Vous êtes sur la page 1sur 10

Les divisions en versets de la Bible

sont divinement inspirées


16 décembre 2022 par Zerubbabel

Contenu  

1 Introduction
2 Origines des divisions en versets de la Bible
 2.1 Divisions des versets de l'Ancien Testament et du Tanakh
3 Les systèmes alphanumériques hébreu et grec
4 Preuves que les divisions en versets de la Bible sont d'inspiration divine
 4.1 Exemple 1 : Zacharie 10:5 & Exode 15:21
 4.2 Exemple 2 : Zacharie 13:1 & Deutéronome 8:7
 4.3 Exemple 3 : Matthieu 7:22 & Jude 1:16
 4.4 Exemple 4 : Jean 7:7 & Matthieu 5:11
 4.5 Exemple 5 : Jean 11:43 & Hébreux 11:19
 4.6 Exemple 6 : Apocalypse 1:7 & Actes 1:3
 4.7 Exemple 7 : Marc 7:10, Matthieu 15:4, & Jean 19:26
 4.8 Exemple 8 : Genèse 28:15 & Luc 4:10
 4.9 Exemple 9 : Actes 15:18 & Exode 20:11
5 Une chronologie pour aider à mettre les choses en perspective
6 Les divisions des versets de la Bible : Conclusion

Introduction

Il est communément enseigné que les divisions en versets de la Bible sont


une construction de l'homme qui a été conçue pour des raisons de commodité
longtemps après que les livres de la Bible aient été écrits, d'où l'argument que
ces divisions n'ont pas de base d'autorité divine. L'objectif de cet article est de
rejeter cette montagne de désinformation dans l'abîme où elle doit être. Dans
cet article, je montrerai comment Dieu a utilisé les anciens systèmes
alphanumériques hébreu et grec pour créer un système de filigranes
alphanumériques qui authentifie le système de divisions des versets que l'on
trouve dans les Bibles imprimées modernes. J'espère qu'à la fin de cet article,
nous pourrons tous nous donner la main et convenir d'un commun accord que
les divisions en versets de la Bible sont tout aussi inspirées par Dieu que les
paroles mêmes des auteurs bibliques (2 Tim 3:16).

Origines des divisions en versets de la Bible


Avant de commencer, il convient d'évoquer l'origine des divisions en versets
de la Bible. Il est vrai que le système de division des versets que l'on trouve
dans les Bibles modernes ne faisait pas partie du texte original. Dans leur
forme originale, les textes de l'Ancien et du Nouveau Testament ne
contenaient ni chapitre ni verset. Au début, il n'y avait que du texte.

Il est difficile de déterminer le moment exact où les divisions en versets que


nous connaissons aujourd'hui ont été ajoutées au texte de l'Ancien Testament
au cours de sa transmission, car il ne semble pas y avoir de consensus sur le
moment où cela s'est produit et sur les responsables. Certains affirment que
cela s'est produit très tôt au cours de la période talmudique (vers 135-500 apr.
J.-C.);1 d'autres prétendent que les Massorètes ont normalisé les divisions
des versets aux alentours de 900 apr. J.-C.;2 et d'autres encore insistent sur
le fait que le rabbin Mordecai Nathan a créé les divisions des versets de l'AT
en 1448 apr. J.-C. Quoi qu'il en soit, ce que nous pouvons dire avec certitude,
c'est que les divisions en versets n'ont été ajoutées au texte de l'Ancien
Testament que très longtemps après la rédaction des livres de l'Ancien
Testament.

