Vous êtes sur la page 1sur 90

F/FS 22-55 X/XS22-43

USER'S MANUAL INDUSTRIAL WASHER EXTRACTORS


PUBLICATION DATE: 05/00 F/FS22/33/40/55 AND X/XS22/35/43
SP507 329

USER’S MANUAL HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING


MANUEL D'INSTRUCTION ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATIONS INSTRUKSJONER
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE KONEEN KÄYTTÖOHJE
MANUAL DE USO MODO DE USAR A MÁQUINA
LIBRETO D'USO 
1. TABLE OF CONTENTS UK
1. TABLE OF CONTENTS ................................................................................................ 5
2. WARNINGS AND LABELS ........................................................................................... 5
3. SYMBOLS ON THE MACHINE ..................................................................................... 6
3.1.1. KEYSWITCH .....................................................................................................................................6
3.1.2. LABELS.............................................................................................................................................6
3.1.3. EMERGENCY STOP SWITCH .........................................................................................................6
4. OPERATION INSTRUCTION ........................................................................................ 7
4.1. MACHINES WITH CARD PROGRAMMER ............................................................................................8
4.2. MACHINES WITH MICROPROCESSOR FC (FULL CONTROL) ..........................................................9
4.2.1. PROGRAM SELECTIONS................................................................................................................9
4.2.2. ADD DETERGENTS .........................................................................................................................9
4.2.3. START WASHER............................................................................................................................10
4.2.4. SPECIAL FUNCTION BUTTONS ...................................................................................................10
4.2.5. END OF WASH CYCLE..................................................................................................................10
4.2.6. HOW TO OPEN THE DOOR BY FAILURE ....................................................................................11

1. CONTENU F
1. CONTENU ................................................................................................................... 12
2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES ......................................................................... 12
3. SYMBOLES................................................................................................................. 13
3.1.1. COMMUTATEUR AVEC LA CLEF .................................................................................................13
3.1.2. ETIQUETTES..................................................................................................................................13
3.1.3. INTERRUPTEUR DE SECOURS ...................................................................................................13
4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ................................................................. 14
4.1. MACHINES AVEC PROGRAMMATEUR A CARTE .............................................................................15
4.2. MACHINES AVEC MICROPROCESSEUR – FC (FULL CONTROL) ..................................................16
4.3.1. SELECTION DU PROGRAMME ...................................................................................................16
4.3.2. DOSSAGE DES LESSIVES............................................................................................................16
4.3.3. DEMARRAGE DE LA MACHINE....................................................................................................17
4.3.4. TOUCHES DE FONCTIONS SPECIALES .....................................................................................17
4.3.5. FIN DU CYCLE DE LAVAGE......................................................................................................17
4.3.6. COMMENT OUVRIR LA PORTE EN CAS DE DEFAUT................................................................18

1. INHALT D
1. INHALT........................................................................................................................ 19
2. WARNUNGEN UND SCHILDER................................................................................. 19
3. SYMBOLE ................................................................................................................... 20
3.1.1. UMSCHALTER MIT SCHLÜSSEL..................................................................................................20
3.1.2. SCHILDER ......................................................................................................................................20
3.1.3. NOT-AUS-SCHALTER....................................................................................................................20
4. BETRIEBSHINWEISE ................................................................................................. 21
4.1. MASCHINEN MIT KARTENPROGRAMMATOR ..................................................................................22
4.2. MASCHINEN MIT FC-MIKROPROZESSOR (FULL CONTROL) .........................................................23
4.2.1. PROGRAMMAUSWAHL.................................................................................................................23
4.2.2. WASCHMITTELZUGABE ...............................................................................................................23
4.2.3. MASCHINENSTART.......................................................................................................................24
4.2.4. TASTEN SPEZIELLER FUNKTIONEN...........................................................................................24
4.2.5. ENDE WASCHZYKLUS..................................................................................................................24
4.2.6. WIE MAN DIE TÜR IM FALL EINER STÖRUNG ÖFFNET............................................................25

507 329 PUB DATE: 05/00 USER´S MANUAL 1


1. INHOUD NL
1. INHOUD .......................................................................................................................26
2. WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN ......................................................................26
3. SYMBOLEN .................................................................................................................27
3.1.1. SCHAKELAAR MET SLEUTEL ...................................................................................................... 27
3.1.2. ETIKETTEN .................................................................................................................................... 27
3.1.3. NOODSCHAKELAAR ..................................................................................................................... 27
4. BEDIENINGSINSTRUCTIES .......................................................................................28
4.1. MACHINES MET KAARTPROGRAMMERING .................................................................................... 29
4.2. WASMACHINES MET MICROPROCESSOR-FC (FULL CONTROL) ................................................. 30
4.2.1. KEUZE VAN HET PROGRAMMA .................................................................................................. 30
4.2.2. TOEVOEGEN VAN WASMIDDEL .................................................................................................. 30
4.2.3. START DE WASMACHINE ............................................................................................................ 31
4.2.4. DRUKKNOPPPEN VAN SPECIALE FUNCTIES............................................................................ 31
4.2.5. EIND VAN DE WASCYCLUS ......................................................................................................... 31
4.2.6. HOE DE DEUR TE OPENEN IN GEVAL VAN STORING.............................................................. 32

1. ÍNDICE E
1. ÍNDICE .........................................................................................................................33
2. AVISOS Y RÓTULOS ..................................................................................................33
3. SÍMBOLOS DEL CONTROLADOR DE PANEL ..........................................................34
3.1.1. CONMUTADOR CON LLAVE......................................................................................................... 34
3.1.2. PLACAS .......................................................................................................................................... 34
3.1.3. INTERRUPTOR DE EMERGENCIA...............................................................................................34
4. INSTRUCCIONES DE SERVICIO................................................................................35
4.1. MÁQUINAS CON EL PROGRAMADOR DE FICHA............................................................................. 36
4.2. MÁQUINAS CON EL MICROPROCESOR-FC (FULL CONTROL)...................................................... 37
4.2.1. ELECCIÓN DEL PROGRAMA........................................................................................................ 37
4.2.2. ADICIÓN DE LOS DETERGENTES............................................................................................... 37
4.2.3. ARRANQUE DE LA MÁQUINA ...................................................................................................... 38
4.2.4. BOTONES DE LAS FUNCIONES ESPECIALES........................................................................... 38
4.2.5. FINAL DEL CICLO DE LAVADO .................................................................................................... 38
4.2.6. CÓMO ABRIR LA PORTEZUELA EN EL CASO DE FALLO ......................................................... 39

1. INDICE I
1. INDICE .........................................................................................................................40
2. AVVERTIMENTI ED ETICHETTE ................................................................................40
3. SIMBOLI ......................................................................................................................41
3.1.1. COMMUTATORE A CHIAVE.......................................................................................................... 41
3.1.2. ETICHETTE .................................................................................................................................... 41
3.1.3. ARRESTO D’EMERGENZA ........................................................................................................... 41
4. ISTRUZIONI D'USO .....................................................................................................42
4.1. MACCHINE CON IL PROGRAMMA ALLA CARTA.............................................................................. 43
4.2. MACCHINE NOC MICROPROCESSORE (FULL CONTROL) ............................................................ 44
4.2.1. SCEGLIERE IL PROGRAMMA DI LAVAGGIO .............................................................................. 44
4.2.2. INSERIRE DETERSIVI ................................................................................................................... 44
4.2.3. AVVIARE LA MACCHINA............................................................................................................... 45
4.2.4. TASTI DELLE FUNZIONI SPECIALI .............................................................................................. 45
4.2.5. FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO.................................................................................................... 45
4.2.6. COME APRIRE LO SPORTELLO DURANTE UN GUASTO ......................................................... 46

2 USER´S MANUAL PUB DATE: 05/00 507 329


1. INDICE S
1. INNEHÅLL................................................................................................................... 47
2. VARNINGAR OCH SKYLTAR .................................................................................... 47
3. SYMBOLER................................................................................................................. 48
3.1.1. OMKOPPLARE MED NYCKEL ......................................................................................................48
3.1.2. SKYLTAR ........................................................................................................................................48
3.1.3. NÖDSTOPP ....................................................................................................................................48
4. DRIFTSINSTRUKTIONER .......................................................................................... 49
4.1. MASKINER MED KORTPROGRAMMER.............................................................................................50
4.2. MASKINER MED MIKROPROCESSOR - FC (FULL CONTROL)........................................................51
4.2.1. PROGRAMURVAL..........................................................................................................................51
4.2.2. TVÄTTMEDELSPÅFYLLNING........................................................................................................51
4.2.3. MASKINENS START ......................................................................................................................52
4.2.4. TRYCKKNAPPAR FÖR SPECIELA FUNKTIONER .......................................................................52
4.2.5. TVÄTTCYKLENS SLUT..................................................................................................................52
4.2.6. HUR ÖPPNAS DÖRR VID DEFEKT ..............................................................................................53

1. INDHOLDSFORTEGNELSE DK
1. INDHOLDSFORTEGNELSE ....................................................................................... 54
2. ADVARSLER OG ETIKETTER ................................................................................... 54
3. SYMBOLER PÅ BETJENINGSPANEL....................................................................... 55
3.1.1. OMSKIFTER MED NOGLEN ..........................................................................................................55
3.1.2. INFO PLADE...................................................................................................................................55
3.1.3. NODAFBRYDEREN........................................................................................................................55
4. DRIFTSINSTRUKSJONER ......................................................................................... 56
4.1. MASKINER MED KORT-PROGRAMMERING .....................................................................................57
4.2. MASKINER MED MIKROPROCESOR FC (FULL CONTROL) ............................................................58
4.2.1. PROGRAM VALG ...........................................................................................................................58
4.2.2. TILSÆTNING AF VASKEMIDLER .................................................................................................58
4.2.3. MASKINENS START ......................................................................................................................59
4.2.4. TRYKKNAPER FOR DE SPECIELLE FUNKTION .........................................................................59
4.2.5. ENDE PAA VASKE CYKLUS..........................................................................................................59
4.2.6. HVORDAN MAN AABNE DOR VED FEJL .....................................................................................60

1. INNHOLDSFORTEGNELSE N
1. INNHOLDSFORTEGNELSE ....................................................................................... 61
2. ADVARSLER OG SKILTER........................................................................................ 61
3. SYMBOLER................................................................................................................. 62
3.1.1. KOPLER MED NØKKELEN ............................................................................................................62
3.1.2. SKILTENE .......................................................................................................................................62
3.1.3. NØDBRYTER..................................................................................................................................62
4. DRIFTSINSTRUKSJONER ......................................................................................... 63
4.1. MASKINER MED KORT-PROGRAMMERING .....................................................................................64
4.2. MASKINER MED MIKROPROCESOR FC (FULL CONTROL) ............................................................65
4.2.1. VALG AV PROGRAMMET..............................................................................................................65
4.2.2. FOR Å TILFØYE VASKMIDLER .....................................................................................................65
4.2.3. MASKINEN STARTES....................................................................................................................66
4.2.4. TRYKKNAPPER FOR SPESIALE FUNKSJONER.........................................................................66
4.2.5. AVSLUTNING AV VASKESYKLUSEN ...........................................................................................66
4.2.6. HVORDAN KAN MAN ÅPNE DØREN I TILLFELLEN AV EN SKADE...........................................67

507 329 PUB DATE: 05/00 USER´S MANUAL 3


1. SISÄLLYS SF
1. SISÄLLYS....................................................................................................................68
2. VAROITUKSET JA VAROITUSKILVET ......................................................................68
3. SYMBOLIT...................................................................................................................69
3.1.1. VAIHTOKYTKIN AVAIMEN KANSSA............................................................................................69
3.1.2. KILVET............................................................................................................................................ 69
3.1.3. HÄTÄKATKAISIN............................................................................................................................ 69
4. KÄYTTÖOHJEET ........................................................................................................70
4.1. KONEET KORTTIOHJELMOINNILLA .................................................................................................. 71
4.2. KONEET MIKROPROSESSORI FC (FULL CONTROL) ...................................................................... 72
4.2.1. OHJELMAN VALIKOIMA ................................................................................................................ 72
4.2.2. PESUKEINOJEN LISÄKE............................................................................................................... 72
4.2.3. KONEEN KÄYNNISTÄMINEN........................................................................................................ 73
4.2.4. ERIKOISIEN TOIMINTOJEN NAPIT .............................................................................................. 73
4.2.5. PESUJAKSON LOPPU................................................................................................................... 73
4.2.6. MITEN AVATAAN OVEN JOS TAPAHTUU VIKA ......................................................................... 74

1. CONTEÚDO P
1. CONTEÚDO .................................................................................................................75
2. ADVERTÊNCIAS E ETIQUETAS ................................................................................75
3. SÍMBOLOS ..................................................................................................................76
3.1.1. INTERRUPTOR COM A CHAVE.................................................................................................... 76
3.1.2. ETIQUETAS.................................................................................................................................... 76
3.1.3. INTERRUPTOR DE EMERGÊNCIA...............................................................................................76
4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO .......................................................................77
4.1. AS MÁQUINAS COM PROGRAMADOR A CARTĂO .......................................................................... 78
4.2. AS MÁQUINAS COM MICROPROCESSOR-FC (CONTROLO PLENO) ............................................ 79
4.2.1. ESCOLHA DE PROGRAMA........................................................................................................... 79
4.2.2. ADIÇÃO DE PRODUTOS PARA LAVAR ....................................................................................... 79
4.2.3. LIGAÇÃO DA MÁQUINA ................................................................................................................ 80
4.2.4. BOTÕES PARA AS FUNÇÕES ESPECIAIS.................................................................................. 80
4.2.5. FIM DO CICLO DE LAVAGEM ....................................................................................................... 80
4.2.6. COMO ABRIR A PORTA NO CASO DA FALHA............................................................................ 81

1.  GR
............................................................................................................82
 ..........................................................................82
 ....................................................................................................................83
3.1.1. ΔΙΑΚΌΠΤΗΣ ΜΕ ΚΛΕΙΔΙ ................................................................................................................ 83
3.1.2. ΕΤΙΚΕΤΕΣ ....................................................................................................................................... 83
3.1.3. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ................................................................................................................ 83
...............................................................................................84
 ............................................................................... 85
 Ο ΜΟΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ FC ( FULL CONTROL ) ................................................. 86
4.2.1. ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ......................................................................................................... 86
4.2.2. ΠΡΌΣΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΩΝ ................................................................................................. 86
4.2.3.  .......................................................................................................... 87
4.2.4. ΠΛΗΚΤΡΑ ΕΙΔΙΚΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ............................................................................................... 87
4.2.5. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ........................................................................................... 87
4.2.6. ΠΩΣ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ ...................................................... 88

4 USER´S MANUAL PUB DATE: 05/00 507 329


USER’S MANUAL
1.TABLEOFCONTENTS

2. WARNINGS AND LABELS


TO MINIMIZE A RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK OR SERIOUS INJURIES PLEASE READ AND FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS:

– This manual version is the original version. Without this original version, these instructions are incomplete.
Before installation, operation and maintenance of the machine, read thoroughly the complete instructions
i.e. this "User manual", "Installation and Maintenance Instructions" and "Programming Instructions". Follow
these instructions and keep them handy for later use. Do not ignore the safety instructions stated in the
manual and warnings on the machine labels.
– The machine is destinated for textile washing only. It is not allowed to wash objects made from other
materials, which can damage the machine rubber seals and glass, and may result in bodily injuries as well
as damage to laundry and the machine.
– Follow all valid basic safety rules and laws.
– This machine must not be operated by children. Before starting the machine, make sure that there are not
any persons (children) or animals in and around the machine.
– Do not operate the machine with broken / missing parts or opened covers.
– Do not tamper with the machine controls.
– Do not touch the door glass and the non - cabinet machine panels, before the washing cycle is finished.
Do not open the soap hopper door while the machine is in operation. Do not open the machine door before
the drum rotation stops and water is drained from the drum.
– Do not use chemicals for cleaning and substances damaging the machine rubber seals. Do not use any
inflammable or explosive substances. Do not store any inflammable materials near the machine
– Keep the machine surface clean and without inflammable materials.
– In some conditions when the hot water system has not been used for 2 or more weeks, hydrogen gas may
form inside the system. Due to the fact that hydrogen gas is explosive, let all hot water taps run for a few
minutes to remove the accumulated gas, before using the washer. The gas is inflammable, do not smoke
or use any opened flames during this time.
– The machine power supply terminals are energized even if the machine main switch is off.
– The following table indicates the equivalent noise level values of given machines during extracting cycles:
SOFT- 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG NON- 22KG 35KG 43 KG
MOUNT 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB CABINET 50 LB 75 LB 95 LB
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
ACOUSTIC OUTPUT
LP,A
84,7 86,8 86,8
dB (P,A)

FOR VERSION WITH STEAM HEATING


In a case of steam escaping anywhere in the machine, shut off the main steam supply valve and call for
maintenance.

WASHING AND CLEANING DETERGENTS


Always read carefully and follow the instructions of fabric, washing and cleaning substances manufacturers.
To avoid injuries and the machine or textile damages, read carefully all warnings and notes stated on the
washing soaps covers and labels. Keep the washing and cleaning soaps out of the reach of children.
We recommend to use only proper washing soaps (with reduced foaming). Do not overdose the soap
amount indicated on the soap cover, to avoid an excessive foam creation which may improperly affect the
washing result and damage the machine.

507 329 PUB DATE: 05/00 USER´S MANUAL 5


Always disconnect the washer from the electrical supply before
attempting any service. The washer extractor is out of tension if
the main plug is taken out or when the main supply is
disconnected.

Caution!
Extreme hot conditions can arise in the surroundings of this air.
Watch out for vapor that escapes from the washer extractor
venting !

Caution!
Do not cover the washer extractor venting. It serves as a vapor
outlet to prevent pressure building in the washer extractor
WARNING: Original or identical parts must be used for replacement in this washer extractor. After
servicing replace and secure all panels in the original way. Take these measures for continued
protection against electrical shock, injury, fire and/or property damage.

3. SYMBOLS ON THE MACHINE


Caution, dangerous electrical tension,
electrical devices The machine hot air outlet

Caution, other danger, read and follow


written instructions Machine under current

Caution - Increased temperature Machine in operation (only for


"Full Control")
In case of emergency, press the
EMERGENCY button to stop the machine Heating

Do not put your hands to the marked area Position of change-over switch
for washing soaps adding for the
hoppers
Push to open the door
Position of change-over switch
for liquid soaps adding by
external pumps
Press to unblock the door
The machine is switched over to
Do not close or cover programming regime (only for
"Full Control")

Transfer of heat in general

3.1.1.KEYSWITCH
The keyswitch can be mounted on the front panel, the rear panel or inside the machine.
With the keyswitch you can select „Run mode“ or „Program mode“
- RUN MODE : This is the Normal wash machine operation.
- PROGRAM MODE : Only for changing the wash programs and machines settings.
3.1.2.LABELS
On the labels you can find Instructions for the Washing machine
Operation and Information about the Wash Programs.

3.1.3.EMERGENCY STOP SWITCH


This emergency stop switch is only used by not coin washer-extractors

6 USER´S MANUAL PUB DATE: 05/00 507 329


4. OPERATION INSTRUCTION
PRIOR TO WASHING
THE MANUFACTURE BEARS NO RESPONSIBILITY FOR TEXTILES DAMAGED
BY IMPROPER WASHING PROCEDURES.
The linen must be assorted according to its kinds and selected washing temperature. Empty the pockets,
remove strange objects like nails, bolts, pins etc., which may damage the linen and machine. To reach
better washing results, mix large and small pieces of linen and put them free and separated to the machine.

1. Press the key of door lock releasing


(on machines with a card programmer).
2. Open the machine door:

SOFT-MOUNT MACHINE TYPES 33 - 55 KG


– by turning the handle down

MACHINES OF 22KG CAPACITY SOFT-MOUNT AND NON-CABINET


– by pulling the handle towards you

NON-CABINET MACHINE TYPES 35-43 KG


– by holding the lock releasing key and pushing the door handle to the right from the lock
3. Put linen in the machine. The machine weight capacity must not be exceeded.
CAPACITY
KG 22 33 35 40 43 55
LB 50 75 75 90 100 125
4. Close the door carefully and secure it properly:
SOFT-MOUNT MACHINE TYPES 33-55 KG
– by turning the handle up

MACHINES OF 22 KG CAPACITY, SOFT-MOUNT AND NON-CABINET


– by pushing the handle towards the machine

NON-CABINET MACHINE TYPES 35-43 KG


– by closing the door firmly, that the lock latch snaps in

5. Select a programme according to the degree of the linen soil and character.
6. Check the position of the "Hoppers - Pumps" change-over switch, according to the way of washing soap
addition.Fill up the soap hoppers according to a selected programme (fig. 4.A), or switch on the proper
pumps with correct liquid soaps.(This is only valid for Card programmer).

Fig.4.A
If the machine is equipped with a steam heating, open the valve in the machine steam supply.
In case that the machine is switched off by the EMERGENCY STOP, pull the button out.
FURTHER, CONTINUE ACCORDING TO THE PROGRAMMER OF YOUR MACHINE:

507 329 PUB DATE: 05/00 USER´S MANUAL 7


4.1. MACHINES WITH CARD PROGRAMMER

7. Check if the temperature setting on the thermostat (6) corresponds to the selected card.
8. Set the change-over switch (1) to the "0" position. Insert the (2) program card into the programmer, so
that the thick blue line is not visible.
9. Turn the change-over switch (1) to the "1" position and press the green button (3) to start the washing
programme.
– The light (9) is on if the programmer is in operation, and it is off during the water filling and heating
function.
– The light (8) is on when the machine is under current, i.e. the machine main switch and the room electrical
switchboard are on.
– The light (10) is on when the machine heating is switched on.
INTERRUPTION:
– If you want to interrupt the programme, move the change-over switch (1) to "0" position. To skip or repeat
a programme part, move the change-over switch to the "0" position by turning the hand wheel (4), move
the card forward or back and return the switch (1) back to the "1" position.
STOPPAGE:
– During operation you can stop the machine by pressing the red button (5). If you want to start the machine
again, press the green button (3).
– The EMERGENCY STOP button (7) can be used ONLY in case of an emergency situation (a risk of
injuries or machine damage).
– When the EMERGENCY STOP button (7) is pressed, all the machines functions are switched off. No light
will be on, the door remains locked and it is not possible to open it.
– To continue in operation, turn the EMERGENCY STOP button (located on the right side of the panel) in
counterclockwise direction and pull it out. Then press the START button (3).
10. The end of washing cycle will be reported by a sound signal. The light (9) will switch off (programmer
operation), and the green key of the door releasing will turn on.
Open the washer door as follows:
SOFT-MOUNT MACHINE TYPES 33 - 55 KG
– by turning the door handle down.
SOFT-MOUNT AND NON-CABINET MACHINE TYPES 22 KG
– by pulling the handle towards you
NON-CABINET MACHINES 35 - 43 KG
– by holding the lock releasing key and pushing the door handle to the right from the lock

11. After setting the change-over switch (1) to the "0" position, you can remove the programme card.

8 USER´S MANUAL PUB DATE: 05/00 507 329


4.2. MACHINES WITH MICROPROCESSOR FC (FULL CONTROL)

START (advancing program) INFO (overview available wash programs


and wash sequence functions)
STOP (interrupting program) SERVICE (shows actual water temperature and
level, number of fullfilled cycles and actual states)
ACTIVATES THE TIME DELAY FUNCTION
YES SELECTION (delay time will be started by pressing start)
OPENING THE INLET VALVES
NO SELECTION

ACTIVATE HEATING
INCREASING SEQUENCE TIME

OPEN DRAIN VALVE


DECREASING SEQUENCE TIME

SPEED ADJUST
PREVIOUS MENU ITEM
ENTER - SELECTION OR CONFIRMATION
NEXT MENU ITEM

4.2.1.PROGRAM SELECTIONS
SELECT PROCESS _ _
Choose one of the available wash programs, best corresponding to the quality of the garments and allowed
wash temperature in the wash load.Insert the wash Program number. The different washing programs are
indicated on the operator panel. The selection of the program determines the temperature and the time for
washing and rinsing, the wash action and the spin speed and time. If you wish, you can adapt the wash
programs.(See programming manual).

4.2.2.ADD DETERGENTS
 For Washer extractors with top soap dispenser.
 Fill the soap dispenser on the top of the washer extractor depending of the chosen program.
 Dispenser A : Prewash (add the detergent at the beginning of the wash cycle)
 Dispenser B : Wash (add powder detergent or bleach detergent at the beginning of the
cycle, you may add liquid detergent or liquid bleach during the wash cycle. If added at the
start of the cycle, it will run in the washer prematurely)
 Dispenser C : Final Rinse (Add fabric softener at the beginning of the cycle or before the
final rinse)

 For Washing machines with front soap dispenser.


 Fill the soap dispenser at the front of the washer extracter depending of the chosen program.
 Dispenser A : 1 st Wash
 Dispenser B : 2 nd Wash
 Dispenser D : Last Rinse

Add the detergents before the start of the wash cycle.You can always interrupt the program by opening the
Soap Dispenser Door to add once more detergent at the same dispenser.

507 329 PUB DATE: 05/00 USER´S MANUAL 9


 Standard wash programs versus custom made wash programs.
This explanation is only valid for standard wash programs. For custom made programs, it is possible that
other dispensers have been selected.(See programming manual).

 Remark : It is advisable to use only detergents with “foam breaker” which can easily be found in retail
shops. The dosage of soap to use is generally mentioned on the packing. An overdose of detergent can
lead to poor wash results and “suds overflow which can damage the machine.
Take care that the lid of the soap dispenser is closed if the machine starts.

4.2.3.START WASHER
SELECT PROCESS X X
After selecting the wished wash program number, by pressing the START button the wash cycle will
bestarted. If there is no washing program available for the selected program number, INVALID will
bedisplayed. Once the program has been started, the Name of the Selected wash program will be displayed
for a few seconds.

PrXX StYY ZZ.Z Min


Sequence

XX : The program number


YY : The program step number
ZZ.Z : The remaining program time in 1/10 of Minutes or 1/10 of Hours.
Sequence : The executed Sequence.
: A row of bars shows the remaining sequence time
Attention !!!
The program can only be started when the key switch is in Run Mode.

4.2.4.SPECIAL FUNCTION BUTTONS


INFO : - Gives an overview of the available wash programs
-Gives an overview of the wash sequence functions of a particular Selected Program.
SERVICE - STATE : - Shows the actual water Temperature and Level.
- Shows the number of fulfilled cycles.
- Shows the actual states of the machine.
INLETS 1, 2, 3 (4, 5, 6) - Opens inlets 1, 2, 3(4, 5, 6)
DRAIN - Opens the drain valve
HEATING - Switches On the Heating
SPEED ADJUST - Changes the drum speed

4.2.5.END OF WASH CYCLE


At the end of the wash cycle, when the remaining program time reaches 0, PROGRAM END
is displayed. When UNLOAD appears on the display, open the door by the door handle and take out
the garments of the washer/extractor.
When the power supply has been cut, the door will be automatically blocked against opening.After
cooling down the washing bath, the door can be opened according to the machine maintenance
instructions.

 Delay time _ _ : _ _
Insert first the Program number.
Press the DOT button to select the delay time function.
On the first 2 positions : insert the value for Hours. On the last 2 positions : insert the value for
minutes.
Example 12:3512 hours35 minutes 00:05 5 minutes

10 USER´S MANUAL PUB DATE: 05/00 507 329


The delay time will be started by pressing the START button.
When the remaining delay time has reached 0, the wash process will be started automaticaly.
 ECONOMIC ?
If ECONOMIC is requested at the start of a new wash cycle, by pressing:
YES : The water level at the executed wash cycle will be 20% units less then the programmed level.
NO : The water level at the executed wash cycle will be the same as the programmed level.
 ADVANCE
You can advance a program by pressing the START button. The wash/spin sequence in execution
will be skipped and the next sequence will be started.
Press the ARROW RIGHT button to increase the sequence time.
Press the ARROW LEFT button to decrease the sequence time.
 CONTINUE ?
A program can be interupted due to:
- pressing to STOP button
- a pause signal that has been programmed
- opening the soap dispenser door
- a power interruption
Press START if you want to restart the interrupted sequence.
Press STOP to finish the interrupted program. The tumble sequence will be executed.
 WAIT XXX Sec
When the program has been interrupted, before you can interact with the wash computer, you have
to wait XXX Seconds until the washer/extracter gets into a safe state.
 HOW TO HANDLE FAILURE MESSAGES
When some failure has been detected by the Full Control Wash Computer, a failure message will
be generated to inform the operator about problem.
Check the Programming manual and/or the installation manual concerning the occured problem.

4.2.6.HOW TO OPEN THE DOOR BY FAILURE

If the diagnostic Error Messages TOO Hot and/or Water in Cage are displayed, do not open the
door by the mechanical override. If there is still hot water in the drum, you can get burned
severely.You have to wait until the water gets drained or until the water has cold enough until it is
safe enough to open the door. It is up to the operator to take the necessary precausions so that
nobody gets burned.

 To Adjust and create new program's


See Programming manual.
 Maintenance
See Maintenance manual.
 Installation
See Installation manual.

507 329 PUB DATE: 05/00 USER´S MANUAL 11


MANUEL D‘INSTRUCTION
1.CONTENU

2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES
POUR UNE MINIMALISATION DU DANGER D'INCENDIE, D'ACCIDENT DU AU COURANT ELECTRIQUE OU
BIEN DE BLESSURE GRAVE, LISEZ ET RESPECTEZ S.V.P. LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:

– Cette version de manuel est la traduction de la version anglaise originale. Sans version originale, ces
instructions sont incomplétes (non valable pour la version tchéque). Avant toute installation, mise en
fonctionnement et entretien, étudiez en profondeur les instructions complétes, c.à.d. ce "Mode d'emploi de
la machine", "Manuel d'installation et d'entretien" et "Instructions de programmation". Agissez selon les
instructions indiquées et placez-les dans un endroit favorable pour toute utilisation future. Avant toute
utilisation de la machine, étudiez en profondeur ce manuel et placez-le dans un endroit favorable pour
toute utilisation future. Ne contournez ni les instructions de sécurité indiquées dans ce manuel, ni les
avertissements et mise en garde sur les étiquettes de la machine.
– La machine est destinée seulement pour le lavage du textil. Dans le tambour, nous interdissons le lavage
ou l'apparition de quelque objet qu'il soit qui ne serait pas du textil et qui pourrait casser le verre de la
porte, abîmer les joints d'étanchéité, etc. et de ce fait causer une blessure ou des dégâts matériels.
– Respectez toutes les mesures de sécurité et lois de base en vigueur.
– Cette machine ne doit pas être manipulée par des enfants. Avant toute mise en marche assurez-vous que
dans la machine ou ses environs ne soient aucun enfant ou animal.
– N'utilisez pas de machine présentant des pannes, des piéces manquantes ou avec des protections
ouvertes.
– Ne manipulez pas sans raison les éléments de commande de la machine.
– Ne touchez pas à la porte en verre ni aux paneaux des machines non capotées tant que le cycle de
lavage n'est pas terminé. N'ouvrez pas les portes des verseurs de produits de lavage pendant le
fonctionnement de la machine. N'ouvrez pas les portes de la machine tant que le tambour n'a pas cessé
de tourner et tant que l'eau ne s'est pas écoulée du tambour.
– N'utilisez pas dans la machine de produits destinés au nettoyage chimiques, de produits pouvant
endommager les joints d'étanchéité, ni de produits inflammable ou explosif. N'entreposez pas de produits
inflammables aux alentours de la machine.
– Gardez le dessus de la machine propre et sans matiéres inflammables.
– Dans certaines conditions peut arriver la naissance d'hydrogéne dans le systéme pour l'eau chaude qui
n'a pas été utilisé
depuis deux semaines ou plus. L'hydrogéne est explosif. Si le systéme pour l'eau chaude n'a pas été
utilisé aprés cette durée, ouvrez toutes les soupapes des conduites d'eau chaude et laissez l'eau couler
plusieurs minutes avant toute utilisation de la machine. De ce fait sera libéré toute accumulation
d'hydrogéne. Le gaz est inflammable, ne fumez pas ou n'utilisez pas de corps incandescent pendant cette
période.
– Les bornes d'alimentation sont sous tension même aprés avoir mis l'interrupteur principal de la machine
sur la position off.
– Lors du cycle d'essorage est produit une valeur de bruit équivalente qui atteind pour les machines de type:
A 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG CAPOTE 22KG 35KG 43 KG
RESSORT 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB ES 50 LB 75 LB 95 LB
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Puissance
accoustique LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)

POUR LA VERSION AVEC RECHAUFFAGE PAR VAPEUR


Si vous constatez que fuit de la vapeur quelque part dans la machine, fermez la conduite de vapeur
principale et appelez le dépanneur.

