Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1. Définition
La préposition “ ed ” qui se prononce [ d ] coordonne deux noms pour exprimer la jonction et la somme
ou se met entre le verbe et le nom pour indiquer la compagnie. On pourrait alors la traduire par “et” ou
“avec”. Prenons des exemples :
Tamaziɣt Français
aɣrum ed uyefki le pain et le lait
iḍ ed wass le jour et la nuit
tamɣart tedda ed warraw-is la vieille est allée avec ses enfants
Ɛmeṛ iheddeṛ ed yergazen Amer parle avec les hommes.
Mais comme vous le remarquez, les exemples précédants ne font intervenir que des noms masculins.
Lorsque le nom qui suit la préposition “ed“ commence par (t) comme c’est le cas des noms féminins, elle
est assimilée et se prononce alors [tt] (occlusive tendue T) comme dans les exemples suivants :
On écrit On prononce
Mlalent tnuḍin ed tlewsatin Mlalent tnuḍin ettlewsatin
Amjaḥ ileḥḥu ed tṛumyin Amjaḥ ileḥḥu ttṛumyin
Tennuɣ teslit ed temɣart-is Tennuɣ teslit ettemɣart-is
Ssagren irden ed temẓin Ssagren irden ettemẓin
Elle est rarement Suivie d’un pronom personnel libre : au lieu de dire “Nekk ed kecc” on dira plus
souvent : “Nekk yid-k“. Suivie d’un pronom personnel libre la préposition “ ed “ est remplacée par la
préposition “ yid ” à laquelle on rattache par un trait d’union le pronom personnel affixe de préposition
correspondant. Regardez pour cela les exemples suivants :
De même que pour dire : “Nous et vous avons mangé le couscous” nous dirons “Nekni yid-wen, necca
seksu“ alors que pour préciser que “c’est ensemble que nous avons mangé le couscous“ on préferera
dire : ”Nekni necca yid-wen seksu“. Dans la première phrase on insiste sur le fait que nous avons tous
mangé mais dans la seconde on insiste sur le fait que c’est ensemble que nous avons mangé.
Association Culturelle IMEDYAZEN. BP 129. Poste Didouche Mourad. 16006. Alger. ALGERIE. Telephone : (213) 06.64.77.07.37
Site web : www.imedyazen.com – E-mail : imedyazen89@yahoo.fr
Leçon 4 : La préposition « ed » 2
Par contre on pourra dire : “At Qasi ed nekni d ljiran” mais dans ce cas, il est préférable encore : “Nekni
ed At Qasi d ljiran”. Autrement dit, en général, la préposition “ed” ne sera pas suivie d’un pronom
personnel libre. La préposition « ed » met toujours le nom qu’elle précède à l’état d’annexion et cela reste
valable pour tout autre élément grammatical qui admet un état lié. Reprenons les exemples précédents :
En fait, lorsque la préposition “ed” est suivie d’un nom féminin (qui commence généralement par t), il y
a une assimilation phonétique puisque la rencontre des sons [ d ] et [ t ] donne une prononciation tendue
[ tt ]. Plus généralement, c’est le cas à chaque fois que le mot qui suit la préposition « ed » commence
par t. Mais dans l’orthographe, on ne va pas écrire comme « cela s prononce» parce que dans ce cas
l’unité grammaticale qu’est la préposition [ d ] disparaît dans la phrase écrite. On doit donc écrire la
préposition seule détachée des mots qu’elle lie. Voici quelques exemples pratiques pour résumer :
Association Culturelle IMEDYAZEN. BP 129. Poste Didouche Mourad. 16006. Alger. ALGERIE. Telephone : (213) 06.64.77.07.37
Site web : www.imedyazen.com – E-mail : imedyazen89@yahoo.fr
Hamid Oubagha. Cours de Langue Amazighe 2010. 3
Il a vécu en ogre
Yedder d waɣzen (il a vécu avec son caractère méchant) Il est mort avec l’ogre
Association Culturelle IMEDYAZEN. BP 129. Poste Didouche Mourad. 16006. Alger. ALGERIE. Telephone : (213) 06.64.77.07.37
Site web : www.imedyazen.com – E-mail : imedyazen89@yahoo.fr
Leçon 4 : La préposition « ed » 4
Exercice 1
Insérer la préposition « ed » dans chacune de ces phrases :
1- Ma teddiḍ umusnaw : aṭas ara d-tissineḍ .
2- Yensa meskin beṛṛa i laẓ usemmiḍ .
3- Mɛasasen am wemcic uɣerda.
4- Ɣlay tura weɣrum uyefki ɣef uẓawali.
5- Ur yexdim ara Busseɛd iḍelli wass-a.
Exercice 2
Compléter chaque phrase par l’un des noms proposés entre parenthèses :
1. Ttɣimi ed …………. ( yemɣaren, imɣaren ) akken ad d-tissineḍ taqbaylit.
2. Uḍan ed …….… ( ussan, wussan ) ttiwzilen deg ccetwa.
3. Snat tullas ed …..…… ( aqcic, weqcic ) ay tesɛa Malika.
4. Arẓaẓen ed ………..… ( tzizwa, tizizwa ) teqqsen.
5. Smina tennuɣ ed …..…… ( telwest, talwest ) n yelli-s.
6. Aḥriq ed ……… ( iger, yiger ) n Qasi, ma d ( timizar, tmizar) n Belqasem.
Exercice 3
Compléter chaque phrase par l’un des deux mots proposés entre parenthèses et préciser si le son (d)
représente une particule prédicative ou une préposition.
