Vous êtes sur la page 1sur 4

MODULE : INITIATION A LA LANGUE AMAZIGH

PROF : MR. AHMED BOUOUD


FILIERES : ETUDES FRANCAISES
FACULTES DES LETTRES ET DES SCIENCES HUMAINES AIN
CHOC
UNIVERSITE CASABLANCA

Résumé présenté par Mimouna Abakhouch


et Ouarghous Hanane
L’Amazigh au contact des langues nilo sahariennes
Le sujet abordera les aspects linguistiques induits par les situations de contact
entre la langue Amazigh et les langues nilo sahariennes.
La situation de l’Amazigh est due à l’immigration vers et via le Maroc, le
développement des medias et des technologies de l’information et de
communication et la mondialisation des échanges.

I) Historiographie linguistique
Il s’agit de l’histoire des idées linguistiques dont la perspective diachronique
et synchronique.
1) La variation linguistique

Les approches de la variation linguistiques sont multiples : En fonction des


groupes d’usagers d’une langue (variation diachronique, diatopique,
diastratique). En fonction d’usage de langue (variation diaphasique,
situationnelle, stylistique) et selon le support du canal (écrit ou orale)
2) Linguistique aréale et Variation panlectale

Uriel Weinreich a proposé l’expression « aire de convergence » qui comme


celle de l’aire linguistique, met l’accent sur la dimension géographique du
contact afin de mettre en relief les alliances de langues offrant des similarités
de syntaxe, de morphologie, de lexique liées à des réalités culturelles
identiques.
Quant à l’approche panlectale, son cadre théorique considére le contact de
langue est l’un des facteurs explicatifs des variations dans une langue.
3) La linguistique aréale et la typologie linguistique

L’approche typologique cherche les similarités et les ressemblances des


structures linguistiques (ordre des mots, langue à opposition verbo nominale,
langue accusative …) Alors que la typologie génétique s’intéresse aux famille de
langue.
Ainsi, le berbère a une typologie morphologie distincte, elle est une langue
flexionnelle et elle est au voisinage des langues agglutinantes et
polysynthétique.
II Le contact des langues
En 1953, Weinreich constitue les phénomènes d’interferences des langues
en contact à partir d’alternance codique de l’ermprunt et du calque ce qui
propose la notion Trans-aréale qui allonge les limites des aires linguistico-
culturelles.
En 1997, Moreau déclare que le terme de contact linguistique présente la
présence de deux langues d’un individu ou d’une communité linguistique
Une frontière linguistique différencie deux nations parlantes deux langues
diversité en marquant la limite de l’intercompréhension mutuelle or le
continuum linguistique est faible de construire une frontière ce qui évite la
fondation de l’enclave linguistique.
Les migrations déclenchent les phénomènes sociolinguistiques et
construisent des langues hybrides qui pensent au plurilinguisme, ce terme
présente plusieurs langues comme :
Les langues africaines : classées aux langues afro-asiatiques et les langues
nilo-sahariennes…
Les langues afro-asiatiques : Elles contiennent les langues sémitiques, les
langues Berbères…
L’aire linguistique africaine est un groupe de langues parlées sur des espaces
géographiquement voisin tel que :
La famille nilo-saharien / l’arabe saharien / le Hassanya Arabe…
Le Berbère ou Tamazight est une langue qui domine l’Afrique du nord, du
Sahara et du Sahel, parmi les parlers régionaux on cite le Kabyle en Algérie, le
Tamazight au Maroc.
Le groupe Berbérophone est fondé par le Touareg (ou les Kel Tamasheq), ils
habitent au Sahara Centrale et ils parlent le berbère et utilisent l’alphabet de
Tifinagh, mais ils sont toujours menacés à cause de l’urbanisation et la faiblesse
de la densité démographique.
Le Berbère se diversifie entre Tetserret (une rare langue) et le Zénaga (une
langue chamito-sémique) et la Siwa (un dialecte berbère égyptien).

Vous aimerez peut-être aussi