Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
DM0636
Centrifugeuse polyvalente
Avant d'utiliser la centrifugeuse, veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation pour son fonctionnement efficace et sa sécurité.
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Contenu
Droits d'auteur: ................................................ .................................................. .................................................. .... 0 Rappel
de sécurité .................................................. .................................................. .................................................1 [ 1.
Spécifications.................................................. .................................................. ............................................... 3
2. Déclaration de conformité .................................................. .................................................. ................................ 3 3.
Condition de fonctionnement requise .................. .................................................. .................................................. 4
3.1 Conditions de fonctionnement de base .................................................. .................................................. .............. 4
3.2 Conditions de transport et de stockage ....................... .................................................. .................................. 4 4.
Mise en place.............................. .................................................. .................................................. ................................ 4
4.1 Localisation.................................................. .................................................. .................................................. 5
4.2 Branchement du cordon d'alimentation et mise à la terre .................................................. ....................................... 5
5.Structure .................................................. .................................................. .................................................. .... 5
6. Panneau de commande ............................................... .................................................. .................................................. 6 7.
Préparation du rotor . .................................................. .................................................. ....................................... 7 7.1
Préparation des échantillons ......... .................................................. .................................................. ............... 7 7.2
Injecter les échantillons dans des tubes. .................................................. .................................................. ......... 7 7.3
Maintenir l'équilibre des tubes ...................................... .................................................. .................................. 7 7.4
Inspecter le rotor ........... .................................................. .................................................. .................... 8 7.5 Chargement
symétrique des tubes de centrifugation dans le rotor ...... .................................................. ............ 8 8.
Utilisation .................................. .................................................. .................................................. ................ 8 8.1
Fonctionnement normal .................................. .................................................. ............................................... 8 8.2 FCR
Opération ................................................. .................................................. .................. ................ 12 8.3 Fonctionnement
par impulsions .................................. .................................................. .................................................. 12
9. Entretien ....................................................... .................................................. ............................................... 12
9.1 Nettoyage .................................................. .................................................. .................................................. 12
9.2 Consommables.................................................. .................................................. .................................... 13
9.3 Le remplacement des bagues d'étanchéité .................................................. .................................................. .............
13 9.4 Inspection de routine .................................. .................................................. ....................................... 14 10.
Dépannage .................. .................................................. .................................................. .................................. 14 10.1
Problèmes possibles et solutions .................. .................................................. ...................................... 14 10.2 Comment
ouvrir la porte ...... .................................................. .................................................. ............ 15 10.3 Remplacement des
fusibles .................................. .................................................. .................................. 16 11. Instructions du rotor et du
tube ....... .................................................. ..................... ..................................... 16
11.1 Les instructions des rotors .................................................. .................................................. ....................... 16
11.2 Tuyaux .................................................. .................................................. .................................................. 18
12. Calculer la force centrifuge relative (RCF) ...................................................... .................................................. ... 19 13.
Informations de commande ................................................. .................................................. .................................. 20 14.
Garantie.......... .................................................. .................................................. ..................................... 21 14.1 Garantie de
la centrifugeuse ...... .................................................. .................................................. ... 21 14.2 Garantie du
rotor ...................................................... .................................................. ....................... 21
15. Service aprèsvente................................................. .................................................. ....................................... 21
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Droits d'auteur:
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ou transmise sans l'autorisation écrite préalable de l'original.
fabrication.
Nous ne pouvons pas être responsables d'informer en temps réel si le contour et les spécifications de la centrifugeuse sont sujets à
changement pour amélioration.
VERSION201510
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Rappel de sécurité
Précautions de sécurité courantes
Lisez attentivement les précautions de sécurité suivantes pour une compréhension approfondie.
Suivez les instructions et les procédures décrites dans ce manuel pour utiliser cette centrifugeuse en toute sécurité. Lisez
attentivement tous les messages de sécurité de ce manuel et les consignes de sécurité sur l'instrument. Les messages de
sécurité sont étiquetés comme indiqué cidessous. Ils sont associés à des mentions d'avertissement de
« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avec le symbole d'alerte de sécurité pour pour attirer votre attention sur des objets ou
les opérations qui pourraient être dangereuses pour vous ou d'autres personnes utilisant cet instrument. Les définitions de
les motsclés sont les suivants :
AVERTISSEMENTDanger personnel
Les notes d'avertissement indiquent toute condition ou pratique qui, si elle n'est pas strictement observée, pourrait entraîner des blessures
ou la mort.
ATTENTIONEndommagement possible de l'instrument
Les mises en garde indiquent toute condition ou pratique qui, si elle n'est pas strictement observée ou corrigée, pourrait entraîner
l'endommagement ou la destruction de l'instrument.
REMARQUELes remarques indiquent un domaine ou un sujet de mérite particulier, mettant l'accent soit sur la capacité du produit, soit sur
erreurs courantes de fonctionnement ou de maintenance.
N'utilisez pas cette centrifugeuse d'une manière non décrite dans ce manuel d'utilisation. En cas de doute ou avez
tout problème avec cette centrifugeuse, DEMANDEZ DE L'AIDE.
Les précautions décrites dans ce manuel d'utilisation sont soigneusement développées dans le but de couvrir toutes les
risques éventuels. Cependant, il est également important que vous soyez attentif aux incidents inattendus. Sois prudent
fonctionnement de cette centrifugeuse.
AVERTISSEMENT:
Cette centrifugeuse n'est pas antidéflagrante. N'utilisez jamais d'échantillons explosifs ou inflammables.
