Vous êtes sur la page 1sur 25

JOUAN

PIEGE REFRIGERE
RCT 60 / RCT 90
REFRIGERATED TRAP

MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL

89000040-c

LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AVANT D’INTERVENIR SUR VOTRE APPAREIL.


LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE DOCUMENT SONT LA PROPRIETE DE JOUAN ;
IL NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE SANS SON AUTORISATION.
L’APPLICATION DE LA GARANTIE EST SUBORDONNEE A L’OBSERVATION DES REGLES ET
PRECAUTIONS D’UTILISATION DECRITES DANS CE DOCUMENT

CAREFULLY READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING YOUR INSTRUMENT.


INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENT IS THE PROPERTY OF JOUAN ;
IT MAY NOT BE DUPLICATED OR DISTRIBUTED WITHOUT THE OWNER’S AUTHORIZATION.
THE VALIDITY OF THE GUARANTEE IS SUBJECT TO THE OBSERVATION OF THE
INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS DESCRIBED IN THIS DOCUMENT.

RCT_U
MISE A JOUR

REVISION STATUS

INDICE DATE PAGES MODIFIEES NOTES


INDEX DATE AMENDED PAGES NOTES

- 02/91 Edition originale


Initial release

- 04/91 2-1, 3-1 Température d'enclenchement du thermostat


Thermostat cut-in temperature

- 03/92 2-1, 3-1 Température d'enclenchement du thermostat


et pompe à vide
Thermostat cut-in temperature and vacuum
pump

a 05/94 1-1, 2-1, 3-1, 4-1 Température de refrigération et puissance


Refrigeration temperature and power

b 09/96 Edition revisée


Revised edition

c 09/99 1-1, 4-4, 4-2 Présentation, mise en route


Purpose, starting up

RCT_U
SOMMAIRE

SUMMARY

- MANUEL FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTIE 1


FRENCH USER'S MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PART 1

- MANUEL ANGLAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTIE 2


ENGLISH USER'S MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PART 2

RCT_U
GARANTIE

La Société JOUAN garantit que cet appareil ne présente aucun défaut de matériau ni de main d'oeuvre au
moment de la sortie d'usine et remplacera ou réparera cet appareil s'il s'est avéré défectueux en utilisation
normale ou au cours d'une opération d'entretien pendant UN AN à partir de la date de livraison.

Notre obligation dans le cadre de cette garantie se limite à la réparation de l'appareil défectueux ou d'une pièce
quelconque de cet appareil lorsqu'elle est renvoyée, en port payé, à un atelier service autorisé ou à nos services
de SAINT-HERBLAIN.

Cette garantie sera considérée comme caduque si l'appareil a été faussé, mal entretenu ou négligé, mal utilisé ou
détérioré accidentellement.

Il n'existe aucune autre garantie explicite en dehors des clauses ci-dessus.

POUR PLUS D'INFORMATIONS,


UN SERVICE D'ASSISTANCE OU D'ENTRETIEN

Prendre contact avec :

POUR LA FRANCE :

* SAINT-HERBLAIN Tél. 02 28 03 20 19 - Fax. 02 28 03 20 03

POUR L'ETRANGER :

* USA Tél. (540) 869 8623 - Fax. (540) 869 8626

* ROYAUME UNI Tél. (0115) 944 7989 - Fax. (0115) 944 7080

* ALLEMAGNE Tél. (089) 611 4038 - Fax. (089) 611 3087

* AUTRES PAYS Notre représentant local

ou notre SAV CENTRAL : SOCIETE JOUAN


Service Assistance Technique
10, rue Duguay Trouin
44800 SAINT HERBLAIN
Tél. +33 (0) 2 28 03 20 19
Fax. +33 (0) 2 28 03 20 03

RCT_U
LISTE DE COLISAGE

QUANTITE DESIGNATION

1 Piège réfrigéré
1 Couvercle isolant
1 Manchon de cuivre
1 Prise pour connecter le cable d'alimentation
de la pompe à vide ou celui de l'évaporateur
au piège réfrigéré.

