Vous êtes sur la page 1sur 5

Les pronoms adverbiaux

LES PRONOMS ADVERBIAUX PRONUMELE


ADVERBIALE

Pronumele adverbiale nu
au corespondent exact în
româ nă . Ele nu se traduc
deloc sau se traduc prin
prepoziție + pronume
personal, prepoziție +
pronume demonstrativ,
adverb etc.
EN peut remplir les fonctions suivantes : EN poate îndeplini
urmă toarele funcții:
1. complément circonstanciel de lieu – dans ce 1. complement
cas il peut remplacer : circumstanțial de loc – în
acest caz poate înlocui:
a) un nom commun de chose précédé de la a) un substantiv comun,
préposition de + un déterminant : Il vient de la nume de lucru, precedat
gare. → Il en vient. de prepoziția de +
un determinant: Vine de
la gară. → Vine de acolo.
b) un nom propre géographique précédé de la b) un substantiv propriu,
préposition de, avec ou sans article défini : Elle nume geografic, precedat
revient de France mardi. → Elle en revient mardi. de prepoziția de, cu sau
fă ră articol hotă râ t: Se
întoarce din Franța marți.
→ Se întoarce de
acolo marți.
2. complément d’objet indirect, pouvant 2. complement indirect,
remplacer : putâ nd înlocui:
a) un nom commun de chose précédé de la a) un substantiv comun,
préposition de + un déterminant : J’ai nume de lucru, precedat
besoin de ce livre. → J’en ai besoin. de prepoziția de + un
determinant: Am
nevoie de cartea asta. →
Am nevoie de ea.
b) un verbe à l’infinitif précédé de la b) un verb la infinitiv
préposition de : Il est content de me voir. → precedat de
Il en est content. prepoziția de: E
bucuros că mă vede. → E
bucuros (de asta).
c) une proposition subordonnée complément c) o propoziție
d’objet indirect répondant à la subordonată completivă
question de quoi ? : Je suis sûr que tu réussiras. → indirectă ce ră spunde la
J’en suis sûr. întrebarea de quoi ? : Sunt
sigur că vei reuși. → Sunt
sigur (de asta).
3. complément d’objet direct – dans ce cas il 3. complement direct – în
peut remplacer un nom de chose précédé de : acest caz poate înlocui un
substantiv nume de lucru
precedat de:
a) un article partitif : J’ai du pain. → J’en ai. a) articol
partitiv: Am pâine. →
Am (așa ceva).
b) un article indéfini : Elle a acheté des fleurs. → b) articol nehotă râ t: A
Elle en a acheté. cumpărat (niște) flori. → A
cumpărat (așa ceva).
c) la préposition de : Je n’ai pas de pain. → Je c) prepoziția de: N-
n’en ai pas. am pâine. → N-am (așa
ceva).
d) un adjectif numéral cardinal : Nous d) un numeral
avons deux chambres. → Nous en avons deux. cardinal: Avem
două camere. → Avem
două (din acestea).
Remarque : Le numéral se conserve quand on Observație: Numeralul se
utilise en. pă strează câ nd se
folosește en.

Y peut être : Y poate fi:


1. complément circonstanciel de lieu – dans 1. complement
cette qualité, il peut représenter : circumstanțial de loc – în
această calitate, poate
reprezenta:
a) un nom commun de chose précédé d’une a) un substantiv comun,
préposition de lieu autre que de + un nume de lucru, precedat
déterminant : Le livre est sur la table. → Le de o prepoziție alta
livre y est. decâ t de + un
determinant: Cartea
e pe masă. → Cartea
e acolo.
b) un nom propre géographique précédé d’une b) un substantiv propriu,
préposition de lieu autre que de, avec ou sans nume geografic, precedat
article défini : Elle va à Paris. → Elle y va. de o prepoziție alta
decâ t de, cu sau fă ră
articol
hotă râ t: Merge la Paris. →
Merge acolo.
2. complément d’objet indirect, pouvant 2. complement indirect,
remplacer : putâ nd înlocui:
a) un nom de chose précédé de la préposition à + a) un nume de lucru
un déterminant : Il pense à son examen. → precedat de
Il y pense. prepoziția à + un
determinant: Se
gândește la examen. → Se
gândește la el / la acesta.
b) un verbe à l’infinitif précédé de la b) un verb la infinitiv
prépositon à : Elle renonce à partir. → precedat de prepoziția
Elle y renonce. à : Renunță să plece. →
Renunță (la asta).
c) une proposition subordonnée complément c) o propoziție
d’objet indirect répondant à la subordonată completivă
question à quoi ? : Il réfléchit à ce que tu as dit. → indirectă ce ră spunde la
Il y réfléchit. întrebarea à quoi ?: Se
gândește la ce ai spus. →
Se gândește (la asta).