N'installez pas la centrifugeuse dans ou à proximité d'endroits où des gaz inflammables sont générés ou des produits chimiques
stocké.
Ne placez pas de matières dangereuses à moins de 30 cm autour de la centrifugeuse.
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Assurezvous de préparer les mesures de sécurité nécessaires avant d'utiliser des échantillons toxiques, radioactifs ou
contaminés par des microorganismes pathogènes sous votre propre responsabilité.
Si l'instrument, le rotor et/ou les accessoires qui ont été contaminés par des solutions contenant des substances toxiques, radioactives
ou matières pathogènes, nettoyezle selon la procédure de décontamination qui vous est indiquée.
Si vous avez besoin de services sur place, veuillez le stériliser et le décontaminer à l'avance, puis notez le service
centre impliqué dans les détails des matériaux particuliers.
Ne manipulez pas le cordon d'alimentation ou n'allumez pas ou n'éteignez pas l'interrupteur POWER avec les mains mouillées pour annuler l'électricité.
chocs.
Pour des raisons de sécurité, n'entrez pas à moins de 30 cm autour de cette centrifugeuse pendant son fonctionnement.
Pendant que le rotor tourne, ne forcez jamais le déverrouillage de la porte. Les
réparations, démontages et autres services non autorisés de la centrifugeuse, sauf par notre centre de service, sont
strictement interdite.
AVERTIR
Cette centrifugeuse doit être placée sur une table ferme et plane.
Assurezvous que la centrifugeuse est horizontale avant de démarrer.
Assurezvous que l'angle entre la porte et le couvercle est supérieur à 70 degrés lorsque vous ouvrez la porte. Veillez à ne pas
mettre vos doigts ou vos mains entre la porte et le couvercle lorsque la porte est éteinte. Ne déplacez pas ou ne déplacez pas cette
centrifugeuse pendant qu'elle est en marche. Si du liquide se renverse dans la chambre du rotor, veuillez nettoyer et sécher rapidement
avec un chiffon sec pour éviter que l'échantillon
contamination.
Assurezvous de retirer tous les objets et fragments de tubes tombés à l'intérieur de la chambre du rotor avant de fonctionner
cette centrifugeuse.
Précautions sur les rotors
(1) Vérifiez toujours la corrosion et les dommages sur la surface du rotor avant de l'utiliser. Ne pas utiliser le rotor si une anomalie est détectée.
(2) Ne réglez pas la vitesse de la centrifugeuse audelà de la vitesse minimale autorisée des kits de rotor (rotor ou adaptateurs).
Assurezvous de le faire fonctionner en dessous de la vitesse minimale autorisée.
(3) Ne dépassez pas le déséquilibre autorisé.
(4) Utilisez le rotor et les tubes dans leurs capacités réelles.
(5) Si le rotor est fixé avec un couvercle, assurezvous qu'il est serré avant l'utilisation.
Si une condition anormale se produit pendant le fonctionnement, veuillez l'arrêter immédiatement et contacter notre service
centre. Avertir le centre de service est un code d'avertissement s'il est affiché.
Les vibrations sont susceptibles d'endommager la centrifugeuse, contactez notre centre de service en cas d'anomalie constatée.
2
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
1. Spécifications
Vitesse maximum 6000 tr/min (3006000 tr/min), incrément : 10 tr/min
±20 tr/min
Précision de la vitesse
FCR maximale 4020×g, incrément : 10×g
Capacité maximale 100 ml × 4 (rotor pivotant), 50 ml × 6 (rotor à angle fixe)
Types de rotor Rotor oscillant : 100 ml × 4, rotor à microplaque
Rotor angulaire : 2,0 ml × 30, 2,0 ml × 60, 5,0 ml V × 18, 50 ml V × 6, pcr8 × 12,
15 ml × 30, 50 ml × 8,
Minuteur 30secondes 99minutesHOLD, fonctionnement continu
Moteur d'entraînement Moteur CC sans balais
Mémoire 9
Accélération / Décélération 9↑/10↓ (décélération10 : freinage libre)
Double verrouillage de porte, détecteur de survitesse, détecteur de surchauffe de la chambre,
détecteur de surchauffe du moteur, protection contre les déséquilibres,
Dispositifs de sécurité
Diagnostic interne automatique
Monophasé, 220V240V, 50Hz/60Hz, 8A.
Exigences d'alimentation
110V120V, 50Hz/60Hz, 12A
Lester 30kg
Caractéristiques supplémentaires Commutateur de vitesse/RCF, fonctionnement par impulsions, affichage de traitement, rappel vocal
2. Déclaration de conformité
Construction conforme aux normes de sécurité suivantes :
EN 610101
EN 610102020
Construction conforme aux normes EMC suivantes : EN 613261/ FCC
Part 15 Subpart B/ IECS 001 Directives européennes associées :
Directives EMC : 2004/108/EC Directives relatives aux instruments :
2006/95/EC Cet appareil ISM est conforme à la norme canadienne ICES
001.
Les changements ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le
l'autorité de l'utilisateur pour faire fonctionner l'équipement.
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
REMARQUE : Cette centrifugeuse a été testée et déclarée conforme aux limites d'un appareil numérique de classe A, conformément à la
partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque
la centrifugeuse est utilisée dans un environnement commercial. La centrifugeuse génère, utilise et peut émettre de l'énergie radiofréquence
et, si elle n'est pas installée et utilisée conformément au manuel d'utilisation, peut causer des interférences nuisibles aux communications
radio. L'utilisation de la centrifugeuse dans une zone résidentielle est susceptible de provoquer des interférences nuisibles, auquel cas
l'utilisateur devra corriger le
ingérence.
