Vous êtes sur la page 1sur 65

Portfolio français 2022-2023

Merel Vandezande

Bois et Construction
Sommaire
1 Les leçons :
1.1 Pourquoi le français: 2 bonne raisons .......................................... 4
1.2 Une présentation de moi-même .................................................. 4
1.3 Présenter votre voisin ............................................................... 4
1.4 Des chiffres .............................................................................. 5
1.5 Rechercher et utiliser de l’information ......................................... 5
1.6 Je me présente devoir ............................................................... 9
1.7 Les verbes exercices 2 base ..................................................... 10
1.8 Les verbes exercices niv intermédiaire....................................... 14
1.9 Le français de base : Expliquer le chemin................................... 17
1.10 Le cahier des charges .............................................................. 18
1.11 Protection sur le chantier ......................................................... 22
1.12 Les dérivés ............................................................................ 29
1.13 Les contraires ......................................................................... 32
1.14 Dossier technique 1 : Construction circulaire bâtiment démontable 34
1.15 Dossier technique 2 : La construction circulaire gérer les déchets . 40
1.16 Présentation PPT (Reconstruction de Notre-Dame) ...................... 45
2 Correspondance : écrire des mails professionnels
2.1 Exercice 1 (sur le PowerPoint) .................................................. 48
2.2 Le quiz sur l’e-mail.................................................................. 48
2.3 5. Corrigez les phrases suivantes .............................................. 49
2.4 6.1 L’appel d’offre ................................................................... 49
2.5 6.2 L’offre .............................................................................. 50
2.6 6.4 La réclamation .................................................................. 51
3 Ce que vous faites pour améliorer votre niveau de français en
dehors du cours de français
3.1 Test de niveau sur Canvas ....................................................... 52
3.2 Test de la compréhension orale ................................................ 59
3.3 Accueil Verviers ...................................................................... 60
Dans ce labo, vous allez déterminer la résistance à la compression du ..... 62
béton. Pour ce faire, vous utiliserez deux méthodes. La première méthode
............................................................................................ 62
est avec le scléromètre. La deuxième méthode consiste à fracturer les .... 62
cubes. Je vous donne l’explication de la procédure à suivre. ................... 62
3.4 Des exercices en ligne (Teach 2000) ......................................... 63
1 Les leçons :

1.1 Pourquoi le français: 2 bonne raisons

Vidéo: https://www.youtube.com/watch?v=1JjPxH-Cca4

1. J’apprends le français parce que: dans quelques années, quand j’ai des
clients qui parlent français, je veux être capable de bien communiquer
avec eux.
2. J’apprends le français parce que: quand on peut parler cette langue
c’est une bonne base pour apprendre d'autres langues (romanes),
comme l'espagnol.

1.2 Une présentation de moi-même


Je m’appelle Merel Vandezande, j’ai vingt ans. J’habite en Belgique, à
Montaigu, c’est le nom français de ‘Scherpenheuvel’. Scherpenheuvel est
situé dans le Brabant Flamand. J’ai un frère. Je suis ponctuelle, organisée et
perfectionniste.

A l’école secondaire, j’ai étudié l’architecture. Maintenant, je suis le


bachelier professionnel en construction à l’Institut supérieur de Thomas
More. Avant cela, j’ai étudié l’ingénierie industrielle pendant 2 ans. Je n'ai
pas encore fait de stages. Après mes études je voudrais devenir chef de
chantier ou chef de projet.

Pendant les vacances, j’ai fait un job de vacances chez IKEA à la caisse et à
l’entrée du magasin.

1.3 Présenter votre voisin


Je vous présente Siebe De Winter

Il a vingt ans, son anniversaire est le dix-neuf juillet.

Il est maintenant en première année dans cette école.

Avant cela, il a étudié l’ingénierie industrielle pendant 2 ans.

Il vient de Norvège, mais habite à Niel.

Il a un grand frère et pas de sœurs.

Il est moniteur chez les scouts.

Il a fait un travail de vacances dans un entrepôt de Greenyard.

Cet été, il est parti en vacances en France avec sa petite amie.


5

Il peut chanter de l’opéra très bien.

Il aime manger des frites avec samouraï.

Il aime regarder le cyclisme.

Un premier point fort de sa est qu’il travaille bien en équipe.

Un deuxième point fort, c’est qu’il est très maniable.

Sa point faible est qu’il ne peut pas bien étudier.

1.4 Des chiffres


On nous donnait des nombres en français que nous devions ensuite écrire
en chiffres.
Mes erreurs:

Serie d: Serie e:
519 189 6 280 579

51 319 495

1.5 Rechercher et utiliser de l’information

Vidéo: http://questiondebonsens.uquebec.ca/index.html

Vidéo 1: Google a réponse à tout?


Mon résultat du quiz sur la vidéo:

Les mots difficiles de la vidéo:


Groupes de pression Pressiegroepen/lobbygroepen

L’échelle De ladder/de schaal

Il ramasse Hij verzamelt

Mener Leiden
Vidéo 2 : Si c’est écrit, c’est vrai ?
Mon résultat du quiz sur la vidéo:

Les mots difficiles de la vidéo:


Appuyée Ondersteund

Une dissertation Een proefschrift/een essay

Consignes Instructies

Rédiger Opstellen/schrijven

Pertinent Relevant

Creusant Graven

Vidéo 3 : Wikipédia, pourquoi ?


Mon résultat du quiz sur la vidéo:

Les mots difficiles de la vidéo:

Comparative Vergelijkend

Selon Volgend

Améliorer Verbeteren

Admettant Toegeven

Aucune Geen/geen enkele

Contrairement In tegenstelling tot


7

Exercice de vocabulaire
Donne le mot dérivé et traduis-le
Mot Mot dérivé Traduction du mot
dérivé

Exemples: Un substantif
Un verbe: chauffer dérivé: de warmte
(= verwarmen) la chaleur de verwarming
le chauffage
warm
un adjectif dérivé:
chaud
Répondre (substantif) Une réponse Het antwoord

Le jugement (verbe) Jugements Juger Oordelen/beoordelen

L’accès (adj) Accessible (à) Toegankelijk (tot)

La publication (verbe) Publier Publiceren

La recherche (verbe) Rechercher Opzoeken

Etudier (substantif Un etudiant, les Een student, de studies


personne + substantif) études

La crédibilité d’un Crédible Geloofwaardig


site web (adj)

La responsabilité (adj) Reponsable Verantwoordelijk

Un chercheur (verbe) Chercher Zoeken

Légal (verbe, subst.) Légaliser, la Legaliseren, de


légalisation loi legalisatie wet

La prudence (adj) Prudent Voorzichtig

Donner (subst.) Le don Les données De donatie gegevens

La sélection (verbe) Sélectionner Selecteren

Donne le contraire et traduis-le


La mauvaise Bon La bonne Goed De goede
pratique pratique werkwijze

Accessible Inaccesible Ontoegankelijk

Utile Inutile Nutteloos/onbruikbaar

Acheter Vendre Verkopen

Très peu de Beaucoup Veel


résultats
Une source Objective Objectieve
subjective

Un avantage Un inconvénient Een nadeel


désavantage

Légal Illégal Onwettig

Loin de Près de Dichtbij

Traduis:
Een kwestie van gezond verstand Une question de bon sens

Een internetgebruiker Un internaute

De student L’étudiant

De docent Le professeur

Een betrouwbaar werk, Un travail fiable, des travaux


betrouwbare werken fiables

Een vraag stellen Poser une question

Door de goede vraag te stellen En poser posant la bonne question

Door de juiste woorden in te geven En donner tapant les bons mots


corrects

Door de juiste bronnen te En sélectionnant les sources


selecteren correctes

Een erkende organisatie Une organisation reconnue

Promoten Promouvoir

Informatie delen Partager des de l’informations

Een idee verdedigen Défendre une idée

Een product verkopen, kopen, Vendre un produit, acheter,


bestellen commander

Een mening verspreiden Diffuser une opinion

Een info die up-to-date is Une information up-to-date


actuelle

Updaten Mettre à jour / actualiser

Een objectieve bron Une source objective


9

De grootste encyclopedie online La plus grande encyclopédie en


ligne

Een bron raadplegen Consulter une source

Iedereen kan deelnemen Tout le monde peut participer

Een neutrale bron Une source neutre

Een herbruikbare bron Une source réutilisable

Saboteren Saboter

Valideren Valider

1.6 Je me présente devoir


Traduisez en français

Drie jaar geleden was ik leider in een Il y a trois ans, j’ai été chef dans un
jeugdbeweging. Maar ik ben ermee mouvement de jeunesse . Mais j’ai arrêté
gestopt. maintenant.

Mijn ouders zijn al een paar jaar Mes parents sont divorcés il y a quelques ans
geleden gescheiden, ik leef bij mijn depuis quelques années déjà, je vis chez ma
moeder. Mijn broer werkt al als mère. Mon frère déjà travaille déjà comme un
boekhouder bij Telindus. comptable chez Telindus.

Vroeger werkte mijn schoonvader als Au passé/auparavant Mon beau-père travaillait


werfleider voor een groot bouwbedrijf. comme chef de chantier chez pour une grande
Nu is hij zelfstandige. entreprise firme de construction. Maintenant il
est indépendant.

