Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1. CONTENU F
1. CONTENU ................................................................................................................... 12
2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES ......................................................................... 12
3. SYMBOLES................................................................................................................. 13
3.1.1. COMMUTATEUR AVEC LA CLEF .................................................................................................13
3.1.2. ETIQUETTES..................................................................................................................................13
3.1.3. INTERRUPTEUR DE SECOURS ...................................................................................................13
4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ................................................................. 14
4.1. MACHINES AVEC PROGRAMMATEUR A CARTE .............................................................................15
4.2. MACHINES AVEC MICROPROCESSEUR – FC (FULL CONTROL) ..................................................16
4.3.1. SELECTION DU PROGRAMME ...................................................................................................16
4.3.2. DOSSAGE DES LESSIVES............................................................................................................16
4.3.3. DEMARRAGE DE LA MACHINE....................................................................................................17
4.3.4. TOUCHES DE FONCTIONS SPECIALES .....................................................................................17
4.3.5. FIN DU CYCLE DE LAVAGE......................................................................................................17
4.3.6. COMMENT OUVRIR LA PORTE EN CAS DE DEFAUT................................................................18
1. INHALT D
1. INHALT........................................................................................................................ 19
2. WARNUNGEN UND SCHILDER................................................................................. 19
3. SYMBOLE ................................................................................................................... 20
3.1.1. UMSCHALTER MIT SCHLÜSSEL..................................................................................................20
3.1.2. SCHILDER ......................................................................................................................................20
3.1.3. NOT-AUS-SCHALTER....................................................................................................................20
4. BETRIEBSHINWEISE ................................................................................................. 21
4.1. MASCHINEN MIT KARTENPROGRAMMATOR ..................................................................................22
4.2. MASCHINEN MIT FC-MIKROPROZESSOR (FULL CONTROL) .........................................................23
4.2.1. PROGRAMMAUSWAHL.................................................................................................................23
4.2.2. WASCHMITTELZUGABE ...............................................................................................................23
4.2.3. MASCHINENSTART.......................................................................................................................24
4.2.4. TASTEN SPEZIELLER FUNKTIONEN...........................................................................................24
4.2.5. ENDE WASCHZYKLUS..................................................................................................................24
4.2.6. WIE MAN DIE TÜR IM FALL EINER STÖRUNG ÖFFNET............................................................25
1. ÍNDICE E
1. ÍNDICE .........................................................................................................................33
2. AVISOS Y RÓTULOS ..................................................................................................33
3. SÍMBOLOS DEL CONTROLADOR DE PANEL ..........................................................34
3.1.1. CONMUTADOR CON LLAVE......................................................................................................... 34
3.1.2. PLACAS .......................................................................................................................................... 34
3.1.3. INTERRUPTOR DE EMERGENCIA...............................................................................................34
4. INSTRUCCIONES DE SERVICIO................................................................................35
4.1. MÁQUINAS CON EL PROGRAMADOR DE FICHA............................................................................. 36
4.2. MÁQUINAS CON EL MICROPROCESOR-FC (FULL CONTROL)...................................................... 37
4.2.1. ELECCIÓN DEL PROGRAMA........................................................................................................ 37
4.2.2. ADICIÓN DE LOS DETERGENTES............................................................................................... 37
4.2.3. ARRANQUE DE LA MÁQUINA ...................................................................................................... 38
4.2.4. BOTONES DE LAS FUNCIONES ESPECIALES........................................................................... 38
4.2.5. FINAL DEL CICLO DE LAVADO .................................................................................................... 38
4.2.6. CÓMO ABRIR LA PORTEZUELA EN EL CASO DE FALLO ......................................................... 39
1. INDICE I
1. INDICE .........................................................................................................................40
2. AVVERTIMENTI ED ETICHETTE ................................................................................40
3. SIMBOLI ......................................................................................................................41
3.1.1. COMMUTATORE A CHIAVE.......................................................................................................... 41
3.1.2. ETICHETTE .................................................................................................................................... 41
3.1.3. ARRESTO D’EMERGENZA ........................................................................................................... 41
4. ISTRUZIONI D'USO .....................................................................................................42
4.1. MACCHINE CON IL PROGRAMMA ALLA CARTA.............................................................................. 43
4.2. MACCHINE NOC MICROPROCESSORE (FULL CONTROL) ............................................................ 44
4.2.1. SCEGLIERE IL PROGRAMMA DI LAVAGGIO .............................................................................. 44
4.2.2. INSERIRE DETERSIVI ................................................................................................................... 44
4.2.3. AVVIARE LA MACCHINA............................................................................................................... 45
4.2.4. TASTI DELLE FUNZIONI SPECIALI .............................................................................................. 45
4.2.5. FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO.................................................................................................... 45
4.2.6. COME APRIRE LO SPORTELLO DURANTE UN GUASTO ......................................................... 46
1. INDHOLDSFORTEGNELSE DK
1. INDHOLDSFORTEGNELSE ....................................................................................... 54
2. ADVARSLER OG ETIKETTER ................................................................................... 54
3. SYMBOLER PÅ BETJENINGSPANEL....................................................................... 55
3.1.1. OMSKIFTER MED NOGLEN ..........................................................................................................55
3.1.2. INFO PLADE...................................................................................................................................55
3.1.3. NODAFBRYDEREN........................................................................................................................55
4. DRIFTSINSTRUKSJONER ......................................................................................... 56
4.1. MASKINER MED KORT-PROGRAMMERING .....................................................................................57
4.2. MASKINER MED MIKROPROCESOR FC (FULL CONTROL) ............................................................58
4.2.1. PROGRAM VALG ...........................................................................................................................58
4.2.2. TILSÆTNING AF VASKEMIDLER .................................................................................................58
4.2.3. MASKINENS START ......................................................................................................................59
4.2.4. TRYKKNAPER FOR DE SPECIELLE FUNKTION .........................................................................59
4.2.5. ENDE PAA VASKE CYKLUS..........................................................................................................59
4.2.6. HVORDAN MAN AABNE DOR VED FEJL .....................................................................................60
1. INNHOLDSFORTEGNELSE N
1. INNHOLDSFORTEGNELSE ....................................................................................... 61
2. ADVARSLER OG SKILTER........................................................................................ 61
3. SYMBOLER................................................................................................................. 62
3.1.1. KOPLER MED NØKKELEN ............................................................................................................62
3.1.2. SKILTENE .......................................................................................................................................62
3.1.3. NØDBRYTER..................................................................................................................................62
4. DRIFTSINSTRUKSJONER ......................................................................................... 63
4.1. MASKINER MED KORT-PROGRAMMERING .....................................................................................64
4.2. MASKINER MED MIKROPROCESOR FC (FULL CONTROL) ............................................................65
4.2.1. VALG AV PROGRAMMET..............................................................................................................65
4.2.2. FOR Å TILFØYE VASKMIDLER .....................................................................................................65
4.2.3. MASKINEN STARTES....................................................................................................................66
4.2.4. TRYKKNAPPER FOR SPESIALE FUNKSJONER.........................................................................66
4.2.5. AVSLUTNING AV VASKESYKLUSEN ...........................................................................................66
4.2.6. HVORDAN KAN MAN ÅPNE DØREN I TILLFELLEN AV EN SKADE...........................................67
1. CONTEÚDO P
1. CONTEÚDO .................................................................................................................75
2. ADVERTÊNCIAS E ETIQUETAS ................................................................................75
3. SÍMBOLOS ..................................................................................................................76
3.1.1. INTERRUPTOR COM A CHAVE.................................................................................................... 76
3.1.2. ETIQUETAS.................................................................................................................................... 76
3.1.3. INTERRUPTOR DE EMERGÊNCIA...............................................................................................76
4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO .......................................................................77
4.1. AS MÁQUINAS COM PROGRAMADOR A CARTĂO .......................................................................... 78
4.2. AS MÁQUINAS COM MICROPROCESSOR-FC (CONTROLO PLENO) ............................................ 79
4.2.1. ESCOLHA DE PROGRAMA........................................................................................................... 79
4.2.2. ADIÇÃO DE PRODUTOS PARA LAVAR ....................................................................................... 79
4.2.3. LIGAÇÃO DA MÁQUINA ................................................................................................................ 80
4.2.4. BOTÕES PARA AS FUNÇÕES ESPECIAIS.................................................................................. 80
4.2.5. FIM DO CICLO DE LAVAGEM ....................................................................................................... 80
4.2.6. COMO ABRIR A PORTA NO CASO DA FALHA............................................................................ 81
1. GR
............................................................................................................82
..........................................................................82
....................................................................................................................83
3.1.1. ΔΙΑΚΌΠΤΗΣ ΜΕ ΚΛΕΙΔΙ ................................................................................................................ 83
3.1.2. ΕΤΙΚΕΤΕΣ ....................................................................................................................................... 83
3.1.3. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ................................................................................................................ 83
...............................................................................................84
............................................................................... 85
Ο ΜΟΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ FC ( FULL CONTROL ) ................................................. 86
4.2.1. ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ......................................................................................................... 86
4.2.2. ΠΡΌΣΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΩΝ ................................................................................................. 86
4.2.3. .......................................................................................................... 87
4.2.4. ΠΛΗΚΤΡΑ ΕΙΔΙΚΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ............................................................................................... 87
4.2.5. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ........................................................................................... 87
4.2.6. ΠΩΣ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ ...................................................... 88
– This manual version is the original version. Without this original version, these instructions are incomplete.
Before installation, operation and maintenance of the machine, read thoroughly the complete instructions
i.e. this "User manual", "Installation and Maintenance Instructions" and "Programming Instructions". Follow
these instructions and keep them handy for later use. Do not ignore the safety instructions stated in the
manual and warnings on the machine labels.
– The machine is destinated for textile washing only. It is not allowed to wash objects made from other
materials, which can damage the machine rubber seals and glass, and may result in bodily injuries as well
as damage to laundry and the machine.
– Follow all valid basic safety rules and laws.
– This machine must not be operated by children. Before starting the machine, make sure that there are not
any persons (children) or animals in and around the machine.
– Do not operate the machine with broken / missing parts or opened covers.
– Do not tamper with the machine controls.
– Do not touch the door glass and the non - cabinet machine panels, before the washing cycle is finished.
Do not open the soap hopper door while the machine is in operation. Do not open the machine door before
the drum rotation stops and water is drained from the drum.
– Do not use chemicals for cleaning and substances damaging the machine rubber seals. Do not use any
inflammable or explosive substances. Do not store any inflammable materials near the machine
– Keep the machine surface clean and without inflammable materials.
– In some conditions when the hot water system has not been used for 2 or more weeks, hydrogen gas may
form inside the system. Due to the fact that hydrogen gas is explosive, let all hot water taps run for a few
minutes to remove the accumulated gas, before using the washer. The gas is inflammable, do not smoke
or use any opened flames during this time.
– The machine power supply terminals are energized even if the machine main switch is off.
– The following table indicates the equivalent noise level values of given machines during extracting cycles:
SOFT- 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG NON- 22KG 35KG 43 KG
MOUNT 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB CABINET 50 LB 75 LB 95 LB
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
ACOUSTIC OUTPUT
LP,A
84,7 86,8 86,8
dB (P,A)
Caution!
Extreme hot conditions can arise in the surroundings of this air.
Watch out for vapor that escapes from the washer extractor
venting !
Caution!
Do not cover the washer extractor venting. It serves as a vapor
outlet to prevent pressure building in the washer extractor
WARNING: Original or identical parts must be used for replacement in this washer extractor. After
servicing replace and secure all panels in the original way. Take these measures for continued
protection against electrical shock, injury, fire and/or property damage.
Do not put your hands to the marked area Position of change-over switch
for washing soaps adding for the
hoppers
Push to open the door
Position of change-over switch
for liquid soaps adding by
external pumps
Press to unblock the door
The machine is switched over to
Do not close or cover programming regime (only for
"Full Control")
3.1.1.KEYSWITCH
The keyswitch can be mounted on the front panel, the rear panel or inside the machine.
With the keyswitch you can select „Run mode“ or „Program mode“
- RUN MODE : This is the Normal wash machine operation.
- PROGRAM MODE : Only for changing the wash programs and machines settings.
3.1.2.LABELS
On the labels you can find Instructions for the Washing machine
Operation and Information about the Wash Programs.
5. Select a programme according to the degree of the linen soil and character.
6. Check the position of the "Hoppers - Pumps" change-over switch, according to the way of washing soap
addition.Fill up the soap hoppers according to a selected programme (fig. 4.A), or switch on the proper
pumps with correct liquid soaps.(This is only valid for Card programmer).
Fig.4.A
If the machine is equipped with a steam heating, open the valve in the machine steam supply.
In case that the machine is switched off by the EMERGENCY STOP, pull the button out.
FURTHER, CONTINUE ACCORDING TO THE PROGRAMMER OF YOUR MACHINE:
7. Check if the temperature setting on the thermostat (6) corresponds to the selected card.
8. Set the change-over switch (1) to the "0" position. Insert the (2) program card into the programmer, so
that the thick blue line is not visible.
9. Turn the change-over switch (1) to the "1" position and press the green button (3) to start the washing
programme.
– The light (9) is on if the programmer is in operation, and it is off during the water filling and heating
function.
– The light (8) is on when the machine is under current, i.e. the machine main switch and the room electrical
switchboard are on.
– The light (10) is on when the machine heating is switched on.