3. Condition opérationnelle requise
3.1 Conditions opérationnelles de base
1Alimentation :
• Monophasé, 220V240V, 50Hz/60Hz, 8A • Monophasé,
110V120V, 50Hz/60Hz, 12A 2Température ambiante :
240 .
3Humidité relative : ≤80 %.
4Pas de vibrations et de flux d'air autour.
(5) Pas de poussière électrique, de gaz explosifs et corrosifs autour.
3.2 Conditions de transport et de stockage
(1) Température de stockage : 4055 .
2Humidité relative : ≤93 %.
4. Mise en place
Cette section décrit les instructions que vous devez respecter lors de l'installation de la centrifugeuse pour garantir votre sécurité et des
performances optimales. Avant de déplacer la centrifugeuse, le rotor doit être retiré.
AVERTISSEMENT:
Une mauvaise alimentation peut endommager la centrifugeuse.
Assurezvous que la source d'alimentation est conforme à l'alimentation requise avant de vous connecter.
4
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
4.1 Emplacement
1Placez la centrifugeuse sur une table ferme, plate et de niveau, assurezvous que les quatre pieds de cette centrifugeuse reposent sur le
table fermement. Évitez de l'installer sur une surface glissante ou sujette aux vibrations.
2La température ambiante idéale est de 20±5 , évitez de placer la centrifugeuse en plein soleil si la température
dépasse 30 .
3Éloignezvous de la centrifugeuse d'au moins 10 cm de chaque côté et d'au moins 30 cm derrière celleci pour garantir la
efficacité de refroidissement.
4Tenir à l'écart de la chaleur ou de l'eau pour éviter les problèmes de température de l'échantillon ou les défaillances de la centrifugeuse.
4.2 Raccordement du cordon d'alimentation et mise à la terre
AVERTISSEMENT:
Pour éviter les chocs électriques, assurezvous que vos mains sont sèches lorsque vous touchez le cordon d'alimentation. Cette
centrifugeuse doit être correctement mise à la terre.
Une prise de courant d'au moins 10 A fournissant une mise à la terre suffisante est requise, et cela doit répondre aux exigences de sécurité locales.
5.Structure
Crochet de serrure de porte
Couverture
Bague d'étanchéité de porte
Panneau de commande
Sortie
Interrupteur
Figure 5.1 D1536 Vue de face de la centrifugeuse
2
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Voir
Trou de porte
Bouches d'aération
Figure 5.2 D1536 vue arrière de la centrifugeuse
6. Panneau de commande
tr/min min
Illustration 61 Panneau de commande
1
Lorsque la porte est fermée, maintenez la touche enfoncée pour accélérer
Touche d'impulsion
en cours d'exécution, relâchez la touche pour l'arrêter.
2 Appuyez sur la touche pour ouvrir la porte La touche n'est pas disponible lorsque la
Ouvrir/verrouiller la clé
centrifugeuse est en marche.
Appuyez sur la touche pour commencer à courir. La centrifugeuse freinera pour
3 Touche Marche/Arrêt
arrêtez de fonctionner si vous appuyez sur la touche pendant la centrifugation.
Appuyez sur la touche pour régler la courbe d'accélération.
4 Touche d'accélération
1 : l'accélération la plus lente. 9 : l'accélération la plus rapide
6
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Appuyez sur la touche pour régler la courbe de décélération.
5 Touche de décélération
0 : freinage inertiel. 9 : freinage le plus rapide.
Charger le programme : appuyez brièvement sur la touche pour charger le programme
6 Clé mémoire
Enregistrer le programme : appuyez sur la touche et maintenezla enfoncée pendant 5 secondes
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter les valeurs des paramètres. tourner dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer les valeurs des paramètres.
7 Clé de paramètre
Appuyez sur la touche , basculez entre l'affichage de la vitesse, de la RCF et de
l'heure.
Figure 62 l'interface principale
L'interface principale est celle de la figure 62. La vitesse est fixée à 6000 tr/min, la température de la chambre centrifuge est de 20 ,
et le temps de fonctionnement est de 30 minutes, la courbe d'accélération est de 9 et la courbe de décélération est de 9, le programme de mémoire est
7. Lorsque le symbole de vitesse tourne, indiquant que la centrifugeuse est en marche, la rotation est plus rapide, la vitesse est
plus haut. La température affiche uniquement la température de la chambre et ne peut pas être contrôlée. Le symbole de temps affiche le rapport
entre le temps de travail et le réglage du temps. Le réglage du temps total est divisé en 10 échelles.
7. Préparation du rotor
7.1 Préparation des échantillons
7.2 Injecter les échantillons dans des tubes.
AVERTIR:
Ne surchargez pas les échantillons dans la centrifugeuse, ce qui provoquerait des fuites. Ne
dépassez pas la capacité réelle autorisée dans le manuel d'utilisation.
7.3 Maintenir l'équilibre des tubes
Bien que la centrifugeuse puisse accepter l'équilibrage des échantillons à l'œil nu, nous vous recommandons de
centrifugeuse dans un état bien équilibré pour prolonger sa durée de vie.
Ne jamais faire fonctionner intentionnellement la centrifugeuse dans des conditions déséquilibrées même si
2
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
déséquilibre n'est pas dépassé.
