Vous êtes sur la page 1sur 26

Machine Translated by Google

DM0636
Centrifugeuse  polyvalente

Avant  d'utiliser  la  centrifugeuse,  veuillez  lire  attentivement  ce  manuel  d'utilisation  pour  son  fonctionnement  efficace  et  sa  sécurité.
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

Contenu
Droits  d'auteur: ................................................ .................................................. .................................................. ....  0  Rappel  
de  sécurité .................................................. .................................................. .................................................1  [ 1.  
Spécifications.................................................. .................................................. ...............................................  3
2.  Déclaration  de  conformité .................................................. .................................................. ................................  3  3.  
Condition  de  fonctionnement  requise .................. .................................................. ..................................................  4
3.1  Conditions  de  fonctionnement  de  base .................................................. .................................................. ..............  4  
3.2  Conditions  de  transport  et  de  stockage ....................... .................................................. ..................................  4  4.  
Mise  en  place.............................. .................................................. .................................................. ................................  4
4.1  Localisation.................................................. .................................................. ..................................................  5

4.2  Branchement  du  cordon  d'alimentation  et  mise  à  la  terre .................................................. .......................................  5
5.Structure .................................................. .................................................. .................................................. ....  5

6.  Panneau  de  commande ............................................... .................................................. ..................................................  6  7.  
Préparation  du  rotor . .................................................. .................................................. .......................................  7  7.1  
Préparation  des  échantillons ......... .................................................. .................................................. ...............  7  7.2  
Injecter  les  échantillons  dans  des  tubes. .................................................. .................................................. .........  7  7.3  
Maintenir  l'équilibre  des  tubes ...................................... .................................................. ..................................  7  7.4  
Inspecter  le  rotor ........... .................................................. .................................................. ....................  8  7.5  Chargement  
symétrique  des  tubes  de  centrifugation  dans  le  rotor ...... .................................................. ............  8  8.  
Utilisation .................................. .................................................. .................................................. ................  8  8.1  
Fonctionnement  normal .................................. .................................................. ...............................................  8  8.2  FCR  
Opération ................................................. .................................................. .................. ................  12  8.3  Fonctionnement  
par  impulsions .................................. .................................................. ..................................................  12
9.  Entretien ....................................................... .................................................. ...............................................  12

9.1  Nettoyage .................................................. .................................................. ..................................................  12
9.2  Consommables.................................................. .................................................. ....................................  13

9.3  Le  remplacement  des  bagues  d'étanchéité .................................................. .................................................. .............  
13  9.4  Inspection  de  routine .................................. .................................................. .......................................  14  10.  
Dépannage .................. .................................................. .................................................. ..................................  14  10.1  
Problèmes  possibles  et  solutions .................. .................................................. ......................................  14  10.2  Comment  
ouvrir  la  porte ...... .................................................. .................................................. ............  15  10.3  Remplacement  des  
fusibles .................................. .................................................. ..................................  16  11.  Instructions  du  rotor  et  du  
tube ....... .................................................. ..................... .....................................  16
11.1  Les  instructions  des  rotors .................................................. .................................................. .......................  16
11.2  Tuyaux .................................................. .................................................. ..................................................  18

12.  Calculer  la  force  centrifuge  relative  (RCF) ...................................................... .................................................. ...  19  13.  
Informations  de  commande ................................................. .................................................. ..................................  20  14.  
Garantie.......... .................................................. .................................................. .....................................  21  14.1  Garantie  de  
la  centrifugeuse ...... .................................................. .................................................. ...  21  14.2  Garantie  du  
rotor ...................................................... .................................................. .......................  21
15.  Service  après­vente................................................. .................................................. .......................................  21
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

Droits  d'auteur:
Aucune  partie  de  ce  manuel  ne  peut  être  reproduite  ou  transmise  sans  l'autorisation  écrite  préalable  de  l'original.

fabrication.

Nous  ne  pouvons  pas  être  responsables  d'informer  en  temps  réel  si  le  contour  et  les  spécifications  de  la  centrifugeuse  sont  sujets  à  

changement  pour  amélioration.

VERSION201510
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

Rappel  de  sécurité
Précautions  de  sécurité  courantes
Lisez  attentivement  les  précautions  de  sécurité  suivantes  pour  une  compréhension  approfondie.

  Suivez  les  instructions  et  les  procédures  décrites  dans  ce  manuel  pour  utiliser  cette  centrifugeuse  en  toute  sécurité.     Lisez  

attentivement  tous  les  messages  de  sécurité  de  ce  manuel  et  les  consignes  de  sécurité  sur  l'instrument.     Les  messages  de  

sécurité  sont  étiquetés  comme  indiqué  ci­dessous.  Ils  sont  associés  à  des  mentions  d'avertissement  de

« AVERTISSEMENT »  et  « ATTENTION »  avec  le  symbole  d'alerte  de  sécurité  pour   pour  attirer  votre  attention  sur  des  objets  ou

les  opérations  qui  pourraient  être  dangereuses  pour  vous  ou  d'autres  personnes  utilisant  cet  instrument.  Les  définitions  de

les  mots­clés  sont  les  suivants :

AVERTISSEMENTDanger  personnel

Les  notes  d'avertissement  indiquent  toute  condition  ou  pratique  qui,  si  elle  n'est  pas  strictement  observée,  pourrait  entraîner  des  blessures  

ou  la  mort.

ATTENTIONEndommagement  possible  de  l'instrument

Les  mises  en  garde  indiquent  toute  condition  ou  pratique  qui,  si  elle  n'est  pas  strictement  observée  ou  corrigée,  pourrait  entraîner

l'endommagement  ou  la  destruction  de  l'instrument.

REMARQUELes  remarques  indiquent  un  domaine  ou  un  sujet  de  mérite  particulier,  mettant  l'accent  soit  sur  la  capacité  du  produit,  soit  sur

erreurs  courantes  de  fonctionnement  ou  de  maintenance.

  N'utilisez  pas  cette  centrifugeuse  d'une  manière  non  décrite  dans  ce  manuel  d'utilisation.  En  cas  de  doute  ou  avez

tout  problème  avec  cette  centrifugeuse,  DEMANDEZ  DE  L'AIDE.

  Les  précautions  décrites  dans  ce  manuel  d'utilisation  sont  soigneusement  développées  dans  le  but  de  couvrir  toutes  les

risques  éventuels.  Cependant,  il  est  également  important  que  vous  soyez  attentif  aux  incidents  inattendus.  Sois  prudent

fonctionnement  de  cette  centrifugeuse.

AVERTISSEMENT:

  Cette  centrifugeuse  n'est  pas  antidéflagrante.  N'utilisez  jamais  d'échantillons  explosifs  ou  inflammables.

  N'installez  pas  la  centrifugeuse  dans  ou  à  proximité  d'endroits  où  des  gaz  inflammables  sont  générés  ou  des  produits  chimiques

stocké.

  Ne  placez  pas  de  matières  dangereuses  à  moins  de  30  cm  autour  de  la  centrifugeuse.
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

  Assurez­vous  de  préparer  les  mesures  de  sécurité  nécessaires  avant  d'utiliser  des  échantillons  toxiques,  radioactifs  ou

contaminés  par  des  micro­organismes  pathogènes  sous  votre  propre  responsabilité.

  Si  l'instrument,  le  rotor  et/ou  les  accessoires  qui  ont  été  contaminés  par  des  solutions  contenant  des  substances  toxiques,  radioactives

ou  matières  pathogènes,  nettoyez­le  selon  la  procédure  de  décontamination  qui  vous  est  indiquée.

