@@@@@@@(Y? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@(Y?hf?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@)X
?W&@@@@@@@0Y V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@)X?
W&@@@@@@(M ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@)X
?W&@@@@@@(Y?
W&@@@@@@(Y ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@H
?@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@)K?
V'@@@@@@@6X?
?W&@@@@@@(Y? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@)X
W&@@@@@@(Y I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@)X?
?W&@@@@@@(Y? I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@)X
W&@@@@@@(Y ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@)X?
?W&@@@@@@(Y? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@)X
W&@@@@@@(Y ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@)X?
?W&@@@@@@(Y? ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@1?
W&@@@@@@(Y
7@@@@@@(Y? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@L
?V'@@@@@@)X?
?J@@@@@@(Y ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@)X
W&@@@@@(Y? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@)X?
?W&@@@@@(Y ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@)X
W&@@@@@@H? ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@)X?
?W&@@@@@@5 V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@1?
?7@@@@@@(Y I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?N@@@@@@@L
J@@@@@@(Y? I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@)X?
?W&@@@@@(Y
?7@@@@@@H? ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?
?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@)X
?V'@@@@@@1
J@@@@@@5 W2@6X? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@L?
?W&@@@@@(Y 7@@@)K I'@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?3@@@@@@1?
?7@@@@@@H? ?@6K @@@@@@6K ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@H? O2@? ?V'@@@@@@L
J@@@@@@5 ?@@@6X @@@@@@@@6K N@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@L? ?O2@@@@? O2@? V'@@@@@)X?
7@@@@@@H ?@@@@)X? @@@@@@@@@@6K ?3@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@1?hf?O2@@@@@@L W2@@@? ?N@@@@@@1?
?J@@@@@@5? J@@@@@)X @@@@@@@@@@@@6X ?N@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?he?W2@@@@@@@@1 ?W&@@@@? 3@@@@@@L
W&@@@@@(Y? 7@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?heO&@@@@@@@@@@ W&@@@@5? N@@@@@@1
7@@@@@@H
?J@@@@@@5? @@@@@@@@@6X?
@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@6K?
@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@5?
@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@
?N@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hO2@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@H?
?W2@@@@@@@ ?3@@@@@@L?
?N@@@@@@1?
?7@@@@@@H? @@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@@ 3@@@@@@L

MOTEUR ENG NE
J@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?gJ@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@5 N@@@@@@)X?
7@@@@@@H
@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@)K?
@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@
?7@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g7@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@@@@@@H
W2@@@@@@@@@@@? ?3@@@@@@1?
?N@@@@@@@L
?J@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? J@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@@@@5? 3@@@@@@1
?7@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@)X? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@@@@@@H? N@@@@@@@L?
J@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@)X V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6KhfW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@1?
7@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6Kh?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@5 ?W2@@@@@@@@@@@@@@5 ?N@@@@@@@L
?J@@@@@@
?7@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X?
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6KO2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H
?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@H
@@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@5? W&@@@@@@@@@@@@@@@H
7@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@1
N@@@@@@@
J@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g3@@@@@@@@@@@@0Y? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?3@@@@@@L?
7@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?gN@@@@@@@@@@0M? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?N@@@@@@1?
@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@@@0M? J@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@L
?J@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@0M? 7@@@@@@@@@@@@@@@@5 N@@@@@@1
?7@@@@@5 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@
?@@@@@@H N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?3@@@@@@L?
J@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?N@@@@@@1?
7@@@@@5?
@@@@@@H? J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X
7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@H?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@?
N@@@@@@L
?J@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?O2@ 3@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@1
?7@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?O2@@@@@L? N@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?3@@@@@@
?@@@@@@5 N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@0M? 7@@@@@@@@@@@@@@@@H ?N@@@@@@L?
?@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M W26K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@he?O2@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@1?
J@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@0M 7@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h?W2@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@0M? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@?
7@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?I@M @@@@@@@@@6K?he?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@hW&@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@0M ?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? 3@@@@@@?
@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@6K?h?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h7@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? N@@@@@@?
@@@@@@H?
?J@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@6X?h@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@)Xh@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@? J@@@@@@@@@@@@@@@@@
7@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@L
?@@@@@@1
?7@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@1h@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?3@@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@(M?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?N@@@@@@
?@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?eV4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@g?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?O2@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@
?@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@gI'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@g?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?W2@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@L?
?@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@g?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@1?
?@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@h?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@5 3@@@@@@?
J@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@heV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@5 ?O&@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@H N@@@@@@?
7@@@@@@?
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@he?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X
?@@@@@@@@@@@@@@@@5hf?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
3@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@0Y
@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@
?W2@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@?
?@@@@@@?
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@H V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? V'@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6XhW2@@@@@@@@@@@@6Xh@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@0M O&@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@?
@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? ?V4@@@@@@@@@@@@5g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1h7@@@@@@@@@@@@@@1h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@0M? W2@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@L
@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?I4@@@@@@@@@@Hg?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@L?hf7@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@1
@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 I4@@@@@@5?g?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hf@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@

VER F CAT ON DU COUL SSEMENT DES CREMA LLERES DES


@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@0Y?g?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@H?he?J@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@
@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@L?he?7@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?3@@@@@@
@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@@L? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@1?he?@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?N@@@@@@
@@@@@@
@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@?
7@@@@@@@@@@@@@@@@? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@1?
?N@@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@?he?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?
@@@@@@@@@@@@@@@@@?heJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@
@@@@@@
?J@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@? W2@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?he7@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@
?7@@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?he@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@L @@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@5 ?O2@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h3@@@@@@@@@@@@@@5h@@@@@@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@)X? I4@@@@@@@0M?hV4@@@@@@@@@@@@0Yh?I4@@@@@@0M? ?O2@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?hJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@
?@@@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@?
J@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
J@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@1?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@@L
?O2@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@@?h7@@@@@@@@@@@@@@@@5
@@@@@@@@@@@@@@@@@?h@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@
@@@@@@
?@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@
?@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?J@@@@@@
?@@@@@@@
?@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?
@@@@@@@@@@@@@@@@@?gJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@
?@@@@@@@
?@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@L O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g7@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@
?3@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@1 O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@
?N@@@@@@
@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5
?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@6K O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?f?J@@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@?f?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@5
?@@@@@@H
@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?J@@@@6K ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@?f?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@?
@@@@@@
@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@?hf?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H?
@@@@@@@@@@@@@@@@@?he?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?7@@@@@@6K
?@@@@@@@@@@6K? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@?fJ@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@?f7@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@?
J@@@@@@?
@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@?heW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@6K? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@?f@@@@@@@@@@@@@@@@@H 7@@@@@@?
3@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@6K O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@?
N@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@6K O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@5?
?@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@?gW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@H?
?@@@@@@L N@@@@@@@@@@@@@@@@Lf?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@?eJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@
?@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@1e?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@?e7@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?7@@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@eO&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?e@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@
?3@@@@@@
?N@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M @@@@@@@@@@@@@@@@@L
@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@5
?@@@@@@H
@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? J@@@@@@?
@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@?
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@5?
3@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@H?
N@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?J@@@@@@
?@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?7@@@@@5
?3@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@H
?N@@@@@@1?
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 O2@@@@@@@@
?O2@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M?
?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@?
7@@@@@5?
3@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@H?
N@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?J@@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@
?3@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@(MI4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@6K 7@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@5
?N@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@Hf?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? 7@@@@@@H
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@5?hI4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@6K? O26X @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?J@@@@@@5?
3@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?he?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@6X? ?O2@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@H?
N@@@@@@1
?@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@1?
?@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@L?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@1?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X
@@@@@@@@@@@@@@@@@@(?4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? J@@@@@@5
7@@@@@@H
?3@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@(Y??I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?J@@@@@@@?
?N@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@HfV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@5?
3@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@(M @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?f?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@@H?
N@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? J@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@0Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? 7@@@@@@5
?3@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@L ?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?J@@@@@@@H
?N@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@1 O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@5?
3@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?heV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@@H?
N@@@@@@@L?
?3@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K?
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?he?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K?
@@@@@@@@@@@@@@@@@?hfV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? 7@@@@@@5
?J@@@@@@@H
?N@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hf?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X W&@@@@@@5?
3@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? 7@@@@@@(Y?
V'@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?J@@@@@@@H
?N@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?N@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@5?
3@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@@H?
N@@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?W&@@@@@@5
?3@@@@@@@L
?V'@@@@@@)X? ?3@@@@@@@@@@@@@@
?V'@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5?
?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y J@@@@@@@@@@@@@@@@?
7@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?7@@@@@@(Y
J@@@@@@@H?
N@@@@@@@1?
?3@@@@@@@L V'@@@@@@@@@@@@
?V4@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H?
?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y
?V'@@@@@@@@@@@@@@@(M ?W&@@@@@@5
?7@@@@@@(Y
?V'@@@@@@)X?
N@@@@@@@)X ?I'@@@@@@@@@
V4@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@H
?3@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@0Y?
?V'@@@@@@@@@@(M? J@@@@@@@H?
?W&@@@@@@5
?3@@@@@@@)X? I4@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@0Y W&@@@@@@(Y
?V'@@@@@@@)X I4@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@0M ?W&@@@@@@@H?
V'@@@@@@@1 I4@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@0M W&@@@@@@@5
?N@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@(Y
3@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?J@@@@@@@(Y?
V'@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@H
?V'@@@@@@@)X
V'@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0?4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?fI4@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@1?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?W&@@@@@@@5?
W&@@@@@@@(Y?
?N@@@@@@@@)X ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?hI4@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 3@@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?W&@@@@@@@(Y
3@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@5?hfI4@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@H N@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@H? W&@@@@@@@(Y?
V'@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? I4@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@(Y
?V'@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@(Y?

PA6 B V
V'@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@L ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@(Y
?V'@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@(Y?
V'@@@@@@@@)X
?V'@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X?
N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@(Y
O&@@@@@@@(Y?
V'@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@@@@@0Y
?V4@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@(M
?I'@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@(Y?
V'@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@@(Y
?V'@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@@(Y?
V4@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?O2@@@@@@@@@(Y
I'@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?W2@@@@@@@@@@0Y?
?V'@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@0Y? O&@@@@@@@@@(M?
V4@@@@@@@@@6X?
I'@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X
V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@1?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@1?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@L?
@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? O2@@@@@@@1
O2@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@0M?
?N@@@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@@@(Y
?O&@@@@@@@@@@0Y?
?V4@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?O2@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@@@0M?
?I'@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@0M? O&@@@@@@@@@(M?
V'@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@0M? W2@@@@@@@@@@0Y
?V4@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?hf?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@@@(M
?I'@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)KheO2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@0Y?
V4@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@H V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@H? ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?e?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@@@@@@(M?
I'@@@@@@@@@6X?
?V4@@@@@@@@@)K ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?V'@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@? I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@L?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@@@@@@@0Y
?O&@@@@@@@@@(M
?I'@@@@@@@@@6X V'@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@0Y?
V4@@@@@@@@@)K? ?V4@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@L ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 O&@@@@@@@@@(M?
I'@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H O2@@@@@@@@@@0Y
?V4@@@@@@@@@@6X? ?I4@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? W2@@@@@@@@@@(M
?I'@@@@@@@@@)K I4@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@H I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? ?O&@@@@@@@@@@0Y?
V4@@@@@@@@@@6K ?I4@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@@(M?

POMPES D NJECT ON
I4@@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@@@@0Y
I'@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@L ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? O&@@@@@@@@@@0M
?V4@@@@@@@@@@6X?
?I4@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@1
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@(M
O2@@@@@@@@@@@0Y?
?I'@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@0M?
V4@@@@@@@@@@6X ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M W2@@@@@@@@@@@0M?
I4@@@@@@@@@)K? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@@@@@(M?
I'@@@@@@@@@6K? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@@@0Y
?V4@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?I40M? ?O2@@@@@@@@@@@0M
?I4@@@@@@@@@@6X?
?I4@@@@@@@@@)K I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@H
?@@@@@@@@@@@@@@@@L 3@@@@@@@@@@@@@@@@?
N@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@@0M
O&@@@@@@@@@@0M
?I4@@@@@@@@@6K
?I'@@@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@1
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@(M
V4@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@6X I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? J@@@@@@@@@@@@@@@@?
7@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@@@@@@@@@0Y?

CHECK NG OF THE SL D NG OF THE NJECT ON PUMP RACKS ND CE NDEX 2


S E M T P e s ck s pe m ss on

Numéro d nd ce
ndex numbe
Dés gna on de a che opéra on
Shee desc p on ope a on
Type de vers on du mo eur concerné
ne peu concerner qu un mo eur
Type o mode o eng ne nvo ved
on y one eng ne can be nvo ved
Ce documen ne do ê e n ep odu n commun qué

Numéro d ordre chrono og que des opéra ons


d en re en
Ch ono og ca o de numbe o ma n enance
ope a ons

Numéro de chap re
Chap e numbe

01 01 Page 3 22

Numéro de page
Page numbe

00-03 Page 3/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V CONSTITUTION DU DOCUMENT
COMPOSITION OF THE DOCUMENT
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2.3 - Pages traitant des notes techniques 2.3 - Pages dealing with the technical notes

Numéro de no es echn ques Type de documen a on


Numbe o echn ca no es Type o documen a on

MANUEL D ENTRET EN
NOTES TECHN QUES TECHN CAL NOTES - NT 05
?O2@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@6K
MA NTENANCE MANUAL
O2@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@6K?
O2@@@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@@0M? O2@@@6K? W2@@@@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@@@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@@@6K
O2@@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@1 ?I4@@@@@@@@@@@6K
O2@@@@@@@@@@@(M?
O2@@@@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@L?
@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?I4@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@6K
O2@@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?W2@@@@6K? I4@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? W&@@@@@@@@@@@6K? I4@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@@0M? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X 7@@@@@@@@@@@@@@@6X I4@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?I'@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@6X?
?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@)K
?O2@@@@@@@@@@(M?
?O2@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?
?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@6K
7@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@6K?
?W2@@@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@6K?
O&@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@6X?
O2@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y
@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L?hf?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@)K
?I4@@@@@@@@@6K
O2@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?hf?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@6X
O2@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@LhfJ@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?I'@@@@@@@@)K?
W2@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?h?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K V4@@@@@@@@@6K?
?O&@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?hW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? I4@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@Lh7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@6K?
?W2@@@@@@@@@(M O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?f?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@6X?
O&@@@@@@@@@0Y?
W2@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?fW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@Le?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K I'@@@@@@@@)K
?V4@@@@@@@@@6K
?O&@@@@@@@@0M? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@(M? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I'@@@@@@@@@6X
?W2@@@@@@@@@0Y ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? V4@@@@@@@@@)K?
O&@@@@@@@@(M ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? I4@@@@@@@@@6X?
W2@@@@@@@@@0Y? J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? I4@@@@@@@@)K
?O&@@@@@@@@(M? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@@6K
?W2@@@@@@@@@0Y ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?V4@@@@@@@@@6X
O&@@@@@@@@0M
W2@@@@@@@@(M ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@)K?
?I'@@@@@@@@6X?
?O&@@@@@@@@0Y? J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@)K
?W2@@@@@@@@(M? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@(MeI4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I'@@@@@@@@6K
O&@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@(Y?gI4@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?V4@@@@@@@@@6X
W2@@@@@@@@(M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M??@@@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@Hhe?I4@@@@@@@@@@@@@@H ?I'@@@@@@@@)X?
?O&@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@HeN@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Ye?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I4@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@)K
?W2@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y?e?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I4@@@@@@@@? I'@@@@@@@@6K
O&@@@@@@@(M? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I4@@@@@? ?V4@@@@@@@@@6X
W2@@@@@@@@(Y
?O&@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X
3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?fV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5g?@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@?f?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@Hg?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@@)X?
V4@@@@@@@@)K
?W2@@@@@@@@(M? N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@?gN@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5?g?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@@6K
W&@@@@@@@@0Y ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@?g?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y?g?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@@@@@@@@@6X
?O&@@@@@@@(M ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?g?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@(Yh?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@@)X?
?W2@@@@@@@@0Y? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@5?hN@@@@@@@@@@@@@@@@@H?h?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@)K
W&@@@@@@@(M? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?h?3@@@@@@@@@@@@@@@5he?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@@6X
?O&@@@@@@@(Y ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@he?V'@@@@@@@@@@@@@(Yhe?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@@@@@@@@)X?
?W2@@@@@@@@0Y? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@hfN@@@@@@@@@@@@(Y?he?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@)K
W&@@@@@@@(M?
?W&@@@@@@@(Y ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@hf?3@@@@@@@@@@@Hhf?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@hf?N@@@@@@@@@@5?hf?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@6X
I'@@@@@@@)X?
W&@@@@@@@(Y? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@(Y?hf?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@)X
?W&@@@@@@@0Y V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@)X?
W&@@@@@@(M ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@)X
?W&@@@@@@(Y? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@)K?
W&@@@@@@(Y ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@6X?
?W&@@@@@@(Y? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@)X
W&@@@@@@(Y I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@)X?
?W&@@@@@@(Y?
W&@@@@@@(Y I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K
?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@)X
V'@@@@@@@)X?
?W&@@@@@@(Y? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@)X
W&@@@@@@(Y ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@)X?
?W&@@@@@@(Y? ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@1?
W&@@@@@@(Y V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@L
7@@@@@@(Y? I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@)X?
?J@@@@@@(Y ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@)X
W&@@@@@(Y? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@)X?
?W&@@@@@(Y
W&@@@@@@H? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1
?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@)X
?V'@@@@@@)X?
?W&@@@@@@5 V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@1?
?7@@@@@@(Y I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?N@@@@@@@L
J@@@@@@(Y? I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@)X?
?W&@@@@@(Y ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@)X
?7@@@@@@H? ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@1
J@@@@@@5 W2@6X? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@L?
?W&@@@@@(Y 7@@@)K I'@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?3@@@@@@1?
?7@@@@@@H?
J@@@@@@5 ?@6K
?@@@6X @@@@@@6K
@@@@@@@@6K ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@
N@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@H?
@@@@@@@@@@@@@@@@L? O2@?
?O2@@@@? O2@? ?V'@@@@@@L
V'@@@@@)X?
7@@@@@@H ?@@@@)X? @@@@@@@@@@6K ?3@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@1?hf?O2@@@@@@L W2@@@? ?N@@@@@@1?
?J@@@@@@5? J@@@@@)X @@@@@@@@@@@@6X ?N@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?he?W2@@@@@@@@1 ?W&@@@@? 3@@@@@@L
W&@@@@@(Y? 7@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?heO&@@@@@@@@@@ W&@@@@5? N@@@@@@1
7@@@@@@H @@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hO2@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@H? ?3@@@@@@L?
?J@@@@@@5? @@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@ ?N@@@@@@1?
?7@@@@@@H? @@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@@ 3@@@@@@L
J@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?gJ@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@5 N@@@@@@)X?

TOUS TYPES
7@@@@@@H
@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@)K?
@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@
?7@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g7@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@@@@@@H
W2@@@@@@@@@@@? ?3@@@@@@1?
?N@@@@@@@L
?J@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? J@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@@@@5? 3@@@@@@1
?7@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@)X? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@@@@@@H? N@@@@@@@L?
J@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@)X V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6KhfW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@1?
7@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6Kh?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@5 ?W2@@@@@@@@@@@@@@5 ?N@@@@@@@L
?J@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6KO2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@H W&@@@@@@@@@@@@@@@H 3@@@@@@1
?7@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@5? 7@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@
J@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g3@@@@@@@@@@@@0Y? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?3@@@@@@L?
7@@@@@@?
@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X?
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?gN@@@@@@@@@@0M?
@@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@@@0M? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@H?
J@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@1?
3@@@@@@L
?J@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@0M? 7@@@@@@@@@@@@@@@@5 N@@@@@@1
?7@@@@@5 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@
?@@@@@@H N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?3@@@@@@L?
J@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?N@@@@@@1?
7@@@@@5? J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@H? 3@@@@@@?
@@@@@@H? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@@@L
?J@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?O2@ 3@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@1
?7@@@@@@
?@@@@@@5 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X
N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O2@@@@@L?
O2@@@@@@@@1? N@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@0M? J@@@@@@@@@@@@@@@@5
7@@@@@@@@@@@@@@@@H ?3@@@@@@
?N@@@@@@L?
?@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M W26K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@he?O2@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@1?
J@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?I4@@@@@@@@@@@@@0M 7@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h?W2@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@0M? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@?
7@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?I@M @@@@@@@@@6K?he?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@hW&@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@0M ?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? 3@@@@@@?
@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@6K?h?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h7@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? N@@@@@@?
@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@6X?h@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@? J@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@L
?J@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@)Xh@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@1
?7@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@1h@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?3@@@@@@
?@@@@@@@
?@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@(M?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?eV4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@@L?
@@@@@@@@@@@@@@@@g?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?O2@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?N@@@@@@
@@@@@@
?@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@gI'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@g?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?W2@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@L?
?@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@g?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@1?
?@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@h?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@5 3@@@@@@?
J@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@heV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@5 ?O&@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@H N@@@@@@?
7@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@he?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@?
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@5hf?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 3@@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@?
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@H V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? V'@@@@@@@@@@@@@@g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6XhW2@@@@@@@@@@@@6Xh@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@0M O&@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@?
@@@@@@5?
@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?
V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?V4@@@@@@@@@@@@5g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1h7@@@@@@@@@@@@@@1h@@@@@@@@@@@@@@@@
?I4@@@@@@@@@@Hg?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@0M?
@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@
7@@@@@@@@@@@@@@@L?hf7@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@L
?@@@@@@1
@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 I4@@@@@@5?g?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hf@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@
@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@0Y?g?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@H?he?J@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@
@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@L?he?7@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?3@@@@@@
@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@@L? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@1?he?@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?N@@@@@@
@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@1? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@?he?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@
@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@? ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?heJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@
?J@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@? W2@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?he7@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@
?7@@@@@@
?@@@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@L 7@@@@@6K
@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?he@@@@@@@@@@@@@@@@@H
@@@@@@@@@@@@@@@@@?h?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@
@@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@@h@@@@@@@@@@@@@@@5 ?O2@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@h3@@@@@@@@@@@@@@5h@@@@@@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@)X? I4@@@@@@@0M?hV4@@@@@@@@@@@@0Yh?I4@@@@@@0M? ?O2@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?hJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@1? ?O2@@@@@@@@L @@@@@@@@@@@@@@@@@?h7@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@
?@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@? J@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@@?h@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@
?@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@
?@@@@@@@
?@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@?
W&@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?7@@@@@@@@@@@@@@@@5?
@@@@@@@@@@@@@@@@@?g?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?J@@@@@@
?7@@@@@@
?@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?gJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@
?@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@L O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g7@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@
?3@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@1 O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@
?N@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?f?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@5
@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@6K O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?f?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@H
@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?J@@@@6K ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@?f?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@?
@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hf?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?7@@@@@@6K ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@?fJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@?
@@@@@@L?
@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@?he?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5
@@@@@@@@@@@@@@@@@?heW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@L
@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@6K?
?@@@@@@@@@@@@6K? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@?f7@@@@@@@@@@@@@@@@5
@@@@@@@@@@@@@@@@@?f@@@@@@@@@@@@@@@@@H J@@@@@@?
7@@@@@@?
3@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@6K O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@?
N@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@6K O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?7@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@5?
?@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@?gW&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@@@@@@@?e?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@H?
?@@@@@@L N@@@@@@@@@@@@@@@@Lf?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@?eJ@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@
?@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@1e?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@?e7@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?7@@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@eO&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?e@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@
?3@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@5
?N@@@@@@
@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@1
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@H
J@@@@@@?
@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@?
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@5?
3@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@H?
N@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?J@@@@@@
?@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?7@@@@@5
?3@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@H
?N@@@@@@1?
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 O2@@@@@@@@
?O2@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M?
?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@?
7@@@@@5?
3@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@H?
N@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?J@@@@@@
?@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@
?3@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@(MI4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@6K 7@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@5
?N@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@Hf?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@H ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? 7@@@@@@H
@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@5?hI4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@6K? O26X @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?J@@@@@@5?
3@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H?he?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@6X? ?O2@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@H?
N@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@1? O2@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@5
?@@@@@@@L?
?3@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@5
?I4@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@(?4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?
@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y??I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X 7@@@@@@H
?J@@@@@@@?
?N@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@HfV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@5?
3@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@(M @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?f?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@@H?
N@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? J@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@0Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?g?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? 7@@@@@@5

EMMANCHEMENTS A L AZOTE
?3@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@L ?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?J@@@@@@@H
?N@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@1 O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?h?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@5?
3@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?heV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@@H?
N@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?he?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? 7@@@@@@5

ALL TYPES
?3@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hfV'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?J@@@@@@@H
?N@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?hf?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X W&@@@@@@5?
3@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? 7@@@@@@(Y?
V'@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?J@@@@@@@H
?N@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?N@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@5?
3@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X J@@@@@@@H?
N@@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?W&@@@@@@5
?3@@@@@@@L ?3@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? J@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@(Y
?V'@@@@@@)X? ?V'@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y 7@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 J@@@@@@@H?
N@@@@@@@1?
?3@@@@@@@L V'@@@@@@@@@@@@
?V4@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H?
?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y
?V'@@@@@@@@@@@@@@@(M ?W&@@@@@@5
?7@@@@@@(Y
?V'@@@@@@)X? ?I'@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V'@@@@@@@@@@@@@0Y? J@@@@@@@H?
N@@@@@@@)X V4@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V'@@@@@@@@@@(M? ?W&@@@@@@5
?3@@@@@@@)X? I4@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@0Y W&@@@@@@(Y
?V'@@@@@@@)X I4@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@0M ?W&@@@@@@@H?
V'@@@@@@@1 I4@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@@@H @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@0M W&@@@@@@@5
?N@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@(Y
3@@@@@@@)X
V'@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@H?
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5?
@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@(Y?
W&@@@@@@@H
?V'@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0?4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@1? ?W&@@@@@@@5?
V'@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?fI4@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? W&@@@@@@@(Y?
?N@@@@@@@@)X ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?hI4@@@@@@@@@@@5 ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 3@@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?W&@@@@@@@(Y
3@@@@@@@@)X? ?7@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@5?hfI4@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@@@@@@@H N@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@H? W&@@@@@@@(Y?
V'@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@H? I4@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@(Y
?V'@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@(Y?
V'@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@L ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?J@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W&@@@@@@@(Y
?V'@@@@@@@@)X?
V'@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@1
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?7@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@(Y?
?W&@@@@@@@(Y
?V'@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@@@@(Y?
V'@@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ W2@@@@@@@@0Y
?V4@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@(M
?I'@@@@@@@)X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@(Y?
V'@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ W&@@@@@@@@(Y
?V'@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@@(Y?
V4@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?O2@@@@@@@@@(Y
I'@@@@@@@@6X
?V'@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@H?
@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@?
O2@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@(Y
?@@@@@@@@@@@@@@0Y? ?W2@@@@@@@@@@0Y?
O&@@@@@@@@@(M?
V4@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@@L? O2@@@@@@@1 ?3@@@@@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@@@(Y
I'@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@1? O2@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@@@@@0Y?
?V4@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?O2@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@@@0M?
?I'@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@0M? O&@@@@@@@@@(M?
V'@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@@? N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@0M? W2@@@@@@@@@@0Y
?V4@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X?hf?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@@@(M
?I'@@@@@@@@@6X ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@@@@@@@@@5? @@@@@@@@@@@@@@@@5? ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)KheO2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@0Y?
V4@@@@@@@@@)K?
I'@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@?
?3@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@H
?@@@@@@@@@@@@@@@@? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X
I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@H?
@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@H?
@@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?e?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@@@@@@(M?
W2@@@@@@@@@@0Y
?V4@@@@@@@@@)K ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K @@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?O&@@@@@@@@@(M
?I'@@@@@@@@@6X V'@@@@@@@@@@@@@@5? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X @@@@@@@@@@@@@@@@H? @@@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@0Y?
V4@@@@@@@@@)K? ?V4@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@L ?@@@@@@@@@@@@@@@@L ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5 O&@@@@@@@@@(M?
I'@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H O2@@@@@@@@@@0Y
?V4@@@@@@@@@@6X? ?I4@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@5? W2@@@@@@@@@@(M
?I'@@@@@@@@@)K I4@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@H I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? ?O&@@@@@@@@@@0Y?
V4@@@@@@@@@@6K ?I4@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@? I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@@(M?
I4@@@@@@@@@@6X
I'@@@@@@@@@)K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@?
?@@@@@@@@@@@@@@@@L ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?
?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@@@@0Y
O&@@@@@@@@@@0M
?V4@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@1 V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@L @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@(M
?I4@@@@@@@@@)K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@0Y?
?I'@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@0M?
V4@@@@@@@@@@6X ?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M W2@@@@@@@@@@@0M?
I4@@@@@@@@@)K? ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@@@@@@1? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@@@@@(M?
I'@@@@@@@@@6K? V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ V'@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@@@0Y
?V4@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?@@@@@@@@@@@@@@@@5 ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ ?I40M? ?O2@@@@@@@@@@@0M
?I4@@@@@@@@@@6X?
?I4@@@@@@@@@)K I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@H
?@@@@@@@@@@@@@@@@L 3@@@@@@@@@@@@@@@@?
N@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@@0M
O&@@@@@@@@@@0M
?I4@@@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@@@@@@@@0M
?I'@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@@@@@@@@(M
V4@@@@@@@@@@6K I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@ J@@@@@@@@@@@@@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@ O2@@@@@@@@@@@0

N TROGEN F TT NGS
ND CE NDEX 2
S E M T P e s ck s pe m ss on

Numéro d nd ce
Dés gna on de a no e echn que ndex numbe
Shee desc p on o he echn ca no e

Type de vers on du
mo eur concerné
Type o mode o
eng ne nvo ved
Ce documen ne do ê e n ep odu n commun qué

Numéro de no es echn ques


Numbe o echn ca no es

NT 05 Page 1 1

Numéro de page
Page numbe

00-03 Page 4/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

RECOMMANDATIONS GENERALES APPLICABLES A TOUTE MOTEUR / ENGINE


INTERVENTION PA6 B-V
GENERAL RECOMMENDATIONS APPLICABLE TO ANY
INTERVENTION INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - SECURITE 1 - SAFETY

Pour toute intervention à l’intérieur du carter moteur, Regarding any intervention inside the engine casing,
les portes de visite seront ouvertes 10 min après inspection doors shall be opened 10 min after
l’arrêt du moteur. stopping the engine.

Avant de commencer tout travail d’entretien, prendre Before starting any maintenance work, take the
les précautions de sécurité nécessaires pour éviter necessary steps in accordance with regulations to
une mise en route ou une rotation inopinée de l’arbre- avoid an unexpected start-up or rotation of the
manivelles : purge du circuit de lancement, fermeture crankshaft : drain of the starting system, engine
de l’arrivée d’air de lancement au moteur etc...; starting air inlet shut-off etc. Particularly check the
s’assurer en particulier de la rotation de l’arbre- rotation of the crankshaft which may occur under the
manivelles qui pourrait avoir lieu sous I’action action of unbalanced connecting-rod piston
d’attelages déséquilibrés lors d’une manipulation. Ne assemblies during an handling. Do not carry out any
réaliser aucun démontage, remontage, réglage non disassembling, reassembling, adjustment not
prévus dans ce manuel d’entretien, en particulier ceux foreseen in this maintenance manual, particularly
contrôlant ou limitant les conditions de those checking or limiting the dynamics running
fonctionnement dynamique du moteur. Ces conditions of the engine. These operations shall be
opérations devront être réalisées par le personnel du carried out by the manufacturer staff or in the
fournisseur du moteur ou dans des ateliers specialized workshops and by agreed staff.
spécialisés et par du personnel agréé.

2 - PRECAUTIONS DE PROPRETE 2 - CLEANLINESS MEASURES

- Préparer un emplacement pour le stockage des - Prepare a space for storing the parts to be
pièces à démonter. dismantled.

- Grouper les pièces d’un même cylindre, les repérer, - Gather the parts of one cylinder, mark them, protect
les protéger contre les chocs, les chutes, la them from shocks, falIs, dust and oxidizing.
poussière et l’oxydation.

- Boucher les orifices des pièces ou tuyauteries dès - Seal the ports of parts or pipes as soon as they are
leur démontage. dismantled.

- Eviter toute chute de limaille, copeaux ou impuretés - Avoid any fall of filings, chips or impurities in the
dans les carters. engine casings.

- Ne pas nettoyer à l'aide de chiffons pelucheux ou - Do not clean with fluffy or fibrous clothes (tow ...).
fibreux (étoupe ...).

3 - PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DES VISITES 3 - MEASURES TO TAKE DURING THE MAINTE-
D'ENTRETIEN SUPERIEURES A 15 JOURS NANCE INSPECTIONS LASTING OVER 15 DAYS

- Déposer les brides d'arrivée d'huile aux paliers - Remove the oil inlet flanges of main bearings.
moteur.

- Huiler tous les 15 jours les coussinets des paliers - Lubricate forthnightly bearing shells of main
moteur à l'aide d'une seringue. Utiliser de l'huile bearings, with use of a syringe. Use some engine
moteur filtrée à 30 ou 40 µm, même si cette huile oil filtered at 30 or 40 µm, even if this oil is new.
est neuve.

- Reboucher les orifices avec les brides spéciales - Fill the holes by means of flanges designed to this
conçues à cet effet. effect.
00-04 Page 1/2
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE RECOMMANDATIONS GENERALES APPLICABLES A TOUTE


PA6 B-V INTERVENTION
GENERAL RECOMMENDATIONS APPLICABLE TO ANY
INDICE / INDEX : 0 INTERVENTION

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4 - PRECAUTIONS A PRENDRE AVANT LE REMON- 4 - MEASURES TO TAKE BEFORE REASSEM-
TAGE BLING

- Laver les pièces avec du gazole propre. En cas de - Wash the parts with clean diesel oil if the parts are
nettoyage des pièces à la vapeur, les sécher cleaned with steam, dry them carefully with
soigneusement à l’air comprimé. compressed air.

- Nettoyer et dégraisser particulièrement toute pièce - Clean and degrease particulary any part fitted with
montée avec un produit spécial. a special product.

- S'assurer que toutes les protections des pièces et - Make sure that all the protections of the parts and
tuyauteries sont retirées. pipes have been removed.

5 - PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DU REMON- 5 - MEASURES TO TAKE WHEN REASSEMBLING


TAGE

- Changer systématiquement les goupilles fendues et - Replace systematically split pins and gaskets.
les joints.

- Freiner soigneusement toute la visserie (changer, si - Lock carefully all the screws (replace, if not
non spécifié, à chaque remontage les plaquettes specified, at each reassembling the iron plate tab-
frein en tôle et tous les 5 à 6 remontages les écrous washers and every 5 to 6 reassemblings the self-
auto-freins). locking nuts).

- Quand une pièce est serrée par plusieurs vis, - When a part is tighten by several screws, bolts or
boulons ou tirants et que l'un d'eux casse, le tie-rods and that one of them is broken, replace it
remplacer avec au moins les deux qui sont situés with at least the two of them which are located at
de part et d'autre. each side.

- Ne pas omettre la mise en place des produits de - Do not omit to place the locking compounds sealing
freinage, d’étanchéité etc... and so on...

6 - PRECAUTIONS A PRENDRE POUR L’UTILISA- 6 - MEASURES TO TAKE FOR THE USE OF TOOLS
TION DES OUTILLAGES

- Vérifier les manomètres à l’aide d’un manomètre - Check the manometers by means of a standard
étalon et l’étalonnage des clés dynamométriques manometer and the calibration of the torque
tous les ans. wrenches every year.

- Eprouver tous les ans les apparaux de manutention - Test the handling gear at 1.5 of their indicated using
à 1,5 fois leur valeur d’utilisation indiquée ou après value every year or after inadequate operations.
des manoeuvres inadéquates.

- Remplacer les joints et flexibles tous les trois ans. - Replace the joints and hose pipes every three
years.

00-04 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VOCABULAIRE ET ABREVIATIONS EMPLOYES PA6 B-V
VOCABULARY AND ABBREVIATIONS USED
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - POSITION DE L'OBSERVATEUR 1 - POSITION OF THE OBSERVER

Placé dans l’axe de l’arbre de prise de puissance du Placed in the center line of the power take-off shaft
moteur et du côté de cette prise de puissance, and at its power take-off end, the observer looks at
I’observateur regarde l’extrémité de l’arbre, comme the shaft end, as indicated in fig.1.
indiqué à la fig.1.
L’observation sera toujours effectuée du côté prise de The observation shall always be made from the main
puissance principale, soit : côté opposé aux power take-off end, i.e. : end opposite to the timing
engrenages de distribution. gears.

Moteur
Engine

Observateur Sens d'observation Prise de puissance principale


Observer Direction of observation Main power take-off
FIG.1

2 - SENS DE ROTATION 2 - DIRECTION OF ROTATION

Les deux sens de rotation de l’arbre de prise de puis- The two directions of rotation of the power take-off
sance d’un moteur sont désignés par “sens d’horloge” shaft of an engine are designated “clockwise” and
et “sens contraire d’horloge”, comme indiqué à la “counterclockwise”, as indicated in fig.2, for an
fig.2, pour un observateur placé selon §1. observer located according to §1.

Sens d'horloge Sens contraire d'horloge


Clockwise Counterclockwise

FIG.2

3 - NUMEROTAGE DES CYLINDRES (MOTEURS EN 3 - NUMBERING OF CYLINDERS (IN-LINE AND V


LIGNE ET EN V) ENGINE)

On attribue aux cylindres appartenant à une même The cylinders belonging to the same bank of cylinders
rangée les numéros 1, 2, 3, etc..., dans un ordre are given the numbers 1, 2, 3, etc...,in an increasing
croissant en s’éloignant de l’observateur, comme order when leaving the observer as indicated in fig.3.
indiqué à la fig.3.

On attribue aux rangées de cylindres les lettres A et The letters A and B are to be attached to the banks of
B, la lettre A désignant la rangée située à gauche de cylinders, the letter A showing the bank located left to
l’observateur , comme indiqué à la fig.4. the observer as indicated in fig.4. ?
?
?
?
?
?
?
O2@@6X ?
?W2@@@@@@1 ?
?7@@@@@@@@ ?
?@@@@(M? ?
?@@@@H ?
?@@@@? ?
@@@6X?g?@@@@?O2@6K? ?
@@@@)Xg?@@@@@@@@@@6X? ?
@@@@@)X?f?3@@@@@@@@@@1? ?
@@@@@@1?f?N@@@@@@@@@@@L
@@@@@@@Lg3@@@(Me@@@1 ?
?
@@@@@@@)X?fN@@@f@@@@
@@@@@@@@1?f?@@@)Ke@@@5 ?
?
@@@@V'@@@Lf?3@@@@@@@@@H ?
@@@@?N@@@)X?e?V'@@@@@@@@? ?
@@@@e3@@@1?fV4@@@@0M ?
@@@@e?@@@@L ?
@@@@?O&@@@@)X? ?
@@@@@@@@@@@@1? ?
@@@@@@@@@@@@@? ?O@KhfO2@6K?O2@@6X ?
O26X @@@@@0M??I4@@? ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?
O2@@@1 @@@@ ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?
O2@@@@@5
@@@@@@@@0Y @@@@
@@@@ ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@1
O2@@@@@@@@@@@@0Mhe@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?
?
N@@@@@0M
?@@@@X @@@5
@@0Y ?O2@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@0M ?J@@@@@@@@@@@@@@@@1?
O&@@@@@@0MeI'@@@@@L ?
?
@@@@6Xg?3@@@)KO2@6X
@@@@@1g?N@@@@@@@@@)X? O2@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@0Mf?N@@@@@1
?O2@@@@@@@0Mh3@@@@@L? ?
?
@@@@@@L?g3@@@@@@@@@1? ?O2@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0MheN@@@@@1? ?
@@@@@@1?gV'@@@@@@@@@L ?O2@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M?hf?3@@@@@? ?
@@@@@@@Lg?V40M?e@@@1 O2@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M? ?N@@@@@L ?
@@@@@@@)X?hf@@@@ O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M @@@@@1 ?
@@@@@@@@1?he?J@@@5 ?W2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M 3@@@@@ ?
O2@@@@6K @@@@V'@@@LheO&@@@H O&@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M N@@@@@ ?
?O2@@@@@@@@@@6K? @@@@?N@@@)X?f?W2@@@@@5? ?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M ?3@@@@L? ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@e3@@@1?f?*@@@@@0Y? ?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M ?N@@@@1? ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K @@@@e?@@@@Lf?V4@@0M? O2@@@@@@@@(M O2@@@@@@@@0M @@@@@? ?
O2@@@@@@@@@@@0M??I4@@@@@@@@@@@@6K?
O2@@@@@@@@@@0Mh?I4@@@@@@@@@@6K? @@@@?O&@@@@)X?
@@@@@@@@@@@@1? ?O2@@@@@@@@@@@Y?
W2@@@@@@@@@@@@@@@6K?he?O2@@@@@@@@0M??O2@@@@@@@@@0M 3@@@@?
N@@@@L ?
?
?O2@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@6K W2@@ @@@@@@@@@@@@@?
@@@@@0M?I'@@5? ?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6Kg?O2@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@0Me?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@1
?@@@@@ ?
?
O2@@@@@@@@@@(M I4@@@@@@@@@@@@6K 7@@@ @@@@f?V40Y? ?O2@@@@@@@@0M?heI4@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@@L? ?
?O2@@@@@@@@@@@@0Y? ?I4@@@@@@@@@@@6K @@@@ @@@@ ?O2@@@@@@@@0M? ?W@@@@@@@@@@@@@? ?3@@@@1? ?
O2@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@6K? @@@@ @@@@ O2@@@@@@@0M? W&@@@@@@@@@@@@@? ?N@@@@@? ?
?O2@@@@@@@@@@@0M O)X? I4@@@@@@@@@@@6K? @@@@ @@@5 ?O2@@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@0MI'@@@@? @@@@@L ?
?O2@@@@@@@@@@0M? W2@@1? ?I4@@@@@@@@@@@6K @@@@ @@0Y ?O2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@0MfN@@@@L @@@@@1 ?
?O2@@@@@@@@(M? ?W&@@@@? I4@@@@@@@@@@@6K? @@@6X?he@@@@eW2@? ?O2@@@@@@@0M O2@@@@@@0Mg?@@@@1 3@@@@@ ?
?O2@@@@@@@@@@@0Y ?7@@(M ?I4@@@@@@@@@@@6K @@@@)Xhe@@@@e7@@? O2@@@@@@@0M? O2@@@@@@0Mh?3@@@@ N@@@@@L? ?
?O2@@@@@@@@@@@(M ?@@@ I4@@@@@@@@@@6K @@@@@)X?h@@@@e@@@@6X O2@@@@@@(M O2@@@@@@0Mhe?N@@@@L? ?@@@@@1? ?
?O2@@@@@@@@@@@@@H? ?@@@1?eO2@@6X ?I4@@@@@@@@@@@6K @@@@@@1?h@@@@?J@@@@@1 ?O2@@@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@@0M 3@@@1? ?3@@@@@? ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@L?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K ?3@@@W2@@@@@@)K?
?N@@@@@@@@@@@@@@ I4@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@6K @@@@@@@Lh@@@@W&@@@@@@
@@@@@@@)X?g@@@@@@@@@@@5 O2@@@@@@@@0M
W2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@0M?
?O2@@@@@@0M? N@@@@?
?@@@@L ?N@@@@@?
@@@@@L ?
?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
?O2@@@@@@@@@@0M?fI4@@@@@@@@6K @@@@@(M??I'@@@L?
3@@@@HfN@@@1? I4@@@@@@@@@@@?
@@@@@@@@@L @@@@@@@@1?g@@@@@@@@@@@H
@@@@V'@@@Lg@@@@@@@@@@@? ?O&@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? ?@@@@)X?
?3@@@@1? @@@@@1
?W2@@@@@@@ ?
?
O2@@@@@@@@@@0Mhe?I4@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@6X? N@@@@?f?@@@@?
?@@@@@6KO2@@@@5? ?J@@@@@@@@@1
O&@@@@@@@@@@ @@@@?N@@@)X?f@@@@0Me@@@?
@@@@e3@@@1?f@@0Mf@@5? ?O2@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? ?N@@@@@?
3@@@@L O&@@@@@@@@
O2@@@@@@@@@@L? ?
?
O2@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@)K I'@@@@@@@@@(Y? O2@@@@@@@@@@@@ @@@@e?@@@@Lhf@0Y?hfO2@@@@@@@@(M ?O2@@@@@@@(M N@@@@1 O2@@@@@@@@@@@@1? ?
?O2@@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@6K ?V4@@@@@@@(Y ?O2@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@?O&@@@@)X? ?O2@@@@@@@@@@@ O2@@@@@@@@@0Y? ?@@@@@ O2@@@@@@@@@@@@@@@? ?
?O2@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@6K I4@@@0Y? ?O2@@@@@@@0Me?@@@@@ @@@@@@@@@@@@1? ?O2@@@@@@@@@@@@@)K O2@@@@@@@@0M ?3@@@@ O2@@@@@@@@@@@@@@@@@? ?
O2@@@@@@@@@@(M ?I4@@@@@@@6K O2@@@@@@@0M?f?@@@@@ @@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6KheO2@@@@@@0M ?N@@@@L? O2@@@@@@@@@@0Me?@@@@L W2@@6X ?
?O2@@@@@@@@@@@@0Y? ?I4@@@@@@@@6K? O2@@@@@@@0M?g?@@@@@ @@@@@0MI4@@@@? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6KfO2@@@@@@(M 3@@@1? O2@@@@@@@@@@0Mf?@@@@1 ?O&@@@@)X? ?
O2@@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@ ?I'@@@@@@@@@@6K? ?O2@@@@@@@@0M?h?@@@@@ @@@@ O2@@@@@@@@0MheI4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y? N@@@@L O2@@@@@@@@@@0Mg?3@@@@ ?O2@@@@@@@)X ?
?O2@@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@ V4@@@@@@@@@@@@6K O2@@@@@@@@0Mhf?3@@@@ O2@@@6K? @@@@ W2@@@@@@@@@(M? I'@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@1 ?W2@@@@@@@@@@@0Mh?N@@@@ ?O2@@@@@@@@@@)X? ?
O2@@@@@@@@@@@0M? ?W2@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@@@@@6X O2@@@@@@@@0M ?N@@@@ ?@@@@@@@@@ @@@@ ?O&@@@@@@@@@0Y ?N@@@@@@@@@@@@@@ ?N@@@@ O&@@@@@@@@@@0Mhf@@@@L? ?O2@@@@@@@@@@@@@)X ?
?O2@@@@@@@@@@@0M ?7@@@@X? ?I4@@@@@@@@@@)K? ?O2@@@@@@@@@0M @@@@ J@@@@@@@@@ @@@5 ?O2@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@ @@@@L? O2@@@@@@@@@0M? 3@@@)X O2@@@@@@@@@@@@@@@@@)X? ?
?O2@@@@@@@@@@@(M
O2@@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@@)KeO2@@@6K?
?V4@@@@@@@@@@@@@@6X? ?I4@@@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@@@@6Khf?O2@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? @@@@
@@@@ @@@@@@@@@@
N@@(M??@@@L? @@0Y W2@@@@@@@@0M
?O&@@@@@@@0M W2@@@@@@0MeI'@@@@L?
?O&@@@@@0Mf?V'@@@1? 3@@@1?
N@@@@?hf?O2@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@0M N@@@@)X?
?3@@@@)X O2@@@@@@@@@@0M?I'@@@@@)X
?O2@@@@@@@@@@0M?fV'@@@@@1 ?
?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@)K
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K ?I4@@@@@@@@@@@@@)X
?I'@@@(MeI'@@@1 I4@@@@@@@@@@@6K?g?O2@@@@@@@@0M?
?I4@@@@@@@@@@6K?e?O2@@@@@@@@0M? ?J@@@@
?7@@@@ ?@@@6Xg?@0Ye?@@@)K
?@@@@)X?he?@@@@@6K O2@@@@@@@0M?
W2@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0MhN@@@@L
W2@@@@@@@0M?he?@@@@1 ?@@@@LheW2@@@@@@@@@@0M
?3@@@1h?O&@@@@@@@@@(M ?N@@@@@)X?
@@@@@@)? ?O2@@@@@@@@@@0M?g?N@@@@@@L?
?O2@@@@@@@@@@0M?he@@@@@@)X ?
?
?O2@@@@@@@@@@@@0M?I4@@@@@@@@@@6K V4@0Y?e?V'@@@L? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@ ?@@@@@)Xh?@@@@@@@@@@? ?O&@@@@@@@0M ?O&@@@@@@(M?hf?@@@@@ ?N@@@@g?O2@@@@@@@@@@0Y? @@@@@@H? ?O2@@@@@@@@@(M ?I'@@@@)X? ?
?O2@@@@@@@@@@0M?gI4@@@@@@@@@@@@6K N@@@1? I'@@@@@@@@@@@@@@0M ?3@@@@ ?@@@@@@1h?@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0Y ?3@@@@ @@@@L?e?O2@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@@0Y? N@@@@@)X ?
?O2@@@@@@@@@@@@0M?hf?I4@@@@@@@@@@@6X ?@@@@? @@@@@@@@@@@@0M ?N@@@@ ?@@@@@@@L?g?@@@0MI'@@@L O2@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@0M ?N@@@@ 3@@@)K?O2@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@ O&@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@)X? ?
?O2@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@)K? O2@@@@5? O&@@@@@@@@@@(M @@@@ ?@@@@@@@)Xhf?N@@@1 O2@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@0M? @@@@L? N@@@@@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@ O2@@@@@@@@@0M? I'@@@@1? ?
O2@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@6K @@@@@@@@H? O2@@@@@@@@@@@@H? @@@@ ?@@@@@@@@1hf?J@@@@ ?O2@@@@@@@0M O&@@@@@@@0M? 3@@@1? J@@@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@@@5 ?O2@@@@@@@@@@0M? ?V'@@@@L ?
O2@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@@@6K @@@@@@@@ ?O2@@@@@@@0M?I'@@@ @@@@ ?@@@@V'@@@L?heW&@@@5 O2@@@@@@@@ O2@@@@@@(M N@@@@L ?W&@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@0M? V'@@@)X? ?
?O2@@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@6K ?I@?40M? ?O2@@@@@@@0MfN@@@ @@@@ ?@@@@?N@@@)Xh?O&@@@@H O2@@@@@@@@@@ ?O2@@@@@@@@0Y? ?3@@@1 O&@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@@0M?I'@@@)X? W2@@@@@@@@@@@0M? ?N@@@@)X ?
O2@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@6K O2@@@@@@@@0Mg?@@@ @@@@ ?@@@@??3@@@1gW2@@@@@@@? O2@@@@@@@@@@@@ ?O2@@@@@@0M? ?N@@@@ O2@@@@@@@@@@ ?W2@@@@@@@@@0Mf?N@@@@1? ?O&@@@@@@@@@@0M? 3@@@@1 ?
?O2@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@6K ?O2@@@@@@@@0M?h?@@@ @@@@ ?@@@@?e@@@@L?f*@@@@@(MhfO2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6KhfO2@@@@@@@0M? 3@@@L? W2@@@@@@@@@@@@@5 O&@@@@@@@0M?h3@@@@? ?O2@@@@@@@@@@0M? V'@@@@ ?
O2@@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@0M? @@6X
3@@1 ?I4@@@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@6K? ?O2@@@@@@@0Mhf?@@@
O2@@@@@@@@0M J@@@ @@@@
@@@@ ?@@@@?O&@@@@)XfV4@@@0Y?h?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6KO2@@@@@@@@0M?
?@@@@@@@@@@@@1 O&@@@@@@@@0MhI@?4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M N@@@1?
?@@@@? ?O&@@@@@@@@@@@@@@H
?W2@@@@@@@@@(Me?@@@@? ?O2@@@@@@@@0M?heV'@@@Lg?O2@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@0M?hf?N@@@)K?e?O2@@@@@@@@@@@@@@6K? O2@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@(M ?N@@@@@6X?
@@@@@@1? ?
?
O2@@@@@@@@@@@@
?O2@@@@@@@@@@@@@@@ N@@@
?@@@L? ?I4@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@@6K ?O2@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@0M? 7@@@L?
@@@@1? @@@@
@@@@ ?@@@@@@@@@@@@@
?@@@@@0M?I'@@5 ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? ?I'@@@@@@@@@@@@@H?
?@@@@@@@@@@@@@ ?3@@@L
?N@@@1 O&@@@@@@@@@0Y?e?3@@@L
?O2@@@@@@@@@@0M?f?N@@@1 ?O2@@@@@@@0M
W2@@@@@@@@(M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K W2@@@@@@@@@@@0Y?
?O&@@@@@@@@@@0M? @@@@@L
3@@@@)X? ?
?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?@@@1??W26X?W26X
?3@@@??*@@)?&@@1 ?I4@@@@@@@@@@6K?
?I'@@@@@@@@@6Kh?O2@@@@@@@@0M?O2@@@@@@@@0M @@@@@?
@@@@@? @@@@
@@@@L? ?O2@@6K?
?W2@@@@@@6X? ?@@@@?fV40YhfO2@@@@@@@@@0M?
?@@@@? ?W2@@@@@@@@@0M ?O&@@@@@@@@@@@@@
?O2@@@@@@0M?I'@@@@ @@@@L?
@@@@1? ?O2@@@@@@@@@@0M?h3@@@L?hf?O&@@@@@@@@0Y?
?O2@@@@@@@@@@0M?heN@@@1?heO2@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X?
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X ?O2@@@@@@@@@@(M?
?O2@@@@@@@@@@@@H V'@@@@)X
?V'@@@@)X? ?
?
?O2@@@@@@@@@@0M?fI4@@@@@@@@@6K? ?N@@@?e@@@@@@@5 V4@@@@@@@@@@@6K?eO2@@@@@@@@@0M? @@@@@? @@@@@? ?7@@@@@@@@1? ?@@@@? O&@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@0M?e?N@@@@L? 3@@@@? ?O2@@@@@@@@@(M ?@@@@?hO2@@@@@@@(M? ?J@@@@@@@@@@0MhfI4@@@@@@@@@)K? O2@@@@@@@@@@@@@@@L V'@@@@)X ?
?O2@@@@@@@@@@0M?heI4@@@@@@@@6K 3@@?O&@@@@@@@? I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@? @@@@H? ?@@@@@@@@@@? ?@@@5?hf?O2@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@0M?g3@@@1? N@@@@L ?O2@@@@@@@@@@0Y? ?3@@@Lf?W2@@@@@@@@@0Y O&@@@@@@@@0M I'@@@@@@@6X? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@1 ?V'@@@@1 ?
O2@@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@6K? N@@@@@@@@@@@@)X? ?@@@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@? ?J@@@@ ?@@@(M?@@@@L ?@@0Y?heO2@@@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@0M?hN@@@@? ?3@@@1 O2@@@@@@@@@@0M ?N@@@)X?eO&@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@0M ?V4@@@@@@@)X W2@@@@@@@@@0M??I'@@@@@L? N@@@@@L? ?
?O2@@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@@@,? ?@@@@@@@@@@@(M @@@@@? W&@@@@L? ?3@(Y??3@@@1 O2@@@@@@@@0M O&@@@@@(M?hf?@@@@? ?N@@@@ O2@@@@@@@@@@0M 3@@@)?2@@@@@@@@@0M W2@@@@@@@@0M ?I'@@@@@@)X? ?O&@@@@@@@@0M?fV'@@@@)X ?3@@@@)X ?
O2@@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@6K? ?3@@@@0MeI4@0Y? J@@@@@@@@@@@H? @@@@@? ?O&@@@@@1? ?@@@@6X?f?V+Ye?N@@@@ ?O2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0Y ?3@@@L 3@@@L?heO2@@@@@@@@@@0M N@@@@@@@@@@@@@0M ?O&@@@@@@@0M V'@@@@@@)X ?O2@@@@@@@@0M?g?V'@@@@1 ?V'@@@@)X? ?
O2@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@6K ?V4@0M ?O&@@@@@@@@@@@ @@@@@? ?O2@@@@@@@@? ?@@@@@1?he?J@@@5 ?O2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M ?N@@@1 N@@@1?hO2@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M ?V'@@@@@@1 ?O2@@@@@@@@@@0M?heV'@@@@L? V'@@@@)X ?
O2@@@@@@@@@@(M ?I4@@@@@@@@@6K O2@@@@@@0M?@@@@@ @@@@5? O2@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@Lhe?7@@@H ?O2@@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@0M @@@@L? ?3@@@?f?O2@@@@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@0M V4@@@@@@L? ?W2@@@@@@@@@@0M?hf?V'@@@)X ?V'@@@@)X? ?
?O2@@@@@@@@@@@@0Y? ?I4@@@@@@@@@6K ?O2@@@@@@@0Me?@@@@@ @@@@ O2@@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@@1he?@@@5? O2@@@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@0M? 3@@@1? ?N@@@Le?O2@@@@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@0M? W2@@@@@@@@@0M? I'@@@@1? W&@@@@@@@@@0M? N@@@@)X? O2@@6X V'@@@@)X ?
O2@@@@@@@@@@@@0M ?O2@6K ?I4@@@@@@@@@6K O2@@@@@@@0M?f?@@@@@ @@@@1? ?O2@@@@@@@@@0?'@@@@? ?@@@@@@@L?hJ@@@H? O2@@@@@@@@0M O2@@@@@@@(M? N@@@@L @@@)KO2@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@@@0M? ?V'@@@@Lhf?O&@@@@@@@@0M? ?3@@@@)X W2@@@@@1 ?N@@@@@1 ?
O2@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@(M? ?W2@@@@@6X
W&@@@@@@@1 I4@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@6K? ?O2@@@@@@@@0M?g?@@@@@
O2@@@@@@@@0Mhe?@@@@@ @@@@@?
@@@@@? ?W2@@@@@@@@@0MfN@@@@?
O&@@@@@@@@0Mg?@@@@? ?@@@@@@@)Xh7@@@
?@@@@@@@@1h@@@@eO26X O2@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@0Y
?O2@@@@@@@@0M? ?@@@@1
?3@@@@ @@@@@@@@@@@@@(M?
?J@@@@@@@@@@@@0Y O2@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@0M?
O&@@@@@@@0M? N@@@@)X?hO2@@@@@@@@@0M?
?3@@@@1?gO2@@@@@@@@0M ?V'@@@@)X?
V'@@@@)X 7@@@@@@@
@@@@(M 3@@@@@L?
V'@@@@)X ?
?
?O2@@@@@@@@@@@@H
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@? 7@@@@@@@@@eO26K
3@@(M??@@@@@@@@@6X I4@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@6K? O2@@@@@@@@0Mhf?3@@@@
?O2@@@@@@@@@0M ?N@@@@ @@@@5?
@@@@H? O2@@@@@@@0M?h?@@@@?
O2@@@@@@@@@0M?he?@@@@? ?@@@@V'@@@L?g@@@@@@@@@1hf?O2@@@@@@@0M
?@@@@?N@@@)Xf?J@@@@@@@@@@heO2@@@@@@@@(M ?O2@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@0M ?N@@@@L?
@@@@1? O&@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@0M W2@@@@@@@@(M
?O&@@@@@@@@0Y? ?V'@@@@LfO2@@@@@@@@(M
V'@@@)K?O2@@@@@@@@@0Y? ?V'@@@@1
V'@@@@L? ?O2@@6K?f@@@@H?
?O2@@@@@@@f3@@@W2@@6K ?V'@@@@1
V'@@@@ ?
?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K V40Ye?@@@@@@@@@@)X? I4@@@@@@@@@@6K ?O2@@@@@@@@0M? @@@@ @@@@ O2@@@@@@@@@0M?hf?@@@@L ?@@@@??3@@@1f?'@@@@@@@0M?g?O2@@@@@@@@@@@Y? ?O2@@@@@@0M? 3@@@@? ?W2@@@@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@@0M? ?V'@@@@@@@@@@@@@0M ?V'@@@)K ?O2@@@@@@@@@L?eN@@@@@@@@@6X ?N@@@@@6X?hg?
O2@@@@@@@@@@0Me?I4@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@@1? ?I4@@@@@@@@@@6K?hfO2@@@@@@@@0M @@@@ @@@@heO2@@@@@@@@@0M? ?3@@@1 ?@@@@?e@@@@L?e?V4@@@0Mh?O2@@@@@@@@@@@@@@@6K ?O2@@@@@0M N@@@@L O&@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@0M V'@@@@@?he?W2@@@@@@@@@@@)Xe?3@@@@@@@@@)X? 3@@@@@1?hg?
O2@@@@@@@@@0M?h?I4@@@@@@@6K ?@@0M?eI'@@@L ?I4@@@@@@@@6K?hO2@@@@@@(M @@@@ @@@@hO2@@@@@@@@@0M? ?N@@@@ ?@@@@?O&@@@@)X ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?heO2@@@@@@0M ?@@@@1 O2@@@@@@@@@@@@@1 W2@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@0M? ?W&@@@@@@@@0M? ?V'@@@@Lhe?7@@@@@@(M?I'@@1e?N@@@@(?'@@@1? V'@@@@@Lhg?
O2@@@@@@@@@@@0M?hf?I4@@@@@@@6K @@@1 I4@@@@@@@@6KfO2@@@@@@@0Y? @@@@ @@@@gO2@@@@@@@@@0M? @@@@ ?@@@@@@@@@@@@1 ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6KeO2@@@@@@(M ?3@@@@ ?O2@@@@@@@@@0Me@@@@ ?O&@@@@@@0M? O2@@@@@@@@@0M? O&@@@@@@@0M? V'@@@)X?h?@@@@@@0Y?eN@@@f3@@@eV'@@@? ?V'@@@@)X?hf?
?O2@@@@@@@@@@@0M ?I'@@@@@@6K? W&@@@@ ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@0M @@@@ @@@@e?O2@@@@@@@@0M? @@@@ ?@@@@@@@@@@@@@hfO2@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? ?N@@@@ ?O2@@@@@@@@0M?f3@@@L? ?O2@@@@@@0M? O2@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@0M ?N@@@@)Xh?3@@@@gJ@@@fN@@@)X?N@@@? V'@@@@)Xhf?
?O2@@@@@@@@@@0M? V4@@@@@@@6K? ?O&@@@@5 ?I'@@@@@@@@@@@@0M? ?J@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@ ?@@@@@0M?I4@@@heO2@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@L? ?O2@@@@@@@@0M?gN@@@1? O2@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M 3@@@@)X?g?N@@@@L?e?W&@@@f?3@@@)K?@@@? ?V'@@@@1hf?
?O2@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@6K ?@@@@@@@@H ?@@@@@@@@@@? ?7@@@@ @@@@@@@@@@@@@0M? @@@@ ?@@@@? ?O2@@@@@@@@0M? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@ 3@@@)X O2@@@@@@@@(Mhe?3@@@?hf?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M V'@@@@1?h3@@@)XeO&@@@@@6X??V'@@@@@@@@? V'@@@@L?he?
O2@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@? ?O&@@@@@@@@@@? ?@@@@@ @@@@@@@@@0M? @@@@ ?@@@@?hf?O2@@@@@@@@0M? O&@@@@@@0MeI'@@@@L? N@@@@1 ?W2@@@@@@@@@@0Y?he?N@@@Lhe?W2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@? ?V'@@@@LhN@@@@)?2@@@@@@@@)XeV'@@@@@@5? ?N@@@@)Xhe?
?O2@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@6K ?@@@@0M? O2@@@@@@0?'@@@@? ?@@@@@ O2@@@@@@@@@0M? @@@@L? ?@@@ ?@@@@?he?O2@@@@@@@0M O2@@@@@@0Mf?N@@@@1? ?3@@@@ O&@@@@@@@@0M @@@1heO&@@@@@@(M ?W2@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@@@? V'@@@)X?g?3@@@@@@@@0M?I'@@1e?V4@@@@0Y? 3@@@@)X?h?
?O2@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@6K? ?O2@@@@@@@0MeN@@@@?
O2@@@@@@@@0Mf?@@@@? ?@@@@@
?@@@@@ ?O2@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@0M @@@@1?
@@@@@? ?@@@L?
?@@@1? ?@@@5?h?O2@@@@@@@0M
?@@0Y?f?O2@@@@@@@@@0M O2@@@@@@0Mh3@@@@L
O2@@@@@(M?heN@@@@1 ?N@@@@
3@@@L?h?O2@@@@@@@@@0MO2@@@@@@@@0M @@@@g?O2@@@@@@@@0Y?
@@@@f?O2@@@@@@@(M O&@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@@@@@@?
O2@@@@@@@@@@@@@@@L ?V'@@@)Xg?V'@@@@@(MfN@@@
N@@@@)X?gV'@@@@H?f?@@@ V'@@@@)Xh?
?V'@@@@1h?
?O2@@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@@@(M? ?O@K
W2@@@@@6X? ?I4@@@@@@@@@6X
I4@@@@@@@)K? O2@@@@@@@@(Mg?@@@@?
?O2@@@@@@@@@@0Y?g?@@@@? ?@@@@@
?@@@@@ ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@@?
@@@@@? ?@@@@?
?@@@@L ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0Yhf?@@@@@L?
O2@@@@@@@@0M ?3@@@@1? N@@@1?g?W2@@@@@@@@@0M
?3@@@LgO&@@@@@@@0M? 3@@@@@@@@@@@@@@@@0Y?
N@@@@@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M?
?W2@@@@@@@@(M? O2@@@@@@@@0MeI'@@@)X?
O2@@@@@@@@0Mf?V'@@@)X ?3@@@@1?g?V'@@@gJ@@@
?V'@@@@LhN@@@L?e?W&@@@ V'@@@@h?
?V'@@@@6X?f?
O2@@@@@@@@@@@@@? ?W&@@@@@@@)X I4@@@@@@@@@6K? ?O2@@@@@@@@0M?he?@@@@? ?@@@@@ ?O2@@@@@@@@@0M 3@@@@? ?@@@@1 ?O2@@@@@@@0M W2@@@@@@(M ?N@@@@@L ?N@@@)K??O2@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@0M? O&@@@@@@@@0Y O2@@@@@@@0M?hV'@@@)X? ?W-XhfV'@@@)X?g?3@@)KeO&@@@5 N@@@@@1?f?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@)K? ?7@@@@@@@@@1 I4@@@@@@@@@6K? O2@@@@@@@@@0M?hf?@@@@? ?3@@@@ O2@@@@@@@@@0M? N@@@@? @@@6X? J@@@@@L? ?O2@@@@@@@0M ?O&@@@@@@0Y? 3@@@@1 @@@@@@@@@@@@@@(M ?@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@(M? O2@@@@@@@(M?he?N@@@@)X O&@)X?he?V'@@@)Xg?V'@@@@@@@@@0Y ?@@@@@@?f?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?3@@@?e@@@@ ?I4@@@@@@@@6K? O2@@@@@@@@@0M? ?@@@@? @@@@ O2@@@@@@@@@0M? ?@@@@? @@@@)X 7@@@@@1? O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@0M? V'@@@@ @@@@@@@@@@@@@0Y? O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@0Y O2@@@@@@@@0Y 3@@@@)X? O2@@@@1?hfV'@@@)X?gN@@@@@@@0M J@@@@@@?f?
O2@@@@@@@@@0M?e?I4@@@@@@@@@@6K? ?N@@@?e3@@@ I4@@@@@@@@6K ?O2@@@@@@@@@0M ?@@@@? ?7@@@@hfO2@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@L @@@@@)X?hf@@@@@@@? ?W2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@0M ?N@@@@ ?J@@@@@@@@@@(M O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@(M? V'@@@@)X W2@@@@@@@?hf?V'@@@)Xg?3@@@@(M ?W&@@@@@@?f?
?O2@@@@@@@@@@0M?hI4@@@@@@@@@@6K @@@?eN@@@L? ?I4@@@@@@@@6K?heO2@@@@@@@@@0M? ?@@@@? ?@@@@@heO2@@@@@@@@@0M? ?@@@@1 @@@@@@1?hf@@(Y@@@? O&@@@@@@@0M? O2@@@@@@0M @@@@L? O&@@@@@@@@@0Y? O2@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@0Y ?V'@@@@)X? 7@@@@@0M V'@@@)X?f?V4@@0Y? O&@@@@@@5?f?
O2@@@@@@@@@@@0M?hfI4@@@@@@@@@@6K ?3@@1?eW2@6X? ?I4@@@@@@@@6K?f?O2@@@@@@@@@@0M? ?@@@@? ?@@@@@g?O2@@@@@@@@@0M ?@@@@@ @@@@@@@Lhf@0Y?@@@L O2@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@0M 3@@@1? O2@@@@@@@@(M ?O2@@@@@@@@0M? O&@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@0M V'@@@@)X 3@@@(M ?V'@@@)X ?O2@@@@@@@@(Y?f?
O2@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@@@6K? ?N@@@??O&@@@,? I4@@@@@@@@6K?O2@@@@@@@@@0M ?@@@@? ?@@@@@fO2@@@@@@@@@0M? ?3@@@@ @@@@@@@)X? 3@@1 O2@@@@@@@@@@@? ?O2@@@@@@@0M N@@@@L O2@@@@@@@@@@H? ?W2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M? ?V'@@@@)X? N@@@ N@@@@)X? ?W2@@@@@@@@@(Yg?
?O2@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@@6K 3@@@@@@@@(Y? I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?@@@@? ?3@@@@eO2@@@@@@@@@0M? ?N@@@@ @@@@@@@@1? N@@@ ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?O2@@@@@@0M? ?3@@@1 ?O2@@@@@@@@@@@@@ O&@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M V'@@@@)X O2@6K?f?3@@)XeO26K ?3@@@@)X O&@@@@@@@@@(Y?g?
O2@@@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@6K N@@@@@@@(Y ?@@@@@@@@@@@@@(M ?@@@@? @@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@ @@@@V'@@@L ?@@@ ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6KO@KeO2@@@@@@@0M? ?N@@@@ ?O2@@@@@@@@0MI'@@@L? ?O2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@(M ?V'@@@@)X? O2@@@@@6X?e?N@@@)?2@@@@6Xhf?V'@@@@)X? O2@@@@@@@@@@@Hh?
?O2@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@6K? ?@@@@@@0Y?
?@@@0M ?@@@@@@@@@@@@@H?
O2@@@@@@@@@@@@@@ ?@@@@?
?@@@@? W&@@@@@@@@@@@0M?
?O&@@@@@@@@@0M @@@@
@@@@L? @@@@?N@@@)X?
@@@@e3@@@1? ?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
O&@@@@@@@@@@0M ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@L?
3@@@1? ?O2@@@@@@@@0M?eN@@@1?
?O2@@@@@@@(Mg?3@@@? ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@(M ?O2@@@@@@@@(M?
?W2@@@@@@@@@0Y W2@@@@@@@@@0Y?
?O&@@@@@@@0M V'@@@@)X O2@@@@@@@@1?f3@@@@@@@@@@1
?V'@@@@)X?hfW2@@@@@@@@@@@LfV'@@@@@@@@@@L?hf?V'@@@@L V'@@@@1? O2@@@@@@@@@@@@5?h?
?O2@@@@@@(?'@@@@@(Y?h?
O2@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@0M? ?I4@@@@@@@@@@6K?
I4@@@@@@@@@6K? O2@@@@@@@0M??@@@@5
?O2@@@@@@@@0M?e?@@@@H ?@@@@?
J@@@@? ?O2@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@0M? @@@@1?
@@@@@? @@@@e?@@@@L
@@@@?O&@@@@)X? ?O2@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@0M ?W@@@@@@@@@@@@@@@@
W&@@@@@@@0M??@@@@@ N@@@@L
?@@@@1 ?O2@@@@@@@@0Y?g?N@@@L
?O2@@@@@@@@0M?he@@@1 ?O2@@@@@@@@0Y?
?O2@@@@@@@0M O&@@@@@@@(M?
?O2@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@(M?
?O2@@@@@@@0Y V'@@@@)Xhe?W&@@@@@(M?I'@@1f?V'@@0M?I'@@1?
?V'@@@@)X?h?7@@@@@0Y?eN@@@gV+M?e?N@@@? N@@@@)X?
?3@@@@)X ?O2@@@@@@@0Ye@@@@@Hhe?
?O2@@@@@@@0MeW&@@@@5?he?
?@@@@@@@@@@@(M
?@@@@@@@@@@@H? W26K ?I4@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@6K ?O2@@@@@@(M?g?@@@@?
?O2@@@@@@@@@0Yh?@@@@? 7@@@@?
3@@@@? ?O2@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@0M? @@@@@?
3@@@@? @@@@@@@@@@@@1?
@@@@@@@0?'@@@? ?O2@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@0M ?O&@@@@@(Mf?3@@@@L?
?O2@@@@@@0Y?f?N@@@@1? ?3@@@@
?N@@@@ O2@@@@@@@@@0M?hf@@@@L?h?W2@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@0M? 3@@@1?hO&@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M
?W2@@@@@@@@0M? V'@@@@)Xh?3@@@@gJ@@@
?V4@@@@)X?g?V'@@@L?e?W&@@@@6X?g?O2@@@5? @@@? ?V'@@@@)X?
V'@@@@)X ?O2@@@@@@@0Mf7@@@@(Y?he?
O2@@@@@@@0M?f?J@@@@(Yhf?
J@@@@@@@@@@@L? *@@@6K ?I4@@@@@@@@6K? O2@@@@@@@@@0M?he?@@@@? N@@@@? O2@@@@@@@@@0M? ?@@@@? @@@@@0M??V4@@?hfO2@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M?h3@@@@L 3@@@L? ?O2@@@@@@@@@(M N@@@@?gO2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M O&@@@@@@@(M? @@@@1?hN@@@)XeO&@@@@@@)Xg@@@@@(Y? ?V'@@@@1 W2@@@@@@@0M?gW&@@@(Y?hf?
@@@@@@@@@@@@)K N@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@6X O2@@@@@@@@@0M?hf?@@@@? ?@@@@? ?O2@@@@@@@@0M? 7@@@@? @@@@ ?O2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0MhfN@@@@1 N@@@1? ?O2@@@@@@@@@@0Y? ?3@@@?fO2@@@@@@0M W2@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@H 3@@@@Lh?3@@@)?2@@@@@@@@@1g@@@@(Y V'@@@@L? ?O&@@@@@@0M?g?W&@@@(Yhg?
?@@@@@@@@@@@@@@@6K ?3@@@@@)K? ?I4@@@@@@@@)K? ?O2@@@@@@@@0M? ?@@@@? ?@@@@? ?O2@@@@@@@@0M? 3@@@@? @@@@ ?O2@@@@@@@0M ?W2@@@@@@0M? ?3@@@@L? ?3@@@?hfO2@@@@@@@@@@@0M? ?N@@@@6?2@@@@@@@0M ?O&@@@@@@@(M ?O2@@@@@@@@@@@@L V'@@@)X?g?V'@@@@@@@0M?I'@@@L?f@@@0Y? ?V'@@@)XhfO2@@@@@@@0M?hW&@@@(Y?hg?
7@@@@(MI4@@@@@@@@@@6K? ?N@@@@@@@@6K I4@@@@@@@@6K ?O2@@@@@@@@0M? ?@@@@? ?@@@@?hfO2@@@@@@@@0M N@@@@? @@@@ O2@@@@@@@@0M O&@@@@@(M? ?N@@@@1? ?N@@@LheO2@@@@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@0M W2@@@@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@@@@@@@@@)X? ?V'@@@)KhV'@@@@(MfN@@@1? V'@@@)X?hW2@@@@@@(Mhf7@@@(Y ?
@@@@@HfI4@@@@@@@@@@6K 3@@V4@@@@@6X ?I4@@@@@@@@@6KhO2@@@@@@@@@0M? ?@@@@? ?@@@@?hO2@@@@@@@@@@0M ?@@@@? @@@5hfO2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0Y @@@@@L @@@1hO2@@@@@@@@@@0M ?J@@@@@@@@@@0M ?O&@@@@@@@0M ?W2@@@@@@@@(M??I'@@@)X V'@@@@@?g?N@@@@H?f?@@@@? ?V'@@@1?g?W&@@@@@@0Y?he?J@@@@H? ?
@@@@@?g?I4@@@@@@@@@6K V4@??I4@@@@)X? I4@@@@@@@@6KfO2@@@@@@@@0M ?@@@@? ?@@@@?gO2@@@@@@@@@@0M ?@@@@? @@0Yh?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M 3@@@@1 3@@@L?fO2@@@@@@@@@@0M O&@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@(M O&@@@@@@@@0YfN@@@@)X? ?V'@@@@Lh3@@@gJ@@@@? V'@@@LgO&@@@@@0M?hfW&@@@5 ?
@@@@@?h?I4@@@@@@@@@@6K? ?I4@@@,? I'@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@? ?@@@@?e?O2@@@@@@@@@(M ?@@@@? ?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@(M? V'@@@@L? N@@@)KeO2@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@@@0M?g?3@@@@)X V'@@@)X?gN@@@L?e?W&@@@5? ?V'@@)K??O2@@@@@(M 7@@@(Y ?
@@@@@?he?I4@@@@@@@@@@6K? ?I40Y? ?V'@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@L ?@@@@??O2@@@@@@@@@@0Y? ?@@@@? ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@0Y ?N@@@@1? ?@@@@@@@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M?h?V'@@@@)X? ?V'@@@)Xg?3@@)KeO&@@@(Y? N@@@@@@@@@@@@0Y? ?J@@@(Y? ?
@@@@@? I4@@@@@@@@@@6K ?@@@@@@@@@@(M? ?@@@@1 ?@@@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@L ?O2@@@@@(M ?O2@@@@@@@@0M? 3@@@@? ?@@@@@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M?hfV'@@@@)X V'@@@)X?f?V'@@@@@@@@@0Y ?@@@@@@@@@@0M? W&@@(Y ?
@@@@@?
@@@@@? ?I4@@@@@@@@@6K
?I4@@@@@@@@@@6K? ?O&@@@@@@@@@@H
?O2@@@@@@@@@@@@? ?@@@@@
?@@@@@ J@@@@@@@@@@@@0M?
?O&@@@@@@@@@@0M? ?@@@@1
?@@@@@ O2@@@@@@@0Y?
O2@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@0M? N@@@@?
?@@@@L ?@@@@@@@@@@@0M
?@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M?
W2@@@@@@@@@0M? ?V'@@@@1
V'@@@@L? @@@?
@@@? ?V'@@@)XgV'@@@@@@0M
V'@@@)X?f?V'@@@(M J@@@@@@@@(M?
?O&@@@@@@@(Y ?W&@@@H?
W&@@@5 ?
?
@@@@5?
@@@@H? ?I4@@@@@@@@@6K
I4@@@@@@@@@6K? ?O2@@@@@@@0?'@@@@?
?O2@@@@@@@0MfN@@@@? ?@@@@5
?@@@@H O2@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@0M? ?@@@@@
?3@@@@ ?O2@@@@@@@(M ?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@@Y?gO2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M ?3@@@1
?N@@@@L? O2@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@? ?W2@@@@@@@@0M?
O&@@@@@@0M O2@@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@0M ?V'@@@)X
V'@@@)X? @@@?
@@@? ?V'@@@)XgV4@0Y?
V'@@@)X? ?O2@@@@@@@@(Y?
?O2@@@@@@@@@(Y ?W&@@@(Y
W&@@@@H? ?
?
@@@@ I4@@@@@@@@@6K? ?O2@@@@@@@0Mg?@@@5? ?@@@@? ?O2@@@@@@@@@0M ?N@@@@ O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@H? 3@@@1? W2@@@@@@@@@@@@@L O2@@@@@@(M O2@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@0M ?V'@@@)K @@@? ?V'@@@)X ?O2@@@@@@@@@@@H? 7@@@@5 ?
@@@@ ?I4@@@@@@@@@6K O2@@@@@@@0M?h?@@@H? ?@@@@? O2@@@@@@@@@@0M @@@@ O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?h?I'@@@@@ N@@@@? ?O&@@@@@@@@@@@@@@1 ?O2@@@@@@@@0Y? O2@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@0M V'@@@@6X O2@@@@6Xg@@@? V'@@@)X? ?O2@@@@@0M?W@@@5 @@@@(Y ?
@@@@L? I4@@@@@@@@6K ?O2@@@@@@@0Mhf?@@@L? ?@@@@? ?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@ ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M N@@@@@ ?3@@@L O2@@@@@@@@@0M?e@@@@ O2@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@0M W2@@@@@@@@0M ?V'@@@@)X? O2@@@@@@@)X?f@@@??@@6X? ?V'@@@)X O2@@@@@@0Me?7@@(Y ?O2@@@@(Y? ?
@@@@@? ?I4@@@@@@@@6K? ?O2@@@@@@@0M ?@@@1? ?@@@@? ?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@ O26X ?@@@@@@@@@@@@0MI@M ?3@@@@L? ?N@@@1 ?O2@@@@@@@@@@0M?f3@@@ O2@@@@@@@(M? O2@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@0M? V'@@@@1? O2@@@@@@@@@@1?f@@@??@@@)?)X V'@@@)X? O2@@@@@@0MfJ@@@H? ?O2@@@@@(Y ?
@@@@ ?I4@@@@@@@@@6K ?O2@@@@@@@@(M? ?@@@@? ?@@@@? O2@@@@@@@@@@0M @@@@L? ?O2@@@@, ?3@@@@@(M? ?V'@@@1? @@@@L? ?O2@@@@@@@@@@0M?gN@@@L? O2@@@@@@@@0Y O2@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@0M? ?V'@@@@LhfW2@@@@@(M?I'@@@?f@@@??3@@@@@1 ?N@@@@)X O2@@@@@@0Mf?W&@@5 W2@@@@@@@@H? ?
@@@@1? I4@@@@@@@@6Khf?O2@@@@@@@@@0Y ?@@@@? ?@@@@?he?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@1? ?O2@@@@@0Y ?N@@@@@H N@@@@? 3@@@1? ?O2@@@@@@@@@@0M?h?@@@1? O2@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@0M? O&@@@@@@@0M? N@@@@)X?he7@@@@@0Ye?N@@@?f@@@?e@@@@@5 3@@@@)X? O2@@@@@@0MgW&@@@Hhf?W&@@@@@@@@5 ?
@@@@@? I4@@@@@@@@6Kh?O2@@@@@@@@0M? ?@@@@? ?@@@@?hO2@@@@@@@@@@0M @@@@@? ?O2@@@@@0M 3@@@@? ?@@@@? N@@@@? ?W2@@@@@@@@@@0M?he?3@@@LhfO2@@@@@@@0M? O&@@@@@@(M O2@@@@@@@0M? ?3@@@@)Xhe3@@@@?f?J@@@Lf@@@?O&@@@@@H V'@@@@)X O2@@@@@@0Mg?W&@@@5?hfO&@@@@@@@@(Y ?
@@@@@? ?I4@@@@@@@6KfO2@@@@@@@(M? ?@@@@? ?@@@@?gO2@@@@@@@@0M @@@@@? O2@@@@@@0M N@@@@L ?3@@@L ?@@@@L O&@@@@@@@@0M ?N@@@1heO2@@@@@@0M O2@@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@@@0M? ?V'@@@@)X?hV'@@@LfW&@@@)K?e@@@@@@@@@@@L ?V'@@@@1 ?O2@@@@@@@0Mh?7@@@(Y?heO2@@@@@@@@@(Y? ?
@@@@@? I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y ?@@@@? ?@@@@?e?O2@@@@@@@@@0M @@@@@? O2@@@@@0M? ?3@@@1 ?N@@@)X? ?3@@@1hfO2@@@@@@@@@@0M 3@@@hO2@@@@@@(M O2@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@0M? V'@@@@)Xh?N@@@)X??O&@@@@@@@e3@@@@@@@@@@)X? V4@@@@ ?O2@@@@@@(M?heJ@@@(Yh?O2@@@@@@@@@@@@H ?
@@@@@?
@@@@@? I4@@@@@@@@@@@@@0M?
?I'@@@@@@0M? ?@@@@?
?@@@@? ?@@@@W2@@@@@@@@@@0M?
J@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@?
3@@@@? O2@@@@@0M?
O2@@@@0M ?N@@@@L?
3@@@)X @@@@1?
@@@@@L ?N@@@@L?hO2@@@@@@@@@0M?
3@@@1?gO2@@@@@@@@@0M? N@@@L?e?O2@@@@@@@@0Y?
?@@@)K?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? O&@@@@@@@@
O2@@@@@@@@@@L? ?V'@@@@)X?h3@@@)?2@@@@@@@@@L?V'@@@(MI'@@@,?
V'@@@@)XhV'@@@@@@@0M?I'@@1??V4@0YeN@@(Y? ?@@@@@
?@@@@@L? ?W2@@@@@@@0Yhf7@@(Y?g?O2@@@@@@@@@@@@@5?
O&@@@@@0M? @@(Yg?O2@@@@@@0MW@@@@@(Y? ?
?
@@@@@?
@@@@@? V'@@@@
?N@@@@ ?@@@@?
?@@@5? ?O&@@@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@@0M? N@@@@?
?@@@@? ?O2@@@@@0M
?O2@@@@@0M N@@@@1
?@@@@@ 3@@@@1
N@@@@@ N@@@@?e?W2@@@@@@@@@@0M?
?@@@@?eO&@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@0M
?@@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@@(M O2@@@@@@@@@@@@)X
O2@@@@@@0MI'@@@@@1 ?V'@@@@1h?V'@@@@(M?e?N@@@Lh?@0Y
V'@@@@L?hN@@@@Hg@@@1 I'@@)Xhe?O2@@@@@@(M?
?V'@@)X?g?O2@@@@@@@0Y @@@@H?f?O2@@@@@0Me?7@@@@(Y
?J@@@5f?O2@@@@@(MfJ@@@@(Y? ?
?
@@@@@?
@@@@@? @@@@
@@@@ ?@@@H?
?@@@ O2@@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@0M? ?@@@@? ?O2@@@@@0M
?@@@@?hf?O2@@@@@0M ?3@@@@
?N@@@@L? ?@@@@@L?
?3@@@@1? ?3@@@@@@@@@@@@@@@0M?
@@@@@@@@@@@@@0M? J@@@@@@@@0M?
?O&@@@@@@0M? W2@@@@@@@@@0Y?
?O&@@@@@@@0M ?O2@@@@@@(M?e?V'@@@@@L?
?O2@@@@@@@0YgV'@@@@)X ?V'@@@)Xh?3@@@Lf?J@@@5
V'@@@)X?g?V'@@)X?eW&@@@H V'@@)Xf?O2@@@@@@(M?
?V'@@)K??O2@@@@@@@0Y ?7@@@He?O2@@@@@@0Y?e?W&@@@@H
?@@@@??O2@@@@@@0M?fW&@@@@5? ?
?
@@@@@? @@@@ ?@@@ ?O2@@@@@@@@@@0M? ?@@@@?he?O2@@@@@0M 3@@@1? ?N@@@@@? W&@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@(Mh?V'@@@@)X? ?V'@@@1?hN@@@1??O&@@@5? N@@@@@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@0M?f?W&@@@@(Y? ?
@@@@@? @@@@ J@@@L? ?O2@@@@@@@@0M? ?@@@@?h?O2@@@@@0M N@@@@L 3@@@@L ?W&@@@@@@@@@0M O2@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@0M ?W2@@@@@@@@@@0Y?heV'@@@@)X V'@@@?h?3@@@W2@@@@0Y? ?@@@@@@@@@@0M? J@@@@@@@@@@@@0M?g?7@@@@(Y ?
@@@@@? @@@@ 7@@@@? O2@@@@@@@@0M ?@@@@?gO2@@@@@0M? ?@@@@1 N@@@@1 O&@@@@@@@@(M O2@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? O&@@@@@@@@0M ?V'@@@@1 ?O26X?he?V'@@@6Xg?N@@@@@@@0M? J@@@@@@@@0M? ?W&@@@@@@@@@@0M?h?@@@@(Y? ?
?J@@@@@@@6K? @@@@ 3@@@ O2@@@@@@@@@@0M ?@@@@LfO2@@@@@0M? ?3@@@@L? ?3@@@@L? O2@@@@@@@@@@H? ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M V'@@@@L? ?W2@@@)XhfV'@@@)X?g3@@@@(M? ?W&@@@@@@(M? W&@@@@@@@@0MhfJ@@@@H ?
?7@@@@@@@@@6K? @@@@ N@@@1?hfO2@@@@@@@@@0M? ?3@@@)K?O2@@@0M? ?V'@@@1? ?N@@@@1? ?O2@@@@@@@@@@@@@ ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M? ?V'@@@)K W&@@@@@1hf?V'@@@)XgV4@@0Y O&@@@@@@@H ?W&@@@@@@@(Mhf?W&@@@5? ?
?@@@@@@@@@@@@6K? @@@@ J@@@@?heO2@@@@@@@@0M ?N@@@@@@@@@(M? N@@@@L @@@@@L O2@@@@@@@@@@@@@@@@L? ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M? V'@@@@@? 7@@@@@@@ V'@@@)X? O2@@@@@@@@5? O&@@@@@@@0Y?hfW&@@@(Y? ?
?@@@@@@@@@@@@@@@@6K? @@@@ @@@@@?gO2@@@@@@@@@@0M ?J@@@@@@@@0Y ?3@@@)X? 3@@@@1 ?O2@@@@@@@@@@(M?e?@@@1? W2@@@@@@@@(M O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? ?V'@@@@? @@0M?@@@ ?V'@@@)X ?O2@@@@@@@@@@(Y? O2@@@@@@@0M?hf?W&@@@@H ?
J@@@@(M?I4@@@@@@@@@@6K @@@@ N@@@@Le?O2@@@@@@@@@@0M? W&@@@@@(M? ?N@@@@1? N@@@@@ ?O2@@@@@@@@@@@0Yf?3@@@? ?O&@@@@@@@@0Y? O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M V'@@@@6X ?@@@@@@6X?heN@@@@)X? O2@@@@@@@@@@@@(Y O2@@@@@@@0M? W&@@@@5? ?
7@@@@HfI4@@@@@@@@@@@6K? @@@@ J@@@@)KO2@@@@@@@@@(M ?O&@@@@@(Y 3@@@@L ?3@@@@ ?O2@@@@@@@@@@@0Mg?N@@@L O2@@@@@@@@0M W2@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@0M ?N@@@@@1 O2@@@6K?hJ@@@@@@@)Xhe?3@@@@)X W2@@@@@@0M?@@@@(Y? O2@@@@@@@(M? ?W&@@@@(Y? ?
@@@@@?g?I4@@@@@@@@@@6K?
@@@@@?h?I4@@@@@@@@@@@6K @@@@
@@@@ 7@@@@@@@@@@@@@@@@0Y?
?J@@@@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@
O2@@@@@@@@@@1? N@@@@1
?@@@@@ ?N@@@@L?
3@@@1? ?O2@@@@@@@@@@@0Mhe@@@1
O2@@@@@@@@@@@0M?hf3@@@L?heO2@@@@@@0M O2@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@@0Y
?W2@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@(M
?O2@@@@@@@@0Y? @@@@@@L?
@@@@)K O2@@@@@@@@g?W&@@@@@@@@1he?V'@@@@)X?
O2@@@@@@@@@@L?f?*@@(M?I'@@@L?heV'@@@@)X ?O&@@@@@(MeJ@@@@H
W2@@@@@@@0Y?e7@@@5? O2@@@@@@@@0Y
W2@@@@@@@(M? ?7@@@@(Y
J@@@@(Y? ?
?
@@@@5?hf?I4@@@@@@@@@6K
@@@@H? ?I4@@@@@@@@@@6K? @@@@
@@@@ O&@@@@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@0?'@@@@@?
O2@@@@(Me?N@@@@@? ?3@@@@L?
?N@@@@)X N@@@@L O2@@@@@@@@@@@0M?
?@@@@1he?W2@@@@@@@@@@@@0M? N@@@1?hO2@@@@@@(M
?3@@@LgO2@@@@@@@0Y? O&@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@(M 3@@@@@6XhfW2@@@@@(M?I'@@1?f?V40Y?eN@@@1?he?V'@@@@1
V'@@@@@)X?he7@@@@@0Ye?N@@@?hfJ@@@@?hfV'@@@@L? ?O&@@@@@0Mf?J@@@(Y?
O2@@@@@@(Mg?7@@(Y ?O&@@@@@@@0Y
O2@@@@@@@@0M ?W&@@@(Y
W&@@@@H? ?
?
@@@@ I4@@@@@@@@@6K? @@@@ ?O2@@@@@@@@@0M O2@@@@@0Y?f@@@@@? 3@@@@1 ?3@@@@heO&@@@@@@@@@@@0M? ?N@@@1fO2@@@@@@0M ?W2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@H? ?V'@@@@@1?he3@@@@?f?J@@@?he?W&@@@5?hf?V'@@@)X O2@@@@@@@0Y?gJ@@@H?hfO2@@@@@@@(M? ?W&@@@@5 ?
?J@@@@ I4@@@@@@@@@@6K @@@@ O2@@@@@@@@@@0M O2@@@@0Mh@@@@@? N@@@@@ ?N@@@@g?O2@@@@@@@@@@@0M @@@@?O2@@@@@@@0M O&@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@@@@@ V4@@@@@LheV'@@@LfW&@@@@6XhO&@@@@H? V'@@@)X? O2@@@@@@0Mh?W&@@5hfW2@@@@@@@@0Y W&@@@@(Y ?
?7@@@@ I4@@@@@@@@@6K? @@@@ ?O2@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@0M?he@@@@@? ?3@@@@L? @@@@L?e?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@@(M? O2@@@@@@@@@@@@@@L? I'@@@)K?h?N@@@)X??O&@@@@@@)X?f?@@@@@@@ ?V'@@@)X O2@@@@@@0MheW&@@(Yhe?O&@@@@@@(M? ?W&@@@@(Y? ?
?@@@@@ I4@@@@@@@@@@6K @@@@ ?O2@@@@@@@@0M? W2@@@@@(M?hf3@@@@? ?N@@@@1? @@@@)K?O2@@@@@@@@@@0M? @@@@@@@@@@0Y ?W2@@@@@@@@@0Y O2@@@@@@@0?4@@@@@@)X ?V'@@@@@he3@@@)?2@@@@@@@@@1?f?@@@@0M? V'@@@)X? O2@@@@@@0Mhe?W&@@(Y?hW2@@@@@@@@0Y W&@@@@@H ?
?@@@@@ ?I4@@@@@@@@@@6K? @@@@ ?O2@@@@@@@@@0M ?O&@@@@@0Y N@@@@? 3@@@@? ?J@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@0M O&@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M?eI'@@@@@1 V'@@@@L?hV'@@@@@@@0M?I'@@@L ?V'@@@)X O2@@@@@@0Mhf?7@@@Hh?O&@@@@@@@0M 7@@@@@@? ?
?@@@@@ I4@@@@@@@@@@6K @@@@ O2@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@0M? ?@@@@? N@@@@L O&@@@@@@@@@@@@@@@0M? W2@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M?f?V4@@@@@L? ?V'@@@)Xh?N@@@@@(M?e?N@@@1 V'@@@)X?h?W2@@@@@@@0M J@@@5?gO2@@@@@@@@0M ?J@@@@@? ?
J@@@@@ I4@@@@@@@@@@6Khf@@@@hfO2@@@@@@@@@0M? O2@@@@@0M? ?@@@@? ?3@@@1 O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?O&@@@@@0M O2@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M?h?I'@@@)X V'@@@)X?h3@@@@Hg@@@5 ?V'@@@)XhO&@@@@@@0M ?W&@@(Y?fO2@@@@@@@0M? W&@@@@5? ?
7@@@@@ I4@@@@@@@@@@@6X?h@@@@heO2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@0M ?@@@@? ?N@@@@L? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M?hfN@@@@1 ?V'@@@)XhV'@@@?f?J@@@H V'@@@)X?e?O2@@@@@@@0M W&@@(YfW2@@@@@@0M 7@@@@(Y? ?
3@@@@5 I4@@@@@@@@)Kh@@@@gO2@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@0M ?@@@@L 3@@@)KhO2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@(M O2@@@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@0M? ?3@@@@L? V'@@@)X?g?V'@@LfW&@@@? ?N@@@@)K?O2@@@@@@0M? ?W&@@@H?e?O&@@@@@0M ?J@@@@(Y ?
?@@@@H
7@@@@? ?I4@@@@@@@@6K?f@@@@e?O2@@@@@@@@@@0M?
I4@@@@@@@@6Ke@@@@?O2@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@0M
?O2@@@@@0M ?@@@@1
?@@@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y
?3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?f?I4@@@0Mf@@@@H? ?O2@@@@@@@@0Y?
?O2@@@@@@@0M O2@@@@@@@@@0M?
W2@@@@@@@@@0M? O&@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? ?V'@@@)X
V'@@@)X? ?V'@@@)XhN@@)K??O&@@@5?
V'@@@)X?g?3@@@@@@@@@0Y? 3@@@@@@@@@@@@0M?
V'@@@@@@@@@0M? ?7@@@@e?O2@@@@@(M
J@@@@@?O2@@@@@@0Y? W&@@@@H?
?W&@@@@5 ?
?
@@@@@?
@@@@@? ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@0M
?O2@@@@0M? ?3@@@@
?N@@@@ ?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M?
3@@@@@@0M? 3@@@L?
N@@@1? ?O2@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@0M ?O&@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M?
?W2@@@@@@@0M ?V'@@@)X
V'@@@)X? O2@@@6K?h?N@@@@)Xg?N@@@@@@@0M?
?@@@@@@@@@he@@@@@)X?g@@@@@(M? @@@@@@(M
O&@@@@@(Y? ?W&@@@@@@@@@@@@0M?
?7@@@@@@@@@@0M W&@@@@(Y
?W&@@@@(Y? ?
?
@@@@@?
@@@@@? I4@@@@@@@@@@@@0M
?I'@@@@@(M O2@@@@@0M?
O2@@@@@(M? @@@@
@@@@ N@@@@@
?@@@@@ ?3@@@L
?N@@@1 O2@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@0M O&@@@@@@0M
?O2@@@@@@@(M ?N@@@@)X
3@@@@)X? ?@@@@@@@@@L?h?I'@@@)Xg?I4@0Y
?@@@(M?@@@1?heV'@@@)X? O2@@@@@@(Y
O2@@@@@@@@H? J@@@@@@@@@0M
?W&@@@@@@0M? W&@@@@(Y
?O&@@@@@H? ?
?
@@@@@? V'@@@@H? O2@@@@@@0Y @@@@ ?3@@@@L? 3@@@L?hfO2@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0Y? V'@@@@)X ?3@@H??3@@@?he?V'@@@)X O2@@@@@@@@@5 O&@@@@@0M? ?O2@@@@@@5 ?
@@@@5? ?N@@@@ O2@@@@(M @@@@ ?V'@@@1? N@@@1?heO2@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? ?V'@@@@1 O2@@@@6Xf?V4@e?N@@@?hfV'@@@)X? ?O2@@@@@@@@@@@(Y O2@@@@@(M? ?O2@@@@@@@@H ?
@@@@H? 3@@@L? ?O2@@@@@@0Y? @@@@ N@@@@L ?@@@@?g?O2@@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M V'@@@@L? O2@@@@@@@1hf@@@?hf?V'@@@)X ?O2@@@@@0M?@@@@(Y? O2@@@@@@0Y W2@@@@@@@@@@@? ?
@@@@ N@@@1? ?O2@@@@@@0M? @@@@L? ?@@@@1 ?3@@@Lf?O2@@@@@@@(M ?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M ?V'@@@)XhfO2@@@@@@@@@@L?h?J@@@? N@@@@)X? ?O2@@@@@0MeJ@@@(Y O2@@@@@@0M ?O&@@@@@@@@@@@@? ?
?J@@@@ ?@@@@? ?O2@@@@@@0M? @@@@1? ?3@@@@ ?N@@@)K?O2@@@@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@0M V'@@@)X?hW2@@@@@(M?I'@@1?h?7@@@??O2@he?@@@@@)X ?O2@@@@@0Mf7@@@H? O2@@@@@0M? O2@@@@@@@0MI'@@@@? ?
?7@@@@ ?@@@@? O2@@@@@@0M @@@@@? ?N@@@@L? @@@@@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0Y ?W2@@@@@@0M? ?V'@@@)Xh7@@@@@0Ye?N@@@?h?@@@@W2@@@L?heI'@@@1 ?O2@@@@@0Mf?J@@@5 ?W2@@@@@@(M? O2@@@@@@@0M?eN@@@@L ?
?@@@@@ ?@@@@? O2@@@@@@0M 3@@@@? 3@@@)X 3@@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M W&@@@@@(M? V'@@@)X?g3@@@@?f?J@@@?h?@@@@@@@@@,?he?V'@@@ ?O2@@@@(M?gW&@@(Y O&@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@0M?f?@@@@@ ?
?@@@@@ ?@@@@? W2@@@@@0M? N@@@@? N@@@@1 N@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@0M ?W&@@@@@(Y ?V'@@@)XgV'@@@LfW&@@@@@6X?f?@@@@@@@@0Y?hfV'@@@@ W2@@@@@@0Yh7@@@H?hf?O2@@@@@@@0M ?W2@@@@@@@@0M?g?@@@@H ?
?@@@@@ ?@@@@? 7@@@@0M? J@@@@? ?3@@@@L? ?@@@@@@@(M ?O2@@@@@@@@@0M W&@@@@@@H? N@@@@)X?f?N@@@)X??O&@@@@@@@1?f?3@@@@@0M? ?N@@@@L? ?O&@@@@(M?h?J@@@5hf?W2@@@@@@@0M O&@@@@@@@0M?h?@@@@? ?
?@@@@@
?@@@@5 ?@@@@?
?@@@@? @@@0M? 7@@@@L
?J@@@@@1 ?N@@@@1?
@@@@@L ?3@@@@@(Y?
?N@@@@@H ?O2@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@0M? 7@@@@@@@
?J@@@@@@@@L? ?3@@@@)Xg3@@@)?2@@@@@@@@@@Lf?V4@@0M?
?V'@@@@)X?fV'@@@@@@@0M?I'@@@1 @@@@)X
?I'@@)X? O2@@@@@@0YheW&@@(YhfO&@@@@@0M?
O2@@@@@@0Mhf7@@(Y?h?O2@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M?he?@@@@?
O2@@@@@@@0M?hf?@@@@? ?
?
J@@@@H
7@@@@? ?@@@@?
?@@@@? W&@@@@@@
?O&@@@@@@@ 3@@@@1
N@@@@@ 3@@@@?
N@@@@? ?O2@@@@@@@@0M?
?W2@@@@@@@@0M? W&@@@@@@@@)K
7@@@@@@@@@@@6X V'@@@@)Xf?V'@@@@(M?e?N@@@@
?V'@@@@1gN@@@@Hg@@@@ V'@@)XhfO2@@@@@@0Mhf?J@@@Hh?O2@@@@@@0M?
?V'@@)X?hO2@@@@@@0M W&@@5?g?O2@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@(M? ?@@@@L
?@@@@1 ?
?
3@@@@? ?@@@@? O2@@@@(? W2@@@@@@@@@5 ?3@@@@L? ?@@@@L O&@@@@@@0M ?J@@@@(MI4@@@@@1 V'@@@@L?f?3@@@?f?J@@@@ V'@@)XgO2@@@@@@0M ?W&@@(Y?f?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@0Y ?@@@@@ ?
?@@@@? ?@@@@? O2@@@@@0Y? ?O&@@@@@@@@@@H ?N@@@@1? ?3@@@1 ?O2@@@@@@@0M W&@@@@H?eI'@@@@L? ?V'@@@)Xf?V'@@LfW&@@@5 ?V'@@)K??O2@@@@@@@0M ?7@@(Yf?O2@@@@@@0M? W2@@@@@@@@0M ?@@@@@ ?
7@@@@? ?@@@@? O2@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@@@@? 3@@@@L ?N@@@@L? ?O2@@@@@@@0M 7@@@@5f?N@@@@)X V'@@@)X?fN@@)K??O&@@@(Y V'@@@@@@@@@@@0M? J@@@H?e?O2@@@@@@0M? ?O&@@@@@@@0M ?@@@@@ ?
@@@@@? ?@@@@L O2@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@@@@@5? N@@@@1 3@@@)X ?O2@@@@@@@0M ?J@@@@(Yg3@@@@)X? ?V'@@@)Xf?3@@@@@@@@@0Y? ?N@@@@@@@@@0M? ?W&@@@e?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@(M? ?@@@@@ ?
@@@@@? ?@@@@1 W2@@@@@0M? O2@@@@@@@0M?e@@@@H? ?3@@@@L? N@@@@)X? ?O2@@@@@@@(M W&@@@@H?gV'@@@@1? V'@@@)X?e?V'@@@@@@0M? ?J@@@@@@@0M? W&@@@@?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0Y ?@@@@@ ?
@@@@@? ?3@@@@ *@@@0M O2@@@@@@@(M?e?J@@@@ ?N@@@@1? ?@@@@@1? W2@@@@@@@@@@ 7@@@@5h?V'@@@@L ?N@@@@1?fV'@@@(M? W&@@@@@(M? ?W&@@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@0M? ?@@@@@ ?
@@@@@? ?N@@@@ V+M? ?W2@@@@@@@@@0Yf?7@@@5 3@@@@? ?3@@@@@Lhf?O&@@@@@@@@@@@)KO2@@@@@@@@@6K? ?J@@@@(YheN@@@@)X? ?@6K 3@@@@Lf?V4@0Y ?O&@@@@@(Y ?7@@@@@@@@@@0M O2@@@@@@@0M? ?@@@@@ ?
@@@@5? @@@@ O&@@@@@@@@0Mg?@@@@H N@@@@? ?N@@@@@1he?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K W&@@@(Y?he?3@@@@)X ?@@@@? V'@@@)K? O2@@@@@@@@H? J@@@@@@@@(M? O2@@@@@@@(M? ?@@@@@ ?
?J@@@@H? @@@@ W2@@@@@@@@0Mh?@@@@? ?3@@@L @@@@@@L?gO2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?W&@@@@Hhf?V'@@@@)X? ?@@@@L ?V'@@@@@ O2@@@@@@@@@5 ?O&@@@@@@@0Y O2@@@@@@@@0Y ?@@@@@ ?
?7@@@@
?@@@@@ @@@@
@@@@ ?O)X
O2@@@, ?O&@@@@@@@0MheJ@@@@?
O2@@@@@@@@0Mhf7@@@@? ?N@@@1
@@@@L? 3@@@@@)XfW2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X?
N@@@@@@1e?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0MfI4@@@@@@@@@@@@@@)K ?7@@@@5?
J@@@@(Y? V'@@@@1?
?V'@@@@? ?@@@@)X?
?O2@@@6Xf?@@@@@)X V'@@@@L?
?V'@@@)X W2@@@@@@@@@@@H
?O&@@@@0M?@@@@5? @@@@@@@@0M
@@@@@@0M O2@@@@@@@(M?
?O2@@@@@@@@@0Y ?@@@@@
?@@@@@ ?
?
?@@@@@
?@@@@@ @@@@
@@@@ ?O2@@@@@(Y
?O2@@@@@@0Y? O2@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@0M? @@@@@?
@@@@5? 3@@@)X
N@@@@1 ?3@@@@@@?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
?N@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? I4@@@@@@@@@@@6K?
?I4@@@@@@@@@@@6K ?W&@@@@H
?7@@@@5? N@@@@@6X ?O2@@@@@@)X?e?@@@@@@1
?3@@@@@1hf?O2@@@@@@@@@)Xe?@@@@@@@L? V'@@@1
?V'@@@ O2@@@@@0M??J@@@(Y?
O2@@@@@(M?e?7@@@H O2@@@@@@(M
W2@@@@@@@0Y? ?W2@@@@@@@@@0M
O&@@@@@@@@0M ?@@@@@
?@@@@5 ?
?
?@@@@5
?@@@@H @@@@L?
@@@@1? ?W2@@@@@@0M?
O&@@@@@0M? ?O2@@@@@@@(M
?O2@@@@@@@@0Y? @@@@H?
?J@@@@ ?@@@@@
?3@@@@L? 3@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M
V'@@@@@@@@@@@@@@0M I4@@@@@@@@@@6X
I4@@@@@@@@@)X? J@@@@(Y?
?W&@@@(Y ?V'@@@@@L?h?W2@@@@@(M?I'@@1e?@@@?@@@1?
V'@@@@)Xh?7@@@@@0Y?eN@@@e?@@@?3@@@L V'@@@6X?
?V'@@@)X O2@@@@@@0YfJ@@@5?
?O2@@@@@@@0Mf?W&@@(Y? ?O&@@@@@@0M?
?O2@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@0M ?@@@@?
?@@@@1 ?
?
?@@@@? @@@@@? ?O2@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? ?7@@@@ ?V'@@@1? ?V'@@@@@@@@@@@(M ?I'@@@@@@@)X W&@@@@H? ?V'@@@@)X?g?3@@@@gJ@@@e?@@@?V'@@)X? N@@@@)X? ?O2@@@@@@@0MgW&@@@H ?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M ?@@@@@ ?
J@@@@? @@@@@? ?O2@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? ?@@@@5 N@@@@L V'@@@@@@@@@0Y? V4@@@@@@@)K? 7@@@@5 V'@@@@)Xg?V'@@@L?e?W&@@@hN@@@)X ?3@@@@)X ?O2@@@@@@@0Mh7@@@5?hfO2@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M ?@@@@@ ?
7@@@@? @@@@@? ?O2@@@@@0M ?O2@@@@@@@(M J@@@@H ?3@@@1 ?V'@@@@@@0M? I'@@@@@@@6X? ?J@@@@(Y ?V'@@@@1hN@@@)XeO&@@@@@6X?f?3@@@1 ?V'@@@@1 ?W2@@@@@@@0Mh?J@@@(Y?heW2@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@0M ?@@@@@ ?
@@@@@? @@@@@? O2@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0Y? 7@@@@? ?N@@@@L? V4@@@0M? ?V'@@@@@@@)X ?7@@@(Y? V'@@@@L?g?3@@@)?2@@@@@@@@)Xf?V'@@5 V'@@@@L? O&@@@@@@0MheW&@@(Yhe?O&@@@@@@0M? ?O&@@@@@@@0M J@@@@@ ?
@@@@@? @@@@@? W2@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M @@@@@? @@@@1? V4@@@@@@@)X? J@@@@H ?N@@@@)Xg?V'@@@@@@@0M?I'@@1gV40Y ?V4@@@)Xhe?O2@@@@@@0M?he?W&@@(Y?h?O2@@@@@@0M? O2@@@@@@@(M? 7@@@@@ ?
@@@@@? @@@@@? ?O&@@@@0M? O2@@@@@@@@0M @@@@@? 3@@@@L I4@@@@@@)X ?W&@@@5? 3@@@@)X?gV'@@@@(MfN@@@ ?I'@@)X?g?O2@@@@@@0M?hfW&@@(Yh?O2@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0Y @@@@@@ ?
@@@@@? @@@@@? O2@@@@@0M? W2@@@@@@@@0M @@@@5? N@@@@1 I'@@@@@)K? W&@@@(Y? V'@@@@)Xg?N@@@@H?f?@@@ N@@@)Xf?O2@@@@@@0M? 7@@@H?gO2@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@ ?
@@@@@? @@@@@? ?O2@@@@@@0M? ?O&@@@@@@0M? ?J@@@@H? ?3@@@@L? ?V'@@@@@@6X? 7@@@(Y ?V'@@@@)K?g3@@@gJ@@@ ?3@@@)K??O2@@@@@@0M? ?J@@@5gO2@@@@@@(M O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@5 ?
@@@@5? @@@@@? ?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@(M? ?7@@@@ ?N@@@@1? V'@@@@@@1? ?J@@@@H? V'@@@@@@gV'@@L?e?W&@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@0M? W&@@(YfW2@@@@@@@0Y? O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@@H ?
@@@@H?
@@@@ @@@@@?
@@@@@? ?O2@@@@@@0M?
?O2@@@@@0M O2@@@@@@@@0Y
O2@@@@@@@0M? ?@@@@5
J@@@@H 3@@@@?
N@@@@L ?N@@@@@@@L
3@@@@@@1 W&@@@@
7@@@@5 ?V'@@@@@L?f?N@@)KeO&@@@5
V'@@@@)Xg3@@@@@@@@@0Y N@@@@@@@@(M?
J@@@@@@@(Y 7@@(Y?e?O&@@@@@@0M?
?J@@@He?O2@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@@@@?
?O2@@@@@@@@@@@@@5? ?
?
?J@@@@
?7@@@@ @@@@@?
@@@@@? W2@@@@@@0M
?O&@@@@0M? O2@@@@@@@0M?
W2@@@@@@@(M? 7@@@@?
@@@@@? ?@@@@1
?3@@@@L? V4@@@@@@L?
?@@@@@)X ?J@@@@(Y
W&@@@@H? ?V'@@@@)X?fV'@@@@@@0M
N@@@@@1?f?V'@@@(M ?W&@@@@@@(Y?
O&@@@@@@@H W&@@@??O2@@@@@(M
?W&@@@@@@@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M?@@@@@H?
?O2@@@@@@@0Me?@@@@@ ?
?
?@@@@@ @@@@@? O2@@@@@0M? ?O&@@@@@@@0Y @@@@5? ?V'@@@1? ?3@@@@@)X?hf7@@@@@ ?@@@@@@LgV4@0Y? W2@@@@@@@@@? W&@@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0Mf?@@@@@ ?
?@@@@@ @@@@@? O2@@@@@(M? O2@@@@@@@0M? @@@@H? N@@@@L ?V'@@@@@1?he?J@@@@@@ ?@@@@)X? ?O&@@@@@@@@@5? ?W&@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@(M ?O2@@@@@@@(MgJ@@@@5 ?
?@@@@@ @@@@@? O2@@@@@@0Y O2@@@@@@@(M? ?J@@@@ ?@@@@1 V'@@@@@LheW&@@@@@@L? ?3@@@@)K ?O2@@@@@@@@@@@@(Y? W&@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@@@0Y?g7@@@@H ?
?@@@@@ @@@@@? ?O2@@@@@@@0M O2@@@@@@@@0Y ?7@@@@ ?3@@@@L? ?N@@@@@)X?h7@@@@@@@)X ?N@@@@@@@? ?O2@@@@@@0Y@@@@@(Y ?W&@@@@@@@(M ?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@@0M?h@@@@@? ?
?@@@@@ @@@@@? ?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M? ?@@@@@ ?N@@@@1? 3@@@@@1?g?J@@@@@@@@@)X? @@@@@@@L ?O2@@@@@0MeJ@@@@(Y? W&@@@@@@@0Y? ?W2@@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@@0M?he@@@@@? ?
?@@@@@ @@@@@? ?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M? J@@@@5 3@@@@? N@@@@@@LgW&@@@@@@@@@@)K @@@@@1 ?O2@@@@@0Me?W&@@@(Y ?O&@@@@@@0M? O&@@@@@@@0M? ?O&@@@@@@@@0M?he?J@@@@@? ?
?@@@@@ @@@@@? ?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M 7@@@@H N@@@@L ?3@@@@@1f?W&@@@@@@@@@@@@@@? 3@@@@@ ?O2@@@@@0Mf?7@@@@H? ?O2@@@@@(M O2@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@@(M?hf?7@@@@5? ?
?@@@@5 @@@@@? ?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@(M @@@@@? ?3@@@1 ?N@@@@@@L?eW&@@@@@@@@@@@@@@@L V'@@@@@@ ?O2@@@@@0MgJ@@@@5 O2@@@@@@@0Y? O2@@@@@@0M ?O&@@@@@@@@@0Y ?@@@@@H? ?
?@@@@H 3@@@@? O2@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0Y? @@@@@? ?N@@@@L? 3@@@@@1??W&@@@@@eI4@@@@@@@)X? ?V'@@@@@L? O2@@@@@(M?g?W&@@@(Y O2@@@@@@@0M? O2@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? J@@@@@ ?
J@@@@?
7@@@@? N@@@@?
?@@@@L W2@@@@@@0M
?O&@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@0M @@@@5?
@@@@H? 3@@@1?
N@@@@L N@@@@@@?O&@@@@@5f?I'@@@@@)X
?3@@@@@@@@@@@@(YgV4@@@@@)X? V'@@@@)X
?N@@@@@)X? O2@@@@@@0Yh?7@@@0Y?hfO2@@@@@@@0M?
O2@@@@@@0Mhe?@@@ O2@@@@@@@0M? O2@@@@@@0M
?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? 7@@@@@
@@@@@5 ?
?
@@@@@?
@@@@@? ?@@@@1
?@@@@@ O2@@@@@(M?
O2@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@0M ?J@@@@
W&@@@@ ?@@@@1
?3@@@@L? ?N@@@@@@@@@@@(Y?hI'@@@@)X
@@@@@@@@@@(Yhe?V'@@@@)X? 3@@@@@1?
V'@@@@@L O2@@@@@@0Mhe?@@@@5hfW2@@@@@@0M
?W2@@@@@@@0MhfJ@@@@Hhe?O&@@@@@0M ?O2@@@@@@0M?
?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? ?J@@@@@H
?7@@@@5? ?
?
@@@@5?
@@@@H? ?@@@@@
?@@@@@ ?O2@@@@@@(M?
?W2@@@@@@@0Y O2@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@0M ?W&@@@@5
O&@@@@@H ?N@@@@)X
3@@@@1 @@@@@@@@@(Y?hfN@@@@@1?
@@@@@@@@@H ?3@@@@@? ?N@@@@@)X?
@@@@@@)XhfO2@@@@@(M? O&@@@@@@0Mhf?W&@@@5?hO2@@@@@@(M
W&@@@(Y?gO2@@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@0M?
?W2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? ?@@@@@H?
?@@@@@ ?
?
@@@@ ?@@@@@ ?7@@@@@0M? O2@@@@@@@0M? O2@@@@@@5? N@@@@@ 3@@@@@@@5? ?V'@@@@@@? ?I'@@@@1h?O2@@@@@@@0Y ?W&@@@(YgO2@@@@@@@0M? O&@@@@@(M? ?O2@@@@@@@0M J@@@@@ ?
@@@@ ?@@@@@ ?@@@@0M? O2@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0Y? ?3@@@@L? V'@@@@@(Y? V'@@@@@L N@@@@@L?f?O2@@@@@@@0M W&@@@(Y?fO2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@0M 7@@@@5 ?
?J@@@@ ?3@@@5 O2@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M ?N@@@@1? ?N@@@@(Y ?V'@@@@)X? ?3@@@@)Xe?O2@@@@@@0M? 7@@@(Ye?W2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M @@@@@H ?
?7@@@@ ?N@@@? O2@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@0M? 3@@@@L 3@@(Y? N@@@@@1? ?V'@@@@)KO2@@@@@@0M? @@@@H?eW&@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M ?J@@@@@? ?
?@@@@@ @@@1 O2@@@? O2@@@@@@@0M? O&@@@@@@@(M? N@@@@1 V40Y ?3@@@@@L N@@@@@@@@@@@@0M? @@@@@@e?O&@@@@(M? ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@(M? ?7@@@@@? ?
?@@@@@ @@@@ ?W2@@@@@5? ?O2@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@0Y ?@@@@@L? ?V'@@@@)K? ?@@@@@@@@@@0M? ?J@@@@@@W2@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0Y J@@@@@5? ?
?@@@@@ @@@@ O&@@@@@0Y? W2@@@@@@@@(M ?W2@@@@@@@@0M? ?3@@@@1? V'@@@@@6X? ?@@@@@@@@0M? W&@@@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M 7@@@@@H? ?
?@@@@5 @@@@ O2@@@@@0M? ?O&@@@@@@@@0Y? O&@@@@@@@0M? ?N@@@@@L ?V'@@@@@1? ?@@@@(M? ?W&@@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@(M @@@@@@ ?
?@@@@H @@@@ O2@@@@(M ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@(M? 3@@@@1 V'@@@@@L J@@@(Y ?7@@@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0Y? @@@@@5 ?
?@@@@?
?@@@@? @@@@
@@@@ ?W2@@@@@@0Y?
?*@@@0M? ?O2@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@0Y
O2@@@@@@@@0M N@@@@@L?
?3@@@@1? ?N@@@@@)X?
3@@@@@)X ?O&@@(Y?
@@@@@H J@@@@@@@@@0Y
?O&@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M?
W2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M
W2@@@@@@@@0M ?J@@@@@H
?7@@@@@? ?
?
@@@?heJ@@@@?
@@@?he7@@@@? @@@@
@@@@ ?V40M? O2@@@@@@@@0M
W2@@@@@@@@0M O2@@@@@@@0M?
?W2@@@@@@@@0M? ?N@@@@@L
3@@@@1 V'@@@@@1
?V'@@@@@L? ?J@@@@5?
W&@@@(Y? ?O2@@@@@@0M?
?W2@@@@@@(M? ?O&@@@@@@0M?
O2@@@@@@@(M? ?O&@@@@@@@0M
?O2@@@@@@(M? ?@@@@@@?
J@@@@@5? ?
?
@@@?he@@@@@? @@@@ ?O&@@@@@@@0M O&@@@@@@@(M? N@@@@@ V'@@@@)X ?W&@@@(Y O&@@@@@@0Y O2@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@0Y 7@@@@@H? ?
@@@?he@@@@@? @@@@ O26X O2@@@@@@@@0M O2@@@@@@@@0Y ?@@@@@L? ?V'@@@@)X? ?7@@@@H? O2@@@@@(M? W2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@0M? @@@@@@ ?
@@@?he@@@@5? @@@@L? ?O2@@@@, O2@@@@@@@@0M O2@@@@@@0M ?@@@@@1? V'@@@@)X J@@@@5 ?O2@@@@@@@0Y ?O&@@@@@@0M? ?O2@@@@@@(M? ?J@@@@@5 ?
@@@?he@@@@H? @@@@1? ?O2@@@@@(Y ?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@(M ?@@@@@@? ?N@@@@@)X? ?W&@@@(Y ?O2@@@@@@@0M O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0Y ?7@@@@@H ?
@@@?he@@@@ @@@@@? ?O2@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@(Y? ?3@@@@@? 3@@@@@)X W&@@@(Y? ?O2@@@@@@0M? O2@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@0M J@@@@@@? ?
@@@?he@@@@ @@@@@? ?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@@@0Y ?N@@@@@? V'@@@@@)X? 7@@@(Y ?O2@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@0M 7@@@@@5? ?
@@@?he@@@@ @@@@@? ?O2@@@@@0M ?W2@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@0M? @@@@@? ?V'@@@@@)X ?J@@@(Y? ?O2@@@@@@0M? O&@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M ?J@@@@@(Y? ?
@@@?he@@@@ @@@@@? ?O2@@@@@0M O&@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@@0M? @@@@@? V'@@@@@1 W&@@(Y ?O2@@@@@(M ?W2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0M O&@@@@@H ?
@@@?he@@@@ @@@@@? ?O2@@@@@0M O2@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@0M? @@@@@? ?V'@@@@@L? ?W&@@(Y?hf?O2@@@@@@(Y? O&@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@0M W2@@@@@@5? ?
@@@?he@@@@
@@@?he@@@5 3@@@@?
N@@@@? ?O2@@@@0M?
O2@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@(M
W2@@@@@@@@@0Y? @@@@@?
@@@@@? N@@@@@1?
?3@@@@@? W&@@@HhfO2@@@@@@@@0Y
?W&@@@5?heW2@@@@@@@@0M ?W2@@@@@@@0M
O&@@@@@@0M ?O&@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@0M ?O&@@@@@@(Y?
?O2@@@@@@@(Y ?
?
@@@?he@@@H
@@@?h?J@@@? ?@@@@?
?@@@@? ?O2@@@@@0M
?O2@@@@0M? ?W2@@@@@@@0M
O&@@@@@@0M ?O&@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@0M @@@@@?
@@@@@? ?V4@@@@@@?hfW&@@@@H?h?O&@@@@@@(M?
@@@@@Lhf7@@@@5h?O2@@@@@@@0Y ?W2@@@@@@@0M
O&@@@@@@0M W2@@@@@@@@0M
?O&@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0Y?
?O2@@@@@@@@(M? ?
?
@@@?h?7@@@? ?@@@@? ?O2@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M O2@@@@@@@0M? @@@@@? 3@@@@)X?h?J@@@@(YgO2@@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@0M ?W2@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@@@0Y ?
@@@?h?@@@@? ?@@@@?hf?O2@@@@0M? W2@@@@@@@@0M O2@@@@@@@0M? @@@@@? V'@@@@)Xh?7@@@(Y?fW2@@@@@@@0M? O&@@@@@@0M O&@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@@0M ?
3@@?h?@@@@? ?@@@@?heW2@@@@0M ?O&@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? @@@@@? ?V'@@@@)X?gJ@@@@Hf?O&@@@@@@0M? ?O2@@@@@@(M? O2@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@0M ?
N@@?h?@@@@L ?@@@@?h?O&@@@0M ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? @@@@@? V'@@@@)Xf?W&@@@5?e?O2@@@@@0M ?O2@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@0M ?W2@@@@@@@@@0M ?
?@@?hJ@@@@)X? ?@@@@?gW2@@@@0M ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? @@@@@? ?N@@@@@)X?eW&@@@@Y??O2@@@@@0M ?W2@@@@@@@0M ?W2@@@@@@@0M O&@@@@@@@@(M ?
J@@?g?O&@@@@@)K ?@@@@?f?O&@@@0M O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? @@@@@? ?@@@ @@@@@@)K?O&@@@@@@@@@@@@(M? O&@@@@@0M? O&@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@@@0Y? ?
?W&@@@@6KO2@@@@@@@@@@@6K ?@@@@LeO2@@@@0M O2@@@@@@@@0M W2@@@@@@@@@0M? @@@@@? ?@@@ ?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@(M? O2@@@@@@(M ?W2@@@@@@@@@0M ?
O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? O2@@6K ?@@@@)?2@@@0M? ?W2@@@@@@@@@0M ?O&@@@@@@@@0M? @@@@@? ?@@@ N@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0Y O2@@@@@@@0Y? O&@@@@@@@@0M ?
?O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?W2@@@@@@@6K ?@@@@@@@@0M? O&@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M @@@@@? ?@@@ ?3@@@@@@@@@@@@@@(M ?O2@@@@@@@0M W2@@@@@@@(M? O2@@@@@@@@(M ?
?W2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? O&@@@@@@@@@@6X J@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@(M? @@@@@? ?@@@ ?V'@@@@@@@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@@0M ?O&@@@@@@@0Y O2@@@@@@@@@0Y? ?
O&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X? ?O2@@@@@@@@@@@@@@)X? ?W&@@@@(M? ?O2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0Y @@@@@? ?@@@ N@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M W2@@@@@@@0M? W2@@@@@@@@(M ?
O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@Xe?I4@@@@@@@@@)K
W2@@@@@@@@@@@@@@@@0MI4@@@@@@@1f?I'@@@@@@@@@6K O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@)X
?O2@@@@@@@@@0MfI'@@@@@1 O&@@@@@H
O2@0?'@@@? ?O2@@@@@@@@(M?
?O2@@@@@@@@@0Y O2@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? @@@@@?
@@@@@? ?@@@
?@@@ J@@@@@@@0M
?W&@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@0M ?O&@@@@@@0M?
?O2@@@@@@0M? ?O&@@@@@@@@0Y?
O2@@@@@@@@@0M? ?
?
?O&@@@@@@@@@0Me?@g?I4@@@@@gV4@@@@@@@@@@6Xhe?W2@@@@@@@@@0Mg?V'@@@@@L?he?O2@@(M??N@@@?
?W2@@@@@@@0Mg?@h?I'@@@@@gI'@@@@@@@@@)K?hO&@@@@@@@(M?heV'@@@@1?hW2@@@@0Yf@@@? ?O2@@@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? @@@@@?
@@@@@? ?@@@
?@@@ W&@@@@(M
7@@@@(Y? ?O2@@@@@@0M?
?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@(M?
?O2@@@@@@@0Y W2@@@@@@@@@0M?
?O&@@@@@@@@0M? ?
?
?7@@@@@@0Mh?@heV'@@@@g?V'@@@@@@@@@@@6KfO2@@@@@@@@0Yhf?V'@@@@Lg?O&@@@0Mg@@@? O2@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M? @@@@@? ?@@@ ?J@@@@@H ?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? ?
J@@@@@(Mhe?@he?V'@@@@6X?fV4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M N@@@@)X?e?O2@@0M?h@@@? O2@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@(M @@@@@? ?@@@ W&@@@@@? ?O2@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? ?
?W&@@@@(Y?he?@hfV'@@@@)XgI'@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?3@@@@)KO2@@@0M?he@@@L O2@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0Y? @@@@@? ?@@@ ?W&@@@@? ?O2@@@@@@0M? O&@@@@@@(M ?O2@@@@@@@@0M? ?
W&@@@@(Yhf?@L?he?V'@@@@)X?f?N@@@@@@@@@@@@@@@@0M ?N@@@@@@@@@0M?hf@@@@ O2@@@@@@@@(M ?W2@@@@@@@@@0M @@@@@? ?@@@ ?7@@@@5? ?O2@@@@@@0M? O2@@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@@@0M? ?
?W&@@@@(Y?hf?@1?hfV'@@@@1?g3@@@@@@@@@@@@@0M @@@@@@@(M? @@@H O2@@@@@@@@@0Y? O&@@@@@@@@0M @@@@@? ?@@@ J@@@@(Y? ?O2@@@@@0M W2@@@@@@(M ?O2@@@@@@@@0M? ?
W&@@@@(Y ?@@?hf?V'@@@@LgV'@@@@@@@@@0M? ?J@@@@@@(Y @@@L O2@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M? @@@@@? ?@@@ ?W&@@@(Y ?O2@@@@@(M ?O&@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@@@0M? ?
7@@@@(Y? ?@@? V'@@@)X?f?N@@@@@@@0M? ?7@@@@@@H? @@@1 O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M? @@@@@? ?@@@ W&@@@@H? W2@@@@@@@0Y? O2@@@@@@(M ?W2@@@@@@@@0M? ?
?J@@@@(Y ?@@? ?V'@@@1?g@@@@@@ ?3@@@@@@ @@@@ O2@@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@@0M? @@@@@? ?@@@ 7@@@@5 ?O&@@@@@@0M? W2@@@@@@@(Y? O&@@@@@@0M ?
W&@@@@H? ?@@? N@@@@?g3@@@@@ ?V'@@@@@ @@@@ O2@@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@@0M? @@@@@? ?@@@ ?J@@@@(Y ?O2@@@@@0M ?O&@@@@@@@0Y O2@@@@@@(M ?
7@@@@5
?J@@@@@H ?@5?
?@ ?3@@@LgV'@@@@
?N@@@)X?f?V'@@@L? O2@?g?@@@@@N@@@@@ @@@@
@@@@ ?O2@@@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@@0M? @@@@@?
@@@@@? ?@@@
?@@@ W&@@@@H?
?W&@@@@@ O2@@@@@@0M
O2@@@@@@0M ?O2@@@@@@0M?
?O2@@@@@@(M? O2@@@@@@@0Y?
?W2@@@@@@@@0M? ?
?
W&@@@@5?
7@@@@(Y? ?@1?
J@@? 3@@@1?gN@@@1?
N@@@@?g?@@@@L O2@@5?g?@@@@@
?O2@@@@0Y?g?@@@@@ @@@@
@@@@L? ?O2@@@@@@@@0M?
?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M
?O2@@@@@@@0M @@@@@?
@@@@@? ?@@@
?@@@ W&@@@(M?
?W&@@@@H O2@@@@@@0M
O2@@@@@@0M O2@@@@@@@@0Y
W2@@@@@@@(M? O&@@@@@@@0M?
O2@@@@@@@0M? ?
?
?@@@@6X?hf?J@@@@@H 7@@? ?3@@@Lg?3@@@1 ?W2@@@@0M?h?@@@@5 @@@@@? ?O2@@@@@@@0M W2@@@@@@@@0M @@@@@? ?@@@ ?7@@@@5? ?W2@@@@@@@0M ?O&@@@@@@@0Y W2@@@@@@@0M? ?
?@@@@@)Khf?7@@@@5? 3@@? ?N@@@1g?N@@@@ O&@@0Mhf?@@@@H @@@@H? ?O2@@@@@@@0M ?O&@@@@@@0M? @@@@@? ?@@@ J@@@@(Y? O&@@@@@@0M ?O2@@@@@@0M? ?O&@@@@@@(M? ?
I4@@@@6Khe?@@@@@H? ?@@? 3@@@L?g3@@@hf?'@@0M ?@@@@? @@@@ O2@@@@@@@@(M ?O2@@@@@@0M? @@@@@? ?@@@ ?W&@@@(Yhf?W2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@(M? W2@@@@@@@@(Y ?
?I'@@@6KhJ@@@@5 @@@? N@@@1?gN@@@L?he?V+M J@@@@? @@@@L? O2@@@@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@0M? @@@@@L ?@@@ W&@@@@H?hfO&@@@@@@0M ?W2@@@@@@@0Y ?O&@@@@@@@@0Y? ?
V4@@@@6Kg7@@@@H N@@? ?@@@@?g?@@@1? 7@@@@? @@@@@? O2@@@@@@@0M? O2@@@@@@@(M? @@@@@1 ?@@@ 7@@@@5he?O2@@@@@@@0M O&@@@@@0M? W2@@@@@@@@@0M? ?
I'@@@@6Xe?J@@@@5? ?@@? ?3@@@Lg?@@@@? @@@@@? 3@@@H? O2@@@@@@@0M? O2@@@@@@@@0Y 3@@@@@ ?J@@@@(Yh?O2@@@@@@@(M O2@@@@@0M? ?O&@@@@@@@@0M? ?
?V4@@@@)X?W&@@@@H? J@@? ?N@@@1g?3@@@@@@@@ ?J@@@@@? N@@@ ?W2@@@@@@@@0M? O2@@@@@@@0M? N@@@@@@6K? W&@@@(Y?gW2@@@@@@@@@0Y? ?W2@@@@@@(M? W2@@@@@@@@(M ?
?I4@@@)?&@@@@@ 7@@? @@@@g?N@@@@@@@@ W&@@@@@L ?@@@L? O&@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@6K? ?W&@@@(Yg?W&@@@@@@@0M O&@@@@@@0Y ?O&@@@@@@@@0Y? ?
?I4@@@@@@@@@ @@@? 3@@@L?f?J@@@@@(M? 7@@@@@@)K? ?@@@1? O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M? ?3@@@@@@@@@6K? W&@@@(Y?gO&@@@@@0M? O2@@@@@@0M ?O2@@@@@@@@0M? ?
I'@@@@@@ @@@? N@@@1?fW&@@@@(Y ?J@@@@@@@@@6K? ?@@@@? O2@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@0M ?N@@@@@@@@@@@@6KheO2@@@@@6K? 7@@@@Hf?O2@@@@@@(M? ?O2@@@@@@@0M ?W2@@@@@@@@0M? ?
?N@@@@@@L? 3@@? ?@@@@?e?O&@@@@@H? O&@@@@@@@@@@@6K?hf?@@@@? O2@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M @@@@@@@@@@@@@@6KfO2@@@@@@@@@@@@@6K? O2@@(?hf?J@@@@5?e?O2@@@@@@@0Y ?O2@@@@@@@0M O&@@@@@@@0M? ?
@@@@@@)X
@@@@@@@)K? N@@?
?@@? ?@@@@@@@@@@@@@@@L?
?@@@@@@@0Me?@@@1? O2@@@@@0?4@@@@@@@@6Khe?@@@5?hfO2@@@@@@0M
W2@@@@@(M?e?I'@@@@@@@6Xh?@@@H?h?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M
O2@@@@@@@@0M @@@@@??I4@@@@@@@@6?2@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?
@@@@@?fI4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? ?O2@@@@@@@6K O2@@@0Y?hfW&@@@@H??O2@@@@@@@0M
O2@@@0M?hf?W&@@@@@?O2@@@@@@@0M ?O2@@@@@@@0M
?W2@@@@@@@0M O2@@@@@@@0M?
W2@@@@@@@0M? ?
?
@@@@@@@@@6K? J@@? J@@@@@(Mf?@@@@? ?O&@@@@@0YgV4@@@@@@@)K?g?@@@h?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@0M 3@@@@?g?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K? O2@@@@@@@@@@@@@6X? O2@@@0M? W&@@@@@@@@@@@@@0M? O&@@@@@@0M ?O&@@@@@@0M? ?
?J@@@@@V4@@@@6X? 7@@? ?O&@@@@@H?f?@@@@? ?W2@@@@@@@0MheI4@@@@@@@6K?f?@@@g?O2@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@@0M N@@@@?gJ@@@@@@@@@@@@@@@@@(Me?I4@@@@@@@@6K? O2@@@@@@@@@@@@@@@@)K O2@@@0M? ?W&@@@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@0M O2@@@@@@@0M? ?
?7@@@@5??I4@@@)K @@@? ?O2@@@@@@@g?@@@@? O&@@@@@0M? I'@@@@@@6Ke?@@@L?e?O2@@@@@@0M? ?W2@@@@@@@@(M? ?@@@@?f?O&@@@@@@@@@@@@@@@@@H?gI4@@@@@@@6X? O2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6X O2@@@0M? ?7@@@@@@@@@@@0M? O2@@@@@@0M O2@@@@@@@(M? ?
?@@@@@H?e?I4@@@6K 3@@? ?O2@@0?'@@@@g?@@@@LhfO2@@@@@(M? ?V4@@@@@@@@6X@@@)KO2@@@@@@@0M? O&@@@@@@@@0Y ?@@@@?eO2@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@heI4@@@@@@)XhfW2@@@@@@@0M?f?I4@@@@@@)X? O2@@@0M? J@@@@@@@@@0M O2@@@@@@0M W2@@@@@@@@0Y ?
?@@@@@g?I4@@@6KhfN@@? O2@@@0M??N@@@@g?@@@@1heO2@@@@@@0Y ?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M? ?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6K?hI'@@@@@)X?h?O&@@@@@@0M?heI'@@@@)X O2@@@0M? ?W&@@@@@@@0M O2@@@@@@0M ?O&@@@@@@@0M ?
?@@@@@h?I'@@@6Xhe?@@?hfO2@@@0M?f@@@@g?3@@@@hO2@@@@@@0M I'@@@@@@@@@@@@@@(M ?O2@@@@@@@@(M? ?3@@@@@@@@@@@@0MgI4@@@@@@@@@6K?g?V4@@@@@)Kg?O2@@@@@@0M?hf?V'@@@@)X? O2@@@0M? ?7@@@@@@(M O2@@@@@@(M ?W2@@@@@@(M? ?
?@@@@@heV4@@@)K?h?@@?h?O2@@@@0M?g@@@@g?N@@@5gO2@@@@@@0M ?V4@@@@@@@@@@@@0Y? ?O2@@@@@@@@@0Y ?N@@@@@@@@@@0Mhe?I4@@@@@@@@6K?g?I'@@@@@6Ke?O2@@@@@@(M? V'@@@@)XhfO2@@0M ?@@@@@@(Y? O2@@@@@@@0Y? O&@@@@@@0Y ?
?@@@@@hfI4@@@6K?gJ@@?g?O2@@@@0M?h@@@@h@@@?fO2@@@@@@0M @@@@@@@0M? ?O2@@@@@@@@0M? ?J@@@@@@@@(M ?I4@@@@@@@@6X?gV4@@@@@@@@@@@@@@@@0Y ?V'@@@@1heO2@@0M ?@@@@@(Y O2@@@@@@@0M? O2@@@@@@(M ?
?@@@@@ I4@@@6X?f7@@?f?W2@@@@0M?he@@@@h@@@)K?O2@@@@@@0M 3@@@@0M? ?O2@@