Ik zit in het derde jaar, ik studeer Je suis en troisième année, j’étudie la


bouw/hout. construction.

Deze namiddag ga ik een uur joggen en Cet après-midi, je vais faire du jogging d’une
dan ga ik naar de bioscoop naar een pendant une heure et puis je vais allez au
goeie actiefilm kijken. cinema pour regarder un bon film d’action au
cinéma.

Tijdens mijn vrije tijd voetbal ik. Ik Pendant mon temps libre, je joue au football. Je
speel als amateur. joue comme en amateur.

Vanaf dit jaar zit ik op kot in het A partir de cette années, j’ai un kot étudiant au
centrum van Geel. Zo kan ik 's morgens centre de Geel. Comme ça De
te voet naar school. Ik moet niet meer cette façon, je peux aller à pied à l’école le
pendelen. matin. Je n’ai plus besoin de ne dois plus faire la
navette.
Ik ben 21 jaar en ik heb hout/bouw/ASO J’ai 21 ans et j’ai étudié l’architecture en
… gestudeerd in het secundair. secondaire.

Dit weekend gaan we naar die fuif. Ga Ce week-end on va à cette fête boum. Tu viens
je mee met ons? Neen, ik ga iets avec nous? Tu nous accompagnes?
drinken met vrienden. Non, je prendre un verre avec des amis.

Lid zijn van de studentenvereniging is C’est amusant d’Être membre d’un cercle
leuk. We organiseren activiteiten en we d’étudiants est amusant. Nous organisons des
feesten. activités boums et nous faisons la fête.

1.7 Les verbes exercices 2 base

Exercices sur les verbes en -ER: niveau de base


Explication Verbes Verbes réguliers Verbes réguliers en
réguliers en - en -er : parler -er : parler
er : parler Impératif Passé composé
Indicatif
présent
Studeren J’étude Etudie! J’ai étudié
Communiceren Tu Communiquons! Tu as communiqué
communiques
Stabiliseren Il stabilise Stabilisez ! Il a stabilisé
Monteren, naar Nous montons Monte! Nous sommes montés
boven gaan,
stijgen
Bestellen Vous Commandons! Vous avez commandé
commandez
Kopen Ils achètent Achetez! Ils ont acheté
Bewerken, Je modifie traite Traite ! J’ai traité
verwerken
Aanvaarden Tu acceptes Acceptons! Tu as accepté
Weigeren Il refuse Refusez! Il a refusé
Uitvoeren Nous exécutons Exécute! Nous avons exécuté
Plannen Vous planifiez Planifions! Vous avez planifié
Leveren Ils livrent Livrez! Ils ont livré
Toezicht Je surveille Surveille! J’ai surveillé
houden
Meten Tu mesures Mesurons! Tu as mesuré
Berekenen Il calcule Calculez! Il a calculé
11

Goedkeuren Nous Approuvez! Nous avons approuvé


approuvons
Huren Vous louez Louons! Vous avez loué
Metsen Ils maçonnent Maçonnez! Ils ont maçonné
Sorteren Je trie Trie! J’ai trié
Oplossen Tu solutionnes Solutionnons! Tu as solutionné

Explication Verbes réguliers Verbes réguliers en Verbes réguliers


en -er : parler -er : parler en -er : parler
Futur proche (ik Passé récent (ik Gérondif
ga praten …) heb zonet gepraat Door te praten/al
…) pratend

Vragen Je vais demander Je viens de En demandant


demander

Un peu plus difficile:


Explication Verbes en -cer Impératif Passé composé
Indicatif présent
Beginnen Je commence, nous Commece! J’ai commencé
commençons Commençons!
Commencez!
Vervangen Je remplace, nous Remplace! Tu as remplacé
remplaçons Remplaçons!
Remplacez!
Beschermen Je protège, nous Protège! Il a protégé
protégeons Protégeons!
Protégez!
Beschadigen J’abîme, nous abîmons Abîme ! endommage ! Nous avons abîmons
J’endommage, nous Abîmons ! endommagé
endommageons endommageons !
Abîmez endommagez !
Laden en Je charge et je Charge ! Vous avez chargé
lossen décharge, nous Chargeons !
chargeons et nous Chargez !
déchargeons
Inrichten J’aménage, nous Aménage ! Ils ont aménagé
aménageons Aménageons !
Aménagez
Exercices sur les verbes en -IR: niveau de base
Explication Verbes réguliers Verbes réguliers Verbes Verbes
en -ir type 1: en -ir type 2: réguliers en - réguliers
Partir Finir ir en -ir
(vertrekken) (beëindigen) Impératif Passé
Indicatif présent Indicatif présent composé
Investeren J’investis Investis ! J’ai investi
Afbreken, Tu démolis Démolissons ! Tu as démoli
slopen
Op stap Il sort Sortez ! Il est sorti
gaan
Ruiken, Nous sentons Nous sentons sens ! Nous avons
voelen senti
Slapen Vous dormez Dormons ! Vous avez
dormi
Liegen Ils mentent Mentez ! Ils ont menti
Kiezen Je choisis Choisis ! J’ai choisi
Opdienen, Tu sers Servons ! Tu as servi
bedienen
Afkoelen Il refroidit Refroidissez ! Il a refroidi
Garanderen Nous garantissons Garantis ! Nous avons
garanti

Explication Verbes Verbes Verbes


réguliers en - réguliers en -ir réguliers en -
ir Passé récent (ik ir
Futur proche ben zonet Gérondif
(ik ga vertrokken…) (nous partons:
vertrekken …) -ons et +ant)
Door te
vertrekken
Slapen Je vais dormir Je viens de En dormant
dormir
Opdienen Tu vas servir Tu viens de servir En servant
Kiezen Il va choisir Il vient de choisir En choisissant
Afbreken, slopen Nous allons Nous venons de En démolissant
démolir démolir

Un peu plus difficile : les verbes tenir/venir


Explication Tenir/venir Tenir/venir Tenir/venir
Indicatif Impératif Passé
présent composé
Vasthouden Je tiens Tiens ! J’ai tenu

Onderhouden Tu entretiens Maintenons! Tu as maintenu


maintiens
Stutten, Il soutient Soutenez ! Il a soutenu
ondersteunen
13

Onthouden Nous retenons Retiens ! Nous avons


retenu
Terugkomen Vous revenez Revenons ! Vous êtes
revenu(es)

Un peu plus difficile : les verbes ouvrir/offrir


Explication Ouvrir/offrir Ouvrir/offrir Ouvrir/offrir
Indicatif Impératif Passé composé
présent
Aanbieden J’offre Offre ! J’ai offert

Exercices sur les verbes en -RE: niveau de base


Explication Verbes Verbes Verbes réguliers en
réguliers en -re réguliers en - -re
entendre re Passé composé
Indicatif Impératif
présent
Wachten J’attends Attends ! J’ai attendu

Naar beneden Tu descends Descendons ! Tu es descendu


gaan
Verliezen Il perd Perdez ! Il a perdu
Antwoorden Nous répondons Réponds ! Nous avons répondu

Un peu plus difficile : prendre


Explication Indicatif Impératif Passé
présent composé
Begrijpen Je comprends, Comprends ! J’ai compris
nous Comprendons !
comprenons, ils Comprendez !
comprennent
Ondernemen Tu entreprends, Entreprends ! Nous avons
nous Entreprenons ! entrepris
entreprenons, ils Entreprenez !
entreprennent

Un peu plus difficile : mettre


Explication Indicatif Impératif Passé
présent composé
Toelaten, Je permets, Permets ! J’ai permis
toestaan nous Permettons !
permettons, ils Permettez !
permettent
Un peu plus difficile : construire, produire
Explication Indicatif Impératif Passé
présent composé
Produceren Je produis, nous Produis ! J’ai produit
produisons, ils Produisons !
produisent Produisez !

Le passif :
Phrase active Phrase passive : être + Traduction du passif
voltooid
deelwoord/pa.pa
Le spécialiste répare le Le toit est réparé (par le Het dak wordt hersteld.
toit spécialiste).
Le plombier remplace le Le conduit est remplacé De leiding wordt
conduit. par le plombier. vervangen door de
loodgieter.
L’architecte dessine les Les plans sont dessinés De plannen worden
plans. par l’architecte. getekend door de
architect.
Le conducteur de Les travaux sont contrôlés De werken worden
chantier contrôle les par le conducteur de gecontroleerd door de
travaux. chantier. werfleider
Le maître de l’ouvrage L’offre est acceptée par le De offerte wordt
accepte l’offre. maître de l’ouvrage. geaccepteerd (aanvaard)
door de bouwheer.
Le fournisseur livre la La marchandise est livrée De goederen worden
marchandise. par le fournisseur. geleverd door de
leverancier.