  Si  vous  avez  besoin  de  services  sur  place,  veuillez  le  stériliser  et  le  décontaminer  à  l'avance,  puis  notez  le  service

centre  impliqué  dans  les  détails  des  matériaux  particuliers.

  Ne  manipulez  pas  le  cordon  d'alimentation  ou  n'allumez  pas  ou  n'éteignez  pas  l'interrupteur  POWER  avec  les  mains  mouillées  pour  annuler  l'électricité.

chocs.

  Pour  des  raisons  de  sécurité,  n'entrez  pas  à  moins  de  30  cm  autour  de  cette  centrifugeuse  pendant  son  fonctionnement.

  Pendant  que  le  rotor  tourne,  ne  forcez  jamais  le  déverrouillage  de  la  porte.     Les  

réparations,  démontages  et  autres  services  non  autorisés  de  la  centrifugeuse,  sauf  par  notre  centre  de  service,  sont

strictement  interdite.

AVERTIR
  Cette  centrifugeuse  doit  être  placée  sur  une  table  ferme  et  plane.

  Assurez­vous  que  la  centrifugeuse  est  horizontale  avant  de  démarrer.

  Assurez­vous  que  l'angle  entre  la  porte  et  le  couvercle  est  supérieur  à  70  degrés  lorsque  vous  ouvrez  la  porte.     Veillez  à  ne  pas  

mettre  vos  doigts  ou  vos  mains  entre  la  porte  et  le  couvercle  lorsque  la  porte  est  éteinte.     Ne  déplacez  pas  ou  ne  déplacez  pas  cette  

centrifugeuse  pendant  qu'elle  est  en  marche.     Si  du  liquide  se  renverse  dans  la  chambre  du  rotor,  veuillez  nettoyer  et  sécher  rapidement  

avec  un  chiffon  sec  pour  éviter  que  l'échantillon

contamination.

  Assurez­vous  de  retirer  tous  les  objets  et  fragments  de  tubes  tombés  à  l'intérieur  de  la  chambre  du  rotor  avant  de  fonctionner

cette  centrifugeuse.

  Précautions  sur  les  rotors

(1)  Vérifiez  toujours  la  corrosion  et  les  dommages  sur  la  surface  du  rotor  avant  de  l'utiliser.  Ne  pas  utiliser  le  rotor  si  une  anomalie  est  détectée.

(2)  Ne  réglez  pas  la  vitesse  de  la  centrifugeuse  au­delà  de  la  vitesse  minimale  autorisée  des  kits  de  rotor  (rotor  ou  adaptateurs).

Assurez­vous  de  le  faire  fonctionner  en  dessous  de  la  vitesse  minimale  autorisée.

(3)  Ne  dépassez  pas  le  déséquilibre  autorisé.

(4)  Utilisez  le  rotor  et  les  tubes  dans  leurs  capacités  réelles.

(5)  Si  le  rotor  est  fixé  avec  un  couvercle,  assurez­vous  qu'il  est  serré  avant  l'utilisation.

  Si  une  condition  anormale  se  produit  pendant  le  fonctionnement,  veuillez  l'arrêter  immédiatement  et  contacter  notre  service

centre.  Avertir  le  centre  de  service  est  un  code  d'avertissement  s'il  est  affiché.

  Les  vibrations  sont  susceptibles  d'endommager  la  centrifugeuse,  contactez  notre  centre  de  service  en  cas  d'anomalie  constatée.

2
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

1.  Spécifications
Vitesse  maximum 6000  tr/min  (300­6000  tr/min),  incrément :  10  tr/min

±20  tr/min
Précision  de  la  vitesse

FCR  maximale 4020×g,  incrément :  10×g

Capacité  maximale 100  ml  ×  4  (rotor  pivotant),  50  ml  ×  6  (rotor  à  angle  fixe)

Types  de  rotor Rotor  oscillant :  100 ml  ×  4,  rotor  à  microplaque

Rotor  angulaire :  2,0  ml  ×  30,  2,0  ml  ×  60,  5,0  ml  V  ×  18,  50  ml  V  ×  6,  pcr8  ×  12,

15  ml  ×  30,  50  ml  ×  8,

Minuteur 30secondes  ­99minutes­HOLD,  fonctionnement  continu

Moteur  d'entraînement Moteur  CC  sans  balais

Mémoire 9

Accélération /  Décélération 9↑/10↓  (décélération10 :  freinage  libre)

Double  verrouillage  de  porte,  détecteur  de  survitesse,  détecteur  de  surchauffe  de  la  chambre,  

détecteur  de  surchauffe  du  moteur,  protection  contre  les  déséquilibres,
Dispositifs  de  sécurité

Diagnostic  interne  automatique

Monophasé,  220V­240V,  50Hz/60Hz,  8A.
Exigences  d'alimentation
110V­120V,  50Hz/60Hz,  12A

Dimensions  (mm) L280× W364× H266

Lester 30kg

Caractéristiques  supplémentaires Commutateur  de  vitesse/RCF,  fonctionnement  par  impulsions,  affichage  de  traitement,  rappel  vocal

2.  Déclaration  de  conformité
Construction  conforme  aux  normes  de  sécurité  suivantes :
EN  61010­1
EN  61010­2­020

Construction  conforme  aux  normes  EMC  suivantes :  EN  61326­1/  FCC  
Part  15  Subpart  B/  IECS  001  Directives  européennes  associées :  
Directives  EMC :  2004/108/EC  Directives  relatives  aux  instruments :  
2006/95/EC  Cet  appareil  ISM  est  conforme  à  la  norme  canadienne  ICES  
­001.

Les  changements  ou  modifications  non  expressément  approuvés  par  la  partie  responsable  de  la  conformité  pourraient  annuler  le

l'autorité  de  l'utilisateur  pour  faire  fonctionner  l'équipement.
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

REMARQUE :  Cette  centrifugeuse  a  été  testée  et  déclarée  conforme  aux  limites  d'un  appareil  numérique  de  classe  A,  conformément  à  la  

partie  15  des  règles  de  la  FCC.  Ces  limites  sont  conçues  pour  fournir  une  protection  raisonnable  contre  les  interférences  nuisibles  lorsque  

la  centrifugeuse  est  utilisée  dans  un  environnement  commercial.  La  centrifugeuse  génère,  utilise  et  peut  émettre  de  l'énergie  radiofréquence  

et,  si  elle  n'est  pas  installée  et  utilisée  conformément  au  manuel  d'utilisation,  peut  causer  des  interférences  nuisibles  aux  communications  

radio.  L'utilisation  de  la  centrifugeuse  dans  une  zone  résidentielle  est  susceptible  de  provoquer  des  interférences  nuisibles,  auquel  cas  

l'utilisateur  devra  corriger  le

ingérence.

3.  Condition  opérationnelle  requise

3.1  Conditions  opérationnelles  de  base

1Alimentation :

•  Monophasé,  220V­240V,  50Hz/60Hz,  8A   •  Monophasé,  

110V­120V,  50Hz/60Hz,  12A    2Température  ambiante :  

240 .

3Humidité  relative :  ≤80 %.

4Pas  de  vibrations  et  de  flux  d'air  autour.

(5)  Pas  de  poussière  électrique,  de  gaz  explosifs  et  corrosifs  autour.

3.2  Conditions  de  transport  et  de  stockage

(1)  Température  de  stockage :  ­4055 .

2Humidité  relative :  ≤93 %.