Obse va eu Obse va eu
Obse ve FG3 Obse ve FG4

00-05 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VOCABULAIRE ET ABREVIATIONS EMPLOYES
VOCABULARY AND ABBREVIATIONS USED
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4 - ABREVIATIONS UTILISEES 4 - USED ABBREVIATIONS

C.D. : Côté des engrenages de Distribution, T.G.S. : Timing Gear Side,


C.O.D. : Côté Opposé aux engrenages de Distri- T.G.O.S.: Timing Gear Opposite Side,
bution,
P.M.H. : Point Mort Haut du piston, T.D.C. : Top Dead Center,
P.M.B. : Point Mort Bas du piston, B.D.C. : Bottom Dead Center,
S.H. : Sens Horloge, C.W. : Clockwise,
S.C.H. : Sens Contraire Horloge, C.C.W. : Counterclockwise,
L.R. : Limite de Rebut entraînant soit le L.R. : Discarding limit entailing either the
remplacement ou le reconditionnement de la replacement or reconditioning of the part
pièce devenue impropre à l’utilisation which can no longer meet the requirement,
demandée,
M1, etc. : Cote de réparation, M1 etc. : Repair sizes,
M.C.R. : Puissance maximale continue, M.C.R. : Maximum Continuous Rating,
C.S.R. : Puissance recommandée pour le service C.S.R. : Continuous Service Rating,
continu,
V.G. : Géométrie Variable, V.G. : Variable Geometry,
I.M.P. : Collecteur d’échappement à impulsion, I.M.P. : Pulse exhaust manifold,
I.D. : Injection Directe, I.D. : Direct-injection,
V.G.D.S.: Géométrie Variable Double Suralimentation, V.G.D.S.: Variable geometry double pressure
charging,
V.G.A. : Géométrie variable A, V.G.A. : Variable Geometry A,
D.F. : Dual Fioul, D.F. : Dual Fuel,
C.L. : Course Longue, C.L. : Long stroke,
B.T.C. : Bas Taux de Compression, B.T.C. : Low compression ratio,
M.P.C. : Convertisseur modulaire des impulsions, M.P.C. : Modular Pulse Converter,
S.T.C. : Suralimentation séquentielle, S.T.C. : Sequential TurboCharging,
H.T. : Haute Température, H.T. : High Temperature,
B.T. : Basse Température. L.T. : Low Temperature.

00-05 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECAPITULATIF DES FEUILLES DE RELEVES PA6 B-V
LIST OF MEASUREMENT SHEETS
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

FEUILLES DE RELEVES CONCERNANT LE MEASUREMENT SHEETS REGARDING CHAPTER 1


CHAPITRE 1

Guides de soupapes Inlet valve


d'admission ........................................01-00 page 9/18 guides.................................................01-00 page 9/18
Guides de soupapes Exhaust valve
d'échappement.................................01-00 page 11/18 guides...............................................01-00 page 11/18
Clapets d'admission ..............01-00 pages 13 et 14/18 Inlet valves .........................01-00 pages 13 and 14/18
Clapets d'échappement.........01-00 pages 15 et 16/18 Exhaust valves ...................01-00 pages 15 and 16/18

FEUILLES DE RELEVES CONCERNANT LE MEASUREMENT SHEETS REGARDING CHAPTER 2


CHAPITRE 2

Sans objet Not applicable

FEUILLES DE RELEVES CONCERNANT LE MEASUREMENT SHEETS REGARDING CHAPTER 3


CHAPITRE 3

Chemises de cylindre.........................03-00 page 9/21 Cylinder liners ....................................03-00 page 9/21


Segmentation ...................................03-00 page 11/21 Piston rings ......................................03-00 page 11/21
Pistons - Gorges ..............................03-00 page 13/21 Pistons - Grooves.............................03-00 page 13/21
Pistons - Axes ..................................03-00 page 15/21 Pistons - Pins ...................................03-00 page 15/21
Bagues de pied de bielle..................03-00 page 17/21 Connecting rod small end bushes....03-00 page 17/21
Ovalisation de la tête de bielle .........03-00 page 19/21 Connecting rod big end ovalization ..03-00 page 19/21

FEUILLES DE RELEVES CONCERNANT LE MEASUREMENT SHEETS REGARDING CHAPTER 4


CHAPITRE 4

Arbre-manivelles ..............................04-00 page 11/13 Crankshaft........................................04-00 page 11/13

FEUILLES DE RELEVES CONCERNANT LE MEASUREMENT SHEETS REGARDING CHAPTER 5


CHAPITRE 5

Sans objet Not applicable

FEUILLES DE RELEVES CONCERNANT LE MEASUREMENT SHEETS REGARDING CHAPTER 6


CHAPITRE 6

Sans objet Not applicable

FEUILLES DE RELEVES CONCERNANT LE MEASUREMENT SHEETS REGARDING CHAPTER 7


CHAPITRE 7

Sans objet Not applicable

FEUILLES DE RELEVES CONCERNANT LE MEASUREMENT SHEETS REGARDING CHAPTER 8


CHAPITRE 8

Sans objet Not applicable

00-06 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECAPITULATIF DES FEUILLES DE RELEVES
LIST OF MEASUREMENT SHEETS
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
FEUILLES DE RELEVES CONCERNANT LE MEASUREMENT SHEETS REGARDING CHAPTER 9
CHAPITRE 9

Sans objet Not applicable

00-06 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES PA6 B-V
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OUTILLAGE STANDARD 1 - STANDARD TOOL

- Boîte mécanicien comprenant : - Mechanics basic tool set including :

. Adaptateurs : . Adaptors :
carré femelle de 12,7 mm carré mâle de 19,05 mm, 1/2” female and 3/4” male,
carré femelle de 19,05 mm carré mâle de 12,7 mm, 3/4" female and 1/2" male,
carré femelle de 19,05 mm carré mâle de 25,4 mm 3/4" female and 1" male
. Broche lisse ø 18 mm - longueur 450 mm . Plain tommy bar ø 18 - lenght 450 mm
. Brosse en laiton . Brass brush
. Brosse métallique douce . Soft metallic brush
. Burin . Chisel
. Cardan universel, à carré conducteur de 12,7 mm . Universal joint with 1/2” square drive
. Chasse-goupilles de ø : 2, 3, 4, 5, 6 et 8 mm . Drift punches of ø : 2, 3, 4, 5, 6 and 8 mm
. Clé à carré de 8 mm . Wrench with square drive, of 8 mm
. Clés à molette ouverture maxi : 34 et 46 mm . Adjustable wrenches maxi opening : 34 and 46 mm
. Clés hexagonales mâles coudées de : 1,5, 2, 2,5, . Hexagonal socket offset screw keys of : 1.5, 2, 2.5,
3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 14, 17 et 19 mm 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 14, 17 and 19 mm
. Clés mixtes de : 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, . Combination wrenches of : 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27,
29, 30, 31, 32, 36, 41 et 46 mm 28, 29, 30, 31, 32, 36, 41 and 46 mm
. Clés polygonales demi-lune de : 10 x 12, 11 x 13, . Half-moon 12 point ring wrenches of : 10 x 12,
14 x 17 et 19 x 22 mm 11 x 13, 14 x 17 and 19 x 22 mm
. Cliquets réversibles à carré de 12,7 et 19,05 mm . Reversibles ratchets with 1/2” and 3/4" square drive
. Doigt magnétique . Magnetic retriever
. Double carré male de 19,05 mm . Double 3/4" square drive
. Double mètre . Double metric steel tape rule
. Douilles 12 pans, à carré conducteur de 12,7 mm, . Twelve-point sockets, with 1/2” square drive of : 8,
de : 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22,
22, 23, 24, 26, 27, 28, 29, 30 et 32 mm 23, 24, 26, 27, 28, 29, 30 and 32 mm
. Douilles longues, à carré conducteur de 12,7 mm, . Long sockets, with 1/2” square drive, of : 21 and
de : 21 et 24 mm 24 mm
. Douilles à carré conducteur de 19,05 mm, de : 30, . Sockets, with 3/4” square drive, of : 30, 33, 36, 38,
33, 36, 38, 41, 46 et 50 mm 41, 46 and 50 mm
. Douille à carré conducteur de 38,1 mm, de 75 mm . Socket, with 1"1/2 square drive, of 75 mm
. Douilles tournevis de : 8, 10, 12 et 17 mm . Screwdriver socket of : 8, 10, 12 and 17 mm
. Embouts clé à fourche (pour clé dynamométrique) . Open-end wrench adaptors (for torque wrench) of :
de : 13, 30 et 32 mm 13, 30 and 32 mm
. Grattoir triangulaire . Triangular scraper
. Jeu de cales d’épaisseur . Set of feeler gauges
. Jeu de chiffres et lettres à frapper . Set of numbers and letters stamps
. Marteau-rivoir . Riveting hammer
. Massette plastique . Plastic tipped hammer
. Outil à restaurer les filetages ISO . Thread restorer for ISO threads
. Papier à poncer grade 400 ou pierre INDIA à . Abrasive paper 400 or fine grained INDIA stone
grains très fins
. Pince à becs ronds extra-longs . Extra-long round nose pliers
. Pince à freiner . Lock pliers
. Pince à joncs extérieurs de : 15 à 45 mm . External snap ring pliers of : 15 to 45 mm
. Pince coupante . Cutting pliers
. Pince étau . Lock-grip pliers
. Pince multiprise . Adjustable pliers
. Pince plate à becs extra-longs . Extra-long flat nose pliers
. Pinces pour anneau élastique intérieur de 8 à 200 mm . Pliers for internal snap ring of 8 to 200 mm

00-07 Page 1/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
. Pinces pour anneau élastique extérieur de 3 à 120 mm . Pliers for external snap ring of 3 to 120 mm
. Pince universelle . Universal pliers
. Poignées coulissante à carré de 12,7 et 19,05 mm . Sliding “T” handles with 1/2” and 3/4" square
. Pointeau . Centre punch
. Pointe à tracer . Scriber
. Rallonges, à carré conducteur de 12,7 mm, . Extensions, with 1/2” square drive, length : 60,
longueur : 60, 115 et 235 mm 115 and 235 mm
. Rallonge, à carré conducteur de 19,05 mm, . Extensions, with 3/4” square drive, length : 200 mm
longueur : 200 mm
. Réglets longueur : 200 et 300 mm . Rules length : 200 and 300 mm
. Réglette de 100 mm . 100-mm ruler
. Scie à métaux . Hacksaw
. Serre-tubes à chaîne . Chain wrench
. Tarauds de : G 1/4 J et M12 . Serial taps G 1/4 J and M12
. Tournevis : 3,5 x 100, 4 x 100, 5,5 x 100, . Screwdrivers : 3.5 x 100, 4 x 100, 5.5 x 100,
6 x 150, 6 x 200, 8 x 150 et 8 x 200 mm 6 x 150, 6 x 200, 8 x 150 and 8 x 200 mm
. Tournevis cruciforme : 4 x 75 et 6 x 100 mm . Cross headed screwdrivers : 4 x 75 and 6 x 100 mm
. Vilebrequin à carré conducteur de 12,7 mm . Speed wrench with 1/2” square drive

- Clés dynamométriques : - Torque wrenches :


. 20 à 200 N.m (2 à 20 m.kgf) . 20 to 200 N.m (2 to 20 m.kgf)
. 50 à 800 N.m (5 à 80 m.kgf) . 50 to 800 N.m (5 to 80 m.kgf)
. 500 à 1700 N.m (50 à 170 m.kgf) . 500 to 1700 N.m (50 to 170 m.kgf)
- Multiplicateurs de couple capacité : - Torque multipliers capacity :
. 3000 N.m (300 m.kgf) . 3000 N.m (300 m.kgf)
. 7000 N.m (700 m.kgf) . 7000 N.m (700 m.kgf)

- Comparateur à socle magnétique - Dial gauge with magnetic stand


- Pied à coulisse - Sliding caliper
- Jauge de profondeur - Depth gauge
- Jauge micrométriques d'intérieur : 5 à 300 mm - Internal micrometric gauges : 5 to 300 mm
- Micromètres : 0 à 250 mm - Micrometers : 0 to 250 mm
- Vérificateur d'alèsage : 17,5 à 350 mm - Bore testers : 17.5 to 350 mm
- Rugosimètre - Surface finish tester
- Ohmmètre - Ohmmeter

- Anneaux de levage : M 16 (3) - M 16 lifting eyes (3)


- Palan à main de 2500 N (250 kg) - 2500 N (250 kg) hand hoist
- Perceuse à main - Hand drilling machine
- Pompe d'épreuve hydraulique 1 MPa (10 bar) - Hydraulic pump test 1 MPa (10 bar)

2 - OUTILLAGE SPECIAL 2 - SPECIAL TOOL

Utilisé dans le : Used in :


. Chapitre 1...........................................pages 3 à 7/23 . Chapter 1 ..........................................pages 3 to 7/23
. Chapitre 2.........................................pages 8 à 10/23 . Chapter 2 ........................................pages 8 to 10/23
. Chapitre 3.......................................pages 11 à 13/23 . Chapter 3 ......................................pages 11 to 13/23
. Chapitre 4.......................................pages 14 à 16/23 . Chapter 4 .......................................pages 14to 16/23
. Chapitre 5......................................pages 17 et 18/23 . Chapter 5 ...................................pages 17 and 18/23
. Chapitre 6 ................................................page 19/23 . Chapter 6 .................................................page 19/23
. Chapitre 7......................................pages 20 et 21/23 . Chapter 7 ...................................pages 20 and 21/23
. Chapitre 8 ................................................page 22/23 . Chapter 8 .................................................page 22/23
. Chapitre 9 ................................................page 23/23 . Chapter 9 .................................................page 23/23

00-07 Page 2/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES PA6 B-V
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 1


CHAPITRE 1

Repère Masse Repère Masse


: T 002
Item Mass : 14 kg Item : T 003 Mass : 26 kg

440 mm

900 mm

Pompe hydraulique manuelle Centrale hydraulique


Hydraulic handle pump Hydraulic station

Utilisé dans opération / used : 01-05 Utilisé dans opération / used : 01-03

Repère Masse Repère Masse


: T 004
Item Mass : 3 kg Item : T 017B Mass : 3 kg

3000 mm
ø 86 mm

Flexibles Vérin hydraulique pour sièges de soupape


Hoses Hydraulic jack for valve seats

Utilisé dans opération / used : 01-03 / 01-05 Utilisé dans opération / used : 01-05

Repère Masse Repère Masse


: T 075
Item Mass : 130 kg Item : T 076 Mass : 0,6 kg

130 mm

475 mm

Vérins hydrauliques pour tirants de culasse Protège-tirant


Hydraulic jacks for cylinder head tie rods Tie rod protection

Utilisé dans opération / used : 01-03 Utilisé dans opération / used : 01-03

00-07 Page 3/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 1
CHAPITRE 1

Repère Masse Repère Masse


: T 077
Item Mass : 0,2 kg Item : T 082A / T 082B Mass : 26 kg

340 mm

360 mm
110 mm
B

Retouche des sièges de soupapes d'admission


Anneau de levage et d'échappement
Lifting eye bolt Reworking of the inlet and exhaust valve seats
Utilisé dans opération / used : 01-03 Utilisé dans opération / used : 01-14

Repère Masse Repère Masse


: T 085
Item Mass : 9 kg Item : T 098 Mass : 1 kg

155 mm

200 mm

Compression des ressorts de soupapes Tarage de la soupape de sûreté


Compression of valve springs Calibration of safety valve
Utilisé dans opération / used : 01-04 : 01-15 Utilisé dans opération / used : 01-08

Repère Masse Repère Masse


: T 162
Item : T 136 Mass : 19 kg Item Mass : 4 kg

465 mm

ø 376 mm

Contrôle et rodage de la portée de culasse


Rodage de la portée du fourreau d'injecteur
Checking and lapping of the cylinder head bearing
Lapping of the injector sleeve seating face
face
Utilisé dans opération / used : 01-10 Utilisé dans opération / used : 01-11

00-07 Page 4/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES PA6 B-V
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 1


CHAPITRE 1

Repère Masse Repère Masse


: T 210
Item Mass : 12 kg Item : T 211 Mass : 0,2 kg

50 mm

400 mm

Epreuve hydraulique de la culasse Clé pour bouchons de culasse


Hydraulic test of cylinder head Wrench for cylinder head plugs

Utilisé dans opération / used : 01-07 Utilisé dans opération / used : 01-07

Repère Masse Repère Masse


: T 214A
Item Mass : 4,7 kg Item : T 214B Mass : 4,5 kg

ø 145 mm
ø 145 mm

Démontage des sièges de soupapes non


Démontage des sièges de soupapes refroidis
refroidis
Dismantling of uncooled valve seats
Dismantling of uncooled valve seats
Utilisé dans opération / used : 01-05 Utilisé dans opération / used : 01-05

Repère Masse Repère Masse


: T 214C
Item Mass : 4,8 kg Item : T 214D Mass : 5,6 kg

465 mm 465 mm

Montage des sièges de soupapes non


Montage des sièges de soupapes type refroidis
refroidis
Fitting of uncooled valve seats
Fitting of uncooled valve seats
Utilisé dans opération / used : 01-05 Utilisé dans opération / used : 01-05

00-07 Page 5/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 1
CHAPITRE 1

Repère Masse Repère Masse


: T 215
Item Mass : 0,8 kg Item : T 216 Mass : 2 kg

148 mm 140 mm

Rallonge pour écrou de fourreau d'injecteur


Extracteur de fourreau d'injecteur
Extension piece for injector sleeve nut
Extractor for injector sleeve
Utilisé dans opération / used : 01-11 Utilisé dans opération / used : 01-11

Repère Masse Repère Masse


: T 217
Item Mass : 1 kg Item : T 219 Mass : 0,4 kg

148 mm

ø 66 mm

Extracteur de guide de pontet


Rodage du fourreau d'injecteur
Extractor for valve bridge guide
Lapping of the injector sleeve
Utilisé dans opération / used : 01-09 Utilisé dans opération / used : 01-11

Repère Masse Repère Masse


: T 228
Item : T 224 Mass : 1,4 kg Item Mass : 3,3 kg

400 mm

ø 89 mm

Extraction et emmanchement des guides de Montage et démontage des douilles de


soupapes culbuteurs
Extraction and fitting of the valve guides Fitting and dismantling of the rocker bushes
Utilisé dans opération / used : 01-05 Utilisé dans opération / used : 01-12

00-07 Page 6/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES PA6 B-V
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 1


CHAPITRE 1

Repère Masse
: T 406
Item Mass : 8 kg

575 mm

Palonnier pour retournement de la culasse


Lifting bar for turning over the cylinder head
Utilisé dans opération / used : 01-03

00-07 Page 7/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 2
CHAPITRE 2

Repère Masse Repère Masse


: T 002
Item Mass : 14 kg Item : T 004 Mass : 3 kg

900 mm
3000 mm

Pompe hydraulique manuelle Flexibles


Hydraulic handle pump Hoses

Utilisé dans opération / used : 02-02 / 02-11 Utilisé dans opération / used : 02-02 / 02-11

Repère Masse Repère Masse


: T 017B
Item Mass : 3 kg Item : T 158 Mass : --- kg

430 mm

ø 86 mm

Vérin hydraulique pour dépose de l'injecteur Extracteur d'injecteur


Hydraulic jack for injector removal Injector extractor

Utilisé dans opération / used : 02-02 / 02-11 Utilisé dans opération / used : 02-02 / 02-11

Repère Masse Repère Masse


: T 160
Item Mass : 0,3 kg Item : T 161 Mass : 0,7 kg

97 mm

420 mm

Mors pour porte-injecteur Raccord pour tarage des injecteurs


Jaws for injector-holder Connection for injector calibration
Utilisé dans opération / used : 02-03 / 02-09
02-12 / 02-14 Utilisé dans opération / used : 02-03 / 02-12

00-07 Page 8/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES PA6 B-V
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 2


CHAPITRE 2

Repère Masse Repère Masse


: T 163
Item : T 162 Mass : 7,5 kg Item Mass : 0,25 kg
250 mm

Rodage de la portée du joint d'injecteur Extracteur du joint de porte-injecteur


Lapping of the injector gasket bearing face Extractor for injector-holder gasket

Utilisé dans opération / used : 02-02 / 02-11 Utilisé dans opération / used : 02-02 / 02-11

Repère Masse Repère Masse


: T 167
Item Mass : 8 kg Item : T 263 Mass : 5 kg

850 mm 310 mm

Pompe de tarage Compression du ressort de pompe d'injection


Calibration pump Compression of injection pump spring

Utilisé dans opération / used : 02-03 / 02-12 Utilisé dans opération / used : 02-08

Repère Masse Repère Masse


: T 265
Item Mass : 5 kg Item : T 266 Mass : ----

225 mm 125 mm 60 mm

Extracteur de pompe d'injection et de tête de Extracteur de siège de clapet de pompe


pompe d'injection
Extractor for the injection pump and its head Extractor for the injection pump valve seat
Utilisé dans opération / used : 02-07 / 02-08 Utilisé dans opération / used : 02-07

00-07 Page 9/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 2
CHAPITRE 2

Repère Masse
: T 431
Item Mass : ----

Machine à roder plane


Plane lapping machine

Utilisé dans opération / used : 02-09 / 02-14

00-07 Page 10/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES PA6 B-V
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 3


CHAPITRE 3

Repère Masse Repère Masse


: T 003
Item Mass : 26 kg Item : T 004 Mass : 3 kg

440 mm

3000 mm

Centrale hydraulique Flexibles


Hydraulic station Hoses

Utilisé dans opération / used : 03-01 / 03-08 Utilisé dans opération / used : 03-01 / 03-08

Repère Masse Repère Masse


: T 017A
Item Mass : 25 kg Item : T 076 Mass : 0,6 kg

ø 150 mm
130 mm

Kit pour serrage hydraulique des tirants de bielle Protège-tirant


Hydraulic tightening kit for con-rod tie rods Tie rod protection

Utilisé dans opération / used : 03-01 / 03-08 Utilisé dans opération / used : 03-01

Repère Masse Repère Masse


: T 112
Item Mass : 2 kg Item : T 113 Mass : --- kg

ø 280 mm

383 mm

Sangle à segments Pince à segments


Clamping strap for piston rings Pliers for piston rings

Utilisé dans opération / used : 03-01 Utilisé dans opération / used : 03-05

00-07 Page 11/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 3
CHAPITRE 3

Repère Masse Repère Masse


: T 127
Item Mass : --- kg Item : T 128 Mass : 16,5 kg
810 mm

900 mm

Manutention du chapeau de bielle Support de l'attelage


Handling of con-rod cap Support of piston/con-rod assembly

Utilisé dans opération / used : 03-01 Utilisé dans opération / used : 03-14

Repère Masse Repère Masse


: T 135
Item Mass : 20 kg Item : T 136 Mass : 19 kg

780 mm

ø 376 mm

Contrôle et rodage de la portée de culasse


Palonnier pour manutention des chemises
Checking and lapping of the cylinder head bearing
Lifting bar for handling the liners
face
Utilisé dans opération / used : 03-03 Utilisé dans opération / used : 03-03

Repère Masse Repère Masse


: T 142
Item : T 139 Mass : --- kg Item Mass : --- kg

680 mm

485 mm

Extraction de la chemise et de l'attelage Montage de la chemise sur l'attelage


Extraction of liner and piston/con-rod assembly Fitting of liner on piston/con-rod assembly

Utilisé dans opération / used : 03-01 / 03-07 Utilisé dans opération / used : 03-01 / 03-07

00-07 Page 12/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES PA6 B-V
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 3


CHAPITRE 3

Repère Masse Repère Masse


: T 232
Item Mass : 9 kg Item : T 233 Mass : 0,2 kg

40 mm
410 mm

Mesure du jeu à la coupe des segments Douille pour démontage de la tête de piston
Measurement of piston ring gap clearance Socket for dismantling the piston head

Utilisé dans opération / used : 03-04 Utilisé dans opération / used : 03-09

Repère Masse Repère Masse


: T 240
Item Mass : 10 kg Item : T 245 Mass : 105 kg

2845 mm

475 mm

Extraction et emmanchement de la bague de


Machine à déglacer
pied de bielle
Honing machine
Extraction and fitting of the small end bush
Utilisé dans opération / used : 03-11 Utilisé dans opération / used : 03-06

00-07 Page 13/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 4
CHAPITRE 4

Repère Masse Repère Masse


: T 002
Item Mass : 14 kg Item : T 003 Mass : 26 kg

440 mm

900 mm

Pompe hydraulique manuelle Centrale hydraulique


Hydraulic handle pump Hydraulic station

Utilisé dans opération / used : 04-03 Utilisé dans opération / used : 04-03

Repère Masse Repère Masse


: T 004
Item Mass : 3 kg Item : T 017A Mass : 25 kg

ø 150 mm

3000 mm

Flexibles Kit pour serrage hydraulique des tirants de palier


Hoses Hydraulic tightening kit for bearing tie rods

Utilisé dans opération / used : 04-03 Utilisé dans opération / used : 04-03

Repère Masse Repère Masse


: T 025
Item Mass : 3 kg Item : T 026 Mass : 1,6 kg

274 mm
340 mm

Rodage de la portée des vis latérales de palier Contrôle de la portée des vis latérales de palier
Lapping of the bearing face of lateral bearing screws Checking of the bearing face of lateral bearing screws

Utilisé dans opération / used : 04-03 Utilisé dans opération / used : 04-03

00-07 Page 14/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES PA6 B-V
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 4


CHAPITRE 4

Repère Masse Repère Masse


: T 028
Item Mass : 0,3 kg Item : T 037 Mass : 7,5 kg

410 mm

440 mm

Protection des tirants de culasse Montage et démontage du chapeau de palier


Cylinder head tie rod protection Fitting and dismantling of bearing cap

Utilisé dans opération / used : 04-06 Utilisé dans opération / used : 04-03

Repère Masse Repère Masse


: T 041
Item Mass : 0,5 kg Item : T 042 Mass : 0,5 kg

54,5 mm 51 mm

59 mm 163 mm

Jauge de mesure des déflexions d'arbre-


Douille de centrage des vis latérales de palier
manivelles
Socket for centring the lateral bearing screws
Gauge for crankshaft deflection measurements
Utilisé dans opération / used : 04-03 Utilisé dans opération / used : 04-02

Repère Masse Repère Masse


: T 305
Item Mass : 3 kg Item : T 307 Mass : 5 kg

110 mm

280 mm

Goujonnière pour tirant de culasse Pose et dépose des coussinets de palier


Stud driver for cylinder head tie rod Fitting and removal of the bearing shells

Utilisé dans opération / used : 04-11 Utilisé dans opération / used : 04-03

00-07 Page 15/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 4
CHAPITRE 4

Repère Masse Repère Masse


: T 318
Item Mass : 18 kg Item : T 326 Mass : 0,3 kg

440 mm

430 mm 73mm

Clé pour vis de contrepoids Manutention des contrepoids


Wrench for counterweight screws Handling of counterweights

Utilisé dans opération / used : 04-10 Utilisé dans opération / used : 04-10

00-07 Page 16/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES PA6 B-V
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 5


CHAPITRE 5

Repère Masse Repère Masse


: T 018
Item Mass : 4 kg Item : T 065 Mass : 2 kg
120 mm

260 mm 293 mm
240 mm

Extracteur de poussoirs de culbuteurs (23 à 130 mm) Calibre de calage de la distribution


Extractor for rocker arm tappets (23 to 130 mm) Timing gear adjusting gauge

Utilisé dans opération / used : 05-03 Utilisé dans opération / used : 05-04

Repère Masse Repère Masse


: T 186
Item Mass : 10 kg Item : T 342 Mass : 48 kg

378 mm

350 mm

590 mm 310 mm

Pose et dépose de l'arbre à cames par le côté


Jauge pour réglage de la cale sous pompe
C.D.
d'injection
Fitting and removal of the camshaft through T.G.S.
Gauge for adjusting the shim under injection pump
side
Utilisé dans opération / used : 05-06 Utilisé dans opération / used : 05-06

Repère Masse Repère Masse


: T 346
Item Mass : 8 kg Item : T 347 Mass : 3 kg

330 mm 330 mm

Extracteur des coussinets d'arbre à cames Positionnement des coussinets d'arbre à cames
Extractor for camshaft bearing shells Positioning of the camshaft bearing shells

Utilisé dans opération / used : 05-07 Utilisé dans opération / used : 05-07

00-07 Page 17/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 5
CHAPITRE 5

Repère Masse
: T 348
Item Mass : 2,5 kg

300 mm

Montage des coussinets d'arbre à cames


Fitting of the camshaft bearing shells

Utilisé dans opération / used : 05-07

00-07 Page 18/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES PA6 B-V
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 6


CHAPITRE 6

Repère Masse Repère Masse


: T 002
Item Mass : 14 kg Item : T 004 Mass : 3 kg

900 mm
3000 mm

Pompe hydraulique manuelle Flexibles


Hydraulic handle pump Hoses

Utilisé dans opération / used : 06-02 Utilisé dans opération / used : 06-02

Repère Masse
: T 320
Item Mass : 65 kg

ø 290 mm

Vérin hydraulique pour l'amortisseur de


vibrations
Hydraulic jack for vibration damper
Utilisé dans opération / used : 06-02

00-07 Page 19/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 7
CHAPITRE 7

Repère Masse Repère Masse


: T 002
Item Mass : 14 kg Item : T 004 Mass : 3 kg

900 mm
3000 mm

Pompe hydraulique manuelle Flexibles


Hydraulic handle pump Hoses

Utilisé dans opération / used : 07-07 Utilisé dans opération / used : 07-07

Repère Masse Repère Masse


: T 018
Item Mass : 4 kg Item : T 053A Mass : 2 kg
120 mm

260 mm
240 mm

220 mm

Extracteur de coussinets de pompe à huile


Montage de l'interbague
(23 à 130 mm)
Fitting of the inner ring
Extractor for oil pump bearing shells (23 to 130 mm)
Utilisé dans opération / used : 07-07 Utilisé dans opération / used : 07-08 / 07-18

Repère Masse Repère Masse


: T 053B
Item Mass : 0,25 kg Item : T 055 Mass : 3,5 kg

350 mm

145 mm
40 mm

Entretoise de positionnement de la garniture


d'étanchéité Pose et dépose de la roue de pompe à eau
Spacer for positioning the packing Fitting and removal of the water pump impeller
Utilisé dans opération / used : 07-04 / 07-08 Utilisé dans opération / used : 07-04 / 07-08 / 07-18

00-07 Page 20/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES PA6 B-V
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 7


CHAPITRE 7

Repère Masse Repère Masse


: T 334
Item Mass : --- Item : T 336 Mass : --- kg

95 mm

Pose et dépose de la pompe à huile Extracteur du pignon de la pompe à huile


Fitting and removal of oil pump Extractor for oil pump pinion

Utilisé dans opération / used : 07-07 Utilisé dans opération / used : 07-07

00-07 Page 21/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 8
CHAPITRE 8

Repère Masse
: T 197
Item Mass : 1,5 kg

470 mm

Clé de réarmement du volet de survitesse


Overspeed valve reset spanner

Utilisé dans opération / used : 08-04

00-07 Page 22/23


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 0
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECAPITULATIF DES OUTILLAGES NECESSAIRES PA6 B-V
LIST OF TOOLS REQUIRED
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

OUTILLAGES SPECIAUX UTILISES DANS LE SPECIAL TOOLS USED IN CHAPTER 9


CHAPITRE 9

Repère Masse
: T 208
Item Mass : 8,5 kg

245 mm

225 mm

Réglage des pignons de commande de


l'actionneur hydraulique
Adjustment of hydraulic actuator driving pinions
Utilisé dans opération / used : 09-06

00-07 Page 23/23


SOMMAIRE SUMMARY SUMARIO

CHAPITRE 0 GENERALITES
CHAPTER GENERALITIES
'
CAPITULO GENERALIDADES

CHAPITRE 1 CULASSE EQUIPEE


CHAPTER CYLINDER HEAD ASSEMBLY
'
CAPITULO CULATA EQUIPADA

CHAPITRE 2 INJECTION
CHAPTER INJECTION
'
CAPITULO '
INYECCION

CHAPITRE 3 EQUIPAGE MOBILE


CHAPTER MOVING ELEMENT
'
CAPITULO EQUIPO DEL TREN ALTERNATIVO

CHAPITRE 4 BATI PALIERS ARBRE-MANIVELLES


CHAPTER CRANKCASE BEARINGS CRANKSHAFT
~
'
CAPITULO BASTIDOR COJINETES CIGÜENAL

CHAPITRE 5 DISTRIBUTION ARBRES A CAMES VIREUR


CHAPTER TIMING GEAR CAMSHAFTS BARRING GEAR
'
CAPITULO '
DISTRIBUCION '
ARBOLES DE LEVAS VIRADOR

CHAPITRE 6 ACCOUPLEMENT AMORTISSEUR DE VIBRATIONS


CHAPTER COUPLING VIBRATION DAMPER
'
CAPITULO ACOPLAMIENTO AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES

CHAPITRE 7 CIRCUITS FLUIDES


CHAPTER FLUID CIRCUITS
'
CAPITULO CIRCUITOS FLUIDOS

CHAPITRE 8 SURALIMENTATION
CHAPTER SUPERCHARGING
'
CAPITULO '
SOBREALIMENTACION

CHAPITRE 9 REGULATION SURVITESSE SECURITE CABLAGE


CHAPTER GOVERNING OVERSPEED SAFETY WIRING SYSTEM
'
CAPITULO '
REGULACION SOBREVELOCIDAD SEGURIDAD CABLEADO

NOTES TECHNIQUES
TECHNICAL NOTES
NOTAS TECNICAS
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

CONTENU DU CHAPITRE
CONTENTS OF THE CHAPTER

CULASSE EQUIPEE
CYLINDER HEAD ASSEMBLY

PRELIMINAIRES PRELIMINARIES

1 - Description des organes 1 - Description of treated


traités dans le chapitre ............01-00 pages 2 à 4/18 assemblies in the chapter ......01-00 pages 2 to 4/18

2 - Tableaux de serrage 2 - Standard and specific


standard et spécifique ............01-00 pages 5 et 6/18 tightening tables ..................01-00 pages 5 and 6/18

3 - Masse des pièces 3 - Mass of the


principales .......................................01-00 page 7/18 main parts .......................................01-00 page 7/18

4 - Outillages standard 4 - Standard and


et spécial ................................01-00 pages 7 et 8/18 special tools ........................01-00 pages 7 and 8/18

5 - Liste et feuilles de 5 - List and measurement


relevés ...................................01-00 pages 8 à 16/18 sheets...................................01-00 pages 8 to 16/18

6 - Liste des opérations de 6 - List of inspection,


contrôle, de montage et fitting and removal
de démontage ...............................01-00 page 17/18 operations .....................................01-00 page 17/18

7 - Liste des planches .........................01-00 page 18/18 7 - List of plates ..................................01-00 page 18/18

OPERATIONS ............01-01 page 1/3 à 01-15 page 6/6 OPERATIONS ...........01-01 page 1/3 to 01-15 page 6/6

PLANCHES.....................................01-99 pages 1 à 5/5 PLATES.........................................01-99 pages 1 to 5/5

01-00 Page 1/18


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
1 - DESCRIPTION DES ORGANES TRAITES DANS 1 - DESCRIPTION OF TREATED ASSEMBLIES IN
LE CHAPITRE THE CHAPTER

1.1 - Culasse (planches 1 et 2) 1.1 - Cylinder head (plates 1 and 2)

La culasse est fixée sur le bâti par quatre tirants et The cylinder head is fixed to the crankcase by four tie
quatre écrous. Elle est équipée de : rods and four nuts. It is equipped with :

- deux soupapes d’admission, - two inlet valves,

- deux soupapes d’échappement, - two exhaust valves,

- une culbuterie, - a rocking gear,

- un injecteur, logé dans un fourreau (33), - an injector, housed in a sleeve (33),

- une soupape d'air de démarrage ou un obturateur, - a starting air valve or a plug,

- une soupape de sûreté, - a safety valve,

- un robinet d’indicateur et de décompression, - an indicator and decompression cock,

- un capot de protection : - a protecting cover :

. (40) dans le cas de moteurs équipés d'injecteurs . (40) in case of engines equipped with injectors for
pour fonctionnement au gazole, diesel oil operation,

. (140) avec passages pour conduits de . (140) with cooling duct ways in case of engines
réfrigération dans le cas de moteurs équipés equipped with injectors for heavy fuel oil
d'injecteurs pour fonctionnement au fioul lourd. operation.

Le capot est fixé sur la culasse par vis (80). The cover is fixed to the cylinder head by screws (80).

L’étanchéité de la chambre de combustion est The combustion chamber is sealed by a metallic


assurée par un joint métallique (38). gasket (38).

L’eau de réfrigération, provenant du bâti et passant The cooling water, coming from the crankcase and
par l'entretoise, pénètre dans la culasse par la partie flowing through the spacer, enters the cylinder head
basse. Cette eau est évacuée à la partie haute dans through the bottom part. This water is discharged at
un collecteur reliant les culasses de la ligne de the top part in a manifold connecting the cylinder
cylindres. heads of the cylinder bank.

1.2 - Soupapes (planche 2) 1.2 - Valves (plate 2)

Les clapets d’admission (182) et d’échappement (113) The inlet (182) and exhaust valves (113) are different
sont différents par leur matière et leur angle de portée : in their material and their bearing angle :

- 120° pour l'admission, - 120 ° for inlet,

- 90° pour l'échappement. - 90 ° for exhaust.

Les clapets coulissent dans un guide (2) emmanché The valves slide in a guide (2) fitted into the cylinder
dans la culasse. head.

01-00 Page 2/18


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

La portée du clapet sur la culasse se fait sur des The valves bear on the cylinder head through
sièges rapportés d'admission (3) et d'échappement inserted seats inlet (3) and exhaust (6) (engines
(6) (moteurs fonctionnant au gazole) ou (106) refroidis running on diesel oil) or (106) cooled (engines
(moteurs fonctionnant au fioul lourd). running on heavy fuel oil).

Chaque clapet est rappelé en position fermée par Each valve is sent back into closed position by two
deux ressorts (8) et (9). Ces ressorts prennent appui springs (8) and (9). These springs rest on a lower
sur une assiette inférieure (7) ou rotateur (107) qui plate (7) or rotator (107) which rotates the exhaust
assure la rotation de la soupape d'échappement valve (engines running on heavy fuel oil), and on an
(moteurs fonctionnant au fioul lourd) et sur une upper plate (110) or (134) fixed to the valve stem by
assiette supérieure (110) ou (134) fixée à la queue du two half-shells (111).
clapet par deux demi-coquilles (111).

L'assiette supérieure d'échappement (134) comporte The upper exhaust plate (134) comprises of an
un disque magnétique collé pour le contrôle de la attached magnetic disk for the valve rotation checking
rotation du clapet (moteurs fonctionnant au fioul (engines running on heavy fuel oil).
lourd).

1.3 - Culbuterie (planches 1 et 2) 1.3 - Rocking gear (plates 1 and 2)

Les deux pontets (14) appuient simultanément sur les The two bridges (14) press simultaneously the two
deux soupapes (admission ou échappement). Chaque valves (inlet or exhaust). Each bridge slides on a
pontet, coulissant sur un guide (17) emmanché dans guide (17) fitted in the cylinder head and is actuated
la culasse, est actionné par la vis à grain serti (28) du by the tappet screw (28) of the rocker (22).
culbuteur (22).

Les deux culbuteurs basculent autour de l’axe (25) du Both rockers tilt around the pin (25) of the support
support (23) fixé sur la culasse. Le positionnement du (23) fixed on the cylinder head. The support is
support sur la culasse est assuré par les goupilles positioned on the cylinder head by the pins (24).
(24).

Du côté opposé au pontet, le culbuteur est équipé On the side opposite the bridge, the rocker is equip-
d’un grain sphérique (31) assurant le contact avec la ped with a spherical tappet (31) ensuring the contact
tige de commande des soupapes (207) qui transmet with the rocker push rod (207) which transmits the
le mouvement du poussoir commandé par l'arbre à tappet movement controlled by the camshaft. The rod
cames. La tige traverse un chambrage de la culasse. goes through a cylinder head counterboring.

Les douilles de culbuteurs (36) et les grains de The rocker bushes (36) and the tappets (28) and (31)
poussée (28) et (31) sont graissés par une dérivation are lubricated by a by pass tapped on the camshaft
piquée sur le circuit de graissage de l'arbre à cames. lubricating system.

1.4 - Robinet d’indicateur et de décompression 1.4 - Indicator and decompression cock (plate 3)
(planche 3)

Ce robinet permet : This cock enables :

- l’adaptation d’un indicateur de pression de - adaptation of a combustion pressure indicator,


combustion,

- la décompression du cylindre lors du virage du - decompression of the cylinder when barring the
moteur. engine.

01-00 Page 3/18


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Il est fixé sur la culasse par deux vis et est constitué It is fixed onto the cylinder head by two screws and is
d’un pointeau (2) logé dans un porte-pointeau (3) made of a needle (2) housed in a needle-holder (3)
vissé lui-même dans le corps (1) du robinet. screwed itself in the body (1) of the cock. Tightness is
L’étanchéité est assurée par les joints (5) et (6). ensured by the gaskets (5) and (6).

1.5 - Soupape d’air de démarrage (planche 4) 1.5 - Starting air valve (plate 4)

Lorsque le moteur est équipé d'un distributeur d'air, When the engine s equipped with an air distributor,
chaque culasse de la ligne B est équipée d’une each cylinder head of bank B is equipped with a
soupape d’air de démarrage. Elles sont remplacées starting air valve. They are replaced by a plug on the
sur les culasses de la ligne A par un obturateur. cylinder heads of bank A.

L’ouverture des soupapes est commandée par l’air The opening of valves is released by the compressed
comprimé venant du distributeur d’air de démarrage. air coming from the starting air distributor.

La fermeture du clapet (2) est assurée par le ressort The valve (2) is closed by the spring (3) resting on the
(3) prenant appui sur le piston (5). piston (5).

Le corps de la soupape (1) est immobilisé dans la The valve body (1) is immobilized in the cylinder head
culasse par la bride (9). by the flange (9).

L’étanchéité de l’ensemble est assurée par les joints The assembly is tightened by the seals (10) and (11)
(10) et (11) ainsi que par les segments (6) équipant le as well as the rings (6) provided with the piston (5).
piston (5).

1.6 - Soupape de sûreté (planche 5) 1.6 - Safety valve (plate 5)

La soupape de sûreté évite, par mise à l'air libre du The safety valve avoids, by aerating the cylinder,
cylindre, un dépassement notoire de la pression exceeding the maximum combustion pressure. It is
maximale de combustion. Elle est fixée, dans la fixed in the cylinder head by two studs.
culasse, par deux goujons.

La bille (8) est appliquée sur le siège du corps (1) par The ball (8) is pushed on the body seat (1) by the
le piston (3) et le ressort (4) dont le tarage est obtenu piston (3) and the spring (4) which is calibrated by the
par la vis (5). screw (5).

L'étanchéité de la soupape dans son logement est The seal (2) ensures that the valve is tight in its
assurée par le joint (2). housing.

01-00 Page 4/18


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2 - TABLEAUX DE SERRAGE 2 - TIGHTENING TABLES

2.1 - Serrages standards 2.1 - Standard tightenings

Toute la visserie courante doit être en acier traité à All standard screws must be in steel treated at
800 MPa (8.8 ISO). Les goujons seront implantés 800 MPa (8.8 ISO). The studs will be set without a
sans couple de serrage avec du Loctite frein filet tightening torque with Loctite nut lock.
normal.

- Couples de serrage des vis et écrous montés filets - Torque values for screws and nuts fitted threads
et appuis légèrement huilés ou montés avec du and faces slightly oiled or fitted with Loctite nut lock.
Loctite frein filet normal.

M6 mini 7 N.m (0,7 m.kgf) maxi 11 N.m (1,1 m.kgf)


M8 mini 17 N.m (1,7 m.kgf) maxi 25 N.m (2,5 m.kgf)
M 10 mini 31 N.m (3,1 m.kgf) maxi 45 N.m (4,5 m.kgf)
M 12 mini 56 N.m (5,6 m.kgf) maxi 80 N.m (8 m.kgf)
M 14 mini 84 N.m (8,4 m.kgf) maxi 120 N.m (12 m.kgf)
M 16 mini 130 N.m (13 m.kgf) maxi 190 N.m (19 m.kgf)
M 18 mini 180 N.m (18 m.kgf) maxi 260 N.m (26 m.kgf)
M 20 mini 250 N.m (25 m.kgf) maxi 360 N.m (36 m.kgf)
M 22 mini 330 N.m (33 m.kgf) maxi 470 N.m (47 m.kgf)
M 24 mini 430 N.m (43 m.kgf) maxi 620 N.m (62 m.kgf)

- Couples de serrage des écrous auto-freinants. - Torque values for self-locking nuts.

M6 mini 8 N.m (0,8 m.kgf) maxi 12 N.m (1,2 m.kgf)


M8 mini 19 N.m (1,9 m.kgf) maxi 27 N.m (2,7 m.kgf)
M 10 mini 35 N.m (3,5 m.kgf) maxi 50 N.m (5 m.kgf)
M 12 mini 60 N.m (6 m.kgf) maxi 88 N.m (8,8 m.kgf)
M 14 mini 90 N.m (9 m.kgf) maxi 130 N.m (13 m.kgf)
M 16 mini 150 N.m (15 m.kgf) maxi 210 N.m (21 m.kgf)
M 18 mini 200 N.m (20 m.kgf) maxi 280 N.m (28 m.kgf)
M 20 mini 280 N.m (28 m.kgf) maxi 400 N.m (40 m.kgf)
M 22 mini 350 N.m (35 m.kgf) maxi 510 N.m (51 m.kgf)
M 24 mini 480 N.m (48 m.kgf) maxi 680 N.m (68 m.kgf)

01-00 Page 5/18


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2.2 - Serrages spécifiques 2.2 - Specific tightenings

Sauf indications contraires, les serrages ci-après Unless otherwise stated, the following tightenings
seront effectués "filets et appuis légèrement huilés". shall be carried out "threads and faces slightly oiled".