1.8 Les verbes exercices niv intermédiaire

Exercices sur les verbes en -ER: niveau intermédiaire


Explication : Futur simple Conditionnel Imparfait
Verbes (infinitif + présent (radical :
réguliers en - terminaison) (infinitif + forme -nous
er : parler terminaison) de l’ind.prés)
Studeren J’étudierai J’étudierais J’étudiais
Communiceren Tu Tu Tu
communiqueras communiquerais communiquais
Stabiliseren Il stabilisera Il stabiliserait Il stabilisait
Monteren, naar Nous monterons Nous monterions Nous montions
boven gaan,
stijgen
Bestellen Vous Vous Vous
commanderez commanderiez commandiez
Kopen Ils achèteront Ils achèteraient Ils achetaient
15

Bewerken, Je traiterai Je traiterais Je traitais


verwerken
Aanvaarden Tu accepteras Tu accepterais Tu acceptais
Weigeren Il refusera Il refuserait Il refusait
Uitvoeren Nous Nous Nous refusions
exécuterons exécuterions exécutions
Plannen Vous planifierez Vous planiferiez Vous planifiez
Leveren Ils livreront Ils livreraient Ils livraient
Toezicht Je surveillerai Je surveillerais Je surveillais
houden
Meten Tu mesureras Tu mesurerais Tu mesurais
Berekenen Il calculera Il calculerait Il calculait
Goedkeuren Nous Nous Nous
approuverons approuverions approuvions
Huren Vous louerez Vous loueriez Vous louiez
Metsen Ils maçonneront Ils Ils maçonnaient
maçonneraient
Sorteren Je trierai Je trierais Je triais
Oplossen Tu résoudras Tu solutionnerais Tu solutionnais
solutionneras

Explication : Verbes Passé composé Plus-que-parfait


réguliers en -er :
parler

Vragen J’ai demandé J’avais demandé


Inrichten Tu as aménagé Tu avais aménagé
Terugkeren Il est retourné Il était donné

Exercices sur les verbes en -IR: niveau intermédiaire


Explication: Futur simple Conditionnel Imparfait
Verbes (infinitif + présent (infinitif (radical : forme
réguliers en -ir: terminaison) + terminaison) -nous de
Finir l’ind.prés)
(beëindigen)
Investeren J’investirai J’investirais J’investissais
Afbreken, slopen Tu démoliras Tu démolirais Tu démolissais
Op stap gaan Il sortira Il sortirait Il sortait
Ruiken, voelen Nous sentirons Nous sentirions Nous sentions
Slapen Vous dormirez Vous dormiriez Vous dormiez
Liegen Ils mentiront Ils mentiraient Ils mentaient
Kiezen Je choisirai Je choisirais Je choisissais
Opdienen, Tu serviras Tu servirais Tu servais
bedienen
Afkoelen Il refroidira Il refroidirait Il refroidissait
Garanderen Nous garantirons Nous garantirions Nous garantissions
Explication : Verbes Passé composé Plus-que-parfait
réguliers en -ir
Slapen J’ai dormi J’avais dormi
Vertrekken Tu es parti Tu étais parti
Kiezen Il a choisi Il avait choisi
Afbreken, slopen Nous avons démoli Nous avions démoli
Op stap gaan Vous êtes sorti(e)s Vous étiez sorti(e)s

Un peu plus difficile : les verbes tenir/venir


Explication Futur simple Conditionnel Imparfait
présent (radical : forme
-nous de
l’ind.prés)
Onthouden Je retiendrai Je retiendrais Je retenais

Terugkomen Tu reviendras Tu reviendrais Tu revenais

Explication Passé composé Plus-que-parfait


Komen Je suis venu J’étais venu
Stutten, ondersteunen Tu as soutenu Tu avais soutenu
Onthouden Il a retenu Il avait retenu
Terugkomen Nous sommes revenus Nous étions revenus

Un peu plus difficile : les verbes ouvrir/offrir


Explication Passé composé Plus-que-parfait
Aanbieden Tu as offert Tu avais offert

Exercices sur les verbes en -RE: niveau intermédiaire


Explication: Futur simple Conditionnel Imparfait
Verbes (Infinitif sans e présent (radical : forme -nous
réguliers en - + terminaison) (Infinitif sans e + de l’ind.prés)
re terminaison)
entendre
Wachten J’attendrai J’attendrais J’attendais
Naar beneden Tu descendras Tu descendrais Tu descendais
gaan
Verliezen Il perdra Il perdrait Il perdait
Produceren Nous produirons Nous produirions Nous produisions
Nemen Vous prendrez Vous prendriez Vous preniez
17

Le passif :
Phrase active Phrase passive : être + Traduction du passif
voltooid deelwoord/pa.pa
Le spécialiste Le toit est réparé (par le Het dak wordt hersteld.
répare le toit spécialiste).
Le toit a été réparé (par le Het dak is hersteld.
Le spécialiste a spécialiste).
réparé le toit.
Le plombier Le conduit est remplacé par… De leiding wordt vervangen
remplace le conduit.
Le plombier a Le conduit a été remplacé De leiding is vervangen
remplacé le conduit. par…

L’architecte dessine Les plans sont dessinés De plannen worden getekend


les plans.
L’architecte a Les plans ont été dessinés De plannen zijn getekend
dessiné les plans.
Le conducteur de Les travaux sont contrôlés De werken worden
chantier a contrôlé gecontroleerd
les travaux. Les travaux ont été contrôlés De werken zijn gecontroleerd
Le maître de L’offre est acceptée Het offer wordt geaccepteerd
l’ouvrage a accepté
l’offre. L’offre a été acceptée Het offer is geaccepteerd
Le fournisseur a La marchandise est livrée Het product wordt geleverd
livré la
marchandise. La marchandise a été livrée Het product is geleverd

1.9 Le français de base : Expliquer le chemin

Expliquez le chemin

 Vous rencontrez un étudiant francophone au campus. Il vous demande


d’expliquer le chemin pour aller au service des étudiants. Donnez des
points de référence !
 Vous rencontrez un francophone à l’entrée du parking des étudiants au
Kleinhoefstraat. Il a une réunion urgente tout près du terrain militaire à
Geel. Expliquez le chemin.

Réponse:
 Lorsque vous entrez dans l’entrée, vous verrez la réception sur la
gauche et les toilettes dames en face de vous. Vous marchez tout droit,
vers les toilettes dames. Maintenant, vous verrez le Campinia Média à
votre gauche. Le service des étudiants se trouve juste en face de
Campinia Media, entre les toilettes dames et les toilettes des hommes.
 A la sortie du parking des étudiants, vous tournez à gauche. Au bout de
la rue, tournez à droite. Aux feux, vous allez à gauche. Vous continuez
tout droit jusqu’aux prochaines feux. Ici vous tournez à droite. Vous
prenez la troisième rue à droite. Ensuite, vous prenez la deuxième rue à
gauche. Continuez tout droit, jusqu’au station-service. Là vous tournez
à gauche. Votre destination est sur la droite.

1.10 Le cahier des charges

Il y a 2 cahiers des charges : d’une part le shopping centre de


Nivelles et d’autre part le cahier des charges bilingue de votre
projet.

1. Comment sont structurés en gros ces 2 cahiers des charges ?


Parcourez surtout la table des matières.

Le cahier concernant le shopping centre de Nivelles:


D’abord, ils commencent par l’introduction, les modalités de l’entreprise.
Par exemple la coordination du chantier et l’état des lieux.
Ensuite, il s’agit d’information générales sur le chantier. Par exemple le
sécurité et santé.
Ensuite l’aménagement du chantier
Puis, ils parlent par les terrassements, les fondations, l’isolation, le d’égouts
les égouts, les éléments de structure, les toitures plates et à versants, les
toitures, les ouvertures et les portes.
Ensuite les travaux de démolition
Enfin, les escaliers extérieurs, les rampes et les aménagements extérieurs.

Le cahier des charges bilingue:


D’abord, ils commencent par l’introduction.
Puis, on parle du soutènement de terres, de terrassement et fondations.
Ensuite, ils parlent par le fondations, le béton non arme et le béton arme.
Enfin, ils parlent par les construction en acier.

2. Pour le cahier des charges bilingue : chaque poste comporte


plusieurs parties. Lesquelles ? Par exemple, le poste du
‘soutènement des terres’ ou le poste des ‘terrassements et
fondations’ …

on donne le matériau, la description, l’exécution, la nature du marché


PG = Prix Global
QF = Quantité Forfaitaire
PM = Pour mémoire
QP = Quantité Présumée
19

3. A partir de quel moment parle-t-on de finition/de parachèvement


?

A partir du moment où le gros œuvre est prête. Donc si le bâtiment est


étanche à l’air et à l’eau (le toit, les fenêtres et les portes extérieures.

4. Enumérez ce qui appartient à la finition. Donnez au moins 5


exemples de finition.
 L’électricité, le chauffage, le plomberie
 Menuiserie intérieure. (Portes intérieures)
 Le plâtrage
 Le carrelage
 Aménagements intérieurs
 La peinture, la faux-plafonds, les plinthes, la chape, les dalles,..

5. Qui sont les différents intervenants lors de la construction d’un


projet ? Quelles sont les responsabilités de ces intervenants ?

L’entrepreneur Comprend dans sa mission les


investigations nécessaires au bon
déroulement de l’étudie de stabilité. Il est
responsable aussi de tous les dégâts
pendant ou à cause des travaux.

La direction des travaux Le groupe d’architectes, le maître de


l’ouvrage, les bureaux de stabilité, le
coordinateur de sécurité

D’abord, l’architecte dessine les plans.


Puis, il préside les réunions plénières, il
contrôle l’exécution et l’avancement des
travaux, il va déléguer. Il est aussi
responsable de la réception provisoire et
définitive.

Le coordinateur de sécurité est


responsable de la sécurité sur le chantier.

