Vous êtes sur la page 1sur 7

AS - 062

Beschleunigungs-Sensor mit Konstant-Stromversorgung


Acceleration Sensor with constant current power
Accéléromètre avec alimentation constante

48

M8

25,2
22
6,5

AS/ASA062-1 (991220)

Abb. 1 Abmessungen Fig. 1 Dimensions Fig. 1 Dimensions

Mechanik Mechanic Mécanique


Masse Weight Masse
ca. 130 g (ohne Leitung) approx. 130 g env. 130 g (sans câble)
(without cable)
Gehäusematerial Housing material Matériau du coffret
Edelstahl 1.4301 Stainless steel 1.4301 Acier spécial 1.4301
Schutzart nach EN 60 529 Protection class acc. to EN 60 529 Protection selon la norme
EN 60 529
IP 66 / IP 67 IP 66 / IP 67 IP 66 / IP 67

Anwendung Application Utilisation


Der Sensor AS-062 wird vorzugsweise The AS-062 is mainly used for L'accéléromètre AS-062 est utilisé de
zur Messung der Schwingbeschleu- measurement of vibration acceleration préférence pour mesurer l'accélération
nigung an rotierenden Maschinen wie at rotating machines such as turbines, de vibrations sur des machines
Turbinen, Pumpen, Verdichtern usw. pumps, compressors, etc. rotatives, telles que turbines, pompes,
eingesetzt. compresseurs, etc.

Brüel & Kjaer Vibro Tel. : +49 (0)6151 428-1400 © AS062DEF 27.02.2008
Leydheckerstraße 10 Fax : +49 (0) 6151 428-1401 C 102 766.001
D-64293 Darmstadt E-Mail : info@bkvibro.de Seite/Page 1 von/of/de 7
AS – 062

Messprinzip Measuring Principle Principe de mesure


Die Beschleunigungs-Sensoren The acceleration sensor operates Les accéléromètres fonctionnent selon
arbeiteten nach dem piezoelektrischen according to the piezo-electric le principe piézoélectrique de
Kompressionsprinzip. Im Sensor bilden compression principle. A piezo- compression. A l'intérieur de l'accélé-
eine Piezo-Keramikscheibe und eine ceramic disc and an internal sensor romètre, un disque piézo-céramique et
interne Sensormasse ein Feder- mass form a spring-mass system in une masse interne forment un système
Masse-Dämpfungssystem. the sensor. d'amortissement à ressort-masse.
Werden in dieses System If this system is subjected to vibrations Lorsque des vibrations agissent sur ce
Schwingungen eingeleitet, übt die the mass produces an alternating système, la masse exerce une force
Masse eine Wechselkraft auf die force on the ceramic disc. As a result alternante sur le disque céramique. Dû
Keramikscheibe aus. Infolge des of the piezo effect this produces an à l'effet piézo-électrique, ceci provoque
Piezo-Effektes entstehen dadurch electrical charge that is proportional to des charges électriques
elektrische Ladungen, die proportional vibration acceleration. proportionnelles à l'accélération.
zur Beschleunigung sind.
Ein integrierter Verstärker wandelt das An integrated amplifier converts this Un amplificateur intégré transforme le
Ladungssignal in ein nutzbares charge signal into a usable voltage signal de charge en un signal de
Spannungssignal um. signal. tension utilisable.

Lieferumfang Delivery extend Étendue de la fourniture


• Sensor AS-062 • Sensor AS-062 • Sensor AS-06

• Gewindestift M8 x 14 • Threaded stud M8 x 14 • Goujon filetée M8 x 14

• Gewindestift M8 x 1/4" 28 UNF • Threaded stud M8 x 1/4" 28 UNF • Goujon filetée M8 x 1/4" 28 UNF

• Dokumentation • Documentation • Documentation

Anschlussleitung Connecting cable Câble de raccordement


Länge (typisch) Length (typical) Longueur (typique)
5 m, 10 m, 20 m 5 m, 10 m, 20 m 5 m, 10 m, 20 m
(optional Schutzschlauch (optional protecting tubing (optional gaines de
für 5 m, 10 m ) for 5 m, 10 m ) protection pour 5 m,
10 m)
Aufbau Construction Structure
2 adrig verseilt + Schirm 2-conductor stranded toronné par paires
+ shield + blindage
Mantelisolation Outer material insulation Isolement de la gaine
ETFE ETFE ETFE
Farbe Außenmantel Outer insulation colour Couleur de la gaine extérieure
schwarz black noir
Außendurchmesser Outside diameter Diamètre extérieur
3,3 mm (± 0,15 mm) 3,3 mm (± 0,15 mm) 3,3 mm (± 0,15 mm)
Adernanzahl No. of conductors Nombre de brins
2 2 2
Leiterquerschnitt Conductor cross-section area Section du conducteur
0,14 mm2 (7 x 0,16 mm) 0,14 mm2 (7 x 0,16 mm) 0,14 mm2 (7 x 0,16 mm)
Aderisolation Conductor insulation Isolement des brins
ETFE ETFE ETFE

