Vous êtes sur la page 1sur 71

Blokset Tableau BT

Low voltage equipment

Guide d'exploitation
Instruction manual
Notice
Vous venez d’acquérir votre tableau Blokset.
DANGER
Veuillez lire attentivement ce manuel qui vous
apporte tous les éléments nécessaires à Utilisé quand il y a un risque d'accident corporel majeur ou danger de mort.
l’installation, à l’utilisation et à la maintenance de Ignorer une instruction "DANGER" peut causer un choc électrique,
votre tableau. des accidents corporels graves ou la mort.
Conservez le, pour pouvoir vous y reporter
facilement.
Les messages ci-contre sont utilisés pour
c Avertir des risques potentiels. AVERTISSEMENT
c Attirer l’attention sur des informations
supplémentaires qui clarifient ou simplifient une Utilisé quand il y a un risque dêaccident corporel ou de mort.
procédure. Ignorer une instruction "AVERTISSEMENT" peut causer des accidents
corporels ou la mort.

ATTENTION
Utilisé quand il y a un risque de déterioration du matériel.
Ignorer une instruction "ATTENTION" peut entrainer la déterioration de
l'équipement.

NOTE
Rajoute des informations supplémentaires pour clarifier ou simplifier une
procédure.

Note
You have just received your new Blokset
DANGER
switchboard. Please read this manual carefully. It
Used where there is a hazard of severe bodily injury or death.
provides all the necessary information concerning
Failure to follow a "DANGER" instruction will result in electric shock,
installation, operation and maintenance of your
severe bodily injury or death.
switchboard.
Please keep this manual on hand for easy
reference.
The messages opposite are used in this manual to:
c Warn of potential hazards;
WARNING
c Draw attention to additional information
intended to clarify or simplify a procedure. Used where there is a hazard of bodily injury or death.
Failure to follow a "WARNING" instruction may result in bodily injury or
death.

CAUTION
Used where there is a hazard of damage to equipment.
Failure to follow a "CAUTION" instruction may result in damage to
equipment.

NOTE
Provides additional information intended to clarify or simplify a procedure.
Sommaire / Contents

1 Généralités / General
1.1 Introduction / Introduction ............................................................... 4
1.2 Consignes de sécurité / Safety recommendations ......................... 5

2 Réception du matériel / Delivery


2.1 Généralités sur l'emballage / Packing ............................................ 8
2.2 Réception / Receiving .................................................................... 9
2.3 Manutention / Handling ................................................................ 10
2.4 Stockage / Storage ........................................................................11

3 Installation / Installation
3.1 Préparation du site / Site preparation .......................................... 14
3.2 Mise en place des cellules / Joining sections .............................. 16
3.3 Raccordement de la barre de masse / Earthing bar connection .. 20
3.4 Eclissage du jeu de barres principal / Main busbar splicing ......... 20
3.5 Raccordement des câbles de puissance ...................................... 22
Connection of power cables
3.6 Raccordement des circuits auxiliaires ........................................... 28
Connection of auxiliary circuits
3.7 Finition / Final installation procedures .......................................... 30
3.8 Contrôles préliminaires / Preliminary checks ............................... 32
3.9 Première mise sous tension .......................................................... 34
Energising equipment for the first time

4 Exploitation / Operation
4.1 Mise en service des disjoncteurs Masterpact ............................... 38
Operation of Masterpact circuit breakers
4.2 Mise en service des disjoncteurs Compact ................................... 40
Operation of Compact or GV circuit breakers
4.3 Tiroirs débrochables / Drawers .................................................... 42
4.4 Maintenance / Maintenance .......................................................... 48
4.5 Extensions / Extensions ................................................................ 56
4.6 Anomalies / Troubleshooting ........................................................ 62

5 Lexique alphabétique / Index


5.1 Recherche par mots clé / Keywords ............................................ 63

Blokset instruction manual 1


2 Blokset instruction manual
Généralités
General 1

1.1 Introduction .......................................................................................... 4


Introduction

1.2 Consignes de sécurité .................................................................... 5


Safety recommendations

Blokset instruction manual 3


1 Généralité / General
1.1 Introduction
Blokset est une association de cellules modulaires. Cette construction
facilite le transport et l’installation.
La liaison électrique, entre deux colonnes, du jeu de barres horizontal est
réalisée avec des éclisses.
Avant expédition, Blokset est inspecté visuellement, mécaniquement et
électriquement par un technicien du service Inspection Qualité.
Un procès verbal de contrôles et tests peut être délivré sur demande.

1.1 Introduction
Blokset is a modular switchboard made up of a number of sections. Modular
design facilitates transportation and installation.
The horizontal busbars are connected between sections by splicing.
Prior to shipping, every Blokset section is inspected visually, mechanically
and electrically by a trained technician of the Quality Inspection department.
A test and inspection report may be provided on request.

Mg
OFF
ON
TRIP
ON
PUCH

OFF
PUCH

Mg 500

400

300 V

200

100
0

Mg
OFF OFF
ON ON
TRIP TRIP
ON ON
OFF PUCH

OFF
PUCH

ON
I
Mg 500

400

tripped ∅5...8

300 V
reset
Mg 60

40
O 200
OFF

OFF 100 A
ON 0

TRIP
ON 20
OFF
0

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF
Mg 60

40

ON A
I

20

tripped ∅5...8
0

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF
E34180

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

4 Blokset instruction manual


1.2 Consignes de sécurité
1
DANGER
c Pour un bon fonctionnement de Blokset, la manutention, l’installation, la
mise en service et la maintenance doivent être effectuées par du
personnel qualifié.
c L’équipement doit être hors tension pendant les opérations d’installation
ou de maintenance pour ne pas exposer le personnel aux risques de
chocs électriques.
c Le but de ce guide est de familiariser une personne qualifiée avec
l’installation, la construction et le fonctionnement de Blokset, ainsi qu’avec
les risques encourus. La personne doit être :
v Habilitée à travailler au voisinage de la tension ;
v Formée aux consignes de sécurité en vigeur.
Le non respect de ces instructions peut entraîner des accidents
corporels graves, la mort ou la détérioration du tableau.

Consultez la plaque signalétique du tableau qui est fixé sur la cellule pour
conformité par rapport au bon de livraison.

1.2 Safety recommendations

DANGER
c Correct operation of the Blokset switchboard requires that handling,
installation, operation and maintenance be carried out exclusively by
qualified personnel.
c The system must be de-energised prior to installation and maintenance
operations to avoid exposing personnel to the risk of electrical shock.
c The purpose of this instruction manual is to familiarise qualified
personnel with Blokset construction, installation and maintenance as well
as the risks encountered. Personnel must be:
v Qualified to work near live equipment;
v Trained with respect to all applicable safety practices.
Failure to observe these instructions will result in severe bodily
injury, death or damage to the switchboard.

Check the switchboard nameplate located on the incoming section for


conformity with the delivery note.

Blokset instruction manual 5


6 Instruction manual Blokset
Réception du matériel
Delivery 2

2.1 Généralités sur l'emballage .......................................................... 8


Packing

2.2 Réception ............................................................................................... 9


Receiving

2.3 Manutention ....................................................................................... 10


Handling

2.4 Stockage .............................................................................................. 11


Storage

Instruction manual Blokset 7


2 Réception du matériel / Delivery
E34181

2.1 Généralités sur l’emballage


Blokset est généralement expédié en tronçons d’une ou plusieurs cellules
accolées. Deux grands types d’emballage sont utilisés pour conditionner
Blokset

Blokset.
c Emballage standard
La cellule est protégée par une housse plastique dans une caisse à
claire-voie (Fig. 1).
c Emballage maritime
La cellule, contenant des sachets déshydratants, est protégée sous une
housse thermo-soudable et installée dans une caisse ventilée en bois ou
en contre-plaqué (Fig. 2).

2.1 Packing
Fig. 1 : Emballage à claire-voie Blokset is generally shipped in transport units made up of one or several
Standard packing joined vertical sections. Two types of packing are used for shipping.
c Standard packing
E34182

The transport unit is wrapped in a sheet of plastic and crated (see Fig. 1).
c Seaworthy packing
Desiccant packets are placed inside the equipment which is then wrapped
in a heat-sealed plastic sheet and placed in a ventilated box made of wood
or plywood (see Fig. 2).
set
Blok

Fig. 2 : Emballage maritime


Seaworthy packing

8 Blokset instruction manual


2.2 Réception
2
c S’assurer à l’arrivée du matériel et avant toute manipulation, que les
caisses et emballages ayant servi au transport sont en parfait état et
qu’aucun colis n’est manquant par rapport au bordereau de colisage.
c Malgré le bon état extérieur de l’emballage, ne pas hésiter à procéder au
déballage en présence d’un agent autorisé de la compagnie de transport.
c Vérifier le contenu, le poids des colis. S’assurer en examinant
minutieusement le matériel, qu’ils n’ont reçu aucun choc nuisible à leur
isolement et à leur bon fonctionnement.
c Au besoin, consulter la plaque signalétique de votre tableau, fixée dans
la cellule arrivée, et votre bon de livraison pour la confirmation de votre
matériel.
c Adresser en cas d’avaries ou de manquants, les réserves d’usage sous
pli recommandé au transporteur.

NOTE
Nous déclinons absolument toute responsabilité quant à ces dommages
dont nous ne saurions supporter les frais en aucun cas.

2.2 Receiving
c On receipt of the equipment and before handling it, check that the cases
and packing materials used for transportation have not been damaged and
that all items on the packing list have been effectively delivered.
c Even if the packing appears to be in good condition, do not hesitate to
unpack the equipment in the presence of an authorised transport agent.
c Check consignment contents and weight. Thoroughly check the
equipment to make sure that no damage or shocks have occurred which
may impair insulation or operation.
c If necessary, check that the information given on the switchboard
nameplate, located on the incoming section, conforms to that given on the
delivery slip.
c In case of damage or missing parts, inform the transport agent by
registered mail.

NOTE
We absolutely decline any responsibility for losses or damage during
transportation and any financial liability for said losses and damage.

Blokset instruction manual 9


2 Réception du matériel / Delivery
E34183

2.3 Manutention
c Les cellules sont livrées sur des palettes ou sur chevrons. Le déballage
définitif du matériel sera effectué de préférence juste avant sa mise en
place. Les dimensions et le poids des cellules sont indiqués sur l’emballage.
c Les cellules peuvent être manutentionées par :
v Le bas
Les cellules peuvent être déplacées par l’avant ou par l’arrière à l'aide d'un
transpalette ou d’un chariot à fourches. Dans ce cas les cellules doivent
être soulevées avec prudence et maintenues pendant le transport (Fig. 3).
v Le haut
En cas d’utilisation de grues ou de ponts roulants, utiliser des élingues
suffisamment résistantes et en bon état. L’accrochage doit impérativement
se faire sur les 4 anneaux de levage des cellules. Ajuster la longueur des
élingues en fonction des dimensions du tableau de façon à ce que l’angle
formé entre les élingues n’excède pas 60° (Fig. 4).
Fig. 3 : Manutention avec engin à fourches c Dans le cas particulier d’un ensemble comportant plus
Handling with a forklift.
de 2 cellules, il faut :
v Renforcer les liaisons mécaniques intercellules ;
E34184

v Utiliser un palonnier avec préhension directe sur le plateau d’appui du


tableau (Fig. 5).

