FILIERES : ETUDES FRANCAISES FACULTES DES LETTRES ET DES SCIENCES HUMAINES AIN CHOC UNIVERSITE CASABLANCA
Résumé présenté par Mimouna Abakhouch
et Ouarghous Hanane L’Amazigh au contact des langues nilo sahariennes Le sujet abordera les aspects linguistiques induits par les situations de contact entre la langue Amazigh et les langues nilo sahariennes. La situation de l’Amazigh est due à l’immigration vers et via le Maroc, le développement des medias et des technologies de l’information et de communication et la mondialisation des échanges.
I) Historiographie linguistique Il s’agit de l’histoire des idées linguistiques dont la perspective diachronique et synchronique. 1) La variation linguistique
Les approches de la variation linguistiques sont multiples : En fonction des
groupes d’usagers d’une langue (variation diachronique, diatopique, diastratique). En fonction d’usage de langue (variation diaphasique, situationnelle, stylistique) et selon le support du canal (écrit ou orale) 2) Linguistique aréale et Variation panlectale
Uriel Weinreich a proposé l’expression « aire de convergence » qui comme
celle de l’aire linguistique, met l’accent sur la dimension géographique du contact afin de mettre en relief les alliances de langues offrant des similarités de syntaxe, de morphologie, de lexique liées à des réalités culturelles identiques. Quant à l’approche panlectale, son cadre théorique considére le contact de langue est l’un des facteurs explicatifs des variations dans une langue. 3) La linguistique aréale et la typologie linguistique
L’approche typologique cherche les similarités et les ressemblances des
structures linguistiques (ordre des mots, langue à opposition verbo nominale, langue accusative …) Alors que la typologie génétique s’intéresse aux famille de langue. Ainsi, le berbère a une typologie morphologie distincte, elle est une langue flexionnelle et elle est au voisinage des langues agglutinantes et polysynthétique. II Le contact des langues En 1953, Weinreich constitue les phénomènes d’interferences des langues en contact à partir d’alternance codique de l’ermprunt et du calque ce qui propose la notion Trans-aréale qui allonge les limites des aires linguistico- culturelles. En 1997, Moreau déclare que le terme de contact linguistique présente la présence de deux langues d’un individu ou d’une communité linguistique Une frontière linguistique différencie deux nations parlantes deux langues diversité en marquant la limite de l’intercompréhension mutuelle or le continuum linguistique est faible de construire une frontière ce qui évite la fondation de l’enclave linguistique. Les migrations déclenchent les phénomènes sociolinguistiques et construisent des langues hybrides qui pensent au plurilinguisme, ce terme présente plusieurs langues comme : Les langues africaines : classées aux langues afro-asiatiques et les langues nilo-sahariennes… Les langues afro-asiatiques : Elles contiennent les langues sémitiques, les langues Berbères… L’aire linguistique africaine est un groupe de langues parlées sur des espaces géographiquement voisin tel que : La famille nilo-saharien / l’arabe saharien / le Hassanya Arabe… Le Berbère ou Tamazight est une langue qui domine l’Afrique du nord, du Sahara et du Sahel, parmi les parlers régionaux on cite le Kabyle en Algérie, le Tamazight au Maroc. Le groupe Berbérophone est fondé par le Touareg (ou les Kel Tamasheq), ils habitent au Sahara Centrale et ils parlent le berbère et utilisent l’alphabet de Tifinagh, mais ils sont toujours menacés à cause de l’urbanisation et la faiblesse de la densité démographique. Le Berbère se diversifie entre Tetserret (une rare langue) et le Zénaga (une langue chamito-sémique) et la Siwa (un dialecte berbère égyptien).