Seite/Page 2 von/of/de 7 © AS062DEF 27.02.2008


AS – 062

Aderbelegung Conductor layout Occupation des brins

AS-062
4mA
RD SIG
Q
U WH COM/0V

1n
SE
AS062-3 (991220)

Abb. 3 Anschlussplan Fig. 3 Wiring diagram Fig. 3 Plan de raccordement


Konstant-Stromversorgung IB Constant Power supply IB Alimentation constante IB
4 mA (2 mA ... max. 10 mA), 4 mA (2 mA ... max. 10 mA) 4 mA (2 mA ... max. 10 mA)
verpolungsfest polarised polarité fixe
Versorgungsspannung Umax Voltage supply Umax Tension d'alimentation Umax
+ 24 V (+ 18 V...+ 30 V) DC, + 24 V (+ 18 V...+ 30 V) DC + 24 V (+ 18 V...+ 30 V) DC
verpolungsfest polarised polarité fixe

Montage Mounting Montage


Ankopplung Coupling Couplage
Grundsätzlich gilt: General rule: Principe appliqué :
Die Masse des Beschleunigungs- The weight of the acceleration sensor La masse de l'accéléromètre doit être
Sensors sollte wenigstens zehnmal should always be lower at least by a au moins dix fois plus petite que la
kleiner sein als die schwingungs- factor ten than the weight of the object masse significative pour la technique
technisch relevante Masse des onto which it is mounted. vibratoire de l'objet à mesurer, à
Messobjektes, an die er montiert ist. laquelle il est raccordé.
Der Beschleunigungs-Sensor ist eine The acceleration sensor is an L'accéléromètre est une masse
Zusatzmasse, welche das Messobjekt additional parasitic mass which loads supplémentaire qui sollicite l'objet à
belastet und dessen Schwingverhalten the object on which it is mounted and mesurer et qui modifie son comporte-
ändert. this changes the vibration behaviour if ment vibratoire.
it is too large.

Beschleunigungs-Sensor Mounting of acceleration Montage de


montieren sensor l'accéléromètre
Der Beschleunigungs-Sensor benötigt The acceleration sensor requires a La fixation de l'accéléromètre sur
eine kraftschlüssige, kontaktresonanz- friction-locked, contact resonance-free, l'objet mesuré doit être rigide, réalisée
freie und steife Befestigung am rigid mounting to the object, par adhérence et sans résonance
Messobjekt, insbesondere für particularly for measurements at high provoquée par contact, en particulier
Messungen bei hohen Frequenzen. frequencies. pour les mesures à haute fréquence.

• Der Sensor ist mit dem beigefügten • The sensor is to be attached using • L'accéléromètre doit être monté à
Gewindestift zu montieren. the supplied threaded stud, either: l'aide du goujon fileté faisant partie
de la fourniture.

Wahlweise mit: Selectable with: Au choix avec :


• Gewindestift M8 x 14 oder • Threaded stud M8 x 14 or • goujon fileté M8 x 14 ou
• Gewindestift M8 / 1/4“ 28 UNF • Threaded stud M8 / 1/4“ • goujon fileté M8 / 1/4“
28 UNF 28 UNF

© AS062DEF 27.02.2008 Seite/Page 3 von/of/de 7


AS – 062

Die Einbaulage ist beliebig The sensor can be mounted in any La position de montage est facultative.
position.

Beschleunigungs-Sensor
Acceleration Sensor
Accéléromètre
AS/ASA-062
90°
Montagefläche max. Einschraubtiefe
* 0,8 Mounting surface max. reach of screw
Surface de montage Profondeur de vissage maxi
12
15

5
Gewindestift mit LOCTITE gesichert
M8 Threaded stud secured with LOCTITE
Goupille filetée sécurisée au LOCTITE
> ø28
AS/ASA062-4 (050817)

Abb. 4 Montage Fig. 4 Mounting Fig. 4 Montage

• Die Montagefläche muss im • The mounting surface in the area • Dans les environs de l'accéléro-
Bereich des Sensors plan und of the sensor must be flat and mètre, la surface de montage doit
bearbeitbar sein. machined. être plane et usinée.