B=A
2 AVERTISSEMENT
A
Manutentionner avec beaucoup de précautions les cellules. Il y a un
60° risque de basculement de la cellule dû à la position élevé du centre de
gravité.
Le non respect de ces précautions peut causer des accidents
TRIP
ON
OFF corporels ou la déterioration du matériel
Mg 500

400

300 V

200

100
0

OFF
ON
TRIP

Mg 500

400

300 V
Mg 60

40
200

100
0
A

20

Mg 60

40

A GERIN
MERLIN
dialpact
ES21
fault
I on
20

0 θ

2.3 Handling
trip

O off
fault
fault

Fig. 4 : Manutention avec élingues


Handling with slings.
c The equipment is delivered on pallets or skids. Final unpacking of the
equipment should take place, if possible, just before installation. Equipment
E34185

dimensions and weights are indicated on the packing.


c The equipment may be handled from:
v The bottom
The equipment may be lifted from the front or back by a pallet-mover or a
forklift. Care must be taken during lifting and the equipment must be
secured by a safety strap during transport (see Fig. 3).
v The top
When overhead cranes are used, slings are required. They must be strong
TRIP

Mg
ON

400
OFF

500
PUCH
OFF
PUCH
ON
enough and in good condition. The slings must always be connected to the
four lifting rings on the equipment. Adjust the length of the slings to the size
300 V

200

100
0

OFF OFF
ON ON
TRIP TRIP
ON ON
OFF PUCH

OFF
PUCH

ON
I
Mg 500

400

tripped ∅5...8

300 V
reset
Mg 60

40
O
OFF 200

OFF 100 A
ON 0

TRIP
ON 20
OFF
0

ON
I

of the switchboard such that the angle between slings does not exceed 60°
tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF
Mg 60

40

ON A GERIN
I MERLIN
dialpact
ES21
fault
20
I on
tripped ∅5...8
0 θ
trip
reset

O off
fault
O fault
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

GERIN
MERLIN
ON dialpact
I ES21
fault
I on

(see Fig. 4).


tripped ∅5...8
θ
trip

O off
fault
fault
reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON

c In special cases where the transport unit includes more than


I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

tripped

reset
ON
I

O
OFF
∅5...8

two interconnected sections, it is necessary to:


v Reinforce the mechanical connections between sections;
v Use a lifting beam with direct connections to the switchboard support
Fig. 5 : Manutention d’un ensemble de cellules items (see Fig. 5).
Handling joined sections.

WARNING
Use extreme caution when moving the equipment. There is a tendency
for the equipment to tilt due to its high centre of gravity.
Failure to observe these instructions may result in bodily injury or
damage to the equipment.

10 Blokset instruction manual


2.4 Stockage
2
c Blokset étant un matériel d’intérieur, les cellules devront être stockées
debout dans des locaux secs, aérés, à l’abri de la pluie, des intempéries et
de la poussière.
c Blokset doit, de préférence, rester emballé jusqu’à son installation finale.
c La température de stockage acceptable est de -10°C à 40°C.

ATTENTION
Ne jamais stocker les cellules à l’extérieur, même sous une bâche.
Le non respect de ces précautions peut causer la détérioration du
matériel.

2.4 Storage
c Blokset is intended for use indoors. The equipment must therefore be
stored upright in a dry and ventilated location, protected from rain, extreme
temperatures and dust.
c Blokset should, if possible, remain packed until final installation.
c The acceptable temperature range for storage is -10°C to +40°C.

CAUTION
Never store Blokset equipment outdoors, even if covered by a tarp.
Failure to follow this precaution can result in damage to the equipment.

Blokset instruction manual 11


12 Instruction manual Blokset
Installation
Installation 3

3.1 Préparation du site ......................................................................... 14


Site preparation

3.2 Mise en place des cellules ......................................................... 16


Joining sections

3.3 Raccordement de la barre de masse .................................... 20


Earthing bar connection

3.4 Eclissage du jeu de barres principal ..................................... 20


Main busbar splicing

3.5 Raccordement des câbles de puissance ............................ 22


Connection of power cables

3.6 Raccordement des circuits auxiliaires ................................. 28


Connection of auxiliary circuits

3.7 Finition ................................................................................................. 30


Final installation procedures

3.8 Contrôles préliminaires ............................................................... 32


Preliminary checks

3.9 Première mise sous tension ...................................................... 34


Energising equipment for the first time

Instruction manual Blokset 13


3 Installation / Installation
3.1 Préparation du site
c L’emplacement où sera installé Blokset doit être propre. Il est nécessaire
d’avoir un sol de bonne planéité et horizontal (i 2mm/m) (Fig. 6).
c Si Blokset est réalisé pour un raccordement par l’avant, il n’est pas
nécessaire de prévoir un espace à l’arrière. Dans le cas contraire, où Blokset
est prévu pour un raccordement par l’arrière, prévoir un espace minimal de
1200 mm (1600 mm pour 5000 A) (Fig. 6) pour une ouverture complète des
portes et l’intervention d’un opérateur.
c Un espace minimal de 1200 mm (Fig. 6) doit être ménagé à l’avant de
Blokset afin de permettre l’ouverture complète des portes, la maintenance
de Blokset, ou l’utilisation éventuelle d’un chariot élévateur.
c Prévoir l’emplacement pour des extensions futures.
c Raccordement par le haut.
v Il est nécessaire de prévoir un espace minimal de 600 mm au dessus
de Blokset.
c Raccordement par le bas (Fig. 7 et 8).
Les câbles de raccordement passeront :
v Soit dans un caniveau ménagé sous les cellules. Prévoir une profondeur
minimale de 600 mm pour respecter le rayon de courbure des câbles ;
v Soit sous un faux plancher. Une ouverture doit alors être ménagée dans
le plancher pour le passage des câbles.

DANGER
RISQUES D’ÉLECTROCUTION, BRÛLURES OU EXPLOSION.
Avant chaque intervention mettre hors-tension l’équipement.
Des risques d’électrocution, de brulures ou d’explosion sont présents à
l’intérieur ou à l’extérieur de l’équipement.
Le non respect de ces précautions peut entraîner des accidents
graves au personnel, ou la mort !

3.1 Site preparation


c The Blokset installation site must be clean. The floor must be flat and
level deviations (i 2 mm/m) (see Fig. 6).
c If front connections are intended, no rear clearance is necessary.
If, on the contrary, rear connections are intended, leave at least 1200 mm
(or 1600 mm for 5000A) of free space (see Fig. 6) to allow for opening
of the doors and operator access.
c At least 1200 mm of free space (see Fig. 6) must be left in front of
Blokset to allow for complete opening of the doors, maintenance or, where
applicable, use of a lifting device.
c Leave room for future extensions.
c Connection through the top.
v Provide at least 600 mm of free space above Blokset.
c Connection via the bottom (see Fig. 7 and 8).
Two possibilities for routing the cables:
v Through a trench located under the equipment. The depth must be at
least 600 mm to take into account the minimum bending radius of the
cables;
v or under a false floor. In this case, a hole must be made in the floor for
cable routing.

DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, BURNS OR EXPLOSION.
A hazard of electric shock, burns or explosion exists both inside and
outside the equipment. Turn off all power supplying the equipment before
working on it.
Failure to observe these instructions will result in electric shock,
severe personal injury or death!

14 Blokset instruction manual


3
E34186

600 min.

OFF
ON
TRIP
ON
UCH

OFF
UCH

Mg 500

400

300 V

200

100
0

OFF OFF
ON ON
TRIP TRIP
ON ON
OFF UCH

OFF
UCH

ON
I

Mg 500

400

tripped ∅5...8

300 V
reset
Mg 60

40
O
OFF 200

OFF 100 A
ON 0

TRIP
ON 20
OFF
0

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF
Mg 60

40

ON A
I

20

tripped ∅5...8
0

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

1200 min. tripped


ON
I

∅5...8

reset

O
OFF

Vérification de la planéité et de l'horizontabilité


Check that floor is flat and level

600
min.
2
max.
1000

Fig. 6

Passage des câbles pour raccordement par le bas / Openings for cable routing via the bottom
Fig. 7 : Blokset type D et type Mf / Blokset type D and type Mf
Profondeur de colonne 400 ou 600 mm / Depth of section 400 or 600 mm
Cellule / Section width 700 Cellule / Section width 900 (200 + 700) Cellule / Section width 1100 (700 + 400)
E34203C
E34203A

E34203B

A A A

75 75 75

600 50 600 50 350 50

Cellule / Section width 1100 (200 + 700 + 200) Cellule / Section width 1200 Cellule / Section width 1300 (200 + 700 + 400)
E34203D

E34203H

E34203E

A A A

75 75 75

150 50 1100 50 350 50

Fig. 8 : Blokset type Mw / Blokset type Mw


Profondeur de colonne 600 mm / Depth of section 600 mm
Cellule / Section width 700 Cellule / Section width 900
E34203G
E34203F

450 450

75 75

227 50 427 50 A : 250 pour une profondeur de 400


450 pour une profondeur de 600
A : 250 for a depth of 400 mm
450 for a depth of 600 mm

zone pour passage des câbles


opening for cable routing

Blokset instruction manual 15


3 Installation / Installation
3.2 Mise en place des cellules
c Amener les cellules sur le site dans l’ordre de montage choisi.
c Retirer les emballages et les bois de protection s’il y a lieu.
c Retirer les éléments d’habillage pour faciliter l’accès à l’assemblage des
cellules et aux raccordements. Repérer l’emplacement des divers éléments.
v Démontage des panneaux latéraux (Fig. 9) :
1- Retirer les vis de fixation du panneau,
2- Soulever le panneau, vers le haut, pour le décrocher des supports et le
tirer vers soi.
v Démontage des grilles d’aération inférieures et supérieures :
1- Basculer vers l’avant la grille pour la déclipser du bâti (Fig. 10).
2- Tirer vers l'avant pour l'enlever (Fig. 10a).
v Démontage des portes (Fig. 11) :
Fig. 11 et 11a : ouvrir la porte,
Fig. 11b : dégager la languette de blocage A en la tirant vers le bas,
Fig. 11c : faire pivoter cette languette d’un quart de tour par rapport à la porte,
Fig. 11d : dégager la porte de son logement inférieur.
c Mettre en place les cellules en commençant de la droite vers la gauche
ou l’inverse, ou à partir d’une cellule centrale.

AVERTISSEMENT
Manutentionner avec beaucoup de précautions les cellules. Il y a un
risque de basculement de la cellule dû à la position du centre de gravité
Le non respect de ces précautions peut causer des accidents
corporels ou la détèrioration du matériel

3.2 Joining sections


c Position the sections on the installation site in the desired order of
assembly.
c Remove any remaining packing and protection.
c Remove the cover panels and parts to facilitate access for switchboard
assembly. Note the position of the various parts.
v Remove the side panels (see Fig. 9):
1- Remove the screws securing the panel;
2- Lift the panel to free it from its supports and pull it away.
v Remove the upper and lower ventilation grates (see Fig. 10):
1- First tilt the grate forward to unclip it from the frame (see Fig. 10);
2- Now pull it forward to free it completely(see Fig. 10a).
v Remove the doors (see Fig. 11):
Fig. 11 and 11a: open the door;
Fig. 11b: free the blocking stud by pulling it down;
Fig. 11c: pivot the blocking stud a quarter-turn with respect to the door;
Fig. 11d: Remove the door.
c The sections can be installed starting from right to left, or left to right or
beginning with a central section.

WARNING
Use extreme caution when moving the equipment. There is a tendency
for the equipment to tilt due to its high centre of gravity.
Failure to observe these instructions may result in bodily injury or
damage to the equipment.

16 Blokset instruction manual


3

E34187
2

OFF
ON
TRIP TR
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

1
ON
I

OFF
ON
TRIP
tripped ∅5...8
ON
OFF
reset

O
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

Fig. 9
E34222

E34188
OFF OFF
ON ON
TRIP TRIP
ON ON
OFF OFF

Fig. 10 Fig. 10a


E34189

E34190

1 2

Fig. 11 Fig. 11a


E34191

E34192

E34193

3 4
Fig. 11b Fig. 11c Fig. 11d

Blokset instruction manual 17


3 Installation / Installation
3.2 Mise en place des cellules (suite)
c Mettre en place la première cellule et la fixer au sol par trois boulons de
scellement M10 (Fig. 12 et 12a).
La Fig. 13 représente le plan de perçage des cellules pour la fixation au sol.
c Amener la deuxième cellule en place à côté de la précédente :
c Fixer au sol la cellule par deux boulons de scellement M10 en diagonal
(Fig. 12).
c Assembler les cellules entre elles par 8 boulons HM6 x 16 avec des
rondelles à picots Ø 6. Utiliser de la visserie classe 8.8 (Fig. 12a).
c Procéder de la même façon pour toutes les autres cellules.

NOTE
En cas de défaut de planéité du sol, il est nécessaire de procéder au
calage des cellules avant leur fixation définitive

3.2 Joining sections (cont.)


c Position the first section and secure it to the floor using three M10
anchor bolts (see Fig. 12 and 12a).
Figure 13 shows the locations of the holes that must be drilled for the
anchor bolts.
c Position the second section next to the first.
c Secure the second section to the floor using two M10 anchor bolts at
diagonally opposite corners (see Fig. 12).
c Interconnect the two sections using eight HM6 x 16 bolts and 6 mm
diameter barbed washers. Use class 8.8 nuts and bolts (see Fig. 12).
c Proceed in the same manner for the other sections.