Dans le cas de la versification du Nouveau Testament, les choses sont loin


d'être aussi vagues. C'est Robert Estienne (communément appelé
"Stephanus") qui a conçu les divisions en versets que l'on trouve aujourd'hui
dans le Nouveau Testament, et celles-ci sont apparues pour la première fois
dans son édition de 1551 du Nouveau Testament grec. Ce système a été bien
accueilli et est très vite devenu la norme pour la versification du Nouveau
Testament. La traduction de la Vulgate latine réalisée par Estienne en 1555
fut la première Bible complète à contenir des divisions en versets dans les
deux Testaments. Ces divisions en versets apparaîtront également cinq ans
plus tard dans la Bible de Genève de 1560 - qui fut la première Bible anglaise
à contenir des divisions en versets dans les deux Testaments. Les deux
systèmes de versification sont apparus dans pratiquement toutes les grandes
éditions de la Bible chrétienne depuis lors.

Division des versets dans l'Ancien Testament et dans le Tanakh

À quelques exceptions près, le Tanakh juif a le même système de division des


versets que celui de l'Ancien Testament chrétien. Il y a quelques endroits
isolés où la versification du Tanakh s'écarte de façon mineure de celle de l'AT
chrétien. Cependant, ces différences sont très peu nombreuses et sont
généralement extrêmement mineures. Bien qu'elles méritent d'être notées,
ces différences mineures occasionnelles n'auront aucune incidence sur les
preuves présentées dans cette analyse.
Les systèmes alphanumériques hébreu et grec

Dans l'Antiquité, le système de chiffres arabes qui est aujourd'hui utilisé


universellement dans le monde pour représenter les nombres par écrit
n'existait pas encore. À partir de la fin du quatrième siècle av. J.-C., il est
devenu courant, dans les royaumes hellénistiques englobant l'ancien territoire
d'Alexandre le Grand, d'utiliser l'alphabet grec pour représenter les nombres à
l'écrit.3 Cela impliquait l'attribution de valeurs numériques spécifiques à
chaque lettre de l'alphabet grec. C'est ainsi qu'est né le système
alphanumérique grec. On pense que les Juifs se sont inspirés des Grecs
lorsqu'ils ont conçu leur système alphanumérique hébreu quelques siècles
plus tard, car les deux systèmes suivent exactement le même pattern et la
même logique.4 Les deux systèmes ont été conçus pour répondre au besoin
pratique des Grecs et des Juifs d'avoir des systèmes pour représenter les
nombres par écrit. Mais Dieu, dans Sa prescience parfaite, utiliserait ces deux
systèmes pour créer des filigranes alphanumériques qui authentifieraient le
système de divisions en versets qui serait ajouté aux textes des deux
Testaments plusieurs siècles plus tard.

Preuves que les divisions en versets de la Bible sont d'inspiration divine

Le fonctionnement du système de filigranes alphanumériques est simple.


Essentiellement, Dieu l'a conçu de manière à ce que certaines paires de
versets spirituels de la Bible soient alphanumériquement équivalentes. Cela
signifie que lorsque vous additionnez les valeurs numériques de toutes les
lettres de chaque verset, elles ont exactement la même valeur totale. Pour le
démontrer, prenons quelques exemples.5

Exemple 1 : Zacharie 10:5 & Exode 15:21


Zacharie 10:5 et Exode 15:21 sont alphanumériquement équivalents dans le
Tanakh hébreu.

Comme le montre la figure ci-dessus, lorsque les valeurs numériques de


toutes les lettres hébraïques contenues dans Zacharie 10:5 et Exode 15:21
sont additionnées, elles sont toutes deux égales à exactement 2 168. Comme
l'indiquent les portions de texte mises en évidence dans la figure ci-dessus, la
prophétie de Zacharie 10:5 déclare que "ceux qui seront montés sur des
chevaux" seront confondus, tandis que dans Exode 15:21, Miriam magnifie
l'Éternel et déclare qu'Il a précipité "le cheval et son cavalier" dans la mer. Le
fait que ces deux versets alphanumériquement équivalents se trouvent
contenir un parallèle aussi évident et flagrant est évidemment révélateur d'un
dessein délibéré.