MOYENS DE TRAVAIL ET DE LAVAGE


Lisez attentivement et respectez toujours les instructions des fabricants de textile, de produits de lavage et
de produits de nettoyage. Pour éviter toute blessure des personnes ou toute détérioration de la machine ou
des matériaux lavés, suivez attentivement tous les avertissements et mise en garde qui sont indiqués sur
les étiquettes et les emballages des produits de lavage et de nettoyage. Entreposez les produits de lavage
hors de portée des enfants.
Nous conseillons de n'utiliser que des produits de lavage appropriés (avec un pouvoir moussant réduit).
Ne dépassez pas la quantité de produit de lavage indiquée sur l'emballage. Un surdosage provoque la
création de mousse qui peut influencer négativement le résultat de lavage et en mëme temps détériorer la
machine.

12 MANUEL D‘INSTRUCTION ÈDITION 05/00 507 329


Déconnectez toujours la machine de l’alimentation en électricité
avant toute opération d’entretien. La machine est mise hors
tension si la fiche principale est enlevée ou si l’alimentation
principale est déconnectée.

ATTENTION !
L’air peut être extrêmement chaud à proximité. Faites attention à
la vapeur sortant des bouches d’aération de la machine !

ATTENTION !
Ne couvrez pas les bouches d’aération de la machine. Elles
servent à évacuer la vapeur afin d’éviter que la pression
augmente dans la machine.

AVERTISSEMENT : Il faut utiliser des pièces de rechange d’origine ou identiques pour l’entretien de
la lessiveuse essoreuse. Après entretien, replacez et fixez tous les panneaux comme à l’origine. Ces
mesures servent à assurer une protection permanente contre les chocs électriques, les blessures,
l’incendie et/ou les dommages au matériel.

3. SYMBOLES
Attention, tension électrique
dangereuse, installation électrique Sortie d'air chaud de la machine

Attention – Autre danger, lisez et


respectez les instructions inscrites
Machine sous tension

Attention – température élevée Machine en service – valable


seulement pour les machines avec le
programmeur "Full Control"
Pousser le bouton ARRET
D'URGENCE en cas de danger pour
l'arrêt de la machine Réchauffage

Ne pas toucher dans l'espace indiqué Position du commutateur pour


l'augmentation de produit de lavage
du verseur
Pousser pour ouvrir la porte
Position du commutateur pour
l'augmentation de produit de lavage
liquides des pompes externes
Tourner pour débloquer la porte Machine est en état de programmation
- valable seulement pour les machines
Ne pas fermer, ne pas couvrir avec le programmeur "Full Control"

Transmission de chaleur

3.1.1.COMMUTATEUR AVEC LA CLEF


Commutateur peut metttre sur le panneau de devant ou sur le panneau de derrière ou à l´intérieur de la
machine.Au moyen de ce commutateur vous pouvez sélectioner „Run mode“ (l´état de service) ou
"Program mode“ (l´état de programmation).
- RUN MODE : Cette position représente le service de lavage standard.
- PROGRAM MODE: On utilise cette position si on change le programme de lavage ou les valeurs
préreglées.

3.1.2.ETIQUETTES
Sur les étiquettes vous trouverez les informations de programme de lavage et du service de la machine.
3.1.3.INTERRUPTEUR DE SECOURS
Interrupteur de sécours est utilise aux machines à laver sans l´appareil à monnaie.

507 329 ÈDITION 05/00 MANUEL D‘INSTRUCTION 13


4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
AVANT LE LAVAGE
LE FABRICANT DE LA MACHINE NE PORTE AUCUNE RESPONSABILITE EN CAS DE DETERIORATION DU TEXTILE
DUE A DES PROCEDES DE LAVAGE NON APPROPRIES.
Le linge doit être trié selon la sorte et selon la température de lavage choisie. Videz les poches, ôtez du
linge les objets étrangers comme sont les pointes, aiguilles, vis, etc., objets qui pourraient abîmer le linge
tout comme la machine. Pour atteindre un meilleur effet de lavage, mélangez les grandes et petites piéces
de linge et insérez le linge dans la machine de façon libre et mutuellement séparé.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la serrure de la porte (pour les machines dotées de
programmateur à carte).
2. Orez la porte de la machine:
MACHINES A RESSORTS DE TYPE 33-55 KG
– - en tournant la poignée vers le bas
MACHINES DE CAPACITE 22 KG A RESSORT ET DE TYPE NON CAPOTEES
– - en tirant la poignée vers soi
MACHINES DE TYPE NON CAPOTEES DE CAPACITE 35-43 KG
– - en maintenant appuyé sur le bouton de déblocage de la serrure et en poussant sur la poignée de la porte à droite de
la serrure
3. Insérez le linge dans la machine. La quantité de linge inséré ne doit pas dépasser la capacité de la
machine.
CAPACITE
KG 22 33 35 40 43 55
Livres 50 75 75 90 100 125
4. Fermez la porte avec précaution et vérouillez-la convenablement:
MACHINES A RESSORTS DE TYPE 33-55 KG
– en tournant la poignée vers le haut

MACHINES DE CAPACITE 22 KG A RESSORT ET DE TYPE NON CAPOTEES


– en poussant la poignée en direction de la machine

MACHINES DE TYPE NON CAPOTEES DE CAPACITE 35-43 KG


– en fermant énergiquement la porte jusqu'à ce que le pêne de la serrure s'enclenche

5. Choisissez le programme selon le degré de salissure et la nature du linge.


6. Contrôlez la position du commutateur "Verseurs - Pompe" selon la façon d'additionnement de produits de
lavage.
Remplissez les verseurs de produits de lavage selon le programme choisi (schéma 4.A.) ou bien metez en
marche la pompe correspondande avec le liquide de lavage approprié.

Schéma 4.A

Si la machine est équipée de réchauffement par vapeur, ouvrez la soupape de vapeur à l'arrivée dans la
machine.
Au cas oů la machine est arrêtée par L'ARRET D'URGENCE, liberez le bouton.

ENSUITE PROCEDEZ SELON LE PROGRAMMATEUR DE VOTRE MACHINE:

14 MANUEL D‘INSTRUCTION ÈDITION 05/00 507 329


4.2. MACHINES AVEC PROGRAMMATEUR A CARTE

7. Contrôlez si l'ajustage de la température sur le thermostat (6) correspond à la carte choisie.


8. Mettez le commutateur (1) sur la position "0". Insérez la carte programmée (2) dans le programmateur de
façon à ce que le large trait bleu soit caché.
9. Déplacez le commutateur (1) sur la position "1" et appuyez sur le bouton vert (3) pour le démarrage du
programme de lavage.
– La diode de contrôle (9) s'allume si le programmateur est en fonctionnement. Elle n'est pas allumée lors
du remplissage de l'eau ni lors du réchauffage.
– La diode de contrôle (8) s'allume si la machine est sous tension, c.à.d. que l'interrupteur central de la
machine et le distributeur de courant de la lingerie sont allumés.
– La diode de contrôle (10) s'allume lors de la mise en marche du réchauffage de la machine.

INTERRUPTION:
– Si vous souhaitez interrompre le programme, déplacez le commutateur (1) sur la position "0". Pour laisser
ou bien répéter une partie du programme, déplacez le commutateur sur la position "0", en tournant la
molette (4) déplacez la carte en avant ou en arriére et remettez le commutateur (1) sur la position "1".

ARRET:
– Il est possible d'arrêter la machine en cours de fonctionnement en appuyant sur la touche rouge (5). Si
vous voulez lancer de nouveau la machine, appuyez sur la touche verte (3).
La touche ARRET D'URGENCE (7) s'utilise SEULEMENT en cas de danger ou de menace des
personnes, éventuellement de détérioration grave de la machine.
– Lorsque la touche ARRET D'URGENCE est enclenchée sont arrêtées toutes les fonctions alors activées
de la machine. Aucune diode de contrôle ne s'allume, les portes restent verouillées et il est impossible de
les ouvrir.
– Pour la continuation de la marche de la machine aprés avoir éliminé la cause de l'arrêt, tournez la touche
ARRET D'URGENCE (7) dans le sens des aiguilles d'une montre et sortez-la. Appuyez ensuite sur la
touche START (3).
10. La fin du cycle de lavage est annoncée par un signal sonore. Ensuite s'éteind la diode de contrôle (9) de
marche du programmateur et la touche verte de déverrouillage des portes s'allume.
Ouvrez les portes de la machine:
MACHINES A RESSORTS DE TYPE 33-55 KG
– en tournant la poignée vers le bas

MACHINES DE CAPACITE 22 KG A RESSORT ET DE TYPE NON CAPOTEES


– en tirant la poignée vers soi

MACHINES DE TYPE NON CAPOTEES DE CAPACITE 35-43 KG


– en maintenant appuyé sur le bouton de déblocage de la serrure et en poussant sur la poignée de la porte
à droite de la serrure

11. Aprés avoir déplacé le commutateur (1) sur la position "0", il est possible de retirer la carte de
programmation.

507 329 ÈDITION 05/00 MANUEL D‘INSTRUCTION 15


4.3. MACHINES AVEC MICROPROCESSEUR – FC (FULL CONTROL)

START (l´accélération du programme) INFO (la revue de programmes de lavage et des


fonctions de séquences de lavage)
STOP (la coupure du programe) SERVIS (indique la température et le niveau de l´eau
réelle, le nombre des cycles termines et l´état actuel)
ACTIVATION DE LA FONCTION LA REMISE DU
SELECTION OUI DEPART (la remise commence aprés appuyer sur
bouton start)
OUVERTURE DES SOUPAPES D´ADMISSIONS
SELECTION NON
ACTIVATION DU CHAUFFAGE
AUGMENTATION DE LA SEQUENCE
DU TEMPS
OUVERTURE DES SOUPAPES D´ VIDANGÉ
DIMINUTION DE LA SEQUENCE DU
TEMPS
CHANGEMENT DE LA VITESSE
MENU PØECEDENT

MENU SUIVANT ENTER – L´OPTION OU LA VALIDATION

4.3.1.SELECTION DU PROGRAMME
CHOIX PROGRAMMES _ _
Sélectionez un de programmes à disposition qui correspond à la qualité du linge et à la température
admissible pour le linge. Sélectionez le numéro du programme.Types de programmes sont marqués sur le
panneau de commande. Par le programme sélectioné vous déterminez la température et le temps de
lavage de rincage, le régime de lavage et la vitesse et de temps d´essorage. Vous pouvez modifier les
programmes de lavage suivant de votre demande. (Voir le manuel de programmation)

4.3.2.DOSSAGE DES LESSIVES


 Machines à laver avec la trémie sur le couverle supérieur.
 D´aprés le programme selectione, remplissez la trémie sur l´abri supérieure.
 Trémie A : Prelavage (mettez la lessive au début de lavage)
 Trémie B : Lavage principale (vous pouvez mettre la lessive, ou les moyennes de
blanchiments soit au début de lavage soit pendant le cycle de lavage. Si vous mettez les
lessives au début de lavage, les moyennes entrent dans la machine á laver avant terme.
 Trémie C : Rincage dernier
(Vous pouvez ajouter l´avivage soit au début du lavage soit avant le rincage dernier).
 Machines à laver avec la trémie de devant.
 Remplisez la trémie sur le couvercle supérieur des lessives selon le programme sélectioné.
 Trémie A : Lavage primaire
 Trémie B : Lavage secondaire
 Trémie D : Derniére essorage
Avant le démarrage du cycle de lavage ajoutez la lessive. Vous pouvez couper toujour le programmme si
vous ouvrez la porte de la trémie pour ajouter la lessive dans la meme trémie de dossage.

16 MANUEL D‘INSTRUCTION ÈDITION 05/00 507 329


 Les programmes de lavage standart et les programmes modifiés par le client.
Ce commentaire est valable seulement pour les programmes standart. Pour les programmes modifiés
par le client le choix des autres trémies est possible (voir le manuel de programmation)
 Remarque : Nous vous conseillons d’utiliser uniquement des détergents à ‘agent antimousse’, que vous
trouverez facilement dans le commerce de détail. La quantité de savon à utiliser est en général
mentionnée sur l’emballage. Un surdosage de détergent peut entraîner de mauvais résultats de lavage
et un débordement d’eau savonneuse susceptible d’endommager la machine. Assurez-vous que le bac à
savon est refermé avant démarrage de la machine.

4.3.3.DEMARRAGE DE LA MACHINE
CHOIX PROGRAMMES X X
Aprés le choix du numéro de programme du lavage appuyez le commutateur START pour démarrer le
lavage. Si le numéro du programme n´est pas correct, l´écran affiche INVALID.
Aprés le démarrage du programme le numéro du programme sélectioné s´affiche sur l´écran.

PrXX StYY ZZ.Z Min


séquence
XX : numéro du programme
YY : numéro du pas dans le présent programme
ZZ.Z : Le temps résiduel du programme en minutes 1/10, ou en heures 1/10
   : le nombre de carrés donne le temps résiduel de séquence
AVERTISSEMENT !!!
Programme peut etre demarré seulement si le commutateur est dans la position MARCHE (RUN).

4.3.4.TOUCHES DE FONCTIONS SPECIALES


INFO : - présente la revue de programme de lavage disponibles
- présent la revue de fonctions de la séquence du programme sélectioné.
SERVICE - STATE : - présente la température et le niveau actueles.
- présente le nombre de cycles executés.
- présente l´état actuele de la machine.
INLETS 1, 2, 3 (4, 5, 6) - ouvre les soupape d´admission 1, 2, 3(4, 5, 6).
DRAIN - ouvre la soupape d´évacuation.
HEATING - commutateur de chauffage.
SPEED ADJUST - change de vitesse du tambour de lavage.

4.3.5.FIN DU CYCLE DE LAVAGE


A la fin du cycle de lavage, si le reste du temps atteind O, l´écran affiche PROGRAM END (fin du
programme). Quand UNLOAD (décharger) s´affiche, ouvrez la porte à l´aide de la maine courante et retirez
le linge de la machine.(Seulement pour les machines avec le programmeur "Full Control").

En cas de la coupure de prise de courant la porte est mécaniquement bloquée contre


l´ouverture.Aprés le refroidissement du bain de lavage on peut ouvrir la porte selon de Manuel
d´entretien de la machine.

 Retard du temps _ _ : _ _
D´abord insérez le numéro du programme.
Poussez la touche DOT de fonction du retard de temps.
Sur prémieres 2 positions : insérez les heures. Sur derniéres 2 positions : insérez les minutes.
L´exemple : 12:35  12 heure, 35 minutes. 00:05  5 minutes.

507 329 ÈDITION 05/00 MANUEL D‘INSTRUCTION 17


L´arret du temps démarrera aprés le serrement de la touche START.
Si l´arret du temps atteind la fin 0, le lavage est démarre automatiquement.
 ECONOMIC ? / SERVICE ECO ?
Si au début du cycle s´affiche ECONOMIC (service économique), vous pouvez sélectioner :
YES : Niveau de l´eau 20% plus bas par rapport de niveau programmé.
NO : Niveau de l´eau du cycle exécuté est meme comme le niveau programmé.
 ADVANCE / ACCELERATION
On peut accelerer le programme en utilisant la touche START. Vous passez le secteur de
lavage/essorage et commence le cycle de lavage suivant.
Serrement FLECHE A DROITE le secteur de temps s´éléve.
Serrement FLECHE A GAUCHE le secteur de temps s´abaisse.
 CONTINUE ? / CONTINUER ?
Programme peut etre couper à cause :
- la touche STOP a été poussé
- une pause a été programmé
- une porte de trémie a été ouvri
- la prise de courant est coupé
Si vous voulez de nouveau démarrer la section coupé poussez la touche START.
S ivous voulez terminer le programme coupé poussez la touche STOP.
 WAIT XXX Sec / L´EXPECTATIVE XXX sec.
Si le programme a été coupé, vous devrez avant l´intervention suivante attendre XXX sec, pour
laisser la machine à laver / l´essoreuse préparer au service.
 COMMENT TRAITER LES MESSAGES D´ERREUR
En cas d´erreur registré par le programmeur Full Control l´operateur est informé par l´affiche.
Notice et le dépannage vous trouverez dans le Manuel de programmation et/ou dans le Manuel
d´installation.

4.3.6.COMMENT OUVRIR LA PORTE EN CAS DE DEFAUT

Si le message d´erreur Too Hot (trés chaud) ou Water in Cage (de l´eau au tambour) sera
afficher ne ouvrez pas la porte mécaniquement à cause de danger de morsures de la flammé.
Il faut attendre jusqu´a la vidange sera terminée ou de l´eau sera froide. Ensuite vous pouvez
ouvrir la porte sans de problémes.
C´est l´operateur qui est responsable respecter cette régle.

 Modification et la création de nouveaux programmes.


Voir le Manuel de programmation.
 Entretien
Voir le Manuel d´entretien.
 L´installation
Voir les instructions d´installation.

18 MANUEL D‘INSTRUCTION ÈDITION 05/00 507 329


BEDIENUNGSANLEITUNG
1.INHALT

2. WARNUNGEN UND SCHILDER


ZUR MINIMALISIERUNG DER GEFAHR EINER BRANDENTSTEHUNG, UNFALLES DURCH STROM ODER
ERNSTHAFTER VERLETZUNG VON PERSONEN LESEN SIE, BITTE, UND HALTEN FOLGENDE HINWEISE EIN:

– Diese Handbuchversion ist eine Übersetzung der originellen englischen Version. Ohne Originalversion
sind diese Hinweise unvollständig. Vor der Aufstellung, dem Betrieb und der Instandhaltung der Maschine
sorgfältig vollständige Hinweise durchlesen, d.h. diese "Bedienungsanleitung der Maschine", "Anleitung
zur Aufstellung und Instandhaltung" und die "Programmierhinweise", nach Hinweisen, in den Anleitungen
angeführt, vorgehen, und diese auf geeigneter Stelle für spätere Anwendung aufbewahren. Vor der
Maschinenanwendung gründlich diese Anleitung durchlesen und an geeigneter Stelle für spätere
Anwendung aufbewahren. Niemals Sicherheitshinweise, in der Anleitung angeführt, umgehen, sowie
auch Warnungen an Maschinenschildern.
– Die Maschine ist lediglich zum Textilwaschen bestimmt. Es wird untersagt, irgendwelche Gegenstände,
die nicht aus Textil hergestellt wurden und könnten das Trommelglas zerschlagen, die Gummidichtung
beschädigen, usw., und dadurch Verletzungen oder Schaden verursachen, waschen oder in der
Waschtrommel zulassen.
– Sämtliche gültige und Sicherheitsgrundvorschriften und -gesetze einhalten.
– Diese Maschine darf nicht durch Kinder bedient werden. Vor dem Maschinenstart vergewissern Sie sich,
bitte, ob sich in, oder um die Maschine keine Personen (Kinder) oder Tiere befinden.
– Maschine nicht mit beschädigten, fehlenden Teilen oder geöffneten Abdeckungen betreiben.
– Nicht zwecklos Steuerelemente der Maschine handhaben.
– Das Türglas und Paneels von unbemantelten Maschinen nicht früher berühren, bevor der Waschzyklus
nicht abgeschlossen ist. Während des Maschinenbetriebes nicht Türen oder Waschmitteldosierbehälter
öffnen.
Niemals Waschmaschinentür öffnen, falls sich die Trommel dreht und das Wasser aus der Trommel nicht
abgelassen ist.
– Keine Mittel, zur chemischen Reinigung bestimmt, sowie Mittel, die die Gummidichtungen zerstören und
irgendwelche brennbaren oder Explosiven Mittel verwenden. In der Maschinenumgebung keine
feuergefährlichen Stoffe lagern.
– Maschinenoberfäche rein und ohne brennbare Stoffe halten.
– Unter bestimmten Bedingungen kann es im System für Warmwasser, daß zwei oder mehr Wochen nicht
verwendet war, zum Entstehen von Wasserstoff kommen. Der Wasserstoff ist explosiv. Falls das
Warmwassersystem über diesen Zeitraum nicht verwendet wurde, vor der Anwendung der
Waschmaschine sämtliche Wasserleitungsventile für Warmwasser öffnen und das Wasser einige Minuten
abfließen lassen. Dadurch setzt sich der sämtlich angesammelte Wasserstoff frei. Das Gas ist brennbar,
deshalb nicht rauchen
oder über diesen Zeitraum kein offenes Feuer benutzen.
– Maschinenzuleitungsklemmen stehen unter Spannung auch bei abgeschaltetem Maschinenhauptschalter.
– Beim Schleudervorgang wird ein equivalenter Lärmvert erzeugt, der für Maschinen der unten angeführten
Reihe folgende Werte erreicht:
ABGEF 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG BEHAUB 22KG 35KG 43 KG
EDERTE 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB TE 50 LB 75 LB 95 LB
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Akustische Leistung
LP,A
84,7 86,8 86,8
dB (P,A)

FÜR VERSION MIT DAMPFAUFWÄRMUNG


Falls Sie ermitteln, daß irgendwo in der Maschine Dampf entweicht, die Dampfhauptzuleitung schließen und
den Instandhalter herbeirufen.
WASCH- UND REINIGUNGSMITTEL
Immer aufmerksam Hinweise der Gewebe-, Wasch- und Reinigungsmittelhersteller lesen und einhalten. Zur
Vermeidung von Personenverletzungen, Schäden an Maschine oder Waschgut immer aufmerksam
sämtliche Hinweise und Warnungen verfolgen, die an den Schildern und Verpackungen der Wasch- und
Reinigungsmitteln angegeben sind. Waschmittel außer Kinderreichweite lagern.
Es wird empfohlen, lediglich geeignete Waschmittel zu verwenden (mit verminderter Schaumbildung).
Niemals Menge der Waschmittel, an der Verpackung angeführt, überschreiten. Die Überdosierung
verursacht eine Schaumbildung, die ungeeignet das Waschergebnis beeinflussen und zugleich die
Maschine beschädigen kann.

507 329 AUSGABE 05/00 BEDIENUNGSANLEITUNG 19


Immer vor dem Eingriff in die Maschine die Waschmaschine
von der Stromzuleitung trennen.
Die Maschine ist ohne Spannung, falls der Hauptstecker aus
der Netzdose herausgezogen, oder die Hauptzuleitung
abgetrennt sind.

Warnung!
In dieser Lüftung kann extrem heiße Luft entstehen.
Aufpassen auf Dampf, der aus der Öffnung der
Maschinenablüftung entweicht !
Warnung!
Niemals die Maschinenablüftung abdecken. Sie dient als
Dampfaustritt, damit ein Druckansammeln in der Maschine
verhindert wird.
WARNUNG: Als Ersatzteile für diese Maschine müssen ursprüngliche oder identische Teile
verwendet werden. Nach Durchführung einer Reparatur sämtliche Paneels auf ihre ursprüngliche
Stelle anbringen und absichern. Diese Maßnahme soll als Schutz gegen elektrischen Schock,
Verletzung, Brand und/oder Sachschäden verstanden werden.

3. SYMBOLE
Achtung, gefährliche Spannung,
elektrische Einrichtung Austritt Heißluft aus der Maschine

Achtung - andere Gefahr,


geschriebene Hinweise lesen und Maschine unter Spannung
einhalten
Maschine in Betrieb – gültig lediglich
Achtung - erhöhte Temperatur für Maschinen mit dem „Full
Control“-Programmator
Bei Gefahr die Drucktaste
ZENTRALSTOP drücken, zum Aufwärmung
Stoppen der Maschine
In den Gekennzeichneten Bereich
nicht greifen Lage Umschalter für die Zugabe von
Waschmitteln aus Dosierbehältern

Drücken zwecks Türöffnen Lage Umschalter für die Zugabe von


flüssigen Waschmitteln durch
Drücken zwecks Türentriegelung externe Pumpen
Maschine in den Programmiermodus
umgeschaltet – gültig lediglich für
Nicht schließen, nicht abdecken Maschinen mit dem „Full Control“-
Programm
Wärmeübergang

3.1.1.UMSCHALTER MIT SCHLÜSSEL


Dieser Umschalter kann auf die Front-, Hintertafel oder in die Waschmaschine montiert werden. Mit Hilfe
dieses Umschalters kann „Run mode“ (Betriebsmodus) oder „Program mode“ (Programmier-modus)
gewählt werden.
- RUN MODE : dieser Modus stellt einen normalen Waschmodus vor
- PROGRAM MODE : dieser Modus wird lediglich bei Änderung eines Waschprogrammes und
eingestellter Werte verwendet.

3.1.2.SCHILDER
An den Schildern finden Sie Informationen über Waschprogramme und Waschmaschinenbetrieb.

3.1.3.NOT-AUS-SCHALTER
Der Not-Aus-Aschalter wird lediglich bei Waschmaschinen verwendet, in die keine
Münzen herein-geworfen werden.

20 BEDIENUNGSANLEITUNG AUSGABE 05/00 507 329


4. BETRIEBSHINWEISE
VOR DEM WASCHEN
DER MASCHINENHERSTELLER TRÄGT KEINE VERANTWORTUNG FÜR EINE GEWEBEBESCHÄDIGUNG DURCH
UNGEEIGNETEN WASCHVORGANG.
Die Wäsche muß nach Art und gewählter Waschtemperatur sortiert werden. Taschen leeren, aus der
Wäsche fremde Gegenstände, wie Nägel, Stecknadeln, Schrauben, usw. beseitigen, die die Wäsche und
Maschine beschädigen könnten. Zum Erreichen besserer Waschergebnisse große und kleine
Wäschestücke vermischen, und die Wäsche in die Waschmaschine locker und gegenseitig getrennt
einlegen.
1. Drucktaste der Türschloßentriegelung drücken (an Maschinen mit Kartenprogrammator).
2. Die Waschmaschinentür öffnen:
MASCHINEN DER ABGEFEDERTEN REIHE 33-55 KG
– durch Handgriffdrehen nach unten
MASCHINEN MIT EINER KAPAZIT VON 22 KG ABGEFEDERTER UND UNBEHAUBTER REIHE
– durch Handgriffzug zu sich
MASCHINEN UNBEHAUBTER REIHE MIT EINER KAPAZITÄT VON 35-43 KG
– durch Festhalten der Taste Schloßentriegelung und Druck auf Türhandgriff rechts vom Schloß
3. Wäsche in die Maschine hineinlegen. Menge der hineingelegten Wäsche darf die Maschinenkapazität
nicht überschreiten.
KAPAZITÄT
KG 22 33 35 40 43 55
PFUNDS 50 75 75 90 100 125
4. Vorsicht Tür schließen und ordentlich absichern:
MASCHINEN DER ABGEFEDERTEN REIHE 33-55 KG
– durch Handgriffdrehen nach oben

MASCHINEN MIT EINER KAPAZITÄT VON 22 KG ABGEFEDERTER UND UNBEHAUBTER REIHE


– durch Handgriffdruck in die Maschine

MASCHINEN UNBEHAUBTER REIHE MIT EINER KAPAZITÄT VON 35 - 43 KG


– durch energisches Türschließen, bis die Schloßklinke einschnappt

5. Das Waschprogramm nach Verschmutzungsstufe und Wäscheart auswählen.


6. Lage des Umschalters "Füllbehälter-Pumpen" prüfen, nach Art der Zugabe von Waschmitteln.
Waschmittelfüllbehälter laut gewähltem Programm füllen (Abb. 4.A) oder die entsprechende Pumpe mit
richtigem flüssigen Waschmittel einschalten.

Abb. 4.A

Ist die Maschine mit Dampfaufwärmung ausgestattet, das Dampfventil an der Zuleitung zur Maschine öffnen.
Falls die Maschine durch ZENTRALSTOP abgeschaltet wurde, die Drucktaste herausziehen.

WEITER LAUT PROGRAMMATOR IHRER MASCHINE VORGEHEN:

507 329 AUSGABE 05/00 BEDIENUNGSANLEITUNG 21


4.1. MASCHINEN MIT KARTENPROGRAMMATOR

7. Prüfen, ob die Temperatureinstellung am Thermostat (6) der ausgewählten Karte entspricht.


8. Den Umschalter (1) in Position "0" stellen. In den Programmator Karte mit Programm (2) so einlegen,
damit der dicke blaue Strich nicht zu sehen ist.
9. Den Umschalter (1) in Position "1" stellen und die grüne Taste (3) für den Waschprogrammstart drücken.
– Kontrolleuchte (9) leuchtet, falls der Programmator im Betrieb ist. Bei Wasereinlaß und Heizung leuchtet
sie nicht.
– Kontrolleuchte (8) leuchtet, falls die Maschine unter Spannung steht, d.h. der Maschinenhauptschalter und
der elektrische Wäschereiverteiler sind eingeschaltet.
– Kontrolleuchte (10) leuchtet bei eingeschalteter Maschinenaufwärmung.

UNTERBRECHTUNG:
– Falls Sie das Programm unterbrechen wollen, den Umschalter (1) in Position "0" stellen. Zum Weglassung
oder Wiederholung eines Programmteiles dem Umschalter in die Position "0" stellen, durch
Rädchendrehen (4) die Karte vorwärts oder rückwärts verschieben und den Umschalter (1) zurück in die
Position "1" bringen.

