Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
d'histoire
Tlustý Jan. Narratives Between History and Fiction. In: Revue belge de philologie et d'histoire, tome 95, fasc. 3, 2017.
Langues et littératures modernes – Moderne Taal- en Letterkunde. pp. 549-560;
doi : https://doi.org/10.3406/rbph.2017.9060
https://www.persee.fr/doc/rbph_0035-0818_2017_num_95_3_9060
Abstract
The paper analyses the relevance of Doležel’s and Cohn’s theories of fictional worlds with respect
to the interpretation of historical fiction and historiographic metafiction. These theories are
complemented with Paul Ricoeur’s hermeneutics. The author uses Doležel’s concept of a fictional
world as a possible world whose entities have no reference to the actual world. Following
Ricoeur’s terminology, however, the author further postulates that literary texts bear a “ productive
reference” to the “ lifeworld” (Lebenswelt) of the reader. In the case of historical fiction and
historiographic metafiction, this productive reference entails primarily the revelation of the historical
nature of human existence as well as cultural memory (or, in Pierre Nora’s terms, “ the realm of
memory”). The concept of productive reference is applied further in the paper in the analysis of
works of contemporary Czech historical fiction (by Kateřina Tučková and Martin Fibiger) that deal
with a traumatic period of Czech history – the forced expulsion of Germanspeaking populations
from post-war Czechoslovakia.
Narratives Between History and Fiction
Jan TLUSTÝ
Masaryk University of Brno
1. Theoretical framework
Revue Belge de Philologie et d’Histoire / Belgisch Tijdschrift voor Filologie en Geschiedenis, 95, 2017, p. 549-560
550 J. TLUSTÝ
complex mimetic theory of narrative that dealt with the relationship of both
discourses, based on the concept of reference. I am going to address this
theory later on in my paper, as I consider it highly inspiring.
However, even at the beginning of the 1990s, Gérard Genette, in his book
Fiction and Diction, concludes that structuralist narratology is unable to
resolve the different natures of factual and fictional narratives in a sufficient
manner. Genette provides a thorough analysis of his own terminology from
Narrative Discourse and concludes, in agreement with John Searle (a theorist
of speech acts), that fictionality may not be derived from the semantic or
syntactic characteristics of a text; it may only be analyzed on the level of
pragmatics. Fictionality is linked with certain guidelines for the treatment
of texts; the reader is given instructions whether to read the text as a factual
narrative or a fictional one, chiefly through paratexts such as the subheading,
the annotation, the afterword etc.
The “literary” or narrative nature of historiography, however, provided
a constant challenge to narratology, especially in its attempts to define the
differences between historical and fictional narratives. In the 1990s, fictional
world theorists such as Dorrit Cohn, Ruth Ronen or Lubomír Doležel provided
a new cognitive framework. They began to study the very nature of fictional
events and entities. In her work The Distinction of Fiction (1999), Dorrit
Cohn dealt with postmodern approaches in historiography. These approaches
equated fictionality with narrativity, thus assuming historical narrative to be
a form of fiction. Cohn complements “story” and “discourse” with another
term – “reference.” She claims that while historical texts have a reference to
the real world, fictional texts lack such a reference. In agreement with Ricœur,
she considers fiction a non-referential narrative, which allows her to make
a clear distinction between fiction and historical narrative. However, Cohn
does not fully use the potential of Ricœur’s concept of reference. Ricœur
assumes no reference in fiction on the level of events and entities; however,
he endows fiction with the ability to provide metaphorical or productive
reference (Ricœur: 1984, p. 80). This term refers to the ability of works of
fiction (and works of art in general) to create a new attitude to reality in
the reader, thus changing his understanding of the world and transforming
his “lifeworld” (Lebenswelt). In the act of reception, the truth of a work of
art is realized. This truth is radically different from the verifiable, scientific
truth of historical texts; it is truth in the original meaning of the Greek
word alétheia, that is, truth as the event of revelation. (1) Through historical
fiction, the very historicity of our human experience is revealed, while it is
through imaginative play with the historical events and the guiding forces
of an epoch that the reader discovers how history becomes inscribed in
human lives, influencing our individual fates. Similarly, historical fiction
has the power to attract our attention to the very concept of history and
the problems of historiography, which was thoroughly analyzed by Linda
Hutcheon in her concept of “historiographic metafiction” (Hutcheon: 1988,
pp. 105-123). I will later attempt to demonstrate both these frameworks of
aesthetic influence, using concrete texts.