RCT_U
TABLE DES MATIERES

CHAPITRE 1 - UTILISATION ET FONCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

1.1 - Presentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


1.2 - Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

CHAPITRE 2 - PROCEDURE D’INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

2.1 - Levage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


2.2 - Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.3 - Conditions d’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.4 - Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.5 - Connexions fluidiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

CHAPITRE 3 - SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

3.1 - Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


3.2 - Caractéristiques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.3 - Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

CHAPITRE 4 - INSTRUCTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

4.1 - Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


4.2 - Echange de flacon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.3 - Vidange du flacon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

CHAPITRE 5 - RISQUES, PRECAUTIONS, LIMITATIONS D’USAGE . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

5.1 - Précaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


5.2 - Risques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

CHAPTER 6 - ENTRETIEN ET MAINTENANCE PREVENTIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

6.1 - Nettoyage hebdomadaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


6.2 - Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.3 - Remplacement des disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

RCT_U
1 - 1

CHAPITRE 1

UTILISATION ET FONCTION

1.1 - PRESENTATION

Les pièges réfrigérés RCT 60 et RCT 90 sont des appareils permettant de condenser des vapeurs dans un
flacon récepteur. Il s'agit en fait de mini congélateurs dans lesquels un flacon de verre est placé à l'intérieur
de la cuve réfrigérée à -55°C ou -85°C. Les vapeurs qui transitent par le flacon se condensent sous l'action du
froid.

Les condensats sont piégés dans le flacon à l'état liquide ou à l'état solide en fonction de la température de
congélation des vapeurs à la pression régnant à l'intérieur du circuit.

1.2 - ACCESSOIRES

. 11176725 : Flacon condenseur en verre, capacité totale 4 litres, capacité utile 1 litre.

. 85240056 : Manchon thermique (tresse de cuivre pour un meilleur contact thermique entre la cuve
réfrigérée et le flacon condenseur).

. 85230600 : Couvercle isolant.

. 11176711 : Kit de tubes avec raccords rapides pour la liaison entre le flacon condenseur, l'évapo-
rateur centrifuge et la pompe à vide.

RCT_U
2 - 1

CHAPITRE 2

PROCEDURE D’INSTALLATION

2.1 - LEVAGE ET TRANSPORT

Compte-tenu du poids de l’appareil, son levage et son transport doivent être réalisés par un moyen mécanisé
(diable, transpalette) conforme à la réglementation en vigueur et manipulé par du personnel ayant suivi la
formation requise.

2.2 - EMPLACEMENT

Le RCT peut être placé indifféremment sur ou sous la paillasse, ou bien sur le chariot mobile (réf : 11176738).
Il convient seulement de ménager un espace suffisant autour de l'appareil pour lui assurer une ventilation
convenable : 5 cm de part et d'autre, 10 cm à l'avant et à l'arrière.

Ne jamais obstruer la grille de prise d'air ambiant (à droite de la face avant) ni celle d'éxtraction (face
arrière). Prévoir 18 à 20 cm au dessus de l'appareil pour une mise en place aisée du flacon condenseur.

Eviter que la face supérieure de l'appareil soit exposée aux chocs ou aux chutes d'objets qui pourraient
endommager le flacon condenseur ou ses tubulures.

Eviter les emplacements poussiéreux qui entraîneraient un encrassement prématuré du condenseur du groupe froid.

2.3 - CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT

Cet appareil est conçu pour être sûr dans les conditions de fonctionnement suivantes :

- Utilisation en intérieur.
- Température : 5°C à 40°C.
- Humidité relative maximale de 80% pour les températures allant jusqu’à 22°C.
- Altitude maximale : 2000 m.

Les performances maximales sont assurées dans la plage de température suivante : 15°C à 25°C.

2.4 - CONNEXIONS ELECTRIQUES

Raccorder le câble d'alimentation au secteur.

Nous rappelons que, pour respecter les normes de sécurité électrique relatives à la protection contre les con-
tacts indirects, l’alimentation de l’appareil doit être assurée par une prise de courant munie d’un dispositif de
protection assurant la coupure automatique de l’alimentation en cas de défaut d’isolement.

Une alimentation équipée d’un disjoncteur différentiel de dimensionnement convenable satisfait à cette exigence.