4.  Mise  en  place

Cette  section  décrit  les  instructions  que  vous  devez  respecter  lors  de  l'installation  de  la  centrifugeuse  pour  garantir  votre  sécurité  et  des  

performances  optimales.  Avant  de  déplacer  la  centrifugeuse,  le  rotor  doit  être  retiré.

AVERTISSEMENT:

  Une  mauvaise  alimentation  peut  endommager  la  centrifugeuse.

  Assurez­vous  que  la  source  d'alimentation  est  conforme  à  l'alimentation  requise  avant  de  vous  connecter.

4
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

4.1  Emplacement

1Placez  la  centrifugeuse  sur  une  table  ferme,  plate  et  de  niveau,  assurez­vous  que  les  quatre  pieds  de  cette  centrifugeuse  reposent  sur  le

table  fermement.  Évitez  de  l'installer  sur  une  surface  glissante  ou  sujette  aux  vibrations.

2La  température  ambiante  idéale  est  de  20±5 ,  évitez  de  placer  la  centrifugeuse  en  plein  soleil  si  la  température

dépasse  30 .

3Éloignez­vous  de  la  centrifugeuse  d'au  moins  10 cm  de  chaque  côté  et  d'au  moins  30 cm  derrière  celle­ci  pour  garantir  la

efficacité  de  refroidissement.

4Tenir  à  l'écart  de  la  chaleur  ou  de  l'eau  pour  éviter  les  problèmes  de  température  de  l'échantillon  ou  les  défaillances  de  la  centrifugeuse.

4.2  Raccordement  du  cordon  d'alimentation  et  mise  à  la  terre

AVERTISSEMENT:

  Pour  éviter  les  chocs  électriques,  assurez­vous  que  vos  mains  sont  sèches  lorsque  vous  touchez  le  cordon  d'alimentation.     Cette  

centrifugeuse  doit  être  correctement  mise  à  la  terre.

Une  prise  de  courant  d'au  moins  10  A  fournissant  une  mise  à  la  terre  suffisante  est  requise,  et  cela  doit  répondre  aux  exigences  de  sécurité  locales.

5.Structure
Crochet  de  serrure  de  porte

Couverture

Bague  d'étanchéité  de  porte

Panneau  de  commande

Sortie

Interrupteur

Figure  5.1  D1536  Vue  de  face  de  la  centrifugeuse

2
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

Voir

Trou  de  porte

Bouches  d'aération

Figure  5.2  D1536  vue  arrière  de  la  centrifugeuse

6.  Panneau  de  commande

Vitesse Température Temps Accélération  Décélération  Mémoire

tr/min min

Illustration  6­1  Panneau  de  commande

Symbole  de  l'article Nom Fonction

1
Lorsque  la  porte  est  fermée,  maintenez  la  touche  enfoncée  pour  accélérer
Touche  d'impulsion

en  cours  d'exécution,  relâchez  la  touche  pour  l'arrêter.

2 Appuyez  sur  la  touche  pour  ouvrir  la  porte  La  touche  n'est  pas  disponible  lorsque  la  
Ouvrir/verrouiller  la  clé
centrifugeuse  est  en  marche.

Appuyez  sur  la  touche  pour  commencer  à  courir.  La  centrifugeuse  freinera  pour
3 Touche  Marche/Arrêt
arrêtez  de  fonctionner  si  vous  appuyez  sur  la  touche  pendant  la  centrifugation.

Appuyez  sur  la  touche  pour  régler  la  courbe  d'accélération.
4 Touche  d'accélération
1 :  l'accélération  la  plus  lente.  9 :  l'accélération  la  plus  rapide

6
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

Appuyez  sur  la  touche  pour  régler  la  courbe  de  décélération.  
5 Touche  de  décélération
0 :  freinage  inertiel.  9 :  freinage  le  plus  rapide.

Charger  le  programme :  appuyez  brièvement  sur  la  touche  pour  charger  le  programme
6 Clé  mémoire
Enregistrer  le  programme :  appuyez  sur  la  touche  et  maintenez­la  enfoncée  pendant  5 secondes

Tourner  dans  le  sens  des  aiguilles  d'une  montre  pour  augmenter  les  valeurs  des  paramètres.  tourner  dans  

le  sens  inverse  des  aiguilles  d'une  montre  pour  diminuer  les  valeurs  des  paramètres.
7 Clé  de  paramètre
Appuyez  sur  la  touche ,  basculez  entre  l'affichage  de  la  vitesse,  de  la  RCF  et  de  

l'heure.

Figure  6­2  l'interface  principale

L'interface  principale  est  celle  de  la  figure  6­2.  La  vitesse  est  fixée  à  6000  tr/min,  la  température  de  la  chambre  centrifuge  est  de  20 ,

et  le  temps  de  fonctionnement  est  de  30  minutes,  la  courbe  d'accélération  est  de  9  et  la  courbe  de  décélération  est  de  9,  le  programme  de  mémoire  est

7.  Lorsque  le  symbole  de  vitesse  tourne,  indiquant  que  la  centrifugeuse  est  en  marche,  la  rotation  est  plus  rapide,  la  vitesse  est

plus  haut.  La  température  affiche  uniquement  la  température  de  la  chambre  et  ne  peut  pas  être  contrôlée.  Le  symbole  de  temps  affiche  le  rapport  

entre  le  temps  de  travail  et  le  réglage  du  temps.  Le  réglage  du  temps  total  est  divisé  en  10  échelles.

7.  Préparation  du  rotor

7.1  Préparation  des  échantillons

7.2  Injecter  les  échantillons  dans  des  tubes.

AVERTIR:

  Ne  surchargez  pas  les  échantillons  dans  la  centrifugeuse,  ce  qui  provoquerait  des  fuites.     Ne  

dépassez  pas  la  capacité  réelle  autorisée  dans  le  manuel  d'utilisation.

7.3  Maintenir  l'équilibre  des  tubes

  Bien  que  la  centrifugeuse  puisse  accepter  l'équilibrage  des  échantillons  à  l'œil  nu,  nous  vous  recommandons  de

centrifugeuse  dans  un  état  bien  équilibré  pour  prolonger  sa  durée  de  vie.

  Ne  jamais  faire  fonctionner  intentionnellement  la  centrifugeuse  dans  des  conditions  déséquilibrées  même  si

2
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

déséquilibre  n'est  pas  dépassé.

7.4  Inspecter  le  rotor

Vérifiez  le  rotor  pour  la  corrosion  ou  les  rayures  avant  de  l'utiliser.

AVERTIR:

  En  cas  d'anomalie  telle  que  des  corrosions  ou  des  rayures,  arrêtez  d'utiliser  le  rotor  et  contactez  notre

centre  de  services.

  Seuls  les  rotors  du  fabricant  doivent  être  utilisés  avec  l'appareil.

7.5  Chargement  symétrique  des  tubes  à  centrifuger  dans  le  rotor

AVERTIR:

  Assurez­vous  que  le  couvercle  du  rotor  est  solidement  fixé  sur  le  rotor,  ainsi  que  le  rotor  et  l'arbre  sont  serrés.

Dans  le  cas  contraire,  le  rotor  risque  de  se  déplacer  pendant  la  rotation  et  d'endommager  la  centrifugeuse  et  le  rotor.

  Serrez  fermement  la  porte  du  rotor  avec  le  rotor.

8.  Fonctionnement

AVERTIR:

  Ne  poussez  pas  ou  ne  vous  appuyez  pas  contre  la  centrifugeuse  lorsqu'elle  est  en  marche.

