Vous êtes sur la page 1sur 17

Université De Tripoli

Faculté Des Langues


Département De Français

Mémoire de fin d'études pour l'obtention du diplôme de licence en


langue française

Le français familier

Préparé Par:
Jana Abdulnasir Jrana
Sous La Direction De :

Ghada Benelimam

Anne Université

2021-2022
Remerciements
Je voudrions tout d'abord adresser toute ma reconnaissance á la
directrice de ce mémoire, Mademe Ghada Benelimam
pour sa patience, sa disponibilité et surtout ses judicieux conseils, qui
ont contribué á alimenter ma réflexion. Je désire aussi remercier
mes professeurs qui m'a fourni les outils nécessaires á la réussite de
mes études universitaires. Enfin, je remercie ma familles et mes
amis qui ont toujours été là pour moi. Leur soutien inconditionnel et
leurs encouragements ont été d'une grande aide.

2
Sommaire

Introduction ..................................................................................................................................... 4
Le problématiques ........................................................................................................................... 5
Qu'est-ce que le registre de langue? ................................................................................................ 6
I. Les registre en générale ........................................................................................................... 6
1.1 Distinction des autres styles .................................................................................................. 7
1.2 Des exemple pour le français familier ...................................................................................... 7
II. Mots de remplissage .............................................................................................................. 11
III. est-ce qu‟on devrait enseigner le registre familier à l‟université? ..................................... 14
La conclusion ................................................................................................................................ 15
Bibliographie................................................................................................................................. 16

3
Introduction

En apprenant une langue, on trouve un nombre de difficultés dont les registres de la langue ça
veut dire que le niveau de la langue change selon la situation ; on n'utilise pas la même structures
ni les mêmes mots ni la même manière de prononciation. En é

Personnellement je trouve que l'une des difficultés que les étudiants libyens envisagent en
apprenant le français c'est le français familier ou on utilise , je n'exagère pas, une autre langues
que celui enseigné et utilisé en classe.

Cette étude est composée de trois partis: la première donne une idée brève sur le registre
familier, la deuxième donne une idée sur la structures utilisée dans ce registre et aussi des
lexiques et expressions du français familier et la dernière est consacrée pour la possibilité de
l'enseigner à l'université et la conclusion.

4
Le problématiques

à l'université de tripoli, les étudiants ne peuvent pas communiquer même en 4ème année ils ont
du mal à comprendre le français naturel.

les étudiants ont également du mal à comprendre les supports auditifs en français comme la
radio télévisée, les chansons, etc.

l'une des principales raisons qui empêchent les étudiants de comprendre le français ou de
communiquer en français est de ne pas pouvoir utiliser l'argot français.

L'argot français peut aider l'étudiant à améliorer ses langues car il saura parler naturellement et
bien sûr cela lui donnera confiance en lui et sentira qu'il a besoin d'apprendre de plus en plus.

Au département de français de l'université de tripoli, nous devons nous concentrer sur d'autres
domaines que ceux déjà connus.

l'enseignement de l'argot français contribuera à changer l'atmosphère et ouvrira également la


porte aux étudiants pour mener différentes recherches et approfondir leurs connaissances en
français.

5
Qu'est-ce que le registre de langue?

I. Les registre en générale

Un registre de langue (on dit aussi niveau de langue, ou encore, style) est un mode d‟expression
adapté à une situation d‟énonciation particulière, qui détermine notamment, certains
choix lexicaux et syntaxiques ainsi qu'un certain ton.

Le français a plusieurs registres de langue, dont le registre populaire, le registre familier, le


registre courant et le registre soutenu. Mais le registre que je vais aborder c'est le registre
familier,

Le registre familier n‟est pas totalement correct mais demeure admis sous certaines conditions. Il
correspond au langage courant mais avec un grand nombre de libertés. Comme son nom
l‟indique, ce registre est surtout employé entre proches, entre personnes appartenant à une même
communauté sociale dans laquelle tout formalisme peut être atténué. Il se base, en principe, sur
l‟absence de tout lien hiérarchique rigide entre les interlocuteurs (membres de la famille, amis,
camarades de classe, collègues de travail, ...).

Le registre familier est un registre de langue utilisé dans la vie de tous les jours, dans les
conversations non formelles, en remplacement d'un langage plus soutenu1. Il constitue un
des registres de langue en français avec le registre courant, le registre soutenu, le jargon et
l'argot.