ANHALTUNG:
– Die Waschmaschine kann während des Ganges durch Druck auf die rote Taste (5) angehalten werden.
Falls Sie die Waschmaschine wieder in Gang setzen wünschen, dann die grüne Taste (3) drücken.
Die Taste ZENTRALSTOP (7) wird LEDIGLICH im Fall der Gefahr oder Befährdung der Bedienung, bzw.
einer ernsthaften Maschinenbeschädigung verwendet.
– Bei Druck auf die Taste ZENTRALSTOP (7) kommt es zur Abstellung aller gerade durchgeführten
Maschinenfunktionen. Falls keine Kontrolleuchte leuchtet, bleibt die Tür geschlossen und kann nicht
geöffnet werden.
– Für das Fortsetzen des Maschinenganges nach Beseitigung von Ursachen der Abstellung, die Drucktaste
ZENTRALSTOP (7), an der rechten Tafelseite angebracht, in Uhrzeigersinn drehen und dann
herausziehen. Danach die Taste START (3) drücken.
10. Ende Waschzyklus wird durch ein Tonsignal gemeldet. Danach erlischt die Kontrollampe (9) -
Programmatorgang und es leuchtet die grüne Taste der Türentriegelung auf.
Die Waschmaschinentür öffnen:
MASCHINEN DER ABGEFEDERTEN REIHE 33-55 KG
– durch Handgriffdrehen nach unten

MASCHINEN MIT EINER KAPAZITÄT VON 22 KG ABGEFEDERTEN UND UNBEHAUBTER REIHE


– durch Ansichziehen des Handgriffes

MASCHINEN UNBEHAUTER REIHE MIT EINER KAPAZITÄT VON 35-43 KG


– durch Festhalten der Taste für Schloßentriegelung und durch Druck auf den Türgriff rechts vom Schloß

11. Nach Verschieben des Umschalters (1) in Position "0" kann die Programmkarte herausgezogen werden.

22 BEDIENUNGSANLEITUNG AUSGABE 05/00 507 329


4.2. MASCHINEN MIT FC-MIKROPROZESSOR (FULL CONTROL)

INFO (Übersicht zugängliche Waschprogramme und


START (Programmbeschleunigung) Funktionen Waschsequenz)
SERVICE (stellt die Ist-Temperatur und das Wasser-Ist-Niveau,
Anzahl der abgeschlossenen Zyklen und den augenblicklichen
STOP (Programmunterbrechung)
Zustand dar)
AKTIVIERUNG DER FUNKTION
AUSWAHL JA STARTVERZÖGERUNG (Verzögerung beginnt nach Drucken
des Start-Schalters)

AUSWAHL NEIN ÖFFNEN EINGANGSVENTILE

AKTIVIERUNG AUFWÄRMUNG
ERHÖHUNG ZEITSEQUENZ
ÖFFNEN AUSVENTILE
VERRINGERUNG ZEITSEQUENZ
ÄNDERUNG GESCHWINDIGKEIT
VORMENÜ
ENTER – AUSWAHL ODER BESTÄTIGUN
NACHFOLGENDES MENÜ

4.2.1.PROGRAMMAUSWAHL
PROGRAMM WAEHLEN _ _
Ein der zur Verfügung stehenden Programm auswählen, u.z. das, welches am besten der Wäschequalität
und befilligten Waschtemperatur der Wäsche entspricht. Programm-Nr. wählen. Verschiedene
Waschprogramme sind an der Steuertafel gekennzeichnet. Mit dem gewählten Programm können die
Temperatur und Wasch- und Schweifzeit, die Waschaktivität und Schleuder-geschwindigkeit und –zeitdauer
festgelegt werden. Waschprogramme können laut Wunsch korrigiert werden (siehe Programmierhandbuch).

4.2.2.WASCHMITTELZUGABE

 Waschmaschinen mit Füllbehälter am Oberdeckel


 Laut ausgewählten Programm den Füllbehälter an der Maschinenoberabdeckung füllen.
 Füllbehälter A: Vorwäsche (Waschmittel zu Waschbeginn einfüllen)
 Füllbehälter B: Hauptwäsche (das Wasch- oder Bleichmittel kann zu Waschbeginn sowie im
Waschzyklusverlauf gefüllt werden. Falls zu Waschbeginn gefüllt wird, gelangt das
Waschmittel in die Waschmaschine vorzeitig).
101008
 Füllbehälter C: Letztes Schweifen
(das Weichspülmittel kann zu Waschbeginn oder vor dem letzten Schweifen eingefügt
werden).

 Waschmaschinen mit Vorder-Füllbehälter


 Den Füllbehälter am Oberdeckel der Waschmaschine laut gewählten Programm füllen.
 Füllbehälter A : erstes waschen
 Füllbehälter B : zweites Waschen
 Füllbehälter D : letztes Schleudern

Vor dem Waschzyklusstart Waschmittel einfüllen. Das Programm kann jederzeit durch Öffnen der
Füllbehältertür wegen Waschmittelzugabe in denselben Dosierbehälter unterbrochen werden.

507 329 AUSGABE 05/00 BEDIENUNGSANLEITUNG 23


 Standard-Waschprogramme und Waschprogramme, durch den Kunden korrigiert
Diese Auslegung ist lediglich für Standard-Waschprogramme gültig. Bei Programmen, durch den Kunden
korrigiert, ist die Auswahl anderer Füllbehälter möglich (siehe Programmier-Handbuch).

 Hinweis : Es wird empfohlen, lediglich geeignete Waschmittel mit “verringerter Schaumbildung” zu


verwenden, die leicht zum Kaufen sind. Die Dosierung ist normalerweise auf der Verpackung angeführt.
Übermäßige Dosierung kann zu einer “übermäßigen Schaumbildung“, die ungeeignet das Waschergebnis
beeinflussen kann, und gleichzeitig die Maschine beschädigen, führen.
- Sichern Sie zu, daß der Füllbehälterdeckel beim Maschinenstart geschlossen ist.

4.2.3.MASCHINENSTART
PROGRAMM WAEHLEN X X
Nach Auswahl der erforderlichen Programmnummer den Schalter START drücken, wodurch der
Waschzyklus gestartet wird. Falls die eingegebene Nummer keinem der zugeteilten Programme
entsprechen wird, erscheint in der Anzeige INVALID.
Nach Programmstart erscheint für einige Sekunden in der Anzeige der Name des ausgewählten
Programmes.

PrXX StYY ZZ.Z Min


Sequenz

XX : Programmnummer
YY : Schrittnummer im gegebenen Programm
ZZ.Z : Restzeit des Programmes in Minuten 1/10 oder Stunden 1/10
Sequenz : erfolgte Sequenz
   : die Feldanzahl bedeutet die restliche Sequenzzeit

Hinweis !!
Das Programm kann nur dann gestartet werden, wen sich der Schalter in der Position Betriebsmodus
(RUN) befindet.

4.2.4.TASTEN SPEZIELLER FUNKTIONEN


INFO: - zeigt einen Überblick von zugänglichen Waschprogrammen an
- zeigt einen Überblick von Waschsequenzfunktionen des konkret ausgewählten
Programmes an
SERVICE – STATE: - zeigt die aktuelle Temperatur und Wasserniveau an zeigt die Anzahl
durchgeführter Zyklen an zeigt den aktuellen Zustand der Maschine an
INLETS 1,2,3 (4,5,6) - öffnet Zuleitungsventils 1,2,3 (4,5,6)
DRAIN - öffnet das Ablaßventil
HEATING - Heizungsschalter
SPEED ADJUST - ändert die Waschtrommelgeschwindigkeit

4.2.5.ENDE WASCHZYKLUS
Am Waschzyklusende, wenn die restliche Programmzeit 0 erreicht, erscheint in der Anzeige PROGRAM
END (Programmende). Steht in der Anzeige UNLOAD (Ausladen), die Tür mit Hilfe des Handgriffes öffnen
und die Wäsche aus der Maschine herausziehen (lediglich für Maschinen mit „Full Control“-Programmator).

Bei Stromausfall wird die Tür mechanisch gegen das Öffnen verriegelt. Nach Abkühlen der
Waschlauge kann im Notfal die Tür laut Anweisungen für die Maschinenwartung geöffnet werden.

 Zeitverzögerung _ _ : _ _
Zuerst die Programmnummer eingeben.
Die Taste DOT für Auswahl der Funktion Zeitverzögerung drücken.
Für die 2 ersten Positionen: Wert für Stunden eingeben. Für die 2 letzten Positionen:
Wert für Minuten eingeben.
Beispiel: 12:35 -> 12 Uhr, 35 Minuten. 00:05 -> 5 Minuten.

24 BEDIENUNGSANLEITUNG AUSGABE 05/00 507 329


Die Zeitverzögerung beginnt nach dem Drücken der START-Taste.
Falls die Zeitverzögerung das Ende 0 erreicht, wird der Waschvorgang automatisch gestartet.
 ECONOMIC ? / WIRTSCHAFTLICHER BETRIEB ?
Falls am Zyklusanfang ECONOMIC erscheint (wirtschaftlicher Betrieb), kann gewählt werden:
YES : Wasserniveau des durchgeführten Zykles wird um 20 % kleiner, als das programmierte
Wasserniveau sein
 NO :Wasserniveau des durchgeführten Zykles wird gleich, wie das programmierte Wasserniveau sein.
 ADVANCE / BESCHLEUNIGUNG
Das Programm kann durch Drücken der START-Taste beschleunigt werden. Dadurch wird das
gerade durchlaufende Teil des Wasch-/Schleudervorganges übersprungen, und es beginnt ein
weiterer Waschzyklus.
Durch Drücken von PFEIL RECHTS erhöht sich die Zeitspanne.
Durch Drücken von PFEIL LINKS vermindert sich die Zeitspanne.
 CONTINUE ? / FORTSETZEN ?
Das Programm kann aus folgenden Gründen unterbrochen werden:
- durch Drücken der STOP-Taste
- durch Programmieren einer Pause
- durch Öffnen der Füllbehältertür
- durch Stromunterbrechung.
Falls Sie jetzt wiederum den unterbrochenen Zeitabschnitt starten wünschen, die START-Taste
drücken.
Falls Sie jetzt das unterbrochene Programm beenden wünschen, die STOP-Taste drücken.
 WAIT XXX Sec / WARTEN XXX sec
Wurde das Programm unterbrochen, müssen Sie vor weiterer Steuerung XXX
Sekunden abwarten, bis die Waschmaschine/Schleuder wieder sicher betriebsbereit sein wird.
 VORGANG IM FALL VON FEHLERMELDUNGEN
Im Fall einer Störung, durch den Full Control-Programmator aufgezeichnet, wird der Bediener über
die Störung durch eine Meldung informiert.
Fehlerbeschreibung und –beseitigung entnehmen Sie, bitte, aus dem Programmier und/oder
Aufstellungshandbuch.

4.2.6.WIE MAN DIE TÜR IM FALL EINER STÖRUNG ÖFFNET

Falls in der Anzeige die Störung Too Hot (zu heiß) oder Water in Cage (Wasser in der
Trommel) erscheint, die Tür nicht mechanisch öffnen, da Sie sich einer
Verbrennungsgefahr ausstellen. Sie müssen abwarten, bis das Wasser abgelassen oder
abgekühlt ist, und die Tür geht sicher zu öffnen. Für Einhaltung dieser Regel trägt die
Verantwortung der Bediener.

 Korrigierung und Erstellung neuer Programme


siehe Programmierhandbuch

 Wartung
siehe Wartungshandbuch

 Aufstellung
siehe Aufstellungshandbuch

507 329 AUSGABE 05/00 BEDIENUNGSANLEITUNG 25


GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE
1.INHOUD

2. WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN
OM HET GEVAAR VAN BRAND, ONGEVAL DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF ZWARE
VERWONDINGEN VAN MENSEN TE VERMINDEREN, IS HET VAN UITERST BELANG DAT DE HIERNA
VOLGENDE INSTRUCTIES GRONDIG WORDEN GELEZEN EN GEVOLGD:
– Deze versie van de handleiding is een vertaling van de originele engelse versie. Zonder de originele versie
zijn deze instructies niet compleet. Voor de machine wordt geinstalleerd, in werking gesteld of onderhoud
gedaan, dient men de complete instructies, i.e. deze "Gebruiksaanwijzingen voor de machine", "Instructies
voor de installatie en onderhoud" en "Programmeringsinstructies", grondig te bestuderen, de vermelde
instructies te volgen en altijd op een juiste plaats voor latere referentie te bewaren. Ook voor het gebruik
van de machine dient men deze handleiding goed doortelezen en altijd op een juiste plaats voor latere
referentie te bewaren. Het is niet aangeraden om de veiligheidsinstructies vermeld in de handleiding en de
waarschuwingen op machineplaatjes te negeren.
– De machine is bedoeld alleen voor het wassen van textiel. Het is verboden in de wastrommel te wassen of
verschijnen van alle andere voorwerpen, die niet van textiel zijn gemaakt en die het glas kunnen breken,
rubberdichtingen beschadigen, etc., waardoor ze verwonding of schade kunnen veroorzaken.
– Volg alle geldige veiligheidsmaatregelen en wetten.
– Deze machine mag niet door kinderen bedient worden. Voor de machine aangezet wordt, dient men te
controleren dat geen mensen (kinderen) of dieren in of rond de machine zijn verstopt.
– Gebruik de machine niet indien een of andere onderdelen kapot zijn of ontbreken of indien de afdekkingen
open zijn.
– Manipuleer niet met de bedieningsfuncties van de machine tenzij nodig.
– Raak de deurglas niet aan zolang de wascyclus niet afgelopen is. Open de deur van de wasautomaat niet
zolang
de wastrommel draait en water van de wastrommel niet wegloopt.
– Gebruik in de machine geen middelen bestemd voor chemische reiniging, middelen die rubberdichtingen
kunnen beschadigen en alle brandbare of explosieve middelen. Bewaar geen brandstoffen vlak bij de
machine.
– Zorg dat de buitenkant van de machine schoon en zonder brandbare materialen blijft.
– In de warmwaterleiding, die niet meer dan twee of meer weken in gebruik is geweest, kan waterstof zich
onder bepaalde omstandigheden vormen. Waterstof is explosief. In geval dat de warmwaterleiding
gedurende deze tijd niet in gebruik is geweest, voor het gebruik van de machine dient men alle
warmwaterkranen te openen en water een paar minuten laten lopen. Op deze manier wordt alle
opgehoopte waterstof vrijgemaakt. Dit gas is brandbaar en daarom dient men gedurende deze tijd niet te
roken of open vuur gebruiken.
– Voedingsklemmen van de machine staan onder spanning, zelfs met de uitgeschakelde hoofdschakelaar.
– Tijdens de centrifugecyclus produceert de machine gelijkwaardig geluidsniveau dat voor afzonderlijke
machinetypes de volgende waarden bereikt:

GEVEE 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG MET EEN 22KG 35KG 43 KG


RD 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB MOTORKAP 50 LB 75 LB 95 LB
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Geluidsvermogen
LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)

VOOR DE VERSIE MET STOOMVERWARMING


Indien gemerkt dat stoom ergens uit de machine komt, dient men de hoofdstoomleiding aftesluiten en de
onderhoudsdienst bellen.

WAS- EN REINIGINGSMIDDELEN
Lees altijd zorgvuldig en volg de instructies vermeld door de fabrikanten van textiel, wasmiddelen en
reinigingsmiddelen. Om het gevaar van verwondingen van mensen en beschadigingen van de machine of
wassend materiaal te ontkomen, dient men aandacht aan alle waarschuwingen te geven, die op de
etiketten en verpakkingen van was- en reinigingsmiddelen zijn vermeld. Bewaar altijd de wasmiddelen
buiten bereik van kinderen.Het is aangeraden om alleen goed geschikte (laagschuimende) wasmiddelen te
gebruiken. Overschrijd nooit de dosering van het wasmiddel vermeld op de verpakking. Overdosering
veroorzaakt schuimvorming die het wasresultaat negatief kan beinvloeden en de machine tegelijkertijd
beschadigen.

26 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE UITGAVE 05/00 507 329


Onderbreek altijd de stroom van de wasmachine voor het
onderhoud. De wasmachine staat niet onder spanning als de
hoofdstekker is uitgetrokken of wanneer de stroom onderbroken
is.

Opgelet!
Extreem warme omstandigheden kunnen voorkomen in de
nabijheid van deze luchtstroom.
Let op voor de stoom die uit de afvoer van de wasmachine komt.
Opgelet!
Bedek de uitlaat van de wasmachine niet. Het dient als
stoomuitlaat om de drukopbouw in de wasmachine te
voorkomen.

WAARSCHUWING : Originele of identieke onderdelen moeten gebruikt worden voor vervanging


in de wasmachine. Na onderhoud, vervang en beveilig alle panelen op de originele manier.
Neem deze voorzorgen voor constante veiligheid tegen elektrische schokken, verwondingen,
vuur en/of schade.

3. SYMBOLEN
Let op - Gevaarlijke elektrische
spanning, elektrische installatie Hete lucht uit de machine

Let op - Ander gevaar, lees en volg de


geschreven instructies
Machine onder spanning

Let op - Hogere temperatuur Machine in omloop - geldt slechts voor


machines met programmator "Full
Control"
In gevaar druk op de druktoets
CENTRAALSTOP om de machine te
stoppen Verwarming

Deze ruimte niet aanraken Stand van de schakelaar voor het


toevoegen van wasmiddelen met
behulp van doseringsbakjes
Duwen om de deur te openen
Stand van de schakelaar voor het
toevoegen van vloeibare wasmiddelenmet
Druk hier om de deurblokkering behulp van externe pompen
uitteschakelen
Machine in het programmering regime
Niet sluiten, niet afdekken omschakelen - geldt slechts voor
machines met programmeur "Full
Control"

Warmteverplaatsing

3.1.1.SCHAKELAAR MET SLEUTEL


Deze schakelaar kan men op het frontpaneel, op het achterpaneel of binnen de wasmachine monteren. Met hulp
van deze schakelaar kunt u kiezen „Run mode“ (omloop regime) of "Program mode“ (programmering regime).
- RUN MODE : Dit regime is het normale wasregime.
- PROGRAM MODE: Dit regime gebruikt men slechts voor verandering van het wasprogramma en
van de voorprogrammeerde waarden.

3.1.2.ETIKETTEN
Op de etiketten vindt u informatie over wasprogramma´s en over de werking van de wasmachine.

3.1.3.NOODSCHAKELAAR
Noodschakelaar gebruikt men slechts bij de wasmachines, in die men geen munten werpt.

507 329 UITGAVE 05/00 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE 27


4. BEDIENINGSINSTRUCTIES
VOOR HET WASSEN
DE MACHINEFABRIKANT DRAAGT GEEN VERANTWOORDING VOOR SCHADE AAN TEXTIEL DIE DOOR EEN
ONGESCHIKTE WASMETHODE IS VEROORZAAKT.
Wasgoed moet naar wassoort en gekozen wastemperatuur zorgvuldig gesorteerd worden. Maak zakken
altijd leeg, verwijder vreemde voorwerpen van het wasgoed, zoals spijkers, spelden, schroeven, etc., die
niet alleen het wasgoed maar ook de machine kunnen beschadigen. Om een betere waseffect te krijgen
dient men grotere en kleinere stukken wasgoed door elkaar te mengen. Leg het wasgoed in de
wasautomaat altijd los en uit elkaar in.
1. Druk op de druktoets voor het uitschakelen van de deurblokkering (voor de machines met
kaartprogrammering).
2. Open de deur van de wasmachine:
MACHINES VAN HET GEVEERDE TYPE MET DE CAPACITEIT VAN 33 - 55 KG
– door de handgreep naar beneden te draaien
MACHINES VAN HET GEVEERDE TYPE EN HET TYPE ZONDER EEN MOTORKAP MET DE CAPACITEIT VAN 22 KG
– door de handgreep naar je toetetrekken
MACHINES VAN HET TYPE ZONDER EEN MOTORKAP MET DE CAPACITEIT VAN 35-43KG
– door de druktoets voor het uitschakelen van de deurblokkering ingedrukt te houden en op de handgreep van de deur
rechts van het slot te duwen
3. Laad de machine met wasgoed. De hoeveelheid van ingeladen wasgoed mag niet de capaciteit van de
wasmachine overschrijden.
CAPACITEIT
KG 22 33 35 40 43 55
Ponds 50 75 75 90 100 125
4. Sluit de deur voorzichtig en beveilig het zorgvuldig:
MACHINES VAN HET GEVEERDE TYPE MET DE CAPACITEIT VAN 33 - 55 KG
– door de handgreep naar boven te draaien
MACHINES VAN HET GEVEERDE TYPE EN HET TYPE ZONDER EEN MOTORKAP MET DE CAPACITEIT VAN 22 KG
– door de handgreep richting de machine te duwen
MACHINES VAN HET TYPE ZONDER EEN MOTORKAP MET DE CAPACITEIT VAN 35-43KG
– door de deur krachtig te sluiten tot de grendel in het slot springt
5. Kies het juiste wasprogramma afhankelijk van de vuilheid en aard van wasgoed.
6. Controleer de stand van de schakelaar "doseringsbakjes - pompen" afhankelijk van de manier van het
toevoegen van wasmiddelen.
Vul de wasmiddelbakjes volgens het gekozen programma (zie afb. 4.A) of schakel de pompen met het
juiste vloeibare wasmiddel in.

Afb. 4.A
Indien de machine met stoomverwarming is uitgerust, open het stoomventiel op de machineleiding.
In geval dat de machine met behulp van de druktoets CENTRAALSTOP uitgeschakeld is, dient men de
druktoets uittetrekken.

VERDER VERVOLG DE INSTRUCTIES VOOR DE PROGRAMMERING VAN UW MACHINE:

28 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE UITGAVE 05/00 507 329


4.1. MACHINES MET KAARTPROGRAMMERING

7. Controleer of de temperatuurinstelling op de thermostaat (6) met de gekozen kaart overeenkomstig is.


8. Zet de schakelaar (1) in positie "0".
Leg de programmakaart (2) in de programmeringsunit op zo een manier, dat de dikke blauwe streep niet
te zien is.
9. Zet de schakelaar (1) in positie "1" en druk op de groene druktoets (3) om het wasprogramma te starten.
– Het controlelampje (9) brandt indien de programmeringsunit in werking is. Het is uit tijdens het opnemen en verwarmen
van water.
– Het controlelampje (8) brandt indien de machine onder spanning staat, i.e. de hoofdschakelaar van de machine en het
elektrische schakelbord van de wasserij ingeschakeld zijn.
– Het controlelampje (10) brandt indien het verwarmen van de machine ingeschakeld is.

ONDERBREKEN:
– Indien gewenst het programma te onderbreken, zet de schakelaar (1) in positie "0". Om een bepaald gedeelte van het
programma overteslaan of te herhalen, zet de schakelaar (1) in positie "0", door het draaien van het wieltje (4) verplaats
de kaart naar voren of naar achteren en zet de schakelaar terug in positie "1".

STOPPEN:
– De wasautomaat kan in volle gang gestopt worden door het indrukken van de rode druktoets (5). Indien gewenst de
wasautomaat opnieuw te starten, druk op de groene druktoets (3).
De druktoets "CENTRAALSTOP" (7) wordt ALLEEN in geval van gevaar of bedreiging van de personeel of ernstig
beschadiging van de machine gebruikt.
– Door het indrukken van de druktoets "CENTRAALSTOP" (7) worden alle op dat moment draaiende functies van de
machine gestopt. Geen controlelampje zal branden, de deur blijft vergrendeld en kan niet opengemaakt worden.
– Om de machine na het verwijderen van de oorzaken van het stoppen opnieuw te starten, dient men de druktoets
"CENTRAALSTOP" (7) op de rechter kant van het bedieningspaneel met de wijzers van de klok mee te draaien en
uittetrekken. Daarna dient men op "START" (3) tedrukken.
10. Het einde van de wascyclus wordt door een geluidssignaal aangekondigd. Daarna gaat het
controlelampje (9) -"programmeringsunit in werking"- uit en de groene druktoets gaat branden.
Open de deur van de wasmachine:
MACHINES VAN HET GEVEERDE TYPE MET DE CAPACITEIT VAN 33 - 55 KG
– door de handgreep naar beneden te draaien

MACHINES VAN HET GEVEERDE TYPE EN HET TYPE ZONDER EEN MOTORKAP MET DE CAPACITEIT VAN 22 KG
– door de handgreep naar je toetetrekken

MACHINES VAN HET TYPE ZONDER EEN MOTORKAP MET DE CAPACITEIT VAN 35-43KG
– door de druktoets voor het uitschakelen van de deurblokkering ingedrukt te houden en op de handgreep van de deur
rechts van het slot te duwen.

11. Zet de schakelaar (1) in positie "0", daarna kan de programmeringskaart er uitgehaald worden.

507 329 UITGAVE 05/00 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE 29


4.2. WASMACHINES MET MICROPROCESSOR-FC (FULL CONTROL)

START (programmaversnelling) INFO (overzicht van toegankelijke wasprogramma‘s


en functies van wassequenties)
SERVICE (geeft de werkelijke temperatuur en
STOP (programmaonderbreking) waterniveau, het aantal van afgesloten cycli en de
momentele toestand aan)
KEUZE JA ACTIVATIE VAN FUNCTIE STARTUITSTEL (uitstel
begint na het drukken van de starttoets)
OPENEN VAN TOEVOERVENTIELEN
KEUZE NEE
ACTIVATIE VAN VERWARMING
VERLENGING VAN TIJDSEQUENTIE

OPENEN VAN DRAINEERVENTIELEN


VERKORTING VAN TIJDSEQUENTIE

VERANDERING VAN SNELHEID


VOORAFGAAND MENU

ENTER - KEUZE OF BEVESTIGING


VOLGEND MENU

4.2.1.KEUZE VAN HET PROGRAMMA


KIES PROGRAMMA X X
U kiest een van de wasprogramma´s die u ter beschikking hebt en dat aan de kwaliteit van uw wasgoed en
aan de toegestane wastemperatuur van het wasgoed best beantwoordt. U kiest het nummer van het
programma. Verschillende wasprogramma´s zijn getekend op het bedieningspaneel. Door het gekozene
programma bepaalt u de temperatuur en tijd van het wassen en uispoelen, van de wasactiviteit en de
snelheid en tijd van het centrifugeren. De wasprogramma´s kunt u regelen naar uw wens. (Zie het manuaal
van programmering)

4.2.2.TOEVOEGEN VAN WASMIDDEL

 Wasmachines met vulvak op het bovenpaneel


 Vul volgens het gekozen programma het vulvak op de bovendeksel van de machine.
 Vulvakje A: Voorwas (Voeg het wasmiddel aan het begin van wassen toe)
 Vulvakje B: Hoofdwas (U kunt het waspoeder of bleekmiddel aan het begin van het wassen
of tijdens de wascyclus toevoegen. Wanneer u het middel al aan het begin van het wassen
101008 toevoegt, komt het te vroeg in de wasmachine terecht.)
 Vulvakje C: Laatste spoeling
(U kunt de wasverzachter aan het begin van het wassen of vóór de laatste spoeling
bijvoegen.)
 Wasmachines met vultrechter op de voorkant.
 U vult de vultrechter op het bovendeksel van de machine naar het gekozene programma.
 Vultrechter A : Het eerste wassen
 Vultrechter B : Het tweede wassen
 Vultrechter D : Het laatste centrifugeren
Voor het starten van de wascyclus voegt u het wasmiddel toe. Het programma kunt u altijd onderbreken
door het openen van de vultrechter voor het toevoegen van wasmiddel in dezelfde dosierer.

30 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE UITGAVE 05/00 507 329


 Standaardwasprogramma‘s en wasprogramma‘s aangepast door de klant.
Deze uitleg geldt alleen voor standaardwasprogramma’s. Bij door de klant aangepaste programma‘s is het
mogelijk andere vulvakken te kiezen (zie het Programmeringshandboek).

 Opmerking : - Het is aangeraden om alleen wasmiddelen te gebruiken met anti-schuimmiddel dat


gemakkelijk gevonden kan worden in de detailhandel. De dosering van de zeep is
normaal aangebracht op de verpakking. Een overdosis zeep kan leiden tot slechte
wasresultaten en zeepoverloop dat de machine kan beschadigen.
Controleer of het deksel van de zeepbak gesloten is als de machine start

4.2.3.START DE WASMACHINE
KIES PROGRAMMA X X
Na kiezen van het gewenste wasprogrammanummer drukt u de toets START in waarmee de wascyclus
wordt aangezet. Wanneer het ingegeven nummer aan geen van de mogelijke programma’s beantwoordt,
verschijnt INVALID op het display.
Na aanzetten van het programma wordt de naam van het gekozen programma voor enkele seconden op
het display weergegeven.

PrXX StYY ZZ.Z Min


Sequentie
XX : het programmanummer
YY : het nummer van de fase in het gegeven programma
ZZ.Z : de voor het programma resterende tijd in minuten 1/10 of uren 1/10
Sequentie : uitgevoerde sequentie
: het aantal veldjes is gelijk aan de resterende sequentietijd.
Waarschuwing!!
Het programma kan slechts worden aangezet wanneer de schakelaar in de positie „uitvoeren“ (RUN)
is.

4.2.4.DRUKKNOPPPEN VAN SPECIALE FUNCTIES


INFO : - wijst het overzicht van de toegankelijke wasprogramma´s.
- wijst het overzicht van functies van de wasvolgorde van het concreet gekozen
programma.
SERVICE - STATE : - Wijst de actulele temperatuur en de waterhoogte.
- Wijst het aantal de uitgevoerde cyclussen.
- Wijst de actuele staat van de machine.
INLETS 1, 2, 3 (4, 5, 6) - Opent de inlaatventielen 1, 2, 3(4, 5, 6).
DRAIN - Opent het uitlaatventiel.
HEATING - Verwarmingsschakelaars.
SPEED ADJUST - Wijzigt de snelheid van de wastrommel.

4.2.5.EIND VAN DE WASCYCLUS


Op het eind van de wascyclus, als de resterende tijd van het programma 0 bereikt, is er PROGRAM END
(eind van het programma)op de display afgebeeld. Als er UNLOAD (uitnemen) op de display afgebeeld is,
opent u de deur met hulp van de greep en neemt u het wasgoed uit de machine.(Slechts voor machines
met programmeur "Full Control").
Bij de stroomstoring is de deur mechanisch geblokkeerd tegen het openen. Na het afkoelen van
wasbad kan men in noodgeval openen naar de instructies voor het onderhoud van de machine.

 Tijdvertraging _ _ : _ _
U legt eerst het nummer ven het programma in.
U drukt de drukknoop DOT voor het kiezen van de functie tijdvretraging.
Op de eerste 2 posities : u legt de waarde voor de uren in. Op de laatste 2 posities : leg de waarde
voor de minuten in.
Voorbeeld : 12:35  12 uur, 35 minuten. 00:05  5 minuten.

507 329 UITGAVE 05/00 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE 31


De tijdpauze begint na het drukken van de drukknoop START.
Als de tijdpauze het eind van 0 bereikt, begint het wassen automatisch.
 ECONOMISCH / SPAARZAAM OMLOOP
Als er ECONOMIC (economisch omloop) in het begin van de cyclus verschijnt, kunt u kiezen:
YES : De waterhoogte van de doorgevorde cyclus zal om 20% lager zijn dan de
voorprogrammeerde waterhoogte.
NO : De waterhoogte van de doorgevorde cyclus blijft dezelfde als de
voorprogrammeerde waterhoogte.
 ADVANCE / VERSNELLING
U kunt het programma versnellen met hulp van de drukknoop START. Zo springt men het
deel wassen/centrifugeren in werking over en een andere wascyclus begint.
Door het drukken van PIJL RECHTS wordt het tijdsbestek hoger.
Door het drukken van PIJL LINKS wordt het tijdsbestek lager.
 CONTINUE ? / VOORTZETTEN ?
Das Programm kann aus folgenden Gründen unterbrochen werden:
- door het drukken van de drukknoop STOP
- door het programmeren van een pauze
- door het openen van de deur van de vultrechter
- door de stroomstoring
Indien u het onderbroken deel opnieuw willen aanzetten, drukt de drukknoop START.
Indien u het onderbroken programma willen beёindigen, drukt de drukknoop STOP.
 WAIT XXX Sec / AFWACHTEN XXX seconden
Indien het programma onderbroken was, moet u voor verdere bediening XXX seconden
wachten,
tot de wasmachine/centrifuge opnieuw voor de zekere omloop voorbereid is.
 HOE VOORT TE GAAN IN GEVAL VAN FOUTMELDINGEN
In geval van storing, die door de programmeur Full Control identificeerd wordt, wordt de
operator met een bericht over de storing geinformeerd.
Zoek de beschrijving en afschaffing van het probleem in het manuaal van programmering of
van installatie.

4.2.6.HOE DE DEUR TE OPENEN IN GEVAL VAN STORING

Als op de display Too Hot (Te Heet), of Water in Cage (Water in Trommel) verschijnt, opent u de
deur niet mechanisch, omdat u aan het gevaar van brandwonden blootgesteld bent. U moet
wachten tot het water uitgelaten wordt, of tot het kouder wordt, zodat u de deur veilig kunt
openen. De operator draagt de verantwoordelijkheid voor het opvolgen van dit voorschrift.

 Regeling en schepping van nieuwe programma´s


Zie manuaal van de programmering.
 Onderhoud
Zie manuaal van het onderhoud.
 Instalaatie
Zie manuaal van de installatie.