  Ne  faites  pas  fonctionner  la  centrifugeuse  lorsqu'il  reste  des  fragments  ou  des  solutions  d'échantillon  dans  la  chambre  de  la  centrifugeuse.

Gardez  toujours  la  chambre  de  centrifugation  propre.

  Si  la  centrifugeuse  fait  un  bruit  étrange  pendant  le  fonctionnement,  arrêtez­la  immédiatement  et  contactez  notre  service

centre.  Informez­les  du  code  d'avertissement  s'il  s'affiche.

8.1  Fonctionnement  normal

Allumez  l'interrupteur  d'alimentation,  la  centrifugeuse  commencera  les  vérifications  d'autodiagnostic,  voir  la  figure  8­1  ci­dessous :

Figure  8­1  Interface  d'autocontrôle

8
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

Après  l'auto­vérification,  l'instrument  affichera  le  temps  de  fonctionnement  cumulé,  voir  la  figure  ci­dessous :

Figure  8­2  Interface  de  temps  de  fonctionnement  cumulé

La  figure  8­2  indique  que  la  centrifugeuse  a  accumulé  un  temps  de  fonctionnement  de  1657  heures  12  minutes  et  9  secondes,  et

puis  la  centrifugeuse  affiche  les  dernières  valeurs  de  fonctionnement,  voir  figure  8­3  ci­dessous :

Figure  8­3  Dernière  interface  en  cours  d'exécution

  Vitesse :  6000  tr/min.  Durée :  30  minutes.

  Le  verrou  de  la  porte  est  déverrouillé.

8.1.1  Charger  et  remplacer  le  rotor

Figure  8­2  Charger  le  rotor

AVERTIR

  Fixez  le  rotor  à  l'arbre  du  rotor.  Assurez­vous  que  le  rotor  est  en  position  et  relié  à  l'arbre,

serrer  l'écrou  de  blocage  pour  fixer  le  rotor  avec  l'arbre,  pour  éviter  que  le  rotor  n'endommage  la  centrifugeuse.

  Assurez­vous  que  le  couvercle  du  rotor  est  bien  fixé  au  rotor.

  Chargez  le  rotor  sur  l'arbre  pour  vous  assurer  que  le  rotor  est  en  position  jusqu'à  ce  qu'il  soit  connecté  à  l'arbre.     

Vous  devriez  sentir  un  « clic »  lorsque  le  rotor  est  correctement  chargé  sur  l'arbre.  Sinon,  il  peut  y  avoir  quelque  chose

2
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

coincé  entre  le  rotor  et  l'arbre.  Vérifiez  et  nettoyez­le  si  nécessaire.

  Faites  légèrement  tourner  le  rotor  avec  vos  doigts  pour  vérifier  si  le  rotor  vibre.  Si  c'est  le  cas,  réinstallez  le  rotor.     Faites  tourner  l'écrou  dans  le  sens  des  

aiguilles  d'une  montre  à  l'aide  de  la  clé  pour  serrer  fermement  le  rotor  sur  l'arbre.     Fermez  le  couvercle  du  rotor,  serrez  fermement  le  couvercle  sur  le  rotor  

dans  le  sens  des  aiguilles  d'une  montre  et  assurez­vous  qu'il  est  en  position.  Fermez  la  porte  puis  commencez  à  courir.

  La  méthode  de  retrait  du  rotor  est  la  même  que  celle  mentionnée  ci­dessus  en  tournant  l'écrou  de  blocage

dans  le  sens  inverse  des  aiguilles  d'une  montre.

8.1.2  Définir  les  paramètres  de  fonctionnement

appuie  sur  le touche  pour  sélectionner  les  paramètres  requis.  Le  paramètre  peut  être  modifié  lorsque  le  paramètre  est

clignotant.  Tournez  dans  le  sens  des  aiguilles  d'une  montre  la  touche  de  paramètre  pour  augmenter  la  valeur  du  paramètre ;  tourner  dans  le  sens  inverse  des  aiguilles  d'une  montre

clé  de  paramètre pour  diminuer  la  valeur  du  paramètre.  La  clé  de  paramètre  tourne  plus  vite,  la  valeur  du  paramètre  augmente

plus  rapide.  L'incrément  de  vitesse  minimum  est  de  100  tr/min,  l'incrément  de  temps  minimum  est  de  1  seconde.

(1)  Réglez  la  vitesse

  Appuyez  sur  la  touche  jusqu'à  ce  que  la  vitesse  rpm  s'affiche.     Lorsque  la  

vitesse  est  sélectionnée,  le  symbole  de  vitesse  fait  clignoter  la  valeur  de  vitesse.     La  valeur  de  vitesse  minimale  

que  vous  pouvez  définir  est  de  300  tr/min,  l'incrément  minimal  est  de  100  tr/min.

  Rotation  de  la  touche  de  paramètre dans  le  sens  des  aiguilles  d'une  montre  pour  augmenter  la  valeur  de  vitesse,  tournez  la  clé  de  paramètre

dans  le  sens  inverse  des  aiguilles  d'une  montre  pour  diminuer  la  valeur  de  la  vitesse.

  Vous  pouvez  accélérer  le  réglage  de  la  valeur  de  vitesse  en  tournant  rapidement  la  touche  de  paramètre.     Il  existe  

une  fonction  de  circulation  pour  augmenter/diminuer  les  valeurs  de  vitesse.  Tourner  la  clé  de  paramètre

dans  le  sens  des  aiguilles  d'une  montre
pour  modifier  les  paramètres  de  petit  →  grand  →  maximum  →  minimum.  Faites  pivoter  le

touche  de  paramètre  dans  le  sens  inverse  des  aiguilles  d'une  montre pour  modifier  les  paramètres  de  grand  →  petit  →  minimum  →  maximum.

(2)  Réglez  l'heure

  Appuyez  sur  la  touche ,  la  valeur  de  l'heure  clignote  en  mode  de  réglage  de  l'heure.

  Tournez  la  touche  de  paramètre      pour  régler  le  temps  de  fonctionnement  de  10  secondes  à  99  minutes.

Lorsque  l'heure  affiche  HD,  il  s'agit  d'un  mode  de  fonctionnement  continu.

(3)  Régler  l'accélération  et  la  décélération

  Appuyez  sur  la  touche ,  la  valeur  d'accélération  clignote,  appuyez  sur  la encore  une  fois,  la  valeur  augmentera.  La  valeur  augmentera

passer  de  1  à  9,  puis  de  9  à  1.

1  accélération :  l'accélération  la  plus  lente ;  9  accélération :  l'accélération  la  plus  rapide.

  Appuyer  sur  la  touche ,  la  valeur  de  décélération  clignote,  appuyer  sur  le  passage   encore  une  fois,  la  valeur  augmentera.  La  valeur  augmentera

de  0  à  9,  puis  de  9  à  0.  Décélération  0 :  freinage  libre ;

1décélération :  la  décélération  la  plus  lente ;  9décélération :  la  décélération  la  plus  rapide.

dix
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

(4)  Définir  le  programme

Il  existe  1  à  9  groupes  de  programmes.

  Enregistrement  du  programme

Appuyez  et  maintenez  la  touche plus  de  5  secondes,  les  paramètres  actuels  sont  enregistrés  sous  le

numéro  de  programme.

Chargement  du  programme

Appuyez  sur  la  touche prochainement,  le  numéro  de  programme  va  augmenter,  de  1  à  9,  puis  de  9  à  1,  le

les  paramètres  correspondants  changent  également.