INTERRUPTION:
– If you want to interrupt the programme, move the change-over switch (1) to "0" position. To skip or repeat
a programme part, move the change-over switch to the "0" position by turning the hand wheel (4), move
the card forward or back and return the switch (1) back to the "1" position.
STOPPAGE:
– During operation you can stop the machine by pressing the red button (5). If you want to start the machine
again, press the green button (3).
– The EMERGENCY STOP button (7) can be used ONLY in case of an emergency situation (a risk of
injuries or machine damage).
– When the EMERGENCY STOP button (7) is pressed, all the machines functions are switched off. No light
will be on, the door remains locked and it is not possible to open it.
– To continue in operation, turn the EMERGENCY STOP button (located on the right side of the panel) in
counterclockwise direction and pull it out. Then press the START button (3).
10. The end of washing cycle will be reported by a sound signal. The light (9) will switch off (programmer
operation), and the green key of the door releasing will turn on.
Open the washer door as follows:
SOFT-MOUNT MACHINE TYPES 33 - 55 KG
– by turning the door handle down.
SOFT-MOUNT AND NON-CABINET MACHINE TYPES 22 KG
– by pulling the handle towards you
NON-CABINET MACHINES 35 - 43 KG
– by holding the lock releasing key and pushing the door handle to the right from the lock
11. After setting the change-over switch (1) to the "0" position, you can remove the programme card.
ACTIVATE HEATING
INCREASING SEQUENCE TIME
SPEED ADJUST
PREVIOUS MENU ITEM
ENTER - SELECTION OR CONFIRMATION
NEXT MENU ITEM
4.2.1.PROGRAM SELECTIONS
SELECT PROCESS _ _
Choose one of the available wash programs, best corresponding to the quality of the garments and allowed
wash temperature in the wash load.Insert the wash Program number. The different washing programs are
indicated on the operator panel. The selection of the program determines the temperature and the time for
washing and rinsing, the wash action and the spin speed and time. If you wish, you can adapt the wash
programs.(See programming manual).
4.2.2.ADD DETERGENTS
For Washer extractors with top soap dispenser.
Fill the soap dispenser on the top of the washer extractor depending of the chosen program.
Dispenser A : Prewash (add the detergent at the beginning of the wash cycle)
Dispenser B : Wash (add powder detergent or bleach detergent at the beginning of the
cycle, you may add liquid detergent or liquid bleach during the wash cycle. If added at the
start of the cycle, it will run in the washer prematurely)
Dispenser C : Final Rinse (Add fabric softener at the beginning of the cycle or before the
final rinse)
Add the detergents before the start of the wash cycle.You can always interrupt the program by opening the
Soap Dispenser Door to add once more detergent at the same dispenser.
Remark : It is advisable to use only detergents with “foam breaker” which can easily be found in retail
shops. The dosage of soap to use is generally mentioned on the packing. An overdose of detergent can
lead to poor wash results and “suds overflow which can damage the machine.
Take care that the lid of the soap dispenser is closed if the machine starts.
4.2.3.START WASHER
SELECT PROCESS X X
After selecting the wished wash program number, by pressing the START button the wash cycle will
bestarted. If there is no washing program available for the selected program number, INVALID will
bedisplayed. Once the program has been started, the Name of the Selected wash program will be displayed
for a few seconds.
Delay time _ _ : _ _
Insert first the Program number.
Press the DOT button to select the delay time function.
On the first 2 positions : insert the value for Hours. On the last 2 positions : insert the value for
minutes.
Example 12:3512 hours35 minutes 00:05 5 minutes
If the diagnostic Error Messages TOO Hot and/or Water in Cage are displayed, do not open the
door by the mechanical override. If there is still hot water in the drum, you can get burned
severely.You have to wait until the water gets drained or until the water has cold enough until it is
safe enough to open the door. It is up to the operator to take the necessary precausions so that
nobody gets burned.
2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES
POUR UNE MINIMALISATION DU DANGER D'INCENDIE, D'ACCIDENT DU AU COURANT ELECTRIQUE OU
BIEN DE BLESSURE GRAVE, LISEZ ET RESPECTEZ S.V.P. LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:
– Cette version de manuel est la traduction de la version anglaise originale. Sans version originale, ces
instructions sont incomplétes (non valable pour la version tchéque). Avant toute installation, mise en
fonctionnement et entretien, étudiez en profondeur les instructions complétes, c.à.d. ce "Mode d'emploi de
la machine", "Manuel d'installation et d'entretien" et "Instructions de programmation". Agissez selon les
instructions indiquées et placez-les dans un endroit favorable pour toute utilisation future. Avant toute
utilisation de la machine, étudiez en profondeur ce manuel et placez-le dans un endroit favorable pour
toute utilisation future. Ne contournez ni les instructions de sécurité indiquées dans ce manuel, ni les
avertissements et mise en garde sur les étiquettes de la machine.
– La machine est destinée seulement pour le lavage du textil. Dans le tambour, nous interdissons le lavage
ou l'apparition de quelque objet qu'il soit qui ne serait pas du textil et qui pourrait casser le verre de la
porte, abîmer les joints d'étanchéité, etc. et de ce fait causer une blessure ou des dégâts matériels.
– Respectez toutes les mesures de sécurité et lois de base en vigueur.
– Cette machine ne doit pas être manipulée par des enfants. Avant toute mise en marche assurez-vous que
dans la machine ou ses environs ne soient aucun enfant ou animal.
– N'utilisez pas de machine présentant des pannes, des piéces manquantes ou avec des protections
ouvertes.
– Ne manipulez pas sans raison les éléments de commande de la machine.
– Ne touchez pas à la porte en verre ni aux paneaux des machines non capotées tant que le cycle de
lavage n'est pas terminé. N'ouvrez pas les portes des verseurs de produits de lavage pendant le
fonctionnement de la machine. N'ouvrez pas les portes de la machine tant que le tambour n'a pas cessé
de tourner et tant que l'eau ne s'est pas écoulée du tambour.
– N'utilisez pas dans la machine de produits destinés au nettoyage chimiques, de produits pouvant
endommager les joints d'étanchéité, ni de produits inflammable ou explosif. N'entreposez pas de produits
inflammables aux alentours de la machine.
– Gardez le dessus de la machine propre et sans matiéres inflammables.
– Dans certaines conditions peut arriver la naissance d'hydrogéne dans le systéme pour l'eau chaude qui
n'a pas été utilisé
depuis deux semaines ou plus. L'hydrogéne est explosif. Si le systéme pour l'eau chaude n'a pas été
utilisé aprés cette durée, ouvrez toutes les soupapes des conduites d'eau chaude et laissez l'eau couler
plusieurs minutes avant toute utilisation de la machine. De ce fait sera libéré toute accumulation
d'hydrogéne. Le gaz est inflammable, ne fumez pas ou n'utilisez pas de corps incandescent pendant cette
période.
– Les bornes d'alimentation sont sous tension même aprés avoir mis l'interrupteur principal de la machine
sur la position off.
– Lors du cycle d'essorage est produit une valeur de bruit équivalente qui atteind pour les machines de type:
A 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG CAPOTE 22KG 35KG 43 KG
RESSORT 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB ES 50 LB 75 LB 95 LB
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Puissance
accoustique LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)
ATTENTION !
L’air peut être extrêmement chaud à proximité. Faites attention à
la vapeur sortant des bouches d’aération de la machine !
ATTENTION !
Ne couvrez pas les bouches d’aération de la machine. Elles
servent à évacuer la vapeur afin d’éviter que la pression
augmente dans la machine.
AVERTISSEMENT : Il faut utiliser des pièces de rechange d’origine ou identiques pour l’entretien de
la lessiveuse essoreuse. Après entretien, replacez et fixez tous les panneaux comme à l’origine. Ces
mesures servent à assurer une protection permanente contre les chocs électriques, les blessures,
l’incendie et/ou les dommages au matériel.
3. SYMBOLES
Attention, tension électrique
dangereuse, installation électrique Sortie d'air chaud de la machine
Transmission de chaleur
3.1.2.ETIQUETTES
Sur les étiquettes vous trouverez les informations de programme de lavage et du service de la machine.
3.1.3.INTERRUPTEUR DE SECOURS
Interrupteur de sécours est utilise aux machines à laver sans l´appareil à monnaie.
Schéma 4.A
Si la machine est équipée de réchauffement par vapeur, ouvrez la soupape de vapeur à l'arrivée dans la
machine.
Au cas oů la machine est arrêtée par L'ARRET D'URGENCE, liberez le bouton.
INTERRUPTION:
– Si vous souhaitez interrompre le programme, déplacez le commutateur (1) sur la position "0". Pour laisser
ou bien répéter une partie du programme, déplacez le commutateur sur la position "0", en tournant la
molette (4) déplacez la carte en avant ou en arriére et remettez le commutateur (1) sur la position "1".
ARRET:
– Il est possible d'arrêter la machine en cours de fonctionnement en appuyant sur la touche rouge (5). Si
vous voulez lancer de nouveau la machine, appuyez sur la touche verte (3).
La touche ARRET D'URGENCE (7) s'utilise SEULEMENT en cas de danger ou de menace des
personnes, éventuellement de détérioration grave de la machine.
– Lorsque la touche ARRET D'URGENCE est enclenchée sont arrêtées toutes les fonctions alors activées
de la machine. Aucune diode de contrôle ne s'allume, les portes restent verouillées et il est impossible de
les ouvrir.
– Pour la continuation de la marche de la machine aprés avoir éliminé la cause de l'arrêt, tournez la touche
ARRET D'URGENCE (7) dans le sens des aiguilles d'une montre et sortez-la. Appuyez ensuite sur la
touche START (3).
10. La fin du cycle de lavage est annoncée par un signal sonore. Ensuite s'éteind la diode de contrôle (9) de
marche du programmateur et la touche verte de déverrouillage des portes s'allume.
Ouvrez les portes de la machine:
MACHINES A RESSORTS DE TYPE 33-55 KG
– en tournant la poignée vers le bas
11. Aprés avoir déplacé le commutateur (1) sur la position "0", il est possible de retirer la carte de
programmation.
4.3.1.SELECTION DU PROGRAMME
CHOIX PROGRAMMES _ _
Sélectionez un de programmes à disposition qui correspond à la qualité du linge et à la température
admissible pour le linge. Sélectionez le numéro du programme.Types de programmes sont marqués sur le
panneau de commande. Par le programme sélectioné vous déterminez la température et le temps de
lavage de rincage, le régime de lavage et la vitesse et de temps d´essorage. Vous pouvez modifier les
programmes de lavage suivant de votre demande. (Voir le manuel de programmation)
4.3.3.DEMARRAGE DE LA MACHINE
CHOIX PROGRAMMES X X
Aprés le choix du numéro de programme du lavage appuyez le commutateur START pour démarrer le
lavage. Si le numéro du programme n´est pas correct, l´écran affiche INVALID.
Aprés le démarrage du programme le numéro du programme sélectioné s´affiche sur l´écran.
Retard du temps _ _ : _ _
D´abord insérez le numéro du programme.
Poussez la touche DOT de fonction du retard de temps.
Sur prémieres 2 positions : insérez les heures. Sur derniéres 2 positions : insérez les minutes.
L´exemple : 12:35 12 heure, 35 minutes. 00:05 5 minutes.
Si le message d´erreur Too Hot (trés chaud) ou Water in Cage (de l´eau au tambour) sera
afficher ne ouvrez pas la porte mécaniquement à cause de danger de morsures de la flammé.
Il faut attendre jusqu´a la vidange sera terminée ou de l´eau sera froide. Ensuite vous pouvez
ouvrir la porte sans de problémes.
C´est l´operateur qui est responsable respecter cette régle.
– Diese Handbuchversion ist eine Übersetzung der originellen englischen Version. Ohne Originalversion
sind diese Hinweise unvollständig. Vor der Aufstellung, dem Betrieb und der Instandhaltung der Maschine
sorgfältig vollständige Hinweise durchlesen, d.h. diese "Bedienungsanleitung der Maschine", "Anleitung
zur Aufstellung und Instandhaltung" und die "Programmierhinweise", nach Hinweisen, in den Anleitungen
angeführt, vorgehen, und diese auf geeigneter Stelle für spätere Anwendung aufbewahren. Vor der
Maschinenanwendung gründlich diese Anleitung durchlesen und an geeigneter Stelle für spätere
Anwendung aufbewahren. Niemals Sicherheitshinweise, in der Anleitung angeführt, umgehen, sowie
auch Warnungen an Maschinenschildern.
– Die Maschine ist lediglich zum Textilwaschen bestimmt. Es wird untersagt, irgendwelche Gegenstände,
die nicht aus Textil hergestellt wurden und könnten das Trommelglas zerschlagen, die Gummidichtung
beschädigen, usw., und dadurch Verletzungen oder Schaden verursachen, waschen oder in der
Waschtrommel zulassen.
– Sämtliche gültige und Sicherheitsgrundvorschriften und -gesetze einhalten.
– Diese Maschine darf nicht durch Kinder bedient werden. Vor dem Maschinenstart vergewissern Sie sich,
bitte, ob sich in, oder um die Maschine keine Personen (Kinder) oder Tiere befinden.
– Maschine nicht mit beschädigten, fehlenden Teilen oder geöffneten Abdeckungen betreiben.
– Nicht zwecklos Steuerelemente der Maschine handhaben.
– Das Türglas und Paneels von unbemantelten Maschinen nicht früher berühren, bevor der Waschzyklus
nicht abgeschlossen ist. Während des Maschinenbetriebes nicht Türen oder Waschmitteldosierbehälter
öffnen.