32 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE UITGAVE 05/00 507 329


MANUAL DE USO
1.ÍNDICE

2. AVISOS Y RÓTULOS
PARA MINIMIZAR AL MÍNIMO EL RIESGO DEL ORIGEN DE UN INCENDIO, UN ACCIDENTE POR CORRIENTE
ELÉCTRICA O SEA UNA GRAVE LESIÓN DE PERSONAS, LE ROGAMOS SE SÍRVA LEER Y OBSERVAR
SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
– La presente versión del Manual es la traducción original de la versión inglesa. Sin una versión original, estas
instrucciones no son completas. Antes de la instalación, el servicio y el mantenimiento de la máquina, sírvase
detallamente estudiar las instrucciones completas, es decir este "Manual de uso de la máquina", "Manual de
instalación y mantenimiento" e "Instrucciones de programación. Proceda conforme con las instrucciones en ellos
indicadas. Antes de poner la máquina en servicio, lea detallamente este Manual y manténgalo en un lugar adecuado
para su uso posterior. No burle instrucciones de seguridad indicadas en el Manual, tampoco avisos y advertencias que
se hallan en los rótulos de la máquina.
– La máquina está destinada solamente para lavar el textil. Se prohíbe lavar o bien la existencia de cualesquiera objetos
en el tambor de lavar, los cuales no son de textil y podrían partir el vidrio, dańar la empaquetadura de goma etc. y por
lo que causar una lesión o un dańo.
– Observe todos vigentes reglamentos y precauciones básicos de seguridad.
– Esta máquina no puede ser manejada por los nińos. Antes de poner la máquina en funcionamiento, hay que
convencerse de que en ella o sea en su cercanía no hay algunas personas (nińos) o animales.
– No use la máquina con algunas piezas averiadas, faltantes, tampoco con cubiertas abiertas.
– No manípule inútilmente con los elementos de mando de la máquina. No toque el vidrio de puerta hasta que el ciclo de
lavar no esté acabado. Dutante el servicio de la máquina no abra la puerta de la tolva de la dosificación de
detergentes. No abra la puerta de la lavadora hasta que no deje de girarse el tambor y el agua esté descargada del
mismo.
– No utilice en la máquina unos medios (detergentes) destinados para la limpieza química, unos medios que dańan los
empaques de goma, tampoco utilice cualesquiera medios inflamables o explosivos. En la proximidad de la máquina
no almácene ningunos combustibles.
– La superficie de la máquina manténgala limpia y sin materiales inflamables.
– En ciertas condiciones, en el sistema del agua caliente el cual por dos o más semanas no estaba en servico puede
suceder que llegue al origen del hidrógeno. El hidrógeno es explosivo. En caso de que el sistema de agua caliente no
estuviera en servicio por arriba dicho tiempo, pues antes de usar la lavadora, abra todas válvulas de conducción para
el agua caliente y deje por unos minutos salir el agua, por lo que se desprenderá todo el hidrógeno acumulado. El gas
es inflamable, no fume o utilice la llama libre por aquel momento.
– Los bornes de entrada de la máquina están bajo tensión también con el interruptor principal de la máquina
desconectado.
– En el ciclo de centrifugación, la máquina produce el equivalente valor del ruido que asciende para las máquinas de la
serie:
ACCIONAD 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG CARENAD 22KG 35KG 43 KG
AS POR 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB AS 50 LB 75 LB 95 LB
RESORTE
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
RENDIMIENTO
ACÚSTICO LP,A
84,7 86,8 86,8
dB (P,A)

PARA LA VERSIÓN DEL CALENTAMIENTO A VAPOR


En caso de comprobar que en un lugar de la máquina esté escapando el vapor, cierre la entrada principal
del vapor y llame al mantenedor.

DETERGENTES DE LAVAR Y LIMPIAR


Siempre lea y mantenga con atención las instrucciones de los productores de tejidos, detergentes de lavar
y limpiar, para que impida las lesiones de las personas o bien un dańo de la máquina o del material lavado,
observe cuidosamente todos los avisos y advertencias los cuales están indicados en las etiquetas y
embalajes de los detergentes de lavar y limpiar. Los detergentes almácene fuera del alcance de los nińos.
Aconsejamos usar sólo detergentes adecuados (con espumosidad disminuida). No exceda la cantidad del
detergente indicado en el embalaje. La sobredosificación causa la producción de la espuma la cual puede
inoportunadamente influir el resultado del lavado y a la vez, dańar la máquina.

507 329 PUBLICACION 05/00 MANUAL DE USO 33


Siempre, antes de realizar una intervención en la máquina,
desconecte la alimentación de la corriente eléctrica. La máquina
está sin tensión eléctrica en caso de que el enchufe de espiga
esté sacado del enchufe de la red o en cuanto esté
desconectada la alimentación principal.
¡Advertenicia!
En esta ventilación puede originarse el aire extremadamente
cliente. ¡Tenga cuidado con el vapor que está escapando de la
salida de ventilación de la máquina!
¡Advertencia!
No tape la ventilación de la máquina. Sirve como la salida del
vapor, para que se impida la acumulación de la presión en la
máquina.
AVISO: Las piezas de recambio deben utilizarse las piezas
originales o iguales. Al realizar la reparación, vuelva a instalar y asegurar todos los paneles del
mismo modo en su lugar. Tome esta precaución como una protección contra un choque eléctrico,
una lesión, un incendio y/o un daęo de la propiedad.

3. SÍMBOLOS DEL CONTROLADOR DE PANEL


¡Cuidado!, peligrosa tensión eléctrica, Salida del aire caliente de la máquina
equipo eléctrico
¡Cuidado! - Otro peligro, lea y
mantenga instrucciones escritas Máquina está bajo tensión

¡Cuidado! - Temperatura elevada Máquina en marcha – se refiere


únicamente a las máquinas con el
programador "Full Control"
En un peligro apriete el pulsador de
CENTRALSTOP para el paro de
Calefacción
emergencia de la máquina

Posición del conmutador para el


No tocar en el espacio marcado
aditamento de los detergentes de las
tolvas
Apretar para abrir la puerta
Posición del conmutador para el
aditamento de los tolva
Apriete para desbloquear la puerta Máquina pasada al régimen de
programación - se refiere únicamente
No cerrar, no tapar a las máquinas con el
programador"Full Control"

Paso del calor

3.1.1. CONMUTADOR CON LLAVE


Este conmutador se puede montar al tablero frontal, al tablero de atrás o en el interior de la lavadora. Con
este conmutador pueden elegir el „Run mode“ (régimen de marcha) o el "Program mode“ (régimen de
programación).
- RUN MODE : Este régimen constituye el régimen normal de lavado.
- PROGRAM MODE: Este régimen se utiliza sólo al cambiar el programa de lavado y los valores
elegidos.

3.1.2. PLACAS
Las placas contienen las informaciones de los programas de lavado y de la marcha de la lavadora.

3.1.3. INTERRUPTOR DE EMERGENCIA


El interruptor de emergencia se utiliza sólo en el caso de la lavadoras en las que no se introducen
monedas.

34 MANUAL DE USO PUBLICACION 05/00 507 329


4. INSTRUCCIONES DE SERVICIO
ANTES DE LAVAR
EL FABRICANTE NO LLEVA ALGUNA RESPONSABILIDAD POR UN DAŃO DEL TEJIDO EL CUAL HA SIDO CAUSADO
POR UN INCORRECTO PROCEDIMIENTO DE LAVAR.
La ropa debe ser clasificada según el tipo y la temperatura de lavar seleccionada. Vacíe los bolsillos, quite
de la ropa objetos ajenos, como por ejemplo, clavos, afileres, tornillos, etc., los cuales podrían dańar la
ropa y también la máquina. Para obtener mejores efectos de lavar, mezcle las piezas de la ropa grandes
con las pequeńas e introdúzcalas en la lavadora sueltas y mutuamente separadas.
1. Apriete el botón del desbloqueo de la cerradura de puerta (en las máquinas con el programador de ficha).
2. Abra la puerta de la lavadora:
MÁQUINAS ACCIONADAS POR RESORTE DE LA SERIE 33 - 55 KGS
– por el giro de la manivela hacia abajo
MÁQUINAS DE CAPACIDAD DE 22 KG DE LA SERIE DE ACCIONADAS POR RESORTE Y NO CARENADAS
– por un tiro de la manivela hacia sí
MÁQUINAS DE LA SERIE NO CARENADA DE LA CAPACIDAD DE 35 - 43 KGS
– por el apretamiento del botón de desbloqueo de la cerradura y por el empuje sobre la manivela de
puerta hacia la derecha de la cerradura
3. Introduzca la ropa en la máquina. La cantidad de la ropa introducida no puede exceder la capacidad de la
máquina.
CAPACIDAD
KGS 22 33 35 40 43 55
Libras 50 75 75 90 100 125
4. Cierre con cuidado la puerta y debidamente la asegure:
MÁQUINAS ACCIONADAS POR RESORTE DE LA SERIE DE 33 - 55 KGS
– por un giro de la manivela hacia arriba
MÁQUINAS DE CAPACIDAD DE 22 KG DE LA SERIE DE ACCIONADAS POR RESORTE Y NO CARENADAS
– por el empuje de la manivela hacia la máquina
MÁQUINAS DE LA SERIE NO CARENADA DE LA CAPACIDAD DE 35 - 43 KGS
– con una cerrada enérgica de la puerta hasta que se engantille el pestillo de la cerradura
5. Seleccione el programa según el grado de ensuciamiento y tipo de la ropa.
6. Controle la posición del conmutador de la "Tolva - bomba" según el modo del aditamento de los
detergentes.
Llene las tolvas de los detergentes según el programa seleccionado (Fig. 4.A.) o conecten
corresondientes bombas con el correcto detergente fluido.

Fig. 4.A
Si la máquina está equipada con la calefacción a vapor, abra la válvula de vapor en la entrada para la
máquina.
En caso de que la máquina fuera desconectada por CENTRALSTOP (paro de emergencia), saque el
botón.

A CONTINUACIÓN SIGA SEGÚN EL PROGRAMADOR DE SU MÁQUINA:

507 329 PUBLICACION 05/00 MANUAL DE USO 35


4.1. MÁQUINAS CON EL PROGRAMADOR DE FICHA

7. Controle, si el ajuste de temperaturas en el termóstato (6) responde a la ficha seleccionada.


8. Ajuste el conmutador (1) a posición "0".
Introduzca en el programador la ficha con el programa (2) así para que la raya azul gruesa no se vea.
9. Desplace el conmutador (1) a posición "1" y apriete el botón verde (3) para el arranque del programa de
lavar.
– La bombilla de control (9) está encendida si el programador está en régimen. Está apagada durante la alimentación
del agua y durante la calefacción.
– La bombilla de control (8) está encendida si la máquina está bajo tensión, es decir que el interruptor principal de la
máquina y el distribuidor eléctrico del lavadero están conectados.
– La bombilla de control (10) está encendida con la calefacción de la máquina conectada.
INTERRUPCIÓN:
– Si quiere interrumpir el programa, desplace el conmutador (1) a posición "0". Para omitir o repetir una parte del
programa, desplace el conmutador a posición "0", por el giro de la ruedita (4) desplace la ficha adelante o sea atrás y
vuelva a poner el conmutador (1) a posición "1".
PARO:
– La lavadora es posible pararla durante la marcha por el apretamiento del botón rojo (5). Si quiere arrancar la máquina
nuevamente, apriete el botón verde (3).
El botón de CENTRALSTOP (7) (paro de emergencia) se usa SÓLO en caso de que sea eminente peligro o riesgo
del operador, eventualmente de un dańo serio de la máquina.
– Con el apretamiento del botón de CENTRALSTOP (7) llegará al paro de todas funciones de la máquina justamente
ejecutadas. Ninguna de las bombillas de control estará encendida, la puerta se quedará bloqueada y es imposible
abrirla.
– Para la continuación de la marcha de la máquina después de eliminar los orígenes del paro, gire con el botón de
CENTRALSTOP (7) instalado en la parte derecha del panel en el sentido del reloj y sáquelo. Luego apriete el botón
ARRANQUE (3).
10. El fin del ciclo de lavar lo comunicará una audioseńal. Luego se apagará la bombilla de control (9) - la
marcha del programador y se encenderá el botón verde del desbloqueo de la puerta. Abra la puerta de la
lavadora:
MÁQUINAS ACCIONADAS POR RESORTE DE LA SERIE 33 - 55 KGS
– mediante el giro de la manivela hacia abajo

MÁQUINAS DE CAPACIDAD DE 22 KGS DE LA SERIE DE ACCIONADAS POR RESORTE Y DE NO CARENADAS


– por un tiro de la manivela hacía sí

MÁQUINAS DE LA SERIE NO CARENADA DE LA CAPACIDAD DE 35 - 43 KGS


– manteniedo el botón del desbloqueo de la cerradura y por un empuje sobre la manivela hacia la derecha de la
cerradura.

11. Después de desplazar el conmutador (1) a posición "0", es posible sacar la ficha de programación.

36 MANUAL DE USO PUBLICACION 05/00 507 329


4.2. MÁQUINAS CON EL MICROPROCESOR-FC (FULL CONTROL)

INFO (resumen de los programas de lavado y funciones


ARRANQUE (aceleración del programa) de las secuencias de lavado accesibles)
SERVICIO (indica la temperatura real y el nivel del
ĄSTOP! (interrupción del programa) agua, el número de ciclos acabados y el estado
momentáneo)
ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN DEL
SELECCIÓN SÍ APLAZAMIENTO DEL ARRANQUE (aplazamiento
comenzará al pulsar el interruptor del arranque)
SELECCIÓN NO
ABERTURA DE LAS VÁLVULAS DE ENTRADA

AUMENTO DE LA SECUENCIA DE TIEMPO ACTIVACIÓN DE LA CALEFACCIÓN

DISMINUCIÓN DE LA SECUENCIA DE ABERTURA DE LAS VÁLVULAS DE DESCARGA


TIEMPO MODIFICACIÓN DE LA VELOCIDAD
MENÚ PRECEDENTE
ENTER – ELECCIÓN O CONFIRMACIÓN
MENÚ SIGUIENTE

4.2.1. ELECCIÓN DEL PROGRAMA


ELEGIR PROGRAMA X X
Elijan uno de los programas que haya a su disposición y que corresponda con la cualidad de la ropa y con
la temperatura permitida. Elijan el número del programa. Diferentes programas de lavar están marcados en
el tablero del mando. Con el programa determinan la temperatura y el tiempo del lavado y del aclarado, la
actividad del lavado y el tiempo de la centrifugación. Los programas de lavar pueden ser arreglados a su
albedrío. (Véase el manual de programación)

4.2.2. ADICIÓN DE LOS DETERGENTES


 Lavadoras con el lanzadero situado en la tapa superior.
 Según el programa seleccionado llene la tolva en la cubierta superior de la máquina.
 Tolva A: Prelavado (el detergente hay que ponerlo al principio del lavado)
 Tolva B: Lavado principal (el detergente o un blanqueador se puede ponerlo al principio
del lavado o sea también en el transcurso del ciclo de lavado. En caso de que lo llene al
101008 principio del lavado, pues el detergente entrara en la lavadora antes de tiempo.)
 Tolva C: Enjuague último
(Suavizante puede se aęadir al principio del lavado o antes del último enjuague.)
 Lavadoras con el lanzadero frontal.
 Rellenen el lanzadero en la tapa superior de la máquina según el programa elegido.
 Lanzadero A : Primer lavado
 Lanzadero B : Segundo lavado
 Lanzadero D : Última centrifugación
Antes de activar el ciclo de lavar ańadan el detergente. El programa puede siempre interrumpirse abriendo
la portezuela del lanzadero y ańadiendo el detergente en el mismo vaso dosificador.

507 329 PUBLICACION 05/00 MANUAL DE USO 37


 Programas de lavado corrientes y programas ajustados por el cliente.
Esta aclaración vale sólo para los programas de lavado corrientes. En los programas ajustados por el
cliente es posible la selección de otras tolvas. (Véase el Manual de Programación.)

 Advertencia: - Se aconseja usar sólo los detergentes adecuados de "espumación reducida", y que se
pueden conseguir fácilmente. La dosificación se indica usualmente en el embalaje. La dosis
excesivamente grande puede causar una "excesiva producción de la espuma", que puede
inoportunadamente influir el resultado del lavado y a la vez, daęar la máquina. Asegure, para que al
arranque de la máquina, estuviera cerrada la tapa de la tolva.

4.2.3. ARRANQUE DE LA MÁQUINA


ELEGIR PROGRAMA X X
Al seleccionar el número necesario del programa de lavado, pulse el interruptor ARRANQUE lo que
arrancará el ciclo de lavado. Si el número introducido no responderá a ninguno de los programas
agregados, pues en la pantalla aparecerá INVALID.
Al arrancar el programa, por unos segundos aparecerá en la pantalla la denominación del programa
seleccionado.

PrXX StYY ZZ.Z Min


secuencia
XX : número del programa
YY : número del paso en el programa existente
ZZ.Z : Tiempo restante para el programa en minutos 1/10 o en horas1/10
Secuencia : secuencia realizada
   : número de casillas quiere decir el tiempo restante de la secuencia.
Advertencia!!!
El programa puede poner se en servicio sólo cuando el interruptor esté en la posición de modo
(RUN).

4.2.4. BOTONES DE LAS FUNCIONES ESPECIALES


INFO : - muestra el resumen de los programas de lavar accesibles
- muestra el resumen de las funciones de la secuencia de lavar del programa elegido.
SERVICE - STATE : - Muestra la temperatura actual y el nivel de agua.
- Muestra el número de los ciclos realizados.
- Muestra la condición actual de la máquina.
INLETS 1, 2, 3 (4, 5, 6) - Abre las válvulas de avenamiento 1, 2, 3 (4, 5, 6).
DRAIN - Abre la válvula de vaciado.
HEATING - Conmutadores de la calefacción.
SPEED ADJUST - Cambia la velocidad del cilindro.

4.2.5. FINAL DEL CICLO DE LAVADO


Al final del ciclo de lavado cuando el tiempo restante del programa es cero, el display muestra PROGRAM
END (final del programa). Cuando el display muestra UNLOAD (descargar), abran la portezuela por medio
de la manilla y saquen la ropa de la máquina.( se refiere únicamente a las máquinas con el programador
"Full Control").
En el caso del corte de electricidad la portezuela está mecánicamente bloqueada y no puede abrirse.
Cuando el bańo lavador se refresque pueden abrir la portezuela según las instrucciones de
mantenimiento de la máquina.

 Retardo de tiempo _ _ : _ _
En primer lugar introduzcan el número del programa.
Toquen el botón DOT para elegir la función del retardo de tiempo.
En cuanto a las primeras 2 posiciones : introduzcan el valor horario. En cuanto a las últimas 2
posiciones: introduzcan el valor minutero.
Ejemplo : 12:35  12 horas, 35 minutos. 00:05  5 minutos.
El retardo de tiempo empieza al tocar el botón START.
Cuando el retardo de tiempo alcance el valor cero el lavado se iniciará automáticamente.

38 MANUAL DE USO PUBLICACION 05/00 507 329


 ECONOMIC ? / MARCHA ECONÓMICA ?
Si al principio del ciclo se representa ECONOMIC (marcha económica), pueden elegir:
YES : El nivel de agua del ciclo realizado será de 20 % más bajo que el nivel de agua
programado.
NO : El nivel de agua del ciclo realizado será igual que el nivel de agua programado.
 ADVANCE / ACELERAMIENTO
El programa puede acelerarse por medio del botón START. La fase actual del
lavado/centrifugación será omitida y se inicia el ciclo siguiente.
Tocando el botón FLECHA A LA DERECHA el lapso de tiempo será prolongado.
Tocando el botón FLECHA A LA IZQUIERDA el lapso de tiempo será reducido.
 CONTINUE ? / CONTINUAR ?
El programa puede 
- tocando el botón STOP
- programando una pausa
- abriendo la portezuela del lanzadero
- interrumpiendo la toma de electricidad
Para reactivar el ciclo interrumpido toquen el botón START.
Para terminar el programa interrumpido toquen el botón STOP.
 WAIT XXX Sec / ESPERA XXX segundos
En el caso de interrupción del programa es necesario esperar XXX segundos antes de reanudar
la manipulación a que la máquina/centrifugadora esté seguramente preparada para marcha.
 CÓMO PROCEDER EN EL CASO DE AVISOS DE FALLO
En el caso de un fallo captado por el programador Full Control el operador será informado del
fallo por medio de un aviso.
Para describir y resolver el problema consulten el manual de programación o de instalación.

4.2.6. CÓMO ABRIR LA PORTEZUELA EN EL CASO DE FALLO

Si el display muestra el fallo Too Hot (Demasiado caliente) o Water in Cage (agua en el cilindro),
no abran la portezuela mechánicamente para no exponerse al peligro de quemadura. Tienen que
esperar a que el agua esté agotada o refrescada y sea posible abrir la portezuela en seguridad.
La observación de esta regla es bajo la responsabilidad del operador.

 Modificación y creación de nuevos programas


Véase el manual de programación.
 Mantenimiento
Véase el manual de mantenimiento.
 Instalación
Véase el manual de instalación.

507 329 PUBLICACION 05/00 MANUAL DE USO 39


LIBRETO D’USO
1.INDICE

2. AVVERTIMENTI ED ETICHETTE
PER EVITARE ACCENSIONI, INCIDENTI OPPURE INFORTUNI, OSSERVARE E MANTENERE LE ISTRUZIONI
SEGUENTI:

– Questa versione del libretto d'uso è stata tradotta dalla versione originale inglese. Senza di essa sono queste istruzioni
non complete (non vale per la versione ceca). Prima di istallare ed usare la lavatrice leggete attentamente le istruzioni
complete, cioè questo "Libretto d'uso", "Manuale per l'istallazione e la manutenzione" e "Istruzioni per la
programmazione".Seguite le istruzioni in esse contenute. I libretti vanno conservate. Mantenete le istruzioni di sicurezza
contenute nel libretto e gli avvertimenti riportati nelle targhette sulla lavatrice.
– La lavatrice è indicata solo per lavare i tessuti. Lavare gli oggetti di carattere non tessuto è vietato. Potrebbero rompere
o danneggiare il vetro della portina.
– Mantenete tutte le norme di sicurezza.
– A bambini è vietato di manovrare la lavatrice. Prima d'avviare la macchina, accetatevi, che dentro o vicino della
lavatrice non ci siano delle persone (bambini) oppure degli animali.
– Non avviare la macchina se è guasta, mancano delle parti oppure la portina non è chiusa.
– Non azionare inutilmente i comandi della macchina.
– Non toccare il vetro e pannelli delle macchine non protette di un coperchio ulteriore, fin che non sia finito il ciclo di
lavaggio.Se la macchina è in funzione, non aprire le portine per le vaschette di detersivi. Non aprire la portina prima di
essere fermo il cestello e di essere scaricata tutta l'acqua.
– Evitare i solventi per il lavaggio a secco, i mezzi che rovinano guarnizioni di gomma e mezzi combustibili.
Non depositare questi nelle vicinanze della lavatrice.
– Mantenere la superficie della lavatrice pulita, senza il materiale combustibile.
– In certe condizioni, se la lavatrice non è stata usata da due o piů settimane, nel sistema d'acqua calda si può formare
idrogeno. L'idrogeno è combustibile. Aprire tutte le valvole d'acqua calda e far uscire per qualche minuto acqua calda.
Cosě esce anche l'idrogeno. Durante tale operazione non fumare e non usare fuoco.
– I morsetti d'entrata sono sotto la tensione anche quando l'interruttore centrale è spento.
– Durante il ciclo di centrifuga la macchina produce un rumore come descritto:
NON 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG COPERCHIO 22KG 35KG 43 KG
MOLLEGG 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB ULTERIORE 50 LB 75 LB 95 LB
IANTE
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Potenza acustica
LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)

PER IL TIPO CON RISCALDAMENTO AL VAPORE


In caso di fuoriuscita del vapore, chiudere la valvola centrale di vapore e chiamare un tecnico.

DETERSIVI
Leggere e mantenere le istruzioni scritte da produttori di tessuti e di detersivi.
Onde evitare infortuni, danneggiamento di macchina o di tessuti, leggere attentamente istruzioni d'uso
riportate agli imballi dei detersivi. I detersivi non lasciare alla portata dei bambini.
Raccomandiamo di usare i detersivi adatti (con schiuma ridotta). Seguire i dosaggi raccomandati.
Il sovradosaggio produce tanta schiuma, la quale può danneggiare il risultato del buccato e guastare la
lavatrice

40 LIBRETO D’USO EDIZIONE DEL 05/00 507 329


Prima di eseguire una manutenzione di macchina staccare il
cavo centrale della corrente.
La macchina è senza la tensione, se il cavo centrale è staccato
oppure se è spento l’interruttore centrale dell’entrata di corrente.
Avviso!
Nell’apparecchio di ventilazione si può formare l’aria
eccessivamente calda.
Attenzione al vapore, che sta uscendo dai fori di ventilazione
della macchina!
Avviso!
Non coprire i fori di ventilazione della macchina. I fori servono
per far uscire il vapore per non formarsi una pressione nella
macchina.
ATTENZIONE: I pezzi di ricambio per questa macchina devono essere originali oppure
compatibili. Dopo una riparazione della macchina rimettere tutti i pannelli ai loro posti ad
assicurarli nel modo originale. Questi provvedimenti servono come una protezione contro una
scossa elettrica, infortuni, incendi e/o danni ai beni.

3. SIMBOLI
Attenzione, impianto elettrico
Uscita dell'aria calda

Attenzione, altri pericoli, leggere e


mantenere le istruzioni scritte Macchina sotto la tensione

La macchina in funzione - vale solo


Attenzione, temperatura alta per le macchine con il
programmatore „Full Control“
In pericolo premere interruttore
centrale Riscaldamento dell'acqua

Non toccare lo spazio segnato Posizione del pulsante per


aggiungere detersivi da vaschetta

Spingere per aprire la portina Posizione del pulsante per


aggiungere detersivi liquidi con aiuto
di pompa esteriore
Premere per sbloccare la portina
La macchina impostata nel modo di
programmazione - vale solo per le
Non chiudere, non coprire
macchine con il programmatore „Full
Control“

Cambio del calore

3.1.1.COMMUTATORE A CHIAVE
Il commutatore si può montare al pannello frontale, posteriore oppure dentro della lavatrice. Tramite questo
commutatore si può impostare „Run mode“ (modo di funzione) oppure „Program mode“ (modo di
programmazione).
- Run mode: Questo modo presenta la normale funzione di lavaggio
- Program mode: Questo modo si usa solo in caso, se si vuole cambiare il programma di lavaggio e
i valori impostati.

3.1.2.ETICHETTE
Sulle etichette vi trovate le informazioni riguardo i programmi di lavaggio e la funzionalità di lavatrice.

3.1.3.ARRESTO D’EMERGENZA
Il tasto per l’arresto d’emergenza non si usa per le macchine, che funzionano a monete.

507 329 EDIZIONE DEL 05/00 LIBRETO D’USO 41


4. ISTRUZIONI D'USO
PRIMA DEL LAVAGGIO
II PRODUTTORE NON E' RESPONSABILE PER I TESSUTI DANNEGGIATI, LAVATI NEL MODO INOPPORTUNO.
I panni devono essere selezionati secondo la temperatura del lavaggio. Svuotare le tasche e togliere tutti gli
oggetti, come chiodi, spilli, viti ecc. che potrebbero rovinare i panni e la lavatrice. I panni inserire nella
lavatrice separatamente.
1. Premere il pulsante per sbloccare l'apertura della portina (macchina con il programma alla carta).
2. Aprire la portina della lavatrice:
MACCHINE NON MOLLEGGIANTI TIPO 35 - 55 KG
– girando la maniglia verso di giů

MACCHINE NON MOLLEGGIANTI, SENZA UN COPERCHIO ULTERIORE, 22 KG


– tirando la maniglia verso di se stesso

MACCHINE SENZA UN COPERCHIO ULTERIORE, 35 - 43 KG


– tenendo premuto il pulsante e spingendo la maniglia a destra alla chiusura.

3. Inserire i panni nella lavatrice. La quantità non deve superare la capacità della macchina.
CAPACITA
KG 22 33 35 40 43 55
Libre 50 75 75 90 100 125
4. Chiudere e bloccare la portina:
MACCHINE NON MOLLEGGIANTI TIPO 35 - 55 KG
– girando la maniglia verso di su

MACCHINE NON MOLLEGGIANTI, SENZA UN COPERCHIO ULTERIORE, 22 KG


– spingendo la maniglia verso di macchina

MACCHINE SENZA UN COPERCHIO ULTERIORE, 35 - 43 KG


– chiudendo forte la portina, fino al blocco di essa.

5. Scegliere il programma secondo la temperatura del lavaggio.


6. Controllare la posizione del pulsante "Detersivi-pompa", secondo il modo di aggiungere detersivi.
Riempire le vaschette secondo il programma scelto (fig. 4.A), oppure attivare la pompa per detersivi
liquidi.

Fig. 4.A

Se la macchina è munita di riscaldatore a vapore, aprire la valvola di vapore.


Se la macchina era spenta usando il pulsante a fungo d'emergenza, tirare su il pulsante.

PROSEGUIRE SECONDO IL TIPO DEL PROGRAMMA DELLA LAVATRICE:

42 LIBRETO D’USO EDIZIONE DEL 05/00 507 329


4.1. MACCHINE CON IL PROGRAMMA ALLA CARTA

7. Controllate se la temperatura al termostato (6) corrisponde alla carta scelta.


8. Girare l'interruttore (1) in posizione "0".
Nel programmatore inserire una carta con il programma (2). La linea blu non si deve vedere.
9. Girare l'interruttore (1) in posizione"1" e premere il tasto verde (3) per l'avvio del programma.
– La spia (9) si accende. Durante riempimento e scaldamento è spenta.
– La spia (8) si accende se la macchina è sotto la tensione elettrica.
– La spia (10) è accesa durante lo scaldamento d'acqua.

INTERRUZIONE:
– Per interrompere il programma girare l'interruttore (1) nella posizione "0". Per saltare o ripetere un ciclo del programma,
girare l'interruttore (1) nella posizione "0" girando la routa (4) spostare la carta in avanti o indietro ritornare l'interruttore in
posizione "1".

ARRESTO DELLA MACCHINA


– Premendo il pulsante rosso (5) durante il lavaggio, la macchina si ferma. Per riaccendere premere il pulsante verde (3).
Il pulsante a fungo d'emergenza (7) usare SOLO nei casi d'emergenza.
– Premendo il pulsante d'emergenza (7) si fermano tutte le funzioni di lavatrice. Le spie si spengono e la portina resta
bloccata.
– Per proseguire girere il pulsante a fungo d'emergenza (7) nel senso orario e tirare su. Premere il tasto d'avvio (3).
10. Il segnale acustico comunica la fine del lavaggio. La spia (9) si spegne e si illumina il pulsante verde, ciò
significa di poter aprire la portina.
Aprire la portina:
MACCHINE NON MOLLEGGIANTI TIPO 35 - 55 KG
– girando la maniglia verso di giů.

MACCHINE NON MOLLEGGIANTI, SENZA UN COPERCHIO ULTERIORE, 22 KG


– tirando la maniglia verso di se stesso.

MACCHINE SENZA UN COPERCHIO ULTERIORE, 35 - 43 KG


– tenendo premuto il pulsante e spingendo la maniglia a destra alla chiusura.