7.4 Inspecter le rotor
Vérifiez le rotor pour la corrosion ou les rayures avant de l'utiliser.
AVERTIR:
En cas d'anomalie telle que des corrosions ou des rayures, arrêtez d'utiliser le rotor et contactez notre
centre de services.
Seuls les rotors du fabricant doivent être utilisés avec l'appareil.
7.5 Chargement symétrique des tubes à centrifuger dans le rotor
AVERTIR:
Assurezvous que le couvercle du rotor est solidement fixé sur le rotor, ainsi que le rotor et l'arbre sont serrés.
Dans le cas contraire, le rotor risque de se déplacer pendant la rotation et d'endommager la centrifugeuse et le rotor.
Serrez fermement la porte du rotor avec le rotor.
8. Fonctionnement
AVERTIR:
Ne poussez pas ou ne vous appuyez pas contre la centrifugeuse lorsqu'elle est en marche.
Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse lorsqu'il reste des fragments ou des solutions d'échantillon dans la chambre de la centrifugeuse.
Gardez toujours la chambre de centrifugation propre.
Si la centrifugeuse fait un bruit étrange pendant le fonctionnement, arrêtezla immédiatement et contactez notre service
centre. Informezles du code d'avertissement s'il s'affiche.
8.1 Fonctionnement normal
Allumez l'interrupteur d'alimentation, la centrifugeuse commencera les vérifications d'autodiagnostic, voir la figure 81 cidessous :
Figure 81 Interface d'autocontrôle
8
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Après l'autovérification, l'instrument affichera le temps de fonctionnement cumulé, voir la figure cidessous :
Figure 82 Interface de temps de fonctionnement cumulé
La figure 82 indique que la centrifugeuse a accumulé un temps de fonctionnement de 1657 heures 12 minutes et 9 secondes, et
puis la centrifugeuse affiche les dernières valeurs de fonctionnement, voir figure 83 cidessous :
Figure 83 Dernière interface en cours d'exécution
Vitesse : 6000 tr/min. Durée : 30 minutes.
Le verrou de la porte est déverrouillé.
8.1.1 Charger et remplacer le rotor
Figure 82 Charger le rotor
AVERTIR
Fixez le rotor à l'arbre du rotor. Assurezvous que le rotor est en position et relié à l'arbre,
serrer l'écrou de blocage pour fixer le rotor avec l'arbre, pour éviter que le rotor n'endommage la centrifugeuse.
Assurezvous que le couvercle du rotor est bien fixé au rotor.
Chargez le rotor sur l'arbre pour vous assurer que le rotor est en position jusqu'à ce qu'il soit connecté à l'arbre.
Vous devriez sentir un « clic » lorsque le rotor est correctement chargé sur l'arbre. Sinon, il peut y avoir quelque chose
2
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
coincé entre le rotor et l'arbre. Vérifiez et nettoyezle si nécessaire.
Faites légèrement tourner le rotor avec vos doigts pour vérifier si le rotor vibre. Si c'est le cas, réinstallez le rotor. Faites tourner l'écrou dans le sens des
aiguilles d'une montre à l'aide de la clé pour serrer fermement le rotor sur l'arbre. Fermez le couvercle du rotor, serrez fermement le couvercle sur le rotor
dans le sens des aiguilles d'une montre et assurezvous qu'il est en position. Fermez la porte puis commencez à courir.
La méthode de retrait du rotor est la même que celle mentionnée cidessus en tournant l'écrou de blocage
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
8.1.2 Définir les paramètres de fonctionnement
appuie sur le touche pour sélectionner les paramètres requis. Le paramètre peut être modifié lorsque le paramètre est
clignotant. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre la touche de paramètre pour augmenter la valeur du paramètre ; tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
clé de paramètre pour diminuer la valeur du paramètre. La clé de paramètre tourne plus vite, la valeur du paramètre augmente
plus rapide. L'incrément de vitesse minimum est de 100 tr/min, l'incrément de temps minimum est de 1 seconde.
(1) Réglez la vitesse
Appuyez sur la touche jusqu'à ce que la vitesse rpm s'affiche. Lorsque la
vitesse est sélectionnée, le symbole de vitesse fait clignoter la valeur de vitesse. La valeur de vitesse minimale
que vous pouvez définir est de 300 tr/min, l'incrément minimal est de 100 tr/min.
Rotation de la touche de paramètre dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la valeur de vitesse, tournez la clé de paramètre
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la valeur de la vitesse.
Vous pouvez accélérer le réglage de la valeur de vitesse en tournant rapidement la touche de paramètre. Il existe
une fonction de circulation pour augmenter/diminuer les valeurs de vitesse. Tourner la clé de paramètre
dans le sens des aiguilles d'une montre
pour modifier les paramètres de petit → grand → maximum → minimum. Faites pivoter le
touche de paramètre dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour modifier les paramètres de grand → petit → minimum → maximum.
(2) Réglez l'heure
Appuyez sur la touche , la valeur de l'heure clignote en mode de réglage de l'heure.
Tournez la touche de paramètre pour régler le temps de fonctionnement de 10 secondes à 99 minutes.
Lorsque l'heure affiche HD, il s'agit d'un mode de fonctionnement continu.
(3) Régler l'accélération et la décélération
Appuyez sur la touche , la valeur d'accélération clignote, appuyez sur la encore une fois, la valeur augmentera. La valeur augmentera
passer de 1 à 9, puis de 9 à 1.