Maître de l’Ouvrage Il consulte avec l’entrepreneur. Il donne


une mission, une tâche, il paie.

Le sous-entrepeneur

Le chef de chantier Il doit contrôler le chantier tous les jours.

Le soumissionnaire Il va contrôler la situation existante sur le


lieu de construction même. Il connaît donc
l’entreprise et le niveau des difficultés
avant de remettre l’offre/la soumission.

Il pose sa candidature au maître de


l’ouvrage.
6. Quels sont les différents types de marchés/contrats ? Expliquez
la différence entre ces types de marchés avec des exemples
concrets.

Solution : pages 8,9 dans le shopping centre de Nivelles

Le marché à prix forfaitaire Le prix fixe, quantités utilisées

Le bordereau de prix unitaire Quantités livrées ou exécutées.

7. Que signifie le terme ‘pro memori/PM/pour mémoire’ ?

Solution : à rechercher

Pro memori = quand il y a encore des incertitudes

L’architecte utilise cette terme pour dire à l’entrepreneur.

8. Le soumissionnaire doit visiter le chantier avant de remettre son


offre. Pourquoi ?

Solution : pages 8,9 dans le shopping centre de Nivelles

- La coordination générale des travaux


- l'aménagement du chantier
- les dispositifs de sécurité à mettre en place sur le chantier
- les possibilités d'acheminement et de stockage des matériaux de
construction
- l'installation des échafaudages
- les éventuels travaux de démolition
- le cas échéant, la reprise du mur mitoyen ainsi que le
parachèvement au droit de ce mur ou des constructions existantes
- les voies d’accès, les abords

9. S’il y a une contradiction entre les plans, le cahier des charges et


le métré récapitulatif : quels documents faut-il suivre ?

Solution : page 9 en haut dans le shopping centre de Nivelles

1. D’abord les plans


2. Puis le cahier spécial des charges
3. Enfin le métré récapitulatif
21

10. A quoi sert un état des lieux ? En quoi consiste l’état des lieux ?

Solution : page 10 dans le shopping centre de Nivelles

L'entrepreneur est tenu de faire établir un état des lieux contradictoire.


Cet état des lieux pourra entre autres servir de base à une éventuelle
police d'assurance TRC ou en cas de discussions au sujet des dégâts
occasionnés. Les états des lieux sont le rendu complet et précis de l'état
dans lequel se trouvent les propriétés.

11. En quoi consiste la coordination du chantier ? Expliquez pour ce


cahier des charges. Expliquez aussi ce que vous devez faire pour
votre projet 5 concernant la coordination.

Solution : les pages 11-15 dans le shopping centre de Nivelles

 D’abord, un planning cadre établi par le Project Manager est joint


à la demande de prix
 Ensuite, un planning (timing global) des travaux sera établi par
l'entrepreneur
 Puis, organiser les réunions
 Enfin, assurer la sécurité

12. L’entrepreneur prend toutes les mesures nécessaires pour


garantir la sécurité sur le chantier. Expliquez ces mesures.

Solution : p. 18 dans le shopping centre de Nivelles

Sur sa responsabilité, l'entrepreneur prendra toutes les mesures


techniques et d'organisation nécessaires. D’une part, il y a les mesures
générales de prévention. D’autre part, il y a les mesures de protection
individuelle (le casque, les chaussures de sécurité, un gilet fluo)

13. En quoi consiste la différence entre une maison clé sur porte et
un type de construction standard ?

Solution : à rechercher

Maison clé sur porte:


 Une seule entreprise garantit qu’un projet est livré entièrement
prêt à être utilise.
 Le prix total de votre maison est déjà fixé lors de la signature du
contrat.
 Désavantage : vous pouvez être limité dans votre choix
d’architecte ou de matériaux.

Une type de construction standard:


 Avantage : Vous avez une meilleure vision de ce qui se passe
vous-même
 Avantage : c’est généralement moins cher qu’une maison clé sur
porte
 Désavantage : le temps de construction peut être plus long

1.11 Protection sur le chantier

Vidéo: EPI

Regardez la vidéo sur les EPI et répondez aux questions


Le video: https://www.youtube.com/watch?v=q2NgDRnzu6E

Il existe 2 sortes de protection sur D’une part, les équipements de protection


le chantier : lesquelles ? individuelle.

D’autre part, les équipements de


protection collective.

Les EPI sont très importants selon Parce que des accidents graves peuvent
la vidéo. Pourquoi ? survenir si vous ne portez pas des EPI.

On estime que 90% des accidents sur les


lieux de travail sont dus à un manque de
protection

Quels sont les différents EPI ? D’abord, la protection de la tête.

Ensuite, la protection des pied et jambes.

Puis, la protection des mains et bras.

Puis, la protection des yeux et du visage.

Puis, la protection auditives.

Puis, la protection corporal.

Puis, la protection respiratoires.

Enfin, la protection contre les chutes

Quels accidents voyez-vous dans la D’abord, un accident avec une scie, porter
vidéo ? On aurait pu éviter ces un casque.
accidents comment ?
Ensuite, un accident avec un clou, porter
des chaussures de sécurité.

Enfin, un accident avec l’électricité, porter


des gants sécurité.
23

Regardez la vidéo et répondez aux questions


Le video : https://www.dailymotion.com/video/xl740p

En ce qui concerne les vêtements, Portez des vêtements adapter à votre


que dit le formateur ? taille et haute visibilité

Enfin, couvrez bien tout le corps.

Que dit-il à propos des gants ? Obligatoire dès que vous manipuler un
produit dangereux ou corrosive. Si vous
porter une objet ou si vous portez un
objet.

Changez les gants s’ils sont abîmés.

Que dit-il à propos des chaussures Portez des chaussures de sécurité pour le
de sécurité ? nettoyage à haute pressing.

Des chaussures de sécurité montantes


protègent mieux les chevilles.

Que dit-il à propos du casque de Obligatoire sur tous les sites industrielle.
sécurité ?

Que dit-il à propos des lunettes de Obligatoires dans la présence de produits


sécurité ? dangereux ou s’il y a risque de projection
de liquide ou de particules.

Il faut porter quoi pour bien Pour se protéger contre la poussière ou la


respirer? vapeur de produits dangereux, n’oubliez
pas de porter une protection
respiratoire/un masque contre les
particules nocives.

Comment et pourquoi se protéger Dans un environnement bruyant, il est


les oreilles ? nécessaire.

Il faut porter quoi pour les travaux Il faut porter un harnais de sécurité.
en hauteur ?

Regardez la vidéo et répondez aux questions


Le video : https://www.youtube.com/watch?v=3UygJ7kiYcE

De quoi s’agit-il dans cette vidéo ? Des situations de travailles qui présentes
des risques pour votre santé et votre
sécurité. Les risques et les mesures de
prévention sur un chantier de bâtiment.

Quel est le premier risque/la Laisser des saletés en désordre sur le


première cause d’accidents sur le chantier.
chantier ?
Quelles en sont les conséquences ? Tu peux tomber.

Quel est le deuxième risque Les planches avec des clous, perforation
abordé ? des pieds.

Pointes rabattues et chaussures de


sécurité
Solution ?

Quel est le troisième risque Tranchée non blindée, opérateur enseveli


abordé ? et étouffé.

Solution ? Tranchée blindée.

Quels est le quatrième risque Passerelle non conforme. Une mauvaise


traité ? passerelle peut causer le déséquilibre de
quelqu’un.

Passerelle conforme : une passerelle


Solution ? conforme et des barrières.

Comment descendre dans une Utilisation d’une échelle.


tranchée ou remonter ?

Quel est le problème pour un Conducteur sans visibilité. Ecrasement de


conducteur d’un engin sur le piétons.
chantier ?

Conducteurs d’engins de chantier formés


Solution ? et autorisés. Eloignement des piétons.

Quel est le problème suivant ? Guidage du camion qui recule par


l’arrière. Ecrasement de l’opérateur.

Guidage du camion sur le côté et à


Solution ? l’avant.

Complétez : Il est absolument Se faire transporter par un engin de


interdit de … chantier ou de manutention

Quel est le risque avec une nacelle Renversement de la nacelle.


élévatrice ?
Une nacelle élévatrice ne peut transporter
qu’un poids limité. S’il y a trop de poids
dans la nacelle (par exemple un ouvrier +
des matériaux), l’engin peut tomber/se
renverser.
25

Quel est le problème avec les Les matériaux qui n’est pas bien attachés
grues ? au grue peuvent tomber et blesser les
ouvriers.

Les charges doivent être élinguées par


Solution ? une personne formée.

Comment éviter que les Chue de matériaux sur des opérateurs. Un


agglomérés de béton ne tombent ? filet de protection

Que faut-il prévoir si on travaille Chute de l’opérateur. Ouvertures dur le


sur un bâtiment /en façade? vide protégées

Quel est le risque suivant + la Escaliers sans protection. Chute de


solution? l’opérateur.

Escaliers munis de barrières de


protection.

Ensuite, vous voyez le risque d’une Il faut baliser ces ouvertures. Il faut donc
ouverture au sol. les entourer de barrières de protection
afin d’éviter le risque de chute.
Solution ?
Sinon, un ouvrier peut chuter.

Quel est le risque suivant ? Barrière manquante. L’opérateur risque


de tomber.