11. Per ritirare la carta, girare l'interruttore (1) nella posizione "0".

507 329 EDIZIONE DEL 05/00 LIBRETO D’USO 43


4.2. MACCHINE NOC MICROPROCESSORE (FULL CONTROL)

INFO (elenco dei programmi accessibili e le funzioni


START - AVVIO (ridurre il programma) delle sequenze di lavaggio)
SERVIS - MANUTENZIONE (visualizza la
STOP - ARRESTO (interrompere il temperatura e il livello d’acqua reali, il numero dei cicli
programma) finiti e lo stato attuale della lavatrice)
ATTIVARE LA FUNZIONE DEL RITARDO
SCELTA SI’ D’AVVIAMENTO (il ritardo comincia a passare dopo,
quando si preme il tasto START).
SCELTA NO APRIRE LE VALVOLE D’ENTRATA

ATTIVARE IL RISCALDAMENTO
AUMENTARE LA SEQUENZA DI TEMPO

ABBASSARE LA SEQUENZA DI TEMPO APRIRE LE VALVOLE DI SCARICO

MODIFICARE VELOCITA’
MENU PRECEDENTE
ENTER - SCELTA OPPURE CONFERMA

MENU PROSSIMO

4.2.1.SCEGLIERE IL PROGRAMMA DI LAVAGGIO


SELECT PROCESS _ _ SCEGLIERE PROCEDIMENTO

Scegliere uno dei programmi a disposizione, che corrisponde alla qualità della biancheria ed alla
temperatura permessa. Impostare il numero del programma. Al pannello di comandi ci sono indicati diversi
programmi di lavaggio. Tramite il programma scelto viene stabilito anche il tempo di lavaggio e risciacquo,
la temperatura d’acqua e la velocità ed il tempo della centrifuga. I programmi di lavaggio si possono
modificare secondo il vostro desiderio. (Vedere il manuale di programmazione)

4.2.2.INSERIRE DETERSIVI
 Lavatrici con contenitori al coperchio superiore
Secondo il programma scelto fornire il detersivo nei contenitori al pannello superiore della lavatrice.
 Contenitore A: Prelavaggio (il detersivo fornire all’inizio del lavaggio)
 Contenitore B: Lavaggio (il detersivo o candeggina potete fornire all’inizio del lavaggio
oppure anche durante il ciclo di lavaggio. Se fornite il detersivo all’inizio di lavaggio, il
detersivo viene nella lavatrice in anticipo)
 Contenitore C: ultimo risciacquo (l’ammorbidente potete fornire all’inizio del lavaggio
oppure prima dell’ultimo risciacquo).
 Lavatrici con contenitori frontali
 Contenitori al coperchio superiore riempire con detersivo secondo il programma scelto.
 Contenitore A: Primo lavaggio
 Contenitore B: Secondo lavaggio
 Contenitore C: Ultimo risciacquo
Detersivo inserire prima dell’inizio del programma. Il programma si può interrompere aprendo contenitori
per aggiungere il detersivo nel contenitore relativo.

44 LIBRETO D’USO EDIZIONE DEL 05/00 507 329


 I programmi di lavaggio standard e i programmi di lavaggio modificate dal cliente.
Questo commento vale solo per i programmi di lavaggio standard. Per i programmi modificati dal cliente è
possibile di scegliere altri contenitori. (Vedere Manuale di programmazione.)

 Nota: - Consigliamo di usare i detersivi adatti con „la schiuma ridotta“ del mercato. Il dosaggio è riportato
all’imballo. Il sovradosaggio può formare la schiuma eccessiva, che può causare i risultati del
lavaggio non buoni e potrebbe anche danneggiare la macchina.
– Prima di avviare la macchina, verificare, se il coperchio di contenitori è chiuso bene.

4.2.3.AVVIARE LA MACCHINA
SELECT PROCESS X X SCEGLIERE PROCEDIMENTO
Dopo la scelta di un numero del programma di lavaggio premere il tasto START. Adesso si avvia il ciclo del
lavaggio. Se il numero impostato non corrisponde a nessun programma, al display si visualizza INVALID
(NON VALIDO).
Dopo l’avviamento del programma si visualizza per pochi secondi al display il nome del programma scelto.

PrXX StYY ZZ.Z Min


Sequence
XX : numero del programma
YY : numero del passo nel programma dato
ZZ.Z : Tempo restante per finire il programma in minuti 1/10 oppure in ore 1/10
Sequenza : sequenza fatta
   : numero dei quadretti significa il tempo restante della sequenza.

Attenzione !
Il programma può essere avviato solo se il commutatore è girato nel modo di funzionamento (RUN).

4.2.4.TASTI DELLE FUNZIONI SPECIALI


INFO: - visualizza l’elenco dei programmi di lavaggio accessibili
- visualizza l’elenco di sequenza di funzioni di lavaggio del programma scelto.
SERVICE-STATE: - visualizza la temperatura attuale ed il livello d’acqua
- visualizza la quantità dei cicli di lavaggio fatti
- visualizza lo stato attuale della macchina
INLETS 1, 2, 3 (4, 5, 6) - apre le valvole d’entrata d’acqua nr. 1, 2, 3 (4, 5, 6).
DRAIN - apre le valvole di scarico d’acqua
HEATING - riscaldamento
SPEED ADJUST - cambia la velocità del cestello di lavaggio

4.2.5.FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO


Alla fine del programma, quando il tempo mancante segna 0, sul display si visualizza PROGRAM END
(programma terminato). Dopo si visualizza sul display UNLOAD (ritirare biancheria). Aprite lo sportello
tramite la maniglia e ritirate la biancheria dalla macchina. (Vale solo per le macchine con il programmatore
„Full Control“.
Se viene tolta la corrente elettrica lo sportello rimane bloccato nel modo meccanico. Dopo il
raffreddamento d’acqua, che si trova dentro della lavatrice, è possibile aprire lo sportello
d’emergenza secondo istruzioni scritti nel manuale di manutenzione.

 RITARDO DEL TEMPO _ _ : _ _


Impostare il numero del programma.
Premere il tasto DOT per scegliere la funzione ritardo del tempo.
Nei primi 2 posti impostare valori per le ore. Negli ultimi 2 posti impostare valori per i minuti.
Per es.: 12:35 - 12 ore, 35 minuti 00:05 - 5 minuti

507 329 EDIZIONE DEL 05/00 LIBRETO D’USO 45


Il ritardo del tempo inizia quando si preme il tasto START.
Appena si raggiunge il valore 0, il lavaggio inizia automaticamente.

 ECONOMIC ? / LAVAGGIO ECONOMICO?


Se si visualizza all’inizio del ciclo ECONOMIC (lavaggio economico), si può scegliere:
YES: Il livello d’acqua del ciclo relativo sarà di 20 % meno del livello programmato.
NO: Il livello d’acqua del ciclo relativo corrisponde al livello d’acqua programmato.

 ADVANCE / RIDURRE
Il programma si può ridurre tramite il tasto START. Premendo questo tasto si salta
lavaggio/centrifuga nel corso e inizia seguente ciclo del lavaggio.
Premendo tasto freccia destra il tempo aumenta.
Premendo tasto freccia sinistra il tempo diminuisce.

 CONTINUE ? / CONTINUARE?
Il programma può essere interrotto per seguenti motivi:
- premere il tasto STOP
- programmare un’intervallo
- aprire coperchi di contenitori
- togliere corrente elettrica
Se volete avviare di nuovo il passo interrotto, premere il tasto START.
Se volete terminate il passo interrotto, premere il tasto STOP.

 WAIT XXX Sec / Aspettare XXX secondi


Se il programma è stato interrotto, dovete aspettare XXX secondi prima di dare un comando. In
questi secondi la lavatrice/centrifuga si prepara per esercizio sicuro.

 COSA FARE IN CASO DEI MESSAGGI DI GUASTI


In caso di guasto registrato dal programmatore Full Control, il personale viene informato del guasto
tramite un messaggio.
Descrizione e come togliere i guasti vedete nel manuale di programmazione e/o manuale
d’installazione.

4.2.6.COME APRIRE LO SPORTELLO DURANTE UN GUASTO

Se si visualizza sul display il guasto Too Hot (troppo caldo) oppure Water in Cage (acqua nel
cestello), non aprire lo sportello nel modo meccanico, perchè cè pericolo di scottature. Si deve
aspettare, fin che acqua non è scaricata oppure raffreddata. Dopo si può aprire lo sportello. Per
mantenere questa regola è responsabile il personale della macchina.

 Modificare e creare i nuovi programmi


Vedere il manuale di programmazione.

 Manutenzione
Vedere il manuale di manutenzione.

 Installazione
Vedere il manuale d’installazione.

46 LIBRETO D’USO EDIZIONE DEL 05/00 507 329


HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING
1.INNEHÅLL

2. VARNINGAR OCH SKYLTAR


FÖR ATT MINIMASLISERA BRANDFARAN, EL-STRÖMSOLYCKSFALL ELLER ALVARLIGA PERSONSKADOR;
LÄS OCH FYLL ALLA FÖLJANDE INSTRUKTIONER:
– Denna manualens version är översättning från originalet i engelsk version. Utan originalversion är denna
instruktioner inte kompletta. Före instaleringen, funktionen och skötsel av maskin studera noggrant kompletta
instruktioner, dvs. denna "Handledning för maskinens användning", "Handledning för instalation och skötsel" och
"Programmeringsinstruktioner", följ instruktioner i denna handledningar och förvara de på en lämplig plats för senare
användning.Gå inte förbi säkerhetsinstruktioner i handledningar och varningar på maskinens skyltar.
– Maskin används bara för textiltvätt. Man kan icke lägga in i maskin föremål i tvättrumman, vilka är inte tillverkade av
textil och kunde förstöra glas, skada gummitätningar osv. och med detta åstadkomma olycksfall eller skada.
– Följ alla giltiga säkerhetsåtgärder och bestämmelser.
– Denna maskin får icke vara styrd av barn. Före maskinens start är nödvändigt övertygas,att i maskinen eller förbi finns
inga personer (barn) eller djur.
– Starta aldrig maskin med skadade eller saknande delar, liksom med öppet skydd.
– Manipulera inte onödigt med maskinens styrelementer.
– Rör inte dörrglas och paneler av okapoterad tvättmaskin så långt tvättcykeln avslutades inte. Under maskinens funktion
får inte öppnas dörr från tvättmedelsbehållare. Öppna inte tvättmaskinens dörr så lång trumman vrids och vatten finns
inne.
– Använd inte i maskinen medel för kemisk tvätt, medel vilka kan förstörra gummitätningar och olika brännämnen
eller explosiva ämnen.
– Lagra inte i maskinens närhet några brännämnen.
– Håll alltid maskinens yta ren och utan brännmaterial ovanpå.
– Under säkra villkor kan uppstå i systemet för varmt vatten, vilket användes inte under två eller mera veckor, väte. Väte
är explosiv. Om inte användes uppvärmningssystemet längre tid, då före tvättmaskinens användning öppnas alla
vattenventiler för varmt vatten och låter man några minuter hälla in varm vatten. Med detta lossas all koncentrerad väte.
Väte är brännbar, rök inte eller använd inte under hela tiden öppen eld.
– Tillföringsklammrar är under spänning också vid avkopplad maskinens huvudkontaktor.
– Under centrifugeringen produceras av maskinen ekvivalent ljudvärde, som når för maskiner av typen:
AVFJÄDRA 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG KAPOTERADE 22KG 35KG 43 KG
NDE 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB 50 LB 75 LB 95 LB
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Akustisk effekt
LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)

FÖR VERSION MED ÅNGUPPVÄRMNING


Om läcker av maskinen ånga, stängs huvudångtillopp och ropas efter reparatören.

TVÄTT- OCH RENGÖRINGSMEDEL


Läs alltid försiktigt och följ alla tygproducenternas anvisningar, liksom också de tvättmedels- och
rengöringsmedelsproducenternas.
För att undvika person-, maskin och tvättmaterialets skador, följ alla varningar och meddelanden, som
skrivs på skyltar och förpackningar av tvätt- och rengöringsmedel. Tvättmedel lagras inom barnräckhåll.
Rekommenderas att använda lämpliga tvättmedel (med minskad skumförmåga). Överstiga inte
doseringsmängd av tvättmedel som finns på tvättmedelsförpackningen. Överdosering orsakar
skumproduktion vilken kan negativt påverka tvättresultat och samtidigt skada maskin.

507 329 UTGIVNING 05/00 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING 47


Koppla av tvättmaskin från el-nät före man börjar hantera med
maskin.
Maskin är utan spänning, om huvudstickkontakt är uttagen av el-
nät eller är avkopplad från huvudtillförseln.

Varning!
I ventilation kan uppstå extrem varm luft.
Passa på ångläckaget av maskinvädringsöppning!

Varning!
Täck inte maskinens vädringsöppning. Den tjänar som
ångutförsel, så man undviker tryckhopsamlandet i maskinen.

OBS! Reservdelar för denna maskin används bara ursprungliga eller lika.
Efter reparation platsera och säkra alla paneler på sin ursprunglig ställe. Förstå denna åtgärd
som skydd emot elektrisk chock, skada, brännfara och/eller ägendomsskador.

3. SYMBOLER
OBS! farlig el-spänning elektrisk
anordning Varmluftens uttlopp av maskin

OBS! - Anan fara, läs och fälj skrivna


instruktioner
Maskin under spänning

OBS! - Höjd temperatur


Maskin i funktion – gäller bara för
tvättmaskiner med programmer ”Full
Control”
I fara tryck på knapp NÖDSTOPP för att
stoppa maskin
Uppvärmning

Stoppa inte handen i märkt utrymme Omkopplarens läge under påfyllningen


av tvättmedel från påfyllnings

Tryck för att öppna dörr Omkopplarens läge under påfyllningen


av rinande tvättmedel av extrema
Tryck för avblockera dörr pumper

Maskin omkopplad i programmregim –


gäller bara för tvättmaskiner med
Icke stänga, icke påtäcka programmer ”full Control”

Värmensövergång

3.1.1.OMKOPPLARE MED NYCKEL


Denna omkopplare kan monteras på framre panel, på bakre panel eller inuti in i tvättmaskin. Med hjälp av
denna omkopplare kan väljas ”Run mode” (driftsregim) eller ”Program mode” (programmregim).
- RUN MODE: denna regim föreställer normal tvättregim.
- PROGRAM MODE: denna regim används bara vid ändringar av tvättprogrammet och justerade
värden.

3.1.2.SKYLTAR
På skyltar finns informationer om tvättprogram och tvättmaskinens funktion.

3.1.3.NÖDSTOPP
Nödstopp används bara vid tvättmaskiner, in i vilka kastas mynt inte.

48 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING UTGIVNING 05/00 507 329


4. DRIFTSINSTRUKTIONER
FÖRE TVÄTTEN
MASKINENS PRODUCENT HAR INGEN ANSVAR FÖR TYGETS SKADOR EFTER OLÄMPLIG TVÄTTPROCESS.
Tvätt måste sorteras enligt sorter och vald tvättprocessens temperatur. Före tvätten börs tomma fickor,
undanröja alla fremande föremål som till ex. spikar, nålar, skruvar och likt, som kunde skada maskin och
tvätt. För att nå bättre tvättresultat blandas ihop stora och små styck av underkläder och sättes de in i
tvättmaskin fritt och efter varandra.
1. Tryck knapp för dörrlåsets öppning (vid maskiner med kortprogrammer).
2. Öppna tvättmaskinens dörr:
MASKINER AV AVFJÄDRANDE TYPER 33-55KG
– med vridning av barret ned

MASKINER MED KAPACITÄT 22KG AVFJÄDRANDE OCH OKAPOTERAD TYP


– med vridning av barret till sig

MASKINER AV OKAPOTERAD TYP MED KAPACITÄT 35-43KG


– håll tryckknapp för låsavblockering och tryck på dörrbarret till höger från låset

3. Lägg in tvätt i maskin. Mängd av tvätten får inte överstiga maskinens kapacität.
KAPACITÄT
KG 22 33 35 40 43 55
Pound 50 75 75 90 100 125
4. Öppna försiktigt dörr och säkra den ordentligt:

MASKINER AV AVFJÄDRAD TYP 33-55KG


– med vridning av barret upp

MASKINER MED KAPACITÄT 22KG AVFJÄDRAD OCH OKAPOTERAD TYP


– med påtryckning av barret i riktning inuti i maskin

MASKINER AV OKAPOTERAD TYP MED KAPACITÄT 35-43KG


– med energisk dörrstängning, då låsets klinkan fastnas

5. Välj program enligt smutsgrad och tvättsort.


6. Kontrollera läge från omkopplaren "Behållarna - Pumper" enligt sätte av tvättmedelspåfyllning.
Fyll in tvättmedelsbehållare med tvättmedel enligt vald program (bild 4.A.) eller sätt på tillhöriga pumper
med tillhörande tvättmedel.

Bild 4.A.
Om maskin är utrustad med ånguppvärmning, öppna ångventil vid inlopp till maskin.
I fall att maskin är släckt med NÖDSTOP, dra ut tryckknapp.

VIDARE FÖLJ PROGRAMMER AV ERA MASKIN

507 329 UTGIVNING 05/00 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING 49


4.1. MASKINER MED KORTPROGRAMMER

7. Kontrollera om temperatur på termostaten (6) motsvarar till vald kort.


8. Ställ omkopplare (1) i läge "0".
Läg i programmer kort med program (2) så, att tjock blå linje syns inte.
9. Flytta omkopplare (1) i läge "1" och tryck grön knapp (3) för tvättprogrammets start.
– Kontrolljus (9) lyser, om programmer fungerar. Lyser inte under vattenpåfylning och uppvärmning.
– Kontrolljus (8) lyser, om maskin är under spänning, dvs. man satte på huvudkontaktor och elektrisk växellåda.
– Kontrolljus (10) lyser vid tänd maskinens uppvärmning.

AVBRYTNING:
– Om man vill avbryta program, flyta omkopplare (1) i läge "0". Om man vill utelämna eller upprepa någon del av
programmet, flyta omkopplare i läge "0", med hjulvridning (4) flyta kort fram eller bak och justera omkopplaren (1)
tillbaka i läge "1".

STOPP:
– Man kan stoppa tvättmaskin under funktion med tryck på röd knapp (5). Om man vill tvättmaskin igen starta tryck på
grön knapp (3).
Tryckknapp NÖDSTOPP (7) man använder BARA i fall av faran för styrpersonalen eller om skulle maskin alvarligt
skadas.
– Om man trycker knapp NÖDSTOPP (7), stoppas alla utförda maskinens funktioner. Lyser ingen kontrolljus, dörr är
säkrad och kan inte öppnas.
– För fortsättning av tvätten efter feljustering, vrid med tryckknapp NÖDSTOPP (7) på högra sidan av panelen i riktning
av timvisaren och dra den ut. Sedan tryck knapp START (3).
10. Slut med tvättcykel anmäler ljudsignal. Sedan släcker kontrolljus (9) - programfunktion och börjar lysa
grön tryckknapp för dörravblockering. Då kan öppnas tvättmaskinens dörr:
MASKINER AV AVFJÄDRAND TYP 33-55KG
– med barrvridning i riktning ned

MASKINER OM KAPACITÄT 22KG AVFJÄDRAND OCH OKAPOTERAD TYP


– med barrdragning till sig
MASKINER AV OKAPOTERAD TYP OM KAPACITÄT 35-43KG
– med påtryck på knapp för låsets avblockering och påtryckning på dörrbarr till höger från låset.

11. Efter omkopplarens (1) flytandet i läge "0" kan tas ut programkort.

50 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING UTGIVNING 05/00 507 329


4.2. MASKINER MED MIKROPROCESSOR - FC (FULL CONTROL)

START (programacceleration) INFO (översikt av alla tillgängliga tvättprogram och


tvättsekvensfunktioner)
STOPP (programavbrytning)
SERVICE (visar verklig temperatur och vattenspegel,
antal av avslutade cyklar och momentan stånd)
URVAL JA STARTUPPSKOVETS FUNKTIONSAKTIVISATION
(uppskov börjar efter påtryckning på startkopplare)

URVAL NEJ INTRÄDEVENTILERNAS ÖPPNANDET

UPPVÄRMNINGSAKTIVATION
TIDFREKVENSENS HÖJNING

TIDFREKVENSENS NEDRING VATTNEVENTILERNAS ÖPPNANDET

FÖREGÅENDE MENU HASTIGHETS ÄNDRING

ENTER – URVAL ELLER BEKRÄFTELSE


FÖLJANDE MENU

4.2.1.PROGRAMURVAL
SELECT PROCESS _ _ VÄLJ PROCESS _ _

Välj en av program, vilka finns till disposition och vilket bäst motsvarar till tvättens kvalitet och tillåten
tvättemperatur. Välj programnummer. Olika tvättprogram hittas markerade på styrpanelen. Med
programmets val bestäms temperatur och tid för tvätt och sköljning, tvättverksamhet och hastighet och
centrifugeringstid. Tvättprogram kan anpassas enligt önskan. (Se programmanual.)

4.2.2.TVÄTTMEDELSPÅFYLLNING

 Tvättmastkiner med behållaren på högre panel


 Enligt vald program fylles behållare i högre maskinens skydd.
 Behållare A: Företvätt (lägg tvättmedel in i tvättmaskin i tvättens början)

 Behållare B: Huvudtvätt (tvättmedel eller vitmedel kan fyllas i tvättens början men också
under tvättens cyklen. Om man fyller tvättmedel i tvättens början, medel upplöses i
tvättmaskinen förtidgt)

 Behållare C: Sista spolning


(Färskare kan fyllas in i tvättens början eller före sista spolningen.)

 Tvättmaskiner med framre tvättmedelsbehållare.


 Tvättmedelsbehållare på högre locket fyll enligt valt program.
 Behållare A: Första tvätt
 Behållare B: Andra tvätt
 Behållare D: Sista centrifugering
Före tvättcyklens start höja tvättmedelsmängd. Program brytes alltid igenom dörröppning av behållare för
tvättmedelshöjning i samma dosisbehållare.

507 329 UTGIVNING 05/00 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING 51


 Standarda tvättprogram och tvättprogram anpassade enligt klienten.

Denna förklaring gäller bara för standarda tvättprogram. Vid program anpassade enligt klienten kan man
välja andra behållarna (Se Programmanual).

 Anteckning: -Rekommenderas anvädna bara lämpliga tvättmedel med nedrad skumförmåga, vilka kan
utan svårigheter köpas. Dosering fins vanligtvis på förpackningen. Överdosering kan föra
till „överskumm“, vilken kan olämpligt påverka tvättresultat och med detsamma skada
maskin.
– Passa på, att behållarens locket är låst före maskinens start.

4.2.3. MASKINENS START


SELECT PROCESS X X VÄLJ PROCESS _ _
Efter valet av nödvändiga programmets nummer trycka på kopplare START, då startas tvättcykel.
Om givet nummer motsvarar inte till något av (tilldelad) anslaget program, visas på display INVALID. Efter
programmets start visas på display för några sekunder namn av valt program.

PrXX StYY ZZ.Z Min


Sequence
XX : programmets nummer
YY : stegnummer i given program
ZZZ : resttid för program i minuter 1/10 eller timmar 1/10
Sekvens : genomförd sekvens
   : rutornas antal betyder sekvensens resttid
Anvisning!
Program kan startas bara om kopplare finns i läge av funktionens regim - gång (RUN).

4.2.4.TRYCKKNAPPAR FÖR SPECIELA FUNKTIONER


INFO: - visar översikt över tillgängliga tvättprogram
- visar översikt över funktioner av tvättsekvenser av konkret valt program.
SERVICE – STATE: - Visar aktuell vattentemperatur och vattenyta.
- Visar antal av utförda cyklar.
- Visar aktuell maskinens stånd.
INLETS 1,2,3 (4,5,6) - Öppnar tillförselventiler 1,2,3 (4,5,6)
DRAIN - Öppnar utförselventil
HEATING - Uppvärmningsomkopplarna.
SPEED ADJUST - Ändrar tvättrommelnshastighet.

4.2.5.TVÄTTCYKLENS SLUT
I tvättcyklens slut, då resterande tid av programmet når 0, finns på display PROGRAM END (programmets
slut). Då visas på display UNLOAD (ta ut), öppnas dörr med hjälp av handtaget och tas ut tvätt ur
tvättmaskin. (Bara vid tvättmaskin med programmer ”Full Control”).

Vid el-strömavbrytning blockeras mekaniskt dörr emot dörröppning. Efter


tvättbadets kalnandet kan nödöppnas dörr enligt instruktion för maskinens
underhåll.

 Tidsförsening __:__
Först lägg in programmets nummer.
Tryck knapp DOT för val av tidsförseningsfunktion.
På första 2 positioner: lägg in värde för timme.
På sista 2 positioner: lägg in värde för minuter.
Exempel: 12:35 12 klockan, 35 minuter. 00:05 5 minuter.

52 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING UTGIVNING 05/00 507 329


Tidsdröjmål börjar efter påtryckning på tryckknapp START.
Om tidsförsening når 0, tvättprocess startas automatiskt.
 ECONOMIC?/ BESPARANDE DRIFT?
Om i cyklens början visas ECONOMIC (besparande drift), kan väljas:
YES: Vattenyta av utförd cyklus blir om 20% mindre än programmerad vattenyta.
NO: Vattenyta av utförd cyklus blir lik som programmerad vattenyta.
 ADVANCE/ACCELERATION
Program kan man få i snabbare fart med hjälp av tryckknapp START. Med detta överhoppas
genomgående tvätt/centrifugeringdel och börjas ny tvättcyklus.
Med påtryck PIL TILL HÖGER höjes tidsperiod.
Med påtryck PIL TILL VÄNSTER nedras tidsperiod.
 CONTINUE? / FORTSÄTTA?
Program kan brytas av följande ursaker:
- med påtryckning av tryckknapp STOP
- med rastprogrammering
- med dörröppning av tvättmedelsbehållare
- med avbrytning av el-strömtillförsel
Om man vill igen starta avbruten period, tryck på knapp START.
Om man vill avsluta avbruten program, tryck på knapp STOP.
 WAIT XXX Sec/ VÄNTA XXX sekunder
Om program avbrytes, vänta då före nästa styrningen XXX sekunder, då blir tvättmaskin/centrifug
igen förberedd till funktion.
 HUR HANDSKAS I FALL AV FELLANMÄLLAN
I defektfall antecknad av programmer Full Control informeras styrningsman om defekten igenom
meddelande.
Problemmets beskrivning och avlägsnandet sökes ut i programmer- och/eller
instalationshandledning.

4.2.6.HUR ÖPPNAS DÖRR VID DEFEKT

Om visas på display defekt Too Hot (Mycket varmt), eller Water in Cage (Vatten i trommel), öppna
icke dörr mekaniskt, för att då finns brännfara. Man behövs vänta till vatten rinner ut, eller kalnar
och dörr kan öppnas med säkerhet. För följandet av denna regel motsvarar styrningsman.

 Justering och bildning av nya program.


Se programmanual.
 Underhåll
Se underhållsmanual.
 Instalation
Se instalationsmanual.

507 329 UTGIVNING 05/00 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING 53


ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING
1.INDHOLDSFORTEGNELSE

2. ADVARSLER OG ETIKETTER
FOR AT FAREN FOR BRAND, ULYKKER MED ELEKTRISK STRØM ELLER ANDRE ALVORLIGE ULYKKER
MED BESKADIGELSER AF PERSONER SKAL VĆRE DE MINDST MULIGE, VĆR SÅ VENLIG AT LĆSE OG
OVERHOLDE DE FØLGENDE INSTRUKTIONER.
– Denne version af instruktionsbogen er en oversættelse af den oprindelige engelske version. Uden denne oprindelige
version er disse instruktioner ufuldstændige. Inden installationen, driften og maskinens vedligholdelse, må man studere
ordentlig de komplette instruktioner, det er denne "Anvisning til maskinens betjening" og "Anvisning til installation og
vedligholdelse".Gå frem efter de anførte instruktioner og bageefter opbevar dem på et passende sted til senere brug.
Gå ikke uden om instruktioner om sikkerhed, som er anført i anvisningen og advarsler på maskinens skilte.
– Maskinen er bestemt kun til tekstilvask. Det er forbudt at vaske eller at der findes andre ting i vasketromlen, som ikke er
af tekstil og som vil være i stand til at slå glasset itu, ødelægge gummitætningen og lignende og dermed kan såre eller
volde skade.
– Der skal overholdes alle gældende grund- og sikkerhedsbestemmelser og love.
– Maskinen må ikke betjenes af børn. Inden maskinen bliver sat i gang, må man overbevise sig, at der i maskinen eller
dens nærhed ikke findes børn og dyr.
– Maskinen må ikke sættes i gang, hvis den er beskadiget, mangler forskellige dele, eller har åbne dækken.
– Der må ikke uden grund manipuleres med maskinens styreapparat.
– Der må ikke røres ved glasdøren og paneler af den utildækkede maskine, inden den er standset. I løbet af driften må
vaskemidlers beholdere ikke åbnes. Vaskemaskinens dør må ikke åbnes inden tromlen holder op med at dreje rundt
og vandet fra tromlen er sluppet ud.
– I maskinen må ikke bruges midler, som er bestemt til kemisk rensning, midler som kan ødelægge gumitætningen og
alle brandbare eller eksplosive midler. I nærheden af maskinen må ikke opbevares brandfarlige stoffer.
– Maskinens overflade må holdes ren og uden brandfarlige materialer.
– Under bestemte betingelser kan der i varmvandssystemet, der ikke bruges i to eller flere uger, opstå brint. Brint er
eksplosiv. Hvis varmvandssystemet ikke bliver brugt i denne tid, skal man inden maskinen startes åbne for alle ventiler i
nogle minutter, og lade vandet strømme ud. Dermed bliver den opsamlede brint frigjort. Da gassen er brandbar, må
man i denne tid ikke ryge eller bruge åben ild.
– Selvom hovedkontakten afbrydes, er tilslutningerne stadig under strøm.
– Under centrifugeringscyklen produceres støj, som kan nå for maskiner:
AFFJEDR 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG DÆKKEDE 22KG 35KG 43 KG
EDE 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB 50 LB 75 LB 95 LB
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Akustisk styrke
LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)

FOR VERSION MED DAMPOPVARMNING


Hvis De opdager, at der et eller andet sted i maskinen undslipper damp, luk dampens tilførsel og tilkald
mekanikeren.

VASKE- OG RENSEMIDLER
Læs altid med opmærksomhed og overhold instruktioner fra tekstil og vaskemidlers producenter.
Følg alle advarsler, så De kan undgå beskadigelser af personer, maskinen eller de vaskede materialer.
Følg med opmærksomhed alle advarsler a påmyndelser, som er anført på skilte og pakker med vaske og
rensemidler. Vaskemidlerne skal opbevares sådan, at børnene kan ikke nå dem.
Vi anbefaler brug af passende vaskemidler (med nedsat skummende virkning). De skal ikke overskride
mængden
af vaskemidlet, der er anført pakken. For meget vaskemiddel, danner for meget skum, som kan have dårlig
indvirkning på vaskeresultatet og samtidig beskadige maskinen.

54 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING UDGAVE 05/00 507 329


Vaskemaskinen frakobles fra strømtilførsel før der foretages
hvad som helst indgreb i maskinen.
Maskinen er uden spænding såfremt hovedstik er taget ud fra
nettets stikkontakt eller såfremt hovedtilførsel frakobles.
Pas på!
I ventilationen kan opstå ekstremt hed luft.
Pas på dampen, som strømmer ud fra maskinens
ventilationsåbning!
Pas på!
Maskinens ventilations anlæg skal ikke dækkes til. Den tjener
som dampens udløb for at undgå trykkets forøgelse i maskinen.

ADVARSEL: Der er nødvendigt at anvende oprindelige eller


overensstemmende dele som reservedele til denne maskine. Efter at have gennemført reparation
skal alle paneller anbringes på deres oprindelige plads og sikres på den oprindelige måde.
Denne foranstaltning skal opfattes som beskyttelse mod elektrisk chok, kvæstelse, brand og/eller
skade på formue.