Niemals Waschmaschinentür öffnen, falls sich die Trommel dreht und das Wasser aus der Trommel nicht
abgelassen ist.
– Keine Mittel, zur chemischen Reinigung bestimmt, sowie Mittel, die die Gummidichtungen zerstören und
irgendwelche brennbaren oder Explosiven Mittel verwenden. In der Maschinenumgebung keine
feuergefährlichen Stoffe lagern.
– Maschinenoberfäche rein und ohne brennbare Stoffe halten.
– Unter bestimmten Bedingungen kann es im System für Warmwasser, daß zwei oder mehr Wochen nicht
verwendet war, zum Entstehen von Wasserstoff kommen. Der Wasserstoff ist explosiv. Falls das
Warmwassersystem über diesen Zeitraum nicht verwendet wurde, vor der Anwendung der
Waschmaschine sämtliche Wasserleitungsventile für Warmwasser öffnen und das Wasser einige Minuten
abfließen lassen. Dadurch setzt sich der sämtlich angesammelte Wasserstoff frei. Das Gas ist brennbar,
deshalb nicht rauchen
oder über diesen Zeitraum kein offenes Feuer benutzen.
– Maschinenzuleitungsklemmen stehen unter Spannung auch bei abgeschaltetem Maschinenhauptschalter.
– Beim Schleudervorgang wird ein equivalenter Lärmvert erzeugt, der für Maschinen der unten angeführten
Reihe folgende Werte erreicht:
ABGEF 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG BEHAUB 22KG 35KG 43 KG
EDERTE 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB TE 50 LB 75 LB 95 LB
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Akustische Leistung
LP,A
84,7 86,8 86,8
dB (P,A)
Warnung!
In dieser Lüftung kann extrem heiße Luft entstehen.
Aufpassen auf Dampf, der aus der Öffnung der
Maschinenablüftung entweicht !
Warnung!
Niemals die Maschinenablüftung abdecken. Sie dient als
Dampfaustritt, damit ein Druckansammeln in der Maschine
verhindert wird.
WARNUNG: Als Ersatzteile für diese Maschine müssen ursprüngliche oder identische Teile
verwendet werden. Nach Durchführung einer Reparatur sämtliche Paneels auf ihre ursprüngliche
Stelle anbringen und absichern. Diese Maßnahme soll als Schutz gegen elektrischen Schock,
Verletzung, Brand und/oder Sachschäden verstanden werden.
3. SYMBOLE
Achtung, gefährliche Spannung,
elektrische Einrichtung Austritt Heißluft aus der Maschine
3.1.2.SCHILDER
An den Schildern finden Sie Informationen über Waschprogramme und Waschmaschinenbetrieb.
3.1.3.NOT-AUS-SCHALTER
Der Not-Aus-Aschalter wird lediglich bei Waschmaschinen verwendet, in die keine
Münzen herein-geworfen werden.
Abb. 4.A
Ist die Maschine mit Dampfaufwärmung ausgestattet, das Dampfventil an der Zuleitung zur Maschine öffnen.
Falls die Maschine durch ZENTRALSTOP abgeschaltet wurde, die Drucktaste herausziehen.
UNTERBRECHTUNG:
– Falls Sie das Programm unterbrechen wollen, den Umschalter (1) in Position "0" stellen. Zum Weglassung
oder Wiederholung eines Programmteiles dem Umschalter in die Position "0" stellen, durch
Rädchendrehen (4) die Karte vorwärts oder rückwärts verschieben und den Umschalter (1) zurück in die
Position "1" bringen.
ANHALTUNG:
– Die Waschmaschine kann während des Ganges durch Druck auf die rote Taste (5) angehalten werden.
Falls Sie die Waschmaschine wieder in Gang setzen wünschen, dann die grüne Taste (3) drücken.
Die Taste ZENTRALSTOP (7) wird LEDIGLICH im Fall der Gefahr oder Befährdung der Bedienung, bzw.
einer ernsthaften Maschinenbeschädigung verwendet.
– Bei Druck auf die Taste ZENTRALSTOP (7) kommt es zur Abstellung aller gerade durchgeführten
Maschinenfunktionen. Falls keine Kontrolleuchte leuchtet, bleibt die Tür geschlossen und kann nicht
geöffnet werden.
– Für das Fortsetzen des Maschinenganges nach Beseitigung von Ursachen der Abstellung, die Drucktaste
ZENTRALSTOP (7), an der rechten Tafelseite angebracht, in Uhrzeigersinn drehen und dann
herausziehen. Danach die Taste START (3) drücken.
10. Ende Waschzyklus wird durch ein Tonsignal gemeldet. Danach erlischt die Kontrollampe (9) -
Programmatorgang und es leuchtet die grüne Taste der Türentriegelung auf.
Die Waschmaschinentür öffnen:
MASCHINEN DER ABGEFEDERTEN REIHE 33-55 KG
– durch Handgriffdrehen nach unten
11. Nach Verschieben des Umschalters (1) in Position "0" kann die Programmkarte herausgezogen werden.
AKTIVIERUNG AUFWÄRMUNG
ERHÖHUNG ZEITSEQUENZ
ÖFFNEN AUSVENTILE
VERRINGERUNG ZEITSEQUENZ
ÄNDERUNG GESCHWINDIGKEIT
VORMENÜ
ENTER – AUSWAHL ODER BESTÄTIGUN
NACHFOLGENDES MENÜ
4.2.1.PROGRAMMAUSWAHL
PROGRAMM WAEHLEN _ _
Ein der zur Verfügung stehenden Programm auswählen, u.z. das, welches am besten der Wäschequalität
und befilligten Waschtemperatur der Wäsche entspricht. Programm-Nr. wählen. Verschiedene
Waschprogramme sind an der Steuertafel gekennzeichnet. Mit dem gewählten Programm können die
Temperatur und Wasch- und Schweifzeit, die Waschaktivität und Schleuder-geschwindigkeit und –zeitdauer
festgelegt werden. Waschprogramme können laut Wunsch korrigiert werden (siehe Programmierhandbuch).
4.2.2.WASCHMITTELZUGABE
Vor dem Waschzyklusstart Waschmittel einfüllen. Das Programm kann jederzeit durch Öffnen der
Füllbehältertür wegen Waschmittelzugabe in denselben Dosierbehälter unterbrochen werden.
4.2.3.MASCHINENSTART
PROGRAMM WAEHLEN X X
Nach Auswahl der erforderlichen Programmnummer den Schalter START drücken, wodurch der
Waschzyklus gestartet wird. Falls die eingegebene Nummer keinem der zugeteilten Programme
entsprechen wird, erscheint in der Anzeige INVALID.
Nach Programmstart erscheint für einige Sekunden in der Anzeige der Name des ausgewählten
Programmes.
XX : Programmnummer
YY : Schrittnummer im gegebenen Programm
ZZ.Z : Restzeit des Programmes in Minuten 1/10 oder Stunden 1/10
Sequenz : erfolgte Sequenz
: die Feldanzahl bedeutet die restliche Sequenzzeit
Hinweis !!
Das Programm kann nur dann gestartet werden, wen sich der Schalter in der Position Betriebsmodus
(RUN) befindet.
4.2.5.ENDE WASCHZYKLUS
Am Waschzyklusende, wenn die restliche Programmzeit 0 erreicht, erscheint in der Anzeige PROGRAM
END (Programmende). Steht in der Anzeige UNLOAD (Ausladen), die Tür mit Hilfe des Handgriffes öffnen
und die Wäsche aus der Maschine herausziehen (lediglich für Maschinen mit „Full Control“-Programmator).
Bei Stromausfall wird die Tür mechanisch gegen das Öffnen verriegelt. Nach Abkühlen der
Waschlauge kann im Notfal die Tür laut Anweisungen für die Maschinenwartung geöffnet werden.
Zeitverzögerung _ _ : _ _
Zuerst die Programmnummer eingeben.
Die Taste DOT für Auswahl der Funktion Zeitverzögerung drücken.
Für die 2 ersten Positionen: Wert für Stunden eingeben. Für die 2 letzten Positionen:
Wert für Minuten eingeben.
Beispiel: 12:35 -> 12 Uhr, 35 Minuten. 00:05 -> 5 Minuten.
Falls in der Anzeige die Störung Too Hot (zu heiß) oder Water in Cage (Wasser in der
Trommel) erscheint, die Tür nicht mechanisch öffnen, da Sie sich einer
Verbrennungsgefahr ausstellen. Sie müssen abwarten, bis das Wasser abgelassen oder
abgekühlt ist, und die Tür geht sicher zu öffnen. Für Einhaltung dieser Regel trägt die
Verantwortung der Bediener.
Wartung
siehe Wartungshandbuch
Aufstellung
siehe Aufstellungshandbuch
2. WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN
OM HET GEVAAR VAN BRAND, ONGEVAL DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF ZWARE
VERWONDINGEN VAN MENSEN TE VERMINDEREN, IS HET VAN UITERST BELANG DAT DE HIERNA
VOLGENDE INSTRUCTIES GRONDIG WORDEN GELEZEN EN GEVOLGD:
– Deze versie van de handleiding is een vertaling van de originele engelse versie. Zonder de originele versie
zijn deze instructies niet compleet. Voor de machine wordt geinstalleerd, in werking gesteld of onderhoud
gedaan, dient men de complete instructies, i.e. deze "Gebruiksaanwijzingen voor de machine", "Instructies
voor de installatie en onderhoud" en "Programmeringsinstructies", grondig te bestuderen, de vermelde
instructies te volgen en altijd op een juiste plaats voor latere referentie te bewaren. Ook voor het gebruik
van de machine dient men deze handleiding goed doortelezen en altijd op een juiste plaats voor latere
referentie te bewaren. Het is niet aangeraden om de veiligheidsinstructies vermeld in de handleiding en de
waarschuwingen op machineplaatjes te negeren.
– De machine is bedoeld alleen voor het wassen van textiel. Het is verboden in de wastrommel te wassen of
verschijnen van alle andere voorwerpen, die niet van textiel zijn gemaakt en die het glas kunnen breken,
rubberdichtingen beschadigen, etc., waardoor ze verwonding of schade kunnen veroorzaken.
– Volg alle geldige veiligheidsmaatregelen en wetten.
– Deze machine mag niet door kinderen bedient worden. Voor de machine aangezet wordt, dient men te
controleren dat geen mensen (kinderen) of dieren in of rond de machine zijn verstopt.
– Gebruik de machine niet indien een of andere onderdelen kapot zijn of ontbreken of indien de afdekkingen
open zijn.
– Manipuleer niet met de bedieningsfuncties van de machine tenzij nodig.
– Raak de deurglas niet aan zolang de wascyclus niet afgelopen is. Open de deur van de wasautomaat niet
zolang
de wastrommel draait en water van de wastrommel niet wegloopt.
– Gebruik in de machine geen middelen bestemd voor chemische reiniging, middelen die rubberdichtingen
kunnen beschadigen en alle brandbare of explosieve middelen. Bewaar geen brandstoffen vlak bij de
machine.
– Zorg dat de buitenkant van de machine schoon en zonder brandbare materialen blijft.
– In de warmwaterleiding, die niet meer dan twee of meer weken in gebruik is geweest, kan waterstof zich
onder bepaalde omstandigheden vormen. Waterstof is explosief. In geval dat de warmwaterleiding
gedurende deze tijd niet in gebruik is geweest, voor het gebruik van de machine dient men alle
warmwaterkranen te openen en water een paar minuten laten lopen. Op deze manier wordt alle
opgehoopte waterstof vrijgemaakt. Dit gas is brandbaar en daarom dient men gedurende deze tijd niet te
roken of open vuur gebruiken.
– Voedingsklemmen van de machine staan onder spanning, zelfs met de uitgeschakelde hoofdschakelaar.
– Tijdens de centrifugecyclus produceert de machine gelijkwaardig geluidsniveau dat voor afzonderlijke
machinetypes de volgende waarden bereikt:
WAS- EN REINIGINGSMIDDELEN
Lees altijd zorgvuldig en volg de instructies vermeld door de fabrikanten van textiel, wasmiddelen en
reinigingsmiddelen. Om het gevaar van verwondingen van mensen en beschadigingen van de machine of
wassend materiaal te ontkomen, dient men aandacht aan alle waarschuwingen te geven, die op de
etiketten en verpakkingen van was- en reinigingsmiddelen zijn vermeld. Bewaar altijd de wasmiddelen
buiten bereik van kinderen.Het is aangeraden om alleen goed geschikte (laagschuimende) wasmiddelen te
gebruiken. Overschrijd nooit de dosering van het wasmiddel vermeld op de verpakking. Overdosering
veroorzaakt schuimvorming die het wasresultaat negatief kan beinvloeden en de machine tegelijkertijd
beschadigen.
Opgelet!
Extreem warme omstandigheden kunnen voorkomen in de
nabijheid van deze luchtstroom.
Let op voor de stoom die uit de afvoer van de wasmachine komt.
Opgelet!
Bedek de uitlaat van de wasmachine niet. Het dient als
stoomuitlaat om de drukopbouw in de wasmachine te
voorkomen.
3. SYMBOLEN
Let op - Gevaarlijke elektrische
spanning, elektrische installatie Hete lucht uit de machine
Warmteverplaatsing
3.1.2.ETIKETTEN
Op de etiketten vindt u informatie over wasprogramma´s en over de werking van de wasmachine.
3.1.3.NOODSCHAKELAAR
Noodschakelaar gebruikt men slechts bij de wasmachines, in die men geen munten werpt.