8.1.4  Démarrer  l'opération   1

Appuyer  sur  la  touche commencer  à  courir

  La  porte  doit  être  verrouillée  avant  que  le  rotor  ne  commence  à  tourner.     La  

minuterie  fonctionnera  une  fois  la  valeur  de  réglage  de  la  vitesse  atteinte,  l'écran  affiche  le  temps  de  fonctionnement  restant.

2   Afficher  et  modifier  les  programmes  de  fonctionnement

  En  appuyant  sur  la  touche ,  l'affichage  revient  à  l'interface  du  programme  et  affiche  les  programmes  de  paramétrage.  appuie  sur  le

clé au  programme  désiré.  Lorsqu'elle  clignote,  tournez  la  touche  pour  modifier  les  valeurs.  Relâchez  la  clé

après  5  secondes,  et  la  centrifugeuse  reviendra  en  mode  de  fonctionnement  normal  et  fonctionnera  selon  le  nouveau

valeur.

  Si  la  valeur  de  temps  définie  a  été  modifiée,  le  temps  de  fonctionnement  n'est  pas  affecté  et  continuera.

(3)  Affichage  d'avertissement

  Si  une  erreur  se  produit  pendant  l'opération,  la  centrifugeuse  freine  pour  s'arrêter  automatiquement  et  affiche  le  code  d'erreur  dans  la  zone  heure/

affichage.  Le  code  d'erreur  peut  être  vérifié  dans  le  tableau  10­1  et  des  actions  correctives  peuvent  être  appliquées  en  conséquence.

8.1.5  Terminer  l'opération

1La  centrifugeuse  freinera  lorsqu'elle  atteindra  le  temps  de  réglage  ou touche  est  enfoncée.

  Lorsque  le  rotor  arrête  de  tourner,  la  centrifugeuse  émet  un  bip  pour  alerter  que  l'opération  est  terminée.

(2)  Ouvrir  la  porte

  La  porte  peut  être  libérée  automatiquement  lorsque  l'opération  s'est  arrêtée.

  Avec  la  porte  fermée,  vous  pouvez  appuyer  sur     Une  fois  l'opération   clé  pour  l'ouvrir.

terminée,  le  programme  mémorisera  les  paramètres  de  réglage  de  cette  opération  et

rappeler  ces  paramètres  lors  du  redémarrage  du  programme.

(3)  Ouvrez  la  porte  et  sortez  le  rotor  et  les  échantillons.

2
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

8.2  Fonctionnement  de  la  FCR

(1)  Allumez  l'interrupteur  d'alimentation.

2Définissez  une  valeur  RCF  (force  centrifuge  relative).

AVERTIR:

•  Ne  dépassez  pas  la  valeur  RCF  maximale  autorisée  du  rotor  et  des  adaptateurs.

  Appuyez  sur  la  touche et  choisissez  l'unité  de  vitesse  ×g,  le  symbole  de  vitesse  clignotera  dans  l'état  d'entrée  de  la  valeur  RCF.

  Si  aucune  touche  n'est  enfoncée  après  que  la  valeur  de  vitesse  ait  clignoté  pendant  5  secondes,  le  mode  d'entrée  sera  arrêté.

  Tournez  la  touche  pour  saisir  une  valeur  RCF,  l'incrément  RCF  est  de  100  ×  g.

(3)  Définir  les  conditions  de  fonctionnement

Pour  les  autres  opérations,  veuillez  vous  référer  à  la  section  8.1.

8.3  Fonctionnement  par  impulsion

Cette  fonction  permet  d'éliminer  les  échantillons  résiduels  collés  à  l'intérieur  des  tubes.

RemarqueLa  clé  ne  fonctionne  que  lorsque  le  rotor  s'est  arrêté  et  que  la  porte  est  verrouillée.

(1)  Allumez  l'interrupteur  d'alimentation  et  chargez  le  rotor  sur  l'arbre,  serrez  le  couvercle  du  rotor  et  assurez­vous  qu'il  est

position  sécurisée,  puis  fermez  la  porte.

2La  centrifugeuse  passe  en  mode  préparation  et  affiche  les  dernières  valeurs  de  fonctionnement.  Les  valeurs  peuvent  être  réinitialisées.

3Appuyez  sur enfoncée,  la  centrifugeuse  accélérera  jusqu'à  la  vitesse  réglée.  En  libérant

pendant  l'accélération,  la  centrifugeuse  commencera  à  décélérer  et  s'arrêtera.

9.  Entretien

9.1  Nettoyage

AVERTIR

  Si  vous  ne  suivez  pas  les  instructions  recommandées  pour  le  nettoyage  ou  la  désinfection,  vous  risquez  d'endommager  la  centrifugeuse.

(1)  Centrifugeuse

  Si  la  centrifugeuse  est  exposée  aux  rayons  ultraviolets  pendant  une  longue  période,  la  couleur  des  portes  peut  être  modifiée  ou  l'étiquette  peut  se  

détacher.  Après  utilisation,  couvrez  la  centrifugeuse  avec  un  morceau  de  tissu  pour  la  protéger  d'une  exposition  directe.

12
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

  Si  la  centrifugeuse  doit  être  nettoyée,  nettoyez­la  avec  un  chiffon  ou  une  éponge  imbibée  d'un  détergent  neutre

solution.

  Stérilisez  la  centrifugeuse  en  l'essuyant  avec  un  chiffon  imbibé  d'une  solution  d'éthanol  à  70  %.

2   Chambre  du  rotor

AVERTIR

  Ne  versez  pas  directement  d'eau,  de  détergent  neutre  ou  de  solution  désinfectante  dans  la  chambre  du  rotor.  Sinon

des  fluides  peuvent  fuir  dans  les  unités  d'entraînement  et  provoquer  la  corrosion  ou  la  détérioration  des  roulements.

  Si  la  chambre  du  rotor  doit  être  nettoyée,  nettoyez­la  avec  un  chiffon  ou  une  éponge  imbibée  d'un  détergent  neutre

solution.  Stériliser  la  centrifugeuse  en  l'essuyant  avec  un  chiffon  imbibé  d'une  solution  d'éthanol  à  70  %.

3Arbre  d'entraînement

  Nous  recommandons  un  entretien  régulier  de  l'arbre  de  transmission.  Vous  pouvez  essuyer  l'arbre  de  transmission  avec  un  chiffon  doux  et

puis  appliquez  une  fine  couche  de  graisse  silicone.

(4)  Porte

  Nettoyez  et  stérilisez  la  porte  en  utilisant  la  même  méthode  qu'à  l'étape  (1)  ci­dessus.
5Rotor

  Pour  éviter  la  corrosion,  retirez  le  rotor  de  la  chambre  du  rotor.  S'il  n'est  pas  utilisé  pendant  un  seul  mandat,  détachez­le

le  couvercle  du  rotor  et  retournez­le  pour  sécher  les  trous  des  tubes  et  les  garder  propres.

  En  cas  de  fuite  d'échantillon  dans  le  rotor,  rincez  le  rotor  avec  de  l'eau.  Appliquer  une  fine  couche  de  graisse  silicone  sur  le  rotor

lorsqu'il  est  complètement  sec.

  Le  rotor  doit  faire  l'objet  d'un  entretien  régulier,  il  est  recommandé  de  le  nettoyer  tous  les  3  mois  pour  assurer  le  tube  et

les  trous  du  rotor  restent  propres,  puis  appliquez  une  fine  couche  de  graisse  au  silicone.

(6)  Vidange  (D1536R)     

La  centrifugeuse  est  équipée  d'un  tuyau  de  vidange  pour  l'excès  d'eau.  Égoutter  l'eau  lorsque  l'eau  est  dans  le  drain

tuyau.