3. SYMBOLER PÅ BETJENINGSPANEL
Giv agt, på farlig elektrisk spænding, Udgang af den varme luft fra
elektrisk indretning maskinen

Giv agt, på andre farer, læs og


overhold de skrevne instruktioner. Maskinen er under spænding

Maskinen i drift - gaelder kun for


Giv agt - forhøjet varme.
maskiner med programator „Full
Control“
I tilfælde af fare, tryk på knappen
CENTRALSTOP for standsning af
Opvarmning
maskinen.

Stilling af omskifteren for tilsætning af


Der må ikke stikkes hæn der ind i
vaskemidler fra beholdere
det afmærkede område.

Omskifterens posisjon for tilsettning av


Tryk ind for at åbne døren. flydende vaskemidler fra eksterne
pumper
Tryk for at døren ikke blokeres.
Maskinen sat i programerings regime -
Der må ikke lukkes og ikke gaelder kun for maskiner med
tildækkes. programator „Full Control“

Overgang af varmen

3.1.1.OMSKIFTER MED NOGLEN


Denne omskifter kan monteres paa front panel, bag panel eller ind i vaskemaskine. Ved hjaelp af denne
omskifter kan man vaelge „Run mode“ (drifts regime) eller „Program mode“ (program regime).
- RUN MODE: Denne regime preasterer den normale vaske regime.
- PROGRAM MODE: Denne regime benyttes kun ved aendring af vaske program og de indstillede
vaerdi.

3.1.2.INFO PLADE
Paa pladerne findes informationer om vaske programer samt vaskemaskiners drift.

3.1.3.NODAFBRYDEREN
Nodafbryderen benyttes kun ved vaskemaskiner hvori man ikke kaster monter.

507 329 UDGAVE 05/00 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING 55


4. DRIFTSINSTRUKSJONER
4.1.4.INNEN VASK
MASKINENS PRODUSENT HAR INTET ANSVAR FOR UKORREKT FRAMGANGSMÅTE.
Vasketøyet deles etter de forskjellige typer og den valgte temperatur. Lommerne tømmes og fremmede ting
skal fjernes fra vasketøyet - ting som skruer, søm og likedan, som event. kunne beskadige maskinen.
For at oppnå debre vaskeresultater, kan store og mindre ting blandes sammen og vasketøyet kan legges frit
og skilt fra hinnanen.

1. Der trykkes på trykknapen for avsikring av dørlåsen (pa maskiner, der hat kortprogramstyring).
2. Vaskemaskinens dør åpnes.

MASKINER AV DEN AFFJÆREDE REEKKE 33-55 KG


– drei håndtaket ned.

MASKINER MED KAPASITET 22 KG, AV DEN AVFJÆDREDE OG IKKE DEKKEDE REKKE


– håndtaket trekkes ud. imot seg.

MASKINER UTEN DEKKE KAPASITET 35- 43 KG


– ved å holde trykknappen for låsens avblokering og trykke på dørhåndtaket til høyre fra låsen.

3. Vasketøyet legges i maskinen. Mengden av vasketøyet må ikke overskride maskinens kapasitet.


KAPASITET
KG 22 33 35 40 43 55
Lb Pfund 50 75 75 90 100 125

4. Luk forsiktig døren og forsikrer den ordentlig:


MASKINER AV DEN AVFJÆRREDE REKKE 33-55 KG
– ved å dreie håndtaget oppad.

MASKINER AV KAPASITET 22 KG AV DEN AVFJÆRREDE REKKE


– ved at trykke håndtaket inn i maskinen

MASKINER UTEN DEKKE OG KAPASITET 35 - 43 KG


– med en heftig lukning av døren, sådan at låsen klapper inn.

5. Velg program etter smuss og vasketøyets karakter.


6. Kontrollerer omskifterens stilling til "Pumpens beholdere" etter den måte, man tilsetter vaskemidler fra
beholdere. Fyll vaskemidler beholdere etter det valgte program (fig.4.A), eller tilslut de tilhørende pumper
med det riktige flytende midel.

Fig. 4.A

Hvis maskinen er utstyret med dampoppvarmning, må De åpne ventilen på maskinens tilslutning.


I det tilfelle at maskinen er avbrut med CENTRALSTOP trekk knappen opp.

VIDERE MÅ DE FORTSETTE ETTER DER ES MASKINES PROGRAM:

56 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING UDGAVE 05/00 507 329


4.1. MASKINER MED KORT-PROGRAMMERING

Fig. 2.C

7. De skal kontrollere, om den innstillede temperatur på termostaten (6) svarer til det valgte kort.
8. De skal stille kontakt (1) til "0" posisjon. Sett programkort (2) inn, sådan at den tykke blå linje ikke kan
ses.
9. Sett omskifter (1) til posisjon "1" og trykk på den grønne knapp (3) for starten av vaskeprogrammet.
– Kontrollyset (9) lyser, hvis programmet er i drift. Det lyser ikke, hvis vannet fylles eller oppvarmes.
– Kontrollyset (8) lyser, hvis maskinen er under strøm, det er hvis maskinens hovedkontakt og den elektriske
fordelingsanlegg er tilsluttet.
– Kontrollyset (10) lyser ved tilslutning av maskinens oppvarmning.

AVBRUDD:
– Hvis programmet skal avbryttes, skal omskifteren (1) settes til posisjon "0", Hvis man vil utelate eller gjenta programmet
settes omskifteren til posisjon "0". Ved at dreie på hjulet (4) settes kortet fram eller tilbake og omskifteren (1) vendes
tilbake til posisjon "1".

MASKINEN STANSSES:
– Vaskemaskinen kan stansses under driften ved hjelp av den røde trykknapp (5). Hvis man vil sette maskinen i gang
igen, trykker man på den grønne trykknapp (3).
Trykknapp CENTRALSTOP (7) brukes KUN i det tilfelle, når der truer fare eller når der er risiko for betjeningen eller for
event. alvorlig beskadigelse av maskinen.
– Ved å trykke på CENTRALSTOP (7) stansses alle maskinens løpende funksjoner. Der lyser ingen kontrollys, døren er
sikret og kan ikke åpnes.
– For at maskinens gang kan fortsette igen etter at man fjerner årsaken til at maskinen stanssede, drei på trykknappen
CENTRALSTOP (7), som er plasseret på høyre side av panelet i retning av urvisere og trekk den ut. Dernest trykkes
knapp START (3).
10. Slutningen av vaskesyklen meldes av akustisk signal. Derpå slukker kontrollyset (9) -programmets gang
og den grønne knapp tennes for avblokering af døren. Vaskemaskinens dør åpnes.
MASKINER AV DEN AVFJÆREDE REKKE 33 - 55 KG
– ved å dreie håndtaket i retning ned.

MASKINER MED KAPASITET 22 KG AV DEN AVFJÆREDE OG IKKE DEKKEDE REKKE


– ved å trekke håndtaket imot seg.

MASKINER AV DEN IKKE DEKKEDE REKKE MED KAPASITET 35 - 43 KG


– ved at holde på trykknappen for avblokering av låsen og med trykken på dørens håndtak til høyre fra låsen.
11. Etter framsettning av omskifteren (1) til posisjon "0", kan man uttake programmeringskortet.

507 329 UDGAVE 05/00 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING 57


4.2. MASKINER MED MIKROPROCESOR FC (FULL CONTROL)

INFO (oversigt af de eksisterende vaskeprogrammer


START (fremskyndelse af program) samt funktioner af vaske sequence)
SERVIS (viser den realistisk temperatur samt vandflade,
STOP (afbrydelse af program) antal af de afsluttede cyklus og det oejeblikkelig tilstand)
FUNKTION AKTIVERING STARTS UDSAETTELSE
VALG JA (udsaettelse begynder efter tryg paa starts knappe)
AABNING AF INDGANGS VENTILLER
VALG NEJ

OPVARMNINGS AKTIVERING
FOROEGNING AF TIDS SEQUENCE

NEDSAETTELSE AF TIDS SEQUENCE AABNING AF INGENS VENTILLER

AENDRING AF HASTIGHED
FORUDGAAENDE MENU
ENTER - VALG ELLER BEKRAEFTELSE
FOLGENDE MENU

4.2.1.PROGRAM VALG
SELECT PROCESS _ _ PROCES VALG _ _
Vaelg et af programer som I har til raadighed og som bedst svarer vaskens kvalitet samt det tilladte vaske
temperatur. Vaelg programnummer. De forskellige vaske programer er betegnet paa styrrepanel. Med den
valgte program bestemmes temperatur og tid for vask og skyl, vaske funktion samt hastighed og tid for
centrifugering. Vaske programer kan tilpasses i.h.t. onske. (Se programerings manual).

4.2.2.TILSÆTNING AF VASKEMIDLER

 Vaskemaskiner med paafyldning paa det oeverste panel


 Fyld paafyldning i.h.t. det valgte program i den oeverste daekkningsplade af maskine.
 Paafyldning A: Forvask (kom vaskemiddel fra start af vaskning)
 Paafyldning B: Hovedvask (Vaskepulver eller blegemiddel kan paafyldes fra start eller i
loebet af vaskeproces. Hvis man paafylde fra start af vask kommer middel i vaskemaskine
101008
for tidlig.)
 Paafyldning C: Den sidste skyl
(Skyllemiddel kan bruges fra start eller lige foer den sidste skyl.)
 Vaskemaskiner med paafyldning fra front side
 Paafyldning paa den overste daeksel skal paafyldes efter den valgte program.
 Paafyldning A: Den forste vask
 Paafyldning B: Den anden vask
 Paafyldning D: Den sidste centrifugering
Inden igangsaettningen af vaske cyklus skal vaskemiddel paafyldes. Program kan altid afbrydes ved
aabning af paafyldningslog for tilsaettning af vaskemiddel i samme porcions rum.

58 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING UDGAVE 05/00 507 329


 Standart vaskeprogrammer og vaskeprogrammer bearbejdet af kunden.
Denne forklaring gaelder alene for standart vaskeprogrammer. Hvad angaar programmer som kunde har
bearbejdet er det muligt at vaelger andre paafyldninger. (Se Program manual.)

 Bemærkning : Der anbefales kun at anvende passende vaskemidler med "mindre skumdannelse", som
er let at købe. Dosering angives almindeligt på emballagen. For store portion af vaskemiddel kan resultere i
"for store skumdannelse", som kunne have negativ påvirkning på vaskeresultat og som tillige kan
beskadige maskinen. Der skal sikres at påfyldningstragtens låg bliver lukket medens maskinen sættes i
gang.

4.2.3.MASKINENS START
SELECT PROCESS X X PROCES VALG _ _
Efter valg af den passende vaskeprogram nummer skal trykkes paa kontakt START, hvilket saetter
vaskecyklus i gang. Hvis det valgte nummer ikke svarer til nogle af programmer kommer paa display at staa
INVALID.
Naar program saettes i gang kommer i nogle sekunder paa display at staa navnet af det valgte program.

PrXX StYY ZZ.Z Min


Sequence
XX : program nummer
YY : skridt nummer i den givende program
ZZ.Z : Tilbagestaaende tid for program i minutter 1/10 eller timmer 1/10
Sequence : ydelses sequence

: felt antalet betyder tilbagestaaende tid af sequence.

Advarsel !!
Program kan igangsaettes kun saafremt kontakt er i gang stilling (RUN).

4.2.4.TRYKKNAPER FOR DE SPECIELLE FUNKTION


INFO : - viser oversigt af tilgaengelige vaske programer
- viser funktions oversigt af vaske sekvens konkret for den valgte program.
SERVICE - STATE : - viser den aktuelle vand temperatur samt overfladen.
- viser antal af de udforte cykluser
- viser den aktuelle maskinforhaald.
INLETS 1, 2, 3 (4, 5, 6) - aabner tilgangs ventiler 1,2,3, (4,5,6).
DRAIN - aabner udlobs ventil
HEATING - opvarmnings kontakter
SPEED ADJUST - aendrer hastighed af vaske trumle.

4.2.5.ENDE PAA VASKE CYKLUS


Ved ende af vaske cyklus naar tiden kommer paa 0 viser display PROGRAM END (ende af programet).
Hvis display viser UNLOAD (lade ud), aaben doren ved hjaelp af haandtaget og tag vasketoj ud af maskine.
(Kun for maskiner med programator „Full Control“)

Ved stromafbrydelse er doren mekanisk blokeret mod aabning. Efter nedkoling af vaske
konsistens er det muligt at nodaabne i.h.t. instruktioner for maskins vedligehaaldelse.

 Tids forsynkelse __:__


Forst indlaegges program nummeret.
Tryk paa knappe DOT for funktions valg af tids forsynkelse.
Paa de forste 2 positioner: laeg ind vaerdi for timer. Paa de sidste 2 positioner: laeg ind vaerdi for
minuter.
Eksempel: 12:35  12 timer, 35 minuter 00:05  5 minuter .

507 329 UDGAVE 05/00 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING 59


Tids aftagning begynder efter tryk paa knappe START.
Hvis tids aftagning naar ende 0, vask saettes igang automatisk.
 ECONOMIC ? / SPARE DRIFT?
Hvis der i starten af cyklus vises ECONOMIC (spare drift) kan man vaelge:
YES: Vand overflade for bestaaende cyklus bliver 20 % mindre i forhaald til den programeret.
NO: Vand overflade for bestaaende cyklus bliver den samme som den programeret.
 ADVANCE / FREMSKYNDE
Program kan fremskyndes ved hjaelp af tryk paa START.
Paa denne maade springes over bestaaende del af vask/centri-fugering og der starter et naeste
vaske cyklus.
Med tryk paa Pilen til hojre foroges tids interval.
Med tryk paa Pilen til venstre nedsaettes tids interval.
 CONTINUE? / FORTSAETTES?
Programet kan afbrydes af folgende aarsager:
 ved tryk paa STOP
 ved programering af pause
 ved aabning af paafyldnings laag
 ved el.stroms forsynings forstyrrelse
Hvis man onske at genstarte den afbrydte del try paa knappe START.
Hvis man onske at afslutte den afbrydte program tryk paa STOP.
 WAIT XXX Sec / VENT XXX sek.
Hvis programet var afbrudt maa man inden naeste skridt vente XXX sekunder inden
vaskemaskine/centrifuge igen er sikkert forberedt til drift.
 HVAD DER SKAL FORETAGES I TILFAELDET FEJL MELDINGER
I fejl tilfaeldet registreret af programator Full Control er operator informeret via besked.
Beskrivelse samt udbedring af problem findes i programering og/eller instalerings manual.

4.2.6.HVORDAN MAN AABNE DOR VED FEJL

Hvis der paa display vises fejl Too Hot (Meget varm) eller Water in Cage (Vandet i trummelen),
maa doren ikke aabnes mekanisk fordi I udsaettes for forbrandings fare. Man maa vente til vandet
lobe ud eller til temperatur falder saa kan doren aabnes med sikkerhed. For overhaaldelse af
denne regel baerrer ansvaret operator.

 Tilpassning samt nye programmers skabelse


Se programerings manual.
 Vedligehaaldelse
Se vedligehaaldelses manual
 Instalation
Se instalations manual

60 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING UDGAVE 05/00 507 329


OPERATIONS INSTRUKSJONER
1.INNHOLDSFORTEGNELSE

2. ADVARSLER OG SKILTER
FOR AT FARE FOR BRANN, ULYKKER MED ELEKTRISK STRØM ELLER ANDRE ALVORLIGE ULYKKER MED
BESKADIGELSE AV PERSONALE, SKAL VĆRE DE MINST MULIGE. VĆR SÅ VENNLIG Å LESE OG
OVERHOLDE FØLGENDE INSTRUKSJONER.
– Denne version av instruksjonsbogen er en oversettelse av den originale engelske version. Uten den originale version er
disse instruksjoner ufullstendige. Innen installasjon, drift og vedlikehold av maskinen les ordentlig instruksjoner
igjennom, det er denne anvisning "Anvisning til maskinens betjening", "Anvisning til installasjon og vedlikehold" og
"Programmerings instruksjoner", gå fram etter de anførte instruksjoner og bevar dem på passende sted til senere bruk.
Innen maskinens bruk les ordentlig denne anvisning og opbevar den godt til senere bruk.
Gå ikke uten om sikkerhetsinstruksjoner, som er anført i anvisningen, advarsler som er på maskinens skilte.
– Maskinen er bestemt kun til tekstilvask. Der forbydes å oppbevare andre ting i vasketrommelen som ikke er fremstillet
av tekstil og som kunne slå glasset i stykker, ødelegge gummipakningen og dermed forårsake
kvestelser eller beskadigelser.
– De skal overholde alle gjeldende sikkerhets bestemmelser og love.
– Denne maskine må ikke betjenes av barn. Innen maskinen startes må De overbevise Dem om, at der i maskinen eller i
dens nćrhet ikke er personer (barn) eller dyr.
– Maskinen må ikke settes i drift med beskadigede eller manglende dele eller ikke lukkede dekkplater.
– Uten grunn må De ikke røre ved maskinens styrreapparat.
– Rør ikke ved dørglasset og de utildekkede maskiner, innen vaskesyklus er sluttet. Når maskinen er i drift, må De ikke
åpne vaskemidler-beholdere. De må ikke åpne vaskemaskinens dør så lenge trommelen dreier og vannet
fra trommelen ikke er strømmet ut.
– De må ikke bruke i maskinen midler, som er bestemt for kjemisk rensning, midler som ødelegger gummipakningen og
brannfarlige eller eksplosive midler. I nćrheten av maskinen må der ikke oppbevares brannfarlige materialer.
– Maskinens overflate må holdes ren og uten brannfarlige materialer.
– Ved bestemte omstendigheter, kan der oppstå hydrogen i varmvannsystemet. Det kan ske, hvis anlegget ikke blir brukt
i to eller flere uker. Hydrogen er eksplosiv. I det tilfelle at varmvannsystemet ikke utnyttes i lengere tid, må man innen
bruk av vaskemaskinen åpne for alle vannventiler og late vannet i nogle minutter slippe ut. Således vil hydrogen
utløses. Hydrogen er brannbar luftart. I denne tid må De ikke ryke eller bruke åpen ild.
– Når maskinens hovedkontakt avbryttes er forsynings tilslutningerne stadig under strøm.
– Ved centrifugering produserer maskinen en ekvivalent støyverdi, som når for maskiner av rekke:
AVFJĆRED 22 33 40 55 MED DEKKE 22 35 43
E KG KG KG KG KG KG KG
50 75 90 125 50 75 95
LB LB LB LB LB LB LB
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Akustisk
ytelse LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)

FOR VERSION MED DAMPOPPVARMNING


Hvis De oppdager, at der ett eller annet sted i maskinen unslipper damp, må De lukke dampems
hovedtilførsel og tilkalle mekanikeren.

VASKE- OG RENSEMIDLER
De ska alltid lese med oppmerksomhet og overholde instrukser fra tekstil og vaskemidlers produsenter. For
at undgå beskadigelser af personer, maskinen eller det vaskede material, følg alle advarsler og
påminnelser, som er anført på skilte og pakninger av vaske og rensemidler. Alle vaskemidler ska
oppbevares sådan at barna kan ikke nå dem.
Vi anbefaler kun bruk af passende midler (med nedsatt skummende virkning), De må ikke overskride
mengden af vaskemidler, som er anført på pakningerne. For meget vaskepulver, medvirker til at der dannes
for meget skum, som kan have dårlig virkning på vaskeresultatet og samtidig kan beskadige maskinen.

507 329 UTGAVE 05/00 OPERATIONS INSTRUKSJONER 61


Før hvert inngrep i maskinen kople vaskemaskinen av fra
elstrøms tilførsel.
Maskinen er uten spenning hvis det hovedstøpsel er trukket ut av
nettstikkontakten eller hvis hovedstrømtilførslet er avbrutt.

Advarsel!
I denne ventilasjon kan utvikle seg ytterst het luft.
Pass på damp gående ut fra maskinens lufteåpning!

Advarsel!
Dekk maskinens lufteåpning ikke til. Den tjener som dampavleder
forebyggende trykksopphopning i maskinen.

ADVARSEL: For denne maskin må altid anvendes originelle eller sortidentiske reservedeler. Etter
reparasjonsslutt plassere og sikre alle paneller på deres originelle måte. Anse dette tiltak som
beskyttelse mot elektriskt sjokk, sår, brand eller beskadning.

3. SYMBOLER
Pass på, farlig elektrisk spenning, Udgang af den varme luft fra
elektrisk innretning maskinen

Pass på - andre farer. Les og overhold


de skrevne instruksjoner Maskinen er under spenning

Pass på - forhøyet varme Maskinen i drift – gjelder bare for


maskiner med "Full Control"
programmatoren
I fare trykkes CENTRALSTOP,
maskinen stanser
Oppvarmning
Hender må ikke settes i det
avmerkede område Omskifterens posisjon for tilsettning
av vaskemidler fra beholdere
Trykkes inn for at åpne døren
Omskifterens posisjon for tilsettning
av flydende vaskemidler fra eksterne
pumper.
Trykkes inn for dørens avblokereing. Kople maskinen om i
programmerings regimet - gjelder
Må ikke lukkes og ikke dekkes bare for maskiner med "Full Control"
programmatoren

Varmens overgang

3.1.1.KOPLER MED NØKKELEN


Man kan montere denne kopleren på frontale panelet, bak panelet eller inn i vaskemaskinen. Ved hjelp av
kopleren kan dere velge „Run mode“ (drift regimet) eller "Program mode“ (programmerings regimet).
- RUN MODE : Regimet for normal vaskregimet
- PROGRAM MODE: Regimet bruker man når man ønsker å forandre vaskprogrammene og de stilte
verdier.

3.1.2.SKILTENE
Man kan finne informasjoner om vaskprogrammer og vaskmaskinens drift på skiltene.

3.1.3.NØDBRYTER
Man bruker nødbryteren bare ved vaskmaskiner, hvor man ikke kaster mynter.

62 OPERATIONS INSTRUKSJONER UTGAVE 05/00 507 329


4. DRIFTSINSTRUKSJONER
INNEN VASK
MASKINENS PRODUSENT HAR INTET ANSVAR FOR UKORREKT FRAMGANGSMÅTE.
Vasketøyet deles etter de forskjellige typer og den valgte temperatur. Lommerne tømmes og fremmede ting
skal fjernes fra vasketøyet - ting som skruer, søm og likedan, som event. kunne beskadige maskinen.
For at oppnå debre vaskeresultater, kan store og mindre ting blandes sammen og vasketøyet kan legges frit
og skilt fra hinnanen.

1. Der trykkes på trykknapen for avsikring av dørlåsen (pa maskiner, der hat kortprogramstyring).
2. Vaskemaskinens dør åpnes.

MASKINER AV DEN AFFJĆREDE REEKKE 33-55 KG


– drei håndtaket ned.

MASKINER MED KAPASITET 22 KG, AV DEN AVFJĆDREDE OG IKKE DEKKEDE REKKE


– håndtaket trekkes ud. imot seg.

MASKINER UTEN DEKKE KAPASITET 35- 43 KG


– ved å holde trykknappen for låsens avblokering og trykke på dørhåndtaket til høyre fra låsen.

3. Vasketøyet legges i maskinen. Mengden av vasketøyet må ikke overskride maskinens kapasitet.


KAPASITET
KG 22 33 35 40 43 55
Lb Pfund 50 75 75 90 100 125
4. Luk forsiktig døren og forsikrer den ordentlig:
MASKINER AV DEN AVFJĆRREDE REKKE 33-55 KG
– ved å dreie håndtaget oppad.

MASKINER AV KAPASITET 22 KG AV DEN AVFJĆRREDE REKKE


– ved at trykke håndtaket inn i maskinen

MASKINER UTEN DEKKE OG KAPASITET 35 - 43 KG


– med en heftig lukning av døren, sådan at låsen klapper inn.

5. Velg program etter smuss og vasketøyets karakter.


6. Kontrollerer omskifterens stilling til "Pumpens beholdere" etter den måte, man tilsetter vaskemidler fra
beholdere.
Fyll vaskemidler beholdere etter det valgte program (fig.4.A), eller tilslut de tilhørende pumper med det
riktige flytende midel.

Fig. 4.A

Hvis maskinen er utstyret med dampoppvarmning, må De åpne ventilen på maskinens tilslutning.


I det tilfelle at maskinen er avbrut med CENTRALSTOP trekk knappen opp.

VIDERE MÅ DE FORTSETTE ETTER DERES MASKINES PROGRAM:

507 329 UTGAVE 05/00 OPERATIONS INSTRUKSJONER 63


4.1. MASKINER MED KORT-PROGRAMMERING

Fig. 2.C

7. De skal kontrollere, om den innstillede temperatur på termostaten (6) svarer til det valgte kort.
8. De skal stille kontakt (1) til "0" posisjon. Sett programkort (2) inn, sådan at den tykke blå linje ikke kan
ses.
9. Sett omskifter (1) til posisjon "1" og trykk på den grønne knapp (3) for starten av vaskeprogrammet.
– Kontrollyset (9) lyser, hvis programmet er i drift. Det lyser ikke, hvis vannet fylles eller oppvarmes.
– Kontrollyset (8) lyser, hvis maskinen er under strøm, det er hvis maskinens hovedkontakt og den elektriske
fordelingsanlegg er tilsluttet.
– Kontrollyset (10) lyser ved tilslutning av maskinens oppvarmning.

AVBRUDD:
– Hvis programmet skal avbryttes, skal omskifteren (1) settes til posisjon "0", Hvis man vil utelate eller gjenta programmet
settes omskifteren til posisjon "0". Ved at dreie på hjulet (4) settes kortet fram eller tilbake og omskifteren (1) vendes
tilbake til posisjon "1".

MASKINEN STANSSES:
– Vaskemaskinen kan stansses under driften ved hjelp av den røde trykknapp (5). Hvis man vil sette maskinen i gang
igen, trykker man på den grønne trykknapp (3).
Trykknapp CENTRALSTOP (7) brukes KUN i det tilfelle, når der truer fare eller når der er risiko for betjeningen eller for
event. alvorlig beskadigelse av maskinen.
– Ved å trykke på CENTRALSTOP (7) stansses alle maskinens løpende funksjoner. Der lyser ingen kontrollys, døren er
sikret og kan ikke åpnes.
– For at maskinens gang kan fortsette igen etter at man fjerner årsaken til at maskinen stanssede, drei på trykknappen
CENTRALSTOP (7), som er plasseret på høyre side av panelet i retning av urvisere og trekk den ut. Dernest trykkes
knapp START (3).
10. Slutningen av vaskesyklen meldes av akustisk signal. Derpå slukker kontrollyset (9) -programmets gang
og den grønne knapp tennes for avblokering af døren. Vaskemaskinens dør åpnes.
MASKINER AV DEN AVFJĆREDE REKKE 33 - 55 KG
– ved å dreie håndtaket i retning ned.

MASKINER MED KAPASITET 22 KG AV DEN AVFJĆREDE OG IKKE DEKKEDE REKKE


– ved å trekke håndtaket imot seg.

MASKINER AV DEN IKKE DEKKEDE REKKE MED KAPASITET 35 - 43 KG


– ved at holde på trykknappen for avblokering av låsen og med trykken på dørens håndtak til høyre fra låsen.
11. Etter framsettning av omskifteren (1) til posisjon "0", kan man uttake programmeringskortet.

64 OPERATIONS INSTRUKSJONER UTGAVE 05/00 507 329


4.2. MASKINER MED MIKROPROCESOR FC (FULL CONTROL)

START (for å forsere programmet ) INFO (liste av tilgjengelige program for vasking og
funksjoner a sekvenser for vasking)
STOP (for å bryte programmet) SERVIS (viser den virkelige temperaturen og vann
flaten, tallet av sluttete sykluser og tilstand i
øyeblikket)
UTVALG JA
AKTIVASJON AV FUNKSJONEN FOR STARTENS
UTSETTELSE (utsettelsen begynner etter trykking av
UTVALG NEI kobleren start)
ÅPNINGEN AV INNGANGS VENTILER
ØKNING AV TIDS SEKVENS

AKTIVASJONEN AV VARMING
REDUKSJON AV TIDS SEKVENS

ÅPNINGEN AV VANNET VENTILER


FORRIGE MENU
FART FORANDRINGEN
ENTER – VALG ELLER BEKREFTELSE
FØLGENDE MENU

4.2.1. VALG AV PROGRAMMET


SELECT PROCESS _ _
Valg en av program som dere har for hånden og som best tilsvarer til kvalitet av tøyet og den tillatende
vasktemperaturen. Valg programmets nummer. Forskjelige vaskprogramm er merket på styrpanelen. Med
det utvalgte programmet bestemmer dere temperaturen og tiden for vask of skylling, vaskaktiviteten og fart
og tid av sentrifugering. Dere kan justere vaskprogrammene som dere ønsker. (Se programmerings
manual)

4.2.2.FOR Å TILFØYE VASKMIDLER


 Vaskmaskiner med helleren på det øvre lokket.
 Ifølge det valgt programmet fyll helleren på det øvre dekket av maskinen.
 Heller A : Førvasking (legg in vaskemiddelet i begynnelsen av vasking)
 Heller B: Hovedvasking (Dere kan fylle vaskemiddelet eller hvit middelet i begynnelsen av
vasking og også i løpet av vaskings syklusen. Hvis dere fyller i begynnelsen av vasking
kommer middelet i vaskmaskinen for tidlig. )
101008
 Heller C: Siste sentrifugering
(Dere kan legge avivasj i begynnelsen av vasking eller før den siste sentrifugeringen.)
 Vaskmaskiner med fremre helleren.
 Fyll helleren på det øvre lokket av maskinen ifølge det valgte programmet.
 Helleren A : Først vask
 Helleren B : Annen vask
 Helleren D : Siste sentrifugering
Gi vaskmiddelet før vasksyklusen er satt i gang. Dere kan altid avbryte programmet ved åpning av døren til
helleren for å tilføye vaskmiddelet i den same doseren.

507 329 UTGAVE 05/00 OPERATIONS INSTRUKSJONER 65


 Standarde vaskings programmer og vaskings programmer justeret av kunden.
Denne tolkningen gjelder bare for standarde vaskings programmer. Det er muglig å valge andre heller hos
program justeret av kunden. (Se programmets manualen.)

 Bemerkning: - Det anbefales å anvende kun passende vaskemidler med "forminsket skumdannelse",
som er lett å få kjøpt. Doseringen vanligvis står anført på innpakningen. Middelets
umåtelige dosis kan medføre en "enorm skumdannelse" som kan ubekvem påvirke
vaskingsresultatet og samtidig beskadige maskinen.
– Legg vekt på at pulverkassens lokk er stengt når maskinen settes i gang.

4.2.3.MASKINEN STARTES
SELECT PROCESS X X
Etter dere har valgt det nødvendige numeret av vaskings program trykk kobler START og vaskings syklus
begynner. Skal det valgte numeret ikke svare til noen av de tildelte program, så viser seg INVALID på
displayet.
Nå programmet er satt i gang viser seg på displayet navnet av det valgte programmet for få sekunder.

PrXX StYY ZZ.Z Min


Sequence
XX : program numeret
YY : step numeret i det programmet
ZZ.Z : Programet resterende tid i minuter 1/10 eller timer 1/10
Sequence : gjort sekvens

: numeret av tegn betyr restende tid av sekvensen.

Advarsel!!
Programmet kan settes i gang bare når kobler er i gang moden (RUN).

4.2.4.TRYKKNAPPER FOR SPESIALE FUNKSJONER


INFO : - viser en oversikt av tilgjengelige vaskprogram
-viser en oversikt av funksjoner av vasksekvkenser av det valgte programmet.
SERVICE - STATE : - Viser aktual temperatur og vannflate.
- Viser numer av gjennomførte sykluser.
- Viser aktual maskinens status.
INLETS 1, 2, 3 (4, 5, 6) - Åpner tilførsventiler 1, 2, 3(4, 5, 6).
DRAIN - Åpner uttappings ventilen.
HEATING - Koblere til fyring.
SPEED ADJUST - Forandrer farten av vasktrommeren.