Afb. 4.A
Indien de machine met stoomverwarming is uitgerust, open het stoomventiel op de machineleiding.
In geval dat de machine met behulp van de druktoets CENTRAALSTOP uitgeschakeld is, dient men de
druktoets uittetrekken.
ONDERBREKEN:
– Indien gewenst het programma te onderbreken, zet de schakelaar (1) in positie "0". Om een bepaald gedeelte van het
programma overteslaan of te herhalen, zet de schakelaar (1) in positie "0", door het draaien van het wieltje (4) verplaats
de kaart naar voren of naar achteren en zet de schakelaar terug in positie "1".
STOPPEN:
– De wasautomaat kan in volle gang gestopt worden door het indrukken van de rode druktoets (5). Indien gewenst de
wasautomaat opnieuw te starten, druk op de groene druktoets (3).
De druktoets "CENTRAALSTOP" (7) wordt ALLEEN in geval van gevaar of bedreiging van de personeel of ernstig
beschadiging van de machine gebruikt.
– Door het indrukken van de druktoets "CENTRAALSTOP" (7) worden alle op dat moment draaiende functies van de
machine gestopt. Geen controlelampje zal branden, de deur blijft vergrendeld en kan niet opengemaakt worden.
– Om de machine na het verwijderen van de oorzaken van het stoppen opnieuw te starten, dient men de druktoets
"CENTRAALSTOP" (7) op de rechter kant van het bedieningspaneel met de wijzers van de klok mee te draaien en
uittetrekken. Daarna dient men op "START" (3) tedrukken.
10. Het einde van de wascyclus wordt door een geluidssignaal aangekondigd. Daarna gaat het
controlelampje (9) -"programmeringsunit in werking"- uit en de groene druktoets gaat branden.
Open de deur van de wasmachine:
MACHINES VAN HET GEVEERDE TYPE MET DE CAPACITEIT VAN 33 - 55 KG
– door de handgreep naar beneden te draaien
MACHINES VAN HET GEVEERDE TYPE EN HET TYPE ZONDER EEN MOTORKAP MET DE CAPACITEIT VAN 22 KG
– door de handgreep naar je toetetrekken
MACHINES VAN HET TYPE ZONDER EEN MOTORKAP MET DE CAPACITEIT VAN 35-43KG
– door de druktoets voor het uitschakelen van de deurblokkering ingedrukt te houden en op de handgreep van de deur
rechts van het slot te duwen.
11. Zet de schakelaar (1) in positie "0", daarna kan de programmeringskaart er uitgehaald worden.
4.2.3.START DE WASMACHINE
KIES PROGRAMMA X X
Na kiezen van het gewenste wasprogrammanummer drukt u de toets START in waarmee de wascyclus
wordt aangezet. Wanneer het ingegeven nummer aan geen van de mogelijke programma’s beantwoordt,
verschijnt INVALID op het display.
Na aanzetten van het programma wordt de naam van het gekozen programma voor enkele seconden op
het display weergegeven.
Tijdvertraging _ _ : _ _
U legt eerst het nummer ven het programma in.
U drukt de drukknoop DOT voor het kiezen van de functie tijdvretraging.
Op de eerste 2 posities : u legt de waarde voor de uren in. Op de laatste 2 posities : leg de waarde
voor de minuten in.
Voorbeeld : 12:35 12 uur, 35 minuten. 00:05 5 minuten.
Als op de display Too Hot (Te Heet), of Water in Cage (Water in Trommel) verschijnt, opent u de
deur niet mechanisch, omdat u aan het gevaar van brandwonden blootgesteld bent. U moet
wachten tot het water uitgelaten wordt, of tot het kouder wordt, zodat u de deur veilig kunt
openen. De operator draagt de verantwoordelijkheid voor het opvolgen van dit voorschrift.
2. AVISOS Y RÓTULOS
PARA MINIMIZAR AL MÍNIMO EL RIESGO DEL ORIGEN DE UN INCENDIO, UN ACCIDENTE POR CORRIENTE
ELÉCTRICA O SEA UNA GRAVE LESIÓN DE PERSONAS, LE ROGAMOS SE SÍRVA LEER Y OBSERVAR
SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
– La presente versión del Manual es la traducción original de la versión inglesa. Sin una versión original, estas
instrucciones no son completas. Antes de la instalación, el servicio y el mantenimiento de la máquina, sírvase
detallamente estudiar las instrucciones completas, es decir este "Manual de uso de la máquina", "Manual de
instalación y mantenimiento" e "Instrucciones de programación. Proceda conforme con las instrucciones en ellos
indicadas. Antes de poner la máquina en servicio, lea detallamente este Manual y manténgalo en un lugar adecuado
para su uso posterior. No burle instrucciones de seguridad indicadas en el Manual, tampoco avisos y advertencias que
se hallan en los rótulos de la máquina.
– La máquina está destinada solamente para lavar el textil. Se prohíbe lavar o bien la existencia de cualesquiera objetos
en el tambor de lavar, los cuales no son de textil y podrían partir el vidrio, dańar la empaquetadura de goma etc. y por
lo que causar una lesión o un dańo.
– Observe todos vigentes reglamentos y precauciones básicos de seguridad.
– Esta máquina no puede ser manejada por los nińos. Antes de poner la máquina en funcionamiento, hay que
convencerse de que en ella o sea en su cercanía no hay algunas personas (nińos) o animales.
– No use la máquina con algunas piezas averiadas, faltantes, tampoco con cubiertas abiertas.
– No manípule inútilmente con los elementos de mando de la máquina. No toque el vidrio de puerta hasta que el ciclo de
lavar no esté acabado. Dutante el servicio de la máquina no abra la puerta de la tolva de la dosificación de
detergentes. No abra la puerta de la lavadora hasta que no deje de girarse el tambor y el agua esté descargada del
mismo.
– No utilice en la máquina unos medios (detergentes) destinados para la limpieza química, unos medios que dańan los
empaques de goma, tampoco utilice cualesquiera medios inflamables o explosivos. En la proximidad de la máquina
no almácene ningunos combustibles.
– La superficie de la máquina manténgala limpia y sin materiales inflamables.
– En ciertas condiciones, en el sistema del agua caliente el cual por dos o más semanas no estaba en servico puede
suceder que llegue al origen del hidrógeno. El hidrógeno es explosivo. En caso de que el sistema de agua caliente no
estuviera en servicio por arriba dicho tiempo, pues antes de usar la lavadora, abra todas válvulas de conducción para
el agua caliente y deje por unos minutos salir el agua, por lo que se desprenderá todo el hidrógeno acumulado. El gas
es inflamable, no fume o utilice la llama libre por aquel momento.
– Los bornes de entrada de la máquina están bajo tensión también con el interruptor principal de la máquina
desconectado.
– En el ciclo de centrifugación, la máquina produce el equivalente valor del ruido que asciende para las máquinas de la
serie:
ACCIONAD 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG CARENAD 22KG 35KG 43 KG
AS POR 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB AS 50 LB 75 LB 95 LB
RESORTE
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
RENDIMIENTO
ACÚSTICO LP,A
84,7 86,8 86,8
dB (P,A)
3.1.2. PLACAS
Las placas contienen las informaciones de los programas de lavado y de la marcha de la lavadora.
Fig. 4.A
Si la máquina está equipada con la calefacción a vapor, abra la válvula de vapor en la entrada para la
máquina.
En caso de que la máquina fuera desconectada por CENTRALSTOP (paro de emergencia), saque el
botón.
11. Después de desplazar el conmutador (1) a posición "0", es posible sacar la ficha de programación.
Advertencia: - Se aconseja usar sólo los detergentes adecuados de "espumación reducida", y que se
pueden conseguir fácilmente. La dosificación se indica usualmente en el embalaje. La dosis
excesivamente grande puede causar una "excesiva producción de la espuma", que puede
inoportunadamente influir el resultado del lavado y a la vez, daęar la máquina. Asegure, para que al
arranque de la máquina, estuviera cerrada la tapa de la tolva.
Retardo de tiempo _ _ : _ _
En primer lugar introduzcan el número del programa.
Toquen el botón DOT para elegir la función del retardo de tiempo.
En cuanto a las primeras 2 posiciones : introduzcan el valor horario. En cuanto a las últimas 2
posiciones: introduzcan el valor minutero.
Ejemplo : 12:35 12 horas, 35 minutos. 00:05 5 minutos.
El retardo de tiempo empieza al tocar el botón START.
Cuando el retardo de tiempo alcance el valor cero el lavado se iniciará automáticamente.
Si el display muestra el fallo Too Hot (Demasiado caliente) o Water in Cage (agua en el cilindro),
no abran la portezuela mechánicamente para no exponerse al peligro de quemadura. Tienen que
esperar a que el agua esté agotada o refrescada y sea posible abrir la portezuela en seguridad.
La observación de esta regla es bajo la responsabilidad del operador.
2. AVVERTIMENTI ED ETICHETTE
PER EVITARE ACCENSIONI, INCIDENTI OPPURE INFORTUNI, OSSERVARE E MANTENERE LE ISTRUZIONI
SEGUENTI:
– Questa versione del libretto d'uso è stata tradotta dalla versione originale inglese. Senza di essa sono queste istruzioni
non complete (non vale per la versione ceca). Prima di istallare ed usare la lavatrice leggete attentamente le istruzioni
complete, cioè questo "Libretto d'uso", "Manuale per l'istallazione e la manutenzione" e "Istruzioni per la
programmazione".Seguite le istruzioni in esse contenute. I libretti vanno conservate. Mantenete le istruzioni di sicurezza
contenute nel libretto e gli avvertimenti riportati nelle targhette sulla lavatrice.
– La lavatrice è indicata solo per lavare i tessuti. Lavare gli oggetti di carattere non tessuto è vietato. Potrebbero rompere
o danneggiare il vetro della portina.
– Mantenete tutte le norme di sicurezza.
– A bambini è vietato di manovrare la lavatrice. Prima d'avviare la macchina, accetatevi, che dentro o vicino della
lavatrice non ci siano delle persone (bambini) oppure degli animali.
– Non avviare la macchina se è guasta, mancano delle parti oppure la portina non è chiusa.
– Non azionare inutilmente i comandi della macchina.
– Non toccare il vetro e pannelli delle macchine non protette di un coperchio ulteriore, fin che non sia finito il ciclo di
lavaggio.Se la macchina è in funzione, non aprire le portine per le vaschette di detersivi. Non aprire la portina prima di
essere fermo il cestello e di essere scaricata tutta l'acqua.
– Evitare i solventi per il lavaggio a secco, i mezzi che rovinano guarnizioni di gomma e mezzi combustibili.
Non depositare questi nelle vicinanze della lavatrice.
– Mantenere la superficie della lavatrice pulita, senza il materiale combustibile.
– In certe condizioni, se la lavatrice non è stata usata da due o piů settimane, nel sistema d'acqua calda si può formare
idrogeno. L'idrogeno è combustibile. Aprire tutte le valvole d'acqua calda e far uscire per qualche minuto acqua calda.
Cosě esce anche l'idrogeno. Durante tale operazione non fumare e non usare fuoco.
– I morsetti d'entrata sono sotto la tensione anche quando l'interruttore centrale è spento.
– Durante il ciclo di centrifuga la macchina produce un rumore come descritto:
NON 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG COPERCHIO 22KG 35KG 43 KG
MOLLEGG 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB ULTERIORE 50 LB 75 LB 95 LB
IANTE
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Potenza acustica
LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)
DETERSIVI
Leggere e mantenere le istruzioni scritte da produttori di tessuti e di detersivi.
Onde evitare infortuni, danneggiamento di macchina o di tessuti, leggere attentamente istruzioni d'uso
riportate agli imballi dei detersivi. I detersivi non lasciare alla portata dei bambini.
Raccomandiamo di usare i detersivi adatti (con schiuma ridotta). Seguire i dosaggi raccomandati.
Il sovradosaggio produce tanta schiuma, la quale può danneggiare il risultato del buccato e guastare la
lavatrice
3. SIMBOLI
Attenzione, impianto elettrico
Uscita dell'aria calda
3.1.1.COMMUTATORE A CHIAVE
Il commutatore si può montare al pannello frontale, posteriore oppure dentro della lavatrice. Tramite questo
commutatore si può impostare „Run mode“ (modo di funzione) oppure „Program mode“ (modo di
programmazione).
- Run mode: Questo modo presenta la normale funzione di lavaggio
- Program mode: Questo modo si usa solo in caso, se si vuole cambiare il programma di lavaggio e
i valori impostati.
3.1.2.ETICHETTE
Sulle etichette vi trovate le informazioni riguardo i programmi di lavaggio e la funzionalità di lavatrice.
3.1.3.ARRESTO D’EMERGENZA
Il tasto per l’arresto d’emergenza non si usa per le macchine, che funzionano a monete.
3. Inserire i panni nella lavatrice. La quantità non deve superare la capacità della macchina.
CAPACITA
KG 22 33 35 40 43 55
Libre 50 75 75 90 100 125
4. Chiudere e bloccare la portina:
MACCHINE NON MOLLEGGIANTI TIPO 35 - 55 KG
– girando la maniglia verso di su
Fig. 4.A
INTERRUZIONE:
– Per interrompere il programma girare l'interruttore (1) nella posizione "0". Per saltare o ripetere un ciclo del programma,
girare l'interruttore (1) nella posizione "0" girando la routa (4) spostare la carta in avanti o indietro ritornare l'interruttore in
posizione "1".