RCT_U
2 - 2

L'embase secteur femelle à l'arrière de l'appareil est destinée à asservir l'un des éléments du système d'évapo-
ration (évaporateur centrifuge, pompe à vide) au thermostat du piège à froid.

Quel que soit l'élément connecté, il est ainsi impossible de démarrer une évaporation tant que le piège n'a pas
atteint une température de condensation suffisamment basse.

Deux montages sont possibles :

. Branchement de la pompe à vide sur le piège à froid : celle-ci ne se mettra en route que lorsque le piège
aura atteint -40°C. Ce montage est correct, mais ne permet pas une mise en température de l'huile de la
pompe à vide avant le début de l'évaporation.

. Branchement de l'évaporateur sur le piège à froid : ce montage n'autorise le démarrage de l'évaporateur que
lorsque la température du piège est au dessous de -40°C. Si l'on a branché le RCT et la pompe à vide sur
une prise secteur double munie d'un interrupteur, ce dernier pourra assurer la mise en route des deux élé-
ments. La réfrigération du piège et la mise en température de la pompe sont ainsi effectués simultanément.

Evaporateur Pompe
centrifuge à vide

Piège
réfrigéré

2.5 - CONNEXIONS FLUIDIQUES

. Introduire le manchon thermique dans le bol du piège.

. Insérer avec soin le flacon dans le manchon thermique.

. Pour améliorer les échanges thermiques il est possible d'ajouter environ 250 cc de méthanol dans le fond de
la cuve, dans ce cas le manchon thermique permet en plus d'éviter que le flacon ne flotte.

. Monter les parties mâles des raccords rapides fournis avec le kit de tube sur les deux tubulures de verre du
flacon condenseur. Serrer fermement les colliers afin d'assurer une bonne étanchéité du circuit. La jauge à
vide (réf : 11176737) est d'une aide précieuse pour contrôler l'étanchéité des connexions fluidiques (voir
manuel utilisateur de l'évaporateur RC 10).

. Connecter le tuyau d'arrivée de vapeur au tube plongeur du flacon (entrée centrale).

. Connecter le tuyau de mise au vide (venant de la pompe à vide) sur la tubulure périphérique du flacon.

. Placer le couvercle isolant sur le flacon.

RCT_U
3 - 1

CHAPITRE 3

SPECIFICATIONS

3.1 - DIMENSIONS ET POIDS

RCT 60 RCT 90

Hauteur : 320 mm 320 mm


Largeur : 478 mm 478 mm
Profondeur : 535 mm 595 mm

Poids net : 40 kg 50 kg

3.2 - CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES

Référence Puissance Tension Hz

RCT 60 11176741 150 W 220 V 50

RCT 60 11176743 160 W 120 V 60

RCT 60 11176763 280 W 208 V 60

RCT 90 11176760 300 W 220 V 50

RCT 90 11176761 310 W 120 V 60

RCT 90 11176762 380 W 208 V 60

3.3 - PERFORMANCES
RCT 60 RCT 90

Température de la cuve pour une température


+3 +2
ambiante de +20°C -54°C -1 -85°C -1

Temps d'enclenchement du thermostat pompe


à vide ≤ 45 minutes ≤ 45 minutes

Temps de descente à la température minimum


cuve vide 90 minutes 90 minutes

Temps de descente à la température minimum


cuve remplie de 700 ml de méthanol 180 minutes 180 minutes

Attention : Les temps de descente en température peuvent varier en fonction de la température ambiante,
de la qualité des solvants déjà présents dans le flacon et de la présence ou non d'un liquide de
conduction thermique entre le flacon et la cuve.

RCT_U
4 - 1

CHAPITRE 4

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

D1 V1 V2 D2

4.1 - MISE EN ROUTE

. Positionner l’interrupteur D1 sur 1 : le groupe frigorifique se met en route.