4.2.5.AVSLUTNING AV VASKESYKLUSEN
Til slut av vaskesyklusen, når resten av programmets tiden når 0 og det fins PROGRAM END
(programmets avslutning) på display. Når det fins UNLOAD (laste av)på display, åpne døren ved hjalp av
håndtaken og ta vask ut av maskinen.(Bare for maskiner med "Full Control").
I tillfelle av et strømbrudd er døren mekanisk blokkert imot åpning. Når maskinen blir kaldere, er det
muglig å åpne døren ifølge av instruksjoner for maskinens vedlikeholdt.

 Tids forsinkelse _ _ : _ _
Legg inn programmets numer først.
Trykk trykknappen DOT for å valge tids forsinkelsens funksjon.
For de 2 første posisjonene : legg inn verdien for timer. For de 2 siste posisjonene : legg inn verdien for
minutt.
Eksempel : 12:35  12 timer, 35 minutt. 00:05  5 minutt.
Tids forsinkelse begynner etter trykk av START trykknappen.
Når tidsforsinkelsen når avslutning 0, vask starter automatisk.
 ECONOMIC ? / ØKONOMISK ?

66 OPERATIONS INSTRUKSJONER UTGAVE 05/00 507 329


Hvis ECONOMIC (økonomisk) viser seg i syklus begynnelsen, kan dere valge:
YES : Vannflatten av den gjennomførende syklusen vil bli 20% mindre enn den programmerte
vannflatten.
NO : Vannflatten av den gjennomførende syklusen vil bli den sammen som den programmerte
vannflatten.
 ADVANCE / FORSERING
Dere kan forsere programmet ved trykk av START trykknappen. Så hopper man over den
gjennomfårende delen av vask/sentrifugering og nest vask syklus begynner.
Ved trykk av PILEN TIL HØYRE tidsperioden øker.
Ved trykk av PILEN TIL VENSTRE tidsperioden senker.
 CONTINUE ? / FORTSETTE ?
Programmet kan være avbryt fra disse grunner:
- trykk av STOP trykknappen
- programmeringen av en pause
- åpning av døren til helleren
- bryt av elektrisk strømmen
Hvis dere ville gjerne sette i gang en avbryt del, trykk START trykknappen.
Hvis dere ville gjerne avslutte et avbryt program trykk STOP trykknappen.
 WAIT XXX Sec / VENTE XXX sekunder
Hvis programmet var avbryt, må dere vente XXX sekunder før dere kan styre maskinen igjen, når
vaskmaskinen/sentrifuga er igjen trygg ferdi i drift.
 HVORDAN SKAL MAN GÅ FRAM I TILLFELLEN AV FEIL MELDINGER
I tillfellen av en skade registrert av Full Control er operatoren informert om skaden ved en melding.
Problemets beskrivelse og fjerning kan dere finde i programmerings og/eller instalasjons manualen.

4.2.6.HVORDAN KAN MAN ÅPNE DØREN I TILLFELLEN AV EN SKADE


Når det viser seg en skade Too Hot (For varmt) på displayet eller Water in Cage (Vann i
trommen), åpne ikke døren mekanisk, fordi dere utsetter dere i faren av brenning. Dere må vente
når vannen kommer ut eller blir kaldere og det blir muglig å åpne døren trygg. Operatoren er
ansvarlig for holding av dene regelen.

 Justering og skaping av nye program


Se programmerings manualen.
 Vedlikeholdt
Se vedlikeholdtets manualen.
 Installasjon
Se installasjonens manualen.

507 329 UTGAVE 05/00 OPERATIONS INSTRUKSJONER 67


KONEEN KÄYTTÖOHJE
1.SISÄLLYS

2. VAROITUKSET JA VAROITUSKILVET
TULIPALON, SÄHKÖISKUN TAI HENKILÖIDEN VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN VAARAN
MINIMALISOIMISEKSI LUKEKAA JA NOUDATTAKAA SEURAAVIA OHJEITA:

– Tämä käyttöohjeen versio on käännös alkuperäisestä, englanninkielisestä versiosta. Ilman alkuperäistä versiota eivät
nämä ohjeet ole täydelliset. Ennen koneen asennusta, käyttöä ja huoltoa tutustukaa perusteellisesti täydellisiin ohjeisiin,
so. tämä "Koneen käyttöohje", "Asennus- ja huolto-ohje" ja "Ohjelmointiohjeet". Menetelkää niissä esitettyjen ohjeiden
mukaan ja säilyttäkää niitä sopivassa paikassa myöhempää käyttöä varten. Ennen koneen käyttöä tutustukaa
huolellisesti tähän ohjeeseen ja säilyttäkää sitä sopivassa paikassa myöhempää käyttöä varten. Älkää laiminlyökö
ohjeessa esitettyjä turvallisuusohjeita ja koneen laatoissa olevia varoituksia.
– Kone on tarkoitettu vain tekstiilien pesuun. On kiellettyä pestä tai laittaa pesurumpuun mitä tahansa esineitä,
joita ei ole valmistettu tekstiilistä ja jotka voisivat rikkoa lasin, vahingoittaa kumitiivisteitä yms. ja niin aiheuttaa
loukkaantumisen tai vahingon.
– Noudattakaa kaikkia voimassaolevia perusturvallisuussääntöjä ja lakeja.
– Lapset eivät saa käyttää tätä konetta. Ennen koneen käynnistystä varmistakaa, ettei koneessa tai sen ympärillä ole
henkilöitä (lapsia) tai eläimiä.
– Älkää käyttäkö konetta josta puuttuu osia tai jossa on vahingoittuneita osia tai jonka suojakannet ovat auki.
– Älkää käsitelkö tarpeettomasti koneen hallintalaitteita.
– Älkää koskeko täyttöluukkuun ja kattamattomien koneiden paneeleihin ennenkuin pesuohjelma on lopussa. Älkää
avatko pesuaineiden täyttöluukkuja koneen käytön aikana. Älkää avatko pesukoneen täyttöluukkua ennenkuin rumpu
on lakannut pyörimästä ja vesi on valunut pois rummusta.
– Älkää käyttäkö koneessa kemialliseen puhdistukseen tarkoitettuja pesuaineita, kumitiivisteitä vahingoittavia pesuaineita
tai minkäänlaisia syttyviä tai räjähtäviä aineita. Älkää säilyttäkö koneen lähellä mitään herkästi syttyviä aineita.
– Pitäkää koneen ulkopinta puhtaana ja vapaana herkästi syttyvistä aineista.
– Määrätyissä olosuhteissa voi lämminvesijärjestelmään, jota ei ole käytetty kahteen tai useampaan viikkoon, kehittyä
vetyä. Vety on räjähtävää. Jos lämminvesijärjestelmää ei tuona aikana ole käytetty, avatkaa ennen pesukoneen
käyttöä kaikki lämpimän veden vesijohtoventtiilit ja antakaa veden valua muutaman minuutin ajan. Niin vapautuu kaikki
kerääntynyt vety. Kaasu on syttyvää, älkää tupakoiko tai sytyttäkö avotulta tuona aikana.
– Koneen sähkön sisääntuloliittimissä on jännite myös koneen pääkatkaisijan ollessa pois päältä.
– Linkouksen aikana kone tuottaa melua, jonka arvo saavuttaa koneille:
JOUSITET 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG KATETUT 22KG 35KG 43 KG
UT 50 75 90 125 50 75 95
naulaa naulaa naulaa naulaa naulaa naulaa naulaa
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Akustinen teho
LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)

HÖYRYLÄMMITYKSELLÄ VARUSTETTUA VERSIOTA VARTEN


Jos huomaatte koneesta pääsevän ulos höyryä, sulkekaa höyryn pääliitin ja ottakaa yhteyttä
huoltomieheen.

PESU- JA PUHDISTUSAINEET
Lukekaa ja noudattakaa aina vaatteiden ja pesu- ja puhdistusaineiden valmistajien ohjeita. Välttääksenne
henkilöiden, koneen tai pestävän materiaalin vahingoittumisen, seuratkaa huolellisesti kaikkia varoituksia ja
huomautuksia, joita on koneen kilvissä ja pesu- ja puhdistusaineiden pakkauksissa. Säilyttäkää pesuaineita
lasten ulottumattomissa.
Suosittelemme käytettäväksi vain sopivia pesuaineita (alennetulla vaahtoamisella). Älkää ylittäkö
pakkauksessa esitettyä pesuainemäärää. Yliannostus aiheuttaa vaahtoamista, joka voi huonontaa
pesutulosta ja samalla vahingoittaa konetta.

68 KONEEN KÄYTTŐOHJE PAINOS 05/00 507 329


Pesukone on irroitettava sähköverkosta aina ennen koneeseen
puuttumista. Koneessa ei ole virtaa, jos pääpistokytkin on irti
sähköverkon pistorasiasta tai jos päävirrantulojohto on irrotettu.

Varoitus!
Tässä ilmanvaihdossa voi syntyä äärimmäisen kuumaa ilmaa.
Varo koneen tuuletusaukosta tulevaa höyryä !

Varoitus!
Älä peitä koneen tuuletusaukkoa. Se toimii höyryn
ulostuloaukkona, jottei paine kerääntyisi koneeseen.

VAROITUS: Tämän koneen varaosina on käytettävä alkuperäisiä


tai vastaavia osia. Korjauksen jälkeen on kaikki paneelit
kiinnitettävä oikeille paikoilleen. Tämä on tehtävä suojaksi sähköiskua, loukkaantumista,
tulipaloa ja/tai omaisuuden vahingoittumista vastaan.

3. SYMBOLIT
Huomio, vaarallinen sähköjännite,
sähkölaitteita Kuuman ilman ulostulo koneesta

Huomio - Muu vaara, lukekaa ja


noudattakaa kirjoitettuja ohjeita
Koneessa on jännite

Kone käynnissä – se koskee vain


Huomio - Korkea lämpötila koneita, jotka ovat varustettu ”Full
Control”ohjauslaitteella
Vaaratilanteessa paina HÄTÄSTOP
painiketta koneen pysäyttämiseksi Lämmitys

Älä koske merkittyyn tilaan Valintakytkimen asento


pesuaineiden lisäämiseksi
pesuainelokeroista
Paina oven avaamiseksi Valintakytkimen asento
nestemäisten pesuaineiden
lisäämiseksi ulkopuolisilla pumpilla
Paina oven lukituksen avaamiseksi
Kone vaihdettu
ohjelmanjärjestelmään – se koskee
Ei saa sulkea, ei saa peittää vain koneita, joilla on ohjauslaitteen
”Full Control”

Lämmönsiirto

3.1.1.VAIHTOKYTKIN AVAIMEN KANSSA


Tämän kytkimen voidaan asentaa sekä pesukoneen etuseinälle että takaseinälle, tai jopa pesukoneen
sisäpuoleen. Tämän kytkimen avulla voidaan valinta joko ”Run mode” (käyntijärjestelmä) tai ”Program
mode” (ohjelmanjärjestelmä)
- RUN MODE : Tämä järjestelmä merkitse säännönmukaisen työohjelman
- PROGRAM MODE: Tämä järjestelmä käytettään vain pesuohjelman ja asetetuiden tiedojen
vaihdon aikana.

3.1.2.KILVET
Kilveillä läydettään tietoja ohjelmoista ja pesukoneen käynnistä.

3.1.3.HÄTÄKATKAISIN
Hätäkatkaisimen käytettään vain pesukoneilla niihin ei heittään kolikoita

507 329 PAINOS 05/00 KONEEN KÄYTTŐOHJE 69


4. KÄYTTÖOHJEET
ENNEN PESUA
KONEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA PESTÄVÄN KANKAAN VAHINGOITTUMISESTA VÄÄRÄN
PESUMENETTELYN VUOKSI.
Pyykki täytyy lajitella lajin ja valitun pesulämpötilan mukaan. Tyhjentäkää taskut ja poistakaa pyykistä
vieraat esineet kuten naulat, neulat, ruuvit jne., jotka voisivat vahingoittaa pyykkiä ja konetta. Paremman
pesutuloksen saavuttamiseksi sekoittakaa suuret ja pienet vaatteet keskenään ja asettakaa pyykki
pesukoneeseen vapaasti ja toisistaan erilleen.
1. Painakaa täyttöluukun lukon avaamispainiketta (koneissa, joissa on korttiohjelmointi)
2. Avatkaa pesukoneen täyttöluukku:
JOUSITETUN SARJAN KONEET 33 - 55 KG
– kääntämällä kahvaa alaspäin
JOUSITETUN JA KATTAMATTOMAN SARJAN 22 KG KAPASITEETIN KONEET
– vetämällä kahvaa itseenpäin
KATTAMATTOMAN SARJAN 35 - 43 KG KAPASITEETIN KONEET
– pitämällä lukon avaamispainiketta alhaalla ja painamalla täyttöluukun kahvaa lukon oikealla
puolella

3. Laittakaa pyykki koneeseen. Pyykin määrä ei saa ylittää koneen kapasiteettia


KAPASITEETTI
KG 22 33 35 40 43 55
Naulaa 50 75 75 90 100 125
4. Sulkekaa täyttöluukku varovasti ja varmistakaa sen lukitus:
JOUSITETUN SARJAN KONEET 33 - 55 KG
– kääntämällä kahva ylöspäin

JOUSITETUN JA KATTAMATTOMAN SARJAN 22 KG KAPASITEETIN KONEET


– painamalla kahvaa koneeseen päin

KATTAMATTOMAN SARJAN 35 - 43 KG KAPASITEETIN KONEET


– sulkemalla täyttöluukku voimakkaasti, niin että lukon haka sulkeutuu

5. Valitkaa ohjelma likaisuusasteen ja pyykin luonteen mukaan.


6. Tarkistakaa valintakytkimen "Pesuainelokerot - Pumput" asento pesuaineiden lisäämistavan mukaan.
Täyttäkää pesuainelokerot valitun ohjelman mukaan (kuva 4.A) tai kytkekää päälle asianmukaiset
sopivan nestemäisen pesuaineen pumput.

Kuva 4.A

Jos kone on varustettu höyrylämmityksellä, avatkaa höyryventtiili koneen sisääntulossa.


Jos kone on pysäytetty HÄTÄSTOP painikkeella, vetäkää painike ylös.

MENETELKÄÄ EDELLEEN KONEENNE OHJELMOINTILAITTEEN MUKAAN:

70 KONEEN KÄYTTŐOHJE PAINOS 05/00 507 329


4.1. KONEET KORTTIOHJELMOINNILLA

7. Tarkistakaa, että termostaatin (6) lämmönsäätö vastaa valittua korttia.


8. Asettakaa katkaisin (1) asentoon "0". Työntäkää ohjelmakortti (2) ohjelmointilaitteeseen niin, ettei paksua
sinistä viivaa näy.
9. Siirtäkää katkaisin (1) asentoon "1" ja painakaa vihreää painiketta (3) pesuohjelman käynnistämiseksi.
– Merkkivalo (9) palaa, jos ohjelmointilaite on toiminnassa. Se ei pala vedenoton ja lämmityksen aikana.
– Merkkivalo (8) palaa, jos koneessa on jännite, so. jos koneen päävirtakytkin ja pyykkihuoneen sähkövirranjakaja on
kytketty päälle.
– Merkkivalo (10) palaa koneen päällekytketyn lämmityksen aikana.

KESKEYTYS:
– Jos haluatte keskeyttää ohjelman, siirtäkää katkaisin (1) asentoon "0". Ohjelman osan väliin jättämiseksi tai
toistamiseksi siirtäkää katkaisin asentoon "0", siirtäkää pyörää (4) kääntämällä korttia eteen- tai taaksepäin ja
palauttakaa katkaisin (1) takaisin asentoon "1".

PYSÄYTYS:
– Pesukoneen voi käynnin aikana pysäyttää painamalla punaista painiketta (5). Jos haluatte käynnistää pesukoneen
uudelleen, painakaa vihreää painiketta (3).
HÄTÄSTOP painiketta (7) käytetää VAIN vaaratilanteessa tai koneen vakavan vahingoittumisen uhatessa.
– Painettaessa painiketta HÄTÄSTOP (7) koneen kaikki meneillään olevat toiminnot pysähtyvät. Mikään merkkivalo ei
pala, täyttöluukku jää lukkoon ja sitä ei voi avata.
– Koneen käynnin jatkamiseksi pysäytyksen syyn poiston jälkeen kääntäkää paneelin oikeaan reunaan sijoitettua
painiketta HÄTÄSTOP (7) myötäpäivään ja vetäkää se ylös. Painakaa sitten painiketta START (3).
10. Pesuohjelman päättymisestä ilmoittaa äänisignaali. Sen jälkeen sammuu merkkivalo (9) -
ohjelmointilaitteen toiminta ja syttyy täyttöluukun lukituksen avaamisen vihreä painike.
Avatkaa pesukoneen täyttöluukku:
JOUSITETUN SARJAN KONEET 33 - 55 KG
– kääntämällä kahvaa alaspäin

JOUSITETUN JA KATTAMATTOMAN SARJAN 22 KG KAPASITEETIN KONEET


– ve- tämällä kahvaa itseenpäin

KATTAMATTOMAN SARJAN 35 - 43 KG KAPASITEETIN KONEET


– pitämällä lukon avaamispainiketta alhaalla ja painamalla täyttöluukun kahvaa lukon oikealla puolella

11. Katkaisimen (1) siirtämisen asentoon "0" jälkeen voi ohjelmakortin poistaa.

507 329 PAINOS 05/00 KONEEN KÄYTTŐOHJE 71


4.2. KONEET MIKROPROSESSORI FC (FULL CONTROL)

START (ohjelman nopeutus) INFO (katsaus käytettävissä olevista


pesuohjelmista ja pesujaksojen toiminnasta)
TIETOPALVELU (näyttää todellisen lämpötilan ja
STOP (ohjelman keskeytys)
vedenpinnan tason, loppuunkäytyjen syklien
määrän ja hetkellisen tilan)
VALINTA KYLLÄ STARTIN VIIVETOIMINNON AKTIVOINTI (viive
alkaa kun katkaisinta start painetaan)
VALINTA EI SISÄÄNTULOVENTTIILIEN AVAUS

LÄMMITYKSEN AKTIVOINTI
AIKAJAKSON NOSTAMINEN

DRAINAGEVENTTIIL AVAUS
AIKAJAKSON ALENTAMINEN

EDELLINEN MENU NOPEUDEN MUUTOS

SEURAAVA MENU ENTER – SELECTION OR CONFIRMATION

4.2.1.OHJELMAN VALIKOIMA
SELECT PROCESS _ _ VALITSE PROSESSI __
Valitsekaa erään ohjelmoista niitä teillä on käytettävissä ja joka paras vastaa pyykin laatua ja luvatun
pesulämpöä. Valitsekaa ohjeloman numero. Yksityiset pesuohjelmat ovat merkitetty ohjauspöydällä.
Valitsemalla ohjelmalla te määrättee pesun ja huuhtelun lämpöä ja aikaa, pesutoimintaa ja lingon aikaa.
Pesuohjelmia te voitte käsitellä teidän toivomuksestanne. (Kas. ohjelman käyttäjänopas)

4.2.2.PESUKEINOJEN LISÄKE
 Pesukoneet varustettu kaataalaatikonyläskaneella.
 Täytä pesuainelokero koneen yläkatteessa valitun ohjelman mukaan.
 Lokero A: Esipesu (Lisää pesuaine pesun alussa)
 Lokero B: Varsinainen pesu (Pesu- tai valkaisuaineen voit lisätä pesun alussa tai myös
pesusyklin aikana. Jos lisäät aineen pesun alussa, pääsee aine koneeseen ennenaikaisesti.)
101008  Lokero C: Viimeinen huuhtelu
(Huuhteluaineen voit lisätä pesun alussa tai ennen viimeistä huuhtelua.)
 Pesukoneet etukaataalaatikon kanssa
 Kaataalaatikon ylöskanneella täyttäkää valitetun ohjelman mukaan.
 Kaataalaatikko A: Ensimmäinen pesu
 Kaataalaatikko B: Toinen pesu
 Kaataalaatikko C: Viimeinen linko
Ennen kuin panette pesu jakson käyntiin, lisätekää pesukeinoa. Avaamalla kaataalaatikon luukkun te
voitte aina keskeyttää ohjelman, lisätäksenne pesukeinoa samaan annnoslaatikon.

72 KONEEN KÄYTTŐOHJE PAINOS 05/00 507 329


 Vakiopesuohjelmat ja asiakkaan soveltamat pesuohjelmat.
Tämä ohje koskee vain vakiopesuohjelmia. Asiakkaan soveltamissa pesuohjelmissa on mahdollista
pesuainelokeroiden erilainen valinta. (Kts. Ohjelmointiohje.)

 Huomautus:
Suosittelemme käytettäväksi vain pesuaineita, joissa on "alennettu vaahtoaminen", jollaisia on helposti
saatavilla. Annostelu on yleensä merkitty pakkaukseen. Pesuaineen yliannostelu voi johtaa "liiallisen
vaahdon muodostumiseen", joka voi huonontaa pesutulosta ja samalla vahingoittaa konetta.
Varmista, että pesuainelokeron kansi on kiinni konetta käynnistettäessä.

4.2.3.KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
SELECT PROCESS X X VALITSE PROSESSI __
Halutun pesuohjelman numeron valinnan jälkeen paina katkaisinta START, joka käynnistää pesusyklin. Jos
annettu numero ei vastaa mitään valinnaisista ohjelmista, tulee näytölle teksti INVALID.
Ohjelman käynnistämisen jälkeen tulee näytölle muutamaksi sekunniksi valitun ohjelman nimi.

PrXX StYY ZZ.Z Min


Sequence
XX : ohjelman numero
YY : vaiheen numero kyseisessä ohjelmassa
ZZ.Z : Ohjelman jäljelläoleva aika minuuteissa 1/10 tai tunneissa 1/10
Sequence : suoritettava jakso
: ruutujen määrä tarkoittaa jakson jäljelläolevaa aikaa.
Huomautus!!
Ohjelma voidaan käynnistää vain kun katkaisin on käyntimoodin asennossa (RUN).

4.2.4.ERIKOISIEN TOIMINTOJEN NAPIT


INFO : - osoittaa mahdollisia pesuohjelmia.
-osoittaa valitetun ohjelman mahdollisuuksia toimintoja.
SERVICE - STATE : - Osoittaa ajnkohtainen lämpötilan ja vedenpinnan.
- Osoittaa määrä suoritetujen jaksojen
- Osoittää ajankohtainen koneen kunnon.
INLETS 1, 2, 3 (4, 5, 6) - Aukaisee johtoventiilejä 1, 2, 3(4, 5, 6).
DRAIN - Aukaisee päästäventiilin.
HEATING - Lämmityksen kiinnitykset
SPEED ADJUST - Vaihtaa pesurummun nopeuta.

4.2.5.PESUJAKSON LOPPU
Pesujakson lopulla, jos ohjelman jäljellä oleva aikaa pääsee 0, displeillä esitettään PROGRAM END
(ohjelman loppu). Jos displeillä esitettään UNLOAD (purkaa), avaakaa oven ja pesupuun avulla vetäkää
pyykin pesukoneesta. (Se koskee vain koneita joita on varustettu ohjauslaitteella ”Full Control”).
Jos virta on katkaissut, on koneen ovi estetty ettei se avaa. Kun pesukylpy kylmetsee on mahdolista
sen hätäavauksen. Pysykää konehuollon ohjeita.

 Ajan viivästyminen_ : _ _
Panekaa ensin ohjelman luvun.
Puristakaa napin DOT valitaksenne ajanviivästymisen toiminnan.
Ensimmäisille 2 asemille: panekaa merkityksen tunteja varten. Viimmeisille 2 asemille: panekaa
merkityksen minuuteja varten.
Esimerkki: 12:35  12 tunteja 35 minuutia 00:05  5 minuutia
Ajanviivistys alkaa napin START puristuksen jälkeen.
Jos ajan viivistys pääsee lopun 0, pesu pane käyntiin automaatisesti.
 ECONOMIC ? / SÄÄSTÖKÄYNTI ?

507 329 PAINOS 05/00 KONEEN KÄYTTŐOHJE 73


 Jos jakson alussa ilmestyy ECONOMIC (säästökäynti), te voitte valita:
YES : Suoritetun jakson vedenpinta tulee20% alempi kuin ohjelmoitettu vedenpinta.
NO : Suoritetun jakson vedenpinta on sama kuin ohjelmoitettu vedenpinta.
 ADVANCE / NOPEUS
Avulla napilla START te voitte noppeuttaa ohjelman. Sillä tavalla hyppää menossa oleva pesun/
lingan osuus ja alkaa seuraava pesunjakso.
Puristuksella NUOLI OIKEALLA ajan osuus kohottaa
Puristuksella NUOLI VASEMMALLA ajan osuut alentaa.
 CONTINUE ? / JATKAA ?
Ohjelma voi olla keskeytetty näistä syistä:
- napia STOP puristamalla
- tauon ohjelmoimalla
- kaataalaatikonluukun avaamala
- virranjohdon keskeyttämällä
Jos haluatte taas panna käyntiin keskeytetyn osuuden puristakaa napin START.
Jos haluatte keskeytetyn ohjelman lopettaa, puristakaa napin STOP.
 WAIT XXX Sec / ODOTUS XXX sekuntia
Jos oli ohjelma keskeytetty, teidän on odottava XXX sekuntia ennen seuraavan halitsemisen, kuin
on pesukone/linko taas valmistauttunut käyntiin.
 MITEN MENETELLÄ VIALLISIJEN ILMOITUKSIEN TAPAUKSESSA
Vian tapauksessa joka on ohjelmanlaitten Full Control merkitty on toimitusjohtaja viasta tietettu
ilmoituksella.
Vian kuvauksen ja poistamisen etsikää ohjelman-tai asennuksenkäsikirjassa.

4.2.6.MITEN AVATAAN OVEN JOS TAPAHTUU VIKA


Jos displeissä kuvastaan vika Too Hot (liian kuuma), tai Water in Cage (Vettä rummussa) älkää
avatko oven mekaanisesti, muuten antaututte vaaraan palohaavoista. Teidän on odotettava asti
vettää pääsee tyhjäksi , tai se viilenee ja se on mahdolista turvallisesti avata oven. Tästä
sännöstä noudatamisesta kantaa vastuu toimitusjohtaja.

 Sovittaminen ja luominen uusia ohjelmia


katso ohjelman käyttäjänopas
 Kunnossapito
katso kunnossapidon käyttäjänopas.
 Asentaminen
katso asentamisen käyttäjänopas.

74 KONEEN KÄYTTŐOHJE PAINOS 05/00 507 329


MODO DE USAR A MÁQUINA
1.CONTEÚDO

2. ADVERTÊNCIAS E ETIQUETAS
PARA REDUZIR AO MÍNIMO O RISCO DE INCĘNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO OU GRAVE LESĂO DO UTENTE,
LEIA E SIGA AS INSTRUÇŐES SEGUINTES:
– Esta versăo do manual foi traduzida do original inglęs. Sem a versăo original, as instruçőes nela contidas
năo săo completas. Antes de proceder à instalaçăo, uso e manutençăo da máquina, leia com atençăo as instruçőes
completas, i.e. as "Instruçőes de uso da máquina", as "Instruçőes de instalaçăo e manutençăo da máquina", e as
"Instruçőes de programaçăo", siga as instruçőes nelas contidas e guarde-as em lugar conveniente para eventual
consulta. Antes de utilizar a máquina, leia com atençăo as presentes instruçőes e guarde-as em lugar
conveniente para eventual consulta. Preste devida atençăo às instruçőes de segurança contidas neste manual,
igualmente como aos avisos e às advertęncias nas etiquetas da máquina.
– Esta máquina está destinada exclusivamente para a lavagem dos materiais tęxteis. É proibido lavar, ou pôr no tambor
da máquina, quaisquer objectos que năo sejam tęxteis ou que possam causar dano ao vidro, às gaxetas de borracha
etc., causando assim lesăo ou dano.
– Siga todas as principais medidas de segurança em vigor, e os respectivos regulamentos.
– Esta máquina năo deve ser utilizada por crianças. Antes de ligar a máquina, verifique se năo há pessoas (crianças) ou
animais nas proximidades dela.
– Năo utilize a máquina cujas peças integrantes foram danificadas, que seja incompleta ou cuja capotagem esteja
aberta.
– Năo manipule os elementos do comando da máquina sem objectivo definido.
– Năo toque no vidro da porta nem os painéis das máquinas năo capotadas antes do fim do ciclo de lavagem. Durante o
funcionamento da máquina năo abra a porta da gaveta de detergentes. Năo abra a porta da máquina antes da
paragem do tambor e da descarga da água do tambor.
– Năo utilize agentes de limpeza químicos, agentes prejudiciais para as gaxetas de borracha, substâncias
inflamáveis ou explosivas. Năo deposite material inflamável nas proximidades da máquina.
– Mantenha limpa a superfície da máquina, afastando dela materiais inflamáveis.
– Certas condiçőes favorecem a geraçăo do hidrogénio no sistema de água quente, se este năo foi utilizado durante
duas ou mais semanas. O hidrogénio é explosivo. Se o sistema de água quente năo foi utilizado durante o
período de tempo acima indicado, antes de ligar a máquina abra todas as válvulas de água quente e deixe a água sair
durante alguns minutos. Deste modo, descarrega-se todo o hidrogénio acumulado. O gás é inflamável, por isso năo
fume nem use chama descoberta durante este período de tempo.
– Os aperta fios da máquina estăo sob tensăo mesmo quando o interruptor principal da máquina está na posiçăo de
desligado.
– Durante o ciclo de enxugue, o nível de ruído atinge os valores correspondentes aos diferentes tipos de máquinas na
tabela:
MÁQUINA 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG KATETUT 22KG 35KG 43 KG
S DE 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB 50 LB 75 LB 95 LB
MOLAS
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Potęncia acústica
LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)

PARA O TIPO COM AQUECIMENTO A VAPOR


Se verificar escape do vapor da máquina, feche a linha de admissăo do vapor e chame o pessoal de
manutençăo.

DETERGENTES E AGENTES DE LIMPEZA


Leia com atençăo e siga as instruçőes fornecidas pelos produtores dos tecidos, dos detergentes e dos
agentes de limpeza. Para năo prejudicar a saúde das pessoas ou causar dano à máquina ou ao material
lavado, observe cuidadosamente todas as advertęncias contidas nas etiquetas e embalagens dos
detergentes e dos agentes de limpeza. Mantenha os detergentes fora do alcance das crianças.
Recomenda-se utilizar somente os detergentes apropriados (com espumosidade reduzida). Năo ultrapasse
a quantidade do detergente recomendada na embalagem. Quantidades excessivas de detergente podem
resultar em formaçăo de espuma excessiva que pode ter efeito negativo no resultado da lavagem e
danificar a máquina.

507 329 VERSĂO 05/00 MODO DE USAR A MÁQUINA 75


Antes de manipular com a máquina, sempre desliguem-na de
corrente.
A máquina está sem voltagem, quando o bujão de contacto
principal está tirado de tomada de corrente, ou a alimentação
principal de corrente está desligada.

Advertência!
Nesta ventilação pode criar-se o ar de calor extremo.
Tomem cuidado de vapor que escapa de buraco de ar!

Advertência!
Não cobram o buraco de ar. Serve para o ascenso de vapor, o
que impede a acumulação de pressão na máquina.

ADVERTÊNCIA: Como peças de recâmbio devem usar-se as peças originais ou idênticas.


Depois de conserto, coloquem todos os painéis nos seus lugares, de modo original. Tomem esta
medida como a protecção contra o choque eléctrico, ferido, incêndio e/ou avaria na máquina .