11. Per ritirare la carta, girare l'interruttore (1) nella posizione "0".
ATTIVARE IL RISCALDAMENTO
AUMENTARE LA SEQUENZA DI TEMPO
MODIFICARE VELOCITA’
MENU PRECEDENTE
ENTER - SCELTA OPPURE CONFERMA
MENU PROSSIMO
Scegliere uno dei programmi a disposizione, che corrisponde alla qualità della biancheria ed alla
temperatura permessa. Impostare il numero del programma. Al pannello di comandi ci sono indicati diversi
programmi di lavaggio. Tramite il programma scelto viene stabilito anche il tempo di lavaggio e risciacquo,
la temperatura d’acqua e la velocità ed il tempo della centrifuga. I programmi di lavaggio si possono
modificare secondo il vostro desiderio. (Vedere il manuale di programmazione)
4.2.2.INSERIRE DETERSIVI
Lavatrici con contenitori al coperchio superiore
Secondo il programma scelto fornire il detersivo nei contenitori al pannello superiore della lavatrice.
Contenitore A: Prelavaggio (il detersivo fornire all’inizio del lavaggio)
Contenitore B: Lavaggio (il detersivo o candeggina potete fornire all’inizio del lavaggio
oppure anche durante il ciclo di lavaggio. Se fornite il detersivo all’inizio di lavaggio, il
detersivo viene nella lavatrice in anticipo)
Contenitore C: ultimo risciacquo (l’ammorbidente potete fornire all’inizio del lavaggio
oppure prima dell’ultimo risciacquo).
Lavatrici con contenitori frontali
Contenitori al coperchio superiore riempire con detersivo secondo il programma scelto.
Contenitore A: Primo lavaggio
Contenitore B: Secondo lavaggio
Contenitore C: Ultimo risciacquo
Detersivo inserire prima dell’inizio del programma. Il programma si può interrompere aprendo contenitori
per aggiungere il detersivo nel contenitore relativo.
Nota: - Consigliamo di usare i detersivi adatti con „la schiuma ridotta“ del mercato. Il dosaggio è riportato
all’imballo. Il sovradosaggio può formare la schiuma eccessiva, che può causare i risultati del
lavaggio non buoni e potrebbe anche danneggiare la macchina.
– Prima di avviare la macchina, verificare, se il coperchio di contenitori è chiuso bene.
4.2.3.AVVIARE LA MACCHINA
SELECT PROCESS X X SCEGLIERE PROCEDIMENTO
Dopo la scelta di un numero del programma di lavaggio premere il tasto START. Adesso si avvia il ciclo del
lavaggio. Se il numero impostato non corrisponde a nessun programma, al display si visualizza INVALID
(NON VALIDO).
Dopo l’avviamento del programma si visualizza per pochi secondi al display il nome del programma scelto.
Attenzione !
Il programma può essere avviato solo se il commutatore è girato nel modo di funzionamento (RUN).
ADVANCE / RIDURRE
Il programma si può ridurre tramite il tasto START. Premendo questo tasto si salta
lavaggio/centrifuga nel corso e inizia seguente ciclo del lavaggio.
Premendo tasto freccia destra il tempo aumenta.
Premendo tasto freccia sinistra il tempo diminuisce.
CONTINUE ? / CONTINUARE?
Il programma può essere interrotto per seguenti motivi:
- premere il tasto STOP
- programmare un’intervallo
- aprire coperchi di contenitori
- togliere corrente elettrica
Se volete avviare di nuovo il passo interrotto, premere il tasto START.
Se volete terminate il passo interrotto, premere il tasto STOP.
Se si visualizza sul display il guasto Too Hot (troppo caldo) oppure Water in Cage (acqua nel
cestello), non aprire lo sportello nel modo meccanico, perchè cè pericolo di scottature. Si deve
aspettare, fin che acqua non è scaricata oppure raffreddata. Dopo si può aprire lo sportello. Per
mantenere questa regola è responsabile il personale della macchina.
Manutenzione
Vedere il manuale di manutenzione.
Installazione
Vedere il manuale d’installazione.
Varning!
I ventilation kan uppstå extrem varm luft.
Passa på ångläckaget av maskinvädringsöppning!
Varning!
Täck inte maskinens vädringsöppning. Den tjänar som
ångutförsel, så man undviker tryckhopsamlandet i maskinen.
OBS! Reservdelar för denna maskin används bara ursprungliga eller lika.
Efter reparation platsera och säkra alla paneler på sin ursprunglig ställe. Förstå denna åtgärd
som skydd emot elektrisk chock, skada, brännfara och/eller ägendomsskador.
3. SYMBOLER
OBS! farlig el-spänning elektrisk
anordning Varmluftens uttlopp av maskin
Värmensövergång
3.1.2.SKYLTAR
På skyltar finns informationer om tvättprogram och tvättmaskinens funktion.
3.1.3.NÖDSTOPP
Nödstopp används bara vid tvättmaskiner, in i vilka kastas mynt inte.
3. Lägg in tvätt i maskin. Mängd av tvätten får inte överstiga maskinens kapacität.
KAPACITÄT
KG 22 33 35 40 43 55
Pound 50 75 75 90 100 125
4. Öppna försiktigt dörr och säkra den ordentligt:
Bild 4.A.
Om maskin är utrustad med ånguppvärmning, öppna ångventil vid inlopp till maskin.
I fall att maskin är släckt med NÖDSTOP, dra ut tryckknapp.
AVBRYTNING:
– Om man vill avbryta program, flyta omkopplare (1) i läge "0". Om man vill utelämna eller upprepa någon del av
programmet, flyta omkopplare i läge "0", med hjulvridning (4) flyta kort fram eller bak och justera omkopplaren (1)
tillbaka i läge "1".
STOPP:
– Man kan stoppa tvättmaskin under funktion med tryck på röd knapp (5). Om man vill tvättmaskin igen starta tryck på
grön knapp (3).
Tryckknapp NÖDSTOPP (7) man använder BARA i fall av faran för styrpersonalen eller om skulle maskin alvarligt
skadas.
– Om man trycker knapp NÖDSTOPP (7), stoppas alla utförda maskinens funktioner. Lyser ingen kontrolljus, dörr är
säkrad och kan inte öppnas.
– För fortsättning av tvätten efter feljustering, vrid med tryckknapp NÖDSTOPP (7) på högra sidan av panelen i riktning
av timvisaren och dra den ut. Sedan tryck knapp START (3).
10. Slut med tvättcykel anmäler ljudsignal. Sedan släcker kontrolljus (9) - programfunktion och börjar lysa
grön tryckknapp för dörravblockering. Då kan öppnas tvättmaskinens dörr:
MASKINER AV AVFJÄDRAND TYP 33-55KG
– med barrvridning i riktning ned
11. Efter omkopplarens (1) flytandet i läge "0" kan tas ut programkort.
UPPVÄRMNINGSAKTIVATION
TIDFREKVENSENS HÖJNING
4.2.1.PROGRAMURVAL
SELECT PROCESS _ _ VÄLJ PROCESS _ _
Välj en av program, vilka finns till disposition och vilket bäst motsvarar till tvättens kvalitet och tillåten
tvättemperatur. Välj programnummer. Olika tvättprogram hittas markerade på styrpanelen. Med
programmets val bestäms temperatur och tid för tvätt och sköljning, tvättverksamhet och hastighet och
centrifugeringstid. Tvättprogram kan anpassas enligt önskan. (Se programmanual.)
4.2.2.TVÄTTMEDELSPÅFYLLNING
Behållare B: Huvudtvätt (tvättmedel eller vitmedel kan fyllas i tvättens början men också
under tvättens cyklen. Om man fyller tvättmedel i tvättens början, medel upplöses i
tvättmaskinen förtidgt)
Denna förklaring gäller bara för standarda tvättprogram. Vid program anpassade enligt klienten kan man
välja andra behållarna (Se Programmanual).
Anteckning: -Rekommenderas anvädna bara lämpliga tvättmedel med nedrad skumförmåga, vilka kan
utan svårigheter köpas. Dosering fins vanligtvis på förpackningen. Överdosering kan föra
till „överskumm“, vilken kan olämpligt påverka tvättresultat och med detsamma skada
maskin.
– Passa på, att behållarens locket är låst före maskinens start.
4.2.5.TVÄTTCYKLENS SLUT
I tvättcyklens slut, då resterande tid av programmet når 0, finns på display PROGRAM END (programmets
slut). Då visas på display UNLOAD (ta ut), öppnas dörr med hjälp av handtaget och tas ut tvätt ur
tvättmaskin. (Bara vid tvättmaskin med programmer ”Full Control”).
Tidsförsening __:__
Först lägg in programmets nummer.
Tryck knapp DOT för val av tidsförseningsfunktion.
På första 2 positioner: lägg in värde för timme.
På sista 2 positioner: lägg in värde för minuter.
Exempel: 12:35 12 klockan, 35 minuter. 00:05 5 minuter.
Om visas på display defekt Too Hot (Mycket varmt), eller Water in Cage (Vatten i trommel), öppna
icke dörr mekaniskt, för att då finns brännfara. Man behövs vänta till vatten rinner ut, eller kalnar
och dörr kan öppnas med säkerhet. För följandet av denna regel motsvarar styrningsman.
2. ADVARSLER OG ETIKETTER
FOR AT FAREN FOR BRAND, ULYKKER MED ELEKTRISK STRØM ELLER ANDRE ALVORLIGE ULYKKER
MED BESKADIGELSER AF PERSONER SKAL VĆRE DE MINDST MULIGE, VĆR SÅ VENLIG AT LĆSE OG
OVERHOLDE DE FØLGENDE INSTRUKTIONER.
– Denne version af instruktionsbogen er en oversættelse af den oprindelige engelske version. Uden denne oprindelige
version er disse instruktioner ufuldstændige. Inden installationen, driften og maskinens vedligholdelse, må man studere
ordentlig de komplette instruktioner, det er denne "Anvisning til maskinens betjening" og "Anvisning til installation og
vedligholdelse".Gå frem efter de anførte instruktioner og bageefter opbevar dem på et passende sted til senere brug.
Gå ikke uden om instruktioner om sikkerhed, som er anført i anvisningen og advarsler på maskinens skilte.
– Maskinen er bestemt kun til tekstilvask. Det er forbudt at vaske eller at der findes andre ting i vasketromlen, som ikke er
af tekstil og som vil være i stand til at slå glasset itu, ødelægge gummitætningen og lignende og dermed kan såre eller
volde skade.
– Der skal overholdes alle gældende grund- og sikkerhedsbestemmelser og love.
– Maskinen må ikke betjenes af børn. Inden maskinen bliver sat i gang, må man overbevise sig, at der i maskinen eller
dens nærhed ikke findes børn og dyr.
– Maskinen må ikke sættes i gang, hvis den er beskadiget, mangler forskellige dele, eller har åbne dækken.
– Der må ikke uden grund manipuleres med maskinens styreapparat.
– Der må ikke røres ved glasdøren og paneler af den utildækkede maskine, inden den er standset. I løbet af driften må
vaskemidlers beholdere ikke åbnes. Vaskemaskinens dør må ikke åbnes inden tromlen holder op med at dreje rundt
og vandet fra tromlen er sluppet ud.
– I maskinen må ikke bruges midler, som er bestemt til kemisk rensning, midler som kan ødelægge gumitætningen og
alle brandbare eller eksplosive midler. I nærheden af maskinen må ikke opbevares brandfarlige stoffer.
– Maskinens overflade må holdes ren og uden brandfarlige materialer.
– Under bestemte betingelser kan der i varmvandssystemet, der ikke bruges i to eller flere uger, opstå brint. Brint er
eksplosiv. Hvis varmvandssystemet ikke bliver brugt i denne tid, skal man inden maskinen startes åbne for alle ventiler i
nogle minutter, og lade vandet strømme ud. Dermed bliver den opsamlede brint frigjort. Da gassen er brandbar, må
man i denne tid ikke ryge eller bruge åben ild.
– Selvom hovedkontakten afbrydes, er tilslutningerne stadig under strøm.
– Under centrifugeringscyklen produceres støj, som kan nå for maskiner:
AFFJEDR 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG DÆKKEDE 22KG 35KG 43 KG
EDE 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB 50 LB 75 LB 95 LB
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Akustisk styrke
LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)
VASKE- OG RENSEMIDLER
Læs altid med opmærksomhed og overhold instruktioner fra tekstil og vaskemidlers producenter.
Følg alle advarsler, så De kan undgå beskadigelser af personer, maskinen eller de vaskede materialer.
Følg med opmærksomhed alle advarsler a påmyndelser, som er anført på skilte og pakker med vaske og
rensemidler. Vaskemidlerne skal opbevares sådan, at børnene kan ikke nå dem.
Vi anbefaler brug af passende vaskemidler (med nedsat skummende virkning). De skal ikke overskride
mængden
af vaskemidlet, der er anført pakken. For meget vaskemiddel, danner for meget skum, som kan have dårlig
indvirkning på vaskeresultatet og samtidig beskadige maskinen.
3. SYMBOLER PÅ BETJENINGSPANEL
Giv agt, på farlig elektrisk spænding, Udgang af den varme luft fra
elektrisk indretning maskinen
Overgang af varmen
3.1.2.INFO PLADE
Paa pladerne findes informationer om vaske programer samt vaskemaskiners drift.
3.1.3.NODAFBRYDEREN
Nodafbryderen benyttes kun ved vaskemaskiner hvori man ikke kaster monter.