• Montagefläche mit Gewinde- • Provide a size M8, resp. 1/4“ • Réaliser un taraudage M8 ou bien
bohrung M8 bzw. 1/4“, 12 mm tief threaded hole 12 mm deep in the 1/4“, 12 mm de profondeur, dans la
versehen. surface of the machine. surface de montage.

• Dünne Schicht Silikonfett auf die • Apply a thin film of silicone grease • Appliquer une fine couche de
Montagefläche auftragen, um on the mounting surface to prevent graisse de silicone sur la surface
Kontaktresonanz zu verringern. contact resonance. de montage, afin de réduire les
résonances par contact.

• Gewindestift gemäß Abb. 4 in • Screw the M8, resp. 1/4“, stud into • Visser le goujon fileté selon fig. 4
Montagefläche einschrauben und the mounting surface in accor- dans la surface de montage, puis
sichern (z.B. LOCTITE 243 dance with Fig. 4 and secure it with le bloquer avec, par exemple,
mittelfest, LOCTITE 270 hochfest). adhesive, e.g. LOCTITE 243 LOCTITE 243 à résistance
medium strength, or LOCTITE 270 moyenne, LOCTITE 270 à haute
high strength résistance.

• Max. Einschraubtiefe ≤ 5 mm für • Maintain a max. length of the • Respecter la profondeur maxi. de
Beschleunigungs-Sensor einhalten. threaded stud ≤ 5 mm for vissage de ≤ 5 mm pour l'accélé-
acceleration sensors romètre

• Sensor auf Gewindestift • Screw the sensor onto the • Visser l'accéléromètre sur le
aufschrauben threaded stud. goujon fileté.
Max. Anzugsmoment entsprechend Observe max. tightening torque in Respecter le couple de serrage
Gewindestift beachten. accordance with stud. maxi. correspondant au goujon
fileté.

• Empfohlenes Anzugsmoment für • Recommended maximum torque • Couple de serrage recommandé


beigefügten Gewindestift:3,5 Nm. for the supplied threaded stud is pour le goujon fileté faisant partie
3,5 Nm. de la fourniture : 3,5 Nm.

Seite/Page 4 von/of/de 7 © AS062DEF 27.02.2008


AS – 062

Technische Daten Technical Data Données Techniques


Elektrik Electrical Élém. élect.
Empfindlichkeit (80 Hz /23±3°C) Sensitivity (at 80 Hz /23±3°C) Sensibilité (á 80 Hz /23±3°C)
100 mV/g ±5% 100 mV/g ±5% 100 mV/g ±5%
10,2 mV/m/s2 ±5% 10,2 mV/m/s2 ±5% 10,2 mV/m/s2 ±5%
Genauigkeit der Empfindlichkeit Accuracy of Sensitivity Précision de Sensibilité
4 Hz ... 10 kHz : ±5% 4 Hz ... 10 kHz : ±5% 4 Hz ... 10 kHz : ±5%
1,5 Hz / 13 kHz : ±3 dB 1,5 Hz / 13 kHz : ±3 dB 1,5 Hz / 13k Hz : ±3 dB

-50°C ... +120°C: ±5% -50°C ... +120°C : ±5% -50°C ... +120°C : ±5%
Richtungsfaktor (80 Hz) Transverse sensitivity (80 Hz) Facteur transverse (80 Hz)
≤ 8 ... 10 % ≤ 8 ... 10 % ≤ 8 ... 10 %
Resonanzfrequenz Resonance frequency Fréquence propre
> 20 kHz > 20 kHz > 20 kHz

+30 dB

+20 dB

+10 dB

-5 dB

1 3 10 100 500 1k 5k 10k 20k 30k 50k 100k

Hz

AS/ASA068-2 (070511)

Abb. 2 Typischer Frequenzgang Fig. 2 Typical frequency response Fig. 2 Courbe en réáponse type du
der Empfindlichkeit of sensitivity facteur de transmission
Messbereich Measuring range Plage de mesure
± 80 g (Umax = +24 V...+30 V) ± 80 g (UB = +24 V..+30 V) ± 80 g (UB = +24 V...+30 V)
± 40 g (Umax = +20 V) ± 40 g (UB = +20 V) ± 40 g (UB = +20 V)
± 20 g (Umax = +18 V) ± 20 g (UB = +18 V) ± 20 g (UB = +18 V)
Polarität Polarity Polarité

VSB01 VSB01 VSB01

Bei der eingezeichneten Bewegungs- A movement of the bearing housing in Lorsque la coquille de coussinet se
richtung der Lagerschale entsteht ein the direction shown below produces a déplace dans le sens indiqué sur le
positives Signal. positive signal. croquis ci-dessous, il se produit un
signal positif.