2.2.1 - Culasse 2.2.1 - Cylinder head

- Ecrous M52 de tirants Serrage hydraulique - Nuts M52 of cylinder Hydraulic tightening
de culasse P = 72 MPa head tie rods P = 72 MPa
(pl.1 rep.103) (720 bar) (pl.1 item 103) (720 bar)

- Blocage du goujon M20 - Locking of the fixing stud


de fixation de l'étrier 150 N.m (15 m.kgf)* M20 for injector clamp 150 N.m (15 m.kgf)*
d'injecteur (pl.1 rep.21) (pl.1 item 21)

- Ecrou M72 de fixation - Fixing nut M72


du fourreau d'injecteur 350 N.m (35 m.kgf)* for injector sleeve 350 N.m (35 m.kgf)*
(pl.1 rep.34) (pl.1 item 34)

* Avec du Loctite frein filet normal (pl.1 rep.P81) * With Loctite nut lock (pl.1 item P81)

2.2.2 - Support de culbuteur 2.2.2 - Rocker arm support

- Ecrous de fixation M20 200 N.m (20 m.kgf) - Fixing nuts M20 200 N.m (20 m.kgf)
(pl.1 rep.57) + rotation 60° (pl.1 item 57) + rotation 60 °
(1 pan d'écrou) (1 nut side)

- Blocage des goujons M20 - Locking of the fixing studs


de fixation du support de 150 N.m (15 m.kgf)* M20 for rocker arm 150 N.m (15 m.kgf)*
culbuteur (pl.1 rep.20) support (pl.1 item 20)

* Avec du Loctite frein filet normal (pl.1 rep.P81) * With Loctite nut lock (pl.1 item P81)

2.2.3 - Soupape d'air de démarrage ou obturateur 2.2.3 - Starting air valve or plug

- Ecrou M10 (pl.4 rep.8) 50 N.m (5 m.kgf) - Nut M10 (pl.4 item 8) 50 N.m (5 m.kgf)
- Ecrou de fixation M12 - Fixing nut M12
60 N.m (6 m.kgf) 60 N.m (6 m.kgf)
(pl.2 rep.62) (pl.2 item 62)

2.2.4 - Soupape de sûreté 2.2.4 - Safety valve

- Ecrou de fixation M12 - Fixing nut M12


60 N.m (6 m.kgf) 60 N.m (6 m.kgf)
(pl.2 rep.62) (pl.2 item 62)

01-00 Page 6/18


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3 - MASSE DES PIECES PRINCIPALES 3 - MASS OF THE MAIN PARTS

- Culasse équipée.............................................210 kg - Equipped cylinder head ..................................210 kg

4 - OUTILLAGES UTILISES DANS LE CHAPITRE 4 - TOOLS USED IN THE CHAPTER

4.1 - Outillage standard 4.1 - Standard tool

- Brosse métallique - Metallic brush


- Brosse en laiton - Brass brush
- Chasse-goupille de ø 3 mm - Drift punch of ø 3 mm
- Clés hexagonales mâles coudées de : 8, 10 mm - Hexagonal socket offset screw keys of : 8, 10 mm
- Clés mixtes de : 12, 13, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 24, - Combination wrenches of : 12, 13, 16, 17, 18, 19,
27, 30 mm 21, 22, 24, 27, 30 mm
- Cliquet réversible à carré de 12,7 mm - Reversible ratchet with 1/2" square
- Douilles 12 pans, à carré conducteur de 12,7 mm, - Twelve-point sockets, with 1/2” square drive of :
de : 13, 17, 19, 22, 24, 27, 30 mm 13,17, 19, 22, 24, 27, 30 mm
- Grattoir triangulaire - Triangular scraper
- Jeu de cales d'épaisseur - Set of feeler gauges
- Jeu de chiffre et lettres à frapper - Set of numbers and letters stamps
- Massette plastique - Plastic tipped hammer
- Pince pour circlips extérieurs : 3 à 63 mm - Pliers for external circlips : 3 to 63 mm
- Poignée coulissante à carré de 12,7 mm - Sliding "T" handle with 1/2" square
- Taraud G1/4 J - Tap G 1/4 J
- Tournevis plat de 8 x 200 mm - Flat screwdriver 8 x 200 mm
- Clés dynamométriques de : - Torque wrenches of :
. 20 à 200 N.m (2 à 20 m.kgf) . 20 to 200 N.m (2 to 20 m.kgf)
. 50 à 800 N.m (5 à 80 m.kgf) . 50 to 800 N.m (5 to 80 m.kgf)
- Comparateur à socle magnétique - Dial gauge with magnetic stand
- Micromètres 0 à 125 mm - Micrometers 0 to 125 mm
- Vérificateurs d'alésage 17,5 à 125 mm - Bore testers : 17.5 to 125 mm

01-00 Page 7/18


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4.2 - Outillage spécial 4.2 - Special tool

T 002 - Pompe hydraulique manuelle T 002 - Hydraulic handle pump


T 003 - Centrale hydraulique T 003 - Hydraulic station
T 004 - Flexibles T 004 - Hoses
T 017B -Vérin hydraulique pour sièges de soupape T 017B-Hydraulic jack for valve seats
T 075 - Vérins hydrauliques pour tirants de culasse T 075- Hydraulic jacks for cylinder head tie rods
T 076 - Protège-tirant T 076 - Tie rod protection
T 077 - Anneau de levage T 077 - Lifting eye bolt
T 082A -Préparation des guides T 082A -Guide preparation
T 082B -Retouche des sièges de soupapes T 082B -Reworking of the inlet and exhaust valve
d'admission et d'échappement seats
T 085 - Compression des ressorts de soupapes T 085 - Compression of valve springs
T 098 - Tarage de la soupape de sûreté T 098 - Calibration of safety valve
T 136 - Contrôle et rodage de la portée de culasse T 136 - Checking and lapping of the cylinder head
bearing face
T 162 - Rodage de la portée du fourreau d'injecteur T 162 - Lapping of the injector sleeve searing face
T 210 - Epreuve hydraulique de la culasse T 210 - Hydraulic test of cylinder head
T 211 - Clé pour bouchons de culasse T 211 - Wrench for cylinder head plugs
T 214A -Démontage des sièges de soupapes non T 214A- Dismantling of uncooled valve seats
refroidis
T 214B -Démontage des sièges de soupapes refroidis T 214B -Dismantling of cooled valve seats
T 214C - Montage des sièges de soupapes non T 214C -Fitting of uncooled valve seats
refroidis
T 214D - Montage des sièges de soupapes refroidis T 214D -Fitting of cooled valve seats
T 215 - Extracteur de fourreau d'injecteur T 215 - Extractor for injector sleeve
T 216 - Rallonge pour écrou de fourreau d'injecteur T 216 - Extension piece for injector sleeve nut
T 217 - Extracteur de guide de pontet T 217 - Extractor for valve bridge guide
T 219 - Rodage du fourreau d'injecteur T 219 - Lapping of the injector sleeve
T 224 - Extraction et emmanchement des guides de T 224 - Extraction and fitting of the valve guides
soupapes
T 228 - Montage et démontage des douilles de T 228 - Fitting and dismantling of the rocker bushes
culbuteurs
T 406 - Palonnier pour retournement de la culasse T 406 - Lifting bar for turning over the cylinder head

5 - LISTE DES FEUILLES DE RELEVES DU 5 - LIST OF MEASUREMENT SHEETS OF


MATERIEL CONCERNE DANS LE CHAPITRE CONCERNED EQUIPMENT IN THE CHAPTER

- Guides de soupapes - Inlet valve


d'admission ...............................................page 9/18 guides .......................................................page 9/18

- Guides de soupapes - Exhaust valve


d'échappement ........................................page 11/18 guides .....................................................page 11/18

- Clapets d'admission .....................pages 13 et 14/18 - Inlet valves ................................pages 13 and 14/18

- Clapets d'échappement................pages 15 et 16/18 - Exhaust valves..........................pages 15 and 16/18

01-00 Page 8/18


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 2

FEUILLE DE RELEVES : GUIDES DE SOUPAPES D'ADMISSION


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

MEASUREMENT SHEET : INLET VALVE GUIDES

Admission P1
Inlet
20

IN IN

1 2 ØY

ØX 15
EX EX
P2

Plan / Plane P1 Plan / Plane P2


Cyl Soupape N°1 Soupape N°2 Soupape N°1 Soupape N°2
Valve No.1 Valve No.2 Valve No.1 Valve No.2
ØX ØY ØX ØY ØX ØY ØX ØY
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
Observations - Remarks
Visa de l'exécutant du contrôle / Checking made by

Visa du responsable QUALITE


Certificate issued by the person in charge of "QUALITY"

N° D'AFFAIRE - Engineering No. Date N° de moteur - Engine No.


Nombre d'heures de fonctionnement
Number of operating hours

01-00 Page 9/18


PA6 B-V

01-00 Page 10/18


INDICE / INDEX : 0
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

Page intentionally left blank


PRELIMINARIES
PRELIMINAIRES
CHAPITRE / CHAPTER 1

Page laissée blanche intentionnellement

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 2

FEUILLE DE RELEVES : GUIDES DE SOUPAPES D'ECHAPPEMENT


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

MEASUREMENT SHEET : EXHAUST VALVE GUIDES

P1
IN IN
20

1 2

EX EX ØY

ØX 15

Echappement P2
Exhaust

Plan / Plane P1 Plan / Plane P2


Cyl Soupape N°1 Soupape N°2 Soupape N°1 Soupape N°2
Valve No.1 Valve No.2 Valve No.1 Valve No.2
ØX ØY ØX ØY ØX ØY ØX ØY
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
Observations - Remarks
Visa de l'exécutant du contrôle / Checking made by

Visa du responsable QUALITE


Certificate issued by the person in charge of "QUALITY"

N° D'AFFAIRE - Engineering No. Date N° de moteur - Engine No.


Nombre d'heures de fonctionnement
Number of operating hours

01-00 Page 11/18


PA6 B-V

01-00 Page 12/18


INDICE / INDEX : 0
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

Page intentionally left blank


PRELIMINARIES
PRELIMINAIRES
CHAPITRE / CHAPTER 1

Page laissée blanche intentionnellement

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 2

FEUILLE DE RELEVES : CLAPETS D'ADMISSION


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

MEASUREMENT SHEET : INLET VALVES

Admission
Inlet
135

60 60
IN IN

1 2

EX EX

ØY
ØX

H1

P
H4 H2

150

H3

Observations - Remarks
Visa de l'exécutant du contrôle / Checking made by

Visa du responsable QUALITE


Certificate issued by the person in charge of "QUALITY"

N° D'AFFAIRE - Engineering No. Date N° de moteur - Engine No.


Nombre d'heures de fonctionnement
Number of operating hours

01-00 Page 13/18


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Plan P Epaisseur clapet : H Faux rond
Plane P Valve thickness : H Out-of-round
Cyl Soupape N°1 Soupape N°2 Soupape N°1 Soupape N°2 Soupape
Valve No.1 Valve No.2 Valve No.1 Valve No.2 Valve
ØX ØY ØX ØY H1 H2 H3 H4 H1 H2 H3 H4 1 2
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10

01-00 Page 14/18


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 2

FEUILLE DE RELEVES : CLAPETS D'ECHAPPEMENT


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

MEASUREMENT SHEET : EXHAUST VALVES

135

60 60
IN IN

1 2

EX EX

Echappement
Exhaust
ØY
ØX

H1

P
H4 H2

150

H3

Observations - Remarks
Visa de l'exécutant du contrôle / Checking made by

Visa du responsable QUALITE


Certificate issued by the person in charge of "QUALITY"

N° D'AFFAIRE - Engineering No. Date N° de moteur - Engine No.


Nombre d'heures de fonctionnement
Number of operating hours

01-00 Page 15/18


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Plan P Epaisseur clapet : H Faux rond
Plane P Valve thickness : H Out-of-round
Cyl Soupape N°1 Soupape N°2 Soupape N°1 Soupape N°2 Soupape
Valve No.1 Valve No.2 Valve No.1 Valve No.2 Valve
ØX ØY ØX ØY H1 H2 H3 H4 H1 H2 H3 H4 1 2
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10

01-00 Page 16/18


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

6 - LISTE DES OPERATIONS DE CONTROLE, DE 6 - LIST OF INSPECTION, FITTING AND REMOVAL


MONTAGE ET DE DEMONTAGE OPERATIONS

- Réglage du jeu d'attaque - Adjustment of the valve


des soupapes à froid......................................01 - 01 backlash on cold engine ................................01 - 01

- Visite du clapet et des segments - Inspection of the starting


des soupapes d'air de démarrage..................01 - 02 air valve flap and rings...................................01 - 02

- Dépose et repose de la culasse.....................01 - 03 - Removal and refitting of the cylinder head ....01 - 03

- Dépose et repose des soupapes ...................01 - 04 - Removal and refitting of the valves ...............01 - 04

- Visite des soupapes .......................................01 - 05 - Inspection of the valves .................................01 - 05

- Epreuve hydraulique de la culasse ................01 - 07 - Hydraulic test of the cylinder head ................01 - 07

- Contrôle de la pression de tarage de la - Inspection of the safety valve


soupape de sûreté .........................................01 - 08 calibrating pressure .......................................01 - 08

- Visite des pontets...........................................01 - 09 - Inspection of the valve bridges ......................01 - 09

- Contrôle du portage de la culasse .................01 - 10 - Inspection of the cylinder head landing .........01 - 10

- Remplacement des joints - Replacement of the O-rings


de fourreau d'injecteur....................................01 - 11 of the injector sleeve......................................01 - 11

- Visite de la culbuterie .....................................01 - 12 - Rocking gear inspection ................................01 - 12

- Contrôle des tiges de commande ..................01 - 13 - Inspection of the rocker push rods ................01 - 13

- Reconditionnement des soupapes.................01 - 14 - Reconditioning of the valves..........................01 - 14

- Visite des rotateurs des - Inspection of the exhaust


soupapes d'échappement ..............................01 - 15 valve rotators .................................................01 - 15

01-00 Page 17/18


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
7 - LISTE DES PLANCHES 7 - LIST OF PLATES

1 - Culasse - Culbuterie ....................01 - 99 page 1/5 1 - Cylinder head - Rocking gear .....01 - 99 page 1/5

2 - Culasse - Soupapes - Culbuterie - 2 - Cylinder head -Valves -


Commande des soupapes ..........01 - 99 page 2/5 Rocking gear -Valve gear ...........01 - 99 page 2/5

3 - Robinet d'indicateur 3 - Indicator and


et de décompression ...................01 - 99 page 3/5 decompression cock ...................01 - 99 page 3/5

4 - Soupape d'air de démarrage .......01 - 99 page 4/5 4 - Starting air valve .........................01 - 99 page 4/5

5 - Soupape de sûreté ......................01 - 99 page 5/5 5 - Safety valve ................................01 - 99 page 5/5

01-00 Page 18/18


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
REGLAGE DU JEU D'ATTAQUE DES SOUPAPES A FROID PA6 B-V
ADJUSTMENT OF THE VALVE BACKLASH ON COLD ENGINE
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Isoler et vidanger les rampes d'alimentation d'eau - Isolate and drain off the injector cooling water main
de réfrigération des injecteurs et débrancher les feeding pipes and disconnect the tubes from
tubes entre injecteurs et rampes, si équipé. injectors to main pipes, if fitted.

- Déposer le capot de culasse. - Remove the cylinder head cover.

- Virer le moteur pour amener le piston du cylindre - Bar the engine to bring the piston of the involved
considéré au P.M.H. injection (dans cette position cylinder to injection T.D.C. (in this position the
les soupapes sont fermées). valves are closed).

2 - CONTROLE DU REGLAGE DES PONTETS (fig.1) 2 - CHECKING OF THE VALVE BRIDGE


ADJUSTMENT (fig.1)

- Desserrer le contre-écrou (35) et la vis du culbuteur - Loosen the lock nut (35) and the rocker screw (28)
(28) d’environ deux tours. by about two turns.

- Soulever le pontet (14). - Lift the valve bridge (14).

- Glisser une cale de même épaisseur, par - Insert a feeler gauge of the same thickness,
exemple 0,04 mm : e.g. 0.04 mm :

. entre la vis du pontet (16) et la queue du premier . between the valve bridge screw (16) and the stem
clapet, of the first valve,

. entre le pontet (14) et la queue du deuxième . between the valve bridge (14) and the stem of the
clapet. second valve.

35

• 28

14
18


• 16

FIG.1 : REGLAGE DU JEU D'ATTAQUE DES SOUPAPES


ADJUSTMENT OF THE VALVE BACKLASH

01-01 Page 1/3


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 01

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V REGLAGE DU JEU D'ATTAQUE DES SOUPAPES A FROID
ADJUSTMENT OF THE VALVE BACKLASH ON COLD ENGINE
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Appuyer le culbuteur sur le pontet à la main. Les - Push the rocker arm on the valve bridge manually.
deux cales doivent se trouver coincées Both feeler gauges should be simultaneously
simultanément. Si ce n'est pas le cas, procéder au blocked. Otherwise, adjust the valve bridges :
réglage des pontets :

. desserrer le contre-écrou (18), . loosen the lock nut (18),

. serrer ou desserrer la vis du pontet (16) jusqu'à . tighten or loosen the valve bridge screw (16) until
coincer les deux cales simultanément, tout en both feeler gauges are simultaneously blocked,
tenant le pontet appuyé par l'intermédiaire du while maintaining the valve bridge pushed
culbuteur, through the rocker arm,

. serrer le contre-écrou (18) sans modifier le . without altering the adjustment of the valve bridge
réglage de la vis du pontet (16). screw (16), tighten the lock nut (18).

- Vérifier que les cales restent coincées - Check that the feeler gauges remain
simultanément. simultaneously blocked.

- Retirer les cales. - Remove the feeler gauges.

3 - REGLAGE DU JEU D’ATTAQUE DES SOUPAPES 3 - ADJUSTMENT OF THE VALVE BACKLASH


(fig.1) (fig.1)

3.1 - Admission 3.1 - Inlet

- Régler le jeu d’attaque du culbuteur d’admission à - Adjust the inlet rocker backlash by means of its
l’aide de sa vis (28) de telle façon que la cale de screw (28) so that the 0.05 mm thick feeler gauge
0,05 mm passe et que celle de 0,10 mm ne passe fits in and that of 0.10 mm does not fit between the
pas entre le pontet (14) et le grain serti de la vis du valve bridge (14) and the tappet of the rocker screw
culbuteur (28). (28).

- Serrer le contre-écrou (35) sans modifier le réglage - Without altering the adjustment of the rocker screw
de la vis du culbuteur (28). (28), tighten the lock nut (35).

- Revérifier que la cale de 0,05 mm passe et que - Recheck that the 0.05 mm thick feeler gauge fits in
celle de 0,10 mm ne passe pas entre le pontet (14) and that of 0.10 mm does not fit between the valve
et le grain serti de la vis du culbuteur (28). bridge (14) and the tappet of the rocker screw (28).

- Vérifier que la tige de commande des culbuteurs - Check that the rocker push rod (pl.2 item 207) can
(pl.2 rep.207) puisse être tournée à la main. be rotated manually.

- Ne plus retoucher le jeu d'attaque des soupapes - Do not rework the valve backlash until the next
jusqu'à la prochaine visite (il est normal qu'il inspection (normally, it decreases or tends to
diminue ou tende à disparaître après un certain disappear after a certain amount of running time).
nombre d'heures de marche).

01-01 Page 2/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
REGLAGE DU JEU D'ATTAQUE DES SOUPAPES A FROID PA6 B-V
ADJUSTMENT OF THE VALVE BACKLASH ON COLD ENGINE
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3.2 - Echappement 3.2 - Exhaust

- Régler le jeu d’attaque du culbuteur d’échappement - Adjust the exhaust rocker backlash using its screw
à l'aide de sa vis (28) de telle façon que la cale de (28) so that the 0.50 mm feeler gauge fits in and
0,50 mm passe et que celle de 0,55 mm ne passe that of 0.55 mm does not fit between the valve
pas entre le pontet (14) et le grain serti de la vis du bridge (14) and the tappet of the rocker screw (28).
culbuteur (28).

- Serrer le contre-écrou (35) sans modifier le réglage - Without altering the adjustment of the rocker screw
de la vis du culbuteur (28). (28), tighten the lock nut (35).

- Revérifier que la cale de 0,50 mm passe et que - Recheck that the 0.50 mm thick feeler gauge fits in
celle de 0,55 mm ne passe pas entre le pontet (14) and that of 0.55 mm does not fit between the valve
et le grain serti de la vis du culbuteur (28). bridge (14) and the tappet of the rocker screw (28).

Fin d'opération Operation end

01-01 Page 3/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DU CLAPET ET DES SEGMENTS DES SOUPAPES
PA6 B-V
D'AIR DE DEMARRAGE
INSPECTION OF THE STARTING AIR VALVE FLAP AND RINGS INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - DEPOSE DE LA SOUPAPE (planche 4) 1 - REMOVAL OF THE VALVE (plate 4)

- Déposer le tube d’arrivée d’air du distributeur. - Remove the distributor air inlet pipe.

- Déposer la bride (9) et rebuter le joint (10). - Remove the flange (9) and discard the gasket (10).

- Sortir la soupape de son logement. - Take the valve out of its housing.

- Extraire et rebuter les joints (11), de la bride (9) et - Extract and discard the gaskets (11) from the flange
du fond du logement de la soupape. (9) and from the bottom of the valve housing.

2 - VISITE DE LA SOUPAPE (planche 4) 2 - INSPECTION OF THE VALVE (plate 4)

- Dévisser l’écrou (8) en maintenant le clapet (2) par - Unscrew the nut (8) while holding the valve (2) at its
son méplat. flat part.

- Extraire le clapet (2), le piston (5), le ressort (3), la - Extract the valve (2), the piston (5), the spring (3),
rondelle (4) et la rondelle élastique (7). the washer (4) and the elastic washer (7).

- Vérifier l’état du clapet (2), du piston (5) et des - Check the condition of the valve (2), of the piston
segments (6) sans les démonter. (5) and of the rings (6) without dismantling them.

- Roder si nécessaire le clapet (2) sur le corps (1). - Lap if necessary the valve (2) on the body (1).

3 - REMONTAGE DE LA SOUPAPE (planche 4 3 - REFITTING OF THE VALVE (plate 4)

- Enduire d'huile moteur neuve l’intérieur du corps (1) - Coat with new engine oil the inside of the body (1)
et le piston (5). and the piston (5).

- Empiler dans le corps de soupape et dans l’ordre - Pile up in the valve body, observing the following
suivant : order :

. le clapet (2), . the valve (2),

. la rondelle élastique (7), concavité tournée vers le . the elastic washer (7), its concavity oriented
clapet, towards the flap,

. la rondelle (4), . the washer (4),

. le ressort (3), . the spring (3),

. le piston (5) avec ses segments (6). . the piston (5) with its rings (6).

- Maintenir le clapet appuyé sur son siège par son - Keep leaning the valve on its seat at its flat part.
méplat.

- Serrer l'écrou (8) conformément aux indications du - Tighten the nut (8) according to the tightening table
tableau de serrage. indications.

01-02 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DU CLAPET ET DES SEGMENTS DES SOUPAPES
PA6 B-V
D'AIR DE DEMARRAGE
INDICE / INDEX : 0 INSPECTION OF THE STARTING AIR VALVE FLAP AND RINGS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Vérifier le fonctionnement de la soupape en - Check the valve for correct operation by pressing
appuyant sur le clapet pour le décoller de son siège the valve to release it from its seat (stroke 4 mm).
(course 4 mm).

4 - REPOSE DE LA SOUPAPE (planche 4) 4 - REFITTING OF THE VALVE (plate 4)

- Placer sur le corps de la soupape un joint (11) neuf, - Place a new gasket (11) on the valve body so as to
assurant l’étanchéité en fond de logement, et ensure the tightness at the bottom of the housing,
introduire la soupape dans la culasse. and insert the valve in the cylinder head.

- Monter la bride (9) équipée de ses joints (10) et (11) - Fit the flange (9) equipped with its new gaskets (10)
neufs. and (11).

- Serrer les écrous de fixation de la bride - Tighten the flange fixing nuts according to the
conformément aux indications du tableau de tightening table indications.
serrage.

- Remonter le tube d’arrivée d’air du distributeur. - Refit the distributor air inlet tube.

Fin d'opération Operation end

01-02 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE LA CULASSE PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE CYLINDER HEAD
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES (planche 1) 1 - PRELIMINARY OPERATIONS (plate 1)

L’étendue des travaux de démontage préliminaires à The extent of the dismantling works preliminary to the
la dépose proprement dite de la culasse dépend removal of the cylinder head depends particularly on
notamment de l’emplacement de la culasse sur le the place of the cylinder head on the engine.
moteur.

- Vidanger la partie haute du circuit de refroidis- - Drain the top part of the cooling system up to the
sement jusqu’au niveau inférieur à la culasse ainsi lower part of the cylinder head and drain as well
que le circuit séparé d'eau de réfrigération des the separate system of injector cooling water, if
injecteurs si équipé. fitted.

- Déposer la tuyauterie d'eau de réfrigération des - Remove the injector cooling water piping, if fitted.
injecteurs, si équipé.

- Déposer le capot de culasse. - Remove the cylinder head cover.

- Déposer le tuyau d’injection (voir chapitre 2). - Remove the injection pipe (see chapter 2).

- Obturer l’orifice d’entrée sur la culasse du tuyau - Plug the inlet port on the cylinder head of the
d’injection et de raccordement sur la pompe injection pipe and of the connection to the injection
d’injection, à l’aide de deux bouchons de plastique. pump by means of the two plastic plugs.

- Dévisser les écrous (57) de fixation du support de - Unscrew the nuts (57) for fixing the support of the
culbuteurs (23) et déposer le support complet. rockers (23) and remove the complete support. Put
Récupérer les goupilles (24). pins (24) aside.

- Déposer, après les avoir repérés, les pontets - Mark the valve bridges (pl.2 item14), then remove
(pl.2 rep.14). them.

- Déposer les tiges de commande des soupapes - Remove the roker push rods (pl.2 item 207).
(pl.2 rep.207).

- Déposer les tronçons du collecteur de retour d’eau - Remove the fresh water return manifold sections
douce situés de chaque côté de la bride de placed on both sides of the connecting flange of the
raccordement de la culasse à démonter. cylinder head to be dismantled.

- Déposer la tubulure d’échappement de la culasse. - Remove the cylinder head exhaust duct.

- Débrancher le tuyau de graissage des culbuteurs. - Disconnect the rocking gear lubricating pipe.

- Débrancher le thermocouple de température - Disconnect the exhaust temperature thermo-


d'échappement. couple.

- Déposer : - Remove :

. la tuyauterie d'air de démarrage (si la culasse est . the starting air pipe (if the cylinder head is
équipée d'une soupape de démarrage), equipped with a starting valve),

. la tuyauterie de retour des fuites d'injecteur. . the injector leaks return piping.

- Déposer éventuellement le raccordement d'air entre - Remove if necessary the air connection between
turbocompresseur et réfrigérant. turbocharger and cooler.

01-03 Page 1/6


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 03

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET REPOSE DE LA CULASSE
REMOVAL AND REFITTING OF THE CYLINDER HEAD
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2 - DEPOSE DE LA CULASSE 2 - REMOVAL OF THE CYLINDER HEAD

2.1 - Desserrage des écrous de fixation de la 2.1 - Loosening of the cylinder head fixing nuts
culasse (fig.1) (fig.1)

- Monter l'outillage T 075 sur les tirants de culasse. - Fit tool T 075 on the cylinder head tie rods. The tool
L'outillage comprend quatre vérins qui permettent la includes four jacks which allow the four tie rods to
mise en tension simultanée des quatre tirants. be put under pressure at the same time.

- Procéder au desserrage des écrous de fixation de - Loosen the cylinder head fastening nuts, according
la culasse en suivant les instructions de la NT-15 et to the instructions of NT-15 and tightening table
conformément aux indications du tableau de indications, then remove them.
serrage, puis les déposer.

- Remplacer systématiquement les tirants (voir - Replace systematically the tie rods (see
chapitre 4) si la pression dans les vérins a chapter 4) if accidentally the pressure in the
dépassé accidentellement 95 MPa (950 bar) car jacks has exceeded 95 MPa (950 bar), the tie
les tirants peuvent être endommagés. rods may be damaged.

Vers pompe T 003 avec


flexibles T 004
Towards pump T 003 with
hoses T 004

Outillage T 075

Tool T 075

FIG.1 : SERRAGE ET DESSERRAGE DES ECROUS DE CULASSE


TIGHTENING AND LOOSENING OF CYLINDER HEAD NUTS

01-03 Page 2/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE LA CULASSE PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE CYLINDER HEAD
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2.2 - Manutention de la culasse (fig.2 et 3) 2.2 - Handling of the cylinder head (fig.2 and 3)

- Mettre en place l’anneau de levage T 077 dans le - Fit the lifting eye bolt T 077 in the tapping of the
taraudage de l’étrier d’injecteur (44). injector clamp (44).

- Elinguer et déposer la culasse. La manutention de - Sling and remove the cylinder head. The handling
la culasse peut être effectuée à l’aide du palonnier of the cylinder head may be carried out by means of
T 406, qui permet le retournement complet de la lifting plate T 406, which permits the complete
culasse. return of the cylinder head.

- Couvrir le cylindre moteur avec une tape en bois. - Cover the engine cylinder with a wooden plug.

Outillage T 406
Outillage T 077 Tool T 406
Tool T 077 •

44 •

Bouchon de dessablage
Sand-blast plug

FIG.2 : LEVAGE DE LA CULASSE FIG.3 : MANUTENTION DE LA CULASSE


LIFTING OF THE CYLINDER HEAD HANDLING OF THE CYLINDER HEAD

3 - DEMONTAGE DE LA CULASSE 3 - DISMANTLING OF THE CYLINDER HEAD

- Déposer selon équipement de la culasse : - Depending on the cylinder head equipment, remove :

. le robinet d'indicateur et de décompression, . the indicator and decompression cock,

. la soupape d'air de démarrage ou l'obturateur, . the starting air valve or the plug,

. la soupape de sûreté, . the safety valve,

. les soupapes d’admission et d’échappement (voir . the inlet and exhaust valves (see operation
opération 01-04), 01-04),

. l’injecteur (voir chapitre 2). . the injector (see chapter 2).

Après ces démontages la culasse reste donc After these dismantlings, the cylinder head remains
seulement équipée des guides, des sièges de therefore only equipped with the guides, the valve
soupapes et du fourreau d’injecteur. seats and the injector sleeve.

01-03 Page 3/6


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 03

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET REPOSE DE LA CULASSE
REMOVAL AND REFITTING OF THE CYLINDER HEAD
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4 - NETTOYAGE DE LA CULASSE 4 - CLEANING OF THE CYLINDER HEAD

- Dégraisser la culasse au white spirit, au gazole ou à - Degrease the cylinder head with white spirit, diesel
la vapeur. oil or steam.

- Décalaminer les conduits d’échappement à l’aide - Decarbonize the exhaust ducts by means of a
d’un grattoir. scraper.

5 - REMONTAGE DE LA CULASSE 5 - REFITTING OF THE CYLINDER HEAD

- Remonter l'injecteur (voir chapitre 2). - Refit the injector (see chapter 2).

- Mettre en place les soupapes d’admission et - Fit the inlet and exhaust valves (see opera-
d’échappement (voir opération 01-04). tion 01-04).

- Remonter selon équipement de la culasse : - Depending on the cylinder head equipment, refit :

. le robinet d'indicateur et de décompression, . the indicator and decompression cock,

. la soupape d'air de démarrage ou l'obturateur, . the starting air valve or the plug,

. la soupape de sûreté. . the safety valve.

6 - REPOSE DE LA CULASSE SUR LE MOTEUR 6 - REFITTING OF THE CYLINDER HEAD ON THE


ENGINE

6.1 - Manutention de la culasse 6.1 - Handling of the cylinder head

- Placer des joints neufs de passage d’eau sur - Place new gaskets for water passage on spacer,
l'entretoise et de retour d'huile sur la bride de and for oil return on oil passage flange of rocker
passage des tiges de culbuteurs. push rods.

- Mettre en place un joint de culasse neuf et un joint - Fit a new cylinder head gasket and a new air
de collecteur d’air neuf. manifold gasket.

- Fixer l’outillage T 076 sur les quatre tirants de - Fix tool T 076 on the four cylinder head tie rods in
culasse afin d’assurer le guidage et la protection du order to ensure the guiding and the protection of the
filetage (fig.4). thread (fig.4).

Outillage T 076
Tool T 076 •

FIG.4 : PROTECTION DES TIRANTS


PROTECTION OF THE TIE RODS

01-03 Page 4/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE LA CULASSE PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE CYLINDER HEAD
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Visser l’anneau de levage T 077 dans l’étrier - Screw the lifting eye bolt T 077 into the injector
d’injecteur (fig.2). clamp (fig.2).

- Elinguer et engager la culasse sur les tirants en - Sling and engage the cylinder head on the tie rods,
s’assurant que le joint du collecteur d’air reste en making sure that the air manifold gasket remains in
place. place.

- Vérifier le bon positionnement du joint de culasse - Check that the cylinder head gasket is properly
avant de reposer la culasse sur la chemise. positioned before refitting the cylinder head on the
liner.

- Dévisser l’anneau de levage T 077 et déposer - Unscrew the lifting eye bolt T 077 and remove the
l’outillage T 076 de protection des tirants. tool T 076 for protecting the tie rods.

- Accoster les écrous de fixation de la culasse en - Approach the fixing nuts of the cylinder head, taking
faisant attention au sens de montage (fig.5). care of the assembly direction (fig.5).

Chanfrein
Chamfer Trou pour broche
Hole for tommy bar

Face d'appui de l'écrou


Nut bearing face

FIG.5 : MONTAGE DES ECROUS DE CULASSE


FITTING OF THE CYLINDER HEAD NUTS

6.2 - Serrage des écrous de fixation de la culasse 6.2 - Tightening of the nuts for fixing the cylinder
head

- Mettre en place et utiliser les outillages T 075, - Fit and use tools T 075, T 004 and T 003 in the
T 004 et T 003 de la même façon que lors du same way as when loosening (see § 2.1).
desserrage (voir § 2.1).

- Procéder au serrage des écrous de fixation de la - Tighten the cylinder head fastening nuts, according
culasse en suivant les instructions de la NT-15 et to the instructions of NT-15 and tightening table
conformément aux indications du tableau de indications.
serrage.

- Remplacer systématiquement les tirants (voir - Replace systematically the tie rods (see
chapitre 4) si la pression dans les vérins a chapter 4) if accidentally the pressure in the
dépassé accidentellement 95 MPa (950 bar) car jacks has exceeded 95 MPa (950 bar), the tie
les tirants peuvent être endommagés. rods may be damaged.

01-03 Page 5/6


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 03

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET REPOSE DE LA CULASSE
REMOVAL AND REFITTING OF THE CYLINDER HEAD
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
6.3 - Remontage après repose de la culasse 6.3 - Reassembling after refitting the cylinder head
(planche 1) (plate 1)

- Remettre en place : - Refit :

. les pontets (pl.2 rep.14), . the valve bridges (pl.2 item 14),

. les tiges de commande des soupapes . the rocker push rods (pl.2 item 207).
(pl.2 rep.207).

- Remonter les culbuteurs et leur support (23), - Refit the rockers and their support (23) positioned
positionné sur la culasse par les goupilles (24). on the cylinder head by pins (24). Tighten the nuts
Serrer les écrous (57) conformément aux (57) according to the tightening table indications.
indications du tableau de serrage.

- Procéder au réglage du jeu d’attaque des soupapes - Adjust the valve backlash (see operation 01-01).
(voir opération 01-01).

- Graisser la culbuterie à l'aide d'une burette remplie - Lubricate the rocking gear with a can filled with new
d'huile moteur neuve. engine oil.

- Remettre en place le capot de culasse. - Refit the cylinder head cover.

- Remonter le tuyau d'injection après avoir soufflé - Refit injection pipe after having blown it (see
celui-ci (voir chapitre 2 pour le serrage). chapter 2 for tightening).

- Remonter la tubulure d'échappement (voir chapitre 8 - Refit the exhaust duct (see chapter 8 for tightening).
pour le serrage).

- Remonter également les tubulures d'huile, d'eau et - Refit also the ducts of oil, water and recovery of
de récupération des fuites d'injecteur avec des injector leaks with new gaskets.
joints neufs.

- Remonter le thermocouple de température - Refit the exhaust temperature thermocouple.


d'échappement.

- Rebrancher la tuyauterie de réfrigération des - Reconnect the injector cooling piping and
injecteurs et reconditionner le circuit d'eau, si recondition the water system, if fitted.
équipé.

- Remonter éventuellement le raccordement d'air - Refit if necessary the air connection between
entre turbocompresseur et réfrigérant. turbocharger and cooler.

Fin d'opération Operation end

01-03 Page 6/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 04
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DES SOUPAPES PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer la culasse (voir opération 01-03). - Remove the cylinder head (see operation 01-03).

2 - DEPOSE DES SOUPAPES (fig.1) 2 - REMOVAL OF THE VALVES (fig.1)

- Mettre la culasse en appui sur la plaque T 085-11 - Rest the cylinder head on the plate T 085-11 in
afin de maintenir les clapets. order to maintain the valves.

- Mettre en place la pièce d'appui T 085-17 dans le - Fit the resting part T 085-17 into the hole of injector-
logement du porte-injecteur. holder.

- Emboîter la bride T 085-1 sur les guides de pontets - Fit the flange T 085-1 on the bridge guides (17) and
(17) et l'étrier T 085-15 sur le goujon (21). fit the clamp T 085-15 on the stud (21).

- Serrer l'outillage au moyen de l'écrou (57) muni de - Tighten the tool by means of nut (57) equipped with
la rondelle sphérique (43). its spherical washer (43).

- Comprimer les ressorts au minimum nécessaire à - Compress the springs to the required minimum by
l’aide de la bride T 085-1 en agissant sur l’écrou means of the flange T 085-1, by acting on the nut
T 085-7 tout en maintenant l'écrou T 085-5. T 085-7 while maintaining nut T 085-5.

- Frapper légèrement avec un maillet sur les - Slightly strike the plates (110) or (134) with a
assiettes (110) ou (134) afin de décoller les demi- wooden hammer in order to loosen the half-shells
coquilles (111). Faire attention de ne pas abimer le (111). Take care not to deteriorate the magnetic
disque magnétique collé sur l'assiette (134). disk, attached to the plate (134).

T 085-5 Outillage T 085 T 085-1


Tool T 085
• • • 111
T 085-2
• 9
• • 110
T 085-7 • ou/or
8 • 134
• 57

• 43
• • •
T 085-15
• 7
ou/or
• 21 107

17 T 085-11
T 085-17

FIG.1 : DEPOSE ET REPOSE DES SOUPAPES


REMOVAL AND REFITTING OF THE VALVES

01-04 Page 1/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 04
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET REPOSE DES SOUPAPES
REMOVAL AND REFITTING OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Déposer les demi-coquilles (111). - Remove the half-shells (111).

- Desserrer l’écrou T 085-7 tout en maintenant - Loosen the nut T 085-7 while maintaining nut
l'écrou T085-5 et déposer l’outillage T 085. T 085-5 and remove tool T 085.

- Extraire côté admission : - Extract at inlet side :

. les assiettes (7) et (110), . the plates (7) and (110),

. les ressorts (8) et (9). . the springs (8) and (9).

- Extraire côté échappement : - Extract at exhaust side :

. les assiettes (110) ou (134), . plates (110) or (134),

. les ressorts (8) et (9), . springs (8) and (9),

. les rotateurs (107) ou les assiettes (7). . valve rotators (107) or plates (7).

- Placer la culasse sur chant et déposer l'outillage - Place the cylinder head on its edge and remove the
T 085. tool T 085.

- S'assurer que les clapets d'admission et d'échap- - Make sure that the inlet and exhaust valves are
pement sont respectivement repérés IN1 - IN2 et respectively marked IN1 - IN2 and EX1 - EX2
EX-1 - EX-2 (moteurs fonctionnant au gazole) ou (engines running on diesel oil) or EX1-1 - EX1-2
EX1-1 - EX1-2 (moteurs fonctionnant au fioul lourd), (engines running on heavy fuel oil), otherwise mark
sinon les marquer, afin de ne pas les intervertir au them so as not to invert them when reassembling
remontage (fig.2). (fig.2).

- Déposer les clapets. - Remove the valves.

Admission
Inlet Entrée air suralimentation
Supercharging air inlet

IN IN
IN IN
1 2

Clapet gazole
Diesel oil valve EX-1 EX-2
ou/or ou/or
Clapet fioul lourd EX1-1 EX1-2
Heavy fuel oil valve
EX EX

Echappement
Exhaust

FIG.2 : REPERAGE DES CLAPETS


MARKING OF THE VALVES

01-04 Page 2/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 04
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DES SOUPAPES PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3 - REPOSE DES SOUPAPES (fig.1) 3 - REFITTING OF THE VALVES (fig.1)

- Enduire les tiges et les guides d'huile moteur - Coat the stems and the guides with new engine oil.
neuve.

- Placer les clapets dans leur logement en s’assurant - Place the valves in their housing, making sure that
que leur marquage correspond avec celui de la their marking corresponds with that of the cylinder
culasse (fig.2) : head (fig.2) :

. IN pour l’admission, . IN for inlet,

. EX pour l’échappement. . EX for exhaust.

- Mettre en place dans la culasse côté admission : - Fit in the cylinder head at inlet side :

. les assiettes (7), . plates (7),

. les ressorts (8) et (9), . springs (8) and (9),

. les assiettes (110). . plates (110).

- Mettre en place dans la culasse côté échappement : - Fit in the cylinder head at exhaust side :

. les rotateurs (107) ou les assiettes (7), . valve rotators (107) or plates (7),

. les ressorts (8) et (9), . springs (8) and (9),

. les assiettes (134) munies de leur disque . plates (134) provided with their attached magnetic
magnétique collé, ou les assiettes (110). disk or plates (110).

- Comprimer les ressorts à l’aide de l’outillage T 085 - Compress the springs by means of the tool T 085
(voir paragraphe 2). (see paragraph 2).

- Positionner les demi-coquilles (111) dans la rainure - Position the half shells (111) in the groove located
située sur l’extrémité des tiges de clapets. at the extremity of the valve stems.

- Relâcher progressivement la pression des ressorts - Gradually release the pressure of the springs using
par l’intermédiaire de l’outillage. the tool.

- Vérifier le bon positionnement des demi-coquilles - Check the proper positioning of the half-shells on
sur la tige de clapet et dans l’alésage de l’assiette. the valve stem and in the bore of the plate.

- Déposer l’outillage T 085. - Remove the tool T 085.

Fin d'opération Operation end

01-04 Page 3/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES SOUPAPES PA6 B-V
INSPECTION OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer les soupapes (voir opération 01-04). - Remove the valves (see operation 01-04).

2 - CONTROLE DES GUIDES DE SOUPAPES 2 - CHECKING OF THE VALVE GUIDES

- Mesurer le diamètre intérieur des guides de - Measure the inner diameter of the valve guides in
soupapes en place dans la culasse, selon les their place in the cylinder head, according to the
indications des feuilles de relevés (01-00 pages measurement sheets (01-00 pages 9/18 and 11/18).
9/18 et 11/18).

- Porter les mesures sur la feuille de relevés et - Note the values on the measurement sheet and
vérifier celles-ci par rapport à la valeur LR. check them with regard to the value LR.

LR
18,40
mm

- Procéder si nécessaire à leur remplacement (fig.1) : - Replace the valve guides if necessary (fig.1) :

. extraire le guide de soupape à la presse à l'aide . extract the valve guide with the press by means of
de l'outillage T 224, tool T 224,

. contrôler l'état du logement dans la culasse, . check the condition of the housing in the cylinder
head,

. mettre en place, à la presse, un nouveau guide . fit a new guide equipped with a new snap ring,
équipé d'un jonc d'arrêt neuf, à l'aide de with the press by means of the same tool T 224.
l'outillage T 224.

Outillage T 224 •
Tool T 224

Démontage Montage
Jonc d'arrêt
Dismantling Fitting
Snap ring

FIG.1 : REMPLACEMENT DES GUIDES DE SOUPAPES A LA PRESSE


REPLACEMENT OF THE VALVE GUIDES WITH THE PRESS

01-05 Page 1/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES SOUPAPES
INSPECTION OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3 - CONTROLE DES SOUPAPES 3 - CHECKING OF THE VALVES

3.1 - Examen visuel des clapets 3.1 - Visual inspection of the valves

3.1.1 - Avant nettoyage 3.1.1 - Before cleaning

- Examiner visuellement les portées des clapets - Proceed to the visual inspection of the valve
selon les indications de la NT-40. bearing surfaces according to instructions of the
NT-40.

- Nettoyer soigneusement les clapets avec par - Clean carefully the valves using by instance a
exemple une polisseuse en paille d'acier doux. polishing device in soft steel wool.

Il est rigoureusement interdit de gratter les It is strictly forbidden to scrape the valves with
clapets avec un outil en acier afin d'éviter les a steel tool in order to avoid any mark of shock
traces de coups qui risqueraient de provoquer which would cause beginnings of cracks.
des amorces de rupture.

3.1.2 - Après nettoyage 3.1.2 - After cleaning

- Examiner visuellement les clapets suivant les - Proceed to the visual inspection of the valves
prescriptions de la NT-40. Toute brûlure sur le according to instructions of the NT-40. Any burn on
clapet entraîne le remplacement du siège qui lui est the valve entails the replacement of the
associé. corresponding seat.

La brûlure des portées des clapets d’admission est The burn on inlet valve bearing surfaces is due,
due, le plus souvent, à la présence d’eau dans l’air. most often, to the presence of water in air. It then
Elle a alors lieu sur les cylindres les plus proches takes place on the cylinders closest to the air
du réfrigérant d’air. En pareil cas, il faut vérifier que : cooler. In such a case, check that :

. le système de régulation de la température d’air . the system for regulating the supercharging air
de suralimentation fonctionne correctement, temperature works properly,

. le réfrigérant d’air ne comporte pas de fuite d’eau, . the air cooler has no water leak,

. la culasse ne comporte pas de fissure débouchant . the cylinder head does not show any crack
dans le conduit d’admission. opening into the inlet duct.

La brûlure des portées des clapets d’échappement The burn on exhaust valve mating faces may be
peut être due à un défaut du système d’injection ou due to a defect of the injection system or to a faulty
à un mauvais réglage de l’avance (voir chapitres 2 timing adjustment (see chapters 2 and 5). Perform
et 5). Entreprendre éventuellement les réparations the appropriate repairs if necessary.
adéquates.

- Effectuer un contrôle par ressuage (voir NT-09). - Perform a dye penetration test (see NT-09).

- Rebuter ou reconditionner le clapet, suivant le - Discard or recondition the valve, according to the
résultat de l'examen visuel (voir opération 01-14). result of the visual inspection, (see operation
01-14).

01-05 Page 2/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES SOUPAPES PA6 B-V
INSPECTION OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3.2 - Contrôle géométrique des clapets 3.2 - Geometrical inspection of the valves

3.2.1 - Contrôle de la rectitude de la tige 3.2.1 - Inspection of the stem straightness

- Vérifier la rectitude de la tige (faux rond) suivant les - Check the straightness of the stem (out-of-round)
indications des feuilles de relevés (01-00 pages according to the indications of the measurement
13/18 à 16/18). sheets (01-00 pages 13/18 to 16/18).

- Remplacer le clapet si la valeur LR est atteinte. - Replace the valve if the value LR is reached.

LR
> 0,03
mm

3.2.2 - Contrôle de la portée 3.2.2 - Inspection of the bearing face

- Mettre en place le clapet à contrôler dans une - Fit the valve to be inspected in a reference cylinder
culasse de référence équipée de guides et de head equipped with new guides and seats.
sièges neufs.

- Appuyer, à la main, le clapet sur le siège. - Press the valve on the seat manually.

- Vérifier, sur toute la portée, qu’une cale de 0,05 mm - Check on the whole bearing face that a 0.05 mm
ne peut passer entre le clapet et le siège. feeler gauge cannot pass between the valve and
the seat.

- Rebuter ou éventuellement reconditionner le clapet - Discard or, possibly, recondition the valve in the
dans le cas contraire (voir opération 01-14). opposite case (see operation 01-14).

3.2.3 - Résultats hors tolérances 3.2.3 - Results outside the tolerances

Si la portée présente un voile supérieur à la valeur ci- If the bearing face shows a warp higher than the value
dessus ou si la tige est fléchie, ce peut être en raison above or if the stem is bent, it may be due to a shock
d’un choc occasionné entre la soupape et le piston : between the valve and the piston :

- par un corps étranger s’étant introduit dans le - by a foreign body inserted in the cylinder further to a
cylindre, à la suite d’une avarie. Vérifier que les failure. Check that the parts of the valve gear
pièces du mécanisme de commande des soupapes mechanism are not damaged,
ne sont pas détériorées,

- par une survitesse du moteur. Vérifier le bon - by an engine overspeed. Check the proper
fonctionnement des dispositifs de sécurité de operation of the overspeed safety devices.
survitesse.

3.3 - Contrôle dimensionnel des clapets 3.3 - Dimensional inspection of the valves

- Contrôler le diamètre de la tige et l’épaisseur de la - Check the diameter of the stem and the thickness of
partie cylindrique de la tulipe selon les indications the mushroom cylindrical part according to the
des feuilles de relevés (01-00 pages 13/18 à 16/18). indications of the measurement sheets (01-00
pages 13/18 to 16/18).

01-05 Page 3/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES SOUPAPES
INSPECTION OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Vérifier les mesures par rapport aux valeurs LR et - Check the measurements with regard to the values
remplacer le clapet si nécessaire. LR and replace the valve if necessary.

LR mm
Admission Echappement
Inlet Exhaust
Diamètre de la tige
17,65 17,65
Diameter of the stem
Epaisseur du clapet
6,50 3,50
Thickness of the valve

3.4 - Examen des ressorts 3.4 - Inspection of the springs

- Nettoyer les ressorts de soupapes avec du gazole - Clean the springs of the valves with diesel oil and
et les sécher à l’air comprimé sec. Ne pas gratter ni dry them with dry compressed air. Do not scrape
brosser les ressorts afin de ne pas ôter la marque nor brush the springs in order to avoid removing the
de peinture. paint mark.

- Examiner visuellement l’état du fil, notamment les - Visually inspect the condition of the wire, especially
premières spires. S’assurer que les ressorts n'ont the first spires. Make sure the springs have not
pas subi de chocs ou entailles, ne sont pas cassés suffered from shocks or indents, they are not
ou déformés. broken or deformed.

- Rebuter tout ressort présentant des défauts - Discard any spring showing blemishes.
d'aspect.

3.5 - Examen des demi-coquilles 3.5 - Inspection of half shells

- Examiner les demi-coquilles (se référer à la photo - Inspect half shells (refer to photo No.11 of NT-40).
n° 11 de la NT-40). En cas d'usure ou de fretting In case of wearing or fretting, discard them.
rebuter celles-ci.

4 - CONTROLE DES SIEGES DE SOUPAPES 4 - CHECKING OF THE VALVE SEATS

4.1 - Examen visuel 4.1 - Visual inspection

- Comparer l'état des sièges avant nettoyage par - Compare the seats condition before cleaning by
analogie avec la photo n° 1 de la NT-40. Cet aspect analogy with the photo No.1 of the NT-40. This
se stabilise et ne constitue pas un défaut. Ne pas appearance is stabilized and does not constitute a
remplacer le siège. defect. Do not replace the seat.

- Si nécessaire, suivant le résultat de l'examen visuel : - If necessary, according to the visual inspection result :

. rebuter le siège en cas de coup de feu, traces de . discard the seat when there is burn, shock marks,
chocs, passage de gaz... et monter un siège neuf blow-by... and fit a new seat (uncooled : see § 4.3
(non refroidi : voir § 4.3 - refroidi : voir § 4.4). - cooled : see § 4.4).

. reconditionner le siège uniquement pour les moteurs . recondition the seat only for engines running on
fonctionnant au fioul lourd (voir opération 01-14). heavy fuel oil (see operation 01-14).

01-05 Page 4/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES SOUPAPES PA6 B-V
INSPECTION OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4.2 - Contrôle géométrique 4.2 - Geometrical inspection

- S'assurer que les guides ont été contrôlés avant de - Make sure that the guides have been checked
procéder à cette opération. before performing this operation.

- Appuyer, à la main, un clapet neuf sur le siège et - Press down manually a new valve on the seat and
vérifier, sur toute la portée, qu'une cale de check, on all the bearing face, that a 0.05 mm feeler
0,05 mm ne peut passer entre le siège et le clapet. gauge cannot pass between the seat and the valve.

- Si nécessaire, suivant le résultat du contrôle : - If necessary, according to the checking result :

. rebuter le siège et monter un siège neuf . discard the seat and fit a new seat (uncooled : see
(non refroidi : voir § 4.3 - refroidi : voir § 4.4), § 4.3 - cooled : see § 4.4),

. reconditionner le siège uniquement pour les moteurs . recondition the seat only for engines running on
fonctionnant au fioul lourd (voir opération 01-14). heavy fuel oil (see operation 01-14).

4.3 - Remplacement des sièges de soupapes non 4.3 - Replacement of the uncooled valve seats
refroidis

4.3.1 - Extraction des sièges non refroidis (fig.2) 4.3.1 - Extraction of the uncooled seats (fig.2)

- Extraire le siège en vissant l'écrou T 214A-5 ou - Extract the seat by screwing the nut T 214A-5 or, if
éventuellement à l'aide du vérin hydraulique T 017B necessary by means of hydraulic jack T 017B (in
(dans ce cas, déposer l'écrou T 214A-5). this case, remove the nut T 214A-5).

Vers pompe
• manuelle T 002
Outillage T 017B avec flexible T 004
Tool T 017B Towards handle
• pump T 002
T 214C-5

Vers pompe
manuelle T 002
• avec flexible T 004
Towards handle
T 214A-5 pump T 002
with hose T 004

• Outillage T 214A
Tool T 214A

Outillage T 214C
• Tool T 214C

FIG.2 : EXTRACTION DES


SIEGES NON REFROIDIS
EXTRACTION OF THE FIG.3 : MONTAGE DES SIEGES NON REFROIDIS
UNCOOLED SEATS FITTING OF THE UNCOOLED SEATS

01-05 Page 5/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES SOUPAPES
INSPECTION OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4.3.2 - Préparation du logement dans la culasse 4.3.2 - Preparation of the housing in the cylinder
head

- Vérifier l'alésage du logement dans la culasse - Check the bore of the housing in the cylinder head
(fig.4). (fig.4).

- Réusiner le logement (cote réparation M1 ou M2) si - Remachine the housing (repair size M1 or M2) if the
l'alésage est hors tolérances. bore is outside the tolerances.

Diamètre du Diamètre du
logement A siège B
Z 1,6 3,2 Housing diameter A Seat diameter B
R=2 + 0,022 -0
M0 mm 100 + 0 100,24 - 0,02
+ 0,022 -0
M1 mm 100,2 + 0 100,44 - 0,02
+ 0,022 -0
M2 mm 100,5 + 0 100,74 - 0,02
23 ± 0,1

0.03 Z ØA 0.02 Z

ØB

FIG.4 : CONTROLE DU LOGEMENT DES SIEGES DE SOUPAPES NON REFROIDIS


CHECKING OF THE UNCOOLED VALVE SEAT HOUSING

4.3.3 - Montage des sièges non refroidis (fig.3) 4.3.3 - Fitting of the uncooled seats (fig.3)

- Nettoyer le logement et suiffer légèrement les - Clean the housing and slightly tallow the rubbing
surfaces frottantes. surfaces.

- Monter un siège neuf en vissant l'écrou T 214C-5 - Fit a new seat by screwing the nut T 214C-5 or, if
ou éventuellement à l'aide du vérin hydraulique necessary by means of hydraulic jack
T 017B (dans ce cas, déposer l'écrou T 214C-5). T 017B (in this case, remove the nut T 214C-5).

4.4 - Remplacement des sièges de soupapes 4.4 - Replacement of the cooled valve seats
refroidis

4.4.1 - Extraction des sièges refroidis (fig.5) 4.4.1 - Extraction of the cooled seats (fig.5)

- Extraire le siège en vissant l'écrou T 214B-5 ou - Extract the seat by screwing the nut T 214B-5 or if
éventuellement à l'aide du vérin hydrauliqueT 017B necessary by means of hydraulic jack
(dans ce cas, déposer l'écrou T 214B-5). T 017B (in this case, remove the nut T 214B-5).

01-05 Page 6/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES SOUPAPES PA6 B-V
INSPECTION OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Vers pompe
• manuelle T 002
Outillage T 017B avec flexible T 004
Tool T 017B Towards handle

T 214D-5 pump T 002
with hose T 004

Vers pompe
manuelle T 002
avec flexible T 004

Towards handle
T 214B-5 pump T 002
with hose T 004

• Outillage T 214B
Tool T 214B Outillage T 214D
• Tool T 214D

FIG.5 : EXTRACTION DES


SIEGES REFROIDIS
EXTRACTION OF THE
COOLED SEATS

P94

P83

FIG.6 : MONTAGE DES SIEGES REFROIDIS


FITTING OF THE COOLED SEATS

4.4.2 - Préparation du logement dans la culasse 4.4.2 - Preparation of the housing in the cylinder
head

- Vérifier l'alésage du logement dans la culasse - Check the bore of the housing in the cylinder head
(fig.7). (fig.7).

- Faire disparaître toute trace de produit d'étanchéité - Erase any sealing compound or adhesive marks in
ou de colle dans le logement du siège. the seat housing.

- Réusiner le logement (cote réparation M1) si - Remachine the housing (repair size M1) if the bore
l'alésage est hors tolérances. is outside the tolerances.

- Nettoyer le logement avec un solvant sec. - Clean the housing with a dry solvent.

01-05 Page 7/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES SOUPAPES
INSPECTION OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 5

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Diamètre du Diamètre du
Y 1,6 logement A siège B

20 ± 0,1
Housing diameter A Seat diameter B
+ 0,022
M0 mm 107 + 0 107,11 ± 0,011
3,2
+ 0,022
M1 mm 107,2 + 0 107,31 ± 0,011

ØA 0.02 Y
0.03 Y

ØB

FIG.7 : CONTROLE DU LOGEMENT DES SIEGES DE SOUPAPES REFROIDIS


CHECKING OF THE COOLED VALVE SEAT HOUSING

4.4.3 - Montage des sièges refroidis (fig.6) 4.4.3 - Fitting of the cooled seats (fig.6)

- Bien mélanger le sachet de colle (P94) (une dilution - Mix the bag of adhesive (P94) correctly (it is possible
de 5 % maxi est possible avec un diluant type to dilute by a maximum of 5 % with a Methanol -
Méthanol - Ethanol - Isopropyl alcool). Ne pas Ethanol - Isopropyl alcohol type diluent). Do not
diluer le produit avec de l'eau. dilute the product with water.

- Déposer un cordon de colle de 3 ± 1 mm au milieu - Lay down an adhesive bead of 3 ± 1 mm on the


du fond de l'alésage dans la culasse (fig.6). La middle of cylinder head bore bottom (fig.6).
colle ne doit pas déborder dans la gorge du Adhesive should not project in the O-ring groove.
joint torique.

- Mettre en place un joint torique (pl.2 rep.132) neuf - Fit a new O-ring (pl.2 item 132) on a new seat.
sur un siège neuf.

- Enduire le siège sur la partie cylindrique sans joint, - Coat the seat on the cylindrical part without
avec du Loctite autoform (pl.2 rep.P83). O-ring, with Loctite plastic gasket (pl.2 item P83).

- Monter un siège neuf en vissant l'écrou T 214D-5 - Fit a new seat by screwing the nut T 214D-5 or, if
ou éventuellement à l'aide du vérin hydraulique necessary by means of hydraulic jack
T 017B (dans ce cas, déposer l'écrou T 214D-5). T 017B (in this case, remove the nut T 214D-5).

- Essuyer le surplus de colle. - Wipe the excess adhesive.

01-05 Page 8/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES SOUPAPES PA6 B-V
INSPECTION OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

5 - REMPLACEMENT DES JOINTS DE SIEGES DE 5 - REMPLACEMENT OF THE O-RINGS OF


SOUPAPES D'ECHAPPEMENT (SIEGES EXHAUST VALVE SEATS (COOLED SEATS)
REFROIDIS)

Cette opération n'est à entreprendre qu'à la This operation is to be undertaken only at the
périodicité prévue. scheduled times.

- Extraire le siège suivant § 4.4.1. - Extract the seat according to § 4.4.1.

- Préparer le logement du siège suivant § 4.4.2. - Prepare the seat housing according to § 4.4.2.

- Remonter un siège neuf avec un joint neuf suivant - Refit a new seat with a new O-ring according to
§ 4.4.3. § 4.4.3.

6 - CONTROLE APRES REMONTAGE 6 - INSPECTION AFTER REFITTING

- Vérifier le portage avec un clapet neuf (voir § 3.2). - Check the landing with a new valve (see § 3.2).

- Faire un marquage sur la culasse si des sièges aux - Put a mark on the cylinder head if some seats with
cotes réparations M1 ou M2, ont été mis en place repair sizes M1 or M2 have been fitted (fig.8).
(fig.8).

- Laisser sécher la colle 24 heures à température - Let the adhesive dry for 24 hours at ambient
ambiante puis procéder à l'épreuve hydraulique de temperature then proceed to the hydraulic test of
la culasse (voir opération 01-07). the cylinder head (see operation 01-07).

IN IN

Graver M1
ou M2
Engrave M1
or M2

EX EX

FIG.8 : MARQUAGE APRES REPARATION


MARKING AFTER REPAIR

Fin d'opération Operation end

01-05 Page 9/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 07
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
EPREUVE HYDRAULIQUE DE LA CULASSE PA6 B-V
HYDRAULIC TEST OF THE CYLINDER HEAD
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer la culasse (voir opération 01-03). - Remove the cylinder head (see operation 01-03).

2 - EPREUVE HYDRAULIQUE (fig.1) 2 - HYDRAULIC TEST (fig.1)

- Mettre en place l'outillage T 210 sur la culasse à - Position the tool T 210 on the cylinder head to be
éprouver. tested.

- Maintenir une pression d’eau de 700 kPa (7 bar) - Keep a water pressure of 700 kPa (7 bar) during
pendant cinq minutes au moyen d'une pompe five minutes by means of a hydraulic pump.
hydraulique.

• Outillage T 210
Tool T 210

FIG.1 : EPREUVE HYDRAULIQUE DE LA CULASSE


HYDRAULIC TEST OF THE CYLINDER HEAD

- Contrôler durant l'opération la pression au - Check, during the operation, the pressure on the
manomètre. Tout suintement ou baisse de pression manometer. Any oozing or pressure decrease
indique une fuite ou une fissure. shows a leak or a crack.

- Examiner en particulier : - Inspect particularly :

. le fond de la culasse, . the bottom of the cylinder head,

. les conduits d'air et de gaz, . the air and gas ducts,

. les bouchons de dessablage ; pour la dépose . the blast cleaning plugs ; if it is necessary to
éventuelle des bouchons (pl.1 rep.46), utiliser remove plugs (pl.1 item 46), use tool T 211,
l'outillage T 211,

. les sièges d'échappement réfrigérés, . the cooled exhaust seats,

. le fourreau d'injecteur. . the injector sleeve.

01-07 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 07

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V EPREUVE HYDRAULIQUE DE LA CULASSE
HYDRAULIC TEST OF THE CYLINDER HEAD
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Aucune fuite ne peut être tolérée, sous peine de No leak can be tolerated for it would entail serious
risques graves du côté cylindre (coup d'eau) ou du problems on the cylinder side (inrush of water) or on
côté culbuterie (pollution de l'huile). rocking gear side (oil pollution).

- Remplacer la culasse si elle présente des fissures. - Replace the cylinder head if it shows cracks.

Fin d'opération Operation end

01-07 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 08
MAINTENANCE MANUAL
CONTROLE DE LA PRESSION DE TARAGE MOTEUR / ENGINE
DE LA SOUPAPE DE SURETE PA6 B-V
INSPECTION OF THE SAFETY VALVE
CALIBRATING PRESSURE INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - DEPOSE DE LA SOUPAPE (planche 5) 1 - REMOVAL OF THE VALVE (plate 5)

- Déposer les écrous de fixation (pl.2 rep.62). - Remove the fixing nuts (pl.2 item 62).

- Extraire la soupape de son logement. - Extract the valve from its housing.

- Rebuter le joint (2). - Discard the gasket (2).

2 - NETTOYAGE 2 - CLEANING

- Nettoyer à l’aide d’un taraud G1/4J le trou prévu au - Clean the hole provided in the valve nose by means
nez de la soupape. of a G1/4J tap.

3 - ESSAI (fig.1) 3 - TEST (fig.1)

- Relier la soupape à la pompe d’épreuve T 002 par - Connect the valve to the test pump T 002 through
l’intermédiaire de l’outillage T 098. the tool T 098.

- Actionner la pompe. - Actuate the pump.

- Vérifier l’étanchéité de la soupape. En cas de fuite : - Check the tightness of the valve. If the valve leaks :

. extraire et rebuter la bille (8), . extract and discard the ball (8),

. nettoyer sa portée dans le corps (1), . clean its bearing face in the body (1),

. mettre en place une bille neuve, . place a new ball,

. tarer la soupape à 18,5 ± 0,5 MPa (185 ± 5 bar), . calibrate the valve at 18.5 ± 0.5 MPa (185 ± 5 bar),
en procédant comme indiqué ci-après. proceeding as follows.

Vers pompe T 002


Outillage T 098 avec flexible T 004
5 8 1 Tool T 098 Towards pump T 002
with hose T 004

FIG.1 : ESSAI DE LA SOUPAPE DE SURETE


SAFETY VALVE TESTING

01-08 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 08
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE CONTROLE DE LA PRESSION DE TARAGE


PA6 B-V DE LA SOUPAPE DE SURETE
INSPECTION OF THE SAFETY VALVE
INDICE / INDEX : 0 CALIBRATING PRESSURE

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Vérifier l’ouverture de la soupape à 18,5 ± 0,5 MPa - Check the opening of the valve at 18.5 ± 0.5 MPa
(185 ± 5 bar). Si la pression n'est pas respectée : (185 ± 5 bar). If the pressure is not respected :

. extraire la goupille (6), . extract the pin (6),

. ajuster le tarage en agissant sur la vis (5), . adjust the calibration by acting on the screw (5),

. présenter la rainure de la vis (5) la plus proche . place the nearest groove of the screw (5) in front
face au trou de goupille, of the hole of the pin,

. mettre en place la goupille (6). . fit the pin (6).

- Nettoyer et sécher le nez de la soupape après - Clean and dry the valve nose after testing.
essai.

4 - REPOSE DE LA SOUPAPE (planche 5) 4 - REFITTING OF THE VALVE (plate 5)

- Placer sur le corps de la soupape le joint (2) neuf et - Place the new gasket (2) on the valve body and
introduire celle-ci dans son logement. insert the latter in its housing.

- Serrer les écrous de fixation de la soupape - Tighten the valve fixing nuts according to the
conformément aux indications du tableau de tightening table indications.
serrage.

Fin d'opération Operation end

01-08 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 09
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES PONTETS PA6 B-V
INSPECTION OF THE VALVE BRIDGES
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer la culasse (voir opération 01-03). - Remove the cylinder head (see operation 01-03).

2 - CONTROLE DES PONTETS ET DE LEURS 2 - INSPECTION OF THE VALVE BRIDGES AND


GUIDES THEIR GUIDES

- Mesurer le diamètre extérieur des guides, en place - Measure the outer diameter of the guides in their
dans la culasse, ainsi que le diamètre intérieur des place in the cylinder head, as well as the inner
pontets suivant les indications de la fig.1. diameter of the valve bridge as prescribed in
fig.1.

- Noter les mesures et vérifier celles-ci par rapport - Note the measurements and check them against
aux valeurs LR. Si nécessaire procéder au discarding limit values LR. Replace the bridge
remplacement des guides de pontets. guides if necessary.

Pontet
P3 Valve bridge
10
60

P4

10

P1
Guide
10 Guide

P2
LR
mm
Diamètre intérieur du pontet
25,12
Inner diameter of the valve bridge
Diamètre extérieur du guide
24,85
Outer diameter of the guide

FIG.1 : CONTROLE DES PONTETS ET DE LEURS GUIDES


INSPECTION OF THE VALVE BRIDGES AND THEIR GUIDES

01-09 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 09
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES PONTETS
INSPECTION OF THE VALVE BRIDGES
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3 - REMPLACEMENT DES GUIDES DE PONTETS 3 - REPLACEMENT OF THE VALVE BRIDGE GUIDES

- Extraire les guides de pontets à l'aide de l'outillage - Extract the valve bridge guides by means of tool
T 217 (fig.2). T 217 (fig.2).

Outillage T 217
• Tool T 217

FIG.2 : EXTRACTION DES GUIDES DE PONTETS


EXTRACTION OF THE VALVE BRIDGE GUIDES

- Vérifier l’alésage des logements de guides dans la - Check the bores of the guide housings in the
culasse (fig.3). cylinder head (fig.3).

- Réusiner les logements (cote réparation M1) si - Remachine the housings (repair size M1) if the bore
l'alésage est hors tolérances. is outside the tolerances.

- Nettoyer les logements. - Clean the housings.

- Mettre en place les guides de pontets de préférence - Fit the valve bridge guides preferably with liquid
à l'azote liquide (voir NT-05). nitrogen (see NT-05).

M0 M1
mm mm
ØB Diamètre du logement - 0,060 - 0,060
A 25 - 0,073 26 - 0,073
Housing diameter
Diamètre de la partie
ØA
implantée du guide - 0,020 - 0,020
B 25 - 0,033 26 - 0,033
Diameter of the
45

anchored guide part

Alésé sur 43 mm mini


Bored on 43 mm mini

FIG.3 : CONTROLE DU LOGEMENT DU GUIDE DE PONTET


INSPECTION OF THE VALVE BRIDGE GUIDE HOUSING

Fin d'opération Operation end

01-09 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 10
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE DU PORTAGE DE LA CULASSE PA6 B-V
INSPECTION OF THE CYLINDER HEAD LANDING
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer la culasse (voir opération 01-03). - Remove the cylinder head (see operation 01-03).

2 - CONTROLE DE LA PORTEE DU JOINT DE 2 - INSPECTION OF THE CYLINDER HEAD GASKET


CULASSE BEARING FACE

2.1 - Contrôle visuel 2.1 - Visual inspection

- Vérifier la surface de contact du joint de culasse - Check the contact surface of the cylinder head
pour déceler toute trace de brûlure ou de passage gasket to detect any marks of burn or of blow-by.
de gaz.

2.2 - Contrôle géométrique (fig.1 et 2) 2.2 - Geometrical inspection (fig.1 and 2)

- Enduire la face de contrôle de l'outillage T 136 de - Coat the "control face" of the tool T 136 with
bleu de prusse. prussian blue.

- Mettre en place l'outillage T 136 sur la culasse, côté - Place the tool T 136 on the cylinder head, on the
"face de contrôle" et le manoeuvrer. side of the "control face" and turn it.

- Vérifier qu'une ligne bleue continue (même très - Check that a continuous blue line (even very thin)
fine) est visible sur la totalité de la circonférence de can be seen on the whole circumference of the
la surface de contact. contact surface.

- Si la trace est discontinue : - If the mark is discontinuous :

. contrôler la planéité et l'usure de la "face Rodage" . inspect the eveness and wear of the "Lapping
de l'outillage T 136, face" of tool T 136,

. roder la portée du joint de culasse à l'aide de . lap the bearing surface of the cylinder head
l'outillage. gasket by means of the tool.

Face striée pour le rodage


Face striated for the lapping
Outillage T 136
Tool T 136 •

Face de contrôle de
la portée
Control face of the Portée du joint
bearing surface Bearing surface of the gasket

FIG.1 : CONTROLE DU PORTAGE DE LA CULASSE


INSPECTION OF THE CYLINDER HEAD LANDING

01-10 Page 1/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 10
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V CONTROLE DU PORTAGE DE LA CULASSE
INSPECTION OF THE CYLINDER HEAD LANDING
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Portée du joint
Bearing surface of the gasket

Bon Mauvais
Good Bad

Continuité du dépôt de bleu Discontinuité du dépôt de bleu


(culasse étanche) (culasse non étanche - Rodage nécessaire)
Continuous blue print Discontinuous blue print
(tight cylinder head) (the cylinder head is not tight - Lapping necessary)

FIG.2 : RESULTAT DU CONTROLE DU PORTAGE


RESULT OF THE LANDING INSPECTION

3 - USINAGE DE LA SURFACE DE LA PORTEE DU 3 - MACHINING OF THE CYLINDER HEAD GASKET


JOINT DE CULASSE LANDING SURFACE

3.1 - Usinage avec montage d'un joint de culasse à 3.1 - Machining with fitting of the cylinder head
la cote d'origine gasket at the original size

- Si le rodage n’est pas suffisant, la retouche à l’outil - If the lapping is not sufficient, reworking with the
est possible jusqu’à concurrence d’une reprise maxi tool is possible up to a maximum reworking of
de 0,3 mm (culasse + chemise). 0.3 mm (cylinder head + liner).

3.2 - Usinage avec montage d'un joint de culasse à 3.2 - Machining with refitting of the cylinder head
la cote réparation (fig.3) gasket at the repair size (fig.3)

- Si une reprise d'usinage de 0,3 mm est insuffisante : - If a 0.3 mm retouch is insufficient :

. usiner la culasse suivant croquis de la fig.3, . machine cylinder head according to sketch of
fig.3,

. graver M1 sur le fond de la culasse comme . engrave M1 on cylinder head bottom as shown on
indiqué à la fig.3, fig.3,

. remplacer le joint de la culasse de 1 mm par un . replace the 1 mm cylinder head gasket by a


joint à la cote réparation de 1,5 mm. repair size gasket of 1.5 mm.

01-10 Page 2/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 10
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE DU PORTAGE DE LA CULASSE PA6 B-V
INSPECTION OF THE CYLINDER HEAD LANDING
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

A
Graver M1
Engrave M1

Détail A
Detail A

+ 0,6
10,8 + 0,2

FIG.3 : REUSINAGE DE LA PORTEE DU JOINT DE CULASSE


REWORKING OF THE CYLINDER HEAD GASKET BEARING SURFACE

Fin d'opération Operation end

01-10 Page 3/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 11
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
REMPLACEMENT DES JOINTS DE FOURREAU D'INJECTEUR PA6 B-V
REPLACEMENT OF THE O-RINGS OF THE INJECTOR SLEEVE
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer la culasse (voir opération 01-03). - Remove the cylinder head (see operation 01-03).

2 - REMPLACEMENT DES JOINTS DU FOURREAU 2 - REPLACEMENT OF THE O-RINGS OF THE SLEEVE

- Dévisser l’écrou (34) à l’aide de l’outillage T 216 - Unscrew the nut (34) by means of tool T 216 (fig.1).
(fig.1).

Outillage T 216
Tool T 216

34

FIG.1 : MONTAGE ET DEMONTAGE DE L'ECROU DE FOURREAU D'INJECTEUR


FITTING AND DISMANTLING OF THE INJECTOR SLEEVE NUT

- Extraire le fourreau (33) en - Extract the sleeve (33) using tool


utilisant l’outillage T 215 (fig.2). T 215 (fig.2).

- Déposer et rebuter les joints (39). - Remove and discard the O-rings
(39).


Outillage T 215
Tool T 215
39

• 33

FIG.2 : DEMONTAGE DU FOURREAU D'INJECTEUR


DISMANTLING OF THE INJECTOR SLEEVE

01-11 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 11
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V REMPLACEMENT DES JOINTS DE FOURREAU D'INJECTEUR
REPLACEMENT OF THE O-RINGS OF THE INJECTOR SLEEVE
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Effectuer un rodage du fourreau d’injecteur sur sa - Carry out a lapping of the injector sleeve on its
portée à la pâte à roder à grain fin (fig.3) à l'aide de bearing face with a thin grain lapping paste (fig.3)
l'outillage T 219 associé à la tige T 162-11 et au using tool T 219 associated to the rod T 162-11 and
tourne-à-gauche T 162-10. the tap wrench T 162-10.


T 162-10

T 162-11

Outillage T 219
Tool T 219

FIG.3 : RODAGE DE LA PORTEE DU FOURREAU D'INJECTEUR


LAPPING OF THE INJECTOR SLEEVE BEARING FACE

- Nettoyer le fourreau d’injecteur ainsi que son - Clean the injector sleeve as well as its housing in
logement dans la culasse. the cylinder head.

- Remonter le fourreau avec des joints (39) neufs. - Refit the sleeve with new O-rings (39).

- Serrer l’écrou (34) de fixation du fourreau, à l’aide - Tighten the sleeve fixing nut (34) by means of tool
de l’outillage T 216, conformément aux indications T 216, according to the tightening table indications.
du tableau de serrage.

- Procéder à l’épreuve hydraulique de la chambre - Perform a hydraulic test of the cylinder head water
d’eau de la culasse (voir opération 01-07). box (see operation 01-07).

Fin d'opération Operation end

01-11 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 12
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DE LA CULBUTERIE PA6 B-V
ROCKING GEAR INSPECTION
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - DEPOSE DES CULBUTEURS (planche 1) 1 - REMOVAL OF THE ROCKERS (plate 1)

- Isoler et vidanger les rampes d'alimentation d'eau - Isolate and drain off the injector cooling water
de réfrigération des injecteurs et débrancher les supplying pipes and disconnect the tubes from
tubes entre injecteurs et rampes, si équipé. injectors to main pipes, if fitted.

- Déposer le capot de culasse. - Remove the cylinder head cover.

- Dévisser les écrous (57) de fixation du support de - Unscrew the nuts (57) fixing the rocker support (23).
culbuteurs (23).

- Déposer le support complet. - Remove the complete support.

- Récupérer les goupilles (24). - Keep pins (24) back.

- Démonter les anneaux élastiques (38) et les - Dismantle the snap rings (38) and the washers (37).
rondelles (37).

- Déposer, de leur axe, les culbuteurs (22). - Remove the rockers (22) from their pin.

2 - CONTROLE VISUEL (planche 2) 2 - VISUAL INSPECTION (plate 2)

- Vérifier l'état de surface : - Check the surface condition of :

. du grain (31), . the tappet (31),

. du grain serti de la vis (28), . the tappet of screw (28),

. du pion (15). . the pin (15).

- Rebuter les pièces endommagées. En cas de - Discard the damaged parts. In case of replacement
remplacement : of :

. du grain (31), le remonter au Loctite sérijoint . the tappet (31), refit it, applying filled pipe sealant
(P84), Loctite (P84),

. du pion (15), le remonter au Loctite bloc presse . the pin (15), refit it, applying Loctite retaining
(P99). compound (P99).

3 - CONTROLE DIMENSIONNEL 3 - DIMENSIONAL CHECKING

- Mesurer le diamètre de l'axe de culbuteurs (25) - Measure the diameter of rocker pin (25) according
suivant les indications de la fig.1. to indications on fig.1.

- Noter les mesures et vérifier celles-ci par rapport à - Note the measurements and check them against LR
la valeur LR. Si nécessaire, procéder au value. If necessary, replace the support (23) - pin (25)
remplacement de l'ensemble support (23) - axe (25). assembly.

- Mesurer le diamètre des douilles (36) en place dans - Measure the diameter of bushes (36) fitted in the
les culbuteurs. rocker arms.

01-12 Page 1/3


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 12

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DE LA CULBUTERIE
ROCKING GEAR INSPECTION
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Noter les mesures et vérifier celles-ci par rapport à - Note the measurements and check them against LR
la valeur LR. Si nécessaire, procéder au value. If necessary, replace the bushes (see § 4).
remplacement des douilles (voir § 4).

23 25
P1 P2

36

LR
mm

Diamètre de l'axe
57,90
Pin diameter

Diamètre des douilles


30 30 58,20
Bush diameter

FIG.1 : CONTROLE DES DOUILLES DE CULBUTEURS


INSPECTION OF THE ROCKER BUSHES

4 - REMPLACEMENT DES DOUILLES DE 4 - REPLACEMENT OF THE BUSHES OF THE


CULBUTEURS ROCKERS

- Démonter les douilles de culbuteurs (36) à l'aide de - Dismantle the rocker bushes (36) by means of tool
l'outillage T 228 (fig.2). T 228 (fig.2).

Outillage T 228
Tool T 228

• 36

36

Démontage - Dismantling Remontage - Reassembling

FIG.2 : REMPLACEMENT DES DOUILLES DE CULBUTEURS


REPLACEMENT OF THE ROCKER BUSHES

01-12 Page 2/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 12
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DE LA CULBUTERIE PA6 B-V
ROCKING GEAR INSPECTION
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Remonter les douilles neuves, en orientant - Refit the new bushes, positioning properly the oil
correctement les arrivées d'huile. inlet ports.

5 - REPOSE DES CULBUTEURS (planche 1) 5 - REFITTING OF THE ROCKERS (plate 1)

- Mettre en place, sur l'ensemble support (23) - axe (25), - Fit the rockers (22), washers (37) and snap rings
les culbuteurs (22), rondelles (37) et anneaux (38) on the assembly support (23) - pin (25).
élastiques (38).

- Positionner les tiges de commande des soupapes - Position the rocker push rods (pl.2 item 207).
(pl.2 rep.207).

- Reposer le support (23) équipé de ses culbuteurs - Refit the support (23) equipped with its rockers on
sur la culasse. Le positionnement est assuré par les the cylinder head. The pins (24) ensure the
goupilles (24). positioning.

- Serrer les écrous (57) conformément aux - Tighten the nuts (57) according to the tightening
indications du tableau de serrage. table indications.

- Procéder au réglage du jeu d’attaque des soupapes - Adjust the valve backlash (see operation 01-01).
(voir opération 01-01).

- Remonter le capot de culasse. - Refit the cylinder head cover.

- Rebrancher les tubes de réfrigération des injecteurs - Reconnect the injector cooling water tubes and
et reconditionner le circuit d'eau, si équipé. recondition the water system, if fitted.

Fin d'opération Operation end

01-12 Page 3/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 13
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE DES TIGES DE COMMANDE PA6 B-V
INSPECTION OF THE ROCKER PUSH RODS
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer les culbuteurs (voir opération 01-12). - Remove the rockers (see operation 01-12).

- Déposer les portes de visite de l'arbre à cames. - Remove the camshaft inspection doors.

2 - CONTROLE DES TIGES DE COMMANDE 2 - INSPECTION OF THE ROCKER PUSH RODS


(planche 2) (plate 2)

- Extraire les tiges (207) hors de la culasse. - Extract the rods (207) out of the cylinder head.

- Contrôler les rotules par ressuage (voir NT-09), un - Check the ball joints by dye penetration testing (see
léger matage des embouts est normal. NT-09), a slight caulking of the ends is normal.

- Contrôler le faux rond des tiges à l’aide d’un - Check the out-of-round of the stems by means of a
comparateur. Noter les mesures et vérifier celles-ci dial gauge. Note the measurements and check
par rapport à la valeur LR. them with regard to the value LR.

LR
0,8
mm

- Remplacer les tiges de commande présentant des - Replace the rocker push rods showing defects
défauts découverts au ressuage ou au contrôle du detected during dye penetration test or out-of-rond
faux-rond. inspection.

Le faux-rond est toujours dû à une cause The out-of-rond is always due to an external
extérieure : point "dur" dans les soupapes, dans les cause : "hard" point in the valves, in the rocker
poussoirs de culbuteurs, survitesse, etc. tappets, overspeeed, and so on. Investigate the
Rechercher la cause et y remédier. cause and remedy it.

Fin d'opération Operation end

01-13 Page 1/1


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 14
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECONDITIONNEMENT DES SOUPAPES PA6 B-V
RECONDITIONING OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer les soupapes (voir opération 01-04). - Remove the valves (see operation 01-04).

2 - RECONDITIONNEMENT DE LA PORTEE DES 2 - RECONDITIONING OF THE VALVE SEATING


CLAPETS

2.1 - Précautions à respecter 2.1 - Precautions to respect

- Ne pas effectuer de rechargement sur les pièces à - Do not perform any hardfacing operation on parts
réusiner. which are to be remachined.

- Ne pas roder les clapets sur leurs sièges car le - Do not lap the valves on their seats as lapping
rodage fait disparaître l’angle différentiel (fig.1). causes the differential angle to disappear (fig.1).

Siège rapporté
Insert seat •
Angle différentiel
Differential angle
Clapet
Valve •

FIG.1 : PORTAGE ENTRE SIEGE RAPPORTE ET CLAPET


SEATING OF THE VALVE ON INSERT SEAT

- Effectuer le réusinage : - Remachine :

. soit dans atelier spécialisé à l’aide d’une . either in a specialized workshop equipped with a
rectifieuse appropriée, sur laquelle notamment la suitable grinding machine on which the part and
meule et la pièce sont abondamment arrosées the wheel are abundantly humidified to be fully
pour obtenir un bon refroidissement, cooled,

. soit avec les moyens disponibles sur place. Au . or on site using the machines available. It is
tour à l’outil, il est alors recommandé d’utiliser des always preferable to use tungsten carbide tipped
outils à pastille de carbure de tungstène, tools and to proceed to passes from the outer to
d'exécuter les passes du grand vers le petit the inner diameter.
diamètre.

- Adapter les outils d'usinage et les vitesses de - Adjust the machining tools and the cutting speeds
coupe à la dureté du matériau à reprendre : to the hardness of the material to be machined :

. Admission : dépôt de Stellite 6 . Inlet : Stellite 6 deposit


(400 HV < dureté ≤ 500 HV) (400 HV < hardness ≤ 500 HV)

. Echappement : tulipe en Nimonic 80A . Exhaust : mushroom of Nimonic 80A


(dureté > 400 HV) (hardness > 400 HV)

- Respecter les cotes et tolérances lors du réusinage. - Respect all dimensions and tolerance limits when
remachining.

01-14 Page 1/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 14
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECONDITIONNEMENT DES SOUPAPES
RECONDITIONING OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Enlever un minimum de matière à chaque - Remove a minimum thickness of material at each
réusinage. remachining step.

- Respecter les prescriptions de réusinage, un - Follow the instructions for machining, as a sudden
échauffement brutal lors du réusinage des portées overheating when remachining the seating faces
engendre des microfissures non décelables à l’oeil produces microcracks not visible to the eye but
qui conduiront à la destruction prématurée par which cause the untimely destruction of the valve by
brûlures. burning.

2.2 - Cotes de reprise 2.2 - Remachining dimensions

0.03 Z
0.01 Zone de marquage
Adm./In. : des reprises
+10' Reconditioning
Z
120° 0 marking area

Ech./Ex. :
+10'
0 0,8
90°

Casser l'angle
Remove burrs

0,8

Adm./in. : 6,5 mm mini

Ech./Ex. : 3,5 mm mini

FIG.2 : REUSINAGE DE LA PORTEE


REMACHINING OF SEATING FACE

2.3 - Contrôle après réusinage 2.3 - Post-machining checks

- Effectuer un contrôle de la portée par ressuage - Carry out an inspection of the seating surface by
(voir NT-09). Si possible, ce contrôle sera fait dye penetration test (see NT-09). If possible, this
plusieurs jours après le réusinage afin de laisser les check should be carried out several days after
contraintes se libérer. Rebuter les clapets remachining to give time for stress relieving.
présentant des criques ou des fissures. Discard the valves showing cracks or fissures.

- Procéder au contrôle géométrique et dimensionnel - Proceed to geometrical and dimensional


des clapets (voir opération 01-05). inspections of the valves (see operation 01-05).

01-14 Page 2/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 14
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECONDITIONNEMENT DES SOUPAPES PA6 B-V
RECONDITIONING OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2.4 - Marquage 2.4 - Marking

- Effectuer au crayon électrique un trait de repère - Engrave a reference line as shown in fig.2 using an
conformément à la fig.2, pour chaque opération de electro-engraver, for each machining operation.
réusinage.

3 - RECONDITIONNEMENT DE LA PORTEE DES 3 - RECONDITIONING OF THE SEAT SEATING


SIEGES

Cette opération ne doit être effectuée que pour les This operation shall only be carried out for engines
moteurs fonctionnant au fioul lourd. running on heavy fuel oil.

3.1 - Précautions à respecter 3.1 - Precautions to respect

- S'assurer du parfait état des guides de soupage, les - Ensure the perfect condition of valve guides,
remplacer si besoin (voir opération 01-05). replace them if necessary (see operation 01-05).

3.2 - Reprise de la portée 3.2 - Remachining of the seating surface

- Nettoyer l'alésage du guide de soupape et - Clean the bore of valve guide and rework the
reprendre la portée conique à l'aide de l'outillage tapered seating surface using tool T 082A to get a
T 082A afin d'obtenir un bon centrage de la good centering of the remachining machine (fig.3).
machine de reprise (fig.3).

Outillage T 082A
Tool T 082A •

FIG.3 : PREPARATION DES GUIDES


GUIDE PREPARATION

- Mettre en place l'outillage T 082B dans la culasse. - Put the tool T 082B in place into the cylinder head.
Déconnecter le moteur de la machine pour qu'elle Disconnect the motor of the machine to allow it to
puisse tourner librement (fig.4). rotate freely (fig.4).

01-14 Page 3/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 14
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECONDITIONNEMENT DES SOUPAPES
RECONDITIONING OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Outillage T 082B
Tool T 082B

FIG.4 : MONTAGE DE L'OUTILLAGE


TOOL FITTING

- Incliner le chariot de l'angle souhaité, le pion doit le - Incline the truck with the desired angle, the pin must
bloquer en position : lock it in position :

. admission : 30°. . inlet : 30 °.

. échappement : 45°. . exhaust : 45 °.

- Venir tangenter sur le siège et vérifier que la course - Land tangently on the seat and check that the
permet la reprise de la totalité de la surface. stroke allows the remachining of the entire surface.

- Régler l'angle différentiel à 5 sur l'échelle. - Set the differential angle to 5 on the scale.

- Reconnecter le moteur de la machine et réusiner la - Reconnect the motor of the machine and remachine
portée conique en respectant les points suivants : the tapered seating surface respecting the following
points :

. enlever le minimum de matière, . remove a minimum matter,

01-14 Page 4/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 14
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECONDITIONNEMENT DES SOUPAPES PA6 B-V
RECONDITIONING OF THE VALVES
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

. procéder par passes de 5/100 mm, . carry out passes of 5/100 mm,

. éviter tout échauffement du siège, un échauffement . avoid any overheating of the seat, overheating
brutal lors du réusinage des portées engendre des when remachining the seating faces produces
microfissures non décelables à l’oeil qui conduiront microcracks not visible to the eye but which cause
à la destruction prématurée par brûlures, the untimely destruction of the valve by burning,

. limiter la reprise sur le siège échappement pour . limit the remachining on the exhaust seat to keep
conserver un minimum de Stellite 12 et un a minimum of Stellite 12 and a good tightening of
serrage correct du siège dans la culasse, the seat in the cylinder head,

. la dernière passe doit toujours être effectuée de . the last pass must always be carried out from the
l'intérieur vers l'extérieur. inside to the outside.

- Reprendre les congés de raccordements de la - Remachine the fillets radius by the same way to get
même manière jusqu'à obtention des cotes the dimensions specified on fig.5.
indiquées fig.5.

0,5 mini
Ø 91,7 ± 0,2 Ø 92 ± 0,2
-0 -0
Ø 87 - 0,2 Ø 85 - 0,2

SIEGE ECHAPPEMENT SIEGE ADMISSION


EXHAUST SEAT INLET SEAT

FIG.5 : COTES DE REPRISE


REMACHINING DIMENSIONS

3.3 - Contrôle après reprise 3.3 - Check after remachining

- Effectuer un contrôle du portage au bleu de Prusse - Carry out a Prusse blue contact mark test with a
avec une soupape neuve. Une ligne bleue continue new valve. A continuous blue line must appear on
doit être visible sur la totalité du diamètre extérieur the entire outer diameter of the seating surface. In
de la portée. Dans le cas contraire, reprendre la the opposite case, remachine the seating surface
portée en modifiant l'angle différentiel. by changing the differential angle.

- Effectuer un contrôle de la portée par ressuage - Carry out an inspection of the seating surface by
(voir NT-09). Si possible, ce contrôle sera fait dye penetration test (see NT-09). If possible, this
plusieurs jours après le réusinage afin de laisser les check should be carried out several days after
contraintes se libérer. Rebuter les sièges remachining to give time for stress relieving.
présentant des criques ou des fissures. Discard the seats showing cracks or fissures.

Fin d'opération Operation end

01-14 Page 5/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 15
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES ROTATEURS DES SOUPAPES D'ECHAPPEMENT PA6 B-V
INSPECTION OF THE EXHAUST VALVE ROTATORS
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Si le calendrier d'entretien prévoit la visite des If the maintenance schedule provides for rotator
rotateurs en même temps que celle des soupapes, ne inspection and valve inspection simultaneously, refer
prendre en considération que les § 4 et 5 de la to § 4 and 5 of the following procedure.
procédure ci-après.

Dans le cas contraire, suivre la procédure dans son Otherwise, follow the whole procedure by inspecting
intégralité, en effectuant la visite cylindre par cylindre. cylinder after cylinder.

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES (planche 1) 1 - PRELIMINARY OPERATIONS (plate 1)

- Ouvrir tous les robinets d'indicateur et de - Open all the indicator and decompression cocks.
décompression.

- Isoler et vidanger les rampes d'alimentation d'eau - Isolate and drain off the main injector cooling water
de réfrigération des injecteurs et débrancher les supplying pipes and disconnect the tubes from
tubes entre injecteurs et rampes, si équipé. injectors to main pipes, if fitted.

- Déposer le capot de culasse du cylindre concerné - Remove the cylinder head cover of the
et l'injecteur (voir chapitre 2). corresponding cylinder and the injector (see chapter 2).

- Dévisser les écrous (57) de fixation du support de - Unscrew the nuts (57) for fixing the support of the
culbuteurs (23), déposer le support complet et rockers (23), remove the complete support and
récupérer les goupilles (24). keep pins (24) back.

- Déposer, après les avoir repérés, les pontets - Mark the valve bridges (pl.2 item 14), then remove
(pl.2 rep.14). them.

- Déposer les tiges de commande des soupapes - Remove the rocker push rods (pl.2 item 207).
(pl.2 rep.207).

- Virer l'arbre-manivelles pour placer le piston au - Rotate the crankshaft in order to position the
P.M.H. injection et le conserver dans cette piston at injection T.D.C. and keep it in this
position jusqu'à la fin du remontage. position up to the end of refitting.
R 1,6
Ø 19,1±0,05
Ø 20,7±0,05 12 M10 x 1

17,2±0,1 Ø 15±0,1
R 1,6
Ø9
40

FIG.1 : EMBOUT POUR ROBINET D'INDICATEUR ET DE DECOMPRESSION


END-PART FOR INDICATOR AND DECOMPRESSION COCK

2 - DEPOSE DES ROTATEURS (fig.2) 2 - REMOVAL OF ROTATORS (fig.2)

- Mettre en place la pièce d'appui T 085-17 de - Fit the resting part T 085-17 of tool into the hole of
l'outillage dans le logement du porte-injecteur. injector-holder.

01-15 Page 1/6


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 15

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES ROTATEURS DES SOUPAPES D'ECHAPPEMENT
INSPECTION OF THE EXHAUST VALVE ROTATORS
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Emboîter la bride T 085-1 sur les guides de pontets - Fit the flange T 085-1 on the bridge guides (17) and
(17) et l'étrier T 085-15 sur le goujon (21). fit the clamp T 085-15 on the stud (21).

- Serrer l'outillage au moyen de l'écrou (57) muni de - Tighten the tool by means of the nut (57) equipped
la rondelle sphérique (43). with its spherical washer (43).

- Raccorder le robinet de décompression du cylindre - Connect the cylinder decompression cock to an air
à une source d'air comprimé d'environ 600 kPa inlet compressed at about 600 kPa (6 bar), by
(6 bar) au moyen d'un embout usiné suivant croquis means of an end-part which was machined
(fig.1) et de l'écrou de serrage du bouchon according to drawing (fig.1) and using the nut for
(pl.3 rep.8) afin de maintenir les soupapes tightening the plug (pl.3 item 8) so as to maintain
d'échappement fermées. the exhaust valves in shut position.

- Comprimer les ressorts au minimum nécessaire à - Compress the springs to the required minimum by
l’aide de la bride T 085-1 en agissant sur l’écrou means of the flange T 085-1, by acting on the nut
T 085-7 tout en maintenant l'écrou T 085-5. T 085-7 while maintaining nut T 085-5.

- Frapper légèrement avec un maillet sur les - Slightly strike the plates (134) with a wooden
assiettes (134) afin de décoller les demi-coquilles hammer in order to loosen the half-shells (111).
(111). Faire attention de ne pas abîmer le disque Take care not to deteriorate the magnetic disk,
magnétique collé sur l'assiette (134). attached to the plate (134).

- Déposer les demi-coquilles (111). - Remove the half-shells (111).

- Desserrer l’écrou T 085-7 tout en maintenant - Loosen the nut T 085-7 while maintaining nut
l'écrou T085-5 et déposer l’outillage T 085. T 085-5 and remove tool T 085.