Exemple 2 : Zacharie 13:1 & Deutéronome 8:7

Zacharie 13:1 et Deutéronome 8:7 sont alphanumériquement équivalents


dans le Tanakh hébreu.

Nous pouvons voir ici que Zacharie 13:1 et Deutéronome 8:7 constituent une
autre paire de versets alphanumériquement équivalents dans l'hébreu
original. Ici encore, les deux versets contiennent un parallèle frappant.
Zacharie 13:1 est une prophétie qui parle d'un jour où "une source" sera
ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem. De même, dans
Deutéronome 8:7, Moïse dit aux enfants d'Israël que l'Éternel les emmène
dans un pays "de sources et de lacs". Nous avons donc un ensemble de
versets qui sont alphanumériquement équivalents dans l'hébreu original, qui
se trouvent tous deux parler de sources données aux enfants d'Israël.
Exemple 3 : Matthieu 7:22 & Jude 1:16

Matthieu 7:22 et Jude 1:16 sont alphanumériquement équivalents dans le


grec original.

Comme on peut le voir, Matthieu 7:22 et Jude 1:16 sont alphanumériquement


équivalents dans le NT grec.6 Ce que le Seigneur a fait ici avec ces deux
versets alphanumériquement équivalents est très intéressant, en ce sens qu'Il
l'a conçu de telle sorte que Jude 16 fonctionne essentiellement comme une
déclaration de clarification qui identifie à qui Jésus Se réfère dans Matthieu
7:22. En fait, si vous ajoutez Jude 16 à la fin de Matthieu 7:22 et que vous le
lisez comme un mini-paragraphe continu, vous constaterez que c'est comme
si les deux versets se rejoignaient pour former une nouvelle déclaration
unifiée. Les deux s'emboîtent si parfaitement qu'on a presque l'impression
d'avoir officiellement uni du beurre de cacahuète et de la gelée. Il est évident
que cela a été fait de manière délibérée.

Exemple 4 : Jean 7:7 et Matthieu 5:11


Jean 7:7 et Matthieu 5:11 sont alphanumériquement équivalents dans le grec
original.

Comme le montre le tableau ci-dessus, Jean 7:7 et Matthieu 5:11 sont


alphanumériquement équivalents dans le grec original lorsque les valeurs
numériques de toutes les lettres grecques qui les contiennent sont
additionnées - les deux versets portant une valeur numérique totale de 10
316. Ici encore, la correspondance topique entre les deux versets devrait être
évidente. Dans Jean 7:7, Jésus dit à Ses disciples que le monde ne peut les
haïr, mais qu'il le hait, parce qu'Il témoigne que Ses œuvres sont mauvaises.
Il leur dit essentiellement qu'ils ne doivent donc pas s'étonner d'être
persécutés par le monde à cause de Son homonyme. En effet, quiconque
défend la justice de Dieu, quelle que soit la génération, sera toujours
persécuté (2 Tim. 3:12). De même, dans Matthieu 5:11, Jésus dit à Ses
disciples de s'estimer heureux lorsque les hommes les outrageront, les
persécuteront et diront faussement d'eux toute sorte de mal à cause de Lui.
Le fait que ces deux versets soient alphanumériquement équivalents dans le
grec original, et qu'il se trouve qu'ils parlent du même principe, est
manifestement intentionnel.

Exemple 5 : Jean 11:43 & Hébreux 11:19


Jean 11:43 et Hébreux 11:19 sont alphanumériquement équivalents dans le
grec original.

