Vous êtes sur la page 1sur 5

Horus chez les ngwémyènès.

« Hr : Dieu-faucon, fils d’Osiris et d’Isis dans la cosmogonie d’Héliopolosis, Horus est une divinité
égyptienne majeure, qui se manifeste dans un grand nombre d’entités dont les épithètes varient
avec les fonctions (Horus d’Edfou, Horus l’Ancien, Horus l’enfant …). Son nom « Hor » signifie « le
lointain » en référence au soleil. L’image du disque solaire planant dans le ciel fut rapidement
assimilée à celle du faucon décrivant de larges cercles dans les hauteurs du ciel. Hor désigne (…) une
divinité céleste vite confondue avec le ciel lui-même, perçu comme une immense face divine dont le
soleil et la lune étaient respectivement l’œil droit et l’œil gauche. (…) dès l’époque prédynastique le
souverain régnant est considéré comme l’héritier terrestre et l’incarnation d’Horus, alors que son
prédécesseur défunt est assimilé à Osiris. » (Chaby et Gulden, Mots et Noms de l’Egypte ancienne,
volume 2, 2014, p. 177)

Nous allons distinguer 3 thèmes relatifs à Horus.

I. Hr, , Horus le roi.


II. Ra (Ré), , sous sa forme ra-Hr-Axty (Cf. ra Rê, Hr Horus et Axty de l'horizon).
III. wDAt, , l’œil indemne d’Horus.

Les graphies

Codification : G5-A40 Codification : G9-N19 Codification : G43-U28-G1-X1-


Traduction : Horus, le roi Traduction : Rê-Horakhty D10
Translittération : Hr Translittération : ra-Hr-Axty Traduction : œil Oudjat
Source : Faulkner p. 173, Wb. Source : Gardiner p. 468, G9, Translittération : wDAt
III p. 122, 14+ sq. Wb. I p. 18, 3 (Ax.tj) Source : Faulkner p. 75, Wb. I
p. 401, 12sq

Lexique
Hr se réalise en Kr et ses mutations phonétiques Hr > Hl > Kr > Kl > Gr > Gl. Relation confirmée par les
travaux du linguiste Asar Imhotep (https://youtu.be/sXy1XJ2jwFk) qui propose kulu et appuyée par
l’historien Dibombari Mbock ( https://youtu.be/AWD-VMF-ZMY, https://youtu.be/JPC8z1QFmrw,
https://youtu.be/FateHDES-n8, https://youtu.be/zy30jAINGsk, https://youtu.be/kKLUEV6Lk3U ) qui
propose notamment le yoruba kéré .

ra-Hr-Axty est un terme qui consacre une fusion entre Horus et Rê en une seule entité. Le copte
propose ⲣⲏ (ré) « dieu du soleil » en résonance avec l’omyènè Rera « Seigneur », « maître », « chef »
et Rerè « père », « chef de famille », « ancêtre », « Dieu ».
wDAt, l’œil indemne d’Horus , Oudjat, se réalise en wDj dans la langue omyéné.

Les homographes (graphies qui partagent les mêmes signes mais qui ont un sens différent)
Nous allons voir qu’il y a une distribution de ces trois racines entre ces trois thèmes, au travers des
homographes dans la Langue omyènè. Distribution qui est révélatrice d’une même pensée
symbolique, manifestation de l’unité culturelle chère au professeur Cheikh Anta Diop.

Codification : D2-Z1
Traduction : visage, figure, face Ewondjo « tête », « intelligence »
Translittération : Hr
Source : Faulkner p. 174, Wb. III p. 125, 6-18 sq.

Le Puular propose hoore « tête »

Gore « auprès de », « chez », « entre »,


Codification : D2-Z1 « parmi », « pour »
Traduction : sur, au-dessus de, dans, en raison
de, par, et, portant sur, parce que Go re « si », « comme », « car », « puisque »,
Translittération : Hr « attendu que », « vu que »
Source : Faulkner p. 174, Wb. III p. 131, 1-33 sq.

Ogo̒li « liane », « corde »


Codification : D2-D21-V1
Traduction : cordage, hauban
Translittération : Hr Ogulu (Okulu) « cordage », « amarre »
Source : Faulkner p. 175, Wb. III p. 144, 1

Codification : V28-D2-D21-N31
Traduction : distant, éloigné,lointain Okili « chemin », « sentier »
Translittération : Hr
Source : Faulkner p. 175, Wb. III p. 144, 18+ sq
(Hrj)

Le Ciluba propose kule « loin », l’Ikuzu kore « loin »


Le déterminatif a le sens de « route bordée de buisson », « canal ».