1. Der trykkes på trykknapen for avsikring av dørlåsen (pa maskiner, der hat kortprogramstyring).
2. Vaskemaskinens dør åpnes.
Fig. 4.A
Fig. 2.C
7. De skal kontrollere, om den innstillede temperatur på termostaten (6) svarer til det valgte kort.
8. De skal stille kontakt (1) til "0" posisjon. Sett programkort (2) inn, sådan at den tykke blå linje ikke kan
ses.
9. Sett omskifter (1) til posisjon "1" og trykk på den grønne knapp (3) for starten av vaskeprogrammet.
– Kontrollyset (9) lyser, hvis programmet er i drift. Det lyser ikke, hvis vannet fylles eller oppvarmes.
– Kontrollyset (8) lyser, hvis maskinen er under strøm, det er hvis maskinens hovedkontakt og den elektriske
fordelingsanlegg er tilsluttet.
– Kontrollyset (10) lyser ved tilslutning av maskinens oppvarmning.
AVBRUDD:
– Hvis programmet skal avbryttes, skal omskifteren (1) settes til posisjon "0", Hvis man vil utelate eller gjenta programmet
settes omskifteren til posisjon "0". Ved at dreie på hjulet (4) settes kortet fram eller tilbake og omskifteren (1) vendes
tilbake til posisjon "1".
MASKINEN STANSSES:
– Vaskemaskinen kan stansses under driften ved hjelp av den røde trykknapp (5). Hvis man vil sette maskinen i gang
igen, trykker man på den grønne trykknapp (3).
Trykknapp CENTRALSTOP (7) brukes KUN i det tilfelle, når der truer fare eller når der er risiko for betjeningen eller for
event. alvorlig beskadigelse av maskinen.
– Ved å trykke på CENTRALSTOP (7) stansses alle maskinens løpende funksjoner. Der lyser ingen kontrollys, døren er
sikret og kan ikke åpnes.
– For at maskinens gang kan fortsette igen etter at man fjerner årsaken til at maskinen stanssede, drei på trykknappen
CENTRALSTOP (7), som er plasseret på høyre side av panelet i retning av urvisere og trekk den ut. Dernest trykkes
knapp START (3).
10. Slutningen av vaskesyklen meldes av akustisk signal. Derpå slukker kontrollyset (9) -programmets gang
og den grønne knapp tennes for avblokering af døren. Vaskemaskinens dør åpnes.
MASKINER AV DEN AVFJÆREDE REKKE 33 - 55 KG
– ved å dreie håndtaket i retning ned.
OPVARMNINGS AKTIVERING
FOROEGNING AF TIDS SEQUENCE
AENDRING AF HASTIGHED
FORUDGAAENDE MENU
ENTER - VALG ELLER BEKRAEFTELSE
FOLGENDE MENU
4.2.1.PROGRAM VALG
SELECT PROCESS _ _ PROCES VALG _ _
Vaelg et af programer som I har til raadighed og som bedst svarer vaskens kvalitet samt det tilladte vaske
temperatur. Vaelg programnummer. De forskellige vaske programer er betegnet paa styrrepanel. Med den
valgte program bestemmes temperatur og tid for vask og skyl, vaske funktion samt hastighed og tid for
centrifugering. Vaske programer kan tilpasses i.h.t. onske. (Se programerings manual).
4.2.2.TILSÆTNING AF VASKEMIDLER
Bemærkning : Der anbefales kun at anvende passende vaskemidler med "mindre skumdannelse", som
er let at købe. Dosering angives almindeligt på emballagen. For store portion af vaskemiddel kan resultere i
"for store skumdannelse", som kunne have negativ påvirkning på vaskeresultat og som tillige kan
beskadige maskinen. Der skal sikres at påfyldningstragtens låg bliver lukket medens maskinen sættes i
gang.
4.2.3.MASKINENS START
SELECT PROCESS X X PROCES VALG _ _
Efter valg af den passende vaskeprogram nummer skal trykkes paa kontakt START, hvilket saetter
vaskecyklus i gang. Hvis det valgte nummer ikke svarer til nogle af programmer kommer paa display at staa
INVALID.
Naar program saettes i gang kommer i nogle sekunder paa display at staa navnet af det valgte program.
Advarsel !!
Program kan igangsaettes kun saafremt kontakt er i gang stilling (RUN).
Ved stromafbrydelse er doren mekanisk blokeret mod aabning. Efter nedkoling af vaske
konsistens er det muligt at nodaabne i.h.t. instruktioner for maskins vedligehaaldelse.
Hvis der paa display vises fejl Too Hot (Meget varm) eller Water in Cage (Vandet i trummelen),
maa doren ikke aabnes mekanisk fordi I udsaettes for forbrandings fare. Man maa vente til vandet
lobe ud eller til temperatur falder saa kan doren aabnes med sikkerhed. For overhaaldelse af
denne regel baerrer ansvaret operator.
2. ADVARSLER OG SKILTER
FOR AT FARE FOR BRANN, ULYKKER MED ELEKTRISK STRØM ELLER ANDRE ALVORLIGE ULYKKER MED
BESKADIGELSE AV PERSONALE, SKAL VĆRE DE MINST MULIGE. VĆR SÅ VENNLIG Å LESE OG
OVERHOLDE FØLGENDE INSTRUKSJONER.
– Denne version av instruksjonsbogen er en oversettelse av den originale engelske version. Uten den originale version er
disse instruksjoner ufullstendige. Innen installasjon, drift og vedlikehold av maskinen les ordentlig instruksjoner
igjennom, det er denne anvisning "Anvisning til maskinens betjening", "Anvisning til installasjon og vedlikehold" og
"Programmerings instruksjoner", gå fram etter de anførte instruksjoner og bevar dem på passende sted til senere bruk.
Innen maskinens bruk les ordentlig denne anvisning og opbevar den godt til senere bruk.
Gå ikke uten om sikkerhetsinstruksjoner, som er anført i anvisningen, advarsler som er på maskinens skilte.
– Maskinen er bestemt kun til tekstilvask. Der forbydes å oppbevare andre ting i vasketrommelen som ikke er fremstillet
av tekstil og som kunne slå glasset i stykker, ødelegge gummipakningen og dermed forårsake
kvestelser eller beskadigelser.
– De skal overholde alle gjeldende sikkerhets bestemmelser og love.
– Denne maskine må ikke betjenes av barn. Innen maskinen startes må De overbevise Dem om, at der i maskinen eller i
dens nćrhet ikke er personer (barn) eller dyr.
– Maskinen må ikke settes i drift med beskadigede eller manglende dele eller ikke lukkede dekkplater.
– Uten grunn må De ikke røre ved maskinens styrreapparat.
– Rør ikke ved dørglasset og de utildekkede maskiner, innen vaskesyklus er sluttet. Når maskinen er i drift, må De ikke
åpne vaskemidler-beholdere. De må ikke åpne vaskemaskinens dør så lenge trommelen dreier og vannet
fra trommelen ikke er strømmet ut.
– De må ikke bruke i maskinen midler, som er bestemt for kjemisk rensning, midler som ødelegger gummipakningen og
brannfarlige eller eksplosive midler. I nćrheten av maskinen må der ikke oppbevares brannfarlige materialer.
– Maskinens overflate må holdes ren og uten brannfarlige materialer.
– Ved bestemte omstendigheter, kan der oppstå hydrogen i varmvannsystemet. Det kan ske, hvis anlegget ikke blir brukt
i to eller flere uker. Hydrogen er eksplosiv. I det tilfelle at varmvannsystemet ikke utnyttes i lengere tid, må man innen
bruk av vaskemaskinen åpne for alle vannventiler og late vannet i nogle minutter slippe ut. Således vil hydrogen
utløses. Hydrogen er brannbar luftart. I denne tid må De ikke ryke eller bruke åpen ild.
– Når maskinens hovedkontakt avbryttes er forsynings tilslutningerne stadig under strøm.
– Ved centrifugering produserer maskinen en ekvivalent støyverdi, som når for maskiner av rekke:
AVFJĆRED 22 33 40 55 MED DEKKE 22 35 43
E KG KG KG KG KG KG KG
50 75 90 125 50 75 95
LB LB LB LB LB LB LB
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Akustisk
ytelse LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)
VASKE- OG RENSEMIDLER
De ska alltid lese med oppmerksomhet og overholde instrukser fra tekstil og vaskemidlers produsenter. For
at undgå beskadigelser af personer, maskinen eller det vaskede material, følg alle advarsler og
påminnelser, som er anført på skilte og pakninger av vaske og rensemidler. Alle vaskemidler ska
oppbevares sådan at barna kan ikke nå dem.
Vi anbefaler kun bruk af passende midler (med nedsatt skummende virkning), De må ikke overskride
mengden af vaskemidler, som er anført på pakningerne. For meget vaskepulver, medvirker til at der dannes
for meget skum, som kan have dårlig virkning på vaskeresultatet og samtidig kan beskadige maskinen.
Advarsel!
I denne ventilasjon kan utvikle seg ytterst het luft.
Pass på damp gående ut fra maskinens lufteåpning!
Advarsel!
Dekk maskinens lufteåpning ikke til. Den tjener som dampavleder
forebyggende trykksopphopning i maskinen.
ADVARSEL: For denne maskin må altid anvendes originelle eller sortidentiske reservedeler. Etter
reparasjonsslutt plassere og sikre alle paneller på deres originelle måte. Anse dette tiltak som
beskyttelse mot elektriskt sjokk, sår, brand eller beskadning.
3. SYMBOLER
Pass på, farlig elektrisk spenning, Udgang af den varme luft fra
elektrisk innretning maskinen
Varmens overgang
3.1.2.SKILTENE
Man kan finne informasjoner om vaskprogrammer og vaskmaskinens drift på skiltene.
3.1.3.NØDBRYTER
Man bruker nødbryteren bare ved vaskmaskiner, hvor man ikke kaster mynter.
1. Der trykkes på trykknapen for avsikring av dørlåsen (pa maskiner, der hat kortprogramstyring).
2. Vaskemaskinens dør åpnes.
Fig. 4.A
Fig. 2.C
7. De skal kontrollere, om den innstillede temperatur på termostaten (6) svarer til det valgte kort.
8. De skal stille kontakt (1) til "0" posisjon. Sett programkort (2) inn, sådan at den tykke blå linje ikke kan
ses.
9. Sett omskifter (1) til posisjon "1" og trykk på den grønne knapp (3) for starten av vaskeprogrammet.
– Kontrollyset (9) lyser, hvis programmet er i drift. Det lyser ikke, hvis vannet fylles eller oppvarmes.
– Kontrollyset (8) lyser, hvis maskinen er under strøm, det er hvis maskinens hovedkontakt og den elektriske
fordelingsanlegg er tilsluttet.
– Kontrollyset (10) lyser ved tilslutning av maskinens oppvarmning.
AVBRUDD:
– Hvis programmet skal avbryttes, skal omskifteren (1) settes til posisjon "0", Hvis man vil utelate eller gjenta programmet
settes omskifteren til posisjon "0". Ved at dreie på hjulet (4) settes kortet fram eller tilbake og omskifteren (1) vendes
tilbake til posisjon "1".
MASKINEN STANSSES:
– Vaskemaskinen kan stansses under driften ved hjelp av den røde trykknapp (5). Hvis man vil sette maskinen i gang
igen, trykker man på den grønne trykknapp (3).
Trykknapp CENTRALSTOP (7) brukes KUN i det tilfelle, når der truer fare eller når der er risiko for betjeningen eller for
event. alvorlig beskadigelse av maskinen.
– Ved å trykke på CENTRALSTOP (7) stansses alle maskinens løpende funksjoner. Der lyser ingen kontrollys, døren er
sikret og kan ikke åpnes.
– For at maskinens gang kan fortsette igen etter at man fjerner årsaken til at maskinen stanssede, drei på trykknappen
CENTRALSTOP (7), som er plasseret på høyre side av panelet i retning av urvisere og trekk den ut. Dernest trykkes
knapp START (3).
10. Slutningen av vaskesyklen meldes av akustisk signal. Derpå slukker kontrollyset (9) -programmets gang
og den grønne knapp tennes for avblokering af døren. Vaskemaskinens dør åpnes.
MASKINER AV DEN AVFJĆREDE REKKE 33 - 55 KG
– ved å dreie håndtaket i retning ned.
START (for å forsere programmet ) INFO (liste av tilgjengelige program for vasking og
funksjoner a sekvenser for vasking)
STOP (for å bryte programmet) SERVIS (viser den virkelige temperaturen og vann
flaten, tallet av sluttete sykluser og tilstand i
øyeblikket)
UTVALG JA
AKTIVASJON AV FUNKSJONEN FOR STARTENS
UTSETTELSE (utsettelsen begynner etter trykking av
UTVALG NEI kobleren start)
ÅPNINGEN AV INNGANGS VENTILER
ØKNING AV TIDS SEKVENS
AKTIVASJONEN AV VARMING
REDUKSJON AV TIDS SEKVENS
Bemerkning: - Det anbefales å anvende kun passende vaskemidler med "forminsket skumdannelse",
som er lett å få kjøpt. Doseringen vanligvis står anført på innpakningen. Middelets
umåtelige dosis kan medføre en "enorm skumdannelse" som kan ubekvem påvirke
vaskingsresultatet og samtidig beskadige maskinen.
– Legg vekt på at pulverkassens lokk er stengt når maskinen settes i gang.