. Afin d’obtenir une meilleure protection du système d’évaporation complet, il est possible de contrôler soit
le fonctionnement de l’évaporateur RC 10.09 ou RC 10.10, soit le fonctionnement de la pompe à vide en les
branchants au niveau du piège à froid ( prise mâle à l’arrière de l’appareil) à la place du réseau électrique
général. Ainsi, le risque de commencer à évaporer des solvants, avant que les conditions de piègeage soient
atteintes, est évité. Dans ce cas, actionner l’interrupteur D2 en position ON : le voyant V1 (rouge) s’allume.
Lorsque la température du piège à froid devient suffisamment basse, à partir de -40°C au bout de 40 minu-
tes environ, l’appareil connecté au piège à froid (pompe à vide ou évaporateur) sera automatiquement mis
sous tension et ainsi son fonctionnement sera déclenché. A ce moment là seulement, le voyant V2 (vert)
s’allume indiquant la mise en fonctionnement complet du système.

4.2 - ECHANGE DE FLACON

Il n'est pas nécessaire d'arrêter le piège froid pour changer le flacon condenseur. Par contre la pompe à vide
doit être mise au repos.

. Retirer le couvercle isolant.

. Déconnecter les tubulures d'arrivée de vapeur et de mise au vide. Maintenir la virole de verrouillage tirée
tout en exerçant une traction horizontale vers soi. Attention : le flacon reste sous vide même lorsque l'éva-
porateur ou la pompe sont à l'arrêt, il est alors nécessaire d'exercer une traction assez ferme pour déconnec-
ter l'un des raccords rapides. Pour éviter d'endommager les tubulures de verre du flacon il est recommandé
de les maintenir avec la main restée libre.

RCT_U
4 - 2

. Retirer délicatement le flacon de la cuve. Le couvercle isolant et le manchon thermique limitent la forma-
tion de givre (condensation de l'humidité ambiante) sur le sommet du flacon, son extraction ne doit donc
pas poser de difficulté particulière.

. Placer un flacon propre et sec dans la cuve.

. Connecter les tubulures d'arrivée de vapeur et de mise au vide.

. Remettre en place le couvercle isolant.

Nota : Le fluide réfrigérant (alcool) devra être changé régulièrement. La condensation de l'humidité am-
biante dans le fluide suivie de sa congélation peut entraîner le bris du flacon.

4.3 - VIDANGE DU FLACON

. Si les condensats sont à l'état liquide incliner le flacon et utiliser la tubulure périphérique. Ne rejeter les
condensats que dans un réceptacle (évier, réservoir) en conformité avec la législation en vigeur sur les
solvants.

. Si les condensats sont à l'état solide, réchauffer progressivement le flacon (eau froide) puis procéder comme ci-
dessus. Les flacons condenseurs sont réalisés en verre résistant et sévèrement contrôlés pour leur tenue au
vide. Lors de la vidange il convient toutefois de ne pas leur faire subir de chocs thermiques trop importants.

Rincer et sécher soigneusement.


Stocker à l'abri des chocs.

Nota : Nous conseillons d'avoir deux flacons; il peut arriver que le flacon soit saturé avant la fin de l'évapo-
ration. Son remplacement immédiat par un flacon vide gagnera un temps précieux.

RCT_U
5 - 1

CHAPITRE 5

RISQUES, PRECAUTIONS, LIMITATIONS D’USAGE

5.1 - PRECAUTIONS

. Utiliser uniquement des prises de courant correctement mises à la terre.

. Installer l'appareil dans un endroit où son flacon condenseur est bien protégé contre d'éventuels chocs.

. Installer l'appareil dans un endroit bien ventilé à l'abri de la poussière.

. Vidanger et nettoyer le flacon condenseur régulièrement afin d'éviter la formation d'une croûte de givre qui
rendrait son remplacement plus difficile.

. Remplacer régulièrement le méthanol au fond de la cuve.

. Limiter le volume de méthanol à 250 ml. Un volume supérieur accroîtrait le temps de mise en température.

5.2 - RISQUES

. Ne pas intervenir sur l'appareil sans avoir au préalable coupé l'alimentation.

. Des tensions électriques élevées sont présentes derrière le panneau avant de l'évaporateur.

. N'utiliser que des flacons condenseurs prévus pour un fonctionnement sous vide.

. Ne jamais mettre en service de flacon condenseur présentant des défauts (tubulures ébréchées, fêlures :
RISQUES D'IMPLOSION).