NOTE
If the floor is not perfectly flat, chock the sections before securing them.
E34223

1 2 3 4
Fig. 12

18 Blokset instruction manual


3
E34194

OFF
ON
TRIP

Mg 500

400

300 V

200

100
0

OFF
ON
TRIP

Mg 500

OFF 400
ON
TRIP 300 V
OFF
ON Mg 60

40
200

100
0
A
ON
I
20

0
tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

Mg 60
tripped ∅5...8
40

reset A
O
OFF

OFF 20
ON
TRIP 0
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

Fig. 12a

Passages et fixations / Joining sections


Fig. 13 : Profondeur de colonne 400 ou 600 mm / Depth of section 400 or 600 mm

Cellule / Section width 700 Cellule / Section width 900 Cellule / Section width 900 (700 + 200)
E34204G
E34204A

E34204B

A
A A

122,5 455 122,5 655 25 122,5


25 25
322,5 455

Cellule / Section width 1100 (200 + 700 + 200) Cellule / Section width 1100 (700 + 400) Cellule / Section width 1200
E34204F
E34204C

E34204D

A A A

122,5
25 122,5 455 200 200 25 25
322,5 455 200 122,5 955

Cellule / Section width 1300 (200 + 700 + 400)


E34204E

A : 350 pour une profondeur de 400


122,5 25 550 pour une profondeur de 600
A : 350 mm for a depth of 400 mm
322,5 455 200 200 550 mm for a depth of 600 mm

Blokset instruction manual 19


3 Installation / Installation
E34195

3.3 Raccordement de la barre de masse


c La jonction des barres de masse entre cellules est réalisée par de la
visserie classe 8-8 (Fig. 14).
A l’aide de boulons H M8 x 30 munis de rondelles contacts, assembler les
barres, bloquer avec une clé dynamométrique au couple de serrage
suivant tableau 1, marquer par un point de vernis l’écrou (Fig. 14)
Tableau 1 : couple de serrage pour visserie classe 8.8
Diamètre de la vis Couple de serrage (m.daN)
écrou avec rondelle contact
HM6 1,3
HM8 2,8
HM10 5

3.4 Eclissage du jeu de barres principal


Fig. 14
c Raccorder les barres entre elles suivant les étapes ci-dessous :
v Mettre en place les éclisses par le bas en les faisant glisser entre les
barres (Fig. 15),
E34196

A v Aligner les trous de fixation,


v Mettre en place les boulons munis de rondelles contacts (Fig. 15).
2 Nota :
3 Les éclisses sont livrées dans un carton placé dans la cellule.
Commencer l’éclissage du jeu de barres par la phase 3 pour
permettre la mise en place de la vis sans être gêné.
1
La longueur des vis est fonction du nombre de barres à assembler
(voir tableau 2) et du respect des distances d’isolement.
Tableau 2 : longueur de vis préconisées
Nombre de barre Epaisseur barre : 5 mm
L3 à assembler Mini Maxi
2 25 30
4 35 40
L2 6 50 60
8 60 60
10 65 70

L1 v Serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple de serrage


suivant tableau 1,
v Marquer par un point de vernis tous les écrous.
c Eclissage avec éclisse coulissante (option) Fig. 15A
v Monter entre les barres de la 1ere cellule une éclisse coulissante.
v Monter les vis de fixation sur les barres de la 2eme cellule.
v Après mise en place de la 2eme cellule, faire glisser les éclisses.
v Bloquer les boulons avec une clé dynamométrique au couple de serrage.
v Marquer l'écrou par un point de vernis.

OFF
ON
TRIP

Mg 500

OFF 400
ON
TRIP 300 V
ON
OFF
200

100
0
ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8
Mg 60

40

reset
A
O
OFF

OFF 20
ON
TRIP 0
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

Fig. 15

A : option, éclisses coulissantes


A: option, adjustable splices

20 Blokset instruction manual


3.3 Earthing bar connection
3
c The earthing bars of the various sections are connected together using
class 8.8 nuts and bolts (see Fig. 14).
Assemble the bars using HM8 x 30 bolts with contact washers and tighten
the nuts as indicated in table 1 using a torque wrench. Once tightened,
mark each nut with a drop of red paint (see Fig. 14).
Table 1: tightening torque for class 8.8 nuts and bolts
Bolt diameter Tightening torque (m.daN)
nut with contact washer
HM6 1.3
HM8 2.8
HM10 5

3.4 Main busbar splicing


c Connect the bars in the order indicated below.
v Position the splices starting from the bottom and sliding them up
between the busbars (see Fig. 15).
v Align the holes for bolting.
v Fit the bolts, contact washers and nuts (see Fig. 15).
Note:
The splices are supplied in a box inside the section. Begin connections
on the bars for phase 3 to ensure easy mounting of the bolts.

The length of the bolts depends on the number of bars to be joined


(see table 2) and the required clearances.
Table 2: recommended bolt length
Number of bars to be joined Bar thickness: 5 mm
Minimum Maximum
2 25 30
4 35 40
6 50 60
8 60 60
10 65 70

v Tighten the nuts as indicated in table 1 using a torque wrench.


v Once tightened, mark each nut with a drop of red paint.
c Joining with adjustable splices (option) (see Fig. 15A).
v Mount the adjustable splices between the bars of the first section.
v Position the bolts on the bars of the second section.
v Position the second section, adjust the splices.
v Tighten all the nuts to the indicated tightening torque using a torque wrench.
v Once tightened, mark each nut with a drop of red paint.

Blokset instruction manual 21


3 Installation / Installation
3.5 Raccordement des câbles de puissance

DANGER
Mettre hors-tension l’équipement avant chaque intervention. Des risques
d’électrocution, de brûlures ou d’explosion sont présents à chaque
intervention à l’intérieur ou à l’extérieur de l’équipement.
Le non respect de ces précautions peut provoquer des accidents
graves au personnel, ou la mort.

NOTE
c Les câbles ne doivent jamais circuler au contact ou entre des
conducteurs actifs (barres de cuivre...).
c Respecter le rayon minimum de courbure des câbles
(6 à 8 fois le diamètre du câble).

22 Blokset instruction manual


3.5 Connection of power cables
3
DANGER
Turn off the power supplying the equipment before working on it. A hazard
of electric shock, burns or explosion exists whenever working in or around
the equipment.
Failure to observe these instructions will result in severe bodily
injury or death.

NOTE
c Cables must never touch or run between live conductors
(copper bars, etc.).
c When bending cables, observe the minimum bending radius
(six to eight times the cable diameter).

Blokset instruction manual 23


3 Installation / Installation
3.5 Raccordement des câbles de puissance (suite)
c Pour la protection des personnes raccorder en premier lieu la barre de
masse de Blokset à la prise de terre.
c La mise en place des câbles devra être exécutée de façon à éviter toutes
contraintes mécaniques sur les plages de raccordement des appareils.
c Raccordement des câbles par le haut.
v Démonter le toit ou la plaque presse étoupes,
v Effectuer les perçages pour montage des presse étoupes ou des passe fils,
v Monter les presse étoupes. Les presse étoupes doivent respecter les
degrés de protection (IP) en particulier les degrés de protection élevés ;
v Remonter le toit ou la plaque presse étoupe sur Blokset,
v Passer les câbles dans les presse étoupes,
v Les câbles doivent passer dans les gaines prévues à cet effet et fixés
sur des échelles à câbles tous les 400 mm (Fig. 16).
Réaliser des torons circuit par circuit. Le nombre de câbles par toron est
fonction du diamètre du câble (Fig. 16).
Section du câble Nombre de câble
(mm2) par toron
i 10 8
de 16 à 50 4
> 50 Bridage individuel

La distance entre les colliers de frettage est fonction des efforts


électro-dynamiques et du type de collier utilisé.
Type de collier Icc maximum Distance entre
(kA eff) colliers (mm)
Largeur : 4,5 mm 10 200
charge : 22 kg 15 100
20 50
Largeur : 9 mm 20 350
charge : 80 kg 25 200
35 100
45 70

c Raccordement des câbles par le bas :


v Démonter la plaque de fond, (Fig. 16A).
v Effectuer les perçages pour montage des presse étoupes ou des passe fils,
v Monter les presse étoupes, ils doivent respecter les degrés de protection
(IP) en particulier les degrés de protection élevés.
v Remonter la plaque de fond dans Blokset,
v Passer les câbles dans les presse étoupes, (Fig. 16B).
v Faire passer les câbles dans les gaines et les fixer sur des échelles à
câbles tous les 400 mm.
v Pour le cas ou vous n'utilisez pas la plaque de fond, il est nécessaire de
fretter les câbles sur une échelle à câbles en bas de la cellule (Fig. 16C).

3.5 Connection of power cables (cont.)


c First connect the Blokset earthing bar to the earth electrode to ensure
the protection of the personnel.
c Care must be taken when installing the cables to avoid placing any
mechanical strain on the connection terminals of the equipment.
c Connections through the top.
v Remove the roof or the cable gland plate.
v Drill the holes required to install cable glands or grommets.
v Install the cable glands. They must comply with high IP protection degrees.
v Put the roof or the gland plate back on Blokset.
v Run the cables through the glands.
v The cables must run in the intended ducts and be secured to cable tie-
bars every 400 mm (see Fig. 16).
Bundle cables circuit by circuit. The number of cables in each bundle
depends on the diameter of the cables (see Fig. 16).
Cable cross-sectional area Number of cables per bundle
(mm2)
i 10 8
de 16 to 50 4
> 50 Tie individually

24 Blokset instruction manual


The distance between the cable ties depends on the electro-dynamic
3
forces and the type of tie used.
Type of tie Maximum Isc Distance between ties
(kA rms) (mm)
Width: 4.5 mm 10 200
Max. load: 22 kg 15 100
20 50
Width: 9 mm 20 350
Max. load: 80 kg 25 200
35 100
45 70

c Connection through the bottom


v Remove the bottom plate (Fig. 16A).
v Drill the holes required to install cable glands or grommets.
v Install the cable glands. They must comply with high IP protection
degrees.
v Remount the bottom plate.
v Run the cables through the glands (Fig. 16B).
v The cables must run in the intended ducts and be secured to cable tie-
bars every 400 mm.
v If the bottom plate is not used, the cables must be secured to a tie-bar at
the bottom of the section (see Fig. 16C).
E34197

OFF
ON
TRIP
ON
UCH

OFF
UCH

Mg 500

400

300 V

200

100
0

OFF OFF
ON ON
TRIP TRIP
ON ON
OFF UCH

OFF
UCH

ON
I

Mg 500

400

tripped ∅5...8

300 V
reset
Mg 60

40
O
OFF 200

OFF 100 A
ON 0

TRIP
ON 20
OFF
0

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF
Mg 60

40

ON A
I

B
20

tripped ∅5...8
0

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

GERIN
MERLIN
ON dialpact
I ES21
fault
I on
tripped ∅5...8
θ
trip

O off
fault
fault
reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

Fig. 16

A : démontage de la tôle de fond


B : arrivée des câbles par le bas avec plaque de fond et presses étoupes
C : arrivée des câbles par le bas sans plaque de fond
A: removal of the bottom plate.
B: incoming cables through the bottom with bottom plate and cable glands.
C: incoming cables through the bottom without bottom plate.

Blokset instruction manual 25


3 Installation / Installation
3.5 Raccordements des câbles de puissance (suite)
c Raccordement des câbles sur les queues de barres :
v Les raccordements s’effectuent par cosses sur des queues de barres en
cuivre (Fig. 17). En cas de liaison avec des câbles aluminium utiliser des
cosses bimétal ;
– En cas de raccordement sur queues de barres comportant plusieurs
barres par phase, positionner les cosses en vis à vis et intercaler les cales
en cuivre livrées avec Blokset (Fig. 17).
v Tous les raccordements doivent être réalisés avec de la visserie
classe 8.8 et serrés au couple (voir tableau 4).
Tableau 4 : couple de serrage (m.daN)
Diamètre de la vis écrou avec rondelle contact)
HM3 0,15
HM4 0,35
HM5 0,70
HM6 1,3
HM8 2,8
HM10 5
HM12 7,5
HM14 12
HM16 18,5
HM18 26
HM20 37

v Marquer par un point de vernis tous les écrous.


c Raccordement des câbles directement sur les plages des appareils.
Lorsque le raccordement s'effectue directement sur les plages des
appareils, respecter les couples de serrage des différents appareils,
voir tableau 5.
Tableau 5 : couple de serrage (m.daN)
Disjoncteur écrou avec rondelle contact
Compact NS80 0,45 (i 6 mm2)
0,56 (> 6 mm2)
Compact NS100 1
Compact NS160/250 1,5
Compact NS400/630 5
Compact C801 7,5

Nota
Respecter la zône de sécurité des appareils, définie par le constructeur
et garantissant leur bon fonctionnement.