4.2.3.MASKINEN STARTES
SELECT PROCESS X X
Etter dere har valgt det nødvendige numeret av vaskings program trykk kobler START og vaskings syklus
begynner. Skal det valgte numeret ikke svare til noen av de tildelte program, så viser seg INVALID på
displayet.
Nå programmet er satt i gang viser seg på displayet navnet av det valgte programmet for få sekunder.
Advarsel!!
Programmet kan settes i gang bare når kobler er i gang moden (RUN).
4.2.5.AVSLUTNING AV VASKESYKLUSEN
Til slut av vaskesyklusen, når resten av programmets tiden når 0 og det fins PROGRAM END
(programmets avslutning) på display. Når det fins UNLOAD (laste av)på display, åpne døren ved hjalp av
håndtaken og ta vask ut av maskinen.(Bare for maskiner med "Full Control").
I tillfelle av et strømbrudd er døren mekanisk blokkert imot åpning. Når maskinen blir kaldere, er det
muglig å åpne døren ifølge av instruksjoner for maskinens vedlikeholdt.
Tids forsinkelse _ _ : _ _
Legg inn programmets numer først.
Trykk trykknappen DOT for å valge tids forsinkelsens funksjon.
For de 2 første posisjonene : legg inn verdien for timer. For de 2 siste posisjonene : legg inn verdien for
minutt.
Eksempel : 12:35 12 timer, 35 minutt. 00:05 5 minutt.
Tids forsinkelse begynner etter trykk av START trykknappen.
Når tidsforsinkelsen når avslutning 0, vask starter automatisk.
ECONOMIC ? / ØKONOMISK ?
2. VAROITUKSET JA VAROITUSKILVET
TULIPALON, SÄHKÖISKUN TAI HENKILÖIDEN VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN VAARAN
MINIMALISOIMISEKSI LUKEKAA JA NOUDATTAKAA SEURAAVIA OHJEITA:
– Tämä käyttöohjeen versio on käännös alkuperäisestä, englanninkielisestä versiosta. Ilman alkuperäistä versiota eivät
nämä ohjeet ole täydelliset. Ennen koneen asennusta, käyttöä ja huoltoa tutustukaa perusteellisesti täydellisiin ohjeisiin,
so. tämä "Koneen käyttöohje", "Asennus- ja huolto-ohje" ja "Ohjelmointiohjeet". Menetelkää niissä esitettyjen ohjeiden
mukaan ja säilyttäkää niitä sopivassa paikassa myöhempää käyttöä varten. Ennen koneen käyttöä tutustukaa
huolellisesti tähän ohjeeseen ja säilyttäkää sitä sopivassa paikassa myöhempää käyttöä varten. Älkää laiminlyökö
ohjeessa esitettyjä turvallisuusohjeita ja koneen laatoissa olevia varoituksia.
– Kone on tarkoitettu vain tekstiilien pesuun. On kiellettyä pestä tai laittaa pesurumpuun mitä tahansa esineitä,
joita ei ole valmistettu tekstiilistä ja jotka voisivat rikkoa lasin, vahingoittaa kumitiivisteitä yms. ja niin aiheuttaa
loukkaantumisen tai vahingon.
– Noudattakaa kaikkia voimassaolevia perusturvallisuussääntöjä ja lakeja.
– Lapset eivät saa käyttää tätä konetta. Ennen koneen käynnistystä varmistakaa, ettei koneessa tai sen ympärillä ole
henkilöitä (lapsia) tai eläimiä.
– Älkää käyttäkö konetta josta puuttuu osia tai jossa on vahingoittuneita osia tai jonka suojakannet ovat auki.
– Älkää käsitelkö tarpeettomasti koneen hallintalaitteita.
– Älkää koskeko täyttöluukkuun ja kattamattomien koneiden paneeleihin ennenkuin pesuohjelma on lopussa. Älkää
avatko pesuaineiden täyttöluukkuja koneen käytön aikana. Älkää avatko pesukoneen täyttöluukkua ennenkuin rumpu
on lakannut pyörimästä ja vesi on valunut pois rummusta.
– Älkää käyttäkö koneessa kemialliseen puhdistukseen tarkoitettuja pesuaineita, kumitiivisteitä vahingoittavia pesuaineita
tai minkäänlaisia syttyviä tai räjähtäviä aineita. Älkää säilyttäkö koneen lähellä mitään herkästi syttyviä aineita.
– Pitäkää koneen ulkopinta puhtaana ja vapaana herkästi syttyvistä aineista.
– Määrätyissä olosuhteissa voi lämminvesijärjestelmään, jota ei ole käytetty kahteen tai useampaan viikkoon, kehittyä
vetyä. Vety on räjähtävää. Jos lämminvesijärjestelmää ei tuona aikana ole käytetty, avatkaa ennen pesukoneen
käyttöä kaikki lämpimän veden vesijohtoventtiilit ja antakaa veden valua muutaman minuutin ajan. Niin vapautuu kaikki
kerääntynyt vety. Kaasu on syttyvää, älkää tupakoiko tai sytyttäkö avotulta tuona aikana.
– Koneen sähkön sisääntuloliittimissä on jännite myös koneen pääkatkaisijan ollessa pois päältä.
– Linkouksen aikana kone tuottaa melua, jonka arvo saavuttaa koneille:
JOUSITET 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG KATETUT 22KG 35KG 43 KG
UT 50 75 90 125 50 75 95
naulaa naulaa naulaa naulaa naulaa naulaa naulaa
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Akustinen teho
LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)
PESU- JA PUHDISTUSAINEET
Lukekaa ja noudattakaa aina vaatteiden ja pesu- ja puhdistusaineiden valmistajien ohjeita. Välttääksenne
henkilöiden, koneen tai pestävän materiaalin vahingoittumisen, seuratkaa huolellisesti kaikkia varoituksia ja
huomautuksia, joita on koneen kilvissä ja pesu- ja puhdistusaineiden pakkauksissa. Säilyttäkää pesuaineita
lasten ulottumattomissa.
Suosittelemme käytettäväksi vain sopivia pesuaineita (alennetulla vaahtoamisella). Älkää ylittäkö
pakkauksessa esitettyä pesuainemäärää. Yliannostus aiheuttaa vaahtoamista, joka voi huonontaa
pesutulosta ja samalla vahingoittaa konetta.
Varoitus!
Tässä ilmanvaihdossa voi syntyä äärimmäisen kuumaa ilmaa.
Varo koneen tuuletusaukosta tulevaa höyryä !
Varoitus!
Älä peitä koneen tuuletusaukkoa. Se toimii höyryn
ulostuloaukkona, jottei paine kerääntyisi koneeseen.
3. SYMBOLIT
Huomio, vaarallinen sähköjännite,
sähkölaitteita Kuuman ilman ulostulo koneesta
Lämmönsiirto
3.1.2.KILVET
Kilveillä läydettään tietoja ohjelmoista ja pesukoneen käynnistä.
3.1.3.HÄTÄKATKAISIN
Hätäkatkaisimen käytettään vain pesukoneilla niihin ei heittään kolikoita
Kuva 4.A
KESKEYTYS:
– Jos haluatte keskeyttää ohjelman, siirtäkää katkaisin (1) asentoon "0". Ohjelman osan väliin jättämiseksi tai
toistamiseksi siirtäkää katkaisin asentoon "0", siirtäkää pyörää (4) kääntämällä korttia eteen- tai taaksepäin ja
palauttakaa katkaisin (1) takaisin asentoon "1".
PYSÄYTYS:
– Pesukoneen voi käynnin aikana pysäyttää painamalla punaista painiketta (5). Jos haluatte käynnistää pesukoneen
uudelleen, painakaa vihreää painiketta (3).
HÄTÄSTOP painiketta (7) käytetää VAIN vaaratilanteessa tai koneen vakavan vahingoittumisen uhatessa.
– Painettaessa painiketta HÄTÄSTOP (7) koneen kaikki meneillään olevat toiminnot pysähtyvät. Mikään merkkivalo ei
pala, täyttöluukku jää lukkoon ja sitä ei voi avata.
– Koneen käynnin jatkamiseksi pysäytyksen syyn poiston jälkeen kääntäkää paneelin oikeaan reunaan sijoitettua
painiketta HÄTÄSTOP (7) myötäpäivään ja vetäkää se ylös. Painakaa sitten painiketta START (3).
10. Pesuohjelman päättymisestä ilmoittaa äänisignaali. Sen jälkeen sammuu merkkivalo (9) -
ohjelmointilaitteen toiminta ja syttyy täyttöluukun lukituksen avaamisen vihreä painike.
Avatkaa pesukoneen täyttöluukku:
JOUSITETUN SARJAN KONEET 33 - 55 KG
– kääntämällä kahvaa alaspäin
11. Katkaisimen (1) siirtämisen asentoon "0" jälkeen voi ohjelmakortin poistaa.
LÄMMITYKSEN AKTIVOINTI
AIKAJAKSON NOSTAMINEN
DRAINAGEVENTTIIL AVAUS
AIKAJAKSON ALENTAMINEN
4.2.1.OHJELMAN VALIKOIMA
SELECT PROCESS _ _ VALITSE PROSESSI __
Valitsekaa erään ohjelmoista niitä teillä on käytettävissä ja joka paras vastaa pyykin laatua ja luvatun
pesulämpöä. Valitsekaa ohjeloman numero. Yksityiset pesuohjelmat ovat merkitetty ohjauspöydällä.
Valitsemalla ohjelmalla te määrättee pesun ja huuhtelun lämpöä ja aikaa, pesutoimintaa ja lingon aikaa.
Pesuohjelmia te voitte käsitellä teidän toivomuksestanne. (Kas. ohjelman käyttäjänopas)
4.2.2.PESUKEINOJEN LISÄKE
Pesukoneet varustettu kaataalaatikonyläskaneella.
Täytä pesuainelokero koneen yläkatteessa valitun ohjelman mukaan.
Lokero A: Esipesu (Lisää pesuaine pesun alussa)
Lokero B: Varsinainen pesu (Pesu- tai valkaisuaineen voit lisätä pesun alussa tai myös
pesusyklin aikana. Jos lisäät aineen pesun alussa, pääsee aine koneeseen ennenaikaisesti.)
101008 Lokero C: Viimeinen huuhtelu
(Huuhteluaineen voit lisätä pesun alussa tai ennen viimeistä huuhtelua.)
Pesukoneet etukaataalaatikon kanssa
Kaataalaatikon ylöskanneella täyttäkää valitetun ohjelman mukaan.
Kaataalaatikko A: Ensimmäinen pesu
Kaataalaatikko B: Toinen pesu
Kaataalaatikko C: Viimeinen linko
Ennen kuin panette pesu jakson käyntiin, lisätekää pesukeinoa. Avaamalla kaataalaatikon luukkun te
voitte aina keskeyttää ohjelman, lisätäksenne pesukeinoa samaan annnoslaatikon.
Huomautus:
Suosittelemme käytettäväksi vain pesuaineita, joissa on "alennettu vaahtoaminen", jollaisia on helposti
saatavilla. Annostelu on yleensä merkitty pakkaukseen. Pesuaineen yliannostelu voi johtaa "liiallisen
vaahdon muodostumiseen", joka voi huonontaa pesutulosta ja samalla vahingoittaa konetta.
Varmista, että pesuainelokeron kansi on kiinni konetta käynnistettäessä.
4.2.3.KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
SELECT PROCESS X X VALITSE PROSESSI __
Halutun pesuohjelman numeron valinnan jälkeen paina katkaisinta START, joka käynnistää pesusyklin. Jos
annettu numero ei vastaa mitään valinnaisista ohjelmista, tulee näytölle teksti INVALID.
Ohjelman käynnistämisen jälkeen tulee näytölle muutamaksi sekunniksi valitun ohjelman nimi.
4.2.5.PESUJAKSON LOPPU
Pesujakson lopulla, jos ohjelman jäljellä oleva aikaa pääsee 0, displeillä esitettään PROGRAM END
(ohjelman loppu). Jos displeillä esitettään UNLOAD (purkaa), avaakaa oven ja pesupuun avulla vetäkää
pyykin pesukoneesta. (Se koskee vain koneita joita on varustettu ohjauslaitteella ”Full Control”).
Jos virta on katkaissut, on koneen ovi estetty ettei se avaa. Kun pesukylpy kylmetsee on mahdolista
sen hätäavauksen. Pysykää konehuollon ohjeita.
Ajan viivästyminen_ : _ _
Panekaa ensin ohjelman luvun.
Puristakaa napin DOT valitaksenne ajanviivästymisen toiminnan.
Ensimmäisille 2 asemille: panekaa merkityksen tunteja varten. Viimmeisille 2 asemille: panekaa
merkityksen minuuteja varten.
Esimerkki: 12:35 12 tunteja 35 minuutia 00:05 5 minuutia
Ajanviivistys alkaa napin START puristuksen jälkeen.
Jos ajan viivistys pääsee lopun 0, pesu pane käyntiin automaatisesti.
ECONOMIC ? / SÄÄSTÖKÄYNTI ?
2. ADVERTÊNCIAS E ETIQUETAS
PARA REDUZIR AO MÍNIMO O RISCO DE INCĘNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO OU GRAVE LESĂO DO UTENTE,
LEIA E SIGA AS INSTRUÇŐES SEGUINTES:
– Esta versăo do manual foi traduzida do original inglęs. Sem a versăo original, as instruçőes nela contidas
năo săo completas. Antes de proceder à instalaçăo, uso e manutençăo da máquina, leia com atençăo as instruçőes
completas, i.e. as "Instruçőes de uso da máquina", as "Instruçőes de instalaçăo e manutençăo da máquina", e as
"Instruçőes de programaçăo", siga as instruçőes nelas contidas e guarde-as em lugar conveniente para eventual
consulta. Antes de utilizar a máquina, leia com atençăo as presentes instruçőes e guarde-as em lugar
conveniente para eventual consulta. Preste devida atençăo às instruçőes de segurança contidas neste manual,
igualmente como aos avisos e às advertęncias nas etiquetas da máquina.