Echafaudage conforme (lisse)

Quel est le risque d’un échafaudage Renversement de l’échafaudage et chute


roulant ? de l’opérateur.

Après les échelles, vous voyez un Les engins de manutention ne sont pas
engin de manutention. Que dit-on ? prévus pour transporter des personnes.
L’opérateur peut tomber et se blesser
gravement.

Les opérateurs peuvent travailler en


hauteur dans une nacelle élévatrice,
conduite par une personne compétente.

Après les chariots élévateurs, quel Les fils électriques peut être endommagés
est le problème que vous voyez ? si un camion les écrase. U ouvrier peut se
faire électrocuter.

Il faut mettre ces fils en dehors des zones


Solution ? de circulation des engins.

Que dit-on à propos des armoires Armoire électrique ouverte ou détériorée.


électriques ? Electrisation.
Armoire électrique fermée et en bon état.

Quel est le risque suivant ? Une ligne électrique aérienne : un engin


peut toujours la toucher.

Armoire électrique fermée et en bon état.

Quel est le problème avec les Ils peuvent tomber à grande vitesse.
objets ou les outils qui tombent ?
Port du casque de sécurité obligatoire
Solution ? pour tous.

Comment faut-il évacuer les Utilisation d’une goulotte.


gravats si on travaille sur une
hauteur?

Que dit-on à propos de l’ouvrier qui Surdité.


travaille avec un marteau-piqueur ?
Il doit proter des protecteurs anti-bruit.

L’ouvrier suivant est en train de Il peut avoir des troubles respiratoires.


tronçonner des matériaux. Quel est
le risque ?

Où faut-il prendre les repas ? Repas pris au réfectoire. Il y a un danger


d’intoxication sur le poste de travail.

Où et par qui faut-il se faire soigner A l’infirmerie, par une personne habilité,
en cas de blessure ? un médecin, un secouriste

Entraînez-vous
Complétez le tableau avec le dérivé correct et traduisez
Le substantif Le verbe La traduction

La protection Protéger De bescherming

L’estimation Estimer De schatting

Une obligation Obliger Obligatoire De verplichting

La production Produire De productie

La blessure Blesser De wonde

La compression Compresser De samendrukking

Le nettoyage Nettoyer Het poetsen

La vapeur Vaporiser De damp

La solution Résoudre De oplossing


27

L’ouverture Ouvrir De opening

Le glissage Glisser Het glijden

Le substantif L’adjectif La traduction

La sécurité Sûr De veiligheid, veilig

La respiration Respiratoire De ademhaling, adem-

Le corps Corporel Het lichaam,


lichamelijk

La visibilité Visible De zichtbaarheid,


zichtbaar

Le danger Dangereux Het gevaar, gevaarlijk

La corrosion Corrosif De corrosie, bijtend

Le bruit Bruyant Het lawaai, lawaaierig

La hauteur Haut De hoogte, hoog

La largeur Large De breedte, breed

La profondeur Profond De diepte, diep

L’épaisseur Epais De dikte, dik

La mort Mortel De dood, dodelijk

La résistance Résistant De weerstand,


weerstand biedend

La longueur Long De lengte, lang

Donnez le contraire et traduisez-le


La fermeture L’ouverture De opening

Provisoire Définitif Definitief

Une pente de plus de De moins de Minder dan


4%

Une protection Insuffisante Onvoldoende


suffisante

Une situation Sûre Veilige


dangereuse
Un garde-corps Rigide Harde
souple

Beaucoup de bruit Peu de Weinig

La haute pression Basse Lage

Visible Invisible Onzichtbaar

C’est obligatoire. Interdit Verboden

Diminuer le risque Augmenter Verhogen

Enumérez les différentes parties du corps + la protection adaptée à chaque


partie + la traduction
Les mains et les Les gants de sécurité De handen en vingers,
doigts de
veiligheidshandschoenen

Les pieds et les Les chaussures de De voeten en de enkels,


chevilles sécurité de veiligheidsschoenen

La tête Un casque de sécurité Het hoofd,


veiligheidshelm

Les yeux Les lunettes de Ogen, veiligheidsbril


protection

Les oreilles Protection auditives De oren,


gehoorbescherming

La bouche, la Le masque De mond/de


respiration antipoussière ademhaling, een
antistofmasker

Le corps avec les Les vêtements de Het lichaam met de


bras, les jambes bonne taille armen, de benen
kleding in gepaste maat
29

1.12 Les dérivés

Trouvez le dérivé au plus vite et traduisez-le en néerlandais.

Un verbe = een werkwoord : exemples: mesurer, calculer, chauffer …


Un substantif = een zelfstandig naamwoord : exemples : la chaleur, la
mesure, le réglage ….
Un adjectif = een bijvoeglijk naamwoord : exemples : dangereux, sûr,
chaud, froid, beau …

Chaud (sub, verbe) La chaleur, chauffer De warmte,


verwarmen

La stabilité (adj, verbe) Stable, stabiliser Stabiel, stabiliseren

La finition (verbe) Finir Beëindigen

La production (verbe) Produire Produceren

Sous-traiter (sub Un sous-traitant Een onderaannemer


personne)

Livrer (sub) Une livraison Een levering

L’étanchéité (adj) Etanche Luchtdicht, waterdicht

Drainer (sub) Le drainage Het afwateren

Offrir (sub) L’offre De offerte

Soumissionner (sub La soummission De inschrijving


2) un travail

La menuiserie (sub Le menuisier De schrijnwerker


personne)

La maçonnerie (sub Le maçon De metser


personne)

La plomberie (sub Le plombier De loodgieter


personne)

Surveiller (sub) La surveillance Het toezicht

Permettre (sub) Le permis De vergunning

Raccorder (sub) Le raccordement De verbinding

La planification (verbe) Planifier Plannen

Etudier (sub 2) L’etude Les études, un De studies, een


étudient student

L’approbation (verbe) Approuver Goedkeuren


La hauteur (adj) Haut Hoog

La largeur (adj) Large Breed

La profondeur (adj) Fond Diep

L’épaisseur (adj) Epais Dik

La longueur (adj) Long Lang

Décider (sub) La décision De beslissing

Augmenter (sub) L’augmentation De verhoging

Acheter(sub) L’achat De aankoop

Connecter (sub) La connexion De verbinding

Confortable (sub) Le confort Het comfort

Entrer (sub) L’entrée De inkom

Dangereux (sub) Le danger Het gevaar

Risquer (sub) Le risque Het risico

Compétent (sub) La compétence De competentie

Utile (verbe, sub) Utiliser, l’usage l’utilité Gebruiken, het


gebruik het nut

Gérer (sub 2 : het Le gestion, le Het beheer, de


beheer, de beheerder) gestionnaire beheerder

Combiner (sub) La combinaison De combinatie

Capter des signaux Le capteur De sensor


(sub)

Détecter des signaux Le détecteur De sensor


(sub)

La solution (verbe) Résoudre Oplossen

Interrompre un circuit L’interruption De onderbreking


(sub)

Calculer (sub) Le calcul De berekening

La mesure (verbe) Mesurer Meten

Le dessin (verbe) Dessiner Tekenen

Un jeu (verbe) Jouer Spelen


31

Imprimer (sub) Une imprimante De printer

Le lancement sur le Lancer Lanceren


marché (verbe)

La communication Communiquer communiceren


(verbe)

Le refus (verbe) Refuser Weigeren

Compter (sub) Le compte De rekening

Ecouter (sub L’écouteur Les De hoofdtelefoon


hoofdtelefoon) écouteurs

Fournir (sub Le fournisseur De leverancier


leverancier)

Porter (sub, adj) Le portable, portable De draagbare


laptop/GSM,
draagbaar

Puissant (sub) La puissance De kracht

La protection (verbe) Protéger Berschermen

La modification (verbe) Modifier Wijzigen

L’adaptation (verbe) Adapter Aanpassen

Le conseil (verbe) Conseiller aanraden

L’endommagement Endommager Beschadigen


(verbe)

La création (verbe) Créer Maken

Le développement Développer Ontwikkelen


(verbe)

La loi (adj) Légal Wettelijk

Le poids (verbe) Peser Wegen

Emballer (sub) L’emballage De verpakking

Le jalonnement (verbe) Jalonner Afbakenen

La consommation Consommer Verbruiken


(verbe)

