Vous êtes sur la page 1sur 3

HISTOIRE DE LA DIDACTIQUE DES LANGUES ÉTRANGÈRES

Actives
Approches
MÉTHODES/ Traditionnelle Naturelle Directe Audio-visuelle
MAO Communicatives
DIFFERENCES SGAV Situationnelle
Son but La nécessité On utilise des Il y a une Utilisation de
principal était d’apprendre images pour originalité dans documents
la lecture et la une LE viendrait contextualiser la présentation appelées
traduction de du besoin de se les situations et la pratique authentiques
textes communiquer (on commence des structures pour créer des
littéraires avec des autres à voir en situation. situations réelles
classiques. hommes et l’importance du Les dialogues et montrer la
franchir ainsi les sens). sont réels. fonctionnalité
La place et
barrières d’apprendre de
l’enseignement
culturelles. cette LE.
de la
grammaire // le
La langue était On doit suivre Il y avait Refus de L’apprentissage
type de langue
conçue comme un ordre qui encore des l’enseignement est considéré
enseignée
un ensemble permet grandes listes grammatical comme un
de règles et d‘ajouter des de explicite. processus actif
d’exceptions nouvelles vocabulaire. qui se déroule à
grammaticales. connaissances à l’intérieur d’un
notre acquis individu et qui
personnel. est susceptible
d’être influencé
par cet individu.
L’erreur n’est L’erreur n’est L’erreur est
pas admise. pas admise. facultative.
L’erreur
HISTOIRE DE LA DIDACTIQUE DES LANGUES ÉTRANGÈRES

La langue L’apprentissage Elle évitait Il s’agit Refus du L’utilisation La langue utilisé


utilisée en d’une LE doit se tout recours à d’enseigner par recours à la LM. conjointe du en classe est la
classe était la faire à partir de a langue automatismes On enseigne un son et de LE, cependant on
La place de la
langue la langue maternelle. (répétition de registre de la l’image permet peut utiliser la
langue
maternelle. quotidienne modèles sans langue à l’élève de LM de façon
maternelle
pour que son passer par la standard et comprendre de contrastive.
et/ou des
apprentissage langue artificiel qui façon globale
autres langues
ressemble le maternelle). provoque de la sans passer par
parlées
plus possible à démotivation. la LM.
celui de la LM
par l’enfant.
La langue orale Il faut enseigner Il y avait une On donne On accorde de
était au second l’oral aussi bien revendication beaucoup la priorité à
plan. que l’écrit. de la langue d’importance à l’oral.
Le médium
orale. la langue orale
privilégié : LO
avec 4 phases
ou LE
pédagogiques :
écouter, parler,
lire, écrire.
L’interaction se Elle Peu à peu, L’apprenant doit
faisait toujours demandait l’enseignement devenir le
Le rôle et le en un sens une grande laisse initiative responsable de
positionnement unique du prof activité de la à l’élève pour son propre
de l’enseignant vers l’élève. part du prof qu’il parle. apprentissage ; le
et de qui devait prof devient
l’apprenant tout nommer l’orientateur de
et mimer. cet
apprentissage.
HISTOIRE DE LA DIDACTIQUE DES LANGUES ÉTRANGÈRES

Vous aimerez peut-être aussi