9.2  Consommables

Pièces  d'usure  remplaçables  répertoriées  ci­dessous.  Il  est  recommandé  de  les  remplacer  selon  ce  tableau.

Article.  Pièces  de  rechange Conditions  de  remplacement

1 Bloc  en  caoutchouc  du  capteur  de  température Fissuré

2 Bague  d'étanchéité  de  la  chambre  de  la  centrifugeuse  (3024R) Fissuré

9.3  Le  remplacement  des  bagues  d'étanchéité  du  rotor

9.3.1  Consignes

Il  y  a  trois  bagues  d'étanchéité  en  caoutchouc  à  haute  température  qui  sont  équipées  dans  le  rotor  pour  assurer  la  sécurité  biologique.  Le  phoque

2
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

les  anneaux  peuvent  tomber  ou  vieillir  après  plusieurs  autoclavages,  doivent  être  remplacés  ou  réinstallés.

Bague  d'étanchéité  2 3
Bague  d'étanchéité  1  2 3

Figure  9­1  Bagues  d'étanchéité  du  rotor

9.3.2  Méthodes  de  remplacement

(1)  Nettoyez  la  fente  de  la  bague  d'étanchéité  avec  une  solution  détergente  neutre  et  séchez­la.

(2)  Enduisez  uniformément  de  colle  (501)  dans  la  fente  de  la  bague  d'étanchéité  et  maintenez  la  bague  d'étanchéité  dans  la  fente,  appuyez  uniformément  pour  

qu'elle  soit  suffisamment  en  contact  avec  le  fond  de  la  fente  et  collez  fermement.

(3)  Placez  pendant  20  minutes  et  attendez  que  la  colle  se  solidifie  complètement.

9.4  Inspection  de  routine

(1)  Vérifiez  que  si  la  centrifugeuse  est  sur  une  table  ferme,  plate  et  de  niveau,  assurez­vous  que  les  quatre  pieds  reposent  sur  la  table

fermement.

(2)  Vérifiez  si  la  centrifugeuse  est  correctement  mise  à  la  terre :  utilisez  un  multimètre  pour  vérifier  s'il  y  a  un  court­circuit  entre  la  broche  de  

mise  à  la  terre  du  cordon  d'alimentation  et  l'arbre  du  moteur.  Si  oui,  indiquant  correctement  mis  à  la  terre ;  s'il  s'agit  d'un  circuit  ouvert,  vous  

devez  d'abord  vérifier  la  raison  de  l'échec  et  effectuer  un  dépannage  avant  utilisation.

10.  Dépannage

10.1  Problèmes  possibles  et  solutions

Cette  centrifugeuse  a  une  fonction  d'autodiagnostic.  Si  un  problème  survient,  un  code  d'erreur/d'avertissement  s'affiche

sur  l'écran  d'affichage  de  l'heure  et  l'opérateur  peut  déterminer  le  dysfonctionnement  avec  le  code  d'avertissement  ci­dessous.

Symptôme causes Solutions

Rien  n'apparaît  sur  le ∙Disjoncteur  d'alimentation  du  bâtiment ∙Retirez  le  problème  et  allumez  le

l'écran  lorsque  l'ALIMENTATION  est voyages. POUVOIR.

allumé. ∙le  fusible  a  sauté. ∙Remplacez  le  fusible.

14
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

E­02 ∙La  porte  s'ouvrit  en  courant. ∙Fermez  la  porte  immédiatement.

Défaut  de  porte ∙Fermez  la  porte  puis  commencez  à

∙Appuyez  sur  la  touche tandis  que  le
fonctionner.

ouverture  de  porte.

E­03 ∙La  centrifugeuse  ne  peut  pas  identifier  le ∙Reconfirmer  le  code  d'identification  du  rotor  et

IDENTIFICATION  DU  ROTOR identification  du  rotor. faire  une  sélection  correcte.

E­04 ∙le  défaut  de  connexion. ∙reconnecter

Défaut  du  capteur  de  température ∙le  défaut  du  capteur. ∙  Remplacer  le  capteur  de  température

E­06 ∙Le  paramètre  de  réglage  dépasse  le ∙Modifier  la  valeur  du  paramètre.

Définir  le  mauvais  paramètre plage  admissible.

E­08 ∙Les  entrées  d'air  sont  bouchées. ∙Entrées  d'air  propres.

Chambre  trop  chaude ∙le  ventilateur  de  refroidissement  est  endommagé. ∙Remplacez  le  ventilateur  de  refroidissement.

E­09 ∙  le  déséquilibre  admissible  est ∙Équilibrer  l'échantillon  ∙vérifié  

déséquilibre dépassé. par  un  professionnel.

∙quelque  chose  de  mal  dans  le  système  d'entraînement

E­1086 ∙Lisez  le  manuel  d'entretien. ∙Contact  avec  le  centre  de  service.

Tableau  10­1  Problèmes  possibles  et  solutions

10.2  Comment  ouvrir  la  porte

10.2.1  En  cas  de  mise  sous  tension

AVERTIR

  La  porte  peut  simplement  être  ouverte  pendant  que  l'appareil  est  sous  tension  et  que  le  rotor  arrête  de  tourner.

(1)  Allumez  l'interrupteur  POWER,  le  verrou  de  la  porte  se  déverrouillera  automatiquement.

(2)  Le  verrou  de  la  porte  se  déverrouillera  automatiquement  une  fois  l'opération  terminée.

(3)  Il  est  possible  de  libérer  la  porte  en  appuyant  sur  la  touche dès  que  le  rotor  s'arrête.

10.2.2  En  cas  de  panne  de  courant

La  porte  ne  peut  pas  être  ouverte  automatiquement  en  cas  de  panne  de  courant.  Il  est  disponible  pour  être  ouvert  manuellement.

1Assurez­vous  que  le  rotor  a  cessé  de  tourner.

  Écoutez  attentivement  pour  vous  assurer  qu'aucun  son  de  rotation  ne  peut  être  entendu.

(2)  Insérez  un  tournevis  dans  le  trou  pour  ouvrir  la  porte.

2
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

  Deux  trous  sont  situés  des  deux  côtés  dans  le  coin  supérieur  droit  du  couvercle.

  Insérez  un  tournevis  dans  le  trou  et  poussez  vers  l'avant  pour  libérer  la  porte.

10.3  Remplacement  des  fusibles

  (1)  Il  y  a  deux  fusibles,  250  V,  type  temporisé  6,3  A,  taille :  Ф5  ×  20.      2Le  porte­fusible  est  situé  

dans  la  prise  d'alimentation.  Retirez  le  porte­fusible  de  la  prise  de  courant  et  remplacez­le

les  fusibles  si  nécessaire.

11.  Instructions  du  rotor  et  du  tube
AVERTIR:

  Lisez  attentivement  les  instructions,  utilisez  correctement  le  rotor.

  Ne  dépassez  pas  la  vitesse  maximale  autorisée  du  rotor,  du  tube  et  des  adaptateurs,  etc.,  veillez  à  ce  que  la  vitesse  autorisée

la  vitesse  maximale  de  certains  adaptateurs  est  inférieure  à  la  vitesse  maximale  du  rotor .