L’humidité (adj) Humide Vochtig

Le bâtiment (verbe) Bâtir Bouwen


User (sub) L’usure Het verbruik De
slijtage

La combustion (adj) Combustible Brandbaar

Le soudage (verbe) Souder Lassen

1.13 Les contraires


Donne le contraire Traduis

Het is mooi weer Il fait mauvais Il fait beau

Koud Chaud Froid

Binnen de ruimte Dans l’extérieur Dans l’intérieur

Voor de tafel Derrière la table Devant la table

Op de tafel Sous la table Sur la table

Moeilijk Facile Difficile

Sterk Faible Fort

Wit Noir Blanc

Zwaar Léger Lourd

Diep Peu profond Profond

Duur Bon marché Cher

Rijk Pauvre Riche

Dun Epais Fin

Breed Etroit Large

Lang Court Long

Hoog Bas Haut

Brandbaar Inflammable Combustible


Incombustible

Doeltreffend, efficiënt Inefficace Efficace

Volledig Incomplet Complet

Bekwaam, capabel Incapable Capable


33

Competent Incompetent Compétent

Nuttig Inutile Utile

Stabiel Instable Stable

Zichtbaar Invisible Visible

Afbreken, slopen Construire Démolir

De kelder Le grenier La cave

Vochtig Sec Humide

Veilig, zeker Non sécurisé Sûr


Dangereux, peu sûr

De werkdag Le jour férié Le jour ouvrable

De definitieve La réception provisoire La réception définitive


oplevering

Laat Tôt Tard

Ten laatste Au plus tôt Au plus tard

‘s Morgens Le soir Le matin

Veel studeren Etudier peu Etudier beaucoup

Te weinig drinken Boire trop Boire trop peu

Legaal Illégal Légal

Verantwoordelijk Irrespondable Respondable

Comfortabel Incomfortable Comfortable

Verbinden Déconnecter Connecter

De aankoop La vente L'achat

Aanvaarden Refuser Accepter

Beschadigen Dédommager, Endommager


indemniser

Inladen, laden Décharger Charger

Inpakken Déballer Emballer

Verhogen, Baisser Monter


vermeerderen, stijgen

Traag Rapide Lent


Het begin La fin Le début

In goede staat En mauvais état En bonne état

Het is verplicht C’est volontaire C’est C’est obligatoire


optionnel

Een plat dag Un toit incliné Une toit plat

Verwarmen Refroidir Chauffer

Verliezen Gagner Perdre

Vooraanzicht La vue de face La vue de côté, le


profil, la vue

d’en haut

De inkom La sortie L’entrée

Het noorden Le sud Le nord

Het oosten L’ouest L’est

Een voordeel Un désavantage Un avantage

Een voordelige prijs Un prix désavantageux Un prix avantageux

1.14 Dossier technique 1 : Construction circulaire


bâtiment démontable

Regardez la vidéo et traduisez les mots


Vidéo : https://www.guidebatimentdurable.brussels/fr/modull-et-modull2-
0.html?IDC=10662&IDD=22883

Un bâtiment durable Een duurzaam gebouw

Un espace de réunion Een ontmoetingsruimte

Donner une formation Een opleiding geven

Mettre à disposition Beschikbaar stellen

Une asbl Een vereniging zonder


winstoogmerk (vzw)

Monter, démonter, montable, Monteren, demonteren,


démontable monteerbaar, demonteerbaar

Faire la distinction Onderscheid maken


35

Une dalle de sol Een vloerplaat

Le lamellé-collé Gelamineerd hout

Déplacer, déplaçable Verplaatsen, verplaatsbaar

Un poteau Een paal

Une poutre Een plank

Une colonne Een kolom

Un pieu Een paal

Une paroi Een wand

Un capuchon Een kap

Un système léger Een licht systeem

Un panneau Een paneel

La dimension, le dimensionnement, De afmeting, afmeten


dimensionner

Triangulaire Driehoekig

Soutenir, le soutien Ondersteunen, de ondersteuning

Le panneau solaire Het zonnepaneel

Urbanisé Verstedelijkt

L’accès facile au soleil Gemakkelijk toegang tot zon

Concevoir la toiture Het dak ontwerpen

Séparer Scheiden

Dès le départ, dès le début Vanaf de start, van bij het begin

D’un endroit à l’autre Van één plaats naar de andere

La fin de vie Het levenseinde

Un système mécanique Een mechanisch systeem

La colle De lijm

Une ferme en bois Een houten spant

La vis, le tournevis De schroef, de schroevendraaier

Le chargement, le déchargement Het laden, het uitladen

Large, la largeur Breed, de breedte


Transporter, transportable Vervoeren, vervoerbaar

La pièce Het stuk

Les matériaux De materialen

Le bois, le bois massif, le bois de Het hout, massief hout,


récupération recuperatiehout

Le parement De buitenbedekking

La laine de roche, de verre De rotswol, glaswol

Diminuer Verminderen

L’empreinte énergétique De energie-afdruk

A peu près une semaine Ongeveer een week

Enlever un élément Een element wegnemen

Dans les deux sens In beide richtingen

Réfléchir Nadenken

Utiliser, réutiliser, employer, Gebruiken, her gebruiken


réemployer

Le bardage De gevelbekleding

La palette Het palet

Le panneau publicitaire Een reclamebord

Les déchets De afval

Le luminaire De verlichting

Un chantier de déconstruction Een afbraakwerf

Un endroit de stockage Een opslagplaats

Intermédiaire Tussentijds

A l’intérieur Binnen

Demander pas mal de place Veel ruimte innemen

Redelijk plaats innemen


37

Répondez aux questions par des mots-clés français


1. Quel était l’objectif de ces De faire découvrir la construction aux
projets? étudiants

2. A quoi servent les locaux à Les locaux vont servir d’espace de


l’intérieur? coworking, d’espace de réunion. Mais
aussi donner des formations. Ces locaux
seront mis à disposition à d’autres ASBL

3. Comment est structuré D’une part, le premier MODULL est un


chaque bâtiment? bâtiment réalisé sur quatre dalles de sol
en lamellé collé. Cela a aussi une
structure de poteaux poutres, de
poteaux et des parois et des toits e
pente.

D’autre part, le MODULL 2.0 est un


système beaucoup plus léger. Cela a
aussi des panneaux de 240 sur 60, des
fermes en bois triangulaires qui
soutiennent aussi le toit et le toit est
composé uniquement de panneaux
solaires.

4. A-t-on tenu compte de la fin Oui, la démontabilité du bâtiment pour


de vie de ces bâtiments? pouvoir le déplacer d’un endroit à
Comment alors? Quels sont l’autre mais aussi à la fin de vie du
les avantages?
bâtiment. On n’a utilisé quasiment
aucune colle dans les deux bâtiments,
on a utilisé des systèmes mécaniques
pour monter des éléments, des pièces
comme par exemple des vis, des
boucles. De manière à pouvoir
récupérer les éléments.

5. De quoi a-t-on encore tenu Le premier bâtiment a été conçu de


compte dans le premier manière à pouvoir respecter les
projet? contraintes de chargement et de
déchargement de camion et notamment
les largeurs et les poids maximales sur
un camion et dans la ville.

6. Quels matériaux ont été Les deux bâtiments font la part belle au
utilisés dans les deux projets? bois à tout niveau. D’abord, au niveau
des parements, au niveau de la
structure, au niveau de l’isolation : de la
cellulose, de la laine de bois, des
panneaux d’OSB, du bois massif et de
récupération, ..
7. La construction circulaire est- Non En termes de structure, l’architect
elle déjà bien intégrée dans la faut penser que des éléments ne sont
façon de concevoir des pas simplement posés. Ils pensent
bâtiments selon le monsieur
encore trop peu à comment démonter
qui parle ?
un bâtiment à la fin de vie.

8. Quel bardage a été choisi pour D’une part, dans le premier bâtiment, le
le premier et le deuxième bardage est du bois de récupération de
bâtiment ? bois de palettes.

D’autre part, dans le deuxième


bâtiment, le bardage est fait à partir des
panneaux publicitaires de déchets, donc
réutilisés ici.

Trouvez le dérivé et traduisez-le


Le mot Le mot dérivé + La traduction du mot
contexte dérivé

Finir (subst) La fin Het einde

Le soleil (adj) Solaire Zonne-

Transporter (subst) Le transport Het transport

Le concept (verbe) Concevoir Ontwerpen

Coller (subst) La colle De lijm

La publicité (adj) Un panneau Een reclamebord


publicitaire

Le soutien Soutenir Ondersteunen

Dimensionner (subst) La dimension De afmeting

Former (subst) La formation De opleiding

La construction (verbe) Construire Bouwen

La production (verbe) Produire Produceren

La séparation (verbe) Séparer Scheiden

Etudier (subst) Les études De studies

Le poids (verbe) Peser Wegen

La largeur, la hauteur, Large, haut, profond, Breed, hoog, diep, dik


la profondeur, épais
l’épaisseur (adjs)
39

Trouvez le contraire et traduisez-le


Facile Difficile Moeilijk

Léger Lourd Zwaar

Monter Démonter Demonteren

Déplacer Placer Plaatsen

A l’intérieur A l’extérieur Aan de buitenkant

Au début de A la fin de Op het einde van

Demander pas mal de Peu de Weinig


place

Diminuer Augmenter Stijgen

Exactement une Environ Ongeveer


semaine

Ajouter un module Enlever Wegnemen

La construction La construction De lineaire constructie


circulaire linéaire

Donnez le pluriel et traduisez


Un local Des locaux Lokalen

Le poids maximal Les poids maximaux De maximale


gewichten

La dimension minimale Les dimensions De minimale


minimales afmetingen

Traduisez
Opnieuw gebruiken Réutiliser

Opnieuw laden, inladen Recharger

De energie-voetdruk verminderen Diminuer l’empreinte énergétique

Een paal, een kolom, een balk Un pieu, une colonne, une poutre

Een houten plaat Un panneau en bois

Hout, metaal, glas, rots, beton, Le bois, le métal, le verre, la


steen roche, le béton, la pierre

Afval vermijden Éviter des déchets


Volgens mij, volgens jou, volgens A mon avis, selon toi, selon lui,
hem, volgens haar d’après elle