- Déposer les assiettes (134), les ressorts (8) et (9), - Remove the plates (134), springs (8) and (9), and
et les rotateurs (107). the rotators (107).

Outillage T 085
T 085-5 Tool T 085 T 085-1
• •
• 9
T 085-2 134
• •
8 •
T 085-7 111
• 57

• 43
• •

107
T 085-15


21
17
T 085-17

FIG.2 : DEPOSE ET REPOSE DES ROTATEURS


REMOVAL AND REFITTING OF THE ROTATORS

01-15 Page 2/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 15
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES ROTATEURS DES SOUPAPES D'ECHAPPEMENT PA6 B-V
INSPECTION OF THE EXHAUST VALVE ROTATORS
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3 - PRESENTATION ET TERMINOLOGIE DU 3 - PRESENTATION AND TERMINOLOGY OF


ROTATEUR (fig.3) ROTATOR (fig.3)

Jonc d'arrêt
Snap ring

Corps supérieur (tournant)


Upper (turning) body

Rondelle de roulement
Ball bearing washer



Rondelle ressort
Spring washer

Corps inférieur (fixe)


Lower (fixed) body

FIG.3 : ROTATEUR
ROTATOR

4 - DEMONTAGE ET INSPECTION DU ROTATEUR 4 - DISMANTLING AND INSPECTION OF ROTATOR

- Retirer le jonc d'arrêt et séparer les pièces. - Remove the snap ring and separate the parts.

- Remplacer les billes et les ressorts. - Replace balls and springs.

- Nettoyer toutes les autres pièces dans un bain de - Clean all the other parts by dipping them in diesel
gazole. oil.

- Inspecter la rondelle de roulement. Tout écaillage - Examine the ball bearing washer. Discard it if there
ou détérioration du secteur de portage des billes, is any scaling or deterioration on the ball contact
ou une usure importante de la rondelle de surface or if the "rounded" part of the ball bearing
roulement entraîne le rebut de celle-ci (fig.4). washer is much worn (fig.4).

Secteur de portage des billes


Ball contact surface

Zone aplanie par usure


Zone flattened by wear

FIG.4 : ZONES D'USURE DE LA RONDELLE DE ROULEMENT


WEAR ZONES ON THE BALL BEARING WASHER

01-15 Page 3/6


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 15

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES ROTATEURS DES SOUPAPES D'ECHAPPEMENT
INSPECTION OF THE EXHAUST VALVE ROTATORS
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Inspecter les logements de billes dans le corps - Inspect the ball housings in the rotating body. In
tournant. En cas de marquage trop prononcé, case that housings show too many traces, discard it
rebuter celui-ci (voir fig.5). (see fig.5).

Détail de montage bille et ressort


Detail of ball and spring assembly
Ressort Bille
Spring Ball

Zone d'usure
Wear zone

FIG.5 : ZONE DE PORTAGE DU CHEMIN DE ROULEMENT DES BILLES


CONTACT ZONE ON THE BALLS ROLLING WAY

- Inspecter la rondelle ressort. Elle doit présenter - Examine the spring washer. The washer top must
obligatoirement des traces de portage à sa partie bear traces of contact (see fig.6).
supérieure (voir fig.6).

Trace de portage
Traces of contact

FIG.6 : ZONES DE PORTAGE DE LA RONDELLE RESSORT


CONTACT ZONES ON THE SPRING WASHER

5 - REMONTAGE DU ROTATEUR 5 - REASSEMBLING THE ROTATOR

- Remonter le rotateur sans huile. - Reassemble valve rotator without oil.

- Mettre les billes dans la partie oblique du logement - Before fitting the ball bearing washer, put the balls
et enfoncer les ressorts au fond de leur logement, in the sloping part of the housing and push the
avant de mettre en place la rondelle de roulement. springs to the bottom of their housings.

- Mettre en place la rondelle ressort. - Fit the spring washer.

- Positionner l'ensemble à l'aide d'un cimblot (voir - Position the assembly with a centering piece (see
fig.7). fig.7).

01-15 Page 4/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 15
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES ROTATEURS DES SOUPAPES D'ECHAPPEMENT PA6 B-V
INSPECTION OF THE EXHAUST VALVE ROTATORS
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

0
Cimblot ø 28,5 - 0,2
Centering piece

• Jeu en B
Clearance in B

Contact en A
Contact in A

FIG.7 : VERIFICATION DE LA RONDELLE RESSORT


CHECKING OF SPRING WASHER

- Vérifier impérativement à la lumière que : - Check imperatively in the light that :

. la rondelle ressort porte bien en "A" sur le corps . the spring washer is actually in contact with side
supérieur, "A" on the upper body,

. il existe un jeu en "B" entre les rondelles. . there is a gap at point "B" between the washers.

- Si ces deux conditions ne sont pas remplies, - If these two conditions are not met, replace the
remplacer la rondelle ressort. Sinon poursuivre en spring washer. Otherwise, reassemble the parts as
reprenant le montage comme ci-dessus avec de above, using fluid oil (not grease).
l'huile fluide (pas de graisse).

- Terminer le montage du rotateur en plaçant le corps - Complete the valve rotator assembly by fitting the
inférieur puis le jonc. lower body and then the snap ring.

- Vérifier à la main le fonctionnement du rotateur. - Check by hand that the rotator works properly.

6 - REPOSE DES ROTATEURS (fig.2) 6 - REFITTING OF THE VALVE ROTATORS (fig.2)

- Mettre en place dans la culasse : - Fit in the cylinder head :

. les rotateurs (107), . valve rotators (107),

. les ressorts (8) et (9), . springs (8) and (9),

. les assiettes (134) équipées de leurs disques . plates (134) equipped with their attached
magnétiques collés. magnetic disks.

- Mettre en place l'outillage T 085 (voir § 2). - Put in place the tool T 085 (see § 2).

- Relever les soupapes d'échappement en position - Lift up the exhaust valves in position, against their
contre leurs sièges. seats.

- Alimenter en air comprimé le cylindre pour - Supply the cylinder with compressed air, so as to
maintenir les soupapes d'échappement fermées. maintain the exhaust valves in shut position.

01-15 Page 5/6


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 1 OPERATION 01 - 15

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES ROTATEURS DES SOUPAPES D'ECHAPPEMENT
INSPECTION OF THE EXHAUST VALVE ROTATORS
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Comprimer les ressorts à l’aide de l’outillage T 085 - Compress the springs by means of the tool T 085
(voir § 2). (see § 2).

- Positionner les demi-coquilles (111) dans la rainure - Position the half shells (111) in the groove placed at
située sur l’extrémité des tiges de soupapes. the extremity of the valve stems.

- Relâcher progressivement la pression des ressorts - Gradually release the pressure of the springs using
par l’intermédiaire de l’outillage. the tool.

- Vérifier le bon positionnement des demi-coquilles - Check the proper positioning of the half-shells on
sur la tige de soupape et dans l’alésage de the valve stem and in the bore of the plate.
l’assiette.

- Enlever la pression de l'air dans le cylindre. - Take off the air pressure in the cylinder.

- Déposer l’outillage T 085 et l'embout. - Remove the tool T 085 and the end-part.

7 - REEQUIPEMENT DE LA CULASSE (planche 1) 7 - REEQUIPMENT OF THE CYLINDER HEAD


(plate 1)

- Remettre en place : - Reposition :

. les pontets (pl.2 rep.14) suivant repérage du . the valve bridges (pl.2 item 14) according to
démontage, dismantling marks,

. les tiges de commande des soupapes . the rocker push rods (pl.2 item 207).
(pl.2 rep.207).

- Remonter les culbuteurs et leur support (23), - Refit the rockers and their support (23) positioned
positionné sur la culasse par les goupilles (24) et on the cylinder head by pins (24) and tighten the
serrer les écrous (57) conformément aux nuts (57) according to the tightening table
indications du tableau de serrage. indications.

- Procéder au réglage du jeu d’attaque des soupapes - Adjust the valve backlash (refer to operation 01-01).
(voir opération 01-01).

- Enduire la culbuterie à l'aide d'une burette remplie - Coat the rocking gear with a can filled with new
d'huile moteur neuve. engine oil.

- Remonter l'injecteur (voir chapitre 2). - Refit the injector (see chapter 2).

- Remettre en place le capot de culasse. - Refit the cylinder head cover.

- Rebrancher les tubes de réfrigération des injecteurs - Reconnect the injector cooling water tubes and
et reconditionner le circuit d'eau, si équipé. recondition the water system, if fitted.

Fin d'opération Operation end

01-15 Page 6/6


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 1
PLANCHE 1
CHAPITRE / CHAPTER 1

CULASSE - CULBUTERIE
CYLINDER HEAD - ROCKING GEAR
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 3
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

01-99 Page 1/5


Coupe CC P81 Coupe DD
57 20 140 Section DD P81
Section CC
80
A • 81
Coupe AA P86
Section AA P70
26

• • •
24
Conduits de

réfrigération
des injecteurs 25 •
Cooling ducts 21
23 •
for injectors P81

Raccordement du •
44
robinet d'indicateur et de
décompression
• • Connection of the indicator
34
and decompression cock
140 40 P81
Logement de la soupape
• • d'air de démarrage ou de
l'obturateur (si équipé) • 39
Housing of the starting air
valve or of the plug •
(if fitted) 33
Logement de la soupape •
de sûreté (si équipé)
Housing of the safety
valve (if fitted) A
38

38 37

D
22
Culbuteur

Couvercle de culbuteurs pour moteur Couvercle de culbuteurs pour moteur échappement
fonctionnant au fioul lourd fonctionnant au gazole Exhaust rocker
Rocker cover for engine Rocker cover for engine
running on heavy fuel oil running on diesel oil
C • C

• •
22
Culbuteur admission
Inlet rocker
46
51
P81 103

CULASSE - CULBUTERIE PLANCHE 1


CYLINDER HEAD - ROCKING GEAR PLATE 1
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 1
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PLANCHE 2 PA6 B-V
PLATE 2
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

CULASSE - SOUPAPES - CULBUTERIE - COMMANDE DES SOUPAPES


CYLINDER HEAD - VALVES - ROCKING GEAR - VALVE GEAR

01-99 Page 2/5


Echappement pour moteurs fonctionnant au fioul lourd 134 Admission
Exhaust for engines running on heavy fuel oil • Inlet
111
• P99
36 28 15 14

9
P84
31

• •
• 107
• •

• 2

Robinet d'indicateur
et de

décompression
Indicator and •
decompression cock
17

62


P94

132 •
207
106

P83
• •
113
Entretoise
182 3
Spacer

Variante 110 110


Echappement pour moteurs fonctionnant au gazole
Alternative • 111 • 111
Exhaust for engines running on diesel oil • •
8 8

9 9

113


6
• 7 7
• •

• 2 • 2

CULASSE - SOUPAPES - CULBUTERIE - COMMANDE DES SOUPAPES PLANCHE 2


CYLINDER HEAD - VALVES - ROCKING GEAR - VALVE GEAR PLATE 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 3
PLANCHE 3
CHAPITRE / CHAPTER 1

INDICATOR AND DECOMPRESSION COCK


ROBINET D'INDICATEUR ET DE DECOMPRESSION
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 1
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

01-99 Page 3/5


5

• 3

6
1

8

9

ROBINET D'INDICATEUR ET DE DECOMPRESSION PLANCHE 3


INDICATOR AND DECOMPRESSION COCK PLATE 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 4
PLANCHE 4
CHAPITRE / CHAPTER 1

STARTING AIR VALVE


SOUPAPE D'AIR DE DEMARRAGE
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 0
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

01-99 Page 4/5


9 10 11 8 6 5 3 4 7 1 11

• •
Arrivée d'air du distributeur • •

Air inlet from distributor

Arrivée d'air principale


Main air inlet

11

Obturateur pour culasse non équipée


de soupape de démarrage
Plug for a cylinder head not equipped
with a starting valve

SOUPAPE D'AIR DE DEMARRAGE PLANCHE 4


STARTING AIR VALVE PLATE 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 5
PLANCHE 5
CHAPITRE / CHAPTER 1

SAFETY VALVE
SOUPAPE DE SURETE
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 0
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

01-99 Page 5/5


Coupe AA
Section AA

1 4 3 8 2

5 •

A A

SOUPAPE DE SURETE PLANCHE 5


SAFETY VALVE PLATE 5
SOMMAIRE SUMMARY SUMARIO

CHAPITRE 0 GENERALITES
CHAPTER GENERALITIES
'
CAPITULO GENERALIDADES

CHAPITRE 1 CULASSE EQUIPEE


CHAPTER CYLINDER HEAD ASSEMBLY
'
CAPITULO CULATA EQUIPADA

CHAPITRE 2 INJECTION
CHAPTER INJECTION
'
CAPITULO '
INYECCION

CHAPITRE 3 EQUIPAGE MOBILE


CHAPTER MOVING ELEMENT
'
CAPITULO EQUIPO DEL TREN ALTERNATIVO

CHAPITRE 4 BATI PALIERS ARBRE-MANIVELLES


CHAPTER CRANKCASE BEARINGS CRANKSHAFT
~
'
CAPITULO BASTIDOR COJINETES CIGÜENAL

CHAPITRE 5 DISTRIBUTION ARBRES A CAMES VIREUR


CHAPTER TIMING GEAR CAMSHAFTS BARRING GEAR
'
CAPITULO '
DISTRIBUCION '
ARBOLES DE LEVAS VIRADOR

CHAPITRE 6 ACCOUPLEMENT AMORTISSEUR DE VIBRATIONS


CHAPTER COUPLING VIBRATION DAMPER
'
CAPITULO ACOPLAMIENTO AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES

CHAPITRE 7 CIRCUITS FLUIDES


CHAPTER FLUID CIRCUITS
'
CAPITULO CIRCUITOS FLUIDOS

CHAPITRE 8 SURALIMENTATION
CHAPTER SUPERCHARGING
'
CAPITULO '
SOBREALIMENTACION

CHAPITRE 9 REGULATION SURVITESSE SECURITE CABLAGE


CHAPTER GOVERNING OVERSPEED SAFETY WIRING SYSTEM
'
CAPITULO '
REGULACION SOBREVELOCIDAD SEGURIDAD CABLEADO

NOTES TECHNIQUES
TECHNICAL NOTES
NOTAS TECNICAS
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

CONTENU DU CHAPITRE
CONTENTS OF THE CHAPTER

INJECTION
INJECTION

PRELIMINAIRES PRELIMINARIES

1 - Description des organes 1 - Description of treated


traités dans le chapitre ..............02-00 pages 2 à 4/9 assemblies in the chapter.........02-00 pages 2 to 4/9

2 - Tableaux de serrage 2 - Standard and specific


standard et spécifique ...............02-00 pages 5 à 7/9 tightening tables .......................02-00 pages 5 to 7/9

3 - Masse des pièces 3 - Mass of the


principales .........................................02-00 page 7/9 main parts .........................................02-00 page 7/9

4 - Outillages standard 4 - Standard and


et spécial ..................................02-00 pages 7 et 8/9 special tools...........................02-00 pages 7 and 8/9

5 - Liste et feuilles de 5 - List and measurement


relevés ...............................................02-00 page 8/9 sheets................................................02-00 page 8/9

6 - Liste des opérations de 6 - List of inspection,


contrôle, de montage et fitting and removal
de démontage...........................02-00 pages 8 et 9/9 operations..............................02-00 pages 8 and 9/9

7 - Liste des planches ............................02-00 page 9/9 7 - List of plates ......................................02-00 page 9/9

OPERATIONS ............02-01 page 1/1 à 02-14 page 4/4 OPERATIONS...........02-01 page 1/1 to 02-14 page 4/4

PLANCHES.....................................02-99 pages 1 à 4/4 PLATES.........................................02-99 pages 1 to 4/4

02-00 Page 1/9


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 2

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
1 - DESCRIPTION DES ORGANES TRAITES DANS 1 - DESCRIPTION OF TREATED ASSEMBLIES IN
LE CHAPITRE THE CHAPTER

1.1 - Injecteur (planches 1 et 2) 1.1 - Injector (plates 1 and 2)

Les moteurs pouvant fonctionner avec différents Since engines can be operated with different fuel oils,
combustibles, deux types d'injecteurs sont prévus two types of injectors are provided for engines running
pour le fonctionnement au gazole (planche 1) ou au on diesel oil (plate 1) or heavy fuel oil (plate 2).
fioul lourd (planche 2).

Monté au centre de chaque culasse, I’injecteur Fitted in the center of each cylinder head, the injector
pulvérise directement le combustible dans la chambre sprays directly the fuel in the combustion chamber. A
de combustion. Un joint (16), pincé entre le fourreau gasket (16), pinched between the sleeve and the nut
et l’écrou (3), assure l’étanchéité. (3), ensures the tightness.

Le pulvérisateur (1), composé d’une aiguille et de sa The nozzle (1), composed of a needle and its box,
boîte, qui sont appariées, est serré sur le porte- which are paired, is tightened on the injector-holder
injecteur (2) par l’écrou (3), deux goupilles (20) (2) by the nut (3), two pins (20) ensure the positioning.
assurent le positionnement.

La pression d’ouverture du pulvérisateur est The nozzle opening pressure is determined by the
déterminée par le ressort (5), appuyant sur l’aiguille spring (5), pressing on the needle through the tappet
par l’intermédiaire du poussoir (4). (4).

La compression du ressort est assurée par la vis de The tension of the spring is obtained by the setscrew
réglage (6), celle-ci étant bloquée par la vis (pl.2 (6), the latter is blocked by the screw (pl.2 item 12) or
rep.12) ou par l'écrou (pl.1 rep.7). Le bouchon (pl.2 by the nut (pl.1 item 7). The plug (pl.2 item 8) or the
rep.8) ou le contre-écrou borgne (pl.1 rep.8) servent cap lock nut (pl.1 item 8) are used as a rest for the
d’appui à l'étrier (44) de fixation de l’injecteur dans la strap (44) fixing the injector into the cylinder head.
culasse.

L’alimentation en combustible s’effectue perpendi- The fuel supply is achieved perpendicularly to the
culairement à l’axe du porte-injecteur par la rallonge injector-holder axis through the extension piece (22)
(22) traversant la culasse. crossing the cylinder head.

Les fuites de combustible, au niveau du pulvérisateur, The fuel leakages, at the level of the nozzle,
(fuites d’aiguille et fuites au plan de joint (leakages in needle and leakages in the plane of the
“pulvérisateur, porte-injecteur”) remontent par joint “nozzle - injector-holder”) flow up through the
l’alésage axial du porte-injecteur et traversent la vis axial bore of the injector-holder and through the set
de réglage. Elles sont alors collectées dans la screw. They are then collected in the annular
chambre annulaire formée par la culasse et le grand chamber formed by the cylinder head and the large
diamètre du porte-injecteur, équipé de deux joints diameter of the injector-holder equipped with two
toriques (15), puis drainées vers l’extérieur de la O-rings (15), then drained to the outside of the
culasse par le trou de passage de la rallonge (22). cylinder head through the extension piece (22) duct.

Deux tubes (pl.2 rep.13) vissés dans le porte-injecteur If heavy fuel oil injector is used, two tubes (pl.2 item
(2) permettent la circulation de l'eau de réfrigération 13) screwed in the injector-holder (2) allow injector
des injecteurs dans le cas de l'injecteur fioul lourd. cooling water to circulate.

02-00 Page 2/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1.2 - Tuyau d’injection (planche 3) 1.2 - Fuel injection pipe (plate 3)

La liaison pompe - injecteur est réalisée par un tuyau The pump is connected to the injector through a pipe
(1) comportant à chaque extrémité un embout (1) comprised of a tapered end-part at each end.
conique.

L'étanchéité avec les raccords de refoulement de la The tightness of this assembly with the pump and
pompe et de l'injecteur est réalisée par l'intermédiaire injector discharge couplings is obtained through a nut
d'un écrou (3) serrant sur une rondelle à portée (3) screwed on a taper-faced washer (2).
conique (2).

1.3 - Pompe d’injection (planche 4) 1.3 - Injection pump (plate 4)

1.3.1 - Description 1.3.1 - Description

Les pompes d’injection individuelles du moteur, fixées The engine separate injection pumps, fixed on the
sur la face supérieure du bâti, sont commandées par upper face of the crankcase, are directly controlled by
attaque directe de l’arbre à cames. La cale pelable the camshaft. The scale shim housed between the
logée entre l’appui de la pompe et le bâti assure la pump bearing face and the crankcase ensures the
parfaite interchangeabilité des pompes. pump perfect interchangeability.

Chaque pompe comprend essentiellement les Each pump includes mainly the following elements :
éléments suivants :

- la tête de pompe recevant : le clapet de refoulement - the pump head housing : the delivery valve (9),
(9), appuyé sur son siège (8) par le ressort (10), et resting on its seat (8) through the spring (10), and
le raccord (12) équipé de la butée (11), the connection (12) equipped with the thrust (11),

- I’ensemble chemise-piston (2), du type à piston - the plunger-barrel assembly (2) of rotating plunger
rotatif à deux rampes hélicoïdales, type with two helical ramps,

- le système d’entraînement en rotation du piston - the system rotating the plunger composed of the
composé du secteur denté (4) et de la crémaillère plunger guiding gear (4) and of the rack (5),
(5),

- I’ensemble poussoir, reliant le piston de la pompe à - the tappet assembly, linking the plunger of the
la came de l’arbre, composé du poussoir (19), du pump to the cam of the shaft composed of the
galet (20), de la cale (17), de l’assiette (16) et du tappet (19), the roller (20), the shim (17), the plate
ressort (15). (16) and the spring (15).

La chemise est orientée dans le corps de pompe (1) The barrel is oriented in the pump body (1) by the dog
par la vis à téton (26). point screw (26).

Le raccord (12) est maintenu sur le corps de pompe The connection (12) is maintained on the pump body
par la bride (13). by the flange (13).

02-00 Page 3/9


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 2

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
1.3.2 - Fonctionnement 1.3.2 - Operation

Le combustible circule par les perçages (A) et (B) The fuel circulates through bores (A) and (B) in the
dans la chambre de remplissage (C) aménagée entre filling chamber (C) provided between body and barrel.
corps et chemise. En passant par les deux trous de la While flowing through the two bores of the barrel, it
chemise, il remplit la chambre de refoulement (D) fills the delivery chamber (D) placed between the
située entre la tête du piston et le clapet de head of the plunger and the delivery valve. When the
refoulement. Lorsque le piston sous l’action de la plunger, actuated by the cam, closes the ports of the
came vient obturer les trous de la chemise, la barrel, the pressure rises in the delivery chamber. The
pression monte dans la chambre de refoulement. Le valve (9) opens, then the injector. The injection goes
clapet (9) puis l’injecteur s’ouvrent. L’injection se on until the plunger ramps uncover the barrel ports.
poursuit jusqu’au moment où les rampes du piston The filling chamber (C) is then connected with the
démasquent les orifices de la chemise. La chambre delivery chamber (D) through the grooves, the ramps
de remplissage (C) se trouve alors en communication of the plunger and the barrel ports. The pressure
avec la chambre de refoulement (D) par l’inter- drops suddenly, the injector and the valve close.
médiaire des rainures, des rampes du piston et des While the plunger finishes its ascending stroke, the
trous de la chemise. La pression chute brusquement, fuel, which is no longer delivered, flows back to the
I’injecteur et le clapet se ferment. Pendant que le filling chamber. It meets at the outlet of the barrel
piston termine sa course ascendante, le combustible, ports two antisplash screws (24). These screws
qui n’est plus refoulé, regagne la chambre de prevent the erosion of the body by cavitation, by the
remplissage. Il rencontre à la sortie des trous de fuel under pressure.
chemise deux vis brise-jet (24). Ces vis évitent
l'érosion par cavitation du corps, par le combustible
sous pression.

La course de refoulement (course du piston pendant The delivery stroke (stroke of the plunger during
laquelle les trous de la chemise sont obstrués) varie which the ports of the barrel are obstructed) vary with
avec la position angulaire du piston par rapport à la the angular position of the plunger with regard to the
chemise. La translation de la crémaillère (5), et par barrel. The translation of the rack (5) and,
conséquent la rotation du secteur denté (4) règle le consequently the rotation of the plunger guiding gear
débit de combustible refoulé. (4) adjusts the flow rate of the delivered fuel.

Le débit maximum de la pompe est réglé par la vis The maximum flow rate of the pump is set by the
(27) venant buter sur le secteur (4). screw (27) that stops on the plunger guiding gear (4).

Deux arrivées d’huile sont raccordées à la pompe. La Two oil inlet pipes are connected to the pump. The
première, à la partie basse de la pompe, délivre l’huile first one, at the lower part of the pump, delivers the oil
nécessaire au graissage du galet (20) et de l’axe (21). necessary to the lubrication of the roller (20) and of
La seconde, à la partie haute, alimente la gorge E par the shaft (21). The second at the top part, supplies
un perçage dans le corps de pompe. Cette gorge the groove E by a drilling in the pump body. This
permet d’établir un anneau d’huile sous pression groove permits to form an oil ring under pressure
(barrage d’huile) et évite ainsi toute pollution de l’huile (oil seal) and therefore avoids any pollution of the
moteur par le combustible (fuite du piston) tout en engine oil by the fuel (leakage of the plunger) while
assurant le graissage de l’ensemble chemise-piston. lubricating the plunger-barrel assembly. A second
Une seconde gorge F reliée à une tuyauterie récupère groove F, connected to a pipe recovers the oil leakage
les fuites d’huile et éventuellement celles de and possibly the fuel leaks.
combustible.

02-00 Page 4/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2 - TABLEAUX DE SERRAGE 2 - TIGHTENING TABLES

2.1 - Serrages standards 2.1 - Standard tightenings

Toute la visserie courante doit être en acier traité à All standard screws must be in steel treated at
800 MPa (8.8 ISO). Les goujons seront implantés 800 MPa (8.8 ISO). The studs will be set without a
sans couple de serrage avec du Loctite frein filet tightening torque with Loctite nut lock.
normal.

- Couples de serrage des vis et écrous montés filets - Torque values for screws and nuts fitted threads
et appuis légèrement huilés ou montés avec du and faces slightly oiled or fitted with Loctite nut lock.
Loctite frein filet normal.

M6 mini 7 N.m (0,7 m.kgf) maxi 11 N.m (1,1 m.kgf)


M8 mini 17 N.m (1,7 m.kgf) maxi 25 N.m (2,5 m.kgf)
M 10 mini 31 N.m (3,1 m.kgf) maxi 45 N.m (4,5 m.kgf)
M 12 mini 56 N.m (5,6 m.kgf) maxi 80 N.m (8 m.kgf)
M 14 mini 84 N.m (8,4 m.kgf) maxi 120 N.m (12 m.kgf)
M 16 mini 130 N.m (13 m.kgf) maxi 190 N.m (19 m.kgf)
M 18 mini 180 N.m (18 m.kgf) maxi 260 N.m (26 m.kgf)
M 20 mini 250 N.m (25 m.kgf) maxi 360 N.m (36 m.kgf)
M 22 mini 330 N.m (33 m.kgf) maxi 470 N.m (47 m.kgf)
M 24 mini 430 N.m (43 m.kgf) maxi 620 N.m (62 m.kgf)

- Couples de serrage des écrous auto-freinants. - Torque values for self-locking nuts.

M6 mini 8 N.m (0,8 m.kgf) maxi 12 N.m (1,2 m.kgf)


M8 mini 19 N.m (1,9 m.kgf) maxi 27 N.m (2,7 m.kgf)
M 10 mini 35 N.m (3,5 m.kgf) maxi 50 N.m (5 m.kgf)
M 12 mini 60 N.m (6 m.kgf) maxi 88 N.m (8,8 m.kgf)
M 14 mini 90 N.m (9 m.kgf) maxi 130 N.m (13 m.kgf)
M 16 mini 150 N.m (15 m.kgf) maxi 210 N.m (21 m.kgf)
M 18 mini 200 N.m (20 m.kgf) maxi 280 N.m (28 m.kgf)
M 20 mini 280 N.m (28 m.kgf) maxi 400 N.m (40 m.kgf)
M 22 mini 350 N.m (35 m.kgf) maxi 510 N.m (51 m.kgf)
M 24 mini 480 N.m (48 m.kgf) maxi 680 N.m (68 m.kgf)

02-00 Page 5/9


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 2

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2.2 - Serrages spécifiques 2.2 - Specific tightenings

Sauf indications contraires, les serrages ci-après Unless otherwise stated, the following tightenings
seront effectués "filets et appuis légèrement huilés". shall be carried out "threads and faces slightly oiled".

2.2.1 - Injecteur gazole 2.2.1 - Diesel oil injector

- Ecrou M39 de blocage du - Nozzle locking nut M39


200 N.m (20 m.kgf) 200 N.m (20 m.kgf)
pulvérisateur (pl.1 rep.3) (pl.1 item 3)

- Ecrou borgne M20


120 N.m (12 m.kgf) - Cap nut M20 (pl.1 item 8) 120 N.m (12 m.kgf)
(pl.1 rep.8)

- Extension piece M16


- Rallonge M16 (pl.1 rep.22) 80 N.m (8 m.kgf) 80 N.m (8 m.kgf)
(pl.1 item 22)

- Ecrou bas M20 (pl.1 rep.7) 150 N.m (15 m.kgf) - Lower nut M20 (pl.1 item 7) 150 N.m (15 m.kgf)

- Ecrou M20 de fixation de - Injector strap fixing nut


260 N.m (26 m.kgf) 260 N.m (26 m.kgf)
l'étrier d'injecteur (pl.1 rep.57) M20 (pl.1 item 57)

2.2.2 - Injecteur fioul lourd 2.2.2 - Heavy fuel oil injector

- Ecrou M39 de blocage du - Nozzle locking nut M39


200 N.m (20 m.kgf) 200 N.m (20 m.kgf)
pulvérisateur (pl.2 rep.3) (pl.2 item 3)

- Vis de blocage M20 - Locking screw M20


80 N.m (8 m.kgf) 80 N.m (8 m.kgf)
(pl.2 rep.12) (pl.2 item 12)

- Bouchon M20 (pl.2 rep.8) 150 N.m (15 m.kgf) - Plug M20 (pl.2 item 8) 150 N.m (15 m.kgf)

- Rallonge M16 - Extension piece M16


80 N.m ( 8 m.kgf) 80 N.m ( 8 m.kgf)
(pl.2 rep.22) (pl.2 item 22)

- Tube de réfrigération M16 - Cooling pipe M16


40 N.m (4 m.kgf)* 40 N.m (4 m.kgf)*
(pl.2 rep.13) (pl.2 item 13)

- Ecrou M20 de fixation de - Injector strap fixing nut


260 N.m (26 m.kgf) 260 N.m (26 m.kgf)
l'étrier d'injecteur (pl.2 rep.57) M20 (pl.2 item 57)

* Avec du Loctite frein filet normal (pl.2 rep.P81) * With Loctite nut lock (pl.2 item P81)

2.2.3 - Tuyau d’injection 2.2.3 - Injection pipe

- Raccord M24 côté pompe - Coupling M24 on pump and


80 N.m (8 m.kgf) 80 N.m (8 m.kgf)
et injecteur (pl.3 rep.3) injector end (pl.3 item 3)

02-00 Page 6/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2.2.4 - Pompe d’injection 2.2.4 - Injection pump

- Vis M14 de fixation de la - Pump head fixing screws


100 N.m (10 m.kgf)* 100 N.m (10 m.kgf) *
tête de pompe (pl.4 rep.33) M14 (pl.4 item 33)
- Vis M14 de fixation de la - Pump fixing screws M14
pompe sur le bâti 120 N.m (12 m.kgf)* on crankcase 120 N.m (12 m.kgf) *
(pl.4 rep.34) (pl.4 item 34)
- Brise-jet M16 60 N.m (6 m.kgf)* - Anti-splash M16 60 N.m (6 m.kgf) *
(pl.4 rep.24) Enduire de loctite (pl.4 item 24) Coat only the
seulement les two last threads
deux derniers filets with loctite

* Avec du Loctite frein filet normal (pl.4 rep.P81) * With Loctite nut lock (pl.4 item P81)

3 - MASSE DES PIECES PRINCIPALES 3 - MASS OF THE MAIN PARTS

- Injecteur gazole ...............................................3,7 kg - Diesel oil injector.............................................3.7 kg


- Injecteur fioul lourd ..........................................4,5 kg - Heavy fuel oil injector......................................4.5 kg
- Pompe d’injection ............................................22 kg - Injection pump..................................................22 kg

4 - OUTILLAGES UTILISES DANS LE CHAPITRE 4 - TOOLS USED IN THE CHAPTER

4.1 - Outillage standard 4.1 - Standard tool

- Augmentateur carré femelle de 12,7 mm carré mâle - Adaptor 1/2" female and 3/4" male
de 19,05 mm
- Brosse en laiton - Brass brush
- Chasse goupilles de ø 6 mm - Drift punch of ø 6 mm
- Clés mixtes de : 8, 13, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 27, - Combination wrenches of : 8, 13, 16, 17, 18, 19, 21,
30, 32, 36, 41 mm 22, 27, 30, 32, 36, 41 mm
- Clés hexagonales mâles coudées de : 6, 8, 10, 12 mm - Hexagonal socket offset screw keys of : 6, 8, 10, 12 mm
- Cliquet réversible à carré de 12,7 mm - Reversible ratchet with 1/2" square
- Douilles 12 pans, à carré conducteur de 12,7 mm, - Twelve-point sockets, with 1/2” square drive of : 8,
de : 8, 11, 12, 13, 16, 17, 19, 22, 27, 30 et 32 mm 11, 12, 13, 16, 17, 19, 22, 27, 30 and 32 mm
- Douilles 12 pans, à carré conducteur de 19,05 mm, - Twelve-point sockets, with 3/4” square drive of : 36
de : 36 et 41 and 41
- Douilles tournevis six pans mâles de : 8, 10, 12 mm - Male hexagon head screwdriver sockets of : 8, 10, 12 mm
- Embouts clés à fourche (pour clé dynamométrique) - Open-end wrench adaptators (for torque wrench)
de : 13, 30 et 32 mm of : 13, 30 and 32 mm
- Pince à freiner - Lock pliers
- Pince universelle - Universal pliers
- Poignée coulissante à carré de 12,7 mm - Sliding "T" handle with 1/2" square
- Rallonges à carré conducteur de 12,7 longueur 235 - Extensions with 1/2" square drive, length : 235
et 115 mm and 115 mm
- Tournevis plat de : 8 x 200 mm - Flat screwdriver of : 8 x 200 mm
- Clé dynamométrique de 20 à 200 Nm (2 à 20 m.kgf) - Torque wrench 20 to 200 Nm (2 to 20 m.kgf)
- Comparateur à socle magnétique - Dial comparator with magnetic stand
- Jauge de profondeur - Depth gauge
- Jauge micrométrique d’intérieur : 75 à 100 mm - Internal micrometric gauge : 75 to 100 mm

02-00 Page 7/9


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 2

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Micromètre : 75 à 100 mm - Micrometer : 75 to 100 mm
- Pied à coulisse - Sliding caliper
- Perceuse à main - Hand drilling machine

4.2 - Outillage spécial 4.2 - Special tool

T 002 - Pompe hydraulique manuelle T 002 - Hydraulic handle pump


T 004 - Flexibles T 004 - Hoses
T 017B -Vérin hydraulique pour dépose de l'injecteur T 017B -Hydraulic jack for injector removal
T 158 - Extracteur d'injecteur T 158 - Injector extractor
T 160 - Mors pour porte-injecteur T 160 - Jaws for injector-holder
T 161 - Raccord pour tarage des injecteurs T 161 - Connection for the injector calibration
T 162 - Rodage de la portée du joint d’injecteur T 162 - Lapping of the injector gasket bearing face
T 163 - Extracteur du joint de porte-injecteur T 163 - Extractor for injector-holder gasket
T 167 - Pompe de tarage T 167 - Calibration pump
T 263 - Compression du ressort de pompe d'injection T 263 - Compression of injection pump spring
T 265 - Extracteur de pompe d'injection et de tête de T 265 - Extractor for the injection pump and its head
pompe
T 266 - Extracteur de siège de clapet de pompe T 266 - Extractor for the injection pump valve seat
d'injection
T 431 - Machine à roder plane T 431 - Plane lapping machine

5 - LISTE DES FEUILLES DE RELEVES DU 5 - LIST OF MEASUREMENT SHEETS OF


MATERIEL CONCERNE DANS LE CHAPITRE CONCERNED EQUIPMENT IN THE CHAPTER

- Sans objet - Not applicable

6 - LISTE DES OPERATIONS DE CONTROLE, DE 6 - LIST OF INSPECTION, FITTING AND REMOVAL


MONTAGE ET DE DEMONTAGE OPERATIONS

- Dépose et repose des tuyaux - Removal and refitting of


d’injection .......................................................02 - 01 the injection pipes..........................................02 - 01

- Dépose et repose des injecteurs - Removal and refitting of the


gazole ............................................................02 - 02 diesel oil injectors ..........................................02 - 02

- Contrôle du tarage, de la pulvérisation - Checking of the calibration,


et de l’étanchéité des injecteurs atomization and tightness
gazole ............................................................02 - 03 of the diesel oil injectors ................................02 - 03

- Vérification du coulissement des - Checking of the sliding of the injection


crémaillères des pompes d’injection ..............02 - 04 pump racks ....................................................02 - 04

- Remplacement des vis brise-jet - Replacement of the injection pump


des pompes d’injection ..................................02 - 06 anti-splash screws .........................................02 - 06

- Visite de la tête des pompes d’injection .........02 - 07 - Inspection of the injection pump heads .........02 - 07

02-00 Page 8/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Visite des pompes d’injection - Inspection of the injection pumps


chez un spécialiste.........................................02 - 08 at a specialist’s ..............................................02 - 08

- Visite des injecteurs gazole............................02 - 09 - Inspection of the diesel oil injectors ...............02 - 09

- Remplacement de l’ensemble chemise- - Replacement of the injection pump


piston des pompes d’injection........................02 - 10 plunger-barrel assembly ................................02 - 10

- Dépose et repose des injecteurs - Removal and refitting of the


fioul lourd........................................................02 - 11 heavy fuel oil injectors ...................................02 - 11

- Contrôle du tarage, de la pulvérisation - Checking of the calibration,


et de l’étanchéité des injecteurs atomization and tightness
fioul lourd .......................................................02 - 12 of the heavy fuel oil injectors .........................02 - 12

- Visite des injecteurs fioul lourd.......................02 - 14 - Inspection of the heavy fuel oil injectors........02 - 14

7 - LISTE DES PLANCHES 7 - LIST OF PLATES

1 - Injecteur gazole............................02 - 99 page 1/4 1 - Diesel oil injector .........................02 - 99 page 1/4

2 - Injecteur fioul lourd.......................02 - 99 page 2/4 2 - Heavy fuel oil injector ..................02 - 99 page 2/4

3 - Tuyau d'injection ..........................02 - 99 page 3/4 3 - Injection pipe ...............................02 - 99 page 3/4

4 - Pompe d'injection.........................02 - 99 page 4/4 4 - Injection pump .............................02 - 99 page 4/4

02-00 Page 9/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DES TUYAUX D'INJECTION PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE INJECTION PIPES
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Respecter les consignes de la NT-29. - Respect specifications of the NT-29.

2 - DEPOSE (planche 3) 2 - REMOVAL (plate 3)

- Côté pompe d’injection, desserrer l'écrou (3) de - On injection pump side, loosen the nut (3) for fixing
fixation du tuyau sur la pompe. the pipe on the pump.

- Côté injecteur, desserrer l'écrou (3) de fixation du - On injector side, loosen the nut (3) for fixing the
tuyau tout en maintenant la rallonge (22) à l’aide pipe while maintaining the extension piece (22) by
d’une clé. means of a spanner.

- Protéger les embouts du tuyau ainsi que les orifices - Protect the ends of the pipe as well as the ports of
de la rallonge (22) et de la pompe d’injection. the extension piece (22) and of the injection pump.

3 - REPOSE (planche 3) 3 - REFITTING (plate 3)

- S’assurer de la parfaite propreté des pièces. - Check the perfect cleanliness of the parts.

- Mettre en place le tuyau d’injection sur la pompe et - Fit the injection pipe on the pump and on the
sur l’injecteur. injector.

- Serrer les écrous de fixation (3), conformément aux - Tighten the fixing nuts (3), according to the
indications du tableau de serrage, en maintenant tightening table indications, by maintaining on
côté injecteur la rallonge (22) à l'aide d'une clé. injector side the extension piece (22) by means of a
spanner.

Fin d'opération Operation end

02-01 Page 1/1


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DES INJECTEURS GAZOLE PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE DIESEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer les tuyaux d’injection (voir opération 02-01). - Remove the injection pipes (see operation 02-01).

- Déposer les capots de culasse. - Remove the cylinder head covers.

- Respecter les consignes de la NT-29. - Respect specifications of the NT-29.

2 - DEPOSE (planche 1) 2 - REMOVAL (plate 1)

- Dévisser la rallonge (22). - Unscrew the extension piece (22).

- Déposer l’étrier (44) de fixation de l’injecteur dans la - Remove the strap (44) for fixing the injector in the
culasse. cylinder head.

- Mettre en place l'outillage T 158 sur la culasse - Put tool T 158 into place on cylinder head (fig.1).
(fig.1).

- Visser la tige T 158-2 sur l’écrou borgne (8). - Screw the rod T 158-2 on the cap nut (8).

- Extraire l'injecteur en vissant l'écrou T 158-8, ou - Extract the injector by screwing the nut T 158-8, or
éventuellement à l'aide du vérin T 017B (dans ce if necessary by means of the jack T 017B (in this
cas, déposer l'écrou T 158-8). case, remove the nut T 158-8).

- Rebuter le joint (16). - Discard the gasket (16).


F
Outillage T 017B
Tool T 017B Vers pompe
manuelle T 002

avec flexible T 004
T 158-8
Towards handle
pump T 002 •
with hose T 004 Outillage T 158
Tool T 158
Vue suivant F
• View according to F

T 158-2

FIG.1 : DEPOSE DE L'INJECTEUR


REMOVAL OF THE INJECTOR

02-02 Page 1/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET REPOSE DES INJECTEURS GAZOLE
REMOVAL AND REFITTING OF THE DIESEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3 - CONTROLE DE LA PORTEE DU JOINT DE 3 - INSPECTION OF THE INJECTOR SLEEVE
FOURREAU D'INJECTEUR GASKET SEATING

3.1 - Nettoyage à la brosse 3.1 - Cleaning with brush

- Placer le récupérateur de poussière T 162-2 dans le - Put the dust recuperator T 162-2 in the bottom of
fond du fourreau à l'aide du crochet T 162-1 (fig.2). the sleeve using the hook T 162-1 (fig.2).

- Brosser la paroi du fourreau avec la brosse - Brush by means of a hand drilling machine
T 162-4 et le fond du fourreau avec la brosse equipped with the rod T 162-3 (fig.3), the sleeve
T 162-5, à l'aide d'une perceuse portative équipée wall using the brush T 162-4 and the bottom of the
de la tige T 162-3 (fig.3). sleeve using the brush T 162-5.

- Extraire le récupérateur de poussière T 162-2 à - Remove the dust recuperator T 162-2 by means of
l'aide du crochet T 162-1. the hook T 162-1.

- Poursuivre l'opération de nettoyage avec la brosse - Carry on the cleaning operation with brush T 162-5
T 162-5 de façon à nettoyer la partie cachée par le to clean the part of the sleeve which was hidden by
récupérateur. Un peu de calamine tombera à ce the recuperator. A small amount of carbon deposit
moment là dans le cylindre (sans conséquence will then drop into the cylinder (with no detrimental
pour le moteur). effect for the engine).

T 162-1 T 162-3


T 162-4

T 162-5
T 162-2

FIG.2 : MISE EN PLACE DU


RECUPERATEUR
FITTING OF FIG.3 : NETTOYAGE A LA BROSSE
RECUPERATOR CLEANING WITH BRUSH

3.2 - Nettoyage au chiffon (fig.4) 3.2 - Cleaning with cloth (fig.4)

- Coincer un chiffon non pelucheux dans la fente du - Insert a non fluffy cloth in the slot of the handle
manche T 162-7. T 162-7.

02-02 Page 2/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DES INJECTEURS GAZOLE PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE DIESEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

T 162-7

FIG.4 : NETTOYAGE AU CHIFFON


CLEANING WITH CLOTH

- Frotter soigneusement l'intérieur du fourreau, veiller - Cautiously rub the inside of the sleeve, taking care
à ne pas heurter le fond du fourreau. not to hurt the bottom of the sleeve.

- Recommencer le nettoyage tant que le chiffon ne - Continue cleaning until the cloth is not clean.
reste pas propre.

3.3 - Contrôle de la portée du joint de fourreau 3.3 - Checking of the injector sleeve gasket seating
d'injecteur (fig.5) (fig.5)

- Assembler l'outillage de contrôle comme suit : - Assemble the checking tool as follows :

. fixer sur la tige T 162-11, la poignée T 162-10 . fix the handle T 162-10 with screw T 162-8 and
avec la vis T 162-8 munie de sa rondelle T 162-9, its washer T 162-9 to the rod T 162-11, then
puis visser le porte-outil T 162-12, screw the tool-holder T 162-12,

. monter sur le porte-outil T 162-12 l'outillage de . fit the tool T 162-15 used for checking the seating
contrôle de la portée T 162-15. on the tool-holder T 162-12.

- Enduire au pinceau la face de l'outillage en contact - Coat the contact face between tool and sleeve
avec le fond du fourreau au bleu de Prusse. bottom with Prussian Blue.

- Introduire l'outillage dans le fourreau et le tourner - Insert the tool in the sleeve and rotate by a few
de quelques degrés dans les deux sens. degrees in both directions.

- Vérifier que la trace de bleu laissée est continue, - Check that the blue mark is continuous, otherwise,
dans le cas contraire, procéder au rodage de la lap the seating.
portée.

02-02 Page 3/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET REPOSE DES INJECTEURS GAZOLE
REMOVAL AND REFITTING OF THE DIESEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
T 162-10 T 162-8
T 162-9

T 162-11

T 162-13

ou/or
T 162-12
T 162-14
ou/or •
T 162-15

FIG.5 : CONTROLE DE LA PORTEE


CHECKING OF SEATING

3.4 - Rodage de la portée du joint de fourreau 3.4 - Lapping of the injector sleeve gasket seating
d'injecteur (fig.5) (fig.5)

- Remplacer l'outillage de contrôle T 162-15 par le - Replace the checking tool T 162-15 by the
rodoir d'ébauche T 162-13 ou de finition T 162-14. roughing-dow lapping tool T 162-13 or finishing tool
T 162-14.

- Roder à l'huile moteur neuve la portée de joint. - Lap the gasket seating with new engine oil.

- Nettoyer au chiffon la portée et le fourreau - Clean the seating and the sleeve with a cloth (see
(voir § 3.2). § 3.2).

- Vérifier à nouveau le portage (voir § 3.3). - Check the seating again (see § 3.3).

02-02 Page 4/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DES INJECTEURS GAZOLE PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE DIESEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4 - REPOSE (planche 1) 4 - REFITTING (plate 1)

- Remplacer le joint (18). Pour cela détruire celui en - Replace the gasket (18). Destruct the gasket in
place à l’aide de I’outillage T 163 (fig.6). place by means of tool T 163 (fig.6).

18

Outillage T 163
Tool T 163 •

FIG.6 : DESTRUCTION DU JOINT D'ARRIVEE DE COMBUSTIBLE


DESTRUCTION OF THE FUEL INLET GASKET

- Mettre en place sur le porte-injecteur deux joints - Fit two new O-rings (15) on the injector-holder.
(15) neufs.

- S'assurer que l'injecteur a été testé et reconnu bon - Make sure the injector has been tested and found
(voir opération 02-03). good (see operation 02-03).

- Mettre en place dans le fourreau d'injecteur un joint - Fit a new gasket (16) in the injector sleeve.
(16) neuf.

- Glisser l’injecteur dans son fourreau en orientant - Slip the injector in its sleeve orienting the supply
l’orifice d’alimentation face au perçage de la port in front of the cylinder head drilling.
culasse.

- Mettre en place la rallonge (22), équipée d’un joint - Fit the extension piece (22) equipped with a new
(19) neuf, et serrer celle-ci conformément aux gasket (19) and tighten it according to the tightening
indications du tableau de serrage. table indications.

- Placer l'étrier (44) sur l’injecteur, avec sa rondelle - Place the strap (44) onto the injector with its
sphérique (43) et serrer l’écrou (57) conformément spherical washer (43) and tighten the nut (57)
aux indications du tableau de serrage. according to the tightening table indications.

Fin d'opération Operation end

02-02 Page 5/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 03
MAINTENANCE MANUAL

CONTROLE DU TARAGE, DE LA PULVERISATION MOTEUR / ENGINE


ET DE L'ETANCHEITE DES INJECTEURS GAZOLE PA6 B-V
CHECKING OF THE CALIBRATION, ATOMIZATION
AND TIGHTNESS OF THE DIESEL OIL INJECTORS INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer les injecteurs (voir opération 02-02) en - Remove the injectors (see operation 02-02)
respectant les consignes de la NT-29. according to instructions of the NT-29.

2 - NETTOYAGE 2 - CLEANING

- Utiliser du gazole propre et filtré. - Use clean and filtered diesel oil.

- Nettoyer le nez du pulvérisateur à la brosse en laiton. - Clean the nose of the nozzle with a brass brush.

3 - CONTROLES 3 - INSPECTIONS

3.1 - Préparation (fig.1) 3.1 - Preparation (fig.1)

- Bloquer le porte-injecteur entre les mors d’un étau à - Block the injector-holder between the jaws of a vice
l’aide de l’outillage T 160 en plaçant le pulvérisateur by means of tool T 160 by placing the injection
vers le bas. nozzle downward.

- Raccorder l’injecteur à la pompe de tarage T 167 - Connect the injector to the calibration pump T 167
par l’intermédiaire du raccord T 161. through connection T 161.

- Remplir le réservoir de la pompe avec du gazole - Fill the tank up with clean and filtered diesel oil.
propre et fiItré.

- Isoler le manomètre de la pompe. - Isolate the manometer from the pump.

- Purger l’air en actionnant le levier de la pompe par - Drain the air by actuating the lever of the pump by
petits coups jusqu’à ce que la pulvérisation small strokes until the atomization starts.
commence.

- Mettre le manomètre en service. - Put the manometer in service.

Pompe T 167
Pump T 167
Raccord T 161
Connection T 161
• •


Mors T 160
Jaw T 160

FIG.1 : MONTAGE D’EPREUVE


TEST STAND

02-03 Page 1/3


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 03

MOTEUR / ENGINE CONTROLE DU TARAGE, DE LA PULVERISATION


PA6 B-V ET DE L'ETANCHEITE DES INJECTEURS GAZOLE
CHECKING OF THE CALIBRATION, ATOMIZATION
INDICE / INDEX : 2 AND TIGHTNESS OF THE DIESEL OIL INJECTORS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3.2 - Contrôle de la pulvérisation 3.2 - Checking of the atomization

- Manoeuvrer la pompe régulièrement, à la cadence - Actuate the pump regularly, at the rate of one stroke
d’un coup par seconde en observant : per second, and checking that :

. la sortie du combustible du pulvérisateur qui doit . the fuel should come out of the nozzle by jerky
se faire par jets saccadés en fin brouillard, jets in a thin mist,

. le début et l'interruption de la pulvérisation qui . the beginning and the end of the atomization
doivent être nets et sans bavure. La formation should be clear and faultless. The flowing of one
d’une ou deux gouttes en fin d’essai est normale. or two drops at the end of the test is normal. It is
Elle correspond au volume du sac entre la pointe due to the volume of the pocket between the
de l’aiguille et les trous du pulvérisateur. needle tip and the nozzle ports.

- Vérifier qu’aucun trou du pulvérisateur n’est obstrué : - Check that no hole of the nozzle is obstructed :

. placer un papier buvard sous le pulvérisateur à . place a blotting paper under the nozzle at about
environ 10 centimètres, 10 centimeters,

. actionner la pompe plusieurs fois, . actuate the pump several times,

. observer la présence d’impact pour chaque trou . check the presence of impact for each hole of the
de pulvérisateur ainsi que leur égalité. Si nozzle just as their equality. If required, an
nécessaire, seul un nettoyage aux ultrasons est ultrasonic cleaning only is permitted to clear the
autorisé pour déboucher les trous du nozzle holes. If this means cannot be used,
pulvérisateur. En l'absence de ce moyen, replace the nozzle-needle assembly (see
remplacer l'ensemble pulvérisateur-aiguille (voir operation 02-09).
opération 02-09).

3.3 - Contrôle de la pression de tarage de l’injecteur 3.3 - Checking of the injector calibrating pressure
(planche 1) (plate 1)

- Relever au manomètre la pression du début de - Record by means of manometer the pressure in the
pulvérisation. La pression nominale de tarage est beginning of the atomization. The calibration
de 32 MPa (320 bar). nominal pressure is of 32 MPa (320 bar).

- Retarer I’injecteur si cette pression est inférieure à - Calibrate again the injector if this pressure is lower
28 MPa (280 bar). Celui-ci étant en place sur le than 28 MPa (280 bar). Place it on the test stand,
montage d’épreuve, procéder de la façon suivante : then proceed as follows :

. déposer l’écrou borgne (8), l’écrou (7) et rebuter . remove the cap nut (8), the nut (7) and discard
les deux joints (17), the two gaskets (17),

. desserrer la vis de réglage (6) de deux tours, . Ioosen the set screw (6) by two turns,

. remonter un joint (17) neuf et l’écrou (7) sans le . refit a new gasket (17) and the nut (7) without
serrer, tightening it,

. manœuvrer à plusieurs reprises le levier de la . actuate the pump lever several times to free the
pompe pour libérer l’air accumulé dans l’injecteur, air accumulated in the injector,

02-03 Page 2/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 03
MAINTENANCE MANUAL

CONTROLE DU TARAGE, DE LA PULVERISATION MOTEUR / ENGINE


ET DE L'ETANCHEITE DES INJECTEURS GAZOLE PA6 B-V
CHECKING OF THE CALIBRATION, ATOMIZATION
AND TIGHTNESS OF THE DIESEL OIL INJECTORS INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

. actionner de nouveau la pompe et serrer la vis (6) . actuate the pump again and tighten the screw (6)
de manière à obtenir une pression de pulvérisation so as to obtain an atomizing pressure of
de 32 MPa ± 0,5 MPa (320 bar ± 5 bar), 32 MPa ± 0.5 MPa (320 bar ± 5 bar),

. serrer l’écrou (7) conformément aux indications du . tighten the nut (7) according to the tightening
tableau de serrage en maintenant la vis (6) table indications by maintaining the screw (6)
immobile, fixed,

. monter le deuxième joint (17) neuf et l’écrou . fit the second new gasket (17) and the cap nut (8)
borgne (8) en le serrant conformément aux by tightening it according to the tightening table
indications du tableau de serrage. indications.

3.4 - Contrôle de l’étanchéité de l’aiguille sur son 3.4 - Inspection of the tightness of the needle on its
siège seat

- Amener la pression à 27,5 MPa (275 bar) pendant - Bring the pressure to 27.5 MPa (275 bar) during
1 minute, le pulvérisateur doit rester sec. 1 minute, the nozzle should remain dry.

3.5 - Contrôle des fuites de l’aiguille dans le 3.5 - Inspection of the needle leaks in the nozzle
pulvérisateur

- Amener la pression à 25 MPa (250 bar). - Bring the pressure to 25 MPa (250 bar).

- Relâcher le levier de la pompe. - Release the lever of the pump.

- Observer l’aiguille du manomètre qui doit mettre - Observe the manometer needle which should take
environ 10 secondes pour redescendre à 10 MPa about 10 seconds to go down to 10 MPa (100 bar).
(100 bar). Cette valeur est donnée à titre indicatif This value is given for information only because it
car elle dépend de la géométrie et du jeu des depends on geometry and clearance of the parts
pièces (aiguille, logement) et de l'outillage utilisé (needle, housing) and on the tool used
(volume comprimé, fuites internes de la pompe). (compressed volume, internal leaks of the pump).

4 - RESULTATS DES ESSAIS 4 - RESULTS OF THE TESTS

- Remplacer l'ensemble pulvérisateur-aiguille en cas - Replace the nozzle-needle assembly in case of


de mauvaise pulvérisation, difficulté de réglage du improper atomization, difficulty in setting the
tarage, mauvaise étanchéité de l’aiguille sur son calibration, faulty tightness of the needle on its seat
siège ou fuites de l'aiguille dans le pulvérisateur or needle leaks in the nozzle (see operation 02-09).
(voir opération 02-09).

Fin d'opération Operation end

02-03 Page 3/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 04
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VERIFICATION DU COULISSEMENT DES CREMAILLERES
PA6 B-V
DES POMPES D'INJECTION
CHECKING OF THE SLIDING OF THE INJECTION PUMP RACKS INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer les portes de visite de l'arbre à cames. - Remove the camshaft inspection doors.

2 - VERIFICATION DU COULISSEMENT DES 2 - CHECKING OF THE RACK SLIDING (fig.1)


CREMAILLERES (fig.1)

La commande est assurée par l’intermédiaire des The driving is ensured through the springs (15).
ressorts (15).

- Vérifier, en appuyant à la main sur les leviers (13), - Check, by pressing the levers (13) with the hand,
que les crémaillères coulissent librement et que le that the racks slide freely and that the spring does
ressort n’accroche pas. not get caught.

- Dans le cas contraire (point dur ou blocage), - In the opposite case (hard point or seizing), remove
déposer et visiter la pompe (voir opération 02-08). and inspect the pump (see operation 02-08).

Biellette de commande
de la crémaillère
Rack control rod • •

13


15

FIG.1 : VERIFICATION DU COULISSEMENT DES CREMAILLERES


INSPECTION OF THE RACK SLIDING

Fin d'opération Operation end

02-04 Page 1/1


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
REMPLACEMENT DES VIS BRISE-JET DES POMPES D’INJECTION
PA6 B-V
REPLACEMENT OF THE INJECTION PUMP ANTI-SPLASH
SCREWS INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer les pompes d’injection (voir opération - Remove the injection pumps (see operation 02-08).
02-08).

- Respecter les consignes de la NT-29. - Respect specifications of the NT-29.

2 - DEPOSE (planche 4) 2 - REMOVAL (plate 4)

- Dévisser et rebuter les vis brise-jet (24). - Unscrew and discard the anti-splash screws (24).

- Rebuter les joints (32). - Discard the gaskets (32).

3 - REPOSE (planche 4) 3 - REFITTING (plate 4)

- Mettre en place dans le corps de pompe les vis - Fit the new anti-splash screws (24) equipped with
brise-jet neuves (24) équipées de joints (32) neufs. new gaskets (32) in the pump body.

- Serrer les vis brise-jet conformément aux - Tighten the anti-splash screws according to the
indications du tableau de serrage. tightening table indications.

Fin d'opération Operation end

02-06 Page 1/1


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 07
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DE LA TETE DES POMPES D'INJECTION PA6 B-V
INSPECTION OF THE INJECTION PUMP HEADS
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer le tuyau d’injection (voir opération 02-01). - Remove the injection pipe (see operation 02-01).

- Respecter les consignes de la NT-29. - Respect specifications of the NT-29.

2 - DEMONTAGE DU CLAPET (planche 4) 2 - DISMANTLING OF THE VALVE (plate 4)

- Défreiner et déposer les vis (33) de fixation de la - Unlock and remove the screws (33) fixing the pump
tête de pompe. head.

- Déposer la bride (13). - Remove the flange (13).

- Extraire le raccord (12) à l’aide de l’outillage T 265 - Extract the connection (12) by means of tool T 265
(fig.1). La butée (11) qui limite la course du clapet (fig.1). The thrust piece (11) which limits the valve
reste emboîtée dans le raccord. stroke remains fitted in the connection.

- Récupérer le ressort (10) et le clapet (9). - Put the spring (10) and the valve (9) aside.

Outillage T 265
• Tool T 265

FIG.1 : EXTRACTION DU RACCORD DE TETE DE POMPE


EXTRACTION OF THE PUMP HEAD CONNECTION

02-07 Page 1/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 07
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DE LA TETE DES POMPES D'INJECTION
INSPECTION OF THE INJECTION PUMP HEADS
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Extraire le siège de clapet (8) à l’aide de I’outillage - Extract the valve seat (8) by means of tool T 266
T 266 (fig.2), en repérant son sens de montage (fig.2), marking its direction of assembly in the
dans le corps de pompe. pump body.

- Obturer le corps de pompe à l’aide d’un bouchon - Obturate the pump body by means of a plastic pIug.
plastique.

Outillage T 266
Tool T 266

FIG.2 : EXTRACTION DU SIEGE DE CLAPET


EXTRACTION OF THE VALVE SEAT

3 - CONTROLE (planche 4) 3 - INSPECTION (plate 4)

3.1 - Examen visuel 3.1 - Visual inspection

- Examiner l’état de la portée du clapet sur son siège. - Inspect the condition of the valve bearing face on its
Toute érosion, sur l’une ou l’autre des pièces, seat. Any erosion, on one or another part, entails its
entraîne son rebut. discarding.

- Vérifier l’état des glaces du siège de clapet et du - Check the condition of the smoothed faces of the
raccord. Un défaut d’étanchéité se manifeste par valve seat and of the connection. A lack of tightness
des traces d’érosion rayonnantes entraînant le is shown by radiating erosion marks entailing
reconditionnement par un atelier agréé. reconditioning by an approved workshop.

3.2 - Contrôle de l’étanchéité du clapet 3.2 - Checking of the valve tightness

- Mettre en place le clapet (9) dans son siège (8) - Fit the valve (9) in its seat (8) (according to the
(suivant le repérage du démontage). dismantling mark).

- Placer l’ensemble clapet siège en appui sur le - Place the valve seat assembly resting on the valve
clapet (fig.3) en interposant une feuille de papier (fig.3) by laying a paper sheet under the valve.
sous le clapet.

- Remplir le logement du clapet de gazole et vérifier - Fill the valve housing with diesel oil and check that
qu’il n’y a pas suintement du gazole sur le papier. there is no leak of the diesel oil on the paper.

- Si l’essai est satisfaisant, repérer la face du siège - If the test is satisfactory, mark the face of the seat
(8) recevant le clapet. (8) housing the valve.

02-07 Page 2/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 07
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DE LA TETE DES POMPES D'INJECTION PA6 B-V
INSPECTION OF THE INJECTION PUMP HEADS
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Sinon, refaire cet essai en montant le clapet (9) en - Otherwise, carry out the test again by fitting the
appui sur l’autre face du siège (8) (le siège est valve (9) on the other face of the seat (8) (the seat
symétrique et peut être retourné) et repérer cette is symmetrical and may be turned over) and mark
face s’il n’y a pas fuite. this face if there is no leak.

- Dans le cas contraire, rebuter l’ensemble, ne pas - In the opposite case, discard the assembly, do not
chercher à roder (angles différentiels de portée). try to lap (differential bearing angles).

Gazole
Diesel oil

Papier
Paper

FIG.3 : ESSAI D’ETANCHEITE DU CLAPET


VALVE TIGHTNESS TEST

3.3 - Contrôle de la course du clapet (fig.4) 3.3 - Checking of the valve stroke (fig.4)

Selon les indications de la figure mesurer les cotes X According to the indications of the figure, measure the
et Y, (s’assurer que la butée (11) est bien en appui sizes X and Y, (make sure that the thrust piece (11)
dans le raccord (12)) et en déduire la course du rests in the connection (12)) and deduce the valve
clapet (X-Y) qui doit être de : 1,9 ± 0,15 mm. stroke (X-Y) which must be of : 1.9 ± 0.15 mm.

- Si la course est supérieure, remplacer la butée (11). - If the stroke is above, replace the thrust piece (11).

- Si la course est inférieure, reprendre à la meule la - If the stroke is below, grind the thrust face resting
face de la butée venant en appui sur le clapet (9) against the valve (9) to obtain the nominal stroke.
pour obtenir la course nominale.
Face de butée
Thrust face

9
• Y
11

8 •

12
• Course = X - Y
Stroke = X - Y

FIG.4 : CONTROLE DE LA COURSE DU CLAPET


INSPECTION OF THE VALVE STROKE

02-07 Page 3/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 07
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DE LA TETE DES POMPES D'INJECTION
INSPECTION OF THE INJECTION PUMP HEADS
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3.4 - Contrôle du ressort de clapet 3.4 - Inspection of the valve spring

- Examiner visuellement l'état du fil, notamment les - Visually inspect the condition of the wire, especially
premières spires. S'assurer que le ressort n'a pas the first spires. Make sure the spring has not
subi de chocs ou entailles, n'est pas cassé ou suffered from shocks or indents, it is not broken or
déformé. deformed.

- Rebuter tout ressort présentant des défauts - Discard any spring showing blemishes.
d'aspect.

4 - REMONTAGE DU CLAPET (planche 4) 4 - REFITTING OF THE VALVE (plate 4)

- Mettre en place le siège (8) équipé du clapet (9) - Fit the seat (8) equipped with the valve (9) into the
dans le corps de pompe en prenant soin de le pump body taking care to position it correctly (the
positionner correctement (le clapet doit être monté valve should be fitted on the marked face of the
en appui sur la face repérée du siège). seat).

- Monter dans le raccord (12) équipé de la butée (11) - Fit the spring (10) in the connection (12) equipped
le ressort (10). with the thrust piece (11).

- Placer le raccord (12) équipé d’un joint (29) neuf - Place the connection (12) equipped with a new
dans le corps de pompe. O-ring (29) into the pump body.

- Remonter la bride (13). - Refit the flange (13).

- Serrer les vis (33) conformément aux indications du - Tighten the screws (33) according to the tightening
tableau de serrage en veillant à bien répartir les table indications making sure the clearances J1 and
jeux J1 et J2 (fig.5). J2 are well distributed (fig.5).

- Mettre en place le fil frein (39). - Fit the lock wire (39).

J2 J2
=
12
33
• 13

J1

J1

1

FIG.5 : MONTAGE DE LA BRIDE DE FIXATION DE LA TETE DE POMPE


FITTING OF THE PUMP HEAD FIXING FLANGE

Fin d'opération Operation end

02-07 Page 4/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 08
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES POMPES D'INJECTION CHEZ UN SPECIALISTE PA6 B-V
INSPECTION OF THE INJECTION PUMPS AT A SPECIALIST'S
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer les portes de visite de l'arbre à cames. - Remove the inspection doors of the camshaft.

- Déposer les tuyaux d'injection (voir opération 02-01). - Remove the injection pipes (see operation 02-01).

- Débrancher les tuyauteries d’huile et de - Disconnect the oil and fuel pipes.
combustible.

- Respecter les consignes d'entretien de la NT-29. - Respect the maintenance specifications of the
NT-29.

2 - DEPOSE DE LA POMPE (planche 4) 2 - REMOVAL OF THE PUMP (plate 4)

- Désaccoupler la commande de crémaillère en - Uncouple the fuel rack drive by unscrewing the
dévissant l’axe (fig.1 rep.17). shaft (fig.1 item 17).

- Déposer les vis (34) de fixation de la pompe sur le - Remove the screws (34) fixing the pump onto the
bâti. crankcase.

17

FIG.1 : COMMANDE DE CREMAILLERE


FUEL RACK DRIVE

02-08 Page 1/12


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 08

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES POMPES D'INJECTION CHEZ UN SPECIALISTE
INSPECTION OF THE INJECTION PUMPS AT A SPECIALIST'S
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Extraire la pompe à l’aide de l’outillage T 265 - Extract the pump by means of tool T 265 (fig.2), by
(fig.2), en maintenant la crémaillère à mi-course afin maintaining the fuel rack at half-stroke in order to
de permettre le passage de la pompe dans le allow the pump to slide in the crankcase guide.
guidage du bâti.

Ne jamais démonter les cales de réglage situées Do not dismantle the adjusting shims placed
entre l’appui de la pompe et la face supérieure between the pump rest and the upper face of the
du bâti. Elles sont ajustées en usine de manière crankcase. They are adjusted at works so as to
à obtenir la parfaite interchangeabilité des obtain perfect interchangeability of the pumps.
pompes. Dans le cas du remplacement d’un Should a camshaft or a shaft section be
arbre à cames, ou d’un tronçon d’arbre, une replaced, a new thickness of the shim would
nouvelle épaisseur de cale est à définir (voir have to be defined (see chapter 5).
chapitre 5).

• Outillage T 265
Tool T 265

FIG.2 : DEPOSE DE LA POMPE D’INJECTION


REMOVAL OF THE INJECTION PUMP

3 - CONTROLE DE LA POMPE AU BANC D'ESSAIS 3 - INSPECTION OF THE PUMP ON THE TEST


BENCH

Cette opération ne peut avoir lieu que chez un This operation can only take place at a specialist’s
spécialiste agréé par le constructeur du moteur, car approved by the engine manufacturer, it necessitates
elle nécessite un soin particulier et une grande particular care and great cleanness in carrying out. It
propreté d'exécution. Elle doit être exécutée par un should be performed by a specializer staff, in a
personnel spécialisé, dans un atelier conçu à cet workshop conceived for this purpose, comprising of a
effet, comportant un banc d'essais spécifique aux test bench specific to injection pumps to be tested and
pompes d'injection à tester et régler. set.

A cette occasion, I’utilisateur pourra présenter au On this occasion, the user may present to the repairer
réparateur un relevé des anomalies constatées en a record of the anomalies noted during the operation
service et des interventions effectuées. and the interventions made.

02-08 Page 2/12


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 08
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES POMPES D'INJECTION CHEZ UN SPECIALISTE PA6 B-V
INSPECTION OF THE INJECTION PUMPS AT A SPECIALIST'S
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3.1 - Calibrage de la pompe au banc d'essais 3.1 - Pump setting on test bench

- Les pompes sont testées sur un banc étalonné au - The pumps are tested on a bench calibrated with a
moyen d’une pompe étalon elle-même calibrée sur standard pump which is itself calibrated on the
le banc de référence S.E.M.T. Pielstick. S.E.M.T. Pielstick reference bench.

- Le point de réglage du débit de référence des - The adjusting point of the reference flow rate is that
pompes est celui de la pompe étalon pour un cran of the standard pump for a rack position of 21 mm,
de crémaillère de 21 mm, mesuré à partir de la measured from the minimum stop, at the camshaft
butée mini, à la vitesse de rotation de l’arbre à rotating speed of 525 rpm (1050 engine rpm). The
cames de 525 tr/min (1050 tr/min moteur). Le débit reference flow is 2.4 cm3 / stroke.
de référence est de 2,4 cm3 / coup.

- La coupure doit se situer : - The cut should be located :

. entre 2 et 4 mm à la vitesse de rotation de . between 2 and 4 mm at a rotating speed of


525 tr/min, 525 rpm,

. entre 4 et 6 mm à la vitesse de rotation de . between 4 and 6 mm at a rotating speed of


300 tr/min. 300 rpm.

- Le remplacement de l'ensemble chemise- piston est - The replacement of the plunger-barrel assembly is
obligatoire lorsque le contrôle du débit de référence compulsory when the checking of reference flow
affiche une perte de débit d'environ 5%. rate shows a loss of about 5%.

- A son retour du banc de réglage, la pompe devra - All pumps which have been adjusted on a test
être accompagnée d'une feuille de contrôle bench shall have a control sheet indicating :
mentionnant :

. date, . date,

. type de la pompe, . pump type,

. numéro de la pompe, . pump number,

. numéro d'identification de l'ensemble chemise- . plunger - barrel assembly identification number,


piston,

. nom du fabricant de l'ensemble chemise-piston, . manufacturer's name of plunger - barrel assembly,

. nom du banc de réglage, . test bench works name,

. numéro de la pompe étalon de référence, . number of the reference standard pump,

. date du précédent étalonnage du banc, . date of previous calibration of bench,

. type du liquide, . type of liquid,

. pression d'alimentation, . feed pressure,

. température à l'entrée de la pompe, . temperature at pump inlet,

02-08 Page 3/12


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 08

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES POMPES D'INJECTION CHEZ UN SPECIALISTE
INSPECTION OF THE INJECTION PUMPS AT A SPECIALIST'S
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
. tarage de l'injecteur, . injector calibration,

. inertie du volant (kg/m2), . flywheel inertia (kg/sq.m),

. numéro plan came, . cam drawing number,

. numéro plan injecteur, . injector drawing number,

. type de pulvérisateur, . nozzle type,

. résultats des mesures : en tableau. . measurement readings : in table form.

3.2 - Démontage de la pompe (planche 4) 3.2 - Pump disassembly (plate 4)

- Placer la pompe dans l’outillage T 263 (fig.3). - Place the pump in tool T 263 (fig.3).

Levier
Lever Pompe
Pump

Outillage T 263

Tool T 263

FIG.3 : DEMONTAGE ET REMONTAGE DU POUSSOIR


DISMANTLING AND REFITTING OF THE TAPPET

02-08 Page 4/12


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 08
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES POMPES D'INJECTION CHEZ UN SPECIALISTE PA6 B-V
INSPECTION OF THE INJECTION PUMPS AT A SPECIALIST'S
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Monter une vis M5 dans le pion (fig.4 rep.23). - Fit a screw M5 into the pin (fig.4 item 23).

- Comprimer le ressort (15) en manœuvrant le levier - Compress the spring (15) by actuating the lever of
de l’outillage T 263, extraire le pion (23) de son tool T 263, extract the pin (23) from its housing and
logement et relâcher doucement le levier de release softly the lever of the tool.
l’outillage.

En raison de la forte compression du ressort Because of the strong compression of the


(15), ne jamais essayer d’extraire le pion (23) spring (15), do not try to extract the pin (23)
sans utiliser l’outillage de démontage. without using the dismantling tool.

Vis M5
23
Screw M5


FIG.4 : EXTRACTION DU PION DE GUIDAGE DU POUSSOIR


EXTRACTION OF THE TAPPET GUIDING PIN

- Déposer l’assemblage poussoir- - Remove the tappet-roller-plunger


galet-piston en veillant à ne pas assembly taking care not to hit the
heurter le piston. plunger .

- Repérer la position du piston par - Mark the position of the plunger


rapport à la chemise. with regard to the barrel.

- Séparer le piston de l’assiette à - Separate the plunger from the


ressort (fig.5). spring plate (fig.5).

- Déposer l’assiette à ressort (16) - Remove the spring plate (16) and
et récupérer la cale (17). take out the shim (17).

- Sortir du corps de pompe le - Remove the spring (15) and the


ressort (15) et l’assiette (14). plate (14) from the pump body.

- Déposer le clapet de refoulement - Remove the discharge valve (see


(voir opération 02-07). operation 02-07).

- Dégager le secteur denté (4). - Release the plunger guiding gear


Ne jamais desserrer ou dérégler (4). Do not loosen or misadjust
la vis de butée de stop (27) du the stop thrust screw (27) of the
secteur denté afin de ne pas plunger guiding gear in order to
modifier le réglage du débit de la FIG.5 : DEPOSE DU PISTON avoid modifying the adjustment of
pompe. REMOVAL OF THE PLUNGER the pump flow.

02-08 Page 5/12


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 08

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES POMPES D'INJECTION CHEZ UN SPECIALISTE
INSPECTION OF THE INJECTION PUMPS AT A SPECIALIST'S
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Sortir la crémaillère (5) de sa rainure. - Remove the rack (5) from its groove.

- Déposer la vis (26) de maintien de la chemise et - Remove the screw (26) holding the barrel and
extraire celle-ci du corps de pompe. extract it from the pump body.

- Déposer et rebuter les vis brise-jet (24). - Remove the anti-splash screws (24).

- Avant de déposer le galet (20), mesurer le jeu entre - Before dismantling the roller (20), measure the
celui-ci et son axe (21) (voir § 3.3.2), pour le clearance between the latter and its shaft (21) (see
démontage : § 3.3.2), for dismantling :

. chasser la goupille (22), . drive the pin (22) out,

. extraire l'axe (21) à l'aide d'un jet. . extract the shaft (21) by means of a jet.

- Bien repérer l'ensemble chemise-piston (2), surtout - Mark correctly the barrel-plunger assembly (2),
en cas de démontage simultané de plusieurs especially in case of simultaneous dismantling of
pompes. Ces ensembles sont appariés et ne several pumps. These assemblies are paired and in
doivent en aucun cas être dépareillés. Vérifier que no case should be odd. Make sure these marks
ces repères existent bien. exist.

3.3 - Examen (planche 4) 3.3 - Inspection (plate 4)

3.3.1 - Examen visuel 3.3.1 - Visual inspection

- Examiner le clapet (9) et son siège (8), vérifier - Inspect the valve (9) and its seat (8), check the valve
l'étanchéité du clapet sur le siège (voir opération on the seat for its tightness (see operation 02-07).
02-07).

- Vérifier l’état de l’ensemble chemise-piston (2). - Check the condition of the plunger-barrel assembly
Remplacer l'ensemble chemise-piston présentant (2). Replace the barrel-plunger assembly (2)
sur l'une ou l'autre pièce d'une manière nette, des showing clearly on one or other piece any
rayures, de la cavitation, de l'écaillage. scratches, cavitation, scaling.

- Vérifier l'état de la cale (17). - Check the condition of the shim (17).

- Vérifier le galet (20) selon NT-04 ; en cas - Check the roller (20) according to NT-04 ; in case of
d'écaillage, remplacer le galet et son axe. peeling, replace the roller and its shaft.

- Effectuer un ressuage du raccord (12), du siège (8), - Perform a dye penetration test on the connection
de la queue du piston, de la cale (17), du galet (20), (12), seat (8), bottom part of plunger, shim (17),
de l'axe (21), selon NT-09 et rebuter les pièces roller (20) and shaft (21), according to NT-09 and
présentant des fissures. then discard parts showing cracks.

- Examiner l'intérieur du corps de pompe (1), - Inspect inside of pump body (1), especially in
spécialement au voisinage des vis brise-jet. En cas proximity to antisplash screws. Replace the body as
d'érosion importante, remplacer celui-ci, ainsi que le well as the tappet, in case of an important erosion.
poussoir.

02-08 Page 6/12


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 08
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES POMPES D'INJECTION CHEZ UN SPECIALISTE PA6 B-V
INSPECTION OF THE INJECTION PUMPS AT A SPECIALIST'S
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3.3.2 - Contrôle dimensionnel 3.3.2 - Dimensional inspection

- Mesurer le diamètre extérieur du poussoir ainsi - Measure the outer diameter of the tappet as well as
que l’alésage du corps de pompe le recevant the bore of the pump body housing the latter,
suivant les indications de la fig.6. according to the indications of the fig.6.

- Noter et vérifier ces mesures par rapport aux - Note and check these measurements with regard to
valeurs LR. Remplacer les pièces si nécessaire. the values LR. If necessary, replace the parts.

Poussoir Corps de pompe


Tappet Pump body
F

P1 P3

10

80
80

P4
10

P2

Vue suivant F
View according to F

Y (P2)

X (P1, P2)
LR
mm
Diamètre extérieur du poussoir
79,7
Tappet outside diameter
Diamètre intérieur du corps de pompe
80,3
Body pump inside diameter

FIG.6 : CONTROLE DU POUSSOIR ET DU CORPS DE POMPE


INSPECTION OF THE TAPPET AND THE PUMP BODY

02-08 Page 7/12


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 08

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES POMPES D'INJECTION CHEZ UN SPECIALISTE
INSPECTION OF THE INJECTION PUMPS AT A SPECIALIST'S
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Contrôler le jeu du galet sur son axe, sur un - Check the clearance of the roller on its shaft with a
marbre, en procédant de la façon suivante (fig.7) : surface plate, proceeding as follows (fig.7) :

. placer la touche du comparateur en contact avec . place the feeler of the dial gauge in contact with
le galet, the roller,

. tourner le galet pour trouver le point le plus bas, . rotate the roller to search for the lowest point, then
puis régler le zéro du comparateur, set the zero of the dial gauge,

. dans cette position, soulever le galet en main- . in this position, lift the roller while maintaining the
tenant le poussoir bien appuyé sur le marbre et tappet pressed on the surface plate and read the
lire le jeu sur le comparateur. clearance on the dial gauge.

Jeu
Clearance

LR
mm
Jeu du galet sur son axe
0,20
Roller clearance on shaft

FIG.7 : MESURE DU JEU DU GALET SUR SON AXE


MEASUREMENT OF THE CLEARANCE OF THE ROLLER ON ITS SHAFT

- Noter et vérifier la mesure par rapport à la valeur - Note and check the measurement with regard to
LR. Remplacer l'ensemble galet-axe si nécessaire. value LR. If necessary, replace the roller-shaft
assembly.

3.3.3 - Contrôle du ressort de poussoir 3.3.3 - Checking of the tappet spring

- Examiner visuellement l'état du fil notamment les - Visually inspect the condition of the wire, especially
premières spires. S'assurer que le ressort n'a pas the first spires. Make sure the spring has not
subi de chocs ou entailles, n'est pas cassé ou suffered from shocks or indents, it is not broken or
déformé. deformed.

- Rebuter tout ressort présentant des défauts - Discard any spring showing blemishes.
d'aspect.

02-08 Page 8/12


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 08
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES POMPES D'INJECTION CHEZ UN SPECIALISTE PA6 B-V
INSPECTION OF THE INJECTION PUMPS AT A SPECIALIST'S
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3.4 - Remontage de la pompe (planche 4) 3.4 - Pump assembly (plate 4)

3.4.1 - Phase 1 3.4.1 - Phase 1

- En cas de remplacement de l’ensemble chemise- - If the plunger-barrel assembly is to be replaced,


piston, avant mise en place, procéder au rodage de proceed to the lapping of the new barrel in the
la nouvelle chemise dans le corps de pompe, afin pump body before fitting, in order to avoid any
d’éviter toute contrainte. strain.

- Remplacer tous les joints. - Replace all the gaskets.

- Monter la chemise équipée de ses deux joints (28) - Fit the barrel equipped with its two O-rings (28) in
dans le corps de pompe, assurer le positionnement the pump body, position it by means of the screw
à l’aide de la vis (26) équipée du joint (31). (26) complete with the gasket (31).

- Mettre en place le clapet de refoulement - Fit the discharge valve (see operation 02-07).
(voir opération 02-07).

- Monter l'ensemble poussoir comme suit : - Fit the tappet assembly as follows :

. mettre en place le galet (20) dans le corps du . fit the roller (20) in the tappet body (19),
poussoir (19),

. introduire l'axe (21) en orientant le trou de . introduce the shaft (21) and position correctly the
goupille, pin hole,

. immobiliser l'axe à l'aide de la goupille (22), . immobilize the shaft by means of the pin (22),

. monter sur le poussoir (19), la cale (17) et . fit the shim (17) and the spring plate (16) on the
l’assiette à ressort (16) en orientant le trou face à tappet (19) and position the hole in front of the
la goupille, les vis (38) étant montées au Loctite pin, the screws (38) should be coated with Loctite
frein filet normal (P81). nut lock (P81) and fitted.

. s’assurer de la bonne portée de l’assiette en . make sure the plate rests properly, by checking its
vérifiant son parallélisme par rapport à la face parallelism with regard to the upper face of the
supérieure du poussoir (fig.8). Tolérance : 0,02 mm. tappet (fig.8). Tolerance : 0.02 mm.

16
A B


A = B ± 0,02 mm

FIG.8 : MONTAGE DE L’ASSIETTE


FITTING OF THE PLATE

02-08 Page 9/12


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 08

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES POMPES D'INJECTION CHEZ UN SPECIALISTE
INSPECTION OF THE INJECTION PUMPS AT A SPECIALIST'S
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Engager le piston dans l’assiette (16) puis tourner - Engage the plunger in the plate (16) then rotate it
celui-ci de manière à placer ses plats perpendi- so as to place its flats perpendicular to the groove
culairement à la rainure de l’assiette. Le piston peut of the plate. The plunger may be fitted in two
être monté dans deux positions symétriques. symmetrical positions. However it is recommended
Toutefois il est recommandé de choisir toujours la to always choose the initial position (marked when
position initiale (repérée au démontage), donnée dismantling), indicated by the writings on the barrel
par le fait que les inscriptions sur la chemise et le and the plunger which must face each other.
piston soient en face.

3.4.2 - Phase 2 3.4.2 - Phase 2

A effectuer uniquement en cas de remplacement du To be undertaken only in case of replacement of


galet, du poussoir, du corps de pompe ou de roller, tappet, pump body or barrel-plunger
l'ensemble chemise-piston, afin de ne pas modifier assembly, so as not to modify the value of injection
la valeur de l'avance à l'injection définie par le timing defined by the manufacturer.
constructeur du moteur.

3.4.2.1 - Outillage pour réglage du début d'injection 3.4.2.1 - Tool for setting the injection start (fig.9)
(fig.9)

- Préparer un tube de diamètre intérieur 125 mm, de - Prepare a tube of inner diameter 125 mm, outer
diamètre extérieur 133 mm et d’une longueur de diameter 133 mm and with a length of
290 ± 0,01 mm. 290 ± 0.01 mm.

- Percer deux trous ø 12 diamétralement opposés en - Pierce two holes ø 12 diametrally opposite with
regard des logements des vis brise-jet. regard to the housings of the anti-splash screws.

3.4.2.2 - Détermination de l'épaisseur de la cale (17) 3.4.2.2 - Determination of the thickness of the shim (17)

h1
- Placer la pompe tête en bas - Place the pump upside
dans un étau. down in a vice.

- Mettre le tube en appui sur la - Rest the tube on the


pompe. pump.

- Introduire une tige calibrée - Introduce a calibrated rod


0 0
ø 5 -0,02 (stub), par le ø 5 -0,02 (stub), across the
290 ± 0,01

logement des vis brise-jet au housing of the anti-splash


h

travers des trous de la screws through the ports


chemise. of the barrel.

- Tremper le piston dans du 5 - Soak the plunger into


gazole filtré. filtered diesel oil.

- Placer l’ensemble poussoir- - Place the tappet-plunger


piston dans la pompe, sans assembly into the pump
le ressort (15), en without the spring (15), by
introduisant le piston dans la inserting the plunger in the
chemise. barrel.

- Amener le piston en butée - Bring the plunger in


sur la tige calibrée. FIG.9 : REGLAGE DU DEBUT D’INJECTION abutment against the
ADJUSTMENT OF THE INJECTION START calibrated rod.

02-08 Page 10/12


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 08
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES POMPES D'INJECTION CHEZ UN SPECIALISTE PA6 B-V
INSPECTION OF THE INJECTION PUMPS AT A SPECIALIST'S
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Poser une réglette sur l’extrémité du tube. - Put a rule at the tube end.

- Mesurer la cote h 1. - Measure size h 1.

- Calculer la cote h : - Calculate size h :

h = 290 - h 1. h = 290 - h 1.

- Ajuster l’épaisseur de la cale (17) ou la remplacer - Adjust the thickness of the shim (17) or replace it
par une cale neuve d’épaisseur convenable pour by a new shim of sufficient thickness to obtain a
obtenir une cote : size :
h = 283,2 ± 0,05 h = 283.2 ± 0.05

La cote 283,2 ± 0,05 = 278,2 ± 0,05 + 5 size 283.2 ± 0.05 = 278.2 ± 0.05 + 5

Cote de début d’injection diamètre de la tige Size of the injection start diameter of the rod

- Déposer l’ensemble piston-poussoir. - Remove the plunger-tappet assembly.

3.4.3 - Phase 3 3.4.3 - Phase 3

- Mettre en place les vis brise-jet (24) neuves avec - Fit the new anti-splash screws (24) with their
leurs joints (32), serrer celles-ci conformément aux gaskets (32), tighten them according to the
indications du tableau de serrage. tightening table indications.

- Engager le secteur denté (4) sur le bas de la - Engage the plunger guiding gear (4) on the barrel
chemise en faisant coïncider l’axe de sa mortaise bottom taking care to make the axis of its mortise
avec l’axe de la crémaillère (5), maintenue à mi- coincide with the fuel rack axis (5), held at half-
course dans sa rainure. stroke in its groove.

- Placer la pompe dans l’outillage T 263 (fig.3). - Place the pump in tool T 263 (fig.3).

- Introduire dans le corps de pompe l’assiette (14) et - Introduce the plate (14) and the spring (15) in the
le ressort (15). pump body.

- Tremper le piston dans du gazole filtré et présenter - Soak the plunger in filtered diesel oil and present
l’ensemble poussoir-piston dans le corps de pompe the tappet-plunger assembly in the pump body
sans forcer. without forcing.

- Comprimer, à l’aide du levier de l’outillage T 263 le - Compress the spring (15) by means of the lever of
ressort (15), vérifier par l’orifice latéral du corps de tool T 263, check by the lateral port of the pump
pompe l’engagement des plats du piston dans la body that the flats of the plunger are engaged in the
rainure d’entraînement du secteur denté et monter groove driving the plunger guiding gear and fit the
le pion (23). pin (23).

- Déposer l’outillage T 263. - Remove the tool T 263.

- Procéder à un contrôle du débit de la pompe, - Proceed with a checking of the pump flow
(voir § 3.1). (see § 3.1).

02-08 Page 11/12


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 08

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES POMPES D'INJECTION CHEZ UN SPECIALISTE
INSPECTION OF THE INJECTION PUMPS AT A SPECIALIST'S
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4 - REPOSE DE LA POMPE (planche 4) 4 - REFITTING OF THE PUMP (plate 4)

- Vérifier l'état de surface de la cale de réglage sur le - Check the surface condition of the adjustment shim
bâti. Si son état justifie son remplacement : on the crankcase. If it requires its replacement :

. enlever l'ancienne cale, . remove the former shim,

. vérifier sur le rapport de construction du moteur . check on the engine manufacturing report the
l'épaisseur de la cale au neuvage, thickness value of the shim when new,

. remonter une cale neuve de même épaisseur, la . refit a new shim of same thickness, fix it with its
fixer avec ses vis enduites de Loctite frein filet screws coated with Loctite nut lock (P81).
normal (P81).

- Vérifier le libre coulissement de la crémaillère. - Check the rack slides freely.

- Mettre en place, dans le bâti, la pompe d’injection - Fit the injection pump complete with a new O-ring
équipée d’un joint (30) neuf, en l’orientant à l’aide (30) into the crankcase, positioning it by means of
de la goupille de positionnement. the centering pin.

- Monter les vis (34) de fixation de la pompe et les - Fit the screws (34) for fixing the pump and tighten
serrer conformément aux indications du tableau de them according to the tightening table indications.
serrage.

- S’assurer, à la main, du bon fonctionnement de la - Check the proper operation of the fuel rack with the
crémaillère. Si l’on constate des points durs, hand. If hard points are found, remove the pump
déposer la pompe et vérifier les faces d’appui. and check the bearing faces.

- Régler la liaison souple de la crémaillère - Adjust the flexible link of the fuel rack
(voir chapitre 9). (see chapter 9).

Fin d'opération Operation end

02-08 Page 12/12


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 09
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES INJECTEURS GAZOLE PA6 B-V
INSPECTION OF THE DIESEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer les injecteurs (voir opération 02-02) en - Remove the injectors (see operation 02-02)
respectant les consignes de la NT-29. according to instructions of the NT-29.

2 - NETTOYAGE 2 - CLEANING

- Utiliser du gazole propre et filtré. - Use clean and filtered Diesel oil.

- Nettoyer le nez du pulvérisateur à la brosse en - Clean the nose of the nozzle with a brass brush.
laiton.

3 - DEMONTAGE (planche 1) 3 - DISMANTLING (plate 1)

- Bloquer le porte-injecteur (2) dans un étau, à I’aide - Block the injector-holder (2) in a vice, by means of
de l’outillage T 160 en plaçant le pulvérisateur vers tool T 160 by placing the nozzle downwards (fig.1).
le bas (fig.1).

8

7

6

Outillage T 160
Tool T 160

FIG.1 : DEMONTAGE DU PORTE-INJECTEUR


DISMANTLING OF THE INJECTOR-HOLDER

- Déposer l’écrou borgne (8) et le contre écrou (7). - Remove the cap nut (8) and the lock nut (7).

- Détarer l’injecteur en déposant la vis (6). - Derate the injector by removing the screw (6).

- Desserrer l’étau, retourner le porte-injecteur et - Loosen the vice, turn over the injector-holder and
récupérer le ressort (5) et le poussoir (4). take out the spring (5) and the tappet (4).

- Bloquer à nouveau le porte-injecteur dans l’étau, à - Block the injector-holder in the vice again by means
l’aide de l’outillage T 160 en plaçant le pulvérisateur of tool T 160 by placing the nozzle upwards (fig.2).
vers le haut (fig.2).

02-09 Page 1/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 09
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES INJECTEURS GAZOLE
INSPECTION OF THE DIESEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
1

3 Outillage T 160
Tool T 160

FIG.2 : DEPOSE ET REPOSE DU PULVERISATEUR


REMOVAL AND REFITTING OF THE NOZZLE

- Dévisser l’écrou (3) puis récupérer le pulvérisateur (1). - Unscrew the nut (3) then take the nozzle (1) out.

4 - CONTROLES (planche 1) 4 - INSPECTIONS (plate 1)

4.1 - Pulvérisateur 4.1 - Nozzle

- Examiner l’aiguille. Toute rayure ou trace de - Inspect the needle. Any scratch or mark of seizure
grippage entraîne le rebut de l'ensemble entails the discarding of the nozzle-needle
pulvérisateur-aiguille. assembly.

- Bien nettoyer séparément le pulvérisateur et son - Clean separately the nozzle and its needle with
aiguille au gazole propre et filtré avant remontage. clean and filtered diesel oil before refitting. The
L'aiguille doit pouvoir descendre par son propre needle should be carried downward by its own
poids. weight.

4.2 - Ressort 4.2 - Spring

- Nettoyer le ressort (5) avec du gazole et le sécher à - Clean the spring (5) with diesel oil and dry with dry
l'air comprimé sec. Ne pas gratter ni brosser le compressed air. Do not scrape nor brush the spring
ressort afin de ne pas l'endommager. so as not to damage it.

- Examiner visuellement l’état du fil, notamment les - Visually inspect the condition of the wire, especially
premières spires. S'assurer que le ressort n'a pas the first spires. Make sure the spring has not
subi de chocs ou entailles, n'est pas cassé ou suffered from shocks or indents, it is not broken or
déformé. deformed.