Celui-ci est probablement mon filigrane alphanumérique préféré dans toute la


Bible. La correspondance topique entre ces deux versets
alphanumériquement équivalents est tellement évidente qu'il ne devrait même
pas être nécessaire que je m'y attarde. Dans Jean 11:43, Jésus ordonne à
Lazare (qui était physiquement mort depuis quatre jours) de sortir de sa
tombe. C'est la seule fois dans le Nouveau Testament que Jésus ramène à la
vie une personne physiquement morte. Hébreux 11:19 est une déclaration
concernant la foi inébranlable d'Abraham dans la capacité de Dieu à ramener
Isaac d'entre les morts si nécessaire, afin d'accomplir la promesse qu'Il avait
faite à Abraham, selon laquelle toutes les nations de la Terre seraient bénies
en sa descendance. C'est de cela que parle ce verset lorsqu'il est lu dans son
contexte original. Mais lorsque ce verset est lu comme faisant partie de cette
paire de versets alphanumériquement équivalents, c'est comme si Hébreux
11:19 était extrapolé hors de son contexte original, et miraculeusement
transformé en un morceau de commentaire divin qui parle de la foi
inébranlable de Jésus que Lazare se lèverait et sortirait sur son ordre divin.

Exemple 6 : Apocalypse 1:7 & Actes 1:3

Apocalypse 1:7 et Actes 1:3 sont alphanumériquement équivalents dans le


grec original.

Apocalypse 1:7 et Actes 1:3 constituent une autre série de versets


alphanumériquement équivalents dont la relation topique est évidente.
Apocalypse 1:7 parle de l'apparition de Jésus dans la gloire aux yeux du
monde entier lors de Sa seconde venue, tandis que Actes 1:3 parle de Jésus
Se montrant vivant à Ses disciples "par plusieurs preuves assurées" après Sa
résurrection. Le fait que nous ayons deux versets alphanumériquement
équivalents dans le grec original, qui décrivent tous deux Jésus Se montrant
vivant à un public humain après Sa résurrection, n'est évidemment pas une
coïncidence. C'est le doigt de Dieu.

Exemple 7 : Marc 7:10, Matthieu 15:4, et Jean 19:26

Marc 7:10, Matthieu 15:4, et Jean 19:26 sont tous alphanumériquement


équivalents dans le grec original.

Nous avons ici un exemple dans lequel nous avons un total de trois versets
alphanumériquement équivalents dans le texte original grec. Comme on peut
le voir, Marc 7:10, Matthieu 15:4 et Jean 19:26 sont tous
alphanumériquement équivalents dans le texte grec original du Textus
Receptus de Scrivener. Ce qui est remarquable, c'est que, même si Marc
7:10 et Matthieu 15:4 sont des traductions différentes de la même déclaration
de Jésus, ils ne sont pas formulés exactement de la même manière - et les
différences dans la formulation grecque sont plus évidentes que dans la
traduction anglaise. Les cinq premiers mots de Marc 7:10 sont entièrement
différents des cinq premiers mots de Matthieu 15:4. En outre, Marc 7:10
contient un σου supplémentaire que Matthieu 15:4 ne contient pas. Malgré
toutes ces différences, les deux versets sont miraculeusement tous deux
égaux à 10 319 dans le grec original lorsque les valeurs de toutes les lettres
grecques qui les contiennent sont additionnées. Le fait que ces deux versets
alphanumériquement équivalents dans lesquels Jésus parle du
commandement divin d'honorer sa mère, se trouvent être
alphanumériquement équivalents à Jean 19:26, où Jésus parle à Sa mère
alors qu'Il est sur la croix, est la cerise sur le gâteau. Il est tout à fait clair que
cela n'est pas le fruit du hasard.

Exemple 8 : Genèse 28:15 & Luc 4:10


Jusqu'à présent, nous avons examiné des exemples de versets
alphanumériquement équivalents qui présentent des versets du même
testament. Des exemples comme celui qui suit démontrent que ces filigranes
ne sont pas liés par la langue et le testament :

Genèse 28:15 et Luc 4:10 sont des versets alphanumériques équivalents


dans l'original hébreu et grec, ce qui démontre que les filigranes
alphanumériques de la Bible ne sont pas liés par la langue et le testament.