3.5 Connection of power cables (cont.)


c Connection of cables to the ends of the copper bars.
v Lugs are used for connections to the ends of the copper bars (see Fig. 17).
If connections are made with aluminium cables, use bi-metal lugs.
– When connections are made to several bars for each phase, position the
lugs opposite one another and insert the copper spacers supplied with
Blokset (see Fig. 17).
v All connections must be made with class 8.8 hardware and tightened as
indicated in table 4.
Table 4: Tightening torque (m.daN)
Nominal diameter of bolt nut with contact wash
HM3 0.15
HM4 0.35
HM5 0.7
HM6 1.3
HM8 2.8
HM10 5
HM12 7.5
HM14 12
HM16 18.5
HM18 26
HM20 37

v Once tightened, mark each nut with a drop of red paint.

26 Blokset instruction manual


3
c Connection of cables directly to device terminals.
When connections are made directly to the terminals of devices, different
tightening torques must be observed, depending on the various devices.
See table 5.
Table 5: tightening torque (m.daN)
Circuit breaker nut with contact washer
Compact NS80 0.45 (i 6 mm2)
0.56 (> 6 mm2)
Compact NS100 1
Compact NS160/250 1.5
Compact NS400/630 5
Compact C801/1001/1251 7.5

Note
Respect the safety clearances for devices as defined by the
E34198 manufacturer to guarantee correct operation.

Fig. 17

Blokset instruction manual 27


3 Installation / Installation
3.6 Raccordement des circuits auxiliaires
c Circulation des câbles en goulottes :
v L’entraxe de fixation d’une goulotte ne doit pas exéder 600 mm (Fig. 18).
v Le taux de remplissage des goulottes ne doit pas excéder 70%.
v Ne pas fretter les câbles dans les goulottes.
c Raccordement sur bornes :
v Tous les brins du conducteur doivent être placés dans le trou de la
borne (Fig. 19)
v Réaliser un serrage efficace en veillant bien à ne pas couper les brins.
c Filerie blindée (Fig. 20) :
Relier le blindage du câble à la masse.
Nota
Les goulottes doivent être fixées par des vis plastiques pour éviter
tout risque de blessure des câbles.

NOTE
c Les circuits auxiliaires doivent être séparés des circuits de puissance.
c Les câbles doivent de préférence circuler dans des goulottes.

3.6 Connection of auxiliary circuits


c Running cables in trunking:
v Trunking must be secured at least every 600 mm (see Fig. 18).
v Trunking must not be filled to more than 70% of capacity.
v Cables must not be tied inside trunking.
c Connections must be made to terminals:
v All strands of a conductor must be inserted in the hole of the terminal
(see Fig. 19).
v Tighten securely, taking care not to cut strands.
c Conductors must be shielded (see Fig. 20):
Connect the cable shielding to earth.
Note
Trunking must be secured using plastic screws to avoid any risk of
damaging cables.

NOTE
c Auxiliary circuits must be separated from power circuits.
c Cables should, wherever possible, be run in trunking.

28 Blokset instruction manual


3

E34199
600 max.

> 70%
Fig. 18
E34200

Fig. 19
E34201

Fig. 20

Blokset instruction manual 29


3 Installation / Installation
3.7 Finition
c Remonter les grilles d’aération, les panneaux d’extrémités et les portes à
leur emplacement initial.
c Réaliser une liaison équipotentielle des portes par un fil vert/jaune (Fig. 21).
c Mettre en place des appareils débrochables (Masterpact, Compact) :
v Masterpact
– déballer les appareils,
– s’assurer que ceux-ci n’ont subis aucun choc nuisible à leur
bon fonctionnement,
– ôter les deux plaques de fixation (Fig. 22),
– avant d'embrocher le Masterpact, s'assurer que le châssis correspond
à l'appareil,
– tirer les poignées d’extraction des rails (Fig. 23),
– embrocher le Masterpact sur les rails (Fig. 24),
– vérifier que l'appareil repose sur les 4 supports,
– pousser sur les poignées pour rentrer le Masterpact dans le châssis (Fig. 25).
v Compact
Se référer aux notices des disjoncteurs et guides d'exploitation.

3.7 Final installation procedures


c Reinstall the ventilation grates, the side panels at each end and the
doors in their initial position.
c Create an equipotential connection for the doors using a green/yellow
wire (see Fig. 21).
c Install the withdrawable devices (Masterpact, Compact).
v Masterpact
– unpack the devices.
– check that they have suffered no damage that might inhibit correct
operation.
– remove the two securing brackets (see Fig. 22).
– before racking in the Masterpact, check that the chassis corresponds to
the device.
– pull on the rail extraction handles (see Fig. 23).
– position Masterpact on the rails (see Fig. 24).
– make sure the device rests on all four supports.
– push on the extraction handles to insert Masterpact in the chassis
(see Fig. 25).
v Compact
Consult circuit breaker documentation and the operating manuals.

30 Blokset instruction manual


3

E34202

E32273
Fig. 21 Fig. 22
E32360

E32362
Fig. 23 Fig. 24
E32365

Fig. 25

Blokset instruction manual 31


3 Installation / Installation
3.8 Contrôles préliminaires
c Enlever les corps étrangers nuisibles au bon fonctionnement du tableau
(chutes de câbles, de fils, de visserie, outils…).
c Aspirer la poussière de l’ensemble du tableau.
c Vérifier l’isolement des auxiliaires (utiliser une génératrice magnétoélectrique).
c Contrôler les circuits auxiliaires des tableaux :
– mise sous tension avec essais de fonctionnement des différentes
séquences.
c Faire une mesure globale de l’isolement.
Dans le cas d’un régime de neutre type TNC, déconnecter les prises de
terre, puis exécuter la mesure d’isolement.
Le contrôle doit être effectué à l’aide d’un appareil de mesure d’isolement
sous une tension d’au moins 500 V continu.
La valeur minimale de la résistance d’isolement doit être égale à 1000 ohms/V.
Si la valeur globale de l’isolement est faible, procéder à un préchauffage du
tableau (par résistance, ampoule, source de chaleur) pour éliminer
l’humidité pendant une durée de 24 h minimum.
Réaliser à nouveau une mesure globale de l’isolement.
c Les essais diélectriques ont déjà été exécutés en usine (voir procès-
verbal de contrôle atelier).
c Remettre en conformité le tableau :
v Connecter les câbles et prise de terre préalablement déconnectés pour
les mesures d’isolement et diélectriques,
v Vérifier la continuité électrique des différentes masses de l’ensemble
(présence des rondelles contact, présence des tresses de masse sur les
portes...),
v Vérifier la qualité des serrages avec une clé dynamométrique de tous les
raccordements électriques, des liaisons mécaniques et fixation au sol,
v Contrôles divers :
– verrouillage mécanique de l’appareillage,
– repérages du tableau, des conducteurs de puissance et de commande,
– contrôle visuel de l’aspect extérieur peinture, rayures, éventuellement
faire les retouches nécessaires..
c Graisser légèrement les contacts électriques (Graisse PYRATEX ou
similaire).

ATTENTION
Les essais diélectriques soumettent les équipements à certaines
contraintes (vieillissement, etc…)
il est préférable de ne pas multiplier ce genre d’essai.

32 Blokset instruction manual


3.8 Preliminary checks
3
c Remove all foreign objects that may disturb switchboard operation (cable
scraps, wires, nuts and bolts, tools…).
c Vacuum the entire switchboard to remove dust.
c Check the insulation of auxiliary circuits using an electromagnetic
generator.
c Check operation of the auxiliary circuits in the switchboards:
– energise and carry out operating tests for the various sequences.
c Carry out overall insulation measurements.
If a TNC earthing arrangement is used, disconnect the earth electrodes
before carrying out the insulation measurements.
Measurements should be carried out using an insulation tester and with the
system supplied by a voltage of at least 500 V DC.
The insulation-resistance value must be equal to at least 1 000 Ω/V. If the
overall insulation value is low, preheat the switchboard using a source of
heat (resistor, light bulb) for at least 24 hours to remove humidity, then
carry out the overall insulation measurements again.
c Dielectric tests have already been carried out in the factory (see the
factory test report).
c Final connections and checks
v Reconnect the earth electrodes that were disconnected for the insulation
and dielectric measurements.
v Check the electrical continuity of the various exposed conductive parts of
the assembly (presence of contact washers, presence of equipotential
connectors for doors, etc.).
v Check, using a torque wrench, the tightness of all electrical connections,
mechanical connections and anchor bolts.
v Miscellaneous checks:
– mechanical locking of switchgear devices;
– markings on the switchboard, on power and control conductors;
– visual inspection of outside surfaces and paintwork.
Touch up any scratches or other defects.
c Lightly grease the electrical contacts (PYRATEX grease or similar).

CAUTION
Dielectric tests subject equipment to certain stresses (ageing…) and
should not be carried out overly frequently.

Blokset instruction manual 33


3 Installation / Installation
E32367

3.9 Première mise sous tension


c Embrocher les Masterpact.
v Introduire la manivelle d’embrochage (Fig. 26).
1 v Tourner la manivelle (Fig. 27) jusqu’au Clac (Fig. 28).

connec
ted
Attention
test

discon
nected
En fin d'embrochage, l'effort sur la manivelle devient important, ceci
étant lié à l'embrochage des plages de l'appareil dans les pinces
2
1
(le couple peut atteindre 25 mN)
v Remettre la manivelle dans son logement (Fig. 29).
c Embrocher éventuellement les disjoncteurs amovibles.
c Vérifier que tous les disjoncteurs de protection sont en position ouvert.
Fig. 26
c Régler l’unité de contrôle des Masterpact (voir notice des Masterpact)
pour la protection réseau et éventuellement les départs distribution BT.
c Régler les déclencheurs magnétothermiques (TM) ou électroniques
E32368

(STR) des disjoncteurs de protection en fonction de la puissance du départ.


c Régler les déclencheurs magnétiques des disjoncteurs départs moteurs
après avoir pris connaissance de la plaque signalétique du moteur à protéger.
c S’assurer que la rotation ou l’index des phases est bien en concordance
1 avec celle des circuits du réseau d’alimentation de Blokset.
c Procéder à une mise sous tension progressive des circuits de puissance
de Blokset en vérifiant l’alimentation et le bon fonctionnement des
ted
connec

test
nected
discon

récepteurs de chaque équipement.


c Réaliser les essais de fonctionnement :
v Séquence de fonctionnement,
v Commande, signalisation, mesure, protection,
v Mécanisme de télécommande,
v Verrouillage électrique.
Fig. 27

DANGER
E32370

RISQUES D’ÉLECTROCUTION, BRÛLURES OU EXPLOSION


La première mise sous tension du tableau est potentiellement
dangereuse, seule une personne qualifiée peut effectuer la mise sous
tension car des défauts, causés par des chocs ou une mauvaise
installation et non détectés dans les contrôles préliminaires, peuvent
causer des accidents corporels et de sérieux dommages à l’équipement
dès la mise sous tension.
Le non respect de ces instructions peut entrainer des accidents
corporels graves ou la mort et la déterioration du tableau.

Fig. 28
E32371

ted
connec

test
nected
discon

1
2

Fig. 29

34 Blokset instruction manual


3.9 Energising equipment for the first time
3
c Rack in the Masterpact devices.
v Fit the racking crank (see Fig. 26).
v Turn the crank (see Fig. 27) until a distinct "clack" is heard (see Fig. 28).
Caution
At the end of insertion, considerable effort is required on the crank.
This is because the device terminals must be pushed into the fixed
contacts. The required torque may be as high as 25 Nm.
v Put the crank back into its lodging.
c Insert any disconnectable circuit breakers.
c Check that all protective circuit breakers are in the open (off) position.
c Set the control units of the Masterpact devices (see the Masterpact
manual) to protect the network and, if applicable, the low-voltage
distribution outgoers.
c Set the thermal-magnetic (TM) or electronic (STR) trip units on the
protective circuit breakers, depending on the rating of each outgoer.
c Set the magnetic release on each of the motor-protection circuit breakers
after examining the nameplate of the motor to be protected.
c Check that the phase rotation or index is in conformity with that of the
circuits supplying Blokset.
c One after the other, energise the power circuits in the switchboard,
checking each time that the loads are supplied and operate correctly.
c Carry out operating tests:
v Operating sequence;
v Controls, indications, measurements, protection;
v Remote-control mechanism;
v Electrical interlocks.

DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, BURNS OR EXPLOSION
Energising the switchboard for the first time is potentially dangerous.
Therefore only qualified personnel may carry out the energising
procedure because faults, caused by shocks or incorrect installation and
not detected during the preliminary checks, may result in bodily injury and
serious damage to the equipment when the power is turned on.
Failure to observe these instructions will result in severe bodily
injury or death, and damage to the switchboard.

Blokset instruction manual 35


3 Installation / Installation

36 Blokset instruction manual


Exploitation
Operation 4

4.1 Mise en service des disjoncteurs Masterpact .................. 38


Operation of Masterpact circuit breakers

4.2 Mise en service des disjoncteurs Compact ou GV ........ 40


Operation of Compact or GV circuit breakers

4.3 Tiroirs débrochables ..................................................................... 42


Drawers

4.4 Maintenance ...................................................................................... 48


Maintenance

4.5 Extensions ......................................................................................... 56


Extensions

4.6 Anomalies ........................................................................................... 62


Troubleshooting

Instruction manual Blokset 37


4 Exploitation / Operation
4.1 Mise en service des disjoncteurs Masterpact
Voir la notice Masterpact.
Pour fermer le Masterpact :
c Armer le Masterpact en tirant le levier (7 fois de suite) jusqu’au "Clac".
L’indication "charged" apparait (Fig. 30).
c Réarmer le voyant-poussoir de l’Unité de Contrôle, après ouverture sur
défaut électrique (Fig. 31).
c Appuyer sur le bouton "ON". L’indication "ON" apparait (Fig. 32).
Pour ouvrir le Masterpact :
c Appuyer sur le bouton "OFF". L’indication "OFF" apparait (Fig. 33).

DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, BRÛLURES OU EXPLOSION
Des risques d’électrocution, de brûlures ou d’explosion sont présents à
chaque intervention à l’intérieur ou à l’extérieur de l’équipement.
L’exploitation de Blokset doit être faite par du personnel qualifié
connaissant l’installation.
Le non respect de ces instructions peut entrainer des accidents
corporels graves et la déterioration du tableau.

4.1 Operation of Masterpact circuit breakers


Consult the Masterpact documentation.
To close Masterpact (ON position):
c Charge the Masterpact operating mechanism by pulling down on the
lever seven times until a «Clack» is heard. The «charged» indication is
displayed (see Fig. 30).
c If the device tripped due to an electrical fault, reset the indicator on the
control unit by pushing it (see Fig. 31).
c Press the ON button. The ON indication is displayed (see Fig. 32).
To open Masterpact (OFF position):
c Press the OFF button. The OFF indication is displayed (see Fig. 33).

DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, BURNS OR EXPLOSION
A hazard of electric shock, burns or explosion exists whenever working in
or around the equipment. Blokset must be operated only by qualified
personnel, familiar with the installation.
Failure to observe these instructions will result in severe bodily
injury and damage to the switchboard.

38 Blokset instruction manual


4

E30096
E32387
I
ON
O push
sh OFF
pu
ed
harg
disc
OFF

E30113
I
ON
O push
OFF
push
ged
char
OFF

Fig. 30
E34205

E30118
I
ON
push
O
sh OFF
pu
ged
char
ON

Fig. 32

E30120

I
ON
O push
OFF
push
ged
char
OFF

Fig. 31 Fig. 33

Blokset instruction manual 39


4 Exploitation / Operation
4.2 Mise en service des disjoncteurs Compact ou GV
Deux types de commandes manuelles sont possibles.
Commande directe sur le disjoncteur
c Ouvrir la porte pour accéder aux appareils (Fig. 34).
c La commande se fait directement en manœuvrant la poignée
horizontalement vers la gauche ou la droite, ou verticalement vers le bas
ou le haut, en suivant les inscriptions I et O gravées sur l’appareil (Fig. 35).
I = Fermeture
0 = Ouverture.
Commande prolongée
La commande est de type rotative (Fig. 36 et 36a).
Pour fermer le Compact ou GV :
c Tourner dans le sens I (sens horaire) pour fermer le disjoncteur.
Pour ouvrir le Compact ou GV :
c Tourner dans le sens 0 (sens contraire des aiguilles d’une montre) pour
ouvrir le disjoncteur.
Des repères colorés placés sur cette commande indiquent la position
obtenue (Fig. 37) :
– blanc : fermé ; vert : ouvert ; position "TRIPPED" : déclenché sur défaut.
et des repères lettres (Fig. 37a) :
– position "I" : fermé ; position "O" : ouvert ; position "TRIP".
Réarmement
En cas de déclenchement automatique ou sur défaut du disjoncteur
(signalé par la position de la poignée), et avant toute tentative de
réenclenchement, il faut réarmer le mécanisme. Pour cela, manœuvrer la
commande à fond dans le sens du déclenchement (1). L’appareil est alors
prêt a être de nouveau enclenché (2) (Fig. 38).

4.2 Operation of Compact or GV circuit breakers


Two types of manual control are possible.
Direct control on the circuit breaker
c Open the door to access the devices (see Fig. 34).
c The device is controlled by pushing the toggle up or down, or right or left,
depending on how the device is mounted and according to the I and O
markings engraved on the case (see Fig. 35).
I = closed (ON)
O = open (OFF)
Extended rotary handle
The control mechanism is a rotating handle (see Fig. 36).
To close a Compact or GV circuit breaker:
c Turn the handle toward I (clockwise) to close the circuit breaker.
To open a Compact or GV circuit breaker:
c Turn the handle toward O (counter-clockwise) to open the circuit breaker.
Coloured markings on the control mechanism indicate the resulting position
(see Fig. 37):
– white = closed, green = open, tripped = fault;
with the corresponding letters (see Fig. 37a):
– position I = closed, position O = open, position tripped = fault.
Recharging
If tripping is automatic or due to a circuit-breaker fault (indicated by the
position of the handle), the mechanism must be recharged prior to closing.
Turn the handle completely to the open position (1). The circuit breaker can
now be closed (2) (see Fig. 38).

40 Blokset instruction manual


4

E30113
E32387

1 2

Fig. 34
E34208

E34224
E34207

OFF
ON ON
TRIP
I

ON
OFF
ed 8
tripp ∅5...

reset

O
OFF I

OFF TRIP
.+

ON
TRIP
ON
OFF O

OFF
ON ON
TRIP
I

ON
OFF
ed 8
tripp ∅5...

reset

O I
OFF

OFF
.+
TRIP

ON
TRIP
ON O
OFF

I ON
I
ON
ON
TRIP
OFF
ON I

O tripp
ed
∅5...
8
I OFF
TRIP
.+

reset

O ON
OFF I

ed
tripp ∅5...8
ed 8
tripp ∅5...

reset
O
t O
rese OFF

O
O FF

Fig. 35 Fig. 36 Fig. 36a


E34225

E34210
E34209

ON
I

ed 8
tripp ∅5...

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON I
I ON
I

.+
TRIP tripp
ed
∅5...
8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF
ed
tripp ∅5..
.8

O
ON
I 2 ON
I
ed 8
tripp ∅5...

t
rese
reset

O
OFF

ed
tripp ∅5...8
O
OFF
t
rese

O
OFF
1
Fig. 37 Fig. 37a Fig. 38

Blokset instruction manual 41


4 Exploitation / Operation
4.3 Tiroirs débrochables
Chaque unité débrochable est constituée (Fig. 39) :
c D’une porte "A" supportant les boutons de commandes et les voyants de
contrôle.
c D’un tiroir intérieur "B" débrochable.

4.3.1 Identification
Chaque unité est identifiée par une plaque gravée fixée sur la porte, une
plaque d’identification sur le tiroir, plus un système de détrompage
(optionnel).

4.3.2 Description d’une unité type départ moteur


Sur la porte (Fig. 40) :
c Une commande rotative du disjoncteur "A".
c D’une partie optionnelle :
v Un voyant vert "OFF" "B"
v Un voyant jaune "Défaut" "C"
v Un voyant rouge ON "D"
v Un bouton poussoir OFF "E"
v Un bouton poussoir ON "F".
Dans le tiroir (Fig. 41) :
c Un connecteur entrée puissance "A"
c Un connecteur auxiliaire pour circuit de contrôle et de commande "B"
c Un connecteur sortie puissance "C"
c Une protection des circuits auxiliaires "D"
c Un système de verrouillage "E"
c Une came d’extraction "F"
c Un connecteur "G" optionnel pour raccordements avec les commandes
sur la porte.
c Un démarreur "H" à manœuvrer avec sa commande rotative sur porte
c Un chassis métallique "I"
c Une manette d'extraction "J" (amovible, une par cellule).

4.3 Drawers
Each withdrawable unit (see Fig. 39) is made up of:
c A door "A" with control buttons and indication lights;
c A drawer "B" inside.

4.3.1 Identification
Each unit is identified by an engraved plate mounted on the door, an
identification plate on the drawer and a mismatch-prevention system
(optional).

4.3.2 Description of a motor-feeder unit


Door (see Fig. 40)
c Rotary handle for the circuit breaker "A".
c Optional elements:
v green OFF light "B";
v yellow FAULT light "C";
v red ON light "D";
v OFF pushbutton "E";
v ON pushbutton "F".
Drawer (see Fig. 41)
c Power-input connector "A".
c Auxiliary connector for control and monitoring circuits "B".
c Power-output connector "C".
c Protection for auxiliary circuits "D".
c Locking system "E".
c Extraction cam "F".
c Optional connector "G" for connection to controls and indications on door.
c Starter circuit breaker "H" controlled via rotary handle on door.
c Metal chassis "I".
c Extraction handle "J" (removable, one per section).

42 Blokset instruction manual


4

E34211
A B
A

ON
OFF
N
UT O
DEFA
OFF

ON
I

tripped ∅5...
8

reset

O
OFF

ON
OFF
N
UT O
DEFA
OFF

ON
I

Fig. 39
E34212

A B C D E F

ON
OFF
N
UT O
DEFA
OFF

ON
I

ed 8
tripp ∅5...

reset

O
OFF

ON
OFF
N
UT O
DEFA
OFF

ON
I

ed 8
tripp ∅5...

reset

O
OFF

ON
OFF
N
UT O
DEFA
OFF

ON
I

Fig. 40
E34213

B C

I H G J F E

A J

Fig. 41

Blokset instruction manual 43


4 Exploitation / Operation
E34214

4.3.3 Mise en place d’une unité fonctionnelle


Le tiroir a trois positions possibles (Fig. 42) avec verrouillage par
trois cadenas (Ø5 à 6 mm) :
c Position embrochée (Fig. 42a)
Circuits de puissance, et circuits auxiliaires embrochés.
c Position d’essai (Fig. 42b)
Circuits de puissance débrochés (amont et aval) et circuits auxiliaires
embrochés.
c Position débrochée (Fig. 42c)
Tous les circuits sont débrochés.
c Position extrait (Fig. 42d).
Nota :
La porte peut-être fermée quel que soit la position du tiroir
(embroché, essai, débroché, extrait).
Pour la position du tiroir, débrochée et verrouillée avec les trois
Fig. 42 cadenas, (voir Fig. 42 bis).