1. ( D ) ……… (ameksa / umeksa) ay d-yenɣan uccen.
2. Deg tusnakt ( d ) ……… ( takrura / tekrura ) ay txuṣṣ tnelmadt-a.
3. Maci ( d ) ……… ( abrid / webrid ) ay as-iɛerqen armi n-yerra ɣer deg-in (=din).
4. Karim yedda ( d ) ..……. ( iṛfiqen-is, yeṛfiqen-is ) ad uraren ddabex.
5. ( D ) ……… (ayyur / wayyur) n meɣres ay deg nella : mazal tagrest.
Exercice 4
Distinguer dans le texte suivant entre la particule prédicative et la préposition « ed ». Relever ensuite les
erreurs, expliquez et corrigez.
Amur n yizem
Yedukel yizem d wuccen d weɣyul, ṛuḥen ad d-ṣeggden. Uɣalen-d s ṣṣyada meqqren. Yenṭeq yizem
s aɣyul, yenna-as : bḍu-aɣ-tt, tgeḍ tlata yeḥricen. Yeddem weɣyul yebḍa, yuqem tlata yeḥricen
yemsawan. Izem yerfa, ur t-yeɛjib ara wamek ay tt-yebḍa weɣyul. Yekker ɣer-s ixenq-it, yenɣa-t.
Yuɣal yezzi s uccen, yenna-as : bḍu-tt tura d keccini. Uccen yif aɣyul tiḥḥeṛci. Yebḍa. Yuqem yiwen
weḥric d ameqqran d yiwen weḥric d amacṭuḥ. Abrid-a yefṛeḥ yizem s wamek ay tt-yebḍa wuccen. Dɣa
yenna-as : kecc a uccen yelha wul-ik, anwa ay ak-yesḥefḍen ad tbeṭṭuḍ akk-a ? Uccen yessenɛet s aɣyul-
nni yemmuten, yerra-as-d : « Ha-t-an win ay iyi-tt-yesḥefḍen !!! »
Association Culturelle IMEDYAZEN. BP 129. Poste Didouche Mourad. 16006. Alger. ALGERIE. Telephone : (213) 06.64.77.07.37
Site web : www.imedyazen.com – E-mail : imedyazen89@yahoo.fr
Hamid Oubagha. Cours de Langue Amazighe 2010. 5
Correction de l’exercice 1 :
Insértion de la préposition « ed » dans les phrases :
1- Ma teddiḍ ed umusnaw : aṭas ara d-tissineḍ .
2- Yensa meskin beṛṛa i laẓ ed usemmiḍ .
3- Mɛasasen am wemcic ed uɣerda.
4- Ɣlay tura weɣrum ed uyefki ɣef uẓawali.
5- Ur yexdim ara Busseɛd iḍelli ed wass-a.
Correction de l’exercice 2 :
Complétons chaque phrase par le nom qui convient :
1. Ttɣimi ed yemɣaren akken ad d-tissineḍ taqbaylit.
2. Uḍan ed wussan ttiwzilen deg ccetwa.
3. Snat tullas ed weqcic ay tesɛa Malika.
4. Arẓaẓen ed tzizwa teqqsen.
5. Smina tennuɣ ed telwest n yelli-s.
6. Aḥriq ed yiger n Qasi, ma d timizar n Belqasem.
Correction de l’exercice 3 :
On complète les phrases en précisant si la particule grammaticale prononcée [ d ] est prédicative ou un
préposition :
On complète la phrase par le nom qui convient Ce qu’est l’élément “d”
1 D ameksa ay d-yenɣan uccen Particule prédicative
2 Deg tusnakt ed tekrura ay txuṣṣ tnelmadt-a. Préposition
3 Macci d abrid ay as-iɛerqen armi n-yerra ɣer din. Particule prédicative
4 Hakim yedda ed yeṛfiqen-is ad uraren ddabex. Préposition
5 D ayyur n meɣres ay deg nella : mazal tagrest. Particule prédicative
Correction de l’exercice 4
i). Distinction graphique entre la particule prédicative “ d “et la préposition “ ed “ :
Pour ne pas confondre entre la particule prédicative et la préposition qui se prononcent toutes les deux
[d] nous devons écrire la préposition “ed” et non “d”. Ainsi dans le texte “ Amur n yizem“ :
1. d est une préposition dans : ( yizem ed wuccen ed weɣyul ), ( ed yiwen weḥric )
2. d est une particule prédicative dans ( yiwen weḥric d ameqqran ), (yiwen weḥric d amacṭuḥ ).
Association Culturelle IMEDYAZEN. BP 129. Poste Didouche Mourad. 16006. Alger. ALGERIE. Telephone : (213) 06.64.77.07.37
Site web : www.imedyazen.com – E-mail : imedyazen89@yahoo.fr
Leçon 4 : La préposition « ed » 6
Association Culturelle IMEDYAZEN. BP 129. Poste Didouche Mourad. 16006. Alger. ALGERIE. Telephone : (213) 06.64.77.07.37
Site web : www.imedyazen.com – E-mail : imedyazen89@yahoo.fr