11.1  Les  instructions  du  rotor

11.1.1  Structure  du  rotor

Bouton Écrou  de  blocage Couverture

Bague  d'étanchéité  bague  d'identification

Figure  11­1  Structure  du  rotor

11.1.2  Rotors  et  adaptateurs  disponibles

Des  rotors  à  angle  fermé,  tels  que  AS30­2,  AS18­5V,  AS60­2,  AS12­PCR8,  AS6050V,  sont  utilisés  pour  la  sécurité  biologique

lorsque  le  couvercle  du  rotor  a  été  serré  avec  le  rotor,  les  tubes  à  centrifuger  seront  enfermés  dans  le  rotor  pour  assurer  le

l'échantillon  ne  fuit  pas  dans  le  processus  centrifuge.  Si  le  couvercle  du  rotor  n'est  pas  disponible,  le  rotor  ne  serait  pas  bio­scellant

fonction.  Les  rotors  peuvent  être  utilisés  comme  suit :

16
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

Max.  
code  
Rayon  centrifuge  max.   Max.  FCR  
Type  de  rotor Tube/bouteille Adaptateur vitesse  
d'identification
rmax(cm) FCR  (×g)
(tr/min)
2/1.5ml  ×30 6000 dix 4020

1 AS30­2 0,2  ml  x  30 A02P2 6000 8.5 3415

0,5  ml  ×  30 A05P2 6000 9 3618

2/1,5  ml  ×  60 6000 dix 4020

0,2  ml  ×  60 A02P2 6000 8.5 3415


2 AS60­2

0,5  ml  ×  60
A05P2 6000 9 3618

3 AS18­5V 5mlV×18 6000 dix 4020

8­PCR  ×12 6000 dix 4020


4 AS12­PCR8
0,2  ml  ×  96 6000 dix 4020

5 AS6­50V 50mlV×6 6000 10.7 4306

R1=14,2 3210  
6 A30­15 15mlV×30 4500
R2=12.2 2760

15mlV×16  
7 A8­50 5000 12.4 3460
50mlV×8

100  ml  ×  4 4000 15.9 2840

85ml  ×4  A85P100  4000 15.9 2840

8 SE4­100A 50mlV  ×4  A50VP100  4000 15.9 2840

15mlV  ×8  A15VP100  4000 15.1 2700

3  ~  10  ml  ×  8  A10P100  4000 14.7 2630

MTP  
4000 12.1 2160
(128  ×  85,6  ×  15)

Culture  
S2­MP   4000 12.1 2160
cellulaire  (128×85.6×21)
9 (dimensions)
DWP  
millimètre 4000 12.1 2160
(128  ×  85,6  ×  45)

Kits
(128×85.6×60)
4000 12.1 2160

*  15mlV  signifie  tube  conique  de  15ml,  ainsi  que  5mlV  et  50mlV.

Tableau  11.1  Rotors  et  adaptateurs

11.1.3  Avis

(1)  Le  rotor  de  la  centrifugeuse  peut  séparer  l'échantillon  dont  la  densité  est  inférieure  à  2,0  g/ml,  si  la  densité  des  échantillons  est

supérieure  à  2,0  g/ml,  veuillez  calculer  la  vitesse  autorisée  en  fonction  de  la  formule  suivante.
1/2
Autoriser  la  vitesse  (tr/min)  =  vitesse  maximale  ×  (2,0  (g/ml)/densité  d'échantillon  (g/ml))
(2)  Pour  éviter  la  corrosion,  retirez  le  rotor  de  la  chambre  du  rotor  si  vous  ne  l'utilisez  pas  pendant  une  longue  période,  puis  détachez  le

couvercle  du  rotor  et  retournez  le  rotor  pour  sécher  les  trous  des  tubes.

2
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

(3)  Si  certains  échantillons  fuient  dans  le  trou  du  rotor,  lavez  le  trou  avec  de  l'eau,  appliquez  une  fine  couche  de  graisse  de  silicone

sur  la  surface  du  rotor  après  séchage.
(4)  Il  est  nécessaire  pour  un  entretien  régulier  du  rotor,  il  est  recommandé  de  le  nettoyer  tous  les  3  mois  pour  conserver
nettoyage  du  trou  du  tube  et  du  trou  de  l'arbre,  puis  appliquez  une  fine  couche  de  graisse  de  silicone  dessus.

11.1.4  Autoclavage
  Tous  les  rotors  sont  fabriqués  en  alliage  d'aluminium  à  haute  résistance  ou  en  acier  inoxydable  et  peuvent  être  autoclavés :  121    (1,0 kg/cm2),  

20 minutes.

  Mais  certains  adaptateurs  sont  en  plastique,  ces  adaptateurs  peuvent  se  déformer  après  l'autoclavage,  il  vaut  donc  mieux

utiliser  d'autres  méthodes  de  désinfection.

11.1.5  Bague  d'étanchéité  biosécurisée

Le  rotor  est  scellé  par  des  structures  biosûres,  réalisées  à  l'aide  de  trois  bagues  d'étanchéité  en  caoutchouc  haute  température.  Le  phoque

les  anneaux  peuvent  tomber  ou  vieillir  après  plusieurs  autoclavages,  doivent  être  remplacés  ou  réinstallés.  Le  remplacement

méthodes,  veuillez  vous  reporter  à  la  section  9.3.

11.2  Tubes

11.2.1  Nettoyage  et  stérilisation  des  tubes

Condition Matériel PAPCPP

Acide  (pH5  ou  inférieur) xxx

Acide  (supérieur  à  pH5) OOO

Alcalin  (supérieur  à  pH9) OXO
Liquides  de  nettoyage
Alcalin  (pH9  ou  inférieur) OOO

Neutre  (pH7) OOO

Eau  chaude  (jusqu'à  70 ) OOO

Nettoyage  aux  ultrasons Détergent  neutre  (pH7) OOO

115   (0,7  kg/cm  2)  30  minutes   OOO

Autoclavage 121   (1,0  kg/cm  2)  20  minutes   XOO

126   (1,4  kg/cm  2)  15  minutes xxx

Ébullition 15  à  30  minutes OOO


Stérilisation  ultraviolette 200­300nm xxx
Stérilisation  au  gaz Oxyde  d'éthylène OXO

Formaldéhyde OOO

18
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

PA :  PolyallomèrePCPolycarbonatePPPolypropylène

11.2.2  Nettoyage  des  tubes  PC

Les  matériaux  PC  ont  une  faible  résistance  chimique  aux  solutions  alcalines.  Évitez  d'utiliser  des  détergents  neutres  avec

pH  supérieur  à  9.  Notez  que  le  pH  de  certains  détergents  neutres  est  toujours  supérieur  à  9  même  s'il  est  dilué  selon

l'instruction  dans  le  catalogue  du  fabricant .  Utilisez  un  détergent  dont  le  pH  est  compris  entre  7  et  9.

11.2.3  Autoclavage  Tubes  PAPC  et  PP  Le  PA  commence  

à  se  ramollir  à  environ  120 ,  le  PC  et  le  PP  à  environ  130 .  Autoclavez  les  tubes  PA  à  115   (0,7  kg/cm  2)  pendant  30  minutes  et  les  

tubes  PC  et  PP  à  121   (0,1  kg/cm  2)  pendant  20  minutes.  Si  une  certaine  température  est  dépassée,

les  tubes  peuvent  être  déformés.

Lorsque  vous  utilisez  une  chambre  de  stérilisation,  veuillez  procéder  comme  

suit :   1Placez  les  tubes  en  position  verticale,  bouches  vers  le  haut.  Si  les  tubes  sont  placés  latéralement,  ils  peuvent  se  déformer

dans  une  forme  ovale  due  à  la  gravité.

(2)  Retirez  les  écrous  à  vis  et  les  couvercles  intérieurs  pour  éviter  toute  déformation  ou  rupture.