1 accélération : l'accélération la plus lente ; 9 accélération : l'accélération la plus rapide.
Appuyer sur la touche , la valeur de décélération clignote, appuyer sur le passage encore une fois, la valeur augmentera. La valeur augmentera
de 0 à 9, puis de 9 à 0. Décélération 0 : freinage libre ;
1décélération : la décélération la plus lente ; 9décélération : la décélération la plus rapide.
dix
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
(4) Définir le programme
Il existe 1 à 9 groupes de programmes.
Enregistrement du programme
Appuyez et maintenez la touche plus de 5 secondes, les paramètres actuels sont enregistrés sous le
numéro de programme.
Chargement du programme
Appuyez sur la touche prochainement, le numéro de programme va augmenter, de 1 à 9, puis de 9 à 1, le
les paramètres correspondants changent également.
8.1.4 Démarrer l'opération 1
Appuyer sur la touche commencer à courir
La porte doit être verrouillée avant que le rotor ne commence à tourner. La
minuterie fonctionnera une fois la valeur de réglage de la vitesse atteinte, l'écran affiche le temps de fonctionnement restant.
2 Afficher et modifier les programmes de fonctionnement
En appuyant sur la touche , l'affichage revient à l'interface du programme et affiche les programmes de paramétrage. appuie sur le
clé au programme désiré. Lorsqu'elle clignote, tournez la touche pour modifier les valeurs. Relâchez la clé
après 5 secondes, et la centrifugeuse reviendra en mode de fonctionnement normal et fonctionnera selon le nouveau
valeur.
Si la valeur de temps définie a été modifiée, le temps de fonctionnement n'est pas affecté et continuera.
(3) Affichage d'avertissement
Si une erreur se produit pendant l'opération, la centrifugeuse freine pour s'arrêter automatiquement et affiche le code d'erreur dans la zone heure/
affichage. Le code d'erreur peut être vérifié dans le tableau 101 et des actions correctives peuvent être appliquées en conséquence.
8.1.5 Terminer l'opération
1La centrifugeuse freinera lorsqu'elle atteindra le temps de réglage ou touche est enfoncée.
Lorsque le rotor arrête de tourner, la centrifugeuse émet un bip pour alerter que l'opération est terminée.
(2) Ouvrir la porte
La porte peut être libérée automatiquement lorsque l'opération s'est arrêtée.
terminée, le programme mémorisera les paramètres de réglage de cette opération et
rappeler ces paramètres lors du redémarrage du programme.
(3) Ouvrez la porte et sortez le rotor et les échantillons.
2
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
8.2 Fonctionnement de la FCR
(1) Allumez l'interrupteur d'alimentation.
2Définissez une valeur RCF (force centrifuge relative).
AVERTIR:
• Ne dépassez pas la valeur RCF maximale autorisée du rotor et des adaptateurs.
Appuyez sur la touche et choisissez l'unité de vitesse ×g, le symbole de vitesse clignotera dans l'état d'entrée de la valeur RCF.
Si aucune touche n'est enfoncée après que la valeur de vitesse ait clignoté pendant 5 secondes, le mode d'entrée sera arrêté.
Tournez la touche pour saisir une valeur RCF, l'incrément RCF est de 100 × g.
(3) Définir les conditions de fonctionnement
Pour les autres opérations, veuillez vous référer à la section 8.1.
8.3 Fonctionnement par impulsion
Cette fonction permet d'éliminer les échantillons résiduels collés à l'intérieur des tubes.
RemarqueLa clé ne fonctionne que lorsque le rotor s'est arrêté et que la porte est verrouillée.
(1) Allumez l'interrupteur d'alimentation et chargez le rotor sur l'arbre, serrez le couvercle du rotor et assurezvous qu'il est
position sécurisée, puis fermez la porte.
2La centrifugeuse passe en mode préparation et affiche les dernières valeurs de fonctionnement. Les valeurs peuvent être réinitialisées.
3Appuyez sur enfoncée, la centrifugeuse accélérera jusqu'à la vitesse réglée. En libérant
pendant l'accélération, la centrifugeuse commencera à décélérer et s'arrêtera.
9. Entretien
9.1 Nettoyage
AVERTIR
Si vous ne suivez pas les instructions recommandées pour le nettoyage ou la désinfection, vous risquez d'endommager la centrifugeuse.
(1) Centrifugeuse
Si la centrifugeuse est exposée aux rayons ultraviolets pendant une longue période, la couleur des portes peut être modifiée ou l'étiquette peut se
détacher. Après utilisation, couvrez la centrifugeuse avec un morceau de tissu pour la protéger d'une exposition directe.
12
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Si la centrifugeuse doit être nettoyée, nettoyezla avec un chiffon ou une éponge imbibée d'un détergent neutre
solution.
Stérilisez la centrifugeuse en l'essuyant avec un chiffon imbibé d'une solution d'éthanol à 70 %.
2 Chambre du rotor
AVERTIR
Ne versez pas directement d'eau, de détergent neutre ou de solution désinfectante dans la chambre du rotor. Sinon
des fluides peuvent fuir dans les unités d'entraînement et provoquer la corrosion ou la détérioration des roulements.
Si la chambre du rotor doit être nettoyée, nettoyezla avec un chiffon ou une éponge imbibée d'un détergent neutre
solution. Stériliser la centrifugeuse en l'essuyant avec un chiffon imbibé d'une solution d'éthanol à 70 %.