- Rebuter tout ressort présentant des défauts d'aspect. - Discard any spring showing blemishes.

02-09 Page 2/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 09
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES INJECTEURS GAZOLE PA6 B-V
INSPECTION OF THE DIESEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4.3 - Porte-injecteur 4.3 - Injector-holder

- Vérifier la face d'appui recevant le pulvérisateur, - Check the injector-holder/nozzle contact face, and
s'assurer de l'absence de trace de passage de make sure there is no trace of fuel. Rework the face
combustible. Reconditionner cette face si elle if it shows defects (see § 5).
présente des défauts (voir § 5).

- Vérifier l'état des goupilles (20) et de la glace autour - Check the condition of pins (20) and bearing face
de celles-ci. Si nécessaire, remplacer les goupilles. around those. If necessary, replace pins.

5 - RECONDITIONNEMENT DE LA GLACE DU 5 - RECONDITIONING OF BEARING FACE OF


PORTE-INJECTEUR INJECTOR-HOLDER

- Roder la face d'appui du porte-injecteur à l'aide - Lap the bearing face of the injector-holder using a
d'une machine à roder plane T 431 dans les limites plane lapping machine T 431 within the limits given in
de la fig.3. Respecter un bombé de 0 à 0,002 mm. fig.3. Keep a bulging of between 0 and 0.002 mm.
Bien nettoyer en rinçant abondamment avec du Then, clean correctly by washing abundantly with
gazole. diesel oil.

Mini 168 mm

FIG.3 : RETOUCHE DE LA GLACE


REWORKING OF THE BEARING FACE

- Vérifier la planéité au moyen d'un interféromètre. - Check the surface eveness by means of an
interferometer.

Si l'utilisateur ne dispose pas des moyens humains et If the user does not have any human or material
matériels pour mener à bien ce reconditionnement, il resources for carrying through this reconditioning
est nécessaire de s'adresser à un atelier agréé, operation, it is necessary to consult an approved
consulter notre Service Après-Vente. workshop, consult our After-Sales Department.

6 - REMONTAGE DE L'INJECTEUR (planche 1) 6 - INJECTOR REASSEMBLING (plate 1)

- Procéder, en cas de remplacement de l'ensemble - In case of replacement of the nozzle-needle


pulvérisateur-aiguille, au reconditionnement de la assembly, proceed to the reconditioning of the
glace du porte-injecteur (voir § 5). injector-holder bearing face (see § 5).

02-09 Page 3/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 09
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES INJECTEURS GAZOLE
INSPECTION OF THE DIESEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Nettoyer les pièces au moyen de gazole propre et - Clean the parts with clean and filtered diesel oil, dry
filtré, sécher à l'air comprimé. with compressed air.

- Monter l'aiguille au gazole dans le pulvérisateur. - Dip the needle in diesel oil to fit in the nozzle.

- Mettre en place le porte-injecteur (2) dans l’étau - Fit the injector-holder (2) in the vice (fig.2).
(fig.2).

- S'assurer de la présence des deux goupilles (20) - Make sure both pins (20) are inserted in the
sur le porte-injecteur. injector-holder.

- Mettre en place un joint (21) neuf. - Fit a new O-ring (21).

- Monter le pulvérisateur (1) et serrer l’écrou (3) - Fit the nozzle (1) and tighten the nut (3) according
conformément aux indications du tableau de to the tightening table indications.
serrage.

- Retourner le porte-injecteur dans l’étau et monter - Turn over the injector-holder in the vice and fit
successivement le poussoir (4), le ressort (5) et la successively the tappet (4), the spring (5) and the
vis de réglage (6). set screw (6).

- Tarer l’injecteur (voir opération 02-03). - Calibrate the injector (see operation 02-03).

- Stocker l'injecteur selon les prescriptions de la - Store the injector according to instructions given in
NT-29 s'il n'est pas immédiatement monté sur le NT-29 if it is not fitted on the engine immediately.
moteur.

Fin d'opération Operation end

02-09 Page 4/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 10
MAINTENANCE MANUAL

REMPLACEMENT DE L'ENSEMBLE CHEMISE-PISTON MOTEUR / ENGINE


DES POMPES D'INJECTION PA6 B-V
REPLACEMENT OF THE INJECTION PUMP
PLUNGER-BARREL ASSEMBLY INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Cette opération est une solution de dépannage et This operation is an emergency solution and shall
ne sera entreprise que si l’utilisateur ne dispose be carried out only if the user has no spare
pas d’une pompe d’injection de rechange. Après injection pump available. After replacing the
remplacement de l’ensemble chemise-piston plunger-barrel assembly of an injection pump, the
d’une pompe d’injection, celle-ci doit être passée latter should be tested on the test bench as soon
au banc d’essais le plus tôt possible afin de as possible in order to check and set its flow rate.
contrôler et de régler son débit. En attendant ce Meanwhile, it is recommended to reduce the load
contrôle, il est conseillé de réduire la charge du of the engine in order not to exceed the rated
moteur afin de ne pas dépasser la puissance power.
nominale.

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer et démonter la pompe d’injection - Remove and dismantle the injection pump
(voir opération 02-08). (see operation 02-08).

2 - REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE CHEMISE- 2 - REPLACEMENT OF THE PLUNGER-BARREL


PISTON (planche 4) ASSEMBLY (plate 4)

- Roder la nouvelle chemise dans le corps de pompe, - Lap the new barrel in the pump body, in order to
afin d’éviter toute contrainte. avoid any strain.

- Comparer la cote A gravée sur le nouvel ensemble - Compare the dimension A engraved on the new
avec celle de l’ensemble d’origine de la pompe assembly with that of the original pump assembly
(fig.1). Si la différence est supérieure à 0,1 mm, (fig.1). If the difference is higher than 0.1 mm,
ajuster l’épaisseur de la cale (17) ou la remplacer adjust the thickness of the shim (17) or replace it
par une cale neuve d’épaisseur convenable de with a new shim of sufficient thickness so as to
manière à compenser l’écart de cote de ces deux compensate for the gap difference of these two
ensembles. assemblies.

- Procéder au remontage de la pompe d’injection - Proceed to the refitting of the injection pump
(voir opération 02-08). (see operation 02-08).

Repères d’appariement
Pairing marks

Cote A de début d'injection


Size A of injection start

FIG.1 : ENSEMBLE CHEMISE-PISTON


PLUNGER-BARREL ASSEMBLY

02-10 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 10

MOTEUR / ENGINE REMPLACEMENT DE L'ENSEMBLE CHEMISE-PISTON


PA6 B-V DES POMPES D'INJECTION
REPLACEMENT OF THE INJECTION PUMP
INDICE / INDEX : 1 PLUNGER-BARREL ASSEMBLY

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3 - REGLAGE DE LA POMPE AU BANC D’ESSAIS 3 - ADJUSTMENT OF THE PUMP ON TEST BENCH

- Effectuer un rodage de la pompe au banc pendant - Perform a running-in of the pump on the bench
une heure, de la manière suivante : during an hour as follows :

. tourner à 300 tr/min pendant 15 minutes après . rotate at 300 rpm for 15 minutes after having put
avoir mis la crémaillère au cran 14 mm, the fuel rack at position 14 mm,

. monter progressivement la vitesse jusqu'à . increase the speed gradually until 525 rpm and
525 tr/min et la crémaillère à 21 mm et conserver the fuel rack until 21 mm and maintain this
cette situation le reste de l'heure. situation for the rest of the hour.

- Procéder au réglage du débit de la pompe - Set the flow rate of the injection pump
(voir opération 02-08). (see operation 02-08).

Fin d'opération Operation end

02-10 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 11
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DES INJECTEURS FIOUL LOURD PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE HEAVY FUEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer les tuyaux d’injection (voir opération 02-01). - Remove the injection pipes (see operation 02-01).

- Isoler et vidanger le circuit séparé d'eau de - Isolate and drain off the separate injector water
réfrigération des injecteurs. cooling system.

- Déposer les deux tuyaux reliant les injecteurs aux - Remove the two pipes from the injectors to the
rampes de réfrigération. cooling pipes.

- Déposer le capot de culasse. - Remove the cylinder head cover.

- Respecter les consignes de la NT-29. - Respect specifications of the NT-29.

2 - DEPOSE (planche 2) 2 - REMOVAL (plate 2)

- Dévisser la rallonge (22). - Unscrew the extension piece (22).

- Déposer l’étrier (44) de fixation de l’injecteur dans la - Remove the strap (44) for fixing the injector in the
culasse. cylinder head.

- Mettre en place l’outillage T 158 sur la culasse (fig.1). - Put tool T 158 into place on cylinder head (fig.1).

- Visser la tige T 158-2 sur le bouchon (8). - Screw the rod T 158-2 on the plug (8).

Outillage T 017B F
Tool T 017B
Vers pompe
manuelle T 002

avec flexible T 004
T 158-8
Towards handle
pump T 002 •
with hose T 004 Outillage T 158
Tool T 158
Vue suivant F
• View according to F

T 158-2

FIG.1 : DEPOSE DE L'INJECTEUR


REMOVAL OF THE INJECTOR

02-11 Page 1/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 11
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET REPOSE DES INJECTEURS FIOUL LOURD
REMOVAL AND REFITTING OF THE HEAVY FUEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Extraire l'injecteur en vissant l'écrou T 158-8, ou - Extract the injector by screwing the nut T 158-8, or
éventuellement à l'aide du vérin T 017B (dans ce if necessary by means of the jack T 017B (in this
cas, déposer l'écrou T 158-8). case, remove the nut T 158-8).

- Rebuter le joint (16). - Discard the gasket (16).

- Vérifier l'état de propreté des tubes de réfrigération - Make sure that the cooling tubes (13) are clean. If
(13). En cas d'entartrage, enlever les traces de not, remove all traces of scale using a scaling
tartre à l'aide d'un produit détartrant, rincer agent, rinse thoroughly and apply a neutralizing
soigneusement et passer un neutralisant (carbonate agent (sodium carbonate, solution at 2 or 3 %).
de sodium, solution à 2 ou 3 %).

- En cas de dépose des tubes de réfrigération (13), - In case of removal of the cooling tubes (13), refit
remonter ceux-ci conformément aux indications du them according to the tightening table indications
tableau de serrage et avec des joints neufs (14) et (18). and with new O-rings (14) and gaskets (18).
Les joints (18) pourront être détruits avec l'outillage T 163. Gaskets (18) may be destroyed with tool T 163.

3 - RODAGE DE LA PORTEE DU JOINT DE 3 - LAPPING OF THE INJECTOR SLEEVE GASKET


FOURREAU D'INJECTEUR SEATING

3.1 - Nettoyage à la brosse 3.1 - Cleaning with brush

- Placer le récupérateur de poussière T 162-2 dans le - Put the dust recuperator T 162-2 in the bottom of
fond du fourreau à l'aide du crochet T 162-1 (fig.2). the sleeve using the hook T 162-1 (fig.2).

- Brosser la paroi du fourreau avec la brosse - Brush by means of a hand drilling machine
T 162-4 et le fond du fourreau avec la brosse equipped with the rod T 162-3 (fig.3), the sleeve
T 162-5, à l'aide d'une perceuse portative équipée wall using the brush T 162-4 and the bottom of the
de la tige T 162-3 (fig.3). sleeve using the brush T 162-5.

T 162-3
T 162-1

T 162-4

T 162-5

T 162-2

FIG.2 : MISE EN PLACE DU RECUPERATEUR FIG.3 : NETTOYAGE A LA BROSSE


FITTING OF RECUPERATOR CLEANING WITH BRUSH

02-11 Page 2/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 11
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DES INJECTEURS FIOUL LOURD PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE HEAVY FUEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Extraire le récupérateur de poussière T 162-2 à - Remove the dust recuperator T 162-2 by means of
l'aide du crochet T 162-1. the hook T 162-1.

- Poursuivre l'opération de nettoyage avec la brosse - Carry on the cleaning operation with brush T 162-5
T 162-5 de façon à nettoyer la partie cachée par le to clean the part of the sleeve which was hidden by
récupérateur. Un peu de calamine tombera à ce the recuperator. A small amount of carbon deposit
moment là dans le cylindre (sans conséquence will then drop into the cylinder (with no detrimental
pour le moteur). effect for the engine).

3.2 - Nettoyage au chiffon (fig.4) 3.2 - Cleaning with cloth (fig.4)

- Coincer un chiffon non pelucheux dans la fente du - Insert a non fluffy cloth in the slot of the handle
manche T 162-7. T 162-7.

- Frotter soigneusement l'intérieur du fourreau, veiller - Cautiously rub the inside of the sleeve, taking care
à ne pas heurter le fond du fourreau. not to hurt the bottom of the sleeve.

- Recommencer le nettoyage tant que le chiffon ne - Continue cleaning until the cloth is not clean.
reste pas propre.

T 162-7

FIG.4 : NETTOYAGE AU CHIFFON


CLEANING WITH CLOTH

3.3 - Rodage de la portée du joint de fourreau 3.3 - Lapping of the injector sleeve gasket seating
d'injecteur (fig.5) (fig.5)

- Assembler l'outillage de rodage comme suit : - Assemble the lapping tool as follows :

. fixer sur la tige T 162-11, la poignée T 162-10 . fix the handle T 162-10 with screw T 162-8 and

02-11 Page 3/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 11
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET REPOSE DES INJECTEURS FIOUL LOURD
REMOVAL AND REFITTING OF THE HEAVY FUEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
avec la vis T 162-8 munie de sa rondelle T 162-9, its washer T 162-9 to the rod T 162-11, then
puis visser le porte-outil T 162-12, screw the tool-holder T 162-12,

. monter sur le porte-outil T 162-12 le rodoir . fit the roughing-lapping tool T 162-13 on the tool-
d'ébauche T 162-13. holder T 162-12.

- Roder à l'huile moteur neuve la portée de joint. - Lap the gasket seating with new engine oil.

- Nettoyer au chiffon le fourreau (voir § 3.2). - Clean the sleeve with a cloth (see § 3.2).

- Poursuivre le rodage en remplaçant le rodoir - Continue the lapping by replacing the roughing-
d'ébauche par le rodoir de finition T 162-14. lapping tool by the finish-lapping tool T 162-14.

- Nettoyer au chiffon le fourreau (voir § 3.2). - Clean the sleeve with a cloth (see § 3.2).

T 162-10 T 162-8
T 162-9

T 162-11

T 162-13

ou/or
T 162-14 T 162-12
ou/or •
T 162-15

FIG.5 : RODAGE DE LA PORTEE


LAPPING OF SEATING

02-11 Page 4/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 11
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DES INJECTEURS FIOUL LOURD PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE HEAVY FUEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3.4 - Contrôle de la portée du joint de fourreau 3.4 - Checking of the injector sleeve gasket seating
d'injecteur (fig.5) (fig.5)

- Remplacer le rodoir T 162-14 par l'outillage de - Replace the lapping tool T 162-14 by the checking
contrôle T 162-15. tool T 162-15.

- Enduire au pinceau la face de l'outillage en contact - Coat the contact face between tool and sleeve
avec le fond du fourreau au bleu de Prusse. bottom with Prussian Blue.

- Introduire l'outillage dans le fourreau et le tourner - Insert the tool in the sleeve and rotate by a few
de quelques degrés dans les deux sens. degrees in both directions.

- Vérifier que la trace de bleu laissée est continue, - Check that the blue mark is continuous, otherwise,
dans le cas contraire, reprendre le rodage de la lap the seating again.
portée.

4 - REPOSE (planche 2) 4 - REFITTING (plate 2)

- Remplacer le joint (18). Pour cela détruire celui en - Replace the gasket (18). Destruct the gasket in
place à l’aide de I’outillage T 163 (fig.6). place by means of tool T 163 (fig.6).

18

Outillage T 163
Tool T 163

FIG.6 : DESTRUCTION DU JOINT D’ARRIVEE DE COMBUSTIBLE


DESTRUCTION OF THE FUEL INLET GASKET

- Mettre en place sur le porte-injecteur deux joints - Fit two new O-rings (15) on the injector-holder.
(15) neufs.

- S'assurer que l'injecteur a été testé et reconnu bon, - Make sure the injector has been tested and found
(voir opération 02-12). good (see operation 02-12).

02-11 Page 5/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 11
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET REPOSE DES INJECTEURS FIOUL LOURD
REMOVAL AND REFITTING OF THE HEAVY FUEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Mettre en place dans le fourreau d'injecteur un joint - Fit a new gasket (16) in the injector sleeve.
(16) neuf.

- Glisser l’injecteur dans son fourreau en orientant - Slip the injector in its sleeve orienting the supply
l’orifice d’alimentation face au perçage de la port in front of the cylinder head drilling.
culasse.

- Mettre en place la rallonge (22), équipée d’un joint - Fit the extension piece (22) equipped with a new
(19) neuf, et serrer celle-ci conformément aux gasket (19) and tighten it according to the tightening
indications du tableau de serrage. table indications.

- Placer l’étrier (44) sur l’injecteur, avec sa rondelle - Place the strap (44) onto the injector with its
sphérique (43) et serrer l’écrou (57) conformément spherical washer (43) and tighten the nut (57)
aux indications du tableau de serrage. according to the tightening table indications.

- Monter deux joints neufs (14) sur le haut des tubes - Fit two new O-rings (14) at the top of the cooling
de réfrigération (13). tubes (13).

- Remonter le capot de culasse. - Refit the cylinder head cover.

- Rebrancher les tuyaux de réfrigération des - Reconnect the injector cooling water pipes and
injecteurs et reconditionner le circuit d'eau. recondition the water system.

Fin d'opération Operation end

02-11 Page 6/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 12
MAINTENANCE MANUAL

CONTROLE DU TARAGE, DE LA PULVERISATION MOTEUR / ENGINE


ET DE L'ETANCHEITE DES INJECTEURS FIOUL LOURD PA6 B-V
CHECKING OF THE CALIBRATION, ATOMIZATION
AND TIGHTNESS OF THE HEAVY FUEL OIL INJECTORS INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer les injecteurs (voir opération 02-11) en - Remove the injectors (see operation 02-11)
respectant les consignes de la NT-29. Maintenir en according to instructions of NT-29. Maintain in place
place les tubes de réfrigération (pl.2 rep.13). the cooling tubes (pl.2 item 13).

2 - NETTOYAGE 2 - CLEANING

- Utiliser du gazole propre et filtré. - Use clean and filtered diesel oil.

- Nettoyer le nez du pulvérisateur à la brosse en laiton. - Clean the nose of the nozzle with a brass brush.

3 - CONTROLES 3 - INSPECTIONS

3.1 - Préparation (fig.1) 3.1 - Preparation (fig.1)

- Bloquer le porte-injecteur entre les mors d’un étau à - Block the injector-holder between the jaws of a vice
l’aide de l’outillage T 160 en plaçant le pulvérisateur by means of tool T 160 by placing the injection
vers le bas. nozzle downward.

- Raccorder l’injecteur à la pompe de tarage T 167 - Connect the injector to the calibration pump T 167
par l’intermédiaire du raccord T 161. through connection T 161.

- Remplir le réservoir de la pompe avec du gazole - Fill the tank up with clean and filtered diesel oil.
propre et fiItré.

- Isoler le manomètre de la pompe. - Isolate the manometer from the pump.

- Purger l’air en actionnant le levier de la pompe par - Drain the air by actuating the lever of the pump by
petits coups jusqu’à ce que la pulvérisation commence. small strokes until the atomization starts.

- Mettre le manomètre en service. - Put the manometer in service.

Pompe T 167
Pump T 167
Raccord T 161
Connection T 161
• •


Mors T 160
Jaw T 160

FIG.1 : MONTAGE D'EPREUVE


TEST STAND

02-12 Page 1/3


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 12

MOTEUR / ENGINE CONTROLE DU TARAGE, DE LA PULVERISATION


PA6 B-V ET DE L'ETANCHEITE DES INJECTEURS FIOUL LOURD
CHECKING OF THE CALIBRATION, ATOMIZATION
INDICE / INDEX : 3 AND TIGHTNESS OF THE HEAVY FUEL OIL INJECTORS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3.2 - Contrôle de la pulvérisatlon 3.2 - Checking of the atomization

- Manoeuvrer la pompe régulièrement, à la cadence - Actuate the pump regularly, at the rate of one stroke
d’un coup par seconde en observant : per second, and checking that :

. la sortie du combustible du pulvérisateur qui doit . the fuel should come out of the nozzle by jerky
se faire par jets saccadés en fin brouillard, jets in a thin mist,

. le début et la fin de la pulvérisation qui doivent . the beginning and the end of the atomization
être nets et sans bavure. La formation d’une ou should be clear and faultless. The flowing of one
deux gouttes en fin d’essai est normale. Elle or two drops at the end of the test is normal. It is
correspond au volume du sac entre la pointe de due to the volume of the pocket between the
l’aiguille et les trous du pulvérisateur. needle tip and the nozzle ports.

- Vérifier qu’aucun trou du pulvérisateur n’est obstrué : - Check that no hole of the nozzle is obstructed :

. placer un papier buvard sous le pulvérisateur à . place a blotting paper under the nozzle at about
environ 10 centimètres, 10 centimeters,

. actionner la pompe plusieurs fois, . actuate the pump several times,

. observer la présence d’impact pour chaque trou . check the presence of impact for each hole of the
de pulvérisateur ainsi que leur égalité. Si nozzle just as their equality. If required, an
nécessaire, seul un nettoyage aux ultrasons est ultrasonic cleaning only is permitted to clear the
autorisé pour déboucher les trous du nozzle holes. If this means cannot be used,
pulvérisateur. En l'absence de ce moyen, replace the nozzle-needle assembly
remplacer l'ensemble pulvérisateur-aiguille (see operation 02-14).
(voir opération 02-14).

3.3 - Contrôle de la pression de tarage de l’injecteur 3.3 - Checking of the injector calibrating pressure
(planche 2) (plate 2)

- Relever au manomètre la pression du début de - Record by means of manometer the pressure in the
pulvérisation. La pression nominale de tarage est beginning of the atomization. The calibration
de 32 MPa (320 bar). nominal pressure is of 32 MPa (320 bar).

- Retarer I’injecteur si cette pression est inférieure à - Calibrate again the injector if this pressure is lower
28 MPa (280 bar). Celui-ci étant en place sur le than 28 MPa (280 bar). Place it on the test stand,
montage d’épreuve, procéder de la façon suivante : then proceed as follows :

. déposer le bouchon (8), la vis de blocage (12) et . remove the plug (8), the locking screw (12) and
rebuter le joint (17), discard the gasket (17),

. desserrer la vis de réglage (6) de deux tours, . Ioosen the set screw (6) by two turns,

. manœuvrer à plusieurs reprises le levier de la . actuate the pump lever several times to free the
pompe pour libérer l’air accumulé dans l’injecteur, air accumulated in the injector,

. actionner de nouveau la pompe et serrer la vis (6) . actuate the pump again and tighten the screw (6)
de manière à obtenir une pression de so as to obtain an atomizing approach pressure of
pulvérisation d'approche de 30,5 MPa (305 bar), 30.5 MPa (305 bar),

02-12 Page 2/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 12
MAINTENANCE MANUAL

CONTROLE DU TARAGE, DE LA PULVERISATION MOTEUR / ENGINE


ET DE L'ETANCHEITE DES INJECTEURS FIOUL LOURD PA6 B-V
CHECKING OF THE CALIBRATION, ATOMIZATION
AND TIGHTNESS OF THE HEAVY FUEL OIL INJECTORS INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

. serrer la vis de blocage (12) conformément aux . tighten the locking screw (12) according to the
indications du tableau de serrage, tightening table indications,

. vérifier la nouvelle pression de pulvérisation . check new atomizing pressure obtained after
obtenue après serrage de la vis de blocage, qui tightening of the locking screw, which must be of
doit être de 32 MPa ± 0,5 MPa (320 bar ± 5 bar), 32 MPa ± 0.5 MPa (320 bar ± 5 bar),

. en cas d'écart avec cette valeur recommencer . in case of divergence, with this value, renew the
l'opération en modifiant la pression d'approche en operation, by modifying the approach pressure
fonction du résultat précédent, with respect to the previous result,

. monter le bouchon (8) avec un joint neuf (17) en . fit plug (8) with a new gasket (17) by tightening it
le serrant conformément aux indications du according to the tightening table indications.
tableau de serrage.

3.4 - Contrôle de l’étanchéité de l’aiguille sur son 3.4 - Inspection of the tightness of the needle on its
siège seat

- Amener la pression à 27,5 MPa (275 bar) pendant - Bring the pressure to 27. 5 MPa (275 bar) during
1 minute, le pulvérisateur doit rester sec. 1 minute, the nozzle should remain dry.

3.5 - Contrôle des fuites de l’aiguille dans le 3.5 - Inspection of the needle leaks in the nozzle
pulvérisateur

- Amener la pression à 25 MPa (250 bar). - Bring the pressure to 25 MPa (250 bar).

- Relâcher le levier de la pompe. - Release the lever of the pump.

- Observer l’aiguille du manomètre qui doit mettre - Observe the manometer needle which should take
environ 10 secondes pour redescendre à 10 MPa about 10 seconds to go down to 10 MPa (100 bar).
(100 bar). Cette valeur est donnée à titre indicatif This value is given for information only because it
car elle dépend de la géométrie et du jeu des depends on geometry and clearance of the parts
pièces (aiguille, logement) et de l'outillage utilisé (needle, housing) and on the tool used
(volume comprimé, fuites internes de la pompe). (compressed volume, internal leaks of the pump).

4 - RESULTATS DES ESSAIS 4 - RESULTS OF THE TESTS

- Remplacer l'ensemble pulvérisateur-aiguille en cas - Replace the nozzle-needle assembly in case of


de mauvaise pulvérisation, difficulté de réglage du improper atomization, difficulty in setting the
tarage, mauvaise étanchéité de l’aiguille sur son calibration, faulty tightness of the needle on its seat
siège ou fuites de l'aiguille dans le pulvérisateur or needle leaks in the nozzle (see operation
(voir opération 02-14). 02-14).

Fin d'opération Operation end

02-12 Page 3/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 14
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES INJECTEURS FIOUL LOURD PA6 B-V
INSPECTION OF THE HEAVY FUEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer les injecteurs (voir opération 02-11) en - Remove the injectors (see operation 02-11)
respectant les consignes de la NT-29. according to the instructions of the NT-29.

2 - NETTOYAGE 2 - CLEANING

- Utiliser du gazole propre et filtré. - Use clean and filtered diesel oil.

- Nettoyer le nez du pulvérisateur à la brosse en - Clean the nose of the nozzle with a brass brush.
laiton.

3 - DEMONTAGE (planche 2) 3 - DISMANTLING (plate 2)

- Bloquer le porte-injecteur (2) dans un étau, à I’aide - Block the injector-holder (2) in a vice, by means of
de l’outillage T 160 en plaçant le pulvérisateur vers tool T 160 by placing the nozzle downwards (fig.1).
le bas (fig.1).

13


Outillage T 160
Tool T 160

FIG.1 : DEMONTAGE DU PORTE-INJECTEUR


DISMANTLING OF THE INJECTOR-HOLDER

- Déposer les tubes de réfrigération (13). - Remove the cooling tubes (13).

- Rebuter les joints (14) et (18). Les joints (18) - Discard the gaskets (14) and (18). The gaskets (18)
peuvent être détruits avec l'outillage T 163. can be destructed with tool T 163.

- Déposer le bouchon (8) et la vis de blocage (12). - Remove the plug (8) and the locking screw (12).

- Détarer l’injecteur en déposant la vis (6). - Derate the injector by removing the screw (6).

02-14 Page 1/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 14
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES INJECTEURS FIOUL LOURD
INSPECTION OF THE HEAVY FUEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Desserrer l’étau, retourner le porte-injecteur et - Loosen the vice, turn over the injector-holder and
récupérer le ressort (5) et le poussoir (4). take out the spring (5) and the tappet (4).

- Bloquer à nouveau le porte-injecteur dans l’étau, à - Block the injector-holder in the vice again by means
l’aide de l’outillage T 160 en plaçant le pulvérisateur of tool T 160 by placing the nozzle upwards (fig.2).
vers le haut (fig.2).

- Dévisser l’écrou (3) puis récupérer le pulvérisateur (1). - Unscrew the nut (3) then take the nozzle (1) out.

1 •

Outillage T 160
3 • Tool T 160

FIG.2 : DEPOSE ET REPOSE DU PULVERISATEUR


REMOVAL AND REFITTING OF THE NOZZLE

4 - CONTROLES (planche 2) 4 - INSPECTIONS (plate 2)

4.1 - Pulvérisateur 4.1 - Nozzle

- Examiner l’aiguille. Toute rayure ou trace de - Inspect the needle. Any scratch or mark of seizure
grippage entraîne le rebut de l'ensemble entails the discarding of the nozzle-needle
pulvérisateur-aiguille. assembly.

- Bien nettoyer séparément le pulvérisateur et son - Clean separately the nozzle and its needle with
aiguille au gazole propre et filtré avant remontage. clean and filtered diesel oil before refitting. The
L'aiguille doit pouvoir descendre par son propre needle should be carried downward by its own
poids. weight.

4.2 - Ressort 4.2 - Spring

- Nettoyer le ressort (5) avec du gazole et le sécher à - Clean the spring (5) with diesel oil and dry with dry
l'air comprimé sec. Ne pas gratter ni brosser le compressed air. Do not scrape nor brush the spring
ressort afin de ne pas l'endommager. so as not to damage it.

02-14 Page 2/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 14
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES INJECTEURS FIOUL LOURD PA6 B-V
INSPECTION OF THE HEAVY FUEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Examiner visuellement l’état du fil, notamment les - Visually inspect the condition of the wire, especially
premières spires. S'assurer que le ressort n'a pas the first spires. Make sure the spring has not
subi de chocs ou entailles, n'est pas cassé ou suffered from shocks or indents, it is not broken or
déformé. deformed.

- Rebuter tout ressort présentant des défauts - Discard any spring showing blemishes.
d'aspect.

4.3 - Porte-injecteur 4.3 - Injector-holder

- Vérifier la face d'appui recevant le pulvérisateur, - Check the injector-holder/nozzle contact face, and
s'assurer de l'absence de trace de fuite d'eau ou de make sure there is no trace of fuel or of water
passage de combustible. Reconditionner cette face leakage. Rework the face if it shows defects (see
si elle présente des défauts (voir paragraphe 5). paragraph 5).

- Vérifier qu'il n'y a pas de corrosion aux orifices de - Check that there is no corrosion at the waterway
passage d'eau. ports.

- Vérifier l'état des goupilles (20) et de la glace autour - Check the conditions of pins (20) and bearing face
de celles-ci. Si nécessaire, remplacer les goupilles. around those. If necessary, replace pins.

5 - RECONDITIONNEMENT DE LA GLACE DU 5 - RECONDITIONING OF BEARING FACE OF


PORTE-INJECTEUR INJECTOR-HOLDER

- Roder la face d'appui du porte-injecteur à l'aide - Lap the bearing face of the injector-holder using a
d'une machine à roder plane T 431 dans les limites plane lapping machine T 431 within the limits given in
de la fig.3. Respecter un bombé de 0 à 0,002 mm. fig.3. Keep a bulging of between 0 and 0.002 mm.
Bien nettoyer en rinçant abondamment avec du Then, clean correctly by washing abundantly with
gazole. diesel oil.

Mini 182 mm

FIG.3 : RETOUCHE DE LA GLACE


REWORKING OF THE BEARING FACE

- Vérifier la planéité au moyen d'un interféromètre. - Check the surface eveness by means of an
interferometer.

Si l'utilisateur ne dispose pas des moyens humains et If the user does not have any human or material
matériels pour mener à bien ce reconditionnement, il resources for carrying through this reconditioning
est nécessaire de s'adresser à un atelier agréé, operation, it is necessary to consult an approved
consulter notre Service Après-Vente. workshop, consult our After-Sales Department.

02-14 Page 3/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 2 OPERATION 02 - 14
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES INJECTEURS FIOUL LOURD
INSPECTION OF THE HEAVY FUEL OIL INJECTORS
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
6 - REMONTAGE DE L'INJECTEUR (planche 2) 6 - INJECTOR REASSEMBLING (plate 2)

- Procéder, en cas de remplacement de l'ensemble - In case of replacement of the nozzle-needle


pulvérisateur-aiguille, au reconditionnement de la assembly, proceed to the reconditioning of the
glace du porte-injecteur (voir paragraphe 5). injector-holder bearing face (see paragraph 5).

- Nettoyer les pièces au moyen de gazole propre et - Clean the parts with clean and filtered diesel oil, dry
filtré, sécher à l'air comprimé. with compressed air.

- Monter l'aiguille au gazole dans le pulvérisateur. - Dip the needle in diesel oil to fit in the nozzle.

- Mettre en place le porte-injecteur (2) dans l’étau - Fit the injector-holder (2) in the vice (fig.2).
(fig.2).

- S'assurer de la présence des deux goupilles (20) - Make sure both pins (20) are inserted in the
sur le porte-injecteur. injector-holder.

- Mettre en place un joint (11) neuf. - Fit a new O-ring (11).

- Monter le pulvérisateur (1) et serrer l’écrou (3) - Fit the nozzle (1) and tighten the nut (3) according
conformément aux indications du tableau de to the tightening table indications.
serrage.

- Retourner le porte-injecteur dans l’étau et monter - Turn over the injector-holder in the vice and fit
successivement le poussoir (4), le ressort (5) et la successively the tappet (4), the spring (5) and the
vis de réglage (6). set screw (6).

- Remettre en place les tubes de réfrigération (13), - Refit the cooling tubes (13) according to the
conformément aux indications du tableau de tightening table indications, with new gaskets (14)
serrage, avec des joints (14) et (18) neufs. and (18).

- Tarer l’injecteur (voir opération 02-12). - Calibrate the injector (see operation 02-12).

- Stocker l'injecteur selon les prescriptions de la - Store the injector according to instructions given in
NT-29 s'il n'est pas immédiatement monté sur le NT-29 if it is not fitted on the engine immediately.
moteur.

Fin d'opération Operation end

02-14 Page 4/4


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 1
PLANCHE 1
CHAPITRE / CHAPTER 2

INJECTEUR GAZOLE
DIESEL OIL INJECTOR
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 0
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

02-99 Page 1/4


17

8 57 43 44
7


22 19 18
• 6

A A •

15

2

4

• 21
20

16

Arrivée de combustible
Fuel inlet
Coupe AA
Section AA
Aiguille
• Needle

Boîte à aiguille
• Needle box

Fuites
Leaks

INJECTEUR GAZOLE PLANCHE 1


DIESEL OIL INJECTOR PLATE 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 2
PLANCHE 2
CHAPITRE / CHAPTER 2

INJECTEUR FIOUL LOURD


HEAVY FUEL OIL INJECTOR
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 1
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

02-99 Page 2/4


Coupe AA
14 Section AA

57

13
P81
43
14 •
Fuites •
Leaks

44
22 19 15 18

18
8
• 17
12
A • A 6


15


5
4
11

3


20

16

INJECTEUR FIOUL LOURD PLANCHE 2


HEAVY FUEL OIL INJECTOR PLATE 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 3
PLANCHE 3
CHAPITRE / CHAPTER 2

INJECTION PIPE
TUYAU D'INJECTION
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 1
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

02-99 Page 3/4


A A

1


Coupe AA
Section AA

22
Pompe d’injection

Injection pump

• 2

1

Culasse
Cylinder head

TUYAU D'INJECTION PLANCHE 3


INJECTION PIPE PLATE 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 4
PLANCHE 4
CHAPITRE / CHAPTER 2

INJECTION PUMP
POMPE D'INJECTION
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 1
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

02-99 Page 4/4


Coupe YY
Coupe XX
Section YY
Section XX

X
Y
12
13 •

Retour Arrivée d’huile


combustible A Oil inlet
11
Fuel return •


Arrivée 10
29
combustible B
Fuel inlet 1
• •
Cale de réglage
8 9
• Adjustment shim • •
D
P81 31
32
26
• 24


30

C
• 2 E
• F

28 Z Z
4

14

39 Coupe ZZ 15
P81 Section ZZ
33 16
17
• P81 27
Fuites 34 23

Leaks 5
P81 •
• 38 • 19
• •


22 •


• 21
7 •
Arrivée d’huile
20 Oil inlet

X
Y

POMPE D'INJECTION PLANCHE 4


INJECTION PUMP PLATE 4
SOMMAIRE SUMMARY SUMARIO

CHAPITRE 0 GENERALITES
CHAPTER GENERALITIES
'
CAPITULO GENERALIDADES

CHAPITRE 1 CULASSE EQUIPEE


CHAPTER CYLINDER HEAD ASSEMBLY
'
CAPITULO CULATA EQUIPADA

CHAPITRE 2 INJECTION
CHAPTER INJECTION
'
CAPITULO '
INYECCION

CHAPITRE 3 EQUIPAGE MOBILE


CHAPTER MOVING ELEMENT
'
CAPITULO EQUIPO DEL TREN ALTERNATIVO

CHAPITRE 4 BATI PALIERS ARBRE-MANIVELLES


CHAPTER CRANKCASE BEARINGS CRANKSHAFT
~
'
CAPITULO BASTIDOR COJINETES CIGÜENAL

CHAPITRE 5 DISTRIBUTION ARBRES A CAMES VIREUR


CHAPTER TIMING GEAR CAMSHAFTS BARRING GEAR
'
CAPITULO '
DISTRIBUCION '
ARBOLES DE LEVAS VIRADOR

CHAPITRE 6 ACCOUPLEMENT AMORTISSEUR DE VIBRATIONS


CHAPTER COUPLING VIBRATION DAMPER
'
CAPITULO ACOPLAMIENTO AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES

CHAPITRE 7 CIRCUITS FLUIDES


CHAPTER FLUID CIRCUITS
'
CAPITULO CIRCUITOS FLUIDOS

CHAPITRE 8 SURALIMENTATION
CHAPTER SUPERCHARGING
'
CAPITULO '
SOBREALIMENTACION

CHAPITRE 9 REGULATION SURVITESSE SECURITE CABLAGE


CHAPTER GOVERNING OVERSPEED SAFETY WIRING SYSTEM
'
CAPITULO '
REGULACION SOBREVELOCIDAD SEGURIDAD CABLEADO

NOTES TECHNIQUES
TECHNICAL NOTES
NOTAS TECNICAS
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

CONTENU DU CHAPITRE
CONTENTS OF THE CHAPTER

EQUIPAGE MOBILE
MOVING ELEMENT

PRELIMINAIRES PRELIMINARIES

1 - Description des organes 1 - Description of treated


traités dans le chapitre ...........03-00 pages 2 et 3/21 assemblies in the chapter ...03-00 pages 2 and 3/21

2 - Tableaux de serrage 2 - Standard and specific


standard et spécifique ............03-00 pages 4 et 5/21 tightening tables ..................03-00 pages 4 and 5/21

3 - Masse des pièces 3 - Mass of the


principales .......................................03-00 page 5/21 main parts .......................................03-00 page 5/21

4 - Outillages standard 4 - Standard and


et spécial .........................................03-00 page 6/21 special tools ....................................03-00 page 6/21

5 - Liste et feuilles de 5 - List and measurement


relevés ...................................03-00 pages 7 à 19/21 sheets...................................03-00 pages 7 to 19/21

6 - Liste des opérations de 6 - List of inspection,


contrôle, de montage et fitting and removal
de démontage ...............................03-00 page 21/21 operations .....................................03-00 page 21/21

7 - Liste des planches ........................03-00 page 21/21 7 - List of plates ..................................03-00 page 21/21

OPERATIONS ..........03-01 page 1/13 à 03-14 page 2/2 OPERATIONS .........03-01 page 1/13 to 03-14 page 2/2

PLANCHES.....................................03-99 pages 1 à 3/3 PLATES .........................................03-99 pages 1 to 3/3

03-00 Page 1/21


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1.3 - Segmentation (planche 2) 1.3 - Piston rings (plate 2)

Les segments, au nombre de cinq, se répartissent The rings, five of them, are distributed as follows :
comme suit :

- un segment “coup de feu” (13), - a top ring (13),

- deux segments de compression (14) et (16), - two compression rings (14) and (16),

- deux segments racleurs à ressort expandeur (15). - two scraper rings with expander spring (15).

Les segments (13), (14) et (16) portent la marque The rings (13), (14) and (16) hold the inscription TOP.
TOP. Cette marque est placée vers le haut du piston When fitting the rings, this writing should be placed
au montage des segments. towards the top of the piston.

1.4 - Bielle (planche 3) 1.4 - Connecting rod (plate 3)

La bielle est à coupe droite. The connecting rod is straight cut.

Elle est constituée d'un corps (3) et d'un chapeau (4) It is made up of a shank (3) and a cap (4) bored
qui sont alésés ensemble donc appariés. together and therefore paired.

Les coussinets de tête de bielle sont constitués de The connecting rod big end bearing shells are made
demi-coussinets minces (7) et (8). up of thin half bearing shells (7) and (8).

L’immobilisation en translation et en rotation des The immobilization in translation and in rotation of the
demi-coussinets est assurée par des languettes de half bearing shells is ensured by positioning lugs
positionnement situées aux coupes diamétrales ; placed at the diametral cuts ; the latter are housed in
celles-ci se logent dans des dégagements pratiqués cuts provided in the connecting rod shank and cap
dans le corps et le chapeau de bielle (coupe CC). (section CC).

Le pied de bielle reçoit une bague (2). The small end houses a bush (2).

Le positionnement latéral et la fixation du chapeau The lateral positioning and the fastening of the cap
sont assurés par : are ensured by :

. deux pions de positionnement (1), . two positioning pins (1),


. deux tirants (5), . two tie rods (5),
. deux écrous (6). . two nuts (6).

L’huile de graissage, provenant du maneton de Lubricating oil coming from the crankshaft crank pin
l’arbre-manivelles lubrifie la tête de bielle. Elle pénètre lubricates the connecting rod big end. It then
également dans le pied de bielle par les perçages des penetrates into the small end through the borings of
demi-coussinets (7) et (8) et du corps de bielle (3). De the half bearing shells (7) and (8) and of the
là, l’axe du piston la récupère pour le refroidissement connecting rod shank (3). There, the piston pin uses
de la tête de piston. the lube oil for cooling the piston head.

03-00 Page 3/21


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2.2 - Serrages spécifiques 2.2 - Specific tightenings

Sauf indications contraires, les serrages ci-après Unless otherwise stated, the following tightenings
seront effectués "filets et appuis légèrement huilés". shall be carried out "threads and faces slightly oiled".

2.2.1 - Piston 2.2.1 - Piston

- Blocage des goujons M14 - Locking of the studs M14


40 N.m (4 m.kgf) 40 N.m (4 m.kgf)
dans la tête (pl.2 rep.3) in the head (pl.2 item 3)
- Ecrous M14 pour assemblage 1: Serrage à 65 N.m * - Nuts M14 for assembling 1: Tightening to 65 N.m *
tête rapportée-jupe (6,5 m.kgf) inserted head/skirt (6.5 m.kgf)
(pl.2 rep.5) puis desserrage (pl.2 item 5) then loosening

2: Serrage à 65 N.m 2: Tightening to 65 N.m


(6,5 m.kgf) (6.5 m.kgf)
puis desserrage then loosening

3: Contrôle du blocage 3: Checking of the stud


des goujons dans la tête locking in the head

4: Serrage final à 65 N.m 4: Final tightening to


(6,5 m.kgf) 65 N.m (6.5 m.kgf)

* Avec Molykote Gn+ (pl.2 rep.P89) * With Molykote Gn+ (pl.2 item P89)

2.2.2 - Bielle 2.2.2 - Connecting rod

- Blocage des tirants M36 - Locking of tie rods M36


50 N.m (5 m.kgf) 50 N.m (5 m.kgf)
(pl.3 rep.5) (pl.3 item 5)
- Ecrous de tirants M36 1: Préserrage hydraulique - Tie rod nuts M36 1: Hydrau. pretightening
(pl.3 rep.6) à 30 MPa (300 bar) (pl.3 item 6) to 30 MPa (300 bar)

2: Serrage hydraulique 2: Hydraulic tightening


à 55 MPa (550 bar) to 55 MPa (550 bar)

3: Contrôle du jeu entre 3: Checking of clearance


écrou et chapeau between con-rod
de bielle : nuts and cap :

0,4 à 0,6 mm 0.4 to 0.6 mm

3 - MASSE DES PIECES PRINCIPALES 3 - MASS OF THE MAIN PARTS

- Chemise ........................................................ 110 kg - Liner................................................................ 110 kg


- Piston équipé ............................................... 52,4 kg - Equipped piston ............................................ 52.4 kg
- Bielle complète................................................ 73 kg - Complete connecting rod ................................. 73 kg

03-00 Page 5/21


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PRELIMINARIES
PRELIMINAIRES
CHAPITRE / CHAPTER 3

PA6 B-V

INDICE / INDEX : 1
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

03-00 Page 7/21


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 2

FEUILLE DE RELEVES : CHEMISES DE CYLINDRE


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

MEASUREMENT SHEET : CYLINDER LINERS

P2 P1
ØX

Ø X' Ø Y'

ØY

75
570

Ovalisation / Ovalization : OV = Ø maxi - Ø mini

Plan / Plane P 1 Plan / Plane P 2


Cyl
ØX Ø X' ØY Ø Y' OV ØX ØY
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
Observations - Remarks
Visa de l'exécutant du contrôle / Checking made by

Visa du responsable QUALITE


Certificate issued by the person in charge of "QUALITY"

N° D'AFFAIRE - Engineering No. Date N° de moteur - Engine No.


Nombre d'heures de fonctionnement
Number of operating hours

03-00 Page 9/21


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

FEUILLE DE RELEVES : SEGMENTATION


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

MEASUREMENT SHEET : PISTON RINGS

Segment coup de 1er compresseur 2ème compresseur 1er racleur 2ème racleur
feu
Cyl Top ring 1st compression ring 2nd compression ring 1st scraper ring 2nd scraper ring
J C J C J C J C J C
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
Observations - Remarks
Visa de l'exécutant du contrôle / Checking made by

Visa du responsable QUALITE


Certificate issued by the person in charge of "QUALITY"

N° D'AFFAIRE - Engineering No. Date N° de moteur - Engine No.


Nombre d'heures de fonctionnement
Number of operating hours

03-00 Page 11/21


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

FEUILLE DE RELEVES : PISTONS - GORGES


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

MEASUREMENT SHEET : PISTONS - GROOVES

Côté admission
H1 Inlet side
H
G1
G2
G3
G4
G5 H3 H4

Côté échappement H2
Exhaust side

G1 G2 G3 G4 G5
Cyl
H1 H2 H3 H4 H1 H2 H3 H4 H1 H2 H3 H4 H1 H2 H3 H4 H1 H2 H3 H4
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
Observations - Remarks
Visa de l'exécutant du contrôle / Checking made by

Visa du responsable QUALITE


Certificate issued by the person in charge of "QUALITY"

N° D'AFFAIRE - Engineering No. Date N° de moteur - Engine No.


Nombre d'heures de fonctionnement
Number of operating hours

03-00 Page 13/21


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

FEUILLE DE RELEVES : PISTONS - AXES


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

MEASUREMENT SHEET : PISTONS - PINS

45 20 20 45

ØY

ØX Ø X' Ø Y'

P1 P2 P3 P4

Logement de l'axe Axe de piston / Piston pin


Pin housing
Plan / Plane P1 Plan / Plane P2 Plan / Plane P3 Plan / Plane P4
Cyl
ØX Ø X' ØY Ø Y' ØY Ø Y' ØY Ø Y' ØY Ø Y'
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
Observations - Remarks
Visa de l'exécutant du contrôle / Checking made by

Visa du responsable QUALITE


Certificate issued by the person in charge of "QUALITY"

N° D'AFFAIRE - Engineering No. Date N° de moteur - Engine No.


Nombre d'heures de fonctionnement
Number of operating hours

03-00 Page 15/21


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 2

FEUILLE DE RELEVES : BAGUES DE PIED DE BIELLE


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

MEASUREMENT SHEET : CONNECTING ROD SMALL END BUSHES

P1 P2

ØX
ØY

40 40

Plan / Plane P 1 Plan / Plane P 2


Cyl
ØX ØY ØX ØY
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
Observations - Remarks
Visa de l'exécutant du contrôle / Checking made by

Visa du responsable QUALITE


Certificate issued by the person in charge of "QUALITY"

N° D'AFFAIRE - Engineering No. Date N° de moteur - Engine No.


Nombre d'heures de fonctionnement
Number of operating hours

03-00 Page 17/21


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 2

FEUILLE DE RELEVES : OVALISATION DE LA TETE DE BIELLE


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

MEASUREMENT SHEET : CONNECTING ROD BIG END OVALIZATION

20 ± 2 20 ± 2

15

Ø X1 Ø X2
P1 •
Ø X3 P2 •
15

Ovalisation / Ovalization : OV = X1 + X2 - X3
2

Plan / Plane P 1 Plan / Plane P 2


Cyl
ØX1 ØX2 ØX3 OV ØX1 ØX2 ØX3 OV
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
Observations - Remarks
Visa de l'exécutant du contrôle / Checking made by

Visa du responsable QUALITE


Certificate issued by the person in charge of "QUALITY"

N° D'AFFAIRE - Engineering No. Date N° de moteur - Engine No.


Nombre d'heures de fonctionnement
Number of operating hours

03-00 Page 19/21


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

5 - LISTE DES FEUILLES DE RELEVES DU 5 - LIST OF MEASUREMENT SHEETS OF


MATERIEL CONCERNE DANS LE CHAPITRE CONCERNED EQUIPMENT IN THE CHAPTER

- Chemises de cylindre ..............................page 9/21 - Cylinder liners..........................................page 9/21

- Segmentation ..........................................page 11/21 - Piston rings..............................................page 11/21

- Pistons - Gorges ......................................page 13/21 - Pistons - Grooves....................................page 13/21

- Pistons - Axes..........................................page 15/21 - Pistons - Pins ..........................................page 15/21

- Bagues de pied de bielle .........................page 17/21 - Connecting rod small end bushes ...........page 17/21

- Ovalisation de la tête de bielle.................page 19/21 - Connecting rod big end ovalization .........page 19/21

03-00 Page 21/21


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE
PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF
PISTON/CONNECTING ROD/LINER ASSEMBLY INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Vidanger le circuit d'eau du moteur. - Drain the engine water system.

- Déposer la culasse (voir chapitre 1). - Remove the cylinder head (see chapter 1).

- Repérer sur la chemise, si cela n'a pas déjà été fait, - Locate on the liner if it has not already been done,
le numéro du cylindre et son orientation par rapport the cylinder number and its positioning with regard
au bâti. to the crankcase.

Ne pas frapper le repère sur la face d'appui du Do not stamp the mark on the cylinder head
joint de culasse. gasket seating surface.

- Mettre en place sur les tirants de culasse, l’outillage - Fit the protecting tool T 076 (fig.1) to the cylinder
de protection T 076 (fig.1). head tie rods.

- Déposer pour l’attelage intéressé, les portes de - Remove, for the assembly concerned, the
visite de l'arbre-manivelles. crankshaft inspection doors.

- Eliminer le repérage à la peinture sur les écrous, les - Eliminate the paint marks on the con-rod nuts, tie
tirants et le chapeau de bielle. rods and cap.

- Virer l’arbre-manivelles pour placer le piston du cylindre - Bar the crankshaft in order to position the piston of
opposé à celui considéré, au voisinage du P.M.H.. cylinder opposite to that concerned, near the
Vérifier que la cote X (fig.1) est égale à 163,5 mm. T.D.C.. Check that the size X (fig.1) is 163.5 mm.

Outillage T 076
• Tool T 076

FIG.1 : POSITION DE DEPOSE DU CHAPEAU


POSITION FOR CAP REMOVAL

03-01 Page 1/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE
PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF
INDICE / INDEX : 5 PISTON/CONNECTING ROD/LINER ASSEMBLY

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Nettoyer à l’aide d’un taraud M12 les trous de - Clean the piston head handling holes using a
manutention de la tête du piston. M12 tap.

- Ne jamais décalaminer la tête du piston avant sa - Never descale the piston head before removing
dépose. it.

2 - DEPOSE DU CHAPEAU DE BIELLE (planche 3) 2 - REMOVAL OF THE CON-ROD CAP (plate 3)

- Assembler les vérins hydrauliques T 017A sur les - Assemble the hydraulic jacks T 017A on the con-
tirants de bielle (voir fig.2) comme suit : rod tie rods (see fig.2) as following :

. mettre en place l'accrocheur T 017A-4 M 36 sur le . fit the gripping nut T 017A-4 M 36 on the tie rod,
tirant,

. monter la jupe T 017A-1 (jupe avec plats) sur . fit the skirt T 017A-1 (skirt with flat faces) on the
l'accrocheur et la maintenir en place à l'aide de la gripping nut and maintain it by means of the
broche T 017A-7, tommy bar T 017A-7,

. fixer le vérin T 017A-2 sur la jupe à l'aide des trois . fix the jack T017A-2 on the skirt by means the
vis T 017A-10 en orientant le raccord rapide côté three screws T 017A-10, positioning the quick
opérateur, coupling on operator side,

. visser l'écrou T 017A-5 sur l'accrocheur (voir . screw the nut T 017A-5 on the gripping nut (see
NT-15) et déposer la broche. NT-15) and remove the tommy bar.

T 017A-7

T 017A-1

• T 017A-10


• T 017A-4

T 017A-2
Outillage T 017A •
Tool T 017A
T 017A-5
Vers centrale hydraulique
T 003 avec flexible T 004
Towards hydraulic station
T 003 with hose T 004

FIG.2 : MONTAGE DE L'OUTILLAGE T 017A


FITTING OF TOOL T 017A

- Procéder au desserrage des écrous de bielle, sans - Loosen the connecting rod nuts, without removing
les déposer, en suivant les instructions de la NT-15 them, according to the instructions of NT-15 and
et conformément aux indications du tableau de tightening table indications.
serrage.

03-01 Page 2/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE
PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF
PISTON/CONNECTING ROD/LINER ASSEMBLY INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Remplacer systématiquement les tirants si la - Replace systematically the tie rods if


pression dans les vérins a dépassé accidentel- accidentally the pressure in the jacks has
lement 75 MPa (750 bar) car les tirants peuvent exceeded 75 MPa (750 bar) , the tie rods may be
être endommagés. damaged.

- Déposer les vérins T 017A. - Remove the jacks T 017A.

- Repérer les tirants (5) et écrous de bielle (6). - Locate the con-rod tie rods (5) and nuts (6).

- Mettre en place dans le bâti, sous l'attelage, - Fit the handling tool T 127 of the cap, in the
l'outillage T 127 de manutention du chapeau de crankcase, under the piston/con-rod assembly
bielle (fig.3) : (fig.3) :

. placer le rail de guidage T 127-1 dans le bâti et le . place the guiding rail T 127-1 in the crankcase
fixer sur les goujons inférieurs de la porte de and fix it to the lower studs of the inspection door,
visite,

. monter le patin T 127-3 sur le chapeau de bielle et . fit the shoe T 127-3 on the con-rod cap and
serrer la vis T 127-4, tighten the screw T 127-4,

. fixer le support du levier T 127-5 sur les goujons . fix the support of lever T 127-5 to the upper studs
supérieurs de la porte de visite. of the inspection door.

T 127-5

T 127-4 Position A
Position A
T 127-3

• T 127-6
Position B
Position B
T 127-1

FIG.3 : DEPOSE DU CHAPEAU DE BIELLE


REMOVAL OF CONNECTING ROD CAP

- Maintenir au moyen du levier T 127-6 le chapeau - Maintain the con-rod cap using the lever T 127-6
de bielle le temps de déposer les écrous (6). meanwhile the nuts (6) are being removed.

- Descendre le chapeau de bielle le long de ses - Lower the con-rod cap along its tie rods and set it in
tirants et le mettre dans le rail de guidage dans la the guiding rail in the position B.
position B.

- Déposer le levier T 127-6 et son support T 127-5. - Remove the lever T 127-6 and its support T 127-5.

03-01 Page 3/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE
PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF
INDICE / INDEX : 5 PISTON/CONNECTING ROD/LINER ASSEMBLY

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Glisser l'ensemble chapeau de bielle/patin sur le rail - Slide the con-rod cap/shoe assembly on the guiding
de guidage T 127-1 jusqu'à la position A. Sortir rail T 127-1 up to the position A. Take the assembly
l'ensemble, déposer le patin T 127-3 et le coussinet out, remove the shoe T 127-3 and the lower bearing
inférieur (8). shell (8).

3 - EXTRACTION DE L'ENSEMBLE ATTELAGE- 3 - EXTRACTION OF THE PISTON/CONNECTING


CHEMISE (planche 3) ROD/LINER ASSEMBLY (plate 3)

- Déposer les tirants de bielle (5). - Remove the connecting rod tie rods (5).

- Coller un ruban adhésif sur les bords de la tête de - Stick an adhesive tape on the edges of the con-rod
bielle pour éviter de marquer l'alésage du cylindre big end so as to prevent the cylinder bore from
lors de la dépose de l'ensemble. being marked when removing the assembly.

- Mettre en place dans le corps de bielle (3) les vis de - Put the loosening screws T 139-1 in the con-rod
décollage T 139-1 (fig.4). shank (3) (fig.4).

T 139-1

T 139-6

FIG.4 : MONTAGE DE L'OUTILLAGE POUR VIRER L'ARBRE-MANIVELLES


FITTING OF THE TOOL TO BAR THE CRANKSHAFT

- Fixer sur les vis de décollage T 139-1, les douilles - Fix on the loosening screws T 139-1, the bushes
T 139-6 pour maintenir le demi coussinet supérieur (7). T 139-6 to maintain the upper half bearing shell (7).

- Virer l'arbre-manivelles dans le sens montant pour - Bar the crankshaft upwards in order to position the
mettre le piston du cylindre à déposer, au P.M.H. piston of the cylinder which must be removed, at
T.D.C.

03-01 Page 4/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE
PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF
PISTON/CONNECTING ROD/LINER ASSEMBLY INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Déposer les douilles T 139-6 et mettre les patins - Remove the bushes T 139-6 and put the shoes
T 139-2 sur les vis de décollement T 139-1 (fig.5). T 139-2 on the loosening screws T 139-1 (fig.5).

T 139-4

T 139-5

Tube •

T 139-3

T 139-2

T 139-1

FIG.5 : EXTRACTION DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE


EXTRACTION OF THE PISTON/CON ROD/LINER ASSEMBLY

- Décoller la chemise en vissant simultanément les - Loosen the liner while simultaneously screwing the
vis T 139-1 jusqu'en butée. screws T 139-1 as far as possible.

- Placer le palonnier T 139-3 sur la chemise, en - Place the lifting bar T 139-3 on the liner, making
veillant à l'appliquer correctement. Visser à fond les sure that it rests correctly. Drive the tie rods T 139-4
tirants T 139-4 dans la tête de piston et bloquer les home in the piston head and lock the lock nuts
contre-écrous T 139-5. T 139-5.

- Repérer la position de la chemise par rapport à la - Locate the liner position with regard to the
bielle. connecting rod.

- Elinguer par le trou excentré du palonnier et tirer - Sling through the off-center hole of the lifting bar
lentement l'ensemble chemise/piston/bielle dans and slowly extract the liner/piston/con-rod assembly
l'axe du cylindre en utilisant un palan à main. using a hand hoist and following the cylinder axis.

- Déposer le demi coussinet supérieur (7). - Remove the upper half bearing shell (7).

- Placer l'ensemble chemise/piston/bielle sur le - Place the liner/piston/con-rod assembly on the


support T 142-1 (fig.6). support T 142-1 (fig.6).

- Protéger la soie du maneton avec du carton. - Protect the crank pin journal with cardboard.

03-01 Page 5/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE
PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF
INDICE / INDEX : 5 PISTON/CONNECTING ROD/LINER ASSEMBLY

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
T 142-7
T142-6

T 142-3 T142-5

T 142-4
T 142-2

T 142-1

FIG.6 : DEPOSE DE LA CHEMISE


REMOVAL OF THE LINER

- Déposer le palonnier T 139-3. - Remove the lifting bar T 139-3.

- Placer le palonnier T 142-6 sur la chemise et le - Place the lifting bar T 142-6 on the liner and hold it
maintenir à l'aide de la bride T 142-2 et du bouton by means of clamp T 142-2 with cross-button
croisillon T 142-3. T 142-3.

- Elinguer l'ensemble par l'anneau de levage T 142-7 et - Sling the assembly using lifting eye bolt T 142-7 and
extraire lentement la chemise. S'assurer que l'attelage slowly extract the liner. Make sure the piston/con-rod
reste bien sur l'outillage, le maintenir si nécessaire. assembly rests on the tool, hold it in place if necessary.

- Déposer les patins T 139-2 et le palonnier T 142-6. - Remove the shoes T 139-2 and the lifting bar
T 142-6.

- Rebuter les joints toriques de bas de chemise. - Discard the O-rings of the liner bottom.

03-01 Page 6/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE
PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF
PISTON/CONNECTING ROD/LINER ASSEMBLY INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4 - CONTROLES 4 - CHECKINGS

- Procéder au contrôle du jeu entre la tête et la jupe - Check the clearance between the head and the skirt
du piston (voir opération 03-09). of the piston (see operation 03-09).

Lors d'une dépose d'un attelage en dehors des When removing an assembly outside the frequencies
périodicités indiquées dans le calendrier d'entretien shown in the reference maintenance schedule :
de référence :

. contrôler les coussinets de tête de bielle selon . inspect the connecting rod big end bearing shells
NT-01. Si l'aspect de ceux-ci n'entre pas dans les according to NT-01. If their appearance does not
critères normaux, contrôler tous les autres comply with standard criteria, all the other bearing
coussinets et procéder au contrôle des manetons shells should be checked and the inspection of crank
(voir chapitre 4) puis informer notre Service pins should follow (see chapter 4), then inform our
Après-Vente, After-Sales Department,

. contrôler l'état des tirants et des écrous. Rebuter . check the condition of tie rods and nuts. Discard
les pièces présentant des rayures ou des traces the parts showing scratches or shock marks (if a
de choc (en cas de rebut d'un tirant, rebuter tie rod is discarded, discard the nut as well).
également son écrou). Faire un ressuage des perform a dye penetration test of the apparently
tirants apparemment sains (voir NT-09). En cas intact tie rods (see NT-09). Should the result be
de résultat douteux, rebuter la pièce. doubtful, discard the part.

5 - MONTAGE DE LA CHEMISE SUR L'ENSEMBLE 5 - FITTING OF THE LINER TO THE CONNECTING


BIELLE/PISTON ROD/PISTON ASSEMBLY

L'attelage équipé des vis T 139-1 étant en place sur le As the piston/con-rod assembly, equipped with the
support T 142-1 : screws T 139-1, is positioned on the support T 142-1 :

- Vérifier la correspondance des numéros gravés sur - Check that the numbers engraved on the con-rod,
la bielle, le piston et la chemise avec le cylindre. piston and liner correspond with those on the cylinder.

- Coller un ruban adhésif sur les bords de la tête de - Stick an adhesive tape on the edges of the con-rod
bielle pour éviter de marquer l'alésage du cylindre big end so as to prevent the cylinder bore from
lors du remontage de l'ensemble. being marked when refitting the assembly.

- Visser les vis de décollage T 139-1 jusqu'en butée - Screw the loosening screws T 139-1 as far as
dans la bielle puis placer les patins T 139-2. possible in the connecting rod and then position the
shoes T 139-2.

- Enduire d'huile moteur neuve les segments et - Coat the piston rings with new engine oil and
orienter leur coupe suivant la fig.7. position their cut according to fig.7.

- Mettre en place la sangle à segments T 112 autour - Fit the clamping strap for piston rings T 112 around
du piston, légèrement en retrait par rapport au haut the piston, lightly below the piston head top (fig.8).
de la tête de piston (fig.8).

- Placer le palonnier T 142-6 sur la chemise et le - Fit the lifting bar T 142-6 on the liner and hold it by
maintenir à l'aide de la bride T 142-2 et du bouton means of clamp T 142-2 and cross-button T 142-3.
croisillon T 142-3.

03-01 Page 7/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE
PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF
INDICE / INDEX : 5 PISTON/CONNECTING ROD/LINER ASSEMBLY

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
1 1 4
2
3
4
5 120° 120°

60° 2
3

FIG.7 : ORIENTATION DE LA COUPE DES SEGMENTS


POSITIONING OF THE RING GAPS

T 142-7
T142-6

T 142-3 T142-5

T 142-4
T 142-2

Outillage T 112
Tool T 112

T 142-1

FIG.8 : MONTAGE DE LA CHEMISE


FITTING OF THE LINER

03-01 Page 8/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE
PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF
PISTON/CONNECTING ROD/LINER ASSEMBLY INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Elinguer la chemise par l'anneau de levage T 142-7. - Sling the liner using the lifting eye bolt T 142-7.

- Engager lentement le bas de la chemise sur la tête - Slowly insert the liner bottom on the piston head
du piston en respectant le repérage fait au observing the position marked upon dismantling
démontage (chemise/bielle). (liner/connecting rod).

- Descendre la chemise lentement jusqu'à ce que le - Lower the liner slowly until the last piston ring is
dernier segment soit engagé. engaged.

- Déposer la sangle à segments T 112. - Remove the clamping strap for piston rings T 112.

- Descendre la chemise jusqu'à ce qu'elle soit en - Lower the liner until it rests on the shoes T 139-2.
appui sur les patins T 139-2.

- Déposer le palonnier T 142-6. - Remove the lifting bar T 142-6.

- Placer le palonnier T 139-3 sur la chemise en - Place the lifting bar T 139-3 on the liner making
veillant à l'appliquer et l'orienter correctement sur la sure that it rest and is positioned correctly on the
chemise (trou excentré du palonnier du côté opposé liner (off-center hole of the lifting bar on the side
au marquage de la bielle). opposite to con-rod marking).

- Visser à fond les tirants T 139-4 dans la tête de - Drive the tie rods T 139-4 home in the piston head
piston et bloquer les contre-écrous T 139-5. and lock the lock nuts T 139-5.

6 - MONTAGE DE L'ENSEMBLE CHEMISE / BIELLE / 6 - FITTING OF THE LINER / CON-ROD / PISTON


PISTON DANS LE BATI (planche 3) ASSEMBLY IN THE CRANKCASE (plate 3)

- S'assurer du bon état de la portée chemise/ - Check the good condition of the liner / spacer
entretoise (voir opération 03-03). bearing face (see operation 03-03).

- Enduire d'huile moteur neuve et mettre en place - Coat new O-rings with new engine oil and put them
des joints toriques neuf sur la chemise et s'assurer into place on the liner, then ensure that they are not
qu'ils ne sont pas vrillés. twisted.

- Appliquer sur la portée de l'entretoise de la pâte - Apply some sealing compound (P71) on the spacer
d'étanchéité (P71). bearing face.

- Virer si nécessaire l'arbre-manivelles pour mettre le - Bar the crankshaft if necessary to bring the piston of
piston du cylindre à remonter, au P.M.H.. the cylinder to be refitted, to the T.D.C..

- Elinguer par le trou excentré du palonnier - Sling the con-rod/piston/liner assembly through the
l'ensemble bielle/piston/chemise. off-center hole of the lifting bar.

- Mettre en place le demi coussinet supérieur (7) - Fit the upper half bearing shell (7) in the con-rod
dans la bielle et fixer les douilles T 139-6 pour le and fix the bushes T 139-6 to maintain it. The back
maintenir. Le dos du coussinet et l'alésage de la of the bearing shell and the con-rod bore should
bielle doivent rester absolument secs. remain absolutely dry.

- Orienter l'ensemble au moyen d'un tube emmanché - Position the assembly using a tube fitted on the
sur le palonnier pour que le marquage de la bielle lifting bar in order to place the con-rod marking
se trouve à l'extérieur du Vé du moteur (fig.5). outside the engine Vee (fig.5).

03-01 Page 9/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE
PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF
INDICE / INDEX : 5 PISTON/CONNECTING ROD/LINER ASSEMBLY

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Déposer la protection en carton et enduire d'huile - Remove the cardboard protection and coat the crank
moteur neuve le maneton et l'intérieur du coussinet pin and the inside of the upper bearing shell (7) with
supérieur (7). new engine oil.

- Descendre l'ensemble dans le cylindre correspon- - Lower the assembly in the corresponding cylinder,
dant en veillant à ne pas blesser les joints toriques. taking care not to hurt the O-rings.

- Déposer le palonnier T 139-3 et les douilles T 139-6. - Remove the lifting bar T 139-3 and the bushes T 139-6.

- Dévisser les vis T 139-1 pour amener la chemise en - Unscrew the screws T 139-1 to rest the liner on the
appui sur l'entretoise, aider la descente si nécessaire. spacer, assist its lowering if necessary.

- Déposer les patins T 139-2 et fixer les douilles - Remove the shoes T 139-2 and fix the bushes T 139-6
T 139-6 sur les vis T 139-1. on the screws T 139-1.

- Virer l'arbre-manivelles pour placer le piston du cylindre - Bar the crankshaft in order to position the piston of
opposé à celui considéré, au voisinage du P.M.H. the cylinder opposite to that concerned, near the
Vérifier que la cote X (fig.1) est égale à 163,5 mm. T.D.C. Check that the size X (fig.1) is 163.5 mm.
Accompagner la descente du piston pour éviter le Assist the piston lowering to prevent the
décollement entre coussinet et arbre-manivelles. separation of bearing shell and crankshaft.

- Déposer les douilles T 139-6 et les vis T 139-1. - Remove the bushes T 139-6 and the screws T 139-1.

7 - REPOSE DU CHAPEAU DE BIELLE (planche 3) 7 - REFITTING OF THE CONNECTING ROD CAP


(plate 3)

- Vérifier la concordance numéro de bielle/numéro - Check that the number on con-rod and that on tie
des tirants. Si un tirant a été remplacé, graver sur rods correspond. If a tie rod has been replaced,
celui-ci le numéro de fabrication de la bielle sur engrave the latter with the con-rod manufacturing
laquelle il est monté. number to which it is fitted.

- Implanter dans la bielle les tirants (5) suivant le - Anchor the tie rods (5) in the connecting rod
repérage fait au démontage et serrer conformément observing the position marked upon dismantling and
aux indications du tableau de serrage. tighten according to the tightening table indications.

- Mettre en place dans le chapeau, le demi coussinet - Fit the lower half bearing shell (8) into the cap. The
inférieur (8). Le dos du coussinet et l'alésage du back of the bearing shell and the bore of the
chapeau de bielle doivent rester absolument secs. connecting rod cap should remain absolutely dry.

- Enduire d'huile moteur neuve l'intérieur du - Coat the inside of the bearing shell with new engine
coussinet. oil.

- Vérifier que les pions de positionnement (1) sont - Make sure the positioning pins (1) are well fitted in
bien en place dans le corps de bielle. the connecting rod shank.

- S'assurer que le numéro gravé sur le chapeau est - Make sure the number engraved on the cap is the
le même que celui gravé sur le corps de bielle. same as that on the connecting rod shank.

- Mettre en place, dans le bâti, l'outillage T 127 de - Fit the handling tool T 127 of the connecting rod
manutention du chapeau de bielle suivant fig.3 : cap, into the crankcase, according to fig.3 :

. placer le rail de guidage T 127-1 en face de la . place the guiding rail T 127-1 in front of the con-
bielle à remonter, rod to be refitted,

03-01 Page 10/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE
PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF
PISTON/CONNECTING ROD/LINER ASSEMBLY INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

. monter le patin T 127-3 sur le chapeau de bielle et . fit the shoe T 127-3 on the con-rod cap and then
serrer la vis T 127-4. tighten the screw T 127-4.

- Présenter le chapeau sur le rail en position A et le - Show the cap on the rail in position A and let it slide
faire glisser à l'intérieur du bâti jusqu'à la position B. inside the crankcase up to position B.

- Fixer le support du levier T 127-5 sur les goujons - Fix the support of lever T 127-5 to the upper studs
supérieurs de la porte de visite. of the inspection door.

- Amener le chapeau de bielle en place à l'aide du - Bring the connecting rod cap in place using the
levier T 127-6. lever T 127-6.

- Accoster les écrous de bielle (6) sur leurs tirants - Hand tighten the con-rod nuts (6) on their
respectifs en faisant attention au sens de montage respective tie rods, while observing the order of
(fig.2). assembly (fig.2).

- S'assurer de leur contact avec une cale de 0,04 mm. - Check their contact with a 0.04 mm feeler gauge.

- Vérifier que le jeu n'excède pas 0,1 mm à la coupe - Check that the clearance does not exceed 0.1 mm
supérieure de la bielle et 0,7 mm à la coupe of the upper cut of the con-rod and 0.7 mm of the
inférieure de la bielle (fig.9). lower cut of the connecting rod (fig.9).

0,1 mm maxi

0,7 mm maxi

FIG.9 : CONTROLE DU JEU A LA COUPE


CHECKING OF THE CLEARANCE AT THE CON-ROD CUT

- Déposer l'outillage T 127 de manutention du - Remove tool T 127 for handling the cap.
chapeau.

- Mettre en place les vérins T 017A sur les tirants de - Put the jacks T 017A into place on con-rod tie rods
bielle (voir § 2). (see § 2).

- Effectuer le préserrage en suivant les instructions - Carry out pretightening according to the instructions
de la NT-15 et les indications du tableau de of NT-15 and the tightening table indications.
serrage.

03-01 Page 11/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE
PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF
INDICE / INDEX : 5 PISTON/CONNECTING ROD/LINER ASSEMBLY

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Accoster les écrous (6) à l'aide de la broche - Tighten the nuts (6) with the tommy bar
T 017A-7 et s'assurer de leur contact avec une cale T 017A-7 and check their contact using a 0.04 mm
de 0,04 mm. feeler gauge.

- Relâcher la pression. - Release the pressure.

- Contrôler le contact entre les coupes du corps et du - Check the contact between the cuts on the shank and
chapeau avec une cale de 0,04 mm. Si la cale the cap with a 0.04 mm feeler gauge. If the feeler
passe, démonter pour contrôler les surfaces en gauge passes, dismantle in order to inspect the
contact et reprendre le préserrage. surfaces in contact and resume the pretightening.

- Poursuivre le serrage conformément aux instructions - Perform the tightening according to the instructions
de la NT-15 et aux indications du tableau de serrage. of NT-15 and the tightening table indications.

- Contrôler l'allongement par la mesure du jeu entre - Check the elongation by measuring the clearance
écrous et chapeau (voir tableau de serrage), between nuts and cap (see tightening table),
suivant résultat : according to result :

. si l'allongement est inférieur à la valeur indiquée, . if the elongation is less than the indicated value,
purger les vérins et reprendre le serrage. drain the jacks and retighten.

. si l'allongement est supérieur à la valeur indiquée, . if the elongation is greater than the indicated
remplacer le tirant. value, replace the tie rod.

- Remplacer systématiquement les tirants si la - Replace systematically the tie rods if


pression dans les vérins a dépassé accidentel- accidentally the pressure in the jacks has
lement 75 MPa (750 bar) car les tirants peuvent exceeded 75 MPa (750 bar), the tie rods may be
être endommagés. damaged.

- Relâcher la pression. - Release the pressure.

- Débrancher les flexibles et déposer l'outillage. - Disconnect the hoses and remove tool.

- Retirer le ruban adhésif collé sur la bielle. - Remove the adhesive tape stuck on the con-rod.

- Vérifier après serrage : - Check after tightening :

. que le déport éventuel des coussinets l'un par . that any deviation from one bearing shell to the
rapport à l'autre n'excède pas 0,5 mm, other one does not exceed 0.5 mm,

. que la bielle débat librement sur le maneton, . that the con-rod moves freely on the crank pin,

Sinon déposer le chapeau et vérifier le montage Otherwise remove the cap and check the assembly
des coussinets. of bearing shells.

- Vérifier le bon montage des joints toriques en - Check the correct assembly of the O-rings and
relevant les cotes d'alésage de la chemise au record the sizes of the liner bore at the level of
niveau P.M.B. du piston. piston B.D.C.

Une ovalisation indique qu'un joint est sorti de sa An ovalization shows that an O-ring has gone out of
gorge, ce qui implique le démontage et le its groove, which implies the removal and
remplacement du joint endommagé. replacement of the damaged O-ring.

03-01 Page 12/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE DE L'ENSEMBLE ATTELAGE-CHEMISE
PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF
PISTON/CONNECTING ROD/LINER ASSEMBLY INDICE / INDEX : 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Effectuer un repérage à la peinture entre : - Carry out a paint marking between :

. tirants et écrous de bielle, . tie rods and connecting rod nuts,

. écrous et chapeau de bielle. . nuts and connecting rod cap.

La vérification de l'étanchéité des joints de bas de The tighteness of liner bottom O-rings should be
chemise doit être faite lors de la remise en eau du checked when refilling the engine water system (see
moteur (voir guide de conduite). operating instructions).

Fin d'opération Operation end

03-01 Page 13/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
REMPLACEMENT DES COUSSINETS DE TETE DE BIELLE
PA6 B-V
REPLACEMENT OF THE CON-ROD BIG END
BEARING SHELLS INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer l’ensemble attelage-chemise (voir - Remove the piston/connecting rod/liner assembly


opération 03-01). (see operation 03-01).

2 - REMPLACEMENT 2 - REPLACEMENT

- Nettoyer l’alésage de la tête de bielle. - Clean the bore of the connecting rod big end.

- Adoucir à la pierre fine les traces éventuelles de - Soften any rubbing marks with a fine stone.
frottement.

- Veiller à la propreté générale des pièces. - Check the overall cleanliness of the parts.

- Mettre en place les demi-coussinets dans le - Fit the half bearing shells in the con-rod cap and in
chapeau et le corps de bielle selon la NT-01. Le the con-rod shank according to NT-01. The back of
dos des coussinets et l’alésage de la bielle the bearing shells and the bore of the
doivent rester absolument secs. connecting rod should remain absolutely dry.

- S’assurer que les crans de positionnement des - Make sure that the half bearing shells positioning
demi-coussinets sont bien libres dans les encoches notches are free in the grooves machined in the
usinées dans le corps et le chapeau de bielle. connecting rod shank and cap.

Fin d'opération Operation end

03-02 Page 1/1


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE DE LA CHEMISE PA6 B-V
INSPECTION OF THE LINER
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Extraire la chemise (voir opération 03-01). - Extract the liner (see operation 03-01).

- Nettoyer la chemise avec un chiffon imbibé de - Clean the liner with a cloth soaked in lamp oil.
pétrole lampant.

2 - CONTROLE VISUEL 2 - VISUAL INSPECTION

- Vérifier l'état de la chemise, se référer aux critères - Inspect the liner condition and refer to the criteria
définis à l'opération de déglaçage (voir opération defined in the honing operation, regarding scratches
03-06) en ce qui concerne les rayures. (see operation 03-06).

- Contrôler que la chemise ne comporte pas - Make sure, the liner does not have any impurities
d'impuretés, ni de traces de passage de gaz, sinon nor blow-by marks, otherwise investigate the cause.
en rechercher la cause.

- Contrôler l'entartrage de la chemise, si nécessaire, - Inspect the liner scaling, if necessary, proceed to
procéder à son détartrage : unscale it :

. enlever le tartre à la brosse et non par trempage . remove the scale with a brush, not by soaking in a
dans une solution du commerce, ce qui commercial solution, which would attack the liner
attaquerait la surface de frottement de la chemise, rubbing surface,

. nettoyer les passages d’eau du bâti en prenant . clean the waterways of the crankcase taking care
soin de ne pas laisser tomber de particules de not to drop scale particles into the engine,
tartre dans le moteur,

. vérifier que le traitement de l'eau de refroidis- . check that the cooling water treatment is in
sement est en conformité avec les instructions conformity with the specifications given in the
particulières du guide de conduite. operating instructions.

3 - CONTROLE DIMENSIONNEL 3 - DIMENSIONAL INSPECTION

- Mesurer les dimensions de la chemise, à l'aide d'un - Measure the liner dimensions using a bore tester.
vérificateur d'alésage.

- Calculer l'ovalisation, suivant les indications de la - Determine ovalization, according to instructions


feuille de relevés (03-00 page 9/21) et consigner les given in the measurement sheet (03-00 page 9/21)
mesures sur la feuille de relevés. and record the readings on measurement sheet.

- Mesurer le ressaut provoqué par le segment coup - Measure the projection brought about by the top
de feu au P.M.H.. ring at T.D.C..

03-03 Page 1/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V CONTROLE DE LA CHEMISE
INSPECTION OF THE LINER
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Vérifier les mesures par rapport aux valeurs LR : - Check the measurements against the LR values :

LR
mm
Diamètre de l'alésage de la chemise
280,8
Diameter of liner bore
Ovalisation de la chemise
0,3
Liner ovalization
Ressaut (segment coup de feu au P.M.H.)
0,3
Projection (top ring at T.D.C.)

. si la valeur LR concernant le diamètre de chemise . if LR diameter size of liner is reached, discard the
est atteinte, rebuter la chemise, liner,

. si l'ovalisation ou le ressaut sont supérieurs à la . if ovalization or projection sizes are higher than
valeur LR, reprendre la géométrie de l'alésage à LR, rework the bore geometry, provided that the
condition de respecter les valeurs de diamètre permissible diameter sizes are observed after
admissible après déglaçage (voir opération 03-06). honing (see operation 03-06).

Toute ovalisation excessive est due soit à un Any excessive ovalization is due either to an
portage anormal de la chemise sur le bâti, soit à abnormal landing of liner on crankcase, to an
un mauvais montage des joints toriques incorrect assembling of the O-rings (pl.1 item 2),
(pl.1 rep.2), soit à une usure anormale. Consulter or to an abnormal wear. Consult our After-Sales
notre Service Après-Vente pour cette anomalie. Department for this anomaly.

4 - RESSUAGE 4 - DYE PENETRATION TEST

- S'assurer de la propreté de la chemise. - Check the cleanliness of the liner.

- Effectuer un ressuage du collet dans toute la zone - Carry out a dye penetration test on the collar in all
de portage, afin de détecter toute amorce de its bearing area, in order to detect any incipient
fissuration (voir NT-09). crack (see NT-09).

- Rebuter la chemise en cas d’apparition d’une ligne - Discard the liner if a continuous red line appears on
rouge continue sur la surface blanche du révélateur. the white surface of the developer.

5 - CONTROLE DES PORTEES 5 - INSPECTION OF THE SEATINGS

5.1 - Contrôle de la portée du collet de la chemise 5.1 - Inspection of the seating of the liner collar on
sur l'entretoise the spacer

- Nettoyer les pièces (entretoise et chemise), en - Clean the parts (spacer and liner), particularly the
particulier la surface d’appui. seating surface.

- Enduire au pinceau une des deux surfaces en - Coat one of the two surfaces in contact with
contact au bleu de prusse. Prussian blue, using a brush.

03-03 Page 2/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE DE LA CHEMISE PA6 B-V
INSPECTION OF THE LINER
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Introduire, en respectant approximativement la - Insert, respecting approximately the position


position repérée au démontage, la chemise (sans marked when dismantling, the liner (without the O-
les joints) dans le bâti à l'aide d'un palan à main de rings) into the crankcase use preferably a hand
préférence et de l’outillage T 135 (fig.1). hoist and tool T 135 (fig.1).

Outillage T 135

Tool T 135

FIG.1 : PALONNIER POUR CHEMISE


LINER LIFTING BAR

- S'assurer que le collet de la chemise est en appui - Make sure the liner collar rests on the spacer.
sur l'entretoise.

- Faire tourner, manuellement, la chemise de - Manually rotate the liner by a few degrees in both
quelques degrés dans les deux sens à l'aide de directions by means of the tool T 135.
l'outillage T 135.

- Retirer la chemise : une trace continue de bleu est - Remove the liner : a continuous blue mark is
nécessaire vers l’intérieur (fig.2), sinon rechercher necessary onto the inside (fig.2), otherwise look for
si le défaut vient de l'entretoise ou de la chemise the lack of seating, if it is due to the spacer or to the
pour cela effectuer un contrôle avec une chemise liner. For that, perform the inspection with a new
neuve. liner.

03-03 Page 3/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V CONTROLE DE LA CHEMISE
INSPECTION OF THE LINER
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Pour effectuer la reprise de la portée de la chemise To carry out the reworking of the liner or spacer
ou de l'entretoise, consulter notre Service Après- seating, consult our After-Sales Department.
Vente.

Ne pas roder la chemise sur l'entretoise car le Do not lap the liner on the spacer as lapping
rodage fait disparaître l’angle différentiel. causes the differential angle to disappear.

XXX NIE
F
A C

Appui conique de
la collerette
Conical contact
Vue suivant F
face of the collar
View according to F

Portage correct Portage incorrect


Correct seating Incorrect seating

FIG.2 : PORTAGE DE LA CHEMISE SUR L'ENTRETOISE


SEATING OF THE LINER ON THE SPACER

5.2 - Contrôle de la portée du joint de culasse sur la 5.2 - Inspection of the seating of the cylinder head
chemise gasket on the liner

- Effectuer le contrôle géométrique de la portée au - Carry out the geometrical inspection of the seating
bleu de Prusse et à l’aide de l’outillage T 136 (face face with Prussian blue and by means of tool T 136
de contrôle) (fig.3) pour détecter toute trace de (control face) (fig.3) to detect any burning marks or
brûlure ou de passage de gaz. Une ligne bleue blow-by. A continuous blue line (even very thin)
continue (même très fine) doit être visible sur toute should be visible on all the circumference of the
la circonférence de la portée (fig.4). seating face (fig.4).

03-03 Page 4/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE DE LA CHEMISE PA6 B-V
INSPECTION OF THE LINER
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Face striée pour le rodage


Face striated for the lapping
Outillage T 136
Tool T 136

Face de contrôle de
la portée
Inspection face of
the seating

FIG.3 : CONTROLE DU PORTAGE DU JOINT DE CULASSE


INSPECTION OF THE CYLINDER HEAD GASKET SEATING

Portée du joint
Seating of the gasket

Mauvais Bon
Bad Good

Discontinuité du dépôt de bleu Continuité du dépôt de bleu


(culasse non étanche - Rodage nécessaire) (culasse étanche)
Discontinuous blue print Continuous blue print
(the cylinder head is not tight - Lapping (tight cylinder head)
necessary)

FIG.4 : RESULTAT DU PORTAGE DU JOINT DE CULASSE


RESULT OF THE CYLINDER HEAD GASKET SEATING

- Roder la portée avec le même outillage (face pour - Lap the seating face with the same tool (lapping
rodage). Si cette ligne n’est pas continue, vérifier face). lf this line is not continuous, check on a
sur un marbre que l’outil n’a pas été déformé ou pattern plate that the tool has not been deformed or
usé par des rodages précédents. worn by previous lappings.

Fin d'opération Operation end

03-03 Page 5/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 04
MAINTENANCE MANUAL

VERIFICATION DE LA SEGMENTATION SANS DEPOSE MOTEUR / ENGINE


DES SEGMENTS PA6 B-V
INSPECTION OF THE PISTON RINGS WITHOUT
REMOVING THEM INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer l'ensemble attelage-chemise (voir - Remove the piston/connecting rod/liner assembly


opération 03-01). (see operation 03-01).

2 - CONTROLE DE LA SEGMENTATION 2 - INSPECTION OF THE RINGS

2.1 - Examen visuel 2.1 - Visual inspection

- Contrôler la liberté des segments dans les gorges - Check that the rings are free in the piston grooves.
du piston.

- Contrôler l’encrassement des fonds de gorges en - Inspect the fouling of the grooves bottom by
vérifiant, sur tout le pourtour du piston, que les checking that the rings fully pushed in are not in
segments poussés à fond ne sont pas en saillie projection (fig.1).
(fig.1).

- Procéder en cas d’encrassement des gorges - Proceed as follows if the grooves are fouled (only
(seulement après avoir effectué l'examen after having undertaken the dimensional
dimensionnel) : inspection) :

. à la dépose des segments, . removal of the rings,

. au nettoyage des gorges. . cleaning of the grooves.

- Rebuter tout segment présentant une disparition de - Discard any ring showing disappearance of
chrome, un écaillage ou une brûlure. chromium, a scaling or a burning.

Calamine
Carbon deposits

Retrait Débordement
Recess Projection

BON MAUVAIS
GOOD BAD

FIG.1 : CONTROLE DE L’ENCRASSEMENT DES GORGES


CHECKING OF THE FOULING OF THE GROOVES

03-04 Page 1/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 04
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE VERIFICATION DE LA SEGMENTATION SANS DEPOSE


PA6 B-V DES SEGMENTS
INSPECTION OF THE PISTON RINGS WITHOUT
INDICE / INDEX : 2 REMOVING THEM

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2.2 - Examen dimensionnel 2.2 - Dimensional inspection

- Contrôler à l’aide d’un jeu de cales, en plusieurs - Check the height gap of the rings in their grooves in
points de la circonférence, le jeu en hauteur des several points of the circumference by means of a
segments dans leurs gorges (voir feuille de relevés, set of feeler gauges (see measurement sheet,
03-00 page 11/21). 03-00 page 11/21).

Si le jeu atteint la valeur LR, procéder au contrôle If the clearance has reached the value LR, check
du piston (voir opération 03-09). the piston (see operation 03-09).

LR mm
Jeu dans la gorge
Groove clearance
Segment coup de feu
0,4
Top ring
1er et 2eme compresseur
0,4
1st and 2nd compression ring
1er et 2eme racleur
0,4
1st and 2nd scraper ring

- Mesurer le jeu à la coupe des segments à I’aide de - Measure the rings gap clearance by means of tool
l’outillage T 232 (fig.2). Pour cela serrer le colIier T 232 (fig.2). For this reason tighten the collar
autour du piston en plaçant une de ses lumières au around the piston by placing one of its ports at the
niveau de la coupe du segment à contrôler. gap level of the ring to be inspected.

Outillage T 232
• Tool T 232

Jeu à la coupe
Gap clearance

FIG.2 : MESURE DU JEU A LA COUPE DES SEGMENTS


MEASURING THE RINGS GAP CLEARANCE

03-04 Page 2/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 04
MAINTENANCE MANUAL

VERIFICATION DE LA SEGMENTATION SANS DEPOSE MOTEUR / ENGINE


DES SEGMENTS PA6 B-V
INSPECTION OF THE PISTON RINGS WITHOUT
REMOVING THEM INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Vérifier le jeu mesuré par rapport aux valeurs LR et - Check the cIearance measured with regard to the
rebuter les segments si nécessaire. values LR and discard the rings if necessary.

LR mm
Jeu à la coupe
Gap clearance
Segment coup de feu
5
Top ring
1er et 2ème compresseur
6
1st and 2nd compression ring
1er et 2ème racleur
3,7
1st and 2nd scraper ring

2.3 - Opérations à effectuer après contrôle 2.3 - Operations to be carried out after inspection

- Remplacer par un segment neuf tout segment ayant - Replace by a new ring any ring that has been taken
été sorti de sa gorge. out of its groove.

- En cas de remplacement d'un ou plusieurs - In case of replacement of one or several rings other
segments autres que les racleurs : that the scraper rings :

. déglacer la chemise (voir opération 03-06), . hone the liner (see operation 03-06),

. roder le moteur (voir guide de conduite). . run in the engine (see operating instructions).

- Si les segments n'ont pas été déposés : - If the rings have not been removed :

. remonter le piston sans déglacer la chemise, . refit the piston without honing the liner,

. effectuer une montée en charge progressive. . proceed to a progressive loading.

Fin d'opération Operation end

03-04 Page 3/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
REMPLACEMENT DES SEGMENTS PA6 B-V
REPLACEMENT OF THE PISTON RINGS
INDICE / INDEX : 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Contrôler l'usure de la segmentation (voir opération - Check the wearing on the piston rings (see
03-04). operation 03-04).

2 - DEPOSE DES SEGMENTS (fig.1) 2 - REMOVAL OF THE RINGS (fig.1)

- Déposer dans l’ordre, à l’aide de la pince T 113 le - Remove the top ring, the two compression rings
segment coup de feu, les deux segments de and the two scraper rings in this order, using the
compression et les deux segments racleurs, en pliers T 113, taking care not to scratch the piston.
prenant soin de ne pas rayer le piston.

Outillage T 113
Tool T 113

FIG.1 : DEPOSE DES SEGMENTS


REMOVAL OF THE PISTON RINGS

3 - POSE DES SEGMENTS (planche 2) 3 - FITTING OF THE RINGS (plate 2)

La mise en place des segments neufs s'effectue dans The new piston rings should be put in place in the
l'ordre suivant. following order.

- Monter les segments racleurs (15) en commençant - Fit the scraper rings (15), starting with the lower one :
par le segment inférieur :

. placer le ressort dans la gorge du piston en . place the spring in the piston groove and connect
refermant ses deux extrémités sur le jonc, both ends to the pin,

. placer à la main le racleur autour du ressort dans . place the scraper ring around the spring in its
sa gorge en veillant à ce que la coupe du groove manually and make sure that ring and
segment et celle du ressort soient diamétralement spring gaps are diametrically opposed to each
opposées, other,

. vérifier la liberté de mouvement du segment dans . check that the piston ring moves freely in its
sa gorge. groove.

03-05 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V REMPLACEMENT DES SEGMENTS
REPLACEMENT OF THE PISTON RINGS
INDICE / INDEX : 4

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Monter, en utilisant obligatoirement la pince T 113 et - Fit, using pliers T 113 compulsorily and observing
en respectant le sens de montage (repère TOP sur the assembly order (marking TOP on the upper
la face supérieure) : face) :

. le deuxième segment de compression (16) . the second compression ring (16) marked TOP 3,
marqué TOP 3,

. le premier segment de compression (14) marqué . the first compression ring (14) marked TOP,
TOP,

. le segment coup de feu (13) marqué TOP R. . the top ring (13) marked TOP R.

- Procéder au déglaçage de la chemise (voir - Proceed to the liner honing (see operation 03-06)
opération 03-06) avant remontage de l'attelage, before refitting the assembly, then to an engine
puis au rodage du moteur (voir guide de running-in (see operating instruction book).
conduite).