Il se distingue de l'argot, qui est utilisé par une communauté ou un groupe social particulier car le
langage familier est utilisé par tout le monde, quel que soit son milieu social. On parle parfois,
par anglicisme, de « colloquialisme »3 pour désigner une tournure ou locution familière.

6
Le registre familier est distinct du discours formel ou de l'écriture formelle4. Habituellement, les
locuteurs utilisent ce registre lorsqu‟ils se sentent à l‟aise et pas particulièrement gênés5.

Lorsqu'une expression différente est préférée dans l'usage formel, l‟expression est
étiquetée fam. pour « familier » dans les dictionnaires. Cela dit, cette étiquette ne signifie pas que
l'expression familière est nécessairement de l'argot ou qu'elle ne fait pas partie de la langue
courante.

1.1 Distinction des autres styles

Les expressions familières sont dissemblables de l'argot ou du jargon. L'argot est composé des
mots utilisés par des groupes sociaux spécifiques (comme des adolescents ou des soldats)6.
D‟autre part, l‟argot est composé des mots utilisés uniquement par des domaines commerciaux
ou des industries spécifiques (comme les ingénieurs ou l'informatique). Le registre familier peut
comprendre de l'argot, mais il consiste principalement en contractions ou autres mots et
expressions informels connus par la plupart des locuteurs natifs de la langue6.

Le jargon est défini en relation avec une activité, une profession ou un groupe spécifique. Le
terme fait référence à la langue utilisée par les personnes qui travaillent dans un domaine
particulier ou qui ont un intérêt commun. Tout comme l'argot, c'est une sorte
d‟abréviation utilisée pour exprimer des idées qui sont fréquemment discutées entre les membres
d'un groupe. Il peut également être développé délibérément en utilisant des termes choisis.

Bien qu'un terme puisse être attribué à un usage plus précis ou unique parmi les praticiens d‟un
domaine particulier, il est souvent rapporté que le jargon est un obstacle à la communication pour
les personnes qui ne connaissent pas le domaine respectif.

1.2 Des exemple pour le français familier


Semblables aux formes réduites en anglais (wanna, gonna, doncha, etc.), il existe plusieurs
façons informelles de parler en français. Vous entendrez ces formes très souvent, mais vous
n'êtes pas obligé de parler de cette façon si vous ne le souhaitez pas. Cependant, vous devez être

7
capable de comprendre les formes réduites afin de comprendre le vrai français parlé. Vous
pouvez voir ces formulaires en français écrit informel (comme sur les blogs ou dans les forums
de discussion), mais vous devez toujours écrire de manière formelle.

 Tu + verbe commençant par une voyelle Les contractions les plus courantes avec tu sont
t'as et t'es, qui remplacent tu as et tu es. Vous pouvez aussi contracter tu + d'autres verbes
qui commencent par une voyelle, comme t'aimes ou t'ouvres, qui remplacent tu aimes et
tu ouvres.
C'est fini de manger?
T'es fatigué ou quoi ? Tu es fatigué ou quoi ?
T'as beau essayer, t'y arrive pas.
T'as rien compris ! Laisse-moi t'expliquer.

 La lettre E est souvent larguée entre deux consonnes (E Caduc) si elle est non
stressée, comme à Samedi, ainsi qu'à la fin des mots courts, tels que CE, de, je, le,
moi, que ce soit. Il est également courant dans les temps futurs et conditionnels des
verbes: Donnerai = Donn'rai; Aimerais = AIM'RAIS.
Il s'lève de bonne heure.
C'est c'que je veux.
Faut que j'parte maintenant.
Avec ce travail, je ne manqu'rai pas d'argent.

 Formes réduites: Il (s), Elle (S), Puis, Parce Que, Quelque Les pronoms Il et Ils
réduisent à Y, tandis que Elle et Elles réduisent à è lorsqu'ils sont suivis d'une
consonne. Lorsqu'il est suivi d'une voyelle, il et une coude réduisent à L 'alors que
ILS devient Y Z' ou juste z 'et èle devient È'z'. Le mot puis est plus communément
prononcé PI, PARCE QUE est prononcé PASQUE, et le crique est prononcé quète.