Dankzij het lichte gewicht Grâce au poids léger

Een onderdeel van de structuur Enlever une partie d’une structure


verwijderen

De zonnepanelen op het dak Les panneaux solaires sur le toit

Lijm wordt niet gebruikt La colle n’est pas utilisée

De breedte, de hoogte, de diepte, de La largeur, la hauteur, la


dikte profondeur, l’épaisseur

Comment définir la construction circulaire

 La réutilisation des matériaux est au cœur de la construction


circulaire. En réutilisant les matériaux, nous n'épuisons pas les
matières premières.
 En ne produisant pas de nouveaux matériaux, nous consommons
moins d'énergie et émettons moins de CO2.
 L'utilisation de matériaux durables garantit une durée de vie plus
longue des bâtiments

1.15 Dossier technique 2 : La construction circulaire


gérer les déchets
Regardez la vidéo et traduisez les mots
Vidéo : Bonnes pratiques et innovations pour la gestion des déchets sur les
chantiers à Bruxelles - YouTube

Une pratique Een praktijk

Une innovation Een innovatie

La gestion Het beheer

Les déchets Het afval

Le chantier De werf

Le souci De zorg

Au début Aan het begin

Trier Sorteren

Éviter Vermijden
41

Réfléchir Nadenken

S’en débarrasser Zich ontdoen van iets, uit de weg


ruimen

Améliorer Verbeteren

L’impact sur l’environnement Impact op het milieu

Diminuer Verminderen

Partager Delen

La poubelle Vuilbak

Casser Breken

Maintenir Behouden

Produire Produceren

Recycler Recycleren

Mettre en commun Bundelen, samenbrengen

Essayer Proberen

Récolter Inzamelen

La déchetterie Het containerpark

Un aller-retour Heen en terug

Un gain de temps et d’énergie Een winst aan tijd en energie

Un ouvrier Een arbeider

Un sous-sol Een kelder

Réutiliser Opnieuw gebruiken

Jeter Wegwerpen

Une brasserie Een brouwerij

Récupérer Recupereren

Les matériaux Het materiaal

Les ressources De middelen

Le projet Het project

Le conducteur de chantier De werfleider

L’approvisionnement en bois De bevoorrading van hout


Une perte de temps Een verlies van tijd

Bénéfique Gunstig

Une plus-value Een meerwaarde

L’emploi, le réemploi Het gebruik, het hergebruik

Une bombe Een bom

Depuis quelques années Sinds enkele jaren

Dans quelques années Over enkele jaren

Garder en état In staat houden

Conscientiser Bewust maken

Une perte de temps Een verlies aan tijd

Le temps gagné De gewonnen tijd

Un coût supplémentaire Een extra kost

Répondez aux questions par des mots-clés français


1. Quels sont les soucis, les D’abord, c’est de savoir comment
problèmes, les difficultés et quoi on va trier.
pour trier correctement les
déchets sur les chantiers,
Ensuite, c’est le temps. Dans un
selon les 4 conducteurs de
chantier tout doit aller vite.
chantiers dans la video?

Puis, c’est le volume de déchets


qu’il faut apprendre à gérer

Enfin, c’est la place

2. Comment a-t-on géré les On est mis dans un système où le


déchets au passé? tout à la poubelle est la norme.

3. Pourquoi changer cette A Bruxelles, les chantiers de


façon de travailler du passé? construction sont la principale
source de déchets. Il faut diminuer
l’impact sur l’environnement

4. Comment changer cette D’abord, travailler sur les petites


mentalité selon les choses.
personnes dans la video?
Donnez au minimum 5
Ensuite, c’est la labellisation des
pratiques intéressantes.
sacs et conteneurs par couleur.
43

Puis, c’est réutiliser des matériaux


qu’on récupère sur le chantier ou
sur d’autres chantiers. Dans la
même fonction ou dans une autre
projet.

Puis, c’est la réutilisation au


maximum des ressources. Décider
avec différents conducteurs de
chantier que les bois de moins d’un
mètre n’étaient pas jetés
directement au bac, pour pouvoir
les réutiliser ailleurs.

Enfin, les ouvriers ne vont pas


toujours tout jeter à la poubelle. Il
faut conscientiser les ouvriers, tous
ceux qui travaillent autour de toi.

Gérer et trier les déchets constitue Cette perte de temps du début est
une perte de temps? compensée par le temps gagné à
l’évacuation, à l’achat de nouveaux
matériaux. C’est moins
d’évacuation, donc c’est moins de
trajet, c’est moins de tonnage à la
déchetterie.

En outre, il faut acheter moins de


nouveaux matériaux puisqu’on va
réutiliser des matériaux.

Selon le monsieur barbu à la fin de D’abord, sur le plan économique,


la vidéo, une meilleure gestion des ça crée une plus-value localement.
déchets sera bénéfique sur tous les
plans. Comment expliquer? Ensuite, sur le plan social, ça crée
de l’emploi local.

Enfin, sur le plan environnemental,


c’est clairement moins de déchets
et moins de ressources extraites
pour recontstruite.
Trouvez le dérivé et traduisez-le
Le mot Le mot dérivé La traduction du mot
dérivé

La pratique (verbe) Pratiquer Beoefenen

La gestion (verbe) Gérer Beheren

Trier (subst) Le tri Het sorteren

La production (verbe) Produire Produceren

Recycler (adj) Recyclable Recycleerbaar

Améliorer (subst) L’amélioration De verbetering

Maintenir (subst) La maintenance Het onderhoud

Diminuer (subst) La diminution De vermindering

Augmenter (subst) L’augmentation De verhoging

Le conducteur (verbe) Conduire Leiden

Réemployer (subst) Le réemploi Het hergebruik

Bénéficier de (adj) Bénéfique Gunstig

Une perte (verbe) Perdre Verliezen

Le gain (verbe) Gagner Winnen

Récupérer (subst) La récupération De recuperatie

La pollution (verbe) Polluer Vervuilen

Approvisionner (subst) L’approvisionnement De bevoorrading

Trouvez le contraire et traduisez-le


Depuis quelques Dans Over
années

Le temps gagné Perdu Verloren

Jeter les matériaux Réutiliser Hergebruiken

Moins de déchets Plus de Meer

Diminuer la pression Augmenter Verhogen

Beaucoup de pollution Peu de Weinig

À cause de (+ qc de Grâce à la bonne Dankzij de goede


négatif par exemple: à isolation isolatie
cause du
45

réchauffement
climatique)

De nouveaux Vieux Oude


matériaux

Tu parles vite Lentement Traag

Un aller-retour Un aller simple Een enkele rit (par


exemple pour le train)

Au début de À la fin de Aan he einde van

Une bonne pratique Mauvaise Slechte

1.16 Présentation PPT (Reconstruction de Notre-


Dame)
L’origine du feu:
Consécuences:
47

La sécurité incendie:
2 Correspondance : écrire des mails
professionnels

2.1 Exercice 1 (sur le PowerPoint)


A: l’auberge de jeunesse à Bruxelles
Sujet: Information deux jours francophones

Madame, Monsieur

Nous sommes des étudiants en construction, dernière année de l’institut


supérieur/la haute école de Thomas More à Geel. Pour perfectionner notre
niveau de français, nous organisons un séjour à Bruxelles. L’intention de
ces deux jours est d’exercer et parler français. Nous voulons aussi faire un
team building. Nous aimerions aussi visiter des chantiers intéressants.

Nous voudrions loger dans votre auberge de jeunesse/… :

- Quand : du 8 au 9 novembre 2019


- Combien de personnes : X étudiants dont X filles + X garçons + x
professeurs

Pourriez-vous me dire ce qui est possible?

Je vous remercie d’avance.

Avec nos remerciements.

Etudiants à Thomas More


Etudiants en 3 Bois & Construction
n° de GSM
Institut supérieur de Thomas More/Haute école de Thomas More
Kleinhoefstraat 4
2440 Geel

2.2 Le quiz sur l’e-mail


49

2.3 5. Corrigez les phrases suivantes


Chère Françoise

Je vous te remercie pour le temps merveilleux que j’ai passé à Paris.

En plus, le stage que tu as trouvé pour moi, était une expérience


enrichissante.

Quand tu viens en Belgique, je vais vous te montrer toutes les curiosités de


ma ville.

J’espère entendre très vite de tes nouvelles.

Amicalement
Thierry

Comment dites-vous si vous commencez par ‘Monsieur’?

Chère Françoise Monsieur

Je vous remercie pour le temps merveilleux que j’ai passé à Paris.

En plus, le stage que tu as vous avez trouvé pour moi, était une expérience
enrichissante.

Quand tu viens vous venez en Belgique, je vais vous montrer toutes les
curiosités de ma ville.

J’espère entendre très vite de tes nouvelles.

Amicalement Cordialement
Thierry (nom, firme, numéro de téléphone,..)

2.4 6.1 L’appel d’offre


A: Firme Poncin
De: Merel Vandezande, firme de construction X
Sujet: Demande de prix portes intérieures X

Madame, Monsieur

Nous sommes une firme de construction à Geel. Pour notre projet à X, nous
souhaitons prendre contact avec des fournisseurs de un menuiserie de
portes intérieure. Pour notre projet de construction, nous avons besoin de
la livraison et installation de portes intérieures. Le motif de vos nouvelles
portes intérieures nous intéresse particulièrement.