3Arbre d'entraînement
Nous recommandons un entretien régulier de l'arbre de transmission. Vous pouvez essuyer l'arbre de transmission avec un chiffon doux et
puis appliquez une fine couche de graisse silicone.
(4) Porte
Nettoyez et stérilisez la porte en utilisant la même méthode qu'à l'étape (1) cidessus.
5Rotor
Pour éviter la corrosion, retirez le rotor de la chambre du rotor. S'il n'est pas utilisé pendant un seul mandat, détachezle
le couvercle du rotor et retournezle pour sécher les trous des tubes et les garder propres.
En cas de fuite d'échantillon dans le rotor, rincez le rotor avec de l'eau. Appliquer une fine couche de graisse silicone sur le rotor
lorsqu'il est complètement sec.
Le rotor doit faire l'objet d'un entretien régulier, il est recommandé de le nettoyer tous les 3 mois pour assurer le tube et
les trous du rotor restent propres, puis appliquez une fine couche de graisse au silicone.
(6) Vidange (D1536R)
La centrifugeuse est équipée d'un tuyau de vidange pour l'excès d'eau. Égoutter l'eau lorsque l'eau est dans le drain
tuyau.
9.2 Consommables
Pièces d'usure remplaçables répertoriées cidessous. Il est recommandé de les remplacer selon ce tableau.
Article. Pièces de rechange Conditions de remplacement
1 Bloc en caoutchouc du capteur de température Fissuré
2 Bague d'étanchéité de la chambre de la centrifugeuse (3024R) Fissuré
9.3 Le remplacement des bagues d'étanchéité du rotor
9.3.1 Consignes
Il y a trois bagues d'étanchéité en caoutchouc à haute température qui sont équipées dans le rotor pour assurer la sécurité biologique. Le phoque
2
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
les anneaux peuvent tomber ou vieillir après plusieurs autoclavages, doivent être remplacés ou réinstallés.
Bague d'étanchéité 2 3
Bague d'étanchéité 1 2 3
Figure 91 Bagues d'étanchéité du rotor
9.3.2 Méthodes de remplacement
(1) Nettoyez la fente de la bague d'étanchéité avec une solution détergente neutre et séchezla.
(2) Enduisez uniformément de colle (501) dans la fente de la bague d'étanchéité et maintenez la bague d'étanchéité dans la fente, appuyez uniformément pour
qu'elle soit suffisamment en contact avec le fond de la fente et collez fermement.
(3) Placez pendant 20 minutes et attendez que la colle se solidifie complètement.
9.4 Inspection de routine
(1) Vérifiez que si la centrifugeuse est sur une table ferme, plate et de niveau, assurezvous que les quatre pieds reposent sur la table
fermement.
(2) Vérifiez si la centrifugeuse est correctement mise à la terre : utilisez un multimètre pour vérifier s'il y a un courtcircuit entre la broche de
mise à la terre du cordon d'alimentation et l'arbre du moteur. Si oui, indiquant correctement mis à la terre ; s'il s'agit d'un circuit ouvert, vous
devez d'abord vérifier la raison de l'échec et effectuer un dépannage avant utilisation.
10. Dépannage
10.1 Problèmes possibles et solutions
Cette centrifugeuse a une fonction d'autodiagnostic. Si un problème survient, un code d'erreur/d'avertissement s'affiche
sur l'écran d'affichage de l'heure et l'opérateur peut déterminer le dysfonctionnement avec le code d'avertissement cidessous.
14
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Défaut de porte ∙Fermez la porte puis commencez à
∙Appuyez sur la touche tandis que le
fonctionner.
ouverture de porte.
Définir le mauvais paramètre plage admissible.
∙quelque chose de mal dans le système d'entraînement
Tableau 101 Problèmes possibles et solutions
10.2 Comment ouvrir la porte
10.2.1 En cas de mise sous tension
AVERTIR
La porte peut simplement être ouverte pendant que l'appareil est sous tension et que le rotor arrête de tourner.
(1) Allumez l'interrupteur POWER, le verrou de la porte se déverrouillera automatiquement.
(2) Le verrou de la porte se déverrouillera automatiquement une fois l'opération terminée.
(3) Il est possible de libérer la porte en appuyant sur la touche dès que le rotor s'arrête.
10.2.2 En cas de panne de courant
La porte ne peut pas être ouverte automatiquement en cas de panne de courant. Il est disponible pour être ouvert manuellement.
1Assurezvous que le rotor a cessé de tourner.
Écoutez attentivement pour vous assurer qu'aucun son de rotation ne peut être entendu.
(2) Insérez un tournevis dans le trou pour ouvrir la porte.
2
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Deux trous sont situés des deux côtés dans le coin supérieur droit du couvercle.
Insérez un tournevis dans le trou et poussez vers l'avant pour libérer la porte.
10.3 Remplacement des fusibles
(1) Il y a deux fusibles, 250 V, type temporisé 6,3 A, taille : Ф5 × 20. 2Le portefusible est situé
dans la prise d'alimentation. Retirez le portefusible de la prise de courant et remplacezle
les fusibles si nécessaire.
11. Instructions du rotor et du tube
AVERTIR:
Lisez attentivement les instructions, utilisez correctement le rotor.
Ne dépassez pas la vitesse maximale autorisée du rotor, du tube et des adaptateurs, etc., veillez à ce que la vitesse autorisée
la vitesse maximale de certains adaptateurs est inférieure à la vitesse maximale du rotor .