(1) To find out more about the issue of literary reference and the aesthetic impact, see
Ricœur (1981, pp. 140-144).
NARRATIVES BETWEEN HISTORY AND FICTION 551
historical world” (Ibidem, p. 36). The fourth and last distinction dwells on
incompleteness. Both historical and fictional worlds are incomplete worlds
with gaps. However, while in the historical worlds, the gaps are epistemic and
may be filled by new discoveries, the gaps in fictional worlds are inscribed
in the very structure of the world and such gaps may not be filled. These
four distinctions are summarized by Doležel as the contrast between the
“freedom of the fiction maker and the constraints imposed on the historians”
(Ibidem, p. 39).
The theory of fictional worlds may be used to explain the aforementioned
issue of transfer (or migration) of historical persons or figures into the realm
of fiction. Doležel claims that “the historical migrants adjust to the semantic
and pragmatic conditions of the fictional environment” (Doležel: 1999, p.
264), thus changing from historical characters into fictional ones. Such
characters are, then, as fictional as entirely imagined characters; however,
they are the counterparts of real historical figures. This dualism exhibits
a key feature of the genre of historical fiction. If we did not grant these
characters a fictional status and instead considered them real historical
figures, we would be guilty of misinterpretation. We would thus disrespect
the different natures of historical and fictional discourse. While the chief
aim of historical discourse is exploring the past, fictional narratives have
aesthetic goals, which will be addressed further in my paper.
2. History or fiction?
historical discourse. However, the aim of literature does not lie in giving a
truthful account of historical events; the essence of fiction is a liberating
play of imagination, which puts no epistemic constraints on the author.
We may take a similar approach with Nikos Kazantzakis’s novel The
Last Temptation of Christ. It was its film adaptation by Martin Scorcese in
1988 that brought about a high tide of popular resentment. There was a wave
of protests, the film was branded as blasphemous and the Catholic Church
denounced it. In France, there were even bomb attacks on cinemas that
showed the film. The film portrays Jesus Christ from a human perspective
– as a man who doubts both himself and his mission. The real bone of
contention was, however, the final part of the film, where Jesus, instructed
by an angel, descends from the cross and goes on to live the rest of his life
as a common man, starting a family, raising children, etc. At the end of his
life though, he discovers that by descending from the cross, he failed his
mission and the human race is therefore denied salvation. He prays to the
Holy Father to forgive and help him. God answers his prayers and puts him
back on the cross, where he accepts his fate. Paradoxically then, the film
achieves the opposite of what it was criticized for – which was blasphemy.
By aesthetic means and using a counterfactual narrative, the film allows the
viewer to contemplate the meaning of crucifixion, sacrifice and deliverance.
In many works of (mostly) postmodern literature, which we may call
historiographic fiction (in line with Linda Hutcheon’s terminology),
the blurring of distinctions between history and fiction becomes a key
element in their poetics. These works, on the one hand, create an illusion
of authenticity and direct reference to the actual world, while on the other
hand, they undermine this reference or reveal it as a free play of author’s
imagination (e.g. by means of parody, intertextual references, metafictional
commentary, etc.). This dance on the edge between historiography and fiction
usually pursues self-reflexive goals and, as Hutcheon explains at length,
it shows historical fiction as a construct that might be covertly guided by
ideology (Hutcheon: 1988, p. 224). Thus, previously unknown motivations
or marginal events might take the foreground, with an interpretation of
historical events divergent from the so-called “canonical narrative.” Umberto
Eco used this approach in many of his novels, where he merges canonical
historical narratives with fictional events and characters (e.g. in Baudolino
or The Prague Cemetery). Any difficulties with respect to reference may be
resolved with the help of fictional worlds theory. Just like historical fiction,
historical metafiction is, as a whole, a type of fiction – a possible world
created by free imagination that plays around with history. The differences
between historical metafiction and history may be observed using all four of
Doležel’s distinctions (structure, function, agents and incompleteness) that
he uses in differentiating between historical worlds and fictional ones.