Pourriez-vous nous donner votre meilleur prix pour la livraison et


l’installation de:
 76 portes
 Matériau: portes en verre avec bords métalliques
 Taille: 88 x 210
 Resistance au feu
 Addresse de livraison: X
En outre, je me demandais si vous pouviez me faire des ristournes? En
plus, est-il possible de m’envoyer votre catalogue et des échantillons?

Nous vous remercions d’avance.

Veuillez agréer, Madame, mes salutations distinguées.

Merel Vandezande,
Chef de chantier
Firme de construction X
(numéro de téléphone et adresse électronique de la firme)

2.5 6.2 L’offre


A : Merel Vandezande, firme de construction X
De : Firme Poncin
Sujet: Offre de portes intérieures

Madame

Nous vous remercions de l’intérêt que vous portez à nos produits. Nous
proposons l’offre suivante:
 75 portes en verre avec bords métalliques, résistant au feu
 Taille: 88 x 210
 Prix: 450 euro la pièce
 Les prix sont hors taxes/TVA incluse. Lors d’une commande de plus
de 50 pièces, nous pouvons vous accorder une remise de 5%.

Les conditions de vente:


 Le délai de livraison est un mois après réception de la commande
 Le transport se fait par camion
 Les portes sont livrées à votre chantier

Nous vous proposons les conditions de paiement suivantes:


 Le délai de paiement est 30 jours fin de mois
 Le paiement se fera par versement virement bancaire sur notre
compte n°123 456 789. 25% à la commande, le solde à la livraison.

Veuillez trouver en annexe la brochure et des échantillons.

Nous espérons que ces conditions vous conviennent et nous comptons sur
une réponse favorable.

Nous vous remercions d’avance pour votre réponse rapide.

Nos salutations distinguées,


Firme Poncin
Responsable service des ventes
(numéro de téléphone et adresse électronique de la firme)
51

2.6 6.4 La réclamation


De: Merel Vandezande, firme de construction X
A: Firme Poncin
Sujet: Réclamation – portes intérieures endommagées

Madame

Je réfère au contrat n°12345.

Aujourd’hui nous avons reçu votre livraison des portes intérieures. Lors du
déballage des produits, nous avons constaté que 3 portes sont
endommagées en cours de transport. Selon nous, les dommages sont dus à
un emballage insuffisant (des photos sont ajoutés). Nous avions pourtant
insisté sur un emballage très soigné.

Nous vous retournons donc la merchandise endommagée / Nous mettons


les pièces endommagées à votre disposition. Pourriez-vous nous envoyer
livrer les articles corrects avant le 15 novembre 2022 au plus tard?

Nous comptons sur votre compréhension.

Veuillez agréer, Madame, nos salutations distinguées.

Merel Vandezande,
Chef de chantier
Firme de construction X
(numéro de téléphone et adresse électronique de la firme)
3 Ce que vous faites pour améliorer votre
niveau de français en dehors du cours de
français

3.1 Test de niveau sur Canvas

Test de niveau A1
Mes erreurs:

“Il est” à la place de “C’est”  -5

“d’étudient” à la place de “de l’étudiant” et l’accent  -10


53

Mauvaise structure de la phrase  -5

J'ai oublié l'accent  -10

“L’étudients” à la place de “Les étudients”  -5


Je ne connaissais pas la réponse  -10

“se” à la place de “ce”  -2,5

“devonds” à la place de “devons”  -2,5


55

Je ne connaissais pas la réponse  -10

Mon score: 190/250

Test de niveau A2 FINAL


Mon erreurs :

“a” à la place de “est” et “cette” à la place de “cet” -2,5


Je ne connaissais pas la réponse  -5

"du" à la place de "de la"  -5

Je ne connaissais pas la réponse  -10


57

"sorti" à la place de "parti"  -5

"sort" à la place de "part"  -5

É  -10
Je ne connaissais pas la réponse  -5

Je ne connaissais pas la réponse  -10

 -5
59

"de l’" à la place de "de notre"  -5

Mon score: 177,5/250

3.2 Test de la compréhension orale

Série d’entrainement n°1


Mon score:

Série d’entrainement n°2


Mon score:
Série d’entrainement n°3
Mon score:

La moyenne: 7,3/15

3.3 Accueil Verviers

Le 15/11, des étudiants de Verviers ont visité notre laboratoire. Moi et


d'autres étudiants avons dû les guider dans certains tests de laboratoire.

Vous trouverez ci-dessous une brève explication des différents laboratoires


que nous avons dû donner.

Labo 1 : Coffrage et armature

Explication:
Dans ce labo, vous allez faire des armatures et des coffrages pour le béton. Je
vais vous expliquer, étape par étape, comment faire.

Pour le coffrage, vous sciez les poutres en bois à la bonne taille et vous
attachez les poutres ensemble

Pour l’armature, vous fixez les barres d’armature aux pièces d’armature pré-
pliées avec les fils et les pinces. Après, vous attachez les distanceurs à
l'armature.

Matériel utilisé:
 Un scie (een zaag)
 Clous et un marteau (nagels en hamer)
 Matériel de coffrage: poutre en bois (bekistingsmateriaal)
 Pièces d’armature pré-pliées (voorgeplooide wapeningsonderdelen)
 Des pinces (bindtang & vlechttang)
 Les fils (binddraad & bindlussen)
 Distanceurs (afstandshouders)
61

Labo 2 : Placer des ancres

Explication:
Vous devez percer huit trous, dans lesquels vous placerez différents ancres.
Cela se fait de plusieurs manières, que je vais vous expliquer.

Positions 1 et 3 sont des cheville d’installation. Position 2 et 4 sont des


ancrages mécaniques. Position 5 et 6 sont des ancrages de la capsule
chimique. Enfin, position 7 et 8 sont des acres chimiquement avec des tiges
filetée.

Matériel utilisé:
 Klopboormachine (Perceuse à percussion)
 Steenboor Ø 12mm en Ø 14mm (Foret à pierre Ø 12mm et 14mm)
 Verstelbare moersleutel (Clé à molette)
 Breekmes (Couteau d'office)
 Handvleugel (Aile de main)
 Blaasbalg (Soufflets)
 Vouwmeter (Règle de pliage)
 Hamer (Marteau)
 IJzerzaag (Scie en fer)
 Siliconenpomp (Pompe à silicium)

Labo 3 : Retirer les ancres

Explication:
Pour ce labo, vous allez maintenant retirer les 8 ancres que vous avez
placées avec le testeur de résistance. Nous travaillons avec le DYNATEST.
Les mêmes étapes s'appliquent à chaque ancre.

Retirez les ancres avec le testeur (DYNATEST). Vous pouvez voir comment cela
dans le manuel inclus dans le testeur et l’instructions que je vous donne.

Matériel utilisé:
 Testeur de resistance DYNATEST (Uittreksterktemeter)
 Des accesoires (Hulpstukken)
Labo 4 : test de pression sur le béton

Explication:
Dans ce labo, vous allez déterminer la résistance à la compression du
béton. Pour ce faire, vous utiliserez deux méthodes. La première méthode
est avec le scléromètre. La deuxième méthode consiste à fracturer les
cubes. Je vous donne l’explication de la procédure à suivre.

Matériel utilisé:
 Sclerometer
 Banc de pression en béton (drukbank)
 Cube de béton W/C 0,5 et cube de béton W/C 0,7
 Jauge à glissière

Labo 6 : nœud de construction – début de la fondation

Explication:
Dans ce labo, vous apprendrez comment construire une fondation. Vous
recevrez des information étape par étape sur la manière de procéder.

Matériel utilisé:
 Transpalette
 Blocs de béton massif
 Briques de parement
 Béton cellulaire
 Chambre forte de structure préfabriqué (welfsel)
 Mur de structure préfabriqué
 Plancher en structure préfabriquée
 Panneaux d'isolation
 Lattes structurelles
 Panneaux MDF
 Feuille DPC
 Marteau (hamer)
 Ongles (nagels)
 Niveau à bulle (waterpas)
 Bras de niveau à bulle (waterpasdarm)
 Fil de maçonnerie (metseldraad)

Vocabulaire utiles:

Noteer : remarque
Handleiding : les instructions / le manuel / mode d’emploi
Veiligheid : sécurité
Proef : l’épreuve / le test
Reinigen : nettoyer
63

Boorgat : perçage
Breekmes : cutter
Hoek : angle
Loodrecht : perpendiculaire
Droog maken : sécher
Droog : sec
Stofvrij maken : dépoussiérer
Diepte : profondeur
Breedte : largeur
Diameter : diamètre
Lengte : longueur
Hoogte : hauteur
Opzetstuk: accessoire
Wat je allemaal nodig hebt vindt u hier : vous trouvez ici ce dont vous avez
besoin
Welkom in ons beton labo : bienvenue dans notre laboratoire de béton
Ik ga jullie uitleg geven over de proeven die jullie moeten doen : Je vous
expliquer les essais que vous devez faire

3.4 Des exercices en ligne (Teach 2000)

Verbes de base 1:
Verbes de base 2:

Voc téléphoner:
65

La grammaire – Situer dans le temps et dans l’espace:

La grammaire – Situer dans le temps et dans l’espace:

Vous aimerez peut-être aussi