3Attendez  que  la  chambre  de  stérilisation  refroidisse  à  la  température  ambiante  avant  que  les  tubes  ne  soient

supprimé.

11.2.4  État  et  durée  de  vie  des  tubes

La  durée  de  vie  des  tubes  en  plastique  dépend  des  caractéristiques  des  échantillons,  de  la  vitesse  du  rotor  utilisé  et

température  appliquée,  etc.  Lorsque  les  tubes  en  plastique  sont  utilisés  pour  centrifuger  des  échantillons  aqueux  ordinaires

(pH  compris  entre  5  et  9),  leurs  espérances  de  vie  sont  définies  comme  suit.

Être  exploité  à  la  vitesse  maximale :

Tubes  de  haute  qualité  (PAPCPP) :  30­50  opérations

Tubes  ordinaires  (PAPCPP) :  environ  10  opérations  (l'utilisation  à  basse  vitesse  peut  prolonger  la  durée  de  vie  du  tube).

La  durée  de  vie  des  tubes  dépend  également  des  conditions  de  prétraitement  telles  que  le  nettoyage  et  la  stérilisation,

la  durée  de  vie  peut  être  réduite.

Avis :  N'utilisez  pas  de  tubes  endommagés  ou  fissurés.

12.  Calculer  la  force  centrifuge  relative  (RCF)
La  force  centrifuge  relative  (RCF)  peut  être  déterminée  avec  la  formule  de  calcul  suivante.
FCR=1,118×r×n  2×10  ­5

R—rayon  de  rotation,  unité :  cm ;  n—vitesse  de  rotation,  unité :  tr/min

2
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

13.  Informations  de  commande
Chat.  Non. Modèle Descriptions

Centrifugeuse  polyvalente,  avec  kits  de  rotor  SE4­100,  prise  US,
912015137777 DM0636
110V/50Hz/60Hz

Centrifugeuse  polyvalente,  avec  kits  de  rotor  SE4­100,  prise  Cn,
91211517777 DM0636
220V/50Hz/60Hz

Centrifugeuse  polyvalente,  avec  kits  de  rotor  SE4­100,  prise  Euro,
912215127777 DM0636
220V/50Hz/60Hz

Centrifugeuse  polyvalente,  avec  kits  de  rotor  SE4­100,  prise  britannique,
912315127777 DM0636
220V/50Hz/60Hz

Accessoires

Kits  de  rotor  avec  couvercle,  clips  de  fixation  et  joint  torique,  6000rpm,  
19400002 AS30­2
2ml*30,  utilisé  avec  D1536  &  D1536R

Kits  de  rotor  avec  couvercle,  clips  de  fixation  et  joint  torique,  6000rpm,  
19400002 AS18­5V
5mlV*18,  utilisé  avec  D1536  &  D1536R

Kits  de  rotor  avec  couvercle,  clips  de  fixation  et  joint  torique,  6000rpm,  
19400003 AS60­2
2ml*60,  utilisé  avec  D1536  &  D1536R

Kits  rotor  avec  couvercle,  clips  de  fixation  et  joint  torique,  6000tr/min,
19400002 AS12­PCR8
PCR8*12,  utilisé  avec  D1536  &  D1536R

Kits  de  rotor  avec  couvercle,  clips  de  fixation  et  joint  torique,  6 000  tr/
19400002 AS6—50V
min,  50  mlV*6,  utilisés  avec  les  tubes  D1536  et  D1536R  30­Φ  17  en  

acier  inoxydable,  4 500  tr/min,  tubes  30­15  mlV,  utilisés  avec
19400002 A30­15
D1536  &  D1536R

Tubes  en  acier  inoxydable  16­Φ  17  et  tubes  en  acier  inoxydable  8­Φ  31,  
19400004 A8­50 5000rpm,  tubes  16­15mlV  et  tubes  8­50mlV,  utilisés  avec  D1536  &
D1536R

Tubes  en  acier  inoxydable  4­Φ  45  et  anneaux  en  acier  inoxydable  4­45,  
19400004 SE4­100A
4  000  tr/min,  tubes  de  4  à  100  ml,  utilisés  avec  D1536  et  D1536R  2  

seaux  et  2  supports  en  acier  inoxydable,  4  000  tr/min,  utilisés  avec
19400004 S2­MP
D1536  &  D1536R

A85P100 Adaptateur  de  rotor  de  85  ml,  utilisé  avec  les  rotors  SE4­100,  4  pièces/paquet

Adaptateur  de  rotor  A50VP100  50mlV,  utilisé  avec  les  rotors  SE4­100,  4pcs/pk

Adaptateur  de  rotor  A15VP100  15mlV,  utilisé  avec  les  rotors  SE4­100,  4pcs/pk

Adaptateur  de  rotor  A10P100  310ml,  utilisé  avec  les  rotors  SE4­100,  4pcs/pk

Adaptateur  de  rotor  de  0,2 ml,  utilisé  avec  les  rotors  AS30­2  et  AS60­2,  
19500001 A02P2
30 pcs/pk

19500002 A05P2 Adaptateur  de  rotor  de  0,5  ml,  utilisé  avec  les  rotors  AS30­2  et  AS60­2,

20
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

30  pièces/paquet

Assemblage  de  godets  à  9  trous

Assemblage  godet  4  trous

Assemblage  godet  2  trous

Assemblage  1  trou­seau

14.  Garantie
14.1  Garantie  de  la  centrifugeuse

Cette  centrifugeuse  est  garantie  deux  ans  à  compter  de  la  date  de  livraison  à  condition  qu'elle  ait  été  utilisée  et  entretenue  correctement.

14.2  Garantie  du  rotor

Le  rotor  est  garanti  5  ans  à  compter  de  la  date  de  livraison  à  sa  fabrication.  Veuillez  faire  attention,  ne  pas

utiliser  le  rotor  une  fois  qu'il  a  été  endommagé  par  la  corrosion  ou  la  fatigue.  Nous  ne  garantissons  pas  cette  centrifugeuse  et  le  rotor  dans  les  conditions  

suivantes  même  si  la  période  de  garantie  expire :

(1)  Échecs  causés  par  une  installation  incorrecte.

2Défaillances  causées  par  une  manipulation  brutale  ou  inappropriée.

3Défaillances  causées  par  le  transport  ou  le  déplacement  après  l'installation.

4Défaillances  causées  par  un  démontage  ou  une  modification  non  autorisés.

(5)  Défaillances  causées  par  l'utilisation  de  pièces  d'autres  sociétés,  telles  que  des  rotors  et  des  adaptateurs.

6Défaillances  causées  par  des  catastrophes  naturelles,  notamment  des  incendies,  des  tremblements  de  terre,  etc.

(7)  Les  consommables  et  les  pièces  ont  une  période  de  garantie  limitée

15.  Service  après­vente
Afin  de  garantir  un  fonctionnement  sûr  et  efficace  de  la  centrifugeuse,  un  entretien  régulier  est  nécessaire.  Si  la  centrifugeuse  a  des  problèmes,  

n'essayez  pas  de  la  réparer  vous­même.  Contactez  notre  centre  de  vente  ou  de  service.

2
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

DLAB  Scientifique  Inc.

Ajouter :  775  Rivera  St,  Riverside,  CA  92501,  États­
Unis  Tél. :  +1­  747­  230­5179  Fax :  
+1­909­230­5275  E­mail :  
info@dlabsci.com  Web :  www.dlabsci.com

22

Vous aimerez peut-être aussi