8
Y pense qu'elle l'aime, mais c'est pas le cas.
On va aller au restaurant, et pis après on se fera un ciné.
Pourquoi tu dois m'obéir ? Pasque je suis ton père
Y a quèque chose la-dessous ! Regarde voir !

 Utiliser au lieu de nous Le pronom on est utilisé beaucoup plus souvent pour signifier
que nous nous sommes nombreux. Il s'agit toujours de la troisième personne du verbe
singulier du verbe, même s'il est toujours pluriel en anglais.
On peut y aller ? Tout le monde est là ?
C'est pasqu'on est frères que je te fais confiance.
Pourrait-on accélérer ? On va pas assez vite !
 Ne dans les négatifs
Bien que le NE dans des négatifs soit toujours écrit, il est très rarement utilisé dans la parole
informelle.

Ça va pas ! C'est nul !


Si tu veux pas voir ce film, lequel veux-tu voir ?
Je peux pas m'acheter cette voiture. C'est pas possible.

Déposer -re à la fin des mots

Vous ne prononcez généralement pas -re à la fin d'un mot, qu'il s'agisse d'un verbe (Mettre) ou
d'un adjectif (Notre).

Allez, à bientôt ! A un de ces quat' !


C'est pas vot' problème, c'est not' problème.
Y faut pas êt' si bête
 Ordre de mot dans les questions :
L'ordre des mots dans des questions est moins difficile à maîtriser en français informel.
L'inversion et l'EST-CE Que les Québecs ne sont généralement pas utilisés, et la
commande de mots est simplement soumise - verbe - Word de la question ou Word de la
question - Sujet - Verbe.

9
Tu fais quoi ?
On va où ?
Il parle de quoi ?

Pourquoi t'as dit ça ?


Quand elle va arriver ?
Quelle heure il est ?

10
II. Mots de remplissage
1. Euh
C‟est probablement le mot de remplissage le plus populaire en français. Le son “euh” est
l‟équivalent français de “um” ou “uh” en anglais et est utilisé de la même manière – il signifie
clairement que l‟on pense à ce que l‟on va dire. Non seulement “euh” est utilisé très souvent,
mais c‟est le mot de remplissage le plus évident puisqu‟il n‟a que cette unique signification.

Apprendre „à utiliser “euh” est assez facile pour une personne dont l‟anglais est la langue
maternelle puisqu‟il s‟agit simplement de dire “euh” là où on emploirait “uh” ou “um” en
anglais. Ainsi, le simple fait de changer ces sons et de dire “euh” à la place vous aidera
grandement à avoir l‟air d‟un locuteur natif.

2. Quoi
Un autre mot de remplissage très commun en français est “quoi”. Il n‟est pas facile à traduire
dans d‟autres langues, mais son sens littéral est “what” en anglais. Ceci étant dit, on peut le
comparer à des mots de remplissage anglais comme “innit?” ou encore “whatever”. Comme c‟est
le cas avec ces deux exemples, “quoi” est un mot assez informel et il est mieux d‟éviter de
l‟employer dans un environnement professionnel.
Il s‟utilise de la même façon que les équivalents anglais mentionnés plus haut, puisqu‟il apparait
le plus souvent en fin de phrase. Dans la plupart des situations, il sert à se donner du temps pour
penser et ajoute de l‟émotion ou de l‟emphase à ce qui a déà été dit. De plus, on peut aussi
parfois l‟utiliser pour indiquer la frustration ou l‟impatience.
3. Tu vois ?
“Tu vois ?” est similaire à “you know?” en anglais et est utilisé en début ou en fin de phrase. Il y
a beaucoup d‟autres mots de remplissage similaires en français, comme “tu sais ?”, généralement
prononcé “t‟sais ?” à l‟oral ou encore “t‟vois c‟que j‟veux dire?” (“you see what I mean?”)
Utilisé en début ou milieu de phrase, “tu vois ?” et ses synonymes sont des questions rhétoriques,
ce qui en fait des mots de remplissage assez communs. Cependant, si on les utilise en fin de
phrase, ces expressions insistent sur ce qui vient d‟être dit ou donnent l‟occasion à l‟auditeur
d‟intervenir s‟il souhaite obtenir des précisions.