RCT_U
6 - 1

CHAPITRE 6

ENTRETIEN ET MAINTENANCE PREVENTIVE

6.1 - NETTOYAGE HEBDOMADAIRE

. Dégivrer le piège.
. Vidanger et rincer le flacon condenseur.
. Nettoyer la carrosserie et la cuve avec un peu d'alcool ménager (pas de produit abrasif).

6.2 - MAINTENANCE

Aucune opération de maintenance préventive est nécessaire sur le RCT.


Toutes les opérations concernant le groupe froid, doivent être confiées à un technicien frigoriste confirmé.

6.3 - REMPLACEMENT DES DISJONCTEURS

Se référer au manuel de maintenance.

RCT_U
GUARANTEE TERMS

JOUAN guarantees that this unit is free from defects in materials and workmanship when it leaves the factory,
and undertakes to replace or repair the unit if it proves defective in normal use or during servicing for a period
of ONE YEAR from the delivery.

Our liability under this guarantee is limited to repairing the defective unit or any part of the unit providing it is
sent, carriage paid, to an authorised service centre or the SAINT-HERBLAIN office.

This guarantee is invalidated if the unit is incorrectly used, poorly serviced or neglected, mis-used or accidentally
damaged.

There is no explicit guarantee other than as stated above.

FOR FURTHER INFORMATION,


ASSISTANCE OR SERVICING

Please contact :

USA : WINCHESTER, VIRGINIA Tel. (540) 869 8623 - Fax. (540) 869 8626

ENGLAND : ILKESTON, DERBYS Tel. (0115) 944 7989 - Fax. (0115) 944 7080

GERMANY : UNTERHACHING Tel. (089) 611 4038 - Fax. (089) 611 3087

OTHER COUNTRIES : Your local representative

or our CUSTOMER SERVICE CENTRE : SOCIETE JOUAN


Service Assistance Technique
10, rue Duguay Trouin
44800 SAINT HERBLAIN
Tél. +33 (0) 2 28 03 20 20
Fax. +33 (0) 2 28 03 20 03

RCT_U
PACKING LIST

QUANTITY ITEM NAME

1 Refrigerated trap
1 Insulated cover
1 Copper muffler
1 Spare plug to connect either the vacuum pump
or the centrifugal evaporator to the refrigerated
trap

RCT_U
CONTENTS

CHAPTER 1 - USE AND FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

1.1 - Purpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


1.2 - Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

CHAPTER 2 - INSTALLATION PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

2.1 - Lifting and transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


2.2 - Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.3 - Environmental conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.4 - Connection to mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.5 - Vacuum connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

CHAPTER 3 - SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

3.1 - Dimensions and weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


3.2 - Electrical requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.3 - Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

CHAPTER 4 - INSTRUCTIONS FOR USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

4.1 - Starting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


4.2 - Insert exchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.3 - Emptying the insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

CHAPTER 5 - HAZARDS, PRECAUTIONS AND LIMITATIONS OF USE . . . . . . . . . . 5-1

5.1 - Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


5.2 - Hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

CHAPTER 6 - SERVICING AND PREVENTATIVE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

6.1 - Weekly cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


6.2 - Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.3 - Circuit breaker replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

RCT_U
1 - 1

CHAPTER 1

USE AND FUNCTION

1.1 - PURPOSE

Refrigerated traps RCT 60 and RCT 90 are designed to condense solvent vapours into a glass flask. Low
temperature, -55°C or -85°C, cause vapours that flow through the insert to condense.

Vapours are either trapped in the liquid or solid phase as a function of their freezing temperature (in turn a
function of the pressure in the system).

1.2 - ACCESSORIES

. 11176725) : Glass insert - total capacity 4 litres, trapping capacity 1 litre.

. 85240056) : Copper muffler - copper mesh designed to enhance thermal contact between refrigerated
bowl and glass insert.

. 85230600) Insulated cover.

. 11176711) : Tubing kit - set of rubber tubes and quick fit connectors designed to connect-up glass
insert, centrifugal evaporator and vacuum pump.

RCT_U
2 - 1

CHAPTER 2

INSTALLATION PROCEDURE

2.1 - LIFTING AND TRANSPORT

Due to the weight of the machine, all lifting and transporting must be carried out using proper handling
equipment (eg : fork lift trolley) that complies with current regulations, and by people having undergone the
necessary training.