Fin d'opération Operation end

03-05 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEGLAÇAGE DE LA CHEMISE PA6 B-V
HONING OF THE LINER
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PREAMBULE PREAMBLE

Cette opération de déglaçage précédée, si This honing operation preceded if necessary by a


nécessaire, d'une reprise de la géométrie de liner geometry reworking process, eliminates
l'alésage de la chemise permet d'éliminer les main defects on bearing faces located at the level
défauts de portées les plus importants situés au of the piston rings. A correct running-in, ensuring
niveau des segments. Elle doit être suivie d'un a perfect tightness of the top ring against
rodage correct assurant une parfaite étanchéité combustion gases should follow.
du segment coup de feu aux gaz de combustion.

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Effectuer un contrôle visuel et dimensionnel de la - Carry out a visual and dimensional inspection of the
chemise (voir opération 03-03). liner (see operation 03-03).

2 - PREPARATION DE L'OUTILLAGE 2 - PREPARATION OF THE TOOL

- Fixer le portique T 245-13 et les tubes de guidage - Fix the frame T 245-13 and the honing tool guiding
T 245-6 de l'outillage de déglaçage sur le support tubes T 245-6 on the bracket above a liquid
au dessus d'un bac de récupération de liquide recovery tank (fig.1).
(fig.1).

- Fixer la chemise sur le support. - Fasten the liner onto the tool.

- Suspendre l'équilibreur pneumatique T 245-12 et la - Hang the pneumatic equalizer T 245-12 and the
machine à déglacer T 245-3. honing machine T 245-3.

- Mettre en place les pierres correspondant à - Place the stones suitable for the operation to be
l'opération à réaliser (reprise géométrique, carried out (geometrical reworking, "roughing-down"
déglaçage "ébauche" ou déglaçage "finition") sur le honing or "finishing-off" honing) on the stone-holder
porte-pierres T 245-1. T 245-1.

- Vérifier avant chaque utilisation que les pierres : - Check before each use that the stones :

. ne sont pas cassées ou ébréchées, . are not broken or notched,

. sont propres, . are clean,

. sont correctement maintenues, . are correctly held in place,

. sont usées régulièrement et parallèlement à la . are used evenly and parallel to the liner
génératrice de la chemise. generatrix.

- Vérifier à l'aide du dispositif d'entraînement que les - Using the driving device, check that stones can
pierres manoeuvrent librement. move freely.

- Rétracter les pierres et vérifier que la course de - Retract the stones and check that the honing stroke
déglaçage est correcte. is correct.

03-06 Page 1/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEGLAÇAGE DE LA CHEMISE
HONING OF THE LINER
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Air 700 kPa (7 bar)

T 245-12

T 245-13 Fixation de la chemise


• Fixing the liner

• T 245-6
T 245-3 •

Outillage T 245
Tool T 245
Air 700 kPa (7 bar)

Réservoir à
pétrole lampant
Lamp oil tank

T 245-8
ou / or
T 245-9
T 245-1
ou / or •
T 245-10
ou / or
T 245-11

Bac de récupération
Recovery tank

FIG.1 : OUTILLAGE DE DEGLAÇAGE DE LA CHEMISE


TOOL FOR HONING THE LINER

03-06 Page 2/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEGLAÇAGE DE LA CHEMISE PA6 B-V
HONING OF THE LINER
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3 - REPRISE GEOMETRIQUE DE L'ALESAGE 3 - GEOMETRICAL REWORKING OF THE BORE

Cette opération ne doit être exécutée que dans les This operation should only be carried out in case
cas suivants : of :

- l'ovalisation ou le ressaut situé à la partie haute - ovalization or projection located in the top part
sont supérieurs à la valeur LR (voir opération higher than LR value (see operation 03-03),
03-03),

- lorsque les pierres n'accrochent pas durant la - when the stones do not bite during the
phase ébauche du déglaçage. roughing-down phase of honing.

- Mettre en place les pierres diamantées T 245-8 sur - Fit the diamond charged stones T 245-8 on the
le porte-pierres T 245-1. stone-holder T 245-1.

- Régler la pression des bras sur la position 3. - Set the arm pressure to position 3.

- Rétracter les pierres et introduire la machine dans - Retract the stones and introduce the machine in the
la chemise. liner.

- Régler les butées afin de limiter la course à environ - Adjust the stops so as to limit the stroke to 100 mm
100 mm au dessous de la zone de travail des approx. below the working area of the piston rings.
segments.

- Placer la machine en position haute et mettre les - Set the machine to high position and bring the
pierres en contact avec la chemise. stones in contact with liner.

- Démarrer la machine et effectuer un mouvement - Start the machine and put it in alternating up-and-
alternatif de bas en haut. La vitesse de translation down motion. The translation speed must be
sera adaptée afin d'obtenir des stries croisées adjusted so as to obtain crossed striae according to
suivant fig.2. Afin que ces stries croisées soient fig.2. The stones have to be out of the liner of about
correctement assurées sur toute la course des the third of their lenght in order to ensure correctly
segments, et plus particulièrement à la partie haute, the crossed striae on the whole piston rings stroke,
les pierres doivent sortir de la chemise d'environ le particularly at the top of the liner.
tiers de leur longueur.

45° à/to 55°

FIG.2 : CONFIGURATION DES STRIES


STRIAE PATTERN

- Poursuivre l'opération jusqu'à l'obtention des critères - Continue the operation until the acceptance criteria
d'acceptation : ressaut à la partie haute et ovalisation are reached : projection of the top part and ovalization
inférieurs à la valeur LR (voir opération 03-03). lower than LR value (see operation 03-03).

03-06 Page 3/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEGLAÇAGE DE LA CHEMISE
HONING OF THE LINER
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Vérifier que les stries sont régulièrement réparties - Check that the striae are evenly distributed and
et entrecroisées suivant fig.2. crisscrossed according to fig.2.

- Nettoyer, au pétrole lampant, la zone de mesure et - Clean the measurement area with lamp oil and
contrôler, à l'aide d'un rugosimètre, la rugosité qui check the roughness which should be between 5
doit être comprise entre 5 et 6 microns Ra. and 6 micron Ra with a surface finish tester.

4 - DEGLAÇAGE 4 - HONING

4.1 - Ebauche 4.1 - Roughing-down

- Mettre en place les pierres demi-douces T 245-9 - Fit the half-soft stones T 245-9 on the stone-holder
sur le porte-pierres T 245-1. T 245-1.

- Régler la pression des bras sur la position 2. - Set the arm pressure to position 2.

- Rétracter les pierres et introduire la machine dans - Retract the stones and introduce the machine in the
la chemise. liner.

- Régler les butées afin de limiter la course de la - Adjust the stops in order to limit the stroke of the
machine à la zone de travail des segments. machine to the working area of the piston rings.

- Placer la machine en position haute et mettre les - Set the machine to high position and bring the
pierres en contact avec la chemise. stones in contact with liner.

- Démarrer la machine et effectuer un mouvement - Start the machine and put it in up-and down
alternatif de bas en haut. La vitesse de translation alternating motion. The translation speed must be
sera adaptée afin d'obtenir des stries croisées adjusted so as to obtain crossed striae according to
suivant fig.2. fig.2.

- Asperger régulièrement et modérément la surface à - Spray regularly and moderately the surface to be
déglacer au pétrole lampant propre à l'aide du honed with clean lamp oil, using the device
dispositif monté sur la machine. mounted on the machine.

- Poursuivre cette opération jusqu'à la disparition des - Continue this operation until major scratches, blow-
rayures importantes, traces de passage de gaz, by marks, etc. disappear. If this operation was
etc.. Si cette opération a été précédée de la reprise preceded by the geometrical reworking of bore,
géométrique de l'alésage, trente translations approx. thirty translations are sufficient.
environ sont suffisantes.

- Vérifier que les stries sont régulièrement réparties - Check that the striae are evenly distributed and
et entrecroisées suivant fig.2. crisscrossed according to fig.2.

- Nettoyer, au pétrole lampant, la zone de mesure et - Clean the measurement area with lamp oil and
contrôler, à l'aide d'un rugosimètre, la rugosité qui check the roughness which should be between 2.5
doit être comprise entre 2,5 et 4,5 microns Ra. and 4.5 micron Ra with a surface finish tester.

03-06 Page 4/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEGLAÇAGE DE LA CHEMISE PA6 B-V
HONING OF THE LINER
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4.2 - Finition 4.2 - Finishing-off

- Mettre en place les pierres douces T 245-10 sur le - Fit the soft stones T 245-10 to the stone-holder
porte-pierres T 245-1. T 245-1.

- Conserver la pression des bras sur la position 2. - Keep the arm pressure on position 2.

- Procéder de façon identique à la phase d'ébauche - Proceed in the same way as for the roughing-down
(voir § 4.1). stage (see § 4.1).

- Poursuivre cette opération jusqu'à l'obtention des - Continue this operation until the acceptance criteria
critères d'acceptation définis au § 4.4. En règle defined in § 4.4 are reached. Usually, approx. thirty
générale trente translations environ sont translations are sufficient.
suffisantes.

- Vérifier que les stries sont régulièrement réparties - Check that striae are evenly distributed and
et entrecroisées suivant fig.2. crisscrossed according to fig.2.

4.3 - Nettoyage 4.3 - Cleaning

- Déposer les pierres et les remplacer par les - Remove the stones and replace them by brushes
brosses T 245-11. T 245-11.

- Brosser durant 4 à 5 minutes avec aspersion - Brush for 4 to 5 minutes and spray abondantly lamp
importante de pétrole lampant en effectuant un oil, while putting the machine in alternating up-and-
mouvement alternatif de bas en haut sur toute la down motion all along the stroke.
course.

- Stopper la machine, rétracter les brosses et - Stop the machine, retract the brushes and remove
déposer l'outillage. the tool.

- Essuyer au chiffon non pelucheux. - Wipe using a non fluffy cloth.

4.4 - Contrôle 4.4 - Checking

4.4.1 - Contrôle de la rugosité 4.4.1 - Checking of the roughness

- Effectuer les mesures à l'aide du rugosimètre dans - Using the surface finish tester, carry out the
deux zones diamétralement opposées, l'une côté measurements in two diametrically opposed areas,
échappement, l'autre côté admission à deux one at the exhaust side and the other at the inlet
niveaux et suivant les génératrices du cylindre side, at two levels and following the cylinder
(fig.3). La rugosité doit être comprise entre 1,5 et generatrices (fig.3). The roughness should be
2,2 microns Ra. between 1.5 and 2.2 micron Ra.

03-06 Page 5/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEGLAÇAGE DE LA CHEMISE
HONING OF THE LINER
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Echappement
Exhaust
75
Admission
Inlet

350

FIG.3 : ZONES DE MESURE DE LA RUGOSITE


ROUGHNESS MEASUREMENT AREAS

4.4.2 - Contrôle de l'usure 4.4.2 - Checking of the wear

- Mesurer les diamètres dans les plans P3 et P4 - Measure the diameters in the planes P3 and P4
(fig.4) : (fig.4) :

. diamètre admissible dans le plan P3 : 280,60 mm, . permissible diameter in plane P3 : 280.60 mm,

. diamètre admissible dans le plan P4 : 280,30 mm. . permissible diameter in plane P4 : 280.30 mm.

P3 75

350

P4

FIG.4 : USURE DE LA CHEMISE


LINER WEARING

4.4.3 - Contrôle géométrique 4.4.3 - Geometrical inspection

- Effectuer un contrôle dimensionnel de la chemise et - Carry out a dimensional inspection of the liner and
s'assurer que les valeurs LR sont respectées (voir make sure the LR values are observed (see
opération 03-03). operation 03-03).

03-06 Page 6/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEGLAÇAGE DE LA CHEMISE PA6 B-V
HONING OF THE LINER
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4.4.4 - Aspect tolérable 4.4.4 - Permissible aspect

- Des défauts résiduels peuvent être acceptés dans - Some residual defects are tolerated under the
les conditions suivantes : following conditions :

. de faibles rayures isolées de profondeur inférieure . weak isolated scratches on a depth of less than
à 0,1 mm, 0.1 mm,

. des petites zones brillantes de portage sur . small shiny bearing areas which the stones have
lesquelles les pierres n'ont pas bien mordu. not well attacked.

4.4.5 - Aspect non tolérable 4.4.5 - Non permissible aspect

- Rebuter la chemise si des défauts subsistent dans la - Discard the liner if some defects remain in the area
zone balayée par le segment coup de feu tels que : swept by the top ring such as :

. tout défaut dont les dimensions sont hors des . any defect with dimensions exceeding the above
valeurs précitées ci-dessus, mentioned values,

. des traces de passage de gaz non atténuées par . blow-by marks not softened by the machine
la machine (prédominantes sur stries du (dominant over honing striae),
déglaçage),

. tout défaut suspect et non compris dans une des . any suspicious defect not belonging to one of the
catégories citées précédemment. categories mentioned above.

5 - PROTECTION 5 - PROTECTION

- Enduire d'huile moteur neuve et essuyer la chemise - Coat with new engine oil and wipe the liner with a
avec un chiffon non pelucheux. non fluffy cloth.

6 - MISE EN SERVICE DU MOTEUR 6 - PUTTING THE ENGINE INTO SERVICE

- Procéder au rodage du moteur selon la procédure - Run-in the engine according to the procedure
décrite dans le guide de conduite. described in the operating instructions book.

Si le moteur est chargé à 100% avant d'être If the engine is loaded at 100 % before getting fully
complètement rodé, les gaz chauds d'échappement run-in, the hot exhaust gases run through the piston
traversent la segmentation et viennent en contact avec rings and come in contact with cylinder friction
les surfaces de frottement du cylindre. Cela détruit le surfaces. This destroys the lube oil film in these areas
film d'huile dans ces zones et a pour conséquence la and consequently, the piston rings and the cylinder
détérioration (brûlures de gaz d'échappement) de la will deteriorate (exhaust gas burns). Afterwards, rings
segmentation et du cylindre. Par la suite, il y aura une wear will be accelerated, oil consumption will be
accélération de l'usure des segments, une consom- bigger, carbon deposit in the ring grooves will
mation d'huile plus importante, une augmentation du increase and in the worst cases, piston will be seized.
dépôt de calamine dans les gorges de segments, et
dans les cas extrêmes, un grippage piston.

Fin d'opération Operation end

03-06 Page 7/7


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 07
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEBIELLAGE ET EMBIELLAGE DU PISTON
PA6 B-V
REMOVAL AND FITTING OF THE CONNECTING
ROD INTO THE PISTON INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer l’ensemble attelage-chemise (voir - Remove the piston/connecting rod/liner assembly


opération 03-01). (see operation 03-01).

2 - DEBIELLAGE DU PISTON 2 - REMOVAL OF THE PISTON FROM THE


CONNECTING ROD

L'attelage équipé des vis T 139-1 étant en place sur le As the piston/con-rod assembly, equipped with the
support T 142-1 : screws T 139-1, is positioned on the support T 142-1 :

- Placer le palonnier T 139-3 sur la tête de piston, - Place the lifting bar T 139-3 on the piston head,
visser à fond les tirants T 139-4 et bloquer les drive the tie rods T 139-4 home and lock the lock
contre-écrous T 139-5 (fig.1). nuts T 139-5 (fig.1).

- Dévisser les deux vis T 139-1 de manière à - Unscrew both screws T 139-1 so as to release the
soulager l'axe du piston du poids de la bielle. piston pin from the con-rod weight.

- Déposer l’un des anneaux élastiques d’arrêt de - Remove one of the snap rings for stopping the
l’axe du piston (pl.2 rep.12). piston pin (pl.2 item 12).

T 139-4 T 139-5

T 139-3

T 142-1

T 139-1

FIG.1 : DEBIELLAGE DU PISTON


REMOVAL OF PISTON FROM CON-ROD

03-07 Page 1/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 07
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEBIELLAGE ET EMBIELLAGE DU PISTON
PA6 B-V
REMOVAL AND FITTING OF THE CONNECTING
INDICE / INDEX : 2 ROD INTO THE PISTON

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Sortir, si possible, I’axe de piston en frappant sur un - Take the piston pin out, if possible, by hammering
morceau de bois dur en appui sur l'axe. Ne pas on a hard piece of wood which rest against the pin.
frapper sur le bouchon central de l’axe. Chauffer si Do not strike the pin center plug. Heat the piston if
nécessaire, le piston au droit de l’axe à l’aide d’un necessary at the pin level with a gas blowpipe or
chalumeau à gaz ou tout autre moyen à chauffage any other moderate heatings (maximum 100 ° C) to
modéré (maximum 100°C) pour extraire l’axe. extract the pin.

- Dégager le piston de la bielle. - Free the piston from the connecting rod.

- Elinguer la bielle et la sortir du support. - Sling the con-rod and remove it from the support.

- Déposer l’outillage T 139. - Remove the tool T 139.

3 - EMBIELLAGE DU PISTON 3 - ASSEMBLING OF THE PISTON/CON-ROD

- Reconstituer l'attelage d'origine (appariement du - Restore the original assembly (mating of the
numéro de cylindre gravé à l'intérieur du piston et cylinder number engraved inside the piston and the
sur la bielle). connecting rod).

- Dans le cas de pièces neuves de rechange, bielle - In the case of new spare parts, connecting rod or
ou piston, fournies par notre Service Après-Vente, piston, provided by our After-Sales Department,
frapper celles-ci au numéro du cylindre concerné. mark on these the cylinder number concerned.

- Elinguer et placer la bielle équipée des vis T 139-1 - Sling and position the con-rod equipped with screws
sur le support T 142-1. T 139-1 on the support T 142-1.

- Placer le palonnier T 139-3 sur la tête de piston, - Place the lifting bar T 139-3 on the piston head,
visser à fond les tirants T 139-4 et bloquer les drive the tie rods T 139-4 home and lock the lock
contre-écrous T 139-5. nuts T 139-5.

- Présenter le piston sur la bielle en respectant - Position the piston on the connecting rod respecting
I'orientation prévue à I'origine (fig.2). the orientation provided at the origin (fig.2).

Numéro de bielle Repère "X" gravé sur le piston


Connecting rod number "X" mark engraved on the piston

FIG.2 : ORIENTATION DE LA BIELLE ET DU PISTON


POSITIONING OF CONNECTING ROD AND PISTON

03-07 Page 2/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 07
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEBIELLAGE ET EMBIELLAGE DU PISTON
PA6 B-V
REMOVAL AND FITTING OF THE CONNECTING
ROD INTO THE PISTON INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Régler la hauteur de la bielle à l'aide des vis T 139-1. - Adjust the con-rod height, using the screws T 139-1.

- Monter l'axe de piston (orientation indifférente), le - Fit the piston pin (the orientation is unimportant) as
piston étant muni d'un des anneaux élastiques the piston is equipped with one of the stopping snap
d'arrêt. Si nécessaire, chauffer le piston au ring. If necessary, heat the piston first in an oil bath,
préalable dans un bain d'huile, à l'aide d'un with a gas blowpipe, or with any other moderate
chalumeau à gaz, ou tout autre moyen de heating (maximum 100 ° C).
chauffage modéré (maximum 100°C).

- Mettre en place le deuxième anneau élastique. - Fit the second snap ring.

Fin d'opération Operation end

03-07 Page 3/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 08
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE DE LA BIELLE PA6 B-V
CONNECTING ROD INSPECTION
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Débieller le piston (voir opération 03-07). - Remove piston from con-rod (see operation 03-07).

2 - NETTOYAGE 2 - CLEANING

- Nettoyer et souffler les passages d’huile sans - Clean and blow the oil threads without dismantling
démonter la bague de pied de bielle. the connecting rod small end bush.

- Vérifier l’état de propreté des alésages recevant les - Check that the bores housing the tie rods are clean.
tirants.

3 - CONTROLE VISUEL 3 - VISUAL INSPECTION

- Examiner la bague de pied de bielle. - Examine the connecting rod small end bush.

- Contrôler l’état des tirants et des écrous. Rebuter - Check the condition of tie rods and nuts. Discard
les pièces présentant des rayures ou des traces de the parts showing scratches or shock marks (if a tie
choc (en cas de rebut d'un tirant, rebuter également rod is discarded, discard the nut as well). Perform a
son écrou). Faire un ressuage des tirants dye penetration test on the apparently intact tie rods
apparemment sains (voir NT-09). En cas de résultat (see NT-09). Should the result be doubtful, discard
douteux, rebuter la pièce. the part.

4 - CONTROLE DIMENSIONNEL DE LA BAGUE DE 4 - DIMENSIONAL INSPECTION OF THE


PIED DE BIELLE CONNECTING ROD SMALL END BUSH

- Mesurer le diamètre de la bague selon les indications - Measure the diameter of the bush according to the
de la feuille de relevés (03-00 page 17/21). measurement sheet (03-00 page 17/21).

- Noter les mesures et vérifier celles-ci par rapport à - Record the measurements and check them with
la valeur LR. regard to the LR value.

LR
110,34
mm

- Remplacer la bague si nécessaire, (voir opération - Replace the bush if necessary, (see operation
03-11). 03-11).

5 - CONTROLE DE L’ALESAGE DE TETE DE 5 - INSPECTION OF THE CON-ROD BIG END BORE


BIELLE

Ce contrôle sera effectué les coussinets n'étant pas This inspection should be carried out when the
en place. bearing shells are not in place.

- Monter les tirants dans le corps de bielle et les - Fit the tie rods into con-rod shank and tighten them
serrer conformément aux indications du tableau de according to tightening table indications.
serrage.

03-08 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 08
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V CONTROLE DE LA BIELLE
CONNECTING ROD INSPECTION
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Monter le chapeau sur le corps suivant repères et - Fit the cap on the shank according to items and
serrer les écrous conformément aux indications du tighten the nuts according to the tightening table
tableau de serrage (voir opération 03-01). indications (see operation 03-01).

- Mesurer le diamètre de l’alésage et calculer - Measure the diameter of the bore and calculate the
l’ovalisation selon les indications de la feuille de ovalization according to the instructions of the
relevés (03-00 page 19/21). measurement sheet (03-00 page 19/21).

- Noter les valeurs sur la feuille de relevés. - Record the values on the measurement sheet.

- Vérifier l'ovalisation par rapport à la valeur LR. Si - Check the ovalization with regard to the LR value.
celle-ci atteint cette limite consulter notre Service If it reaches this limit, consult our After-Sales
Après-Vente. Department.

LR
> 0,07
mm

Fin d'opération Operation end

03-08 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 09
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE DU PISTON - REMPLACEMENT DU JOINT PA6 B-V
INSPECTION OF THE PISTON - REPLACEMENT OF THE O-RING
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Débieller le piston (voir opération 03-07). - Dismantle piston from connecting rod (see
operation 03-07).

- Déposer les segments (voir opération 03-05). - Remove the piston rings (see operation 03-05).

2 - NETTOYAGE 2 - CLEANING

- Nettoyer et décalaminer le piston, surtout dans la - Clean and decarbonize the piston, especially in the
zone entre tête et jupe, pour procéder à la mesure area between the head and the skirt, in order to
du jeu. Pour cela, utiliser un solvant dégraissant, carry out the clearance measurement. To this
puis souffler à l'air comprimé. Eviter absolument effect, use a degreasing solvent, then blow with
tout grattage à l'aide d'outil métallique. compressed air. The avoidance of any scraping with
a metallic tool is essential.

- Nettoyer les perçages de distribution d’huile de - Clean the oil distribution holes of the pin by
l’axe par immersion dans un bain de pétrole, ou de immersing them in a petrol or degreasing solvent
solvant dégraissant, puis souffler à l’air comprimé. bath, then blow compressed air into them.

3 - CONTROLE 3 - INSPECTION

3.1 - Ressuage 3.1 - Dye penetration test

- Effectuer un ressuage du piston destiné à mettre en - Carry out a dye penetration test on the piston which
évidence d’éventuelles fissures (voir NT-09). will highlight any cracks (see NT-09). Examine
Examiner particulièrement : particularly :

. le fond et la face supérieure du piston, . the bottom and the upper face of the piston,

. le fond des gorges et les cordons, . the bottom of the grooves and piston ring land,

. les congés et les bossages d’axe. . the fillets and the pin bosses.

- Rebuter le piston pour toute fissure constatée. - Discard the piston if any cracks are observed.

3.2 - Contrôle dimensionnel 3.2 - Dimensional inspection

- Contrôler l'axe de piston et son logement suivant - Check the piston pin and its housing according to
les indications de la feuille de relevés (03-00 page the instructions on the measurement sheet (03-00
15/21) en mesurant : page 15/21) by measuring :

. le diamètre des logements d’axe de piston dans le . the diameter of the piston pin housings in the
sens vertical, vertical direction,

. le diamètre extérieur de l’axe de piston. . the outer diameter of the piston pin.

03-09 Page 1/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 09
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V CONTROLE DU PISTON - REMPLACEMENT DU JOINT
INSPECTION OF THE PISTON - REPLACEMENT OF THE O-RING
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Porter les mesures sur la feuille de relevés et - Note the readings on the measurement sheet and
vérifier celles-ci par rapport aux valeurs LR. check them with regard to the LR values. Replace
Remplacer les pièces si nécessaire. the parts, if necessary.

LR
mm
Diamètre de l'axe de piston
109,94
Diameter of the piston pin
Diamètre du logement de l'axe
110,05
Diameter of the piston pin housing

- Contrôler à la cale d'épaisseur en quatre points à - Check with the feeler gauge in four points at 90°,
90°, le jeu entre tête et jupe du piston (fig.1). the clearance between the head and the skirt of the
Losque ce jeu a atteint la valeur LR, il faut suivant piston (fig.1). When this clearance has reached the
les indications gravées sur la tête de piston : LR value, depending on the indications engraved
on the piston head :

. pas de mention "R1" : reconditionner le piston . no "R1" mention : recondition the piston (see
(voir opération 03-12), operation 03-12),

. mention "R1" : rebuter le piston. . "R1" mention : discard the piston.

LR
Tête mm

Head Jeu entre tête et jupe
0,15
Clearance between head and skirt

Jupe
Skirt • Jeu
Clearance

FIG.1 : CONTROLE DU JEU ENTRE TETE ET JUPE


INSPECTION OF CLEARANCE BETWEEN HEAD AND SKIRT

- Vérifier l'absence de décrochement en fond de - Check there is no lug in the groove bottom.
gorges.

- Mesurer la hauteur des gorges du piston en quatre - Measure the height of the piston grooves in four
points, décalés de 90° en suivant les indications de points at 90° according to the instructions on the
la feuille de relevés (03-00 page 13/21). Effectuer measurement sheet (03-00 page 13/21). Take this
cette mesure à l'entrée et au fond des gorges, afin measurement at the groove inlet and bottom, in order
de déceler les déformations (gorges trapézoïdales). to detect the deformations (trapezoidal grooves).

- Noter les valeurs sur la feuille de relevés et vérifier - Record the values on the measurement sheet and
celles-ci par rapport aux valeurs LR (voir tableau check them with regard to the LR values (see
ci-après). following table).

03-09 Page 2/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 09
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE DU PISTON - REMPLACEMENT DU JOINT PA6 B-V
INSPECTION OF THE PISTON - REPLACEMENT OF THE O-RING
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

LR M1 LR M2 LR
mm mm mm mm mm
1ère gorge +0,22 +0,22
6,35 6,5 +0,20 6,85 7 +0,20 7,35
1st groove
2ème gorge +0,17 +0,17
6,30 6,5 +0,15 6,80 7 +0,15 7,30
2nd groove
3ème gorge +0,12 +0,12
6,30 6,5 +0,10 6,80 7 +0,10 7,30
3rd groove
4ème et 5ème gorge +0,07 +0,07
8,30 8,5 +0,05 8,80 9 +0,05 9,30
4th and 5th groove

- Procéder, si nécessaire, au reconditionnement de la - Recondition, if required, the piston head and the
tête et de la jupe de piston (voir opération 03-12). skirt (see operation 03-12).

4 - REMPLACEMENT DU JOINT 4 - O-RING REPLACEMENT

Cette opération n’est à entreprendre qu’à la This operation is to be undertaken only at the
périodicité prévue. scheduled times.

4.1 - Démontage de la tête de piston 4.1 - Dismantling of the piston head

- Ne pas mélanger tête et jupe de piston - Do not mix a piston head and a piston skirt from
provenant de différents attelages car ces pièces different assemblies as these parts are paired.
sont appariées.

- Poser le piston, tête en bas, sur un support en bois. - Fit the piston, upside down, on a wooden support.

- Déposer à l’aide de la douille T 233 (fig.2) les - Remove the nuts (5) for fixing the head, using the
écrous (5) de fixation de la tête et enlever les socket T 233 (fig.2) and remove the spacers (4). Do
entretoises (4). Ne pas déposer les goujons (3). not remove the studs (3).

• Outillage T 233
5 Tool T 233

4

3

FIG.2 : DEMONTAGE DE LA TETE


HEAD DISMANTLING

03-09 Page 3/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 09
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V CONTROLE DU PISTON - REMPLACEMENT DU JOINT
INSPECTION OF THE PISTON - REPLACEMENT OF THE O-RING
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Carré de manœuvre
Drive square

Tube L ≈ 360 mm
110

25
70

Protection (caoutchouc)
Rubber protection
Tige filetée L ≈ 300 mm
Threaded rod L ≈ 300 mm

FIG.3 : OUTILLAGE D'EXTRACTION DE LA TETE DE PISTON


TOOL FOR EXTRACTING THE PISTON HEAD

- Elinguer le piston en protégeant les logements de - Sling the piston by protecting the pin housings,
l’axe, à l’aide d’une traverse gainée de caoutchouc using a rubber-sheathed crossbar (fig.3).
(fig.3).

- Placer une tige filetée dans la traverse. - Place a threaded rod in the crossbar.

- Soulever le piston à quelques centimètres du - Lift the piston to a few centimeters from the support.
support.

- Visser la tige filetée jusqu’à dégager la tête de - Screw the threaded rod until the piston head is
piston. released.

- Rebuter le joint (7). - Discard the O-ring (7).

A défaut d’outillage : If no tool is available :

- Placer un jet de bronze dans l’alésage central de - Place a brass jet in the oil return center bore.
retour d’huile.

- Frapper sur le jet jusqu’à décollement de la tête de - Strike the jet until the piston head loosens, taking
piston, en prenant soin de ne pas endommager les care not to damage the studs (3).
goujons (3).

4.2 - Contrôle 4.2 - Inspection

- Faire un ressuage au droit des passages d’huile de - Carry out a dye penetration test at the oil flow level
la tête du piston. of the piston head.

- Faire un ressuage au niveau de la gorge du joint - Carry out a dye penetration test at the level of the
torique et des appuis des entretoises (fig.4). O-ring groove and of the spacers rests (fig.4).

03-09 Page 4/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 09
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE DU PISTON - REMPLACEMENT DU JOINT PA6 B-V
INSPECTION OF THE PISTON - REPLACEMENT OF THE O-RING
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission


Zone de ressuage
Dye penetration test area

FIG.4 : RESSUAGE DE LA JUPE


DYE PENETRATION ON THE SKIRT

- Rebuter la pièce concernée si le contrôle au - Discard the part concerned if the result of the dye
ressuage donne un résultat douteux. penetration test is doubtful.

4.3 - Remontage de la tête de piston (planche 2) 4.3 - Refitting of the piston head (plate 2)

- Remonter un joint torique neuf (7) ; s' assurer qu'il - Refit a new O-ring (7) ; make sure that it remains in
reste bien en place dans son logement. place in its housing.

- Remonter la tête correspondant à la jupe ou - Refit the head corresponding to the skirt or if
éventuellement des pièces neuves ou necessary, new or reconditioned parts respecting
reconditionnées en respectant l’orientation donnée the position given by the centering pin. It is
par le pion de centrage. Il est impératif de monter compulsory to fit a skirt and a head made by the
une jupe et une tête provenant du même same manufacturer.
fabricant.

- Graisser et monter les entretoises (4). - Lubricate and fit the spacers (4).

- Serrer les écrous (5), à l’aide de la douille T 233, - Tighten the nuts (5), using the socket T 233,
conformément aux indications du tableau de according to the tightening table indications.
serrage.

- Vérifier le jeu, en quatre points à 90°, entre tête et - Check clearance, at four points at 90 ° , between
jupe après serrage par rapport à la valeur avant head and skirt after tightening and compare with the
démontage sans reconditionnement, ou par rapport value taken before dismantling without
au jeu théorique après reconditionnement qui doit reconditioning, or with the theoretical clearance
être compris entre 0,02 et 0,06 mm (fig.1). En cas obtained after reconditioning which should be
de dépassement, déposer la tête pour vérifier que included between 0.02 and 0.06 mm (fig.1). If
le joint n'a pas été pincé. values have been exceeded, remove the head to
check that the O-ring has not been pinched.

Fin d'opération Operation end

03-09 Page 5/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 11
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
REMPLACEMENT DE LA BAGUE DE PIED DE BIELLE PA6 B-V
REPLACEMENT OF THE CONNECTING ROD SMALL END BUSH
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Cette bague, ajustée “serrée” dans la bielle, ne doit This bush, adjusted “tight” in the connecting rod, shall
être extraite de son logement que pour être only be extracted from its housing to be replaced by a
remplacée par une bague neuve. new bush.

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Débieller le piston (voir opération 03-07). - Dismantle the piston from the connecting rod (see
operation 03-07).

2 - DEPOSE DE LA BAGUE 2 - REMOVAL OF THE BUSH

- Extraire la bague à la presse, à l’aide du guide - Extract the bush with a press, by means of the
T 240-3 de l’outillage (fig.1). guide T 240-3 of the tool (fig.1).

Outillage T 240
• Tool T 240


T 240-3

FIG.1 : EXTRACTION DE LA BAGUE A LA PRESSE


EXTRACTION OF THE BUSH WITH A PRESS

3 - MISE EN PLACE DE LA BAGUE 3 - FITTING OF THE BUSH

- Veiller lors du remontage à la concordance du trou - Check that the lubricating hole and the bush milling
de graissage et du fraisage de la bague avec la coincide with the connecting rod when refitting.
bielle.

Il est recommandé de monter la bague à l’azote It is recommended to fit the bush with liquid nitrogen
liquide (voir NT-05), avec l’outillage T 240 (fig.2). (see NT-05), by using tool T 240 (fig.2).

03-11 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 11

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V REMPLACEMENT DE LA BAGUE DE PIED DE BIELLE
REPLACEMENT OF THE CONNECTING ROD SMALL END BUSH
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Outillage T 240
Tool T 240

FIG.2 : MONTAGE DE LA BAGUE A L'AZOTE


FITTING OF THE BUSH WITH NITROGEN

- Contrôler l’alésage de la bague après montage (voir - Check the bore of the bush after fitting (see
opération 03-08). operation 03-08).

Dans le cas où la bague aurait été montée à la presse In the case the bush has been fitted with a press
(fig.3), on peut alors constater une déformation en (fig.3), a taper deformation of up to 0.1 mm might be
cône atteignant 0,1 mm qui disparaît après quelques seen, which disappears after a few operating hours.
heures de fonctionnement.

Outillage T 240
Tool T 240

FIG.3 : MONTAGE DE LA BAGUE A LA PRESSE


FITTING OF THE BUSH WITH A PRESS

Fin d'opération Operation end

03-11 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 12
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECONDITIONNEMENT DU PISTON PA6 B-V
RECONDITIONING OF THE PISTON
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

La réparation du piston doit être pratiquée lorsque le The piston should be repaired if the result of the
résultat du contrôle l’impose (jeu entre tête et jupe et inspection requires it (clearance between head and
état des gorges : voir opération 03-09). skirt and condition of grooves : see operation 03-09).

Cette réparation ne doit être effectuée que par un This repair should only be carried out by an
atelier agréé, consulter notre Service Après-Vente. approved workshop, consult our After-Sales
Department.

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Débieller le piston (voir opération 03-07). - Dismantle the piston from the connecting rod (see
operation 03-07).

- Déposer les segments (voir opération 03-05). - Remove the piston rings (see operation 03-05).

2 - REPARATION DES GORGES DE PISTON 2 - REPAIR OF THE PISTON GROOVES

- Effectuer cette opération de tournage avec le plus - Carry out this lathe work very carefully in order to
grand soin pour respecter la précision d'usinage comply with the required machining precision.
demandée.

2.1 - Montage sur le tour (fig.1) 2.1 - Fitting on the lathe (fig.1)

- Mettre en place le piston, la tête montée entre les - Place the piston, the head fitted on the jaws, the
mors, la jupe centrée sur la pointe tournante par piston skirt centred on the lathe centre by means of
l'intermédiaire d'un disque de centrage. a centring disk.

- Effectuer le contrôle du montage à l’aide de deux - Check the fitting by means of two dial gauges
comparateurs placés suivant les flèches F1 et F2. placed according to the arrows F1 and F2.
Le faux rond admissible est de 0,03 mm sur le fond The admissible out-of-round is 0.03 mm on the
de gorge. groove bottom.

Mors Disque de centrage


Jaw Centring disk


A

F1 F2

FIG.1 : MONTAGE DU PISTON SUR UN TOUR


FITTING OF THE PISTON ON A LATHE

03-12 Page 1/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 12
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECONDITIONNEMENT DU PISTON
RECONDITIONING OF THE PISTON
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Régler le porte-outil pour que les faces réusinées - Set the tool-holder so that the remachined faces are
soient bien perpendiculaires à l’axe A du piston perpendicular to the piston axis A (maximum defect
(défaut maximum entre le bord et le fond de la between the edge and the bottom of the groove :
gorge : 0,005 mm). 0.005 mm).

- Utiliser l'outil sur un seul côté. - Use the tool on a single side.

2.2 - Usinage (fig.2) 2.2 - Machining (fig.2)

- Respecter la qualité d'usinage indiquée sur les - Respect the machining quality indicated on the
faces des gorges et les rayons de raccordement. groove faces and fillet radius.

- Procéder à l'usinage des gorges de la façon - Proceed to machine the grooves as follows, in order
suivante, afin de diminuer le moins possible to decrease as little as possible the thickness of the
l'épaisseur du cordon situé entre les gorges. piston ring land placed between the grooves.

Reprise de la 1ère gorge : Touching up of the first groove :

- Usiner d'abord la face inférieure, juste assez pour - Machine the lower face first, just enough to recover
retrouver une surface fraîche et correcte. a fresh and correct surface.

- Usiner ensuite la face supérieure - Machine then the upper face to


pour donner à la gorge la hauteur give the groove the M1 or M2
de réparation M1 ou M2 (voir repair height (see operation
opération 03-09). Réduire 03-09). Reduce the thickness of
l'épaisseur des passes d'usinage 0,8 the machining cuts, as much as
le plus possible, sur la bande R=1 possible, on the stripe between
entre les deux gorges. the two grooves.
0 à 0,2
Reprise de la 2ème gorge : 0 to 0.2 Touching up of the second groove :
0,8
- Usiner d'abord la face supérieure R=1 - Machine the upper face first, and
puis la face inférieure. then the lower face.

Reprise des 3ème et 4ème gorges : Touching up of the third and fourth
grooves :
0,3 ± 0,05

- Répartir l'usinage sur les deux 0,8 - Carry out machining on both faces
R = 1,8
faces en faisant disparaître le R=1 by removing possible lug.
décrochement qui pourrait exister.
0,3 ± 0,05

Reprise de la 5ème gorge : Touching up of the fifth groove :


0,8
R=1
- Usiner d'abord la face supérieure, - Machine the upper face first, just
juste assez pour retrouver une enough to recover a fresh and
surface fraîche et correcte. correct surface.
0,8

- Usiner ensuite la face inférieure R=1 - Machine then the lower face to
pour donner à la gorge la hauteur give the groove the M1 or M2
de réparation M1 ou M2. repair height.

FIG.2 : REUSINAGE DES GORGES


REMACHINING OF GROOVES

03-12 Page 2/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 12
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECONDITIONNEMENT DU PISTON PA6 B-V
RECONDITIONING OF THE PISTON
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2.3 - Contrôle (fig.3) 2.3 - Checking (fig.3)

- Le piston étant toujours sur le tour, le contrôle - As the piston is still on the lathe, the dimensional
dimensionnel s’effectuera à l’aide de cales ajustées checking shall be carried out with feeler gauges in
en quatre points diamétralement opposés. four diametrally opposite points.

- Installer un comparateur à levier dont le palpeur - Install a lever gauge with the contact point placed at
sera placé au centre de la gorge. the centre of the groove.

- Faire tourner le piston à la main. - Rotate the piston manually.

- Vérifier que la face de la gorge est bien - Check that the face of the groove is perpendicular
perpendiculaire à l’axe A du piston dans la to the piston axis A within the tolerance of fig.3.
tolérance de la fig.3.

0,06/100 A
FIG.3 : CONTROLE GEOMETRIQUE DES GORGES
GEOMETRICAL CHECKING OF THE GROOVES

2.4 - Marquage (fig.4) 2.4 - Marking (fig.4)

- Graver, après rectification sur le dessus du piston, - After grinding on the top of the piston, engrave a
une marque identifiant les réparations M1 ou M2 mark identifying the M1 or M2 repairs carried out.
effectuées.

Graver ici / Stamp here


Pour la 1ère gorge :
1=M1 ou/or 1=M2
For the 1st groove :
Pour la 2ème gorge :
2=M1 ou/or 2=M2
For the 2nd groove :
Pour la 3ème gorge :
3=M1 ou/or 3=M2
For the 3rd groove :
Pour la 4ème gorge :
4=M1 ou/or 4=M2
For the 4th groove :
Pour la 5ème gorge :
5=M1 ou/or 5=M2
For the 5th groove :

FIG.4 : IDENTIFICATION DES GORGES DE PISTON A LA COTE REPARATION


IDENTIFICATION OF THE PISTON GROOVES AT THE REPAIR SIZE

03-12 Page 3/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 12
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECONDITIONNEMENT DU PISTON
RECONDITIONING OF THE PISTON
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3 - RETOUCHE DES SURFACES DE PORTAGE 3 - REWORKING OF THE SEATING SURFACES
ENTRE TETE ET JUPE BETWEEN HEAD AND SKIRT

Lors du contrôle du piston (opération 03-09), il est When checking the piston (operation 03-09), it is
demandé, en particulier, de vérifier le jeu entre tête et required to check the clearance between head and
jupe. Si le jeu atteint la valeur LR le piston doit, skirt especially. If the clearance reaches the LR value,
impérativement être reconditionné pour que les têtes the piston must imperatively be reworked so that the
et les jupes restent interchangeables avec les pièces piston heads and skirts remain interchangeable with
d’origine. the original parts.

- Démonter la tête du piston (voir opération 03-09). - Dismantle the piston head (see operation 03-09).

- Déposer les goujons de piston (pl.2 rep.3) et les - Remove the piston studs (pl.2 item 3) and discard
rebuter impérativement. them imperatively.

3.1 - Contrôle avant reconditionnement 3.1 - Inspection before reconditioning

Procéder après ressuage (voir opération 03-09) aux Proceed after a dye penetration test (see operation
contrôles suivants : 03-09) to the following inspections :

- Sur la jupe (fig.5) : - On the skirt (fig.5) :

. contrôler la conicité de la surface centrale d’appui . check the conicity of the central bearing surface of
de la tête A à l’aide d’un gabarit, head A by means of a gauge,

. contrôler la cote B. . check size B.

Ø 202
0,3 ± 0,05

Ø 139
A
R
=
3

+ 0,04
B= 16 + 0,02

0,01
0,06 ± 0,01

0,5

R=1
10 °

Retouche maxi : 0,5


9 mini

Maximum reworking : 0.5


T
0,01
Axe jupe
Skirt axis

Surfaces usinées en même temps


Surfaces machined in the same time

FIG.5 : CONTROLE DE LA JUPE


CHECKING OF THE SKIRT

03-12 Page 4/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 12
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RECONDITIONNEMENT DU PISTON PA6 B-V
RECONDITIONING OF THE PISTON
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Sur la tête (fig.6), contrôler la cote C. - On the head (fig.6), check the size C.
Maximum reworking : 0.5
Retouche maxi : 0,5

-0,03
C= 16 -0,05

T
0,03 Z
X
/ / 0,015

Z
Surfaces usinées en même temps
// 0,015 X Surfaces machined in the same time
/ / 0,015

FIG.6 : CONTROLE DE LA TETE DE PISTON


CHECKING OF THE PISTON HEAD

3.2 - Reconditionnement 3.2 - Reconditioning

- Effectuer les retouches d'usinage en fonction du jeu - Carry out the reworkings according to clearance
mesuré avant démontage et des contrôles effectués measured before dismantling and previous
précédemment. Ces retouches pourront être faites checkings. These reworkings should be undertaken
suivant les cas : sur la jupe seule, sur la tête seule as the case may be : on skirt only, on head only or
ou sur les deux pièces. on both parts.

. usiner la jupe suivant fig.5 avec reprise maxi de . machine the skirt according to fig.5 with a
0,5 mm, maximum reworking of 0.5 mm,

. usiner la tête suivant fig.6 avec une reprise maxi . machine the head according to fig.6 with a
de 0,5 mm. Présenter ensuite la tête réusinée sur maximum reworking of 0.5 mm. Then present the
la jupe et s'assurer que le portage est préférentiel remachined head on the skirt and make sure the
sur le diamètre intérieur de la face A (fig.5). seating is preferential on the inner diameter of
face A (fig.5).

03-12 Page 5/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 12
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RECONDITIONNEMENT DU PISTON
RECONDITIONING OF THE PISTON
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3.3 - Marquage 3.3 - Marking

- Graver la mention "R1" sur la tête de piston. Celle- - Engrave the "R1" mention on piston head. Those
ci doit rester lisible lors du prochain contrôle, afin de must remain legible at the next inspection so as to
savoir que l'appui chromé a été supprimé. check that the chromed bearing surface has been
suppressed.

3.4 - Remontage de la tête de piston 3.4 - Refitting of the piston head

- Remonter l'ensemble piston en veillant à bloquer - Reassemble the piston ensuring the studs are
les goujons dans la tête de piston conformément immobilized in the piston head according to the
aux indications du tableau de serrage et contrôler le tightening table indications and check clearance
jeu entre tête et jupe (voir opération 03-09). between head and skirt (see operation 03-09).

Fin d'opération Operation end

03-12 Page 6/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 13
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE DE LA BIELLE APRES INCIDENT PA6 B-V
INSPECTION OF THE CONNECTING ROD AFTER AN INCIDENT
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - SURVITESSE 1 - OVERSPEED

- Le dispositif de protection contre les survitesses a - The overspeed protection device has stopped the
stoppé le moteur : le taux de travail des bielles reste engine : the operating rate of the connecting rods
dans les tolérances permises, il est inutile de les remains within the tolerances, it is useless to check
contrôler. them.

- Le seuil de survitesse a été dépassé, consulter - The overspeed threshold has been exceeded ,
notre Service Après-Vente afin de déterminer s’il y consult our After-Sales Department in order to
a lieu de soumettre les bielles à un contrôle determine whether the connecting rods shall be
approfondi et notamment : submitted to a thorough checking and especially :

. du parallélisme, défaut maxi admissible 0,03 mm . of the parallelism, maximum admissible defect
sur la largeur de la tête de bielle, 0.03 mm on the width of the connecting rod big end,

. du vrillage, défaut maxi admissible 0,10 mm sur la . of the twisting, maximum admissible defect
largeur de la tête de bielle, 0.10 mm on the connecting rod big end width,

. de l’alésage de la tête de bielle, . of the connecting rod big end bore,

. de l’état des tirants et écrous. . of the condition of the tie rods and nuts.

2 - ECHAUFFEMENT DES COUSSINETS 2 - HEATING OF THE BEARING SHELLS

- Vérifier l’alésage de la tête de bielle (voir opération - Check the bore of the connecting rod big end
03-08). (see operation 03-08).

Fin d'opération Operation end

03-13 Page 1/1


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 14
MAINTENANCE MANUAL

VISITE DES COUSSINETS DE TETE DE BIELLE MOTEUR / ENGINE


SANS DEPOSE DE L'ATTELAGE PA6 B-V
INSPECTION OF BEARING SHELLS OF CONNECTING ROD
BIG END WITHOUT ASSEMBLY REMOVAL INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer le chapeau de bielle (voir opération 03-01). - Remove the connecting rod cap (see operation 03-01).

2 - DEPOSE DU COUSSINET SUPERIEUR (fig.1) 2 - REMOVAL OF UPPER BEARING SHELL (fig.1)

- Mettre en place l'outillage T 128, la bielle étant dans - Position the tool T 128, as the connecting rod is in
la position de dépose du chapeau, sans ses tirants. the position of cap removal, without its tie rods.
S'assurer que la bielle est bien en appui sur la Make sure that the connecting rod rests on the stop
butée T 128-4. T 128-4.

- Virer l'arbre-manivelles dans le sens de la flèche - Bar the crankshaft in the arrow direction, in order to
pour dégager complètement l'alésage de la bielle. release completely the connecting rod bore.

- Extraire le demi-coussinet supérieur avec - Extract cautiously the upper half bearing shell.
précaution.

- Ne plus virer le moteur jusqu'au remontage du - Do no longer bar the engine until the connecting
chapeau de bielle. rod cap is refitted.


44°

T 128-4

Outillage T 128
Tool T 128

FIG.1 : POSITIONNEMENT DE LA BIELLE


CONNECTING ROD POSITIONING

03-14 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 3 OPERATION 03 - 14
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE VISITE DES COUSSINETS DE TETE DE BIELLE


PA6 B-V SANS DEPOSE DE L'ATTELAGE
INSPECTION OF BEARING SHELLS OF CONNECTING ROD
INDICE / INDEX : 1 BIG END WITHOUT ASSEMBLY REMOVAL

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3 - CONTROLE DES COUSSINETS 3 - CHECKING OF THE BEARING SHELLS

Lors de la visite de coussinets de tête de bielle, en When inspecting bearing shells of connecting rod big
dehors de leur périodicité de remplacement indiquée end, outside the frequencies specified in the reference
dans le calendrier d'entretien de référence, contrôler maintenance schedule, check the bearing shells
les coussinets selon NT-01. Si l'aspect de ceux-ci according to NT-01. If the appearance of these does
n'entre pas dans les critères normaux, contrôler tous not comply with standard criteria, all the other bearing
les autres coussinets et informer notre Service Après- shells should be checked and our After-Sales
Vente. Department should be informed.

4 - REMONTAGE DU CHAPEAU DE BIELLE 4 - CONNECTING ROD CAP REFITTING

- Mettre en place dans la bielle le demi-coussinet - Position the upper half bearing shell in the
supérieur (7). connecting rod (7).

- Enduire d'huile moteur neuve le maneton, et - Coat the crank pin and inside of the upper bearing
l'intérieur du coussinet supérieur. Le dos du shell with new engine oil. The back of the bearing
coussinet et l'alésage de la bielle doivent rester shell and the connecting rod bore should
absolument secs. remain absolutely dry.

- Virer le moteur pour engager le maneton dans le - Bar the engine in order to engage the crank pin into
coussinet supérieur (fig.1). the upper bearing shell (fig.1).

- Déposer l'outillage T 128. - Remove the tool T 128.

- Procéder au remontage du chapeau de bielle en - Proceed to refit connecting rod cap, following the
suivant les instructions de l'opération 03-01. instructions given in operation 03-01.

Fin d'opération Operation end

03-14 Page 2/2


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 1
PLANCHE 1

LINER
CHAPITRE / CHAPTER 3

CHEMISE
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 0
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

03-99 Page 1/3


P71

Culasse
Cylinder head •

Entretoise

Spacer

Chambre d'eau
Water chamber

• 1

CHEMISE PLANCHE 1
LINER PLATE 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 2
PLANCHE 2

PISTON
PISTON
CHAPITRE / CHAPTER 3

PA6 B-V

INDICE / INDEX : 2
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

03-99 Page 2/3


TOP R
2

6
• 13

• 14
Segment "coup de feu"
Top ring 16

TOP { •

15

• 1

• 10
1er segment de compression
1st compression ring

12
TOP 3

2ème segment de compression


2ndcompression ring

Segment racleur
Scraper ring

7

3

Coupe par l'axe d'un goujon


Section through a stud axis 4
P89

5

PISTON PLANCHE 2
PISTON PLATE 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 3
PLANCHE 3

BIELLE
CHAPITRE / CHAPTER 3

CONNECTING ROD
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 2
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

03-99 Page 3/3


Coupe AA Coupe BB
Section AA Section BB

B A
Coupe CC
Section CC

3

7 C
P72


1
C
8

5
4

B A

BIELLE PLANCHE 3
CONNECTING ROD PLATE 3
SOMMAIRE SUMMARY SUMARIO

CHAPITRE 0 GENERALITES
CHAPTER GENERALITIES
'
CAPITULO GENERALIDADES

CHAPITRE 1 CULASSE EQUIPEE


CHAPTER CYLINDER HEAD ASSEMBLY
'
CAPITULO CULATA EQUIPADA

CHAPITRE 2 INJECTION
CHAPTER INJECTION
'
CAPITULO '
INYECCION

CHAPITRE 3 EQUIPAGE MOBILE


CHAPTER MOVING ELEMENT
'
CAPITULO EQUIPO DEL TREN ALTERNATIVO

CHAPITRE 4 BATI PALIERS ARBRE-MANIVELLES


CHAPTER CRANKCASE BEARINGS CRANKSHAFT
~
'
CAPITULO BASTIDOR COJINETES CIGÜENAL

CHAPITRE 5 DISTRIBUTION ARBRES A CAMES VIREUR


CHAPTER TIMING GEAR CAMSHAFTS BARRING GEAR
'
CAPITULO '
DISTRIBUCION '
ARBOLES DE LEVAS VIRADOR

CHAPITRE 6 ACCOUPLEMENT AMORTISSEUR DE VIBRATIONS


CHAPTER COUPLING VIBRATION DAMPER
'
CAPITULO ACOPLAMIENTO AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES

CHAPITRE 7 CIRCUITS FLUIDES


CHAPTER FLUID CIRCUITS
'
CAPITULO CIRCUITOS FLUIDOS

CHAPITRE 8 SURALIMENTATION
CHAPTER SUPERCHARGING
'
CAPITULO '
SOBREALIMENTACION

CHAPITRE 9 REGULATION SURVITESSE SECURITE CABLAGE


CHAPTER GOVERNING OVERSPEED SAFETY WIRING SYSTEM
'
CAPITULO '
REGULACION SOBREVELOCIDAD SEGURIDAD CABLEADO

NOTES TECHNIQUES
TECHNICAL NOTES
NOTAS TECNICAS
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

CONTENU DU CHAPITRE
CONTENTS OF THE CHAPTER

BATI - PALIERS - ARBRE-MANIVELLES


CRANKCASE - BEARINGS - CRANKSHAFT

PRELIMINAIRES PRELIMINARIES

1 - Description des organes 1 - Description of treated


traités dans le chapitre ............04-00 pages 2 à 5/13 assemblies in the chapter ......04-00 pages 2 to 5/13

2 - Tableaux de serrage 2 - Standard and specific


standard et spécifique .............04-00 pages 6 à 8/13 tightening tables .....................04-00 pages 6 to 8/13

3 - Masse des pièces 3 - Mass of the


principales .......................................04-00 page 8/13 main parts .......................................04-00 page 8/13

4 - Outillages standard 4 - Standard and


et spécial .........................................04-00 page 9/13 special tools ....................................04-00 page 9/13

5 - Liste et feuilles de 5 - List and measurement


relevés ................................04-00 pages 10 et 11/13 sheets ..............................04-00 pages 10 and 11/13

6 - Liste des opérations de 6 - List of inspection,


contrôle, de montage et fitting and removal
de démontage ...............................04-00 page 13/13 operations .....................................04-00 page 13/13

7 - Liste des planches.........................04-00 page 13/13 7 - List of plates ..................................04-00 page 13/13

OPERATIONS.............04-01 page 1/2 à 04-11 page 1/1 OPERATIONS ...........04-01 page 1/2 to 04-11 page 1/1

PLANCHES.....................................04-99 pages 1 à 5/5 PLATES.........................................04-99 pages 1 to 5/5

04-00 Page 1/13


MANUEL D'ENTRETIEN CHAPITRE / CHAPTER 4
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES
PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
1 - DESCRIPTION DES ORGANES TRAITES DANS 1 - DESCRIPTION OF TREATED ASSEMBLIES IN
LE CHAPITRE THE CHAPTER

1.1 - Bâti (planche 1) 1.1 - Crankcase (plate 1)

Le bâti des moteurs PA6 est du type moulé. The PA6 engine crankcase is made of casting type.

Des toiles cloisonnent l’intérieur du bâti. Elles The crankcase inside is partitioned by webs which
assurent la suspension de l’arbre-manivelles après allow the crankshaft to be suspended after the
mise en place des chapeaux de paliers. bearing caps have been fitted.

Les logements de cylindres, moulés entre les toiles, The cylinder housings, moulded between the webs
sont usinés pour recevoir directement les chemises. are machined for directly housing the liners. They are
Ils sont disposés en Vé à 60°. A l’extérieur du Vé des arranged in Vee at 60 ° . Outside the Vee of the
cylindres et à hauteur du bas de chemise, les cylinders and at the level of the liner bottom, the ribs
nervures du bâti sont alésées et forment de part et of the crankcase are bored and form, on each side,
d’autre, les lignes de paliers d’arbres à cames. the lines of the camshaft bearings.

L’accès aux paliers d’arbre-manivelles et aux arbres à Access to crankshaft bearings and to camshafts is
cames est assuré par deux séries d’ouvertures ensured by two series of openings provided in the
pratiquées dans les parois latérales du bâti, fermées lateral partition walls of the crankcase which are
par des portes de visite vissées. closed by screwed inspection doors.

A une extrémité du bâti, une cloison supplémentaire At one end of the crankcase, an additional partition
forme avec la première toile le carter des engrenages wall forms with the first web the timing gear casing.
de distribution. Les pompes à eau et la pompe à huile The driven water and oil pumps are fixed to this
conduites sont fixées à cette cloison. Deux ouvertures partition wall. Two rectangular openings are provided
rectangulaires sont pratiquées sur les flancs du carter on the flanks of the casing for inspection of the gears.
pour la visite des engrenages.

Les culasses sont fixées sur les tables supérieures du The cylinder heads are fixed to the upper plates of the
bâti par des tirants (2) et des écrous spéciaux (3). A crankcase by tie rods (2) and special nuts (3). Near
proximité des tirants, les douilles (4) surmontées des the tie rods, the bushes (4) topped with rings (5) allow
plots (5) permettent le passage d’eau du bâti aux water to flow from crankcase to cylinder heads by
culasses par l'intermédiaire de l'entretoise (21). Le means of spacer (21). The positioning of the spacer
positionnement de l'entretoise sur le bâti et de la on crankcase and of the cylinder head on the spacer
culasse sur l'entretoise est assuré par les doigts (15). is ensured by fingers (15).

Les pompes d’injection, guidées dans les alésages du The injection pumps, guided in the bores of the
bâti, sont actionnées directement par les arbres à crankcase, are directly actuated by the camshafts.
cames. Elles reposent sur les cales pelables de They rest on adjustment peel shims (12).
réglage (12).

Les tiges de commande des soupapes, actionnées The rocker push rods, also actuated by the camshafts
également par les arbres à cames par l’intermédiaire through the tappets, cross the flanges (9), equipped
des poussoirs, traversent les brides (9), équipées des with rings (10) that direct the oil flowing down from the
plots (10), qui canalisent, vers les logements des rocker arms towards the camshaft housings.
arbres à cames, l’huile redescendant de la culbuterie.

Le chassis-cuvette contenant l'huile moteur est fixée à The frame-sump containing the engine oil is fixed to
la semelle du bâti. the crankcase base plate.

04-00 Page 2/13


CHAPITRE / CHAPTER 4 MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

PRELIMINAIRES MOTEUR / ENGINE


PRELIMINARIES PA6 B-V

INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

La rampe générale de graissage (A), la chambre The main lubricating pipe (A), the water chamber (B)
d’eau (B) et le collecteur d’air (C) sont superposés and the air manifold (C) are superimposed in the
dans l’espace prismatique situé entre les deux lignes prismatic space located between the two banks of
de logements des cylindres. Le collecteur (C) cylinder housings. The manifold (C) which brings
amenant l’air de suralimentation aux culasses, n’est supercharging air to the cylinder heads is only really
réellement formé qu’après mise en place des formed after fitting the casings supporting the air
caissons supportant le réfrigérant d’air. cooler.

La chambre d’eau (B) communiquant avec les The water chamber (B) joined to the cylinder
logements des cylindres, est munie sur sa face housings, is equipped, on its upper face, with
supérieure de plaques de visite (36). L'étanchéité est inspection plates (36). The tightness is ensured by
assurée par du Loctite autoform (P83). Loctite plastic gasket (P83).

La rampe générale (A) distribue l’huile de graissage The main pipe (A) distributes the lub-oil to the main
aux paliers principaux, par les perçages verticaux (D). bearings, through the vertical drillings (D). The drilling
Le perçage (E) de la première cloison C.O.D. rejoint (E) of the first partition wall on T.G.O.S., is also joined
également la rampe (A). Il permet la distribution to the main pipe (A). It allow oil to be distributed to the
d’huile aux arbres à cames, aux pompes d’injection et camshafts, injection pumps and cylinder heads.
aux culasses.

1.2 - Paliers (planche 2) 1.2 - Bearings (plate 2)

Les paliers d’arbre-manivelles sont du type The crankshaft bearings are of suspended type. They
“suspendus”. Ils se classent en deux catégories : are of two kinds :

- Paliers normaux de ligne (A), - Line standard bearings (A),

- Palier côté distribution (B). - Bearing on timing gear side (B).

Les chapeaux de paliers (103) et (104) sont fixés au The bearing caps (103) and (104) are fixed to the
bâti par deux vis latérales (108) et deux tirants crankcase by two lateral screws (108) and two
verticaux (105) avec écrous spéciaux (107). vertical tie rods (105) with special nuts (107).

Le positionnement des chapeaux est assuré par : The caps are properly positioned thanks to :

- un emboîtement ajusté, - an adjusted assembling,

- deux bagues lisses (109). - two smooth bushes (109).

Les cages moulées dans les cloisons du bâti et les The bearing shells are housed in cages moulded in
cuvettes des chapeaux de palier forment, après the crankcase partition walls, assembled with the
assemblage, les logements des coussinets. L’usinage bearing cap sumps. These housings are machined
de ces logements s’effectue après mise en place des after the bearing caps are fitted and therefore the
chapeaux de paliers. Cet usinage apparie le chapeau latter are mated to the crankcase wall in which they
à la cloison du bâti le recevant. are housed.

L’appariement est matérialisé par une numérotation The mating is materialized by a numbering ranging
allant dans l’ordre de C.O.D. vers C.D. Le numéro du from T.G.O.S. to T.G.S. The bearing number is
palier est gravé sur le chapeau et la cloison du bâti engraved on the cap and the corresponding
correspondante. crankcase partition wall.

04-00 Page 3/13


MANUEL D'ENTRETIEN CHAPITRE / CHAPTER 4
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES
PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Le palier N° 1 est le premier du côté opposé à la Bearing No 1 is the first on the timing gear opposite
distribution. side.

Le palier côté distribution est équipé d’un chapeau The bearing on timing gear side is equipped with a
(104), permettant la fixation du pignon intermédiaire cap (104) allowing the idle driving pinion of the oil
d’entraînement de la pompe à huile. pump to be fixed.

1.3 - Coussinets de paliers (planche 2) 1.3 - Bearing shells (plate 2)

Le coussinet de palier se compose de deux coquilles The bearing shell is composed of two shells, provided
garnies à l’intérieur d’une couche anti-friction. Les inside with an anti-friction layer. The upper shells (33)
coquilles supérieures (33) possèdent deux lumières. have two ports. The lower shells (32) include, near
Les coquilles inférieures (32) comportent à proximité the gaps, two clearances intended for maintaining the
des coupes deux dépouilles destinées à maintenir la quantity of oil necessary to the bearing lubrication.
quantité d’huile nécessaire à la lubrification du palier.

L’immobilisation latérale et en rotation des demi- The half bearing shells are prevented from moving
coussinets est assurée par les languettes de laterally and from rotating by the positioning lugs
positionnement situées aux coupes diamétrales ; located at the diametral gaps ; these are housed in
celles-ci se logent dans les dégagements pratiqués the cuts provided in the cage and the bearing cap.
dans la cage et le chapeau de palier.

L’huile de graissage provenant de la rampe générale, The lubricating oil coming from the main pipe is
est conduite par les canaux verticaux forés dans les circulated through the vertical channels drilled in the
cloisons du bâti, jusqu’à la rainure de la cage du crankcase partition walls up to the groove of the
palier. A partir de cette rainure, une partie de l’huile bearing cage. From this groove, a quantity of the
sous pression arrive, par les lumières de la coquille pressurized oil flows through the ports of the upper
supérieure du coussinet, à la portée, tandis qu’une bearing shell, up to the seating face, whereas another
autre partie pénètre dans le canal axial de l’arbre- part penetrates into the axial duct of the crankshaft.
manivelles.

1.4 - Palier de butée renforcé (planche 3) 1.4 - Reinforced thrust bearing (plate 3)

Les déplacements longitudinaux de l'arbre-manivelles The crankshaft longitudinal displacements are limited
sont limités par un ensemble de butée situé, côté by a thrust assembly located on the timing gear side.
distribution.

Une butée double (5) assure le guidage du collet (1) A double thrust piece (5) guides the collar (1) fixed at
fixé en bout d’arbre-manivelles. La butée double est the crankshaft end. The double thrust piece is housed
logée d’une part dans le couvercle (4) du carter on one hand in the cover (4) of the vibration damper
d’amortisseur de vibrations et d’autre part dans le casing and on the other hand in the cover (2). A peel
couvercle (2). Une cale pelable (3) assure le shim (3) ensures the crankshaft positioning.
positionnement de l'arbre-manivelles.

04-00 Page 4/13


CHAPITRE / CHAPTER 4 MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

PRELIMINAIRES MOTEUR / ENGINE


PRELIMINARIES PA6 B-V

INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1.5 - Arbre-manivelles (planche 4) 1.5 - Crankshaft (plate 4)

L’arbre-manivelles (1), forgé en une seule pièce, se The crankshaft (1), forged in one piece, ends :
termine :

- côté distribution, par un cône SKF au 1/80 qui reçoit - on timing gear side, by a SKF taper at 1/80 which
l’amortisseur de vibrations, houses the vibration damper,

- côté opposé à la distribution, par un tourteau équipé - on timing gear opposite side, by a coupling flange
d’une garniture assurant l’étanchéité en sortie equipped with a packing providing tightness at the
d’arbre-manivelles (voir § 1.6). L’accouplement du crankshaft outlet (see § 1.6). The engine is coupled
moteur se fait côté tourteau. on coupling flange side.

L’arbre-manivelles est équilibré dynamiquement à The crankshaft is dynamically balanced by means of


l’aide de contrepoids (2) en quantité variable et de counterweights (2) in variable quantity and in different
formes différentes selon le nombre de cylindres. shapes according to the number of cylinders. Each
Chaque contrepoids, positionné par deux douilles de counterweight, positioned by two centering bushes
centrage (14), est fixé sur une manivelle à l’aide de (14), is fixed on a crank by means of two screws (15).
deux vis (15).

L’huile de graissage sous pression, venant des paliers The pressurized lubricating oil, coming from the main
moteurs, est distribuée : bearings, is distributed :

- aux attelages par des forages obliques et radiaux - to the piston/con-rod assemblies through diagonal
des tourillons et des manetons, and radial drillings of the crank pins and journal
pins,

- au palier de butée renforcé par un forage axial, - to the reinforced thrust bearing through an axial
drilling,

- à l’amortisseur de vibrations par un forage axial. - to the vibration damper through an axial drilling.

Les conduits de graissage sont obturés à l’aide des The lubricating ducts are closed by means of plugs
bouchons (17) et (20) montés avec du Loctite frein (17) and (20) fitted with Loctite nut lock (P81).
filet normal (P81).

1.6 - Etanchéité en sortie d'arbre-manivelles 1.6 - Crankshaft end tightness (plate 5)


(planche 5)

L'étanchéité en sortie d'arbre-manivelles est assurée The crankshaft end tightness is provided by a
par un déflecteur (1) fretté sur l'arbre-manivelles. Les deflector (1) shrunk on the crankshaft. The grooves
gorges usinées dans la bague d'étanchéité (2) machined in the sealing ring (2) allow to recover oil
permettent de récupérer l'huile qui est ensuite which returns to the oil sump through the piping (4)
retournée à la cuvette d'huile par la tuyauterie (4) connected to crankcase covering plate (3).
raccordée à la plaque d'habillage du bâti (3).

04-00 Page 5/13


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 4

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2 - TABLEAUX DE SERRAGE 2 - TIGHTENING TABLES

2.1 - Serrages standards 2.1 - Standard tightenings

Toute la visserie courante doit être en acier traité à All standard screws must be in steel treated at
800 MPa (8.8 ISO). Les goujons seront implantés 800 MPa (8.8 ISO). The studs will be set without a
sans couple de serrage avec du Loctite frein filet tightening torque with Loctite nut lock.
normal.

- Couples de serrage des vis et écrous montés filets - Torque values for screws and nuts fitted threads
et appuis légèrement huilés ou montés avec du and faces slightly oiled or fitted with Loctite nut lock.
Loctite frein filet normal.

M6 mini 7 N.m (0,7 m.kgf) maxi 11 N.m (1,1 m.kgf)


M8 mini 17 N.m (1,7 m.kgf) maxi 25 N.m (2,5 m.kgf)
M 10 mini 31 N.m (3,1 m.kgf) maxi 45 N.m (4,5 m.kgf)
M 12 mini 56 N.m (5,6 m.kgf) maxi 80 N.m (8 m.kgf)
M 14 mini 84 N.m (8,4 m.kgf) maxi 120 N.m (12 m.kgf)
M 16 mini 130 N.m (13 m.kgf) maxi 190 N.m (19 m.kgf)
M 18 mini 180 N.m (18 m.kgf) maxi 260 N.m (26 m.kgf)
M 20 mini 250 N.m (25 m.kgf) maxi 360 N.m (36 m.kgf)
M 22 mini 330 N.m (33 m.kgf) maxi 470 N.m (47 m.kgf)
M 24 mini 430 N.m (43 m.kgf) maxi 620 N.m (62 m.kgf)

- Couples de serrage des écrous auto-freinants. - Torque values for self-locking nuts.

M6 mini 8 N.m (0,8 m.kgf) maxi 12 N.m (1,2 m.kgf)


M8 mini 19 N.m (1,9 m.kgf) maxi 27 N.m (2,7 m.kgf)
M 10 mini 35 N.m (3,5 m.kgf) maxi 50 N.m (5 m.kgf)
M 12 mini 60 N.m (6 m.kgf) maxi 88 N.m (8,8 m.kgf)
M 14 mini 90 N.m (9 m.kgf) maxi 130 N.m (13 m.kgf)
M 16 mini 150 N.m (15 m.kgf) maxi 210 N.m (21 m.kgf)
M 18 mini 200 N.m (20 m.kgf) maxi 280 N.m (28 m.kgf)
M 20 mini 280 N.m (28 m.kgf) maxi 400 N.m (40 m.kgf)
M 22 mini 350 N.m (35 m.kgf) maxi 510 N.m (51 m.kgf)
M 24 mini 480 N.m (48 m.kgf) maxi 680 N.m (68 m.kgf)

04-00 Page 6/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2.2 - Serrages spécifiques 2.2 - Specific tightenings

Sauf indications contraires, les serrages ci-après Unless otherwise stated, the following tightenings
seront effectués "filets et appuis légèrement huilés". shall be carried out "threads and faces slightly oiled".

2.2.1 - Bâti cylindres équipé 2.2.1 - Complete engine crankcase

- Blocage des tirants 200 ± 50 N.m - Locking of the cylinder 200 ± 50 N.m
de culasse M52 (20 ± 5 m.kgf) head tie rods M52 (20 ± 5 m.kgf)
(pl.1 rep.2) (pl.1 item 2)

- Vis M14 de fixation de 15 à 20 N.m* - Fixing screws M14 of 15 to 20 N.m *


l'entretoise (pl.1 rep.25) (1,5 à 2 m.kgf) spacer (pl.1 item 25) (1.5 to 2 m.kgf)

- Blocage des tirants de 200 ± 50 N.m - Locking of the main bearing 200 ± 50 N.m
palier M52 (pl.2 rep.105) (20 ± 5 m.kgf) tie rods M52 (pl.2 item 105) (20 ± 5 m.kgf)

- Ecrous M52 de tirants 1: Préserrage hydraulique - Nuts M52 of main bearing 1: Hydraulic pretightening
de palier (pl.2 rep.107) à 20 MPa (200 bar) tie rods (pl.2 item 107) to 20 MPa (200 bar)

2: Serrage hydraulique 2: Hydraulic tightening


à 78 MPa (780 bar) to 78 MPa (780 bar)

3: Vérification du jeu 3: Checking of the


entre écrous et clearance between
chapeau nuts and cap
0,7 à 1,1 mm 0.7 to 1.1 mm

- Vis latérales de palier M30 1: Préserrage à - Lateral screws M30 of 1: Pretightening to


repérée sur la tête 350 N.m (35 m.kgf)▲ main bearings marked 350 N.m (35 m.kgf) ▲
(ø51/10-9) vis "côté repère de on the head (ø 51/10-9) screw "on bearing
(pl.2 rep.108) palier" (ligne B) (pl.2 item 108) mark side" (bank B)

2: Préserrage à 2: Pretightening to
700 N.m (70 m.kgf)▲ 700 N.m (70 m.kgf) ▲
vis "côté opposé screw "on side op-
repère de palier" posite to bearing
(ligne A) mark" (bank A)

3: Serrage à 1050 N.m 3: Tightening to


(105 m.kgf) 1050 N.m (105 m.kgf)
vis "côté repère de screw "on bearing
palier" (ligne B) mark side" (bank B)

4: Serrage à 1050 N.m 4: Tightening to


(105 m.kgf) 1050 N.m (105 m.kgf)
vis "côté opposé screw "on side op-
repère de palier" posite to bearing
(ligne A) mark" (bank A)

* Avec du Loctite frein filet normal (pl.1 rep.P81). * With Loctite nut lock (pl.1 item P81).

Avec molykote Gn+ sur appui de tête de vis et filet ▲
With molykote Gn+ under faces of head screws and
(pl.2 rep.P89). threads (pl.2 item P89).

04-00 Page 7/13


MANUEL D'ENTRETIEN CHAPITRE / CHAPTER 4
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES
PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2.2.2 - Contrepoids 2.2.2 - Counterweights

- Vis M39 de contrepoids 500 N.m (50 m.kgf) - Screws M39 of 500 N.m (50 m.kgf)
(pl.4 rep.15) + rotation de 60° counterweight (pl.4 item 15) + rotation of 60 °

Couple de contrôle Control tightening


du serrage : 2000 N.m torque : 2000 N.m
(200 m.kgf) (200 m.kgf)

3 - MASSE DES PIECES PRINCIPALES 3 - MASS OF THE MAIN PARTS

- Chapeau de palier........................................... 54 kg - Bearing cap..................................................... 54 kg


- Bâti usiné avec paliers (12 cyl.) ............... 7890 kg - Machined crankcase with (12 cyl.) .............. 7890 kg
et entretoises (16 cyl.) ............... 9860 kg bearings and spacers (16 cyl.) .............. 9860 kg
(20 cyl.).............. 11890 kg (20 cyl.) ............ 11890 kg
- Entretoise ........................................................ 35 kg - Spacer ............................................................ 35 kg
- Arbre-manivelles avec - Crankshaft with
contrepoids (12 cyl.) ................................... 2900 kg counterweights (12 cyl.) ............................ 2900 kg
(16 cyl.)................................... 3800 kg (16 cyl.) ............................ 3800 kg
(20 cyl.)................................... 4700 kg (20 cyl.) ............................ 4700 kg

04-00 Page 8/13


CHAPITRE / CHAPTER 4 MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

PRELIMINAIRES MOTEUR / ENGINE


PRELIMINARIES PA6 B-V

INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4 - OUTILLAGES UTILISES DANS LE CHAPITRE 4 - TOOLS USED IN THE CHAPTER

4.1 - Outillage standard 4.1 - Standard tool

- Augmentateur carré femelle de 12,7 mm carré mâle - Adaptor of 1/2" female and 3/4" male squares
de 19,05 mm
- Brosse en laiton - Brass brush
- Brosse métallique - Metallic brush
- Clé hexagonale mâle coudée de 6 mm - Hexagonal socket offset screw key of 6 mm
- Clés mixtes de : 8, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 24, 30 et - Combination wrenches of : 8, 16, 17, 18, 19, 21, 22,
32 mm 24, 30 and 32 mm
- Cliquet réversible à carré de 12,7 mm - Reversible ratchet with 1/2" square
- Douilles 12 pans, à carré conducteur de 12,7 mm, - Twelve-point sockets, with 1/2” square drive of : 16,
de : 16, 17, 18, 19, 24 et 30 mm 17, 18, 19, 24 and 30 mm
- Douilles 12 pans, à carré conducteur de 19,05 mm, - Twelve-point sockets, with 3/4” square drive of : 36
de : 36 et 50 mm and 50 mm
- Grattoir triangulaire - Triangular scraper
- Jeu de cales d'épaisseur - Set of feeler gauges
- Jeu de chiffres et lettres à frapper - Set of numbers and letters stamps
- Poignée coulissante à carré de 12,7 mm - Sliding "T" handle with 1/2" square
- Pointeau - Centre punch
- Rallonge avec carré de 19,05 mm - longueur 200 mm - Extension with 3/4" square drive - length 200 mm
- Tournevis plat de 8 x 200 mm - Flat screwdriver of 8 x 200 mm
- Clés dynamométriques de : - Torque wrenches of :
. 50 à 800 N.m (5 à 80 m.kgf) . 50 to 800 N.m (5 to 80 m.kgf)
. 500 à 1700 N.m (50 à 170 m.kgf) . 500 to 1700 N.m (50 to 170 m.kgf)
- Multiplicateur de couple capacité 3000 N.m (300 m.kgf) - Torque multiplier capacity 3000 N.m (300 m.kgf)
- Comparateur à socle magnétique - Dial gauge with magnetic stand
- Jauge de profondeur - Depth gauge
- Micromètre : 225 à 250 mm - Micrometer : 225 to 250 mm
- Palan à main de 2500 N (250 kg) - 2500 N (250 kg) hand hoist

4.2 - Outillage spécial 4.2 - Special tool

T 002 - Pompe hydraulique manuelle T 002 - Hydraulic handle pump


T 003 - Centrale hydraulique T 003 - Hydraulic station
T 004 - Flexibles T 004 - Hoses
T 017A - Kit pour serrage hydraulique des tirants de T 017A -Hydraulic tightening kit for bearing tie rods
palier
T 025 - Rodage de la portée des vis latérales de palier T 025 - Lapping of the bearing face of lateral bearing
screws
T 026 - Contrôle de la portée des vis latérales de palier T 026 - Checking of the bearing face of lateral bearing
screws
T 028 - Protection des tirants de culasse T 028 - Cylinder head tie rod protection
T 037 - Montage et démontage du chapeau de palier T 037 - Fitting and dismantling of bearing cap
T 041 - Douille de centrage des vis latérales de palier T 041 - Socket for centring the lateral bearing screws
T 042 - Jauge de mesure des déflexions d'arbre- T 042 - Gauge for crankshaft deflection
manivelles measurements
T 305 - Goujonnière pour tirant de culasse T 305 - Stud driver for cylinder head tie rod
T 307 - Pose et dépose des coussinets de palier T 307 - Fitting and removal of the bearing shells
T 318 - Clé pour vis de contrepoids T 318 - Wrench for counterweight screws
T 326 - Manutention des contrepoids T 326 - Handling of counterweights

04-00 Page 9/13


MANUEL D'ENTRETIEN CHAPITRE / CHAPTER 4
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES
PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
5 - LISTE DES FEUILLES DE RELEVES DU 5 - LIST OF MEASUREMENT SHEETS OF
MATERIEL CONCERNE DANS LE CHAPITRE CONCERNED EQUIPMENT IN THE CHAPTER

- Arbre-manivelles ....................................page 11/13 - Crankshaft..............................................page 11/13

04-00 Page 10/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

FEUILLE DE RELEVES : ARBRE-MANIVELLES


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

MEASUREMENT SHEET : CRANKSHAFT

45 45
ØX

ØY

P1 P2

N° Plan / Plane P1 Plan / Plane P2

No. ØX ØY ØX ØY

10

Observations - Remarks
Visa de l'exécutant du contrôle / Checking made by

Visa du responsable QUALITE


Certificate issued by the person in charge of "QUALITY"

N° D'AFFAIRE - Engineering No. Date N° de moteur - Engine No.


Nombre d'heures de fonctionnement
Number of operating hours

04-00 page 11/13


PA6 B-V

04-00 Page 12/13


INDICE / INDEX : 0
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

Page intentionally left blank


PRELIMINARIES
PRELIMINAIRES
CHAPITRE / CHAPTER 4

Page laissée blanche intentionnellement

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
CHAPITRE / CHAPTER 4 MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

PRELIMINAIRES MOTEUR / ENGINE


PRELIMINARIES PA6 B-V

INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

6 - LISTE DES OPERATIONS DE CONTROLE, DE 6 - LIST OF INSPECTION, FITTING AND REMOVAL


MONTAGE ET DE DEMONTAGE OPERATIONS

- Ronde de carter .............................................04 - 01 - Crankcase inspection ....................................04 - 01

- Mesure des déflexions ...................................04 - 02 - Deflection measurement................................04 - 02

- Visite des paliers et remplacement des - Inspection of the bearings and replacement
coussinets ......................................................04 - 03 of the bearing shells .......................................04 - 03

- Contrôle des manetons ..................................04 - 05 - Inspection of the crank pins...........................04 - 05

- Nettoyage complet et contrôle visuel - Complete cleaning and visual inspection


du bâti ............................................................04 - 06 of the crankcase ............................................04 - 06

- Contrôle de la butée et du jeu de - Inspection of the thrust piece and bearing


palier (palier de butée renforcé) .....................04 - 08 clearance (reinforced thrust bearing).............04 - 08

- Dépose et repose d'un contrepoids - Removal and refitting of a crankshaft


d'arbre-manivelles ..........................................04 - 10 counterweight ................................................04 - 10

- Remplacement d'un tirant de culasse ............04 - 11 - Replacement of a cylinder head tie rod .........04 - 11

7 - LISTE DES PLANCHES 7 - LIST OF PLATES

1 - Bâti................................................04 - 99 page 1/5 1 - Crankcase....................................04 - 99 page 1/5

2 - Paliers moteur...............................04 - 99 page 2/5 2 - Main bearings ..............................04 - 99 page 2/5

3 - Palier de butée renforcé ...............04 - 99 page 3/5 3 - Reinforced thrust bearing.............04 - 99 page 3/5

4 - Arbre-manivelles...........................04 - 99 page 4/5 4 - Crankshaft....................................04 - 99 page 4/5

5 - Etanchéité sortie arbre- 5 - Crankshaft end


manivelles.....................................04 - 99 page 5/5 tightness .......................................04 - 99 page 5/5

04-00 Page 13/13


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
RONDE DE CARTER PA6 B-V
CRANKCASE INSPECTION
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - VISITE DE L’INTERIEUR DU BATI 1 - INSPECTION OF THE CRANKCASE INSIDE

- Déposer les portes de visite de l'arbre-manivelles. - Remove the crankshaft inspection doors.

- S’assurer de l’absence d’eau dans le carter. Sinon y - Check that no water is present in the crankcase.
remédier (la présence de gouttelettes de Otherwise carry out repair (the presence of drops of
condensation sur les cloisons est normale). condensation on the partition walls is normal).

- Vérifier qu’il n’y a pas de particules métalliques sur - Check for absence of particles of metal on the
les rebords du bâti ou dans le carter (avarie de crankcase edges or in the engine casing (damaged
coussinet ou de piston). bearing shell or piston).

- Virer le moteur et examiner le libre mouvement des - Bar the engine and check that the connecting rods
bielles. S’assurer qu’il n’y a pas de déport latéral move freely and that there is no lateral offset of the
des coussinets. bearing shells.

- Contrôler la concordance des repères de serrage - Check the tightening mark concordance of the
des écrous de bielle (voir chapitre 3) et des vis de connecting rod nuts (see chapter 3) and
contrepoids (voir chapitre 4). counterweight screws (see chapter 4).

- Vérifier qu’il n’existe pas de rayures importantes sur - Check that there are no large scratches on the
les bas de chemises et les bas de jupes de pistons. bottoms of the liners and piston skirts.

- Mettre la pompe de prégraissage en - Start the prelubricating pump and check that there
fonctionnement et vérifier l’écoulement régulier de is a steady oil flow at the level of the links.
l’huile au niveau des articulations.

- Arrêter la pompe de prégraissage. - Stop the prelubricating pump.

- Remonter les portes de visite de l'arbre-manivelles. - Refit the crankshaft inspection doors.

2 - VERIFICATION DE L’ETANCHEITE DU 2 - CHECKING THE TIGHTNESS OF THE AIR


REFRIGERANT D’AIR ET DE LA CHAMBRE D’EAU COOLER AND OF THE WATER CHAMBER

- Vérifier, côté opposé distribution, qu’il n’y a pas de - Check, on opposite timing gear side, that there is no
fuites d’eau à l’orifice du bouchon percé (13) ou à water leak at the drilled plug hole (13) or at the end
l'extrémité du tuyau de détection de fuite (68) (fig.1). of the leak detection pipe (68) (fig.1).

13 68
FIG.1 : DETECTION DES FUITES D'EAU
WATER LEAK DETECTION

04-01 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V RONDE DE CARTER
CRANKCASE INSPECTION
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- En cas de fuite provenant d’eau de condensation, - In case of leak coming from condensate water,
purger le collecteur d’air à intervalles réguliers. drain the air manifold at regular intervals.

- En cas de fuite d’eau importante : - In case of important water leak :

. isoler le circuit d’eau de refroidissement, . isolate the cooling water system,

. contrôler l’étanchéité du réfrigérant d’air, . check the tightness of the air cooler,

. contrôler l’étanchéité des plaques de fermeture de . check the tightness of the water chamber closing
la chambre d’eau (pl.1 rep.36), plates (pl.1 item 36),

. vérifier que le bâti n’est pas fissuré. . make sure that the crankcase is not cracked.

Fin d'opération Operation end

04-01 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
MESURE DES DEFLEXIONS PA6 B-V
DEFLECTION MEASUREMENT
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

La mesure des déflexions permet de s’assurer que The measurement of deflections permits to make sure
l’arbre-manivelles d’un moteur n’est pas dans un état that the crankshaft of an engine is not in an abnormal
de flexion anormal. bending condition.

- Réaliser ces mesures suivant les mêmes critères et - Perform these measurements according to the
dans les mêmes conditions (température du same criteria and under the same conditions
moteur) que celles effectuées lors des premiers (engine temperature) than these performed at the
essais de l'installation. time of the first tests of the installation.

- Faire systématiquement ces mesures après : - Perform systematically these measurements after :

. une survitesse, . overspeeding,

. une visite de palier, . a bearing inspection,

. le désaccouplement de la machine conduite, . uncoupling of the driven machine,

. des vibrations anormales, . abnormal vibrations,

. une fixation moteur défectueuse, . a faulty engine fastening,

. etc. . and so on.

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer les portes de visite de l'arbre-manivelles. - Remove the crankshaft inspection doors.

- Ouvrir tous les robinets de décompression. - Open all decompression cocks.

- Embrayer le vireur. - Engage the barring gear.

2 - POSITION DES MESURES (fig.1) 2 - POSITION OF MEASUREMENTS (fig.1)

Les déflexions se mesurent entre les contrepoids. The deflections are measured between
counterweights.

P.M.H.
T.D.C.
E A

D B
360

Outillage T 042
Tool T 042 FIG.1 : POSITION DES MESURES
POSITION OF THE MEASUREMENTS

04-02 Page 1/6


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 02

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V MESURE DES DEFLEXIONS
DEFLECTION MEASUREMENT
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3 - CONVENTIONS DE SIGNES (fig.2) 3 - SIGN CONVENTIONS (fig.2)

3.1 - Déflexion verticale 3.1 - Vertical deflection

La déflexion verticale dv est positive si le coude est The dv vertical deflection is positive if the crank is
ouvert quand le maneton est au P.M.H. (il est alors open when the crank pin is at T.D.C. (it is closed
fermé quand le maneton est au P.M.B.). when the crank pin is at B.D.C.).

Elle est négative dans le cas contraire. It is negative in the opposite case.

3.2 - Déflexion horizontale 3.2 - Horizontal deflection

La déflexion horizontale dh est positive si le coude est The dh horizontal deflection is positive if the crank is
ouvert quand le maneton est à la droite du moteur (il open when the crank pin is on the right of the engine
est alors fermé quand le maneton est à gauche). (it is then closed when the crank pin is on the left).

Elle est négative dans le cas contraire. It is negative in the opposite case.

La droite et la gauche du moteur sont définies au The right and left sides of the engine are defined at
chapitre 0. chapter 0.

C.D.
T.G.S.
P.M.H. Côté droit du moteur
T.D.C. Right side of engine

Côté gauche du moteur


Left side of engine
P.M.B.
B.D.C. C.O.D.
T.G.O.S.
Déflexion verticale positive Déflexion horizontale positive
Positive vertical deflection Positive horizontal deflection

Plan vertical Plan horizontal


Vertical plane horizontal plane

FIG.2 : CONVENTION DES SIGNES


SIGN CONVENTION

04-02 Page 2/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
MESURE DES DEFLEXIONS PA6 B-V
DEFLECTION MEASUREMENT
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4 - MODE OPERATOIRE 4 - WORKING METHOD

- Nettoyer les centres existants dans les contrepoids - Clean the existing centers in the counterweights to
pour permettre le montage de la jauge de mesure allow the fitting of the measurement gauge T 042
T 042 (voir fig.1). (En cas d’absence de centres les (see fig.1). (If there are no centers stamp them by
poinçonner au moyen d’un pointeau affuté à 90°). means of a punch sharpened at 90° ).

- Virer l’arbre-manivelles pour placer le maneton - Bar the crankshaft to place the crank pin
horizontalement à gauche. horizontally on the left.

- Introduire les pointes de la jauge T 042 dans les - Insert the tips of the gauge T 042 into the centers.
centres. La jauge se trouve ainsi en position B Thus the gauge is placed in position B (fig.1).
(fig.1).

- Vérifier que l’indication de l’aiguille ne varie pas - Check that the needle does not move noticeably
sensiblement lorsqu’on fait tourner la jauge T 042 when the gauge T 042 is rotated by a few turns
de quelques tours autour de son axe. around its axis.

- Amener la jauge T 042 en position A et régler - Bring the gauge T 042 to position A and adjust the
l’aiguille sur la graduation 20 afin d’obtenir des needle on graduation 20 in order to obtain positive
lectures positives. values.

- Laisser la jauge T 042 prendre la température du - Allow the gauge T 042 to take the temperature of
carter avant de commencer les mesures, si le the casing before beginning the measurements, if
moteur est chaud. the engine is warm.

- Amener la jauge T 042 successivement en B, C, D - Bring the gauge T 042 successively to B, C, D and
et E : E:

. immobiliser l'arbre-manivelles et supprimer l'appui . stop the crankshaft and suppress the bearing of
des dentures du vireur au moment de chaque the barring gear teeth at the time of each reading,
lecture,

. noter les lectures sur le tableau ci-après (fig.3). . note the readings on the table below (fig.3).

RELEVES FAIT EN 1/100 de mm READINGS IN 1/100 of mm

E A
• • • • • • • • • •

D
1 •B • 2 • • 3 • • 4 • • 5 •


C
• • • •

• • • • • • • • • •
• 6 • • 7 • • 8 • • 9 • • 10 •

• • • • •
FIG.3 : RELEVES DES DEFLEXIONS
DEFLECTION READINGS

04-02 Page 3/6


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 02

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V MESURE DES DEFLEXIONS
DEFLECTION MEASUREMENT
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Virer l’arbre-manivelles en sens inverse et noter les - Bar the crankshaft in reverse direction and note the
lectures en D, C, B, et A. Si elles diffèrent de plus readings in D, C, B and A. If there is a difference of
de 0,01 mm des lectures précédentes, reprendre more than 0.01 mm with the previous readings,
les mesures dans les deux sens. perform again the measurements in the two
directions.

- Calculer les déflexions pour chaque coude et les - Calculate the deflections for each crank and record
reporter sur le tableau correspondant au type de them on the table corresponding to the
jauge de mesure utilisé : measurement gauge type used :

. N°1 si les indications de la jauge décroissent . No.1 if gauge readings decrease when gauge is
lorsqu'elle est comprimée, squeezed,

. N°2 si les indications de la jauge croissent . No.2 if gauge readings increase when gauge is
lorsqu'elle est comprimée. squeezed.

COUDE N° / CRANK No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


C
A+E
2

dv = C - A + E
2
D
B
dh = D - B

TABLEAU N° 1
TABLE N o . 1

COUDE N° / CRANK No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


C
A+E
2

dv = A + E - C
2
D
B
dh = B - D

TABLEAU N° 2
TABLE N o . 2

- Barrer le tableau non adapté. - Strike out the non adapted table.

04-02 Page 4/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
MESURE DES DEFLEXIONS PA6 B-V
DEFLECTION MEASUREMENT
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

5 - EXPLOITATION DES MESURES 5 - UTILIZATION OF THE MEASUREMENTS

- Comparer les relevés obtenus des déflexions au - Compare the readings of deflections to the original
relevé d'origine. record.

- S'il y a un écart, consulter les relevés précédents et - When a deviation exists, look into the preceding
rechercher la date de la première dégradation et la readings to find the date of the first damage and
vitesse de son évolution. Si une évolution how rapidly it has evolved. When a discontinuous
discontinue est constatée, c'est le signe d'une evolution may be observed, it is the indication of a
détérioration grave de l'installation. Cette serious damage in installation. Such a damage may
détérioration peut entraîner à bref délai une usure entail shortly the excessive wear of one or more
excessive d'un ou plusieurs coussinets, avec tous bearing shell(s) with all the risks involved for the
les risques que cela comporte pour l'arbre- crankshaft. Inspection frequency shall then be
manivelles. La fréquence des contrôles doit alors increased.
être augmentée.

5.1 - Tolérances sur coude N° 1 5.1 - Tolerances on crank No.1

L’accouplement entre moteur et machine conduite The coupling between the engine and the driven
étant fonction de l’installation, les déflexions du coude machine depending upon the installation, the
n° 1 sont liées à la charge soumise à l’arbre- deflections of crank No.1 are linked to the load
manivelles. submitted to the crankshaft.