11.1 Les instructions du rotor
11.1.1 Structure du rotor
Bague d'étanchéité bague d'identification
Figure 111 Structure du rotor
11.1.2 Rotors et adaptateurs disponibles
Des rotors à angle fermé, tels que AS302, AS185V, AS602, AS12PCR8, AS6050V, sont utilisés pour la sécurité biologique
lorsque le couvercle du rotor a été serré avec le rotor, les tubes à centrifuger seront enfermés dans le rotor pour assurer le
l'échantillon ne fuit pas dans le processus centrifuge. Si le couvercle du rotor n'est pas disponible, le rotor ne serait pas bioscellant
fonction. Les rotors peuvent être utilisés comme suit :
16
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Max.
code
Rayon centrifuge max. Max. FCR
Type de rotor Tube/bouteille Adaptateur vitesse
d'identification
rmax(cm) FCR (×g)
(tr/min)
2/1.5ml ×30 6000 dix 4020
0,5 ml × 60
A05P2 6000 9 3618
R1=14,2 3210
6 A3015 15mlV×30 4500
R2=12.2 2760
15mlV×16
7 A850 5000 12.4 3460
50mlV×8
MTP
4000 12.1 2160
(128 × 85,6 × 15)
Culture
S2MP 4000 12.1 2160
cellulaire (128×85.6×21)
9 (dimensions)
DWP
millimètre 4000 12.1 2160
(128 × 85,6 × 45)
Kits
(128×85.6×60)
4000 12.1 2160
* 15mlV signifie tube conique de 15ml, ainsi que 5mlV et 50mlV.
Tableau 11.1 Rotors et adaptateurs
11.1.3 Avis
(1) Le rotor de la centrifugeuse peut séparer l'échantillon dont la densité est inférieure à 2,0 g/ml, si la densité des échantillons est
supérieure à 2,0 g/ml, veuillez calculer la vitesse autorisée en fonction de la formule suivante.
1/2
Autoriser la vitesse (tr/min) = vitesse maximale × (2,0 (g/ml)/densité d'échantillon (g/ml))
(2) Pour éviter la corrosion, retirez le rotor de la chambre du rotor si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période, puis détachez le
couvercle du rotor et retournez le rotor pour sécher les trous des tubes.
2
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
(3) Si certains échantillons fuient dans le trou du rotor, lavez le trou avec de l'eau, appliquez une fine couche de graisse de silicone
sur la surface du rotor après séchage.
(4) Il est nécessaire pour un entretien régulier du rotor, il est recommandé de le nettoyer tous les 3 mois pour conserver
nettoyage du trou du tube et du trou de l'arbre, puis appliquez une fine couche de graisse de silicone dessus.
11.1.4 Autoclavage
Tous les rotors sont fabriqués en alliage d'aluminium à haute résistance ou en acier inoxydable et peuvent être autoclavés : 121 (1,0 kg/cm2),
20 minutes.
Mais certains adaptateurs sont en plastique, ces adaptateurs peuvent se déformer après l'autoclavage, il vaut donc mieux
utiliser d'autres méthodes de désinfection.
11.1.5 Bague d'étanchéité biosécurisée
Le rotor est scellé par des structures biosûres, réalisées à l'aide de trois bagues d'étanchéité en caoutchouc haute température. Le phoque
les anneaux peuvent tomber ou vieillir après plusieurs autoclavages, doivent être remplacés ou réinstallés. Le remplacement
méthodes, veuillez vous reporter à la section 9.3.
11.2 Tubes
11.2.1 Nettoyage et stérilisation des tubes
Acide (pH5 ou inférieur) xxx
Acide (supérieur à pH5) OOO
Alcalin (supérieur à pH9) OXO
Liquides de nettoyage
Alcalin (pH9 ou inférieur) OOO
Neutre (pH7) OOO
Eau chaude (jusqu'à 70 ) OOO
Formaldéhyde OOO
18
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
PA : PolyallomèrePCPolycarbonatePPPolypropylène
11.2.2 Nettoyage des tubes PC
Les matériaux PC ont une faible résistance chimique aux solutions alcalines. Évitez d'utiliser des détergents neutres avec
pH supérieur à 9. Notez que le pH de certains détergents neutres est toujours supérieur à 9 même s'il est dilué selon
l'instruction dans le catalogue du fabricant . Utilisez un détergent dont le pH est compris entre 7 et 9.
11.2.3 Autoclavage Tubes PAPC et PP Le PA commence
tubes PC et PP à 121 (0,1 kg/cm 2) pendant 20 minutes. Si une certaine température est dépassée,
les tubes peuvent être déformés.
Lorsque vous utilisez une chambre de stérilisation, veuillez procéder comme
suit : 1Placez les tubes en position verticale, bouches vers le haut. Si les tubes sont placés latéralement, ils peuvent se déformer
dans une forme ovale due à la gravité.
(2) Retirez les écrous à vis et les couvercles intérieurs pour éviter toute déformation ou rupture.
3Attendez que la chambre de stérilisation refroidisse à la température ambiante avant que les tubes ne soient
supprimé.
11.2.4 État et durée de vie des tubes
La durée de vie des tubes en plastique dépend des caractéristiques des échantillons, de la vitesse du rotor utilisé et
température appliquée, etc. Lorsque les tubes en plastique sont utilisés pour centrifuger des échantillons aqueux ordinaires
(pH compris entre 5 et 9), leurs espérances de vie sont définies comme suit.