Comme le montre la figure ci-dessus, Genèse 28:15 et Luc 4:10 ont tous
deux une valeur totale de 6 633 lorsque les valeurs numériques de toutes les
lettres qui les composent sont additionnées. La relation topique entre ces
deux versets alphanumériquement équivalents devrait être évidente. Dans
Genèse 28:15, Dieu assure Jacob en rêve de Sa présence divine, et lui
assure qu'Il le "gardera" dans tous les lieux où il ira - et le ramènera dans le
pays qu'Il lui a promis.

Luc 4:10 est en fait Satan qui cite à Jésus un verset du Psaume 91 hors
contexte, dans une tentative rusée de Le persuader de sauter du haut du
Temple pour prouver Sa divinité. Néanmoins, la relation topique entre ces
deux versets alphanumériques équivalents est claire : le verset cité ici est une
promesse divine selon laquelle Dieu donnera à Ses anges la charge de Son
oint, pour le "garder". Les deux versets présentent donc une promesse de
protection divine émanant de Dieu Lui-même. Il s'agit d'un autre exemple où
la correspondance topique entre les versets est si forte que vous pourriez
ajouter Luc 4:10 à la fin de Genèse 28:15 et les lire comme un paragraphe
continu, et cela ressemblerait à une déclaration unifiée tout droit sortie de la
plume du même auteur.

1. Brotzman, Ellis R. Old Testament Textual Criticism: A Practical


Introduction, 47. Grand Rapids: Baker Books, 1998. Brotzman prend
soin de noter que la division des versets ne signifie pas nécessairement
leur numérotation.
2. FF Bruce était l'un de ceux de ce camp. Bruce, F.F. "IX: The Text of the
Old Testament." In The Books and the Parchments, édition révisée, 121.
Old Tappan, NJ : Fleming H. Revell Company, 1963.
3. Le plus ancien artefact conservé contenant une utilisation claire et
objective du système alphanumérique de la Grèce antique est un
papyrus datant de 311-310 av. J.-C. Georges Ifrah, "Greek Alphabetic
Numerals," in From One to Zero: a Universal History of Numbers, trans.
Lowell Bair (New York, NY : Penguin, 1988), pp. 267.
4. Ifrah, 270.
5. Notez que pour ceux d'entre vous qui ont lu mes articles sur la gématrie
hébraïque et l'isopséphie grecque, nombre de ces exemples devraient
vous être familiers. Je m'excuse à l'avance pour les répétitions.
6. Tous les exemples de cet article, y compris les versets du NT grec, sont
basés sur le texte grec tel qu'il apparaît dans le Scrivener's Textus
Receptus (1894). Il faut noter qu'il y a une grande variété de formes de
textes divergents sous-jacents au NT grec, et ceux-ci ont tendance à
être beaucoup plus diversifiés orthographiquement que les manuscrits
et éditions du Texte Massorétique. Par conséquent, je ne peux pas
garantir que toute paire donnée de versets alphanumériquement
équivalents du NT grec partagée dans cet article sera trouvée dans
toutes les éditions du NT grec. La seule édition dans laquelle je peux
garantir qu'ils se trouvent est le Textus Receptus de Scrivener. Bien qu'il
soit tentant d'interpréter cela comme le fait que l'Agneau a apposé son
sceau d'approbation messianique sur la dernière édition du Textus
Receptus en particulier, il est toujours possible qu'il ait de la même
manière inscrit en filigrane d'autres éditions du NT grec avec des
ensembles de versets alphanumériquement équivalents différents de
ceux trouvés dans cette édition. Des recherches supplémentaires
doivent être menées avant de pouvoir tirer des conclusions définitives à
ce sujet. Pour l'instant, tout ce que je peux dire avec 100% de certitude
est que le Textus Receptus de Scrivener est divinement filigrané.

Source : https://beholdthestone.com/mysteries/alphanumeric-codes-gematria-
isopsephy/the-bibles-verse-divisions-are-divinely-inspired/

Vous aimerez peut-être aussi