4.3.3 Installing a functional unit


The drawer may be set to any of three positions (see Fig. 42) and
∅5...8
locked using three padlocks (hasp diameter 5 to 6 mm).
c Connected position (see Fig. 42a)
Power and auxiliary circuits are all connected.
c Test position (see Fig. 42b)
Power circuits are disconnected (upstream and downstream), auxiliary
circuits remain connected.
c Disconnected position (see Fig. 42c)
All circuits are disconnected.
c Drawer removed (see Fig. 42d).
∅5...8
Note:
The door can be closed whatever the position of the drawer
(connected, test, disconnected or removed).
For the position of the drawer, disconnected and locked with three
padlocks, (see Fig. 42 bis)
Fig. 42 bis

44 Blokset instruction manual


4

E34215
A B

A C

Fig. 42a : embroché / connected

Fig. 42b : essai / test

Fig. 42c : débroché / disconnected

Fig. 42d : extrait / removed

A : contacts puissance aval


B : contacts puissance amont
C : contacts circuits auxiliaires
A : downstream power contacts
B : upstream power contacts
C : auxiliary-circuit contacts

Blokset instruction manual 45


4 Exploitation / Operation
4.3.3 Mise en place d'une unité fonctionnelle (suite)
Embrochage d’un tiroir (2 possibilités) :
c Sans le connecteur "G"
1 - poser le tiroir dans son emplacement et le pousser jusqu’en butée, came
d'extraction "F" en position débrochée.
2 - monter la porte sur l’ossature (Fig. 43a).
3 - lever le système de verrouillage "E" pour libérer la came "F" (Fig. 43b)
4 - faire pivoter la came "F" avec la manette "J" pour embrocher le tiroir.
5 - enlever la manette "J".
6 - fermer la porte.
c Avec le connecteur "G"
1 - ouvrir la porte correspondante.
2 - poser le tiroir dans son emplacement et le pousser jusqu’en butée levier "F"
en position débrochée.
3 - raccorder le connecteur de liaison à la porte (Fig. 43c).
4 - lever le système de verrouillage "E" pour libérer la came "F"
(Fig. 43b).
5 - faire pivoter la câme "F" avec la manette "J" pour embrocher le tiroir.
6 - enlever la manette "J".
7 - fermer la porte.

Extraction d’un tiroir (Fig. 43)


1 - ouvrir le disjoncteur
2 - ouvrir la porte
3 - lever le système de verrouillage "E"
4 - manœvrer la came "F" avec la poignée "J", dans le sens inverse des
opérations d'embrochage, jusqu’à la position débrochée du tiroir.
5 - relâcher le système de verrouillage "E".
6 - débrocher le connecteur de liaison à la porte (option) (Fig. 43c).
7 - sortir le tiroir.

4.3.3 Installing a functional unit (cont.)


Inserting a drawer (two possibilities)
c Without optional connector "G"
1 - place the drawer in its slot and push it as far as it will go,
with extraction cam "F" in the disconnected position.
2 - put the door back into place (see Fig. 43a).
3 - lift locking fixture "E" to free cam "F" (see Fig. 43b).
4 - pivot cam "F" with handle "J" to insert the drawer.
5 - remove handle "J".
6 - close the door.
c With optional connector "G"
1 - open the corresponding door.
2 - place the drawer in its slot and push it as far as it will go,
with extraction cam "F" in the disconnected position.
3 - connect the cable from the door to connector "G" (see Fig. 43c).
4 - lift locking fixture "E" to free cam "F" (see Fig. 43b).
5 - pivot cam "F" with handle "J" to insert the drawer.
6 - remove handle "J".
7 - close the door.

Removing a drawer (see Fig. 43)


1 - open the circuit breaker.
2 - open the door.
3 - lift locking fixture "E".
4 - pivot cam "F" with handle "J" in the direction opposite that required for
insertion, until the drawer is disconnected.
5 - release locking fixture "E".
6 - remove the cable connected to optional connector "G" (see Fig. 43c).
7 - remove the drawer.

46 Blokset instruction manual


4

E34216

E34217

E34218
1

2 3

Fig. 43a

E34219

F
G

Fig. 43b
E34206

G
ON
OFF
ON
DEFAUT
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

ON
OFF
ON
DEFAUT
OFF

ON
I

Fig. 43c

Blokset instruction manual 47


4 Exploitation / Operation
4.4 Maintenance
Les vérifications périodiques de Blokset doivent être faites conformément à
la réglementation en vigueur.
Une maintenance périodique doit être effectuée chaque année ou plus
fréquemment si elle est précisée dans les conditions de service et le
contrat de maintenance.

DANGER
RISQUES D'ÉLECTROCUTION, BRÛLURES OU EXPLOSION
Mettre hors-tension l’équipement avant chaque intervention de
maintenance.
Des risques d’électrocution, de brûlures ou d’explosion sont présents à
chaque intervention à l’intérieur ou à l’extérieur de l’équipement.
Le non respect de ces précautions peut provoquer des accidents
graves au personnel, ou la mort.

4.4.1 Maintenance des parties fixes du tableau (Fig. 44)


Commune pour toute la gamme.
c Vérifier l’intérieur et l’extérieur du tableau s’il n’y a pas d’humidité ou des
corps étrangers. Enlever tous les corps étrangers et nettoyer le tableau.
c Le nettoyage sera effectué avec un aspirateur.
Le cas échéant nettoyer les dispositifs de ventilation et changer les filtres.
c Assurer un léger graissage des parties mécaniques après avoir
supprimé l’ancienne graisse (voir page 52 pour le type de graisse
préconisée).
c Examiner la finition de l’habillage. Faire les retouches de peinture si
nécessaire et remplacer les pièces endommagées ou oxydées.
c Vérifier les contrôleurs d’isolement,
c Effectuer des essais de signalisation,
c Contrôle visuel des jeux de barres :
v Les vis d’assemblage des jeux de barres ne sont pas à resserrer, le
vernis rouge est le gage d’un serrage au couple adéquat.
v Le contrôle des connexions des jeux de barre n’est donc que visuel afin
de détecter les points de chauffe éventuels (changement de couleur).
En cas de point de chauffe, il est nécessaire de démonter l’assemblage, de
nettoyer et raviver les surfaces en contact (ex : papier de verre N°400). Au
remontage, il est nécessaire :
– d’utiliser de la visserie neuve (vis, rondelles, écrous) de même type
(classe 8.8)
– de serrer au couple préconisé (voir tableau page 49)
– d’appliquer du vernis rouge.
c Contrôle visuel du serrage des supports de jeux de barres. Vérifier l’état
des supports jeu de barres (isolants).
c Contrôler le serrage des câbles client.
c Procéder à une vérification de l’appareillage.
c Se référer aux manuels correspondants.

48 Blokset instruction manual


Tableau des couples de serrage
4
Le tableau ci-dessous donne la valeur des couples de serrage pour de la
visserie classe 8.8 avec écrou et rondelle contact.
Diamètre de la vis Couple de serrage (m.daN)
écrou avec rondelle contact
HM3 0,15
HM4 0,35
HM5 0,70
HM6 1,3
HM8 2,8
HM10 5
HM12 7,5
HM14 12
HM16 18,5
HM18 26
HM20 37

NOTE
c Ne pas nettoyer avec de l’air comprimé pour éviter de polluer les autres
surfaces.
c Pour le nettoyage, utiliser des chiffons secs, ou imbibés d’alcool dénaturé.
Tout autre produit est à proscrire.
c Les pièces plastique (supports de jeu de barres, pinces d’embrochage)
ne doivent jamais être en contact avec de la graisse ou des détergents.
E34220

OFF
ON
TRIP
ON
UCH

OFF
UCH

Mg 500

400

300 V

200

100
0

OFF OFF
ON ON
TRIP TRIP
ON ON
OFF UCH

OFF
UCH

ON
I

Mg 500

400

tripped ∅5...8

300 V
reset
Mg 60

40
O
OFF 200

OFF 100 A
ON 0

TRIP
ON 20
OFF
0

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF
Mg 60

40

ON A
I

20

tripped ∅5...8
0

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

GERIN
MERLIN
ON dialpact
I ES21
fault
I on
tripped ∅5...8
θ
trip

O off
fault
fault
reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

se
Grais
RAL 9002

ase
Gre

Fig. 44

Blokset instruction manual 49


4 Exploitation / Operation
4.4 Maintenance
Periodic checks on Blokset must be carried out in accordance with
applicable regulations.
Periodic maintenance must be carried out once a year or more, depending
on the stipulations in the servicing conditions and the maintenance
contract.

DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, BURNS OR EXPLOSION
Turn off the power supplying the equipment before working on it. A hazard
of electric shock, burns or explosion exists whenever working in or around
the equipment.
Failure to observe these instructions will result in severe bodily
injury or death.

4.4.1 Maintenance on fixed parts of the switchboard (Fig. 44)


Common maintenance operations for the entire range.
c Check inside and outside the switchboard for moisture or foreign
material. Remove any foreign material and clean the switchboard.
c Use a vacuum cleaner to clean. If necessary, clean the ventilation
system and change the filters.
c Clean old grease off all mechanical parts and regrease lightly
(see page 53 for the recommended type of grease).
c Examine the outer finish of the switchboard. If necessary, touch up any
paint scratches and replace any damaged or rusted parts.
c Check the insulation monitoring devices.
c Run tests on the indication systems.
c Visually check the busbars:
v Assembly screws for busbars do not need to be tightened as long as the
red paint, guaranteeing correct tightening torque, is intact;
v The check on busbar connections is, therefore, strictly visual to detect
any hot points (change in colour).
If a hot point is detected, the assembly must be dismounted. Clean and
sand the contact surfaces (sand paper grade 400). When remounting:
– use identical (class 8.8) new hardware (bolts, nuts and washers);
– tighten as indicated in the table below;
– apply red paint.
c Visually check the condition and tightness of the busbar supports.
c Check the tightness of customer cables.
c Run a check on the switchgear devices.
c Consult the corresponding manuals.

50 Blokset instruction manual


Table indicating tightening torques
4
The table below indicates the correct tightening torque for class 8.8
hardware with nuts and contact washers.
Diameter of bolt Tightening torque (m.daN)
nut with contact washer
HM3 0.15
HM4 0.35
HM5 0.70
HM6 1.3
HM8 2.8
HM10 5
HM12 7.5
HM14 12
HM16 18.5
HM18 26
HM20 37

NOTE
c Do not clean using compressed air to avoid blowing contaminants to
other surfaces.
c For cleaning purposes, use dry cloths or cloths dipped in denaturated
alcohol. All other products are forbidden.
c Never allow plastic parts (supports for busbars and disconnecting
contacts) to come into contact with grease or detergents.
E34220

OFF
ON
TRIP
ON
UCH

OFF
UCH

Mg 500

400

300 V

200

100
0

OFF OFF
ON ON
TRIP TRIP
ON ON
OFF UCH

OFF
UCH

ON
I

Mg 500

400

tripped ∅5...8

300 V
reset
Mg 60

40
O
OFF 200

OFF 100 A
ON 0

TRIP
ON 20
OFF
0

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF
Mg 60

40

ON A
I

20

tripped ∅5...8
0

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

GERIN
MERLIN
ON dialpact
I ES21
fault
I on
tripped ∅5...8
θ
trip

O off
fault
fault
reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

se
Grais
RAL 9002

ase
Gre

Fig. 44

Blokset instruction manual 51


4 Exploitation / Operation
4.4.1 Maintenance des parties fixes du tableau (suite)
Complément pour Blokset débrochable :
c Vérifier l’état des jeux de barres en face des embrochages (pas de
piqûres), dégraissage (matière plastique).
c Vérifier la bonne position des contacts auxiliaires et leur état.
c Nettoyer les glissières et enlever toute trace de graisse.
Graisser légèrement les glissières (ISOFLEX TOPAS L 152 ou similaire).

4.4.2 Maintenance des tiroirs


c Contrôler le fonctionnement du mécanisme d’embrochage / débrochage.
Graisser légèrement la rampe de la came et le galet d’embrochage
(graisse ISOFLEX TOPAS L 152 ou similaire).
c Nettoyer les pinces d’embrochage.
Graisser légèrement les parties des pièces assurant le contact électrique
(graisse PYRATEX EP ou similaire).
c Vérifier la liberté de manœuvre des blocs de contacts auxiliaires sur la
partie fixe.
c Vérifier la position des contacts auxiliaires (côté tiroir).
c Contrôler l’état des contacts auxiliaires.
c Vérifier l’état des connexions.
c Vérifier le serrage des connexions sur les appareils (présence du vernis
rouge, sinon voir tableau des couples de serrage).
c Vérifier l’appareillage (se référer aux manuels correspondants).

4.4.3 Contrôles avant mise sous tension


c Vérifier la continuité des masses.
c Vérifier les liaisons équipotentielles.
c Effectuer une mesure d’isolement.

4.4.4 Maintenance aprés un incident


Des courants excessifs produits pendant un défaut, entrainent des dommages
sur les structures, les composants, les jeux de barres et les câbles.
Après un incident, consulter votre agence locale Schneider Electric.

DANGER
RISQUES D'ÉLECTROCUTION, BRÛLURES OU EXPLOSION
Pour éviter tous contacts accidentels avec les parties sous tension, tout
l’équipement doit être mis hors tension. Contrôler qu’il n’y a pas de
tension sur tous les borniers d’arrivée et de départs des disjoncteurs, des
contacteurs, des démarreurs présents dans le tableau. Seule une
personne qualifiée peut procéder à l’inspection et effectuer la réparation
et respecter toutes les règles de sécurité.
Le non respect de ces précautions peut provoquer des accidents
graves au personnel, ou la mort.