- La variation par rapport à celles mesurées lors de la - The variation compared to these measured at the
mise en groupe ne doit pas dépasser 0,02 mm. time of erection of the set shall not exceed
Dans le cas contraire, en rechercher la cause et 0.02 mm. In the opposite case, look for the cause
avertir notre Service Après-Vente. and warn our After-Sales Department.

5.2 - Tolérances sur les autres coudes 5.2 - Tolerances on the other cranks

- Ils doivent avoir des déflexions dh et dv comprises - They should have deflections dh and dv included
entre - 0,045 mm et + 0,045 mm. between - 0.045 mm and + 0.045 mm.

- La différence entre les déflexions horizontales, ou - The difference between horizontal deflections or
les déflexions verticales, de deux coudes adjacents vertical deflections, of two continuous cranks must
doit être inférieure à 0,045 mm. be lower than 0.045 mm.

5.3 - Corrections des anomalies 5.3 - Correction of the anomalies

- Contrôler le serrage des paliers moteur (voir - Check the tightening of main bearings (see
opération 04-03). operation 04-03).

- S'assurer que le carter du moteur et les filtres à - Make sure that the engine casing and the oil filters
huile ne contiennent pas de débris d'anti-friction, do not contain anti-friction rejects, otherwise inspect
sinon visiter les coussinets de paliers moteurs. the main bearing shells.

- Désaccoupler les charges fixées en extrémité - Uncouple the loads fixed at the extremity of the
d’arbre-manivelles et mesurer les déflexions sur crankshaft and measure the deflections of the
moteur froid. Comparer aux valeurs relevées en crankshaft on cold engine. Compare to the values
usine : recorded in the plant :

04-02 Page 5/6


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 02

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V MESURE DES DEFLEXIONS
DEFLECTION MEASUREMENT
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
. si elles sont identiques, réaligner la ligne d'arbre . if they are similar, realign with the engine outer
extérieure au moteur, shafting,

. si elles sont différentes : . if they are different :

- avec déformation du massif : - with deformation of the foundation block :

. réparer ou renforcer le massif déformé, . repair or reinforce the deformed foundation


block,

. reprendre le calage et le lignage du moteur . resume the engine alignment and chocking
suivant la procédure définie par le according to the procedure defined by the
constructeur du moteur. engine manufacturer.

- sans déformation du massif : - without deformation of the foundation block :

. visiter les coussinets de ligne d'arbre, . inspect the shafting bearing shells,

. remplacer les coussinets usés, . replace worn bearing shells,

. rechercher la cause d'une usure anormale en . investigate the cause of an abnormal wear by
contrôlant notamment les qualités de l'huile de inspecting particularly the qualities of the
graissage. lubricating oil.

Dans tous les cas, informer notre Service Après- In all cases, inform our After-Sales Department,
Vente, en lui communiquant les déflexions mesurées communicating him the deflections measured and the
et les constatations faites. findings.

5.4 - Archivage des mesures 5.4 - Filing of the measurements

Les mesures de déflexions sont à conserver pendant The deflection measurements are to be kept during
toute la vie de l’installation. the whole life of the installation.

Fin d'opération Operation end

04-02 Page 6/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES PALIERS ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS
PA6 B-V
INSPECTION OF THE BEARINGS AND REPLACEMENT OF THE
BEARING SHELLS INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer les portes de visite de l'arbre-manivelles. - Remove the crankshaft inspection doors.

- Déposer la pompe à huile (voir chapitre 7). - Remove the oil pump (see chapter 7).

- Relever les déflexions de l'arbre-manivelles - Record the crankshaft deflections (see operation
(voir opération 04-02). 04-02).

- Soutenir le tourteau pour éviter les contraintes - Support the coupling flange in order to avoid
excessives dans l’arbre-manivelles durant la visite du excessive strains in the crankshaft during inspection
palier côté accouplement (ne pas omettre de libérer le of the bearing on coupling side (do not fail to free the
tourteau lors de chaque virage d'arbre-manivelles). coupling flange whenever the crankshaft is barred).

2 - DESCENTE DU CHAPEAU DE PALIER LE LONG 2 - DESCENT OF THE BEARING CAP ALONG ITS
DE SES TIRANTS (planche 2) TIE RODS (plate 2)

- Raccorder le vérin hydraulique central T 037-101 à - Connect the central hydraulic jack T 037-101 to the
la pompe manuelle T 002 (fig.1). handle pump T 002 (fig.1).

T 017A-7 • T 037-2

Outillage T 017A • T 017A-1


Tool T 017A • • T 017A-4
• T 017A-10
• T 017A-2

• T 017A-5
T 037-1
Vers pompe manuelleT 002
T 037-101 • Towards handle pump T 002

FIG.1 : MONTAGE DES OUTILLAGES T 017A ET T 037


FITTING OF TOOLS T 017A AND T 037

- Monter le support T 037-1 des vérins hydrauliques - Fit the support T 037-1 of the hydraulic jacks
T 017A. T 017A.

- Visser et bloquer le guide T 037-2 dans le chapeau - Screw and lock the guide T 037-2 in the bearing
de palier. cap.

- Assembler les vérins hydrauliques T 017A (voir fig.1) - Assemble the hydraulic jacks T 017A (see fig.1) as
comme suit : following :
04-03 Page 1/12
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 03

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES PALIERS ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS
PA6 B-V
INSPECTION OF THE BEARINGS AND REPLACEMENT OF THE
INDICE / INDEX : 2 BEARING SHELLS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
. monter la jupe T 017A-1 (jupe cylindrique) sur le . fit the skirt T 017A-1 (cylindrical skirt) on the
cylindre T 017A-2, cylinder T 017A-2,

. serrer les trois vis T 017A-10, . tighten the three screws T 017A-10,

. insérer l'accrocheur T 017A-4 M52 et visser . insert the gripping nut T 017A-4 M52 and screw
l'écrou T 017A-5. the nut T 017A-5.

- Mettre en place les vérins ainsi constitués sur le - Fit the jacks precedingly assembled on the support
support T 037-1 (fig.1). T 037-1 (fig.1).

- Approcher les vérins T 017A en montant la pression - Approach the jacks T 017A by raising the pressure
dans le vérin T 037-101 et visser les accrocheurs in jack T 037-101 and screw the gripping nuts at the
en extrémité de tirant de palier (fig.2) - (voir NT-15). extremity of the bearing tie rod (fig.2) - (see NT-15).

T 037-2 •


Vers centrale hydraulique T 003

avec flexible T 004
Towards hydraulic station T 003
with hose T 004 T 017A
T 037-1 Vers pompe manuelle T 002
Towards handle pump T 002
T 037-101 •

FIG.2 : DISPOSITION AU MOMENT DE LA MONTEE EN PRESSION DES VERINS T 017A


ARRANGEMENT AT THE TIME OF THE JACK T 017A PRESSURE BUILD-UP

- Relâcher la pression dans le vérin T 037-101. - Release the pressure in jack T 037-101.

- Déposer le support T 037-1 et le guide T 037-2. - Remove the support T 037-1 and the guide T 037-2.

- Repérer toutes les vis latérales (108) (numéro de - Mark all lateral screws (108) (bank and bearing No).
palier et ligne).

- Déposer l'ensemble des vis latérales (108), quelque - Remove the whole of lateral screws (108), whatever
soit le nombre de paliers visités, au moyen d'une the number of inspected bearings, using a wrench
clé équipée de la douille spéciale T 041 (fig.3). equipped with the special socket T 041 (fig.3).

- Raccorder les vérins T 017A à la centrale - Connect the jacks T 017A to the hydraulic station
hydraulique T 003 avec les flexibles T 004. T 003 with hoses T 004.

04-03 Page 2/12


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES PALIERS ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS
PA6 B-V
INSPECTION OF THE BEARINGS AND REPLACEMENT OF THE
BEARING SHELLS INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Outillage T 041 •
Tool T 041

FIG.3 : DEPOSE DES VIS LATERALES DE PALIER


REMOVAL OF THE BEARING LATERAL SCREWS

- Procéder au desserrage des écrous de tirants de - Loosen the nuts of main bearing tie rods, without
palier, sans les déposer, en suivant les instructions removing them, according to the instructions of
de la NT-15 et conformément aux indications du NT-15 and the tightening table indications.
tableau de serrage.

- Remplacer systématiquement les tirants si la - Replace systematically the tie rods if


pression dans les vérins a dépassé accidentel- accidentally the pressure in the jacks has
lement 95 MPa (950 bar) ; les tirants peuvent exceeded 95 MPa (950 bar) ; the tie rods may be
être endommagés. damaged.

- Déposer l'outillage T 017A. - Remove the tool T 017A.

- Poser sur le vérin T 037-101 une cale de bois (fig.4). - Put a wooden shim onto jack T 037-101 (fig.4).

Cale
Shim

Vérin T 037-101 •
Jack T 037-101

FIG.4 : DEPOSE DU CHAPEAU DE PALIER


REMOVAL OF THE BEARING CAP

04-03 Page 3/12


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 03

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES PALIERS ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS
PA6 B-V
INSPECTION OF THE BEARINGS AND REPLACEMENT OF THE
INDICE / INDEX : 2 BEARING SHELLS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Monter le vérin T 037-101 en appui sur le chapeau - Allow the jack T 037-101 to rest on the bearing cap.
de palier.

- Déposer les écrous des tirants. - Remove the nuts of the tie rods.

2.1 - Chapeau de palier normal 2.1 - Standard bearing cap

- Relâcher lentement la pression dans le vérin - Release slowly the pressure in jack T 037-101 to
T 037-101 pour faire descendre le chapeau de allow the bearing cap to come down along its tie
palier le long de ses tirants. rods.

2.2 - Chapeau de palier côté distribution (fig.5) 2.2 - Bearing cap on timing gear side (fig.5)

- Relâcher lentement la pression dans le vérin - Release slowly the pressure in jack T 037-101 to
T 037-101 pour faire descendre le chapeau de allow the cap to come down until the oil pump idle
palier jusqu'à poser le pignon intermédiaire de pinion rests on the vibration damper casing.
pompe à huile sur le carter d'amortisseur de
vibration.

- Repérer la hauteur du chapeau de palier par - Mark the elevation of the bearing cap with regard to
rapport au bâti. the crankcase.

- Desserrer et déposer les vis (12). - Loosen and remove the screws (12).

- Désolidariser le pignon du chapeau de palier. - Separate the pinion from the bearing cap.

- Continuer à descendre le chapeau le long de ses - Continue to allow the cap coming down along its tie
tirants. rods.

C.D.
T.G.S.

12
P81

FIG.5 : DEPOSE DU CHAPEAU DE PALIER COTE DISTRIBUTION


REMOVAL OF THE TIMING GEAR SIDE BEARING CAP

04-03 Page 4/12


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES PALIERS ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS
PA6 B-V
INSPECTION OF THE BEARINGS AND REPLACEMENT OF THE
BEARING SHELLS INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3 - DEPOSE DES COUSSINETS 3 - REMOVAL OF BEARING SHELLS

3.1 - Demi-coussinet inférieur 3.1 - Lower half bearing shell

- Extraire le demi-coussinet inférieur de son - Extract the lower half bearing shell from its housing.
logement.

3.2 - Demi-coussinet supérieur (fig.6) 3.2 - Upper half bearing shell (fig.6)

- Repérer la position de la languette du demi- - Locate the position of the lug of the upper half
coussinet supérieur, et celle de l’orifice du canal de bearing shell, and that of the port of the journal pin
graissage du tourillon. lubricating duct.

- Virer lentement le moteur jusqu’à ce que cet orifice - Slowly bar the engine until this port is diametrically
soit diamétralement opposé à la languette. opposed to the lug.

- Monter le toc T 307-2 d’entraînement dans cet - Fit the driving dog T 307-2 into this port.
orifice.

- Continuer de virer lentement, et récupérer le demi- - Go on slowly barring, and put the upper half bearing
coussinet supérieur. shell aside.

Vue C.D. Toc d'entraînement


View on T.G.S. Driving dog

Languette de positionnement •
Locating lug
Sens de
rotation
Direction
of rotation
T 307-2

FIG.6 : DEPOSE DU DEMI-COUSSINET SUPERIEUR


REMOVAL OF THE UPPER HALF BEARING SHELL

04-03 Page 5/12


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 03

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES PALIERS ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS
PA6 B-V
INSPECTION OF THE BEARINGS AND REPLACEMENT OF THE
INDICE / INDEX : 2 BEARING SHELLS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4 - CONTROLES 4 - INSPECTIONS

4.1 - Contrôle des coussinets 4.1 - Inspection of the bearing shells

Lors de la dépose d'un chapeau de palier en dehors When removing a bearing cap, outside the
de la périodicité de remplacement des coussinets de replacement times of the bearing shells shown in the
palier indiquée dans le calendrier d'entretien de reference maintenance schedule, check the bearing
référence, contrôler les coussinets selon NT-01. Si shells according to NT-01. If their appearance does
l'aspect de ceux-ci n'entre pas dans les critères not comply with standard criteria, all the other bearing
normaux, contrôler tous les autres coussinets et shells shall be checked and our After-Sales
informer notre Service Après-Vente. Department informed.

4.2 - Contrôle de la portée des vis latérales de 4.2 - Checking of the bearing lateral screws bearing
palier (fig.7) face (fig.7)

- Enduire la face d'appui de l'outillage T 026 de bleu - Coat bearing face of the tool T 026 with prussian
de prusse. blue.

- Mettre en place l'outillage T 026 dans le logement - Place the tool T 026 in the screw housing and turn it.
des vis et le manoeuvrer.

Outillage T 026
Tool T 026

FIG.7 : CONTROLE DE LA PORTEE DES VIS LATERALES DE PALIER


CHECKING OF THE BEARING LATERAL SCREWS BEARING FACE

04-03 Page 6/12


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES PALIERS ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS
PA6 B-V
INSPECTION OF THE BEARINGS AND REPLACEMENT OF THE
BEARING SHELLS INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Si la trace laissée par l'outil est inférieure à 70% de - If the mark caused by the tool is lower than 70% of
la surface du fond du lamage, roder la portée des the surface in the bottom of spot-face, lap the
vis latérales de palier à l'aide de l'outillage T 025 bearing face of the lateral srews by means of the
(fig.8). tool T 025 (fig.8).

Outillage T 025
Tool T 025

FIG.8 : RODAGE DE LA PORTEE DES VIS LATERALES DE PALIER


LAPPING OF THE BEARING LATERAL SCREWS BEARING FACE

5 - REPOSE DES COUSSINETS 5 - REFITTING OF BEARING SHELLS

- Examiner visuellement les soies des tourillons - Inspect visually the surfaces of journal pins
découverts après le démontage des coussinets de discovered after the dismantling of bearings shells.
palier.

- Virer l'arbre-manivelles pour examiner la totalité de - Bar the crankshaft to examine the whole surface of
la surface des tourillons (un seul palier est déposé à the journal pins (only one bearing is removed at
la fois). once).

- Vérifier au toucher l'absence d'incrustations ou de - Check by touching that there is neither incrustation
rayures importantes sur les soies de l'arbre- nor major scratching on the journals.
manivelles.

Dans le cas contraire : Otherwise :

. protéger les conduits de graissage (graisse et . protect the lubricating ducts (lubricant and
bande adhésive), adhesive strip),

. appliquer un léger toilage avec du papier à poncer . grind the journal lightly with an abrasive paper
de grade 400 imbibé de gazole. Seules les (grade 400) impregnated with diesel oil. Only
rayures présentant un bourrelet seront retouchées scratches showing a ridge will be retouched
localement avec précaution à l'aide d'une pierre locally and carefully by means of an "INDIA" stone
"INDIA" à grains très fins, puis toilées, with very fine grain, and then ground,

. nettoyer les parties retouchées au gazole et . clean the retouched parts with diesel oil and take
enlever les protections. off the protections.

04-03 Page 7/12


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 03

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES PALIERS ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS
PA6 B-V
INSPECTION OF THE BEARINGS AND REPLACEMENT OF THE
INDICE / INDEX : 2 BEARING SHELLS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
5.1 - Demi-coussinet supérieur (fig.9) 5.1 - Upper half bearing shell (fig.9)

- Enduire l’intérieur seul du coussinet avec de l’huile - Coat the inside part only of the bearing shell with
moteur neuve. Le dos du coussinet et l'intérieur new engine oil. The back of the bearing shell and
du palier doivent être secs. L’emploi de produits the inside of the bearing should be dry. The use
au bisulfure de molybdène est interdit. of products based on molybdenum disulphide is
forbidden.

- Placer le toc T 307-2 dans un orifice de graissage - Place the driving dog T 307-2 into a journal pin
du tourillon. lubricating hole.

Sens de rotation Vue C.D.


Direction of rotation View on T.G.S.

T 307-2

T 307-1

Vers pompe manuelle T 002


Towards handle pump T 002
• Languette de positionnement
T 037-101 Locating lug

FIG.9 : REPOSE DU DEMI-COUSSINET SUPERIEUR


REFITTING OF THE UPPER HALF BEARING SHELL

- Virer l’arbre-manivelles pour amener le toc en - Bar the crankshaft so as to put the driving dog in
position d’attaque à hauteur de la coupe de la cage catching position at the level of the bearing cage
du palier côté opposé au logement de la languette. face on the opposite side of the lug housing.

- Poser le faux palier T 307-1 dans le chapeau de - Fit the dummy bearing T 307-1 into the bearing cap.
palier.

- Placer le demi-coussinet supérieur dans le faux - Place the upper half bearing shell into the dummy
palier. Veiller à ce que la languette soit du côté bearing. Make sure that the lug is on the side
opposé à son logement dans la cage. opposite its housing in the cage.

04-03 Page 8/12


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES PALIERS ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS
PA6 B-V
INSPECTION OF THE BEARINGS AND REPLACEMENT OF THE
BEARING SHELLS INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Lever l’ensemble (chapeau de palier - faux palier - - Lift the assembly (bearing cap - dummy bearing -
demi-coussinet) à l’aide du vérin T 037-101 jusqu’à bearing shell) by means of jack T 037-101 until the
ce que le demi-coussinet soit dans la position qui half bearing shell is in the position which will enable
permettra son entraînement en rotation par le toc it to be rotated by the driving dog T 307-2 (in
T 307-2 (en contact avec le tourillon mais sans contact with the pin journal without tightening).
serrage).

- Virer lentement l’arbre-manivelles, en surveillant - Slowly bar the crankshaft, making sure that the half
que le demi-coussinet s’engage normalement dans bearing shell meshes normally into the bearing
la cage du palier. cage.

- Stopper le mouvement dès que la languette est en - Stop the motion as soon as the lug is at its place in
place dans son logement. its housing.

- Relâcher la pression au vérin T 037-101. - Release the pressure of jack T 037-101.

- Déposer le toc T 307-2 et le faux palier T 307-1. - Remove the T 307-2 driving dog and the T 307-1
dummy bearing.

5.2 - Demi-coussinet inférieur 5.2 - Lower half bearing shell

- Nettoyer soigneusement le logement du demi- - Carefully clean the lower half bearing shell housing
coussinet inférieur dans le chapeau de palier. Le in the bearing cap. Dry it with air.
sécher à l'air.

- Enduire l’intérieur seul du coussinet avec de l’huile - Coat the inside part only of the bearing shell with
moteur neuve. Le dos du coussinet et l'intérieur new engine oil. The back of the bearing shell and
du palier doivent être secs. the inside of the bearing should be dry.

- Monter le demi-coussinet dans le chapeau de palier. - Fit the half bearing shell into the bearing cap.

6 - REMONTAGE DU CHAPEAU DE PALIER 6 - REFITTING OF THE BEARING CAP (plate 2)


(planche 2)

- Vérifier l'état des faces de contact sur le bâti et le - Check the condition of the crankcase and bearing
chapeau de palier. En cas de fretting, consulter cap contact faces. In case of fretting, consult our
notre Service Après-Vente. After-Sales Department.

- S’assurer que les bagues lisses (109) de - Make sure that the smooth bushes (109) for
positionnement du chapeau sont bien en place positioning the cap are in their place in the
dans le bâti. crankcase.

6.1 - Phase 1 : Mise en place du chapeau de palier 6.1 - Phase 1 : Fitting of the bearing cap

6.1.1 - Chapeau de palier normal 6.1.1 - Standard bearing cap

- Amener le coussinet en contact avec le tourillon en - Put the bearing shell in contact with the journal pin
montant la pression dans le vérin T 037-101. while raising the pressure in jack T 037-101.

- Accoster les écrous des tirants de palier en faisant - Hand tighten the nuts of bearing tie rods taking care
attention au sens de montage (fig.10). of their assembly direction (fig.10).

04-03 Page 9/12


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 03

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES PALIERS ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS
PA6 B-V
INSPECTION OF THE BEARINGS AND REPLACEMENT OF THE
INDICE / INDEX : 2 BEARING SHELLS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Face d'appui de l'écrou
Nut bearing face

Chapeau de palier
Bearing cap

Trous pour broche


Chanfrein Holes for tommy bar
Chamfer

FIG.10 : SENS DE MONTAGE DES ECROUS DES TIRANTS DE PALIERS


ASSEMBLY DIRECTION OF BEARING TIE RODS NUTS

- S'assurer de leur contact avec le chapeau à l'aide - Using a 0.04 mm feeler gauge, make sure they are
d'une cale de 0,04 mm. in contact with the cap.

6.1.2 - Chapeau de palier côté distribution 6.1.2 - Bearing cap on timing gear side

- Lever le chapeau de palier, jusqu'à la position - Lift the bearing cap, until the position marked when
repérée lors de la dépose, en montant la pression removing, while raising the pressure in jack
dans le vérin T 037-101. T 037-101.

- Remonter le pignon sur le chapeau palier, mettre en - Refit the pinion on the bearing cap, fit and tighten
place et serrer les vis (fig.5 rep.12) avec du Loctite the screws (fig.5 item 12) with Loctite nut lock (P81)
frein filet normal (P81) conformément aux according to the tightening table indications (see
indications du tableau de serrage (voir chapitre 5). chapter 5).

- Amener le coussinet en contact avec le tourillon en - Put the bearing shell in contact with the journal pin
montant la pression dans le vérin T 037-101. while raising the pressure in jack T 037-101.

- Accoster les écrous des tirants de palier en faisant - Hand tighten the nuts of bearing tie rods taking care
attention au sens de montage (fig.10). of their assembly direction (fig.10).

- S'assurer de leur contact avec le chapeau à l'aide - Using a 0.04 mm feeler gauge, make sure they are
d'une cale de 0,04 mm. in contact with the cap.

6.2 - Phase 2 : Préserrage des écrous de tirants de 6.2- Phase 2 : Pretightening of bearing tie rods
palier nuts

- Placer l'outillage T 037 et les vérins T 017A - Put tool T 037 into place and the jacks T 017A
précédemment assemblés (voir § 2). which have previously been assembled (see § 2).

04-03 Page 10/12


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES PALIERS ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS
PA6 B-V
INSPECTION OF THE BEARINGS AND REPLACEMENT OF THE
BEARING SHELLS INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Procéder au préserrage des écrous de tirants de - Proceed to preliminary tightening of the bearing tie
palier en suivant les instructions de la NT-15 et rods nuts according to the instructions of NT-15 and
conformément aux indications du tableau de the tightening table indications.
serrage.

- Contrôler le bon contact des coupes, entre chapeau - Check that the contact between cap and crankcase
et bâti à la cale de 0,04 mm. faces is correct with a 0.04 mm feeler gauge.

- Relâcher la pression. - Release the pressure.

- Contrôler à nouveau le contact des coupes à la cale - Check again with the 0.04 mm feeler gauge.
de 0,04 mm.

Si la cale passe : If the feeler gauge goes through :

. démonter pour contrôler les surfaces de contact, . dismantle to inspect the contact surfaces,

. reprendre le serrage. . resume the tightening.

6.3 - Phase 3 : Serrage des écrous de tirants de 6.3 - Phase 3 : Tightening of bearing tie rods nuts
palier

- Procéder au serrage des écrous de tirants de palier - Proceed to tightening of the bearing tie rods nuts
en suivant les instructions de la NT-15 et according to the instructions of NT-15 and the
conformément aux indications du tableau de serrage. tightening table indications.

- Contrôler l’allongement par la mesure du jeu entre - Check the elongation by measuring the clearance
écrou et chapeau (voir tableau de serrage) : between nut and cap (see tightening table) :

. si l’allongement mesuré est inférieur à la valeur . if the measured elongation is lower than the
mini indiquée dans le tableau de serrage, minimum value indicated in the tightening table,
reprendre le serrage après avoir purgé à nouveau resume the tightening after draining again the
les vérins. jacks.

. si l’allongement mesuré est supérieur à la valeur . if the measured elongation is higher than the
maxi indiquée dans le tableau de serrage, maximum value indicated in the tightening table,
remplacer le tirant. replace the tie rod.

- Remplacer systématiquement les tirants si la - Replace systematically the tie rods if


pression dans les vérins a dépassé accidentel- accidentally the pressure in the jacks has
lement 95 MPa (950 bar), les tirants peuvent être exceeded 95 MPa (950 bar), the tie rods may
endommagés. be damaged.

6.4 - Phase 4 : Serrage des vis latérales de palier 6.4 - Phase 4 : Tightening of the bearing lateral
(planche 2) screws (plate 2)

- Enduire les filets et les faces d'appui des têtes de - Coat the threads and bearing faces under head of
vis latérales (108) de Molykote Gn+ (P89). lateral screws (108) with Molykote Gn+ (P89).

- Mettre en place dans le bâti, suivant leur repérage, - Fit all lateral screws (108) according to their marks

04-03 Page 11/12


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 03

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES PALIERS ET REMPLACEMENT DES COUSSINETS
PA6 B-V
INSPECTION OF THE BEARINGS AND REPLACEMENT OF THE
INDICE / INDEX : 2 BEARING SHELLS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
toutes les vis latérales (108) sans les serrer. in the crankcase, without tightening them.

- Procéder au serrage des vis conformément aux - Proceed to tighten the screws according to the
indications du tableau de serrage : indications of tightening table :

. utiliser une clé dynamométrique étalonnée munie . use a calibrated torque wrench provided with its
d'une rallonge et de la douille spéciale T 041, extension piece and the special socket T 041,

. enduire la surface extérieure de la douille de . coat the outer surface of the socket with Molykote
Molykote Gn+ (P89), Gn+ (P89),

. préserrer les vis "côté repère de palier" (ligne B) . pretighten the screws of "bearing mark side"
en partant du palier N°1, puis les vis "côté opposé (B bank), from bearing No.1 onwards, then the
repère de palier" (ligne A) dans le même ordre, screws of "side opposite to the bearing mark"
(A bank) in the same order,

. serrer les vis "côté repère de palier" (ligne B) en . tighten the screws of "bearing mark side"
partant du palier N°1, puis les vis "côté opposé (B bank), from bearing No.1 onwards, then the
repère de palier" (ligne A) dans le même ordre. screws of "side opposite to the bearing mark"
(A bank) in the same order.

- Contrôler le serrage de toutes les vis au couple - Check that all screws are tightened to the final
final. torque.

7 - CONTROLES APRES REMONTAGE 7 - INSPECTIONS AFTER REFITTING

- Libérer le tourteau après visite du palier côté - Free the coupling flange after the bearing inspection
accouplement. on coupling side.

- Relever les déflexions de l'arbre-manivelles (voir - Record the crankshaft deflections (see operation
opération 04-02). 04-02).

- Contrôler le jeu d'engrènement du pignon - Check the gear backlash of the oil pump idle pinion
intermédiaire de pompe à huile (voir chapitre 5). (see chapter 5).

- Remonter la pompe à huile (voir chapitre 7). - Refit the oil pump (see chapter 7).

- Vérifier qu'aucun outillage ou chiffon n'a été oublié - Check that no tool or rag has been forgotten in the
dans la cuvette. sump.

- Remonter les portes de visite de l'arbre-manivelles. - Refit the crankshaft inspection doors.

Fin d'opération Operation end

04-03 Page 12/12


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE DES MANETONS PA6 B-V
INSPECTION OF THE CRANK PINS
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer les attelages (voir chapitre 3). - Remove the piston/con-rod assemblies (see
chapter 3).

2 - CONTROLE VISUEL 2 - VISUAL INSPECTION

- Examiner visuellement les manetons. - Inspect visually the crank pins.

- Vérifier au toucher l'absence d'incrustations ou de - Check by touching that there is neither incrustation
rayures importantes sur les soies des manetons. nor major scratching on the crank pin journals.

Dans le cas contraire : Otherwise :

. protéger les conduits de graissage (graisse et . protect the lubricating ducts (lubricant and
bande adhésive), adhesive strip),

. appliquer un léger toilage avec du papier à poncer . grind the journals lightly with an abrasive paper
de grade 400 imbibé de gazole. Seules les (grade 400) impregnated with diesel oil. Only
rayures présentant un bourrelet seront retouchées scratches showing a ridge will be retouched
localement avec précaution à l'aide d'une pierre locally and carefully by means of an "INDIA" stone
"INDIA" à grains très fins, puis toilées, with very fine grain, and then ground,

. nettoyer les parties retouchées au gazole et . clean the retouched parts with diesel oil and take
enlever les protections. off the protections.

3 - CONTROLE DIMENSIONNEL DU MANETON 3 - DIMENSIONAL INSPECTION OF THE CRANK PIN

- Mesurer les diamètres des soies des manetons à - Measure the journals diameters of the crank pins by
l’aide d’un micromètre, selon la feuille de relevés means of a micrometer, according to the
(04-00 page 11/13). measurement sheet (04-00 page 11/13).

- Consigner les mesures sur la feuille de relevés. - Record the readings on the measurement sheet.

- Vérifier celles-ci par rapport à la valeur LR. - Check then with regard to the value LR.

LR
mm 229,89

4 - CONTROLE GEOMETRIQUE DU MANETON 4 - GEOMETRICAL INSPECTION OF THE CRANK PIN


(fig.1) (fig.1)

- Contrôler : - Check :

. la conicité (défaut de rectitude cumulé entre la . the conicity (straightness defect cumulated
génératrice supérieure et la génératrice between the upper generatrix and the lower
inférieure), la comparer à la valeur LR, generatrix), compare with LR value,

04-05 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 05

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V CONTROLE DES MANETONS
INSPECTION OF THE CRANK PINS
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
. la cylindricité (cumul du défaut de rectitude et de . the cylindricity (straightness defect cumulated with
l’ovalisation), la comparer à la valeur LR, ovalization), compare with LR value,

. le camage (bosse sur génératrice inférieure due à . the camwear (bump on lower generatrix due to
l'usure sur 100° correspondant à l'empreinte du 100 ° wear and brought about by contact with the
coussinet inférieur), le comparer à la valeur LR. lower bearing shell), compare with LR value.

LR
mm
Conicité : A maxi - A mini
≤ 0,04
Conicity : A maxi - A mini
Cylindricité : (B maxi - A mini) + (A maxi - A mini)
Cylindricity : (B maxi - A mini) + (A maxi - A mini) ≤ 0,10

Camage ≤ 0,006
Camwear

Conicité Cylindricité Camage


Conicity Cylindricity Camwear
A maxi

A mini

A mini

B maxi
100°

FIG.1 : CONTROLE GEOMETRIQUE DU MANETON


GEOMETRICAL INSPECTION OF THE CRANK PIN

5 - RESULTATS 5 - RESULTS

En cas de dépassement ou de risque de If the limit values are exceeded or almost during one
dépassement des valeurs limites pour l’un ou l’autre or the other of these inspections (geometrical and
de ces contrôles (dimensionnel et géométrique), dimensional), inform our After-Sales Department of
informer notre Service Après-Vente des résultats the results obtained.
obtenus.

Fin d'opération Operation end

04-05 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
NETTOYAGE COMPLET ET CONTROLE VISUEL DU BATI
PA6 B-V
COMPLETE CLEANING AND VISUAL INSPECTION OF THE
CRANKCASE INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Mettre le bâti à nu sans déposer : - Strip the crankcase without removing :

. l’arbre-manivelles, . the crankshaft,

. la goujonnerie et notamment les tirants de culasse . the studs and especially the cylinder head tie rods
(pl.1 rep.2), (pl.1 item 2),

. les coussinets d’arbre à cames sauf si leur aspect . the camshaft bearing shells except if their
exige leur remplacement (voir chapitre 5), appearance requires their replacement (see
chapter 5),

. les cales de réglage entre l’appui de la pompe . the adjusting shims between the injection pump
d'injection et la face supérieure du bâti support and the upper face of the crankcase
(pl.1 rep.12). Ces cales sont ajustées en usine de (pl.1 item 12). These shims are adjusted in the
manière à obtenir la parfaite interchangeabilité workshop so as to obtain the perfect inter-
des pompes. changeability of the pumps.

- Monter les tubes T 028 de protection des tirants de - Fit the protecting tubes T 028 of cylinder head tie
culasse (quatre par cylindre). rods (four per cylinder).

2 - NETTOYAGE DU BATI 2 - CLEANING OF THE CRANKCASE

2.1 - Préparation 2.1 - Preparation

- Obturer les trous de graissage de l’arbre-manivelles - Close the crankshaft lubricating holes by means of
au moyen d’un adhésif de couleur. a coloured adhesive.

- Protéger les manetons à l’aide de carton ondulé. - Protect the crank pins by means of corrugated
cardboard.

- Eviter la pénétration du produit de nettoyage sur les - Prevent the penetration of the cleaning product on
tourillons, par de l’adhésif de couleur. the journal pins with coloured adhesive.

2.2 - Nettoyage complet 2.2 - Complete cleaning

- Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du bâti à l’aide de - Clean the crankcase inside and outside by means
pinceaux propres et de produits détersifs de bonne of clean brushes and detersive products of good
qualité, non nuisibles pour les matériaux traités. quality, non-harmful for the treated materials.

- Gratter les agglomérats qui ont pu se former en - Scrape the agglomerates which may have formed
cours de fonctionnement. during operation.

- Nettoyer soigneusement les portées de joints. - Clean carefully the gasket bearing faces. Make sure
S’assurer qu’il ne reste aucune trace de produit that there is no mark of dried sealing product.
d’étanchéité séché.

- Utiliser un jet d’air sec pour le séchage. L’emploi de - Use a dry air jet for drying. The use of a cloth, even
chiffon même d’excellente qualité est absolument of excellent quality, is absolutely forbidden.
interdit.

04-06 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 06

MOTEUR / ENGINE
NETTOYAGE COMPLET ET CONTROLE VISUEL DU BATI
PA6 B-V
COMPLETE CLEANING AND VISUAL INSPECTION OF THE
INDICE / INDEX : 0 CRANKCASE

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Vérifier que toutes les canalisations d’arrivée et de - Check that all oil inlet and return ducts provided in
retour d’huile pratiquées dans le bâti sont propres et the crankcase are clean and free from water and
exemptes d’eau ou de corps étrangers. foreign bodies.

- Faire disparaître par piquage les dépôts de tartre - Peen the scale deposits which could have formed in
qui ont pu se former dans les chambres d’eau. the water chambers off.

- Nettoyer et ôter tous les dépôts occasionnés par - Clean carefully and remove all the deposits caused
cette opération. by this operation.

- Obturer chaque extrémité des canalisations avec de - Plug each extremity of the ducts with coloured
l’adhésif de couleur jusqu’à ce qu’on procède à adhesive until the crankcase is dressed.
l’habillage du bâti.

3 - CONTROLE VISUEL 3 - VISUAL INSPECTION

- Vérifier l’état de la peinture intérieure. Celle-ci ne - Check the condition of the internal paint which must
doit pas présenter de décollements. Pour les not show looseness. For reworkings, if necessary :
retouches éventuelles :

. dégraisser les surfaces à peindre, . degrease the surfaces to be painted,

. n’employer qu’une peinture préconisée par le . only use a paint recommended by the
constructeur, résistante à l’huile détergente manufacturer, resistant to hot detergent oil,
chaude,

. respecter les consignes de la NT-26. . observe the specifications of NT-26.

- Vérifier les alésages recevant les chemises. En cas - Check the borings housing the liners. In case of
de traces importantes de fretting, d’usure ou de major fretting or wear marks, or strokes at this level,
coups à ce niveau, consulter notre Service consult our After-Sales Department.
Après Vente.

Fin d'opération Operation end

04-06 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 08
MAINTENANCE MANUAL

CONTROLE DE LA BUTEE ET DU JEU DE PALIER MOTEUR / ENGINE


(PALIER DE BUTEE RENFORCE) PA6 B-V
INSPECTION OF THE THRUST PIECE AND BEARING CLEARANCE
(REINFORCED THRUST BEARING) INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Vidanger l’huile de la butée en déposant le bouchon - Drain the oil of the thrust piece by removing the plug
(pl.3 rep.9). (pl.3 item 9).

- Déposer une porte de visite de l'arbre-manivelles - Remove a crankshaft inspection door on the timing
côté opposé à la distribution ainsi que la plaque gear opposite side as well as the covering plate
d'habillage (pl.5 rep.7). (pl.5 item 7).

2 - CONTROLE DU JEU LONGITUDINAL DE 2 - INSPECTION OF THE LONGITUDINAL


L’ARBRE-MANIVELLES (fig.1) CLEARANCE OF THE CRANKSHAFT (fig.1)

- Monter le comparateur sur le bâti, en appui sur - Fit the dial gauge onto the crankcase and rest it on
l’extrémité de l’arbre-manivelles. the crankshaft extremity.

- Déplacer l’arbre-manivelles vers l’accouplement à - Shift the crankshaft towards the coupling by means
l’aide d’un levier placé entre une cloison du bâti et of a lever placed between a wall of the crankcase
un contrepoids. and a counterweight.

- Régler le comparateur à 0. - Set the dial gauge to 0.

- De la même façon, déplacer l’arbre-manivelles dans - In the same way, shift the crankshaft in the other
l’autre sens. direction.

- Relever la valeur du jeu sur le comparateur. - Read the clearance value on the dial gauge.

Face du bâti
Crankcase face

Jeu longitudinal
Longitudinal
clearance
C.O.D.
T.G.O.S.

FIG.1 : CONTROLE DU JEU LONGITUDINAL DE L'ARBRE-MANIVELLES


INSPECTION OF THE LONGITUDINAL CLEARANCE OF THE CRANKSHAFT

04-08 Page 1/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 08
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE CONTROLE DE LA BUTEE ET DU JEU DE PALIER


PA6 B-V (PALIER DE BUTEE RENFORCE)
INSPECTION OF THE THRUST PIECE AND BEARING CLEARANCE
INDICE / INDEX : 1 (REINFORCED THRUST BEARING)

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3 - DEPOSE DE LA BUTEE (planche 3) 3 - REMOVAL OF THE THRUST PIECE (plate 3)

- Déposer le couvercle (2). - Remove the cover (2).

- Repérer et extraire la première butée (5). - Mark the first thrust piece (5) and extract it.

- Déposer le collet (1) après avoir repéré sa position - Remove the collar (1) after having marked its
par rapport à l'arbre-manivelles. position with regard to the crankshaft.

- Repérer et extraire la seconde butée (5). - Mark the second thrust piece (5) and extract it.

- Récupérer la cale pelable (3). - Put the peel shim (3) aside.

4 - CONTROLE (planche 3) 4 - INSPECTION (plate 3)

- Nettoyer les pièces démontées. - Clean the dismantled parts.

- Contrôler les portées du collet (1). - Check the bearing faces of the collar (1).

- Faire disparaître, éventuellement, les rayures et - Suppress, if necessary, the scratches and slight
marques légères par pierrage. marks by honing.

- Contrôler la surface portante des patins des - Check the bearing surface of the thrusts shoes (5).
butées (5).

- Remplacer les patins des butées dont plus de la - Replace the thrusts shoes on which half of the white
moitié de la surface du métal blanc est émoussée. metal surface is blunt.

- Remplacer également les patins présentant des - Replace also the shoes showing scratches deeper
rayures d’une profondeur supérieure à 0,1 mm. than 0.1 mm.

5 - REPOSE DE LA BUTEE (planche 3) 5 - REFITTING OF THE THRUST PIECE (plate 3)

- Contrôler le parallélisme du collet (1) avec le fond - Check the parallelism of the collar (1) with the cover
du couvercle (4) (fig.2) : bottom (4) (fig.2) :

. mettre en place la cale pelable (3), . fit the peel shim (3),

. positionner le collet (1) sur l'arbre-manivelles, . position the collar (1) with screw (6) on the
suivant repérage effectué au démontage, avec vis crankshaft, according to the marks made upon
(6), sans produit de freinage, dismantling and without any locking product,

. mesurer avec une jauge de profondeur en quatre . measure at four points, size X between the collar
points, la cote X entre le collet (1) et le fond du (1) and the cover bottom (4) using a depth gauge ;
couvercle (4), la tolérance est de 0,03 mm. En cas the tolerance is 0.03 mm. In case that the
de dépassement de la tolérance, vérifier le tolerance is exceeded, check the assembling of
montage du collet (1) et du couvercle (4), l'état de collar (1) and cover (4) as well as the condition of
la cale pelable (3). the peel shim (3).

04-08 Page 2/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 08
MAINTENANCE MANUAL

CONTROLE DE LA BUTEE ET DU JEU DE PALIER MOTEUR / ENGINE


(PALIER DE BUTEE RENFORCE) PA6 B-V
INSPECTION OF THE THRUST PIECE AND BEARING CLEARANCE
(REINFORCED THRUST BEARING) INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

FIG.2 : CONTROLE DU PARALLELISME


CHECKING OF PARALLELISM

- Déposer le collet (1). - Remove the collar (1).

- Remonter les pièces, dans l'ordre suivant, en - Refit the parts in the following order and observe the
respectant les repérages fait au démontage : marks made upon dismantling :

. la première butée (5) dans le couvercle (4) (les . the first thrust piece (5) in the cover (4) (the thrust
butées sont orientées par un pion), pieces are located by a pin),

. la cale (3) et le collet (1) en bout d’arbre- . the shim (3) and the collar (1) at the crankshaft
manivelles. Serrer les vis (6) avec du Loctite frein end. Tighten the screws (6) with Loctite nut lock
filet normal (P81), (P81),

. la seconde butée (5) dans le couvercle (2), . the second thrust piece (5) in the cover (2),

. le couvercle (2) en dirigeant l'orifice de vidange . the cover (2) while positioning the draining port
vers le bas. Serrer les écrous (14). downwards. Tighten the nuts (14).

. le bouchon (9) avec un joint (10) neuf et du Loctite . the plug (9) with a new gasket (10) and Loctite nut
frein filet normal (P81). lock (P81).

04-08 Page 3/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 08
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE CONTROLE DE LA BUTEE ET DU JEU DE PALIER


PA6 B-V (PALIER DE BUTEE RENFORCE)
INSPECTION OF THE THRUST PIECE AND BEARING CLEARANCE
INDICE / INDEX : 1 (REINFORCED THRUST BEARING)

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
6 - CONTROLE DU JEU LONGITUDINAL DE 6 - INSPECTION OF THE LONGITUDINAL
L’ARBRE-MANIVELLES (fig.1) CLEARANCE OF THE CRANKSHAFT (fig.1)

- Déplacer l'arbre-manivelles vers l'accouplement à - Shift the crankshaft towards the coupling using a
l'aide d'un levier placé entre une cloison du bâti et lever located between a crankcase partition wall
un contrepoids. and a counterweight.

- Mesurer la cote Ymaxi (fig.3). - Measure the size Ymaxi (fig.3).

Face du bâti
Crankcase face

C.O.D.
T.G.O.S.

FIG.3 : POSITION DE L'ARBRE-MANIVELLES


CRANKSHAFT POSITION

- De la même façon, déplacer l'arbre-manivelles dans - In the same way, shift the crankshaft in the other
l'autre sens. direction.

- Mesurer la cote Ymini (fig.3). - Measure the cote Ymini (fig.3).

- Vérifier : - Check :

. que la cote Ymini est supérieure ou égale à 85,60 mm, . that size Ymini is greater than or equal to 85.60 mm,

. que la cote Ymaxi est inférieure ou égale à 86,35 mm, . that size Ymaxi is lower than or equal 86.35 mm,

. le jeu longitudinal après repose selon le § 2 et le . the longitudinal clearance after refitting according
comparer à la valeur relevée avant dépose. Celui- to § 2 and compare it with the value read before
ci doit être compris entre 0,25 et 0,45 mm. removal. The latter should be between 0.25 mm
and 0.45 mm.

- Si un écart est constaté, se mettre en rapport avec - If a deviation is noticed, get in touch with our After-
notre Service Après-Vente. Sales Department.

Fin d'opération Operation end

04-08 Page 4/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 10
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE D'UN CONTREPOIDS D'ARBRE-MANIVELLES PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF A CRANKSHAFT COUNTERWEIGHT
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Cette opération n’est à effectuer qu’en cas de This operation is only to be made in case of absolute
nécessité absolue. necessity.

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer les portes de visite de l'arbre-manivelles - Remove the crankshaft inspection doors with regard
en regard du contrepoids. to the counterweight.

- Vérifier le repérage du contrepoids concerné avant - Check the marking of the concerned counterweight
sa dépose. Chaque contrepoids est marqué d’un before removal. Each counterweight is marked with
repère alphanumérique constitué par : an alphanumerical item made up of :

. le numéro du coude sur lequel il est monté, . the number of the crank on which it is fitted,

. la lettre A, s’il équipe le flasque côté . the letter A, if it is fitted on the flange on the
accouplement, coupling side,

. la lettre B, s’il équipe le flasque côté distribution. . the letter B, if it is fitted on the timing gear side.

2 - DEBLOCAGE DES VIS DE FIXATION (fig.1) 2 - UNLOCKING OF THE FIXING SCREWS (fig.1)

- Fixer la plaque-support T 318-5 sur le bâti. - Fix the supporting plate T 318-5 on the crankcase.

- Virer l’arbre-manivelles de façon à présenter une - Bar the crankshaft so as to present a first fixing
première vis de fixation (15) du contrepoids en face screw (15) of the counterweight in front of one of
de l’un des orifices de la plaque-support T 318-5. the ports of the supporting plate T 318-5.

- Placer la douille T 318-2 sur la tête de vis. - Place the socket T 318-2 on the screw head.

Vue suivant F
View on F

T 318-2 15

F T 318-5



T 318-4

FIG.1 : DEBLOCAGE DES VIS


UNLOCKING THE SCREWS

04-10 Page 1/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 10
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET REPOSE D'UN CONTREPOIDS D'ARBRE-MANIVELLES
REMOVAL AND REFITTING OF A CRANKSHAFT COUNTERWEIGHT
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Débloquer la vis (15) avec la clé polygonale - Unlock the screw (15) with the striking offset box
à frapper T 318-4 ou à l'aide d'un multiplicateur de wrench T 318-4 or by means of a torque multiplier.
couple.

- Débloquer éventuellement la première vis de fixation - If required, unlock the first fixing screw of the
du deuxième contrepoids (s'il doit être déposé), second counterweight (if it should be removed),
avant de déposer la plaque support T 318-5. before removing the supporting plate T 318-5.

- Procéder de la même manière pour la seconde vis - Proceed in the same way for the second screw (15)
(15) en opérant par l’autre côté du bâti. by operating on the other side of the crankcase.

- Déposer l'outillage. - Remove the tool.

3 - DEPOSE DU CONTREPOIDS 3 - REMOVAL OF THE COUNTERWEIGHT

3.1 - Préparation (fig.2) 3.1 - Preparing (fig.2)

- Virer l’arbre-manivelles afin d’amener le contrepoids - Bar the crankshaft in order to bring the
dans la position de la fig.2. counterweight into the position of fig.2.

- Visser les deux anneaux de manutention T 326. - Screw both handling rings T 326.

- Installer à l'extérieur du moteur un appui pour la - Set up outside of the engine a bearing for the handling
barre de manutention à confectionner. Introduire bar to be constructed. Then, engage the end of the
l'extrémité de la barre dans l'anneau supérieur, bar in the upper ring, sling the counterweight through
élinguer le contrepoids par le second anneau à un the second ring, to a hand hoist positioned at the outer
palan à main à l'extérieur du carter. part of the casing.

- Déposer les vis de fixation à l’aide de la clé - Remove the remaining fixing screws using the
T 318-4 (fig.1) équipée de sa douille T 318-2. wrench T 318-4 (fig.1) equipped with its socket
T 318-2.

Outillage T 326
Tool T 326

Barre
35° Bar
Elingue
Sling

Appui
Bearing

FIG.2 : ORIENTATION DE L'ARBRE-MANIVELLES


CRANKSHAFT ORIENTATION

04-10 Page 2/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 10
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE D'UN CONTREPOIDS D'ARBRE-MANIVELLES PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF A CRANKSHAFT COUNTERWEIGHT
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3.2 - Dégagement du contrepoids (fig.3) 3.2 - Releasing of the counterweight (fig.3)

- Installer à l'intérieur de la cuvette une glissière en tôle. - Set up inside of the sump a sliding rail of metal sheet.

- Dégager le contrepoids par traction sur le levier de - Release the counterweight by traction onto the
manutention en libérant l'élingue de l'autre côté ; handling lever and by loosening the sling on the
faire reposer le contrepoids sur la glissière. other side ; rest the counterweight on the sliding rail.

- Extraire le contrepoids. - Remove the counterweight.

- Eliminer le repérage à la peinture sur les vis et le - Eliminate the paint marks on the screws and on the
contrepoids. counterweight.

Outillage T 326
Tool T 326

Glissière
Sliding rail

Cale

Block

FIG.3 : DEGAGEMENT DU CONTREPOIDS


RELEASING OF THE COUNTERWEIGHT

4 - REPOSE DU CONTREPOIDS (planche 4) 4 - REFITTING OF THE COUNTERWEIGHT (plate 4)

4.1 - Mise en place du contrepoids (fig.3) 4.1 - Setting of the counterweight (fig.3)

- S’assurer, avant de commencer les opérations de - Make sure, before starting the refitting operations,
remontage, que le contrepoids est bien celui affecté that the counterweight is the one intended for the
au bras de la manivelle. crank web.

- Virer l'arbre-manivelles afin de l'amener dans la - Bar the crankshaft in order to position it as it was
position qu'il occupait lors de la dépose (fig.2). during its removal (fig.2).

- S’assurer que les douilles (14) sont bien en place - Make sure that the bushes (14) are in place on the
sur l’arbre-manivelles. crankshaft.

04-10 Page 3/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 10
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET REPOSE D'UN CONTREPOIDS D'ARBRE-MANIVELLES
REMOVAL AND REFITTING OF A CRANKSHAFT COUNTERWEIGHT
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Mettre en place le contrepoids sur la glissière à - Fit the counterweight on the sliding rail inside of the
l'intérieur du carter. casing.

- Positionner le contrepoids sur ses douilles (14) à - Position the counterweight on its bushes (14) by
l'aide du levier et de l'élingue (fig.2). means of the lever and the sling (fig.2).

- Visser à fond la vis supérieure (15) à l'aide de la - Tighten home the upper screw (15) by means of the
douille T 318-2. socket T 318-2.

- Relâcher la tension du levier et de l'élingue et visser - Release the pressure of the lever and the sling and
la seconde vis (15). tighten the second screw (15).

- Vérifier à l'aide d'une cale de 0,04 mm que le - Check using a 0.04 mm feeler gauge that the
contrepoids porte bien sur l'arbre-manivelles. counterweight bears correctly on the crankshaft.

- Déposer les anneaux T 326 et la glissière. - Remove the lifting eye bolts T 326 and the sliding
rail.

4.2 - Serrage des vis de contrepoids (fig.4) 4.2 - Tightening of the counterweight screws (fig.4)

- Fixer la plaque-support T 318-5 sur le bâti. - Fix the supporting plate T 318-5 onto the
crankcase.

- Virer l’arbre-manivelles de façon à présenter la vis - Bar the crankshaft so as to present the fixing screw
de fixation en face de l’orifice de la plaque-support in front of the hole of the supporting plate
T 318-5. T 318-5.

- Mettre en place la douille T 318-2. - Fit the socket T 318-2.

Vue suivant F
View on F
T 318-2 15
T 318-5
F
• •
C •
B
A

FIG.4 : SERRAGE DES VIS DE CONTREPOIDS


TIGHTENING OF THE COUNTERWEIGHT SCREWS

04-10 Page 4/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 10
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET REPOSE D'UN CONTREPOIDS D'ARBRE-MANIVELLES PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF A CRANKSHAFT COUNTERWEIGHT
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Préserrer au couple indiqué dans le tableau de - Perform a preliminary tightening as indicated in the
serrage. tightening table.

- Marquer sur la plaque-support T 318-5 un repère en - Put a mark on the supporting plate T 318-5 in front
face du repère A de la douille T 318-2. of item A of the socket T 318-2.

- Amener, à l'aide d'un multiplicateur de couple, le - By means of a torque multiplier, position item C of
repère C de la douille T 318-2 en face du trait the socket T 318-2 in front of the mark made
marqué précédemment sur la plaque-support previously on the supporting plate T 318-5, to obtain
T 318-5, pour obtenir la rotation indiquée dans le the rotation shown in the tightening table.
tableau de serrage.

- Vérifier le serrage de la vis au couple serrant - Check the tightening of the screw to the torque
indiqué dans le tableau de serrage. La clé shown in the tightening table. The torque wrench
dynamométrique doit déclencher sans que la vis ait must release without the screw having turned.
tourné.

Cette opération a pour but de s'assurer qu'aucune The aim of this operation is to check that no
étape du serrage n'a été oubliée ; ce couple ne tightening stage was forgotten ; this torque should
doit en aucun cas être considéré comme le in no case be considered as the tightening
couple de serrage des vis de contrepoids. torque of the counterweight screws.

- Procéder, de la même façon, au serrage de la - Proceed, in the same way, to tighten the second
seconde vis en opérant par l’autre côté du bâti. screw by operating on the other side of the
crankcase.

- Repérer à la peinture la position de chaque vis par - Paint a position mark for each screw with regard to
rapport au contrepoids. the counterweight.

Fin d'opération Operation end

04-10 Page 5/5


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 11
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
REMPLACEMENT D'UN TIRANT DE CULASSE PA6 B-V
REPLACEMENT OF A CYLINDER HEAD TIE ROD
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

Les tirants (pl.1 rep.2) ne doivent être démontés que The tie rods (pl.1 item 2) should be dismantled only to
pour être remplacés. be replaced.

- Implanter le tirant dans le bâti, à l’aide de la - Set the tie rod into the crankcase, by means of the
goujonnière T 305, conformément aux indications stud-driver T 305, according to the tightening table
du tableau de serrage. indications.

- Remplir le chambrage du tirant de pâte PR 1005 L - Fill the tie rod counterboring with PR 1005 L paste
(pl.1 rep.P70) pour assurer la protection du filetage (pl.1 item P70) in order to ensure the protection of
contre la corrosion. the threading from corrosion.

Fin d'opération Operation end

04-11 Page 1/1


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 12
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
REMPLACEMENT DU JOINT D'ETANCHEITE DE SORTIE
PA6 B-V
D'ARBRE-MANIVELLES
REPLACEMENT OF THE CRANKSHAFT END SEAL INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Le moteur étant désaccouplé, déposer le volant - As the engine is uncoupled, remove the inertia
d'inertie de l'arbre-manivelles. flywheel of crankshaft.

- Déposer le tube de récupération de fuites - Remove the tube for recovery of the possible leaks
éventuelles de la garniture. of the packing.

2 - REMPLACEMENT DU JOINT (planche 5) 2 - SEAL REPLACEMENT (plate 5)

- Déposer le porte-joint (2). - Remove the seal-holder (2).

- Extraire le joint torique (4), décoller le joint (3) et les - Remove the O-ring (4), loosen the seal (3) and
rebuter. discard them.

- Nettoyer le logement du joint (3) et appliquer dans - Clean the housing of the seal (3) and apply Loctite
le fond de la gorge de la colle Loctite (P99) (fig.1). glue (P99) in the bottom of the groove (fig.1).

- Placer l'outillage T 500 dans le porte-joint (2). - Fit the tool T 500 in the seal-holder (2).

- Monter dans le porte-joint (2), en respectant le sens - Fit a new seal (3), preserved and stored according
de montage indiqué fig.1, un joint (3) neuf conservé to the instructions in the NT-08, in the seal-holder
et stocké suivant les prescriptions de la NT-08. (2), observing the direction of assembly indicated in
Prendre toutes les précautions nécessaires pour ne fig.1. Take all necessary precautions so as not to
pas endommager l'arête de la membrane damage the diaphragm edge which is extremely
extrêmement fragile : brittle :

. ne pas déformer la membrane, ni la retourner . neither deform the diaphragm nor turn it over in
pour avoir accès au ressort (risque d'amorce de order to leave access to the spring (risk of
rupture), incipient fracture),

. ne pas chercher à remettre un ressort qui serait . do not try to refit a spring which has gone out of
sorti de son logement. Si tel est le cas, remplacer its housing. If this is the case, the replacement of
impérativement le joint, the gasket is essential,

. maintenir le joint à plat le temps du collage. . hold the seal flat during the sticking.

2

,,,
P99

3

T 500

FIG.1 : MONTAGE DU JOINT DE SORTIE D'ARBRE-MANIVELLES


FITTING OF THE CRANKSHAFT END SEAL

04-12 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 4 OPERATION 04 - 12

MOTEUR / ENGINE
REMPLACEMENT DU JOINT D'ETANCHEITE DE SORTIE
PA6 B-V
D'ARBRE-MANIVELLES
INDICE / INDEX : 1 REPLACEMENT OF THE CRANKSHAFT END SEAL

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Vérifier que la portée de la lèvre, sur le déflecteur - Check that the lip bearing face on the deflector (1)
(1), est parfaitement polie et sans aspérité ; le is perfectly polished and even ; replace the latter if
remplacer si nécessaire. necessary.

- Vérifier la cote X (fig.2) qui doit être comprise entre - Check size X (fig.2) which should be between 15.60
15,60 et 16,75 mm suivant que l'arbre-manivelles and 16.75 mm depending on whether the
est en appui sur sa butée dans le sens Z ou opposé crankshaft rests on its thrust piece in the direction Z
à Z. or in the direction opposite to Z.

FIG.2 : CONTROLE DE LA POSITION DE L'ARBRE-MANIVELLES


CHECKING OF THE CRANKSHAFT POSITION

- Lubrifier abondamment la portée du joint avec de la - Lubricate the seal bearing face with mineral grease
graisse minérale (ou du suif), la graisse ne coulant (or tallow) abundantly ; as the grease does not flow,
pas permet d'éviter une usure rapide dès les it avoids a quick wear from the first rotations.
premiers tours.

- Mettre en place un joint torique (4) neuf et s'assurer - Put a new O-ring (4) into place and make sure the
du bon positionnement des goupilles (10). pins (10) are positioned correctly.

- Remonter le porte-joint (2) en serrant les écrous - Refit the seal-holder (2) by tightening the nuts (13)
(13) et les vis (9), avec rondelles (12), enduites de screws (9), with washers (12), coated with Loctite
Loctite frein filet normal (P81). nut lock (P81).

- Remonter le tube de récupération de fuites - Refit the tube for recovery of the possible leaks of
éventuelles de la garniture. the packing.

- Accoupler le moteur, puis relever les déflexions de - Couple the engine, then record the crankshaft
l'arbre-manivelles (voir opération 04-02). deflections (see operation 04-02).

Fin d'opération Operation end

04-12 Page 2/2


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 1
PLANCHE 1

BATI
CHAPITRE / CHAPTER 4

CRANKCASE
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 3
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

04-99 Page 1/5


36 37 - P82 P83 P70
5 4


Culasse
Cylinder head
Y


B C • 3
10
Chemise Z • 2
Liner

Logement de

pompe d'injection
Injection pump
• • housing
9 • Logement des
poussoirs •
A •
Tappets housing

E
Logement d'arbre
à cames
Camshaft housing

Coupe JJ
Section JJ

12
Palier
Z
Bearing
P81

14
Vue suivant Y Coupe ZZ
View according to Y Carter de distribution Section ZZ
P81
Timing gear casing
26
25

Coupe MM J J • A
Section MM •
15 M

• D
P82 M •

P71
21 •

• Cloison transversale
15
Cross partition wall
P82

BATI PLANCHE 1
CRANKCASE PLATE 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 2
PLANCHE 2
CHAPITRE / CHAPTER 4

MAIN BEARINGS
PALIERS MOTEUR
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 0
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

04-99 Page 2/5


Vue C.O.D.
View on T.G.O.S.
P81
109 105

P89
108


A

107 Repérage du palier


Marking of bearing

Coupe AA
Section AA

• • •

C.O.D. / T.G.O.S.
A A B

C.D. / T.G.S.
33 33 33
32 32 32

• • •


• • •
Palier n° 1
No.1 bearing

103 103 104

PALIERS MOTEUR PLANCHE 2


MAIN BEARINGS PLATE 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 3
PLANCHE 3
CHAPITRE / CHAPTER 4

PALIER DE BUTEE RENFORCE


REINFORCED THRUST BEARING
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 1
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

04-99 Page 3/5


4


Amortisseur de
vibrations

Vibration damper

5
• •
3
P81
6

Arbre-manivelles
2 • • Crankshaft
C.D.
T.G.S

1

P81
10
9

• •

14

13
P81

PALIER DE BUTEE RENFORCE PLANCHE 3


REINFORCED THRUST BEARING PLATE 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 4
PLANCHE 4
CHAPITRE / CHAPTER 4

CRANKSHAFT
ARBRE-MANIVELLES
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 0
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

04-99 Page 4/5


C.D. C.O.D.
T.G.S T.G.O.S.


• • •

17 1 2 15 14 20
P81 P81

ARBRE-MANIVELLES PLANCHE 4
CRANKSHAFT PLATE 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 5
PLANCHE 5
CHAPITRE / CHAPTER 4

CRANKSHAFT END TIGHTNESS


ETANCHEITE SORTIE ARBRE-MANIVELLES
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 2
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

04-99 Page 5/5


3

• 2

• 1

Coupe AA
Section AA

C.O.D.
T.G.O.S.

4
A

ETANCHEITE SORTIE ARBRE-MANIVELLES PLANCHE 5


CRANKSHAFT END TIGHTNESS PLATE 5
SOMMAIRE SUMMARY SUMARIO

CHAPITRE 0 GENERALITES
CHAPTER GENERALITIES
'
CAPITULO GENERALIDADES

CHAPITRE 1 CULASSE EQUIPEE


CHAPTER CYLINDER HEAD ASSEMBLY
'
CAPITULO CULATA EQUIPADA

CHAPITRE 2 INJECTION
CHAPTER INJECTION
'
CAPITULO '
INYECCION

CHAPITRE 3 EQUIPAGE MOBILE


CHAPTER MOVING ELEMENT
'
CAPITULO EQUIPO DEL TREN ALTERNATIVO

CHAPITRE 4 BATI PALIERS ARBRE-MANIVELLES


CHAPTER CRANKCASE BEARINGS CRANKSHAFT
~
'
CAPITULO BASTIDOR COJINETES CIGÜENAL

CHAPITRE 5 DISTRIBUTION ARBRES A CAMES VIREUR


CHAPTER TIMING GEAR CAMSHAFTS BARRING GEAR
'
CAPITULO '
DISTRIBUCION '
ARBOLES DE LEVAS VIRADOR

CHAPITRE 6 ACCOUPLEMENT AMORTISSEUR DE VIBRATIONS


CHAPTER COUPLING VIBRATION DAMPER
'
CAPITULO ACOPLAMIENTO AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES

CHAPITRE 7 CIRCUITS FLUIDES


CHAPTER FLUID CIRCUITS
'
CAPITULO CIRCUITOS FLUIDOS

CHAPITRE 8 SURALIMENTATION
CHAPTER SUPERCHARGING
'
CAPITULO '
SOBREALIMENTACION

CHAPITRE 9 REGULATION SURVITESSE SECURITE CABLAGE


CHAPTER GOVERNING OVERSPEED SAFETY WIRING SYSTEM
'
CAPITULO '
REGULACION SOBREVELOCIDAD SEGURIDAD CABLEADO

NOTES TECHNIQUES
TECHNICAL NOTES
NOTAS TECNICAS
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

CONTENU DU CHAPITRE
CONTENTS OF THE CHAPTER

DISTRIBUTION - ARBRE A CAMES - VIREUR


TIMING GEAR - CAMSHAFT - BARRING GEAR

PRELIMINAIRES PRELIMINARIES

1 - Description des organes 1 - Description of treated


traités dans le chapitre ..............05-00 pages 2 à 5/9 assemblies in the chapter.........05-00 pages 2 to 5/9

2 - Tableaux de serrage 2 - Standard and specific


standard et spécifique ..............05-00 pages 6 et 7/9 tightening tables ....................05-00 pages 6 and 7/9

3 - Masse des pièces 3 - Mass of the


principales .........................................05-00 page 7/9 main parts .........................................05-00 page 7/9

4 - Outillages standard 4 - Standard and


et spécial ...........................................05-00 page 8/9 special tools ......................................05-00 page 8/9

5 - Liste et feuilles de 5 - List and measurement


relevés ...............................................05-00 page 8/9 sheets................................................05-00 page 8/9

6 - Liste des opérations de 6 - List of inspection,


contrôle, de montage et fitting and removal
de démontage ...................................05-00 page 9/9 operations .........................................05-00 page 9/9

7 - Liste des planches ............................05-00 page 9/9 7 - List of plates ......................................05-00 page 9/9

OPERATIONS ............05-01 page 1/1 à 05-07 page 4/4 OPERATIONS...........05-01 page 1/1 to 05-07 page 4/4

PLANCHES.....................................05-99 pages 1 à 8/8 PLATES .........................................05-99 pages 1 to 8/8

05-00 Page 1/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
1 - DESCRIPTION DES ORGANES TRAITES DANS 1 - DESCRIPTION OF TREATED ASSEMBLIES IN
LE CHAPITRE THE CHAPTER

1.1 - Engrenages de distribution (planche 1) 1.1 - Timing gears (plate 1)

Les engrenages de la distribution sont à denture droite. Timing gears are spur toothed.

Le pignon primaire (16) solidaire du secondaire de The main gear drive (16) integral with the secondary
l’amortisseur de vibrations, engrène avec deux pignons crown of the vibration damper, meshes with two idle
intermédiaires (2) lesquels entraînent les roues sur pinions (2) which drive the camshaft gearwheels and
arbres à cames et les pignons de pompes à eau. the water pump pinions.

Le pignon intermédiaire (3), situé au-dessous de l’axe de The idle pinion (3), placed below the crankshaft axis,
l’arbre-manivelles, transmet le mouvement du pignon transmits the motion of the main gear drive (16) to the
primaire (16) à la roue dentée de la pompe à huile. toothed wheel of the oil pump.

1.1.1 - Pignon primaire (planche 2) 1.1.1 - Main gear drive (plate 2)

Le pignon primaire (16) est fixé au flasque arrière de The main gear drive (16) is fixed to the rear flange of
l’amortisseur de vibrations par l’intermédiaire de the vibration damper through the spacer (15). The
l’entretoise (15). Les goupilles (18) et (19) assurent le pins (18) and (19) are used for positioning the parts.
positionnement des pièces.

Les frottements, dûs au mouvement relatif entre Frictions due to the relative motion between the
l’arbre-manivelles et le pignon primaire, s’exercent sur crankshaft and the main gear drive act on the
le coussinet anti-friction (22), maintenu dans son antifriction bearing shell (22), held in its housing by
logement par la rondelle (17). the washer (17).

1.1.2 - Pignon intermédiaire de pompe à huile 1.1.2 - Oil pump idle pinion (plate 2)
(planche 2)

L’axe (10) du pignon (3) est fixé au chapeau de palier The pin (10) of the pinion (3) is fixed to the bearing
C.D. par les vis (12). cap on T.G.S. by the screws (12).

L'axe (10) porte deux roulements à rouleaux (115), The pin (10) bears two roller bearings (115) housed in
logés dans l'alésage du pignon (3). Ils sont montés en the bore of the pinion (3). They are fitted opposite
opposition, et maintenus en place par la cale (13), les each other, and held in place by the shim (13), the
anneaux élastiques (11) et (14). snap rings (11) and (14).

1.1.3 - Pignons intermédiaires d’arbres à cames 1.1.3 - Camshaft idle pinions (plate 3)
(planche 3)

Les axes (1) des pignons intermédiaires (2) sont fixés The pins (1) of the idle pinions (2), are fixed to the
au bâti par les vis (5). crankcase by screws (5).

Chaque axe (1) porte deux roulements à rouleaux (8) Each pin (1) bears two roller bearings (8) housed in
logés dans l’alésage du pignon (2). Ils sont montés en the bore of the pinion (2). They are fitted opposite
opposition, et maintenus en place par la cale (9), les each other, and held in place by the wedge (9), the
anneaux élastiques (4) et (7). snap rings (4) and (7).

05-00 Page 2/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1.1.4 - Roues sur arbres à cames (planche 4) 1.1.4 - Camshaft gearwheels (plate 4)

Les roues (20) sont fixées aux extrémités des arbres à The gearwheels (20) are fixed to the extremities of the
cames par les vis (22) traversant les flasques (3) ou camshafts by screws (22) crossing the flanges (3) or
(23) selon l'équipement du moteur. Elles sont orientées (23) depending on the equipment type. They are
par les douilles (21). Elles portent les repères de oriented by the bushes (21). They bear the marks for
calage de la distribution du moteur (deux dents, adjusting the timing of the engine (two teeth,
diamétralement opposées, sont repérées "X" et "O"). diametrally opposite, are marked "X" and "O").

Les flasques (26) fixés aux brides de fermeture (1), ou The flanges (26) fixed to the closing flanges (1) or to
avec la bride du distributeur d'air de démarrage, sur la those of the starting air distributor, which are fitted to
face C.D. du bâti, assurent la butée latérale des the crankcase face on T.G.S., ensure the lateral
arbres à cames. L'arbre à cames de la ligne B camshaft thrust. The camshaft of the bank B drives
entraîne par l'intermédiaire du tenon (24) le the starting air distributor by means of the tenon (24)
distributeur d'air de démarrage (si équipé). (if fitted).

1.2 - Arbres à cames 1.2 - Camshafts

1.2.1 - Arbres à cames (planche 5) 1.2.1 - Camshafts (plate 5)

Le moteur comporte deux arbres à cames (un par The engine includes two camshafts (one per line of
ligne de cylindres) disposés latéralement à l'extérieur cylinders) placed laterally outside the Vee and
du Vé et tournant à mi-vitesse de l'arbre manivelles. rotating at half the crankshaft speed.

Les arbres à cames ne sont pas interchangeables The camshafts are not interchangeable.
entre eux.

Les arbres à cames sont en deux tronçons (moteur 12 The camshafts are made of two sections (12-cylinder
cylindres), trois tronçons (moteur 16 cylindres) et engine), three sections (16-cylinder engine) and four
quatre tronçons (moteur 20 cylindres). sections (20-cylinder engine).

Le positionnement et l'orientation des tronçons sont The positioning and the orientation of the sections are
obtenus par un centrage et une goupille élastique (9). obtained by a centering and an elastic pin (9).

L'accouplement des tronçons est réalisé par des The coupling of the sections is ensured by studs (6)
goujons (6) et écrous borgnes (7). and cap nuts (7).

Les cames, au nombre de trois par cylindre (injection, The cams, three per cylinder (injection, exhaust and
échappement et admission) viennent de forge avec inlet) are forged together with the shaft.
l'arbre.

Les portées des paliers et les chemins de roulement The bearing faces and the raceways of the cams are
des cames sont cémentés et trempés. case-hardened.

Les portées C.O.D. des arbres à cames recueillent, The faces of the camshafts on T.G.O.S. collect the
par une rainure circulaire, l'huile de graissage fournie lub-oil provided by the engine main pipe through a
par la rampe générale du moteur. De là, l'huile gagne, circular groove. From there, the oil flows to the axial
par deux perçages radiaux, le canal axial de l'arbre channel of the shaft which distributes it to the various
qui la redistribue aux différentes portées. bearings through two radial drillings.

L'extrémité C.O.D. du canal axial est obturée par un The T.G.O.S. end of the axial channel is obturated by
bouchon à six pans creux (5). L'extrémité C.D. a hexagon socket screw (5). The T.G.S. end also

05-00 Page 3/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
comporte également un bouchon (8). Ce dernier est includes a plug (8). The latter is pierced to ensure the
percé pour assurer le graissage des engrenages de lubrication of the timing gears.
distribution.

1.2.2 - Coussinets d'arbres à cames (planche 6) 1.2.2 - Camshaft bearing shells (plate 6)

Les arbres à cames sont portés par des coussinets The camshafts are borne by thin bearing shells. The
minces. Les coussinets sont emmanchés à l'azote bearing shells are shrunk with liquid nitrogen in the
liquide dans les alésages du bâti. bores of the crankcase.

Les coussinets d'arbre à cames sont de deux types : The camshaft bearing shells are of two types :

- les coussinets normaux (41), - standard bearing shells (41),

- le coussinet spécial C.O.D. (42). Il est plus large - the special T.G.O.S. bearing shell (42). It is wider
que les coussinets normaux (41). Il possède un than the standard bearing shells (41). It has a cut,
dégagement, deux perçages et une rainure two drillings and an inner groove. On line B, the cut
intérieure. Sur la ligne B, le dégagement est orienté is oriented in the axis of the injection pump housing
dans l'axe du logement de la pompe d'injection pour to allow it to slide freely. The two drillings and the
permettre le libre passage de celle-ci. Les deux groove ensure the flow of oil into the axial channel
perçages et la rainure assurent l'entrée de l'huile of the camshaft.
dans le canal axial de l'arbre à cames.

1.3 - Poussoirs admission et échappement 1.3 - Inlet and exhaust tappets (plate 7)
(planche 7)

L'arbre à cames commande les poussoirs (2) qui The camshaft drives the tappets (2) which transmit
transmettent le mouvement aux culbuteurs par the movement to the rockers by means of the rocker
l'intermédiaire des tiges de commande. push rods.

Les tiges traversent un chambrage de la culasse. The rods pass through a counter-bore of the cylinder
head.

La commande d'admission est identique à la The inlet drive is identical to the exhaust drive.
commande d'échappement.

Chaque poussoir (2) coulisse dans un guide (1) dont Each tappet (2) slides in a guide (1) positioned on the
la position sur le bâti est assurée par une vis (6). crankcase by a screw (6).

Le galet (5) est équipé d'une douille (4). Il est en The roller (5) is equipped with a bush (4). It is in
contact avec la came et tourne autour de l'axe (3). contact with the cam and rotates around the pin (3).

L'huile, après graissage des culbuteurs, est canalisée The oil, after lubricating the rockers, is canalized by
par la tige de commande des soupapes, lubrifiant les the rocker push rod, and lubricates its spherical
portées sphériques de celle-ci. Elle traverse ensuite le bearing faces. Then it crosses the tappet (2) to
poussoir (2) pour graisser le galet (5) et le chemin de lubricate the roller (5) and the cam raceway.
roulement de la came.

Le graissage de l'axe (3) et de la douille (4) est assuré The lubricating of the pin (3) and the bush (4) is
par une arrivée d'huile reliée au bâti. ensured by an oil inlet connected to the crankcase.

05-00 Page 4/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1.4 - Vireur (planche 8) 1.4 - Barring gear (plate 8)

Le virage du moteur est assuré, côté accouplement, The engine is barred, on the coupling side, by a
par un vireur pneumatique (1) entraînant la couronne pneumatic barring gear (1) which drives the cogged
dentée montée sur le volant d'inertie. crown fitted on the inertia flywheel.

Un levier de sécurité (11) en contact avec A safety lever (11) which is in contact with the position
l'interrupteur de position (14), relié électriquement switch (14) and connected electrically to the two
avec les deux électrovannes du démarreur pneumatic starter electrovalves, enables the display
pneumatique, permet l'affichage de la position of "engaged" or "disengaged" position and prevents
"embrayé" ou "débrayé" et interdit le lancement du engine start when the barring gear is engaged.
moteur lorsque le vireur est embrayé.

05-00 Page 5/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2 - TABLEAUX DE SERRAGE 2 - TIGHTENING TABLES

2.1 - Serrages standards 2.1 - Standard tightenings

Toute la visserie courante doit être en acier traité à All standard screws must be in steel treated at
800 MPa (8.8 ISO). Les goujons seront implantés 800 MPa (8.8 ISO). The studs will be set without a
sans couple de serrage avec du Loctite frein filet tightening torque with Loctite nut lock.
normal.

- Couples de serrage des vis et écrous montés filets - Torque values for screws and nuts fitted threads
et appuis légèrement huilés ou montés avec du and faces slightly oiled or fitted with Loctite nut lock.
Loctite frein filet normal.

M6 mini 7 N.m (0,7 m.kgf) maxi 11 N.m (1,1 m.kgf)


M8 mini 17 N.m (1,7 m.kgf) maxi 25 N.m (2,5 m.kgf)
M 10 mini 31 N.m (3,1 m.kgf) maxi 45 N.m (4,5 m.kgf)
M 12 mini 56 N.m (5,6 m.kgf) maxi 80 N.m (8 m.kgf)
M 14 mini 84 N.m (8,4 m.kgf) maxi 120 N.m (12 m.kgf)
M 16 mini 130 N.m (13 m.kgf) maxi 190 N.m (19 m.kgf)
M 18 mini 180 N.m (18 m.kgf) maxi 260 N.m (26 m.kgf)
M 20 mini 250 N.m (25 m.kgf) maxi 360 N.m (36 m.kgf)
M 22 mini 330 N.m (33 m.kgf) maxi 470 N.m (47 m.kgf)
M 24 mini 430 N.m (43 m.kgf) maxi 620 N.m (62 m.kgf)

- Couples de serrage des écrous auto-freinants. - Torque values for self-locking nuts.

M6 mini 8 N.m (0,8 m.kgf) maxi 12 N.m (1,2 m.kgf)


M8 mini 19 N.m (1,9 m.kgf) maxi 27 N.m (2,7 m.kgf)
M 10 mini 35 N.m (3,5 m.kgf) maxi 50 N.m (5 m.kgf)
M 12 mini 60 N.m (6 m.kgf) maxi 88 N.m (8,8 m.kgf)
M 14 mini 90 N.m (9 m.kgf) maxi 130 N.m (13 m.kgf)
M 16 mini 150 N.m (15 m.kgf) maxi 210 N.m (21 m.kgf)
M 18 mini 200 N.m (20 m.kgf) maxi 280 N.m (28 m.kgf)
M 20 mini 280 N.m (28 m.kgf) maxi 400 N.m (40 m.kgf)
M 22 mini 350 N.m (35 m.kgf) maxi 510 N.m (51 m.kgf)
M 24 mini 480 N.m (48 m.kgf) maxi 680 N.m (68 m.kgf)

05-00 Page 6/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2.2 - Serrages spécifiques 2.2 - Specific tightenings

Sauf indications contraires, les serrages ci-après Unless otherwise stated, the following tightenings
seront effectués "filets et appuis légèrement huilés". shall be carried out "threads and faces slightly oiled".

2.2.1 - Engrenages de distribution 2.2.1 - Timing gears

- Vis M16 de fixation de l'axe - Fixing screws M16 of


intermédiaire de pompe 180 N.m (18 m.kgf)* idle oil pump pin 180 N.m (18 m.kgf)*
à huile (pl.2 rep.12) (pl.2 item 12)
- Vis M16 de fixation des - Fixing screws M16 of
axes intermédiaires d'arbre 255 N.m (25,5 m.kgf)* idle camshaft pins 255 N.m (25.5 m.kgf)*
à cames (pl.3 rep.5) (pl.3 item 5)
- Vis M16 de fixation de la - Fixing screws M16 of the
roue sur arbre à cames 180 N.m (18 m.kgf)* gearwheel on the camshaft 180 N.m (18 m.kgf)*
(pl.4 rep.22) (pl.4 item 22)

* Avec du Loctite frein filet normal (rep.P81) * With Loctite nut lock (item P81)

2.2.2 - Arbre à cames 2.2.2 - Camshaft

- Blocage des goujons - Locking of the studs M16


M16 d'assemblage des 150 N.m (15 m.kgf)* for assembling sections 150 N.m (15 m.kgf)*
tronçons (pl.5 rep.6) (pl.5 item 6)
- Ecrous M16 d'assemblage - Nuts M16 for
des tronçons 180 N.m (18 m.kgf)* assembling sections 180 N.m (18 m.kgf)*
(pl.5 rep.7) (pl.5 item 7)

* Avec du Loctite frein filet normal (pl.5 rep.P81) * With Loctite nut lock (pl.5 item P81)

3 - MASSE DES PIECES PRINCIPALES 3 - MASS OF THE MAIN PARTS

- Pignon primaire ...............................................17 kg - Main gear drive ...............................................17 kg


- Pignon intermédiaire d'arbre à cames - Complete camshaft idle pinion
équipé (axe et roulements)..............................32 kg (shaft and bearings) ........................................32 kg
- Roue sur arbre à cames ..................................46 kg - Camshaft gearwheel .......................................46 kg
- Pignon intermédiaire de pompe à huile ...........33 kg - Complete oil pump idle pinion .........................33 kg
équipé (axe et roulements) (shaft and bearings)
- Arbre à cames (12 cyl.)................................190 kg - Camshaft (12 cyl.) .....................................190 kg
(16 cyl.)................................260 kg (16 cyl.) .....................................260 kg
(20 cyl.)................................320 kg (20 cyl.) .....................................320 kg
- Vireur pneumatique .........................................45 kg - Pneumatic barring gear...................................45 kg

05-00 Page 7/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4 - OUTILLAGES UTILISES DANS LE CHAPITRE 4 - TOOLS USED IN THE CHAPTER

4.1 - Outillage standard 4.1 - Standard tool

- Clés hexagonales mâles coudées de : 10 et 14 mm - Hexagonal socket offset screw keys of : 10 and 14 mm
- Clés mixtes de : 17, 19, 24 et 30 mm - Combination wrenches of : 17, 19, 24 and 30 mm
- Cliquets réversibles à carré de 12,7 et 19,05 mm - Reversible ratchets with 1/2" and 3/4"square
- Douilles 12 pans, à carré conducteur de 12,7 mm, - Twelve-point sockets, with 1/2” square drive of : 17,
de : 17, 19, 24 et 30 mm 19 , 24 and 30 mm
- Douille 12 pans, à carré conducteur de 19,05 mm, - Twelve-point socket, with 3/4” square drive of 30 mm
de : 30 mm
- Massette plastique - Plastic tipped hammer
- Poignées coulissantes à carré de 12,7 et 19,05 mm - Sliding "T" handles with 1/2" and 3/4"square
- Pince pour anneaux élastiques extérieurs de 65 à 120 mm - Pliers for external snap rings of 65 to 120 mm
- Pince pour anneaux élastiques intérieurs de 120 à 200 mm - Pliers for internal snap rings of 120 to 200 mm
- Pince à freiner - Lock pliers
- Clé dynamométriques de 20 à 200 N.m - Torque wrenches 20 to 200 N.m (2 to 20 m.kgf) and
(2 à 20 m.kgf) et 50 à 800 N.m (5 à 80 m.kgf) 50 to 800 N.m (5 to 80 m.kgf)
- Comparateur à socle magnétique - Dial gauge with magnetic stand
- Jauge de profondeur - Depth gauge
- Micromètres : 0 à 25, 50 à 75, 125 à 150 et 150 à - Micrometers : 0 to 25, 50 to 75, 125 to 150 and 150
175 mm to 175 mm
- Vérificateurs d'alésage : 50 à 60 mm et 150 à 175 mm - Bore testers : 50 to 60 mm and 150 to 175 mm

4.2 - Outillage spécial 4.2 - Special tool

T 018 - Extracteur de poussoirs de culbuteurs T 018 - Extractor for rocker arm tappets (23 to 130 mm)
(23 à 130 mm)
T 065 - Calibre de calage de la distribution T 065 - Timing gear adjusting gauge
T 186 - Jauge pour réglage de la cale sous pompe T 186 - Gauge for adjusting the shim under injection
d'injection pump
T 342 - Pose et dépose de l'arbre à cames par le T 342 - Fitting and removal of the camshaft through
côté C.D. the T.G.S. side
T 346 - Extracteur des coussinets d'arbre à cames T 346 - Extractor for camshaft bearing shells
T 347 - Positionnement des coussinets d'arbre à T 347 - Positioning of the camshaft bearing shells
cames
T 348 - Montage des coussinets d'arbre à cames T 348 - Fitting of the camshaft bearing shells

5 - LISTE DES FEUILLES DE RELEVES DU 5 - LIST OF MEASUREMENT SHEETS OF


MATERIEL CONCERNE DANS LE CHAPITRE CONCERNED EQUIPMENT IN THE CHAPTER

- Sans objet - Not applicable

05-00 Page 8/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

6 - LISTE DES OPERATIONS DE CONTROLE, DE 6 - LIST OF INSPECTION, FITTING AND REMOVAL


MONTAGE ET DE DEMONTAGE OPERATIONS

- Examen visuel des cames - Visual inspection of the cams


et des galets...................................................05 - 01 and of the rollers............................................05 - 01

- Mesure des jeux d'engrènement ....................05 - 02 - Backlash measurement .................................05 - 02

- Visite des poussoirs à galets..........................05 - 03 - Inspection of the roller tappets ......................05 - 03

- Dépose et repose des roues - Removal and refitting of the


sur arbres à cames ........................................05 - 04 gearwheels on camshafts..............................05 - 04

- Remplacement des roulements - Replacement of the


des pignons intermédiaires ............................05 - 05 idle pinion bearings........................................05 - 05

- Visite des arbres à cames ..............................05 - 06 - Inspection of the camshafts...........................05 - 06

- Remplacements des coussinets - Replacement of the camshaft


d'arbre à cames..............................................05 - 07 bearing shells ................................................05 - 07

7 - LISTE DES PLANCHES 7 - LIST OF PLATES

1 - Engrenages de distribution ............05 - 99 page 1/8 1 - Timing gears ..................................05 - 99 page 1/8

2 - Pignon primaire et pignon 2 - Main gear drive and oil


intermédiaire de pompe à huile .....05 - 99 page 2/8 pump idle pinion ............................05 - 99 page 2/8

3 - Pignons intermédiaires 3 - Camshaft


d'arbres à cames ...........................05 - 99 page 3/8 idle pinions.....................................05 - 99 page 3/8

4 - Roues sur arbres à cames ............05 - 99 page 4/8 4 - Camshaft gearwheels ....................05 - 99 page 4/8

5 - Arbre à cames ...............................05 - 99 page 5/8 5 - Camshaft .......................................05 - 99 page 5/8

6 - Coussinets d'arbre à cames ..........05 - 99 page 6/8 6 - Camshaft bearing shells ................05 - 99 page 6/8

7 - Poussoirs admission et 7 - Inlet and exhaust


échappement .................................05 - 99 page 7/8 tappets ...........................................05 - 99 page 7/8

8 - Vireur pneumatique .......................05 - 99 page 8/8 8 - Pneumatic barring gear .................05 - 99 page 8/8

05-00 Page 9/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE VISUEL DES CAMES ET DES GALETS PA6 B-V
VISUAL INSPECTION OF THE CAMS AND OF THE ROLLERS
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Déposer les portes de visite des arbres à cames. - Remove the upper inspection doors of the
camkshafts.

- Examiner visuellement les cames et les galets des - Inspect visually the cams and the rollers of the
poussoirs en suivant les indications de la NT-04. tappets in accordance with the indications of NT-04.

- Remplacer, si nécessaire, l'arbre à cames ou un - Replace, if necessary, the camshaft or one section
tronçon d'arbre (voir opération 05-06). of it (see operation 05-06).

- Remplacer, si nécessaire, les galets des poussoirs - Replace, if necessary, the rollers of the tappets (see
(voir opération 05-03 pour les galets d'admission, operation 05-03 for the inlet and exhaust tappet
d'échappement et chapitre 2 pour les galets de rollers and chapter 2 for injection pump tappet
pompe d'injection). rollers).

Fin d'opération Operation end

05-01 Page 1/1


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
MESURE DES JEUX D'ENGRENEMENT PA6 B-V
BACKLASH MEASUREMENT
INDICE / INDEX : 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer les carters latéraux des engrenages de - Remove the speed sensors (if fitted) and then, the
distribution en ayant au préalable déposé les timing gear lateral casings. When refitting the
capteurs de vitesse (si équipé). Au remontage, casing, adjust the sensors (see auxiliary
procéder au réglage des capteurs (voir documentation).
documentation auxiliaire).

- Déposer les portes de visite de l'arbre-manivelles - Remove the crankshaft inspection doors on timing
côté distribution. gear side.

2 - MESURE DU JEU DES DENTURES 2 - GEAR BACKLASH MEASUREMENT

2.1 - Mesure du jeu au fil de plomb 2.1 - Measurement of the gear backlash with lead
wire

- Prendre un fil de plomb de diamètre 1 mm, - Take a lead wire of 1 mm diameter, which is long
suffisamment long pour pouvoir le maintenir enough to be maintained during the operation.
pendant l'opération.

b
a

Fil de plomb
Lead wire

FIG.1 : MISE EN PLACE DU FIL DE PLOMB FIG.2 : MESURE DU JEU DES DENTURES
INSTALLATION OF THE LEAD WIRE GEAR BACKLASH MEASUREMENT

- Placer le fil à l'entrée de l'engrènement (voir fig.1). - Place the wire at the meshing inlet (see fig.1).

- Virer, dans le sens de rotation du moteur et à - Bar at even speed in the engine rotational direction,
vitesse régulière, jusqu'à ce que le fil soit passé until the wire goes into the meshing. Any surging or
dans l'engrènement. Tout à-coup ou arrêt avec momentary break with resuming implies
reprise annule l'opération. cancellation of the operation.

- Récupérer le fil de plomb écrasé. - Put the crushed lead wire aside.

- Mesurer avec un micromètre, les épaisseurs - Using a micrometer gauge, measure the minimum
minimales a et b sur l'empreinte formée sur une thicknesses a and b of the print left by one tooth
dent (fig.2) : (fig.2) :

Jeu J = a + b Backlash J = a + b

- Répéter 4 fois la mesure pour chaque engrènement, - Repeat 4 times the measurement for each meshing,
tous les 90° des pignons intermédiaires (pl.1 rep.2). every 90 ° from the idle pinions (pl.1 item 2).

05-02 Page 1/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V MESURE DES JEUX D'ENGRENEMENT
BACKLASH MEASUREMENT
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Noter et vérifier les mesures par rapport aux valeurs - Note and check the measurements with regard to
LR (fig.3). Si celles-ci sont atteintes, examiner les the values LR (fig.3). If those are reached, inspect
engrenages concernés ainsi que leurs roulements the gears concerned as well as their roller bearings
et remplacer les pièces si nécessaire. and if necessary, replace the parts.

Pignon primaire sur arbre-manivelles (52 dents) Roue sur arbre à cames (104 dents) LR
Crankshaft main gear drive (52 teeth) Camshaft gearwheel (104 teeth) mm

J1 0,80

• J2 0,70

J3 0,80
J1 J1
J4 0,70

• J5 0,70
J2 J2
J5 Pignon intermédiaire d'arbre à cames (78 dents)

Camshaft idle pinion (78 teeth)
• J3 •
J5
Pignon de pompe à eau H.T. (23 dents) • Pignon de pompe à eau B.T. (23 dents)
H.T. water pump pinion (23 teeth) L.T. water pump pinion (23 teeth)

J4 •

Pignon de pompe à huile (30 dents) Pignon intermédiaire de pompe à huile (67 dents)
Oil pump pinion (30 teeth) Oil pump idle pinion (67 teeth)

FIG.3 : CONTROLE DES JEUX D'ENGRENEMENT


CHECKING OF THE GEAR BACKLASH

2.2 - Mesure du jeu au comparateur 2.2 - Measurement of the gear backlash with a dial
gauge

La mesure des jeux d'engrènement peut être réalisée The backlash measurement can be realized by
à l'aide d'un comparateur : means of a dial gauge :

- mesurer les jeux perpendiculairement aux flancs - measure the backlash perpendicularly to the teeth
des dentures, flanks,

- noter les mesures et vérifier celles-ci par rapport - note the measurements and check them with regard
aux valeurs LR (fig.3). to the values LR (fig.3).

Fin d'opération Operation end

05-02 Page 2/2


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES POUSSOIRS A GALETS PA6 B-V
INSPECTION OF THE ROLLER TAPPETS
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer la culasse (voir chapitre 1). - Remove the cylinder head (see chapter 1).

- Déposer les tiges de commande des soupapes. - Remove the rocker push rods.

- Déposer la porte de visite de l’arbre à cames. - Remove the camshaft inspection door.

- Déposer la tuyauterie d’huile d’alimentation de la - Remove the oil piping which feeds the rocking gear
culbuterie et de la pompe d’injection. and the injection pump.

- Déposer les joints de passage d’huile et la bride sur - Remove the oil flow seals and the flange on the
le bâti (planche 7). crankcase (plate 7).

2 - DEPOSE DES POUSSOIRS (planche 7) 2 - REMOVAL OF THE TAPPETS (plate 7)

- Déposer la vis à téton (6) de maintien du guide (1). - Remove the dog point screw (6) holding the guide (1).

- Extraire l’ensemble "guide-poussoir-galet" à l’aide - Extract the "guide-tappet-roller" assembly by means


de l’outillage T 018 (fig.1). Ne pas tirer par à-coups of tool T 018 (fig.1). Do not pull in jerks so as not to
afin de ne pas mater le guide avec le galet. caulk the guide with the roller.

Outillage T 018
Tool T 018

FIG.1 : EXTRACTION DES POUSSOIRS


EXTRACTION OF THE TAPPETS

05-03 Page 1/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES POUSSOIRS A GALETS
INSPECTION OF THE ROLLER TAPPETS
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3 - CONTROLE (planche 7) 3 - INSPECTION (plate 7)

3.1 - Contrôle des guides et poussoirs 3.1 - Inspection of the guides and tappets

- Vérifier le bon coulissement du poussoir (2) dans le - Check that the tappet (2) slides properly in the
guide (1). guide (1).

- Mesurer les diamètres du guide et du poussoir - Measure the diameters of the guide and of the
suivant les indications de la fig.2. tappet according to the fig.2.

- Noter et vérifier les mesures par rapport aux valeurs - Note and check the measurements with regard to
LR. Remplacer les pièces si nécessaire. values LR. If necesary, replace the parts.