Codification : D2-D21-X1-N31 Codification : N31-G7


Traduction : route Traduction : Horus
Translittération : Hrt Translittération : Hr
Source : Gardiner, p. 489 Source : Papyrus Chester Beatty I

Codification : D2-D21-Aa19-A24
Traduction : terrible, terrifier Rerye ! « excl. de crainte » ; voy. Rera !
Translittération : Hr
Source : Faulkner p. 176, Wb. III p. 147, 11-13
(Hrj)

Codification : D2-D21-Aa19-A24
Traduction : terreur, effroi Ererya « terreur », « effroi »
Translittération : Hr
Source : Faulkner p. 176, Wb. III p. 147, 11-13
(Hrj)

Okeli « prudence », « ruse », « précaution »,


Codification : D2-D21-Aa19-A24 « intelligence pratique »
Traduction : se préparer, se tenir prêt, être prêt
Translittération : Hr Okoli « résolution », « ferme propos »
Source : Faulkner p. 176, Wb. III p. 146, 15+ sq.
Ewondjo « tête », « intelligence »

Codification : G43-U28-G1-X1-D10 Owendja « jour », « journée »


Traduction : œil Oudjat
Translittération : wDAt
Source : Faulkner p. 75, Wb. I p. 401, 12sq

Le Malinké propose kèle « soleil », l’Ewé kéli ̒ « jour ».


Codification : G43-U28-G1-V1 Awèndjè « paix », « prospérité », « bonheur »
Traduction : vigoureux, indemne, sain et sauf,
intact, prospère Owandjo̒ « jeune homme »
Translittération : wDA
Source : Faulkner p. 74, Wb. I p. 399, 14-19 sq.

Le Wolof propose goor « mâle », le Seereer koor « mâle ».

Codification : G43-U28-O1 Kola « acheter », « vendre »


Traduction : entrepôt, magasin
Translittération : wDA Igolo « prix »
Source : Faulkner p. 75, Wb. I p. 402, 10-15

Codification : G43-U28-S95
Traduction : pectoral Owandja « côté », « flanc »
Translittération : wDA
Source : Faulkner p. 75, Wb. I p. 401, 10-11
(wDAw)

Codification : G43-U28-G1-D54
Traduction : aller à, se mettre en route, se Yendja « se lever », « poindre » (w>y)
rendre à
Translittération : wDA
Source : Faulkner p. 75, Wb. I p. 403, 2-19

Analyse
Un personnage nous interpelle dans la tradition omyènè, Ogula, fils de Ranyambié, génie de la
guerre. Ogula signifie « Orage », « tempête », « tornade » à l’instar de Zeus, Dieu du ciel et de l’orage
dans le panthéon grec. L’orage, la tempête, le tonnerre, la foudre, manifestent le caractère viril de la
divinité. Raison pour laquelle Ogula chez les ngwémyènès, Horus en Egypte et Zeus En Grèce sont de
hommes, la virilité étant un caractère masculin. Ogula et Zeus présentent une curieuse similitude,
Dieux de la guerre et de l’orage.

Le guerrier se doit de réunir les attraits de la virilité (Owandjo̒ « jeune homme »), du mouvement, de
la vivacité physique et intellectuelle (Okeli « intelligence pratique », Ewondjo « tête »,
« intelligence ») que l’on retrouve dans l’idée de se mettre en marche, à l’instar du soleil qui se lève
(Yendja « se lever », « poindre »). Virilité qui s’illustre aussi à travers la fermeté (Okoli « résolution »,
« ferme propos »), la souveraineté qu’incarne le soleil. La mobilisation de ces qualités est le chemin
(Okili « chemin », « sentier ») vers la prospérité (Awèndjè « paix », « prospérité », « bonheur »), elle
en est le prix (Igolo « prix »).

Si cette quête de prospérité, de paix, de bonheur, est d’abord individuelle (Gore « auprès de »,
« chez », « entre », « parmi », « pour ») elle n’exclut pas les alliances, les échanges (Kola « acheter »,
« vendre »).

Horus/Ogula est le soleil qui s’incarne en chacun de nous et nous invite à l’imiter, à le suivre dans ce
chemin de souveraineté, de virilité, de souveraineté, de prospérité, qui sont, en somme, des
synonymes de l’unité. Unité vers laquelle nous devons tendre autant individuellement que
collectivement.

Vous aimerez peut-être aussi