2.2 - LOCATION

The RCT may be set conveniently on or below the bench, or on the system's trolley. The only requirement is
to leave enough room around the unit to ensure satisfactory ventilation : 5 cm (2") on each side, 10 cm (4")
in front and behind.

Do not obstruct the ventilation intake (right hand side of the front panel) nor exhaust (back panel). Leave 18
to 20 cm (7" to 8") above the unit to give easy access to the glass insert.

Check that the top of the unit is not exposed to mechanical shocks or falling objects that could damage the
insert or its tubings.

Avoid dusty atmospheres that would lead to a premature clogging of the condenser of the refrigerating unit.

2.3 - ENVIRONMENTAL CONDITIONS

This instrument is designed to operate safely under the following conditions :

- Indoor use.
- Temperature : 5°C to 40°C.
- Maximum relative humidity of 80% for temperatures up to 22°C.
- Maximum altitude : 2000 m.

Maximum performance is assured across the following temperature range : 15°C to 25°C.

2.4 - CONNECTION TO MAINS

Plug mains lead into mains.

Remember that in order to respect the electrical safety standards related to protection against indirect contact,
the supply of power to the instrument must be via a power socket fitted with a protection device ensuring
automatic cut-off in the case of an insulation fault.

A supply fitted with a cicuit breaker of the correct rating complies with this requirement.

RCT_U
2 - 2

The mains socket on the rear panel of the unit is designed to control one of the elements of the evaporation
system (centrifugal evaporator, vacuum pump) to the thermostat of the cold trap.

With either element connected onto the trap it is impossible to start evaporating as long as the condensing
temperature is not low enough.

Two system set-ups are possible :

. Control of the vacuum pump by the cold trap : the pump will first start operating when the temperature is
below -40°C. This set-up, however correct, does not ensure a sufficient warm-up time for the pump oil.

. Control of the centrifugal evaporator by the cold trap : the evaporator will first start operating when the
temperature is below -40°C. If RCT and vacuum pump are plugged into a socket block with general switch,
it is possible to switch on both elements simultaneously and thus to ensure good and simultaneous preparation
of both elements.

Centrifugal Vacuum
evaporator pump

Refrigerated
trap

2.5 - VACUUM CONNECTION

. Insert the copper muffler into the bowl of the trap.

. Insert carefully the glass flask into the copper muffler.

. In order to enhance thermal exchange it is recommended to fill the bowl with approx. 250 ml Methanol (in
this case the muffle also prevents the flask from floating).

. Secure the male part of the quick-fit connectors (supplied with the tubing kit) onto the glass tubes of the
insert. Tighten clamps firmly. The vacuum gauge (ref : 11176737) will prove very useful in checking the
quality of the vacuum connections.

. Connect the vapour exhaust tube of the evaporator to the vapour inlet of the glass insert (central port).

. Connect the vacuum pump to the remaining port of the flask.

. Set the insulated cover into position.

RCT_U
3 - 1

CHAPTER 3

SPECIFICATIONS

3.1 - DIMENSIONS AND WEIGHT

RCT 60 RCT 90

Height : 320 mm (12.6") 320 mm (12.6")


Width : 478 mm (18.8") 478 mm (18.8")
Depth : 535 mm (21.0") 595 mm (23.4")

Weight : 40 kg 50 kg

3.2 - ELECTRICAL REQUIREMENTS

Reference Power Voltage Freq Hz

RCT 60 11176741 150 W 220 V 50

RCT 60 11176743 160 W 120 V 60

RCT 60 11176763 280 W 208 V 60

RCT 90 11176760 300 W 220 V 50

RCT 90 11176761 310 W 120 V 60

RCT 90 11176762 380 W 208 V 60

3.3 - PERFORMANCES
RCT 60 RCT 90

Bowl temperature at
+3 +2
+20°C ambient temperature -54°C -1 -85°C -1

Time for vacuum pump to engage ≤ 45 minutes ≤ 45 minutes

Time to reach minimum temperature


bowl empty 90 minutes 90 minutes

Time to reach minimum temperature


bowl filled with 700 ml of methanol 180 minutes 180 minutes

Please note : The time required to reach -55°C (RCT 60) or -85°C (RCT 90) may vary as a function of the
ambient temperature, of the quality of the solvents already in the glass insert and of the presence
or absence of thermal conducting liquid between the glass insert and the bowl.