11
4. Comme
Le mot comme veut dire “like” ou “such as” en anglais et son utilisation en tant que mot de
remplissage est très similaire à la façon dont on utilise “like” en plein milieu d‟une phrase en
anglais. Il est assez informel et bien qu‟il serve souvent à couper une phrase, il peut aussi
s‟utiliser en fin de phrase.
Tout comme son équivalent anglais, “comme” est utilisé principalement par les plus jeunes et
certaines personnes ont tendance à juger ceux qui l‟emploient, surtout dans un environnement
plus formel. Toutefois, les choses sont en train de changer et “comme” est utilisé de plus en plus
souvent, meme parmi les français les plus âgés.
5. Bah
Le mot “bah” est difficile à traduire en anglais et n‟a pas véritablement d‟équivalent. Toutefois,
disons que la comparaison la plus proche serait de dire qu‟on emploie “bah” en français là où les
anglais diraient “well…” en début de phrase. Parmi ceux dont le français est la langue
maternelle, “bah” s‟utilise très fréquemment et est parfois allongé pour devenir “baaaah”
lorsqu‟une pause plus longue est nécessaire.
Plus précisément, un Français utilisera “bah” en début de phrase lorsqu‟il répond à une question
dont, selon eux, la réponse est évidente. Ainsi, on dira par exemple “bah oui” à la place de “oui”
tout seul pour répondre. Maitriser l‟utilisation de “bah” est une très bonne façon d‟avoir l‟air de
parler français parfaitement
6. C’est à dire
Pour commencer une explication, ou pour indiquer que l‟on a l‟intention de poursuivre son
intervention, utiliser “c‟est à dire” est extrêmement utile. On peut le traduire par “what I mean
is” en anglais et on peut l‟employer en début ou en milieu de phrase.
Utiliser cette expression permet d‟informer les interlocuteurs que l‟on n‟a pas fini son
intervention et que l‟on compte apporter des précisions supplémentaires. Elle vous donne
également l‟occasion de quelques secondes de réflexion afin de décider comment vous allez
tourner votre phrase.
7. Eh bien
“Eh bien” est un exemple supplémentaire de mot de remplissage français qui est globalement
équivalent à “well” en anglais. Dans ce cas précis, on l‟emploie généralement en début de phrase
et suggère un manque de certitude concernant ce qui va être dit.

12
Afin de rendre son apprentissage aisé et d‟éviter les confusions avec les autres utilisations du
mot “bien”, il est généralement bien d‟envisager le mot “eh bien” comme l‟équivalent de “well, I
am not sure” en anglais.
8. Bon
Probablement le mot de remplissage français le plus utile, “bon” signifie “okay” ou “good” en
anglais, mais peut être utilisé de nombreuses manières. Par conséquent, il peut être utilisé pour
commencer une phrase, terminer une phrase ou même exprimer la colère, tout comme on le ferait
en anglais en disant “fine!”
Un autre mot de remplissage commun, “bon ben” dérive de “bon” et s‟utilise pour indiquer que
l‟on termine son idée actuelle. On peut le comparer à “anyway” ou “well” en anglais.
9. A la limite
C‟est une expression principalement utilisée par les plus jeunes. “A la limite” est une expression
de remplissage assez récente qui correspond à “I mean” ou “I suppose” en anglais. On l‟utilise
principalement en début ou milieu de phrase, mais elle peut apparaitre en fin de phrase dans
certains cas aussi, et ce afin de modérer une affirmation.
En général, “à la limite” donne un peu de temps supplémentaire pour réfléchir, mais il faut noter
que l‟expression a une connotation qui indique la réticence. Elle peut, par exemple, suggérer que
vous hésitez à répondre avec une affirmation ferme, ou suggérer que vous ne souhaitez pas vous
engager totalement.
10. T’sais veux dire?
Pour finir, “t‟sais veux dire?” est une expression propre au français québecois parlé au Canada.
C‟est une expression de remplissage extrêmement désinvolte qui s‟utilise comme on dirait “tu
vois ?” en France – cela signifie qu‟elle joue un rôle de question rhétorique en fin de phrase, ou
qu‟elle permet d‟insister sur ce que l‟on vient de dire.
Quoiqu‟il en soit, inutile de l‟employer en France car vos interlocuteurs risquent fort de se
demander ce que vous venez de dire – en effet, le français québécois diffère grandement de celui
utilisé en France métropolitaine !