52 Blokset instruction manual


4.4.1 Maintenance on fixed parts of the switchboard (cont.)
4
Additional maintenance for withdrawable Blokset switchboards.
c Check the condition of the busbars opposite the disconnection contacts
(no corrosion or pitting). Remove any grease from plastic parts.
c Check the correct position of auxiliary contacts and their condition.
c Clean the rails and remove any trace of grease. Then lightly regrease
(Isoflex Topas L 152 grease or similar).

4.4.2 Maintenance on drawers


c Check the connection/disconnection mechanism for correct operation.
Lightly grease the cam ramp and the connection roller
(ISOFLEX TOPAS L 152 grease or similar).
c Clean the disconnecting contacts. Lightly grease those elements that
make electrical contact (PYRATEX EP grease or similar).
c Check that the auxiliary contact blocks on the fixed part move freely.
c Check the position of the auxiliary contacts on the drawer.
c Check the condition of the auxiliary contacts.
c Check all connections.
c Check the tightness of connections to the devices (presence of the red
paint). If necessary, retighten according to torque values in the tables.
c Check the switchgear devices (consult the corresponding manuals).

4.4.3 Checks prior to energising


c Check the earthing of all exposed conductive parts.
c Check equipotential connections.
c Carry out insulation measurements.

4.4.4 Maintenance after a fault has occurred


The high currents resulting from a fault cause damage to structures,
components, busbars and cables.
Following a fault, contact your local Schneider Electric office.

DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, BURNS OR EXPLOSION
To prevent accidental contact with live parts, all equipment must be de-
energised, disconnected and isolated. Before working on the equipment,
check that there is no voltage present on any of the incoming and
outgoing terminals of the circuit breakers, contactors or starters in the
switchboard. Only qualified personnel may carry out inspection and repair
procedures and all safety procedures must be observed.
Failure to observe these instructions will result in severe bodily
injury or death.

Blokset instruction manual 53


4 Exploitation / Operation
4.4.5 Périodicité application maintenance préventive
La fréquence pour l'application d'une maintenance préventive dépend
essentiellement des conditions d'utilisation du tableau électrique.
Dans des conditions d'utilisation en ambiance normale, la périodicité pour
effectuer la maintenance sera celle mentionnée ci-dessous.
Cette périodicité pourra être moins longue quand le tableau est utilisé dans
un local particulièrement propre et en utilisation faible. Au contraire pour
une utilisation du tableau dans une ambiance particulièrement agressive
(poussières, humidité, vapeurs corrosives, chaleur) ou dans le cas
d'utilisation lourdes, la périodicité devra être augmentée.

Type Action Périodicité


Inspection générale c Contrôle général Chaque année
c Nettoyage général
c Graissage des pièces
mécaniques

Maintenance du jeu de c Vérification des contacts Tous les 2 ans (ou durant
barres principal sur les barres un arrêt de fabrication)

Maintenance des En accord avec les


appareillages manuels d'exploitation
des constructeurs.

Maintenance des tiroirs c Effectuer une opération Tous les 3 mois


débrochables d'extraction de tous les
tiroirs.
Cette opération fera en
sorte que l'éventuel
corrosion causé par le
"fretting corrosion", existant
sur les contacts électriques,
soit éliminée.
c Vérification de l'aspect Tous les 3 mois
des contacts et pinces de
raccordement.
Appliquer une graisse, voir
chapitre 4.4.2.
c Lubrifier les parties Tous les 3 mois
mobiles.
c Resserage des différents Tous les 6 mois
points de raccordement.
c Vérification de l'aspect Tous les 6 mois
et de la fixation du bloc de
connexion de sortie de la
partie fixe.
c Vérification du serrage des Tous les 6 mois
connexions de puissance
et de contrôle.

Nota
Nettoyage veut dire, élimination des poussières et de l'excès de
graisse à l'aide d'un pinceau ou d'un chiffon sec.
Lubrification veut dire, application de graisse avec un pinceau sur les
articulations et guides du tiroir débrochable.

54 Blokset instruction manual


4.4.5 Frequency of preventive maintenance
4
The frequency of preventive maintenance depends primarily on the
operating conditions of the electrical switchboard.
For operating conditions found in normal environments, the frequency at
which maintenance should be carried out is indicated in the table below.
The frequency may be lower if the switchboard is used in a particularly
clean environment and not in an intensive manner. On the other hand, if
the switchboard is used in a particularly aggressive environment (dust,
humidity, corrosive vapours, heat) or is used intensively, the frequency of
maintenance must be higher.

Type Action Frequency


General inspection c General check Once a year
c General cleaning
c Greasing of mechanical
parts

Maintenance on main c Check on contacts Every two years (or during


busbars a break in production)

Maintenance on According to operating


switchgear devices manuals of manufacturers

Maintenance on drawers c Remove all the drawers. Every three months


This operation will eliminate
any fretting corrosion on
the electrical contacts.
c Visually check the Every three months
contacts and disconnecting
contacts.
Apply a grease, see
chapter 4.4.2.
c Lubricate all moving Every three months
parts.
c Retighten all connection Every six months
points.
c Check visual appearance Every six months
and securing of the output
connection block on the
fixed part.
c Check the tightness of Every six months
all power and control
connections.

Note
By cleaning, we mean elimination of dust and excess grease using a
brush or a dry cloth.
By lubricating, we mean applying grease with a brush to the
articulations and the guides of the drawer.

Blokset instruction manual 55


4 Exploitation / Operation
E36273

TRIP
.+
I
4.5 Extensions
O

La conception modulaire de Blokset offre la possibilité d’adjoindre une


extension, ou de modifier une unité par :
c Remplacement d’un départ distribution ou d'un démarreur par une unité
de puissance supérieure (fig. 45) :
v Démonter les portes (voir § 3.2 page 16),
OFF
v Enlever le séparateur de l'emplacement vide + charnières,
ON

OFF
ON
TRIP
v Enlever le tiroir existant (voir § 4.3.3 page 46),
v Mise en place du nouveau tiroir avec sa porte (voir § 4.3.3 page 46)
ON
c Adjonction d’une unité supplémentaire dans l’espace disponible.
c Adjonction d’une cellule pour augmenter l’espace disponible.
I

ed 8
tripp ∅5...

reset

O
Quel que soit l'extension envisagée, contactez votre agence locale
OFF

Schneider Electric.

4.5.1 Informations à fournir à la commande


TRIP
.+
I
Informations à fournir à la commande :
O c Type de charge à alimenter.
c Tension et fréquence d’alimentation.
TRIP
ON
OFF c Tension et fréquence des circuits de commande.
ON
OFF c Accessoires optionels (transformateurs de mesure, boutons poussoirs,
commutateurs de sélection, etc.).
c Particularités.
c Le numéro de commande de Blokset existant.
ON
I
Pour la commande d’une cellule, fournir également les informations
tripp
ed
∅5...
8

sur :
reset

O
OFF
c La capacité du jeu de barres horizontal et vertical, du type de matériel,
de la couleur.
c Des dimensions de la cellule.

Fig. 45 4.5 Extensions


The modular design of Blokset switchboards makes it possible to add
extensions or to modify a unit by.
c Replacing a distribution feeder or starter by another unit with a higher
rating (see Fig. 45):
v Remove the doors (see section 3.2, page 16);
v Remove the separator of the empty space and the hinges;
v Remove the existing drawer (see section 4.3.3, page 46);
v Install the new drawer with its door (see section 4.3.3, page 46);
c Adding an additional unit in the existing space;
c Adding a new section to increase the available space.
Whatever the type of extension planned,
contact your local Schneider Electric office.

4.5.1 Information required when ordering


The following information is required when ordering:
c Type of load to be supplied;
c Power-supply voltage and frequency;
c Voltage and frequency of the control circuits;
c Optional accessories (instrument transformers, pushbuttons, selector
switches, etc.);
c special features;
c The order number of the existing Blokset switchboard.
When ordering a new vertical section, the following information must
also be supplied:
c Horizontal or vertical busbar rating, material and plating;
c Enclosure dimensions.

56 Blokset instruction manual


4.5.2 Installation d’une extension
4
4.5.2 1 Départ distribution
c Ouvrir la porte à l’emplacement choisi pour l’extension.
c Monter la platine avec son disjoncteur dans l'ossature.
c Effectuer les raccordements de :
v L’entrée de l’appareillage au jeu de barres vertical,
v La sortie de l’appareillage à l’utilisation,
c S’il y a lieu, câbler les auxiliaires sur le bornier client (contacts de
position, contact signalisation défaut, bobine de déclenchement).
c Régler les protections en fonction de l’utilisation.
c Avant mise en service, procéder à un contrôle préliminaire :
v Ordre des phases,
v Pas de corps étrangers, nettoyage (câbles, visseries, outils).
v Effectuer une mesure d’isolement.
c Mettre sous tension.

DANGER
Mettre hors-tension l’équipement avant chaque intervention
Des risques d’électrocution, de brûlures ou d’explosion sont présents à
chaque intervention à l’intérieur ou à l’extérieur de l’équipement.
Le non respect de ces précautions peut provoquer des accidents
graves au personnel, ou la mort.

4.5.2 Installing an extension


4.5.2.1 Distribution outgoer
c Open the door of the mounting space chosen for the extension.
c Install the mounting plate with its circuit breaker in the frame.
c Make connections between:
v The switchgear input and the vertical busbars;
v The switchgear output and the load.
c If applicable, wire the auxiliaries to the customer terminal block (position
indication contacts, fault-indication contact, shunt trip coil).
c Set the protective devices for the load.
c Prior to energising, make a preliminary check:
v Order of phases;
v Elimination of foreign material, installation clean (cable scraps, nuts and
bolts, tools);
v Carry out insulation measurements.
c Energise the system.

DANGER
Turn off the power supplying the equipment before working on it. A hazard
of electric shock, burns or explosion exists whenever working in or around
the equipment.
Failure to observe these instructions will result in severe bodily
injury or death.

Blokset instruction manual 57


4 Exploitation / Operation
4.5.2.2Démarreur fixe
c Ouvrir la porte à l’emplacement choisi pour l’extension.
c Monter la platine avec son démarreur et les organes de commande et de
signalisation dans l’ossature.
c Effectuer les raccordements de :
v L’entrée du démarreur au jeu de barres vertical.
c La sortie du démarreur à l’utilisation.
c S’il y a lieu, câbler les auxiliaires sur le bornier du client
(contact de position, contact signalisation défaut, bobine de déclenchement).
c Régler les protections.
c Avant mise en service procéder à un contrôle préliminaire :
v Ordre des phases,
v Pas de corps étranger (câbles, visseries, outils),
v Effectuer une mesure d’isolement.
c Mettre sous tension.

4.5.2.3Démarreur débrochable
c Enlever la porte de l’emplacement choisi.
c Au besoin, réorganiser la position des séparateurs pour obtenir la
hauteur désirée (multiple de 150).
c Mettre en place le tiroir sans l’embrocher.
c Mettre la porte en place.
c Appuyer sur la manette de verrouillage "E" pour libérer le levier "F".
c Pousser alors le levier à fond pour embrocher le tiroir.
c Régler les protections du démarreur.
c Avant mise en service, procéder à un contrôle préliminaire :
v Ordre des phases,
v Pas de corps étranger (câbles, visseries, outils),
v Effectuer une mesure d’isolement.
c Fermer la porte.
c Mettre sous tension.

DANGER
Mettre hors-tension l’équipement avant chaque intervention
Des risques d’électrocution, de brûlures ou d’explosion sont présents à
chaque intervention à l’intérieur ou à l’extérieur de l’équipement.
Le non respect de ces précautions peut provoquer des accidents
graves au personnel, ou la mort.

58 Blokset instruction manual


4.5.2.2 Fixed starter
4
c Open the door of the mounting space chosen for the extension.
c Install the mounting plate with its starter and the control and indication
devices in the frame.
c Make connections between:
v The starter input and the vertical busbars;
v The starter output and the load.
c If applicable, wire the auxiliaries to the customer terminal block
(position indication contacts, fault-indication contact, shunt trip).
c Set the protective devices.
c Prior to energising, make a preliminary check:
v Order of phases;
v Elimination of foreign material (cable scraps, nuts and bolts, tools);
v Carry out insulation measurements.
c Energise the system.