© AS062DEF 27.02.2008 Seite/Page 5 von/of/de 7


AS – 062

Dynamischer Innenwiderstand Dynamic internal resistance of Résistance interne dynamique de la


des Ausgangs output sortie
≤ 300 Ω (Arbeitsfrequenzbereich) ≤ 300 Ω (Operating frequency range) ≤ 300 Ω (gamme des fréquences de
ca. 2 kΩ (Resonanzfrequenz) approx. 2 kΩ (Resonance frequency) travail)
(Aussteuerung 1 Veff IB = 4 mA) (Level control 1 Veff IB = 4 mA) ca. 2 kΩ (fréquence de résonance)
(modulation 1 Veff IB = 4 mA)
Ruhepotential (- 50 °C ... + 125 °C) Open-circuit potential Potentiel de repos
(- 50 °C ... + 125 °C) (- 50 °C ... + 125 °C)
+ 12,5 V ± 1,5 V + 12,5 V ± 1,5 V + 12,5 V ± 1,5 V
Dehnungsempfindlichkeit Strain sensitivity Sensibilité à la déformation
< 0,002 g/ ( μm/m ) < 0,002 g/ ( μm/m ) < 0,002 g/ ( μm/m )
Magnetfeldempfindlichkeit Magnetic field sensitivity Sensibilité au champ magnétique
< 80 Hz: 0,001 g/mT < 80 Hz: 0,001 g/mT < 80 Hz: 0,001 g/mT
< 1 kHz: 0,014 g/mT < 1 kHz: 0,014 g/mT < 1 kHz: 0,014 g/mT
Isolationswiderstand (Gehäuse - Insulation resistance Résistance diélectrique (Boîtier -
Speisespannung 0 V) (Housing supply voltage 0 V) tension d'alimentation 0 V)
≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ
Störspannungsunterdrückung Interference voltage suppression Suppression de tension parasite
zwischen Gehäuse und 0 V between housing and 0 V entre boîtier et 0 V
(frequenzabhängig) (frequency-dependent) (en fonction de la fréquence)
< 0,5 kHz ≥ 100 dB < 0,5 kHz ≥ 110 dB < 0,5 kHz ≥ 110 dB
1 kHz ≥ 95 dB 1 kHz ≥ 100 dB 1 kHz ≥ 100 dB
10 kHz ≥ 75 dB 10 kHz ≥ 60 dB 10 kHz ≥ 60 dB
Arbeitstemperaturbereich Operating temperature range Plage de température de travail
- 50 °C ... + 125 °C - 50 °C ... + 125 °C - 50 °C ... + 125 °C
Lagerungstemperaturbereich Storage temperature range Plage de température de stockage
- 50 °C ... + 125 °C - 50 °C ... + 125 °C - 50 °C ... + 125 °C
Überlastbarkeit Overload capacity Surcharge
dauernd 500 g continuous 500 g permanente 500 g (crête)
Schock 5000 g shock 5000 g par choc 5000 g
(alle Richtungen) (all directions) (toutes directions)
Schutzart nach EN 60 529 Protection class acc. to EN 60 529 Protection selon la norme
EN 60 529
IP 66 / IP 67 IP 66 / IP 67 IP 66 / IP 67

EMV EMC CEM


nach DIN EN 61326 : 2004-05 According to conforme à la norme
DIN EN 61326 : 2004-05 DIN EN 61326 : 2004 - 05
Durch elektromagnetische Einstreu- Through electro-magnetic stray fields Les interférences électromagnétiques
ungen (nach EN 61000-4-3) kann es (acc. to EN 61000-4-3) influences on (selon la norme EN 61000-4-3)
zu Beeinflussungen des Messwertes the measured values may arise. peuvent altérer la valeur mesurée.
kommen.
Bei Störeinflüssen dieser Art wird ein In case of disturbing influences of this En cas de perturbations de ce genre, il
geerdeter Stahlschutzschlauch für die type a grounded protective conduit is est recommandé d’installer un flexible
Sensorleitung empfohlen. recommended for the signal cable. de protection métallique raccordé à la
terre pour la ligne du capteur.

WEEE-Reg.-Nr. DE 69572330 WEEE-Reg.-No. DE WEEE-Reg.-N°. DE 69572330


69572330
Produktkategorie / product category / catégorie de produits /
Anwendungsbereich: 9 application area: 9 domaine d'application: 9

Seite/Page 6 von/of/de 7 © AS062DEF 27.02.2008


AS – 062

CE-Erklärung Decleration of Déclaration de


conformity conformité

© AS062DEF 27.02.2008 Seite/Page 7 von/of/de 7

Vous aimerez peut-être aussi