Let us examine two examples of a metafictional play with history. In
1998, a book by Josef Urban called Poslední tečka za Rukopisy (with the
subheading “new non-fiction writing”) was published in the Czech Republic.
The narrator, a historian, relates to the reader the story of his search for
the authenticity of the Zelenohorský and Královedvorský manuscripts – two
relics from the time of the Czech national revival, whose authenticity was
much debated at the time. The book deploys various means to create the
554 J. TLUSTÝ
(2) Hildesheimer’s Marbot was also analyzed by D. Cohn in her article “Breaking
the Code of Fictional Biography: Wolfgang Hildesmeimer’s Marbot,” see Cohn (2000,
pp. 79-95).
NARRATIVES BETWEEN HISTORY AND FICTION 555
(3) Oral history was given further voice in publications such as Sudetské příběhy/
Sudetengeschichten by S. Scholl-Schneider (2010), Rozděleni dějinami, spojeni
vzpomínkami/Getrennte Geschichte gemeinsam erzählt by V. Dudková a kol. (2015) and
Odchody a návraty by P. Fassl a kol. (2015).
556 J. TLUSTÝ
Works quoted
___ : 2012, The Prague Cemetery, transl. by Richard Dixon (New York:
Houghton Mifflin Harcourt).
EHRMAN (Barth D.): 2006, Truth and Fiction in The Da Vinci Code
(Oxford: Oxford University Press).
FASSL (Peter) a kol.: 2015, Odchody a návraty (Praha: Antikomplex).
FIBIGER (Martin): 2004, Aussiger (Olomouc: Votobia).
FIBIGER (Martin): 2008, Anděl odešel (Brno: Weles).
FRIDRICH (Radek): 2000, Erzherz (Olomouc: Votobia).
GENETTE (Gérard): 1993, Fiction and Diction, transl. by Catherine Porter
(Ithaca: Cornell University Press).
HILDESHEIMER (Wolfgang): 1983, Marbot. A biography, transl. by Patricia
Crampton (New York: G. Braziller).
HUTCHEON (Linda): 1988, A Poetics of Postmodernism (New York:
Routledge).
KAZANTZAKIS (Nikos): 1960, The Last Temptation, transl. by Peter A.
Bien (New York: Simon Schuster).
KŐRNER (Vladimír): 1967, Adelheid (Praha: Československý spisovatel).
KUNDERA (Milan): 2003, The Art of The Novel, transl. by Linda Asher
(New York: Perennial Classic).
MIKŠÍČEK (Petr): 2005, Sudetská pouť aneb Waldgang (Praha: Dokořán).
NORA (Pierre): 1989, “Between Memory and History: Les Lieux de
Mémoire,” transl. by Marc Roudebush, Representations, 26, pp. 7-24.
RICŒUR (Paul): 1981, Hermeneutics and the human sciences, transl. by
John B. Thompson (Cambridge: Cambridge University Press).
___ : 1984, Time and Narrative, vol. 1, transl. by Kathleen McLaughlin and
David Pellauer (Chicago: The University of Chicago Press).
SCHOLL-SCHNEIDER (Sarah): 2010, Sudetské příběhy (Praha:
Antikomplex).
TUČKOVÁ (Kateřina): 2010, Vyhnání Gerty Schnirch (Brno: Host).
URBAN (Josef): 1998, Poslední tečka za rukopisy (Praha: Torst).
VOKOLEK (Václav): 1996, Pátým pádem (Praha: Triáda).
WHITE (Hayden): 1975, Metahistory. The Historical Imagination in
Nineteeth-Century Europe (Baltimore & London: John Hopkins University).
ABSTRACT
RESUME
SAMENVATTING