13
III. est-ce qu’on devrait enseigner le registre familier à l’université?
Il y a toujours des opinions différentes concernant ce points. Mais le beaucoup voient qu‟il soit
important de l‟enseigner pour un nombre de raisons.

1- Le registre familier aide les étudiants à améliorer leur français car on comprend les
français en écoutant les chansons et en regardants les film, les programmes et les
émissions ou le registre familier est utilisé beaucoup.
2- Il aide les étudiant à comprendre le français utilisé par le gens dans la rue qui est quasi
important que celui utilisé dans les livres.
3- Les articles dans les magazine aussi utilise le registre familier.

14
La conclusion

Comme il a été mentionné que Le registre familier est un registre de langue utilisé dans la vie de
tous les jours, dans les conversations non formelles, en remplacement d'un langage plus soutenu.
Il constitue un des registres de langue en français avec le registre courant, le registre soutenu,
le jargon et l'argot.

Aussi un point très important c‟est que il ne faut pas confondre les termes utilises pour décrire
les registres différents du français Les expressions familières sont dissemblables de l'argot ou
du jargon. L'argot est composé des mots utilisés par des groupes sociaux spécifiques (comme des
adolescents ou des soldats). D‟autre part, l‟argot est composé des mots utilisés uniquement par
des domaines commerciaux ou des industries spécifiques (comme les ingénieurs ou
l'informatique). Le registre familier peut comprendre de l'argot, mais il consiste principalement
en contractions ou autres mots et expressions informels connus par la plupart des locuteurs natifs
de la langue.

Pour conclure, nous signalons qu‟il est important d‟enseigner le registre familier même à
l‟université parce que ce registre peut être trouve partout dans les magazines, les méthodes
différents utilises aujourd‟hui pour enseigner le français et aussi dans les programmes télévises.
En l‟apprenant, les étudiants pourraient améliorer leur francais facilement car -pour moi- le
français familier est considéré comme un obstacle devant les apprenants universitaires.

15
Bibliographie

1) Littérature

1. ARRIVÉ, Michel; GADET, Françoise; GALMICHE, Michel. La grammaire d‟aujourd‟hui.


Paris : Flammarion, 1986.

2. BERNET, Charles; RÉZEAU, Pierre. Dictionnaire du français parlé : le monde des


expressions familières. Paris : Seuil, 1989.

3. BOURDEREAU, Frédéric; FOZZA, Jean-Claude; GIOVACCHINI, Martine. Précis du


français. Paris : Éditions Nathan, 1996.

4. CARADEC, François; POUY, Jena-Bernard. Dictionnaire du français argotique et populaire.


Paris : Éditions Larousse, 2009.

5. CARADEC, François. Dictionnaire du français argotique et populaire. Paris : Larousse, 1977.

6. CARADEC, François. Dictionnaire du français argotique et populaire : n‟ayons pas peur des
Mots. Paris : Larousse, 1988.

7. DESMONS, Fabienne; GODIN, Dominique; JOURDAN, Sabine et col. Enseigner le FLE.


Pratique de classe. Paris : Éditions Belin, 2005.

8. DUNETON, Claude. Guide du français familier. Paris : Seuil, 1998.

2) Internet

1. Niveaux et registres de langue [en ligne], disponible sur :


http://research.jyu.fi/grfle/584.html[consulté le 6. 2. 2022].

2. Registres de langue [en ligne], diponible sur :


http://users.skynet.be/fralica/refer/theorie/theocom/communic/niveaux.htm [consulté le 29. 9.
2021].

3. L‟argot [en ligne],disponible sur : http://www.cnrtl.fr/lexicographie/argot [consulté le 29. 9.


2021].

16
4. Registres du discours [en ligne], disponible sur :
http://users.skynet.be/fralica/refer/theorie/theocom/communic/niveaux.htm [consulté le 15. 10.
2021].

5. Grammaire [en ligne], disponible sur : http://www.aidenet.eu/homo_on.htm [consulté le 29.


12. 2021].

6. La norme linguistique [en ligne], disponible sur :


http://www.cslf.gouv.qc.ca/publications/pubf302/cslfnormelinguistique.pdf [consultéle 29. 10.
2021].

17

Vous aimerez peut-être aussi