Ca orice pronume, y ține locul unei informații care e deja cunoscută din
context. Ce e deosebit pentru y este că el ține locul unui complement
circumstanțial de loc sau în general al oricărui complement introdus de
prepoziția à:

- Je vais à la bibliothèque pour y consulter un vieux livre.


- Il a beaucoup aimé Paris et y pense souvent avec nostalgie.

(Am subliniat cuvîntul pe care îl înlocuiește y în a doua propoziție a


fiecărei fraze.)

În română se traduce cu acolo (dacă e complement de loc), dar adesea nu se


traduce deloc: Tu y va aussi ? „Mergi și tu?” (acolo se subînțelege). În alte
situații se traduce cu alte pronume: J'y tiens beaucoup „Țin mult la asta”.

În propoziție apare imediat înaintea verbului pe care îl determină. Cunosc


doar trei excepții:
1. În cazul verbelor imperative se așează după verb: Allez-y ! „Mergeți!”
2. În combinație cu en ordinea este y en: Il y en a assez. „Sînt destule.”
3. Rien și probabil încă vreo cîteva adverbe se intercalează înaintea
verbului: n'y rien comprendre „a nu înțelege nimic din asta”. Asta însă
numai cu verbe la infinitiv, altfel rien vine după verb: je n'y comprends
rien „nu înțeleg nimic din asta”.

Si l’on associe un pronom personnel C.O.I. 3. Dacă se asociază un


et le pronom adverbial en, le premier est pronume personal C.I. și
le C.O.I. : pronumele
adverbial en (al că rui
sens se subînțelege în
româ nă ), primul este C.I.:

Suje C.O.I. en Verbe C.I. Verb


t
Îmi dă. (aşa ceva /
Il m’ en donne. Îţi din asta)
t’ Ne
nous Vă
vous

4. Si l’on associe un pronom personnel 4. Dacă se asociază un


C.O.D. et le pronom adverbial y, le pronume personal C.D. și
premier est le C.O.D. : pronumele
adverbial y (al că rui sens
se subînțelege în
româ nă ), primul este
C.D.:

Sujet C.O.D. y Verbe C.D. Verb

Il m’ y emmène. Mă duce.
t’ Te (acolo)
l’ Îl / O
nous Ne
vous Vă
les Îi /
Le

Si l’on associe un pronom 2. Dacă se asociază un pronume


personnel C.O.I. et le pronom personal C.I. și pronumele
adverbial en, le premier est le adverbial en (al că rui sens se
C.O.I. : subînțelege în româ nă ), primul
este C.I.:

Verb C.O.I. en Verb C.I.


e
Dă - (aşa ceva / din
Donne -m’ en ! mi! asta)
-nous- -ne!
-lui- -i!
-leur- -le!

3. Si l’on associe un pronom 3. Dacă se asociază un pronume


personnel C.O.D. et le pronom personal C.D. și pronumele
adverbial y, le premier est le adverbial y (al că rui sens se
C.O.D. : subînțelege în româ nă ), primul
este C.D.:

Verbe C.O.D. y Verb C.D.

Emmène -m’ y! Du -mă! (acolo)


- -ne!
nous- -l / -o!
-l’ -i / -le!
-les-

Vous aimerez peut-être aussi