4.5.2.3 Withdrawable starter


c Open the door of the mounting space chosen for the extension.
c If necessary, reorganise the separators to obtain the desired height
(multiple of 150 mm).
c Position the drawer, without pushing it to the connected position.
c Remount the door.
c Lift the locking fixture (E) to free locking device (F).
c Push the lever completely to rack in the drawer.
c Set the protective devices for the starter.
c Prior to energising, make a preliminary check:
v Order of phases;
v Elimination of foreign material (cable scraps, nuts and bolts, tools);
v Carry out insulation measurements.
c Close the door.
c Energise the system.

DANGER
Turn off the power supplying the equipment before working on it. A hazard
of electric shock, burns or explosion exists whenever working in or around
the equipment.
Failure to observe these instructions will result in severe bodily
injury or death.

Blokset instruction manual 59


4 Exploitation / Operation
4.5.2.4Adjonction d’une cellule

NOTE
La procédure décrite ci-dessous est faite pour une extension à droite de
Blokset. Pour une extension à gauche de Blokset, utiliser la même
procédure mais en remplaçant droite par gauche et gauche par droite.

c Enlever le panneau droit de Blokset.


c Enlever les crochets supportant le panneau.
c Amener la nouvelle cellule à côté de Blokset.
c Fixer la cellule au sol à l’aide de boulons de scellement M10.
c Assembler les cellules entre elles par boulon H M6x16.
c Procéder au raccordement de la barre de masse.
c Procéder à l’éclissage du jeu de barres horizontal.
c Réaliser le raccordement des départs.
c Réaliser le raccordement des auxiliaires.
c Mettre en place les panneaux.
c Effectuer les contrôles préliminaires avant mise sous tension :
v Enlever tous les corps étrangers au tableau (chutes de câbles, de fils,
de visserie, outils…),
v Aspirer la poussière de l’ensemble du tableau,
v Faire une mesure globale de l’isolement.
Dans le cas d’un régime de neutre TNC, déconnecter les prises de terre,
puis exécuter la mesure d’isolement.
Le contrôle doit être effectué à l’aide d’un appareil de mesure d’isolement
sous une tension d’au moins 500 V continu.
La valeur minimale de la résistance d’isolement doit être de 1000 ohms/V.
v Vérifier la continuité électrique des différentes masses de l’ensemble
(présence des rondelles contact, présence des tresses de masse sur les
portes...).
v Vérifier la qualité des serrages de toutes les connexions électriques, des
liaisons mécaniques et de la fixation au sol.
v Contrôles divers : verrouillage mécanique de l’appareillage, repérages
du tableau, des conducteurs de puissance et de commande.
v Contrôle visuel de l’aspect extérieur (peinture, rayures), éventuellement
faire les retouches.
c Procéder à la mise sous tension.

4.5.2.4 Adding a section

NOTE
The procedure presented below is for the addition of a section on the right-
hand side of Blokset switchboard. For additions on the left-hand side, the
procedure is the same, simply interchange the words left and right.

c Remove the right side panel of the Blokset switchboard.


c Remove the hooks holding the panel.
c Position the new section next to the switchboard.
c Secure the new section to the floor using M10 anchor bolts.
c Make connections between the two sections using H M6 x 16 bolts.
c Splice the earthing bars.
c Splice the horizontal busbars.
c Connect the outgoers.
c Connect the auxiliaries.
c Refit the panels.

60 Blokset instruction manual


c Prior to energising, make a preliminary check.
4
v Remove all foreign objects that may disturb switchboard operation (cable
scraps, wires, nuts and bolts, tools, etc.).
v Vacuum the entire switchboard to remove dust.
v Carry out overall insulation measurements.
If a TNC earthing arrangement is used, disconnect the earth electrodes
before carrying out the insulation measurements.
Measurements should be carried out using an insulation tester and with the
system supplied by a voltage of at least 500 V DC.
The insulation-resistance value must be equal to at least 1000 Ω/V.
v Check the electrical continuity of the various exposed conductive parts
(presence of contact washers, presence of equipotential connectors for
doors, etc.).
v Check the tightness of all electrical connections, mechanical connections
and the anchor bolts.
v Miscellaneous checks: mechanical locking of switchgear devices;
markings on the switchboard, on power and control conductors.
v Visual inspection of outside surfaces and paintwork. Touch up any
scratches or other defects.
c Then proceed with energising.
E34221

6 6

OFF
ON
TRIP
ON
UCH

OFF
UCH

Mg 500

400

300 V

200

100
0

OFF OFF
ON ON
TRIP TRIP
ON ON
OFF UCH

OFF
UCH

ON
I

Mg 500

400

tripped ∅5...8

300 V
reset
Mg 60

40
O
OFF 200

OFF 100 A
ON 0

TRIP
ON 20
OFF
0

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF
Mg 60

40

ON A
I

20

tripped ∅5...8
0

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

OFF
ON
TRIP
ON
OFF
2

ON
I

tripped ∅5...8

reset

O
OFF

5 3

Fig. 46

Blokset instruction manual 61


4 Exploitation / Operation
4.6 Anomalies
Pour les problèmes éventuels concernant l’appareillage, se référer aux
manuels correspondants :
c Tableau Blokset, consulter le chapitre "exploitation".
c Disjoncteurs Masterpact : se reporter aux notices correspondantes.
c Disjoncteur compact NS : se reporter aux notices correspondantes.
c Disjoncteur GV, se reporter aux notices correspondantes.
c Contacteurs série D2 et série F, se reporter aux notices correspondantes.
Si malgré tout, le défaut persiste, contacter votre agence locale
Schneider Electric.

DANGER
Mettre hors-tension l’équipement avant chaque intervention.
Des risques d’électrocution, de brûlures ou d’explosion sont présents à
chaque intervention à l’intérieur ou à l’extérieur de l’équipement.
Le non respect de ces précautions peut provoquer des accidents
graves au personnel, ou la mort.

4.6 Troubleshooting
In the event of any switchgear device problems, consult the corresponding
manuals:
c Blokset switchboard - consult the section on "operation".
c Masterpact circuit breakers: consult the corresponding manuals.
c Compact NS circuit breakers: consult the corresponding manuals.
c GV circuit breakers, consult the corresponding manuals.
c Contactors series D2 and F, consult the corresponding manuals;
If the fault persists, contact your local Schneider Electric office.

DANGER
Turn off the power supplying the equipment before working on it. A hazard
of electric shock, burns or explosion exists whenever working in or around
the equipment.
Failure to observe these instructions will result in severe bodily
injury or death.

62 Blokset instruction manual


Lexique alphabétique
Index 5

Blokset instruction manual 63


5 Lexique alphabétique / Index
Désignation pages
A Adjonction d'une cellule .................................................................... 60
Anomalies ......................................................................................... 62
Assemblage des cellules ................................................................... 16
B Bridage des câbles ............................................................................ 25
C Circulation des câbles en goulottes .................................................. 28
Commande directe sur disjoncteur ................................................... 40
Commande rotative prolongée .......................................................... 40
Couple de serrage sur barre ............................................................. 20
Couple de serrage sur appareils ....................................................... 26
Consignes de sécurité ......................................................................... 5
Contrôles avant mise sous tension ................................................... 52
D Démontage d'un panneau latéral ...................................................... 16
Démontage d'un bandeau ................................................................. 16
Démontage d'une porte ..................................................................... 16
Description d'une unité type départ moteur ...................................... 42
E Eclissage du jeu de barres principal ................................................. 20
Emballage standard ............................................................................ 8
Emballage maritime ............................................................................ 8
Embrochage d'un Masterpact ........................................................... 34
Extension d'un départ distribution ..................................................... 57
Extension d'un démarreur fixe .......................................................... 58
Extension d'un démarreur débrochable ............................................ 58
Extraction d'un tiroir .......................................................................... 46
F Fixation au sol ................................................................................... 18
Filerie blindée .................................................................................... 28
G Goulotte ............................................................................................. 28
I Installation sur site ............................................................................ 19
Installation de l'appareillage .............................................................. 30
Informations à fournir à la commande ............................................... 56
Installation d'une extension ............................................................... 57
M Maintenance des tiroirs ..................................................................... 52
Maintenance des parties fixes ........................................................... 48
Maintenance périodique .................................................................... 48
Maintenance après un incident ......................................................... 52
Manutention ...................................................................................... 10
Mise en place des cellules ................................................................ 16
Mise à la terre .......................................................................... 30 et 31
Mise en service des disjoncteurs Masterpact ................................... 38
P Passage des câbles pour raccordement par le bas ou le haut ......... 15
Positions d'un tiroir ............................................................................ 44
Première mise sous tension .............................................................. 34
Préparation du site ............................................................................ 14
Présentation d'un tableau ................................................................... 4
Présentation d'un tiroir débrochable ................................................. 43
R Réception du matériel ......................................................................... 8
Raccordement de la barre de masse ................................................ 20
Raccordement des câbles de puissance .......................................... 22
Raccordement des câbles de puissance sur les appareils ....... 24 à 27
Raccordement des circuits auxiliaires ............................................... 28
Réarmement d'une commande extérieure ........................................ 40
Remontage d'une porte ..................................................................... 46
S Stockage ........................................................................................... 11
T Tiroir débrochable ............................................................................. 42
V Verrouillage d'un tiroir ....................................................................... 44

64 Blokset instruction manual


Designation pages
5
A Adding a distribution outgoer ............................................................ 57
Adding a fixed starter ........................................................................ 59
Adding a section ................................................................................ 60
Adding a withdrawable starter ........................................................... 59
C Cable ties .......................................................................................... 25
Checks prior to energising ................................................................ 53
Connection of auxiliary circuits .......................................................... 28
Connection of power cables .............................................................. 23
Connection of power cables to devices .................................... 24 to 27
D Description of a motor-feeder unit ..................................................... 42
Direct control toggle for circuit breakers ............................................ 40
Drawer positions ............................................................................... 44
Drawers ............................................................................................. 42
E Earthing ................................................................................. 30 and 31
Earthing bar connection .................................................................... 20
Energising equipment for the first time .............................................. 35
Extended rotary handle ..................................................................... 40
H Handling ............................................................................................ 10
I Information required when ordering .................................................. 56
Installation on the site ....................................................................... 19
Installing an extension ....................................................................... 57
Installing switchgear devices ............................................................. 30
J Joining sections ................................................................................. 16
L Locking a drawer ............................................................................... 44
M Main busbar splicing ......................................................................... 20
Maintenance following an incident .................................................... 53
Maintenance on drawers ................................................................... 52
Maintenance on fixed parts ............................................................... 50
O Openings for cable routing via the bottom ........................................ 15
Operation of Masterpact circuit breakers .......................................... 38
P Periodic maintenance ........................................................................ 50
Presentation of a switchboard ............................................................. 4
Presentation of a withdrawable drawer ............................................. 43
R Racking in a Masterpact device ........................................................ 34
Receiving the equipment ..................................................................... 8
Recharging with a rotary handle ....................................................... 40
Remounting a door ............................................................................ 46
Removing a door ............................................................................... 16
Removing a drawer ........................................................................... 46
Removing a side panel ...................................................................... 16
Removing upper or lower ventilation grates ...................................... 16
Running cables in trunking ................................................................ 28
S Safety recommendations .................................................................... 5
Seaworthy packing .............................................................................. 8
Securing to the floor .......................................................................... 18
Shielded cables ................................................................................. 28
Site preparation ................................................................................. 14
Standard packing ................................................................................ 8
Storage .............................................................................................. 11
T Tightening torque for busbars ........................................................... 20
Tightening torque for devices ............................................................ 26
Troubleshooting ................................................................................ 62
Trunking ............................................................................................ 28

Blokset instruction manual 65


Notes

66 Blokset instruction manual


Blokset instruction manual 67
Notes

68 Blokset instruction manual


ESB ED3 97 708/1 © 1999 Schneider SA All rights reserved

Schneider Electric SA Adresse postale En raison de l'évolution des normes et du matériel, les Ce document a été imprimé
38050 Grenoble cedex 9 caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce sur du papier écologique.
This document has been
France document ne nous engagent qu'après confirmation par nos printed on ecological paper.
Tél : 33 (0)4 76 57 60 60 services.
As standards, specifications and designs change from time
to time, please ask for confirmation of the information given
in this publication.

Publishing: Schneider Electric SA


Design : AMEG
http://www.schneiderelectric.com Printed by : IMPRIMERIE DES DEUX-PONTS

ART.080330 10/1999

Vous aimerez peut-être aussi