Guide Poussoir
Guide Tappet

10

P1 P3
10
Hauteur / Height LR
mm
Diamètre intérieur du guide
56,12
Inner diameter of the guide
Diamètre extérieur du poussoir
55,87
Outer diameter of the tappet
10
P4
P2

10

FIG.2 : CONTROLE DES POUSSOIRS


INSPECTION OF THE TAPPETS

3.2 - Contrôle du galet 3.2 - Inspection of the roller

- Vérifier la libre rotation du galet. - Check the free rotation of the roller.

- Examiner visuellement le chemin du roulement du - Inspect visually the roller raceway in accordance
galet en suivant les indications de la NT-04. with the indications of NT-04.

- Remplacer, si nécessaire, l'ensemble axe (3) - - Replace, if necessary, the pin (3) - bush (4) -
douille (4) - galet (5) à l'issue de ce contrôle roller (5) assembly at the end of this inspection
(voir § 4). (see § 4).

05-03 Page 2/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES POUSSOIRS A GALETS PA6 B-V
INSPECTION OF THE ROLLER TAPPETS
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3.3 - Contrôle du jeu du galet sur son axe (fig.3) 3.3 - Clearance checking of the roller on its pin (fig.3)

- Placer le poussoir sur un marbre. - Place the tappet on a surface plate.

- Placer la touche du comparateur en contact avec le - Place the feeler of the dial gauge in contact with the
galet. roller.

- Faire tourner d’un tour complet le galet, puis régler - Rotate the roller by a complete turn, then set the
le zéro du comparateur sur le point le plus bas. zero of the dial gauge on the lowest point.

- Soulever le galet, dans cette position, en maintenant - Lift the roller, in this position, keeping the tappet
le poussoir bien appuyé sur le marbre et lire le jeu pressed on the surface plate and read the clearance
sur le comparateur. on the dial gauge.

- Noter et vérifier la mesure par rapport à la valeur - Note and check the measurement with regard to the
LR. value LR.

Jeu
Clearance

Hauteur / Height LR
mm
Jeu du galet sur son axe
0,3
Clearance of the roller on its pin

FIG.3 : MESURE DU JEU DU GALET SUR SON AXE


MEASUREMENT OF THE ROLLER CLEARANCE ON ITS PIN

- Remplacer, si nécessaire, l'ensemble axe (3) - - Replace, if necessary, the pin (3) - bush (4) - roller
douille (4) - galet (5) à l'issue de ce contrôle (5) assembly at the end of this inspection (see § 4).
(voir § 4).

05-03 Page 3/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 03
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES POUSSOIRS A GALETS
INSPECTION OF THE ROLLER TAPPETS
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4 - REMPLACEMENT DU GALET (planche 7) 4 - REPLACEMENT OF THE ROLLER (plate 7)

- Chasser l'axe (3) à l'aide d'une presse. Veiller à ne - Drive the pin (3) out by means of a press. Take care
pas déformer les ailes du poussoir. not to deform the wings of the tappet.

- Extraire le galet (5). - Extract the roller (5).

- Placer une douille neuve (4) dans un galet neuf (5). - Place a new bush (4) in a new roller (5). The bush
La douille doit être libre dans le galet. should be free in the roller.

- Chauffer le poussoir à 180 - 200 °C (bain d’huile, - Heat the tappet at 180 - 200 °C (oil bath, heating
table chauffante). table).

- Placer l’ensemble galet (5) - douille (4) dans la - Place the roller (5 ) - bush (4) assembly in the cover
chape du poussoir (2). of the tappet (2).

- Introduire l'axe neuf (3) dans son logement. Vérifier - Insert the new pin (3) in its housing. Check its
son positionnement correct par rapport à la correct positioning with regard to the pin (10).
goupille (10).

- S'assurer que le galet tourne librement dans le - Make sure that the roller rotates freely in the tappet.
poussoir.

- Vérifier le diamètre extérieur du poussoir au niveau - Check the outer diameter of the tappet at the fork
de la fourche (voir fig.2). level (see fig.2).

- Reprendre le montage si nécessaire. Remplacer - Resume the fitting if necessary. Replace possibly
éventuellement le poussoir. the tappet.

5 - REPOSE DES POUSSOIRS (planche 7) 5 - REFITTING OF THE TAPPETS (plate 7)

- Enduire d'huile moteur neuve et mettre en place le - Coat with new engine oil and fit the equipped tappet
poussoir équipé dans le guide (1). in the guide (1).

- Vérifier son bon coulissement. - Check its correct sliding.

- Monter l'ensemble dans son logement à l'intérieur - Fit the assembly in its housing inside the crankcase.
du bâti.

- Maintenir le guide en place à l’aide de la vis (6) - Keep the guide in place by means of the screw (6)
montée avec du Loctite frein filet normal (P81). fitted with Loctite nut lock (P81).

Fin d'opération Operation end

05-03 Page 4/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 04
MAINTENANCE MANUAL
DEPOSE ET REPOSE DES ROUES MOTEUR / ENGINE
SUR ARBRES A CAMES PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE GEARWHEELS
ON CAMSHAFTS INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer les capteurs de vitesse puis les carters - Remove the speed sensors and then, the timing
latéraux des engrenages de distribution. Au gear lateral casings. When refitting the casings,
remontage des carters, procéder au réglage des adjust the sensors (see auxiliary documentation).
capteurs (voir documentation auxiliaire).

- Déposer les auxiliaires entraînés par l'arbre à - Remove the auxiliaries driven by camshaft (starting
cames (distributeur d'air de démarrage, commande air distributor, hydraulic actuator driving gear, if
de l'actionneur hydraulique, si équipé). fitted).

- S'assurer que les tiges de commande des soupapes - Make sure the rocker push rods and the injection
et les pompes d'injection ont été déposées. pumps have been removed.

2 - DEPOSE (planche 4) 2 - REMOVAL (plate 4)

- Déposer les vis (5) et (6) puis la bride de fermeture - Remove the screws (5) and (6) then the closing
(1) montée sur la face C.D. du bâti. flange (1) fitted on the T.G.S. side of crankcase.

- Déposer les vis (22), le flasque (3) ou (23) ainsi que - Remove the screws (22), the flange (3) or (23) as
le flasque (26). well as the flange (26).

- Sortir les roues (20) par l’ouverture latérale du bâti. - Remove the gearwheels (20) through the lateral
opening of the crankcase.

- Veiller à ce que les douilles (21) restent en place sur - Make sure that the bushes (21) remain in their place
l’arbre à cames. on the camshaft.

3 - CONTROLE 3 - INSPECTION

- Effectuer un ressuage de la denture des roues - Perform a dye penetration test on the gearwheels
(voir NT-09). teeth (see NT-09).

4 - REPOSE ET CALAGE DE LA DISTRIBUTION 4 - REFITTING AND ADJUSTMENT OF THE TIMING


GEARS

Le calage de la distribution consiste à positionner The adjustment of the timing gears consists in
correctement les deux arbres à cames par rapport à properly positioning the two camshafts with regard to
l’arbre-manivelles afin de respecter l’ordre d’allumage. the crankshaft in order to observe the firing order.

4.1 - Définitions 4.1 - Definitions

4.1.1 - Cylindre de référence 4.1.1 - Reference cylinder

Le cylindre de référence pour le calage du moteur est The reference cylinder for adjusting the engine is
toujours le dernier cylindre de la ligne B. always the last cylinder of bank B.

05-04 Page 1/11


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 04
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE DEPOSE ET REPOSE DES ROUES


PA6 B-V SUR ARBRES A CAMES
REMOVAL AND REFITTING OF THE GEARWHEELS
INDICE / INDEX : 1 ON CAMSHAFTS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4.1.2 - Angle de calage 4.1.2 - Angle of adjustment

C'est l'angle de rotation de l'arbre-manivelles (sens It is the rotation angle of the crankshaft
inverse horloge, vue C.O.D.) entre la position P.M.H. (counterclockwise rotation, view T.G.O.S.) between
injection du piston du cylindre de référence et la the position injection T.D.C. of the piston of the
position P.M.H. injection du piston attelé sur le même reference cylinder and the position injection T.D.C. of
maneton. the piston coupled on the same crank pin.

L'angle de calage peut être de 60° (correspondant à The angle of adjustment can be of 60 °
l'angle du Vé) ou de 420° (correspondant à l'angle du (corresponding to the angle of the vee) or 420 °
Vé + un tour complet de l'arbre-manivelles). (corresponding to the angle of the vee + one
complete rotation of the crankshaft).

4.2 - Opérations préliminaires 4.2 - Preliminary operations

- Déposer la plaque de visite de l’amortisseur de - Remove the inspection plate of the vibration
vibrations. damper.

- Placer le repère “P.M.H.”, gravé au centre des - Put the “T.D.C.” mark, engraved at the center of the
graduations, en degrés, de la couronne secondaire graduations, in degrees, of the secondary crown of
de l’amortisseur de vibrations, en face de l’aiguille the vibration damper, in front of the pointer of the
indicatrice du carter d’amortisseur (fig.1). damper casing (fig.1).

Repère du cylindre de référence


Reference cylinder mark

Couvercle du carter d'amortisseur


de vibrations
Cover of vibration damper casing •

FIG.1 : MISE AU POINT MORT HAUT DU CYLINDRE DE REFERENCE


SETTING OF THE REFERENCE CYLINDER AT TOP DEAD CENTER

- Ne plus virer l’arbre-manivelles tant que ne sont - Do not bar the crankshaft before the two
pas remontées les deux roues sur arbres à gearwheels are refitted on the camshafts.
cames.

- Vérifier, avant tout montage, l'angle de calage, - Check, before any assembling, the angle of
l'ordre d'allumage et le sens de rotation gravés sur adjustment, the ignition order and the rotation
la plaque signalétique du moteur, ou notés sur le direction engraved on the engine identification plate,
rapport de construction. or written on the manufacturing report.

05-04 Page 2/11


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 04
MAINTENANCE MANUAL
DEPOSE ET REPOSE DES ROUES MOTEUR / ENGINE
SUR ARBRES A CAMES PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE GEARWHEELS
ON CAMSHAFTS INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4.3 - Calage des arbres à cames à 60° 4.3 - Adjustment of the camshafts at 60°

4.3.1 - Remontage de la roue ligne B 4.3.1 - Refitting of the gearwheel on bank B

4.3.1.1 - Positionnement de l'arbre à cames (fig.2) 4.3.1.1 - Positioning of the camshaft (fig.2)

- Mettre en place l’outillage T 065 : - Fit tool T 065 :

. fixer la plaque T 065-1 par trois vis spéciales . fix the plate T 065-1 by three special screws
T 065-3 à l'extrémité de l'arbre à cames ligne B. T 065-3 at the extremity of the camshaft on
La plaque est orientée par la douille de l'arbre bank B. The plate is oriented by the bush of the
placée dans le trou repéré "X", shaft placed in the hole marked "X",

. monter la butée T 065-2 sur les deux premiers . fit the thrust piece T 065-2 on the first two studs
goujons de fixation du carter latéral. fixing the lateral casing.

Position des cames admission Vue suivant F


Vue C.D.
et échappement du cylindre View according to F
T.G.S. view
de référence
Position of the inlet and exhaust
cams of the reference cylinder

T 065-1

T 065-2 •
• •
F T 065-2

T 065-3 C.D.
Douille de l'arbre à T.G.S.
cames dans le trou
repéré "X"
Bush of the camshaft
in the hole marked "X"

FIG.2 : MISE EN POSITION DE L'ARBRE A CAMES LIGNE B POUR CALAGE 60° OU 420°
SETTING OF THE CAMSHAFT ON BANK B FOR ADJUSTMENT AT 60 ° OR 420 °

- Virer l’arbre à cames à l’aide d’un levier pour amener - Bar the camshaft by means of a lever to make the
la plaque T 065-1 en appui sur la butée T 065-2. plate T 065-1 bear on the thrust piece T 065-2.

- Contrôler la position des cames, admission et - Check the position of the inlet and exhaust cams of
échappement, du cylindre de référence (voir fig.2). the reference cylinder (see fig.2).

- Déposer uniquement la plaque T 065-1, sans - Remove only plate T 065-1, without moving the
bouger l’arbre à cames. camshaft.

05-04 Page 3/11


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 04
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE DEPOSE ET REPOSE DES ROUES


PA6 B-V SUR ARBRES A CAMES
REMOVAL AND REFITTING OF THE GEARWHEELS
INDICE / INDEX : 1 ON CAMSHAFTS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4.3.1.2 - Montage de la roue (planche 4) 4.3.1.2 - Fitting of the gearwheel (plate 4)

- Présenter et orienter la roue (20) à l’aide de la - Position the gearwheel (20) and orient it by means
douille (21) sans modifier la position de l’arbre à of the bush (21) without modifying the position of
cames. the camshaft.

- Vérifier que le repère et la lettre "X" gravés sur la - Check that the item and the letter "X" engraved on
dent de la roue sont alignés avec la pente de la the tooth of the gearwheel are aligned with the slope
butée T 065-2 de l’outillage T 065 (fig.3). of the thrust piece T 065-2 of tool T 065 (fig.3).

Vue C.O.D.
T.G.O.S. view


T 065-2


20

FIG.3 : CALAGE DE LA ROUE LIGNE B - 60° OU 420°


ADJUSTMENT OF THE GEARWHEEL BANK B - 60 ° OR 420 °

- Monter le flasque (26), ainsi que le flasque (3) ou (23). - Fit the flange (26), as well as the flange (3) or (23).

- Mettre en place toutes les vis (22). - Fit all the screws (22).

- Serrer les vis en étoile selon couple du tableau de - Tighten the screws in the form of a star according to
serrage pour assurer l'appui correct de la roue. the tightening table torque to ensure the correct
bearing of the gearwheel.

- Déposer et remonter toutes les vis une par une - Remove and refit all the screws one by one
conformément aux indications du tableau de according to the tightening table indications.
serrage.

- Repérer à la craie, les vis dont le montage est - Mark with a chalk the screws whose fitting is
terminé. finished.

- Vérifier que le calage est correct (fig.3). - Check that the adjustment is correct (fig.3).

- Déposer l'outillage T 065. - Remove the tool T 065.

- Remonter selon équipement, la bride de fermeture - Depending on equipment, refit the closing plate (1)
(1) avec les vis (5) et (6) enduites de Loctite frein with screws (5) and (6) coated with Loctite nut lock
filet normal (P81). (P81).

05-04 Page 4/11


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 04
MAINTENANCE MANUAL
DEPOSE ET REPOSE DES ROUES MOTEUR / ENGINE
SUR ARBRES A CAMES PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE GEARWHEELS
ON CAMSHAFTS INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4.3.2 - Remontage de la roue ligne A 4.3.2 - Refitting of the gearwheel on bank A

4.3.2.1 - Positionnement de l'arbre à cames (fig.4) 4.3.2.1 - Positioning of the camshaft (fig.4)

- Mettre en place l’outillage T 065 : - Fit tool T 065 :

. fixer la plaque T 065-1 par trois vis spéciales . fix the plate T 065-1 by three special screws
T 065-3 à l'extrémité de l'arbre à cames ligne A. T 065-3 at the extremity of the camshaft on bank
La plaque est orientée par la douille de l'arbre A. The plate is oriented by the bush of the shaft
placée dans le trou repéré "O", placed in the hole marked "O",

. monter la butée T 065-2 sur les deux premiers . fit the thrust piece T 065-2 on the first two studs
goujons de fixation du carter latéral. fixing the lateral casing.

Vue suivant F Position des cames admission Vue C.D.


View according to F et échappement du dernier T.G.S. view
cylindre de la ligne A
Position of the inlet and exhaust
cams of the last cylinder of bank A

C.D. •
• T 065-2
T.G.S. T 065-3
• • F
T 065-2

T 065-1

Douille de l'arbre à cames dans le trou repéré "O"


Bush of the camshaft in the hole marked "O"

FIG.4 : MISE EN POSITION DE L'ARBRE A CAMES LIGNE A POUR CALAGE 60°


SETTING OF THE CAMSHAFT ON BANK A FOR ADJUSTMENT AT 60 °

- Virer l’arbre à cames à l'aide d'un levier pour - Bar the camshaft by means of a lever to make the
amener la plaque T 065-1 en appui sur la butée plate T 065-1 bear on the thrust piece T 065-2.
T 065-2.

- Contrôler la position des cames, admission et - Check the position of the inlet and exhaust cams
échappement (voir fig.4), du dernier cylindre de la (see fig.4), of the last cylinder of bank A (cylinder
ligne A (cylindre attelé sur le même maneton que le coupled to the same crank pin as that of the
cylindre de référence). reference cylinder).

- Déposer uniquement la plaque T 065-1 sans bouger - Remove only plate T 065-1 without moving the
l'arbre à cames. camshaft.

05-04 Page 5/11


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 04
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE DEPOSE ET REPOSE DES ROUES


PA6 B-V SUR ARBRES A CAMES
REMOVAL AND REFITTING OF THE GEARWHEELS
INDICE / INDEX : 1 ON CAMSHAFTS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4.3.2.2 - Montage de la roue (planche 4) 4.3.2.2 - Fitting of the gearwheel (plate 4)

- Présenter et orienter la roue (20) à l'aide de la - Position the gearwheel (20) and orient it by means
douille (21) sans modifier la position de l'arbre à of the bush (21) without modifying the position of
cames. the camshaft.

- Vérifier que le repère et la lettre "O" gravés sur la - Check that the item and the letter "O" engraved on
dent de la roue sont alignés avec la pente de la the tooth of the gearwheel are aligned with the slope
butée T 065-2 de l'outillage T 065 (fig.5). of the thrust piece T 065-2 of tool T 065 (fig.5).

Vue C.O.D.
T.G.O.S. view


T 065-2


20

FIG.5 : CALAGE DE LA ROUE LIGNE A - 60°


ADJUSTMENT OF THE GEARWHEEL BANK A - 60 °

- Monter le flasque (26), ainsi que le flasque (23). - Fit the flange (26), as well as the flange (23).

- Mettre en place toutes les vis (22). - Fit all the screws (22).

- Serrer les vis en étoile selon couple du tableau de - Tighten the screws in the form of a star according to
serrage pour assurer l'appui correct de la roue. tightening table torque to ensure the correct bearing
of the gearwheel.

- Déposer et remonter toutes les vis une par une - Remove and refit all the screws one by one
conformément aux indications du tableau de serrage. according to the tightening table indications.

- Repérer à la craie, les vis dont le montage est - Mark with a chalk the screws whose fitting is
terminé. finished.

- Vérifier que le calage est correct (fig.5). - Check that the adjustment is correct (fig.5).

- Déposer l'outillage T 065. - Remove the tool T 065.

- Remonter la bride de fermeture (1) avec les vis (5) - Refit the closing plate (1) with screws (5) and (6)
et (6) enduites de Loctite frein filet normal (P81). coated with Loctite nut lock (P81).

05-04 Page 6/11


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 04
MAINTENANCE MANUAL
DEPOSE ET REPOSE DES ROUES MOTEUR / ENGINE
SUR ARBRES A CAMES PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE GEARWHEELS
ON CAMSHAFTS INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4.4 - Calage des arbres à cames à 420° 4.4 - Adjustment of the camshafts at 420 °

4.4.1 - Remontage de la roue ligne B 4.4.1 - Refitting of the gearwheel on bank B

- Procéder de la même façon que pour un calage à - Proceed in the same way as for an adjustment at
60°, à l'aide du même outillage T 065 (voir § 4-3-1, 60 °, using the same tool T 065 (refer to § 4-3-1,
fig.2 et 3). fig.2 and 3).

4.4.2 - Remontage de la roue ligne A 4.4.2 - Refitting of the gearwheel bank A

4.4.2.1 - Positionnement de l'arbre à cames (fig.6) 4.4.2.1 - Positioning of the camshaft (fig.6)

- Mettre en place l'outillage T 065 : - Fit tool T 065 :

. fixer la plaque T 065-1 par trois vis spéciales . fix the plate T 065-1 by three special screws
T 065-3 à l'extrémité de l'arbre à cames ligne A. T 065-3 at the extremity of the camshaft on
La plaque est orientée par la douille de l'arbre bank A. The plate is oriented by the bush of the
placée dans le trou repéré "X", shaft placed in the hole marked "X",

. monter la butée T 065-2 sur les deux premiers . fit the thrust piece T 065-2 on the first two studs
goujons de fixation du carter latéral. fixing the lateral casing.

Vue suivant F Vue C.D.


View according to F T.G.S. view

T 065-3

C.D. • •
T.G.S. T 065-2

• F

T 065-2
T 065-1

Douille de l'arbre à cames


Position des cames admission dans le trou repéré "X"
et échappement du dernier Bush of the camshaft
cylindre de la ligne A in the hole marked "X"
Position of the inlet and exhaust
cams of the last cylinder of bank A

FIG.6 : MISE EN POSITION DE L'ARBRE A CAMES LIGNE A POUR CALAGE 420°


SETTING OF THE CAMSHAFT ON BANK A FOR ADJUSTMENT AT 420 °

05-04 Page 7/11


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 04
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE DEPOSE ET REPOSE DES ROUES


PA6 B-V SUR ARBRES A CAMES
REMOVAL AND REFITTING OF THE GEARWHEELS
INDICE / INDEX : 1 ON CAMSHAFTS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Virer l'arbre à cames à l'aide d'un levier pour amener - Bar the camshaft by means of a lever to make the
la plaque T 065-1 en appui sur la butée T 065-2. plate T 065-1 bear on the thrust piece T 065-2.

- Contrôler la position des cames, admission et - Check the position of the inlet and exhaust cams
échappement (voir fig.6), du dernier cylindre de la (see fig.6), of the last cylinder of bank A (cylinder
ligne A (cylindre attelé sur le même maneton que le coupled to the same crank pin as that of the
cylindre de référence). reference cylinder).

- Déposer uniquement la plaque T 065-1 sans bouger - Remove only plate T 065-1 without moving the
l'arbre à cames. camshaft.

4.4.2.2 - Montage de la roue (planche 4) 4.4.2.2 - Fitting of the gearwheel (plate 4)

- Présenter et orienter la roue (20) à l'aide de la - Position the gearwheel (20) and orient it by means
douille (21) sans modifier la position de l'arbre à of the bush (21) without modifying the position of
cames. the camshaft.

- Vérifier que le repère et la lettre "X" gravés sur la - Check that the item and the letter "X" engraved on
dent de la roue sont alignés avec la pente de la the tooth of the gearwheel are aligned with the slope
butée T 065-2 de l'outillage T 065 (fig.7). of the thrust piece T 065-2 of tool T 065 (fig.7).

Vue C.O.D.
T.G.O.S. view

T 065-2 •


20

FIG.7 : CALAGE DE LA ROUE LIGNE A - 420°


ADJUSTMENT OF THE GEARWHEEL BANK A - 420°

- Monter le flasque (26), ainsi que le flasque (23). - Fit the flange (26), as well as the flange (23).

- Mettre en place toutes les vis (22). - Fit all the screws (22).

- Serrer les vis en étoile selon couple du tableau de - Tighten the screws in the form of a star according to
serrage pour assurer l'appui correct de la roue. the tightening table torque to ensure the correct
bearing of the gearwheel.

05-04 Page 8/11


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 04
MAINTENANCE MANUAL
DEPOSE ET REPOSE DES ROUES MOTEUR / ENGINE
SUR ARBRES A CAMES PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE GEARWHEELS
ON CAMSHAFTS INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Déposer et remonter toutes les vis une par une - Remove and refit all the screws one by one
conformément aux indications du tableau de according to the tightening table indications.
serrage.

- Repérer à la craie les vis dont le montage est - Mark with a chalk the screws whose fitting is
terminé. finished.

- Vérifier que la calage est correct (fig.7). - Check that the adjustment is correct (fig.7).

- Déposer l'outillage T 065. - Remove the tool T 065.

- Remonter la bride de fermeture (1) avec les vis (5) - Refit the closing plate (1) with screws (5) and (6)
et (6) enduites de Loctite frein filet normal (P81). coated with Loctite nut lock (P81).

5 - VERIFICATION DU CALAGE DE LA 5 - CHECKING OF THE TIMING ADJUSTMENT BY


DISTRIBUTION PAR CONTROLE DU POINT DE INSPECTING THE CROSSING POINT OF THE
CROISEMENT DES SOUPAPES VALVES

5.1 - Définition du point de croisement des 5.1 - Definition of the crossing point of the valves
soupapes (fig.8) (fig.8)

L’ouverture des soupapes d’admission commence The inlet valves begin to open before the complete
avant la fermeture complète des soupapes closing of the exhaust valves.
d’échappement.

A un moment précis du cycle, les levées des At a precise moment of the cycle, the lifts of the
soupapes d’échappement qui se ferment et exhaust valves which close and these of the inlet
d’admission qui s’ouvrent sont identiques : c’est le valves which open are identical : it is the crossing
point de croisement des soupapes. point of the valves.

Pour les moteurs à suralimentation de type “M.P.C.”, For supercharging engines of “M.P.C.” type, the
le point de croisement des soupapes a lieu à 1°30' crossing takes place 1 ° 30' after the scavenging
après le P.M.H. balayage. T.D.C.

Levée des cames Point de croisement


Cam lift des soupapes
mm Valve crossing point

ECHAPPEMENT ADMISSION
EXHAUST INLET

Angle d'arbre-manivelles
1°30' Crankshaft angle
90° P.M.B. 90° P.M.H. 90° P.M.B.
B.D.C. T.D.C. B.D.C.

FIG.8 : POINT DE CROISEMENT DES SOUPAPES


VALVE CROSSING POINT

05-04 Page 9/11


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 04
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE DEPOSE ET REPOSE DES ROUES


PA6 B-V SUR ARBRES A CAMES
REMOVAL AND REFITTING OF THE GEARWHEELS
INDICE / INDEX : 1 ON CAMSHAFTS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
5.2 - Vérification du calage de la distribution (fig.9) 5.2 - Checking of the timing gear adjustment (fig.9)

Cette vérification consiste à mesurer la valeur de This checking consists in measuring the lifting value
levée des poussoirs d'un cylindre, lorsque celui-ci est of the tappets of a cylinder, when this one is placed at
placé à son point de croisement des soupapes. its valve crossing point.

- Confectionner une cale comme indiqué fig.9. - Make a shim as shown in fig.9.

- Virer le moteur pour placer le piston (du cylindre de - Bar the engine to place the piston (of the reference
référence, de préférence) au P.M.H. injection ; les cylinder, if possible) at injection T.D.C. ; the four
quatre soupapes se trouvent alors fermées. valves are then closed.

- Placer la cale sur le guide du poussoir - Place the shim on the exhaust tappet guide.
échappement.

- Relever la cote S de la face de la cale au poussoir. - Record size S from the shim face to the tappet.
Noter la cote S échap. Note exhaust size S.

- Effectuer la même opération sur le poussoir - Perform the same operation on the inlet tappet.
admission. Noter la cote S adm. Note inlet size S.

- Virer le moteur d'un tour + 1°30' pour placer le - Bar the engine by one turn + 1 ° 30 ' to set the
cylindre à son point de croisement des soupapes. cylinder at its valve crossing point.

- Relever les cotes S’ échap. et S’ adm. de la face de - Record the sizes exhaust S’ and inlet S’ from the
la cale au poussoir comme précédemment. shim face to the tappet as previously.

S S'

Epaisseur
10 mm
Ø 71 mm Thickness

Ø 56 mm 30 mm

Cale à confectionner
Cylindre au P.M.H. injection Shim to be made Cylindre au point de croisement
Cylinder at injection T.D.C. des soupapes
Cylinder at valve crossing point

FIG.7 : VERIFICATION DU CALAGE DE LA DISTRIBUTION


CHECKING OF THE ADJUSTMENT OF THE TIMING GEARS

05-04 Page 10/11


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 04
MAINTENANCE MANUAL
DEPOSE ET REPOSE DES ROUES MOTEUR / ENGINE
SUR ARBRES A CAMES PA6 B-V
REMOVAL AND REFITTING OF THE GEARWHEELS
ON CAMSHAFTS INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Calculer la cote X : X = S échap. - S' échap. - Calculate the size X : X = exhaust S - exhaust S'

- Calculer la cote Y : Y = S adm. - S' adm. - Calculate the size Y : Y = inlet S - inlet S'

Le calage de la distribution est correct lorsque : The timing gear adjustment is correct when :
X = Y ± 1 mm. X = Y ± 1 mm.

- Procéder à cette vérification : - Proceed with this checking :

. pour chacune des lignes de cylindres, . for each of the cylinder banks,

. pour chaque tronçon d'arbre à cames remonté. . for each camshaft section reassembled.

Fin d'opération Operation end

05-04 Page 11/11


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
REMPLACEMENT DES ROULEMENTS DES PIGNONS
PA6 B-V
INTERMEDIAIRES
REPLACEMENT OF THE IDLE PINION BEARINGS INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer la pompe à huile (voir chapitre 7). - Remove the oil pump (see chapter 7).

- Déposer les roues sur arbres à cames - Remove the camshaft gearwheels (see operation
(voir opération 05-04). 05-04).

2 - REMPLACEMENT DES ROULEMENTS DES 2 - REPLACEMENT OF THE BEARINGS OF THE


PIGNONS INTERMEDIAIRES D’ARBRES A CAMSHAFT IDLE PINIONS (plate 3)
CAMES (planche 3)

2.1 - Démontage 2.1 - Dismantling

- Elinguer le pignon (2). - Sling the pinion (2).

- Repérer la position de l’axe (1). - Mark the position of the pin (1).

- Desserrer les vis (5) de quelques tours. - Loosen the screws (5) by a few turns.

- Frapper, à l’aide d’un maillet, sur les têtes de vis - Strike the heads of the screws with a mallet to free
pour dégager l’axe de son logement. the pin from its housing.

- Déposer les vis. - Remove the screws.

- Sortir le pignon par l’ouverture latérale du bâti. - Remove the pinion through the lateral opening of
the crankcase.

- Déposer l’anneau élastique (4) et chasser l’axe (1). - Remove the snap ring (4) and drive the pin (1) out.

- Dégager les bagues intérieures des roulements et - Free the inner bushes from the bearings and put the
récupérer la cale (9). shim (9) aside.

- Extraire les bagues extérieures en frappant à l’aide - Extract the outer bushes by striking with a jet
d’un jet appuyé sur les rouleaux. supported by the rollers.

- Déposer l'anneau élastique (7). - Remove the snap ring (7).

2.2 - Contrôle 2.2 - Inspection

- Effectuer un ressuage de la denture des pignons - Perform a dye penetration test of the pinion teeth
(voir NT-09). (see NT-09).

2.3 - Remontage 2.3 - Reassembling

- Protéger les cages de roulement par une couche de - Protect the bearing housings with a layer of grease.
graisse.

05-05 Page 1/3


MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 05

MOTEUR / ENGINE
REMPLACEMENT DES ROULEMENTS DES PIGNONS
PA6 B-V
INTERMEDIAIRES
INDICE / INDEX : 1 REPLACEMENT OF THE IDLE PINION BEARINGS

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Appliquer une petite quantité de Loctite - Apply a small quantity of Loctite bearing mount
scelroulement (P73) sur : (P73) on :

. le diamètre extérieur des roulements, . the outer diameter of the bearings,

. l'alésage du pignon. . the bore of the pinion.

- Mettre en place l'anneau élastique (7). - Fit the snap ring (7).

- Monter les deux roulements neufs (8) en opposition - Fit the two new bearings (8) opposite each other in
dans l'alésage du pignon (voir NT-03) en the bore of the pinion (see NT-03), interpose the
interposant la cale (9) entre les bagues intérieures shim (9) between the bearings inner bushes.
des roulements.

- Mettre en place l’axe (1) et l’anneau élastique (4). - Fit the pin (1) and the snap ring (4).

- Présenter le pignon dans le carter en positionnant - Introduce the pinion in the casing positioning
correctement l’axe (1) selon le repérage fait au correctly the pin (1) according to the marking made
démontage. when dismantling.

- Monter et serrer les vis (5) conformément aux - Fit and tighten the screws (5) according to the
indications du tableau de serrage. tightening table indications.

3 - REMPLACEMENT DES ROULEMENTS DU PIGNON 3 - REPLACEMENT OF THE BEARINGS OF THE OIL


INTERMEDIAIRE DE POMPE A HUILE (planche 2) PUMP IDLE PINION (plate 2)

3.1 - Démontage 3.1 - Dismantling

- Repérer la position de l'axe (10). - Mark the position of the pin (10).

- Desserrer les vis (12) de quelques tours. - Loosen the screws (12) by a few turns.

- Frapper, à l’aide d’un maillet, sur les têtes de vis - Strike the screw heads by means of a mallet in
pour dégager l’axe de son logement. order to free the shaft from its housing.

- Déposer les vis (12). - Remove the screws (12).

- Déposer le chapeau de palier N° 1 (voir chapitre 4) - Remove the No.1 bearing cap (see chapter 4) so as
afin de sortir le pignon (3) par la porte de visite de to take out the pinion (3) through the crankshaft
l'arbre-manivelles. inspection door.

- Déposer l’anneau élastique (11) et chasser l’axe - Remove the snap ring (11) and drive the pin (10)
(10) à l’aide de deux vis M 16 x 90. out by means of two screws M 16 x 90.

- Dégager les bagues intérieures des roulements et - Free the inner bushes from the bearings and put the
récupérer la cale (13). shim (13) aside.

- Extraire les bagues extérieures en frappant à l’aide - Extract the outer bushes striking by means of a jet
d’un jet appuyé sur les rouleaux. supported by the rollers.

- Déposer l'anneau élastique (14). - Remove the snap ring (14).

05-05 Page 2/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 05
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
REMPLACEMENT DES ROULEMENTS DES PIGNONS
PA6 B-V
INTERMEDIAIRES
REPLACEMENT OF THE IDLE PINION BEARINGS INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3.2 - Contrôle 3.2 - Inspection

- Effectuer un ressuage de la denture du pignon - Perform a dye penetration test of the pinion teeth
(voir NT-09). (see NT-09).

3.3 - Remontage 3.3 - Reassembling

- Protéger les cages de roulement neufs (8) par une - Protect the new bearing housings (8) with a layer of
couche de graisse. grease.

- Appliquer une petite quantité de Loctite - Apply a small quantity of Loctite bearing mount
scelroulement (P73) sur : (P73) on :

. le diamètre extérieur des roulements, . the outer diameter of the bearings,

. l'alésage du pignon. . the bore of the pinion.

- Mettre en place l'anneau élastique (14). - Fit the snap ring (14).

- Monter les deux roulements (8) en opposition dans - Fit the two bearings (8) opposite each other in the
l'alésage du pignon (voir NT-03) en interposant la bore of the pinion (see NT-03), interpose the shim
cale (13) entre les bagues intérieures des (13) between the bearings inner bushes.
roulements.

- Mettre en place l’axe (10) et l’anneau élastique (11). - Fit the pin (10) and the snap ring (11).

- Présenter le pignon dans le carter, en positionnant - Introduce the pinion into the casing, positioning
correctement l’axe (10) suivant le repérage effectué correctly the pin (10) according to the marking
au démontage. made when dismantling.

- Assurer le positionnement de l’axe dans son - Position the shaft in its housing by means of screws
logement à l’aide des vis (12) préalablement (12) previously coated with Loctite nut lock (P81).
enduites de Loctite frein filet normal (P81).

- Serrer les vis (12) conformément aux indications du - Tighten the screws (12) according to the tightening
tableau de serrage. table indications.

Fin d'opération Operation end

05-05 Page 3/3


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES ARBRES A CAMES PA6 B-V
INSPECTION OF THE CAMSHAFTS
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer : - Remove :

. les portes de visite des arbres à cames, . the inspection doors of the camsahfts,

. les pompes d’injection (voir chapitre 2), . the injection pumps (see chapter 2),

. les poussoirs (voir opération 05-03). . the tappets (see operation 05-03).

- Déterminer le mode de dépose de l'arbre à cames - Determine the method of camshaft removal
suivant la place dont on dispose en bout de moteur according to the room available at the end of the
côté distribution (dépose de l'arbre entier ou par engine on timing gear side (removal of the whole
tronçons). shaft or by sections).

- Déposer ensuite : - Remove then :

. les écrous (pl.5 rep.7) si l'arbre à cames est . the nuts (pl.5 item 7) if the camshaft is removed
déposé par tronçons, by sections,

. les roues sur arbres à cames (voir opération 05-04). . the camshaft gearwheels (see operation 05-04).

2 - DEPOSE (fig.1) 2 - REMOVAL (fig.1)

La dépose des arbres à cames s'effectuera par le The camshaft removal must be carried out through
côté distribution. the timing gear side.

- Repérer les tronçons entre eux et les arbres à - Mark the sections among themselves and the
cames avec les lignes de cylindres du moteur. camshafts in relation to the cylinder banks of the
engine.

- Mettre en place l'outillage T 342 : - Fit the tool T 342 :

. fixer la gouttière T 342-6 à l'extrémité du bâti côté . fix the gutter T 342-6 to the crankcase end, on the
distribution ; elle recueille l'arbre à l'extérieur du timing gear side ; it accommodates the shaft
moteur, outside of the engine,

. mettre en place dans le bâti les glissières T 342-1 . fit in the crankcase the slides T 342-1 in the
aux emplacements prévus fig.1. places given in fig.1.

- Enduire d'huile moteur neuve toutes les portées. - Coat with new engine oil all the bearing faces.

- Commencer à extraire l'arbre à cames pour - Start to remove the camshaft to permit the T 342-5
permettre le montage du mandrin T 342-5 en bout chuck mounting at the camshaft end, opposite the
d'arbre à cames, à l'opposé de la gouttière (C.O.D.) ; gutter (T.G.O.S.) ; it is used for guiding and
il sert au guidage et à la poussée. pushing.

05-06 Page 1/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES ARBRES A CAMES
INSPECTION OF THE CAMSHAFTS
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
X

T 342-6

Face bâti C.D. T 342-1 T 342-5


Crankcase end T.G.S.

X - Espace pour dépose Emplacements des


Nb de cylindres X - Space for removal glissières T 342-1
Nb of cylinders arbre entier par tronçons Position of
whole shaft by sections slides T 342-1
Cylindres 2 et 5
12 3075 mm 1680 mm
Cylinders 2 and 5
Cylindres 2, 4 et 7
16 3995 mm 1680 mm
Cylinders 2, 4 and 7
Cylindres 3, 6 et 9
20 4915 mm 1680 mm
Cylinders 3, 6 and 9

FIG.1 : MONTAGE ET DEMONTAGE DES ARBRES A CAMES


FITTING AND DISMANTLING OF THE CAMSHAFTS

- Sortir l'arbre avec précaution en veillant à ne pas - Remove the shaft carefully taking care not to strike
heurter les coussinets au passage des cames. the bearing shells when the cams pass by.

- Si le démontage s'effectue par tronçons, dissocier - If the dismantling is carried out by sections,
ceux-ci dès que leur accouplement est dégagé du dissociate them as soon as their coupling is free
bâti. from the crankcase.

- Déposer l'outillage. - Remove the tool.

3 - NETTOYAGE 3 - CLEANING

- Dégraisser dans un bain de lessivage. - Degrease in a leaching bath.

- Nettoyer au pétrole à l’aide d’un pinceau. - Clean in petroleum by means of a brush.

- Souffler les forages à l’air comprimé. - Blow the bores with compressed air.

- Essuyer au chiffon non pelucheux. - Wipe with a non fluffy cloth.

05-06 Page 2/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES ARBRES A CAMES PA6 B-V
INSPECTION OF THE CAMSHAFTS
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

4 - CONTROLE 4 - INSPECTION

4.1 - Contrôle visuel 4.1 - Visual inspection

- Procéder à l'examen visuel et tactile des arbres à - Perform a visual and tactile inspection of the
cames suivant les instructions de la NT-04. camshafts in accordance with NT-04.

- Examiner les cames. Pour toute came endommagée : - Inspect the cams. For each cam damaged :

. remplacer le tronçon auquel elle appartient, . replace the section to which it belongs,

. procéder à la visite des ensembles guide-poussoir . perform an inspection of the guide-tappet


et remplacer les galets associés aux cames assembly and replace the rollers associated to the
neuves (voir opération 05-03 pour les poussoirs new cams (see operation 05-03 for the inlet and
d'admission, d'échappement et chapitre 2 pour le exhaust tappets and chapter 2 for injection pump
poussoir de pompe d'injection). tappet).

- Vérifier, au toucher, l'absence d'incrustations ou de - Check, by touching, that there are no incrustations
rayures importantes sur les soies. or sizeable scratches on the journals.

Dans le cas contraire : In the opposite case :

. protéger les conduits de graissage (graisse et . protect the lubricating ducts (grease and adhesive
bande adhésive), strip),

. toiler légèrement avec du papier à poncer de . rub slightly with grade-400 pouncing paper
grade 400 imbibé de gazole, soaked with diesel oil,

. retoucher localement et avec précaution les . retouch locally and carefuly the scratches that
rayures présentant un bourrelet, à l'aide d'une form a swelling, by means of an "INDIA" stone
pierre "INDIA" à grains très fins, puis les toiler, with very fine grains, then rub with wire gauze,

. laver les parties retouchées au gazole, . wash the retouched parts with diesel oil,

. déposer les protections. . remove the protections.

4.2 - Contrôle dimensionnel 4.2 - Dimensional control

- Mesurer le diamètre des portées, et vérifier ces - Measure the diameter of the bearing faces, and
mesures par rapport à la valeur LR. Si nécessaire check these measurements with regard to the value
remplacer les tronçons concernés. LR. If necessary replace the concerned sections.

LR
139,85
mm

05-06 Page 3/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES ARBRES A CAMES
INSPECTION OF THE CAMSHAFTS
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
5 - REPOSE (fig.1) 5 - REFITTING (fig.1)

La repose des arbres à cames s'effectuera par le The camshafts must be refitted through the timing
côté distribution. gear side.

5.1 - Repose de l'arbre à cames entier 5.1 - Refitting of the complete camshaft

- Respecter le repérage des arbres à cames par - Observe the marking of the camshafts with regard
rapport aux lignes de cylindres du moteur. to the cylinder banks of the engine.

- Mettre en place dans le bâti les glissières T 342-1 - Fit in the crankcase the slides T 342-1 in the places
aux emplacements prévus fig.1. given in fig.1.

- Monter le mandrin T 342-5 de l'outillage en bout - Fit the chuck T 342-5 of the tool at the end of the
d'arbre à cames. camshaft.

- Fixer la gouttière T 342-6 à l'extrémité du bâti C.D. - Fix the gutter T 342-6 to the crankcase T.G.S. end.

- Enduire d'huile moteur neuve toutes les portées. - Coat with new engine oil all the bearing faces.

- Emmancher avec précaution l'arbre à cames dans - Fit carefully the whole camshaft in the crankcase
le bâti jusqu'à l'avant dernier palier côté C.O.D. until the last but one bearing T.G.O.S. side.

- Déposer le mandrin T 342-5 et finir d'introduire - Remove the chuck T 342-5 and finish introducing
l'arbre à cames dans le dernier palier. the camshaft in the last bearing.

- Déposer l'outillage. - Remove the tool.

5.2 - Repose de l'arbre à cames par tronçon 5.2 - Refitting of the camshaft by section

- Respecter le repérage des tronçons entre eux et - Observe the marking of the section between them
des arbres à cames par rapport aux lignes de and of the camshafts with regard to the cylinder
cylindres du moteur. banks of the engine.

- Mettre en place dans le bâti les glissières T 342-1 - Fit in the crankcase the slides T 342-1 in the places
aux emplacements prévus fig.1. given in fig.1.

- Monter sur le premier tronçon, le mandrin T 342-5 - Fit the chuck T 342-5 of the tool on the first section.
de l’outillage.

- Fixer la gouttière T 342-6 à l'extrémité du bâti C.D. - Fix the gutter T 342-6 to the crankcase T.G.S. end.

- Enduire d'huile moteur neuve toutes les portées. - Coat with new engine oil all the bearing faces.

- Emmancher le premier tronçon en laissant - Fit the first section allowing its coupling part to
dépasser sa partie accouplement du bâti. exceed the crankcase.

- Accoupler le tronçon suivant en l’orientant à l’aide - Couple the next section orienting it by means of the
de la goupille (pl.5 rep.9). pin (pl.5 item 9).

- Monter et serrer provisoirement les écrous (pl.5 rep.7) - Fit and tighten the nuts temporarily (pl.5 item 7) so
de manière à assurer un lignage correct de l’arbre. as to ensure a proper alignment of the shaft.

05-06 Page 4/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
VISITE DES ARBRES A CAMES PA6 B-V
INSPECTION OF THE CAMSHAFTS
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Poursuivre l’emmanchement de l’arbre à cames - Go on fitting the camshaft until its complete
jusqu'à sa reconstitution complète. restoration.

- Déposer le mandrin T 342-5 lorsque l'arbre à cames - Remove the chuck T 342-5 when the camshaft
arrive à l'avant dernier palier côté C.O.D. arrives at the last but one bearing T.G.O.S. side.

- Finir d'introduire l'arbre à cames en veillant à sa - Finish introducing the camshaft ensuring its correct
bonne mise en place dans le bâti. fitting in the crankcase.

- Déposer l'outillage. - Remove the tool.

- Remonter la roue sur l'arbre à cames (voir - Refit the gearwheel on the camshaft (see operation
opération 05-04). 05-04).

- Déposer un à un les écrous (pl.5 rep.7). Les - Remove the nuts one by one (pl.5 item 7). Refit and
remonter et procéder au serrage en étoile tighten them in the form of a star according to the
conformément aux indications du tableau de serrage. tightening table indications.

6 - VERIFICATION DE L’EPAISSEUR DE LA CALE 6 - CHECKING OF THE SHIM THICKNESS


ENTRE BATI ET POMPE D’INJECTION (fig.2) BETWEEN THE CRANKCASE AND THE
INJECTION PUMP (fig.2)

- Vérifier l'épaisseur des cales de réglage d'avance à - Check the thickness of the shims used for adjusting
l'injection (12) : the injection timing (12) :

. sur toute la ligne de cylindres concernée si l'arbre . on all the corresponding cylinder bank if the
à cames remonté est un arbre neuf, camshaft fitted is a new shaft,

. sur les cylindres correspondants si l'arbre à . on the corresponding cylinders if the camshaft
cames remonté comprend un tronçon neuf. fitted includes a new section.

- S'assurer que les engrenages de distribution sont - Make sure the timing gears are fitted and properly
montés et correctement calés (voir opération adjusted (see operation 05-04).
05-04).

- Fixer éventuellement un disque vireur gradué sur - Fix if necessary a barring disk graduated at 360 °,
360°, côté accouplement du moteur. on the engine coupling side.

- Relever la valeur de l'avance à l'injection indiquée - Note the value of the injection timing shown on the
sur le rapport de construction du moteur pour le engine manufacturing report for the cylinder
cylindre considéré. involved.

- Virer l’arbre-manivelles de façon à ce que l’on soit à - Bar the crankshaft so as to be at the angular
la position angulaire de début d’injection pour le position of the injection start for the involved
cylindre considéré. cylinder.

Le repérage de la position angulaire peut être fait à The marking of the angular position may be carried
l'aide des graduations du secondaire de out by means of the graduations of the damper
l'amortisseur ou du disque vireur gradué secondary gear or of the barring disk graduated
précédemment monté. fitted before.

05-06 Page 5/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 06
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V VISITE DES ARBRES A CAMES
INSPECTION OF THE CAMSHAFTS
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Placer la jauge T 186 dans le logement de la - Fit T 186 gauge into the injection pump housing for
pompe d'injection du cylindre considéré. the involved cylinder.

- Mesurer à l'aide d'une jauge de profondeur, la - Using a depth gauge, measure the level deviation
différence de niveau entre la cale (12) en place sur between the shim (12) installed on the crankcase
le bâti et la jauge T 186. and the gauge T 186.

12 Jauge T 186
Gauge T 186
Ecart
Deviation

ou / or •

Ecart
Deviation

FIG.2 : JAUGE POUR VERIFICATION DE L'EPAISSEUR DE LA CALE DE REGLAGE


GAUGE FOR CHECKING THE THICKNESS OF THE ADJUSTING SHIM

- Ne pas retoucher la cale si la différence est - If the deviation is less than 0.1 mm do not adjust the
inférieure à 0,1 mm. shim.

- Ajuster l'épaisseur de la cale ou la remplacer par - In case that the deviation is superior or equal to
une cale d'épaisseur convenable si la différence est 0.1 mm, adjust or replace the shim.
supérieure ou égale à 0,1 mm.

- Fixer la cale (12) avec ses vis enduites de Loctite - Fix the shim (12) with its screws coated with Loctite
frein filet normal (P81). nut lock (P81).

- Recommencer l'opération pour chaque cylindre. - Repeat this operation for each cylinder.

Fin d'opération Operation end

05-06 Page 6/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 07
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
REMPLACEMENT DES COUSSINETS D'ARBRE A CAMES PA6 B-V
REPLACEMENT OF THE CAMSHAFT BEARING SHELLS
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATION PRELIMINAIRE 1 - PRELIMINARY OPERATION

- Déposer l'arbre à cames (voir opération 05-06) - Remove the camshaft (see operation 05-06)

2 - DEPOSE DES COUSSINETS (fig.1) 2 - REMOVAL OF THE BEARING SHELLS (fig.1)

- Extraire les coussinets à l’aide de l’outillage T 346. - Extract the bearing shells by means of tool T 346.

Outillage T 346
Tool T 346

FIG.1 : EXTRACTION DES COUSSINETS


EXTRACTION OF THE BEARING SHELLS

3 - CONTROLE DIMENSIONNEL AVANT REPOSE 3 - DIMENSIONAL INSPECTION BEFORE


DES COUSSINETS NEUFS REFITTING THE NEW BEARING SHELLS

- Mesurer le diamètre des logements des coussinets - Measure the diameter of the bearing shell housings
dans le bâti. in the crankcase.

- Mesurer le diamètre extérieur des coussinets neufs. - Measure the outer diameter of the new bearing
shells.

- S’assurer que le serrage calculé est compris entre - Make sure that the calculated tightening is between
0,025 et 0,075 mm. Sinon consulter notre Service 0.025 and 0.075 mm. Otherwise consult our After-
Après-Vente. Sales Department.

05-07 Page 1/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 07
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V REMPLACEMENT DES COUSSINETS D'ARBRE A CAMES
REPLACEMENT OF THE CAMSHAFT BEARING SHELLS
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
4 - POSE DES COUSSINETS (planche 6) 4 - FITTING OF THE BEARING SHELLS (plate 6)

- Mettre en place dans le bâti l'outillage T 347 de - Fit tool T 347 for positioning the bearing shells into
positionnement des coussinets (fig.2). the crankcase (fig.2).

T 347-3 T 347-1 T 347-2

C.D. C.O.D.
T.G.S. T.G.O.S.

FIG.2 : MISE EN PLACE DE L'OUTILLAGE T 347


FITTING OF THE TOOL T 347

- Serrer le coussinet dans l’outillage de montage - Tighten the bearing shell in the fitting tool T 348. For
T 348. Pour les coussinets spéciaux C.O.D. (42), special bearing shells on T.G.O.S. (42), the tool
les plaques de l’outillage doivent être plates should be perpendicular to the axis of the
perpendiculaires à l’axe du dégagement pratiqué recess provided on these bearing shells. The recess
sur ces coussinets. Le dégagement doit être placé should be placed on the side of the tool handle
côté poignée de l’outillage (fig.3). (fig.3).

Outillage T 348
Tool T 348
Dégagement pour passage de la pompe d'injection
Recess for allowing the injection pump to pass

42

FIG.3 : ORIENTATION DES COUSSINETS C.O.D. DANS L'OUTILLAGE DE MONTAGE


ORIENTATION OF THE BEARING SHELLS ON T.G.O.S. IN THE FITTING TOOL

05-07 Page 2/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 07
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
REMPLACEMENT DES COUSSINETS D'ARBRE A CAMES PA6 B-V
REPLACEMENT OF THE CAMSHAFT BEARING SHELLS
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Après refroidissement à l'azote liquide (voir NT-05), - After cooling with liquid nitrogen (see NT-05), fit the
emmancher les coussinets dans le bâti, en appui bearing shells in the crankcase, in abutment against
sur les butées de l'outillage T 347 (fig.4). the thrust pieces of tool T 347 (fig.4).

T 347-3 T 347-1 T 347-2

C.D. C.O.D.
T.G.S. T.G.O.S.

41 41 42

FIG.4 : EMMANCHEMENT DES COUSSINETS


FITTING OF THE BEARING SHELLS

- Vérifier pour les coussinets spéciaux C.O.D. (42), - Check for the special T.G.O.S. bearings (42), the
l'orientation du trou d'arrivée d'huile : position of the oil inlet hole :

. enlever les bouchons (fig.5 rep.16) du bâti, . take out the plugs (fig.5 item 16) from the crankcase,

. introduire une pige Ø 25 dans les conduits de . insert a 25 mm Ø rod in the lubricating ducts,
graissage,

. remonter les bouchons avec du Loctite frein filet . refit the plugs with loctite nut lock (P81).
normal (P81).

- Vérifier que, lorsque les trous de graissage du - Check when the holes for lubricating the bearing
coussinet de la ligne B sont orientés, le dégagement shell of line B are oriented, that the recess of the
du coussinet épouse le bord du logement de la bearing shell fits the edge of the injection pump
pompe d’injection. housing.

5 - CONTROLE DIMENSIONNEL APRES MONTAGE 5 - DIMENSIONAL INSPECTION AFTER FITTING


DE COUSSINETS NEUFS DANS LE BATI NEW BEARING SHELLS IN THE CRANKCASE

- Mesurer le diamètre intérieur des coussinets. - Measure the inner diameter of the bearing shells.

- Mesurer le diamètre des portées de l’arbre à cames. - Measure the diameter of the bearing surface of the
camshaft.

- Vérifier que le jeu, calculé, entre l’arbre à cames et - Check that the calculated clearance between the
les coussinets est compris entre 0,143 et 0,310 mm. camshaft and the bearing shells is between 0.143
and 0.310 mm.

05-07 Page 3/4


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5 OPERATION 05 - 07
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V REMPLACEMENT DES COUSSINETS D'ARBRE A CAMES
REPLACEMENT OF THE CAMSHAFT BEARING SHELLS
INDICE / INDEX : 1

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
Conduit en communication avec la rampe générale de graissage
Duct connected with the main lubricating pipe


17
• Pige
Rod
16
P81 42

FIG.5 : ORIENTATION DES TROUS DE GRAISSAGE DES COUSSINETS C.O.D.


ORIENTATION OF THE LUBRICATING HOLES OF THE BEARING SHELLS ON T.G.O.S.

Fin d'opération Operation end

05-07 Page 4/4


Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 1
PLANCHE 1
CHAPITRE / CHAPTER 5

TIMING GEARS
ENGRENAGES DE DISTRIBUTION
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 0
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

05-99 Page 1/8


Roues sur arbres à cames
Camshaft gearwheels
Arbres à cames
Camshafts

Amortisseur de vibrations
Vibration damper

2
16

Arbre-manivelles
Crankshaft
2
3
Pignon de pompe à eau H.T.
H.T. water pump pinion
Pignon de pompe à eau B.T.
L.T. water pump pinion

Pignon de pompe à huile


OiI pump pinion

ENGRENAGES DE DISTRIBUTION PLANCHE 1


TIMING GEARS PLATE 1
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 5
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PLANCHE 2 PA6 B-V
PLATE 2
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PIGNON PRIMAIRE ET PIGNON INTERMEDIAIRE DE POMPE A HUILE


MAIN GEAR DRIVE AND OIL PUMP IDLE PINION

05-99 Page 2/8


19 15 18 16 17



• •

22

21
P81

A A

10
13 •

11 3

14

Coupe AA
Section AA

P73

12
115
P81
• •

PIGNON PRIMAIRE ET PIGNON INTERMEDIAIRE DE POMPE A HUILE PLANCHE 2


MAIN GEAR DRIVE AND OIL PUMP IDLE PINION PLATE 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 3
PLANCHE 3
CHAPITRE / CHAPTER 5

CAMSHAFT IDLE PINIONS


PIGNONS INTERMEDIAIRES D'ARBRES A CAMES
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 1
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

05-99 Page 3/8


Coupe AA P81
P73 Section AA 7 5

• • 8


• • •

Amortisseur de vibrations
2 1 P73 Vibration damper 4 9

PIGNONS INTERMEDIAIRES D'ARBRES A CAMES PLANCHE 3


CAMSHAFT IDLE PINIONS PLATE 3
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 4
PLANCHE 4
CHAPITRE / CHAPTER 5

CAMSHAFT GEARWHEELS
ROUES SUR ARBRES A CAMES
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 1
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

05-99 Page 4/8


21



• •

3 24 22 26 20
P81

Avec entraînement du distributeur d'air


With air distributor driving

21



• Face bâti
• •
Crankcase face

20 1 26 22 23 7 6 4 5
P81 P81 P81

Sans entraînement d'auxiliaires


Without any auxiliaries driving

ROUES SUR ARBRES A CAMES PLANCHE 4


CAMSHAFT GEARWHEELS PLATE 4
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 5
PLANCHE 5
CHAPITRE / CHAPTER 5

CAMSHAFT
ARBRE A CAMES
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 2
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

05-99 Page 5/8


C.D. C.O.D.
T.G.S. T.G.O.S.

5
8 • • P81
P81

• •

6 7
P81 P81

ARBRE A CAMES PLANCHE 5


CAMSHAFT PLATE 5
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 6
PLANCHE 6
CHAPITRE / CHAPTER 5

CAMSHAFT BEARING SHELLS


COUSSINETS D'ARBRE A CAMES
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 0
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

05-99 Page 6/8


C.D. C.O.D.
T.G.S. T.G.O.S.

41 41 42

Arrivée d'huile
Oil inlet

COUSSINETS D'ARBRE A CAMES PLANCHE 6


CAMSHAFT BEARING SHELLS PLATE 6
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 7
PLANCHE 7
CHAPITRE / CHAPTER 5

INLET AND EXHAUST TAPPETS


POUSSOIRS ADMISSION ET ECHAPPEMENT
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 1
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

05-99 Page 7/8


Tige de commande des soupapes
Rocker push rod

Joint de passage d'huile


Oil flow seal

Bride
Flange

6 Coupe AA
P81 Section AA

Arrivée d'huile
Oil inlet A

1

2 10

3 •

4


• •
10

POUSSOIRS ADMISSION ET ECHAPPEMENT PLANCHE 7


INLET AND EXHAUST TAPPETS PLATE 7
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

PLATE 8
PLANCHE 8
CHAPITRE / CHAPTER 5

VIREUR PNEUMATIQUE
PNEUMATIC BARRING GEAR
PA6 B-V

INDICE / INDEX : 2
MOTEUR / ENGINE
MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE MANUAL

05-99 Page 8/8


1 Face bâti C.O.D.
T.G.O.S. crankcase face

11


Boîtier de commande
Control box
14


Couronne dentée
Cogged crown

Air

Boîtier d'alimentation
Feeding box

VIREUR PNEUMATIQUE PLANCHE 8


PNEUMATIC BARRING GEAR PLATE 8
SOMMAIRE SUMMARY SUMARIO

CHAPITRE 0 GENERALITES
CHAPTER GENERALITIES
'
CAPITULO GENERALIDADES

CHAPITRE 1 CULASSE EQUIPEE


CHAPTER CYLINDER HEAD ASSEMBLY
'
CAPITULO CULATA EQUIPADA

CHAPITRE 2 INJECTION
CHAPTER INJECTION
'
CAPITULO '
INYECCION

CHAPITRE 3 EQUIPAGE MOBILE


CHAPTER MOVING ELEMENT
'
CAPITULO EQUIPO DEL TREN ALTERNATIVO

CHAPITRE 4 BATI PALIERS ARBRE-MANIVELLES


CHAPTER CRANKCASE BEARINGS CRANKSHAFT
~
'
CAPITULO BASTIDOR COJINETES CIGÜENAL

CHAPITRE 5 DISTRIBUTION ARBRES A CAMES VIREUR


CHAPTER TIMING GEAR CAMSHAFTS BARRING GEAR
'
CAPITULO '
DISTRIBUCION '
ARBOLES DE LEVAS VIRADOR

CHAPITRE 6 ACCOUPLEMENT AMORTISSEUR DE VIBRATIONS


CHAPTER COUPLING VIBRATION DAMPER
'
CAPITULO ACOPLAMIENTO AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES

CHAPITRE 7 CIRCUITS FLUIDES


CHAPTER FLUID CIRCUITS
'
CAPITULO CIRCUITOS FLUIDOS

CHAPITRE 8 SURALIMENTATION
CHAPTER SUPERCHARGING
'
CAPITULO '
SOBREALIMENTACION

CHAPITRE 9 REGULATION SURVITESSE SECURITE CABLAGE


CHAPTER GOVERNING OVERSPEED SAFETY WIRING SYSTEM
'
CAPITULO '
REGULACION SOBREVELOCIDAD SEGURIDAD CABLEADO

NOTES TECHNIQUES
TECHNICAL NOTES
NOTAS TECNICAS
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

CONTENU DU CHAPITRE
CONTENTS OF THE CHAPTER

ACCOUPLEMENT - AMORTISSEUR DE VIBRATIONS


COUPLING - VIBRATION DAMPER

PRELIMINAIRES PRELIMINARIES

1 - Description des organes 1 - Description of treated


traités dans le chapitre ......................06-00 page 2/6 assemblies in the chapter .................06-00 page 2/6

2 - Tableaux de serrage 2 - Standard and specific


standard et spécifique ..............06-00 pages 3 et 4/6 tightening tables ....................06-00 pages 3 and 4/6

3 - Masse des pièces 3 - Mass of the


principales .........................................06-00 page 5/6 main parts .........................................06-00 page 5/6

4 - Outillages standard 4 - Standard and


et spécial ...........................................06-00 page 5/6 special tools ......................................06-00 page 5/6

5 - Liste et feuilles de 5 - List and measurement


relevés ...............................................06-00 page 5/6 sheets ...............................................06-00 page 5/6

6 - Liste des opérations de 6 - List of inspection,


contrôle, de montage et fitting and removal
de démontage ...................................06-00 page 6/6 operations .........................................06-00 page 6/6

7 - Liste des planches ............................06-00 page 6/6 7 - List of plates ......................................06-00 page 6/6

OPERATIONS ............06-01 page 1/1 à 06-04 page 3/3 OPERATIONS ...........06-01 page 1/1 to 06-04 page 3/3

PLANCHES....................................06-99 pages 1 et 2/2 PLATES ......................................06-99 pages 1 and 2/2

06-00 Page 1/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
1 - DESCRIPTION DES ORGANES TRAITES DANS 1 - DESCRIPTION OF TREATED ASSEMBLIES IN
LE CHAPITRE THE CHAPTER

1.1 - Accouplement (planche 1) 1.1 - Coupling (plate 1)

La liaison entre moteur et machine conduite, côté The engine is linked to the driven machine on timing
opposé à la distribution, est réalisée par un gear opposite side through a resilient coupling.
accouplement élastique.

Cet accouplement se compose : This coupling consists of :

- d'une bague d'adaptation (103) montée sur le volant - a connecting ring (103) mounted on the engine
d'inertie (1) du moteur, inertia flywheel (1),

- d'un moyeu (105) fixé sur l'arbre d'entraînement de - a hub (105) attached to the shaft which commands
la machine conduite, the driven machine,

- d'une partie élastique (101) constituée de quatre - a resilient part (101) made of four segments,
segments,

- d'un ensemble membranes (110) reliant la partie - a diaphragm assembly (110) that connects the
élastique (101) au moyeu (105). resilient part (101) to the hub (105).

1.2 - Amortisseur de vibrations (planche 2) 1.2 - Vibration damper (plate 2)

Situé en arrière du palier de butée renforcé, Situated at the back of the reinforced thrust bearing,
l’amortisseur de vibrations est monté sur le cône the vibration damper is fitted on the crankshaft taper-
d’extrémité de l’arbre-manivelles côté distribution. end on timing gear side.

Il est constitué d’un ensemble couronne primaire - It is made up of a primary crown - secondary crown
couronne secondaire (1) délimitant huit alvéoles (1) assembly delimiting eight cylindric cells. In each
cylindriques. Chaque alvéole contient trois rangées de cell, three lines of springs (6) in the shape of open
ressorts (6) en forme d’anneaux ouverts, disposés rings are housed, arranged around the thrust keys (7).
autour des clés de butée (7). Ces ressorts assurent la These springs connect the two crowns. The two
liaison entre les deux couronnes. Les deux flasques centering flanges (5a) and (5b) fitted on the bearing
de centrage (5a) et (5b) montés sur les coussinets (9) shells (9) ensure the longitudinal connection of the
réalisent la liaison longitudinale de l’ensemble. assembly.

L’huile sous pression venant du perçage axial de The pressurized oil coming from the axial drilling of
l’arbre-manivelles s’écoule vers les alvéoles par les the crankshaft flows towards the cells through the
rainures de la couronne primaire. grooves of the primary crown.

La réduction des amplitudes de torsion résulte de The reduction of the torsion amplitude results from the
l’effet combiné des forces de rappel des paquets de combined effect of the restoring forces of cylindrical
ressorts cylindriques et du laminage de l’huile. spring packs and of the oil rolling.

L’amortisseur de vibrations entraîne, par The vibration damper drives the primary pinion of the
l’intermédiaire de l’entretoise (15), le pignon primaire timing gears through the spacer (15).
des engrenages de distribution.

L'indication des P.M.H. des cylindres est gravée sur la The indication of cylinder T.D.C. is engraved on the
face avant de la couronne secondaire. Des front face of the secondary crown. Graduations in
graduations en degrés de part et d'autre du cylindre degrees on both sides of the reference cylinder, allow
de référence permettent d'effectuer les réglages avec to carry out the adjustments with precision in front of
précision en regard de l'index situé sur le couvercle the index situated on the cover (104) of the damper
(104) du carter d'amortisseur. casing.

06-00 Page 2/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

2 - TABLEAUX DE SERRAGE 2 - TIGHTENING TABLES

2.1 - Serrages standards 2.1 - Standard tightenings

Toute la visserie courante doit être en acier traité à All standard screws must be in steel treated at
800 MPa (8.8 ISO). Les goujons seront implantés 800 MPa (8.8 ISO). The studs will be set without a
sans couple de serrage avec du Loctite frein filet tightening torque with Loctite nut lock.
normal.

- Couples de serrage des vis et écrous montés filets - Torque values for screws and nuts fitted threads
et appuis légèrement huilés ou montés avec du and faces slightly oiled or fitted with Loctite nut lock.
Loctite frein filet normal.

M6 mini 7 N.m (0,7 m.kgf) maxi 11 N.m (1,1 m.kgf)


M8 mini 17 N.m (1,7 m.kgf) maxi 25 N.m (2,5 m.kgf)
M 10 mini 31 N.m (3,1 m.kgf) maxi 45 N.m (4,5 m.kgf)
M 12 mini 56 N.m (5,6 m.kgf) maxi 80 N.m (8 m.kgf)
M 14 mini 84 N.m (8,4 m.kgf) maxi 120 N.m (12 m.kgf)
M 16 mini 130 N.m (13 m.kgf) maxi 190 N.m (19 m.kgf)
M 18 mini 180 N.m (18 m.kgf) maxi 260 N.m (26 m.kgf)
M 20 mini 250 N.m (25 m.kgf) maxi 360 N.m (36 m.kgf)
M 22 mini 330 N.m (33 m.kgf) maxi 470 N.m (47 m.kgf)
M 24 mini 430 N.m (43 m.kgf) maxi 620 N.m (62 m.kgf)

- Couples de serrage des écrous auto - freinants. - Torque values for self-locking nuts.

M6 mini 8 N.m (0,8 m.kgf) maxi 12 N.m (1,2 m.kgf)


M8 mini 19 N.m (1,9 m.kgf) maxi 27 N.m (2,7 m.kgf)
M 10 mini 35 N.m (3,5 m.kgf) maxi 50 N.m (5 m.kgf)
M 12 mini 60 N.m (6 m.kgf) maxi 88 N.m (8,8 m.kgf)
M 14 mini 90 N.m (9 m.kgf) maxi 130 N.m (13 m.kgf)
M 16 mini 150 N.m (15 m.kgf) maxi 210 N.m (21 m.kgf)
M 18 mini 200 N.m (20 m.kgf) maxi 280 N.m (28 m.kgf)
M 20 mini 280 N.m (28 m.kgf) maxi 400 N.m (40 m.kgf)
M 22 mini 350 N.m (35 m.kgf) maxi 510 N.m (51 m.kgf)
M 24 mini 480 N.m (48 m.kgf) maxi 680 N.m (68 m.kgf)

06-00 Page 3/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 3

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
2.2 - Serrages spécifiques 2.2 - Specific tightenings

Sauf indications contraires, les serrages ci-après Unless otherwise stated, the following tightenings
seront effectués "filets et appuis légèrement huilés". shall be carried out "threads and faces slightly oiled".

2.2.1 - Accouplement 2.2.1 - Coupling

- Vis M48 de fixation du 6120 N.m (612 m.kgf) - Inertia flywheel fixing 6120 N.m (612 m.kgf)
volant d'inertie (pl.1 rep.2) freinage fil frein (P80) screws M48 (pl.1 item 2) locking with wire (P80)
- Vis M16 de fixation de - Cogged crown to inertia
la couronne dentée sur le 150 N.m (15 m.kgf)* flywheel fixing screws M16 150 N.m (15 m.kgf)*
volant d'inertie (pl.1 rep.6) (pl.1 item 6)
- Vis M20 de fixation - Coupling to inertia flywheel
de l'accouplement sur le 450 N.m (45 m.kgf)* fixing screws M20 450 N.m (45 m.kgf)*
volant d'inertie (pl.1 rep.5) (pl.1 item 5)
- Ecrous M16 de fixation des - Segment to diaphragm
segments sur l'ensemble 175 N.m (17.5 m.kgf) assembly fixing nuts M16 175 N.m (17.5 m.kgf)
membranes (pl.1 rep.127) (pl.1 item 127)
- Vis M30 de fixation - Coupling to driven machine
de l'accouplement sur 1300 N.m fixing screws M30 1300 N.m
la machine conduite (130 m.kgf) (pl.1 item 122) (130 m.kgf)
(pl.1 rep.122)

* Avec du Loctite frein filet normal (pl.1 rep.P81) * With Loctite nut lock (pl.1 item P81)

2.2.2 - Amortisseur de vibrations 2.2.2 - Vibration damper

- Emmanchement sur Pression de - Force-fitting on Expansion pressure :


cône d'extrémité gonflement : end taper-end 120 MPa maxi
120 MPa maxi (1200 bar maxi)
(1200 bar maxi)
- Vis M14 d'assemblage - Flange assembling
des flasques 120 N.m (12 m.kgf)* screws M14 120 N.m (12 m.kgf)*
(pl.2 rep.11) (pl.2 item 11)

* Avec du Loctite frein filet normal (pl.2 rep.P81) * With Loctite nut lock (pl.2 item P81)

06-00 Page 4/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PRELIMINAIRES PA6 B-V
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 1
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

3 - MASSE DES PIECES PRINCIPALES 3 - MASS OF THE MAIN PARTS

- Accouplement (16 cyl) ...................................561 kg - Coupling (16 cyl) ...........................................561 kg


- Volant d'inertie (16 cyl) ................................1384 kg - Inertia flywheel (16 cyl) ...............................1384 kg
- Couronne dentée..........................................49,1 kg - Cogged crown ..............................................49.1 kg
- Amortisseur de vibrations ..............................510 kg - Vibration damper...........................................510 kg

4 - OUTILLAGES UTILISES DANS LE CHAPITRE 4 - TOOLS USED IN THE CHAPTER

4.1 - Outillage standard 4.1 - Standard tool

- Clé hexagonale mâle coudée de 17 mm - Hexagonal socket offset screw keys of 17 mm


- Clés mixtes de : 16, 18, 19, 21, 22, 27 et 30 mm - Combination wrenches of : 16, 18, 19, 21, 22, 27,
and 30 mm
- Cliquet réversible à carré de 12,7 mm - Reversible ratchet with 1/2" square
- Douilles de : 19, 22, 27 et 30 mm - Sockets of : 19, 22, 27 and 30 mm
- Douille 70 mm avec carré conducteur de 38,1 mm - Socket of 70 mm with 1"1/2 square drive
- Poignée coulissante à carré de 12,7 mm - Sliding "T" handle with 1/2" square
- Réglet longueur 200 mm - Rule length 200 mm
- Tournevis plat : 8 x 200 mm - Flat screwdriver : 8 x 200 mm
- Jauge micromètrique d'intérieur : 275 à 300 mm - Internal micrometric gauge : 275 to 300 mm
- Clé dynamométrique de 50 à 800 N.m (5 à 80 m.kgf) - Torque wrench : 50 to 800 N.m (5 to 80 m.kgf)
- Multiplicateur de couple capacité : 7000 N.m (700 m.kgf) - Torque multiplier capacity : 7000 N.m (700 m.kgf)
- Anneaux de levage M16 (3) - M16 lifting eyes (3)

4.2 - Outillage spécial 4.2 - Special tool

T 002 - Pompe hydraulique manuelle T 002 - Hydraulic handle pump


T 004 - Flexibles T 004 - Hoses
T 320 - Vérin hydraulique pour l'amortisseur de T 320 - Hydraulic jack for vibration damper
vibrations

5 - LISTE DES FEUILLES DE RELEVES DU 5 - LIST OF MEASUREMENT SHEETS OF


MATERIEL CONCERNE DANS LE CHAPITRE CONCERNED EQUIPMENT IN THE CHAPTER

- Sans objet - Not applicable

06-00 Page 5/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V PRELIMINAIRES
PRELIMINARIES
INDICE / INDEX : 0

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
6 - LISTE DES OPERATIONS DE CONTROLE, DE 6 - LIST OF INSPECTION, FITTING AND REMOVAL
MONTAGE ET DE DEMONTAGE OPERATIONS

- Contrôle de la partie élastique - Checking the coupling


de l'accouplement ..........................................06 - 01 resilient part ...................................................06 - 01

- Dépose et visite de l'amortisseur - Removal and inspection of the


de vibrations...................................................06 - 02 vibration damper............................................06 - 02

- Démontage et remontage des - Removing and refitting the springs


ressorts sans dépose de l'amor- without removing the vibration
tisseur de vibrations .......................................06 - 03 damper ..........................................................06 - 03

- Remplacement de la partie - Replacing the coupling


élastique de l'accouplement ...........................06 - 04 resilient part ...................................................06-04

7 - LISTE DES PLANCHES 7 - LIST OF PLATES

1 - Accouplement ................................06 - 99 page 1/2 1 - Coupling ........................................06 - 99 page 1/2

2 - Amortisseur de vibrations ..............06 - 99 page 2/2 2 - Vibration damper ...........................06 - 99 page 2/2

06-00 Page 6/6


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6 OPERATION 06 - 01
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
CONTROLE DE LA PARTIE ELASTIQUE DE L'ACCOUPLEMENT PA6 B-V
CHECKING THE COUPLING RESILIENT PART
INDICE / INDEX : 0
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Contrôler visuellement toute la périphérie de la - Visually check the resilient part on its whole
partie élastique. periphery.

- Rechercher la présence de fissures. - Investigate for crack detection.

- Vérifier l'évolution et la progression de celles-ci - Watch the evolution and progress of the cracks
entre chaque visite. between two inspections.

- Mesurer la profondeur des fissures. - Measure the crack depth.

- Rebuter et remplacer la partie élastique si cette - Discard and replace the resilient part if the crack
profondeur dépasse 10 mm (voir opération 06-04). depth exceeds 10 mm (refer to operation 06-04).

Fin d'opération Operation end

06-01 Page 1/1


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6 OPERATION 06 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET VISITE DE L'AMORTISSEUR DE VIBRATIONS PA6 B-V
REMOVAL AND INSPECTION OF THE VIBRATION DAMPER
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

1 - OPERATIONS PRELIMINAIRES 1 - PRELIMINARY OPERATIONS

- Déposer le palier de butée renforcé - Remove the reinforced thrust bearing


(voir chapitre 4). (see chapter 4).

- Déposer la tape de visite centrale du couvercle - Remove the central inspection cover plate of the
(104) de l'amortisseur de vibrations (voir fig.1). vibration damper cover (104) (see fig.1).

2 - PRE-POSITIONNEMENT DE L'AMORTISSEUR 2 - DAMPER PRE-POSITIONING (fig.1)


(fig.1)

- Localiser la zone de graduation (30° - 0 - 30°) - Locate the graduated area (30 ° - 0 - 30 °) engraved
gravée sur la couronne secondaire de l'amortisseur on the damper secondary crown, that appears
et visible par la fenêtre du couvercle (104) (le trait through the cover (104) observation hole (the
central des graduations indique la position angulaire graduated central line shows the T.D.C. angular
du PMH du cylindre de référence). position of the reference cylinder).

- Virer l'arbre-manivelles dans le sens contraire - Bar the crankshaft counterclockwise (from T.G.S.)
d'horloge (vue C.D.) à environ 37° après le P.M.H. at about 37 ° after the T.D.C. of the reference
du cylindre de référence. Dans cette position le cylinder. In this position, the M16 tapped hole
taraudage M16 prévu à la mise en place de provided for accommodating the damper lifting eye
l'anneau de levage de l'amortisseur, est situé à la should be vertical.
verticale.

- Déposer le couvercle (104) du carter d'amortisseur. - Remove the cover (104) of the damper casing.

Axe du taraudage recevant l'anneau de levage


Vue suivant F
Axis of tapping housing the lifting eye
View according to F

Couronne
secondaire
Secondary
crown
F •

104

Index de repérage des P.M.H.


Reference pointer of the T.D.C.

Côté distribution
Timing gear side

FIG.1 : ORIENTATION DE L'AMORTISSEUR POUR LA DEPOSE


ORIENTATION OF THE DAMPER FOR THE REMOVAL

06-02 Page 1/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6 OPERATION 06 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET VISITE DE L'AMORTISSEUR DE VIBRATIONS
REMOVAL AND INSPECTION OF THE VIBRATION DAMPER
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
3 - DEPOSE DE L’AMORTISSEUR 3 - REMOVAL OF THE DAMPER

- Déposer le bouchon (pl.2 rep.117) en extrémité - Remove the plug (pl.2 item 117) at the end of the
d’arbre-manivelles. Le chauffer légèrement s’il crankshaft. Heat slightly if it resists.
résiste.

- Composer l’outillage T 320 comme représenté à la - Compose the tool T 320 as shown in fig.2.
fig.2.

Vers pompe T 002 avec flexible T 004


Towards pump T 002 with hose T 004

T 320-13



T 320-9

T 320-4
Vers pompe T 320-29 • •
Towards pump T 320-29
T 320-17

T 320-15

FIG.2 : COMPOSITION DE L'OUTILLAGE T 320 POUR LA DEPOSE


COMPOSITION OF TOOL T 320 FOR THE REMOVAL

- Monter l'outillage T 320 en bout d'arbre-manivelles - Fit tool T 320 at the end of the crankshaft (fig.3).
(fig.3).

- Etablir à l'aide de la pompe T 320-29 la pression de - Apply the taper expansion pressure according to the
gonflement du cône conformément aux indications tightening table indications by means of the pump
du tableau de serrage. T 320-29.

06-02 Page 2/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6 OPERATION 06 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET VISITE DE L'AMORTISSEUR DE VIBRATIONS PA6 B-V
REMOVAL AND INSPECTION OF THE VIBRATION DAMPER
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Monter la pression à l’aide de la pompe T 002 - Build up the pressure by means of pump T 002 until
jusqu’à ce que le cône se débloque (perception d’un the taper unblocks (perception of a clap).
claquement).

Si toutefois, le cône reste bloqué sur l'arbre- If however, the taper is blocked on crankshaft,
manivelles, remplacer l'huile de la pompe T 320-29 replace the oil of pump T 320-29 with grease.
par de la graisse. Reprendre l'opération de dépose Resume the removal operation as preliminarily
comme décrit précédemment sans dépasser une described without exceeding the expansion
pression de gonflement de 150 MPa (1500 bar) pressure of 150 MPa (1500 bar) so as not to deform
pour ne pas déformer le cône du primaire. Après the primary crown taper. Once the taper is
déblocage du cône, bien nettoyer tout l'outillage unblocked, thoroughly clean the whole tool T 320,
T 320 ainsi que le cône et le conduit de l'arbre- taper and the crankshaft duct in order to erase any
manivelles afin de faire disparaître toute trace de grease mark.
graisse.

Huile provenant de la pompe T 002


Oil from the pump T 002

T 320-13


T 320-4

T 320-9

T 320-15


Huile provenant
de la pompe T 320-29 •
Oil from the
pump T 320-29

T 320-17

FIG.3 : DEPOSE DE L'AMORTISSEUR


REMOVAL OF THE DAMPER

- Déposer l’outillage T 320 en commençant par - Remove tool T 320 beginning with the end T 320-15
l’embout T 320-15 puis les vis T 320-4 et T 320-13. then the screws T 320-4 and T 320-13.

- Glisser l’amortisseur sur le cône jusqu’à ce - Slip the damper onto the taper until the tapping of
qu’apparaisse le taraudage de la couronne the secondary crown intended for receiving the
secondaire destiné à recevoir l’anneau de levage. lifting eye appears.

06-02 Page 3/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6 OPERATION 06 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET VISITE DE L'AMORTISSEUR DE VIBRATIONS
REMOVAL AND INSPECTION OF THE VIBRATION DAMPER
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Visser un anneau de levage M16 et élinguer. - Screw a M16 lifting eye and sling.

- Déposer l’amortisseur équipé du pignon primaire de - Remove the damper equipped with the main timing
la distribution. gear drive.

Si les culasses sont en place sur le moteur, ne If the cylinder heads are fitted on the engine, do
plus virer l'arbre-manivelles après dépose de not bar the crankshaft after removal of the
l'amortisseur (la liaison entre arbre-manivelles et damper (as the removal breaks the connection
arbres à cames n'étant plus assurée, la remontée des between the crankshaft and the camshafts, raising the
pistons dans les cylindres risquerait d'endommager pistons into the cylinders might cause a serious
gravement les soupapes en position d'ouverture). damage to the valves in opening position).

4 - DEMONTAGE DE L’AMORTISSEUR (planche 2) 4 - DISMANTLING OF THE DAMPER (plate 2)

- Déposer les vis (11) de fixation des deux flasques - Remove the fixing screws (11) of the two flanges
(5a) et (5b). (5a) and (5b).

- Séparer de la couronne secondaire le flasque avant - Separate the front flange and the rear flange from
puis le flasque arrière. the secondary crown.

- Extraire les clés de butée (7). - Extract the thrust keys (7).

- Dégager les paquets de ressorts (6). - Release the spring packs (6).

- Désaccoupler la couronne primaire de la couronne - Uncouple the primary crown from the secondary
secondaire. crown.

- Déposer l'entretoise (15) équipée du pignon - Remove the spacer (15) and the main timing gear
primaire de distribution. drive.

5 - CONTROLES 5 - INSPECTIONS

5.1 - Nettoyage 5.1 - Cleaning

- Dégraisser les pièces dans un bain de lessivage. - Degrease the parts in a leaching bath.

- Nettoyer au pétrole à l'aide d'un pinceau. - Clean with petrol by means of a brush.

- Souffler les forages à l'air comprimé. - Blow the drillings with compressed air.

- Essuyer au chiffon non pelucheux. - Wipe with a non fluffy cloth.

5.2 - Examen visuel 5.2 - Visual inspection

5.2.1 - Pignon primaire de la distribution 5.2.1 - Main timing gear drive

- Contrôler le pignon primaire (voir NT-02). - Check the main gear drive (see NT-02).

- Séparer le pignon de l'entretoise (15) si les résultats - Separate the pinion from spacer (15) if the results of
de ce contrôle ne sont pas satisfaisants. this checking are not satisfactory.

06-02 Page 4/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6 OPERATION 06 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET VISITE DE L'AMORTISSEUR DE VIBRATIONS PA6 B-V
REMOVAL AND INSPECTION OF THE VIBRATION DAMPER
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

5.2.2 - Coussinets et flasques 5.2.2 - Bearing shells and flanges

- Contrôler l’état de surface des faces internes des - Check the surface condition of the flange inner
flasques. faces.

- Examiner l’intérieur des coussinets sans les - Inspect the inside of bearing shells without
déposer. removing them.

5.2.3 - Clés de butées 5.2.3 - Thrust keys

- Contrôler l’état des clés de butée. - Check the condition of thrust keys.

5.2.4 - Ressorts 5.2.4 - Springs

- Veiller à ne pas mélanger les lames des différents - Take care not to mix the blades of the various
paquets. packs.

- Séparer et examiner toutes les lames de chaque paquet. - Separate and inspect all the blades of each pack.

- Rebuter les paquets entiers de ressorts comportant - Discard the entire packs of springs containing one
une ou plusieurs lames cassées, trop marquées ou or several blades broken, deeply scored or worn by
usées par frottement. friction.

5.2.5 - Couronnes primaire et secondaire de 5.2.5 - Primary and secondary crowns of the
l’amortisseur damper

- Contrôler l’état de surface des alvéoles ; les - Check the cells surface condition ; grind them with a
rafraîchir à la pierre si nécessaire. stone if necessary.

5.3 - Contrôle dimensionnel 5.3 - Dimensional checking

- Mesurer le diamètre intérieur des coussinets (sans - Measure the bearing shell inner diameter (without
les déposer des flasques) ainsi que le dépassement removing the flanges) as well as the overlength of
du coussinet par rapport au flasque (fig.4). the bearing shell in relation to the flange (fig.4).

LR
mm
Diamètre intérieur des coussinets
A 290,51
Bearing shell inner diameter
Dépassement du coussinet par
rapport au flasque
Bearing shell overlength in relation B 0,01
A

to the flange

FIG.4 : CONTROLE DIMENSIONNEL DES COUSSINETS


DIMENSIONAL CHECKING OF THE BEARING SHELLS

06-02 Page 5/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6 OPERATION 06 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET VISITE DE L'AMORTISSEUR DE VIBRATIONS
REMOVAL AND INSPECTION OF THE VIBRATION DAMPER
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Vérifier ces mesures par rapport aux valeurs LR. - Compare these measurements with values LR.

- Procéder si nécessaire au remplacement des - Replace the bearing shells if necessary.


coussinets.

6 - REMONTAGE DE L’AMORTISSEUR (planche 2) 6 - REFITTING OF THE DAMPER (plate 2)

- Fixer à l'aide des vis (121) enduites de Loctite frein - Fix by means the screws (121) coated with Loctite
filet normal (P81), le pignon primaire sur l'entretoise nut lock (P81), the main gear drive to the spacer
(15) si celui-ci a été déposé. Le positionnement est (15) if it was removed. The pin (18) ensures the
assuré par la goupille (18). proper positioning.

- Fixer de même sur le flasque (5b) l'entretoise (15) - Fix the spacer (15) together with the main timing
équipée du pignon primaire de distribution. Le gear drive onto the flange (5b). The pin (19)
positionnement est assuré par la goupille (19). ensures the proper positioning.

- Monter le flasque (5b) sur la couronne secondaire et - Fit the flange (5b) to the secondary crown and
serrer les vis (11) conformément aux indications du tighten the screws (11), according to the tightening
tableau de serrage. table indications.

- S’assurer que la goupille (14) est bien dans son - Make sure that the pin (14) is in its housing, in the
logement, dans la couronne secondaire. secondary crown.

- Enduire d'huile moteur neuve la couronne primaire - Coat the primary crown with new engine oil and
et la positionner dans la couronne secondaire en position it in the secondary crown by matching the
faisant coïncider les repères de montage (fig.5). assembly marks (fig.5).

30°
30' Repérage primaire - secondaire
22 °
Marking of primary - secondary crowns

Trous de goupilles
Pin holes

FIG.5 : POSITIONNEMENT RELATIF DES COURONNES ET DE L'AMORTISSEUR SUR L'ARBRE-MANIVELLES


RELATIVE SETTING OF THE CROWNS AND OF THE DAMPER ON THE CRANKSHAFT

- Enduire d'huile moteur neuve et monter les paquets - Coat with new engine oil and fit the spring packs (6).
de ressorts (6).

- Placer les clés de butée (7). - Place the thrust keys (7).

- Monter le flasque (5a) et serrer les vis (11) - Fit the flange (5a) and tighten the screws (11)
conformément aux indications du tableau de according to the tightening table indications.
serrage.

06-02 Page 6/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6 OPERATION 06 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET VISITE DE L'AMORTISSEUR DE VIBRATIONS PA6 B-V
REMOVAL AND INSPECTION OF THE VIBRATION DAMPER
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

7 - REPOSE DE L’AMORTISSEUR 7 - REFITTING OF THE DAMPER

- Visser un anneau de levage M16 sur la couronne - Screw a M16 lifting eye onto the secondary crown.
secondaire.

- Elinguer l'amortisseur. - Sling the damper.

- Engager l’amortisseur sur le cône de l’arbre jusqu’à - Insert the damper on the taper of the crankshaft up
moitié de son épaisseur. to the half of its thickness.

- Dévisser l'anneau de levage. - Unscrew the lifting eye.

- Aligner le trou de goupille de l'amortisseur avec - Align the pin hole of the damper with the pin hole of
celui de l'arbre-manivelles (fig.5). the crankshaft (fig.5).

- Engager l’amortisseur jusqu’à sa cote d’approche - Insert the damper up to its hand position distance
(fig.6). (fig.6).

Cote d'approche +1
-7
23
Hand position distance

FIG.6 : COTE D'APPROCHE DE L'AMORTISSEUR


HAND POSITION DISTANCE OF THE DAMPER

- Composer l’outillage T 320 (fig.7). - Compose tool T 320 (fig.7).


Vers pompe T 002
avec flexible T 004
T 320-11 Towards pump T 002
Vers pompe T 320-29 with hose T 004
Towards pump T 320-29 T 320-10

• T 320-12

T 320-14


T 320-15 T 320-17

FIG.7 : COMPOSITION DE L'OUTILLAGE T 320 POUR LA REPOSE


COMPOSITION OF TOOL T 320 FOR THE REFITTING
06-02 Page 7/9
MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6 OPERATION 06 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
PA6 B-V DEPOSE ET VISITE DE L'AMORTISSEUR DE VIBRATIONS
REMOVAL AND INSPECTION OF THE VIBRATION DAMPER
INDICE / INDEX : 2

Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission
- Monter l’outillage T 320 en bout d’arbre-manivelles - Fit the tool T 320 at the end of the crankshaft (fig.8).
(fig.8).

Huile provenant de la pompe T 002


Oil from the pump T 002
Fin d'emmanchement
End of shrinking on
T 320-11

T 320-10

T 320-12 •

T 320-14 • •

T 320-15


Huile provenant de
la pompe T 320-29 •
Oil from the
pump T 320-29

Début d'emmanchement
T 320-17 Beginning of shrinking on

FIG.8 : REPOSE DE L'AMORTISSEUR


REFITTING OF THE DAMPER

- Vérifier que les goupilles T 320-11 et T 320-12 sont - Check that the pins T 320-11 and T 320-12 are
bien en place dans les alésages correspondants. properly fitted in the corresponding borings.

- Remplir et purger le vérin T 320-17 par la pompe - Fill and drain the jack T 320-17 through pump
T 002. T 002.

- Etablir à l'aide de la pompe T 320-29 la pression de - Apply the taper expansion pressure according to the
gonflement du cône conformément aux indications tightening table indications by means of the pump
du tableau de serrage. L'utilisation de graisse au T 320-29. The use of grease for refitting is
remontage est interdit. forbidden.

- Actionner la pompe T 002 jusqu’à ce que l’outillage - Actuate pump T 002 until the tool is stopped.
soit envoyé en butée.

06-02 Page 8/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6 OPERATION 06 - 02
MAINTENANCE MANUAL

MOTEUR / ENGINE
DEPOSE ET VISITE DE L'AMORTISSEUR DE VIBRATIONS PA6 B-V
REMOVAL AND INSPECTION OF THE VIBRATION DAMPER
INDICE / INDEX : 2
Ce document ne doit être ni reproduit, ni communiqué, ni traduit sans autorisation de la S.E.M.T. Pielstick. This document must not be reproduced, circulated or translated without S.E.M.T. Pielstick's permission

- Afin d’éviter tout recul de l’amortisseur : - In order to avoid any backward movement of the
damper :

. relâcher la pression de gonflement du cône . release the taper expansion pressure (pump
(pompe T 320-29), T 320-29),

. attendre 30 secondes et relâcher la pression du . wait for 30 seconds and release the jack T 320-17
vérin T 320-17 (pompe T 002). pressure (pump T 002).

- Déposer l’outillage T 320. - Remove tool T 320.

- Contrôler la fin d'emmanchement de l’amortisseur - Check the end of shrinking of damper on crankshaft
sur l’arbre-manivelles (fig.8) : l'extrémité de l'arbre- (fig.8) : the end of crankshaft must be in the same
manivelles doit être dans le même plan que le fond plane as the counterboring bottom of the vibration
du chambrage de l'amortisseur de vibrations. damper.

- Remonter le bouchon (pl.2 rep.117) en bout d’arbre- - Refit the plug (pl.2 item 117) at the end of the
manivelles avec du Loctite frein filet normal (P81). crankshaft with Loctite nut lock (P81) .

- Appliquer du Loctite autoform (P83) sur la face - Coat the cover bearing face (pl.2 item 104) with
d'appui du couvercle (pl.2 rep.104) et le remonter Loctite plastic gasket (P83) and refit it on the
sur le carter d'amortisseur. damper casing.

- Reposer le palier de butée renforcé (voir chapitre 4). - Refit the reinforced thrust bearing (see chapter 4).

- Mettre le cylindre de référence au P.M.H. et - Set the reference cylinder at T.D.C. and make sure
s'assurer que l'index fixé sur le couvercle (104) that the index on cover (104) shows "0".
indique bien "0".

- Vérifier le calage de la distribution (voir chapitre 5). - Check the timing gear adjustment (see chapter 5).

Fin d'opération Operation end

06-02 Page 9/9


MANUEL D'ENTRETIEN
CHAPITRE / CHAPTER 6 OPERATION 06 - 03
MAINTENANCE MANUAL

Vous aimerez peut-être aussi