Être exploité à la vitesse maximale :
Tubes de haute qualité (PAPCPP) : 3050 opérations
Tubes ordinaires (PAPCPP) : environ 10 opérations (l'utilisation à basse vitesse peut prolonger la durée de vie du tube).
La durée de vie des tubes dépend également des conditions de prétraitement telles que le nettoyage et la stérilisation,
la durée de vie peut être réduite.
Avis : N'utilisez pas de tubes endommagés ou fissurés.
12. Calculer la force centrifuge relative (RCF)
La force centrifuge relative (RCF) peut être déterminée avec la formule de calcul suivante.
FCR=1,118×r×n 2×10 5
R—rayon de rotation, unité : cm ; n—vitesse de rotation, unité : tr/min
2
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
13. Informations de commande
Chat. Non. Modèle Descriptions
Centrifugeuse polyvalente, avec kits de rotor SE4100, prise US,
912015137777 DM0636
110V/50Hz/60Hz
Centrifugeuse polyvalente, avec kits de rotor SE4100, prise Cn,
91211517777 DM0636
220V/50Hz/60Hz
Centrifugeuse polyvalente, avec kits de rotor SE4100, prise Euro,
912215127777 DM0636
220V/50Hz/60Hz
Centrifugeuse polyvalente, avec kits de rotor SE4100, prise britannique,
912315127777 DM0636
220V/50Hz/60Hz
Accessoires
Kits de rotor avec couvercle, clips de fixation et joint torique, 6000rpm,
19400002 AS302
2ml*30, utilisé avec D1536 & D1536R
Kits de rotor avec couvercle, clips de fixation et joint torique, 6000rpm,
19400002 AS185V
5mlV*18, utilisé avec D1536 & D1536R
Kits de rotor avec couvercle, clips de fixation et joint torique, 6000rpm,
19400003 AS602
2ml*60, utilisé avec D1536 & D1536R
Kits rotor avec couvercle, clips de fixation et joint torique, 6000tr/min,
19400002 AS12PCR8
PCR8*12, utilisé avec D1536 & D1536R
Kits de rotor avec couvercle, clips de fixation et joint torique, 6 000 tr/
19400002 AS6—50V
min, 50 mlV*6, utilisés avec les tubes D1536 et D1536R 30Φ 17 en
acier inoxydable, 4 500 tr/min, tubes 3015 mlV, utilisés avec
19400002 A3015
D1536 & D1536R
Tubes en acier inoxydable 16Φ 17 et tubes en acier inoxydable 8Φ 31,
19400004 A850 5000rpm, tubes 1615mlV et tubes 850mlV, utilisés avec D1536 &
D1536R
Tubes en acier inoxydable 4Φ 45 et anneaux en acier inoxydable 445,
19400004 SE4100A
4 000 tr/min, tubes de 4 à 100 ml, utilisés avec D1536 et D1536R 2
seaux et 2 supports en acier inoxydable, 4 000 tr/min, utilisés avec
19400004 S2MP
D1536 & D1536R
A85P100 Adaptateur de rotor de 85 ml, utilisé avec les rotors SE4100, 4 pièces/paquet
Adaptateur de rotor A50VP100 50mlV, utilisé avec les rotors SE4100, 4pcs/pk
Adaptateur de rotor A15VP100 15mlV, utilisé avec les rotors SE4100, 4pcs/pk
Adaptateur de rotor A10P100 310ml, utilisé avec les rotors SE4100, 4pcs/pk
Adaptateur de rotor de 0,2 ml, utilisé avec les rotors AS302 et AS602,
19500001 A02P2
30 pcs/pk
20
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
30 pièces/paquet
Assemblage de godets à 9 trous
Assemblage godet 4 trous
Assemblage godet 2 trous
Assemblage 1 trouseau
14. Garantie
14.1 Garantie de la centrifugeuse
Cette centrifugeuse est garantie deux ans à compter de la date de livraison à condition qu'elle ait été utilisée et entretenue correctement.
14.2 Garantie du rotor
Le rotor est garanti 5 ans à compter de la date de livraison à sa fabrication. Veuillez faire attention, ne pas
utiliser le rotor une fois qu'il a été endommagé par la corrosion ou la fatigue. Nous ne garantissons pas cette centrifugeuse et le rotor dans les conditions
suivantes même si la période de garantie expire :
(1) Échecs causés par une installation incorrecte.
2Défaillances causées par une manipulation brutale ou inappropriée.
3Défaillances causées par le transport ou le déplacement après l'installation.
4Défaillances causées par un démontage ou une modification non autorisés.
(5) Défaillances causées par l'utilisation de pièces d'autres sociétés, telles que des rotors et des adaptateurs.
6Défaillances causées par des catastrophes naturelles, notamment des incendies, des tremblements de terre, etc.
(7) Les consommables et les pièces ont une période de garantie limitée
15. Service aprèsvente
Afin de garantir un fonctionnement sûr et efficace de la centrifugeuse, un entretien régulier est nécessaire. Si la centrifugeuse a des problèmes,
n'essayez pas de la réparer vousmême. Contactez notre centre de vente ou de service.
2
Machine Translated by Google
MANUEL DE L'UTILISATEUR
DLAB Scientifique Inc.
Ajouter : 775 Rivera St, Riverside, CA 92501, États
Unis Tél. : +1 747 2305179 Fax :
+19092305275 Email :
info@dlabsci.com Web : www.dlabsci.com
22