RCT_U
4 - 1

CHAPTER 4

INSTRUCTIONS FOR USE

D1 V1 V2 D2

4.1 - STARTING UP

. Set D1 switch to 1 : the refrigerating unit starts operating.

. To obtain the best protection of the complete system, it is possible to control the functionning of the
RC10.09 or RC10.10, or of the vacuum pump, by connecting them to the cold trap instead of the mains.
This will avoid starting evaporation of the samples before the trap has reached the correct temperature. In
this case, switch D2 to position ON : led V1 (red) will light up. When the cold trap reaches a low enough
temperature (-40°C after approximately 40 minutes), the element connected to the cold trap (evaporator or
vacuum pump) will automatically be switched on. At this moment, the V2 led (green) will light up showing
that the complete system is operating.

4.2 - INSERT EXCHANGE

It is not necessary to switch off the cold trap to exchange the glass insert. The vacuum pump however must
be switched off.

. Remove the insulating cover.

. Disconnect inlet and exhaust tubings. Hold back the locking ring while pulling the connector horizontally.
Attention : the insert remains under vacuum even when evaporator and pump are switched off, disconnecting
may thus require a firm pull. To avoid damaging the glass ports, hold them while pulling with the other
hand.

RCT_U
4 - 2

. Remove the insert carefully from the bowl. The insulated cover and copper muffle reduce the build up of
frost (condensation of ambient humidity) on top of the insert. Pulling it out should therefore prove an easy
task.

. Set a clean and dry insert into the bowl.

. Connect-up inlet and exhaust tubings

. Put insulating cover back into position.

Note : From time to time the heat exchange fluid (alcohol) should be replaced. Water vapour will condense
into it from the surrounding atmosphere and sooner or later this will freeze out and could crack an
insert.

4.3 - EMPTYING THE INSERT

. If condensed vapours are in the liquid phase, simply tilt the insert towards its exhaust port. Solvents should
only be disposed into receptacles (sink, drum...) in conformity with the current regulation on solvents.

. If condensed vapours are in the solid phase, warm up the insert slowly (cold water) then proceed as described
above. The inserts are manufactured out of high quality glass and strictly controlled for their ability to
sustain high vacuum. It is however recommended to avoid thermal shocks while draining them.

Rinse thoroughly and dry.


Store in safe place.

Note : We suggest you use 2 glass inserts so, when the insert in line is saturated it can be changed quickly
with the spare one, thus saving the defrosting time.

RCT_U
5 - 1

CHAPTER 5

HAZARDS, PRECAUTIONS AND LIMITATIONS OF USE

5.1 - PRECAUTIONS

. Use only properly grounded mains sockets.

. Set the unit in a position where its glass insert is well protected from shocks.

. Set the unit in a well ventilated and dust free axea.

. Dispose condensates and clean the insert regularly in order to avoid frost build-up that would make draining
difficult.

. Replace Methanol in the bowl regularly.

. Do not fill the bowl with a volume of Methanol greater than 250 ml. A larger volume would increase the
time required to reach the minimum temperature.

5.2 - HAZARDS

. Do not service the unit without disconnecting it from mains.

. High voltage is present behind the front panel of the trap.

. Only use inserts designed for vacuum operation.

. Only use flawless inserts (no chipped ports, no cracks) : IMPLOSION HAZARD.

RCT_U
6 - 1

CHAPTER 6

SERVICING AND PREVENTATIVE MAINTENANCE

6.1 - WEEKLY CLEANING

. Defrost the refrigerated trap


. Drain and rinse the insert
. Clean housing and bowl with non abrasive detergent

6.2 - MAINTENANCE

RCT requires no preventive maintenance operation.


All servicing operations involving the refrigerated unit must be carried out by a trained refrigeration technician.

6.3 - CIRCUIT BREAKER REPLACEMENT

See maintenance manual

RCT_U

Vous aimerez peut-être aussi