3. SÍMBOLOS
Atençăo, tensăo eléctrica perigosa,
equipamento eléctrico. Saída do ar quente da máquina

Atençăo - Outro perigo, leia e siga as


instruçőes escritas.
Máquina sob tensăo

Atençăo - Temperatura elevada Máquina em serviço – é válido só


para as máquinas com o
programador "Full Control"
Em caso de perigo, carregue no botăo
INTERRUPTOR DE EMERGĘNCIA Aquecimento
para fazer parar a máquina.

Năo toque no espaço indicado Posiçăo da chave comutadora para


adicinamento de detergentes nas
gavetas
Carregue para abrir a porta Posiçăo da chave comutadora para
adicionamento de detergentes
líquidos mediante a bombas
Carregue para desbloquear a porta
externas
Máquina em regímen de
Năo feche, năo cubra programação – é válido só para as
máquinas com o programador "Full
Control"
Ponto térmico

3.1.1.INTERRUPTOR COM A CHAVE


É possível instalar o interruptor no painel frontal, traseiro, ou para dentro da máquina de lavar. Por meio
deste interruptor é possível escolher „Run mode“ (regímen de serviço) ou "Program mode“ (regímen de
programação).
- RUN MODE : Este regímen é o regímen normal de lavagem.
- PROGRAM MODE: Este regímen usa-se só para alterar o programa de lavagem e reajustar os valores.

3.1.2.ETIQUETAS
As etiquetas informam sobre os programas de lavagem e o funcionamento
da máquina de lavar.

3.1.3.INTERRUPTOR DE EMERGÊNCIA
O interruptor de emergência usa-se somente nas máquinas de lavar nas quais não
se deitam moedas.

76 MODO DE USAR A MÁQUINA VERSĂO 05/00 507 329


4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
ANTES DA LAVAGEM
O produtor da máquina năo aceita responsabilidade pelos danos causados aos tecidos devido ao emprego
de modos inadequados de lavagem. A roupa deve
estar separada segundo o tipo e a temperatura de lavagem escolhida. Tire dos bolsos todos os objectos
que neles estejam presentes, e.g. pregos, pinos, parafusos, etc., e que possam danificar a roupa ou a
máquina. Para obter melhores resultados da lavagem, misture peças de roupa grandes com peças
pequenas e ponha-as na máquina de modo a ficarem soltas.
1. Carregue no botăo do fecho da porta
(nas máquinas com programador de cartăo).

2. Abra a porta da máquina:


MÁQUINAS COM MOLAS, SÉRIE 33 - 55 KG
– girando a pega para baixo

MÁQUINAS COM A CAPACIDADE DE 22 KG, COM MOLAS, SÉRIE NĂO CAPOTADA


– puxando a pega para si

MÁQUINAS DE SÉRIE NĂO CAPOTADA, COM A CAPACIDADE DE 35 - 43 KG


– segurando o botăo do bloqueio do fecho e carregando na pega da porta à direita do fecho

3. Insira a roupa na máquina. A quantidade da roupa năo deve ultrapassar a capacidade da máquina.
CAPACIDADE
KG 22 33 35 40 43 55
Libras 50 75 75 90 100 125
4. Feche a porta com atençăo e assegure-a:
AS MÁQUINAS COM MOLAS, SÉRIE 33 - 55 KG
– girando a pega para cima

AS MÁQUINAS COM A CAPACIDADE DE 22 KG, COM MOLAS, NĂO CAPOTADAS


– carregando na pega para dentro da máquina

MÁQUINAS NĂO CAPOTADAS, SÉRIE COM A CAPACIDADE DE 35 - 43 KG


– fechando a porta com energia, para a tranca da chave assentar no lugar

5. Seleccione o programa conforme o grau da impureza e o tipo da roupa.


6. Controle a posiçăo do chave comutadora da "gaveta - bomba" de acordo com a maneira de adicionar os
detergenetes de lavagem. Encha as respectivas gavetas com detergentes de acordo com o programa
seleccionado (fig. 4.A) ou ligue as bombas dos correspondentes agentes líquidos.

Fig. 4.A
Se a máquina está provida de aquecimento a vapor, abra a válvula de admissăo do vapor na máquina.
Se a máquina for desligada por meio do INTERRUPTOR DE EMERGĘNCIA, puxe o botăo para fora.

EM SEGUIDA, SIGA OS PASSOS DEFINIDOS NO PROGRAMADOR DA MÁQUINA:

507 329 VERSĂO 05/00 MODO DE USAR A MÁQUINA 77


4.1. AS MÁQUINAS COM PROGRAMADOR A CARTĂO

7. Verifique se o ajuste das temperaturas no termóstato (6) corresponde ao cartăo seleccionado.


8. Ponha a chave comutadora (1) na posiçăo "0". Insira o cartăo no programador (2) de modo a năo ser
visível a grossa linha azul.
9. Ponha a chave comutadora (1) na posiçăo "1" e carregue no botăo verde (3) para iniciar o programa de
lavagem.
– A luz de sinalizaçăo (9) está acesa quando o programador está em funcionamento. Năo está acesa durante o
enchimento de água e aquecimento.
– A luz de sinalizaçăo (8) está acesa quando a máquina está sob tensăo eléctrica, i.e., quando está ligado o interruptor
principal e o quadro de distribuiçăo da lavandaria.
– A luz de sinalizaçăo (10) está acesa quando o aquecimento de água está ligado.

INTERRUPÇĂO:
– O funcionamento da máquina pode ser interrompido mediante o botăo vermelho (5). Se quiser voltar a pôr a máquina
em funcionamento, carregue no botăo verde (3).
O botăo do interruptor de emergęncia (7) é utilizado somente em caso de perigo ou risco para o pessoal,
eventualmente em caso de grave danificaçăo da máquina.
– Carregando no botăo INTERRUPTOR de emergęncia (7), interropmer-se-ăo todas as funçőes da máquina que nesse
momento estiverem activadas. Apagar-se-ăo todas as luzes de sinalizaçăo, a porta ficará bloqueada, sem a
possibilidade de ser aberta.
– Para voltar a pôr a máquina em funcionamento, depois de serem eliminadas as causas da paragem, gire o botăo do
interruptor de emergęncia (7) situado no lado direito do painel de comando, no sentido do relógio, e puxe-o para fora.
Em seguida, carregue no botăo START (3).
10. O fim do ciclo de lavagem é sinalizado pelo sinal sonoro. A seguir, apaga-se a luz de sinalizaçăo (9) e
acende-se o botăo verde do desbloqueamento da porta. Abra a porta da máquina de lavar:
MÁQUINAS COM MOLAS, SÉRIE 33 - 55 KG
– girando a pega para baixo

MÁQUINAS COM A CAPACIDADE DE 22 KG, COM MOLAS, NĂO CAPOTADAS


– puxando a pega para si

MÁQUINAS NĂO CAPOTADAS, SÉRIE COM A CAPACIDADE DE 35 - 43 KG


– segurando o botăo de desbloquear o fecho, e carregando na pega da porta à direita do fecho.

11. Depois de posicionar a chave comutadora (1) na posiçăo "0", pode tirar o cartăo de programa.

78 MODO DE USAR A MÁQUINA VERSĂO 05/00 507 329


4.2. AS MÁQUINAS COM MICROPROCESSOR-FC (CONTROLO PLENO)

ARRANQUE (aceleração do programa) INFO (resumo de programas de lavagem acessíveis


e de funções de sequências de lavagem)
SERVIÇO (mostra a temperatura e o nível de água
STOP (interrupção do programa) reais, o número de cíclos acabados e o estado actual)
INCITAÇÃO DA FUNÇÃO „ADIAMENTO DO
ALTERNATIVA SIM ARRANQUE“ (o adiamento começa depois de
pressão do interruptor „arranque/start“)

ALTERNATIVA NÃO ABERTURA DE VÁLVULAS DE ENTRADA

PROLONGAMENTO DE SEQUÊNCIAS DE ACTIVAÇÃO DE AQUECIMENTO


TEMPO
REDUÇÃO DE SEQUÊNCIAS DE TEMPO ABERTURA DE VÁLVULAS DE DESCARREGADA

ALTERAÇÃO DE VELOCIDADE
OFERTA ANTECEDENTE
ENTER – ESCOLHA OU CONFIRMAÇÃO
OFERTA SEGUINTE

4.2.1.ESCOLHA DE PROGRAMA
SELECT PROCESS _ _ ESCOLHA O PROCESSO _ _
Escolha um dos programas disponíveis que corresponde melhor à qualidade de roupa e temperatura
permitida de lavagem. Escolha o número de programa. No painel de manobra encontram-se indicados
vários programas de lavagem. O programa escolhido vai definir a temperatura e o tempo de lavagem e
enxaguadura, a lavagem própria e a rapidez e o tempo de centrifugação. É possível reajustar os programas
de lavagem em atenção a seu pedido. (Veja o Manual de Programação.)

4.2.2.ADIÇÃO DE PRODUTOS PARA LAVAR


 Máquinas de lavar com a tremonha na tampa superior
 Conforme o programa escolhido encham a tremonha na coberta superior da máquina.
 Tremonha A : Pré-lavagem (encham a tremonha com o produto para lavar no princípio
do cíclo)
 Tremonha B: Lavagem principal (Encham a tremonha com o produto para lavar ou
descorante no princípio ou durante o cíclo. Caso a enchem no princípio de lavagem, o
101008 produto para lavar entra na máquina antes de tempo.)
 Tremonha C: Última enxaguadura
(Podem adicionar o amaciador no princípio de lavagem, ou antes da última enxaguadura.)

 Máquinas de lavar com a tremonha da frente


 Encha a tremonha na tampa superior da máquina de lavar segundo o programa escolhido.
 Tremonha A : Primeira lavagem
 Tremonha B : Segunda lavagem
 Tremonha D : Última centrifugação
Insira o produto para lavar antes de iniciar o ciclo de lavagem. É possível interromper o programa abrindo
a portinha da tremonha para adicionar o produto para lavar no mesmo pote dosificador.

507 329 VERSĂO 05/00 MODO DE USAR A MÁQUINA 79


 Programas de lavagem comuns e ajustados pelo cliente.
O comentário seguinte é válido só para os programas comuns de lavagem. No caso de programas
ajustados pelo cliente é possível escolher outras tremonhas. (Veja o Manual de Programas.)

 Nota : É recomendável usar só produtos para lavar devidos, com “espumação reduzida”, fácil de
conseguir. Em geral, a dosagem está indicada na embalagem. A dosagem excessiva pode levar à
espumação extrema, o que pode influenciar, de modo inconveniente, o resultado de lavagem, e também
avariar a máquina. Pondo a máquina em marcha, a cobertura da tremonha deve estar fechada.

4.2.3.LIGAÇÃO DA MÁQUINA
SELECT PROCESS X X ESCOLHA O PROCESSO _ _
Depois da escolha do número necessário do programa de lavagem, premam o botão START/ARRANQUE,
o que inicia o cíclo de lavagem. Caso o número indicado não corresponda a qualquer programa, no display
aparece INVALID.
Depois de iniciação do programa, o nome do programa escolhido aparece no display por uns segundos.

PrXX StYY ZZ.Z Min


Sequence
XX : número do programa
YY : número de passo no programa escolhido
ZZ.Z : tempo restante do programa em minutos 1/10 ou horas 1/10
Sequência : sequência realizada

: número de casas significa o tempo restante de sequência

Advertência!!
O programa só pode ser iniciado quando o interruptor está na posição de serviço (RUN).

4.2.4.BOTÕES PARA AS FUNÇÕES ESPECIAIS


INFO : - Marca o sumário de programas disponíveis de lavagem
- Marca o sumário das funções da sequência de lavagem do programa escolhido
SERVICE - STATE : - Marca a temperatura e o nível de água actuais
- Marca o número dos ciclos realizados
- Marca o estado actual da máquina
INLETS 1, 2, 3 (4, 5, 6) - Abre as válvulas de alimentação 1, 2, 3(4, 5, 6).
DRAIN - Abre a válvula de descarga
HEATING - Interruptores de ligar o aquecimento
SPEED ADJUST - Reajusta a rapidez do cilindro lavador

4.2.5.FIM DO CICLO DE LAVAGEM


No fim do ciclo de lavagem, quando o tempo restante do programa marca 0, o display marca PROGRAM
END (o fim do programa). Quando no display aparece UNLOAD (descarregar), abra a porta apanhando
a alça e tire a roupa da máquina. (Só para as máquinas com o programador "Full Control").

Na falha da corrente eléctrica a porta está bloqueada mecanicamente contra abertura. Depois de ter
resfriado o banho lavável, é possível fazer abertura de emergência segundo as instruções para
a manutenção da máquina.

 Atraso de tempo _ _ : _ _
Primeiro insira o número de programa.
Aperte o botão DOT para escolher a função do atraso de tempo.
Nas primeiras 2 posições : insira horas. Nas últimas 2 posições : insira minutos.
Exemplo : 12:35  12 horas, 35 minutos 00:05  5 minutos

80 MODO DE USAR A MÁQUINA VERSĂO 05/00 507 329


Depois de apertar o botão START, começa o atraso de tempo.
Quando o atraso de tempo atinge o fim 0, a lavagem começa automaticamente.
 ECONOMIC? / SERVIÇO ECONÓMICO?
Se aparece ECONOMIC? (serviço económico?) no princípio do ciclo, pode escolher:
YES : O nível de água do ciclo realizado vai ser de 20% inferior ao nível programado.
NO : O nível de água do ciclo realizado vai ser igual ao nível programado.
 ADVANCE / ACELERAÇÃO
É possível acelerar o programa apertando o botão START. Assim, a parte de lavagem/
centrifugação em andamento vai ser saltada e vai começar o ciclo de lavagem seguinte.
Apertando a FLECHA À DIREITA, o prazo de tempo vai aumentar.
Apertando a FLECHA À ESQUERDA, o prazo de tempo vai reduzir.
 CONTINUE? / CONTINUAR?
O programa pode ser interrompido pelas razões seguintes:
- foi apertado o botão STOP
- foi programada a pausa
- foi aberta a portinha da tremonha
- foi interrompida a alimentação da corrente eléctrica
Se quiser pôr o sector interrompido de novo em andamento, aperte o botão START.
Se quiser concluir o programa interrompido, aperte o botão STOP.
 WAIT XXX Sec / ESPERE XXX segundos
Interrompido o programa, tem que esperar XXX segundos antes da máquina de lavar/
centrifuga fôr preparada de novo a funcionar seguramente.
 COMO PROCEDER NO CASO DE INDICAÇÃO DE FALHAS
No caso da falha indicada pelo programador Full Control, o operador é informado pela notícia.
Descrição e eliminação do problema veja no Manual de Programação e/ou de Instalação.

4.2.6.COMO ABRIR A PORTA NO CASO DA FALHA


Caso apareça no display a falha Too Hot (Muito Caloroso), ou Water in Cage (Água no Cilindro
Lavador), não abra a porta mecanicamente por causa do perigo de queimaduras. Tem que
esperar quando a água fôr descarregada ou resfriada e fôr possível abrir a porta seguramente.
O operador responde pela observação desta regra.

 Ajustamento e criação de novos programas


Veja o Manual de Programação.
 Manutenção
Veja o Manual de Manutenção.
 Instalação
Veja o Manual de Instalação.

507 329 VERSĂO 05/00 MODO DE USAR A MÁQUINA 81





 


– 

"""
"""



– 


– 
– 

– 
– 
– 



– 


– 
– 




– 

– 
 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG  22KG 35KG 43 KG
 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB  50 LB 75 LB 95 LB
 
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76

LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)
















82   05/00 507 329



















 


 


 

 Συσκευή σε λειτουργία – ισχύει μόνο για


τις συσκευές με τον προγραμματιστή
"Full Control"




 





 
Συσκευή βρίσκεται στον προγραμματικό
 τρόπο λειτουργίας – ισχύει μόνο για τις
συσκευές με τον προγραμματιστή "Full
Control"



3.1.1.ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΜΕ ΚΛΕΙΔΙ
Αυτόν το διακόπτη μπορείτε να το μοντάρετε στην εμπρόσθια όψη, στην οπίσθια όψη ή μέσα στο
πλυντήριο. Με βοήθεια αυτού του διακόπτη μπορείτε να επιλέγετε το „Run mode“ (τρόπος λειτουργίας) ή το
"Program mode“ (τρόπος προγραμματισμού).
- RUN MODE : Αυτός ο τρόπος παριστά τον κανονικό τρόπο πλυσίματος.
- PROGRAM MODE: Αυτός ο τρόπος χρησιμοποιείται μόνο σε περίπτωση αλλαγής του
προγράμματος πλυσίματος και των ρυθμισμένων αξιών.

3.1.2.ΕΤΙΚΕΤΕΣ
Οι ετικέτες σας προσφέρουν τις πληροφορίες για τα προγράμματα πλυσίματος και για
τη λειτουργία του πλυντηρίου.

3.1.3.ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
Ο διακόπτης κινδύνου χρησιμοποιείται μόνο σε πλυντήρια τα οποία δε λειτουργούν με κέρματα.

507 329  05/00  83


4. 








 

2. 
KG
– 
22 KG
– 
35 - 43 KG
– 

 


 22 33 35 40 43 55

Libras 50 75 75 90 100 125
 
33 - 55 KG
– 
22 KG 
– 
35 - 43 KG
– 
 
 








.A






84   05/00 507 329


 







 

 


 

– 
– 

– 


– "0".
"0",

"1".


– 



– 

– 

START ().
 


 33 - 55 
– 

22 
– 

35 - 43 
– 


 


507 329  05/00  85


4.2.  Ο ΜΟΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ FC ( FULL CONTROL )

Η ΕΚΚΊΝΗΣΗ ( η επίσπευση του Η ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ( η σύνοψη των προσιτών δουλειών


προγράμματος ) των προγραμμάτων και των λειτουργίων από τα
διαστήματα του πλύσιμου )
ΤΟ ΣΤΟΠ ( η διακοπή του προγράμματος ) ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ ( δείχνει την πραγματική θερμοκρασία και
την επιφάνεια του νερού, τον αριθμό των τελικών
κύκλων και τη στιγμιαία κατάσταση )
Η ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η
Η ΕΠΙΛΟΓΉ ΝΕ ΑΝΑΒΟΛΗ ΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ( η αναβολή θα γίνει
μετά το πάτημα του διακόπτη η εκκίνηση )
ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΩΝ ΕΙΣΟΔΙΩΝ ΒΑΛΒΙΔΩΝ
Η ΕΠΙΛΟΓΗ ΟΧΙ
Η ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
ΤΟ ΑΥΞΗΜΑ ΤΟΥ ΧΡΟΝΙΚΟΥ
ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΩΝ ΒΑΛΒΙΔΩΝ
ΤΟ ΤΑΠΕΙΝΩΜΑ ΤΟΥ ΧΡΟΝΙΚΟΥ
ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ
Η ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΜΕΝΟΥ
ENTER – ΕΠΙΛΟΓΗ Η ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
ΕΠΟΜΕΝΟ ΜΕΝΟΥ

4.2.1.ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
ΕΠΙΛΕΞΕ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ _ _
SELECT PROCESS _ _
Να επιλέξετε από τα προσιτά προγράμματα αυτό, το οποίο αντιστοιχεί καλύτερα στην ποιότητα των
ενδυμάτων και στην παραδεκτή θερμότητα πλυσίματος ρούχων. Να επιλέξετε τον αριθμό του
προγράμματος. Στον πίνακα ελέγχου υπάρχουν διάφορα προγράμματα πλυσίματος. Με το επιλεγμένο
πρόγραμμα θα καθορίσετε τη θερμοκρασία και το χρόνο του πλυσίματος, ξεπλύματος, τη λειτουργία του
πλυσίματος και την ταχύτητα και το χρόνο στυψίματος. Μπορείτε να μετατρέπετε τα προγράμματα
πλυσίματος όποτε απαιτείτε. (Βλέπετε τις οδηγίες χρήσεως του προγραμματισμού)

4.2.2.ΠΡΟΣΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΩΝ
 Συσκευές πλυσίματος με τη δεξαμενή για απορρυπαντικά στο πάνω κάλυμμα.
 Κατά τον επιλεγμένο πρόγραμμα γεμίστε το γεμιστήρα στην επάνω σκεπή της μηχανής.
 Ο γεμιστήρας Α : Το προπλύσιμο ( το απορρυπαντικό για το πλύσιμο να βάλετε στην
αρχή του πλύσιμου )
 Ο γεμιστήρας Β : Το κύριο πλύσιμο ( το απορρυπαντικό για το πλύσιμο ή την λευκαντική
ουσία μπορείτε να βάλετε στην αρχή του πλύσιμου ή στην πορεία του κύκλου του πλύσιμου.
101008
Εάν θα βάλετε το απορρυπαντικό στην αρχή του πλύσιμου, θα μπει το απορρυπαντικό στο
πλύσιμο πρόωρα. )
 Ο γεμιστήρας Γ : Το τελευταίο ξεπλύσιμο ( το μαλακτικό μπορείτε να βάλετε στην αρχή
του πλύσιμου ή πριν από το τελευταίο ξεπλύσιμο. )

 Συσκευές πλυσίματος με την μπροστινή δεξαμενή για απορυππαντικά.


 Να γεμίσετε τη δεξαμενή για απορυππαντικά στο πάνω κάλυμμα της συσκευής ανάλογα με το
επιλεγμένο πρόγραμμα.
 Δεξαμενή A : Πρώτο πλύσιμο
 Δεξαμενή B : Δεύτερο πλύσιμο
 Δεξαμενή Δ : Τελευταίο στύψιμο
Προτού εκκινήσετε τον κύκλο πλυσίματος να συμπληρώσετε το απορρυπαντικό. Μπορείτε να διακόψετε το
πρόγραμμα πάντα με το να ανοίξετε το άνοιγμα της δεξαμενής για να συμπληρώσετε το απορρυπαντικό
στο ίδιο σκεύος.

86   05/00 507 329


 Τα στάνταρτ προγράμματα του πλύσιμου και τα προγράμματα του πλύσιμου, τα οποία κανόνισε
ο πελάτης.
Αυτή η εξήγηση ισχύει μόνο για τα στάνταρτ προγράμματα του πλύσιμου. Στα προγράμματα, τα οποία
κανόνισε ο πελάτης, γίνεται η επιλογή των άλλων γεμιστήρων. ( Βλ. Την προγραμματική χειραγωγία. )
 
 






SELECT PROCESS X X ΕΠΙΛΕΞΕ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ _ _
Μετά την επιλογή του χρειαζόμενου αριθμού από το πρόγραμμα του πλύσιμου πατήστε το διακόπτη Η
ΕΚΚΙΝΗΣΗ, ο οποίος θα ξεκινήσει τον κύκλο του πλύσιμου. Εάν δε θα αντιστοιχεί ο κανονισμένος αριθμός
με κανένα από τα καθορισμένα προγράμματα, θα απεικονιστεί στην οθόνη INVALID.
Μετά το ξεκίνημα του προγράμματος θα απεικονιστεί στην οθόνη για λίγα δευτερόλεπτα το όνομα από το
επιλεγμένο πρόγραμμα.

PrXX StYY ZZ.Z Min


Sequence
XX : ο αριθμός του προγράμματος
YY : ο αριθμός του βήματος στο αντίστοιχο πρόγραμμα
ZZ.Z : ο χρόνος που μείνει για το πρόγραμμα στα λεπτά 1/10 ή στις ώρες 1/10
Sequence : το επεξεργαζόμενο διάστημα
: ο αριθμός των μικρών πεδίων σημαίνει τον υπόλοιπο χρόνο του διαστήματος.

ΠΡΟΣΟΧΗ !!
Το πρόγραμμα μπορούμε να ξεκινήσουμε μόνο στην περίπτωση, όταν είναι ο διακόπτης στη θέση
του τρόπου λειτουργίας το βήμα (RUN).

4.2.4.ΠΛΗΚΤΡΑ ΕΙΔΙΚΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ


INFO : - ενδεικνύει μια περίληψη των προσιτών προγραμμάτων πλυσίματος
-ενδεικνύει μια περίληψη των λειτουργιών της ακολουθίας πλυσίματος του συγκεκριμένα
επιλεγμένου προγράμματος.
SERVICE - STATE : - Ενδεικνύει την παρούσα θερμοκρασία και την επιφάνεια του νερού.
- Ενδεικνύει τον αριθμό των εκτελεσμένων κύκλων.
- Ενδεικνύει την παρούσα κατάσταση του μηχανήματος.
INLETS 1, 2, 3 (4, 5, 6) - Ανοίγει τις τροφοδοτικές βαλβίδες 1, 2, 3 (4, 5, 6).
DRAIN - Ανοίγει τη βαλβίδα εκκένωσης.
HEATING - Διακόπτες της θερμικής μηχανής.
SPEED ADJUST - Αλλάζει την ταχύτητα του τύμπανου πλυσίματος.

4.2.5.ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ


Στο τέλος του κύκλου πλυσίματος, όταν ο υπόλοιπος χρόνος του προγράμματος φτάνει στο 0, θα
απεικονιστεί στην οθόνη το PROGRAM END (τέλος του προγράμματος). Όταν απεικονιστεί στην οθόνη το
UNLOAD (αδειάστε), να ανοίξετε την πόρτα με βοήθεια της λαβής και να βγάλετε τα ενδύματα από τη
μηχανή. (Μόνο για τις συσκευές με τον προγραμματιστή "Full Control").
Όταν διακοπεί το ηλεκτρικό ρεύμα, η πόρτα είναι μηχανηκώς μπλοκαρισμένη για να μην ανοίξει. Αφού
κρυώσει το νερό πλυσίματος, μπορείτε να την ανοίξετε σε περίπτωση ανάγκης ακολουθόντας τις
οδηγίες για συντήρηση της μηχανής.

 Καθυστέηση _ _ : _ _
Πρώτα από όλα να ενθέσετε τον αριθμό του προγράμματος.
Πατήστε το πλήκτρο DOT για την επιλογή της λειτουργίας της καθυστέρησης.
Σε πρώτες 2 θέσεις : να ενθέσετε την τιμή για τις ώρες. Σε τελευταίες 2 θέσεις : να ενθέσετε την τιμή για
τα λεπτά.
Παράδειγμα : 12:35  12 ώρες, 35 λεπτά. 00:05  5 λεπτά.

507 329  05/00  87


Η χρονική αναβολή θα εκκινήσει αφού πατήσετε το πλήκτρο START.
Όταν η χρονική αναβολή θα φτάσει στο τέλος του 0, το πλύσιμο θα εκκινήσει αυτόματως.
 ECONOMIC ? / ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ?
Εάν στην αρχή του κύκλου εμφανιστεί το ECONOMIC (οικονομική λειτουργία), μπορείτε να
επιλέξετε:
YES : Η επιφάνεια τού νερού τού παρόντος κύκλου θα είναι επί 20% χαμηλότερη από την
προγραμματισμένη επιφάνει τού νερού.
NO : Η επιφάνεια τού νερού τού παρόντος κύκλου θα είναι ίδια όπως η προγραμματισμένη
επιφάνεια τού νερού.
 ADVANCE / ΕΠΙΤΑΧΥΝΣΗ
Μπορείτε να επιταχύνετε το πρόγραμμα με βοήθεια του πλήκτρου START. Με αυτό τον τρόπο θα
μεταπηδήσετε το τρέχον τμήμα πλύσιμο/στύψιμο και θα ξεκινήσει ο επόμενος κύκλος πλυσίματος.
Με το πάτημα του ΒΕΛΟΣ ΔΕΞΙΑ θα μεγαλώσει το χρονικό διάστημα.
Με το πάτημα του ΒΕΛΟΣ ΑΡΙΣΤΕΡΑ θα μικρύνει το χρονικό διάστημα.
 CONTINUE ? / ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΤΕ ?
Το πρόγραμμα μπορεί να διακοπεί από τους ακόλουθους λόγους:
- με το πάτημα του πλήκτρου STOP
- με το να προγραμματίζετε τη διακοπή
- με το να ανοίξετε το άνοιγμα της δεξαμενής για απορρυπαντικά
- με το να διακοπεί η τροφοδότηση του ηλεκτρικού ρεύματος
Εάν θέλετε να ξαναεκκινήσετε το διακεκομμένο τμήμα, πατήστε το πλήκτρο START.
Εάν θέλετε να τερματίσετε το διακεκομμένο πρόγραμμα, πατήστε το πλήκτρο STOP.
 WAIT XXX Sec / ΝΑ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ XXX δευτερόλεπτα
Εάν το πρόγραμμα διακόπηκε, πρέπει να περιμένετε XXX δευτερόλεπτα προτού χειρίζεστε τη
μηχανή, ώσπου η συσκευή πλυσίματος/στυψίματος δεν είναι ασφαλώς έτοιμη για την
επανειλημμένη λειτουργία.
 ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΩΝ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
Σε περίπτωση βλάβης, την οποία θα διαπιστώσει ο προγραμματιστής Full Control, πληροφορείται ο
διαχειριστής για τη βλάβη μέσω ανακοινώσεως.
Την περιγραφή του προβλήματος και τη λύση του θα βρείτε στις οδηγίες προγραμματισμού και/ή
στις οδηγίες εγκατάστασης.

4.2.6.ΠΩΣ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ


Εάν απεικονιστεί στην οθόνη η βλάβη Too Hot (Πάρα πολύ ζεστό), ή Water in Cage (Νερό στο
τύμπανο), να μην ανοίγετε την πόρτα μηχανηκώς, διότι έτσι διατρέχετε κίνδυνο να καείτε. Πρέπει
να περιμένετε είτε ώσπου εκκενωθεί το νερό, είτε ώσπου κρυώσει και θα είναι δυνατόν να
ανοίξετε ασφαλώς την πόρτα.Την ευθύνη για να τηρείται αυτός ο κανόνας έχει ο διαχειριστής.

 Μετατροπή και διμιουργία καινούργιων προγραμμάτων


Βλέπετε τις οδηγίες προγραμματισμού.
 Συντήρηση
Βλέπετε τις οδηγίες συντήρησης.
 Εγκατάσταση
Βλέπετε τις οδηγίες εγκατάστασης.

88   05/00 507 329


IMPORTANT ! WICHTIGE DATEN ! BELANGRIJK !
IMPORTANTE ! VIKTIG! VIGTIGT! 
MACHINE TYPE / TYPE DE LA MACHINE /
MASCHINENTYPE
PROGRAMMER/PROGRAMMATEUR/
PROGRAMMATOR:
- CARD PROGRAMMER K24/
PROGRAMMATEUR A CARTES/
KARTENPROGRAMMAUTOMATIK
- ELECTRONIC TIMER/ PROGRAMMATEUR
ELECTRONIQUE/ ELEKTRONISCHER
PROGRAMMATOR MCB40
INSTALLATION DATE /
DATE D'INSTALLATION / AUFGESTELLT AM

INSTALLATION CARRIED OUT BY /


INSTALLATION FAITE PAR /
ANGESCHLOSSEN VON

SERIAL NUMBER / NUMERO DE SERIE /


SERIENNUMMBER

ELECTRICAL DETAILS / DETAILS ELECTRIQUES / ELEKTRISCHE ANSCHLUß:

..........VOLT ............PHASE ...........HZ


NOTE :
ANY CONTACTS WITH YOUR DEALER REGARDING MACHINE SAFETY, OR SPARE PARTS, MUST
INCLUDE THE ABOVE IDENTIFICATION.
MAKE CERTAIN TO KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.

NOTE :
LORS DE CHAQUE DEMANDE À VOTRE DISTRIBUTEUR, OU LORS D'UNE COMMANDE DE PIÈCES
DÉTACHÉES, IL EST INDISPENSABLE DE PRÉCISER LES DONNÉES SUSMENTIONNÉES SUR
VOTRE MACHINE.

HINWEIS :
WIR BITTEN, BEI ALLEN RÜCKFRAGEN BEZ ÜGLICH DIESER MACHINE DIE OBIGEN DATEN
MITZUTEILEN.

DEALER / DISTRIBUTEUR /
VERTEILER-VERKAUFER:

Vous aimerez peut-être aussi