– Esta máquina está destinada exclusivamente para a lavagem dos materiais tęxteis. É proibido lavar, ou pôr no tambor
da máquina, quaisquer objectos que năo sejam tęxteis ou que possam causar dano ao vidro, às gaxetas de borracha
etc., causando assim lesăo ou dano.
– Siga todas as principais medidas de segurança em vigor, e os respectivos regulamentos.
– Esta máquina năo deve ser utilizada por crianças. Antes de ligar a máquina, verifique se năo há pessoas (crianças) ou
animais nas proximidades dela.
– Năo utilize a máquina cujas peças integrantes foram danificadas, que seja incompleta ou cuja capotagem esteja
aberta.
– Năo manipule os elementos do comando da máquina sem objectivo definido.
– Năo toque no vidro da porta nem os painéis das máquinas năo capotadas antes do fim do ciclo de lavagem. Durante o
funcionamento da máquina năo abra a porta da gaveta de detergentes. Năo abra a porta da máquina antes da
paragem do tambor e da descarga da água do tambor.
– Năo utilize agentes de limpeza químicos, agentes prejudiciais para as gaxetas de borracha, substâncias
inflamáveis ou explosivas. Năo deposite material inflamável nas proximidades da máquina.
– Mantenha limpa a superfície da máquina, afastando dela materiais inflamáveis.
– Certas condiçőes favorecem a geraçăo do hidrogénio no sistema de água quente, se este năo foi utilizado durante
duas ou mais semanas. O hidrogénio é explosivo. Se o sistema de água quente năo foi utilizado durante o
período de tempo acima indicado, antes de ligar a máquina abra todas as válvulas de água quente e deixe a água sair
durante alguns minutos. Deste modo, descarrega-se todo o hidrogénio acumulado. O gás é inflamável, por isso năo
fume nem use chama descoberta durante este período de tempo.
– Os aperta fios da máquina estăo sob tensăo mesmo quando o interruptor principal da máquina está na posiçăo de
desligado.
– Durante o ciclo de enxugue, o nível de ruído atinge os valores correspondentes aos diferentes tipos de máquinas na
tabela:
MÁQUINA 22 KG 33 KG 40 KG 55 KG KATETUT 22KG 35KG 43 KG
S DE 50 LB 75 LB 90 LB 125 LB 50 LB 75 LB 95 LB
MOLAS
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
Potęncia acústica
LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)
Advertência!
Nesta ventilação pode criar-se o ar de calor extremo.
Tomem cuidado de vapor que escapa de buraco de ar!
Advertência!
Não cobram o buraco de ar. Serve para o ascenso de vapor, o
que impede a acumulação de pressão na máquina.
3. SÍMBOLOS
Atençăo, tensăo eléctrica perigosa,
equipamento eléctrico. Saída do ar quente da máquina
3.1.2.ETIQUETAS
As etiquetas informam sobre os programas de lavagem e o funcionamento
da máquina de lavar.
3.1.3.INTERRUPTOR DE EMERGÊNCIA
O interruptor de emergência usa-se somente nas máquinas de lavar nas quais não
se deitam moedas.
3. Insira a roupa na máquina. A quantidade da roupa năo deve ultrapassar a capacidade da máquina.
CAPACIDADE
KG 22 33 35 40 43 55
Libras 50 75 75 90 100 125
4. Feche a porta com atençăo e assegure-a:
AS MÁQUINAS COM MOLAS, SÉRIE 33 - 55 KG
– girando a pega para cima
Fig. 4.A
Se a máquina está provida de aquecimento a vapor, abra a válvula de admissăo do vapor na máquina.
Se a máquina for desligada por meio do INTERRUPTOR DE EMERGĘNCIA, puxe o botăo para fora.
INTERRUPÇĂO:
– O funcionamento da máquina pode ser interrompido mediante o botăo vermelho (5). Se quiser voltar a pôr a máquina
em funcionamento, carregue no botăo verde (3).
O botăo do interruptor de emergęncia (7) é utilizado somente em caso de perigo ou risco para o pessoal,
eventualmente em caso de grave danificaçăo da máquina.
– Carregando no botăo INTERRUPTOR de emergęncia (7), interropmer-se-ăo todas as funçőes da máquina que nesse
momento estiverem activadas. Apagar-se-ăo todas as luzes de sinalizaçăo, a porta ficará bloqueada, sem a
possibilidade de ser aberta.
– Para voltar a pôr a máquina em funcionamento, depois de serem eliminadas as causas da paragem, gire o botăo do
interruptor de emergęncia (7) situado no lado direito do painel de comando, no sentido do relógio, e puxe-o para fora.
Em seguida, carregue no botăo START (3).
10. O fim do ciclo de lavagem é sinalizado pelo sinal sonoro. A seguir, apaga-se a luz de sinalizaçăo (9) e
acende-se o botăo verde do desbloqueamento da porta. Abra a porta da máquina de lavar:
MÁQUINAS COM MOLAS, SÉRIE 33 - 55 KG
– girando a pega para baixo
11. Depois de posicionar a chave comutadora (1) na posiçăo "0", pode tirar o cartăo de programa.
ALTERAÇÃO DE VELOCIDADE
OFERTA ANTECEDENTE
ENTER – ESCOLHA OU CONFIRMAÇÃO
OFERTA SEGUINTE
4.2.1.ESCOLHA DE PROGRAMA
SELECT PROCESS _ _ ESCOLHA O PROCESSO _ _
Escolha um dos programas disponíveis que corresponde melhor à qualidade de roupa e temperatura
permitida de lavagem. Escolha o número de programa. No painel de manobra encontram-se indicados
vários programas de lavagem. O programa escolhido vai definir a temperatura e o tempo de lavagem e
enxaguadura, a lavagem própria e a rapidez e o tempo de centrifugação. É possível reajustar os programas
de lavagem em atenção a seu pedido. (Veja o Manual de Programação.)
Nota : É recomendável usar só produtos para lavar devidos, com “espumação reduzida”, fácil de
conseguir. Em geral, a dosagem está indicada na embalagem. A dosagem excessiva pode levar à
espumação extrema, o que pode influenciar, de modo inconveniente, o resultado de lavagem, e também
avariar a máquina. Pondo a máquina em marcha, a cobertura da tremonha deve estar fechada.
4.2.3.LIGAÇÃO DA MÁQUINA
SELECT PROCESS X X ESCOLHA O PROCESSO _ _
Depois da escolha do número necessário do programa de lavagem, premam o botão START/ARRANQUE,
o que inicia o cíclo de lavagem. Caso o número indicado não corresponda a qualquer programa, no display
aparece INVALID.
Depois de iniciação do programa, o nome do programa escolhido aparece no display por uns segundos.
Advertência!!
O programa só pode ser iniciado quando o interruptor está na posição de serviço (RUN).
Na falha da corrente eléctrica a porta está bloqueada mecanicamente contra abertura. Depois de ter
resfriado o banho lavável, é possível fazer abertura de emergência segundo as instruções para
a manutenção da máquina.
Atraso de tempo _ _ : _ _
Primeiro insira o número de programa.
Aperte o botão DOT para escolher a função do atraso de tempo.
Nas primeiras 2 posições : insira horas. Nas últimas 2 posições : insira minutos.
Exemplo : 12:35 12 horas, 35 minutos 00:05 5 minutos
–
"""
"""
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
22 KG 33 KG 40 KG 55 KG 22KG 35KG 43 KG
50 LB 75 LB 90 LB 125 LB 50 LB 75 LB 95 LB
dB (A) 70,6 80,8 77 77 dB (A) 76 76 76
LP,A 84,7 86,8 86,8
dB (P,A)
3.1.1.ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΜΕ ΚΛΕΙΔΙ
Αυτόν το διακόπτη μπορείτε να το μοντάρετε στην εμπρόσθια όψη, στην οπίσθια όψη ή μέσα στο
πλυντήριο. Με βοήθεια αυτού του διακόπτη μπορείτε να επιλέγετε το „Run mode“ (τρόπος λειτουργίας) ή το
"Program mode“ (τρόπος προγραμματισμού).
- RUN MODE : Αυτός ο τρόπος παριστά τον κανονικό τρόπο πλυσίματος.
- PROGRAM MODE: Αυτός ο τρόπος χρησιμοποιείται μόνο σε περίπτωση αλλαγής του
προγράμματος πλυσίματος και των ρυθμισμένων αξιών.
3.1.2.ΕΤΙΚΕΤΕΣ
Οι ετικέτες σας προσφέρουν τις πληροφορίες για τα προγράμματα πλυσίματος και για
τη λειτουργία του πλυντηρίου.
3.1.3.ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
Ο διακόπτης κινδύνου χρησιμοποιείται μόνο σε πλυντήρια τα οποία δε λειτουργούν με κέρματα.
–
–
–
– "0".
"0",
"1".
–
–
–
START ().
33 - 55
–
22
–
35 - 43
–
4.2.1.ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
ΕΠΙΛΕΞΕ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ _ _
SELECT PROCESS _ _
Να επιλέξετε από τα προσιτά προγράμματα αυτό, το οποίο αντιστοιχεί καλύτερα στην ποιότητα των
ενδυμάτων και στην παραδεκτή θερμότητα πλυσίματος ρούχων. Να επιλέξετε τον αριθμό του
προγράμματος. Στον πίνακα ελέγχου υπάρχουν διάφορα προγράμματα πλυσίματος. Με το επιλεγμένο
πρόγραμμα θα καθορίσετε τη θερμοκρασία και το χρόνο του πλυσίματος, ξεπλύματος, τη λειτουργία του
πλυσίματος και την ταχύτητα και το χρόνο στυψίματος. Μπορείτε να μετατρέπετε τα προγράμματα
πλυσίματος όποτε απαιτείτε. (Βλέπετε τις οδηγίες χρήσεως του προγραμματισμού)
4.2.2.ΠΡΟΣΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΩΝ
Συσκευές πλυσίματος με τη δεξαμενή για απορρυπαντικά στο πάνω κάλυμμα.
Κατά τον επιλεγμένο πρόγραμμα γεμίστε το γεμιστήρα στην επάνω σκεπή της μηχανής.
Ο γεμιστήρας Α : Το προπλύσιμο ( το απορρυπαντικό για το πλύσιμο να βάλετε στην
αρχή του πλύσιμου )
Ο γεμιστήρας Β : Το κύριο πλύσιμο ( το απορρυπαντικό για το πλύσιμο ή την λευκαντική
ουσία μπορείτε να βάλετε στην αρχή του πλύσιμου ή στην πορεία του κύκλου του πλύσιμου.
101008
Εάν θα βάλετε το απορρυπαντικό στην αρχή του πλύσιμου, θα μπει το απορρυπαντικό στο
πλύσιμο πρόωρα. )
Ο γεμιστήρας Γ : Το τελευταίο ξεπλύσιμο ( το μαλακτικό μπορείτε να βάλετε στην αρχή
του πλύσιμου ή πριν από το τελευταίο ξεπλύσιμο. )
SELECT PROCESS X X ΕΠΙΛΕΞΕ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ _ _
Μετά την επιλογή του χρειαζόμενου αριθμού από το πρόγραμμα του πλύσιμου πατήστε το διακόπτη Η
ΕΚΚΙΝΗΣΗ, ο οποίος θα ξεκινήσει τον κύκλο του πλύσιμου. Εάν δε θα αντιστοιχεί ο κανονισμένος αριθμός
με κανένα από τα καθορισμένα προγράμματα, θα απεικονιστεί στην οθόνη INVALID.
Μετά το ξεκίνημα του προγράμματος θα απεικονιστεί στην οθόνη για λίγα δευτερόλεπτα το όνομα από το
επιλεγμένο πρόγραμμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ !!
Το πρόγραμμα μπορούμε να ξεκινήσουμε μόνο στην περίπτωση, όταν είναι ο διακόπτης στη θέση
του τρόπου λειτουργίας το βήμα (RUN).
Καθυστέηση _ _ : _ _
Πρώτα από όλα να ενθέσετε τον αριθμό του προγράμματος.
Πατήστε το πλήκτρο DOT για την επιλογή της λειτουργίας της καθυστέρησης.
Σε πρώτες 2 θέσεις : να ενθέσετε την τιμή για τις ώρες. Σε τελευταίες 2 θέσεις : να ενθέσετε την τιμή για
τα λεπτά.
Παράδειγμα : 12:35 12 ώρες, 35 λεπτά. 00:05 5 λεπτά.
NOTE :
LORS DE CHAQUE DEMANDE À VOTRE DISTRIBUTEUR, OU LORS D'UNE COMMANDE DE PIÈCES
DÉTACHÉES, IL EST INDISPENSABLE DE PRÉCISER LES DONNÉES SUSMENTIONNÉES SUR
VOTRE MACHINE.
HINWEIS :
WIR BITTEN, BEI ALLEN RÜCKFRAGEN BEZ ÜGLICH DIESER MACHINE DIE OBIGEN DATEN
MITZUTEILEN.
DEALER / DISTRIBUTEUR /
VERTEILER-VERKAUFER: